Husqvarna ASPIRE LC34-P4A Battery Powered Charger, Parts, Manuals, and Assistance Available ASPIRE LC34-P4A COM BATERIA E CARREGADOR

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Declaração de conformidadePublicação: 04/07/2024227 kB,ANY - (English) Download

Manual do OperadorPublicação: 25/07/20247.82 MB,PT, BG, CS, DA

This is the main product document for model ASPIRE LC34-P4A COM BATERIA E CARREGADOR.

The file format is pdf, 612 pages, you can download this manual here .

background
Aspire LC34-P4A
EN Operator's manual 7-28
BG Ръководство за експлоатация 29-53
CS Návod k použití 54-75
DA Brugsanvisning 76-96
DE Bedienungsanweisung 97-120
EL Οδηγίες χρήσης 121-144
ES Manual de usuario 145-167
ET Kasutusjuhend 168-188
FI Käyttöohje 189-209
FR Manuel d'utilisation 210-232
HR Priručnik za korištenje 233-253
HU Használati utasítás 254-275
IT Manuale dell'operatore 276-298
LT Operatoriaus vadovas 299-320
LV Lietošanas pamācība 321-342
NL Gebruiksaanwijzing 343-364
NO Bruksanvisning 365-384
PL Instrukcja obsługi 385-407
PT Manual do utilizador 408-430
RO Instrucţiuni de utilizare 431-452
RU Руководство по эксплуатации 453-477
SK Návod na obsluhu 478-499
SL Navodila za uporabo 500-520
SR Priručnik za rukovaoca 521-541
SV Bruksanvisning 542-562
TR Kullanım kılavuzu 563-583
UK Посібник користувача 584-608
background
20
18
16
1
2
4
21
11
19
14
15
17
3
6
7
5
12
22
13
8
99
910
20
20
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18
19 20 21
22 23
background
24 25
26 27
28 29
30
A
B
31
background
32
CLICK!
33
34
B
A
A
B
35
36 37
38 39
background
40 41
42 43
44 45
46
CLICK!
47
background
48 49
50 51
52
CLICK!
53
54
background
Contents
Introduction.....................................................................7
Safety..............................................................................8
Assembly...................................................................... 14
Operation......................................................................14
Maintenance................................................................. 17
Troubleshooting............................................................18
Transportation, storage and disposal........................... 20
Technical data.............................................................. 22
Declaration of Conformity............................................. 24
Licenses........................................................................26
Registered trademarks................................................. 28
Introduction
Product description
The product is a pedestrian-controlled rotary lawn
mower. The grass is collected in a grass catcher.
Remove the grass catcher to get rear discharge of the
grass. Attach a mulch plug to cut the grass into fertilizer.
Intended use
Use the product to cut grass. Do not use the product for
other tasks.
Quick guide
Scan the QR code for advice on how to use the product.
Product overview
(Fig. 1)
1. Motor brake handle
2. Start inhibitor
3. Handle / handlebar
4. Lock knob of the handlebar
5. Handle knobs
6. Grass catcher
7. Mulch plug
8. Rear cover
9. LED on the product
10. Warning indicator (error LED)
11. Safety key
12. Battery compartment
13. Battery lid
14. Symbols
15. Cutting height lever
16. Battery (accessory)
17. Battery charger (accessory)
18. Red LED
19. Green LED
20. Lifting points
21. Hook
22. Operator's manual
Symbols on the product
(Fig. 2)
WARNING
(Fig. 3)
Read the instructions.
(Fig. 4)
WARNING - Beware of thrown objects.
(Fig. 5)
Keep bystanders away.
(Fig. 6)
WARNING – Keep hands and feet away
from the blades.
(Fig. 7)
WARNING – Disconnect battery before
maintenance.
(Fig. 8)
The product or package of the product
is not domestic waste. Recycle it at
a recycling station for electrical and
electronic equipment.
(Fig. 9)
Noise emission to the environment
label as per EU and UK directives
and regulations, and New South Wales
legislation "Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017". The guaranteed sound power level
of the product is specified in
Technical
data on page 22
and on the label.
2429 - 001 - 13.06.2024 7
background
(Fig. 10)
This attachment is in accordance with
applicable EC directives.
(Fig. 11)
This product conforms to applicable UK
regulations.
(Fig. 12)
The product is drip protected.
(Fig. 13)
Release the motor brake handle to stop.
(Fig. 14)
Push the motor brake handle to start the
drive of the blades.
(Fig. 15)
Scannable code.
(Fig. 19)
Turn to lock or un-
lock.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for some markets.
Symbols on the battery and/or on the
battery charger
(Fig. 20)
Recycle this product
at a recycling sta-
tion for electrical and
electronic equipment.
(Applies to Europe
only)
(Fig. 21) Use the battery on-
ly in products from
POWER FOR ALL
System partners.
(Fig. 22) Protect the battery against heat, e.g.
against continuous intense sunlight, fire,
dirt, water and moisture. There is a risk
of explosion and short-circuiting.
(Fig. 23)
(Fig. 16)
Use and keep the battery charger indoors
only.
(Fig. 17)
Double insulation.
(Fig. 18)
Battery charging voltage.
Label on the product
(Fig. 24)
DANGER – Keep hands and feet away.
Product damage
We are not responsible for damages to our product if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General product safety warnings
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this product. Failure to follow
all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "product" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) product or battery-operated (cordless)
product.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate the product in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
8 2429 - 001 - 13.06.2024
background
liquids, gases or dust. The product create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
the product. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Product plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) products. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose products to rain or wet conditions.
Water entering a product will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the product. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a product outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a product in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a product. Do not
use a product while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating products may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the
product. Carrying products with your finger on the
switch or energising products that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the product on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the product may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the
product in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of products allow you to become complacent and
ignore product safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
Product use and care
Do not force the product. Use the correct product
for your application. The correct product will do the
job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the product if the switch does not turn
it on and off. Any product that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
product before making any adjustments, changing
accessories, or storing products. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
product accidentally.
Store idle products out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the product or
these instructions to operate the product. Products
are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain products and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
product's operation. If damaged, have the product
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained products.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the product, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the product for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the product in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use products only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
2429 - 001 - 13.06.2024
9
background
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritations or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Service
Have your product serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Lawnmower safety warnings
Do not use the lawnmower in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning. This decreases the risk of being struck by
lightning.
Thoroughly inspect the area for wildlife where the
lawnmower is to be used. Wildlife may be injured by
the lawnmower during operation.
Thoroughly inspect the area where the lawnmower
is to be used and remove all stones, sticks, wires,
bones, and other foreign objects. Thrown objects
can cause personal injury.
Before using the lawnmower, always visually inspect
to see that the blade and the blade assembly are not
worn or damaged. Worn or damaged parts increase
the risk of injury.
Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration. A worn or damaged grass catcher may
increase the risk of personal injury.
Keep guards in place. Guards must be in working
order and be properly mounted. A guard that is
loose, damaged, or is not functioning correctly may
result in personal injury.
Keep all cooling air inlets clear of debris. Blocked air
inlets and debris may result in overheating or risk of
fire.
While operating the lawnmower, always wear non-
slip and protective footwear. Do not operate the
lawnmower when barefoot or wearing open sandals.
This reduces the chance of injury to the feet from
contact with the moving blade.
While operating the lawnmower, always wear long
trousers. Exposed skin increases the likelihood of
injury from thrown objects.
Do not operate the lawnmower in wet grass. Walk,
never run. This reduces the risk of slipping and
falling which may result in personal injury.
Do not operate the lawnmower on excessively steep
slopes. This reduces the risk of loss of control,
slipping and falling which may result in personal
injury.
When working on slopes, always be sure of your
footing, always work across the face of slopes, never
up or down and exercise extreme caution when
changing direction. This reduces the risk of loss
of control, slipping and falling which may result in
personal injury.
Use extreme caution when reversing or pulling the
lawnmower towards you. Always be aware of your
surroundings. This reduces the risk of tripping during
operation.
Do not touch blades and other hazardous moving
parts while they are still in motion. This reduces the
risk of injury from moving parts.
When clearing jammed material or cleaning the
lawnmower, make sure all power switches are off
and the battery pack is disconnected. Unexpected
operation of the lawnmower may result in serious
personal injury.
Residual current device
Use a residual current device with a tripping current
of maximum 30 mA.
General safety instructions
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
This product is dangerous if used incorrectly or if you
are not careful. Injury or death can occur if you do
not obey the safety instructions.
This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
Always be careful and use your common sense. If
you are not sure how to operate the product in a
10
2429 - 001 - 13.06.2024
background
special situation, stop and speak to your Husqvarna
dealer before you continue.
Keep in mind that the operator will be held
responsible for accidents that involve other persons
or their property.
Keep the product clean. Make sure that you can
clearly read signs and decals.
Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the appliance. Local regulations
may restrict the age of the operator.
Always monitor a person, with decreased physical
capacity or mental capacity, that uses the product. A
responsible adult must be there at all times.
Do not use the product if you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs or medicine.
This has a negative effect on your vision, alertness,
coordination and judgment.
Do not use the product if it is damaged or does not
operate correctly.
Do not change this product or use it if it is possible
that it has been changed by others.
Work safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Use this product to cut grass lawns only. It is not
permitted to use it for other tasks.
Use personal protective equipment. Refer to
Personal safety on page 9
.
Make sure that you know how to stop the motor
quickly in an emergency.
Do not operate the product in rain or wet conditions.
The risk of electrical shock increases if water enters
the product.
Do not operate the product unless the blade and
all covers are attached correctly. An incorrectly
attached blade can come loose and cause personal
injury.
Make sure that the blade does not hit objects such
as stones and roots. This can do damage to the
blade and bend the motor shaft. A bent axle causes
heavy vibration and a very high risk that the blade
becomes loose.
If the blade hits an object or if vibrations occur,
stop the product immediately. Stop the motor, turn
the safety key to 0 and remove the battery. Wait
until moving parts stop. Examine the product for
damages. Tighten loose parts. Repair damages and
replace damaged parts. Let an approved service
agent do the repair.
Never attach the motor brake handle permanently to
the handle when the motor is started.
Put the product on a stable, flat surface and start it.
Make sure that the blade does not hit the ground or
other objects.
Always stay behind the product when you operate it.
Let all the wheels stay on the ground and keep 2
hands on the handle when you operate the product.
Keep your hands and feet away from the rotating
blades.
Do not tilt the product when you start the motor or
during operation of the product.
Be careful when you pull the product rearward.
Never lift up the product when the motor is started. If
you must lift the product, first stop the motor, turn the
safety key to 0 and remove the battery.
Do not walk rearward when you operate the product.
Stop the motor when it is necessary to tilt the
product for transportation or before you move across
areas without grass, for example paths made of
gravel, stone and asphalt.
Do not run with the product when the motor is
started. Always walk when you operate the product.
Stop the motor before you change the cutting height.
Never make adjustments with the motor started.
Never let the product stay out of view with the motor
started. Stop the motor and make sure that the
cutting equipment does not rotate.
The noise and vibration emissions from this product
during operation can be different from the declared
emission values in
Technical data on page 22
. The
accurate values and risk of injury to the operator
is an effect of how you use and do maintenance
on the product, operation times, and the physical
condition of the operator. If you operate the product
frequently for long periods of time, to prevent the risk
of injury, divide the work and take breaks regularly to
decrease the daily operation time.
Safety instructions for operation
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Personal protective equipment cannot fully prevent
injury but it decreases the degree of injury if an
accident does occur. Let your dealer help you select
the right equipment.
Use heavy-duty slip-resistant boots or shoes. Do not
use open shoes or go with bare feet.
Use heavy, long pants.
Use protective gloves when necessary, for example
when you attach, examine or clean the cutting
equipment.
We recommend to use hearing protection.
Safety devices on the product
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
2429 - 001 - 13.06.2024 11
background
Do not use a product with safety devices that are
damaged or do not operate correctly.
Do not remove or do modifications to safety devices.
Do a check of the safety devices regularly. If the
safety devices are damaged or do not operate
correctly, speak to your Husqvarna service agent.
To do a check of the cutting cover
The cutting cover decreases vibrations in the product
and decreases the risk of injury from the blade.
Examine the cutting cover to make sure that there
are no damages such as cracks.
To do a check of the safety key
The safety key is below the battery lid. The safety key
connects the battery that supplies the motor with power.
Start and stop the motor to do a check of the safety
key.
If the safety key operates correctly, the motor can
only start when the safety key is in position 1. (Fig.
25)
To do a check of the motor brake handle
The motor brake handle stops the motor. When the
motor brake handle is released, the motor stops.
Start the product. Refer to
To start the product on
page 16
.
Release the motor brake handle. (Fig. 26)
Make sure that the product stops. If the motor does
not stop in 3 seconds, let an approved Husqvarna
service agent adjust the motor brake.
To do a check of the start inhibitor
Do a check of the start inhibitor to make sure that it
prevents operation of the motor.
1. Push the motor brake handle in the direction of the
handlebar. The start inhibitor stops the movement.
2. Push the start inhibitor out. (Fig. 27)
3. Release the start inhibitor and make sure that it goes
back to its initial position.
Battery safety
WARNING:
Read all the safety and
general instructions. Failure to observe the
safety and general instructions may result
in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety information and general
instructions for future reference.
These safety instructions apply only to 18V Li-ion
rechargeable batteries for the POWER FOR ALL
system.
Use the rechargeable battery only in products
from POWER FOR ALL System partners. 18 V
rechargeable batteries labelled with POWER FOR
ALL are fully compatible with the following products:
– All products of the 18V POWER FOR ALL battery
system.
– All 18 V products from POWER FOR ALL System
partners.
Observe the battery recommendations in the
operating manual of your product. Only this way
can the rechargeable battery and the product be
operated without danger and the rechargeable
batteries protected from hazardous overloading.
Only charge the batteries using chargers
recommended by the manufacturer or by POWER
FOR ALL system partners. A charger that is suitable
for one type of battery may pose a fire risk when
used with a different battery.
The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, fully charge the battery in the
charger before using your power tool for the first
time.
Keep battery packs out of the reach of children.
Do not open the battery. There is a risk of
shortcircuiting.
In case of damage and improper use of the battery,
vapours may be emitted. The battery can set alight
or explode. Ensure the area is well ventilated
and seek medical attention should you experience
any adverse effects. The vapours may irritate the
respiratory system.
If used incorrectly or if the battery is damaged,
flammable liquid may be ejected from the battery.
Contact with this liquid should be avoided. If contact
accidentally occurs, rinse off with water. If the liquid
comes into contact with your eyes, seek additional
medical attention. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
If the battery is damaged liquid can be ejected and
cover nearby surfaces. Check affected parts. Clean
these parts or change them if necessary.
Do not short-circuit the battery pack. When the
battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a
fire.
The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force applied
externally. An internal short circuit may occur,
causing the battery to burn, smoke, explode or
overheat.
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Protect the battery against heat, e. g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water and
moisture. There is a risk of explosion and short-
circuiting.
12
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Use the battery in the product only when the ambient
temperature is between 0 °C – +40 °C.
Only store the battery at an ambient temperature
between -20 °C – +50 °C. Do not leave the
battery in your car in the summer, for example.
At temperatures of < 0 °C some devices may
experience a loss of power.
Only charge the battery at an ambient temperature
which is between 0 °C and +35 °C. Only charge
the rechargeable battery with a USB cable at an
ambient temperature which is between +10 °C and
+35 °C. Charging outside of this temperature range
can increase the risk of damage to the battery and
pose a fire hazard.
Battery charger safety
WARNING: Read all the safety and
general instructions. Failure to observe the
safety and general instructions may result in
electric shock, fire and / or serious injury.
Store these instructions in a safe place.
Only use the charger if you can fully
evaluate all functions and carry them out
without restrictions, or if you have received
corresponding instructions.
This charger is not intended for use by children or
persons with physical, sensory or mental limitations
or a lack of experience or knowledge. This charger
can be used by children aged 8 or older and
by persons who have physical, sensory or mental
limitations or a lack of experience or knowledge
if a person responsible for their safety supervises
them or has instructed them in the safe operation
of the charger and they understand the associated
dangers. Otherwise, there is a risk of operating
errors and injuries.
Supervise children during use, cleaning and
maintenance. This will ensure that children do not
play with the charger.
Only charge 18V POWER FOR ALL system
batteries with a capacity of 1.5 Ah and above. The
battery voltage must match the battery charging
voltage of the charger. Do not charge any non-
rechargeable batteries. Otherwise there is a risk of
fire and explosion.
Only use the charger in enclosed spaces and do not
expose it to wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
Keep the charger clean. Dirt poses a risk of electric
shock.
Always check the charger, cable and plug before
use. Stop using the charger if you discover any
damage. Do not open the charger yourself, and
have it repaired only by Husqvarna or by an
authorised after-sales service centre using only
original replacement parts. Damaged chargers,
cables and plugs increase the risk of electric shock.
Do not operate the charger on an easily ignited
surface (e. g. paper, textiles, etc.) or in a flammable
environment. There is a risk of fire due to the
charger heating up during operation.
Do not cover the ventilation slots of the charger.
Otherwise, the charger may overheat and no longer
function properly.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
In case of damage and improper use of the battery,
vapours may also be emitted. Ensure the area is well
ventilated and seek medical attention should you
experience any adverse effects. The vapours may
irritate the respiratory system.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery. Contact with this liquid should be
avoided. If contact accidentally occurs, rinse off with
water. If the liquid comes into contact with your eyes,
seek additional medical attention. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
Products sold in GB only: Your product is fitted with
an BS 1363/A approved electric plug with internal
fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is
not suitable for your socket outlets, it should be cut
off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement
plug should have the same fuse rating as the original
plug. The severed plug must be disposed of to
avoid a possible shock hazard and should never be
inserted into a mains socket elsewhere.
Safety instructions for maintenance
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
To prevent accidental start during maintenance,
turn the safety key to 0 and remove the battery.
Wait at minimum 5 seconds before you start the
maintenance.
Only do the maintenance work written in this
operator's manual. More extensive work and
professional repairs must be done by an approved
service agent. Speak to your nearest service agent
for more information.
Do the maintenance work correctly to increase the
lifetime of the product and decrease the risk of
accidents.
Replace damaged, worn or broken parts. Always use
original spare parts from the manufacturer. Other
spare parts can cause damage to the product and
increase the risk of accidents.
To prevent injury, do not remove or do modifications
to safety devices.
Put on heavy duty gloves when you use the cutting
equipment. The blade is very sharp and cuts can
easily occur.
2429 - 001 - 13.06.2024
13
background
Keep the cutting edges sharp and clean for the best
and safest performance.
Let your service agent regularly examine the product
and make necessary adjustments and repairs.
Obey the instructions for how to change accessories.
Only use accessories from the manufacturer.
When not in operation, keep the product, battery and
battery charger apart in a dry, indoor and locked
area. Make sure that children and persons that are
not approved cannot get access to the product,
battery or battery charger.
Assembly
Introduction
WARNING: Before you assemble the
product, read the safety chapter.
WARNING: To prevent accidental start
during assembly, turn the safety key to 0,
remove the battery and wait at minimum 5
seconds.
To adjust the handle height
The product has free handle height adjustment span.
The handle height can be set to a applicable height
between 2 set points.
1. Set the product in operation position. Refer to
To set
the product in operation position on page 15
.
2. Turn the lock knobs on the handlebars
counterclockwise. (Fig. 28)
3. Pull the handlebars to a suitable position.
4. Put the 2 handlebars in level.
CAUTION: If the handlebars are not
in level, the product will be damaged.
5. Turn the lock knobs on the handlebars clockwise.
6. Tighten the lock knobs fully.
To install the grass catcher
1. Lift the rear cover.
2. Remove the mulch plug.
3. Attach the grass catcher to the top edge of the
chassis.
4. Put the lower part of the grass catcher against the
grass discharge channel. (Fig. 29)
CAUTION: Make sure that the
grass catcher is sealed correctly to the
chassis of the product.
To install the mulch plug
1. Lift up the rear cover and remove the grass catcher.
2. Push the mulch plug into the discharge channel until
you hear a click. (Fig. 30)
To install the hook on the wall
Install the hook indoors.
Keep the hook out of sunlight and in ambient
temperature of -10 °C to +70 °C.
Install the hook on a drywall, wood or concrete wall.
CAUTION: Make sure that the wall
can hold loads of minimum 30 kg.
Install the hook on the wall with the 3 screws (A).
Use wall plugs (B) if it is necessary. (Fig. 31)
CAUTION: Make sure that the
screws are applicable for your wall type.
Speak to your Husqvarna service agent for
information about available storage accessories for
your product.
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the
product, you must read and understand the
safety chapter.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect is a free app for your mobile device.
The Husqvarna Connect app gives extended functions
for your Husqvarna product:
Extended product information.
Information about, and help with, product parts and
servicing.
14 2429 - 001 - 13.06.2024
background
To start to use Husqvarna Connect
1. Download the Husqvarna Connect app on your
mobile device.
2. Register in the Husqvarna Connect app.
3. Follow the instruction steps in the Husqvarna
Connect app to connect and register the product.
Note: Husqvarna Connect app is not available for
download in all markets. Speak to your servicing
dealer for more information.
To set the product in operation position
1. Turn the handle knobs to the unlocked position. (Fig.
32)
2. Fold the handle up until you hear a click. (Fig. 33)
CAUTION: Make sure that there
is not too much tension in the cables.
Too much tension can cause damage
to the cable if the handle is folded into
transport position.
WARNING: Make sure that the
handle is fully folded up and in locked
position.
3. Adjust the handle height. Refer to
To adjust the
handle height on page 14
.
To set the cutting height
1. Move the cutting height lever rearward to increase
the cutting height.
2. Move the cutting height lever forward to decrease
the cutting height. (Fig. 34)
CAUTION:
Do not set the cutting height
too low. The blades can hit the ground if the
surface of the lawn is not level.
Battery
WARNING:
Before you use the battery,
you must read and understand the safety
chapter. You must also read and understand
the operator's manual for the battery and the
battery charger.
Keep the battery and the battery charger in correct
ambient temperatures.
Ambient temperature
Operation of the bat-
tery in the product
0 °C – +40 °C
Ambient temperature
Charging of the bat-
tery
0 °C – +35 °C
To charge the battery
Charge the battery before the first use.
Note: The charging process is only possible when
the temperature of the battery is within the permitted
charging temperature range (0 °C – 45 °C).
1. Connect the power cord for the battery charger in a
grounded mains.
CAUTION: Make sure that the
mains has the correct voltage and
frequency.
2. Put the battery in the battery charger.
3. When the battery is fully charged, disconnect the
battery charger from the mains.
CAUTION: Do not pull the power
cord.
4. Remove the battery from the battery charger.
Battery charge indicator
Note: Not all battery types have a battery charge
indicator.
The green LED on the battery charge indicator shows
the state of charge of the battery. The state of charge is
only shown when the product is off.
Press the battery indication button on the battery to see
the state of charge.
LED on the battery
State of charge
4 of the green LED are
on.
≈75-100%
3 of the green LED are
on.
≈50-75%
2 of the green LED are
on.
≈25-50%
1 of the green LED is on. ≈5-25%
1 of the green LED flash-
es quickly.
≈0-5%
2429 - 001 - 13.06.2024 15
background
Battery status LED on the battery charger
The red LED (A) and the green LED (B) on
battery charger show the battery status. Refer to
Troubleshooting of the battery charger on page 18
.
(Fig. 35)
LED Battery status
The green LED flashes
quickly.
The battery is charging.
The green LED flashes
slowly.
The battery is 80% charg-
ed.
The green LED is on. The battery is fully charg-
ed.
The red LED is on. Refer to
Troubleshooting
of the battery charger on
page 18
.
The red LED flashes
quickly.
Refer to
Troubleshooting
of the battery charger on
page 18
.
Battery status LED on the product
When the battery is installed in the product, the LEDs on
the product show the battery status.
(Fig. 36)
LED
Battery status
LED 1, 2 and 3 are
lit.
Fully charged.
LED 1 and 2 are lit. Sufficiently charged
LED 1 is lit. The battery power is low.
LED 1 flashes. The battery is empty. The bat-
tery status indicator flashes.
Charge the battery. Refer to
To
charge the battery on page 15
.
To start the product
1. Open the battery lid.
2. Put a charged battery in the battery holder.
3. Turn the safety key to 1. (Fig. 37)
4. Stay behind the product.
5. Loosen the start inhibitor. (Fig. 27)
6. Push the motor brake handle in the direction of the
handlebar. (Fig. 38)
High load function
When the product cuts long or wet grass, the motor
automatically increases rpm. The motor goes back to
standard mode when high load is not necessary.
Motor stalling
During operation, the blade and motor can temporarily
stop because of obstacles such as grass blockage
below the cutting cover. Refer to
To clean the product
on page 17
.
WARNING: Before a check of the
cutting cover, release the motor brake
handle, turn the safety key to 0, remove
the battery and wait for a minimum of
5 seconds. There is a risk of injury if
the obstacle is removed and the product
accidentally starts.
To stop the product
WARNING: Turn the safety key to 0
before you let the product out of view.
1. Release the motor brake handle to stop the motor.
(Fig. 39)
2. Open the battery lid and turn the safety key to 0.
(Fig. 40)
3. To remove the battery, push the release button and
pull out the battery. (Fig. 41)
4. Charge the battery if it is weak. For more
information, refer to
To charge the battery on page
15
.
To get a good result
Always use a sharp blade. A blunt blade gives an
irregular result and the cut surface of the grass
becomes yellow. A sharp blade also uses less
energy than a blunt blade.
Do not cut more than ⅓ of the length of the grass.
Cut first with the cutting height set high. Examine the
result and lower the cutting height to an applicable
level. If the grass is very long, drive slowly and cut 2
times if necessary.
Cut in different directions each time to prevent
stripes in the lawn.
Keep the cutting cover clean. Buildup from grass
and dirt on the inner side of the cutting cover can
decrease the cutting result. Refer to
To clean the
product on page 17
.
16
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do
maintenance, you must read and
understand the safety chapter.
For all servicing and repair work on the product, special
training is necessary. We guarantee the availability of
professional repairs and servicing.
For more detailed information, refer to
www.husqvarna.com.
Maintenance schedule
The maintenance intervals are calculated from daily use
of the product. The intervals change if the product is not
used daily.
For maintenance identified with * see instructions in
Safety on page 8
.
Each use Monthly
Each
season
Do a general inspection. X
Clean the product. X
Do a check of the start inhibitor. * X
Make sure that the safety devices on the product operate correctly and are not
damaged. *
X
Examine the cutting equipment. X
Examine the cutting cover. * X
Do a check of the motor brake handle. * X
Examine the battery for damage. X
Do a check of the battery charge. X
Make sure that the release button on the battery operates correctly and that the
battery locks into the product.
X
Examine the battery charger for damage and make sure that it operates correct-
ly.
X
Examine the connections between the battery and the product. Also examine the
connection between the battery and the battery charger.
X
To do a general inspection
Make sure that the nuts and screws on the product
are tightened.
Make sure that the cables on the product are not in a
position where they can get damaged.
To clean the product
Clean plastic parts with a clean and dry cloth.
Do not use water to clean the product. Water can
enter the battery or the motor and cause short circuit
or damage to the product.
Do not use a high pressure washer to clean the
product.
Do not flush water directly on the motor.
Use a brush to remove leaves, grass and dirt.
To clean the battery and the battery
charger
WARNING: Do not clean the battery or
the battery charger with water.
WARNING: Do not use any chemical
substances to clean the battery.
Make sure that the battery and the battery charger
are clean and dry before you put the battery into the
battery charger.
Clean the battery terminals with compressed air or
use a soft and dry cloth.
2429 - 001 - 13.06.2024 17
background
Clean the surfaces of the battery and the battery
charger with a soft and dry cloth.
To examine the cutting equipment
WARNING: To prevent accidental start,
turn the safety key to 0, remove the battery
and wait a minimum 5 seconds.
WARNING: Use protective gloves
when you do maintenance on the cutting
equipment. The blade is very sharp and cuts
can easily occur.
1. Examine the cutting equipment for damage
or cracks. Always replace a damaged cutting
equipment.
2. Look at the blade to see if it is damaged or blunt.
Note: It is necessary to balance the blade after it is
sharpened. Let a service center sharpen, replace and
balance the blade. If you hit an obstacle that causes
the product to stop, replace the damaged blade. Let the
service center estimate if the blade can be sharpened or
must be replaced.
To replace the blade
Refer to
Technical data on page 22
for the correct type
of blade.
WARNING: Lock the blade with a block
of wood to prevent injury to fingers when
you replace the blade. The blade can be
moved when the motor is off and fingers
can become trapped between the blade and
stationary parts.
1. Lock the blade with a block of wood. (Fig. 42)
2. Remove the blade bolt.
3. Remove the blade.
4. Examine the blade support and blade bolt to see if
there are damages.
5. Examine the motor shaft to make sure that it is not
bent.
6. When you attach the new blade, point the angled
ends of the blade in the direction of the cutting cover.
(Fig. 43)
7. Make sure that the blade is aligned with the center of
the motor shaft.
8. Lock the blade with a block of wood. Attach the
spring washer and tighten the bolt and washer with a
torque of 23-28 Nm. (Fig. 44)
9. Pull the blade around by hand and make sure that it
turns freely.
WARNING: Use heavy duty gloves.
The blade is very sharp and cuts can
easily occur.
10. Start the product to do a test of the blade. If the
blade is not correctly attached, there is vibration in
the product or the cutting result is unsatisfactory.
Troubleshooting
Troubleshooting of the battery charger
LED on the battery
charger
Cause Solution
The green LED is
on and the red LED
flashes.
The battery is not correctly instal-
led in the battery charger.
Remove the battery from the charger and install the bat-
tery in the battery charger again.
The battery connectors are dirty. Clean the battery connectors.
The charger has identified an in-
ternal error.
Ensure that all batteries are fully inserted. Remove the
mains plug and reinsert. If the error occurs again, have
the charger checked by an authorised after-sales service
centre for Husqvarna products.
The battery is damaged. Replace the battery.
The red LED is on
and the green LED is
off.
The battery temperature is out-
side of the charging range.
Wait until the battery temperature is back within the per-
mitted charging temperature range (0-45°C).
18 2429 - 001 - 13.06.2024
background
LED on the battery
charger
Cause Solution
The green LED and
the red LED are off.
The battery charger is not cor-
rectly connected to the mains
outlet.
Connect the battery charger to a mains outlet.
Faulty mains outlet. Connect the battery charger to the voltage and frequency
that is specified on the rating plate.
The battery charger cable is
damaged.
Speak to an approved service agent.
The battery charger is damaged.
Other errors.
If other errors occur, make sure that the product is off, remove the battery and speak to an
approved service agent.
Troubleshooting of the lawn mower
The warning indicator (error LED) is found at the rear of
the product behind the battery lid.
Problem Error LED (number
of flashes)
Cause Solution
Error LED flash-
es. The product
does not operate
correctly.
5 The blade is blocked. Turn the safety key to 0 to prevent ac-
cidental start. Remove the battery and
wait a minimum of 5 seconds. Remove
possible obstacles and make sure that
the blade can rotate freely. If the prob-
lem continues, speak to an approved
service agent.
The motor speed drops too
much, and the motor stops.
Increase the cutting height. Refer to
To
set the cutting height on page 15
.
10 The motor control is too hot. Stop the motor and wait until it has be-
come cool.
2429 - 001 - 13.06.2024 19
background
Problem Error LED (number
of flashes)
Cause Solution
Error LED flashes.
The product stops.
22 The battery temperature is too
high because the temperature
in the work environment is too
high.
Remove the battery from the machine
and wait for it to cool down before start-
ing the machine again. Make sure that
the ambient temperature is correct. Use
the battery in temperatures between 0°C
- +40°C. If the problem continues, speak
to an approved service agent.
The battery temperature is too
high because there is over-
load in the motor
Increase the cutting height. Refer to
To
set the cutting height on page 15
. If
the problem continues, speak to an ap-
proved service agent.
0 Battery connector failure. Examine the battery connector.
3 There is overload in the mo-
tor.
Increase the cutting height. Refer to
To
set the cutting height on page 15
.
9 Battery error or no signal from
battery.
Put the battery in the product correctly
and examine the battery connector. If the
error LED on the battery flashes, refer
to
Troubleshooting of the battery charger
on page 18
. If the problem continues,
speak to an approved service agent.
8 The battery is weak. Charge the battery. Refer to
To charge
the battery on page 15
.
12 Incorrect start procedure. The
motor brake handle has been
engaged before the motor
starts.
Release the motor brake handle and
wait approximately 5 seconds. Push the
motor brake handle down again to start
the product.
Other errors. If other errors occur, turn the safety key to 0, remove the battery and speak to an approved
service agent.
Transportation, storage and disposal
Introduction
WARNING: To prevent accidental start
during transport and storage turn the safety
key to 0, remove the battery and wait a
minimum of 5 seconds.
To set the product in transport position
1. Remove the grass catcher and make sure that the
grass catcher is empty.
2. Turn the lock knobs on the handle counterclockwise
to unlocked position. (Fig. 45)
3. Push the handle in the direction of the rear cover.
4. Turn the lock knobs on the handle clockwise to
locked position.
5. Turn the handle knobs to the unlocked position. (Fig.
46)
6. Fold the handle down until you hear a click. (Fig. 47)
Refer to
To set the product in storage position on page
21
to store the product.
Transportation
The Dangerous Goods Legislation requirements
apply to the contained Li-ion batteries.
For commercial transports special requirements on
package and labels must be obeyed.
Make sure that you obey the regulations for
dangerous material when you prepare the product
for transport. Local regulations can apply.
Always remove the battery for transport.
20 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Put tape on the battery connectors and make
sure that the battery cannot move around during
transport.
Attach the product during transport.
Storage
Before storage, let the product become cool.
Always remove the battery for storage.
To prevent accidents, make sure that the battery is
not connected to the product during storage.
Keep the battery charger in a closed and dry space.
Keep the battery and the battery charger in a dry
space where there is no moisture or frost.
Disconnect the battery from the battery charger
during storage.
Do not keep the battery where static electricity can
occur. Do not keep the battery in a metal box.
Keep the product where the ambient temperature is
between -20 °C and +50 °C.
Keep the battery where the ambient temperature is
between -20 °C and +50 °C and out of sunlight.
Store the battery charger in a dry, enclosed and
frost-free place.
Make sure that the battery is clean and charged
before you put it in storage for long periods.
Keep the product, battery and battery charger in
a locked area out of reach for children and not
approved persons.
Clean the product and make sure that the grass
catcher is empty.
Do the maintenance procedures given in this
operator's manual. Refer to
Maintenance on page
17
.
Do a complete servicing before you put the product
in storage for a long time.
To set the product in storage position
WARNING:
To prevent accidental start
during transport and storage turn the safety
key to 0, remove the battery and wait a
minimum of 5 seconds.
1. Remove the battery.
2. Set the product in transport position. Refer to
To set
the product in transport position on page 20
.
3. Move the product to the storage location.
To store the product horizontally on the
ground
1. Set the product in storage position. Refer to
To set
the product in storage position on page 21
.
2. Attach the grass catcher. Refer to
To attach the
grass catcher on page 21
.
3. Store the product horizontally on the ground. (Fig.
48)
To store the product vertically on the ground
1. Set the product in storage position. Refer to
To set
the product in storage position on page 21
.
2. Lift the product by the lifting points on the handle and
put the product vertically on level surface. (Fig. 49)
WARNING: Do not lift the product
by the cutting cover. The blade is very
sharp and cuts can easily occur.
3. Attach the grass catcher. Refer to
To attach the
grass catcher on page 21
.
4. Make sure that the product is stable and that the 2
support legs touch the floor.
5. Store the product vertically on the ground. (Fig. 50)
To store the product vertically on the supplied
hook
WARNING: Only hang the product on
the wall with the supplied hook.
1. Install the supplied hook. Refer to
To install the hook
on the wall on page 14
.
2. Set the product in storage position. Refer to
To set
the product in storage position on page 21
.
3. Lift the product by the lifting points on the handle.
(Fig. 49)
WARNING: Do not lift the product
by the cutting cover. The blade is very
sharp and cuts can easily occur.
4. Hang the product vertically on the supplied hook.
Refer to
To install the hook on the wall on page 14
.
(Fig. 51)
5. Make sure that the product hangs correctly and is
stable on the 2 rods of the hook.
6. Attach the grass catcher. Refer to
To attach the
grass catcher on page 21
.
To attach the grass catcher
1. Attach the grass catcher to the groove on the front of
the product. (Fig. 52)
2. Push the lower part of the grass catcher against the
lifting point until you hear a click. (Fig. 53)
Disposal
Symbols on the product or the packaging of the product
indicate that this product cannot be handled as domestic
waste. It must be submitted to an appropriate recycling
station for the recovery of electrical and electronic
equipment.
By ensuring that this product is taken care of correctly,
you can help to counteract the potential negative impact
on the environment and people that can otherwise
2429 - 001 - 13.06.2024
21
background
result through the incorrect waste management of this
product. For more detailed information about recycling
this product, contact your municipality, your domestic
waste service or the shop from where you purchased
the product.
(Fig. 54)
Only for EU countries: According to the Directive
2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries,
must be collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
Only for United Kingdom: According to the Waste
Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI
2009/890) (as amended), battery packs/batteries that
are no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally friendly manner.
Technical data
Technical data
Aspire LC34-P4A
Cutting motor
Motor type BLDC (brushless) 18V
Motor speed – Nominal, rpm 3000
Motor speed – High load, rpm 3500
Motor output – max. kW 0.7
Motor output – Nominal, kW 0.5
Drive motor
Motor output – Nominal, kW N/A
Self walk speed, km/h N/A
Speed adjustment levels N/A
Weight
Weight without bag (excl. battery), kg 11.5
Weight with bag (incl. 1x P4A 18-B72), kg 13.5
Battery
Type of battery Lithium-ion
Battery runtime
Battery runtime, min,
1
60
Noise and vibration emissions
2
Sound power level, measured dB (A) 86
Sound power level, guaranteed L
WA
3
dB(A) 87
Sound pressure level at the operator's ear
4
, dB(A) 74
1
(free run) with standard mode activated, with one Husqvarna 4.0 Ah battery (P4A 18-B72).
2
Noise and vibration emissions has been measured in accordance with EN 62841-4-3. The declared values
may be used for comparison with the declared values of other products tested in accordance with the same
standard, and in a preliminary assessment of exposure.
3
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC.
4
Reported data for noise pressure level has an uncertainty factor (K) of 1.5 dB(A).
22 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Aspire LC34-P4A
Handle vibration total value
5
, m/s
2
) 0.5
Cutting equipment
Cutting height, mm 30-65
Cutting width, cm 34
Blade Standard Combi 5375561-10
Blade accessory N/A
Grass catcher capacity, l 30
Approved batteries
This product can be operated with all POWER FOR ALL
batteries. For best performance it is recommended to
use batteries with a minimum of 4.0 Ah.
Battery P4A 18-B45 P4A 18-B72
Type Lithium-ion Lithium-ion
Battery capacity, Ah 2.5 4.0
Nominal voltage, V 18 18
Weight, kg 0.35 0.65
Number of cells (Li-Ion) 5 10
Approved battery chargers
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Charging current, A
6
3.0 4.4
Battery charging voltage (automatic voltage detection), V 14.4–18 14.4–18
Weight (including power cable), kg 0.4 0.475
5
Reported data for vibration level has an uncertainty factor (K) of 1.5 m/s
2
.
6
Depends on temperature and rechargeable battery type.
2429 - 001 - 13.06.2024 23
background
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Lawn Mower
Brand Husqvarna
Type / Model Aspire LC34-P4A
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU "relating to electromagnetic compatibility"
2000/14/EC "relating to the noise emissions in the environment"
2011/65/EU
"on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment"
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN 62841-1:2015/A11:2022,
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:1997/A1:2001/
A2:2008, EN IEC 63000:2018
Notified Body: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden has certified
conformity with the council's directive 2000/14/EC,
conformity assessment procedure: Annex VI.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 22
.
Huskvarna, 2022-11-25
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products
Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
24 2429 - 001 - 13.06.2024
background
UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Lawn Mower
Brand Husqvarna
Type / Model Aspire LC34-P4A
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, schedule 9
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN 62841-1:2015/A11:2022,
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:1997/A1:2001/
A2:2008, EN IEC 63000:2018
Approved Body: 0888, HORIBA MIRA Certification Ltd.
Watling Street, Nuneaton, Warwickshire, CV10 0TU,
UK, has carried out certified conformity according to
the Outdoor Noise Regulations of 2001, conformity
assessment procedure: Schedule 9.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 22
.
Huskvarna, 2023-06-30
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products
Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
2429 - 001 - 13.06.2024 25
background
Licenses
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
The warranty does not cover defects which are the
result of normal wear and tear, negligence, defective
use, unauthorised repair or the suction apparatus being
connected to the incorrect voltage.
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with
or without modification, are permitted provided that the
following conditions are met:
Redistributions of source code must retain the above
copyright notice, this list of conditions and the
following disclaimer.
Redistributions in binary form must reproduce the
above copyright notice, this list of conditions and
the following disclaimer in the documentation and/or
other materials provided with the distribution.
Neither the name of STMicroelectronics nor the
names of its contributors may be used to endorse or
promote products derived from this software without
specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT
HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO
EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR
CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY,
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE
GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA,
OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR
OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Apache 2.0 License
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. All rights reserved.
Version 2.0, January 2004 http://www.apache.org/
licenses/
TERMS AND CONDITIONS FOR USE,
REPRODUCTION, AND DISTRIBUTION
1. Definitions.
"License" shall mean the terms and conditions for use,
reproduction, and distribution as defined by Sections 1
through 9 of this document. "Licensor" shall mean the
copyright owner or entity authorized by the copyright
owner that is granting the License. "Legal Entity" shall
mean the union of the acting entity and all other
entities that control, are controlled by, or are under
common control with that entity. For the purposes of
this definition, "control" means (i) the power, direct or
indirect, to cause the direction or management of such
entity, whether by contract or otherwise, or (ii) ownership
of fifty percent (50%) or more of the outstanding
shares, or (iii) beneficial ownership of such entity.
"You" (or "Your") shall mean an individual or Legal
Entity exercising permissions granted by this License.
"Source" form shall mean the preferred form for making
modifications, including but not limited to software
source code, documentation source, and configuration
files. "Object" form shall mean any form resulting from
mechanical transformation or translation of a Source
form, including but not limited to compiled object code,
generated documentation, and conversions to other
media types. "Work" shall mean the work of authorship,
whether in Source or Object form, made available under
the License, as indicated by a copyright notice that
is included in or attached to the work (an example is
provided in the Appendix below). "Derivative Works"
shall mean any work, whether in Source or Object form,
that is based on (or derived from) the Work and for
which the editorial revisions, annotations, elaborations,
or other modifications represent, as a whole, an original
work of authorship. For the purposes of this License,
Derivative Works shall not include works that remain
separable from, or merely link (or bind by name) to the
interfaces of, the Work and Derivative Works thereof.
"Contribution" shall mean any work of authorship,
including the original version of the Work and any
modifications or additions to that Work or Derivative
Works thereof, that is intentionally submitted to Licensor
for inclusion in the Work by the copyright owner or
by an individual or Legal Entity authorized to submit
on behalf of the copyright owner. For the purposes of
this definition, "submitted" means any form of electronic,
verbal, or written communication sent to the Licensor
or its representatives, including but not limited to
communication on electronic mailing lists, source code
control systems, and issue tracking systems that are
managed by, or on behalf of, the Licensor for the
purpose of discussing and improving the Work, but
excluding communication that is conspicuously marked
or otherwise designated in writing by the copyright
owner as "Not a Contribution." "Contributor" shall mean
Licensor and any individual or Legal Entity on behalf of
whom a Contribution has been received by Licensor and
subsequently incorporated within the Work.
2. Grant of Copyright License.
Subject to the terms and conditions of this License, each
Contributor hereby grants to You a perpetual, worldwide,
non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable
copyright license to reproduce, prepare Derivative
Works of, publicly display, publicly perform, sublicense,
and distribute the Work and such Derivative Works in
Source or Object form.
26
2429 - 001 - 13.06.2024
background
3. Grant of Patent License.
Subject to the terms and conditions of this License, each
Contributor hereby grants to You a perpetual, worldwide,
nonexclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable
(except as stated in this section) patent license to make,
have made, use, offer to sell, sell, import, and otherwise
transfer the Work, where such license applies only to
those patent claims licensable by such Contributor that
are necessarily infringed by their Contribution(s) alone
or by combination of their Contribution(s) with the Work
to which such Contribution(s) was submitted. If You
institute patent litigation against any entity (including a
crossclaim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
the Work or a Contribution incorporated within the Work
constitutes direct or contributory patent infringement,
then any patent licenses granted to You under this
License for that Work shall terminate as of the date such
litigation is filed.
4. Redistribution.
You may reproduce and distribute copies of the Work or
Derivative Works thereof in any medium, with or without
modifications, and in Source or Object form, provided
that You meet the following conditions:
You must give any other recipients of the Work or
Derivative Works a copy of this License; and
You must cause any modified files to carry
prominent notices stating that You changed the files;
and – You must retain, in the Source form of any
Derivative Works that You distribute, all copyright,
patent, trademark, and attribution notices from the
Source form of the Work, excluding those notices
that do not pertain to any part of the Derivative
Works; and
If the Work includes a "NOTICE" text file as part
of its distribution, then any Derivative Works that
You distribute must include a readable copy of the
attribution notices contained within such NOTICE
file, excluding those notices that do not pertain to
any part of the Derivative Works, in at least one
of the following places: within a NOTICE text file
distributed as part of the Derivative Works; within the
Source form or documentation, if provided along with
the Derivative Works; or, within a display generated
by the Derivative Works, if and wherever such third-
party notices normally appear. The contents of the
NOTICE file are for informational purposes only
and do not modify the License. You may add Your
own attribution notices within Derivative Works that
You distribute, alongside or as an addendum to the
NOTICE text from the Work, provided that such
additional attribution notices cannot be construed
as modifying the License. You may add Your own
copyright statement to Your modifications and may
provide additional or different license terms and
conditions for use, reproduction, or distribution of
Your modifications, or for any such Derivative Works
as a whole, provided Your use, reproduction, and
distribution of the Work otherwise complies with the
conditions stated in this License.
5. Submission of Contributions.
Unless You explicitly state otherwise, any Contribution
intentionally submitted for inclusion in the Work by
You to the Licensor shall be under the terms and
conditions of this License, without any additional
terms or conditions. Notwithstanding the above, nothing
herein shall supersede or modify the terms of any
separate license agreement you may have executed
with Licensor regarding such Contributions.
6. Trademarks.
This License does not grant permission to use the trade
names, trademarks, service marks, or product names
of the Licensor, except as required for reasonable and
customary use in describing the origin of the Work and
reproducing the content of the NOTICE file.
7. Disclaimer of Warranty.
Unless required by applicable law or agreed to in writing,
Licensor provides the Work (and each Contributor
provides its Contributions) on an "AS IS" BASIS,
WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
KIND, either express or implied, including, without
limitation, any warranties or conditions of TITLE, NON-
INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. You are solely
responsible for determining the appropriateness of
using or redistributing the Work and assume any risks
associated with Your exercise of permissions under this
License. 8. Limitation of Liability. In no event and under
no legal theory, whether in tort (including negligence),
contract, or otherwise, unless required by applicable
law (such as deliberate and grossly negligent acts) or
agreed to in writing, shall any Contributor be liable to
You for damages, including any direct, indirect, special,
incidental, or consequential damages of any character
arising as a result of this License or out of the use or
inability to use the Work (including but not limited to
damages for loss of goodwill, work stoppage, computer
failure or malfunction, or any and all other commercial
damages or losses), even if such Contributor has been
advised of the possibility of such damages.
9. Accepting Warranty or Additional Liability.
While redistributing the Work or Derivative Works
thereof, You may choose to offer, and charge a fee
for, acceptance of support, warranty, indemnity, or other
liability obligations and/or rights consistent with this
License. However, in accepting such obligations, You
may act only on Your own behalf and on Your sole
responsibility, not on behalf of any other Contributor,
and only if You agree to indemnify, defend, and hold
each Contributor harmless for any liability incurred by, or
claims asserted against, such Contributor by reason of
your accepting any such warranty or additional liability.
END OF TERMS AND CONDITIONS
2429 - 001 - 13.06.2024
27
background
Registered trademarks
QR Code is a registered trademark of DENSO WAVE
INCORPORATED in Japan.
28 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Съдържание
Въведение................................................................... 29
Безопасност.................................................................30
Монтаж.........................................................................37
Операция..................................................................... 38
Поддръжка...................................................................41
Отстраняване на проблеми........................................43
Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............46
Технически данни....................................................... 48
Декларация за съответствие......................................50
Лицензи........................................................................51
Регистрирани търговски марки..................................53
Въведение
Описание на продукта
Продуктът е пешеходно управлявана ротационна
косачка за трева. Тревата се събира в кош за трева.
Отстранете коша за трева, за да се получи задно
разтоварване на тревата. Закрепете приставка за
мулчиране, за да нарежете тревата на тор.
Предназначение
Използвайте продукта за косене на трева. Не
използвайте продукта за други задачи.
Бързо ръководство
Сканирайте QR кода за съвет как да използвате
продукта.
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1)
1. Ръкохватка за спирачката на двигателя
2. Блокировка на стартирането
3. Ръкохватка/управление
4. Фиксатор за заключване на ръкохватката
5. Въртящи се ръкохватки
6. Кош за трева
7. Приставка за мулчиране
8. Заден капак
9. Светодиод на продукта
10. Индикатор за предупреждение (светодиод за
грешка)
11. Ключ за безопасност
12. Отделение за акумулаторната батерия
13. Капак на акумулаторната батерия
14. Символи
15. Лост за височината на рязане
16. Акумулаторна батерия (принадлежност)
17. Зарядно устройство за акумулаторни батерии
(принадлежност)
18. Червен светодиод
19. Зелен светодиод
20. Точки на повдигане
21. Кука
22. Ръководство за оператора
Символи върху продукта
(Фиг. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
(Фиг. 3)
Прочетете инструкциите.
(Фиг. 4)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – пазете се от
изхвърлени предмети.
(Фиг. 5)
Не допускайте наблизо странични
наблюдатели.
(Фиг. 6)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – дръжте ръцете и
краката си настрана от ножовете.
(Фиг. 7)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – разкачете
акумулаторната батерия преди
техническо обслужване.
(Фиг. 8)
Продуктът или опаковката на продукта
не е битов отпадък. Рециклирайте
го в станция за рециклиране за
електрическо и електронно оборудване.
(Фиг. 9)
Етикет за шумовите емисии за
околната среда съгласно директивите
и регламентите на ЕС и Обединеното
2429 - 001 - 13.06.2024 29
background
кралство и законодателството на Нов
Южен Уелс "Регламент 2017 относно
защитата от дейности, оказващи
влияние на околната среда (контрол
на шума)". Гарантираното ниво на
звуковата мощност на продукта е
посочено в
Технически данни на
страница 48
и върху етикета.
(Фиг. 10)
Тази приставка отговаря на
изискванията на приложимите
директиви на EO.
(Фиг. 11)
Този продукт съответства на
приложимите регламенти на
Обединеното кралство.
(Фиг. 12)
Този продукт е защитен от капки.
(Фиг. 13)
Освободете ръкохватката за
спирачката на двигателя, за да спрете.
(Фиг. 14)
Натиснете ръкохватката за спирачката
на двигателя, за да стартирате
задвижването на ножовете.
(Фиг. 15)
Код с възможност за сканиране.
(Фиг. 19)
Завъртете, за да за-
ключите или отклю-
чите.
Забележка: Останалите символи/стикери на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за определени пазари.
Символи върху акумулаторната
батерия и/или зарядното устройство
за акумулаторни батерии
(Фиг. 20)
Рециклирайте този
продукт в пункт
за рециклиране
за електрическо и
електронно оборуд-
ване. (валидно само
за Европа)
(Фиг. 21) Използвайте акуму-
латорната батерия
само с продукти от
партньори на систе-
мата POWER FOR
ALL.
(Фиг. 22) Пазете акумулаторната батерия от
топлина, напр. от продължително из-
лагане на интензивна слънчева свет-
лина, огън, замърсявания, вода и
влага. Съществува риск от експлозия
и късо съединение.
(Фиг. 23)
(Фиг. 16)
Използвайте и дръжте зарядното
устройство на акумулаторни батерии
само на закрито.
(Фиг. 17)
Двойна изолация.
(Фиг. 18)
Напрежение на зареждане на
акумулаторната батерия.
Етикет върху продукта
(Фиг. 24)
ОПАСНОСТ – Дръжте ръцете и краката си настрана.
Повреда на продукта
Ние не носим отговорност за повреди по нашия
продукт, ако:
продуктът е неправилно ремонтиран.
продуктът е ремонтиран с части, които не
са от производителя или не са одобрени от
производителя.
продуктът има принадлежност, която не е
от производителя или не е одобрена от
производителя.
продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва
се, ако има опасност от нараняване или
смърт за оператора или за околните,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
30 2429 - 001 - 13.06.2024
background
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на
повече информация, която е необходима в дадена
ситуация.
Общи предупреждения за
безопасност за продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
всички предупреждения за безопасност,
инструкции, илюстрации и спецификации,
предоставени с този продукт.
Неспазването на всички инструкции,
изброени по-долу, може да доведе до
електрически удар, пожар и/или сериозно
нараняване.
Запазете всички предупреждения и инструкции
за бъдещи справки. Терминът "продукт" в
предупрежденията се отнася за продукт с
електрическо задвижване (с кабел) или такъв с
акумулаторна батерия (безжичен).
Безопасност на работната област
Поддържайте работната областработния участък
чиста и добре осветена. Мръсните и тъмните
области са по-предразполагащи към инциденти.
Не работете с продукта в експлозивна среда,
като например в присъствието на запалителни
течности, газове или прах. Продуктът създава
искри, които може да запалят праха или дима.
Дръжте децата и околните настрана, докато
работите с продукта. Разсейването може да
доведе до загуба на контрол.
Електрическа безопасност
Щепселите на продукта трябва да съответстват
на контакта. Никога не променяйте щепселите по
какъвто и да било начин. Не използвайте никакви
адаптерни щепсели със заземени продукти.
Немодифицираните щепсели и съответстващи
им контакти ще намалят рисковете от токов удар.
Избягвайте контакт на тялото със заземени или
замасени повърхности, като тръби, радиатори и
хладилници. Има повишен риск от електрически
удар, ако Вашето тяло е заземено или замасено.
Не излагайте продуктите на дъжд или мокра
околна среда. Навлизането на вода в продукта
повишава риска от токов удар.
Не насилвайте кабела. Никога не използвайте
кабела за носене, дърпане или изключване на
продукта от мрежата. Пазете шнура далече от
топлинни източници, масло, остри ръбове или
движещи се части. Повредените или заплетени
кабели увеличават риска от токов удар.
Когато работите с продукта навън, използвайте
удължителен кабел, който е подходящ за
употреба на открито. Кабелът, който е подходящ
за употреба на открито, намалява риска от токов
удар.
Ако работата с електрически инструмент
на влажно място е неизбежна, използвайте
захранване с устройство за дефектнотокова
защита (RCD). Използването на RCD намалява
риска от електрически удар.
Лична безопасност
Бъдете нащрек, внимавайте какво правите и
бъдете разсъдливи, когато работите с продукта.
Не използвайте продукта, когато сте изморени
или когато сте под влиянието на наркотици,
алкохол или лекарства. Един миг невнимание по
време на работа с продуктите може да доведе до
тежко телесно нараняване.
Използвайте лични предпазни средства. Винаги
носете защитни средства за очите. Предпазните
средства като респираторна маска, непързалящи
се предпазни обувки, твърда каска или антифони,
използвани за съответните условия, ще намалят
телесните повреди.
Не допускайте нежелано стартиране. Уверете се,
че превключвателят е в изключено положение,
преди да свържете захранващия източник и/или
акумулаторната батерия, когато вземате или
носите продукта. Носенето на продукти с
пръст на превключвателя или включването в
мрежата на продукти с прекъсвач във включено
положение е предпоставка за злополуки.
Отстранете всички ключове за регулиране или
гаечни ключове, преди да включите продукта.
Гаечен ключ или ключ, който е оставен
присъединен към въртящата се част на продукта,
може да доведе до нараняване.
Не се протягайте прекалено надалеч, докато
работите. Поддържайте съответната стъпка и
баланс през цялото време. Това осигурява
по-добър контрол на продукта в неочаквани
ситуации.
Обличайте се подходящо. Никога не носете
широки дрехи или украшения. Дръжте косата
и дрехите си далеч от движещите се части
на инструмента. Свободновисящи дрехи, бижута
или дълга коса могат да бъдат захванати от
движещите се части.
Ако са предоставени устройства за свързване
на изсмукване на прах и съдове за събиране,
уверете се, че те са свързани и се използват
правилно. Използването на съдове за събиране
на прах може да намали опасностите, свързани с
праха.
Не позволявайте на натрупания опит от честата
употреба на продукти да Ви вдъхне прекомерна
2429 - 001 - 13.06.2024
31
background
увереност и да игнорирате принципите за
безопасност. Едно нехайно действие може
да причини сериозно нараняване за част от
секундата.
Използване и грижа за продукта
Не насилвайте продукта. Използвайте
подходящия продукт за Вашето приложение.
Подходящият продукт ще свърши работата по-
добре и по-безопасно със скоростта, за която е
бил създаден.
Не използвайте продукта, ако превключвателят
не го включва и изключва. Всеки продукт, който
не може да се управлява с превключвателя, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
Разкачете щепсела от електрическия източник
и/или премахнете акумулаторната батерия от
продукта, ако може да се отстрани, преди
да правите каквито и да било настройки, да
сменяте принадлежности или да съхранявате
продукти. Тези предпазни мерки намаляват риска
от нежелано стартиране на продукта.
Съхранявайте неизползваните продукти на
недостъпно за деца място и не разрешавайте
на хора, които не са запознати с продукта или
с тези инструкции, да работят с него. Продуктите
са опасни в ръцете на необучени потребители.
Поддържайте продуктите и принадлежностите.
Проверявайте за разцентроване или задиране
на движещите се части, счупвания на части
или други състояния, които могат да се отразят
на работата на продукта. Ако продуктът бъде
повреден, дайте го за ремонт, преди да го
използвате. Много инциденти възникват с лошо
поддържани продукти.
Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти. Правилно поддържаните режещи
инструменти с остри режещи краища са по-
трудни за огъване и се контролират по-лесно.
Използвайте продукта, принадлежностите,
приставките и др. в съответствие с тези
инструкции, като имате предвид условията и
естеството на работата, която извършвате.
Използването на продукта за операции, различни
от тези, за които е предназначен, може да доведе
до опасни ситуации.
Поддържайте ръкохватките и повърхностите
за хващане сухи, чисти и без масло и
грес. Хлъзгавите ръкохватки и повърхности за
захващане не позволяват безопасно боравене
и контрол над продукта при непредвидени
ситуация.
Употреба и грижа за инструмента –
акумулаторната батерия
Презареждайте само със зарядно устройство,
определено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един
вид акумулаторна батерия, може да създаде
опасност от злополука, когато се използва с
друга акумулаторна батерия.
Използвайте продуктите само със
специално определените акумулаторни батерии.
Използването на други акумулаторни батерии
може да създаде риск от нараняване и пожар.
Когато акумулаторната батерия не е в употреба,
я дръжте далеч от други метални предмети, като
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други малки предмети, които могат да образуват
връзка между едната клема и другата. Окъсяване
на изводите на акумулаторната батерия може да
предизвика изгаряния или пожар.
При злоупотреба от акумулаторната батерия
може да бъде изхвърлена течност – избягвайте
допир. При възникване на случаен контакт
изплакнете с вода. Ако течността попадни
в очите, потърсете допълнителна медицинска
помощ. Течност, изхвърлена от акумулаторната
батерия, може да причини раздразнения или
изгаряния.
Не използвайте акумулаторна батерия или
инструмент, който е повреден или модифициран.
Повредените или модифицирани акумулаторни
батерии може да имат непредсказуемо
поведение, което да доведе до пожар, експлозия
или риск от нараняване.
Не излагайте акумулаторната батерия или
инструмента на огън или прекомерна
температура. Излагането на огън или
температура над може да причини избухването
на експлозия.
Спазвайте всички инструкции за зареждане и
не зареждайте акумулаторната батерия или
инструмента извън температурния диапазон,
посочен в инструкциите. Неправилното
зареждане или зареждането при температури
извън посочения диапазон може да повреди
акумулаторната батерия и да увеличи риска от
пожар.
Обслужване
Техническото обслужване на Вашия продукт
трябва да се извършва от квалифицирано лице,
като се използват само идентични резервни
части. Това ще гарантира поддържането на
безопасността на продукта.
Никога не обслужвайте повредени акумулаторни
батерии. Обслужването на акумулаторни батерии
трябва да се извършва само от производителя
или оторизирани сервизи.
Предупреждения за безопасност на
косачката за трева
Не използвайте косачката за трева при лоши
метеорологични условия, особено когато има
риск от мълнии. Това намалява риска да бъдете
ударени от мълния.
Проверете внимателно площта, където ще се
използва косачката за трева, за наличие на диви
32
2429 - 001 - 13.06.2024
background
животни. По време на работа косачката за трева
може да нарани диви животни.
Проверете внимателно площта, където ще се
използва косачката за трева, и отстранете всички
камъни, пръчки, проводници, кости и други чужди
предмети. Изхвърлените предмети могат да
причинят телесна повреда.
Преди употреба винаги проверявайте визуално
косачката за трева, за да се уверите, че ножът и
модулът на ножа не са износени или повредени.
Износените или повредени части увеличават
риска от нараняване.
Проверявайте често коша за трева за износвания
или влошаване на качествата. Износеният или
повреден кош за трева може да увеличи риска
от телесна повреда.
Дръжте предпазителите на място.
Предпазителите трябва да са в изправност за
работа и да са правилно монтирани. Разхлабен,
повреден или неправилно функциониращ
предпазител може да доведе до телесна
повреда.
Поддържайте всички входни отвори за охлаждащ
въздух чисти от отпадъци. Блокираните входни
отвори за въздух и остатъците може да доведат
до прегряване или риск от пожар.
По време на работа с косачката за трева винаги
носете неплъзгащи се и защитни обувки. Не
работете с косачката за трева, когато сте боси
или носите отворени сандали. Това намалява
вероятността от нараняване на краката при
контакт с движещия се нож.
Когато работите с косачката за трева, винаги
носете дълги панталони. Съществува вероятност
откритите части на кожата да бъдат наранени от
изхвърлени предмети.
Не работете с косачката за трева в мокра трева.
Ходете, никога не тичайте. Това намалява риска
от подхлъзване и падане, което може да доведе
до телесна повреда.
Не работете с косачката за трева по прекалено
стръмни наклони. Това намалява риска от загуба
на контрол, подхлъзване и падане, което може да
доведе до телесна повреда.
Когато работите по наклони, винаги се
уверявайте, че сте стъпили добре, винаги
работете напречно на наклоните, никога нагоре
или надолу, и бъдете изключително внимателни
при смяна на посоката. Това намалява риска от
загуба на контрол, подхлъзване и падане, което
може да доведе до телесна повреда.
Бъдете изключително внимателни при движение
на заден ход или при дърпане на косачката за
трева към себе си. Внимавайте за заобикалящата
среда. Това намалява риска от преобръщане по
време на работа.
Не докосвайте ножовете и други опасни движещи
се части, докато те все още се движат. Това
намалява риска от нараняване от движещи се
части.
Когато отстранявате заседнал материал
или почиствате косачката за трева, се
уверете, че всички прекъсвачи са изключени
и акумулаторната батерия е разкачена.
Неочакваното задействане на косачката за трева
може да доведе до сериозна телесна повреда.
Дефектнотокова защита
Използвайте дефектнотокова защита с
максимален ток на задействане от 30 mA.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Този продукт е опасен, ако се използва
неправилно или ако не сте внимателни.
Неспазването на инструкциите за безопасност
може да доведе до нараняване или смърт.
Този продукт създава електромагнитно поле по
време на работа. При някои условия това поле
може да предизвика смущения в активни или
пасивни медицински импланти. За да намалите
риска от тежко или смъртоносно нараняване, ние
препоръчваме лицата с медицински импланти
да говорят с лекаря си и производителя на
медицинския имплант, преди да започнат да
работят с този продукт.
Винаги бъдете внимателни и подхождайте
разумно. Ако не сте сигурни как да работите с
продукта при специална ситуация, спрете и се
обърнете към Вашия дилър на Husqvarna, преди
да продължите.
Имайте предвид, че операторът носи отговорност
за злополуки, включващи други лица или тяхното
имущество.
Поддържайте продукта чист. Уверете се, че
разчитате ясно знаците и стикерите.
Никога не позволявайте на деца или на хора,
незапознати с тези инструкции, да използват
уреда. Местните регламенти може да поставят
възрастови ограничения за оператора.
Винаги наблюдавайте лице с намален физически
или умствен капацитет, което използва продукта.
През цялото време трябва да присъства
отговорен възрастен.
Не използвайте продукта, ако сте уморени,
болни или под въздействието на алкохол,
наркотици или лекарства. Това състояние оказва
отрицателно въздействие върху Вашето зрение,
бдителност, координация и преценка.
Не използвайте продукта, ако е повреден или не
работи правилно.
Не променяйте този продукт и не го използвайте,
ако има вероятност той да е бил променен от
други лица.
2429 - 001 - 13.06.2024
33
background
Безопасност при работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Използвайте този продукт само за косене на
морави. Не се допуска използването му за други
цели.
Използвайте лични предпазни средства.
Направете справка с
Лична безопасност на
страница 31
.
Уверете се, че знаете как бързо да спрете
двигателя при аварийна ситуация.
Не работете с продукта при дъжд или влага.
Рискът от токов удар се повишава при навлизане
на вода в продукта.
Не работете с продукта, докато ножът и всички
капаци не се закрепят правилно. Неправилно
закрепеният нож може да се разхлаби и да
причини телесна повреда.
Уверете се, че ножът не се удря в обекти,
като например камъни и корени. Това може да
доведе до повреда на ножа и до огъване на
вала на двигателя. Огънат мост причинява силни
вибрации и има много голям риск ножът да се
разхлаби.
Ако ножът се удари в някакъв обект
или се получат вибрации, спрете веднага
продукта. Спрете двигателя, завъртете ключа за
безопасност на 0 и отстранете акумулаторната
батерия. Изчакайте до спирането на движещите
се части. Проверете продукта за повреди.
Затегнете разхлабените части. Отстранете
повредите и сменете повредените части.
Възложете ремонта на одобрен сервиз.
Никога не закрепвайте ръкохватката за
спирачката на двигателя за постоянно върху
ръкохватката, когато двигателят е стартиран.
Поставете продукта върху стабилна, равна
повърхност и го стартирайте. Уверете се, че
ножът не се удря в земята или в други обекти.
Винаги стойте зад продукта, когато работите с
него.
Всички колела трябва да бъдат на земята и да
държите ръкохватката с 2 ръце, когато работите
с продукта. Дръжте ръцете и краката си далеч от
въртящите се ножове.
Не накланяйте продукта, когато стартирате
двигателя или по време на работа на продукта.
Бъдете внимателни, когато дърпате продукта
назад.
Никога не повдигайте продукта, когато
двигателят е стартиран. Ако се наложи да
повдигнете продукта, първо спрете двигателя,
завъртете ключа за безопасност на 0 и
отстранете акумулаторната батерия.
Не ходете назад, когато работите с продукта.
Спрете двигателя, когато е необходимо да
наклоните продукта за транспортиране или
когато преминавате през площи без трева,
например пътеки от чакъл, камък и асфалт.
Не тичайте с продукта, когато двигателят е
стартиран. Винаги ходете, когато работите с
продукта.
Спрете двигателя, преди да промените
височината на рязане. Никога не регулирайте при
стартиран двигател.
Никога не оставяйте продукта без надзор при
стартиран двигател. Спрете двигателя и се
уверете, че режещото оборудване не се върти.
Шумовите и вибрационните емисии от този
продукт по време на работа може да се
различават от декларираните стойности на
емисиите в
Технически данни на страница 48
.
Точните стойности и рискът от нараняване на
оператора зависят от начина на експлоатация
и извършване на техническо обслужване на
продукта, времето на работа и физическото
състояние на оператора. Ако работите с продукта
често за дълги периоди от време – за да
предотвратите риска от нараняване, разделете
работата и правете почивки редовно, за да
намалите общото време за работа през деня.
Инструкции за безопасност за
работа
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
Личните предпазни средства не изключват
изцяло риска от нараняване, но намаляват
степента на нараняването при злополука. Нека
Вашият доставчик Ви помогне да изберете
подходящото оборудване.
Носете ботуши или обувки, устойчиви на
хлъзгане. Не носете отворени обувки и не ходете
боси.
Използвайте дълги панталони от здрав плат.
Когато е необходимо, носете защитни ръкавици,
например, когато закрепвате, проверявате или
почиствате режещото оборудване.
Препоръчваме използване на средства за защита
на слуха.
Устройства за безопасност на продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
34 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Не използвайте продукт с устройства за
безопасност, които са повредени или не работят
правилно.
Не отстранявайте и не правете модификации по
устройствата за безопасност.
Извършвайте редовно проверка на устройствата
за безопасност. Ако устройствата за безопасност
са повредени или не работят правилно, се
обърнете към Вашия сервиз на Husqvarna.
За проверка на капака срещу порязване
Капакът срещу порязване намалява вибрациите в
продукта и опасността от нараняване, причинени от
острието.
Проверете капака срещу порязване, за да
се уверите, че няма повреди, като например
пукнатини.
За проверка на ключа за безопасност
Ключът за безопасност е под капака на акумулатора.
Ключът за безопасност свързва акумулатора, който
захранва двигателя с енергия.
Стартирайте и спрете двигателя, за да
извършите проверка на ключа за безопасност.
Ако ключът за безопасност работи правилно,
двигателят стартира само когато ключът е в
положение 1. (Фиг. 25)
За проверка на ръкохватката на спирачката
на двигателя
Ръкохватка за спирачката на двигателя спира
двигателя. Когато ръкохватката за спирачката на
двигателя бъде пусната, двигателят спира.
Стартирайте продукта. Вижте
За стартиране на
продукта на страница 40
.
Освободете ръкохватката на спирачката на
двигателя. (Фиг. 26)
Уверете се, че продуктът спира. Ако двигателят
не спре след 3 секунди, позволете на одобрен
сервиз на Husqvarna да регулира спирачката на
двигателя.
За проверка на блокировката на
стартирането
Направете проверка на блокировката на
стартирането, за да се уверите, че тя не допуска
работата на двигателя.
1. Натиснете ръкохватката за спирачката на
двигателя по посока на управлението.
Блокировката на пускането спира движението.
2. Натиснете блокировката на пускането навън.
(Фиг. 27)
3. Освободете блокировката на пускането и се
уверете, че тя се е върнала в първоначалното си
положение.
Безопасност на акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
всички инструкции за безопасност и
общи инструкции. Неспазването на
инструкциите за безопасност и общите
инструкции може да доведе до токов
удар, пожар и/или сериозни наранявания.
Дръжте под ръка цялата информация
за безопасност и общи инструкции за
бъдещи справки.
Тези инструкции за безопасност се отнасят само
за 18 V литиевойонни акумулаторни батерии за
системата POWER FOR ALL.
Използвайте акумулаторната батерия само с
продукти от партньори на системата POWER
FOR ALL. 18 V акумулаторни батерии,
обозначени с POWER FOR ALL, са напълно
съвместими със следните продукти:
– Всички продукти от 18 V система за
акумулаторни батерии POWER FOR ALL.
– Всички 18 V продукти от партньори на
системата POWER FOR ALL.
Спазвайте препоръките за акумулаторната
батерия в ръководството за работа на Вашия
продукт. Само по този начин акумулаторната
батерия и продуктът могат да работят без
опасност и акумулаторните батерии да бъдат
защитени от опасно претоварване.
Зареждайте акумулаторните батерии само
със зарядни устройства, препоръчани от
производителя или от партньорите на системата
POWER FOR ALL. Зарядно устройство, което е
подходящо за един вид акумулаторна батерия,
може да създаде риск от пожар, когато се
използва с друг вид акумулаторна батерия.
Акумулаторната батерия се доставя частично
заредена. За да осигурите пълен капацитет
на акумулаторната батерия, заредете напълно
акумулаторната батерия в зарядното устройство,
преди да използвате Вашия електрически
инструмент за първи път.
Съхранявайте акумулаторните батерии на
недостъпно за деца място.
Не отваряйте акумулаторната батерия.
Съществува риск от късо съединение.
В случай на повреда и неправилна употреба
на акумулаторната батерия може да се
отделят пари. Акумулаторната батерия може
да възпламени или да експлодира. Уверете се,
че зоната е добре проветрена и потърсете
медицинска помощ, ако усетите неразположение.
Парите могат да раздразнят дихателната
система.
Ако акумулаторната батерия се използва
неправилно или ако е повредена, от нея може
да се изхвърли запалима течност. Трябва да се
избягва контактът с тази течност. В случай на
2429 - 001 - 13.06.2024
35
background
случаен контакт изплакнете с вода. Ако очите
Ви влязат в контакт с течността, потърсете
допълнителна медицинска помощ. Течността,
изхвърлена от акумулаторната батерия, може да
причини раздразнения или изгаряния.
Ако акумулаторната батерия е повредена, от
нея може да бъде изхвърлена течност, която да
попадне върху близките повърхности. Проверете
засегнатите части. Почистете тези части или ги
заредете, ако се налага.
Не окъсявайте акумулаторната батерия. Когато
акумулаторната батерия не се използва, я
дръжте далеч от други метални предмети, като
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други малки метални предмети, които могат да
свържат едната клема с другата. Окъсяване на
изводите на акумулаторната батерия може да
предизвика изгаряния или пожар.
Акумулаторната батерия може да бъде
повредена от заострени предмети, като пирони
или отвертки, или от сила, приложена отвън.
Може да възникне вътрешно късо съединение,
което да причини запалване на акумулаторната
батерия, дим, експлозия или прегряване на
акумулаторната батерия.
Никога не обслужвайте повредени акумулаторни
батерии. Обслужването на акумулаторни батерии
трябва да се извършва само от производителя
или оторизирани сервизни доставчици.
Пазете акумулаторната батерия от топлина,
напр. от продължително излагане на интензивна
слънчева светлина, огън, замърсявания, вода
и влага. Съществува риск от експлозия и късо
съединение.
Използвайте акумулаторната батерия в продукта
само когато околната температура е между 0 °C –
+40 °C.
Съхранявайте акумулаторната батерия само при
околна температура между -20 °C – +50 °C. Не
оставяйте акумулаторната батерия в колата си
през лятото например. При температури < 0°C
някои устройства може да претърпят загуба на
мощност.
Зареждайте акумулаторната батерия само при
околна температура между 0 °C and +35 °C.
Зареждайте акумулаторната батерия само с
USB кабел и при околна температура между
+10 °C and +35 °C. Зареждането извън този
температурен диапазон може да увеличи риска
от повреда на акумулаторната батерия и да
създаде опасност от пожар.
Инструкции за безопасност за зарядното
устройство на акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
всички инструкции за безопасност и
общи инструкции. Неспазването на
инструкциите за безопасност и общите
инструкции може да доведе до токов
удар, пожар и/или сериозни наранявания.
Пазете тези инструкции на безопасно
място. Използвайте зарядното устройство
само ако можете напълно да оцените
всички функции и да ги изпълнявате
без ограничения или ако сте получили
съответните инструкции.
Това зарядно устройство не е предназначено
за използване от деца или лица с физически,
сетивни или умствени ограничения или липса на
опит или знания. Това зарядно устройство може
да се използва от деца на възраст от 8 или
повече години и от лица, които имат физически,
сетивни или умствени ограничения или липса
на опит или познания, ако лице, отговорно за
тяхната безопасност, ги наблюдава или ги е
инструктирало относно безопасната работа със
зарядното устройство и те разбират свързаните
с това опасности. В противен случай съществува
риск от грешки при работа и наранявания.
Наблюдавайте децата по време на употреба,
почистване и техническо обслужване. Това ще
гарантира, че децата няма да си играят със
зарядното устройство.
Зареждайте само 18 V POWER FOR ALL
акумулаторни батерии с капацитет от 1,5 Ah
и повече. Напрежението на акумулаторната
батерия трябва да съответства на напрежението
на зареждане на зарядното устройство. Не
зареждайте акумулаторни батерии, които са
непрезареждаеми. В противен случай създавате
риск от пожар и експлозия.
Използвайте зарядното устройство само в
затворени помещения и не го излагайте на влага.
Навлизането на вода в електрически инструмент
ще увеличи риска от токов удар.
Поддържайте зарядното устройство чисто.
Замърсяванията създават риск от токов удар.
Винаги проверявайте зарядното устройство,
кабела и щепсела преди употреба. Спрете
да използвате зарядното устройство, ако
откриете някаква повреда. Не отваряйте сами
зарядното устройство и го предоставяйте за
ремонт само на Husqvarna или оторизиран
център по следпродажбено обслужване, като
използвате само оригинални резервни части.
Повредените зарядни устройства, кабели и
щепсели увеличават риска от токов удар.
Не работете със зарядното устройство върху
лесно запалими повърхности (например хартия,
текстил и др.) или в запалима среда. Има
опасност от пожар поради загряване на
зарядното устройство по време на работа.
Не покривайте вентилационните отвори на
зарядното устройство. В противен случай
зарядното устройство може да прегрее и да спре
да функционира правилно.
Презареждайте само със зарядно устройство,
определено от производителя. Зарядно
36
2429 - 001 - 13.06.2024
background
устройство, което е подходящо за един
вид акумулаторна батерия, може да създаде
опасност от злополука, когато се използва с
друга акумулаторна батерия.
В случай на повреда и неправилна употреба на
акумулаторната батерия може да се отделят и
пари. Уверете се, че зоната е добре проветрена
и потърсете медицинска помощ, ако усетите
неразположение. Парите могат да раздразнят
дихателната система.
При злоупотреба от акумулаторната батерия
може да бъде изхвърлена течност. Трябва да се
избягва контактът с тази течност. В случай на
случаен контакт изплакнете с вода. Ако очите
Ви влязат в контакт с течността, потърсете
допълнителна медицинска помощ. Течността,
изхвърлена от акумулаторната батерия, може да
причини раздразнения или изгаряния.
Само за продукти, продавани във
Великобритания: Вашият продукт е снабден с
одобрен по BS 1363/A електрически щепсел
с вътрешен предпазител (ASTA одобрение
съгласно BS 1362). Ако щепселът не е подходящ
за Вашите контакти, той трябва да бъде отрязан
и на негово място да бъде поставен подходящ
щепсел от упълномощен сервиз. Заменящият
щепсел трябва да има същите номинални
параметри на защита като оригиналния щепсел.
Отрязаният щепсел трябва да се изхвърли, за да
се избегне възможна опасност от токов удар, и
никога не трябва да се включва в стенен контакт
на друго място.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
За да предотвратите случайно стартиране по
време на техническо обслужване, завъртете
ключа за безопасност на 0 и извадете
акумулатора. Изчакайте най-малко 5 секунди
преди да започнете техническото обслужване.
Изпълнявайте стъпките от техническото
обслужване, посочени в тази инструкция за
експлоатация. По-значителни ремонтни дейности
и професионални ремонти трябва да се
извършват от одобрен сервиз. За повече
информация говорете с най-близкия до Вас
сервиз.
Извършете правилно техническото обслужване,
за да увеличите срока на експлоатация
на продукта и да намалите опасността от
инциденти.
Заменете повредени, износени или счупени
части. Винаги използвайте оригинални резервни
части от производителя. Други резервни части
могат да доведат до повреждане на продукта и
да увеличат риска от злополуки.
За предотвратяване на нараняване не
отстранявайте устройствата за безопасност и не
ги модифицирайте.
Сложете ръкавици за тежки условия, когато
използвате режещото оборудване. Ножът е много
остър и можете лесно да се порежете.
Поддържайте режещите краища остри и чисти за
най-добра и безопасна производителност.
Редовно проверявайте продукта при Вашия
сервиз и извършвайте необходимите корекции и
ремонтни дейности.
Следвайте инструкциите за смяна на
аксесоарите. Използвайте само аксесоари от
производителя.
Когато не ги използвате, съхранявайте продукта,
акумулатора и зарядното устройство отделно на
закрито сухо и заключено място. Уверете се, че
деца и лица, които не са одобрени, не могат
да получат достъп до продукта, акумулатора или
зарядното устройство.
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
сглобите машината, прочетете главата за
безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да
предотвратите случайно стартиране по
време на монтаж, завъртете ключа
за безопасност на 0, отстранете
акумулатора и изчакайте най-малко 5
секунди.
За регулиране на височината на
ръкохватката
Продуктът има свободен ход за регулиране
на височината на ръкохватката. Височината на
ръкохватката може да се зададе на подходяща
височина между 2 зададени точки.
1. Задайте продукта в положение за работа.
Направете справка с
За задаване на продукта в
положение за работа на страница 38
.
2. Завъртете фиксаторите за заключване на
ръкохватките обратно на часовниковата стрелка.
(Фиг. 28)
2429 - 001 - 13.06.2024 37
background
3. Издърпайте ръкохватките до подходящо
положение.
4. Поставете 2-те ръкохватки на едно ниво.
ВНИМАНИЕ: Ако ръкохватките
не са на едно ниво, продуктът ще се
повреди.
5. Завъртете фиксаторите за заключване на
ръкохватките по часовниковата стрелка.
6. Затегнете фиксаторите за заключване докрай.
За монтиране на коша за трева
1. Повдигнете задния капак.
2. Отстранете приставката за мулчиране.
3. Закрепете коша за трева към горния ръб на
шасито.
4. Поставете долната част на коша за трева към
канала за разтоварване на тревата. (Фиг. 29)
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че
кошът за трева е уплътнен правилно
към шасито на продукта.
За монтиране на приставката за
мулчиране
1. Повдигнете задния капак и отстранете коша за
трева.
2. Натиснете приставката за мулчиране в канала за
изхвърляне, докато чуете щракване. (Фиг. 30)
За монтиране на куката на стената
Монтирайте куката в закрито помещение.
Куката трябва да се монтира далеч от слънчева
светлина и при температура на околната среда
от –10°C до +70°C.
Монтирайте куката върху гипсокартон, дърво или
бетонна стена.
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че
стената може да издържи товари от
минимум 30kg.
Монтирайте продукта на стената с 3-те винта (А).
Ако се налага, използвайте дюбелите (B). (Фиг.
31)
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че
винтовете са подходящи за типа на
Вашата стена.
Обърнете се към Вашия сервиз на
Husqvarna за информация относно предлаганите
принадлежности за съхранение за Вашия
продукт.
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
работа с продукта трябва да прочетете и
разберете главата за безопасност.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect е безплатно приложение
за Вашето мобилно устройство. Приложението
Husqvarna Connect осигурява разширени функции за
Вашия продукт на Husqvarna:
Разширена продуктова информация.
Информация и помощ за частите на продукта и
сервизното обслужване.
За да започнете да използвате Husqvarna
Connect
1. Изтеглете приложението Husqvarna Connect на
Вашето мобилно устройство.
2. Регистрирайте се в приложението Husqvarna
Connect.
3. Следвайте стъпките с инструкции в
приложението Husqvarna Connect, за да
свържете и регистрирате продукта.
Забележка: Приложението Husqvarna
Connect не е налично за изтегляне на
всички пазари. Свържете се с дистрибутор по
обслужването за повече информация.
За задаване на продукта в
положение за работа
1. Завъртете фиксаторите на ръкохватката в
отключено положение. (Фиг. 32)
2. Сгънете ръкохватката нагоре, докато чуете
щракване. (Фиг. 33)
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че
кабелите не са опънати прекалено
много. Прекаленото опъване може
да причини повреда на кабела,
ако ръкохватката бъде сгъната в
положение при транспортиране.
38 2429 - 001 - 13.06.2024
background
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Уверете се, че ръкохватката е
напълно сгъната нагоре и е в
заключено положение.
3. Регулирайте височината на ръкохватката.
Направете справка с
За регулиране на
височината на ръкохватката на страница 37
.
За задаване на височината на
рязане
1. Преместете назад лоста за височина на рязане,
за да увеличите височината на рязане.
2. Преместете напред лоста за височина на рязане,
за да намалите височината на рязане. (Фиг. 34)
ВНИМАНИЕ: Не задавайте твърде
ниска височина на рязане. Ножовете
могат да се ударят в земята, ако
повърхността на моравата не е равна.
Акумулаторна батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
използвате акумулаторната батерия,
трябва да прочетете и разберете главата
за безопасност. Трябва също така да
прочетете и разберете ръководството за
оператора за акумулаторната батерия и
зарядното устройство.
Поддържайте подходяща околна температура за
акумулаторната батерия и зарядното устройство.
Околна температура
Работа на акумула-
торната батерия в
продукта
0 °C – +40 °C
Зареждане на аку-
мулаторната бате-
рия
0 °C – +35 °C
За зареждане на акумулаторната батерия
Заредете акумулаторната батерия преди използване
за първи път.
Забележка:
Процесът на зареждане е възможен
само когато температурата на акумулаторната
батерия е в рамките на допустимия температурен
диапазон на зареждане (0 °C – 45 °C).
1. Свържете захранващия шнур за зарядното
устройство в заземен контакт.
ВНИМАНИЕ:
Уверете се, че
мрежата е с правилните напрежение
и честота.
2. Поставете акумулаторната батерия в зарядното
устройство.
3. Когато акумулаторната батерия е напълно
заредена, разкачете зарядното устройство за
акумулаторни батерии от електрозахранващата
мрежа.
ВНИМАНИЕ: Не дърпайте
захранващия шнур.
4. Отстранете акумулаторната батерия от
зарядното устройство.
Индикатор за зареждане на
акумулаторната батерия
Забележка: Не всички типове на
акумулаторната батерия имат индикатор за
зареждане на батерията.
Зеленият светодиод на индикатора за зареждане на
акумулаторната батерия показва нивото на заряд
на акумулаторната батерия. Нивото на заряд се
показва само когато продуктът е изключен.
Натиснете бутона за показване на нивото на
акумулаторната батерия, за да видите нивото на
заряд.
Светодиод върху акуму-
латорната батерия
Състояние на зарежда-
не
4 от зелените светодио-
ди светят.
≈ 75 – 100%
3 от зелените светодио-
ди светят.
≈ 50 – 75%
2 от зелените светодио-
ди светят.
≈ 25 – 50%
1 от зелените светодио-
ди свети.
≈ 5 – 25%
1 от зелените светодио-
ди мига бързо.
≈ 0 – 5%
Светодиод за състоянието на
акумулаторната батерия на зарядното
устройство на акумулаторната батерия
Червеният светодиод (A) и зеленият светодиод
(B) на зарядното устройство показват състоянието
на акумулаторната батерия. Направете справка
с
Търсене и отстраняване на неизправности на
зарядното устройство на страница 43
.
(Фиг. 35)
2429 - 001 - 13.06.2024
39
background
Светодиод Състояние на акумула-
торната батерия
Зеленият светодиод ми-
га бързо.
Акумулаторната батерия
се зарежда.
Зеленият светодиод ми-
га бавно.
Акумулаторната батерия
е заредена на 80%.
Зеленият светодиод све-
ти.
Акумулаторната батерия
е напълно заредена.
Червеният светодиод
свети.
Направете справка с
Търсене и отстраняване
на неизправности на за-
рядното устройство на
страница 43
.
Червеният светодиод
мига бързо.
Направете справка с
Търсене и отстраняване
на неизправности на за-
рядното устройство на
страница 43
.
Светодиод за състояние на акумулаторната
батерия на продукта
Когато акумулаторната батерия е монтирана в
продукта, светодиодите на продукта показват
състоянието на акумулаторната батерия.
(Фиг. 36)
Светодиод
Състояние на акумулаторна-
та батерия
Светодиоди 1, 2 и
3 светят.
Напълно заредена.
Светодиоди 1 и 2
светят.
Достатъчно заредена
Светодиод 1 свети. Нивото на зареждане на аку-
мулаторната батерия е ниско.
Светодиод 1 мига. Акумулаторната батерия е из-
тощена. Индикаторът за съ-
стояние на акумулаторната
батерия мига. Заредете аку-
мулаторната батерия. Напра-
вете справка с
За зареждане
на акумулаторната батерия
на страница 39
.
За стартиране на продукта
1. Отворете капака на акумулаторната батерия.
2. Поставете заредена акумулаторна батерия в
държача за акумулаторни батерии.
3. Завъртете ключа за безопасност на 1. (Фиг. 37)
4. Останете зад продукта.
5. Разхлабете блокировката на стартирането. (Фиг.
27)
6. Натиснете ръкохватката за спирачката на
двигателя по посока на управлението. (Фиг. 38)
Функция на високо натоварване
Когато продуктът реже дълга или влажна трева,
двигателят автоматично повишава оборотите.
Двигателят се връща към стандартен режим, когато
не е необходимо голямо натоварване.
Спиране на двигателя
По време на работа ножът и двигателят могат да
спрат временно поради препятствия, като например
натрупване на трева под капака на режещите части.
Направете справка с
За почистване на машината на
страница 42
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
да извършите проверка на капака
на режещите части, освободете
ръкохватката за спирачката на двигателя,
завъртете ключа за безопасност на 0,
отстранете акумулаторната батерия и
изчакайте минимум 5 секунди. Има риск
от нараняване, ако след отстраняването
на препятствието продуктът стартира
неочаквано.
За спиране на продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Завъртете
ключа за безопасност на 0, преди да
оставите продукта без надзор.
1. Освободете ръкохватката за спирачката на
двигателя, за да спрете двигателя. (Фиг. 39)
2. Отворете капака на акумулаторната батерия и
завъртете ключа за безопасност на 0. (Фиг. 40)
3. За да отстраните акумулаторната батерия,
натиснете бутона за освобождаване и извадете
акумулаторната батерия. (Фиг. 41)
4. Заредете акумулаторната батерия, ако е
изтощена. За повече информация направете
справка с
За зареждане на акумулаторната
батерия на страница 39
.
За получаване на добър резултат
Винаги използвайте остър нож. Косенето със
затъпен нож е неравномерно и окосената
повърхност пожълтява. При работа с остър
нож също така се използва по-малко енергия
отколкото при работа със затъпен нож.
40
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Не отрязвайте повече от ⅓ от дължината на
тревата. Първо, косете със зададена висока
височина на рязане. Вижте какъв е резултатът
и намалете височината на рязане до подходящо
ниво. Ако тревата е много висока, карайте бавно
и – ако е необходимо – окосете два пъти.
Режете всеки път в различни посоки, за да
избегнете образуването на линии в моравата.
Поддържайте капака за рязане чист.
Натрупването на трева и замърсявания по
вътрешната страна на капака за рязане могат
да намалят резултата от рязането. Вижте
За
почистване на машината на страница 42
.
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
да извършите техническо обслужване,
трябва да прочетете и разберете главата
за безопасност.
За всички работи по обслужването и поправката
на продукта е необходимо специално обучение.
Осигуряваме предлагане на професионални
ремонти и обслужване.
За по-подробна информация направете справка с
www.husqvarna.com.
Разписание за техническо
обслужване
Интервалите за техническо обслужване са
изчислени в зависимост от ежедневната употреба на
продукта. Интервалите се променят, ако продуктът
не се използва ежедневно.
За техническо обслужване, маркирано със *, вижте
инструкциите в
Безопасност на страница 30
.
При вся-
ка упо-
треба
Всеки
месец
Всеки
сезон
Извършете обща проверка. X
Почистете продукта. X
Извършете проверка на блокировката на стартирането. * X
Уверете се, че устройствата за безопасност на продукта работят правилно
и не са повредени. *
X
Прегледайте режещото оборудване. X
Проверете капака на режещите части. * X
Извършете проверка на ръкохватката за спирачката на двигателя. * X
Проверете акумулаторната батерия за повреда. X
Извършете проверка на заряда на акумулаторната батерия. X
Уверете се, че бутонът за освобождаване на акумулаторната батерия рабо-
ти правилно и че акумулаторната батерия се фиксира на място в продукта.
X
Проверете зарядното устройство за акумулаторни батерии за повреда и се
уверете, че работи правилно.
X
Проверете връзките между акумулаторната батерия и продукта. Освен то-
ва проверете връзката между акумулаторната батерия и зарядното устрой-
ство за акумулаторни батерии.
X
За извършване на обща проверка
Уверете се, че всички гайки и винтове на
продукта са затегнати.
Уверете се, че кабелите на продукта не са в
положение, в което могат да бъдат повредени.
2429 - 001 - 13.06.2024 41
background
За почистване на машината
Почиствайте пластмасовите части със суха
кърпа.
Не използвайте вода за почистване на продукта.
Водата може да навлезе в акумулатора или в
двигателя и да причини късо съединение или
повреда на продукта.
Не мийте продукта с устройство за миене под
високо налягане.
Не пръскайте вода директно върху двигателя.
За отстраняване на листа, трева и прах
използвайте четка.
За почистване на акумулаторната
батерия и зарядното устройство за
акумулаторни батерии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
почиствайте акумулаторната батерия или
зарядното устройство за акумулаторни
батерии с вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте никакви химически вещества
за почистване на акумулаторната
батерия.
Преди да поставите акумулаторната батерия в
зарядното устройство за акумулаторни батерии,
се уверете, че акумулаторната батерия и
зарядното устройство за акумулаторни батерии
са чисти и сухи.
Почистете клемите на акумулаторната батерия
със сгъстен въздух или използвайте мека и суха
кърпа.
Почистете повърхностите на акумулаторната
батерия и зарядното устройство за акумулаторни
батерии с мека и суха кърпа.
За проверка на режещото
оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
За да
предотвратите случайно стартиране,
завъртете ключа за безопасност на 0,
отстранете акумулатора и изчакайте най-
малко 5 секунди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носете
защитни ръкавици, когато ще
изпълнявате дейности, свързани с
техническото обслужване на режещото
оборудване. Ножът е много остър и
можете лесно да се порежете.
1. Проверете режещото оборудване за повреди
или пукнатини. Винаги заменяйте повреденото
режещо оборудване.
2. Погледнете ножа, за да разберете дали не е
повреден или затъпен.
Забележка: Необходимо е да балансирате
ножа след заточване. Ножът се заточва, сменя
и балансира от сервизен център. Ако ударите
препятствие и вследствие на това продуктът спре,
сменете повредения нож. Оставете специалистите в
сервиза да преценят дали ножът ще трябва да се
заточи, или да се смени.
За смяна на ножа
Направете справка с
Технически данни на страница
48
за правилния тип нож.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Фиксирайте ножа с дървено блокче, за да
предотвратите нараняването на пръстите
Ви при смяна на ножа. Когато двигателят
е изключен, ножът може да се премести и
пръстите да бъдат захванати между ножа
и неподвижните части.
1. Фиксирайте ножа с дървено блокче. (Фиг. 42)
2. Отстранете болта на ножа.
3. Отстранете ножа.
4. Проверете опората на ножа и болта на ножа, за
да видите дали има повреди.
5. Проверете двусекционния вал на двигателя, за
да се уверите, че не е огънат.
6. Когато закрепвате новия нож, насочете извитите
краища на ножа по посока към капака на
режещите части. (Фиг. 43)
7. Уверете се, че ножът е подравнен с центъра на
двусекционния вал на двигателя.
8. Фиксирайте ножа с дървено блокче. Закрепете
пружинната шайба и затегнете болта и шайбата с
въртящ момент 23-28 Nm. (Фиг. 44)
9. Раздвижете ножа на ръка и се уверете, че той се
върти свободно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте ръкавици с висока
здравина. Ножът е много остър и
можете лесно да се порежете.
10. Стартирайте продукта, за да извършите тест
на ножа. Ако ножът не е закрепен правилно,
продуктът вибрира или резултатът от косенето е
незадоволителен.
42
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Отстраняване на проблеми
Търсене и отстраняване на неизправности на зарядното устройство
Светодиод на за-
рядното устройство
Причина Решение
Зеленият светодиод
свети, а червеният
мига.
Акумулаторната батерия не е
монтирана правилно в заряд-
ното устройство.
Отстранете акумулаторната батерия от зарядното ус-
тройство и след това я монтирайте отново в зарядно-
то устройство.
Клемите на акумулаторната ба-
терия са мръсни.
Почистете клемите на акумулаторната батерия.
Зарядното устройство е откри-
ло вътрешна грешка.
Уверете се, че всички акумулаторни батерии са по-
ставени докрай. Отстранете щепсела на захранване-
то и го поставете отново. Ако грешката се появи от-
ново, проверете зарядното устройство в оторизиран
център за следпродажбено обслужване за продукти
Husqvarna.
Акумулаторната батерия е по-
вредена.
Сменете акумулаторната батерия.
Червеният свето-
диод свети, а зеле-
ният е изгаснал.
Температурата на акумулатор-
ната батерия е извън диапазо-
на на зареждане.
Изчакайте, докато температурата на акумулаторната
батерия се върне в рамките на допустимия темпера-
турен диапазон на зареждане (0 – 45°C).
Зеленият светодиод
и червеният свето-
диод не светят.
Зарядното устройство за аку-
мулаторни батерии не е свър-
зано правилно към контакта на
електрическата мрежа.
Свържете зарядното устройство за акумулаторни ба-
терии към контакт на електрическата мрежа.
Неизправен контакт на елек-
трическата мрежа.
Свържете зарядното устройство на акумулаторни ба-
терии към напрежението и честотата, посочени на
табелката с данни.
Кабелът на зарядното устрой-
ство за акумулаторни батерии
е повреден.
Обърнете се към одобрен сервиз.
Зарядното устройство за аку-
мулаторни батерии е повреде-
но.
Други грешки.
Ако се проявят други грешки, уверете се, че продуктът е изключен, отстранете акуму-
латорната батерия и се обърнете към одобрен сервиз.
Търсене и отстраняване на
неизправности на косачката за трева
Индикаторът за предупреждение (светодиод за
грешка) се намира в задната част на продукта зад
капака на акумулаторната батерия.
2429 - 001 - 13.06.2024 43
background
Проблем Светодиод за
грешка (брой пре-
мигвания)
Причина Решение
Светодиодът за
грешка мига. Про-
дуктът не работи
правилно.
5 Ножът е блокиран. Завъртете ключа за безопасност на
0, за да предотвратите случайно стар-
тиране. Отстранете акумулаторната
батерия и изчакайте минимум 5 се-
кунди. Отстранете потенциалните пре-
пятствия и се уверете, че ножът мо-
же да се върти свободно. Ако про-
блемът продължава, се обърнете към
одобрен сервиз.
Оборотите на двигателя
спадат прекалено много и
двигателят спира.
Увеличете височината на рязане. На-
правете справка с
За задаване на ви-
сочината на рязане на страница 39
.
10 Управлението на двигателя
е прекалено горещо.
Спрете двигателя и изчакайте, докато
се охлади.
44 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Проблем Светодиод за
грешка (брой пре-
мигвания)
Причина Решение
Светодиодът за
грешка мига. Про-
дуктът спира.
22 Температурата на акумула-
торната батерия е твърде
висока, тъй като температу-
рата на работната среда е
твърде висока.
Отстранете акумулаторната батерия
от машината и изчакайте да изстине,
преди да стартирате машината отно-
во. Уверете се, че температурата на
околната среда е правилна. Използ-
вайте акумулаторната батерия при
температури между 0°C – +40°C. Ако
проблемът продължава, се обърнете
към одобрен сервиз.
Температурата на акумула-
торната батерия е твърде
висока, тъй като има прето-
варване в двигателя
Увеличете височината на рязане. На-
правете справка с
За задаване на ви-
сочината на рязане на страница 39
.
Ако проблемът продължава, се обър-
нете към одобрен сервиз.
0 Грешка в конектора на аку-
мулаторната батерия.
Проверете конектора на акумулатор-
ната батерия.
3 Има претоварване в двига-
теля.
Увеличете височината на рязане. На-
правете справка с
За задаване на ви-
сочината на рязане на страница 39
.
9 Грешка в акумулаторната
батерия или липса на сиг-
нал от нея.
Поставете правилно акумулаторната
батерия в продукта и проверете конек-
тора на акумулаторната батерия. Ако
светодиодът за грешка на акумулатор-
ната батерия мига, направете справ-
ка с
Търсене и отстраняване на неиз-
правности на зарядното устройство на
страница 43
. Ако проблемът продъл-
жава, се обърнете към одобрен сер-
виз.
8 Акумулаторната батерия е
изтощена.
Заредете акумулаторната батерия.
Направете справка с
За зареждане на
акумулаторната батерия на страница
39
.
12 Неправилна процедура за
стартиране. Ръкохватката
за спирачката на двигателя
е била задействана преди
стартирането на двигателя.
Освободете ръкохватката за спирач-
ката на двигателя и изчакайте прибли-
зително 5 секунди. Натиснете ръкох-
ватката за спирачката на двигателя
отново надолу, за да стартирате про-
дукта.
Други грешки. Ако възникнат други грешки, завъртете ключа за безопасност на 0, отстранете акумула-
торната батерия и се обърнете към одобрен сервиз.
2429 - 001 - 13.06.2024 45
background
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да
предотвратите случайно стартиране по
време на транспортиране и съхранение,
завъртете ключа за безопасност на 0,
отстранете акумулаторната батерия и
изчакайте минимум 5 секунди.
За задаване на продукта в
положение при транспортиране
1. Отстранете коша за трева и се уверете, че е
празен.
2. Завъртете фиксаторите за заключване на
ръкохватката обратно на часовниковата стрелка
до отключено положение. (Фиг. 45)
3. Натиснете ръкохватката по посока на задния
капак.
4. Завъртете фиксаторите за заключване на
ръкохватката по часовниковата стрелка до
заключено положение.
5. Завъртете фиксаторите на ръкохватката в
отключено положение. (Фиг. 46)
6. Сгънете ръкохватката надолу, докато чуете
щракване. (Фиг. 47)
Направете справка с
За задаване на продукта
в положение за съхранение на страница 46
за
съхранение на продукта.
Транспортиране
В сила са изискванията на Законодателството за
опасни продукти, отнасящи се до литиево-йонни
акумулатори.
За търговско транспортиране трябва да
се спазват специалните изисквания върху
опаковката и етикетите.
Уверете се, че спазвате разпоредбите за
опасни материали, когато подготвяте продукта
за транспорт. Може да са в сила местни
разпоредби.
Винаги изваждайте акумулатора при
транспортиране.
Поставете тиксо върху конекторите на
акумулатора и се уверете, че акумулаторът не
може да се движи по време на транспортиране.
Закрепете продукта по време на транспортиране.
Съхранение
Оставете продукта да се охлади, преди да го
приберете за съхранение.
Винаги отстранявайте акумулаторната батерия
за съхранение.
За да се предотвратят инциденти, се уверете,
че акумулаторната батерия не е свързана към
продукта по време на съхранение.
Съхранявайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии в затворено и сухо
помещение.
Съхранявайте акумулаторната батерия и
зарядното устройство за акумулаторни батерии
на сухо място, където няма влага или скреж.
При съхранение разкачете акумулаторната
батерия от зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
Не съхранявайте акумулаторната батерия на
място, на което може да се натрупа статично
електричество. Не съхранявайте акумулаторната
батерия в метална кутия.
Съхранявайте продукта на място, на което
температурата на околната среда е между –20°C
и +50°C.
Съхранявайте акумулаторната батерия на място,
на което температурата на околната среда е
между –20°C и +50°C, и далеч от слънчева
светлина.
Съхранявайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии на сухо закрито място, без
условия за замръзване.
Преди прибиране за съхранение за дълги
периоди от време се уверете, че акумулаторната
батерия е чиста и заредена.
Съхранявайте продукта, акумулаторната батерия
и зарядното устройство за акумулаторни батерии
в заключена площ, недостъпна за деца и
неупълномощени лица.
Почистете продукта и се уверете, че кошът за
трева е празен.
Извършвайте процедурите по техническото
обслужване, посочени в това ръководство за
оператора. Направете справка с
Поддръжка на
страница 41
.
Извършете цялостно сервизно обслужване,
преди да приберете продукта за съхранение за
дълъг период от време.
За задаване на продукта в положение за
съхранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
За да
предотвратите случайно стартиране по
време на транспортиране и съхранение,
завъртете ключа за безопасност на 0,
отстранете акумулаторната батерия и
изчакайте минимум 5 секунди.
1. Отстранете акумулаторната батерия.
46
2429 - 001 - 13.06.2024
background
2. Задайте продукта в положение при
транспортиране. Направете справка с
За
задаване на продукта в положение при
транспортиране на страница 46
.
3. Преместете продукта на мястото на съхранение.
За съхранение на продукта хоризонтално
на земята
1. Задайте продукта в положение за съхранение.
Направете справка с
За задаване на продукта в
положение за съхранение на страница 46
.
2. Закрепете коша за трева. Направете справка с
За
закрепване на коша за трева на страница 47
.
3. Съхранявайте продукта хоризонтално на земята.
(Фиг. 48)
За съхранение на продукта вертикално на
земята
1. Задайте продукта в положение за съхранение.
Направете справка с
За задаване на продукта в
положение за съхранение на страница 46
.
2. Повдигнете продукта за точките за повдигане на
ръкохватката и го поставете вертикално върху
равна повърхност. (Фиг. 49)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
повдигайте продукта за капака на
режещите части. Ножът е много остър
и можете лесно да се порежете.
3. Закрепете коша за трева. Направете справка с
За
закрепване на коша за трева на страница 47
.
4. Уверете се, че продуктът е стабилен и че 2-те
опорни крака докосват пода.
5. Съхранявайте продукта вертикално на земята.
(Фиг. 50)
За съхранение на продукта вертикално на
предоставената кука
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Окачвайте
продукта на стената само с
предоставената кука.
1. Монтирайте предоставената кука. Направете
справка с
За монтиране на куката на стената на
страница 38
.
2. Задайте продукта в положение за съхранение.
Направете справка с
За задаване на продукта в
положение за съхранение на страница 46
.
3. Повдигнете продукта за точките за повдигане на
ръкохватката. (Фиг. 49)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не
повдигайте продукта за капака на
режещите части. Ножът е много остър
и можете лесно да се порежете.
4. Окачете продукта вертикално на предоставената
кука. Направете справка с
За монтиране на
куката на стената на страница 38
. (Фиг. 51)
5. Уверете се, че продуктът е окачен правилно и е
стабилен на 2-те пръчки на куката.
6. Закрепете коша за трева. Направете справка с
За
закрепване на коша за трева на страница 47
.
За закрепване на коша за трева
1. Закрепете коша за трева към канала отпред на
продукта. (Фиг. 52)
2. Натиснете долната част на коша за трева към
точката на повдигане, докато чуете щракване.
(Фиг. 53)
Изхвърляне
Символите на продукта или на неговата опаковка
указват, че този продукт не може да бъде
третиран като битов отпадък. Той трябва да бъде
подаден в съответната станция за рециклиране на
електрическо и електронно оборудване.
Подавайки този продукт на правилното място, Вие
спомагате за предотвратяване на потенциалното
негативно отражение върху околната среда и
хората, което би могло да настъпи иначе в
резултат на неправилното изхвърляне на този
продукт. За по-подробна информация относно
рециклирането на този продукт се свържете
с местната администрация, услугите за битови
отпадъци или магазина, откъдето сте закупили
продукта.
(Фиг. 54)
Само за държави от ЕС: съгласно
Директива 2006/66/EО дефектните или използвани
акумулаторни батерии трябва да се събират отделно
и да се изхвърлят по подходящ за околната среда
начин.
Само за Обединеното кралство: съгласно
Регламентите относно отпадъци от акумулаторни
батерии и акумулатори от 2009 г. (SI 2009/890) (с
изменения) акумулаторните батерии, които вече не
могат да се използват, трябва да се събират отделно
и да се изхвърлят по екологичен начин.
2429 - 001 - 13.06.2024
47
background
Технически данни
Технически характеристики
Aspire LC34-P4A
Двигател на режещия апарат
Тип на двигателя BLDC (безчетков) 18 V
Обороти на двигателя – номинални, об/мин 3000
Обороти на двигателя – високо натоварване, об/мин 3500
Изходна мощност на двигателя – макс. kW 0,7
Изходна мощност на двигателя – номинална, kW 0,5
Задвижващ двигател
Изходна мощност на двигателя – номинална, kW Не е налично
Обороти за самостоятелно задвижване, km/h Не е налично
Нива за регулиране на оборотите Не е налично
Тегло
Тегло без торба (без акумулаторна батерия), kg 11,5
Тегло с торба (вкл. 1 x P4A 18-B72), kg 13,5
Акумулаторна батерия
Тип акумулаторна батерия Литиевойонен
Време на работа на акумулаторната батерия
Време на работа на акумулаторната батерия, мин,
7
60
Емисии на шум и вибрации
8
Ниво на звуковата мощност, измерено, измерена dB (A) 86
Ниво на звуковата мощност, гарантирано L
WA
9
dB(A) 87
Ниво на звуковото налягане при ухото на оператора
10
, dB(A) 74
Обща стойност на вибрациите в ръкохватките
11
, m/s
2
) 0,5
Режещо оборудване
Височина на рязане, mm 30 – 65
Ширина на рязане, cm 34
7
(свободна работа) при активиран стандартен режим с една акумулаторна батерия Husqvarna 4,0 Ah
(P4A 18-B72).
8
Емисиите на шум и вибрации са измерени в съответствие с EN 62841-4-3. Декларираните стойности
може да се използват за сравнение с декларираните стойности на други продукти, тествани в съот-
ветствие със същия стандарт и при предварителна оценка на излагането.
9
Емисии на шума в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива
на ЕО 2000/14/ЕО.
10
Отчетените данни за нивото на звуковото налягане имат фактор на несигурност (K) от 1,5 dB(A).
11
Отчетените данни за нивата на вибрациите имат фактор на несигурност (K) от 1,5 m/s
2
.
48 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Aspire LC34-P4A
Стандартен нож Combi 5375561-10
Принадлежност за нож Не е налично
Капацитет на коша за трева, l 30
Одобрени акумулаторни батерии
Този продукт може да работи с всички акумулаторни
батерии POWER FOR ALL. За най-добра
производителност се препоръчва използването на
акумулаторни батерии с минимум 4,0 Ah.
Акумулаторна батерия P4A 18-B45 P4A 18-B72
Тип Литиевойонен Литиевойонен
Капацитет на акумулаторната
батерия, Ah
2,5 4,0
Номинално напрежение, V 18 18
Тегло, kg 0,35 0,65
Брой клетки (литиевойонни) 5 10
Одобрени зарядни устройства за акумулаторни батерии
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Заряден ток, A
12
3,0 4,4
Напрежение на зареждане на акумулаторната бате-
рия (автоматично откриване на напрежението), V
14,4 – 18 14,4 – 18
Тегло (включително захранващ кабел), kg 0,4 0,475
12
Зависи от температурата и вида на акумулаторната батерия.
2429 - 001 - 13.06.2024 49
background
Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Косачка за трева
Марка Husqvarna
Тип/модел Aspire LC34-P4A
Идентификация Серийни номера от 2022 и нататък
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Регламент Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2000/14/EО "относно шумовите емисии в околната среда"
2011/65/ЕС
"по отношение на ограничението за използване на определени опасни вещества в
електрическо и електронно оборудване"
и че следните стандарти и/или технически
характеристики са приложени: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN
ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
Нотифициран орган: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden, сертифицира за съответствие с Директива
на съвета 2000/14/ЕО, процедура за оценка на
съответствието: приложение VI.
За информация относно шумови емисии направете
справка с
Технически данни на страница 48
.
Huskvarna, 2022-11-25
Claes Losdal, мениджър "Разработки и развитие/
градински продукти", Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
50 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Лицензи
Авторско право
©
2012 – 2020 г. STMicroelectronics
Гаранцията не покрива дефекти, които са в
резултат от нормално износване, небрежност,
неправилна употреба, неоторизиран ремонт или ако
смукателният апарат е свързан към неправилно
напрежение.
Всички права запазени.
Повторното разпространение и използването
в изходна и двоична форма, със или без
модификация, са разрешени, при условие че са
изпълнени следните условия:
Повторното разпространение на изходния код
трябва да запазва горното уведомление за
авторските права, настоящият списък с условия
и следния отказ от отговорност.
Повторното разпространение в двоична форма
трябва да възпроизвежда горното уведомление
за авторските права, настоящият списък с
условия и следния отказ от отговорност
в документацията и/или други материали,
предоставени с разпространението.
Нито името на STMicroelectronics, нито имената
на неговите сътрудници може да бъдат
използвани за одобрение или популяризиране
на продукти, получени от този софтуер, без
специално предварително писмено разрешение.
ТОЗИ СОФТУЕР СЕ ПРЕДОСТАВЯ ОТ
ПРИТЕЖАТЕЛИТЕ НА АВТОРСКИТЕ ПРАВА И
СЪТРУДНИЦИТЕ В "НАСТОЯЩО СЪСТОЯНИЕ"
И СЕ ОТХВЪРЛЯТ ВСЯКАКВИ ИЗРИЧНИ ИЛИ
КОСВЕНИ ГАРАНЦИИ, ВКЛЮЧИТЕЛНО, НО НЕ
САМО, КОСВЕНИ ГАРАНЦИИ ЗА ТЪРГОВСКИ
КАЧЕСТВА И ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА
ЦЕЛ. В НИКАКЪВ СЛУЧАЙ СОБСТВЕНИКЪТ НА
АВТОРСКИТЕ ПРАВА ИЛИ СЪТРУДНИЦИТЕ НЕ
НОСЯТ ОТГОВОРНОСТ ЗА ПРЕКИ, КОСВЕНИ,
СЛУЧАЙНИ, СПЕЦИАЛНИ, ТИПИЧНИ ИЛИ
ПОСЛЕДВАЩИ ЩЕТИ (ВКЛЮЧИТЕЛНО, НО НЕ
САМО, ПОЛУЧАВАНЕ НА ЗАМЕСТВАЩИ СТОКИ
ИЛИ УСЛУГИ; ЗАГУБА НА ВЪЗМОЖНОСТ
ЗА УПОТРЕБА, ДАННИ ИЛИ ПОЛЗИ; ИЛИ
ПРЕКЪСВАНЕ НА ТЪРГОВСКАТА ДЕЙНОСТ),
НЕЗАВИСИМО ОТ ПРИЧИНАТА И ВИДА
ОТГОВОРНОСТ, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ ПО
ДОГОВОР, ОБЕКТИВНА ОТГОВОРНОСТ ИЛИ
УВРЕЖДАНЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО НЕБРЕЖНОСТ ИЛИ
ДРУГО), ПРОИЗТИЧАЩИ ПО НЯКАКЪВ НАЧИН ОТ
ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ТОЗИ СОФТУЕР, ДОРИ ПРИ
УВЕДОМЯВАНЕ ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ЗА ТАКИВА
ЩЕТИ.
Лиценз на Apache 2.0
Авторско право
©
2009 – 2019 г. Arm Limited. Всички
права запазени.
Версия 2.0, януари 2004 г., http://www.apache.org/
licenses/
ПРАВИЛА И УСЛОВИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ,
ВЪЗПРОИЗВЕЖДАНЕ И РАЗПРОСТРАНЕНИЕ
1. Определения.
"Лиценз" означава правилата и условията за
използване, възпроизвеждане и разпространение,
определени в раздели от 1 до 9 от настоящия
документ. "Лицензодател" означава собственикът на
авторските права или субектът, упълномощен от
собственика на авторските права, който предоставя
Лиценза. "Юридическо лице" означава обединението
на действащия субект и всички други субекти,
които контролират, се контролират от или са
под общ контрол с този субект. За целите на
това определение "контрол" означава (i) властта,
пряка или непряка, да се ръководи или управлява
такъв субект, независимо дали чрез договор
или по друг начин, или (ii) собственост върху
петдесет процента (50%) или повече от акциите
в обръщение, или (iii) бенефициерна собственост
на такъв субект. "Вие" (или "Ваш") означава
физическото или Юридическо лице, упражняващо
разрешенията, предоставени от настоящия Лиценз.
"Изходна" форма означава предпочитаната форма
за извършване на модификации, включително,
но не само, изходен код на софтуер, източник
на документация и конфигурационни файлове.
"Обектна" форма означава всяка форма, получена
в резултат на механична трансформация или
превод на Изходна форма, включително, но
не само, компилиран обектен код, генерирана
документация и преобразувания в други видове
носители. "Произведение" означава авторското
произведение, независимо дали е в Изходна
или Обектна форма, предоставено по силата
на Лиценза, както е посочено от уведомлението
за авторските права, което е включено в или
приложено към произведението (пример е даден в
приложението по-долу). "Производни произведения"
означава всяко произведение, независимо дали
е в Изходна, или Обектна форма, което се
основава на (или произлиза от) Произведението
и за което редакциите, поясненията, уточненията
или други модификации представляват като цяло
оригинално авторско произведение. За целите на
настоящия Лиценз Производните произведения не
включват произведения, които остават отделни
или просто се свързват (или обвързват по
име) с интерфейсите на Произведението и
Производните произведения от него. "Принос"
означава всяко авторско произведение, включително
оригиналната версия на Произведението и всички
модификации или добавки към това Произведение
или Производни произведения от него, които
са умишлено предоставени на Лицензодателя за
2429 - 001 - 13.06.2024
51
background
включване в Произведението от собственика на
авторските права или от физическо лице или
Юридическо лице, упълномощено да предоставя
от името на собственика на авторските права.
За целите на това определение "предоставено"
означава всяка форма на електронна, устна или
писмена комуникация, изпратена до Лицензодателя
или негови представители, включително, но не
само, комуникация в списъци за електронна поща,
системи за контрол на изходния код и системи за
проследяване на проблеми, които се управляват от
или от името на Лицензодателя с цел обсъждане и
подобряване на Произведението, но с изключение
на комуникация, която е видимо маркирана или по
друг начин обозначена писмено от собственика на
авторските права като "Не е принос". "Сътрудник"
означава Лицензодател и всяко физическо или
Юридическо лице, от чието име Лицензодателят
е получил Принос, който впоследствие включен в
Произведението.
2. Предоставяне на Лиценз за авторските права.
Съгласно правилата и условията на настоящия
Лиценз всеки Сътрудник Ви предоставя постоянен,
международен, неизключителен, безплатен,
безвъзмезден, неотменим лиценз за авторските
права за възпроизвеждане, изготвяне на Производни
произведения, публично показване, публично
изпълнение, преотстъпване и разпространение на
Произведението и такива Производни произведения
в Изходна или Обектна форма.
3. Предоставяне на патентен Лиценз.
Съгласно правилата и условията на настоящия
Лиценз всеки сътрудник Ви предоставя постоянен,
международен, неизключителен, безплатен,
безвъзмезден, неотменим (освен посоченото в
този раздел) патентен лиценз за изготвяне,
използване, предлагане за продажба, продажба,
внос или друго прехвърляне на Произведението,
като такъв лиценз се прилага само за онова
патентно съдържание, лицензируемо от Сътрудника,
което неизбежно е нарушено от неговия(те)
Принос(и) самостоятелно или чрез комбинация
от неговия(те) Принос(и) и Произведението, към
което е/са бил(и) предоставен(и) такъв/такива
Принос(и). Ако заведете патентно дело срещу
който и да било субект (включително насрещен
иск или насрещен иск в съдебен процес),
твърдейки, че Произведението или Приносът,
включен в Произведението, представлява пряко
или съпричастно нарушение на патент, тогава
всички патентни лицензи, предоставени Ви съгласно
настоящия Лиценз за това Произведение, ще бъдат
прекратени, считано от датата на завеждане на
съдебния спор.
4. Повторно разпространение.
Може да възпроизвеждате и разпространявате
копия на Произведението или Производните му
произведения на всеки носител със или без
модификации и в Изходна или Обектна форма, при
условие че отговаряте на следните условия:
Трябва да дадете на всички други получатели на
Произведението или Производните произведения
копие от настоящия Лиценз; и
Всички модифицирани файлове трябва да
съдържат видими уведомления, в които се
посочва, че сте променили файловете; и
– трябва да запазите в Изходната форма
на всички Производни произведения, които
разпространявате, всички уведомления за
авторските права, патентите, търговските
марки и съотнасянията от Изходната форма
на Произведението, с изключение на тези
уведомления, които не се отнасят до никоя част
на Производните произведения; и
Ако Произведението включва текстов файл
"УВЕДОМЛЕНИЕ" като част от своето
разпространение, тогава всички Производни
произведения, които разпространявате, трябва
да включват четливо копие на уведомленията
за съотнасянията, съдържащи се в такъв файл
за УВЕДОМЛЕНИЕ, с изключение на онези
уведомления, които не се отнасят до никоя
част от Производните произведения, на поне
едно от следните места: в рамките на текстов
файл за УВЕДОМЛЕНИЕ, разпространяван
като част от Производните произведения; в
рамките на Изходната форма или документация,
ако е предоставена заедно с Производните
произведения; или в рамките на дисплей,
генериран от Производните произведения, ако и
навсякъде, където такива уведомления на трети
страни обикновено се появяват. Съдържанието
на файла за УВЕДОМЛЕНИЕ е само за
информационни цели и не променя Лиценза.
Може да добавите Ваши собствени уведомления
за съотнасянията в рамките на Производните
произведения, които разпространявате, заедно
или като допълнение към текста на
УВЕДОМЛЕНИЕТО от Произведението, при
условие че такива допълнителни уведомления
за съотнасянията не могат да се тълкуват
като изменение на Лиценза. Може да добавите
Ваша собствена декларация за авторските
права към Вашите модификации и може
да предоставите допълнителни или различни
лицензионни правила и условия за използване,
възпроизвеждане или разпространение на
Вашите модификации или за всякакви
Производни произведения като цяло, при
условие че използването, възпроизвеждането
и разпространението от Ваша страна на
Произведението по друг начин отговаря на
условията, посочени в настоящия Лиценз.
5. Предоставяне на Приноси.
Освен ако не посочите изрично друго, всеки
Принос, умишлено предоставен за включване в
Произведението от Вас на Лицензодателя, ще бъде
съгласно правилата и условията на настоящия
52
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Лиценз без никакви допълнителни правила или
условия. Независимо от посоченото по-горе, нищо
от съдържащото се в настоящия документ няма
да замести или да промени условията на всяко
отделно лицензионно споразумение, което може да
сте сключили с Лицензодателя по отношение на
такива Приноси.
6. Търговски марки.
Настоящият Лиценз не дава разрешение
за използване на търговските наименования,
търговските марки, марките на услугите или имената
на продуктите на Лицензодателя, освен когато
се изисква за разумна и обичайна употреба при
описание на произхода на Произведението и
възпроизвеждане на съдържанието на файла за
УВЕДОМЛЕНИЕ.
7. Отказ от отговорност от гаранцията.
Освен ако не се изисква от приложимото
законодателство или не е договорено в писмена
форма, Лицензодателят предоставя Произведението
(и всеки Сътрудник предоставя своите Приноси) на
БАЗА "НАСТОЯЩО СЪСТОЯНИЕ" БЕЗ ГАРАНЦИИ
ИЛИ УСЛОВИЯ ОТ КАКЪВТО И ДА БИЛО ВИД,
изрични или косвени, включително, без ограничение,
всякакви гаранции или условия за СОБСТВЕНОСТ,
ОТСЪСТВИЕ НА НАРУШЕНИЯ, ТЪРГОВСКИ
КАЧЕСТВА или ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА
ЦЕЛ. Вие носите цялата отговорност за определяне
на целесъобразността на използването или
повторното разпространение на Произведението и
поемате всички рискове, свързани с упражняването
на разрешенията по настоящия Лиценз. 8.
Ограничение на отговорността. В никакъв случай и
съгласно никаква законодателна база, независимо
дали при увреждане (включително небрежност),
по договор, или по друг начин, освен ако не
се изисква от приложимото законодателство (като
например умишлени и грубо небрежни действия)
или договорено в писмен вид, който и да било
Сътрудник не носи отговорност пред Вас за щети,
включително преки, косвени, специални, случайни
или последващи щети от всякакъв характер,
произтичащи в резултат на настоящия Лиценз или
извън употребата или невъзможността за употреба
на Произведението (включително, но не само, щети,
свързани със загуба на репутация, спиране на
работа , повреда или неизправност на компютъра,
или всички други търговски щети или загуби), дори
ако Сътрудникът е бил уведомен за възможността от
такива щети.
9. Приемане на гаранция или допълнителна
отговорност.
При повторно разпространение на Произведението
или Производните произведения от него Вие може
да изберете да предложите и да начислите такса
за приемане на поддръжка, гаранция, обезщетение
или други задължения и/или права за отговорност
в съответствие с настоящия Лиценз. Въпреки това
при приемането на такива задължения Вие може
да действате само от свое име и на своя лична
отговорност, а не от името на който и да било
Сътрудник, и само ако сте съгласни да обезщетите,
защитите и предпазите всеки Сътрудник от всяка
понесена отговорност или предявени искове срещу
такъв Сътрудник поради приемането от Ваша страна
на такава гаранция или допълнителна отговорност.
КРАЙ НА ПРАВИЛАТА И УСЛОВИЯТА
Регистрирани търговски марки
QR Code е регистрирана търговска марка на DENSO
WAVE INCORPORATED в Япония.
2429 - 001 - 13.06.2024 53
background
Obsah
Úvod............................................................................. 54
Bezpečnost...................................................................55
Montáž..........................................................................61
Provoz...........................................................................62
Údržba.......................................................................... 64
Odstraňování problémů................................................ 66
Přeprava, skladování a likvidace.................................. 68
Technické údaje............................................................69
Prohlášení oshodě.......................................................72
licence...........................................................................73
Registrované ochranné známky................................... 75
Úvod
Popis výrobku
Výrobek je rotační sekačka na trávu spěší obsluhou.
Koš na trávu slouží ke sběru posečené trávy.
Chcete-li otevřít zadní výhoz trávy, sejměte koš na
trávu. Připevněte mulčovací vložku, chcete-li používat
posečenou trávu jako hnojivo.
Zamýšlené použití
Výrobek používejte ksečení trávy. Kjiným činnostem
výrobek nepoužívejte.
Stručná příručka
Naskenujte kód QR azjistěte, jak výrobek používat.
Popis výrobku
(Obr. 1)
1. Rukojeť brzdy motoru
2. Inhibitor spuštění
3. Řídítka
4. Upevňovací knoflík řídítek
5. Knoflíky řídítek
6. Koš na trávu
7. Mulčovací vložka
8. Zadní kryt
9. Kontrolka LED na výrobku
10. Varovná kontrolka (chybová kontrolka LED)
11. Bezpečnostní klíček
12. Přihrádka na baterii
13. Víko baterie
14. Symboly
15. Páka pro nastavení výšky sečení
16. Baterie (příslušenství)
17. Nabíječka baterie (příslušenství)
18. Červená kontrolka LED
19. Zelená kontrolka LED
20. Zvedací body
21. Hák
22. Návod kpoužívání
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
VAROVÁNÍ
(Obr. 3)
Přečtěte si pokyny.
(Obr. 4)
VAROVÁNÍ– Dávejte pozor na odmrštěné
předměty.
(Obr. 5)
Udržujte dostatečnou vzdálenost od osob
vokolí.
(Obr. 6)
VAROVÁNÍ– Ruce anohy udržujte mimo
dosah nožů.
(Obr. 7)
VAROVÁNÍ– Před údržbou odpojte
baterii.
(Obr. 8)
Výrobek ani obal výrobku nelze zlikvidovat
jako domácí odpad. Odevzdejte jej
ve stanici pro recyklaci elektrických
aelektronických zařízení.
(Obr. 9)
Štítek semisemi hluku do okolí
podle směrnic apředpisů Evropské
unie aSpojeného království anařízení
oregulaci hluku vaustralském Novém
Jižním Walesu „Protection of the
54 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“. Garantovaná hladina
akustického výkonu tohoto výrobku je
uvedena včásti
Technické údaje na strani
69
ana štítku.
(Obr. 10)
Tento nástavec vyhovuje platným
směrnicím ES.
(Obr. 11)
Tento výrobek vyhovuje platným
předpisům Spojeného království.
(Obr. 12)
Výrobek je chráněn proti kapající vodě.
(Obr. 13)
Uvolněním rukojeti brzdy motoru
zastavíte.
(Obr. 14)
Stlačením rukojeti brzdy motoru
nastartujete pohon nožů.
(Obr. 15)
Skenovatelný kód.
(Obr. 19)
Otočením zamknete
nebo odemknete.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na výrobku se
týkají certifikačních požadavků pro určité obchodní trhy.
Symboly na baterii nebo na nabíječce
baterií
(Obr. 20)
Odevzdejte výrobek
ve stanici pro recykla-
ci elektrických aelek-
tronických zařízení.
(Platí pouze pro Evro-
pu)
(Obr. 21) Baterii používejte po-
uze ve výrobcích
od partnerů systému
POWER FOR ALL.
(Obr. 22) Chraňte baterii před teplem, např.
před nepřetržitým intenzivním sluneč-
ním světlem, ohněm, nečistotami, vodou
avlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu
azkratu.
(Obr. 23)
(Obr. 16)
Nabíječku baterií používejte askladujte
pouze ve vnitřních prostorech.
(Obr. 17)
Dvojitá izolace.
(Obr. 18)
Nabíjecí napětí baterie.
Štítek na výrobku
(Obr. 24)
NEBEZPEČÍ– Udržujte ruce anohy zdosahu.
Poškození výrobku
Neneseme odpovědnost za poškození výrobku, pokud:
byl výrobek nesprávně opraven.
byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Obecná bezpečnostní upozornění
kvýrobku
VÝSTRAHA: Prohlédněte si všechny
bezpečnostní pokyny, pokyny, ilustrace
atechnické údaje dodané stímto výrobkem.
Při nedodržení některého zpokynů
uvedených níže může dojít kúrazu
elektrickým proudem, požáru nebo vážnému
poranění.
2429 - 001 - 13.06.2024 55
background
Uložte si veškerá upozornění apokyny pro použití
vbudoucnu. Termín „výrobek“ vupozorněních označuje
přístroj napájený ze sítě (kabelem) nebo napájený
baterií (bezdrátový).
Bezpečnost pracovního prostoru
Udržujte pracovní prostor čistý a dobře osvětlený.
Přeplněné či tmavé prostory nahrávají nehodám.
Nepoužívejte produkt ve výbušném prostředí,
například vpřítomnosti hořlavých kapalin, plynů či
prachu. Výrobek vytváří jiskry, které mohou zapálit
prach nebo výpary.
Při práci svýrobkem musí být děti iokolostojící
osoby vdostatečné vzdálenosti. Rozptýlení může
způsobit, že ztratíte kontrolu nad nástrojem.
Bezpečnost při používání el. energie
Zástrčky výrobku musí odpovídat použité elektrické
zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem
neupravujte. Uuzemněných výrobků nepoužívejte
žádné adaptéry. Původní zástrčky aodpovídající
zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Zabraňte tělesnému kontaktu suzemněnými
povrchy, např. trubkami, radiátory, sporáky
achladničkami. Pokud je lidské tělo uzemněno,
hrozí větší nebezpečí úrazu el. proudem.
Výrobek nevystavujte dešti ani vlhku. Vniknutí vody
do výrobku zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Nezacházejte hrubě s napájecím kabelem. Výrobek
nikdy nenoste za kabel. Za kabel netahejte
avýrobek neodpojujte od sítě taháním za kabel.
Nevystavujte napájecí kabel působení tepla, oleje,
nepoškoďte ho ostrými hranami nebo pohyblivými
částmi. Poškozený nebo ohnutý kabel zvyšuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Při používání výrobku venku použijte prodlužovací
kabel určený pro venkovní použití. Použití kabelu
určeného pro venkovní použití snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Pokud je nezbytné pracovat svýrobkem ve vlhkém
prostředí, použijte zdroj sproudovým chráničem.
Použití proudového chrániče snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
Při práci svýrobkem dávejte pozor, sledujte,
co děláte, apoužívejte zdravý rozum. Výrobek
nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo jste pod
vlivem drog, alkoholu či léků. Při práci svýrobkem
stačí okamžik nepozornosti anásledkem může být
vážný úraz.
Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné vybavení, např.
protiprachová maska, neklouzavá ochranná obuv,
přilba nebo ochrana sluchu, použité správným
způsobem snižují nebezpečí úrazu.
Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením ke
zdroji napájení nebo vložením baterií, zvednutím
nebo přenášením výrobku se přesvědčte, že je
vypínač vpoloze vypnuto. Přenášení výrobku
sprstem na spínači nebo připojování výrobku se
zapnutým spínačem ke zdroji napětí zvyšuje riziko
nehody.
Před zapnutím výrobku odstraňte jakékoliv
seřizovací nebo dotahovací klíče. Klíč ponechaný na
rotující části výrobku může způsobit úraz.
Nenatahujte se příliš daleko. Neustále pevně stůjte
a držte rovnováhu. Budete tak mít lepší kontrolu nad
výrobkem vneočekávaných situacích.
Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Udržujte vlasy aoděv mimo dosah
pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou zachytit
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.
Pokud jsou zařízení přizpůsobena pro připojení
odsávačů a lapačů prachu, musí být připojeny
a správně použity. Použitím lapačů prachu snižujete
rizika spojená svýskytem prachu.
Nedovolte, aby rutina nabytá častým používáním
výrobku způsobila, že začnete být neopatrní
abudete ignorovat bezpečnostní zásady při
zacházení svýrobkem. Neopatrný úkon může
způsobit vážné zranění ve zlomku sekundy.
Použití výrobku a péče o výrobek
Výrobek nepřetěžujte. Používejte výrobek, který je
pro danou aplikaci určený. Takový výrobek vykoná
práci lépe, bezpečněji arychlostí, pro kterou byl
navržen.
Výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje přepínač
pro zapnutí avypnutí. Každý výrobek, který nelze
ovládat přepínačem, je nebezpečný amusí být
opraven.
Před jakýmkoli nastavováním, výměnou
příslušenství nebo uložením elektrického nástroje
odpojte zástrčku od napájení nebo zvýrobku
vytáhněte baterie, pokud je to možné. Taková
preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko
náhodného spuštění výrobku.
Nepoužívaný výrobek ukládejte mimo dosah dětí
anedovolte, aby sním pracovaly osoby, které
ho dobře neznají nebo si nepřečetly tento návod
kpoužití. Výrobky jsou vrukou neproškolených
uživatelů nebezpečné.
Provádějte údržbu výrobku apříslušenství.
Kontrolujte chybné zarovnání nebo spojení
pohyblivých částí, poškození jakýchkoliv částí nebo
jiné stavy, které mohou ovlivnit provoz výrobku.
Pokud je výrobek poškozen, nechte ho před
použitím opravit. Mnohé nehody jsou způsobeny
špatnou údržbou výrobků.
Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně
udržované řezací nástroje s ostrým ostřím jsou
méně náchylné k „zakousnutí“ a snadněji se
ovládají.
Používejte výrobek, příslušenství adalší části podle
těchto pokynů. Vúvahu je třeba brát pracovní
56
2429 - 001 - 13.06.2024
background
podmínky aprováděnou práci. Použití výrobku
kjinému účelu, než pro který je určen, může mít za
následek vznik nebezpečné situace.
Rukojeti a uchopovací plochy udržujte suché, čisté
a bez zbytků oleje amaziva. Kluzké rukojeti
auchopovací plochy neumožňují bezpečné ovládání
avneočekávaných situacích může dojít ke ztrátě
kontroly.
Použití nástrojů napájených zbaterie apéče
oně
Baterii dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ
baterie může pro jiný typ baterie představovat
nebezpečí vzniku požáru.
Výrobky používejte pouze spříslušnými speciálními
bateriovými moduly. Při použití jakékoli jiné baterie
hrozí riziko úrazu apožáru.
Když baterii nepoužíváte, udržujte ji stranou od
kovových předmětů, např. kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých
kovových předmětů, které by mohly spojit kontakty
baterie. Při zkratování kontaktů baterie může dojít
kpopáleninám nebo kpožáru.
Vnevhodných podmínkách může dojít kvytečení
kapaliny zbaterie. Vyvarujte se kontaktu
skapalinou. Pokud dojde knáhodnému kontaktu,
opláchněte postižené místo vodou. Při zasažení
očí kapalinou vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina
vyteklá zbaterie může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
Nepoužívejte poškozenou nebo upravenou baterii
nebo výrobek. Poškozené nebo upravené baterie
mohou vykazovat neočekávané chování vedoucí
kpožáru, výbuchu nebo nebezpečí poranění.
Nevystavuje baterii ani nástroj ohni anadměrným
teplotám. Oheň nebo teploty nad mohou vyvolat
explozi.
Dodržujte veškeré pokyny knabíjení anenabíjejte
baterii ani nástroj mimo rozsah teplot uvedený
vpokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení
při teplotách mimo uvedený rozsah může mít za
následek poškození baterie azvýšené nebezpečí
požáru.
Servis
Servis výrobku smí provádět pouze kvalifikovaná
osoba za použití identických náhradních součástek.
To zajistí udržení bezpečnosti výrobku.
Nikdy neprovádějte servis poškozených baterií.
Servis baterií smí provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný servis.
Bezpečnostní upozornění pro sekačku
Sekačku nepoužívejte při špatném počasí, zvlášť
pokud hrozí riziko blesku. Snížíte tak riziko zasažení
bleskem.
Důkladně zkontrolujte, zda se vprostoru, kde chcete
sekačku používat, nenachází žádná zvířata. Během
provozu sekačky může dojít ke zranění divoké zvěře.
Prostor, kde chcete sekačku používat důkladně
zkontrolujte aodstraňte kameny, klacky, dráty, kosti
adalší předměty. Odmrštěné předměty mohou
způsobit zranění.
Před sekáním vždy vizuálně zkontrolujte, zda nejsou
nůž, šroub nože asestava nože opotřebené nebo
poškozené. Opotřebené nebo poškozené součásti
zvyšují riziko poranění.
Často kontrolujte, zda není koš na trávu opotřebený
nebo poškozený. Opotřebený nebo poškozený koš
na trávu může zvýšit riziko úrazu.
Ochranné kryty stroje musí být vždy připevněny.
Ochranné kryty musí být vpořádku asprávně
připevněny. Pokud je ochranný kryt uvolněný,
poškozený nebo nefunguje správně, může dojít ke
zranění.
Všechny větrací otvory udržujte čisté. Ucpané
větrací otvory mohou způsobit přehřátí nebo požár.
Při manipulaci se sekačkou noste vždy ochrannou
protiskluzovou obuv. Sekačku neprovozujte naboso
nebo votevřených sandálech. Tím snížíte riziko
poranění nohou při kontaktu spohybujícím se
sekacím nožem.
Při sečení vždy noste dlouhé kalhoty. Odhalená
pokožka zvyšuje riziko zranění odletujícími
předměty.
Sekačkou nesekejte mokrou trávu. Stroj používejte
za chůze, nikdy za běhu. Snížíte tak riziko
uklouznutí, pádu amožného úrazu.
Se sekačkou nevjíždějte na příliš strmé svahy.
Snížíte tak riziko ztráty kontroly, uklouznutí, pádu
amožného úrazu.
Při práci na svazích dbejte na to, abyste stáli pevně,
pohybovali se napříč svahem anikdy ne do kopce
nebo zkopce. Dbejte zvýšené opatrnosti při změně
směru. Snížíte tak riziko ztráty kontroly, uklouznutí,
pádu amožného úrazu.
Při couvání nebo přitahování sekačky ksobě buďte
zvláště opatrní. Vždy dávejte pozor na své okolí. Tím
snížíte riziko zakopnutí.
Nedotýkejte se nožů ani jiných pohyblivých
nebezpečných součástí, dokud se nezastaví. Tím
snížíte riziko poranění pohyblivými součástmi.
Před odstraněním uvízlého materiálu nebo čištěním
sekačky se ujistěte, že je vše vypnuto abaterie
je odpojena. Nečekané spuštění sekačky může
způsobit vážné zranění.
Proudový chránič
Používejte zásuvku chráněnou proudovým
chráničem svypínacím proudem nepřesahujícím
30mA.
2429 - 001 - 13.06.2024
57
background
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Tento výrobek je nebezpečný, nepoužívá-li se
správně nebo není-li věnována provozu řádná
pozornost. Nedodržení bezpečnostních pokynů
může vést ke zranění nebo usmrcení.
Tento výrobek vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností narušovat funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem
snížení rizika možného zranění nebo smrtelného
úrazu doporučujeme osobám simplantovanými
lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku
slékařem asvýrobcem implantovaného lékařského
přístroje.
Buďte stále opatrní apoužívejte zdravý rozum.
Pokud si nejste jisti, jak výrobek ovládat ve
zvláštních situacích, vypněte jej aobraťte se na
prodejce Husqvarna, než budete pokračovat vpráci.
Mějte na paměti, že obsluha je odpovědná za
nehody aškody vzniklé jiným osobám nebo na jejich
majetku.
Udržujte výrobek čistý. Ujistěte se, že jsou značky
aštítky dobře čitelné.
Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, které
se neseznámily stěmito pokyny, aby zařízení
používaly. Věk obsluhy může být omezen místními
předpisy.
Vždy dohlížejte na osoby sfyzickým nebo mentálním
postižením při práci svýrobkem. Vždy musí být
přítomna zodpovědná dospělá osoba.
Nepoužívejte výrobek, jste-li unavení, nemocní nebo
pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. To by mohlo
ovlivnit váš zrak, ostražitost, koordinaci aúsudek.
Nepoužívejte výrobek, pokud je poškozený nebo
nefunguje správně.
Nikdy neupravujte výrobek anepoužívejte jej, pokud
je možné, že jej upravil někdo jiný.
Bezpečnost práce
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Tento výrobek používejte výhradně ksečení trávy.
Není dovoleno používat výrobek kjiným činnostem.
Používejte osobní ochranné pomůcky. Další
informace jsou uvedeny včásti
Osobní bezpečnost
na strani 56
.
Ujistěte se, že víte, jak vpřípadě nouze rychle
zastavit motor.
Neprovozujte výrobek vdešti avlhku. Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem se zvyšuje, přijde-li
výrobek do styku svodou.
Neprovozujte výrobek, pokud není správně
namontovaný nůž avšechny kryty. Vopačném
případě by se mohl nůž uvolnit azpůsobit zranění
osob.
Zajistěte, aby nůž nenarazil do předmětů, jako jsou
kameny akořeny. Mohlo by dojít kpoškození nože
aohnutí hřídele motoru. Ohnutý hřídel způsobuje
velké vibrace ahrozí velmi vysoké riziko uvolnění
nože.
Pokud nůž narazí do nějakého předmětu nebo se
objeví vibrace, okamžitě zastavte výrobek. Zastavte
motor, otočte bezpečnostní klíček do polohy0
avyjměte baterii. Počkejte, až se pohyblivé části
zastaví. Zkontrolujte, zda není výrobek poškozený.
Povolené díly dotáhněte. Opravte závady avyměňte
poškozené díly. Opravy by měl provést schválený
servis.
Po nastartování motoru nikdy nepřipevňujte rukojeť
brzdy motoru trvale krukojeti sekačky.
Umístěte výrobek na stabilní, rovný povrch
anastartujte jej. Zkontrolujte, zda nůž nemůže přijít
do kontaktu se zemí nebo cizími objekty.
Při práci svýrobkem vždy stůjte za ním.
Při provozu nechte všechna kola spočívat na zemi
adržte řídítka oběma rukama. Ruce anohy udržujte
mimo dosah rotujících nožů.
Výrobek nenaklánějte při spouštění motoru nebo
během provozu.
Buďte opatrní při tažení výrobku dozadu.
Nikdy výrobek nezvedejte, když je spuštěný motor.
Pokud musíte výrobek zvednout, nejprve vypněte
motor, otočte bezpečnostní klíček do polohy0
avyjměte baterii.
Při práci svýrobkem nechoďte směrem dozadu.
Vypněte motor, pokud je nutné výrobek naklonit kvůli
přepravě nebo před přejezdem ploch bez trávy, jako
jsou cesty ze štěrku, kamenů nebo asfaltu.
Neběhejte svýrobkem, když je spuštěný motor. Při
práci svýrobkem vždy pouze choďte.
Před změnou výšky sečení vypněte motor. Nikdy
neupravujte nastavení při spuštěném motoru.
Nikdy nenechte výrobek se spuštěným motorem bez
dozoru. Vypněte motor aujistěte se, že se žací
ústrojí neotáčí.
Emise hluku avibrací tohoto výrobku během
provozu se mohou lišit od deklarovaných hodnot
emisí včásti
Technické údaje na strani 69
.
Přesné hodnoty ariziko zranění obsluhy ovlivňují
způsob používání aprovádění údržby výrobku,
provozní doba afyzický stav obsluhy. Pokud výrobek
často používáte po dlouhou dobu, rozdělte si práci
adělejte pravidelné přestávky, aby se snížila denní
doba provozu azabránilo se riziku zranění.
58
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Bezpečnostní pokyny pro provoz
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Osobní ochranné prostředky nemohou zcela
eliminovat nebezpečí úrazu, ale vpřípadě nehody
pomáhají snížit míru poranění. Požádejte prodejce,
aby vám pomohl vybrat správné vybavení.
Používejte odolnou obuv sprotiskluzovou
podrážkou. Nepoužívejte otevřenou obuv ani
nepracujte naboso.
Používejte silné, dlouhé kalhoty.
Při určitých činnostech používejte ochranné
rukavice, například při nasazování, prohlídce nebo
čištění žacího ústrojí.
Doporučujeme používat ochranu sluchu.
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Nepoužívejte výrobek spoškozenými
bezpečnostními zařízeními nebo se zařízeními, která
nefungují správně.
Neodstraňujte ani neupravujte bezpečnostní
zařízení.
Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení. Pokud
jsou bezpečnostní zařízení poškozená nebo
nefungují správně, obraťte se na schválený servis
Husqvarna.
Kontrola krytu žacího ústrojí
Kryt žacího ústrojí snižuje vibrace výrobku asnižuje
nebezpečí poranění nožem.
Zkontrolujte kryt žacího ústrojí, aby bylo zajištěno, že
nevykazuje známky poškození, např. praskliny.
Kontrola bezpečnostního klíčku
Bezpečnostní klíček se nachází pod víkem baterie.
Bezpečnostní klíček připojuje baterii, která slouží jako
napájecí zdroj motoru.
Kontrolu funkce bezpečnostního klíčku provedete
spuštěním avypnutím motoru.
Vpřípadě správné funkce bezpečnostního klíčku
se motor spustí, pouze když je klíček otočený do
polohy1. (Obr. 25)
Kontrola rukojeti brzdy motoru
Rukojeť brzdy motoru slouží kzastavení motoru. Když
uvolníte rukojeť brzdy motoru, motor se zastaví.
Nastartujte výrobek. Další informace jsou uvedeny
včásti
Spuštění výrobku na strani 63
.
Uvolněte rukojeť brzdy motoru. (Obr. 26)
Ujistěte se, že se výrobek zastavil. Pokud se motor
nevypne během 3sekund, požádejte schváleného
servisního pracovníka Husqvarna oseřízení brzdy
motoru.
Kontrola inhibitoru spuštění
Proveďte kontrolu inhibitoru spuštění aujistěte se, že
brání provozu motoru.
1. Zatlačte rukojeť brzdy motoru směrem křídítkům.
Inhibitor spuštění přeruší pohyb.
2. Zatlačte inhibitor spuštění směrem ven. (Obr. 27)
3. Uvolněte inhibitor spuštění aujistěte se, že se vrátí
do své výchozí polohy.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
VÝSTRAHA: Přečtěte si všechny
bezpečnostní avšeobecné pokyny. Při
nedodržení bezpečnostních avšeobecných
pokynů může dojít kúrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážnému poranění.
Veškeré bezpečnostní informace aobecné
pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Tyto bezpečnostní pokyny se vztahují pouze na 18V
dobíjecí Li-ion baterie pro systém POWER FOR
ALL.
Dobíjecí baterii používejte pouze vproduktech od
partnerů systému POWER FOR ALL. Dobíjecí 18V
baterie označené symbolem POWER FOR ALL jsou
plně kompatibilní snásledujícími výrobky:
– Všechny výrobky 18V bateriového systému
POWER FOR ALL.
– Všechny 18V výrobky od partnerů systému
POWER FOR ALL.
Dodržujte doporučení týkající se baterie uvedená
vnávodu kpoužívání výrobku. Pouze tímto
způsobem lze dobíjecí baterii avýrobek používat
bez nebezpečí achránit dobíjecí baterii před
nebezpečným přetížením.
Baterie nabíjejte pouze pomocí nabíječek
doporučených výrobcem nebo partnery systému
POWER FOR ALL. Nabíječka vhodná pro jeden typ
baterie může při použití sjinou baterií představovat
nebezpečí požáru.
Baterie se dodává částečně nabitá. Aby byla
zajištěna plná kapacita baterie, před prvním použitím
elektrického nástroje zcela nabijte baterii vnabíječce
baterií.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
Neotevírejte baterii. Hrozí nebezpečí zkratu.
Vpřípadě poškození anesprávného použití baterie
může dojít kúniku výparů. Baterie se může vznítit
nebo explodovat. Ujistěte se, že je prostor dobře
větraný, avyhledejte lékařskou pomoc, pokud se
uvás vyskytnou nežádoucí účinky. Výpary mohou
dráždit dýchací systém.
2429 - 001 - 13.06.2024
59
background
Při nesprávném použití nebo při poškození baterie
může dojít kvytečení hořlavé kapaliny zbaterie. Je
třeba vyvarovat se kontaktu stouto kapalinou. Pokud
dojde knáhodnému kontaktu, opláchněte postižené
místo vodou. Pokud se kapalina dostane do kontaktu
sočima, vyhledejte další lékařskou pomoc. Kapalina
vyteklá zbaterie může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
Pokud je baterie poškozená, může dojít kvytečení
kapaliny, která může pokrýt okolní povrchy.
Zkontrolujte příslušné díly. Vyčistěte tyto díly nebo
je vpřípadě potřeby vyměňte.
Baterie se nesmí zkratovat. Když baterii
nepoužíváte, udržujte ji stranou od kovových
předmětů, např. kancelářských sponek, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které by mohly spojit kontakty baterie.
Při zkratování kontaktů baterie může dojít
kpopáleninám nebo kpožáru.
Baterie může být poškozena špičatými předměty,
jako jsou hřebíky nebo šroubováky, nebo vnější
silou. Může dojít kvnitřnímu zkratu, který způsobí,
že se baterie spálí, bude kouřit, exploduje nebo se
začne přehřívat.
Nikdy neprovádějte servis poškozených baterií.
Servis baterií smí provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný servis.
Chraňte baterii před teplem, např. před nepřetržitým
intenzivním slunečním světlem, ohněm, nečistotami,
vodou avlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu azkratu.
Baterii ve výrobku používejte pouze při okolní teplotě
vrozsahu 0 °C – +40 °C.
Baterii skladujte pouze při okolní teplotě vrozsahu
-20 °C – +50 °C. Například nenechávejte baterii
vlétě vautě. Při teplotách <0°C může uněkterých
zařízení dojít ke ztrátě výkonu.
Baterii nabíjejte pouze při okolní teplotě vrozsahu
0 °C and +35 °C. Nabíjecí baterii nabíjejte pouze
kabelem USB při okolní teplotě vrozsahu +10 °C
and +35 °C. Nabíjení mimo tento teplotní rozsah
může zvýšit riziko poškození baterie apředstavovat
riziko požáru.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku baterií
VÝSTRAHA:
Přečtěte si všechny
bezpečnostní avšeobecné pokyny. Při
nedodržení bezpečnostních avšeobecných
pokynů může dojít kúrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážnému poranění.
Tyto pokyny uchovávejte na bezpečném
místě. Nabíječku používejte pouze
vpřípadě, že můžete plně posoudit všechny
funkce aprovádět je bez omezení, nebo
pokud jste obdrželi příslušné pokyny.
Tato nabíječka není určena pro použití dětmi
nebo osobami somezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností či znalostí. Tuto nabíječku mohou
používat děti od 8let nebo osoby somezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
či nedostatkem zkušeností nebo znalostí pod
dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost
nebo pokud je tato osoba poučila obezpečném
provozu nabíječky arozumí souvisejícím
nebezpečím. Vopačném případě hrozí nebezpečí
provozních chyb azranění.
Dohlížejte na děti během používání, čištění
aúdržby. Tím zajistíte, že děti si snabíječkou
nebudou hrát.
Nabíjejte pouze 18V baterie systému POWER FOR
ALL skapacitou 1,5Ah avyšší. Napětí baterie musí
odpovídat nabíjecímu napětí nabíječky. Nenabíjejte
baterie, které nejsou určené kdobíjení. Vopačném
případě hrozí nebezpečí požáru avýbuchu.
Nabíječku používejte pouze vuzavřených prostorách
anevystavujte ji vlhkému prostředí. Pokud do
elektrického nástroje vnikne voda, zvyšuje se
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Udržujte nabíječku čistou. Nečistoty představují
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před použitím vždy zkontrolujte nabíječku, kabel
azástrčku. Pokud zjistíte jakékoli poškození,
přestaňte nabíječku používat. Neotevírejte nabíječku
sami anechte ji opravit pouze společností
Husqvarna nebo autorizovaným servisním
střediskem pro poprodejní služby, které používá
výhradně originální náhradní díly. Poškozené
nabíječky, kabely azástrčky zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Neprovozujte nabíječku na povrchu, který se
může snadno vznítit (např. na papíře, textilu atd.)
nebo vhořlavém prostředí. Vdůsledku zahřívání
nabíječky během provozu hrozí nebezpečí požáru.
Nezakrývejte větrací otvory nabíječky. Vopačném
případě se nabíječka může přehřát apřestane
správně fungovat.
Baterii dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ
baterie může pro jiný typ baterie představovat
nebezpečí vzniku požáru.
Vpřípadě poškození anesprávného použití baterie
může také dojít kúniku výparů. Ujistěte se, že
je prostor dobře větraný, avyhledejte lékařskou
pomoc, pokud se uvás vyskytnou nežádoucí účinky.
Výpary mohou dráždit dýchací systém.
Vnevhodných podmínkách může dojít kvytečení
kapaliny zbaterie. Je třeba vyvarovat se kontaktu
stouto kapalinou. Pokud dojde knáhodnému
kontaktu, opláchněte postižené místo vodou. Pokud
se kapalina dostane do kontaktu sočima, vyhledejte
další lékařskou pomoc. Kapalina vyteklá zbaterie
může způsobit podráždění nebo popáleniny.
Produkty prodávané pouze ve Velké Británii:
Váš výrobek je vybaven elektrickou zástrčkou
schválenou dle BS 1363/A svnitřní pojistkou
(schválenou dle ASTA pro BS1362). Pokud
zástrčka není vhodná pro zásuvky, je nezbytné, aby
ji zástupce autorizovaného zákaznického servisu
60
2429 - 001 - 13.06.2024
background
odpojil ainstaloval na její místo vhodnou zástrčku.
Náhradní zástrčka by měla mít stejnou jmenovitou
hodnotu pojistky jako původní zástrčka. Poškozenou
zástrčku je nutné zlikvidovat, aby se předešlo
možnému nebezpečí úrazu elektrickým proudem
anikdy ji nevkládejte do jiné elektrické zásuvky.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Neúmyslnému spuštění během údržby můžete
zabránit tím, že otočíte bezpečnostní klíček do
polohy0 avyjmete baterii. Před započetím údržby
vyčkejte minimálně 5sekund.
Provádějte pouze údržbu uvedenou vtomto návodu
kpoužívání. Rozsáhlejší zásahy aprofesionální
opravy musí provést schválený servisní pracovník.
Pro další informace se obraťte na nejbližšího
servisního pracovníka.
Správným provedením údržby zvýšíte životnost
výrobku asnížíte nebezpečí nehod.
Poškozené, opotřebené či prasklé součásti vyměňte.
Vždy používejte originální náhradní díly od výrobce.
Jiné náhradní díly mohou výrobek poškodit azvýšit
riziko nehod.
Abyste zabránili zranění, neodstraňujte ani
neupravujte bezpečnostní zařízení.
Při manipulaci sžacím ústrojím používejte silné
rukavice. Nůž je velmi ostrý amůže snadno dojít
kpořezání.
Pro dosažení nejlepšího výsledku abezpečnosti
zajistěte, aby byla ostří nože čistá aostrá.
Zajistěte pravidelné kontroly aprovádění potřebného
seřízení aoprav výrobku uservisního pracovníka.
Dodržujte pokyny pro výměnu příslušenství.
Používejte výhradně příslušenství od výrobce.
Pokud není výrobek, baterie anabíječka baterií
právě vprovozu, uchovávejte je samostatně
vsuchém, vnitřním auzamčeném prostoru.
Zajistěte, aby kvýrobku, baterii či nabíječce baterií
neměly přístup děti ani nepovolané osoby.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Před montáží produktu si
pročtěte kapitolu bezpečnosti.
VÝSTRAHA: Neúmyslnému spuštění
během montáže můžete zabránit tím, že
otočíte bezpečnostní klíček do polohy0,
vyjmete baterii apočkáte alespoň 5sekund.
Nastavení výšky řídítek
Výrobek má volný rozsah nastavení výšky řídítek.
Řídítka lze nastavit na příslušnou výšku mezi dvěma
danými body.
1. Nastavte výrobek do provozní polohy. Viz část
Nastavení výrobku do provozní polohy na strani 62
.
2. Otočte upevňovací knoflíky na řídítkách proti směru
hodinových ručiček. (Obr. 28)
3. Vytáhněte řídítka do vhodné polohy.
4. Vyrovnejte obě strany řídítek.
VAROVÁNÍ: Pokud nejsou obě
strany řídítek ve stejné výšce, výrobek
se poškodí.
5. Otočte upevňovací knoflíky na řídítkách ve směru
hodinových ručiček.
6. Upevňovací knoflíky zcela utáhněte.
Nasazení koše na trávu
1. Zvedněte zadní kryt.
2. Vyjměte mulčovací vložku.
3. Upevněte sběrací koš khornímu okraji podvozku.
4. Umístěte spodní část koše na trávu proti kanálu
výhozu trávy. (Obr. 29)
VAROVÁNÍ: Zkontrolujte, zda koš
na trávu správně těsně přiléhá kšasi
výrobku.
Montáž mulčovací vložky
1. Zvedněte zadní kryt avyjměte koš na trávu.
2. Zatlačte mulčovací vložku do kanálu výhozu trávy,
dokud neuslyšíte cvaknutí. (Obr. 30)
Instalace háku na stěnu
Namontujte hák uvnitř.
Udržujte hák mimo sluneční světlo apři okolní
teplotě −10°C až +70°C.
Namontujte hák na sádrokartonovou stěnu, dřevo
nebo betonovou stěnu.
VAROVÁNÍ: Ujistěte se, že zeď
unese zatížení minimálně 30kg.
Upevněte hák na stěnu pomocí 3šroubů(A).
Vpřípadě potřeby použijte hmoždinky(B). (Obr. 31)
2429 - 001 - 13.06.2024
61
background
VAROVÁNÍ: Ujistěte se, že
jsou šrouby vhodné pro použití do
konkrétního typu zdi.
Informace odostupném příslušenství pro skladování
vašeho výrobku získáte uservisního pracovníka
Husqvarna.
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Před používáním
produktu je třeba, abyste si přečetli
aporozuměli kapitole o bezpečnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je bezplatná aplikace pro mobilní
zařízení. Aplikace Husqvarna Connect dodá vašemu
výrobku Husqvarna doplňkové funkce:
Rozšířené informace ovýrobku.
Informace odílech aservisu anápověda pro tyto
položky.
Jak začít používat aplikaci Husqvarna
Connect
1. Stáhněte si aplikaci Husqvarna Connect do svého
mobilního zařízení.
2. Vaplikaci Husqvarna Connect se zaregistrujte.
3. Při připojování aregistraci výrobku postupujte podle
pokynů vaplikaci Husqvarna Connect.
Povšimněte si: Aplikace Husqvarna Connect
není dostupná ke stažení na všech trzích. Další
informace získáte usvého prodejce poskytujícího
servis.
Nastavení výrobku do provozní polohy
1. Otočte knoflíky řídítek do nezajištěné polohy. (Obr.
32)
2. Zvedněte řídítka nahoru, dokud neuslyšíte cvaknutí.
(Obr. 33)
VAROVÁNÍ:
Zkontrolujte, zda
kabely nejsou příliš napnuté. Pokud je
kabel příliš napnutý, může při složení
řídítek do přepravní polohy dojít kjeho
poškození.
VÝSTRAHA: Zkontrolujte, zda jsou
řídítka zcela vyklopena avzajištěné
poloze.
3. Nastavte výšku řídítek. Viz část
Nastavení výšky
řídítek na strani 61
.
Nastavení výšky sečení
1. Chcete-li zvýšit výšku sečení, posuňte páku pro
nastavení výšky sečení dozadu.
2. Posunem páky pro nastavení výšky sečení dopředu
výšku sečení snížíte. (Obr. 34)
VAROVÁNÍ: Nenastavujte výšku
sečení příliš nízko. Vpřípadě, že není
povrch trávníku rovný, mohou nože přijít do
styku se zemí.
Baterie
VÝSTRAHA: Před použitím baterie
je třeba, abyste si přečetli aporozuměli
kapitole obezpečnosti. Rovněž je nezbytné,
abyste si přečetli apochopili návod
kpoužívání baterie anabíječky baterií.
Baterii inabíječku skladujte za správné okolní teploty.
Okolní teplota
Provoz baterie ve
výrobku
0 °C – +40 °C
Nabíjení baterie 0 °C – +35 °C
Nabití baterie
Před prvním použitím baterii nabijte.
Povšimněte si:
Proces nabíjení je možný pouze
vpřípadě, že teplota baterie je vpovoleném teplotním
rozsahu pro nabíjení (0 °C – 45 °C).
1. Připojte napájecí kabel nabíječky kuzemněné
zásuvce.
VAROVÁNÍ:
Ujistěte se, že
zásuvka má správné napětí afrekvenci.
2. Vložte baterii do nabíječky baterií.
3. Když je baterie plně nabitá, odpojte nabíječku ze
zásuvky.
VAROVÁNÍ:
Netahejte za napájecí
kabel.
4. Vyjměte baterii znabíječky.
62
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Kontrolka stavu nabití baterie
Povšimněte si: Ne všechny typy baterií mají
ukazatel úrovně nabití.
Zelená kontrolka LED ukazuje stav nabití baterie. Stav
nabití se zobrazí, pouze když je výrobek vypnutý.
Stisknutím tlačítka ukazatele stavu na baterii zobrazíte
stav nabití.
Kontrolka LED na baterii Stav nabití
Svítí 4zelené kontrolky
LED.
≈75–100%
Svítí 3zelené kontrolky
LED.
≈50–75%
Svítí 2zelené kontrolky
LED.
≈25–50%
Svítí 1zelená kontrolka
LED.
≈5–25%
1zelená kontrolka LED
rychle bliká.
≈0–5%
Kontrolka LED stavu baterie na nabíječce
Červená kontrolka LED(A) azelená kontrolka LED(B)
na nabíječce ukazují stav baterie. Další informace jsou
uvedeny včásti
Odstraňování problémů snabíječkou
baterií na strani 66
.
(Obr. 35)
Kontrolka LED
Stav baterie
Zelená kontrolka LED ry-
chle bliká.
Baterie se nabíjí.
Zelená kontrolka LED po-
malu bliká.
Baterie je nabitá na 80%.
Svítí zelená kontrolka
LED.
Baterie je plně nabitá.
Svítí červená kontrolka
LED.
Další informace jsou uve-
deny včásti
Odstraňová-
ní problémů snabíječkou
baterií na strani 66
.
Červená kontrolka LED
rychle bliká.
Další informace jsou uve-
deny včásti
Odstraňová-
ní problémů snabíječkou
baterií na strani 66
.
Kontrolka LED stavu baterie na výrobku
Když je baterie instalována ve výrobku, kontrolky LED
na výrobku zobrazují stav baterie.
(Obr. 36)
Kontrolka LED
Stav baterie
Svítí kontrolky
LED1, 2 a3.
Plně nabitá.
Svítí kontrolky
LED1 a2.
Dostatečně nabitá.
Svítí kontrolka LED
1.
Úroveň nabití baterie je nízká.
Bliká kontrolka
LED1.
Baterie je vybitá. Indikátor stavu
baterie bliká. Nabijte baterii. Viz
část
Nabití baterie na strani 62
.
Spuštění výrobku
1. Otevřete víko baterie.
2. Vložte nabitou baterii do držáku baterie.
3. Otočte bezpečnostní klíček do polohy1. (Obr. 37)
4. Postavte se za výrobek.
5. Povolte inhibitor spouštění. (Obr. 27)
6. Zatlačte rukojeť brzdy motoru směrem křídítkům.
(Obr. 38)
Funkce vysokého zatížení
Když výrobek seká dlouhou či mokrou trávu, motor
automaticky zvýší své otáčky. Když není režim
vysokého zatížení potřeba, motor se vrátí do
standardního režimu.
Zastavení motoru
Během provozu se může nůž amotor dočasně zastavit
zdůvodu překážek, jako je například nahromadění trávy
pod krytem žacího ústrojí. Viz část
Čištění výrobku na
strani 64
.
VÝSTRAHA:
Před kontrolou stavu
žacího ústrojí uvolněte rukojeť brzdy motoru,
otočte bezpečnostní klíček do polohy0,
vyjměte baterii apočkejte minimálně
5sekund. Pokud byste pouze odstranili
překážku provozu, hrozí riziko poranění
náhodným spuštěním výrobku.
Zastavení výrobku
VÝSTRAHA:
Než ponecháte výrobek
bez dozoru, otočte bezpečnostní klíček do
polohy0.
1. Zastavte motor uvolněním rukojeti brzdy motoru.
(Obr. 39)
2. Otevřete víko baterie aotočte bezpečnostní klíček
do polohy0. (Obr. 40)
3. Chcete-li baterii vyjmout, stiskněte tlačítko pro
uvolnění baterie abaterii vytáhněte. (Obr. 41)
2429 - 001 - 13.06.2024
63
background
4. Pokud je baterie slabá, nabijte ji. Více informací
naleznete včásti
Nabití baterie na strani 62
.
Jak docílit dobrých výsledků
Používejte vždy ostrý nůž. Při použití tupého nože je
střih nepravidelný aposečený povrch trávy žloutne.
Ostrý nůž také vyžaduje méně energie než tupý nůž.
Nesekejte více než ⅓ výšky trávy. Nejprve sekejte
se žacím ústrojím nastaveným vysoko. Zkontrolujte
výsledek apřípadně snižte výšku sečení na
požadovanou úroveň. Pokud je tráva velmi vysoká,
jezděte pomalu avpřípadě potřeby sekejte 2krát.
Sekejte vždy vjiném směru, aby na trávníku
nevznikly pruhy.
Udržujte kryt žacího ústrojí čistý. Nahromaděná
tráva anečistoty na vnitřní straně krytu žacího ústrojí
mohou snížit výsledek sečení. Další informace jsou
uvedeny včásti
Čištění výrobku na strani 64
.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
je třeba, abyste si přečetli kapitolu
obezpečnosti aporozuměli jí.
Pro servis aopravy výrobku je nezbytné speciální
školení. Garantujeme dostupnost profesionálních oprav
aservisu.
Podrobnější informace jsou uvedeny včásti
www.husqvarna.com.
Plán údržby
Intervaly údržby se vypočítávají na základě
každodenního používání výrobku. Intervaly se mění,
není-li výrobek používán denně.
Uúdržby označené symbolem * vyhledejte pokyny
včásti
Bezpečnost na strani 55
.
Každé
použití
Měsíčně
Každou
sezónu
Proveďte běžnou kontrolu. X
Vyčistěte výrobek. X
Zkontrolujte inhibitor spuštění. * X
Ujistěte se, že bezpečnostní zařízení na výrobku fungují správně anejsou po-
škozená. *
X
Zkontrolujte žací ústrojí. X
Zkontrolujte kryt žacího ústrojí. * X
Zkontrolujte rukojeť brzdy motoru. * X
Zkontrolujte, zda není baterie poškozena. X
Zkontrolujte úroveň nabití baterie. X
Zkontrolujte, zda na baterii funguje tlačítko pro uvolnění baterie azda baterie
drží ve výrobku.
X
Zkontrolujte, zda není nabíječka baterií poškozena aujistěte se, že funguje
správně.
X
Zkontrolujte připojení mezi baterií avýrobkem. Rovněž zkontrolujte připojení
mezi baterií anabíječkou baterií.
X
Provedení běžné kontroly
Zajistěte, aby byly matice ašrouby na výrobku
správně dotažené.
Zkontrolujte, že kabely výrobku nejsou na místě, kde
by mohlo dojít kjejich poškození.
Čištění výrobku
Plastové části čistěte čistou a suchou utěrkou.
64 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Nečistěte výrobek vodou. Voda může proniknout
do baterie nebo motoru azpůsobit zkrat nebo
poškození výrobku.
Kčištění výrobku nepoužívejte vodu pod vysokým
tlakem.
Motor nesmí být přímo oplachován vodou.
Pomocí kartáče odstraňte listí, trávu anečistoty.
Čištění baterie nebo nabíječky baterií
VÝSTRAHA: Baterii ani nabíječku
baterií nečistěte vodou.
VÝSTRAHA: Kčištění baterie
nepoužívejte žádné chemické látky.
Než vložíte baterii do nabíječky, zkontrolujte, zda
jsou baterie anabíječka baterie čisté asuché.
Očistěte kontakty baterie stlačeným vzduchem nebo
použijte měkkou asuchou utěrku.
Očistěte povrch baterie anabíječku baterie měkkou
asuchou utěrkou.
Kontrola žacího ústrojí
VÝSTRAHA: Neúmyslnému spuštění
můžete zabránit tak, že otočíte bezpečnostní
klíček do polohy0, vyjmete baterii apočkáte
alespoň 5sekund.
VÝSTRAHA: Při provádění údržby
žacího ústrojí používejte ochranné rukavice.
Nůž je velmi ostrý amůže snadno dojít
kpořezání.
1. Zkontrolujte žací ústrojí ohledně poškození
aprasklin. Poškozené žací ústrojí vždy vyměňte.
2. Prohlédněte nůž azkontrolujte, zda není poškozený
nebo tupý.
Povšimněte si:
Po ostření je nezbytné nůž
vyvážit. Výměnu, ostření avyvážení nože svěřte
servisnímu středisku. Dojde-li knárazu do překážky, po
kterém dochází kvypínání výrobku, vyměňte poškozený
nůž. Otom, zda je možné nůž nabrousit či zda je nutné
ho vyměnit, rozhodne servisní středisko.
Postup výměny nože
Viz část
Technické údaje na strani 69
, kde naleznete
informace osprávném typu nože.
VÝSTRAHA: Nůž zajistěte dřevěným
špalíkem, abyste při výměně zabránili
zranění prstů. Při vypnutém motoru
lze nožem pohybovat ahrozí
nebezpečí zachycení prstů mezi nožem
anepohyblivými součástmi.
1. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku. (Obr. 42)
2. Demontujte šroub nože.
3. Demontujte nůž.
4. Prohlédněte držák nože ašroub nože azkontrolujte,
zda nejsou poškozené.
5. Prohlédněte hřídel motoru aujistěte se, že není
ohnutý.
6. Při montáží nového nože nasměrujte zahnuté konce
nože ve směru krytu žacího ústrojí. (Obr. 43)
7. Zkontrolujte, zda je nůž zarovnaný se středem
hřídele motoru.
8. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku. Nasaďte
pružnou podložku autáhněte šroub apodložku
utahovacím momentem 23-28Nm. (Obr. 44)
9. Otočte nožem rukou azkontrolujte, zda se volně
otáčí.
VÝSTRAHA:
Používejte odolné
rukavice. Nůž je velmi ostrý amůže
snadno dojít kpořezání.
10. Nastartujte výrobek aproveďte test nože. Pokud
není nůž správně připevněn, výrobek vibruje
avýsledky sečení nejsou uspokojivé.
2429 - 001 - 13.06.2024
65
background
Odstraňování problémů
Odstraňování problémů snabíječkou baterií
Kontrolka LED na
nabíječce baterií
Příčina Řešení
Zelená kontrolka LED
svítí ačervená kon-
trolka LED bliká.
Baterie není správně nainstalo-
vána vnabíječce.
Vyjměte baterii znabíječky aznovu ji instalujte do nabí-
ječky.
Konektory baterie jsou znečiště-
né.
Očistěte konektory baterie.
Nabíječka zjistila vnitřní chybu. Zkontrolujte, že jsou všechny baterie zcela zasunuty.
Odpojte síťovou zástrčku aznovu ji zapojte. Pokud se
chyba objeví znovu, nechte nabíječku zkontrolovat vau-
torizovaném servisním středisku pro výrobky Husqvarna.
Baterie je poškozená. Vyměňte baterii.
Červená kontrolka
LED svítí azelená
kontrolka LED nesví-
tí.
Teplota baterie je mimo rozsah
pro nabíjení.
Počkejte, dokud teplota baterie nebude opět vpovole-
ném teplotním rozsahu pro nabíjení (0–45°C).
Zelená kontrolka LED
ačervená kontrolka
LED nesvítí.
Nabíječka není správně připoje-
na kelektrické zásuvce.
Zapojte nabíječku baterií do síťové zásuvky.
Vadná elektrická zásuvka. Připojte nabíječku baterií ke zdroji snapětím afrekvencí
uvedenými na typovém štítku.
Kabel nabíječky je poškozený. Obraťte se na schválený servis.
Nabíječka je poškozená.
Jiné chyby.
Pokud se objeví jiná chyba, ujistěte se, že je výrobek vypnutý, vyjměte baterii aobraťte se
na schváleného servisního pracovníka.
Odstraňování problémů se sekačkou
na trávu
Varovná kontrolka (chybová kontrolka LED) se nachází
vzadní části výrobku za víkem baterie.
66 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Problém Chybová kontrolka
LED (počet bliknu-
tí)
Příčina Řešení
Bliká chybová kon-
trolka LED. Vý-
robek nepracuje
správně.
5 Nůž je zablokovaný. Otočte bezpečnostní klíček do polo-
hy0, aby nedošlo knáhodnému spuště-
ní. Vyjměte baterii apočkejte alespoň
5sekund. Odstraňte případné překážky
azkontrolujte, zda se nůž může volně
otáčet. Pokud potíže přetrvávají, obraťte
se na schváleného servisního pracovní-
ka.
Otáčky motoru klesnou příliš
nízko amotor se zastaví.
Zvyšte výšku sečení. Viz část
Nastavení
výšky sečení na strani 62
.
10 Došlo kpřehřátí ovládání mo-
toru.
Zastavte motor apočkejte, než vychlad-
ne.
Bliká chybová kon-
trolka LED. Výro-
bek se vypíná.
22 Teplota baterie je příliš vyso-
ká, protože teplota vpracov-
ním prostředí je příliš vysoká.
Před opětovným spuštěním stroje vyjmě-
te baterii ze stroje apočkejte, až vy-
chladne. Zkontrolujte, že je okolní teplota
správná. Baterii používejte při teplotách
od 0°C do +40°C. Pokud problém pře-
trvává, obraťte se na schváleného se-
rvisního zástupce.
Teplota baterie je příliš vyso-
ká, protože motor je přetíže-
ný.
Zvyšte výšku sečení. Viz část
Nastavení
výšky sečení na strani 62
. Pokud potíže
přetrvávají, obraťte se na schváleného
servisního pracovníka.
0 Selhání konektoru baterie. Zkontrolujte konektor baterie.
3 Motor je přetížený. Zvyšte výšku sečení. Viz část
Nastavení
výšky sečení na strani 62
.
9 Chyba baterie nebo žádný
signál zbaterie.
Vložte správně baterii do výrobku
azkontroluje konektor baterie. Pokud
chybová kontrolka LED na baterii bliká,
vyhledejte informace včásti
Odstraňová-
ní problémů snabíječkou baterií na stra-
ni 66
. Pokud potíže přetrvávají, obraťte
se na schváleného servisního pracovní-
ka.
8 Baterie je slabá. Nabijte baterii. Viz část
Nabití baterie na
strani 62
.
12 Nesprávné spuštění. Rukojeť
brzdy motoru byla aktivována
před spuštěním motoru.
