
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
●
IMPORTANT
Lire avant usage
●
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
●
Version française
Voir page 15
●
Versión en español
Ver la página 29
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
GBH18V-21
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:08 PM Page 1

-2-
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI)
protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:08 PM Page 2

-3-
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
General Power Tool Safety Warnings
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:08 PM Page 3

-4-
a. Wear ear protectors. Exposure to noise
can cause hearing loss.
b. Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause
personal injury.
c. Hold power tools by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting tool may contact
hidden wiring. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an
electric shock.
d. Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by
hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
e. Do not drill, fasten or break into
existing walls or other blind areas
where electrical wiring may exist. If this
situation is unavoidable, disconnect all
fuses or circuit breakers feeding this
worksite.
f. Use a metal detector to determine if
there are gas or water pipes hidden in
the work area or call the local utility
company for assistance before
beginning the operation. Striking or
cutting into a gas line will result in
explosion. Water entering an electrical
device may cause electrocution.
g. Always use the side handle for
maximum control over torque reaction
or kick-back. Never attempt to operate
this tool with one hand. The slip clutch
engages if you firmly control the tool
during a torque reaction or kickback.
h. Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a
dust mask or respirator for applications
that generate dust. Safety goggles or eye
protection will help deflect fragments of
the material that may be thrown toward
your face and eyes. Dust generated or
gases released from the material you are
cutting (i.e. asbestos insulated pipes,
radon) may cause respiratory difficulties.
i. Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by hammer-
drill action may be harmful to your hands
and arms.
j. Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and
walls or posts. Should the bit become
bound or jammed in the work, the
reaction torque of the tool could crush
your hand or leg.
k. Do not strike the bit with a handheld
hammer or sledgehammer to attempt to
dislodge a bound or jammed bit.
Fragments of metal from the bit could
dislodge and strike you or bystanders.
l. Never place the tool down until the bit
or accessory has come to a complete
stop.
m.Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the
workpiece.
n. When removing the bit from the tool
avoid contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the bit
or accessory. Accessories may be hot
after prolonged use.
o. Do not run the tool while carrying it at
your side. A spinning bit could become
entangled with clothing and injury may
result.
Cordless Rotary Hammer Safety Rules
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:08 PM Page 4

-5-
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard
return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia,
etc. may damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:08 PM Page 5

-6-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation ⁄ Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
⌀
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface
speed, orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number
means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:08 PM Page 6

-7-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
Alerts user to wear respiratory protection
Alerts user to wear hearing protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
Designates Li-ion battery recycling program
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:08 PM Page 7

-8-
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked-off
position before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
Cordless Rotary Hammer GBH18V-21
DUST
SHIELD
LOCKING
SLEEVE
BATTERY PACK
VARIABLE SPEED
CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
FORWARD/REVERSING
LEVER AND TRIGGER
LOCK
MODE SELECTOR
DIAL
LED LIGHT
RUBBERIZED
GRIP
VENTILATION
OPENINGS
DEPTH GAUGE
RELEASE BUTTON
HAND GRIP
AUXILIARY
HANDLE
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
DEPTH
GAUGE
Fig. 1
SELECTOR DIAL
RELEASE
BUTTON
Model
GBH18V-21
Voltage
18 V
Shank style SDS-plus
®
Allowed ambient temperature
– during charging
– during operation and storage
32...113 °F (0...+45 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
Maximum Drilling Diameter
Concrete 3/4" (19 mm)
Steel 1/2" (13 mm)
Wood 1-1/4" (32 mm)
Battery Packs/Chargers
Please refer to the
battery/charger list,
included with your
tool.
NOTE: For tool
specifications refer to
the nameplate on your
tool.
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:08 PM Page 8

a
1
2
3
b
Fig. 2
-9-
Inserting and Releasing
Battery Pack
Set Forward/Reversing lever 1 to the
center (off position). Slide charged
battery pack 2 into the housing until the
battery pack locks into position (Fig. 2).
Your tool is equipped with a secondary
locking latch to prevent the battery pack
from completely falling out of the
handle, should it become loose due to
vibration.
To remove the battery pack, press the
battery pack release button 3 and slide
the battery pack forward.
Press the battery pack release button
again and slide the battery pack
completely out of tool housing (Fig. 2).
Installing SDS-plus®
Accessories
Clean the insert shank end of the
accessory to remove any debris, then
lightly grease with a light oil or lubricant
Insert accessory into the chuck through
the dust shield, while twisting and
pushing inward until it locks
automatically into place. Pull outward
on the accessory to be certain it is
locked into the chuck (Fig. 3).
NOTE: The high efficiency available
from the rotary hammers can only be
obtained if sharp and undamaged
accessories are used. The "cost" to
maintain sharp and undamaged
accessories is more than offset by the
"time saved" in operating the tool with
sharp accessories.
Removing SDS-plus®
Accessories
Accessories may be
hot after use. Avoid
contact with skin and use proper
protective gloves or cloth to remove.
To remove an accessory, pull locking
1
2
3
2
1
Fig. 3
Fig. 4
DUST
SHIELD
LOCKING
SLEEVE
Assembly
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked-off
position before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:08 PM Page 9

-10-
sleeve backward and pull bit forward.
All accessories should be wiped clean
after removing (Fig. 4).
Installing and Removing
3-jaw Chuck
(Not included, available as accessory)
The 3 Jaw
Chuck with
SDS Shank
can convert
your tool for
use with
s t r a i g h t
shank bits (Fig. 5).
Clean the insert shank end of the
accessory to remove any debris, then
lightly grease with a light oil or lubricant
Insert accessory into the chuck through
the dust shield, while twisting and
pushing inward until it locks
automatically into place. Pull outward
on the accessory to be certain it is
locked into the chuck (Fig. 6).
To remove the chuck, pull the locking
sleeve backward (towards the rear of
tool), while pulling the chuck forward.
INSTALLING AND REMOVING
ACCESSORIES WHEN USING 3-JAW
CHUCK
For small bits, open jaws enough to
insert the bit up to the flutes. For large
bits, insert the bit as far as it will go.
Center the bit as you close the jaws by
hand. This positions the bit properly,
giving maximum contact between the
chuck jaws and the bit shank (Fig. 7).
To tighten chuck, insert key into each of
the three key holes in succession and
tighten clockwise firmly.
The chuck can be released by using one
hole only.
Note: The 3-Jaw Chuck is for use in
“Drill only” mode. The 3-Jaw Chuck is
not for use when drilling with
hammering action.
Auxiliary Handle
The tool must be supported with the
auxiliary handle, which can be swiveled
360˚.
To reposition and/or swivel the handle,
loosen the hand grip, move the handle
to the desired position along the barrel
and securely retighten the hand grip
(Fig. 8).
Depth Gauge
Your drilling depth can be pre-set
and/or repeated by using the depth
gauge.
1
2
3
LOCKING
SLEEVE
3-JAW CHUCK
(Not included, available
as accessory)
Fig. 5
Fig. 6
Assembly
2
Fig. 7
1
2
3
AUXILIARY
HANDLE
Fig. 8
HAND
GRIP
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:08 PM Page 10

-11-
Setting depth: After the auxiliary handle
is installed, make sure the accessory
has been fully inserted into the tool
holder before setting the depth gauge
(Fig. 9).
To adjust depth, push the depth gauge
release button, slide the depth gauge to
desired depth and release pressure on
button to lock the depth gauge in place.
X
DEPTH
GAUGE
DEPTH GAUGE
RELEASE BUTTON
F
ig. 9
Assembly
Variable Speed Controlled
Trigger Switch
Your tool is equipped with a variable
speed trigger switch. The tool can be
turned "ON" or "OFF" by squeezing or
releasing the trigger. The speed can be
adjusted from the minimum to maximum
nameplate RPM by the pressure you
apply to the trigger. Apply more
pressure to increase the speed and
release pressure to decrease speed (Fig.
1).
To reduce the risk of
injury immediately
discontinue use of the tool if the
variable speed control ceases to
function. Subsequent loss of on/off
control of the trigger switch is likely.
Forward/Reversing Lever
and Trigger Lock
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located
above the trigger (Fig. 10). This lever
was designed for changing rotation of
the chuck, and for locking the trigger in
an “OFF” position to help prevent
accidental starts and accidental battery
discharge.
For forward rotation, (with chuck
pointed away from you) move the lever
Operating Instructions
Fig. 10
FORWARD/REVERSING LEVER
AND TRIGGER LOCK
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked-off
position before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:08 PM Page 11

