
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
●
IMPORTANT
Lire avant usage
●
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
●
Version française
Voir page 19
●
Versión en español
Ver la página 36
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
GBH18V-28DC
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 1

-2-
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI)
protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 2

-3-
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
h. Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a
second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool
before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces
do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
b. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or
other small metal objects that can make
a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
General Power Tool Safety Warnings
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 3

-4-
Hammer Safety Warnings
a. Wear ear protectors. Exposure to noise
can cause hearing loss.
b. Use the auxiliary handle(s), if supplied
with the tool. Loss of control can cause
personal injury.
c. Hold the power tool by insulated
gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting tool may
contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator
an electric shock.
d. Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by
hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
e. Do not drill, fasten or break into
existing walls or other blind areas
where electrical wiring may exist. If
this situation is unavoidable, disconnect
all fuses or circuit breakers feeding this
worksite.
f. Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a
dust mask or respirator for
applications which generate dust.
g. Use thick cushioned gloves and limit
the exposure time by taking frequent
rest periods. Vibration caused by
hammer-drill action may be harmful to
your hands and arms.
h. Secure the material being drilled.
Never hold it in your hand or across
legs. Unstable support can cause the
drill bit to bind causing loss of control
and injury.
i. Disconnect battery pack from tool
before making any assembly,
adjustments or changing accessories.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
j. Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and
walls or posts. Should the bit become
bound or jammed in the work, the
reaction torque of the tool could crush
your hand or leg.
k. If the bit becomes bound in the
workpiece, release the trigger
immediately, reverse the direction of
rotation and slowly squeeze the trigger
to back out the bit. Be ready for a
strong reaction torque. The drill body
will tend to twist in the opposite
direction as the drill bit is rotating.
General Power Tool Safety Warnings
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure
to fire or temperature above 265 °F may
cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified
in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b. Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or
authorized service providers.
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 4

Additional Safety Warnings
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a
hazard to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard
return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia,
etc. may damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
-5-
Hammer Safety Warnings
l. Do not grasp the tool or place your
hands too close to the spinning chuck
or drill bit. Your hand may be lacerated.
m. When installing a drill bit, insert the
shank of the bit well within the jaws of
the chuck. If the bit is not inserted
deep enough, the grip of the jaws over
the bit is reduced and the loss of
control is increased.
n. Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have
a greater tendency to bind in the
workpiece.
o. When removing the bit from the tool
avoid contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the bit
or accessory. Accessories may be hot
after prolonged use.
p. Check to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the drill
before switching the tool "ON". Keys
or wrenches can fly away at high
velocity striking you or a bystander.
q. Do not run the tool while carrying it at
your side. A spinning drill bit could
become entangled with clothing and
injury may result.GFCI and personal
protection devices like electrician’s
rubber gloves and footwear will further
enhance your personal safety.
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 5

-6-
Licenses
Copyright (C) 2015, Infineon Technologies
AG
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary
forms, with or without modification, are
permitted provided that the following
conditions are met:
– Redistributions of source code must
retain the above copyright notice, this
list of conditions and the following
disclaimer.
– Redistributions in binary form must
reproduce the above copyright notice,
this list of conditions and the following
disclaimer in the documentation and/or
other materials provided with the
distribution.
– Neither the name of the copyright
holders nor the names of its contributors
may be used to endorse or promote
products derived from this software
without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE
COPYRIGHT HOLDERS AND
CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS
OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE
COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS
BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS
OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND
ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Copyright (C) 2009 - 2013 ARM LIMITED
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary
forms, with or without modification, are
permitted provided that the following
conditions are met:
– Redistributions of source code must
retain the above copyright notice, this
list of conditions and the following
disclaimer.
– Redistributions in binary form must
reproduce the above copyright notice,
this list of conditions and the following
disclaimer in the documentation and/or
other materials provided with the
distribution.
– Neither the name of ARM nor the names
of its contributors may be used to
endorse or promote products derived
from this software without specific prior
written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE
COPYRIGHT HOLDERS AND
CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS
OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE
COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS
BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS
OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND
ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 6

-7-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation ⁄ Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
⌀
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface
speed, orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number
means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 7

-8-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
Alerts user to wear respiratory protection
Alerts user to wear hearing protection
Alerts user to wear eye, respiratory, and hearing protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
Designates Li-ion battery recycling program
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 8

-9-
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or
off position before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
Cordless Hammer Drill GBH18V-28DC
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
Battery Packs / Chargers:
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
Model GBH18V-28DC
Voltage
18 V
Shank style SDS-plus®
Allowed ambient temperature
– during charging
– during operation/storage
32...95 F (0...+35 C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
Maximum Drilling Diameter in:
Concrete 1-1/8" (28mm)
Steel 1/2" (13mm)
1 Insulated Gripping Surface
2 Variable Speed Controlled Trigger
3 Battery Pack
4 Selector Dial
5 Auxiliary Handle
6 Depth Gauge
7 Dust Shield
8 Locking Sleeve
9 Depth Gauge Release Button
10 Selector Dial Release Button
11 Utility Hook
12 Forward/Reversing Lever and Trigger Lock
13 Connectivity Module Compartment
14 Work Light
12
11
13
1
4
7
8
9
10
5
3
6
2
14
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 9

Inserting and Releasing
Battery Pack
Set Forward/Reversing lever to the
center (locked position). Slide charged
battery pack into the housing until the
battery pack locks into position (Fig. 2).
Your tool is equipped with a secondary
locking latch to prevent the battery pack
from completely falling out of the
handle, should it become loose due to
vibration.
To remove the battery pack, press the
battery pack release button and slide
the battery pack completely out of tool
housing (Fig. 2).
Installing SDS-plus® Accessories
Clean the insert shank end of the
accessory to remove any debris, then
lightly grease with a light oil or
lubricant.
Insert accessory into the chuck through
the dust shield, while twisting and
pushing inward until it locks
automatically into place. Pull outward
on the accessory to be certain it is
locked into the chuck (Fig. 3).
NOTE: The high efficiency available
from the rotary hammers can only be
obtained if sharp and undamaged
accessories are used. The "cost" to
maintain sharp and undamaged
accessories is more than offset by the
"time saved" in operating the tool with
sharp accessories.
Removing SDS-plus®
Accessories
Accessories may be
hot after use. Avoid
contact with skin and use proper
protective gloves or cloth to remove.
To remove an accessory, pull locking
sleeve backward and pull bit forward.
All accessories should be wiped clean
after removing (Fig. 4).
-10-
DUST
SHIELD
Assembly
FIG. 4
FIG. 3
LOCKING
SLEEVE
BATTERY
PACK
RELEASE
BUTTON
BATTERY
PACK
FIG. 2
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or
off position before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 10

Installing and Removing
3-Jaw Chuck (optional
attachment)
The 3 Jaw Chuck with SDS Shank can
convert your tool for use with straight
shank bits.
Clean the insert shank end of the
accessory to remove any debris, then
lightly grease with a light oil or lubricant
Insert accessory into the chuck through
the dust shield, while twisting and
pushing inward until it locks
automatically into place. Pull outward
on the accessory to be certain it is
locked into the chuck (Fig. 5).
To remove the chuck, pull the locking
sleeve backward (towards the rear of
tool), while pulling the chuck forward.
A keyless version of the 3 Jaw Chuck is
available for purchase. Please see
Boschtools.com for details.
INSTALLING AND REMOVING
ACCESSORIES WHEN USING 3-JAW
CHUCK
For small bits, open jaws enough to
insert the bit up to the flutes. For large
bits, insert the bit as far as it will go.
Center the bit as you close the jaws by
hand. This positions the bit properly,
giving maximum contact between the
chuck jaws and the bit shank (Fig. 6).
To tighten chuck, insert key into each of
the three key holes in succession and
tighten clockwise firmly.
The chuck can be released by using one
hole only.
Note: The 3-Jaw Chuck is for use only in
“Drill only” mode. The 3-Jaw Chuck is
not for use when drilling with
hammering action.
Auxiliary Handle
The tool must be supported with the
auxiliary handle, which can be swiveled
360˚.
To reposition and/or swivel the handle,
loosen the hand grip, move the handle
to the desired position along the barrel
and securely retighten the hand grip
(Fig. 7).
-11-
AUxILIARY
HANDLE
FIG. 7
HAND
GRIP
FIG. 6
Assembly
FIG. 5
LOCKING SLEEVE
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 11

-12-
Operating Instructions
Connectivity Module
Installation (sold separately)
To reduce the risk of
injury read the
operating instructions included with
Bosch connectivity module. Operating
instructions for connectivity module
include important information not
covered in this manual.
If connectivity module is not purchased
with the tool, or if the replacement of
the module or the battery becomes
necessary, please follow this procedure
(See Fig. 8):
- Using a flat screwdriver or a coin,
remove the cover A from the side of
the handle, by turning it 1/4 turn
counter-clockwise (Fig. 8 or 9).
- If the tool is already equipped with
the connectivity module, remove the
battery B, but do not remove the
connectivity module C.
- If the connectivity module is installed
for the first time, remove the plastic
placeholder D from the connectivity
module compartment, and place the
connectivity module C in the
compartment observing correct
orientation (Fig. 9). Note: Store the
placeholder D in a safe place.
Reinsert the placeholder again if the
communications module is removed.
- Next place new battery B on the top
of the connectivity module with the
“+” polarity facing up (Fig. 8).
- Place the cover A over the battery
and turn it ¼-turn clockwise to lock
using a flat screwdriver or a coin.
B
C
A
A
D
Fig. 8
Fig. 9
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 12

Depth Gauge
Your drilling depth can be pre-set and/or
repeated by using the depth gauge.
Setting depth: After the auxiliary handle
is installed, make sure the accessory has
been fully inserted into the tool holder
before setting the depth gauge (Fig. 10).
To adjust depth, push the depth gauge
release button, slide the depth gauge to
desired depth and release pressure on
button to lock the depth gauge in place.
Variable Speed Controlled
Trigger Switch
Your tool is equipped with a variable
speed trigger switch. The tool can be
turned "ON" or "OFF" by squeezing or
releasing the trigger. The speed can be
adjusted from the minimum to maximum
nameplate RPM by the pressure you
apply to the trigger. Apply more pressure
to increase the speed and release
pressure to decrease speed (Fig. 1).
To reduce the risk of
injury immediately
discontinue use of the tool if the
variable speed control ceases to
function. Subsequent loss of on/off
control of the trigger switch is likely.
Forward/Reversing Lever
and Trigger Lock
Do not change
direction of rotation
until the tool comes to a complete
stop. Shifting during rotation of the
chuck can cause damage to the tool.
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located
above the trigger (Fig. 11). This lever
was designed for changing rotation of
the chuck, and for locking the trigger in
an “OFF” position to help prevent
accidental starts and accidental battery
discharge.
For forward rotation, (with chuck
pointed away from you) move the lever
to the far left. For reverse rotation move
the lever to the far right. To activate
trigger lock move lever to the center off
position.
-13-
Operating Instructions
FIG. 11
DEPTH
GAUGE
DEPTH GAUGE
RELEASE BUTTON
FIG. 10
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 13