Uvolněte rukojeť brzdy motoru apočkej-
te přibližně 5sekund. Opětovným zatla-
čením rukojeti brzdy motoru dolů výro-
bek spustíte.
Jiné chyby. Pokud se objeví jiná chyba, otočte bezpečnostní klíček do polohy0, vyjměte baterii aobraťte
se na schváleného servisního pracovníka.
2429 - 001 - 13.06.2024 67
background
Přeprava, skladování a likvidace
Úvod
VÝSTRAHA: Neúmyslnému spuštění
během přepravy askladování můžete
zabránit tím, že otočíte bezpečnostní klíček
do polohy0, vyjmete baterii apočkáte
alespoň 5sekund.
Nastavení produktu do přepravní
polohy
1. Sundejte koš na trávu aujistěte se, že je prázdný.
2. Otočte upevňovací knoflíky na řídítkách proti směru
hodinových ručiček do nezajištěné polohy. (Obr. 45)
3. Zatlačte řídítka směrem kzadnímu krytu.
4. Otočte upevňovací knoflíky na řídítkách ve směru
hodinových ručiček do zajištěné polohy.
5. Otočte knoflíky řídítek do nezajištěné polohy. (Obr.
46)
6. Sklopte řídítka, dokud neuslyšíte cvaknutí. (Obr. 47)
Viz část
Nastavení výrobku do polohy pro uskladnění
na strani 68
, kde naleznete informace oskladování
výrobku.
Přeprava
Na dodané Li-ion baterie se vztahují požadavky
legislativy onebezpečném zboží.
Při komerční přepravě musí být dodrženy speciální
požadavky na balení aoznačení.
Při přípravě výrobku kpřepravě nezapomeňte dbát
předpisů pro nebezpečné materiály. Mohou platit
místní předpisy.
Při přepravě vždy vyjměte baterii.
Přelepte konektory baterie páskou azajistěte, aby se
baterie při přepravě nemohla pohybovat.
Během přepravy výrobek zajistěte.
Skladování
Před uložením nechte výrobek vychladnout.
Při skladování baterii vždy vyjímejte.
Abyste zabránili nehodám, zajistěte, aby při
skladování nebyla baterie připojená kvýrobku.
Nabíječku baterií uchovávejte na uzavřeném
asuchém místě.
Baterii anabíječku baterií uchovávejte na suchém
místě, kde nehrozí vlhkost či mráz.
Při skladování baterii odpojte od nabíječky baterií.
Neskladujte baterii vmístech, kde může docházet
kvýbojům statické elektřiny. Neskladujte baterii
vkovovém obalu.
Umístěte výrobek na místo, kde je teplota vrozsahu
−20až +50°C.
Baterii uchovávejte na místě steplotou mezi
−20a+50°C amimo dosah slunečních paprsků.
Nabíječku baterie skladujte na suchém auzavřeném
místě, kde nemrzne.
Ujistěte se, že je baterie před dlouhodobým
uskladněním čistá anabitá.
Produkt, baterii anabíječku baterií skladujte
vuzamčeném prostoru mimo dosah dětí
anepovolaných osob.
Vyčistěte výrobek aujistěte se, že je koš na trávu
prázdný.
Proveďte postupy údržby uvedené vtomto návodu
kpoužívání. Viz část
Údržba na strani 64
.
Před dlouhodobým skladováním proveďte kompletní
údržbu výrobku.
Nastavení výrobku do polohy pro uskladnění
VÝSTRAHA: Neúmyslnému spuštění
během přepravy askladování můžete
zabránit tím, že otočíte bezpečnostní klíček
do polohy0, vyjmete baterii apočkáte
alespoň 5sekund.
1. Vyjměte baterii.
2. Nastavte výrobek do přepravní polohy. Viz část
Nastavení produktu do přepravní polohy na strani
68
.
3. Přesuňte výrobek na místo skladování.
Skladování výrobku na zemi ve vodorovné
poloze
1. Nastavte výrobek do polohy pro uskladnění. Viz část
Nastavení výrobku do polohy pro uskladnění na
strani 68
.
2. Připevněte koš na trávu. Viz část
Připevnění koše na
trávu na strani 69
.
3. Skladujte výrobek na zemi ve vodorovné poloze.
(Obr. 48)
Skladování výrobku na zemi ve svislé poloze
1. Nastavte výrobek do polohy pro uskladnění. Viz část
Nastavení výrobku do polohy pro uskladnění na
strani 68
.
2. Zvedněte výrobek za zvedací body na řídítkách
aumístěte výrobek svisle na rovný povrch. (Obr. 49)
VÝSTRAHA:
Nezvedejte výrobek
za kryt žacího ústrojí. Nůž je velmi ostrý
amůže snadno dojít kpořezání.
3. Připevněte koš na trávu. Viz část
Připevnění koše na
trávu na strani 69
.
68
2429 - 001 - 13.06.2024
background
4. Zkontrolujte, zda je výrobek stabilní aobě opěrné
nohy se dotýkají podlahy.
5. Skladujte výrobek na zemi ve svislé poloze. (Obr.
50)
Skladování výrobku ve svislé poloze na
dodaném háku
VÝSTRAHA: Výrobek zavěste na
stěnu pouze pomocí dodaného háku.
1. Namontujte dodaný hák. Viz část
Instalace háku na
stěnu na strani 61
.
2. Nastavte výrobek do polohy pro uskladnění. Viz část
Nastavení výrobku do polohy pro uskladnění na
strani 68
.
3. Zvedněte výrobek za zvedací body na řídítkách.
(Obr. 49)
VÝSTRAHA: Nezvedejte výrobek
za kryt žacího ústrojí. Nůž je velmi ostrý
amůže snadno dojít kpořezání.
4. Zavěste výrobek svisle na dodaný hák. Viz část
Instalace háku na stěnu na strani 61
. (Obr. 51)
5. Zkontrolujte, zda výrobek správně visí aje stabilní
na obou tyčích háku.
6. Připevněte koš na trávu. Viz část
Připevnění koše na
trávu na strani 69
.
Připevnění koše na trávu
1. Koš na trávu připevněte kdrážce na přední straně
výrobku. (Obr. 52)
2. Spodní část koše na trávu zatlačte na zvedací bod,
dokud neuslyšíte cvaknutí. (Obr. 53)
Likvidace
Symboly na výrobku nebo jeho obalu označují, že
tento výrobek nesmí být likvidován jako domácí odpad.
Musí být odevzdán do příslušné recyklační stanice pro
recyklaci elektrických aelektronických zařízení.
Zajištěním odpovídající likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit potenciálnímu negativnímu dopadu
na životní prostředí azdraví lidí, který by jinak mohl
být důsledkem nesprávné likvidace tohoto výrobku.
Podrobnější informace orecyklaci tohoto výrobku
získáte na městském úřadě, uslužby zajišťující
zpracování domácího odpadu nebo vprodejně, kde jste
výrobek zakoupili.
(Obr. 54)
Pouze pro země EU: Podle směrnice 2006/66/ES musí
být vadné nebo použité bateriové zdroje nebo baterie
shromažďovány odděleně alikvidovány ekologicky.
Pouze pro Spojené království: Podle nařízení
oodpadních bateriích aakumulátorech zroku 2009
(SI 2009/890) (ve znění pozdějších předpisů) musí
být bateriové zdroje/ baterie, které již nelze používat,
shromažďovány odděleně alikvidovány ekologicky.
Technické údaje
Technické údaje
Aspire LC34-P4A
Žací motor
Typ motoru BLDC (bezkomutátorový) 18V
Otáčky motoru– jmenovité, ot/min 3000
Otáčky motoru– vysoké zatížení, ot/min 3500
Výkon motoru– max., kW 0,7
Výkon motoru– jmenovitý, kW 0,5
Hnací motor
Výkon motoru– jmenovitý, kW Není kdispozici
Rychlost vlastního pojezdu, km/h Není kdispozici
Úrovně rychlosti Není kdispozici
Hmotnost
Hmotnost bez koše (bez baterie), kg 11,5
Hmotnost skošem (vč. 1x P4A 18-B72), kg 13,5
2429 - 001 - 13.06.2024 69
background
Aspire LC34-P4A
Baterie
Typ baterie Lithium-iontová
Doba provozu baterie
Provozní doba baterie, min
13
60
Emise hluku avibrací
14
Hladina akustického výkonu, změřená dB (A) 86
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
15
dB(A) 87
Hladina akustického tlaku vúrovni uší obsluhy
16
, dB(A) 74
Celková hodnota vibrací rukojetí
17
, m/s
2
) 0,5
Žací ústrojí
Výška sečení, mm 30–65
Šířka sečení, cm 34
Nůž standardní Combi 5375561-10
Příslušenství nože Není kdispozici
Kapacita koše na trávu, l 30
Schválené baterie
Tento výrobek lze používat se všemi bateriemi POWER
FOR ALL. Pokud chcete dosáhnout optimálního výkonu,
doporučujeme používat baterie skapacitou minimálně
4,0Ah.
Baterie P4A 18-B45 P4A 18-B72
Typ Lithium-iontová Lithium-iontová
Kapacita baterie, Ah 2,5 4,0
Jmenovité napětí, V 18 18
Hmotnost, kg 0,35 0,65
Počet článků (Li-ion) 5 10
13
(volný chod) saktivovaným standardním režimem, sjednou baterií Husqvarna 4,0Ah (P4A 18-B72).
14
Emise hluku avibrací byly měřeny vsouladu snormou EN 62841-4-3. Deklarované hodnoty lze použít
pro srovnání sdeklarovanými hodnotami jiných výrobků testovaných vsouladu se stejnou normou apři
předběžném zhodnocení působení na uživatele.
15
Emise hluku do okolního prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí 2000/14/ES.
16
Uváděná data pro hladinu akustického tlaku mají faktor odchylky (K) 1,5dB(A).
17
Uváděná data pro hladinu vibrací mají faktor odchylky (K) 1,5m/s
2
.
70 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Schválené nabíječky baterií
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Nabíjecí proud, A
18
3 4,4
Nabíjecí napětí baterie (automatická detekce napětí), V 14,4–18 14,4–18
Hmotnost (včetně napájecího kabelu), kg 0,4 0,475
18
Závisí na teplotě atypu dobíjecí baterie.
2429 - 001 - 13.06.2024 71
background
Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Sekačka na trávu
Značka Husqvarna
Typ/Model Aspire LC34-P4A
Identifikace Výrobní čísla od roku 2022 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Nařízení Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES „týkající se emisí hluku do okolního prostředí“
2011/65/EU
„oomezení používání některých nebezpečných látek velektrických aelektronických zaříze-
ních“
aže byly použity následující normy nebo technické
specifikace: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN IEC
62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:1997/A1:2001/
A2:2008, EN IEC 63000:2018
Oznámený subjekt: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden obdržel osvědčení oshodě se směrnicí rady
2000/14/ES, postup posouzení shody: DodatekVI.
Informace oemisích hluku najdete včásti
Technické
údaje na strani 69
.
Huskvarna, 2022-11-25
Claes Losdal, ředitel vývoje zahradního sortimentu,
Husqvarna AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
72 2429 - 001 - 13.06.2024
background
licence
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Záruka se nevztahuje na vady vzniklé běžným
opotřebením, nedbalostí, vadným používáním,
neautorizovanou opravou sacího zařízení připojeného
knesprávnému napětí.
Všechna práva vyhrazena.
Redistribuce apoužití ve zdrojových abinárních
formách, súpravami nebo bez nich, jsou povoleny za
předpokladu, že jsou splněny následující podmínky:
Redistribuce zdrojového kódu musí obsahovat
výše uvedené upozornění na autorská práva,
tento seznam podmínek anásledující zřeknutí se
odpovědnosti.
Redistribuce vbinární formě musí obsahovat
výše uvedené upozornění na autorská práva,
tento seznam podmínek anásledující zřeknutí se
odpovědnosti vdokumentaci nebo jiných materiálech
poskytnutých sdistribucí.
Název společnosti STMicroelectronics ani názvy
jejích přispěvatelů nesmí být použity kpropagaci
ani vrámci reklamních aktivit spojených svýrobky
odvozenými od tohoto softwaru bez předchozího
písemného souhlasu.
TENTO SOFTWARE POSKYTUJÍ DRŽITELÉ
AUTORSKÝCH PRÁV APŘISPĚVATELÉ
„TAK, JAK JE“, AVEŠKERÉ VÝSLOVNÉ
ČI PŘEDPOKLÁDANÉ ZÁRUKY, VČETNĚ,
MIMO JINÉ, PŘEDPOKLÁDANÝCH ZÁRUK
OBCHODOVATELNOSTI AVHODNOSTI PRO
KONKRÉTNÍ ÚČEL, JSOU VYLOUČENY. ZA
ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ NEPONESE VLASTNÍK
AUTORSKÝCH PRÁV ANI PŘISPĚVATELÉ
ZODPOVĚDNOST ZA ŽÁDNÉ PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ,
NÁHODNÉ, ZVLÁŠTNÍ, EXEMPLÁRNÍ NEBO
NÁSLEDNÉ ŠKODY (VČETNĚ, MIMO JINÉ,
NÁKUPU NÁHRADNÍHO ZBOŽÍ NEBO SLUŽEB,
ZTRÁTY POUŽITÍ, DAT NEBO ZISKU NEBO
PŘERUŠENÍ PODNIKÁNÍ), JAKKOLI ZPŮSOBENÉ
ANA ZÁKLADĚ JAKÉKOLI TEORIE ODPOVĚDNOSTI,
AŤ UŽ SMLUVNÍ, OBJEKTIVNÍ ODPOVĚDNOSTI
NEBO OBČANSKOPRÁVNÍM VZTAHEM (VČETNĚ
NEDBALOSTI NEBO JINAK) VYPLÝVAJÍCÍ
ZPOUŽÍVÁNÍ TOHOTO SOFTWARU, ATO
IVPŘÍPADĚ, ŽE JSOU NA MOŽNOST TAKOVÉ
ŠKODY UPOZORNĚNI.
Licence Apache2.0
Copyright
©
2009–2019 Arm Limited. Všechna práva
vyhrazena.
Verze2.0, leden2004 http://www.apache.org/licenses/
PODMÍNKY POUŽITÍ, REPRODUKCE ADISTRIBUCE
1. Definice.
„Licencí“
se rozumí podmínky použití, reprodukce
adistribuce definované včástech1 až 9 tohoto
dokumentu. „Poskytovatelem licence“ se rozumí vlastník
autorských práv nebo subjekt oprávněný vlastníkem
autorských práv, který licenci uděluje. „Právním
subjektem“ se rozumí sdružení jednajícího subjektu
avšech ostatních subjektů, které kontrolují tento
subjekt, jsou kontrolovány tímto subjektem nebo jsou
stímto subjektem pod společnou kontrolou. Pro účely
této definice se „kontrolou“ rozumí i)moc, přímá
nebo nepřímá, která způsobuje řízení nebo vedení
tohoto subjektu, ať už smluvně nebo jinak, nebo
ii)vlastnictví padesáti procent (50%) nebo více
akcií voběhu, nebo iii)skutečné vlastnictví takového
subjektu. „Vy“ („váš“) znamená jednotlivce nebo právní
subjekt využívající oprávnění udělená touto licencí.
„Zdrojovou“ formou se rozumí upřednostněná forma
pro provádění úprav, včetně, mimo jiné, zdrojového
kódu softwaru, zdroje dokumentace akonfiguračních
souborů. „Cílovou“ formou se rozumí jakákoli forma
vyplývající zmechanické transformace nebo překladu
zdrojové formy, včetně, mimo jiné, sestaveného
cílového kódu, vygenerované dokumentace apřevodů
na jiné typy médií. „Dílem“ se rozumí autorské dílo, ať
už ve zdrojové nebo cílové formě, které je zpřístupněno
vrámci licence, jak je uvedeno vupozornění na
autorská práva, které je zahrnuto vdíle nebo které
je kněmu připojeno (příklad je uveden vpříloze
níže). „Odvozenými díly“ se rozumí jakékoli dílo, ať
už ve zdrojové nebo cílové formě, které je založeno
na díle (nebo od něj odvozeno) apro které redakční
revize, anotace, zpracování nebo jiné úpravy představují
jako celek původní autorské dílo. Pro účely této
licence odvozená díla nezahrnují díla, která zůstávají
oddělitelná od díla nebo se pouze propojují (nebo se
vážou jménem) srozhraními díla azněho odvozených
děl. „Příspěvkem“ se rozumí jakékoli autorské dílo,
včetně původní verze díla ajakýchkoli úprav nebo
dodatků ktomuto dílu nebo zněho odvozeným
dílům, které je záměrně předloženo poskytovateli
licence kzařazení do díla vlastníkem autorských práv
nebo jednotlivcem či právním subjektem oprávněným
kpředložení jménem vlastníka autorských práv. Pro
účely této definice se „předložením“ rozumí jakákoli
forma elektronické, verbální nebo písemné komunikace
zaslaná poskytovateli licence nebo jeho zástupcům,
včetně, mimo jiné, komunikace na seznamech
elektronické pošty, systémech kontroly zdrojových
kódů asystémech sledování vydání, které spravuje
poskytovatel licence nebo jsou spravovány jeho
jménem za účelem diskutování azlepšení díla, avšak
svýjimkou komunikace, která je jasně označena
nebo jinak písemně označena vlastníkem autorských
práv jako „Není příspěvek“. „Přispěvatelem“ se rozumí
poskytovatel licence ajakýkoli jednotlivec nebo právní
subjekt, jménem kterého poskytovatel licence obdržel
příspěvek, který následně začlenil do díla.
2429 - 001 - 13.06.2024
73
background
2. Udělení licence kautorským právům.
Vsouladu spodmínkami této licence vám každý
přispěvatel tímto uděluje trvalou, celosvětovou,
nevýhradní, bezplatnou, neodvolatelnou licenci
kautorským právům na reprodukci, přípravu
odvozených děl, veřejné zobrazení, veřejné provedení,
poskytnutí sublicence adistribuci díla atakovýchto
odvozených děl ve zdrojové nebo cílové formě.
3. Udělení patentové licence.
Vsouladu se smluvními podmínkami této licence vám
každý přispěvatel tímto uděluje trvalou, celosvětovou,
nevýhradní, bezplatnou, neodvolatelnou (svýjimkou
případů uvedených vtéto části) patentovou licenci
kvýrobě, nechání si vyrobit, používání, nabízení
kprodeji, prodeji, importování ajinému přenosu díla,
kde tato licence platí pouze pro patentové nároky
licencovatelné takovýmto přispěvatelem, které jsou
nezbytně porušovány samotným příspěvkem (příspěvky)
nebo kombinací jejich příspěvku (příspěvků) do díla,
pro které byl takovýto příspěvek (příspěvky) předložen.
Pokud vedete patentový spor proti jakémukoli subjektu
(včetně protižaloby nebo protinároku vsoudním sporu)
tvrdící, že dílo nebo příspěvek začleněný do díla
představuje přímé nebo nepřímé porušení patentu,
poté budou veškeré patentové licence udělené vám
na základě této licence pro toto dílo ukončeny ke dni
podání takového sporu.
4. Redistribuce.
Kopie díla nebo jeho odvozených děl můžete
reprodukovat adistribuovat na jakémkoli médiu,
súpravami nebo bez nich ave zdrojové nebo
cílové formě za předpokladu, že splňujete následující
podmínky:
Musíte dát všem ostatním příjemcům díla nebo
odvozených děl kopii této licence; a
Musíte zajistit, že jakékoli upravené soubory budou
obsahovat upozornění, že jste soubory změnili;
amusíte ve zdrojové formě jakýchkoli odvozených
děl, která distribuujete, ponechat veškerá oznámení
oautorských právech, patentech, ochranných
známkách aautorství ze zdrojové formy díla,
svýjimkou těch oznámení, která se nevztahují
kžádné části odvozených děl; a
Pokud dílo obsahuje textový soubor „OZNÁMENÍ“
jako součást jeho distribuce, potom jakákoli
odvozená díla, která distribuujete, musí
obsahovat čitelnou kopii oznámení oautorství
obsažených vtomto souboru OZNÁMENÍ,
svýjimkou těch oznámení, která se nevztahují
kžádné části odvozených děl, alespoň na
jednom znásledujících míst: vtextovém
souboru OZNÁMENÍ distribuovaném jako součást
odvozených děl; vrámci zdrojové formy nebo
dokumentace, pokud je poskytována společně
sodvozenými díly; nebo vrámci zobrazení
generovaného odvozenými díly, pokud akdekoli
se taková oznámení třetích stran obvykle objevují.
Obsah souboru OZNÁMENÍ je pouze informativní
aneupravuje licenci. Můžete přidávat vlastní
oznámení oautorství vrámci odvozených děl,
která distribuujete, společně stextem OZNÁMENÍ
nebo jako dodatek ktextu OZNÁMENÍ zdíla, za
předpokladu, že taková další oznámení oautorství
nelze vykládat jako úpravu licence. Kvašim úpravám
můžete přidat vlastní prohlášení oautorských
právech amůžete poskytnout další nebo jiné
licenční smluvní podmínky pro použití, reprodukci
nebo distribuci vašich modifikací nebo pro jakákoli
takováto odvozená díla jako celek za předpokladu,
že vaše použití, reprodukce adistribuce díla jinak
splňují podmínky uvedené vtéto licenci.
5. Předkládání příspěvků.
Pokud výslovně neuvedete jinak, jakýkoli příspěvek,
který jste úmyslně předložili poskytovateli licence
kzařazení do díla, musí být za smluvních podmínek
této licence bez jakýchkoli dalších smluvních podmínek.
Bez ohledu na výše uvedené nic vtomto dokumentu
nenahrazuje ani nemění podmínky jakékoli samostatné
licenční smlouvy, kterou jste mohli sposkytovatelem
licence uzavřít ohledně těchto příspěvků.
6. Ochranné známky.
Tato licence neuděluje povolení používat obchodní
názvy, ochranné známky, značky služeb nebo názvy
produktů poskytovatele licence, svýjimkou případů,
kdy je to vyžadováno pro přiměřené aobvyklé použití
při popisu původu díla areprodukci obsahu souboru
OZNÁMENÍ.
7. Odmítnutí záruky.
Není-li to vyžadováno příslušným zákonem nebo
dohodnuto písemně, poskytovatel licence poskytuje
dílo (akaždý přispěvatel poskytuje své příspěvky)
„TAK, JAK JE“, BEZ ZÁRUK NEBO PODMÍNEK
JAKÉHOKOLI DRUHU, ať už výslovných nebo
předpokládaných, včetně, mimo jiné, jakýchkoli záruk
nebo podmínek VLASTNICTVÍ, NEPORUŠENÍ PRÁV,
OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO
KONKRÉTNÍ ÚČEL. Nesete výhradní odpovědnost za
stanovení vhodnosti používání nebo redistribuci díla
aberete na sebe veškerá rizika spojená svaším
uplatněním oprávnění vrámci této licence. 8. Omezení
odpovědnosti. Vžádném případě apodle žádné
právní teorie, ať už občanskoprávní (včetně nedbalosti),
smluvní nebo jiné, pokud to nevyžadují platné zákony
(jako jsou úmyslné ahrubě nedbalé činy) nebo tak není
písemně dohodnuto, vám nebude jakýkoli přispěvatel
odpovědný za škody, včetně přímých, nepřímých,
zvláštních, náhodných nebo následných škod jakéhokoli
charakteru, vyplývající ztéto licence nebo zpoužití nebo
nemožnosti použití díla (včetně, mimo jiné, poškození
vdůsledku ztráty dobrého jména, zastavení práce,
selhání nebo nesprávné funkce počítače nebo jakýchkoli
aveškerých ostatních obchodních škod nebo ztrát),
ikdyž takový přispěvatel byl informován omožnosti
takových škod.
74
2429 - 001 - 13.06.2024
background
9. Přijetí záruky nebo další odpovědnosti.
Při redistribuci díla nebo jeho odvozených děl se
můžete rozhodnout nabídnout aúčtovat poplatek za
přijetí podpory, záruky, odškodnění nebo jiných závazků
odpovědnosti nebo práv vsouladu stouto licencí. Při
přijímání těchto závazků však můžete jednat pouze
svým jménem ana svou výhradní odpovědnost,
nikoli jménem jiného přispěvatele, apouze pokud
souhlasíte sodškodněním, obranou azbavením
každého přispěvatele jakékoli odpovědnosti, která
přispěvateli vznikla, nebo nároků, které vůči němu byly
uplatněny, zdůvodu vašeho přijetí takové záruky nebo
další odpovědnosti. KONEC SMLUVNÍCH PODMÍNEK
Registrované ochranné známky
Kód QR je registrovaná ochranná známka společnosti
DENSO WAVE INCORPORATED vJaponsku.
2429 - 001 - 13.06.2024 75
background
Indhold
Indledning..................................................................... 76
Sikkerhed......................................................................77
Montering......................................................................83
Drift............................................................................... 84
Vedligeholdelse............................................................ 86
Fejlfinding..................................................................... 88
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 89
Tekniske data............................................................... 91
Overensstemmelseserklæring...................................... 93
Licenser........................................................................ 94
Registrerede varemærker.............................................96
Indledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en roterende plæneklipper med gående
fører. Græsset opsamles i en græsopsamler. Fjern
græsopsamleren for at få bagudkast af græsset. Monter
bioklipprop, og klip græsset til gødning.
Anvendelsesformål
Brug produktet til at slå græs. Brug ikke produktet til
andre opgaver.
Lynvejledning
Scan QR-koden for at få råd om, hvordan du bruger
produktet.
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Motorbremsehåndtag
2. Startspærre
3. Styr / håndtag
4. Låsegreb på håndtaget
5. Reguleringshåndgreb
6. Græsopsamler
7. BioClip
®
-prop
8. Bageste dæksel
9. LED på produktet
10. Advarselsindikator (fejl-LED)
11. Sikkerhedsnøgle
12. Batterirum
13. Batterilåg
14. Symboler
15. Klippehøjdehåndtag
16. Batteri (tilbehør)
17. Batterioplader (tilbehør)
18. Rød lysdiode
19. Grøn lysdiode
20. Løftepunkter
21. Krog
22. Brugervejledning
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL
(Fig. 3)
Læs instruktionerne.
(Fig. 4)
ADVARSEL – Pas på genstande, der
slynges ud.
(Fig. 5)
Hold andre personer på afstand.
(Fig. 6)
ADVARSEL – Hold hænder og fødder
væk fra knivene.
(Fig. 7)
ADVARSEL - Frakobl batteriet før
vedligeholdelse.
(Fig. 8)
Produktet og produktemballagen er ikke
almindeligt husholdningsaffald. Aflever det
på en genbrugsstation til elektrisk og
elektronisk udstyr.
(Fig. 9)
Mærkat vedrørende emission af støj
til omgivelserne i henhold til direktiver
og regulativer i EU og Storbritannien
og New South Wales' lovgivning om
"Beskyttelse af miljøet (støjbegrænsning)
forordning 2017". Produktets garanterede
76 2429 - 001 - 13.06.2024
background
lydeffektniveau er angivet i
Tekniske data
på side 91
og på mærkaten.
(Fig. 10)
Dette udstyr er i overensstemmelse med
gældende CE-direktiver.
(Fig. 11)
Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende UK-bestemmelser.
(Fig. 12)
Produktet er drypbeskyttet.
(Fig. 13)
Slip motorbremsehåndtaget for at stoppe.
(Fig. 14)
Tryk på motorbremsehåndtaget for at
starte drevet til bladene.
(Fig. 15)
Kode, der kan scannes.
(Fig. 19)
Drej for at låse eller
låse op.
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav på visse markeder.
Symboler på batteriet og/eller på
batteriopladeren
(Fig. 20)
Aflever produktet på
en genbrugsstation
for elektrisk og elek-
tronisk udstyr. (Gæl-
der kun Europa)
(Fig. 21) Brug kun batteriet i
produkter fra POWER
FOR ALL-systempart-
nere.
(Fig. 22) Beskyt batteriet mod varme, f.eks. mod
konstant kraftigt sollys, ild, snavs, vand
og fugt. Der er risiko for eksplosion og
kortslutning.
(Fig. 23)
(Fig. 16)
Brug og opbevar kun batteriopladeren
indendørs.
(Fig. 17)
Dobbelt isolering.
(Fig. 18)
Batteriladespænding.
Mærkat på produktet
(Fig. 24)
FARE – Hold hænder og fødder væk.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på vores produkt, hvis:
produktet er forkert repareret.
produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
produktet
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsadvarsler, instruktioner,
illustrationer og specifikationer, der følger
med dette produkt. Hvis du ignorerer
de nedenfor anførte instruktioner, kan
det medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige skader.
Opbevar alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Betegnelsen "produkt" i advarslerne henviser til dit
produkt, som drives af strøm fra elektricitetsnettet (med
ledning) eller fra batteri (ledningsfrit).
Sikkerhed i arbejdsområdet
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder er en invitation til ulykker.
2429 - 001 - 13.06.2024 77
background
Betjen ikke produktet i områder med eksplosionsfare
som f.eks. i nærheden af brændbare væsker,
luftarter eller støv. Produktet danner gnister, som
kan antænde støvet eller dampene.
Hold børn og omkringstående personer væk, mens
produktet betjenes. Distraktion kan få dig til at miste
styringen.
Elektrisk sikkerhed
Stikket på produktet skal passe til stikkontakten. Man
må aldrig ændre på stikket. Benyt ikke adapterstik
i forbindelse med jordet produkt. Uændrede stik
og passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordede genstande som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har
forbindelse til jord.
Udsæt ikke produkter for regn eller våde omgivelser.
Vand, som trænger ind i et produkt, øger risikoen for
elektrisk stød.
Behandl kablet forsigtigt. Benyt aldrig ledningen til
at bære eller trække produktet eller til at trække
stikket ud. Hold ledningen væk fra varme, olie,
skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede
eller filtrede kabler forøger risikoen for elektrisk stød.
Når du betjener et produkt udendørs, skal du benytte
en forlængerledning, der egner sig til udendørs brug.
Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at arbejde med
et produkt under fugtige forhold, skal der
benyttes en elforsyning, som er beskyttet med
en fejlstrømsafbryder (RCD). En fejlstrømsafbryder
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Vær opmærksom, hold øje med, hvad du foretager
dig, og brug sund fornuft, når du betjener et produkt.
Benyt ikke et produkt, hvis du er træt eller er påvirket
af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under betjening af produkter kan
resultere i alvorlig personskade.
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes
til de relevante formål vil nedsætte risikoen for
personskade.
Sørg for at forhindre uønsket start af værktøjet. Sørg
for, at kontakten er i frakoblet position, før du slutter
produktet til strømkilden og/eller batterienheden,
samt når du tager eller bærer produktet. At bære
produkter med fingeren på kontakten eller at sætte
strøm til produkter med tændt kontakt udgør en
risiko for ulykker.
Fjern alle indstillingsværktøjer og skruenøgler, før
elværktøjet tændes. En skruenøgle eller et værktøj,
der efterlades fastsiddende i en roterende del af
produktet, kan forårsage personskade.
Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt
fodfæste og god balance. Dette sikrer bedre kontrol
over produktet i uventede situationer.
Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår og tøj væk fra bevægelige
dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget af bevægelige dele.
Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og
-opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og
at det bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan
nedbringe støvrelaterede farer.
Lad ikke erfaringen fra tidligere brug af
produkter gøre dig eftergivende, så du ignorerer
sikkerhedsprincipperne for produktet. En uforsigtig
handling kan give alvorlige skader på en brøkdel af
et sekund.
Brug og pleje af produktet
Tving aldrig produktet. Brug det korrekte produkt til
din opgave. Det korrekte produkt udfører arbejdet
bedre og mere sikkert ved den hastighed, som det er
konstrueret til.
Brug ikke produktet, hvis kontakten ikke kan slå det
til og fra. Ethvert produkt, som ikke kan styres med
kontakten, er farligt og skal repareres.
Tag stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden, hvis den kan tages ud, fra
produkter, før du foretager justeringer, skifter tilbehør
eller sætter dem til opbevaring. Denne form for
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger nedsætter
risikoen for, at produktet sættes i gang ved et uheld.
Når de ikke er i brug, skal produkter opbevares
uden for børns rækkevidde, og personer, der ikke er
bekendt med produktet eller disse instruktioner, må
ikke kunne komme til at betjene produktet. Produkter
er farlige i hænderne på utrænede brugere.
Vedligeholdelse af produkter og tilbehør. Kontrollér,
om bevægelige dele sidder korrekt, eller om de
binder. Se også efter, om der er defekte dele, og
kontrollér alle andre forhold, som kan påvirke driften
af produktet. Hvis produktet er beskadiget, skal
det repareres, før det bruges igen. Mange ulykker
skyldes dårligt vedligeholdte produkter.
Hold skæreprodukter skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdte skæreprodukter med skarpe klinger er
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
Benyt produktet, tilbehøret, værktøjsbits osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, og tag
højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Hvis produktet bruges til andre formål end
de tiltænkte, kan der opstå en farlig situation.
Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og frie for
olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader muliggør
ikke sikker håndtering og kontrol af produktet i
uventede situationer.
Brug og pleje af batteriredskaber
Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver. En oplader, der egner sig til en bestemt
78
2429 - 001 - 13.06.2024
background
type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis
den benyttes sammen med en anden batteripakke.
Brug kun produkter sammen med de batterienheder,
der er beregnet specifikt til dem. Brug af andre
batterienheder medfører risiko for skader og brand.
Når batteripakken ikke anvendes, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande, såsom
papir, clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan kortslutte
polerne. Kortslutning af batteripolerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud
fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken alligevel
berøres, skal der skylles med vand. Hvis du får
væske i øjnene, skal du søge læge. Væske, der
siver ud fra batteriet, kan medføre irritation eller
forbrænding.
Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, som
er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller
modificerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt
og medføre brand, eksplosion eller risiko for
personskade.
Udsæt ikke en batteripakke eller værktøj for brand
eller høje temperaturer. Udsættelse for brand eller
temperaturer over kan forårsage eksplosion.
Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for det
temperaturområde, der er angivet i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer
uden for det specificerede område kan beskadige
batteriet og øge risikoen for brand.
Service
Få en kvalificeret reparatør til at foretage service på
produktet, og brug kun originale reservedele. Dette
sikrer, at produktet altid fungerer sikkert.
Der må aldrig udføres service på beskadigede
batteripakker. Service på batteripakker bør
kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Sikkerhedsadvarsler for plæneklippere
Brug ikke plæneklipperen i dårligt vejr,
specielt hvis der er risiko for lynnedslag. Dette
mindsker risikoen for at blive ramt af lynnedslag.
Undersøg grundigt det område, hvor plæneklipperen
skal
bruges, for at se, om der er dyr. Vilde dyr kan
komme til skade af
plæneklipperen under betjening.
Undersøg grundigt det område, hvor plæneklipperen
skal bruges, og fjern alle sten, pinde, kabler, knogler
og andre uvedkommende genstande. Udkastede
genstande kan forårsage alvorlige personskader.
Før brug skal plæneklipperen altid efterses visuelt
for at se, at kniven, knivbolten og knivenheden ikke
er slidte eller beskadigede. Beskadigede eller slidte
dele øger risikoen for personskade.
Græsopsamleren skal hyppigt kontrolleres for slitage
og effektivitetsforringelse. En slidt eller beskadiget
græsopsamler kan øge risikoen for personskade.
Hold skærmene på plads. Skærmene skal være i
driftsklar
stand og monteret korrekt. En skærm, der er løs,
beskadiget eller ikke fungerer korrekt, kan medføre
personskade.
Hold alle køleluftsindtag fri for snavs. Blokerede
luftindtag
og snavs kan medføre overophedning eller risiko
for brand.
Brug altid skridsikkert og beskyttende fodtøj,
når du betjener plæneklipperen. Betjen ikke
plæneklipperen med bare fødder eller åbne
sandaler. Dette reducerer
risikoen for, at fødderne kommer i kontakt med
den bevægelige kniv.
Bær altid lange bukser, når du betjener
plæneklipperen. Blotlagt hud øger sandsynligheden
for skader fra udslyngede genstande.
Betjen ikke plæneklipperen i vådt græs. Gå. Løb
aldrig. Dette reducerer risikoen for
at glide og falde, hvilket kan medføre personskade.
Betjen ikke plæneklipperen på meget stejle
skråninger. Dette reducerer risikoen for tab af kontrol
og for at glide og falde, hvilket kan medføre
personskade.
Når du arbejder på skråninger, skal du altid være
sikker
på, at du står godt fast. Arbejd altid på tværs af
skråninger, aldrig
op eller ned, og udvis stor forsigtighed, når
du skifter retning. Dette reducerer risikoen for tab af
kontrol
og for at glide og falde, hvilket kan medføre
personskade.
Vær yderst forsigtig, når du bakker eller trækker
plæneklipperen mod dig selv. Vær altid opmærksom
på omgivelserne. Dette reducerer risikoen for at
snuble under drift.
Rør ikke ved knive og andre farlige bevægelige dele,
mens de stadig er i bevægelse. Dette reducerer
risikoen for personskade som følge af bevægelige
dele.
Når du fjerner fastsiddende materiale eller rengør
plæneklipperen, skal du sørge for, at alle kontakter
er slået fra, og at batteripakken er frakoblet. Uventet
betjening af plæneklipperen kan medføre alvorlig
personskade.
Fejlstrømsafbryder
Brug en fejlstrømsafbryder med en udløsningsstrøm
på maks. 30 mA.
2429 - 001 - 13.06.2024
79
background
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Dette produkt er farligt, hvis det bruges forkert,
eller hvis du ikke er forsigtig. Personskade eller
dødsfald kan forekomme, hvis du ikke overholder
sikkerhedsinstruktionerne.
Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under
betjening. Dette felt kan i visse tilfælde påvirke
aktive eller passive medicinske implantater. For at
reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende
kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager produktet i
brug.
Vær altid forsigtig, og brug din sunde fornuft. Hvis
du ikke er sikker på, hvordan produktet betjenes
en særlig situation: Stop, og kontakt Husqvarna-
forhandleren, inden du fortsætter.
Vær opmærksom på, at brugeren er ansvarlig for
ulykker, der involverer andre personer eller disses
ejendom.
Hold produktet rent. Sørg for, at skilte og mærkater
er tydeligt læsbare.
Lad aldrig børn eller personer, der ikke kender
apparatet, bruge det. Der kan være lokale regler for,
hvor gammel brugeren skal være.
Hold altid øje med personer med nedsat fysisk eller
mental kapacitet, der bruger produktet. En voksen
skal være til stede hele tiden.
Brug ikke produktet, hvis du er træt, syg eller
påvirket af alkohol, narkotika eller medicin. Det
har en negativ virkning på synet, overblikket,
koordinationsevnen og dømmekraften.
Brug ikke produktet, hvis det er beskadiget eller ikke
fungerer korrekt.
Foretag ikke ændringer på produktet, og undlad at
bruge det, hvis der er risiko for, at det er blevet
ændret af andre.
Arbejdssikkerhed
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug kun produktet til græsklipning. Det er ikke tilladt
at bruge det til andre opgaver.
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Se
Personlig
sikkerhed på side 78
.
Sørg for, at du ved, hvordan du standser motoren
hurtigt i nødstilfælde.
Betjen ikke produktet i regn eller våde omgivelser.
Risikoen for elektriske stød øges, hvis der trænger
vand ind i produktet.
Betjen ikke produktet, medmindre kniven og alle
afskærmninger er monteret korrekt. En forkert
monteret kniv kan løsne sig og forårsage
personskade.
Sørg for, at kniven ikke rammer genstande som
f.eks. sten og rødder. Det kan beskadige kniven
og bøje motorakslen. En bøjet aksel giver kraftige
vibrationer og stor risiko for, at kniven løsner sig.
Hvis kniven rammer en genstand, eller der opstår
vibrationer, skal du straks standse produktet. Stands
motoren, drej sikkerhedsnøglen til 0, og afmonter
batteriet. Vent, indtil bevægelige dele stopper.
Undersøg, om produktet er blevet beskadiget.
Spænd løse dele. Reparér skader, og udskift
beskadigede dele. Lad et godkendt serviceværksted
udføre reparationen.
Fastgør aldrig motorbremsehåndtaget permanent på
styret, når motoren er startet.
Anbring produktet på et stabilt, fladt underlag, og
start det. Sørg for, at kniven ikke rammer jorden eller
andre genstande.
Hold dig altid bag produktet, mens du betjener det.
Lad alle hjulene blive på jorden, og hold 2 hænder
på styret, når du betjener produktet. Hold hænder og
fødder på sikker afstand af de roterende knive.
Vip ikke produktet, når du starter motoren eller under
betjening af produktet.
Vær forsigtig, når du trækker produktet baglæns.
Løft aldrig produktet, når motoren er startet. Hvis du
skal løfte produktet, skal du først standse motoren,
dreje sikkerhedsnøglen til 0 og afmontere batteriet.
Gå ikke baglæns, når du betjener produktet.
Stands motoren, når det er nødvendigt at vippe
produktet i forbindelse med transport, eller før du
kører på tværs af områder uden græs, f.eks. stier
lavet af grus, sten og asfalt.
Undlad at løbe med produktet, når motoren er
startet. Gå altid, når du betjener produktet.
Stands motoren, inden du ændrer klippehøjden.
Udfør aldrig justeringer, mens motoren kører.
Efterlad aldrig produktet uden opsyn, når motoren
er startet. Stands motoren, og sørg for, at
klippeudstyret ikke roterer.
Støjen og vibrationerne i produktet under
betjening kan være forskellige fra de angivne
vibrationsværdier i
Tekniske data på side 91
.
De nøjagtige værdier og risikoen for personskade
på operatøren er en konsekvens af, hvordan du
bruger og udfører vedligeholdelse på produktet,
driftstider og operatørens fysiske tilstand. Hvis du
ofte bruger produktet i længere tid ad gangen, skal
du opdele arbejdet og holde pauser regelmæssigt for
at reducere den daglige driftstid.
80
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Sikkerhedsinstruktioner for drift
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Personligt beskyttelsesudstyr udelukker ikke
fuldstændigt risikoen for personskader, men det
mindsker graden af skaderne i tilfælde af, at der
skulle ske en ulykke. Lad forhandleren hjælpe dig
med at vælge det rigtige udstyr.
Brug kraftige, skridsikre støvler eller sko. Brug ikke
åbne sko, og gå heller ikke på bare fødder.
Brug kraftige, lange bukser.
Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn eller rengøring af
skæreudstyret.
Vi anbefaler brugen af høreværn.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug ikke et produkt med sikkerhedsanordninger,
der er beskadigede eller ikke fungerer korrekt.
Du må ikke fjerne eller foretage ændringer af
sikkerhedsanordninger.
Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt.
Hvis sikkerhedsanordningerne er beskadigede
eller ikke fungerer korrekt, skal du kontakte dit
Husqvarna-serviceværksted.
Sådan kontrolleres klippeskjoldet
Klippeskjoldet mindsker vibrationer i produktet og
reducerer risikoen for skader fra klingen.
Undersøg klippeskjoldet for at sikre, at der ikke er
skader såsom revner.
Sådan kontrolleres sikkerhedsnøglen
Sikkerhedsnøglen er under batterilåget.
Sikkerhedsnøglen forbinder det batteri, der forsyner
motoren med strøm.
Start og stop motoren for at kontrollere
sikkerhedsnøglen.
Hvis sikkerhedsnøglen fungerer korrekt, kan
motoren kun starte, når nøglen er i position 1. (Fig.
25)
Sådan kontrolleres motorbremsehåndtaget
Motorbremsehåndtaget standser motoren. Når
motorbremsehåndtaget slippes, standser motoren.
Start produktet. Se
Sådan startes produktet på side
85
.
Slip motorbremsehåndtaget. (Fig. 26)
Sørg for, at produktet standser. Hvis motoren ikke
standser inden for 3 sekunder, skal et godkendt
Husqvarna-serviceværksted justere motorbremsen.
Sådan kontrolleres startspærren
Efterse startspærren for at sikre, at den forhindrer drift af
motoren.
1. Skub bøjlen til fremtrækket i retning mod styret.
Startspærren standser bevægelsen.
2. Skub startspærren ud. (Fig. 27)
3. Slip startspærren, og sørg for, at den returnerer til
udgangspositionen.
Batterisikkerhed
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsinstrukser og generelle
instruktioner. Hvis du ignorerer
sikkerhedsinstrukser og generelle
instruktioner, kan det medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig tilskadekomst. Gem
alle sikkerhedsoplysninger og generelle
instruktioner til senere brug.
Denne sikkerhedsvejledning gælder kun for 18 V
genopladelige li-ion-batterier til POWER FOR ALL-
systemet.
Brug kun det genopladelige batteri i produkter
fra POWER FOR ALL-systempartnere. 18 V
genopladelige batterier, der er mærket med POWER
FOR ALL, er fuldt kompatible med følgende
produkter:
Alle produkter i 18 V POWER FOR ALL-
batterisystemet.
Alle 18 V-produkter fra POWER FOR ALL-
systempartnere.
Overhold batterianbefalingerne i
betjeningsvejledningen til dit produkt. Kun på denne
måde kan det genopladelige batteri og produktet
betjenes uden fare, og de genopladelige batterier er
beskyttet mod farlig overbelastning.
Oplad kun batterierne ved hjælp af opladere, der
anbefales af producenten eller af POWER FOR
ALL-systempartnere. En lader, der passer til én
batteritype, kan udgøre en risiko for brand, når den
anvendes med et andet batteri.
Batteriet leveres delvist opladet. For at sikre fuld
batterikapacitet skal du oplade batteriet helt i
opladeren, før du bruger elværktøjet første gang.
Opbevar batteripakker utilgængeligt for børn.
Åbn ikke batteriet. Der er risiko for kortslutning.
I tilfælde af skader og forkert brug af batteriet kan
der forekomme dampe. Batteriet kan antænde eller
eksplodere. Sørg for, at området er godt ventileret,
og søg lægehjælp, hvis du oplever bivirkninger.
Dampene kan irritere åndedrætssystemet.
2429 - 001 - 13.06.2024
81
background
Hvis det anvendes forkert, eller hvis batteriet bliver
beskadiget, kan der sive brandfarlig væske ud af
batteriet. Kontakt med denne væske skal undgås.
Hvis der alligevel sker utilsigtet kontakt med væsken,
skal den skylles af med vand. Hvis væsken kommer
i kontakt med øjnene, skal du søge yderligere
lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan
medføre irritation eller forbrænding.
Hvis batteriet er beskadiget, kan væsken sive ud
og dække nærliggende overflader. Kontrollér de
berørte dele. Rengør disse dele, eller udskift dem
om nødvendigt.
Batteripakken må ikke kortsluttes. Når batteripakken
ikke anvendes, skal du holde den væk fra andre
metalgenstande, såsom papir, clips, mønter, nøgler,
søm, skruer eller andre små metalgenstande, der
kan kortslutte polerne. Kortslutning af batteripolerne
kan forårsage forbrændinger eller brand.
Batteriet kan blive beskadiget af spidse genstande
som f.eks. søm eller skruetrækkere eller af
udefrakommende kraft. Der kan opstå en intern
kortslutning, som kan få batteriet til at brænde, ryge,
eksplodere eller overophede.
Der må aldrig udføres service på beskadigede
batteripakker. Service på batteripakker bør
kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Beskyt batteriet mod varme, f.eks. mod konstant
kraftigt sollys, ild, snavs, vand og fugt. Der er risiko
for eksplosion og kortslutning.
Brug kun batteriet i produktet, hvis
omgivelsestemperaturen er mellem 0 °C – +40 °C.
Opbevar kun batteriet ved en omgivende temperatur
på mellem -20 °C – +50 °C. Efterlad f.eks. ikke
batteriet i din bil om sommeren. Ved temperaturer
på < 0 °C kan nogle enheder opleve strømtab.
Oplad kun batteriet ved en omgivende temperatur
på mellem 0 °C and +35 °C. Oplad kun det
genopladelige batteri med et USB-kabel ved en
omgivende temperatur på mellem +10 °C and +35
°C. Opladning uden for dette temperaturområde kan
øge risikoen for beskadigelse af batteriet og udgøre
en brandfare.
Batteriopladersikkerhed
ADVARSEL:
Læs alle
sikkerhedsinstrukser og generelle
instruktioner. Hvis du ignorerer
sikkerhedsinstrukser og generelle
instruktioner, kan det medføre elektrisk
stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst.
Opbevar disse instruktioner på et sikkert
sted. Brug kun opladeren, hvis du fuldt
ud kan evaluere alle funktioner og udføre
dem uden begrænsninger, eller hvis du har
modtaget tilsvarende instruktioner.
Denne oplader er ikke beregnet til brug af børn
eller personer med fysiske, sanselige eller mentale
begrænsninger eller manglende erfaring eller viden.
Denne oplader kan bruges af børn på 8 år eller
derover og af personer, der har fysiske, sanselige
eller mentale begrænsninger eller manglende
erfaring eller viden, hvis en person, der er
ansvarlig for vedkommendes sikkerhed, overvåger
vedkommende eller har instrueret vedkommende
i sikker betjening af opladeren, og vedkommende
forstår de dermed forbundne farer. Ellers er der
risiko for betjeningsfejl og tilskadekomst.
Overvåg børn under brug, rengøring og
vedligeholdelse. Dette sikrer, at børn ikke leger med
opladeren.
Oplad kun 18 V POWER FOR ALL-systembatterier
med en kapacitet på 1,5 Ah og derover.
Batterispændingen skal svare til opladerens
batteriladespænding. Oplad ikke ikke-genopladelige
batterier. Ellers er der risiko for brand og eksplosion.
Brug kun opladeren i lukkede rum, og udsæt den
ikke for våde forhold. Vand, som trænger ind i et
elværktøj, forøger risikoen for elektrisk stød.
Hold opladeren ren. Snavs udgør en risiko for
elektrisk stød.
Kontrollér altid opladeren, kablet og stikket før
brug. Undlad at bruge opladeren, hvis du
opdager skader. Åbn ikke opladeren selv, og
få den kun repareret af Husqvarna eller af
et autoriseret eftersalgsservicecenter, der bruger
originale reservedele. Beskadigede opladere, kabler
og stik øger risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke opladeren på en let antændelig overflade
(f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i et brandfarligt miljø.
Der er risiko for brand, fordi opladeren bliver varm
under drift.
Tildæk ikke opladerens ventilationsåbninger. I
modsat fald kan opladeren blive overophedet og ikke
længere fungere korrekt.
Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver. En oplader, der egner sig til en bestemt
type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis
den benyttes sammen med en anden batteripakke.
I tilfælde af skader og forkert brug af batteriet
kan der også forekomme dampe. Sørg for, at
området er godt ventileret, og søg lægehjælp,
hvis du oplever bivirkninger. Dampene kan irritere
åndedrætssystemet.
Hvis batteriet bruges forkert, kan der sive væske
ud af det. Kontakt med denne væske skal undgås.
Hvis der alligevel sker utilsigtet kontakt med væsken,
skal den skylles af med vand. Hvis væsken kommer
i kontakt med øjnene, skal du søge yderligere
lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan
medføre irritation eller forbrænding.
Produkter, der kun sælges i Storbritannien: Dit
produkt er udstyret med et BS 1363/A-godkendt
elektrisk stik med intern sikring (ASTA-godkendt
iht. BS 1362). Hvis stikket ikke passer til dine
stikkontakter, skal det afbrydes, og et passende stik
skal monteres på stedet af en autoriseret tekniker.
Det nye stik skal have samme sikringsstørrelse som
82
2429 - 001 - 13.06.2024
background
det originale stik. Det fjernede stik skal bortskaffes
for at undgå risiko for stød og må aldrig indsættes i
en stikkontakt et andet sted.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
For at undgå utilsigtet start i forbindelse med
vedligeholdelse, skal du dreje sikkerhedsnøglen til 0
og fjerne batteriet. Vent i mindst 5 sekunder, før du
påbegynder vedligeholdelse.
Foretag kun den form for vedligeholdelsesarbejde,
der er angivet i denne brugsanvisning. Mere
omfattende arbejde og professionelle reparationer
skal udføres af et godkendt serviceværksted.
Kontakt dit nærmeste serviceværksted for at få flere
oplysninger.
Udfør vedligeholdelsesarbejde korrekt for at øge
levetiden for produktet og mindske risikoen for
ulykker.
Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.
Brug altid originale reservedele fra producenten.
Andre reservedele kan beskadige produktet og øge
risikoen for ulykker.
For at forhindre skader må du ikke fjerne eller
foretage ændringer af sikkerhedsanordninger.
Ifør dig kraftige handsker, når du anvender
skæreudstyret. Kniven er meget skarp, og du kan
nemt komme til at skære dig.
Hold klingerne skarpe og rene for at sikre den bedst
mulige ydeevne.
Lad jævnligt serviceværkstedet efterse produktet og
foretage de nødvendige justeringer og reparationer.
Følg vejledningen for, hvordan du udskifter tilbehør.
Brug kun tilbehør fra producenten.
Når de ikke er i drift, skal du holde produktet,
batteriet og batteriopladeren adskilt et tørt,
indendørs og aflåst sted. Sørg for, at børn og
personer, som ikke er godkendt, ikke kan få adgang
til produktet, batteriet eller batteriopladeren.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Før du samler produktet,
skal du læse sikkerhedskapitlet.
ADVARSEL: For at undgå utilsigtet
start under monteringen, skal du dreje
sikkerhedsnøglen til 0, fjerne batteriet og
vente i mindst 5 sekunder.
Sådan justeres styrets højde
Produktet har frit justeringsområde for håndtagets højde.
Håndtagshøjden kan indstilles til en passende højde
mellem 2 indstillingspunkter.
1. Sådan sættes produktet i driftsposition. Se
Sådan
sættes produktet i driftsstilling på side 84
.
2. Drej låseknapperne på håndtagene mod uret. (Fig.
28)
3. Træk håndtagene til en passende position.
4. Placer de 2 håndtag, så de er i vater.
BEMÆRK: Hvis håndtagene ikke er
i vater, vil produktet blive beskadiget.
5. Drej låseknapperne på håndtagene med uret.
6. Spænd låseknapperne helt.
Sådan monteres græsopsamleren
1. Løft det bageste dæksel.
2. Fjern BioClip
®
-proppen.
3. Fastgør græsopsamleren på chassisets øverste
kant.
4. Placer græsopsamlerens nederste del mod
græsudkastkanalen. (Fig. 29)
BEMÆRK: Kontroller, at
græsopsamleren er tilsluttet korrekt til
produktets chassis.
Sådan installeres findelerproppen
1. Løft det bageste dæksel, og fjern græsopsamleren.
2. Skub findelerproppen ind i udkastkanalen, indtil du
hører et klik. (Fig. 30)
Sådan installeres krogen på væggen
Installer krogen indendørs.
Hold krogen væk fra sollys og ved en omgivende
temperatur på -10 °C til +70 °C.
Installer krogen på en gips-, træ- eller betonvæg.
BEMÆRK: Sørg for, at væggen kan
bære en last på mindst 30 kg.
Installer krogen på væggen med de 3 skruer (A).
Brug rawplugs (B), hvis det er nødvendigt. (Fig. 31)
2429 - 001 - 13.06.2024
83
background
BEMÆRK: Sørg for, at skruerne
passer til din vægtype.
Tal med din Husqvarna-servicerepræsentant for at få
oplysninger om tilgængeligt tilbehør til opbevaring af
dit produkt.
Drift
Indledning
ADVARSEL: Før du bruger produktet,
skal du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect er en gratis app til din mobile
enhed. Appen Husqvarna Connect giver udvidede
funktioner til dit Husqvarna produkt:
Yderligere produktoplysninger.
Oplysninger om, og hjælp til, dele og service.
Sådan kommer du i gang med at bruge
Husqvarna Connect
1. Download Husqvarna Connect appen på din mobile
enhed.
2. Tilmeld dig i Husqvarna Connect appen.
3. Følg instruktionerne i Husqvarna Connect-appen for
at tilslutte og registrere produktet.
Bemærk: Husqvarna Connect-appen er ikke
tilgængelig for download på alle markeder. Spørg en
serviceforhandler for at få yderligere oplysninger.
Sådan sættes produktet i driftsstilling
1. Drej reguleringshåndgrebene til den ulåste position.
(Fig. 32)
2. Løft håndtaget op, indtil du hører et klik. (Fig. 33)
BEMÆRK:
Sørg for, at der ikke er
for stor spænding i kablerne. For høj
en spænding kan beskadige kablet, hvis
styret er foldet op i transportposition.
ADVARSEL: Sørg for, at håndtaget
er foldet helt op og den låste position.
3. Juster styrets højde. Se
Sådan justeres styrets højde
på side 83
.
Sådan indstilles klippehøjden
1. Flyt klippehøjdehåndtaget bagud for at øge
klippehøjden.
2. Flyt klippehøjdehåndtaget fremad for at mindske
klippehøjden. (Fig. 34)
BEMÆRK:
Indstil ikke klippehøjden
for lavt. Knivene kan ramme jorden, hvis
græsplænens overflade ikke er jævn.
Batteri
ADVARSEL: Inden brug af produktet
skal du læse og sætte dig ind i kapitlet
om sikkerhed. Du skal også læse og sætte
dig ind i brugervejledningen for batteriet og
batteriopladeren.
Opbevar batteriet og batteriopladeren i de korrekte
omgivende temperaturer.
Omgivelsestemperatur
Betjening af batteriet
i produktet
0 °C – +40 °C
Opladning af batteri-
et
0 °C – +35 °C
Sådan oplades batteriet
Oplad batteriet, inden første ibrugtagning.
Bemærk: Opladning er kun mulig, når batteriets
temperatur er inden for det tilladte temperaturområde for
opladning (0 °C – 45 °C).
1. Tilslut strømkablet til batteriopladeren til en jordet
stikkontakt.
BEMÆRK:
Sørg for, at
stikkontakten har den korrekte spænding
og frekvens.
2. Sæt batteriet i batteriopladeren.
3. Når batteriet er fuldt opladet, skal du frakoble
batteriopladeren fra lysnettet.
BEMÆRK: Træk ikke i strømkablet.
4. Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Batteriopladningsindikator
Bemærk:
Ikke alle batterityper har en indikator for
batteriopladning.
84 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Den grønne LED på batteriopladningsindikatoren viser
batteriets ladetilstand. Ladetilstanden vises kun, når
produktet er slukket.
Tryk på batteriindikatorknappen på batteriet for at se
batteriets ladetilstand.
LED på batteriet Ladetilstand
4 af de grønne LED'er er
tændt.
≈75-100%
3 af de grønne LED'er er
tændt.
≈50-75%
2 af de grønne LED'er er
tændt.
≈25-50%
1 af de grønne LED'er er
tændt.
≈5-25%
1 af de grønne LED'er
blinker hurtigt.
≈0-5%
Lysdiode for batteristatus på batteriopladeren
Den røde lysdiode (A) og den grønne lysdiode (B)
på batteriopladeren viser batteriets ladestand. Se
Fejlfinding på batteriopladeren på side 88
.
(Fig. 35)
Lysdiode
Batteristatus
Den grønne lysdiode blin-
ker hurtigt.
Batteriet lader op.
Den grønne lysdiode blin-
ker langsomt.
Batteriet er 80% ladet op.
Den grønne lysdiode er
tændt.
Batteriet er fuldt opladet.
Den røde lysdiode er
tændt.
Se
Fejlfinding på batterio-
pladeren på side 88
.
Den røde lysdiode blinker
hurtigt.
Se
Fejlfinding på batterio-
pladeren på side 88
.
Lysdiode for batteristatus på produktet
Når batteriet er installeret i produktet, viser lysdioderne
på produktet batteristatus.
(Fig. 36)
Lysdiode
Batteristatus
Lysdiode 1, 2 og 3
er tændt.
Fuldt opladet.
Lysdiode 1 og 2 er
tændt.
Tilstrækkeligt opladet
Lysdiode 1 er tændt. Batteriniveauet er lavt.
Lysdiode Batteristatus
Lysdiode 1 blinker. Batteriet er afladet. Batteristatu-
sindikatoren blinker. Oplad bat-
teriet. Se
Sådan oplades batte-
riet på side 84
.
Sådan startes produktet
1. Åbn batterilåget.
2. Isæt et opladet batteri i batteriholderen.
3. Drej sikkerhedsnøglen til 1. (Fig. 37)
4. Stil dig bag produktet.
5. Løsn startspærren. (Fig. 27)
6. Skub bøjlen til fremtrækket i retning mod håndtaget.
(Fig. 38)
Høj belastningsfunktion
Når produktet klipper langt eller vådt græs, øger
motoren automatisk o/min. Motoren skifter tilbage til
standardtilstand, når høj belastning ikke er nødvendigt.
Motoren stopper
Under betjening kan kniven og motoren midlertidigt
stoppe på grund af forhindringer som f.eks.
græsblokering under klippeskjoldet. Se
Sådan rengøres
produktet på side 86
.
ADVARSEL: Før en kontrol
af klippeskjoldet skal du
slippe motorbremsehåndtaget, dreje
sikkerhedsnøglen til 0, fjerne batteriet og
vente i mindst 5 sekunder. Der er risiko for
personskade, hvis forhindringen fjernes, og
produktet starter ved et uheld.
Sådan standses produktet
ADVARSEL: Drej sikkerhedsnøglen til
0, før du efterlader produktet uden opsyn.
1. Slip motorbremsehåndtaget for at standse motoren.
(Fig. 39)
2. Åbn batterilåget, og drej sikkerhedsnøglen til 0. (Fig.
40)
3. Fjern batteriet ved at trykke på udløserknappen og
trække batteriet ud. (Fig. 41)
4. Oplad batteriet, hvis det er svagt. For yderligere
oplysninger, se
Sådan oplades batteriet på side 84
.
Sådan opnår du et godt resultat
Sørg altid for, at klingen er skarp. En sløv
klinge giver et uregelmæssigt resultat, og græssets
snitflade bliver gul. En skarp klinge bruger desuden
mindre energi end en sløv klinge.
2429 - 001 - 13.06.2024
85
background
Klip aldrig mere end ⅓ af græssets længde.
Klip først med klippehøjden indstillet højt. Efterse
resultatet, og sænk derefter klippehøjden til det
ønskede niveau. Hvis græsset er meget højt, skal
du køre langsomt og om nødvendigt klippe 2 gange.
Klip i forskellige retninger hver gang for at undgå
striber i græsplænen.
Hold klippeafskærmningen ren. Ophobning af græs
og snavs på indersiden af klippeafskærmningen
kan forringe klipperesultatet. Se
Sådan rengøres
produktet på side 86
.
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Inden der foretages
vedligeholdelse, skal du læse og forstå
kapitlet om sikkerhed.
Alt service- og reparationsarbejde på produktet
kræver specialuddannelse. Vi garanterer faglig korrekt
reparation og service.
Se www.husqvarna.com for at få mere detaljerede
oplysninger.
Vedligeholdelsesskema
Vedligeholdelsesintervallerne er fastlagt baseret på
daglig brug af produktet. Intervallerne ændres, hvis
produktet ikke bruges dagligt.
For vedligeholdelse identificeret med * henvises til
vejledningen i
Sikkerhed på side 77
.
Hver
brug
Måned-
ligt
Hver sæ-
son
Foretag et generelt eftersyn. X
Rengør produktet. X
Kontrollér startspærren. * X
Sørg for, at sikkerhedsanordningerne på produktet fungerer korrekt og ikke er
beskadigede. *
X
Efterse klippeudstyret. X
Efterse klippebordet. * X
Kontrollér motorbremsehåndtaget. * X
Efterse batteriet for skader. X
Kontrollér batteriopladeren. X
Sørg for, at udløserknappen på batteriet fungerer korrekt, og at batteriet låses på
plads i produktet.
X
Efterse batteriopladeren for skader, og sørg for, at den fungerer korrekt. X
Efterse forbindelserne mellem batteriet og produktet. Efterse også forbindelsen
mellem batteriet og batteriopladeren.
X
Sådan udføres et generelt eftersyn
Sørg for, at møtrikker og skruer på produktet er
spændt.
Sørg for, at ledningerne på produktet ikke er placeret
på en måde, så de kan blive beskadiget.
Sådan rengøres produktet
Rengør plasticdele med en ren og tør klud.
Brug ikke vand til rengøring af produktet. Vand kan
trænge ind i batteriet eller motoren og forårsage
kortslutning eller beskadigelse af produktet.
Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre produktet.
Sprøjt aldrig vand direkte på motoren.
Brug en børste til at fjerne blade, græs og snavs.
86 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Sådan rengøres batteriet og
batteriopladeren
ADVARSEL: Batteriet eller
batteriopladeren må aldrig rengøres med
vand.
ADVARSEL: Brug ikke kemiske stoffer
til at rengøre batteriet.
Sørg for, at batteriet og opladeren er rene og tørre,
før du sætter batteriet i batteriopladeren.
Rengør batteriets poler med trykluft eller med en
blød og tør klud.
Rens overfladerne på batteriet og batteriopladeren
med en blød og tør klud.
Sådan efterses skæreudstyret
ADVARSEL: For at undgå utilsigtet
start, skal du dreje sikkerhedsnøglen til 0,
fjerne batteriet og vente i mindst 5 sekunder.
ADVARSEL: Brug handsker, når du
udfører vedligeholdelse på skæreudstyret.
Klingen er meget skarp, og du kan nemt
komme til at skære dig.
1. Efterse skæreudstyret for skader eller revner. Udskift
altid skæreudstyret, hvis det er beskadiget.
2. Kig på klingen for at se, om den er beskadiget eller
sløv.
Bemærk:
Kniven skal afbalanceres, efter den er
blevet slebet. Lad et servicecenter skærpe, udskift og
afbalancere klingen. Hvis du rammer en forhindring, der
får produktet til at standse, udskiftes den beskadigede
klinge. Lad servicecenteret vurdere, om klingen kan
files, eller om den skal udskiftes.
Sådan udskiftes bladet
Se
Tekniske data på side 91
for den korrekte type blad.
ADVARSEL: Lås kniven med en
træklods for at forhindre skader på fingrene,
når du udskifter kniven. Kniven kan bevæge
sig, når motoren er slukket, og fingrene
kan komme i klemme mellem kniven og de
stationære dele.
1. Lås kniven med en træklods. (Fig. 42)
2. Fjern klingebolten.
3. Fjern bladet.
4. Efterse knivophæng og knivbolt for at se, om der er
skader.
5. Efterse motorakslen for at sikre, at den ikke er bøjet.
6. Når du sætter den nye kniv på, skal knivens spidser
pege i retning af klippebordet. (Fig. 43)
7. Sørg for, at klingen flugter med motorakslens
centrum.
8. Lås kniven med en træklods. Monter fjederskiven, og
spænd bolten og skiven med et tilspændingsmoment
på 23-28 Nm. (Fig. 44)
9. Træk kniven rundt pr. håndkraft, og kontrollér, at den
drejer frit.
ADVARSEL:
Brug
sikkerhedshandsker. Kniven er meget
skarp, og du kan nemt komme til at
skære dig.
10. Start produktet for at afprøve kniven. Hvis
kniven ikke er korrekt fastgjort, forekommer der
vibrationer i produktet, eller klipperesultatet bliver
utilfredsstillende.
2429 - 001 - 13.06.2024
87
background
Fejlfinding
Fejlfinding på batteriopladeren
Lysdiode på batterio-
pladeren
Årsag Løsning
Den grønne lysdiode
er tændt, og den rø-
de lysdiode blinker.
Batteriet er ikke installeret korrekt
i batteriopladeren.
Tag batteriet ud af batteriopladeren, og sæt batteriet i
batteriopladeren igen.
Batteristikkene er snavsede. Rengør batteriforbindelserne.
Opladeren har identificeret en in-
tern fejl.
Sørg for, at alle batterier er sat helt i. Tag stikket ud, og
sæt det i igen. Hvis fejlen opstår igen, skal opladeren
kontrolleres af et autoriseret eftersalgsservicecenter for
Husqvarna-produkter.
Batteriet er beskadiget. Udskift batteriet.
Den røde lysdiode er
tændt, og den grønne
lysdiode blinker.
Batteriets temperatur er uden for
opladningsområdet.
Vent, indtil batteritemperaturen igen er inden for det til-
ladte temperaturområde for opladning (0-45 °C).
Den grønne lysdiode
og den røde lysdiode
er slukket.
Batteriopladeren er ikke korrekt
tilsluttet til stikkontakten.
Slut batteriopladeren til en stikkontakt.
Defekt stikkontakt. Slut batteriopladeren til en strømkilde med den spæn-
ding og frekvens, der fremgår af typeskiltet.
Batteriopladerens kabel er be-
skadiget.
Kontakt et godkendt serviceværksted.
Batteriopladeren er beskadiget.
Andre fejl.
Hvis der opstår andre fejl, skal du sørge for, at produktet er slukket, fjerne batteriet og
kontakte et godkendt serviceværksted.
Fejlfinding på plæneklipperen
Advarselsindikatoren (fejl-LED) findes bag på produktet
bag batterilåget.
Problem Fejl-LED (antal
blink)
Årsag Løsning
Fejl-LED blinker.
Produktet fungerer
ikke korrekt.
5 Klingen er blokeret. Drej sikkerhedsnøglen til 0 for at forhin-
dre utilsigtet start. Tag batteriet ud, og
vent mindst 5 sekunder. Fjern eventuelle
forhindringer, og sørg for, at klingen kan
rotere frit. Hvis problemet fortsætter, skal
du kontakte et autoriseret serviceværk-
sted.
Motoromdrejningstallet falder
for meget, og motoren stand-
ser.
Øg klippehøjden. Se
Sådan indstilles
klippehøjden på side 84
.
10 Kontrolenheden til motoren er
for varm.
Stands motoren, og vent, indtil den er
blevet kold.
88 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Problem Fejl-LED (antal
blink)
Årsag Løsning
Fejl-LED blinker.
Produktet standser.
22 Batteriets temperatur er for
høj, fordi temperaturen i ar-
bejdsmiljøet er for høj.
Tag batteriet ud af maskinen, og vent,
indtil det er kølet af, før maskinen startes
igen. Sørg for, at den omgivende tempe-
ratur er korrekt. Brug batteriet ved tem-
peraturer mellem 0 °C og +40 °C. Hvis
problemet fortsætter, skal du kontakte et
godkendt serviceværksted.
Batteriets temperatur er for
høj, fordi motoren er overbela-
stet
Øg klippehøjden. Se
Sådan indstilles
klippehøjden på side 84
. Hvis problemet
fortsætter, skal du kontakte et autoriseret
serviceværksted.
0 Fejl ved batteristik. Efterse batteristikket.
3 Der er overbelastning i moto-
ren.
Øg klippehøjden. Se
Sådan indstilles
klippehøjden på side 84
.
9 Batterifejl eller intet signal fra
batteri.
Isæt batteriet korrekt i produktet, og ef-
terse batteristikket. Hvis fejl-LED'en på
batteriet blinker, se
Fejlfinding på batte-
riopladeren på side 88
. Hvis problemet
fortsætter, skal du kontakte et autoriseret
serviceværksted.
8 Batteriet er svagt. Oplad batteriet. Se
Sådan oplades batte-
riet på side 84
.
12 Forkert startprocedure. Motor-
bremsehåndtaget er blevet
aktiveret, før motoren starter.
Slip motorbremsehåndtaget, og vent ca.
5 sekunder. Tryk motorbremsehåndtaget
ned igen for at starte produktet.
Andre fejl. Hvis der opstår andre fejl, skal du dreje tændingsnøglen til 0, afmontere batteriet og kontakte
et godkendt serviceværksted.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Indledning
ADVARSEL: For at undgå utilsigtet
start under transport og opbevaring, skal du
dreje sikkerhedsnøglen til 0, fjerne batteriet
og vente i mindst 5 sekunder.
Sådan sættes produktet i
transportposition
1. Afmonter græsopsamleren, og sørg for, at
græsopsamleren er tom.
2. Drej låseknapperne på håndtaget mod uret til den
ulåste position. (Fig. 45)
3. Skub håndtaget i retning mod det bageste dæksel.
4. Drej låseknapperne på håndtaget med uret til den
låste position.
5. Drej reguleringshåndgrebene til den ulåste position.
(Fig. 46)
6. Fold håndtaget nedad, indtil du hører et klik. (Fig.
47)
Se
Sådan sættes produktet i opbevaringsposition på
side 90
for opbevaring af produktet.
Transport
Lovkravene om farligt gods gælder for de indeholdte
li-ion-batterier.
Ved kommerciel transport skal særlige krav
vedrørende emballering og mærkning overholdes.
Sørg for at overholde bestemmelserne for farligt
materiale, når du klargør produktet til transport.
Lokale bestemmelser kan være gældende.
Fjern altid batteriet ved transport.
2429 - 001 - 13.06.2024 89
background
Sæt tape på batteristikkene, og sørg for, at batteriet
ikke kan rykke sig under transporten.
Fastspænd produktet under transport.
Opbevaring
Lad produktet køle af før opbevaring.
Fjern altid batteriet ved opbevaring.
For at forhindre ulykker, skal du sørge for, at
batteriet ikke er tilsluttet produktet under opbevaring.
Opbevar batteriopladeren et lukket og tørt sted.
Opbevar batteriet og batteriopladeren et tørt sted,
hvor der ikke er fugt eller frost.
Afbryd forbindelsen mellem batteriet og
batteriopladeren under opbevaring.
Batteriet må ikke opbevares, hvor der kan
forekomme statisk elektricitet. Opbevar ikke batteriet
i en metalkasse.
Opbevar produktet på et sted, hvor
omgivelsestemperaturen er mellem -20 °C og +50
°C.
Opbevar batteriet ved omgivelsestemperaturer
mellem -20 °C og +50 °C og væk fra sollys.
Opbevar batteriopladeren på et tørt og aflukket sted,
hvor den ikke udsættes for frost.
Sørg for, at batteriet er rent, og at det er opladet, før
du sætter det til opbevaring i længere tid.
Opbevar produktet, batteriet og batteriopladeren et
låst sted, der er utilgængeligt for børn og ikke-
godkendte personer.
Rengør produktet, og sørg for, at græsopsamleren
er tom.
Foretag den form for vedligeholdelse, der
er beskrevet i denne brugervejledning. Se
Vedligeholdelse på side 86
.
Udfør fuld service, før du sætter produktet til
opbevaring i længere tid.
Sådan sættes produktet i opbevaringsposition
ADVARSEL:
For at undgå utilsigtet
start under transport og opbevaring, skal du
dreje sikkerhedsnøglen til 0, fjerne batteriet
og vente i mindst 5 sekunder.
1. Fjern batteriet.
2. Sæt produktet i transportposition. Se
Sådan sættes
produktet i transportposition på side 89
.
3. Flyt produktet til opbevaringspositionen.
Sådan opbevares produktet vandret på jorden
1. Sæt produktet i opbevaringspositionen. Se
Sådan
sættes produktet i opbevaringsposition på side 90
.
2. Monter græsopsamleren. Se
Sådan monteres
græsopsamleren på side 90
.
3. Opbevar produktet vandret på jorden. (Fig. 48)
Sådan opbevares produktet lodret på jorden
1. Sæt produktet i opbevaringspositionen. Se
Sådan
sættes produktet i opbevaringsposition på side 90
.
2. Løft produktet ved løftepunkterne på håndtaget, og
anbring produktet lodret på en plan overflade. (Fig.
49)
ADVARSEL: Løft ikke produktet i
klippeskjoldet. Kniven er meget skarp,
og du kan nemt komme til at skære dig.
3. Monter græsopsamleren. Se
Sådan monteres
græsopsamleren på side 90
.
4. Sørg for, at produktet er stabilt, og at de 2 støtteben
rører gulvet.
5. Opbevar produktet lodret på jorden. (Fig. 50)
Sådan opbevares produktet lodret på den
medfølgende krog
ADVARSEL: Hæng kun produktet op
på væggen med den medfølgende krog.
1. Monter den medfølgende krog. Se
Sådan installeres
krogen på væggen på side 83
.
2. Sæt produktet i opbevaringspositionen. Se
Sådan
sættes produktet i opbevaringsposition på side 90
.
3. Løft produktet ved løftepunkterne på håndtaget. (Fig.
49)
ADVARSEL:
Løft ikke produktet i
klippeskjoldet. Kniven er meget skarp,
og du kan nemt komme til at skære dig.
4. Hæng produktet lodret op på den medfølgende krog.
Se
Sådan installeres krogen på væggen på side 83
.
(Fig. 51)
5. Sørg for, at produktet hænger korrekt og er stabilt på
krogens 2 stænger.
6. Monter græsopsamleren. Se
Sådan monteres
græsopsamleren på side 90
.
Sådan monteres græsopsamleren
1. Monter græsopsamleren i rillen forrest på produktet.
(Fig. 52)
2. Skub den nederste del af græsopsamleren mod
løftepunktet, indtil du hører et klik. (Fig. 53)
Bortskaffelse
Symbolerne på produktet eller emballagen angiver,
at produktet ikke må behandles som almindeligt
husholdningsaffald. Det skal afleveres til en passende
genbrugsstation med henblik på genvinding af elektrisk
og elektronisk udstyr.
Hvis du sørger for, at dette produkt håndteres korrekt,
kan du være med til at modvirke potentielle negative
90
2429 - 001 - 13.06.2024
background
indvirkninger på mennesker og miljø, som ellers
kan være et resultat af fejlagtig affaldshåndtering i
forbindelse med dette produkt. Nærmere oplysninger
om genanvendelse af dette produkt fås hos kommunen,
det lokale renovationsselskab eller forretningen, hvor
produktet er købt.
(Fig. 54)
Kun for EU-lande: I henhold til direktiv 2006/66/EF skal
defekte eller brugte batteripakker/batterier indsamles
separat og bortskaffes på en miljømæssigt korrekt
måde.
Kun for Storbritannien: I henhold til regulativ nr. 2009 om
brugte batterier og akkumulatorer (SI 2009/890) (med
ændringer) skal batteripakker/batterier, der ikke længere
er brugbare, indsamles separat og bortskaffes på en
miljøvenlig måde.
Tekniske data
Tekniske data
Aspire LC34-P4A
Klippemotor
Motortype BLDC (børsteløs) 18V
Motoromdrejningstal – nominelt, o/min. 3000
Motoromdrejningstal – høj belastning, o/min. 3500
Motoreffekt - maks. kW 0,7
Motoreffekt – nominel, kW 0,5
Køremotor
Motoreffekt – nominel, kW N/A
Selvkørende hastighed, km/t N/A
Justering af hastighedsniveauer N/A
Vægt
Vægt uden pose (ekskl. batteri), kg 11,5
Vægt med pose (inkl. P4A 18-B72), kg 13,5
Batteri
Batteritype Lithiumion
Batteriets driftstid
Batteriets driftstid, min.,
19
60
Støj- og vibrationsemissioner
20
Lydeffektniveau, målt dB(A) 86
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
21
dB(A) 87
Lydtryksniveau ved operatørens øre
22
, dB(A) 74
19
(friløb) med standardtilstand aktiveret, med et Husqvarna 4,0 Ah batteri (P4A 18-B72).
20
Støj- og vibrationsemissioner er målt i overensstemmelse med en EN 62841-4-3. De angivne værdier kan
anvendes til sammenligning med de angivne værdier for andre produkter, der er testet i henhold til samme
standard, og i en indledende vurdering af eksponering.
21
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF.
22
Rapporterede data for lydtryksniveau har en usikkerhedsfaktor (K) på 1,5 dB (A).
2429 - 001 - 13.06.2024 91
background
Aspire LC34-P4A
Samlet vibrationsværdi for håndtag
23
, m/s
2
) 0,5
Klippeudstyr
Klippehøjde, mm 30-65
Klippebredde, cm 34
Knivstandard Combi 5375561-10
Knivtilbehør N/A
Græsopsamlerens kapacitet, l 30
Godkendte batterier
Dette produkt kan betjenes med alle POWER FOR ALL-
batterier. For at opnå den bedste ydeevne anbefales det
at bruge batterier med mindst 4.0 Ah.
Batteri P4A 18-B45 P4A 18-B72
Type Lithiumion Lithiumion
Batterikapacitet, Ah 2,5 4,0
Nominel spænding, V 18 18
Vægt, kg 0,35 0,65
Antal celler (li-ion) 5 10
Godkendte batteriopladere
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Opladningsstrøm, A
24
3,0 4,4
Batteriets ladespænding (automatisk spændingsregistre-
ring), V
14,4-18 14,4-18
Vægt (inkl. tilslutningskabel), kg 0,4 0,475
23
Rapporterede data for vibrationsniveau har en usikkerhedsfaktor (K) på 1,5 m/s
2
.
24
Afhænger af temperaturen og den genopladelige batteritype.
92 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Plæneklipper
Varemærke Husqvarna
Type / model Aspire LC34-P4A
Identifikation Serienumrene fra 2022 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Regulativ Beskrivelse
2006/42/EF ”vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende støjemissioner til omgivelserne"
2011/65/EU "om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr"
og at følgende standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendes: EN 62841-1:2015/A11:2022,
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:1997/A1:2001/
A2:2008, EN IEC 63000:2018
Bemyndiget organ: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden har bekræftet, at bestemmelserne
i Rådets direktiv 2000/14/EF, procedure for
overensstemmelsesvurdering: Bilag VI.
Vedr. oplysninger om støjemission, se
Tekniske data på
side 91
.
Huskvarna, 2022-11-25
Claes Losdal, udviklingschef/haveprodukter, Husqvarna
AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
2429 - 001 - 13.06.2024 93
background
Licenser
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garantien dækker ikke fejl, der skyldes normal slitage,
uagtsomhed, defekt brug, uautoriserede reparationer
eller at sugeudstyret er forbundet til forkert spænding.
Alle rettigheder forbeholdes.
Videredistribution og brug i kilde- og binære former,
med eller uden ændringer, er tilladt, forudsat at følgende
betingelser er opfyldt:
Videredistribution af kildekode skal indeholde
ovenstående meddelelse om ophavsret, denne liste
over betingelser og følgende ansvarsfraskrivelse.
Videredistribution i binær form skal gengive
ovenstående meddelelse om ophavsret, denne liste
over betingelser og følgende ansvarsfraskrivelse
i dokumentationen og/eller andre materialer, der
leveres sammen med distributionen.
Hverken navnet STMicroelectronics eller navnene på
deres bidragydere må benyttes til at understøtte eller
promovere produkter afledt af denne software uden
specifik forudgående skriftlig tilladelse.
DENNE SOFTWARE LEVERES AF INDEHAVERNE
AF OPHAVSRETTEN OG BIDRAGSYDERNE
"SOM DEN ER OG FOREFINDES", OG
ALLE UDTRYKKELIGE ELLER UNDERFORSTÅEDE
GARANTIER, HERUNDER, MEN IKKE BEGRÆNSET
TIL UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR
SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET
BESTEMT FORMÅL FRASKRIVES. UNDER
INGEN OMSTÆNDIGHEDER ER INDEHAVEREN
AF OPHAVSRETTEN ELLER BIDRAGSYDERNE
ANSVARLIGE FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE,
TILFÆLDIGE, SÆRLIGE, EKSEMPLARISKE
ELLER FØLGESKADER (HERUNDER, MEN
IKKE BEGRÆNSET TIL ANSKAFFELSE AF
ERSTATNINGSVARER ELLER -TJENESTER, TAB
AF BRUG, DATA ELLER FORTJENESTE ELLER
DRIFTSAFBRYDELSE) UANSET ÅRSAG OG ENHVER
FORM FOR ERSTATNINGSANSVAR, UANSET OM
DET ER I KONTRAKT, OBJEKTIVT ANSVAR
ELLER SKADEVOLDENDE HANDLING (HERUNDER
FORSØMMELIGHED ELLER ANDET), DER OPSTÅR
PÅ NOGEN MÅDE FRA BRUGEN AF DENNE
SOFTWARE, SELV OM DET ER BLEVET OPLYST OM
MULIGHEDEN FOR EN SÅDAN SKADE.
Apache 2.0 licens
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Alle rettigheder
forbeholdes.
Version 2.0, januar 2004 http://www.apache.org/
licenses/
VILKÅR OG BETINGELSER FOR BRUG,
REPRODUKTION OG DISTRIBUTION
1. Definitioner.
"Licens"
betyder vilkår og betingelser for brug,
reproduktion og distribution som defineret i afsnit 1
til 9 i dette dokument. "Licensgiver" betyder ejeren af
ophavsretten eller enheden, der er autoriseret af ejeren
af ophavsretten, som leverer licensen. "Juridisk enhed"
betyder samarbejdet mellem den handlende enhed
og alle andre enheder, der kontrollerer, kontrolleres
af eller er under fælles kontrol af den pågældende
enhed. I forbindelse med denne definition betyder
"kontrol" (i) evnen, direkte eller indirekte, til at forårsage
styringen eller ledelsen af en sådan enhed, uanset
om det er i henhold til kontrakt eller andet, eller (ii)
ejerskab af halvtreds procent (50 %) eller mere af de
udestående aktier, eller (iii) egentligt ejerskab af en
sådan enhed. "Du" (eller "din") betyder en individuel
eller juridisk enhed, der udøver tilladelser, som leveres
af denne licens. "Kilde"-form betyder den foretrukne
form til at foretage ændringer, herunder, men ikke
begrænset til, softwarekildekode, dokumentationskilde
og konfigurationsfiler. "Objekt"-form betyder enhver
form, der er et resultat af mekanisk transformation
eller oversættelse af en kildeformular, herunder, men
ikke begrænset til kompileret objektkode, genereret
dokumentation og konverteringer til andre medietyper.
"Arbejde" betyder arbejdet fra forfatterskabet, uanset om
det er i kilde- eller objekt-form, gjort tilgængeligt under
licensen, som angivet af en meddelelse om ophavsret,
der er inkluderet i eller vedhæftet arbejdet (der findes
et eksempel i bilaget nedenfor). "Afledte arbejder"
betyder alt arbejde, uanset om det er i kilde- eller
objektform, som er baseret på (eller afledt af) arbejdet,
og for hvilket de redaktionelle revisioner, annotationer,
uddybninger eller andre modifikationer repræsenterer
som helhed et originalt arbejde. I forbindelse med
denne licens omfatter afledte arbejder ikke arbejder,
der fortsat kan adskilles fra, eller blot sammenkædes
(eller bindes af navn) med grænsefladerne i arbejdet og
afledte arbejder deraf. "Bidrag" betyder ethvert arbejde
fra forfatterskabet, herunder den oprindelige version
af arbejdet og eventuelle ændringer eller tilføjelser til
dette arbejde eller afledte arbejder deraf, som bevidst
indsendes til licensgiver med henblik på inkludering i
arbejdet af ejeren af ophavsretten eller af en individuel
eller juridisk enhed, der er autoriseret til at indsende
på vegne af ejeren af ophavsretten. I forbindelse med
denne definition betyder "indsendt" enhver form for
elektronisk, verbal eller skriftlig kommunikation, der
sendes til licensgiveren eller dennes repræsentanter,
herunder, men ikke begrænset til kommunikation via
elektroniske mail-lister, kildekodestyringssystemer og
problemsporingssystemer, der administreres af eller
på vegne af licensgiver med det formål at diskutere
og forbedre arbejdet, men ikke kommunikation der
tydeligt er markeret eller på anden måde angivet
skriftligt af ejeren af ophavsretten som "ikke et bidrag".
"Bidragyder" betyder licensgiver og enhver individuel
eller juridisk enhed, på hvis vegne et bidrag er modtaget
af licensgiver og efterfølgende indarbejdet i arbejdet.
94
2429 - 001 - 13.06.2024
background
2. Tildeling af Copyright-licens.
I henhold til vilkårene og betingelserne i denne
licens giver hver bidragyder dig hermed en evig,
verdensomspændende, ikke-eksklusiv, vederlagsfri,
royaltyfri, uigenkaldelig copyright-licens til at
reproducere, forberede afledte arbejder af, offentligt
vise, offentligt udføre, viderelicensere og distribuere
arbejdet og sådanne afledte arbejder i kilde- eller objekt-
form.
3. Tildeling af patentlicens.
I henhold til vilkårene og betingelserne i denne
licens giver hver bidragyder dig hermed en evig,
verdensomspændende, ikke-eksklusiv, vederlagsfri,
royaltyfri, uigenkaldelig (undtagen som anført i dette
afsnit) patentlicens til at fremstille, få udført, anvende,
tilbyde at sælge, sælge, importere og på anden
måde overføre arbejdet, hvor en sådan licens kun
gælder for de patentkrav, som en sådan bidragyder
har licens til, og som nødvendigvis krænkes af
deres bidrag alene eller ved at kombinere deres
bidrag med det arbejde, som sådanne bidrag blev
indsendt til. Hvis du indleder en patentretssag mod
en enhed (herunder en modfordring eller et modkrav
i en retssag) med påstand om, at arbejdet eller
et bidrag, der er inkorporeret i arbejdet, udgør en
direkte eller medvirkende patentkrænkelse, ophører alle
patentlicenser, der er givet til dig i henhold til denne
licens for det pågældende arbejde fra den dato, hvor en
sådan retssag er indbragt.
4. Videredistribution.
Du må reproducere og distribuere kopier af arbejdet
eller afledte værker deraf i ethvert medie med eller uden
ændringer og i kilde- eller objektform, forudsat at du
opfylder følgende betingelser:
Du skal give alle andre modtagere af arbejdet eller
afledte arbejder en kopi af denne licens, og
Du skal sørge for, at alle ændrede filer indeholder
fremtrædende meddelelser om, at du har ændret
filerne. Og du skal bevare i kildeform af ethvert
afledt værk, som du distribuerer, alle ophavsrets-,
patent-, varemærke- og tilskrivningsmeddelelser fra
kildeformen af arbejdet, undtagen de meddelelser
der ikke vedrører nogen del af de afledte arbejder.
Hvis arbejdet omfatter en
"MEDDELELSETEKSTFIL" som en del af dets
distribution, så skal alle afledte værker, som
du distribuerer inkludere en læsbar kopi af
de tilføjede meddelelser indeholdt i en sådan
MEDDELELSESFIL, eksklusive de meddelelser der
ikke vedrører nogen del af de afledte arbejder,
på mindst ét af følgende steder: Inden for en
MEDDELELSTEKSTFIL, der distribueres som en
del af de afledte arbejder, inden for kildeform eller
dokumentation, hvis den leveres sammen med de
afledte arbejder eller inden for en visning genereret
af de afledte arbejder, hvis og hvor sådanne
meddelelser fra tredjeparter normalt vises. Indholdet
af MEDDELELSESFILEN er kun til orientering og
ændrer ikke licensen. Du kan tilføje dine egne
tilskrivningsmeddelelser i afledte arbejder, som du
distribuerer ved siden af eller som et tillæg til
MEDDELELSTEKSTEN fra arbejdet, forudsat at
sådanne yderligere tilføjede meddelelser ikke kan
fortolkes som modificering af licensen. Du kan
tilføje din egen erklæring om ophavsret til dine
ændringer, og du kan tilbyde yderligere eller andre
licensvilkår og -betingelser for brug, reproduktion
eller distribution af dine modifikationer eller for
ethvert sådant afledt værk som helhed, forudsat
at din brug, gengivelse og distribution af arbejdet
overholder de øvrige betingelserne i denne licens.
5. Indsendelse af bidrag.
Medmindre du udtrykkeligt angiver andet, skal ethvert
bidrag, som du tilsigtet indsender til licensgiver med
henblik på inklusion i arbejdet, være underlagt vilkårene
og betingelserne i denne licens uden yderligere vilkår
eller betingelser. Uanset ovenstående vil intet heri
erstatte eller ændre vilkårene i en separat licensaftale,
som du måtte have indgået med licensgiver vedrørende
sådanne bidrag.
6. Varemærker.
Denne licens giver ikke tilladelse til at
bruge licensgiverens handelsnavne, varemærker,
servicemærker eller produktnavne, medmindre det
er nødvendigt for rimelig og sædvanlig brug til at
beskrive arbejdets oprindelse og reproducere indholdet
af MEDDELELSESFILEN.
7. Garantifraskrivelse.
Medmindre det kræves af gældende lovgivning eller er
aftalt skriftligt, leverer licensgiveren arbejdet (og hver
bidragyder leverer sine bidrag) på en "SOM DET ER
OG FOREFINDES"-BASIS UDEN GARANTIER ELLER
BETINGELSER AF NOGEN ART hverken udtrykkelige
eller underforståede herunder og uden begrænsninger
garantier eller betingelser for ADKOMST, IKKE-
KRÆNKELSE, SALGBARHED ELLER EGNETHED
TIL ET BESTEMT FORMÅL. Du alene er ansvarlig
for at afgøre, om det er hensigtsmæssigt at bruge
eller omfordele arbejdet og påtage dig eventuelle
risici i forbindelse med din udøvelse af tilladelser
i henhold til denne licens. 8. Ansvarsbegrænsning.
Under ingen omstændigheder og under ingen juridisk
form uanset om det er uden for kontrakt (herunder
forsømmelighed) kontrakt eller andet, medmindre det
kræves af gældende lov (f.eks. forsætlige og groft
uagtsomme handlinger) eller aftalt skriftligt, er enhver
bidragyder ansvarlig over for dig for skader, herunder
direkte, indirekte, særlige, tilfældige eller følgeskader af
nogen art, der opstår som følge af denne licens eller
som følge af brug eller manglende evne til at bruge
arbejdet (herunder, men ikke begrænset til skader som
følge af tab af goodwill, driftsstop, computerfejl eller
fejlfunktioner eller alle andre kommercielle skader eller
tab), selv hvis en sådan bidragyder er blevet informeret
om muligheden for sådanne skader.
2429 - 001 - 13.06.2024
95
background
9. Accept af garanti eller yderligere ansvar.
I forbindelse med omfordeling af arbejdet eller afledte
arbejder deraf kan du vælge at tilbyde og opkræve
et gebyr for, accept af support, garanti, erstatning
eller andre ansvarsforpligtelser og/eller rettigheder i
overensstemmelse med denne licens. Men når du
accepterer sådanne forpligtelser, må du kun handle på
dine egne vegne og dit eget ansvar, ikke på vegne
af nogen anden bidragyder, og kun hvis du accepterer
at skadesløsholde, forsvare og holde hver bidragyder
skadesløs for ethvert ansvar, som pådrages af, eller
krav der fremsættes mod en sådan bidragyder på grund
af din accept af en sådan garanti eller yderligere ansvar.
OPHØR AF VILKÅR OG BETINGELSER
Registrerede varemærker
QR-kode er et registreret varemærke tilhørende DENSO
WAVE INCORPORATED i Japan.
96 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Inhalt
Einleitung......................................................................97
Sicherheit......................................................................98
Montage......................................................................105
Betrieb........................................................................ 106
Wartung...................................................................... 108
Fehlerbehebung..........................................................110
Transport, Lagerung und Entsorgung.........................112
Technische Angaben..................................................114
Konformitätserklärung.................................................117
Lizenzen..................................................................... 118
Eingetragene Marken................................................. 120
Einleitung
Gerätebeschreibung
Das Gerät ist ein handgeführter Rasenmäher. Das Gras
wird in einem Grasfänger gesammelt. Entfernen Sie den
Grasfänger, um an den Heckauswurf des Grases zu
gelangen. Befestigen Sie einen Mulcheinsatz, um das
Gras in Dünger zu schneiden.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät zum Schneiden von Gras.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Aufgaben.
Kurzanleitung
Scannen Sie den QR-Code, um Hinweise zur
Verwendung des Geräts zu erhalten.
Geräteübersicht
(Abb. 1)
1. Motorbremsgriff
2. Startsperre
3. Griff/Lenker
4. Verriegelungsknopf des Lenkers
5. Griffknöpfe
6. Grasfänger
7. Mulcheinsatz
8. Heckklappe
9. LED am Gerät
10. Warnanzeige (Fehler-LED)
11. Sicherheitsschlüssel
12. Akkufach
13. Akkudeckel
14. Symbole
15. Schnitthöhenhebel
16. Akku (Zubehör)
17. Akkuladegerät (Zubehör)
18. Rote LED
19. Grüne LED
20. Aufnahmepunkte
21. Haken
22. Bedienungsanleitung
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2)
WARNUNG
(Abb. 3)
Lesen Sie die Anweisungen.
(Abb. 4)
WARNUNG: Achten Sie auf
hochgeschleuderte Gegenstände.
(Abb. 5)
Zuschauer sollten einen
Sicherheitsabstand einhalten.
(Abb. 6)
WARNUNG: Halten Sie Hände und Füße
von den Klingen fern.
(Abb. 7)
WARNUNG: Trennen Sie vor der Wartung
den Akku.
(Abb. 8)
Das Gerät und die Verpackung des
Geräts dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Recyceln Sie es an
einer Recyclingstation für elektrische und
elektronische Geräte.
(Abb. 9)
Etikett mit Geräuschemissionen
gemäß EU- und UK-Richtlinien und
Verordnungen sowie der australischen
2429 - 001 - 13.06.2024 97
background
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Angaben auf Seite 114
und
auf dem Etikett angegeben.
(Abb. 10)
Dieses Anbaugerät stimmt mit den
geltenden CE-Richtlinien überein.
(Abb. 11)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
(Abb. 12)
Das Gerät ist tropfgeschützt.
(Abb. 13)
Lassen Sie den Motorbremsgriff los, um
den Motor zu stoppen.
(Abb. 14)
Drücken Sie den Motorbremsgriff, um den
Antrieb der Klingen zu starten.
(Abb. 15)
Scanbarer Code.
(Abb. 19)
Zum Verriegeln oder
Entriegeln drehen.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in
einigen Märkten gelten.
Symbole auf dem Akku und/oder auf
dem Ladegerät
(Abb. 20)
Recyceln Sie die-
ses Gerät an einer
Recyclingstation für
elektrische und elekt-
ronische Geräte. (Gilt
nur für Europa)
(Abb. 21) Verwenden Sie den
Akku nur in Geräten
von POWER FOR
ALL-Systempartnern.
(Abb. 22) Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z.B. vor dauerhafter Sonneneinwirkung,
Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtig-
keit. Es besteht Explosions- und Kurz-
schlussgefahr.
(Abb. 23)
(Abb. 16)
Das Akkuladegerät darf nur in
geschlossenen Räumen benutzt und
aufbewahrt werden.
(Abb. 17)
Doppelt isoliert.
(Abb. 18)
Akkuladespannung.
Etikett auf dem Gerät
(Abb. 24)
GEFAHR: Halten Sie mit Händen und Füßen sicheren
Abstand.
Produktschäden
Wir haften nicht für Schäden an unserem Produkt,
wenn:
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
98 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Allgemeine Sicherheitshinweise zum
Gerät
WARNUNG: Beachten Sie alle für das
Gerät vorgesehenen Sicherheitshinweise,
Anleitungen, Abbildungen und technischen
Daten. Wenn Sie die unten stehenden
Anweisungen nicht befolgen, kann dies
zu elektrischen Schlägen, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen für
spätere Referenzzwecke auf. Die Bezeichnung „Gerät“
in den Warnhinweisen bezieht sich auf ein Gerät
mit Netzbetrieb (über ein Kabel) oder Akkubetrieb
(kabellos).
Sicherheit im Arbeitsbereich
Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
Betreiben Sie das Gerät niemals an Orten, an
denen Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe
von leicht entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder
Staubansammlungen. Bei der Arbeit mit dem Gerät
kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich
Stäube oder Dämpfe entzünden können.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät dafür, dass
sich keine Kinder oder unbefugte Personen in der
Nähe befinden. Durch Ablenkungen können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
Die Netzstecker des Geräts müssen zur Steckdose
passen. Der Netzstecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie bei Geräten mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Nicht modifizierte Stecker und Steckdosen
reduzieren das Risiko eines Elektroschocks.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt
mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in das Gerät
eindringt, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel
niemals zum Tragen oder Heranziehen des
Geräts, und ziehen Sie den Stecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie das
Kabel fern von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten
und beweglichen Teilen. Beschädigte oder verdrehte
Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
Wenn Sie das Gerät im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
Falls der Einsatz des Geräts in einer feuchten
Umgebung nicht zu vermeiden ist, benutzen Sie eine
Stromversorgung mit FI-Schutzschalter (RCD). Die
Verwendung eines FI-Schutzschalters verringert das
Risiko eines Stromschlags.
Persönliche Sicherheit
Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf das,
was Sie tun, und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der
Arbeit mit dem Gerät können bereits kurze Phasen
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen
führen.
Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der AUS-
Stellung befindet, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen
oder es hochheben oder herumtragen. Durch
Herumtragen des Geräts mit dem Finger am
Schalter bzw. das Einstecken des Steckers bei
betätigtem Schalter erhöht sich das Unfallrisiko.
Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor Sie
das Gerät einschalten. Ein an einem beweglichen
Teil des Geräts angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
Arbeiten Sie nicht über die normale Reichweite
hinaus. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen
und das Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben
Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser im
Griff.
Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar
und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose
sitzende Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden. Die Verwendung von
Staubsammelvorrichtungen kann staubbedingte
Gefahren verringern.
Auch wenn Sie durch häufige Verwendung bestens
mit dem Gerät vertraut sind, dürfen Sie keinesfalls
nachlässig werden und die Sicherheitsgrundsätze
ignorieren. Eine achtlose Handlung kann im
Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen
führen.
2429 - 001 - 13.06.2024
99
background
Produktverwendung und -pflege
Wenden Sie keine Gewalt an. Beschränken Sie
sich für Ihren Einsatz auf das korrekte Gerät. Das
korrekte Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer
und mit der Leistung ausführen, für die es ausgelegt
ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sich nicht
am Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Gerät,
das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann,
stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung
bzw. entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile austauschen
oder das Gerät verstauen. Mit diesen
Präventivmaßnahmen reduzieren Sie das Risiko
eines versehentlichen unkontrollierten Starts des
Gerätes.
Lagern Sie nicht benutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern, und lassen Sie nicht zu,
dass Personen das Gerät bedienen, die nicht mit
dem Gerät selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind. Die Geräte stellen in ungeschulten
Händen eine Gefahr dar.
Pflegen Sie das Gerät und das Zubehör. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile falsch eingestellt sind oder
klemmen und ob Teile gebrochen oder so weit
beschädigt sind, dass der sichere Betrieb des Geräts
beeinträchtigt werden kann. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie
es benutzen. Viele Unfälle sind auf schlechte
Gerätewartung zurückzuführen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen
und sind einfacher zu bedienen.
Benutzen Sie das Gerät, Zubehör, Werkzeugspitzen
und Ähnliches in Übereinstimmung mit
diesen Anweisungen und auf die für das
jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße
Weise und beachten Sie dabei die
jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten. Der Einsatz des
Geräts für bestimmungswidrige Zwecke kann zu
Gefahrensituationen führen.
Halten Sie die Handgriffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Wenn Handgriffe
und Griffflächen rutschig sind, kann das Gerät in
unerwarteten Situationen nicht sicher bedient und
kontrolliert werden.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Werkzeugen
Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
Verwenden Sie Geräte nur mit speziell für sie
ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie
ihn von Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleineren Metallobjekten fern, da es zu
einer Überbrückung der Kontakte kommen könnte.
Durch Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden
Sie Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt
sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen
damit in Berührung gekommen sein, suchen
Sie sofort ärztliche Hilfe auf. Durch austretende
Flüssigkeit aus dem Akku kann es zu Reizungen
oder Verbrennungen kommen.
Verwenden Sie keinen Akku und kein Werkzeug,
der bzw. das defekt ist oder modifiziert wurde.
Beschädigte oder modifizierte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten aufweisen, welches
zu Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahren
führen kann.
Setzen Sie Akku oder Werkzeug niemals Feuer
oder sehr hohen Temperatur aus. Feuer oder eine
Temperatur über kann zu einer Explosion führen.
Befolgen Sie die Ladeanweisungen und laden
Sie den Akku oder das Werkzeug niemals
bei Temperaturen außerhalb den in der
Anleitung angegebenen Temperaturbereichen
auf. Unsachgemäßes Aufladen oder Aufladen
bei Temperaturen außerhalb des angegebenen
Bereichs kann den Akku beschädigen und die
Brandgefahr erhöhen.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät von einem qualifizierten
Fachmann reparieren, und bestehen Sie darauf,
dass nur Originalersatzteile verwendet werden. Auf
diese Weise wird die Sicherheit des Geräts nicht
beeinträchtigt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Akkus
dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten
Serviceanbietern gewartet werden.
Sicherheitshinweise für Rasenmäher
Verwenden Sie den Rasenmäher nicht bei
schlechten Wetterverhältnissen, insbesondere dann,
wenn das Risiko eines Blitzeinschlags besteht.
Dadurch wird die Gefahr eines Blitzschlags
reduziert.
Untersuchen Sie den Bereich, in dem der
Rasenmäher eingesetzt werden soll, sorgfältig
auf Tiere. Tiere können im Betrieb durch den
Rasenmäher verletzt werden.
Inspizieren Sie sorgfältig das Gelände, in dem
der Rasenmäher eingesetzt werden soll, und
entfernen Sie alle losen Gegenstände wie Steine,
Stöcke, Kabel, Knochen und sonstige Fremdobjekte.
100
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Aufgeschleuderte Gegenstände können schwere
Verletzungen verursachen.
Bevor Sie den Rasenmäher verwenden, stellen
Sie sicher, dass Klinge und Klingeneinheit nicht
abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder
beschädigte Teile erhöhen das Verletzungsrisiko.
Überprüfen Sie den Grasfänger regelmäßig
auf Verschleiß und abnehmende Leistung. Ein
abgenutzter oder beschädigter Grasfänger kann das
Risiko von Verletzungen erhöhen.
Nehmen Sie keine Veränderungen an den
Schutzvorrichtungen vor. Die Schutzvorrichtungen
müssen funktionstüchtig und ordnungsgemäß
angebracht sein. Eine lose, beschädigte oder nicht
ordnungsgemäß funktionierende Schutzvorrichtung
kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie alle Kühllufteinlässe frei von
Verunreinigungen. Verstopfte Lufteinlässe und
Verunreinigungen können zu Überhitzung oder
Brandgefahr führen.
Tragen Sie beim Betrieb des Rasenmähers
stets rutschfeste Sicherheitsschuhe. Bedienen
Sie den Rasenmäher nicht barfuß oder mit
offenen Sandalen. Dadurch wird die Gefahr von
Verletzungen an den Füßen durch Kontakt mit der
rotierenden Klinge verringert.
Tragen Sie beim Betrieb des Rasenmähers
stets eine lange Hose. Freiliegende Haut erhöht
die Wahrscheinlichkeit von Verletzungen durch
aufgeschleuderte Gegenstände.
Verwenden Sie den Rasenmäher nicht in feuchtem
Gras. Gehen Sie, auf keinen Fall dürfen Sie laufen.
So reduzieren Sie die Verletzungsgefahr durch
Wegrutschen und Stürze.
Betreiben Sie den Rasenmäher nicht an
übermäßig steilen Hängen. So reduzieren
Sie die Verletzungsgefahr durch Kontrollverlust,
Wegrutschen oder Stürze.
Achten Sie bei Arbeiten an Hängen immer
auf festen Stand, arbeiten Sie immer quer
statt längs zum Hang, und gehen Sie beim
Richtungswechsel mit äußerster Vorsicht vor.
So reduzieren Sie die Verletzungsgefahr durch
Kontrollverlust, Wegrutschen oder Stürze.
Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie
den Rasenmäher rückwärts bewegen oder zum
Körper ziehen. Achten Sie stets auf Ihre Umgebung.
So reduzieren Sie die Stolpergefahr im Betrieb.
Berühren Sie keine Klingen und andere gefährliche
bewegliche Teile, während diese sich noch
bewegen. So reduzieren Sie die Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
Stellen Sie beim Beseitigen von eingeklemmtem
Material oder beim Reinigen des Rasenmähers
sicher, dass alle Schalter ausgeschaltet sind und
der Akku getrennt ist. Ein unerwarteter Start des
Rasenmähers kann zu schweren Verletzungen
führen.
Fehlerstromschutzschalter
Verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter mit
einem Auslösestrom von maximal 30mA.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Dieses Gerät ist gefährlich, wenn es falsch
bedient wird oder Sie unvorsichtig sind. Wenn die
Sicherheitshinweise nicht befolgt werden, kann dies
zu Verletzungen oder zum Tod führen.
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
sich unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Lassen Sie immer Vorsicht walten, und arbeiten
Sie mit gesundem Menschenverstand. Wenn Sie
sich nicht sicher sind, wie das Gerät in einer
bestimmten Situation zu bedienen ist, unterbrechen
Sie die Arbeit und wenden sich an Ihren Husqvarna-
Händler, bevor Sie fortfahren.
Denken Sie daran, dass der Bediener für Unfälle
mit anderen Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
Halten Sie das Gerät sauber. Stellen Sie sicher,
dass Symbole und Aufkleber deutlich lesbar sind.
Verhindern Sie, dass Kinder oder Personen, die
mit den Anweisungen nicht vertraut sind, das
Gerät benutzen. Unter Umständen gelten gesetzlich
vorgeschriebene Altersbeschränkungen für den
Bediener.
Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt verwenden.
Es muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
anwesend sein.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen. Dies wirkt sich
negativ auf Ihre Sehkraft, Ihre Aufmerksamkeit sowie
Ihr Koordinations- und Urteilsvermögen aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Verändern oder verwenden Sie dieses Gerät nicht,
wenn die Möglichkeit besteht, dass es durch Dritte
verändert wurde.
2429 - 001 - 13.06.2024
101
background
Arbeitssicherheit
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie dieses Gerät nur zum Mähen von
Rasenflächen. Es ist nicht erlaubt, das Gerät für
andere Aufgaben zu verwenden.
Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Siehe
Persönliche Sicherheit auf Seite 99
.
Stellen Sie sicher, dass Sie wissen, wie der Motor in
einem Notfall schnell gestoppt werden kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Regen oder in
feuchter Umgebung. Das Risiko eines elektrischen
Schlags wird erhöht, wenn Wasser in das Gerät
eindringt.
Starten Sie das Gerät nicht, bevor die Klinge und
alle Abdeckungen korrekt befestigt sind. Eine falsch
befestigte Klinge kann sich lösen und Verletzungen
verursachen.
Stellen Sie sicher, dass die Klinge nicht auf
Gegenstände wie Steine und Wurzeln trifft. Dies
kann die Klinge beschädigen und die Motorwelle
verbiegen. Eine verbogene Achse führt zu starken
Vibrationen und birgt ein hohes Risiko, dass die
Klinge sich löst.
Wenn die Klinge auf ein Objektiv trifft oder
Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät
sofort abstellen. Stoppen Sie den Motor, drehen
Sie den Sicherheitsschlüssel auf 0 und nehmen
Sie den Akku heraus. Warten Sie, bis die
beweglichen Teile stillstehen. Untersuchen Sie das
Gerät auf beschädigte Teile. Befestigen Sie alle
lockeren Teile. Reparieren bzw. ersetzen Sie alle
beschädigten Teile. Lassen Sie die Reparatur von
einer zugelassenen Servicewerkstatt durchführen.
Befestigen Sie den Motorbremsbügel niemals fest
am Griff, wenn der Motor läuft.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache
Oberfläche, und starten Sie es. Stellen Sie sicher,
dass die Klinge nicht den Boden oder ein anderes
Objekt berührt.
Bleiben Sie immer hinter dem Gerät, wenn Sie es
betreiben.
Lassen Sie alle Räder auf dem Boden bleiben, und
halten Sie den Griff mit beiden Händen, wenn Sie
das Gerät betreiben. Halten Sie Hände und Füße
von den rotierenden Klingen fern.
Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor
starten oder das Gerät betreiben.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät nach
hinten ziehen.
Heben Sie das Gerät nicht hoch, wenn der Motor
läuft. Wenn Sie das Gerät anheben müssen,
stoppen Sie zuerst den Motor, drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0 und nehmen Sie den
Akku heraus.
Gehen Sie nicht rückwärts, wenn Sie das Gerät
betreiben.
Stellen Sie den Motor ab, wenn das Gerät für den
Transport gekippt oder auf grasfreien Flächen (z.B.
Kies-, Pflaster- oder Asphaltwege) bewegt werden
soll.
Rennen Sie nicht mit dem Gerät, wenn der Motor
läuft. Gehen Sie immer, wenn Sie das Gerät
benutzen.
Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie die Schnitthöhe
verändern. Verändern Sie die Einstellungen niemals,
wenn der Motor läuft.
Lassen Sie das Gerät niemals aus den Augen, wenn
der Motor läuft. Stellen Sie den Motor ab, und stellen
Sie sicher, dass sich die Schneidausrüstung nicht
dreht.
Der Lärm und die Vibrationen des Geräts im
Betrieb können abweichen von den angegebenen
Emissionswerten in
Technische Angaben auf Seite
114
. Die genauen Werte und das Verletzungsrisiko
für den Bediener hängen von der Verwendung und
Wartung des Geräts, der Betriebszeiten und des
physischen Zustands des Bedieners ab. Wenn Sie
das Gerät häufig über einen längeren Zeitraum
bedienen, teilen Sie die Arbeit auf und legen Sie
regelmäßig Pausen ein, um die tägliche Betriebszeit
zu verkürzen.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Die persönliche Schutzausrüstung kann
Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich bei der
Auswahl der richtigen Ausrüstung von Ihrem Händler
beraten.
Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsstiefel oder
-schuhe. Verwenden Sie keine offenen Schuhe, und
gehen Sie nicht barfuß.
Tragen Sie schwere, lange Hosen.
Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
Wir empfehlen die Verwendung eines
Gehörschutzes.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
102 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Verwenden Sie kein Gerät mit
Sicherheitsvorrichtungen, die beschädigt sind oder
nicht ordnungsgemäß funktionieren.
Sicherheitsvorrichtungen dürfen nicht entfernt oder
verändert werden.
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung
der Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die
Sicherheitsvorrichtungen beschädigt sind oder nicht
ordnungsgemäß funktionieren, wenden Sie sich an
den Kundendienst von Husqvarna.
So überprüfen Sie den Schneidschutz
Der Schneidschutz verringert Vibrationen im Gerät und
das Verletzungsrisiko durch die Klinge.
Untersuchen Sie die Schneidewerkabdeckung, um
sicherzustellen, dass es keine Beschädigungen wie
zum Beispiel Risse gibt.
So kontrollieren Sie den Sicherheitsschlüssel
Der Sicherheitsschlüssel befindet sich unter der
Akkuabdeckung. Mit dem Sicherheitsschlüssel wird der
Akku angeschlossen, der den Motor mit Strom versorgt.
Starten und stoppen Sie den Motor, um den
Sicherheitsschlüssel zu kontrollieren.
Wenn der Sicherheitsschlüssel ordnungsgemäß
funktioniert, kann der Motor nur starten, wenn der
Sicherheitsschlüssel auf Position1 steht. (Abb. 25)
Motorbremsgriff prüfen
Der Motorbremsgriff stoppt den Motor. Wenn der
Motorbremsgriff losgelassen wird, stoppt der Motor.
Starten Sie das Gerät. Siehe
So starten Sie das
Gerät auf Seite 107
.
Lassen Sie den Motorbremsgriff los. (Abb. 26)
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät zum Stehen
gekommen ist. Wenn der Motor nicht innerhalb von
3Sekunden stoppt, lassen Sie die Motorbremse
von einer autorisierten Husqvarna-Servicewerkstatt
einstellen.
Startsperre prüfen
Führen Sie eine Prüfung der Startsperre durch, um
sicherzustellen, dass diese den Betrieb des Motors
verhindert.
1. Drücken Sie den Motorbremsgriff in Richtung des
Lenkers. Die Startsperre stoppt die Bewegung.
2. Drücken Sie die Startsperre heraus. (Abb. 27)
3. Lösen Sie die Startsperre, und stellen Sie sicher,
dass sie sich zurück in die Ausgangsstellung
bewegt.
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG:
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und allgemeinen
Anweisungen. Wenn Sie die
Sicherheitshinweise und allgemeinen
Anweisungen nicht beachten, kann dies zu
Stromschlägen, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen. Bewahren Sie
alle Sicherheitshinweise und allgemeinen
Anweisungen zur späteren Verwendung auf.
Diese Sicherheitshinweise gelten nur für 18-V-
Lithium-Ionen-Akkus für das POWER FOR ALL-
System.
Verwenden Sie den Akku nur in Geräten von
POWER FOR ALL Systempartnern. Mit POWER
FOR ALL gekennzeichnete 18-V-Akkus sind mit
folgenden Geräten vollständig kompatibel:
– Alle Geräte des 18-V-POWER FOR ALL-
Akkusystems.
– Alle 18-V-Geräte von POWER FOR ALL-
Systempartnern.
Beachten Sie die Akkuempfehlungen in der
Betriebsanleitung Ihres Geräts. Nur so können Akku
und Gerät gefahrlos betrieben und die Akkus vor
gefährlicher Überlastung geschützt werden.
Laden Sie die Akkus nur mit vom Hersteller
oder von POWER FOR ALL-Systempartnern
empfohlenen Ladegeräten auf. Ein Ladegerät, das
für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann
bei Verwendung mit einem anderen Akku ein
Brandrisiko darstellen.
Der Akku wird teilweise aufgeladen ausgeliefert.
Laden Sie den Akku im Ladegerät für volle
Akkukapazität vollständig auf, bevor Sie das
Elektrowerkzeug zum ersten Mal benutzen.
Bewahren Sie die Akkus für Kinder unzugänglich
auf.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht
Kurzschlussgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßer Verwendung
des Akkus können Dämpfe freigesetzt werden.
Der Akku kann sich entzünden oder explodieren.
Stellen Sie sicher, dass der Bereich gut belüftet ist,
und suchen Sie einen Arzt auf, falls Sie negative
Auswirkungen bemerken. Die Dämpfe können die
Atemwege reizen.
Bei unsachgemäßer Verwendung oder bei
Beschädigung kann brennbare Flüssigkeit aus
dem Akku entweichen. Hautkontakt mit dieser
Flüssigkeit ist zu vermeiden. Bei versehentlichem
Hautkontakt, spülen Sie die Stelle sofort mit Wasser
ab. Bei versehentlichem Kontakt mit den Augen,
suchen Sie zusätzlich einen Arzt auf. Austretende
Akkuflüssigkeit kann Reizungen oder Verätzungen
verursachen.
Wenn der Akku beschädigt wird, kann Flüssigkeit
austreten und sich auf Oberflächen in der Nähe
verteilen. Überprüfen Sie die betroffenen Teile.
Reinigen Sie diese Teile, oder ersetzen Sie sie bei
Bedarf.
Den Akku nicht kurzschließen. Wird der Akku
nicht verwendet, halten Sie ihn von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
2429 - 001 - 13.06.2024
103
background
anderen kleineren Metallgegenständen fern, da
es zu einer Überbrückung der Kontakte kommen
könnte. Durch Kurzschluss der Akkuklemmen kann
es zu Verbrennungen oder Bränden kommen.
Der Akku kann durch spitze Gegenstände wie Nägel
oder Schraubendreher oder durch Krafteinwirkung
von außen beschädigt werden. Es kann ein
interner Kurzschluss auftreten, der zu Verbrennung,
Rauchentwicklung, Explosion oder Überhitzung des
Akkus führen kann.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Akkus
dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten
Serviceanbietern gewartet werden.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. vor
dauerhafter Sonneneinwirkung, Feuer, Schmutz,
Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosions-
und Kurzschlussgefahr.
Der Akku darf nur im Gerät verwendet werden, wenn
die Umgebungstemperatur zwischen 0 °C – +40 °C
liegt.
Lagern Sie den Akku nur bei einer
Umgebungstemperatur zwischen -20 °C – +50 °C.
Lassen Sie den Akku beispielsweise im Sommer
nicht im Auto. Bei Temperaturen unter 0°C kann
es bei einigen Geräten zu einem Leistungsverlust
kommen.
Laden Sie den Akku nur bei einer
Umgebungstemperatur von 0 °C and +35 °C auf.
Laden Sie den Akku mit einem USB-Kabel nur
bei einer Umgebungstemperatur von +10 °C and
+35 °C auf. Wenn Sie das Gerät außerhalb dieses
Temperaturbereichs aufladen, kann dies das Risiko
erhöhen, dass der Akku beschädigt wird, und es
kann zur Brandgefahr kommen.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
WARNUNG:
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und allgemeinen
Anweisungen. Wenn Sie die
Sicherheitshinweise und allgemeinen
Anweisungen nicht beachten, kann dies zu
Stromschlägen, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen. Bewahren Sie diese
Anleitung an einem sicheren Ort auf.
Verwenden Sie das Ladegerät nur, wenn
Sie alle Funktionen vollständig beurteilen
und ohne Einschränkungen nutzen können
oder wenn Sie entsprechende Anweisungen
erhalten haben.
Dieses Ladegerät ist nicht für die Verwendung
durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Know‐
how vorgesehen. Dieses Ladegerät kann von
Kindern ab 8Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
oder Knowhow verwendet werden, wenn eine für
ihre Sicherheit verantwortliche Person sie überwacht
oder sie in den sicheren Betrieb des Ladegeräts
eingewiesen hat und sie die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Andernfalls besteht die
Gefahr von Bedienungsfehlern und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder während der Verwendung,
Reinigung und Wartung. Dadurch wird verhindert,
dass Kinder mit dem Ladegerät spielen.
Laden Sie 18V-POWER FOR ALL-Systemakkus
ausschließlich mit einer Kapazität von mind. 1,5Ah
auf. Die Akkuspannung muss mit der Ladespannung
des Ladegeräts übereinstimmen. Laden Sie keine
nicht wiederaufladbaren Batterien auf. Andernfalls
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Verwenden Sie das Ladegerät nur in geschlossenen
Räumen und setzen Sie es keiner Feuchtigkeit
aus. Wenn Wasser in ein Elektrowerkzeug eindringt,
erhöht sich das Stromschlagrisiko.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Schmutz
besteht Stromschlaggefahr.
Überprüfen Sie vor Gebrauch das Ladegerät,
das Kabel und den Stecker. Verwenden Sie das
Ladegerät nicht mehr, wenn Sie Beschädigungen
feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht
selbst, und lassen Sie es nur von Husqvarna
oder einem autorisierten Kundendienstzentrum
unter ausschließlicher Verwendung von Original-
Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte,
Kabel und Stecker erhöhen die Stromschlaggefahr.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht auf leicht
entzündlichen Oberflächen (z.B. Papier, Textilien
usw.) oder in einer entzündlichen Umgebung. Durch
das Aufheizen des Ladegeräts während des Betriebs
besteht Brandgefahr.
Bedecken Sie die Lüftungsschlitze des
Ladegeräts nicht. Andernfalls kann sich das
Ladegerät überhitzen und funktioniert nicht mehr
ordnungsgemäß.
Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
Bei Beschädigung und unsachgemäßer Verwendung
des Akkus können ebenfalls Dämpfe freigesetzt
werden. Stellen Sie sicher, dass der Bereich gut
belüftet ist, und suchen Sie einen Arzt auf, falls
Sie negative Auswirkungen bemerken. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
Bei falschem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Hautkontakt mit dieser Flüssigkeit
ist zu vermeiden. Bei versehentlichem Hautkontakt,
spülen Sie die Stelle sofort mit Wasser ab.
Bei versehentlichem Kontakt mit den Augen,
suchen Sie zusätzlich einen Arzt auf. Austretende
Akkuflüssigkeit kann Reizungen oder Verätzungen
verursachen.
Nur in GB verkaufte Geräte: Das Gerät ist mit
einem nach BS1363/A zugelassenen elektrischen
Stecker mit interner Sicherung ausgestattet (ASTA-
Zulassung gemäß BS1362). Wenn der Stecker
104
2429 - 001 - 13.06.2024
background
nicht für Ihre Steckdosen geeignet ist, sollte er
von einem autorisierten Kundendienstmitarbeiter
abgeschnitten und durch einen geeigneten Stecker
ersetzt werden. Der Ersatzstecker sollte die gleiche
Sicherungsleistung wie der Originalstecker haben.
Der abgetrennte Stecker muss entsorgt werden, um
das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, und
darf niemals in eine andere Steckdose gesteckt
werden.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Um ein unbeabsichtigtes Starten während
der Wartung zu vermeiden, drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0 und nehmen Sie den
Akku heraus. Warten Sie mindestens 5 Sekunden,
bevor Sie mit der Wartung beginnen.
Führen Sie die Wartung nur gemäß dieser
Betriebsanleitung durch. Größere Eingriffe und
professionelle Reparaturen sind von einer
zugelassenen Servicewerkstatt auszuführen.
Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrer
Servicewerkstatt.
Führen Sie die Wartungsarbeiten zur Erhöhung
der Lebensdauer des Geräts und Verringerung der
Unfallgefahr ordnungsgemäß aus.
Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte
Teile. Verwenden Sie nur die vom Hersteller
angebotenen Originalersatzteile. Andere Ersatzteile
können das Gerät beschädigen und die Unfallgefahr
erhöhen.
Um Verletzungen zu vermeiden, entfernen oder
verändern Sie keine Sicherheitsvorrichtungen.
Tragen Sie beim Umgang mit der
Schneidausrüstung schwere Arbeitshandschuhe. Die
Klinge ist sehr scharf, und man schneidet sich sehr
leicht.
Halten Sie die Schnittkanten sauber und scharf für
die beste und sicherste Leistung.
Ihre Servicewerkstatt sollte das Gerät regelmäßig
überprüfen und notwendige Einstellungen und
Reparaturen vornehmen.
Befolgen Sie die Anweisungen für das Auswechseln
von Zubehörteilen. Verwenden Sie nur Zubehör vom
Gerätehersteller.
Wenn es nicht in Betrieb ist, bewahren Sie Gerät,
Akku und Ladegerät getrennt an einem trockenen
und abgeschlossenen Ort auf. Achten Sie darauf,
dass Kinder und unbefugte Personen keinen Zugriff
auf das Gerät, den Akku oder das Ladegerät haben.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie das Kapitel
über Sicherheit vor der Montage des
Produkts.
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes
Starten bei der Montage zu verhindern,
drehen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 0,
entfernen Sie den Akku und warten Sie
mindestens 5 Sekunden.
So stellen Sie die Handgriffhöhe ein
Das Gerät verfügt über eine frei einstellbare Griffhöhe.
Die Griffhöhe kann auf eine geeignete Position zwischen
2Sollwerten eingestellt werden.
1. Bringen Sie das Gerät in Betriebsposition. Siehe
So
bringen Sie das Gerät in die Betriebsposition auf
Seite 106
.
2. Drehen Sie die Verriegelungsknöpfe an den Lenkern
gegen den Uhrzeigersinn. (Abb. 28)
3. Ziehen Sie die Lenker in eine geeignete Position.
4. Stellen Sie die beiden Lenker auf gleiche Höhe.
ACHTUNG: Wenn die Lenker nicht
auf gleicher Höhe sind, wird das Gerät
beschädigt.
5. Drehen Sie die Verriegelungsknöpfe an den Lenkern
im Uhrzeigersinn.
6. Ziehen Sie die Verriegelungsknöpfe vollständig fest.
So montieren Sie den Grasfänger
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an.
2. Entfernen Sie den Mulcheinsatz.
3. Befestigen Sie den Grasfänger an der Oberkante
des Chassis.
4. Setzen Sie den unteren Teil des Grasfängers in den
Grasaustrittskanal. (Abb. 29)
ACHTUNG: Stellen Sie sicher,
dass der Grasfänger korrekt am Chassis
des Geräts anliegt.
So montieren Sie den Mulcheinsatz
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an, und entfernen
Sie den Grasfänger.
2429 - 001 - 13.06.2024 105
background
2. Drücken Sie den Mulcheinsatz in den
Grasaustrittskanal, bis ein Klicken zu hören ist. (Abb.
30)
So installieren Sie den Haken an einer
Wand
Installieren Sie den Haken im Innenbereich.
Schützen Sie den Haken vor Sonnenlicht, und
setzen Sie ihn nur Umgebungstemperaturen von -10
°C bis +70 °C aus.
Installieren Sie den Haken an einer Trockenbau-,
Holz- oder Betonwand.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher,
dass die Wand Lasten von mindestens
30kg aufnehmen kann.
Installieren Sie den Haken mit den drei Schrauben
(A) an der Wand. Verwenden Sie bei Bedarf Dübel
(B). (Abb. 31)
ACHTUNG: Stellen Sie sicher,
dass die Schrauben für Ihren Wandtyp
geeignet sind.
Kontaktieren Sie Ihren Husqvarna
Servicemitarbeiter, um Informationen über das
verfügbare Lagerungszubehör für Ihr Gerät zu
erhalten.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Gerätes müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect ist eine kostenlose App für
Ihr Mobilgerät. Die Husqvarna Connect App bietet
erweiterte Funktionen für Ihr Gerät:
Erweiterte Produktinformationen
Informationen über Produktteile und -wartung sowie
entsprechende Hilfe dazu.
Erste Verwendung von Husqvarna Connect
1. Laden Sie die Husqvarna Connect-App auf Ihr
Mobiltelefon.
2. Anmeldung bei der Husqvarna Connect-App.
3. Befolgen Sie die Anweisungen in der Husqvarna
Connect-App, um sich zu verbinden und das Gerät
zu registrieren.
Hinweis: Die Husqvarna Connect-App ist nicht
überall zum Download erhältlich. Ihr Servicehändler
steht Ihnen gerne für weitere Informationen zur
Verfügung.
So bringen Sie das Gerät in die
Betriebsposition
1. Drehen Sie die Knöpfe am Handgriff in die
entriegelte Position. (Abb. 32)
2. Klappen Sie den Handgriff nach oben, bis ein
Klicken zu hören ist. (Abb. 33)
ACHTUNG:
Stellen Sie sicher,
dass die Kabel nicht zu sehr unter
Spannung stehen. Eine zu hohe
Spannung kann zu Schäden am Kabel
führen, wenn sich der Griff in der
Transportposition befindet.
WARNUNG: Stellen Sie sicher,
dass der Handgriff vollständig nach oben
geklappt und verriegelt ist.
3. Stellen Sie die Handgriffhöhe ein. Siehe
So stellen
Sie die Handgriffhöhe ein auf Seite 105
.
So stellen Sie die Schnitthöhe ein
1. Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach hinten,
um die Schnitthöhe zu erhöhen.
2. Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach vorne,
um die Schnitthöhe zu verringern. (Abb. 34)
ACHTUNG: Stellen Sie die Schnitthöhe
nicht zu niedrig ein. Die Klingen können auf
den Boden treffen, wenn die Oberfläche des
Rasens nicht eben ist.
Akku
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Akkus müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen. Sie müssen außerdem
Bedienungsanleitung für den Akku und das
Ladegerät lesen und verstehen.
Sorgen Sie für die richtigen Umgebungstemperaturen
von Akku und Ladegerät.
106
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Umgebungsstemperatur
Betrieb des Akkus
im Gerät
0 °C – +40 °C
Laden des Akkus 0 °C – +35 °C
So laden Sie den Akku
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn
die Temperatur des Akkus innerhalb des zulässigen
Ladetemperaturbereichs (0 °C – 45 °C) liegt.
1. Schließen Sie das Netzkabel für das Ladegerät an
eine geerdete Netzsteckdose an.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung und -frequenz
korrekt sind.
2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät.
3. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, trennen
Sie das Ladegerät von der Steckdose.
ACHTUNG: Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
4. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Akkuladestandsanzeige
Hinweis:
Nicht alle Akkutypen verfügen über eine
Akkuladestandsanzeige.
Die grüne LED auf der Akkuladestandsanzeige zeigt
den Ladezustand des Akkus an. Der Ladezustand wird
nur angezeigt, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Drücken Sie die Taste am Akku für die
Akkuladestandsanzeige, um den Ladezustand
anzuzeigen.
LED-Anzeige am Akku
Ladezustand
4 grüne LEDs leuchten. ≈ 75–100%
3 grüne LEDs leuchten. ≈ 50–75%
2 grüne LEDs leuchten. ≈ 25–50%
1 grüne LED leuchtet. ≈ 5–25%
1 grüne LED blinkt
schnell.
≈ 0–5%
LED für den Akkuzustand am Ladegerät
Die rote LED (A) und die grüne LED (B) am Ladegerät
zeigen den Akkuzustand an. Siehe
Fehlerbehebung des
Ladegeräts auf Seite 110
.
(Abb. 35)
LED-Anzeige Akkuladezustand
LED blinkt schnell grün. Der Akku lädt.
LED blinkt langsam grün. Der Akku ist zu 80% ge-
laden.
LED leuchtet grün. Der Akku ist vollständig
geladen.
LED leuchtet rot. Siehe
Fehlerbehebung
des Ladegeräts auf Seite
110
.
LED blinkt schnell rot. Siehe
Fehlerbehebung
des Ladegeräts auf Seite
110
.
LED für den Akkuzustand am Gerät
Wenn der Akku im Gerät eingesetzt ist, zeigen die LEDs
am Gerät den Akkustatus an.
(Abb. 36)
LED-Anzeige
Akkuladezustand
LED1, 2 und 3
leuchten.
Vollständig geladen.
LED1 und 2 leuch-
ten.
Ausreichend geladen
LED1 leuchtet. Die Akkuladung ist niedrig.
LED1 blinkt. Der Akku ist leer. Die Akkuzus-
tandsanzeige blinkt. Laden Sie
den Akku auf. Siehe
So laden
Sie den Akku auf Seite 107
.
So starten Sie das Gerät
1. Öffnen Sie den Akkudeckel.
2. Legen Sie einen aufgeladenen Akku in das Akkufach
ein.
3. Drehen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 1. (Abb. 37)
4. Halten Sie sich immer hinter dem Gerät auf.
5. Lösen Sie die Startsperre. (Abb. 27)
6. Drücken Sie den Motorbremsgriff in Richtung des
Lenkers. (Abb. 38)
Funktion für hohe Belastung
Wenn das Produkt langes oder nasses Gras schneidet,
wird die Motordrehzahl automatisch erhöht. Der Motor
wechselt zurück zum normalen Modus, wenn eine hohe
Belastung nicht erforderlich ist.
2429 - 001 - 13.06.2024
107
background
Motor stirbt ab
Im Betrieb können Klinge und Motor durch
Hindernisse (z.B. Verstopfung durch Gras unter
der Schneidwerkabdeckung) blockiert und abgewürgt
werden. Siehe
So reinigen Sie das Gerät auf Seite 109
.
WARNUNG: Bevor Sie die
Schneidwerkabdeckung prüfen, lösen
Sie den Motorbremsgriff, drehen den
Sicherheitsschlüssel auf 0, entnehmen den
Akku und warten mindestens 5Sekunden.
Wenn das Hindernis entfernt wird,
besteht Verletzungsgefahr durch einen
versehentlichen Neustart des Geräts.
So stoppen Sie das Gerät
WARNUNG: Stellen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0, bevor Sie das
Gerät unbeaufsichtigt lassen.
1. Lösen Sie den Motorbremsgriff, um den Motor
auszuschalten. (Abb. 39)
2. Öffnen Sie die Akkuabdeckung, und drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0. (Abb. 40)
3. Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die
Entriegelungstaste und ziehen den Akku heraus.
(Abb. 41)
4. Laden Sie den Akku, wenn er schwach ist. Weitere
Informationen finden Sie unter
So laden Sie den
Akku auf Seite 107
.
So erhalten Sie ein gutes
Arbeitsergebnis
Benutzen Sie immer eine scharfe Klinge. Eine
stumpfe Klinge liefert ein unregelmäßiges Ergebnis,
und die Schnittfläche des Grases wird gelb.
Eine scharfe Klinge verbraucht außerdem weniger
Energie als eine stumpfe Klinge.
Schneiden Sie nicht mehr als ⅓ der Länge des
Grases ab. Mähen Sie zuerst mit einer hohen
Schnitthöhe. Überprüfen Sie das Ergebnis, und
senken Sie die Schnitthöhe auf eine entsprechende
Stufe. Wenn das Gras sehr lang ist, fahren Sie
langsam und mähen bei Bedarf 2-mal.
Mähen Sie bei jedem Mal in eine andere Richtung,
um Streifen auf dem Rasen zu vermeiden.
Halten Sie die Schneidwerkabdeckung sauber.
Ansammlungen von Gras und Schmutz auf der
Innenseite der Schneidwerkabdeckung können das
Schneidergebnis beeinträchtigen. Siehe
So reinigen
Sie das Gerät auf Seite 109
.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung
durchführen, müssen Sie das Kapitel über
die Sicherheit lesen und verstehen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt
ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren
die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen und
Wartungsarbeiten.
Genauere Informationen finden Sie unter
www.husqvarna.com.
Wartungsplan
Die Wartungsintervalle werden anhand der täglichen
Nutzung des Geräts berechnet. Die Intervalle ändern
sich, wenn das Gerät nicht täglich verwendet wird.
Für Wartungsarbeiten, die mit * gekennzeichnet sind,
siehe Anweisungen in
Sicherheit auf Seite 98
.
Nach je-
dem Ein-
satz
Monatlich
Zu jeder
Jahres-
zeit
Allgemeine Inspektion durchführen. X
Das Gerät reinigen. X
Die Startsperre prüfen. * X
Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsvorrichtungen am Gerät ordnungsgemäß
funktionieren und nicht beschädigt sind. *
X
Die Schneidausrüstung prüfen. X
Die Schneidwerkabdeckung prüfen. * X
108 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Nach je-
dem Ein-
satz
Monatlich
Zu jeder
Jahres-
zeit
Den Motorbremsgriff prüfen. * X
Den Akku auf Schäden kontrollieren. X
Den Ladezustand des Akkus überprüfen. X
Sicherstellen, dass die Entriegelungstaste am Akku richtig funktioniert und der
Akku in das Gerät einrastet.
X
Das Ladegerät auf Beschädigungen überprüfen und sicherstellen, dass es ord-
nungsgemäß funktioniert.
X
Die Verbindungen zwischen Akku und Gerät überprüfen. Die Verbindung zwi-
schen Akku und Ladegerät ebenfalls überprüfen.
X
So führen Sie eine allgemeine
Inspektion durch
Stellen Sie sicher, dass die Muttern und Schrauben
am Produkt nicht beschädigt sind.
Stellen Sie sicher, dass die Kabel an dem Produkt
nicht so liegen, dass sie beschädigt werden könnten.
So reinigen Sie das Gerät
Kunststoffteile mit einem sauberen und trockenen
Tuch reinigen.
Verwenden Sie kein Wasser zur Reinigung des
Produkts. Wasser kann in den Akku oder den Motor
eindringen und einen Kurzschluss oder andere
Schäden am Produkt verursachen.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Hochdruckreiniger.
Lassen Sie kein Wasser direkt auf den Motor
gelangen.
Verwenden Sie einen Pinsel, um Blätter, Gras und
Schmutz zu entfernen.
So reinigen Sie den Akku und das
Ladegerät
WARNUNG: Reinigen Sie weder den
Akku noch das Ladegerät mit Wasser.
WARNUNG: Verwenden Sie keine
chemischen Substanzen zum Reinigen des
Akkus.
Stellen Sie sicher, dass der Akku und das Ladegerät
sauber und trocken sind, bevor Sie den Akku in das
Ladegerät einlegen.
Reinigen Sie die Akkuklemmen mit Druckluft oder
einem weichen, trockenen Tuch.
Reinigen Sie die Oberflächen des Akkus und des
Ladegeräts mit einem weichen, trockenen Tuch.
So prüfen Sie die Schneidausrüstung
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes
Starten zu verhindern, drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0, entfernen Sie
den Akku und warten Sie mindestens 5
Sekunden.
WARNUNG: Tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie an
der Schneidausrüstung eine Wartung
durchführen. Die Klinge ist sehr scharf und
man schneidet sich sehr leicht.
1. Prüfen Sie die Schneidausrüstung auf
Beschädigungen oder Risse. Wechseln Sie eine
beschädigte Schneidausrüstung unbedingt aus.
2. Schauen Sie sich die Klinge an, um festzustellen, ob
sie beschädigt oder stumpf ist.
Hinweis: Nach dem Schärfen muss die Klinge
ausbalanciert werden. Lassen Sie eine Servicewerkstatt
die Klinge schärfen, ersetzen und ausbalancieren. Wenn
Sie auf ein Hindernis treffen, das das Produkt zum
Halten bringt, ersetzen Sie die beschädigte Klinge.
Lassen Sie die Werkstatt beurteilen, ob die Klinge
geschliffen werden kann oder ersetzt werden muss.
So tauschen Sie die Klinge aus
Siehe
Technische Angaben auf Seite 114
für weitere
Informationen zum richtigen Klingentyp.
WARNUNG:
Sichern Sie die Klinge
mit einem Holzblock, um Verletzungen
der Finger beim Austausch der Klinge
zu vermeiden. Die Klinge lässt sich
bei ausgeschaltetem Motor bewegen,
sodass die Finger zwischen Klinge und
2429 - 001 - 13.06.2024 109
background
feststehenden Teilen eingeklemmt werden
können.
1. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock. (Abb.
42)
2. Entfernen Sie den Bolzen der Klinge.
3. Entfernen Sie die Klinge.
4. Prüfen Sie die Halterung und den Bolzen der Klinge,
um festzustellen, ob Beschädigungen vorliegen.
5. Prüfen Sie die Motorwelle, um sicherstellen, dass sie
nicht geknickt ist.
6. Wenn Sie die neue Klinge montieren, zeigen die
abgewinkelten Enden der Klinge in die Richtung der
Schneidwerkabdeckung. (Abb. 43)
7. Stellen Sie sicher, dass die Klinge mit der Mitte der
Motorwelle ausgerichtet ist.
8. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock.
Befestigen Sie die Federscheibe, und ziehen Sie
die Schraube und die Unterlegscheibe mit einem
Drehmoment von 23-28Nm an. (Abb. 44)
9. Drehen Sie die Klinge mit der Hand, um
sicherzustellen, dass sie sich einwandfrei dreht.
WARNUNG: Tragen Sie
Sicherheitshandschuhe. Die Klinge ist
sehr scharf, und man schneidet sich
sehr leicht.
10. Starten Sie das Gerät, um die Klinge zu prüfen.
Wenn die Klinge nicht richtig befestigt ist, gibt es
im Gerät Vibrationen, oder das Schneidergebnis ist
unbefriedigend.
Fehlerbehebung
Fehlerbehebung des Ladegeräts
Die LED am Akkula-
degerät
Ursache Lösung
Die grüne LED leuch-
tet und die rote LED
blinkt.
Der Akku wurde nicht korrekt in
das Ladegerät eingesetzt.
Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät und setzen
Sie den Akku wieder in das Ladegerät ein.
Die Akkusteckverbinder sind ver-
schmutzt.
Reinigen Sie die Akkusteckverbinder.
Das Ladegerät hat einen internen
Fehler erkannt.
Stellen Sie sicher, dass alle Akkus vollständig eingelegt
sind. Ziehen Sie den Netzstecker, und stecken Sie ihn
wieder ein. Wenn der Fehler erneut auftritt, lassen Sie
das Ladegerät von einem autorisierten Kundendienst-
zentrum für Husqvarna Geräte überprüfen.
Der Akku ist beschädigt. Die Batterie austauschen.
Die rote LED leuchtet
und die grüne LED ist
aus.
Die Akkutemperatur liegt außer-
halb des Ladebereichs.
Warten Sie, bis die Akkutemperatur wieder im zulässigen
Ladetemperaturbereich (0-45°C) liegt.
Die grüne und die
rote LED leuchten
nicht.
Das Ladegerät ist nicht richtig an
die Netzsteckdose angeschlos-
sen.
Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an.
Defekte Netzsteckdose. Schließen Sie das Akkuladegerät an eine Quelle mit der
auf dem Typenschild angegebenen Spannung und Fre-
quenz an.
Das Kabel des Ladegeräts ist de-
fekt.
Bitte eine autorisierte Servicewerkstatt kontaktieren.
Das Ladegerät ist defekt.
Andere Fehler.
Wenn andere Fehler auftreten, schalten Sie das Gerät aus, entfernen den Akku und wenden
sich an eine zugelassene Servicewerkstatt.
110 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Fehlerbehebung des Rasenmähers
Die Warnanzeige (Fehler-LED) befindet sich auf der
Rückseite des Geräts hinter dem Akkudeckel.
Problem Fehler-LED (Blink-
anzahl)
Ursache Lösung
Fehler-LED blinkt.
Das Gerät arbeitet
nicht korrekt.
5 Die Klinge ist blockiert. Den Sicherheitsschlüssel auf 0 drehen,
um ein versehentliches Starten zu ver-
hindern. Den Akku entfernen und min-
destens 5Sekunden warten. Mögliche
Hindernisse entfernen und sicherstellen,
dass sich die Klinge frei drehen kann.
Falls das Problem weiter besteht, ei-
ne autorisierte Servicewerkstatt kontak-
tieren.
Die Motordrehzahl fällt zu
stark ab, und der Motor
stoppt.
Die Schnitthöhe erhöhen. Siehe
So stel-
len Sie die Schnitthöhe ein auf Seite
106
.
10 Die Motorsteuerung ist zu
heiß.
Den Motor abschalten und warten, bis er
sich abgekühlt hat.
Fehler-LED blinkt.
Das Gerät schaltet
sich ab.
22 Die Akkutemperatur ist zu
hoch, weil die Temperatur der
Arbeitsumgebung zu hoch ist.
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät,
und warten Sie, bis er abgekühlt ist, be-
vor Sie das Gerät erneut starten. Stellen
Sie sicher, dass die Umgebungstempe-
ratur korrekt ist. Verwenden Sie den Ak-
ku bei Temperaturen zwischen 0°C und
40°C. Wenn das Problem weiterhin be-
steht, wenden Sie sich an eine zugelas-
sene Servicewerkstatt.
Die Akkutemperatur ist zu
hoch, weil der Motor überlas-
tet ist
Die Schnitthöhe erhöhen. Siehe
So stel-
len Sie die Schnitthöhe ein auf Seite
106
. Falls das Problem weiter besteht,
eine autorisierte Servicewerkstatt kon-
taktieren.
0 Akku-Anschluss defekt. Akku-Anschluss überprüfen.
3 Der Motor ist überlastet. Die Schnitthöhe erhöhen. Siehe
So stel-
len Sie die Schnitthöhe ein auf Seite
106
.
9 Akkufehler oder kein Signal
vom Akku.
Den Akku korrekt in das Gerät einset-
zen und den Akku-Anschluss überprü-
fen. Wenn die Fehler-LED am Akku
blinkt, siehe
Fehlerbehebung des Lade-
geräts auf Seite 110
. Falls das Problem
weiter besteht, eine autorisierte Service-
werkstatt kontaktieren.
8 Der Akku ist schwach. Akku aufladen. Siehe
So laden Sie den
Akku auf Seite 107
.
12 Falsche Vorgehensweise
beim Anlassen. Der Motor-
bremsgriff wurde vor dem Mo-
torstart betätigt.
Den Motorbremsgriff lösen und ca. 5Se-
kunden warten. Den Motorbremsgriff er-
neut nach unten drücken, um das Gerät
zu starten.
2429 - 001 - 13.06.2024 111
background
Problem Fehler-LED (Blink-
anzahl)
Ursache Lösung
Andere Fehler. Wenn andere Fehler auftreten, stellen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 0, entfernen den Akku
und wenden sich an eine zugelassene Servicewerkstatt.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Einleitung
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes
Starten bei Transport und Lagerung
zu verhindern, drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0, entfernen den
Akku und warten mindestens 5Sekunden.
So bringen Sie das Gerät in die
Transportposition
1. Entfernen Sie den Grasfänger, und stellen Sie
sicher, dass der Grasfänger leer ist.
2. Drehen Sie die Verriegelungsknöpfe am Handgriff
gegen den Uhrzeigersinn in die entriegelte Position.
(Abb. 45)
3. Drücken Sie den Handgriff in Richtung der hinteren
Abdeckung.
4. Drehen Sie die Verriegelungsknöpfe am Handgriff im
Uhrzeigersinn in die verriegelte Position.
5. Drehen Sie die Knöpfe am Handgriff in die
entriegelte Position. (Abb. 46)
6. Klappen Sie den Handgriff nach unten, bis ein
Klicken zu hören ist. (Abb. 47)
Siehe
So bringen Sie das Gerät in die
Lagerungsposition auf Seite 112
für die Lagerung des
Geräts.
Transport
Die enthaltenen Lithium-Ionen-Batterien unterliegen
den gesetzlichen Bestimmungen zu gefährlichen
Gütern.
Für gewerbliche Transporte müssen besondere
Anforderungen bei Verpackung und Kennzeichnung
eingehalten werden.
Stellen Sie sicher, dass Sie sich an die Vorschriften
für gefährliche Güter halten, wenn Sie das Produkt
für den Transport vorbereiten. Gegebenenfalls
gelten örtliche Vorschriften.
Entnehmen Sie die für den Transport stets den
Akku.
Decken Sie die Akkustecker mit Klebeband ab und
stellen Sie sicher, dass der Akku sich während des
Transports nicht bewegen kann.
Sichern Sie das Produkt während des Transports.
Lagerung
Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung abkühlen.
Entnehmen Sie für die Lagerung stets den Akku.
Stellen Sie zur Vermeidung von Unfällen sicher,
dass der Akku während der Lagerung nicht an das
Gerät angeschlossen bleibt.
Bewahren Sie das Ladegerät an einem
geschlossenen und trockenen Ort auf.
Bewahren Sie den Akku und das Ladegerät an
einem trockenen Ort ohne Feuchtigkeit oder Frost
auf.
Trennen Sie den Akku während der Lagerung vom
Ladegerät.
Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem
es zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
Lagern Sie das Gerät an einem Ort mit einer
Umgebungstemperatur zwischen -20°C und +50°C.
Lagern Sie den Akku an einem Ort mit einer
Umgebungstemperatur zwischen -20°C und +50°C,
und setzen Sie ihn nicht direkter Sonneneinstrahlung
aus.
Lagern Sie das Ladegerät an einem trockenen,
abgeschlossenen und frostfreien Ort.
Stellen Sie sicher, dass der Akku sauber und
geladen ist, bevor Sie das Gerät für längere Zeit
einlagern.
Bewahren Sie das Gerät, den Akku und das
Ladegerät an einem verschließbaren Ort und für
Kinder und unbefugte Personen unzugänglich auf.
Reinigen Sie das Gerät, und stellen Sie sicher, dass
der Grasfänger leer ist.
Führen Sie die Wartungsarbeiten durch, die in dieser
Betriebsanleitung beschrieben sind. Siehe
Wartung
auf Seite 108
.
Führen Sie eine vollständige Wartung durch, bevor
Sie das Gerät für längere Zeit einlagern.
So bringen Sie das Gerät in die
Lagerungsposition
WARNUNG:
Um ein unbeabsichtigtes
Starten bei Transport und Lagerung
zu verhindern, drehen Sie den
112 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Sicherheitsschlüssel auf 0, entfernen den
Akku und warten mindestens 5Sekunden.
1. Entfernen Sie den Akku.
2. Bringen Sie das Gerät in die Transportposition.
Siehe
So bringen Sie das Gerät in die
Transportposition auf Seite 112
.
3. Bringen Sie das Gerät zum Lagerungsort.
So lagern Sie das Gerät horizontal auf dem
Boden
1. Bringen Sie das Gerät in die Lagerungsposition.
Siehe
So bringen Sie das Gerät in die
Lagerungsposition auf Seite 112
.
2. Bringen Sie den Grasfänger an. Siehe
So montieren
Sie den Grasfänger auf Seite 113
.
3. Lagern Sie das Gerät horizontal auf dem Boden.
(Abb. 48)
So lagern Sie das Gerät vertikal auf dem
Boden
1. Bringen Sie das Gerät in die Lagerungsposition.
Siehe
So bringen Sie das Gerät in die
Lagerungsposition auf Seite 112
.
2. Heben Sie das Gerät an den Aufnahmepunkten am
Handgriff an, und stellen Sie es vertikal auf eine
ebene Fläche. (Abb. 49)
WARNUNG: Heben Sie das Gerät
nicht an der Schneidwerkabdeckung an.
Die Klinge ist sehr scharf, und man
schneidet sich sehr leicht.
3. Bringen Sie den Grasfänger an. Siehe
So montieren
Sie den Grasfänger auf Seite 113
.
4. Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil ist und die
beiden Stützbeine den Boden berühren.
5. Lagern Sie das Gerät vertikal auf dem Boden. (Abb.
50)
So lagern Sie das Gerät vertikal am
mitgelieferten Haken
WARNUNG:
Hängen Sie das Gerät
nur mit dem mitgelieferten Haken an die
Wand.
1. Montieren Sie den mitgelieferten Haken. Siehe
So
installieren Sie den Haken an einer Wand auf Seite
106
.
2. Bringen Sie das Gerät in die Lagerungsposition.
Siehe
So bringen Sie das Gerät in die
Lagerungsposition auf Seite 112
.
3. Heben Sie das Gerät an den Aufnahmepunkten am
Handgriff an. (Abb. 49)
WARNUNG:
Heben Sie das Gerät
nicht an der Schneidwerkabdeckung an.
Die Klinge ist sehr scharf, und man
schneidet sich sehr leicht.
4. Hängen Sie das Gerät vertikal am mitgelieferten
Haken an. Siehe
So installieren Sie den Haken an
einer Wand auf Seite 106
. (Abb. 51)
5. Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt und stabil
an den beiden Hakenstangen hängt.
6. Bringen Sie den Grasfänger an. Siehe
So montieren
Sie den Grasfänger auf Seite 113
.
So montieren Sie den Grasfänger
1. Befestigen Sie den Grasfänger in der Nut an der
Vorderseite des Geräts. (Abb. 52)
2. Drücken Sie den unteren Teil des Grasfängers
gegen den Aufnahmepunkt, bis Sie ein Klicken
hören. (Abb. 53)
Entsorgen
Durch Symbole auf dem Gerät oder seiner Verpackung
wird angezeigt, dass dieses Gerät nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Es ist einer
entsprechenden Recycling-Einrichtung zuzuführen,
damit elektrische und elektronische Komponenten
wiedergewonnen werden können.
Dadurch, dass Sie sicherstellen, dass Sie mit diesem
Gerät sorgfältig umgehen, können Sie helfen, den
potentiellen negativen Auswirkungen auf die Umwelt
und Ihre Mitmenschen entgegenzuwirken, die sich
andernfalls durch eine unsachgemäße Entsorgung
dieses Geräts ergeben können. Genauere Informationen
über die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Geräts
erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, Ihrem
Abfallentsorgungsunternehmen oder dem Geschäft, in
dem Sie Ihr Gerät gekauft haben.
(Abb. 54)
Nur für EU-Länder: Gemäß Richtlinie 2006/66/EG
müssen defekte oder gebrauchte Akkus getrennt
gesammelt und umweltgerecht entsorgen werden.
Nur für Großbritannien: Gemäß Altbatterien- und
Akkumulatorverordnung 2009 (SI 2009/890) (in
der jeweils gültigen Fassung) müssen nicht
mehr verwendbare Akkus getrennt gesammelt und
umweltgerecht entsorgt werden.
Entsorgen von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten
Gilt nur für Deutschland
2429 - 001 - 13.06.2024
113
background
Die durchgestrichene Abfalltonne weist darauf hin,
dass Sie gesetzlich verpflichtet sind, dieses Gerät
getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen.
Die Entsorgung im Restmüll oder im gelben Sack
ist verboten. Wenn das Produkt Einwegbatterien oder
Akkus enthält, die nicht dauerhaft installiert sind,
müssen diese vor der Entsorgung des Produkts entfernt
und separat als Batterien bzw. Akkus entsorgt werden.
Entfernen von Batterien, Akkus und Leuchtmitteln:
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel, die aus dem Produkt
entfernt werden können, ohne es zu beschädigen,
müssen vor der Entsorgung entfernt und separat als
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel entsorgt werden. Die
folgenden Batterien oder Akkus sind in diesem Produkt
enthalten:
Akkutyp: Li-ion
Chemie: Litium
Informationen zur Rückgabe von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten für Privathaushalte:
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte
Vertreiber verpflichtet, Elektro- und Elektronik-Altgeräte
kostenlos zurückzunehmen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten mit
einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² und
Lebensmittelhändler mit einer Gesamtverkaufsfläche
von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr
oder beständig Elektro- und Elektronikgeräte abgeben
und verkaufen, sind unter den folgenden Umständen zur
Rücknahme von Geräten verpflichtet:
1. Beim Verkauf eines neuen Elektro- oder
Elektronikgeräts muss der Vertreiber ein Altgerät
desselben Gerätetyps kostenlos zurücknehmen,
das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie
das neue Gerät bereitstellt. Dies muss an dem
Standort, an dem das Gerät abgegeben wird, oder
in unmittelbarer Nähe geschehen. Privathaushalte
gelten auch als der Ort, an dem das Gerät
abgegeben wird, sofern das Produkt dorthin geliefert
wird: In diesem Fall werden Altgeräte ohne Kosten
für den Endbenutzer abgeholt.
2. Der Vertreiber muss Altgeräte mit einem
Durchmesser von weniger als 25 cm auf Wunsch
des Endbenutzers an der Verkaufsstelle oder in
unmittelbarer Nähe zurücknehmen. Diese Rückgabe
muss nicht mit dem Kauf von Elektro- oder
Elektronikgeräten in Verbindung stehen und ist auf
drei Altgeräte pro Gerätetyp beschränkt.
Bei Abschluss des Kaufvertrags für ein neues
Elektro- oder Elektronikgerät muss der Vertreiber den
Endbenutzer über sein Recht informieren, das Altgerät
zurückzugeben oder kostenlos abholen zu lassen, und
den Endbenutzer fragen, ob er beabsichtigt, ein Altgerät
bei der Lieferung des neuen Geräts zurückzugeben.
Dies gilt auch für den Vertrieb über Telekommunikation,
wenn die Lager- und Versandfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte mindestens 400 m² beträgt oder wenn
die gesamte Lager- und Versandfläche mindestens 800
m² beträgt, wobei die kostenlose Abholung von Elektro-
oder Elektronikgeräten auf die folgenden Kategorien
beschränkt ist:
1 (Wärmeüberträger)
2 (Geräte mit Displays) und
4 (große Geräte mit mindestens einer äußeren
Abmessung von mehr als 50 cm)
Für alle anderen Elektro- und Elektronikgeräte muss
der Vertreiber entsprechende Rücknahmestellen in
angemessener Nähe zum Endverbraucher sicherstellen.
Dies gilt auch für Altgeräte, bei denen keine äußere
Abmessung 25 cm überschreitet, die der Endbenutzer
zurückgeben möchte, ohne ein neues Gerät zu
erwerben.
Datenschutz
Alle Endbenutzer von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
sind dafür verantwortlich, alle personenbezogenen
Daten von den zu entsorgenden Elektro- und Elektronik-
Altgeräten zu löschen.
WEEE-Registrierungsnummer
Husqvarna
10168717
Sammlungs- und Verwertungsraten
Gemäß der WEEE-Richtlinie sind die EU-
Mitgliedstaaten verpflichtet, Daten über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte zu sammeln und diese
Daten an die Europäische Kommission zu
übermitteln. Weitere Informationen hierzu finden Sie
auf der BMUV-Website: https://www.bmuv.de/themen/
wasser-ressourcen-abfall/kreislaufwirtschaft/statistiken/
elektro-und-elektronikaltgeraete
Technische Angaben
Technische Daten
Aspire LC34-P4A
Schneidmotor
Motortyp BLDC (bürstenlos) 18V
Motordrehzahl– Nennwert, U/min 3000
114 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Aspire LC34-P4A
Motordrehzahl– hohe Belastung, U/min 3500
Motorleistung– max. kW 0,7
Motorleistung– Nennwert, kW 0,5
Antriebsmotor
Motorleistung– Nennwert, kW k.A.
Eigene Gehgeschwindigkeit, km/h k.A.
Anpasswerte Geschwindigkeit k.A.
Gewicht
Gewicht ohne Beutel (ohne Akku), kg 11,5
Gewicht mit Beutel (inkl. 1x P4A 18-B72), kg 13,5
Akku
Akkutyp Lithium-Ionen
Akkulaufzeit
Akkulaufzeit, Min.
25
60
Lärm- und Vibrationsemissionen
26
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 86
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
27
dB(A) 87
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners
28
, dB(A) 74
Gesamte Griffvibrationen
29
, m/s
2
) 0,5
Schneidausrüstung
Schnitthöhe, mm 30-65
Schnittbreite, cm 34
Klinge, Standard Combi 5375561-10
Klingenzubehör k.A.
Grasfängervolumen, l 30
Zugelassene Akkus
Dieses Gerät kann mit allen POWER FOR ALL-
Akkus betrieben werden. Für optimale Leistung wird
empfohlen, Akkus mit mindestens 4,0Ah zu verwenden.
25
(Leerlauf) mit aktiviertem Standardmodus, mit einem Husqvarna 4,0-Ah-Akku (P4A 18-B72).
26
Die Lärm- und Vibrationsemissionen wurden gemäß EN62841-4-3 gemessen. Die angegebenen Werte kön-
nen zum Vergleich mit den angegebenen Werten anderer Geräte herangezogen werden, die nach demselben
Standard getestet wurden, sowie für eine vorläufige Beurteilung der Exposition.
27
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG.
28
Die für den Schalldruckpegel angegebenen Werte haben einen Messunsicherheitsfaktor (K) von 1,5dB(A).
29
Die für den Vibrationspegel angegebenen Werte haben einen Messunsicherheitsfaktor von 1,5m/s
2
.
2429 - 001 - 13.06.2024 115
background
Akku P4A 18-B45 P4A 18-B72
Typ Lithium-Ionen Lithium-Ionen
Akkukapazität, Ah 2,5 4,0
Nennspannung, V 18 18
Gewicht, kg 0,35 0,65
Anzahl der Zellen(Li-Ion) 5 10
Zugelassene Ladegeräte
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Ladestrom, A
30
3,0 4,4
Akkuladespannung (automatische Spannungserken-
nung), V
14,4–18 14,4–18
Gewicht (einschließlich Anschlusskabel), kg 0,4 0,475
30
Abhängig von Temperatur und Akku-Typ.
116 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Rasenmäher
Marke Husqvarna
Typ/Modell Aspire LC34-P4A
Identifizierung Seriennummern ab 2022
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EG „EMV-Richtlinie“
2000/14/EG
„über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
2011/65/EG
„zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN
ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
Benannte Stelle: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Swedenbestätigte die Konformität mit der Richtlinie
2000/14/EG, Konformitätsbewertungsverfahren nach:
Anhang VI.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 114
.
Huskvarna, 2022-11-25
Claes Losdal, Entwicklungsleiter/Gartenprodukte,
Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
2429 - 001 - 13.06.2024 117
background
Lizenzen
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Die Garantie deckt keine Schäden, die sich aus
normalem Verschleiß, Fahrlässigkeit, unzulässigem
Einsatz, unbefugten Reparaturen oder Anschluss der
Ansaugvorrichtung an eine falsche Spannung ergeben.
Alle Rechte vorbehalten.
Verbreitung und Verwendung in Quell- und Binärform,
mit oder ohne Änderungen, sind zulässig, sofern
folgende Bedingungen erfüllt sind:
Bei der Verbreitung von Quellcode müssen
der obige Copyright-Hinweis, diese Liste der
Bedingungen und folgender Haftungsausschluss
enthalten sein.
Bei der Verbreitung in Binärform müssen der obige
Copyright-Hinweis, diese Liste der Bedingungen und
folgender Haftungsausschluss in den Unterlagen
und/oder anderen Materialien, die bei der
Verbreitung bereitgestellt werden, enthalten sein.
Weder der Name von STMicroelectronics noch
die Namen seiner Mitwirkenden dürfen ohne
vorherige schriftliche Genehmigung zur Bewerbung
von Produkten verwendet werden, die auf Grundlage
dieser Software erstellt wurden.
DIESE SOFTWARE WIRD VON DEN
URHEBERRECHTSINHABERN UND DAZU
BEITRAGENDEN IN DER VORLIEGENDEN FORM
ZUR VERFÜGUNG GESTELLT, UND ALLE
AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN
GARANTIEN, EINSCHLIEßLICH, ABER NICHT
BESCHRÄNKT AUF DIE STILLSCHWEIGENDEN
GARANTIEN DER MARKTGÄNGIGKEIT UND
EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK,
WERDEN AUSGESCHLOSSEN. IN KEINEM FALL
HAFTET DER URHEBERRECHTSINHABER ODER
DAZU BEITRAGENDE FÜR UNMITTELBARE,
MITTELBARE, BEILÄUFIG ENTSTANDENE,
KONKRETE ODER FOLGESCHÄDEN MIT
STRAFZWECK ODER OHNE (EINSCHLIEßLICH,
ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF BESCHAFFUNG
VON ERSATZGÜTERN ODER -DIENSTLEISTUNGEN,
VERLUST VON NUTZUNG, DATEN ODER
GEWINNEN ODER BETRIEBSUNTERBRECHUNGEN),
DIE AUF BELIEBIGE WEISE VERURSACHT
WURDEN UND FÜR DIE EINE THEORETISCHE
HAFTBARKEIT BESTEHT, SEI ES DURCH
EINEN VERTRAG, ERFOLGSHAFTUNG ODER
SCHADENERSATZRECHT (EINSCHLIEßLICH
FAHRLÄSSIGKEIT ODER ANDEREM), DIE IN
IRGENDEINER WEISE AUS DER NUTZUNG DIESER
SOFTWARE ENTSTEHEN, SELBST WENN AUF
DIE MÖGLICHKEIT EINES SOLCHEN SCHADENS
HINGEWIESEN WURDE.
Apache 2.0 Lizenz
Copyright
©
2009–2019 Arm Limited. Alle Rechte
vorbehalten.
Version 2.0, Januar2004 http://www.apache.org/
licenses/
GESCHÄFTSBEDINGUNGEN FÜR DIE NUTZUNG,
VERVIELFÄLTIGUNG UND VERBREITUNG
1. Definitionen.
„Lizenz“ bezeichnet die in den Abschnitten 1
bis 9 dieses Dokuments definierten Bedingungen
für die Nutzung, Vervielfältigung und Verbreitung.
„Lizenzgeber“ bezeichnet den Urheberrechtsinhaber
oder die durch den Urheberrechtsinhaber
bevollmächtigte juristische Person, die die Lizenz
vergibt. „Juristische Person“ bezeichnet die Gesamtheit
der handelnden juristischen Person und aller anderen
juristischen Personen, die diese juristische Person
kontrollieren, von ihr kontrolliert werden oder mit ihr
unter gemeinsamer Kontrolle stehen. Im Sinne dieser
Definition bedeutet „Kontrolle“ (i) die direkte oder
indirekte Befugnis, die Leitung oder Verwaltung dieser
juristischen Person durch Vertrag oder anderweitig
zu veranlassen, oder (ii) Besitz eines Anteils
von mindestens fünfzig Prozent (50%) der in
Umlauf befindlichen Aktien oder (iii) nutznießender
Besitz dieser juristischen Person. „Sie“ (oder „Ihr,
Ihre, Ihrer, Ihren, Ihres, Ihnen“) bezeichnet eine
natürliche oder juristische Person, die die durch
diese Lizenz gewährten Berechtigungen ausübt.
„Quell*“-Form bezeichnet die bevorzugte Form für
Änderungen, einschließlich, aber nicht beschränkt
auf Software-Quellcode, Dokumentationsquelle und
Konfigurationsdateien. „Maschinen“-Form bezeichnet
jede Form, die sich aus der maschinellen
Umwandlung oder Übersetzung einer Quellform
ergibt, einschließlich, aber nicht beschränkt auf
kompilierten Maschinencode, generierte Dokumentation
und Umwandlungen in andere Medientypen. „Werk“
bezeichnet das urheberrechtlich geschützte Werk in
Quell- oder Maschinenform, das im Rahmen der
Lizenz zur Verfügung gestellt wird, wie durch einen
Urheberrechtsvermerk angegeben, der in dem Werk
enthalten oder diesem beigefügt ist (ein Beispiel ist
im Anhang unten angegeben). „Abgeleitete Werke“
sind alle Werke, ob in Quell- oder Maschinenform,
denen das Werk zugrunde liegt (oder von diesem
abgeleitet wurden) und für die die redaktionellen
Überarbeitungen, Anmerkungen, Ausarbeitungen oder
sonstigen Änderungen insgesamt ein urheberrechtliches
Originalwerk darstellen. Für die Zwecke dieser
Lizenz schließen abgeleitete Werke keine Werke
ein, die von den Schnittstellen des Werks und
der davon abgeleiteten Werke getrennt bleiben oder
lediglich mit diesen verknüpft werden können (oder
namentlich gebunden sind). „Beitrag“ bezeichnet alle
urheberrechtlich geschützten Werke, einschließlich der
Originalversion des Werks und aller Änderungen oder
Ergänzungen dieses Werks oder davon abgeleiteter
Werke, die vom Urheberrechtsinhaber oder von
118
2429 - 001 - 13.06.2024
background
einer natürlichen oder juristischen Person, die zur
Einreichung im Namen des Urheberrechtsinhabers
berechtigt ist, absichtlich bei dem Lizenzgeber
zur Aufnahme in das Werk eingereicht wird. Im
Sinne dieser Definition bezeichnet „eingereicht“ jede
Form von elektronischer, mündlicher oder schriftlicher
Kommunikation, die an den Lizenzgeber oder seine
Vertreter gesendet wird, einschließlich, aber nicht
beschränkt auf Kommunikation auf elektronischen
Verteilerlisten, Quellcode-Kontrollsystemen und
Problemverfolgungssystemen, die vom Lizenzgeber
oder in dessen Namen verwaltet werden, um das
Werk zu besprechen und zu verbessern, jedoch
ohne Kommunikation, die vom Urheberrechtsinhaber
mit „Kein Beitrag“ oder anderweitig schriftlich
gekennzeichnet sind. „Beitragender“ bezeichnet den
Lizenzgeber und jede natürliche oder juristische Person,
für die ein Beitrag vom Lizenzgeber eingegangen und
anschließend in das Werk integriert wurde.
2. Erteilung einer Urheberrechtslizenz.
Vorbehaltlich der Bedingungen dieser Lizenz
gewährt Ihnen jeder Beitragende hiermit eine
unbefristete, weltweite, nicht exklusive, kostenlose,
gebührenfreie, unwiderrufliche Urheberrechtslizenz zur
Vervielfältigung, Vorbereitung abgeleiteter Werke,
öffentlichen Ausstellung, öffentlichen Ausführung,
Unterlizenzierung und Verbreitung des Werks und
solcher abgeleiteter Werke in Quell- oder maschineller
Form.
3. Erteilung einer Patentlizenz.
Vorbehaltlich der Bedingungen dieser Lizenz gewährt
Ihnen jeder Beitragende hiermit eine unbefristete,
weltweite, nicht exklusive, kostenlose, unwiderrufliche
(außer wie in diesem Abschnitt angegeben) Patentlizenz
zur Herstellung, zur Herstellung durch Dritte, zum
Verkauf, zur Nutzung, zur Einfuhr und anderweitigen
Übertragung des Werks, wobei diese Lizenz nur
für Patentansprüche gilt, die von dem Beitragenden
lizenziert werden können und die notwendigerweise
allein oder durch eine Kombination seiner Beiträge
am Werk, an das diese Beiträge übermittelt wurden,
verletzt werden. Wenn Sie Patentstreitigkeiten gegen
eine juristische Person (einschließlich Widerklage oder
Gegenklage in einem Rechtsstreit) anstellen, aufgrund
der Annahme, dass das Werk oder ein im Werk
enthaltener Beitrag eine unmittelbare oder mittelbare
Patentverletzung darstellt, dann enden alle Ihnen im
Rahmen dieser Lizenz für dieses Werk gewährten
Patentlizenzen mit dem Datum, an dem ein solches
Verfahren eingereicht wird.
4. Verbreitung.
Sie dürfen Kopien des Werks oder davon abgeleiteter
Werke in jedem Medium, mit oder ohne Änderungen
sowohl in Quell- oder Maschinenform vervielfältigen und
verbreiten, sofern Sie folgende Bedingungen erfüllen:
Sie müssen allen anderen Empfängern des Werks
oder abgeleiteter Werke eine Kopie dieser Lizenz
überlassen und
Sie müssen dafür sorgen, dass alle geänderten
Dateien mit gut sichtbaren Hinweisen versehen
werden, die darauf hinweisen, dass Sie die
Dateien geändert haben. Weiterhin müssen Sie
in der Quellform aller abgeleiteten Werke, die
Sie verbreiten, alle Urheber-, Patent-, Marken-
und Zuschreibungshinweise aus der Quellform des
Werks bewahren, mit Ausnahme der Hinweise, die
sich nicht auf einen Teil der abgeleiteten Werke
beziehen und
Wenn das Werk im Rahmen seiner Verbreitung
eine Textdatei mit dem Namen „NOTICE“
enthält, müssen alle abgeleiteten Werke, die Sie
verbreiten, eine lesbare Kopie der in dieser
NOTICE-Datei enthaltenen Zuschreibungshinweise
enthalten, mit Ausnahme derjenigen Hinweise, die
sich nicht auf irgendeinen Teil der abgeleiteten
Werke beziehen, und zwar an mindestens einer
der folgenden Stellen: innerhalb einer NOTICE-
Textdatei, die als Teil der abgeleiteten Werke
verbreitet wird, innerhalb des Quellformulars oder
der Dokumentation, wenn diese zusammen mit
den abgeleiteten Werken bereitgestellt werden,
oder innerhalb einer von den abgeleiteten Werken
generierten Anzeige, falls und wo auch immer
solche Hinweise Dritter normalerweise erscheinen.
Der Inhalt der NOTICE-Datei dient nur zu
Informationszwecken und ändert die Lizenz nicht.
Sie können Ihre eigenen Zuschreibungshinweise in
von Ihnen verbreiten abgeleiteten Werken neben
oder als Ergänzung zum NOTICE-Text des Werks
hinzufügen, vorausgesetzt, dass solche zusätzlichen
Zuschreibungshinweise nicht als Änderung der
Lizenz ausgelegt werden können. Sie können
Ihre eigene Urheberrechtserklärung zu Ihren
Änderungen hinzufügen und zusätzliche oder
andere Lizenzbedingungen für die Verwendung,
Reproduktion oder Verbreitung Ihrer Änderungen
oder für alle abgeleiteten Werke als Ganzes
bereitstellen, vorausgesetzt, Sie verwenden,
reproduzieren und vertreiben das Werk ansonsten
in Übereinstimmung mit den in dieser Lizenz
genannten Bedingungen.
5. Einreichung von Beiträgen.
Sofern Sie nicht ausdrücklich etwas anderes
angeben, unterliegt jeder Beitrag, den Sie absichtlich
zur Aufnahme in das Werk beim Lizenzgeber
eingereicht haben, ohne zusätzliche Bedingungen
den Bedingungen dieser Lizenz. Ungeachtet der
vorstehenden Bestimmungen darf keine der hier
aufgeführten Bestimmungen die Bedingungen einer
separaten Lizenzvereinbarung, die Sie möglicherweise
mit dem Lizenzgeber in Bezug auf solche Beiträge
geschlossen haben, ersetzen oder ändern.
6. Warenzeichen.
2429 - 001 - 13.06.2024
119
background
Diese Lizenz erteilt keine Erlaubnis zur Verwendung von
Markennamen, Marken, Dienstleistungsmarken oder
Produktbezeichnungen des Lizenzgebers, außer wenn
dies für eine angemessene und übliche Verwendung
zur Beschreibung der Herkunft des Werkes und zur
Reproduktion des Inhalts der NOTICE-Datei erforderlich
ist.
7. Gewährleistungsausschluss.
Sofern nicht durch geltendes Recht vorgeschrieben
oder schriftlich vereinbart, stellt der Lizenzgeber das
Werk (und jeder Beitragende seine Beiträge) IN
DER VORLIEGENDEN FORM zur Verfügung, OHNE
GARANTIEN ODER BEDINGUNGEN JEGLICHER
ART, sei es ausdrücklich oder stillschweigend,
einschließlich, aber nicht beschränkt auf Garantien
oder Bedingungen des EIGENTUMSRECHTS,
DER NICHTVERLETZUNG von RECHTEN, der
MARKTGÄNGIGKEIT, oder EIGNUNG FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK. Sie sind allein dafür
verantwortlich, die Angemessenheit der Nutzung
oder Weiterverbreitung des Werkes zu bestimmen
und alle Risiken zu übernehmen, die mit der
Ausübung von Berechtigungen im Rahmen dieser
Lizenz verbunden sind. 8. Haftungsbeschränkung.