-12-
to the far left. For reverse rotation move
the lever to the far right. To activate
trigger lock move lever to the center off
position.
Do not change
direction of rotation
until the tool comes to a complete
stop. Shifting during rotation of the
chuck can cause damage to the tool.
Mode Selector Dial
The selector dial allows the tool to be
set for various drilling/hammer drilling
applications. Depress release button
and turn selector dial right or left
depending on the below applications.
(Fig. 11).
Do not operate the
selection dial until
the tool comes to a complete stop.
Shifting during rotation of the chuck can
cause damage to the tool.
When using demolition or chipping bits
such as bull points, chisels, spades,
gouges, etc. the “Hammer Only” mode
must be selected.
“Vario-Lock”
Choose a position which is best suited
for your operation. The Vario-Lock
position is intended for use with
chipping bits such as bull points,
spades, gouges, etc. Depress release
button and turn the selector dial, to the
“vario-lock” setting. Next, rotate the
locking sleeve, along with the accessory,
to the desired position. Then turn the
selector dial to the “hammer only”
setting and slightly turn the locking
sleeve to have it automatically lock into
a definite position (Fig. 12).
Slip Clutch
The tool has a internal pre-set slip
clutch. The output spindle will stop
rotating if the accessory binds and
overloads the tool.
DRILLING MASONRY
Use carbide-tipped masonry bit for
cinder block, mortar, common brick,
soft stone and other materials. The
amount of pressure to be used is
dependent upon the type of material
being drilled. Soft materials require less
pressure while the hard materials need
more pressure to prevent the drill bit
from spinning.
DRILLING WOOD OR PLASTIC
Drilling wood or plastic requires the
use of 3-jaw chuck (sold separately).
If backing block is not used, ease up on
the pressure just before the bit breaks
through the wood to avoid splintering.
Complete the hole from the opposite
side immediately after the point breaks
through. If bit binds, reverse the drilling
operation to help remove the bit from
the work.
Fig. 11
Operating Instructions
1
2
Fig. 12
SELECTOR DIAL
RELEASE
BUTTON
Drilling only:
used for drilling
wood, steel, etc.
Drilling/hammering:
used for drilling
concrete
Vario-lock
allows chisel to be set
in one of 12 positions
Hammering only:
used for light
chipping work
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:08 PM Page 12

-13-
DRILLING METAL
Drilling metal requires the use of 3-jaw
chuck (sold separately).
Make a center punch in the material for
easier starting. Use enough pressure to
keep the bit cutting. If the bit is allowed
to merely spin in the hole, it will
become dull within a short time. When
drilling a larger hole, it is faster and
easier on your power pack to first make
a smaller hole and enlarge it to the
required size. Lubricate the tip of the bit
occasionally with CUTTING OIL for
easier metal drilling. If bit binds, reverse
the drilling to help remove the bit from
the work.
Tool Tips
Following a few simple tips will reduce
wear on the tool and the chance of
injury to the operator.
You will extend the life of your bits and
do neater work if you always put the bit
in contact with the workpiece BEFORE
pulling the trigger. During operation,
hold the drill firmly and exert moderate,
steady pressure. Too much pressure at
low speed will stall the hammer. Too
little pressure will keep the bit from
cutting and cause excess friction by
sliding over the surface. This can be
damaging to the drill and bit.
Shanks of all drill bits should be wiped
clean prior to using and immediately
after removing.
Recall these instructions for safe
operation:
1. Some materials require slow drilling
speeds; whereas, others require
higher speed to produce the best
results.
2. All work must be supported or
secured before drilling and steady,
even pressure applied in line with the
drill bit.
3. As the drill bit cuts through the
opposite side, reduce the pressure
and continue running the drill as the
bit is withdrawn.
Materials such as glass, porcelain,
ceramics, tiles, plastics, etc., should be
drilled at low speeds with specially
designed drill bits and lubricants.
Operating Instructions
For selection of dust collection systems
and operating instructions, see the
Operating / Safety Instructions for ‘Dust
Extraction Attachments for Hammers
and Hammer Drills’ included with your
tool or with the dust extraction
attachment.
Dust Extraction
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:08 PM Page 13

-14-
Maintenance
Service
NO USER SERVICE -
ABLE PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by
un au thorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recom mend that all tool
service be performed by a Bosch
Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICE MEN:
Disconnect battery pack from the tool
before servicing.
Batteries
Be alert for battery packs that are
nearing their end of life. If you notice
decreased tool performance or
significantly shorter running time
between charges then it is time to
replace the battery pack. Failure to do
so can cause the tool to operate
improperly or damage the charger.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready for use.
Motors
The motor in your tool has been
engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend
it be examined every six months by a
Bosch Factory Service Center or
Authorized Bosch Service Station.
Cleaning
Certain cleaning
agents and solvents
damage plastic parts. Some of these
are: gasoline, car bon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents that contain
ammonia.
Ventilation openings and switch levers
must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through
opening.
To avoid accidents, always disconnect the battery pack from tool
before servicing or cleaning.
Included Sold Separately
- 360˚ Auxiliary Handle
- Depth Gauge
- 3-Jaw Chuck
- Straight Chuck SDS Adaptor
Attachments and Accessories
Only use attachments or accessories specified in this instruction
manual.The use of any other attachments or acces so ries not
specified in this manual may create a hazard.
Store accessories in a dry and temperate environment to avoid corrosion and
deterioration.
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:08 PM Page 14

-15-
1. Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et
bien éclairé. Les risques d’accident sont
plus élevés quand on travaille dans un
endroit encombré ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs
dans des atmosphères explosives,
comme par exemple en présence de
gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs
produisent des étincelles qui risquent
d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs
quand vous vous servez d’un outil
électroportatif. Vous risquez une perte
de contrôle si on vous distrait.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches des outils électroportatifs
doivent correspondre à la prise. Il ne
faut absolument jamais modifier la
fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de
prise avec des outils électroportatifs
munis d’une fiche de terre. Le risque de
choc électrique est moindre si on utilise
une fiche non modifiée sur une prise qui
lui correspond.
b. Évitez tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est
relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électroportatifs
à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau
pénètre dans un outil électroportatif, le
risque de choc électrique augmente.
d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en
servez jamais pour transporter l’outil
électroportatif, pour le tirer ou pour le
débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces mobiles. Les
cordons abîmés ou emmêlés augmentent
les risques de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes
de sécurité. Si l'on n'observe pas ces avertissements et ces
consignes de sécurité, il existe un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures
corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché
sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un
danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé
pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de
lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à
la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque
de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une
personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou
modérée.
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:08 PM Page 15

-16-
conçue pour l’extérieur. Ces rallonges
sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
f. S'il est absolument nécessaire d'utiliser
l'outil électroportatif dans un endroit
humide, utilisez une alimentation
protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un
disjoncteur GFCI réduit les risques de
choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez concentré, faites attention à ce
que vous faites, et servez-vous de votre
bon sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. N'employez pas d’outils
électroportatifs quand vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Quand on utilise
des outils électroportatifs, il suffit d’un
moment d’inattention pour causer des
blessures corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de sécurité
personnelle. Portez toujours une
protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des
masques antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, des casques
de chantier et des protecteurs d'oreilles
dans des conditions appropriées réduira
le risque de blessure corporelle.
c. Évitez les démarrages intempestifs.
Assurez-vous que l'interrupteur est
dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de
courant et/ou un bloc-piles, de le
ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec
le doigt sur la gâchette ou le
branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche
(ON) est une invite aux accidents.
d. Enlevez toutes les clés de réglage avant
de mettre l’outil électroportatif en
marche. Si on laisse une clé sur une
pièce tournante de l’outil électroportatif,
il y a risque de blessure corporelle.
e. Ne vous penchez pas. Conservez
toujours une bonne assise et un bon
équilibre. Ceci vous permettra de mieux
maîtriser l’outil électroportatif dans des
situations inattendues.
f. Habillez-vous de manière appropriée.
Ne portez pas de vêtements amples ou
de bijoux. Attachez les cheveux longs.
N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent
d’être happés par les pièces en
mouvement.
g. Si l’outil est muni de dispositifs
permettant le raccordement d’un
système d’aspiration et de collecte des
poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés
correctement. L'utilisation d'un
dépoussiéreur peut réduire les dangers
associés à l'accumulation de poussière.
4. Utilisation et entretien
des outils électroportatifs
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif.
Utilisez l’outil électroportatif qui
convient à la tâche à effectuer. L’outil
qui convient à la tâche fait un meilleur
travail et est plus sûr à la vitesse pour
lequel il a été conçu.
b. Ne vous servez pas de l’outil
électroportatif si son interrupteur ne
parvient pas à le mettre en marche ou à
l’arrêter. Tout outil électroportatif qui
ne peut pas être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c. Débranchez la fiche de la prise ou
enlevez le bloc-pile de l’outil
électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électroportatif. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent
le risque de démarrage intempestif de
l’outil électroportatif.
d. Rangez les outils électroportatifs dont
vous ne vous servez pas hors de portée
des enfants et ne permettez pas à des
personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces
consignes de s’en servir. Les outils
électroportatifs sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Entretenez les outils électroportatifs.
Vérifiez que les pièces mobiles sont
alignées correctement et ne coincent
pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui
risquent d’affecter le fonctionnement
de l’outil électroportatif. Si l’outil est
abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils électroportatifs mal
entretenus.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:08 PM Page 16