Mode Selector Dial
The mode selector dial allows the tool
to be set for various applications as
listed in the following chart, (Fig. 12).
Do not operate the
selection dial until
the tool comes to a complete stop.
Shifting during rotation of the chuck can
cause damage to the tool.
When using demolition or chipping bits
such as bull points, chisels, spades,
gouges, etc. the “Hammer Only” mode
must be selected.
“Vario-Lock”
The Vario-Lock position is intended for
use with chipping bits such as bull
points, spades, gouges, etc. Choose a
position which is best suited for your
operation.
Turn the mode selector dial, to the
“vario-lock” setting. Next, rotate the
locking sleeve, along with the accessory,
to the desired position. Then turn the
mode selector dial to the “hammer only”
setting and slightly turn the locking
sleeve to have it automatically lock into
a definite position (Fig. 13).
Slip Clutch
The tool has an internal pre-set slip
clutch. The output spindle will stop
rotating if the accessory binds and
overloads the tool.
Kickback Control
The rapid shut-off feature enables better
control and improves user’s comfort. The
power tool automatically shuts off in case
of sudden and unexpected rotation of the
power tool around the drilling axis (for
example jamming of the drill bit in
reinforcing steel or wedging application
tool).To restart the machine, release the
On/Off switch and then press again
twice.
Kickback Control can activate only when
the power tool is running at maximum
operating speed and can rotate freely
around the drill bit axis.
Vibration Dampening
The integrated vibration damping function
reduces the generated vibration.
-14-
FIG. 13
Operating Instructions
Drilling only: Drilling/hammering: Vario-lock Hammering only:
used for drilling used for drilling allows for desired used for light
wood, steel, etc. concrete positions of “hammer” chipping work
FIG. 12
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 14

Utility Hook
Your tool is equipped with a utility hook
for hanging your tool.
When using the utility hook always be
aware that the accessory is exposed.
Always hang the tool in an area where
yourself and bystanders cannot
accidentally make contact with the
accessory.
To reduce the risk of
injury, use care in
selecting the location for hanging the
tool.
• Select a suitably sized and shaped
object that will provide adequate
hanging stability.
An unstable hanging surface could result
in the tool unexpectedly falling.
• Ensure that the tool is hung out of the
way of walkways and working areas
with bystanders. The tool could be
bumped causing the tool to
unexpectedly fall.
To reduce the risk of
injury, Do not use the
hanging hook if it appears damaged or
deformed. This could result in unstable
hanging and the tool unexpectedly falling.
Tool Tips
Following a few simple tips will reduce
wear on the tool and the chance of
injury to the operator.
NOTE: The high efficiency available
from the rotary hammers can only be
obtained if sharp and undamaged
accessories are used. The “cost” to
maintain sharp and undamaged
accessories is more than offset by the
“time saved” in operating the tool with
sharp accessories.
You will extend the life of your bits and
do neater work if you always put the bit
in contact with the workpiece BEFORE
pulling the trigger. During operation,
hold the drill firmly and exert moderate,
steady pressure. Too much pressure at
low speed will stall the hammer. Too
little pressure will keep the bit from
cutting and cause excess friction by
sliding over the surface. This can be
damaging to the drill and bit.
Shanks of all drill bits should be wiped
clean prior to using and immediately
after removing.
Recall these instructions for safe
operation:
1. Some materials require slow
drilling speeds; whereas, others
require higher speed to produce
the best results.
2. All work must be supported or
secured before drilling and steady,
even pressure applied in line with
the drill bit.
3. As the drill bit cuts through the
opposite side, reduce the pressure
and continue running the drill as
the bit is withdrawn.
Materials such as glass, porcelain,
ceramics, tiles, plastics, etc., should be
drilled at low speeds with specially
designed drill bits and lubricants.
DRILLING WOOD OR PLASTIC
If backing block is not used, ease up on
the pressure just before the bit breaks
through the wood to avoid splintering.
Complete the hole from the opposite
side immediately after the point breaks
through. If bit binds, reverse the drilling
operation to help remove the bit from
the work.
-15-
Operating Instructions
(17)
FIG. 14
UTILITY
HOOK
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 15

-16-
Dust Extraction
For selection of dust collection systems and
operating instructions, see the Operating /
Safety Instructions for ‘Dust Extraction
Attachments for Hammers and Hammer
Drills’ included with your tool or with the
dust extraction attachment.
Optional Bosch dust collector attachment,
GDE28D, can be used along with this rotary
hammer. Please read the GDE28D
Operating/Safety instructions for detailed
information.
Operating Instructions
DRILLING METAL
Make a center punch in the material for
easier starting. Use enough pressure to
keep the bit cutting. If the bit is allowed
to merely spin in the hole, it will become
dull within a short time. When drilling a
larger hole, it is faster and easier on
your power pack to first make a smaller
hole and enlarge it to the required size.
Lubricate the tip of the bit occasionally
with CUTTING OIL for easier metal
drilling. If bit binds, reverse the drilling
to help remove the bit from the work.
DRILLING MASONRY
Use carbide-tipped masonry bit for
cinder block, mortar, common brick,
soft stone and other materials. The
amount of pressure to be used is
dependent upon the type of material
being drilled. Soft materials require less
pressure while the hard materials need
more pressure to prevent the drill bit
from spinning.
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 16

-17-
Connectivity
Using ‘Bosch Toolbox’ app
Install ‘Bosch Toolbox’ app on your
mobile device or make sure you are
running the latest version of the app.
Launch ‘Bosch ToolBox’ app on your
mobile device and click on “My Tools”
icon/tile. Follow the app directions to
pair the tool with the mobile device.
After pairing your tool with a mobile
device you can adjust certain functions
or check the status of the power tool
using Bosch Toolbox app.
A. Help button – tapping this button
will bring up help screen.
B. Tool photo – tapping on the photo
will let you customize the
photograph of the tool.
C. Power tool battery charge
status – the number of green
‘batteries’ indicates the estimated
charge level for the battery pack.
D. Power tool nickname – tapping on
the ‘pencil’ icon will let you
customize the tool nickname. You
can also do it when changing the
tool photo.
E. Connection status bar – Here you
can see the connection (signal)
strength indicated by vertical bars.
You can use toggle switch to
disconnect the tool from your
mobile device.
F. Tool alerts – tapping the ‘alerts
triangle’ will display any alerts
received from the tool.
G. Info button – displays tool
information and specifications.
Connected
GBH 18V-28 DC Profess...
?
GBH 18V-28 DC Professional
A
B
C
D
E
G
F
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 17

-18-
Service
NO USER SERVICE -
ABLE PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by
un au thorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recom mend that all tool
service be performed by a Bosch
Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICE MEN:
Disconnect battery pack from the tool
before servicing.
Batteries
Be alert for battery packs that are
nearing their end of life. If you notice
decreased tool performance or
significantly shorter running time
between charges then it is time to
replace the battery pack. Failure to do
so can cause the tool to operate
improperly or damage the charger.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready for use.
Motors
The motor in your tool has been
engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend
it be examined every six months. If
replacement is required, only a genuine
Bosch replacement motor specially
designed for your tool should be used.
Cleaning
Certain cleaning
agents and solvents
damage plastic parts. Some of these
are: gasoline, car bon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents that contain
ammonia.
Ventilation openings and switch levers
must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through
opening.
Maintenance
Included Sold Separately
- 360˚ Auxiliary Handle
- Depth Gauge
- 3-Jaw Chuck
- Connectivity Module
Attachments and Accessories
The use of any other attachments or acces so ries not specified in this
manual may create a hazard.
Store accessories in a dry and temperate environment to avoid corrosion and deterioration.
To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from the
power supply before servicing or cleaning.
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 18

-19-
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le
mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir
de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous
les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout
risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, causera une blessure légère ou modérée.
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et
spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les
instructions figurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à
votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
1. Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument
jamais modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur
de prise avec des outils électroportatifs munis
d’une fiche de terre. Le risque de choc électrique est
moindre si on utilise une fiche non modifiée sur une
prise qui lui correspond.
b. Évitez tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
gazinières ou réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour
le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
f. S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite
de terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI
réduit les risques de choc électrique.
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 19

-20-
3. Sécurité personnelle
a. Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque
vous utilisez un outil électroportatif. N'employez
pas d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention
pour causer des blessures corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
c. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l'interrupteur est dans la position arrêt (Off)
avant de brancher l'outil dans une prise de courant
et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le
transporter. Le transport d'un outil électroportatif
avec le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet
outil quand l'interrupteur est en position de marche
(ON) est une invite aux accidents.
d. Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
e. Ne vous penchez pas. Conservez toujours une
bonne assise et un bon équilibre. Ceci vous
permettra de mieux maîtriser l’outil électroportatif dans
des situations inattendues.
f. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
h. Ne laissez pas la familiarité résultant de l'utilisation
fréquente des outils vous inciter à devenir
complaisant(e) et à ignorer les principes de sécurité
des outils. Une action négligente pourrait causer des
blessures graves en une fraction de seconde.
4.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez
l’outil électroportatif qui convient à la tâche à
effectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un
meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a
été conçu.
b. Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche
ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
c. Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez
le bloc-piles de l’outil électrique (s’il est amovible)
avant d’y apporter de quelconques modifications,
de changer d’accessoire ou de ranger l’outil
électrique. De telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil
électroportatif.
d. Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne
permettez pas à des personnes qui ne connaissent
pas l’outil électroportatif ou qui ignorent ces
consignes de s’en servir. Les outils électroportatifs
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
inexpérimentés.
e. Entretenez de façon appropriée les outils
électriques et les accessoires. Assurez-vous que les
pièces en mouvement sont bien alignées et qu'elles
ne se coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées
ou qu’il n’existe aucune situation pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil est
abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils coupants affûtés et
propres.Les outils coupants entretenus correctement
et dotés de bords tranchants affûtés sont moins
susceptibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g. Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
h. Gardez les poignées et les surfaces de préhension
propres, sèches et exemptes de toute trace d'huile
ou de graisse. Les poignées et les surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des
situations inattendues.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 20

