Klarstein 10046330 SteelPresso Slim Touch espresso machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User manual

This is the main product document for model 10046330.

The file format is pdf, 76 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
STEEL PRESSO
SLIM
Espressomaschine
Espresso Maker
Cafetera espreso
Cafetière expresso Macchina per
espresso
10046328 10046330 10046331
background
background
1
DE
Technische Daten 1
Sicherheitshinweise 2
Produktbeschreibung 4
Bedienung 6
Reinigung und Wartung 11
Fehlersuche und Fehlerbehebung 13
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 14
Hinweise zur Entsorgung 16
Hersteller & Importeur (UK) 16
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer
10046328, 10046330, 10046331
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung
1350 W
Maße (LxBxH) 15,6x31x31,7cm
Gesamtgewicht 3,6 kg
English 17
Español 31
Français 45
Italiano 59
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
background
2
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Benutzen Sie das Gerät und das Zubehör nur für den vorgesehenen
Verwendungszweck und verwenden Sie das Gerät und das Zubehör nicht für
andere Zwecke als in der Bedienungsanleitung beschrieben.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil oder ein Zubehörteil beschädigt
oder defekt ist. Wenn ein Teil oder ein Zubehörteil beschädigt oder defekt ist,
muss es vom Hersteller oder einer autorisierten Reparaturwerkstatt ersetzt
werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Die Verwendung dieses Geräts durch Kinder oder Personen mit körperlichen,
sensorischen, geistigen oder motorischen Einschränkungen oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnis kann zu Gefahren führen. Personen, die für ihre
Sicherheit verantwortlich sind, sollten ausdrückliche Anweisungen geben oder
die Verwendung des Geräts beaufsichtigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Wenn das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht ist, dürfen
Sie es nicht mit den Händen herausnehmen. Ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Steckdose. Wenn das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht wurde, dürfen Sie es nicht mehr verwenden.
Dieses Gerät ist für die Verwendung in Haushalten und ähnlichen Bereichen
vorgesehen, wie z . B. - in Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;- auf Bauernhöfen und von Kunden in Hotels, Motels
und anderen Wohnumgebungen;- in Bed-and-Breakfast-Umgebungen;- im
Gaststättengewerbe und ähnlichen Bereichen außerhalb des Einzelhandels.
Elektrische Sicherheit
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch immer, dass die Netzspannung mit
der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernbedienungssystem vorgesehen.
Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an. Verwenden Sie ggf.
ein geerdetes Verlängerungskabel mit einem geeigneten Durchmesser
(mindestens 3x1mm²).
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Kontaktstecker des Netzkabels und
des Verlängerungskabels eindringen kann.
Wickeln Sie das Netzkabel und das Verlängerungskabel immer vollständig ab.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über die Kante einer Arbeitsplatte
hängt und nicht versehentlich eingeklemmt werden oder darüber stolpern
kann.
background
3
DE
Halten Sie das Netzkabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt oder defekt ist. Wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt oder defekt ist, muss es durch den Hersteller, eine autorisierte
Reparaturwerkstatt oder eine qualizierte Person ersetzt werden.Ziehen Sie
nicht am Netzkabel, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt
wird, vor der Montage oder Demontage sowie vor der Reinigung und
Wartung.
Sicherheitshinweise für Kaffeemaschinen
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung.
Verwenden Sie das Gerät nur in frostfreien Umgebungen, wenn das Gerät mit
Wasser gefüllt ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene Fläche.
Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige und spritzwassergeschützte
Unterlage.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Kochfeld.
Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberächen oder in die Nähe von
offenen Flammen.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht mit brennbarem Material in
Berührung kommt.
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern.
Vorsicht im Umgang mit heißem Wasser und Dampf, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf, wenn es nicht benutzt
wird. Achten Sie darauf, dass Kinder keinen Zugang zu den aufbewahrten
Geräten haben.
Entsorgung der Verpackung
WARNUNG
Erstickungsgefahr! Entsorgen Sie Plastikverpackungen sofort,
sodass sich Kinder nicht verletzen können.
background
4
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
Bedienfeld
background
5
DE
1 Abdeckung des Wassertanks A 1-Tasse heißer Espresso
2 Wassertank B ON/OFF
3 Dampfregler C 2-Tassen heißer Espresso
4 Bedienfeld D Americano
5 Tassenhalter E Kalter Espresso
6 Dampfdüse
F Dampf
7 Tropfschale
8 1-Tassen-Filter
9 2-Tassen-Filter
10 Siebträger
11 Filtergriff
12 Messlöffel und Stopfer
background
6
DE
BEDIENUNG
1. Vergewissern Sie sich, dass die Kaffeemaschine ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
2. Halten Sie den Wassertankgriff fest und nehmen Sie den Wassertank heraus.
3. Füllen Sie den Wassertank mit frischem, kaltem Wasser. Überschreiten Sie
NICHT die mit „MAX“ gekennzeichnete maximale Füllhöhe.
4. Setzen Sie den Wassertank wieder ein, um sicherzustellen, dass er richtig sitzt.
5. Setzen Sie den Filter in den Siebträger ein. Füllen Sie das Espressopulver
mit dem mitgelieferten Messlöffel in die Brüheinheit. Der Druck im Filter
ist für einen guten Espresso ebenso wichtig wie die Kaffeesorte und der
Mahlgrad. Achten Sie immer darauf, dass der Filter sauber und frei von
Kaffeepulverresten ist.
Ein zu feiner Mahlgrad führt zu einer übermäßigen Extraktion und Bitterkeit
sowie zu einer eckigen und ungleichmäßigen Creme auf der Oberäche.
Wenn der Mahlgrad zu grob ist, wird das Wasser zu schnell durchlaufen und
der Espresso erhält nicht genügend Creme auf der Oberäche.
Geben Sie gegebenenfalls mehr Espressopulver hinzu, um den Filter zu füllen.
Drücken Sie das Espressopulver erneut mit dem Stopfer zusammen.
Wischen Sie überschüssigen Kaffee vom Rand ab, damit der Brühkopf gut sitzt
und nicht ausläuft.
Das Verdichten des Espressopulvers ist ein wichtiger Teil der
Espressozubereitung.
Wenn das Espressopulver sehr stark komprimiert wird, ießt der Espresso nur
langsam und es entsteht mehr Creme.
Wenn das Espressopulver nicht sehr stark komprimiert wird, ießt der
Espresso schneller und es entsteht weniger Creme.
6. Bringen Sie den Siebträger am Brühkopf an. Schieben Sie den Griff nach links
und drehen Sie ihn dann nach rechts, bis er einrastet. Lassen Sie den Griff los,
der Siebträger sollte sicher im Brühkopf sitzen und im 90°-Winkel nach vorne
zeigen.
background
7
DE
7. Stellen Sie eine oder zwei vorgewärmte Tassen unter den Kaffeeauslass.
8. Drücken Sie nach dem Einstecken des Netzkabels die ON/OFF-Taste und alle
Kontrollleuchten sind eingeschaltet.
Kalter Espresso
Legen Sie die Eiswürfel in den Wassertank und drücken Sie die Taste "Espresso
Cool", um einen kalten Espresso zu erhalten. Die längste Zeit beträgt 19 Sekunden.
Tipp: Verwenden Sie immer eiskaltes Wasser, um die besten Ergebnisse zu
erzielen.
background
8
DE
1-Tasse heißer Espresso
Drücken Sie die Taste „Heißer Espresso“ und die Kontrollleuchte beginnt zu
blinken, um anzuzeigen, dass das Gerät das Heizsystem aufheizt.
Wenn die Kontrollleuchte konstant leuchtet, sind die internen Komponenten
aufgeheizt und bereit, Kaffee zu brühen; die längste Zeit beträgt 17 Sekunden.
2-Tassen heißer Espresso
Drücken Sie die Taste „Heißer Espresso“ und die Kontrollleuchte beginnt zu
blinken, um anzuzeigen, dass das Gerät das Heizsystem aufheizt.
Wenn die Kontrollleuchte konstant leuchtet, sind die internen Komponenten
aufgeheizt und bereit, Kaffee zu brühen. Die längste Zeit beträgt 25 Sekunden.
Tipps
Der ideale Ausguss ist dunkel und karamellfarben mit rötlichen Reexen.
Lassen Sie die Maschine nach der Zubereitung von heißem Espresso 15
Minuten lang abkühlen, bevor Sie kalten Espresso machen.
Drehen Sie den Dampfregler auf „ON“, um das heiße Wasser abzulassen
und das Gerät abzukühlen. Drehen Sie den Dampfregler anschließend in die
Position „OFF“. Die Kaffeemaschine ist wieder betriebsbereit.
Americano
Drücken Sie die Taste „Americano“, das Licht blinkt und zeigt an, dass die
Maschine vorheizt.
Wenn die Leuchte nicht mehr blinkt und konstant leuchtet, ist das Gerät
bereit, Kaffee zu brühen und auszuschenken; die längste Zeit beträgt 41
Sekunden.
Dampffunktion
Mit „Steam“ können Sie zwei Dinge tun. Sie können die Milch erhitzen oder die
Luft mit der Milch mischen, um eine schaumige Konsistenz zu erhalten. Aber man
muss geduldig sein, wenn man eine perfekte Milchtextur haben will.
1. Ermitteln Sie die benötigte Milchmenge anhand der Anzahl der Tassen, die Sie
zubereiten möchten.
Hinweis: Denken Sie daran, dass sich das Volumen der Milch während des
Texturierungsprozesses erhöht.
2. Gießen Sie kalte, abgekühlte Milch zu etwa 1/3 in den Edelstahl-
Aufschäumkrug.
3. Wenn Sie die Dampftaste drücken, blinkt sie. Sie leuchtet durchgehend, wenn
sie einsatzbereit ist.
4. Entfernen Sie das Wasser auf dem Dampfrohr. Die Dampffunktion wird
background
9
DE
aktiviert, indem der Dampfregler auf „ON“ gestellt wird. Wenn kein Wasser
mehr vorhanden ist, können Sie den Drehknopf auf die Position „OFF“ drehen.
5. Drehen Sie das Dampfrohr auf die Seite des Geräts.
6. Legen Sie das Dampfrohr so in die Milch, dass sich die Düse etwa 1 cm unter
der Oberäche bendet, und aktivieren Sie die Dampffunktion, indem Sie die
Dampftaste drücken und den Dampfregler auf die Position „ON “stellen.
7. Drehen Sie die Tasse so, dass das Dampfrohr die Düse berührt, und senken
Sie die Tasse ab, bis sich die Spitze des Dampfrohrs knapp unter der
Milchoberäche bendet. Dadurch wird der Aufschäumprozess der Milch in
Gang gesetzt.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Dampf nicht ungleichmäßig versprüht
wird, da dies zu Schaum-/Blasenbildung führt. Heben Sie in diesem Fall die
Tasse an, um die Dampfdüse weiter in die Milch zu senken.