-17-
f. Maintenez les outils coupants affûtés et
propres. Les outils coupants entretenus
correctement et dotés de bords
tranchants affûtés sont moins
susceptibles de coincer et sont plus
faciles à maîtriser.
g. Utilisez l'outil électroportatif, les
accessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et des travaux à réaliser. L'emploi
d’outils électroportatifs pour des tâches
différentes de celles pour lesquelles ils
ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
5. Utilisation et entretien
des outils à piles
a. Rechargez les piles uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabriquant. Un
chargeur qui convient à un type de bloc-
piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-
piles.
b. Utilisez des outils électroportatifs
uniquement avec les bloc-piles
spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut
créer un risque de blessures et
d’incendie.
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé,
gardez-le à distances d’autres objets
métalliques tels que des trombones, des
pièces de monnaie, des clés, des clous,
des vis ou de tout autre objet
métallique pouvant faire une connexion
entre une borne et une autre. Court-
circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions abusives, du
liquide peut être éjecté de la pile ; dans
un tel cas, évitez tout contact avec ce
liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Du liquide
éjecté de la pile peut causer des
irritations ou des brûlures.
6. Entretien
a. Faites réparer votre outil électroportatif
par un agent de service qualifié
n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Ceci assure que la sécurité
de l’outil électroportatif est préservée.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
a. Portez des protecteurs d'oreilles quand
vous utilisez des perceuses à
percussion. L'exposition au bruit peut
causer une perte d'acuité auditive.
b. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s)
si elle est/elles sont fournie(s) avec
l'outil. Une perte de contrôle pourrait
causer des blessures physiques.
c. Tenez l’outil électroportatif par ses
surfaces de préhension isolées lorsque
vous effectuez une opération à
l’occasion de laquelle l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec
un fil caché. Tout contact de l’accessoire
de coupe avec un fil sous tension risque
de mettre aussi sous tension les parties
métalliques exposées de l’outil
électroportatif, ce qui pourrait causer un
choc électrique pour l’opérateur.
d. Utilisez des brides ou d’autres moyens
pratiques de brider ou de supporter la
pièce sur une plate-forme stable. Tenir
la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une
perte de contrôle.
e. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans
des murs existants ou autres endroits
aveugles pouvant abriter des fils
électriques. Si cette situation est
inévitable, débranchez tous les fusibles
ou les disjoncteurs alimentant ce site.
f. Utilisez un détecteur de métaux afin
d’établir s’il y a des tuyaux d’eau ou à
gaz dissimulés dans l’aire de travail ou
appelez la compagnie de service public
locale pour assistance avant de
commencer l’opération. Le fait de
frapper une conduite de gaz ou de
couper dans celle-ci provoquera une
explosion. L’eau pénétrant dans un
appareil électrique peut entraîner une
électrocution.
Règles de sécurité concernant les marteaux rotatifs
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:08 PM Page 17

-18-
g. Utilisez toujours la poignée auxiliaire
pour un contrôle maximal sur le rebond
ou la réaction de couple. Ne tentez
jamais d'utiliser cet outil d'une seule
main. L’embrayage à friction s’enclenche
si vous tenez fermement l’outil quand
celui-ci subit un couple de réaction ou un
recul brutal.
h. Portez toujours des lunettes à coques
latérales ou des lunettes de protection
en utilisant cet outil. Utilisez un
respirateur ou un masque
antipoussières pour les applications qui
produisent de la poussière. Les lunettes
de sécurité ou la protection oculaire
permettent de dévier les fragments de
matériau qui pourraient être projetés
vers votre visage et vos yeux. La
poussière générée ou les gaz libérés par
le matériau que vous travaillez (par ex.
tuyaux à isolation amiante, radon)
peuvent causer des difficultés
respiratoires.
i. Utilisez des gants rembourrés épais et
limitez le temps d'exposition en prenant
des pauses fréquentes. Les vibrations
causées par l'action du marteau-perceuse
peuvent être nocives pour vos mains et
vos bras.
j. Placez-vous de manière à éviter d'être
pris entre l'outil ou la poignée latérale
et les murs ou les montants. Si le foret
se coince ou grippe dans l'ouvrage, le
couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
k. Ne frappez pas le foret avec un marteau
à main ou un marteau de frappe en
tentant de déloger un foret grippé ou
coincé. Des fragments métalliques
pourraient se détacher du foret et vous
frapper ou frapper des personnes
présentes.
l. Ne posez jamais l'outil jusqu'à ce que le
foret ou l'accessoire se soit arrêté
complètement.
m.N'utilisez pas de forets et d'accessoires
émoussés ou endommagés. Les forets
émoussés ou endommagés ont tendance
à gripper dans l'ouvrage.
n. En retirant le foret de l'outil, évitez tout
contact avec la peau et utilisez des
gants protecteurs appropriés en
saisissant le foret ou l'accessoire. Les
accessoires peuvent être chauds après
une utilisation prolongée.
o. Ne laissez pas l'outil en marche tout en
le portant à votre côté. Le foret en
rotation peut s'emmêler avec les
vêtements et causer des blessures.
Règles de sécurité concernant les marteaux rotatifs
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:08 PM Page 18

-19-
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de
protection personnelle tels que gants et
chaussures d’électricien en caoutchouc
améliorent votre sécurité personnelle.
Maintenez les poignées sèches et
exemptes d’huile et de graisse. On ne pas
maîtriser un outil électroportatif en toute
sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique
pour votre outil. Quand vous nettoyez un
outil, faites attention de n’en démonter
aucune pièce car il est toujours possible
de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement
les ressorts de rappel des capots de
protection. Certains agents de nettoyage
tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent
d’abîmer les plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la
position de fermeture avant d’insérer le
bloc-piles. L’insertion d’un bloc-piles dans
un outil électroportatif dont l’interrupteur
est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Les travaux à
la machine tel
que ponçage, sciage, meulage, perçage et
autres travaux du bâtiment peuvent créer
des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou
d’autres problèmes reproductifs. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base
de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des
briques et du ciment et d’autres produits
de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des
bois traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition
varie avec la fréquence de ces types de
travaux. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques, il faut travailler dans un
lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques
à poussière conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopique
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:08 PM Page 19

-20-
Symboles
I
m
p
o
r
t
a
n
t
:
C
e
r
t
a
i
n
s
d
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
r
e
o
u
t
i
l
.
V
e
u
i
l
l
e
z
l
e
s
é
t
u
d
i
e
r
e
t
a
p
p
r
e
n
d
r
e
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
.
U
n
e
i
n
t
e
r
p
r
é
t
a
t
i
o
n
a
p
p
r
o
p
r
i
é
e
d
e
c
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
v
o
u
s
p
e
r
m
e
t
t
r
a
d
'
u
t
i
l
i
s
e
r
l
'
o
u
t
i
l
d
e
f
a
ç
o
n
p
l
u
s
e
f
f
i
c
a
c
e
e
t
p
l
u
s
s
û
r
e
.
Symbole Désignation ⁄ Explication
V Volts (tension)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Secondes (temps)
⌀
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en
surface, orbites, etc., par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le
réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:08 PM Page 20

-21-
Symboles
Symbole Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter une protection respiratoire
Alerte l’utilisateur pour porter des protecteurs d’oreilles
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du
Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines
NOM.
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
I
m
p
o
r
t
a
n
t
:
C
e
r
t
a
i
n
s
d
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
r
e
o
u
t
i
l
.
V
e
u
i
l
l
e
z
l
e
s
é
t
u
d
i
e
r
e
t
a
p
p
r
e
n
d
r
e
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
.
U
n
e
i
n
t
e
r
p
r
é
t
a
t
i
o
n
a
p
p
r
o
p
r
i
é
e
d
e
c
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
v
o
u
s
p
e
r
m
e
t
t
r
a
d
'
u
t
i
l
i
s
e
r
l
'
o
u
t
i
l
d
e
f
a
ç
o
n
p
l
u
s
e
f
f
i
c
a
c
e
e
t
p
l
u
s
s
û
r
e
.
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:08 PM Page 21