Unter keinen Umständen und unter keinem
rechtlichen Gesichtspunkt, ob unerlaubte Handlung
(einschließlich Fahrlässigkeit), Vertrag oder anderem,
es sei denn, dies ist nach geltendem Recht
erforderlich (z.B. vorsätzliche und grob fahrlässige
Handlungen) oder dies wurde schriftlich vereinbart,
haftet irgendein Beitragender Ihnen gegenüber für
Schäden, einschließlich unmittelbarer, mittelbarer,
konkrete, beiläufig entstandene oder Folgeschäden
jeglicher Art, die sich aus dieser Lizenz oder aus
der Nutzung oder der Unmöglichkeit der Nutzung
des Werkes ergeben (einschließlich, aber nicht
beschränkt auf Schäden aufgrund von Verlust des
Geschäftswert, Arbeitsunterbrechung, Computerausfall
oder -fehlfunktion oder alle anderen kommerziellen
Schäden oder Verluste), selbst wenn der Beitragende
von der Möglichkeit solcher Schäden in Kenntnis gesetzt
wurde.
9. Annahme von Gewährleistung oder zusätzlicher
Haftung.
Bei der Weiterverbreitung des Werks oder der
davon abgeleiteten Werke können Sie entscheiden,
die Annahme von Unterstützung, Gewährleistung,
Schadloshaltung oder andere Haftungsverpflichtungen
und/oder -rechte, die mit dieser Lizenz übereinstimmen,
anzubieten und eine Gebühr dafür zu erheben.
Bei der Annahme dieser Verpflichtungen dürfen Sie
jedoch nur in Ihrem eigenen Namen und in Ihrer
alleinigen Verantwortung handeln, nicht im Namen
eines anderen Beitragenden, und nur dann, wenn
Sie zustimmen, jeden Beitragenden von jeglicher
Haftung oder Ansprüchen auszuschließen, ihn dagegen
zu verteidigen und davon schadlos zu halten, die
durch oder gegen diesen Beitragenden geltend
gemacht werden, weil Sie eine solche Gewährleistung
oder zusätzliche Haftung akzeptieren. ENDE DER
GESCHÄFTSBEDINGUNGEN
Eingetragene Marken
QR Code ist eine eingetragene Marke von DENSO
WAVE INCORPORATED in Japan.
120 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Περιεχόμενα
Εισαγωγή....................................................................121
Ασφάλεια.....................................................................122
Συναρμολόγηση..........................................................129
Λειτουργία...................................................................130
Συντήρηση.................................................................. 132
Αντιμετώπιση προβλημάτων.......................................134
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.......................136
Τεχνικά στοιχεία..........................................................138
Δήλωση Συμμόρφωσης.............................................. 141
Άδειες..........................................................................142
Σήματα κατατεθέντα.................................................... 144
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το προϊόν είναι ένα ωθούμενο χλοοκοπτικό πεζού
χειριστή με κύλινδρο. Το χορτάρι συλλέγεται σε έναν
συλλέκτη χόρτου. Αφαιρέστε τον συλλέκτη χορταριού για
να εξαγάγετε το χόρτο από την πίσω πλευρά. Συνδέστε
ένα πώμα χορτολιπάσματος για κοπή του χόρτου σε
λίπασμα.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιήστε το προϊόν για την κοπή γρασιδιού. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες εργασίες.
Γρήγορος οδηγός
Σαρώστε τον κωδικό QR για συμβουλές σχετικά με τον
τρόπο χρήσης του προϊόντος.
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Λαβή φρένου μοτέρ
2. Αναστολέας εκκίνησης
3. Λαβή / χειρολαβή
4. Κουμπί ασφάλισης της χειρολαβής
5. Χειρόβιδες λαβής
6. Συλλέκτης χόρτου
7. Πώμα χορτολιπάσματος
8. Πίσω κάλυμμα
9. Λυχνία LED πάνω στο προϊόν
10. Προειδοποιητική λυχνία (LED σφάλματος)
11. Κλειδί ασφαλείας
12. Χώρος μπαταρίας
13. Καπάκι μπαταρίας
14. Σύμβολα
15. Μοχλός ρύθμισης του ύψους κοπής
16. Μπαταρία (αξεσουάρ)
17. Φορτιστής μπαταρίας (αξεσουάρ)
18. Κόκκινη λυχνία LED
19. Πράσινη λυχνία LED
20. Σημεία ανύψωσης
21. Άγκιστρο
22. Εγχειρίδιο χρήσης
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
(Εικ. 3)
Διαβάστε τις οδηγίες.
(Εικ. 4)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Προσοχή σε
αντικείμενα που εκτοξεύονται.
(Εικ. 5)
Απομακρύνετε τυχόν παριστάμενα άτομα.
(Εικ. 6)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Κρατήστε τα χέρια
και τα πόδια σας μακριά από τις λεπίδες.
(Εικ. 7)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Αποσυνδέστε την
μπαταρία πριν από τη συντήρηση.
(Εικ. 8)
Το προϊόν ή η συσκευασία του προϊόντος
δεν αποτελεί οικιακό απόρριμμα.
Ανακυκλώστε το σε κέντρο ανακύκλωσης
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
(Εικ. 9)
Ετικέτα εκπομπών θορύβου στο
περιβάλλον σύμφωνα με οδηγίες και
κανονισμούς της ΕΕ και του Η.Β.
και τη νομοθεσία της Νότιας Νέας
2429 - 001 - 13.06.2024 121
background
Ουαλίας "Κανονισμός για την προστασία
των περιβαλλοντικών δράσεων (έλεγχος
θορύβου) του 2017". Η εγγυημένη
στάθμη ηχητικής ισχύος του προϊόντος
καθορίζεται στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία
στη σελίδα 138
και στην ετικέτα.
(Εικ. 10)
Αυτό το εξάρτημα συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 11)
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του Η.Β.
(Εικ. 12)
Το προϊόν διαθέτει προστασία από
διαρροές νερού.
(Εικ. 13)
Για να διακόψετε τη λειτουργία, αφήστε τη
λαβή του φρένου του μοτέρ.
(Εικ. 14)
Πιέστε τη λαβή του φρένου του μοτέρ για
να αρχίσουν να κινούνται οι λεπίδες.
(Εικ. 15)
Κωδικός με δυνατότητα σάρωσης.
(Εικ. 19)
Περιστρέψτε για κλεί-
δωμα ή ξεκλείδωμα.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις
πιστοποίησης για ορισμένες αγορές.
Σύμβολα στην μπαταρία ή/και στον
φορτιστή της μπαταρίας
(Εικ. 20)
Ανακυκλώστε αυτό
το προϊόν σε κέν-
τρο ανακύκλωσης
ηλεκτρικού και ηλεκ-
τρονικού εξοπλισμού.
(Ισχύει μόνο για την
Ευρώπη)
(Εικ. 21) Η μπαταρία πρέπει
να χρησιμοποιείται
μόνο σε προϊόντα
από τους συνεργά-
τες του συστήματος
POWER FOR ALL.
(Εικ. 22) Προστατέψτε την μπαταρία από τη θερ-
μότητα, π.χ. από το συνεχές έντονο
ηλιακό φως, τη φωτιά, τη βρωμιά, το νε-
ρό και την υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης και βραχυκυκλώματος.
(Εικ. 23)
(Εικ. 16)
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε το φορτιστή
μπαταρίας μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
(Εικ. 17)
Διπλή μόνωση.
(Εικ. 18)
Τάση φόρτισης μπαταρίας.
Ετικέτα στο προϊόν
(Εικ. 24)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας.
Ζημιά στο προϊόν
Δεν φέρουμε ευθύνη για ζημιές στο προϊόν μας εάν:
Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων
του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται
όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ή θανάτου του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο
χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που
παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
122 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για
το προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις, τις οδηγίες, τις
εικόνες και τις προδιαγραφές ασφαλείας
που παρέχονται με αυτό το προϊόν.
Η μη τήρηση όλων των οδηγιών
που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά. Ο όρος "προϊόν" που
χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται σε
προϊόν που τροφοδοτείται από το δίκτυο ρεύματος (με
καλώδιο) ή σε προϊόν που τροφοδοτείται από μπαταρία
(χωρίς καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και με καλό
φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι ενέχουν
τον κίνδυνο ατυχημάτων.
Μην χειρίζεστε το προϊόν σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες,
π.χ. στον ίδιο χώρο με εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
σωματίδια σκόνης. Το προϊόν δημιουργεί σπινθήρες,
οι οποίοι ενδέχεται να προκαλέσουν την ανάφλεξη
των σωματιδίων σκόνης ή των καπνών.
Κατά τον χειρισμό του προϊόντος, δεν πρέπει να
βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλοι παρευρισκόμενοι.
Ενδέχεται να αποσπάσουν την προσοχή σας, με
αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.
Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα
Το βύσμα του προϊόντος πρέπει να ταιριάζει στην
πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα. Μην
χρησιμοποιείτε προσαρμογείς με γειωμένα προϊόντα.
Η χρήση μη τροποποιημένων φις και αντίστοιχων
πριζών μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, αν το σώμα σας έρθει σε επαφή με
τη γείωση.
Μην εκθέτετε τα προϊόντα στη βροχή ή σε συνθήκες
υγρασίας. Σε περίπτωση εισχώρησης νερού στο
προϊόν, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην προκαλείτε φθορά στο καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά,
το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του προϊόντος.
Φυλάσσετε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα εξαρτήματα. Εάν
το καλώδιο καταστραφεί ή εμπλακεί, αυξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Όταν χρησιμοποιείτε ένα προϊόν σε εξωτερικό χώρο,
χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασης που είναι
κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση
καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό χώρο μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αν η χρήση ενός προϊόντος σε χώρο με
υγρασία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε παροχή
ρεύματος με διάταξη προστασίας από ρεύματα
διαρροής (RCD). Η χρήση μιας συσκευής RCD
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσωπική ασφάλεια
Να είστε σε εγρήγορση, να παρακολουθείτε αυτό
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική
όταν χρησιμοποιείτε ένα προϊόν. Μην χρησιμοποιείτε
προϊόντα όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τον χειρισμό των προϊόντων μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Ο εξοπλισμός προστασίας, όπως προστατευτική
μάσκα αναπνοής, αντιολισθητικά παπούτσια
ασφαλείας, κράνος ή προστατευτικά ακοής
σε κατάλληλες συνθήκες, μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμών.
Φροντίστε ώστε να μην είναι εφικτή η ακούσια
εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται
στη θέση Off προτού συνδέσετε το προϊόν στην
πηγή τροφοδοσίας ή/και στην μπαταρία και προτού
πιάσετε ή μεταφέρετε το προϊόν. Η μεταφορά των
προϊόντων, ενώ έχετε το χέρι σας στον διακόπτη,
ή η σύνδεση ενεργοποιημένων προϊόντων σε πρίζα
ενέχει κίνδυνο ατυχήματος.
Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά προσαρμογής ή σύσφιξης,
προτού ενεργοποιήσετε το προϊόν. Ένα κλειδί
σύσφιξης ή ρύθμισης που παραμένει προσαρτημένο
σε κινούμενο μέρος του προϊόντος μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να πατάτε καλά τα
πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία σας
συνέχεια. Έτσι επιτυγχάνεται καλύτερος έλεγχος του
προϊόντος σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε τα μαλλιά και
τα ρούχα σας να βρίσκονται σε απόσταση από
τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν
σε κινούμενα μέρη.
Εάν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
συστημάτων συλλογής και απομάκρυνσης σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Να χρησιμοποιείτε
σύστημα συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους
κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη.
Ακόμη και αν χρησιμοποιείτε συχνά και είστε
εξοικειωμένοι με τα προϊόντα, μην επαναπαύεστε
και μην παραβλέπετε τις αρχές ασφαλείας των
εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό σε κλάσμα του
δευτερολέπτου.
Χρήση και φροντίδα προϊόντος
Μην ασκείτε δύναμη το προϊόν. Χρησιμοποιήστε
το κατάλληλο προϊόν για την εφαρμογή σας.
2429 - 001 - 13.06.2024
123
background
Το κατάλληλο προϊόν θα προσφέρει υψηλότερη
απόδοση και ασφάλεια κατά την εργασία σας στο
βαθμό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, εάν δεν μπορεί
να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί με τον
διακόπτη. Ένα προϊόν που δεν μπορεί να ελεγχθεί
από τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας
ή/και αφαιρέστε την μπαταρία, αν είναι αποσπώμενη,
από το προϊόν πριν από την πραγματοποίηση
ρυθμίσεων, την αλλαγή αξεσουάρ ή την αποθήκευση
ηλεκτρικών εργαλείων. Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο ακούσιας εκκίνησης
του προϊόντος.
Φυλάσσετε τα προϊόντα που βρίσκονται σε αδράνεια
μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε σε άτομα
που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με τις οδηγίες
να χρησιμοποιούν το προϊόν. Τα προϊόντα είναι
επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.
Συντηρείτε τα προϊόντα και τα αξεσουάρ. Ελέγξτε
το προϊόν για τυχόν εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή
κινούμενα εξαρτήματα που μαγκώνουν, σπασμένα
εξαρτήματα ή άλλες καταστάσεις που ενδέχεται
να επηρεάσουν τη λειτουργία του προϊόντος. Σε
περίπτωση ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή
του προϊόντος προτού το χρησιμοποιήσετε. Πολλά
ατυχήματα προκαλούνται από προϊόντα που δεν
συντηρούνται σωστά.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Εάν τα εργαλεία κοπής συντηρούνται σωστά, με
αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή η
εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν, τα εξαρτήματα και
τα τρυπάνια σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την
εργασία που πρέπει να εκτελεστεί. Η χρήση του
προϊόντος για εργασίες διαφορετικές από αυτές
για τις οποίες προορίζεται μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνες καταστάσεις.
Διατηρήστε τις χειρολαβές και τις επιφάνειες
κρατήματος στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια
και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες
κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και
έλεγχο του προϊόντος σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας
Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος
για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση με άλλη
συστοιχία μπαταριών.
Χρησιμοποιείτε προϊόντα μόνο με τις
προδιαγραφόμενες μπαταρίες. Η χρήση
οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να την
φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να
προκαλέσουν ένωση των πόλων.
Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού, μπορεί να
εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε
με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια,
ζητήστε επίσης ιατρική βοήθεια. Η εκτόξευση υγρού
από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς
ή εγκαύματα.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή εργαλεία που
έχουν υποστεί ζημιά ή μετατροπές. Μπαταρίες οι
οποίες έχουν υποστεί βλάβη ή τροποποίηση μπορεί
να παρουσιάσουν απρόβλεπτη συμπεριφορά, με
αποτέλεσμα την πυρκαγιά, την έκρηξη ή τον κίνδυνο
τραυματισμού.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία σε φωτιά
ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά ή
σε θερμοκρασίες πάνω από μπορεί να προκαλέσει
έκρηξη.
Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μην
φορτίζετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία εκτός του
εύρους θερμοκρασίας που προδιαγράφεται στις
οδηγίες. Η φόρτιση με λανθασμένο τρόπο ή σε
θερμοκρασίες εκτός του προδιαγραφόμενου εύρους
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία και
αυξάνει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Υπηρεσία
Αναθέστε το σέρβις του προϊόντος σας σε
εξειδικευμένο τεχνικό για επισκευή με τη χρήση μόνο
πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Έτσι διασφαλίζεται η
ασφάλεια του προϊόντος.
Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατεστραμμένες
μπαταρίες. Οι εργασίες σέρβις σε μπαταρίες θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή
ή από εξουσιοδοτημένα καταστήματα σέρβις.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ωθούμενο
χλοοκοπτικό
Μην χρησιμοποιείτε το ωθούμενο χλοοκοπτικό σε
κακές καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρχει
κίνδυνος κεραυνού. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να σας
χτυπήσει κεραυνός.
Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή όπου θα
χρησιμοποιηθεί το ωθούμενο χλοοκοπτικό για
ύπαρξη πανίδας. Η πανίδα μπορεί να τραυματιστεί
από το ωθούμενο χλοοκοπτικό κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή όπου θα
χρησιμοποιηθεί το ωθούμενο χλοοκοπτικό και
αφαιρέστε όλες τις πέτρες, τα κλαδιά, τα καλώδια,
τα κόκκαλα και οποιαδήποτε άλλα ξένα αντικείμενα.
Τα αντικείμενα που εκτοξεύονται μπορούν να
προκαλέσουν τραυματισμό.
Πριν από τη χρήση, επιθεωρείτε πάντα οπτικά το
ωθούμενο χλοοκοπτικό για να βεβαιωθείτε ότι η
λεπίδα και το συγκρότημα λεπίδας δεν έχουν φθαρεί
ή καταστραφεί. Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί
φθορά ή ζημιά αυξάνουν τον κίνδυνο τραυματισμού.
124
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Ελέγχετε συχνά τον συλλέκτη χόρτου για φθορά ή
μειωμένη απόδοση. Ο φθαρμένος ή κατεστραμμένος
συλλέκτης χόρτου μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο
προσωπικού τραυματισμού.
Διατηρείτε τα προστατευτικά στη θέση τους. Τα
προστατευτικά πρέπει να βρίσκονται σε λειτουργική
κατάσταση και να είναι σωστά τοποθετημένα. Εάν
ένα προστατευτικό είναι χαλαρό, έχει υποστεί ζημιά
ή δεν λειτουργεί σωστά, μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
Διατηρήστε όλες τις εισαγωγές αέρα ψύξης καθαρές
από υπολείμματα. Οι φραγμένες εισαγωγές αέρα
και τα υπολείμματα μπορεί να προκαλέσουν
υπερθέρμανση ή κίνδυνο πυρκαγιάς.
Κατά τη λειτουργία του ωθούμενου χλοοκοπτικού,
φοράτε πάντα αντιολισθητικά και προστατευτικά
παπούτσια. Μην χρησιμοποιείτε το ωθούμενο
χλοοκοπτικό με γυμνά πόδια ή φορώντας σανδάλια.
Αυτό μειώνει την πιθανότητα τραυματισμού των
ποδιών από επαφή με την κινούμενη λεπίδα.
Κατά τη λειτουργία του ωθούμενου χλοοκοπτικού,
φοράτε πάντα μακριά παντελόνια. Το εκτεθειμένο
δέρμα αυξάνει την πιθανότητα τραυματισμού από
αντικείμενα που εκτινάσσονται.
Μην χρησιμοποιείτε το ωθούμενο χλοοκοπτικό σε
νωπό γρασίδι. Περπατάτε, ποτέ μην τρέχετε. Αυτό
μειώνει τον κίνδυνο ολίσθησης και πτώσης, γεγονός
που μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό.
Μην χρησιμοποιείτε το ωθούμενο χλοοκοπτικό σε
υπερβολικά απότομα πρανή. Αυτό μειώνει τον
κίνδυνο απώλειας ελέγχου, ολίσθησης και πτώσης,
γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό.
Κατά την εργασία σε πρανή, πρέπει πάντα να
είστε σίγουροι πού πατάτε, να εργάζεστε πάντα
κινούμενοι εγκάρσια στις επιφάνειες με κλίση, ποτέ
προς τα πάνω ή προς τα κάτω, και να είστε ιδιαίτερα
προσεκτικοί κατά την αλλαγή κατεύθυνσης. Αυτό
μειώνει τον κίνδυνο απώλειας ελέγχου, ολίσθησης
και πτώσης, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμό.
Πρέπει να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί κατά
την οπισθοπορεία ή όταν τραβάτε το ωθούμενο
χλοοκοπτικό προς το μέρος σας. Να είστε πάντα
προσεκτικοί με το περιβάλλον σας. Αυτό μειώνει
τον κίνδυνο παραπατήματος στη διάρκεια της
λειτουργίας.
Μην αγγίζετε τις λεπίδες και άλλα επικίνδυνα
κινούμενα μέρη ενώ βρίσκονται ακόμη σε κίνηση.
Αυτό μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού από
κινούμενα μέρη.
Όταν απομακρύνετε υλικά που μπλοκάρουν τη
λειτουργία ή όταν καθαρίζετε το ωθούμενο
χλοοκοπτικό, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι διακόπτες
ισχύος είναι σβηστοί και ότι η μπαταρία είναι
αποσυνδεδεμένη. Η μη αναμενόμενη λειτουργία του
ωθούμενου χλοοκοπτικού μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρό τραυματισμό.
Διάταξη προστασίας από ρεύματα διαρροής
Χρησιμοποιήστε μια διάταξη προστασίας από
ρεύματα διαρροής με ρεύμα ενεργοποίησης το
ανώτερο έως 30 mA.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Αυτό το προϊόν είναι επικίνδυνο αν δεν
χρησιμοποιηθεί σωστά ή αν δεν είστε προσεκτικοί.
Αν δεν τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας, μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος.
Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο
κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο αυτό, υπό
ορισμένες συνθήκες, μπορεί να προκαλέσει
παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρών ή
θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε στα άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται τον
θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή του
ιατρικού εμφυτεύματος, προτού θέσουν το προϊόν σε
λειτουργία.
Πρέπει πάντα να προσέχετε και να χρησιμοποιείτε
την κοινή λογική. Αν δεν είστε βέβαιοι πώς να
χειριστείτε το προϊόν σε μια ιδιαίτερη κατάσταση,
σταματήστε και μιλήστε με τον αντιπρόσωπο της
Husqvarna προτού συνεχίσετε.
Πρέπει να θυμάστε ότι ο χειριστής θεωρείται
υπεύθυνος για ατυχήματα που μπορεί να
προκληθούν σε άλλα άτομα ή στην περιουσία τους.
Να διατηρείτε το προϊόν καθαρό. Βεβαιωθείτε ότι
μπορείτε να διαβάσετε καθαρά τις ενδείξεις και τα
σήματα.
Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άλλα άτομα,
που δεν έχουν εξοικειωθεί με αυτές τις οδηγίες, να
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. Οι τοπικοί κανονισμοί
μπορεί να θέτουν περιορισμούς για την ηλικία του
χειριστή.
Αν το προϊόν χρησιμοποιείται από ένα άτομο με
μειωμένη σωματική ή διανοητική ικανότητα, θα
πρέπει πάντα να το επιβλέπετε. Πρέπει να είναι
παρών ένας υπεύθυνος ενήλικας ανά πάσα στιγμή.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν είστε κουρασμένοι,
άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών
ή φαρμάκων. Αυτά έχουν αρνητικές συνέπειες στην
όραση, την αυτοσυγκέντρωση, τον συντονισμό και
την κρίση σας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν έχει υποστεί ζημιά
ή εάν δεν λειτουργεί σωστά.
Μην τροποποιείτε το προϊόν και μην το
χρησιμοποιείτε αν είναι εμφανές ότι έχει
τροποποιηθεί από άλλους.
2429 - 001 - 13.06.2024
125
background
Ασφάλεια στην εργασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για την κοπή
χόρτου γκαζόν. Δεν επιτρέπεται η χρήση του για
άλλες εργασίες.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Προσωπική
ασφάλεια στη σελίδα 123
.
Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε πώς να σταματήσετε το
μοτέρ γρήγορα σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε συνθήκες βροχής ή
υγρασίας. Αν εισέλθει νερό στο προϊόν, αυξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην λειτουργείτε το προϊόν αν δεν είναι σωστά
συνδεδεμένη η λεπίδα και όλα τα καλύμματα. Αν
η λεπίδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, μπορεί
να χαλαρώσει και να προκληθεί προσωπικός
τραυματισμός.
Να βεβαιώνεστε ότι ο δίσκος δεν χτυπάει αντικείμενα,
όπως πέτρες και ρίζες. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στη λεπίδα και να λυγίσει τον άξονα του
κινητήρα. Ο λυγισμένος άξονας προκαλεί ισχυρή
δόνηση και πολύ υψηλό κίνδυνο χαλάρωσης της
λεπίδας.
Σε περίπτωση πρόσκρουσης της λεπίδας σε
αντικείμενο ή αν διαπιστώσετε κραδασμούς,
διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του προϊόντος.
Σβήστε τον κινητήρα, γυρίστε το κλειδί ασφαλείας
στη θέση "0" και αφαιρέστε την μπαταρία.
Περιμένετε μέχρι να σταματήσουν τα κινούμενα
μέρη. Ελέγξτε το προϊόν για ζημιές. Σφίξτε τα
χαλαρωμένα εξαρτήματα. Επισκευάστε τις ζημιές
και αντικαταστήστε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα.
Η επισκευή θα πρέπει να γίνεται από εγκεκριμένο
αντιπρόσωπο σέρβις.
Μην συνδέετε ποτέ μόνιμα τη λαβή φρένου του
κινητήρα στη λαβή όταν έχει εκκινηθεί ο κινητήρας.
Τοποθετήστε το προϊόν σε μια σταθερή, επίπεδη
επιφάνεια και εκκινήστε το. Να βεβαιώνεστε ότι
η λεπίδα δεν χτυπάει στο έδαφος ή σε άλλα
αντικείμενα.
Να παραμένετε πάντα πίσω από το προϊόν κατά τη
λειτουργία.
Κατά τη λειτουργία του προϊόντος, θα πρέπει όλοι οι
τροχοί να ακουμπούν στο έδαφος και να διατηρείτε
και τα 2 χέρια πάνω στη λαβή. Διατηρήστε τα χέρια
και τα πόδια σας μακριά από τις περιστρεφόμενες
λεπίδες.
Μην γέρνετε το προϊόν όταν εκκινείτε τον κινητήρα ή
όταν το προϊόν λειτουργεί.
Να είστε προσεκτικοί όταν τραβάτε το προϊόν προς
τα πίσω.
Μην ανασηκώνετε ποτέ το προϊόν όταν έχει εκκινηθεί
ο κινητήρας. Αν πρέπει να ανασηκώσετε το προϊόν,
σβήστε πρώτα τον κινητήρα, γυρίστε το κλειδί
ασφαλείας στη θέση "0" και αφαιρέστε την μπαταρία.
Μην περπατάτε προς τα πίσω όταν χρησιμοποιείτε
το προϊόν.
Σταματήστε τον κινητήρα όταν πρέπει να γείρετε
το προϊόν για μεταφορά ή πριν να μετακινηθείτε
σε περιοχές χωρίς χορτάρι, για παράδειγμα σε
μονοπάτια από χαλίκι, πέτρα και άσφαλτο.
Μην τρέχετε με το προϊόν όταν έχει εκκινήσει ο
κινητήρας. Να περπατάτε πάντα προς τα εμπρός
όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
Σβήστε τον κινητήρα προτού αλλάξετε το ύψος
κοπής. Μην προβαίνετε ποτέ σε ρυθμίσεις ενώ έχει
εκκινηθεί ο κινητήρας.
Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν εκτός του οπτικού σας
πεδίου ενώ έχει εκκινηθεί ο κινητήρας. Βεβαιωθείτε
ότι ο εξοπλισμός κοπής δεν περιστρέφεται, προτού
σβήσετε τον κινητήρα.
Οι εκπομπές θορύβου και κραδασμών από το
προϊόν στη διάρκεια της λειτουργίας μπορεί να
διαφέρουν από την αναγραφόμενη τιμή δόνησης
στο
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 138
. Οι ακριβείς
τιμές και ο κίνδυνος τραυματισμού του χειριστή είναι
αποτέλεσμα του τρόπου χρήσης και συντήρησης του
προϊόντος, των χρόνων λειτουργίας και της φυσικής
κατάστασης του χειριστή. Εάν χρησιμοποιείτε το
προϊόν συχνά ή για μεγάλα χρονικά διαστήματα για
να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού, επιμερίστε
την εργασία και κάνετε τακτικά διαλείμματα για να
μειώσετε τον ημερήσιο χρόνο λειτουργίας.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Ο προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί
να εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο
μειώνει τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση
ατυχήματος. Ο αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να
επιλέξετε το σωστό εξοπλισμό.
Να χρησιμοποιείτε αντιολισθητικές μπότες ή
παπούτσια βαρέος τύπου. Να μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν με ανοιχτά παπούτσια ή ξυπόλυτοι.
Χρησιμοποιήστε χοντρά, μακριά παντελόνια.
Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε προστατευτικά
γάντια, για παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την
επιθεώρηση ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού κοπής.
Συνιστάται η χρήση προστατευτικών ακοής.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
126 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με συσκευές
ασφαλείας που έχουν υποστεί ζημιά ή δεν
λειτουργούν σωστά.
Μην αφαιρείτε και μην τροποποιείτε τις διατάξεις
ασφαλείας.
Πρέπει να κάνετε τακτικά έλεγχο των συσκευών
ασφαλείας. Εάν οι συσκευές ασφαλείας έχουν
υποστεί ζημιά ή δεν λειτουργούν σωστά,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna.
Για τον έλεγχο του καλύμματος κοπής
Το κάλυμμα κοπής μειώνει τους κραδασμούς στο προϊόν
και μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμού από τη λεπίδα.
Εξετάστε το κάλυμμα κοπής για να βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν φθορές όπως ρωγμές.
Έλεγχος του κλειδιού ασφαλείας
Το κλειδί ασφαλείας βρίσκεται κάτω από το καπάκι της
μπαταρίας. Το κλειδί ασφαλείας συνδέει την μπαταρία
που τροφοδοτεί με ρεύμα τον κινητήρα.
Για να ελέγξετε το κλειδί ασφαλείας, εκκινήστε και
σβήστε τον κινητήρα.
Αν το κλειδί ασφαλείας λειτουργεί σωστά, ο
κινητήρας μπορεί να εκκινηθεί μόνο όταν το κλειδί
ασφαλείας βρίσκεται στη θέση 1. (Εικ. 25)
Έλεγχος της λαβής του φρένου του κινητήρα
Χρησιμοποιήστε τη λαβή φρένου του κινητήρα, για να
σβήσετε τον κινητήρα. Εάν απελευθερώσετε τη λαβή
φρένου του κινητήρα, ο κινητήρας σβήνει.
Θέστε το προϊόν σε λειτουργία. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Εκκίνηση του προϊόντος στη σελίδα 132
.
Απελευθερώστε τη λαβή φρένου του κινητήρα. (Εικ.
26)
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν σταματά. Αν ο κινητήρας
δεν σβήσει εντός 3 δευτερολέπτων, απευθυνθείτε
σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna για τη ρύθμιση του φρένου του κινητήρα.
Έλεγχος του αναστολέα εκκίνησης
Ελέγξτε τον αναστολέα εκκίνησης για να βεβαιωθείτε ότι
εμποδίζει τη λειτουργία του κινητήρα.
1. Σπρώξτε τη λαβή φρένου του κινητήρα προς
την κατεύθυνση της χειρολαβής. Ο αναστολέας
εκκίνησης σταματά να κινείται.
2. Σπρώξτε τον αναστολέα εκκίνησης προς τα έξω. (Εικ.
27)
3. Αφήστε τον αναστολέα εκκίνησης και βεβαιωθείτε ότι
επιστρέφει στην αρχική του θέση.
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διαβάστε όλες
τις οδηγίες ασφαλείας και τις γενικές οδηγίες.
Η μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας και
των γενικών οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις πληροφορίες
ασφαλείας και τις γενικές οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Αυτές οι οδηγίες ασφαλείας ισχύουν μόνο για τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου 18 V για
το σύστημα POWER FOR ALL.
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο σε προϊόντα από τους
συνεργάτες του συστήματος POWER FOR ALL. Οι
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες 18 V που φέρουν την
ένδειξη POWER FOR ALL είναι πλήρως συμβατές με
τα ακόλουθα προϊόντα:
– Όλα τα προϊόντα του συστήματος μπαταριών
POWER FOR ALL 18 V.
– Όλα τα προϊόντα 18 V από τους συνεργάτες του
συστήματος POWER FOR ALL.
Πρέπει να τηρείτε τις συστάσεις για την μπαταρία
που παρέχονται στο εγχειρίδιο χρήσης του
προϊόντος. Μόνο με αυτόν τον τρόπο μπορεί
η επαναφορτιζόμενη μπαταρία και το προϊόν να
λειτουργούν χωρίς κίνδυνο και να προστατεύονται
οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από επικίνδυνη
υπερφόρτωση.
Πρέπει να φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με τους
φορτιστές που συνιστώνται από τον κατασκευαστή ή
από τους συνεργάτες του συστήματος POWER FOR
ALL. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν
τύπο μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο
πυρκαγιάς εάν χρησιμοποιηθεί σε διαφορετική
μπαταρία.
Η μπαταρία παρέχεται μερικώς φορτισμένη. Για
να αξιοποιήσετε την πλήρη χωρητικότητα της
μπαταρίας, πρέπει να φορτίσετε την μπαταρία
πλήρως με το φορτιστή προτού χρησιμοποιήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο για πρώτη φορά.
Να κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης βραχυκυκλώματος.
Σε περίπτωση ζημιάς και ακατάλληλης χρήσης της
μπαταρίας, ενδέχεται να εκλυθούν αναθυμιάσεις.
Η μπαταρία μπορεί να πυρακτωθεί ή να
εκραγεί. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή αερίζεται καλά
και αναζητήστε ιατρική βοήθεια σε περίπτωση
που αντιμετωπίσετε ανεπιθύμητες ενέργειες. Οι
αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν το αναπνευστικό
σύστημα.
Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή ζημιάς της
μπαταρίας, μπορεί να εκτιναχθεί εύφλεκτο υγρό από
την μπαταρία. Η επαφή με αυτό το υγρό θα πρέπει
να αποφεύγεται. Σε περίπτωση ακούσιας επαφής,
ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με
τα μάτια σας, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια. Το
υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί να
προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
Εάν η μπαταρία έχει υποστεί ζημιά, μπορεί
να εκτιναχθεί υγρό και να καλύψει τις
κοντινές επιφάνειες. Ελέγξτε τα εξαρτήματα που
2429 - 001 - 13.06.2024
127
background
επηρεάζονται. Καθαρίστε αυτά τα εξαρτήματα ή, εάν
χρειάζεται, αντικαταστήστε τα.
Μην βραχυκυκλώνετε την μπαταρία. Όταν δεν
χρησιμοποιείτε την μπαταρία, πρέπει να την
φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να
προκαλέσουν ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από αιχμηρά
αντικείμενα, όπως καρφιά ή κατσαβίδια ή με
άσκηση δύναμης εξωτερικά. Ενδέχεται να προκύψει
εσωτερικό βραχυκύκλωμα προκαλώντας καύση,
καπνό, έκρηξη ή υπερθέρμανση της μπαταρίας.
Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατεστραμμένες
μπαταρίες. Οι εργασίες σέρβις σε μπαταρίες θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή
ή από εξουσιοδοτημένα καταστήματα σέρβις.
Προστατέψτε την μπαταρία από τη θερμότητα, π.χ.
από το συνεχές έντονο ηλιακό φως, τη φωτιά, τη
βρωμιά, το νερό και την υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης και βραχυκυκλώματος.
Η μπαταρία πρέπει να χρησιμοποιείται στο προϊόν
μόνο όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
μεταξύ 0 °C – +40 °C.
Η μπαταρία πρέπει να αποθηκεύεται μόνο σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ -20 °C – +50
°C. Για παράδειγμα, μην αφήνετε την μπαταρία μέσα
στο αυτοκίνητό σας το καλοκαίρι. Σε θερμοκρασίες <
0 °C, ορισμένες συσκευές μπορεί να αντιμετωπίσουν
απώλεια ισχύος.
Η μπαταρία πρέπει να φορτίζεται μόνο σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος 0 °C and +35
°C. Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία πρέπει να
φορτίζεται μόνο με καλώδιο USB σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος +10 °C and +35 °C. Η φόρτιση εκτός
αυτού του εύρους θερμοκρασίας μπορεί να αυξήσει
τον κίνδυνο πρόκλησης ζημιάς στην μπαταρία και να
προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
Ασφάλεια φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διαβάστε όλες
τις οδηγίες ασφαλείας και τις γενικές οδηγίες.
Η μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας και
των γενικών οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό. Αποθηκεύστε αυτές τις οδηγίες
σε ασφαλές μέρος. Χρησιμοποιείτε τον
φορτιστή μόνο εάν μπορείτε να αξιολογήσετε
πλήρως όλες τις λειτουργίες και να τις
εκτελέσετε χωρίς περιορισμούς ή εάν έχετε
λάβει τις αντίστοιχες οδηγίες.
Αυτός ο φορτιστής δεν προορίζεται για χρήση
από παιδιά ή άτομα με φυσικούς, αισθητηριακούς
ή διανοητικούς περιορισμούς ή έλλειψη εμπειρίας
ή τεχνογνωσίας. Αυτός ο φορτιστής μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω, καθώς
και από άτομα με φυσικούς, αισθητηριακούς ή
διανοητικούς περιορισμούς ή έλλειψη εμπειρίας ή
τεχνογνωσίας εάν ένα άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους τα επιβλέπει ή έχει δώσει σχετικές
οδηγίες για την ασφαλή λειτουργία του φορτιστή
και κατανοεί τους σχετικούς κινδύνους. Διαφορετικά,
υπάρχει κίνδυνος σφαλμάτων και τραυματισμών
κατά τον χειρισμό.
Να επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη διάρκεια της
χρήσης, του καθαρισμού και της συντήρησης του
προϊόντος. Έτσι θα βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν θα
παίζουν με τον φορτιστή.
Φορτίζετε μόνο μπαταρίες συστήματος POWER FOR
ALL 18V με χωρητικότητα 1,5 Ah και άνω. Η
τάση μπαταρίας πρέπει να συμφωνεί με την τάση
φόρτισης της μπαταρίας του φορτιστή. Μην φορτίζετε
τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Διαφορετικά,
υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο σε κλειστούς
χώρους και μην τον εκθέτετε σε υγρές συνθήκες.
Σε περίπτωση εισχώρησης νερού σε ηλεκτρικό
εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Να διατηρείτε τον φορτιστή καθαρό. Η βρωμιά
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Να ελέγχετε πάντα τον φορτιστή, το καλώδιο και
το βύσμα πριν από τη χρήση. Σταματήστε τη
χρήση του φορτιστή εάν διαπιστώσετε οποιαδήποτε
ζημιά. Μην ανοίγετε μόνοι σας τον φορτιστή και
αναθέστε την επισκευή του μόνο στην Husqvarna ή
σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις χρησιμοποιώντας
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Αν οι φορτιστές, τα
καλώδια και τα βύσματα υποστούν ζημιά, αυξάνεται
ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε επιφάνειες
που αναφλέγονται εύκολα (π.χ. χαρτί, υφάσματα
κ.λπ.) ή σε εύφλεκτο περιβάλλον. Υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς λόγω της θέρμανσης του φορτιστή κατά
τη λειτουργία.
Μην καλύπτετε τις οπές εξαερισμού του φορτιστή.
Διαφορετικά, ο φορτιστής μπορεί να υπερθερμανθεί
και να μην λειτουργεί πλέον σωστά.
Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος
για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση με άλλη
συστοιχία μπαταριών.
Σε περίπτωση ζημιάς και ακατάλληλης χρήσης
της μπαταρίας, ενδέχεται επίσης να εκλυθούν
αναθυμιάσεις. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή αερίζεται
καλά και αναζητήστε ιατρική βοήθεια σε περίπτωση
που αντιμετωπίσετε ανεπιθύμητες ενέργειες. Οι
αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν το αναπνευστικό
σύστημα.
Σε συνθήκες κακής χρήσης, μπορεί να εκτιναχθεί
υγρό από τη μπαταρία. Η επαφή με αυτό το υγρό
θα πρέπει να αποφεύγεται. Σε περίπτωση ακούσιας
επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε
επαφή με τα μάτια σας, ζητήστε επιπλέον ιατρική
βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία
μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
128
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Προϊόντα που πωλούνται μόνο στο ΗΒ: Το προϊόν
σας διαθέτει εγκεκριμένο ηλεκτρικό βύσμα BS
1363/A με εσωτερική ασφάλεια (ASTA εγκεκριμένο
κατά BS 1362). Αν το βύσμα δεν είναι κατάλληλο
για τις πρίζες σας, θα πρέπει να κοπεί και
να τοποθετηθεί στη θέση του ένα κατάλληλο
βύσμα από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις. Το ανταλλακτικό βύσμα πρέπει να έχει
ασφάλεια με την ίδια ονομαστική τιμή που έχει το
εργοστασιακό βύσμα. Το κομμένο βύσμα πρέπει
να απορρίπτεται για να αποφευχθεί ενδεχόμενος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και δεν πρέπει ποτέ να
τοποθετείται σε πρίζα τοίχου σε άλλο σημείο.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Για την αποφυγή ακούσιας εκκίνησης κατά τις
εργασίες συντήρησης, γυρίστε το κλειδί ασφαλείας
στη θέση "0" και αφαιρέστε την μπαταρία. Περιμένετε
τουλάχιστον για 5 δευτερόλεπτα προτού ξεκινήσετε
τις εργασίες συντήρησης.
Να πραγματοποιείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης
που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης.
Οι εκτεταμένες εργασίες και οι επαγγελματικές
επισκευές πρέπει να εκτελούνται από εγκεκριμένο
αντιπρόσωπο σέρβις. Επικοινωνήστε με τον
πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις για περισσότερες
πληροφορίες.
Να εκτελείτε σωστά τις εργασίες συντήρησης για να
αυξήσετε τη διάρκεια ζωής του προϊόντος και να
μειώσετε τον κίνδυνο ατυχημάτων.
Φροντίστε να αντικαθιστάτε τυχόν κατεστραμμένα,
φθαρμένα ή σπασμένα εξαρτήματα. Να
χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά από
τον κατασκευαστή. Άλλα ανταλλακτικά μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στο προϊόν και να αυξήσουν τον
κίνδυνο ατυχημάτων.
Για την αποφυγή τραυματισμών, μην αφαιρείτε και
μην τροποποιείτε τις συσκευές ασφαλείας.
Φοράτε ανθεκτικά γάντια όταν χρησιμοποιείτε τον
εξοπλισμό κοπής. Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και
μπορεί εύκολα να κοπείτε.
Διατηρείτε την κοπτική ακμή αιχμηρή και καθαρή για
καλύτερη απόδοση και μεγαλύτερη ασφάλεια.
Να αναθέτετε στον αντιπρόσωπο σέρβις να ελέγχει
συχνά το προϊόν και να κάνει τις απαραίτητες
ρυθμίσεις και επισκευές.
Τηρείτε τις οδηγίες για την αλλαγή των αξεσουάρ.
Χρησιμοποιήστε μόνο αξεσουάρ του κατασκευαστή.
Αποθηκεύετε το προϊόν, την μπαταρία και τον
φορτιστή μπαταρίας ξεχωριστά σε κλειδωμένο
εσωτερικό χώρο χωρίς υγρασία, όταν δεν τα
χρησιμοποιείτε. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά και τα μη
εξουσιοδοτημένα άτομα δεν έχουν πρόσβαση στο
προϊόν, την μπαταρία ή τον φορτιστή μπαταρίας.
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν
συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε το
κεφάλαιο για την ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την
αποφυγή ακούσιας εκκίνησης κατά
τη συναρμολόγηση, γυρίστε το κλειδί
ασφαλείας στη θέση "0", αφαιρέστε την
μπαταρία και περιμένετε τουλάχιστον για 5
δευτερόλεπτα.
Ρύθμιση ύψους της λαβής
Το προϊόν έχει ελεύθερο εύρος ρύθμισης του ύψους
της λαβής. Το ύψος της λαβής μπορεί να ρυθμιστεί
κατάλληλα μεταξύ 2 σημείων.
1. Βάλτε το προϊόν στη θέση λειτουργίας. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Τοποθέτηση του προϊόντος στη θέση
λειτουργίας στη σελίδα 130
.
2. Γυρίστε προς τα αριστερά τις χειρόβιδες ασφάλισης
στα δύο τμήματα της λαβής. (Εικ. 28)
3. Τραβήξτε τα τμήματα της λαβής στην κατάλληλη
θέση.
4. Τοποθετήστε τα 2 τμήματα της λαβής στο ίδιο ύψος.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν τα τμήματα της
λαβής δεν είναι στο ίδιο ύψος, το προϊόν
θα υποστεί ζημιά.
5. Γυρίστε προς τα δεξιά τις χειρόβιδες ασφάλισης στα
δύο τμήματα της λαβής.
6. Σφίξτε πλήρως τις χειρόβιδες ασφάλισης.
Τοποθέτηση του συλλέκτη χόρτου
1. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα.
2. Αφαιρέστε το πώμα χορτολιπάσματος.
3. Συνδέστε τον συλλέκτη χόρτου στο επάνω άκρο του
σασί.
4. Τοποθετήστε το κάτω τμήμα του συλλέκτη χόρτου
πάνω στο κανάλι εκτόξευσης γρασιδιού. (Εικ. 29)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο
συλλέκτης χόρτου έχει σφραγίσει σωστά
στο σασί του προϊόντος.
2429 - 001 - 13.06.2024 129
background
Τοποθέτηση του πώματος
χορτολιπάσματος
1. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε τον
συλλέκτη χόρτου.
2. Σπρώξτε το πώμα χορτολιπάσματος μέσα στο κανάλι
εκτόξευσης μέχρι να ακούσετε ένα κλικ. (Εικ. 30)
Τοποθέτηση του άγκιστρου στον τοίχο
Τοποθετήστε το άγκιστρο σε εσωτερικό χώρο.
Κρατήστε το άγκιστρο μακριά από το ηλιακό φως και
σε θερμοκρασία περιβάλλοντος από -10 °C έως +70
°C.
Τοποθετήστε το άγκιστρο σε γυψοσανίδα, ξύλο ή
τσιμεντένιο τοίχο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο
τοίχος μπορεί να αντέξει φορτία
τουλάχιστον 30 kg.
Τοποθετήστε το άγκιστρο στον τοίχο με 3 βίδες (Α).
Αν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε βύσματα τοίχου (B).
(Εικ. 31)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες
είναι κατάλληλες για τον τύπο του τοίχου
σας.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna για πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα
αξεσουάρ αποθήκευσης για το προϊόν σας.
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Husqvarna Connect
Η Husqvarna Connect είναι μια δωρεάν εφαρμογή
για τη φορητή συσκευή σας. Η εφαρμογή Husqvarna
Connect παρέχει εκτεταμένες λειτουργίες για το προϊόν
σας Husqvarna:
Περισσότερες πληροφορίες για το προϊόν.
Πληροφορίες και βοήθεια για τα ανταλλακτικά και το
σέρβις του προϊόντος.
Εκκίνηση χρήσης του Husqvarna Connect
1. Κατεβάστε την εφαρμογή Husqvarna Connect στη
φορητή συσκευή σας.
2. Εγγραφείτε στην εφαρμογή Husqvarna Connect.
3. Ακολουθήστε τα βήματα των οδηγιών που θα
βρείτε στην εφαρμογή Husqvarna Connect για να
συνδέσετε και να καταχωρήσετε το προϊόν.
Περιεχόμενα Η εφαρμογή Husqvarna Connect
δεν είναι διαθέσιμη για λήψη σε όλες τις
αγορές. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Τοποθέτηση του προϊόντος στη θέση
λειτουργίας
1. Γυρίστε τις χειρόβιδες της λαβής στη θέση
απασφάλισης. (Εικ. 32)
2. Διπλώστε τη λαβή προς τα πάνω μέχρι να ακούσετε
ένα κλικ. (Εικ. 33)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Βεβαιωθείτε ότι οι
ντίζες δεν είναι πολύ τεντωμένες. Σε
περίπτωση πολύ υψηλής μηχανικής
τάσης, μπορεί να προκληθεί ζημιά στην
ντίζα, εάν διπλωθεί η λαβή στη θέση
μεταφοράς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε
ότι η λαβή έχει διπλώσει τελείως προς τα
πάνω και βρίσκεται στη θέση ασφάλισης.
3. Προσαρμόστε το ύψος της λαβής. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Ρύθμιση ύψους της λαβής στη σελίδα 129
.
Ρύθμιση του ύψους κοπής
1. Μετακινήστε τον μοχλό ύψους κοπής προς τα πίσω
για να αυξήσετε το ύψος κοπής.
2. Μετακινήστε τον μοχλό ύψους κοπής προς τα
εμπρός για να μειώσετε το ύψος κοπής. (Εικ. 34)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ρυθμίζετε το ύψος
κοπής πολύ χαμηλά. Οι λεπίδες μπορεί να
χτυπήσουν στο έδαφος αν η επιφάνεια του
χλοοτάπητα δεν είναι επίπεδη.
Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
σχετικά με την ασφάλεια. Πρέπει επίσης να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το εγχειρίδιο
χρήσης για την μπαταρία και τον φορτιστή
της μπαταρίας.
Διατηρείτε την μπαταρία και τον φορτιστή μπαταρίας στις
σωστές θερμοκρασίες περιβάλλοντος.
130
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Λειτουργία της μπα-
ταρίας στο προϊόν
0 °C – +40 °C
Φόρτιση μπαταρίας 0 °C – +35 °C
Φόρτιση της μπαταρίας
Φορτίστε την μπαταρία πριν από την πρώτη χρήση.
Περιεχόμενα Η διαδικασία φόρτισης είναι δυνατή
μόνο όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εντός
του επιτρεπτού εύρους θερμοκρασίας φόρτισης (0 °C –
45 °C).
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
μπαταρίας σε γειωμένο δίκτυο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το
δίκτυο έχει σωστή τάση και συχνότητα.
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή μπαταρίας.
3. Όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη,
αποσυνδέστε τον φορτιστή της μπαταρίας από το
δίκτυο ρεύματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τραβάτε το
καλώδιο.
4. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
Περιεχόμενα
Δεν διαθέτουν όλοι οι τύποι
μπαταριών ένδειξη φόρτισης μπαταρίας.
Η πράσινη λυχνία LED στην ένδειξη φόρτισης της
μπαταρίας υποδεικνύει την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας. Η κατάσταση φόρτισης εμφανίζεται μόνο
όταν το προϊόν είναι απενεργοποιημένο.
Πιέστε το κουμπί ένδειξης μπαταρίας στην μπαταρία για
να δείτε την κατάσταση φόρτισης.
Λυχνία LED στην μπατα-
ρία
Κατάσταση φόρτισης
4 από τις πράσινες λυ-
χνίες LED είναι αναμμένες.
≈75–100%
3 από τις πράσινες λυ-
χνίες LED είναι αναμμένες.
≈50–75%
2 από τις πράσινες λυ-
χνίες LED είναι αναμμένες.
≈25–50%
1 πράσινη λυχνία LED εί-
ναι αναμμένη.
≈5–25%
Λυχνία LED στην μπατα-
ρία
Κατάσταση φόρτισης
1 πράσινη λυχνία LED
αναβοσβήνει γρήγορα.
≈0–5%
Η λυχνία LED κατάστασης μπαταρίας στον
φορτιστή μπαταρίας
Η κόκκινη λυχνία LED (A) και η πράσινη λυχνία LED (B)
στον φορτιστή μπαταρίας υποδεικνύουν την κατάσταση
της μπαταρίας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Αντιμετώπιση
προβλημάτων φορτιστή μπαταρίας στη σελίδα 134
.
(Εικ. 35)
Λυχνία LED Κατάσταση μπαταρίας
Η πράσινη λυχνία LED
αναβοσβήνει γρήγορα.
Η μπαταρία φορτίζεται.
Η πράσινη λυχνία LED
αναβοσβήνει αργά.
Η μπαταρία είναι φορτι-
σμένη κατά 80%.
Η πράσινη λυχνία LED εί-
ναι αναμμένη.
Η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη.
Η κόκκινη λυχνία LED εί-
ναι αναμμένη.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Αντιμετώπιση προβλημά-
των φορτιστή μπαταρίας
στη σελίδα 134
.
Η κόκκινη λυχνία LED
αναβοσβήνει γρήγορα.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Αντιμετώπιση προβλημά-
των φορτιστή μπαταρίας
στη σελίδα 134
.
Λυχνία LED κατάστασης μπαταρίας στο
προϊόν
Όταν η μπαταρία είναι τοποθετημένη στο προϊόν, οι
λυχνίες LED στο προϊόν υποδεικνύουν την κατάσταση
της μπαταρίας.
(Εικ. 36)
Λυχνία LED
Κατάσταση μπαταρίας
Οι λυχνίες LED 1,
2 και 3 είναι αναμμέ-
νες.
Πλήρως φορτισμένη.
Οι λυχνίες LED 1 και
2 είναι αναμμένες.
Επαρκώς φορτισμένη
Η λυχνία LED 1 είναι
αναμμένη.
Η στάθμη ισχύος της μπαταρίας
είναι χαμηλή.
Η λυχνία LED 1 ανα-
βοσβήνει.
Η μπαταρία είναι άδεια. Η
λυχνία κατάστασης της μπατα-
ρίας αναβοσβήνει. Φορτίστε την
μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενό-
τητα
Φόρτιση της μπαταρίας
στη σελίδα 131
.
2429 - 001 - 13.06.2024 131
background
Εκκίνηση του προϊόντος
1. Ανοίξτε το καπάκι της μπαταρίας.
2. Τοποθετήστε μία φορτισμένη μπαταρία στη θήκη της
μπαταρίας.
3. Γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση "1". (Εικ. 37)
4. Παραμείνετε πίσω από το προϊόν.
5. Χαλαρώστε τον αναστολέα εκκίνησης. (Εικ. 27)
6. Σπρώξτε τη λαβή του φρένου του μοτέρ προς την
κατεύθυνση της χειρολαβής. (Εικ. 38)
Λειτουργία υψηλού φορτίου
Οι σ.α.λ. του κινητήρα αυξάνονται αυτόματα, όταν το
προϊόν κόβει μακρύ ή νωπό χορτάρι. Ο κινητήρας
επιστρέφει σε κανονική λειτουργία όταν δεν απαιτείται
υψηλό φορτίο.
Σβήσιμο του μοτέρ
Στη διάρκεια της λειτουργίας, η λεπίδα και το μοτέρ
μπορεί να σταματήσουν προσωρινά, λόγω εμποδίων
όπως το μπλοκάρισμα του χορταριού κάτω από το
κάλυμμα κοπής. Ανατρέξτε στην ενότητα
Καθαρισμός
του προϊόντος στη σελίδα 133
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τον
έλεγχο του καλύμματος κοπής, αφήστε
τη λαβή του φρένου του μοτέρ, γυρίστε
το κλειδί ασφαλείας στη θέση 0,
αφαιρέστε την μπαταρία και περιμένετε
τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα. Υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
αφαίρεσης του εμποδίου και της τυχαίας
εκκίνησης του προϊόντος.
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Γυρίστε το
κλειδί ασφαλείας στη θέση "0" προτού
αφήσετε το προϊόν εκτός του οπτικού σας
πεδίου.
1. Αφήστε τη λαβή του φρένου του μοτέρ για να
σβήσετε τον κινητήρα. (Εικ. 39)
2. Ανοίξτε το καπάκι της μπαταρίας και γυρίστε το κλειδί
ασφαλείας στη θέση "0". (Εικ. 40)
3. Για να αφαιρέσετε την μπαταρία, πατήστε το κουμπί
απασφάλισης και τραβήξτε την μπαταρία προς τα
έξω. (Εικ. 41)
4. Φορτίστε την μπαταρία, αν η στάθμη φόρτισης
είναι πολύ χαμηλή. Για περισσότερες πληροφορίες,
ανατρέξτε στην ενότητα
Φόρτιση της μπαταρίας στη
σελίδα 131
.
Για ένα καλό αποτέλεσμα
Να χρησιμοποιείτε πάντα μια ακονισμένη λεπίδα. Η
στομωμένη λεπίδα δίνει ένα ακανόνιστο αποτέλεσμα
και η επιφάνεια κοπής του γρασιδιού γίνεται κίτρινη.
Επίσης, η ακονισμένη λεπίδα χρησιμοποιεί λιγότερη
ενέργεια από μια στομωμένη λεπίδα.
Να μην κόβετε ποτέ πάνω από το ⅓ του μήκους
του γρασιδιού. Να κόβετε πρώτα με το ύψος κοπής
ρυθμισμένο σε υψηλό. Εξετάστε το αποτέλεσμα και
χαμηλώστε το ύψος κοπής σε κατάλληλο επίπεδο.
Αν το γρασίδι είναι πολύ μακρύ, οδηγήστε αργά και
κόψτε 2 φορές, αν είναι απαραίτητο.
Να κόβετε κάθε φορά σε διαφορετικές κατευθύνσεις
για να αποφεύγετε τις ρίγες στο γκαζόν.
Διατηρείτε το κάλυμμα κοπής καθαρό. Η
συσσώρευση γρασιδιού και ακαθαρσιών στην
εσωτερική πλευρά του καλύμματος κοπής μπορεί
να μειώσει το αποτέλεσμα κοπής. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Καθαρισμός του προϊόντος στη σελίδα 133
.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Για όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής
στο προϊόν, είναι απαραίτητη ειδική εκπαίδευση.
Μπορούμε να εγγυηθούμε για τη διαθεσιμότητα των
επαγγελματικών επισκευών και τη συντήρηση.
Για λεπτομερέστερες πληροφορίες, ανατρέξτε στη σελίδα
www.husqvarna.com.
Πρόγραμμα συντήρησης
Τα διαστήματα συντήρησης υπολογίζονται με βάση
την καθημερινή χρήση του προϊόντος. Τα διαστήματα
αλλάζουν αν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται καθημερινά.
Για τις εργασίες συντήρησης που επισημαίνονται με *,
βλ. οδηγίες στην ενότητα
Ασφάλεια στη σελίδα 122
.
132 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Σε κάθε
χρήση
Κάθε μή-
να
Σε κάθε
σεζόν
Πραγματοποιήστε γενική επιθεώρηση. X
Καθαρίστε το προϊόν. X
Ελέγξτε τον αναστολέα εκκίνησης. * X
Βεβαιωθείτε ότι οι διατάξεις ασφαλείας στο προϊόν λειτουργούν σωστά και δεν
είναι ελαττωματικές. *
X
Έλεγχος του εξοπλισμού κοπής. X
Ελέγξτε το κάλυμμα κοπής. * X
Ελέγξτε τη λαβή του φρένου του μοτέρ. * X
Ελέγξτε την μπαταρία για ζημιά. X
Έλεγχος της φόρτισης της μπαταρίας. X
Ελέγξτε για τη σωστή λειτουργία του κουμπιού απασφάλισης της μπαταρίας και
για την ασφάλιση της μπαταρίας μέσα στο προϊόν.
X
Ελέγξτε τον φορτιστή μπαταρίας για τυχόν ζημιές και βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί
σωστά.
X
Ελέγξτε τις συνδέσεις μεταξύ της μπαταρίας και του προϊόντος. Επιπλέον, ελέγξτε
τη σύνδεση μεταξύ της μπαταρίας και του φορτιστή μπαταρίας.
X
Εκτέλεση γενικής επιθεώρησης
Βεβαιωθείτε ότι τα παξιμάδια και οι βίδες πάνω στο
προϊόν είναι σφιγμένα.
Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια στο προϊόν δεν
βρίσκονται σε σημείο όπου μπορούν να υποστούν
ζημιά.
Καθαρισμός του προϊόντος
Καθαρίζετε τα πλαστικά εξαρτήματα με καθαρό και
στεγνό πανί.
Μην χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε το
προϊόν. Το νερό μπορεί να εισχωρήσει στην
μπαταρία ή στον κινητήρα και να προκαλέσει
βραχυκύκλωμα ή ζημιά στο προϊόν.
Μην χρησιμοποιείτε σύστημα πλύσης με υψηλή
πίεση για να καθαρίσετε το προϊόν.
Μην ρίχνετε νερό απευθείας επάνω στον κινητήρα.
Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να αφαιρέσετε
φύλλα, γρασίδι και ακαθαρσίες.
Καθαρισμός της μπαταρίας και του
φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην καθαρίζετε
την μπαταρία ή τον φορτιστή μπαταρίας με
νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε χημικές ουσίες για τον
καθαρισμό της μπαταρίας.
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία και ο φορτιστής είναι
καθαροί και στεγνοί προτού τοποθετήστε την
μπαταρία στον φορτιστή.
Καθαρίστε τους πόλους της μπαταρίας με
πεπιεσμένο αέρα ή χρησιμοποιήστε μαλακό και
στεγνό πανί.
Καθαρίστε τις επιφάνειες της μπαταρίας και του
φορτιστή της μπαταρίας με μαλακό και στεγνό πανί.
Έλεγχος εξοπλισμού κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την
αποφυγή ακούσιας εκκίνησης, γυρίστε το
κλειδί ασφαλείας στη θέση "0", αφαιρέστε
την μπαταρία και περιμένετε τουλάχιστον για
5 δευτερόλεπτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να
χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια όταν
κάνετε συντήρηση του εξοπλισμού κοπής.
Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και μπορεί
εύκολα να κοπείτε.
2429 - 001 - 13.06.2024 133
background
1. Ελέγξτε τον εξοπλισμό κοπής για ζημιές ή ρωγμές.
Πρέπει πάντα να αντικαθιστάτε τον εξοπλισμό κοπής,
αν έχει υποστεί ζημιά.
2. Κοιτάξτε τη λεπίδα για να δείτε εάν είναι φθαρμένη ή
στομωμένη.
Περιεχόμενα Είναι απαραίτητο να ζυγοσταθμιστεί
η λεπίδα μετά το ακόνισμα. Να αναθέτετε το ακόνισμα,
την αντικατάσταση και τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας
σε ένα κέντρο σέρβις. Αν χτυπήσετε κάποιο εμπόδιο
και σταματήσει το προϊόν, αντικαταστήστε τη φθαρμένη
λεπίδα. Το κέντρο σέρβις θα αξιολογήσει αν η λεπίδα
μπορεί να ακονιστεί ή πρέπει να αντικατασταθεί.
Αντικατάσταση της λεπίδας
Ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 138
για τον σωστό τύπο λεπίδας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ασφαλίστε τη
λεπίδα με ένα κομμάτι ξύλο για να
αποφύγετε τον τραυματισμό των δαχτύλων
σας κατά την αντικατάσταση της λεπίδας. Η
λεπίδα μπορεί να μετακινηθεί όταν το μοτέρ
είναι σβηστό και τα δάχτυλά σας μπορεί να
παγιδευτούν ανάμεσα στη λεπίδα και τα μη
κινούμενα εξαρτήματα.
1. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο. (Εικ. 42)
2. Αφαιρέστε τη βίδα της λεπίδας.
3. Αφαιρέστε τη λεπίδα.
4. Εξετάστε την υποστήριξη και τη βίδα της λεπίδας για
να δείτε εάν υπάρχουν φθορές.
5. Βεβαιωθείτε ότι ο άξονας του μοτέρ δεν είναι
λυγισμένος.
6. Όταν συνδέετε μια καινούργια λεπίδα, στρέψτε τα
άκρα της λεπίδας που σχηματίζουν γωνία προς την
κατεύθυνση του καλύμματος κοπής. (Εικ. 43)
7. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα είναι ευθυγραμμισμένη με
το κέντρο του άξονα του μοτέρ.
8. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο.
Τοποθετήστε τη ροδέλα του ελατηρίου και σφίξτε τη
βίδα και τη ροδέλα με ροπή 23-28 Nm. (Εικ. 44)
9. Περιστρέψτε τη λάμα με το χέρι και βεβαιωθείτε ότι
μπορεί να περιστραφεί χωρίς προβλήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Χρησιμοποιείτε γάντια βαρέος τύπου. Η
λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και μπορεί
εύκολα να κοπείτε.
10. Εκκινήστε το προϊόν για να δοκιμάστε τη λεπίδα. Αν
η λεπίδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, θα υπάρχουν
κραδασμοί στο προϊόν ή το αποτέλεσμα κοπής δεν
θα είναι ικανοποιητικό.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αντιμετώπιση προβλημάτων φορτιστή μπαταρίας
Λυχνία LED στον
φορτιστή της μπατα-
ρίας
Αιτία Λύση
Η πράσινη λυχνία
LED είναι αναμμένη
και η κόκκινη λυχνία
LED αναβοσβήνει.
Η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά στον φορτιστή μπαταρίας.
Αφαιρέστε την μπαταρία από τον φορτιστή και, στη συν-
έχεια, επανατοποθετήστε την.
Οι σύνδεσμοι μπαταρίας είναι
βρώμικοι.
Καθαρίστε τους συνδέσμους της μπαταρίας.
Ο φορτιστής εντόπισε εσωτερικό
σφάλμα.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί
πλήρως. Αφαιρέστε το φις και τοποθετήστε το ξανά. Εάν
το σφάλμα εμφανιστεί ξανά, απευθυνθείτε σε ένα εξου-
σιοδοτημένο κέντρο σέρβις για τα προϊόντα Husqvarna .
Η μπαταρία έχει υποστεί ζημιά. Αντικαταστήστε την μπαταρία.
Η κόκκινη λυχνία
LED είναι αναμμένη
και η πράσινη λυχνία
LED είναι σβηστή.
Η θερμοκρασία της μπαταρίας εί-
ναι εκτός του εύρους φόρτισης.
Περιμένετε μέχρι η θερμοκρασία της μπαταρίας να επα-
νέλθει εντός του επιτρεπτού εύρους θερμοκρασίας φόρτι-
σης (0-45°C).
134 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Λυχνία LED στον
φορτιστή της μπατα-
ρίας
Αιτία Λύση
Η πράσινη λυχνία
LED και η κόκκινη λυ-
χνία LED είναι σβη-
στές.
Ο φορτιστής μπαταρίας δεν είναι
σωστά συνδεδεμένος στην πρίζα.
Συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας σε μια πρίζα ρεύματος.
Ελαττωματική πρίζα. Συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας σύμφωνα με την τάση
και τη συχνότητα που προδιαγράφονται στην πινακίδα
στοιχείων.
Το καλώδιο του φορτιστή μπατα-
ρίας έχει υποστεί ζημιά.
Επικοινωνήστε με έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρ-
βις.
Ο φορτιστής μπαταρίας έχει υπο-
στεί ζημιά.
Άλλα σφάλματα.
Εάν προκύψουν άλλα σφάλματα, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι απενεργοποιημένο, αφαιρέ-
στε την μπαταρία και απευθυνθείτε σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Επίλυση προβλημάτων του ωθούμενου
χλοοκοπτικού
Η προειδοποιητική ένδειξη (λυχνία LED σφάλματος)
βρίσκεται στο πίσω μέρος του προϊόντος πίσω από το
καπάκι της μπαταρίας.
Πρόβλημα Λυχνία LED σφάλ-
ματος (αριθμός
αναβοσβησίματων)
Αιτία Λύση
Η ενδεικτική λυχνία
LED σφάλματος
αναβοσβήνει. Το
προϊόν δεν λειτουρ-
γεί σωστά.
5 Η λεπίδα έχει μπλοκάρει. Γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση 0
για να εμποδίσετε την ακούσια εκκίνηση.
Αφαιρέστε την μπαταρία και περιμένετε
τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα. Αφαιρέστε
τυχόν εμπόδια και βεβαιωθείτε ότι η λε-
πίδα μπορεί να περιστραφεί ελεύθερα.
Αν το πρόβλημα εξακολουθεί να εμφανί-
ζεται, επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδο-
τημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Η ταχύτητα του μοτέρ μειώνε-
ται υπερβολικά και το μοτέρ
σταματά.
Αυξήστε το ύψος κοπής. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Ρύθμιση του ύψους κοπής στη
σελίδα 130
.
10 Το σύστημα ελέγχου του μο-
τέρ έχει ζεσταθεί πολύ.
Σταματήστε το μοτέρ και περιμένετε μέχρι
να κρυώσει.
2429 - 001 - 13.06.2024 135
background
Πρόβλημα Λυχνία LED σφάλ-
ματος (αριθμός
αναβοσβησίματων)
Αιτία Λύση
Η ενδεικτική λυχνία
LED σφάλματος
αναβοσβήνει. Το
προϊόν σταματά να
λειτουργεί.
22 Η θερμοκρασία της μπαταρίας
είναι πολύ υψηλή, επειδή η
θερμοκρασία στο περιβάλλον
εργασίας είναι πολύ υψηλή.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το μηχάνη-
μα και περιμένετε να κρυώσει προτού εκ-
κινήσετε ξανά το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε
ότι η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
σωστή. Χρησιμοποιείτε την μπαταρία σε
θερμοκρασίες μεταξύ 0°C - +40°C. Εάν
το πρόβλημα παραμένει, απευθυνθείτε
σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρ-
βις.
Η θερμοκρασία της μπαταρίας
είναι υπερβολικά υψηλή, διό-
τι υπάρχει υπερφόρτωση στον
κινητήρα
Αυξήστε το ύψος κοπής. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Ρύθμιση του ύψους κοπής στη
σελίδα 130
. Αν το πρόβλημα εξακο-
λουθεί να εμφανίζεται, επικοινωνήστε
με έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις.
0 Βλάβη συνδέσμου μπαταρίας. Ελέγξτε τον σύνδεσμο της μπαταρίας.
3 Υπάρχει υπερφόρτωση στο
μοτέρ.
Αυξήστε το ύψος κοπής. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Ρύθμιση του ύψους κοπής στη
σελίδα 130
.
9 Σφάλμα μπαταρίας ή έλλειψη
σήματος από την μπαταρία.
Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στο
προϊόν και ελέγξτε τον σύνδεσμο της
μπαταρίας. Αν η λυχνία LED σφάλματος
στην μπαταρία αναβοσβήνει, ανατρέξτε
στην ενότητα
Αντιμετώπιση προβλημά-
των φορτιστή μπαταρίας στη σελίδα 134
.
Αν το πρόβλημα εξακολουθεί να εμφανί-
ζεται, επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδο-
τημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
8 Η μπαταρία έχει χαμηλή στάθ-
μη φόρτισης.
Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Φόρτιση της μπαταρίας στη σελί-
δα 131
.
12 Λανθασμένη διαδικασία εκκί-
νησης. Η λαβή του φρένου
του μοτέρ πατήθηκε προτού
εκκινηθεί το μοτέρ.
Αφήστε τη λαβή του φρένου του μοτέρ
και περιμένετε περίπου 5 δευτερόλεπτα.
Πιέστε ξανά τη λαβή του φρένου του μο-
τέρ προς τα κάτω για να εκκινήσετε το
προϊόν.
Άλλα σφάλματα. Εάν προκύψουν άλλα σφάλματα, γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση 0, αφαιρέστε την
μπαταρία και απευθυνθείτε σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μην
εκκινηθεί κατά λάθος το προϊόν κατά
τη διάρκεια της μεταφοράς και της
αποθήκευσης, γυρίστε το κλειδί ασφαλείας
στη θέση 0, αφαιρέστε την μπαταρία και
περιμένετε τουλάχιστον για 5 δευτερόλεπτα.
136 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Ρύθμιση του προϊόντος στη θέση
μεταφοράς
1. Αφαιρέστε τον συλλέκτη χόρτου και βεβαιωθείτε ότι
είναι άδειος.
2. Γυρίστε τις χειρόβιδες ασφάλισης στη λαβή προς τα
αριστερά, στη θέση απασφάλισης. (Εικ. 45)
3. Πιέστε τη λαβή προς την κατεύθυνση του πίσω
καλύμματος.
4. Γυρίστε τις χειρόβιδες ασφάλισης στη λαβή προς τα
δεξιά, στη θέση ασφάλισης.
5. Γυρίστε τις χειρόβιδες της λαβής στη θέση
απασφάλισης. (Εικ. 46)
6. Διπλώστε τη λαβή προς τα κάτω μέχρι να ακούσετε
ένα κλικ. (Εικ. 47)
Ανατρέξτε στην ενότητα
Τοποθέτηση του προϊόντος στη
θέση αποθήκευσης στη σελίδα 137
για την αποθήκευση
του προϊόντος.
Μεταφορά
Οι απαιτήσεις της νομοθεσίας περί μεταφοράς
επικίνδυνων εμπορευμάτων ισχύει για τις μπαταρίες
ιόντων λιθίου που περιλαμβάνονται.
Για τις εμπορικές μεταφορές πρέπει να τηρούνται
οι ειδικές απαιτήσεις που αναγράφονται στη
συσκευασία και στις ετικέτες.
Βεβαιωθείτε ότι τηρείτε τους κανονισμούς για
επικίνδυνα υλικά κατά τη μεταφορά του προϊόντος.
Μπορεί να ισχύουν τοπικοί κανονισμοί.
Για τη μεταφορά, πρέπει πάντα να αφαιρείτε την
μπαταρία.
Τοποθετήστε ταινία στους συνδέσμους της
μπαταρίας και βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν μπορεί
να μετακινηθεί κατά τη μεταφορά.
Στερεώστε το προϊόν κατά τη μεταφορά.
Αποθήκευση
Πριν από την αποθήκευση, αφήστε το προϊόν να
κρυώσει.
Για την αποθήκευση, πρέπει πάντα να αφαιρείτε την
μπαταρία.
Για την αποφυγή ατυχημάτων, βεβαιωθείτε ότι η
μπαταρία δεν είναι συνδεδεμένη στο προϊόν κατά την
αποθήκευση.
Αποθηκεύστε τον φορτιστή της μπαταρίας σε κλειστό
χώρο χωρίς υγρασία.
Αποθηκεύστε την μπαταρία και τον φορτιστή σε
χώρο χωρίς υγρασία ή παγετό.
Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον φορτιστή
προτού την αποθηκεύσετε.
Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε χώρους όπου
μπορεί να προκληθεί στατικός ηλεκτρισμός. Μην
αποθηκεύετε την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.
Αποθηκεύστε το προϊόν μόνο σε χώρο όπου η
θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μεταξύ -20 °C και
+50 °C.
Αποθηκεύστε την μπαταρία σε χώρο όπου η
θερμοκρασία κυμαίνεται μεταξύ -20 °C και +50 °C,
μακριά από την ηλιακή ακτινοβολία.
Αποθηκεύστε τον φορτιστή της μπαταρίας σε κλειστό
χώρο χωρίς υγρασία, σε σημείο προστατευμένο από
τον παγετό.
Προτού αποθηκεύσετε την μπαταρία για μεγάλες
χρονικές περιόδους, βεβαιωθείτε ότι είναι καθαρή και
φορτισμένη.
Αποθηκεύστε το προϊόν, την μπαταρία και τον
φορτιστή μπαταρίας σε χώρο που κλειδώνεται,
ώστε να μην έχουν πρόσβαση παιδιά και μη
εξουσιοδοτημένα άτομα.
Καθαρίστε το προϊόν και βεβαιωθείτε ότι ο συλλέκτης
χόρτου είναι άδειος.
Εκτελείτε τις εργασίες συντήρησης που
περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Συντήρηση στη σελίδα 132
.
Πραγματοποιήστε πλήρες σέρβις του προϊόντος
προτού το αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Τοποθέτηση του προϊόντος στη θέση
αποθήκευσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μην
εκκινηθεί κατά λάθος το προϊόν κατά
τη διάρκεια της μεταφοράς και της
αποθήκευσης, γυρίστε το κλειδί ασφαλείας
στη θέση 0, αφαιρέστε την μπαταρία και
περιμένετε τουλάχιστον για 5 δευτερόλεπτα.
1. Αφαιρέστε την μπαταρία.
2. Τοποθετήστε το προϊόν στη θέση μεταφοράς.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Ρύθμιση του προϊόντος στη
θέση μεταφοράς στη σελίδα 137
.
3. Μετακινήστε το προϊόν στη θέση αποθήκευσης.
Αποθήκευση του προϊόντος οριζόντια πάνω
στο έδαφος
1. Τοποθετήστε το προϊόν στη θέση αποθήκευσης.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Τοποθέτηση του προϊόντος
στη θέση αποθήκευσης στη σελίδα 137
.
2. Τοποθετήστε τον συλλέκτη χόρτου. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Τοποθέτηση του συλλέκτη χόρτου στη
σελίδα 138
.
3. Τοποθετήστε το προϊόν οριζόντια πάνω στο έδαφος.
(Εικ. 48)
Αποθήκευση του προϊόντος κατακόρυφα
πάνω στο έδαφος
1. Τοποθετήστε το προϊόν στη θέση αποθήκευσης.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Τοποθέτηση του προϊόντος
στη θέση αποθήκευσης στη σελίδα 137
.
2. Ανασηκώστε το προϊόν από τα σημεία ανύψωσης
στη λαβή και τοποθετήστε το κατακόρυφα πάνω σε
μια οριζόντια επιφάνεια. (Εικ. 49)
2429 - 001 - 13.06.2024
137
background
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
ανυψώσετε το προϊόν από το κάλυμμα
κοπής. Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και
μπορεί εύκολα να κοπείτε.
3. Τοποθετήστε τον συλλέκτη χόρτου. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Τοποθέτηση του συλλέκτη χόρτου στη
σελίδα 138
.
4. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι σταθερό και ότι τα 2
πέλματα στήριξης ακουμπούν στο δάπεδο.
5. Αποθηκεύστε το προϊόν κατακόρυφα πάνω στο
έδαφος. (Εικ. 50)
Αποθήκευση του προϊόντος κατακόρυφα στο
παρεχόμενο άγκιστρο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ανάρτηση
του προϊόντος στον τοίχο πρέπει να γίνεται
μόνο με το παρεχόμενο άγκιστρο.
1. Τοποθετήστε το παρεχόμενο άγκιστρο. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Τοποθέτηση του άγκιστρου στον τοίχο
στη σελίδα 130
.
2. Τοποθετήστε το προϊόν στη θέση αποθήκευσης.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Τοποθέτηση του προϊόντος
στη θέση αποθήκευσης στη σελίδα 137
.
3. Ανασηκώστε το προϊόν από τα σημεία ανύψωσης
στη λαβή. (Εικ. 49)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
ανυψώσετε το προϊόν από το κάλυμμα
κοπής. Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και
μπορεί εύκολα να κοπείτε.
4. Κρεμάστε το προϊόν κατακόρυφα στο παρεχόμενο
άγκιστρο. Ανατρέξτε στην ενότητα
Τοποθέτηση του
άγκιστρου στον τοίχο στη σελίδα 130
. (Εικ. 51)
5. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν κρέμεται σωστά και είναι
σταθερό πάνω στις 2 ράβδους του γάντζου.
6. Τοποθετήστε τον συλλέκτη χόρτου. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Τοποθέτηση του συλλέκτη χόρτου στη
σελίδα 138
.
Τοποθέτηση του συλλέκτη χόρτου
1. Τοποθετήστε τον συλλέκτη χόρτου στην εγκοπή στο
μπροστινό μέρος του προϊόντος. (Εικ. 52)
2. Πιέστε το κάτω μέρος του συλλέκτη χόρτου πάνω
στο σημείο ανύψωσης μέχρι να ακούσετε ένα κλικ.
(Εικ. 53)
Απόρριψη
Τα σύμβολα που υπάρχουν πάνω στο προϊόν ή
στη συσκευασία του, υποδεικνύουν ότι δεν πρέπει
να μεταχειριστείτε το συγκεκριμένο προϊόν ως οικιακό
απόρριμμα. Αντιθέτως, πρέπει να το παραδώσετε σε
κατάλληλο σταθμό ανακύκλωσης για ανάκτηση του
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη του προϊόντος,
συνεισφέρετε στην αντιμετώπιση πιθανών αρνητικών
επιπτώσεων που θα μπορούσε να έχει στο περιβάλλον
και τους ανθρώπους η λανθασμένη απόρριψη αυτού
του προϊόντος. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε
στο δήμο σας, την τοπική υπηρεσία συλλογής
απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε
το προϊόν.
(Εικ. 54)
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Σύμφωνα με την οδηγία
2006/66/ΕΚ, οι ελαττωματικές ή χρησιμοποιημένες
συστοιχίες μπαταριών/μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να απορρίπτονται με ορθό τρόπο για το
περιβάλλον.
Μόνο για το Ηνωμένο Βασίλειο: Σύμφωνα με
τους κανονισμούς για τα απορρίμματα μπαταριών
και συσσωρευτών 2009 (SI 2009/890) (όπως
τροποποιήθηκε), οι συστοιχίες μπαταριών/μπαταρίες
που δεν χρησιμοποιούνται πλέον πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
Aspire LC34-P4A
Μοτέρ κοπής
Τύπος μοτέρ BLDC (χωρίς ψήκτρες) 18 V
Ταχύτητα μοτέρ - Ονομαστική, σ.α.λ. 3000
Ταχύτητα μοτέρ - Υψηλό φορτίο, σ.α.λ. 3500
Ισχύς μοτέρ – μέγ. kW 0,7
138 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Aspire LC34-P4A
Ισχύς μοτέρ - Ονομαστική, kW 0,5
Μοτέρ πορείας
Ισχύς μοτέρ - Ονομαστική, kW Δ/Υ
Ταχύτητα αυτόματης πορείας, km/h Δ/Υ
Επίπεδα ρύθμισης ταχύτητας Δ/Υ
Βάρος
Βάρος χωρίς σακούλα (χωρίς μπαταρία), kg 11,5
Βάρος με σακούλα (περιλ. 1 x P4A 18-B72), kg 13,5
Μπαταρία
Τύπος μπαταρίας Ιόντων λιθίου
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας, λεπτά,
31
60
Εκπομπές θορύβου και κραδασμών
32
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή σε dB (A) 86
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη, L
WA
33
dB(A) 87
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή
34
, dB(A) 74
Συνολική τιμή κραδασμών λαβής
35
, m/s
2
) 0,5
Εξοπλισμός κοπής
Ύψος κοπής, mm 30-65
Πλάτος κοπής, cm 34
Λεπίδα, βασικός εξοπλισμός Combi 5375561-10
Λεπίδα, αξεσουάρ Δ/Υ
Χωρητικότητα συλλέκτη χόρτου, λίτρα 30
Εγκεκριμένες μπαταρίες
Αυτό το προϊόν μπορεί να λειτουργήσει με όλες
τις μπαταρίες POWER FOR ALL. Για βέλτιστη
απόδοση, συνιστάται η χρήση μπαταριών με ελάχιστη
χωρητικότητα 4,0 Ah.
31
(ελεύθερη διαδρομή) με ενεργοποιημένη την τυπική λειτουργία, με μία μπαταρία Husqvarna 4,0 Ah (P4A
18-B72).
32
Οι εκπομπές θορύβου και κραδασμών έχουν μετρηθεί σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841-4-3. Οι δηλωθείσες
τιμές μπορούν να χρησιμοποιηθούν για σύγκριση με τις δηλωθείσες τιμές άλλων προϊόντων που υποβλήθηκαν
σε δοκιμή σύμφωνα με το ίδιο πρότυπο και σε προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
33
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
) σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2000/14/EΚ.
34
Ο συντελεστής αβεβαιότητας (Κ) των αναφερόμενων δεδομένων για το επίπεδο πίεσης θορύβου είναι 1,5
dB(A).
35
Ο συντελεστής αβεβαιότητας (Κ) των αναφερόμενων δεδομένων για τη στάθμη δόνησης είναι 1,5 m/s
2
.
2429 - 001 - 13.06.2024 139
background
Μπαταρία P4A 18-B45 P4A 18-B72
Τύπος Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου
Χωρητικότητα μπαταρίας, Ah 2,5 4,0
Ονομαστική τάση, V 18 18
Βάρος, κιλά 0,35 0,65
Αριθμός στοιχείων (Li-ion) 5 10
Εγκεκριμένοι φορτιστές μπαταρίας
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Ρεύμα φόρτισης, A
36
3,0 4,4
Τάση φόρτισης μπαταρίας (αυτόματη ανίχνευση τάσης),
V
14,4–18 14,4–18
Βάρος (με καλώδιο τροφοδοσίας), kg 0,4 0,475
36
Εξαρτάται από τη θερμοκρασία και τον τύπο της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
140 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Δήλωση Συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Σουηδία,
τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Ωθούμενο χλοοκοπτικό
Μάρκα Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο Aspire LC34-P4A
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2022 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τις εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον"
2011/65/ΕΕ
"σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού"
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω πρότυπα ή/και
τεχνικές προδιαγραφές: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:1997/A1:2001/
A2:2008, EN IEC 63000:2018
Κοινοποιημένος φορέας: Ο 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden έχει πιστοποιήσει τη συμμόρφωση με
την οδηγία 2000/14/ΕΚ του Συμβουλίου, διαδικασία
αξιολόγησης συμμόρφωσης: Παράρτημα VI.
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 138
.
Huskvarna, 2022-11-25
Claes Losdal, Υπεύθυνος ανάπτυξης/Προϊόντα κήπου
Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
2429 - 001 - 13.06.2024 141
background
Άδειες
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που
είναι αποτέλεσμα φυσιολογικής φθοράς, αμέλειας,
ελαττωματικής χρήσης, μη εξουσιοδοτημένης επισκευής
ή εάν η συσκευή αναρρόφησης είναι συνδεδεμένη σε
λανθασμένη τάση.
Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Η αναδιανομή και η χρήση σε πηγαία και δυαδική
μορφή, με ή χωρίς τροποποίηση, επιτρέπονται εάν
πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:
Στις αναδιανομές του πηγαίου κώδικα πρέπει να
διατηρείται η παραπάνω σημείωση περί πνευματικών
δικαιωμάτων, η παρούσα λίστα προϋποθέσεων και η
ακόλουθη αποποίηση ευθυνών.
Στις αναδιανομές σε δυαδική μορφή πρέπει να
υπάρχει αντίγραφο της παραπάνω σημείωσης περί
πνευματικών δικαιωμάτων, της παρούσας λίστας
προϋποθέσεων και της ακόλουθης αποποίησης
ευθυνών στα έγγραφα τεκμηρίωσης ή/και σε
οποιοδήποτε άλλο υλικό παρέχεται μαζί με τη
διανομή.
Δεν επιτρέπεται η χρήση του ονόματος της
STMicroelectronics και των άλλων συντελεστών
για την προσυπογραφή ή προώθηση προϊόντων
που προκύπτουν από το παρόν λογισμικό χωρίς
προηγούμενη γραπτή άδεια.
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΥΣ
ΚΑΤΟΧΟΥΣ ΤΩΝ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΑΛΛΟΥΣ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ "ΩΣ ΕΧΕΙ" ΚΑΙ
ΑΠΟΠΟΙΟΥΜΕΘΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΡΗΤΗ Ή ΣΙΩΠΗΡΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ,
ΤΩΝ ΣΙΩΠΗΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ
ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ
ΣΚΟΠΟ. ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ Ο ΚΑΤΟΧΟΣ
ΤΩΝ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ Ή ΟΙ ΑΛΛΟΙ
ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ ΔΕΝ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΙ ΓΙΑ
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ,
ΕΙΔΙΚΗ, ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΙΚΗ Ή ΕΠΑΚΟΛΟΥΘΗ ΖΗΜΙΑ
(ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΜΕΤΑΞΥ ΑΛΛΩΝ,
ΤΗΣ ΠΡΟΜΗΘΕΙΑΣ ΥΠΟΚΑΤΑΣΤΑΤΩΝ ΑΓΑΘΩΝ
Ή ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ, ΤΗΣ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ,
ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ Ή ΚΕΡΔΩΝ Ή ΤΗΣ ΔΙΑΚΟΠΗΣ
ΤΩΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΩΝ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΩΝ),
ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΤΡΟΠΟ ΠΟΥ
ΠΡΟΚΛΗΘΗΚΕ ΚΑΙ ΑΠΟ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΘΕΩΡΙΑ
ΕΥΘΥΝΗΣ, ΕΙΤΕ ΒΑΣΕΙ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΕΙΤΕ
ΒΑΣΕΙ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΙΚΗΣ ΕΥΘΥΝΗΣ Ή ΛΟΓΩ
ΑΔΙΚΟΠΡΑΞΙΑΣ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ
ΑΜΕΛΕΙΑΣ Ή ΑΛΛΩΣ) ΠΟΥ ΠΡΟΚΥΠΤΕΙ ΚΑΤΑ
ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΙ ΑΝ ΕΧΕΙ
ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ
ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ.
Άδεια χρήσης Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Με την επιφύλαξη
παντός δικαιώματος.
Έκδοση 2.0, Ιανουάριος 2004, http://www.apache.org/
licenses/
ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ,
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΝΟΜΗΣ
1. Ορισμοί.
Ως "Άδεια χρήσης" νοούνται οι όροι και οι προϋποθέσεις
χρήσης, αναπαραγωγής και διανομής, όπως ορίζονται
στις ενότητες 1 έως 9 του παρόντος εγγράφου.
Ως "Χορηγός της άδειας χρήσης" νοείται ο κάτοχος
των πνευματικών δικαιωμάτων ή ο φορέας που έχει
εξουσιοδοτηθεί από τον κάτοχο των πνευματικών
δικαιωμάτων για τη χορήγηση της άδειας χρήσης. Ως
"Νομική οντότητα" νοείται η ένωση της ενεργούσας
οντότητας και όλων των άλλων οντοτήτων που ελέγχουν,
ελέγχονται ή τελούν υπό κοινό έλεγχο με την εν λόγω
οντότητα. Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού,
ως "έλεγχος" νοείται i) η εξουσία, άμεση ή έμμεση, για
τη διεύθυνση ή διαχείριση της εν λόγω οντότητας είτε
βάσει σύμβασης είτε με άλλο τρόπο, ή ii) η κυριότητα
του πενήντα τοις εκατό (50%) ή περισσότερων εν
κυκλοφορία μετοχών, ή iii) η πραγματική κυριότητα της
εν λόγω οντότητας. Με τον όρο "Εσείς""Σας") νοείται
ένα φυσικό ή νομικό πρόσωπο που ασκεί δικαιώματα
τα οποία εκχωρούνται από την παρούσα Άδεια χρήσης.
Ως "Πηγαία μορφή" νοείται η προτιμώμενη μορφή
για την εκτέλεση τροποποιήσεων και συμπεριλαμβάνει,
ενδεικτικά, τον πηγαίο κώδικα του λογισμικού, την πηγή
τεκμηρίωσης και τα αρχεία διαμόρφωσης. Ως "Μορφή
αντικειμένου" νοείται κάθε μορφή που προκύπτει
από τον μηχανικό μετασχηματισμό ή μετάφραση μιας
πηγαίας μορφής και συμπεριλαμβάνει, ενδεικτικά, τον
μεταγλωττισμένο αντικειμενικό κώδικα, την παραγόμενη
τεκμηρίωση και τις μετατροπές σε άλλους τύπους μέσων.
Ως "Έργο" νοείται το έργο ενός δημιουργού, είτε σε
πηγαία μορφή είτε σε μορφή αντικειμένου, το οποίο
διατίθεται βάσει της Άδειας χρήσης, όπως υποδεικνύεται
από μια γνωστοποίηση περί πνευματικών δικαιωμάτων
που περιλαμβάνεται ή επισυνάπτεται στο έργο (ένα
παράδειγμα παρέχεται στο παρακάτω Παράρτημα). Ως
"Παράγωγα έργα" νοείται κάθε έργο, είτε σε πηγαία
μορφή είτε σε μορφή αντικειμένου, που βασίζεται στο
(ή προέρχεται από το) έργο και για το οποίο οι
συντακτικές αναθεωρήσεις, τα σχόλια, οι επεξηγήσεις
ή άλλες τροποποιήσεις αντιπροσωπεύουν, συνολικά,
ένα πρωτότυπο έργο δημιουργού. Για τους σκοπούς
της παρούσας Άδειας χρήσης, τα Παράγωγα έργα δεν
περιλαμβάνουν έργα που παραμένουν διαχωρισμένα
από ή απλώς συνδέονται (ή συνδέονται κατά όνομα)
με τις διεπαφές του Έργου και των Παράγωγων
έργων αυτού. Ως "Συνεισφορά" νοείται κάθε έργο
δημιουργού, συμπεριλαμβανομένης της αρχικής έκδοσης
του έργου και τυχόν τροποποιήσεων ή προσθηκών
στο έργο αυτό ή σε παράγωγα έργα του, που
υποβάλλεται σκόπιμα στον Χορηγό της άδειας χρήσης
142
2429 - 001 - 13.06.2024
background
για να συμπεριληφθεί στο Έργο από τον κάτοχο
των πνευματικών δικαιωμάτων ή από ένα άτομο ή
μια Νομική οντότητα που έχει εξουσιοδοτηθεί για
υποβολή εκ μέρους του κατόχου των πνευματικών
δικαιωμάτων. Για τους σκοπούς του παρόντος
ορισμού ως "υποβληθείσα" νοείται κάθε μορφή
ηλεκτρονικής, προφορικής ή γραπτής επικοινωνίας
που αποστέλλεται στον Χορηγό της άδειας χρήσης
ή στους εκπροσώπους του, συμπεριλαμβανομένης,
μεταξύ άλλων, της επικοινωνίας σε ηλεκτρονικές λίστες
αλληλογραφίας, συστήματα ελέγχου πηγαίου κώδικα
και συστήματα παρακολούθησης προβλημάτων τα
οποία διαχειρίζεται ο Χορηγός της άδειας χρήσης
ή άλλα μέρη για λογαριασμό του, με σκοπό τη
συζήτηση και τη βελτίωση του Έργου, εξαιρουμένης της
επικοινωνίας που επισημαίνεται εμφανώς ή ορίζεται με
άλλο τρόπο εγγράφως από τον κάτοχο των πνευματικών
δικαιωμάτων ως "Μη αποτελούσα συνεισφορά". Ως
"Συντελεστής" νοείται ο Χορηγός της άδειας χρήσης και
κάθε φυσικό ή Νομικό πρόσωπο για λογαριασμό του
οποίου έχει ληφθεί μια συνεισφορά από τον Χορηγό της
άδειας χρήσης, η οποία, στη συνέχεια, έχει ενσωματωθεί
στο Έργο.
2. Εκχώρηση άδειας χρήσης πνευματικών δικαιωμάτων.
Σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις της
παρούσας Άδειας χρήσης, κάθε Συντελεστής Σάς
εκχωρεί δια του παρόντος μια μόνιμη, παγκόσμια, μη
αποκλειστική, δωρεάν και χωρίς υποχρέωση καταβολής
δικαιωμάτων εκμετάλλευσης, ανέκκλητη άδεια χρήσης
πνευματικών δικαιωμάτων για την αναπαραγωγή, τη
δημιουργία παράγωγων έργων, τη δημόσια προβολή,
τη δημόσια εκτέλεση, την παροχή επιμέρους αδειών
χρήσης και τη διανομή του έργου και των εν λόγω
παράγωγων έργων σε πηγαία μορφή ή σε μορφή
αντικειμένου.
3. Χορήγηση άδειας χρήσης διπλώματος ευρεσιτεχνίας.
Σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις της
παρούσας Άδειας χρήσης, κάθε Συντελεστής σάς
εκχωρεί δια του παρόντος μια μόνιμη, παγκόσμια, μη
αποκλειστική, δωρεάν και χωρίς υποχρέωση καταβολής
δικαιωμάτων εκμετάλλευσης, αμετάκλητη (εκτός από
όσα αναφέρονται στην παρούσα ενότητα) άδεια χρήσης
διπλώματος ευρεσιτεχνίας για την παραγωγή, τη χρήση,
την προσφορά πώλησης, την πώληση, την εισαγωγή
και με άλλο τρόπο μεταφορά του Έργου, όταν η
εν λόγω άδεια ισχύει μόνο για τις αξιώσεις περί
διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας που επιτρέπει ο εν λόγω
συντελεστής και οι οποίες παραβιάζονται απαραίτητα
από τη Συνεισφορά ή τις Συνεισφορές τους μόνο ή
με συνδυασμό της Συνεισφοράς ή των Συνεισφορών
τους με το Έργο στο οποίο υποβλήθηκε η εν λόγω
Συνεισφορά ή Συνεισφορές. Εάν υποβάλετε αγωγή για
δίπλωμα ευρεσιτεχνίας κατά οποιασδήποτε οντότητας
(συμπεριλαμβανομένης διασταυρούμενης αξίωσης ή
ανταγωγής σε αγωγή) ισχυριζόμενοι ότι το Έργο ή
μια Συνεισφορά που έχει ενσωματωθεί στο Έργο
συνιστά άμεση ή συμμετοχή σε παραβίαση διπλώματος
ευρεσιτεχνίας, οποιεσδήποτε άδειες χρήσης διπλώματος
ευρεσιτεχνίας Σας έχουν εκχωρηθεί στο πλαίσιο της
παρούσας Άδειας χρήσης για το Έργο αυτό θα παύσουν
να ισχύουν από την ημερομηνία κατάθεσης της εν λόγω
αγωγής.
4. Αναδιανομή.
Επιτρέπεται να αναπαράγετε και να διανέμετε αντίγραφα
του Έργου ή των Παράγωγων έργων αυτού σε
οποιοδήποτε μέσο, με ή χωρίς τροποποιήσεις, και σε
πηγαία μορφή ή μορφή αντικειμένου, εάν πληρούνται οι
ακόλουθες προϋποθέσεις:
Πρέπει να παρέχετε σε οποιονδήποτε άλλο
παραλήπτη του Έργου ή των Παράγωγων έργων ένα
αντίγραφο της παρούσας Άδειας χρήσης, και
Πρέπει να φροντίσετε οποιοδήποτε τροποποιημένο
αρχείο να φέρει εμφανείς γνωστοποιήσεις που θα
δηλώνουν ότι έχετε αλλάξει τα αρχεία και πρέπει
να διατηρήσετε, στην πηγαία μορφή οποιωνδήποτε
Παράγωγων έργων που διανέμετε, όλες τις
γνωστοποιήσεις περί πνευματικών δικαιωμάτων,
διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, εμπορικών σημάτων και
απόδοσης δικαιωμάτων από την Πηγαία μορφή
του Έργου, με εξαίρεση τις ειδοποιήσεις που
δεν αφορούν οποιοδήποτε τμήμα των Παράγωγων
έργων και
Εάν το έργο περιλαμβάνει ένα αρχείο κειμένου
με τίτλο "ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ" στη διανομή του,
οποιαδήποτε Παράγωγα έργα διανέμετε Εσείς
πρέπει να περιλαμβάνουν ένα αναγνώσιμο
αντίγραφο των γνωστοποιήσεων απόδοσης
δικαιωμάτων που περιέχονται στο εν λόγω
αρχείο με τίτλο ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ, με εξαίρεση τις
γνωστοποιήσεις που δεν αφορούν οποιοδήποτε
τμήμα των Παράγωγων έργων, σε τουλάχιστον
ένα από τα ακόλουθα σημεία: εντός ενός αρχείου
κειμένου με τίτλο ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ που διανέμεται
μαζί με τα Παράγωγα έργα, εντός της Πηγαίας
μορφής ή της τεκμηρίωσης, εάν παρέχεται μαζί
με τα Παράγωγα έργα, ή εντός μιας απεικόνισης
που θα δημιουργείται από τα Παράγωγα έργα,
εάν και όπου εμφανίζονται κανονικά οι εν λόγω
γνωστοποιήσεις από τρίτα μέρη. Τα περιεχόμενα του
αρχείου με τίτλο ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ παρέχονται μόνο
για ενημερωτικούς σκοπούς και δεν τροποποιούν
την Άδεια χρήσης. Μπορείτε να προσθέσετε τις
δικές Σας γνωστοποιήσεις απόδοσης δικαιωμάτων
σε Παράγωγα έργα που διανέμετε Εσείς, παράλληλα
ή ως συμπλήρωμα στο κείμενο ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ
από το Έργο, υπό την προϋπόθεση ότι αυτές οι
πρόσθετες γνωστοποιήσεις απόδοσης δικαιωμάτων
δεν μπορούν να ερμηνευτούν ως τροποποίηση
της Άδειας χρήσης. Μπορείτε να προσθέσετε τη
δική Σας δήλωση περί πνευματικών δικαιωμάτων
στις τροποποιήσεις σας και να ορίσετε πρόσθετους
ή διαφορετικούς όρους και προϋποθέσεις για τη
χρήση, την αναπαραγωγή ή τη διανομή των
τροποποιήσεών Σας ή για οποιαδήποτε τέτοια
Παράγωγα έργα συνολικά, με την προϋπόθεση ότι
η χρήση, αναπαραγωγή και η διανομή του Έργου
από Εσάς συμμορφώνεται με τις προϋποθέσεις που
αναφέρονται στην παρούσα Άδεια χρήσης.
2429 - 001 - 13.06.2024
143
background
5. Υποβολή συνεισφορών.
Εκτός εάν δηλώσετε ρητά κάτι διαφορετικό, οποιαδήποτε
Συνεισφορά που υποβάλλεται σκόπιμα για συμπερίληψη
στο Έργο από εσάς στον Χορηγό της άδειας
χρήσης υπόκειται στους όρους και τις προϋποθέσεις
της παρούσας Άδειας χρήσης, χωρίς οποιουσδήποτε
πρόσθετους όρους ή προϋποθέσεις. Με την επιφύλαξη
των παραπάνω, τίποτα από όσα περιλαμβάνονται στο
παρόν έγγραφο δεν αντικαθιστά ή τροποποιεί τους
όρους οποιασδήποτε ξεχωριστής συμφωνίας άδειας
χρήσης που μπορεί να έχετε συνάψει με τον Χορηγό της
άδειας χρήσης σχετικά με αυτές τις Συνεισφορές.
6. Εμπορικά σήματα.
Η παρούσα Άδεια χρήσης δεν εκχωρεί την άδεια χρήσης
των εμπορικών ονομάτων, των εμπορικών σημάτων,
των σημάτων υπηρεσιών ή των ονομάτων προϊόντων
του Χορηγού της άδειας χρήσης, εκτός εάν απαιτείται
για την εύλογη και συνήθη χρήση κατά την περιγραφή
της προέλευσης του έργου και την αναπαραγωγή του
περιεχομένου του αρχείου ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ.
7. Δήλωση αποποίησης εγγύησης.
Εκτός εάν απαιτείται από την ισχύουσα νομοθεσία
ή έχει συμφωνηθεί γραπτώς, ο Χορηγός της άδειας
χρήσης παρέχει το Έργο (και κάθε Συντελεστής
παρέχει τις συνεισφορές του) "ΩΣ ΕΧΕΙ", ΧΩΡΙΣ
ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Ή ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΗ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ
ΕΙΔΟΥΣ, ρητή ή σιωπηρή, συμπεριλαμβανομένων,
ενδεικτικά, οποιωνδήποτε εγγυήσεων ή προϋποθέσεων
για τον ΤΙΤΛΟ, τη ΜΗ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ,
την ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑ ή την ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ
ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Είστε αποκλειστικά
υπεύθυνοι για τον προσδιορισμό της καταλληλότητας
χρήσης ή αναδιανομής του Έργου και αναλαμβάνετε
κάθε κίνδυνο που σχετίζεται με την άσκηση
των δικαιωμάτων Σας στο πλαίσιο της παρούσας
Άδειας χρήσης. 8. Περιορισμός ευθύνης. Σε καμία
περίπτωση και βάσει καμίας νομικής θεωρίας, είτε εξ
αδικοπραξίας (συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας) είτε
βάσει σύμβασης ή άλλως, εκτός εάν απαιτείται από
το εφαρμοστέο δίκαιο (όπως εσκεμμένες και αμελείς
πράξεις) ή εάν έχει συμφωνηθεί γραπτώς, δεν θα
είναι υπεύθυνος οποιοσδήποτε Συντελεστής έναντι Σας
για τυχόν ζημίες, συμπεριλαμβανομένων των άμεσων,
έμμεσων, ειδικών, συμπτωματικών ή επακόλουθων
ζημιών οποιουδήποτε χαρακτήρα, οι οποίες μπορεί
να προκύψουν ως αποτέλεσμα της παρούσας άδειας
χρήσης ή λόγω της χρήσης ή της αδυναμίας χρήσης
του Έργου (συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά, ζημιών
για απώλεια καλής θέλησης, διακοπή εργασιών, βλάβη
ή δυσλειτουργία υπολογιστών ή οποιαδήποτε άλλη
εμπορική ζημία ή απώλεια), ακόμα και αν ο εν λόγω
Συντελεστής έχει ενημερωθεί για την πιθανότητα τέτοιων
ζημιών.
9. Αποδοχή εγγύησης ή πρόσθετης ευθύνης.
Κατά την αναδιανομή του Έργου ή των Παράγωγων
έργων αυτού, μπορείτε να επιλέξετε να προσφέρετε
και να χρεώνετε μια αμοιβή για την αποδοχή της
υποστήριξης, της εγγύησης, της αποζημίωσης ή άλλων
υποχρεώσεων ή/και δικαιωμάτων που συνάδουν με την
παρούσα Άδεια χρήσης. Ωστόσο, κατά την αποδοχή
αυτών των υποχρεώσεων, μπορείτε να ενεργείτε
μόνο για δικό Σας λογαριασμό και με αποκλειστικά
δική σας ευθύνη, όχι για λογαριασμό οποιουδήποτε
άλλου Συντελεστή, και μόνο εάν συμφωνείτε να
αποζημιώσετε, να υπερασπιστείτε και να προστατεύσετε
κάθε Συντελεστή έναντι οποιασδήποτε ευθύνης που
προκύπτει από, ή από αξιώσεις που εγείρονται κατά
του εν λόγω Συντελεστή λόγω της αποδοχής από Εσάς
οποιασδήποτε τέτοιας εγγύησης ή πρόσθετης ευθύνης.
ΤΕΛΟΣ ΤΩΝ ΟΡΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΩΝ
Σήματα κατατεθέντα
Ο κωδικός QR είναι σήμα κατατεθέν της DENSO WAVE
INCORPORATED στην Ιαπωνία.
144 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Contenido
Introducción................................................................ 145
Seguridad................................................................... 146
Montaje.......................................................................153
Funcionamiento.......................................................... 153
Mantenimiento............................................................ 156
Resolución de problemas........................................... 158
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 160
Datos técnicos............................................................ 161
Declaración de conformidad....................................... 164
Licencias.....................................................................165
Marcas registradas..................................................... 167
Introducción
Descripción del producto
El producto es un cortacésped giratorio conducido a
pie. La hierba se recoge en un recogedor de césped.
Retire el recogedor de césped para utilizar la descarga
trasera de hierba. Instale un accesorio triturador para
desmenuzar la hierba y utilizarla como abono.
Uso previsto
Utilice el producto para cortar hierba. No utilice el
producto para otras tareas.
Guía rápida
Escanee el código QR para obtener información sobre
cómo utilizar el producto.
Descripción del producto
(Fig. 1)
1. Palanca del freno del motor
2. Inhibidor de arranque
3. Manillar
4. Mando de bloqueo del manillar
5. Tuercas mariposa del manillar
6. Recogedor de césped
7. Accesorio triturador
8. Cubierta trasera
9. LED del producto
10. Indicador de advertencia (LED de error)
11. Llave de seguridad
12. Compartimento de la batería
13. Tapa de la batería
14. Símbolos
15. Palanca de altura de corte
16. Batería (accesorio)
17. Cargador de batería (accesorio)
18. LED rojo
19. LED verde
20. Puntos de elevación
21. Gancho
22. Manual de usuario
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2)
ADVERTENCIA
(Fig. 3)
Lea las instrucciones.
(Fig. 4)
ADVERTENCIA: Tenga cuidado con los
objetos que salen despedidos.
(Fig. 5)
Mantenga alejados a los transeúntes.
(Fig. 6)
ADVERTENCIA: Mantenga los pies y las
manos alejados de las cuchillas.
(Fig. 7)
ADVERTENCIA: Desconecte la batería
antes de realizar el mantenimiento.
(Fig. 8)
Ni el producto ni su embalaje son
residuos domésticos. Recíclelos en un
centro de reciclaje para equipos eléctricos
y electrónicos.
(Fig. 9)
Etiqueta de emisiones sonoras al
medioambiente conforme con las
directivas y normativas europeas y del
Reino Unido, y con la regulación de 2017
sobre de protección del medioambiente
2429 - 001 - 13.06.2024 145
background
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control)
de la legislación de Nueva Gales del Sur.
El nivel de potencia acústica garantizado
del producto se especifica en
Datos
técnicos en la página 161
y en la etiqueta.
(Fig. 10)
Este equipo cumple con las directivas CE
vigentes.
(Fig. 11)
Este producto cumple con las directivas
del Reino Unido vigentes.
(Fig. 12)
El producto está protegido contra
salpicaduras.
(Fig. 13)
Suelte la palanca del freno del motor para
detenerse.
(Fig. 14)
Empuje la palanca del freno motor para
accionar las cuchillas.
(Fig. 15)
Código escaneable.
(Fig. 19)
Gire para bloquear o
desbloquear.
Nota: Los demás símbolos y etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos de
homologación específicos en algunos mercados.
Símbolos que aparecen en la batería o
en el cargador de la batería
(Fig. 20)
Recicle el producto
en un centro de re-
ciclaje para equipos
eléctricos y electróni-
cos. (Aplicable solo
para Europa)
(Fig. 21) Use la batería sola-
mente en productos
de socios que utilicen
el sistema POWER
FOR ALL.
(Fig. 22) Proteja la batería del calor, por ejemplo,
de la luz solar directa y continua, del
fuego, de la suciedad, del agua y de la
humedad. Existe riesgo de explosión o
cortocircuito.
(Fig. 23)
(Fig. 16)
Utilice y guarde el cargador de baterías
únicamente en interiores.
(Fig. 17)
Doble aislamiento.
(Fig. 18)
Tensión de carga de la batería.
Etiqueta del producto
(Fig. 24)
PELIGRO: Mantenga las manos y los pies alejados.
Daños en el producto
No nos hacemos responsables de los daños que pueda
sufrir el producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
146 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Instrucciones generales de seguridad
del producto
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones que se
incluyen con este producto. Si no se
siguen las instrucciones que aparecen
a continuación, puede producirse una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones
graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
su consulta. El término «producto» empleado en las
advertencias hace referencia tanto al producto que
funciona con conexión eléctrica a la red (con cable)
como al que funciona con batería (inalámbrico).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras
favorecen los accidentes.
No utilice el producto en ambientes explosivos
como aquellos en los que hay líquidos, gases o
polvo inflamables. El producto produce chispas que
pueden inflamar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a otras personas
mientras utiliza el producto. Las distracciones
pueden hacer que pierda el control de esta.
Seguridad eléctrica
El enchufe del producto debe ser apto para la toma
de corriente utilizada. Nunca modifique el enchufe.
No utilice adaptadores en productos con conexión
a tierra. Los enchufes sin modificar y las tomas de
corriente del mismo tipo ayudan a reducir el riesgo
de descarga eléctrica.
Evite el contacto de su cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
y neveras. Si su cuerpo está en contacto con el
suelo, existe un mayor riesgo de descarga eléctrica.
No exponga el producto a la lluvia ni a ambientes
húmedos. Si entra agua en el producto, aumentará
el riesgo de recibir descargas eléctricas.
Maneje el cable con cuidado. No lo utilice
nunca para transportar el producto, tirar de él o
desenchufarlo. Manténgalo alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los
cables dañados o enredados incrementan el riesgo
de descarga eléctrica.
Cuando trabaje con un producto en exteriores, utilice
un alargador apto para exteriores. Utilizar un cable
adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
Si es necesario utilizar el producto en un lugar
húmedo, utilice un interruptor diferencial como
protección. La utilización de un interruptor diferencial
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
Esté siempre atento, fíjese en lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando maneje el
producto. No utilice el producto si está cansado
o bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido puede
causar lesiones graves.
Utilice el equipo de protección personal. Protéjase
siempre los ojos. El equipo de protección, como
la mascarilla antipolvo, los zapatos de seguridad
antideslizantes, el casco o los protectores auditivos,
utilizados en función de las condiciones de trabajo,
reducirá el riesgo de lesiones.
Evite el encendido accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor está en la posición
de apagado antes de conectar el producto a
la fuente de alimentación o la batería, cogerlo
o transportarlo. Transportar el producto con el
dedo puesto sobre el interruptor o conectar la
alimentación con el interruptor en la posición de
encendido puede provocar accidentes.
Quite todas las clavijas de ajuste o llaves de tuercas
antes de encender el producto. Una llave de tuercas
o clavija de ajuste que se ha dejado colocada
en una pieza giratoria del producto puede causar
lesiones.
No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento. Así
podrá controlar mejor el producto en situaciones
imprevistas.
Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o
el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
Si se suministran equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de estos equipos
puede reducir los riesgos derivados del polvo.
Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente del producto le lleve a confiarse e ignorar
las medidas de seguridad del mismo. Una acción
negligente puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
Uso y cuidado del producto
No fuerce el producto. Utilice el producto adecuado
para el trabajo que deba realizar. Con el producto
apropiado hará el trabajo mejor y con mayor
seguridad a la potencia para la que fue diseñado.
No utilice el producto si el interruptor no funciona.
Los productos que no se puedan controlar con el
interruptor son peligrosos y deben repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o quite la batería del producto, si se puede, antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar el producto. Las medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
el producto de forma accidental.
2429 - 001 - 13.06.2024
147
background
Si no utiliza el producto, guárdelo fuera del alcance
de los niños y no permita que personas no
familiarizadas con su uso o con estas instrucciones
lo manejen. El producto puede ser peligroso en
manos de usuarios no cualificados.
Efectúe el mantenimiento del producto y de
los accesorios. Compruebe que no haya partes
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas o
cualquier otra circunstancia que pueda afectar al
funcionamiento del producto. Si detecta daños, lleve
el producto a reparar antes de usarlo. Muchos
accidentes se deben al uso de productos que
carecen de un mantenimiento adecuado.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con aristas
afiladas y un mantenimiento adecuado tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
Utilice el producto, accesorios, útiles, etc., según se
indica en estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea que debe
realizar. El uso del producto para trabajos distintos a
aquellos para los que fue diseñado podría dar lugar
a situaciones peligrosas.
Mantenga los mangos y superficies de agarre secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Las superficies de
agarre y los mangos resbaladizos no permiten
manejar y controlar de forma segura el producto
ante cualquier imprevisto.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
Utilice los productos exclusivamente con las baterías
específicas para ellos. El uso de otra batería puede
comportar riesgo de lesiones e incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos pequeños que puedan conectar
un terminal con otro, como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos, etc. Un cortocircuito en los
terminales de la batería puede causar quemaduras o
un incendio.
En condiciones extremas, el líquido puede salir
expulsado de la batería; evite cualquier contacto
con él. Si se produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Además, si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque asistencia médica.
El líquido expulsado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
No utilice una batería o herramienta defectuosa,
dañada o modificada. Las baterías dañadas
o modificadas pueden comportarse de forma
impredecible y provocar incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga la batería o la herramienta al fuego ni
a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperaturas superiores a puede provocar una
explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del intervalo de
temperaturas especificado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
Servicio
Solo técnicos cualificados que utilicen piezas de
repuesto originales deben llevar a cabo las tareas
de mantenimiento del producto. De este modo se
garantiza la seguridad del producto.
No revise baterías dañadas. La revisión de las
baterías solo debe realizarla el fabricante o un
proveedor de servicio autorizado.
Advertencias de seguridad sobre el
cortacésped
No utilice el cortacésped con condiciones
meteorológicas adversas, especialmente si hay
riesgo de tormenta eléctrica. Así disminuirá el riesgo
de recibir un rayo.
Inspeccione a fondo la zona donde se va a utilizar el
cortacésped por si hubiera animales. El cortacésped
puede ser peligroso para los animales durante su
funcionamiento.
Inspeccione a fondo la zona donde va a utilizar
el cortacésped y retire todas las piedras, palos,
alambres, huesos y cualquier otro objeto extraño.
Los objetos que salen despedidos pueden provocar
lesiones.
Antes de utilizar el cortacésped, inspecciónelo
visualmente para comprobar que la cuchilla y
el conjunto de la cuchilla no están desgastados
ni dañados. Las piezas dañadas o desgastadas
aumentan el riesgo de lesiones.
Compruebe el recogedor de césped con frecuencia
para ver si presenta desgaste o deterioro. Un
recogedor de césped desgastado o dañado puede
aumentar el riesgo de lesiones.
Mantenga las protecciones colocadas en su lugar.
Las protecciones deben estar en buen estado y
montadas correctamente. Una protección suelta,
dañada o que no funcione correctamente puede
provocar lesiones.
Mantenga las entradas de refrigeración limpias
de todo tipo de suciedad. Las entradas de aire
obstruidas y los residuos pueden provocar el
sobrecalentamiento de la máquina o riesgo de
incendio.
Durante el funcionamiento del cortacésped, use
siempre calzado antideslizante y de protección. No
utilice el cortacésped sin calzado o con sandalias
abiertas. Así reducirá la posibilidad de sufrir lesiones
en los pies por contacto con la cuchilla.
Cuando utilice el cortacésped, use siempre
pantalones largos. La piel expuesta aumenta la
probabilidad de sufrir lesiones por objetos que
pueden salir despedidos.
148
2429 - 001 - 13.06.2024
background
No utilice el cortacésped en hierba húmeda.
Camine, en ningún caso corra. Así reducirá el riesgo
de resbalones y caídas, lo que puede provocar
lesiones.
No utilice el cortacésped en pendientes
excesivamente pronunciadas. Así reducirá el riesgo
de perder el control, resbalar o caer, lo que puede
provocar lesiones.
Cuando trabaje en pendientes, asegúrese siempre
de tener los pies firmemente asentados, trabaje
siempre en perpendicular a la superficie de las
pendientes, nunca hacia arriba o hacia abajo, y
extreme la precaución al cambiar de dirección. Así
reducirá el riesgo de perder el control, resbalar o
caer, lo que puede provocar lesiones.
Sea extremadamente prudente cuando dé marcha
atrás o tire del cortacésped hacia usted. Sea
siempre consciente del espacio que le rodea. Así
reducirá el riesgo de tropezar durante el uso de la
máquina.
No toque las cuchillas ni otras piezas peligrosas
mientras estén en movimiento. Así reducirá el riesgo
de sufrir lesiones por contacto con piezas móviles.
Antes de retirar material atascado o limpiar
el cortacésped, asegúrese de que todos los
interruptores de alimentación estén apagados y de
que la batería esté desconectada. El funcionamiento
imprevisto del cortacésped puede provocar lesiones
graves.
Interruptor diferencial
Utilice un interruptor diferencial con una corriente de
activación máxima de 30mA.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Este producto es una herramienta peligrosa si se
usa incorrectamente o si no se tiene cuidado. Puede
causar lesiones graves o incluso la muerte si no
siguen las instrucciones de seguridad.
Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de que se den condiciones que
provocarían lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben consultar con
su médico y con el fabricante del implante antes de
poner en marcha este producto.
Proceda siempre con cuidado y utilice el sentido
común. Si no está seguro de cómo manejar el
producto en una situación en particular, pare y
consulte con su distribuidor Husqvarna antes de
continuar.
Tenga en cuenta que el usuario será el responsable
de los accidentes que involucren a otras personas o
a su propiedad.
Mantenga el producto limpio. Asegúrese de que
puede leer claramente las etiquetas.
No permita que niños ni adultos que no estén
familiarizados con estas instrucciones utilicen el
aparato. La legislación local puede restringir la edad
del usuario.
Si una persona con discapacidad física o mental
usa el producto, asegúrese de supervisarla en todo
momento. Debe haber presente en todo momento
una persona mayor de edad responsable.
No utilice el producto si está cansado, enfermo o
si se encuentra bajo los efectos de alcohol, drogas
o medicamentos. Esto tiene un efecto negativo en
su visión, capacidad de reacción, coordinación y
capacidad de decisión.
No utilice el producto si está dañado o no funciona
correctamente.
No modifique este producto ni lo utilice si puede
haber sido modificado por otras personas.
Seguridad en el trabajo
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice este producto para cortar césped
exclusivamente. No está permitido utilizar el
producto para otras tareas.
Utilice el equipo de protección personal. Consulte
Seguridad personal en la página 147
.
Asegúrese de que sabe cómo detener el motor
rápidamente en caso de emergencia.
No utilice el producto bajo la lluvia ni en ambientes
húmedos. El riesgo de sacudida eléctrica aumenta si
entra agua en el producto.
No utilice el producto a menos que la cuchilla
y todas las cubiertas estén fijadas correctamente.
Una cuchilla fijada incorrectamente puede soltarse y
provocar daños personales.
Asegúrese de que la cuchilla no golpea ningún
objeto, como piedras o raíces. Esto puede causar
daños a la cuchilla y doblar el eje del motor. Un
eje doblado causa vibraciones excesivas y un riesgo
muy alto de que la cuchilla se suelte.
Si la cuchilla choca con algún objeto o
si se producen vibraciones, pare el producto
inmediatamente. Detenga el motor, gire la llave
de seguridad a la posición 0 y retire la batería.
Espere hasta que las piezas móviles se detengan.
Examine el producto para comprobar si ha sufrido
daños. Apriete las piezas sueltas. Repare los daños
y cambie las piezas dañadas. Lleve el producto a
un taller de servicio homologado para que hagan las
reparaciones.
2429 - 001 - 13.06.2024
149
background
No acople la palanca del freno del motor
permanentemente al manillar cuando el motor esté
encendido.
Ponga el producto en una superficie plana y estable,
y arránquelo. Asegúrese de que la cuchilla no entre
en contacto con el suelo u otros objetos.
Manténgase siempre detrás del producto durante su
uso.
Mientras utilice el producto, mantenga todas las
ruedas apoyadas en el suelo y las dos manos en
el manillar. Mantenga alejados las manos y los pies
de las cuchillas giratorias.
No incline el producto cuando arranque el motor ni
durante su uso.
Tenga cuidado cuando tire del producto hacia atrás.
Nunca levante el producto con el motor en marcha.
Si tiene que levantar el producto, en primer lugar
detenga el motor, gire la llave de seguridad a la
posición 0 y retire la batería.
No camine hacia atrás mientras utiliza el producto.
Pare el motor cuando sea necesario inclinar el
producto para transportarlo o para llevarlo por zonas
sin hierba, como caminos de grava, piedra o asfalto.
No corra con el producto con el motor en marcha.
Camine siempre mientras utiliza el producto.
Detenga el motor antes de cambiar la altura de
corte. Nunca realice ajustes con el motor en marcha.
No deje el producto desatendido con el motor en
marcha. Pare el motor y asegúrese de que el equipo
de corte no gire.
Las emisiones de ruido y vibraciones de este
producto durante su uso pueden ser diferentes de
los valores de emisiones declarados en el apartado
Datos técnicos en la página 161
. Los valores
precisos y el riesgo de lesiones para el usuario
dependen del modo en que se utiliza y mantiene
el producto, los tiempos de funcionamiento y el
estado físico del usuario. Si utiliza el producto con
frecuencia durante largos periodos de tiempo, divida
el trabajo y haga descansos con regularidad para
evitar el riesgo de lesiones y reducir el tiempo de
funcionamiento diario.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
Utilice botas o zapatos de trabajo antideslizantes.
No utilice calzado abierto ni vaya descalzo.
Utilice pantalones largos gruesos.
Utilice guantes protectores cuando sea necesario,
por ejemplo, para el montaje, inspección o limpieza
del equipo de corte.
Recomendamos utilizar protectores auriculares.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No utilice ningún producto con dispositivos
de seguridad dañados o que no funcionen
correctamente.
No retire ni modifique los dispositivos de seguridad.
Realice una comprobación de los dispositivos
de seguridad con frecuencia. Si los dispositivos
de seguridad están dañados o no funcionan
correctamente, póngase en contacto con su taller de
servicio Husqvarna.
Comprobación de la cubierta del equipo de
corte
La cubierta del equipo de corte disminuye las
vibraciones en el producto y el riesgo de lesiones
provocadas por la cuchilla.
Examine la cubierta de corte para asegurarse de
que no haya daños como, por ejemplo, grietas.
Comprobación de la llave de seguridad
La llave de seguridad se encuentra debajo de la tapa de
la batería. La llave de seguridad conecta la batería que
suministra electricidad al motor.
Arranque y detenga el motor para realizar una
comprobación de la llave de seguridad.
Si la llave de seguridad funciona correctamente,
el motor solo arranca cuando la llave está en la
posición 1. (Fig. 25)
Comprobación de la maneta de freno del
motor
La maneta del freno del motor detiene el motor. Cuando
se suelta la maneta del freno del motor, el motor se
para.
Arranque el producto. Consulte la sección
Puesta en
marcha del producto en la página 155
.
Suelte la palanca del freno del motor. (Fig. 26)
Asegúrese de que el producto se detiene. Si
el motor no se detiene en 3 segundos, lleve
el producto a un taller de servicio Husqvarna
autorizado para realizar el ajuste del freno del motor.
Comprobación del inhibidor de arranque
Compruebe el inhibidor de arranque para verificar que
evita el funcionamiento del motor.
150
2429 - 001 - 13.06.2024
background
1. Empuje la palanca del freno del motor hacia
el manillar. El inhibidor de arranque impide el
movimiento.
2. Empuje el inhibidor de arranque hacia fuera. (Fig.
27)
3. Suelte el inhibidor de arranque y asegúrese de que
regresa a su posición inicial.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Lea tanto las
instrucciones de seguridad como las
generales. No atender a estas instrucciones
puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves. Conserve
toda la información de seguridad y
las instrucciones generales para futuras
consultas.
Estas instrucciones de seguridad son válidas
solamente para las baterías recargables de ion-litio
de 18V que utilicen el sistema POWER FOR ALL.
Use la batería recargable solamente en productos
de socios que utilicen el sistema POWER FOR ALL.
Las baterías recargables de 18V con la etiqueta
POWER FOR ALL son totalmente compatibles con
los siguientes productos:
– Todos los productos que utilicen el sistema de
batería POWER FOR ALL de 18V.
– Todos los productos de 18V de socios que utilicen
el sistema POWER FOR ALL.
Siga las recomendaciones sobre la batería que
se encuentran en el libro de instrucciones del
producto. Solo de esta forma se podrán utilizar la
batería recargable y el producto sin peligro alguno,
y las baterías recargables estarán protegidas contra
sobrecargas peligrosas.
Cargue las baterías únicamente con cargadores
recomendados por el fabricante o por los socios que
utilicen el sistema POWER FOR ALL. Un cargador
adecuado para un tipo de batería puede suponer
un riesgo de incendio si se utiliza con una batería
diferente.
La batería se suministra parcialmente cargada.
Para garantizar la máxima capacidad de la batería,
cárguela completamente con el cargador antes de
utilizar la herramienta eléctrica por primera vez.
Guarde las baterías fuera del alcance de los niños.
No abra la batería. Existe riesgo de cortocircuito.
En caso de daños o uso inadecuado, la batería
puede emitir vapores. La batería puede incendiarse
o explotar. Si experimenta cualquier efecto adverso,
asegúrese de que la zona esté bien ventilada y
busque atención médica. Los vapores pueden irritar
el sistema respiratorio.
Si la batería se utiliza de forma incorrecta o si está
dañada, puede expulsar líquido inflamable. Debe
evitarse el contacto con este líquido. Si se produjera
un contacto accidental, enjuague con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
atención médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritaciones o quemaduras.
Si la batería está dañada, puede expulsar líquido
y cubrir las superficies cercanas. Compruebe las
piezas afectadas. Limpie esas piezas o cámbielas
si es necesario.
No provoque cortocircuitos en la batería. Cuando
no utilice la batería, manténgala alejada de objetos
metálicos que puedan poner en contacto un terminal
con otro, como clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños. Un
cortocircuito en los terminales de la batería puede
causar quemaduras o un incendio.
La batería puede resultar dañada por objetos
puntiagudos, como clavos o destornilladores, o por
fuerza aplicada externamente. Se puede producir un
cortocircuito interno que provoque que la batería se
incendie, humee, explote o se sobrecaliente.
No realice ningún mantenimiento en baterías
dañadas. La revisión y reparación de las baterías
solo debe realizarla el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
Proteja la batería del calor, por ejemplo, de la luz
solar directa y continua, del fuego, la suciedad, el
agua y la humedad. Existe riesgo de explosión o
cortocircuito.
Utilice la batería en el producto únicamente cuando
la temperatura ambiente sea de 0 °C – +40 °C.
Guarde la batería únicamente a una temperatura
ambiente de -20 °C – +50 °C. Por ejemplo, no deje
la batería en el coche en verano. Con temperaturas
por debajo de los 0°C, algunos dispositivos pueden
experimentar una pérdida de potencia.
Cargue la batería únicamente a una temperatura
ambiente comprendida entre 0 °C and +35 °C.
Cargue la batería únicamente a una temperatura
ambiente comprendida entre +10 °C and +35 °C. La
carga fuera de este intervalo de temperaturas puede
aumentar el riesgo de daños en la batería y suponer
un riesgo de incendio.
Seguridad del cargador de batería
ADVERTENCIA:
Lea tanto las
instrucciones de seguridad como las
generales. No atender a estas instrucciones
puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves. Conserve
estas instrucciones en un lugar seguro.
Utilice el cargador únicamente si puede
evaluar todas las funciones y utilizarlas
sin restricciones o si ha recibido las
instrucciones correspondientes.
Este cargador no ha sido diseñado para ser utilizado
por niños o personas con limitaciones físicas,
sensoriales o mentales o con falta de experiencia
o conocimientos. Este cargador puede ser utilizado
por niños mayores de 8 años y por personas
2429 - 001 - 13.06.2024
151
background
con limitaciones físicas, sensoriales o mentales
o con falta de experiencia o conocimientos solo
bajo la supervisión de una persona responsable
de su seguridad o si han recibido instrucciones
sobre el funcionamiento seguro del cargador y
comprenden los peligros asociados. De lo contrario,
existe el riesgo de que se produzcan errores de
funcionamiento y lesiones.
Supervise a los niños durante el uso, limpieza y
mantenimiento. Esto garantizará que los niños no
jueguen con el cargador.
Cargue exclusivamente baterías del sistema
POWER FOR ALL de 18V con una capacidad de
1,5Ah. La tensión de la batería debe coincidir con
la tensión de carga del cargador. No cargue nunca
baterías no recargables. De otro modo, existe el
riesgo de que se incendien o exploten.
Utilice el cargador solo en espacios cerrados y
no lo exponga a la humedad. El riesgo de recibir
descargas eléctricas aumentará si penetra agua en
la herramienta eléctrica.
Mantenga el cargador limpio. La suciedad supone
un riesgo de descarga eléctrica.
Compruebe siempre el cargador, el cable y el
enchufe antes de su uso. Deje de utilizar el
cargador si detecta algún daño. No desmonte
el cargador. Solo Husqvarna o un taller de
servicio postventa autorizado pueden realizar las
reparaciones necesarias exclusivamente con piezas
de repuesto originales. Los cargadores, cables y
enchufes dañados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
No utilice el cargador sobre una superficie
fácilmente inflamable (por ejemplo, papel, tejidos,
etc.) ni en un entorno inflamable. Existe riesgo
de incendio debido al calentamiento del cargador
durante el funcionamiento.
No cubra las ranuras de ventilación del cargador.
De lo contrario, podría sobrecalentarse y dejar de
funcionar correctamente.
Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
En caso de daños o uso inadecuado, la batería
también puede emitir vapores. Si experimenta
cualquier efecto adverso, asegúrese de que la zona
esté bien ventilada y busque atención médica. Los
vapores pueden irritar el sistema respiratorio.
En condiciones extremas, la batería puede expulsar
líquido. Debe evitarse el contacto con este líquido.
Si se produjera un contacto accidental, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, busque atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede causar irritaciones o
quemaduras.
Productos vendidos sólo en Reino Unido: Su
producto está equipado con un enchufe eléctrico
con homologación BS 1363/A con fusible interno
(aprobación ASTA conforme a BS 1362). Si
el enchufe no es adecuado para sus tomas
de corriente, un agente de atención al cliente
autorizado deberá sustituirlo por un enchufe
apropiado. El enchufe de repuesto debe tener un
fusible del mismo valor nominal que el enchufe
original. El enchufe cortado debe desecharse para
evitar posibles descargas eléctricas y nunca debe
insertarse en una toma eléctrica en otro lugar.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Para evitar el arranque accidental durante el
mantenimiento, gire la llave de seguridad a la
posición 0 y retire la batería. Espere al menos
5 segundos antes de empezar los trabajos de
mantenimiento.
Realice únicamente las tareas de mantenimiento
que figuran en este manual de usuario. Las
tareas de mayor envergadura y las reparaciones
profesionales se deben realizar en un taller de
servicio autorizado. Póngase en contacto con su
taller de servicio más cercano para obtener más
información.
Realice los trabajos de mantenimiento
correctamente para aumentar la vida útil del
producto y reducir el riesgo de accidentes.
Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
Utilice siempre piezas de repuesto originales del
fabricante. Si utiliza otras piezas de repuesto
podría dañar el producto y aumentaría el riesgo de
accidentes.
No retire los dispositivos de seguridad ni realice
cambios en ellos para prevenir lesiones.
Utilice guantes resistentes al utilizar el equipo de
corte. La cuchilla está muy afilada y se pueden
producir cortes con mucha facilidad.
Mantenga los bordes cortantes afilados y limpios
para obtener los mejores resultados con la máxima
seguridad.
Diríjase a su taller de servicio para que examine el
producto regularmente y para que realice ajustes y
reparaciones necesarios.
Respete las instrucciones correspondientes al
cambio de accesorios. Utilice únicamente los
accesorios del fabricante.
Cuando no esté en funcionamiento, mantenga el
producto, la batería y cargador de batería aparte
en un lugar seco, interior y bajo llave. Asegúrese
de que los niños y personas que no cuenten con
autorización no puedan acceder al producto, la
batería o el cargador de batería.
152
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de montar
este producto, lea el capítulo sobre
seguridad.
ADVERTENCIA: Para evitar un
arranque accidental durante el montaje, gire
la llave de seguridad hasta la posición
0, retire la batería y espere al menos 5
segundos.
Regulación de la altura del manillar
El producto tiene un intervalo de ajuste de altura del
manillar. La altura del manillar puede ajustarse dentro
de un intervalo comprendido entre 2 puntos de ajuste.
1. Coloque el producto en la posición de
funcionamiento. Consulte
Ajuste del producto en la
posición de funcionamiento en la página 154
.
2. Gire los mandos de bloqueo del manillar hacia la
izquierda. (Fig. 28)
3. Tire del manillar hasta una posición adecuada.
4. Nivele los 2 extremos del manillar.
PRECAUCIÓN: Si el manillar no
está nivelado, el producto se dañará.
5. Gire los mandos de bloqueo del manillar hacia la
derecha.
6. Apriete los mandos de bloqueo a fondo.
Instalación del recogedor de césped
1. Levante la cubierta trasera.
2. Retire el accesorio triturador.
3. Encaje el recogedor de césped en el borde superior
del chasis.
4. Coloque la parte inferior del recogedor de césped
contra el canal de descarga. (Fig. 29)
PRECAUCIÓN: Asegúrese de
que el recogedor de césped está
correctamente fijado al chasis del
producto.
Instalación del accesorio triturador
1. Levante la cubierta trasera y extraiga el recogedor
de césped.
2. Inserte el accesorio triturador en el canal de
descarga hasta que oiga un clic. (Fig. 30)
Instalación del gancho en la pared
Instale el gancho solo en interiores.
Mantenga el gancho alejado de la luz solar y a una
temperatura ambiente de entre -10°C y +70°C.
Instale el gancho en una pared hecha de placas de
cartón yeso, madera, ladrillo u hormigón.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de
que la pared pueda soportar cargas de
al menos 30kg.
Instale el producto en la pared con los 3tornillos (A).
Utilice tacos (B) si es necesario. (Fig. 31)
PRECAUCIÓN: Asegúrese de
que los tornillos son adecuados para su
tipo de pared.
Póngase en contacto con el representante de
Husqvarna para obtener información sobre los
accesorios de almacenamiento disponibles para el
producto.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect es una aplicación gratuita
para su dispositivo móvil. La aplicación Husqvarna
Connect proporciona más funciones para su producto
Husqvarna:
Información ampliada sobre el producto.
Información y asistencia sobre piezas y
mantenimiento de productos.
Uso de Husqvarna Connect
1. Descargue la aplicación Husqvarna Connect en su
dispositivo móvil.
2. Registre una cuenta en la aplicación Husqvarna
Connect.
3. Siga las instrucciones de la aplicación Husqvarna
Connect para conectarse y registrar el producto.
Nota: La aplicación Husqvarna Connect no se
puede descargar en todos los mercados. Póngase
2429 - 001 - 13.06.2024 153
background
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Ajuste del producto en la posición de
funcionamiento
1. Gire las tuercas mariposa del manillar a la posición
de desbloqueo. (Fig. 32)
2. Despliegue el manillar hacia arriba hasta que oiga
un clic. (Fig. 33)
PRECAUCIÓN: Asegúrese de
que los cables no estén demasiado
tensos. Una tensión excesiva puede
provocar daños en el cable si el manillar
se pliega en la posición de transporte.
ADVERTENCIA: Asegúrese de
que el manillar está completamente
plegado y bloqueado.
3. Regule la altura del manillar. Consulte
Regulación
de la altura del manillar en la página 153
.
Ajuste de la altura de corte
1. Mueva la palanca de altura de corte hacia atrás para
aumentar la altura de corte.
2. Mueva la palanca de altura de corte hacia delante
para reducir la altura de corte. (Fig. 34)
PRECAUCIÓN: No ajuste una altura
de corte demasiado baja. Las cuchillas
pueden golpear el suelo si la superficie del
césped no está nivelada.
Batería
ADVERTENCIA:
Antes de usar la
batería, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad. También debe leer y
comprender el manual de usuario de la
batería y el cargador de batería.
Mantenga la batería y el cargador de batería en lugares
con una temperatura ambiente correcta.
Temperatura ambiente
Funcionamiento de
la batería en el pro-
ducto
0 °C – +40 °C
Carga de la batería 0 °C – +35 °C
Carga de la batería
Cargue la batería antes de utilizarla por primera vez.
Nota:
El proceso de carga solo es posible cuando
la temperatura de la batería se encuentra dentro del
intervalo de temperaturas de carga permitido (0 °C – 45
°C).
1. Conecte el cable de alimentación del cargador de
batería a una toma de corriente con tierra.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de
que la red eléctrica tiene la tensión y la
frecuencia correctas.
2. Coloque la batería en el cargador.
3. Cuando la batería esté completamente cargada,
desconecte el cargador de batería de la toma de
corriente.
PRECAUCIÓN: No tire del cable
de alimentación.
4. Retire la batería del cargador.
Indicador de carga de la batería
Nota: No todos los tipos de batería tienen un
indicador de carga.
Los LED verdes del indicador de carga muestran el
estado de carga de la batería recargable. El estado
de carga solo se muestra cuando el producto está
apagado.
Pulse el botón de indicación de la batería para ver el
estado de carga.
Indicador LED de la bate-
ría
Estado de carga
Los 4 LED verdes están
encendidos.
≈75-100%
3 LED verdes están en-
cendidos.
≈50-75%
2 LED verdes están en-
cendidos.
≈25-50%
1 LED verde está encen-
dido.
≈5-25%
1 LED verde parpadea rá-
pidamente.
≈0-5%
LED de estado de la batería del cargador de
batería
El LED rojo (A) y el LED verde (B) del cargador de
batería muestran el estado de la batería. Consulte
Resolución de problemas del cargador de batería en la
página 158
.
(Fig. 35)
154
2429 - 001 - 13.06.2024
background
LED Estado de la batería
El LED verde parpadea
rápidamente.
La batería está cargando.
El LED verde parpadea
lentamente.
La batería tiene una carga
del 80%.
El LED verde está encen-
dido fijo.
La batería está completa-
mente cargada.
El LED rojo está encendi-
do.
Consulte
Resolución de
problemas del cargador
de batería en la página
158
.
El LED rojo parpadea rá-
pidamente.
Consulte
Resolución de
problemas del cargador
de batería en la página
158
.
LED de estado de la batería en el producto
Cuando la batería está instalada en el producto, los LED
del producto muestran el estado de la batería.
(Fig. 36)
LED
Estado de la batería
LED 1, 2 y 3 encen-
didos.
Completamente cargada.
LED 1 y 2 encendi-
dos.
Carga suficiente
LED 1 encendido. La carga de la batería es baja.
LED 1 parpadeando. La batería está descargada. El
indicador de estado de la bate-
ría parpadea. Cargue la batería.
Consulte
Carga de la batería en
la página 154
.
Puesta en marcha del producto
1. Abra la tapa de la batería.
2. Coloque una batería cargada en el compartimento
de la batería.
3. Gire la llave de seguridad a la posición 1. (Fig. 37)
4. Permanezca detrás del producto.
5. Afloje el inhibidor de arranque. (Fig. 27)
6. Empuje la palanca del freno del motor hacia el
manillar. (Fig. 38)
Función de carga alta
Cuando el producto corta hierba larga o húmeda, el
motor aumenta automáticamente las revoluciones. El
motor regresa al modo normal cuando no se necesitan
cargas altas.
Parada del motor
Durante el funcionamiento, la cuchilla y el motor pueden
detenerse temporalmente debido a obstáculos como la
acumulación de hierba bajo la cubierta del equipo de
corte. Consulte
Limpieza del producto en la página 156
.
ADVERTENCIA: Antes de
inspeccionar la cubierta del equipo de corte,
suelte la palanca del freno del motor, gire la
llave de seguridad a la posición 0, retire la
batería y espere al menos 5 segundos. Si al
intentar retirar los obstáculos, el producto se
pusiera en marcha accidentalmente, podría
sufrir lesiones.
Parada del producto
ADVERTENCIA: Gire la llave de
seguridad a la posición 0 antes de dejar el
producto fuera de la vista.
1. Suelte la palanca del freno del motor para detener el
motor. (Fig. 39)
2. Abra la tapa de la batería y gire la llave de seguridad
a la posición 0. (Fig. 40)
3. Para extraer la batería, presione el botón de
liberación y tire de ella hacia fuera. (Fig. 41)
4. Cargue la batería si el nivel de carga es bajo.
Para obtener más información, consulte
Carga de
la batería en la página 154
.
Para obtener un buen resultado
Use siempre una cuchilla afilada. Un cuchilla roma
proporciona un resultado irregular y la superficie de
corte de la hierba adquiere un tono amarillo. Una
cuchilla afilada también utiliza menos energía que
una cuchilla roma.
No corte más de ⅓ de la longitud del césped. Corte
primero con una altura de corte alta. Examine el
resultado y baje la altura de corte al nivel que
corresponda. Si la hierba está muy larga, vaya
despacio y corte dos veces si es necesario.
Corte en direcciones distintas cada vez para evitar
crear rayas en el césped.
Mantenga limpia la cubierta del equipo de corte. La
acumulación de hierba y suciedad en el interior de
esta cubierta puede reducir el resultado del corte.
Consulte la sección
Limpieza del producto en la
página 156
.
2429 - 001 - 13.06.2024
155
background
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento, debe
leer y entender el capítulo sobre seguridad.
Para todos los trabajos de mantenimiento y reparación
del producto, es necesario realizar una formación
especial. Husqvarna garantiza que los trabajos de
mantenimiento y reparación sean realizados por
profesionales.
Para obtener información detallada, consulte
www.husqvarna.com.
Programa de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento se calculan a partir del
uso diario del producto. Los intervalos cambian si el
producto no se utiliza a diario.
Para las tareas de mantenimiento identificadas con un
*, consulte las instrucciones de
Seguridad en la página
146
.
En cada
uso
Mensual-
mente
Cada
tempora-
da
Realice una inspección general. X
Limpie el producto. X
Compruebe el inhibidor de arranque. * X
Compruebe que los dispositivos de seguridad del producto funcionan correcta-
mente y no están dañados. *
X
Examine el equipo de corte. X
Examine la cubierta del equipo de corte. * X
Compruebe la palanca del freno del motor. * X
Examine la batería en busca de posibles daños. X
Compruebe la carga de la batería. X
Compruebe que el botón de liberación de la batería funciona correctamente y
que la batería se acopla al producto.
X
Examine el cargador de batería en busca de posibles daños y asegúrese de que
funciona correctamente.
X
Examine las conexiones entre la batería y el producto. Examine también la
conexión entre la batería y el cargador de batería.
X
Para realizar una inspección general
Asegúrese de que las tuercas y los tornillos del
producto estén bien apretados.
Asegúrese de que los cables del producto no están
en una posición en la que puedan resultar dañados.
Limpieza del producto
Limpie las piezas de plástico con un paño limpio y
seco.
No utilice agua para limpiar el producto. El agua
puede entrar en la batería o el motor y causar un
cortocircuito o daños en el producto.
No utilice un equipo de limpieza a alta presión para
limpiar el producto.
No vierta agua directamente sobre el motor.
Use un cepillo para retirar las hojas, la hierba y la
suciedad.
Limpieza de la batería y el cargador de
batería
ADVERTENCIA: No limpie la batería
ni el cargador con agua.
ADVERTENCIA: No utilice
sustancias químicas para limpiar la batería.
156 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Asegúrese de que la batería y el cargador estén
limpios y secos antes de colocar la batería en el
cargador.
Limpie los bornes de la batería con aire comprimido
o con un paño suave y seco.
Limpie las superficies de la batería y el cargador con
un paño suave y seco.
Para inspeccionar el equipo de corte
ADVERTENCIA: Para evitar un
arranque accidental, gire la llave de
seguridad hasta la posición 0, retire la
batería y espere al menos 5 segundos.
ADVERTENCIA: Utilice guantes
protectores cuando realice el mantenimiento
del equipo de corte. La cuchilla está muy
afilada y se pueden producir cortes con
mucha facilidad.
1. Inspeccione el equipo de corte para comprobar
si presenta daños o grietas. Sustituya siempre un
equipo de corte dañado.
2. Inspeccione la cuchilla para comprobar si está
dañada o roma.
Nota: Después de afilar la cuchilla, es necesario
equilibrarla. El afilado, la sustitución y el equilibrado de
la cuchilla deben realizarse en un centro de servicio.
Si choca con un obstáculo que haga que el producto
se pare, sustituya la cuchilla dañada. Lleve el producto
a un centro de servicio, donde estimarán si la cuchilla
puede afilarse o debe sustituirse.
Sustitución de la cuchilla
Consulte
Datos técnicos en la página 161
para saber
cuál es el tipo de cuchilla correcto.
ADVERTENCIA:
Bloquee la cuchilla
con un bloque de madera para evitar
lesiones en los dedos mientras la sustituye.
La cuchilla podría moverse con el motor
apagado y los dedos podrían quedar
atrapados entre la cuchilla y las piezas fijas.
1. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera. (Fig.
42)
2. Retire el tornillo de la cuchilla.
3. Extraiga la cuchilla.
4. Examine el soporte de la cuchilla y el tornillo de la
cuchilla para comprobar si presentan daños.
5. Examine el eje del motor para asegurarse de que no
está doblado.
6. Cuando instale la nueva cuchilla, colóquela con los
extremos en ángulo en dirección a la cubierta del
equipo de corte. (Fig. 43)
7. Asegúrese de que la cuchilla quede alineada con el
centro del eje del motor.
8. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera.
Coloque la arandela de presión, y apriete el tornillo y
la arandela a un par de 23-28Nm. (Fig. 44)
9. Mueva la cuchilla en distintas direcciones
manualmente y compruebe que gira libremente.
ADVERTENCIA: Utilice guantes
de protección de alta resistencia. La
cuchilla está muy afilada y se pueden
producir cortes con mucha facilidad.
10. Arranque el producto para hacer una prueba de
la cuchilla. Si la cuchilla no está correctamente
fijada, se producirán vibraciones en el producto o el
resultado del corte no será satisfactorio.
2429 - 001 - 13.06.2024
157
background
Resolución de problemas
Resolución de problemas del cargador de batería
LED del cargador de
batería
Causa Solución
El LED verde está
encendido fijo y el
LED rojo parpadea.
La batería no está correctamente
instalada en el cargador.
Extraiga la batería del cargador e introdúzcala de nuevo.
Los conectores de la batería es-
tán sucios.
Limpie los conectores de la batería.
El cargador ha identificado un
error interno.
Asegúrese de que todas las baterías están correctamen-
te colocadas. Desenchufe la clavija y vuelva a enchufar-
la. Si el error vuelve a producirse, haga que un taller de
servicio postventa autorizado de Husqvarna compruebe
el cargador.
La batería está dañada. Sustituya la batería.
El LED rojo está en-
cendido y el LED ver-
de está apagado.
La temperatura de la batería está
fuera del intervalo de carga.
Espere hasta que la temperatura de la batería vuelva
a estar dentro del intervalo de temperaturas de carga
permitido (de 0°C a 45°C).
El LED verde y el
LED rojo están apa-
gados.
El cargador de batería no está
enchufado correctamente a la to-
ma de corriente.
Conecte el cargador de batería a una toma de corriente.
Toma de corriente averiada. Conecte el cargador de batería con la tensión y la fre-
cuencia que se indican en la placa de características.
El cable del cargador de batería
está dañado.
Acuda a un taller de servicio autorizado.
El cargador de batería está da-
ñado.
Otros errores.
Si se producen otros errores, asegúrese de que el producto está apagado, quite la batería y
hable con un taller de servicio autorizado.
Resolución de problemas del
cortacésped
El indicador de advertencia (LED de error) se encuentra
en la parte trasera del producto, detrás de la tapa de la
batería.
158 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Problema LED de error (nú-
mero de parpa-
deos)
Causa Solución
El LED de error
parpadea. El pro-
ducto no funciona
correctamente.
5 La cuchilla está bloqueada. Gire la llave de seguridad a la posición
0 para evitar un arranque accidental. Ex-
traiga la batería y espere al menos 5
segundos. Retire todos los obstáculos
posibles y asegúrese de que la cuchilla
pueda girar libremente. Si el problema
persiste, diríjase a un taller de servicio
autorizado.
El régimen del motor descien-
de demasiado y el motor se
detiene.
Aumente la altura de corte. Consulte
Ajuste de la altura de corte en la página
154
.
10 El control del motor está de-
masiado caliente.
Detenga el motor y espere hasta que se
haya enfriado.
El LED de error
parpadea. El pro-
ducto se detiene.
22 La temperatura de la batería
es demasiado alta debido a
que la temperatura del entor-
no de trabajo es demasiado
alta.
Retire la batería de la máquina y espe-
re a que se enfríe antes de volver a
arrancar la máquina. Asegúrese de que
la temperatura ambiente sea adecuada.
Utilice la batería a temperaturas entre 0
°C y +40 °C. Si el problema persiste,
póngase en contacto con un taller de
servicio autorizado.
La temperatura de la batería
es demasiado alta debido a
sobrecarga del motor
Aumente la altura de corte. Consulte
Ajuste de la altura de corte en la página
154
. Si el problema persiste, diríjase a
un taller de servicio autorizado.
0 Fallo del conector de la bate-
ría.
Examine el conector de la batería.
3 Se ha producido una sobre-
carga en el motor.
Aumente la altura de corte. Consulte
Ajuste de la altura de corte en la página
154
.
9 Error de batería o ausencia
de señal de la batería.
Coloque la batería en el producto correc-
tamente y examine el conector de la ba-
tería. Si el LED de error de la batería
parpadea, consulte
Resolución de pro-
blemas del cargador de batería en la
página 158
. Si el problema persiste, dirí-
jase a un taller de servicio autorizado.
8 El nivel de carga de la batería
es bajo.
Cargue la batería. Consulte
Carga de la
batería en la página 154
.
12 Procedimiento de arranque in-
correcto. La palanca del freno
del motor se ha activado an-
tes del arranque del motor.
Suelte la palanca del freno del motor
y espere aproximadamente 5 segundos.
Baje la palanca del freno del motor para
volver a arrancar el producto.
Otros errores. Si se producen otros errores, gire la llave de seguridad a la posición 0, retire la batería y
diríjase a un taller de servicio autorizado.
2429 - 001 - 13.06.2024 159
background
Transporte, almacenamiento y eliminación
Introducción
ADVERTENCIA: Para evitar un
arranque accidental durante el transporte
o el almacenamiento, gire la llave de
seguridad a la posición 0, retire la batería
y espere al menos 5 segundos.
Ajuste del producto en la posición de
transporte
1. Retire el recogedor de césped y asegúrese de
vaciarlo.
2. Gire los mandos de bloqueo del manillar hacia la
izquierda hasta la posición de desbloqueo. (Fig. 45)
3. Empuje el manillar hacia la cubierta trasera.
4. Gire los mandos de bloqueo del manillar hacia la
derecha hasta la posición de bloqueo.
5. Gire las tuercas mariposa del manillar a la posición
de desbloqueo. (Fig. 46)
6. Pliegue el manillar hacia abajo hasta que oiga un
clic. (Fig. 47)
Consulte
Ajuste del producto en la posición de
almacenamiento en la página 160
para almacenar el
producto.
Transporte
Las disposiciones de la legislación sobre
mercancías peligrosas se aplican a las baterías de
iones de litio incluidas en el producto.
Para los transportes comerciales, se deben
acatar los requisitos especiales sobre embalajes y
etiquetas.
Asegúrese de que se cumplan las disposiciones
sobre materiales peligrosos cuando prepare el
producto para su transporte. Se pueden aplicar las
regulaciones locales.
No olvide extraer la batería para el transporte.
Coloque cinta aislante en los conectores de la
batería y asegúrese de que la batería no se
desplace durante el transporte.
Fije el producto durante el transporte.
Almacenamiento
Antes de guardarlo, espere a que el producto se
enfríe.
Extraiga siempre la batería para el almacenamiento.
Para evitar accidentes, asegúrese de que la batería
no esté conectada al producto durante los periodos
de almacenamiento.
Mantenga el cargador de batería en un lugar cerrado
y seco.
Mantenga la batería y el cargador de batería en un
lugar seco donde no haya humedad ni escarcha.
Cuando guarde la batería, desconéctela del
cargador.
No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No guarde la batería
en una caja metálica.
Cuando guarde el producto, hágalo en un lugar con
una temperatura ambiente comprendida entre -20°C
y +50°C.
Guarde la batería en un lugar con una temperatura
ambiente comprendida entre -20°C y +50°C, y
protegida de la luz solar.
Guarde el cargador de batería en un lugar seco,
cerrado y sin riesgo de heladas.
Asegúrese de que la batería esté limpia y cargada
antes de almacenarla durante largos periodos de
tiempo.
Mantenga el producto, la batería y el cargador de
batería en un lugar bajo llave fuera del alcance de
niños y personas no autorizadas.
Limpie el producto y no olvide vaciar el recogedor de
césped.
Lleve a cabo las tareas de mantenimiento que
se indican en este manual de usuario. Consulte
Mantenimiento en la página 156
.
Realice un mantenimiento completo del producto
antes de almacenarlo durante un largo periodo de
tiempo.
Ajuste del producto en la posición de
almacenamiento
ADVERTENCIA:
Para evitar un
arranque accidental durante el transporte
o el almacenamiento, gire la llave de
seguridad a la posición 0, retire la batería
y espere al menos 5 segundos.
1. Retire la batería.
2. Coloque el producto en la posición de transporte.
Consulte
Ajuste del producto en la posición de
transporte en la página 160
.
3. Traslade el producto al lugar de almacenamiento.
Almacenamiento del producto en posición
horizontal en el suelo
1. Coloque el producto en la posición de
almacenamiento. Consulte
Ajuste del producto en la
posición de almacenamiento en la página 160
.
2. Instale el recogedor de césped. Consulte
Instalación
del recogedor de césped en la página 161
.
3. Coloque el producto horizontalmente en el suelo
para almacenarlo. (Fig. 48)
160
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Almacenamiento del producto en posición
vertical en el suelo
1. Coloque el producto en la posición de
almacenamiento. Consulte
Ajuste del producto en la
posición de almacenamiento en la página 160
.
2. Levante el producto por los puntos de elevación del
manillar y colóquelo en posición vertical sobre una
superficie nivelada. (Fig. 49)
ADVERTENCIA: No levante el
producto por la cubierta del equipo de
corte. La cuchilla está muy afilada y
se pueden producir cortes con mucha
facilidad.
3. Instale el recogedor de césped. Consulte
Instalación
del recogedor de césped en la página 161
.
4. Asegúrese de que el producto esté en una posición
estable y que las 2 patas de soporte estén en
contacto con el suelo.
5. Coloque el producto verticalmente en el suelo para
almacenarlo. (Fig. 50)
Almacenamiento del producto en posición
vertical en el gancho suministrado
ADVERTENCIA: Cuelgue el
producto en la pared únicamente con el
gancho suministrado.
1. Instale el gancho suministrado. Consulte
Instalación
del gancho en la pared en la página 153
.
2. Coloque el producto en la posición de
almacenamiento. Consulte
Ajuste del producto en la
posición de almacenamiento en la página 160
.
3. Levante el producto por los puntos de elevación del
manillar. (Fig. 49)
ADVERTENCIA:
No levante el
producto por la cubierta del equipo de
corte. La cuchilla está muy afilada y
se pueden producir cortes con mucha
facilidad.
4. Cuelgue el producto verticalmente en el gancho
suministrado. Consulte
Instalación del gancho en la
pared en la página 153
. (Fig. 51)
5. Asegúrese de que el producto cuelgue
correctamente y esté estable en las 2 varillas del
gancho.
6. Instale el recogedor de césped. Consulte
Instalación
del recogedor de césped en la página 161
.
Instalación del recogedor de césped
1. Encaje el recogedor de césped en la ranura de la
parte delantera del producto. (Fig. 52)
2. Empuje la parte inferior del recogedor de césped
contra el punto de elevación hasta que oiga un clic.
(Fig. 53)
Eliminación
Los símbolos del producto o en su embalaje indican
que este producto no puede desecharse como residuo
doméstico. Debe enviarse a una estación de reciclaje
apropiada para la recuperación de piezas eléctricas y
electrónicas.
Garantizar un tratamiento correcto de este producto
puede ayudar a contrarrestar el posible impacto
negativo para el medioambiente y las personas que
podría ocasionarse por una gestión incorrecta de los
residuos del mismo. Si desea información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con su ayuntamiento, el servicio de recogida de basuras
o la tienda donde lo adquirió.
(Fig. 54)
Solo para países de la UE: De acuerdo con la Directiva
2006/66/CE, las baterías defectuosas o usadas deben
recogerse por separado y desecharse de forma
respetuosa con el medioambiente.
Solo para el Reino Unido: De acuerdo con la Normativa
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
de 2009 (SI 2009/890, en su versión modificada), las
baterías que ya no se puedan utilizar deben recogerse
por separado y desecharse de forma respetuosa con el
medioambiente.
Datos técnicos
Datos técnicos
Aspire LC34-P4A
Motor de corte
Tipo de motor BLDC (sin escobillas) 18V
Régimen del motor (nominal), rpm 3000
Régimen del motor (carga alta), rpm 3500
2429 - 001 - 13.06.2024 161
background
Aspire LC34-P4A
Potencia del motor (máx.), kW 0,7
Potencia del motor (nominal), kW 0,5
Motor de propulsión
Potencia del motor (nominal), kW N/P
Velocidad de movimiento, km/h N/P
Niveles de ajuste de velocidad N/P
Peso
Peso sin bolsa (ni batería), kg 11,5
Peso con bolsa (y batería P4A 18-B72), kg 13,5
Batería
Tipo de batería Ion-litio
Duración de la batería
Duración de la batería, min.
37
60
Emisiones de ruido y vibraciones
38
Nivel de potencia acústica medido, dB(A) 86
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
39
dB(A) 87
Nivel de presión sonora en el oído del usuario
40
, dB(A) 74
Valor total de vibración en el manillar
41
, m/s
2
) 0,5
Equipo de corte
Altura de corte, mm 30-65
Anchura de corte, cm 34
Cuchilla estándar Combi 5375561-10
Cuchilla auxiliar N/P
Capacidad del recogedor de hierba, l 30
Baterías homologadas
Este producto se puede utilizar con todas las baterías
POWER FOR ALL. Para obtener el mejor rendimiento,
se recomienda utilizar baterías con un mínimo de 4,0
Ah.
Batería P4A 18-B45 P4A 18-B72
Tipo Iones de litio Iones de litio
37
(funcionamiento continuo) con modo estándar activado y una batería Husqvarna de 4,0Ah (P4A 18-B72).
38
Las emisiones de ruido y vibraciones se han medido conforme a la norma EN 62841-4-3. Los valores decla-
rados podrán utilizarse para compararlos con los valores declarados de otros productos probados conforme a
la misma norma y en una evaluación preliminar de la exposición.
39
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva2000/14/CE.
40
Los datos indicados sobre el nivel de presión sonora tienen un factor de incertidumbre (K) de 1,5dB(A).
41
Los datos indicados sobre los niveles de vibración tienen un factor de incertidumbre (K) de 1,5m/s
2
.
162 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Batería P4A 18-B45 P4A 18-B72
Capacidad de la batería, Ah 2,5 4,0
Tensión nominal, V 18 18
Peso, kg 0,35 0,65
Número de celdas (Ion Litio) 5 10
Cargadores de batería homologados
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Corriente de carga, A
42
3,0 4,4
Tensión de carga de la batería (detección automática de
tensión), V
14,4-18 14,4-18
Peso (incluido el cable de alimentación), kg 0,4 0,475
42
Depende de la temperatura y del tipo de batería recargable.
2429 - 001 - 13.06.2024 163
background
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Cortacésped
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo Aspire LC34-P4A
Identificación Números de serie a partir del año 2022
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno"
2011/65/UE
"relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos"
Y que se aplican las especificaciones técnicas o los
estándares siguientes: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:1997/A1:2001/
A2:2008, EN IEC 63000:2018
Organismo notificado: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden ha certificado la conformidad con la Directiva
del Consejo 2000/14/CE, Procedimiento de evaluación
de conformidad: Anexo VI.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 161
.
Huskvarna, 2022-11-25
Claes Losdal, director de desarrollo/productos para
jardín de Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
164 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Licencias
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
La garantía no cubre desperfectos resultantes de
un deterioro y desgaste normales, negligencia, uso
inapropiado, reparación no autorizada o si el aparato de
aspiración se conecta a la tensión incorrecta.
Todos los derechos reservados.
Se permite la redistribución y el uso del código fuente
o el código binario, modificado o no, siempre que se
cumplan las siguientes condiciones:
La redistribución del código fuente debe conservar el
aviso de copyright anterior, esta lista de condiciones
y la siguiente exención de responsabilidad.
La redistribución del código binario debe reproducir
el aviso de copyright anterior, esta lista
de condiciones y la siguiente exención de
responsabilidad en la documentación o en otros
materiales proporcionados con la distribución.
Ni el nombre de STMicroelectronics ni los nombres
de sus colaboradores pueden utilizarse para
promocionar productos derivados de este software
sin un permiso específico previo por escrito.
LOS TITULARES DEL COPYRIGHT Y LOS
COLABORADORES PROPORCIONAN ESTE
SOFTWARE "TAL CUAL", Y SE RENUNCIA A
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA,
INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN FIN DETERMINADO. EN NINGÚN
CASO SE RESPONSABILIZARÁ AL TITULAR DEL
COPYRIGHT NI A LOS COLABORADORES POR
NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, FORTUITO,
ESPECIAL, EJEMPLAR O DERIVADO (INCLUIDOS,
ENTRE OTROS, LA PROPORCIÓN DE BIENES O
SERVICIOS DE SUSTITUCIÓN; LA PÉRDIDA DE USO,
DATOS O BENEFICIOS; O LA INTERRUPCIÓN DE
LA ACTIVIDAD EMPRESARIAL), SEA CUAL SEA SU
CAUSA O TIPO, YA SEA DE FORMA CONTRACTUAL,
EXTRACONTRACTUAL O POR RESPONSABILIDAD
ESTRICTA (INCLUIDA NEGLIGENCIA U OTRO TIPO),
Y COMO CONSECUENCIA DEL USO DE ESTE
SOFTWARE, AUNQUE SE HAYA ADVERTIDO DE
LA POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUZCAN TALES
DAÑOS.
Licencia de Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Todos los
derechos reservados.
Versión 2.0, enero de 2004 http://www.apache.org/
licenses/
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE USO,
REPRODUCCIÓN Y DISTRIBUCIÓN
1. Definiciones.
"Licencia"
hace referencia a los términos y condiciones
de uso, reproducción y distribución, según la definición
establecida en las secciones 1 a 9 de este documento.
"Licenciador" hace referencia al titular del copyright, o
a la entidad autorizada por el mismo, que otorga la
licencia. "Entidad legal" hace referencia a la unión de
la entidad actuante y todas las demás entidades que
la controlan, son controladas por ella o están sujetas a
un control común con dicha entidad. A los efectos de
esta definición, el "control" es (i) la potestad directa o
indirecta para dirigir o gestionar dicha entidad, ya sea
mediante contrato o de otro modo; o (ii) la titularidad
de al menos el cincuenta por ciento (50%) de las
acciones; o (iii) la propiedad efectiva de dicha entidad.
"Usted" (o "su") hace referencia a una persona o entidad
legal que ejerza los permisos otorgados por esta
licencia. El formato de "código fuente" hace referencia
al formato preferente para realizar modificaciones,
incluidos, entre otros, el código fuente del software, el
código fuente de la documentación y los archivos de
configuración. El formato de "objeto" hace referencia
al formato resultante de la transformación mecánica
o traducción del código fuente, lo cual incluye, entre
otros, el código de objeto compilado, la documentación
generada y las conversiones a otros tipos de soportes.
"Obra" hace referencia a la obra del autor, ya sea
en formato de código fuente o de objeto, disponible
en virtud de esta licencia, según se indica en un
aviso de copyright incluido o incorporado a la obra
(se facilita un ejemplo en el apéndice más adelante).
"Obras derivadas" hace referencia a cualquier obra,
en formato de código fuente o de objeto, que esté
basada en la obra (o derive de ella), y en la que
el conjunto de las revisiones editoriales, anotaciones,
elaboraciones u otras modificaciones representen una
obra de autoría original. A los efectos de esta licencia,
las obras derivadas no incluirán las obras que sea
posible separar o que compartan un simple vínculo
(o unión por nombre) con las interfaces de la obra y
de las obras derivadas de la misma. "Colaboración"
hace referencia a cualquier obra de autor, incluida la
versión original de la obra y cualquier modificación o
adición a dicha obra u obras derivadas de la misma,
que se envíen intencionadamente al licenciador para su
inclusión en la obra por parte del titular del copyright
o por una persona o entidad legal autorizada para
ello en representación del titular del copyright. A los
efectos de esta definición, "enviar" hace referencia a
cualquier forma de comunicación electrónica, verbal o
escrita enviada al licenciador o a sus representantes,
incluida, entre otras, la comunicación en listas de correo
electrónico, sistemas de control de código fuente y
sistemas de seguimiento de problemas gestionados
por o en representación del licenciador con el fin
de comentar y mejorar la obra, a excepción de las
comunicaciones descritas claramente o designadas
por escrito como "No colaboración" por el titular del
copyright. "Colaborador" hace referencia al licenciador
2429 - 001 - 13.06.2024
165
background
o cualquier persona o entidad legal en cuyo nombre
haya recibido el licenciador una colaboración que se
incorporará posteriormente a la obra.
2. Concesión de licencia de copyright.
De acuerdo con los términos y condiciones de
esta licencia, por la presente, cada colaborador le
otorga una licencia de copyright perpetua, global, no
exclusiva, sin cargas ni regalías e irrevocable para
reproducir, preparar obras derivadas, mostrar u operar
públicamente, sublicenciar y distribuir la obra y dichas
obras derivadas en formato de código fuente u objeto.
3. Concesión de licencia de patente.
De acuerdo con los términos y condiciones de esta
licencia, por la presente, cada colaborador le otorga una
licencia de patente perpetua, global, no exclusiva, sin
cargas ni regalías e irrevocable (excepto en los casos
indicados en esta sección) para utilizar o hacer utilizar,
vender, ofertar, importar y transferir de otro modo la
obra, siendo de aplicación esta licencia solamente a
las solicitudes de patente otorgables por un colaborador
que afecten exclusivamente a sus colaboraciones o
combinación de colaboraciones a la obra a la que se
incorporaron. Si usted iniciara un proceso legal contra
cualquier entidad (incluidas las contrademandas en un
proceso) alegando que la obra o una colaboración
incorporada a la obra constituye una infracción directa
o contributiva de una patente, todas las licencias de
patentes otorgadas a usted en virtud de esta licencia
sobre esa obra cesarán a partir de la fecha en que se
instituya dicho proceso.
4. Redistribución.
Usted podrá reproducir y distribuir copias de la obra
o de las obras derivadas de la misma en cualquier
medio, con o sin modificaciones, en formato de código
fuente o de objeto, siempre que cumpla las siguientes
condiciones:
Deberá facilitar a todos los demás receptores de la
obra u obras derivadas una copia de esta Licencia.
Deberá indicar claramente las modificaciones que
haya realizado en los archivos. Deberá conservar
en el formato de código fuente de todas las obras
derivadas que usted distribuya todos los avisos
relativos al copyright, patentes, marcas comerciales
y atribuciones en la forma de código fuente de la
obra, salvo los avisos que no pertenezcan a ninguna
parte de las obras derivadas.
Si la obra incluye un archivo de texto de "AVISO"
como parte de su distribución, todas las obras
derivadas que usted distribuya deberán incluir una
copia legible de los avisos de atribución contenidos
en dicho archivo de AVISO, salvo aquellos avisos
que no pertenezcan a ninguna parte de las
obras derivadas, en al menos uno de los lugares
siguientes: en el contenido del archivo de texto de
AVISO distribuido como parte de la obra derivada;
en el contenido del formato de código fuente o en
la documentación, si estos se facilitan junto con
las obras derivadas; o mediante un elemento visual
generado por las obras derivadas, en el lugar en
que normalmente aparezcan tales avisos externos.
El contenido del archivo de AVISO es meramente
informativo y no modifica la licencia. Usted podrá
añadir sus propios avisos de atribución en las obras
derivadas que usted distribuya, junto con el texto
de AVISO de la obra, o como adición al mismo,
siempre que estos avisos de atribución adicionales
no puedan interpretarse como una modificación de
la licencia. Usted podrá añadir su propia declaración
con respecto al copyright en sus modificaciones y
podrá añadir términos y condiciones diferentes en la
licencia para el uso, la reproducción o la distribución
de sus modificaciones o de las obras derivadas
en conjunto, siempre que su uso, reproducción
y distribución de la obra cumpla las condiciones
establecidas en esta licencia.
5. Envío de colaboraciones.
A menos que usted indique explícitamente lo contrario,
todas las colaboraciones que envíe deliberadamente
al licenciador para su inclusión en la obra estarán
sujetas a los términos y condiciones de esta licencia
sin términos y condiciones adicionales. Sin perjuicio
de lo anterior, nada de lo aquí expuesto sustituirá
ni modificará los términos de cualquier otro acuerdo
de licencia independiente que haya suscrito con el
licenciador en relación con tales colaboraciones.
6. Marcas comerciales.
Esta licencia no autoriza el uso de nombres
comerciales, marcas comerciales, marcas de servicio o
nombres de productos del licenciador, excepto cuando
lo requiera el uso razonable y habitual en la descripción
del origen de la obra y la reproducción del contenido del
archivo de AVISO.
7. Renuncia de garantía.
A menos que lo exijan las leyes pertinentes o se
acuerde por escrito, el licenciador ofrece la obra (y cada
colaborador ofrece sus colaboraciones) "TAL CUAL",
SIN GARANTÍAS NI CONDICIONES DE NINGÚN
TIPO, ya sean expresas o implícitas, como por
ejemplo, cualquier garantía o condición sobre TÍTULO,
NO INFRACCIÓN, COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD
PARA UN FIN PARTICULAR. Usted es el único
responsable de determinar si es apropiado utilizar o
redistribuir la obra y asume todos los riesgos asociados
a su ejercicio de los permisos otorgados en virtud de
esta licencia. 8. Limitación de responsabilidad. Bajo
ninguna circunstancia ni fundamento legal, ya sea
extracontractual (incluida la negligencia), contractual
o de otro tipo, a menos que lo exijan las leyes
pertinentes (como en el caso de actos de negligencia
deliberados y graves) o se haya acordado por escrito,
será responsable ningún colaborador ante usted por
daños de ningún tipo, ya sean directos, indirectos,
especiales, fortuitos o derivados ocasionados como
resultado de esta licencia o por el uso o imposibilidad
166
2429 - 001 - 13.06.2024
background
de uso de la obra (como por ejemplo los daños por
pérdida de clientes, pérdida de actividad, avería o
mal funcionamiento de los ordenadores o cualquier
otra forma de daños o pérdidas comerciales), incluso
si dicho colaborador hubiese sido advertido de la
posibilidad de tales daños.
9. Aceptación de garantías o responsabilidad adicional.
Al redistribuir la obra o las obras derivadas de
la misma, usted podrá ofrecer y cobrar por la
aceptación de asistencia, garantías, indemnización u
otras obligaciones de responsabilidad o derechos en
virtud de esta licencia. No obstante, al aceptar tales
obligaciones, usted podrá actuar solamente en su
propio nombre y bajo su propia responsabilidad, no
en nombre de ningún otro colaborador, y solamente
si usted accede a indemnizar, defender y eximir a
cada colaborador de cualquier tipo de responsabilidad
o disputas contra dicho colaborador como resultado de
su aceptación de tales garantías o responsabilidades
adicionales. FIN DE LOS TÉRMINOS Y CONDICIONES
Marcas registradas
QR Code es una marca registrada de DENSO WAVE
INCORPORATED en Japón.
2429 - 001 - 13.06.2024 167
background
Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 168
Ohutus........................................................................ 169
Kokkupanek................................................................175
Töö..............................................................................175
Hooldamine.................................................................177
Veaotsing....................................................................179
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............180
Tehnilised andmed..................................................... 182
Vastavusdeklaratsioon................................................185
Litsentsid.....................................................................186
Registreeritud kaubamärgid........................................188
Sissejuhatus
Toote kirjeldus
Tooteks on lükatav ja pöörlev muruniiduk. Muru
kogutakse rohukogurisse. Kui soovite, et muru
väljutataks tagant, eemaldage rohukogur. Selleks et
muru lõigataks väetiseks, paigaldage multšikork.
Kasutusotstarve
Kasuta toodet muru pügamiseks. Ära kasuta toodet
muude tööde tegemiseks.
Lühijuhend
Skaneerige QR-kood, et saada nõu toote kasutamise
kohta.
Toote tutvustus
(Joon. 1)
1. Mootori pidurikäepide
2. Käivitustõkesti
3. Käepide/juhtraud
4. Käepideme lukustusnupp
5. Juhtraua nupud
6. Rohukogur
7. Multšikork
8. Tagumine kate
9. Toote LED-tuli
10. Hoiatuse indikaator (tõrke LED-tuli)
11. Ohutuslüliti
12. Akusahtel
13. Akukaas
14. Sümbolid
15. Lõikekõrguse hoob
16. Aku (lisatarvik)
17. Akulaadija (lisatarvik)
18. Punane LED-märgutuli
19. Roheline LED-märgutuli
20. Tõstepunktid
21. Kinnitus
22. Kasutusjuhend
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
HOIATUS!
(Joon. 3)
Lugege läbi juhised.
(Joon. 4)
HOIATUS! Olge tähelepanelik paiskuvate
esemete suhtes.
(Joon. 5)
Hoidke kõrvalseisjad eemale.
(Joon. 6)
HOIATUS! Hoidke käed ja jalad teradest
eemal.
(Joon. 7)
HOIATUS! Enne hooldamist ühendage
aku lahti.
(Joon. 8)
Toode või toote pakend ei
kuulu olmejäätmete hulka. Toimetage
see elektri- ja elektroonikajäätmete
vastuvõtupunkti.
(Joon. 9)
Müraemissioonile viitav keskkonnasilt
vastavalt ELi ja UK direktiividele
ja määrustele ja Uus Lõuna-Walesi
õigusaktile „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“. Toote garanteeritud helivõimsuse
168 2429 - 001 - 13.06.2024
background
taseme andmed leiate jaotisest
Tehnilised
andmed lk 182
ja sildilt.
(Joon. 10)
See lõikeosa vastab EL-i kehtivatele
direktiividele.
(Joon. 11)
See toode vastab kehtivatele UK
direktiividele.
(Joon. 12)
Toode on pritsmekindel.
(Joon. 13)
Seiskamiseks vabastage mootori
pidurikäepide.
(Joon. 14)
Lõiketerade ajami käivitamiseks lükake
mootori pidurikäepidet.