8. Da der Dampf die Milch erhitzt und strukturiert, steigt der Milchstand in
der Tasse. Beachten Sie dabei den Füllstand der Milch, indem Sie die Tasse
absenken und die Spitze der Dampfdüse immer knapp unter der Oberäche
halten.
9. Wenn sich der Schaum gebildet hat, heben Sie die Tasse an, bis sich der
Dampfauslass in der Mitte der Milch bendet.
Hinweis: Für jedes Getränk wird eine andere Menge Schaum benötigt. Ein
Cappuccino zum Beispiel braucht mehr Schaum als ein Milchkaffee.
10. Sie müssen den Dampfregler in die Position „OFF“ drehen. um die
Dampfausgabe sofort zu stoppen.
Hinweis: Die Milch nicht aufkochen.
11. Nehmen Sie die Tasse heraus, wischen Sie das Dampfrohr und die Düse mit
einem sauberen, feuchten Tuch ab und lassen Sie sofort eine kleine Menge
Dampf ab.
background
10
DE
Cappucino/ aufgeschäumte Milch zubereiten
Eine Tasse Cappuccino erhält man, wenn man aufgeschäumte Milch zu einer Tasse
Espresso hinzufügt.
1. Bereiten Sie einen Espresso mit einem ausreichend großen Behälter zu, wie
im Abschnitt „Heißer Espresso“ beschrieben, und achten Sie darauf, dass der
Dampfregler in der Position „OFF“ steht.
2. Drücken Sie die Dampftaste, die Anzeige der Kaffeetaste erlischt, warten Sie,
bis die Anzeige der Dampftaste aueuchtet.
3. Füllen Sie den Milchbehälter mit ca. 200 ml Milch für den zuzubereitenden
Cappuccino. Es wird empfohlen, Vollmilch mit Kühlschranktemperatur (nicht
heiß!) zu verwenden.
Hinweis: Beachten Sie, dass sich das Volumen der Milch verdoppelt, sodass die
Höhe des Milchbehälters ausreichend sein sollte.
Hinweis: Der Milchbehälter ist nicht im Lieferumfang enthalten und kann separat
erworben werden (Artikelnummer: 10046331).
4. Drehen Sie den Dampfregler langsam gegen den Uhrzeigersinn, so dass
Dampf aus dem Aufschäumer austritt.
Hinweis: Drehen Sie den Dampfregler niemals schnell, da sich der Dampf in
kurzer Zeit schnell aufbaut und die Explosionsgefahr steigt.
5. Stecken Sie die Dampfdüse in den Gummischlauch und schäumen Sie die
Milch auf, indem Sie den Behälter auf und ab bewegen (Sie können die
Schaumbildung mit dem Drehknopf des Milchbehälters einstellen).
6. Wenn das gewünschte Ergebnis erreicht ist, drehen Sie den Dampfregler auf
die Position OFF.
Hinweis: Reinigen Sie den Dampfauslass mit einem feuchten Schwamm, sobald
die Dampfproduktion stoppt, aber achten Sie darauf, sich nicht zu verletzen!
background
11
DE
7. Gießen Sie die aufgeschäumte Milch in den zubereiteten Espresso, der
Cappuccino ist nun fertig. Nach Belieben süßen und eventuell mit Kakaopulver
bestreuen.
8. Drücken Sie die Netztaste, um das Gerät auszuschalten. Alle Anzeigen
erlöschen.
Hinweis: Wenn Sie unmittelbar nach der Dampfzubereitung einen Kaffee
zubereiten möchten, blinkt die Kaffeeanzeige als Alarm, wenn Sie die
Kaffeetaste berühren. Zu diesem Zeitpunkt sollten Sie den Dampfregler auf die
Position „ON“ drehen, um heißes Wasser abzupumpen und das Gerät abkühlen
zu lassen.
Kühlfunktion
Sie müssen das Gerät abkühlen lassen, wenn Sie nach dem Aufschäumen von
Milch oder unmittelbar nach dem Aufschäumen von Milch oder der Reinigung des
Dampfrohrs wieder Kaffee zubereiten wollen. Andernfalls brennt der Kaffee an
und wird verspritzt. Sie können die Kaffeezubereitung fortsetzen, wenn das Gerät
abgekühlt ist.
Nach der Reinigung der Dampeitung und dem Aufschäumen der Milch ist
die Temperatur höher. Drücken Sie die Dampftaste, um die Dampffunktion zu
beenden. Drehen Sie den Dampfregler auf „ON“, um das heiße Wasser abzulassen
und das Gerät abzukühlen. Drehen Sie den Dampfregler nach einiger Zeit in die
Position “OFF“, um den Dampf auszuschalten. Die Kaffeemaschine ist wieder
betriebsbereit.
REINIGUNG UND WARTUNG
Während der Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen sein. Wir empfehlen Ihnen dringend, keine Teile des Geräts in Wasser
oder andere Flüssigkeiten zu tauchen. Zum Reinigen einfach mit einem sauberen,
feuchten Tuch abwischen und vor der Lagerung abtrocknen.
Reinigung der Filter, des Filterhalters und des Brühkopfes
Die Edelstahllter müssen gründlich gereinigt werden. Der Filterhalter sollte sofort
nach Gebrauch unter ießendem Wasser abgespült werden, um Kaffeerückstände
zu entfernen.
Lassen Sie von Zeit zu Zeit Wasser durch das Gerät laufen, wenn der Filterhalter
eingesetzt ist, aber kein gemahlener Kaffee vorhanden ist, um den restlichen
Kaffeesatz auszuspülen.
Reinigen Sie den Brühkopf mit einem feuchten, sauberen Tuch und wischen Sie ihn
gut ab, um alle Kaffeerückstände zu entfernen.
background
12
DE
Reinigung des Außengehäuses/ des Tassenhalters
Verwenden Sie zur Reinigung des Außengehäuses keine gewöhnlichen oder
aggressiven Reinigungsmittel. Verwenden Sie ein weiches, feuchtes Tuch, um das
äußere Gehäuse und den Tassenhalter zu reinigen.
Reinigung des Tropfgitters
Das kleine Gitter muss häug herausgenommen, gereinigt und geleert
werden, insbesondere wenn die Tropfschale voll ist. Das Gitter kann in warmer
Seifenlauge gewaschen und gründlich abgespült werden. Verwenden Sie ein nicht
scheuerndes Reinigungsmittel (keine Scheuermittel, Pads oder Tücher, die die
Oberäche verkratzen könnten).
Reinigung der Tropfschale
Die Tropfschale muss entfernt werden, wenn der Untersatz entfernt wird. Reinigen
Sie es anschließend mit einem weichen, feuchten Tuch (verwenden Sie keine
Scheuermittel).
Hinweis: Reinigen Sie Teile und Zubehör nicht in der Spülmaschine.
Reinigung des Dampfrohrs
Nach dem Milchaufschäumen müssen Sie die Dampfdüse reinigen. Verwenden
Sie ein feuchtes Tuch, um die Dampfdüse abzuwischen, und drehen Sie die
Dampfdüse wieder in die Abtropfschale. Drehen Sie den Dampfregler in die
Position „ON“. Dadurch wird die restliche Milch aus dem Inneren der Dampfdüse
freigesetzt. Vergewissern Sie sich, dass das der Dampfregler auf „OFF“ steht.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das
Gerät abkühlen. Wenn die Dampfdüse verstopft bleibt, verwenden Sie das
Stechwerkzeug, um die Öffnung zu reinigen.
background
13
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Kein Kaffee wird
ausgegeben
Im Wassertank bendet sich
kein Wasser.
Füllen Sie den Tank mit Wasser
und lassen Sie das Gerät
ohne Kaffeelter durchlaufen,
um sicherzustellen, dass es
vollständig entlüftet ist.
Der Kaffeesatz ist zu fein oder
zu fest eingedrückt
Entleeren Sie den Filter und
spülen Sie ihn unter Wasser
aus, um ihn zu reinigen Füllen
Sie den Filter mit Mahlgut und
stopfen Sie ihn fest
Kein Dampf aus der
Dampfdüse
Die Dampfdüse ist verstopft Prüfen Sie, ob der Dampfauslass
verstopft ist
Im Wassertank bendet sich
kein Wasser
Füllen Sie den Tank mit Wasser,
lassen Sie heißes Wasser durch
die Dampfdüse laufen, um
sicherzustellen, dass das Wasser
ießt
Aus dem Boden der
Maschine tritt Wasser
aus
Zuviel Wasser in der
Tropfschale
Reinigung der Tropfschale
Wasser tritt an der
Außenseite des Filters
aus
Es bendet sich etwas
gemahlener Kaffee am Rand
des Filters
Entfernen Sie die Kaffeereste
Verdorbener
Kaffeegeschmack
Zu langes Stehenlassen von
Wasser, unsachgemäße
Reinigung
Reinigen und entkalken
Wenig oder kein Dampf
aus der Dampfdüse
Die Dampfdüse ist verstopft Reinigen und entkalken
Schlechte
Milchaufschäumung
Magermilch wurde verwendet Am besten ist es, Vollmilch zu
verwenden.
background
14
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt
vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden
Altgeräte durch folgendes Symbol der durchgestrichene Müll-
tonne (WEEE Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das
WEEE Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkauäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
background
15
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch
die Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim
Kauf eines Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über
die Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
background
16
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
17
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage
caused by disregard of the instructions and improper use.
Scan the QR code to get access to the latest user manual and
more product information.
CONTENTS
Safety instructions 18
Product Description 20
Operation 22
Cleaning and Maintenance 27
Troubleshooting 29
Disposal Considerations 30
Manufacturer & Importer (UK) 30
TECHNICAL DATA
Item number
10046328, 10046330, 10046331
Power supply
220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption
1350 W
Dimensions (LxWxH) 15.6x31x31.7cm
Total weight 3,6 kg
background
18
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
General safety
Read the manual carefully before use and keep the manual for future
reference.
Only use the appliance and the accessories for their intended purposes
and do not use the appliance and the accessories for other purposes than
described in the manual.
Do not use the appliance if any part or any accessory is damaged or defective.
If a part or an accessory is damaged or defective, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised repair agent.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
The use of this appliance by children or persons with a physical, sensory,
mental or motorial disability, or lack of experience and knowledge can give
cause to hazards. Persons responsible for their safety should give explicit
instructions or supervise the use of the appliance.
Do not use the appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
Do not immerse the appliance in water or other liquids.
If the appliance is immersed in water or other liquids, do not remove the
appliance with your hands. Immediately remove the mains plug from the wall
socket. If the appliance is immersed in water or other liquids, do not use the
appliance again.
This appliance is intended to be used in domestic and similar applications
such as staff kitchen areas in shops, oces and other working environments;
farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type
environments; bed-and- breakfast type environments.
Electrical safety
Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on
the rating plate of the appliance.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
Connect the appliance to an earthed wall socket. If necessary, use an earthed
extension cable of a suitable diameter (at least 3 x 1 mm²).