-21-
a.
Portez des protecteurs d'oreilles. L'exposition au
bruit peut causer une perte d'acuité auditive.
b.
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle
est/elles sont fournie(s) avec l'outil. Une perte de
contrôle pourrait causer des blessures physiques.
c.
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché.
Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous
tension risque de mettre aussi sous tension les parties
métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui
pourrait causer un choc électrique pour l’opérateur.
d.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
e.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant
abriter des fils électriques. Si cette situation est
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
f.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières
pour les applications produisant de la poussière.
g.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
h.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un
support instable peut faire gripper le foret, provoquant
ainsi une perte de contrôle et des blessures.
i.
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer
tout assemblage ou réglage, ou de changer des
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
Avertissements de sécurité pour le marteau
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
5. Utilisation et entretien des
outils à piles
a. Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui
convient à un type de bloc-piles peut entraîner un
risque d’incendie quand il est utilisé avec un autre
bloc-piles.
b. Utilisez des outils électroportatifs uniquement
avec les bloc-piles spécifiquement désignés pour
eux. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que
des trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou de tout autre objet
métallique pouvant faire une connexion entre
une borne et une autre. Court-circuiter les bornes
des piles peut causer des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions abusives, du liquide peut
être éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout
contact avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, consultez
un médecin. Du liquide éjecté de la pile peut causer
des irritations ou des brûlures.
e. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est
endommagé ou a été modifié. Des piles
endommagées ou modifiées peuvent se comporter
de façon imprévisible et causer un incendie ou une
explosion, ou entraîner des blessures.
f. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
L’exposition à un incendie ou à une température
supérieure à 265° F (130° C) pourrait causer une
explosion.
g. Suivez toutes les instructions relatives à la
charge et ne chargez pas le bloc-piles ou l’outil
en dehors de la plage de température indiquée
dans les instructions. Une charge dans des
conditions appropriées ou à des températures en
dehors de la plage spécifiée pourrait endommager
les piles et augmenter le risque d’incendie.
6. Entretien
a. Faites réparer votre outil électroportatif par un
agent de service qualifié n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Ceci assure que la
sécurité de l’outil électroportatif est préservée.
b. Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles
endommagés. La réparation de blocs-piles ne doit
être effectuée que par le fabricant ou un prestataire
de services agréé.
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 21

-22-
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
j.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
k.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la
gâchette immédiatement, inversez le sens de
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
l.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main
pourrait être lacérée.
m.
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret
n'est pas inséré assez profondément, la prise des
mâchoires sur le foret est réduite et la perte de
contrôle est accrue.
n.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
o.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact
avec la peau et utilisez des gants protecteurs
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.
Les accessoires peuvent être chauds après une
utilisation prolongée.
p.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
en marche. Les clés de serrage ou de réglage peuvent
être projetées à grande vitesse et frapper une
personne présente ou vous-même.
q.
Ne faites pas fonctionner la outli en la portant à
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection personnelle
tels que gants et chaussures d’électricien en caoutchouc
améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A. sur
une alimentation en C.C. Même si l’outil semble fonctionner,
les composants électriques d’un outil prévu pour le C.A.
tomberont probablement en panne et risquent de créer un
danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de
graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif en toute
sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil.
Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en
démonter aucune pièce car il est toujours possible de mal
remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter
incorrectement les ressorts de rappel des capots de
protection. Certains agents de nettoyage tels que l’essence,
le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent
d’abîmer les plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion d’un
bloc-piles dans un outil électroportatif dont l’interrupteur est
dans la position de marche est une invite aux accidents.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du
bâtiment peuvent créer des poussières contenant des
produits chimiques qui sont des causes reconnues de
cancer, de malformation congénitale ou d’autres
problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à
ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que
certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer
les particules microscopique
Avertissements de sécurité pour le marteau
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 22

-23-
Licences
Copyright (C) 2015, Infineon Technologies AG
Tous les droits sont réservés.
La redistribution et l'utilisation sous formes source et
binaire, avec ou sans modifications, sont autorisées à
condition que les conditions suivantes soient remplies :
– Les redistributions du code source doivent conserver
l'avis de droits d’auteur ci-dessus, cette liste de
conditions et le rejet de responsabilité suivant.
– Les redistributions sous forme binaire doivent
reproduire l'avis de droits d’auteur ci-dessus, cette
liste de conditions et le rejet de responsabilité suivant
dans la documentation et/ou les autres éléments
fournis avec la distribution.
– Ni le nom de les détenteurs des droits d'auteur, ni les
noms de ses collaborateurs ne peuvent être utilisés
pour approuver ou promouvoir des produits dérivés
de ce logiciel sans autorisation écrite préalable
spécifique.
CE LOGICIEL EST FOURNI PAR LES DÉTENTEURS DES
DROITS D'AUTEUR ET LES CONTRIBUTEURS « EN
L'ÉTAT », ET TOUTES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT
REJETÉES. EN AUCUN CAS, LE PROPRIÉTAIRE OU LES
CONTRIBUTEURS DES DROITS D’AUTEUR NE SERONT
RESPONSABLES DE DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS,
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX, EXEMPLAIRES OU
CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER,
LA FOURNITURE DE MARCHANDISES OU DE SERVICES
DE SUBSTITUTION) ; LA PERTE D'UTILISATION, DE
DONNÉES OU DE BÉNÉFICES ; OU INTERRUPTION DES
AFFAIRES, QUELLE QUE SOIT LA CAUSE ET QUELLE
QUE SOIT LA THÉORIE DE RESPONSABILITÉ, QUE CE
SOIT UN CONTRAT, LA RESPONSABILITÉ SANS FAUTE
OU UN QUASI-DÉLIT (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE OU
UNE AUTRE CAUSE), DÉCOULANT D’UNE
QUELCONQUE MANIÈRE DE L'UTILISATION DE CE
LOGICIEL, MÊME S’IL AVAIT ÉTÉ INFORMÉ DE LA
POSSIBILITÉ D’UN TEL DOMMAGE.
Copyright (C) 2009 - 2013 ARM LIMITED
Tous les droits sont réservés.
La redistribution et l'utilisation sous formes source et
binaire, avec ou sans modifications, sont autorisées à
condition que les conditions suivantes soient remplies :
– Les redistributions du code source doivent conserver
l'avis de droits d’auteur ci-dessus, cette liste de
conditions et le rejet de responsabilité suivant.
– Les redistributions sous forme binaire doivent
reproduire l'avis de droits d’auteur ci-dessus, cette
liste de conditions et le rejet de responsabilité suivant
dans la documentation et/ou les autres éléments
fournis avec la distribution.
– Ni le nom de ARM, ni les noms de ses collaborateurs
ne peuvent être utilisés pour approuver ou
promouvoir des produits dérivés de ce logiciel sans
autorisation écrite préalable spécifique.
CE LOGICIEL EST FOURNI PAR LES DÉTENTEURS DES
DROITS D'AUTEUR ET LES CONTRIBUTEURS « EN
L'ÉTAT », ET TOUTES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT
REJETÉES. EN AUCUN CAS, LE PROPRIÉTAIRE OU LES
CONTRIBUTEURS DES DROITS D’AUTEUR NE SERONT
RESPONSABLES DE DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS,
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX, EXEMPLAIRES OU
CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER,
LA FOURNITURE DE MARCHANDISES OU DE SERVICES
DE SUBSTITUTION) ; LA PERTE D'UTILISATION, DE
DONNÉES OU DE BÉNÉFICES ; OU INTERRUPTION DES
AFFAIRES, QUELLE QUE SOIT LA CAUSE ET QUELLE
QUE SOIT LA THÉORIE DE RESPONSABILITÉ, QUE CE
SOIT UN CONTRAT, LA RESPONSABILITÉ SANS FAUTE
OU UN QUASI-DÉLIT (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE OU
UNE AUTRE CAUSE), DÉCOULANT D’UNE
QUELCONQUE MANIÈRE DE L'UTILISATION DE CE
LOGICIEL, MÊME S’IL AVAIT ÉTÉ INFORMÉ DE LA
POSSIBILITÉ D’UN TEL DOMMAGE.
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 23

-24-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et
plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
⌀
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par
minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé
signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 24

-25-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et
plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter une protection respiratoire
Alerte l’utilisateur pour porter des protecteurs d’oreilles
Fait savoir à l’utilisateur qu’il doit porter des protections oculaires, respiratoires et
auditives.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les
normes des États-Unis et du Canada
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 25

-26-
Description fonctionnelle et spécifications
Déconnectez le bloc-piles de l'outil ou mettez l'interrupteur dans la position de
verrouillage ou d'arrêt avant de réaliser un montage, un réglage ou un changement
d'accessoires.De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la
plaque signalétique de votre outil.
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs
accompagnant votre outil.
Numéro de modèle GBH18V-28DC
Tension nominale
18 V
Type de tige SDS-plus®
Température ambiante autorisée
– pendant la charge
– pendant le fonctionnement /
le stockage
32...95 F (0...+35 C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
Diamètre de perçage maximum en :
Béton 1-1/8" (28mm)
Acie 1/2" (13mm)
12
11
13
1
4
7
8
9
10
5
3
6
2
14
1 Surface de préhension isolée
2 Gâchette de commande de variation
de la vitesse
3 Bloc-piles
4 Cadran de réglage
5 Poignée auxiliaire
6 Jauge de profondeur
7 Pare-poussière
8 Manchon de verrouil lage
9 Bouton de déverrouillage de la jauge de
profondeur
10 Bouton de déverrouillage du cadran de
réglage
11 Crochet de suspension
12 Levier de marche avant/ arrière et
mécanisme de verrouillage de la gâchette
13 Compartiment du module de connectivité
14 Lumière de travail
Perceuse à percussion sans
fil GBH18V-28DC
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 26

Insertion et retrait du bloc-piles
Mettez le levier d’avancement/ d’inversion dans la
position centrale (verrouillée). Faites glisser le bloc-
piles dûment chargé dans le boîtier jusqu’à ce que le
bloc-piles se verrouille en place (Fig. 2).
Votre outil est muni d’un mécanisme de verrouillage
secondaire pour empêcher le bloc-piles de tomber
complètement du boîtier de l’outil au cas il s’en
détacherait en conséquence des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton
d’éjection du bloc-piles et faites glisser le bloc-piles
complètement en dehors du boîtier de l’outil (Fig. 2).
Installation des accessoires SDS-plus®
Nettoyez l'extrémité de la tige d'insertion de
l'accessoire pour retirer tous débris éventuels, puis
graissez légèrement en utilisant une huile ou un
lubrifiant léger.
Insérez l'accessoire dans le mandrin à travers le
pare-poussière tout en le faisant tourner et en le
poussant vers l'intérieur jusqu'à ce qu'il se bloque
automatiquement en place. Tirez l'accessoire vers
l'extérieur pour vous assurer qu'il est bien verrouillé
dans le mandrin (Fig. 3).
REMARQUE : L'efficacité élevée des marteaux
rotatifs ne peut être obtenue que si des accessoires
tranchants et en bon état sont utilisés. Le "coût" de
l'entretien d'accessoires tranchants en bon état est
plus que compensé par le « gain de temps »
résultant de l'emploi de l'outil avec des accessoires
tranchants.
Retrait des accessoires SDS-plus®
Les acces soires
peuvent être
très chauds après l'emploi. Évitez tout contact
avec la peau et utilisez un chiffon ou des gants de
protection appropriés pour les retirer.
Pour retirer un accessoire, tirez le manchon de
verrouillage vers l'arrière et tirez l'embout vers
l'avant. Il faut essuyer tous les accessoires pour les
nettoyer après les avoir retirés (Fig. 4).
Assemblage
-27-
Déconnectez le bloc-piles de l'outil ou mettez l'interrupteur dans la position de
verrouillage ou d'arrêt avant de réaliser un montage, un réglage ou un changement
d'accessoires.De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
PARE-
POUSSIÈRE
FIG. 4
FIG. 3
MANCHON DE
VERROUILLAGE
BOUTON
DE
DÉVERRO
UILLAGE
DU BLOC-
PILES
BLOC-PILES
FIG. 2
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 27