(Joon. 15)
Skannitav kood.
(Joon. 19)
Keerake lukustami-
seks või lukuvabastu-
seks.
Märkus: Ülejäänud seadmel toodud sümbolid/
tähised vastavad teatud riikides kehtivatele
sertifitseerimisnõuetele.
Akul ja/või akulaadijal olevad sümbolid
(Joon. 20)
Toimetage seade
elektri- ja elektroo-
nikajäätmete ringlus-
sevõtukeskusesse.
(Kehtib vaid Euroo-
pas)
(Joon. 21) Kasutage akut ainult
POWER FOR ALL
süsteemi partnerite
toodetes.
(Joon. 22) Kaitske akut kuumuse eest, nt pideva in-
tensiivse päikesevalguse, tule, mustuse,
vee ja niiskuse eest. Esineb plahvatus-
ja lühiseoht.
(Joon. 23)
(Joon. 16)
Kasutage ja hoiustage akulaadijat ainult
siseruumides.
(Joon. 17)
Topeltisolatsioon.
(Joon. 18)
Aku laadimispinge.
Silt seadmel
(Joon. 24)
OHT! Hoidke käed ja jalad eemal.
Toote kahjustused
Me ei vastuta meie tootele tekitatud kahjude eest, kui:
toodet on valesti parandatud;
toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral kasutaja või
kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga
lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete või läheduses
asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku
lisateavet.
Üldised tooteohutuse hoiatused
HOIATUS: Lugege läbi kõik tootega
kaasas olevad hoiatused, juhised, tehnilised
andmed ning tutvuge joonistega. Alltoodud
juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi,
tulekahju ja/või ohtliku kehavigastuse.
Hoidke kõik ohutusalased märkused ja juhised
edasiseks kasutamiseks alles. Hoiatustes kasutatud
mõiste „toode“ tähistab võrgutoitel (juhtmega)
elektritööriista või akutoitel (juhtmeta) elektritööriista.
Tööala ohutus
Hoidke tööala puhas ja tagage hea valgustatus.
Segamini või hämarad alad on õnnetusealtid.
Ärge kasutage toodet plahvatusohtlikus keskkonnas,
näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu
2429 - 001 - 13.06.2024 169
background
läheduses. Toode võib tekitada sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
Hoidke toote kasutamise ajal lapsed ja kõrvalseisjad
tööalast eemale. Tähelepanu hajumine võib
põhjustada kontrolli kaotamist.
Elektriohutus
Elektritööriista pistikud peavad pistikupesaga
ühilduma. Ärge muutke pistikut mis tahes
viisil. Ärge kasutage maandusega toodete puhul
adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
Väldi kehalist kokkupuudet maandatud pindadega
(nt torud, radiaatorid, elektripliidid ja külmikud). Keha
maandamise korral on elektrilöögi oht suurem.
Ärge laske toodetel kokku puutuda vihma ega
niiskusega. Toote sisse tunginud vesi suurendab
elektrilöögiohtu.
Kasutage juhet õigesti. Ärge kunagi kasutage kaablit
toote kandmiseks, tõmbamiseks või pistikupesast
eemaldamiseks. Kaitske juhet kuumuse, õli, teravate
servade ja liikuvate osade eest. Kahjustatud või
sõlmes juhe suurendab elektrilöögi ohtu.
Tootega õues töötamisel kasutage
välistingimustes kasutamiseks sobivat
pikendusjuhet. Välistingimustes kasutamiseks sobiva
pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
Kui toote kasutamine niiskes keskkonnas on
vältimatu, kasutage rikkevoolukaitsmega (RCD)
kaitstud toidet. RCD kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
Inimeste kaitsmine
Olge toote kasutamisel tähelepanelik, jälgige oma
tegevust ja kasutage tervet mõistust. Ärge kasutage
toodet, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi
või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus
toote kasutamise ajal võib lõppeda raskete
kehavigastustega.
Kasuta isikukaitsevahendeid. Kasutage
alati kaitseprille. Asjakohastes tingimustes
kaitsevahendite (nt tolmumask, mittelibisevad
turvajalatsid, kiiver või kõrvaklapid) kasutamine
vähendab kehavigastuste ohtu.
Vältige soovimatut käivitumist. Enne toote
ühendamist toiteallika ja/või akuga, üles tõstmist
või kandmist veenduge, et lüliti oleks väljalülitatud
asendis. Kui kannate toodet nii, et sõrm on toitelülitil,
või ühendate toote vooluvõrku, kui toitelüliti on sisse
lülitatud, võib see lõppeda õnnetusega.
Eemaldage enne seadme sisselülitamist kõik
reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa
külge jäetud mutri- või muu võti võib tekitada
kehavigastusi.
Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu aeg
kindel jalgealune ja tasakaal. See tagab ootamatutes
olukordades seadme üle parema kontrolli.
Kandke nõuetekohaseid riideid. Ärge kandke
lahtiseid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad
liikuvatest osadest eemal. Lahtised rõivad, ehted või
pikad juuksed võivad liikuvate osade vahele kinni
jääda.
Kui seadmetel on ühendus tolmueemaldus- ja
kogumisseadmete jaoks, veenduge, et need
on ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
Tolmukogumise kasutamise abil saab vähendada
tolmuga seotud ohte.
Ärge muutuge tööriistade sagedasest kasutusest
hooletuks ning ärge eirake tööriistade ohutu
kasutamise põhimõtteid. Hooletu tegevus võib
ka murdosa sekundi jooksul põhjustada tõsiseid
kehavigastusi.
Toote kasutamine ja hooldamine
Ärge koormake toodet üle. Kasutage rakenduse
jaoks õiget toodet. Õige toode teeb töö ära paremini,
ohutumalt ja ettenähtud kiirusel.
Ärge kasutage toodet, kui see lüliti vajutamisel
ei lülitu sisse ega välja. Mis tahes toode, mida
pole võimalik lüliti abil juhtida, on ohtlik ja tuleb
viivitamatult parandada.
Enne toote reguleerimist, tarvikute vahetamist või
hoiustamist eemaldage pistik toiteallikast ja/või
eemaldage toote küljest aku, kui see on eemaldatav.
Taolised ennetavad ohutusmeetmed vähendavad
toote tahtmatu käivitamise ohtu.
Hoidke toodet, mida te parasjagu ei kasuta, lastele
kättesaamatus kohas ning ärge lubage toodet
kasutada isikutel, kes ei oska seda kasutada või pole
neid juhiseid läbi lugenud. Tooted on väljaõppeta
kasutajate käes ohtlikud.
Hooldage tooteid ja lisatarvikuid. Kontrollige liikuvate
osade joondust ja kinnitusi, osade purunemist või
muid toote kasutamist mõjutada võivaid tegureid.
Kahjustuse korral laske seade enne kasutamist
remontida. Paljude õnnetuste põhjuseks on toote
puudulik hooldus.
Hoidke lõikevahendid teravad ja puhtad.
Nõuetekohaselt hooldatud teravate lõikeservadega
lõikevahendite kinnikiilumise tõenäosus on väiksem
ja neid on hõlpsam juhtida.
Järgige toote, tarvikute, tööriistaotsakute jm
kasutamisel neid juhiseid ning arvestage
töötingimuste ja -ülesandega. Toote kasutamine
muuks kui ettenähtud otstarbeks võib põhjustada
ohtliku olukorra.
Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuivad, puhtad
ning õli- ja määrdevabad. Libedate käepidemete
ja haardepindade korral ei ole ootamatutes
olukordades võimalik toodet ohutult käsitseda ja
juhtida.
Akutööriistade kasutamine ja hooldamine
Kasutage laadimiseks ainult tootja soovitatud
laadijat. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija
võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu
põhjustada.
170
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Kasutage toodetega vaid spetsiaalselt neile loodud
akusid. Teisi akukogumeid kasutades riskite
vigastuste ja tulekahjuga.
Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda eemal
teistest metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid,
võtmed, naelad, kruvid vms väiksed metallesemed),
mis võiksid akuklemme omavahel ühendada.
Akuklemmide lühistamine võib põhjustada
põletushaavu või tulekahju.
Väärkasutamise korral võib akust vedelikku lekkida;
vältige kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage
kannatada saanud kohta veega. Kui vedelik satub
silma, loputage silma veega ja pöörduge arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
Ärge kasutage defektset või muudetud akut
või tööriista. Kahjustatud või muudetud akud
võivad käituda ettearvamatult ning põhjustada tule-,
plahvatus- või vigastusohtu.
Ärge laske akul või tööriistal puutuda kokku tulega
või liiga kõrgete temperatuuridega. Kokkupuude üle
temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge vahetage
akut või tööriista temperatuuril, mis jääb väljapoole
juhistes kirjeldatud temperatuurivahemikku. Aku
laadimine valesti või väljaspool selleks ettenähtud
temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja
suurendada tuleohtu.
Teenus
Laske toodet hooldada kvalifitseeritud
remonditehnikul, kasutades ainult identseid varuosi.
See tagab toote ohutuse säilimise.
Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Akusid
võib hooldada üksnes tootja või volitatud
teenusepakkuja.
Muruniiduki ohutusalased hoiatused
Ärge kasutage muruniidukit halva ilmaga (eelkõige
äikesetormi ajal). See vähendab pikselöögi ohtu.
Kontrollige põhjalikult, kas muruniiduki kasutuskohas
on elusloodust. Muruniiduk võib töötades elusloodust
kahjustada.
Kontrollige hoolikalt muruniiduki kasutuskohta ning
eemaldage sealt kõik kivid, oksad, traadid, luud ja
muud võõrkehad. Õhku paiskuvad esemed võivad
tekitada kehavigastusi.
Enne muruniiduki kasutamist kontrollige alati
visuaalselt, et lõiketera, terapolt või terakoost
ei oleks kulunud ega kahjustatud. Kulunud või
kahjustatud osad suurendavad kehavigastuse ohtu.
Kontrollige rohukogurit sageli kulumise või
kahjustumise suhtes. Kulunud või kahjustatud
rohukogur võib suurendada kehavigastuse ohtu.
Hoidke kaitsmed paigaldatuna. Kaitsmed peavad
olema töökorras ja õigesti paigaldatud. Kaitse, mis
on lahti tulnud, kahjustunud või ei tööta korralikult,
võib tekitada kehavigastusi.
Hoidke kõik jahutusõhu sisselaskeavad prahist
puhtad. Blokeeritud õhu sisselaskeavad ja praht
võivad põhjustada ülekuumenemist või tuleohtu.
Kandke muruniiduki kasutamisel alati
libisemiskindlaid kaitsejalatseid. Ärge kasutage
muruniidukit paljajalu ega lahtiste sandaalidega. See
vähendab liikuva lõiketeraga kokkupuutel jalalabade
vigastusohtu.
Kandke muruniidukiga töötamisel alati pikki pükse.
Katmata naha korral suureneb paiskuvatest
esemetest tingitud vigastusoht.
Muruniidukit ei tohi kasutada märja muru korral.
Kõndige ja ärge kunagi jookske. See vähendab
libisemis- ja kukkumisohtu, mis võib lõppeda
kehavigastusega.
Ärge kasutage muruniidukit liiga järskudel kallakutel.
See vähendab kontrolli kaotamise ning libisemis- ja
kukkumisohtu, mis võib lõppeda kehavigastusega.
Kallakul töötades tagage alati kindel asend, töötage
masinaga risti üle kallaku, mitte otse üles või alla,
ning olge suuna muutmisel äärmiselt ettevaatlik.
See vähendab kontrolli kaotamise ning libisemis- ja
kukkumisohtu, mis võib lõppeda kehavigastusega.
Tagurdamisel ja muruniiduki enda poole tõmbamisel
olge väga ettevaatlik. Olge tähelepanelik oma
ümbruse suhtes. See vähendab töötamisel
komistamisohtu.
Ärge puudutage lõiketerasid ja muid ohtlikke liikuvaid
osi, kui need alles liiguvad. See vähendab liikuvate
osade põhjustatud vigastusohtu.
Kui eemaldate kinnikiilunud materjali või puhastate
muruniidukit, veenduge, et kõik toitelülitid oleks
välja lülitatud ja akud oleks lahti ühendatud.
Muruniiduki ootamatu töölehakkamine võib tekitada
raske kehavigastuse.
Rikkevoolukaitse
Kasutage rikkevoolukaitset, mille rakendumisvool on
kuni 30 mA.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS:
Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Seade on ohtlik, kui seda kasutada valesti või
ettevaatamatult. Ohutuseeskirjade eiramine võib
põhjustada kehavigastuse või surma.
Toode tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida aktiivsete või
passiivsete meditsiiniliste implantaatide tööd.
Raskete või surmaga lõppevate kehavigastuste ohu
vähendamiseks soovitame meditsiinilisi implantaate
kasutavatel inimestel pidada enne selle seadme
kasutamist nõu oma arsti ja implantaadi
valmistajaga.
Olge alati ettevaatlik ja toimige arukalt. Kui te pole
kindel, kuidas toodet eriolukorras kasutada, lõpetage
2429 - 001 - 13.06.2024
171
background
töö ja pidage enne jätkamist nõu Husqvarna
edasimüüjaga.
Arvestage, et teiste isikute ja nende varaga seotud
õnnetuste korral kannab vastutust seadme kasutaja.
Hoidke seade puhas. Veenduge, et märgid ja
tähised oleksid selgelt loetavad.
Ärge kunagi lubage lastel või nende juhistega
mittetutvunud inimestel seadet kasutada. Kohalikud
kehtivad eeskirjad võivad piirata kasutaja lubatud
vanust.
Kui seadet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete
võimetega isik, peab ta olema kogu aeg järelevalve
all. Vastutusvõimeline täiskasvanu peab kogu aeg
kasutaja juures viibima.
Ärge kasutage toodet, kui olete väsinud, haige
või tarvitanud alkoholi, narkootikume või ravimeid.
Sellel on negatiivne mõju teie nägemisele,
tähelepanuvõimele, liikumisele ja otsustamisvõimele.
Ärge kasutage toodet, kui see on kahjustatud või ei
tööta korralikult.
Ärge muutke seadet, nii et see ei vasta enam tehase
originaalmudelile; ärge kasutage seadet, kui arvate,
et seda on muutnud keegi teine.
Tööohutus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Kasutage seda toodet ainult muru niitmiseks. Muude
toimingute tegemiseks toodet kasutada ei tohi.
Kasutage isikukaitsevahendeid. Vt jaotist
Inimeste
kaitsmine lk 170
.
Veenduge, et teate, kuidas hädaolukorras mootorit
kiiresti seisata.
Toodet ei tohi kasutada vihma käes või märjas
keskkonnas. Toote sisse pääsenud vesi suurendab
elektrilöögi ohtu.
Ärge kasutage toodet enne, kui lõiketera ja katted
on õigesti kinnitatud. Valesti kinnitatud lõiketera võib
lahti tulla ja inimesi vigastada.
Veenduge, et lõiketera ei puutuks kokku esemetega
(nt kivide ja juurtega). See võib lõiketera kahjustada
ja põhjustada mootori võlli väändumist. Paindega
telg põhjustab tugevat vibratsiooni ja suurt lõiketera
lahtitulemise ohtu.
Kui lõiketera puutub kokku mõne esemega või
esineb vibratsioon, peatage toode viivitamatult.
Seisake mootor, keerake ohutuslüliti asendisse 0
ja eemaldage aku. Oodake, kuni liikuvad osad
peatuvad. Kontrollige toodet kahjustuste suhtes.
Kinnitage lahtised osad korralikult. Parandage
kahjustused ja asendage kahjustatud osad. Laske
parandustöid teha volitatud hooldustöökojas.
Kui mootor töötab, ärge kinnitage kunagi mootori
pidurikäepidet püsivalt käepideme külge.
Asetage toode stabiilsele ja tasasele pinnale ning
käivitage see. Veenduge, et lõiketera ei puutuks
vastu maad ega muid esemeid.
Olge toote kasutamisel alati toote taga.
Toote kasutamisel hoidke mõlema käega
käepidemest ja kõik toote rattad maas. Hoidke käed
ja jalad pöörlevatest teradest eemale.
Vältige mootori käivitamisel või toote kasutamisel
toote kallutamist.
Olge toote tagasisuunas tõmbamisel ettevaatlik.
Kui mootor on käivitatud, ärge tõstke toodet. Kui teil
on vaja toode üles tõsta, seisake esmalt mootor,
keerake ohutuslüliti asendisse 0 ja eemaldage aku.
Ärge kõndige toote kasutamise ajal tagurpidi.
Seisake mootor, kui toodet on vaja transportimiseks
kallutada või kui peate ületama ilma muruta ala,
näiteks kruusa-, kivi- või asfalttee.
Ärge lükake toodet joostes, kui mootor on käivitatud.
Toote kasutamise ajal kõndige.
Enne lõikekõrguse muutmist seisake mootor. Ärge
kunagi tehke reguleerimisi, kui mootor töötab.
Ärge laske toodet silmist, kui mootor töötab. Seisake
mootor ja veenduge, et lõikeosa ei pöörleks.
Selle toote müra ja vibratsiooni emissioon töö ajal
võib erineda deklareeritud emissiooniväärtustest,
mis on esitatud jaotises
Tehnilised andmed lk 182
.
Täpsed väärtused ja kasutaja vigastusoht sõltuvad
sellest, kuidas te toodet kasutate ja hooldate,
millised on tööajad ja kasutaja füüsiline seisund.
Kui kasutate toodet sageli või pikka aega, jagage
kehavigastuste ohu vältimiseks tööd mitme kasutaja
vahel ja tehke igapäevase tööaja lühendamiseks
regulaarselt pause.
Ohutusjuhised kasutamisel
Isikukaitsevahendid
HOIATUS:
Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
Isikukaitsevarustus ei välista täielikult kehavigastuste
ohtu, kuid vähendab õnnetusjuhtumi korral
kehavigastuse raskusastet. Õige varustuse
valimiseks pöörduge edasimüüja poole.
Kandke vastupidavaid saapaid või jalatseid, mis on
libisemiskindlad. Ärge kandke avatud jalatseid ega
olge paljajalu.
Kandke tugevaid pikki pükse.
Vajaduse korral kandke kaitsekindaid, näiteks
lõikeosa kinnitades, kontrollides või puhastades.
Soovitame kasutada kuulmiskaitset.
Toote ohutusseadised
HOIATUS:
Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
172 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Ärge kasutage toodet, mille ohutusseadmed on
kahjustatud või ei tööta korralikult.
Ärge eemaldage ohutusseadmeid ega tehke neis
muudatusi.
Kontrollige ohutusseadiseid regulaarselt. Kui
ohutusseadmed on kahjustatud või ei tööta
korralikult, pöörduge Husqvarnahooldustöökoja
poole.
Lõikeosa katte kontrollimine
Lõikeosa kate vähendab toote vibratsiooni ja lõiketerast
tingitud vigastuste ohtu.
Kontrollige lõikeosa kahjustuste (nt pragude) suhtes.
Ohutuslüliti kontrollimine
Ohutuslüliti asub akukaane all. Ohutuslüliti abil
ühendatakse aku, mis varustab mootori toitega.
Ohutuslüliti kontrollimiseks käivitage ja seisake
mootor.
Kui ohutuslüliti on töökorras, siis käivitub mootor
üksnes ohutuslüliti keeramisel asendisse 1. (Joon.
25)
Mootori pidurikäepideme kontrollimine
Mootori pidurikäepideme abil saab mootori seisata.
Mootori pidurikäepideme vabastamisel mootor seiskub.
Käivitage seade. Vt jaotist
Toote käivitamine lk 177
.
Vabasta mootori pidurikäepide. (Joon. 26)
Veendu, et toode on seiskunud. Kui mootor kolme
sekundi jooksul ei seisku, laske mootoripidurit
Husqvarna volitatud hooldustöökojas reguleerida.
Käivitustõkesti kontrollimine
Kontrollige, kas käivitustõkesti takistab mootori tööd.
1. Lükake mootori pidurikäepidet juhtraua suunas.
Käivitustõkesti peatab liikumise.
2. Lükake käivitustõkesti välja. (Joon. 27)
3. Laske käivitustõkesti lahti ja veenduge, et see läheks
tagasi lähteasendisse.
Aku ohutus
HOIATUS:
Lugege läbi kõik ohutus- ja
üldjuhised. Ohutus- ja üldjuhiste eiramine
võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju
ja/või ohtlikke kehavigastusi. Hoidke kogu
ohutusteave ja üldjuhised edaspidiseks
kasutamiseks alles.
Need ohutusjuhised kehtivad ainult POWER FOR
ALL süsteemi 18 V liitium-ioonakudele.
Kasutage laetavat akut ainult POWER FOR ALL
süsteemi partnerite toodetes. POWER FOR ALL
märgisega 18 V laetavad akud ühilduvad täielikult
järgmiste toodetega:
– Kõik 18V POWER FOR ALL akusüsteemi tooted.
– Kõik POWER FOR ALL süsteemi partnerite 18 V
tooted.
Järgige oma toote kasutusjuhendis toodud aku
soovitusi. Ainult nii saab laetavat akut ja toodet
ohutult kasutada ning akusid kaitsta ohtliku
ülekoormuse eest.
Laadige akusid ainult tootja või POWER FOR ALL
süsteemi partneri soovitatud laadijatega. Üht tüüpi
akudele sobiv laadija võib põhjustada tuleohtu, kui
seda kasutatakse koos erineva akuga.
Aku on ostuhetkel osaliselt laetud. Aku
täismahutavuse tagamiseks laadige aku laadijas
täielikult enne, kui elektrilist tööriista esimest korda
kasutate.
Hoidke akud lastele kättesaamatus kohas.
Ärge võtke akut lahti. Esineb lühise oht.
Kahjustuste ja aku ebaõige kasutamise korral võivad
eralduda aurud. Aku võib süttida või plahvatada.
Veenduge, et ala on hästi ventileeritud ja kui teie
tervises esineb kõrvalnähte, pöörduge arsti poole.
Aurud võivad ärritada hingamisteid.
Kui akut kasutatakse valesti või aku on kahjustatud,
võib akust pritsida tuleohtlikku vedelikku. Vältige
kokkupuudet selle vedelikuga. Juhusliku kokkupuute
korral loputage kokkupuutekohta veega. Kui vedelik
satub silma, pöörduge arsti poole. Akust lekkinud
vedelik võib põhjustada ärritust või põletushaavu.
Kui aku on kahjustatud, võib vedelik välja pritsida
ja imbuda läheduses olevatele pindadele. Kontrollige
mõjutatud osi. Puhastage need osad või vahetage
vajadusel välja.
Akusid ei tohi lühistada. Kui aku pole
hetkel kasutuses, hoidke seda eemal teistest
metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid, võtmed,
naelad, kruvid vms väiksed metallesemed),
mis võiksid akuklemme omavahel ühendada.
Akuklemmide lühistamine võib põhjustada
põletushaavu või tulekahju.
Akut võivad kahjustada teravad esemed (nt naelad
või kruvikeerajad) või väljastpoolt rakendatav
jõud. Võib tekkida sisemine lühis, mis põhjustab
aku põlemise, suitsemise, plahvatuse või
ülekuumenemise.
Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Akusid
võivad hooldada üksnes tootja või volitatud
teenusepakkujad.
Kaitske akut kuumuse eest, nt pideva intensiivse
päikesevalguse, tule, mustuse, vee ja niiskuse eest.
Esineb plahvatus- ja lühiseoht.
Kasutage toote akut üksnes juhul, kui
õhutemperatuur on vahemikus 0 °C – +40 °C.
Hoidke akut ainult temperatuuril vahemikus -20 °C
– +50 °C. Ärge jätke akut näiteks suvel autosse.
Kui temperatuur on alla 0 °C, võib mõnel seadmel
võimsus väheneda.
Laadige akut ainult õhutemperatuuril, mis jääb
vahemikku 0 °C and +35 °C. Laadige akut ainult
laetava aku ja USB-kaabliga õhutemperatuuril, mis
jääb vahemikku +10 °C and +35 °C. Väljaspool seda
2429 - 001 - 13.06.2024
173
background
temperatuurivahemikku laadimine võib suurendada
aku kahjustamise ohtu ja põhjustada tuleohtu.
Akulaadija ohutus
HOIATUS: Lugege läbi kõik ohutus- ja
üldjuhised. Ohutus- ja üldjuhiste eiramine
võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või
ohtlikke kehavigastusi. Hoidke neid juhiseid
kindlas kohas. Kasutage laadijat ainult siis,
kui saate kõiki funktsioone täielikult hinnata
ja piiranguteta teostada või kui olete saanud
vastavad juhised.
See laadija ei ole mõeldud kasutamiseks lastele
ega nõrgemate füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega või puudulike kogemuste või teadmistega
inimestele. Seda laadijat võivad kasutada 8-
aastased ja vanemad lapsed ning isikud, kellel
on nõrgemad füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed või puudulikud kogemused või teadmised,
kui nende ohutuse eest vastutav isik jälgib neid
või on juhendanud laadija ohutut kasutamist ja nad
mõistavad kaasnevaid ohte. Vastasel juhul tekib
kasutamisvigade ja kehavigastuste oht.
Jälgige lapsi seadme kasutamise, puhastamise ja
hoolduse ajal. Nii ei saa lapsed laadijaga mängida.
Laadige ainult 18 V POWER FOR ALL süsteemi
akusid, mille maht on vähemalt 1,5 Ah. Aku pinge
peab ühtima laadija aku laadimispingega. Ärge
laadige mittelaetavaid akusid. Vastasel juhul tekib
tulekahju- ja plahvatusoht.
Kasutage laadijat ainult suletud ruumides ja ärge
jätke seda märga keskkonda. Tööriista pääsenud
vesi suurendab elektrilöögi ohtu.
Hoidke laadija puhas. Mustus tekitab elektrilöögi
ohu.
Enne kasutamist kontrollige alati laadijat, kaablit
ja pistikut. Lõpetage laadija kasutamine, kui leiate
kahjustusi. Ärge avage laadijat ise ja laske
seda parandada ainult Husqvarna või volitatud
müügijärgsel teeninduskeskusel, kasutades ainult
originaalvaruosi. Kahjustatud laadijad, kaablid ja
pistikud suurendavad elektrilöögi ohtu.
Ärge kasutage laadijat kergesti süttival pinnal (nt
paber, tekstiil jne) ega tuleohtlikus keskkonnas.
Laadija kuumeneb töötamise ajal ning tekitab
tulekahjuohu.
Ärge katke laadija ventilatsiooniavasid kinni.
Vastasel juhul võib laadija üle kuumeneda ja ei tööta
enam korralikult.
Kasutage laadimiseks ainult tootja soovitatud
laadijat. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija
võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu
põhjustada.
Kahjustuste ja aku ebaõige kasutamise korral
võivad ka aurud eralduda. Veenduge, et ala
on hästi ventileeritud ja kui teie tervises esineb
kõrvalnähte, pöörduge arsti poole. Aurud võivad
ärritada hingamisteid.
Väärkasutamise korral võib akust vedelikku lekkida.
Vältige kokkupuudet selle vedelikuga. Juhusliku
kokkupuute korral loputage kokkupuutekohta veega.
Kui vedelik satub silma, pöörduge arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
Ainult Ühendkuningriigis müüdavad tooted: Teie
toode on varustatud BS 1363/A heakskiidetud
sisemise kaitsmega elektripistikuga (ASTA
heakskiiduga BS 1362 järgi). Kui pistik ei sobi
teie pistikupesaga, tuleb volitatud klienditeenindajal
see ära lõigata ja selle asemele paigaldada sobiv
pistik. Asenduspistiku kaitsme väärtus peab olema
sama kui originaalpistikul. Katkestatud pistik tuleb
võimaliku löögiohu vältimiseks kõrvaldada ja seda ei
tohi kunagi mujale pistikupessa ühendada.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
Hooldustööde ajal juhusliku käivitumise vältimiseks
keerake ohutuslüliti asendisse 0 ja eemaldage aku.
Enne hooldustööde alustamist oodake vähemalt viis
sekundit.
Hooldage toodet ainult selle kasutusjuhendi
järgi. Põhjalikumad ja keerukamad tööd laske
teha volitatud hooldustöökojas. Lisateavet küsige
lähimast hooldustöökojast.
Toote kasutusea tõstmiseks ja õnnetuste ohu
vähendamiseks tehke kõik hooldustööd korrektselt.
Asendage kahjustatud, kulunud ja katkised osad.
Kasutage alati tootja originaalvaruosi. Muud
varuosad võivad toodet kahjustada ja suurendada
õnnetuste ohtu.
Vigastuste vältimiseks ärge eemaldage
ohutusseadmeid ega tehke neile muudatusi.
Lõikeosa käsitsedes kandke alati tugevaid kindaid.
Lõiketera on väga terav ja võib kergesti põhjustada
lõikevigastusi.
Parima ja ohutuima töö tagamiseks hoidke
lõikeservad teravana ja puhtana.
Laske hooldustöökojas toodet korrapäraselt
kontrollida ning teha vajalikke seadistamisi ja
parandusi.
Järgige tarvikute vahetamise juhiseid. Kasutage
ainult tootja valmistatud tarvikuid.
Kui toodet ei kasutata, eraldage toode, aku ja
akulaadija ning hoidke neid kuivas ja lukustatud
siseruumis. Veenduge, et lastel ja ilma vastava
volituseta kõrvalistel isikutel puuduks juurdepääs
tootele, akule ja akulaadijale.
174
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Kokkupanek
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kokkupanemist
lugege läbi ohutust puudutav peatükk.
HOIATUS: Kokkupanemise ajal
juhusliku käivitumise vältimiseks keerake
ohutuslüliti asendisse 0, eemaldage aku ja
oodake vähemalt viis sekundit.
Käepideme kõrguse reguleerimine
Käepideme kõrguse seadistamisel on vaba ulatus.
Käepideme saab kõrguse kahe sättepunkti vahel
määrata sobivasse kõrgusesse.
1. Seadke toode tööasendisse. Vt jaotist
Toote
seadmine tööasendisse lk 175
.
2. Keerake käepidemete lukustusnuppe vastupäeva.
(Joon. 28)
3. Tõmmake käepidemed sobivasse asendisse.
4. Seadke kaks käepidet ühetasa.
ETTEVAATUST: Kui käepidemed
pole loodis, siis saab toode kahjustada.
5. Keerake käepidemete lukustusnuppe päripäeva.
6. Keerake lukustusnupud korralikult kinni.
Rohukoguri paigaldamine
1. Kergitage tagakaant.
2. Eemaldage multšikork.
3. Kinnitage rohukogur raami ülaservale.
4. Asetage rohukoguri alaosa vastu muru
väljaviskekanalit. (Joon. 29)
ETTEVAATUST: Veenduge, et
rohukogur on toote raami külge
korralikult kinnitatud.
Multšikorgi paigaldamine
1. Kergitage tagakaant ja eemaldage rohukogur.
2. Lükake multšikork väljaviskekanalisse, kuni kuulete
klõpsatust. (Joon. 30)
Konksu seinale paigaldamine
Paigaldage konks siseruumidesse.
Hoidke konksu päikesevalguse eest ja
õhutemperatuuril -10 °C kuni +70 °C.
Paigaldage konks kipsplaadile, puit- või
betoonseinale.
ETTEVAATUST: Veenduge, et
sein mahutab vähemalt 30 kg raskusi.
Paigaldage konks 3 kruviga (A) seinale. Vajadusel
kasutage seinakorke (B). (Joon. 31)
ETTEVAATUST: Veenduge, et
kruvid sobivad teie seinatüübiga.
Toote hoiustamistarvikute kohta lisateabe saamiseks
pöörduge Husqvarna teenindusagendi poole.
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav
jaotis.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect on mobiilsideseadmetele mõeldud
tasuta rakendus. Rakendus Husqvarna Connect annab
teie Husqvarna tootele lisafunktsionaalsuse:
Täiendav tooteteave.
Toote osade ja hoolduse alane teave ja abi.
Toote Husqvarna Connect kasutamise
alustamine
1. Laadi rakendusHusqvarna Connect oma
mobiilsideseadmesse.
2. Registreeruge Husqvarna Connect rakenduses.
3. Toote ühendamiseks ja registreerimiseks järgige
Husqvarna Connect rakenduse juhiseid.
Märkus: Kõigis riikides ei saa rakendust
Husqvarna Connect alla laadida. Lisateabe
saamiseks võta ühendust hooldusesindajaga.
Toote seadmine tööasendisse
1. Keerake käepideme nupud lukust avatud asendisse.
(Joon. 32)
2429 - 001 - 13.06.2024 175
background
2. Klappige käepide üles, kuni kuulete klõpsu. (Joon.
33)
ETTEVAATUST: Veenduge, et
trossid pole liiga pingul. Liigne pingsus
võib kahjustada kaablit, kui käepidemed
pannakse transpordiasendisse.
HOIATUS: Veenduge, et käepide
on täielikult üles klapitud ja lukustatud
asendis.
3. Reguleerige käepideme kõrgust. Vt jaotist
Käepideme kõrguse reguleerimine lk 175
.
Lõikamiskõrguse reguleerimine
1. Lõikamiskõrguse suurendamiseks tõmmake
lõikamiskõrguse hooba tagasisuunas.
2. Lõikamiskõrguse vähendamiseks lükake
lõikamiskõrguse hooba edasisuunas. (Joon. 34)
ETTEVAATUST: Ärge seadistage
lõikamiskõrgust liiga madalaks. Kui muru
pole tasane, võivad lõiketerad puutuda vastu
maad.
Aku
HOIATUS: Enne aku kasutamist lugege
läbi ohutust puudutav jaotis ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud. Samuti tuleb
läbi lugeda aku ja akulaadija kasutusjuhend
ning veenduda, et kogu teave on arusaadav.
Hoidke akut ja akulaadijat õigel õhutemperatuuril.
Õhutemperatuur
Aku kasutamine
seadmes
0 °C – +40 °C
Aku laadimine 0 °C – +35 °C
Aku laadimine
Enne esimest kasutuskorda laadige aku täis.
Märkus:
Laadimisprotsess on võimalik ainult siis,
kui aku temperatuur jääb lubatud laadimistemperatuuri
vahemikku (0 °C – 45 °C).
1. Ühendage akulaadija toitejuhe maandatud
vooluvõrku.
ETTEVAATUST:
Veenduge, et
vooluvõrgu pinge ja sagedus oleksid
õiged.
2. Asetage aku akulaadijasse.
3. Kui aku on täielikult laetud, lahutage akulaadija
vooluvõrgust.
ETTEVAATUST: Ärge tõmmake
toitejuhet.
4. Eemaldage aku laadijast.
Aku laetuse näidik
Märkus: Kõigil akutüüpidel pole aku laadimise
märgutuld.
Aku laetuse märgutule roheline LED-märgutuli kuvab
aku laetuse taseme. Laetustase on kuvatud ainult siis,
kui toode on välja lülitatud.
Laetustaseme kuvamiseks vajutage akul olevat aku
märgutule nuppu.
Aku LED-tuli
Laetustase
Neli rohelist LED-märgu-
tuld on sees.
≈ 75–100%
Kolm rohelist LED-märgu-
tuld on sees.
≈ 50–75%
Kaks rohelist LED-märgu-
tuld on sees.
≈ 25–50%
Üks roheline LED-märgu-
tuld on sees.
≈ 5–25%
Üks roheline LED-märgu-
tuli vilgub kiiresti.
≈ 0–5%
Aku oleku LED-märgutuli akulaadijal
Akulaadija punane LED-märgutuli (A) ja roheline LED-
märgutuli (B) näitavad aku olekut. Vt jaotist
Akulaadija
tõrkeotsing lk 179
.
(Joon. 35)
LED-tuli
Aku olek
Roheline LED-märgutuli
vilgub kiiresti.
Aku laeb.
Roheline LED-märgutuli
vilgub aeglaselt.
Aku on laetud 80%.
Põleb roheline LED-mär-
gutuli.
Aku on täis laetud.
Tõrke LED-märgutuli põ-
leb.
Vt jaotist
Akulaadija tõr-
keotsing lk 179
.
Punane LED-märgutuli vil-
gub kiiresti.
Vt jaotist
Akulaadija tõr-
keotsing lk 179
.
176 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Aku oleku LED-märgutuli tootel
Kui aku on tootesse paigaldatud, näitavad toote LED-
märgutuled aku olekut.
(Joon. 36)
LED-tuli Aku olek
LED-tuled 1, 2 ja 3
põlevad.
Täielikult laetud.
LED 1 ja 2 süttivad. Piisavalt laetud
LED 1 põleb. Aku tase on madal.
Vilgub LED-tuli 1. Aku on tühi. Aku oleku indikaa-
tor vilgub. Laadige akut. Vt jao-
tist
Aku laadimine lk 176
.
Toote käivitamine
1. Avage akukaas.
2. Asetage laetud aku akupessa.
3. Keerake ohutuslüliti asendisse 1. (Joon. 37)
4. Olge toote taga.
5. Avage käivitustõkesti. (Joon. 27)
6. Lükake mootori pidurikäepidet juhtraua suunas.
(Joon. 38)
Suure koormuse funktsioon
Kui seade niidab märga või pikka rohtu, suureneb
mootori pöörete arv minutis automaatselt. Kui koormus
langeb, lülitub mootor automaatselt tagasi tavarežiimile.
Mootori seiskumine
Kasutamise ajal võivad lõiketera ja mootor takistuste
tõttu ajutiselt seiskuda, näiteks kui lõikekorpuse all tekib
muruummistus. Vt jaotist
Toote puhastamine lk 178
.
HOIATUS:
Enne lõikekorpuse
kontrollimist vabastage mootori
pidurikäepide, keerake ohutuslüliti
asendisse 0, eemaldage aku ja
oodake vähemalt viis sekundit. Takistuse
eemaldamise ja toote ootamatu käivitumise
korral esineb vigastusoht.
Toote seiskamine
HOIATUS: Keera ohutuslüliti asendisse
0, enne kui lasete tootel eemale liikuda.
1. Mootori seiskamiseks vabastage mootori
pidurikäepide. (Joon. 39)
2. Avage akukaas ja keerake ohutuslüliti asendisse 0.
(Joon. 40)
3. Aku eemaldamiseks vajutage vabastusnuppu ja
tõmmake aku välja. (Joon. 41)
4. Laadige akut, kui see on tühjenenud. Lisateavet vt
Aku laadimine lk 176
.
Hea tulemuse saavutamiseks
Kasutage vahedat lõiketera. Nüri tera annab
ebaühtlase tulemuse ja muru lõigatud osa muutub
kollaseks. Terav lõiketera on nüri teraga võrreldes
energiasäästlikum.
Lõigake kuni pool muru pikkusest. Niitke kõigepealt
kõrgele reguleeritud lõikamiskõrgusega. Vaadake
tulemust ja seadistage lõikamiskõrgus soovitud
madalamale tasemele. Kui muru on väga pikk, sõitke
aeglaselt ja vajadusel niitke kaks korda.
Niitke iga kord erinevas suunas, et ära hoida triipude
tekkimist murule.
Hoidke lõikamiskate puhtana. Lõikamiskatte
siseküljele kogunevad rohujäägid ja mustus võivad
lõikamise tõhusust vähendada. Vt jaotist
Toote
puhastamine lk 178
.
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav
peatükk.
Seadme hooldamiseks ja remontimiseks on vaja
erioskusi. Tagame asjatundliku remondi- ja hooldustöö.
Lisateavet vt www.husqvarna.com.
Hooldusgraafik
Hooldusintervallide arvutamisel on aluseks võetud
seadme igapäevane kasutamine. Intervallid muutuvad,
kui seadet igapäevaselt ei kasutata.
Tärniga (*) tähistatud hooldustööde kohta leiate juhised
peatükist
Ohutus lk 169
.
2429 - 001 - 13.06.2024 177
background
Igal ka-
sutuskor-
ral
Iga kuu
Igal
hooajal
Tehke üldkontroll. X
Puhastage toode. X
Kontrollige käivitustõkestit. * X
Veenduge, et toote ohutusseadised töötavad korralikult ega ole kahjustatud. * X
Kontrollige lõikeosa. X
Kontrollige lõikekorpust. * X
Kontrollige mootori pidurikäepidet. * X
Veenduge, et akul poleks kahjustusi. X
Kontrollige aku laetust. X
Veenduge, et aku vabastusnupp töötaks korralikult ning et aku lukustuks kindlalt
seadme külge.
X
Veenduge, et akulaadijal poleks kahjustusi ja et see töötaks korrektselt. X
Kontrollige aku ja seadme vahelisi ühendusi. Samuti kontrollige aku ja akulaadija
vahelisi ühendusi.
X
Üldkontrolli läbiviimine
Veenduge, et toote mutrid ja kruvid oleksid
pingutatud.
Veenduge, et toote juhtmed ei oleks sellises
asendis, kus need võiksid kahjustada saada.
Toote puhastamine
Puhastage plastosi puhta ja kuiva lapiga.
Ärge puhastage seadet veega. Vesi võib pääseda
aku või mootori sisse ja põhjustada lühise või
kahjustada toodet.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks survepesurit.
Ärge valage vett otse mootorile.
Eemaldage lehed, muru ja pori harja abil.
Aku ja akulaadija puhastamine
HOIATUS: Ärge puhastage akut või
akulaadijat veega.
HOIATUS: Ärge kasutage aku
puhastamiseks mis tahes kemikaale.
Enne aku asetamist akulaadijasse veenduge, et aku
ja akulaadija oleksid puhtad ja kuivad.
Puhastage akuklemmid suruõhu või pehme ja kuiva
riidelapiga.
Puhastage aku ja akulaadija välispinnad pehme ja
kuiva riidelapiga.
Lõikeosa kontrollimine
HOIATUS: Juhusliku käivitumise
vältimiseks keerake ohutuslüliti asendisse
0, eemaldage aku ja oodake vähemalt viis
sekundit.
HOIATUS: Lõikeosa hooldamisel
kandke kaitsekindaid. Lõiketera on väga
terav ja võib kergesti põhjustada
lõikevigastusi.
1. Kontrollige lõikeosa kahjustuste ja mõrade suhtes.
Kahjustatud lõikeosa tuleb alati välja vahetada.
2. Kontrollige, kas lõiketera on kahjustatud või nüri.
Märkus: Teritamise järel tuleb lõiketera
tasakaalustada. Lõiketera teritamine, asendamine
ja tasakaalustamine usaldage hooldustehnikule. Kui
toode põrkub vastu eset, mis põhjustab toote
seiskumise, vahetage välja kahjustatud lõiketera. Laske
hoolduskeskuses hinnata, kas tera saab teritada või
tuleb see välja vahetada.
Lõiketera vahetamine
Vt jaotist
Tehnilised andmed lk 182
õiget tüüpi lõiketera
leidmiseks.
178
2429 - 001 - 13.06.2024
background
HOIATUS: Lukustage lõiketera mõne
puuklotsiga, et vältida lõiketera vahetamisel
sõrmede vigastamist. Lõiketera võib liikuda,
kui mootor on välja lülitatud, ning sõrmed
võivad lõiketera ja liikumatute osade vahele
jääda.
1. Lukustage lõiketera mõne puuklotsiga. (Joon. 42)
2. Eemaldage lõiketera polt.
3. Eemaldage lõiketera.
4. Eemaldage lõiketera tugi ja polt ning kontrollige, kas
esineb kahjustusi.
5. Kontrollige mootori võlli ja veenduge, et see poleks
väändunud.
6. Uue lõiketera kinnitamisel suunake nurksed otsad
lõikekorpuse poole. (Joon. 43)
7. Veenduge, et lõiketera ja mootori võlli kese oleksid
kohakuti.
8. Lukustage lõiketera mõne puuklotsiga. Kinnitage
vedruseib ning pingutage polti ja seibi momendiga
23-28 Nm. (Joon. 44)
9. Keerake tera käega, veendumaks, et see pöörleb
vabalt.
HOIATUS: Kasutage tugevaid
kindaid. Lõiketera on väga terav ja võib
kergesti põhjustada lõikevigastusi.
10. Tera katsetamiseks käivitage toode. Kui tera
on valesti kinnitatud, siis toode vibreerib ja
niitmistulemus pole rahuldav.
Veaotsing
Akulaadija tõrkeotsing
Akulaadija LED-tuli Põhjus Lahendus
Roheline LED-tuli põ-
leb ja punane LED-
tuli vilgub.
Aku ei ole akulaadijasse õigesti
paigaldatud.
Eemaldage aku laadijast ja paigaldage aku uuesti aku-
laadijasse.
Akukonnektorid on määrdunud. Puhastage akukonnektorid.
Laadija tuvastas sisemise tõrke. Veenduge, et kõik akud on korrektselt sisestatud. Eemal-
dage toitepistik ja sisestage uuesti. Kui tõrge kordub,
laske laadija Husqvarna toodete volitatud müügijärgses
teeninduskeskuses üle kontrollida.
Aku on kahjustatud. Vahetage aku välja.
Punane LED-tuli põ-
leb ja roheline LED-
tuli ei põle.
Aku temperatuur on väljaspool
laadimisvahemikku.
Oodake, kuni aku temperatuur on taas lubatud laadimis-
temperatuuri vahemikus (0-45°C).
Roheline LED-tuli ja
punane LED-tuli on
kustunud.
Akulaadija ei ole korralikult voolu-
võrku ühendatud.
Ühendage akulaadija vooluvõrgu pesasse.
Vigane pistikupesa. Ühendage akulaadija andmesildil näidatud pinge ja sa-
gedusega võrku.
Akulaadija kaabel on kahjusta-
tud.
Pöörduge volitatud hooldustöökoja poole.
Akulaadija on kahjustatud.
Muud tõrked.
Muude tõrgete ilmnemise korral veenduge, et toode on välja lülitatud, eemaldage aku ja
võtke ühendust volitatud hooldustöökojaga.
Muruniiduki tõrkeotsing
Hoiatustuli (tõrke LED-tuli) asub toote tagaosas akukatte
taga.
2429 - 001 - 13.06.2024 179
background
Probleem Tõrke LED-tuli (vil-
kumiste arv)
Põhjus Lahendus
Tõrke-LED-tuli vil-
gub. Toode ei tööta
korralikult.
5 Lõiketera liikumine on takista-
tud.
Keera ohutuslüliti asendisse 0, et välti-
da juhuslikku käivitumist. Eemalda aku
ja oota vähemalt 5 sekundit. Eemalda
võimalikud takistused ja veendu, kas te-
rad liiguvad vabalt. Probleemi püsimisel
pöördu volitatud hooldustöökoja poole.
Mootori kiirus langeb liigselt ja
mootor seiskub.
Suurendage lõikamiskõrgust. Vt jaotist
Lõikamiskõrguse reguleerimine lk 176
.
10 Mootori juhtseade on liiga
kuum.
Seisake mootor ja oodake, kuni see on
jahtunud.
Tõrke-LED-tuli vil-
gub. Seade seis-
kub.
22 Aku temperatuur on liiga kõr-
ge, kuna töökeskkonna tem-
peratuur on liiga kõrge.
Eemaldage aku masinast ja oodake en-
ne masina uuesti käivitamist, kuni see
jahtub. Veenduge, et õhutemperatuur on
õige. Kasutage akut temperatuurivahe-
mikus 0°C kuni +40°C. Probleemi püsi-
misel pöörduge volitatud hooldustöökoja
poole.
Aku temperatuur on liiga kõr-
ge, kuna mootor on ülekoor-
matud
Suurendage lõikamiskõrgust. Vt jaotist
Lõikamiskõrguse reguleerimine lk 176
.
Probleemi püsimisel pöördu volitatud
hooldustöökoja poole.
0 Akukonnektori tõrge. Kontrollige akukonnektorit.
3 Mootor on ülekoormatud. Suurendage lõikamiskõrgust. Vt jaotist
Lõikamiskõrguse reguleerimine lk 176
.
9 Aku tõrge või aku signaali po-
le.
Asetage aku õigesti seadmesse ja kont-
rollige akukonnektorit. Kui aku tõrke
LED-tuli vilgub, vt
Akulaadija tõrkeotsing
lk 179
. Probleemi püsimisel pöördu voli-
tatud hooldustöökoja poole.
8 Aku on tühjenenud. Laadige akut. Vt jaotist
Aku laadimine lk
176
.
12 Vale käivitustoiming. Mootori
pidurikäepide on rakendatud
enne mootori käivitumist.
Vabastage mootori pidurikäepide ja oo-
dake umbes 5 sekundit. Lükka mootori
pidurikäepide uuesti alla toote käivitami-
seks.
Muud tõrked. Muude tõrgete ilmnemise korral keerake ohutuslüliti asendisse 0, eemaldage aku ja võtke
ühendust volitatud hooldustöökojaga.
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Sissejuhatus
HOIATUS: Transportimise ja
hoiustamise ajal juhusliku käivitumise
vältimiseks keerake ohutuslüliti asendisse
0, eemaldage aku ja oodake vähemalt viis
sekundit.
180 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Seadme seadmine transportasendisse
1. Eemaldage rohukogur ja veenduge, et see oleks
tühi.
2. Keerake käepideme lukustusnuppe vastupäeva
(avatud asendisse). (Joon. 45)
3. Lükake käepidet tagakaane suunas.
4. Keerake käepideme lukustusnupud päripäeva (lukus
asendisse).
5. Keerake käepideme nupud lukust avatud asendisse.
(Joon. 46)
6. Klappige käepide alla, kuni kuulete klõpsatust.
(Joon. 47)
Vt jaotist
Toote seadmine hoiuasendisse lk 181
toote
hoiustamiseks.
Transportimine
Liitium-ioonakudele kehtivad ohtlike kaupade
veonõuded.
Kaubandusliku transpordi korral tuleb järgida
pakendamise ja märgistamise erinõudeid.
Toote transportimiseks ettevalmistamisel järgige
kindlasti ohtlikele ainetele kehtivaid eeskirju. Kehtida
võivad ka kohalikud eeskirjad.
Transpordi ajaks tuleb aku alati eemaldada.
Katke akukonnektorid isoleerteibiga ja veenduge, et
aku ei saaks transportimise ajal liikuma hakata.
Kinnitage seade transportimise ajaks.
Hoiustamine
Enne hoiustamist laske tootel jahtuda.
Hoiustamise ajaks tuleb aku alati eemaldada.
Õnnetuste vältimiseks veenduge, et aku ja seade
poleks hoiustamise ajal ühendatud.
Hoidke akulaadijat suletud ja kuivas kohas.
Hoidke akut ja akulaadijat kuivas kohas, kus pole
niiskust ja miinuskraade.
Ladustamise ajaks lahutage aku akulaadija küljest.
Ärge hoidke akut kohas, kus võib tekkida staatiline
elekter. Ärge hoidke akut metallkastis.
Hoidke toodet kohas, kus õhutemperatuur jääb
vahemikku –20 °C kuni +50 °C.
Hoidke akut kohas, kus õhutemperatuur jääb
vahemikku -20 °C kuni +50 °C ja kuhu ei paista
otsene päikesevalgus.
Hoidke akulaadijat kuivas ja mittekülmuvas ruumis.
Enne aku pikemaajalist hoiustamist veenduge, et
see on puhas ja laetud.
Hoidke seadet, akut ja akulaadijat suletud ruumis,
kuhu ei pääse lapsed ja volitamata kõrvalised isikud.
Puhastage toode ja veenduge, et rohukogur oleks
tühi.
Tehke kasutusjuhendis toodud hooldustoimingud. Vt
jaotist
Hooldamine lk 177
.
Enne toote pikaajalist hoiustamist tehke sellele
täishooldus.
Toote seadmine hoiuasendisse
HOIATUS: Transportimise ja
hoiustamise ajal juhusliku käivitumise
vältimiseks keerake ohutuslüliti asendisse
0, eemaldage aku ja oodake vähemalt viis
sekundit.
1. Eemaldage aku.
2. Seadme transportasendisse seadmine. Vt jaotist
Seadme seadmine transportasendisse lk 181
.
3. Viige toode hoiukohta.
Toote hoiustamine horisontaalselt maapinnal
1. Seadke see hoiuasendisse. Vt jaotist
Toote
seadmine hoiuasendisse lk 181
.
2. Kinnitage rohukogur. Vt jaotist
Rohukoguri
kinnitamine lk 182
.
3. Hoiustage toodet horisontaalselt maapinnal. (Joon.
48)
Toote hoiustamine vertikaalselt maapinnal
1. Seadke see hoiuasendisse. Vt jaotist
Toote
seadmine hoiuasendisse lk 181
.
2. Tõstke toode käepideme tõstepunktide abil üles ja
seadke toode vertikaalselt ühetasasele maapinnale.
(Joon. 49)
HOIATUS:
Ärge tõstke toodet
lõikekorpusest. Lõiketera on väga
terav ja võib kergesti põhjustada
lõikevigastusi.
3. Kinnitage rohukogur. Vt jaotist
Rohukoguri
kinnitamine lk 182
.
4. Veenduge, et toode on stabiilne ja kaks tugijalga
puudutavad maapinda.
5. Hoiustage toodet vertikaalselt maapinnal. (Joon. 50)
Toote vertikaalne hoiustamine komplekti
kuuluva konksuga
HOIATUS: Riputage toode seinale
üksnes komplekti kuuluva konksu abil.
1. Paigaldage komplekti kuuluv konks. Vt jaotist
Konksu seinale paigaldamine lk 175
.
2. Seadke see hoiuasendisse. Vt jaotist
Toote
seadmine hoiuasendisse lk 181
.
3. Tõstke toodet käepideme tõstepunktide abil. (Joon.
49)
2429 - 001 - 13.06.2024
181
background
HOIATUS: Ärge tõstke toodet
lõikekorpusest. Lõiketera on väga
terav ja võib kergesti põhjustada
lõikevigastusi.
4. Riputage toode komplekti kuuluva konksu abil
vertikaalselt. Vt jaotist
Konksu seinale paigaldamine
lk 175
. (Joon. 51)
5. Veenduge, et toode ripub õigesti ja on konksu küljes
stabiilselt.
6. Kinnitage rohukogur. Vt jaotist
Rohukoguri
kinnitamine lk 182
.
Rohukoguri kinnitamine
1. Kinnitage rohukogur toote esiküljel olevasse soonde.
(Joon. 52)
2. Lükake rohukoguri alumist osa tõstepunkti vastu,
kuni kuulete klõpsatust. (Joon. 53)
Utiliseerimine
Tootel või selle pakendil olevad sümbolid viitavad,
et toodet ei tohi visata olmeprügi hulka. See tuleb
toimetada ettenähtud vastuvõtupunkti, kus elektri- ja
elektroonikaseadmed võetakse uuesti ringlusesse.
Hoolitsedes toote eest õigel viisil, aitate vähendada
võimalikke negatiivseid mõjusid keskkonnale ja
inimestele, mis võivad avalduda toote vale käitlemise
korral. Lisateabe saamiseks toote ringlussevõtu
kohta pöörduge vastava kohaliku ametkonna,
jäätmekäitlusettevõtte või toote müünud kaupluse poole.
(Joon. 54)
Ainult ELi riikide jaoks: Vastavalt direktiivile 2006/66/EÜ
tuleb defektsed akud või kasutatud pakendid/akud eraldi
kokku koguda ja utiliseerida keskkonnasõbralikul viisil.
Ainult Ühendkuningriigi jaoks: Vastavalt 2009. aasta
patareide ja akude jäätmemäärustele (SI 2009/890)
(muudetud kujul) tuleb kasutusest eemaldatud
akud/patareid koguda kokku eraldi ja kõrvaldada
keskkonnasõbralikul viisil.
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
Aspire LC34-P4A
Lõikemootor
Mootori tüüp BLDC (harjadeta) 18 V
Mootori pöörlemissagedus – nimisagedus, p/min 3000
Mootori pöörlemissagedus – suur koormus, p/min 3500
Mootori väljundvõimsus – max kW 0,7
Mootori väljundvõimsus – nimivõimsus, kW 0,5
Veomootor
Mootori väljundvõimsus – nimivõimsus, kW
Iseliikumiskiirus, km/h
Reguleeritavad kiirusetasemed
Kaal
Mass ilma kotita (v.a aku), kg 11,5
Kaal koos kotiga (sh 1 x P4A 18-B72), kg 13,5
Aku
Aku tüüp Liitiumioonaku
Aku tööaeg
182 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Aspire LC34-P4A
Aku tööaeg, min,
43
60
Müra- ja vibratsioonitasemed
44
Helivõimsuse tase, mõõdetud dB(A) 86
Helivõimsuse tase, garanteeritud L
WA
45
dB (A) 87
Helirõhu tase kasutaja kõrva juures
46
, dB(A) 74
Käepideme vibratsiooni koguväärtus
47
, m/s
2
) 0,5
Lõikekorpus
Lõikekõrgus, mm 30-65
Niitmislaius, cm 34
Lõiketera, standardne Combi 5375561-10
Lõiketera, lisatarvik
Rohukoguri maht, l 30
Heakskiidetud akud
Seda toodet saab kasutada kõigi POWER FOR ALL
akudega. Parima jõudluse saavutamiseks on soovitatav
kasutada minimaalselt 4,0 Ah akusid.
Aku P4A 18-B45 P4A 18-B72
Tüüp Liitiumioonaku Liitiumioonaku
Aku mahtuvus, Ah 2,5 4,0
Nimipinge, V 18 18
Kaal, kg 0,35 0,65
Elementide arv (liitium-ioonaku) 5 10
Heakskiidetud akulaadijad
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Laadimisvool, A
48
3,0 4,4
Aku laadimispinge (automaatne pingetuvastus), V 14,4-18 14,4-18
43
(vabajooksul) aktiveeritud standardrežiimi ja ühe Husqvarna 4,0 Ah akuga (P4A 18-B72).
44
Müra- ja vibratsioonitasemed on mõõdetud vastavalt standardile EN 62841-4-3. Deklareeritud väärtusi võib
kasutada võrdluseks teiste sama standardi kohaselt testitud toodete deklareeritud väärtustega ja kokkupuute
esialgsel hindamisel.
45
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivile
2000/14/EÜ
46
Helirõhu taseme kohta esitatud andmete määramatuse tegur (K) on 1,5 dB(A).
47
Vibratsioonitasemete kohta esitatud andmete määramatuse tegur (K) on 1,5 m/s
2
.
48
Sõltub temperatuurist ja laetava aku tüübist.
2429 - 001 - 13.06.2024 183
background
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Kaal (koos toitekaabliga), kg 0,4 0,475
184 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Muruniiduk
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel Aspire LC34-P4A
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2022. aastast
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Määrus Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv“
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2000/14/EÜ „seadmete müra kohta käiv direktiiv”
2011/65/EL „elektri- ja elektroonikaseadmetes teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiiv“
ja et kohalduvad järgmised standardid ja/või tehnilised
spetsifikatsioonid: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:1997/A1:2001/
A2:2008, EN IEC 63000:2018
Teavitatud asutus: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden kinnitab vastavust nõukogu direktiivile
2000/14/EÜ, vastavushindamise menetlus: lisa VI.
Lisateavet mürataseme kohta vt
Tehnilised andmed lk
182
.
Huskvarna, 2022-11-25
Claes Losdal, aiandustoodete arendusdirektor,
Husqvarna AB
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
2429 - 001 - 13.06.2024 185
background
Litsentsid
Autoriõigus
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garantii alla ei kuulu defektid, mis on tingitud tavalisest
kulumisest, seadmega hooletust ümberkäimisest, valel
otstarbel kasutamisest, volitamata remontimisest või
imemisseadme ühendamisest vale pingega.
Kõik õigused kaitstud.
Edasi levitamine ja kasutamine lähte- ja
kahendvormingus, muudatustega või ilma, on lubatud,
kui on täidetud järgmised tingimused:
Lähtekoodi edasilevitamisel tuleb säilitada
ülaltoodud autoriõiguse teatis, käesolev tingimuste
loend ja järgmine lahtiütlus.
Kahendvormingus levitamisel tuleb
dokumentatsioonis ja/või muudes levitamisega
kaasas olevates materjalides reprodutseerida
ülaltoodud autoriõiguse teatis, käesolev tingimuste
loend ja järgmine lahtiütlus.
STMicroelectronicsi ega ka selle kaasautorite
nimesid ei tohi kasutada sellest tarkvarast tuletatud
toodete toetamiseks ega reklaamimiseks ilma
eelneva kirjaliku loata.
SEDA TARKVARA PAKUVAD AUTORIÕIGUSTE
OMANIKUD JA KAASAUTORID SELLISENA NAGU
SEE ON NING MIS TAHES OTSESTEST
VÕI KAUDSETEST GARANTIIDEST (SEAHULGAS
KAUDSED GARANTIID KAUBELDAVUSE JA
KONKREETSEKS OTSTARBEKS SOBIVUSE KOHTA)
LOOBUTAKSE. AUTORIÕIGUSE OMANIK VÕI
KAASAUTORID EI VASTUTA MITTE MINGIL JUHUL
OTSESTE, KAUDSETE, JUHUSLIKE, ERILISTE,
NÄITLIKE EGA TEKKINUD KAHJUDE EEST
(SEALHULGAS ASENDUSKAUPADE VÕI -TEENUSTE
HANKIMINE; KASUTAMISE, ANDMETE VÕI
KASUMI KADU; VÕI ÄRIKATKESTUS) OLENEMATA
PÕHJUSEST JA MIS TAHES VASTUTUSE
TEOORIAST, OLENEMATA SELLEST, KAS SEE
ON LEPINGULINE, RANGE VASTUTUS VÕI KAHJU
(KAASA ARVATUD HOOLETUSEST VÕI MUUL VIISIL
TEKKINUD), MIS TULENEVAD MIS TAHES VIISIL
SELLE TARKVARA KASUTAMISEST, ISEGI KUI
SELLISE KAHJU VÕIMALUSEST TEAVITATAKSE.
Apache 2.0 litsents
Autoriõigus
©
2009–2019 Arm Limited. Kõik õigused
kaitstud.
Versioon 2.0, jaanuar 2004 http://www.apache.org/
licenses/
KASUTAMISE, REPRODUTSEERIMISE JA
LEVITAMISE TINGIMUSED
1. Mõisted.
„Litsents“ tähendab kasutamise, reprodutseerimise ja
levitamise tingimusi, nagu on määratletud käesoleva
dokumendi jaotistes 1–9. „Litsentsiandja“ tähendab
autoriõiguse omanikku või autoriõiguse omaniku
volitatud üksust, kes litsentsi välja annab. „Juriidiline
isik“ tähendab tegutseva üksuse ja kõigi teiste üksuste
liitu, mis seda üksust kontrollivad, mida kontrollib
see üksus või mis on selle üksusega ühise kontrolli
all. Selle määratluse tähenduses tähendab „kontroll“
(i) otsest või kaudset õigust panna sellist üksust
juhtima kas lepingu alusel või muul viisil või (ii)
viiskümmend protsenti (50%) või rohkem käibelolevate
aktsiate omandiõigusest või (iii) sellise üksuse tegelikku
tulu. „Teie“ tähendab füüsilist või juriidilist isikut,
kes kasutab selle litsentsiga antud õigusi. „Allikas“
tähendab eelistatud vormi muudatuste tegemiseks,
sealhulgas tarkvara lähtekoodi, dokumentatsiooni allika
ja konfiguratsioonifailide tegemiseks. „Objekti“ vorm
tähendab mis tahes vormi, mis tuleneb lähtevormi
mehaanilisest teisendamisest või tõlkimisest, sealhulgas
kompileeritud objektikood, loodud dokumentatsioon
ja teisendused muudele meediumitüüpidele. „Teos“
tähendab litsentsi alusel kättesaadavaks tehtud
autoriteost, olgu see siis allika või objekti kujul,
nagu on näidatud teosesse lisatuna või lisana
kaasatud autoriõiguse märkusest (näide on toodud
allolevas lisas). „Tuletatud teosed“ tähendab mis
tahes allika või objekti vormis teost, mis põhineb
teosel või on sellest tuletatud ja mille toimetuslikud
muudatused, annotatsioonid, täiendused või muud
muudatused kujutavad endast tervikuna originaalteost
autorlusest. Selle litsentsi tähenduses ei hõlma
tuletatud teosed selliseid teoseid, mis jäävad teose ja
tuletatud teoste liidestest eraldatavaks või on nendega
ainult lingivad (või nime järgi seovad). „Kaastöö“
tähendab mis tahes autoriteost, kaasa arvatud
teose algversioon ja selle teose või selle tuletatud
teoste muudatused või täiendused, mille autoriõiguse
omanik, tema volitatud isik või juriidiline isik on
tahtlikult esitanud litsentsiandjale teosesse lisamiseks.
Selle määratluse tähenduses tähendab „esitatud“
mis tahes vormis elektroonilist, suulist või kirjalikku
suhtlust, mis saadetakse litsentsiandjale või tema
esindajatele, sealhulgas e-postiloendites, lähtekoodi
juhtimissüsteemides ja väljaannete jälgimissüsteemides,
mida haldab litsentsiandja või litsentsiandja volitatud
isik teose diskussiooni ja täiustamise eesmärgil, kuid
välja arvatud suhtlus, mille autoriõiguse omanik on
selgelt märkinud või muul viisil kirjalikult tähistanud kui
„Ei ole kaastöö.“ „Kaasautor“ tähendab litsentsiandjat
ja mis tahes füüsilist või juriidilist isikut, kelle nimel
litsentsiandja on kaastöö vastu võtnud ja seejärel
teosesse lisanud.
2. Autoriõiguse litsentsi andmine.
Vastavalt selle litsentsi tingimustele annab iga kaasautor
teile alalise, ülemaailmse, mitteeksklusiivse, tasuta,
kasutustasuta ja tühistamatu autoriõiguse litsentsi,
et reprodutseerida, valmistada ette tuletatud teoseid,
avalikult kuvada, avalikult esitada, all-litsentsida ja
186
2429 - 001 - 13.06.2024
background
levitada teost ja selliseid tuletatud teoseid allika või
objekti kujul.
3. Patendilitsentsi andmine.
Vastavalt selle litsentsi tingimustele annab iga kaasautor
teile alalise, ülemaailmse, mitteeksklusiivse, tasuta,
kasutustasuta, tühistamatu (välja arvatud selles jaotises
märgitud) patendilitsentsi, et teha, lasta teha, kasutada
pakkuda teost müüa, müüa, importida ja muul viisil
üle anda, kui selline litsents kehtib ainult nende
patendinõuete suhtes, mida see kaasautor litsentsib
ja mida kaasautor rikub tingimata oma kaastöö(de)ga
üksi või nende kaastöö(de) ja teosega ühiselt, millele
selline/sellised kaastöö/kaastööd esitati. Kui algatate
patendivaidluse mis tahes üksuse vastu (sealhulgas
vastuhagi või vastuhagi kohtuasjas), väites, et teos
või teoses sisalduv kaastöö kujutab endast otsest
või kaastöö patendirikkumist, lõpetavad teile selle
teose jaoks selle litsentsi alusel antud patendilitsentsid
kehtivuse kohtuvaidluse esitamise kuupäevast alates.
4. Ümberjaotus.
Võite reprodutseerida ja levitada teose või selle tuletatud
teoste koopiaid mis tahes kandjal, muudatustega või
ilma, ja allika või objekti kujul, tingimusel, et täidate
järgmised tingimused:
Peate andma kõigile teistele teose või tuletatud
teoste saajatele selle litsentsi koopia; ja
kõik muudetud failid peavad sisaldama konkreetseid
märkuseid selle kohta, et muutsite faile; ja – peate
säilitama mis tahes levitatavate tuletatud teoste
lähtevormis kõik autoriõiguse, patendi, kaubamärgi
ja omistamise märkused teose allika vormist, välja
arvatud need märkused, mis ei puuduta tuletatud
teoste ühegi osa. ; ja
kui teos sisaldab levitamise osana tekstifaili
„MÄRKUS“, peavad kõik teie levitatavad tuletatud
teosed sisaldama loetavat koopiat sellises
MÄRKUS-failis sisalduvatest omistamismärkustest,
välja arvatud need märkused, mis ei puuduta
tuletatud teose ühtegi osa vähemalt ühes
järgmistest kohtadest: tekstifailis MÄRKUS, mida
levitatakse tuletatud teoste osana; allika vormis või
dokumentatsioonis, kui see esitatakse koos tuletatud
teostega; või tuletatud teoste loodud kuval, kui ja
kus iganes sellised kolmanda osapoole märkused
tavaliselt ilmuvad. MÄRKUSE faili sisu on ainult
informatiivsel eesmärgil ega muuda litsentsi. Võite
lisada oma omistusmärkuseid tuletatud teostesse,
mida levitate, koos teose MÄRKUSE tekstiga
või selle lisana, eeldusel, et selliseid täiendavaid
omistamismärkuseid ei saa tõlgendada litsentsi
muutmisena. Võite lisada oma muudatustele oma
autoriõiguse avalduse ja pakkuda täiendavaid
või erinevaid litsentsitingimusi teie muudatuste
kasutamiseks, reprodutseerimiseks või levitamiseks
või mis tahes sellisele tuletatud teosele tervikuna,
tingimusel et kasutate, reprodutseerite ja levitate
muul viisil teost, mis vastab käesolevas litsentsis
sätestatud tingimustele.
5. Kaastööde esitamine.
Kui te ei ole sõnaselgelt teatanud teisiti, kehtib
teie poolt litsentsiandjale tahtlikult töösse lisamiseks
esitatud kaastöö selle litsentsi tingimuste ja täiendavate
tingimusteta. Olenemata ülaltoodust ei asenda ega
muuda miski siinkirjeldatud eraldi litsentsilepingu
tingimusi, mille olete litsentsiandjaga selliste kaastööde
osas sõlminud.
6. Kaubamärgid.
See litsents ei anna luba kasutada litsentsiandja
kaubanimesid, kaubamärke, teenusemärke või
tootenimesid, välja arvatud juhul, kui see on vajalik
mõistlikuks ja tavapäraseks kasutamiseks töö päritolu
kirjeldamisel ja MÄRKUSE faili sisu reprodutseerimisel.
7. Garantiist loobumine.
Välja arvatud juhul, kui kohaldatav seadus seda
nõuab või kirjalikult kokku lepitud ei ole, annab
litsentsiandja teose kasutusse (ja iga kaasautor annab
oma kaastöö) SELLISELT, NAGU SEE ON, ILMA
MIS TAHES otseste või kaudsete GARANTIIDETA
VÕI TINGIMUSTETA (sealhulgas ilma piiranguteta
mis tahes OMANDIÕIGUSE, MITTERIKKUMISE,
TURUSTATAVUSE või TEATUD OTSTARBEKS
SOBIVUSE garantiideta või tingimusteta). Te vastutate
ainuisikuliselt teose kasutamise või edasilevitamise
asjakohasuse kindlaksmääramise eest ja võtate endale
kõik selle litsentsi alusel antud lubade kasutamisega
seotud riskid. 8. Piiratud vastutus. Mitte mingil
juhul ja ühegi õigusteooria alusel, s.o. kahjunõuete
(sealhulgas hooletuse), lepingu või muul viisil, välja
arvatud juhul, kui kohaldatav seadus seda nõuab
(nt tahtlikud ja tõsised hooletud teod) või kirjalike
kokkulepeteta, ei vastuta kaasautor teie ees kahjude
eest, sealhulgas mis tahes otsesed, kaudsed, erilised,
juhuslikud või kaudsed kahjud, mis tulenevad sellest
litsentsist või teose kasutamisest või suutmatusest
seda kasutada (sealhulgas kahjud, mis tulenevad
firmaväärtuse kadumisest, tööseisakust, arvutirikkest või
talitlushäirest, või mis tahes muud ärilised kahjud või
kaotused), isegi kui sellist kaasautorit on selliste kahjude
võimalikkusest teavitatud.
9. Garantii või lisavastutuse aktsepteerimine.
Teose või sellest tuletatud teoste edasilevitamisel
võite valida, kas soovite pakkuda toetust, garantiid,
hüvitist või muid käesoleva litsentsiga kooskõlas olevaid
kohustusi ja/või õigusi ning võtta selle eest tasu.
Selliseid kohustusi vastu võttes võite tegutseda ainult
enda nimel ja oma ainuvastutusel, mitte ühegi teise
kaasautori nimel ja ainult siis, kui nõustute hüvitama,
kaitsma ja hoidma iga kaasautorit mis tahes vastutuse
eest, mis on tekkinud: või nõuded, mis on sellise
kaasautori vastu esitatud, kuna nõustute mis tahes
sellise garantii või lisavastutusega. TINGIMUSTE LÕPP
2429 - 001 - 13.06.2024
187
background
Registreeritud kaubamärgid
QR-kood on DENSO WAVE INCORPORATED
registreeritud kaubamärk Jaapanis.
188 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Sisällys
Johdanto.....................................................................189
Turvallisuus.................................................................190
Asentaminen...............................................................196
Käyttö..........................................................................196
Huolto......................................................................... 198
Vianmääritys............................................................... 200
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen..............202
Tekniset tiedot............................................................ 203
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 206
Lisenssit......................................................................207
Rekisteröidyt tavaramerkit.......................................... 209
Johdanto
Tuotekuvaus
Tuote on kävellen ohjattava ja pyörivä ruohonleikkuri.
Leikattu ruoho kerätään ruohonkerääjään. Voit ottaa
ruohon taakseheittotoiminnon käyttöön irrottamalla
ruohonkerääjän. Voit tehdä ruohon leikkuujätteestä
lannoitetta liittämällä ruohonleikkuriin silppurin.
Käyttötarkoitus
Käytä laitetta ruohon leikkuuseen. Älä käytä laitetta
muihin tehtäviin.
Pikaopas
Avaa tuotteen käyttöohjeet skannaamalla QR-koodi.
Tuotteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Moottorin jarrukahva
2. Käynnistyksenesto
3. Kahva/kahvasto
4. Kahvaston lukitusnuppi
5. Kahvan nupit
6. Ruohonkerääjä
7. Silppurin tulppa
8. Takasuojus
9. Laitteen LED-valo
10. Varoitusmerkkivalo (vian merkkivalo)
11. Turva-avain
12. Akkukotelo
13. Akun kansi
14. Symbolit
15. Leikkuukorkeuden säätövipu
16. Akku (lisävaruste)
17. Akkulaturi (lisävaruste)
18. Punainen merkkivalo
19. Vihreä merkkivalo
20. Nostokohdat
21. Koukku
22. Käyttöohje
Tuotteen symbolit
(Kuva 2)
VAROITUS
(Kuva 3)
Lue ohjeet.
(Kuva 4)
VAROITUS – Varo sinkoutuvia esineitä.
(Kuva 5)
Pidä sivulliset loitolla.
(Kuva 6)
VAROITUS – Pidä kätesi ja jalkasi poissa
terien läheisyydestä.
(Kuva 7)
VAROITUS – Irrota akku ennen
huoltotoimenpiteitä.
(Kuva 8)
Laitetta tai sen pakkausta ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana.
Vie se asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
(Kuva 9)
Melupäästöt ympäristöön -tarra EU:n ja
Yhdistyneen kuningaskunnan direktiivien
ja säädösten mukaisesti sekä Uuden
Etelä-Walesin "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017" -asetuksen mukaisesti.
Tuotteen taattu äänitehotaso on määritetty
2429 - 001 - 13.06.2024 189
background
kohdassa
Tekniset tiedot sivulla 203
ja
kilvessä.
(Kuva 10)
Tämä lisälaite täyttää sovellettavien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 11)
Tämä tuote täyttää sovellettavien UK-
säädösten vaatimukset.
(Kuva 12)
Laite on suojattu pystysuoraan tippuvalta
vedeltä.
(Kuva 13)
Pysäytä vapauttamalla moottorin
jarrukahva.
(Kuva 14)
Käynnistä terien veto työntämällä
moottorin jarrukahvaa.
(Kuva 15)
Skannattava koodi.
(Kuva 19)
Lukitse tai avaa kään-
tämällä.
Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja
tarvitaan joillakin markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
Akun ja/tai akkulaturin symbolit
(Kuva 20)
Vie tämä tuote
asianmukaiseen säh-
kö- ja elektroniikka-
laitteiden keräyspis-
teeseen. (Vain Eu-
rooppa)
(Kuva 21) Käytä akkua vain PO-
WER FOR ALL-jär-
jestelmäkumppanien
tuotteissa.
(Kuva 22) Suojaa akku tulelta, lialta, vedeltä, kos-
teudelta ja kuumuudelta, kuten jatkuval-
ta voimakkaalta auringonvalolta. Akku
voi räjähtää tai voi aiheutua oikosulku.
(Kuva 23)
(Kuva 16)
Käytä ja säilytä akkulaturia ainoastaan
sisätiloissa.
(Kuva 17)
Kaksoiseristys.
(Kuva 18)
Akun latausjännite.
Laiteen tarra
(Kuva 24)
VAARA – Pidä kädet ja jalat etäällä.
Tuotteen vaurioituminen
Emme ole vastuussa tuotteen vaurioitumisesta, jos:
tuote on korjattu virheellisesti
tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Yleiset tuoteturvavaroitukset
VAROITUS: Lue kaikki tämän
laitteen mukana tulevat turvavaroitukset,
ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla
olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen
voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan tapaturmaan.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten. Termillä ”laite” tarkoitetaan varoituksissa
verkkosähköllä toimivaa (johdollista) laitetta tai
akkukäyttöistä (johdotonta) laitetta.
Työalueen turvallisuus
Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sotkuiset tai
hämärät alueet ovat alttiita onnettomuuksille.
190 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Älä käytä laitetta räjähdysherkässä ympäristössä,
esimerkiksi herkästi syttyvien nesteiden, kaasujen
tai pölyn läheisyydessä. Laitteesta lähtevät kipinät
voivat sytyttää pölyn tai kaasut.
Pidä lapset ja sivulliset poissa, kun käytät laitetta.
Häiriöt voivat saada sinut menettämään työkalun
hallinnan.
Sähköturvallisuus
Laitteen pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Älä
koskaan muuta pistoketta millään tavoin. Älä käytä
mitään pistokesovittimia maadoitettujen laitteiden
kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun
riski kasvaa, jos käyttäjän keho on maadoitettu.
Älä altista laitteita sateelle tai märille olosuhteille.
Laitteeseen päässyt vesi lisää sähköiskun vaaraa.
Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan käytä johtoa
laitteen kantamiseen, vetämiseen tai irrottamiseen
pistorasiasta. Pidä johto etäällä kuumuudesta,
öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista.
Vialliset tai solmussa olevat johdot lisäävät
sähköiskuvaaraa.
Kun käytät laitetta ulkona, käytä ulkotiloihin
sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan johdon
käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
Mikäli laitteen käyttämistä kosteassa ei
voida välttää, käytä virtalähdettä, jossa on
vikavirtasuojakytkin (RCD). Vikavirtasuojakytkimen
käyttäminen vähentää sähköiskuvaaraa.
Henkilökohtainen turvallisuus
Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä käyttäessäsi laitetta. Älä käytä laitetta
väsyneenä tai alkoholin, huumeiden tai lääkityksen
vaikutuksen alaisena. Hetken epähuomio laitteita
käytettäessä voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Pidä
aina silmäsuojia. Hengityssuojain, luistamattomat
turvakengät, kypärä, kuulosuojaimet ja muut
suojavarusteet niitä vaativissa oloissa käytettyinä
vähentävät henkilövahinkoja.
Estä tahaton käynnistys. Varmista, että katkaisin
on OFF-asennossa ennen virtalähteen ja/tai
akun kytkemistä, laitteeseen tarttumista tai sen
kantamista. Laitteiden kantaminen sormi kytkimellä
tai virran kytkeminen laitteeseen, kun kytkin on
käyttöasennossa, altistaa onnettomuuksille.
Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran
kytkemistä laitteeseen. Laitteen pyörivään osaan
kiinnitetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino.
Tämä mahdollistaa laitteen paremman hallinnan
odottamattomissa tilanteissa.
Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet etäällä liikkuvista
osista.
Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviin osiin.
Jos käytettävissä on kytkentämahdollisuus
pölynpoistojärjestelmälle, varmista, että se kytketään
ja että sitä käytetään oikein. Pölynpoistojärjestelmän
käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä riskejä.
Vaikka olisit käyttänyt laitteita usein ja tuntisit
ne hyvin, muista aina ottaa huomioon laitteen
turvamääräykset. Huolimaton toiminta voi aiheuttaa
vakavia vahinkoja sekunnin murto-osassa.
Laitteen käyttäminen ja huoltaminen
Älä käytä laitetta väkisin. Käytä käyttötarkoitukseen
sopivaa laitetta. Oikea laite tekee työn paremmin
ja turvallisemmin nopeudella, jota varten se on
suunniteltu.
Älä käytä laitetta, jos virtaa ei voi kytkeä ja katkaista
virtakytkimellä. Mikä tahansa laite, jota ei voi hallita
virtakytkimellä, on vaarallinen, ja se pitää korjata.
Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku laitteesta,
mikäli mahdollista, ennen kuin teet mitään
säätöjä, vaihdat lisävarusteita tai varastoit laitteita.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät laitteen
vahingossa käynnistymisen vaaraa.
Varastoi käyttämättömät laitteet pois lasten
ulottuvilta äläkä anna henkilöiden, jotka eivät tunne
laitetta tai näitä ohjeita, käyttää laitetta. Laitteet ovat
vaarallisia taitamattomien käyttäjien käsissä.
Pidä laitteet ja lisävarusteet hyvässä kunnossa.
Tarkista, etteivät liikkuvat osat ole pois kohdaltaan
tai juuttuneet, että mikään osa ei ole rikkoutunut
ja että mikään muu olosuhde ei vaikuta laitteen
toimintaan. Jos laite on vahingoittunut, korjauta
se ennen käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat
huonosti huolletusta laitteesta.
Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein
huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat
terävät, eivät juutu kiinni niin helposti ja ovat
helpommin hallittavissa.
Käytä laitetta, lisävarusteita, teriä jne.
näiden ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon
työskentelyolosuhteet ja suoritettavan työn laadun.
Laitteen käyttäminen ennakoiduista poikkeavissa
olosuhteissa voi johtaa vaaratilanteeseen.
Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä sekä puhtaana vaseliinista. Liukkaat
kahvat ja tarttumapinnat eivät mahdollista laitteen
turvallista käsittelyä ja hallintaa odottamattomissa
tilanteissa.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon
soveltuva laturi voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos
sitä käytetään toisenlaisen akuston lataamiseen.
Liitä tuotteisiin ainoastaan niissä käytettäviksi
hyväksyttyjä akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö voi
aiheuttaa tapaturmien tai tulipalon vaaran.
2429 - 001 - 13.06.2024
191
background
Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista
pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa
kosketuksen liitinten välillä. Akkuliitinten saattaminen
keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon.
Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa.
Vältä kosketusta akkunesteeseen. Jos akkunestettä
joutuu iholle, huuhtele ihoalue vedellä. Jos neste
joutuu kosketuksiin silmien kanssa, ota myös yhteys
lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai
palovammoja.
Älä käytä vaurioitunutta tai muutettua akkua tai
työkalua. Jos tuotteessa käytetään vaurioituneita
tai muutettuja akkuja, tuote ei välttämättä toimi
asianmukaisesti. Seurauksena saattaa olla tulipalo,
räjähdys tai tapaturma.
Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai korkeille
lämpötiloille. Altistuminen tulelle tai yli lämpötilalle
voi aiheuttaa räjähdyksen.
Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa
akkua tai työkalua ohjeissa määritetyn lämpötila-
alueen ulkopuolella. Akun lataaminen väärin tai
sallituista lämpötiloista poikkeavissa olosuhteissa voi
vahingoittaa akkua ja lisätä tulipaloriskiä.
Palvelu
Anna laitteen korjaaminen pätevän korjaajan
tehtäväksi. Koneessa saa käyttää vain täysin
samanlaisia varaosia. Näin taataan, että laitteen
käyttöturvallisuus säilyy ennallaan.
Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Akkuja
saavat huoltaa vain valmistaja ja valtuutetut
palveluntarjoajat.
Ruohonleikkurin turvavaroitukset
Älä käytä ruohonleikkuria epäsuotuisissa
sääolosuhteissa, etenkään jos salamointi on
mahdollista. Näin pienennät salamaniskujen riskiä.
Tarkista ruohonleikkurin käyttöalue perusteellisesti
eläimien varalta. Eläimet voivat loukkaantua
ruohonleikkurin käytön aikana.
Tarkista ruohonleikkurin käyttöalue huolellisesti
ennen käyttöä ja poista kaikki kivet, risut, johdot, luut
ja muut vierasesineet. Sinkoutuvat esineet voivat
aiheuttaa henkilövahinkoja.
Tarkasta aina ennen ruohonleikkurin käyttöä
silmämääräisesti, että terä ja teräkokoonpano eivät
ole kuluneet tai vaurioituneet. Vaurioituneet tai
kuluneet osat lisäävät loukkaantumisvaaraa.
Tarkasta ruohonkerääjä usein kulumisen tai
heikkenemisen varalta. Kulunut tai vaurioitunut
ruohonkerääjä voi lisätä loukkaantumisriskiä.
Pidä suojukset paikoillaan. Suojusten on oltava
toimintakunnossa ja oikein asennettuina. Irrallinen,
vaurioitunut tai huonosti toimiva suojus voi aiheuttaa
henkilövahinkoja.
Pidä kaikki jäähdytysilman tuloaukot puhtaina
roskista. Tukkeutuneet tuloaukot ja roskat voivat
aiheuttaa ylikuumenemista tai tulipalon vaaran.
Käytä aina ruohonleikkurin käytön aikana
luistamattomia suojajalkineita. Älä käytä
ruohonleikkuria avojaloin tai avoimet sandaalit
jalassa. Tämä vähentää jalkojen loukkaantumisen
vaaraa, jos ne osuvat liikkuviin teriin.
Käytä pitkiä housuja aina ruohonleikkuria
käyttäessäsi. Paljas iho lisää lentävistä esineistä
aiheutuvan loukkaantumisen todennäköisyyttä.
Älä käytä ruohonleikkuria märällä nurmikolla.
Liiku kävelyvauhtia, älä juosten. Tämä vähentää
liukastumisen ja kaatumisen vaaraa, josta voi
aiheutua henkilövahinkoja.
Älä käytä ruohonleikkuria hyvin jyrkissä
rinteissä. Tämä vähentää hallinnan menettämisen,
liukastumisen ja kaatumisen vaaraa, josta voi
aiheutua henkilövahinkoja.
Kun työskentelet rinteissä, pidä jalkasi tukevasti
maassa. Käytä konetta aina sivusuunnassa
rinteeseen nähden äläkä koskaan ala- tai
yläsuunnassa. Ole erittäin varovainen, kun vaihdat
suuntaa. Tämä vähentää hallinnan menettämisen,
liukastumisen ja kaatumisen vaaraa, josta voi
aiheutua henkilövahinkoja.
Noudata äärimmäistä varovaisuutta, kun peruutat tai
vedät ruohonleikkuria itseesi päin. Tarkkaile aina
ympäristöäsi. Tämä vähentää kompastumisriskiä
käytön aikana.
Älä koske teriin tai muihin vaarallisiin liikkuviin osiin,
kun ne liikkuvat. Tämä vähentää liikkuvista osista
aiheutuvan loukkaantumisen riskiä.
Kun irrotat juuttunutta materiaalia tai puhdistat
ruohonleikkuria, varmista, että kaikki virtakytkimet
on asetettu OFF-asentoon ja että akku on irrotettu.
Ruohonleikkurin odottamaton käynnistyminen voi
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
Vikavirtasuojakytkin
Käytä vikavirtasuojakytkintä, jonka laukaisuvirta on
enintään 30 mA.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS:
Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Tämä laite on vaarallinen, jos sitä käytetään
huolimattomasti tai virheellisesti. Turvaohjeiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vammoja tai
kuoleman.
Tuote muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa joissakin olosuhteissa
häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten
implanttien toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten tapaturmien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä
henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja
192
2429 - 001 - 13.06.2024
background
lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen
tuotteen käyttämistä.
Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä.
Jos et ole varma, miten tuotetta käytetään
erityistilanteessa, sammuta tuote ja ota yhteys
Husqvarna-jälleenmyyjään, ennen kuin jatkat.
Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen aiheutuvista vahingoista.
Pidä laite puhtaana. Varmista, että tuotteen merkit ja
tarrat ovat luettavissa.
Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät
ole tutustuneet näihin ohjeisiin, käyttää laitetta.
Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa käyttäjän
ikää.
Valvo aina laitetta käyttävää henkilöä, jonka fyysiset
tai psyykkiset kyvyt ovat heikentyneet. Vastuullisen
aikuisen on oltava aina paikalla.
Älä käytä laitetta jos olet väsynyt tai sairas
tai alkoholin, huumaavien aineiden tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Niillä on negatiivinen vaikutus
näkökykyysi, vireyteesi, harkintakykyysi ja kehosi
hallintaan.
Älä käytä tuotetta, jos se on vahingoittunut tai jos se
ei toimi oikein.
Älä tee koneeseen muutoksia tai käytä konetta,
mikäli epäilet jonkun muun muuttaneen sitä.
Työturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Käytä tätä tuotetta ainoastaan nurmikoiden
leikkaamiseen. Tuotteita ei saa käyttää muihin
käyttötarkoituksiin.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso kohta
Henkilökohtainen turvallisuus sivulla 191
.
Opettele pysäyttämään moottori nopeasti
hätätilanteen varalta.
Älä käytä tuotetta sateella tai märissä olosuhteissa.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos tuotteeseen pääsee
vettä.
Älä käytä tuotetta, ellei sen terää ja kaikkia suojuksia
ole kiinnitetty asianmukaisesti. Virheellisesti
kiinnitetty terä saattaa irrota ja aiheuttaa
henkilövahinkoja.
Varmista, ettei terä osu kiviin ja juuriin. Tämä voi
vaurioittaa terää, ja moottorin akseli voi vääntyä.
Vääntynyt akseli aiheuttaa voimakasta tärinää.
Tällöin on erittäin suuri riski, että terä irtoaa.
Jos terä osuu esineeseen tai alkaa täristä, pysäytä
tuote välittömästi. Sammuta moottori, käännä
turvakytkin asentoon 0 ja irrota akku. Odota,
kunnes liikkuvat osat pysähtyvät. Tarkista tuote
vaurioiden varalta. Kiristä löystyneet osat. Korjaa
vauriot ja vaihda vaurioituneet osat. Anna huoltotyö
valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Älä koskaan kiinnitä moottorin jarrukahvaa pysyvästi
kahvaan, kun moottori on käynnissä.
Aseta tuote kiinteälle, tasaiselle alustalle ja käynnistä
se. Varmista, ettei terä pääse osumaan maahan tai
mihinkään esineeseen.
Seiso aina tuotteen takana käyttäessäsi sitä.
Pidä kaikki renkaat maassa ja molemmat kätesi
työntöaisalla käyttäessäsi tuotetta. Pidä kätesi ja
jalkasi poissa pyörivien terien läheisyydestä.
Älä kallista tuotetta, kun käynnistät moottorin tai
käytät tuotetta.
Ole varovainen vetäessäsi tuotetta taaksepäin.
Älä koskaan nosta tuotetta, kun moottori on
käynnissä. Jos tuote on nostettava, sammuta ensin
moottori, käännä turvakytkin asentoon 0 ja irrota
akku.
Älä kävele taaksepäin käyttäessäsi tuotetta.
Pysäytä moottori, kun tuotetta on kallistettava
kuljetusta varten tai ennen kuin siirryt alueille, joilla ei
ole ruohoa, esimerkiksi sorasta, kivestä tai asfaltista
tehdyille poluille.
Älä juokse tuotteen kanssa, kun moottori on
käynnissä. Kävele aina, kun käytät tuotetta.
Sammuta moottori ennen kuin muutat
leikkuukorkeutta. Älä koskaan tee säätöjä moottorin
käydessä.
Älä koskaan jätä tuotetta ilman valvontaa moottorin
käydessä. Sammuta moottori ja varmista, ettei
terävarustus pyöri.
Tuotteen käytön aikaiset melu- ja tärinäarvot
saattavat poiketa arvoista, jotka on ilmoitettu
kohdassa
Tekniset tiedot sivulla 203
. Tuotteen
käyttötavalla, huoltotoimilla, käyttöajalla ja käyttäjän
fyysisellä kunnolla on vaikutuksensa tarkkoihin
arvoihin ja käyttäjän loukkaantumisriskiin. Jos käytät
tuotetta usein tai pitkäaikaisesti, jaa työtehtäviä
ja pidä säännöllisiä taukoja päivittäisen käyttöajan
lyhentämiseksi. Näin pienennät loukkaantumisriskiä.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Henkilökohtaiset suojavarusteet eivät poista
tapaturmien vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa
oikeiden varusteiden valinnassa.
Käytä kestäviä luistamattomia saappaita tai kenkiä.
Älä käytä avonaisia jalkineita tai kulje paljain jaloin.
Käytä vahvakankaisia, pitkiä housuja.
Käytä suojakäsineitä tarvittaessa, esimerkiksi
terävarustuksen asennuksen, tarkastuksen ja
puhdistuksen aikana.
Suosittelemme kuulonsuojaimien käyttöä.
2429 - 001 - 13.06.2024
193
background
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Älä käytä tuotetta vahingoittuneiden tai viallisten
turvalaitteiden kanssa.
Älä poista turvalaitteita tai tee niihin muutoksia.
Tarkasta turvalaitteet säännöllisesti. Jos turvalaitteet
ovat vahingoittuneet tai eivät toimi oikein, ota yhteys
Husqvarna-huoltoliikkeeseen.
Leikkuusuojuksen tarkistaminen
Leikkuusuojus vähentää laitteen tärinää ja terän
aiheuttamaa tapaturmavaaraa.
Tarkista leikkuusuojus vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta.
Turva-avaimen tarkistaminen
Turva-avain on akun kannen alla. Turva-avain kytkee
akun, joka tuottaa tehoa moottorille.
Tarkista turva-avaimen toiminta käynnistämällä ja
sammuttamalla moottori.
Jos turva-avain toimii oikein, moottori käynnistyy
vain, kun avain on käännetty asentoon 1. (Kuva 25)
Moottorin jarrukahvan tarkistaminen
Moottorin jarrukahva pysäyttää moottorin. Kun moottorin
jarrukahva vapautetaan, moottori pysähtyy.
Käynnistä laite. Katso kohta
Laitteen käynnistäminen
sivulla 198
.
Vapauta moottorin jarrukahva. (Kuva 26)
Varmista, että laite pysähtyy. Jos moottori ei
pysähdy 3 sekunnissa, anna valtuutetun Husqvarna-
huoltoliikkeen säätää moottorijarru.
Käynnistykseneston tarkistaminen
Tarkista käynnistyksenesto ja varmista, että se estää
moottorin toiminnan.
1. Työnnä moottorin jarrukahvaa kahvaston suuntaan.
Käynnistyksenesto pysäyttää liikkeen.
2. Työnnä käynnistyksenesto ulos. (Kuva 27)
3. Vapauta käynnistyksenesto ja varmista, että se
palaa alkuasentoonsa.
Akkuturvallisuus
VAROITUS:
Lue kaikki turvallisuus-
ja yleisohjeet. Turvallisuus- ja yleisohjeiden
noudattamisen laiminlyöminen voi johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
tapaturmaan. Säilytä turvallisuus- ja
yleisohjeet tulevaa käyttöä varten.
Turvallisuusohjeet koskevat vain järjestelmän
POWER FOR ALL 18 V:n ladattavia litiumioniakkuja.
Käytä ladattavaa akkua vain POWER FOR ALL-
järjestelmäkumppanien tuotteissa. Ladattavat 18 V:n
akut, joissa on merkintä POWER FOR ALL, ovat
täysin yhteensopivia seuraavien tuotteiden kanssa:
– Kaikki 18V:n POWER FOR ALL-akkujärjestelmän
tuotteet.
– Kaikki 18 V:n tuotteet POWER FOR ALL-
järjestelmäkumppaneilta.
Noudata tuotteen käyttöoppaassa annettuja
akkusuosituksia. Tämä on ainoa keino varmistaa
ladattavan akun ja tuotteen turvallinen käyttö ja
suojata akku vaaralliselta ylikuormitukselta.
Lataa akut vain valmistajan tai POWER FOR
ALL-järjestelmäkumppanien suosittelemilla laturilla.
Muuhun akkutyyppiin sopiva laturi voi aiheuttaa
käytettäessä tulipalovaaran.
Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun
kapasiteetti olisi paras mahdollinen, lataa
akku täyteen ennen kuin käytät sähkötyökalua
ensimmäisen kerran.
Säilytä akustot poissa lasten ulottuvilta.
Älä avaa akkua. Tämä aiheuttaa oikosulkuvaaran.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään väärin, akusta
voi vapautua höyryjä. Akku voi syttyä tuleen tai
räjähtää. Varmista, että alue on hyvin tuuletettu, ja
hakeudu lääkäriin, jos havaitset haittavaikutuksia.
Höyryt voivat ärsyttää hengityselimiä.
Jos akkua käytetään väärin tai se on vahingoittunut,
akusta voi tihkua syttyviä nestettä. Vältä kontaktia
tällaisen nesteen kanssa. Jos nestettä joutuu
vahingossa iholle, huuhtele se vedellä. Jos
nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin
hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai
palovammoja.
Jos akku on vaurioitunut, nestettä voi purkautua ja
valua lähellä oleville pinnoille. Tarkista vaurioituneet
osat. Puhdista osat ja vaihda ne tarvittaessa.
Älä aiheuta akuston oikosulkua. Kun akkua ei
käytetä, pidä se etäällä metalliesineistä, kuten
paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista,
ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka
saattavat aiheuttaa kosketuksen liitinten välillä.
Akkuliitinten saattaminen keskenään oikosulkuun voi
aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
Akku voi vahingoittua siihen kohdistuvasta voimasta
tai terävistä esineistä, kuten nauloista tai
ruuvimeisseleistä. Sisäinen oikosulku voi aiheuttaa
akun palamisen, savuamisen, räjähtämisen tai
ylikuumenemisen.
Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Akkuja
saavat huoltaa vain valmistaja ja valtuutetut
palveluntarjoajat.
Suojaa akku tulelta, lialta, vedeltä, kosteudelta
ja kuumuudelta, kuten jatkuvalta voimakkaalta
auringonvalolta. Akku voi räjähtää tai voi aiheutua
oikosulku.
194
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Käytä tuotteen akkua ainoastaan lämpötiloissa 0 °C
– +40 °C.
Säilytä akkua vain lämpötilassa -20 °C – +50 °C. Älä
esimerkiksi jätä akkua autoon kesällä. Kun lämpötila
on < 0 °C, joidenkin laitteiden teho voi heiketä.
Lataa akkua vain lämpötilassa 0 °C and +35
°C. Lataa ladattavaa akkua USB-kaapelilla vain
ympäristön lämpötilan ollessa +10 °C and +35
°C. Lataaminen tämän lämpötila-alueen ulkopuolella
saattaa vaurioittaa paristoa ja aiheuttaa palovaaran.
Akkulaturin turvallisuus
VAROITUS: Lue kaikki turvallisuus-
ja yleisohjeet. Turvallisuus- ja yleisohjeiden
noudattamisen laiminlyöminen voi johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
tapaturmaan. Säilytä nämä ohjeet
turvallisessa paikassa. Käytä laturia vain,
jos pystyt täysin arvioimaan kaikki toiminnot
ja suorittamaan ne rajoituksetta tai jos olet
saanut vastaavat ohjeet.
Tätä laturia ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten
henkilöiden käyttöön, joilla on ruumiillisia, aisteihin
liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai joilla ei ole
riittävästi kokemusta tai tietämystä sen käytöstä.
Tätä laturia voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat
lapset ja henkilöt, joilla on ruumiillisia, aisteihin
liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai joilla ei ole
riittävästi kokemusta tai tietämystä sen käytöstä, jos
heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo
heitä tai on opastanut heitä laturin turvallisessa
käytössä ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat.
Muussa tapauksessa on olemassa käyttövirheiden ja
loukkaantumisen vaara.
Valvo lapsia laitteen käytön, puhdistuksen ja huollon
aikana. Näin voidaan varmistaa, että lapset eivät
leiki laturilla.
Lataa vain 18voltin POWER FOR ALL-järjestelmän
akkuja, joiden kapasiteetti on vähintään 1,5Ah.
Akun jännitteen on vastattava laturin akun
latausjännitettä. Älä lataa akkuja, jotka eivät sovellu
uudelleenlataukseen. Muuten on olemassa tulipalon
ja räjähdyksen vaara.
Käytä laturia vain suljetussa tilassa, äläkä altista sitä
kosteille olosuhteille. Sähkötyökaluun tunkeutunut
vesi lisää sähköiskun vaaraa.
Pidä laturi puhtaana. Lika aiheuttaa sähköiskun
vaaran.
Tarkista aina laturi, kaapeli ja pistoke ennen
käyttöä. Lopeta laturin käyttö, jos havaitset
vaurioita. Älä avaa laturia itse, vaan vie
se korjattavaksi Husqvarna-huoltoliikkeeseen tai
valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka käyttää
ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Vaurioituneet
laturit, kaapelit ja pistokkeet lisäävät sähköiskun
vaaraa.
Älä käytä laturia helposti syttyvällä pinnalla (esim.
paperi, tekstiilit) tai helposti syttyvässä ympäristössä.
Laturi kuumenee käytön aikana, mikä aiheuttaa
tulipalon vaaran.
Älä peitä laturin ilmanvaihtoaukkoja. Muuten laturi
voi ylikuumentua eikä se enää toimi kunnolla.
Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon
soveltuva laturi voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos
sitä käytetään toisenlaisen akuston lataamiseen.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään väärin,
akusta voi myös vapautua höyryjä. Varmista, että
alue on hyvin tuuletettu, ja hakeudu lääkäriin, jos
havaitset haittavaikutuksia. Höyryt voivat ärsyttää
hengityselimiä.
Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa.
Vältä kontaktia tällaisen nesteen kanssa. Jos
nestettä joutuu vahingossa iholle, huuhtele se
vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu
lisäksi lääkärin hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa
ihoärsytystä tai palovammoja.
Vain Isossa-Britanniassa myytävät tuotteet: Laitteesi
on varustettu BS 1363/A -standardin mukaisella
sähköpistokkeella, jossa on sisäinen sulake (ASTA-
sertifioitu BS 1362 -standardin mukaisesti). Jos
pistoke ei sovi pistorasiaan, pistoke on katkaistava ja
valtuutetun huoltohenkilön on asennettava sen tilalle
sopiva pistoke. Vaihtopistokkeessa on oltava sama
sulakeluokitus kuin alkuperäisessä pistokkeessa.
Katkaistu pistoke on hävitettävä sähköiskun vaaran
välttämiseksi, eikä sitä saa koskaan enää laittaa
pistorasiaan.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Jotta laite ei käynnisty vahingossa huollon aikana,
käännä turvakytkin asentoon 0 ja irrota akku. Odota
vähintään viisi sekuntia ennen huollon aloittamista.
Tee laitteelle ainoastaan käyttöohjekirjassa
mainitut huoltotoimenpiteet. Laajemmat toimenpiteet
ja ammattimaiset korjaukset on teetettävä
valtuutetussa huoltoliikkeessä. Kysy lisätietoja
lähimmästä huoltoliikkeestä.
Laitteen oikeanlainen huoltaminen pidentää sen
käyttöikää ja pienentää onnettomuusvaaraa.
Vaihda vaurioituneet, kuluneet tai rikkoutuneet
osat. Käytä aina valmistajan alkuperäisiä varaosia.
Muut varaosat voivat vahingoittaa laitetta ja lisätä
onnettomuusriskiä.
Älä poista turvalaitteita tai tee niihin muutoksia
vammojen ennaltaehkäisemiseksi.
Käytä työrukkasia, kun käsittelet terävarustusta.
Terä on erittäin terävä ja aiheuttaa helposti haavoja.
Pidä leikkausreunat terävinä ja puhtaina, jotta
laitteen suorituskyky ja turvallisuus pysyvät
mahdollisimman hyvänä.
Anna huoltoliikkeen tarkastaa laite säännöllisesti ja
tarvittaessa säätää ja korjata se.
2429 - 001 - 13.06.2024
195
background
Noudata lisävarusteiden vaihtoa koskevia ohjeita.
Käytä ainoastaan valmistajan lisävarusteita.
Kun laitetta ei käytetä, säilytä se, akku ja akkulaturi
erillään kuivassa ja lukitussa sisätilassa. Varmista,
että lapset ja asiattomat henkilöt eivät pääse käsiksi
laitteeseen, akkuun tai akkulaturiin.
Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Ennen kuin kokoat
tuotteen, lue turvallisuutta koskeva luku.
VAROITUS: Jotta kone ei käynnisty
vahingossa asennuksen aikana, käännä
turva-avain asentoon 0, irrota akku ja odota
vähintään viisi sekuntia.
Kahvan korkeuden säätäminen
Laitteessa on vapaa kahvan korkeuden säätöväli.
Kahvan korkeuden voi säätää sopivalle korkeudelle
kahden pisteen välillä.
1. Aseta laite käyttöasentoon. Katso kohta
Laitteen
asettaminen käyttöasentoon sivulla 197
.
2. Käännä kahvaston lukitusnuppeja vastapäivään.
(Kuva 28)
3. Säädä kahvat sopivaan asentoon.
4. Säädä molemmat kahvat samaan tasoon.
HUOMAUTUS: Jos kahvat eivät
ole samassa tasossa, laite vaurioituu.
5. Käännä kahvaston lukitusnuppeja myötäpäivään.
6. Kiristä lukitusnupit kokonaan.
Ruohonkerääjän asentaminen
1. Nosta takasuojus ylös.
2. Irrota silppurin tulppa.
3. Kiinnitä ruohonkerääjä rungon yläreunaan.
4. Aseta ruohonkerääjän alempi osa ruohon
ulosheittokanavaa vasten. (Kuva 29)
HUOMAUTUS: Varmista, että
ruohonkerääjä on kiinnitetty oikein
laitteen runkoon.
Silppurin tulpan asentaminen
1. Nosta takasuojus ylös ja irrota ruohonkerääjä.
2. Työnnä silppurin tulppa ulosheittokanavaan niin, että
se napsahtaa paikalleen. (Kuva 30)
Koukun kiinnitys seinään
Kiinnitä koukku seinään sisätiloissa.
Älä aseta koukkua suoraan auringonpaisteeseen.
Lämpötilan tulee olla ‑10°C–70°C.
Koukku voidaan asentaa kipsilevy-, puu- tai
betoniseinään.
HUOMAUTUS: Varmista, että
seinä kestää vähintään 30 kg:n
kuorman.
Kiinnitä tuote seinään kolmella ruuvilla (A). Käytä
tarvittaessa ruuvitulppia (B). (Kuva 31)
HUOMAUTUS: Varmista, että
ruuvit sopivat seinän materiaaliin.
Lisätietoa tuotteellesi saatavana olevista
varastoinnin lisävarusteista saat ottamalla yhteyttä
Husqvarna-huoltoon.
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku niin, että ymmärrät sen
sisällön, ennen laitteen käyttämistä.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect on ilmainen mobiililaitesovellus.
Husqvarna Connect -sovellus saat lisätoimintoja
Husqvarna-koneeseen:
Enemmän tuotetietoja.
Tietoja koneen osista ja huolto-ohjeita.
Husqvarna Connect -käytön aloittaminen
1. Lataa Husqvarna Connect -sovellus
mobiililaitteeseesi.
2. Rekisteröi Husqvarna Connect -sovelluksessa.
3. Liitä ja rekisteröi laite Husqvarna Connect
-sovelluksen ohjeiden mukaan.
Huomautus: Husqvarna Connect -sovellus ei
ole ladattavissa kaikilla markkina-alueilla. Lisätietoja
saat huoltoliikkeestä.
196 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Laitteen asettaminen käyttöasentoon
1. Käännä kahvan nupit lukitsemattomaan asentoon.
(Kuva 32)
2. Taita kahvaa ylös niin, että se napsahtaa paikalleen.
(Kuva 33)
HUOMAUTUS: Varmista, että
kaapelit eivät ole liian kireällä.
Kiristäminen liian tiukalle voi vahingoittaa
kaapelia, kun kahva käännetään
kuljetusasentoon.
VAROITUS: Varmista, että kahva
on taitettu kokonaan ylös ja se on
lukitusasennossa.
3. Säädä kahvan korkeus. Katso kohta
Kahvan
korkeuden säätäminen sivulla 196
.
Leikkuukorkeuden asettaminen
1. Lisää leikkuukorkeutta siirtämällä leikkuukorkeuden
säätövipua taaksepäin.
2. Vähennä leikkuukorkeutta siirtämällä
leikkuukorkeuden säätövipua eteenpäin. (Kuva 34)
HUOMAUTUS: Älä aseta
leikkuukorkeutta liian alhaiseksi. Jos
ruohikon pinta ei ole tasainen, terät voivat
osua maahan.
Akku
VAROITUS:
Ennen kuin käytät akkua,
lue turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön. Lue myös akun ja
akkulaturin käyttöohje niin, että ymmärrät
sen sisällön.
Säilytä akku ja laturi oikeassa lämpötilassa.
Ympäristön lämpötila
Akun käyttäminen
laitteessa
0 °C – +40 °C
Akun lataaminen 0 °C – +35 °C
Akun lataaminen
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Huomautus:
Lataaminen on mahdollista vain, kun
akun lämpötila on sallitun vaihteluvälin (0 °C – 45 °C)
rajoissa.
1. Kytke sitten akkulaturin virtajohto maadoitettuun
pistorasiaan.
HUOMAUTUS:
Varmista, että
verkkovirrassa on oikea jännite ja
taajuus.
2. Aseta akku akkulaturiin.
3. Kun akku on ladattu täyteen, irrota akkulaturi
verkkovirrasta.
HUOMAUTUS: Älä vedä
virtajohdosta.
4. Irrota akku akkulaturista.
Akun varaustilan merkkivalo
Huomautus: Kaikissa akkutyypeissä ei ole akun
varaustilan ilmaisinta.
Vihreä LED-merkkivalo osoittaa akun varaustilan.
Varaustila näkyy vain, kun tuote on sammutettuna.
Painamalla akun varaustilan ilmaisinta näet akun
varaustilan.
Akun merkkivalo
Varaustila
Neljä vihreää merkkivaloa
palaa.
≈ 75–100%
Kolme vihreää merkkiva-
loa palaa.
≈ 50–75%
Kaksi vihreää merkkivaloa
palaa.
≈ 25–50%
Yksi vihreä merkkivalo pa-
laa.
≈ 5–25%
Yksi vihreä merkkivalo
vilkkuu nopeasti.
≈ 0–5%
Akun varaustilan merkkivalo akkulaturissa
Akkulaturin punainen merkkivalo (A) ja vihreä
merkkivalo (B) ilmaisevat akun tilan. Katso kohta
Akkulaturin vianmääritys sivulla 200
.
(Kuva 35)
Merkkivalo
Akun tila
Vihreä merkkivalo vilkkuu
nopeasti.
Akkua ladataan.
Vihreä merkkivalo vilkkuu
hitaasti.
Akun varaustaso on 80 %.
Vihreä merkkivalo palaa. Akku on ladattu täyteen.
Punainen merkkivalo pa-
laa.
Katso kohta
Akkulaturin
vianmääritys sivulla 200
.
2429 - 001 - 13.06.2024 197
background
Merkkivalo Akun tila
Punainen merkkivalo vilk-
kuu nopeasti.
Katso kohta
Akkulaturin
vianmääritys sivulla 200
.
Akun tilan merkkivalo laitteessa
Kun akku on asennettu laitteeseen, laitteen merkkivalot
ilmaisevat akun tilan.
(Kuva 36)
Merkkivalo Akun tila
Merkkivalot 1, 2 ja 3
palavat.
Täyteen ladattu.
Merkkivalot 1 ja 2
palavat.
Riittävästi ladattu
Merkkivalo 1 palaa. Akun virta on vähissä.
Merkkivalo 1 vilkkuu. Akku on tyhjä. Akun latausti-
lan ilmaisin vilkkuu. Lataa akku.
Katso kohta
Akun lataaminen
sivulla 197
.
Laitteen käynnistäminen
1. Avaa akun kansi.
2. Aseta ladattu akku akun pidikkeeseen.
3. Käännä turva-avain asentoon 1. (Kuva 37)
4. Seiso laitteen takana.
5. Avaa käynnistyksenesto. (Kuva 27)
6. Työnnä moottorin jarrukahvaa kahvaston suuntaan.
(Kuva 38)
Suuri kuormitus -toiminto
Kun laitteella leikataan korkeaa tai märkää ruohoa,
moottori lisää automaattisesti kierrosnopeutta. Moottori
siirtyy takaisin normaaliin tilaan, kun suuri kuormitus ei
ole tarpeen.
Moottori sammuu
Käytön aikana terä ja moottori voivat pysähtyä
väliaikaisesti esimerkiksi leikkuusuojuksen alla olevan
ruohotukoksen vuoksi. Katso kohdasta
Laitteen
puhdistaminen sivulla 199
.
VAROITUS: Ennen kuin tarkistat
leikkuusuojuksen, vapauta moottorin
jarrukahva, käännä turva-avain asentoon
0, irrota akku ja odota vähintään viisi
sekuntia. Jos este poistetaan ja laite
käynnistyy vahingossa, seurauksena on
loukkaantumisvaara.
Laitteen pysäyttäminen
VAROITUS: Käännä turva-avain
asentoon 0, ennen kuin jätät laitteen ilman
valvontaa.
1. Pysäytä moottori vapauttamalla moottorin
jarrukahva. (Kuva 39)
2. Avaa akun kansi ja käännä turva-avain asentoon 0.
(Kuva 40)
3. Irrota akku painamalla vapautuspainiketta ja
vetämällä akku ulos. (Kuva 41)
4. Lataa akku, jos sen lataustaso on alhainen. Katso
lisätietoja kohdasta
Akun lataaminen sivulla 197
.
Hyvän tuloksen saavuttaminen
Käytä aina hyvin teroitettua terää. Tylsä terä leikkaa
epätasaisesti ja ruohosta tulee keltaista leikatun
pinnan kohdalta. Hyvin teroitettu terä käyttää myös
tylsää terää vähemmän energiaa.
Älä leikkaa enempää kuin 1/3 ruohon pituudesta.
Aseta leikkuukorkeus ensimmäisellä leikkuukerralla
korkeaksi. Tutkittuasi leikkuutuloksen voit laskea
leikkuukorkeuden haluamallesi tasolle. Jos ruoho
on erittäin pitkää, kulje hitaasti ja leikkaa nurmikko
tarvittaessa kaksi kertaa.
Leikkaa joka kerta eri suuntiin, jotta nurmikkoon ei
tule raitoja.
Pidä leikkuusuojus puhtaana. Leikkuusuojuksen
sisäpuolelle kertynyt ruoho ja lika voivat heikentää
leikkuutuloksia. Katso kohta
Laitteen puhdistaminen
sivulla 199
.
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Ennen minkäänlaisten
huoltotöiden aloittamista sinun on luettava
turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön.
Kaikkiin tuotteelle tehtäviin huolto- ja korjaustöihin
tarvitaan erityiskoulutus. Takaamme, että tuotteemme
huolletaan ja korjataan ammattimaisesti.
Katso lisätietoja kohdasta www.husqvarna.com.
Huoltokaavio
Huoltovälit on laskettu tuotteen päivittäisen käytön
perusteella. Välit voivat muuttua, jos tuotetta ei käytetä
päivittäin.
198 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Saat lisätietoja *-merkillä merkityistä huolloista kohdasta
Turvallisuus sivulla 190
.
Jokaisel-
la käyttö-
kerralla
Kuukau-
sittain
Kerran
käyttö-
kaudessa
Tee yleistarkastus. X
Puhdista tuote. X
Tarkista käynnistyksenesto. * X
Varmista, että tuotteen turvalaitteet toimivat oikein ja että ne eivät ole vaurioitu-
neet. *
X
Tarkista terävarustus. X
Tarkista leikkuusuojus. * X
Tarkista moottorin jarrukahva. * X
Tarkista akku vaurioiden varalta. X
Tarkista akun varaustila. X
Tarkista, että akun vapautuspainike toimii asianmukaisesti ja että akku lukittuu
laitteeseen.
X
Tarkista akkulaturi vaurioiden varalta ja varmista, että se toimii asianmukaisesti. X
Tarkista akun ja laitteen väliset kytkennät. Tarkista myös akun ja akkulaturin
välinen kytkentä.
X
Yleistarkastus
Varmista, että tuotteen kaikki ruuvit ja mutterit on
kiristetty.
Varmista, että laitteen kaapelit on asennettu siten,
että ne eivät vahingoitu.
Laitteen puhdistaminen
Puhdista muoviosat puhtaalla ja kuivalla liinalla.
Älä käytä vettä, kun puhdistat laitetta. Vesi voi
päästä akkuun tai moottoriin ja vaurioittaa laitetta tai
aiheuttaa oikosulun.
Älä käytä laitteen puhdistamiseen painepesuria.
Älä suihkuta vettä suoraan moottorin päälle.
Poista lehdet, ruoho ja lika harjalla.
Akun ja akkulaturin puhdistaminen
VAROITUS: Älä pese akkua tai
akkulaturia vedellä.
VAROITUS: Älä puhdista akkua
kemiallisilla aineilla.
Varmista, että akku ja akkulaturi ovat puhtaita ja
kuivia ennen kuin laitat akun akkulaturiin.
Puhdista akun liittimet paineilmalla tai pehmeällä,
kuivalla liinalla.
Puhdista akun ja akkulaturin pinnat pehmeällä,
kuivalla liinalla.
Terävarustuksen tarkistaminen
VAROITUS: Jotta kone ei käynnisty
vahingossa, käännä turva-avain asentoon 0,
irrota akku ja odota vähintään viisi sekuntia.
VAROITUS: Käytä suojakäsineitä
huoltaessasi terävarustusta. Terä on erittäin
terävä ja aiheuttaa helposti haavoja.
1. Tutki terävarustus vaurioiden tai halkeamien varalta.
Vaurioitunut terävarustus on aina vaihdettava.
2. Tarkista, onko terä vaurioitunut tai tylsä.
Huomautus: Terä on tasapainotettava oikein
teroituksen jälkeen. Anna huoltoliikkeen teroittaa,
vaihtaa ja tasapainottaa terä. Jos osut esteeseen niin,
että tuote pysähtyy, vaihda vaurioitunut terä. Anna
huoltoliikkeen arvioida, voiko terän teroittaa vai onko se
vaihdettava.
2429 - 001 - 13.06.2024 199
background
Terän vaihtaminen
Katso kohta
Tekniset tiedot sivulla 203
tarkistaaksesi
oikean terätyypin.
VAROITUS: Lukitse terä puukiilalla,
jotta sormet eivät pääse vahingoittumaan
terää vaihdettaessa. Terää voi liikuttaa, kun
moottori on sammutettu, ja sormet voivat
jäädä terän ja liikkumattomien osien väliin.
1. Lukitse terä puukiilalla. (Kuva 42)
2. Irrota teräpultti.
3. Irrota terä.
4. Tutki terän tuki ja teräpultti vaurioiden varalta.
5. Tutki moottorin akseli ja varmista, ettei se ole
vääntynyt.
6. Asenna uusi terä siten, että terän taitetut kulmat
osoittavat leikkuusuojuksen suuntaan. (Kuva 43)
7. Varmista, että terä on kohdistettu moottorin akselin
keskiosan kanssa.
8. Lukitse terä puukiilalla. Kiinnitä jousialuslevy
paikalleen ja kiristä pultti ja aluslevy momenttiin
23-28 Nm. (Kuva 44)
9. Pyöritä terää käsin ja varmista, että se pyörii
vapaasti.
VAROITUS: Käytä paksuja
käsineitä. Terä on erittäin terävä ja
aiheuttaa helposti haavoja.
10. Testaa terää käynnistämällä laite. Jos terä ei ole
kiinnitetty asianmukaisesti, laite tärisee tai sen
leikkuutulos ei ole tyydyttävä.
Vianmääritys
Akkulaturin vianmääritys
Akkulaturin merkki-
valo
Syy Ratkaisu
Vihreä merkkivalo
palaa ja punainen
merkkivalo vilkkuu.
Akkua ei ole asennettu oikein ak-
kulaturiin.
Poista akku laturista ja asenna akku uudelleen akkulatu-
riin.
Akkuliittimet ovat likaisia. Puhdista akkuliittimet.
Laturi on havainnut sisäisen vir-
heen.
Varmista, että kaikki akut on asetettu paikoilleen. Irrota
pistoke ja aseta se takaisin paikalleen. Jos virhe toistuu,
tarkistuta laturi valtuutetussa Husqvarna-tuotteiden huol-
topisteessä.
Akku on vaurioitunut. Vaihda akku.
Punainen merkkivalo
palaa ja vihreä merk-
kivalo ei pala.
Akun lämpötila on vaihteluvälin
ulkopuolella.
Odota, kunnes akun lämpötila on taas sallitun vaihteluvä-
lin (0–45°C) rajoissa.
Vihreä ja punainen
merkkivalo eivät pala.
Akkulaturia ei ole kytketty oikein
pistorasiaan.
Liitä akkulaturi pistorasiaan.
Viallinen pistorasia. Kytke akkulaturi tyyppikilven mukaiseen verkkovirtaan ja
taajuuteen.
Akkulaturin kaapeli on vaurioitu-
nut.
Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Akkulaturi on vaurioitunut.
Muut virheet.
Jos muita virheitä ilmenee, sammuta tuote, irrota akku ja ota yhteys valtuutettuun huoltoliik-
keeseen.
Ruohonleikkurin vianetsintä
Varoitusmerkkivalo (vian merkkivalo) on laitteen
takaosassa akun kannen takana.
200 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Ongelma Vian merkkivalo
(vilkahdusten mää-
rä)
Syy Ratkaisu
Vian merkkivalo
vilkkuu. Laitteessa
on toimintahäiriö.
5 Terä on jumissa. Käännä turva-avain asentoon 0, jotta lai-
te ei käynnisty vahingossa. Irrota akku
ja odota vähintään viisi sekuntia. Poista
mahdolliset esteet ja varmista, että terä
pyörii vapaasti. Jos ongelma jatkuu, ota
yhteys hyväksyttyyn huoltoliikkeeseen.
Moottorin nopeus laskee liikaa
ja moottori pysähtyy.
Nosta leikkuukorkeutta. Katso
Leikkuu-
korkeuden asettaminen sivulla 197
.
10 Moottorin ohjaus on liian kuu-
ma.
Sammuta moottori ja odota, että se jääh-
tyy.
Vian merkkivalo
vilkkuu. Laite py-
sähtyy.
22 Akun lämpötila on liian kor-
kea, koska työympäristön
lämpötila on liian korkea.
Poista akku koneesta ja odota, että se
jäähtyy ennen koneen uudelleenkäynnis-
tystä. Varmista, että ympäristön lämpöti-
la on koneen käyttöön sopiva. Akkua voi-
daan käyttää lämpötilassa 0°C - +40°C.
Jos ongelma jatkuu, ota yhteys hyväk-
syttyyn huoltoliikkeeseen.
Akun lämpötila on liian kor-
kea, koska moottori on yli-
kuormittunut.
Nosta leikkuukorkeutta. Katso
Leikkuu-
korkeuden asettaminen sivulla 197
. Jos
ongelma jatkuu, ota yhteys hyväksyttyyn
huoltoliikkeeseen.
0 Akkuliitinvika. Tarkista akkuliitin.
3 Moottori on ylikuormittunut. Nosta leikkuukorkeutta. Katso
Leikkuu-
korkeuden asettaminen sivulla 197
.
9 Akkuvika tai akusta ei saada
signaalia.
Aseta akku laitteeseen asianmukaisesti
ja tarkista akkuliitin. Jos akun vian merk-
kivalo vilkkuu, katso
Akkulaturin vian-
määritys sivulla 200
. Jos ongelma jat-
kuu, ota yhteys hyväksyttyyn huoltoliik-
keeseen.
8 Akun varaus on heikko. Lataa akku. Katso
Akun lataaminen si-
vulla 197
.
12 Väärä käynnistysmenettely.
Moottorin jarrukahva on kyt-
ketty ennen moottorin käyn-
nistymistä.
Vapauta moottorin jarrukahva ja odota
noin viisi sekuntia. Käynnistä laite pai-
namalla moottorin jarrukahva uudelleen
alas.
Muut virheet. Jos muita virheitä ilmenee, käännä turva-avain asentoon 0, irrota akku ja ota yhteys valtuutet-
tuun huoltoliikkeeseen.
2429 - 001 - 13.06.2024 201
background
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Johdanto
VAROITUS: Jotta kone ei käynnisty
vahingossa korjaus- ja huoltotöiden aikana,
käännä turva-avain asentoon 0, irrota akku
ja odota vähintään viisi sekuntia.
Laitteen asettaminen kuljetusasentoon
1. Poista ruohonkerääjä ja varmista, että se on tyhjä.
2. Käännä kahvan lukitusnuppeja vastapäivään
lukitsemattomaan asentoon. (Kuva 45)
3. Työnnä kahvaa takasuojuksen suuntaan.
4. Käännä kahvan lukitusnuppeja myötäpäivään
lukitusasentoon.
5. Käännä kahvan nupit lukitsemattomaan asentoon.
(Kuva 46)
6. Taita kahvaa alas, kunnes kuulet napsahduksen.
(Kuva 47)
Katso kohta
Laitteen asettaminen säilytysasentoon
sivulla 202
saadaksesi lisätietoja laitteen säilytyksestä.
Kuljettaminen
Vaarallisten aineiden lainsäädännön määräykset
koskevat tuotteessa olevia litiumioniakkuja.
Tavarakuljetuksessa on noudatettava pakkausta ja
merkintöjä koskevia erityismääräyksiä.
Muista noudattaa vaarallisia aineita koskevia
määräyksiä, kun valmistelet laitetta kuljetukseen.
Myös mahdollisia paikallisia määräyksiä on
noudatettava.
Irrota akku aina kuljetuksen ajaksi.
Teippaa akkuliittimet ja varmista, että akku ei pääse
liikkumaan kuljetuksen aikana.
Kiinnitä laite kuljetuksen ajaksi.
Säilytys
Anna tuotteen jäähtyä ennen säilytystä.
Irrota akku aina säilytyksen ajaksi.
Onnettomuuksien välttämiseksi varmista, ettei akku
ole kytkettynä tuotteeseen säilytyksen aikana.
Säilytä akkulaturia suljetussa ja kuivassa paikassa.
Säilytä akkua ja akkulaturia kuivassa paikassa, jossa
lämpötila ei laske pakkasen puolelle.
Irrota akku akkulaturista säilytyksen ajaksi.
Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista
sähköä. Älä säilytä akkua metallilaatikossa.
Säilytä tuotetta paikassa, jonka lämpötila on -20–
50°C.
Säilytä akkua -20–50°C:n lämpötilassa ja poissa
suorasta auringonvalosta.
Säilytä akkulaturia kuivassa ja suljetussa paikassa
pakkaselta suojattuna.
Varmista, että akku on puhdas ja ladattu ennen
pitkäaikaista säilytystä.
Säilytä tuotetta, akkua ja akkulaturia lukitussa
tilassa lasten ja asiaankuulumattomien henkilöiden
ulottumattomissa.
Puhdista tuote ja varmista, että ruohonkerääjä on
tyhjä.
Huolla tuote käyttöohjekirjassa annettujen ohjeiden
mukaisesti. Katso kohdasta
Huolto sivulla 198
.
Tee täysi huolto ennen pitkäaikaista säilytystä.
Laitteen asettaminen säilytysasentoon
VAROITUS: Jotta kone ei käynnisty
vahingossa korjaus- ja huoltotöiden aikana,
käännä turva-avain asentoon 0, irrota akku
ja odota vähintään viisi sekuntia.
1. Irrota akku.
2. Aseta laite kuljetusasentoon. Katso kohta
Laitteen
asettaminen kuljetusasentoon sivulla 202
.
3. Siirrä laite säilytystilaan.
Laitteen säilyttäminen vaakatasossa maassa
1. Aseta laite säilytysasentoon. Katso kohta
Laitteen
asettaminen säilytysasentoon sivulla 202
.
2. Kiinnitä ruohonkerääjä. Katso kohta
Ruohonkerääjän
kiinnittäminen sivulla 203
.
3. Säilytä laitetta vaakatasossa maassa. (Kuva 48)
Laitteen säilyttäminen pystyasennossa
maassa
1. Aseta laite säilytysasentoon. Katso kohta
Laitteen
asettaminen säilytysasentoon sivulla 202
.
2. Nosta laitetta kahvan nostokohdista ja aseta laite
pystyasentoon tasaiselle alustalle. (Kuva 49)
VAROITUS:
Älä nosta laitetta
leikkuusuojasta. Terä on erittäin terävä
ja aiheuttaa helposti haavoja.
3. Kiinnitä ruohonkerääjä. Katso kohta
Ruohonkerääjän
kiinnittäminen sivulla 203
.
4. Varmista, että laite on tuettu vakaaksi niin, että
molemmat tukijalat osuvat lattiaan.
5. Säilytä laitetta pystyasennossa maassa. (Kuva 50)
202
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Laitteen säilyttäminen pystyasennossa
mukana toimitetussa koukussa
VAROITUS: Ripusta tuote seinälle vain
mukana toimitetulla koukulla.
1. Asenna mukana toimitettu koukku. Katso kohdasta
Koukun kiinnitys seinään sivulla 196
.
2. Aseta tuote säilytysasentoon. Katso kohdasta
Laitteen asettaminen säilytysasentoon sivulla 202
.
3. Nosta tuotetta kahvan nostokohdista. (Kuva 49)
VAROITUS: Älä nosta tuotetta
leikkuusuojasta. Terä on erittäin terävä
ja aiheuttaa helposti haavoja.
4. Ripusta tuote pystysuunnassa mukana toimitettuun
koukkuun. Katso kohdasta
Koukun kiinnitys seinään
sivulla 196
. (Kuva 51)
5. Varmista, että tuote roikkuu asianmukaisesti ja pysyy
vakaasti paikallaan koukun kahden tangon avulla.
6. Kiinnitä ruohonkerääjä. Katso kohdasta
Ruohonkerääjän kiinnittäminen sivulla 203
.
Ruohonkerääjän kiinnittäminen
1. Kiinnitä ruohonkerääjä laitteen etuosassa olevaan
uraan. (Kuva 52)
2. Työnnä ruohonkerääjän alaosaa nostokohtaa
vasten, kunnes se napsahtaa paikalleen. (Kuva 53)
Hävittäminen
Tuotteessa tai sen pakkauksessa olevat symbolit
osoittavat, ettei tuotetta saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Se on toimitettava asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
Varmistamalla tuotteen asianmukaisen hävittämisen
autat vähentämään mahdollisia negatiivia
ympäristövaikutuksia, joita tämän tuotteen virheellisestä
hävittämisestä koituisi. Lisätietoja tämän tuotteen
kierrätyksestä saat ottamalla yhteyden kotikuntasi
viranomaisiin, jätehuoltoon tai tuotteen myyneeseen
liikkeeseen.
(Kuva 54)
Vain EU-maat: Direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset
tai käytetyt akut/paristot on kerättävä erikseen ja
hävitettävä ympäristöä säästävällä tavalla.
Vain Yhdistynyt kuningaskunta: Vuoden 2009 käytettyjä
paristoja ja akkuja koskevien säädösten (SI 2009/890)
(sellaisena kuin se on muutettuna) mukaan akut ja
paristot, joita ei enää voida käyttää, on kerättävä
erikseen ja hävitettävä ympäristöystävällisellä tavalla.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Aspire LC34-P4A
Leikkuumoottori
Moottorityyppi BLDC (harjaton) 18V
Moottorin nopeus – nimellinen, r/min 3000
Moottorin nopeus – suuri kuormitus, r/min 3500
Moottorin teho – enintään, kW 0,7
Moottorin teho – nimellisteho, kW 0,5
Ajomoottori
Moottorin teho – nimellisteho, kW
Liikkumisnopeus, km/h
Nopeuden säätötasot
Paino
Paino ilman laukkua (ilman akkua), kg 11,5
Paino laukun kanssa (sis. 1 x P4A 18-B72), kg 13,5
Akku
2429 - 001 - 13.06.2024 203
background
Aspire LC34-P4A
Akkutyyppi Litiumioni
Akun käyttöaika
Akun käyttöaika, minuuttia
49
60
Melu- ja tärinäpäästöt
50
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 86
Äänentehotaso, taattu, L
WA
51
dB(A) 87
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla
52
, dB(A) 74
Kahvan tärinän kokonaisarvo
53
, m/s
2
) 0,5
Terävarustus
Leikkuukorkeus, mm 30–65
Leikkuuleveys, cm 34
Terä, vakio Combi 5375561-10
Terälisävaruste
Ruohonkerääjän tilavuus, litraa 30
Hyväksytyt akut
Tuotetta voidaan käyttää kaikkien POWER FOR ALL
-akkujen kanssa. Parhaan suorituskyvyn takaamiseksi
on suositeltavaa käyttää vähintään 4,0 Ah:n akkuja.
Akku P4A18-B45 P4A18-B72
Tyyppi Litiumioni Litiumioni
Akun kapasiteetti, Ah 2,5 4,0
Nimellisjännite, V 18 18
Paino, kg 0,35 0,65
Kennojen määrä (Li-ion) 5 10
49
(joutokäynti) normaali tila käytössä, Husqvarna 4,0 Ah:n akku (P4A 18-B72).
50
Melu- ja tärinäpäästöt on mitattu standardin EN 62841-4-3 mukaisesti. Ilmoitettuja arvoja voidaan käyttää
vertailussa muiden saman standardin mukaisesti testattujen tuotteiden ilmoitettuihin arvoihin ja altistumisen
alustavassa arvioinnissa.
51
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna.
52
Äänenpainetason ilmoitettujen tietojen tyypillinen epävarmuus on K eli 1,5dB(A).
53
Tärinätasojen ilmoitettujen tietojen tyypillinen epävarmuus on K eli 1,5 m/s
2
.
204 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Hyväksytyt akkulaturit
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Latausvirta, A
54
3,0 4,4
Akun latausjännite (automaattinen jännitteen havaitsemi-
nen), V
14,4–18 14,4–18
Paino (mukaan lukien virtajohto), kg 0,4 0,475
54
Määräytyy lämpötilan ja ladattavan akun tyypin mukaan.
2429 - 001 - 13.06.2024 205
background
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Ruohonleikkuri
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli Aspire LC34-P4A
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2022 alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Asetus Kuvaus
2006/42/EC konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
2011/65/EU Direktiivi tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja
ja/tai teknisiä tietoja: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:1997/A1:2001/
A2:2008, EN IEC 63000:2018
Ilmoitettu tarkastuslaitos: 0404, RISE SMP
Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden vakuuttaa yhdenmukaisuuden
neuvoston direktiivin 2000/14/EY mukaisesti,
vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely: liite VI.
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset tiedot
sivulla 203
.
Huskvarna, 2022-11-25
Claes Losdal, kehityspäällikkö/puutarhatuotteet,
Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
206 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Lisenssit
Copyright
©
2012-2020 STMicroelectronics
Takuu ei koske vikoja, jotka johtuvat normaalista
kulumisesta, laiminlyönnistä, virheellisestä käytöstä,
luvattomasta korjauksesta tai siitä, että imulaitteisto on
liitetty virheelliseen jännitteeseen.
Kaikki oikeudet pidätetään.
Jakelu ja käyttö lähde- ja binäärimuodoissa, muutoksitta
tai muuttamatta, on sallittua edellyttäen, että seuraavat
ehdot täyttyvät:
Lähdekoodin uudelleenjakeluihin on sisällytettävä
edellä oleva tekijänoikeusilmoitus, tämä ehtoluettelo
ja jäljempänä oleva vastuuvapauslauseke.
Binäärimuodossa olevien uudelleenjakeluiden
mukana toimitettavaan dokumentaatioon ja/tai
muuhun materiaaliin on sisällytettävä edellä oleva
tekijänoikeusilmoitus, tämä ehtoluettelo ja seuraava
vastuuvapauslauseke.
STMicroelectronicsin nimeä tai sen toimittajien nimiä
ei saa käyttää ohjelmistosta johdettujen tuotteiden
mainostamiseen tai suositteluun ilman etukäteen
saatua nimenomaista kirjallista lupaa.
TÄMÄN OHJELMISTON TARJOAVAT
TEKIJÄNOIKEUKSIEN HALTIJAT JA
YHTEISTYÖKUMPPANIT ”SELLAISENAAN”. KAIKKI
VASTUUT NIMENOMAISISTA TAI OLETETUISTA
TAKUISTA, MUKAAN LUKIEN OLETETUT TAKUUT
MYYNTIKELPOISUUDESTA JA SOVELTUVUUDESTA
TIETTYYN TARKOITUKSEEN, KIELLETÄÄN.
TEKIJÄNOIKEUKSIEN OMISTAJA TAI TOIMITTAJAT
EIVÄT MISSÄÄN TILANTEESSA OLE
VASTUUSSA MISTÄÄN SUORISTA, EPÄSUORISTA,
SATUNNAISISTA, ERITYISISTÄ, ESIMERKILLISISTÄ
TAI VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA (MUKAAN LUKIEN
KORVAAVIEN HYÖDYKKEIDEN TAI PALVELUJEN
HANKINTA, KÄYTETTÄVYYDEN, TIETOJEN TAI
TUOTTOJEN MENETYS TAI LIIKETOIMINNAN
KESKEYTYMINEN) TAPAHTUNEEN SYYSTÄ TAI
VASTUUTEORIASTA RIIPPUMATTA (SOPIMUKSEEN
LIITTYVÄ TAI OBJEKTIIVINEN VASTUU TAI
RIKKOMUS, MUKAAN LUKIEN LAIMINLYÖNTI),
JOTKA JOHTUVAT JOLLAKIN TAVALLA TÄMÄN
OHJELMISTON KÄYTÖSTÄ, VAIKKA TÄLLAISTEN
VAHINKOJEN MAHDOLLISUUDESTA OLISI
ILMOITETTU.
Apache 2.0 -lisenssi
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Kaikki oikeudet
pidätetään.
Versio 2.0, tammikuu 2004 http://www.apache.org/
licenses/
KÄYTTÖ-, MONISTUS- JA JAKELUEHDOT
1. Määritelmät.
”Lisenssi”
tarkoittaa tämän asiakirjan kohdissa 1–
9 määritettyjä käyttö-, monistus- ja jakeluehtoja.
”Lisenssinantaja” tarkoittaa tekijänoikeuden omistajaa
tai tekijänoikeuden haltijan valtuuttamaa tahoa,
joka myöntää lisenssin. ”Oikeushenkilö” tarkoittaa
yhteenliittymää, johon kuuluvat kyseinen taho ja
kaikki muut tahot, jotka hallinnoivat tehoa, ovat sen
hallinnassa tai kuuluvat sen kanssa samaan hallintoon.
Tässä määritelmässä ”hallinnoinnilla” tarkoitetaan (i)
suoraa tai epäsuoraa määräysvaltaa yhteisön johtoon
ja johtamiseen (sopimukseen tai muuhun seikkaan
perustuen) tai (ii) vähintään 50%:n omistusosuutta
saatavilla olevista osakkeista tai (iii) yhteisön
tosiasiallista omistajuutta. ”Sinä” tarkoittaa luonnollista
henkilöä tai oikeushenkilöä, joka käyttää tämän
lisenssin mukaisia oikeuksia. ”Lähdemuoto” tarkoittaa
suositeltavaa muotoa muutosten tekemiseen esimerkiksi
ohjelmiston lähdekoodiin, dokumentaatiolähteeseen ja
määritystiedostoihin. ”Kohdemuoto” tarkoittaa kaikkia
muotoja, jotka saadaan Lähdemuodon mekaanisen
muuntamisen tai kääntämisen tuloksena, mukaan
lukien koostettu kohdekoodi, luotu dokumentaatio ja
muuntaminen muihin mediatyyppeihin. ”Teos” tarkoittaa
Lähde- tai Kohdemuodossa olevaa alkuperäisteosta,
joka saatetaan saataville Lisenssin perusteella
teokseen sisällytetyn tai liitetyn tekijänoikeusilmoituksen
mukaisesti (esimerkki alla olevassa liitteessä).
”Johdannaisteokset” tarkoittavat kaikkia Lähde- tai
Kohdemuodossa olevia teoksia, jotka perustuvat
(tai jotka on johdettu) Teoksesta ja joihin
tehdyt toimitukselliset muutokset, huomautukset,
kehitystoimet tai muut muokkaukset muodostavat
kokonaisuudessaan alkuperäisteoksen. Lisenssiä
sovellettaessa Johdannaisteokset eivät sisällä teoksia,
jotka ovat erotettavissa teoksesta tai jotka yhdistyvät
(tai liittyvät vain nimen perusteella) Teoksen ja sen
Johdannaisteosten rajapintoihin. ”Panos” tarkoittaa mitä
tahansa teosta, mukaan lukien Teoksen alkuperäinen
versio ja Teoksen tai sen Johdannaisteosten
muokkaukset tai laajennukset, joita tekijänoikeuden
haltija, yksilö tai oikeushenkilö, jolla on valtuus
lähettää muokkaus tai laajennus, lähettää tarkoituksella
Lisenssinhaltijalle sisällytettäväksi Teokseen. Tässä
määritelmässä ”lähettäminen” tarkoittaa mitä tahansa
sähköistä, sanallista tai kirjallista viestintää, joka
lähetetään Lisenssinhaltijalle tai sen edustajille,
mukaan lukien viestintä sähköisellä postituslistalla,
lähdekoodien hallintajärjestelmissä ja ongelmien
seurantajärjestelmissä, joita Lisenssinhaltija hallinnoi
tai joita hallinnoidaan lisenssinantajan puolesta,
tarkoituksena keskustella Teoksesta ja parantaa sitä,
lukuun ottamatta viestintää, jonka tekijänoikeuksien
omistaja on selvästi merkinnyt tai muutoin osoittanut
kirjallisesti olevan ”Muu kuin Panos”. ”Toimittaja”
tarkoittaa Lisenssinhaltijaa tai mitä tahansa yksilöä
tai oikeushenkilöä, jonka puolesta Lisenssinhaltija on
vastaanottanut Panoksen ja sisällyttänyt sen Teokseen.
2429 - 001 - 13.06.2024
207
background
2. Tekijänoikeuden myöntäminen.
Kukin Toimittaja myöntää Sinulle lisenssin
käyttöehtojen mukaisesti pysyvän, maailmanlaajuisen,
ei-yksinomaisen, ilmaisen, rojaltivapaan ja
peruuttamattoman tekijänoikeuslisenssin monistaa,
laatia johdannaisteoksia, esittää ja suorittaa julkisesti,
alilisensoida ja jaella Teosta ja asiaankuuluvia
Johdannaisteoksia Lähde- tai Kohdemuodossa.
3. Patenttilisenssin myöntäminen.
Kukin Toimittaja myöntää Sinulle tämän
lisenssin käyttöehtojen mukaisesti pysyvän,
maailmanlaajuisen, ei-yksinomaisen, ilmaisen,
rojaltivapaan, peruuttamattoman (pois lukien
tämän kappaleen ehdot) patenttilisenssin Teoksen
valmistamiseen, valmistuttamiseen, käyttöön, myyntiin
tarjoamiseen, myyntiin, tuontiin ja Teoksen siirtoon
muulla tavoin tilanteissa, joissa lisenssiä sovelletaan
vain sellaisiin patenttivaatimuksiin, jotka ovat kyseisen
Toimittajan lisensoitavissa ja jotka välttämättä
loukkaavat patenttia pelkillä Teokseen liittyvillä
Panoksillaan tai Panosten yhdistelmällä, jotka toimitettiin
Teosta varten. Jos panet vireille patenttiriidan mitä
tahansa tahoa vastaan (mukaan lukien liitännäiskanne
tai vastakanne oikeudenkäynnissä) väittäen, että
Teos tai Teokseen sisällytetty Panos on suora
tai myötävaikuttava patenttirikkomus, kaikki Sinulle
Lisenssin perusteella myönnetyt patenttilisenssit
päättyvät päivänä, jona kyseinen riita-asia tulee vireille.
4. Uudelleenjakelu.
Voit monistaa ja jaella Teoksen tai Johdannaisteosten
kopioita missä tahansa muodossa muokattuina tai
muokkaamattomina ja Lähde- tai Kohdemuodoissa, jos
seuraavat ehdot täyttyvät:
Sinun on annettava Teoksen tai Johdannaisteosten
vastaanottajille kopio tästä Lisenssistä; ja
Sinun on lisättävä kaikkiin mukautettuihin
tiedostoihin selkeä ilmoitus, että olet muuttanut
tiedostoja; ja Sinun on säilytettävä kaikissa
Lähdemuodossa jakelemissasi Johdannaisteoksissa
kaikki tekijänoikeus-, patentti-, tuotemerkki- ja jakelu-
sekä attribuutioilmoitukset Teoksen Lähdemuodosta
pois lukien ilmoitukset, jotka eivät liity mihinkään
Johdannaisteosten osiin; ja
Jos Teoksen jakelu sisältää tekstitiedoston
"ILMOITUS”, kaikissa jakelemissasi
Johdannaisteoksissa on oltava luettavissa
oleva kopio ILMOITUS-tiedostossa olevista
attribuutioilmoituksista, jotka eivät liity mihinkään
Johdannaisteosten osiin. Kopio on oltava
vähintään yhdessä seuraavista sijainneista:
Johdannaisteoksen osana jaeltavassa ILMOITUS-
tiedostossa, Lähdemuodossa tai dokumentaatiossa
(jos sellainen toimitetaan Johdannaisteosten
kanssa) tai Johdannaisteosten luomassa näytössä
sijainnissa, jossa kolmannen osapuolen ilmoitukset
yleensä näytetään (jos ilmoituksia on). ILMOITUS-
tiedoston sisältö annetaan vain tiedoksi. Se
ei muokkaa Lisenssiä. Voit lisätä omia
attribuutioilmoituksia jakelemiisi Johdannaisteoksiin
Teoksen ILMOITUS-tekstin oheen tai sen
liitteeksi, jos lisäattribuutioilmoituksia ei voida
tulkita Lisenssin muutoksiksi. Voit lisätä
oman tekijänoikeuslausekkeen muokkauksiisi
ja ilmoittaa lisenssiin liittyvistä lisäehdoista
tai muista käyttöehdoista, jotka koskevat
muokkaustesi käyttöä, monistamista tai jakelua tai
Johdannaisteoksia kokonaisuudessaan, edellyttäen
että käytät, monistat ja jakelet Teosta muutoin tässä
Lisenssissä esitettyjen ehtojen mukaisesti.
5. Panosten lähettäminen.
Ellei nimenomaisesti toisin ilmoiteta, kaikki Sinulle
tai Lisenssinhaltijalle tarkoituksella toimitetut Teokseen
sisällytettäväksi tarkoitetut Panokset ovat näiden
käyttöehtojen alaisia ilman lisäehtoja. Edellä mainitusta
huolimatta mikään tässä asiakirjassa mainittu seikka
ei korvaa tai muokkaa minkään sellaisen erillisen
lisenssisopimuksen ehtoja, jonka olet mahdollisesti
solminut Lisenssinhaltijan kanssa kyseessä olevista
Panoksista.
6. Tavaramerkit.
Lisenssi ei anna lupaa käyttää Lisenssinantajan
tuotenimiä, tavaramerkkejä, palvelumerkkejä tai
tuotenimiä, paitsi jos se on välttämätöntä ja
tavanomaista Teoksen alkuperän kuvaamiseksi ja
ILMOITUS-tiedoston sisällön monistamiseksi.
7. Takuun vastuuvapauslauseke.
Ellei sovellettavassa lainsäädännössä toisin
säädetä tai ellei kirjallisesti ole toisin sovittu,
Lisenssinantaja antaa Teoksen (ja kaikki Toimittajat
antavat Panoksensa) ”SELLAISENAAN” ILMAN
TAKUITA TAI EHTOJA (nimenomaisia tai
oletettuja), mukaan lukien takuut ja ehdot,
jotka koskevat OMISTUSOIKEUTTA, OIKEUKSIEN
LOUKKAAMATTOMUUTTA, MYYNTIKELPOISUUTTA
tai SOVELTUVUUTTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN.
Vastaat yksin sen määrittämisestä, onko Teoksen
käyttö tai uudelleenjakelu tarkoituksenmukaista, ja
vastaat kaikista Lisenssin mukaisten oikeuksien
käyttämiseen liittyvistä riskeistä. 8. Vastuunrajoitus.
Missään tapauksessa ja minkään juridisen teorian
mukaan johtuen rikkomuksesta (mukaan lukien
laiminlyönti), sopimuksesta tai muusta seikasta, pois
lukien lainsäädännön vaatimat tilanteet (kuten tahalliset
ja törkeän huolimattomat toimet) tai kirjallisesti sovitut
tilanteet, yksikään Toimittaja ei ole vastuussa Sinulle
koituneista vahingoista, mukaan lukien kaikki suorat,
epäsuorat, erityiset, esimerkilliset tai välilliset vahingot,
jotka johtuvat Lisenssistä tai Teoksen käytöstä tai
kykenemättömyydestä käyttää sitä (mukaan lukien
mutta rajoittumatta vahingot, jotka liittyvät liikearvon
menetykseen, töiden keskeytymiseen, tietokoneen
vioittumiseen tai vikaan tai muihin kaupallisiin
vahinkoihin tai tappioihin), vaikka Toimittajalle olisi
kerrottu kyseisten vahinkojen mahdollisuudesta.
208
2429 - 001 - 13.06.2024
background
9. Takuun tai lisävastuun hyväksyminen.
Teoksen tai Johdannaisteoksen uudelleenjakelun
yhteydessä voit halutessasi tarjota ja periä palkkion
tuen, takuun, korvausvastuun tai muiden velvoitteiden
ja/tai oikeuksien hyväksymisestä Lisenssin mukaisesti.
Velvoitteiden hyväksymiseen liittyen voit kuitenkin
toimia vain omaan lukuusi ja omalla vastuullasi
(et minkään muun Toimittajan lukuun) ja vain jos
suostut vapauttamaan vastuusta kunkin Toimittajan,
puolustamaan ja pitämään kutakin Toimittajaa
syyttömänä sellaisten vaatimusten osalta, jotka
Toimittaja on aiheuttanut tai josta Toimittajaa syytetään,
koska hyväksyit kyseessä olevat takuut tai lisävastuut.
KÄYTTÖEHTOJEN LOPPU
Rekisteröidyt tavaramerkit
QR-koodi on yhtiön DENSO WAVE INCORPORATED
rekisteröity tavaramerkki Japanissa.
2429 - 001 - 13.06.2024 209
background
Sommaire
Introduction.................................................................210
Sécurité.......................................................................211
Montage......................................................................218
Utilisation.................................................................... 219
Entretien..................................................................... 221
Dépannage................................................................. 223
Transport, entreposage et mise au rebut....................225
Caractéristiques techniques....................................... 226
Déclaration de conformité...........................................229
Licences......................................................................230
Marques déposées..................................................... 232
Introduction
Description du produit
Le produit est une tondeuse rotative à pousser. L'herbe
est recueillie dans un bac de ramassage. Retirez le
bac de ramassage pour permettre l'éjection arrière de
l'herbe. Fixez un obturateur de broyeur pour broyer
l'herbe et la transformer en engrais.
Utilisation prévue
Utilisez le produit pour couper l'herbe. N'utilisez pas ce
produit pour d'autres travaux.
Guide rapide
Scannez le code QR pour obtenir des conseils sur
l'utilisation du produit.
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1. Poignée de frein moteur
2. Antidémarrage
3. Poignée/Guidon
4. Bouton de verrouillage du guidon
5. Boutons de poignée
6. Bac de ramassage
7. Obturateur du broyeur
8. Capot arrière
9. LED sur le produit
10. Témoin d'avertissement (LED d'erreur)
11. Clé de sécurité
12. Compartiment de batterie
13. Couvercle de batterie
14. Symboles
15. Levier de hauteur de coupe
16. Batterie (accessoire)
17. Chargeur de batterie (accessoire)
18. LED rouge
19. LED verte
20. Points de levage
21. Crochet
22. Manuel d'utilisation
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT
(Fig. 3)
Lisez les instructions.
(Fig. 4)
AVERTISSEMENT - Prenez garde aux
projections d'objets.
(Fig. 5)
Éloignez les personnes à proximité.
(Fig. 6)
AVERTISSEMENT - Maintenez vos mains
et vos pieds à distance des lames.
(Fig. 7)
AVERTISSEMENT - Débranchez la
batterie avant l'entretien.
(Fig. 8)
Le produit ou son emballage ne font pas
partie des ordures ménagères. Déposez-
le dans une station de recyclage pour
équipements électriques et électroniques.
(Fig. 9)
Étiquette relative aux émissions sonores
dans l'environnement selon les directives
et réglementations européennes et du
Royaume-Uni et la législation de la
Nouvelle-Galles du Sud «Protection
210 2429 - 001 - 13.06.2024
background
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017». Le niveau de
puissance sonore garanti du produit est
spécifié dans la section
Caractéristiques
techniques à la page 226
et sur l'étiquette.
(Fig. 10)
Cet accessoire est conforme aux
directives CE en vigueur.
(Fig. 11)
Ce produit est conforme aux directives
applicables en vigueur au Royaume-Uni.
(Fig. 12)
Le produit est protégé contre les gouttes
d'eau.
(Fig. 13)
Relâchez la poignée de frein moteur pour
arrêter.
(Fig. 14)
Poussez la poignée de frein moteur pour
lancer l'entraînement des lames.
(Fig. 15)
Code optiquement lisible.
(Fig. 19)
Tournez pour ver-
rouiller ou déverrouil-
ler.
Remarque: les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Symboles sur la batterie et/ou son
chargeur
(Fig. 20)
Déposez ce produit
dans une station
de recyclage pour
équipements électri-
ques et électroni-
ques. (Concerne seu-
lement l'Europe)
(Fig. 21) Utilisez la batterie
uniquement dans les
produits des partenai-
res du système PO-
WER FOR ALL.
(Fig. 22) Protégez la batterie de la chaleur, par
exemple contre la lumière intense du
soleil, le feu, la saleté, l'eau et l'humi-
dité. Il existe un risque d'explosion et de
court-circuit.
(Fig. 23)
(Fig. 16)
Utilisez et stockez le chargeur de batterie
en intérieur uniquement.
(Fig. 17)
Double isolation.
(Fig. 18)
Tension de charge de la batterie.
Étiquette sur le produit
(Fig. 24)
DANGER - Gardez les mains et les pieds à l'écart.
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages
subis par le produit si:
le produit n'est pas correctement réparé;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
2429 - 001 - 13.06.2024 211
background
Consignes générales de sécurité des
produits
AVERTISSEMENT: Lisez
l'ensemble des avertissements de sécurité,
des consignes, des illustrations et des
spécifications fournies avec ce produit. Le
non-respect des consignes énumérées ci-
dessous peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Conservez toutes ces consignes et instructions pour
toute consultation ultérieure. Le terme «produit» utilisé
dans les avertissements fait référence à votre produit
sur secteur (filaire) ou à votre produit alimenté par
batterie (sans fil).
Sécurité dans l'espace de travail
Maintenez un espace de travail propre et bien
éclairé. Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
Ne l'utilisez pas dans des atmosphères explosives,
en présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables par exemple. Le produit provoque des
étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
Tenez les enfants et les spectateurs à distance
lorsque le produit est en marche. Un moment
d'inattention peut vous faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
Les fiches des produits doivent être compatibles
avec la prise. N'apportez jamais de modifications
à la fiche. N'utilisez pas d'adaptateurs avec des
produits mis à la terre. Des fiches non modifiées et
des prises compatibles réduisent le risque de choc
électrique.
Évitez tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution est plus important si le corps est relié
à la terre.
Protégez les produits de la pluie et de l'humidité.
Toute infiltration d'eau dans un produit augmente le
risque d'électrocution.
Ne malmenez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher le produit.
Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart de
la chaleur, de bords tranchants ou de pièces en
mouvement. Les fils endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu'un produit est utilisé en extérieur, installez
une rallonge adaptée à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon d'alimentation pour usage
extérieur réduit le risque d'électrocution.
Si vous n'avez pas d'autre choix que d'utiliser
un produit dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur différentiel
de fuite à la terre (RCD).
L'utilisation d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
Sécurité du personnel
Restez attentif, regardez ce que vous faites et
ayez recours à votre bon sens lorsque vous utilisez
un produit. N'utilisez pas un produit si vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou
de médicaments. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation des produits peut entraîner des blessures
corporelles graves.
Utilisez un équipement de protection personnelle.
Travaillez toujours avec des lunettes de protection.
Les équipements de protection tels que le
masque anti-poussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque ou le protège-oreilles
utilisés dans des conditions appropriées réduisent
les blessures corporelles.
Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher le produit sur l'alimentation et/ou la
batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le
fait de garder le doigt sur l'interrupteur pendant le
transport des produits ou de mettre les produits sous
tension alors que l'interrupteur est en position de
marche entraîne un risque d'accident.
Retirez toute clé ou clavette de réglage avant de
mettre le produit sous tension. Une clé ou une
clavette reliée à une pièce rotative du produit peut
entraîner des blessures corporelles.
Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en
équilibre et sur vos appuis. Cela favorise le contrôle
du produit dans les situations inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux et vos vêtements des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte et d'extraction de la poussière,
vérifiez qu'ils sont correctement branchés et utilisés.
L'utilisation de systèmes de collecte de poussière
peut réduire les risques associés à la poussière.
La connaissance des produits, acquise par l'usage
fréquent de ces derniers, ne doit pas vous dispenser
d'être prudent et d'appliquer les principes de
sécurité. Une action inconsidérée peut provoquer de
graves blessures en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien du produit
Ne forcez pas le produit. Utilisez le produit
convenant à l'application. Le produit approprié
réalisera mieux son travail et de façon plus sûre, à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
N'utilisez pas le produit si l'interrupteur ne permet
pas la mise sous tension ou l'arrêt. Tout produit
impossible à commander avec l'interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez la
batterie, si celle-ci est amovible, avant de procéder
212
2429 - 001 - 13.06.2024
background
aux réglages, de changer les accessoires ou de
stocker les produits. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de mise sous tension
accidentelle du produit.
Rangez les produits hors de la portée des enfants
et ne laissez pas des personnes qui ne connaissent
pas le produit ou ces consignes utiliser le produit.
Les produits sont dangereux s'ils se retrouvent entre
les mains d'utilisateurs non formés.
Veillez à entretenir les produits et leurs accessoires.
Vérifiez que des pièces en mouvement ne sont
pas désalignées ou grippées, que des composants
ne sont pas cassés ou détériorés de façon telle
à nuire au bon fonctionnement du produit. S'il est
endommagé, faites réparer le produit avant toute
réutilisation. De nombreux accidents sont dus à des
produits mal entretenus.
Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres.
Des outils tranchants correctement entretenus avec
des bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
Utilisez le produit, les accessoires, les mèches,
etc. en suivant ces consignes et en tenant compte
des conditions de travail et de la tâche à réaliser.
L'utilisation du produit pour des opérations autres
que celles pour lesquelles il a été prévu peut
entraîner des situations dangereuses.
Les poignées et les surfaces de maintien doivent
toujours être propres, sèches et sans traces d'huile
ni de graisse. Les poignées et les surfaces
de maintien glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs du produit dans des
situations inattendues.
Utilisation et entretien d'un outil à batterie
Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
Utilisez les produits uniquement avec les batteries
spécifiquement préconisées. L'utilisation d'une autre
batterie peut entraîner un risque de blessure et
d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la à distance d'objets métalliques, tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
autres petits objets en métal risquant de relier une
borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie
entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas
de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide échappé de la batterie peut causer irritations
et brûlures.
N'utilisez pas une batterie ou un outil endommagé
ou altéré. Les batteries endommagées ou altérées
peuvent présenter un comportement imprévisible
pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un
risque de blessure.
N'exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à
des températures trop élevées. L'exposition au feu
ou à des températures supérieures à peut provoquer
une explosion.
Respectez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la
plage de température spécifiée dans les instructions.
Ne pas charger la batterie correctement ou la
charger à des températures comprises en dehors de
la plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d'incendie.
Service
Confiez l'entretien de votre produit à un mécanicien
qualifié qui utilisera uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela permet de garantir la
sécurité du produit.
Ne jamais entretenir des batteries endommagées.
L'entretien des batteries doit être effectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
Consignes de sécurité de la tondeuse
N'utilisez pas la tondeuse par mauvais temps, en
particulier lorsqu'il y a un risque de foudre. Cela
permet de réduire le risque d'être frappé par la
foudre.
Inspectez soigneusement la zone où la tondeuse
doit être utilisée, afin de repérer la faune éventuelle.
En effet, elle peut être blessée par la tondeuse
pendant son fonctionnement.
Inspectez attentivement la zone où la tondeuse doit
être utilisée et retirez toutes les pierres, les bouts
de bois, les câbles, les os et autres corps étrangers.
Les objets projetés peuvent entraîner des blessures.
Avant toute utilisation de la tondeuse, effectuez
toujours une inspection visuelle pour vérifier que
la lame et l'ensemble de lame ne sont ni usés
ni endommagés. L'utilisation de pièces usées ou
endommagées augmente le risque de blessure.
Contrôlez régulièrement le bac de ramassage pour
détecter tout signe d'usure ou de détérioration.
Un bac de ramassage usé ou endommagé peut
augmenter le risque de blessures.
Maintenez les protections en place. Les protections
doivent être en bon état de marche et correctement
montées. Une protection desserrée, endommagée
ou ne fonctionnant pas correctement peut entraîner
des blessures.
Veillez à ce qu'aucun débris ne se loge dans les
arrivées d'air de refroidissement. L'obstruction des
arrivées d'air et la présence de débris peuvent
entraîner une surchauffe ou un risque d'incendie.
Lors de l'utilisation de la tondeuse, portez toujours
des chaussures de protection et antidérapantes.
N'utilisez pas la tondeuse si vous êtes pieds nus ou
si vous portez des sandales. Cela réduit le risque de
blessure aux pieds en cas de contact avec la lame
en mouvement.
2429 - 001 - 13.06.2024
213
background
Lorsque vous utilisez la tondeuse, portez toujours un
pantalon. Le risque de blessures dues à la projection
d'objets est plus grand lorsque la peau est exposée.
La tondeuse ne doit pas être utilisée sur de l'herbe
humide. Marchez, ne courez jamais. Vous risquez
de glisser et de tomber, ce qui peut entraîner des
blessures.
Évitez d'utiliser la tondeuse sur des pentes trop
raides. Vous limitez ainsi le risque de perte de
contrôle, de glissade et de chute, sources de
blessures éventuelles.
Lorsque vous travaillez sur une pente, veillez
toujours à garder l'équilibre, en tondant l'herbe
latéralement et non verticalement. Soyez prudent
lorsque vous changez de direction. Vous limitez ainsi
le risque de perte de contrôle, de glissade et de
chute, sources de blessures éventuelles.
Soyez extrêmement vigilant lorsque vous reculez
ou tirez la tondeuse vers vous. Soyez toujours
conscient de l'environnement qui vous entoure. Vous
limitez ainsi le risque que vous trébuchiez pendant
l'utilisation.
Ne touchez pas les lames et les autres pièces
mobiles dangereuses lorsqu'elles sont encore en
mouvement. Vous réduisez ainsi le risque de
blessures dues aux pièces mobiles.
Lorsque vous dégagez les débris de végétaux
coincés ou que vous procédez au nettoyage de la
tondeuse, assurez-vous que tous les interrupteurs
d'alimentation sont en position d'arrêt et que la
batterie est débranchée. Une utilisation inappropriée
de la tondeuse peut entraîner des blessures graves.
Disjoncteur différentiel de fuite à la terre
Utilisez un disjoncteur différentiel de fuite à la terre
avec un courant de déclenchement de 30mA
maximum.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Ce produit est dangereux s'il est utilisé de manière
incorrecte ou imprudente. Des blessures graves ou
mortelles peuvent se produire si vous ne respectez
pas les instructions de sécurité.
Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin et le fabricant
de leurs implants avant d'utiliser ce produit.
Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens.
Si vous ne savez pas comment faire fonctionner le
produit dans une situation particulière, ne l'utilisez
pas et contactez votre revendeur Husqvarna avant
de poursuivre.
N'oubliez pas que l'opérateur sera tenu responsable
des accidents occasionnés à des tiers et à leurs
biens.
Maintenez le produit propre. Assurez-vous que vous
pouvez lire clairement les avertissements et les
autocollants.
N'autorisez jamais des enfants ou des personnes qui
ne sont pas familiarisées avec ces instructions à se
servir de cet appareil. Les réglementations locales
peuvent limiter l'âge de l'utilisateur.
Surveillez constamment les personnes aux
capacités physiques ou mentales réduites qui
utilisent ce produit. Un adulte responsable doit être
présent à tout moment.
N'utilisez jamais le produit si vous êtes fatigué ou
malade, ou si vous êtes sous l'emprise d'alcool, de
drogues ou de médicaments. Cela a un effet négatif
sur votre vision, votre vigilance, votre coordination et
votre jugement.
N'utilisez pas le produit s'il est endommagé ou s'il ne
fonctionne pas correctement.
Ne modifiez jamais le produit et ne l'utilisez jamais
s'il est susceptible d'avoir été modifié par un tiers.
Sécurité du travail
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez le produit uniquement pour tondre les
pelouses. Il est interdit d'utiliser le produit pour
d'autres tâches.
Utilisez un équipement de protection individuel.
Reportez-vous à la section
Sécurité du personnel à
la page 212
.
Assurez-vous de savoir comment couper le moteur
rapidement en cas d'urgence.
Le produit ne doit pas être exposé à la pluie ou à
l'humidité. Le risque de choc électrique augmente si
de l'eau pénètre dans le produit.
Faites fonctionner le produit uniquement si la lame
et tous les couvercles sont fixés correctement. Une
lame fixée de manière inadéquate risque de se
détacher et de causer des blessures personnelles.
Assurez-vous que la lame ne touche pas des objets
tels que des pierres et des racines. Cela peut
endommager la lame et tordre l'arbre du moteur. Un
arbre tordu génère de fortes vibrations, il y a alors un
risque important que la lame se détache.
Arrêtez immédiatement le produit s'il vibre ou bute
sur un objet. Arrêtez le moteur, tournez la clé de
sécurité sur 0 et déposez la batterie. Attendez l'arrêt
des pièces mobiles. Vérifiez que le produit n'est
pas endommagé. Serrez les pièces desserrées.
Réparez les dommages et remplacez les pièces
214
2429 - 001 - 13.06.2024
background
endommagées. Faites réaliser les réparations par un
agent d'entretien agréé.
N'attachez jamais la poignée de frein moteur en
permanence à la poignée de commande quand le
moteur est mis en marche.
Placez le produit sur une surface stable et plane,
puis lancez-le. Vérifiez que la lame ne touche pas le
sol ou tout autre objet.
Restez toujours derrière le produit lorsque vous
l'utilisez.
Faites reposer toutes les roues sur le sol et
conservez vos deux mains sur la poignée lorsque
vous faites fonctionner le produit. Maintenez les
mains et les pieds à distance des lames en rotation.
N'inclinez pas le produit lorsque vous démarrez le
moteur ou pendant le fonctionnement du produit.
Soyez prudent lorsque vous tirez le produit vers
l'arrière.
Ne soulevez jamais le produit quand le moteur est
mis en marche. Si vous devez soulever le produit,
arrêtez d'abord le moteur, tournez la clé de sécurité
sur 0 et déposez la batterie.
Ne marchez pas vers l'arrière lorsque vous utilisez le
produit.
Arrêtez le moteur lorsqu'il est nécessaire d'incliner
le produit pour le transport ou avant de vous
déplacer dans des zones sans herbe, par exemple
des chemins avec des graviers, des pierres et en
asphalte.
Ne courez pas lorsque vous utilisez le produit et que
le moteur est mis en marche. Vous devez toujours
marcher lorsque vous utilisez le produit.
Arrêtez le moteur avant de modifier la hauteur de
coupe. N'effectuez jamais de réglages pendant que
le moteur tourne.
Ne quittez jamais le produit des yeux pendant que
le moteur tourne. Arrêtez le moteur et assurez-vous
que l'équipement de coupe ne tourne pas.
Le bruit et les vibrations émis par le produit
pendant le fonctionnement peuvent être différents
des valeurs d'émission indiquées dans la section
Caractéristiques techniques à la page 226
. Les
valeurs réelles et le risque de blessure pour
l'opérateur dépendent de la manière dont vous
utilisez et entretenez le produit, des temps de
fonctionnement et de la condition physique de
l'opérateur. Si vous utilisez régulièrement le produit
pendant de longues périodes, répartissez le travail et
faites des pauses régulières de manière à réduire le
temps de fonctionnement quotidien pour éviter tout
risque de blessure.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Portez des bottes ou chaussures antidérapantes
à usage intensif. Ne portez pas de chaussures
ouvertes et ne soyez pas pieds nus lorsque vous
utilisez le produit.
Utilisez des pantalons longs et épais.
Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
Nous vous recommandons d'utiliser une protection
auditive.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas un produit dont les dispositifs de
sécurité sont endommagés ou ne fonctionnent pas
correctement.
Ne retirez ou ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité.
Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Si les dispositifs de sécurité sont endommagés ou
ne fonctionnent pas correctement, contactez votre
agent d'entretien Husqvarna.
Pour contrôler le capot de coupe
Le capot de coupe réduit les vibrations dans le produit et
réduit le risque de blessures provoquées par la lame.
Examinez le capot de coupe pour vous assurer qu'il
ne présente pas de dommages tels que des fissures.
Pour contrôler la clé de sécurité
La clé de sécurité se trouve sous le couvercle de la
batterie. La clé de sécurité est reliée à la batterie qui
alimente le moteur.
Démarrez et arrêtez le moteur pour contrôler la clé
de sécurité.
Si la clé de sécurité fonctionne correctement, le
moteur démarre seulement lorsque la clé de sécurité
est en position1. (Fig. 25)
2429 - 001 - 13.06.2024
215
background
Pour contrôler la poignée du frein moteur
La poignée de frein moteur arrête le moteur. Lorsque la
poignée de frein moteur est relâchée, le moteur s'arrête.
Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la
section
Pour démarrer le produit à la page 220
.
Relâchez la poignée de frein moteur. (Fig. 26)
Assurez-vous que le produit s'arrête. Si le moteur ne
s'arrête pas au bout de 3secondes, demandez à un
atelier Husqvarna spécialisé agréé de régler le frein
moteur.
Pour contrôler l'antidémarrage
Contrôlez l'antidémarrage afin de vous assurer qu'il
empêche le fonctionnement du moteur.
1. Poussez la poignée de frein moteur en direction du
guidon. L'antidémarrage arrête le mouvement.
2. Poussez l'antidémarrage. (Fig. 27)
3. Relâchez l'antidémarrage et assurez-vous qu'il
revient dans sa position initiale.
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
de la batterie
AVERTISSEMENT: Lisez toutes les
instructions générales et de sécurité. Le
non-respect des instructions générales et
de sécurité peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves. Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions générales pour
vous y référer ultérieurement.
Ces consignes de sécurité s'appliquent uniquement
aux batteries rechargeables Li-ion18V du système
POWER FOR ALL.
Utilisez la batterie rechargeable uniquement dans
les produits des partenaires du système POWER
FOR ALL. Les batteries rechargeables 18V portant
l'étiquette POWER FOR ALL sont entièrement
compatibles avec les produits suivants:
– Tous les produits du système de batterie POWER
FOR ALL 18V.
– Tous les produits 18V des partenaires du système
POWER FOR ALL.
Respectez les recommandations relatives à la
batterie dans le manuel d'utilisation de votre produit.
Seule cette méthode permet d'utiliser la batterie
rechargeable et le produit sans danger et de
protéger les batteries rechargeables contre les
surcharges dangereuses.
Chargez les batteries uniquement à l'aide des
chargeurs recommandés par le fabricant ou par
les partenaires du système POWER FOR ALL. Un
chargeur compatible avec un type de batterie peut
présenter un risque d'incendie s'il est utilisé avec
une autre batterie.
La batterie est fournie partiellement chargée. Pour
garantir une capacité optimale de la batterie,
chargez-la complètement dans le chargeur avant
d'utiliser votre outil électrique la première fois.
Conservez les batteries hors de portée des enfants.
N'ouvrez pas la batterie. Il existe un risque de court-
circuit.
Tout dommage ou utilisation incorrecte de la batterie
peut provoquer des émanations de vapeurs. La
batterie peut s'enflammer ou exploser. Assurez-vous
que la zone est bien ventilée et consultez un
médecin en cas d'effets indésirables. Ces vapeurs
peuvent irriter le système respiratoire.
En cas d'utilisation inadéquate ou si la batterie
est endommagée, du liquide inflammable peut être
éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec
ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez
à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la
batterie peut provoquer des irritations ou brûlures.
Si la batterie est endommagée, du liquide peut
être éjecté et recouvrir les surfaces environnantes.
Vérifiez les pièces concernées. Nettoyez ces pièces
ou remplacez-les si nécessaire.
Ne court-circuitez pas la batterie. Lorsque la batterie
n'est pas utilisée, maintenez-la à distance d'objets
métalliques, tels que des trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits objets en
métal risquant de relier une borne à l'autre. Court-
circuiter les bornes de batterie entraîne un risque de
brûlures et d'incendie.
La batterie peut être endommagée par des objets
pointus tels que des clous ou des tournevis, ou
par une force appliquée depuis l'extérieur. Un
court-circuit interne peut se produire, entraînant la
combustion, l'émission de fumée, l'explosion ou la
surchauffe de la batterie.
N'entretenez jamais des batteries endommagées.
L'entretien des batteries doit être effectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
Protégez la batterie de la chaleur, par exemple
contre la lumière intense du soleil, le feu, la saleté,
l'eau et l'humidité. Il existe un risque d'explosion et
de court-circuit.
N'utilisez la batterie du produit que si la température
ambiante est comprise entre 0 °C – +40 °C.
Stockez la batterie uniquement à une température
ambiante comprise entre -20 °C – +50 °C. Ne
laissez pas la batterie dans votre voiture en été,
par exemple. À des températures inférieures à
0°C, certains appareils peuvent subir une perte de
puissance.
Chargez la batterie uniquement à une température
ambiante comprise entre 0 °C and +35 °C. Chargez
la batterie rechargeable uniquement à l'aide d'un
câble USB et à une température ambiante comprise
entre +10 °C and +35 °C. Une charge en dehors
de cette plage de température peut augmenter le
216
2429 - 001 - 13.06.2024
background
risque d'endommagement de la batterie et présenter
un risque d'incendie.
Consignes de sécurité relatives au chargeur
de batterie
AVERTISSEMENT: Lisez toutes les
instructions générales et de sécurité. Le
non-respect des instructions générales et
de sécurité peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves. Conservez ces instructions en lieu
sûr. Utilisez le chargeur uniquement si vous
pouvez évaluer toutes les fonctions et les
exécuter sans restrictions, ou si vous avez
reçu les instructions correspondantes.
Ce chargeur n'est pas destiné à une utilisation par
des enfants ou des personnes ayant des handicaps
physiques, sensoriels ou mentaux ou manquant
d'expérience et de connaissances. Ce chargeur
peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus
et des personnes ayant des handicaps physiques,
sensoriels ou mentaux ou manquant d'expérience
et de connaissances à condition qu'une personne
responsable de leur sécurité les supervise ou leur
ait enseigné le fonctionnement en toute sécurité du
chargeur et si elles sont conscientes des dangers
associés. Sinon, il y a un risque d'erreurs de
manipulation et de blessures.
Surveillez les enfants pendant l'utilisation, le
nettoyage et l'entretien, et ce afin de s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec le chargeur.
Chargez uniquement les batteries du système
POWER FOR ALL 18V d'une capacité de 1,5Ah
et plus. La tension de la batterie doit correspondre
à la tension de charge de la batterie du chargeur.
Ne chargez pas les batteries non rechargeables.
Dans le cas contraire, il existe un risque d'incendie
et d'explosion.
Utilisez le chargeur uniquement dans des espaces
clos et ne l'exposez pas à l'humidité. L'infiltration
d'eau dans un outil électrique augmente le risque
d'électrocution.
Maintenez le chargeur propre. La saleté présente un
risque de choc électrique.
