
MULTIFUNCTION
PRESSURE COOKER
1

multifunction pressure cooker.
multifunksjonell trykkkoker. Denne
monitoimipainekeitin.
multifunktions trykkoger
Tack för ditt köp av POINT multifunktionstryckkokare. Dessa
driftinstruktioner hjälper dig att använda den på korrekt och säkert sätt. Vi
rekommenderar att du ägnar lite tid åt att läsa denna bruksanvisning så att
du fullt ut förstår alla operativa funktioner som produkten erbjuder. Läs alla
säkerhetsinstruktioner noggrant innan användning, och förvara
Instruktionsmanualen för framtida referens.
2

4- 21
40- 57
22- 39
58- 75
76- 93
GB
Instruction manual - English.......................page
Bruksanvisning - Norsk................................ side
Käyttöohjeet - Suomi .................................. sivu
Brugsanvisning - Dansk .............................. side
Användarmanua - Svenska ......................... sida
NOFIDKSE
3

Safety instructions
1. Read all the instructions
2. This appliance is for household use only. Do not use
outdoors.
3. This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children;
4. Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved.
5. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance;
6. The heating element surface is subject to residual heat
after use, do not touch.
7. Warning: Avoid spillage on the connector.
8. Warning: Misuse may cause potential injury;
9. The appliance is not intended to be operated by means of
an external timer or a separate remote-control system.
10. Improper installation could cause danger. Please mind of
the right installation.
11. Do not put the pressure cooker into a heated oven.
12. Move the pressure cooker under pressure with the
greatest care. Do not touch hot surfaces. Use the handles
and knobs. If necessary, use protection.
13. Do not let children near the pressure cooker when in use.
14. Do not use the pressure cooker for a purpose other than
the one for which it is intended.
Satety Warning!
4

15. This appliance cooks under pressure. Scalds may result
from inappropriate use of the pressure cooker. Make sure
that the cooker is property closed before applying heat, see
“instructions for use”.
16. Never use your pressure cooker without adding water or
food, this would seriously damage it.
17. After cooking meat with a skin (e.g. ox tongue) which may
swell under the effect of pressure, do not prick the meat
which the skin is swollen; you might be scalded.
18. When cooking doughy food, gently shake the cooker
before opening the lid to avoid food ejection.
19. Never use the pressure cooker in its pressurized mode for
deep or shallow frying of food.
20. Do not tamper with any of the safety systems beyond the
maintenance instructions specified in the instructions for
use.
21. Only use manufacturer’s spare parts in accordance with
the relevant model. In particular, use a body and a lid from
the same manufacturer indicated as being compatible.
22. KEEP THESE INSTRUCTIONS.
23. When the electric pressure cooker is working, pressure in
the cooker rises, float valve ascends; do not fiercely open
the lid before the pressure has been completely released.
24. If it is difficult to open the lid, please do not open it
fiercely, otherwise, it may cause scalding or physical injury.
25. Do not use in unstable locations.
26. Do not use in locations near water and fire.
27. Do not use near walls and furniture.
28. Do not use in locations exposed to direct sunlight and oil
splatter.
29. Do not approach the stove for avoiding fire.
GB
5

Use 220-240V~ power outlet.
• Failure to use AC 220-240V~ electricity can
cause fire or electric shock.
• Danger of fire if the bad socket is adopted.
A socket shall be used alone.
• A socket of more than 10A rated current
with grounding wire shall be used alone;
• If shared with other electrical appliances,
the socket may cause abnormal heat and
result in fire.
It is strictly prohibited to use other lid.
• It is strictly prohibited to use other lid for
heating, and in the (switching on) process,
the use of non-original lid is not allowed.
• As this may cause electric shock or safety
hazards.
Stop using if the power cord is damaged.
• Replace the damaged power cord with
special soft cord or replace it with special
assembly purchased from the
manufacturer or authorized repair center.
Do not put foreign objects.
• It is prohibited to insert metal shavings,
needles and other foreign matter in the
gap.
• As this may cause electric shock or
movement anomalies.
6

Place the appliance in a location out of reach
of infants.
• Place the appliance in a location out of
reach of infants.
• To avoid electric shock and scald.
Modification is prohibited.
• Modification or repair by nonprofessionals
is prohibited.
• Violation may cause a fire or electric shock.
• Repair or replacement of parts shall be
made in a designated service center.
Check periodically.
• Be sure to check periodically the block
proof cover and exhaust valve core to make
sure that they are not be blocked;
• Do not cover the exhaust valve with heavy
object or replace it with other object.
When pulling the plug, you must pinch the
plug.
• When pulling the plug, you must pinch the
plug;
• Do not pull the power cord, otherwise it
will damage the cord, causing electric
shock and short circuit.
Products may not be immersed or prinkled in
water.
• Doing so could cause electric shock and
electrical short circuits.
Never pull the plug with a wet hand.
• To avoid electric shock.
GB
7

Please turn off and unplug the appliance
before cleaning, maintenance or relocation
and whenever it is not in use.
• Otherwise, it may produce leakage, fire or
failure.
In working, never move your hands to close
to the exhaust port.
• In cooking process, never move your hands
to close to the exhaust port to avoid burns.
• During cooking, do not cover the vent with
a cloth and other items.
When the cooker is working, please do not
touch the lid.
• When the cooker is working, lid has high
temperature, do not touch it;
• Otherwise, it may possibly cause scalding.
The total amount of food and water can not
exceed Max scale.
• Do not fill the cooker beyond 2/3 of its
capacity. When cooking foodstuffs which
expand during cooking, such as rice or
dehydrate vegetables, do not fill the
cooker to more than half of its capacity.
Do not use a pot other than the dedicated
pot.
• When there is foreign object on the
bottom of pot and heating plate surface,
remove the foreign object before use.
• Otherwise, it may cause overheating and
work abnormalities etc.
8

Do not put the inner pot on other appliance
for heating.
• In order to avoid deformation or fault.
• Please use the special inner pot.
When moving the product, please hold the
handle of cooker body.
• When moving the product, do not directly
hold the handle of lid for avoiding lid
dropping.
Product Overview
Spoon
Measuring cup
Power Cord
Components
Soup Spoon
User Manual
Exhaust valve
Cover
handle
Inner
pot
Handle
Control panel
Control
panel
Power cord socket
Water box
Base
Float valve
Seal ring
Block
proof
cover
GB
Low Normal High
9

Before first use:
Get started:
1. When use for the first time, please take out all accessories from the cooker
body, read the user manual carefully, particularly for the usage and cautions
for avoiding property loss or physical injury for you.
2. Confirm that the float valve, block proof cover and seal ring are correctly
installed before use each time.
1. Opening the lid correctly. Hold the handle of upper cover, turn it anticlockwise
for about 30° till the “ ” mark on the edge of the upper cover aiming at the
“ ” mark on the edge of the housing cover, and then lift the upper cover.
2. Check if the parts and accessories of lid are well installed. Check if the floater
valve and exhaust valve are jammed, confirm if the sealing ring and block
proof cover are well installed.
Disassemble
Pull it out upwards
Install
Press it down to install
block proof
cover
Disassemble
Pull it out upwards
Install
Press it down to install
Seal ring
Operation
10

6. Put the exhaust valve well
• When working, please turn the exhaust valve
to the sealing place, which means the electric
pressure cooker keeps at sealing state;
• For manual exhaust, please turn the exhaust
valve handle to the exhaust place, the
electric pressure cooker keeps at the exhaust
state; when exhausting, do not keep the
hands or face above the exhaust opening;
• Check if the floater valve drops down before
working (before heating, the floater valve is
down).
3. Take out the inner pot, put the foods and water into the inner pot.
• The total amount of foods and
water shall not exceed the Max
marked on the inner pot.
• The max rice and water amount
when cooking shall not exceed
the Max on the inner pot.
4. Put the inner pot into the cooker.
• Wipe to clean the external
surface of inner pot, foreign
object and water are not
allowed on the inner surface of
electric pressure cooker;
• Turn the inner pot to left and right to ensure good contact with
the heating plate.
5. Safely close the lid
• Before closing the lid, check if the sealing ring is well installed.
• Hold the handle of upper cover, aim the “ ” mark on the edge of the upper
cover aiming at the “ ” mark on the edge of the housing cover, put the top
cover horizontally on the cooker body, turn the upper cover clockwise for
about 30° to the lock place, and aim the “ ” mark on the edge of the
housing cover at the “ ” mark on the lid.
Usable Capacity
Max
Sealing schematic
diagram
Exhaust schematic
diagram
GB
11

7. Switch on if the buttons are inactive when use, please confirm if the lid is
closed at the right place, the buttons are inactive if the lid is not closed
correctly for product of this series.
8. Select the required function under the standby
state, refer to the “Operation Guidelines” and
“Cooking program” sections for different function
setting.
9. 10s after selecting the function, the electric
pressure cooker starts working. When the cooker
is working, press the “Cancel” button to cancel
the current work state and return standby state.
10. After cooking, the cooker may automatically enter into the keep warm
state. After cooking, the indicator of corresponding function lights off, the
keep warm indicator lights on, the cooker makes sound and enters into the
keep warm state.
Note: The suggested time of keep warm shall not exceed 2 hours.
11. When the cooker is working, it is normal that it makes some sound.
12. To cook a small amount of foods, the inner pot may possibly be lifted when
opening the lid, please shake the lid to drop the inner pot in the cooker body
and then remove the lid.
Operation Guidelines:
Function Operation Guidelines
• Multigrain
• Soup
• Meat/stew
• Poultry
• Fish
• Steam
• Beans/chili
• Porridge
1. Under standby state, press the function buttons
(Multigrain, Soup, Meat/stew, Poultry, Fish, Steam,
Beans/chili, Porridge) to select function.
2. Press “Adjust” button to change the food flavor to
“Less” or “normal” or “more”.
3. The cooking time is refer to section “Cooking program”
4. 10s later, if no button is pressed, or press “Start”
button, the product automatically starts cooking.
5. The digital screen starts countdown as soon as the
pressure rise to working pressure.
Low Normal High
12

1. Under standby state, press “Rice” button.
2. The cooking time is 14-18min which will be automatic
adjusted by rice quantity.
3. 10s later, if no button is pressed, or press “Start”
button, the product automatically starts cooking.
4. Starts countdown and enters to standby state when it
finishes working.
1. Under standby state, press “Manual” button, the
indicator light is on and the digital screen shows
default working time.
2. Press “+” or “-” button to adjust the pressure cooking
time from 0~90 minutes.
3. 10s later, if no button is pressed, or press “Start”
button, the product automatically starts cooking.
4. Starts countdown and enters to standby state when it
finishes working.
Rice
Manual
1. Under standby state, press “Yoghurt” button, the
indicator light is on and the digital screen shows
default working time.
2. Press “+” or “-” button to adjust the pressure cooking
time from 4~8 hours.
3. 10s later, if no button is pressed, or press “Start”
button, the product automatically starts cooking.
4. Starts countdown and enters to standby state when it
finishes working.
Yoghurt
1. Under standby state, press “Sear” button, the indicator
light is on and the digital screen shows default working
time.
2. The cooking time is 30 min which can not be adjusted.
3. 10s later if no button is pressed or press “Start”
button, the product automatically.
4. Starts countdown and enters to standby state when it
finishes working.
Sear
GB
13

1. Under standby state, press “Slow Cook” button, the
indicator light is on and the digital screen shows
default working time.
2. Press “+” or “-” button to adjust the pressure cooking
time from 2~12 hours.
3. 10s later if no button is pressed or press “Start”
button, the product automatically.
4. Starts countdown and enters to standby state when it
finishes working.
1. After cooking, the electric pressure cooker
automatically enters into the keep warm state, the
keep warm indicator lights on.
2. Under standby state, you may also press the “Keep
Warm” button to keep warm.
3. The digital screen shows the keep warm time, 1 hour
later the screen will show “1H” and 2 hours later it will
show “2H”.
4. Keep warm temperature is 60°C~80°C;
Slow cook
Keep warm
Under any state, press “Cancel” button to cancel the
current work state and return standby state.
Cancel
1. Before the program start, press “Delay” button. The
screen shows the preset beginning time.
2. Press “+” or “-” to adjust the delay time.
3. Then press “Hours/minutes” button to change Hour
and minute.
4. 10s after setting or press “Start” button, the unit
starts delay time countdown. When it countdown to the
end, the program starts working.
Preset cooking
14

Cooking program:
No.
1 Rice \
Low
Normal
High
Low
Normal
High
Low
Normal
High
Low
Normal
High
Low
Normal
High
Multigrain
Soup
Meat/Stew
Poultry
Fish
2
3
4
5
6
Functions Flavor
Time of
keeping
pressure
Adjustable
cooking time
range
*14~18min NA
NA
NA
NA
NA
NA
20min
35min
50min
20min
30min
40min
25min
35min
45min
10min
20min
30min
3min
5min
8min
GB
15

Steam
Beans/Chili
7
8
NA
NA
5min
15min
25min
30min
35min
40min
Porridge9
NA
10min
20min
30min
10 Manual \ 30min 0~90min
11 Yoghurt \ 4:00~8:00
12 Sear \ NA
13 Slow Cook \ 2:00-12:00
14 Keep Warm \
\
\
\
\ 2:00-12:00
* It will automatic adjust the pressure time per rice quantity
Low
Normal
High
Low
Normal
High
Low
Normal
High
16

After cooking:
Safely open the lid:
1. Cut off power supply or remove the power plug.
2. Exhaust method
• Quickly open the lid. Turn the exhaust valve to the exhaust place for exhausting,
till the float valve drops down. (For non-fluid foods)
• Generally open the lid. Keep the electric pressure cooker cool naturally till the
float valve drops down.
3. Open the lid.
4. Turn the upper cover anticlockwise with the left hand, turn it to the cover open
limit place, lift the upper cover with the right hand to open the lid.
• Note:Do not open the lid before the pressure in the pot has been completely
released, do not open the lid fiercely if it is difficult to open.
• Note: Do not pull out the exhaust valve when turning the exhaust valve.
• Note: After cooking fluid foods (porridge and soup), do not turn the exhaust
valve, please cut off power supply to make it cool naturally till the float drops
before opening the lid.
• Note: After cooking a large amount of foods, please do not immediately
exhaust, it is suggested to keep warm for a certain moment before opening the
lid.
Exhaust valve:
• Pull out the exhaust valve from the lid after open the lid. Clean the internal side
of the exhaust valve and the exhaust valve and float valve of the lid with brush
and cloth at least once a month.
Sealing gate:
• Remove oil and dirt from the sealing gate with detergent and brush. The
remained oil and dirt in it may appear in yellowish. After washing, it may recover
to the original color as stainless steel. It is suggested to clean the sealing gate
once every 2 months.
Water box:
• After cooking, the steam may stay in the water box of the external pot as water.
Water in the box should be removed for avoiding bad odor, please clean it with
clean cloth.
GB
17