Make sure that water cannot enter the contact plugs of the mains cable and
the extension cable.
Always fully unwind the mains cable and the extension cable.
Make sure that the mains cable does not hang over the edge of a worktop and
cannot be caught accidentally or tripped over.
Keep the mains cable away from heat, oil and sharp edges.
Do not use the appliance if the mains cable or the mains plug is damaged
or defective. If the mains cable or the mains plug is damaged or defective,
it must be replaced by the manufacturer, an authorised repair agent or by a
qualied person.
background
19
EN
Do not pull the mains cable to disconnect the mains plug from the mains.
Disconnect the mains plug from the mains when the appliance is not in use,
before assembly or disassembly and before cleaning and maintenance.
Safety instructions for coffee makers
Do not use the appliance outdoors.
Do not use the appliance in damp environments.
Only use the appliance in frost-free environments if the appliance is lled with
water.
Place the appliance on a stable and at surface.
Place the appliance on a heat-resistant and splash-proof surface.
Do not place the appliance on a hob.
Do not place the appliance on hot surfaces or near open ames.
Make sure that the appliance does not come into contact with ammable
material.
Keep the appliance away from heat sources.
Be careful with hot water and steam to avoid burns.
Store the appliance in a dry place when not in use. Make sure that children do
not have access to stored appliances.
Disposal of packaging
WARNING
Danger of suffocation! Dispose of plastic packaging immediately so
that children do not injure themselves.
background
20
EN
PRODUCT DESCRIPTION
Control panel
background
21
EN
1
Tank cover
A
1-shot hot espresso
2
Water tank
B
ON/OFF
3
Steam knob
C
2-shot hot espresso
4
Control panel
D
Americano
5
Cup plate E Espresso Cool
6
Steam nozzle
F Steam
7
Drip tray
8
1-Cup Filter
9
2-Cup Filter
10
Portalter
11
Portalter handle
12 Measure spoon and tamper
background
22
EN
OPERATION
1. Make sure that the espresso machine is switched off and unplugged from the
mains.
2. Hold the water tank handle and remove the water tank.
3. Fill the water reservoir with fresh, cold water. DO NOT exceed the maximum
ll level marked “MAX“.
4. Reinsert the water tank to ensure that it is properly seated.
5. Insert the lter in the portalter. Pour the espresso powder into the brewing
unit using the measuring spoon provided. The pressure in the lter is as
important for a good espresso as the type of coffee and the degree of
grinding. Always ensure that the lter is clean and free of ground coffee
residue.
If the grind is too ne, there will be over-extraction and bitterness, with a
patchy and uneven cream on top.
If the grind is too coarse, the water will pass through too quickly and there will
not be enough cream on top of the espresso.
If necessary, add more espresso powder to ll the lter.
Compress the espresso powder again with the tamper.
Wipe off any excess coffee from the rim to ensure a good t under the
brewing head and to avoid leaks.
Compacting the espresso powder is an important part of the espresso
preparation process.
If the espresso powder is compressed very tightly, the espresso will ow
slowly and there will be more cream.
If the espresso powder is not compressed very tightly, the espresso will ow
more quickly and there will be less cream.
6. Attach the portalter to the brew head. Slide the handle to the left, then
turn the handle to the right until it clicks into place. Release the handle, the
portalter should sit securely in the brew head and face forward at a 90°
angle.
background
23
EN
7. Place one or two pre-heated cups under the coffee spout.
8. After plugging in, press the ON/OFF button, all indicators will be stable.
Espresso Cool
Drop the ice cubes in the water tank, press the “Espresso Cool“ button for cool
espresso, the longest time is 19 seconds.
Tip: Always use iced water for the best results.
background
24
EN
Single-shot hot espresso
Press the “Hot espresso“ button and the indicator light will start ashing,
indicating that the machine is heating up the heating system.
When the indicator light is steady, the internal components are heated and
ready to brew coffee, the longest time is 17 seconds.
Double-shot hot espresso
Press the “Hot espresso“ button and the indicator light will start ashing,
indicating that the machine is heating up the heating system.
When the indicator light is steady, the internal components are heated and
ready to brew coffee, the longest time is 25 seconds.
Tips
The ideal pour is dark and caramel-coloured with reddish reections.
After brewing hot espresso, allow the machine to cool for 15 minutes before
making cold brew espresso.
Turn the steam knob to “ON“ to release hot water to cool the machine. After a
while turn the steam knob to “OFF“. The coffeemaker is ready to use again.
Americano
Press the button “Americano“, the light is ashing which indicates that the
machine is preheating.
When the light stops ashing and remains on steadily, the machine is ready to
brew coffee and pour coffee, the longest time is 41 seconds.
Steamfunction
You can do two things with “steam“. You can heat the milk or mix the air with the
milk to create a frothy texture. But you have to be patient if you want the milk
texture to be perfect.
1. Determine the amount of milk needed based on the number of cups you will
be making.
Note: Remember that the volume of milk will increase during the texturing
process.
2. Pour cold, chilled milk into the stainless steel frothing pitcher about 1/3 full.
3. When you press the steam button, it will ash. It will stabilise when it's ready
to use.
4. Clean the water on the steam wand. The steam function is activated by
background
25
EN
turning the steam control knob to on. You can turn the control knob to the
OFF position when there is no more water.
5. Turn the steam wand to the side of the machine.
6. Place the steam wand in the milk so that the nozzle is about 1 cm below the
surface and activate the steam function by pressing the STEAM button and
turning the STEAM control knob to the ON position.
7. Turn the cup so that the steam wand is in contact with the nozzle and lower
the cup until the tip of the steam wand is just below the surface of the milk.
This will start the frothing process in the milk.
Note: Do not allow the steam to spray unevenly, as this will produce aerated
foam/bubbles. If this happens, raise the cup to lower the steam nozzle further
into the milk.
8. As the steam heats and textures the milk, the level of milk in the cup will
begin to rise. As this happens, follow the level of the milk by lowering the cup,
always keeping the tip of the steam nozzle just below the surface.
9. When the froth has formed, raise the cup until the steam spout is in the centre
of the milk.
Note: Each drink requires a different amount of froth. For example, a
cappuccino needs more foam than a latte.
10. You must turn the steam knob to “OFF“ to stop the steam immediately.
Note: Do not boil the milk.
11. Remove the cup, wipe the steam wand and nozzle with a clean, damp cloth
and immediately release a small amount of steam.
background
26
EN
Make Cappucino/ Frothed milk
You get a cup of cappuccino when you add foamed milk to a cup of espresso.
1. Prepare an espresso using a large enough container as described in the "Hot
Espresso" section, making sure that the steam knob is in the OFF position.
2. Press the steam warm-up button, the coffee button indicator will go out, wait
until the steam warm-up button indicator lights up.
3. Fill the milk container with about 200 ml of milk for the cappuccino to be
prepared, it is recommended to use whole milk at refrigerator temperature
(not hot!).
Note: Remember that milk doubles in volume, so make sure that the height of
the milk container is sucient.
Note: The milk container is not included in the scope of delivery and can be
purchased separately (article number: 10046331).
4. Slowly turn the steam knob anti-clockwise, steam will come out of the frother.
Note: Never turn the steam knob quickly, as steam will build up rapidly in a
short time, increasing the risk of explosion.
5. Insert the steam nozzle into the rubber tube, froth the milk by moving the
container up and down (you could adjust the bubble to adjust the knob of the
milk tank).
6. When the desired result is achieved, turn the steam control knob to the OFF
position.
Note: Clean the steam outlet with a wet sponge immediately after the steam
production stops, but be careful not to injure yourself!
7. Pour the frothed milk into the prepared espresso, the cappuccino is now
ready. Sweeten to taste and sprinkle with cocoa powder if desired.
8. Press the power button to switch off the machine. All indicators will go out.
background
27
EN
Note: If you wish to make coffee immediately after making steam, the Coffee
indicator will ash as an alarm when the Coffee button is touched, at this time
you should turn the steam control knob to the ON position to pump hot water
to allow the machine to cool down.
Cooling function
You must allow the machine to cool down if you want to make coffee again after
frothing milk, or immediately after frothing milk or cleaning the steam pipe.
Otherwise the coffee will be burnt and splashed. You can continue making coffee
after the machine has cooled down.
The temperature will be higher after cleaning the steam tube and frothing milk.
To stop the steam function, press the special button. Turn the steam knob to “ON“
to release hot water to cool the machine. After a while, turn the stream knob to
“OFF“. The coffeemaker is ready to use again.
CLEANING AND MAINTENANCE
During cleaning, the machine must be switched off and the plug unplugged. We
strongly recommend that you do not immerse any part of the machine in water or
other liquids. To clean, simply wipe with a clean damp cloth and dry before storing.
Cleaning the lters, lter holder and brew head
The stainless steel lters must be cleaned thoroughly. The lter holder should be
rinsed under running water immediately after use to remove any coffee residue.
Periodically run water through the machine with the lter holder in place, but
without ground coffee, to rinse out any remaining coffee grounds.
Use a damp, clean cloth to clean and wipe well inside the brew head to remove any
coffee residue.
Cleaning the outer housing/cup warming plate
Do not use ordinary or aggressive cleaning agents to clean the outer casing. Use a
soft, damp cloth to clean the outer casing and cup warming plate.
Cleaning the drip tray rack
The small rack must be removed, cleaned and emptied frequently, especially when
the drip tray is full. The rack can be washed and rinsed thoroughly in warm, soapy
water. Use a non-abrasive detergent (do not use abrasive cleaners, pads or cloths
that may scratch the surface).
background
28
EN
Cleaning the drip tray
The drip tray must be removed when the stand is removed. Then clean it with a
soft, damp cloth (do not use abrasive cleaners or scouring agents).
Note: Do not clean any parts or accessories in a dishwasher.
Cleaning the steam wand
You will need to clean the steam wand after steaming milk. Use a damp cloth to
wipe the steam wand and then turn the steam wand back into the drip tray, facing
back into the drip tray, you must briey turn the steam control knob to on. This
will release any remaining milk from inside the steam wand. Make sure the steam
wand knob is in the OFF position. Switch off the machine, unplug the power cord
and allow the machine to cool down. If the steam wand remains blocked, use the
piercing tool to clean the opening.
background
29
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Suggested Solution
No coffee pouring
No water in the water tank Fill the tank with water,
run through the appliance
without a coffee lter to
ensure it is fully primed
The coffee grounds are
too ne or tamped down
too hard
Empty the lter and rinse
under water to clean, Wipe
the lter with a cloth. Rell
the lter with grinds and
tamp
No steam from the
Steam wand
Steam Nozzle tube is
blocked
Check “If the steam outlet
becomes blocked”
No water in the water tank Fill the tank with water,
run hot water through the
Steam Nozzle to ensure
water ows
Water is leaking
from the bottom of
the machine
Too much water in the
drip tray
Clean out the drip tray
Water is leaking
from the outer side
of the lter
There is some ground
coffee on edge of lter
Clean it off
Tainted taste to the
coffee
Allowing water to sit too
long, improper cleaning
Clean and de-scale
Low or no steam
from the steam
wand
Steam Nozzle is clogged
up
Clean and de-scale
Poor milk frothing Skimmed milk was used It is best to use full fat milk
background
30
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
31
ES
Datos técnicos 31
Indicaciones de seguridad 32
Descripción del producto 34
Funcionamiento 36
Limpieza y mantenimiento 41
Detección y reparación de anomalías 43
Indicaciones sobre la retirada del aparato 44
Fabricante 44
DATOS TÉCNICOS
Número del artículo 10046328, 10046330, 10046331
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potencia 1350 W
Dimensiones (LxAxA) 15,6x31x31,7cm
Peso total 3,6 kg
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las
indicaciones de seguridad. Escanee el siguiente código QR
para obtener acceso al manual de usuario más reciente y
otra información sobre el producto.