Vérifiez systématiquement le chargeur, le câble
et la fiche avant utilisation. Cessez d'utiliser le
chargeur si vous constatez des dommages. N'ouvrez
pas le chargeur vous-même et faites-le réparer
uniquement par Husqvarna ou par un centre de
service après-vente agréé n'utilisant que des pièces
de rechange d'origine. Les chargeurs, câbles et
fiches endommagés augmentent le risque de choc
électrique.
N'utilisez pas le chargeur sur une surface
facilement inflammable (par exemple du papier,
des textiles, etc.) ou dans un environnement
inflammable. Il existe un risque d'incendie en
raison du réchauffement du chargeur pendant le
fonctionnement.
Ne couvrez pas les fentes d'aération du chargeur.
Dans le cas contraire, le chargeur risque de
surchauffer et de ne plus fonctionner correctement.
Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
Tout dommage ou utilisation incorrecte de la batterie
peut également provoquer des émanations de
vapeurs. Assurez-vous que la zone est bien ventilée
et consultez un médecin en cas d'effets indésirables.
Ces vapeurs peuvent irriter le système respiratoire.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie. Évitez tout contact avec
ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez
à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la
batterie peut provoquer des irritations ou brûlures.
Produits vendus en Grande-Bretagne uniquement:
votre produit est équipé d'une fiche électrique
homologuée BS1363/A avec fusible interne
(homologué ASTA conformément à BS1362). Si la
fiche n'est pas adaptée à vos prises, elle doit être
coupée et une fiche appropriée doit être installée
à sa place par un agent du service client agréé.
La fiche de rechange doit avoir la même capacité
de fusible que la fiche d'origine. La fiche coupée
doit être mise au rebut pour éviter tout risque
d'électrocution et ne doit jamais être insérée dans
une autre prise de courant murale.
Instructions de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Afin d'éviter tout démarrage accidentel pendant
l'entretien, tournez la clé de sécurité sur 0 et retirez
la batterie. Attendez au moins 5secondes avant de
commencer l'entretien.
Effectuez uniquement les tâches d'entretien
décrites dans le présent manuel d'utilisation. Les
interventions plus poussées et les réparations
professionnelles doivent être effectuées par un
agent d'entretien agréé. Contactez votre agent
d'entretien le plus proche pour plus d'informations.
Effectuez l'entretien correctement afin de prolonger
la durée de vie du produit et de réduire les risques
d'accident.
Remplacez les pièces endommagées, usées ou
cassées. Utilisez toujours des pièces de rechange
d'origine du fabricant. L'utilisation d'autres pièces de
rechange peut endommager le produit et augmenter
le risque d'accident.
Afin de limiter les risques de blessure, ne retirez ou
ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
2429 - 001 - 13.06.2024
217
background
Portez des gants de protection robustes lorsque
vous manipulez l'équipement de coupe. La lame est
très tranchante et des coupures peuvent survenir
facilement.
Maintenez les bords tranchants aiguisés et propres
pour obtenir des performances optimales et sûres.
Laissez à l'agent d'entretien le soin de contrôler
régulièrement le produit et d'effectuer les réglages
et les réparations nécessaires.
Respectez les instructions relatives au
remplacement des accessoires. Utilisez uniquement
des accessoires obtenus auprès du fabricant.
Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, conservez le produit
avec la batterie et le chargeur de batterie à part dans
un endroit sec, en intérieur et verrouillé. Veillez à ce
que les enfants et les personnes non autorisées ne
puissent avoir accès au produit, à la batterie ou au
chargeur de batterie.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant
d'installer le produit, consultez le chapitre
sur la sécurité.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout
démarrage accidentel lors du montage,
tournez la clé de sécurité sur 0, retirez la
batterie et attendez au moins 5 secondes.
Pour régler la hauteur de la poignée
La hauteur de la poignée du produit peut être réglée
librement. La hauteur de la poignée peut être réglée
à une hauteur applicable comprise entre deuxpoints
définis.
1. Réglez le produit en position de fonctionnement.
Reportez-vous à la section
Pour régler le produit en
position de fonctionnement à la page 219
.
2. Tournez les boutons de verrouillage des guidons
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
(Fig. 28)
3. Tirez les barres du guidon dans une position
appropriée.
4. Mettez les 2barres du guidon au même niveau.
REMARQUE: Si les barres du
guidon ne sont pas au même niveau, le
produit risque d'être endommagé.
5. Tournez les boutons de verrouillage des barres du
guidon dans le sens des aiguilles d'une montre.
6. Serrez les boutons de verrouillage à fond.
Pour installer le bac de ramassage
1. Soulevez le capot arrière.
2. Retirez l'obturateur du broyeur.
3. Fixez le bac de ramassage au bord supérieur du
châssis.
4. Placez la partie inférieure du bac de ramassage
contre le canal d'éjection de l'herbe. (Fig. 29)
REMARQUE: Assurez-vous que le
bac de ramassage est bien fixé au corps
du produit.
Pour installer l'obturateur du broyeur
1. Relevez le capot arrière et retirez le bac de
ramassage.
2. Poussez l'obturateur du broyeur dans le canal
d'éjection jusqu'à entendre un clic. (Fig. 30)
Installation murale du crochet
Installez le crochet à l'intérieur.
Conservez le crochet à l'abri de la lumière du
soleil et à une température ambiante comprise entre
-10°C et +70°C.
Installez le crochet sur une cloison sèche, un mur en
bois ou en béton.
REMARQUE: Assurez-vous que le
mur peut supporter des charges d'au
moins 30kg.
Installez le crochet sur le mur à l'aide des 3vis(A).
Utilisez des chevilles murales(B) si nécessaire. (Fig.
31)
REMARQUE:
Assurez-vous que
les vis sont compatibles avec votre type
de mur.
Contactez votre agent d'entretien Husqvarna pour
en savoir plus sur les accessoires de remisage
disponibles pour votre produit.
218
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
le produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect est une application gratuite pour
votre appareil mobile. L'application Husqvarna Connect
offre des fonctions étendues à votre produit Husqvarna:
Informations produit détaillées.
Informations et aide sur les pièces et l'entretien du
produit.
Pour commencer à utiliser Husqvarna
Connect
1. Téléchargez l'application Husqvarna Connect sur
votre appareil mobile.
2. Enregistrez-vous sur l'application Husqvarna
Connect.
3. Suivez les instructions de l'application Husqvarna
Connect pour vous connecter et enregistrer le
produit.
Remarque: L'application Husqvarna Connect
n'est pas disponible au téléchargement sur tous les
marchés. Pour davantage d'informations, contactez
votre atelier d'entretien.
Pour régler le produit en position de
fonctionnement
1. Tournez les boutons du guidon en position
déverrouillée. (Fig. 32)
2. Relevez le guidon jusqu'à entendre un clic. (Fig. 33)
REMARQUE:
Assurez-vous que la
tension n’est pas trop élevée dans les
câbles. Une tension trop élevée peut
endommager le câble si la poignée est
repliée en position de transport.
AVERTISSEMENT: Assurez-
vous que le guidon est complètement
replié et en position verrouillée.
3. Réglez la hauteur de la poignée. Reportez-vous à
la section
Pour régler la hauteur de la poignée à la
page 218
.
Pour régler la hauteur de coupe
1. Déplacez le levier de hauteur de coupe vers l'arrière
pour augmenter la hauteur de coupe.
2. Déplacez le levier de hauteur de coupe vers l'avant
pour diminuer la hauteur de coupe. (Fig. 34)
REMARQUE: La hauteur de coupe ne
doit pas être réglée trop bas. Les lames
peuvent toucher le sol si la surface de la
pelouse n'est pas plane.
Batterie
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
la batterie, vous devez lire et comprendre
le chapitre sur la sécurité. Vous devez
également lire et comprendre le manuel
d'utilisation de la batterie et du chargeur de
batterie.
Maintenez la batterie et le chargeur de batterie à des
températures ambiantes correctes.
Température ambiante
Fonctionnement de
la batterie dans le
produit
0 °C – +40 °C
Charge de la batte-
rie
0 °C – +35 °C
Pour charger la batterie
Chargez la batterie avant la première utilisation.
Remarque:
Le processus de charge n'est possible
que lorsque la température de la batterie se trouve dans
la plage de température de charge autorisée (0 °C – 45
°C).
1. Branchez le cordon d'alimentation du chargeur de
batterie dans une prise secteur mise à la masse.
REMARQUE:
Assurez-vous que la
tension et la fréquence du secteur sont
correctes.
2. Placez la batterie dans le chargeur de batterie.
3. Lorsque la batterie est entièrement chargée,
débranchez le chargeur de batterie de la prise de
courant.
2429 - 001 - 13.06.2024
219
background
REMARQUE: Ne tirez pas le
cordon d'alimentation.
4. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
Témoin de charge de la batterie
Remarque: tous les types de batterie ne disposent
pas d'un témoin de charge de la batterie.
La LED verte sur le témoin de charge de la batterie
indique l'état de charge de la batterie. L'état de charge
s'affiche uniquement lorsque le produit est éteint.
Appuyez sur le bouton d'indication de la batterie pour
voir l'état de charge.
LED sur la batterie
État de charge
4 LED vertes sont allu-
mées.
≈75-100%
3 LED vertes sont allu-
mées.
≈50-75%
2 LED vertes sont allu-
mées.
≈25-50%
1 LED verte est allumée. ≈5-25%
1 LED verte clignote rapi-
dement.
≈0-5%
LED d'état de la batterie sur le chargeur de
batterie
La LED rouge(A) et la LED verte(B) du chargeur de
batterie indiquent l'état de la batterie. Reportez-vous
à la section
Recherche de pannes sur le chargeur de
batterie à la page 223
.
(Fig. 35)
LED
État de la batterie
La LED verte clignote ra-
pidement.
La batterie se charge.
La LED verte clignote len-
tement.
La batterie est chargée à
80%.
La LED verte est allumée. La batterie est complète-
ment chargée.
La LED rouge est allu-
mée.
Reportez-vous à la sec-
tion
Recherche de pannes
sur le chargeur de batterie
à la page 223
.
La LED rouge clignote ra-
pidement.
Reportez-vous à la sec-
tion
Recherche de pannes
sur le chargeur de batterie
à la page 223
.
LED d'état de la batterie sur le produit
Lorsque la batterie est installée dans le produit, les LED
du produit indiquent l'état de la batterie.
(Fig. 36)
LED État de la batterie
Les LED1, 2 et 3
sont allumées.
Complètement chargée.
Les LED1 et 2 sont
allumées.
Suffisamment chargée
La LED1 est allu-
mée.
La puissance de la batterie est
faible.
La LED1 clignote. La batterie est vide. L'alerte bat-
terie faible clignote. Rechargez
la batterie. Reportez-vous à la
section
Pour charger la batterie
à la page 219
.
Pour démarrer le produit
1. Ouvrez le couvercle de la batterie.
2. Insérez une batterie chargée dans le support de
batterie.
3. Tournez la clé de sécurité sur1. (Fig. 37)
4. Restez derrière le produit.
5. Relâchez l'antidémarrage. (Fig. 27)
6. Poussez la poignée de frein moteur en direction du
guidon. (Fig. 38)
Fonction charge élevée
Lorsque le produit coupe de l'herbe haute ou humide, le
régime moteur augmente automatiquement. Le moteur
repasse en mode standard lorsqu'une charge élevée
n'est plus requise.
Calage du moteur
Au cours de l'utilisation, la lame et le moteur peuvent
s'arrêter temporairement en raison d'obstacles tels qu'un
bourrage d'herbe sous le carter de coupe. Reportez-
vous à la section
Pour nettoyer le produit à la page 222
.
AVERTISSEMENT:
Avant de
contrôler le carter de coupe, relâchez la
poignée du frein moteur, tournez la clé de
sécurité sur0, retirez la batterie et attendez
au moins 5secondes. Il existe un risque
de blessure si l'obstacle est retiré et que le
produit démarre accidentellement.
220 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Pour arrêter le produit
AVERTISSEMENT: Tournez la clé
de sécurité sur 0 avant de quitter le produit
des yeux.
1. Relâchez la poignée de frein moteur pour arrêter le
moteur. (Fig. 39)
2. Ouvrez le couvercle de batterie et tournez la clé de
sécurité sur 0. (Fig. 40)
3. Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton de
déverrouillage et sortez la batterie. (Fig. 41)
4. Chargez la batterie si son niveau est faible. Pour
plus d'informations, reportez-vous à la section
Pour
charger la batterie à la page 219
.
Pour obtenir de bons résultats
Utilisez toujours une lame correctement affûtée.
Une lame émoussée produit un résultat irrégulier et
l'herbe jaunira à la surface de la coupe. De plus,
une lame affûtée consomme moins d'énergie qu'une
lame émoussée.
Ne coupez pas plus d'un tiers de la longueur de
l'herbe. Coupez d'abord avec une hauteur de coupe
élevée. Examinez le résultat et abaissez la hauteur
de coupe à un niveau convenable. Si l'herbe est très
longue, tondez lentement, et deux fois si nécessaire.
Tondez toujours dans différentes directions afin
d'éviter de faire des lignes dans la pelouse.
Assurez-vous que le carter de coupe reste propre.
L'accumulation d'herbe et de saleté sur la face
intérieure du carter de coupe peut réduire la qualité
du résultat de coupe. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer le produit à la page 222
.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant
d'effectuer des travaux d'entretien, vous
devez lire et comprendre le chapitre sur la
sécurité.
Une formation spécifique est nécessaire pour effectuer
tous les travaux d'entretien et de réparation du produit.
Nous garantissons qu'il vous est possible d'obtenir des
services de réparation et d'entretien effectués par des
professionnels.
Pour des informations plus détaillées, reportez-vous à
www.husqvarna.com.
Calendrier d'entretien
Les intervalles d'entretien sont calculés selon une
utilisation quotidienne du produit. Les intervalles sont
différents si le produit n'est pas utilisé tous les jours.
Pour les travaux d'entretien suivis d'un astérisque (*),
consultez les instructions dans la section
Sécurité à la
page 211
.
Toutes
utilisa-
tions
Mensuel
À chaque
saison
Faites une inspection générale. X
Nettoyez le produit. X
Contrôlez l'antidémarrage. * X
Assurez-vous que les dispositifs de sécurité du produit fonctionnent correcte-
ment et ne sont pas endommagés. *
X
Inspectez l'équipement de coupe. X
Inspectez le capot de coupe. * X
Contrôlez la poignée du frein moteur. * X
Examinez la batterie afin de détecter d'éventuels dommages. X
2429 - 001 - 13.06.2024 221
background
Toutes
utilisa-
tions
Mensuel
À chaque
saison
Contrôlez le niveau de charge de la batterie. X
Vérifiez que le bouton de déverrouillage de la batterie fonctionne correctement
et que la batterie se fixe dans le produit.
X
Examinez le chargeur de batterie afin de détecter d'éventuels dommages et
assurez-vous qu'il fonctionne correctement.
X
Examinez les connexions entre la batterie et le produit. Examinez également la
connexion entre la batterie et le chargeur de batterie.
X
Pour faire une inspection générale
Assurez-vous que les vis et les écrous du produit
sont serrés.
Assurez-vous que les câbles sur le produit ne
sont pas dans une position où ils risquent d'être
endommagés.
Pour nettoyer le produit
Nettoyez les éléments en plastique avec un chiffon
sec et propre.
N'utilisez pas d'eau pour nettoyer le produit. L'eau
pourrait pénétrer dans la batterie ou le moteur
et provoquer un court-circuit ou endommager le
produit.
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le
nettoyage du produit.
Ne jetez pas d'eau directement sur le moteur.
Utilisez une brosse pour enlever les feuilles, l'herbe
et la saleté.
Pour nettoyer la batterie et le chargeur
de batterie
AVERTISSEMENT: Ne nettoyez
pas la batterie ou le chargeur de batterie
avec de l'eau.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
de substances chimiques pour nettoyer la
batterie.
Assurez-vous que la batterie et le chargeur de
batterie sont propres et secs avant de placer la
batterie dans le chargeur de batterie.
Nettoyez les bornes de la batterie avec de l'air
comprimé ou un chiffon sec et doux.
Nettoyez les surfaces de la batterie et du chargeur
de batterie avec un chiffon sec et doux.
Pour inspecter l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout
démarrage accidentel, tournez la clé de
sécurité sur 0, retirez la batterie et attendez
au moins 5 secondes.
AVERTISSEMENT: Utilisez des
gants de protection lorsque vous procédez
à l'entretien de l'équipement de coupe. La
lame est très tranchante et des coupures
peuvent survenir facilement.
1. Inspectez l'équipement de coupe afin de détecter
d'éventuels dommages ou fissures. Remplacez
toujours un équipement de coupe endommagé.
2. Inspectez la lame pour voir si elle est endommagée
ou émoussée.
Remarque: Il est nécessaire d'équilibrer la lame
après l'avoir affûtée. Demandez à un centre d'entretien
d'affûter, de remplacer et d'équilibre la lame. Si vous
heurtez un obstacle qui entraîne l'arrêt du produit,
remplacez la lame endommagée. Demandez au centre
d'entretien d'évaluer si la lame peut être affûtée ou si
elle doit être remplacée.
Pour remplacer la lame
Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques
à la page 226
pour connaître le type de lame approprié.
AVERTISSEMENT:
Bloquez la
lame avec une cale en bois pour éviter
de vous blesser les doigts lors du
remplacement de la lame. La lame peut
entrer en mouvement lorsque le moteur est
éteint et vos doigts peuvent se retrouver
coincés entre la lame et les pièces fixes.
1. Bloquez la lame avec une cale en bois. (Fig. 42)
2. Retirez le boulon de lame.
3. Retirez la lame.
222
2429 - 001 - 13.06.2024
background
4. Examinez le support de lame et le boulon de lame
pour voir s'ils sont endommagés.
5. Examinez l'arbre du moteur pour vous assurer qu'il
n'est pas tordu.
6. Lorsque vous fixez la nouvelle lame, orientez le
tranchant en direction du capot de coupe. (Fig. 43)
7. Assurez-vous que la lame est alignée par rapport au
centre de l'arbre du moteur.
8. Bloquez la lame avec une cale en bois. Fixez la
rondelle ressort, puis serrez le boulon et la rondelle
à un couple de 23-28Nm. (Fig. 44)
9. Déplacez la lame à la main et vérifiez qu'elle tourne
librement.
AVERTISSEMENT: Utilisez des
gants de travail épais. La lame est
très tranchante et des coupures peuvent
survenir facilement.
10. Démarrez le produit pour tester la lame. Si la lame
n'est pas correctement fixée, le produit vibre ou le
résultat de coupe n'est pas satisfaisant.
Dépannage
Recherche de pannes sur le chargeur de batterie
LED sur le chargeur
de batterie
Cause Solution
La LED verte est allu-
mée et la LED rouge
clignote.
La batterie n'est pas correcte-
ment installée dans le chargeur
de batterie.
Retirez la batterie du chargeur et réinstallez-la dans le
chargeur de batterie.
Les connecteurs de batterie sont
sales.
Nettoyez les connecteurs de la batterie.
Le chargeur a identifié une erreur
interne.
Assurez-vous que toutes les batteries sont complète-
ment insérées. Retirez la fiche secteur, puis insérez-la à
nouveau. Si l'erreur se reproduit, faites contrôler le char-
geur par un centre de service après-vente agréé pour les
produits Husqvarna.
La batterie est endommagée. Remplacez la batterie.
La LED rouge est al-
lumée et la LED verte
est éteinte.
La température de la batterie est
en dehors de la plage de charge.
Attendez que la température de la batterie revienne dans
la plage de température de charge autorisée (0 à 45°C).
La LED verte et
la LED rouge sont
éteintes.
Le chargeur de batterie n'est pas
correctement branché sur la pri-
se secteur.
Branchez le chargeur de batterie à une prise secteur.
Prise secteur défectueuse. Branchez le chargeur de batterie sur une prise électrique
dont les caractéristiques de tension et de fréquence cor-
respondent aux spécifications mentionnées sur la plaque
signalétique.
Le câble du chargeur de batterie
est endommagé.
Adressez-vous à un atelier de réparation agréé.
Le chargeur de batterie est en-
dommagé.
Autres erreurs.
Si d'autres erreurs se produisent, assurez-vous que le produit est éteint, retirez la batterie et
adressez-vous à un agent d'entretien agréé.
Recherche de pannes de la tondeuse
Le témoin d'avertissement (LED d'erreur) se trouve à
l'arrière du produit, derrière le couvercle de la batterie.
2429 - 001 - 13.06.2024 223
background
Problème LED d’erreur (nom-
bre de clignote-
ments)
Cause Solution
La LED d'erreur cli-
gnote. Le produit
ne fonctionne pas
correctement.
5 La lame est bloquée. Tournez la clé de sécurité sur 0 pour
éviter tout démarrage accidentel. Retirez
la batterie et attendez au moins 5secon-
des. Retirez les obstacles éventuels et
assurez-vous que la lame peut tourner
librement. Si le problème persiste, con-
tactez un atelier spécialisé agréé.
La vitesse du moteur chute
trop et le moteur s'arrête.
Augmentez la hauteur de coupe. Repor-
tez-vous à la section
Pour régler la hau-
teur de coupe à la page 219
.
10 La commande du moteur est
trop chaude.
Arrêtez le moteur et attendez qu'il refroi-
disse.
La LED d'erreur cli-
gnote. Le produit
s'arrête.
22 La température de la batterie
est trop élevée, car la tempé-
rature de l'environnement de
travail est trop élevée.
Retirez la batterie de la machine et lais-
sez-la refroidir avant de redémarrer la
machine. Assurez-vous que la tempéra-
ture ambiante est correcte. Utilisez la
batterie à des températures comprises
entre 0°C et +40°C. Si le problème per-
siste, contactez un atelier agréé.
La température de la batte-
rie est trop élevée en raison
d'une surcharge dans le mo-
teur
Augmentez la hauteur de coupe. Repor-
tez-vous à la section
Pour régler la hau-
teur de coupe à la page 219
. Si le pro-
blème persiste, contactez un atelier spé-
cialisé agréé.
0 Défaillance du connecteur de
batterie.
Examinez le connecteur de batterie.
3 Il y a une surcharge dans le
moteur.
Augmentez la hauteur de coupe. Repor-
tez-vous à la section
Pour régler la hau-
teur de coupe à la page 219
.
9 Erreur de batterie ou pas de
signal de batterie.
Placez la batterie dans le produit correc-
tement et examinez le connecteur de
batterie. Si la LED d'erreur de la batte-
rie clignote, reportez-vous à la section
Recherche de pannes sur le chargeur de
batterie à la page 223
. Si le problème
persiste, contactez un atelier spécialisé
agréé.
8 La batterie est faible. Rechargez la batterie. Reportez-vous à
la section
Pour charger la batterie à la
page 219
.
12 Procédure de démarrage in-
correcte. La poignée du frein
moteur a été engagée avant
le démarrage du moteur.
Relâchez la poignée du frein moteur et
attendez environ 5secondes. Appuyez
de nouveau sur la poignée du frein mo-
teur pour démarrer le produit.
Autres erreurs. Si d'autres erreurs se produisent, tournez la clé de sécurité sur 0, retirez la batterie et parlez à
un agent spécialisé agréé.
224 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Transport, entreposage et mise au rebut
Introduction
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout
démarrage accidentel lors du transport et
du remisage, tournez la clé de sécurité
sur0, retirez la batterie et attendez au moins
5secondes.
Pour régler le produit en position de
transport
1. Retirez le bac de ramassage et assurez-vous qu'il
est vide.
2. Tournez les boutons de verrouillage du guidon dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à
atteindre la position déverrouillée. (Fig. 45)
3. Poussez le guidon dans le sens du capot arrière.
4. Tournez les boutons de verrouillage du guidon dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à atteindre
la position verrouillée.
5. Tournez les boutons du guidon en position
déverrouillée. (Fig. 46)
6. Rabattez le guidon jusqu'à entendre un clic. (Fig. 47)
Reportez-vous à la section
Pour régler le produit en
position de remisage à la page 225
pour remiser le
produit.
Transport
La législation sur les marchandises dangereuses
s'applique aux batteries au lithium-ion fournies.
Les exigences spécifiques au transport commercial
indiquées sur l'emballage et les étiquettes doivent
être respectées.
Assurez-vous de toujours respecter la législation sur
les matières dangereuses lorsque vous préparez
le produit pour le transport. Des réglementations
locales peuvent s'appliquer.
Retirez toujours la batterie lorsque vous déplacez le
produit.
Posez du ruban adhésif sur les connecteurs de
batterie et assurez-vous que la batterie ne puisse
pas bouger pendant le transport.
Sécurisez le produit pendant le transport.
Remisage
Avant de remiser le produit, laissez-le refroidir.
Retirez toujours la batterie lorsque vous remisez le
produit.
Pour éviter tout accident, assurez-vous que la
batterie n'est pas reliée au produit au moment du
remisage.
Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
sec et fermé.
Conservez la batterie et le chargeur de batterie dans
un endroit sec, à l'abri de l'humidité et du gel.
Débranchez la batterie du chargeur lors du
remisage.
Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
Conservez le produit à une température ambiante
comprise entre -20°C et +50°C.
Entreposez la batterie dans un endroit où la
température ambiante est comprise entre -20°C et
+50°C, à l'abri du soleil.
Remisez le chargeur de batterie dans un endroit sec,
fermé et à l'abri du gel.
Assurez-vous que la batterie est propre et chargée
avant de la remiser pendant de longues périodes.
Conservez le produit, la batterie et le chargeur de
batterie dans un endroit verrouillé, hors de portée
des enfants et des personnes non autorisées.
Nettoyez le produit et assurez-vous que le bac de
ramassage est vide.
Effectuez les tâches d'entretien décrites dans le
présent manuel d'utilisation. Reportez-vous à la
section
Entretien à la page 221
.
Effectuez un entretien complet avant de remiser le
produit pendant de longues périodes.
Pour régler le produit en position de remisage
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout
démarrage accidentel lors du transport et
du remisage, tournez la clé de sécurité
sur0, retirez la batterie et attendez au moins
5secondes.
1. Retirez la batterie.
2. Réglez le produit en position de transport. Reportez-
vous à la section
Pour régler le produit en position
de transport à la page 225
.
3. Placez le produit en position de remisage.
Pour remiser le produit horizontalement sur le
sol
1. Réglez le produit en position de remisage. Reportez-
vous à la section
Pour régler le produit en position
de remisage à la page 225
.
2. Fixez le bac de ramassage. Reportez-vous à la
section
Pour fixer le bac de ramassage à la page
226
.
3. Remisez le produit horizontalement sur le sol. (Fig.
48)
2429 - 001 - 13.06.2024
225
background
Pour remiser le produit verticalement sur le sol
1. Réglez le produit en position de remisage. Reportez-
vous à la section
Pour régler le produit en position
de remisage à la page 225
.
2. Soulevez le produit par les points de levage du
guidon et placez-le verticalement sur une surface
plane. (Fig. 49)
AVERTISSEMENT: Ne
soulevez pas le produit par le carter
de coupe. La lame est très tranchante
et des coupures peuvent survenir
facilement.
3. Fixez le bac de ramassage. Reportez-vous à la
section
Pour fixer le bac de ramassage à la page
226
.
4. Assurez-vous que le produit est stable et que les
2pieds de support touchent le sol.
5. Remisez le produit verticalement sur le sol. (Fig. 50)
Pour remiser le produit verticalement sur le
crochet fourni
AVERTISSEMENT: Accrochez le
produit au mur uniquement avec le crochet
fourni.
1. Installez le crochet fourni. Reportez-vous à la section
Installation murale du crochet à la page 218
.
2. Réglez le produit en position de remisage. Reportez-
vous à la section
Pour régler le produit en position
de remisage à la page 225
.
3. Soulevez le produit par les points de levage du
guidon. (Fig. 49)
AVERTISSEMENT:
Ne
soulevez pas le produit par le carter
de coupe. La lame est très tranchante
et des coupures peuvent survenir
facilement.
4. Accrochez le produit verticalement sur le crochet
fourni. Reportez-vous à la section
Installation murale
du crochet à la page 218
. (Fig. 51)
5. Assurez-vous que le produit est correctement
suspendu et stable sur les 2tiges du crochet.
6. Fixez le bac de ramassage. Reportez-vous à la
section
Pour fixer le bac de ramassage à la page
226
.
Pour fixer le bac de ramassage
1. Fixez le bac de ramassage à la rainure située à
l'avant du produit. (Fig. 52)
2. Poussez la partie inférieure du bac de ramassage
contre le point de levage jusqu'à entendre un clic.
(Fig. 53)
Mise au rebut
Les symboles figurant sur le produit ou l'emballage
indiquent que ce produit ne peut pas être traité comme
un déchet domestique ordinaire. Il doit être déposé
dans un site de recyclage prévu pour la récupération
d'équipements électriques et électroniques.
En prenant soin correctement de ce produit, vous
contribuez à compenser l'éventuel effet négatif sur
l'environnement et les personnes, qui autrement pourrait
être engendré par la mauvaise gestion de la mise
au rebut du produit. Pour obtenir de plus amples
informations sur le recyclage de ce produit, contactez
votre municipalité, votre service des ordures ménagères
ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
(Fig. 54)
Uniquement pour les pays de l'UE: Conformément à
la directive 2006/66/CE, les batteries défectueuses ou
usagées doivent être collectées séparément et mises au
rebut dans le respect de l'environnement.
Uniquement pour le Royaume-Uni: Conformément à
la réglementation 2009 sur les déchets de batteries
et accumulateurs (SI 2009/890) (telle que modifiée),
les batteries qui ne sont plus utilisables doivent être
collectées séparément et mises au rebut dans le respect
de l'environnement.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Aspire LC34-P4A
Moteur de coupe
Type de moteur BLDC (sans balais) 18V
Vitesse du moteur - nominale, tr/min 3000
Vitesse du moteur - charge élevée, tr/min 3500
Sortie du moteur - max. kW 0,7
Sortie moteur - nominale, kW 0,5
226 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Aspire LC34-P4A
Moteur d'entraînement
Sortie moteur - nominale, kW N/A
Vitesse de marche, km/h N/A
Niveaux de réglage de la vitesse N/A
Poids
Poids sans sac (sans batterie), kg 11,5
Poids avec sac (y compris 1x P4A18-B72), kg 13,5
Batterie
Type de batterie Lithium-ion
Durée de fonctionnement de la batterie
Durée de fonctionnement de la batterie, min,
55
60
Vibrations et émissions sonores
56
Niveau de puissance acoustique mesuré, dB (A) 86
Niveau de puissance acoustique garanti (L
WA)
57
dB(A) 87
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisateur
58
, dB(A) 74
Valeur totale des vibrations de la poignée
59
, m/s
2
) 0,5
Équipement de coupe
Hauteur de coupe, mm 30-65
Largeur de coupe, cm 34
Lame standard Combi 5375561-10
Lame accessoire N/A
Capacité du bac de ramassage, l 30
Batteries homologuées
Ce produit peut être utilisé avec toutes les batteries
POWER FOR ALL. Pour des performances optimales,
il est recommandé d'utiliser des batteries d'au moins
4,0Ah.
Batterie P4A18-B45 P4A18-B72
Type Lithium-ion Lithium-ion
Capacité de la batterie, Ah 2,5 4,0
55
(fonctionnement libre) avec le mode standard activé et une batterie Husqvarna 4,0Ah (P4A18-B72).
56
Les vibrations et les émissions sonores ont été mesurées conformément à la norme EN62841-4-3. Les
valeurs déclarées peuvent être utilisées à des fins de comparaison avec les valeurs déclarées d'autres
produits testés conformément à la même norme et dans le cadre d'une évaluation préliminaire de l'exposition.
57
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive
européenne CE2000/14/CE.
58
Les données reportées pour le niveau de pression sonore présentent un facteur d'incertitude (K) de 1,5dB
(A).
59
Les données reportées pour le niveau de vibration présentent un facteur d'incertitude (K) de 1,5m/s
2
.
2429 - 001 - 13.06.2024 227
background
Batterie P4A18-B45 P4A18-B72
Tension nominale, V 18 18
Poids, kg 0,35 0,65
Nombre de cellules (Li-Ion) 5 10
Chargeurs de batterie homologués
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Courant de charge, A
60
3,0 4,4
Tension de charge de la batterie (détection automatique
de la tension), V
14,4–18 14,4–18
Poids (câble d'alimentation inclus), kg 0,4 0,475
60
Selon la température et le type de batterie rechargeable.
228 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Tondeuse
Marque Husqvarna
Type/Modèle Aspire LC34-P4A
Identification Les numéros de série à partir de 2022 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Réglementation Description
2006/42/EC «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/EC «relative aux émissions sonores dans l'environnement»
2011/65/UE
«relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées: EN 62841-1:2015/A11:2022,
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:1997/A1:2001/
A2:2008, EN IEC 63000:2018
Organisme notifié: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden a certifié être conforme à la Directive du
Conseil2000/14/CE, procédure d'évaluation de la
conformité: AnnexeVI.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
voir
Caractéristiques techniques à la page 226
.
Huskvarna, 2022-11-25
Claes Losdal, Directeur du développement/Articles de
jardinage HusqvarnaAB
Responsable de la documentation technique
2429 - 001 - 13.06.2024 229
background
Licences
Copyright
©
2012-2020 STMicroelectronics
La garantie ne couvre pas les défauts résultant de
l'usure normale, de la négligence, d'une utilisation
inappropriée, de la réparation non autorisée ou du
branchement de l'appareil d'aspiration à une tension
électrique inadaptée.
Tous droits réservés.
La redistribution et l'utilisation sous format source et
binaire, avec ou sans modification, sont autorisées à
condition que les conditions suivantes soient remplies:
Les redistributions du code source doivent conserver
l'avis de droit d'auteur ci-dessus, la présente liste
de conditions et la clause de non-responsabilité
suivante.
Les redistributions sous format binaire doivent
reproduire l'avis de droit d'auteur ci-dessus, la
présente liste de conditions et la clause de non-
responsabilité suivante dans la documentation et/ou
les autres documents fournis avec la distribution.
Ni le nom de STMicroelectronics, ni les noms de ses
contributeurs ne peuvent être utilisés pour soutenir
ou promouvoir des produits dérivés de ce logiciel
sans autorisation écrite préalable spécifique.
CE LOGICIEL EST FOURNI «EN L'ÉTAT» PAR
LES DÉTENTEURS DU DROIT D'AUTEUR ET LES
CONTRIBUTEURS ET TOUTE GARANTIE EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y
LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER, EST EXCLUE. EN AUCUN CAS
LE DÉTENTEUR DU DROIT D'AUTEUR OU LES
CONTRIBUTEURS NE POURRONT ÊTRE TENUS
RESPONSABLES DE TOUT DOMMAGE DIRECT,
INDIRECT, ACCESSOIRE, SPÉCIAL, EXEMPLAIRE
OU CONSÉCUTIF (Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y
LIMITER, L'ACHAT DE BIENS OU SERVICES
DE SUBSTITUTION; LA PERTE D'UTILISATION,
DE DONNÉES OU DE BÉNÉFICES; OU
L'INTERRUPTION D'ACTIVITÉ), QUELLE QU'EN SOIT
LA CAUSE ET SELON TOUTE THÉORIE DE
RESPONSABILITÉ, QUE CE SOIT DANS LE CADRE
D'UN CONTRAT, D'UNE RESPONSABILITÉ STRICTE
OU D'UN DÉLIT (Y COMPRIS UNE NÉGLIGENCE OU
AUTRE) DÉCOULANT DE QUELQUE MANIÈRE QUE
CE SOIT DE L'UTILISATION DE CE LOGICIEL, MÊME
SI LA POSSIBILITÉ D'UN TEL DOMMAGE A ÉTÉ
PORTÉE À LA CONNAISSANCE DU CLIENT.
Licence Apache2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Tous droits
réservés.
Version2.0, Janvier2004 http://www.apache.org/
licenses/
CONDITIONS GÉNÉRALES D'UTILISATION, DE
REPRODUCTION ET DE DISTRIBUTION
1. Définitions.
«Licence» désigne les conditions générales
d'utilisation, de reproduction et de distribution telles que
définies par les sections1 à9 du présent document.
«Concédant» désigne le détenteur du droit d'auteur ou
l'entité autorisée par ce dernier qui accorde la Licence.
«Entité juridique» désigne conjointement l'entité
agissant et toutes les autres entités qui contrôlent,
sont contrôlées par ou sont sous contrôle commun
avec cette entité. Aux fins de la présente définition,
«Contrôle» désigne (i) le pouvoir, direct ou indirect,
d'orienter ou de gérer cette entité, que ce soit par
contrat ou autrement, ou (ii) la détention de cinquante
pour cent (50%) ou plus des actions en circulation,
ou (iii) la propriété effective de cette entité. «Vous»
(ou «votre») désigne une personne physique ou
entité juridique exerçant les autorisations accordées par
la présente Licence. Le format «Source» désigne
le format privilégié pour apporter des modifications,
y compris, mais sans s'y limiter, le code source du
logiciel, la source de la documentation et les fichiers
de configuration. Le format «Objet» désigne tout
format résultant de la transformation mécanique ou de
la traduction d'un format Source, y compris, mais sans
s'y limiter, le code objet compilé, la documentation
générée et les conversions vers d'autres types de
support. «Œuvre» désigne l'œuvre de création,
sous format Source ou Objet, mise à disposition
dans le cadre de la Licence, comme indiqué par
un avis de droit d'auteur inclus ou joint à l'œuvre
(un exemple est fourni dans l'Annexe ci-dessous).
«Œuvres dérivées» désigne toute œuvre, sous format
Source ou Objet, basée sur (ou dérivée de) l'Œuvre
et pour laquelle les révisions, annotations, élaborations
ou autres modifications éditoriales représentent, dans
leur ensemble, une œuvre originale de création. Aux
fins de la présente Licence, les Œuvres dérivées
ne doivent pas inclure les œuvres qui peuvent être
séparées ou rattachées (ou reliées par leur nom) aux
interfaces de l'Œuvre et des Œuvres dérivées de celle-
ci. «Contribution» désigne toute œuvre de création,
y compris la version originale de l'Œuvre et toute
modification ou tout ajout à cette Œuvre ou Œuvre
Dérivée de celle-ci, qui est intentionnellement soumise
au Concédant pour être incluse dans l'Œuvre par
le détenteur du droit d'auteur ou par une personne
ou une entité juridique autorisée à soumettre au
nom du détenteur du droit d'auteur. Aux fins de la
présente définition, «soumis» désigne toute forme de
communication électronique, verbale ou écrite envoyée
au Concédant ou à ses représentants, y compris, mais
sans s'y limiter, la communication via des listes de
diffusion électroniques, des systèmes de contrôle du
code source et des systèmes de suivi des problèmes
gérés par ou pour le compte du Concédant dans le
but de discuter de et d'améliorer l'Œuvre, à l'exclusion
des communications qui sont clairement marquées ou
230
2429 - 001 - 13.06.2024
background
désignées par écrit par le détenteur du droit d'auteur
par la mention «Ne constitue pas une contribution».
«Contributeur» désigne le Concédant et toute
personne physique ou entité juridique pour le compte de
laquelle une contribution a été reçue par le Concédant
et incorporée ultérieurement dans l'Œuvre.
2. Octroi de licence de droit d'auteur.
Sous réserve des termes et conditions de cette Licence,
chaque Contributeur vous accorde par la présente
une licence de droit d'auteur perpétuelle, mondiale,
non exclusive, gratuite, libre de droits et irrévocable
pour reproduire, préparer des Œuvres dérivées, afficher
publiquement, exécuter publiquement, concéder en
sous-licence et distribuer l'Œuvre et ses Œuvres
dérivées sous format Source ou Objet.
3. Octroi de licence de brevet.
Sous réserve des termes et conditions de cette
Licence, chaque Contributeur vous accorde par la
présente une licence de brevet perpétuelle, mondiale,
non exclusive, gratuite, libre de droits et irrévocable
(sauf mention contraire dans la présente section) pour
fabriquer, faire fabriquer, utiliser, proposer à la vente,
vendre, importer et transférer l'Œuvre, lorsque cette
licence s'applique uniquement aux demandes de brevet
concédées sous licence par le Contributeur concerné
qui sont nécessairement violées du fait de leur(s)
Contribution(s) seule(s) ou du fait de la combinaison
de leur(s) Contribution(s) avec l'Œuvre pour laquelle
cette ou ces Contribution(s) ont été soumises. Si
vous déposez une demande à l'encontre de toute
entité pour un litige sur un brevet (y compris une
réclamation croisée ou une contre-réclamation dans le
cadre d'une action en justice) alléguant que l'Œuvre
ou une Contribution intégrée à l'Œuvre constitue une
violation de brevet directe ou contributive, toutes les
licences de brevets qui vous sont accordées en vertu
de la présente Licence pour cette Œuvre seront résiliées
à la date à laquelle la demande pour litige est déposée.
4. Redistribution.
Vous pouvez reproduire et distribuer des copies de
l'Œuvre ou des Œuvres dérivées sur tout support, avec
ou sans modification, sous format Source ou Objet, à
condition de satisfaire aux conditions suivantes:
Vous devez remettre à tout autre destinataire de
l'Œuvre ou des Œuvres dérivées une copie de la
présente Licence; et
Vous devez faire en sorte que tous les fichiers
modifiés comportent des mentions visibles indiquant
que vous avez modifié les fichiers; et vous devez
conserver, sous format Source de toute Œuvre
dérivée que vous distribuez, tous les avis de
droit d'auteur, de brevet, de marque commerciale
et d'attribution du format Source de l'Œuvre, à
l'exception des mentions qui ne se rapportent à
aucune partie des Œuvres dérivées; et
Si l'œuvre comprend un fichier texte «MENTION»
dans le cadre de sa distribution, toute Œuvre
Dérivée que vous distribuez doit alors inclure une
copie lisible des mentions d'attribution contenus
dans ce fichier MENTION, à l'exclusion des
mentions qui ne se rapportent à aucune partie
des Œuvres dérivées, dans au moins l'un des
emplacements suivants: dans un fichier texte
MENTION distribué dans le cadre des Œuvres
dérivées; dans le format ou la documentation
Source, si fourni avec les Œuvres dérivées; ou dans
un affichage généré par les Œuvres dérivées, si et
où ces mentions tierces apparaissent normalement.
Le contenu du fichier MENTION est fourni à titre
d'information uniquement et ne modifie pas la
Licence. Vous pouvez ajouter vos propres mentions
d'attribution dans les Œuvres dérivées que vous
distribuez, en parallèle ou en tant qu'annexe au
texte MENTION de l'Œuvre, à condition que ces
mentions d'attribution supplémentaires ne puissent
pas être interprétées comme modifiant la Licence.
Vous pouvez ajouter votre propre déclaration de
droit d'auteur sur vos modifications et fournir des
conditions générales de licence supplémentaires
ou différentes pour l'utilisation, la reproduction ou
la distribution de vos modifications, ou pour toute
Œuvre dérivée dans son ensemble, à condition
que votre utilisation, reproduction, et distribution de
l'Œuvre soit conforme aux conditions énoncées dans
la présente Licence.
5. Soumission de contributions.
Sauf indication contraire explicite de votre part, toute
Contribution que vous soumettez intentionnellement
pour l'Œuvre au Concédant de licence sera soumise
aux conditions générales de la présente Licence, sans
aucune condition supplémentaire. Nonobstant ce qui
précède, rien dans le présent document ne remplace ou
ne modifie les termes de tout contrat de licence distinct
que vous avez signé avec le Concédant de licence
concernant ces contributions.
6. Marques commerciales.
La présente Licence n'autorise pas l'utilisation des noms
commerciaux, marques commerciales, marques de
service ou noms de produits du Concédant, sauf lorsque
cela est nécessaire pour une utilisation raisonnable et
habituelle dans la description de l'origine de l'Œuvre et
la reproduction du contenu du fichier MENTION.
7. Exclusion de Garantie.
Sauf si la loi en vigueur l'exige ou si le Concédant de
licence l'accepte par écrit, le Concédant fournit l'Œuvre
(et chaque Contributeur fournit ses contributions)
«EN L'ÉTAT», SANS GARANTIE NI CONDITION
D'AUCUNE SORTE, expresse ou implicite, y compris,
sans s'y limiter, toute garantie ou condition de
TITRE, NON-VIOLATION, QUALITÉ MARCHANDE, ou
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Vous
êtes seul responsable de déterminer la pertinence de
l'utilisation ou de la redistribution de l'Œuvre et assumez
tous les risques associés à l'exercice d'autorisations
2429 - 001 - 13.06.2024
231
background
en vertu de la présente Licence. 8. Limitation de
responsabilité. En aucun cas et sous aucune théorie de
droit, que ce soit de manière délictuelle (y compris par
négligence), contractuelle ou autre, sauf si requis par
la loi en vigueur (par exemple pour des actes délibérés
et grossièrement négligents) ou convenu par écrit, un
Contributeur ne sera tenu responsable envers vous de
dommages, y compris tout dommage direct, indirect,
spécial, accidentel, ou consécutif de quelque nature que
ce soit résultant de la présente Licence ou de l'utilisation
ou de l'incapacité à utiliser l'Œuvre (y compris, mais
sans s'y limiter, les dommages pour perte de clientèle,
arrêt de travail, défaillance ou dysfonctionnement
de l'ordinateur, ou tout autre dommage ou perte
commercial), même si le Contributeur a été informé de
la possibilité de tels dommages.
9. Acceptation de la garantie ou de la responsabilité
supplémentaire.
Lors de la redistribution de l'Œuvre ou des Œuvres
dérivées de celle-ci, vous pouvez choisir d'offrir et de
facturer tout accord quant à l'assistance, la garantie,
l'indemnité ou d'autres obligations de responsabilité
et/ou droits liés à la présente Licence. Toutefois,
en acceptant de telles obligations, vous ne pouvez
agir que pour votre propre compte et sous votre
seule responsabilité, et non pour le compte d'un
autre Contributeur, et uniquement si vous acceptez
d'indemniser, de défendre et de dégager chaque
Contributeur de toute responsabilité engagée par, ou de
toute réclamation faite à l'encontre de ce Contributeur
en raison de votre accord quant à une telle garantie ou
responsabilité supplémentaire. FIN DES CONDITIONS
GÉNÉRALES
Marques déposées
Le code QR est une marque déposée de DENSO
WAVE INCORPORATED au Japon.
232 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Sadržaj
Uvod........................................................................... 233
Sigurnost.....................................................................234
Sastavljanje................................................................ 240
Rad............................................................................. 240
Održavanje................................................................. 243
Rješavanje problema.................................................. 244
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje.............................. 246
Tehnički podaci...........................................................248
Izjava o sukladnosti.................................................... 250
Licence....................................................................... 251
Registrirani zaštitni znakovi........................................ 253
Uvod
Opis proizvoda
Proizvod je rotacijska kosilica za travu kojom upravlja
pješak. Trava se skuplja u sakupljaču trave. Uklonite
sakupljač trave kako biste omogućili izbacivanje trave na
stražnjoj strani. Postavite priključak za sječku kako biste
rezali travu u gnojivo.
Namjena
Proizvod upotrebljavajte za rezanje trave. Proizvod
nemojte upotrebljavati za druge zadatke.
Kratke upute
Skenirajte QR kod kako biste saznali kako upotrebljavati
proizvod.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Ručica kočnice motora
2. Blokada pokretanja
3. Ručka/upravljač
4. Pričvrsni kotačić upravljača
5. Kotačići ručke
6. Sakupljač trave
7. Priključak za sječku
8. Stražnji poklopac
9. LED indikator na proizvodu
10. Indikator upozorenja (LED svjetlo pogreške)
11. Sigurnosni ključ
12. Odjeljak za bateriju
13. Poklopac baterije
14. Simboli
15. Poluga za visinu rezanja
16. Baterija (dodatna oprema)
17. Punjač baterije (dodatna oprema)
18. Crveni LED indikator
19. Zeleni LED indikator
20. Točke za podizanje
21. Kuka
22. Korisnički priručnik
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE
(Sl. 3)
Pročitajte upute.
(Sl. 4)
UPOZORENJE – pazite na izbačene
predmete.
(Sl. 5)
Promatračima onemogućite pristup.
(Sl. 6)
UPOZORENJE – šake i stopala držite
podalje od noževa.
(Sl. 7)
UPOZORENJE – odspojite bateriju prije
održavanja.
(Sl. 8)
Ni proizvod ni njegova ambalaža ne
spadaju u kućanski otpad. Reciklirajte
ga u reciklažnoj stanici za električnu i
elektroničku opremu.
(Sl. 9)
Naljepnica emisije buke u okoliš u
skladu s direktivama i propisima EU i
UK te propisom Novog Južnog Walesa
„Zaštita od radova u okolišu (kontrola
buke) iz 2017“. Zajamčena razina jačine
2429 - 001 - 13.06.2024 233
background
zvuka proizvoda naznačena je u odjeljku
Tehnički podaci na stranici 248
i na
naljepnici.
(Sl. 10)
Ovaj priključak ispunjava primjenjive
direktive EZ-a.
(Sl. 11)
Ovaj je proizvod u skladu s važećim
direktivama UK-a.
(Sl. 12)
Ovaj je proizvod zaštićen od curenja.
(Sl. 13)
Za zaustavljanje otpustite ručku kočnice
motora.
(Sl. 14)
Pritisnite ručicu kočnice motora kako biste
pokrenuli pogon noževa.
(Sl. 15)
Kôd koji se može skenirati.
(Sl. 19)
Okrenite za zaključa-
vanje ili otključavanje.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju na pojedinim
tržištima.
Simboli na bateriji i/ili punjaču baterija
(Sl. 20)
Reciklirajte ovaj pro-
izvod u reciklažnoj
stanici za električnu i
elektroničku opremu.
(Primjenjuje se samo
u Europi)
(Sl. 21) Baterije upotrebljavaj-
te samo u proizvo-
dima s partnerskim
sustavima POWER
FOR ALL.
(Sl. 22) Zaštitite bateriju od topline, npr. od traj-
ne intenzivne sunčeve svjetlosti, plame-
na, prljavštine, vode i vlažnosti. Postoji
opasnost od eksplozije i kratkog spoja.
(Sl. 23)
(Sl. 16)
Punjač baterije upotrebljavajte i čuvajte
isključivo u zatvorenom prostoru.
(Sl. 17)
Dvostruka izolacija.
(Sl. 18)
Napon punjenja baterije.
Naljepnice na proizvodu
(Sl. 24)
OPASNOST – ruke i stopala držite podalje.
Oštećenje proizvoda
U sljedećim okolnostima nećemo biti odgovorni za
oštećenja proizvoda:
proizvod nepravilno popravljen
proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi priručnika.
UPOZORENJE: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika može uzrokovati
oštećenje proizvoda ili drugih materijala u
neposrednoj blizini.
Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Opća sigurnosna upozorenja za
proizvod
UPOZORENJE: Pročitajte sva
sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i
specifikacije isporučene s ovim proizvodom.
Nepoštivanje svih uputa u nastavku može
uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne
ozljede.
Spremite sva upozorenja i upute za buduće potrebe.
Pojam „proizvod“ u upozorenjima odnosi se na proizvod
napajana iz mreže (žični) ili baterijski proizvod (bežični).
Sigurnost na radnom mjestu
Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Zakrčeni i tamni prostori čest su uzrok nesreća.
234 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Proizvod nemojte koristiti u eksplozivnim
okruženjima, primjerice u prisutnosti zapaljivih
tekućina, plinova ili prašine. Proizvod proizvodi iskre
koje mogu zapaliti prašinu ili isparavanja.
Tijekom rada s proizvodom u blizini se ne smiju
zadržavati djeca ni promatrači. Svako ometanje
može uzrokovati gubitak nadzora nad strojem.
Električna sigurnost
Utikači proizvodi moraju odgovarati utičnicama.
Nemojte ni na koji način mijenjati utikač. Proizvode
sa uzemljenjem nemojte upotrebljavati s utikačima
za prilagodbu. Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće
utičnice smanjuju opasnost od strujnog udara.
Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i
hladnjaci. Ako vam je tijelo uzemljeno, povećava se
opasnost od strujnog udara.
Proizvode nemojte izlagati kiši ili mokrim uvjetima.
Voda koja prodire u proizvod povećava opasnost od
strujnog udara.
Pazite na kabel. Kabel nemojte upotrebljavati za
prenošenje, povlačenje ili isključivanje proizvoda.
Držite ga podalje od vrućine, ulja, oštrih rubova
ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili isprepleteni kabeli
povećavaju opasnost od strujnog udara.
Kada proizvod upotrebljavate na otvorenom, morate
upotrebljavati odgovarajući produžni kabel. Kabel
predviđen za upotrebu na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
Ako proizvod morate upotrebljavati na vlažnom
mjestu, upotrijebite uređaj zaštićen zaštitnim
uređajem diferencijalne struje (RCD). Korištenje
RCD uređaja smanjuje rizik od strujnog udara.
Osobna sigurnost
Budite usredotočeni, pazite što radite i
razumno upotrebljavajte proizvod. Proizvod nemojte
upotrebljavati umorni ili pod djelovanjem droga,
alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje pri upotrebi
proizvoda može uzrokovati ozbiljne tjelesne ozljede.
Upotrebljavajte opremu za osobnu zaštitu. Uvijek
nosite zaštitu za oči. Upotreba zaštitne opreme
poput maske za prašinu, protukliznih zaštitnih cipela,
kacige i štitnika za uši u odgovarajućim uvjetima
smanjuje opasnost od tjelesnih ozljeda.
Spriječite nehotično pokretanje stroja. Prije
priključivanja proizvoda na napajanje i/ili baterijski
komplet te podizanja ili prenošenja sklopka mora
biti u isključenom položaju. Držanje prsta na sklopki
prilikom prenošenja proizvoda ili priključivanje
napajanja proizvoda na kojima je sklopka uključena
povećava opasnost od nezgode.
Prije uključivanja proizvoda izvadite klin za
prilagođavanje ili uklonite ključ. Ako ključ ili klin
ostanu na pokretnom dijelu proizvoda, može doći do
ozljeda.
Ne posežite predaleko. Uvijek imajte dobar oslonac
i održavajte ravnotežu. To omogućuje bolju kontrolu
proizvoda u neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću
ni nakit. Kosu i odjeću držite podalje od pomičnih
dijelova. Široka odjeća, nakit ili duga kosa mogu
zapeti u pokretnim dijelovima stroja.
Ako su priloženi uređaji za povezivanje mehanizama
za izdvajanje i prikupljanje prašine, pripazite na
njihovo pravilno priključivanje i upotrebu. Upotreba
mehanizma za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti uzrokovane prašinom.
Zbog rutine nastale čestom primjenom proizvoda
nemojte postati samodopadni te zanemarivati
sigurnosna pravila. Neoprezan rad u djeliću sekunde
može uzrokovati ozbiljnu ozljedu.
Korištenje i održavanje
Nemojte preopterećivati proizvod. Upotrebljavajte
proizvod koja odgovara namjeni. Odgovarajućim
proizvodom posao ćete obaviti bolje i sigurnije,
brzinom za koju je dizajniran.
Nemojte upotrebljavati proizvod ako sklopka nije
moguće uključiti i isključiti. Proizvod kojim ne možete
upravljati sa sklopkom opasan je i mora se popraviti.
Prije bilo kakvih izmjena, zamjene dodatne opreme
ili spremanja proizvoda odspojite utikač od izvora
napajanja i/ili izvadite baterijski paket iz proizvoda,
ako je to moguće. Te preventivne sigurnosne
mjere smanjuju opasnost od nehotičnog pokretanja
proizvoda.
Proizvode koji nisu u uporabi uskladištite izvan
dohvata djece,a osobama koje nisu upoznate s
proizvodom i nisu pročitale ove upute nemojte
dopustiti upotrebu proizvoda. Proizvodi mogu biti
opasni kada njima rukuju neiskusni korisnici.
Održavajte proizvode i dodatnu opremu. Provjerite
usklađenost pokretnih dijelova, povezanost pokretnih
dijelova, cjelovitost dijelova te sva druga stanja
koja mogu utjecati na rad proizvoda. Ako postoje
oštećenja, prije upotrebe popravite proizvod.
Brojne nezgode uzrokovane su lošim održavanjem
proizvoda.
Alati za rezanje moraju biti oštri i čisti. Ispravno
održavani alati za rezanje s oštrim reznim oštricama
neće se zablokirati te ih je lakše kontrolirati.
Proizvod, dodatnu opremu, svrdla itd. upotrebljavajte
u skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir uvjete
rada i posao koji je potrebno obaviti. Upotreba
proizvoda za radove za koje nije namijenjen može
uzrokovati opasne situacije.
Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe, čiste i
bez tragova ulja i masti. Klizave ručke i prihvatne
površine u neočekivanim situacijama onemogućuju
sigurno rukovanje i kontrolu nad proizvodom.
Upotreba i čišćenje alata za bateriju
Bateriju punite samo punjačem koji navodi
proizvođač. Punjač prikladan za jednu vrstu baterije
može uzrokovati opasnost od požara ako se
upotrebljava s drugim baterijskim kompletom.
Proizvode upotrebljavajte samo uz posebno
namijenjene baterijske komplete. Upotreba bilo kojeg
2429 - 001 - 13.06.2024
235
background
drugog baterijskog kompleta može izazvati rizik od
ozljede i požara.
Kad baterijski komplet ne upotrebljavate, držite ga
dalje od drugih metalnih predmeta poput spojnica
za papir, novčića, ključeva, čavala, vijaka ili drugih
malih metalnih predmeta koji mogu spojiti priključke.
Kratki spoj priključaka baterije može uzrokovati
opekline ili požar.
U uvjetima lošeg postupanja, iz baterije može
štrcnuti tekućina; izbjegavajte dodir s njom. Ako
slučajno dođe do dodira, isperite vodom. Ako
tekućina dođe u dodir s očima, potražite i liječničku
pomoć. Tekućina koja štrcne iz baterije može
izazvati iritacije ili opekline.
Nemojte upotrebljavati baterijski komplet ili alat koji
je oštećen ili modificiran. Oštećene ili izmijenjene
baterije mogu se ponašati nepredvidivo te uzrokovati
požar, eksploziju ili opasnost od ozljede.
Baterijski komplet i alat nemojte izlagati vatri
ni ekstremnim temperaturama. Izlaganje vatri
ili temperaturama većima od može dovesti do
eksplozije.
Pridržavajte se svih uputa za punjenje, a
baterijski komplet i alat nemojte puniti izvan
temperaturnog raspona navedenog u uputama.
Neispravno punjenje ili držanje na temperaturama
izvan navedenog raspona može oštetiti bateriju i
povećati mogućnost od požara.
Usluga
Proizvod mora servisirati obučeni serviser isključivo
s jednakim zamjenskim dijelovima. Time se
osigurava zadržavanje sigurnosti proizvoda.
Oštećene baterijske pakete nikada nemojte
servisirati. Servisiranje baterijskih paketa dopušteno
je samo proizvođaču ili ovlaštenim servisnim
distributerima.
Sigurnosna upozorenja za kosilicu
Izbjegavajte upotrebu kosilice u lošim vremenskim
uvjetima, pogotovo ako postoji opasnost od
grmljavinskog nevremena. Time smanjujete
opasnost od udara munje.
Temeljito provjerite ima li u području upotrebe
kosilice divljih životinja. Kosilica u pogonu može
ozlijediti divlje životinje.
Temeljito pregledajte područje upotrebe kosilice te
uklonite sve kamenje, grane, žice, kosti i druge
strane predmete. Izbačeni predmeti mogu uzrokovati
tjelesne ozljede.
Prije upotrebe kosilice obavezno vizualno provjerite
jesu li nož i sklop noža neoštećeni. Oštećeni ili
istrošeni dijelovi povećavaju opasnost od ozljede.
Često provjeravajte je li sakupljač trave istrošen
ili pohaban. Oštećeni ili istrošeni sakupljač trave
povećava opasnost od tjelesne ozljede.
Štitnici moraju biti postavljeni. Štitnici moraju biti
ispravni i pravilno postavljeni. Nepričvršćen, oštećen
ili neispravan štitnik može uzrokovati tjelesnu
ozljedu.
Sve ulaze rashladnog zraka čistite od ostataka.
Neprohodni ulazi zraka i ostaci mogu uzrokovati
pregrijavanje ili opasnost od požara.
Tijekom rada s kosilicom obavezno nosite
protukliznu i zaštitnu obuću. Kosilicu nemojte
upotrebljavati bosonogi ni u otvorenim sandalama.
Tako smanjujete mogućnost ozljede stopala pri
kontaktu s nožem u pokretu.
Tijekom upotrebe kosilice obavezno nosite
duge hlače. Vjerojatnost ozljeđivanja izbačenim
predmetima povećava se kada je koža izložena.
Kosilicu nemojte pogoniti u mokroj travi. Hodajte,
nemojte trčati. Tako smanjujete opasnost od klizanja
i pada, pri čemu može doći do osobne ozljede.
Kosilicu nemojte upotrebljavati na izrazito strmim
kosinama. Tako smanjujete opasnost od gubitka
kontrole, klizanja i pada, pri čemu može doći do
osobne ozljede.
Kada radite na kosinama, uvijek provjerite uporište,
uvijek radite poprečno duž kosine, nikada uz ili niz,
i budite iznimno pažljivi pri promjeni smjera. Tako
smanjujete opasnost od gubitka kontrole, klizanja i
pada, pri čemu može doći do osobne ozljede.
Budite iznimno oprezni prilikom hoda unatrag ili
povlačenja kosilice prema sebi. Uvijek budite svjesni
svoje okoline. Tako smanjujete opasnost od pada
tijekom rada.
Nemojte dodirivati noževe i druge opasne pokretne
dijelove dok su još u pokretu. Time smanjujete
opasnost od ozljeđivanja na pokretnim dijelovima.
Pri uklanjanju zaglavljenog materijala ili pranju
kosilice provjerite jesu li sve električne sklopke
isključene, a baterijski komplet odspojen.
Neočekivano pokretanje kosilice može uzrokovati
ozbiljne tjelesne ozljede.
Zaštitni uređaj diferencijalne struje
Upotrijebite zaštitni uređaj diferencijalne struje sa
strujom okidanja od najviše 30 mA.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Proizvod je opasan ako ga koristite nepravilno ili ako
niste oprezni. Nepoštivanje sigurnosnih uputa može
uzrokovati ozljede ili smrt.
Proizvod tijekom rada proizvodi elektromagnetsko
polje. To polje u određenim okolnostima može
ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate.
Za smanjenje opasnosti od smrtonosne ozljede
osobama s medicinskim implantatima prije korištenja
uređaja preporučujemo obraćanje liječniku i
proizvođaču medicinskog implantata.
236
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Uvijek budite pažljivi i razumni. Ako u posebnim
situacijama niste sigurni u način upotrebe stroja,
prije nastavka stanite i obratite se svom distributeru
tvrtke Husqvarna.
Imajte na umu kako se rukovatelj smatra odgovornim
za nezgode koje uključuju druge osobe ili njihovo
vlasništvo.
Proizvod održavajte čistim. Znakovi i naljepnice
moraju biti jasno čitljivi.
Djeci ili osobama koje nisu upoznate s ovim
uputama ne dopuštajte da upotrebljavaju uređaj.
Dob korisnika može biti ograničena lokalnim
propisima.
Osobu smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti
obavezno nadzirite tijekom uporabe proizvoda. Cijelo
vrijeme mora biti prisutna odgovorna odrasla osoba.
Proizvod nemojte upotrebljavati kada ste umorni,
bolesni ili pod utjecajem alkohola, droge ili lijekova.
To negativno utječe na vaš vid, pažnju, koordinaciju i
prosudbu.
Nemojte upotrebljavati proizvod ako je oštećen ili
neispravan.
Nemojte izmjenjivati proizvod ili ga upotrebljavati ako
postoji mogućnost da je izmijenjen.
Sigurnost pri radu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Proizvod upotrebljavajte samo za košenje travnjaka.
Upotreba za druge zadatke nije dopuštena.
Upotrebljavajte osobnu zaštitnu opremu. Pogledajte
Osobna sigurnost na stranici 235
.
Naučite brzo zaustaviti motor u slučaju nužde.
Proizvod nemojte pogoniti na kiši ni u mokrim
uvjetima. Ako voda prodre u proizvod, povećava se
opasnost od električnog udara.
Proizvod upotrebljavajte samo ako su nož i svi
štitnici pravilno postavljeni. Nepravilno postavljen
nož može se otpustiti i uzrokovati osobne ozljede.
Pazite da nožem ne udarate u predmete poput
kamenja ili korijenja. Time možete oštetiti nož i saviti
vratilo motora. Savijena osovina uzrokuje snažne
vibracije i vrlo visoku opasnost od otpuštanja noža.
Ako nožem udarite u predmet ili osjetite vibracije,
odmah zaustavite proizvod. Zaustavite motor,
okrenite sigurnosni ključ na 0 i uklonite bateriju.
Pričekajte na zaustavljanje pokretnih dijelova.
Pregledajte je li proizvod oštećen. Zategnite
nepričvršćene dijelove. Popravite oštećenja i
zamijenite oštećene dijelove. Popravke prepustite
odobrenom servisnom agentu.
Ručicu kočnice motora nikada trajno nemojte
pričvrstiti za ručku kada je motor u pogonu.
Proizvod postavite na stabilnu, ravnu površinu i
pokrenite ga. Noževi ne smiju udarati u tlo ili druge
predmete.
Tijekom rukovanja proizvodom obavezno budite iza
njega.
Tijekom rukovanja proizvodom svi kotači trebaju biti
na tlu, a obje ruke na ručki. Šake i stopala držite
podalje od rotirajućih noževa.
Nemojte naginjati proizvod tijekom pokretanja
motora ili njegovog pogona.
Budite pažljivi pri povlačenju proizvoda unatrag.
Proizvod nikada nemojte podizati kada je motor
pokrenut. Ako morate podići proizvod, prvo
zaustavite motor, okrenite sigurnosni ključ na 0 i
uklonite bateriju.
Tijekom rada s proizvodom nemojte hodati unatrag.
Zaustavite motor kada je proizvod nužno nagnuti
radi transporta ili prelaska preko površina bez trave,
primjerice šljunčanih, kamenih ili asfaltnih putova.
Nemojte trčati s proizvodom kada je motor pokrenut.
Obavezno hodajte tijekom rada s proizvodom.
Prije promjene visine rezanja zaustavite motor.
Nemojte provoditi prilagodbe s pokrenutim motorom.
Proizvod s pokrenutim motorom ne ispuštajte iz
vida. Zaustavite motor i provjerite je li rezna oprema
zaustavljena.
Emisije buke i vibracije na proizvodu u pogonu mogu
se razlikovati od vrijednosti emisija navedenih pod
Tehnički podaci na stranici 248
. Na točne vrijednosti
i rizik od ozljede rukovatelja utječu način korištenja i
održavanja proizvoda, vremena rada i fizičko stanje
rukovatelja. Ako proizvodom rukujete često ili dulje
vrijeme, a kako biste spriječili opasnost od ozljeda,
podijelite posao i redovito radite stanke kako biste
skratili svakodnevno vrijeme rada.
Sigurnosne upute za rad
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Oprema za osobnu zaštitu ne može u potpunosti
spriječiti ozljede, no smanjuje stupanj ozljede u
slučaju nezgode. Pri odabiru odgovarajuće opreme
zatražite pomoć ovlaštenog trgovca.
Nosite čizme otporne na klizanje ili cipele za teške
uvjete rada. Nemojte nositi otvorene cipele ili biti
bosi.
Nosite teške, duge hlače.
Prema potrebi nosite zaštitne rukavice, primjerice
prilikom pričvršćivanja, pregleda ili čišćenja rezne
opreme.
Preporučujemo upotrebu zaštite sluha.
Sigurnosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
2429 - 001 - 13.06.2024 237
background
Proizvod nemojte upotrebljavati sa sigurnosnim
uređajima koji su oštećeni ili nisu ispravni.
Sigurnosne uređaje nije dopušteno uklanjati ili
izmjenjivati.
Redovito pregledavajte sigurnosne uređaje. Ako su
sigurnosni uređaji oštećeni ili nisu ispravni, obratite
se ovlaštenom serviseru tvrtke Husqvarna.
Provjera reznog poklopca
Rezni poklopac smanjuje vibriranje proizvoda te
opasnost od ozljede nožem.
Provjerite ima li na pokrovu noža oštećenja,
primjerice napuklina.
Provjera sigurnosnog ključa
Sigurnosni ključ nalazi se ispod poklopca baterije.
Sigurnosni ključ priključuje bateriju koja napaja motor.
Pokrenite i zaustavite motor kako biste provjerili
sigurnosni ključ.
Ako sigurnosni ključ ispravno funkcionira, motor se
pokreće samo kad je sigurnosni ključ u položaju 1.
(Sl. 25)
Provjera ručice kočnice motora
Ručicom kočnice motora zaustavljate motor. Motor se
zaustavlja po otpuštanju ručice kočnice motora.
Pokrenite proizvod. Pogledajte
Pokretanje proizvoda
na stranici 242
.
Otpustite ručicu kočnice motora. (Sl. 26)
Provjerite je li se proizvod zaustavio. Ako se motor
ne zaustavi za 3 sekunde, podesite kočnicu motora
kod servisera tvrtke Husqvarna.
Provjera blokade paljenja
Ispitajte blokadu pokretanja kako biste se uvjerili da
sprječava pogon motora.
1. Ručicu kočnice motora gurnite prema upravljaču.
Blokada pokretanja zaustavlja pomak.
2. Istisnite blokadu pokretanja. (Sl. 27)
3. Otpustite blokadu pokretanja i provjerite vraća li se u
početni položaj.
Sigurnost baterije
UPOZORENJE:
Pročitajte sve
sigurnosne i opće upute. Nepridržavanjem
sigurnosnih i općih uputa možete uzrokovati
strujni udar, požar i / ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne informacije i opće
upute za buduću upotrebu.
Ove sigurnosne upute primjenjive su samo za litij-
ionske punjive baterije od 18 V za sustav POWER
FOR ALL.
Punjive baterije upotrebljavajte samo u proizvodima
s partnerskim sustavima POWER FOR ALL. Punjive
baterije od 18 V s oznakom POWER FOR ALL
potpuno su kompatibilne sa sljedećim proizvodima:
– Svim proizvodima s baterijskim sustavom POWER
FOR ALL od 18 V.
– Svim proizvodima s partnerskim sustavima
POWER FOR ALL od 18 V.
Poštujte preporuke za baterije iz korisničkog
priručnika za proizvod. Samo tako je punjive baterije
i proizvod moguće sigurno upotrebljavati, a punjive
baterije zaštititi od opasnog preopterećenja.
Baterije punite samo punjačima koje preporučuje
proizvođač ili iz partnerskih sustava POWER FOR
ALL. Punjač prikladan za jednu vrstu baterije može
uzrokovati opasnost od požara ako se upotrebljava s
drugom baterijom.
Baterija se isporučuje djelomično napunjena. Kako
biste osigurali puni kapacitet baterije, prije prve
upotrebe motornog proizvoda napunite bateriju u
punjaču.
Baterijske pakete držite izvan dohvata djece.
Bateriju nemojte otvarati. Postoji opasnost od
kratkog spoja.
U slučaju oštećenja ili nepravilne upotrebe baterije
može doći do ispuštanja para. Baterija se može
zapaliti ili eksplodirati. Osigurajte dobro prozračenost
prostora i zatražite liječničku pomoć ako osjetite
negativne učinke. Pare mogu nadražiti respiratorni
sustav.
Ako se nepravilno upotrebljavaju ili dođe do
oštećenja baterije, može doći do ispuštanja zapaljive
tekućine iz baterija. Kontakt s tom tekućinom treba
izbjegavati. Ako slučajno dođe do kontakta, isperite
vodom. Ako tekućina dođe u kontakt s očima,
zatražite dodatnu liječničku pomoć. Tekućina koja
štrcne iz baterije može izazvati iritacije ili opekline.
Ako se baterija ošteti, može doći do ispuštanja
tekućine koja će prekriti okolne površine. Provjerite
zahvaćene dijelove. Očistite dijelove ili ih po potrebi
zamijenite.
Baterijski paket nemojte kratko spajati. Kad baterijski
paket ne upotrebljavate, držite ga dalje od drugih
metalnih predmeta poput spojnica za papir, novčića,
ključeva, čavala, vijaka ili drugih malih metalnih
predmeta koji mogu spojiti priključke. Kratki spoj
priključaka baterije može uzrokovati opekline ili
požar.
Bateriju mogu oštetiti šiljasti predmeti poput čavala ili
odvijača, ili vanjska sila. Može doći do unutarnjeg
kratkog spoja koji uzrokuje zapaljenje, dimljenje,
eksploziju ili pregrijavanje baterije.
Oštećene baterijske komplete nikada nemojte
servisirati. Servisiranje baterijskih kompleta
dopušteno je samo proizvođaču ili ovlaštenim
servisnim distributerima.
Zaštitite bateriju od topline, npr. od trajne intenzivne
sunčeve svjetlosti, plamena, prljavštine, vode i
vlažnosti. Postoji opasnost od eksplozije i kratkog
spoja.
238
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Bateriju u proizvodu upotrebljavajte samo pri
temperaturama okoline u rasponu od 0 °C – +40 °C.
Bateriju skladištite samo pri temperaturi okoline u
rasponu od -20 °C – +50 °C. Na primjer, bateriju
tijekom ljeta nemojte ostavljati u automobilu. Pri
temperaturama < 0 °C na nekim uređajima dolazi do
smanjenja snage.
Bateriju punite samo kada je temperatura okoline
između 0 °C and +35 °C. USB kablom punite
samo punjive baterije kada je temperatura okoline
između +10 °C and +35 °C. Punjenjem izvan ovog
raspona temperature može se povećati opasnost od
oštećenja baterije te predstavlja opasnost od požara.
Sigurnost punjača baterije
UPOZORENJE: Pročitajte sve
sigurnosne i opće upute. Nepridržavanjem
sigurnosnih i općih uputa možete uzrokovati
strujni udar, požar i / ili teške ozljede.
Ove upute spremite na sigurno mjesto.
Punjač upotrebljavajte samo ako možete u
potpunosti procijeniti sve funkcije i provoditi
ih bez ograničenja, ili ako ste dobili
odgovarajuće upute.
Ovaj punjač ne smiju upotrebljavati djeca ili osobe
s umanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja.
Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca od 8 godina ili
starija s umanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja
ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
sigurnost ili ako su upućeni u sigurnu upotrebu
punjača te razumiju obuhvaćene opasnosti. U
suprotnom postoji opasnost od pogrešaka tijekom
rada ili ozljeda.
Nadzirite djecu tijekom upotrebe, čišćenja i
održavanja. Tako osiguravate da se djeca ne igraju s
punjačem.
Punite samo baterije od 18 V iz sustava POWER
FOR ALL, kapaciteta 1,5 Ah i većeg. Napon baterije
mora se podudarati s naponom punjača za punjenje
baterije. Nemojte puniti baterije koje se ne mogu
puniti.. U suprotnom uzrokujete opasnost od požara i
eksplozije.
Punjač upotrebljavajte samo u zatvorenim
prostorima i ne izlažite ga vlažnim uvjetima. Prodor
vode u motorni alat povećava opasnost od strujnog
udara.
Punjač održavajte čistim. Onečišćenje uzrokuje
opasnost od strujnog udara.
Prije upotrebe obavezno pregledajte punjač, kabel i
utikač. Ako pronađete bilo kakvo oštećenje, prekinite
s upotrebom punjača. Punjač nemojte otvarati sami,
a popravak prepustite samo tvrtki Husqvarna ili
ovlaštenom servisnom centru s isključivo originalnim
zamjenskim dijelovima. Oštećeni punjači, kabeli i
utikači povećavaju opasnost od strujnog udara.
Punjač nemojte upotrebljavati na lako zapaljivoj
površini (npr. papiru, tkanini itd.) ili u zapaljivom
okruženju. Postoji opasnost od požara zbog
zagrijavanja punjača tijekom rada.
Ventilacijske otvore punjača nemojte pokrivati. Inače
može doći do pregrijavanja i punjač više neće raditi
ispravno.
Bateriju punite samo punjačem koji navodi
proizvođač. Punjač prikladan za jednu vrstu baterije
može uzrokovati opasnost od požara ako se
upotrebljava s drugim baterijskim kompletom.
U slučaju oštećenja ili nepravilne upotrebe baterije
također može doći do ispuštanja para. Osigurajte
dobro prozračenost prostora i zatražite liječničku
pomoć ako osjetite negativne učinke. Pare mogu
nadražiti respiratorni sustav.
Pri zlouporabi iz baterije može štrcnuti tekućina.
Kontakt s tom tekućinom treba izbjegavati. Ako
slučajno dođe do kontakta, isperite vodom. Ako
tekućina dođe u kontakt s očima, zatražite dodatnu
liječničku pomoć. Tekućina koja štrcne iz baterije
može izazvati iritacije ili opekline.
Proizvodi koji se prodaju samo u VB: Proizvod
je opremljen s električnim utikačem s unutarnjim
osiguračem s odobrenjem BS 1363/A (odobrenje
ASTA prema BS 1362). Ako je utikač neprikladan
za utičnice, kod ovlaštenog servisnog agenta trebate
zamijeniti s prikladnim utikačem. Zamjenski utikač
mora imati isti osigurač kao i originalni utikač.
Odvojeni utikač mora se baciti u otpad kako bi se
spriječila od strujnog udara i nikada se ne smije
umetati u mrežnu utičnicu.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
kako biste spriječili nenamjerno pokretanje tijekom
održavanja, okrenite sigurnosni ključ na 0 i uklonite
bateriju. Pričekajte najmanje 5 sekundi prije početka
održavanja.
Provodite samo održavanje opisano u ovom
korisničkom priručniku. Opsežnije radove i
profesionalne popravke obavezno provodi ovlašteni
servisni agent. Za više informacija obratite se
najbližem serviseru.
Pravilno provedite radove održavanja kako biste
produljili vijek trajanja proizvoda i smanjili opasnost
od nezgoda.
Zamijenite oštećene, istrošene ili polomljene
dijelove. Obavezno upotrebljavajte originalne
rezervne dijelove odgovarajućeg proizvođača. Drugi
rezervni dijelovi mogu oštetiti proizvod i povećavaju
opasnost od nezgoda.
Kako biste spriječili ozljede, nemojte uklanjati ili
izmjenjivati sigurnosne uređaje.
2429 - 001 - 13.06.2024
239
background
Tijekom rada s reznom opremom nosite rukavice na
teške uvjete rada. Nož je vrlo oštar i lako dolazi do
posjekotina.
Rezne rubove održavajte naoštrenima i čistima kako
biste osigurali najsigurnije radne značajke.
Redovno pregledavajte proizvod i provodite potrebne
prilagodbe i popravke kod servisera.
Pridržavajte se uputa za zamjenu dodatne
opreme. Upotrebljavajte isključivo dodatnu opremu
proizvođača.
Kada ih ne upotrebljavate, proizvod, bateriju i punjač
baterije skladištite odvojeno u zatvorenom, suhom i
zaključanom prostoru. Djeci i neovlaštenim osobama
onemogućite pristup proizvodu, bateriji i punjaču.
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sastavljanja
proizvoda pročitajte poglavlje o sigurnosti.
UPOZORENJE: Kako biste spriječili
nenamjerno pokretanje pri sastavljanju
okrenite sigurnosni ključ na 0, uklonite
bateriju i pričekajte najmanje 5 sekundi.
Prilagođavanje visine ručke
Visinu ručke na proizvodu moguće je proizvoljno
postavljati. Visinu je moguće postaviti na odgovarajuću
između dvije zadane točke.
1. Postavljanje proizvoda u položaj za rad. Pogledajte
Postavljanje proizvoda u položaj za rad na stranici
241
.
2. Pričvrsne kotačiće na upravljaču okrenite u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu. (Sl. 28)
3. Povucite upravljač u prikladan položaj.
4. Dvije šipke upravljača postavite na istu razinu.
OPREZ: Ako šipke upravljača
nisu poravnate, doći će do oštećenja
proizvoda.
5. Pričvrsne kotačiće na upravljaču okrenite u smjeru
kazaljke na satu.
6. Potpuno zategnite pričvrsne kotačiće.
Ugradnja sakupljača trave
1. Podignite stražnji poklopac.
2. Uklonite priključak za sječku.
3. Pričvrstite sakupljač trave za gornji rub šasije.
4. Donji dio sakupljača trave postavite na kanal za
izbacivanje trave. (Sl. 29)
OPREZ: Provjerite brtvi li sakupljač
trave dobro uz šasiju proizvoda.
Ugradnja priključka za sječku
1. Podignite stražnji poklopac i uklonite sakupljač trave.
2. Pritišćite priključak za sječku u kanal za pražnjenje
dok ne čujete škljocaj. (Sl. 30)
Postavljanje kuke na zid
Kuku postavite u zatvorenom prostoru.
Kuka treba biti izvan dosega sunčevih zraka, na
temperaturi okoline od - 10 °C do 70 °C.
Kuku postavite na gipsani zid, drvo ili betonski zid.
OPREZ: Provjerite ima li zid nosivost
od najmanje 30 kg.
Kuku na zid postavite s tri vijka (A). Ako je potrebno,
primijenite tiple (B). (Sl. 31)
OPREZ: Provjerite jesu li vijci
prikladni za vrstu vašeg zida.
Informacije o dostupnoj opremi za skladištenje
proizvoda zatražite od servisnog agenta tvrtke
Husqvarna.
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije rada s
proizvodom morate pročitati i usvojiti
poglavlje o sigurnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect besplatna je aplikacija za mobilni
uređaj. Aplikacija Husqvarna Connect pruža vam
dodatne funkcije za proizvod Husqvarna.
Opširnije informacije o proizvodu.
Dodatne informacije i pomoć za dijelove i
servisiranje proizvoda.
240 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Početak rada s Husqvarna Connect
1. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Connect na svoj
mobilni uređaj.
2. Registrirajte se u aplikaciji Husqvarna Connect.
3. Pratite korake iz uputa u aplikaciji Husqvarna
Connect kako biste se povezali i registrirali proizvod.
Napomena: Aplikacija Husqvarna Connectnije
na svim tržištima dostupna za preuzimanje. Za više
informacija obratite se servisnom distributeru.
Postavljanje proizvoda u položaj za rad
1. Kotačiće ručke okrenite u otključani položaj. (Sl. 32)
2. Rasklapajte ručku dok ne čujete škljocaj. (Sl. 33)
OPREZ: Kabeli ne smiju biti previše
zategnuti. Prevelika zategnutost može
izazvati oštećenja kabela ako se ručica
preklopi u položaj za transport.
UPOZORENJE: Provjerite je li
ručka potpuno preklopljena te zaključana
u tom položaju.
3. Prilagodite visinu ručke. Pogledajte
Prilagođavanje
visine ručke na stranici 240
.
Postavljanje visine rezanja
1. Polugu za visinu rezanja pomaknite unatrag kako
biste povećali visinu rezanja.
2. Polugu za visinu rezanja pomaknite naprijed kako
biste smanjili visinu rezanja. (Sl. 34)
OPREZ:
Visinu rezanja nemojte postaviti
prenisko. Noževi mogu udariti u tlo ako
površina travnjaka nije ravna.
Baterija
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
baterije morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti. Također morate pročitati i usvojiti
korisnički priručnik za bateriju i punjač
baterije.
Bateriju i punjač čuvajte na ispravnoj temperaturi
okoline.
Temperatura okoline
Upotreba baterije u
proizvodu
0 °C – +40 °C
Punjenje baterije 0 °C – +35 °C
Zamjena baterije
Prije prve upotrebe napunite bateriju.
Napomena: Postupak punjenja moguć je samo
kada je temperatura baterije unutar dopuštenog raspona
temperature punjenja (0 °C – 45 °C).
1. Pojni kabel punjača baterije priključite na uzemljenu
mrežu.
OPREZ: Provjerite ima li mreža
ispravan napon i frekvenciju.
2. Postavite bateriju u punjač baterije.
3. Kada je baterija potpuno napunjena, odspojite
punjač baterije od električne utičnice.
OPREZ: Nemojte povlačiti kabel za
napajanje.
4. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Indikator napunjenosti baterije
Napomena: Nemaju sve vrste baterija indikator
napunjenosti baterije.
Zeleni LED indikator na indikatoru napunjenosti
baterije pokazuju stanje napunjenosti baterije. Stanje
napunjenosti prikazuje se samo kada je proizvod
isključen.
Pritisnite gumb indikacije napunjenosti baterije na
bateriji kako bi se prikazalo stanje napunjenosti.
LED indikator na bateriji
Napunjenost
4 zelena LED indikatora
su uključena.
≈75 – 100 %
3 zelena LED indikatora
su uključena.
≈50 – 75 %
2 zelena LED indikatora
su uključena.
≈25 – 50 %
Zeleni LED indikator je uk-
ljučen.
≈5 – 25 %
Zeleni LED indikator brzo
treperi.
≈0 – 5 %
LED indikator stanja baterije na punjaču
baterije
Crveni (A) i zeleni (B) LED indikator na punjaču
baterije prikazuju status baterije. Pogledajte
Rješavanje
problema s baterijom punjača na stranici 244
.
(Sl. 35)
2429 - 001 - 13.06.2024
241
background
LED Status baterije
Zeleni LED indikator brzo
treperi.
Baterija se puni.
Zeleni LED indikator spo-
ro treperi.
Baterija je napunjena 80
%.
Zeleni LED indikator je uk-
ljučen.
Baterija je potpuno napu-
njena.
Crveni LED indikator je
uključen.
Pogledajte
Rješavanje
problema s baterijom pu-
njača na stranici 244
.
Crveni LED indikator brzo
treperi.
Pogledajte
Rješavanje
problema s baterijom pu-
njača na stranici 244
.
LED indikator statusa baterije na proizvodu
Kada bateriju postavite u proizvod, LED indikatori na
bateriji prikazuju status baterije.
(Sl. 36)
LED
Status baterije
Svijetle LED indika-
tori 1, 2 i 3.
Potpuno napunjena.
Svijetle LED indika-
tori 1 i 2.
Dovoljno napunjena
Svijetli LED indikator
1.
Baterija je slaba.
LED indikator 1 tre-
peri.
Baterija je prazna. Indikator sta-
tusa baterije treperi. Napunite
bateriju. Pogledajte
Zamjena
baterije na stranici 241
.
Pokretanje proizvoda
1. Otvorite poklopac baterije.
2. Napunjenu bateriju stavite u držač za baterije.
3. Okrenite sigurnosni ključ na 1. (Sl. 37)
4. Stanite iza proizvoda.
5. Otpustite blokadu pokretanja. (Sl. 27)
6. Ručicu kočnice motora gurnite prema upravljaču. (Sl.
38)
Funkcija za velika opterećenja
Kada proizvodom kosite vlažnu travu, motor automatski
povećava broj o/min. Motor se vraća u standardni način
rada kada više nije potrebna velika snaga.
Zaustavljanje motora
Tijekom rada može doći do privremenog zaustavljanja
noža i motora uzrokovanog preprekama poput nakupina
trave ispod reznog poklopca. Pogledajte
Za čišćenje
proizvoda na stranici 243
.
UPOZORENJE: Prije provjere reznog
poklopca otpustite ručicu kočnice motora,
sigurnosni ključ okrenite na 0, uklonite
bateriju i pričekajte najmanje 5 sekundi. Ako
dođe do otpuštanja prepreke i nehotičnog
pokretanja proizvoda, može doći do ozljede.
Zaustavljanje proizvoda
UPOZORENJE: Prije ostavljanja
proizvoda bez nadzora okrenite sigurnosni
ključ na 0.
1. Otpustite ručicom kočnice motora kako biste
zaustavili motor. (Sl. 39)
2. Otvorite poklopac baterije i okrenite sigurnosni ključ
na 0. (Sl. 40)
3. Za uklanjanje baterije pritisnite gumb za otpuštanje i
izvadite bateriju. (Sl. 41)
4. Zamijenite slabu bateriju. Više informacija potražite
pod
Zamjena baterije na stranici 241
.
Za dobar ishod
Uvijek upotrebljavajte oštar nož. Tup nož daje
nepravilne rezultate, a rezana površina trave požuti.
Oštar nož također troši manje energije od tupog.
Nemojte rezati više od ⅓ od duljine trave. Prvo
kosite s visoko postavljenom visinom za rezanje.
Provjerite rezultat i spustite visinu rezanja na
prihvatljivu razinu. Ako je trava vrlo dugačka, vozite
polako i po potrebi kosite 2 puta.
Svaki put kosite u drugom smjeru kako biste spriječili
nastanak traka na travnjaku.
Pokrov noža mora biti čist. Nakupine trave i
prljavštine s unutarnje strane pokrova noža mogu
umanjiti rezultate rezanja. Pogledajte
Za čišćenje
proizvoda na stranici 243
.
242
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti.
Za sve radove servisiranja i održavanja na proizvodu
potrebna je posebna obuka. Jamčimo dostupnost
profesionalnih popravaka i servisa.
Detaljnije informacije potražite pod
www.husqvarna.com.
Raspored održavanja
Intervali održavanja izračunati su za dnevnu upotrebu
proizvoda. Intervali se mijenjaju ako se proizvod ne
upotrebljava svakodnevno.
Za održavanja označena s * pogledajte upute u
Sigurnost na stranici 234
.
Svaka
upotreba
Mjesečno
Svake
sezone
Provedite opći pregled. X
Očistite proizvod. X
Provjerite blokadu paljenja. * X
Provjerite da su sigurnosni uređaji na proizvodu ispravni i neoštećeni. * X
Pregledajte reznu opremu. X
Pregledajte pokrov noža. * X
Provjerite ručku kočnice motora. * X
Provjerite je li baterija oštećena. X
Provjerite napunjenost baterije. X
Provjerite ispravnost gumba za otpuštanje baterije i pričvršćivanje baterije u
proizvodu.
X
Provjerite je li punjač baterije oštećen i uvjerite se u njegovu ispravnost rada. X
Pregledajte spojeve između baterije i proizvoda. Također pregledajte spojeve
između baterije i punjača baterije.
X
Za opći pregled
Provjerite jesu li zategnuti matice i vijci na proizvodu.
Kabeli na proizvodu ne smiju biti u položaju u kojem
se mogu oštetiti.
Za čišćenje proizvoda
Plastične dijelove čistite čistom i suhom krpom.
Proizvod nemojte čistiti vodom. Voda može prodrijeti
u bateriju ili motor i uzrokovati kratki spoj ili oštetiti
proizvod.
Za čišćenje proizvoda nemojte koristiti visokotlačni
stroj za pranje.
Nemojte liti vodu izravno na motor.
Četkom uklonite lišće, travu i onečišćenja.
Čišćenje baterije i punjača baterije
UPOZORENJE: Bateriju ili punjač
baterije nikada nemojte čistiti vodom.
UPOZORENJE: Bateriju nemojte
čistiti nikakvim kemijskim sredstvima.
Prije umetanja baterije u punjač baterije provjerite
jesu li baterija i punjač baterije čisti i suhi.
Očistite polove baterije komprimiranim zrakom ili
upotrijebite mekanu i suhu krpu.
Površine baterije i punjač baterije očistite mekanom i
suhom krpom.
2429 - 001 - 13.06.2024 243
background
Za pregled rezne opreme
UPOZORENJE: Kako biste spriječili
nenamjerno pokretanje sigurnosni ključ
okrenite na 0, uklonite bateriju i pričekajte
najmanje 5 sekundi.
UPOZORENJE: Tijekom održavanja
rezne opreme nosite zaštitne rukavice. Nož
je vrlo oštar i lako dolazi do posjekotina.
1. Pregledajte ima li na reznoj opremi oštećenja
ili pukotina. Oštećenu reznu opremu obavezno
zamijenite.
2. Pregledajte nož kako biste ustanovili je li oštećen ili
tup.
Napomena: Nakon oštrenja nož je nužno
uravnotežiti. Nož naoštrite, zamijenite i uravnotežite u
servisnom centru. Ako se pri udaru u prepreku proizvod
zaustavi, zamijenite oštećeni nož. Procjenu za oštrenje
ili zamjenu noža prepustite servisnom centru.
Zamjena noža
Pogledajte
Tehnički podaci na stranici 248
za ispravnu
vrstu noža.
UPOZORENJE: Blokirajte nož
drvenim blokom kako biste spriječili ozljede
prstiju pri zamjeni noža. Nož je pomičan
kada je motor isključen te može doći do
zaglavljena prstiju između noža i nepomičnih
dijelova.
1. Blokirajte nož drvenim blokom. (Sl. 42)
2. Uklonite vijak noža.
3. Uklonite nož.
4. Provjerite jesu li nosač noža i vijak noža neoštećeni.
5. Pregledajte vratilo motora kako biste se uvjerili da
nije savijeno.
6. Zaobljene rubove novog noža pri postavljanju
usmjerite prema pokrovu noža. (Sl. 43)
7. Nož mora biti poravnat sa središtem vratila motora.
8. Blokirajte nož drvenim blokom. Postavite elastični
rasječeni prsten i zategnite vijak i podlošku na
zatezni moment od 23-28 Nm. (Sl. 44)
9. Ručno povucite nož u krug kako biste provjerili
okreće li se slobodno.
UPOZORENJE: Nosite rukavice
za teške uvjete rada. Nož je vrlo oštar i
lako dolazi do posjekotina.
10. Pokrenite proizvod kako biste ispitali nož. Ako nož
nije ispravno pričvršćen, proizvod vibrira ili ishod
košenja nije zadovoljavajuć.
Rješavanje problema
Rješavanje problema s baterijom punjača
LED indikator na pu-
njaču baterije
Uzrok Rješenje
Zeleni LED indikator
je uključen, a crveni
LED indikator treperi.
Baterija nije pravilno postavljena
u punjač baterije.
Uklonite bateriju iz punjača i ponovno je umetnite u pu-
njač.
Priključci baterije onečišćeni su. Očistite priključke baterije.
Punjač je identificirao unutarnju
grešku.
Sve baterije moraju biti potpuno umetnute. Uklonite
mrežni utikač i ponovno ga umetnite. Ako se greška na-
stavi pojavljivati, punjač mora pregledati ovlašteni servis-
ni centar za Husqvarna proizvode.
Baterija je oštećena. Zamijenite bateriju.
Crveni LED indikator
je uključen, a zeleni
LED indikator je is-
ključen.
Temperatura baterije izvan je ra-
spona za punjenje.
Pričekjate dok se temperatura baterije vrati unutar dopu-
štenog raspona temperatura za punjenje (0 – 45 °C).
244 2429 - 001 - 13.06.2024
background
LED indikator na pu-
njaču baterije
Uzrok Rješenje
Zeleni LED indikator
i crveni LED indikator
isključeni su.
Punjač baterije nije pravilno pri-
ključen na mrežnu utičnicu.
Punjač baterije priključite na mrežnu utičnicu.
Neispravna mrežna utičnica. Priključite punjač baterije na napon i frekvenciju koji su
navedeni na natpisnoj pločici.
Kabel punjača baterije je ošte-
ćen.
Obratite se ovlaštenom serviseru.
Punjač baterije je oštećen.
Ostale pogreške.
Ako dođe od pogreške, obavezno isključite proizvod, izvadite bateriju i obratite se ovlašte-
nom servisnom agentu.
Rješavanje problema s kosilicom
Indikator upozorenja (LED pogreške) nalazi se na
stražnjoj strani proizvoda, iza poklopca baterije.
Problem LED pogreške
(broj treperenja)
Uzrok Rješenje
Treperenje LED in-
dikatora za pogre-
ške. Proizvod ne
radi ispravno.
5. Nož je blokiran. Okrenite sigurnosni ključ u položaj 0 ka-
ko biste spriječili nenamjerno pokretanje.
Izvadite bateriju i pričekajte najmanje
5 sekundi. Uklonite moguće prepreke i
provjerite okreću li se noževi neometano.
Ako niste uklonili problem, obratite se
ovlaštenom serviseru.
Prevelik pad brzine motora i
zaustavljanje motora.
Povećajte visinu rezanja. Pogledajte
Po-
stavljanje visine rezanja na stranici 241
.
10 Pregrijano je upravljanje mo-
torom.
Zaustavite motor i pričekajte da se ohla-
di.
2429 - 001 - 13.06.2024 245
background
Problem LED pogreške
(broj treperenja)
Uzrok Rješenje
Treperenje LED in-
dikatora za pogre-
ške. Proizvod se
zaustavlja.
22. Temperatura baterije previso-
ka je jer je temperatura u rad-
nom okruženju previsoka.
Uklonite baterije iz stroja i čekajte da se
stroj ohladi prije nego ga ponovno pokre-
nete. Provjerite ispravnost temperature
okoline. Bateriju upotrebljavajte na tem-
peraturama između 0 °C i +40 °C. Ako
se problem nastavi, obratite se ovlašte-
nom serviseru.
Temperatura baterije je previ-
soka jer je motor preoptere-
ćen.
Povećajte visinu rezanja. Pogledajte
Po-
stavljanje visine rezanja na stranici 241
.
Ako niste uklonili problem, obratite se
ovlaštenom serviseru.
0 Kvar priključka baterije. Pregledajte priključak baterije.
3. Motor je preopterećen. Povećajte visinu rezanja. Pogledajte
Po-
stavljanje visine rezanja na stranici 241
.
9. Pogreška baterije ili nema sig-
nala baterije.
Pravilno umetnite bateriju u proizvod i
pregledajte priključak baterije. Ako trepe-
ri LED pogreške, pogledajte
Rješavanje
problema s baterijom punjača na stranici
244
. Ako niste uklonili problem, obratite
se ovlaštenom serviseru.
8. Baterija je slaba. Napunite bateriju. Pogledajte
Zamjena
baterije na stranici 241
.
12 Nepravilan postupak pokreta-
nja. Ručka kočnice motora bi-
la je aktivirana prije pokreta-
nja motora.
Otpustite ručku kočnice motora i priče-
kajte približno 5 sekundi. Ponovno gurni-
te ručku kočnice motora prema dolje za
pokretanje proizvoda.
Ostale pogreške. Ako dođe od pogreške, sigurnosni ključ okrenite na 0, izvadite bateriju i obratite se ovlaštenom
serviseru.
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Uvod
UPOZORENJE: Kako biste spriječili
nenamjerno pokretanje tijekom prijevoza i
pri sastavljanju, sigurnosni ključ okrenite na
0, uklonite bateriju i pričekajte najmanje 5
sekundi.
Postavljanje proizvoda u položaj za
prijevoz
1. Uklonite sakupljač trave i provjerite je li prazan.
2. Pričvrsne kotačiće na ručki postavite u otključani
položaj okretanjem smjeru suprotnom od kazaljke na
satu. (Sl. 45)
3. Pritisnite ručicu u smjeru stražnjeg poklopca.
4. Okretanjem smjeru kazaljke na satu pričvrsne
kotačiće na ručki postavite u zaključani položaj.
5. Kotačiće ručke okrenite u otključani položaj. (Sl. 46)
6. Preklapajte ručku dok ne čujete škljocaj. (Sl. 47)
Pogledajte
Postavljanje proizvoda u položaj za
skladištenje na stranici 247
za skladištenje proizvoda.
Prijevoz
Na sadržane litij-ionske baterije primjenjuju se
zahtjevi zakona o opasnim tvarima.
Za komercijalne transporte morate poštivati posebne
zahtjeve za pakiranje i oznake.
Provjerite poštivanje propisa za opasne materijale
tijekom pripreme proizvoda za transport. Primjenjuju
se lokalni propisi.
Prije prijevoza obavezno izvadite bateriju.
246 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Prelijepite priključke baterije trakom i onemogućite
pomicanje baterije tijekom transporta.
Pričvrstite proizvod tijekom transporta.
Skladištenje
Prije skladištenja proizvoda pričekajte na njegovo
hlađenje.
Prije skladištenja obavezno izvadite bateriju.
Kako biste spriječili nezgode, bateriju tijekom
skladištenja nemojte ostaviti priključenu na proizvod.
Punjač baterije spremite u zatvoren, suh prostor.
Bateriju i punjač baterije spremite u suh prostor u
koji ne može prodrijeti vlaga ili mraz.
Bateriju za skladištenje uklonite s punjača baterije.
Bateriju nemojte skladištiti u prostoru u kojem može
nastati statički elektricitet. Bateriju nemojte čuvati u
metalnoj kutiji.
Proizvod čuvajte na temperaturi okoline između - 20
°C i 50 °C.
Bateriju čuvajte na temperaturi okoline između - 20
°C i 50 °C i zaštitite je od sunčeve svjetlosti.
Punjač baterije spremite u suh i zatvoren prostor,
zaštićen od smrzavanja.
Prije dugotrajnog skladištenja obavezno očistite i
napunite bateriju.
Proizvod, bateriju i punjač baterije skladištite
u zaključanom prostoru izvan dosega djece i
neodobrenih osoba.
Očistite proizvod i provjerite je li sakupljač trave
prazan.
Provodite postupke održavanja iz ovog korisničkog
priručnika. Pogledajte
Održavanje na stranici 243
.
Prije dugotrajnog skladištenja provedite cjeloviti
servis proizvoda.
Postavljanje proizvoda u položaj za
skladištenje
UPOZORENJE:
Kako biste spriječili
nenamjerno pokretanje tijekom prijevoza i
pri sastavljanju, sigurnosni ključ okrenite na
0, uklonite bateriju i pričekajte najmanje 5
sekundi.
1. Uklonite bateriju.
2. Postavite proizvod u položaj za prijevoz. Pogledajte
Postavljanje proizvoda u položaj za prijevoz na
stranici 246
.
3. Premjestite proizvod na mjesto skladištenja.
Skladištenje proizvoda na tlu u vodoravnom
položaju
1. Postavite proizvod u položaj za skladištenje.
Pogledajte
Postavljanje proizvoda u položaj za
skladištenje na stranici 247
.
2. Postavite sakupljač trave. Pogledajte
Postavljanje
sakupljača trave na stranici 247
.
3. Uskladištite proizvod vodoravno na tlu. (Sl. 48)
Skladištenje proizvoda na tlu u okomitom
položaju
1. Postavite proizvod u položaj za skladištenje.
Pogledajte
Postavljanje proizvoda u položaj za
skladištenje na stranici 247
.
2. Podignite proizvod u točkama za podizanje na ručki i
postavite ga okomito na ravnu površinu. (Sl. 49)
UPOZORENJE: Proizvod
nemojte podizati prihvaćanjem za rezni
poklopac. Nož je vrlo oštar i lako dolazi
do posjekotina.
3. Postavite sakupljač trave. Pogledajte
Postavljanje
sakupljača trave na stranici 247
.
4. Provjerite je li proizvod stabilan te dodiruju li dvije
potporne noge tlo.
5. Uskladištite proizvod okomito na tlu. (Sl. 50)
Skladištenje proizvoda u okomitom položaju
na isporučenoj kuki
UPOZORENJE: Proizvod na zid
dopušteno objesiti samo na isporučenu
kuku.
1. Postavite isporučenu kuku. Pogledajte
Postavljanje
kuke na zid na stranici 240
.
2. Postavite proizvod u položaj za skladištenje.
Pogledajte
Postavljanje proizvoda u položaj za
skladištenje na stranici 247
.
3. Podignite proizvod u točkama za podizanje na ručki.
(Sl. 49)
UPOZORENJE:
Proizvod
nemojte podizati prihvaćanjem za rezni
poklopac. Nož je vrlo oštar i lako dolazi
do posjekotina.
4. Objesite proizvod okomito na isporučenu kuku.
Pogledajte
Postavljanje kuke na zid na stranici 240
.
(Sl. 51)
5. Provjerite visi li proizvod ispravno te je li stabilan na
dvije šipke na kuki.
6. Postavite sakupljač trave. Pogledajte
Postavljanje
sakupljača trave na stranici 247
.
Postavljanje sakupljača trave
1. Pričvrstite sakupljač trave za utor na prednji strani
proizvoda. (Sl. 52)
2. Pritišćite donji dio sakupljača trave u točku za
podizanje dok je čujete škljocaj. (Sl. 53)
2429 - 001 - 13.06.2024
247
background
Zbrinjavanje u otpad
Oznake na proizvodu ili ambalaži proizvoda znače da
se proizvod ne smije odlagati zajedno s komunalnim
otpadom. Umjesto toga, potrebno ga je odnijeti u
propisani reciklažni centar za prihvat električne i
elektroničke opreme.
Ispravnim rukovanjem proizvodom pomažete u
ublažavanju negativnih učinaka po okoliš i osobe
do kojih može doći u slučaju pogrešnog upravljanja
otpadnim tvarima ovog proizvoda. Pojedinosti o
recikliranju proizvoda zatražite od lokalnih tijela uprave,
komunalne službe ili u prodavaonici u kojoj ste kupili
proizvod.
(Sl. 54)
Samo za države Europske unije: Sukladno Direktivi
2006/66/EC neispravni ili iskorišteni baterijski kompleti /
baterije moraju se prikupiti zasebno i odložiti na ekološki
prihvatljiv način.
Samo za Ujedinjeno Kraljevstvo: Sukladno Propisima za
odlaganje baterija i akumulatora iz 2009. (SI 2009/890)
(s izmjenama) baterijski kompleti / baterije koji nisu više
uporabljivi moraju se prikupiti zasebno i odložiti na
ekološki prihvatljiv način.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
Aspire LC34-P4A
Rezni motor
Vrsta motora BLDC (beskontaktni), 18 V
Broj okretaja motora – nazivni, o/min 3000
Broj okretaja motora – veliko opterećenje, o/min 3500
Snaga motora – maks. kW 0,7
Snaga motora – nazivna, kW 0,5
Pogonski motor
Snaga motora – nazivna, kW Nije primjenjivo
Brzina samostalnog hoda, km/h Nije primjenjivo
Razine prilagodbe brzine Nije primjenjivo
Težina
Težina bez vreće (bez baterije), kg 11,5
Težina s vrećom (s 1x P4A 18-B72), kg 13,5
Baterija
Vrsta baterije Litij-ionska
Trajanje baterije
Vrijeme rada baterije, min,
61
60
Emisije buke i vibracije
62
Razina jačine zvuka, mjerena u dB (A) 86
61
(slobodan hod) u standardnom načinu rada, s jednom baterijom tvrtke Husqvarna od 4,0 Ah (P4A 18-B72).
62
Emisije buka i vibracije izmjerene su u skladu s normom EN 62841-4-3. Navedene vrijednosti mogu se
koristiti za usporedbu s deklariranim vrijednostima drugih testiranih proizvoda u skladu s istim standardom i u
preliminarnoj procjeni izloženosti.
248 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Aspire LC34-P4A
Razina jačine zvuka, zajamčena L
WA
63
dB (A) 87
Razina tlaka zvuka na uhu rukovatelja
64
, dB (A) 74
Vibracije na ručki – ukupna vrijednost
65
, m/s
2
) 0,5
Rezna oprema
Visina rezanja, mm 30 – 65
Širina rezanja, cm 34
Standardni nož Combi 5375561-10
Dodatna oprema za nož Nije primjenjivo
Zapremnina sakupljača trave, litre 30.
Odobrene baterije
Ovaj proizvod radi sa svim POWER FOR ALL
baterijama. Za najbolje performanse preporučuje se
upotreba baterija od minimalno 4,0 Ah.
Baterija P4A 18-B45 P4A 18-B72
Vrsta Litij-ion Litij-ion
Kapacitet baterije, Ah 2,5 4,0
Nazivni napon, V 18 18
Težina, kg 0,35 0,65
Broj ćelija (litij-ionske) 5. 10
Odobreni punjači baterije
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Struja punjenja, A
66
3,0 4,4
Napon punjenja baterije (automatsko utvrđivanje napo-
na), V
14,4 – 18 14,4 – 18
Težina (uključujući pojni kabel), kg 0,4 0,475
63
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EC.
64
Navedeni podaci za razinu tlaka zvuka imaju čimbenik nesigurnosti (K) od 1,5 dB (A).
65
Navedeni podaci o razini vibracija imaju čimbenik nesigurnosti (K) od 1,5 m/s
2
.
66
Ovisi o temperaturi i vrsti punjive baterije.
2429 - 001 - 13.06.2024 249
background
Izjava o sukladnosti
EU izjava o sukladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, pod punom odgovornošću izjavljujemo
da proizvod:
Opis Kosilica
Marka Husqvarna
Vrsta/model Aspire LC34-P4A
Identifikacija Serijski brojevi iz 2022 i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Propis Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „o elektromagnetskoj kompatibilnosti“
2000/14/EC „koja se odnosi na emisije buke u okoliš“
2011/65/EU „o ograničenoj upotrebi određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi“
i primjenjuju se sljedeće norme i/ili tehničke
specifikacije: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN IEC
62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:1997/A1:2001/
A2:2008, EN IEC 63000:2018
Prijavljeno tijelo: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden, certificiralo je sukladnost s Direktivom Vijeća
2000/14/EC, postupak kontrole kvalitete: Dodatak VI.
Informacije o emisiji buke potražite u odjeljku
Tehnički
podaci na stranici 248
.
Huskvarna, 2022-11-25
Claes Losdal, razvojni menadžer / proizvodi za vrtove,
Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
250 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Licence
Autorsko pravo
©
2012. – 2020., STMicroelectronics
Jamstvo ne pokriva kvarove koji su rezultat uobičajenog
trošenja i habanja, nemara, zlouporabe, neovlaštenog
popravka ili priključivanja usisnog aparata na neispravan
napon.
Sva prava zadržana.
Redistribucija i upotreba u izvornim i binarnim oblicima,
s ili bez izmjena, dopuštene su pod sljedećim uvjetima:
Redistribucije izvornog koda moraju zadržati
prethodnu obavijest o autorskim pravima, ovaj popis
uvjeta i sljedeće odricanje od odgovornosti.
Redistribucije u binarnom obliku u dokumentaciji
i/ili drugim materijalima ustupljenima s distribucijom
moraju sadržavati prethodnu obavijest o autorskim
pravima, ovaj popis uvjeta i sljedeće odricanje od
odgovornosti.
Bez prethodnog posebnog pisanog odobrenja naziv
STMicroelectronics ili nazive njihovih suradnika
nije dopušteno upotrebljavati za podržavanje ili
promoviranje proizvoda izvedenih iz ovog softvera.
OVAJ SOFTVER VLASNICI AUTORSKOG PRAVA
I SURADNICI USTUPAJU „KAKAV JEST“ TE SE
ODRIČU SVIH IZRIČITIH ILI PREŠUTNIH JAMSTAVA,
KOJA OBUHVAĆAJU, ALI NISU OGRANIČENA NA
PREŠUTNA JAMSTVA UTRŽIVOSTI I POGODNOSTI
ZA ODREĐENU SVRHU. VLASNIK AUTORSKOG
PRAVA ILI SURADNICI NI U KOJEM SLUČAJU
NE SNOSE ODGOVORNOST ZA BILO KAKVE
IZRAVNE, NEIZRAVNE, SLUČAJNE, PRIMJERNE
ILI POSLJEDIČNE ŠTETE (UKLJUČUJUĆI, ALI NE
OGRANIČAVAJUĆI SE NA NABAVU ZAMJENSKIH
DOBARA ILI USLUGA; NEMOGUĆNOST UPOTREBE,
GUBITAK PODATAKA I ZARADE; ILI PREKID
POSLOVANJA), BEZ OBZIRA NA UZROK ILI
BILO KOJU TEORIJU ODGOVORNOSTI, BILA ONA
ZASNOVANA NA UGOVORU, STROGOJ OBVEZI ILI
NEDOPUŠTENOJ ŠTETNOJ RADNJI (UKLJUČUJUĆI
NEMAR ILI SLIČNO), KOJA NA BILO KOJI NAČIN
PROIZLAZI IZ UPOTREBE OVOG SOFTVERA, ČAK
I AKO STE UPOZORENI NA MOGUĆNOST TAKVE
ŠTETE.
Licenca za Apache 2.0
Autorsko pravo
©
2009. –2019., Arm Limited. Sva prava
zadržana.
Verzija 2.0, siječanj 2004., http://www.apache.org/
licenses/
ODREDBE I UVJETI ZA UPOTREBU, REPRODUKCIJU
I DISTRIBUCIJU
1. Definicije.
„Licenca“ su uvjeti i odredbe za upotrebu, reprodukciju
i distribuciju definirani u odjeljcima 1 do 9 u ovom
dokumentu. „Davatelj licence“ vlasnik je autorskog prava
ili tijelo s ovlaštenjem vlasnika koje ustupa Licencu.
„Pravno tijelo“ zajednica je izvršnih tijela i svih drugih
tijela koja upravljaju, kojima upravlja ili koja su pod
zajedničkom kontrolom tog tijela. Za potrebe ove
definicije, „kontrola“ je (i) moć, izravna ili neizravna,
usmjeravanja ili upravljanja takvih tijelom, ugovorna
ili ostvarena na drugi način ili (ii) vlasništvo pedeset
posto (50 %) ili više dionica u optjecaju ili (iii) stvarno
vlasništvo takvog tijela. „Vi“ (ili „Vaš“) pojedinac je
ili Pravno tijelo koje ostvaruje privilegije ustupljene
ovom Licencom. „Izvorni“ oblik preferirani je oblik
izmjenjivanja, koji obuhvaća, ali nije ograničen na izvorni
kod softvera, izvor dokumentacije i konfiguracijske
datoteke. „Objekt“ je bilo koji oblik nastao mehaničkom
preobrazbom ili prijevodom Izvornog oblika, koji
obuhvaća, ali nije ograničen na prevedeni kod objekta,
izrađenu dokumentaciju te razmjene s drugim vrstama
medija. „Djelo“ je autorsko djelo, u Izvornom obliku
ili kao Objekt, izrađeno pod ovom Licencom, kako je
navedeno u obavijesti o autorskom pravu uvrštenom u
djelo ili priloženom djelu (za primjer je ustupljen Dodatak
u nastavku). „Izvedena djela“ svako su djelo, u Izvornom
obliku ili kao Objekt, utemeljeno na Djelu (ili izvedeno iz
njega), za koje uredničke recenzije, primjedbe, razrade
ili druge izmjene, u cjelini, predstavljaju originalno
autorsko djelo. Za potrebe ove Licence, Izvedeni radovi
ne sadržavaju radove koji ostaju u zasebnom obliku ili
se samo povezuju (ili su povezani nazivom) s njegovim
sučeljem, Djelom i iz njega Izvedenim radovima.
„Doprinos“ je bilo koje autorsko djelo, uključujući izvornu
verziju Djela i sve izmjene ili dodatke Djelu, ili iz
njih Izvedena djela, koje je vlasnik autorskog prava,
pojedinac ili Pravno tijelo ovlašteno za slanje u ime
vlasnika autorskog prava namjerno poslao Davatelju
licence radi uvrštenja u Djelo. Za potrebe ove definicije,
s „poslano“ označava se svaki oblik elektroničke,
verbalne ili pisane komunikacije poslane Davatelju
licence ili njegovim predstavnicima, što obuhvaća,
ali nije ograničeno na komunikaciju putem popisa
elektroničke pošte, upravljačkih sustava izvornog koda
te sustava za praćenje problema, kojima upravlja ili
kojima se upravlja u ime Davatelja licence, u svrhu
raspravljanja o Djelu i njegovog poboljšanja, no bez
komunikacije koju je vlasnik autorskog prava uočljivo
označio ili drugim pisanim putem okarakterizirao kao
„Nije doprinos“. „Suradnik“ je Davatelj licence i svaki
pojedinac ili Pravno tijelo u čije je ime Davatelj licence
primio Doprinos te ga potom uvrstio u Djelo.
2. Ustupanje licence za autorska prava.
Podložno uvjetima i odredbama iz ove Licence,
svaki Suradnik ovim Vam ustupa trajnu, globalnu,
neekskluzivnu, besplatnu, nenaplativu, neopozivu
licencu za autorska prava za reprodukciju, pripremu
Izvedenih djela, javno objavljivanje, javno izvođenje,
podlicenciranje i distribuciju Djela i takvih Izvedenih djela
u obliku Izvora ili Objekta.
2429 - 001 - 13.06.2024
251
background
3. Ustupanje licence za patent.
Podložno uvjetima i odredbama iz ove Licence,
svaki Suradnik ovim Vam ustupa trajnu, globalnu,
neekskluzivnu, besplatnu, nenaplativu, neopozivu (osim
sukladno navedenom u ovom odjeljku) licencu za
patent za izradu, zadavanje izrade, upotrebu, ponudu
za prodaju, prodaju, uvoz i druge prijenose Djela, pri
čemu se licenca primjenjuje samo na ona patentna
potraživanja koje takav Suradnik može licencirati, a koja
nužno povređuju sami njihovi Doprinosi ili kombinacija
Doprinosa Djelu za koja su takvi Doprinosi poslani.
Ako pokrenete patentnu parnicu protiv bilo kojeg tijela
(uključujući međusobna potraživanja ili protutužbu u
parnici) tvrdeći da Djelo ili Doprinos koji sadrži Djelo
predstavlja izravnu ili doprinosnu povredu patenta,
patentne licence koje su Vam Licencom ustupljene za
to Djelo ukidaju se na datum pokretanja takve parnice.
4. Redistribucija.
Kopije Djela ili iz njega Izvedenih djela možete
reproducirati i distribuirati na bilo kojem mediju, s ili
bez izmjena te u Izvornom obliku ili kao Objekt, kada
ispunjavate sljedeće uvjete:
Svim drugim primateljima Djela ili Izvedenog djela
morate predati kopiju ove Licence; i
Sve izmijenjene datoteke moraju imati uočljive
obavijesti o tome da ste ih promijenili; i, u Izvornom
obliku svakog Izvedenog djela koje distribuirate, –
morate zadržati sve obavijesti o autorskim pravima,
patentima, robnim markama i dodjelama iz Izvornog
oblika Djela, osim obavijesti koje se ne odnose na
bilo koji dio Izvedenih djela; i
Ako distribucija Djela obuhvaća tekstnu datoteku
„OBAVIJEST“, sva Izvedena djela koje distribuirate
moraju sadržavati čitljivu kopiju obavijesti o
dodjeljivanju u takvoj datoteci OBAVIJEST, osim
obavijesti koje se ne odnose na bilo koji dio
Izvedenih djela, na barem jednoj od sljedećih
lokacija: u tekstnoj datoteci OBAVIJEST koja se
distribuira kao dio Izvedenih djela; u Izvornom
obliku ili dokumentaciji, ako se prilaže Izvedenim
djelima; ili u prikazu koji izrađuju Izvedena djela,
ako i kada se prikazuju takve obavijesti trećih
strana. Sadržaji datoteke OBAVIJEST samo su
obavijesni i ne izmjenjuju Licencu. U Izvedena djela
koja distribuirate možete dodati vlastite obavijesti
o dodjeljivanju, uz OBAVIJEST iz Djela ili kao
dodatak njenom tekstu, pod uvjetom da se takve
dodatne obavijesti o dodjeljivanju mogu protumačiti
kao izmjena Licence. Svojim izmjenama ili bilo
kojim Izvedenim djelima u cjelini možete dodati
vlastitu izjavu o autorskim pravima te zadati
dodatne ili različite licencne uvjete i odredbe za
upotrebu, reprodukciju ili distribuciju Vaših izmjena,
pod uvjetom da su Vaša upotreba, reprodukcija
i distribucija Djela inače u skladu s uvjetima
propisanima ovom Licencom.
5. Slanje Doprinosa.
Osim ako izričito ne navedete drugačije, svaki Doprinos
koji Davatelju licence namjerno pošaljete za uključivanje
u Djelo moraju ispunjavati uvjete i odredbe ove Licence,
bez ikakvih dodatnih uvjeta i odredbi. Bez obzira na
prethodno navedeno, ništa ovdje ne zamjenjuje ili
izmjenjuje uvjete bilo kojeg zasebnog licencnog ugovora
koji ste o takvim Doprinosima izvršili s Davateljem
licence.
6. Zaštitni znakovi.
Ovom Licencom ne ustupa se dopuštenje za upotrebu
trgovačkih naziva, zaštitnih znakova, servisnih znakova
ili naziva proizvoda Davatelja licence, osim za potrebe
razumne i uobičajene upotrebe u opisivanju porijekla
Djela i reprodukciji datoteke OBAVIJEST.
7. Odricanje jamstva.
Osim kada to zahtjeva primjenjivi zakon ili uz pisanu
suglasnost, Davatelj licence ustupa Djelo (a svaki
Suradnik ustupa svoje doprinose) „KAKVO JEST“,
BEZ IKAKVIH JAMSTAVA ILI UVJETA, izričitih ili
prešutnih, uključujući, ali Ne ograničavajući se na bilo
koje jamstvo ili uvjete za NAZIV, NEPOVREDIVOST,
UTRŽIVOST ili PRIKLADNOST ZA POJEDINU SVRHU.
Nosite isključivu odgovornost za utvrđivanje prikladnosti
upotrebe i redistribucije Djela te preuzimate sve rizike
povezane s Vašim korištenjem dopuštenja iz ove
Licence. 8. Ograničenje od odgovornosti. Suradnik ni
pod kojim uvjetima i ni po kojoj pravnoj teoriji, bilo
zbog nedopuštene štetne radnje (uključujući nemar), po
ugovoru ili na neki drugi način, osim ako to ne zahtjeva
primjenjivi zakon (primjerice za namjerne i izrazito
nemarne radnje) ili postoji pisani pristanak, prema Vama
ne snosi odgovornost za štete, uključujući sve izravne,
neizravne, posebne, slučajne ili posljedične štete bilo
koje vrste, a koje su nastale kao rezultat Licence,
upotrebom ili nemogućnošću upotrebe Djela (uključujući,
ali ne ograničavajući se na štete zbog gubitka dobre
volje, zastoja u radu, kvara ili neispravnosti računala te
sve druge komercijalne gubitke ili štete), čak i ako je taj
Suradnik bio upozoren na vjerojatnost takvih šteta.
9. Prihvaćanje jamstva ili dodatne odgovornosti.
Tijekom redistribucije Djela ili Izvedenih djela iz njega
možete odabrati ponuditi prihvaćanje potpore, jamstvo,
naknadu ili druge obvezujuće obveze i/ili prava sukladno
s ovom Licencom te naplaćivati naknadu. Međutim,
po prihvaćanju takvih obveza možete djelovati samo
u vlastito ime i na vlastitu odgovornost, ne i u ime
bilo kojeg drugog Suradnika, i samo ako pristanete
na obeštećenje, zaštitu i osiguranje svakog drugog
Suradnika od svake odgovornosti koje su se pojavile te
svih zahtjeva koji su nametnuti takvom Suradniku zbog
prihvaćanja bilo kojeg jamstva ili dodatne odgovornosti.
ZAVRŠETAK UVJETA I ODREDBI
252
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Registrirani zaštitni znakovi
QR kod registrirani je zaštitni znak tvrtke DENSO WAVE
INCORPORATED u Japanu.
2429 - 001 - 13.06.2024 253
background
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................254
Biztonság....................................................................255
Összeszerelés............................................................ 261
Üzemeltetés................................................................262
Karbantartás............................................................... 264
Hibaelhárítás...............................................................266
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................ 268
Műszaki adatok...........................................................270
Megfelelőségi nyilatkozat............................................272
Licenc......................................................................... 273
Bejegyzett védjegyek..................................................275
Bevezető
Termékleírás
A termék egy gyalog kísért forgókéses fűnyíró. A fű egy
fűgyűjtőben kerül gyűjtésre. Vegye ki a fűgyűjtőt a fű
hátsó ürítéséhez. Csatlakoztasson egy mulcsozó dugót
a fű trágyázásra való vágásához.
Rendeltetésszerű használat
A termék fűnyírásra szolgál. Ne használja a terméket
egyéb feladatokra.
Gyors útmutató
Olvassa be a QR-kódot a termék használatával
kapcsolatos tanácsokért.
A termék áttekintése
(ábra 1)
1. Motorfékfogantyú
2. Indításgátló
3. Fogantyú
4. A fogantyú zárógombja
5. Fogantyúgombok
6. Fűgyűjtő
7. Mulcsozó dugó
8. Hátsó burkolat
9. LED a terméken
10. Figyelmeztetésjelző (hibajelző LED)
11. Biztonsági kulcs
12. Akkumulátorrekesz
13. Akkumulátorfedél
14. Szimbólumok
15. Vágási magasságot szabályozó kar
16. Akkumulátor (tartozék)
17. Akkumulátortöltő (tartozék)
18. Piros LED
19. Zöld LED
20. Emelőpontok
21. Kampó
22. Kezelői kézikönyv
A terméken található jelzések
(ábra 2)
FIGYELMEZTETÉS
(ábra 3)
Olvassa el az utasításokat.
(ábra 4)
VIGYÁZAT – Ügyeljen az esetlegesen
kirepülő tárgyakra.
(ábra 5)
Tartsa távol a nézelődőket.
(ábra 6)
VIGYÁZAT – Tartsa távol a kezét és
a lábát a késektől.
(ábra 7)
VIGYÁZAT – Karbantartás előtt válassza
le az akkumulátort.
(ábra 8)
A termék és a termék
csomagolása nem minősül háztartási
hulladéknak. Újrahasznosítását egy
elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló ponton kell
elvégezni.
(ábra 9)
Az EU és az Egyesült Királyság
irányelveinek és jogszabályainak, és
New South Wales „Környezetben
történő munkavégzés szabályozása
254 2429 - 001 - 13.06.2024
background
(zajszabályozás), 2017” irányelvének
megfelelő környezeti zajkibocsátási
címke. A termék garantált
hangteljesítményszintjére vonatkozó
adatok megtalálhatók a
Műszaki
adatok270. oldalon
című fejezetben és
a címkén.
(ábra 10)
Ez a tartozék megfelel a vonatkozó EK
irányelveknek.
(ábra 11)
A termék megfelel a vonatkozó egyesült
királyságbeli irányelveknek.
(ábra 12)
A termék cseppálló.
(ábra 13)
A leállításhoz engedje el
a motorfékfogantyút.
(ábra 14)
Nyomja a motorfékfogantyút a kések
meghajtásának elindításához.
(ábra 15)
Beolvasható kód.
(ábra 19)
Fordítsa el a lezárás-
hoz vagy a feloldás-
hoz.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jel/címke
egyes piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
Szimbólumok az akkumulátoron, illetve
az akkumulátortöltőn
(ábra 20)
A termék újrahaszno-
sítását elektromos és
elektronikus berende-
zések újrahasznosítá-
sára szolgáló ponton
kell elvégezni. (Kizá-
rólag Európára vonat-
kozik)
(ábra 21) Az akkumulátort csak
a POWER FOR ALL
rendszer partnereinek
termékeiben használ-
ja.
(ábra 22) Védje az akkumulátort a hőtől, pl. a fo-
lyamatos intenzív napsugárzástól, tűz-
től, szennyeződéstől, víztől és nedves-
ségtől. Robbanás és rövidzárlat veszé-
lye áll fenn.
(ábra 23)
(ábra 16)
Az akkumulátortöltőt kizárólag beltérben
szabad használni és tárolni.
(ábra 17)
Kettős szigetelés.
(ábra 18)
Akkumulátor töltési feszültsége.
Jelzés a terméken
(ábra 24)
VESZÉLY – Tartsa távol a kezét és a lábát.
A termék károsodása
A termékben keletkezett károkért nem vállalunk
felelősséget, amennyiben:
a termék javítását helytelenül végezték;
a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések
a használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel
a figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor
használatos, ha a kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén fennáll a kezelő vagy
a közelben tartózkodók sérülésének vagy
halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha
a kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
2429 - 001 - 13.06.2024 255
background
Általános termékbiztonsági
figyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el
a jelen termékre vonatkozó összes
biztonsági utasítást, útmutatást, ábrát és
specifikációt. A az alább felsorolt utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/
vagy komoly sérülést okozhat.
Tegyen el minden figyelmeztetést és utasítást, mert
a jövőben szüksége lehet rájuk. A „termék” kifejezés
a figyelmeztetésekben a hálózatról működő (vezetékes)
termékre vagy az akkumulátorról (vezeték nélküli)
működő termékre vonatkozik.
A munkaterület biztonsága
Tartsa a munkaterületet tisztán és világítsa meg
jól. A zsúfolt vagy sötét területeken könnyen
bekövetkeznek balesetek.
Ne működtesse a terméket robbanásveszélyes
környezetben, pl. gyúlékony folyadékok, gázok vagy
por jelenlétében. A termék szikrát vethet, amely
begyújthatja a port vagy a kipárolgást.
Tartsa távol a gyermekeket és a szemlélődőket
a termék működtetése közben. A figyelem elvonása
miatt elvesztheti az uralmát a szerszám felett.
Elektromos biztonság
A termék dugaszának illeszkednie kell az
aljzatba. A dugón soha semmilyen átalakítást
ne végezzen. Ne használjon adaptercsatlakozót
a földelt termékekhez. Kisebb az áramütés veszélye,
ha eredeti dugókat és hozzájuk illő aljzatokat
használ.
Kerülje el a földelt felületekkel, pl. csövekkel,
radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel
való érintkezést. Megnövekszik az áramütés
veszélye, ha a teste le van földelve.
Ne tegye ki a termékeket esőnek vagy nedves
környezetnek. A termékbe jutó víz növeli az
áramütés kockázatát.
Ne bánjon durván a kábellel. A kábelt ne használja
a termék hordozására, húzására vagy a dugasz
kihúzására. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles
szélektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy
összegabalyodott kábelek megnövelik az áramütés
kockázatát.
Ha kültérben használja a terméket, használjon kültéri
használatra megfelelő hosszabbítókábelt. A kültéri
alkalmazáshoz megfelelő hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
Ha a termék feltétlenül nedves helyen kell használni,
alkalmazzon életvédelmi relével (RCD) védett
tápellátást. RCD használatával csökkenthető az
áramütés kockázata.
Személyes biztonság
Legyen elővigyázatos, figyeljen arra, amit csinál,
és használja a józan eszét a termék működtetése
során. Ne használja a terméket, ha fáradt, illetve ha
gyógyszer, gyógykezelés vagy alkohol hatása alatt
áll. A termékek működése közben egy pillanatnyi
figyelemkiesés is súlyos személyi sérülést okozhat.
Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
használjon szemvédőt. A megfelelő környezetben
a védőfelszerelések, például a pormaszk,
a csúszásgátló védőcipő, a kemény fejvédő és
a fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
Akadályozza meg a véletlen indítást. Ellenőrizze,
hogy a bekapcsoló gomb kikapcsolt állásban van-
e, mielőtt csatlakoztatja az áramforrást és/vagy
az akkumulátort, illetve felveszi vagy szállítja
a terméket. Balesetet okozhat, ha a terméket úgy
viszi, hogy az ujja a kapcsolón van, vagy ha
a bekapcsolt terméket áram alá helyezi.
Távolítson el minden beállító kulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolná a terméket.
A termék forgó alkatrészéhez csatlakozó kulcs vagy
más szerszám személyi sérülést okozhat.
Ne nyújtózkodjon a termékkel. Mindig szilárdan
álljon a talajon, és őrizze meg az egyensúlyát. Így
jobban uralhatja a terméket váratlan helyzetekben.
Öltözködjön megfelelően. Ne viseljen ékszereket,
rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen mezítláb.
Tartsa távol a haját és ruházatát a mozgó
alkatrészektől. A mozgó alkatrészek bekaphatják
a laza ruhát, az ékszert vagy a hosszú hajat.
Ha a készülékhez csatlakoztatható porgyűjtő
berendezés, mindig csatlakoztassa és használja
azt. A porgyűjtő alkalmazása csökkenti a porral
kapcsolatos veszélyeket.
A termékek rendszeres használatából adódó
tapasztalata ne vezessen oda, hogy a termékeket
könnyelműen, a szerszámbiztonsági alapelvek
figyelmen kívül hagyásával működteti. Egy
gondatlanul kivitelezett művelet akár egy
századmásodperc alatt is súlyos sérüléshez
vezethet.
A termék használata és karbantartása
Ne terhelje túl a terméket. Használja a feladathoz
megfelelő terméket. A megfelelő termék jobb
és biztonságosabb munkát fog végezni azon
a sebességen, amire tervezték.
Ne használja a terméket, ha a kapcsoló nem
kapcsolja ki vagy be. A kapcsolóval nem vezérelhető
termékek veszélyesek és javításra szorulnak.
Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort (amennyiben kivehető), ha
bármilyen beállítást végez, kicserél egy tartozékot
vagy tárolja a termékeket. Az ilyen megelőző
biztonsági intézkedések csökkentik a termék véletlen
elindításának veszélyét.
256
2429 - 001 - 13.06.2024
background
A nem használt termékeket tartsa távol
a gyermekektől, és ne engedje, hogy olyan
személyek működtessék, akik nem ismerik
a terméket és ezeket az utasításokat. A termékek
képzetlen felhasználók kezében veszélyt jelentenek.
Végezze el a termékek és a tartozékok
karbantartását. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek helyükön vannak-e, nem szorulnak-e,
nem törtek-e le részek, illetve nem áll-e fenn
más olyan állapot, amely befolyásolhatja a termék
működését. Ha sérült, a használat előtt javíttassa
meg a terméket. Sok balesetet rosszul karbantartott
termékek okoznak.
Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
kevésbé hajlamosak a beszorulásra, és könnyebb
kezelni őket.
A terméket, a kiegészítőket és az alkatrészeket
stb. ezen utasításokkal összhangban használja,
vegye figyelembe a munkakörülményeket és
az elvégzendő feladatot. Ha a terméket
nem a rendeltetésének megfelelően használják,
veszélyes helyzet állhat elő.
A fogantyúkat és fogófelületeket tartsa szárazon,
tisztán, olaj- és zsírmentesen. A csúszós fogantyúk
és fogófelületek nem teszi lehetővé a termék
biztonságos kezelését és irányítását váratlan
helyzetekben.
Az akkumulátor használata és karbantartása
Csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse.
Az a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz
használható, tűzveszélyes lehet, ha másik típusú
akkumulátorral használják.
A termékeket csak a típusuknak megfelelő
akkumulátorokkal használja. Bármilyen más típusú
akkumulátor használata sérülés- és tűzveszélyes.
Amikor az akkumulátort nem használja, tartsa
távol más fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy más
kisebb fémtárgyaktól, amelyek összekapcsolhatják
a sarukat. Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égést
vagy tüzet okozhat.
Nem megfelelő körülmények hatására az
akkumulátorból folyadék szivároghat ki. Kerülje az
érintkezést. Ha ez véletlenül mégis megtörténik,
öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül,
forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból távozó
folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort
vagy szerszámot. A sérült vagy módosított
akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhetnek,
ami tüzet, robbanást vagy sérülést okozhat.
Az akkumulátort vagy szerszámot ne tegye ki tűznek
vagy túl magas hőmérsékletnek. A tűznek való
kitettség, illetve a feletti hőmérséklet robbanást
okozhat.
Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és
ne töltse az akkumulátort vagy a szerszámot az
utasításokban megadott hőmérséklet-tartományon
kívül.
A nem megfelelő, illetve a megadott
tartományon kívül eső hőmérsékleten való töltés
károsíthatja az akkumulátort és növeli a tűzveszélyt.
Szolgáltatás
A termék szervizelését képzett szerelővel
végeztesse el, aki kizárólag eredeti
cserealkatrészeket használ. Ez biztosítja, hogy
a termék továbbra is biztonságos maradjon.
Soha ne szervizelje a sérült akkumulátort. Az
akkumulátor szervizelését csak a gyártó vagy egy
hivatalos szolgáltató végezheti el.
A fűnyírógépre vonatkozó biztonsági
figyelmeztetések
Rossz időjárási körülmények között – főleg villámlás
veszélye esetén – ne használja a fűnyírógépet. Ez
csökkenti a villámcsapás veszélyét.
Alaposan vizsgálja meg vadvilág szempontjából azt
a területet, ahol a fűnyírógépet használni kívánja.
A vadon élő állatok megsérülhetnek a fűnyírógép
működése közben.
Alaposan vizsgálja át a területet, ahol a fűnyírógépet
használni kívánja, és távolítson el minden követ,
botot, drótot, csontot és egyéb idegen tárgyat.
A felcsapódó tárgyak súlyos személyi sérülést
okozhatnak.
A fűnyírógép használata előtt mindig ellenőrizze
szemrevételezéssel, hogy a kés és a vágószerkezet
nem kopott-e vagy sérült-e. A kopott vagy sérült
alkatrészek növelik a sérülésveszélyt.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem észlelhető-e
kopás vagy minőségromlás a fűgyűjtőn. A kopott
vagy sérült fűgyűjtő növelheti a személyi sérülés
kockázatát.
Tartsa a védőburkolatokat a helyükön.
A védőburkolatoknak működőképesnek kell lenniük,
és megfelelően kell felszerelni őket. A meglazult,
sérült vagy nem megfelelően funkcionáló
védőburkolat személyi sérülést okozhat.
Minden hűtőlevegő bemeneti nyílást tartson
törmelékektől mentesen. Az eltömődött
levegőbemeneti nyílások és a törmelék
túlmelegedést vagy tűzveszélyt okozhatnak.
A fűnyírógép működtetése közben mindig viseljen
csúszásmentes munkavédelmi lábbelit. Ne használja
a fűnyírógépet mezítláb vagy nyitott szandálban.
Ez csökkenti a mozgó késsel való érintkezés miatti
lábsérülés kockázatát.
A fűnyírógép használata közben mindig viseljen
hosszú nadrágot. A szabadon hagyott bőrfelületek
növelik a repülő tárgyak okozta sérülés
valószínűségét.
Ne működtesse a fűnyírógépet nedves füvön.
Sétáljon, soha ne fusson. Ez csökkenti ez esetleges
személyi sérüléshez vezető elcsúszás vagy elesés
kockázatát.
Ne üzemeltesse a fűnyírógépet túlságosan meredek
lejtőkön. Ez csökkenti ez esetleges személyi
2429 - 001 - 13.06.2024
257
background
sérüléshez vezető irányításvesztés, elcsúszás vagy
elesés kockázatát.
Ha lejtőn dolgozik, mindig ügyeljen arra, hogy
stabilan áll, mindig a lejtőn keresztben dolgozzon,
soha ne felfelé vagy lefelé, és irányváltáskor
legyen rendkívül óvatos. Ez csökkenti ez esetleges
személyi sérüléshez vezető irányításvesztés,
elcsúszás vagy elesés kockázatát.
Legyen különösen körültekintő, ha a fűnyírógépet
maga felé húzza, vagy hátrafelé halad. Mindig
figyeljen oda a környezetére. Ez csökkenti
a használat közbeni megbotlás kockázatát.
Ne érintse meg a késeket és más veszélyes mozgó
alkatrészeket, amíg azok mozgásban vannak. Ez
csökkenti a mozgó alkatrészek okozta sérülések
kockázatát.
A beragadt anyagok eltávolításakor és a fűnyírógép
tisztításakor győződjön meg arról, hogy minden
főkapcsoló ki van-e kapcsolva, és az akkumulátor le
van-e választva. A fűnyíró váratlan bekapcsolódása
súlyos személyi sérülést okozhat.
Életvédelmi relé
Használjon egy legfeljebb 30mA-es kioldóáramra
beszabályozott életvédelmi relét.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ez a termék veszélyes, ha helytelenül használja,
vagy ha nem vigyáz. A biztonsági utasítások be nem
tartása sérüléssel vagy halállal járhat.
A termék működés közben elektromágneses mezőt
hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra.
A súlyos vagy halálos sérülés kockázatának
csökkentése érdekében azt javasoljuk, hogy az
orvosi implantátumot használó személyek a termék
alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának tanácsát.
Mindig megfontoltan és előrelátóan cselekedjen.
Ha nem biztos benne, hogyan kell a terméket
speciális helyzetben üzemeltetni, akkor hagyja
abba a tevékenységet, és beszéljen a Husqvarna
kereskedőjével a folytatás előtt.
Ne feledje, hogy a kezelő felelős a másokat és
a mások tulajdonát érő balesetekért is.
Tartsa tisztán a terméket. Ügyeljen arra, hogy a jelek
és címkék jól olvashatóak legyenek.
Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy a kezelési
utasításokat nem ismerő személyek használják
a készüléket. A helyi rendelkezések adott esetben
kezelési korhatárt szabhatnak meg.
Csökkent fizikai vagy szellemi képességekkel
rendelkező személy csak felügyelet mellett
használhatja a terméket. Egy felelős felnőttnek
mindig jelen kell lennie.
Ne használja a terméket, ha fáradt, beteg, illetve
alkohol, drog vagy gyógyszer hatása alatt áll. Ez
negatív hatással van a látására, az éberségére,
a koordinációjára és az ítélőképességére.
Ne használja a terméket, ha az sérült vagy nem
működik megfelelően.
Ne változtassa meg a terméket, vagy ne használja,
ha feltehetőleg valaki más változtatásokat hajtott
végre rajta.
Munkabiztonság
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ezt a terméket kizárólag füves pázsitok nyírására
használja. A termék más feladatokra történő
használata nem megengedett.
Használjon személyi védőfelszerelést. Lásd:
Személyes biztonság256. oldalon
.
Mindenképpen legyen tisztában azzal, hogy
vészhelyzet esetén hogyan kell gyorsan leállítani
a motort.
Ne működtesse a terméket esős vagy nedves
körülmények között. A termékbe jutó víz növeli az
áramütés kockázatát.
Ne használja a készüléket, hacsak a kés és az
összes borítás nincs megfelelően rögzítve. A nem
megfelelően rögzített kés kilazulhat, és személyi
sérülést okozhat.
Ügyeljen arra, hogy a kés ne ütközzön olyan
tárgyakba, mint például kövek és gyökerek. Ez
kárt tehet a késben, és meghajlíthatja a motor
tengelyét. A meghajlott tengely erős rezgést okoz,
és így nagyon nagy a kockázata annak, hogy a kés
meglazul.
Ha a kés valamilyen tárgynak ütközik vagy rezegni
kezd, azonnal állítsa le a terméket. Állítsa le
a motort, fordítsa a biztonsági kulcsot „0” állásba,
és vegye ki az akkumulátort. Várjon, amíg a mozgó
alkatrészek megállnak. Ellenőrizze, hogy a termék
sérülésmentes-e. Szorítsa meg a laza alkatrészeket.
Javítsa meg a sérüléseket, és cserélje ki a sérült
alkatrészeket. Bízza hivatalos szervizműhelyre
a javítást.
Amikor a motor működésben van, soha ne rögzítse
tartósan a motorfékfogantyút a fogantyúhoz.
Helyezze a terméket stabil, vízszintes felületre, és
kapcsolja be. Gondoskodjon arról, hogy a kés ne
ütközzön se a talajba, se egyéb tárgyakba.
Mindig maradjon a termék mögött, amikor működteti.
A termék üzemeltetése során minden kerék legyen
a talajon, és tartsa két kézzel a fogantyút. Tartsa
távol a kezét és a lábát a forgó késektől.
Ne döntse meg a terméket a motor indításakor vagy
a termék működése közben.
258
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Legyen óvatos, amikor hátrafelé húzza a terméket.
Soha ne emelje fel a terméket, ha a motor jár. Ha
mindenképpen fel kell emelnie a terméket, először
állítsa le a motort, a biztonsági kulcsot fordítsa „0”
állásba, és vegye ki az akkumulátort.
Ne sétáljon hátrafelé a termék működtetése során.
Állítsa le a motort, ha a terméket szállításhoz meg
kell döntenie, vagy mielőtt olyan területeken haladna
át, ahol nincs fű, például kavicsos, kövezett és
aszfaltozott járdák.
Ne fusson a termékkel, ha a motor jár. Mindig
sétáljon a termék működtetése során.
Mielőtt megváltoztatná a vágási magasságot, állítsa
le a motort. Soha ne végezzen beállításokat, amikor
a motor jár.
Soha ne hagyja a terméket felügyelet nélkül járó
motor esetén. Állítsa le a motort és győződjön meg
arról, hogy a vágószerkezet nem forog.
A termék által működés közben kibocsátott zajok
és rezgések eltérhetnek a(z)
Műszaki adatok270.
oldalon
dokumentumban megadott kibocsátási
értékektől. A pontos értékek és a kezelő
sérülésének veszélye a termék használatának és
karbantartásának módjától, a működési időtől és
a kezelő fizikai állapotától függ. Ha gyakran vagy
hosszú ideig használja a terméket, a sérülésveszély
megelőzése érdekében ossza be a munkát, és
tartson rendszeresen szüneteket, hogy csökkentse
a napi működési időt.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A személyi védőfelszerelés nem küszöböli ki teljes
mértékben a sérülés kockázatát, de csökkenti
a sérülés mértékét, ha bekövetkezik a baleset.
A megfelelő felszerelés kiválasztásában kérje
a kereskedő segítségét.
Használjon nagy teherbírású, csúszásmentes
bakancsot vagy cipőt. Ne használja nyitott cipőben
vagy mezítláb a terméket.
Viseljen vastag, hosszú szárú nadrágot.
Viseljen védőkesztyűt, például a vágószerkezet
felhelyezésekor, ellenőrzésekor vagy tisztításakor.
Javasoljuk, hogy használjon hallásvédőt.
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ne használja a terméket sérült vagy nem
megfelelően működő biztonsági eszközökkel.
Ne távolítsa el és ne végezzen módosításokat
a biztonsági eszközökön.
Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági eszközöket.
Ha a biztonsági eszközök sérültek vagy nem
működnek megfelelően, forduljon a Husqvarna
szakszervizhez.
A vágóburkolat ellenőrzése
A vágóburkolat csökkenti a termék rezgését és a kés
okozta sérülések kockázatát.
Vizsgálja meg a vágóburkolatot, hogy nincs rajta
sérülés, például repedés.
A biztonsági kulcs ellenőrzése
A biztonsági kulcs az akkumulátorfedél alatt helyezkedik
el. A biztonsági kulcs csatlakoztatja a motort ellátó
akkumulátort.
A biztonsági kulcs ellenőrzéséhez indítsa be, majd
állítsa le a motort.
Ha a biztonsági kulcs megfelelően működik, a motor
csak akkor indítható be, ha a biztonsági kulcs az „1”
állásba van fordítva. (ábra 25)
A motorfékfogantyú ellenőrzése
A motorfékfogantyú a motor leállítására szolgál. Ha
elengedi a motorfékfogantyút, a motor leáll.
Indítsa be a terméket. Lásd:
A termék elindítása264.
oldalon
.
Engedje el a motorfékfogantyút. (ábra 26)
Ügyeljen arra, hogy a termék megálljon. Ha a motor
3 másodpercen belül nem áll le, állíttassa be egy
hivatalos Husqvarna szakszervizben a motorféket.
Az indításgátló ellenőrzése
Bizonyosodjon meg arról, hogy az indításgátló
megakadályozza a motor elindulását.
1. Nyomja a motorfékfogantyút a fogantyú irányába. Az
indításgátló megakadályozza a mozgást.
2. Nyomja kifelé az indításgátlót. (ábra 27)
3. Engedje ki az indításgátlót, és győződjön meg arról,
hogy az visszatér alaphelyzetbe.
Az akkumulátorral kapcsolatos biztonsági
előírások
FIGYELMEZTETÉS:
Olvassa el az
összes biztonsági és általános utasítást.
A biztonsági és általános utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet
és/vagy komoly sérülést okozhat. Őrizze
meg az összes biztonsági információt és
általános utasítást a későbbi használatra.
2429 - 001 - 13.06.2024 259
background
Ezek a biztonsági utasítások csak a POWER
FOR ALL rendszer 18 V-os Li-ion akkumulátoraira
vonatkoznak.
Az újratölthető akkumulátort csak a POWER FOR
ALL rendszer partnereinek termékeiben használja.
Az olyan 18V-os akkumulátorok, amelyeken
a POWER FOR ALL felirat szerepel, teljes
mértékben kompatibilisek a következő termékekkel:
– A 18 V-os POWER FOR ALL akkumulátorrendszer
minden terméke.
– A POWER FOR ALL rendszer partnereinek összes
18 V-os terméke.
Tartsa be a termék használati utasításában
található, akkumulátorra vonatkozó ajánlásokat. Az
akkumulátor és a termék csak így üzemeltethető
veszély nélkül, és az akkumulátorok így védhetők
meg a veszélyes túlterheléstől.
Az akkumulátorokat csak a gyártó vagy a POWER
FOR ALL rendszer partnerei által ajánlott
töltőkkel töltse. Az egyik akkumulátortípushoz
megfelelő töltő tűzveszélyes lehet, ha egy másik
akkumulátortípussal használja.
Az akkumulátort részben feltöltve szállítjuk. Az
akkumulátor teljes kapacitásának biztosításához
a szerszámgép első használatba vétele előtt teljesen
töltse fel az akkumulátort a töltővel.
Az akkumulátor gyermekektől elzárva tartandó.
Ne nyissa fel az akkumulátort. Fennáll a rövidzárlat
veszélye.
Az akkumulátor sérülése és helytelen használata
esetén gőzök szabadulhatnak fel. Az akkumulátor
kigyulladhat vagy felrobbanhat. Gondoskodjon
a terület jó szellőzéséről, és forduljon orvoshoz,
ha bármilyen káros hatást tapasztal. A gőzök
irritálhatják a légzőszerveket.
Nem megfelelő használat vagy az akkumulátor
sérülése esetén az akkumulátorból gyúlékony
folyadék kerülhet ki. Az ilyen folyadékkal való
érintkezést kerülni kell. Ha ez véletlenül mégis
megtörténik, öblítse le vízzel. Ha a folyadék
a szemébe kerül, forduljon orvoshoz. Az
akkumulátorból távozó folyadék irritációt vagy égési
sérülést okozhat.
Ha az akkumulátor megsérül, folyadékot lövellhet
ki, ami elboríthatja a közeli felületeket. Ellenőrizze
az érintett alkatrészeket. Tisztítsa meg ezeket az
alkatrészeket, vagy szükség esetén cserélje ki őket.
Ne zárja rövidre az akkumulátort. Amikor
az akkumulátort nem használja, tartsa távol
más fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy más
kisebb fémtárgyaktól, amelyek összekapcsolhatják
a sarukat. Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égést
vagy tüzet okozhat.
Az akkumulátort hegyes tárgyak, például szög vagy
csavarhúzó, illetve kívülről ható erő is károsíthatja.
Belső rövidzárlat léphet fel, ami az akkumulátor
égését, füstölését, robbanását vagy túlmelegedését
okozhatja.
Soha ne szervizelje a sérült akkumulátort. Az
akkumulátor szervizelését csak a gyártó vagy egy
hivatalos szolgáltató végezheti el.
Védje az akkumulátort a hőtől, pl. a folyamatos
intenzív napsugárzástól, tűztől, szennyeződéstől,
víztől és nedvességtől. Robbanás és rövidzárlat
veszélye áll fenn.
Az akkumulátort csak 0 °C – +40 °C
közötti környezeti hőmérséklet mellett használja
a termékben.
Az akkumulátort csak -20 °C – +50 °C közötti
környezeti hőmérsékleten tárolja. Ne hagyja például
nyáron az akkumulátort az autóban. 0 °C alatti
hőmérséklet esetén egyes készülékek teljesítménye
csökkenhet.
Csak 0 °C and +35 °C környezeti hőmérsékleten
töltse az akkumulátort. Az újratölthető akkumulátort
USB-kábellel csak +10 °C and +35 °C környezeti
hőmérséklet között töltse. Az ezen hőmérséklet-
tartományon kívüli töltés növelheti az akkumulátor
károsodásának kockázatát, és tűzveszélyt jelenthet.
Az akkumulátortöltő készülék biztonsága
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az
összes biztonsági és általános utasítást.
A biztonsági és általános utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet
és/vagy komoly sérülést okozhat. Tartsa
biztonságos helyen az útmutatót. Csak
akkor használja a töltőt, ha minden
funkciót teljes mértékben ki tud értékelni és
korlátozások nélkül el tud végezni, vagy ha
megfelelő utasításokat kapott.
A töltőt csökkent fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében járatlan személyek nem
használhatják. A töltőt 8 éven felüli gyermekek,
illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is használják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve
ismerik a készülék biztonságos működtetésének
módját és az azzal járó veszélyeket. Ellenkező
esetben meghibásodás és sérülés veszélye áll fenn.
Felügyelje a gyermekeket használat, tisztítás
és karbantartás közben. Így biztosíthatja, hogy
a gyerekek ne játszanak a töltővel.
Csak a POWER FOR ALL rendszer 18V-os,
1,5Ah-s és nagyobb akkumulátorait töltse. Az
akkumulátor feszültségének meg kell egyeznie
a töltő töltőfeszültségével. Nem újratölthető
akkumulátorokat ne töltsön. Ellenkező esetben
fennáll a tűz- és robbanásveszély.
A töltőt csak beltérben használja, nedves
körülményeknek ne tegye ki. A gépbe jutó víz növeli
az áramütés kockázatát.
Tartsa tisztán a töltőt. A szennyeződés áramütés
veszélyét rejti magában.
260
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Használat előtt mindig ellenőrizze a töltőt, a kábelt
és a csatlakozót. Ha bármilyen sérülést észlel, ne
használja tovább a töltőt. Ne nyissa fel a töltőt,
és csak Husqvarna vagy engedéllyel rendelkező
szakemberrel javíttassa meg, kizárólag eredeti
cserealkatrészeket felhasználva. A sérült töltők,
kábelek és dugók növelik az áramütés veszélyét.
Ne üzemeltesse a töltőt könnyen gyulladó felületen
(pl. papír, textil stb.) vagy gyúlékony környezetben.
A töltő működés közbeni felmelegedése miatt fennáll
a tűzveszély.
Ne takarja le a töltő szellőzőnyílásait. Ellenkező
esetben a töltő túlmelegedhet, és nem fog
megfelelően működni.
Csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse.
Az a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz
használható, tűzveszélyes lehet, ha másik típusú
akkumulátorral használják.
Az akkumulátor sérülése és helytelen használata
esetén gőzök is keletkezhetnek. Gondoskodjon
a terület jó szellőzéséről, és forduljon orvoshoz,
ha bármilyen káros hatást tapasztal. A gőzök
irritálhatják a légzőszerveket.
Nem rendeltetésszerű használat esetén folyadék
lövellhet ki az akkumulátorból. Az ilyen folyadékkal
való érintkezést kerülni kell. Ha ez véletlenül
mégis megtörténik, öblítse le vízzel. Ha a folyadék
a szemébe kerül, forduljon orvoshoz. Az
akkumulátorból távozó folyadék irritációt vagy égési
sérülést okozhat.
Csak a Nagy-Britanniában értékesített termékek
esetén: A termék BS 1363/A szabvány szerint
jóváhagyott elektromos dugasszal van felszerelve,
belső biztosítékkal (ASTA a BS 1362 szabvány
szerint jóváhagyva). Ha a dugasz nem alkalmas
az Ön aljzataihoz, akkor azt le kell vágni, és
egy megfelelő dugaszt kell a helyére szereltetni
egy hivatalos szakszervizzel. A cseredugasznak
ugyanolyan teljesítményű biztosítékkal kell
rendelkeznie, mint az eredeti dugasznak. Az
esetleges áramütésveszély elkerülése érdekében
a levágott dugaszt dobja ki, és soha ne dugja be
a hálózati aljzatba.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A véletlen beindítás elkerülése érdekében
karbantartáskor fordítsa a biztonsági kulcsot
„0” állásba, és távolítsa el az akkumulátort.
A karbantartás megkezdése előtt várjon legalább 5
másodpercet.
Csak a felhasználói kézikönyvben megadott
karbantartást végezze el. Komolyabb
beavatkozásokat és szakszerű javításokat csak
hivatalos szerviznek végezhet. Bővebb információért
forduljon a legközelebbi szakszervizhez.
A termék élettartamának növelése és
a balesetveszély elkerülése érdekében végezze el
szakszerűen a karbantartási műveleteket.
A sérült, kopott vagy törött alkatrészt cserélje ki.
Mindig a gyártó eredeti pótalkatrészeit használja.
Más pótalkatrészek károsíthatják a terméket, és
növelhetik a balesetveszélyt.
A sérülések elkerülése érdekében ne távolítsa
el és ne végezzen módosításokat a biztonsági
eszközökön.
A vágószerkezet használata során viseljen
strapabíró védőkesztyűt. A kés nagyon éles,
könnyen megvághatja magát.
A legjobb és legbiztonságosabb teljesítmény
érdekében tartsa a vágóéleket élesen és tisztán.
Rendszeresen ellenőriztesse a gépet
a szakszervizzel, és végeztesse el a szükséges
beállításokat és javításokat.
Kövesse a tartozékcserére vonatkozó utasításokat.
Kizárólag a gyártótól származó tartozékokat
használja.
Ha nincs használatban, tartsa a terméket, az
akkumulátort és az akkumulátortöltőt elkülönítve
egy száraz, beltéri és zárt területen. Gondoskodjon
róla, hogy gyermekek és felhatalmazással nem bíró
személyek ne férhessenek hozzá a termékhez, az
akkumulátorhoz és az akkumulátortöltőhöz.
Összeszerelés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
összeszerelése előtt olvassa el
a biztonságra vonatkozó fejezetet.
FIGYELMEZTETÉS: A véletlen
beindítás elkerülése érdekében az
összeszereléskor fordítsa a biztonsági
kulcsot „0” állásba, vegye ki az
2429 - 001 - 13.06.2024 261
background
akkumulátort, és várjon legalább 5
másodpercet.
A fogantyúmagasság beállítása
A termék szabadon állítható magasságú fogantyúval
rendelkezik. A fogantyú magassága 2 beállított pont
között állítható be a kívánt magasságra.
1. Állítsa a terméket működési pozícióba. Lásd:
A termék működési pozícióba állítása262. oldalon
.
2. Fordítsa el a fogantyún lévő rögzítőgombokat az
óramutató járásával ellentétes irányba. (ábra 28)
3. Húzza a fogantyút a megfelelő pozícióba.
4. Helyezze a 2 fogantyút vízszintesbe.
VIGYÁZAT: Ha a fogantyúk
nincsenek vízszintben, a termék
károsodik.
5. Fordítsa el a fogantyún lévő rögzítőgombokat az
óramutató járásával megegyező irányba.
6. Húzza meg teljesen a rögzítőgombokat.
A fűgyűjtő beszerelése
1. Emelje fel a hátsó burkolatot.
2. Vegye ki a mulcsozó dugót.
3. Csatlakoztassa a fűgyűjtőt a vázszekrény felső
széléhez.
4. Helyezze a fűgyűjtő alsó részét a fűkidobó
csatornához. (ábra 29)
VIGYÁZAT:
Győződjön meg arról,
hogy a fűgyűjtő megfelelően rögzül
a termék vázához.
A mulcsozó dugó beszerelése
1. Emelje fel a hátsó burkolatot, és vegye ki a fűgyűjtőt.
2. Nyomja a mulcsozó dugót a fűkidobó csatornába,
míg kattanást nem hall. (ábra 30)
A kampó falra történő felszerelése
A kampót beltérben szerelje fel.
Tartsa a kampót napfénytől védve és -10 °C és +70
°C közötti környezeti hőmérsékleten.
Szerelje a kampót gipszkarton-, fa- vagy betonfalra.
VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy
a fal legalább 30 kg terhet képes legyen
megtartani.
Szerelje fel a kampót a falra a 3 csavarral (A).
Szükség esetén használjon tipliket (B). (ábra 31)
VIGYÁZAT: Győződjön meg arról,
hogy a csavarok megfelelnek a fal
típusának.
A termékhez elérhető tárolótartozékokkal
kapcsolatos információkért forduljon a Husqvarna
szervizműhelyhez.
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
működtetése előtt el kell olvasnia és meg
kell értenie a biztonságról szóló fejezetet.
Husqvarna Connect
A Husqvarna Connect egy ingyenes mobilalkalmazás.
A Husqvarna Connect alkalmazás kibővített funkciókat
biztosít Husqvarna termékéhez:
Bővebb termékinformációk.
Információk és segítség a termékalkatrészekkel és
a szervizeléssel kapcsolatban.
A Husqvarna Connect használatának
megkezdése
1. Töltse le az Husqvarna Connect alkalmazást
mobileszközére.
2. Regisztráljon egy fiókot a Husqvarna Connect
alkalmazásban.
3. A termék csatlakoztatásához és regisztrálásához
kövesse a Husqvarna Connect alkalmazásban
megjelenő utasításokat.
Megjegyzés: A Husqvarna Connect alkalmazás
nem érhető el minden piacon. További
tájékoztatásért forduljon az illetékes szakszervizhez.
A termék működési pozícióba állítása
1. Fordítsa a fogantyúgombokat kioldott állásba. (ábra
32)
2. Hajtsa felfelé a fogantyút, amíg kattanást nem hall.
(ábra 33)
VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy
a kábelek ne legyenek túl feszesek.
Ha a kábelek túlságosan feszesek,
a fogantyú szállítási helyzetbe történő
összehajtásakor megsérülhetnek.
262 2429 - 001 - 13.06.2024
background
FIGYELMEZTETÉS:
Győződjön meg arról, hogy a fogantyú
teljesen fel van hajtva, és rögzített
helyzetben van.
3. Állítsa be a fogantyúmagasságot. Lásd:
A fogantyúmagasság beállítása262. oldalon
.
A vágási magasság beállítása
1. Mozgassa a vágási magasságot szabályozó kart
hátrafelé a vágási magasság növeléséhez.
2. Mozgassa a vágási magasságot szabályozó kart
előrefelé a vágási magasság csökkentéséhez. (ábra
34)
VIGYÁZAT: Ne állítsa túl alacsonyra
a vágási magasságot. A kések a talajba
ütközhetnek, ha a pázsit felülete nem
egyenletes.
Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS: Az
akkumulátor használata előtt el kell olvasnia
és meg kell értenie a biztonságról szóló
fejezetet. Olvassa el figyelmesen az
akkumulátorhoz és az akkumulátortöltőhöz
mellékelt használati útmutatót is.
Tartsa az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
megfelelő környezeti hőmérsékleten.
Környezeti hőmérséklet
Az akkumulátor mű-
ködése a termékben
0 °C – +40 °C
Az akkumulátor fel-
töltése
0 °C – +35 °C
Az akkumulátor töltése
Az első használat előtt töltse fel az akkumulátort.
Megjegyzés:
A töltési folyamat csak akkor
végezhető el, ha az akkumulátor hőmérséklete
a megengedett töltési hőmérséklet-tartományon (0 °C –
45 °C) belül van.
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőhöz való
tápkábelt egy földelt hálózati aljzathoz.
VIGYÁZAT:
Ellenőrizze, hogy
a hálózati feszültség és frekvencia
megfelelő-e.
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.
3. Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött, válassza
le az akkumulátortöltőt a hálózatról.
VIGYÁZAT: Ne a tápkábelt húzza.
4. Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
Akkumulátortöltöttség-jelző
Megjegyzés: Nem minden akkumulátortípus
rendelkezik töltöttségjelzővel.
Az akkumulátor töltöttségjelzőjén található zöld LED jelzi
az akkumulátor töltöttségi állapotát. A töltöttségi állapot
csak akkor látható, ha a termék ki van kapcsolva.
A töltöttségi állapot megtekintéséhez nyomja meg az
akkumulátorjelző gombot az akkumulátoron.
LED az akkumulátoron
Töltöttségi állapot
4 zöld LED világít. ≈ 75–100%
3 zöld LED világít. ≈ 50–75%
2 zöld LED világít. ≈ 25–50%
1 zöld LED világít. ≈ 5–25%
1 zöld LED gyorsan villog. ≈ 0–5%
Az akkumulátor állapotát jelző LED az
akkumulátortöltőn
A piros LED (A) és a zöld LED (B) az
akkumulátortöltőn az akkumulátor állapotát jelzi. Lásd:
Az akkumulátortöltővel kapcsolatos hibák elhárítása266.
oldalon
.
(ábra 35)
LED
Az akkumulátor állapota
A zöld LED gyorsan villog. Az akkumulátor töltődik.
A zöld LED lassan villog. Az akkumulátor töltöttsé-
ge 80%-os.
A zöld LED világít. Az akkumulátor teljesen
fel van töltve.
A piros LED világít. Lásd:
Az akkumulátortöl-
tővel kapcsolatos hibák el-
hárítása266. oldalon
.
A piros LED gyorsan vil-
log.
Lásd:
Az akkumulátortöl-
tővel kapcsolatos hibák el-
hárítása266. oldalon
.
Az akkumulátor állapotát jelző LED
a terméken
Amikor az akkumulátor be van helyezve a termékbe,
a terméken lévő LED-ek jelzik az akkumulátor állapotát.
(ábra 36)
2429 - 001 - 13.06.2024
263
background
LED Az akkumulátor állapota
Az 1., 2. és 3. LED
világít.
Teljesen feltöltve.
Az 1. és 2. LED vi-
lágít.
Kellően feltöltve
Az 1. LED világít. Az akkumulátor töltöttsége ala-
csony.
Az 1. LED villog. Az akkumulátor lemerült. Az
akkumulátor töltöttségjelzője vil-
log. Töltse fel az akkumulá-
tort. Lásd:
Az akkumulátor tölté-
se263. oldalon
.
A termék elindítása
1. Nyissa fel az akkumulátorfedelet.
2. Helyezze a feltöltött akkumulátort az
akkumulátortartóba.
3. Állítsa a biztonsági kulcsot „1” állásba. (ábra 37)
4. Maradjon a termék mögött.
5. Oldja ki az indításgátlót. (ábra 27)
6. Nyomja a motorfékfogantyút a fogantyú irányába.
(ábra 38)
Nagy terhelésű üzemmód funkció
Ha a termékkel hosszú vagy nedves füvet vág, a motor
automatikusan növeli a fordulatszámot. A motor normál
módba tér vissza, ha a nincs szükség nagy terhelésre.
A motor leállása
Használat közben a kés és a motor ideiglenesen leállhat
olyan akadályok miatt, mint például a fű összetorlódása
a vágóburkolat alatti. Lásd:
A termék tisztítása265.
oldalon
.
FIGYELMEZTETÉS:
A vágóburkolat ellenőrzése előtt engedje el
a motorfékfogantyút, fordítsa a biztonsági
kulcsot „0” állásba, vegye ki az
akkumulátort, és várjon legalább
5másodpercet. Az akadály eltávolítása után
a termék véletlen elindulása sérülésveszélyt
okozhat.
A termék leállítása
FIGYELMEZTETÉS: Mindig állítsa
a biztonsági kulcsot „0” állásba, ha
a terméket felügyelet nélkül hagyja.
1. A motor leállításához engedje fel
a motorfékfogantyút. (ábra 39)
2. Nyissa fel az akkumulátorfedelet, és fordítsa
a biztonsági kulcsot „0” állásba. (ábra 40)
3. Az akkumulátor eltávolításához nyomja meg
a kioldógombot, és húzza ki az akkumulátort. (ábra
41)
4. Töltse fel a gyenge töltöttségű akkumulátort. További
információért lásd:
Az akkumulátor töltése263.
oldalon
.
Megfelelő eredmény elérése
Használjon mindig éles kést. A tompa kés
egyenetlen eredményt ad, és a fű vágási felülete
megsárgul. Az éles kés egyben kevesebb energiát
igényel, mint a tompa kés.
Ne nyírjon le többet a fű hosszának ⅓-ánál. Először
nagy vágási magasságot állítson be, és úgy nyírjon.
Vizsgálja meg az eredményt, és csökkentse a vágási
magasságot egy megfelelő szintre. Ha nagyon
magas a fű, lassan és szükség esetén 2-szer
nyírjon.
Minden alkalommal más irányban haladjon, hogy ne
alakuljanak ki sávok a pázsiton.
Tartsa tisztán a vágóburkolatot. A vágóburkolat
belső oldalán lerakódott fű és szennyeződés
ronthatja a vágási eredményt. Lásd:
A termék
tisztítása265. oldalon
.
Karbantartás
Bevezetés
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartás
előtt el kell olvasnia és meg kell értenie
a biztonságról szóló fejezetet.
A gépen végzett minden szerviz- és javítási munkálat
szakképzettséget igényel. Garantáljuk a professzionális
javítások és szervizelés lehetőségét.
Részletesebb információért lásd: www.husqvarna.com.
Karbantartási terv
A karbantartási intervallumok meghatározásakor
a termék napi használatát feltételeztük. Az intervallum
változik, ha a terméket nem napi rendszerességgel
használja.
A *-gal jelölt karbantartásokhoz az utasításokat lásd:
Biztonság255. oldalon
.
264 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Minden
használat
során
Havi
Évsza-
konként
Végezzen általános ellenőrzést. X
Tisztítsa meg a terméket. X
Ellenőrizze az indításgátlót. * X
Ellenőrizze, hogy a termék biztonsági eszközei megfelelően működnek-e, és
nem sérültek-e. *
X
Ellenőrizze a vágószerkezetet. X
Ellenőrizze a vágóburkolatot. * X
Ellenőrizze a motorfékfogantyút. * X
Ellenőrizze, nem sérült-e az akkumulátor. X
Ellenőrizze az akkumulátor töltöttségét. X
Ellenőrizze, működik-e az akkumulátor kioldógombja, és megfelelően rögzül-e
az akkumulátor a termékben.
X
Ellenőrizze az akkumulátortöltő épségét; győződjön meg arról, hogy megfelelően
működik-e.
X
Ellenőrizze az akkumulátor és a termék közötti csatlakozásokat. Ellenőrizze az
akkumulátor és az akkumulátortöltő közötti csatlakozásokat is.
X
Általános ellenőrzés
Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok meg
vannak-e szorítva a terméken.
Ellenőrizze, hogy a termék kábelei úgy
helyezkednek-e el, hogy ne tudjanak megsérülni.
A termék tisztítása
A műanyag részeket tiszta, száraz törlőkendővel
tisztítsa.
A termék tisztításához ne használjon vizet. A víz
az akkumulátorba vagy a motorba jutva azok
rövidzárlatát vagy a termék károsodását okozhatja.
Ne használjon nagynyomású mosót a termék
tisztításához.
Ne irányítsa a vízsugarat közvetlenül a motorra.
Kefével távolítsa el a leveleket, a füvet és az egyéb
szennyeződéseket.
Az akkumulátor és az akkumulátortöltő
tisztítása
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne
tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy az
akkumulátortöltőt.
FIGYELMEZTETÉS: Az
akkumulátor tisztításához ne használjon
vegyi anyagokat.
Mielőtt az akkumulátort a töltőkészülékbe helyezné,
győződjön meg róla, hogy az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tiszta és száraz-e.
Az akkumulátorsaruk tisztítását sűrített levegővel
vagy egy puha és száraz ruhával végezze.
Az akkumulátor és a töltőkészülék felületének
tisztítását puha és száraz ruhával végezze.
A vágószerkezet ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS: A véletlen
beindítás elkerülése érdekében fordítsa
a biztonsági kulcsot „0” állásba, vegye
ki az akkumulátort, és várjon legalább 5
másodpercet.
FIGYELMEZTETÉS:
A vágószerkezet karbantartásakor
használjon védőkesztyűt. A kés nagyon
éles, könnyen megvághatja magát.
1. Ellenőrizze a vágószerkezetet sérülés, repedés
szempontjából. Mindig cserélje ki a sérült
vágószerkezetet.
2429 - 001 - 13.06.2024 265
background
2. Nézze meg a kést, hogy sérült-e vagy tompa-e.
Megjegyzés: A kés élezését követően ki kell
egyensúlyozni. Végeztesse a kés élezését, cseréjét
és kiegyensúlyozását szervizközponttal. Ha olyan
akadályba ütközött, amely megállította a terméket,
cserélje ki a sérült kést. Vizsgáltassa meg
a szervizközpontban, hogy élezhető-e a kés, vagy pedig
cserét igényel-e.
A kés cseréje
Lásd:
Műszaki adatok270. oldalon
a megfelelő késtípust
illetően.
FIGYELMEZTETÉS: A kés
cseréjekor rögzítse a kést egy fadarabbal,
hogy elkerülje az ujjak sérülését. A kés
elmozdulhat, ha a motor ki van kapcsolva,
és az ujjak beszorulhatnak a kés és az álló
alkatrészek közé.
1. Rögzítse a kést egy fadarabbal. (ábra 42)
2. Távolítsa el a késtartó csavart.
3. Vegye le a kést.
4. Ellenőrizze a késtámaszt és a késtartó csavart, hogy
sérült-e.
5. Ellenőrizze a motor tengelyét, hogy nincs-e
meghajolva.
6. Az új kés rögzítésekor a kés ferde vége
a vágóburkolat felé nézzen. (ábra 43)
7. Győződjön meg róla, hogy a kés igazodik
a motortengely középpontjához.
8. Rögzítse a kést egy fadarabbal. Helyezze fel
a rugós alátétet, és húzza meg a csavart 23-28 Nm
nyomatékkal. (ábra 44)
9. Forgassa meg a kést kézzel, és figyelje, hogy
szabadon forog-e.
FIGYELMEZTETÉS:
Használjon strapabíró kesztyűt. A kés
nagyon éles, könnyen megvághatja
magát.
10. Indítsa be a terméket, hogy tesztelje a kést. Ha
a kés nincs megfelelően rögzítve, a termékben
rezgés tapasztalható, vagy a vágási eredmény nem
kielégítő.
Hibaelhárítás
Az akkumulátortöltővel kapcsolatos hibák elhárítása
LED az akkumulátor-
töltőn
Ok Megoldás
A zöld LED világít, és
a piros LED villog.
Az akkumulátor nincs megfelelő-
en behelyezve az akkumulátor-
töltőbe.
Vegye ki az akkumulátort a töltőből, majd helyezze visz-
sza.
Az akkumulátor csatlakozói
szennyezettek.
Tisztítsa meg az akkumulátorcsatlakozókat.
A töltő belső hibát észlelt. Ellenőrizze, hogy minden akkumulátor teljesen be van-e
helyezve. Húzza ki a tápcsatlakozót, majd dugja vissza.
Ha a hiba ismét előfordul, vizsgáltassa meg a töltőt egy
hivatalos Husqvarna szervizközponttal.
Az akkumulátor megsérült. Cserélje ki az akkumulátort.
A piros LED világít,
a zöld pedig nem.
Az akkumulátor hőmérséklete
a töltési tartományon kívül van.
Várja meg, amíg az akkumulátor hőmérséklete is-
mét a megengedett töltési hőmérséklet-tartományon (0–
45°C) belülre kerül.
266 2429 - 001 - 13.06.2024
background
LED az akkumulátor-
töltőn
Ok Megoldás
A zöld és a piros LED
nem világít.
Az akkumulátortöltő nincs megfe-
lelően csatlakoztatva a hálózati
aljzathoz.
Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt egy hálózati aljzat-
hoz.
Hibás hálózati aljzat. Az akkumulátortöltőt a típustáblán szereplő feszültségű
és frekvenciájú áramforráshoz csatlakoztassa.
Megsérült az akkumulátortöltő-
kábel.
Forduljon egy hivatalos szakszervizhez.
Megsérült az akkumulátortöltő.
Egyéb hibák.
Egyéb hibák esetén győződjön meg arról, hogy a termék ki van kapcsolva, vegye ki az
akkumulátort, és forduljon egy hivatalos szervizműhelyhez.
A fűnyírógép hibaelhárítása
A figyelmeztető jelzés (hibajelző LED) a készülék
hátoldalán, az akkumulátorfedél mögött található.
Probléma Hibajelző LED (vil-
lanások száma)
Ok Megoldás
Villog a hibajelző
LED. A termék
nem működik meg-
felelően.
5 A kés megszorult. A véletlen beindítás megelőzéséhez
mindig állítsa a biztonsági kulcsot „0” ál-
lásba. Távolítsa el az akkumulátort, és
várjon legalább 5 másodpercet. Távolít-
sa el az esetleges akadályokat, és ellen-
őrizze, hogy a kés szabadon forog-e.
Ha a probléma továbbra is fennáll, lép-
jen kapcsolatba egy hivatalos szakszer-
vizzel.
A motor fordulatszáma túlsá-
gosan lecsökken, majd a mo-
tor leáll.
Növelje a vágási magasságot. Lásd:
A vágási magasság beállítása263. olda-
lon
.
10 A motorvezérlő túl forró. Állítsa le a motort, és várjon, amíg lehűl.
2429 - 001 - 13.06.2024 267
background
Probléma Hibajelző LED (vil-
lanások száma)
Ok Megoldás
Villog a hibajelző
LED. A termék le-
áll.
22 Az akkumulátor hőmérséklete
túl magas, mert a munkakör-
nyezet hőmérséklete túl ma-
gas.