Block proof cover and seal ring:
1. After use, please clean the seal ring and around of block proof cover for avoiding
jamming the cover, keep it clean to avoid bad odor.
2. Please do not pull the seal ring, otherwise, the distorted seal ring may influence
the seal and pressure effect.
3. Do not use the damaged seal ring, please replace it at the authorized repair
office.
Inner pot:
1. Do not empty
It may cause yellowish and spotted inner pot or distorted bottom if it is empty
for a long time.
2. Do not use it to store the acid, alkali and preserved foods for a long period.
3. Keep it clean to prolong the service life
4. Do not immerse it in water for a long period.
1. Clean after each use.
2. Before cleaning and maintenance, please unplug the power cord until the product
cools.
3. Remove the lid and inner pot, clean with detergent first, then rinse well with
water, and wipe dry with a soft cloth. Do not use a metal shovel or other hard
tool, otherwise it will damage the inner surface of pot.
4. Clean the internal side of the lid with water, the seal ring, block proof cover,
exhaust valve core and float valve can be removed for washing, timely and
correctly install them after washing, and then dry the internal side of lid with
cloth.
5. Wipe clean the cooker body with a rag, and it is prohibited to soak the cooker
body in water or spray water to it.
Cleaning:
1. Periodically clean the cooker and remove oil and dirt if it is stored on the table.
2. Put the electric pressure cooker 30cm away from other kitchen appliances.
Maintenance:
18

Trouble shooting
Problem
Difficult to
close the lid
Sealing ring not installed
properly
The floater valve clamps the
push rod
Position the sealing ring well
Lightly push the push rod
Difficult to
open the lid
Float valve in the popped-up
position
Pressure exists inside the
cooker
Press the float valve lightly with a
chopstick.
Open the lid after the pressure is
completely released.
Steam leaks
from the lid
Sealing ring installed
improperly
Food debris attached to the
sealing ring
Sealing ring damaged
The lid is not closed correctly
Install the sealing ring as required
Clean the sealing ring
Replace the sealing ring
Close the lid correctly
Steam leaks
from float
valve
Food debris on the float valve
gasket
Float valve gasket worn-out
Clean the float valve gasket
Replace the float valve gasket
Float valve
unable to rise
Too little food and water in
inner pot
Steam leaks from the lid or
exhaust valve
Add water and food according to
the recipe
Send to the service center for repair
Steam comes
out from
exhaust valve
non-stop
Exhaust valve not in sealing
position
Pressure control fails
Turn the exhaust valve to the
sealing position
Send to the service center for repair
Power
indicator
doesn’t light
on
Power socket bad contact Please check the power socket
Display
screen
displays E1
Bottom sensor fault Send to the service center for repair
Display
screen
displays E2
Bottom sensor fault Send to the service center for repair
Reason Cause
GB
19

Display
screen
displays C1
High temperature since there
isn’t water in the inner pot
Add water according to the
requirement
Put the inner pot correctely
Display
screen
displays E8
Pressure switch fault Send to the service center for repair
Rice half
cooked or
too hard
Too little water
Lid opened prematurely
Add water accordingly
After cooking cycle completes,
leave the lid on for 5 more minutes.
Rice too soft Too much water Reduce water accordingly
Specifications
POHPC6007
1000 W
AC 220-240 V, 50/60 Hz
5.7 L
80 kPa
5.3 kg
330 x 310 x 320 mm
- Multi pressure cooker
- Measuring cup
- Rice scoop
- Soup spoon
- Power cable
- User manual
Model no
Rated power
Rated voltage
Pot capacity
Working pressure
Included in the
packaging
Size
Weight
20

Other
This symbol on the product or in the instructions means that your
electrical and electronic equipment should be disposed at the end of its
life separately from your household waste. There are separate collection
systems for recycling in the EU. For more information, please contact the
local authority or your retailer where you purchased the product.
Imported and Exclusively marketed by:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark: https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
GB
21

Sikkerhetsinstruksjoner
1. Les alle instruksjonene
2. Dette apparatet er kun til husholdningsbruk. Ikke bruk
den utendørs.
3. Apparatet skal ikke brukes av barn. Hold apparatet og
strømledningen utilgjengelige for barn.
4. Apparater kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og
kunnskap hvis de er under tilsyn eller har mottatt
anvisning om bruk av apparatet på en sikker måte og
forstår farene dette innebærer.
5. Barn må være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
6. Det kan være restvarme på overflaten av
varmeelementet; skal ikke berøres.
7. Advarsel: Unngå å søle på tilkoblingen.
8. Advarsel: Feil bruk kan føre til personskade.
9. Apparatet er ikke beregnet på drift ved hjelp av et
eksternt tidsur eller et separat fjernkontrollsystem.
10. Feil installasjon kan forårsake fare. Pass på installere på
riktig måte.
11. Ikke sett trykkokeren inn i en oppvarmet ovn.
12. Når trykkokeren er under trykk, må man være svært
forsiktig når man flytter den. Ikke ta på varme overflater.
Bruk håndtakene og knottene. Bruk beskyttelse om
nødvendig.
13. Ikke la barn være i nærheten av trykkokeren når den er i
bruk.
14. Ikke bruk trykkokeren til noe annet enn tiltenkt formål.
Sikkerhetsadvarsel!
22

15. Dette apparatet koker under trykk. Man man bli skåldet
ved upassende bruk av trykkoker. Sørg for at kokeren er
lukket før du påfører varme; se «Instruksjoner for bruk».
16. Bruk aldri trykkokeren uten at det er eller mat i den, da
dette kan skade den alvorlig.
17. Når du har tilberedt kjøtt med skinn (f.eks oksetunge), kan
den hovne opp på grunn av trykket. Ikke lag hull på kjøtt
som har hovnet opp, da du kan bli skåldet.
18. Når du tilbereder deigete mat, må du riste kokeren
forsiktig før du åpner lokket for å unngå at maten kastes
ut.
19. Bruk aldri trykkokeren i trykkmodus ved fritering eller
panering av mat.
20. Ikke tukle med noen av sikkerhetssystemene på noen
måte annet en som i vedlikeholdsinstruksjonene som står
spesifisert i bruksanvisningen.
21. Bruk kun produsentens reservedeler som samsvarer med
den aktuelle modellen. Især må et kabinett og et lokk fra
samme produsent som er kompatibelt.
22. TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE.
23. Når den elektriske trykkokeren er i gang, stiger trykket i
kokeren, og flyteventilen stiger opp; ikke åpne lokket
hardt før trykket er helt utløst.
24. Hvis det er vanskelig å åpne lokket, må du ikke åpne det
voldsomt, ellers kan det forårsake skålding eller fysisk
skade.
25. Ikke bruk på ustabilt sted.
26. Ikke bruk på steder nær vann eller ild.
27. Ikke bruk i nærheten av vegger og møbler.
28. Ikke bruk på steder som er utsatt for direkte sollys og
oljesprut.
29. Ikke kom nær ovnen for å unngå brann.
NO
23

Bruk 220–240 V stikkontakt.
• Hvis du ikke bruker 220–240 V vekselstrøm,
kan det føre til brann eller elektrisk støt.
• Det er fare for brann hvis en dårlig stikkontakt
brukes.
En stikkontakt skal brukes alene.
• Det skal brukes en jordet stikkontakt merket
for minst 10 A, og den skal ikke deles.
• Hvis den deles med andre elektriske
apparater, kan stikkontakten danne unormal
varme og føre til brann.
Den er forbudt å bruke et annet lokk.
• Det er strengt forbudt å bruke et annet lokk til
oppvarming, og når den slås må skal det ikke
brukes et ikke-originalt lokk.
• Det kan føre til elektrisk støt eller fare for
sikkerhet.
Slutte å bruke hvis strømledningen er skadet.
• Bytt ut den skadede strømledningen med en
spesiell, myk ledning, eller bytt den ut med en
spesialenhet kjøpt fra produsenten eller
autorisert reparasjonssenter.
Ikke legg i fremmedlegemer.
• Det skal ikke legges metallspon, nåler og
andre fremmedlegemer i mellomrommet.
• Det kan føre til elektrisk støt eller unormal
bevegelse.
24

Plasser apparatet på et sted som er
utilgjengelig for barn.
• Plasser apparatet på et sted som er
utilgjengelig for barn.
• Unngå elektrisk støt og skålding.
Modifisering er forbudt.
• Det er forbudt at ikke-fagperson modifiserer
eller reparerer.
• Ellers kan det føre til brann eller elektrisk støt.
• Deler skal repareres eller utskiftes hos et
godkjent servicesenter.
Sjekk med jevne mellomrom.
• Sørg for å sjekke det tilstoppingssikre
dekselet og uttaksventilkjernen med jevne
mellomrom for å sikre at de ikke er tilstoppet.
• Ikke dekk til uttaksventilen med en tung
gjenstand eller bytt den ut med en annen
gjenstand.
NO
Når du trekker i støpselet, må du holde i det.
• Når du trekker i støpselet, må du holde i det.
• Ikke trekk i strømledningen, ellers vil det
skade ledningen og forårsake elektrisk støt og
kortslutning.
Produktet skal ikke nedsenkes eller dyppes i
vann.
• Det kan føre til elektrisk støt og kortslutning.
Trekk aldri støpselet med en våt hånd.
• Unngå elektrisk støt.
25

Slå av og trekk støpselet ut av stikkontakten
før rengjøring, vedlikehold, omplassering og når
apparatet ikke er i bruk.
• Ellers kan det føre til lekkasje, brann eller
svikt.
Når du arbeider, må du aldri legge hendene i
nærheten av uttaksventilen.
• Mens det kokes må du aldri legge hendene
nær uttaksventilen for å unngå forbrenning.
• Ikke dekk til ventilen med en klut eller annen
gjenstand under koking.
Ikke berør lokket når kokeren er i gang.
• Når kokeren er i gang, har lokket høy
temperatur; ikke ta på det.
• Ellers kan det føre til skålding.
Den totale mengden mat og vann kan ikke
overstige maksimumsgrensen.
• Ikke fyll kokeren utover 2/3 av kapasiteten.
Når du lager matvarer som utvides under
tilberedning, for eksempel ris eller dehydrerte
grønnsaker, må du ikke fylle kokeren opp til
mer enn halve kapasiteten.
Ikke bruk en annen gryte enn den som hører til.
• Når det er fremmedlegemer på bunnen av
gryten og overflaten til varmeplaten, må du
fjerne fremmedlegemet før bruk.
• Ellers kan det føre til overoppheting, svikt osv.
26

Ikke legg den indre gryten på annet apparat for
oppvarming.
• Unngå deformasjon eller svikt.
• Bruk den indre gryten som hører til.
Når du flytter på produktet, må du holde i
håndtaket på kabinettet til kokeren.
• Når du flytter på produktet, må du ikke holde i
håndtaket på lokket for å unngå at lokket
faller ned.
Produktoversikt
Skje
Målebeger
Deler av
strømledningen
Suppeskje
Bruksanvisning
Uttaksventil
Dekselhåndtak
Indre
gryte
Håndtak
Kontrollpanel
Kontrollpanel
Strømledningskontakt
Vannboks
Sokkel
Flyteventil
Forseglingsring
Tilstoppingssikkert
deksel
Low Normal High
NO
27

Før første bruk
Komme i gang:
1. Når du bruker kokeren for første gang, må du ta ut alt tilbehør fra innsiden og
lese bruksanvisningen nøye, spesielt om bruk og forsiktighetsregler, for å
unngå skade på eiendom eller personskade.
2. Kontroller at flyteventilen, det tilstoppingssikre dekselet og tetningsringen
er riktig montert før bruk hver gang.
1. Åpne lokket riktig. Hold i håndtaket på det øvre dekselet, drei det mot
klokken ca. 30° til « »-merket på kanten av det øvre dekselet er på linje med
« »-merket på kanten av kabinettdekselet, og løft deretter det øvre
dekselet.
2. Kontroller at delene og tilbehøret til lokket er godt montert. Kontroller om
flyteventilen og avtrekksventilen er tilstoppet, og kontroller at
tetningsringen og det tilstoppingssikre dekselet er riktig montert.
Demontere
Trekk den oppover
Monter
Trykk ned for å installere
tilstoppingssikkert
deksel
Demontere
Trekk den oppover
Monter
Trykk ned for å installere
Forseglingsring
Drift
28

6. Sett uttaksventilen godt på
• For å bruke trykkokeren må du dreie
uttaksventilen til lukket posisjon slik at den
er tett.
• For å slippe ut manuelt dreier du
uttaksventilhåndtaket til uttaksstedet, så
holder den elektriske trykkokeren frem med å
slippe ut. Ikke hold hendene eller ansiktet
over uttaket når det slippes ut.
• Kontroller at flyteventilen faller ned før bruk
(før oppvarming er flyteventilen nede).
3. Ta ut den indre gryten, og legg maten og vann i den indre gryten.
• Den totale mengden mat og vann
skal ikke overstige
maksimumsmerket på den indre
gryten.
• Du skal ikke ha mer ris og vann enn
maksimumsmerket på den indre
gryten.
4. Sett den indre gryten inn i kokeren.
• Tørk for å rengjøre den ytre
overflaten av den indre gryten;
det skal ikke komme fremmedlegemer
og vann er på den indre overflaten av
en elektrisk trykkoker.
• Drei den indre gryten til venstre og høyre for å sikre god kontakt med
varmeplaten.
5. Lukk lokket godt
• Før lokket lukkes, må du kontrollere at tetningsringen er godt installert.
• Hold i håndtaket på det øvre dekselet, sikt på « »-merket på kanten av øvre
deksel og mot « »-merket på kanten av kabinettdekselet, legg
toppdekselet vannrett på kabinettet til kokeren, drei det øvre dekselet med
klokken ca. 30° til det låses, og sikt mot « »-merket på kanten av
kabinettdekselet ved « »-merket på lokket.
Brukbar kapasitet
Maks
Forseglingsskjemadiagram
Uttaksdiagram
NO
29