-22-
Description fonctionnelle et spécifications
Déconnectez le bloc-piles de l’outil ou placez l’interrupteur en
position désactivée verrouillée avant de procéder au montage,
au réglage ou au changement d’accessoires. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
Marteau rotatif sans fil GBH18V-21
Fig. 1
MANCHON DE
VERROUILLAGE
GÂCHETTE DE
COMMANDE À
VITESSE VARIABLE
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE
GÂCHETTE
ÉCLAIRAGE
D’APPOINT INTÉGRÉ
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
PRISES D’AIR
BOUTON DE BLOCAGE DE LA
BUTÉE DE PROFONDEUR
POIGNEE
(PRISE)
PARE-
POUSSIÈRE
POIGNEE
AUXILIAIRE
BLOC-PILES
BOUTON DE DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
CADRAN DE
SÉLECTION DE MODE
BUTÉE DE
PROFONDEUR
BOUTON DE
DÉVERROUILLAGE
DU CADRAN DE
RÉGLAGE
Numéro de modèle
GBH18V-21
Tension nominale
18 V
Type de tige
SDS-plus
®
Température ambiante autorisée
– pendant la charge
– pendant le fonctionnement et
stockage
32...113 °F (0...+45 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
Diamètre de perçage maximum
Béton 3/4" (19 mm)
Acie 1/2" (13 mm)
Bois 1-1/4" (32 mm)
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à
la liste des
piles/chargeurs
accompagnant votre
outil.
REMARQUE : Pour
spécifications de l'outil,
reportez-vous à la
plaque signalétique de
votre outil.
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:09 PM Page 22

Insertion et retrait du bloc-
piles
Mettez le levier de marche avant/arrière
1 au centre (en position d'arrêt). Faites
glisser le bloc-piles chargé 2 dans le bâti
jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en
position (Fig. 2).
Votre outil est muni d’un loquet de
verrouillage secondaire qui empêche le
bloc-piles de se séparer complètement
de la poignée et de tomber au cas où il
viendrait à se décrocher à cause des
vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le
bouton de déclenchement du bloc-piles
3 et faites glisser le bloc-piles vers
l’avant.
Appuyez une fois de plus sur le bouton
de déclenchement du bloc-piles et faites
glisser le bloc-piles jusqu’à ce qu’il sorte
complètement du bâti de l’outil (Fig. 2).
Installation d’accessoires
SDS-plus®
Nettoyez la tige de l’embout de
l’accessoire pour en enlever toute
saleté, puis enduisez-la modérément
d’une huile ou graisse légère.
Au pare-poussière, introduisez
l’accessoire dans la mandrin de retenue
tout en le tordant et l’enfonçant jusqu’à
ce qu’il se verrouille auto ma tiquement
en place. Tirez sur l’embout pour vous
assurer qu’il est bien engagé dans la
mandrin (Fig. 3).
REMARQUE : Le marteau rotatif ne
produira les résultats attendus que si
vous l’équipez d’accessoires bien
affûtés et en parfait état. Les frais
d’entretien des accessoires sont
minimes comparés au temps que vous
épargnerez.
-23-
1
2
3
2
1
Assemblage
Fig. 3
Fig. 4
PARE-POUSSIÈRE
MANCHON DE
VERROUILLAGE
Déconnectez le bloc-piles de l’outil ou placez l’interrupteur en
position désactivée verrouillée avant de procéder au montage,
au réglage ou au changement d’accessoires. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
a
1
2
3
b
Fig. 2
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:09 PM Page 23

-24-
Assemblage
Démontage d’accessoires
SDS-plus®
Les acces -
s o i r e s
peurent être chauds après l’usage.
Évitez tout contact avec la peau et
utilisez un chiffon ou des gants
protecteurs appropriés pour déposer.
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez
le manchon de verrouillage vers l’arrière,
et tirez le embout vers l’avant. Essuyez
tous les accessoires pour les nettoyer
après les avoir enlevés (Fig. 4).
Installation et démontage
d’accessoires mandrin à 3
mors
(Non fourni, disponible à titre
d’accessoire)
Le mandrin à 3
mors avec tige
SDS peut vous
p e r m e t t r e
d’utiliser votre
outil avec des
forets à tige
cylindrique (Fig. 5).
Nettoyez la tige de l’embout de
l’accessoire pour en enlever toute
saleté, puis enduisez-la modérément
d’une huile ou graisse légère.
Au pare-poussière, introduisez
l’accessoire dans la mandrin de retenue
tout en le tordant et l’enfonçant jusqu’à
ce qu’il se verrouille auto ma tiquement
en place. Tirez sur l’embout pour vous
assurer qu’il est bien engagé dans la
mandrin (Fig. 6).
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez
le manchon de verrouillage vers l’arrière,
et tirez le embout vers l’avant. Essuyez
tous les accessoires pour les nettoyer
après les avoir enlevés.
INSTALLATION ET RETRAIT
D’ACCESSOIRES EN CAS
D’UTILISATION D’UN MANDRIN À
TROIS MÂCHOIRES
Pour les petits forets, ouvrez les
mâchoires suffisamment de manière à
insérer le foret jusqu’aux cannelures.
Pour les gros forets, insérez le foret
aussi loin que possible. Centrez le foret
à mesure que vous refermez
manuellement les mâchoires. Ceci
positionne le foret de manière
appropriée, assurant ainsi un contact
maximal entre les mâchoires du mandrin
et la tige du foret (Fig. 7).
Pour serrer le mandrin, mettez la clé à
mandrin successivement dans les trois
trous de clé et serrez fermement.
Le mandrin peut être relâché en
utilisant un trou seulement.
Remarque : le mandrin à 3 mors ne doit
être utilisé que dans le mode « Perçage
seulement ». Il ne doit pas être utilisé
pendant une action de perçage avec
percussion.
Poignée auxiliaire
La poignée auxiliaire, qui pivote sur
360°, doit être utilisée pour supporter
l’outil.
Pour repositionner et/ou faire pivoter la
poignée, desserrez la manette, déplacez
la poignée à la position désiré le long du
cylindre, puis resserrez fermenment la
manette (Fig. 8).
1
2
3
MANCHON DE
VERROUILLAGE
MANDRIN À 3 MORS
(Non fourni, disponible à
titre d’accessoire)
Fig. 6
Fig. 5
2
Fig. 7
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:09 PM Page 24

Gâchette de commande à
vitesse variable
Votre outil est équipée d’une gâchette
de commande à vitesse variable. Vous
pouvez mettre la outil en marche ou au
repos en appuyant ou en relâchant
respectivement la gâchette. Dépendant
de la pression exercée sur la gâchette, il
est possible de régler la vitesse dans les
limites minimale et maximale spécifiées
sur la plaquette emblématique. Exercez
plus de pression pour augmenter la
vitesse et moins pour la diminuer (Fig.
1).
Pour réduire
le risque de
blessure, arrêtez immédiatement
d'utiliser l'outil si la commande de
vitesse variable cesse de fonctionner.
La gâchette de commande de
l'interrupteur cessera vraisemblable -
ment de fonctionner peu après.
Consignes de fonctionnement
-25-
Butée de profondeur
La butée de profondeur permet de pré-
régler la profondeur de perçage ou
d’effectuer des perçages répétitifs à une
profondeur donnée.
Réglage de la profondeur : Après avoir
installé la poignée auxiliaire, assurez-
vous que l’accessoire est inséré à fond
du porte-outil avant de régler la butée
de profondeur (Fig. 9).
Pour régler la profondeur, appuyez sur
le bouton de blocage de la butée de
profondeur et faites coulisser cette
dernière pour l’amener à la profondeur
désirée. Relâchez ensuite le bouton de
blocage pour bloquer la butée de
profondeur en place.
1
2
3
POIGNEE
(PRISE)
POIGNEE
AUXILIAIRE
Fig. 8
X
BUTÉE DE
PROFONDEUR
BOUTON DE BLOCAGE
DE LA BUTÉE DE
PROFONDEUR
Fig. 9
Assemblage
Déconnectez le bloc-piles de l’outil ou placez l’interrupteur en
position désactivée verrouillée avant de procéder au montage,
au réglage ou au changement d’accessoires. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:09 PM Page 25