-28-
Assemblage
Installation et retrait du mandrin à trois
mâchoires
(Non inclus, disponible en tant qu'accessoire)
Le mandrin à trois mâchoires avec la tige SDS peut
convertir votre outil pour permettre son utilisation
avec des embouts à tige droite.
Nettoyez l'extrémité de la tige d'insertion de
l'accessoire pour retirer tous débris éventuels, puis
graissez légèrement en utilisant une huile ou un
lubrifiant léger.
Insérez l'accessoire dans le mandrin à travers le
pare-poussière tout en le faisant tourner et le
poussant vers l'intérieur jusqu'à ce qu'il se bloque
automatiquement en place. Tirez l'accessoire vers
l'extérieur pour vous assurer qu'il est bien verrouillé
dans le mandrin (Fig. 5).
Pour retirer le mandrin, tirez le manchon de
verrouillage vers l'arrière (de l'outil) tout en tirant le
mandrin vers l'avant.
Une version sans clé du mandrin à trois mâchoires
est en vente. Voir Boschtools.com pour plus de
détails.
INSTALLATION ET RETRAIT D’ACCESSOIRES EN
CAS D’UTILISATION D’UN MANDRIN À TROIS
MÂCHOIRES
Pour les embouts de petite taille, ouvrez les
mâchoires suffisamment pour insérer l'embout
jusqu'aux goujures. Pour les embouts de grande
taille, insérez les embouts aussi loin que possible.
Centrez l'embout tout en fermant les mâchoires à la
main. Ceci met l'embout dans la position
appropriée, produisant le maximum de contact
entre les mâchoires du mandrin et la tige de
l'embout (Fig. 6).
Pour serrer le mandrin, insérez la clé dans chacun
des trois trous de serrure en succession et serrez à
fond dans le sens des aiguilles d'une montre.
Le mandrin peut être déverrouillé en utilisant
seulement un trou.
Remarque : Le mandrin à trois mâchoires ne peut
être utilisé que dans le mode de perçage. Le
mandrin à trois mâchoires ne peut pas être utilisé
pour percer avec une action de percussion.
Poignée auxiliaire
L'outil doit être supporté avec la poignée auxiliaire,
qui peut pivoter sur 360°.
Pour repositionner et/ou faire pivoter la poignée,
desserrez la prise manuelle, mettez la poignée
dans la position désirée le long du manche
cylindrique et resserrez la prise manuelle de façon
sécurisée (Fig. 7).
POIGNEE
AUxILIAIRE
FIG. 7
PRISE
MANUELLE
FIG. 6
FIG. 5
MANCHON DE
VERROUILLAGE
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 28

-29-
Consignes de fonctionnement
Installation du module de
connectivité (vendue séparément)
Pour réduire le
risque de
blessure, lisez les instructions d’utilisation qui
sont jointes au module de connectivité Bosch.
Les instructions d’utilisation pour le module de
connectivité contiennent des informations
importantes qui ne sont pas couvertes dans ce
mode d’emploi.
Si le module de connectivité n’est pas acheté avec
l'outil, ou si le remplacement du module ou des piles
devient nécessaire, veuillez suivre cette procédure
(voir Fig. 8) :
- En utilisant un tournevis à lame plate ou une
pièce de monnaie, retirez le couvercle A du
côté de la poignée en tournant d’un quart de
tour dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre (Fig. 8 ou 9).
- Si l’outil est déjà muni du module de
connectivité, retirez la pile B mais pas le
module de connectivité C.
- Si le module de connectivité est installé pour
la première fois, retirez le support de mise en
place en plastique D du compartiment du
module de connectivité et placez le module
de connectivité C dans le compartiment en
respectant l'orientation correcte (Fig. 9).
Remarque : Rangez le support de mise en
place D en lieu sûr. Réinsérez le support de
mise en place si le module de
communications est retiré.
- Puis placez la nouvelle pile B sur le module de
connectivité avec la polarité « + » orientée
vers le haut (Fig. 8).
- Placez le couvercle A sur la pile et tournez
d’un quart de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre pour verrouiller en utilisant un
tournevis à lame plate ou une pièce de
monnaie.
B
C
A
A
D
Fig. 8
Fig. 9
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:19 AM Page 29

Consignes de fonctionnement
-30-
Jauge de profondeur
Votre profondeur de perçage peut être fixée à
l'avance et/ou répétée en utilisant la jauge de
profondeur.
Réglage de la profondeur : Après l'installation de la
poignée auxiliaire, vérifiez que l'accessoire a été
inséré complètement dans le porte-outil avant de
régler la jauge de profondeur (Fig. 10).
Pour régler la profondeur, appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la jauge de profondeur, faites
glisser la jauge de profondeur à la profondeur
désirée et relâchez la pression sur le bouton pour
verrouiller la jauge de profondeur en place.
Commande de variation de la vitesse
Interrupteur à gâchette
Votre outil est muni d'un interrupteur à gâchette
pour la commande de variation de la vitesse. L'outil
peut être activé (ON) ou désactivé (OFF) en
comprimant ou relâchant l'interrupteur à gâchette.
La vitesse peut être ajustée de la valeur minimum à
la valeur maximum figurant sur la plaque
signalétique en fonction de la pression que vous
exercez sur la gâchette. Exercez plus de pression
pour accroître la vitesse ou moins de pression pour
réduire la vitesse (Fig. 1).
Pour réduire le
risque de
blessure, arrêtez immé-diatement d'utiliser
l'outil si la commande de variation de la vitesse
cesse de fonctionner. Une perte ultérieure de
contrôle sur l'activation/la désactivation de
l'interrupteur à gâchette est vraisemblable.
Levier de marche avant/arrière et
verrouillage de la gâchette
Ne changez pas le
sens de rotation
avant que l'outil ne se soit complètement arrêté.
Tout déplacement pendant la rotation du mandrin
risquerait d'endommager l'outil.
Votre outil est muni d'un levier de marche
avant/arrière et d'un mécanisme de verrouillage de
la gâchette situé au-dessus de la gâchette (Fig. 11).
Ce levier a été conçu pour changer le sens de
rotation du mandrin et pour verrouiller la gâchette
en position d'arrêt (OFF) afin de contribuer à
empêcher un démarrage accidentel ainsi que la
décharge accidentelle des piles.
Pour une rotation vers l'avant (avec le mandrin
orienté dans le sens opposé à celui dans lequel vous
vous trouvez), déplacez le levier le plus loin possible
à gauche. Pour une rotation dans le sens inverse
(arrière), déplacez le levier le plus loin possible à
droite. Pour activer le mécanisme de verrouillage de
la gâchette, déplacez le levier vers la position
d'arrêt centrale.
FIG. 11
JAUGE DE
PROFONDEUR
BOUTON DE
DÉVERROUILLAGE DE
LA JAUGE DE
PROFONDEUR
FIG. 10
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 30

-31-
Cadran de sélection de mode
Le cadran de sélection de mode permet de régler
l’outil en fonction de diverses applications,
conformément aux indications du tableau suivant
(Fig. 12).
Ne vous servez pas
du cadran de
sélection avant l’arrêt complet de l’outil. Un
changement de mode intervenant pendant que le
mandrin tourne risquerait d’endommager l’outil.
Lorsque vous utilisez des embouts de démolition ou
de burinage tels que des pics, des burins, des
bêches, des ciseaux, etc., le mode « Hammer Only /
Marteau seulement » doit être sélectionné.
« Vario-Lock »
La position Vario-Lock est conçue pour emploi avec
des embouts burineurs tels que des pointes à tête
hémisphérique, des forets plats, des embouts
cannelés, etc. Choisissez la position qui est la plus
appropriée pour votre activité.
Faites tourner le cadran de réglage du mode pour le
mettre dans la position « vario-lock ». Puis faites
tourner le manchon de verrouillage avec
l'accessoire pour le mettre dans la position désirée.
Ensuite, faites tourner le cadran de réglage du mode
dans la position « percussion seulement » et faites
tourner légèrement le manchon de verrouillage pour
qu'il se verrouille automatiquement dans une
position définie (Fig. 13).
Embrayage de sécurité
L'outil est muni d'un embrayage de sécurité interne
réglé en usine. La broche de sortie cessera de
tourner si l'accessoire se coince et cause une
surcharge pour l'outil.
Controle des risques de rebond
La fonctionnalité de fermeture rapide permet un
meilleur contrôle et améliore le confort de
l’utilisateur. L’outil électrique s'éteint
automatiquement en cas de rotation soudaine et
inattendue de l’outil autour de l’axe de perçage (par
exemple, si la mèche se coince dans de l’acier
renforcé ou se bloque dans un coin). Pour remettre
la machine en marche, relâchez l’interrupteur de
marche/arrêt, puis réactivez-le.
La fonction de contrôle des risques de rebond ne
peut s’activer que lorsque l’outil électrique
fonctionne à la vitesse maximum et quand il peut
tourner librement autour de l’axe du foret de
perçage.
Amortissement des vibrations
La fonction intégrée d’amortissement des vibrations
réduit les vibrations produites.
Consignes de fonctionnement
Perçage seulement :
Perçage/martelage :
Vario-lock :
Martelage seulement :
servant à percer dans
servant à percer le
permet de régler le
servant au travail peu
le bois, l’acier, etc.
béton
martelage de façons
exigeant de burinage
FIG. 12
FIG. 13
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 31