7. Slå på hvis knappene ikke gjør noe. Kontroller at lokket er lukket på riktig
plass; knappene gjør ikke noe hvis lokket ikke er riktig lukket for produkter i
denne serien.
8. Velg ønsket funksjon i ventemodus. Se delene
«Retningslinjer for bruk» og
«Tilberedningsprogram» for innstilling av ulike
funksjoner.
9. 10 sekunder etter at funksjonen er valgt, starter
den elektriske trykkokeren. Når kokeren er i gang,
kan du trykke «Avbryt»-knappen for å avbryte
gjeldende tilstand og gå tilbake til ventemodus.
10.Etter tilberedning kan kokeren automatisk holde maten varm. Etter
tilberedning lyser indikatoren for den tilsvarende funksjonen, indikatoren for
å holde varmen lyser, kokeren gir en lyd og går over til å holde varmen.
Merk: Maten bør ikke holdes varm i mer enn 2 timer.
11.Når kokeren er i gang, er det normalt at det kommer litt lyd.
12.Når det lages en liten mengde mat, kan den indre gryten bli løftet når du
åpner lokket. Rist lokket for å slippe den indre gryten i kabinettet til kokeren,
og fjern lokket.
Retningslinjer for bruk:
Funksjon Retningslinjer for bruk
• Flerkorn
• Suppe
• Kjøtt/stuing
• Fjærkre
• Fisk
• Damp
• Bønner/chili
• Grøt
1. I ventemodus kan du trykke funksjonsknappene (Multigrain
(Flerkorn), Soup (Suppe), Meat/stew (Kjøtt/stuing),
Poultry (Fjærkre), Fish (Fisk), Steam (Damp), Beans/chili
(Bønner/chili), Porridge (Grøt)) for å velge funksjon.
2. Trykk «Adjust» (Juster) for å endre smaken på maten til
«mindre», «normal» eller «mer».
3. Tiden for tilberedning kan du se i delen
«Tilberedningsprogram».
4. Hvis du ikke trykker på en knapp på 10 sekunder, eller
trykker «Start»-knappen, begynner matlagingen
automatisk.
5. Den digitale skjermen begynner å telle ned så snart trykket
øker til arbeidstrykk.
Low Normal High
30

1. Trykk «Rice» (Ris)-knappen fra ventemodus.
2. iden det tar er 14–18 minutter, som justeres automatisk
etter rismengde.
3. Hvis du ikke trykker på en knapp på 10 sekunder, eller
trykker «Start»-knappen, begynner matlagingen
automatisk.
4. Nedtellingen starter, og når det er ferdig starter
ventemodus.
1. Trykk «Manual» (Manuell)-knappen, så lyser
indikatorlampen og den digitale skjermen viser standard
driftstid.
2. Trykk «+»- eller «-»-knappen for å justere tiden for
trykkoking fra 0–90 minutter.
3. Hvis du ikke trykker på en knapp på 10 sekunder, eller trykker
«Start»-knappen, begynner matlagingen automatisk.
4. Nedtellingen starter, og når det er ferdig starter
ventemodus.
Ris
Manuell
1. Trykk «Yoghurt»-knappen, så lyser indikatorlampen og
den digitale skjermen viser standard driftstid.
2. Trykk «+»- eller «-»-knappen for å justere tiden for
trykkoking fra 4–8 timer.
3. Hvis du ikke trykker på en knapp på 10 sekunder, eller
trykker «Start»-knappen, begynner matlagingen
automatisk.
4. Nedtellingen starter, og når det er ferdig starter
ventemodus.
Yoghurt
1. Trykk «Sear» (Brune)-knappen, så lyser indikatorlampen,
og den digitale skjermen viser standard driftstid.
2. Tiden er på 30 minutter, som ikke kan justeres.
3. Hvis du ikke trykker på en knapp på 10 sekunder, eller
trykker «Start»-knappen, begynner matlagingen
automatisk.
4. Nedtellingen starter, og når det er ferdig starter
ventemodus.
Bruning
NO
31

1. Trykk «Slow Cook» (Langtidskoking)-knappen, så lyser
indikatorlampen, og den digitale skjermen viser
standard driftstid.
2. Trykk «+»- eller «-»-knappen for å justere tiden for
trykkoking fra 2–12 timer.
3. Hvis du ikke trykker på en knapp på 10 sekunder, eller
trykker «Start»-knappen, begynner matlagingen
automatisk.
4. Nedtellingen starter, og når det er ferdig starter
ventemodus.
1. Etter tilberedning går den elektriske trykkokeren
automatisk over til å holde varmen, og indikatoren for
dette lyser.
2. Når produktet er i ventemodus, kan du også trykke
«Keep Warm» (Holde varmen) for å holde maten varm.
3. Skjermen viser hvor lenge varmen har blitt holdt; etter 1
time vises «1H», og etter 2 timer vises «2H».
4. Temperaturen det holdes varmt ved er 60–80 °C.
Langtidskoking
Holde varmen
I enhver tilstand kan du trykke «Cancel» (Avbryt)-knappen
for å avbryte gjeldende tilstand og gå tilbake til ventemodus.
Avbryt
1. Trykk «Delay» (Utsett)-knappen før programmet starter.
Skjermen viser den forhåndsinnstilte starttiden.
2. Trykk «-»- eller «+»-knappen for å justere tiden for
utsettelse.
3. Trykk deretter «Hours/minutes» (Timer/minutter)
-knappen for å endre timer og minutter.
4. 10 sekunder etter innstilling, eller når «Start»-knappen
trykkes, starter enheten nedtellingen. Når det teller ned til
slutten, starter programmet.
Forhåndsinnstilt
matlaging
32

Cooking program:
Nr.
1 Ris \
Lav
Normal
Høy
Lav
Normal
Høy
Lav
Normal
Høy
Lav
Normal
Høy
Lav
Normal
Høy
Flerkorn
Suppe
Kjøtt/stuing
Fjærkre
Fisk
2
3
4
5
6
Funksjoner Smak
Tiden
trykket
holdes
Tiden man kan
justere til
*14~18 min. IA
IA
IA
IA
IA
IA
20 min.
35 min.
50 min.
20 min.
30 min.
40 min.
25 min.
35 min.
45 min.
10 min.
20 min.
30 min.
3 min.
5 min.
8 min.
GB
NO
33

Damp
Bønner/chili
7
8
IA
IA
5 min.
15 min.
25 min.
30 min.
35 min.
40 min.
Grøt9
IA
10 min.
20 min.
30 min.
10 Manuell \ 30 min. 0~90 min.
11 Yoghurt \ 4:00~8:00
12 Bruning \ IA
13 Langtidskoking \ 2:00-12:00
14 Holde varmen \
\
\
\
\ 2:00-12:00
* Tiden med trykk justeres automatisk etter mengden ris
Lav
Normal
Høy
Lav
Normal
Høy
Lav
Normal
Høy
34

Etter tilberedning:
Åpne lokket trygt:
1. Kutt strømforsyningen eller ta ut støpselet.
2. Uttaksmetode
• Åpne lokket raskt. Drei uttaksventilen til posisjon for uttak for å tømme den til
flyteventilen faller ned. (For ikke-flytende matvarer)
• Ha som regel lokket åpent. La den elektriske trykkokeren kjøres naturlig ned til
flyteventilen faller ned.
3. Åpne lokket.
4. Drei det øvre dekselet mot klokken med venstre hånd til posisjonen lokket åpnes,
og løft det øvre dekselet med høyre hånd for å åpne lokket.
• Merk: Ikke åpne lokket før trykket i gryten er helt frigjort. Ikke åpne lokket
voldsomt hvis det er vanskelig å åpne.
• Merk: Ikke trekk ut uttaksventilen når du dreier uttaksventilen.
• Merk: Når du har tilberedt flytende mat (grøt og suppe), må du ikke dreie
uttaksventilen. Kutt av strømforsyningen slik at den kjøler seg ned og flyteren
faller ned før lokket åpnes.
• Merk: Når du har laget mye mat, må du ikke slippe trykket umiddelbart. Det
anbefales å holde varmen et øyeblikk før du åpner uttakslokket.
Uttaksventil:
• Trekk ut uttaksventilen fra lokket når du har åpnet det. Rengjør innsiden av
uttaksventilen, uttaksventilen og flyteventilen på lokket med børste og klut
minst en gang i måneden.
Tetningskontakt:
• Fjern olje og smuss fra tetningsporten med vaskemiddel og børste. Oljen og
skitten som er igjen, se gulaktig ut. Etter vask kan den komme tilbake til den
opprinnelige fargen til rustfritt stål. Tetningskontakten bør rengjøres annenhver
måned.
Vannboks:
• Etter tilberedning kan damp ligge igjen som vann i vannboksen til den eksterne
gryten. Vannet i boksen bør fjernes for å unngå dårlig lukt. Rengjør med ren klut.
NO
35

Tilstoppingssikkert deksel og tetningsring:
1. Etter bruk må du rengjøre tetningsringen og rundt det tilstoppingssikre dekselet
for å unngå at lokket setter seg fast. Hold det rent for å unngå dårlig lukt.
2. Ikke trekk i tetningsringen, ellers kan den bli forvrengt og påvirke tetnings- og
trykkeffekten.
3. Ikke bruk tetningsringen hvis den er skadet. Bytt den ut hos en autorisert
reparatør.
Indre gryte:
1. Ikke åpne
Den indre gryte eller bunnen kan bli gulaktig og flekkete hvis den er tom i lang tid.
2. Ikke bruk den til å oppbevare syret, alkalisk og konserverte matvarer i lang tid.
3. Hold den rent for å forlenge levetiden
4. kke senk i vann over lengre tid.
1. Rengjør etter hver bruk.
2. Før rengjøring og vedlikehold må du trekke ut strømledningen slik at produktet
avkjøles.
3. Fjern lokket og den indre gryten og rengjør først med vaskemiddel, skyll godt
med vann, og tørk av med en myk klut. Ikke bruk metallspade eller annet hardt
verktøy, ellers vil det skade den indre overflaten på gryten.
4. Rengjør innsiden av lokket med vann; tetningsringen, det tilstoppingssikre
dekselet, uttaksventilkjernen og flyteventilen kan fjernes for vask. Monter dem
igjen tid etter vask, og tørk den indre siden av lokket med klut.
5. Tørk kabinettet til kokeren med en klut. Kokeren skal ikke dyppes i vann eller
sprayes vann på.
Rengjøring:
1. Rengjør kokeren med jevne mellomrom, og fjern olje og smuss hvis den
oppbevares på et bord.
2. Plasser den elektriske kokeren 30 cm fra annet kjøkkenutstyr.
Vedlikehold:
36

FEILSØKING
Problem
Vanskelig å
lukke lokket
Tetningsringen er ikke riktig
installert
Flyteventilen klemmer
trykkstangen
Plasser tetningsringen godt; skyv
trykkstangen lett
Vanskelig å
åpne lokket
Flyteventil i oppsatt stilling
Det er trykk inne i kokeren
Trykk flyteventilen lett med en
spisepinne.
Åpne lokket etter at trykket er helt
utløst.
Det lekker
damp fra
lokket
Tetningsringen er feilmontert
Det sitter fast matrester i
tetningsringen
Forseglingsringen er skadet
Lokket er ikke ordentlig lukket.
Installer tetningsringen etter behov
Rengjør tetningsringen
Bytt ut tetningsringen
Lukk lokket riktig.
Det lekker
damp fra
flyteventilen
Det er matrester på
flyteventilpakningen
Flyteventilpakningen er utslitt
Rengjør flyteventilpakningen
Bytt ut flyteventilpakningen
Flyteventilen
lar seg ikke
heve
Det er for lite mat og vann i
den indre gryten
Det lekker damp fra lokket
eller uttaksventilen
Tilsett vann og mat i henhold til
oppskriften
Send til servicesenteret for
reparasjon
Det kommer
stadig damp ut
av
uttaksventilen
Uttaksventilen er ikke tettet
Feil med trykkontroll
Drei uttaksventilen til lukket
posisjon.
Send til servicesenteret for
reparasjon
Strømindikat
oren lyser
ikke
Stikkontakten har dårlig
kontakt
Kontroller stikkontakten
Skjermen
viser E1
Feil med bunnsensor Send til servicesenteret for
reparasjon
Skjermen
viser E2
Feil med bunnsensor Send til servicesenteret for
reparasjon
Årsak Årsak
NO
37

Skjermen
viser C1
Høy temperatur fordi det ikke
er vann i den indre gryten
Tilsett vann etter behov
Sett den indre gryten riktig på
plass
Skjermen
viser E8
Feil med trykkbryter Send til servicesenteret for
reparasjon
Ris halvkokt
eller for hard
For lite vann
Lokket åpnet for tidlig
Legg til vann etter behov
Når kokingen er ferdig, lar du lokket
være på i 5 minutter til.
Risen for myk For mye vann Reduser vann etter behov
Spesifikasjoner
POHPC6007
1000 W
220–240 V vekselstrøm, 50/60 Hz
5,7 L
80 kPa
5,3 kg
330 x 310 x 320 mm
- Multitrykkoker
- Målebeger
- Risskje
- Suppeskje
- Strømledning
- Bruksanvisning
Modellnr.
Merkeeffekt
Merkespenning
Kapasitet til gryten
Trykk ved drift
Følger med i esken
Størrelse
Vekt
38

Annen
Dette symbolet på produktet eller i instruksjonene betyr at det elektriske
og elektroniske utstyret ditt skal kastes separat fra husholdningsavfallet
når det kasseres. Det finnes egne innsamlingssystemer for resirkulering i
EU. Ta kontakt med de lokale myndighetene eller forhandleren hvor du
kjøpte produktet for mer informasjon.
Imported and Exclusively marketed by:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark: https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
NO
39

Turvallisuusohjeet
1. Lue kaikki ohjeet
2. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Ei saa käyttää ulkona.
3. Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Pidä laite ja sen
johto lasten ulottumattomissa;
4. Laitteita saavat käyttää sellaiset henkilöt, joiden fyysiset
tai henkiset kyvyt tai aistit ovat rajoittuneet, tai joilla ei
ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, jos heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvoo tai
opastaa heitä laitteen turvalliseen käyttöön, ja jos he
ymmärtävät siihen kuuluvat vaarat.
5. Lapsia on valvottava, jotta varmistetaan, etteivät he leiki
laitteella;
6. Kuumennuselementin pinta on alttiina jäännöslämmölle
käytön jälkeen, älä kosketa.
7. Varoitus: Vältä läikkymistä liittimelle.
8. Varoitus: Väärinkäyttö voi aiheuttaa vaaran;
9. Laite ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen ajastimen
tai erillisen kauko-ohjausjärjestelmän avulla.
10. Väärä asennus voi aiheuttaa vaaran. Varmista, että
asennus on tehty oikein.
11. Älä laita painekattilaa kuumaan uuniin.
12. Siirrä paineistettu painekattilaa hyvin varovasti. Älä koske
kuumiin pintoihin. Käytä kahvoja ja nuppeja. Jos on
tarpeen, käytä suojavälineitä.
13. Älä jätä lapsia lähelle painekattilaa, kun se on käytössä.
14. Älä käytä painekattilaa mihinkään muuhun kuin sen
tarkoitettuun käyttöön.
Turvallisuusvaroitus!
40