ÍNDICE
background
32
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Indicaciones generales de seguridad
Lea atentamente todas el manual de instrucciones antes de usar el cochecito
y conserve este manual de instrucciones para futuras consultas.
Utilice el aparato y los accesorios únicamente para los nes previstos y no
utilice el aparato y los accesorios para nes distintos de los descritos en el
manual de instrucciones.
No utilice el aparato si alguna pieza o accesorio está dañado o defectuoso. Si
una pieza o accesorio está dañado o es defectuoso, debe ser sustituido por el
fabricante o por un taller de reparación autorizado.
Los niños deben estar bajo vigilancia para evitar que jueguen con el aparato.
El uso de este aparato por parte de niños o personas con deciencias físicas,
sensoriales, psíquicas o motoras o con falta de experiencia y conocimientos
puede entrañar peligros. Las personas responsables de su seguridad deben
dar instrucciones explícitas o supervisar el uso del aparato.
No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
Nunca sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
Si el aparato está sumergido en agua u otros líquidos, no lo retire con las
manos. Desconecte el enchufe de la toma de corriente. Si el aparato se ha
sumergido en agua u otros líquidos, no puede seguir utilizándolo.
Este aparato está diseñado para su uso en hogares y áreas similares, como
por ejemplo- en las cocinas del personal de tiendas, ocinas y otros entornos
laborales;- en granjas y por clientes de hoteles, moteles y otros entornos
residenciales;- en entornos de alojamiento y desayuno;- en entornos de
restauración y similares no minoristas.
Seguridad eléctrica
Antes de utilizar el aparato, asegúrese siempre de que la tensión de red
corresponde a la especicada en la placa de características del aparato.
No utilice el aparato con un temporizador externo o un sistema de control
remoto independiente.
Conecte el aparato a una toma de corriente con toma de tierra. En caso
necesario, utilice un cable alargador con toma de tierra de un diámetro
adecuado (3x1 mm² como mínimo).
Asegúrese de que no penetre agua en las clavijas de contacto del cable de
alimentación y del cable alargador.
Desenrolle siempre completamente el cable de alimentación y el cable
alargador.
Asegúrese de que el cable de alimentación no cuelgue del borde de la
encimera y pueda quedar atrapado accidentalmente o tropezar con él.
Mantenga el cable de alimentación alejado del calor, el aceite y los bordes
alados.
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están dañados
o defectuosos. Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados o
background
33
ES
defectuosos, deben ser sustituidos por el fabricante, un taller de reparación
autorizado o una persona cualicada. No tire del cable de alimentación para
desconectar el enchufe de la toma de corriente.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando el aparato no esté en
uso, antes de montarlo o desmontarlo y antes de proceder a su limpieza y
mantenimiento.
Instrucciones de seguridad para cafeteras
No utilice el aparato al aire libre.
No utilice la unidad en ambientes húmedos.
Utilice el aparato sólo en entornos sin escarcha cuando esté lleno de agua.
Coloque el aparato sobre una supercie estable y nivelada.
Coloque el aparato sobre una supercie resistente al calor y a prueba de
salpicaduras.
No coloque el aparato sobre una placa de cocción.
No coloque el aparato sobre supercies calientes ni cerca de llamas.
Asegúrese de que el aparato no entre en contacto con material inamable.
Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor.
Tenga cuidado al manipular agua caliente y vapor para evitar quemaduras.
Si no va a utilizar el aparato, guárdelo en un lugar seco. Asegúrese de que los
niños no tengan acceso a los aparatos almacenados.
Eliminación de los envases
ADVERTENCIA
¡Peligro de asxia! Deseche inmediatamente los envases de
plástico para que los niños no puedan hacerse daño.
background
34
ES
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Panel de control
background
35
ES
1 Tapa del depósito de agua A 1 taza de café expreso
caliente
2 Depósito de agua B ON/OFF
3 Regulador de vapor C 2 tazas de café expreso
caliente
4 Panel de control D Americano
5 Soporte para tazas E Espresso frío
6 Boquilla de vapor
F Vapor
7 Bandeja de goteo
8 Filtro de 1 taza
9 Filtro de 2 tazas
10 Portaltro
11 Mango del ltro
12 Cuchara dosicadora y tamper
background
36
ES
FUNCIONAMIENTO
1. Asegúrese de que la cafetera esté apagada y desconectada de la red eléctrica.
2. Sujete rmemente el asa del depósito de agua y extráigalo.
3. Llena el depósito de agua con agua fresca y fría. NO sobrepase el nivel
máximo de llenado marcado con "MAX".
4. Vuelva a insertar el depósito de agua para asegurarse de que esté
correctamente asentado.
5. Inserte el ltro en el portaltros. Vierta el café espresso en polvo en la unidad
de infusión utilizando la cuchara dosicadora suministrada. La presión en
el ltro es tan importante para un buen espresso como el tipo de café y el
molido. Asegúrese siempre de que el ltro esté limpio y sin restos de café en
polvo.
Un molido demasiado no provocará una extracción excesiva y amargor, así
como una crema manchada y desigual en la supercie.
Si el molido es demasiado grueso, el agua pasará demasiado rápido y el
espresso no tendrá suciente crema en la supercie.
Si es necesario, añada más espresso en polvo para llenar el ltro.
Vuelva a presionar el grano de espresso con el tamper.
Limpie el exceso de café del borde para que el cabezal de infusión se asiente
correctamente y no gotee.
La compactación del polvo de espresso es una parte importante de la
preparación del espresso.
Si el grano de espresso se comprime muy fuerte, el espresso uye lentamente
y se produce más crema.
Si el grano de espresso no se comprime muy fuerte, el espresso uye
rápidamente y se produce menos crema.
6. Coloque el portaltro en el aparato. Deslice la empuñadura hacia la izquierda
y, a continuación, gírela hacia la derecha hasta que encaje en su sitio. Suelte
el asa, el portaltro debe asentarse rmemente en el cabezal de infusión y
apuntar hacia delante en un ángulo de 90°.
background
37
ES
7. Coloque una o dos tazas precalentadas debajo de la salida de café.
8. Después de enchufar el cable de alimentación, pulse el botón ON/OFF y se
encenderán todos los indicadores luminosos.
Espresso frío.
Coloque los cubitos de hielo en el depósito de agua y pulse el botón "Espresso
Cool" para obtener un espresso frío. El tiempo más largo es de 19 segundos.
Consejo: Utiliza siempre agua helada para obtener los mejores resultados.
background
38
ES
1- taza de café expreso caliente
Pulse el botón "Espresso caliente" y el indicador luminoso empezará
a parpadear para indicar que el aparato está calentando el sistema de
calefacción.
Cuando la luz indicadora se enciende constantemente, los componentes
internos se calientan y están listos para preparar café; el tiempo más largo es
de 17 segundos.
2 tazas de café expreso caliente
Pulse el botón "Espresso caliente" y el indicador luminoso empezará
a parpadear para indicar que el aparato está calentando el sistema de
calefacción.
Cuando la luz indicadora se enciende constantemente, los componentes
internos se calientan y están listos para preparar café. El tiempo más largo es
de 25 segundos.
Consejos
El vertido ideal es de color oscuro y acaramelado con reejos rojizos.
Después de preparar un espresso caliente, deje que la máquina se enfríe
durante 15 minutos antes de preparar un espresso frío.
Gire el regulador de vapor a la posición "ON" para vaciar el agua caliente y
enfriar el aparato. A continuación, gire el regulador de vapor a la posición
«OFF». La cafetera vuelve a estar lista para su uso.
Americano
Pulse el botón "Americano", la luz parpadea e indica que la máquina se está
precalentando.
Cuando el piloto deja de parpadear y se enciende de forma constante, el
aparato está listo para preparar y servir café; el tiempo máximo es de 41
segundos.
Función de vapor
Puedes hacer dos cosas con "Steam". Se puede calentar la leche o mezclar el
aire con la leche para obtener una consistencia espumosa. Pero hay que tener
paciencia si se quiere una textura de leche perfecta.
1. Determine la cantidad de leche necesaria en función del número de tazas que
desee preparar.
Nota: Recuerde que el volumen de la leche aumentará durante el proceso de
texturización.
2. Vierta aproximadamente 1/3 de la leche fría y enfriada en la jarra
background
39
ES
espumadora de acero inoxidable.
3. Al pulsar el botón de vapor, parpadea. Se enciende de forma continua cuando
está listo para su uso.
4. Retire el agua de la tubería de vapor. La función de vapor se activa colocando
el mando de vapor en "ON". Si ya no hay agua, puede girar el mando giratorio
a la posición "OFF".
5. Gire el tubo de vapor hacia el lado del aparato.
6. Coloque el tubo de vapor en la leche de forma que la boquilla quede
aproximadamente 1 cm por debajo de la supercie y active la función de
vapor pulsando el botón de vapor y colocando el regulador de vapor en la
posición "ON".
7. Gire el vaso para que el tubo de vapor toque la boquilla y baje el vaso hasta
que la punta del tubo de vapor esté justo debajo de la supercie de la leche.
Esto inicia el proceso de espumado de la leche.
Nota: Asegúrese de que el vapor no se pulveriza de forma irregular, ya que esto
provoca la formación de espuma/burbujas. En este caso, levante la taza para
que el vaporizador penetre más en la leche.
8. A medida que el vapor calienta y estructura la leche, el nivel de leche en la
taza aumenta. Vigile el nivel de leche bajando la taza y manteniendo siempre
la punta de la varilla de vapor justo por debajo de la supercie.
9. Cuando se haya formado la espuma, levante la taza hasta que la salida de
vapor esté en el centro de la leche.
Nota: Se necesita una cantidad diferente de espuma para cada bebida. Un
capuchino, por ejemplo, necesita más espuma que un café con leche.
10. Debe girar el regulador de vapor a la posición "OFF" para detener
inmediatamente la salida de vapor.