-32-
Crochet de suspension
Votre outil est pourvu d’un crochet de suspension
pour y accrocher votre outil.
Lorsque vous utilisez le crochet de suspension,
n’oubliez jamais que l’accessoire est exposé.
Suspendez toujours l’outil à un endroit où vous ne
risquez pas, et où de quelconques autres personnes
présentes ne risquent pas, d’entrer accidentellement
en contact avec l’accessoire.
Pour réduire le risque de
blessure, faites très
attention quand vous sélectionnez l’endroit où
vous suspendez l’outil.
• Sélectionnez un objet de taille et de forme
appropriées qui permettra de suspendre l’outil de
façon stable et adéquate.
Une surface de suspension instable pourrait causer la
chute accidentelle de l’outil.
• Assurez-vous que l’outil est accroché à un endroit
qui n’est pas dans une zone de travail ou une voie
de passage empruntée par diverses personnes. Un
passant pourrait heurter l’outil et causer ainsi sa
chute accidentelle.
Pour réduire le risque de
blessure, n’utilisez pas le
crochet de suspension s’il semble endommagé ou
déformé. Ceci risquerait de produire une suspension
instable qui pourrait causer la chute accidentelle de
l’outil.
Conseil relatifs à l'utilisation de l'outil
Suivez ces quelques conseils très simples pour
réduire l'usure de l'outil et les risques de blessure
de l'opérateur.
REMARQUE : L'efficacité élevée des marteaux
rotatifs ne peut être obtenue que si des accessoires
tranchants et en bon état sont utilisés. Le "coût" de
l'entretien d'accessoires tranchants en bon état est
plus que compensé par le « gain de temps »
résultant de l'emploi de l'outil avec des accessoires
tranchants.
Vous prolongerez la durée de vie de vos embouts et
vous ferez un travail plus soigné si vous mettez
toujours l'embout en contact avec l'ouvrage AVANT
de tirer sur la gâchette. Pendant le fonctionnement,
tenez fermement la perceuse et exercez une
pression constante, mais modérée. Une pression
excessive à basse vitesse fera caler le marteau. Une
pression insuffisante empêchera l'embout de
couper et causera des frottements excessifs en
glissant sur la surface. Ceci pourrait causer des
dommages à la perceuse aussi bien qu'à la mèche.
Les tiges de tous les mèches de perçage doivent
être nettoyées avant leur utilisation et tout de suite
après leur retrait.
Souvenez-vous de ces instructions pour pouvoir
utiliser l'outil en toute sécurité :
1. Certains matériaux nécessitent des vitesses
de perçage lentes, tandis que d'autres
nécessitent des vitesses plus rapides afin de
produire les meilleurs résultats possibles.
2. Tous les ouvrages doivent être supportés ou
sécurisés avant de commencer le perçage et
une pression constante et uniforme doit être
appliquée dans le sens du mouvement de la
mèche de perçage.
3. Lorsque la mèche atteint le côté opposé,
réduisez la pression et continuez à laisser
tourner la mèche à vide pendant son retrait.
Des matériaux tels que le verre, la porcelaine, la
céramique, les carreaux, les plastiques, etc. doivent
être percés à faible vitesse, avec des embouts
spécialement conçus et l'application de lubrifiants
appropriés.
PERÇAGE DE BOIS OU DE PLASTIQUE
Si vous n'utilisez pas de bloc de support, relâchez la
pression juste avant que la mèche ne perce le côté
opposé du bois pour éviter l'éclatement du matériau
à proximité du trou. Effectuez la finition du trou
depuis le côté opposé immédiatement après que la
mèche aura fini de percer le trou. Si la mèche se
coince, inversez le sens de rotation de la mèche afin
de faciliter on retrait de l'ouvrage.
Consignes de fonctionnement
(17)
FIG. 14
CROCHET DE
SUSPENSION
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 32

-33-
Extraction de la poussière
Pour parcourir la sélection des systèmes de collecte
de la poussière et pour lire le mode d’emploi,
consultez le document intitulé « Mode d’emploi /
Consignes de sécurité » relatif aux « Accessoires
d’extraction de poussière pour marteaux ordinaires
et marteaux perforateurs » accompagnant votre
outil ou l’accessoire d’extraction de poussière.
Un attachement de collecte de poussière Bosch
GDE28D en option peut être utilisé conjointement
avec ce marteau rotatif. Veuillez lire les instructions
d’utilisation/consignes de sécurité du GDE28D pour
obtenir des informations détaillées.
Consignes de fonctionnement
PERÇAGE DE MÉTAL
Réalisez une petite entaille dans le matériau à
l'endroit désiré pour faciliter le perçage. Exercez
suffisamment de pression pour permettre à la
mèche de continuer à couper. Si vous laissez la
mèche tourner à vide dans le trou, elle s'émoussera
au bout de très peu de temps. Lorsque vous percez
un trou de grand diamètre, faites un petit trou pour
commencer et agrandissez-le progressivement pour
atteindre la taille requise. Ceci sera plus rapide et
consommera moins d'énergie. Lubrifiez
occasionnellement la pointe de la mèche avec de
l'HUILE DE COUPE pour pouvoir percer plus
facilement le métal. Si la mèche se coince, inversez
le sens de rotation de la mèche afin de faciliter on
retrait de l'ouvrage.
PERÇAGE DE MAÇONNERIE
Utilisez un embout à pointe au carbure pour
maçonnerie si vous devez couper des blocs de
béton de mâchefer, du mortier, de pierre tendre et
d'autres matériaux de ce genre. La pression à
exercer dépend du type de matériau à percer. Les
matériaux tendre nécessitent moins de pression
que les matériaux durs pour éviter que la mèche de
la perceuse ne tourne à vide.
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 33

-34-
Connectivité
UTILISATION DE L’APPLI « BOSCH TOOLBOx »
Installez l'application « Bosch Toolbox » sur votre
appareil mobile ou assurez-vous que vous exécutez
la dernière version de l'application.
Lancez l’application « Bosch ToolBox » sur votre
dispositif mobile et cliquez sur l’icône/la tuile « My
Tools ». Suivez les instructions de l’application pour
apparier l’outil avec le dispositif mobile.
Après avoir apparié votre outil avec un dispositif
mobile, vous pouvez ajuster certaines fonctions ou
vérifier le statut de l’outil électrique en utilisant
l’appli Bosch Toolbox.
A. Bouton Help (Aide) – appuyez sur ce bouton
pour afficher l’écran d’aide.
B. Photo Tool (Outil) – appuyez sur la photo pour
personnaliser la photographie de l’outil.
C. Statut de charge des piles de l’outil électrique
– le nombre de « piles » vertes indique le niveau
de charge estimé pour le bloc-piles.
D. Surnom de l’outil électrique – appuyez sur
l’icône « pencil » (crayon) pour personnaliser le
surnom de l’outil. Vous pouvez faire la même
chose lorsque vous changez la photo de l’outil.
E. Barre de statut de connexion – Ici vous pouvez
voir la force de la connexion (signal) indiquée
par des barres verticales. Vous pouvez utiliser
l’interrupteur à bascule pour déconnecter l’outil
de votre dispositif mobile.
F. Alertes Tool (Outil) – Appuyez sur « triangle
d’alertes » pour afficher toutes les alertes
reçues par l’outil.
G. Bouton Info – Affiche les informations et
spécifications de l’outil.
Connected
GBH 18V-28 DC Profess...
?
GBH 18V-28 DC Professional
A
B
C
D
E
F
G
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 34

Service
IL N’ExISTE À
L ’ I N T É R I E U R
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE -
TENUE PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif
exécuté par des personnes non autorisés peut
entraîner un positionnement erroné des
composants et des fils internes, ce qui peut
présenter de graves dangers. Nous recommandons
de confier toute intervention d’entretien sur l’outil à un
centre de service-usine Bosch ou à un centre de
service après-vente Bosch agréé. TECHNICIENS
CHARGÉS DE L’ENTRETIEN : Débranchez le bloc-piles
de l’outil avant toute opération d’entretien.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la
fin de leur vie. Si vous remarquez une diminution
dans les performances de votre outil ou une durée
de fonctionnement réduite de manière significative
entre charges, il est temps de remplacer le bloc-
piles. S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il
endommage le chargeur ou que l’outil fonctionne
incorrectement.
Graissage de l’outil
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée
et il est prêt à l’usage.
Moteurs
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Si un remplacement
est nécessaire, n'utilisez qu’un moteur de
remplacement Bosch authentique conçu spécialement
pour votre outil particulier.
Nettoyage
Certains agents de
nettoyages et
certains dissolvants abîment les pièces en
plastique. Parmi ceux-ci se trouvent: l’essence, le
tétrachlorure de carbone, les dissolvants de
nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les
détergents domestiques qui en contiennent.
Les prises d’air et les leviers de commutation
doivent être gardés propres et exempts de corps
étrangers. Ne tentez pas de nettoyer en insérant
des objets pointus à travers l’ouverture.
-35-
Entretien
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l'outil et/ou le chargeur de sa
source d’alimentation secteur avant toute opération de maintenance ou de
nettoyage.
Attachements et accessoires
L’utilisation d’autres accessoires ou attachements non spécifiés dans ce
mode d’emploi pourrait être dangereuse.
Ranger les accessoires dans un environnement sec et tempéré pour éviter les risques de corrosion et de
détérioration.
Inclus Vendu séparément
- Poignée auxiliaire 360˚
- Jauge de profondeur
- Mandrin 3 mors
- Module de connectivité
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 35

-36-
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad.
Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a
usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los
mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles
lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
causar lesiones leves o moderadas.
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen
todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio
y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas mecánicas generan
chispas que pueden incendiar el polvo o los
vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén presentes mientras esté utilizando
una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas mecánicas
deben coincidir con el tomacorriente. No
modifique nunca el enchufe de ningún modo. No
use enchufes adaptadores con herramientas
mecánicas conectadas a tierra (puestas a
tierra). Los enchufes no modificados y los
tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de
sacudidas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Hay un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas
si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramientas mecánicas a la
lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de
agua en una herramienta mecánica aumentará el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No use nunca
el cordón para transportar la herramienta
mecánica, tirar de ella o desenchufarla.
Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite,
los bordes afilados o las piezas móviles. Los
cordones dañados o enganchados aumentan el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado
para uso a la intemperie. La utilización de un
cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta
mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente
de energía protegida por un interruptor de
circuito accionado por corriente de pérdida a
tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
sacudidas eléctricas.
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 36