15. Tämä laite kypsentää tuokaa paineistettuna. Jos
painekattilaa käytetään väärin, seurauksena voi olla
palovammoja. Varmista, että painekattila on suljettu
kunnolla ennen kuumennusta, katso "käyttöohjeet".
16. Älä käytä painekattilaa lisäämättä vettä tai ruokaa.
Muuten kattila voi vahingoittua pahoin.
17. Kypsennettyäsi ruokaa, jossa on nahkaa (kuten häränkieli),
joka voi paineen seurauksena paisua, älä pistä nahkallista
lihaa, jos se on paisunut; seurauksena voi olla palovamma.
18. Kun kypsennät taikinapohjaista ruokaa, ravista kattilaa
ennen kannen avaamista välttääksesi ruoan tulemisen yli
reunojen.
19. Älä käytä painekattilaa paineistetussa tilassa ruoan uppo-
tai pintapaistamiseen.
20.Älä peukaloi mitään turvajärjestelmää käyttöohjeissa
määritettyjen huolto-ohjeiden lisäksi.
21. Käytä ainoastaan valmistajan asiaankuuluvan mallin
varaosia. Käytä erityisesti saman valmistajan runko- ja
kansiosia, joiden valmistaja on ilmoittanut niiden olevan
yhteensopivia.
22.SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TALLESSA.
23. Kun sähköinen painekattila on toiminnassa, tämä kattilan
paine kohoaa, kohoventtiili kohoaa; älä avaa kantta väkisin
ennen kuin paine on kokonaan poistunut.
24. Jo kannen avaaminen tuottaa vaikeuksia, älä avaa sitä
väkisin, seurauksena voi olla palovamma tai fyysinen
vamma.
25. Älä käytä epävakaissa sijainneissa.
26. Älä käytä vettä tai tulta lähellä olevissa paikoissa.
27. Älä käytä lähellä seiniä tai huonekaluja.
28. Älä käytä sijainnissa, jossa laite altistuu suoralle
auringonpaisteelle tai öljyroiskeille.
29.Älä vie lähelle liettä tulipalon välttämiseksi.
FI
41

Käytä 220–240 V:n pistorasiaa.
• Muun kuin AC 220–240 V -sähkön käyttö voi
aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
• Tulipalovaara, jos käytetään viallista pistoketta.
Pistorasiassa ei saa käyttää muita laitteita.
• On käytettävä nimellisvirraltaan yli 10 A:n
maadoitettua pistorasiaa.
• Jos pistorasia käytetään toisen sähkölaitteen
kanssa, pistorasia voi kuumentua
poikkeavasti ja aiheuttaa tulipalon.
Muun kannen käyttäminen on ankarasti
kielletty kiellettyä.
• On ankarasti kiellettyä käyttää muuta
kantta kuumennuksen ja päälle
kytkentäprosessin aikana muun kuin
alkuperäisen kannen käyttö ei ole sallittua.
• Muute seurauksena voi olla sähköiskun tai
tulipalon vaara.
Lopeta virtajohdon käyttö, jos se on
vahingoittunut.
• Vaihda vahingoittunut virtajohto erityiseen
pehmeään johtoon tai vaihda se valmistajalta
tai valtuutetusta huoltokeskuksesta
ostettuun erityiseen kokoonpanoon.
Älä laita kattilan sisään sinne
kuulumattomia esineitä.
• Metallilastujen, neulojen ja muun vieraan
materiaalin laittaminen aukkoon.
• Muuten seurauksena voi olla sähköisku tai
poikkeava liike.
42

Sijoita laite lasten ulottumattomiin.
• Sijoita laite lasten ulottumattomiin.
• Sähköiskun ja palovamman välttämiseksi.
Mukauttaminen on kielletty.
• Ei-ammattilaisten tekemät mukautukset ja
korjaukset ovat kiellettyjä.
• Tästä ohjeesta piittaamattomuus voi johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun.
• Korjaus ja osien vaihto on jätettävä
erikoistuneelle huoltokeskukselle.
Tarkista säännöllisesti.
• Varmista, että tarkista säännöllisesti
tukkeutumattoman kannen ja poistoventtiilin
ytimen varmistaaksesi etteivät ne ole
tukkiutuneet.
• Älä peitä poistoventtiiliä raskaalla esineellä
tai vaihda sitä muuhun esineeseen.
Kun vedät pistokkeesta, pidä kiinni itse
pistokkeesta.
• Kun vedät pistokkeesta, pidä kiinni itse
pistokkeesta;
• Älä vedä virtajohdosta, johto voi
vahingoittua, mikä voi aiheuttaa
sähköiskun tai oikosulun.
Tuotetta ei saa upottaa veteen tai roiskia
vedellä.
• Se voi aiheuttaa sähköiskun tai oikosulun.
Älä koskaan vedä pistoketta märin käsin.
• Sähköiskun välttämiseksi.
FI
43

Kytke laite aina pois päältä ja irrota pistoke
pistorasiasta ennen puhdistusta,
kunnossapitoa, siirtämistä, ja kun sitä ei k
äytetä.
• Muuten tuote voi vuotaa, syttyä tulee tai vioittua.
Kun työskentelet, älä koskaan vie käsiäsi
lähelle poistoaukkoa
• Kun työskentelet, älä koskaan vie käsiäsi
lähelle poistoaukkoa
• Älä peitä kypsennyksen aikana
ilma-aukkoa liinalla tai muilla esineillä.
Kun kattila on käytössä, älä koske kantta.
• Kun kattila on käytössä, kansi on kuuma,
älä kosketa sitä;
• Muuten seurauksena voi olla palovamma.
Ruoan ja veden kokonaismäärä ei saa
ylittää maksimimerkintää.
• Älä täytä kattilaa yli 2/3 sen
kapasiteetista. Kun kypsennät ruokia,
jotka laajenevat kypsennettäessä, kuten
riisi tai kuivatut vihannekset, älä täytä
laitetta yli puoleen sen kapasiteetista.
Älä käytä muuta kuin toimitukseen
kuuluvaa kattilaa.
• Jos kattilan pohjalla tai kuumennuslevyn
pinnalla on vieras esine, poista vieras esine
ennen käyttöä.
• Muuten se voi aiheuttaa ylikuumenemisen
tai muitta poikkeavuuksia.
44

Älä aseta sisäkattilaa muuhun laitteeseen
kuumennettavaksi.
• Vääntymisen tai vioittumisen välttämiseksi.
• Käytä erityistä sisäkattilaa.
Kun siirrät tuotetta, pidä kiinni laitteen
rungon kahvasta.
• Kun siirrät tuotetta, älä pidä suoraan kiinni
kannen kahvasta välttääksesi kannen
putoamisen.
Tuotteen yleiskatsaus
Lusikka
Mittakuppi
Virtajohdon
komponentit
Keittolusikka
Käyttöopas
Poistoventtiili
Kannen
kahva
Sisäkattila
Kahvat
Ohjauspaneeli
Ohjauspaneeli
Virtajohdon pistoke
Vesilaatikko
Alusta
Kohoventtiili
Tiivisterengas
Tukkeutumaton
kansi
Low Normal High
FI
45

Ennen ensimmäistä käyttöä:
Näin pääset alkuun:
1. Kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa, ota ulos kaikki lisävarusteet kattilan
rungosta, lue käyttöopas huolellisesti, erityisesti ohjeet käyttämisestä ja
varoitukset omaisuusvahingon ja fyysisen vamman itsellesi välttämiseksi.
2. Varmista ennen jokaista käyttöä, että kohoventtiili, tukkeutumaton kansi ja
tiivisterengas on asennettu oikein.
1. Kannen avaaminen oikein. Pidä kiinni yläkannen kahvasta, kierrä sitä
vastapäivään noin 30 °, kunnes yläkannen " "-merkki osoittaa kotelon
reunan " "-merkkiin ja nosta sitten yläkansi.
2. Tarkista ovatko kannen osat ja lisävarusteet asennettu oikein. Tarkista
ovatko kohoventtiili ja poistoventtiili tukossa, varmista, että tiivistysrengas
ja tukkeutumaton kansi on asennettu oikein.
Pura
Vedä sitä ylöspäin
Asenna
Paina sitä alaspäin asentaaksesi
tukkeutumaton
tkansi
Pura
Vedä sitä ylöspäin
Asenna
Paina sitä alaspäin asentaaksesi
Tiivisterengas
Toimintat
46

6. Aseta poistoventtiili oikein
• Kun työskentelet, kierrä poistoventtiili
tiivistekohtaan niin, että painekattila pysyy
tiivistetyssä tilassa;
• Kierrä manuaalista poistoa varten
poistoventtiilin kahva poistoasentoon,
sähköinen painekattila pysyy poistotilassa;
älä pidä poistotilassa käsiäsi poistoaukon
yläpuolella;
• Tarkista laskeutuuko kohoventtiili ennen
työskentelyä (ennen kuumennusta
kohoventtiili on alhaalla).
3.Ota sisäkattila ulos, lisää siihen ainekset ja vesi.
• Ruoan ainesten ja veden kokonaismäärä
ei saa ylittää sisäkattilaan
merkittyä maksimimerkkiä.
• Kypsennettävän riisin ja veden
määrä ei saa ylittää sisäkattilaan
merkittyä maksimimerkkiä.
4. Aseta sisäkattila sisälle keittimeen.
• Pyyhi sisäkattilan ulkopinta
puhtaaksi, vieraita esineitä eikä
vettä saa olla sähköisen
painekattilan sisäpinnalla.
• Kierrä sisäkattilaa vasemmalle ja oikealla
varmistaaksesi hyvän kosketuksen kuumennuslevyyn.
5. Sulje kansi kunnolla
• Tarkista ennen kannen sulkemista, onko tiivistysrengas asennettu oikein.
• Pidä kiinni yläkannen kahvasta, suuntaa yläkannen reunan " "-merkki
kotelon kannen " "-merkkiin, aseta yläkansi vaakasuunnassa keittimen
rungon päälle, kierrä yläkantta myötäpäivään noin 30 ° lukitaksesi sen
paikalleen ja suuntaa kotelon reunan " "-merkki kannen " "-merkkiin.
Käytettävissä
oleva kapasiteetti
Max
Tiivistekaavio
Poistokaavio
FI
47

7. Kytke päälle, jos painikkeet eivät ole aktiivisia käytön aikana. Varmista että
kansi on suljettu oikeaan kohtaan, painikkeet eivät ole aktiivisia, jos tämän
sarjan kantta ei ole suljettu oikein.
8. Valitse valmiustilassa haluttu toiminto, katso eri
toiminnon asetus "Käyttöohjeet"- ja
"Kypsennysohjelma"-osista.
9. Sähköinen painekattila alkaa toimia 10 s toiminnon
valitsemisen jälkeen. Kun painekattila toimii, paina
"Peruuta"-painiketta peruaksesi nykyisen työtilan
ja palataksesi valmiustilaan.
10. Kypsennyksen jälkeen keitin voi siirtyä
automaattisesti Lämpimänä pito -tilaan. Kypsennyksen jälkeen vastaavan
toiminnon merkkivalo sammuu, lämpimän pidon merkkivalo syttyy,
keittimestä kuuluu äänimerkki ja se siirtyy lämpimänäpito-tilaan.
Huomautus: Suositeltava lämpimänä pito -aika ei saa ylittää 2 tuntia.
11. On normaalia, että keittimen ollessa toiminnassa, kuuluu hieman ääntä.
12. Valmistaaksesi pieniä ruokamääriä, sisäkattilaa voi nostaa hieman kantta
avattaessa, ravista kantta laskeaksesi sisäkannen keittimen runkoon ja
poista sitten kansi.
Käyttöohjeet:
Toiminto Käyttöohjeet
• Monivilja
• Keitto
• Liha/pataruoka
• Siipikarja
• Kala
• Höyry
• Pavut/chili
• Puuro
1. Paina valmiustilassa toimintopainikkeita (Multigrain
(Monivilja), Soup (Keitto), Meat/stew (Liha/pataruoka),
Poultry (Siipikarja), Fish (Kala), Steam (Höyry),
Beans/chili (Pavut/chili), Porridge (Puuro)) valitaksesi
toiminnon.
2.Paina "Adjust" (Säädä) -painiketta muuttaaksesi ruoan
mausteisuudeksi "Vähemmän", "normaali" tai "enemmän".
3.Katso kypsennysaika osasta "Kypsennysohjelma".
4.10 s myöhemmin, jos mitään painiketta ei paineta, tai
painat "Start" (Käynnistä) -painiketta, tuote aloittaa
kypsennyksen automaattisesti.
5.Digitaalinen näyttö aloittaa laskennan heti, kun paine
kohoaa työskentelypaineeseen.
Low Normal High
48

1. Paina valmiustilassa "Rice" (Riisi) -painiketta.
2.Kypsennysaika on 14–18 minuuttia, mikä säädetään
automaattisesti riisin määrän mukaan.
3.10 s myöhemmin, jos mitään painiketta ei paineta, tai
painat "Start" (Käynnistä) -painiketta, tuote aloittaa
kypsennyksen automaattisesti.
4.Aloittaa laskennan ja siirtyy valmiustilaan, kun se
lopettaa toiminnan.
1. Paina valmiustilassa "Manual" (Manuaalinen)
-painiketta, merkkivalo palaa ja digitaalisessa näytössä
näkyy oletustyöskentelyaika.
2.Paina"+"- tai "-"-painiketta säätääksesi
painekypsennysajaksi 0–90 minuuttia.
3.10 s myöhemmin, jos mitään painiketta ei paineta, tai
painat "Start" (Käynnistä) -painiketta, tuote aloittaa
kypsennyksen automaattisesti.
4.Aloittaa laskennan ja siirtyy valmiustilaan, kun se
lopettaa toiminnan.
Riisi
Käyttöohje
1. Paina valmiustilassa "Yoghurt" (Jogurtti) -painiketta,
merkkivalo palaa ja digitaalisessa näytössä näkyy
oletustyöskentelyaika.
2.Paina"+"- tai "-"-painiketta säätääksesi
painekypsennysajaksi 4–8 tuntia.
3.10 s myöhemmin, jos mitään painiketta ei paineta, tai
painat "Start" (Käynnistä) -painiketta, tuote aloittaa
kypsennyksen automaattisesti.
4.Aloittaa laskennan ja siirtyy valmiustilaan, kun se
lopettaa toiminnan.
Jogurtti
1. Paina valmiustilassa "Sear" (Ruskistus) -painiketta,
merkkivalo palaa ja digitaalisessa näytössä näkyy
oletustyöskentelyaika.
2.Kypsennysaika on 30 min eikä sitä voi säätää.
3.10 s myöhemmin, jos mitään painiketta ei paineta, tai
painat "Start" (Käynnistä) -painiketta, tuote aloittaa
kypsennyksen automaattisesti.
4.Aloittaa laskennan ja siirtyy valmiustilaan, kun se
lopettaa toiminnan.
Ruskistus
FI
49