Nota: No hervir la leche.
background
40
ES
11. Retire la taza, limpie el tubo de vapor y la boquilla con un paño limpio y
húmedo y libere inmediatamente una pequeña cantidad de vapor.
Preparar capuchino/ espuma de leche
Una taza de capuchino se prepara añadiendo espuma de leche a una taza de
espresso.
1. Prepare un espresso con un recipiente lo sucientemente grande como se
describe en la sección "Espresso caliente" y asegúrese de que el regulador de
vapor esté en la posición "OFF".
2. Pulse el botón de vapor, el indicador del botón de café se apaga, espere hasta
que el indicador del botón de vapor se encienda.
3. Llene el recipiente de la leche con unos 200 ml de leche para preparar el
capuchino. Se recomienda utilizar leche entera a temperatura de frigoríco
(¡no caliente!).
Nota: Tenga en cuenta que el volumen de leche se duplica, por lo que la altura
del recipiente de leche debe ser suciente.
Nota: El recipiente para la leche no está incluido en el volumen de suministro y
puede adquirirse por separado (número de artículo: 10046331).
4. Gire lentamente el regulador de vapor en sentido antihorario para que salga
vapor del espumador.
Advertencia: no gire el regulador del vapor con demasiada rapidez dado que el
vapor podría acumularse y aumentar con ello el riesgo de explosión.
5. Inserte la boquilla de vapor en el tubo de goma y espume la leche moviendo
el recipiente hacia arriba y hacia abajo (puede ajustar la espuma con el botón
giratorio del recipiente de leche).
6. Cuando se obtenga el resultado deseado, gire el regulador de vapor a la
posición OFF.
background
41
ES
Nota: Limpie la salida de vapor con una esponja húmeda en cuanto deje de
salir vapor, pero tenga cuidado de no hacerse daño
7. Vierta la leche espumada en el espresso preparado, el capuchino ya está listo.
Endulzar al gusto y espolvorear con cacao en polvo si se desea.
8. Pulsa el botón de encendido para apagar el aparato. Todas las pantallas se
apagan.
Nota: Si desea preparar un café inmediatamente después de la preparación de
vapor, el indicador de café parpadea a modo de alarma cuando toca el botón
de café. En este punto, debe girar el regulador de vapor a la posición "ON" para
bombear el agua caliente y permitir que el aparato se enfríe.
Función de refrigeración
Debe dejar que el aparato se enfríe si desea volver a preparar café después
de espumar leche o inmediatamente después de espumar leche o limpiar
el vaporizador. De lo contrario, el café se quemará y salpicará. Puede seguir
preparando café cuando el aparato se haya enfriado.
Después de limpiar el tubo de vapor y espumar la leche, la temperatura es más
alta. Pulse el botón de vapor para nalizar la función de vapor. Gire el regulador
de vapor a la posición "ON" para vaciar el agua caliente y enfriar el aparato.
Transcurrido un tiempo, gire el mando de control del vapor a la posición "OFF"
para apagar el vapor. La cafetera vuelve a estar lista para su uso.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
El aparato debe estar apagado y desenchufado durante la limpieza. Le
recomendamos encarecidamente que no sumerja ninguna pieza del aparato en
agua u otros líquidos. Para limpiarlo, basta con pasar un paño limpio y húmedo y
secarlo antes de guardarlo.
Limpieza de los ltros, el portaltros y el cabezal de infusión
Los ltros de acero inoxidable deben limpiarse a fondo. El portaltro debe
enjuagarse con agua corriente inmediatamente después de su uso para eliminar
los restos de café.
De vez en cuando, cuando el portaltro esté colocado pero no haya café molido,
haga correr agua por el aparato para enjuagar los restos de café molido.
Limpie el cabezal de infusión con un paño húmedo y limpio y páselo bien para
eliminar todos los restos de café.
background
42
ES
Limpieza de la carcasa exterior / portavasos
No utilice productos de limpieza ordinarios o agresivos para limpiar la carcasa
exterior. Utilice un paño húmedo para limpiar la carcasa.
Limpieza de la rejilla de goteo
La rejilla pequeña debe retirarse, limpiarse y vaciarse con frecuencia,
especialmente cuando la bandeja recogegotas está llena. La rejilla puede lavarse
con agua tibia jabonosa y aclararse a fondo. Utilice un producto de limpieza no
abrasivo (ni estropajos, ni paños que puedan rayar la supercie).
Limpieza de la bandeja recogegotas
La bandeja recogegotas debe retirarse al desmontar la base. A continuación,
límpialo con un paño suave y húmedo (no utilices limpiadores abrasivos).
Nota: No limpie las piezas y accesorios en el lavavajillas.
Limpieza de la tubería de vapor
Después de espumar la leche, debe limpiar la boquilla de vapor. Utilice un paño
húmedo para limpiar la boquilla de vapor y vuelva a colocarla en la bandeja de
goteo. Gire el regulador de vapor a la posición "ON". Esto libera la leche restante
del interior de la boquilla de vapor. Asegúrese de que el regulador de vapor está
en "OFF". Apague el aparato, desenchúfelo y deje que se enfríe. Si la boquilla de
vapor permanece bloqueada, utilice la herramienta de perforación para limpiar la
abertura.
background
43
ES
DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Anomalía Posible causa Solución propuesta
No se sirve café
No hay agua en el depósito
de agua.
Llene el depósito con agua y
haga funcionar el aparato sin el
ltro de café para asegurarse
de que está completamente
ventilado.
Los posos de café son
demasiado nos o están
demasiado prensados
Vacíe el ltro y enjuáguelo bajo
el agua para limpiarlo Rellene
el ltro con material molido y
apisónelo rmemente
No sale vapor por la
boquilla de vapor
La boquilla de vapor está
obstruida
Compruebe si la salida de vapor
está bloqueada
No hay agua en el depósito
de agua.
Llene el depósito de agua,
haga pasar agua caliente
por la boquilla de vapor para
asegurarse de que el agua uye
Fugas de agua por la
parte inferior de la
máquina
Demasiada agua en la
bandeja recogegotas
Limpieza de la bandeja
recogegotas
Fugas de agua por el
exterior del ltro
Hay un poco de café molido
en el borde del ltro
Eliminar los restos de café
Sabor a café estropeado Dejar el agua estancada
demasiado tiempo, limpieza
inadecuada
Limpieza y descalcicación
Sale poco o nada de
vapor por la boquilla de
vapor
La boquilla de vapor está
obstruida.
Limpieza y descalcicación
Poca espuma de leche Se utilizó leche desnatada Lo mejor es utilizar leche entera.
background
44
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
45
FR
Fiche technique 45
Consignes de sécurité 46
Description du produit 48
Utilisation 50
Nettoyage et maintenance 55
Identication et résolution des problèmes 57
Informations sur le recyclage 58
Fabricant 58
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10046328, 10046330, 10046331
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance 1350 W
Dimensions (L x l x H) 15,6 x 31 x 31,7cm
Poids total 3,6 kg
Cher client, chère cliente,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Lisez attentivement les consignes suivantes et
suivez-les pour éviter d'éventuels dommages. Nous ne
saurions être tenus pour responsables des dommages dus
au non-respect des consignes et à la mauvaise utilisation
de l’appareil. Scannez le QR-Code pour obtenir la dernière
version du mode d'emploi ainsi que d'autres informations
concernant le produit :
SOMMAIRE
background
46
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement toutes les consignes avant d'utiliser le produit et
conservez bien le mode d'emploi pour vous y référer ultérieurement.
N'utilisez l'appareil et les accessoires que pour l'usage auquel ils sont
destinés et n'utilisez pas l'appareil et les accessoires à d'autres ns que celles
décrites dans le mode d'emploi.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce ou un accessoire est endommagé ou
défectueux. Si une pièce ou un accessoire est endommagé ou défectueux, il
doit être remplacé par le fabricant ou par un réparateur agréé.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
L'utilisation de cet appareil par des enfants ou des personnes souffrant de
handicaps physiques, sensoriels, mentaux ou moteurs, ou d'un manque
d'expérience et de connaissances, peut être dangereuse. Les personnes
responsables de leur sécurité doivent donner des instructions explicites ou
superviser l'utilisation de l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'un évier
ou de tout autre récipient contenant de l'eau.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides.
Si l'appareil est immergé dans l'eau ou dans un autre liquide, ne le retirez pas
avec les mains. Débranchez immédiatement la che de la prise. Si l'appareil a
été immergé dans l'eau ou dans un autre liquide, ne l'utilisez plus.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans les ménages et dans des
environnements similaires, comme par exemple - dans les cuisines du
personnel dans les magasins, les bureaux et autres zones de travail - dans les
fermes, par les clients dans les hôtels, motels et autres zones résidentielles
- dans les établissements de chambres d'hôtes et les secteurs similaires non
commerciaux.
Sécurité électrique
Avant d'utiliser l'appareil, vériez toujours que la tension de votre prise
de courant correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil.
L'appareil n'est pas destiné à fonctionner avec une minuterie externe ou un
système de télécommande séparé.
Connectez l'appareil à une prise reliée à la Terre. Le cas échéant, utilisez une
rallonge électrique avec mise à la terre et d'un diamètre approprié (au moins
3x1mm²).
Veillez à ce que de l'eau ne puisse pas pénétrer dans les ches de contact du
cordon d'alimentation et de la rallonge.
Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation et la rallonge.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne pende pas sur le bord d'un plan
de travail et qu'il ne soit pas coincé accidentellement ou qu'il ne fasse pas
trébucher.
Gardez le cordon d'alimentation à l'écart de la chaleur, de l'huile et des bords
background
47
FR
tranchants.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation ou la che sont
endommagés ou défectueux. Si le cordon ou la che d'alimentation est
endommagé ou défectueux, il doit être remplacé par le fabricant, un
réparateur agréé ou une personne qualiée. Ne tirez pas sur le cordon
d'alimentation pour débrancher la che d'alimentation de la prise de courant.
Débranchez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé, avant de le monter ou de le
démonter et avant de le nettoyer ou de l'entretenir.
Consignes de sécurité pour les machines à café
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement humide.
N'utilisez l'appareil que dans des environnements hors gel, lorsque l'appareil
est rempli d'eau.
Placez l'appareil sur une surface plane et stable.
Placez l'appareil sur un support résistant à la chaleur et protégé contre les
projections d'eau.
Ne placez pas l'appareil sur une plaque de cuisson.
Ne placez pas l'appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité d'une
amme nue.
Veillez à ce que l'appareil n'entre pas en contact avec des matériaux
inammables.
Gardez l'appareil à l'écart des sources de chaleur.
Manipuler l'eau chaude et la vapeur avec précaution pour éviter les brûlures.
Conservez l'appareil dans un endroit sec lorsque vous ne l'utilisez pas. Veillez
à ce que les enfants n'aient pas accès aux appareils rangés.