-37-
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando esté
utilizando una herramienta mecánica. No use una
herramienta mecánica cuando esté cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción
mientras esté utilizando herramientas mecánicas
podría causar lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección,
como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado
de seguridad antideslizante, casco o protección de
oídos, utilizado para las condiciones apropiadas,
reducirá las lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectar la herramienta a la fuente de energía
y / o al paquete de batería, levantar la
herramienta o transportarla. Transportar
herramientas mecánicas con un dedo en el
interruptor o encender herramientas mecánicas que
tengan el interruptor en la posición de encendido
invita a que se produzcan accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes
de encender la herramienta mecánica. Una llave
de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una
pieza giratoria de la herramienta mecánica podría
causar lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga
un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados
en todo momento. Esto permite controlar mejor la
herramienta mecánica en situaciones inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de que dichas instalaciones
estén conectadas y se usen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
h. No deje que la familiaridad obtenida con el uso
frecuente de las herramientas le haga volverse
complaciente e ignorar los principios de
seguridad de las herramientas. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
a. No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la
aplicación que desee realizar. La herramienta
mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más
seguridad a la capacidad nominal para la que fue
diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el interruptor
no la enciende y apaga. Toda herramienta
mecánica que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de batería de
la herramienta eléctrica, si es extraíble, antes de
hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar accidentalmente la herramienta
mecánica.
d. Guarde las herramientas que no esté usando
fuera del alcance de los niños y no deje que
personas que no estén familiarizadas con la
herramienta mecánica o con estas instrucciones
utilicen la herramienta. Las herramientas
mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que
no hayan recibido capacitación.
e. Mantenga las herramientas eléctricas y sus
accesorios. Compruebe si hay piezas móviles
desalineadas o atoradas, si hay piezas rotas y
cualquier otra situación que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, haga que sea
reparada antes de utilizarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mecánicas
mantenidas deficientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas
de corte mantenidas apropiadamente, con bordes
de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas
son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los accesorios,
las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a
realizar. El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las que fue
diseñada podría causar una situación peligrosa.
h. Mantenga secos, limpios y libres de aceite y
grasa los mangos y las superficies de agarre. Si
están resbalosos, los mangos y las superficies de
agarre no permiten un manejo y un control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 37

a. Use protectores de oídos. La exposición al ruido
puede causar pérdida de audición.
b. Utilice el mango o mangos auxiliares si se
suministran con la herramienta. La pérdida de
control puede causar lesiones corporales.
c. Agarre la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre con aislamiento cuando
realice una operación en la que el accesorio de
corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos. El accesorio de corte que entre en
contacto con un cable que tenga corriente puede
hacer que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica que estén al descubierto tengan corriente
y podrían causar una descarga eléctrica al
operador.
d. Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
e. No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles o
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
f. Use siempre gafas de seguridad o protección de
los ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para
aplicaciones que generan polvo.
g. Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes
períodos de descanso. La vibración causada por la
acción de percusión y taladrado puede ser perjudicial
para las manos y los brazos.
h. Fije el material que se está taladrando. Nunca lo
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un soporte
inestable puede hacer que la broca taladradora se
atasque, causando pérdida de control y lesiones.
Advertencias de seguridad para martillos
-38-
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
5. Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
a. Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
es adecuado para un tipo de paquete de batería
puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza
con otro paquete de batería.
b. Utilice las herramientas mecánicas solamente
con paquetes de batería designados
específicamente. El uso de cualquier otro paquete
de batería puede crear un riesgo de lesiones e
incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
tales como sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pueden hacer una conexión de un
terminal a otro. Si se cortocircuitan los terminales
de la batería uno con otro, se pueden causar
quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas, es posible que se
eyecte líquido de la batería. Evite el contacto. Si
se produce un contacto accidental, enjuáguese
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, obtenga además ayuda médica. El líquido
que salga eyectado de la batería puede causar
irritación o quemaduras.
e. No utilice un paquete de batería o una
herramienta que hayan sido dañados o
modificados. Es posible que las baterías dañadas o
modificadas exhiban un comportamiento
impredecible que cause un incendio, una explosión
o riesgo de lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o una
herramienta a un fuego o una temperatura
excesiva. Es posible que la exposición a un fuego o
una temperatura superior a 265 °F cause una
explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de batería ni la herramienta fuera del
intervalo de temperatura especificado en las
instrucciones. Es posible que realizar una carga
incorrectamente o a temperaturas que estén fuera
del intervalo especificado dañe la batería y aumente
el riesgo de incendio.
6. Servicio de ajustes y reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica reciba
servicio de un técnico de reparaciones
calificado, utilizando únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
b. No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones
de paquetes de batería dañados. El servicio de
ajustes y reparaciones de los paquetes de batería
deberá ser realizado únicamente por el fabricante o
por proveedores de servicio autorizados.
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 38

-39-
Advertencias de seguridad para martillos
i. Desconecte el paquete de batería de la
herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar la herramienta accidentalmente.
j. Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
k. Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte
el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de
giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la
broca. Esté preparado para un fuerte par motor de
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en
sentido contrario al del giro de la broca.
l. No agarre la herramienta ni ponga las manos
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.
m. Al instalar una broca taladradora, introduzca el
cuerpo de la broca bien a fondo entre las mordazas
del mandril. Si la broca no se introduce hasta una
profundidad suficiente, se reduce el agarre de las
mordazas sobre la broca y se aumenta la pérdida de
control.
n. No utilice brocas ni accesorios desafilados o
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la
pieza de trabajo.
o. Al sacar la broca de la herramienta, evite el
contacto con la piel y use guantes protectores
adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes después de un uso
prolongado.
p. Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se
hayan quitado del taladro antes de encender la
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted o
golpear a alguien que se esté presente.
q. No tenga en marcha la herramient mientras lo lleva
a su lado. Una broca taladradora que gira podría
engancharse en la ropa y producir lesiones.
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista,
mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad nominal
solamente para CA con una fuente de energía de CC.
Aunque pueda parecer que la herramienta funciona
correctamente, es probable que los componentes
eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para
CA fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo
seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de
la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga
cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que
los cables internos podrían reubicarse incorrectamente
o pellizcarse, o los resortes de retorno de los
protectores de seguridad podrían montarse
incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían
dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería.Si se
introduce el paquete de batería en herramientas mecánicas
que tengan el interruptor en la posición de encendido, se
invita a que se produzcan accidentes.
Cierto polvo generado
por el lijado, aserrado,
amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades
de construcción, contiene agentes químicos que se
sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos
de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos
de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 39

-40-
Licencias
Copyright (C) 2015, Infineon Technologies AG
Todos los derechos reservados.
La redistribución y el uso en formas tanto de fuente
como binarias, con o sin modificación, están permitidos
siempre y cuando se cumplan las siguientes
condiciones:
– Las redistribuciones del código fuente deben retener
el aviso de derechos de propiedad intelectual que
antecede, esta lista de condiciones y el siguiente
descargo de responsabilidades.
– Las redistribuciones en forma binaria deben
reproducir el aviso de derechos de propiedad
intelectual que antecede, esta lista de condiciones y
el siguiente descargo de responsabilidades en la
documentación y/u otros materiales suministrados
con la distribución.
– Ni el nombre de los tenedores de los derechos de
propiedad intelectual ni los nombres de sus
contribuyentes se podrán utilizar para avalar o
promover productos derivados de este software sin
permiso previo por escrito específico.
ESTE SOFTWARE ES PROPORCIONADO POR LOS
TENEDORES DE LOS DERECHOS DE PROPIEDAD
INTELECTUAL Y LOS CONTRIBUYENTES A LOS MISMOS
"TAL COMO ESTÁ" Y SE DENIEGAN TODAS LAS
GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO,
PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
MERCANTIBILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
ESPECÍFICO. EL DUEÑO DE LOS DERECHOS DE
PROPIEDAD INTELECTUAL O LOS CONTRIBUYENTES A
LOS MISMOS NO SERÁN RESPONSABLES EN NINGÚN
CASO POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
INCIDENTALES, ESPECIALES, EJEMPLARES O
CONSECUENTES (INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A
LA OBTENCIÓN DE BIENES O SERVICIOS SUSTITUTOS;
LA PÉRDIDA DE USO, DATOS O UTILIDADES; O LA
INTERRUPCIÓN DE LA ACTIVIDAD COMERCIAL), SEA
CUAL SEA SU CAUSA Y SOBRE LA BASE DE CUALQUIER
TEORÍA DE RESPONSABILIDAD, YA SEA EN CONTRATO,
RESPONSABILIDAD ESTRICTA O AGRAVIO
(INCLUYENDO NEGLIGENCIA O DE OTRO TIPO) QUE
SURJA DE CUALQUIER MANERA DEL USO DE ESTE
SOFTWARE, INCLUSO SI SE AVISA DE LA POSIBILIDAD
DE DICHOS DAÑOS.
Copyright (C) 2009 - 2013 ARM LIMITED
Todos los derechos reservados.
La redistribución y el uso en formas tanto de fuente
como binarias, con o sin modificación, están permitidos
siempre y cuando se cumplan las siguientes
condiciones:
– Las redistribuciones del código fuente deben retener
el aviso de derechos de propiedad intelectual que
antecede, esta lista de condiciones y el siguiente
descargo de responsabilidades.
– Las redistribuciones en forma binaria deben
reproducir el aviso de derechos de propiedad
intelectual que antecede, esta lista de condiciones y
el siguiente descargo de responsabilidades en la
documentación y/u otros materiales suministrados
con la distribución.
– Ni el nombre de ARM ni los nombres de sus
contribuyentes se podrán utilizar para avalar o
promover productos derivados de este software sin
permiso previo por escrito específico.
ESTE SOFTWARE ES PROPORCIONADO POR LOS
TENEDORES DE LOS DERECHOS DE PROPIEDAD
INTELECTUAL Y LOS CONTRIBUYENTES A LOS MISMOS
"TAL COMO ESTÁ" Y SE DENIEGAN TODAS LAS
GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO,
PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
MERCANTIBILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
ESPECÍFICO. EL DUEÑO DE LOS DERECHOS DE
PROPIEDAD INTELECTUAL O LOS CONTRIBUYENTES A
LOS MISMOS NO SERÁN RESPONSABLES EN NINGÚN
CASO POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
INCIDENTALES, ESPECIALES, EJEMPLARES O
CONSECUENTES (INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A
LA OBTENCIÓN DE BIENES O SERVICIOS SUSTITUTOS;
LA PÉRDIDA DE USO, DATOS O UTILIDADES; O LA
INTERRUPCIÓN DE LA ACTIVIDAD COMERCIAL), SEA
CUAL SEA SU CAUSA Y SOBRE LA BASE DE CUALQUIER
TEORÍA DE RESPONSABILIDAD, YA SEA EN CONTRATO,
RESPONSABILIDAD ESTRICTA O AGRAVIO
(INCLUYENDO NEGLIGENCIA O DE OTRO TIPO) QUE
SURJA DE CUALQUIER MANERA DEL USO DE ESTE
SOFTWARE, INCLUSO SI SE AVISA DE LA POSIBILIDAD
DE DICHOS DAÑOS.
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 40

-41-
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y
aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con
más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
⌀
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la
graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con
aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 41