1. Paina valmiustilassa "Slow Cook" (Haudutus)
-painiketta, merkkivalo palaa ja digitaalisessa näytössä
näkyy oletustyöskentelyaika.
2.Paina "+"- tai "-"-painiketta säätääksesi
painekypsennysajaksi 2–12 tuntia.
3.10 s myöhemmin, jos mitään painiketta ei paineta, tai
painat "Start" (Käynnistä) -painiketta, tuote aloittaa
kypsennyksen automaattisesti.
4.Aloittaa laskennan ja siirtyy valmiustilaan, kun se
lopettaa toiminnan.
1. Kypsennyksen jälkeen sähköinen painekattila siirtyy
automaattisesti lämpimänäpito-tilaan, lämpimänä pito
-merkkivalo palaa.
2.Voit painaa valmiustilassa myös "Keep Warm"
(Lämpimänä pito) -painiketta pitääksesi ruoan
lämpimänä.
3.Digitaalisessa näytössä näkyy lämpimänä pito -aika, 1
tunti myöhemmin näytössä näkyy "1H" ja 2 tuntia
myöhemmin "2H".
4.Lämpimänä pidon lämpötila on 60–80 °C;
Haudutus
Lämpimänä pito
Paina kaikissa tiloissa "Cancel" (Peruuta) -painiketta peruaksesi
sen hetkisen työskentelytilan ja palataksesi valmiustilaan.
Peru
1. Paina ennen ohjelman alkamista "Delay" (Viive)
-painiketta. Näytössä näkyy esiasetettu aloitusaika.
2.Paina "+"- tai "-"-painiketta säätääksesi viiveaikaa.
3.Paina sitten "Hours/minutes" (Tunnit/minuutit)
-painiketta muuttaaksesi tuntia ja minuuttia.
4.10 s asetuksen jälkeen tai paina "Start" (Käynnistä)
-painiketta, laite käynnistää viiveajan laskennan. Kun
laskenta on lopussa, ohjelma käynnistyy.
Esiasetettu
kypsennys
50

Kypsennysohjelma:
Nro.
1 Riisi \
Matala
Normaali
Korkea
Matala
Normaali
Korkea
Matala
Normaali
Korkea
Matala
Normaali
Korkea
Matala
Normaali
Korkea
Monivilja
Keitto
Liha/pataruoka
Siipikarja
Kala
2
3
4
5
6
Toiminnot Maku
Paineen
ylläpitoaika
Sädettävä
kypsennysaika-alue
*14~18min Ei sovellu
Ei sovellu
Ei sovellu
Ei sovellu
Ei sovellu
Ei sovellu
20 min
35 min
50 min
20 min
30 min
40 min
25 min
35 min
45 min
10 min
20 min
30 min
3 min
5 min
8 min
FI
51

Matala
Normaali
Korkea
Matala
Normaali
Korkea
Matala
Normaali
Korkea
7
8
Ei sovellu
Ei sovellu
5 min
15 min
25 min
30 min
35 min
40 min
9
Ei sovellu
10 min
20 min
30 min
10 \ 30 min 0~90 min
11 \ 4:00~8:00
12 \ Ei sovellu
13 \ 2:00-12:00
14
Höyry
Pavut/chili
Puuro
Käyttöohje
Jogurtti
Ruskistus
Haudutus
Lämpimänä pito \
\
\
\
\ 2:00-12:00
* Paineaika säädetään automaattisesti riisin määrän mukaan
52

Kypsennyksen jälkeen:
Avaa kansi turvallisesti:
1. Katkaise virransyöttö tai irrota virtapistoke.
2. Poistomenetelmä
• Avaa kansi nopeasti. Kierrä poistoventtiili poistoasentoon poistoa varten,
kunnes kohoventtiili laskeutuu alas. (Muut kuin nestemäiset ruoat)
• Avaa kansi normaalisti. Anna sähköisen painekattilan jäähtyä luonnollisesti,
kunnes kohoventtiili laskeutuu alas.
3. Avaa kansi.
4. Kierrä yläkantta vastapäivään vasemmalla kädellä, kierrä se kannen
avausraja-asentoon, nosta yläkantta oikealla kädellä avataksesi kannen.
• Huomautus: Älä avaa kantta enne kuin kattilan paine on vapautunut kokonaan,
älä avaa kantta väkisin, jos sen avaaminen tuottaa vaikeuksia.
• tHuomautus: Älä vedä poistoventtiiliä ulos sitä kiertäessäsi.
• tHuomautus: Älä kierrä poistoventtiiliä nestemäisten ruokien (puuro ja keitto)
kypsentämisen jälkeen, katkaise virta ennen kannen avaamista antaaksesi
ruoan jäähtyä luonnollisesti, kunnes kohoventtiili laskeutuu alas.
• Huomautus: Kun olet valmistanut suuria ruokamääriä, älä käytä poisto heti, on
suositeltavaa käyttää lämpimänä pito -toimintoa määrätty aika ennen kannen
avaamista.
Poistoventtiili:
• Vedä poistoventtiili ulos kannesta kannen avaamisen jälkeen. Puhdista
poistoventtiilin sisäpuoli, poistoventtiili ja kannen kohoventtiili harjalla ja liinalla
vähintään kerran kuukaudessa.
Tiivisteportti:
• Poista öljy ja lika tiivisteportista pesuaineliuoksella ja harjalla. Öljyjäämä ja lika
voivat näyttää siinä kellertävältä. Pesun jälkeen alkuperäinen ruostumattoman
teräksen väri voi palautua. Tiivisteportti on suositeltavaa puhdistaa 2 kuukauden
välein.
Vesilaatikko:
• Kypsennyksen jälkeen höyryä saattaa jäädä ulkokattilan vesilaatikkoon veden
muodossa. Laatikossa oleva vesi tulee poistaa pahan hajun välttämiseksi. Pyyhi
se puhtaalla liinalla.
FI
53

Tukkeutumaton kansi ja tiivisterengas:
1. Puhdista tiivisterengas ja tukkeutumattoman kannen ympäristö käytön jälkeen
välttääksesi kannen juuttumisen. Pidä se puhtaana pahan hajun välttämiseksi.
2. Älä vedä tiivisterengasta, venynyt tiivisterengas voi vaikuttaa tiiviyteen ja
paineeseen.
3. Älä käytä vahingoittunutta tiivisterengasta, vaihda uuteen valtuutetussa
huoltokeskuksessa.
Sisäkattila:
1. Älä tyhjennä
Seurauksena voi olla kellertävä ja tahrainen sisäpannu tai vääntynyt pohja, jos se
on tyhjänä pitkän aikaa.
2. Älä käytä sitä hapokkaiden, emäksisten ja säilöttyjen ruokien säilytykseen pitkiä
aikoja.
3. Pidä se puhtaana käyttöiän pidentämiseksi.
4. Älä upota sitä veteen pitkäksi aikaa.
1. Puhdista jokaisen käytön jälkeen.
2.Ennen puhdistusta ja kunnossapitoa, irrota virtajohto ja anna laitteen jäähtyä.
3.Poista kansi ja sisäpannu, puhdista ensin pesuaineliuoksella, huuhtele sitten
hyvin vedellä ja pyyhi kuivaksi pehmeällä liinalla. Älä käytä metallisia tai muita
kovia puhdistusvälineitä, ne vahingoittavat pannun sisäpintaa.
4.Puhdista kannen sisäpinta vedellä, tiivisterenkaan, tuketutumattoman kannen,
poistoventtiilin ytimen ja kohoventtiilin voi irrottaa pesemistä varten. Asenna ne
pian ja oikein paikoilleen pesun jälkeen ja kuivaa kannen sisäpinta liinalla.
5.Pyyhi keittimen runko liinalla. Keittimen runkoa ei saa liottaa vedessä tai
suihkuttaa sitä vedellä.
Puhdistus:
1. Puhdista keitin säännöllisesti ja poista öljy ja lika, jos sitä säilytetään pöydällä.
2. Aseta sähköinen painekattila 30 cm päähän muista keittiölaitteista.
Huolto:
54

Vianmääritys
Ongelma
Kannen
sulkeminen
tuottaa
vaikeuksia
Tiivisterengasta ei voi asettaa
kunnolla
Kohoventtiili juuttuu
painotankoon
Sijoita tiivisterengas hyvin Paina
painotanko kevyesti
Kannen
avaaminen
tuottaa
vaikeuksia
Kohoventtiili ylös
ponnahtaneessa sijainnissa
Keittimen sisällä on painetta
Paina kohoventtiiliä kevyesti
syömäpuikolla.
Avaa kansi, kun paine on
vapautunut kokonaan.
Höyryä vuotaa
kannesta
Tiivisterengas on asennettu
väärin
Ruokajäämiä juuttunut
tiivisterenkaaseen
Tiivisterengas vahingoittunut
Kantta ei ole suljettu oikein
Asenna tiivisterengas ohjeen
mukaisesti
Puhdista tiivisterengas
Vaihda tiivisterengas
Sulje kansi oikein
Höyryä vuotaa
kohoventtiilistä
Ruokajäämiä kohoventtiilin
tiivisteessä
Kohoventtiilin tiiviste kulunut
t
Puhdista kohoventtiilin tiiviste
Puhdista kohoventtiilin tiiviste
Kohoventtiili
ei nouse
Sisäpannussa liian vähän
ruokaa ja vettä
Höyryä vuotaa kannesta tai
poistoventtiilistä
Lisää vettä ja ruokaa reseptin
mukaisesti
Toimita laite huoltokeskukseen
korjattavaksi
Höyryä tule
jatkuvasti ulos
poistoventtiilistä
Poistoventtiili ei ole
tiivistysasennossa
Paineenohjausvika
Kytke poistoventtiili
tiivistysasentoon
Toimita laite huoltokeskukseen
korjattavaksi
Virran
merkkivalo ei
syty
Pistokkeella huono kontakti Tarkista pistorasia
Näyttöruudus
sa näkyy E1
Pohja-anturivika Toimita laite huoltokeskukseen
korjattavaksi
Näyttöruudus
sa näkyy E2
Pohja-anturivika Toimita laite huoltokeskukseen
korjattavaksi
Syy Syy
FI
55

Näyttöruudus
sa näkyy C1t
Korkea lämpötila, koska
sisäpannussa ei ole vettät
Lisää vettä ja ruokaa tarpeen
mukaan
Aseta sisäpannu oikein
Näyttöruudus
sa näkyy E8
Painekytkinvika Toimita laite huoltokeskukseen
korjattavaksi
Riisi
puolikypsää
tai liian kovaa
Liian vähän vettä
Kansi avattu liian aikaisin
Lisää vettä tarpeen mukaan
Kun kypsennysohjelma on valmis,
jätä kansi auki 5 lisäminuutiksi.
Riisi liian
pehmeää
Liian paljon vettä Vähennä vettä tarpeen mukaan
Tekniset tiedot
POHPC6007
1000 W
AC 220-240 V, 50/60 Hz
5,7 l
80 kPa
5,3 kg
330 x 310 x 320 mm
- Monipainekeitin
- Mittakuppi
- Riisikauha
- Keittolusikka
- Virtajohto
- Käyttöopas
Mallinumero
Nimellisvirta
Nimellisjännite
Pannun tilavuus
Työskentelypaine
Kuuluu toimitukseen
Koko
Paino
56

Muu
Denna symbol på produkten eller i medföljande instruktioner betyder att
den elektriska och elektroniska utrustningen ska kasseras separat från
hushållsavfall i slutet av dess livslängd. Separata återvinningssystem för
insamling finns EU. För mer information, kontakta din lokala myndighet
eller återförsäljare där du inhandlade produkten.
Imported and Exclusively marketed by:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark: https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
FI
57

Sikkerhedsinstruktioner
1. Læs alle instruktioner.
2. Dette apparat er kun beregnet til almindelig
husholdningsbrug. Apparatet må ikke bruges udendørs.
3. Dette apparat må ikke bruges af børn. Hold apparatet og
dets ledning uden for børns rækkevidde.
4. Dette apparat må bruges af personer med nedsatte
fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner, eller med
mangel på erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller
er blevet instrueret i, hvordan dette apparat bruges
sikkert og forstår risikoen ved at bruge det.
5. Børn skal være under opsyn, så de ikke leger med
apparatet.
6. Overfladen på varmeelementet er stadig varm efter brug.
Undgå at røre den.
7. Advarsel: Undgå spild på stikket.
8. Advarsel: Misbrug kan forårsage potentiel skade.
9. Apparatet er ikke beregnet til brug med et eksternt ur eller
et separat fjernbetjeningssystem.
10. Forkert installation kan være farligt. Sørg for, at
produktet installeres rigtigt.
11. Trykkogeren må ikke sættes i en opvarmet ovn.
12. Vær yderst forsigtig, hvis du flytter trykkogeren, når den
er under tryk. Varme overflader må ikke berøres! Brug
håndtagene og knapperne. Brug beskyttelsesudstyr, hvis
nødvendigt.
13. Børn må ikke komme i nærheden af trykkogeren, når den
er i brug.
14. Trykkogeren må ikke bruges til andet end det, den er
beregnet til.
15. Dette apparat koger under tryk. Skoldning kan ske, hvis
Sikkerhedsadvarsler!
58

trykkogeren ikke bruges på en hensigtsmæssig måde. Sørg
for, at trykkogeren er lukket, inden du starter den. Se
"brugsvejledning".
16. Trykkogeren må aldrig bruges uden vand eller fødevarer, da
det kan beskadige den.
17. Hvis kød med skind tilberedes (fx en oksetunge), kan det
svulme op under tryk. Undgå, at stikke hul i det
opsvulmede kødet, da du kan blive skoldet.
18. Når du tilbereder dej, skal du ryste trykkogeren forsigtigt,
inden du åbner låget, så maden ikke sprøjter.
19. Trykkogerens trykfunktion må aldrig bruges til
friturestegning eller stegning af fødevarer.
20.Sikkerhedssystemerne skal bruges i henhold til
vedligeholdelsesinstruktionerne, der er angivet i
brugsvejledningen.
21. Brug kun producentens reservedele i overensstemmelse
med den relevante model. Brug især et kabinet og et låg
fra samme producent, der er angivet som værende
kompatible.
22.BEHOLD DISSE INSTRUKTIONER.
23.Når den elektriske trykkoger bruges, stiger trykket i den og
flydeventilen stiger. Låget må ikke pludselig åbnes, før
trykket er helt frigivet.
24.Hvis det er vanskeligt at åbne låget, må det ikke tvinges
åbent, da dette kan føre til skoldning eller fysiske
personskader.
25.Produktet må ikke bruges på ustabile steder.
26.Produktet må ikke anvendes i nærheden af vand eller ild.
27.Produktet må ikke bruges i nærheden af vægge og møbler.
28.Produktet må ikke bruges på steder, der er udsat for
direkte sollys og oliesprøjt.
29.Gå ikke hen til ovnen for at undgå brand.
DK
59