Élimination de l'emballage
MISE EN GARDE
Risque d'étouffement ! Jetez immédiatement les emballages en
plastique an que les enfants ne puissent pas se blesser.
background
48
FR
DESCRIPTION DU PRODUIT
Panneau de commande
background
49
FR
1 Couvercle du réservoir d'eau A 1 tasse d’expresso chaud
2 Réservoir d'eau B ON/OFF
3 Régulateur de vapeur C 2 tasses d’expresso chaud
4 Panneau de commande D Americano
5 Porte-tasse E Expresso froid
6 Buse vapeur
F Vapeur
7 Bac d'égouttage
8 Filtre 1 tasse
9 Filtre 2 tasses
10 porte-ltre
11 Poignée du ltre
12 Cuillère à mesurer et poussoir
background
50
FR
UTILISATION
1. Assurez-vous que la machine à café est éteinte et débranchée du réseau
électrique.
2. Tenez la poignée du réservoir d'eau et retirez le réservoir d'eau.
3. Remplissez le réservoir avec de l'eau fraîche. NE PAS dépasser le niveau de
remplissage maximal indiqué par "MAX".
4. Remettez le réservoir d'eau en place pour vous assurer qu'il est correctement
positionné.
5. Insérez le ltre dans le porte-ltre. Versez la poudre d’expresso dans l'unité
d'infusion à l'aide de la cuillère de mesure fournie. La pression dans le ltre
est aussi importante que le type de café et le degré de mouture pour obtenir
un bon expresso. Veillez toujours à ce que le ltre soit propre et exempt de
résidus de café moulu.
Une mouture trop ne entraîne une extraction et une amertume excessives,
ainsi qu'une crème tachée et irrégulière en surface.
Si la mouture est trop grossière, l'eau passera trop vite et l'expresso n'aura
pas assez de crème en surface.
Si nécessaire, ajoutez plus de poudre d'expresso pour remplir le ltre.
Comprimez à nouveau la poudre d'expresso avec le poussoir.
Essuyez l'excédent de café sur le bord pour que la tête d'infusion soit bien en
place et ne fuie pas.
Le compactage de la poudre d'expresso est une partie importante de la
préparation de l'expresso.
Si la poudre d'expresso est très comprimée, l'expresso ne s'écoulera que
lentement et il y aura plus de crème.
Si la poudre d'expresso n'est pas bien comprimée, l'expresso s'écoulera plus
vite et il y aura moins de crème.
6. Fixez le porte-ltre sur la tête de l'appareil. Faites glisser la poignée vers la
gauche, puis tournez-la vers la droite jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Relâchez
la poignée, le porte-ltre doit être bien en place dans la tête d'infusion et
background
51
FR
pointer vers l'avant à un angle de 90°.
7. Placez une ou deux tasses préchauffées sous la sortie café.
8. Après avoir branché le câble d'alimentation, appuyez sur le bouton ON/OFF et
tous les voyants lumineux sont allumés.
Expresso froid
Placez les glaçons dans le réservoir d'eau et appuyez sur le bouton « expresso
Cool » pour obtenir un expresso froid. Le temps le plus long est de 19 secondes.
Conseil : utilisez toujours de l'eau glacée pour obtenir les meilleurs résultats.
background
52
FR
1 tasse d’expresso chaud
Appuyez sur la touche "expresso chaud" et le voyant lumineux se met à
clignoter pour indiquer que l'appareil est en train de chauffer le système de
chauffage.
Lorsque le témoin lumineux est allumé en permanence, les composants
internes sont chauffés et prêts à préparer du café ; le temps le plus long est
de 17 secondes.
2 tasses d’expresso chaud
Appuyez sur la touche « expresso chaud » et le voyant lumineux se met à
clignoter pour indiquer que l'appareil est en train de chauffer le système de
chauffage.
Lorsque le témoin lumineux est allumé en permanence, les composants
internes sont chauffés et prêts à préparer du café. Le temps le plus long est de
25 secondes.
Conseils
La couleur idéale est foncée et caramel avec des reets rougeâtres.
Après avoir préparé un expresso chaud, laissez la machine refroidir pendant
15 minutes avant de faire un expresso froid.
Tournez le bouton de réglage de la vapeur sur ON pour évacuer l'eau chaude
et refroidir l'appareil. Tournez le bouton de commande de vapeur sur la
position OFF. La machine à café est à nouveau prête à fonctionner.
Americano
Appuyez sur la touche « Americano », le voyant clignote et indique que la
machine est en train de préchauffer.
Lorsque le voyant cesse de clignoter et reste allumé, l'appareil est prêt à
préparer et à servir le café ; le temps le plus long est de 41 secondes.
Fonction vapeur
Avec « Steam » vous pouvez faire deux choses. Vous pouvez chauffer le lait ou
mélanger l'air avec le lait pour obtenir une consistance mousseuse. Mais il faut
être patient si l'on veut obtenir une texture de lait parfaite.
1. Déterminez la quantité de lait nécessaire en fonction du nombre de tasses
que vous souhaitez préparer.
Remarque : n'oubliez pas que le volume du lait augmente pendant le processus
de texturation.
2. Versez le lait froid et refroidi à environ 1/3 dans le pichet à mousse en acier
inoxydable.
background
53
FR
3. Lorsque vous appuyez sur le bouton vapeur, il clignote. Il reste allumé en
continu lorsqu'il est prêt à l'emploi.
4. Enlevez l'eau sur le tuyau à vapeur. La fonction vapeur est activée en plaçant
le bouton de réglage de la vapeur sur ON. S'il n'y a plus d'eau, vous pouvez
tourner le bouton sur la position OFF.
5. Tournez le tuyau de vapeur sur le côté de l'appareil.
6. Placez le tube à vapeur dans le lait de manière à ce que la buse se trouve à
environ 1 cm sous la surface et activez la fonction vapeur en appuyant sur le
bouton vapeur et en plaçant le régulateur de vapeur sur la position ON.
7. Tournez la tasse de manière à ce que le tuyau de vapeur touche la buse et
abaissez la tasse jusqu'à ce que la pointe du tuyau de vapeur se trouve juste
sous la surface du lait. Cela permet d'enclencher le processus de moussage
du lait.
Remarque : veillez à ce que la vapeur ne soit pas pulvérisée de manière inégale,
car cela entraînerait la formation de mousse/bulles. Dans ce cas, soulevez la
tasse pour abaisser davantage la buse vapeur dans le lait.
8. Comme la vapeur chauffe et structure le lait, le niveau de lait dans la tasse
augmente. Pour ce faire, tenez compte du niveau de remplissage du lait en
abaissant la tasse et en maintenant toujours la pointe de la buse à vapeur
juste en dessous de la surface.
9. Lorsque la mousse s'est formée, soulevez la tasse jusqu'à ce que la sortie de
vapeur se trouve au milieu du lait.
Remarque : la quantité différente de mousse nécessaire est différente pour
chaque boisson. Un cappuccino, par exemple, nécessite plus de mousse qu'un
café au lait.
10. Vous devez tourner le régulateur de vapeur sur la position OFF pour arrêter
immédiatement la distribution de vapeur.
Remarque : ne pas faire bouillir le lait.
background
54
FR
11. Retirez la tasse, essuyez le tube à vapeur et la buse avec un chiffon propre et
humide et laissez immédiatement s'échapper une petite quantité de vapeur.
Préparer un cappucino/du lait mousseux
Une tasse de cappuccino s'obtient en ajoutant de la mousse de lait à une tasse
d'expresso.
1. Préparez un expresso avec un récipient susamment grand, comme décrit
dans la section « expresso chaud », en veillant à ce que le régulateur de
vapeur soit sur la position OFF.
2. Appuyez sur la touche vapeur, le voyant de la touche café s'éteint, attendez
que le voyant de la touche vapeur s'allume.
3. Remplissez le réservoir à lait avec environ 200 ml de lait pour le cappuccino
à préparer. Il est recommandé d'utiliser du lait entier à la température du
réfrigérateur (pas chaud !).
Remarque : n'oubliez pas que le volume du lait double, la hauteur du récipient
à lait doit donc être susante.
Remarque : le récipient à lait n'est pas compris dans la livraison et peut être
acheté séparément (numéro d'article : 10046331).
4. Tournez lentement le bouton de réglage de la vapeur dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, de manière à ce que la vapeur s'échappe du
mousseur.
Remarque : Ne tournez pas le bouton vapeur trop rapidement, car la vapeur
s'accumule rapidement et augmente le risque d'explosion.
5. Insérez la buse vapeur dans le tuyau en caoutchouc et faites mousser le lait
en déplaçant le récipient de haut en bas (vous pouvez régler la formation de
mousse à l'aide du bouton rotatif du récipient à lait).
6. Lorsque le résultat souhaité est obtenu, tournez le bouton de réglage de la
vapeur sur la position OFF.
background
55
FR
Remarque : nettoyez la sortie de vapeur avec une éponge humide dès que la
production de vapeur s'arrête, mais faites attention à ne pas vous blesser !
7. Versez le lait moussé dans l'expresso préparé, le cappuccino est maintenant
prêt. Sucrer à volonté et éventuellement saupoudrer de cacao en poudre.
8. Appuyez sur la touche d'alimentation pour éteindre l'appareil. Tous les
indicateurs s'éteignent.
Remarque : si vous souhaitez préparer un café immédiatement après la
préparation de la vapeur, l'indicateur de café clignote en guise d'alarme lorsque
vous touchez la touche café. À ce moment-là, vous devez tourner le régulateur
de vapeur sur la position ON pour évacuer l'eau chaude et laisser l'appareil
refroidir.
Fonction de refroidissement
Vous devez laisser refroidir l'appareil si vous souhaitez préparer à nouveau du café
après avoir fait mousser du lait ou immédiatement après avoir fait mousser du lait
ou nettoyé le tube à vapeur. Dans le cas contraire, le café brûle et est projeté. Vous
pouvez reprendre la préparation du café lorsque l'appareil a refroidi.
Après avoir nettoyé le conduit de vapeur et fait mousser le lait, la température
est plus élevée. Appuyez sur le bouton vapeur pour arrêter la fonction vapeur.
Tournez le bouton de réglage de la vapeur sur ON pour évacuer l'eau chaude
et refroidir l'appareil. Après un certain temps, tournez le bouton de réglage de
la vapeur sur la position OFF pour désactiver la vapeur. La machine à café est à
nouveau prête à fonctionner.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Pendant le nettoyage, l'appareil doit être éteint et la che d'alimentation
débranchée. Nous vous recommandons vivement de ne plonger aucune partie
de l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide. Pour le nettoyer, il sut de
l'essuyer avec un chiffon propre et humide et de le sécher avant de le ranger.
Nettoyage des ltres, du porte-ltre et de la tête d'infusion
Les ltres en acier inoxydable doivent être nettoyés à fond. Le porte-ltre doit être
rincé à l'eau courante immédiatement après utilisation an d'éliminer les résidus
de café.