-26-
Levier de marche avant/
arrière et verrouillage de
gâchette
Votre outil est équipé d’un levier de
marche avant/arrière et d’un verrouillage
de gâchette se trouvant au-dessus de la
gâchette (Fig. 10). Ce levier a été conçu
de manière à changer la rotation du
mandrin et à verrouiller la gâchette en
position d’arrêt pour aider à prévenir les
démarrages accidentels et une décharge
de pile accidentelle.
Pour la rotation avant (le mandrin étant
dirigé en sens opposé à vous), déplacez le
levier à l’extrême gauche. Pour la rotation
inverse, déplacez le levier à l’extrême
droite. Pour ac tionner le verrouillage de
gâchette, déplacez le levier à la position
centrale (arrêt).
Ne changez
pas le sens de
rotation avant que l'outil ne se soit
complètement arrêté. Tout déplacement
pendant la rotation du mandrin risquerait
d'endommager l'outil.
Cadran de sélection de mode
Le cadran sélecteur permet de régler
l'outil en fonction de différentes
applications de perçage ou de perçage à
percussion. Appuyez sur le bouton de
déclenchement et tournez le cadran
sélecteur à droite ou à gauche suivant les
applications ci-après. (Fig. 11).
Ne vous servez
pas du cadran
de sélection avant l’arrêt complet de
l’outil. Un changement de mode
intervenant pendant que le mandrin
tourne risquerait d’endommager l’outil.
Lorsque vous utilisez des embouts de
démolition ou de burinage tels que des
pics, des burins, des bêches, des ciseaux,
etc., le mode « Marteau seulement » doit
être sélectionné.
« Vario-Lock »
Choisissez le réglage qui convient à votre
opération particulière. La position Vario-
Lock s’utilise avec les embouts de
dégrossissage tels que burins, vrilles,
gouges, etc.
Appuyez sur le bouton de déclenchement
et tournez le cadran sélecteur au réglage «
vario-lock ». Ensuite, tournez à la position
désirée le manchon de verrouillage ainsi
que l’accessoire. Réglez ensuite le cadran
Consignes de fonctionnement
Fig. 10
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Fig. 11
Perçage seulement :
servant à percer dans
le bois, l’acier, etc.
Perçage/martelage :
servant à percer le
béton
Vario-lock permet de
fixer le burin en l’une
de 12 positions de 12
façons
Martelage seulement :
servant au travail peu
exigeant de burinage
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:09 PM Page 26

-27-
sélecteur à « martelage seulement » et
tournez légèrement le manchon de
verrouillage de sorte qu’il assume
automatiquement une position définitive
(Fig. 12).
Accouplement à glissement
L’outil renferme un accouplement à
glissement préréglé. L’arbre arrêtera de
tourner si l’accessoire grippe et surcharge
l’outil.
PERÇAGE À TRAVERS LA
MAÇONNERIE
Utilisez un foret de maçonnerie à pointe
en carbure pour les agglomérés, le
mortier, la brique ordinaire, la pierre
tendre et autres matériaux. La quantité de
pression à utiliser dépend du type de
matériau percé. Les matériaux tendres
nécessitent moins de pression tandis que
les matériaux durs nécessitent une plus
grande pression pour empêcher le foret de
tourner.
PERÇAGE DANS LE BOIS OU LE
PLASTIQUE
Le perçage du bois ou du plastique
nécessite l’utilisation du mandrin à trois
mors (vendu séparément).
Si un bloc d’appui n’est pas utilisé,
relâchez la pression immé di ate ment avant
que le foret ne traverse le bois afin
d’éviter l’éclatement du bois. Terminez le
trou du côté opposé immédi atement après
que la pointe ait traversé. Si le foret se
grippe, inversez l’opération de perçage
pour aider à retirer le foret de la pièce.
PERÇAGE DANS LE MÉTAL
Le perçage du métal nécessite
l’utilisation du mandrin à trois mors
(vendu séparément).
Pratiquez un trou central au poinçon dans
le matériau pour faciliter l’approche.
Utilisez suffisamment de pression pour
que le foret continue à couper. Si on laisse
le foret tourner tout sim plement dans le
trou, il s’émoussera rapidement. Pour
percer un trou de dimensions plus
grandes, il est plus rapide et plus facile
pour votre bloc-piles de pratiquer d’abord
un trou plus petit, puis de l’agrandir aux
dimensions nécessaires. Lubrifiez parfois
la pointe du foret à l’aide d’HUILE DE
COUPE pour faciliter le perçage des
métaux. Si le foret se grippe, inversez
l’opération de perçage pour aider à retirer
le foret de la pièce.
Conseils pratiques
Le fait d’observer quelques simples
conseils réduira l’usure de l’outil et le
risque de blessures.
Vous prolongerez la durée de vos forets et
obtiendrez de meilleurs résultats si vous
prenez l’habitude de les poser sur la
surface à percer AVANT d’appuyer sur la
gâchette. Pendant le perçage, tenez
fermement le marteau en exerçant une
pression modérée et constante. Une
pression exagérée à basse vitesse
provoquera l’arrêt du marteau. Une
pression insuffisante empêchera le foret
de pénétrer dans le matériau et
provoquera le frottement exagéré et le
patinage sur la surface à percer. Vous
risqueriez ainsi d’endommager le marteau
et le foret.
Il faudrait essuyer à fond la tige des forets
immédiatement avant et après l’usage.
Pour votre sécurité, souvenez-vous:
1. Certains matériaux doivent être percés
aux basses vitesses, alors qu’avec
d’autres les hautes vitesses produisent
de meilleurs résultats.
2. Il importe de bien assujettir le matériau
à percer et de maintenir une pression
uniforme en ligne avec le foret.
3. Arrêtez de peser dès que le foret
traverse le côté opposé du matériau et
maintenez l’outil en marche durant le
retrait du foret.
Les matériaux tels que le verre, la
porcelaine, la céramique, la tuile, le
plastique, etc. devraient être percés à
basse vitesse avec les forets appropriés et
de l’huile.
Consignes de fonctionnement
1
2
BOUTON DE
DÉVERROUILLAGE DU
CADRAN DE RÉGLAGE
Fig. 12
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:09 PM Page 27

-28-
Extraction de la poussière
Pour parcourir la sélection des systèmes
de collecte de la poussière et pour lire
le mode d’emploi, consultez le
document intitulé « Mode d’emploi /
Consignes de sécurité » relatif aux
« Accessoires d’extraction de poussière
pour marteaux ordinaires et marteaux
perforateurs » accompagnant votre outil
ou l’accessoire d’extraction de
poussière.
Entretien
Service
IL N’EXISTE À
L’INTÉRI EUR
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE
ENTRE TENUE PAR L’UTILISATEUR.
L’entretien préventif exécuté par des
personnes non autorisés peut entraîner
un positionnement erroné des
composants et des fils internes, ce qui
peut présenter de graves dangers. Nous
recommandons de confier toute
intervention d’entretien sur l’outil à un
centre de service-usine Bosch ou à un
centre de service après-vente Bosch
agréé. TECHNICIENS CHARGÉS DE
L’ENTRETIEN : Débranchez le bloc-piles de
l’outil avant toute opération d’entretien.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui
approchent la fin de leur vie. Si vous
remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une
durée de fonctionnement réduite de
manière significative entre charges, il
est temps de remplacer le bloc-piles.
S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il
endommage le chargeur ou que l’outil
fonctionne incorrectement.
Graissage de l’outil
Votre outil Bosch a été graissé de manière
appropriée et il est prêt à l’usage.
Moteurs
Le moteur de votre outil a été conçu pour
de nombreuses heures d’utilisation fiable.
Afin de maintenir l’efficacité maximum du
moteur, nous recommandons de le faire
examiner tous les six mois par un Centre
de service usine Bosch ou par un Centre
de service après-vente agréé de Bosch.
Nettoyage
Certains agents
de nettoyage et
certains dissolvants abîment les pièces
en plastique. Parmi ceux-ci se trouvent:
l’essence, le tétrachlorure de carbone,
les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents
domestiques qui en contiennent.
Les prises d’air et les leviers de
commutation doivent être gardés
propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de nettoyer en insérant
des objets pointus à travers l’ouverture.
Pour éviter les accidents, débranchez toujours le bloc-piles de
l'outil avant toute opération de maintenance ou de nettoyage.
Attachements et accessoires
N’utilisez que des attachements ou accessoires spécifiés dans
ce mode d’emploi. L’utilisation d’autres accessoires ou
attachements non spécifiés dans ce mode d’emploi pourrait être dangereuse.
Ranger les accessoires dans un environnement sec et tempéré pour éviter les risques de
corrosion et de détérioration.
Inclus Vendu séparément
- Poignée auxiliaire 360˚
- Guide de profondeur
- Mandrin 3 mors
- Adaptateur SDS pour mandrin standard
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:09 PM Page 28