Vegye ki az akkumulátort a gépből, és
várja meg, amíg lehűl, mielőtt újra bein-
dítja a gépet. Ellenőrizze, hogy megfe-
lelő-e a környezeti hőmérséklet. Az ak-
kumulátort 0 °C és +40 °C közötti hő-
mérsékleten használja. Ha a probléma
továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatba
egy hivatalos szakszervizzel.
Az akkumulátor hőmérséklete
túl magas, mert a motor túlter-
helődött
Növelje a vágási magasságot. Lásd:
A vágási magasság beállítása263. olda-
lon
. Ha a probléma továbbra is fennáll,
lépjen kapcsolatba egy hivatalos szak-
szervizzel.
0 Akkumulátorcsatlakozó hiba. Vizsgálja meg az akkumulátor csatlako-
zóját.
3 A motor túlterhelése tapasz-
talható.
Növelje a vágási magasságot. Lásd:
A vágási magasság beállítása263. olda-
lon
.
9 Akkumulátorhiba, vagy nincs
jel az akkumulátortól.
Helyezze be megfelelően az akkumulá-
tort, és ellenőrizze az akkumulátorcsat-
lakozót. Ha az akkumulátoron lévő hiba-
jelző LED villog, lásd:
Az akkumulátor-
töltővel kapcsolatos hibák elhárítása266.
oldalon
. Ha a probléma továbbra is fen-
náll, lépjen kapcsolatba egy hivatalos
szakszervizzel.
8 Az akkumulátor töltöttségi
szintje alacsony.
Töltse fel az akkumulátort. Lásd:
Az ak-
kumulátor töltése263. oldalon
.
12 Nem megfelelő indítási fo-
lyamat. A motorfékfogantyút
a motor beindítása előtt be-
húzta.
Engedje el a motorfékfogantyút, és vár-
jon kb. 5 másodpercet. A termék elindí-
tásához húzza be újra a motorfékfogan-
tyút.
Egyéb hibák. Egyéb hibák esetén fordítsa a biztonsági kulcsot „0” állásba, vegye ki az akkumulátort, és
forduljon egy hivatalos szervizműhelyhez.
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Bevezetés
FIGYELMEZTETÉS: A szállítás és
tárolás közbeni véletlen beindítás elkerülése
érdekében fordítsa a biztonsági kulcsot „0”
állásba, vegye ki az akkumulátort, és várjon
legalább 5 másodpercet.
A termék szállítási helyzetbe állítása
1. Távolítsa el a fűgyűjtőt, és győződjön meg arról,
hogy az üres.
2. Fordítsa a fogantyún lévő rögzítőgombokat az
óramutató járásával ellentétes irányba a kioldáshoz.
(ábra 45)
3. Nyomja a fogantyút a hátsó fedél irányába.
4. Fordítsa a fogantyún lévő rögzítőgombokat
az óramutató járásával megegyező irányba
a zároláshoz.
5. Fordítsa a fogantyúgombokat kioldott állásba. (ábra
46)
6. Hajtsa lefelé a fogantyút, amíg kattanást nem hall.
(ábra 47)
268 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Lásd:
A termék tárolási helyzetbe állítása 269. oldalon
a termék tárolásához.
Szállítás
A mellékelt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes
anyagokra vonatkozó jogszabályok követelményei
érvényesek.
Kereskedelmi szállításnál be kell tartani
a csomagoláson és címkéken szereplő speciális
előírásokat.
Ügyeljen rá, hogy betartsa a veszélyes anyagokra
vonatkozó jogszabályokat a termék szállításra való
előkészítésekor. Az esetleges helyi jogszabályokat is
be kell tartani.
Szállításhoz mindig vegye ki az akkumulátort.
Tegyen ragasztószalagot az akkumulátor
csatlakozóira, és gondoskodjon róla, hogy az
akkumulátor ne mozdulhasson el a szállítás során.
Szállításkor rögzítse a terméket.
Tárolás
Tárolás előtt hagyja lehűlni a terméket.
Tároláshoz mindig vegye ki az akkumulátort.
A baleset megelőzése érdekében tároláskor az
akkumulátor ne csatlakozzon a termékhez.
Az akkumulátortöltőt zárt, száraz helyen tárolja.
Az akkumulátort és az akkumulátortöltőt száraz
helyen tárolja, ahol nem alakul ki nedvesség vagy
fagy.
A tárolás során csatlakoztassa le az akkumulátort az
akkumulátortöltőtől.
Ne tartsa az akkumulátort olyan helyen, ahol
elektrosztatikus töltés lehet jelen. Ne tartsa az
akkumulátort fém dobozban.
A terméket olyan helyen tárolja, ahol a környezeti
hőmérséklet -20 °C és +50 °C között van.
Olyan helyen tárolja az akkumulátort, ahol
a környezeti hőmérséklet mindig -20 °C és +50 °C
közé esik, és védve van a napfénytől.
Az akkumulátortöltőt száraz, zárt és fagymentes
helyen tárolja.
A hosszú ideig való tárolás előtt győződjön meg róla,
hogy az akkumulátor tiszta, és fel van töltve.
Tartsa a terméket, az akkumulátort és az
akkumulátortöltőt gyermekektől és jogosulatlan
személyektől elzárt területen.
Tisztítsa meg a terméket, és győződjön meg arról,
hogy a fűgyűjtő üres.
Végezze el a jelen kezelői kézikönyvben megadott
karbantartási eljárásokat. Lásd:
Karbantartás264.
oldalon
.
A termék hosszú ideig való tárolása előtt végezze el
annak teljes karbantartását.
A termék tárolási helyzetbe állítása
FIGYELMEZTETÉS: A szállítás és
tárolás közbeni véletlen beindítás elkerülése
érdekében fordítsa a biztonsági kulcsot „0”
állásba, vegye ki az akkumulátort, és várjon
legalább 5 másodpercet.
1. Vegye ki az akkumulátort.
2. Állítsa a terméket szállítási helyzetbe. Lásd:
A termék szállítási helyzetbe állítása 268. oldalon
.
3. Helyezze át a terméket a tárolási helyre.
A termék talajon való vízszintes tárolása
1. Állítsa a terméket tárolási pozícióba. Lásd:
A termék
tárolási helyzetbe állítása 269. oldalon
.
2. Rögzítse a fűgyűjtőt. Lásd:
A fűgyűjtő rögzítése270.
oldalon
.
3. Helyezze a terméket vízszintesen a talajra. (ábra 48)
A termék talajon való függőleges tárolása
1. Állítsa a terméket tárolási pozícióba. Lásd:
A termék
tárolási helyzetbe állítása 269. oldalon
.
2. Emelje fel a terméket a fogantyún lévő
emelési pontoknál fogva, és helyezze a terméket
függőlegesen sík felületre. (ábra 49)
FIGYELMEZTETÉS: Ne emelje
fel a terméket a vágófedélnél
fogva. A kés nagyon éles, könnyen
megvághatja magát.
3. Rögzítse a fűgyűjtőt. Lásd:
A fűgyűjtő rögzítése270.
oldalon
.
4. Győződjön meg arról, hogy a termék stabil, és hogy
a 2 támasztóláb hozzáér a padlóhoz.
5. Helyezze a terméket függőlegesen a talajra. (ábra
50)
A termék függőleges tárolása a mellékelt
kampón
FIGYELMEZTETÉS: A terméket
csak a mellékelt kampóval akassza a falra.
1. Szerelje fel a mellékelt kampót. Lásd:
A kampó falra
történő felszerelése262. oldalon
.
2. Állítsa a terméket tárolási pozícióba. Lásd:
A termék
tárolási helyzetbe állítása 269. oldalon
.
3. Emelje fel a terméket a fogantyún lévő emelési
pontoknál fogva. (ábra 49)
FIGYELMEZTETÉS:
Ne emelje
fel a terméket a vágófedélnél
fogva. A kés nagyon éles, könnyen
megvághatja magát.
2429 - 001 - 13.06.2024 269
background
4. Akassza a terméket függőlegesen a mellékelt
horogra. Lásd:
A kampó falra történő
felszerelése262. oldalon
. (ábra 51)
5. Győződjön meg arról, hogy a termék felfüggesztése
megfelelő, és stabilan áll a kampó 2 rúdján.
6. Rögzítse a fűgyűjtőt. Lásd:
A fűgyűjtő rögzítése270.
oldalon
.
A fűgyűjtő rögzítése
1. Rögzítse a fűgyűjtőt a készülék elején található
horonyhoz. (ábra 52)
2. Nyomja a fűgyűjtő alsó részét az emelési ponthoz,
amíg kattanást nem hall. (ábra 53)
Hulladékkezelés
A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad a háztartási
hulladék közé helyezni. A megfelelő újrafeldolgozó
pontra el kell juttatni az elektromos és elektronikus
berendezések hasznosítása érdekében.
A termék megfelelő kezelésének biztosításával
segíthet kiküszöbölni azokat a környezetre és az
emberre gyakorolt potenciális negatív hatásokat,
amelyeket a termék helytelen hulladékkezelése
okozhat. A termék újrahasznosításával kapcsolatban az
önkormányzat, a hulladékártalmatlanítási szolgáltatást
végző vállalkozás, illetve a terméket értékesítő
szakkereskedés nyújthat részletesebb tájékoztatást.
(ábra 54)
Csak EU-országok esetében: A 2006/66/EK
irányelvnek megfelelően a hibás vagy használt
akkumulátorcsomagokat/elemeket elkülönítve kell
gyűjteni és környezetbarát módon ártalmatlanítani.
Csak az Egyesült Királyság esetén: A hulladékelemekről
és -akkumulátorokról szóló 2009. évi (módosított)
rendelet (SI 2009/890) szerint a már nem használható
akkumulátorcsomagokat/elemeket elkülönítve kell
gyűjteni és környezetbarát módon ártalmatlanítani.
Műszaki adatok
Műszaki adatok
Aspire LC34-P4A
Nyírómotor
Motortípus BLDC (kefe nélküli) 18V
Motor fordulatszáma – névleges, ford./perc 3000
Motor fordulatszáma – nagy terhelés, ford./perc 3500
Motor teljesítménye – max. kW 0,7
Motor teljesítménye – névleges, kW 0,5
Hajtómotor
Motor teljesítménye – névleges, kW n.a.
Önjárás sebessége, km/h n.a.
Sebességfokozatok száma n.a.
Tömeg
Tömeg zsák nélkül (akkumulátor nélkül), kg 11,5
Tömeg zsákkal (1 db P4A 18-B72 akkumulátorral), kg 13,5
Akkumulátor
Akkumulátor típusa Lítium-ion
Akkumulátor üzemideje
Akkumulátor üzemideje, perc
67
60
67
(üresjárat) normál üzemmódban, egy Husqvarna 4,0 Ah akkumulátorral (P4A 18-B72).
270 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Aspire LC34-P4A
Zaj- és rezgéskibocsátás
68
Hangteljesítményszint, mért dB (A) érték 86
Hangteljesítményszint, garantált L
WA
69
dB(A) 87
Hangnyomásszint a kezelő fülénél
70
, dB(A) 74
Fogantyú rezgésének teljes értéke
71
, m/s
2
) 0,5
Vágófelszerelés
Vágási magasság, mm 30-65
Vágási szélesség, cm 34
Standard kés Combi 5375561-10
Tartozék kés n.a.
Fűgyűjtő űrtartalma, l 30
Jóváhagyott akkumulátorok
A termék minden POWER FOR ALL akkumulátorral
használható. A legjobb teljesítmény érdekében
ajánlott legalább 4,0 Ah teljesítményű akkumulátorokat
használni.
Akkumulátor P4A 18-B45 P4A 18-B72
Típus Lítium-ion Lítium-ion
Akkumulátor kapacitása, Ah 2,5 4,0
Névleges feszültség, V 18 18
Tömeg, kg 0,35 0,65
Cellák száma (Li-ion) 5 10
Jóváhagyott akkumulátortöltők
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Töltőáram, A
72
3,0 4,4
Akkumulátor töltési feszültsége (automatikus feszültsé-
gérzékelés), V
14,4–18 14,4–18
Tömeg (tápkábellel együtt), kg 0,4 0,475
68
A zaj- és rezgéskibocsátás az EN 62841-4-3 szabvány szerint lett mérve. A nyilatkozatban szereplő értékek
felhasználhatók más, ugyanazon szabvány szerint vizsgált termékek megadott értékeivel való összehasonlí-
tásra, valamint a kitettség előzetes értékelésére.
69
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
).
70
A hangnyomásszintre vonatkozó jelentési adatok bizonytalansági tényezője (K) 1,5dB (A).
71
A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok bizonytalansági tényezője (K) 1,5 m/s
2
.
72
A hőmérséklettől és az újratölthető akkumulátor típusától függ.
2429 - 001 - 13.06.2024 271
background
Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (tel.:
+46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti, hogy
a termék:
Leírás Fűnyíró
Márka Husqvarna
Típus/modell Aspire LC34-P4A
Megjelölés 2022-as és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Szabályozás Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „környezeti zajkibocsátásra vonatkozó”
2011/65/EU
„az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazá-
sának korlátozására vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN
ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
Bejelentett tanúsítási szervezet: A(z) 0404, RISE
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden igazolja a Bizottság 2000/14/EK
jelű irányelve VI., megfelelőségértékelési eljárás című
függelékének való megfelelést.
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást illetően
tekintse át a következőt:
Műszaki adatok270. oldalon
.
Huskvarna, 2022-11-25
Claes Losdal, Fejlesztési Igazgató/Kertművelési
termékek, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
272 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Licenc
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
A garancia nem vonatkozik a normál elhasználódásból,
a gondatlanságból, a hibás használatból, a jogosulatlan
javításból vagy abból eredő hibákra, hogy
a szívókészüléket nem megfelelő feszültségről próbálták
használni.
Minden jog fenntartva.
Az újraelosztás és a felhasználás forrás- és bináris
formában, módosítással vagy anélkül, a következő
feltételek teljesülése esetén engedélyezett:
A forráskód újraelosztásakor a fenti szerzői jogi
közleményt, a feltételek listáját és a következő
nyilatkozatot kell megtartani.
A bináris formában történő újraelosztásoknak
a fenti szerzői jogi közleményt, a feltételek jelen
listáját és az alábbi nyilatkozatot kell tartalmazniuk
a dokumentációban és/vagy a terjesztéssel együtt
adott egyéb anyagokban.
Sem az STMicroelectronics neve, sem
a közreműködők neve nem használható
a szoftverből származó termékek támogatására vagy
népszerűsítésére külön előzetes írásbeli engedély
nélkül.
A JELEN SZOFTVERT A SZERZŐI JOGOK
TULAJDONOSAI ÉS A HOZZÁJÁRULÓK ADOTT
ÁLLAPOTBAN BIZTOSÍTJÁK, ÉS KIZÁRNAK
MINDEN KIFEJEZETT VAGY VÉLELMEZETT
GARANCIÁT, KORLÁTOZÁS NÉLKÜL IDEÉRTVE
A FORGALOMKÉPESSÉGRE ÉS AZ ADOTT
CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA VONATKOZÓ
VÉLELMEZETT GARANCIÁKAT. A SZERZŐI JOGOK
TULAJDONOSAI VAGY A KÖZREMŰKÖDŐK
SEMMILYEN ESETBEN SEM VISELNEK
FELELŐSSÉGET SEMMILYEN KÖZVETLEN,
KÖZVETETT, JÁRULÉKOS, KÜLÖNLEGES,
ELRETTENTÉSI CÉLT SZOLGÁLÓ VAGY
KÖVETKEZMÉNYES KÁROKÉRT (BELEÉRTVE
TÖBBEK KÖZÖTT A HELYETTESÍTŐ ÁRUK
VAGY SZOLGÁLTATÁSOK BESZERZÉSÉT;
A HASZNÁLHATÓSÁG, AZ ADATOK VAGY
A NYERESÉG ELVESZTÉSÉT; VAGY AZ
ÜZLETI TEVÉKENYSÉG MEGSZAKADÁSÁT IS),
ANNAK OKÁTÓL ÉS A FELELŐSSÉG ELMÉLETI
ALAPJÁTÓL FÜGGETLENÜL, AKÁR SZERZŐDÉSES,
AKÁR OBJEKTÍV FELELŐSSÉGEN ALAPULÓ,
AKÁR JOGELLENES KÁROKOZÁS (BELEÉRTVE
A GONDATLANSÁGBÓL ELKÖVETETT ÉS
EGYÉB KÁROKOZÁSOKAT IS) TÖRTÉNT, AMELY
BÁRMILYEN MÓDON ENNEK A SZOFTVERNEK
A HASZNÁLATÁBÓL ERED, MÉG AKKOR IS, HA AZ
ILYEN KÁROK LEHETŐSÉGÉRŐL A TÁJÉKOZTATÁS
MEGTÖRTÉNT.
Apache 2.0 licenc
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Minden jog
fenntartva.
2.0 verzió, 2004. január http://www.apache.org/licenses/
A HASZNÁLATRA, MÁSOLÁSRA ÉS TERJESZTÉSRE
VONATKOZÓ FELTÉTELEK
1. Meghatározások.
A „licenc” a jelen dokumentum 1–9. szakaszában
meghatározott használati, másolási és terjesztési
feltételeket jelenti. A „licencadó” a szerzői jog
tulajdonosa vagy a licencet adó szerzői jog tulajdonosa
által engedélyezett jogalany. A „jogi személy” az
eljáró jogalany és minden más olyan jogalany
egyesülése, amely az adott jogalanyt ellenőrzi, annak
ellenőrzése alatt áll, vagy közös ellenőrzés alatt
áll vele. A jelen meghatározás alkalmazásában az
„ellenőrzés” (i) a közvetlen vagy közvetett jogkör,
amely az ilyen jogalany irányítását vagy kezelését
szerződés által vagy más módon teszi lehetővé,
vagy (ii) a fennálló részvények legalább ötven
százalékának (50%) tulajdonjoga, vagy (iii) az ilyen
jogalany tényleges tulajdonjoga. Az „Ön” (vagy „Öné”)
a jelen licenc által biztosított engedélyeket gyakorló
egyénre vagy jogi személyre vonatkozik. A „forrás”
forma a módosítások előnyben részesített formáját
jelenti, korlátozás nélkül ideértve a szoftver forráskódját,
a dokumentáció forrását és a konfigurációs fájlokat
is. A „tárgy” forma a forrás forma mechanikai
átalakításából vagy fordításából eredő bármilyen formát
jelenti, beleértve, de nem kizárólagosan a lefordított
tárgykódot, a létrehozott dokumentációt és a más
adathordozó-típusokba történő konverziókat. A „munka”
a forrás vagy tárgy formában lévő szerzői mű, amely
a licenc keretében áll rendelkezésre, amit a műben
szereplő vagy ahhoz csatolt szerzői jogi közlemény
jelez (az alábbi függelékben található egy példa erre).
A „származékos művek” minden olyan – forrás vagy
tárgy formában lévő – mű, amely a munkán alapul (vagy
abból származik), és amely esetében a szerkesztői
módosítások, megjegyzések, kidolgozások vagy egyéb
módosítások egésze egy eredeti szerzői művet jelent.
E licenc alkalmazásában a származékos művek nem
tartalmazhatnak olyan munkákat, amelyek a munka
és származékos művek felületeitől elválaszthatók
vagy alig kapcsolhatók (vagy köthetők név alapján)
hozzájuk. A „közreműködés” bármely olyan szerzői mű
– beleértve a munka eredeti verzióját és az adott
munka vagy származékos művek módosításait vagy
kiegészítéseit is –, amelyet a szerzői jog tulajdonosa,
illetve egy, a szerzői jog tulajdonosa nevében eljáró
magánszemély vagy jogi személy szándékosan nyújt be
a licencadónak a munkába való belefoglalás érdekében.
E meghatározás alkalmazásában a „beküldött”
bármilyen, a licencadónak vagy annak képviselőinek
küldött elektronikus, szóbeli vagy írásos kommunikáció
formáját jelenti, nem kizárólagosan beleértve az
elektronikus levelezőlistákon, a forráskód-ellenőrző
rendszereken és a problémakövető rendszereken
keresztül történő kommunikációt is, amelyet a licencadó
2429 - 001 - 13.06.2024
273
background
kezel vagy annak nevében kezelnek a munka
megvitatása és javítása céljából, kizárva azonban
az olyan kommunikációt, amelyet a szerzői jog
tulajdonosa nyilvánvalóan vagy más módon „nem
közreműködésként” jelölt meg. A „közreműködő”
a licencadó és az a magánszemély vagy jogi
személy, akinek nevében a közreműködést a licencadó
megkapta, és ezt követően beillesztette a munkába.
2. Szerzői jogi engedély megadása.
A jelen licenc feltételeinek megfelelően minden
közreműködő egy állandó, világszerte érvényes, nem
kizárólagos, díjmentes, jogdíjmentes, visszavonhatatlan
szerzői jogi licencet biztosít Önnek a munka
másolásához, nyilvános megjelenítéséhez, nyilvános
végrehajtásához, allicenciába adásához, a munkából
való származékos művek készítéséhez, valamint
a munka és az effajta származékos művek forrás és
tárgy formában történő terjesztéséhez.
3. Szabadalmi engedély megadása.
A jelen licenc feltételeinek megfelelően minden
közreműködő örök, világszerte érvényes, nem
kizárólagos, díjmentes, jogdíjmentes, visszavonhatatlan
(kivéve az ebben a szakaszban meghatározottak
szerint) szabadalmi engedélyt ad Önnek a munka
készítésére, használatára, értékesítésre kínálására,
értékesítésére, importálására és egyéb módon
történő átadására, amennyiben az ilyen engedély
csak azokra a szabadalmi igényekre vonatkozik,
amelyeket az ilyen közreműködő engedélyezhet,
és amelyeket a közreműködés(ek) önmagukban,
vagy a közreműködés(ek) és annak a munkának
a kombinációja, amelyhez az ilyen közreműködés(ek)
be lettek küldve, szükségszerűen megsért. Ha Ön
szabadalmi peres eljárást kezdeményez bármely
jogalany ellen (beleértve a peres ellenköveteléseket
vagy viszontkereseteket is) azt állítva, hogy a munkába
belefoglalt mű vagy közreműködés közvetlen vagy
közreműködői szabadalombitorlásnak minősül, akkor
az adott munkához a jelen licenc alapján Önnek
adott szabadalmi engedélyek az ilyen peres eljárás
kezdeményezésének napján megszűnnek.
4. Újraelosztás.
A munka vagy származékos művek példányait
másolhatja és terjesztheti tetszőleges eszközön,
módosításokkal vagy anélkül, valamint forrás vagy
tárgy formájában, feltéve, hogy Ön megfelel az alábbi
feltételeknek:
A munka vagy a származékos művek más
címzettjeinek is adnia kell egy példányt a jelen
licencből; és
A módosított fájloknak figyelemfelkeltő
megjegyzéseket kell tartalmazniuk arról, hogy
Ön módosította a fájlokat; és – meg kell
őriznie az Ön által terjesztett származékos
művek forrás formájában az összes szerzői jogi,
szabadalmi, védjegyre vonatkozó és szerzői jogi
közleményt a munka forrás formájából, kivéve
azokat a közleményeket, amelyek nem tartoznak
a származékos művek valamely részéhez; valamint
Ha a munka tartalmaz egy „NOTICE” szövegfájlt
a terjesztés részeként, akkor az Ön által
terjesztett bármely származékos műnek tartalmaznia
kell egy olvasható példányt az ilyen NOTICE
fájlban található szerzői jogi közleményekről,
kivéve azokat a közleményeket, amelyek nem
tartoznak a származékos művek egyik részéhez
sem, a következő helyek legalább egyikén:
a származékos művek részeként terjesztett NOTICE
szövegfájlon belül; a forrás formában vagy
dokumentációban, ha mellékelve van a származékos
művekhez; illetve a származékos művek által
létrehozott megjelenítésen belül, amennyiben és
ahol az ilyen harmadik féltől származó közlemények
általában megjelennek. A NOTICE fájl tartalma csak
tájékoztató jellegű, és nem módosítja a licencet.
Ön saját szerzői jogi közleményt adhat hozzá
az Ön által terjesztett származékos művekben
a munka NOTICE szövege mellé vagy annak
kiegészítéseként, feltéve, hogy az ilyen további
szerzői jogi közlemények nem tekinthetők a licenc
módosításának. Ön saját szerzői jogi nyilatkozatát
hozzáadhatja a módosításaihoz, és további vagy
eltérő licencfeltételeket biztosíthat a módosításai
használatához, másolásához vagy terjesztéséhez,
illetve bármely ilyen származékos mű egészéhez,
amennyiben a munkával kapcsolatos Ön általi
használat, másolat és terjesztés megfelel a jelen
licenc feltételeinek.
5. Hozzájárulások benyújtása.
Hacsak Ön kifejezetten másként nem rendelkezik,
az Ön által a licencadónak szándékosan benyújtott
közreműködésre a jelen licenc feltételei vonatkoznak,
egyéb további feltételek nélkül. A fentiek ellenére semmi
sem helyettesítheti vagy módosíthatja a licencadóval
az ilyen közreműködésekkel kapcsolatban végrehajtott
külön licencszerződés feltételeit.
6. Védjegyek.
A jelen licenc nem ad engedélyt a licencadó
kereskedelmi neveinek, védjegyeinek, szolgáltatási
védjegyeinek vagy termékneveinek használatára,
kivéve, ha ez szükséges a munka eredetének
észszerű és szokásos használata melletti leírásához és
a NOTICE fájl tartalmának reprodukálásához.
7. A szavatossági felelősség kizárása.
Az alkalmazandó jogszabályok vagy írásbeli
megállapodás eltérő rendelkezése hiányában
a licencadó részéről a munka terjesztésére (és az
egyes közreműködők a közreműködéseikre) ADOTT
ÁLLAPOTBAN KERÜL SOR bármilyen kifejezett vagy
vélelmezett GARANCIA VAGY FELTÉTEL NÉLKÜL,
beleértve, de nem kizárólagosan a JOGCÍMRE,
JOGSÉRTÉS HIÁNYÁRA, PIACKÉPESSÉGRE,
ILLETVE ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA
vonatkozó garanciákat és feltételeket. Kizárólag Ön
274
2429 - 001 - 13.06.2024
background
felelős a munka használatára és újraelosztására
vonatkozó megfelelőség megítéléséért, és vállalja
a jelen licenc alapján történő jogosultság gyakorlásával
kapcsolatos kockázatokat. 8. A felelősség korlátozása.
Semmilyen esetben és semmilyen jogelmélet alapján,
legyen szó károkozásról (ideértve a gondatlanságot
is), szerződésről vagy más módról, kivéve, ha
az alkalmazandó jogszabály előírja (mint például
szándékos és súlyos gondatlanság) vagy írásos
megegyezés esetén, sem vállal felelősséget egyik
közreműködő sem az Önt ért károkra vonatkozóan,
beleértve a jelen licencből eredő bármilyen
jellegű közvetlen, közvetett, rendkívüli, véletlenszerű
vagy következményes károkat is, a munka
használatából vagy használatának ellehetetlenülése
következtében (korlátozás nélkül ideértve a jó hírnév
sérelméből, munkaleállásból, számítógép kieséséből
vagy meghibásodásából eredő károkat vagy bármely
más kereskedelmi kárt vagy veszteséget), valamint
abban az esetben sem, ha az ilyen közreműködő
tájékoztatást kapott az effajta károk lehetőségéről.
9. Garancia vagy további felelősség elfogadása.
A munka vagy a származékos művek újraelosztása
mellett választhatja, hogy felajánl, és díjat számít
fel a támogatási, jótállási, kártérítési vagy egyéb
felelősségi kötelezettségek és/vagy a jelen licenccel
összhangban lévő jogok elfogadásáért. Az ilyen
kötelezettségek elfogadásakor azonban csak saját
nevében és kizárólagos felelősségére járhat el, nem
pedig bármely más közreműködő nevében, és csak
abban az esetben, ha vállalja, hogy kártalanít, megvéd
és vétlennek nyilvánít minden egyes közreműködőt
bármely felmerülő kötelezettséggel vagy követeléssel
szemben az effajta garancia vagy további felelősség
elfogadása miatt. A HASZNÁLATI FELTÉTELEK VÉGE
Bejegyzett védjegyek
A QR-kód a DENSO WAVE INCORPORATED
bejegyzett védjegye Japánban.
2429 - 001 - 13.06.2024 275
background
Sommario
Introduzione................................................................276
Sicurezza....................................................................277
Montaggio...................................................................283
Utilizzo........................................................................ 284
Manutenzione............................................................. 286
Ricerca guasti.............................................................288
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................290
Dati tecnici.................................................................. 292
Dichiarazione di conformità........................................ 295
Licenze....................................................................... 296
Marchi registrati.......................................................... 298
Introduzione
Descrizione del prodotto
Il prodotto è un tagliaerba rotativo con operatore a piedi.
L'erba viene raccolta in un raccoglierba. Rimuovere il
raccoglierba per scaricare l'erba dalla parte posteriore
del prodotto. Montare un coperchio di pacciamatura per
tagliare l'erba da utilizzare come fertilizzante.
Uso previsto
Utilizzare il prodotto per tagliare l'erba. Non utilizzare il
prodotto per altre attività.
Guida rapida
Eseguire la scansione del codice QR per suggerimenti
sull'uso del prodotto.
Panoramica del prodotto
(Fig. 1)
1. Leva del freno motore
2. Inibitore di avviamento
3. Impugnatura / manubrio
4. Pomello di bloccaggio del manubrio
5. Manopole dell'impugnatura
6. Raccoglierba
7. Tappo di pacciamatura
8. Coperchio posteriore
9. LED sul prodotto
10. Spia (LED di errore)
11. Chiave di sicurezza
12. Vano batterie
13. Coperchio della batteria
14. Simboli
15. Leva altezza di taglio
16. Batteria (accessorio)
17. Caricabatterie (accessorio)
18. LED rosso
19. LED verde
20. Punti di sollevamento
21. Gancio
22. Manuale dell’operatore
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
AVVERTENZA
(Fig. 3)
Leggere le istruzioni.
(Fig. 4)
AVVERTENZA - Prestare attenzione agli
oggetti lanciati.
(Fig. 5)
Tenere lontano persone e animali dalla
zona di lavoro.
(Fig. 6)
AVVERTENZA - Tenere mani e piedi
lontani dalle lame.
(Fig. 7)
AVVERTENZA - Scollegare la batteria
prima di eseguire la manutenzione.
(Fig. 8)
Il prodotto o l'imballaggio del prodotto non
è un rifiuto domestico. Riciclarlo in una
stazione di riciclaggio per apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(Fig. 9)
Emissioni di rumore nell'ambiente in
conformità alle direttive e alle norme UE
e UK e alla norma del Nuovo Galles del
Sud in materia di protezione dell'ambiente
276 2429 - 001 - 13.06.2024
background
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". Il livello
di potenza sonora garantito del prodotto è
specificato in
Dati tecnici alla pagina 292
e sull'etichetta.
(Fig. 10)
Il presente accessorio è conforme alle
vigenti direttive CE.
(Fig. 11)
Questo prodotto è conforme alle direttive
del Regno Unito vigenti.
(Fig. 12)
Il prodotto è protetto da gocciolamento.
(Fig. 13)
Rilasciare l'impugnatura del freno motore
per arrestarlo.
(Fig. 14)
Spingere la leva del freno motore per
avviare il riavvolgimento delle lame.
(Fig. 15)
Codice scansionabile.
(Fig. 19)
Ruotare per bloccare
o sbloccare.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in alcuni mercati.
Simboli sulla batteria e/o sul
caricabatterie
(Fig. 20)
Riciclare questo pro-
dotto in una stazio-
ne di riciclaggio per
apparecchiature elet-
triche ed elettroniche.
(Solo per l'Europa)
(Fig. 21) Utilizzare la batteria
solo nei prodotti dei
partner del sistema
POWER FOR ALL.
(Fig. 22) Proteggere la batteria dal calore, ad
esempio da luce solare intensa conti-
nua, fuoco, sporcizia, acqua e umidità.
C'è il rischio di esplosione e cortocircui-
to.
(Fig. 23)
(Fig. 16)
Utilizzare e conservare il caricabatteria
solo in ambienti interni.
(Fig. 17)
Doppio isolamento.
(Fig. 18)
Tensione di carica della batteria.
Etichetta sul prodotto
(Fig. 24)
PERICOLO - Tenere a distanza mani e piedi.
Danni al prodotto
Non siamo responsabili dei danni al prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Avvertenze generali di sicurezza sul
prodotto
AVVERTENZA: Leggere tutte
le specifiche, illustrazioni, istruzioni e
avvertenze di sicurezza fornite con questo
prodotto. La mancata osservanza di tutte le
2429 - 001 - 13.06.2024 277
background
istruzioni elencate di seguito può dare luogo
a scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
la futura consultazione. Nelle avvertenze, il termine
"prodotto" si riferisce al prodotto alimentato tramite rete
elettrica (con cavo) o a batteria (senza fili).
Sicurezza dell'area di lavoro
Tenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Il
disordine e le aree di lavoro non illuminate possono
essere causa di incidenti.
Non mettere in funzione il prodotto in ambienti
esplosivi, quali quelli che comportano la presenza di
liquidi infiammabili, gas o polvere. Il prodotto genera
scintille che possono incendiare polveri o fumi.
Evitare che bambini e altre persone si avvicinino
mentre il prodotto è in funzione. Le distrazioni
possono causare la perdita del controllo.
Sicurezza elettrica
Le spine del prodotto devono essere adatte alla
presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche
alla spina. Non utilizzare adattatori con prodotti
dotati di messa a terra. Le spine non modificate e le
prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
Evitare il contatto con superfici messe a massa o
collegate a terra, come condutture, radiatori, stufe
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è messo a
massa.
Non esporre i prodotti a pioggia o umidità. L'ingresso
di acqua nel prodotto aumenta il rischio di scosse
elettriche.
Non rovinare il cavo elettrico. Non utilizzare mai il
cavo per trasportare, tirare o staccare dalla presa il
prodotto. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che
siano in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati
fanno aumentare il rischio di scosse elettriche.
Qualora si utilizzi il prodotto all'aperto, servirsi di un
cavo di prolunga adatto. L'uso di un filo di prolunga
omologato per l'impiego all'aperto riduce il rischio di
scosse elettriche.
Se l'impiego del prodotto in ambienti umidi è
inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione
con interruttore differenziale (salvavita). L'utilizzo del
salvavita riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
Durante l'utilizzo del prodotto, prestare attenzione e
utilizzare il buonsenso. Non utilizzare un prodotto
quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o
farmaci. Un momento di disattenzione può provocare
lesioni personali gravi.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi. L'uso
in condizioni adeguate dell'abbigliamento protettivo
(come mascherina protettiva, calzature di sicurezza
antiscivolo, elmetto o cuffie protettive) riduce le
lesioni personali.
Prevenire la messa in funzione accidentale.
Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF
prima di effettuare il collegamento alla fonte di
alimentazione e/o al pacco batterie, o di sollevare
o trasportare il prodotto. Trasportare il prodotto
tenendo le dita sull'interruttore oppure accendere
prodotti con l'interruttore acceso, può provocare
incidenti.
Rimuovere eventuali chiavi o strumenti di
regolazione prima di accendere il prodotto. Una
chiave o altro attrezzo rimasto attaccato a parti
rotanti del prodotto può provocare lesioni personali.
Operare in sicurezza. Operare sempre facendo
attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere
l'equilibrio. In questo modo è possibile ottenere
un migliore controllo del prodotto in situazioni
impreviste.
Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare abiti
troppo ampi o gioielli. Tenere capelli e indumenti
lontani dalle parti in movimento. Lasciati liberi,
indumenti, gioielli o capelli lunghi possono restare
impigliati nelle parti in movimento.
Qualora vengano forniti strumenti per il collegamento
a strutture di estrazione e raccolta della polvere,
accertarsi che queste siano collegate e usate in
modo adeguato. La raccolta della polvere può ridurre
i rischi legati alla presenza di questo agente.
La familiarità e l'esperienza acquisite a seguito
dell'uso frequente del prodotto non devono essere
motivo di distrazione nell'utilizzo dello stesso.
Non ignorare i principi di sicurezza del prodotto.
Un'azione incauta può provocare gravi danni in una
frazione di secondo.
Cura e utilizzo del prodotto
Non esercitare forza sul prodotto. Utilizzare il
prodotto adatto all'applicazione. Il prodotto corretto
svolgerà il lavoro al meglio e in modo più sicuro se
utilizzato alla velocità per la quale è stato progettato.
Non utilizzare il prodotto se non è possibile
accenderlo o spegnerlo tramite interruttore. Nel caso
in cui il prodotto non possa essere controllato tramite
interruttore è una situazione di pericolo e, pertanto, è
necessario ripararlo.
Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione
e/o rimuovere dal prodotto il pacco batterie,
se staccabile, prima di procedere a eventuali
regolazioni, sostituzioni di accessori o alla
conservazione dei prodotti. Tali misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di avvio accidentale del
prodotto.
Riporre i prodotti quando spenti fuori dalla portata
dei bambini e non consentirne l'utilizzo a persone
che non hanno familiarità con tali prodotti e con
queste istruzioni. Se utilizzati da persone non
preparate, tali prodotti sono pericolosi.
278
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Effettuare la manutenzione del prodotto e degli
accessori. Verificare l'eventuale presenza di un
allineamento non corretto o inceppamento delle parti
in movimento, la rottura di pezzi o altra condizione
che possa compromettere il funzionamento del
prodotto. Qualora danneggiato, riparare il prodotto
prima dell'uso. Numerosi incidenti sono provocati da
prodotti sottoposti a manutenzione inadeguata.
Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. Con
una manutenzione adeguata, gli strumenti da taglio
con bordi affilati risultano più facili da controllare e
meno pericolosi.
Utilizzare il prodotto, gli accessori, le punte ecc.
come indicato nelle presenti istruzioni, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e della prestazione
da effettuare. L'utilizzo del prodotto per usi diversi da
quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le
impugnature e le superfici di presa scivolose non
consentono una manipolazione e un controllo sicuri
del prodotto in situazioni impreviste.
Utilizzo e manutenzione della batteria
Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di
un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
potrebbe provocare rischio di incendio.
Utilizzare i prodotti esclusivamente con le batterie
specificate. L'utilizzo di altri pacchi batteria potrebbe
provocare lesioni e incendi.
Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla
lontana da altri oggetti metallici, come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero consentire il collegamento
tra i terminali. Provocare il cortocircuito dei terminali
della batteria potrebbe causare ustioni o provocare
un incendio.
In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido; evitare il contatto. Qualora il contatto
avvenisse, sciacquare la parte con acqua. Se il
liquido entra negli occhi, chiamare immediatamente
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
potrebbe causare irritazioni o ustioni.
Non usare batterie o utensili danneggiati o
modificati. Batterie danneggiate o modificate
possono manifestare un comportamento
imprevedibile, con rischio di incendi, esplosioni e
lesioni.
Non esporre batterie o utensili a fiamme o
temperature troppo elevate. L'esposizione al fuoco
o a una temperatura superiore a può provocare
esplosioni.
Seguire tutte le istruzioni per il caricamento della
batteria e non caricare la batteria o l'utensile
al di fuori dell'intervallo di temperatura indicato
nelle istruzioni. Ricaricare in modo inappropriato
o a temperature che non rientrano nell'intervallo
specificato può danneggiare la batteria e aumentare
il rischio di incendio.
Servizio
Fare riparare il prodotto da personale specializzato
utilizzando esclusivamente pezzi di ricambio
originali. Ciò consente di mantenere il prodotto in
perfette condizioni di sicurezza.
Non riparare mai le batterie danneggiate. Gli
interventi di manutenzione sul pacco batterie devono
essere eseguiti esclusivamente dal produttore o da
centri assistenza autorizzati.
Avvertenze per la sicurezza del tagliaerba
Non utilizzare il tagliaerba in condizioni climatiche
sfavorevoli, specialmente se vi è rischio di fulmini.
Ciò riduce il rischio di essere colpiti da un fulmine.
Ispezionare attentamente l'area in cui deve essere
utilizzato il tagliaerba per verificare l'eventuale
presenza di fauna selvatica. Durante l'utilizzo, il
tagliaerba può provocare lesioni alla fauna selvatica.
Controllare attentamente l'area in cui deve essere
utilizzato il tagliaerba e rimuovere tutti i sassi,
bastoncini, cavi, ossa e qualsiasi altro oggetto
estraneo presente. Gli oggetti che vengono scagliati
possono provocare lesioni personali.
Prima di utilizzare il tagliaerba, controllare sempre
che la lama e il gruppo lama non siano danneggiati o
usurati. Le parti danneggiate o usurate aumentano il
rischio di lesioni.
Controllare frequentemente la presenza di usura
e danni sul raccoglierba. Un raccoglierba usurato
o danneggiato può aumentare il rischio di lesioni
personali.
Mantenere le protezioni in posizione. Le
protezioni devono essere in buone condizioni e
montate correttamente. Una protezione allentata,
danneggiata o non correttamente funzionante può
provocare lesioni personali.
Tenere i detriti lontano dalle prese d'aria di
raffreddamento. L'ostruzione delle prese d'aria
e la presenza di detriti possono provocare
surriscaldamento o rischio di incendio.
Durante l'utilizzo del tagliaerba, indossare sempre
calzature antiscivolo e protettive. Non utilizzare il
tagliaerba a piedi nudi o indossando sandali aperti.
Così facendo si riduce il rischio di lesioni ai piedi
dovute al contatto con la lama in movimento.
Durante l'uso del tagliaerba, indossare sempre
pantaloni lunghi. La pelle esposta aumenta la
probabilità di lesioni causate da oggetti proiettati.
Non utilizzare il tagliaerba sull'erba bagnata.
Procedere adagio, non correre. Così facendo si
riduce il rischio di scivolamento e caduta con
conseguenti lesioni personali.
Non utilizzare il tagliaerba su pendenze eccessive.
Così facendo si riduce il rischio di perdita di
controllo, scivolamento e caduta con conseguenti
lesioni personali.
Quando si lavora su pendenze, assicurarsi sempre
di avere una posizione stabile, lavorare sempre
trasversalmente lungo le pendenze, mai guardando
2429 - 001 - 13.06.2024
279
background
a monte o a valle e prestare la massima attenzione
quando durante i cambi di direzione. Così facendo si
riduce il rischio di perdita di controllo, scivolamento e
caduta con conseguenti lesioni personali.
Prestare la massima attenzione durante la
retromarcia o quando si tira il tagliaerba verso di sé.
Prestare sempre attenzione all'ambiente circostante.
In questo modo si riduce il rischio di inciampare
durante il funzionamento.
Non toccare le lame e altre parti in movimento
pericolose mentre sono ancora in movimento. In
questo modo si riduce il rischio di lesioni dovute alle
parti in movimento.
Durante la rimozione del materiale inceppato o
la pulizia del tagliaerba, assicurarsi che tutti gli
interruttori di corrente siano spenti e che la
batteria sia scollegata. L'azionamento imprevisto del
tagliaerba può causare gravi lesioni personali.
Interruttore differenziale
Utilizzare un interruttore differenziale con una
corrente di intervento massima di 30 mA.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Questo prodotto è pericoloso se utilizzato in maniera
impropria o se non si presta attenzione. La mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza può causare
lesioni anche fatali.
Durante il funzionamento, questo prodotto genera un
campo elettromagnetico. Tale campo può interferire,
in alcuni casi, con persone portatrici di impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di
condizioni che possono implicare lesioni gravi o
mortali, i portatori di tali impianti devono consultare il
proprio medico e il produttore dell'impianto prima di
utilizzare questo prodotto.
Usare la massima cautela e il buon senso. Se
non si è sicuri di come utilizzare il prodotto in una
particolare situazione, fermarsi e rivolgersi al proprio
rivenditore Husqvarna prima di continuare.
Tenere presente che l'operatore potrà essere
ritenuto responsabile di eventuali incidenti che
coinvolgano altre persone o i loro beni.
Tenere pulito il prodotto. Assicurarsi che
sia possibile leggere chiaramente simboli e
decalcomanie.
Non consentire mai l'uso dell'apparecchio a bambini
o persone che non conoscono le presenti istruzioni.
Alcune normative locali possono limitare l'età
dell'operatore.
Controllare sempre qualsiasi persona, dalle capacità
fisiche o mentali ridotte, che utilizzi il prodotto. È
necessaria sempre la supervisione di un adulto
responsabile.
Non utilizzare il prodotto quando si è stanchi,
ammalati o sotto effetto di alcool, farmaci o
medicinali. Essi potrebbero compromettere la vista,
l'attenzione, il coordinamento e il giudizio.
Non utilizzare il prodotto se danneggiato o se non
funziona correttamente.
Non modificare il prodotto né utilizzarlo nel caso in
cui vi sia la possibilità che sia stato modificato da
altri.
Sicurezza sul lavoro
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare il prodotto esclusivamente per tagliare il
prato. Non è consentito utilizzare il prodotto per altri
scopi.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Fare riferimento a
Sicurezza personale alla pagina
278
.
Assicurarsi di saper spegnere il motore rapidamente
in caso di emergenza.
Non utilizzare il prodotto con pioggia o umidità.
Il rischio di scosse elettriche aumenta se l'acqua
penetra nel prodotto.
Non azionare il prodotto senza prima aver montato
correttamente la lama e tutti i coperchi. Una lama
non correttamente fissata potrebbe allentarsi e
causare lesioni personali.
Assicurarsi che la lama non urti oggetti quali pietre
e radici. Ciò potrebbe provocare danni alla lama e
piegare l’albero motore. Un asse piegato provoca
forti vibrazioni e un alto rischio di allentamento della
lama.
Qualora la lama urti contro un oggetto o all’insorgere
di vibrazioni arrestare immediatamente il prodotto.
Arrestare il motore, ruotare la chiave di sicurezza su
0 e rimuovere la batteria. Attendere l'arresto delle
parti mobili. Verificare la presenza di eventuali danni
al prodotto. Serrare le parti allentate. Riparare e
sostituire le parti danneggiate. Affidare la riparazione
a una officina autorizzata.
Non fissare l’impugnatura del freno motore in modo
permanente al manubrio quando il motore è avviato.
Posizionare il prodotto su una superficie piana e
stabile e avviarlo. Assicurarsi che la lama non venga
a contatto con il terreno o con altri oggetti.
Collocarsi sempre posteriormente al prodotto
quando lo si utilizza.
Consentire a tutte le ruote di restare a contatto con
il suolo e tenere le 2 mani sull'impugnatura mentre si
aziona il prodotto. Tenere mani e piedi lontani dalle
lame rotanti.
Non inclinare il prodotto quando si avvia il motore o
durante il funzionamento del prodotto.
Prestare attenzione quando si tira il prodotto verso di
sé.
280
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Non sollevare mai il prodotto a motore avviato. Se
è necessario sollevare il prodotto, arrestare prima di
tutto il motore, poi ruotare la chiave di sicurezza su 0
e rimuovere la batteria.
Non camminare all’indietro quando si utilizza il
prodotto.
Arrestare il motore quando è necessario inclinare il
prodotto per il trasporto o prima di spostarsi su aree
senza erba, ad esempio percorsi di ghiaia, pietra e
asfalto.
Non correre con il prodotto quando il motore è
acceso. Camminare sempre durante l'utilizzo del
prodotto.
Arrestare il motore prima di apportare qualsiasi
modifica all’altezza di taglio. Non effettuare mai
regolazioni quando il motore è acceso.
Non perdere mai di vista il prodotto quando il motore
è acceso. Arrestare il motore e assicurarsi che
l’attrezzatura di taglio non giri.
Le emissioni di rumore e vibrazioni provenienti da
questo prodotto durante il funzionamento possono
differire dai valori delle emissioni dichiarate in
Dati tecnici alla pagina 292
. L'accuratezza dei
valori e il rischio di lesioni per l'operatore sono
la conseguenza dell'utilizzo e della manutenzione
del prodotto, dei tempi di funzionamento e delle
condizioni fisiche dell'operatore. Se si utilizza il
prodotto frequentemente o per lunghi periodi di
tempo, per evitare il rischio di lesioni, frazionare il
lavoro ed effettuare delle pause regolarmente per
ridurre i tempi di funzionamento quotidiano.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
L'uso di abbigliamento protettivo personale non
elimina il rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità
in caso di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore
per la scelta dell'attrezzatura adatta.
Utilizzare robusti stivali o scarpe antiscivolo. Non
utilizzare il prodotto con calzature aperte o a piedi
nudi.
Utilizzare pantaloni lunghi di tessuto pesante.
Indossare guanti protettivi ove necessario, ad
esempio per montare, ispezionare o pulire
l’attrezzatura di taglio.
Si consiglia di utilizzare cuffie protettive.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non utilizzare un prodotto usando dispositivi
di sicurezza danneggiati o che non funzionano
correttamente.
Non rimuovere o apportare modifiche ai dispositivi di
sicurezza.
Effettuare regolarmente un controllo dei dispositivi
di sicurezza. Se i dispositivi di sicurezza sono
danneggiati o non funzionano correttamente,
rivolgersi al centro di assistenza Husqvarna.
Controllo del coperchio di taglio
Il coperchio di taglio riduce le vibrazioni del prodotto e il
rischio di ferirsi con la lama.
Esaminare il coperchio di taglio per accertarsi che
non presenti danni quali crepe.
Controllo della chiave di sicurezza
La chiave di sicurezza si trova sotto il coperchio della
batteria. La chiave di sicurezza si collega alla batteria
che alimenta il motore.
Avviare e arrestare il motore per effettuare un
controllo della chiave di sicurezza.
Se la chiave di sicurezza funziona correttamente,
il motore può avviarsi solo quando la chiave di
sicurezza è in posizione 1. (Fig. 25)
Effettuare un controllo dell'impugnatura del
freno motore
L'impugnatura del freno motore arresta il motore.
Quando si rilascia l'impugnatura del freno motore, il
motore si arresta.
Avviare il prodotto. Fare riferimento a
Avviamento
del prodotto alla pagina 286
.
Rilasciare l'impugnatura del freno motore. (Fig. 26)
Accertarsi che il prodotto si arresti. Se il motore
non si arresta entro 3 secondi, far regolare il freno
motore presso un’officina Husqvarna autorizzata.
Effettuare un controllo dell'inibitore di
avviamento
Effettuare un controllo dell'inibitore di avviamento per
accertarsi che impedisca il funzionamento del motore.
1. Spingere l'impugnatura del freno motore in direzione
del manubrio. L'inibitore di avviamento arresta il
movimento.
2. Tirare fuori l'inibitore di avviamento. (Fig. 27)
3. Rilasciare l'inibitore di avviamento e accertarsi che
ritorni nella sua posizione iniziale.
Sicurezza batterie
AVVERTENZA:
Leggere tutte le
istruzioni generali e di sicurezza. La
mancata osservanza delle istruzioni generali
e di sicurezza può dare luogo a
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
2429 - 001 - 13.06.2024 281
background
Conservare tutte le informazioni sulla
sicurezza e le istruzioni generali per
riferimento futuro.
Queste istruzioni di sicurezza si applicano solo alle
batterie ricaricabili agli ioni di litio da 18 V per il
sistema POWER FOR ALL.
Utilizzare la batteria ricaricabile solo nei prodotti
dei partner del sistema POWER FOR ALL. Le
batterie ricaricabili da 18 V etichettate con la dicitura
POWER FOR ALL sono completamente compatibili
con i seguenti prodotti:
– Tutti i prodotti del sistema a batteria POWER FOR
ALL da 18 V.
– Tutti i prodotti da 18 V dei partner del sistema
POWER FOR ALL.
Attenersi alle raccomandazioni sulla batteria
riportate nel manuale d'uso del prodotto. Solo
in questo modo è possibile utilizzare la batteria
ricaricabile e il prodotto senza pericolo e proteggere
le batterie ricaricabili da sovraccarichi pericolosi.
Caricare le batterie utilizzando esclusivamente i
caricabatterie consigliati dal produttore o dai partner
del sistema POWER FOR ALL. Un caricabatterie
adatto a un tipo di batteria può comportare un rischio
di incendio se viene utilizzato con una batteria
diversa.
La batteria in dotazione è parzialmente carica. Per
assicurare la piena capacità della batteria, caricare
completamente la batteria con il caricabatterie prima
di utilizzare l'utensile per la prima volta.
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
Non aprire la batteria. C'è il rischio di un
cortocircuito.
In caso di danneggiamento e uso improprio
della batteria, potrebbero essere emessi vapori.
La batteria potrebbe infiammarsi o esplodere.
Assicurarsi che l'area sia ben ventilata e rivolgersi a
un medico in caso di effetti avversi. I vapori possono
irritare il sistema respiratorio.
Se il prodotto viene utilizzato in modo errato o se la
batteria è danneggiata, potrebbe fuoriuscire liquido
infiammabile dalle batteria. Evitare il contatto con
questo liquido. Qualora il contatto avvenisse, lavare
con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli
occhi, consultare un medico. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria potrebbe causare irritazioni o ustioni.
Se la batteria è danneggiata, il liquido può essere
espulso e coprire le superfici circostanti. Controllare
le parti interessate. Pulire queste parti o cambiarle
se necessario.
Non provocare il corto circuito della batteria. Quando
la batteria non viene utilizzata, tenerla lontana
da altri oggetti metallici, come graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero consentire il collegamento tra i terminali.
Provocare il cortocircuito dei terminali della batteria
potrebbe causare ustioni o provocare un incendio.
La batteria può essere danneggiata da oggetti
appuntiti come chiodi o cacciaviti o applicando forza
esternamente. Potrebbe verificarsi un cortocircuito
interno, con conseguente incendio, fumo, esplosione
o surriscaldamento della batteria.
Non riparare mai le batterie danneggiate. Gli
interventi sulle batterie dovrebbe essere eseguito
solo dal produttore o da centri assistenza autorizzati.
Proteggere la batteria dal calore, ad esempio da luce
solare intensa continua, fuoco, sporcizia, acqua e
umidità. C'è il rischio di esplosione e cortocircuito.
Utilizzare la batteria nel prodotto esclusivamente
quando la temperatura ambiente è compresa
nell'intervallo 0 °C – +40 °C.
Conservare la batteria solo a una temperatura
ambiente compresa nell'intervallo -20 °C – +50 °C.
Ad esempio, non lasciare la batteria nell'auto in
estate. A temperature < 0 °C, per alcuni dispositivi
potrebbero verificarsi perdite di potenza.
Caricare la batteria solo a una temperatura ambiente
compresa tra 0 °C and +35 °C. Caricare la batteria
ricaricabile con un cavo USB solo a una temperatura
ambiente compresa tra +10 °C and +35 °C. La
ricarica al di fuori di questo intervallo di temperatura
può aumentare il rischio di danni alla batteria e
costituire un pericolo di incendio.
Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA: Leggere tutte le
istruzioni generali e di sicurezza. La
mancata osservanza delle istruzioni generali
e di sicurezza può dare luogo a
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare queste istruzioni in un luogo
sicuro. Utilizzare il caricabatterie solo se
è possibile controllare tutte le funzioni ed
eseguirle senza limitazioni o se sono state
ricevute le istruzioni corrispondenti.
Questo caricabatterie non è destinato all'uso
da parte di bambini o persone con limitazioni
fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive di
esperienza o competenza. Questo caricabatterie
può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore agli 8 anni e da persone con limitazioni
fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza
di esperienza o conoscenze se una persona
responsabile della sicurezza li supervisiona o li ha
istruiti adeguatamente sul funzionamento sicuro del
caricatore e ne hanno compreso i pericoli associati.
Altrimenti, vi è il rischio di problemi funzionali e
lesioni.
Tenere sotto controllo i bambini durante l'uso, la
pulizia e la manutenzione. In questo modo i bambini
non giocheranno con il caricatore.
Ricaricare esclusivamente le batterie del sistema
POWER FOR ALL da 18 V con una capacità
di 1,5 Ah e superiore. La tensione della batteria
deve corrispondere alla tensione indicata sul
282
2429 - 001 - 13.06.2024
background
caricabatterie. Non ricaricare batterie non ricaricabili.
Altrimenti, vi è il rischio di incendio o esplosione.
Utilizzate il caricabatterie solo in ambienti chiusi
e non esporlo all'umidità. L'ingresso di acqua in
un elettroutensile fa aumentare il rischio di scosse
elettriche.
Tenere pulito il caricabatterie. La sporcizia alimenta
il rischio di scosse elettriche.
Controllare sempre il caricabatterie, il cavo e
la spina prima dell'uso. In caso di danni,
interrompete l'utilizzo del caricabatterie. Non aprire
il caricabatterie da soli e farlo riparare solo da
Husqvarna o da un centro di assistenza post-
vendita autorizzato con parti di ricambio originali.
Caricabatterie, cavi e spine danneggiati aumentano
il rischio di scosse elettriche.
Non utilizzare il caricabatterie su una superficie
facilmente infiammabile (ad esempio carta, tessuti,
ecc.) o in un ambiente infiammabile. Rischio di
incendio dovuto al riscaldamento del caricabatteria
durante il funzionamento.
Non coprite le aperture di ventilazione del
caricabatterie. In caso contrario, il caricabatterie
potrebbe surriscaldarsi e non funzionare più
correttamente.
Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di
un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
potrebbe provocare rischio di incendio.
In caso di danneggiamento e uso improprio della
batteria, potrebbero anche essere emessi vapori.
Assicurarsi che l'area sia ben ventilata e rivolgersi a
un medico in caso di effetti avversi. I vapori possono
irritare il sistema respiratorio.
In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido. Evitare il contatto con questo liquido.
Qualora il contatto avvenisse, lavare con acqua. Se
il liquido entra in contatto con gli occhi, consultare un
medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria potrebbe
causare irritazioni o ustioni.
Prodotti venduti solo nel Regno Unito: Il prodotto è
dotato di una spina elettrica approvata BS 1363/a
con fusibile interno (approvazione ASTA secondo
BS 1362). Se la spina non è adatta per le prese
elettriche in uso, è necessario staccarla e sostituirla
con una corretta da parte di un addetto all'assistenza
clienti autorizzato. La spina di ricambio deve avere lo
stesso amperaggio del fusibile della spina originale.
La spina staccata deve essere smaltita per evitare
un possibile pericolo di scosse elettriche e non deve
mai essere inserita in una presa di corrente diversa.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Per evitare l'avviamento accidentale durante la
manutenzione, ruotare la chiave di sicurezza su 0
e rimuovere la batteria. Attendere almeno 5 secondi
prima di iniziare la manutenzione.
Eseguire esclusivamente gli interventi di
manutenzione riportati nel presente manuale
operatore. Per operazioni più complesse e
riparazioni professionali, rivolgersi a una officina
autorizzata. Per ulteriori informazioni, rivolgersi
all’officina più vicina.
Eseguire gli interventi di manutenzione
correttamente in modo da aumentare la durata di
vita del prodotto e ridurre il rischio di incidenti.
Sostituire le parti danneggiate, usurate o rotte.
Utilizzare sempre parti di ricambio originali
raccomandati dal produttore. Altri pezzi di ricambio
possono danneggiare il prodotto e aumentare il
rischio di incidenti.
Per evitare lesioni, non rimuovere o apportare
modifiche ai dispositivi di sicurezza.
Indossare guanti per lavori pesanti quando si utilizza
l'attrezzatura di taglio. La lama è molto affilata e ci si
può ferire facilmente.
Mantenere i bordi taglienti affilati e puliti per
prestazioni più sicure e ottimali
Far esaminare regolarmente il prodotto da un'officina
per messe a punto e riparazioni necessarie.
Rispettare le istruzioni per la sostituzione degli
accessori. Utilizzare solo accessori del produttore.
Quando non in uso, tenere il prodotto, la batteria e il
caricabatterie lontano in un luogo all’interno, chiuso
a chiave e asciutto. Assicurarsi che i bambini e le
persone non autorizzate non abbiano accesso al
prodotto, alla batteria o al caricabatterie.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di montare il
prodotto, leggere il capitolo sulla sicurezza.
AVVERTENZA: Per evitare
l’avviamento accidentale durante il
montaggio, ruotare la chiave di sicurezza su
0, rimuovere la batteria e attendere almeno
5 secondi.
Regolazione dell'altezza
dell'impugnatura
Il prodotto ha un'ampia possibilità di regolazione
dell'altezza dell'impugnatura. L'altezza dell'impugnatura
2429 - 001 - 13.06.2024 283
background
può essere impostata all'altezza desiderata tra 2 punti di
regolazione.
1. Mettere il prodotto in posizione di funzionamento.
Fare riferimento a
Fissaggio del prodotto in
posizione di funzionamento alla pagina 284
.
2. Ruotare i pomelli di bloccaggio sul manubrio in
senso antiorario. (Fig. 28)
3. Tirare il manubrio nella posizione desiderata.
4. Allineare i 2 manubri.
ATTENZIONE: Se il manubrio
non è allineato, il prodotto potrebbe
danneggiarsi.
5. Ruotare i pomelli di bloccaggio sul manubrio in
senso orario.
6. Serrare a fondo i pomelli di bloccaggio superiori.
Per installare il raccoglierba
1. Sollevare il coperchio posteriore.
2. Rimuovere il tappo di pacciamatura.
3. Fissare il raccoglierba al bordo superiore del telaio.
4. Inserire la parte inferiore del raccoglierba nel canale
di scarico dell’erba. (Fig. 29)
ATTENZIONE: Assicurarsi che il
raccoglierba sia sigillato correttamente
sul telaio del prodotto.
Per installare la spina pacciamatura
1. Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il
raccoglierba.
2. Spingere la spina pacciamatura nel canale di scarico
finché non si avverte uno scatto. (Fig. 30)
Installazione del gancio a parete
Installare il gancio in un ambiente interno.
Tenere il gancio lontano dalla luce solare e a una
temperatura ambiente compresa tra -10°C e +70°C.
Montare il gancio su una parete in cartongesso,
legno o cemento.
ATTENZIONE: Assicurarsi che
la parete possa sostenere carichi di
almeno 30 kg.
Installare il gancio alla parete con le 3 viti (A). Se
necessario, utilizzare tasselli per parete (B). (Fig. 31)
ATTENZIONE: Assicurarsi che le
viti siano adatte al tipo di parete.
Contattare la propria officina Husqvarna per
informazioni sugli accessori per lo stoccaggio
disponibili per il prodotto.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di utilizzare
il prodotto, è necessario leggere e
comprendere il capitolo relativo alla
sicurezza.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect è un'app gratuita per i dispositivi
mobili. L'app Husqvarna Connect fornisce funzioni
estese per il prodotto Husqvarna:
Informazioni aggiuntive sul prodotto.
Dettagli, guida, parti del prodotto e manutenzione.
Primo utilizzo di Husqvarna Connect
1. Scaricare l'app Husqvarna Connect sul proprio
dispositivo mobile.
2. Registrarsi nell'app Husqvarna Connect.
3. Seguire le istruzioni dell'app Husqvarna Connect per
collegare e registrare il prodotto.
Nota: L'app Husqvarna Connectnon è disponibile
per il download in tutti i mercati. Rivolgersi al centro
di assistenza per maggiori informazioni.
Fissaggio del prodotto in posizione di
funzionamento
1. Ruotare le manopole del manubrio nella posizione di
sblocco. (Fig. 32)
2. Piegate l'impugnatura fino a che non scatta in
posizione. (Fig. 33)
ATTENZIONE: Assicurarsi che
non vi sia troppa tensione nei cavi. Una
tensione eccessiva può causare danni
al cavo se l'impugnatura è piegata in
posizione di trasporto.
AVVERTENZA: Assicurarsi che
l'impugnatura sia completamente
ripiegata verso l'alto e in posizione di
blocco.
284 2429 - 001 - 13.06.2024
background
3. Regolare l'altezza dell'impugnatura. Fare riferimento
a
Regolazione dell'altezza dell'impugnatura alla
pagina 283
.
Impostazione dell'altezza di taglio
1. Per aumentare l’altezza di taglio, spingere la leva
dell’altezza di taglio all’indietro.
2. Per diminuire l’altezza di taglio, spingere la leva
dell’altezza di taglio in avanti. (Fig. 34)
ATTENZIONE: Non impostare
l'altezza di taglio troppo in basso. Se la
superficie del prato non è piana, le lame
possono urtare il terreno.
Batteria
AVVERTENZA: Prima di utilizzare la
batteria, leggere e comprendere il capitolo
sulla sicurezza. È inoltre importante leggere
e comprendere il manuale operatore della
batteria e del caricabatterie.
Mantenere la batteria e il caricabatteria a una
temperatura ambiente adeguata.
Temperatura ambiente
Funzionamento del-
la batteria del pro-
dotto
0 °C – +40 °C
Caricamento della
batteria
0 °C – +35 °C
Ricarica della batteria
Caricare la batteria prima del primo utilizzo.
Nota:
Il processo di ricarica è possibile solo quando
la temperatura della batteria rientra nell'intervallo di
temperatura di carica consentito (0 °C – 45 °C).
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricabatteria
ad una presa di corrente con messa a terra.
ATTENZIONE:
Assicurarsi che
la tensione e la frequenza
dell'alimentazione di rete siano corrette.
2. Inserire la batteria nel caricabatteria.
3. Quando la batteria è completamente carica,
scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente.
ATTENZIONE:
Non tirare il cavo
di alimentazione.
4. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Indicatore di carica della batteria
Nota: Non tutti i tipi di batterie sono dotati di un
indicatore di carica della batteria.
I LED verde dell'indicatore di carica sulla batteria indica
lo stato di carica della batteria. Lo stato di carica viene
visualizzato solo quando il prodotto è spento.
Premere l’apposito pulsante sulla batteria per
visualizzare lo stato di carica.
LED della batteria Stato di carica
4 LED verdi sono accesi. ≈ 75–100%
3 LED verdi sono accesi. ≈ 50–75%
2 LED verdi sono accesi. ≈ 25–50%
1 LED verde è acceso. ≈ 5–25%
1 LED verde lampeggia
rapidamente.
≈ 0–5%
LED dello stato della batteria sul caricabatterie
Il LED rosso (A) e il LED verde (B) sul caricabatteria
mostrano lo stato della batteria. Fare riferimento a
Risoluzione dei problemi del caricabatterie alla pagina
288
.
(Fig. 35)
LED
Stato della batteria
Il LED verde lampeggia
rapidamente.
La batteria si sta ricarican-
do.
Il LED verde lampeggia
lentamente
La carica della batteria è
all'80%.
Il LED verde è acceso. La batteria è completa-
mente carica.
Il LED rosso è acceso. Fare riferimento a
Riso-
luzione dei problemi del
caricabatterie alla pagina
288
.
Il LED rosso lampeggia
rapidamente.
Fare riferimento a
Riso-
luzione dei problemi del
caricabatterie alla pagina
288
.
LED di stato della batteria sul prodotto
Quando la batteria è installata nel prodotto, i LED sul
prodotto mostrano lo stato della batteria.
(Fig. 36)
2429 - 001 - 13.06.2024
285
background
LED Stato della batteria
I LED 1, 2 e 3 sono
accesi.
Completamente carica.
I LED 1 e 2 sono ac-
cesi.
Carica sufficiente
LED 1 acceso. La potenza della batteria è bas-
sa.
Il LED 1 lampeggia La batteria è scarica. L'indica-
tore di stato della batteria lam-
peggia. Caricare la batteria. Fa-
re riferimento a
Ricarica della
batteria alla pagina 285
.
Avviamento del prodotto
1. Aprire il coperchio della batteria.
2. Inserire una batteria carica nel vano batteria.
3. Ruotare la chiave di sicurezza su 1. (Fig. 37)
4. Collocarsi dietro il prodotto.
5. Allentare l'inibitore dell’avviamento. (Fig. 27)
6. Spingere l'impugnatura del freno motore in direzione
del manubrio. (Fig. 38)
Funzione carico elevato
Quando il prodotto taglia erba lunga o umida, il motore
aumenta automaticamente i giri/min. Il motore torna
alla modalità standard quando il carico elevato non è
necessario.
Stallo del motore
Durante il funzionamento, la lama e il motore possono
arrestarsi temporaneamente a causa di ostacoli come
ad esempio l'ostruzione dell'erba sotto il coperchio di
taglio. Fare riferimento a
Per pulire il prodotto alla
pagina 287
.
AVVERTENZA:
Prima di controllare
il coperchio di taglio, rilasciare la maniglia
del freno motore, ruotare la chiave di
sicurezza su 0, rimuovere la batteria e
attendere almeno 5 secondi. Se l'ostacolo
viene rimosso e il prodotto si avvia
accidentalmente, sussiste il rischio di lesioni.
Arresto del prodotto
AVVERTENZA: Ruotare la chiave di
sicurezza in posizione 0 prima di lasciare
incustodito il prodotto.
1. Rilasciare l'impugnatura del freno motore per
arrestare il motore. (Fig. 39)
2. Aprire il coperchio della batteria e ruotare la chiave
di sicurezza in posizione 0. (Fig. 40)
3. Per rimuovere la batteria, premere i pulsanti di
rilascio ed estrarre la batteria. (Fig. 41)
4. Caricare la batteria se è debole. Per ulteriori
informazioni, fare riferimento a
Ricarica della batteria
alla pagina 285
.
Per ottenere un buon risultato
Utilizzare sempre una lama ben affilata. Una lama
non tagliente fornisce un risultato irregolare e la
superficie di taglio dell'erba ingiallisce. Una lama
affilata inoltre consuma minore energia di una lama
affilata.
Non tagliare più di ⅓ dell’altezza dell'erba. Iniziare
l'operazione di taglio impostando l'altezza di taglio
su un livello alto. Esaminare il risultato e ridurre
l'altezza di taglio al livello applicabile. Se l’erba è
molto alta, procedere lentamente e tagliarla 2 volte,
se necessario.
Tagliare sempre in direzioni diverse per evitare il
formarsi di strisce sul prato.
Mantenere pulito il coperchio di taglio. L'accumulo
di erba e sporcizia sul lato interno del coperchio
di taglio può ridurre il risultato del taglio. Fare
riferimento a
Per pulire il prodotto alla pagina 287
.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di svolgere la
manutenzione, leggere e comprendere il
capitolo relativo alla sicurezza.
Per tutti gli interventi di assistenza e riparazione sul
prodotto, è necessaria una formazione specifica. La
nostra azienda garantisce la disponibilità di personale
qualificato per le riparazioni e l’assistenza.
Per ulteriori informazioni dettagliate, fare riferimento a
www.husqvarna.com.
Programma di manutenzione
Gli intervalli di manutenzione sono calcolati sulla base
di un uso quotidiano del prodotto. Gli intervalli cambiano
se il prodotto non viene usato quotidianamente.
Per gli interventi di manutenzione contrassegnati con il
simbolo *, vedere le istruzioni in
Sicurezza alla pagina
277
.
286 2429 - 001 - 13.06.2024
background
A cia-
scun uti-
lizzo
Una volta
al mese
Ogni sta-
gione
Effettuare un'ispezione generale. X
Pulire il prodotto. X
Eseguire un controllo dell'inibitore di avviamento. * X
Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza del prodotto funzionino correttamente e
non siano danneggiati. *
X
Controllare l'attrezzatura di taglio. X
Controllare il coperchio di taglio. * X
Controllare la leva del freno motore. * X
Controllare la presenza di eventuali danni alla batteria. X
Effettuare un controllo dello stato di carica della batteria. X
Assicurarsi che il pulsante di sbloccaggio sulla batteria funzioni correttamente e
che blocchi la batteria all'interno del prodotto.
X
Controllare che il caricabatterie non sia danneggiato e che funzioni correttamen-
te.
X
Controllare i collegamenti tra la batteria e il prodotto. Controllare anche il colle-
gamento tra la batteria e il caricabatterie.
X
Per effettuare un'ispezione generale
Controllare che tutti i dadi e le viti del prodotto siano
ben serrati.
Accertarsi che i cavi del prodotto non sono in una
posizione in cui possono danneggiarsi.
Per pulire il prodotto
Pulire le parti in plastica con un panno pulito e
asciutto.
Non utilizzare acqua per pulire il prodotto. L'acqua
può penetrare nella batteria o nel motore e causare
un corto circuito o danni al prodotto.
Non utilizzare una lancia ad alta pressione per pulire
il prodotto.
Non dirigere getti d'acqua sul motore.
Utilizzare una spazzola per rimuovere foglie, erba e
sporcizia.
Per pulire la batteria e il caricabatterie
AVVERTENZA: Non pulire la batteria
o il caricabatterie con acqua.
AVVERTENZA: Non utilizzare
sostanze chimiche per pulire la batteria.
Accertarsi che la batteria e il caricabatterie siano
puliti e asciutti prima di inserire la batteria nel
caricabatterie.
Pulire i terminali della batteria con aria compressa o
con un panno morbido e asciutto.
Pulire le superfici della batteria e del caricabatterie
con un panno morbido e asciutto.
Per controllare l’attrezzatura di taglio
AVVERTENZA: Per evitare
l’avviamento accidentale, ruotare la chiave
di sicurezza su 0, rimuovere la batteria e
attendere almeno 5 secondi.
AVVERTENZA: Indossare guanti
protettivi quando si esegue la manutenzione
dell'attrezzatura di taglio. La lama è molto
affilata e ci si può ferire facilmente.
1. Controllare l’attrezzatura di taglio per individuare
danni o crepe. Sostituire sempre l'attrezzatura di
taglio danneggiata.
2. Osservare la lama per controllare che non sia
danneggiata o usurata.
Nota: Dopo l’affilatura la lama deve essere bilanciata.
Rivolgersi a un centro assistenza per l’affilatura, la
sostituzione e il bilanciamento. Se si urta un ostacolo
2429 - 001 - 13.06.2024 287
background
che provoca l’arresto del prodotto, sostituire la lama
danneggiata. Il centro di assistenza può valutare se la
lama può essere affilata o deve essere sostituita.
Per sostituire la lama
Fare riferimento a
Dati tecnici alla pagina 292
per il tipo
di lama corretto.
AVVERTENZA: Bloccare la lama con
un blocco di legno per evitare lesioni alle
dita durante la sostituzione della lama.
La lama può essere spostata quando il
motore è spento e le dita possono rimanere
intrappolate tra la lama e le parti fisse.
1. Bloccare la lama con un blocco di legno. (Fig. 42)
2. Rimuovere il bullone della lama.
3. Rimuovere la lama.
4. Esaminare il supporto e il bullone della lama per
verificare la presenza di eventuali danni.
5. Esaminare l'albero motore per accertarsi che non sia
piegato.
6. Quando si fissa la nuova lama, assicurarsi che le
estremità inclinate della lama puntino in direzione del
coperchio di taglio. (Fig. 43)
7. Assicurarsi che la lama sia allineata con il centro
dell'albero motore.
8. Bloccare la lama con un blocco di legno. Inserire la
rondella reggispinta e serrare il bullone e la rondella
a una coppia di 23-28 Nm. (Fig. 44)
9. Girare manualmente la lama per verificare che
possa ruotare liberamente.
AVVERTENZA: Utilizzare dei
guanti da lavoro spessi. La lama è molto
affilata e ci si può ferire facilmente.
10. Avviare il prodotto per eseguire una prova della
lama. Se la lama non è collegata correttamente, si
verificano delle vibrazioni nel prodotto o il risultato
del taglio è insoddisfacente.
Ricerca guasti
Risoluzione dei problemi del caricabatterie
LED del caricabatte-
rie
Causa Soluzione
Il LED verde è acce-
so e il LED rosso
lampeggia.
La batteria non è inserita corret-
tamente nel caricabatterie.
Staccare la batteria dal caricabatteria e collegarla nuova-
mente al caricabatteria.
I connettori della batteria sono
sporchi.
Pulire i connettori della batteria.
Il caricabatterie ha identificato un
errore interno.
Assicurarsi che tutte le batterie siano inserite completa-
mente. Rimuovere la spina di alimentazione e reinserirla.
Se l'errore si verifica di nuovo, far controllare il caricabat-
teria da un centro di assistenza post-vendita autorizzato
per i prodotti Husqvarna.
La batteria è danneggiata. Sostituire la batteria.
Il LED rosso è acce-
so e il LED verde è
spento.
La temperatura della batteria non
rientra nell'intervallo di carica.
Attendere che la temperatura della batteria rientri nell'in-
tervallo di temperatura di carica consentito (0-45°C).
Il LED verde e il LED
rosso sono spenti.
Il caricabatterie non è collegato
correttamente alla presa di cor-
rente.
Collegare il caricabatterie a una presa di rete.
Presa di alimentazione difettosa. Collegare il caricabatterie alla tensione e alla frequenza
indicate sulla targhetta dati di funzionamento.
Il cavo del caricabatterie è dan-
neggiato.
Rivolgersi a un tecnico dell'assistenza autorizzato.
Il caricabatterie è danneggiato.
288 2429 - 001 - 13.06.2024
background
LED del caricabatte-
rie
Causa Soluzione
Altri errori.
Se si verificano altri errori, assicurarsi che il prodotto sia spento, rimuovere la batteria e
rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
Ricerca guasti del tagliaerba
La spia (LED di errore) si trova sul retro del prodotto,
dietro il coperchio della batteria.
Problema LED di errore (nu-
mero di lampeggi)
Causa Soluzione
Il LED di errore
lampeggia. Il pro-
dotto non funziona
correttamente.
5 La lama è bloccata. Portare la chiave di sicurezza su 0 per
evitare l'avviamento accidentale. Rimuo-
vere la batteria e attendere almeno 5
secondi. Rimuovere eventuali ostacoli e
accertarsi che la lama possa ruotare li-
beramente. Se il problema persiste, con-
tattare un'officina autorizzata.
La velocità del motore dimi-
nuisce eccessivamente e il
motore si arresta.
Aumentare l'altezza di taglio. Fare riferi-
mento a
Impostazione dell'altezza di ta-
glio alla pagina 285
.
10 Il comando del motore è trop-
po caldo.
Arrestare il motore e attendere che si
raffreddi.
2429 - 001 - 13.06.2024 289
background
Problema LED di errore (nu-
mero di lampeggi)
Causa Soluzione
Il LED di errore
lampeggia. Il pro-
dotto si arresta.
22 La temperatura della batteria
è troppo alta perché la tempe-
ratura nell'ambiente di lavoro
è troppo alta.
Rimuovere la batteria dalla macchina e
attendere che si raffreddi prima di riav-
viare la macchina. Assicurarsi che la
temperatura ambiante sia corretta. Utiliz-
zare la batteria a temperature comprese
tra 0°C e +40°C. Se il problema persi-
ste, rivolgersi a un addetto all'assistenza
autorizzato.
La temperatura della batteria
è troppo alta a causa di un
sovraccarico nel motore
Aumentare l'altezza di taglio. Fare riferi-
mento a
Impostazione dell'altezza di ta-
glio alla pagina 285
. Se il problema per-
siste, contattare un'officina autorizzata.
0 Guasto del connettore della
batteria.
Esaminare il connettore della batteria.
3 Vi è un sovraccarico nel moto-
re.
Aumentare l'altezza di taglio. Fare riferi-
mento a
Impostazione dell'altezza di ta-
glio alla pagina 285
.
9 Errore batteria o nessun se-
gnale dalla batteria.
Inserire correttamente la batteria nel pro-
dotto e controllare il connettore della bat-
teria. Se il LED di errore della batteria
lampeggia, fare riferimento a
Risoluzione
dei problemi del caricabatterie alla pagi-
na 288
. Se il problema persiste, contat-
tare un'officina autorizzata.
8 La batteria è scarica. Caricare la batteria. Fare riferimento a
Ricarica della batteria alla pagina 285
.
12 Procedura di avviamento non
corretta. L'impugnatura del
freno motore è stata innestata
prima dell'avviamento del mo-
tore.
Rilasciare l'impugnatura del freno moto-
re e attendere circa 5 secondi. Spingere
nuovamente verso il basso l'impugnatura
del freno motore per avviare il prodotto.
Altri errori. Se si verificano altri errori, ruotare la chiave di sicurezza su 0, rimuovere la batteria e rivolgersi
a un'officina autorizzata.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Introduzione
AVVERTENZA: Per evitare
l'avviamento accidentale durante il trasporto
e la conservazione, ruotare la chiave di
sicurezza su 0, rimuovere la batteria e
attendere almeno 5 secondi.
Disposizione del prodotto in posizione
di trasporto
1. Rimuovere il raccoglierba e assicurarsi che sia
vuoto.
2. Ruotare i pomelli di bloccaggio sull'impugnatura in
senso antiorario fino alla posizione di sblocco. (Fig.
45)
3. Spingere l'impugnatura nella direzione del coperchio
posteriore.
4. Ruotare i pomelli di bloccaggio sull'impugnatura in
senso orario fino alla posizione di blocco.
290 2429 - 001 - 13.06.2024
background
5. Ruotare le manopole del manubrio nella posizione di
sblocco. (Fig. 46)
6. Piegare l'impugnatura verso il basso finché non si
avverte un clic. (Fig. 47)
Fare riferimento a
Per sistemare il prodotto in posizione
di conservazione alla pagina 291
per riporre il prodotto.
Trasporto
I requisiti di legge sulle merci pericolose si applicano
alle batterie agli ioni di litio incluse.
Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale.
Durante la preparazione al trasporto del prodotto,
attenersi alle normative relative ai materiali
pericolosi. Possono essere in vigore alcune
normative locali.
Rimuovere sempre la batteria per il trasporto.
Applicare del nastro sui connettori della batteria e
assicurarsi che la batteria rimanga fissa in posizione
durante il trasporto.
Fissare il prodotto durante il trasporto.
Stoccaggio
Prima di riporre il prodotto, lasciarlo raffreddare.
Rimuovere sempre la batteria per la conservazione.
Per evitare incidenti, assicurarsi che la batteria non
sia collegata al prodotto una volta riposto.
Conservare il caricabatterie in un ambiente chiuso e
asciutto.
Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo
asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
Scollegare la batteria dal caricabatterie durante lo
stoccaggio.
Non conservare la batteria in aree elettricamente
statiche. Non conservare mai la batteria in una
scatola di metallo.
Conservare il prodotto a una temperatura ambiente
compresa tra -20 °C e +50 °C.
Conservare la batteria a una temperatura ambiente
compresa tra -20 °C e +50 °C e non esposta alla
luce del sole.
Conservare il caricabatteria in un luogo asciutto, al
chiuso e protetto dal gelo.
Accertarsi che la batteria sia pulita e carica prima di
riporla per lunghi periodi.
Conservare il prodotto, la batteria e il caricabatterie
in un luogo chiuso a chiave, fuori dalla portata di
bambini e di persone non autorizzate.
Pulire il prodotto e assicurarsi che il raccoglierba sia
vuoto.
Eseguire gli interventi di manutenzione riportati nel
presente manuale operatore. Fare riferimento a
Manutenzione alla pagina 286
.
Eseguire una manutenzione completa prima di
riporre il prodotto per lunghi periodi.
Per sistemare il prodotto in posizione di
conservazione
AVVERTENZA: Per evitare
l'avviamento accidentale durante il trasporto
e la conservazione, ruotare la chiave di
sicurezza su 0, rimuovere la batteria e
attendere almeno 5 secondi.
1. Rimuovere la batteria.
2. Predisporre il prodotto in posizione di trasporto. Fare
riferimento a
Disposizione del prodotto in posizione
di trasporto alla pagina 290
.
3. Portare il prodotto dove si desidera conservarlo.
Per conservare il prodotto orizzontalmente sul
terreno
1. Predisporre il prodotto in posizione di conservazione.
Fare riferimento a
Per sistemare il prodotto in
posizione di conservazione alla pagina 291
.
2. Collegare il raccoglierba. Fare riferimento a
Per
collegare il raccoglierba alla pagina 292
.
3. Sistemare il prodotto orizzontalmente sul terreno.
(Fig. 48)
Per conservare il prodotto verticalmente sul
terreno
1. Predisporre il prodotto in posizione di conservazione.
Fare riferimento a
Per sistemare il prodotto in
posizione di conservazione alla pagina 291
.
2. Sollevare il prodotto dai punti di sollevamento
sull'impugnatura e appoggiarlo verticalmente su una
superficie piana. (Fig. 49)
AVVERTENZA:
Non sollevare il
prodotto dal coperchio di taglio. La
lama è molto affilata e ci si può ferire
facilmente.
3. Collegare il raccoglierba. Fare riferimento a
Per
collegare il raccoglierba alla pagina 292
.
4. Assicurarsi che il prodotto sia stabile e che le 2
gambe di supporto tocchino il pavimento.
5. Posizionare il prodotto verticalmente sul terreno.
(Fig. 50)
Per riporre il prodotto verticalmente sul gancio
in dotazione
AVVERTENZA:
Appendere il
prodotto alla parete solo con il gancio in
dotazione.
1. Installare il gancio in dotazione. Fare riferimento a
Installazione del gancio a parete alla pagina 284
.
2429 - 001 - 13.06.2024
291
background
2. Predisporre il prodotto in posizione di conservazione.
Fare riferimento a
Per sistemare il prodotto in
posizione di conservazione alla pagina 291
.
3. Sollevare il prodotto dai punti di sollevamento
sull'impugnatura. (Fig. 49)
AVVERTENZA: Non sollevare il
prodotto dal coperchio di taglio. La
lama è molto affilata e ci si può ferire
facilmente.
4. Appendere il prodotto verticalmente sul gancio in
dotazione. Fare riferimento a
Installazione del gancio
a parete alla pagina 284
. (Fig. 51)
5. Assicurarsi che il prodotto sia appeso correttamente
e stabile sulle 2 aste del gancio.
6. Collegare il raccoglierba. Fare riferimento a
Per
collegare il raccoglierba alla pagina 292
.
Per collegare il raccoglierba
1. Fissare il dispositivo di aggancio alla scanalatura
sulla parte anteriore del prodotto. (Fig. 52)
2. Spingere la parte inferiore del dispositivo di aggancio
contro il punto di sollevamento fino a sentire uno
scatto. (Fig. 53)
Smaltimento
I simboli sul prodotto o sull'imballaggio indicano che il
presente prodotto non può essere trattato come rifiuto
domestico. Deve essere portato presso un centro di
raccolta specializzato nel recupero di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Trattando questo prodotto correttamente, si contribuisce
a contrastare il potenziale impatto negativo sull'ambiente
e sulle persone che può altrimenti sortire da una
gestione impropria del prodotto come rifiuto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l'autorità municipale, il servizio rifiuti
domestici o il punto vendita in cui è stato acquistato.
(Fig. 54)
Solo per i paesi UE: In base alla direttiva 2006/66/CE,
le batterie difettose o usate devono essere raccolte
separatamente e smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Solo per il Regno Unito: In base alle normative sui
rifiuti di batterie e accumulatori del 2009 (SI 2009/890)
(e successive modifiche), le batterie non più utilizzabili
devono essere raccolte separatamente e smaltite nel
rispetto dell'ambiente.
Dati tecnici
Dati tecnici
Aspire LC34-P4A
Motore di taglio
Tipo di motore BLDC (senza spazzole) da 18 V
Velocità del motore – Nominale, giri/min 3000
Velocità del motore - Carico elevato, giri/min 3500
Potenza del motore - max kW 0,7
Potenza del motore - Nominale, kW 0,5
Motore di azionamento
Potenza del motore - Nominale, kW N/D
Velocità conduzione automatica, km/h N/D
Livelli di regolazione della velocità N/D
Peso
Peso senza sacchetto (batteria esclusa), kg 11,5
Peso con sacchetto (incl 1x P4A 18-B72), kg 13,5
Batteria
Tipo di batteria Ioni di litio
Prestazione della batteria
292 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Aspire LC34-P4A
Tempo di utilizzo della batteria, min,
73
60
Rumorosità e vibrazioni
74
Livello di potenza acustica, misurato dB(A) 86
Livello di potenza acustica, garantito L
WA
75
dB(A) 87
Livello pressione acustica all'orecchio dell'operatore
76
, dB(A) 74
Valore totale vibrazioni dell'impugnatura
77
, m/s
2
) 0,5
Attrezzatura di taglio
Altezza di taglio, mm 30-65
Larghezza di taglio, cm 34
Standard lama Combi 5375561-10
Accessorio lama N/D
Capacità del sacco raccoglierba, l 30
Batterie approvate
Questo prodotto può funzionare con tutte le batterie
POWER FOR ALL. Per prestazioni ottimali si consiglia
di utilizzare batterie con un minimo di 4,0 Ah.
Batteria P4A 18-B45 P4A 18-B72
Tipo Ioni di litio Ioni di litio
Capacità batteria, Ah 2,5 4,0
Tensione nominale, V 18 18
Peso, kg 0,35 0,65
Numero di celle (ioni di litio) 5 10
Caricabatterie omologati
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Corrente di carica, A
78
3,0 4,4
Tensione di carica della batteria (rilevamento automatico
della tensione), V
14,4-18 14,4-18
73
(funzionamento libero) con modalità standard attivata, con una batteria Husqvarna da 4,0 Ah (P4A 18-B72).
74
Le emissioni di rumore e vibrazioni sono state misurate in conformità alla normativa EN 62841-4-3. I valori
dichiarati possono essere utilizzati per il confronto con i valori dichiarati di altri prodotti testati in conformità
allo stesso standard e in una valutazione preliminare dell'esposizione.
75
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
76
I dati riportati per il livello di pressione acustica presentano un fattore di incertezza (K) di 1,5 dB(A).
77
I dati riportati per il livello di vibrazione presentano un fattore di incertezza di 1,5 m/s
2
.
78
Dipende dalla temperatura e dal tipo di batteria ricaricabile.
2429 - 001 - 13.06.2024 293
background
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Peso (cavo di alimentazione incluso), kg 0,4 0,475
294 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Tagliaerba
Marchio Husqvarna
Tipo / Modello Aspire LC34-P4A
Identificazione Numeri di serie a partire da 2022 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Regolamento Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
2011/65/UE
"sulle restrizioni dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
e che sono applicati gli standard e/o le specifiche
tecniche seguenti: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:1997/A1:2001/
A2:2008, EN IEC 63000:2018
Organo competente: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden ha certificato la conformità alla Direttiva del
Consiglio 2000/14/CE, procedura di valutazione della
conformità: Allegato VI
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 292
.
Huskvarna, 2022-11-25
Claes Lossdal, Responsabile sviluppo/Prodotti da
giardino, Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
2429 - 001 - 13.06.2024 295
background
Licenze
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
La garanzia non copre i difetti derivanti da normale
usura, incuria, uso errato, riparazioni non autorizzate
o collegamento dell'apparecchio di aspirazione a una
tensione di alimentazione errata.
Tutti i diritti riservati.
La ridistribuzione e l'uso in formato sorgente e binario,
con o senza modifiche, sono consentiti a condizione che
siano soddisfatte le seguenti condizioni:
Le ridistribuzioni del codice sorgente devono
contenere l'avviso di copyright sopra riportato, il
presente elenco di condizioni e la dichiarazione di
non responsabilità riportata di seguito.
Le ridistribuzioni in formato binario devono
contenere l'avviso di copyright sopra riportato, il
presente elenco di condizioni e la dichiarazione
di non responsabilità riportata di seguito nella
documentazione e/o in altri materiali forniti con la
distribuzione.
Né il nome di STMicroelectronics né i nomi dei
suoi collaboratori possono essere utilizzati per
raccomandare o promuovere prodotti derivati da
questo software senza previa autorizzazione scritta
specifica.
IL SOFTWARE È FORNITO DAI TITOLARI DEL
COPYRIGHT E DAI COLLABORATORI "COSÌ COM'È"
E SI DECLINA LA RESPONSABILITÀ PER QUALSIASI
GARANZIA ESPRESSA O IMPLICITA, INCLUSE,
MA NON SOLO, LE GARANZIE IMPLICITE DI
COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ PER UNO SCOPO
SPECIFICO. IN NESSUN CASO IL PROPRIETARIO
DEL COPYRIGHT O I COLLABORATORI SARANNO
RESPONSABILI PER EVENTUALI DANNI DIRETTI,
INDIRETTI, INCIDENTALI, SPECIALI, ESEMPLARI
O CONSEQUENZIALI (INCLUSI, MA NON LIMITATI
A, FORNITURA DI BENI O SERVIZI SOSTITUTIVI;
MANCATO UTILIZZO, PERDITA DI DATI O PROFITTI;
INTERRUZIONE DELL'ATTIVITÀ) IMPUTABILI A
QUALUNQUE CAUSA E INDIPENDENTEMENTE DA
QUALSIASI CRITERIO DI RESPONSABILITÀ, SIA
PREVISTO NEL CONTRATTO CHE RELATIVO A
RESPONSABILITÀ OGGETTIVA O A UN ATTO
ILLECITO (COMPRESA NEGLIGENZA O ALTRO)
DERIVANTI IN QUALSIASI MODO DALL'USO DEL
PRESENTE SOFTWARE, ANCHE SE INFORMATI
DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI.
Licenza Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Tutti i diritti
riservati.
Versione 2.0, gennaio 2004 http://www.apache.org/
licenses/
TERMINI E CONDIZIONI PER L'USO, LA
RIPRODUZIONE E LA DISTRIBUZIONE
1. Definizioni.
Per "licenza" si intendono i termini e le condizioni
per l'uso, la riproduzione e la distribuzione definiti
dalle sezioni da 1 a 9 del presente documento. Per
"concessore della licenza" si intende il proprietario
del copyright o l'entità autorizzata dal proprietario del
copyright che concede la licenza. Per "entità giuridica"
si intende l'insieme dell'entità agente e di tutte le
altre entità che controllano, sono controllate da o sono
sotto il controllo comune di tale entità. Ai fini della
presente definizione, per "controllo" si intende (i) il
potere, diretto o indiretto, di dirigere o gestire tale
entità, per diritto contrattuale o altrimenti stabilito, o
(II) il possesso del cinquanta percento (50%) o più
delle azioni in circolazione, o (III) la proprietà effettiva
di tale entità. "Utente" (o "dell'utente") si riferisce a
una persona fisica o un'entità giuridica che esercita
le autorizzazioni concesse dalla presente licenza. Per
formato "sorgente" si intende il formato prescelto per
apportare modifiche, incluse, ma non limitate a, il codice
sorgente del software, la sorgente della documentazione
e i file di configurazione. Per formato "oggetto" si
intende qualsiasi formato derivante dalla trasformazione
meccanica o dalla traduzione di un formato sorgente,
inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, il
codice oggetto compilato, la documentazione generata
e le conversioni in altri tipi di file multimediali. Per
"opera" si intende l'opera d'autore, in formato sorgente
o oggetto, resa disponibile dalla licenza come indicato
da un avviso di copyright incluso o allegato all'opera
(ad esempio l'Appendice riportato di seguito). Per
"opere derivate" si intende qualsiasi opera, in formato
sorgente o oggetto, basata sull'opera (o da essa
derivata) e per cui le revisioni, le annotazioni, le
elaborazioni redazionali o altre modifiche costituiscono,
nel complesso, un'opera originale dell'autore. Ai fini
della presente licenza, la definizione di "opere derivate"
non include le opere che sono separabili da, o quelle
solo collegate (o associate per nome) alle interfacce
dell'opera e delle opere derivate. Per "contributo" si
intende qualsiasi opera d'autore, compresa la versione
originale dell'opera e qualsiasi modifica o aggiunta a tale
opera o alle opere derivate, intenzionalmente sottoposta
al concessore della licenza per essere inclusa nell'opera
dal proprietario del copyright, o da una persona fisica o
entità giuridica autorizzata a sottoporla per suo conto.
Ai fini della presente definizione, per "sottoposta" si
intende l'invio tramite qualsiasi forma di comunicazione
elettronica, verbale o scritta inviata al concessore
della licenza o ai suoi rappresentanti, inclusa, a titolo
esemplificativo ma non esaustivo, la comunicazione
tramite mailing-list, sistemi di controllo del codice
sorgente e sistemi di rilevamento dei problemi gestiti
dal concessore della licenza, o per suo conto, allo
scopo di discutere e migliorare l'opera stessa. Da tale
definizione è esclusa la comunicazione chiaramente
contrassegnata, o indicata in un altro modo per iscritto,
dal proprietario del copyright come "non un contributo".
296
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Per "collaboratore" si intende il concessore della licenza
e qualsiasi persona fisica o entità giuridica per conto
della quale il concessore della licenza ha ricevuto un
contributo che ha successivamente integrato nell'opera.
2. Concessione della licenza di copyright.
In base ai termini e alle condizioni di questa licenza,
ciascun collaboratore con la presente concede all'utente
la licenza di copyright a tempo indeterminato, valida
a livello mondiale, non esclusiva, gratuita, esente da
royalty e irrevocabile che dà il diritto di riprodurre,
preparare le opere derivate, visualizzare e utilizzare
pubblicamente, concedere in licenza a terzi e distribuire
l'opera e le opere da essa derivate in formato sorgente o
oggetto.
3. Concessione della licenza di brevetto.
In base ai termini e alle condizioni di questa licenza,
ciascun collaboratore con la presente concede all'utente
una licenza di brevetto a tempo indeterminato, valida
a livello mondiale, non esclusiva, gratuita, esente
da royalty e irrevocabile (salvo quanto stabilito nella
presente sezione) che dà il diritto di produrre, far
produrre, utilizzare, offrire in vendita, vendere, importare
e trasferire in altro modo l'opera, laddove tale licenza si
applica solo a quelle rivendicazioni di brevetti cedibili in
licenza dal collaboratore che sono violati inevitabilmente
da uno o più dei suoi contributi all'opera per cui
tali contributi sono stati inviati. Se l'utente istituisce
un contenzioso sui brevetti nei confronti di un'entità
(compreso un ricorso incidentale o un riconvenzionale
in una causa) dichiarando che l'opera o un contributo ad
essa integrato costituisce una violazione diretta o che
contribuisce alla violazione del brevetto, allora qualsiasi
licenza di brevetto concessa all'utente ai sensi della
presente licenza per quell'opera avrà termine alla data
di inizio di tale contenzioso.
4. Ridistribuzione.
L'utente può riprodurre e distribuire copie dell'opera o
delle opere derivate su qualsiasi supporto, con o senza
modifiche, in formato sorgente o oggetto, a condizione
che l'utente rispetti le seguenti condizioni:
L'utente deve fornire agli altri destinatari dell'opera
o delle opere derivate una copia della presente
licenza.
In caso di qualsiasi modifica, l'utente deve apporre
sui file interessati avvisi bene visibili che indichino
tale modifica. – L'utente deve conservare nel formato
sorgente delle opere derivate da lui distribuite, tutti
gli avvisi relativi a copyright, brevetto, marchio e
attribuzione del formato sorgente dell'opera, salvo
quelli che non riguardano alcuna parte delle opere
derivate.
Se l'opera include un file di testo "AVVISO"
nell'ambito della sua distribuzione, le eventuali opere
derivate distribuite dall'utente devono includere
una copia leggibile degli avvisi di attribuzione
contenuti in tale file (ad eccezione di quelli che
non riguardano alcuna parte delle opere derivate)
in almeno una delle seguenti posizioni: in un file
di testo AVVISO distribuito come parte delle opere
derivate; in un formato o nella documentazione
sorgente, se fornito insieme alle opere derivate;
oppure in una visualizzazione generata dalle
opere derivate, se e dove tali avvisi di terze
parti normalmente compaiono. Il contenuto del file
AVVISO ha solo scopo informativo e non modifica
la licenza. Nelle opere derivate che distribuisce,
l'utente può aggiungere i propri avvisi di attribuzione,
insieme o come appendice al testo di AVVISO
dell'opera, a condizione che tali avvisi di attribuzione
aggiuntivi non possano essere interpretati come
modifiche della licenza. L'utente può aggiungere
una dichiarazione di copyright alle sue modifiche
e fornire termini e condizioni di licenza aggiuntivi
o differenti in merito all'uso, alla riproduzione o
alla distribuzione delle sue modifiche, o in merito
a qualsiasi altra opera derivata nel suo complesso,
a condizione che l'uso, la riproduzione e la
distribuzione dell'opera da parte dell'utente siano
comunque conformi alle condizioni indicate nella
presente licenza.
5. Invio dei contributi.
Salvo diversamente specificato, qualsiasi contributo
intenzionalmente inviato per l'inclusione nell'opera da
parte dell'utente al concessore della licenza sarà
soggetto ai termini e alle condizioni della presente
licenza, senza ulteriori termini o condizioni. Fatto salvo
quanto esposto sopra, nulla di quanto accluso nel
presente documento sostituirà o modificherà i termini
di qualsiasi contratto di licenza separato che l'utente
potrebbe aver sottoscritto con il concessore della licenza
in relazione a tali contributi.
6. Marchi.
La presente licenza non concede l'autorizzazione a
utilizzare i nomi commerciali, i marchi, i marchi di
servizio o i nomi dei prodotti del concessore della
licenza, salvo quanto richiesto per un uso ragionevole
e abituale nella descrizione dell'origine dell'opera e nella
riproduzione del contenuto del file di AVVISO.
7. Esclusione di garanzia.
Se non previsto dalla legge applicabile o concordato per
iscritto, il concessore della licenza fornisce l'opera (e
ciascun collaboratore fornisce i propri contributi) "COSÌ
COM'È", SENZA GARANZIE O CONDIZIONI DI ALCUN
TIPO, esplicite o implicite, incluse, ma non limitate a,
tutte le garanzie o le condizioni di TITOLARITÀ, NON
CONTRAFFAZIONE, COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ
PER UNO SCOPO SPECIFICO. L'utente è l'unico
responsabile di determinare l'idoneità dell'utilizzo o
della ridistribuzione dell'opera e si assume tutti i rischi
associati all'esercizio di concessione delle autorizzazioni
ai sensi della presente licenza. 8. Limitazione di
responsabilità. In nessun caso e in base a nessuna
teoria giuridica, sia per illecito (inclusa la negligenza),
per diritto contrattuale o altrimenti stabilito, se non
2429 - 001 - 13.06.2024
297
background
previsto dalla legge applicabile (come in caso di
atti deliberati e gravemente negligenti) o concordato
per iscritto, il collaboratore sarà responsabile nei
confronti dell'utente per danni, inclusi danni diretti,
indiretti, speciali, incidentali o consequenziali di qualsiasi
carattere derivanti dalla presente licenza o dall'uso
o dall'impossibilità di utilizzare l'opera (inclusi, a
titolo esemplificativo ma non esaustivo, danni per
mancato avviamento, interruzione dell'attività, guasto o
malfunzionamento del computer, o qualsiasi altro danno
o perdita commerciale), anche se tale collaboratore è
stato informato della possibilità di tali danni.
9. Accettazione della garanzia o responsabilità
aggiuntiva.
Durante la ridistribuzione dell'opera o delle opere
derivate, l'utente può scegliere di offrire, a pagamento,
l'accettazione di assistenza, garanzia, indennizzo o
altri obblighi di responsabilità e/o diritti conformi alla
presente licenza. Tuttavia, accettando tali obblighi,
l'utente può agire solo per proprio conto e sotto la
propria esclusiva responsabilità, non per conto di altri
collaboratori, e solamente se accetta di indennizzare,
difendere e manlevare ciascun collaboratore da
eventuali responsabilità o rivendicazioni avanzate contro
il collaboratore a seguito dell'accettazione da parte
dell'utente di tale garanzia o responsabilità aggiuntiva.
FINE DEI TERMINI E CONDIZIONI
Marchi registrati
QR Code è un marchio registrato di DENSO WAVE
INCORPORATED in Giappone.
298 2429 - 001 - 13.06.2024
background
TURINYS
Įvadas......................................................................... 299
Sauga......................................................................... 300
Surinkimas.................................................................. 306
Naudojimas.................................................................307
Techninė priežiūra...................................................... 309
Gedimai ir jų šalinimas................................................311
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas.............. 313
Techniniai duomenys..................................................314
Atitikties deklaracija.................................................... 317
Licencijos....................................................................318
Registruotieji prekiniai ženklai.................................... 320
Įvadas
Gaminio aprašas
Šis gaminys yra savaeigė sukamoji vejapjovė. Žolė
renkama į žolės rinktuvą. Jei norite, kad žolė būtų
išmetama per galą, išimkite žolės rinktuvą. Jei žolę
norite susmulkinti kaip trąšas, pridėkite mulčiavimo
priedą.
Numatytasis naudojimas
Gaminį naudokite žolei pjauti. Nenaudokite gaminio
kitiems darbams.
Trumpasis vadovas
Gaminio naudojimo patarimų rasite nuskaitę šį QR kodą.
Gaminio apžvalga
(Pav. 1)
1. Variklio stabdymo rankena
2. Apsauga nuo netyčinio paleidimo
3. Rankena / valdymo rankena
4. Valdymo rankenos fiksuojamoji rankenėlė
5. Rankenėlės
6. Žolės rinktuvas
7. Mulčiavimo kaištis
8. Galinis gaubtas
9. Ant gaminio įtaisytas šviesos diodas
10. Įspėjimo indikatorius (klaidos šviesos diodas)
11. Apsauginis raktelis
12. Akumuliatoriaus skyrius
13. Akumuliatoriaus gaubtas
14. Ženklai
15. Pjovimo aukščio reguliavimo svirtis
16. Akumuliatorius (priedas)
17. Akumuliatoriaus įkroviklis (priedas)
18. Raudonas LED
19. Žalias LED
20. Užkabinimo ąsos
21. Kablys
22. Naudojimo instrukcija
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
ĮSPĖJIMAS
(Pav. 3)
Perskaitykite instrukcijas.
(Pav. 4)
ĮSPĖJIMAS – saugokitės išsviestų
objektų.
(Pav. 5)
Pašaliniai asmenys turi laikytis atokiau.
(Pav. 6)
ĮSPĖJIMAS – saugokite rankas bei kojas
ir nekiškite jų prie peilių.
(Pav. 7)
ĮSPĖJIMAS – prieš atlikdami techninę
apžiūrą atjunkite akumuliatorių.
(Pav. 8)
Gaminys ar gaminio pakuotė nepriskiriami
buitinėms atliekoms. Nuvežkite jį į elektros
ir elektronikos įrenginių perdirbimo punktą.
(Pav. 9)
Triukšmo emisijos į aplinką ženklinimas
atitinka ES ir Jungtinės Karalystės
direktyvas bei reglamentus ir Naujojo
Pietų Velso įstatymą „2017m.
aplinkos apsaugos (triukšmo kontrolės)
reglamentas“. Gaminio garantuotas
2429 - 001 - 13.06.2024 299
background
garso galios lygis nurodytas
Techniniai
duomenys psl. 314
ir etiketėje.
(Pav. 10)
Šis įtaisas atitinka jam taikomas EB
direktyvas.
(Pav. 11)
Šis gaminys atitinka taikytinų JK
reglamentų nuostatas.
(Pav. 12)
Gaminys apsaugotas nuo lašėjimo.
(Pav. 13)
Norėdami sustabdyti, atleiskite variklio
stabdymo rankeną.
(Pav. 14)
Pastumkite variklio stabdymo rankeną,
kad paleistumėte peilių pavarą.
(Pav. 15)
Nuskaitomas kodas.
(Pav. 19)
Pasukite, kad užfik-
suotumėte arba atfik-
suotumėte.
Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti
simboliai (etiketės) skirti kai kurių rinkų sertifikavimo
reikalavimams.
Simboliai ant akumuliatoriaus ir (ar)
akumuliatoriaus įkroviklio
(Pav. 20)
Nuvežkite šį gaminį
į elektros ir elektroni-
kos įrenginių perdirbi-
mo punktą. (galioja tik
Europoje)
(Pav. 21) Akumuliatorių naudo-
kite tik POWER FOR
ALL sistemos partne-
rių gaminiuose.
(Pav. 22) Saugokite akumuliatorių nuo šilumos,
pvz., nuo ilgalaikio buvimo intensyvio-
je saulės šviesoje, ugnies, nešvarumų,
vandens ir drėgmės. Akumuliatorius gali
sprogti arba įvykti trumpasis jungimas.
(Pav. 23)
(Pav. 16)
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite ir
laikykite tik uždarose patalpose.
(Pav. 17)
Dviguba izoliacija.
(Pav. 18)
Akumuliatoriaus įkrovimo įtampa.
Etiketė ant gaminio
(Pav. 24)
PAVOJINGA – rankas ir kojas laikykite toliau
Produkto pažeidimai
Mes neatsakome už mūsų gaminio sugadinimą, jei:
gaminys netinkamai suremontuotas;
gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias vadovo dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims
kyla mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
arba, jei nesilaikoma vadove pateiktų
nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla
pavojus sugadinti gaminį, kitas medžiagas
arba padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma
vadove pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojamas papildomai
informacijai apie konkrečią situaciją pateikti.
Bendrieji gaminio saugos įspėjimai
PERSPĖJIMAS: Perskaitykite visus
saugos įspėjimus, instrukcijas, iliustracijas ir
specifikacijas, pateikiamas su šiuo gaminiu.
Nesilaikydami toliau nurodytų instrukcijų
galite sukelti gaisrą, gauti elektros smūgį ir
(ar) rimtai susižeisti.
Saugokite visus įspėjimus ir instrukcijas, nes jų gali
prireikti vėliau. Terminas „gaminys“ įspėjimuose reiškia
iš elektros tinklo maitinamą (laidinį) gaminį arba
akumuliatoriumi maitinamą (belaidį) gaminį.
300 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Sauga darbo vietoje
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkingose arba tamsiose darbo vietose dažnai
įvyksta nelaimės.
Nenaudokite gaminio sprogiose aplinkose,
pavyzdžiui, ten, kur yra degių skysčių, dujų arba
dulkių. Gaminys kibirkščiuoja, todėl gali užsiliepsnoti
dulkės arba garai.
Naudodami gaminį, neleiskite arti būti vaikams ir
pašaliniams asmenims. Išsiblaškę galite prarasti
įrenginio kontrolę.
Elektrosauga
Gaminių kištukai turi atitikti elektros lizdus. Niekada
nebandykite kokiu nors būdu perdaryti kištuko. Jei
naudojate įžemintus gaminius, nenaudokite jokių
kištukų adapterių. Jeigu kištukai nėra perdaryti ir
atitinka elektros lizdus, elektros smūgio pavojus yra
mažesnis.
Nesilieskite prie elektros laidininkų paviršių,
pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų.
Jei kūnas taps elektros laidininku, iškils elektros
smūgio pavojus.
Nelaikykite gaminių lietuje arba drėgnoje aplinkoje.
Į gaminį patekęs vanduo padidina elektros smūgio
pavojų.
Tinkamai naudokite laidą. Niekada neneškite
gaminio laikydami už laido, netraukite jo ir
nebandykite traukdami už jo ištraukti kištuką.
Laikykite laidą atokiai nuo šilumos šaltinių, tepalų,
aštrių briaunų ar judančių dalių. Dėl pažeistų arba
susipainiojusių laidų padidėja elektros smūgio rizika.
Jei gaminį naudojate lauke, naudokite lauke skirtą
naudoti ilgintuvą. Naudojant lauke skirtą naudoti
ilgintuvą, sumažėja elektros smūgio rizika.
Jeigu gaminį būtina naudoti drėgnoje aplinkoje,
naudokite liekamosios srovės įtaisu (LSĮ) apsaugotą
maitinimo šaltinį. Naudojant LSĮ, sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Asmens sauga
Naudodami gaminį būkite budrūs, stebėkite savo
veiksmus ir vadovaukitės sveiku protu. Nenaudokite
gaminio, jei esate pavargę, apsvaigę nuo narkotikų,
alkoholio arba vaistų. Dirbant gaminiu netgi
akimirksnis neatidumo gali tapti sunkaus sužeidimo
priežastimi.
Naudokite asmenines apsaugines priemones.
Visuomet užsidėkite akių apsaugos priemones.
Dėl atitinkamomis sąlygomis naudojamų apsauginių
priemonių, pavyzdžiui, respiratorių, neslystančių
apsauginių batų, šalmo arba apsauginių ausinių,
sumažėja sužeidimų rizika.
Saugokitės atsitiktinio įsijungimo. Prieš prijungdami
gaminį prie maitinimo šaltinio ir (arba) akumuliatorių
bloko, paimdami arba nešdami įrenginį, įsitikinkite,
kad jungiklis yra išjungimo padėtyje. Jei nešite
gaminius laikydami pirštą ant jungiklio ar prijungsite
jį prie maitinimo šaltinio, kai jungiklis yra įjungimo
padėtyje, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
Prieš įjungdami gaminį, pašalinkite iš jo visus
reguliavimo raktus ar veržliarakčius. Besisukančiose
gaminio dalyse paliktas veržliaraktis arba raktas gali
sužeisti.
Per plačiai neužsimokite. Visada tvirtai stovėkite
ant kojų ir laikykite pusiausvyrą. Tokiu būdu geriau
kontroliuosite gaminį netikėtose situacijose.
Apsirenkite tinkamai. Niekada nedėvėkite palaidų
drabužių ar papuošalų. Nelaikykite plaukų ir drabužių
arti judančių dalių. Palaidi drabužiai, papuošalai arba
ilgi plaukai gali įkliūti į judančias dalis.
Jeigu naudojate įtaisus, skirtus dulkių surinkimo
įrenginiams prijungti, įsitikinkite, kad jie tinkamai
prijungti ir naudojami. Naudojant dulkių surinkimo
įrenginius, sumažėja su dulkėmis susijusių pavojų
rizika.
Įgudę naudotis gaminiais ir prie jų pripratę
nenustokite paisyti gaminių saugos principų. Dėl
neatsargių veiksmų galite sunkiai susižeisti vos per
akimirką.
Gaminio naudojimas ir priežiūra
Dirbdami su gaminiu nenaudokite jėgos. Naudokite
savo darbui tinkamą gaminį. Naudojant numatytam
tikslui skirtą gaminį, darbas bus atliktas saugiau ir
greičiau.
Jeigu paspaudus jungiklį gaminys neįsijungia
arba neišsijungia, nenaudokite jo. Gaminys, kurio
nepavyksta tinkamai valdyti jungikliu, kelia pavojų ir
turi būti pataisytas.
Prieš reguliuodami gaminį, keisdami priedus arba
padėdami saugoti gaminius, ištraukite maitinimo
laido kištuką iš elektros maitinimo šaltinio ir
(arba) išimkite akumuliatorių bloką iš gaminio, jei
tai įmanoma. Laikantis šių prevencinių saugos
priemonių, sumažėja netyčinio gaminio įjungimo
rizika.
Nenaudojamus gaminius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite naudoti gaminio
asmenims, kurie nemoka juo naudotis arba nėra
susipažinę su šiomis instrukcijomis. Nekvalifikuotų
naudotojų rankose gaminiai yra pavojingi.
Prižiūrėkite gaminius ir jų priedus. Patikrinkite, ar
sureguliuotos ir nestringa judančios dalys, ar nėra
sulūžusių dalių ir kitų veiksnių, kurie gali daryti
įtaką gaminio veikimui. Jei gaminys sugedęs, prieš
naudodami jį sutaisykite. Daug nelaimingų atsitikimų
įvyksta dėl netinkamai prižiūrimų gaminių.
Pjovimo įrankiai turi būti pagaląsti ir švarūs.
Tinkamai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis
pjovimo briaunomis rečiau užstringa ir juos
paprasčiau valdyti.
Gaminį, priedus, antgalius ir pan. naudokite taip,
kaip nurodyta šiose instrukcijose, atsižvelgdami į
darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudodami gaminį
ne pagal paskirtį, galite sukelti pavojų.
2429 - 001 - 13.06.2024
301
background
Rankenos ir laikomieji paviršiai visuomet turi būti
sausi ir švarūs (neištepti alyva ar tepalais). Slidžios
rankenos ir laikymosi paviršiai neleidžia saugiai
valdyti ir kontroliuoti gaminio netikėtose situacijose.
Akumuliatorinių įrankių naudojimas ir priežiūra
Akumuliatorius kraukite tik gamintojo nurodytu
įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vienam akumuliatorių
blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudojamas kitam
akumuliatorių blokui įkrauti.
Gaminius naudokite tik su jiems skirtais
akumuliatorių blokais. Naudojant bet kokį kitą
akumuliatorių bloką kyla sužeidimo ir gaisro pavojus.
Nenaudojamą akumuliatorių bloką laikykite toliau
nuo metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį tarp
gnybtų, pavyzdžiui sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų. Trumpai
sujungus akumuliatoriaus gnybtus gali kilti gaisras
arba galite nudegti.
Esant nepalankioms sąlygoms, iš akumuliatoriaus
gali imti tekėti skystis. Nelieskite jo. Ant odos
netyčia patekusį skystį nuplaukite vandeniu. Skysčiui
patekus į akis kreipkitės medicininės pagalbos.
akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali sudirginti arba
nudeginti.
Nenaudokite pažeisto arba modifikuoto
akumuliatorių bloko arba įrankio. Naudojant
pažeistus ar modifikuotus akumuliatorius, jų
veikimas gali būti neprognozuojamas ir jie gali sukelti
gaisrą, sprogimą ar sužaloti.
Saugokite akumuliatorių bloką arba įrankį nuo ugnies
ir didelės temperatūros. Sąlytis su ugnimi arba
temperatūra gali sukelti sprogimą.
Laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir neįkraukite
akumuliatorių bloko ar įrankio, esant nurodytame
diapazone neišsitenkančiai temperatūrai. Netinkamai
įkraunant arba esant nurodytame diapazone
neišsitenkančiai temperatūrai gali būti pažeistas
akumuliatorius ir padidėti gaisro tikimybė.
Techninė priežiūra
Gaminio techninę priežiūrą privalo atlikti kvalifikuotas
remonto specialistas, naudodamas tik tokias pačias
pakaitines dalis. Tokiu būdu bus užtikrinta gaminio
sauga.
Niekada neatlikite pažeistų akumuliatorių blokų
techninės priežiūros. Akumuliatorių blokų techninę
priežiūrą gali atlikti tik gamintojas arba įgalioti
paslaugų teikėjai.
Vejapjovės saugos įspėjimai
Nenaudokite vejapjovės blogomis oro sąlygomis,
ypač jei yra žaibo pavojus. Taip sumažinsite pavojų
būti nutrenktiems žaibo.
Kruopščiai apžiūrėkite plotą, kuriame bus naudojama
vejapjovė, ar nėra laukinių gyvūnų. Veikianti
vejapjovė gali juos sužeisti.
Nuodugniai patikrinkite vietą, kur bus naudojama
vejapjovė, ir pašalinkite akmenis, pagalius, vielas,
kaulus ir kitus pašalinius objektus.
Išsviedžiami
daiktai gali sužaloti.
Prieš naudodami vejapjovę, apžiūrėkite peilį ir peilio
agregatą, kad jie nebūtų pažeisti ar susidėvėję. Dėl
susidėvėjusių ar apgadintų dalių didėja sužeidimo
pavojus.
Nuolat tikrinkite, ar žolės rinktuvas nesusidėvėjo ir
nėra sugadintas. Susidėvėjęs arba pažeistas žolės
rinktuvas gali didinti sužeidimų pavojų.
Apsaugos turi būti savo vietoje. Apsaugos turi
atlikti savo funkciją ir būti tinkamai sumontuotos.
Atsilaisvinusi, pažeista arba netinkamai veikianti
apsauga gali sužaloti dirbantįjį.
Visos aušinimo oro tiekimo angos turi būti švarios.
Užsikimšusios oro tiekimo angos ir nešvarumai gali
sukelti perkaitimo arba gaisro pavojų.
Dirbdami su vejapjove visada avėkite neslystančius
ir apsauginius batus. Nenaudokite vejapjovės
basi arba avėdami atvirą avalynę. Tokiu būdu
sumažinsite pavojų susižeisti kojas dėl sąlyčio su
judančiu peiliu.
Dirbdami su vejapjove, visada mūvėkite ilgas kelnes.
Dirbant atidengta oda, didėja tikimybė susižeisti dėl
išsviedžiamų objektų.
Nenaudokite vejapjovės drėgnoje žolėje. Eikite,
niekada nebėkite. Tokiu būdu sumažės pavojus
paslysti ir nugriūti, tad išvengsite sužalojimų.
Nenaudokite vejapjovės ant pernelyg stačių šlaitų.
Tokiu būdu sumažės pavojus nesuvaldyti įrenginio,
paslysti ir nugriūti, tad išvengsite sužalojimų.
Dirbdami šlaituose visada įsitikinkite, kad tvirtai
stovite, šlaitu visada kilkite horizontaliai, niekada
nedirbkite judėdami aukštyn ir žemyn, būkite ypač
atsargūs keisdami judėjimo kryptį. Tokiu būdu
sumažės pavojus nesuvaldyti įrenginio, paslysti ir
nugriūti, tad išvengsite sužalojimų.
Apgręždami arba traukdami vejapjovę į save,
būkite itin atsargūs. Visada stebėkite aplinką. Taip
sumažėja pavojus dirbant apvirsti.
Nelieskite peilių ir kitų pavojingų judančių dalių, kol
jos vis dar juda. Taip sumažės pavojus susižaloti dėl
judančių dalių.
Valydami užstrigusią medžiagą arba valydami
vejapjovę, įsitikinkite, kad visi maitinimo jungikliai
išjungti ir akumuliatorių blokas atjungtas. Vejapjovei
pradėjus netikėtai veikti, galima sunkiai susižaloti.
Liekamosios srovės įtaisas
Liekamosios srovės įtaisą naudokite, kai išjungimo
srovė ne didesnė nei 30 mA.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
302 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Netinkamai arba neatidžiai naudojant šis gaminys
yra pavojingas. Jei nesilaikysite saugos nurodymų,
kyla sužeidimų arba mirties pavojus.
Šis gaminys veikdamas sukuria elektromagnetinį
lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali
trikdyti aktyviųjų arba pasyviųjų medicininių implantų
veiklą. Kad sumažėtų sunkių ar mirtinų sužeidimų
pavojus, medicininių implantų turintiems asmenims
rekomenduojame prieš naudojant šį gaminį pasitarti
su gydytoju ir implanto gamintoju.
Visada elkitės atsargiai ir vadovaukitės sveiku protu.
Jei tiksliai nežinote, kaip naudoti gaminį konkrečioje
situacijoje, sustabdykite darbą ir prieš tęsdami darbą
pasitarkite su „Husqvarna“ pardavimo atstovu.
Atsiminkite, kad už nelaimingus atitikimus, kurių
metu nukentės asmenys ar turtas, bus atsakingas
naudotojas.
Rūpinkitės gaminio švara. Įsitikinkite, kad galite
aiškiai perskaityti ženklus ir lipdukus.
Neleiskite vaikams bei suaugusiesiems,
nesusipažinusiems su instrukcijomis, naudotis
įrenginiu. Gali būti, kad pagal vietos teisės aktus
ribojamas naudotojo amžius.
Visada prižiūrėkite gaminį naudojantį fizinę arba
protinę negalią turintį asmenį. Būtina nuolatinė
atsakingo suaugusiojo priežiūra.
Nedirbkite su gaminiu, jeigu esate pavargę, sergate
arba esate apsvaigę alkoholio, narkotinių medžiagų
ar vaistų. Tai neigiamai veikia jūsų regėjimą,
nuovoką ar koordinaciją.
Nenaudokite gaminio, jei jis yra pažeistas arba
neveikia tinkamai.
Nekeiskite gaminio ir nenaudokite jo, jei jį galėjo
pakeisti kiti.
Darbo sauga
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Gaminį naudokite tik vejų žolei pjauti. Neleidžiama jo
naudoti kitoms užduotims atlikti.
Naudokite asmenines apsaugines priemones. Žr.
Asmens sauga psl. 301
.
Įsitikinkite, kad žinote, kaip greitai sustabdyti variklį
nelaimės atveju.
Nenaudokite gaminio lietuje arba drėgnoje aplinkoje.
Į gaminį patekus vandens, padidėja elektros smūgio
pavojus.
Nenaudokite gaminio tinkamai neuždengę peilio ir
neuždėję kitų dangčių. Netinkamai uždėtas peilis gali
atsilaisvinti ir sužeisti.
Užtikrinkite, kad peilis neatsitrenktų į tokius objektus,
kaip akmenys ir šaknys. Tai gali sugadinti peilį
ir sulenkti variklio veleną. Sulenkta ašis sukelia
didelę vibraciją ir kyla didžiulis pavojus, kad peilis
atsilaisvins.
Jei į peilį atsitrenkia objektas arba susidaro
vibracijos, nedelsdami sustabdykite gaminį. Išjunkite
variklį, pasukite apsauginį raktelį į padėtį
„0“ ir išimkite akumuliatorių. Palaukite, kol
judančios dalys sustos. Patikrinkite, ar gaminys
neapgadintas. Priveržkite atsilaisvinusias dalis.
Pataisykite pažeidimus ir pakeiskite pažeistas dalis.
Taisymo darbus leiskite atlikti įgaliotam techninės
priežiūros atstovui.
Niekada nepritvirtinkite variklio stabdymo rankenos
prie rankenos visam laikui, kai variklis veikia.
Padėkite gaminį ant stabilaus, plokščio paviršiaus ir
paleiskite jį. Patikrinkite, ar peilis neliečia žemės ar
kokių kitų daiktų.
Visada būkite už gaminio, kai jį naudojate.
Prižiūrėkite, kad visi ratukai būtų ant žemės ir abi
rankas laikykite ant rankenos, kai naudojate gaminį.
Saugokite rankas bei kojas ir nekiškite jų prie
besisukančių peilių.
Nepakreipkite gaminio, kai paleidžiate variklį arba
naudodami gaminį.
Būkite atsargūs, kai gaminį traukiate atgal.
Dirbant varikliui niekada nekelkite gaminio. Jei reikia
pakelti gaminį, pirmiausia išjunkite variklį, pasukite
apsauginį raktelį į padėtį „0“ ir išimkite akumuliatorių.
Naudodami gaminį neikite atgal.
Kai reikia pakreipti gaminį, kad jį būtų galima
gabenti, arba prieš pereinant iš vienos vietos kitą
sritimi, kurioje nėra žolės, pvz., žvyro, akmenų ar
asfalto takais, sustabdykite variklį.
Dirbant varikliui nebėkite su gaminiu. Naudodami
gaminį visada eikite.
Prieš pakeisdami pjovimo aukštį pirmiausia išjunkite
variklį. Niekada nereguliuokite varikliui veikiant.
Niekada nepaleiskite gaminio iš akių, kai veikia
variklis. Išjunkite variklį ir įsitikinkite, kad pjovimo
įranga nesisuka.
Veikimo metu gaminio skleidžiamas triukšmas ir
vibracija gali skirtis nuo deklaruojamų verčių,
nurodytų
Techniniai duomenys psl. 314
Tikslios
vertės ir operatoriaus sužeidimo rizika priklauso nuo
to, kaip gaminį naudojate ir kaip atliekate jo techninę
priežiūrą, nuo veikimo laiko bei operatoriaus fizinės
būklės. Jei gaminį naudojate dažnai arba ilgai,
norėdami išvengti sužalojimų padalinkite darbą ir
reguliariai darykite pertraukas, kad sutrumpintumėte
kasdienį veikimo laiką.
Naudojimo saugos instrukcijos
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Asmeninės apsauginės priemonės nepadės visiškai
išvengti pavojaus susižeisti, tačiau nelaimingo
2429 - 001 - 13.06.2024
303
background
atsitikimo atveju mažiau nukentėsite. Leiskite
prekybos atstovui padėti pasirinkti tinkamą įrangą.
Avėkite patvarius, neslystančius batus. Neavėkite
atvirų batų ir nebūkite basi.
Dėvėkite storas, ilgas kelnes.
Kai būtina, pvz., montuojant, apžiūrint arba valant
pjovimo įrangą, užsimaukite apsaugines pirštines.
Rekomenduojame naudoti apsaugines ausines.
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Nenaudokite gaminio su saugos įtaisais, kurie yra
pažeisti arba tinkamai neveikia.
Nepašalinkite ir nemodifikuokite gaminio apsauginių
priemonių.
Reguliariai tikrinkite apsaugines priemones. Jei
saugos įtaisai pažeisti arba tinkamai neveikia,
kreipkitės į Husqvarna techninės priežiūros atstovą.
Atlikite pjovimo gaubto patikrą.
Pjovimo gaubtas sumažina gaminio vibracijas ir
sumažina disko keliamą sužeidimų pavojų.
Apžiūrėkite pjovimo gaubtą, kad įsitikintumėte, jog
nėra pažeidimų, pvz., įtrūkių.
Apsauginio raktelio patikra
Apsauginis raktelis yra po akumuliatoriaus gaubtu.
Apsauginis raktelis prijungia akumuliatorių, kuris tiekia
varikliui energiją.
Norėdami patikrinti apsauginį raktelį, paleiskite ir
sustabdykite variklį.
Jei apsauginis raktelis veikia tinkamai, variklį galima
paleisti tik pasukus raktelį į padėtį „1“. (Pav. 25)
Variklio stabdymo rankenos patikra
Variklio stabdymo rankena sustabdo variklį. Atleidus
variklio stabdymo rankeną variklis sustoja.
Paleiskite gaminį. Žr.
Gaminio paleidimas psl. 308
.
Atleiskite variklio stabdymo rankeną. (Pav. 26)
Įsitikinkite, kad gaminys sustoja. Jei variklis
nesustoja per 3 sekundes, paprašykite, kad
įgaliotasis „Husqvarna“ techninės priežiūros atstovas
sureguliuotų variklio stabdį.
Apsaugos nuo netyčinio užvedimo patikra
Patikrinkite apsaugą nuo netyčinio užvedimo ir
įsitikinkite, kad ji neleidžia užvesti variklio.
1. Pastumkite variklio stabdymo rankeną link gaminio
rankenos. Apsauga nuo netyčinio užvedimo
neleidžia judėti.
2. Išstumkite apsaugą nuo netyčinio užvedimo. (Pav.
27)
3. Atleiskite apsaugą nuo netyčinio užvedimo ir
įsitikinkite, kad ji grįžta į savo pradinę padėtį.
Akumuliatorių naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS: Perskaitykite visus
saugos ir bendruosius nurodymus.
Nesilaikant saugos ir bendrųjų nurodymų,
gali įvykti elektros smūgis, gaisras ir
(arba) patirti sunkių sužalojimų. Išsaugokite
visą saugos informaciją ir bendruosius
nurodymus, kad galėtumėte pasinaudoti
ateityje.
Šie saugos nurodymai taikomi tik POWER FOR
ALL sistemos 18 V įkraunamiems ličio jonų
akumuliatoriams.
Įkraunamą akumuliatorių naudokite tik POWER
FOR ALL sistemos partnerių gaminiuose. POWER
FOR ALL Etikete paženklinti 18 V įkraunami
akumuliatoriai visiškai suderinami su šiais gaminiais:
– Visais 18 V POWER FOR ALL akumuliatorių
sistemos gaminiais.
– Visais POWER FOR ALL sistemos partnerių 18 V
gaminiais.
Laikykitės akumuliatoriaus naudojimo
rekomendacijų, pateiktų jūsų gaminio naudojimo
instrukcijoje. Tik tokiu būdu galima saugiai
naudoti įkraunamą akumuliatorių ir gaminį
bei apsaugoti įkraunamus akumuliatorius nuo
pavojingos perkrovos.
Akumuliatorius įkraukite tik gamintojo arba POWER
FOR ALL sistemos partnerių rekomenduojamais
įkrovikliais. Vieno tipo akumuliatoriui tinkamą įkroviklį
naudojant kito tipo akumuliatoriui įkrauti, gali kilti
gaisro pavojus.
Naujas akumuliatorius yra iš dalies įkrautas. Prieš
pirmą kartą naudodami elektrinį įrankį, norėdami
užtikrinti maksimalią akumuliatoriaus talpą, visiškai
įkraukite akumuliatorių įkrovikliu.
Akumuliatorių blokus laikykite vaikams
neprieinamoje vietoje.
Neatidarykite akumuliatoriaus. Yra trumpojo jungimo
pavojus.
Pažeidus arba netinkamai naudojant akumuliatorių,
gali pasklisti garai. Akumuliatorius gali užsiliepsnoti
arba sprogti. Patyrus nepageidaujamą poveikį,
pasirūpinkite, kad vieta būtų gerai vėdinama ir
kreipkitės į gydytoją. Garai gali dirginti kvėpavimo
sistemą.
Jei akumuliatorius naudojamas netinkamai arba yra
pažeistas, iš jo gali ištekėti degus skystis. Venkite
sąlyčio su šiuo skysčiu. Netyčinio sąlyčio atveju
nuplaukite vandeniu. Jei skysčio pateko į akis,
kreipkitės į gydytoją. Iš akumuliatoriaus ištekėjęs
skystis gali sudirginti arba nudeginti.
Jei akumuliatorius yra pažeistas, iš jo gali ištekėti
skystis ir pasklisti ant netoliese esančių paviršių.
304
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Patikrinkite paveiktas dalis. Nuvalykite šias dalis
arba, jei reikia, pakeiskite jas.
Nesukelkite akumuliatorių bloko trumpojo jungimo.
Nenaudojamą akumuliatorių bloką laikykite toliau
nuo metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį tarp
gnybtų, pavyzdžiui, sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų. Trumpai
sujungus akumuliatoriaus gnybtus gali kilti gaisras
arba galite nudegti.
Akumuliatorių galima pažeisti smailiais daiktais,
pavyzdžiui, vinimis ar atsuktuvais, arba iš išorės
paveikiant jėga. Gali įvykti vidinis trumpasis
jungimas, dėl kurio akumuliatorius gali užsiliepsnoti,
skleisti dūmus, sprogti ar perkaisti.
Niekada neapžiūrinėkite pažeistų akumuliatorių
blokų. Akumuliatorių blokų techninę priežiūrą gali
atlikti tik gamintojas arba įgalioti paslaugų teikėjai.
Saugokite akumuliatorių nuo šilumos, pvz., nuo
ilgalaikio buvimo intensyvioje saulės šviesoje,
ugnies, nešvarumų, vandens ir drėgmės.
Akumuliatorius gali sprogti arba įvykti trumpasis
jungimas.
Akumuliatorių gaminyje naudokite tik kai aplinkos
temperatūra yra 0 °C – +40 °C.
Akumuliatorių laikykite tik tokiomis sąlygomis,
kuriomis aplinkos temperatūra yra -20 °C – +50
°C. Nepalikite akumuliatoriaus savo automobilyje,
pavyzdžiui, vasarą. Esant < 0 °C temperatūrai, kai
kurių įrenginių galia gali sumažėti.
Akumuliatorių įkraukite tik kai aplinkos temperatūra
yra 0 °C and +35 °C. Akumuliatorių įkraukite
naudodami USB laidą ir tik kai aplinkos temperatūra
yra +10 °C and +35 °C. Kraunant ne šiame
temperatūros intervale, didėja akumuliatoriaus
pažeidimo rizika ir kyla gaisro pavojus.
Įkroviklio sauga
PERSPĖJIMAS:
Perskaitykite visus
saugos ir bendruosius nurodymus.
Nesilaikant saugos ir bendrųjų nurodymų,
gali įvykti elektros smūgis, gaisras ir (arba)
patirti sunkių sužalojimų. Šias naudojimo
instrukcijas laikykite saugioje vietoje. Įkroviklį
naudokite tik tuo atveju, jei galite visiškai
įvertinti visas funkcijas ir jas atlikti be
apribojimų, arba esate gavę atitinkamas
instrukcijas.
Šio įkroviklio negali naudoti vaikai ir asmenys
turintys fizinių, jutiminių ar protinių negalių, taip
pat stokojantys patirties ar žinių. Šiuo įkrovikliu
gali naudotis vyresni nei 8 m. vaikai ir asmenys
turintys fizinių, jutiminių ar protinių negalių, taip pat
stokojantys patirties ar žinių, jei juos prižiūri už jų
saugumą atsakingas asmuo arba jei toks asmuo
paaiškino jiems, kaip saugiai naudotis įkrovikliu ir jie
suvokia su tuo susijusias grėsmes. Priešingu atveju
kyla veikimo klaidų ir sužeidimų grėsmė.
Naudojant, valant ir atliekant techninės priežiūros
darbus, nepalikite vaikų be priežiūros. Tokiu būdu
užtikrinsite, kad vaikai nežaistų su įkrovikliu.
Įkraukite tik 18V POWER FOR ALL sistemos
akumuliatorius, kurių talpa 1,5 Ah ir daugiau.
Akumuliatoriaus įtampa turi atitikti įkroviklio
akumuliatorių įkrovimo įtampą. Nekraukite jokių
neįkraunamų akumuliatorių. Priešingu atveju gali kilti
gaisras arba sprogimas.
Įkroviklį naudokite tik uždarose patalpose ir
saugokite jį nuo drėgmės. Į įrenginį patekęs vanduo
padidina elektros smūgio pavojų.
Rūpinkitės įkroviklio švara. Nešvarumai kelia
elektros smūgio pavojų.
Prieš naudodami, būtinai patikrinkite įkroviklį,
kabelį ir kištuką. Aptikę pažeidimų, nustokite
naudoti įkroviklį. Neatidarykite įkroviklio patys ir
atiduokite jį taisyti tik Husqvarna arba įgaliotam
techninės priežiūros centrui, kuriame naudojamos
tik originalios atsarginės dalys. Pažeisti įkrovikliai,
kabeliai ir kištukai padidina elektros smūgio pavojų.
Nenaudokite įkroviklio ant lengvai užsiliepsnojančio
paviršiaus (pvz., popieriaus, tekstilės ir kt.) arba
degioje aplinkoje. Kadangi naudojant įkroviklis
įkaista, gali kilti gaisro pavojus.
Neuždenkite įkroviklio ventiliacijos angų. Priešingu
atveju įkroviklis gali perkaisti ir pradėti netinkamai
veikti.
Akumuliatorius kraukite tik gamintojo nurodytu
įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vienam akumuliatorių
blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudojamas kitam
akumuliatorių blokui įkrauti.
Pažeidus arba netinkamai naudojant akumuliatorių,
gali pasklisti garai. Patyrus nepageidaujamą poveikį,
pasirūpinkite, kad vieta būtų gerai vėdinama ir
kreipkitės į gydytoją. Garai gali dirginti kvėpavimo
sistemą.
Naudojant nepalankiomis sąlygomis, iš
akumuliatoriaus gali ištekėti skystis. Venkite sąlyčio
su šiuo skysčiu. Netyčinio sąlyčio atveju nuplaukite
vandeniu. Jei skysčio pateko į akis, kreipkitės į
gydytoją. Iš akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali
sudirginti arba nudeginti.
Tik Didžiojoje Britanijoje parduodami gaminiai: Jūsų
gaminyje įtaisytas BS 1363/A patvirtintas elektros
kištukas su vidiniu saugikliu (ASTA patvirtintas
pagal BS 1362). Jei kištukas netinkamas jūsų
maitinimo lizdams, įgaliotasis klientų aptarnavimo
centro atstovas jį turėtų nupjauti ir vietoj jo
pritvirtinti tinkamą kištuką. Pakeitimui naudojamo
kištuko saugiklio parametrai turi būti tokie pat, kaip
originalaus kištuko. Nupjautą kištuką reikia pašalinti,
siekiant išvengti galimo trumpojo jungimo pavojaus,
ir jo jokiu būdu negalima kišti į kitus elektros
maitinimo tinklo lizdus.
2429 - 001 - 13.06.2024
305
background
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Kad atlikdami priežiūros darbus išvengtumėte
netyčinio užvedimo, pasukite apsauginį raktelį į
padėtį „0“ ir išimkite akumuliatorių. Palaukite bent 5
sekundes ir tik tada pradėkite priežiūros darbus.
Atlikite tik naudojimo instrukcijoje nurodytus
techninės priežiūros darbus. Sudėtingesnius ir
profesionalius remonto darbus turi atlikti patvirtintas
techninės priežiūros atstovas. Jei reikia daugiau
informacijos, kreipkitės į artimiausią techninės
priežiūros atstovą.
Kad gaminys tarnautų ilgiau ir sumažėtų nelaimingų
atsitikimų pavojus, tinkamai atlikite priežiūros
darbus.
Pakeiskite pažeistas, sulūžusias arba susidėvėjusias
dalis. Visada naudokite gamintojo originalias
atsargines dalis. Naudojat kitas atsargines dalis,
galima pažeisti gaminį ir gali padidėti nelaimingų
atsitikimų pavojus.
Kad nesusižalotumėte, nepašalinkite ir
nemodifikuokite apsauginių priemonių.
Naudodami pjovimo įrangą, mūvėkite storas
darbines pirštines. Peilis labai aštrus ir gali lengvai
įpjauti.
Kad darbas vyktų saugiai ir efektyviai, pasirūpinkite,
kad pjovimo briaunos būtų aštrios.
Leiskite savo techninės priežiūros atstovui reguliariai
tikrinti gaminį ir atlikti reikiamus nustatymo ir remonto
darbus.
Laikykitės priedų keitimo nurodymų. Naudokite tik
gamintojo priedus.
Kai nenaudojate, laikykite gaminį, akumuliatorių ir
akumuliatoriaus įkroviklį atskirai, sausoje užrakintoje
patalpoje. Pasirūpinkite, kad vaikai ir pašaliniai
asmenys negalėtų pasiekti gaminio, akumuliatoriaus
ar akumuliatoriaus įkroviklio.
Surinkimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
produktą perskaitykite skyrių apie saugą.
PERSPĖJIMAS: Kad surinkimo metu
išvengtumėte netyčinio paleidimo, pasukite
apsauginį raktelį į padėtį „0“, išimkite
akumuliatorių ir palaukite mažiausiai 5
sekundes.
Rankenos aukščio reguliavimas
Gaminyje yra laisvas tarpas rankenų aukščiui reguliuoti.
Galima nustatyti tinkamą rankenos aukštį tarp 2
nuostačių.
1. Nustatykite gaminį į darbinę padėtį Žr.
Gaminio
paruošimas naudoti psl. 307
.
2. Ant valdymo rankenų esančias fiksuojamąsias
rankenėles pasukite prieš laikrodžio rodyklę. (Pav.
28)
3. Pastumkite valdymo rankenas į tinkamą padėtį.
4. Nustatykite 2 valdymo rankenas į lygią padėtį.
PASTABA: Jei valdymo rankenos
nebus lygioje padėtyje, gaminys bus
sugadintas.
5. Ant valdymo rankenų esančias fiksuojamąsias
rankenėles pasukite pagal laikrodžio rodyklę.
6. Iki galo priveržkite fiksuojamąsias rankenėles.
Žolės rinktuvo montavimas
1. Pakelkite galinį dangtį.
2. Išimkite mulčiavimo kaištį.
3. Prikabinkite žolės rinktuvą prie viršutinio važiuoklės
krašto.
4. Apatinę žolės rinktuvo dalį priglauskite prie žolės
išmetimo kanalo. (Pav. 29)
PASTABA: Įsitikinkite, kad žolės
rinktuvas sandariai prijungtas prie
gaminio važiuoklės.
Mulčiavimo kaiščio montavimas
1. Pakelkite galinį gaubtą ir išimkite žolės rinktuvą.
2. Mulčiavimo kaištį stumkite į išmetimo kanalą, kol
išgirsite spragtelėjimą. (Pav. 30)
Kablio tvirtinimas prie sienos
Kablį tvirtinkite patalpoje.
Kablio negali veikti tiesioginiai saulės spinduliai, o jo
įrengimo vietoje aplinkos temperatūra turi būti nuo
–10 iki +70 °C.
Kablį tvirtinkite prie gipso kartono plokštės, medinės
ar betoninės sienos.
PASTABA: Įsitikinkite, kad siena
gali išlaikyti mažiausiai 30 kg apkrovas.
Kablį prie sienos tvirtinkite 3 varžtais. Jei reikia,
naudokite sieninius kaiščius (B). (Pav. 31)
306
2429 - 001 - 13.06.2024
background
PASTABA: Įsitikinkite, kad varžtai
atitinka sienos tipą.
Dėl informacijos apie galimus sandėliavimo priedus,
skirtus jūsų gaminiui, kreipkitės į Husqvarna
techninės priežiūros atstovą.
Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite saugos
skyriaus informaciją.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect yra nemokama programėlė,
skirta mobiliesiems įrenginiams. Programėlė Husqvarna
Connect suteikia Husqvarna gaminiui papildomas
funkcijas:
Papildoma informacija apie gaminį.
Informacija ir patarimai apie gaminio dalis ir
priežiūrą.
Norėdami pradėti naudoti Husqvarna Connect
1. Atsisiųskite „Husqvarna Connect“ programėlę į
mobilųjį įrenginį.
2. Užsiregistruokite „Husqvarna Connect“
programėlėje.
3. Norėdami prisijungti ir užregistruoti gaminį,
vadovaukitės programėlėje Husqvarna Connect
pateiktomis instrukcijomis.
Pasižymėkite: Programėlė Husqvarna
Connect nėra prieinama visose programėlių
parduotuvėse. Dėl išsamesnės informacijos
kreipkitės į savo techninės priežiūros atstovą.
Gaminio paruošimas naudoti
1. Pasukite rankenėles į atfiksuotą padėtį. (Pav. 32)
2. Lenkite rankeną į viršų, kol išgirsite spragtelėjimą.
(Pav. 33)
PASTABA:
Įsitikinkite, kad laidai
nėra per stipriai įtempti. Per stipriai
įtempus, galima pažeisti laidą rankeną
nulenkus į transportavimo padėtį.
PERSPĖJIMAS: Įsitikinkite, kad
rankena visiškai užlenkta į viršų ir
nustatyta į užfiksuotą padėtį.
3. Sureguliuokite rankenos aukštį. Žr.
Rankenos
aukščio reguliavimas psl. 306
.
Pjovimo aukščio nustatymas
1. Kad padidintumėte pjovimo aukštį, pjovimo aukščio
svirtį palenkite atgal.
2. Kad sumažintumėte pjovimo aukštį, pjovimo aukščio
svirtį palenkite į priekį. (Pav. 34)
PASTABA: Nenustatykite per žemo
pjovimo aukščio. Peiliai gali užkliudyti žemę,
jei vejos paviršius nelygus.
Akumuliatorius
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
akumuliatorių perskaitykite ir supraskite
saugos skyriaus informaciją. Taip pat
turite perskaityti ir suprasti akumuliatoriaus
bei akumuliatoriaus įkroviklio naudojimo
instrukcijas.
Akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį laikykite
tinkamoje aplinkos temperatūroje.
Aplinkos temperatūra
Gaminio akumuliato-
riaus veikimas
0 °C – +40 °C
Akumuliatoriaus
įkrovimas
0 °C – +35 °C
Akumuliatoriaus įkrovimas
Prieš naudodami pirmą kartą, akumuliatorių įkraukite.
Pasižymėkite:
Įkrovimas galimas tik tuo atveju, jei
akumuliatoriaus temperatūra neviršija leistinos įkrovimo
temperatūros (0 °C – 45 °C).
1. Prijunkite kitą akumuliatoriaus įkroviklio maitinimo
laido galą prie įžeminto elektros maitinimo tinklo.
PASTABA:
Patikrinkite, ar elektros
maitinimo tinklo įtampa ir dažnis yra
tinkamas.
2. Akumuliatorių įstatykite į įkroviklį.
3. Akumuliatoriui įsikrovus, atjunkite įkroviklį nuo
maitinimo lizdo.
2429 - 001 - 13.06.2024
307
background
PASTABA: Netraukite už elektros
laido.
4. Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus įkrovimo indikatorius
Pasižymėkite: Ne visuose akumuliatorių tipuose
yra akumuliatoriaus įkrovimo indikatoriai.
Įkrovimo indikatoriaus žalios spalvos LED lemputės rodo
akumuliatoriaus įkrovos būseną. Įkrovos būsena rodoma
tik išjungus gaminį.
Norėdami pamatyti įkrovos būseną, paspauskite
ant akumuliatoriaus esantį akumuliatoriaus indikacinį
mygtuką.
Akumuliatoriaus LED
Įkrovos būsena
Šviečia 4 žali LED indika-
toriai.
≈75–100%
Šviečia 3 žali LED indika-
toriai.
≈50–75%
Šviečia 2 žali LED indika-
toriai.
≈25–50%
Šviečia 1 žalias LED indi-
katorius.
≈5–25%
1 žalias LED indikatorius
mirksi gretai.
≈0–5%
Akumuliatoriaus būsenos šviesos diodas ant
akumuliatoriaus įkroviklio
Raudonas LED (A) ir žalias LED (B) ant
akumuliatoriaus įkroviklio rodo akumuliatoriaus būseną.
Žr.
Akumuliatoriaus įkroviklio gedimų šalinimas psl. 311
.
(Pav. 35)
Šviesos diodas
Akumuliatoriaus būsena
Žalias LED mirksi gretai. Akumuliatorius įkrauna-
mas.
Žalias LED mirksi lėtai. Akumuliatorius įkrautas 80
%.
Žalias LED šviečia. Akumuliatorius visiškai
įkrautas.
Raudonas LED šviečia. Žr.
Akumuliatoriaus įkro-
viklio gedimų šalinimas
psl. 311
.
Raudonas LED mirksi
greitai.
Žr.
Akumuliatoriaus įkro-
viklio gedimų šalinimas
psl. 311
.
Akumuliatoriaus būsenos LED ant gaminio
Kai akumuliatorius įtaisytas į gaminį, akumuliatoriaus
būseną rodo ant gaminio esantys šviesos diodai.
(Pav. 36)
Šviesos diodas Akumuliatoriaus būsena
Šviečia 1, 2 ir 3
LED.
Visiškai įkrautas.
Šviečia 1 ir 2 LED. Pakankamai įkrautas
Šviečia 1 LED. Akumuliatoriaus įkrovos lygis
yra mažas.
1 LED mirksi Akumuliatorius išsekęs. Mirksi
akumuliatoriaus būsenos indi-
katorius. Įkraukite akumuliato-
rių. Žr.
Akumuliatoriaus įkrovi-
mas psl. 307
.
Gaminio paleidimas
1. Atidarykite akumuliatoriaus gaubtą.
2. Įdėkite įkrautą akumuliatorių į akumuliatoriaus laikiklį.
3. Pasukite apsauginį raktelį į padėtį „1“. (Pav. 37)
4. Stovėkite už gaminio.
5. Atleiskite apsaugą nuo netyčinio paleidimo. (Pav. 27)
6. Pastumkite variklio stabdymo rankeną link gaminio
rankenos. (Pav. 38)
Didelės apkrovos funkcija
Gaminiu pjaunant aukštą ar šlapią žolę, variklio sūkiai
automatiškai padidinami. Kai didelės apkrovos funkcija
nebūtina, variklis vėl pradeda veikti standartiniu režimu.
El. variklio užgesimas
Naudojant gaminį, peilis ir variklis gali laikinai sustoti
dėl kliūčių, pvz., užsikimšimo žole po pjovimo įrangos
gaubtu. Žr.
Gaminio valymas psl. 310
.
PERSPĖJIMAS:
Prieš tikrindami
pjovimo įrangos gaubtą, atleiskite el. variklio
stabdymo rankeną, pasukite apsauginį
raktelį į padėtį „0“, išimkite akumuliatorių ir
palaukite mažiausiai 5 sekundes. Jei kliūtis
pašalinama ir gaminys netyčia paleidžiamas,
kyla pavojus susižaloti.
Gaminio sustabdymas
PERSPĖJIMAS:
Prieš palikdami
gaminį be priežiūros, pasukite apsauginį
raktelį į „0“ padėtį.
1. Norėdami sustabdyti variklį, atleiskite variklio
stabdymo rankeną. (Pav. 39)
308
2429 - 001 - 13.06.2024
background
2. Atidarykite akumuliatoriaus gaubtą ir pasukite
apsauginį raktelį į padėtį „0“. (Pav. 40)
3. Norėdami išimti akumuliatorių, paspauskite
atlaisvinimo mygtuką ir ištraukite akumuliatorių.
(Pav. 41)
4. Jei akumuliatoriaus įkrova žema, įkraukite jį.
Daugiau informacijos žr.
Akumuliatoriaus įkrovimas
psl. 307
.
Gerų rezultatų gavimas
Visada naudokite pagaląstą peilį. Atšipęs peilis
netaisyklingai nupjauna ir žolės paviršius pagelsta.
Be to, aštrus peilis naudoja mažiau energijos nei
atšipęs.
Nepjaukite daugiau nei 1/3 žolės ilgio. Pirmiausia
nupjaukite nustatę didelį aukštį. Patikrinkite rezultatą
ir sumažinkite pjovimo aukštį iki tinkamo lygio. Jeigu
žolė tikrai aukšta, judėkite lėtai ir, jei reikia, pjaukite 2
kartus.
Kiekvieną kartą pjaukite skirtingomis kryptimis, kad
vejoje nesusidarytų dryžiai.
Pjovimo dangtis turi būti visuomet švarus. Prikibusi
žolė ir purvas vidinėje pjovimo dangčio dalyje
gali turėti įtakos pjovimo rezultatams. Žr.
Gaminio
valymas psl. 310
.
Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
priežiūros darbus perskaitykite ir supraskite
saugos skyriaus informaciją.
Visiems gaminio techninės priežiūros ir remonto
darbams reikia specialių apmokymų. Garantuojame
profesionalaus remonto ir techninės priežiūros darbų
pasiekiamumą.
Išsamesnės informacijos žr. www.husqvarna.com.
Techninės priežiūros grafikas
Techninės priežiūros intervalai apskaičiuojami pagal
kasdienį gaminio naudojimą. Intervalai keičiasi, jei
gaminys nenaudojamas kasdien.
Techninės priežiūros informacijos, pažymėtos *, žr.
instrukcijose, pateikiamose
Sauga psl. 300
.
Kiekvie-
ną kartą
naudo-
jant
Kas mė-
nesį
Kas se-
zoną
Atlikite bendrąją apžiūrą. X
Nuvalykite gaminį. X
Patikrinti apsaugą nuo netyčinio paleidimo. * X
Įsitikinkite, kad gaminio saugos įtaisai veikia tinkamai ir nėra sugadinti. * X
Patikrinti pjovimo įrangą. X
Patikrinti pjovimo įrangos gaubtą. * X
Patikrinti variklio stabdymo rankeną. * X
Patikrinti, ar nepažeistas akumuliatorius. X
Patikrinti akumuliatoriaus įkrovą. X
Patikrinti, ar tinkamai veikia akumuliatoriaus atlaisvinimo mygtukai ir ar akumu-
liatorius užsifiksuoja gaminyje.
X
Patikrinti, ar nepažeistas akumuliatoriaus įkroviklis, ir įsitikinti, kad jis veikia tin-
kamai
X
Patikrinti jungtis tarp akumuliatoriaus ir gaminio. Taip pat patikrinti jungtį tarp
akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus įkroviklio.
X
2429 - 001 - 13.06.2024 309
background
Bendroji apžiūra
Įsitikinkite, kad gaminio veržlės ir varžtai priveržti.
Įsitikinkite, kad gaminio kabeliai nėra tokioje
padėtyje, kurioje jie galėtų būti pažeisti.
Gaminio valymas
Plastikines dalis valykite švaria ir sausa šluoste.
Valydami gaminį nenaudokite vandens. Vandeniui
pateikus į akumuliatorių arba variklį gali įvykti
trumpasis jungimas arba gaminys gali sugesti.
Gaminio neplaukite aukšto slėgio plovimo aparatu.
Nepilkite vandens tiesiai ant variklio.
Lapus, žolę ir purvą nuvalykite šepečiu.
Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus
įkroviklio valymas
PERSPĖJIMAS: Nevalykite
akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu.
PERSPĖJIMAS: Akumuliatoriui valyti
nenaudokite jokių cheminių medžiagų.
Prieš prijungdami akumuliatorių prie įkroviklio,
įsitikinkite, kad akumuliatorius ir akumuliatoriaus
įkroviklis yra švarūs ir sausi.
Nupūskite akumuliatoriaus gnybtus suspaustu oru ir
nuvalykite švelnia ir sausa šluoste.
Nuvalykite akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį
švelnia ir sausa šluoste.
Pjovimo įrangos patikrinimas
PERSPĖJIMAS:
Kad išvengtumėte
netyčinio paleidimo, pasukite apsauginį
raktelį į padėtį „0“, išimkite akumuliatorių ir
palaukite mažiausiai 5 sekundes.
PERSPĖJIMAS: Pjovimo įrangos
techninės priežiūros darbus atlikite
apsimovę apsaugines pirštines. Peilis labai
aštrus ir gali lengvai įpjauti.
1. Patikrinkite, ar pjovimo įranga nepažeista ir
neįskilusi. Visada pakeiskite pažeistą pjovimo įrangą.
2. Apžiūrėkite peilį, ar jis nepažeistas ir neatšipęs.
Pasižymėkite: Pagalandus peilį jį reikia
subalansuoti. Pagaląsti, pakeisti ir subalansuoti peilį turi
techninės priežiūros centro darbuotojai. Jei susidūrėte
su kliūtimi, dėl kurios įrenginys sustojo, pakeiskite
pažeistą peilį. Leiskite techninės priežiūros centro
darbuotojams nuspręsti, ar peilį dar galima galąsti, ar jau
reikia keisti.
Disko keitimas
Informacijos
Techniniai duomenys psl. 314
apie tinkamą
peilio tipą žr.
PERSPĖJIMAS: Užfiksuokite peilį
medžio bloku, kad keisdami peilį
nesusižalotumėte pirštų. Kai variklis
išjungtas, peilį galima judinti ir pirštai gali
įstrigti tarp peilio ir nejudančių dalių.
1. Užfiksuokite peilį medžio bloku. (Pav. 42)
2. Nusukite peilio tvirtinimo varžtą.
3. Nuimkite diską.
4. Patikrinkite peilio atramą ir peilio tvirtinimo varžtą, ar
jie nepažeisti.
5. Patikrinkite variklio veleną, kad įsitikintumėte, ar jis
nesulenktas.
6. Įdėję naują peilį nukreipkite jo kampus pjovimo
įrangos gaubto kryptimi. (Pav. 43)
7. Įsitikinkite, kad peilis sulygiuotas su variklio veleno
centru.
8. Užfiksuokite peilį medžio bloku. Uždėkite spyruoklės
poveržlę ir pritvirtinkite varžtą ir poveržlę 23-28 Nm
sukimo momento jėga. (Pav. 44)
9. Ranka pasukite peilį ir patikrinkite, ar jis laisvai
sukasi.
PERSPĖJIMAS:
Apsimaukite
pirštines sunkiam darbui. Peilis labai
aštrus ir gali lengvai įpjauti.
10. Paleiskite gaminį, kad išbandytumėte peilį. Jei
peilis netinkamai uždėtas, gaminys vibruoja arba
pjaunama nepakankamai gerai.
310
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Gedimai ir jų šalinimas
Akumuliatoriaus įkroviklio gedimų šalinimas
Akumuliatoriaus įkro-
viklio LED
Priežastis Sprendimas
Žalias LED šviečia, o
raudonas LED mirksi.
Akumuliatorius netinkamai įdėtas
į akumuliatoriaus įkroviklį.
Išimkite akumuliatorių iš įkroviklio ir vėl į jį įdėkite.
Akumuliatoriaus jungimo gnybtai
nešvarūs.
Nuvalykite akumuliatoriaus jungimo gnybtus.
Įkroviklis nustatė vidinę klaidą. Įsitikinkite, ar visi akumuliatoriai tinkamai įdėti. Ištraukite
maitinimo tinklo kištuką ir įjunkite jį iš naujo. Jei klaida
pasikartoja, kreipkitės į įgaliotąjį Husqvarna garantinio
aptarnavimo centrą, kad šis patikrintų įkroviklį.
Akumuliatorius sugedo. Pakeiskite akumuliatorių.
Raudonas LED švie-
čia, o žalias LED yra
išjungtas.
Akumuliatoriaus temperatūra vir-
šija nustatytą įkrovimo diapazo-
ną.
Palaukite, kol akumuliatoriaus temperatūra pasieks leisti-
ną įkrovimo temperatūros diapazoną (0–45 °C).
Žalias ir raudonas
LED nešviečia.
Akumuliatoriaus įkroviklis netin-
kamai prijungtas prie elektros
maitinimo tinklo lizdo.
Prijunkite akumuliatoriaus įkroviklį prie maitinimo lizdo.
Sugedęs elektros maitinimo tin-
klo lizdas.
Prijunkite įkroviklį prie informacinėje plokštelėje nurody-
tos įtampos ir dažnio maitinimo šaltinio.
Pažeistas akumuliatoriaus įkro-
viklio laidas.
Kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros atstovą.
Akumuliatoriaus kroviklis pažeis-
tas.
Kitos klaidos.
Jei atsiranda kitų klaidų, įsitikinkite, kad gaminys išjungtas, išimkite akumuliatorių ir kreipki-
tės į patvirtintą techninės priežiūros atstovą.
Roboto vejapjovės trikčių šalinimas
Įspėjimo indikatorius (klaidos šviesos diodas) yra
gaminio galinėje dalyje, po akumuliatoriaus gaubtu.
2429 - 001 - 13.06.2024 311
background
Problema Klaidos šviesos
diodas (mirksnių
skaičius)
Priežastis Sprendimas
Mirksi klaidos dio-
das. Gaminys ne-
veikia tinkamai.
5 Peilis blokuojamas. Pasukite apsauginį raktelį į „0“ padėtį,
kad gaminys netyčia nebūtų paleistas.
Išimkite akumuliatorių ir palaukite bent 5
sekundes. Pašalinkite galimas kliūtis ir
įsitikinkite, kad peilis gali laisvai suktis.
Jei problema išlieka, pasikonsultuokite
su patvirtintu techninės priežiūros atsto-
vu.
Variklio greitis per daug su-
mažėja ir variklis sustoja.
Padidinkite pjovimo aukštį. Žr.
Pjovimo
aukščio nustatymas psl. 307
.
10 Per daug įkaitęs variklio val-
diklis.
Išjunkite variklį ir palaukite, kol jis atvės.
Mirksi klaidos dio-
das. Gaminys su-
stoja.
22 Akumuliatoriaus temperatūra
per aukšta, nes per aukšta
darbo aplinkos temperatūra.
Išimkite akumuliatorių iš įrenginio ir pa-
laukite, kol jis atvės, prieš vėl įjungda-
mi įrenginį. Įsitikinkite, kad aplinkos tem-
peratūra yra tinkama. Akumuliatorių nau-
dokite aplinkoje,kurios temperatūra nuo
0°C iki +40°C. Jei problema išlieka, pa-
sikonsultuokite su patvirtintu techninės
priežiūros atstovu.
Akumuliatoriaus temperatūra
per aukšta, nes yra perkrau-
tas variklis
Padidinkite pjovimo aukštį. Žr.
Pjovimo
aukščio nustatymas psl. 307
. Jei proble-
ma išlieka, pasikonsultuokite su patvirtin-
tu techninės priežiūros atstovu.
0 Akumuliatoriaus jungties gedi-
mas.
Patikrinkite akumuliatoriaus jungtį.
3 Variklio perkrova. Padidinkite pjovimo aukštį. Žr.
Pjovimo
aukščio nustatymas psl. 307
.
9 Akumuliatoriaus klaida arba
nėra akumuliatoriaus signalo.
Tinkamai įstatykite akumuliatorių į gaminį
ir patikrinkite akumuliatoriaus jungtį. Jei
akumuliatoriaus klaidos šviesos diodas
mirksi, žr.
Akumuliatoriaus įkroviklio ge-
dimų šalinimas psl. 311
. Jei problema
išlieka, pasikonsultuokite su patvirtintu
techninės priežiūros atstovu.
8 Silpna akumuliatoriaus įkrova. Įkraukite akumuliatorių. Žr.
Akumuliato-
riaus įkrovimas psl. 307
.
12 Netinkama paleidimo proce-
dūra. Variklio stabdymo ran-
kena suaktyvinta prieš užve-
dant variklį.
Atleiskite variklio stabdymo rankeną ir
palaukite apie 5 sekundes. Dar kartą pa-
spauskite variklio stabdymo rankeną že-
myn, kad paleistumėte gaminį.
Kitos klaidos. Jei atsiranda kitų klaidų, pasukite apsauginį raktelį į padėtį „0“, išimkite akumuliatorių ir kreipki-
tės į patvirtintą techninės priežiūros atstovą.
312 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Kad gabenant
arba sandėliuojant išvengtumėte netyčinio
paleidimo, pasukite apsauginį raktelį į
padėtį „0“, išimkite akumuliatorių ir palaukite
mažiausiai 5 sekundes.
Gaminio nustatymas į gabenimo padėtį
1. Išimkite žolės rinktuvą ir įsitikinkite, kad jis yra
tuščias.
2. Ant valdymo rankenų esančias fiksuojamąsias
rankenėles pasukite prieš laikrodžio rodyklę į
atfiksuotą padėtį. (Pav. 45)
3. Pastumkite rankeną galinio gaubto kryptimi.
4. Ant valdymo rankenų esančias fiksuojamąsias
rankenėles pasukite pagal laikrodžio rodyklę į
užfiksuotą padėtį.
5. Pasukite rankenėles į atfiksuotą padėtį. (Pav. 46)
6. Lenkite rankeną žemyn, kol išgirsite spragtelėjimą.
(Pav. 47)
Žr.
Gaminio nustatymas į sandėliavimo padėtį psl. 313
kaip sandėliuoti gaminį.
Transportavimas
Įdėtiems ličio jonų akumuliatoriams taikomos
pavojingų krovinių gabenimo taisyklės.
Jeigu krovinys gabenamas komerciniu transportu,
būtina laikytis specialių reikalavimų dėl pakavimo ir
žymėjimo.
Ruošdamiesi gaminį transportuoti, užtikrinkite, kad
būtų laikomasi pavojingų medžiagų tvarkymo
taisyklių. Gali būti taikomi vietos teisės aktai.
Transportavimo metu visuomet išimkite
akumuliatorių.
Ant akumuliatoriaus jungčių užklijuokite izoliacinę
juostą ir įsitikinkite, kad transportuojant
akumuliatorius nejudės.
Transportuodami gaminį, jį pritvirtinkite.
Sandėliavimas
Prieš sandėliuodami, leiskite gaminiui atvėsti.
Sandėliuodami visuomet išimkite akumuliatorių.
Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų, įsitikinkite,
jog akumuliatorius sandėliuojant nėra prijungtas prie
gaminio.
Akumuliatoriaus įkroviklį laikykite uždaroje ir sausoje
aplinkoje.
Akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį laikykite
sausoje ir šiltoje vietoje.
Sandėliuodami atjunkite akumuliatorių nuo
akumuliatoriaus įkroviklio.
Nelaikykite akumuliatoriaus tokioje vietoje, kur gali
susidaryti statinis krūvis. Nelaikykite akumuliatoriaus
metalinėje dėžutėje.
Gaminį saugokite vietoje, kurios aplinkos
temperatūra yra nuo –20 °C iki +50 °C.
Akumuliatorių laikykite vietoje, kurios aplinkos
temperatūra yra nuo –20 °C iki +50 °C ir kurios
nepasiekia tiesioginiai saulės spinduliai.
Akumuliatorių įkroviklį laikykite sausoje, uždaroje ir
neužšąlančioje (šiltoje) vietoje.
Prieš padėdami gaminį sandėliuoti ilgesniam laikui,
pasirūpinkite, kad akumuliatorius būtų švarus.
Gaminį, akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį
laikykite rakinamoje patalpoje, kur jų negalėtų
pasiekti vaikai ir pašaliniai asmenys.
Nuvalykite gaminį ir įsitikinkite, kad žolės rinktuvas
yra tuščias.
Atlikite naudojimo instrukcijoje nurodytas techninės
priežiūros procedūras. Žr.
Techninė priežiūra psl.
309
.
Prieš sandėliuodami gaminį ilgesnį laiką, atlikite
visus techninės priežiūros darbus.
Gaminio nustatymas į sandėliavimo padėtį
PERSPĖJIMAS: Kad gabenant
arba sandėliuojant išvengtumėte netyčinio
paleidimo, pasukite apsauginį raktelį į
padėtį „0“, išimkite akumuliatorių ir palaukite
mažiausiai 5 sekundes.
1. Išimkite akumuliatorių.
2. Gaminio paruošimas gabenti. Žr.
Gaminio
nustatymas į gabenimo padėtį psl. 313
.
3. Perkelkite gaminį į sandėliavimo vietą.
Gaminio laikymas horizontalioje padėtyje ant
žemės
1. Nustatykite gaminį į sandėliavimo padėtį. Žr.
Gaminio nustatymas į sandėliavimo padėtį psl. 313
.
2. Pritvirtinkite žolės rinktuvą. Žr.
Žolės rinktuvo
tvirtinimas psl. 314
.
3. Laikykite gaminį horizontalioje padėtyje ant žemės.
(Pav. 48)
Gaminio laikymas vertikalioje padėtyje ant
žemės
1. Nustatykite gaminį į sandėliavimo padėtį. Žr.
Gaminio nustatymas į sandėliavimo padėtį psl. 313
.
2. Kelkite gaminį pritvirtinę ant užkabinimo ąsų, esančių
ant rankenos ir padėkite jį vertikalioje padėtyje ant
lygaus paviršiaus. (Pav. 49)
2429 - 001 - 13.06.2024
313
background
PERSPĖJIMAS: Nekelkite
gaminio pritvirtinę prie pjovimo įrangos
gaubto. Peilis labai aštrus ir gali lengvai
įpjauti.
3. Pritvirtinkite žolės rinktuvą. Žr.
Žolės rinktuvo
tvirtinimas psl. 314
.
4. Įsitikinkite, kad gaminys stabilus ir kad 2 atraminės
kojos liečiasi į grindis.
5. Laikykite gaminį vertikalioje padėtyje ant žemės.
(Pav. 50)
Gaminio laikymas vertikalioje padėtyje
pakabinus ant pateikto kablio
PERSPĖJIMAS: Gaminį su pateiktu
kabliu kabinkite tik ant sienos.
1. Įtaisykite pateiktą kablį. Žr.
Kablio tvirtinimas prie
sienos psl. 306
.
2. Nustatykite gaminį į sandėliavimo padėtį. Žr.
Gaminio nustatymas į sandėliavimo padėtį psl. 313
.
3. Kelkite gaminį pritvirtinę ant užkabinimo ąsų, esančių
ant rankenos. (Pav. 49)
PERSPĖJIMAS: Nekelkite
gaminio pritvirtinę prie pjovimo įrangos
gaubto. Peilis labai aštrus ir gali lengvai
įpjauti.
4. Pakabinkite gaminį vertikalioje padėtyje ant pateikto
kablio. Žr.
Kablio tvirtinimas prie sienos psl. 306
.
(Pav. 51)
5. Pasirūpinkite, kad gaminys būtų pakabintas tinkamai
ir stabiliai pritvirtintas ant 2 kablio strypų.
6. Pritvirtinkite žolės rinktuvą. Žr.
Žolės rinktuvo
tvirtinimas psl. 314
.
Žolės rinktuvo tvirtinimas
1. Žolės rinktuvą tvirtinkite prie griovelio, esančio
gaminio priekinėje dalyje. (Pav. 52)
2. Apatinę žolės rinktuvo dalį prispauskite prie
užkabinimo ąsos, kol išgirsite spragtelėjimą. (Pav.
53)
Šalinimas
Ant gaminio ar ant jo pakuotės pateikti simboliai rodo,
kad šio gaminio negalima išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis. Įrenginį reikia atiduoti į atitinkamą perdirbimo
įmonę, kuri utilizuotų elektrines ir elektronines dalis.
Rūpindamiesi, kad šis gaminys būtų tvarkomas teisingai,
padedate išvengti galimo neigiamo poveikio aplinkai
ir žmonėms, kurį gali sukelti netinkamas šio gaminio
atliekų tvarkymas. Jei reikia daugiau informacijos apie
šio gaminio perdirbimą, kreipkitės į savivaldybę, buitinių
atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje
įsigijote gaminį.
(Pav. 54)
Tik ES šalyse: Vadovaujantis direktyva 2006/66/EB,
pažeisti arba panaudoti akumuliatoriai (baterijos) turi būti
surenkami atskirai ir utilizuojami aplinkai nekenksmingu
būdu.
Tik JK: Vadovaujantis 2009 m. akumuliatorių ir baterijų
atliekų reglamentu (SI 2009/890) (su pakeitimais)
nebetinkamos naudoti baterijos ir (arba) akumuliatoriai
turi būti surenkami atskirai ir utilizuojami aplinkai
nekenksmingu būdu.
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
Aspire LC34-P4A
Peilių variklis
Variklio tipas BLDC (be šepetėlių) 18 V
Variklio greitis – nominalus, rpm 3000
Variklio greitis – didelė apkrova, rpm 3500
Variklio galingumas – maks., kW 0,7
Variklio galingumas – nominalus, kW 0,5
Pavaros variklis
Variklio galingumas – nominalus, kW Netaikoma
Savaeigis greitis, km/h Netaikoma
314 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Aspire LC34-P4A
Greičio reguliavimo lygiai Netaikoma
Svoris
Svoris be maišo (be akumuliatoriaus), kg 11,5
Svoris su maišu (su 1 vnt. „P4A 18-B72“), kg 13,5
Akumuliatorius
Akumuliatoriaus tipas Ličio jonų
Akumuliatoriaus veikimo laikas
Akumuliatoriaus naudojimo trukmė, min.
79
60
Skleidžiamas triukšmas ir vibracija
80
Garso galios lygis, išmatuotas dB (A) 86
Garso stiprumo lygis, garantuotas L
WA
81
dB (A) 87
Garso slėgio lygis ties operatoriaus ausimis
82
, dB(A) 74
Bendroji rankenų vibracijos vertė
83
, m/s
2
) 0,5
Pjovimo įranga
Pjovimo aukštis, mm 30-65
Pjovimo plotis, cm 34
Peilio standartas „Combi“ 5375561–10
Peilio priedai Netaikoma
Žolės rinktuvo galia, l 30
Patvirtinti akumuliatoriai
Šis gaminys gali būti naudojamas su visais POWER
FOR ALL akumuliatoriais. Rekomenduojame naudoti
mažiausiai 4,0 Ah akumuliatorius, kad būtų užtikrintas
geriausias veikimas.
Akumuliatorius P4A 18-B45 P4A 18-B72
Tipas Ličio jonų Ličio jonų
Akumuliatoriaus talpa, Ah 2,5 4,0
Nominali įtampa, V 18 18
Svoris, kg 0,35 0,65
Elementų skaičius (ličio jonų) 5 10
79
(laisvoji eiga) esant suaktyvintam standartiniam režimui, su vienu „Husqvarna“ 4,0 Ah akumuliatoriumi („P4A
18-B72“).
80
Skleidžiamas triukšmas ir vibracija išmatuota vadovaujantis standartu EN 62841-4-3. Nurodytos vertės gali
būti naudojamos lyginant su kitų gaminių, išbandytų pagal tą patį standartą, nurodytomis vertėmis, taip pat ir
atliekant preliminarų poveikio įvertinimą.
81
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB.
82
Nurodyto triukšmo slėgio lygio paklaidos veiksnys (K) – 1,5 dB (A).
83
Nurodytų vibracijos lygių paklaidos veiksnys (K) – 1,5 m/s
2
.
2429 - 001 - 13.06.2024 315
background
Patvirtinti akumuliatorių įkrovikliai
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Įkrovimo srovė, A
84
3,0 4,4
Akumuliatoriaus įkrovimo įtampa (automatinis įtampos
aptikimas), V
14,4–18 14,4–18
Svoris (įskaitant maitinimo kabelį), kg 0,4 0,475
84
Priklauso nuo temperatūros ir įkraunamo akumuliatoriaus tipo.
316 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
+46-36-146500, atsakingai patvirtiname, kad gaminys:
Aprašymas Vejapjovė
Gamintojas Husqvarna
Tipas/ modelis Aspire LC34-P4A
Identifikacijos nume-
ris
Serijos numeriai nuo šios datos: 2022 ir vėlesni
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Reglamentas Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2000/14/EB „dėl į aplinką skleidžiamo triukšmo“
2011/65/ES „dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo“
ir kad laikomasi šių standartų ir (arba) techninių
specifikacijų: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN IEC
62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:1997/A1:2001/
A2:2008, EN IEC 63000:2018
Notifikuotoji įstaiga: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden patvirtino atitiktį Tarybos direktyvai 2000/14/EB;
atitikties įvertinimo procedūra: VI priedas.
Daugiau informacijos apie triukšmo emisiją žr
Techniniai
duomenys psl. 314
.
Huskvarna, 2022-11-25
Claes Losdal, plėtros vadovas / sodo gaminiai,
„Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
2429 - 001 - 13.06.2024 317
background
Licencijos
Autorių teisės
©
2012–2020 „STMicroelectronics“
Garantija netaikoma defektams, atsiradusiems dėl
įprasto susidėvėjimo, aplaidumo, netinkamo naudojimo,
neteisėto taisymo arba siurbimo aparato prijungimo prie
netinkamos įtampos lizdo.