Brug en 220-240 V stikkontakt.
• Hvis produktet ikke bruges med AC 220-240
V, kan det føre til brand eller elektrisk stød.
• Brandfare, hvis en dårlig stikkontakt tages i
brug.
En stikkontakt skal bruges alene.
• Der må kun bruges en stikkontakt med mere
end 10A nominel strøm med jordforbindelse
• Hvis stikket deles med andre elektriske
apparater, kan det medføre unormal varme
og brand.
Produktet må ikke bruges med andre låg.
• Produktet må ikke bruges med andre låg til
opvarmning, og (når tændt) brug af
ikke-originalt låg er ikke tilladt.
• Dette kan føre til elektrisk stød, eller være
farligt.
Produktet må ikke bruges, hvis ledningen
er beskadiget.
• Udskift den beskadigede ledning med en
blød ledning, eller udskift den med en
ledning fra producenten eller et autoriseret
reparationscenter.
Stik ikke fremmedlegemer i produktet.
• Det er forbudt at stikket metalspåner, nåle
og andet fremmedlegemer i hullet.
• Du kan få elektrisk stød, eller der kan
opstå andre uregelmæssigheder.
60

Hold apparatet og dets ledning uden for
børns rækkevidde.
• Hold apparatet og dets ledning uden for
børns rækkevidde.
• For at undgå elektrisk stød og skoldning.
Produktet må ikke ændres.
• Ændringer og reparationer af ufaglærte personer
er forbudt.
• Hvis disse vejledninger ikke overholdes, kan det
føre til brand eller elektrisk stød.
• Reparation eller udskiftning af dele skal foretages
i et udpeget servicecenter.
Se regelmæssigt produktet efter.
• Kontroller regelmæssigt låget og
udstødningsventilkernen for at sikre, at de
ikke er blokeret.
• Udstødningsventilen må ikke tildækkes
med tunge genstande. Den må heller
udskifte med en anden genstand.
Når stikket trækkes ud, skal du tage fast i
selve stikket.
• Når stikket trækkes ud, skal du tage fast i
selve stikket;
• Træk ikke i ledningen, da det kan
beskadige den og forårsage elektrisk stød
eller kortslutning.
Produkter må ikke nedsænkes i vand eller
sprøjtes med vand.
• Dette kan føre til elektrisk stød eller
kortslutning.
Træk aldrig i stikket med våde hænder.
• Dette er for at undgå elektrisk stød.
DKDKDK
61

Slut apparatet og træk dets stik ud af
stikkontakten, inden rengøring,
vedligeholdelse eller flyttes, og hvis det
ikke er i brug.
• Ellers kan det medføre lækage, brand eller
fejldrift.
Når apparatet er i brug, må dine hænder
aldrig komme tæt på udstødningsporten.
• Under tilberedningen, må dine hænder
aldrig komme tæt på udstødningsporten
for, at undgå forbrændinger.
• Under tilberedningen må
ventilationsåbningen ikke tildækkes med
en fugtig klud eller andre genstande.
Rør ikke ved låget, når trykkogeren er tændt.
• Når trykkogeren er tændt, er låget meget
varmt. Rør ikke låget under brug.
• Ellers kan det medføre skoldning.
Den samlede mængde mad og vand kan ikke
kommer over maksimum-mærket.
• Trykkogeren må højst fyldes 2/3 op. Ved
tilberedning af fødevarer, der udvider sig
under tilberedning, såsom ris eller
dehydrerer grøntsager, må trykkogeren kun
fyldes halvt op.
Brug kun gryden, der følger med. Du må ikke
bruge andre gryder.
• Hvis der er fremmedlegemer på bunden af
gryden og varmepladens overflade, skal du
fjerne fremmedlegemerne inden brug.
• Ellers kan det føre til overophedning og
unormale driftsforhold osv.
62

Sæt ikke den indre gryde i andre apparater
til opvarmning.
• Dette er for at undgå deformation eller fejldrift.
• Brug den særlige indre gryde.
Når du flytter produktet, skal du holde i
håndtaget på kabinettet.
• Når du flytter produktet, må du ikke holde i
låget, da låget kan falde af.
Product Overview
Ske
Målebæger
Dele af
ledning
Suppeskeer
Brugervejledning
Udstødningsventil
Håndtag
på låg
Indre
skål
Håndtag
Betjeningspanel
Betjeningspanel
Stik på ledning
Vandkasse
Fod
Flydeventil
Pakning
Tætningslåg
Low Normal High
DK
63

Inden første brug:
Kom godt i gang:
1. Når produktet bruger det første gang, skal du tage alt tilbehør ud af kabinettet.
Læs brugervejledningen omhyggeligt, især om brug og forsigtighedsregler for, at
undgå beskadigelse af ejendom eller fysiske personskader.
2. Sørg for, at flydeventilen, tætningslåget og pakningen sidder rigtigt, inden hvert
brug.
1. Sådan åbnes låget. Hold i håndtaget på det øverste låg. Drej det ca. 30° mod
uret, indtil mærket " " på kanten af det øverste låg er ud for mærket " " på
kanten af kabinettet. Tag derefter det øverste låg af.
2. Sørg for, at lågets dele og tilbehør sidder ordentligt fast. Se om flydeventilen
eller udstødningsventilen sidder fast, og bekræft, om pakningen og
tætningslåget sidder ordentligt fast.
Adskil
Træk det opad
Installer
Tryk det ned for, at sætte det på
Tætningslåg
Adskil
Træk det opad
Installer
Tryk det ned for, at sætte det på
Pakning
Betjening
64

6. Sørg for, at udstødningsventilen sidder ordentligt
• Når apparatet kører, skal du dreje
udstødningsventilen til tætningsstedet, hvilket
betyder, at den elektriske trykkoger er tæt.
• På apparater med en manuel udstødning, skal du
dreje udstødningsventilens håndtag til
udstødningsstedet. Trykkogeren holder i
udstødningstilstanden. Hold ikke hænder eller
ansigt over udstødningsåbningen, når varm damp
kommer ud af den.
• Kontroller, om flyderventilen falder ned, inden
apparatet bruges (at flyderventilen nede, inden
apparatet sættes til at varme).
3. Tag den indre gryde ud, og put fødevarerne og vandet i den indre gryde.
• Den samlede mængde fødevarer
og vand må ikke komme over
maksimal-mærket i den
indvendige gryde.
• Den maksimale mængde ris og
vand under tilberedningen må ikke
komme over maksimal-mærket i
den indre gryde.
4.Sæt den indre gryde i trykkogeren.
• Tør ydersiden af den indre gryde af.
Der må ikke være fremmedlegemer og vand på indersiden
af den elektriske trykkoger.
• Drej den indvendige gryde til venstre og højre for, at sikre god kontakt med
varmepladen.
5.Luk låget ordentligt
• Inden låget lukkes, skal du sørge for, at pakningen sidder ordentligt.
• Hold i håndtaget på det øverste låg. Sørg for at mærket " " på kanten af det
øverste låg er ud for mærket " " på kanten af kabinettet. Sæt det øverste låg
vandret på kabinettet. Drej det øverste låg ca. 30° med uret, for at låse det
fast, så mærket " " på kanten af kabinettet er ud for mærket " " på låget.
Brugbar kapacitet
Maksimum
Forseglingsskematisk
diagram
Udstødningsskematisk
diagram
DK
65

7. Tænd, hvis knapperne er inaktive under brug. Sørg for, at låget er lukket på det
rigtige sted. Knapperne er inaktive, hvis låget ikke lukkes ordentligt.
8. Vælg den ønskede funktion, når apparatet er på standby. Se, hvordan
funktionerne indstilles i afsnittet "Brugsvejledninger"
og "Tilberedningsprogram".
9. Trykkogeren starter 10 sekunder efter valg af
funktionen. Når trykkogeren kører, skal du trykke på
knappen "Annuller" for at annullere den aktuelle
driftstilstand og sætte apparatet på standby.
10. Efter tilberedningen går trykkogeren på
varmholdningsfunktionen. Efter tilberedningen går
lyset i indikatoren til den tilsvarende funktion ud. Indikatoren for
varmholdningsfunktionen lyser, trykkongeren siger en lyd og går på
varmholdningsfunktionen.
Bemærk: Den anbefalede varmholdningstid må ikke være over 2 timer.
11. Når trykkogeren kører, er det normalt, at den siger nogle lyde.
12. For at tilberede små mængder fødevarer, kan den indre gryde muligvis løftes,
når låget åbnes. Ryst låget for, at sænke den indre gryde i trykkongeren og fjern
derefter låget.
Brugsvejledninger:
Funktion Brugsvejledninger
• Fuldkorn
• Suppe
• Kød/gryderet
• Fjerkræ
• Fisk
• Dampning
• Bønner/chili
• Grød
1. Når apparatet er på standby, skal du trykke på
funktionsknapperne (Multigrain (Fuldkorn), Soup (Suppe),
Meat/stew (Kød/gryderet), Poultry (Fjerkræ), Fish (Fisk), Steam
(Dampning), Beans/chili (Bønner/chili), Porridge (Grød)) for, at
vælge den ønskede funktion.
2. Tryk på knappen "Adjust" (Juster) for, at ændre madvarens smag
til "Mindre", "Normal" eller "Mere".
3. Tilberedningstiden kan ses i afsnittet "Tilberedningsprogram".
4. Apparatet starter automatisk 10 sekunder senere, hvis der ikke
trykkes på nogen knapper eller på "Start"-knappen.
5. Den digitale skærm starter nedtælling, så snart trykket stiger til
driftstrykket.
Low Normal High
66

1. Når apparatet er på standby skal du trykke på knappen
"Rice" (Ris).
2. Tilberedningstiden er 14-18 minutter, som justeres
automatisk efter rismængden.
3. Apparatet starter automatisk 10 sekunder senere, hvis
der ikke trykkes på nogen knapper eller på
"Start"-knappen.
4. Apparatet starter nedtælling og går på standby, når det
er færdig.
1. Når apparatet er på standby skal du trykke på knappen
"Manual" (Manuel), hvorefter indikatoren lyser, og den
digitale skærm viser standard driftstiden.
2. Brug knapperne "+" og "-" til, at justere tilberedningstiden
fra 0-90 minutter.
3. Apparatet starter automatisk 10 sekunder senere, hvis der
ikke trykkes på nogen knapper eller på "Start"-knappen.
4. Apparatet starter nedtælling og går på standby, når det er
færdig.
Ris
Brugsanvisning
1. Når apparatet er på standby skal du trykke på knappen
"Yoghurt", hvorefter indikatoren lyser, og den digitale
skærm viser standard driftstiden.
2. Brug knapperne "+" og "-" til, at justere tilberedningstiden
fra 4-8 timer.
3. Apparatet starter automatisk 10 sekunder senere, hvis der
ikke trykkes på nogen knapper eller på "Start"-knappen.
4. Apparatet starter nedtælling og går på standby, når det er
færdig.
Yoghurt
1. Når apparatet er på standby skal du trykke på knappen "Sear"
(Svitsning), hvorefter indikatoren lyser, og den digitale
skærm viser standard driftstiden.
2. Tilberedningstiden er 30 minutter, og den kan ikke justeres.
3. Apparatet starter automatisk 10 sekunder senere, hvis der
ikke trykkes på nogen knapper eller på "Start"-knappen.
4. Apparatet starter nedtælling og går på standby, når det er
færdig.
Svitsning
DK
67

1. Når apparatet er på standby skal du trykke på knappen "Slow
Cook" (Langsom tilberedning), hvorefter indikatoren lyser,
og den digitale skærm viser standard driftstiden.
2. Tryk på knappen "+" eller "-" for at justere tilberedningstiden
fra 2-12 timer.
3. Apparatet starter automatisk 10 sekunder senere, hvis der
ikke trykkes på nogen knapper eller på "Start"-knappen.
4. Apparatet starter nedtælling og går på standby, når det er
færdig.
1. Efter tilberedningen skifter trykkogeren automatisk til
varmholdningsfunktionen, og indikatoren dertil lyser.
2. Når apparatet er på standby kan du også trykke på
"Keep Warm" (Varmholdning) for, at holde maden
varm.
3. Den digitale skærm viser varmholdningstiden. 1 time
senere viser skærmen "1H" og 2 timer senere viser den
"2H".
4. Temperaturen på varmholdningen er 60-80 °C;
Langsom tilberedning
Varmholdning
Uanset hvilken funktion apparatet står på, kan du trykke
på knappen "Cancel" (Annuller) for, at annullere den
aktuelle driftstilstand og sætte apparatet på standby.
Annuller
1. Tryk på knappen "Delay" (Udsæt), inden programmet
starter. Skærmen viser den forudindstillede starttid.
2. Brug knapperne "+" og "-" til, at justere udsættelsestiden.
3. Tryk derefter på knappen "Hours/minutes"
(Timer/minutter) for, at justere timerne og minutterne.
4. Nedtællingen starter 10 sekunder efter du har indstillet
udsættelsestiden, eller har trykke på "Start"-knappen. Når
nedtællingen er færdig, starter programmet.
Forudindstillet
tilberedning
68

Tilberedningsprogram:
Nr.
1 Ris \
Lav
Normal
Høj
Lav
Normal
Høj
Lav
Normal
Høj
Lav
Normal
Høj
Lav
Normal
Høj
Fuldkorn
Soup
Meat/Stew
Poultry
Fish
2
3
4
5
6
Funktioner Smag
Tiden, hvor
trykket skal
holdes
Justerbar
tilberedningstidsområde
*14~18 min. Ikke relevant
Ikke relevant
Ikke relevant
Ikke relevant
Ikke relevant
Ikke relevant
20 min.
35 min.
50 min.
20 min.
30 min.
40 min.
25 min.
35 min.
45 min.
10 min.
20 min.
30 min.
3 min.
5 min.
8 min.
DKDK
69

Dampning
Bønner/Chili
7
8
Ikke relevant
Ikke relevant
5 min.
15 min.
25 min.
30 min.
35 min.
40 min.
Grød9
Ikke relevant
10 min.
20 min.
30 min.
10 Brugsanvisning \ 30 min. 0~90 min.
11 Yoghurt \ 4:00~8:00
12 Svitsning \ Ikke relevant
13
Langsom tilberedning
\ 2:00-12:00
14 Varmholdning \
\
\
\
\ 2:00-12:00
* Det justerer automatisk tryktiden i henhold til rismængden
Lav
Normal
Høj
Lav
Normal
Høj
Lav
Normal
Høj
70