-29-
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, el
resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta
mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta
mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
1. Seguridad del área de
trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas desordenadas
u oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, como por
ejemplo en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Las herramientas
mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén presentes mientras
esté utilizando una herramienta
mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la
herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas
mecánicas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use
enchufes adaptadores con herramientas
mecánicas conectadas a tierra (puestas
a tierra). Los enchufes no modificados y
los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas
eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas o puestas a
tierra, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Hay un
aumento del riesgo de sacudidas
eléctricas si el cuerpo del operador se
conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramientas mecánicas
a la lluvia o a condiciones mojadas. La
entrada de agua en una herramienta
mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No
use nunca el cordón para transportar la
herramienta mecánica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes
afilados o las piezas móviles. Los
cordones dañados o enganchados
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza
para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de
seguridad que sigan a este símbolo para evitar
posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:09 PM Page 29

-30-
aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta
mecánica en el exterior, use un cordón
de extensión adecuado para uso a la
intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie
reduce el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta
mecánica en un lugar húmedo, utilice
una fuente de energía protegida por un
interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El
uso de un GFCI reduce el riesgo de
sacudidas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta
mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando
herramientas mecánicas podría causar
lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use
siempre protección de los ojos. El
equipo de protección, como por ejemplo
una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o
protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la
herramienta a la fuente de energía y / o
al paquete de batería, levantar la
herramienta o transportarla.
Transportar herramientas mecánicas con
un dedo en el interruptor o encender
herramientas mecánicas que tengan el
interruptor en la posición de encendido
invita a que se produzcan accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de
tuerca antes de encender la herramienta
mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica
podría causar lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio apropiados en todo momento.
Esto permite controlar mejor la
herramienta mecánica en situaciones
inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa
holgada ni alhajas holgadas. Mantenga
el pelo, la ropa y los guantes alejados de
las piezas móviles. La ropa holgada, las
alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de
que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de
polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
4. Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
a. No fuerce la herramienta mecánica. Use
la herramienta mecánica correcta para
la aplicación que desee realizar. La
herramienta mecánica correcta hará el
trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue
diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el
interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de
energía y/o el paquete de batería de la
herramienta mecánica antes de hacer
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta
mecánica.
d. Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y
no deje que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta
mecánica o con estas instrucciones
utilicen la herramienta. Las herramientas
mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido
capacitación.
e. Mantenga las herramientas mecánicas.
Compruebe si hay piezas móviles
desalineadas o que se atoran, si hay
piezas rotas y si existe cualquier otra
situación que podría afectar el
funcionamiento de la herramienta
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:09 PM Page 30

-31-
mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes
de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mecánicas
mantenidas deficientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Es menos probable
que las herramientas de corte
mantenidas apropiadamente, con bordes
de corte afilados, se atoren, y dichas
herramientas son más fáciles de
controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los
accesorios, las brocas de la
herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que
se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones
distintas a aquéllas para las que fue
diseñada podría causar una situación
peligrosa.
5. Uso y cuidado de las
herramientas alimentadas
por baterías
a. Recargue las baterías solamente con el
cargador especificado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para un
tipo de paquete de batería puede crear
un riesgo de incendio cuando se utiliza
con otro paquete de batería.
b. Utilice las herramientas mecánicas
solamente con paquetes de batería
designados específicamente. El uso de
cualquier otro paquete de batería puede
crear un riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté
usando, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos, tales como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pueden hacer una
conexión de un terminal a otro. Si se
cortocircuitan los terminales de la batería
uno con otro, se pueden causar
quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas, es posible que
se eyecte líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto
accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos,
obtenga además ayuda médica. El
líquido que salga eyectado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
6. Servicio de ajustes y
reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica
reciba servicio de un técnico de
reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta
mecánica.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
a. Use protectores de oídos con los
taladros de percusión. La exposición al
ruido puede causar pérdida de audición.
b. Utilice el mango o mangos auxiliares si
se suministran con la herramienta. La
pérdida de control puede causar lesiones
corporales.
c. Agarre la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre con aislamiento
cuando realice una operación en la que
el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos. El
accesorio de corte que entre en contacto
con un cable que tenga corriente puede
hacer que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica que estén al
descubierto tengan corriente y podrían
causar una descarga eléctrica al
operador.
d. Use abrazaderas u otro modo práctico
de sujetar y soportar la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Si se sujeta
la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo, se crea una situación inestable
que podría causar pérdida de control.
e. No taladre, rompa, ni haga trabajo de
sujeción en paredes existentes ni en
otras áreas ciegas donde pueda haber
cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles
o cortacircuitos que alimentan este sitio
de trabajo.
f. Utilice un detector de metales para
determinar si hay tuberías de gas o de
agua ocultas en el área de trabajo o
llame a la compañía local de servicios
públicos para obtener asistencia antes
de comenzar la operación. Golpear o
Normas de seguridad para martillos giratorios
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:09 PM Page 31

-32-
cortar una tubería de gas producirá una
explosión. La entrada de agua en un
dispositivo eléctrico puede causar
electrocución.
g. Utilice siempre el mango auxiliar para
tener un control máximo sobre la
reacción de par motor o retroceso.
Nunca intente manejar esta herramienta
con una mano. El embrague deslizante se
acopla si usted controla firmemente la
herramienta durante una reacción de par
motor o retroceso.
h. Use siempre gafas de seguridad o
protección de los ojos cuando utilice
esta herramienta. Use una máscara
antipolvo o un respirador para
aplicaciones que generan polvo. Las
gafas de seguridad o la protección de los
ojos ayudarán a desviar los fragmentos
del material que puedan salir despedidos
hacia la cara y los ojos. El polvo
generado o los gases liberados por los
materiales que esté cortando (por ej.,
tuberías con aislamiento de asbesto,
radón) pueden causar dificultades
respiratorias
i. Use guantes con almohadillado grueso y
limite el tiempo de exposición tomando
frecuentes períodos de descanso. La
vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser
perjudicial para las manos y los brazos.
j. Sitúese de modo que evite ser atrapado
entre la herramienta o el mango lateral
y las paredes o los postes. Si la broca
se atasca o se engancha en la pieza de
trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o
la pierna.
k. No golpee la broca con un martillo de
mano ni con un mazo para intentar
soltar una broca atorada o enganchada.
Se podrían soltar fragmentos de metal de
la broca y golpearle a usted o golpear a
las personas que se encuentren
presentes.
l. Nunca deje la herramienta en ningún
lugar hasta que la broca o el accesorio
se haya detenido por completo.
m.No utilice brocas ni accesorios
desafilados o dañados. Las brocas o
accesorios desafilados o dañados
pueden atascarse frecuentemente en la
pieza de trabajo, causando una reacción
de par motor.
n. Al sacar la broca de la herramienta,
evite el contacto con la piel y use
guantes de protección adecuados al
agarrar la broca o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes
después de un uso prolongado.
o. No tenga en marcha la herramienta
mientras la lleva a su lado. La broca
taladradora que gira puede engancharse
en la ropa y se pueden producir lesiones.
Normas de seguridad para martillos giratorios
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:09 PM Page 32

-33-
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección
personal, como guantes de goma y calzado
de goma de electricista, mejorarán más su
seguridad personal.
Mantenga los mangos secos, limpios y
libres de aceite y grasa. Las manos
resbalosas no pueden controlar de modo
seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico de la herramienta. Cuando limpie
una herramienta, tenga cuidado de no
desmontar ninguna de sus partes, ya que
los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los
resortes de retorno de los protectores de
seguridad podrían montarse
incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro
de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar
las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de introducir el
paquete de batería. Si se introduce el
paquete de batería en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la
posición de encendido, se invita a que se
produzcan accidentes.
Cierto polvo
generado por el
lijado, aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos
que se sabe que causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y
otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones
varía, dependiendo de con cuánta
frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada
y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras
antipolvo que estén diseñadas
especialmente para impedir mediante
filtración el paso de partículas
microscópicas.
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:09 PM Page 33

-34-
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación ⁄ Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
⌀
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la
graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con
aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:09 PM Page 34

-35-
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Alerta al usuario para que use protección respiratoria
Alerta al usuario para que use protección de la audición
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la
Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha
catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma
mexicana oficial (NOM).
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:09 PM Page 35