Visos teisės saugomos.
Tolesnis platinimas (perskirstymas) ir naudojimas
šaltinio bei dvejetainėmis formomis, su pakeitimais arba
be jų, leidžiamas, jei laikomasi toliau nurodytų sąlygų:
Atlikus šaltinio kodo tolesnius platinimus
(perskirstymus), turi būti išsaugotas pirmiau minėtas
pranešimas dėl autorių teisių, sąlygų sąrašas ir toliau
pateiktas atsakomybės ribojimo pareiškimas.
Atlikus tolesnius platinimus (perskirstymus)
dvejetaine forma, platinant pateikiamoje
dokumentacijoje ir (arba) kitoje medžiagoje turi
būti atkurtas pirmiau minėtas pranešimas dėl
autorių teisių, sąlygų sąrašas ir toliau pateiktas
atsakomybės ribojimo (atsisakymo) pareiškimas.
Neturint specialaus išankstinio rašytinio leidimo,
iš šios programinės įrangos gautiems produktams
patvirtinti ar reklamuoti negali būti naudojamas nei
įmonės „STMicroelectronics“ pavadinimas, nei jos
bendraautorių pavadinimai.
ŠIĄ PROGRAMINĘ ĮRANGĄ AUTORIŲ TEISIŲ
TURĖTOJAI IR BENDRAAUTORIAI PATEIKIA „KAIP
YRA“ IR VISAS AIŠKIAS AR NUMANOMAS
GARANTIJAS, ĮSKAITANT, BET NEAPSIRIBOJANT,
NUMANOMAS GARANTIJAS DĖL TINKAMUMO
PREKYBAI AR KONKREČIAI PASKIRČIAI, YRA
ATSISAKOMA SUTEIKTI. AUTORIŲ TEISIŲ
TURĖTOJAS AR BENDRAAUTORIAI JOKIU ATVEJU
NEATSAKO UŽ JOKIĄ TIESIOGINĘ, NETIESIOGINĘ,
ATSITIKTINĘ, SPECIALIAI PADARYTĄ, PADARYTĄ
NORINT ĮSPĖTI (PAGĄSDINTI) AR PASEKMINĘ ŽALĄ
(ĮSKAITANT, BET NEAPSIRIBOJANT, PAKAITINIŲ
PREKIŲ AR PASLAUGŲ PIRKIMĄ, NAUDOJIMO,
DUOMENŲ AR PELNO NUOSTOLIUS ARBA VERSLO
VEIKLOS SUTRIKDYMĄ), PATIRTĄ AR TEORIŠKAI
GALIMĄ PATIRTI DĖL ATSAKOMYBĖS, NESVARBU
AR PAGAL SUTARTĮ, GRIEŽTOS ATSAKOMYBĖS
SĄLYGĄ, AR PAGAL DELIKTĄ (ĮSKAITANT DĖL
NEATSARGUMO, APLAIDUMO AR KITOKIOS
KALTĖS), BET KURIUO ATVEJU KYLANČIĄ DĖL
ŠIOS PROGRAMINĖS ĮRANGOS NAUDOJIMO, NET
JEI APIE TOKIOS ŽALOS KILIMO GALIMYBĘ YRA
PRANEŠTA.
„Apache 2.0“ licencija
Autorių teisės
©
2009–2019 „Arm Limited“. Visos teisės
saugomos.
Versija 2.0, 2004 m. sausis, http://www.apache.org/
licenses/
NAUDOJIMO, ATKŪRIMO IR PLATINIMO
NUOSTATOS IR SĄLYGOS
1. Apibrėžimai.
„Licencija“ reiškia naudojimo, atkūrimo ir platinimo
nuostatas ir sąlygas, kaip apibrėžta šio dokumento
1–9 skirsniuose. „Licencijos išdavėjas“ reiškia autorių
teisių savininką ar Licenciją suteikiančio autorių teisių
savininko įgaliotą subjektą. „Juridinis asmuo“ reiškia
veikiančio subjekto ir visų kitų subjektų, kurie šį subjektą
kontroliuoja arba yra jo kontroliuojami arba bendrai su
juo vykdo kontrolę, sąjungą. Šiame apibrėžime sąvoka
„kontrolė“ reiškia (i) tiesioginę arba netiesioginę tokio
subjekto teisę vadovauti arba valdyti pagal sutartį ar kitu
būdu, arba (ii) tokio subjekto nuosavybės teisę turėti
penkiasdešimt procentų (50 %) ar daugiau apyvartoje
esančių (neapmokėtų) akcijų arba (iii) būti tikruoju
savininku. „Jūs“ (arba „Jūsų“) reiškia asmenį arba
Juridinį asmenį, besinaudojantį šia Licencija suteiktais
leidimais. „Šaltinio“ forma reiškia pageidaujamą
pakeitimų atlikimo formą, įskaitant, bet neapsiribojant,
programinės įrangos šaltinio kodo, dokumentacijos
šaltinio ir konfigūracijos failų pakeitimų atlikimo formą.
„Objekto“ forma reiškia bet kokią formą, gaunamą
mechaniškai transformuojant ar paverčiant Šaltinio
formą, įskaitant, bet neapsiribojant, kompiliuoto objekto
kodo, sugeneruotos dokumentacijos ir konvertavimo į
kitų tipų laikmenas, formą. „Darbas“ reiškia autorystės
darbą, nesvarbu, Šaltinio ar Objekto forma, kurį galima
atlikti pagal Licenciją, kaip nurodyta pranešime dėl
autorių teisių, kuris yra įtrauktas į darbą arba prie jo
pridėtas (pavyzdys pateiktas Priede toliau). „Išvestiniai
darbai“ reiškia bet kokį darbą, nesvarbu, Šaltinio ar
Objekto forma, kuris yra pagrįstas Darbu (arba iš jo
gautas ir kurio atžvilgiu parengtos redaguotos versijos,
anotacijos, detalizavimai ar kiti pakeitimai bendrai reiškia
autorystės originalų darbą. Šioje Licencijoje sąvoka
Išvestiniai darbai neapima darbų, kurie lieka atskiriami
nuo šiame dokumente minimų sąsajų, Darbo ir Išvestinių
darbų arba yra paprasčiausiai su jais susiję (ar susieti
pagal pavadinimą). „Indėlis“ (bendradarbiavimo) reiškia
bet kokį autorystės darbą, įskaitant originalią Darbo
versiją ir bet kokius šio Darbo ar šiame dokumente
minimų Išvestinių darbų pakeitimus, kuriuos specialiai
pateikia Licencijos išdavėjas, kad juos į Darbą įtrauktų
autorių teisių savininkas arba asmuo ar Juridinis
asmuo, įgaliotas juos pateikti autorių teisių savininko
vardu. Šiame apibrėžime sąvoka „pateikta“ reiškia
bet kokią komunikacijos formą – elektroninę, žodinę
ar rašytinę, kuria bendrauja Licencijos išdavėjas ar
jo atstovai, įskaitant, bet neapsiribojant, komunikaciją
naudojant elektroninio pašto adresų sąrašus, šaltinio
kodo kontrolės sistemas ir problemų sekimo sistemas,
kurias valdo Licencijos išdavėjas arba jo vardu veikiantis
subjektas, siekiant aptarti ir tobulinti Darbą, tačiau
neįskaitant komunikacijos, kurią autorių teisių savininkas
akivaizdžiai pažymi ar kitaip raštu įvardija kaip „Ne
indėlis.“ „Bendraautorius“ reiškia Licencijos išdavėją ar
kitą asmenį arba Juridinį asmenį, kurio vardu Licencijos
išdavėjas gauna Indėlį, kurį po to įtraukia į Darbą.
318
2429 - 001 - 13.06.2024
background
2. Autorių teisių licencijos suteikimas.
Atsižvelgiant į šios Licencijos nuostatas ir sąlygas,
kiekvienas Bendraautorius šiuo dokumentu suteikia
Jums neribotam laikui, pasaulinio masto, neišimtinę,
nemokamą, neapmokestinamą autoriniais mokesčiais,
neatšaukiamą autorių teisių licenciją atkurti bei paruošti
Darbo Išvestinius darbus, viešai rodyti, viešai vykdyti,
sublicencijuoti Darbą ir atitinkamus Išvestinius darbus
Šaltinio arba Objekto forma.
3. Patento licencijos suteikimas.
Atsižvelgiant į šios Licencijos nuostatas ir sąlygas,
kiekvienas Bendraautorius šiuo dokumentu suteikia
Jums neribotam laikui, pasaulinio masto, neišimtinę,
nemokamą, neapmokestinamą autoriniais mokesčiais,
neatšaukiamą (išskyrus kaip nurodyta šiame skirsnyje)
patento licenciją atlikti, nurodyti atlikti, naudoti, pasiūlyti
parduoti, parduoti, importuoti ir kitaip perduoti Darbą,
kai ši licencija taikoma tik tiems patento reikalavimams
(apibrėžtims), licencijuotiniems tokio Bendraautoriaus,
kurie yra neišvengiamai pažeidžiami jų paties (-ų)
Indėlio (-ų) arba jų Indėlio (-ų) ir Darbo, kuriam toks
(-ie) Indėlis (-iai) buvo pateiktas, derinio. Jeigu Jūs
pradedate ginčą (bylinėjimąsi) dėl patento su bet kuriuo
subjektu (įskaitant kryžminio ieškinio arba priešieškinio
iškėlimą) teigdami, jog Darbas ar į Darbą įtrauktas
Indėlis tiesiogiai ar pagal bendraautorystės indėlį lemia
patentų pažeidimą, tuomet bet kokios Jums pagal
šią Licenciją šiam Darbui suteiktos patentų licencijos
nutraukiamos nuo teisminės bylos iškėlimo datos.
4. Tolesnis platinimas (perskirstymas).
Jūs galite atkurti ir platinti šiame dokumente minimo
Darbo ar Išvestinių darbų kopijas bet kokiose
laikmenose, su pakeitimais arba be jų ir Šaltinio arba
Objekto forma, jei Jūs laikotės toliau nurodytų sąlygų:
Jūs privalote pateikti bet kokiems kitiems Darbo ar
Išvestinių darbų gavėjams šios Licencijos kopiją; ir
Jūs privalote pasirūpinti, kad į bet kokius pakeistus
failus būtų įtrauktos gerai matomos pastabos,
kuriose nurodyta, jog Jūs pakeitėte failus ir Jūs
privalote išsaugoti Šaltinio forma visus Išvestinius
darbus, kuriuos Jūs platinate, visas pastabas dėl
autorių teisių, patentų, prekių ženklų ir savybių
priskyrimo iš Darbo Šaltinio formos, išskyrus tas
pastabas, kurios nesusijusios su jokia Išvestinių
darbų dalimi ir jai nepriskiriamos; ir
Jeigu platinant Darbą įtraukiamas tekstinis failas
„PASTABA“, tai Jūsų platinamuose Išvestiniuose
darbuose turi būti įtraukta įskaitoma pastabų dėl
savybių priskyrimo, esančių tokiame faile PASTABA,
kopija, išskyrus tas pastabas, kurios nesusijusios su
jokia Išvestinių darbų dalimi ir jai nepriskiriamos,
mažiausiai vienoje iš šių vietų: tekstiniame faile
PASTABA, kuris platinamas kartu su Išvestiniais
darbais, Šaltinio formoje arba dokumentacijoje, jei
numatyta, jog turi būti pateikta kartu su Išvestiniais
darbais, arba Išvestinių darbu sugeneruotame
ekrane, jei ir kai tokios trečiųjų šalių pastabos
įprastai pasirodo ekrane. PASTABOS failo turinys
yra tik informacinio pobūdžio ir Licencijos turinio
nepakeičia. Jūs galite įtraukti savo pastabas dėl
savybių priskyrimo į Išvestinius darbus, kuriuos
Jūs platinate, kartu arba kaip priedą prie Darbo
teksto PASTABA, jeigu tokios papildomos pastabos
dėl savybių priskyrimo negali būti aiškinamos kaip
pakeičiančios Licencijos turinį. Jūs galite įtraukti
savo pareiškimą dėl autorių teisių į savo pakeitimus
ir galite pateikti papildomas ar kitas licencijos
nuostatas ir sąlygas dėl jūsų pakeitimų arba,
bendrai, dėl bet kokių Išvestinių darbų naudojimo,
atkūrimo arba platinimo, jeigu Jūs kitoks Darbo
naudojimas, atkūrimas ar platinimas atitinka šioje
Licencijoje išdėstytas sąlygas.
5. Indėlių pateikimas.
Jei Jūs aiškiai nenurodote kitaip, bet koks Indėlis, kurį
Jūs specialiai pateikiate Licencijos išdavėjui įtraukti į
Darbą, turi atitikti šios Licencijos nuostatas ir sąlygas
be jokių papildomų nuostatų ir sąlygų. Nepaisant pirmiau
išdėstytų sąlygų, nė viena šiame dokumente pateikta
sąlyga nepašalina arba nepakeičia jokių atskiros
licencijos sutarties, kurią galbūt yra tekę įgyvendinti su
Licencijos išdavėju dėl tokių Indėlių, sąlygų.
6. Prekių ženklai.
Ši Licencija nesuteikia leidimo naudoti Licencijos
išdavėjo prekinių pavadinimų, prekių ženklų, paslaugų
ženklų ar produktų pavadinimų, išskyrus atvejus, kai to
pagrįstai ir įprastai reikia Darbo kilmei apibūdinti ir failo
PASTABA turiniui atkurti.
7. Garantijos ribojimas (atsisakymas).
Licencijos išdavėjas pateikia Darbą (o kiekvienas
Bendraautorius – savo Indėlius) PAGAL „KAIP YRA“,
NESUTEIKDAMAS GARANTIJŲ IR NETAIKYDAMAS
KITOKIŲ SĄLYGŲ, aiškių ar numanomų, įskaitant,
bet neapsiribojant, bet kokias garantijas ar sąlygas
dėl PAVADINIMO, NEPAŽEIDŽIAMUMO, TINKAMUMO
PREKYBAI AR KONKREČIAI PASKIRČIAI, nebent
to reikalauja galiojantys įstatymai arba susitariama
raštu. Tik Jūs esate atsakingi už Darbo tinkamumo
naudoti ar toliau platinti (perskirstyti) nustatymą ir
prisiimate visą riziką, susijusią su teise naudotis
leidimais pagal šią Licenciją. 8. Atsakomybės ribojimas.
Joks Bendraautorius jokiu atveju ir pagal jokią teisės
teoriją, nesvarbu, ar pagal deliktą (įskaitant dėl
neatsargumo, aplaidumo), sutartį ar dėl kitokios kaltės
neatsako prieš Jus už žalą, įskaitant bet kokią
tiesioginę, netiesioginę, specialiai padarytą, atsitiktinę ar
pasekminę bet kokio pobūdžio žalą, kylančią dėl šios
Licencijos arba Darbo naudojimo ar negalėjimo naudoti
(įskaitant, bet neapsiribojant, žalą, patirtą dėl prestižo
praradimo, darbų sustabdymo (prastovų), kompiuterių
gedimų ar trikčių, ar kitokio pobūdžio komercinės
žalos ar nuostolių), net jei tokiam Bendraautoriui apie
tokios žalos kilimo galimybę yra pranešta, nebent to
reikalauja galiojantys įstatymai (pavyzdžiui, tyčinių arba
didelio neatsargumo, aplaidumo veiksmų atveju) arba
susitariama raštu.
2429 - 001 - 13.06.2024
319
background
9. Garantijos ar Papildomos atsakomybės prisiėmimas.
Toliau platindami (perskirstydami) šiame dokumente
minimą Darbą ar Išvestinius darbus, Jūs galite rinktis
galimybę siūlyti ir nustatyti bei imti mokestį už paramos,
garantijos, žalos atlyginimo ar kitų atsakomybės
įsipareigojimų bei prievolių ir (arba) teisių, susijusių su
šia Licencija, prisiėmimą. Tačiau, prisiimdami tokius
įsipareigojimus bei prievoles, Jūs galite veikti tik savo
vardu bei atsakomybe, o ne kito Bendraautoriaus vardu,
ir tik tokiu atveju, jei Jūs sutinkate atlyginti žalą, ginti
ir apsaugoti kiekvieną Bendraautorių nuo bet kokios
tokiam Bendraautoriui iškilusios atsakomybės arba jam
pareikštų pretenzijų, tuo, jog Jūs prisiimate atitinkamą
garantiją ar papildomą atsakomybę. NUOSTATŲ IR
SĄLYGŲ PABAIGA
Registruotieji prekiniai ženklai
QR kodas yra registruotasis DENSO WAVE
INCORPORATED prekių ženklas Japonijoje.
320 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Saturs
Ievads......................................................................... 321
Drošība....................................................................... 322
Montāža......................................................................328
Lietošana.................................................................... 329
Apkope........................................................................331
Problēmu novēršana...................................................333
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana..................... 335
Tehniskie dati..............................................................336
Atbilstības deklarācija................................................. 339
Licences......................................................................340
Reģistrētās preču zīmes............................................. 342
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Izstrādājums ir gājējam vadāms rotējošais zāles pļāvējs.
Zāle tiek savākta zāles savācējā. Lai piekļūtu zāles
aizmugurējam izmetējam, noņemiet zāles savācēju.
Lai sagrieztu zāli mēslojumam, uzstādiet mulčēšanas
aizbāzni.
Paredzētā lietošana
Izmantojiet izstrādājumu, lai apgrieztu zāli. Nelietojiet
izstrādājumu citiem uzdevumiem.
Īsā pamācība
Noskenējiet QR kodu, lai iegūtu ieteikumus par
izstrādājuma lietošanu.
Izstrādājuma pārskats
(Att. 1)
1. Motora bremžu rokturis
2. Iedarbināšanas ierobežotājs
3. Rokturis/roktura stienis
4. Roktura stieņa fiksators
5. Roktura fiksatori
6. Zāles savācējs
7. Mulčēšanas ieliktnis
8. Aizmugurējais pārsegs
9. Izstrādājuma LED indikators
10. Brīdinājuma indikators(kļūdas LED)
11. Drošības atslēga
12. Akumulatora nodalījums
13. Akumulatora pārsegs
14. Simboli
15. Griešanas augstuma svira
16. Akumulators(piederums)
17. Akumulatora lādētājs(piederums)
18. Sarkans LED indikators
19. Zaļš LED indikators
20. Stiprinājuma vietas celšanai
21. Āķis
22. Lietošanas rokasgrāmata
Simboli uz zāles pļāvēja
(Att. 2)
BRĪDINĀJUMS.
(Att. 3)
Izlasiet norādījumus.
(Att. 4)
BRĪDINĀJUMS. Sargieties no izsviestiem
priekšmetiem.
(Att. 5)
Nepieļaujiet nevienam atrasties darba
zonā.
(Att. 6)
BRĪDINĀJUMS. Netuviniet rokas un kājas
asmeņiem.
(Att. 7)
BRĪDINĀJUMS. Pirms apkopes atvienojiet
akumulatoru.
(Att. 8)
Zāles pļāvējs vai tā iepakojums nav
sadzīves atkritumi. Utilizējiet to elektrisko
un elektronisko ierīču pārstrādes
uzņēmumā.
(Att. 9)
Trokšņa emisijas vidē uzlīme
atbilstoši ES un Apvienotās Karalistes
direktīvām un noteikumiem, kā arī
Jaundienvidvelsas tiesību aktam “Darba
2429 - 001 - 13.06.2024 321
background
vides aizsardzības(trokšņa kontroles)
regula(2017)”. Zāles pļāvēja garantētais
skaņas jaudas līmenis ir norādīts šeit:
Tehniskie dati lpp. 336
, kā arī uzlīmē.
(Att. 10)
Šī ierīce atbilst spēkā esošajām
EKdirektīvām.
(Att. 11)
Šis zāles pļāvējs atbilst spēkā esošajiem
AK noteikumiem.
(Att. 12)
Zāles pļāvējam ir aizsardzība pret
šķidrumu iekļūšanu.
(Att. 13)
Atlaidiet motora bremžu rokturi, lai
apturētu.
(Att. 14)
Nospiediet motora bremžu rokturi, lai
ieslēgtu asmeņu piedziņu.
(Att. 15)
Skenējams kods.
(Att. 19)
Ieslēdziet, lai fiksētu
vai atbloķētu.
Piezīme: Pārējie uz zāles pļāvēja norādītie simboli/
norādes atbilst dažu valstu sertifikācijas prasībām.
Simboli uz akumulatora un/vai
akumulatoru lādētāja
(Att. 20)
Utilizējiet šo zāles
pļāvēju elektrisko un
elektronisko ierīču
pārstrādes uzņēmu-
mā. (Attiecas vienīgi
uz Eiropu)
(Att. 21) Akumulatoru izmanto-
jiet tikai POWER
FOR ALL sistēmas
partneru izstrādāju-
mos.
(Att. 22) Aizsargājiet akumulatoru pret karstumu,
piemēram, pret intensīvu saules gaismu,
uguni, netīrumiem, ūdeni un mitrumu.
Pastāv sprādziena un īsslēguma risks.
(Att. 23)
(Att. 16)
Lietojiet un uzglabājiet akumulatoru
lādētāju tikai iekštelpās.
(Att. 17)
Dubultā izolācija.
(Att. 18)
Akumulatora uzlādes spriegums.
Marķējumi uz izstrādājuma
(Att. 24)
BĪSTAMI! Netuviniet rokas un kājas.
Produkta bojājumi
Mēs neatbildam par mūsu produkta bojājumiem, ja:
ir veikts nepareizs produkta remonts;
produkta remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
produktam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
produkta remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota
tad, ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad,
ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku
informāciju, kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Vispārīgi izstrādājuma drošības
brīdinājumi
BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus
drošības brīdinājumus, norādījumus,
apskatiet attēlus un tehniskos datus,
kas iekļauti šī izstrādājuma komplektā.
Tālāk norādīto brīdinājumu un norādījumu
322 2429 - 001 - 13.06.2024
background
neievērošana var radīt strāvas triecienu,
aizdegšanos un/vai nopietnas traumas.
Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus
turpmākām uzziņām. Brīdinājumos izmantotais termins
“izstrādājums” attiecas uz elektrisku izstrādājumu(ar
barošanas kabeli) vai uz izstrādājumu ar
akumulatoru(bez barošanas kabeļa).
Darba zonas drošība
Darba zonai jābūt tīrai un labi apgaismotai.
Nekārtīgās un tumšās vietās bieži notiek negadījumi.
Nelietojiet izstrādājumu sprādzienbīstamā vidē,
piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai
putekļu tuvumā. Produkts rada dzirksteles, kas var
izraisīt putekļu vai izgarojumu aizdegšanos.
Produkta lietošanas laikā neļaujiet tuvumā atrasties
bērniem un citām personām. Uzmanības novēršanas
dēļ varat zaudēt kontroli.
Elektrodrošība
Izstrādājuma kontaktspraudņiem jāatbilst elektrotīkla
kontaktligzdām. Nekādā gadījumā nepārveidojiet
kontaktspraudni! Iezemētiem izstrādājumiem
nedrīkst izmantot nekādus pārejas spraudņus.
Nepārveidoti kontaktspraudņi un atbilstošas
kontaktligzdas samazina strāvas triecienu risku.
Nepieļaujiet ķermeņa saskari ar iezemētām
virsmām, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm un
ledusskapjiem. Ja ir izveidojies ķermeņa zemējums,
pastāv paaugstināts strāvas trieciena risks.
Nepakļaujiet izstrādājumus lietus vai mitruma
iedarbībai. Ūdens, kas iekļuvis izstrādājumā,
palielina elektriskās strāvas trieciena risku.
Lietojot kabeli, ievērojiet piesardzību. Nekad
neizmantojiet barošanas kabeli ierīces pārnēsāšanai,
vilkšanai vai atvienošanai no kontaktligzdas. Sargiet
kabeli no karstuma, eļļas, asām malām un kustīgām
detaļām. Bojāti vai savijušies vadi paaugstina
strāvas trieciena risku.
Lietojot izstrādājumu ārpus telpām, izmantojiet
piemērotu ārpustelpu pagarinātāju. Lietošanai ārpus
telpām piemērota pagarinātāja lietošana samazina
elektriskās strāvas trieciena risku.
Ja no izstrādājuma lietošanas mitros apstākļos
nevar izvairīties, izmantojiet paliekošās strāvas
ierīci(Residual Current Device, RCD). Izmantojot
RCD, tiek samazināts elektriskās strāvas trieciena
risks.
Individuālā aizsardzība
Lietojot izstrādājumu, ievērojiet piesardzību,
pārdomājiet savas darbības un rīkojieties saprātīgi.
Nelietojiet izstrādājumu, kad esat noguris vai
narkotiku, alkohola vai zāļu iespaidā. Pat
neuzmanības mirklis, lietojot izstrādājumu, var radīt
smagu traumu.
Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Vienmēr
lietojiet acu aizsargus. Individuālo aizsardzības
līdzekļu, piemēram, putekļu maskas, aizsargapavu
ar neslīdošām zolēm, ķiveres vai dzirdes
aizsarglīdzekļu, lietošana attiecīgos apstākļos
samazina traumu gūšanas risku.
Nepieļaujiet nejaušu ieslēgšanu. Pirms produkta
pievienošanas strāvas padeves avotam un/vai
akumulatoram, pacelšanas vai pārvietošanas
pārbaudiet, vai slēdzis ir izslēgtā stāvoklī.
Izstrādājuma pārnēsāšana, turot pirkstu uz slēdža,
vai izstrādājuma pieslēgšana barošanai, ja ir ieslēgts
slēdzis, var izraisīt negadījumus.
Pirms produkta ieslēgšanas noņemiet regulēšanas
atslēgu vai uzgriežņu atslēgu. Uz produkta
rotējošajām detaļām atstāta uzgriežņu atslēga vai
atslēga var radīt traumu.
Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr stāviet stabili
un saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi var labāk vadīt
produktu negaidītās situācijās.
Attiecīgi apģērbieties. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai
rotaslietas. Nepieļaujiet matu un apģērba saskari
ar kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas vai
gari mati var ieķerties kustīgajās detaļās.
Ja komplektācijā ir iekļautas pievienojamas putekļu
iesūkšanas ierīces un savākšanas tvertnes,
pārbaudiet, vai tās ir piestiprinātas un tiek
pareizi izmantotas. Putekļu savākšanas līdzekļu
izmantošana var samazināt putekļu radītos draudus.
Nekļūstiet nevērīgs pret darbarīka drošas
izmantošanas principiem un neignorējiet tos pat tad,
ja bieži izmantojat darbarīkus un esat labi apguvis
to lietošanu. Neuzmanīga rīcība var izraisīt nopietnu
traumu vienā acumirklī.
Izstrādājuma lietošana un apkope
Nespiediet produktu ar spēku. Izmantojiet
konkrētajam darbam piemērotu produktu. Izmantojot
pareizo produktu ar tam paredzēto ātrumu, darbu var
paveikt labāk un drošāk.
Nelietojiet produktu, ja, nospiežot slēdzi, tas
neieslēdzas vai neizslēdzas. Produkts, kuru nevar
vadīt, izmantojot slēdzi, rada draudus un ir
jāremontē.
Pirms jebkādu regulēšanas darbu veikšanas,
piederumu maiņas vai izstrādājuma novietošanas
uzglabāšanai atvienojiet kontaktspraudni no
barošanas avota un/vai izņemiet akumulatoru. Šādi
piesardzības pasākumi samazina produkta nejaušas
palaišanas risku.
Ja izstrādājumu neizmantojat, novietojiet to
bērniem nepieejamā vietā un neļaujiet to lietot
personām, kas nepārzina tā lietošanu vai šeit
sniegtos norādījumus. Nonākot rokās lietotājam bez
atbilstošām zināšanām, izstrādājumi ir bīstami.
Veiciet izstrādājumu un piederumu tehnisko apkopi.
Pārbaudiet kustīgo detaļu nobīdi vai saķeri, detaļu
bojājumus un jebkādus citus faktorus, kas var
ietekmēt izstrādājuma darbību. Ja izstrādājums
ir bojāts, pirms tā lietošanas veiciet remontu.
Daudzu nelaimes gadījumu iemesls ir slikti uzturēts
izstrādājums.
2429 - 001 - 13.06.2024
323
background
Griezējinstrumenti jāuztur asi un tīri. Pareizi
uzturēti griezējinstrumenti ar asiem asmeņiem retāk
saliecas, un tos ir vieglāk vadīt.
Lietojiet produktu, piederumus un asmeņus u.c.
detaļas atbilstoši šeit sniegtajiem norādījumiem,
ņemot vērā darba apstākļus un veicamos
uzdevumus. Produkta lietošana neparedzētiem
mērķiem var radīt bīstamas situācijas.
Rokturiem un turēšanas virsmām ir jābūt sausām,
tīrām un uz tām nedrīkst būt eļļas un smērvielas.
Slideni rokturi un satveršanas virsmas traucē drošu
izstrādājuma izmantošanu un vadību negaidītās
situācijās.
Akumulatora ierīču lietošana un apkope
Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādīto lādētāju.
Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumulatora
blokam, var kļūt ugunsbīstams, lietojot to cita veida
akumulatora blokam.
Izmantojiet zāles pļāvējus tikai ar paredzētajiem
akumulatoru blokiem. Jebkura cita akumulatora
bloka lietošana var radīt traumas un aizdegšanās
risku.
Kad akumulatora bloks netiek izmantots, turiet to
drošā attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram,
papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām,
skrūvēm un citiem nelieliem metāla priekšmetiem,
kas var savienot spailes. Akumulatora spaiļu
savienošana var radīt apdegumus vai aizdegšanos.
Nepareizi lietojot, no akumulatora var iztecēt
šķidrums; izvairieties no saskares ar to. Ja
nejauši notiek saskare, noskalojiet skarto vietu
ar lielu daudzumu ūdens. Ja šķidrums iekļūst
acīs, vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. No
akumulatora iztecējis šķidrums var radīt kairinājumu
vai apdegumus.
Nelietojiet akumulatoru bloku vai darbarīku, ja tas
ir bojāts vai pārveidots. Bojāts vai pārveidots
akumulators var darboties neparedzami, izraisot
aizdegšanās, sprādziena vai traumu gūšanas risku.
Nepakļaujiet akumulatoru bloku vai darbarīku uguns
vai pārmērīgi augstas temperatūras ietekmei. Uguns
iedarbība vai tādas temperatūras iedarbība, kas
pārsniedz , var izraisīt sprādzienu.
Ņemiet vērā visus uzlādes norādījumus un
neuzlādējiet akumulatoru bloku vai darbarīku
temperatūrā, kas ir ārpus norādījumos norādītā
diapazona. Nepareiza uzlāde vai uzlāde
temperatūrā, kas ir ārpus norādītā diapazona, var
bojāt akumulatoru un palielināt aizdegšanās risku.
Apkope
Uzticiet izstrādājuma apkopi kvalificētam
remontdarbu speciālistam, kas izmanto tikai
oriģinālas rezerves daļas. Tādējādi tiks garantēta
izstrādājuma lietošanas drošība.
Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi.
Akumulatoru apkopi drīkst veikt tikai ražotājs vai
pilnvarots apkopes nodrošinātājs.
Zāles pļāvēja drošības brīdinājumi
Nelietojiet zāles pļāvēju sliktos laika apstākļos, jo
īpaši tad, ja ir iespējams pērkona negaiss. Tas
palielina risku, ka jums varētu iespert zibens.
Rūpīgi pārbaudiet, vai teritorijā, kurā izmantosit zāles
pļāvēju, nav savvaļas dzīvnieku. Zāles pļaušanas
laikā savvaļas dzīvnieki var tikt savainoti.
Rūpīgi pārbaudiet vietu, kur lietosit zāles pļāvēju, un
noņemiet akmeņus, zarus, vadus, kaulus un citus
svešķermeņus. Izsviesti priekšmeti var radīt smagu
traumu.
Pirms zāles pļāvēja lietošanas vienmēr vizuāli
pārbaudiet, vai asmens un asmens mezgls nav
nodilis vai bojāts. Nodilušas vai bojātas detaļas
palielina traumu gūšanas risku.
Regulāri pārbaudiet, vai zāles savācējs nav nodilis
vai bojāts. Nolietots vai bojāts zāles savācējs var
palielināt traumas gūšanas risku.
Vienmēr izmantojiet aizsargus. Aizsargiem jābūt
darba kārtībā un pareizi uzstādītiem. Vaļīgs, bojāts
aizsargs vai tāds, kas nedarbojas pareizi, var radīt
traumu.
Visas dzesēšanas gaisa atveres vienmēr uzturiet
tīras. Nosprostoti gaisa ievadi un netīrumi var izraisīt
pārkaršanu un aizdegšanos.
Izmantojot zāles pļāvēju, vienmēr uzvelciet
neslīdošus aizsargapavus. Neizmantojiet zāles
pļāvēju, ja staigājat basām kājām vai vaļējās
sandalēs. Tādējādi tiek samazināta iespēja gūt
traumu, saskaroties ar kustīgu pļaušanas asmeni.
Lietojot zāles pļāvēju, vienmēr valkājiet garās bikses.
Nenosegta āda palielina izsviestu priekšmetu radītas
traumas gūšanas iespēju.
Neizmantojiet zāles pļāvēju mitrā zālē. Ejiet, nekādā
gadījumā neskrieniet. Šādi samazināsit paslīdēšanas
un nokrišanas risku, kas var radīt traumas.
Nelietojiet zāles pļāvēju lielā slīpumā. Šādi
samazināsit līdzsvara zuduma iespējamību,
paslīdēšanas un nokrišanas risku, kas var radīt
traumas.
Strādājot nogāzēs, vienmēr pārliecinieties par kāju
novietojumu, vienmēr strādājiet šķērsām nogāzei,
nekad augšup vai lejup un ievērojiet īpašu
piesardzību, mainot virzienu. Šādi samazināsit
līdzsvara zuduma iespējamību, paslīdēšanas un
nokrišanas risku, kas var radīt traumas.
Esiet īpaši uzmanīgi, virzoties atpakaļ vai velkot
zāles pļāvēju pie sevis. Vienmēr vērojiet apkārtni.
Šādi samazināsit zāles pļāvēja apgāšanās risku
strādājot.
Nepieskarieties asmeņiem un citām bīstamām
rotējošām detaļām, kamēr tās vēl kustas. Šādi
samazināsit kustīgu detaļu radītu traumu risku.
Pirms izņemat iestrēgušu materiālu vai tīrāt zāles
pļāvēju, pārliecinieties, ka visi barošanas slēdži
ir izslēgti un akumulatora bloks ir atvienots.
Neparedzēta zāles pļāvēja darbība var radīt smagu
traumu.
324
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Paliekošās strāvas ierīce
Izmantojiet paliekošās strāvas ierīci ar vismaz 30mA
lielu ieslēgšanās strāvu.
Vispārīgi drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Šis izstrādājums ir bīstams, ja to lieto nepareizi
vai ja nerīkojaties piesardzīgi. Drošības instrukciju
neievērošana var izraisīt traumas vai nāvi.
Šis izstrādājums darbības laikā rada
elektromagnētisko lauku. Zināmos apstākļos šis
lauks var traucēt aktīvā vai pasīvā medicīniskā
implantāta darbību. Lai samazinātu nopietnas
traumas gūšanas vai dzīvības zaudēšanas risku,
mēs iesakām personām, kam ir medicīniskie
implantāti, pirms šī izstrādājuma lietošanas
konsultēties ar savu ārstu un medicīniskā implantāta
ražotāju.
Vienmēr rīkojieties piesardzīgi un saprātīgi. Ja
neesat drošs par to, kā izmantot šo izstrādājumu
konkrētā situācijā, pārtrauciet darbu un sazinieties ar
savu Husqvarna izplatītāju, pirms turpināt.
Paturiet prātā, ka operators ir atbildīgs par
negadījumiem, kuros iesaistītas citas personas.
Gādājiet, lai izstrādājums ir tīrs. Pārliecinieties, ka
varat skaidri izlasīt zīmes un uzlīmes.
Nekādā gadījumā neļaujiet lietot ierīci bērniem
vai cilvēkiem, kas nepārzina instrukcijas. Vietējie
normatīvi var ierobežot operatora vecumu.
Ja produktu izmanto persona ar samazinātām
fiziskajām vai garīgajām spējām, vienmēr uzraugiet
šo personu. Tuvumā vienmēr jābūt pieaugušajam.
Neizmantojiet šo izstrādājumu, ja esat noguris,
slims vai esat alkohola, narkotiku vai medikamentu
izraisītā reibumā. Šāds stāvoklis negatīvi ietekmē
jūsu redzi, modrību, koordināciju un spriestspēju.
Nelietojiet šo izstrādājumu, ja tas ir bojāts vai
nedarbojas pareizi.
Neveiciet izmaiņas šajā izstrādājumā un
neizmantojiet to, ja ir iespējams, ka citas personas
tajā ir veikušas izmaiņas.
Darba drošība
BRĪDINĀJUMS:
Pirms zāles
pļāvēja lietošanas izlasiet zemāk minētos
brīdinājumus.
Izmantojiet šo zāles pļāvēju tikai zālienu zāles
pļaušanai. Zāles pļāvēju nav atļauts izmantot citu
darbu veikšanai.
Lietojiet individuālos aizsarglīdzekļus. Skatiet šeit:
Individuālā aizsardzība lpp. 323
.
Pārliecinieties, vai zināt, kā ārkārtas situācijā ātri
apturēt motoru.
Nedarbiniet zāles pļāvēju lietus laikā un nepakļaujiet
to lietus vai mitruma iedarbībai. Ja zāles pļāvējā
iekļūst ūdens, palielinās elektrotraumas risks.
Nedarbiniet zāles pļāvēju, ja asmens un visi pārsegi
nav piestiprināti pareizi. Nepareizi piestiprināts
asmens var kļūt vaļīgs un radīt traumas.
Pārliecinieties, ka asmens neatsitas pret
priekšmetiem, piemēram, akmeņiem un saknēm.
Tas var sabojāt asmeni un saliekt motora vārpstu.
Saliekts asmens izraisa stipru vibrāciju un rada ļoti
lielu asmens atvienošanās risku.
Ja asmens saskaras ar šķērsli vai rodas spēcīga
vibrācija, nekavējoties izslēdziet zāles pļāvēju.
Izslēdziet motoru, pagrieziet drošības atslēgu
stāvoklī “0” un izņemiet akumulatoru. Uzgaidiet,
līdz kustīgās daļas apstājas. Pārbaudiet, vai
zāles pļāvējam nav bojājumu. Pievelciet vaļīgās
daļas. Novērsiet bojājumus un nomainiet bojātās
daļas. Uzticiet remontdarbu veikšanu apstiprinātam
apkopes uzņēmumam.
Nekādā gadījumā nepiestipriniet motora bremžu
rokturi rokturim, kad motors darbojas.
Novietojiet zāles pļāvēju uz stabilas, līdzenas
virsmas un iedarbiniet to. Pārliecinieties, ka asmens
nepieskaras zemei vai citiem priekšmetiem.
Darbinot zāles pļāvēju, vienmēr stāviet aiz tā.
Lietojot zāles pļāvēju, pārbaudiet, vai visi riteņi
atrodas uz zemes un turiet rokturi ar abām rokām.
Turiet rokas un kājas drošā attālumā no rotējošiem
asmeņiem.
Nesasveriet zāles pļāvēju, kad iedarbināt tā motoru
vai zāles pļāvēja lietošanas laikā.
Esiet piesardzīgi, velkot zāles pļāvēju atpakaļ.
Nekādā gadījumā neceliet zāles pļāvēju uz augšu
motora darbības laikā. Ja zāles pļāvējs ir jāpaceļ,
vispirms izslēdziet motoru, pagrieziet drošības
atslēgu stāvoklī “0” un izņemiet akumulatoru.
Neejiet atmuguriski, lietojot zāles pļāvēju.
Apturiet motoru, ja nepieciešams sasvērt zāles
pļāvēju transportēšanai vai pirms pārvietošanās pa
laukumiem bez zāles, piemēram, grants, akmens un
asfalta ceļiem.
Nekādā gadījumā neskrieniet ar zāles pļāvēju
motora darbības laikā. Lietojot zāles pļāvēju,
vienmēr ejiet.
Apturiet motoru, pirms maināt pļaušanas augstumu.
Nekādā gadījumā nemēģiniet veikt regulēšanu
motora darbības laikā.
Nekad neatstājiet zāles pļāvēju bez uzraudzības
motora darbības laikā. Izslēdziet motoru un
pārliecinieties, ka pļaušanas aprīkojums negriežas.
Šī zāles pļāvēja troksnis un vibrācija darbības laikā
var atšķirties no vibrācijas parametriem, kas norādīti
šeit:
Tehniskie dati lpp. 336
. Precīzas vērtības un
operatora traumu risks ietekmē to, kā jūs izmantojat
pļāvēju un veicat tā tehnisko apkopi, kā arī darbības
laiku un operatora fizisko stāvokli. Ja zāles pļāvēju
2429 - 001 - 13.06.2024
325
background
lietojat bieži vai ilgstoši, lai nepieļautu traumu risku,
sadaliet darbu un regulāri ieturiet pārtraukumus, lai
samazinātu ikdienas darba laiku.
Norādījumi par drošu darbu
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Šādi līdzekļi nevar pilnībā novērst traumu gūšanas
risku, taču samazina traumu smaguma pakāpi, ja
negadījums tomēr notiek. Ļaujiet izplatītājam palīdzēt
jums izvēlēties pareizo aprīkojumu.
Velciet izturīgus zābakus vai kurpes, kas neslīd.
Nevelciet vaļējas kurpes un neejiet ar basām kājām.
Uzvelciet izturīgas garās bikses.
Vajadzības gadījumā izmantojiet aizsargcimdus,
piemēram, piestiprinot, pārbaudot vai tīrot griešanas
aprīkojumu.
Ieteicams izmantot dzirdes aizsarglīdzekļus.
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Nelietojiet izstrādājumu ar drošības ierīcēm, kas ir
bojātas vai nedarbojas pareizi.
Nenoņemiet un nepārveidojiet drošības ierīces.
Regulāri pārbaudiet drošības ierīces. Ja drošības
ierīces ir bojātas vai nedarbojas pareizi, sazinieties
ar Husqvarna apkopes dienesta pārstāvi.
Griezēja pārsega pārbaude
Griezēja pārsegs samazina izstrādājuma vibrācijas un
asmens radītu ievainojumu gūšanas risku.
Pārbaudiet griezēja pārsegu, lai pārliecinātos, vai
nav bojājumu, piemēram, plaisu.
Drošības atslēgas pārbaude
Drošības atslēga ir zem akumulatora pārsega. Drošības
atslēga savieno akumulatoru, kas dzinējam nodrošina
jaudu.
Lai pārbaudītu drošības atslēgu, iedarbiniet un
izslēdziet motoru.
Ja drošības atslēga darbojas pareizi, motoru var
iedarbināt tikai, kad drošības atslēga tiek pagriezta
pozīcijā “1”. (Att. 25)
Motora bremžu roktura pārbaude
Dzinēja bremžu rokturis aptur dzinēju. Atlaižot dzinēja
bremžu rokturi, dzinējs apstājas.
Iedarbiniet ierīci. Skatiet:
Izstrādājuma ieslēgšana
lpp. 330
.
Atbrīvojiet dzinēja bremžu rokturi. (Att. 26)
Pārliecinieties, vai izstrādājums ir apstādināts. Ja
dzinējs neapstājas 3sekundēs, lieciet pilnvarotā
Husqvarna apkopes pārstāvim noregulēt dzinēja
bremzes.
Iedarbināšanas ierobežotāja pārbaude
Pārbaudiet iedarbināšanas ierobežotāju, lai
pārliecinātos, ka tas novērš dzinēja darbību.
1. Nospiediet motora bremžu rokturi roktura virzienā.
Iedarbināšanas ierobežotājs aptur kustību.
2. Izstumiet iedarbināšanas ierobežotāju. (Att. 27)
3. Atlaidiet iedarbināšanas ierobežotāju un
pārliecinieties, ka tas atgriežas sākotnējā pozīcijā.
Akumulatora drošība
BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus
drošības un vispārīgos norādījumus.
Drošības un vispārīgo norādījumu
neievērošana var novest pie elektriskās
strāvas trieciena, aizdegšanās un/vai
smagas traumas. Saglabājiet visu drošības
informāciju un vispārīgos norādījumus
turpmākām uzziņām.
Šie drošības norādījumi attiecas tikai uz POWER
FOR ALL sistēmas 18V litija jonu atkārtoti
uzlādējamajiem akumulatoriem.
Atkārtoti uzlādējamo akumulatoru izmantojiet tikai
POWER FOR ALL sistēmas partneru izstrādājumos.
18V atkārtoti uzlādējamie akumulatori, uz kuriem
ir POWER FOR ALL uzlīme, ir pilnībā saderīgi ar
šādām ierīcēm:
– Visas 18V POWER FOR ALL akumulatoru
sistēmas ierīces.
– Visas partneru 18V POWER FOR ALL sistēmas
ierīces.
Ievērojiet ieteikumus par akumulatoriem, kas ietverti
zāles pļāvēja rokasgrāmatā. Tikai šādi uzlādējamo
akumulatoru un zāles pļāvēju var lietot droši, un
uzlādējamie akumulatori tiek aizsargāti no bīstamas
pārslodzes.
Akumulatoru uzlādei lietojiet tikai tos lādētājus, kuru
izmantošanu iesaka ražotājs vai POWER FOR ALL
sistēmas partneri. Lādētājs, kas ir piemērots vienam
akumulatoru veidam, var izraisīt aizdegšanās risku,
ja tiek izmantots ar citu akumulatoru.
Akumulators, piegādājot ierīci, ir pilnībā uzlādēts.
Lai panāktu maksimālu akumulatora ietilpību, pirms
mehanizētā darbarīka pirmās lietošanas reizes
pilnībā uzlādējiet akumulatoru ar lādētāju.
Glabājiet akumulatoru blokus bērniem nepieejamā
vietā.
Neatveriet akumulatoru. Pastāv īsslēguma risks.
326
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Ja akumulators tiek bojāts vai nepareizi izmantots,
var izplūst tvaiki. Akumulators var aizdegties vai
sprāgt. Pārliecinieties, ka vieta ir labi vēdināma,
un vērsieties pēc medicīniskās palīdzības, ja rodas
kādas nevēlamas parādības. Tvaiki var kairināt
elpošanas sistēmu.
Ja akumulatoru izmanto nepareizi vai tas tiek bojāts,
var izplūst ugunsnedrošs šķidrums. Sargieties no
saskares ar šo šķidrumu. Ja tomēr notiek nejauša
saskare, skalojiet skarto vietu ar lielu daudzumu
ūdens. Ja šķidrums iekļūst acīs, vērsieties pēc
medicīniskās palīdzības. No akumulatora iztecējis
šķidrums var izraisīt kairinājumu vai apdegumus.
Ja akumulators ir bojāts, var izplūst šķidrums
un pārklāt tuvumā esošās virsmas. Pārbaudiet
ietekmētās daļas. Notīriet šīs daļas un, ja
nepieciešams, nomainiet.
Neizraisiet akumulatoru bloka īsslēgumu. Kad
akumulatora bloks netiek izmantots, turiet to drošā
attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram, papīra
saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm
un citiem nelieliem metāla priekšmetiem, kas var
savienot spailes. Akumulatora spaiļu savienošana
var radīt apdegumus vai aizdegšanos.
Akumulatoru var sabojāt ar smailiem priekšmetiem,
piemēram, naglām vai skrūvgriežiem, vai ārēja
spēka iedarbībā. Var rasties iekšējs īsslēgums,
izraisot akumulatora aizdegšanos, dūmošanu,
sprādzienu vai pārkaršanu.
Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi.
Akumulatoru apkopi drīkst veikt tikai ražotājs vai
pilnvarota apkopes pakalpojumu nodrošinātājs.
Aizsargājiet akumulatoru pret karstumu, piemēram,
pret intensīvu saules gaismu, uguni, netīrumiem,
ūdeni un mitrumu. Pastāv sprādziena un īsslēguma
risks.
Izmantojiet akumulatoru zāles pļāvējā tikai tad, ja
apkārtējā temperatūra ir šādā diapazonā: 0 °C – +40
°C.
Glabājiet akumulatoru tikai šādā apkārtējās
temperatūras diapazonā: -20 °C – +50 °C.
Piemēram, vasaras laikā neatstājiet akumulatoru
automašīnā. Ja temperatūra ir < 0°C, dažās ierīcēs
var samazināties jauda.
Uzlādējiet akumulatoru tikai šādā temperatūrās
diapazonā: 0 °C and +35 °C. Uzlādējiet akumulatoru
ar USB kabeli tikai šādā temperatūrās diapazonā:
+10 °C and +35 °C. Uzlāde ārpus šī temperatūras
diapazona var palielināt akumulatora bojājumu risku
un radīt ugunsbīstamību.
Akumulatora lādētāja drošības norādes
BRĪDINĀJUMS:
Izlasiet visus
drošības un vispārīgos norādījumus.
Drošības un vispārīgo norādījumu
neievērošana var novest pie elektriskās
strāvas trieciena, aizdegšanās un/vai
smagas traumas. Glabājiet šos lietošanas
norādījumus drošā vietā. Izmantojiet
lādētāju tikai tad, ja varat pilnībā izvērtēt
visas funkcijas un izpildīt tās bez
ierobežojumiem vai, ja esat saņēmuši
atbilstošus norādījumus.
Šo lādētāju nedrīkst izmantot bērni vai personas,
kurām ir ierobežotas fiziskās, uztveres vai garīgās
spējas, kā arī trūkst pieredzes vai zināšanu. Šo
lādētāju drīkst lietot vismaz 8gadus veci bērni un
personas, kurām ir ierobežotas fiziskās, uztveres vai
garīgās spējas, kā arī trūkst pieredzes vai zināšanu,
ja viņu drošību garantē atbildīgā persona, kas viņus
uzrauga vai ir sniegusi viņiem norādes par lādētāja
drošu darbību, un viņi izprot ar to saistītās briesmas.
Pretējā gadījumā var rasties darbības kļūdas un
traumas.
Uzraugiet bērnus lādētāja lietošanas, tīrīšanas un
apkopes laikā. Tādējādi bērni nerotaļāsies ar
lādētāju.
Uzlādējiet tikai 18V POWER FOR ALL
sistēmas akumulatorus ar jaudu, sākot no
1,5Ah. Akumulatora spriegumam jāatbilst lādētāja
uzlādes spriegumam. Neuzlādējiet neuzlādējamus
akumulatorus. Pretējā gadījumā pastāv aizdegšanās
un sprādziena risks.
Izmantojiet lādētāju tikai slēgtās telpās un sargiet to
no mitruma. Mehanizētajā darbarīkā iekļuvis ūdens
paaugstina elektriskās strāvas trieciena risku.
Gādājiet, lai lādētājs ir tīrs. Netīrumi var izraisīt
elektriskās strāvas trieciena risku.
Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet lādētāju,
kabeli un kontaktspraudni. Ja konstatējat kādus
bojājumus, pārtrauciet lietot lādētāju. Neatveriet
lādētāju; uzticiet tā remontu tikai Husqvarna
vai pilnvarota pēcpārdošanas apkopes dienesta
darbiniekiem, izmantojot vienīgi oriģinālās rezerves
daļas. Bojāti lādētāji, kabeļi un kontaktspraudņi
palielina elektriskās strāvas trieciena risku.
Nelietojiet lādētāju uz ugunsnedrošas
virsmas(piemēram, uz papīra, tekstilmateriāliem utt.)
vai viegli uzliesmojošā vidē. Pastāv aizdegšanās
risks, jo darbības laikā lādētājs sakarst.
Nepārklājiet lādētāja ventilācijas atveres. Pretējā
gadījumā lādētājs var pārkarst un nedarboties
pareizi.
Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādīto lādētāju.
Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumulatora
blokam, var kļūt ugunsbīstams, lietojot to cita veida
akumulatora blokam.
Ja akumulators tiek bojāts vai nepareizi izmantots,
var arī izplūst tvaiki. Pārliecinieties, ka vieta ir labi
vēdināma, un vērsieties pēc medicīniskās palīdzības,
ja rodas kādas nevēlamas parādības. Tvaiki var
kairināt elpošanas sistēmu.
Nepareizi lietojot, no akumulatora var iztecēt
šķidrums. Sargieties no saskares ar šo šķidrumu.
Ja tomēr notiek nejauša saskare, skalojiet skarto
vietu ar lielu daudzumu ūdens. Ja šķidrums
iekļūst acīs, vērsieties pēc medicīniskās palīdzības.
2429 - 001 - 13.06.2024
327
background
No akumulatora iztecējis šķidrums var izraisīt
kairinājumu vai apdegumus.
Izstrādājumi, kas tiek pārdoti tikai Apvienotajā
Karalistē: Jūsu izstrādājums ir aprīkots ar
BS1363/A apstiprinātu elektrisku kontaktspraudni
ar iekļautu drošinātāju(ASTA apstiprinājums
atbilstoši BS1362). Ja kontaktspraudnis nav
piemērots kontaktligzdām jūsu valstī, tas jānogriež
un pilnvarotam klientu apkalpošanas dienesta
darbiniekam tā vietā jāuzstāda atbilstošs
kontaktspraudnis. Rezerves kontaktspraudnim jābūt
ar tādu pašu drošinātāju kā oriģinālajam
kontaktspraudnim. Nogrieztais kontaktspraudnis ir
jāizmet, lai novērstu elektriskās strāvas trieciena
risku, un to nekādā gadījumā nedrīkst ievietot
barošanas kontaktligzdā citur.
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Lai nepieļautu nejaušu iedarbināšanu apkopes laikā,
pagrieziet drošības atslēgu stāvoklī “0” un izņemiet
akumulatoru. Uzgaidiet vismaz 5sekundes, pirms
sākat apkopi.
Veiciet tikai tos apkopes darbus, kas norādīti
lietošanas rokasgrāmatā. Sarežģīti un profesionāli
remontdarbi jāveic pilnvarotā apkopes uzņēmumā.
Lai saņemtu papildinformāciju, sazinieties ar tuvāko
apkopes pārstāvi.
Veiciet apkopes darbus pareizi, lai palielinātu
izstrādājuma darbmūžu un samazinātu nelaimes
gadījumu risku.
Nomainiet bojātās, nodilušās un salūzušās detaļas.
Izmantojiet tikai oriģinālās ražotāja rezerves daļas.
Citas rezerves daļas var izraisīt izstrādājuma
bojājumus un palielināt negadījumu risku.
Nenoņemiet un nepārveidojiet drošības ierīces, lai
neradītu traumas.
Lietojot griešanas aprīkojumu, uzvelciet izturīgus
cimdus. Asmens ir ļoti ass, un ar to var viegli
sagriezties.
Uzturiet griezēja malas ir asas un tīras, lai
nodrošinātu vislabāko un drošāko veiktspēju.
Ļaujiet izstrādājumu regulāri pārbaudīt apkopes
centra darbiniekiem un veikt nepieciešamos
regulēšanas un remonta darbus.
Ievērojiet piederumu maiņas norādījumus. Lietojiet
tikai ražotāja apstiprinātos piederumus.
Kad izstrādājumu neizmantojat, turiet to,
akumulatoru un akumulatora lādētāju atstatu vienu
no otra sausās un slēgtās telpās. Nodrošiniet,
lai bērni un nepiederošas personas nepiekļūst
izstrādājumam, akumulatoram vai akumulatora
lādētājam.
Montāža
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
montāžas izlasiet sadaļu par drošību.
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu
nejaušu iedarbināšanu montāžas laikā,
pagrieziet drošības atslēgu pozīcijā “0”,
izņemiet akumulatoru un nogaidiet vismaz
5sekundes.
Roktura augstuma regulēšana
Izstrādājuma roktura augstumu var neierobežoti regulēt.
Roktura augstumu var iestatīt vajadzīgajā augstumā
starp 2iestatīšanas punktiem.
1. Iestatiet izstrādājuma darba stāvoklī. Ja mirgo
brīdinājuma indikators(C), informāciju par ieteicamo
tukšgaitas ātrumu skatiet šeit:
Izstrādājuma
iestatīšana darba stāvoklī lpp. 329
.
2. Pagrieziet fiksatorus uz roktura stieņiem pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam. (Att. 28)
3. Pavelciet roktura stieņus piemērotā stāvoklī.
4. Novietojiet abus roktura stieņus vienā līmenī.
IEVĒROJIET: Ja roktura stieņi nav
vienā līmenī, izstrādājums tiks sabojāts.
5. Pagrieziet fiksatorus uz roktura stieņiem
pulksteņrādītāju kustības virzienā.
6. Pilnībā pievelciet fiksatorus.
Zāles savācēja uzstādīšana
1. Paceliet aizmugurējo pārsegu.
2. Izņemiet mulčēšanas ieliktni.
3. Piestipriniet zāles savācēju šasijas augšmalai.
4. Ievietojiet zāles savācēja apakšējo daļu zāles
izmešanas atverē. (Att. 29)
IEVĒROJIET: Pārbaudiet, vai
zāles savācējs ir pareizi piestiprināts
izstrādājuma šasijai.
Mulčēšanas ieliktņa uzstādīšana
1. Paceliet aizmugurējo pārsegu un noņemiet zāles
savācēju.
2. Iespiediet mulčēšanas ieliktni izmešanas atverē, līdz
atskan klikšķis. (Att. 30)
328 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Āķa uzstādīšana pie sienas
Uzstādiet āķi telpās.
Neturiet āķi saules gaismā un apkārtējās vides
temperatūrā no -10°C līdz +70°C.
Uzstādiet āķi uz ģipškartona, koka, betona sienas.
IEVĒROJIET: Pārliecinieties, ka
sienas nestspēja ir vismaz 30kg.
Uzstādiet āķi pie sienas, izmantojot 3skrūves(A).
Lietojiet dībeļus(B), ja nepieciešams. (Att. 31)
IEVĒROJIET: Pārbaudiet, vai
skrūves ir piemērotas jūsu sienas tipam.
Lai saņemtu informāciju par pieejamiem jūsu
izstrādājuma uzglabāšanas piederumiem, sazinieties
ar Husqvarna apkopes dienesta pārstāvi.
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat darbu
ar produktu, izlasiet nodaļu par drošību un
pārliecinieties, vai saprotat to.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect ir bezmaksas lietotne jūsu
mobilajai ierīcei. Lietotne Husqvarna Connect nodrošina
paplašinātas funkcijas jūsu Husqvarna izstrādājumam:
Paplašināta izstrādājuma informācija.
Informācija par izstrādājuma daļām un apkopi un
palīdzība ar to.
Lai sāktu izmantot Husqvarna Connect
1. Lejupielādējiet lietotni Husqvarna Connect savā
mobilajā ierīcē.
2. Reģistrējieties Husqvarna Connect lietotnē.
3. Izpildiet Husqvarna Connect lietotnē sniegtos
norādījumus, lai pievienotu un reģistrētu
izstrādājumu.
Piezīme: Lietotne Husqvarna Connect nav
pieejama lejupielādei visos reģionos. Lai iegūtu
plašāku informāciju, sazinieties ar apkopes
sniedzēju.
Izstrādājuma iestatīšana darba stāvoklī
1. Pagrieziet roktura fiksatorus atbloķētā stāvoklī. (Att.
32)
2. Uzlokiet rokturi, līdz atskan klikšķis. (Att. 33)
IEVĒROJIET:
Pārbaudiet, vai
kabeļi nav pārāk nospriegoti. Pārāk
liels spriegojums var izraisīt kabeļa
bojājumus, kad rokturis tiek noliekts
transportēšanas stāvoklī.
BRĪDINĀJUMS: Sekojiet, lai
rokturis tiktu pilnībā uzlocīts un fiksēts.
3. Noregulējiet roktura augstumu. Ja mirgo brīdinājuma
indikators(C), informāciju par ieteicamo tukšgaitas
ātrumu skatiet šeit:
Roktura augstuma regulēšana
lpp. 328
.
Griešanas augstuma regulēšana
1. Lai palielinātu griešanas augstumu, pārvietojiet
griešanas augstuma sviru uz aizmuguri.
2. Lai samazinātu griešanas augstumu, pārvietojiet
griešanas augstuma sviru uz priekšu. (Att. 34)
IEVĒROJIET: Neiestatiet griešanas
augstumu pārāk zemu. Ja zāliena virsma
nav līdzena, asmeņi var saskarties ar zemi.
Akumulators
BRĪDINĀJUMS: Pirms izmantojat
akumulatoru, izlasiet nodaļu par drošību
un pārliecinieties, vai saprotat to. Izlasiet
arī akumulatora un akumulatora lādētāja
komplektā iekļauto lietotāja rokasgrāmatu un
pārliecinieties, vai izprotat to.
Glabājiet akumulatoru un tā lādētāju pareizā apkārtējās
vides temperatūrā.
Apkārtējās vides temperatūra
Akumulatora darbība
izstrādājumā
0 °C – +40 °C
Akumulatora uzlāde 0 °C – +35 °C
Akumulatora uzlāde
Pirms pirmās lietošanas reizes uzlādējiet akumulatoru.
Piezīme:
Uzlāde ir iespējama tikai tad, ja
akumulatora temperatūra ir pieļaujamās uzlādes
temperatūras robežās(0 °C – 45 °C).
1. Pievienojiet akumulatora lādētāja barošanas kabeli
iezemētam elektrotīklam.
2429 - 001 - 13.06.2024
329
background
IEVĒROJIET: Pārliecinieties, vai
elektrotīklam ir atbilstošs spriegums un
frekvence.
2. Ievietojiet akumulatoru akumulatora lādētājā.
3. Kad akumulators ir pilnībā uzlādēts, atvienojiet
akumulatora lādētāju no elektrotīkla.
IEVĒROJIET: Nevelciet aiz
barošanas kabeļa.
4. Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Akumulatora uzlādes indikators
Piezīme: Ne visiem akumulatoriem ir uzlādes
indikators.
Akumulatora uzlādes zaļas krāsas LED indikators
norāda uzlādes akumulatora stāvokli. Uzlādes stāvoklis
tiek parādīts tikai tad, ja zāles pļāvējs ir izslēgts.
Nospiediet akumulatora norādes pogu, lai redzētu
uzlādes stāvokli.
LED indikators uz akumu-
latora
Uzlādes stāvoklis
Deg 4LED indikatori. ≈75–100%
Deg 3LED indikatori. ≈50–75%
Deg 2LED indikatori. ≈25–50%
Deg viens zaļas krāsas
LED indikators.
≈5–25%
Viens LED indikators ātri
mirgo zaļā krāsā.
≈0–5%
Akumulatora stāvokļa LED indikators uz
akumulatora lādētāja
Sarkanas krāsas LED indikators(A) un zaļas krāsas
LED indikators(B) uz akumulatora lādētāja norāda
akumulatora stāvokli. Skatiet šeit:
Akumulatoru lādētāja
traucējummeklēšana lpp. 333
.
(Att. 35)
LED indikators
Akumulatora statuss
LED indikators ātri mirgo
zaļā krāsā.
Akumulators tiek uzlādēts.
LED indikators lēni mirgo
zaļā krāsā.
Akumulatora uzlādes lī-
menis ir 80%.
Deg zaļas krāsas LED in-
dikators.
Akumulators ir pilnībā uz-
lādēts.
LED indikators Akumulatora statuss
Deg sarkanas krāsas LED
indikators.
Skatiet šeit:
Akumulatoru
lādētāja traucējummeklē-
šana lpp. 333
.
LED indikators ātri mirgo
sarkanā krāsā.
Skatiet šeit:
Akumulatoru
lādētāja traucējummeklē-
šana lpp. 333
.
Akumulatora stāvokļa LED indikators uz
izstrādājuma
Kad akumulators ir uzstādīts izstrādājumā, LED
indikatori uz izstrādājuma parāda akumulatora stāvokli.
(Att. 36)
LED indikators
Akumulatora statuss
Deg 1., 2. un 3.LED
indikators.
Pilnībā uzlādēts.
Deg 1.un 2.LED in-
dikators.
Pietiekami uzlādēts
Deg 1.LED indika-
tors.
Zems akumulatora uzlādes lī-
menis.
Mirgo 1.LED indika-
tors.
Akumulators ir tukšs. Mirgo
akumulatora stāvokļa indika-
tors. Uzlādējiet akumulatoru. In-
formāciju par ieteicamo tukšgai-
tas ātrumu skatiet šeit:
Akumu-
latora uzlāde lpp. 329
.
Izstrādājuma ieslēgšana
1. Atveriet akumulatora vāku.
2. Akumulatora turētājā ievietojiet uzlādētu
akumulatoru.
3. Pagrieziet drošības atslēgu stāvoklī “1”. (Att. 37)
4. Stāviet aiz izstrādājuma.
5. Atbrīvojiet iedarbināšanas ierobežotāju. (Att. 27)
6. Nospiediet motora bremžu rokturi roktura virzienā.
(Att. 38)
Lielas slodzes funkcija
Ja ar produktu tiek griezta gara vai mitra zāle, dzinējs
automātiski palielina apgriezienu skaitu. Kad liela jauda
nav nepieciešama, dzinējs pāriet atpakaļ standarta
režīmā.
Motora noslāpšana
Darbības laikā asmens un motors var īslaicīgi apstāties
šķēršļu dēļ, piemēram, uzkrājoties zālei zem pļaušanas
pārsega. Skatiet šeit:
Produkta tīrīšana lpp. 332
.
330
2429 - 001 - 13.06.2024
background
BRĪDINĀJUMS: Pirms pļaušanas
pārsega pārbaudes atlaidiet motora
bremzes rokturi, pagrieziet drošības atslēgu
stāvoklī0, izņemiet akumulatoru un
uzgaidiet vismaz 5sekundes. Pastāv
traumas gūšanas risks, ja šķērslis tiek
noņemts un zāles pļāvējs nejauši sāk
darboties.
Izstrādājuma apturēšana
BRĪDINĀJUMS: Pagrieziet drošības
atslēgu pozīcijā “0”, pirms novēršat
uzmanību no izstrādājuma
1. Atlaidiet motora bremžu rokturi, lai apturētu motoru.
(Att. 39)
2. Atveriet akumulatora pārsegu un pagrieziet drošības
atslēgu stāvoklī “0”. (Att. 40)
3. Lai izņemtu akumulatoru, nospiediet atbrīvošanas
pogu un izņemiet akumulatoru. (Att. 41)
4. Ja akumulatora uzlādes līmenis ir nepietiekams,
uzlādējiet akumulatoru. Papildinformāciju skatiet šeit:
Akumulatora uzlāde lpp. 329
.
Laba rezultāta panākšana
Vienmēr lietojiet tikai asus asmeņus. Lietojot trulu
asmeni, pļaušanas rezultāts ir nevienmērīgs, un
nopļautā zāles virsma kļūst dzeltena. Ass asmens
arī patērē mazāk enerģijas nekā truls asmens.
Nepļaujiet vairāk par ⅓ no zāles garuma. Vispirms
pļaujiet ar lielu pļaušanas augstuma iestatījumu.
Pārbaudiet rezultātu un nolaidiet pļaušanas
augstumu līdz pieņemamam līmenim. Ja zāle ir ļoti
gara, pļaujiet lēni un, ja nepieciešams, dariet to
divreiz.
Katru reizi pļaujiet dažādos virzienus, lai zālienā
neatstātu svītras.
Uzturiet pļaušanas pārsegu tīru. Zāles un netīrumu
uzkrāšanās pļaušanas pārsega iekšpusē var
pasliktināt pļaušanas rezultātu. Skatiet:
Produkta
tīrīšana lpp. 332
.
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat apkopi,
izlasiet nodaļu par drošību un pārliecinieties,
vai izprotat to.
Lai veiktu visus izstrādājuma apkopes un remonta
darbus, ir nepieciešama īpaša apmācība. Mēs
garantējam profesionāla remonta un apkopes
pieejamību.
Papildinformāciju skatiet šeit: www.husqvarna.com.
Tehniskās apkopes grafiks
Apkopes intervāli tiek aprēķināti atbilstoši izstrādājuma
ikdienas lietošanai. Intervāli mainās, ja izstrādājumu
neizmanto ikdienā.
Apkopei, kas atzīmēta ar zīmi*: norādījumus skatiet šeit:
Drošība lpp. 322
.
Katrā lie-
tošanas
reizē
Reizi mē-
nesī
Katru se-
zonu
Veiciet vispārīgu pārbaudi. X
Notīriet izstrādājumu. X
Pārbaudiet iedarbināšanas ierobežotāju. * X
Pārliecinieties, ka tālvadības pults drošības ierīces darbojas pareizi un nav bojā-
tas. *
X
Pārbaudiet pļaušanas aprīkojumu. X
Pārbaudiet pļaušanas pārsegu. * X
Pārbaudiet motora bremžu rokturi. * X
Pārbaudiet, vai akumulators nav bojāts. X
Pārbaudiet akumulatora uzlādi. X
Pārliecinieties, ka akumulatora atbrīvošanas poga darbojas pareizi un izstrādāju-
ma akumulators fiksējas paredzētajā vietā.
X
2429 - 001 - 13.06.2024 331
background
Katrā lie-
tošanas
reizē
Reizi mē-
nesī
Katru se-
zonu
Pārbaudiet, vai nav akumulatora bojājumu un pārliecinieties, ka tas darbojas
pareizi.
X
Pārbaudiet savienojumus starp akumulatoru un izstrādājumu. Pārbaudiet arī sa-
vienojumu starp akumulatoru un akumulatora lādētāju.
X
Vispārējas pārbaudes veikšana
Pārliecinieties, vai uzgriežņi un skrūves uz
izstrādājuma ir cieši pievilkti.
Pārliecinieties, vai produkta kabeļi nav novietoti tā,
ka tie var tikt bojāti.
Produkta tīrīšana
Plastmasas daļas notīriet ar tīru un sausu drāniņu.
Produkta tīrīšanai neizmantojiet ūdeni. Ūdens var
iekļūt akumulatorā vai dzinējā un rādīt īssavienojumu
vai produkta bojājumus.
Produktu nedrīkst skalot ar augstspiediena ūdens
strūklu.
Nekādā gadījumā nelejiet ūdeni tieši uz dzinēja.
Izmantojiet suku, lai notīrītu lapas, zāli un netīrumus.
Akumulatora un akumulatora lādētāja
tīrīšana
BRĪDINĀJUMS: Netīriet akumulatoru
un tā lādētāju ar ūdeni.
BRĪDINĀJUMS: Akumulatora tīrīšanai
neizmantojiet ķimikālijas.
Pirms ievietojat akumulatoru lādētājā, pārliecinieties,
ka akumulators un akumulatora lādētājs ir tīrs un
sauss.
Tīriet akumulatora spailes ar saspiestu gaisu vai
izmantojiet mīkstu un sausu drānu.
Tīriet akumulatora un lādētāja virsmas ar mīkstu un
sausu drānu.
Griešanas aprīkojuma pārbaudīšana
BRĪDINĀJUMS:
Lai nepieļautu
nejaušu iedarbināšanu, pagrieziet drošības
atslēgu pozīcijā “0”, izņemiet akumulatoru un
nogaidiet vismaz 5sekundes.
BRĪDINĀJUMS: Veicot griešanas
aprīkojuma apkopi, velciet aizsargcimdus.
Asmens ir ļoti ass, un ar to var viegli
sagriezties.
1. Pārbaudiet, vai griešanas aprīkojums nav bojāts vai
ieplaisājis. Vienmēr nomainiet bojātu griešanas ierīci.
2. Apskatiet asmeni, lai redzētu, vai tas nav bojāts vai
truls.
Piezīme: Vajadzības gadījumā pēc asmens
uzasināšanas to balansējiet. Ļaujiet servisa centram
asināt, nomainīt un balansēt asmeni. Ja saskaraties
ar šķērsli, kas liek izstrādājumam apstāties, nomainiet
bojāto asmeni. Lai apkopes centra pārstāvis novērtē, vai
asmens ir jāuzasina, vai arī tas ir jānomaina.
Asmens maiņa
Ja mirgo brīdinājuma indikators(C), informāciju par
ieteicamo tukšgaitas ātrumu skatiet šeit:
Tehniskie dati
lpp. 336
Informāciju par pareizu asmens veidu skatiet
šeit:
BRĪDINĀJUMS: Fiksējiet asmeni
ar koka kluci, lai, nomainot asmeni,
nesavainotu pirkstus. Asmeni var pārvietot,
kad motors ir izslēgts, citādi starp asmeni un
nekustīgajām daļām var tikt iespiesti pirksti.
1. Fiksējiet asmeni ar koka kluci. (Att. 42)
2. Izskrūvējiet asmens skrūvi.
3. Noņemiet asmeni.
4. Pārbaudiet, vai nav bojāts asmens balsts un asmens
skrūve.
5. Pārbaudiet dzinēja vārpstu, lai pārliecinātos, ka tā
nav saliekta.
6. Kad piestiprināt jauno asmeni, vērsiet asmens
saliektos galus pļaušanas pārsega virzienā. (Att. 43)
7. Pārliecinieties, ka asmens ir salāgots ar dzinēja
vārpstas vidusdaļu.
8. Fiksējiet asmeni ar koka kluci. Piestipriniet
atsperpaplāksni, pievelciet skrūvi un paplāksni līdz
23-28 Nm. (Att. 44)
9. Ar roku pagrieziet asmeni un pārbaudiet, vai tas
griežas brīvi.
BRĪDINĀJUMS:
Uzvelciet biezus
cimdus. Asmens ir ļoti ass, un ar to var
viegli sagriezties.
332 2429 - 001 - 13.06.2024
background
10. Iedarbiniet izstrādājumu, lai pārbaudītu asmeni. Ja
asmens nav pareizi piestiprināts, izstrādājums vibrē
vai pļaušanas rezultāts nav apmierinošs.
Problēmu novēršana
Akumulatoru lādētāja traucējummeklēšana
LED indikators uz
akumulatora lādētāja
Cēlonis Risinājums
Deg zaļas krāsas
LED indikators un
mirgo sarkanas krā-
sas LED indikators.
Akumulators nav pareizi uzstā-
dīts akumulatora lādētājā.
Izņemiet akumulatoru no lādētāja un vēlreiz ievietojiet,
uzstādot pareizi.
Akumulatora savienotāji ir netīri. Notīriet akumulatora savienotājus.
Lādētājs ir konstatējis iekšēju
kļūdu.
Pārbaudiet, vai visi akumulatori ir pilnībā ievietoti. Atvie-
nojiet elektrotīkla spraudni un tad ievietojiet to atkārto-
ti. Ja kļūda atkārtojas, uzticiet lādētāja pārbaudi pilnva-
rotam Husqvarna izstrādājumu pēcpārdošanas apkopes
dienestam.
Akumulators ir bojāts. Nomainiet akumulatoru.
Deg sarkanas krāsas
LED indikators un
nedeg zaļas krāsas
LED indikators.
Akumulatora temperatūra ir ār-
pus uzlādes diapazona.
Uzgaidiet, līdz akumulatora temperatūra atgriežas atļau-
tajā uzlādes temperatūras diapazonā(0–45C).
Zaļas krāsas LED
indikators un sarka-
nas krāsas LED indi-
kators nodziest.
Akumulatora lādētājs nav parei-
zi pievienots elektrotīkla kontakt-
ligzdai.
Savienojiet akumulatora lādētāju ar elektrotīkla kontakt-
ligzdu.
Elektrotīkla kontaktligzdas kļūme. Pievienojiet akumulatora lādētāju atbilstoši spriegumam
un frekvencei, kas norādīta datu plāksnītē.
Bojāts akumulatoru lādētāja ka-
belis.
Sazinieties ar pilnvarotu apkopes pārstāvi.
Akumulatoru lādētājs ir bojāts.
Citas kļūdas.
Ja rodas citas kļūdas, izslēdziet izstrādājumu, izņemiet akumulatoru un sazinieties ar apsti-
prinātu apkopes pārstāvi.
Zāles pļāvēja problēmu novēršana
Izstrādājumā aiz akumulatora vāka ir brīdinājuma
indikators(kļūdas LED indikators).
2429 - 001 - 13.06.2024 333
background
Problēma Kļūdas LEDindika-
tors(mirgošanas
reižu skaits)
Cēlonis Risinājums
Mirgo kļūdas gais-
mas diode. Izstrā-
dājums darbojas
nepareizi.
5 Asmens ir bloķēts. Lai nepieļautu nejaušu iedarbināšanu,
pagrieziet drošības atslēgu stāvoklī “0”.
Izņemiet akumulatoru un uzgaidiet vis-
maz 5sekundes. Noņemiet iespējamos
šķēršļus un pārliecinieties, ka asmens
brīvi griežas. Ja kļūme joprojām nav no-
vērsta, sazinieties ar pilnvarotu apkopes
dienesta pārstāvi.
Motora apgriezienu skaits bū-
tiski samazinās, un motors
apstājas.
Palieliniet pļaušanas augstumu. Skatiet
šeit:
Griešanas augstuma regulēšana
lpp. 329
.
10 Motora vadības bloks ir pārāk
karsts
Apturiet motoru un uzgaidiet, līdz tas at-
dziest.
Mirgo kļūdas gais-
mas diode. Izstrā-
dājums apstājas.
22 Akumulatora temperatūra ir
pārāk augsta, jo temperatūra
darba vidē ir pārāk augsta.
Izņemiet akumulatoru no ierīces un
pirms ierīces atkārtošanas lietošanas uz-
gaidiet, kamēr tas atdziest. Pārbaudiet,
vai apkārtējā temperatūra ir pareiza. Iz-
mantojiet akumulatoru temperatūras dia-
pazonā no 0°C līdz +40°C. Ja problēma
turpinās, konsultējieties ar apstiprinātu
apkalpes aģentu.
Akumulatora temperatūra ir
pārāk augsta, jo motors ir pār-
slogots
Palieliniet pļaušanas augstumu. Skatiet
šeit:
Griešanas augstuma regulēšana
lpp. 329
. Ja kļūme joprojām nav novēr-
sta, sazinieties ar pilnvarotu apkopes
dienesta pārstāvi.
0 Akumulatora savienotāja kļū-
da.
Pārbaudiet akumulatora savienotāju.
3 Dzinēja pārslodze. Palieliniet pļaušanas augstumu. Skatiet
šeit:
Griešanas augstuma regulēšana
lpp. 329
.
9 Akumulatora kļūda vai netiek
saņemts signāls no akumula-
tora.
Ievietojiet akumulatoru pareizi un pār-
baudiet akumulatora savienotāju. Ja uz
akumulatora mirgo kļūdas LED indika-
tors, skatiet šeit:
Akumulatoru lādētāja
traucējummeklēšana lpp. 333
. Ja kļūme
joprojām nav novērsta, sazinieties ar
pilnvarotu apkopes dienesta pārstāvi.
8 Zems akumulatora uzlādes lī-
menis.
Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet šeit:
Akumulatora uzlāde lpp. 329
.
12 Nepareiza iedarbināšana. Dzi-
nēja bremžu rokturis no-
spiests pirms dzinēja iedarbi-
nāšanas.
Atlaidiet dzinēja bremžu rokturi un uzgai-
diet apmēram 5sekundes. Lai iedarbinā-
tu izstrādājumu, vēlreiz nospiediet dzinē-
ja bremžu rokturi.
Citas kļūdas. Ja rodas citas kļūdas, pagrieziet drošības atslēgu stāvokli “0”, izņemiet akumulatoru un sazi-
nieties ar apstiprinātu apkopes dienesta pārstāvi.
334 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu
nejaušu iedarbināšanu transportēšanas un
uzglabāšanas laikā, pagrieziet drošības
atslēgu stāvoklī “0”, izņemiet akumulatoru un
uzgaidiet vismaz 5sekundes.
Izstrādājuma novietošana
transportēšanas stāvoklī
1. Noņemiet zāles savācēju un pārliecinieties, ka tas ir
tukšs.
2. Pagrieziet fiksatorus uz roktura pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam atbloķētā
stāvoklī. (Att. 45)
3. Bīdiet rokturi aizmugurējā pārsega virzienā.
4. Pagrieziet fiksatorus uz roktura pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienā fiksēšanas
stāvoklī.
5. Pagrieziet roktura fiksatorus atbloķētā stāvoklī. (Att.
46)
6. Nolokiet rokturi, līdz atskan klikšķis. (Att. 47)
Ja mirgo brīdinājuma indikators(C), informāciju par
ieteicamo tukšgaitas ātrumu skatiet šeit:
Izstrādājuma
novietošana uzglabāšanas stāvoklī lpp. 335
lai
uzglabātu izstrādājumu.
Transportēšana
Uz iekļautajiem litija jonu akumulatoriem attiecas
likumu prasības par bīstamajām precēm.
Komerciālai transportēšanai ir jāievēro īpašās
prasības uz iepakojuma un uzlīmēm.
Noteikti ievērojiet notiekumus, kas attiecas uz
bīstamiem materiāliem, kad produktu sagatavojat
transportēšanai. Spēkā var būt vietēji noteikumi.
Transportēšanas laikā izņemiet akumulatoru.
Uzlieciet lenti uz akumulatora savienotājiem un
pārliecinieties, vai akumulators transportēšanas laikā
nevar kustēties.
Transportēšanas laikā nostipriniet produktu.
Uzglabāšana
Pirms uzglabāšanas ļaujiet zāles pļāvējam atdzist.
Pirms uzglabāšanas izņemiet akumulatoru.
Lai nepieļautu negadījumus, izstrādājuma
uzglabāšanas laikā akumulatoram ir jābūt
atvienotam no tā.
Turiet akumulatora lādētāju slēgtā un sausā vietā.
Turiet akumulatoru un akumulatora lādētāju sausā
vietā, kur nav mitruma vai sala.
Pirms uzglabāšanas atvienojiet akumulatoru no
akumulatora lādētāja.
Neglabājiet akumulatoru vietās, kur var rasties
statiskā elektrība. Neglabājiet akumulatoru metāla
kārbā.
Uzglabājiet zāles pļāvēju vietā, kur apkārtējā
temperatūra ir diapazonā no -20°C līdz +50°C.
Uzglabājiet akumulatoru vietā, kur apkārtējās vides
temperatūra ir diapazonā no -20°C līdz +50C un
akumulatoru neietekmē tieša saules gaisma.
Uzglabājiet akumulatoru lādētāju sausā vietā, kur tas
nevar sasalt.
Pirms akumulatora ilgstošas uzglabāšanas, tas
jānotīra un jāuzlādē.
Glabājiet izstrādājumu, akumulatoru un akumulatora
lādētāju slēgtā vietā, kas nav pieejama bērniem un
nepiederošām personām.
Notīriet zāles pļāvēju un pārliecinieties, ka zāles
savācējs ir tukšs.
Veiciet tikai tās apkopes darbības, kas norādītas
lietotāja rokasgrāmatā. Skatiet šeit:
Apkope lpp. 331
.
Pilnībā notīriet zāles pļāvēju, pirms novietojat to
ilgstošai uzglabāšanai.
Izstrādājuma novietošana uzglabāšanas
stāvoklī
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu
nejaušu iedarbināšanu transportēšanas un
uzglabāšanas laikā, pagrieziet drošības
atslēgu stāvoklī “0”, izņemiet akumulatoru un
uzgaidiet vismaz 5sekundes.
1. Izņemiet akumulatoru.
2. Novietojiet izstrādājumu transportēšanas stāvoklī.
Ja mirgo brīdinājuma indikators(C), informāciju
par ieteicamo tukšgaitas ātrumu skatiet šeit:
Izstrādājuma novietošana transportēšanas stāvoklī
lpp. 335
.
3. Pārvietojiet izstrādājumu uz uzglabāšanas vietu.
Izstrādājuma horizontāla novietošana
uzglabāšanai uz zemes
1. Novietojiet izstrādājumu uzglabāšanas stāvoklī.
Ja mirgo brīdinājuma indikators(C), informāciju
par ieteicamo tukšgaitas ātrumu skatiet šeit:
Izstrādājuma novietošana uzglabāšanas stāvoklī lpp.
335
.
2. Piestipriniet zāles savācēju. Ja mirgo brīdinājuma
indikators(C), informāciju par ieteicamo tukšgaitas
ātrumu skatiet šeit:
Zāles savācēja piestiprināšana
lpp. 336
.
3. Novietojiet izstrādājumu uzglabāšanai horizontāli uz
zemes. (Att. 48)
2429 - 001 - 13.06.2024
335
background
Izstrādājuma vertikāla novietošana
uzglabāšanai uz zemes
1. Novietojiet izstrādājumu uzglabāšanas stāvoklī.
Ja mirgo brīdinājuma indikators(C), informāciju
par ieteicamo tukšgaitas ātrumu skatiet šeit:
Izstrādājuma novietošana uzglabāšanas stāvoklī lpp.
335
.
2. Paceliet izstrādājumu aiz stiprinājuma vietām
celšanai uz roktura un novietojiet izstrādājumu
vertikāli uz līmeniskas virsmas. (Att. 49)
BRĪDINĀJUMS: Neceliet
izstrādājumu, izmantojot pļaušanas
pārsegu. Asmens ir ļoti ass, un ar to var
viegli sagriezties.
3. Piestipriniet zāles savācēju. Ja mirgo brīdinājuma
indikators(C), informāciju par ieteicamo tukšgaitas
ātrumu skatiet šeit:
Zāles savācēja piestiprināšana
lpp. 336
.
4. Pārbaudiet, vai izstrādājums ir stabils un abas balsta
kājas skar grīdu.
5. Uzglabājiet izstrādājumu vertikāli uz zemes. (Att. 50)
Izstrādājuma uzglabāšana vertikāli uz
komplektā iekļautā āķa
BRĪDINĀJUMS: Uzkariniet
izstrādājumu pie sienas, izmantojot tikai
komplektā iekļauto āķi.
1. Uzstādiet komplektā iekļauto āķi. Skatiet šeit:
Āķa
uzstādīšana pie sienas lpp. 329
.
2. Novietojiet izstrādājumu uzglabāšanas stāvoklī.
Skatiet šeit:
Izstrādājuma novietošana uzglabāšanas
stāvoklī lpp. 335
.
3. Celiet izstrādājumu, izmantojot stiprinājuma vietas
celšanai uz roktura. (Att. 49)
BRĪDINĀJUMS:
Neceliet
izstrādājumu, izmantojot pļaušanas
pārsegu. Asmens ir ļoti ass, un ar to var
viegli sagriezties.
4. Uzkariniet izstrādājumu vertikāli uz komplektā
iekļautā āķa. Skatiet šeit:
Āķa uzstādīšana pie sienas
lpp. 329
. (Att. 51)
5. Gādājiet, lai izstrādājums tiek uzkarināts pareizi un
stabili turas uz abiem āķa stieņiem.
6. Piestipriniet zāles savācēju. Skatiet šeit:
Zāles
savācēja piestiprināšana lpp. 336
.
Zāles savācēja piestiprināšana
1. Iestipriniet zāles savācēju rievā, izstrādājuma
priekšpusē. (Att. 52)
2. Nolaidiet zāles savācēja apakšējo daļu uz
stiprinājuma vietas celšanai, līdz atskan klikšķis. (Att.
53)
Utilizācija
Simboli uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka
šo izstrādājumu nedrīkst izmest sadzīves atkritumos.
Tas jānodod atbilstošā elektrisko un elektronisko ierīču
pārstrādes vietā.
Nodrošinot, ka šis izstrādājums tiek pareizi pārstrādāts,
varat palīdzēt novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz vidi
un cilvēkiem. Pretējā šī izstrādājuma utilizācija netiks
veikta pareizi. Lai uzzinātu vairāk par šī izstrādājuma
utilizāciju, sazinieties ar vietējo pašvaldību, atkritumu
pārstrādes uzņēmumu vai veikalu, kurā iegādājāties šo
izstrādājumu.
(Att. 54)
Tikai ES valstīm: Saskaņā ar direktīvu 2006/66/EK
bojāti vai lietoti akumulatoru bloki/akumulatori(baterijas)
jāsavāc atsevišķi un jāiznīcina videi nekaitīgā veidā.
Tikai Apvienotajai Karalistei: Saskaņā ar 2009.gada
noteikumiem attiecībā uz izlietotajām baterijām
un akumulatoriem(SI 2009/890)(ar grozījumiem)
akumulatoru bloki/akumulatori(baterijas), kas vairs nav
izmantojamas, jāsavāc atsevišķi un jāiznīcina videi
nekaitīgā veidā.
Tehniskie dati
Tehniskie dati
Aspire LC34-P4A
Pļaušanas motors
Motora tips BLDC (bezsuku) 18V
Motora apgriezienu skaits— nominālais, apgr./min 3000
Motora apgriezienu skaits— liela slodze, apgr./min 3500
Motora jauda— maks., kW 0,7
336 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Aspire LC34-P4A
Motora jauda— nominālā, kW 0,5
Piedziņas motors
Motora jauda— nominālā, kW NAV PIEEJAMS
Kustības ātrums, km/h NAV PIEEJAMS
Ātruma regulēšanas līmeņi NAV PIEEJAMS
Svars
Svars bez maisa(bez akumulatora), kg 11,5
Svars ar somu(iekļ. vienu P4A18-B72), kg 13,5
Akumulators
Akumulatora tips Litija jonu
Akumulatora darbības laiks
Akumulatora darbības laiks, min
85
60
Trokšņa un vibrācijas emisija
86
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB (A) 86
Skaņas jaudas līmenis, garantētais L
WA
87
dB (A) 87
Skaņas spiediena līmenis pie lietotāja auss
88
, dB(A) 74
Roktura vibrācijas kopējā vērtība
89
, m/s
2
) 0,5
Pļaušanas aprīkojums
Pļaušanas augstums, mm 30-65
Pļaušanas platums, cm 34
Asmeņu standarts Combi5375561-10
Asmeņu piederums NAV PIEEJAMS
Zāles savācēja ietilpība, l 30
Apstiprinātie akumulatori
Šo izstrādājumu var izmantot ar visiem POWER FOR
ALL akumulatoriem. Lai panāktu labāko darbspēju,
ieteicams izmantot vismaz 4,0Ah akumulatorus.
Akumulators P4A 18-B45 P4A 18-B72
Tips Litija jonu Litija jonu
85
(brīvgaita) ar ieslēgtu standarta režīmu, ar vienu Husqvarna 4,0Ah akumulatoru(P4A18-B72).
86
Trokšņa un vibrācijas emisijas ir mērītas saskaņā ar standarta EN62841-4-3prasībām. Deklarētās vērtības
var izmantot, lai salīdzinātu ar to citu izstrādājumu deklarētajām vērtībām, kas testēti saskaņā ar to pašu
standartu, atbilstoši provizoriskās iedarbības izvērtējumam.
87
Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā akustiskā jauda (L
WA
).
88
Iesniegtajiem datiem par trokšņa spiediena līmeni ir 1,5dB(A) nenoteiktības koeficients(K).
89
Iesniegtajiem datiem par vibrācijas līmeni ir 1,5m/s
2
nenoteiktības koeficients(K).
2429 - 001 - 13.06.2024 337
background
Akumulators P4A 18-B45 P4A 18-B72
Akumulatora ietilpība, Ah 2,5 4,0
Nominālais spriegums, V 18 18
Svars, kg 0,35 0,65
Elementu skaits(litija jonu) 5 10
Apstiprinātie akumulatoru lādētāji
P4A 18-C70 P4A18-C100
Uzlādes strāva, A
90
3,0 4,4
Akumulatora uzlādes spriegums(automātiska sprieguma
noteikšana), V
14,4–18 14,4–18
Svars(iekļaujot barošanas kabeli), kg 0,4 0,475
90
Atkarīga no temperatūras un uzlādējamā akumulatora veida.
338 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Atbilstības deklarācija
ES atbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Zviedrija,
tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecinām, ka šis
izstrādājums:
Apraksts Zāles pļaujmašīna
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis Aspire LC34-P4A
Identifikācija Ar sērijas numuriem no 2022 un turpmākiem sērijas numuriem
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Noteikums Apraksts
2006/42/EK “par iekārtām”
2014/30/ES “par elektromagnētisko savietojamību”
2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”
2011/65/ES
Par dažādu bīstamo vielu lietošanas ierobežojumiem elektriskajos un elektroniskajos aprīko-
jumos
un ir ievēroti zemāk norādītie saskaņotie standarti
un/vai tehniskie dati: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:1997/A1:2001/
A2:2008, EN IEC 63000:2018
Informētā valsts iestāde: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden ir apstiprinājusi atbilstību Eiropas Padomes
direktīvai 2000/14/EK, atbilstības izvērtēšanas kārtībai:
VIpielikums.
Lai iegūtu informāciju par trokšņa emisiju, skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 336
.
Huskvarna, 2022-11-25
Claes Losdal, nodaļas vadītājs/dārzkopības izstrādājumi,
HusqvarnaAB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
2429 - 001 - 13.06.2024 339
background
Licences
Autortiesības
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas
radušies parastas nolietošanās, paviršas lietošanas,
nesankcionēta remonta dēļ vai pievienojot sūkšanas
aparātu neatbilstoša sprieguma elektrotīklam.
Visas tiesības aizsargātas.
Ir atļauta izplatīšana un izmantošana avota un binārās
formās (ar modifikācijām vai bez tām), ja tiek ievēroti
tālāk norādītie nosacījumi:
Izplatītajā avota kodā ir jābūt ietvertam iepriekš
redzamajam autortiesību paziņojumam, šim
nosacījumu sarakstam un tālāk redzamajai atrunai.
Dokumentācijā un/vai citos materiālos, kas tiek
nodrošināti izplatīšanas rezultātā binārā formā, ir
jābūt atspoguļotam iepriekš redzamajam autortiesību
paziņojumam, šim nosacījumu sarakstam un tālāk
redzamajai atrunai.
Ja iepriekš nav saņemta konkrēta rakstiska atļauja,
tad ne STMicroelectronics nosaukumu, ne arī
šī uzņēmuma līdzstrādnieku nosaukumus nedrīkst
izmantot, lai veicinātu vai reklamētu no šīs
programmatūras atvasinātos produktus.
AUTORTIESĪBU TURĒTĀJI UN LĪDZSTRĀDNIEKI
NODROŠINA ŠO PROGRAMMATŪRU “TĀDU,
KĀDA TĀ IR”, UN NETIEK IETVERTAS
NEKĀDAS IZTEIKTAS VAI IETVERTAS GARANTIJAS,
TOSTARP (BET NE TIKAI) IETVERTĀ GARANTIJA
ATTIECĪBĀ UZ PĀRDODAMĪBU VAI PIEMĒROTĪBU
KONKRĒTAM MĒRĶIM. AUTORTIESĪBU TURĒTĀJI
UN LĪDZSTRĀDNIEKI NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
NEATBILD PAR JEBKĀDIEM TIEŠIEM, NETIEŠIEM,
NEJAUŠIEM, SPECIĀLIEM, PAMĀCOŠIEM VAI
IZRIETOŠIEM ZAUDĒJUMIEM (IESKAITOT, BET
NEAPROBEŽOJOTIES AR AIZSTĀJOŠU PREČU VAI
PAKALPOJUMU NODROŠINĀŠANU, LIETOJAMĪBAS,
DATU VAI PEĻŅAS ZUDUMU, KĀ ARĪ
UZŅĒMĒJDARBĪBAS PĀRTRAUKŠANU), LAI KĀ
ARĪ TIE NETIKTU IZRAISĪTI, KĀ ARĪ JEBKUROS
ATBILDĪBAS PIEŅĒMUMOS, VAI TAS BŪTU
SASKAŅĀ AR LĪGUMU, NOTEIKTU ATBILDĪBU
VAI CIVILTIESĪBĀM (IESKAITOT NOLAIDĪBU UN
CITUS IEMESLUS), KAS RODAS JEBKĀDĀ VEIDĀ,
IZMANTOJOT ŠO PROGRAMMATŪRU, PAT TAD,
JA TIKA SNIEGTA INFORMĀCIJA PAR ŠĀDU
ZAUDĒJUMU RAŠANĀS IESPĒJAMĪBU.
Apache 2.0 licence
Copyright
©
2009–2019 Arm Limited. Visas tiesības
aizsargātas.
Versija 2.0, 2004. gada janvāris http://www.apache.org/
licenses/
NOTEIKUMI UN NOSACĪJUMI ATTIECĪBĀ UZ
LIETOŠANU, REPRODUCĒŠANU UN IZPLATĪŠANU
1. Definīcijas
“Licence”
nozīmē noteikumus un nosacījumus attiecībā
uz lietošanu, reproducēšanu un izplatīšanu, kā noteikts
šī dokumenta 1.–9. punktā. “Licenciārs” ir autortiesību
īpašnieks vai uzņēmums, ko autortiesību īpašnieks
pilnvarojis, kas izsniedz licenci. “Juridiskā persona”
nozīmē personu kopumu, kas veic darbības, un
visas citas personas, kas kontrolē personu, kuras
persona kontrolē vai kas atrodas kopējā kontrolē.
Šīs definīcijas ietvaros “kontrole” nozīmē (i) tiešs vai
netiešs pilnvarojums ietekmēt šādas juridiskās personas
pārvaldību līguma veidā vai kā citādi, (ii) vismaz
piecdesmit procenti (50%) īpašumā esošu apgrozījumā
esošu akciju vai (iii) vai faktiskas īpašumtiesības uz
šādu juridisku personu. “Jūs” (vai “Jūsu”) nozīmē
fizisku vai Juridisku personu, kas izmanto ar šo
licenci piešķirtās tiesības. “Avota” forma nozīmē
izvēlētā forma modifikāciju veikšanai, tostarp (bet
ne tikai) programmatūras avota kods, dokumentācijas
avots un konfigurācijas faili. “Objekta” forma nozīmē
jebkāda veida formu, kas iegūta, mehāniski pārveidojot
vai tulkojot Avota formu, tostarp (bet ne tikai)
apkopoto objekta kodu, ģenerēto dokumentāciju un
pārveidojumus citos multivides veidos. “Darbs” nozīmē
autortiesību darbu gan Avota, gan Objekta formā, kas
tiek nodrošināts ar Licenci, kā norādīts autortiesību
paziņojumā, kas ir ietverts darbā vai tam pievienots
(piemērs ir sniegts tālāk Pielikumā). “Atvasināti darbi”
nozīmē jebkāda veida darbu Avota vai Objekta formā,
kura pamatā ir Darbs, vai kas to tā ir atvasināts, un
kurā redaktora pārskati, anotācijas, papildinājumi vai
citas modifikācijas kopumā veido oriģinālo autortiesību
darbu. Šīs Licences ietvaros Atvasinātie darbi nav darbi,
kas paliek atdalāmi vai ir tikai piesaistīti (vai saistīti
ar nosaukumu) ar Darba vai no tā Atvasināto darbu
saskarnēm. “Ieguldījums” nozīmē jebkādu autortiesību
darbu, tostarp Darba sākotnējo versiju un jebkādas
Darba vai tā Atvasināto darbu modifikācijas vai
papildinājumus, ko autortiesību īpašnieks, fiziska
persona vai Juridiskā persona, ko autortiesību īpašnieks
pilnvarojis iesniegt autortiesību īpašnieka vārdā, apzināti
iesniedz Licenciāram iekļaušanai Darbā. Šīs definīcijas
ietvaros “iesniegt” nozīmē jebkāda veida elektronisku,
verbālu vai rakstisku komunikāciju, kas nosūtīta
Licenciāram vai tā pārstāvjiem, tostarp (bet ne tikai)
komunikācija elektroniskajos pasta sūtīšanas sarakstos,
avota koda kontroles sistēmās un problēmu izsekošanas
sistēmās, ko pārvalda Licenciārs vai kāds cita viņa
vārdā ar mērķi pārrunāt un uzlabot Darbu, bet neietverot
komunikāciju, kas ir marķēta kā aizdomīga vai arī, ja
autortiesību īpašnieks to kā citādi rakstiski apzīmējis kā
“Nav ieguldījums”. “Ieguldītājs” ir Licenciārs vai jebkura
fiziska vai Juridiska persona, kuras vārdā Licenciārs ir
saņēmis Ieguldījumu un pēc tam inkorporējis to Darbā.
2. Autortiesību Licences piešķiršana.
Saskaņā ar šīs Licences noteikumiem un nosacījumiem
ar šo katrs Ieguldītājs Jums piešķir beztermiņa
neekskluzīvu, neatsaucamu autortiesību licenci, kas
340
2429 - 001 - 13.06.2024
background
darbojas visā pasaulē un tiek piešķirta bez maksas
un autoratlīdzības; licence ļauj reproducēt, sagatavot
Atvasinātus darbus, publiski attēlot, publiski uzstāties,
izdot apakšlicences un izplatīt Darbu un šādus
Atvasinātus darbus Avota vai Objekta formā.
3. Patenta Licences piešķiršana.
Saskaņā ar šīs Licences noteikumiem un nosacījumiem
ar šo katrs Ieguldītājs Jums piešķir beztermiņa
neekskluzīvu, neatsaucamu (izņemot šajā sadaļā
norādītos nosacījumus) patenta licenci, kas darbojas
visā pasaulē un tiek piešķirta bez maksas un
autoratlīdzības; šī licence ļauj izgatavot (tagadnē
un pagātnē), izmantot, piedāvāt tirdzniecībā, pārdot,
importēt un citādā veidā nodot Darbu, ja šāda licence
attiecas tikai uz tādām patentu prasībām, kurām
Licences var piešķirt Ieguldītājs, kuras nenovēršami
pārkāpj tikai savu(-s) Ieguldījumu(-s) vai savu(-us)
Ieguldījumu(-us) kombināciju ar Darbu, kuram šāds(-i)
Ieguldījums(-i) tika iesniegts(-i). Ja Jūs uzsākat patenta
strīda tiesvedību pret kādu personu (ietverot pretprasību
vai papildu pretprasību tiesas prāvā) apgalvojot, ka
Darbs vai Darbā ietvertais Ieguldījums ir tiešs vai ietverts
patenta pārkāpums, tad visas patenta licences, kas
Jums piešķirtas šīs Licences ietvaros šim Darbam,
zaudē spēku ar dienu, kad šāda tiesvedība tiek
reģistrēta.
4. Tālāka izplatīšana.
Jūs drīkstat reproducēt un izplatīt Darba vai Atvasināto
darbu kopijas jebkāda veida multividē, ar modifikācijām
vai bez, Avota vai Objekta formā, ja vien tiek ievēroti
tālāk norādītie nosacījumi:
Jums jānodod šīs Licences kopija visiem citiem
Darba vai Atvasināto darbu saņēmējiem;
Jums jānodrošina, lai visos modificētajos failos
būtu ietvertas skaidras norādes par to, ka Jūs
veicāt izmaiņas failos; un– Jums Avota formā
jāsaglabā visi Atvasinātie darbi, kurus Jūs izplatāt,
visi autortiesību, patenta, prečzīmju un attiecinājuma
paziņojumi no Darba Avota formas, izņemot tos
paziņojumus, kas neattiecas ne uz vienu Atvasinātā
darba daļu;
Ja Darbā kā daļa no tā izplatīšanas ir ietverts teksta
fails “NOTICE” (Paziņojums), tad jebkādos Jūsu
izplatītajos Atvasinātajos darbos ir jābūt ietvertai
šādā NOTICE failā ietvertu attiecinājuma paziņojumu
lasāmai kopijai, izņemot paziņojumus, kas neattiecas
ne uz vienu Atvasinātā darba daļu; tai jābūt vismaz
vienā no šādām vietām: pašā NOTICE teksta
failā, kas tiek izplatīts kā daļa no Atvasinātajiem
darbiem; Avota formā vai dokumentācijā, ja tā tiek
nodrošināta kopā ar Atvasinātajiem darbiem; vai arī
displeja ietvaros, ko ģenerē Atvasinātie darbi, ja
un kur šādi trešo pušu paziņojumi parasti parādās.
NOTICE faila saturs ir paredzēts tikai informācijas
nolūkiem, un tas nemodificē Licenci. Jūs savos
izplatītajos Atvasinātajos darbos varat pievienot
savus attiecinājuma paziņojumus, ietverot tos Darba
NOTICE tekstā vai papildinot to, ar nosacījumu,
ka šādus papildu attiecinājuma paziņojumus nevar
uzskatīt par Licences modificēšanu. Jūs savām
modifikācijām varat pievienot savu autortiesību
apliecinājumu, un Jūs varat sniegt papildu vai
atsevišķus licences noteikumus un nosacījumus
attiecībā uz lietošanu, reproducēšanu vai izplatīšanu
Jūsu modifikācijām vai jebkāda veida šādiem
Atvasinātiem darbiem kopumā, ar nosacījumu, ka
Jūs veicat Darba izmantošanu, reproducēšanu un
izplatīšanu saskaņā ar šīs Licences noteikumiem.
5. Ieguldījumu iesniegšana.
Ja vien Jūs skaidri nenorādāt citādi, uz jebkāda
veida Ieguldījumu, kas apzināti ir iesniegts, lai Jūs
vai Licenciārs to iekļautu Darbā, attiecas šīs Licences
noteikumi un nosacījumi bez papildu noteikumiem un
nosacījumiem. Neatkarīgi no iepriekš izklāstītā, attiecībā
uz šāda veida Ieguldījumiem nekas šajā dokumentā
neatceļ un nemodificē jebkāda atsevišķa licences līguma
noteikumus, ko esat noslēdzis ar Licenciāru.
6. Preču zīmes.
Šī Licence nedod tiesības izmantot Licenciāra
tirdzniecības nosaukumus, preču zīmes, pakalpojuma
zīmes vai produktu nosaukumus, izņemot, cik tas
nepieciešams atbilstošai un ierastai lietošanai, aprakstot
Darba izcelsmi un reproducējot NOTICE faila saturu.
7. Garantijas atruna
Izņemot gadījumus, ja šāda prasība ir noteikta
piemērojamajā likumdošanā vai par to pastāv
rakstiska vienošanās, Licenciārs nodrošina Darbu (un
katrs Ieguldītājs nodrošina savu Ieguldījumu) “TĀDU,
KĀDS TAS IR”, NENODROŠINOT NEKĀDA VEIDA
GARANTIJAS VAI NOSACĪJUMUS, ne tiešus, ne
netiešus, tostarp, bez ierobežojuma, nekādas garantijas
vai nosacījumus attiecībā uz NOSAUKUMU, TIESĪBU
NEAIZSKARŠANU, PIEMĒROTĪBU PĀRDOŠANAI vai
ATBILSTĪBU NOTEIKTAM MĒRĶIM. Jūs esat pilnībā
atbildīgs par to, lai noteiktu Darba piemērotību
izmantošanai vai izplatīšanai, un pilnībā uzņematies
riskus saistībā ar to, kā Jūs izmantojat atļaujas šīs
Licences ietvaros. 8. Atbildības ierobežojums. Nekādā
gadījumā un nekādos atbildības pieņēmumos, vai tas
būtu saistībā ar cilviltiesībām (tostarp nevērību), saskaņā
ar līgumu vai kā citādi, izņemot, ja tāda prasība noteikta
piemērojamajā likumdošanā (piem., apzināta un rupji
nolaidīga rīcība) vai par to ir rakstiska vienošanās,
neviens Ieguldītājs nav atbildīgs attiecībā pret Jums par
bojājumiem, tostarp jebkāda veida tiešiem, netiešiem,
īpašiem, nejaušiem vai izrietošiem bojājumiem, kas
radušies šīs Licences rezultātā, Darba izmantošanas
rezultātā vai tāpēc, ka Darbu nebija iespējams izmantot
(tostarp (bet ne tikai) par bojājumiem saistībā ar
nemateriālajiem zaudējumiem, darba pārtraukumiem,
datoru atteici vai darbības traucējumiem, vai kāds vai
visi no komerciāliem nodarījumiem vai zaudējumiem)
pat tad, ja Ieguldītājs tika brīdināts par šādu bojājumu
iespējamību.
9. Garantijas vai papildu atbildības apstiprināšana.
2429 - 001 - 13.06.2024
341
background
Kad Jūs izplatāt Darbu vai tā Atvasinātos darbus, Jūs
varat izvēlēties piedāvāt un iekasēt maksu par atbalsta
pieņemšanu, garantiju, atbrīvošanu no atbildības vai
citām garantijas saistībām un/vai tiesībām saskaņā ar
šo Licenci. Tomēr, pieņemot šādas saistības, Jūs varat
rīkoties tikai savā vārdā un, pilnībā uzņemoties atbildību,
nevis, pārstāvot kādu citu Ieguldītāju, turklāt tikai tādā
gadījumā, ja Jūs piekrītat aizsargāt katru Ieguldītāju,
nodrošinot atlīdzinājumu un pasargājot Ieguldītāju no
garantijām un prasībām, kas Ieguldītājam radušās jo
Jūs esat uzņēmies jebkādu šādu garantiju vai papildu
atbildību. NOTEIKUMU UN NOSACĪJUMU BEIGAS
Reģistrētās preču zīmes
QR Code ir DENSO WAVE INCORPORATED reģistrēta
prečzīme Japānā.
342 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Inhoud
Inleiding...................................................................... 343
Veiligheid.................................................................... 344
Montage......................................................................351
Werking.......................................................................351
Onderhoud..................................................................353
Probleemoplossing..................................................... 355
Vervoer, opslag en verwerking................................... 357
Technische gegevens.................................................359
Verklaring van overeenstemming............................... 361
Vergunningen............................................................. 362
Geregistreerde handelsmerken.................................. 364
Inleiding
Productbeschrijving
Het product is een roterende duwmaaier. Het gras
wordt verzameld in een grasopvangbak. Verwijder de
grasopvangbak om het gras aan de achterkant af te
voeren. Bevestig een mulchplug om het gras te snijden
tot meststof.
Gebruik
Gebruik het product om gras te maaien. Gebruik het
product niet voor andere taken.
Snelgids
Scan de QR-code voor advies over het gebruik van het
product.
Productoverzicht
(Fig. 1)
1. Remhendel van de motor
2. Startvergrendeling
3. Hendel / handgreep
4. Vergrendelknop van de handgreep
5. Knoppen hendel
6. Grasopvangbak
7. Mulchplug
8. Achterklep
9. Led op het product
10. Waarschuwingsindicator (fout-led)
11. Veiligheidssleutel
12. Accucompartiment
13. Accudeksel
14. Symbolen
15. Maaihoogtehendel
16. Accu (accessoire)
17. Acculader (accessoire)
18. Rode led
19. Groene led
20. Hijspunten
21. Haak
22. Bedieningshandleiding
Symbolen op het product
(Fig. 2)
WAARSCHUWING
(Fig. 3)
Lees de instructies.
(Fig. 4)
WAARSCHUWING - Pas op voor
weggeslingerde voorwerpen.
(Fig. 5)
Houd omstanders uit de buurt.
(Fig. 6)
WAARSCHUWING - Houd uw handen en
voeten uit de buurt van de bladen.
(Fig. 7)
WAARSCHUWING - Koppel de accu
voorafgaand aan het onderhoud los.
(Fig. 8)
Het product of de verpakking ervan is
geen huishoudelijk afval. Lever het in
bij een recyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur.
(Fig. 9)
Geluidsemissies naar het omgevingslabel
volgens de richtlijnen en voorschriften
van de EU en het VK en de wetgeving
van Nieuw-Zuid-Wales "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
2429 - 001 - 13.06.2024 343
background
Regulation 2017". Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau van het product
staat vermeld in
Technische gegevens op
pagina 359
en op het label.
(Fig. 10)
Dit opzetstuk voldoet aan de geldende
EG-richtlijnen.
(Fig. 11)
Dit product voldoet aan geldende VK-
regelgeving.
(Fig. 12)
Het product is druppeldicht.
(Fig. 13)
Laat de remhendel van de motor los om te
stoppen.
(Fig. 14)
Druk op de hendel van de motorrem om
de aandrijving van de bladen te starten.
(Fig. 15)
Scanbare code.
(Fig. 19)
Draai om te vergren-
delen of ontgrende-
len.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor bepaalde
markten.
Symbolen op de accu en/of op de
accuhouder
(Fig. 20)
Lever dit product in
bij een recyclepunt
voor elektrische en
elektronische appara-
tuur. (Alleen geldig
voor Europa)
(Fig. 21) Gebruik de accu al-
leen in producten van
POWER FOR ALL-
systeempartners.
(Fig. 22) Bescherm de accu tegen hitte, bijv. te-
gen continu intens zonlicht, vuur, vuil,
water en vocht. Er bestaat gevaar voor
explosie en kortsluiting.
(Fig. 23)
(Fig. 16)
Bewaar en gebruik de acculader alleen
binnen.
(Fig. 17)
Dubbele isolatie.
(Fig. 18)
Acculaadspanning.
Label op het product
(Fig. 24)
GEVAAR - Houd handen en voeten uit de buurt.
Schade aan het product
We zijn niet verantwoordelijk voor schade aan ons
product als:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene
productveiligheidswaarschuwingen
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die worden
meegeleverd met dit product. Het niet
opvolgen van ieder van de onderstaande
344 2429 - 001 - 13.06.2024
background
instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later
gebruik. De term "product" in de waarschuwingen
verwijst zowel naar producten die op het lichtnet
(met snoer) werken als producten die met een accu
(snoerloos) werken.
Veiligheid van het werkgebied
Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht
is. In rommelige of donkere gebieden gebeuren
eerder ongelukken.
Gebruik het product niet in een explosiegevaarlijke
omgeving, bijv. in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof. Het product creëert
vonken waardoor het stof of de dampen kunnen
ontbranden.
Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer
u het product gebruikt. U kunt de controle over het
apparaat verliezen als u afgeleid wordt.
Elektrische veiligheid
Productstekkers moeten geschikt zijn voor het
betreffende stopcontact. Wijzig nooit de stekker.
Gebruik nooit een adapterstekker in combinatie
met geaarde producten. Ongewijzigde stekkers en
overeenkomende stopcontacten verkleinen het risico
op elektrische schokken.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische
schokken als uw lichaam geaard is.
Stel de producten niet bloot aan regen of
natte omstandigheden. Water dat in een product
binnendringt, verhoogt het risico op elektrische
schokken.
Gebruik de kabel niet voor oneigenlijke doeleinden.
Gebruik de kabel nooit om het product te dragen,
te trekken of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van warmte,
olie, scherpe randen en bewegende onderdelen.
Beschadigde of in de knoop geraakte kabels
verhogen het risico op elektrische schokken.
Gebruik een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buitenshuis wanneer u buiten werkt met een
product. Het gebruik van een kabel die geschikt is
voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op
elektrische schokken.
Als gebruik van een product in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan een
netvoeding met aardlekschakelaar (RCD). Gebruik
van een RCD vermindert het risico op elektrische
schokken.
Persoonlijke veiligheid
Wees altijd alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand wanneer u het product gebruikt.
Gebruik het product niet als u moe bent of onder
invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van
producten kan ernstig lichamelijk letsel tot gevolg
hebben.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming in
relevante werkomstandigheden beperken letsel.
Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat
de schakelaar in de stand OFF staat voordat
u het product aansluit op een spanningsbron
en/of accupack, oppakt of draagt. Het dragen van
producten met uw vinger op de schakelaar of het
onder spanning zetten van producten waarvan de
schakelaar op aan staat, kan makkelijk leiden tot
ongelukken.
Verwijder eventuele (instel)sleutels voordat u het
product inschakelt. Een sleutel die is bevestigd
aan een draaiend onderdeel van het product kan
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
Voorkom overstrekken. Zorg dat u te allen tijde
stevig en in balans staat. Hierdoor hebt u een betere
controle over het product in onverwachte situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding
of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt
van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden
of lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende
onderdelen.
Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen van
stof moet u ervoor zorgen dat deze is aangesloten
en op de juiste wijze wordt gebruikt. Het gebruik van
stofopvang kan stofgerelateerde gevaren beperken.
Laat de vertrouwdheid met de door u gebruikte
producten door het frequente gebruik ervan niet toe
leiden dat u de veiligheidsprincipes negeert. Een
onzorgvuldige handeling kan binnen een fractie van
een seconde leiden tot ernstig letsel.
Gebruik en onderhoud van het product
Forceer het product niet. Gebruik het juiste product
voor de toepassing. Het juiste product voert de
werkzaamheden waarvoor het is ontworpen beter en
veiliger uit.
Gebruik het product niet als de On/Off-schakelaar
niet werkt. Producten die niet bediend kunnen
worden met de schakelaar zijn gevaarlijk en moeten
gerepareerd worden.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
het accupack, indien verwijderbaar, van het
product voordat u aanpassingen maakt, accessoires
verwisselt of producten opbergt. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen verlagen het
risico op het onbedoeld starten van het product.
Berg producten die u niet nodig hebt op buiten het
bereik van kinderen en laat personen die onbekend
zijn met het product of deze instructies niet werken
met het product. Producten zijn gevaarlijk in handen
van ongetrainde gebruikers.
2429 - 001 - 13.06.2024
345
background
Onderhoud de producten en de accessoires.
Controleer het apparaat op verkeerde uitlijning of
bevestiging van bewegende onderdelen, breuk van
onderdelen en andere condities die de werking van
het product negatief kunnen beïnvloeden. Als het
product is beschadigd, moet u het laten repareren
voordat u het gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden producten.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijranden zullen minder gauw vastlopen en zijn
eenvoudiger onder controle te houden.
Gebruik het product, de accessoires,
gereedschapsbits en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies en houd hierbij rekening met
de werkomstandigheden en het type klus dat moet
worden uitgevoerd. Als u het product voor andere
toepassingen gebruikt dan waarvoor het is bedoeld,
kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
Houd de handgrepen en grijpoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als handgrepen en
grijpoppervlakken glad zijn, kan dit ervoor zorgen dat
het product in onverwachte situaties niet veilig kan
worden gehanteerd en bediend.
Gebruik en onderhoud van gereedschap met
accu
Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
Gebruik producten enkel met de specifiek hiervoor
bedoelde accupacks. Als er andere accupacks
worden gebruikt, bestaat er risico op letsel en brand.
Als het accupack niet gebruikt wordt, houd hem dan
uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding tussen de twee klemmen kunnen maken.
Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen
ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan er
vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze niet
aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt met
de vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof
in de ogen komt dient u medische hulp in te
roepen. Vloeistof die uit de accu komt kan irritatie
of brandwonden veroorzaken.
Gebruik geen accupack of product dat beschadigd
of gewijzigd is. Beschadigde of aangepaste accu's
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan
leiden tot brand, explosies of letsel.
Stel het accupack of product niet bloot aan
vuur of hoge temperaturen. Blootstelling aan vuur
of temperaturen hoger dan kan een explosie
veroorzaken.
Volg alle oplaadinstructies op en laad de accu of
het product niet op bij temperaturen die buiten
het in de instructies gespecificeerde bereik vallen.
Door onjuist opladen of opladen bij temperaturen
die buiten het gespecificeerde bereik liggen, kan de
accu beschadigd raken en neemt het risico op brand
toe.
Service
Laat uw product onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudsmonteur met
gebruikmaking van uitsluitend identieke
vervangende onderdelen. Hierdoor blijft de veiligheid
van het product gehandhaafd.
Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks. Onderhoud aan accupacks mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of
geautoriseerde dienstverleners.
Veiligheidswaarschuwingen voor gazonmaaier
Gebruik de gazonmaaier niet bij slechte
weersomstandigheden, vooral wanneer er een risico
op blikseminslag bestaat. Dit vermindert het risico op
blikseminslag.
Inspecteer het gebied waar de gazonmaaier wordt
gebruikt zorgvuldig op de aanwezigheid van dieren.
Wilde dieren kunnen gewond raken wanneer u in
hun nabijheid de gazonmaaier gebruikt.
Onderwerp het gebied waar de gazonmaaier
gebruikt gaat worden aan een grondige inspectie en
verwijder alle stenen, stokken, draden, beenderen,
en andere voorwerpen. Weggeslingerde objecten
kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
Voer vóór het gebruik van de gazonmaaier altijd
een visuele inspectie uit om te kijken of het blad
en de mesmontage niet versleten of beschadigd zijn.
Versleten of beschadigde onderdelen verhogen het
risico op letsel.
Controleer de grasopvangbak regelmatig op slijtage
of veroudering. Een versleten of beschadigde
grasopvangbak kan het risico op letsel verhogen.
Houd beschermkappen op hun plaats.
Beschermkappen moeten in goede staat en correct
gemonteerd zijn. Een beschermkap die los zit,
beschadigd is of niet goed functioneert, kan leiden
tot lichamelijk letsel.
Houd alle koelluchtinlaten vrij van vuil. Geblokkeerde
luchtinlaten en vuil kunnen leiden tot oververhitting
of brandgevaar.
Draag tijdens het gebruik van de gazonmaaier altijd
beschermend schoeisel met antislipzool. Bedien de
gazonmaaier niet op blote voeten of met open
sandalen aan. Dit vermindert de kans op letsel aan
de voeten door contact met het bewegende blad.
Draag tijdens de bediening van de gazonmaaier
altijd een lange broek. Blootliggende huid verhoogt
de kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen.
Gebruik de gazonmaaier niet op nat gras. U dient
uitsluitend te lopen, nooit te rennen. Dit verkleint
het risico op uitglijden en vallen, wat kan leiden tot
lichamelijk letsel.
346
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Gebruik de gazonmaaier niet op extreem steile
hellingen. Dit verkleint het risico van controleverlies,
uitglijden en vallen, wat kan leiden tot lichamelijk
letsel.
Wees bij het werken op hellingen altijd zeker van
uw grip, werk altijd dwars over het oppervlak van
hellingen, nooit omhoog of omlaag en wees uiterst
voorzichtig wanneer u van richting verandert. Dit
verkleint het risico van controleverlies, uitglijden en
vallen, wat kan leiden tot lichamelijk letsel.
Wees uiterst voorzichtig wanneer u achteruitgaat of
de gazonmaaier naar u toe trekt. Let altijd op uw
omgeving. Dit verlaagt het risico op struikelen tijdens
het bedrijf.
Raak bladen en andere gevaarlijke bewegende
delen niet aan als ze nog bewegen. Dit verlaagt het
risico op letsel door bewegende delen.
Als u vastgelopen materiaal verwijdert of de
gazonmaaier reinigt, moet u ervoor zorgen dat
alle schakelaars zijn uitgeschakeld en dat het
accupack is losgekoppeld. Onverwacht bedrijf van
de gazonmaaier kan leiden tot ernstig lichamelijk
letsel.
Aardlekschakelaar
Gebruik een aardlekschakelaar met een
afschakelstroom van maximaal 30 mA.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Dit product is gevaarlijk als het verkeerd wordt
gebruikt, of als u niet voorzichtig bent. Letsel
of overlijden kunnen het gevolg zijn als u de
veiligheidsvoorschriften negeert.
Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat alvorens dit product te
gaan gebruiken.
Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand. Als u niet zeker weet hoe u het product
moet bedienen in een bepaalde situatie, stop dan
en informeer bij uw Husqvarna dealer voordat u
verdergaat.
Denk erom dat de bediener of gebruiker
verantwoordelijk is voor ongelukken of
beschadigingen aan eigendommen.
Houd het product schoon. Zorg ervoor dat u de
aanduidingen en stickers duidelijk kunt lezen.
Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn
met deze gebruiksaanwijzing het apparaat niet
gebruiken. Er kunnen plaatselijke regels zijn met
betrekking tot de minimumleeftijd voor het bedienen
van dit apparaat.
Houd personen met een lichamelijke of geestelijke
beperking die het product gebruiken, altijd in de
gaten. Er moet te allen tijde een verantwoordelijke
volwassene aanwezig zijn.
Gebruik het product nooit als u moe of ziek bent,
of onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen
verkeert. Dit heeft een negatief effect op uw visie,
alertheid, coördinatie en oordeel.
Gebruik het product niet als het beschadigd is of niet
correct werkt.
Wijzig dit product niet of gebruik het niet als het door
anderen kan zijn gewijzigd.
Werkveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik dit product alleen om gazons te maaien.
Het is niet toegestaan om het product voor andere
doeleinden te gebruiken.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Zie
Persoonlijke veiligheid
op pagina 345
.
Zorg ervoor dat u weet hoe u de motor in een
noodsituatie snel kunt stoppen.
Gebruik het product niet in regen of natte
omstandigheden. Het risico van een elektrische
schok neemt toe als water het product binnendringt.
Gebruik dit product alleen als het mes en alle
afdekkingen correct zijn bevestigd. Een verkeerd
bevestigd mes kan losraken en letsel veroorzaken.
Zorg ervoor dat het mes geen voorwerpen raakt
zoals stenen en wortels. Hierdoor kan het mes
beschadigd raken en de motoras verbuigen. Een
gebogen as veroorzaakt zware trillingen en een zeer
groot risico dat het mes losraakt.
Stop het product onmiddellijk als het mes een
voorwerp wordt geraakt of als zich trillingen
voordoen. Stop de motor, zet de veiligheidssleutel
in de stand "0" en verwijder de accu. Wacht
tot de bewegende delen zijn gestopt. Controleer
het product op schade. Zet loszittende onderdelen
vast. Repareer schade en vervang beschadigde
onderdelen. Laat reparaties uitvoeren door een
erkende servicewerkplaats.
Bevestig de motorremhendel nooit permanent aan
de handgreep wanneer de motor wordt gestart.
Plaats het product op een stabiele, vlakke
ondergrond en start het. Zorg ervoor dat het mes
niet in aanraking komt met de grond of andere
voorwerpen.
Blijf altijd achter het product wanneer u het gebruikt.
Zorg dat alle wielen op de grond blijven en houd 2
handen op de handgreep tijdens de bediening van
2429 - 001 - 13.06.2024
347
background
het product. Houd handen en voeten uit de buurt van
roterende messen.
Kantel het product niet als u de motor start of terwijl
het product in bedrijf is.
Wees voorzichtig wanneer u het product naar
achteren trekt.
Til het product nooit op terwijl de motor draait. Als u
het product moet optillen zet u eerst de motor uit, zet
u de veiligheidssleutel op 0 en verwijdert u de accu.
Loop niet achteruit wanneer u het product bedient.
Stop de motor als het product moet worden
gekanteld voor transport of voordat u dit over
gebieden zonder gras beweegt, zoals grind-, stenen-
en asfaltpaden.
Loop niet hard met het product wanneer de motor
is ingeschakeld. Loop altijd rustig wanneer u het
product bedient.
Zet de motor uit voordat u de maaihoogte wijzigt.
Voer nooit afstellingen uit terwijl de motor draait.
Houd altijd toezicht op het product wanneer de motor
draait. Schakel de motor uit en zorg ervoor dat de
snijuitrusting niet draait.
Het geluid en de trillingsemissies van het
product tijdens het bedrijf kunnen anders zijn
dan de opgegeven emissiewaarden in
Technische
gegevens op pagina 359
. De nauwkeurige waarden
en het risico op letsel voor de gebruiker zijn
afhankelijk van op de manier waarop u het product
gebruikt en onderhoudt, de gebruikstijden en de
fysieke conditie van de gebruiker. Als u het product
vaak of gedurende langere tijd gebruikt, moet u het
werk verdelen en regelmatig pauzes nemen om de
dagelijkse gebruikstijd te verkorten. Zo voorkomt u
het risico op letsel.
Veiligheidsinstructies voor bediening
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst
van eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw
dealer u te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
Gebruik zware antisliplaarzen of -schoenen. Draag
geen open schoenen en loop niet op blote voeten.
Draag een lange broek van stevige stof.
Draag zo nodig beschermende handschoenen,
bijvoorbeeld bij het monteren, inspecteren of
reinigen van de snijuitrusting.
Wij adviseren om gehoorbescherming te dragen.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik geen producten met
veiligheidsvoorzieningen die beschadigd zijn of niet
correct werken.
Verwijder geen veiligheidsvoorzieningen en voer er
geen veranderingen aan uit.
Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Als de
veiligheidsvoorzieningen beschadigd zijn of niet
goed werken, neem dan contact op met uw
Husqvarna-servicewerkplaats.
De kap van het maaidek controleren
De kap van het maaidek vermindert trillingen in het
product en vermindert het risico op letsel door het mes.
Controleer de kap van het maaidek om te zien of er
geen schade is, zoals barsten.
De veiligheidssleutel controleren
De veiligheidssleutel bevindt zich onder het accudeksel.
De veiligheidssleutel zorgt voor verbinding met de accu
die de motor van voeding voorziet.
Start de motor en schakel die weer uit bij wijze van
controle van de veiligheidssleutel.
Als de veiligheidssleutel naar behoren werkt, kan
de motor alleen worden gestart wanneer de
veiligheidssleutel in stand 1 staat. (Fig. 25)
De remhendel van de motor controleren
De remhendel van de motor stopt de motor. Als de
remhendel van de motor wordt losgelaten, stopt de
motor.
Start het product. Zie
Product starten op pagina 353
.
Laat de remhendel van de motor los. (Fig. 26)
Controleer of het product stopt. Als de motor
niet binnen 3 seconden stopt, laat de motorrem
dan afstellen door een erkende Husqvarna
servicewerkplaats.
Controleer de startvergrendeling
Controleer de startvergrendeling om er zeker van te zijn
dat deze de werking van de motor voorkomt.
1. Druk de hendel van de motorrem in de richting
van de handgreep. De startvergrendeling stopt de
beweging.
2. Duw de startvergrendeling naar buiten. (Fig. 27)
3. Laat de startvergrendeling los en controleer of deze
teruggaat naar de oorspronkelijke stand.
348
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en algemene
instructies. Het niet opvolgen van de
veiligheidswaarschuwingen en algemene
instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar
alle veiligheidsinformatie en algemene
instructies om later te kunnen raadplegen.
Deze veiligheidsinstructies zijn alleen van
toepassing op oplaadbare 18V-Li-ion accu's voor het
POWER FOR ALL-systeem.
Gebruik de oplaadbare accu alleen in producten
van POWER FOR ALL-systeempartners. 18V
oplaadbare accu's die gemarkeerd zijn met POWER
FOR ALL zijn volledig compatibel met de volgende
producten:
– Alle producten van het 18V-POWER FOR ALL-
accusysteem.
– Alle 18V-producten van POWER FOR ALL-
systeempartners.
Neem de accu-aanbevelingen in de
gebruiksaanwijzing van uw product in acht. Alleen
op deze manier kunnen de oplaadbare accu en het
product zonder gevaar worden gebruikt en worden
de oplaadbare accu's beschermd tegen gevaarlijke
overbelasting.
Laad de accu's alleen op met laders die worden
aanbevolen door de fabrikant of door POWER FOR
ALL-systeempartners. Een lader die geschikt is voor
het ene type accu, kan brandgevaar veroorzaken als
hij gebruikt wordt met een andere accu.
De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd. Om de
volledige capaciteit van de accu te kunnen benutten,
moet u de accu volledig opladen in de acculader,
voordat u het elektrische gereedschap voor de
eerste keer gebruikt.
Houd accupacks uit de buurt van kinderen.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
In geval van beschadiging en verkeerd gebruik van
de accu kunnen dampen vrijkomen. De accu kan
in brand vliegen of exploderen. Zorg ervoor dat de
ruimte goed is geventileerd en roep medische hulp in
als u nadelige gevolgen ervaart. De dampen kunnen
de luchtwegen irriteren.
Bij verkeerd gebruik of als de accu beschadigd is,
kan brandbare vloeistof uit de accu lopen. Contact
met deze vloeistof moet vermeden worden. Als u per
ongeluk in contact komt met de vloeistof, afspoelen
met water. Als de vloeistof in contact met uw ogen
komt, moet u medische hulp inroepen. Vloeistof
die uit de accu komt kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
Als de accu beschadigd is kan vloeistof vrijkomen
en naastgelegen oppervlakken bedekken. Controleer
betreffende onderdelen.
Reinig deze onderdelen of
vervang ze indien nodig.
Sluit het accupack niet kort. Als het accupack
niet gebruikt wordt, houd hem dan uit de buurt
van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen die een verbinding
tussen de twee klemmen kunnen maken. Als er
kortsluiting tussen de accuaansluitingen ontstaat,
kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
De accu kan beschadigd raken door puntige
voorwerpen zoals spijkers of schroevendraaiers of
door externe kracht aan te brengen. Er kan interne
kortsluiting ontstaan, waardoor de accu in brand kan
raken, kan gaan roken, kan exploderen of oververhit
kan raken.
Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks. Onderhoud aan accupacks mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of
geautoriseerde dienstverleners.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv. tegen continu
intens zonlicht, vuur, vuil, water en vocht. Er bestaat
gevaar voor explosie en kortsluiting.
Gebruik de accu in het product enkel bij
omgevingstemperaturen tussen 0 °C – +40 °C.
Bewaar de accu alleen in omgevingstemperaturen
tussen -20 °C – +50 °C. U mag de accu bijvoorbeeld
niet in uw auto achterlaten als het zomer is. Bij
temperaturen van < 0 °C kan bij sommige apparaten
vermogensverlies optreden.
Laad de accu alleen op in een
omgevingstemperatuur tussen 0 °C and +35 °C.
Laad de oplaadbare accu alleen op met een USB-
kabel in een omgevingstemperatuur tussen +10 °C
and +35 °C. Opladen buiten dit temperatuurbereik
kan het risico op schade aan de accu vergroten en
brandgevaar opleveren.
Veiligheidsvoorschriften voor acculader
WAARSCHUWING:
Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en algemene
instructies. Het niet opvolgen van de
veiligheidswaarschuwingen en algemene
instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing op een veilige
plaats. Gebruik de lader alleen als u
alle functies volledig kunt evalueren en
zonder beperkingen kunt uitvoeren of
als u overeenkomstige instructies heeft
ontvangen.
Deze lader mag niet worden gebruikt door kinderen
of personen met psychische, sensorische of mentale
beperkingen of een gebrek aan ervaring of kennis.
Deze lader kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met psychische,
sensorische of mentale beperkingen of een gebrek
aan ervaring en kennis, mits de persoon die
2429 - 001 - 13.06.2024
349
background
verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht
op hen houdt of hen instructies heeft gegeven
over veilig gebruik van de lader en mits ze de
bijbehorende gevaren begrijpen. Anders bestaat er
gevaar voor bedrijfsfouten en letsel.
Houd toezicht op kinderen tijdens gebruik, reiniging
en onderhoud. Dit zorgt ervoor dat kinderen niet met
de lader spelen.
Laad alleen accu's van het 18V-POWER FOR ALL-
systeem met een capaciteit van minimaal 1,5Ah.
De accuspanning moet overeenkomen met de
acculaadspanning van de lader. Laad geen niet-
oplaadbare accu's op. Anders bestaat er gevaar voor
brand of explosie.
Gebruik de lader alleen in afgesloten ruimten en stel
de lader niet bloot aan natte omstandigheden. Water
dat in elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt
het risico op elektrische schokken.
Houd de lader schoon. Vuil vormt een gevaar voor
elektrische schok.
Controleer de lader, kabel en stekker altijd
voorafgaand aan het gebruik. Stop met het
gebruik van de lader als u schade vaststelt.
Open de lader niet zelf en laat deze alleen
repareren door Husqvarna of door een erkend
after-sales servicecentrum dat alleen originele
reserveonderdelen gebruikt. Beschadigde laders,
kabels en stekkers verhogen het risico op elektrische
schokken.
Gebruik de lader niet op een licht ontvlambaar
oppervlak (bijv papier, textiel, etc.) of in een
ontvlambare omgeving. Er is gevaar voor brand
omdat de lader opwarmt tijdens het bedrijf.
Bedek de ventilatiesleuven van de lader niet. Anders
kan de lader oververhit raken en niet langer correct
werken.
Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
In geval van beschadiging en verkeerd gebruik van
de accu kunnen ook dampen vrijkomen. Zorg ervoor
dat de ruimte goed is geventileerd en roep medische
hulp in als u nadelige gevolgen ervaart. De dampen
kunnen de luchtwegen irriteren.
Als de accu op de verkeerde manier wordt gebruikt,
kan er vloeistof uit de accu lopen. Contact met deze
vloeistof moet vermeden worden. Als u per ongeluk
in contact komt met de vloeistof, afspoelen met
water. Als de vloeistof in contact met uw ogen komt,
moet u medische hulp inroepen. Vloeistof die uit de
accu komt kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
Producten die alleen in VK worden verkocht:
Uw product is uitgerust met een BS 1363/A
goedgekeurde elektrische stekker met interne
zekering (ASTA goedgekeurd voor BS 1362). Als
de stekker niet geschikt is voor uw stopcontacten,
moet deze worden afgesneden en moet een
geschikte stekker worden aangebracht door een
geautoriseerde servicewerkplaats. De vervangende
stekker moet dezelfde zekeringswaarde als de
originele stekker hebben. De afgesneden stekker
moet worden afgevoerd om mogelijk gevaar voor
elektrische schokken te voorkomen en mag nooit
elders in een stopcontact worden gestoken.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Om te voorkomen dat het product tijdens
onderhoud per ongeluk wordt gestart, draait u de
veiligheidssleutel naar 0 en verwijdert u de accu.
Wacht minstens 5 seconden voordat u begint met
het onderhoud.
Voer alleen onderhoudswerkzaamheden uit
zoals beschreven in deze bedieningshandleiding.
Verdergaande werkzaamheden en professionele
reparaties moeten door een erkende
servicewerkplaats worden uitgevoerd. Neem contact
op met uw dichtstbijzijnde servicewerkplaats voor
meer informatie.
Voer de onderhoudswerkzaamheden naar behoren
uit om de levensduur van het product te verlengen
en het risico op ongevallen te verlagen.
Vervang beschadigde, versleten of defecte
onderdelen. Gebruik altijd originele
reserveonderdelen van de fabrikant. Andere
reserveonderdelen kunnen het product beschadigen
en het risico op ongelukken verhogen.
Verwijder geen veiligheidsvoorzieningen en voer er
geen veranderingen aan uit om letsel te voorkomen.
Draag handschoenen voor zwaar gebruik wanneer u
de snijuitrusting hanteert. Het mes is zeer scherp en
kan gemakkelijk snijwonden veroorzaken.
Houd de snijkanten scherp en schoon voor optimale
prestaties en veiligheid.
Laat het product regelmatig controleren door
uw servicewerkplaats en laat noodzakelijke
aanpassingen en reparaties uitvoeren.
Volg de instructies voor het vervangen van
accessoires. Gebruik alleen accessoires van de
fabrikant.
Houd het product, de accu en de acculader,
wanneer deze niet in gebruik zijn, apart in een
droge, afgesloten locatie binnenshuis. Zorg dat
kinderen en niet-geautoriseerde personen geen
toegang hebben tot het product, de accu of de
acculader.
350
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Lees het
hoofdstuk over veiligheid voordat u het
product monteert.
WAARSCHUWING: Voorkom
onbedoeld starten tijdens de montage door
de veiligheidssleutel op 0 te zetten, de accu
te verwijderen en ten minste 5 seconden te
wachten.
Hoogte van de hendel afstellen
Het product heeft een vrij instelbereik voor de hoogte
van de hendel. De hoogte van de hendel kan tussen 2
instelpunten op de gewenste hoogte worden ingesteld.
1. Zet het product in de werkstand. Zie
Product in de
werkstand zetten op pagina 352
.
2. Draai de vergrendelknoppen op de handgrepen
linksom. (Fig. 28)
3. Trek de handgrepen naar een geschikte positie.
4. Plaats de 2 handgrepen op gelijke hoogte.
OPGELET: Als de handgrepen niet
op gelijke hoogte staan, zal het product
beschadigd raken.
5. Draai de vergrendelknoppen op de handgrepen
rechtsom.
6. Draai de vergrendelknoppen volledig vast.
De grasopvangbak monteren
1. Til de achterklep op.
2. Verwijder de mulchplug.
3. Bevestig de grasopvangbak aan de bovenrand van
het chassis.
4. Plaats het onderste deel van de grasopvangbak
tegen het grasuitwerpkanaal. (Fig. 29)
OPGELET: Zorg ervoor dat de
grasopvangbak goed is afgedicht op het
chassis van het product.
De mulchplug monteren
1. Til de achterklep op en verwijder de grasopvangbak.
2. Duw de mulchplug in het grasuitwerpkanaal totdat u
een klik hoort. (Fig. 30)
De haak aan de wand bevestigen
Bevestig de haak binnenshuis.
Houd de haak buiten bereik van zonlicht en in een
omgevingstemperatuur van -10°C tot +70°C.
Bevestig de haak aan op een gipswand, houten
wand of betonwand.
OPGELET: Zorg ervoor dat de
muur een belasting van minimaal 30 kg
kan dragen.
Bevestig de haak met de 3 schroeven (A) aan de
wand. Gebruik wandpluggen (B) indien nodig. (Fig.
31)
OPGELET: Zorg ervoor dat de
schroeven geschikt zijn voor uw type
wand.
Neem contact op met uw Husqvarna-
servicewerkplaats voor informatie over de
beschikbare accessoires voor opslag van uw
product.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
het product gaat gebruiken, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect is een gratis app voor uw mobiele
apparaat. De Husqvarna Connect-app biedt uitgebreide
functies voor uw Husqvarna-product:
Uitgebreide productinformatie.
Informatie over, en hulp bij, onderdelen en
onderhoud van uw product.
Husqvarna Connect gebruiken
1. Download de Husqvarna Connect-app op uw
mobiele apparaat.
2. Registreer in de Husqvarna Connect-app.
3. Volg de instructies in de Husqvarna Connect-app
om verbinding te maken met het product en dit te
registreren.
2429 - 001 - 13.06.2024 351
background
Let op: De Husqvarna Connect-app kan niet in
alle markten worden gedownload. Neem voor meer
informatie contact op met uw servicedealer.
Product in de werkstand zetten
1. Draai de hendelknoppen naar de ontgrendelde
stand. (Fig. 32)
2. Klap de hendel omhoog tot u een klik hoort. (Fig. 33)
OPGELET: Zorg ervoor dat de
kabels niet te strak gespannen zijn. Een
kabel die te strak gespannen staat, kan
beschadigd raken als de hendel in de
transportstand wordt geklapt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat de hendel volledig ingeklapt is en in
de vergrendelde stand staat.
3. Stel de hendelhoogte af. Zie
Hoogte van de hendel
afstellen op pagina 351
.
Maaihoogte afstellen
1. Breng de maaihoogtehendel naar achteren om de
maaihoogte te vergroten.
2. Breng de maaihoogtehendel naar voren om de
maaihoogte te verkleinen. (Fig. 34)
OPGELET: Stel de maaihoogte niet te
laag in. Als het oppervlak van het gazon niet
waterpas is, kunnen de messen de grond
raken.
Accu
WAARSCHUWING:
Voordat u het
product gebruikt, dient u het hoofdstuk
over veiligheid te lezen en hebben
begrepen. Zorg er ook voor dat u de
bedieningshandleiding bij de accu en de
acculader hebt gelezen en begrepen.
Houd de accu en de acculader in de correcte
omgevingstemperaturen.
Omgevingstemperatuur
De accu in het pro-
duct gebruiken
0 °C – +40 °C
Accu laden 0 °C – +35 °C
De accu opladen
Laad de accu voor het eerste gebruik op.
Let op:
Het laadproces is alleen mogelijk als
de temperatuur van de accu binnen het toegestane
laadtemperatuurbereik (0 °C – 45 °C) ligt.
1. Sluit de voedingskabel voor de acculader aan op
een geaard stroomnet.
OPGELET: Controleer of het
stroomnet de juiste spanning en
frequentie heeft.
2. Plaats de accu in de acculader.
3. Koppel de acculader los van het stopcontact als de
accu volledig is opgeladen.
OPGELET: Trek niet aan de
voedingskabel.
4. Haal de accu uit de acculader.
Accu-oplaadindicator
Let op: Niet alle accutypes hebben een laadindicator.
De groene led op de laadindicator van de accu geeft de
laadstatus van de accu aan. De laadstatus wordt alleen
weergegeven wanneer het product is uitgeschakeld.
Druk op de knop voor de laadindicator van de accu om
de laadstatus aan te geven.
Led op de accu
Laadstatus
4 van de groene leds
branden.
≈75-100%
3 van de groene leds
branden.
≈50-75%
2 van de groene leds
branden.
≈25-50%
1 van de groene leds
brandt.
≈5-25%
1 van de groene leds
knippert snel.
≈0-5%
Accustatus-led op de acculader
De rode led (A) en de groene led (B) op de acculader
geven de accustatus aan. Zie
Problemen met de
acculader oplossen op pagina 355
.
(Fig. 35)
Led
Accustatus
De groene led knippert
snel.
De accu wordt opgeladen.
352 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Led Accustatus
De groene led knippert
langzaam.
De accu is 80% opgela-
den.
De groene led is inge-
schakeld.
De accu is volledig opge-
laden.
De rode led brandt. Zie
Problemen met de ac-
culader oplossen op pagi-
na 355
.
De rode led knippert snel. Zie
Problemen met de ac-
culader oplossen op pagi-
na 355
.
Accustatus-led op het product
Als de accu in het product is geïnstalleerd, geven de
leds op het product de accustatus aan.
(Fig. 36)
Led
Accustatus
Led 1, 2 en 3 bran-
den.
Volledig opgeladen.
Led 1 en 2 branden. Voldoende opgeladen
Led 1 brandt. Het accuvermogen is laag.
Led 1 knippert. De accu is leeg. Het accusta-
tuslampje knippert. Laad de ac-
cu op. Zie
De accu opladen op
pagina 352
.
Product starten
1. Open het accudeksel.
2. Plaats een opgeladen accu in de accuhouder.
3. Draai de veiligheidssleutel naar 1. (Fig. 37)
4. Blijf achter het product.
5. Maak de startvergrendeling los. (Fig. 27)
6. Druk de hendel van de motorrem in de richting van
de handgreep. (Fig. 38)
Functie voor hoge belasting
Als het product lang of vochtig gras maait, verhoogt de
motor automatisch het toerental. De motor gaat terug
naar de standaardmodus wanneer een hoge belasting
niet noodzakelijk is.
Afslaan van de motor
Tijdens het bedrijf kunnen het blad en de motor tijdelijk
stoppen vanwege obstakels zoals blokkering door gras
onder de kap van het maaidek. Zie
Product reinigen op
pagina 354
.
WAARSCHUWING: Voordat de
kap van het maaidek wordt gecontroleerd
moet de remhendel van de motor worden
losgelaten, moet de veiligheidssleutel naar
0 worden gezet, moet de accu worden
verwijderd en moet minimaal 5 seconden
worden gewacht. Er is risico op letsel als
het obstakel wordt verwijderd en het product
onbedoeld wordt gestart.
Product stoppen
WAARSCHUWING: Zet de
veiligheidssleutel op 0 wanneer u geen
toezicht houdt op het product.
1. Laat de remhendel van de motor los om de motor te
stoppen. (Fig. 39)
2. Open het accudeksel en zet de veiligheidssleutel in
de stand 0. (Fig. 40)
3. Om de accu te verwijderen, drukt u op de
ontgrendelknop en verwijdert u de accu. (Fig. 41)
4. Laad de accu op wanneer deze zwak is. Voor meer
informatie, zie
De accu opladen op pagina 352
.
Een goed resultaat verkrijgen
Gebruik altijd een scherp mes. Een bot mes geeft
een onregelmatig resultaat en het snijvlak van het
gras wordt geel. Een scherp mes verbruikt ook
minder energie dan een bot mes.
Maai nooit meer dan 1/3e van de lengte van het gras
af. Maai eerst met een hoog ingestelde maaihoogte.
Controleer het resultaat en verlaag de snijhoogte tot
een geschikt niveau. Als het gras echt lang is, rijd
dan langzaam en maai zo nodig 2 keer.
Maai elke keer in een andere richting, om het
ontstaan van strepen in het gazon te voorkomen.
Houd de kap van het maaidek schoon. Door
ophoping van gras en vuil aan de binnenkant van
de kap van het maaidek kunnen de maairesultaten
verminderen. Zie
Product reinigen op pagina 354
.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
onderhoud gaat uitvoeren, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan
het product is speciale training nodig. Wij garanderen
2429 - 001 - 13.06.2024 353
background
de beschikbaarheid van professionele reparaties en
onderhoud.
Zie www.husqvarna.com voor meer gedetailleerde
informatie.
Onderhoudsschema
De onderhoudsintervallen worden berekend op basis
van het dagelijks gebruik van het product. De intervallen
veranderen als het product niet dagelijks wordt gebruikt.
Voor onderhoud dat is gemarkeerd met *: zie de
instructies in
Veiligheid op pagina 344
.
Elk ge-
bruik
Maande-
lijks
Elk sei-
zoen
Voer een algemene inspectie uit. X
Reinig het product. X
Controleer de startvergrendeling. * X
Controleer of de veiligheidsvoorzieningen op het product naar behoren functio-
neren en niet beschadigd zijn. *
X
Controleer de snijuitrusting. X
Controleer de kap van het maaidek. * X
Controleer de remhendel van de motor. * X
Controleer de accu op beschadigingen. X
Controleer het laadniveau van de accu. X
Controleer of de ontgrendelknop op de accu naar behoren werkt en de accu in
het product wordt vergrendeld.
X
Controleer de acculader op beschadiging en zorg dat deze naar behoren werkt. X
Controleer de verbindingen tussen de accu en het product. Controleer ook de
verbinding tussen de accu en de acculader.
X
Algemene inspectie uitvoeren
Controleer of de moeren en schroeven op het
product goed zijn vastgedraaid.
Zorg dat de kabels van het product zich in een
positie vinden waarin ze niet beschadigd kunnen
raken.
Product reinigen
Reinig de kunststof onderdelen met een schone en
droge doek.
Gebruik geen water om het product te reinigen.
Water kan de accu of de motor binnendringen en
kortsluiting of schade aan het product veroorzaken.
Reinig het product niet met een hogedrukspuit.
Laat nooit water rechtstreeks op de motor stromen.
Gebruik een borstel om bladeren, gras en vuil te
verwijderen.
Accu en acculader reinigen
WAARSCHUWING: Reinig de accu
of acculader nooit met water.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit
chemische middelen om de accu te reinigen.
Zorg ervoor dat de accu en de acculader schoon en
droog zijn voordat u de accu in de acculader plaatst.
Reinig de accupolen met perslucht of gebruik een
zachte en droge doek.
Reinig de oppervlakken van de accu en de
acculader met een zachte en droge doek.
354 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Snijuitrusting controleren
WAARSCHUWING: Voorkom
onbedoeld starten door de veiligheidssleutel
op 0 te zetten, de accu te verwijderen en ten
minste 5 seconden te wachten.
WAARSCHUWING: Draag
beschermende handschoenen wanneer u
onderhoud aan de snijuitrusting uitvoert. Het
mes is zeer scherp en kan gemakkelijk
snijwonden veroorzaken.
1. Controleer de snijuitrusting op beschadiging of
scheuren. Vervang beschadigde snijuitrusting altijd.
2. Kijk naar het mes om te zien of dit is beschadigd of
bot is.
Let op: Het mes moet na het slijpen worden
gebalanceerd. Laat het slijpen, vervangen en
balanceren door een servicecentrum uitvoeren. Als u
een obstakel raakt waardoor het product stopt, vervang
dan het beschadigde mes. Laat het servicecentrum
beoordelen of het mes kan worden geslepen of moet
worden vervangen.
Mes vervangen
Zie
Technische gegevens op pagina 359
voor het juiste
type blad.
WAARSCHUWING: Vergrendel het
blad met een houten blok om letsel aan
vingers te voorkomen als u het blad
vervangt. Het blad kan worden bewogen
als de motor uitgeschakeld is en de vingers
kunnen vast komen te zitten tussen het blad
en de stationaire delen.
1. Zet het mes vast met een houten blok. (Fig. 42)
2. Verwijder de mesbout.
3. Verwijder het mes.
4. Controleer de messteun en de mesbout om te zien
of er schade is.
5. Controleer de motoras om te controleren of deze niet
is verbogen.
6. Wanneer u het nieuwe mes bevestigt, richt dan de
gebogen uiteinden van het mes naar de kap van het
maaidek. (Fig. 43)
7. Controleer of het mes is uitgelijnd met het midden
van de motoras.
8. Zet het mes vast met een houten blok. Bevestig
de veerring en draai de bout en ring vast met een
aanhaalmoment van 20 Nm.23-28 (Fig. 44)
9. Draai het mes met de hand rond en controleer of het
vrij draait.
WAARSCHUWING: Draag
handschoenen van dikke stof. Het mes
is zeer scherp en kan gemakkelijk
snijwonden veroorzaken.
10. Start het product om het mes te testen. Als het mes
niet goed is bevestigd, zijn er trillingen in het product
of is het maairesultaat niet goed.
Probleemoplossing
Problemen met de acculader oplossen
Led op de acculader Oorzaak Oplossing
De groene led is in-
geschakeld en de ro-
de led knippert.
De accu is niet op de juiste wijze
in de acculader geplaatst.
Verwijder de accu uit de lader en plaats de accu weer in
de acculader.
De accuconnectoren zijn vuil. Maak de accuconnectoren schoon.
De lader heeft een interne fout
geïdentificeerd.
Zorg ervoor dat alle accu's volledig zijn ingebracht. Ver-
wijder de netstekker en plaats daarna terug. Als de fout
opnieuw optreedt, laat de lader dan controleren door een
erkend after-sales servicecentrum voor producten van
Husqvarna.
De accu is beschadigd. Vervang de accu.
2429 - 001 - 13.06.2024 355
background
Led op de acculader Oorzaak Oplossing
De rode led is inge-
schakeld en de groe-
ne led is uitgescha-
keld.
De accutemperatuur ligt buiten
het laadbereik.
Wacht tot de accutemperatuur zich weer in het toegesta-
ne laadtemperatuurbereik (0-45°C) bevindt.
De groene led en
de rode led zijn uitge-
schakeld.
De acculader is niet goed op het
stopcontact aangesloten.
Sluit de acculader aan op een stopcontact.
Defect stopcontact. Sluit de acculader alleen aan als de spanning en fre-
quentie overeenkomen met de specificaties op het pro-
ductplaatje.
De kabel van de acculader is be-
schadigd.
Neem contact op met een erkende servicewerkplaats.
De acculader is beschadigd.
Andere fouten.
Als er andere fouten optreden, schakelt u het product uit, verwijdert u de accu en neemt u
contact op met een erkende servicewerkplaats.
Problemen met de gazonmaaier
oplossen
Het waarschuwingslampje (fout-led) bevindt zich aan de
achterkant van het product, achter het accudeksel.
Probleem Fout-led (aantal
keer knipperen)
Oorzaak Oplossing
Fout-led knippert.
Het product werkt
niet correct.
5 Het blad is geblokkeerd. Draai de veiligheidssleutel naar 0 om on-
bedoeld starten te voorkomen. Verwijder
de accu en wacht minimaal 5 seconden.
Verwijder mogelijke obstakels en zorg
ervoor dat het blad vrij kan draaien. In-
dien het probleem zich blijft voordoen,
neem dan contact op met een erkende
servicewerkplaats.
Het motortoerental daalt te
veel en de motor stopt.
Vergroot de maaihoogte. Zie
Maaihoogte
afstellen op pagina 352
.
10 De motorregeling is te warm. Stop de motor en wacht tot hij is afge-
koeld.
356 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Probleem Fout-led (aantal
keer knipperen)
Oorzaak Oplossing
Fout-led knippert.
Het product stopt.
22 De accutemperatuur is te
hoog omdat de temperatuur in
de werkomgeving te hoog is.
Haal de accu uit de machine en wacht
tot deze is afgekoeld voordat u de ma-
chine opnieuw start. Zorg ervoor dat
de omgevingstemperatuur correct is. Ge-
bruik de accu in temperaturen tussen
0°C - +40°C. Indien het probleem zich
blijft voordoen, neem dan contact op met
een erkende servicewerkplaats.
De accutemperatuur is te
hoog omdat de motor overbe-
last is
Vergroot de maaihoogte. Zie
Maaihoog-
te afstellen op pagina 352
. Indien het
probleem zich blijft voordoen, neem dan
contact op met een erkende service-
werkplaats.
0 Storing accuconnector. Controleer de accuconnector.
3 De motor is overbelast. Vergroot de maaihoogte. Zie
Maaihoogte
afstellen op pagina 352
.
9 Accufout of geen signaal van
de accu.
Plaats de accu correct in het product
en controleer de accuconnector. Als de
fout-led op de accu knippert, raadpleegt
u
Problemen met de acculader oplossen
op pagina 355
. Indien het probleem zich
blijft voordoen, neem dan contact op met
een erkende servicewerkplaats.
8 De accu is zwak. Laad de accu op. Zie
De accu opladen
op pagina 352
.
12 Onjuiste startprocedure. De
remhendel van de motor is in-
geschakeld voordat de motor
start.
Laat de remhendel van de motor los en
wacht ongeveer 5 seconden. Druk de
remhendel van de motor opnieuw om-
laag om het product te starten.
Andere fouten. Als er andere fouten optreden, draait u de veiligheidssleutel naar 0, verwijdert u de accu en
neemt u contact op met een erkende servicewerkplaats.
Vervoer, opslag en verwerking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voorkom
onbedoeld starten tijdens transport en
opslag door de veiligheidssleutel op 0 te
zetten, de accu te verwijderen en ten minste
5 seconden te wachten.
Product in de transportstand zetten
1. Verwijder de grasopvangbak en zorg ervoor dat
deze leeg is.
2. Draai de vergrendelknoppen op de hendel linksom
naar de ontgrendelde positie. (Fig. 45)
3. Duw de hendel in de richting van de achterste kap.
4. Draai de vergrendelknoppen op de hendel rechtsom
naar de vergrendelde stand.
5. Draai de 2 hendelknoppen naar de ontgrendelde
stand. (Fig. 46)
6. Klap de hendel omlaag tot u een klik hoort. (Fig. 47)
Zie
Het product in de opslagstand zetten op pagina 358
voor opslag van het product.
Transport
De wettelijke vereisten voor gevaarlijke stoffen zijn
van toepassing voor de Li-ion-accu's die in het
product zitten.
2429 - 001 - 13.06.2024 357
background
Voor commercieel transport moet aan speciale
vereisten voor de verpakking en labels worden
voldaan.
Zorg dat u de regels voor gevaarlijke materialen in
acht neemt bij het voorbereiden van het product
voor transport. Er kunnen lokale voorschriften van
toepassing zijn.
Verwijder voor transport altijd de accu.
Plaats tape op de accuconnectors en zorg ervoor dat
de accu niet kan bewegen tijdens transport.
Zet het product vast tijdens transport.
Opslag
Laat het product voor opslag afkoelen.
Verwijder voor opslag altijd de accu.
Om ongevallen te voorkomen, dient u ervoor te
zorgen dat de accu tijdens opslag niet op het product
is aangesloten.
Bewaar de acculader in een afgesloten en droge
ruimte.
Bewaar de accu en de acculader op een droge,
vocht- en vorstvrije plaats.
Koppel de accu tijdens opslag los van de accu.
Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
Bewaar het product in omgevingstemperaturen
tussen -20 °C en +50 °C.
Bewaar de accu in omgevingstemperaturen tussen
-20 °C en +50 °C en nooit in direct zonlicht.
Bewaar de acculader op een droge, afgesloten en
vorstvrije plek.
Zorg ervoor dat de accu schoon en opgeladen is
voordat deze langdurig wordt opgeslagen.
Bewaar het product, de accu en de acculader in
een afgesloten ruimte, buiten bereik van kinderen en
onbevoegden.
Reinig het product en zorg ervoor dat de
grasopvangbak leeg is.
Voer de onderhoudsprocedures uit die in deze
bedieningshandleiding staan beschreven. Zie
Onderhoud op pagina 353
.
Voer een volledige servicebeurt uit voordat u het
product voor langere tijd opslaat.
Het product in de opslagstand zetten
WAARSCHUWING:
Voorkom
onbedoeld starten tijdens transport en
opslag door de veiligheidssleutel op 0 te
zetten, de accu te verwijderen en ten minste
5 seconden te wachten.
1. Verwijder de accu.
2. Zet het product in de transportstand. Zie
Product in
de transportstand zetten op pagina 357
.
3. Verplaats het product naar de opslaglocatie.
Het product horizontaal op de grond bewaren
1. Zet het product in de opslagstand. Zie
Het product in
de opslagstand zetten op pagina 358
.
2. Bevestig de grasopvangbak. Zie
De grasopvangbak
monteren op pagina 358
.
3. Bewaar het product horizontaal op de grond. (Fig.
48)
Het product verticaal op de grond bewaren
1. Zet het product in de opslagstand. Zie
Het product in
de opslagstand zetten op pagina 358
.
2. Til het product op aan de hijspunten op de hendel en
zet het product verticaal op een vlakke ondergrond.
(Fig. 49)
WAARSCHUWING: Til het
product niet op aan de kap van het
maaidek. Het mes is zeer scherp en kan
gemakkelijk snijwonden veroorzaken.
3. Bevestig de grasopvangbak. Zie
De grasopvangbak
monteren op pagina 358
.
4. Zorg ervoor dat het product stabiel staat en dat de 2
steunpoten de vloer raken.
5. Plaats het product verticaal op de grond. (Fig. 50)
Het product verticaal aan de meegeleverde
haak opslaan
WAARSCHUWING: Hang het
product alleen aan de muur met de
meegeleverde haak.
1. Monteer de meegeleverde haak. Zie
De haak aan de
wand bevestigen op pagina 351
.
2. Zet het product in de opslagstand. Zie
Het product in
de opslagstand zetten op pagina 358
.
3. Til het product op aan de hijspunten op de hendel.
(Fig. 49)
WAARSCHUWING:
Til het
product niet op aan de kap van
maaidek. Het mes is zeer scherp en kan
gemakkelijk snijwonden veroorzaken.
4. Hang het product verticaal op aan de meegeleverde
haak. Zie
De haak aan de wand bevestigen op
pagina 351
. (Fig. 51)
5. Zorg ervoor dat het product goed hangt en stabiel op
de 2 stangen van de haak staat.
6. Bevestig de grasopvangbak. Zie
De grasopvangbak
monteren op pagina 358
.
De grasopvangbak monteren
1. Bevestig de grasopvangbak aan de groef aan de
voorkant van het product. (Fig. 52)
358
2429 - 001 - 13.06.2024
background
2. Duw het onderste gedeelte van de grasopvangbak
tegen het hijspunt totdat u een klik hoort. (Fig. 53)
Afvoer
Symbolen op het product of op de verpakking
van het product geven aan dat dit product niet
beschouwd kan worden als huishoudelijk afval. Het
moet worden ingeleverd bij een geschikt inzamelstation
voor het terugwinnen van elektrische en elektronische
apparatuur.
Als u ervoor zorgt dat dit product goed wordt verwerkt,
helpt u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu
en mensen door verkeerd afvalbeheer van dit product
tegen te gaan. Neem voor meer informatie over het
recyclen van dit product contact op met de gemeente,
het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
(Fig. 54)
Alleen voor EU-landen: Volgens richtlijn 2006/66/EG
moeten defecte of gebruikte accupacks/accu's
afzonderlijk worden ingezameld en op milieuvriendelijke
wijze worden verwijderd.
Alleen voor het Verenigd Koninkrijk: Volgens de Waste
Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI
2009/890) (zoals aangepast) moeten accupack/accu's
die niet langer bruikbaar zijn afzonderlijk worden
ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden
verwijderd.
Technische gegevens
Technische gegevens
Aspire LC34-P4A
Maaimotor
Motortype BLDC (borstelloos) 18V
Motortoerental – nominaal, tpm 3000
Motortoerental – hoge belasting, tpm 3500
Uitgangsvermogen motor – max. kW 0,7
Uitgangsvermogen motor – nominaal, kW 0,5
Aandrijfmotor
Uitgangsvermogen motor – nominaal, kW N.v.t.
Loopsnelheid, km/h N.v.t.
Afstelniveaus voor snelheid N.v.t.
Gewicht
Gewicht zonder zak (excl. accu), kg 11,5
Gewicht met zak (incl. 1x P4A 18-B72), kg 13,5
Accu
Type accu Lithium-ion
Gebruiksduur accu
Gebruiksduur van accu in minuten,
91
60
Geluids- en trillingsemissies
92
Geluidsvermogensniveau, gemeten dB(A) 86
91
(onbelast gebruik) met standaardmodus geactiveerd, met één Husqvarna 4,0 Ah-accu (P4A 18-B72).
92
Geluids- en trillingsemissies zijn gemeten in overeenstemming met EN 62841-4-3. De opgegeven waarden
mogen worden gebruikt voor vergelijking met de opgegeven waarden van andere producten die volgens
dezelfde norm zijn getest en bij een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
2429 - 001 - 13.06.2024 359
background
Aspire LC34-P4A
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
93
dB(A) 87
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker
94
, dB(A) 74
Totale hendeltrillingswaarde
95
, m/s
2
) 0,5
Snijuitrusting
Maaihoogte, mm 30-65
Maaibreedte, cm 34
Blad, standaard Combi 5375561-10
Mes, accessoire N.v.t.
Capaciteit grasopvangbak, l 30
Goedgekeurde accu's
Dit product kan met alle POWER FOR ALL accu's
worden gebruikt. Voor de beste prestaties wordt
aanbevolen om accu's met een minimum van 4,0 Ah te
gebruiken.
Accu P4A 18-B45 P4A 18-B72
Type Lithium-ion Lithium-ion
Accucapaciteit, Ah 2,5 4,0
Nominale spanning, V 18 18
Gewicht, kg 0,35 0,65
Aantal cellen (Li-ion) 5 10
Goedgekeurde acculaders
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Laadstroom, A
96
3,0 4,4
Acculaadspanning (automatische spanningsdetectie), V 14,4-18 14,4-18
Gewicht (inclusief voedingskabel), kg 0,4 0,475
93
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
94
De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau hebben een onzekerheidsfactor (K) van 1,5 dB(A).
95
Gerapporteerde gegevens voor het trillingsniveau hebben een onzekerheidsfactor (K) van 1,5 m/s
2
.
96
Afhankelijk van de temperatuur en het type oplaadbare accu.
360 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Gazonmaaier
Merk Husqvarna
Type / model Aspire LC34-P4A
Identificatie Serienummers vanaf 2022 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
2011/65/EU
"inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN
ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
Aangemelde instantie: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden is gecertificeerd conform Richtlijn 2000/14/EG
van de Raad, beoordelingsprocedure voor conformiteit:
Bijlage VI.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 359
.
Huskvarna, 2022-11-25
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products,
Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
2429 - 001 - 13.06.2024 361
background
Vergunningen
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
De garantie geldt niet voor defecten die het gevolg
zijn van normale slijtage, onachtzaamheid, onjuist
gebruik, onbevoegde reparatie of het aansluiten van het
afzuigapparaat op een onjuiste spanning.
Alle rechten voorbehouden
Distributie en gebruik in bron- en binaire vormen, met
of zonder aanpassing, zijn toegestaan mits aan de
volgende voorwaarden is voldaan:
Distributie van broncode moet de bovenstaande
auteursrechtverklaring, de lijst met voorwaarden en
de volgende disclaimer bevatten.
Distributie in binaire vorm moet de bovenstaande
auteursrechtverklaring, de lijst met voorwaarden en
de volgende disclaimer in de documentatie en/of
andere materialen die bij de distributie worden
geleverd, reproduceren.
De naam van STMicroelectronics of de namen van
de partijen die een bijdrage hebben geleverd mogen
zonder nadrukkelijke schriftelijke toestemming niet
worden gebruikt om producten die zijn afgeleid van
deze software te ondersteunen of promoten.
DEZE SOFTWARE WORDT DOOR DE
AUTEURSRECHTHEBBENDEN EN PARTIJEN DIE
HEBBEN BIJGEDRAGEN 'AS-IS' GELEVERD
EN EVENTUELE EXPLICIETE OF IMPLICIETE
GARANTIES MET INBEGRIP VAN, MAAR NIET
BEPERKT TOT IMPLICIETE GARANTIES VAN
VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR
EEN BEPAALD DOEL WORDEN UITGESLOTEN.
DE AUTEURSRECHTHEBBENDE OF PARTIJEN DIE
EEN BIJDRAGE HEBBEN GELEVERD KUNNEN
NOOIT AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR
DIRECTE, INDIRECTE, INCIDENTELE, BIJZONDERE,
TYPISCHE OF GEVOLGSCHADE (MET INBEGRIP
VAN , MAAR NIET BEPERKT TOT AANKOOP
VAN VERVANGENDE GOEDEREN OF DIENSTEN,
VERLIES VAN GEBRUIK, GEGEVENS OF WINST,
OF BEDRIJFSONDERBREKING) DIE OP WELKE
MANIER DAN OOK EN OP WELK VERMOEDEN VAN
AANSPRAKELIJKHEID DAN OOK IS VEROORZAAKT,
ONGEACHT OF DEZE IS ONTSTAAN DOOR
EEN CONTRACT, STRIKTE AANSPRAKELIJKHEID
OF EEN ONRECHTMATIGE DAAD (WAARONDER
VERZUIM OF ANDERS) IN VERBAND MET HET
GEBRUIK VAN DEZE SOFTWARE, ZELFS ALS ER
GEWAARSCHUWD IS VOOR DE MOGELIJKHEID VAN
DERGELIJKE SCHADE.
Apache 2.0 licentie
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Alle rechten
voorbehouden
Versie 2.0, januari 2004 http://www.apache.org/licenses/
ALGEMENE VOORWAARDEN VOOR GEBRUIK,
REPRODUCTIE EN VERSPREIDING
1. Definities.
Met 'licentie' wordt de algemene voorwaarden,
reproductie en verspreiding zoals gedefinieerd in
secties 1 t/m 9 van dit document, bedoeld. Met
'licentiegever' wordt de auteursrechthebbende of entiteit
die door de auteursrechthebbende die deze licentie
afgeeft is geautoriseerd. bedoeld. Met 'juridische entiteit'
wordt de samenvoeging van de handelende entiteit
en alle andere entiteiten die deze entiteit beheren,
hierdoor worden beheerd of hiermee onder gezamenlijk
beheer staan, bedoeld. In de zin van deze definitie
betekent 'beheer' (i) de macht, direct of indirect, om
de richting van het management van een dergelijke
entiteit via contract of anderszins te bepalen of (ii)
eigendom van vijftig procent (50%) of meer van de
uitstaande aandelen of (iii) economisch eigendom
van een dergelijke entiteit. Met 'u' (of 'uw') wordt
een individuele of juridische entiteit die door deze
licentie toegekende toestemmingen uitoefent, bedoeld.
Met 'bron'vorm wordt de geprefereerde vorm voor het
maken van aanpassingen, met inbegrip van, maar
niet beperkt tot softwarebroncode, documentatiebron
en configuratiebestanden, bedoeld. Met 'object' wordt
elke vorm die voortkomt uit mechanische transformatie
of vertaling van een bronvorm, met inbegrip van,
maar niet beperkt tot samengestelde objectcode,
gegenereerde documentatie en conversies naar andere
soorten media, bedoeld. Met 'werk' wordt het werk van
auteurschap, in bron- of objectvorm, dat beschikbaar
is gesteld onder de licentie, zoals aangegeven door
een auteursrechtverklaring die is inbegrepen in of
bijgevoegd aan het werk (een voorbeeld staat in de
onderstaande bijlage), bedoeld. Met 'afgeleide werken'
worden werken, in bron- of objectvorm, die gebaseerd
zijn op (of afgeleid zijn van) het werk en waarvoor
de redactionele revisies, annotaties, uitwerkingen of
andere aanpassingen als geheel een origineel werk van
auteurschap vormen, bedoeld. Voor de toepassing van
deze licentie bevatten afgeleide werken geen werken
die scheidbaar blijven van of voornamelijk koppelen (of
via naam gebonden zijn) aan de raakvlakken van het
werk en de daarvan afgeleide werken. Met 'bijdrage'
wordt elk werk van auteurschap, met inbegrip van de
originele versie van het werk en aanpassingen van of
toevoegingen aan het betreffende werk of de afgeleide
werken, dat wordt ingediend bij de licentiegever voor
insluiting in het werk door de auteursrechthebbende
of een persoon of juridische entiteit die geautoriseerd
is om dit namens de auteursrechtebbende in te
dienen, bedoeld. Voor de toepassing van deze definitie
betekent 'ingediend' elke vorm van elektronische,
mondelinge of schriftelijke communicatie die naar de
licentiegever of diens vertegenwoordigers is verstuurd,
met inbegrip van, maar niet beperkt tot communicatie
op elektronische mailinglijsten, broncode-regelsystemen
en probleemtrackingsystemen die beheerd worden
door, of namens de licentiegever voor het bespreken
362
2429 - 001 - 13.06.2024
background
en verbeteren van het werk, maar exclusief de
communicatie die gemarkeerd of op een andere manier
schriftelijk door de auteursrechthebbende als 'geen
bijdrage' wordt aangeduid. Met 'bijdrager' wordt de
licentiegever en elke individuele of juridische entiteit van
wie de licentiegever een bijdrage heeft ontvangen en
vervolgens in het werk heeft geïntegreerd, bedoeld.
2. Toekenning van auteursrechtlicentie.
Onderhevig aan de algemene voorwaarden van
deze licentie, geeft elke bijdrager u bij dezen een
eeuwigdurende, wereldwijde, niet-exclusieve, gratis,
royaltyvrije, onherroepelijke auteurslicentie voor het
reproduceren, voorbereiden van afgeleide werken
hiervan, openbaar weergeven, openbaar uitvoeren,
sublicentiëren en distribueren van het werk en dergelijke
afgeleiden werken in bron- of objectvorm.
3. Toekenning van octrooilicentie.
Onder voorbehoud van de algemene voorwaarden van
deze licentie, verleent elke bijdrager hierbij aan u een
eeuwigdurende, wereldwijde, niet-exclusieve, kosteloze,
royaltyvrije, onherroepelijke (behalve zoals vermeld in
deze sectie) octrooilicentie om het werk te maken,
te laten maken, te gebruiken, aan te bieden voor
verkoop, te verkopen, te importeren en anderszins
over te dragen, waarbij een dergelijke licentie alleen
van toepassing is op die octrooiconclusies waarvoor
een dergelijke bijdrager een licentie kan verlenen
en die noodzakelijkerwijs worden geschonden door
zijn bijdrage(n) alleen of door de combinatie van
zijn bijdrage(n) met het werk waaraan die bijdrage(n)
werd(en) geleverd. Als u octrooigeschillenbeslechtiging
tegen een entiteit (waaronder een tegenclaim in een
rechtszaak) start die beweert dat het werk of een
opgenomen bijdrage in het werk een directe of
essentiële octrooi-inbreuk is, zullen alle patentlicenties
die onder deze licentie voor dat werk aan u zijn
toegekend worden beëindigd op de datum dat een
dergelijke geschillenbeslechtiging is ingediend.
4. Distributie.
U mag kopieën van het werk of afgeleide werken in welk
medium dan ook, met of zonder aanpassingen en in
bron- of objectvorm reproduceren en distribueren, mits u
aan de volgende voorwaarden voldoet:
U moet andere ontvangers van het werk of afgeleide
werken een kopie van deze licentie geven; en
U moet ervoor zorgen dat aangepaste bestanden
van duidelijke vermeldingen zijn voorzien waarin
wordt aangegeven dat u de bestanden hebt
gewijzigd; en u moet in de bronvorm van afgeleide
werken die u distribueert alle auteursrecht-, octrooi-,
handelsmerk- en toekenningsvermeldingen van de
bronvorm van het werk, exclusief vermeldingen
die geen betrekking hebben op delen van de
afgeleide werken in bronvorm van afgeleide werken,
behouden; en
Als het werk een 'VERMELDING'-tekstbestand als
onderdeel van de distributie bevat, moeten alle
afgeleide werken die u distribueert een leesbare
kopie van de toekenningsvermeldingen in een
dergelijk VERMELDING-bestand bevatten, exclusief
vermeldingen die geen betrekking hebben op een
deel van de afgeleide werken en deze moet zich op
minimaal een van de volgende plekken bevinden: in
een VERMELDING-tekstbestand die gedistribueerd
wordt als onderdeel van de afgeleide werken, in
de bronvorm of documentatie, indien samen met de
afgeleide werken geleverd; of, binnen een weergave
die wordt gegenereerd door de afgeleide werken,
als en waar dergelijke vermeldingen van derden
normaliter worden weergegeven. De inhoud van het
VERMELDING-bestand is alleen voor informatieve
doeleinden en zorgt niet voor een wijziging van de
licentie. U kunt uw eigen toekenningsvermeldingen
in de afgeleide werken toevoegen die u distribueert,
samen met of als bijlage van de VERMELDING-
tekst van het werk, mits dergelijke aanvullende
toekenningsvermeldingen niet kunnen worden
uitgelegd als een wijziging van de licentie. U
kunt uw eigen auteursrechtverklaring aan uw
wijzigingen toevoegen en kunt voor aanvullende of
andere algemene licentievoorwaarden voor gebruik,
reproductie of distributie van uw wijzigingen of voor
dergelijke afgeleide werken als geheel zorgen, mits
uw gebruik, reproductie en distributie van het werk
aan de voorwaarden in deze licentie voldoet.