Efter tilberedningen:
Åbn låget sikkert:
1. Afbryd strømforsyningen, eller træk stikket ud.
2. Udstødningsmetode
• Åbn låget hurtigt. Drej udstødningsventilen til udstødningsstedet for lukke
luften ud, indtil flydeventilen falder ned. (Ved ikke-flydende fødevarer)
• Åbn låget almindeligt. Hold trykkogeren naturlig afkølet, indtil flydeventilen
falder ned.
3. Åbn låget.
4. Drej det øverste låg mod uret med venstre hånd. Drej det til lågets grænse. Løft
det øverste låg af med højre hånd for at åbne låget.
• Bemærk: Åbn ikke låget, før trykket i gryden er helt frigivet. Tving ikke låget
åbent, hvis det er svært at åbne.
• Bemærk: Træk ikke udstødningsventilen ud, når du drejer udstødningsventilen.
• Bemærk: Efter tilberedning af flydende fødevarer (grød og suppe), skal du ikke
dreje udstødningsventilen. Afbryd strømforsyningen, så trykkogeren afkøles
naturligt, indtil flyderen falder, før låget åbnes.
• Bemærk: Efter tilberedning af en stor mængde fødevarer, må trykket ikke lettes
med det samme. Det anbefales at holde varmen et bestemt stykke tid, før du
åbner låget.
Udstødningsventil:
• Træk udstødningsventilen ud af låget, når du har åbnet låget. Rengør indersiden
af udstødningsventilen og udstødningsventilen og flydeventilen på låget med
en børste og klud mindst en gang om måneden.
Tætningshul:
• Fjern olie og skidt fra tætningshullet med rengøringsmiddel og børste. Olie- og
madresterne i trykkongeren kan forekomme gullig. Trykkogeren vil se normal
ud igen, når den er blevet vasket. Det anbefales at rengøre tætningshullet en
gang hver anden måned.
Vandkasse:
• Efter tilberedningen kan dampen forblive i vandkassen i den eksterne gryde som
vand. Vandet i kassen skal fjernes for, at undgå dårlig lugt. Rengør den med en
ren klud.
DK
71

Tætningslåget og pakningen:
1. Efter brug skal pakningen og delen rundt om tætningslåget rengøres, så låget
ikke sætter sig fast. Hold disse rene, for at undgå dårlige lugte.
2. Træk ikke i pakningen, da dette kan forvrænge den, hvilket kan påvirke tætnings-
og trykeffekten.
3. Brug ikke en beskadigede pakning. Få den skiftet hos en autoriseret forhandler.
Indre gryde:
1. Må ikke være tom
Hvis den indre gryde er tom i længere tid, kan den blive gul og beskidt. Og det kan
forvrænge bunden.
2. Gryden må ikke bruges til opbevaring af syre, alkali og konserverede fødevarer i
lang tid.
3. Hold apparatet rent for, at forlænge levetiden
4. Apparatet må ikke dyppes i vand i længere tid.
1. Rengør apparatet efter hvert brug.
2. Før rengøring og vedligeholdelse skal du trække stikket ud af stikkontakten, og
vente indtil apparatet har kølet ned.
3. Fjern låget og den indre gryde, og rengør først med rengøringsmiddel. Skyl
derefter godt med vand og tør dem af med et viskestykke. Brug ikke en
metalredskaber eller andet hårdt værktøj, da disse ødelægger gryden.
4. Rengør indersiden af låget med vand. Pakningen, tætningslåget,
udstødningsventilkerne og flydeventil kan tages af og vaskes. Sørg for, at sætte
dem ordentligt på efter vask, og tør derefter låget af indvendigt med et
viskestykke.
5. Tør trykkogeren af med en klud. Trykkogeren må ikke puttes i vand eller sprøjtes
med vand.
Rengøring:
1. Rengør regelmæssigt trykkogeren, og fjern olie og skidt, hvis den opbevares på
bordet.
2. Sæt trykkogeren 30 cm væk fra andre køkkenapparater.
Vedligeholdelse:t
72

Fejlsøgning
Problem
Låget er
vanskeligt at
lukke
Pakningen er ikke sat
ordentligt på
Flyderventilen klemmer
trykstangen
Sæt pakningen ordentligt på. Tryk
let på skubberstangen
Låget er
vanskeligt at
åbne
Flydeventilen sidder fast
foroven
Der er tryk i trykkogeren
Tryk flyderventilen let med en
spisepind.
Åbn låget, når trykket er helt
frigivet.
Damp lækker
fra låget
Pakningen sidder forkert
Der er madrester på pakningen
Pakningen er ødelagt
Låget lukker ikke ordentligt
Sæt pakningen ordentligt på
Rengør pakningen
Udskift pakningen
Luk låget ordentligt
Damp lækker
fra
flyderventilen
Der er madrester på
flydeventilpakningen
Flydeventilpakningen er slidt
Rengør flydeventilpakningen
Udskift flydeventilpakningen
Flydeventilen
kan ikke stige
For lidt mad og vand i den
indre gryde
Damp lækker fra låget eller
udstødningsventilen
Tilsæt vand og mad i henhold til
opskriften
Send appartet til servicecenter for
reparation
Damp kommer
direkte ud af
udstødningsve
ntilen
Udstødningsventilen er ikke
tæt
Trykregulering mislykkes
Stil udstødningsventilen på
tætningspositionen.
Send appartet til servicecenter for
reparation
Strømindikat
oren lyser
ikke
Løs forbindelse i stikkontakten Kontroller stikkontakten
Skærmen
viser E1
Fejl i bundsensor Send appartet til servicecenter for
reparation
Skærmen
viser E2
Fejl i bundsensor Send appartet til servicecenter for
reparation
Årsag Årsag
DK
73

Skærmen
viser C1
Høj temperatur, da der ikke er
vand i den indre gryde
Tilsæt vand i henhold til kravet
Sæt den indre gryde ordentligt i
Skærmen
viser E8
Trykafbryderfejl Send appartet til servicecenter for
reparation
Risen er halvt
kogt eller for
hårdt
For lidt vand
Låget blev åbnet for tidligt
Tilsæt vand i overensstemmelse hermed
Når tilberedningen er færdig, skal du lade
låget sidde i 5 minutter mere.
Risen er for
blødt
For meget vand
Reducer vandmængden i
overensstemmelse hermed
Specifikationer
POHPC6007
1000 W
AC 220-240 V, 50/60 Hz
5,7 liter
80 kPa
5,3 kg
330 x 310 x 320 mm
- Multifunktionel trykkoger
- Målebæger
- Risske
- Suppeskeer
- Ledning
- Brugervejledning
Modelnummer
Nominel effekt
Nominel spænding
Grydens kapacitet
Driftstryk
Medfølger i pakken
Størrelse
Vægt
74

Andet
Dette symbol på produktet eller i vejledningen betyder, at dit elektriske
og elektroniske udstyr ikke må bortskaffes med det almindelige
husholdningsaffald, når det er slidt op. Der findes separate
indsamlingssystemer til genanvendelse i EU. Yderligere oplysninger fås
hos de lokale myndigheder eller hos den forhandler, hvor du købte
produktet.
Imported and Exclusively marketed by:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark: https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
DK
75

Säkerhetsinstruktioner
1. Läs alla instruktioner
2. Denna apparat är endast till för hushållsbruk. Använd inte
utomhus.
3. Maskinen får inte användas av barn. Håll apparaten och
dess sladd utom räckhåll för barn.
4. Maskinen får användas av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller av personer som
saknar erfarenhet och kunskap om det sker under uppsikt
eller om de får anvisningar om hur man använder
maskinen på ett säkert sätt och om de är medvetna om
riskerna.
5. Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker med
apparaten.
6. Efter användning kvarstår värme i värmeelementets yta,
rör inte vid den.
7. Varning: Undvik spill på kontakten.
8. Varning: Missbruk kan orsaka skada.
9. Apparaten är inte avsedd att drivas med hjälp av en extern
timer eller separat fjärrkontroll.
10. Felaktig installation kan orsaka fara. Tänk på korrekt
installation.
11. Ställ inte in tryckkokaren i en uppvärmd ugn.
12. Flytta tryckkokaren under tryck med största försiktighet.
Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen och knopparna.
Använd vid behov skydd.
13. Låt inte barn komma i närheten av tryckkokaren när den
används.
14. Använd inte tryckkokaren för något annat ändamål än det
som den är avsedd för.
Säkerhetsvarning!
76

15. Den här apparaten tillagar mat under tryck. Skållning kan
uppstå vid felaktig användning av tryckkokaren. Se till att
tryckkokaren är stängd innan du applicerar värme, se
"Bruksanvisning".
16. Använd aldrig tryckkokaren utan att tillsätta vatten eller
mat, det kommer att skada den allvarligt.
17. När du tillagar kött med skinn (t.ex. oxtunga) som kan
svälla under trycket får du inte sticka hål i köttet när
skinnet är uppsvällt, eftersom du kan bli skållad.
18. När du tillagar trögflytande mat ska du skaka kokaren
försiktigt innan du öppnar locket för att undvika att maten
skvätter ut.
19. Använd aldrig tryckkokaren i tryckläget för fritering av
mat.
20.Gör inga ingrepp i säkerhetssystemen utöver de
underhållsinstruktioner som anges i bruksanvisningen.
21. Använd endast tillverkarens reservdelar i enlighet med den
aktuella modellen. Använd framför allt ett kokkärl och ett
lock från samma tillverkare som anges vara kompatibla.
22. SPARA DESSA ANVISNINGAR.
23.När den elektriska tryckkokaren är igång stiger trycket i
kokaren och flottörventilen flyter uppåt. Öppna inte locket
för tidigt innan trycket har släppts helt och hållet.
24.Om det är svårt att öppna locket får du inte öppna det för
hårt, annars kan det orsaka skållning eller kroppsskador.
25. Använd inte på instabila platser.
26. Använd inte i närheten av vatten och eld.
27. Använd inte i närheten av väggar och möbler.
28. Använd inte på platser som utsätts för direkt solljus och
oljespill.
29. Placera inte nära kokaren, detta för att undvika brand.
SE
77

Använd ett 220-240V uttag.
• Om du inte använder AC 220-240V kan det
orsaka brand eller elektriska stötar.
• Brandrisk om ett trasigt uttag används.
Ett uttag ska användas ensamt.
• Ett uttag med mer än 10A märkström och
jord ska användas ensamt.
• Om uttaget delas med andra elektriska
apparater kan det orsaka onormal värme och
leda till brand.
Det är strängt förbjudet att använda andra
lock.
• Det är strängt förbjudet att använda andra
lock för uppvärmning och under påslagning
är det inte tillåtet att använda
icke-originallock.
• Detta kan orsaka elektriska stötar eller
säkerhetsrisk.
Sluta använda apparaten om nätsladden är
skadad.
• Byt ut den skadade nätsladden mot en
speciell mjuk sladd eller byt ut den mot en
speciell montering som köpts från tillverkaren
eller ett auktoriserat reparationscenter.
Placera inga främmande föremål.
• Det är förbjudet att föra in stålull, nålar
och andra främmande ämnen i springan.
• Detta kan orsaka elektriska stötar eller
funktionsfel.
78

Placera apparaten på en plats som är oåtkomlig
för barn.
• Placera apparaten på en plats som är
oåtkomlig för barn.
• För att undvika elektriska stötar och skållning.
Det är inte tillåtet att modifiera apparaten.
• Det är förbjudet för icke yrkesverksamma att
modifiera eller reparera apparaten.
• Överträdelse kan orsaka brand eller elektrisk stöt.
• Reparation eller byte av delar ska ske i ett utsett
servicecenter.
Kontrollera regelbundet.
• Kontrollera regelbundet att
blockeringsskyddet och ventilkärnan inte
är blockerade.
• Täck inte över ventilen med tunga föremål
och ersätt den inte med andra föremål.
När du drar ut kontakten måste du hålla i
själva kontakten.
• När du drar ut kontakten måste du hålla i
själva kontakten.
• Dra inte i sladden då sladden kan skadas,
vilket kan leda till elektriska stötar och
kortslutning.
Produkterna får inte sänkas ner i vatten.
• Om du gör det kan det leda till elektriska
stötar och kortslutningar.
Dra aldrig ur kontakten med våta händer.
• För att undvika elektriska stötar.
SE
79

Stäng av och dra ut kontakten till apparaten
före rengöring, underhåll eller förflyttning
och när den inte används.
• Annars kan det uppstå läckage, brand eller
fel.
När du arbetar får du aldrig föra händerna
för nära utblåset.
• Under tillagningsprocessen får du aldrig
föra händerna för nära utblåset. Detta för
att undvika brännskador.
• Täck inte ventilen med en trasa eller andra
föremål under tillagning.
Rör inte locket när tryckkokaren är igång.
• När tryckkokaren är igång har locket en hög
temperatur, rör inte vid det.
• Annars kan det orsaka skållning.
Den totala mängden mat och vatten får inte
överstiga maxmarkering.
• Fyll inte kokaren till mer än 2/3 av dess
kapacitet. När du tillagar livsmedel som
expanderar under tillagningen, t.ex. ris eller
torkade grönsaker, får du inte fylla kokaren
till mer än hälften av dess kapacitet.
Använd inte något annat kokkärl än det
avsedda kokkärlet.
• Om det finns främmande föremål mellan
kokkärlets botten och värmeplattans yta
ska du ta bort det främmande föremålet
före användning.
• Annars kan det orsaka överhettning och
onormal funktion etc.
80

Ställ inte det inre kokkärlet på någon annan
apparat för uppvärmning.
• Detta för att undvika deformation eller fel.
• Använd det särskilda innerkärlet.
När du flyttar produkten ska du hålla i
handtaget på kokarens stomme.
• När du flyttar produkten får du inte hålla i
lockets handtag direkt för att undvika att
locket tappas.
Produktöversikt
Sked
Mätkopp
Komponenter
till nätsladden
Soppsked
Bruksanvisning
Ventil
Lockhandtag
Inre
kärl
Handtag
Kontrollpanel
Kontrollpanel
Uttag för nätsladden
Vattenbehållare
Bas
Flottörventil
Tätningsring
Blockeringsskydd
Low Normal High
SE
81

Före första användningen:
Kom igång:
1. När du använder den för första gången ska du ta ut alla tillbehör ur kokaren och
läsa bruksanvisningen noggrant, särskilt när det gäller användning och
försiktighetsåtgärder för att undvika egendomsförlust eller kroppsskador.
2. Kontrollera att flottörventilen, blockeringsskyddet och tätningsringen är korrekt
monterade vid varje användning.
1. Öppna locket på rätt sätt. Håll i handtaget på det övre locket, vrid det moturs
i cirka 30° tills märket " " på kanten av det övre locket är riktat mot märket
" " på kanten av höljets lock, och lyft sedan det övre locket.
2. Kontrollera att lockets delar och tillbehör är korrekt monterade. Kontrollera
att flottörventilen och utblåsventilen sitter fast och kontrollera även att
tätningsringen och blockeringsskyddet är korrekt monterade.
Demontering
Dra ut den uppåt
Montering
Tryck ner den för att montera
Blockeringsskydd
Demontering
Dra ut den uppåt
Montering
Tryck ner den för att montera
Tätningsring
Användning
82