-42-
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y
aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con
más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Alerta al usuario para que use protección respiratoria.
Alerta al usuario para que use protección de la audición.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos, respiratoria y de la audición.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 42

-43-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta o ponga el interruptor en la
posición bloqueada o de apagado antes de realizar cualquier ensamblaje o
ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta,
consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas
con su herramienta.
Modelo GBH18V-28DC
Tensión
18 V
Estilo de cuerpo SDS-plus®
Temperatura ambiente permitida
– durante el proceso de carga
– durante la utilización /
almacenamiento
32...95 F (0...+35 C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
Máximo diámetro de taladrado en:
Hormigón 1-1/8" (28mm)
Acero 1/2" (13mm)
12
11
13
1
4
7
8
9
10
5
3
6
2
14
1 Superficie de agarre con aislamiento
2 Gatillo de velocidad variable controlada
3 Paquete de batería
4 Dial selector
5 Mango auxiliar
6 Calibre de profundidad
7 Escudo antipolvo
8 Manguito de fijación
9 Botón de liberación del calibre de
profundidad
10 Botón de liberación del dial selector
11 Gancho utilitario
12 Palanca de avance/inversión y cierre
del gatillo
13 Compartimento del módulo de conectividad
14 Luz de trabajo
Taladros de percutor
sin cordón GBH18V-26D
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 43

Introducción y suelta del paquete
de baterías
Ajuste la palanca de avance/inversión en el centro
(posición bloqueada). Deslice el paquete de batería
cargado hacia el interior de la carcasa hasta que
dicho paquete quede fijo en la posición correcta
(Fig. 2).
La herramienta está equipada con un pestillo de
fijación secundario para impedir que el paquete de
batería se caiga completamente del mango, en caso
de que se afloje debido a la vibración.
Para retirar el paquete de batería, presione el botón
de liberación del paquete de batería y deslice el
paquete de batería completamente hacia fuera de la
carcasa de la herramienta (Fig. 2).
Instalación de los accesorios SDS-plus®
Limpie el extremo del vástago de inserción para
retirar cualquier residuo y luego engráselo
ligeramente con un aceite o lubricante ligero.
Inserte el accesorio en el mandril a través del
escudo antipolvo, mientras lo gira y empuja hacia
dentro hasta que quede fijo automáticamente en la
posición correcta. Jale el accesorio hacia fuera para
asegurarse de que esté fijo en el interior del mandril
(Fig. 3).
NOTA: La alta eficiencia ofrecida por los martillos
rotativos sólo se puede obtener si se utilizan
accesorios afilados y sin daños. El "costo" de
mantener los accesorios afilados y sin daños es
sobrecompensado ampliamente por el "tiempo
ahorrado" al utilizar la herramienta con accesorios
afilados.
Remoción de accesorios SDS-plus®
Puede que los
accesorios estén
calientes después de usarlos. Evite el contacto
con la piel y use guantes protectores adecuados o
un paño para retirarlos.
Para retirar un accesorio, jale hacia atrás el
manguito de fijación y jale la broca hacia delante.
Todos los accesorios se deberán limpiar con un
paño después de retirarlos (Fig. 4).
-44-
Ensamblaje
Desconecte el paquete de batería de la herramienta o ponga el interruptor en la
posición bloqueada o de apagado antes de realizar cualquier ensamblaje o
ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta.
ESCUDO
ANTIPOLVO
FIG. 4
FIG. 3
MANGUITO
DE FIJACIÓN
BOTÓN DE
LIBERACIÓN
DEL PAQUETE
DE BATERÍA
PAQUETE
DE BATERÍA
FIG. 2
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 44

-45-
Instalación y remoción del mandril de 3
mordazas
(no incluido, disponible como accesorio)
El mandril de 3 mordazas con vástago SDS puede
convertir su herramienta para utilizarla con brocas
de vástago recto.
Limpie el extremo del vástago de inserción del
accesorio para retirar cualquier residuo y luego
engráselo ligeramente con un aceite o lubricante
ligero.
Inserte el accesorio en el mandril a través del
escudo antipolvo, mientras gira y empuja el
accesorio hacia dentro hasta que quede fijo
automáticamente en la posición correcta. Jale hacia
fuera el accesorio para asegurarse de que esté fijo
en el interior del mandril (Fig. 5).
Para retirar el mandril, jale hacia atrás el manguito
de fijación (hacia la parte trasera de la
herramienta), mientras jala hacia delante el
mandril.
Hay una versión de apriete sin llave del mandril de 3
mandíbulas disponible para ser comprada. Sírvase
visitar Boschtools.com para obtener detalles.
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS
CUANDO SE UTILIZA EL MANDRIL DE 3
MORDAZAS
En el caso de brocas pequeñas, abra las mordazas
lo suficiente como para poder insertar la broca
hasta las estrías. En el caso de brocas grandes,
inserte la broca tanto como se pueda. Centre la
broca mientras cierra las mordazas con la mano.
Esto posiciona apropiadamente la broca, brindando
el máximo contacto entre las mordazas del mandril
y el vástago de la broca (Fig. 6).
Para apretar el mandril, inserte la llave en cada uno
de los tres agujeros para llave uno tras otro y
apriételo firmemente en el sentido de las agujas del
reloj.
El mandril se puede liberar usando sólo un agujero.
Nota: El mandril de 3 mordazas está diseñado para
utilizarse sólo en el modo de “Taladro solamente”. El
mandril de 3 mordazas no está diseñado para
utilizarse cuando se taladre con acción de
percusión.
Mango auxiliar
La herramienta se debe soportar con el mango
auxiliar, que se puede girar 360˚.
Para reposicionar y/o girar el mango, afloje la
empuñadura, mueva el mango hasta la posición
deseada a lo largo del cilindro y reapriete
firmemente la empuñadura (Fig. 7).
Ensamblaje
MANGO
AUXILIAR
FIG. 7
EMPUÑ
ADURA
FIG. 6
FIG. 5
MANGUITO DE FIJACIÓN
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 45

-46-
Instrucciones de funcionamiento
Instalación del módulo de
conectividad (vendido por
separado)
Para reducir el
riesgo de
lesiones, lea las instrucciones de utilización
incluidas con el módulo de conectividad Bosch.
Las instrucciones de utilización del módulo de
conectividad incluyen información importante que
no se cubre en este manual.
Si el módulo de conectividad no se compra con la
herramienta, o si se hace necesario reemplazar el
módulo o la batería, por favor, siga este
procedimiento (vea la Fig. 8):
- Utilizando un destornillador plano o una
moneda, retire la cubierta A del lado del mango,
girándola 1/4 de vuelta en sentido contrario al
de las agujas del reloj (Fig. 8 o 9).
- Si la herramienta ya está equipada con el módulo
de conectividad, retire la batería B, pero no
retire el módulo de conectividad C.
- Si el módulo de conectividad se instala por
primera vez, retire el marcador de posición de
plástico D del compartimiento del módulo de
conectividad y coloque el módulo de
conectividad C en el compartimiento, prestando
atención a la orientación correcta (Fig. 9). Nota:
Guarde el marcador de posición D en un lugar
seguro. Reinserte de nuevo el marcador de
posición si se retira el módulo de
comunicaciones.
- Seguidamente, coloque la batería nueva B en la
parte de arriba del módulo de conectividad con
la polaridad “+” orientada hacia arriba (Fig. 8).
- Coloque la cubierta A sobre la batería y gírela ¼
de vuelta en el sentido de las agujas del reloj
utilizando un destornillador plano o una moneda.
B
C
A
A
D
Fig. 8
Fig. 9
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 46

-47-
Calibre de profundidad
La profundidad de taladrado se puede preajustar
y/o repetir utilizando el calibre de profundidad.
Ajuste de la profundidad: Después de instalar el
mango auxiliar, asegúrese de que el accesorio se
haya insertado completamente en el
portaherramienta antes de ajustar el calibre de
profundidad (Fig. 10).
Para ajustar la profundidad, presione el botón de
liberación del calibre de profundidad, deslice dicho
calibre hasta la profundidad deseada y reduzca la
presión sobre el botón para bloquear el calibre de
profundidad en la posición deseada.
Interruptor gatillo de velocidad
variable controlada
La herramienta está equipada con un interruptor
gatillo de velocidad variable. La herramienta se
puede "ENCENDER" o "APAGAR" apretando o
soltando el gatillo. La velocidad se puede ajustar
desde las RPM mínimas hasta las RPM máximas
indicadas en la placa de especificaciones por medio
de la presión que se ejerza sobre el gatillo. Ejerza
más presión para aumentar la velocidad y disminuya
la presión para reducir la velocidad (Fig. 1).
Para reducir el
riesgo de
lesiones, suspenda inmedi-atamente el uso de la
herramienta si el control de velocidad variable
deja de funcionar. Es probable que haya una
pérdida subsiguiente de control de encendido y
apagado con el gatillo.
Palanca de avance/inversión y
cierre del gatillo
No cambie el sentido
de rotación hasta que
la herramienta se detenga por completo. Si se
cambia el sentido durante la rotación del mandril,
se pueden causar daños a la herramienta.
La herramienta está equipada con una palanca de
avance/inversión y un cierre del gatillo ubicado
sobre el gatillo (Fig. 11). Esta palanca se diseñó
para cambiar la rotación del mandril y para bloquear
el gatillo en la posición de “APAGADO” con el fin de
ayudar a prevenir los arranques accidentales y la
descarga accidental de la batería.
Para seleccionar la rotación de avance (con el
mandril orientado de manera que se aleje de
usted), mueva la palanca totalmente hacia la
izquierda. Para seleccionar la rotación inversa,
mueva la palanca totalmente hacia la derecha. Para
activar el cierre del gatillo, mueva la palanca hasta
la posición central de apagado.
Instrucciones de funcionamiento
FIG. 11
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
BOTÓN DE LIBERACION
DEL CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
FIG. 10
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 47