-36-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta o ponga el
interruptor en la posición de fijación en apagado antes de hacer
cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta.
Martillo rotativo inalámbrico GBH18V-21
Fig. 1
PROTECTOR
ANTIPOLVO
MANGUITO
DE FIJACIÓN
PAQUETE DE
BATERÍAS
INTERRUPTOR
GATILLO DE
VELOCIDAD
VARIABLE
CONTROLADA
PALANCA DE
AVANCE/RETROCESO Y
CIERRE DEL GATILLO
DIAL SELECTOR
DE MODO
LUZ DE TRABAJO
INCORPORADA
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
BOTÓN DE LIBERACION
DEL CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
BOTÓN DE
LIBERACIÓN DEL
DIAL SELECTOR
EMPUNADURA
MANGO
AUXILIAR
BOTÓN DE LIBERACIÓN
DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
Modelo
GBH18V-21
Tensión
18 V
Estilo de cuerpo
SDS-plus
®
Temperatura ambiente permitida
– durante el proceso de carga
– durante la utilización y
almacenamiento
32...113 °F (0...+45 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
Máximo diámetro de taladrado
Hormigón 3/4" (19 mm)
Acero 1/2" (13 mm)
Madera 1-1/4" (32 mm)
Paquetes de
batería/Cargadores de
baterías:
Sírvase consultar la
lista de
baterías/cargadores
incluidas con su
herramienta.
NOTA: Para obtener las
especificaciones de la
herramienta, consulte la
placa del fabricante
colocada en la
herramienta.
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:09 PM Page 36

Introducción y suelta del
paquete de baterías
Ponga la palanca de avance/inversión 1
en la posición central (de apagado).
Deslice el paquete de baterías cargado
2 al interior de la carcasa hasta que
dicho paquete se acople en su sitio (Fig.
2).
La herramienta está equipado con un
pestillo de fijación secundario para
impedir que dicho paquete se caiga y
salga completamente del mango, en
caso de que se afloje debido a la
vibración.
Para quitar el paquete de baterías,
oprima el botón de liberación del
paquete de baterías 3 y deslice dicho
paquete hacia delante.
Oprima de nuevo el botón de liberación
del paquete de baterías y deslice dicho
paquete completamente hacia afuera
hasta sacarlo de la carcasa de la
herramienta (Fig. 2).
Instalación de accesorios
SDS-plus®
Limpie el extremo de inserción del
cuerpo del accesorio para quitar los
residuos que éste pueda tener y luego
engráselo ligeramente con un aceite o
lubricante ligero.
Introduzca el accesorio en el mandril a
través del protector antipolvo a la vez
que lo hace girar y lo empuja hacia
adentro hasta que quede fijo en su sitio
automáticamente. Tire del accesorio
hacia afuera para asegurarse de que ha
quedado fijo dentro del soporte de la
mandril (Fig. 3).
NOTA: La alta eficiencia proporcionada
por los martillos giratorios sólo se
puede obtener si se utilizan accesorios
afilados y sin daños. El “costo” de
mantener accesorios afilados y sin
1
2
3
2
1
-37-
Ensamblaje
Fig. 3
Fig. 4
PROTECTOR
ANTIPOLVO
MANGUITO
DE FIJACIÓN
Desconecte el paquete de batería de la herramienta o ponga el
interruptor en la posición de fijación en apagado antes de hacer
cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta.
a
1
2
3
b
Fig. 2
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:09 PM Page 37

-38-
Ensamblaje
daños es sobradamente compensado
por el “tiempo que se ahorra” al hacer
funcionar la herramienta con accesorios
afilados.
Remoción de accesorios
SDS-plus®
Los accesorios
pueden estar
calientes después de la utilización.
Evite el contacto con la piel y utilice
guantes de protección o un paño
protector adecuados para quitar dichos
accesorios.
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás
del mango de fijación, sujételo y tire de
la broca hacia adelante. Todos los
accesorios deben limpiarse después de
quitarlos (Fig. 4).
Instalación y remoción de
mandril de 3 mordazas
(No incluida, disponible como
accesorio)
El mandril
de 3 mor -
dazas con
cuerpo SDS
p u e d e
transformar
la herra mi enta para utilizarla con brocas
de cuerpo recto (Fig. 5).
Limpie el extremo de inserción del
cuerpo del accesorio para quitar los
residuos que éste pueda tener y luego
engráselo ligeramente con un aceite o
lubricante ligero.
Introduzca el accesorio en el mandril a
través del protector antipolvo a la vez
que lo hace girar y lo empuja hacia
adentro hasta que quede fijo en su sitio
automáticamente. Tire del accesorio
hacia afuera para asegurarse de que ha
quedado fijo dentro del soporte de la
mandril (Fig. 6 ).
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás
del mango de fijación, sujételo y tire de
la broca hacia adelante. Todos los
accesorios deben limpiarse después de
quitarlos.
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE
ACCESORIOS CUANDO SE UTILIZA
EL MANDRIL DE 3 MORDAZAS
Para brocas pequeñas, abra las
mordazas lo suficiente para in troducir la
broca hasta las estrías. Para brocas
grandes, in tro duzca la broca hasta
donde se pueda. Centre la broca a me -
dida que vaya cerrando las mordazas a
mano. Esto co lo ca la broca
adecuadamente, proporcionando un
contacto má x i mo entre las mordazas del
mandril y el cuerpo de la bro ca (Fig. 6).
Para apretar el mandril, introduzca
sucesivamente la llave en cada uno de
los tres agujeros para llave y apriete
firmemente girando en el sentido de las
agujas del reloj.
El mandril se puede soltar usando un
solo agujero.
Nota: El mandril de 3 mordazas está
diseñado para utilizarse en el modo de
"Taladrado solamente". El mandril de 3
mordazas no está diseñado para
utilizarse cuando se taladre con acción
de percusión.
1
2
3
MANGUITO DE
FIJACIÓN
MANDRIL DE 3
MORDAZAS (No incluida,
disponible como
accesorio)
Fig. 6
Fig. 5
2
Fig. 7
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:09 PM Page 38

Mango auxiliar
La herramienta se debe sujetar con el
mango auxiliar, el cual se puede girar
360°.
Para reposicionar y/o hacer girar el
mango, afloje la empuñadura, mueva el
mango hasta la posición deseada a lo
largo del cuerpo cilíndrico y vuelva a
apretar firmemente la empuñadura (Fig.
8).
Calibre de profundidad
La profundidad de perforación se puede
prefijar y/o repetir utilizando el calibre
de profundidad.
Ajuste de la profundidad: Después de
instalar el mango auxiliar, asegúrese de
que el accesorio se haya introducido
completamente en el portaherramienta
antes de ajustar el calibre de
profundidad (Fig. 9).
Para ajustar la profundidad, oprima el
botón de liberación del calibre de
profundidad, deslice dicho calibre hasta
la profundidad deseada y deje de
ejercer presión sobre el botón para fijar
el calibre de profundidad en su sitio.
-39-
Interruptor gatillo de
velocidad variable
controlada
La herramienta se controla con un
interruptor gatillo de velocidad variable.
La herramienta se puede encender
(posición “ON”) o apagar (posición
“OFF”) apretando o soltando el gatillo.
La velocidad se puede ajustar desde las
RPM mínimas hasta las RPM máximas
indicadas en la placa del fabricante por
medio de la presión que usted ejerce
sobre el gatillo. Ejerza más presión para
aumentar la velocidad y disminuya la
presión para reducir la velocidad (Fig.
1).
Para reducir
el riesgo de
lesiones, deje de usar inmediatamente
la herramienta si el control de
velocidad variable deja de funcionar.
Es probable que se produzca una
pérdida subsiguiente del control de
encendido y apagado del interruptor
gatillo.
Instrucciones de funcionamiento
X
1
2
3
MANGO
AUXILIAR
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
BOTÓN DE LIBERACION
DEL CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
Fig. 8
Fig. 9
EMPUNADURA
Ensamblaje
Desconecte el paquete de batería de la herramienta o ponga el
interruptor en la posición de fijación en apagado antes de hacer
cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta.
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:09 PM Page 39