Faites couler de l'eau de temps en temps dans l'appareil lorsque le porte-ltre est
inséré mais qu'il n'y a pas de café moulu, an de rincer le marc de café restant.
background
56
FR
Nettoyez la tête d'infusion avec un chiffon humide et propre et essuyez-la bien
pour éliminer tous les résidus de café.
Nettoyage du boîtier extérieur/du support de tasse
N'utilisez pas de produits de nettoyage courants ou agressifs pour nettoyer
le boîtier extérieur. Utilisez un chiffon doux et humide pour nettoyer le boîtier
extérieur et le porte-tasse.
Nettoyage de la grille d'égouttement
La petite grille doit être fréquemment retirée, nettoyée et vidée, en particulier
lorsque le bac d'égouttement est plein. La grille se laver à l'eau chaude
savonneuse et doit être rincée abondamment. Utilisez un produit de nettoyage
non abrasif (pas de produits abrasifs, de tampons ou de chiffons qui pourraient
rayer la surface).
Nettoyage du bac d'égouttage
Le bac d'égouttement doit être retiré lorsque la base est enlevée. Nettoyez-le
ensuite avec un chiffon doux et humide (n'utilisez pas de produits abrasifs).
Remarque : Ne pas nettoyer les pièces et accessoires au lave-vaisselle !
Nettoyage du tuyau de vapeur
Après avoir fait mousser le lait, vous devez nettoyer la buse à vapeur. Utilisez
un chiffon humide pour essuyer la buse à vapeur et retournez la buse à vapeur
dans le bac d'égouttage. Tournez le bouton de vapeur en position ON. Cela
permet de libérer le lait restant à l'intérieur de la buse à vapeur. Assurez-vous
que le régulateur de vapeur est sur OFF. Éteignez l'appareil, débranchez la che
de la prise et laissez l'appareil refroidir complètement. Si la buse à vapeur reste
obstruée, utilisez l'outil de piquage pour nettoyer l'orice.
background
57
FR
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution proposée
Aucun café n'est servi
Il n'y a pas d'eau dans le
réservoir d'eau.
Remplissez le réservoir d'eau
et faites fonctionner l'appareil
sans ltre à café pour vous
assurer qu'il est complètement
purgé.
Le marc de café est trop n ou
trop serré
Videz le ltre et rincez-le
sous l'eau pour le nettoyer
Remplissez le ltre avec de la
mouture et tassez-le bien
Pas de vapeur de la
buse à vapeur
La buse vapeur est bouchée. Vériez que l'entrée de vapeur
n'est pas obstruée.
Il n'y a pas d'eau dans le
réservoir d'eau.
Remplissez le réservoir d'eau,
faites passer de l'eau chaude à
travers la buse à vapeur pour
vous assurer que l'eau coule
bien
De l'eau s'échappe du
fond de la machine
Trop d'eau dans le bac
d'égouttage
Nettoyage du bac d'égouttage
L'eau s'écoule à
l'extérieur du ltre
Il y a un peu de café moulu
sur le bord du ltre
Enlever les restes de café
Goût de café gâché L'eau a stagné trop
longtemps, nettoyage
inapproprié
Nettoyer et détartrer
Peu ou pas de vapeur
de la buse vapeur
La buse vapeur est bouchée Nettoyer et détartrer
Mauvais moussage
du lait
Vous avez utilisé du lait
écrémé
Il est préférable d'utiliser du lait
entier.
background
58
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
59
IT
Dati tecnici 59
Avvertenze di sicurezza 60
Descrizione del prodotto 62
Utilizzo 64
Pulizia e manutenzione 69
Ricerca e correzione degli errori 71
Avviso di smaltimento 72
Produttore 72
DATI TECNICI
Numero articolo 10046328, 10046330, 10046331
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza 1350 W
Dimensioni (Lung.xLarg.xAlt.) 15,6x31x31,7cm
Peso totale 3,6 kg
Gentile cliente,
La ringraziamo per l'acquisto del dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti indicazioni e di
seguirle per evitare eventuali danni. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservanza delle indicazioni relative alla sicurezza e da
un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice
QR seguente per accedere al manuale d'uso più attuale e
ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
background
60
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Avvertenze di sicurezza generiche
Leggere attentamente tutto il manuale d'uso e conservarlo per consultazioni
future.
Utilizzare il dispositivo e gli accessori solo per lo scopo previsto e non per
scopi diversi da quelli descritti nel manuale d'uso.
Non utilizzare il dispositivo se un componente o un accessorio è danneggiato
o difettoso. Se un componente o un accessorio è danneggiato o difettoso,
deve essere sostituito dal produttore o da un'ocina autorizzata.
Tenere sotto controllo i bambini per assicurarsi che non giochino con il
dispositivo.
L'uso di questo dispositivo da parte di bambini o di persone con disabilità
siche, sensoriali, mentali o motorie o con mancanza di esperienza e
conoscenza può comportare pericoli. Le persone responsabili della loro
sicurezza devono fornire istruzioni esplicite o supervisionare l'uso del
dispositivo.
Non usare il dispositivo vicino a vasche da bagno, docce, piscine o altri
contenitori che contengono acqua.
Non immergere il dispositivo in acqua o altri liquidi.
Se il dispositivo è immerso in acqua o in altri liquidi, non rimuoverlo con le
mani. Staccare subito la spina dalla presa. Se il dispositivo è stato immerso in
acqua o in altri liquidi, non può essere più utilizzato.
Questo dispositivo è destinato all'uso in ambienti domestici e simili, come
ad es. cucine per il personale presso aziende, uci e altri ambienti lavorativi;
agriturismi, clienti di hotel, motel; presso bed and breakfast, pensioni e altri
contesti simili, al di fuori del commercio al dettaglio.
Sicurezza elettrica
Prima dell'uso, assicurarsi sempre che la tensione della rete elettrica
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta del dispositivo.
Il dispositivo non può essere utilizzato con un timer esterno o un sistema
separato di controllo a distanza.
Collegare il dispositivo a una presa di corrente dotata di messa a terra. Se
necessario, utilizzare un cavo di prolunga con messa a terra di diametro
adeguato (almeno 3x1 mm²).
Assicurarsi che l'acqua non penetri nei contatti del cavo di alimentazione e del
cavo di prolunga.
Svolgere sempre completamente il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda oltre il bordo del piano di
lavoro, in modo da evitare di restare impigliati o inciampare.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da calore, olio e bordi taglienti.
Non utilizzare il dispositivo se il cavo di alimentazione e la spina sono
danneggiati o difettosi. Se il cavo di alimentazione e la spina sono danneggiati
o difettosi, devono essere sostituiti dal produttore, da un'ocina autorizzata o
da una persona qualicata. Non tirare il cavo per staccare la spina dalla presa.
background
61
IT
Scollegare la spina dalla presa di corrente quando il dispositivo non è in
uso, prima del montaggio o dello smontaggio e prima della pulizia e della
manutenzione.
Avvertenze di sicurezza per le macchine del caffè
Non utilizzare il dispositivo all'aperto.
Non utilizzare il dispositivo in ambienti umidi.
Utilizzare il dispositivo in ambienti privi di gelo se è riempito d'acqua.
Posizionare il dispositivo su una supercie piana e stabile.
Posizionare il dispositivo su una supercie resistente al calore e agli spruzzi.
Non posizionare il dispositivo su un piano di cottura.
Non posizionare il dispositivo su superci calde o in prossimità di amme
libere.
Assicurarsi che il dispositivo non venga a contatto con materiali inammabili.
Tenere il dispositivo lontano da fonti di calore.
Prestare attenzione quando si maneggiano acqua calda e vapore per evitare
ustioni.
Quando non viene utilizzato, conservare il dispositivo in un luogo asciutto.
Assicurarsi che i bambini non abbiano accesso ai dispositivi stoccati.
Smaltimento dell'imballaggio
AVVERTIMENTO
Pericolo di soffocamento! Smaltire immediatamente gli imballaggi
in plastica per evitare che i bambini si feriscano.
background
62
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Pannello di controllo
background
63
IT
1 Copertura del serbatoio dell'acqua A 1 tazza di caffè espresso
caldo
2 Serbatoio dell'acqua B ON/OFF
3 Manopola del vapore C 2 tazze di caffè espresso
caldo
4 Pannello di controllo D Americano
5 Supporto per le tazze E Caffè espresso freddo
6 Ugello del vapore
F Vapore
7 Vaschetta di gocciolamento
8 Filtro per 1 tazza
9 Filtro per 2 tazze
10 Portaltro
11 Impugnatura del ltro
12 Dosatore e pressino per caffè
background
64
IT
UTILIZZO
1. Assicurarsi che la macchina del caffè sia spenta e scollegata dalla rete
elettrica.
2. Tenere saldamente l'impugnatura del serbatoio dell'acqua e rimuoverlo.
3. Riempire il serbatoio con acqua fredda. Non superare il livello massimo di
riempimento indicato con "MAX".
4. Reinserire il serbatoio dell'acqua per vericare che sia posizionato
correttamente.
5. Inserire il ltro nel portaltro. Versare il caffè in polvere nell'unità di
erogazione utilizzando il dosatore in dotazione. La pressione nel ltro è
importante per un buon espresso tanto quanto il tipo di caffè e la macinatura.
Assicurarsi sempre che il ltro sia pulito e privo di residui di caffè in polvere.
Una macinatura troppo ne provoca un'estrazione eccessiva e un gusto
troppo amaro, nonché una crema a chiazze e non uniforme sulla supercie.
Se la macinatura è troppo grossolana, l'acqua passerà troppo velocemente e
l'espresso non avrà abbastanza crema in supercie.
Se necessario, aggiungere altro caffè in polvere per riempire il ltro.
Premere nuovamente il caffè in polvere con il pressino.
Eliminare il caffè in eccesso dal bordo, in modo che la testina di erogazione sia
posizionata correttamente e non presenti perdite.
La compattazione del caffè in polvere è una parte importante della
preparazione dell'espresso.
Se il caffè in polvere viene compattato con molta forza, l'espresso scorre
lentamente e si forma più crema.
Se il caffè in polvere non viene compattato con forza suciente, l'espresso
scorre più rapidamente e si forma meno crema.
6. Posizionare il portaltro sulla testina di erogazione. Far scorrere
l'impugnatura verso sinistra e poi ruotarla verso destra nché non scatta in
posizione. Quando si lascia andare l'impugnatura, il portaltro deve essere
saldamente inserito nella testina di erogazione e rivolto in avanti con un
background
65
IT
angolo di 90°.
7. Mettere una o due tazze preriscaldate sotto il beccuccio di erogazione del
caffè.
8. Dopo aver collegato il cavo di alimentazione, premere il tasto ON/OFF e tutte
le spie si accendono.
Caffè espresso freddo
Inserire i cubetti di ghiaccio nel serbatoio dell'acqua e premere il tasto "Espresso
Cool" per ottenere un espresso freddo. La durata massima è di 19 secondi.