6. Placera ventilen korrekt
• Vid drift ska du vrida ventilen till den
förseglande platsen, vilket innebär att den
elektriska tryckkokaren håller sig i förseglat
läge.
• För manuell avluftning, vrid ventilens handtag
till avluftningsläget, den elektriska
tryckkokaren håller sig kvar i avluftningsläget.
När du avluftar, håll inte händerna eller
ansiktet ovanför avluftningsöppningen.
• Kontrollera att flottörventilen sjunker ner innan
den sätts igång (före uppvärmning är
flottörventilen nere).
3. Ta ut det inre kokkärlet, lägg i maten och vattnet i det inre kokkärlet.
• Den totala mängden livsmedel och
vatten får inte överstiga den
maximala mängden som anges på
det inre kokkärlet.
• Den maximala mängden ris och
vatten vid tillagning får inte
överstiga den maximala mängden som
anges på det inre kokkärlet.
4. Placera det inre kokkärlet i kokaren.
• Torka av för att rengöra det inre
kokkärlets utsida, främmande föremål
och vatten är inte tillåtna på den inre ytan på den elektriska tryckkokaren.
• Vrid det inre kokkärlet till vänster och höger för att säkerställa god kontakt med
värmeplattan.
5. Stäng locket på ett säkert sätt
• Innan du stänger locket ska du kontrollera att tätningsringen är ordentligt
monterad.
• åll i det övre lockets handtag, rikta märket " " på kanten av det övre locket mot
märket " " på kanten av höljets lock, placera det övre locket horisontellt på
kokarens stomme, vrid det övre locket medurs i cirka 30° till låset och rikta
märket " " på kanten av höljets lock mot märket " " på locket.
Kapacitet
Max
Schematiskt diagram
för tätning
Schematiskt diagram
för avluftning
SE
83

7. Slå på om knapparna är inaktiva vid användning, kontrollera att locket är stängt i
rätt position, knapparna inaktiveras om locket inte är stängt korrekt för
produkter i denna serie.
8. Välj önskad funktion i standby-läget, se avsnitten
"Användningsriktlinjer" och "Matlagningsprogram"
för olika funktionsinställningar.
9. 10 sekunder efter att du har valt funktionen startar
den elektriska tryckkokaren. När tryckkokaren är
igång trycker du på knappen "Avbryt" för att avbryta
det aktuella arbetsläget och återgå till standby-läget.
10. Efter tillagningen kan tryckkokaren automatiskt gå
över till att hålla värmen. Efter tillagningen släcks
indikatorn för motsvarande funktion, indikatorn för att hålla värmen tänds,
kokaren avger ett ljud och går över till att hålla värmen.
Observera: Den föreslagna tiden för varmhållning får inte överstiga 2 timmar.
11. När kokaren igång är det normalt att den avger ett visst ljud.
12. För att laga en liten mängd mat kan det inre kokkärlet eventuellt lyftas när du
öppnar locket, skaka locket för att släppa ned det inre kokkärlet i kokaren och ta
sedan bort locket.
Användningsriktlinjer:
Funktiont Användningsriktlinjer
• Flerkorn
• Soppa
• Kött/gryta
• Fågel
• Fisk
• Ånga
• Bönor/chili
• Gröt
1. I standby-läget trycker du på funktionsknapparna (Multigrain
(Flerkorn), Soup (Soppa), Meat/stew (Kött/gryta), Poultry
(Fågel), Fish (Fisk), Steam (Ånga), Beans/chili (Bönor/chili),
Porridge (Gröt)) för att välja funktion.
2. Tryck på knappen "Adjust" (Justera) för att ändra matens smak
till "Mindre", "Normal" eller "Mer".
3. Tillagningstiden anges i avsnittet "Matlagningsprogram".
4. Efter 10 sekunder, om du inte trycker på någon knapp eller
trycker på knappen "Start", startar apparaten automatiskt
tillagningen.
5. Displayen startar nedräkningen så snart trycket stiger till
arbetstrycket.
Low Normal High
84

1. I standby-läget trycker du på knappen "Rice" (Ris).
2. Tillagningstiden är 14-18 minuter och anpassas
automatiskt efter rismängden.
3. Efter 10 sekunder, om du inte trycker på någon knapp
eller trycker på knappen "Start", startar apparaten
automatiskt tillagningen.
4. Startar nedräkningen och går över till standby-läge när
den är klar.
1. Tryck på knappen "Manual" (Manuellt) i standby-läge,
indikatorlampan tänds och displayen visar
standardarbetstiden.
2. Tryck på knappen "+" eller "-" för att justera
tryckkokningstiden från 0 till 90 minuter.
3. Efter 10 sekunder, om du inte trycker på någon knapp eller
trycker på knappen "Start", startar apparaten automatiskt
tillagningen.
4. Startar nedräkningen och går över till standby-läge när
den är klar.
Ris
Bruksanvisning
1. Tryck på knappen "Yoghurt" i standby-läge,
indikatorlampan tänds och displayen visar
standardarbetstiden.
2. Tryck på knappen "+" eller "-" för att justera
tryckkokningstiden från 4 till 8 timmar.
3. Efter 10 sekunder, om du inte trycker på någon knapp eller
trycker på knappen "Start", startar apparaten automatiskt
tillagningen.
4. Startar nedräkningen och går över till standby-läge när den
är klar.
Yoghurt
1. Tryck på knappen "Sear" (Bryna) i standby-läge,
indikatorlampan tänds och displayen visar
standardarbetstiden.
2. Tillagningstiden är 30 minuter och kan inte justeras.
3. Efter 10 sekunder, om du inte trycker på någon knapp eller
trycker på knappen "Start", startar apparaten automatiskt
tillagningen.
4. Startar nedräkningen och går över till standby-läge när den är
klar.
Bryna
SE
85

1. Tryck på knappen "Slow Cook" (Långkok) i standby-läge,
indikatorlampan tänds och displayen visar
standardarbetstiden.
2. Tryck på knappen "+" eller "-" för att justera
tryckkokningstiden från 2 -12 timmar.
3. Efter 10 sekunder, om du inte trycker på någon knapp eller
trycker på knappen "Start", startar apparaten automatiskt
tillagningen.
4. Startar nedräkningen och går över till standby-läge när den
är klar.
1. Efter tillagning går den elektriska tryckkokaren
automatiskt över till att hålla sig varm, indikatorn för
att hålla sig varm lyser.
2. I standby-läget kan du också trycka på knappen "Keep
Warm" (Håll varm) för att hålla värmen.
3. Displayen visar tiden för uppvärmning, 1 timme senare
visas "1H" och 2 timmar senare visas "2H".
4. Temperaturen för att hålla varmt är 60 °C ~ 80 °C.
Långkok
Håll varm
Tryck på knappen "Cancel" (Avbryt) i alla lägen för att
avbryta det aktuella arbetsläget och återgå till
standby-läget.
Avbryt
1. Innan programmet startar trycker du på knappen
"Delay" (Fördröjning). Displayen visar den förinställda
starttiden.
2. Tryck på knappen "+" eller "-" för att justera
fördröjningstiden.
3. Tryck sedan på knappen "Hours/minutes"
(Timmar/minuter) för att ändra timmar och minuter.
4. 0 sekunder efter inställningen eller genom att trycka
på knappen "Start", startar apparaten nedräkningen av
fördröjningstiden. När nedräkningen är klar startar
programmet.
Förinställd
tillagning
86

Tilberedningsprogram:
Nr.
1 Ris \
Låg
Normal
Hög
Låg
Normal
Hög
Låg
Normal
Hög
Låg
Normal
Hög
Låg
Normal
Hög
Flerkorn
Soppa
Kött/gryta
Fågel
Fisk
2
3
4
5
6
Funktioner Smak
Tid för att
hålla trycket
Justerbar
tillagningstid
*14~18min I/T
I/T
I/T
I/T
I/T
I/T
20 min
35 min
50 min
20 min
30 min
40 min
25 min
35 min
45min
10 min
20 min
30 min
3 min
5 min
8 min
SE
87

Ånga
Bönor/chili
7
8
I/T
I/T
5 min
15 min
25 min
30 min
35 min
40 min
Gröt9
I/T
10 min
20 min
30 min
10 Bruksanvisning \ 30 min 0~90min
11 Yoghurt \ 4:00~8:00
12 Bryna \ I/T
13
Långkok
\ 2:00-12:00
14 Håll varm \
\
\
\
\ 2:00-12:00
* Den justerar automatiskt trycktiden efter rismängd
Låg
Normal
Hög
Låg
Normal
Hög
Låg
Normal
Hög
88

Efter tillagning:
Öppna locket på ett säkert sätt:
1. Bryt strömmen eller dra ut kontakten.
2. Metod för avluftning
• Öppna locket snabbt. Vrid ventilen till avluftningsläget tills flottörventilen
sjunker ner. (För icke-flytande livsmedel)
• Öppna i allmänhet locket. Låt den elektriska tryckkokaren svalna naturligt tills
flottörventilen sjunker ner.
3. Öppna locket.
4. Vrid det övre locket moturs med vänster hand, vrid det till lockets
öppningsgräns, lyft det övre locket med höger hand för att öppna locket.
• Observera: Öppna inte locket innan trycket i kokaren har släppts helt och hållet,
öppna inte locket med våld om det är svårt att öppna.
• Observera: Dra inte ut ventilen när du vrider på ventilen.
• Observera: Efter tillagning av flytande mat (gröt och soppa) får du inte vrida på
ventilen, du måste först stänga av strömmen för att låta den svalna naturligt
tills flottörventilen sjunker innan du öppnar locket.
• Observera: När du har tillagat en stor mängd mat får du inte omedelbart
ventilera den, utan du bör hålla den varm en stund innan du öppnar locket.
Ventilen:
• Dra ut ventilen från locket efter att du öppnat locket. Rengör ventilens insida och
flottörventilen med borste och trasa minst en gång i månaden.
Tätningsspärr:
• Avlägsna olja och smuts från tätningsspärren med rengöringsmedel och en
borste. Den kvarvarande oljan och smutsen i den kan bli gulaktig. Efter rengöring
kan den återfå sin ursprungliga färg i rostfritt stål. Det rekommenderas att du
rengör tätningsspärren en gång varannan månad.
Vattenbehållare:
• Efter tillagningen kan ånga bli kvar som vatten i vattenbehållaren i det externa
kokkärlet. Vatten i behållaren bör avlägsnas för att undvika dålig lukt, rengör den
med en ren trasa.
SE
89

Blockeringsskydd och tätningsring:
1. Efter användning bör du rengöra tätningsringen och blockeringsskyddet för att
undvika att locket fastnar, håll det rent för att undvika dålig lukt.
2. Dra inte i tätningsringen, annars kan en förvriden tätningsring påverka tätnings-
och tryckeffekten.
3. Använd inte en skadad tätningsring, byt ut den på en auktoriserat
reparationsverkstad.
IInre kärl:
1. Töm inte
Det kan orsaka gulaktig och fläckigt innerkärl eller förvrängd botten om den är
tom under en längre tid.
2. Använd den inte för att förvara syra, alkaliska ämnen eller konserverade
livsmedel under en längre tid.
3. Håll den ren för att förlänga livslängden
4. Sänk inte ner den i vatten under en längre tid.
1. Rengör efter varje användning.
2. Före rengöring och underhåll ska du dra ur strömkabeln tills produkten har
svalnat.
3. Ta bort locket och det inre kokkärlet, rengör först med rengöringsmedel, skölj
sedan väl med vatten och torka torrt med en mjuk trasa. Använd inte något
metallredskap eller andra hårda verktyg, då du kan skada kokkärlets inre yta.
4. Rengör lockets insida med vatten. Tätningsringen, blockeringsskyddet,
ventilkärnan och flottörventilen kan avlägsnas för rengöring, montera dem på
korrekt sätt efter rengöring och torka sedan lockets insida med en trasa.
5. Torka av kokaren med en trasa och det är förbjudet att lägga kokaren i vatten
eller spruta vatten på den.
Rengöring:
1. Rengör kokaren regelbundet och ta bort olja och smuts om den förvaras på ett
bord.
2.Placera den elektriska tryckkokaren minst 30 cm från andra köksapparater.
Underhåll:
90

Felsökning
Problem
Svårt att
stänga locket
Tätningsringen är inte
monsterad på rätt sätt
Flottörventilen klämmer fast
tryckstaven
Placera tätningsringen ordentligt
och tryck lätt på tryckstaven
Svårt att
öppna locket
Flottörventilen är i upphöjt
läge
Det finns ett tryck i kokaren
Tryck lätt på flottörventilen med
ett pinne.
Öppna locket när trycket har släppt
helt och hållet.
Ånga läcker
från locket
Tätningsringen är felaktigt
monterad
Matrester har fastnat på
tätningsringen
Tätningsring skadad
Locket är inte stängt på rätt sätt
Montera tätningsringen korrekt
Rengör tätningsringen
Byt ut tätningsringen
Stäng locket på rätt sätt
Ånga läcker
från
flottörventilen
Matrester på flottörventilens
packning
Flottörventilens packning är
sliten
Rengör flottörventilens packning
Byt ut flottörventilens packning
Flottörventile
n kan inte
stiga
För lite mat och vatten i det
inre kokkärlet
Ånga läcker från locket eller
ventilen
Tillsätt vatten och mat enligt
receptet
Skicka till servicecentret för
reparation
Ånga kommer
ut från
ventilen hela
tiden
Ventilen är inte i tätningsläge
Tryckreglering misslyckas
Vrid ventilen till tätningsläget
Skicka till servicecentret för
reparation
Strömindikat
orn lyser inte
Kontaktfel i eluttaget Kontrollera eluttaget
Displayen
visar E1
Fel på bottengivare Skicka till servicecentret för
reparation
Displayen
visar E2
Fel på bottengivare Skicka till servicecentret för
reparation
Anledning Orsak
SE
91

Displayen
visar C1
Hög temperatur eftersom det
inte finns något vatten i det
inre kokkärlet
Tillsätt vatten efter behov
Placera det inre kokkärlet korrekt
Displayen
visar E8
Fel i tryckomkopplaren Skicka till servicecentret för
reparation
Riset är
halvkokat
eller för hårt
För lite vatten
Locket öppnades för tidigt
Tillsätt vatten i enlighet med detta
Låt locket sitta på i ytterligare 5 minuter
efter att tillagningscykeln är klar.
Riset är för
mjukt
För mycket vatten
Minska vattenmängden i enlighet
med detta
Specifikationer
POHPC6007
1000 W
AC 220-240 V, 50/60 Hz
5,7 L
80 kPa
5,3 kg
330 x 310 x 320 mm
- Multi-tryckkokare
- Mätkopp
- Risskopa
- Soppsked
- Strömkabel
- Bruksanvisning
Modell nr
Märkeffekt
Märkspänning
Kokkärlets kapacitet
Arbetstryck
Ingår i förpackningen
Storlek
Vikt
92

Övrig
Tämä merkki tuotteessa tai käyttöohjeessa merkitsee sitä, että sähkö-
ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen
mukana kun niiden käyttöikä päättyy. Niille on erilliset
kierrätysjärjestelmät EU:ssa. Pyydä lisätietoa kunnallisilta
viranomaisilta tai jälleenmyyjältä, jolta ostit tuotteen.
Imported and Exclusively marketed by:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark: https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
SE
93