-40-
Instrucciones de funcionamiento
Fig. 10
PALANCA DE
AVANCE/RETROCESO Y
CIERRE DEL GATILLO
Palanca de avance/retroceso
y cierre del gatillo
La herramienta está equipada con una
palanca de avan ce/ retroceso y cierre
del gatillo con ubicación encima del
gatillo (Fig. 10). Esta palanca fue
diseñada para invertir el sentido de
rotación del mandril y para fijar el gatillo
en una posición “OFF” a fin de ayudar a
evitar arranques accidentales y la
descarga acci dental de las baterías.
Para la rotación de “Avance” (con el
man dril orientado en sentido opuesto a
usted), mueva la palanca com ple -
tamente hacia la izquierda. Para la
rotación inversa, mueva la palanca
completamente hacia la derecha. Para
activar el cierre del gatillo, mueva la
palanca hasta la posición central “OFF”.
No cambie el
sentido de giro
hasta que la herramienta se haya
detenido por completo. El cambio
durante el giro del mandril puede causar
daños a la herramienta.
Dial selector de modo
El dial selector permite ajustar la
herramienta para varias aplicaciones de
taladrado y taladrado de percusión.
Oprima el botón de liberación y gire el
dial selector hasta la derecha o hacia la
izquierda según las aplicaciones que se
indican a continuación (Fig. 11).
No utilice el dial
de selección
hasta que la herramienta se haya
detenido por completo. La realización
de cambios durante la rotación del
mandril puede causar daños a la
herramienta.
Cuando utilice brocas de demolición o
desbastadoras, tales como puntas de
bala, cinceles, brocas planas, gubias,
etc., se debe seleccionar el modo de
“Martillo solamente”.
Fijación variable
Elija la posición más idónea para la
operación que usted desea realizar. La
posición de "fijación variable" está
Fig. 11
Taladrado únicamente:
utilizado para taladrar
madera, acero, etc.
Taladrado/martilleo:
utilizado para taladrar
concreto
Fijación variable:
ajustar el cincel en una
de 12 posiciones
Martilleo únicamente:
utilizado para trabajo de
desbastado ligero
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:09 PM Page 40

diseñada para utilizarse con brocas de
desbastar, tales como brocas de punta
rompedora, brocas de pala, brocas de
media caña, etc.
Oprima el botón de liberación y gire el
dial selector hasta la posición de
fijación variable. A continuación, gire el
manguito de fijación, junto con el
accesorio, hasta la posición deseada.
Luego, gire el dial selector hasta la
posición de “martilleo únicamente” y
gire ligeramente el manguito de fijación
para hacer que éste quede fijo
automáticamente en una posición
determinada (Fig. 12).
Embrague deslizante
Esta herramienta está dotada con un
embrague deslizante interno
preajustado. El husillo de salida dejará
de girar si el accesorio se atasca y
sobrecarga la herramienta.
TALADRADO DE MAMPOSTERIA
Utilice una broca para mampostería con
punta de carburo para ladrillo de
cenizas, argamasa, ladrillo común,
piedra blanda y otros materiales. La
cantidad de presión a ejercer depende
del tipo de material que se está
taladrando. Los materiales blandos
requieren menos presión, mientras que
los materiales duros ne ce sitan más
presión para evitar que la broca dé
vueltas sin avanzar.
TALADRADO DE MADERA O
PLASTICO
El taladrado de madera o plástico
requiere el uso de un mandril de 3
mordazas (vendido por separado).
Si no se utiliza un bloque de refuerzo,
disminuya la presión justo antes de que
la broca atraviese completamente la
madera para evitar el astillado. Termine
el agujero desde la parte posterior
inmediatamente después de que la
punta atraviese la pieza de trabajo. Si la
broca se atasca, invierta la operación de
taladrado para ayudar a sacar la broca
de la pieza de trabajo.
TALADRADO DE METAL
El taladrado de metal requiere el uso
de un mandril de 3 mordazas (vendido
por separado).
Realice una punzonadura para marcar
en el material a fin de comenzar más
fácilmente. Ejerza suficiente presión
para hacer que la broca siga cortando.
Si se permite que la broca se limite a
girar en el agujero sin avanzar, ésta se
desafilará en poco tiem po. Al taladrar
un agujero más grande, es más rápido y
gasta menos el paquete de baterías
hacer primero un agujero más pequeño
y agrandarlo hasta el tamaño requerido.
Lubrique la punta de la broca de vez en
cuando con ACEITE PARA COR TAR para
taladrar metal más fácilmente. Si la
broca se atasca, invierta el taladrado
para ayudar a sacar la broca de la pieza
de trabajo.
No se recomienda taladrar agujeros de
más de 3/8" de diámetro en acero suave
con un grosor superior a 1/8". El
taladrado de metal consume
rápidamente la energía del paquete de
baterías.
Consejos para la
herramienta
El seguir unos cuantos consejos simples
reducirá el desgaste de la herramienta y
las posibilidades de lesiones del
operador.
Usted prolongará la vida de las brocas y
realizará un trabajo mejor ejecutado si
siempre pone la broca en contacto con
la pieza de trabajo ANTES de apretar el
gatillo. Durante el funcionamiento,
sujete el taladro firmemente y ejerza
una presión moderada y uniforme. Una
presión excesiva a baja velocidad hará
que el martillo se detenga. Una presión
demasiado pequeña no permitirá que la
broca corte y producirá un exceso de
fricción al patinar sobre la superficie.
Esto puede ser perjudicial para el
1
2
BOTÓN DE
LIBERACIÓN
DEL DIAL
SELECTOR
-41-
Fig. 12
Instrucciones de funcionamiento
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:09 PM Page 41

-42-
taladro y para la broca.
El cuerpo de todas las brocas para
taladro se debe limpiar antes de la
utilización de éstas e inmediatamente
después de quitarlas.
Recuerde estas instrucciones para un
funcionamiento con seguridad:
1. Algunos materiales requieren
velocidades de taladrado lentas,
mientras que otros requieren una
velocidad de taladrado más alta para
producir los mejores resultados.
2. Todas las piezas de trabajo se deben
apoyar o fijar antes de taladrar y se
debe ejercer una presión firme y
uniforme en línea con la broca.
3. Cuando la broca atraviese la pieza de
trabajo y llegue al otro lado, reduzca
la presión y continúe haciendo
funcionar el taladro a medida que va
sacando la broca.
Los materiales tales como vidrio,
porcelana, cerámica, loseta, plástico,
etc., se deben taladrar a velocidades
bajas con brocas para taladro y
lubricantes diseñados especialmente.
Extracción de polvo
Para obtener una selección de sistemas
de recolección de polvo e instrucciones
de utilización, consulte las Instrucciones
de utilización / seguridad para
“Aditamentos de extracción de polvo
para martillos y taladros de percusión”
incluidas con su herramienta o con el
aditamento de extracción de polvo.
Instrucciones de funcionamiento
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:09 PM Page 42

-43-
Mantenimiento
Servicio
NO HAY
PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL
USUARIO. El mantenimiento
preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la
colocación inco rrec ta de cables y
componentes internos que podría
constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de
las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Bosch o en
una Estación de servicio Bosch
autorizada. TÉCNICOS DE SERVICIO:
Desconecten el paquete de batería de la
herramienta antes de hacer servicio de
ajustes y reparaciones.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de baterías
que estén aproximándose al final de su
vida útil. Si observa una disminución
del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento
significativamente más corto entre
cargas, entonces ha llegado el momento
de cambiar el paquete de baterías. Si
no se hace esto, el resultado puede ser
que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se
dañe.
Lubricacion de las
herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la
utilización.
Motores
El motor de la herramienta ha sido
diseñado para muchas horas de servicio
fiable. Para mantener la eficiencia
máxima del motor, recomendamos que
este sea examinado cada seis meses por
un Centro de Servicio de Fábrica Bosch
o una Estación de Servicio Bosch
Autorizada.
Limpieza
Ciertos agentes
de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de
limpie za clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las
palancas de interruptor deben
mantenerse limpias y libres de materias
extrañas. No intente lim piar
introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Para evitar accidentes, desconecte siempre el paquete de
batería de la herramienta antes de realizar servicio de ajustes y
reparaciones o limpieza.
Aditamentos y accesorios
Utilice únicamente aditamentos o accesorios especificados en
este manual de instrucciones. Es posible que el uso de
cualquier otro aditamento o accesorio no especificado en este manual cree un
peligro.
Almacene los accesorios en un ambiente seco y templado para evitar la corrosión y
el deterioro.
Se incluye(n) Se vende(n) por separado
- Mango auxiliar de 360˚
- Calibre de profundidad
- Mandril de 3 mordazas
- Adaptador SDS de mandril recto
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:09 PM Page 43

2610056642 02/20
!2610056642!
L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty
a
nd, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in
material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a
claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service
C
enter or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
B
ELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
A
NY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V INCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
L
IMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
P
ROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
T
HIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
G
ARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de
v
ices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR
sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou
réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à
q
uelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette
garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez
consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
L
A PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES
C
ANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS
NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH
LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de
banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL
VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita
por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco -
rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar
una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa,
con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas
mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD
POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES
POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P.
50070, Tel. (722) 2792300
2610056642.qxp_GBH18V-21 2/24/20 1:09 PM Page 44