Suggerimento: per ottenere i migliori risultati, utilizzare sempre acqua ghiacciata.
background
66
IT
1 tazza di caffè espresso caldo
Premere il tasto "Espresso caldo" e la spia inizierà a lampeggiare per indicare
che il dispositivo ha attivato il sistema di riscaldamento.
Quando la spia è costantemente accesa, i componenti interni sono riscaldati e
pronti per l'erogazione del caffè; la durata massima è di 17 secondi.
2 tazze di caffè espresso caldo
Premere il tasto "Espresso caldo" e la spia inizierà a lampeggiare per indicare
che il dispositivo ha attivato il sistema di riscaldamento.
Quando la spia è costantemente accesa, i componenti interni sono riscaldati e
pronti per l'erogazione del caffè. La durata massima è di 25 secondi.
Consigli
Il colore ideale del caffè erogato è scuro, color caramello con riessi rossastri.
Dopo aver preparato un espresso caldo, lasciare raffreddare la macchina per
15 minuti prima di preparare un espresso freddo.
Girare la manopola del vapore su "ON" per scaricare l'acqua calda e
raffreddare il dispositivo. Ruotare poi la manopola del vapore in posizione
"OFF". La macchina del caffè è di nuovo pronta all'uso.
Americano
Premere il tasto "Americano", la spia lampeggia e indica che la macchina si sta
preriscaldando.
Quando la spia smette di lampeggiare e resta costantemente accesa, il
dispositivo è pronto per l'erogazione del caffè; la durata massima è di 41
secondi.
Funzione di erogazione del vapore
Con "Steam" si possono fare due cose. È possibile riscaldare il latte o mescolare
l'aria con il latte per montarlo. Se si vuole ottenere una consistenza perfetta del
latte, è necessario avere pazienza.
1. Determinare la quantità di latte necessaria in base al numero di tazze da
preparare.
Nota: tenere presente che il volume del latte aumenterà durante il processo di
testurizzazione.
2. Versare circa 1/3 del latte freddo nel bricco per schiumare.
3. Quando si preme il tasto del vapore, questo lampeggia. Resta acceso quando
è pronto per l'uso.
4. Rimuovere l'acqua dal tubo del vapore. La funzione di erogazione del vapore
si attiva mettendo la manopola del vapore su "ON". Se non c'è più acqua, si
background
67
IT
può ruotare la manopola in posizione "OFF".
5. Girare il tubo del vapore verso il lato del dispositivo.
6. Posizionare il tubo del vapore nel latte in modo che l'ugello si trovi a circa
1 cm sotto la supercie e attivare la funzione di erogazione del vapore
premendo il tasto del vapore e mettendo la manopola del vapore in posizione
"ON".
7. Ruotare il bricco in modo che il tubo del vapore tocchi l'ugello e abbassarlo
nché la punta del tubo del vapore non si trova appena sotto la supercie del
latte. In questo modo si avvia il processo di schiumatura del latte.
Nota: assicurarsi che il vapore non venga spruzzato in modo non uniforme, in
quanto ciò comporta la formazione di schiuma/bolle. In questo caso, sollevare il
bricco per far scendere l'ugello del vapore più in profondità nel latte.
8. Quando il vapore riscalda e monta il latte, il livello del latte nel bricco aumenta.
Tenere d'occhio il livello del latte abbassando il bricco e mantenendo sempre
la punta dell'ugello del vapore appena sotto la supercie.
9. Quando si è formata la schiuma, sollevare il bricco nché l'uscita del vapore
non si trova al centro del latte.
Nota: per ogni bevanda è necessaria una quantità diversa di schiuma. Un
cappuccino, ad esempio, ha bisogno di più schiuma di un caffellatte.
10. Per interrompere immediatamente l'emissione di vapore, è necessario portare
la manopola del vapore in posizione "OFF".
Nota: non far bollire il latte.
11. Rimuovere il bricco, pulire il tubo del vapore e l'ugello con un panno pulito e
umido e rilasciare immediatamente una piccola quantità di vapore.
Preparare il cappuccino/la schiuma di latte
Una tazza di cappuccino si ottiene aggiungendo latte montato a una tazza di
background
68
IT
espresso.
1. Preparare un espresso con una tazza sucientemente grande come descritto
nella sezione "Espresso caldo" e assicurarsi che la manopola del vapore sia in
posizione "OFF".
2. Premere il tasto del vapore, la spia del tasto del caffè si spegne, attendere che
la spia del tasto del vapore si accenda.
3. Riempire il contenitore del latte con circa 200 ml di latte per il cappuccino da
preparare. Si consiglia di utilizzare latte intero a temperatura di frigorifero
(non caldo!).
Nota: il volume del latte raddoppia, quindi l'altezza del contenitore del latte
deve essere suciente.
Nota: il contenitore del latte non è incluso nella fornitura e può essere acquistato
separatamente (codice articolo: 10046331).
4. Ruotare lentamente la manopola del vapore in senso antiorario in modo che il
vapore esca dall'ugello.
Nota: non ruotare mai la manopola del vapore troppo velocemente, dato che il
vapore può accumularsi rapidamente, incrementando il rischio di esplosione.
5. Inserire l'ugello del vapore nel tubo di gomma e montare il latte muovendo il
contenitore verso l'alto e verso il basso (la schiumatura può essere regolata
con la manopola del contenitore del latte).
6. Una volta ottenuto il risultato desiderato, portare la manopola del vapore in
posizione OFF.
Nota: pulire l'uscita del vapore con una spugna umida non appena si
interrompe la produzione di vapore, facendo attenzione a non ferirsi!
7. Versare il latte montato nell'espresso preparato: il cappuccino è pronto.
Addolcire a piacere e cospargere di cacao in polvere, se lo si desidera.
background
69
IT
8. Premere il tasto dell'alimentazione per spegnere il dispositivo. Tutte le
indicazioni si spengono.
Nota: se si desidera preparare un caffè subito dopo l'erogazione del vapore,
la spia del caffè lampeggia come allarme quando si tocca il tasto del caffè. A
questo punto, è necessario portare la manopola del vapore in posizione "ON"
per far uscire l'acqua calda e consentire al dispositivo di raffreddarsi.
Funzione di raffreddamento
Se si desidera preparare nuovamente il caffè dopo aver montato il latte o subito
dopo aver montato il latte o aver pulito l'erogatore di vapore, è necessario
lasciare raffreddare il dispositivo. Altrimenti il caffè si brucia e schizza. È possibile
procedere alla preparazione del caffè quando il dispositivo si è raffreddato.
Dopo la pulizia del tubo del vapore e la schiumatura del latte, la temperatura
è più alta. Premere il tasto del vapore per terminare la funzione di erogazione
del vapore. Girare la manopola del vapore su "ON" per scaricare l'acqua calda e
raffreddare il dispositivo. Dopo un po' di tempo, ruotare la manopola di controllo
del vapore in posizione "OFF" per spegnere il vapore. La macchina del caffè è di
nuovo pronta all'uso.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Durante la pulizia, il dispositivo deve essere spento e scollegato dalla presa di
corrente. Si raccomanda vivamente di non immergere alcuna parte del dispositivo
in acqua o altri liquidi. Per la pulizia, è suciente passare un panno pulito e umido
e asciugarlo prima di riporlo.
Pulizia dei ltri, del portaltro e della testina d'infusione
I ltri in acciaio inox devono essere puliti accuratamente. Il portaltro deve essere
sciacquato sotto acqua corrente subito dopo l'uso per rimuovere i residui di caffè.
Far scorrere di tanto in tanto l'acqua nel dispositivo quando il portaltro è inserito
ma non c'è caffè macinato per sciacquare i fondi di caffè rimasti.
Pulire la testina di erogazione con un panno umido e pulito e stronarla bene per
rimuovere tutti i residui di caffè.
Pulizia dell'alloggiamento esterno/supporto per le tazze
Non utilizzare detergenti standard o aggressivi per pulire l'alloggiamento esterno.
Usare un panno morbido e umido per pulire l'alloggiamento e il supporto per le
tazze.
background
70
IT
Pulizia della griglia di gocciolamento
La griglia piccola deve essere rimossa, pulita e svuotata frequentemente,
soprattutto quando la vaschetta è piena. La griglia può essere lavata con acqua
calda e sapone e risciacquata accuratamente. Utilizzare un detergente non
abrasivo (non utilizzare detergenti, spugne o panni che potrebbero graare la
supercie).
Pulizia della vaschetta di gocciolamento
La vaschetta di gocciolamento deve essere rimossa quando si smonta la base.
Quindi pulirla con un panno morbido e umido (non utilizzare detergenti abrasivi).
Nota: non lavare i componenti e gli accessori in lavastoviglie
Pulizia del tubo del vapore
Dopo aver montato il latte, è necessario pulire l'ugello del vapore. Pulire l'ugello
del vapore con un panno umido e riposizionare l'ugello del vapore nella vaschetta
di gocciolamento. Ruotare la manopola del vapore in posizione "ON". In questo
modo il latte residuo fuoriesce dall'ugello del vapore. Assicurarsi che la manopola
del vapore sia posizionata su "OFF". Spegnere il dispositivo, staccare la spina e
lasciar raffreddare il dispositivo. Se l'ugello del vapore rimane ostruito, utilizzare lo
strumento appuntito per pulire l'apertura.
background
71
IT
RICERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI
Problema Possibile causa Soluzione consigliata
Non viene erogato caffè
Non c'è acqua nel serbatoio. Riempire il serbatoio con acqua
e attivare il dispositivo senza il
ltro del caffè per assicurarsi
che sia completamente satato.
Il caffè è troppo ne o
pressato eccessivamente
Svuotare il ltro e sciacquarlo
sotto l'acqua per pulirlo
Riempire il ltro con il caffè
macinato e comprimerlo
saldamente
Non esce vapore
dall'ugello
L'ugello del vapore è intasato Controllare se l'ugello del
vapore è bloccato
Non c'è acqua nel serbatoio Riempire il serbatoio d'acqua,
far scorrere l'acqua calda
attraverso l'ugello del vapore
per assicurarsi che uisca
Perdite d'acqua dal
fondo della macchina
Troppa acqua nella vaschetta
di gocciolamento
Pulizia della vaschetta di
gocciolamento
Perdite d'acqua dal lato
esterno del ltro
Sul bordo del ltro è presente
del caffè macinato
Rimuovere i residui di caffè
Gusto del caffè viziato L'acqua non è stata cambiata
a lungo, pulizia impropria
Pulizia e decalcicazione
Non esce vapore
dall'ugello o ne esce
poco
L'ugello del vapore è intasato Pulizia e decalcicazione
Non è possibile
montare il latte
È stato utilizzato latte
scremato
È meglio usare il latte intero.
background
72
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
background

Specifications

Indexed Terms: Espresso Machine

Klarstein 10046330 Questions and Answers