-48-
Dial selector de modo
El dial selector de modo permite ajustar la
herramienta para diversas aplicaciones, tal y como
se indica en el siguiente cuadro (Fig. 12).
No utilice el dial de
selección hasta que la
herramienta se haya detenido por completo. La
realización de cambios durante la rotación del
mandril puede causar daños a la herramienta.
Cuando utilice brocas de demolición o
desbastadoras, tales como puntas de bala,
cinceles, brocas planas, gubias, etc., se debe
seleccionar el modo de “Martillo solamente”.
“Vario-Lock”
La posición de fijación variable Vario-Lock está
diseñada para utilizarse con brocas desbastadoras,
tales como brocas de punta rompedora, brocas
planas, gubias, etc. Escoja una posición que sea la
más adecuada para la operación que vaya a realizar.
Gire el dial selector de modo hasta la posición
“vario-lock”. A continuación, rote el manguito de
fijación, junto con el accesorio, hasta la posición
deseada. Luego, gire el dial selector de modo hasta
la posición de “martillo solamente” y gire
ligeramente el manguito de fijación para hacer que
se bloquee automáticamente en una posición
definitiva (Fig. 13).
Embrague deslizante
La herramienta tiene un embrague deslizante
preajustado interno. El husillo de salida dejará de
rotar si el accesorio se atora y sobrecarga la
herramienta.
Control antirretroceso
La función de apagado rápido permite un mejor
control y mejora la comodidad del usuario. La
herramienta eléctrica se apaga automáticamente en
el caso de que rote repentina e inesperadamente
alrededor del eje de taladrado (por ejemplo,
atoramiento de la broca taladradora en acero de
refuerzo o agarrotamiento de la herramienta de
aplicación). Para rearrancar la máquina, suelte el
interruptor de encendido y apagado y actívelo de
nuevo.
El control antirretroceso se puede activar
solamente cuando la herramienta eléctrica está
operando a la máxima velocidad de funcionamiento
y puede rotar libremente alrededor del eje de la
broca taladradora.
Amortiguación de la vibración
La función de amortiguación de la vibración integrada
reduce la vibración que se genera.
Instrucciones de funcionamiento
Taladrado únicamente:
Taladrado/martilleo:
Fijación variable:
Martilleo únicamente:
utilizado para
utilizado para
permite posiciones
utilizado para
taladrar madera,
taladrar concreto
deseadas de accesorios
trabajo de desbastado
acero, etc.
de “martillo”
ligero
Fig. 12
FIG. 13
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 48

-49-
Gancho utilitario
Su herramienta está equipada con un gancho utilitario
para colgarla.
Cuando utilice el gancho utilitario, tenga siempre
presente que el accesorio está al descubierto.
Cuelgue siempre la herramienta en un área en la que
usted y las personas que estén presentes no puedan
entrar en contacto accidentalmente con el accesorio.
Para reducir el
riesgo de lesiones,
tenga cuidado al seleccionar la ubicación para
colgar la herramienta.
• Seleccione un objeto de tamaño y forma
adecuados que proporcione una estabilidad de
suspensión adecuada.
Una superficie de suspensión inestable podría hacer
que la herramienta se caiga inesperadamente.
• Asegúrese de que la herramienta esté colgada
fuera del paso de pasarelas y áreas de trabajo en
las que se encuentren presentes otras personas. La
herramienta podría ser golpeada y causar una
caída inesperada de la herramienta.
Para reducir el
riesgo de lesiones,
no utilice el gancho de suspensión si parece estar
dañado o deformado. Esto podría causar una
suspensión inestable y hacer que la herramienta se
caiga inesperadamente.
Consejos para la herramienta
Si se siguen unos cuantos consejos se reducirán el
desgaste de la herramienta y la posibilidad de que
el operador sufra lesiones.
Nota: La alta eficiencia ofrecida por los martillos
rotativos sólo se puede obtener si se utilizan
accesorios afilados y sin daños. El “costo” de
mantener los accesorios afilados y sin daños es
sobrecompensado ampliamente por el “tiempo
ahorrado” al utilizar la herramienta con accesorios
afilados.
Usted prolongará la vida útil de las brocas y hará un
trabajo más nítido si siempre pone la broca en
contacto con la pieza de trabajo ANTES de apretar
el gatillo. Durante la utilización, agarre firmemente
el taladro y ejerza una presión moderada y firme.
Demasiada presión a baja velocidad detendrá el
martillo. Una presión demasiado baja impedirá que
la broca corte y causará una fricción excesiva al
deslizarse sobre la superficie. Esto puede ser
dañino para el taladro y la broca.
Los vástagos de todas las brocas taladradoras se
deberán limpiar con un paño antes de utilizar las
brocas e inmediatamente después de retirarlas.
Recuerde estas instrucciones para usar la
herramienta de manera segura:
1. Algunos materiales requieren velocidades de
taladrado lentas, mientras que otros
requieren una velocidad más alta para
producir los mejores resultados.
2. Todas las piezas de trabajo se deben soportar
o asegurar antes de taladrar, y se debe aplicar
una presión firme y uniforme en línea con la
broca taladradora.
3. A medida que la broca taladradora corte
atravesando hasta el lado opuesto, reduzca la
presión y continúe haciendo funcionar el
taladro mientras retira la broca.
Los materiales como el vidrio, la porcelana, la
cerámica, las baldosas, los plásticos, etc., se
deberán taladrar a velocidades lentas con brocas
taladradoras y lubricantes que se hayan diseñado
especialmente.
TALADRADO DE MADERA O PLÁSTICO
Si no se usa un bloque de soporte, reduzca la
presión justo antes de que la broca atraviese la
madera, para evitar astillarla. Complete el agujero
desde el lado opuesto inmediatamente después de
que la punta atraviese el material. Si la broca se
atora, invierta la operación de taladrado para
ayudar a sacar la broca de la pieza de trabajo.
Instrucciones de funcionamiento
(17)
FIG. 14
GANCHO
UTILITARIO
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 49

-50-
Extracción de polvo
Para obtener una selección de sistemas de
recolección de polvo e instrucciones de utilización,
consulte las Instrucciones de utilización / seguridad
para “Aditamentos de extracción de polvo para
martillos y taladros de percusión” incluidas con su
herramienta o con el aditamento de extracción de
polvo.
El aditamento colector de polvo Bosch opcional,
GDE28D, se puede usar junto con este martillo
rotativo. Sírvase leer las instrucciones de
utilización/ seguridad del GDE28D para obtener
información detallada.
TALADRADO DE METAL
Haga un agujero centrador en el material con un
punzón para facilitar la penetración inicial de la
broca. Use suficiente presión para que la broca siga
cortando. Si se permite que la broca simplemente
gire dentro del agujero, se desafilará en un corto
período de tiempo. Al taladrar un agujero más
grande, es más rápido y más fácil para el paquete
de alimentación hacer primero un agujero más
pequeño y aumentarlo hasta el tamaño requerido.
Lubrique la punta de la broca ocasionalmente con
ACEITE DE CORTE para facilitar el taladrado de
metal. Si la broca se atora, invierta el sentido de
taladrado para ayudar a sacarla de la pieza de
trabajo.
TALADRADO DE MAMPOSTERIA
Utilice una broca para mampostería con punta de
carburo para ladrillo de ceniza, mortero, ladrillo
común, piedra blanda y otros materiales. La
cantidad de presión que se debe usar depende del
tipo de material que se esté taladrando. Los
materiales blandos requieren menos presión,
mientras que los materiales duros necesitan más
presión para evitar que la broca taladradora gire sin
penetrar.
Instrucciones de funcionamiento
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 50

-51-
Conectividad
Utilización de la aplicación “Bosch
Toolbox”
Instale la aplicación "Bosch Toolbox" en su
dispositivo móvil o asegúrese de estar ejecutando la
última versión de la aplicación.
Lance la aplicación “Bosch ToolBox” en su
dispositivo móvil y haga clic en el ícono/mosaico
“My Tools” (Mis herramientas). Siga las
instrucciones de la aplicación para emparejar la
herramienta con el dispositivo móvil.
Después de aparear su herramienta con un
dispositivo móvil, puede ajustar ciertas funciones o
comprobar el estado de la herramienta eléctrica
utilizando la aplicación Bosch Toolbox.
A. Botón de ayuda: Al presionar suavemente este
botón aparecerá la pantalla de ayuda.
B. Foto de la herramienta: Al presionar
suavemente en la foto usted podrá personalizar
la fotografía de la herramienta.
C. Estado de carga de la batería de la
herramienta eléctrica: El número de “baterías”
verdes indica el nivel de carga estimado del
paquete de batería.
D. Apodo de la herramienta eléctrica: Al golpear
suavemente en el ícono de “lápiz” se le permitirá
personalizar el apodo de la herramienta.
También podrá hacerlo cuando cambie la foto de
la herramienta.
E. Barra de estado de conexión: Aquí usted
puede ver la fuerza de (la señal de) conexión
indicada por barras verticales. Puede usar el
interruptor basculante para desconectar la
herramienta de su dispositivo móvil.
F. Alertas de la herramienta: Al presionar
suavemente el “triángulo de alertas” se mostrará
cualquier alerta recibida de la herramienta.
G. Botón de información: Muestra la información
y las especificaciones de la herramienta.
Connected
GBH 18V-28 DC Profess...
?
GBH 18V-28 DC Professional
A
B
C
D
E
F
G
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 51

-52-
Mantenimiento
Servicio
NO HAY PIEZAS
EN EL INTERIOR
QUE PUEDAN SER AJUSTADAS O REPA RA DAS
POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo
realizado por personal no autorizado pude dar
lugar a la colocación inco rrec ta de cables y
componentes internos que podría constituir un
peligro serio. Recomendamos que todo el servicio
de las herramientas sea realizado en un Centro de
servicio de fábrica Bosch o en una Estación de
servicio Bosch autorizada. TÉCNICOS DE SERVICIO:
Desconecten el paquete de batería de la
herramienta antes de hacer servicio de ajustes y
reparaciones.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa
una disminución del rendimiento de la herramienta
o un tiempo de funcionamiento significativamente
más corto entre cargas, entonces ha llegado el
momento de cambiar el paquete de baterías. Si no
se hace esto, el resultado puede ser que la
herramienta funcione incorrectamente o que el
cargador se dañe.
Lubricacion de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización.
Motores
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del mo tor, recomendamos que
éste sea examinado cada seis me ses. Si se requiere
reemplazo, solamente se deberá usar un motor de
repuesto Bosch genuino diseñado especialmente
para su herramienta.
Limpieza
Ciertos agentes de
limpieza y disolventes
dañan las piezas de plástico. Algunos de es tos
son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes
de limpie za clorados, amoníaco y detergentes
domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente lim piar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Aditamentos y accesorios
Es posible que el uso de cualquier otro aditamento o accesorio no
especificado en este manual cree un peligro.
Almacene los accesorios en un ambiente seco y templado para evitar la corrosión y el deterioro.
Se incluye(n) Se vende(n) por separado
- Mango auxiliar de 360˚
- Calibre de profundidad
- Mandril de 3 mordazas
- Módulo de conectividad
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la
fuente de alimentación antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones o
limpieza.
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 52

-53-
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 53

-54-
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 54

-55-
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 55

© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle
Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de
México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V -
INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR
IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait,
sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne
soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée.
Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre
de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE
TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES
DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU
REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no
hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de
servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica
portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES,
PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
2610056669 08/21
!2610056669!
2610056669 GBH18V-28DC 08-21_GBH18V-26D 8/30/21 9:20 AM Page 56