5. Indienen van bijdragen.
Tenzij u uitdrukkelijk iets anders aangeeft, zal elke
bijdrage die voor opname in het werk door u of
de licentiegever wordt ingediend onder de algemene
voorwaarden van deze licentie zijn, zonder aanvullende
algemene voorwaarden. Ondanks het bovenstaande
zal niets hierin de voorwaarden van een afzonderlijke
licentieovereenkomst die u met de licentiegever met
betrekking tot dergelijke bijdragen hebt afgesloten,
vervangen of aanpassen.
6. Handelsmerken.
Deze licentie geeft geen toestemming voor het gebruik
van de handelsnamen, handelsmerken, servicemerken
of productnamen van de licentiegever, behalve waar
nodig voor redelijk en normaal gebruik in het beschrijven
van de origine van het werk en reproductie van de
inhoud van het VERMELDING-bestand.
7. Uitsluiting van garantie.
Tenzij vereist door toepasselijk recht of schriftelijk
overeengekomen biedt licentiegever het werk (en
elke partij die de bijdragen levert) op een 'AS-IS'-
BASIS, ZONDER GARANTIES OF VOORWAARDEN,
noch expliciet, noch impliciet, met inbegrip van,
maar niet beperkt tot garanties of voorwaarden
van TITEL, NIET-INBREUK, VERKOOPBAARHEID of
GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL, AAN.
U alleen bent verantwoordelijk voor het bepalen van
de geschiktheid van het gebruik of distribueren van
het werk en draagt de eventuele risico's die gepaard
2429 - 001 - 13.06.2024
363
background
gaan met uw uitoefening van toestemming onder deze
licentie. 8. Beperking van aansprakelijkheid. In geen
omstandigheden en onder geen wettelijke theorie, of
dit nu een onrechtmatige daad (met inbegrip van
nalatigheid), overeenkomst of anderszins is, tenzij
vereist door toepasselijk recht (zoals opzettelijke en grof
nalatige handelingen) of schriftelijk overeengekomen,
is een bijdrager niet aansprakelijk voor schade,
inclusief directe, indirecte, bijzondere, incidentele of
gevolgschade van welke aard dan ook als gevolg van
deze licentie of het door het gebruik of het niet kunnen
gebruiken van het werk (met inbegrip van, maar niet
beperkt tot schade voor verlies van goodwill, stopzetting
van werk, een computerdefect of -storing of andere
commerciële schade of verliezen), zelfs als de bijdrager
op de hoogte is gebracht van de waarschijnlijkheid van
dergelijke schade.
9. Accepteren van de garantie of aanvullende
aansprakelijkheid.
Tijds het distribueren van het werk of de daarvan
afgeleide werken kunt u ervoor kiezen om acceptatie
van ondersteuning, garantie, vrijwaring of andere
aansprakelijkheidsverplichtingen en/of rechten die
consistent zijn met deze licentie aan te bieden en hier
geld voor te vragen. Bij het accepteren van dergelijke
verplichtingen mag u alleen namens uzelf en op eigen
verantwoordelijkheid handelen en niet namens andere
partijen die een bijdrage leveren en alleen u stemt
ermee in om elke bijdrager te vrijwaren, verdedigen en
schadeloos te stellen voor aansprakelijkheid veroorzaakt
door, of claims tegen een dergelijke bijdrager als
gevolg van uw acceptatie van een dergelijke garantie
of aanvullende aansprakelijkheid. EINDE ALGEMENE
VOORWAARDEN
Geregistreerde handelsmerken
QR-code is een geregistreerd handelsmerk van DENSO
WAVE INCORPORATED in Japan.
364 2429 - 001 - 13.06.2024
background
INNHOLD
Innledning................................................................... 365
Sikkerhet.....................................................................366
Montering....................................................................372
Drift............................................................................. 372
Vedlikehold................................................................. 374
Feilsøking................................................................... 376
Transport, oppbevaring og avhending........................ 377
Tekniske data............................................................. 379
Samsvarserklæring.....................................................381
Lisenser...................................................................... 382
Registrerte varemerker............................................... 384
Innledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en roterende skyvegressklipper. Gresset
samles i oppsamleren. Ta av oppsamleren for å få
bakutkast for gress. Fest en finfordelingsplugg for å
klippe gresset til gjødsel.
Bruksområder
Bruk produktet til å klippe gress. Ikke bruk produktet til
andre oppgaver.
Hurtigveiledning
Skann QR-koden for å få råd om hvordan du bruker
produktet.
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Motorbremshåndtak
2. Startsperre
3. Håndtak/styrestang
4. Låseknott for håndtaket
5. Håndtaksknotter
6. Oppsamler
7. Finfordelingsplugg
8. Bakdeksel
9. Indikatorlampe på produktet
10. Varsellampe (feilindikator)
11. Tenningsnøkkel
12. Batterirom
13. Batterideksel
14. Symboler
15. Spak for regulering av klippehøyde
16. Batteri (tilbehør)
17. Batterilader (tilbehør)
18. Rød indikatorlampe
19. Grønn indikatorlampe
20. Løftepunkter
21. Krok
22. Bruksanvisning
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL
(Fig. 3)
Les instruksjonene.
(Fig. 4)
ADVARSEL – vær oppmerksom på
objekter som kan slynges ut.
(Fig. 5)
Hold tilskuere på avstand.
(Fig. 6)
ADVARSEL – hold hender og føtter borte
fra bladene.
(Fig. 7)
ADVARSEL – koble fra batteriet før
vedlikehold.
(Fig. 8)
Produktet og produktemballasjen er
ikke restavfall. Resirkuler det på et
gjenvinningsanlegg for elektrisk og
elektronisk utstyr.
(Fig. 9)
Støyutslipp til omgivelsene som i EU-
direktiver og forskrifter, britiske direktiver
og forskrifter og New South Wales-
forskriften «Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017». Garantert lydeffektnivå for
2429 - 001 - 13.06.2024 365
background
produktet er angitt i
Tekniske data på side
379
og på etiketten.
(Fig. 10)
Dette utstyret er i overensstemmelse med
gjeldende EU-direktiver.
(Fig. 11)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
britiske direktiver.
(Fig. 12)
Produktet er dryppebeskyttet.
(Fig. 13)
Slipp motorbremshåndtaket for å stoppe.
(Fig. 14)
Trykk inn motorbremshåndtaket for å
starte driften av skjærebladene.
(Fig. 15)
Kode som kan skannes.
(Fig. 19)
Vri for å låse eller lå-
se opp.
Merk: Øvrige symboler/klistremerker angitt på
produktet gjelder sertifiseringskrav for visse markeder.
Symboler på batteriet eller
batteriladeren
(Fig. 20)
Lever dette produk-
tet til et gjenvinnings-
anlegg for elektrisk
og elektronisk utstyr.
(Gjelder kun Europa)
(Fig. 21) Bruk batteriet kun i
produkter fra POWER
FOR ALL systempart-
nere.
(Fig. 22) Beskytt batteriet mot varme, f.eks. kon-
tinuerlig, kraftig sollys, og mot brann,
smuss, vann og fuktighet. Det er fare for
eksplosjon og kortslutning.
(Fig. 23)
(Fig. 16)
Batteriladeren skal bare brukes og
oppbevares innendørs.
(Fig. 17)
Dobbeltisolert.
(Fig. 18)
Batteriladespenning.
Etikett på produktet
(Fig. 24)
FARE – hold hender og føtter unna.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på produktet vårt hvis:
Produktet er reparert på feil måte.
Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsadvarsler for
produkt
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som fulgte
med dette produktet. Hvis du ikke følger
alle instruksjonene som er angitt nedenfor,
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Begrepet «produkt» i advarslene refererer til
elektriske produkter som drives av nettstrøm (med
ledning) eller batteri (uten ledning).
Sikkerhet i arbeidsområdet
Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rot og
dårlig opplyste områder kan lett føre til ulykker.
366 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Ikke bruk produktet i eksplosiv atmosfære, for
eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser
eller støv. Produktet danner gnister som kan
antenne støv eller gasser.
Hold barn og andre tilskuere på avstand når
produktet er i bruk. Distraksjoner kan føre til at du
mister kontrollen.
El-sikkerhet
Støpselet til produktet må passe til stikkontakten.
Du må aldri modifisere støpselet på noen måte.
Ikke bruk adapterplugger sammen med jordete
produkter. Når støpselet/pluggen ikke er modifisert
og stikkontakten passer, vil dette redusere faren for
elektrisk støt.
Unngå kroppskontakt med jordede flater, for
eksempel rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen til brukeren
er jordet.
Produktet må ikke utsettes for regn eller fuktighet.
Hvis det kommer vann inn et produkt, øker faren for
elektrisk støt.
Ledningen må håndteres forsiktig. Bruk aldri
ledningen til å bære, trekke med deg, eller til å
trekke ut støpselet til produktet. Hold ledningen
unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler.
Skadet eller sammenflokete ledninger øker faren for
elektrisk støt.
Når et produkt brukes utendørs, må det brukes en
skjøteledning som er egnet for utendørsbruk. Bruk
av ledning for utendørs bruk reduserer faren for
elektrisk støt.
Hvis et produkt må brukes på et fuktig sted, bør det
være koblet til en strømkrets som er beskyttet av
jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren
for elektrisk støt.
Personlig sikkerhet
Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og
bruk sunn fornuft når du bruker et produkt. Ikke
bruk et produkt hvis du er trett eller påvirket
av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av produkter kan føre
til alvorlig personskade.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av verneutstyr som støvmaske, vernesko med
antisklisåle, hjelm og hørselvern der det kreves,
reduserer faren for personskade.
Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at
bryteren står i av-stillingen før du kobler til
strømforsyningen og/eller batteripakken, tar opp
produktet eller bærer produktet. Hvis du bærer
et produkt med en finger på bryteren eller med
produktet påslått, kan dette lett føre til ulykker.
Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
produktet. Nøklene som sitter på de roterende
delene av produktet, kan føre til personskade.
Ikke strekk deg for langt. Hold alltid føttene på
bakken og en balansert stilling. Dette gir deg bedre
kontroll over produktet i uventede situasjoner.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller
smykker. Hold hår og klær borte fra bevegelige
deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan
sette seg fast i bevegelige deler.
Hvis apparatet er forsynt med tilkobling for støvsuger
eller oppsamler, må du forsikre deg om at disse
er riktig tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamler kan redusere faren for støvrelaterte
skader.
Selv om du har lang erfaring med bruk av
produkter, må du ikke bli uforsiktig eller ignorere
sikkerhetsreglene. En uforsiktig handling kan føre
til alvorlig personskade i løpet av en brøkdel av et
sekund.
Bruk og vedlikehold av produktet
Ikke bruk makt på produktet. Bruk riktig produkt
til den aktuelle oppgaven. Riktig produkt vil gjøre
jobben bedre og sikrere i den hastigheten den er
konstruert for.
Ikke bruk produktet hvis bryteren ikke lar seg slå
på og av. Produkter som ikke kan kontrolleres med
bryteren, er farlige, og må repareres.
Koble støpselet fra strømforsyningen og/eller
batteripakken fra produktet, hvis det er avtakbart,
før du foretar justeringer, skifter tilbehør eller legger
unna produktet for oppbevaring. Slike forebyggende
sikkerhetstiltak reduserer faren for at produktet
starter ved et uhell.
Produkter som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la produkter brukes av
personer som ikke er kjent med produktene eller
disse instruksjonene. Produkter er farlige når de
brukes av uerfarne brukere.
Vedlikehold produkter og tilbehør. Kontroller for feil
innretting eller festing av bevegelige deler, brudd
på deler eller andre tilstander som kan påvirke
produktets funksjon. Hvis produktet er ødelagt, må
det repareres før bruk. Mange ulykker forårsakes av
dårlig vedlikeholdte produkter.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter har mindre fare for å sette seg fast, og
er lettere å kontrollere.
Bruk produktet, tilbehør og verktøybits osv. i
henhold til disse instruksjonene, og i forhold til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av produkter til andre oppgaver enn de er laget
for, kan føre til farlige situasjoner.
Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie
for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater gjør
trygg håndtering og kontroll av produktet i uventede
situasjoner umulig.
Bruk og pleie av batteriverktøy
Må bare lades med laderen som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer til én batteripakke
kan skape brannfare hvis den brukes med en annen
batteripakke.
2429 - 001 - 13.06.2024
367
background
Produkter skal bare brukes med spesielt angitte
batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan
medføre fare for personskade og brann.
Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes
unna andre metallgjenstander som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små
metallgjenstander som kan danne en forbindelse fra
den ene batteripolen til den andre. Kortslutning av
batteripolene kan føre til forbrenning eller brann.
Hvis batteriet utsettes for store påkjenninger, kan det
komme væske ut av det. Unngå i så fall kontakt med
denne væsken. Skyll med vann hvis kontakt oppstår
ved et uhell. Hvis du får væske i øynene, kontakt
lege øyeblikkelig. Væske som kommer ut av batteriet
kan forårsake irritasjon eller forbrenninger.
Ikke bruk batteripakken eller verktøyet hvis det er
skadet eller endret. Skadede eller endrede batterier
kan ha en uforutsigbar adferd, noe som kan føre til
brann, eksplosjoner eller personskader.
Ikke eksponer en batteripakke eller et verktøy for
brann eller for høy temperatur. Eksponering for ild
eller temperaturer over kan føre til eksplosjon.
Følg alle instruksjoner for lading, og ikke
lad batteripakken eller verktøyet utenfor
temperaturområdet som er angitt i instruksjonene.
Lading på feil måte eller ved temperaturer utenfor
det angitte området kan påføre batteriet skade og
øke faren for brann.
Service
La en kvalifisert reparatør utføre service kun med
identiske reservedeler. Dette sørger for at produktets
sikkerhet opprettholdes.
Utfør aldri service på skadede batteripakker. Service
av batteripakker skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte serviceleverandører.
Sikkerhetsadvarsler for gressklipperen
Ikke bruk gressklipperen i dårlig vær, spesielt ikke
når det er fare for lyn og torden. Dette øker faren for
å bli truffet av lynnedslag.
Inspiser området grundig for dyreliv der
gressklipperen skal brukes. Dyreliv kan skades av
gressklipperen under bruk.
Kontroller området grundig der gressklipperen skal
brukes, og fjern alle steiner, pinner, ledninger,
bein og andre fremmedlegemer. Gjenstander som
slynges ut, kan forårsake personskade.
Før du bruker gressklipperen må du alltid inspisere
skjærebladet og knivsammenstillingen etter synlige
tegn på slitasje eller skade. Skadede deler øker
faren for personskade.
Kontroller gressutkasteren ofte med tanke på slitasje
eller skader. En slitt eller skadet gressoppsamler kan
øke faren for personskade.
Hold dekslene på plass. Dekslene må være i god
stand og være riktig montert. Et deksel som er løst,
skadet eller som ikke fungerer som det skal, kan føre
til personskade.
Sørg for at det ikke kommer rusk inn i
kjøleluftinntaket. Blokkerte luftinntak og rusk kan føre
til overoppheting eller brannfare.
Bruk alltid sklisikkert og beskyttende fottøy når du
bruker gressklipperen. Ikke vær barbent eller bruk
åpne sandaler når du bruker gressklipperen. Dette
reduserer faren for skade på føttene fra kontakt med
skjærebladet når det er i bevegelse.
Bruk alltid lange bukser når du bruker
gressklipperen. Hud som ikke er tildekket er mer
sannsynlig å skades av gjenstander som kan
slynges ut.
Ikke bruk gressklipperen i vått gress. Gå, ikke løp.
Dette reduserer faren for å skli og falle, som kan føre
til personskade.
Ikke bruk gressklipperen i svært bratte skråninger.
Dette reduserer risikoen for å miste kontrollen, skli
og falle, som kan føre til personskade.
Når du arbeider i skråninger, må du alltid stå
støtt, alltid arbeide på tvers av skråninger, aldri
opp eller ned dem, og være svært forsiktig når
du skifter retning. Dette reduserer risikoen for å
miste kontrollen, skli og falle, som kan føre til
personskade.
Vær ekstremt forsiktig når du kjører i revers
eller trekker gressklipperen mot deg. Vær alltid
oppmerksom på omgivelsene dine. Dette reduserer
faren for å snuble under drift.
Ikke ta på skjærebladene eller andre farlige
bevegelige deler mens de fortsatt er i bevegelse.
Dette reduserer faren for skader fra bevegelige
deler.
Når du fjerner fastkjørt materiale eller rengjør
gressklipperen, må du kontrollere at alle
strømbrytere er av, og at batteripakken er koblet fra.
Uventet bruk av gressklipperen kan føre til alvorlig
personskade.
Reststrømenhet
Bruk en reststrømenhet med en utløsningsstrøm på
maksimalt 30mA.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Dette produktet er farlig hvis det brukes feil,
eller hvis du ikke er forsiktig. Personskade
eller død kan forekomme hvis du ikke følger
sikkerhetsinstruksjonene.
Dette produktet danner et elektromagnetisk felt når
det er i bruk. Dette feltet kan under visse forhold
forstyrre aktive eller passive medisinske implantater.
For å redusere faren for hendelser som kan føre
til alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi
at personer med medisinske implantater rådfører
seg med lege og produsenten av det medisinske
implantatet før dette produktet tas i bruk.
368
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Vær alltid forsiktig, og bruk sunn fornuft. Hvis du
ikke er sikker på hvordan du skal bruke produktet i
en bestemt situasjon, må du stoppe og snakke med
Husqvarna-forhandleren før du fortsetter.
Husk at brukeren er ansvarlig for ulykker som
involverer andre personer eller deres eiendom.
Hold produktet rent. Sørg for at du kan lese skilt og
merker.
La aldri barn eller personer som ikke har satt seg
inn i bruksanvisningen, bruke apparatet. Brukerens
lavalder kan være fastsatt i lokale forskrifter.
Hold alltid øye med personer med redusert fysisk
eller mental kapasitet når de bruker produktet. En
ansvarlig voksen må alltid være til stede.
Ikke bruk produktet dersom du er trett eller syk eller
under påvirkning av alkohol, andre rusmidler eller
medisiner. Disse tingene har en negativ effekt på
synet, vurderingsevnen og dømmekraften din.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller ikke
fungerer som det skal.
Ikke modifiser dette produktet, og ikke bruk det
dersom det er mulig at andre har modifisert det.
Arbeidssikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Bruk dette produktet bare til å klippe gressplener.
Det er ikke tillatt å bruke det til andre formål.
Bruk personlig verneutstyr. Se
Personlig sikkerhet
på side 367
.
Sørg for at du vet hvordan du stopper motoren raskt
i en nødssituasjon.
Produktet må ikke brukes i regn eller fuktige
omgivelser. Fare for elektrisk støt øker hvis det
kommer vann inn i produktet.
Ikke bruk produktet med mindre kniven og alle
deksler er riktig montert. En kniv som er feilmontert,
kan løsne og forårsake personskade.
Pass på at kniven ikke kommer borti gjenstander
som steiner og røtter. Dette kan skade kniven og
bøye motorakselen. En bøyd aksel kan forårsake
mye vibrasjon og utgjør en svært høy fare for at
kniven blir løs.
Hvis kniven treffer en gjenstand eller det
oppstår kraftige vibrasjoner, må produktet stanses
øyeblikkelig. Stopp motoren, vri tenningsnøkkelen til
0, og fjern batteriet. Vent til alle bevegelige deler
har stoppet. Kontroller produktet for skader. Stram til
løse deler. Reparer skader og skift ut skadde deler.
La et godkjent serviceverksted utføre reparasjonen.
Du må aldri feste motorbremshåndtaket permanent
til håndtaket når motoren er i gang.
Plasser produktet på et stabilt, flatt underlag, og start
det. Pass på at kniven ikke berører bakken eller
andre gjenstander.
Hold deg alltid bak produktet når du bruker det.
La alle hjulene være på bakken, og hold begge
hender på håndtaket når du bruker produktet. Hold
hender og føtter borte fra de roterende knivene.
Ikke vipp produktet når du starter motoren eller
under bruk av produktet.
Vær forsiktig når du trekker produktet bakover.
Du må aldri løfte produktet når motoren er i gang.
Hvis du har behov for å løfte produktet, må du først
stoppe motoren, vri tenningsnøkkelen til 0 og fjerne
batteriet.
Ikke gå bakover når du bruker produktet.
Stopp motoren når det er nødvendig å vippe
produktet for transport eller før du beveger deg over
områder uten gress, for eksempel gangveier med
grus, stein og asfalt.
Ikke løp med produktet når motoren er på. Du må
alltid gå mens du bruker produktet.
Stopp motoren før du endrer klippehøyde. Utfør aldri
justeringer mens motoren er i gang.
La aldri produktet være ute av syne mens motoren
er i gang. Stopp motoren, og forsikre deg om at
skjæreutstyret ikke roterer.
Lydnivået og vibrasjonene i produktet under drift kan
avvike fra de oppgitte utslippsverdiene i
Tekniske
data på side 379
. De nøyaktige verdiene og faren
for skade på føreren avhenger av hvordan du bruker
og utfører vedlikehold på produktet, brukstiden og
den fysiske tilstanden til føreren. Hvis du bruker
produktet ofte over lengre tid, må du dele opp
arbeidet og ta pauser regelmessig for å redusere
den daglige driftstiden, slik at du unngår skader.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
Personlig verneutstyr
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre skade,
men det reduserer skadeomfanget hvis ulykken
inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til å velge
riktig utstyr.
Bruk kraftige, sklisikre støvler eller sko. Ikke bruk
åpne sko eller gå barbeint.
Bruk tykke langbukser.
Bruk vernehansker når det er nødvendig, for
eksempel når du fester, undersøker eller rengjør
skjæreutstyret.
Vi anbefaler at du bruker hørselsvern.
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
2429 - 001 - 13.06.2024 369
background
Ikke bruk et produkt med sikkerhetsutstyr som er
skadet eller ikke fungerer som det skal.
Ikke fjern eller gjør endringer på sikkerhetsutstyr.
Utfør regelmessig kontroll av sikkerhetsutstyret.
Hvis sikkerhetsutstyret er skadet eller ikke
fungerer som det skal, må du kontakte Husqvarna-
serviceverkstedet.
Slik kontrollerer du klippedekselet
Klippedekselet gir mindre vibrasjoner og minsker
risikoen for skader forårsaket av kniven.
Undersøk klippedekselet for å sikre at det ikke er
noen skader, for eksempel sprekker.
Slik kontrollerer du tenningsnøkkelen
Tenningsnøkkelen er under batteridekselet.
Tenningsnøkkelen kobler til batteriet som forsyner
motoren med strøm.
Skru motoren på og av for å utføre en kontroll av
tenningsnøkkelen.
Hvis tenningsnøkkelen fungerer riktig, kan motoren
bare starte når tenningsnøkkelen er i posisjon 1.
(Fig. 25)
Kontroller motorbremshåndtaket
Motorbremshåndtaket stopper motoren. Når du slipper
motorbremshåndtaket, stopper motoren.
Start produktet. Se
Slik starter du produktet på side
374
.
Slipp motorbremsehåndtaket. (Fig. 26)
Kontroller at produktet stopper. Hvis motoren ikke
stopper innen tre sekunder, må du la et godkjent
Husqvarna-serviceverksted justere motorbremsen.
Kontroller startsperren
Utfør en kontroll av startsperren for å sikre at den
hindrer driften av motoren.
1. Trykk motorbremshåndtaket i retning av styret.
Startsperren stopper bevegelsen.
2. Skyv startsperren ut. (Fig. 27)
3. Løsne startsperren, og kontroller at den går tilbake til
sin opprinnelige posisjon.
Batterisikkerhet
ADVARSEL:
Les alle
sikkerhetsinstruksjoner og generelle
instruksjoner. Hvis du ikke følger
sikkerhetsinstruksjonene og de generelle
instruksjonene, kan det føre til elektrisk støt,
brann eller alvorlig personskade. Ta vare
på sikkerhetsinformasjonen og de generelle
instruksjonene for fremtidig bruk.
Disse sikkerhetsinstruksjonene gjelder bare for
oppladbare 18 V litium-ionbatterier for POWER FOR
ALL-systemet.
Bruk det oppladbare batteriet kun i produkter fra
POWER FOR ALL-systempartnere. 18 V oppladbare
batterier merket med POWER FOR ALL er fullt ut
kompatible med følgende produkter:
– Alle produkter i 18 V POWER FOR ALL-
batterisystemet.
– Alle 18 V-produkter fra POWER FOR ALL-
systempartnere.
Følg batterianbefalingene i bruksanvisningen for
produktet. Bare på denne måten kan det oppladbare
batteriet og produktet brukes uten fare, og
de oppladbare batteriene beskyttes mot farlig
overbelastning.
Lad batteriene kun ved bruk av ladere som er
anbefalt av produsenten eller av POWER FOR ALL-
systempartnere. En lader som passer til én type
batteri, kan utgjøre en brannfare hvis den brukes
med et annet batteri.
Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full
batterikapasitet må batteriet lades helt opp i laderen
før du bruker elektroverktøyet for første gang.
Oppbevar batteripakkene utilgjengelig for barn.
Ikke åpne batteriet. Det er fare for kortslutning.
Ved skade på og feil bruk av batteriet kan
det komme ut damp. Batteriet kan begynne å
brenne eller eksplodere. Sørg for at området
er godt ventilert, og oppsøk lege dersom du
opplever negative virkninger. Dampen kan irritere
respirasjonssystemet.
Hvis batteriet brukes på feil måte, eller hvis det er
skadet, kan brennbar væske komme ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann
hvis kontakt oppstår ved et uhell. Oppsøk lege hvis
væsken kommer i kontakt med øynene. Væske fra
batteriet kan forårsake irritasjon eller brannskader.
Hvis batteriet er skadet, kan væske komme ut, slik at
nærliggende overflater blir tilsølt. Kontroller berørte
deler. Rengjør disse delene, eller skift dem om
nødvendig.
Batteripakken må ikke kortsluttes. Når batteripakken
ikke er i bruk, må den holdes unna andre
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer og andre små metallgjenstander som
kan danne en forbindelse fra den ene batteripolen til
den andre. Kortslutning av batteripolene kan føre til
forbrenning eller brann.
Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som
spiker eller skrutrekkere eller ved å bli utsatt for slag
eller støt. Det kan oppstå en intern kortslutning som
fører til at batteriet brenner, ryker, eksploderer eller
overopphetes.
Utfør aldri service på skadede batteripakker. Service
av batteripakker skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte serviceleverandører.
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. mot kontinuerlig,
kraftig sollys eller brann, og mot smuss, vann og
fuktighet. Det er fare for eksplosjon og kortslutning.
Bruk batteriet i produktet kun i
omgivelsestemperaturer mellom 0 °C – +40 °C.
370
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Batteriet må bare oppbevares ved en
omgivelsestemperatur på mellom -20 °C – +50 °C.
La for eksempel ikke batteriet være i bilen om
sommeren. Ved temperaturer på < 0 °C kan noen
enheter få redusert effekt.
Batteriet må kun lades ved en omgivelsestemperatur
på 0 °C and +35 °C. Det oppladbare batteriet
må kun lades med en USB-kabel, ved en
omgivelsestemperatur mellom +10 °C and +35 °C.
Lading utenfor dette temperaturområdet kan øke
faren for skade på batteriet og brann.
Sikker bruk av batteriladeren
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsinstruksjoner og generelle
instruksjoner. Hvis du ikke følger
sikkerhetsinstruksjonene og de generelle
instruksjonene, kan det føre til elektrisk støt,
brann eller alvorlig personskade. Oppbevar
disse instruksjonene på et sikkert sted.
Bruk laderen bare hvis du kan evaluere
alle funksjonene fullstendig og utføre dem
uten begrensninger, eller hvis du har mottatt
tilsvarende instruksjoner.
Denne laderen er ikke ment for bruk av barn
eller personer med fysiske, sensoriske eller
mentale begrensninger eller manglende erfaring
eller kunnskap. Denne laderen kan brukes av barn
som er 8 år eller eldre, og av personer som har
fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger eller
manglende erfaring eller kunnskap, hvis en person
som er ansvarlig for sikkerheten deres, har tilsyn
med dem eller har instruert dem i sikker bruk av
laderen og de forstår de tilknyttede farene. I andre
tilfeller er det risiko for driftsfeil og personskader.
Ha tilsyn med barn under bruk, rengjøring og
vedlikehold. Barn må ikke leke med laderen.
Lad bare 18V POWER FOR ALL-systembatterier
med en kapasitet på 1,5Ah og mer.
Batterispenningen må tilsvare batteriladespenningen
til laderen. Ikke prøv å lade ikke-oppladbare
batterier. Hvis du gjør det, er det risiko for brann og
eksplosjon.
Bruk bare laderen i lukkede rom, og ikke i
fuktige omgivelser. Hvis det kommer vann inn i
elektroverktøyet øker faren for elektrisk støt.
Hold laderen ren. Smuss fører til fare for elektrisk
støt.
Kontroller alltid laderen, kabelen og støpselet før
bruk. Slutt å bruke laderen hvis du oppdager
skader. Ikke åpne laderen selv, og få den reparert
bare av Husqvarna eller hos et autorisert After
Sales-servicesenter som bare bruker originale
reservedeler. Skadede ladere, kabler og støpsler
øker faren for elektrisk støt.
Ikke bruk laderen på en lettantennelig overflate
(for eksempel papir, tekstiler osv.) eller i brennbare
omgivelser.
Det er fare for brann fordi laderen
varmes opp under bruk.
Ikke dekk til ventilasjonsåpningene på laderen. Hvis
du gjør det, kan laderen bli overopphetet og slutte å
fungere som den skal.
Må bare lades med laderen som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer til én batteripakke
kan skape brannfare hvis den brukes med en annen
batteripakke.
Ved skade på og feil bruk av batteriet kan
det også komme ut damp. Sørg for at området
er godt ventilert, og oppsøk lege dersom du
opplever negative virkninger. Dampen kan irritere
respirasjonssystemet.
Hvis batteriet brukes feil, kan det komme væske
ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken.
Skyll med vann hvis kontakt oppstår ved et uhell.
Oppsøk lege hvis væsken kommer i kontakt med
øynene. Væske fra batteriet kan forårsake irritasjon
eller brannskader.
Produkter som bare selges i Storbritannia: Produktet
er utstyrt med et BS 1363/A-godkjent støpsel med
intern sikring (ASTA-godkjent iht. BS 1362). Hvis
støpselet ikke passer til stikkontaktene, må det
kuttes av, og et egnet støpsel må monteres i
stedet av et autorisert kundeserviceverksted. Det
nye støpselet skal ha samme sikringsstørrelse som
det opprinnelige støpselet. Det avkuttede støpselet
må kastes for å unngå fare for støt, og det må aldri
settes inn i en stikkontakt et annet sted.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Når du skal hindre utilsiktet start under vedlikehold,
vrir du om tenningsnøkkelen til 0 og tar ut
batteriet. Vent i minst 5sekunder før du begynner
vedlikeholdet.
Utfør bare vedlikeholdsarbeid som er beskrevet i
denne bruksanvisningen. Mer omfattende inngrep
og profesjonelle reparasjoner skal utføres av et
godkjent serviceverksted. Snakk med nærmeste
serviceverksted for mer informasjon.
Utfør vedlikeholdsarbeidet på riktig måte for å øke
levetiden til produktet og redusere risikoen for
ulykker.
Skift ut alle skadde, slitte eller ødelagte deler. Bruk
bare originale reservedeler fra produsenten. Andre
reservedeler kan forårsake skade på produktet og
øke risikoen for ulykker.
For å forhindre skade må du ikke fjerne eller gjøre
endringer på sikkerhetsutstyret.
Ta på kraftige hansker når du bruker skjæreutstyret.
Kniven er svært skarp, og det er lett å skjære seg.
Hold skjærekantene skarpe og rene for best og
sikrest ytelse.
2429 - 001 - 13.06.2024
371
background
La serviceverkstedet undersøke produktet
regelmessig og utføre de nødvendige justeringene
og reparasjonene.
Følg instruksjonene for utskifting av tilbehør. Bruk
bare tilbehør fra produsenten.
Når de ikke er i bruk, oppbevarer du produktet,
batteriet og batteriladeren fra hverandre i et tørt,
innendørs og avlåst område. Kontroller at barn og
personer som ikke er autoriserte, ikke kan få tilgang
til produktet, batteriet eller batteriladeren.
Montering
Innledning
ADVARSEL: Før du monterer
produktet, må du lese kapittelet om
sikkerhet.
ADVARSEL: Når du skal hindre
utilsiktet start ved montering, vrir du
tenningsnøkkelen til 0, tar ut batteriet og
venter i minst fem sekunder.
Slik justerer du høyden på håndtaket
Produktet har fritt justeringsområde for høyden på
håndtaket. Høyden på håndtaket kan stilles inn til en
passende høyde mellom to innstillingspunkter.
1. Sett produktet i arbeidsstilling. Se
Slik setter du
produktet i arbeidsstilling på side 373
.
2. Vri låseknottene på håndtaket mot klokken. (Fig. 28)
3. Trekk håndtaket til en passende stilling.
4. Sett de to håndtakene på samme nivå.
OBS: Hvis håndtakene ikke er på
samme nivå, vil produktet bli skadet.
5. Vri låseknottene på håndtaket med klokken.
6. Trekk til låseknottene helt.
Slik monterer du oppsamleren
1. Løft det bakre dekselet.
2. Fjern finfordelingspluggen.
3. Fest oppsamleren til den øverste kanten av
chassiset.
4. Sett den nedre delen av oppsamleren mot
utkasterkanalen. (Fig. 29)
OBS: Kontroller at oppsamleren er
riktig forseglet til chassiset på produktet.
Slik monterer du finfordelingspluggen
1. Løft opp det bakre dekselet, og ta av oppsamleren.
2. Skyv finfordelingspluggen inn i utkasterkanalen til du
hører et klikk. (Fig. 30)
Slik monterer du kroken på veggen
Monter kroken innendørs.
Hold kroken unna sollys og i omgivelsestemperatur
på –10 til +70 °C.
Monter kroken på en vegg av gips, tre eller betong.
OBS: Kontroller at veggen tåler
belastninger på minst 30kg.
Monter kroken på veggen med de tre skruene (A).
Bruk veggplugger (B) hvis det er nødvendig. (Fig.
31)
OBS: Kontroller at skruene passer til
veggtypen din.
Snakk med Husqvarna-serviceverkstedet hvis du vil
ha informasjon om tilgjengelig oppbevaringstilbehør
for produktet.
Drift
Innledning
ADVARSEL: Før du bruker produktet,
må du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect er en kostnadsfri app for
mobilenheten din. Husqvarna Connect-appen gir
utvidede funksjoner for Husqvarna-produktet ditt:
utvidet produktinformasjon
informasjon om og hjelp med produktdeler og
service
Slik begynner du å bruke Husqvarna Connect
1. Last ned Husqvarna Connect-appen på
mobilenheten din.
2. Utfør registrering i Husqvarna Connect-appen.
3. Følg instruksjonene i Husqvarna Connect-appen for
å koble til og registrere produktet.
372 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Merk: Husqvarna Connect-appen er ikke
tilgjengelig for nedlasting i alle markeder. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
Slik setter du produktet i arbeidsstilling
1. Vri håndtaksknottene til ulåst stilling. (Fig. 32)
2. Fell opp håndtaket til du hører et klikk. (Fig. 33)
OBS: Kontroller at kablene ikke har for
hard stramming. For hard stramming kan
føre til skade på kabelen hvis håndtaket
felles ned i transportstilling.
ADVARSEL: Kontroller at
håndtaket er felt opp helt og i låst stilling.
3. Juster høyden på håndtaket. Se
Slik justerer du
høyden på håndtaket på side 372
.
Slik regulerer du klippehøyden
1. Flytt spaken for klippehøyde bakover for å øke
klippehøyden.
2. Flytt spaken for klippehøyde forover for å senke
klippehøyden. (Fig. 34)
OBS: Ikke sett klippehøyden for lavt.
Skjærebladene kan treffe bakken hvis
overflaten på plenen ikke er vannrett.
Batteri
ADVARSEL:
Før du bruker batteriet,
må du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Du må også lese og forstå bruksanvisningen
for batteriet og batteriladeren.
Batteriet og batteriladeren må oppbevares i riktig
omgivelsestemperatur.
Omgivelsestemperatur
Bruk av batteriet i
produktet
0 °C – +40 °C
Lade batteriet 0 °C – +35 °C
Slik lader du batteriet
Lad batteriet før første gangs bruk.
Merk:
Lading er bare mulig når batteritemperaturen er
innenfor det tillatte temperaturområdet for lading (0 °C –
45 °C).
1. Koble strømledningen for batteriladeren til en jordet
stikkontakt.
OBS:
Kontroller at det er riktig
spenning og frekvens.
2. Sett batteriet i batteriladeren.
3. Trekk batteriladeren ut av strømuttaket når batteriet
er ferdig oppladet.
OBS: Ikke dra i ledningen.
4. Fjern batteriet fra batteriladeren.
Indikator for batterilading
Merk: Ikke alle batterityper har en indikator for
batterilading.
De grønne LED-lampene på batteriladeindikatoren angir
batteriets ladetilstand. Ladetilstanden vises bare når
produktet er slått av.
Trykk på batteriindikatorknappen på batteriet for å se
ladetilstanden.
LED-indikator på batteriet
Ladestatus
4 av de grønne LED-lam-
pene lyser.
≈75–100%
3 av de grønne LED-lam-
pene lyser.
≈50–75%
2 av de grønne LED-lam-
pene lyser.
≈25–50%
1 av de grønne LED-lam-
pene lyser.
≈5–25%
1 av de grønne LED-lam-
pene blinker raskt.
≈0–5%
LED-lampe for batteristatus på batteriladeren
Den røde LED-lampen (A) og den grønne LED-lampen
(B) på batteriladeren viser batteristatusen. Se
Feilsøking
av batteriladeren på side 376
.
(Fig. 35)
LED
Batteristatus
Grønn LED-lampe blinker
raskt.
Batteriet lades.
Grønn LED-lampe blinker
sakte.
Batteriet er 80% ladet.
Grønn LED-lampe lyser
kontinuerlig.
Batteriet er fullt oppladet.
Rød LED-lampe lyser
kontinuerlig.
Se
Feilsøking av batterila-
deren på side 376
.
2429 - 001 - 13.06.2024 373
background
LED Batteristatus
Rød LED-lampe blinker
raskt.
Se
Feilsøking av batterila-
deren på side 376
.
LED-lampe for batteristatus på produktet
Når batteriet er installert i produktet, viser LED-lampene
på produktet batteristatusen.
(Fig. 36)
LED Batteristatus
LED-lampe 1, 2 og 3
lyser.
Fulladet.
LED-lampe 1 og 2
lyser.
Tilstrekkelig ladet
LED 1 lyser. Lavt ladenivå i batteriet.
LED-lampe 1 blin-
ker.
Batteriet er utladet. Batterista-
tuslampen blinker. Lad batteriet.
Se
Slik lader du batteriet på si-
de 373
.
Slik starter du produktet
1. Åpne batteridekselet.
2. Sett et oppladet batteri inn i batteriholderen.
3. Vri tenningsnøkkelen til 1. (Fig. 37)
4. Stå bak produktet.
5. Løsne startsperren. (Fig. 27)
6. Trykk motorbremshåndtaket i retning av håndtaket.
(Fig. 38)
Høybelastningsfunksjon
Når produktet klipper langt eller vått gress, øker
motoren automatisk turtallet. Motoren går tilbake til
standardmodus når høy last ikke er nødvendig.
Motoren kveles
Under drift kan skjærebladet og motoren stoppe
midlertidig på grunn av hindringer, for eksempel fordi
klippedekselet blokkeres av gress. Se
Slik rengjør du
produktet på side 375
.
ADVARSEL: Før du
kontrollerer klippedekselet, slipper du
motorbremshåndtaket, vrir tenningsnøkkelen
til 0, tar ut batteriet og venter i minst 5
sekunder. Det er fare for personskade hvis
hindringen fjernes og produktet starter ved
et uhell.
Slik stopper du produktet
ADVARSEL: Vri tenningsnøkkelen til 0
før du slipper produktet ut av syne.
1. Slipp motorbremshåndtaket for å stoppe motoren.
(Fig. 39)
2. Åpne batteridekselet og vri tenningsnøkkelen til 0.
(Fig. 40)
3. Når du skal ta ut batteriet, trykker du på
utløserknappen og trekker ut batteriet. (Fig. 41)
4. Lad batteriet hvis nivået er lavt. Hvis du vil ha mer
informasjon, kan du se
Slik lader du batteriet på side
373
.
Slik får du et godt resultat
Bruk alltid en godt slipt kniv. En sløv kniv gir ujevnt
resultat, og gressets klippeoverflate blir gul. En skarp
kniv bruker også mindre energi enn en sløv kniv.
Ikke klipp mer enn 1/3 av lengden på gresset.
Klipp først med klippehøyden stilt høyt. Undersøk
resultatet, og senk klippehøyden til det aktuelle
nivået. Hvis gresset er veldig langt, kjører du sakte
og klipper to ganger om nødvendig.
Klipp i forskjellige retninger hver gang, for å unngå
striper i plenen.
Hold klippedekselet rent. Oppsamling av gress og
smuss på innsiden av klippedekselet kan gi et
dårligere klipperesultat. Se
Slik rengjør du produktet
på side 375
.
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Før du utfører
vedlikeholdsarbeid, må du lese og forstå
kapittelet om sikkerhet.
For alt vedlikehold og reparasjonsarbeid på produktet
er det nødvendig med spesiell opplæring. Vi garanterer
fagmessig reparasjon og service.
Hvis du vil ha mer detaljert informasjon, kan du se
www.husqvarna.com.
Vedlikeholdsskjema
Vedlikeholdsintervallene er beregnet med utgangspunkt
i daglig bruk av produktet. Intervallene kan endres hvis
produktet ikke brukes daglig.
For vedlikehold merket med * kan du se instruksjonene i
Sikkerhet på side 366
.
374 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Hver
bruk
Månedlig
Hver se-
song
Utfør en generell inspeksjon. X
Rengjør produktet. X
Kontroller startsperren. * X
Kontroller at sikkerhetsutstyret på fjernkontrollen fungerer som det skal, og at det
ikke er skadet. *
X
Kontroller skjæreutstyret. X
Kontroller klippedekselet. * X
Kontroller motorbremshåndtaket. * X
Kontroller batteriet for skader. X
Kontroller batteriets ladenivå. X
Kontroller at utløserknappen på batteriet fungerer riktig og at batteriet låses fast i
produktet.
X
Undersøk batteriladeren for skader, og sørg for at den fungerer på riktig måte. X
Undersøk forbindelsene mellom batteriet og produktet. Undersøk også forbindel-
sen mellom batteriet og batteriladeren.
X
Slik utfører du en generell inspeksjon
Kontroller at mutrene og skruene på produktet er
trukket til.
Sørg for at kablene på produktet ikke er i en posisjon
der de kan bli skadet.
Slik rengjør du produktet
Rengjør plastdeler med en tørr, ren klut.
Ikke bruk vann til å rengjøre produktet. Vann kan
komme inn i batteriet eller motoren og forårsake
kortslutning eller skade på produktet.
Produktet må ikke rengjøres med høytrykksspyler.
Ikke spyl vann direkte på motoren.
Bruk en børste for å fjerne løv, gress og smuss.
Slik rengjør du batteriet og
batteriladeren
ADVARSEL: Ikke rengjør batteriet eller
batteriladeren med vann.
ADVARSEL: Ikke bruk kjemikalier til å
rengjøre batteriet.
Kontroller at batteriet og batteriladeren er rene og
tørre før du setter batteriet i batteriladeren.
Rengjør batteriklemmene med trykkluft, eller bruk en
myk og tørr klut.
Rengjør overflatene på batteriet og batteriladeren
med en myk og tørr klut.
Slik kontrollerer du skjæreutstyret
ADVARSEL: Når du skal hindre
utilsiktet start, vrir du tenningsnøkkelen til
0, tar ut batteriet og venter i minst fem
sekunder.
ADVARSEL: Bruk vernehansker når
du utfører vedlikehold på skjæreutstyret.
Kniven er svært skarp, og det er lett å kutte
seg.
1. Kontroller skjæreutstyret med henblikk på skader og
sprekkdannelse. Bytt alltid ut skadet skjæreutstyr.
2. Sjekk om kniven er skadet eller sløv.
Merk: Kniven må balanseres etter at den er slipt. La
et servicesenter slipe, skifte og balansere kniven. Hvis
du treffer en hindring som fører til at produktet stopper,
må du skifte ut den skadde kniven. La serviceverkstedet
vurdere om kniven kan slipes eller om den må skiftes ut.
Slik skifter du ut skjærebladet
Se
Tekniske data på side 379
for informasjon om riktig
type skjæreblad.
2429 - 001 - 13.06.2024
375
background
ADVARSEL: Lås skjærebladet med en
trekloss for å hindre skade på fingrene når
du skifter det. Skjærebladet kan flyttes når
motoren er av. Fingre kan komme i klem
mellom bladet og ikke-bevegelige deler.
1. Lås skjærebladet med en trekloss. (Fig. 42)
2. Fjern bolten for skjærebladet.
3. Fjern skjærebladet.
4. Kontroller støtten og bolten for skjærebladet for å se
etter skader.
5. Undersøk motorakselen for å forsikre deg om at den
ikke er bøyd.
6. Når du fester det nye skjærebladet, må du
peke de vinklede endene av bladet i retning av
klippedekselet. (Fig. 43)
7. Kontroller at skjærebladet er på linje med midten av
motorakselen.
8. Lås skjærebladet med en trekloss. Fest
sprengskiven, og trekk til bolten og skiven med et
moment på 23-28 Nm. (Fig. 44)
9. Trekk skjærebladet rundt for hånd, og kontroller at
det roterer fritt.
ADVARSEL: Bruk·solide
arbeidshansker. Skjærebladet er svært
skarpt, og det er lett å skjære seg.
10. Start produktet for å teste skjærebladet. Hvis bladet
ikke er riktig festet, vil produktet vibrere, eller
klipperesultatet vil ikke bli bra nok.
Feilsøking
Feilsøking av batteriladeren
Indikatorlampe på
batteriladeren
Årsak Løsning
Den grønne lampen
lyser kontinuerlig, og
den røde blinker.
Batteriet er ikke satt inn i batteri-
laderen på riktig måte.
Ta batteriet ut av laderen, og sett det inn i laderen igjen.
Batterikontaktene er skitne. Rengjør batterikontaktene.
Laderen har oppdaget en intern
feil.
Kontroller at alle batteriene er satt helt inn. Ta ut støpse-
let, og sett det inn igjen. Hvis feilen oppstår igjen, må
laderen kontrolleres hos et autorisert After Sales-service-
senter for Husqvarna-produkter.
Batteriet er skadet. Skift batteriet.
Den røde lampen ly-
ser kontinuerlig, og
den grønne lampen
er slukket.
Batteritemperaturen er utenfor la-
deområdet.
Vent til batteritemperaturen er tilbake innenfor det tillatte
temperaturområdet for lading (0–45°C).
Den grønne og den
røde lampen er av.
Batteriladeren er ikke koblet til
strømuttaket på riktig måte.
Koble batteriladeren til et strømuttak.
Feil ved strømuttak. Koble batteriladeren til den spenningen og frekvensen
som er angitt på typeskiltet.
Batteriladekabelen er skadet. Ta kontakt med et godkjent serviceverksted.
Batteriladeren er skadet.
Andre feil.
Hvis det oppstår andre feil, må du passe på at produktet er slått av, ta ut batteriet og
kontakte et godkjent serviceverksted.
Feilsøking av gressklipperen
Varsellampen (feilindikator) finnes på baksiden av
produktet, bak batteridekselet.
376 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Problem Feilindikator (antall
lysblink)
Årsak Løsning
Feilindikatoren blin-
ker. Produktet fun-
gerer ikke som det
skal.
5 Skjærebladet er blokkert. Vri tenningsnøkkelen til 0 for å forhindre
utilsiktet start. Fjern batteriet, og vent i
minst 5 sekunder. Fjern mulige hindrin-
ger, og pass på at skjærebladet kan ro-
tere fritt. Hvis problemet vedvarer, kan
du kontakte et godkjent serviceverksted.
Motorturtallet faller for mye,
og motoren stopper.
Øk klippehøyden. Se
Slik regulerer du
klippehøyden på side 373
.
10 Motorstyringen er for varm. Stopp motoren, og vent til den er avkjølt.
Feilindikatoren blin-
ker. Produktet
stopper.
22 Batteritemperaturen er for høy
fordi omgivelsestemperaturen
er for høy.
Ta batteriet ut av maskinen og vent til
det har kjølt seg ned, før du starter
maskinen igjen. Kontroller at omgivelse-
stemperaturen er riktig. Bruk batteriet
ved temperaturer mellom 0 og 40°C.
Hvis problemet vedvarer, må du ta kon-
takt med et godkjent serviceverksted.
Batteritemperaturen er for høy
fordi det er overbelastning i
motoren.
Øk klippehøyden. Se
Slik regulerer du
klippehøyden på side 373
. Hvis proble-
met vedvarer, kan du kontakte et god-
kjent serviceverksted.
0 Batterikontaktfeil. Undersøk batterikontakten.
3 Det er overbelastning i moto-
ren.
Øk klippehøyden. Se
Slik regulerer du
klippehøyden på side 373
.
9 Batterifeil eller ingen signaler
fra batteriet.
Sett batteriet inn i produktet på riktig må-
te, og undersøk batterikontakten. Hvis
feilindikatoren på batteriet blinker, kan
du se
Feilsøking av batteriladeren på si-
de 376
. Hvis problemet vedvarer, kan du
kontakte et godkjent serviceverksted.
8 Batteriet er svakt. Lad batteriet. Se
Slik lader du batteriet
på side 373
.
12 Feil startprosedyre. Motor-
bremshåndtaket er aktivert før
motoren starter.
Slipp motorbremshåndtaket, og vent i ca.
5 sekunder. Trykk motorbremshåndtaket
ned igjen for å starte produktet.
Andre feil. Hvis det oppstår andre feil, må du vri tenningsnøkkelen til 0, ta ut batteriet, og ta kontakt med
et godkjent serviceverksted.
Transport, oppbevaring og avhending
Innledning
ADVARSEL: For å forhindre utilsiktet
start under transport og lagring, vrir du
tenningsnøkkelen til 0, tar ut batteriet og
venter i minst 5 sekunder.
Slik setter du produktet i
transportstilling
1. Ta ut oppsamleren og kontroller at den er tom.
2. Vri låseknottene på håndtaket mot klokken til ulåst
stilling. (Fig. 45)
2429 - 001 - 13.06.2024 377
background
3. Skyv håndtaket i retning av bakdekselet.
4. Vri låseknottene på håndtaket med klokken til låst
stilling.
5. Vri håndtaksknottene til ulåst stilling. (Fig. 46)
6. Fell ned håndtaket til du hører et klikk. (Fig. 47)
Se
Slik setter du produktet i lagringsstilling på side 378
for oppbevaring av produktet.
Transport
Loven om farlige varer gjelder de medfølgende Li-
ion-batteriene.
For kommersiell transport må spesielle krav på
emballasje og etiketter følges.
Sørg for at du overholder lovene om farlig materiale
når du klargjør produktet for transport. Lokale
forskrifter kan gjelde.
Ta alltid ut batteriet før transport.
Sett teip på batterikontaktene, og forsikre deg om at
batteriet ikke kan bevege seg rundt under transport.
Sikre produktet under transport.
Oppbevaring
La produktet avkjøles før du setter det til
oppbevaring.
Ta alltid ut batteriet når du skal oppbevare produktet.
For å hindre ulykker må du sikre at batteriet ikke er
koblet til produktet under oppbevaring.
Oppbevar batteriladeren på et innelukket og tørt
sted.
Oppbevar batteriet og batteriladeren på et tørt sted
der det ikke er fukt eller frost.
Koble batteriet fra batteriladeren under oppbevaring.
Batteriet må ikke oppbevares der det kan
forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar
batteriet i en metallkasse.
Oppbevar produktet på et sted der
omgivelsestemperaturen er mellom –20 °C og +50
°C.
Oppbevar batteriet et sted omgivelsestemperaturen
er mellom –20 og +50 °C og borte fra sollys.
Oppbevar batteriladeren på et tørt, innelukket og
frostfritt sted.
Kontroller at batteriet er rengjort og oppladet før du
setter det til oppbevaring i lengre perioder.
Oppbevar produktet, batteriet og batteriladeren
i et låsbart område, utilgjengelige for barn og
uautoriserte personer.
Rengjør produktet, og kontroller at
gressoppsamleren er tom.
Utfør vedlikeholdsprosedyrene som er beskrevet i
denne bruksanvisningen. Se
Vedlikehold på side
374
.
Utfør en fullstendig service før du setter produktet til
oppbevaring i lang tid.
Slik setter du produktet i lagringsstilling
ADVARSEL: For å forhindre utilsiktet
start under transport og lagring, vrir du
tenningsnøkkelen til 0, tar ut batteriet og
venter i minst 5 sekunder.
1. Fjern batteriet.
2. Sett produktet i transportstilling. Se
Slik setter du
produktet i transportstilling på side 377
.
3. Flytt produktet til oppbevaringsstedet.
Slik oppbevarer du produktet horisontalt på
bakken
1. Sett produktet i lagringsstilling. Se
Slik setter du
produktet i lagringsstilling på side 378
.
2. Fest oppsamleren. Se
Slik fester du oppsamleren på
side 379
.
3. Oppbevar produktet horisontalt på bakken. (Fig. 48)
Slik oppbevarer du produktet vertikalt på
bakken
1. Sett produktet i lagringsstilling. Se
Slik setter du
produktet i lagringsstilling på side 378
.
2. Løft produktet ved hjelp av løftepunktene på
håndtaket, og plasser produktet vertikalt på et jevnt
underlag. (Fig. 49)
ADVARSEL: Ikke løft produktet
ved hjelp av klippedekselet.
Skjærebladet er svært skarpt, og det er
lett å skjære seg.
3. Fest oppsamleren. Se
Slik fester du oppsamleren på
side 379
.
4. Kontroller at produktet er stabilt, og at de to
støttebeina berører gulvet.
5. Oppbevar produktet vertikalt på bakken. (Fig. 50)
Slik oppbevarer du produktet vertikalt på den
medfølgende kroken
ADVARSEL: Heng produktet på
veggen kun med den medfølgende kroken.
1. Monter den medfølgende kroken. Se
Slik monterer
du kroken på veggen på side 372
.
2. Sett produktet i lagringsstilling. Se
Slik setter du
produktet i lagringsstilling på side 378
.
3. Løft produktet ved hjelp av løftepunktene på
håndtaket. (Fig. 49)
ADVARSEL:
Ikke løft produktet
ved hjelp av klippedekselet.
378 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Skjærebladet er svært skarpt, og det er
lett å skjære seg.
4. Heng produktet vertikalt på den medfølgende
kroken. Se
Slik monterer du kroken på veggen på
side 372
. (Fig. 51)
5. Kontroller at produktet henger riktig og står stabilt på
de to stengene på kroken.
6. Fest oppsamleren. Se
Slik fester du oppsamleren på
side 379
.
Slik fester du oppsamleren
1. Fest oppsamleren i sporet foran på produktet. (Fig.
52)
2. Skyv den nedre delen av oppsamleren mot
løftepunktet til du hører et klikk. (Fig. 53)
Kassering
Symbolene på produktet eller produktemballasjen
indikerer at produktet ikke skal håndteres som
husholdningsavfall. Produktet skal innleveres til et
gjenvinningsanlegg som gjenvinner elektrisk og
elektronisk utstyr.
Ved å sikre at produktet håndteres på riktig måte, kan
du bidra til å motvirke potensielt negative virkninger på
miljø og mennesker, som kan oppstå som følge av at
produktet ikke avfallshåndteres på riktig måte. Kontakt
det lokale renovasjonsvesenet eller forhandleren der
du kjøpte produktet hvis du ønsker mer detaljert
informasjon.
(Fig. 54)
Bare for EU-land: I henhold til direktiv 2006/66/EF må
defekte eller brukte batteripakker/batterier samles inn
separat og kastes på en miljømessig korrekt måte.
Bare for Storbritannia: I henhold til Waste Batteries
and Accumulators Regulations 2009 (SI 2009/890) (med
endringer) må batteripakker/batterier som ikke lenger
er brukbare, samles inn separat og kastes på en
miljøvennlig måte.
Tekniske data
Tekniske data
Aspire LC34-P4A
Klippemotor
Motortype Børsteløs 18V
Motorhastighet – nominell, turtall 3000
Motorhastighet – høybelastning, turtall 3500
Motoreffekt – maks. kW 0,7
Motoreffekt – nominell, kW 0,5
Drivmotor
Motoreffekt – nominell, kW Ikke tilgjengelig
Selvgående hastighet, km/t Ikke tilgjengelig
Nivåer for hastighetsjustering Ikke tilgjengelig
Vekt
Vekt uten pose (uten batteri), kg 11,5
Vekt med pose (inkl. 1 stk. P4A 18-B72), kg 13,5
Batteri
Batteritype Litium-ion
Batteriets driftstid
Batteriets driftstid, min,
97
60
97
(frikjøring) med standardmodus aktivert, med ett Husqvarna 4.0 Ah-batteri (P4A 18-B72).
2429 - 001 - 13.06.2024 379
background
Aspire LC34-P4A
Støy- og vibrasjonsutslipp
98
Lydeffektnivå, målt dB(A) 86
Lydeffektnivå, garantert L
WA
99
dB(A) 87
Lydtrykksnivå ved brukerens øre
100
, dB(A) 74
Styrets vibrasjonsnivå, totalverdi
101
, m/s
2
) 0,5
Klippeutstyr
Klippehøyde, mm 30–65
Klippebredde, cm 34
Kniv, standard Combi 5375561-10
Skjærebladtilbehør Ikke tilgjengelig
Oppsamlerkapasitet, liter 30
Godkjente batterier
Dette produktet kan brukes med alle POWER FOR ALL-
batterier. For best mulig ytelse anbefales det å bruke
batterier med minimum 4,0Ah.
Batteri P4A 18-B45 P4A 18-B72
Type Litium-ion Litium-ion
Batterikapasitet, Ah 2,5 4,0
Nominell spenning, V 18 18
Vekt, kg 0,35 0,65
Antall celler (litiumion) 5 10
Godkjente batteriladere
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Ladestrøm, A
102
3,0 4,4
Batteriladespenning (automatisk spenningsregistrering),
V
14,4–18 14,4–18
Vekt (inkludert strømkabel), kg 0,4 0,475
98
Støy- og vibrasjonsutslipp er målt i henhold til EN 62841-4-3. De oppgitte verdiene kan brukes til sammenlig-
ning med de oppgitte verdiene for andre produkter som er testet i samsvar med samme standard, og i en
innledende vurdering av eksponering.
99
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF.
100
Rapporterte data for lydtrykksnivå har en usikkerhetsfaktor (K) på 1,5dB(A).
101
Rapporterte data for vibrasjonsnivåer har en usikkerhetsfaktor (K) på 1,5 m/s
2
.
102
Avhenger av temperatur og type oppladbart batteri.
380 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Gressklipper
Merke Husqvarna
Type/modell Aspire LC34-P4A
ID Serienumre datert 2022 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Regulering Beskrivelse
2006/42/EC «angående maskiner»
2014/30/EU «om elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EC «angående utslipp av støy til omgivelsene»
2011/65/EU «om begrensning av bruk av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr»
og at følgende standarder eller tekniske spesifikasjoner
er anvendt: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN IEC
62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:1997/A1:2001/
A2:2008, EN IEC 63000:2018
Kontrollorgan: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden Har bekreftet
samsvar med rådsdirektivet 2000/14/EF, prosedyre for
overensstemmelsesvurdering: Vedlegg VI.
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 379
.
Huskvarna, 2022-11-25
Claes Losdal, Utviklingssjef/hageproduktansvarlig,
Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
2429 - 001 - 13.06.2024 381
background
Lisenser
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garantien dekker ikke feil som er resultatet av normal
slitasje, uaktsomhet, defekt bruk, uautorisert reparasjon
eller av at sugeapparat kobles til feil spenning.
Med enerett.
Redistribusjon og bruk i kilde- og binærform, med eller
uten endring, er tillatt forutsatt at følgende vilkår er
oppfylt:
Redistribusjon av kildekode må inneholde
opphavsrettmerknaden ovenfor, denne listen med
vilkår og ansvarsfraskrivelsen nedenfor.
Redistribusjon i binær form må reprodusere
opphavsrettmerknaden ovenfor, denne listen
med vilkår og ansvarsfraskrivelsen nedenfor i
dokumentasjonen eller annet materiale som følger
med i distribusjonen.
Verken navnet på STMicroelectronics eller navnene
på bidragsyterne kan brukes til å bifalle eller
promotere produkter som er avledet av denne
programvaren, uten en uttrykkelig forhåndsinnhentet
skriftlig tillatelse.
Denne programvaren leveres av opphavsretthaverne
og bidragsyterne uten noen form for garanti.
Alle uttrykte eller underforståtte garantier, herunder
underforståtte garantier om salgbarhet og egnethet
for et bestemt formål, fraskrives. Ikke under noen
omstendigheter skal eieren av opphavsretten eller
bidragsyterne holdes ansvarlige for eventuelle direkte,
indirekte, tilfeldige, spesielle, straffemessige skader eller
følgeskader (herunder anskaffelse av erstatningsvarer
eller -tjenester, tap av bruk, data eller fortjeneste
eller avbrudd i forretningsdriften) uansett årsak og
erstatningsjuss, uansett om det gjelder kontrakt, ansvar
eller skadevoldende handling (inkludert uaktsomhet eller
på annen måte) som oppstår på noen måte som følge
av bruk av denne programvaren, selv om det er opplyst
om muligheten for slik skade.
Apache 2.0-lisens
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Med enerett.
Versjon 2.0, januar 2004 http://www.apache.org/
licenses/
Vilkår for bruk, reproduksjon og distribusjon
1. Definisjoner.
Lisens betyr vilkårene for bruk, reproduksjon og
distribusjon som definert i delene 1 til 9 i dette
dokumentet. Lisensgiver betyr eieren av opphavsretten
eller enheten som er autorisert av eieren av
opphavsretten, som gir lisensen. Juridisk enhet betyr
samlingen av den fungerende enheten og alle andre
enheter som kontrollerer, kontrolleres av eller er under
felles kontroll med denne enheten. I sammenheng med
denne definisjonen betyr kontroll (i) makten, direkte eller
indirekte, til å bestemme retningen eller ledelsen av en
slik enhet, enten gjennom kontrakt eller på annen måte
eller (ii) eierskap på femti prosent (50%) eller mer av
utestående aksjer eller (iii) begunstiget av en slik enhet.
Du (med alle bøyningsformer) betyr en enkeltperson
eller juridisk enhet som benytter tillatelsene som er gitt
i denne lisensen. Kilde-form betyr den foretrukne måten
å gjøre endringer på, herunder programvarekildekode,
dokumentasjonskilde og konfigurasjonsfiler. Objekt-form
betyr enhver utforming som er et resultat av mekanisk
transformasjon eller oversettelse av en kildeform,
herunder kompilert objektkode, generert dokumentasjon
og konverteringer til andre medietyper. Verk betyr
åndsverket, uansett om det er i kilde- eller objektform,
som er gjort tilgjengelig gjennom lisensen, som angitt
av en merknad om opphavsrett som er inngår i eller
er knyttet til verket (et eksempel er gitt i vedlegget
nedenfor). Avledede verk betyr alle verk, enten det er
i kilde- eller objektform, som er basert på (eller avledet
av) verket. Redaksjonelle revisjoner, kommentarer,
utdypninger eller andre modifikasjoner av verket utgjør
i sin helhet et originalt åndsverk. Med hensyn til denne
lisensen skal ikke avledede verk omfatte verk som
er adskillbare fra, eller som kun kobles (eller knyttes
gjennom navn) til verket og avledede verk av det.
Bidrag betyr ethvert åndsverk, inkludert den opprinnelige
versjonen av verket og eventuelle endringer eller
tillegg til verket eller avledede verk av det, som med
hensikt sendes til lisensgiver for inkludering i verket
av eieren av opphavsretten eller av en enkeltperson
eller juridisk enhet som er autorisert til sending på
vegne av eieren av opphavsretten. I denne definisjonen
betyr sendes enhver form for elektronisk, muntlig eller
skriftlig kommunikasjon som sendes til lisensgiveren
eller dennes representanter, herunder kommunikasjon
på elektroniske postlister, kildekodekontrollsystemer og
systemer for problemsporing som administreres av eller
på vegne av lisensgiveren med formål om å drøfte
og forbedre verket, men unntatt kommunikasjon som
tydelig merkes eller på annen måte er angitt skriftlig
av eieren av opphavsretten som «ikke et bidrag».
Bidragsyter betyr lisensgiver og alle enkeltpersoner eller
juridiske enheter som mottar et bidrag av lisensgiver og
som deretter innlemmes i verket.
2. Tildeling av opphavsrettslisens.
I henhold til vilkårene i denne lisensen gir hver
bidragsyter deg herved en varig, verdensomspennende,
ikke-eksklusiv, kostnadsfri, royalty-fri, ugjenkallelig
opphavsrettslisens til å reprodusere, lage avledede verk
av, vise offentlig, fremføre offentlig, viderelisensiere og
distribuere verket og slike avledede verk i kilde- eller
objektform.
3. Tildeling av patentlisens.
I henhold til vilkårene i denne lisensen gir hver
bidragsyter deg herved en varig, verdensomspennende,
382
2429 - 001 - 13.06.2024
background
ikke-eksklusiv, kostnadsfri, royalty-fri, ugjenkallelig (med
de unntak som er angitt i denne delen) patentlisens å
lage, ha laget, bruke, tilby salg av, selge, importere og
på annen måte overdra verket, der en slik lisens kun
gjelder for de patentkrav som er lisensierbare fra en slik
bidragsyter, og som nødvendigvis krenkes kun gjennom
deres bidrag eller gjennom en kombinasjon av deres
bidrag med verket som et slikt bidrag ble sendt til. Hvis
du iverksetter patentrettstvister mot en enhet (inkludert
krysskrav eller motkrav i et søksmål) som påstår at
verket eller et bidrag som er innarbeidet i verket, utgjør
direkte eller medvirkende brudd på patentrettigheter,
skal alle patentlisenser du har fått i henhold til denne
lisensen for det aktuelle verket, dermed opphøre fra og
med datoen da et slikt søksmål fremmes.
4. Redistribusjon.
Du kan reprodusere og distribuere kopier av verket
eller avledede verk av det i alle medier, med eller uten
endringer, og i kilde- eller objektform, forutsatt at du
oppfyller følgende betingelser:
Du må gi andre mottakere av verket eller avledede
verk en kopi av denne lisensen og
du må sørge for at eventuelle endrede filer har
tydelige merknader som slår fast at du har endret
filene, og du må beholde, i kildeform i avledede
verk som du distribuerer, alle merknader om
opphavsrett, patent, varemerke og tilskrivelse fra
verkets kildeform, med unntak av de merknadene
som ikke gjelder noen del av det avledede verket, og
hvis verket inneholder en «MERKNAD» -tekstfil som
en del av distribusjonen, må eventuelle avledede
verk du distribuerer, inkludere en lesbar kopi av
tilskrivningsmerknadene i denne MERKNAD-filen,
med unntak av de merknadene som ikke gjelder
for noen del av det avledede verket, på minst
ett av følgende steder: I en MERKNAD-tekstfil
som distribueres som en del av avledede verk,
i kildeform eller -dokumentasjon, hvis det leveres
sammen med det avledede verket eller i en
visning generert av det avledede verket, hvis
og hvor slike tredjepartsmeknader vanligvis vises.
Innholdet i MERKNAD-filen er kun til informasjon
og endrer ikke lisensen. Du kan legge til dine
egne tilskrivingsmerknader i avledede verk som
du distribuerer, sammen med eller som et tillegg
til MERKNAD-teksten fra verket, forutsatt at slike
tilskrivingsmerknader ikke kan tolkes som endring
av lisensen. Du kan legge til din egen erklæring
om opphavsrett i endringene dine og du kan
gi ytterligere eller ulike lisensvilkår for bruk,
reproduksjon eller distribusjon av endringene dine,
eller for ethvert slik avledet verk som helhet, forutsatt
at din bruk, reproduksjon og distribusjon av verket
ellers er i samsvar med vilkårene i denne lisensen.
5. Innsending av bidrag.
Med mindre du uttrykkelig oppgir noe annet, skal
ethvert bidrag som med hensikt er sendt inn for å
inkluderes i verket av deg til lisensgiveren, være i
henhold til vilkårene i denne lisensen, uten ytterligere
vilkår. Til tross for det ovenstående skal ingenting i
dette dokumentet avløse eller endre vilkårene i en
separat lisensavtale du måtte ha inngått med lisensgiver
angående slike bidrag.
6. Varemerker.
Denne lisensen gir ikke tillatelse til å bruke
handelsnavnene, varemerkene, servicemerkene eller
produktnavnene til lisensgiveren, med mindre det er
nødvendig for rimelig og vanlig bruk for å beskrive
opprinnelsen til verket og reprodusere innholdet i
MERKNAD-filen.
7. Ansvarsfraskrivelse for garanti.
Med mindre det kreves av gjeldende lov eller er skriftlig
avtalt, stiller lisensgiver verket (og enhver bidragsyter
gir sitt bidrag) til rådighet uten noen form for garanti,
verken uttrykt eller innforstått, herunder eventuelle
garantier eller vilkår om eiendomsrett, ikke-krenkelse,
salgbarhet, eller egnethet for et bestemt formål. Du er
alene ansvarlig for å fastslå hensiktsmessigheten av å
bruke eller redistribuere verket og påtar deg eventuelle
risikoer som er knyttet til din utøvelse av tillatelser
gitt i denne lisensen. 8. Ansvarsbegrensning. Ikke
under noen omstendigheter eller under noen juridisk
metode, enten det er forvoldt (inkludert uaktsomhet), i
kontrakt eller annet, med mindre gjeldende lov krever
det (som forsett og grov uaktsomhet) eller skriftlig avtalt,
skal noen bidragsyter være ansvarlig overfor deg for
skader, inkludert direkte, indirekte, spesielle, tilfeldige
eller følgeskader i alle former som oppstår som følge av
denne lisensen eller som følge av bruk eller manglende
mulighet til å bruke verket (herunder skader for tap av
goodwill, arbeidsstans, datamaskinsvikt eller -feil eller
alle andre kommersielle skader eller tap), selv om en
slik bidragsyter er informert om muligheten for slike
skader.
9. Aksept av garanti eller tilleggsansvar.
Når du redistribuerer verket eller avledede verk av det,
kan du velge å tilby og kreve et gebyr for aksept av
støtte, garanti, erstatning eller andre ansvarsforpliktelser
eller rettigheter i samsvar med denne lisensen. Når
du aksepterer slike forpliktelser, kan du imidlertid bare
handle på egne vegne og på eget ansvar, ikke på vegne
av noen annen bidragsyter, og bare hvis du samtykker
i å erstatte, forsvare og holde enhver bidragsyter
skadesløs for ethvert ansvar du har pådratt deg, eller
for krav som fremsettes mot en slik bidragsyter på grunn
av din aksept av en slik garanti eller tilleggsansvar. Slutt
på vilkårene
2429 - 001 - 13.06.2024
383
background
Registrerte varemerker
QR-koden er et registrert varemerke for DENSO WAVE
INCORPORATED i Japan.
384 2429 - 001 - 13.06.2024
background
SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................385
Bezpieczeństwo..........................................................386
Montaż........................................................................393
Przeznaczenie............................................................ 394
Przegląd......................................................................396
Rozwiązywanie problemów........................................ 398
Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 400
Dane techniczne.........................................................401
Deklaracja zgodności..................................................404
Licencje.......................................................................405
Zarejestrowane znaki handlowe................................. 407
Wstęp
Opis produktu
Produkt jest rotacyjną kosiarką obsługiwaną przez
operatora. Trawa zbierana jest do pojemnika na trawę.
Zdjąć pojemnik na trawę, aby usunąć z niego trawę
przez tylny otwór wylotowy. Zamontować wkładkę
mulczującą, aby pociąć trawę na nawóz.
Przeznaczenie
Produkt służy fo cięcia trawy. Nie używać produktu do
innych zadań.
Skrócona instrukcja
Aby uzyskać porady dotyczące korzystania z produktu,
należy zeskanować kod QR.
Przegląd produktu
(Rys. 1)
1. Dźwignia hamulca silnikowego
2. Blokada rozruchu
3. Uchwyt / uchwyt sterowniczy
4. Pokrętło blokujące uchwytu sterowniczego
5. Pokrętła uchwytu
6. Pojemnik na trawę
7. Wkładka mulczująca
8. Pokrywa tylna
9. Dioda LED na urządzeniu
10. Kontrolka ostrzegawcza (dioda LED błędu)
11. Kluczyk bezpieczeństwa
12. Komora akumulatora
13. Pokrywa akumulatora
14. Symbole
15. Dźwignia regulacji wysokości koszenia
16. Akumulator (akcesorium)
17. Ładowarka akumulatora (akcesorium)
18. Czerwona dioda LED
19. Zielona dioda LED
20. Punkty podnoszenia
21. Hak
22. Instrukcja obsługi
Symbole znajdujące się na produkcie
(Rys. 2)
OSTRZEŻENIE
(Rys. 3)
Przeczytać instrukcje.
(Rys. 4)
OSTRZEŻENIE – uważać na odrzucane
przedmioty.
(Rys. 5)
Osoby postronne powinny zachować
odpowiednią odległość.
(Rys. 6)
OSTRZEŻENIE – nie zbliżać rąk i stóp do
noży.
(Rys. 7)
OSTRZEŻENIE – przed przystąpieniem
do konserwacji odłączyć akumulator.
(Rys. 8)
Tego produktu ani opakowania nie
można traktować jak odpadów domowych.
Należy poddawać je recyklingowi
w zatwierdzonym punkcie zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
(Rys. 9)
Etykieta emisji hałasu do środowiska
zgodnie z dyrektywami oraz przepisami
UE i Wielkiej Brytanii, a także przepisami
2429 - 001 - 13.06.2024 385
background
Nowej Południowej Walii „Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Gwarantowany
poziom mocy akustycznej urządzenia jest
określony w
Dane techniczne na stronie
401
oraz na etykiecie.
(Rys. 10)
Niniejszy osprzęt jest zgodny
z obowiązującymi dyrektywami wspólnoty
europejskiej.
(Rys. 11)
Ten produkt jest zgodny z przepisami
obowiązującymi w Wielkiej Brytanii.
(Rys. 12)
Produkt jest zabezpieczony przed
przeciekaniem.
(Rys. 13)
Zwolnić dźwignię hamulca silnikowego,
aby zatrzymać.
(Rys. 14)
Pchnąć dźwignię hamulca silnikowego,
aby uruchomić napęd noży.
(Rys. 15)
Kod do przeskanowania
(Rys. 19)
Obrócić, aby zabloko-
wać lub odblokować.
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą wymogów
związanych z certyfikatami w niektórych krajach.
Symbole na akumulatorze i/lub na
ładowarce.
(Rys. 20)
Należy poddać urzą-
dzenie recyklingowi
w punkcie zbiórki
sprzętu elektryczne-
go i elektronicznego.
(Dotyczy tylko Euro-
py)
(Rys. 21) Akumulatora należy
używać wyłącznie
w produktach partne-
rów systemu POWER
FOR ALL.
(Rys. 22) Chronić akumulator przed wysoką tem-
peraturą, np. przed wystawieniem na
ciągłe, intensywne światło słoneczne,
ogień, brud, wodę i wilgoć. Istnieje ryzy-
ko wybuchu i zwarcia.
(Rys. 23)
(Rys. 16)
Ładowarkę używać i przechowywać
wyłącznie wewnątrz.
(Rys. 17)
Podwójna izolacja.
(Rys. 18)
Napięcie ładowania akumulatora.
Etykieta znajdująca się na produkcie
(Rys. 24)
NIEBEZPIECZEŃSTWO – nie zbliżać rąk ani stóp.
Uszkodzenie produktu
Nie odpowiadamy za uszkodzenia naszego produktu,
w przypadku gdy:
produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
produkt jest naprawiany przy użyciu
części niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane,
gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń,
śmierci operatora lub uszkodzenia otoczenia
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
386 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
ogólnego produktu
OSTRZEŻENIE: Zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi
bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami
i specyfikacjami dołączonymi do tego
produktu. Niezastosowanie się do
wszystkich poniższych instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
poważne obrażenia.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do
korzystania z nich w przyszłości. Termin „produkt”
w ostrzeżeniach dotyczy Twojego produktu zasilanego
prądem z sieci elektrycznej (z przewodem) lub produktu
zasilanego prądem z akumulatora (bezprzewodowego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone. Obszary zaciemnione i takie, w których
panuje nieład, mogą powodować wypadki.
Nie należy używać produktu w atmosferze
wybuchowej, takiej jak w przypadku obecności
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Produkt
tworzy iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
Podczas pracy z użyciem produktu należy uważać,
aby dzieci i osoby postronne nie zbliżały się do
miejsca pracy. W wyniku utraty uwagi możesz
stracić kontrolę nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczki produktu muszą pasować do gniazdka.
Zabrania się dokonywania przeróbek wtyczki.
Nie wolno stosować adapterów wtyczek
produktów z uziemieniem. Nieprzerobione wtyczki
i dopasowane gniazdka pozwalają zredukować
ryzyko porażenia prądem.
Należy unikać kontaktu ciała z powierzchniami
uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
i lodówki. Uziemienie ciała powoduje zwiększenie
ryzyka porażenia prądem.
Nie wystawiać produktu na działanie deszczu ani
wilgoci. Przedostanie się wody do produktu zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
Nie niszczyć przewodu. Nie wolno używać przewodu
do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania produktu.
Przewód należy utrzymywać z dala od źródeł
ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub ruchomych
części. Uszkodzone lub splątane kable zwiększają
zagrożenie porażenia prądem.
Używając produktu na zewnątrz budynków,
należy stosować przedłużacz przystosowany
do użytku zewnętrznego. Stosowanie przewodu
przeznaczonego do użytku na zewnątrz budynków
pozwala ograniczyć ryzyko porażenia prądem.
Jeśli produkt musi być używany w warunkach
dużej wilgotności, stosować zasilanie chronione
wyłącznikiem różnicowo-prądowym (RCD).
Korzystanie z wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
Podczas używania produktu należy zachować
skupienie, obserwować wykonywane czynności
i kierować się zdrowym rozsądkiem. Produktu
nie wolno używać w przypadku zmęczenia ani
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi produktu może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
stosować środki ochrony wzroku. Sprzęt ochronny,
taki jak maski, antypoślizgowe buty robocze,
kask lub środki ochrony słuchu stosowane
w odpowiednich warunkach pozwalają obniżyć
ryzyko odniesienia obrażeń.
Należy zapobiec niezamierzonemu rozruchowi.
Przed podłączeniem do źródła zasilania i/lub
akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem
produktu należy upewnić się, że przełącznik znajduje
się w położeniu wyłączenia. Przenoszenie produktu
z palcem na przełączniku lub włączenie zasilania
produktu, który ma przełącznik w pozycji włączonej,
sprzyja wypadkom.
Przed włączeniem produktu należy usunąć wszelkie
klucze i inne narzędzia. Klucze lub inne narzędzia,
pozostawione przy obracającej się części produktu,
mogą spowodować obrażenia ciała.
Nie należy przeceniać swoich możliwości. Stać
na stabilnym podłożu i zachować równowagę.
Pozwoli to zachować lepszą kontrolę nad produktem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy
zakładać luźnych ubrań i nosić biżuterii. Włosy
oraz ubranie należy trzymać z dala od elementów
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
Jeśli dołączone jest wyposażenie służące
do podłączenia urządzeń odprowadzających
i gromadzących pył, należy zadbać o jego
podłączenie i właściwie używanie. Stosowanie
urządzeń odprowadzających pył może ograniczyć
zagrożenia związane z obecnością pyłu.
Częste używanie produktu nie zwalnia operatora
z obowiązku zachowania czujności i przestrzegania
zasad bezpieczeństwa dotyczących używania
produktu. Nierozważne działanie może doprowadzić
do poważnych obrażeń w ułamku sekundy.
Eksploatacja i konserwacja produktu
Nie wymuszać większych osiągów produktu. Używać
produktu dopasowanego do zastosowania. Właściwy
produkt pozwoli lepiej i bezpieczniej wykonać pracę
z przewidzianą prędkością.
Nie wolno używać produktu, jeśli nie można go
włączyć lub wyłączyć przy użyciu przełącznika. Jeśli
produkt nie może być kontrolowany za pomocą
przełącznika, jest on niebezpieczny i musi zostać
oddany do naprawy.
2429 - 001 - 13.06.2024
387
background
Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, zmianą
akcesoriów lub pozostawieniem produktu na czas
przechowywania należy odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania i/lub, jeśli jest to możliwe, wymontować
akumulator. Takie działanie zapobiegawcze redukuje
ryzyko przypadkowego uruchomienia produktu.
Nieużywany produkt należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie wolno
pozwalać, aby produkt obsługiwały osoby nie
zaznajomione z produktem lub niniejszymi
instrukcjami. W rękach nieprzeszkolonych
użytkowników produkty mogą być niebezpieczne.
Konserwować produkty i akcesoria. Produkt
należy sprawdzać pod kątem niedopasowania
ruchomych części, uszkodzenia elementów i innych
nieprawidłowości, które mogą mieć wpływ na
jego działanie. W przypadku uszkodzenia naprawić
produkty przed jego ponownym użyciem. Powodem
wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja
produktów.
Narzędzia tnące należy utrzymywać w stanie
naostrzonym i czystym. Właściwie konserwowane
narzędzia tnące, z ostrymi krawędziami tnącymi dają
mniejsze prawdopodobieństwo zacinania i łatwiej je
kontrolować.
Produkty, oprzyrządowanie i końcówki itp. muszą
być używane zgodnie z niniejszymi instrukcjami,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz
wykonywane zadanie. Używanie produktu do zadań
innych niż te, do których jest przeznaczony, może
być niebezpieczne.
Utrzymywać uchwyty i powierzchnie do chwytania
w stanie suchym, czystym oraz wolnym od
smaru i oleju. Śliskie uchwyty i powierzchnie
do chwytania uniemożliwiają bezpieczną obsługę
i kontrolę produktu w nieoczekiwanych sytuacjach.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
elektrycznego zasilanego akumulatorem
Ładować jedynie za pomocą ładowarki wskazanej
przez producenta. Ładowarka przeznaczona do
jednego rodzaju akumulatora może grozić pożarem
w przypadku wykorzystania jej do ładowania innego
rodzaju akumulatora.
Urządzeń należy używać wyłącznie w połączeniu
z określonym rodzajem akumulatorów. Użycie
akumulatorów innego rodzaju może stworzyć
zagrożenie obrażeniami ciała i pożarem.
Kiedy akumulator nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych
niewielkich metalowych przedmiotów, które mogłyby
połączyć dwa zaciski akumulatora. Spięcie zacisków
akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
W niewłaściwych warunkach z akumulatora może
wypłynąć płyn. Należy unikać kontaktu z tym
płynem. Jeżeli dojdzie do kontaktu, przemyć wodą.
Jeśli dojdzie do kontaktu płynu z oczami, należy
dodatkowo skorzystać z pomocy medycznej.
Płyn
wydostający się z akumulatora może wywołać
podrażnienia lub oparzenia.
Nie używać akumulatora ani narzędzia, jeśli
są one uszkodzone lub zostały zmodyfikowane.
Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory
mogą charakteryzować się nieprzewidywalnymi
właściwościami skutkującymi pożarem, eksplozją lub
ryzykiem doznania obrażeń przez użytkownika.
Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie ognia bądź nadmiernej temperatury. Ogień
lub temperatura powyżej może być przyczyną
wybuchu.
Postępować zgodnie ze wszystkimi instrukcjami
dotyczącymi ładowania i nie ładować akumulatora
ani narzędzia w temperaturach wykraczających
poza zakres określony w instrukcji. Nieprawidłowe
ładowanie lub ładowanie w temperaturach
wykraczających poza dopuszczalny zakres może
uszkodzić akumulator i zwiększyć ryzyko pożaru.
Serwis
Produkt może serwisować wyłącznie
wykwalifikowany personel serwisowy przy użyciu
identycznych części zamiennych. Zapewni to
bezpieczeństwo użytkowania produktu.
Pod żadnym pozorem nie należy serwisować
uszkodzonych akumulatorów. Akumulatory może
serwisować wyłącznie producent lub autoryzowany
serwis.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
użytkowania kosiarki
Nie używać kosiarki w złych warunkach
pogodowych, szczególnie jeśli istnieje ryzyko
wystąpienia burzy. Zmniejsza to ryzyko porażenia
piorunem.
Dokładnie sprawdzić obszar, w którym ma być
używana kosiarka, pod kątem występowania dzikich
zwierząt. Pracująca kosiarka jest niebezpieczna dla
dzikich zwierząt.
Należy dokładnie sprawdzić miejsce, w którym
będzie używana kosiarka, i usunąć wszelkie
kamienie, patyki, druty, kości i inne przedmioty.
Wyrzucane przedmioty mogą spowodować
obrażenia.
Przed użyciem kosiarki należy zawsze wzrokowo
sprawdzić, czy noże, śruba noży i zespół noży nie
są zużyte ani uszkodzone. Zużyte lub uszkodzone
części zwiększają ryzyko odniesienia obrażeń.
Regularnie sprawdzaj pojemnik na trawę pod kątem
zużycia. Zużyty lub uszkodzony pojemnik na trawę
może zwiększyć ryzyko odniesienia obrażeń.
Osłony muszą być założone. Osłony muszą być
sprawne i prawidłowo zamontowane. Poluzowana,
uszkodzona lub nieprawidłowo działająca osłona
może spowodować obrażenia.
Utrzymywać wszelkie wloty powietrza chłodzącego
w czystości. Zablokowane wloty powietrza
388
2429 - 001 - 13.06.2024
background
i zanieczyszczenia mogą spowodować przegrzanie
lub wywołać pożar.
Podczas obsługi kosiarki należy zawsze nosić
obuwie przeciwpoślizgowe i ochronne. Nie
obsługiwać kosiarki boso lub w sandałach.
Zmniejsza to ryzyko obrażeń stóp w wyniku kontaktu
z ruchomymi nożami.
Podczas używania kosiarki należy zawsze nosić
długie spodnie. Odsłonięta skóra jest bardziej
narażona na obrażenia powodowane przez
wyrzucane przedmioty.
Nie używać kosiarki do koszenia mokrej trawy.
Należy iść, nie biec. Zmniejsza to ryzyko
poślizgnięcia się i upadku, a tym samym odniesienia
obrażeń.
Nie wolno używać kosiarki na zbyt stromych
zboczach. Zmniejsza to ryzyko utraty kontroli,
poślizgnięcia się i upadku, a tym samym odniesienia
obrażeń.
Podczas pracy na pochyłościach należy zawsze
stawać na stabilnym podłożu i pracować w poprzek
zbocza, a nie w górę lub w dół, a także zachować
szczególną ostrożność przy zmianie kierunku jazdy.
Zmniejsza to ryzyko utraty kontroli, poślizgnięcia się
i upadku, a tym samym odniesienia obrażeń.
Należy zachować szczególną ostrożność przy
wycofywaniu lub przyciąganiu kosiarki do siebie.
Należy zawsze uważać na otoczenie. Zmniejsza to
ryzyko potknięcia się podczas pracy.
Nie wolno dotykać noży ani innych niebezpiecznych
ruchomych części, gdy są w ruchu. Zmniejsza to
ryzyko odniesienia obrażeń przez ruchome części.
Na czas usuwania zakleszczonego materiału lub
czyszczenia kosiarki należy upewnić się, że
wszystkie przełączniki znajdują się w pozycji
wyłączenia, a akumulator jest odłączony.
Nieoczekiwane uruchomienie kosiarki może
spowodować poważne obrażenia ciała.
Wyłącznik różnicowo-prądowy
Stosować wyłącznik różnicowo-prądowy o prądzie
wyzwalającym nie większym niż 30mA.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Produkt ten może być niebezpieczny
w przypadku jego nieprawidłowego użytkowania
i niezachowania ostrożności. Nieprzestrzeganie
instrukcji bezpieczeństwa może spowodować
obrażenia ciała lub śmierć.
Niniejszy produkt podczas pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. W pewnych okolicznościach
pole to może zakłócać pracę aktywnych lub
pasywnych implantów medycznych. Przed użyciem
tego produktu osoby z wszczepionym implantem
medycznym powinny skonsultować się z lekarzem
i producentem implantu w celu ograniczenia ryzyka
poważnych lub śmiertelnych obrażeń.
Zawsze zachowywać ostrożność i kierować się
zdrowym rozsądkiem. Jeśli nie ma pewności,
w jaki sposób należy obsługiwać ten produkt
w konkretnej sytuacji, przed wznowieniem pracy
należy porozmawiać z dealerem Husqvarna.
Pamiętać o tym, że operator ponosi
odpowiedzialność za wypadki z udziałem innych
ludzi i ich własności.
Utrzymywać produkt czystym. Upewnić się, że
można łatwo odczytać oznaczenia i naklejki.
Nie wolno pozwalać dzieciom ani osobom, które
nie zapoznały się z niniejszymi instrukcjami obsługi,
na obsługiwanie urządzenia. Przepisy lokalne mogą
narzucać ograniczenia dotyczące wieku operatora
urządzenia.
Należy zawsze kontrolować osobę o ograniczonych
możliwościach fizycznych lub umysłowych podczas
używania produktu. Zawsze musi jej towarzyszyć
odpowiedzialna osoba dorosła.
Osoba, która jest zmęczona, chora lub pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub lekarstw nie może
obsługiwać urządzenia. Stany te mają negatywny
wpływ na wzrok, uwagę, koordynację i osąd.
Jeżeli produkt jest uszkodzony lub nie działa
prawidłowo, nie należy go używać.
Nie wolno dokonywać w maszynie zmian
stanowiących modyfikację jej oryginalnej wersji. Nie
używać maszyny, jeżeli istnieje podejrzenie, że ktoś
inny wprowadził w niej zmiany.
Pracuj bezpiecznie
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Używać maszyny wyłącznie do przycinania
trawników. Nie jest dozwolone wykorzystanie
maszyny do innych zadań.
Stosować środki ochrony osobistej. Patrz
Bezpieczeństwo osób na stronie 387
.
Należy zawsze wiedzieć, jak szybko wyłączyć silnik
w razie awarii.
Nie używać urządzenia podczas deszczu ani
w wilgotnym otoczeniu. Dostanie się wody do
wnętrza urządzenia zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
Nie należy obsługiwać maszyny, jeśli ostrze
oraz wszystkie pokrywy nie zostały prawidłowo
zamocowane. Nieprawidłowo zamocowane ostrze
może się obluzować i spowodować obrażenia.
Należy upewnić się, że ostrze nie uderza w żadne
obiekty, takie jak kamienie czy korzenie. Może
to spowodować uszkodzenie ostrza oraz wygięcie
wału silnika. Zgięta oś powoduje silne wibracje oraz
bardzo wysokie zagrożenie obluzowaniem ostrza.
2429 - 001 - 13.06.2024
389
background
Jeśli ostrze uderzy w jakikolwiek obiekt lub
jeśli wystąpią wibracje, należy natychmiast
wyłączyć maszynę. Wyłącz silnik, przekręć kluczyk
bezpieczeństwa do położenia „0” i wyjmij
akumulator. Poczekać, aż ruchome części
zatrzymają się. Należy sprawdzić maszynę pod
kątem uszkodzeń. Dokręcić luźne części. Naprawić
uszkodzenia i wymienić uszkodzone części.
Wykonanie przeglądu należy zlecić autoryzowanemu
warsztatowi obsługi technicznej.
Nigdy nie należy na stałe przymocowywać dźwigni
hamulca silnikowego do uchwytu podczas pracy
silnika.
Maszynę należy ustawić na stabilnej, płaskiej
powierzchni i ją uruchomić. Należy upewnić się, że
ostrza nie uderzają w podłoże lub inne przedmioty.
Podczas obsługi maszyny zawsze należy stać za
nią.
Podczas obsługi maszyny należy upewnić się, że
wszystkie koła dotykają podłoża oraz trzymać na
kierownicy obie dłonie. Nie zbliżać rąk i stóp do
obracających się noży.
Nie przechylać produktu podczas uruchamiania
silnika ani podczas pracy produktu.
Należy zachować ostrożność podczas ciągnięcia
maszyny do tyłu.
Nigdy nie należy podnosić maszyny przy włączonym
silniku. Jeśli konieczne jest podniesienie urządzenia,
należy najpierw wyłączyć silnik, przekręcić kluczyk
bezpieczeństwa do położenia „0” i wyjąć akumulator.
Nie należy poruszać się do tyłu podczas obsługi
maszyny.
Gdy zachodzi konieczność przechylenia produktu na
czas transportu lub przed rozpoczęciem jazdy po
obszarach bez trawy, np. po ścieżkach wykonanych
ze żwiru, kamienia lub asfaltu, zatrzymać silnik.
Nie należy biegać z maszyną przy włączonym
silniku. Podczas obsługi maszyny zawsze należy
poruszać się chodem.
Przed zmianą wysokości koszenia należy wyłączyć
silnik. Nie wolno przeprowadzać regulacji, gdy silnik
pracuje.
Nigdy nie należy pozostawiać maszyny poza
zasięgiem wzroku przy włączonym silniku. Należy
wyłączyć silnik i upewnić się, że narzędzia tnące nie
obracają się.
Hałas i drgania emitowane przez to urządzenie
podczas pracy mogą różnić się od wartości emisji
deklarowanych w
Dane techniczne na stronie 401
.
Dokładne wartości i ryzyko obrażeń ciała operatora
zależą od sposobu użytkowania i konserwacji
urządzenia, czasu pracy i kondycji fizycznej
operatora. W przypadku częstego lub długotrwałego
użytkowania urządzenia, aby zapobiec ryzyku
obrażeń, należy dzielić zadania i regularnie robić
przerwy, aby skrócić dzienny czas pracy.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Środki ochrony osobistej nie eliminują ryzyka
odniesienia obrażeń, ograniczają natomiast ich
rozmiar w razie zaistnienia wypadku. Skorzystaj
z pomocy dealera przy wyborze odpowiedniego
sprzętu.
Należy używać mocnego, przeciwpoślizgowego
obuwia ochronnego lub obuwia roboczego. Nie
należy używać otwartego obuwia lub chodzić boso.
Stosować wytrzymałe, długie spodnie.
W razie potrzeby, na przykład podczas mocowania,
badania czy czyszczenia narzędzi tnących,
stosować rękawice ochronne.
Zalecamy stosowanie ochronników słuchu.
Urządzenia zabezpieczające na produkcie
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Nie używać produktu z urządzeniami
zabezpieczającymi, które są uszkodzone lub nie
działają prawidłowo.
Nie wolno wymontowywać ani modyfikować
urządzeń zabezpieczających.
Regularnie przeprowadzać kontrole urządzeń
zabezpieczających. Jeśli urządzenia
zabezpieczające są uszkodzone lub nie działają
prawidłowo, należy skontaktować się z warsztatem
obsługi technicznej Husqvarna.
Sprawdzanie osłony modułu tnącego
Osłona modułu tnącego ogranicza drgania urządzenia
i obniża ryzyko odniesienia obrażeń od ostrza.
Zbadać osłonę modułu tnącego, aby upewnić się,
że nie nosi ona znamion uszkodzenia, takich jak
pęknięcia.
Sprawdzanie kluczyka bezpieczeństwa
Kluczyk bezpieczeństwa znajduje się pod pokrywą
akumulatora. Kluczyk bezpieczeństwa służy do
podłączenia akumulatora, który zasila silnik.
Uruchomić i wyłączyć silnik, aby przeprowadzić
kontrolę kluczyka bezpieczeństwa.
Jeżeli kluczyk bezpieczeństwa działa prawidłowo,
silnik uruchomi się tylko po przekręceniu kluczyka
w położenie 1. (Rys. 25)
390
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Sprawdzanie uchwytu hamulca silnika
Uchwyt hamulca silnika zatrzymuje silnik. Po zwolnieniu
uchwytu hamulca silnika następuje wyłączenie silnika.
Uruchomić produkt. Patrz
Uruchamianie produktu na
stronie 395
.
Zwolnić uchwyt hamulca silnika. (Rys. 26)
Sprawdzić, czy urządzenie się zatrzymuje. Jeśli
silnik nie wyłączy się w czasie 3 sekund,
autoryzowany punkt serwisowy Husqvarna powinien
wyregulować hamulec silnika.
Sprawdzanie blokady rozruchu
Skontrolować zabezpieczenie przed niepożądanym
uruchomieniem urządzenia, aby upewnić się, że
zapobiega ono uruchomieniu silnika.
1. Pchnąć dźwignię hamulca silnika w stronę drążka
sterującego. Zabezpieczenie przed niepożądanym
uruchomieniem urządzenia zatrzymuje ruch.
2. Popchnąć zabezpieczenie przed niepożądanym
uruchomieniem na zewnątrz. (Rys. 27)
3. Zwolnić zabezpieczenie przed niepożądanym
uruchomieniem urządzenia, aby upewnić się, że
powróci do swojego położenia wyjściowego.
Zasady bezpieczeństwa związane
z akumulatorem
OSTRZEŻENIE: Zapoznać
się ze wszystkimi instrukcjami
ogólnymi i dotyczącymi bezpieczeństwa.
Niezastosowanie się do instrukcji ogólnych
i bezpieczeństwa może spowodować
porażenie prądem i/lub poważne
obrażenia. Wszystkie informacje dotyczące
bezpieczeństwa i ogólne instrukcje
należy zachować w celu późniejszego
wykorzystania.
Niniejsze instrukcje bezpieczeństwa dotyczą
wyłącznie akumulatorów litowo-jonowych 18V do
systemu POWER FOR ALL.
Akumulatora należy używać wyłącznie w produktach
partnerów systemu POWER FOR ALL. Akumulatory
18V z oznaczeniem POWER FOR ALL są w pełni
kompatybilne z następującymi produktami:
– Wszystkie produkty należące do systemu POWER
FOR ALL z akumulatorem 18V.
– Wszystkie produkty partnerów systemu POWER
FOR ALL wymagające napięcia 18V.
Należy przestrzegać zaleceń dotyczących
akumulatora zawartych w instrukcji obsługi
urządzenia. Jest to niezbędne do
bezpiecznej obsługi akumulatora i urządzenia
oraz zabezpieczenia akumulatorów przed
niebezpiecznym przeciążeniem.
Akumulatory należy ładować wyłącznie przy użyciu
ładowarek zalecanych przez producenta lub
partnerów systemu POWER FOR ALL.
Ładowarka
odpowiednia do jednego rodzaju akumulatorów
może wywołać pożar, gdy współpracuje z innym
akumulatorem.
Akumulator jest dostarczany w stanie częściowo
naładowanym. Aby zapewnić pełną pojemność
akumulatora, należy go całkowicie naładować
za pomocą ładowarki przed użyciem narzędzia
elektrycznego po raz pierwszy.
Przechowywać akumulatory w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Nie należy otwierać akumulatora. Istnieje ryzyko
zwarcia.
W przypadku uszkodzenia lub nieprawidłowego
użytkowania akumulatora może dojść do emisji
niebezpiecznych oparów. Akumulator może się
zapalić lub wybuchnąć. Upewnić się, że w miejscu
pracy zapewniona jest dobra wentylacja i w razie
wystąpienia jakichkolwiek niepożądanych skutków
należy skonsultować się z lekarzem. Opary mogą
podrażnić układ oddechowy.
Nieprawidłowe użytkowanie lub uszkodzenie
akumulatora może spowodować wytryśnięcie
z niego łatwopalnej cieczy. Należy unikać kontaktu
z tą cieczą. Jeśli dojdzie do przypadkowego
kontaktu, należy przemyć wodą. W przypadku
przedostania się cieczy do oczu należy niezwłocznie
skorzystać z dodatkowej pomocy medycznej. Płyn
wydobywający się z akumulatora może powodować
podrażnienia lub poparzenia.
Jeśli akumulator jest uszkodzony, może
z niego wytrysnąć ciecz, która pokryje pobliskie
powierzchnie. Sprawdzić elementy, które zostały
narażone. Oczyścić te elementy lub wymienić je
w razie potrzeby.
Uważać, aby nie doszło do zwarcia akumulatora.
Kiedy akumulator nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych
niewielkich metalowych przedmiotów, które mogłyby
połączyć dwa zaciski akumulatora. Spięcie zacisków
akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
Akumulator może zostać uszkodzony przez ostro
zakończone elementy, takie jak gwoździe lub
śrubokręty, albo przez wywieraną z zewnątrz
siłę. Może wystąpić zwarcie wewnętrzne, które
spowoduje przepalenie, zadymienie, wybuch lub
przegrzanie akumulatora.
Pod żadnym pozorem nie należy serwisować
uszkodzonych akumulatorów. Serwisowanie
akumulatorów powinno być wykonywane wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany serwis.
Chronić akumulator przed wysoką temperaturą, np.
przed wystawieniem na ciągłe, intensywne światło
słoneczne, ogień, brud, wodę i wilgoć. Istnieje ryzyko
wybuchu i zwarcia.
2429 - 001 - 13.06.2024
391
background
Akumulator urządzenia może być używany
wyłącznie przy temperaturach otoczenia 0 °C – +40
°C.
Podczas przechowywania akumulatora temperatura
otoczenia musi wynosić -20 °C – +50 °C. Nie
wolno zostawiać akumulatora w samochodzie na
przykład latem. Przy temperaturach < 0°C niektóre
urządzenia mogą mieć mniejszą moc.
Akumulator należy ładować wyłącznie przy
temperaturze otoczenia w zakresie 0 °C and
+35 °C. Akumulator należy ładować wyłącznie za
pomocą przewodu USB przy temperaturze otoczenia
w zakresie +10 °C and +35 °C. Ładowanie poza
tym zakresem temperatur może zwiększyć ryzyko
uszkodzenia akumulatora i spowodować zagrożenie
pożarowe.
Zasady bezpieczeństwa w czasie obsługi
ładowarki
OSTRZEŻENIE: Zapoznać
się ze wszystkimi instrukcjami
ogólnymi i dotyczącymi bezpieczeństwa.
Niezastosowanie się do instrukcji ogólnych
i bezpieczeństwa może spowodować
porażenie prądem i/lub poważne obrażenia.
Przechowywać niniejsze instrukcje
w bezpiecznym miejscu. Ładowarki należy
używać wyłącznie wtedy, gdy można w pełni
ocenić wszystkie funkcje i wykonać je bez
żadnych ograniczeń lub jeśli użytkownik
otrzymał odpowiednie instrukcje.
Ładowarki nie powinny obsługiwać dzieci lub
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy. Ładowarka
może być obsługiwana przez dzieci, które ukończyły
8. rok życia, oraz przez osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy pod warunkiem, że są one
pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie
bezpiecznego użytkowania ładowarki i rozumieją
wiążące się z tym zagrożenia. W przeciwnym razie
istnieje ryzyko błędów w obsłudze i odniesienia
obrażeń.
Należy nadzorować dzieci podczas użytkowania,
czyszczenia i konserwacji. Należy dopilnować, aby
dzieci nie bawiły się ładowarką.
Należy ładować tylko akumulatory 18V systemu
POWER FOR ALL o pojemności min. 1,5 Ah.
Napięcie akumulatora musi być zgodne z napięciem
ładowania ładowarki akumulatora. Nie należy
ładować żadnych baterii, które nie nadają się do
ponownego ładowania. W przeciwnym razie istnieje
ryzyko pożaru i eksplozji.
Ładowarki należy używać wyłącznie w zamkniętych
pomieszczeniach i nie wolno narażać jej na
działanie wilgoci. Woda, która przedostanie się do
elektronarzędzia zwiększy ryzyko porażenia prądem.
Utrzymywać czystość ładowarki. Brud stwarza
ryzyko porażenia prądem.
Przed użyciem należy zawsze sprawdzić
ładowarkę, kabel i wtyczkę. W przypadku
wykrycia jakichkolwiek uszkodzeń należy zaprzestać
korzystania z ładowarki. Nie wolno samodzielnie
otwierać ładowarki i należy zlecać jej naprawę
wyłącznie firmie Husqvarna lub autoryzowanemu
centrum obsługi posprzedażowej, korzystając tylko
z oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone
ładowarek, kabli i wtyczek zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
Ładowarki nie należy używać na powierzchni, która
może łatwo ulec zapłonowi (np. na papierze,
tkaninach itp.) ani w środowisku łatwopalnym.
Istnieje ryzyko pożaru z powodu nagrzewania się
ładowarki podczas pracy.
Nie zakrywać otworów wentylacyjnych ładowarki.
W przeciwnym razie może dojść do przegrzania się
ładowarki i jej nieprawidłowego działania.
Ładować jedynie za pomocą ładowarki wskazanej
przez producenta. Ładowarka przeznaczona do
jednego rodzaju akumulatora może grozić pożarem
w przypadku wykorzystania jej do ładowania innego
rodzaju akumulatora.
W przypadku uszkodzenia lub nieprawidłowego
użytkowania akumulatora może dojść również do
emisji niebezpiecznych oparów. Upewnić się, że
w miejscu pracy zapewniona jest dobra wentylacja
i w razie wystąpienia jakichkolwiek niepożądanych
skutków należy skonsultować się z lekarzem. Opary
mogą podrażnić układ oddechowy.
W niewłaściwych warunkach z akumulatora może
wydostać się płyn. Należy unikać kontaktu
z tą cieczą. Jeśli dojdzie do przypadkowego
kontaktu, należy przemyć wodą. W przypadku
przedostania się cieczy do oczu należy niezwłocznie
skorzystać z dodatkowej pomocy medycznej. Płyn
wydobywający się z akumulatora może powodować
podrażnienia lub poparzenia.
Produkty sprzedawane wyłącznie w Wielkiej Brytanii:
Produkt jest wyposażony we wtyczkę elektryczną
BS 1363/A z wewnętrznym bezpiecznikiem (atest
ASTA BS 1362). Jeśli wtyczka nie jest odpowiednia
do gniazdka, należy zgłosić to do autoryzowanego
warsztatu obsługi technicznej, w którym zostanie
ona odcięta, a w jej miejsce zainstalowana
prawidłowa wtyczka. Wymieniona wtyczka powinna
mieć bezpiecznik o takich samych parametrach,
jak oryginalna wtyczka. Odciętą wtyczkę należy
wyrzucić, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
Nigdy nie należy jej wkładać do gniazdka
elektrycznego.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
392 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Aby zapobiec przypadkowemu włączeniu w trakcie
prac konserwacyjnych, należy przekręcić kluczyk
bezpieczeństwa w położenie „0” i wyjąć akumulator.
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
odczekać co najmniej 5 s.
Należy wykonywać jedynie prace konserwacyjne
opisane w instrukcji obsługi. Większe i bardziej
skomplikowane prace oraz profesjonalne naprawy
muszą być wykonywane w autoryzowanym punkcie
serwisowym. Więcej informacji można uzyskać
w najbliższym punkcie serwisowym.
Prace konserwacyjne należy wykonywać
w prawidłowy sposób, aby zwiększyć żywotność
produktu i zmniejszyć ryzyko wypadków.
Wymienić uszkodzone, zużyte lub zniszczone
części. Zawsze należy używać oryginalnych części
zamiennych, dostarczanych przez producenta. Inne
części zamienne mogą spowodować uszkodzenie
produktu i zwiększyć ryzyko wypadków.
Nie wolno wymontowywać ani modyfikować
urządzeń zabezpieczających, ponieważ grozi to
odniesieniem obrażeń.
Podczas obsługi osprzętu tnącego należy zakładać
specjalistyczne rękawice. Nóż jest bardzo ostry
i może łatwo doprowadzić do skaleczenia.
Aby uzyskać jak najlepsze efekty i zapewnić
bezpieczeństwo, należy utrzymywać krawędzie
tnące naostrzone i czyste.
Regularnie oddawać urządzenie do autoryzowanego
punktu serwisowego w celu jego kontroli i dokonania
koniecznych regulacji lub napraw.
Należy przestrzegać instrukcji wymiany akcesoriów.
Używać wyłącznie akcesoriów od producenta
urządzenia.
Gdy urządzenie nie jest użytkowane, należy
przechowywać produkt, akumulator i ładowarkę
z dala od siebie, w suchym i zamkniętym
pomieszczeniu. Upewnić się, że dzieci ani osoby
niepowołane nie mogą uzyskać dostępu do
produktu, akumulatora ani ładowarki.
Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed montażem
produktu należy przeczytać rozdział
dotyczący bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
niezamierzonego uruchomienia w trakcie
montażu, należy przekręcić kluczyk
zabezpieczający w położenie „0”, wyjąć
akumulator i odczekać przynajmniej 5s.
Regulacja wysokości uchwytu
Wysokość uchwytu urządzenia można dowolnie
regulować. Wysokość uchwytu można odpowiednio
ustawić pomiędzy 2 punktami nastawy.
1. Ustawić urządzenie w pozycji roboczej. Patrz
Ustawienie kosiarki w pozycji roboczej na stronie
394
.
2. Obrócić pokrętła blokujące na uchwytach
sterowniczych w lewo. (Rys. 28)
3. Pociągnąć uchwyty sterownicze do odpowiedniej
pozycji.
4. Ustawić 2 uchwyty sterownicze w poziomie.
UWAGA: Jeśli uchwyty sterownicze
nie są ustawione w poziomie, urządzenie
może zostać uszkodzone.
5. Obrócić pokrętła blokujące na uchwytach
sterowniczych w prawo.
6. Dokręcić do końca pokrętła blokujące.
Montaż pojemnika na trawę
1. Unieść tylną osłonę.
2. Wyjąć wkładkę rozdrabniającą.
3. Zamocować pojemnik na trawę do górnej krawędzi
obudowy.
4. Włożyć dolną część pojemnika na trawę do kanału
otworu wylotowego trawy. (Rys. 29)
UWAGA: Upewnić się, że pojemnik
na trawę jest prawidłowo przymocowany
do podwozia urządzenia.
Montaż wkładki mulczującej
1. Unieść tylną pokrywę i wyjąć pojemnik na trawę.
2. Wepchnąć wkładkę mulczującą w kanał otworu
wylotowego, aż do usłyszenia kliknięcia. (Rys. 30)
Montaż haka na ścianie
Zamontować hak wewnątrz pomieszczenia.
Hak należy trzymać w miejscu nienarażonym na
działanie promieni słonecznych oraz w temperaturze
otoczenia od -10 °C do +70 °C.
Zamontować hak na ścianie wykonanej z płyty
gipsowo-kartonowej, drewna lub betonu.
UWAGA: Należy upewnić się,
że ściana wytrzymuje obciążenie co
najmniej 30kg.
2429 - 001 - 13.06.2024 393
background
Zamontować hak na ścianie za pomocą 3 śrub (A).
W razie potrzeby użyć kołków rozporowych (B).
(Rys. 31)
UWAGA: Upewnić się, że śruby są
odpowiednie dla danego typu ściany.
Aby uzyskać informacje na temat akcesoriów do
przechowywania produktu, należy skontaktować się
z warsztatem obsługi technicznej Husqvarna.
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
urządzenia należy przeczytać ze
zrozumieniem rozdział poświęcony
bezpieczeństwu.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect to darmowa aplikacja na urządzenia
mobilne. Husqvarna ConnectHusqvarna
Extended product information.
Information about, and help with, product parts and
servicing.
Rozpoczęcie użytkowania Husqvarna Connect
1. Pobrać aplikację Husqvarna Connect na urządzeniu
przenośnym.
2. Łączenie w aplikacji Husqvarna Connect.
3. Wykonać instrukcje wyświetlane w aplikacji
Husqvarna Connect, aby nawiązać połączenie
i zarejestrować produkt.
Uwaga: Aplikacja Husqvarna Connect nie jest
dostępna do pobrania na wszystkich rynkach.
Dodatkowe informacje można uzyskać w centrum
serwisowym.
Ustawienie kosiarki w pozycji roboczej
1. Obrócić pokrętła na uchwytach do położenia
odblokowania. (Rys. 32)
2. Złożyć uchwyt do góry, aż rozlegnie się odgłos
kliknięcia. (Rys. 33)
UWAGA:
Upewnić się, że przewody
nie są zbyt mocno naprężone. Zbyt
mocne naprężenie może spowodować
uszkodzenie przewodu w przypadku
złożenia uchwytu do położenia
transportowego.
OSTRZEŻENIE: Upewnić się,
że uchwyt jest całkowicie złożony
i zablokowany.
3. Dostosuj wysokość uchwytu. Patrz
Regulacja
wysokości uchwytu na stronie 393
.
Regulacja wysokości koszenia
1. Przesunąć dźwignię wysokości koszenia do tyłu
w celu zwiększenia wysokości koszenia.
2. Przesunąć dźwignię wysokości koszenia do przodu
w celu zmniejszenia wysokości koszenia. (Rys. 34)
UWAGA: Nie należy ustawiać zbyt
niskiej wysokości koszenia. Noże mogą
uderzyć w ziemię, jeśli powierzchnia
trawnika nie jest równa.
Akumulator
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem korzystania z akumulatora
należy przeczytać ze zrozumieniem
rozdział poświęcony bezpieczeństwu.
Należy również przeczytać uważnie
instrukcję obsługi dołączoną do akumulatora
i ładowarki.
Zapewnić akumulatorowi i ładowarce prawidłową
temperaturę otoczenia.
Temperatura otoczenia
Używanie akumula-
tora w urządzeniu
0 °C – +40 °C
Ładowanie akumula-
tora
0 °C – +35 °C
Ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem należy naładować
akumulator.
Uwaga:
Proces ładowania jest możliwy tylko wtedy,
gdy temperatura akumulatora mieści się w dozwolonym
zakresie temperatury ładowania (0 °C – 45 °C).
1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do
uziemionego gniazda zasilania.
394
2429 - 001 - 13.06.2024
background
UWAGA: Upewnić się, że gniazdo
ma prawidłowe napięcie i częstotliwość.
2. Włożyć akumulator do ładowarki.
3. Gdy akumulator jest w pełni naładowany, odłączyć
ładowarkę od zasilania.
UWAGA: Nie ciągnąć za przewód
zasilający.
4. Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Wskaźnik naładowania akumulatora
Uwaga: Nie wszystkie typy akumulatorów są
wyposażone we wskaźnik naładowania.
Zielona dioda LED na wskaźniku naładowania
akumulatora wskazuje jego poziom naładowania.
Poziom naładowania jest wyświetlany tylko wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączone.
Nacisnąć przycisk wskaźnika akumulatora na
akumulatorze, aby sprawdzić poziom naładowania.
Dioda na akumulatorze
Poziom naładowania
Świecą się 4 zielone diody
LED.
≈75–100%
Świecą się 3 zielone diody
LED.
≈50–75%
Świecą się 2 zielone diody
LED.
≈25–50%
Świeci się 1 zielona dioda
LED.
≈5–25%
1 zielona dioda LED miga
z dużą częstotliwością.
≈0–5%
Dioda LED stanu akumulatora na ładowarce
Czerwona dioda LED (A) i zielona dioda LED (B)
ładowarki akumulatora wskazują stan akumulatora.
Patrz
Rozwiązywanie problemów dotyczących ładowarki
na stronie 398
.
(Rys. 35)
Dioda LED
Stan akumulatora
Zielona dioda LED miga
z dużą częstotliwością.
Akumulator jest ładowany.
Zielona dioda LED miga
z małą częstotliwością.
Poziom naładowania aku-
mulatora wynosi 80%.
Zielona dioda LED świeci
stałym światłem.
Akumulator jest w pełni
naładowany.
Dioda LED Stan akumulatora
Czerwona dioda LED
świeci stałym światłem.
Patrz
Rozwiązywanie
problemów dotyczących
ładowarki na stronie 398
.
Czerwona dioda LED mi-
ga z dużą częstotliwością.
Patrz
Rozwiązywanie
problemów dotyczących
ładowarki na stronie 398
.
Dioda LED stanu akumulatora na urządzeniu
Po zainstalowaniu akumulatora w urządzeniu diody LED
na urządzeniu wskazują stan akumulatora.
(Rys. 36)
Dioda LED Stan akumulatora
Świecą się diody
LED 1, 2 i 3.
Akumulator całkowicie nałado-
wany.
Świecą się diody
LED 1 i 2.
Akumulator wystarczająco nała-
dowany.
Świeci dioda LED 1. Poziom naładowania akumula-
tora jest niski.
Miga dioda LED 1. Akumulator rozładowany. Mi-
ga wskaźnik stanu akumula-
tora. Naładować akumulator.
Patrz
Ładowanie akumulatora
na stronie 394
.
Uruchamianie produktu
1. Otworzyć pokrywę akumulatora.
2. Umieścić naładowany akumulator w uchwycie
akumulatora.
3. Obróć kluczyk bezpieczeństwa do położenia 1. (Rys.
37)
4. Należy pozostawać za maszyną.
5. Poluzować opóźniacz rozruchu. (Rys. 27)
6. Pchnąć dźwignię hamulca silnikowego w stronę
uchwytu sterowniczego. (Rys. 38)
Funkcja dużego obciążenia
Jeżeli urządzenie jest używane do ścinania mokrej lub
długiej trawy, silnik automatycznie zwiększy prędkość
obrotową. Silnik powróci do trybu standardowego, gdy
wysokie obciążenie nie będzie już potrzebne.
Silnik gaśnie
Podczas pracy nóż i silnik mogą chwilowo zatrzymać
się z powodu przeszkód, takich jak nagromadzona
trawa pod pokrywą zespołu tnącego. Patrz
Czyszczenie
produktu na stronie 397
.
2429 - 001 - 13.06.2024
395
background
OSTRZEŻENIE: Przed
sprawdzeniem pokrywy zespołu tnącego
zwolnić dźwignię hamulca silnikowego,
przekręcić kluczyk bezpieczeństwa do
pozycji0, wyjąć akumulator i odczekać
co najmniej 5sekund. Jeśli przeszkoda
zostanie usunięta i produkt przypadkowo
uruchomi się, można odnieść obrażenia.
Wyłączanie produktu
OSTRZEŻENIE: Przed
pozostawieniem produktu poza zasięgiem
wzroku należy ustawić kluczyk
bezpieczeństwa w położeniu 0.
1. Aby wyłączyć silnik, należy zwolnić dźwignię
hamulca silnikowego. (Rys. 39)
2. Otworzyć pokrywę akumulatora i obrócić kluczyk
bezpieczeństwa w położenie „0”. (Rys. 40)
3. Aby wyjąć akumulator, nacisnąć przycisk
zwalniający i go wyciągnąć. (Rys. 41)
4. Jeżeli poziom naładowania akumulatora jest niski,
należy go naładować. Aby uzyskać więcej informacji,
patrz
Ładowanie akumulatora na stronie 394
.
Uzyskiwanie dobrych rezultatów
Używać zawsze dobrze naostrzonych ostrzy.
Stępione ostrze daje nierównomierne rezultaty,
a ścinana powierzchnia żółknie. Naostrzone ostrze
zużywa również mniej energii niż ostrze stępione.
Nie należy kosić więcej niż ⅓ długości trawy.
Najpierw należy kosić przy użyciu dużej wysokości
koszenia. Zbadać rezultaty i obniżyć wysokość
koszenia do odpowiedniego poziomu. Jeśli trawa
jest bardzo długa, w razie konieczności należy
przejechać powoli i ściąć dwukrotnie.
Kosić za każdym razem w różnych kierunkach, aby
uniknąć powstawania pasów na trawniku.
Utrzymywać osłonę zespołu tnącego w czystości.
Nagromadzenie trawy i zanieczyszczeń po
wewnętrznej stronie osłony zespołu tnącego może
zmniejszyć efekt koszenia. Patrz
Czyszczenie
produktu na stronie 397
.
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
przeprowadzeniem konserwacji należy
przeczytać i zrozumieć rozdział
o bezpieczeństwie.
Do wykonywania wszelkich prac serwisowych
i naprawczych konieczne jest specjalistyczne
przeszkolenie. Gwarantujemy dostępność
profesjonalnych napraw i usług serwisowych.
Aby uzyskać więcej szczegółowych informacji, patrz
www.husqvarna.com.
Plan konserwacji
Odstępy pomiędzy konserwacjami obliczane są
w oparciu o codzienne wykorzystanie produktu. Odstępy
te ulegają zmianie, jeśli maszyna nie jest użytkowana
codziennie.
W przypadku konserwacji oznaczonych gwiazdką *,
patrz instrukcje w
Bezpieczeństwo na stronie 386
.
Każde
użycie
Co mie-
siąc
Co sezon
Przeprowadzić ogólny przegląd. X
Wyczyścić urządzenie. X
Sprawdzić blokadę rozruchu. * X
Upewnić się, że urządzenia zabezpieczające na produkcie działają prawidłowo
i nie są uszkodzone. *
X
Sprawdzić osprzęt tnący. X
Sprawdzić pokrywę zespołu tnącego. * X
Sprawdzić dźwignię hamulca silnikowego. * X
Sprawdzić akumulator pod kątem uszkodzeń. X
Sprawdzić naładowanie akumulatora. X
396 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Każde
użycie
Co mie-
siąc
Co sezon
Sprawdzić, czy przycisk zwalniający akumulator działa prawidłowo i czy akumu-
lator blokuje się na miejscu w urządzeniu.
X
Sprawdzić, czy ładowarka nie jest uszkodzona oraz czy działa prawidłowo. X
Sprawdzić połączenia pomiędzy akumulatorem a urządzeniem. Sprawdzić rów-
nież połączenie pomiędzy akumulatorem a ładowarką.
X
Przegląd ogólny
Należy upewnić się, że nakrętki i śruby maszyny są
dokręcone.
Upewnić się, że przewody urządzenia nie znajdują
się w położeniu, w którym mogłyby ulec
uszkodzeniu.
Czyszczenie produktu
Plastikowe części należy czyścić czystą i suchą
ściereczką.
Do czyszczenia urządzenia nie należy używać wody.
Woda mogłaby dostać się do akumulatora lub silnika
i wywołać zwarcie lub uszkodzenie urządzenia.
Nie używać myjek wysokociśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
Nie polewać silnika bezpośrednio wodą.
W celu usunięcia liści, trawy i brudu należy użyć
szczotki.
Czyszczenie akumulatora i ładowarki
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia
akumulatora i ładowarki nie należy używać
wody.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia
akumulatora nie należy używać żadnych
substancji chemicznych.
Przed włożeniem akumulatora do ładowarki należy
sprawdzić, czy akumulator i ładowarka są czyste
i suche.
Zaciski akumulatora należy czyścić sprężonym
powietrzem lub miękką i suchą szmatką.
Powierzchnie akumulatora i ładowarki należy czyścić
miękką i suchą szmatką.
Kontrola osprzętu tnącego
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć
niezamierzonego uruchomienia, należy
przekręcić kluczyk zabezpieczający do
położenia 0, wyjąć akumulator i odczekać
przynajmniej 5s.
OSTRZEŻENIE: W trakcie
konserwacji narzędzi tnących należy
korzystać z rękawic ochronnych. Ostrze jest
bardzo ostre i może łatwo doprowadzić do
skaleczenia.
1. Należy skontrolować, czy osprzęt tnący nie jest
uszkodzony bądź pęknięty. Zawsze wymieniać
uszkodzony osprzęt tnący.
2. Obejrzeć ostrze i upewnić się, że nie jest
uszkodzone lub stępione.
Uwaga: Po ostrzeniu ostrze należy wypoziomować.
Ostrzenie, wymiana i poziomowanie ostrza winno
zostać przeprowadzone przez centrum serwisowe.
W przypadku uderzenia w przeszkodę, która zatrzymuje
maszynę, należy wymienić uszkodzone ostrze.
Pozwolić, aby przedstawiciel serwisowy oszacował, czy
ostrze można naostrzyć czy wymienić.
Wymiana noża
Patrz
Dane techniczne na stronie 401
w celu uzyskania
informacji na temat prawidłowego typu noża.
OSTRZEŻENIE: Zablokować nóż
drewnianym klockiem, aby zapobiec
obrażeniom palców podczas wymiany noży.
Gdy silnik jest wyłączony, nóż nadal
może się poruszać, przez co może
dojść do przycięcia palców między nożem
a nieruchomymi częściami.
1. Zablokować nóż przy użyciu drewnianego bloku.
(Rys. 42)
2. Wymontować śrubę noża.
3. Zdjąć nóż.
4. Skontrolować wspornik noża oraz śrubę noża pod
kątem uszkodzeń.
5. Skontrolować wał silnika, aby upewnić się, że nie
jest zgięty.
6. Podczas mocowania nowego noża należy skierować
zakrzywione końce noża ku pokrywie zespołu
tnącego. (Rys. 43)
7. Upewnić się, że nóż jest wyrównany względem
środka wału silnika.
2429 - 001 - 13.06.2024
397
background
8. Zablokować nóż przy użyciu drewnianego bloku.
Zamocować podkładkę sprężynową i dokręcić śrubę
oraz podkładkę momentem dokręcania wynoszącym
23-28 Nm. (Rys. 44)
9. Obracać nożem za pomocą ręki i sprawdzić, czy
obraca się swobodnie.
OSTRZEŻENIE: Nosić solidne
rękawice ochronne. Nóż jest bardzo
ostry i może łatwo doprowadzić do
skaleczenia.
10. Uruchomić maszynę w celu przetestowania noża.
Jeśli nóż nie został zamontowany prawidłowo,
maszyna będzie wibrować lub rezultaty koszenia
będą niezadowalające.
Rozwiązywanie problemów
Rozwiązywanie problemów dotyczących ładowarki
Dioda na ładowarce Przyczyna Rozwiązanie
Zielona dioda LED
świeci się, a czerwo-
na dioda LED miga.
Akumulator nie jest prawidłowo
zainstalowany w ładowarce.
Wyjąć akumulator z ładowarki i włożyć go ponownie do
ładowarki.
Złącza akumulatora są zabrudzo-
ne.
Oczyścić złącza akumulatora.
Ładowarka zidentyfikowała błąd
wewnętrzny.
Upewnić się, że wszystkie akumulatory są całkowicie
włożone. Wyjąć wtyczkę sieciową i włożyć ją ponownie.
Jeśli błąd wystąpi ponownie, należy zlecić sprawdzenie
ładowarki w autoryzowanym centrum obsługi posprzeda-
żowej dla produktów Husqvarna.
Akumulator jest uszkodzony. Wymienić akumulator.
Czerwona dioda LED
świeci się, a zielona
dioda LED nie.
Temperatura akumulatora znaj-
duje się poza zakresem ładowa-
nia.
Poczekać, aż temperatura akumulatora powróci do do-
puszczalnego zakresu temperatury ładowania (0–45°C).
Zielona i czerwona
dioda LED są wyłą-
czone.
Ładowarka akumulatora nie jest
prawidłowo podłączona do gniaz-
da zasilania.
Podłączyć ładowarkę akumulatora do gniazda zasilania.
Gniazdo zasilania jest uszkodzo-
ne.
Ładowarkę należy podłączyć do źródła zasilania o napię-
ciu i częstotliwości zgodnymi z tabliczką znamionową.
Przewód ładowarki jest uszko-
dzony.
Skontaktować się z autoryzowanym punktem serwiso-
wym.
Ładowarka jest uszkodzona.
Inne błędy.
W przypadku wystąpienia innego błędu upewnić się że urządzenie jest wyłączone, wyjąć
akumulator i skonsultować się z autoryzowanym warsztatem obsługi technicznej.
Rozwiązywanie problemów z kosiarką
Kontrolka ostrzegawcza (dioda LED błędu) znajduje się
z tyłu urządzenia, za pokrywą akumulatora.
398 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Problem Dioda LED błędu
(liczba błysków)
Przyczyna Rozwiązanie
Miga dioda LED
błędu. Produkt nie
działa prawidłowo.
5 Nóż jest zablokowany. Aby zapobiec przypadkowemu urucho-
mieniu silnika, należy przekręcić kluczyk
bezpieczeństwa w położenie 0. Wyjąć
akumulator i odczekać co najmniej 5
sekund. Usunąć wszelkie przeszkody
i upewnić się, że nóż może się swo-
bodnie obracać. Jeśli problem utrzymuje
się, skontaktować się z autoryzowanym
warsztatem obsługi technicznej.
Prędkość obrotowa silnika
spada zbyt mocno i silnik wy-
łącza się.
Zwiększyć wysokość koszenia. Patrz
Regulacja wysokości koszenia na stronie
394
.
10 Sterownik silnika jest zbyt go-
rący.
Wyłączyć silnik i poczekać, aż ostygnie.
Miga dioda LED
błędu. Produkt za-
trzymuje się.
22 Temperatura akumulatora jest
zbyt wysoka, ponieważ tem-
peratura w środowisku pracy
jest zbyt wysoka.
Przed ponownym uruchomieniem ma-
szyny wyjąć z niej akumulator i pocze-
kać, aż ostygnie. Upewnić się, że tem-
peratura otoczenia jest prawidłowa. Uży-
wać akumulatora w temperaturze od
0°C do +40°C. Jeśli problem nie ustąpi,
skontaktować się z autoryzowanym ser-
wisem.
Temperatura akumulatora jest
zbyt wysoka, ponieważ w sil-
niku wystąpiło przeciążenie
Zwiększyć wysokość koszenia. Patrz
Regulacja wysokości koszenia na stronie
394
. Jeśli problem utrzymuje się, skon-
taktować się z autoryzowanym warszta-
tem obsługi technicznej.
0 Usterka złącza akumulatora. Sprawdzić złącze akumulatora.
3 Silnik jest przeciążony. Zwiększyć wysokość koszenia. Patrz
Regulacja wysokości koszenia na stronie
394
.
9 Błąd akumulatora lub brak
sygnału z akumulatora.
Prawidłowo umieścić akumulator w urzą-
dzeniu i sprawdzić złącze akumulatora.
Jeśli miga dioda LED błędu na akumula-
torze, patrz
Rozwiązywanie problemów
dotyczących ładowarki na stronie 398
.
Jeśli problem utrzymuje się, skontakto-
wać się z autoryzowanym warsztatem
obsługi technicznej.
8 Akumulator jest słaby. Naładować akumulator. Patrz
Ładowanie
akumulatora na stronie 394
.
12 Nieprawidłowa procedura roz-
ruchu. Dźwignię hamulca sil-
nikowego zaciągnięto przed
uruchomieniem silnika.
Zwolnić dźwignię hamulca silnikowego
i odczekać około 5 sekund. Ponownie
nacisnąć dźwignię hamulca silnikowego,
aby uruchomić urządzenie.
Inne błędy. W przypadku wystąpienia innego błędu obrócić kluczyk bezpieczeństwa do położenia 0, wyjąć
akumulator i skonsultować się z autoryzowanym warsztatem obsługi technicznej.
2429 - 001 - 13.06.2024 399
background
Transport, przechowywanie i utylizacja
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
niezamierzonego uruchomienia w trakcie
transportu i przechowywania, należy
przekręcić kluczyk bezpieczeństwa
w położenie 0, wyjąć akumulator i odczekać
przynajmniej 5sekund.
Ustawianie urządzenia w pozycji
transportowej
1. Wyczyścić pojemnik na trawę i upewnić się, że jest
pusty.
2. Obrócić pokrętła blokujące na uchwycie w lewo do
położenia odblokowania. (Rys. 45)
3. Pchnąć uchwyt w kierunku pokrywy tylnej.
4. Obrócić pokrętła blokujące na uchwycie w prawo do
położenia zablokowania.
5. Obrócić pokrętła na uchwytach do położenia
odblokowania. (Rys. 46)
6. Złożyć uchwyt w dół, aż rozlegnie się odgłos
kliknięcia. (Rys. 47)
Patrz
Ustawianie urządzenia w pozycji przechowywania
na stronie 400
w celu uzyskania informacji na temat
przechowywania produktu.
Transport
Przepisy dotyczące towarów niebezpiecznych mają
zastosowanie do dołączonych akumulatorów litowo-
jonowych.
W przypadku transportu komercyjnego należy
przestrzegać specjalnych wymagań umieszczonych
na opakowaniu i etykietach.
W trakcie przygotowywania urządzenia do
transportu należy upewnić się, że postępuje się
zgodnie z przepisami dotyczącymi materiałów
niebezpiecznych. Mogą obowiązywać również
lokalne przepisy.
Zawsze wyjmować akumulator na czas transportu.
Na złączach akumulatora należy przykleić taśmę
i upewnić się, że akumulator nie może się
przemieszczać w trakcie transportu.
W trakcie transportu urządzenie należy zamocować.
Przechowywanie
Przed pozostawieniem na okres przechowania
odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Zawsze wyjmować akumulator do przechowania.
Aby uniknąć wypadków, upewnić się, że
akumulator jest odłączony od produktu podczas
przechowywania.
Akumulator należy trzymać w zamkniętym i suchym
miejscu.
Akumulator i ładowarkę należy trzymać w suchym
miejscu, w którym nie występuje wilgoć ani mróz.
Na czas przechowywania odłączyć akumulator od
ładowarki.
Nie przechowywać akumulatora w miejscu,
gdzie może występować elektryczność statyczna.
Nie przechowywać akumulatora w metalowym
pojemniku.
Produkt należy przechowywać w temperaturze
otoczenia w zakresie od -20 °C do +50 °C.
Akumulator należy przechowywać w temperaturze
otoczenia od -20 °C do +50 °C, w miejscu
osłoniętym przed działaniem promieni słonecznych.
Ładowarkę należy przechowywać w miejscu
suchym, zamkniętym i zabezpieczonym przed
mrozem.
Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe
przechowywanie należy upewnić się, że akumulator
jest czysty i naładowany.
Urządzenie, akumulator i ładowarkę należy trzymać
w zamkniętym pomieszczeniu, niedostępnym dla
dzieci ani osób nieupoważnionych.
Wyczyścić produkt i upewnić się, że pojemnik na
trawę jest pusty.
Konserwację należy przeprowadzać wyłącznie
według instrukcji użytkownika. Patrz
Przegląd na
stronie 396
.
Przed pozostawieniem produktu na dłuższy
okres przechowywania należy go wyczyścić oraz
przeprowadzić pełny przegląd.
Ustawianie urządzenia w pozycji
przechowywania
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć
niezamierzonego uruchomienia w trakcie
transportu i przechowywania, należy
przekręcić kluczyk bezpieczeństwa
w położenie 0, wyjąć akumulator i odczekać
przynajmniej 5sekund.
1. Wyjąć akumulator.
2. Ustawić produktu w pozycji transportowej. Patrz
Ustawianie urządzenia w pozycji transportowej na
stronie 400
.
3. Przestawić urządzenie w pozycję przechowywania.
Przechowywanie urządzenia poziomo na
podłożu
1. Ustawić urządzenie w pozycji przechowywania.
Patrz
Ustawianie urządzenia w pozycji
przechowywania na stronie 400
.
400
2429 - 001 - 13.06.2024
background
2. Zamocować pojemnik na trawę. Patrz
Mocowanie
pojemnika na trawę na stronie 401
.
3. Przechowywać urządzenie poziomo na podłożu.
(Rys. 48)
Przechowywanie urządzenia pionowo na
podłożu
1. Ustawić urządzenie w pozycji przechowywania.
Patrz
Ustawianie urządzenia w pozycji
przechowywania na stronie 400
.
2. Unieść urządzenie za punkty podnoszenia na
uchwycie i ustawić je pionowo na równej
powierzchni. (Rys. 49)
OSTRZEŻENIE: Nie wolno
podnosić urządzenia za pokrywę
zespołu tnącego. Nóż jest bardzo
ostry i może łatwo doprowadzić do
skaleczenia.
3. Zamocować pojemnik na trawę. Patrz
Mocowanie
pojemnika na trawę na stronie 401
.
4. Upewnić się, że urządzenie jest stabilne, a 2
podpory dotykają podłoża.
5. Przechowywać urządzenie pionowo na podłożu.
(Rys. 50)
Przechowywanie urządzenia pionowo na
dołączonym haku
OSTRZEŻENIE: Urządzenie można
wieszać na ścianie tylko przy użyciu
dołączonego haka.
1. Zamontować dołączony hak. Patrz
Montaż haka na
ścianie na stronie 393
.
2. Ustawić urządzenie w pozycji przechowywania.
Patrz
Ustawianie urządzenia w pozycji
przechowywania na stronie 400
.
3. Unieść urządzenie za pomocą punktów podnoszenia
na uchwycie. (Rys. 49)
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno
podnosić urządzenia za pokrywę
zespołu tnącego. Nóż jest bardzo
ostry i może łatwo doprowadzić do
skaleczenia.
4. Zawiesić urządzenie pionowo na dołączonym haku.
Patrz
Montaż haka na ścianie na stronie 393
. (Rys.
51)
5. Upewnić się, że urządzenie wisi prawidłowo i jest
stabilne na 2 prętach haka.
6. Zamocować pojemnik na trawę. Patrz
Mocowanie
pojemnika na trawę na stronie 401
.
Mocowanie pojemnika na trawę
1. Przymocować pojemnik na trawę do rowka z przodu
urządzenia. (Rys. 52)
2. Docisnąć dolną część pojemnika na trawę do punktu
podnoszenia, aż rozlegnie się kliknięcie. (Rys. 53)
Utylizacja
Symbole znajdujące się na urządzeniu oraz na
opakowaniu informują o tym, że nie wolno traktować
go jak zwykłego odpadu domowego. Musi ono zostać
oddane do odpowiedniego punktu pobierania surowców
wtórnych, zajmującego się przetwarzaniem urządzeń
elektrycznych oraz elektronicznych.
Przekazując produkt w odpowiednie miejsce, pomagasz
przeciwdziałać jego potencjalnemu negatywnemu
wpływowi na środowisko naturalne i ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji na temat recyklingu niniejszego
produktu, skontaktuj się z urzędem miasta lub
gminy, przedsiębiorstwem gospodarki komunalnej albo
punktem sprzedaży, w którym produkt został kupiony.
(Rys. 54)
Tylko dla krajów UE: Zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE
wadliwe lub zużyte akumulatory/baterie należy
gromadzić oddzielnie i utylizować w sposób zgodny
z przepisami ochrony środowiska.
Tylko dla Wielkiej Brytanii: Zgodnie z przepisami
dotyczącymi zużytych baterii i akumulatorów z 2009 r.
(SI 2009/890) (z późniejszymi zmianami) akumulatory/
baterie, które nie nadają się już do użytku, należy
gromadzić oddzielnie i utylizować w sposób przyjazny
dla środowiska.
Dane techniczne
Dane techniczne
Aspire LC34-P4A
Napęd noży
Typ silnika BLDC (bezszczotkowy) 18V
Prędkość silnika – nominalna, obr./min 3000
Prędkość silnika – duże obciążenie, obr./min 3500
2429 - 001 - 13.06.2024 401
background
Aspire LC34-P4A
Moc silnika – maks., kW 0,7
Moc silnika – nominalna, kW 0,5
Silnik napędowy
Moc silnika – nominalna, kW N/D
Prędkość chodu, km/h N/D
Poziomy regulacji prędkości N/D
Waga
Waga bez torby (bez akumulatora), kg 11,5
Waga z torbą (w tym 1x P4A 18-B72), kg 13,5
Akumulator
Typ akumulatora Litowo-jonowy
Czas pracy na akumulatorze
Czas działania akumulatora, min,
103
60
Emisja hałasu i wibracji
104
Zmierzony poziom mocy akustycznej, dB(A) 86
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna L
WA
105
dB (A) 87
Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora
106
, dB(A) 74
Całkowita wartość wibracji uchwytu
107
, m/s
2
) 0,5
Osprzęt tnący
Wysokość koszenia, mm 30-65
Szerokość koszenia, cm 34
Standardowy nóż Combi 5375561-10
Dodatkowy nóż N/D
Pojemność pojemnika na trawę, l 30
Zatwierdzone akumulatory
Urządzenie może być zasilane wszystkimi
akumulatorami POWER FOR ALL. W celu
uzyskania optymalnej wydajności zaleca się używanie
akumulatorów min. 4,0 Ah.
103
(praca swobodna) przy włączonym trybie standardowym, z jednym akumulatorem Husqvarna 4,0 Ah (P4A
18-B72).
104
Emisja hałasu i wibracji została zmierzona zgodnie z normą EN 62841-4-3. Deklarowane wartości mogą być
wykorzystane do celów porównania z deklarowanymi wartościami innych produktów badanych zgodnie z tą
samą normą oraz do wstępnej oceny ich wielkości.
105
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą Rady 2000/14/WE.
106
Współczynnik niepewności (K) pomiaru zarejestrowanych danych dotyczących poziomu ciśnienia akustyczne-
go wynosi 1,5dB(A).
107
Współczynnik niepewności (K) pomiaru zarejestrowanych danych dotyczących poziomu drgań wynosi 1,5
m/s
2
.
402 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Akumulator P4A 18-B45 P4A 18-B72
Typ Litowo-jonowy Litowo-jonowy
Pojemność akumulatora, Ah 2,5 4,0
Napięcie znamionowe, V 18 18
Masa, kg 0,35 0,65
Liczba ogniw (litowo-jonowych) 5 10
Zatwierdzone ładowarki
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Prąd ładowania, A
108
3,0 4,4
Napięcie ładowania akumulatora (automatyczne wykry-
wanie napięcia), V
14,4–18 14,4–18
Waga (z przewodem zasilającym), kg 0,4 0,475
108
Zależy od temperatury i typu akumulatora.
2429 - 001 - 13.06.2024 403
background
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Kosiarka
Marka Husqvarna
Typ/model Aspire LC34-P4A
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2022 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Przepis Opis
2006/42/WE „w sprawie maszyn”
2014/30/UE „w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu do środowiska”
2011/65/UE
„dotycząca ograniczenia użycia niektórych substancji niebezpiecznych w sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym”
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i parametrami technicznymi: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN
ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
Jednostka notyfikowana: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden potwierdza zgodność z dyrektywą rady
2000/14/WE, procedura oceny zgodności: Załącznik VI.
Informacje dotyczące emisji hałasu, patrz
Dane
techniczne na stronie 401
.
Huskvarna, 2022-11-25
Claes Losdal, Szef ds. Rozwoju Produkcji/Produkty
ogrodowe, Husqvarna AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
404 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Licencje
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikających
z normalnej eksploatacji, zaniedbań, używania
niezgodnie z przeznaczeniem, nieautoryzowanej
naprawy lub podłączenia mechanizmu ssącego do
nieprawidłowego napięcia.
Wszelkie prawa zastrzeżone.
Redystrybucja i użytkowanie w postaci źródłowej
i binarnej, z modyfikacjami lub bez, są dozwolone pod
warunkiem spełnienia następujących warunków:
Redystrybucje kodu źródłowego muszą zawierać
powyższe zawiadomienie o prawach autorskich,
niniejszą listę warunków oraz następujące
zrzeczenie się odpowiedzialności.
Redystrybucje w formie binarnej muszą zawierać
powyższe zawiadomienie o prawach autorskich,
niniejszą listę warunków oraz następujące
zrzeczenie się odpowiedzialności w dokumentacji
i/lub innych materiałach dostarczonych wraz
z dystrybucją.
Ani nazwa firmy STMicroelectronics, ani dane
współautorów nie mogą być używane do wspierania
lub promowania produktów pochodnych tego
oprogramowania bez uzyskania uprzedniej pisemnej
zgody.
NINIEJSZE OPROGRAMOWANIE JEST
DOSTARCZANE PRZEZ WŁAŚCICIELI PRAW
AUTORSKICH I WSPÓŁAUTORÓW W STANIE,
W JAKIM JEST, I NIE SĄ UDZIELANE ŻADNE
WYRAŹNE ANI DOROZUMIANE GWARANCJE,
W TYM MIĘDZY INNYMI, LECZ NIE WYŁĄCZNIE,
DOROZUMIANE GWARANCJE PRZYDATNOŚCI
HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO
CELU. W ŻADNYM WYPADKU WŁAŚCICIEL PRAW
AUTORSKICH ANI WSPÓŁAUTORZY NIE PONOSZĄ
ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK SZKODY
BEZPOŚREDNIE, POŚREDNIE, PRZYPADKOWE,
SPECJALNE, MORALNE LUB WYNIKOWE
(W TYM MIĘDZY INNYMI, LECZ NIE
WYŁĄCZNIE, DOSTARCZANIE TOWARÓW LUB
USŁUG ZASTĘPCZYCH; UTRATĘ MOŻLIWOŚCI
UŻYTKOWANIA, DANYCH LUB ZYSKÓW, ALBO
PRZERWY W PROWADZENIU DZIAŁALNOŚCI),
NIEZALEŻNIE OD TEGO, CZY JEST TO
ODPOWIEDZIALNOŚĆ UMOWNA, ŚCISŁA, CZY
DELIKTOWA (W TYM ZANIEDBANIA LUB
INNE) WYNIKAJĄCA W JAKIKOLWIEK SPOSÓB
Z KORZYSTANIA Z TEGO OPROGRAMOWANIA,
NAWET JEŚLI ZOSTALI POINFORMOWANI
O MOŻLIWOŚCI WYSTĄPIENIA TAKICH SZKÓD.
Licencja Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Wszelkie prawa
zastrzeżone.
Wersja 2.0, styczeń 2004 http://www.apache.org/
licenses/
WARUNKI UŻYTKOWANIA, POWIELANIA
I DYSTRYBUCJI
1. Definicje.
„Licencja” oznacza warunki użytkowania, powielania
i dystrybucji określone w sekcjach od 1 do 9 niniejszego
dokumentu. „Licencjodawca” oznacza właściciela praw
autorskich lub podmiot upoważniony przez właściciela
praw autorskich, który udziela licencji. „Podmiot prawny”
oznacza związek podmiotu działającego i wszystkich
innych podmiotów, które kontrolują lub są kontrolowane
przez ten podmiot lub znajdują się pod wspólną kontrolą
z tym podmiotem. Do celów niniejszej definicji „kontrola”
oznacza (i) bezpośrednią lub pośrednią władzę, która
umożliwia kierowanie lub zarządzanie takim podmiotem,
na podstawie umowy lub w inny sposób, lub (II)
własność pięćdziesięciu procent (50%) lub więcej akcji
znajdujących się w obrocie, lub (iii) faktyczne prawa
własności takiego podmiotu. „Użytkownik” (lub „Ty”)
oznacza osobę fizyczną lub prawną, która korzysta
z uprawnień przyznanych na mocy niniejszej licencji.
„Źródło” oznacza preferowaną formę do wprowadzania
zmian, w tym między innymi, lecz nie wyłącznie,
kod źródłowy oprogramowania, źródło dokumentacji
i pliki konfiguracyjne. „Obiekt” oznacza każdą formę
powstałą w wyniku mechanicznego przekształcenia
lub tłumaczenia formy źródłowej, w tym między
innymi, lecz nie wyłącznie, skompilowany kod obiektu,
wygenerowaną dokumentację i konwersje na inne typy
mediów. „Dzieło” oznacza dzieło autorskie, zarówno
w formie źródłowej, jak i obiektowej, udostępnione na
mocy licencji, jak wskazano w zawiadomieniu o prawach
autorskich zawartych w dziele lub do niego dołączonych
(przykład znajduje się w Załączniku poniżej). „Dzieła
pochodne” oznaczają wszelkie dzieła, zarówno w formie
źródłowej, jak i obiektowej, oparte na dziele lub z niego
pochodzące, których rewizje redakcyjne, adnotacje,
opracowania lub inne modyfikacje stanowią, jako
całość, oryginalne dzieło autorskie. Do celów niniejszej
licencji dzieła pochodne nie obejmują dzieł, które
pozostają rozdzielne lub jedynie łączą (lub wiążą
poprzez nazwę) z interfejsami wymienione powyżej
dzieło i dzieła pochodne. „Wkład” oznacza każde dzieło
autorskie, w tym oryginalną wersję dzieła oraz wszelkie
modyfikacje lub dodatki do wymienionych powyżej dzieł
lub dzieł pochodnych, które zostały celowo przedłożone
Licencjodawcy w celu włączenia do dzieła przez
właściciela praw autorskich lub osobę fizyczną lub
prawną upoważnioną do działania w imieniu właściciela
praw autorskich. Do celów niniejszej definicji „przesłane”
oznacza każdą formę komunikacji elektronicznej,
ustnej lub pisemnej, wysłanej do Licencjodawcy lub
jego przedstawicieli, w tym między innymi, lecz nie
wyłącznie, komunikację przy użyciu elektronicznych list
wysyłkowych, systemów kontroli kodu źródłowego oraz
2429 - 001 - 13.06.2024
405
background
systemów śledzenia problemów, które są zarządzane
przez Licencjodawcę lub w jego imieniu, w celu
omówienia i udoskonalenia dzieła, ale z wyłączeniem
komunikacji, która jest wyraźnie oznaczona lub w inny
sposób określona na piśmie przez właściciela praw
autorskich jako „Nie wkład”. „Współautor” oznacza
Licencjodawcę oraz każdą osobę fizyczną lub prawną,
w imieniu której Licencjodawca otrzymał wkład, który
następnie włączył do dzieła.
2. Udzielenie licencji na prawa autorskie.
Z zastrzeżeniem warunków niniejszej licencji
każdy Współautor niniejszym udziela Użytkownikowi
wieczystej, ogólnoświatowej, niewyłącznej,
nieodwołalnej licencji na prawa autorskie bez pobierania
opłat ani tantiem, upoważniającej do powielania,
przygotowywania dzieł pochodnych, publicznego
pokazywania, publicznego wykorzystywania, udzielania
sublicencji oraz dystrybucji dzieła i dzieł pochodnych
w formie źródłowej lub obiektowej.
3. Udzielenie licencji patentowej.
Z zastrzeżeniem warunków niniejszej licencji
każdy Współautor niniejszym udziela Użytkownikowi
wieczystej, ogólnoświatowej, niewyłącznej,
nieodwołalnej (z wyjątkiem przypadków określonych
w niniejszej sekcji) licencji patentowej, bez
pobierania opłat ani tantiem, na wykonywanie,
powierzanie wykonywania, użytkowanie, oferowanie
do sprzedaży, sprzedawanie, importowanie i inne
sposoby transferowania dzieła, gdy taka licencja
dotyczy tylko tych roszczeń patentowych, na które
licencji może udzielać taki Współautor oraz które
muszą zostać naruszone przez sam(e) jego wkład(y)
lub przez połączenie jego wkładu(-ów) z dziełem,
do którego został(y) przesłany(-e) taki(e) wkład(y).
Jeżeli wszczęto postępowanie sądowe w sprawie
patentu przeciwko któremukolwiek podmiotowi (w tym
roszczenie wzajemne w postępowaniu sądowym),
w którym stwierdzono, że dzieło lub wkład wniesiony
w dzieło stanowi naruszenie patentu bezpośrednio
lub poprzez wkład, wszelkie licencje patentowe,
udzielone Użytkownikowi na podstawie niniejszej licencji
w odniesieniu do dzieła, wygasają z dniem złożenia
pozwu.
4. Redystrybucja.
Użytkownik może powielać i dystrybuować kopie dzieła
lub dzieł pochodnych wymienionych powyżej przy użyciu
dowolnego medium, z modyfikacjami lub bez, oraz
w formie źródłowej lub obiektowej, pod warunkiem
spełnienia następujących warunków:
Użytkownik musi przekazać kopię niniejszej licencji
wszystkim innym odbiorcom dzieła lub dzieł
pochodnych; oraz
Użytkownik musi zadbać, aby wszelkie
zmodyfikowane pliki posiadały wyraźnie widoczne
zawiadomienia, że zostały zmienione przez
Użytkownika, a także musi zachować w formie
źródłowej wszelkich dystrybuowanych dzieł
pochodnych wszystkie zawiadomienia o prawach
autorskich, patentach, znakach towarowych
i przynależnych prawach z formy źródłowej dzieła,
z wyjątkiem tych zawiadomień, które nie dotyczą
żadnej części dzieł pochodnych; oraz
Jeżeli dzieło zawiera plik tekstowy
„ZAWIADOMIENIE”, który stanowi część
jego dystrybucji, wszelkie dzieła pochodne
dystrybuowane przez Użytkownika muszą zawierać
czytelną kopię powiadomień o przynależnych
prawach, zawartą w takim pliku ZAWIADOMIENIE,
z wyjątkiem tych zawiadomień, które nie
dotyczą żadnej części dzieł pochodnych, w co
najmniej jednym z następujących miejsc: w pliku
tekstowym ZAWIADOMIENIE, dystrybuowanym jako
część dzieł pochodnych; w formie źródłowej
lub dokumentacji, jeśli jest ona dostarczana
wraz z dziełami pochodnymi; lub w formie
prezentacji generowanej za każdym razem przez
dzieła pochodne, jeśli normalnie pojawiają się
takie powiadomienia dotyczące stron trzecich.
Zawartość pliku ZAWIADOMIENIE ma wyłącznie
charakter informacyjny i w żaden sposób nie
może modyfikować licencji. Użytkownik może
dodawać własne zawiadomienia o przynależnych
prawach w dziełach pochodnych, które dystrybuuje,
wraz z tekstem ZAWIADOMIENIA lub jako
dodatek do tekstu ZAWIADOMIENIA pochodzącego
z dzieła, pod warunkiem że takie dodatkowe
zawiadomienia o przynależnych prawach nie mogą
być interpretowane jako modyfikowanie licencji.
Użytkownik może dodać własne oświadczenie
o prawach autorskich do swoich modyfikacji
i może dostarczyć dodatkowe lub inne warunki
licencji na użytkowanie, powielanie lub dystrybucję
modyfikacji Użytkownika lub wszelkich takich dzieł
pochodnych jako całości, pod warunkiem że
używanie, powielanie i dystrybucja dzieła przez
Użytkownika pod wszystkimi innymi względami
spełnia wymogi podane w warunkach określonych
w niniejszej licencji.
5. Przesyłanie wkładów.
O ile Użytkownik wyraźnie nie zawiadomi inaczej,
wszelkie wkłady umyślnie przesłane Licencjodawcy
w celu włączenia do dzieła będą podlegać
warunkom niniejszej licencji bez żadnych dodatkowych
warunków. Bez względu na powyższe postanowienia,
żadne postanowienie nie zastępuje ani nie zmienia
warunków jakiejkolwiek odrębnej umowy licencyjnej,
którą Użytkownik mógł zawrzeć z Licencjodawcą
w odniesieniu do takich wkładów.
6. Znaki towarowe.
Niniejsza Licencja nie udziela pozwolenia na używanie
nazw handlowych, znaków towarowych, znaków
usługowych ani nazw produktów Licencjodawcy,
z wyjątkiem sytuacji, gdy jest to wymagane
do rozsądnego i zwyczajowego użycia w opisie
pochodzenia dzieła i reprodukcji zawartości pliku
ZAWIADOMIENIE.
406
2429 - 001 - 13.06.2024
background
7. Wyłączenie gwarancji.
O ile nie jest to wymagane przez obowiązujące prawo
lub nie zostało uzgodnione na piśmie, Licencjodawca
dostarcza dzieło (a każdy Współautor dostarcza
swój wkład) W STANIE, W JAKIM JEST, BEZ
UDZIELANIA JAKICHKOLWIEK GWARANCJI LUB
WARUNKÓW, wyraźnych lub dorozumianych, w tym
bez ograniczeń, wszelkich gwarancji lub warunków
dotyczących TYTUŁU, NIENARUSZANIA PRAW,
PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ LUB PRZYDATNOŚCI
DO OKREŚLONEGO CELU. Użytkownik ponosi
wyłączną odpowiedzialność za określenie przydatności
dzieła do używania lub redystrybucji oraz za
wszelkie ryzyka związane z wykonywaniem przez
niego uprawnień na mocy niniejszej licencji. 8.
Ograniczenie odpowiedzialności. W żadnym wypadku
i na podstawie żadnej teorii prawnej, niezależnie
od tego, czy jest to odpowiedzialność ścisła
(obejmująca zaniedbania), umowna, czy inna, chyba
że jest to wymagane przez obowiązujące prawo
(na przykład w związku z umyślnymi i rażącymi
aktami zaniedbania) lub uzgodnione na piśmie,
żaden Współautor nie ponosi odpowiedzialności
wobec Użytkownika za szkody, w tym wszelkiego
rodzaju szkody bezpośrednie, pośrednie, szczególne,
przypadkowe lub wynikowe, powstałe w wyniku
zastosowania niniejszej licencji albo użytkowania lub
niemożności użytkowania dzieła (w tym między innymi,
lecz nie wyłącznie, szkody spowodowane stratami
wizerunkowymi, zatrzymaniem pracy, awarią lub
nieprawidłowym działaniem komputerów, ani wszelkie
inne szkody lub straty handlowe), nawet jeśli Współautor
został powiadomiony o możliwości wystąpienia takich
szkód.
9. Akceptowanie gwarancji lub dodatkowej
odpowiedzialności.
Podczas redystrybucji dzieła lub dzieł pochodnych
Użytkownik może zaoferować i obciążyć opłatami
akceptację wsparcia, gwarancji, odszkodowania lub
innych zobowiązań i/lub praw zgodnych z niniejszą
licencją. Jednakże Użytkownik akceptujący takie
zobowiązania może działać wyłącznie w swoim imieniu
i na swoją wyłączną odpowiedzialność, ale nie w imieniu
żadnego innego Współautora, i tylko wtedy, gdy
wyraża zgodę na zwolnienie z odpowiedzialności,
obronę i zwolnienie każdego Współautora z wszelkiej
odpowiedzialności i wszelkich roszczeń wobec
takiego Współautora związanych z zaakceptowaniem
przez Użytkownika takiej gwarancji lub dodatkowej
odpowiedzialności. KONIEC WARUNKÓW
Zarejestrowane znaki handlowe
Kod QR jest zastrzeżonym znakiem towarowym DENSO
WAVE INCORPORATED w Japonii.
2429 - 001 - 13.06.2024 407
background
ÍNDICE
Introdução...................................................................408
Segurança.................................................................. 409
Montagem...................................................................416
Funcionamento...........................................................416
Manutenção................................................................419
Resolução de problemas............................................ 421
Transporte, armazenamento e eliminação................. 423
Especificações técnicas..............................................424
Declaração de conformidade......................................427
Licenças......................................................................428
Marcas comerciais registadas.................................... 430
Introdução
Descrição do produto
O produto é um corta-relva giratório de controlo apeado.
A relva é apanhada num coletor de relva. Remova o
coletor de relva para recolher a descarga traseira da
relva. Prenda um tampão de trituração para cortar a
relva e torná-la fertilizante.
Finalidade
Utilize o produto para cortar a relva. Não utilize o
produto para outras tarefas.
Guia rápido
Leia o código QR para obter conselhos sobre como
utilizar o produto.
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Punho do travão do motor
2. Inibidor de arranque
3. Punho/barra de direção
4. Manípulo de bloqueio da barra de direção
5. Manípulos do punho
6. Coletor de relva
7. Tampão de trituração
8. Cobertura traseira
9. LED no produto
10. Indicador de aviso (LED de erro)
11. Chave de segurança
12. Compartimento da bateria
13. Tampa da bateria
14. Símbolos
15. Alavanca da altura de corte
16. Bateria (acessório)
17. Carregador de bateria (acessório)
18. LED vermelho
19. LED verde
20. Pontos de elevação
21. Gancho
22. Manual do utilizador
Símbolos no produto
(Fig. 2)
ATENÇÃO
(Fig. 3)
Leia as instruções.
(Fig. 4)
AVISO – Tenha cuidado com objetos
projetados.
(Fig. 5)
Mantenha as outras pessoas afastadas.
(Fig. 6)
AVISO – Mantenha as mãos e os pés
afastados das lâminas.
(Fig. 7)
AVISO – Desligue a bateria antes da
manutenção.
(Fig. 8)
O produto ou a respetiva embalagem
não são resíduos domésticos. Recicle
o equipamento numa estação de
reciclagem para equipamentos elétricos e
eletrónicos.
(Fig. 9)
Emissão de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas e
regulamentos da União Europeia e do
Reino Unido e o regulamento "Protection
408 2429 - 001 - 13.06.2024
background
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017" (regulamento
de proteção de operações no meio
ambiente [controlo do ruído] de 2017)
da Nova Gales do Sul. O nível de
potência sonora garantido do produto está
especificado em
Especificações técnicas
na página 424
e na etiqueta.
(Fig. 10)
Este acessório está em conformidade
com as diretivas aplicáveis da CE.
(Fig. 11)
Este produto está em conformidade com
os regulamento aplicáveis do Reino
Unido.
(Fig. 12)
O produto está protegido contra
gotejamento.
(Fig. 13)
Solte o punho do travão do motor para
parar.
(Fig. 14)
Empurre o punho do travão do motor para
acionar as lâminas.
(Fig. 15)
Código para leitura.
(Fig. 19)
Rode para bloquear
ou desbloquear.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito às exigências de
homologação de alguns países.
Símbolos na bateria e/ou no
carregador de bateria
(Fig. 20)
Recicle este produto
numa estação de re-
ciclagem para equi-
pamentos elétricos e
eletrónicos. (Válido
unicamente na Euro-
pa)
(Fig. 21) Utilize a bateria ape-
nas em produtos de
parceiros do sistema
POWER FOR ALL.
(Fig. 22) Proteja a bateria de calor, por exemplo,
contra luz solar intensa e contínua, fo-
go, sujidade, água e humidade. Existe
um risco de explosão e curto-circuito.
(Fig. 23)
(Fig. 16)
Utilize e armazene o carregador de
bateria apenas em espaços interiores.
(Fig. 17)
Isolamento duplo.
(Fig. 18)
Tensão de carregamento da bateria.
Etiqueta no produto
(Fig. 24)
PERIGO – Mantenha as mãos e os pés afastados.
Danos no produto
Não somos responsáveis por danos no nosso produto
se:
o produto tiver sido incorretamente reparado.
o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
2429 - 001 - 13.06.2024 409
background
Avisos gerais de segurança do produto
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de
segurança, as instruções, as ilustrações
e as especificações fornecidos com este
produto. O incumprimento das instruções
indicadas abaixo poderá resultar em
choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura. O termo "produto" nos avisos refere-se a
produtos (com fios) ligados à corrente elétrica ou a
produtos (sem fios) de funcionamento a bateria.
Segurança no local de trabalho
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou escuras convidam ao
acidente.
Não utilize o produto em ambientes explosivos, tal
como na presença de poeiras, gases ou líquidos
inflamáveis. O produto cria faíscas que podem
inflamar poeiras ou gases.
Mantenha as crianças e restantes pessoas
afastadas enquanto opera o produto. As distracções
podem fazê-lo perder o controlo.
Segurança no manejo de eletricidade
As fichas dos produtos têm de corresponder à
tomada. Nunca modifique a ficha de qualquer
forma. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras com
produtos ligados à terra. As fichas inalteradas e
as tomadas correspondentes reduzem o risco de
choque elétrico.
Evite o contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque
elétrico se o seu corpo estiver em contacto com a
terra.
Não exponha os produtos à chuva ou a condições
de humidade. A entrada de água num produto
aumenta o risco de choque elétrico.
Não danifique o fio eléctrico. Nunca utilize o
cabo elétrico para transportar, puxar ou desligar
o produto. Mantenha o cabo elétrico afastado de
fontes de calor, óleo, arestas afiadas ou de peças
em movimento. Os fios elétricos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
Ao utilizar um produto no exterior, utilize uma
extensão elétrica adequada para utilização em
exteriores. A utilização de um cabo elétrico
adequado para utilização no exterior reduz o risco
de choque elétrico.
Se não puder evitar utilizar um produto num local
húmido, utilize uma fonte de alimentação com
corta-circuito com um dispositivo diferencial residual
(DDR). A utilização de um RCD reduz o risco de
choque elétrico.
Segurança pessoal
Mantenha-se em alerta, tenha atenção ao que está
a fazer e use o bom senso ao utilizar um produto.
Não utilize um produto se estiver cansado ou sob
a influência de drogas, álcool ou medicação. Um
momento de desatenção ao utilizar os produtos
pode resultar em lesões pessoais graves.
Use equipamento de proteção pessoal. Use sempre
proteção ocular. A utilização de equipamento de
proteção como máscara antipoeira, calçado de
segurança antiderrapante, capacete ou protetores
acústicos nas condições apropriadas irá reduzir os
ferimentos pessoais.
Prevenção de arranque não intencional. Certifique-
se de que o interrutor se encontra desligado antes
de ligar o produto à fonte de alimentação e/ou à
bateria, ou de o pegar ou transportar. Transportar
os produtos com o dedo no interrutor ou ligar os
produtos à corrente elétrica com o interrutor ligado é
um convite aos acidentes.
Remova qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar o produto. Uma chave de
porcas ou uma chave ligada a uma peça em rotação
do produto pode resultar em lesões pessoais.
Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés
sempre bem assentes. Isto permite um melhor
controlo do produto em situações inesperadas.
Vista-se adequadamente. Não use peças de roupa
soltas ou jóias. Mantenha o cabelo e roupas longe
de quaisquer peças em movimento. Roupas soltas,
jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados nas
peças em movimento.
Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de
equipamentos de extração e de recolha de poeiras,
assegure-se de que estes estão ligados e são
utilizados corretamente. A utilização da recolha de
poeiras pode reduzir os riscos relacionados com
poeiras.
Siga sempre os princípios de segurança dos
produtos, mesmo que já esteja familiarizado com os
mesmos devido a utilização frequente. Uma ação
descuidada pode provocar ferimentos graves numa
fração de segundo.
Utilização e tratamento do produto
Não force o produto. Utilize o produto adequado
para a sua aplicação. O produto adequado
proporcionará melhores resultados e permitirá uma
utilização em segurança para os fins a que se
destina.
Não utilize o produto se o interrutor não ligar
ou desligar. Qualquer produto que não possa ser
controlado com o interrutor é perigoso e tem de ser
reparado.
Desligue a ficha da fonte de alimentação elétrica
e/ou retire a bateria, se amovível, do produto antes
de efetuar quaisquer ajustes, mudar acessórios ou
guardar os produtos. Estas medidas de prevenção
reduzem o risco de ligar o produto acidentalmente.
410
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Guarde os produtos que não estão a ser utilizados
fora do alcance das crianças e não permita que
qualquer pessoa não familiarizada com o produto
ou com estas instruções utilize o produto. Os
produtos são perigosos nas mãos de utilizadores
inexperientes.
Efetue a manutenção dos produtos e dos
acessórios. Verifique a existência de bloqueios
ou de falhas no alinhamento das peças móveis,
danos nas peças e qualquer outra condição que
possa afetar o funcionamento do produto. Se estiver
danificado, repare o produto antes de o utilizar.
Muitos acidentes são causados por produtos com
uma manutenção inadequada.
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte com as zonas de corte afiadas
e bem mantidas têm menos probabilidades de
bloquear e são mais fáceis de controlar.
Use o produto, acessórios e brocas, etc. de acordo
com estas instruções, tomando em consideração
as condições de funcionamento e o trabalho a ser
executado. A utilização do produto para operações
diferentes das previstas pode resultar numa situação
perigosa.
Mantenha os punhos e as superfícies onde se
segura secos, limpos e sem óleo nem massa
lubrificante. As superfícies onde se segura e os
punhos escorregadios não permitem um controlo
e um manuseamento seguros do produto em
situações inesperadas.
Utilização e manutenção da bateria
Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
Utilize produtos apenas com as baterias
especificamente concebidas para os mesmos. A
utilização de quaisquer outras baterias pode criar
risco de ferimentos e incêndio.
Quando a bateria não está a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros objetos metálicos pequenos que possam
fazer a ligação entre os dois terminais. Provocar
curto-circuitos nos terminais das baterias pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
Em condições extremas, é possível que o líquido
da bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer
algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
assistência médica adicional. O líquido vertido da
bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
Não utilize uma bateria ou uma ferramenta que
se encontre danificada ou modificada. As baterias
danificadas ou modificadas podem apresentar um
comportamento imprevisível que pode resultar em
incêndios, explosões ou ferimentos graves.
Não exponha uma bateria ou uma ferramenta a fogo
ou temperaturas excessivas. A exposição a fogo
ou a temperaturas superiores a pode provocar uma
explosão.
Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora do intervalo
de temperatura especificado nas instruções. Os
carregamentos impróprios ou a temperaturas fora do
intervalo especificado podem danificar a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
Assistência
Garanta que a manutenção do seu produto é
efetuada por um técnico de reparações qualificado
e que utilize apenas peças de substituição idênticas.
Desta forma, garante a manutenção da segurança
do produto.
Nunca deve efetuar a manutenção de baterias
danificadas. A manutenção das baterias deve ser
efetuada apenas pelo fabricante ou por prestadores
de serviços autorizados.
Avisos de segurança do corta-relva
Não utilize o corta-relva em más condições
climatéricas, principalmente quando existir risco de
ocorrência de relâmpagos. Isto diminui o risco de ser
atingido por relâmpagos.
Inspecione cuidadosamente a área quanto à
existência de vida selvagem no local onde o corta-
relva será utilizado. A vida selvagem pode ser ferida
pelo corta-relva durante o funcionamento.
Inspecione minuciosamente a área onde o corta-
relva será utilizado e retire todas as pedras, paus,
fios, ossos e outros objetos estranhos. Os objetos
projetados podem causar ferimentos pessoais.
Antes de utilizar o corta-relva, verifique sempre
visualmente se a lâmina e o conjunto da lâmina
apresentam sinais de desgaste ou danos. As
peças gastas ou danificadas aumentam o risco de
ferimentos.
Verifique frequentemente o desgaste ou a
deterioração do coletor de relva. Um coletor de
relva gasto ou danificado pode aumentar o risco de
ferimentos pessoais.
Mantenha as proteções no devido lugar. As
proteções devem estar em bom estado de
funcionamento e corretamente montadas. Uma
proteção solta, danificada ou a funcionar
incorretamente pode resultar em ferimentos
pessoais.
Mantenha todas as entradas de ar de refrigeração
livres de detritos. Entradas de ar obstruídas e
detritos podem resultar em sobreaquecimento ou
risco de incêndio.
Durante o funcionamento do corta-relva, utilize
sempre calçado antiderrapante e de proteção. Não
utilize o corta-relva se estiver descalço ou com
sandálias abertas. Isto reduz a possibilidade de
ferimentos nos pés devido ao contacto com a lâmina
em movimento.
Durante a utilização do corta-relva, utilize sempre
calças compridas. A pele exposta aumenta a
2429 - 001 - 13.06.2024
411
background
probabilidade de ferimentos causados por objetos
projetados.
Não utilize o corta-relva em relva molhada.
Caminhe, nunca corra. Isto reduz o risco de
escorregamento e queda, que pode resultar em
ferimentos pessoais.
Não utilize o corta-relva em declives
excessivamente íngremes. Isto reduz o risco de
perda de controlo, escorregamento e queda, que
pode resultar em ferimentos pessoais.
Ao trabalhar em declives, certifique-se sempre da
colocação dos pés, trabalhe sempre ao longo da
face dos declives, nunca para cima ou para baixo,
e tenha muito cuidado ao mudar de direção. Isto
reduz o risco de perda de controlo, escorregamento
e queda, que pode resultar em ferimentos pessoais.
Tenha muito cuidado ao fazer marcha-atrás ou ao
puxar o corta-relva para si. Preste atenção ao que
o rodeia. Isto reduz o risco de tropeçar durante o
funcionamento.
Não toque nas lâminas nem noutras peças móveis
perigosas enquanto estas ainda estiverem em
movimento. Isto reduz o risco de ferimentos
provocados por peças móveis.
Quando estiver a retirar material encravado ou a
limpar o corta-relva, certifique-se de que todos os
interrutores estão desligados, bem como a bateria.
O funcionamento inesperado do corta-relva pode
resultar em ferimentos pessoais graves.
Dispositivo diferencial residual
Utilize um dispositivo diferencial residual com uma
corrente de disparo máxima de 30mA.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Este produto é perigoso se for utilizado de forma
incorreta ou se não o utilizador for cuidadoso.
Podem ocorrer ferimentos graves ou mesmo
morte se as instruções de segurança não forem
respeitadas.
Este produto produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir com o
funcionamento de implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco de ferimentos graves
ou mortais, recomendamos que os portadores de
implantes médicos consultem o seu médico e o
fabricante do implante antes de utilizar este produto.
Seja sempre cuidadoso e use o seu senso comum.
Se não tiver a certeza sobre como utilizar o produto
numa situação especial, pare e fale com o seu
distribuidor Husqvarna antes de continuar.
Tenha em atenção que o utilizador é responsável
pelos acidentes que incluam outras pessoas ou a
respetiva propriedade.
Mantenha o produto limpo. Certifique-se de que
pode ler claramente os sinais e os autocolantes.
Não permita a utilização do equipamento por
crianças ou pessoas não familiarizadas com estas
instruções. As normas locais podem restringir a
idade do utilizador.
Monitorize sempre a utilização do produto por
pessoas com diminuição da capacidade física ou
mental. Tem de estar sempre presente um adulto
responsável.
Não utilize o produto se estiver cansado, doente ou
sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos.
Estes têm um efeito negativo na sua visão, atenção,
capacidade de discernimento ou controlo físico.
Não utilize o produto se este estiver danificado ou
não funcionar corretamente.
Não altere este produto e não o utilize se houver a
possibilidade de ter sido alterado por outros.
Segurança do trabalho
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize este produto apenas para cortar relva. Não é
permitido utilizá-lo para outras tarefas.
Use equipamento de proteção pessoal. Consulte
Segurança pessoal na página 410
.
Certifique-se de que sabe como parar o motor
rapidamente em caso de emergência.
Não utilize o produto em condições de chuva ou de
humidade. O risco de choque elétrico aumenta se
entrar água no produto.
Não utilize o produto, a menos que a lâmina e todas
as coberturas estejam corretamente montadas. Uma
lâmina montada incorretamente pode soltar-se e
causar ferimentos pessoais.
Certifique-se de que a lâmina não atinge objetos
como pedras e raízes. Isto pode causar danos à
lâmina e dobrar o eixo do motor. Um eixo dobrado
provoca fortes vibrações e um elevado risco de a
lâmina se soltar.
Se a lâmina atingir um objeto ou ocorrerem
vibrações, pare o produto imediatamente. Desligue
o motor, rode a chave de segurança para a posição
0 e remova a bateria. Aguarde até que as peças
móveis parem. Examine se o produto apresenta
sinais de danos. Aperte peças soltas. Repare os
danos e substitua as peças danificadas. Solicite a
realização da reparação numa oficina autorizada.
Nunca ligue o manípulo de travão do motor de modo
permanente ao punho durante o arranque do motor.
Coloque o produto numa superfície estável e plana
e ligue-o. Certifique-se de que a lâmina não atinge o
solo ou outros objetos.
Mantenha-se sempre por trás do produto quando o
operar.
412
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Mantenha todas as rodas no chão e as duas mãos
sobre o punho quando utilizar o produto. Mantenha
as mãos e os pés afastados das lâminas rotativas.
Não incline o produto quando ligar o motor ou
durante o funcionamento do produto.
Tenha cuidado quando puxar o produto para trás.
Nunca levante o produto quando ligar o motor. Se
tiver de levantar o produto, desligue primeiro o
motor, rode a chave de segurança para a posição
0 e remova a bateria.
Não caminhe para trás quando operar o produto.
Pare o motor quando for necessário inclinar o
produto para transporte ou antes de se deslocar
em áreas sem relva, por exemplo, caminhos em
gravilha, pedra e asfalto.
Não corra com o produto quando o motor está
ligado. Caminhe sempre que operar o produto.
Pare o motor antes de mudar a altura de corte.
Nunca efetue ajustes com o motor ligado.
Nunca deixe o produto fora de vista com o motor
ligado. Pare o motor e certifique-se de que o
equipamento de corte não roda.
As emissões de ruído e vibração do produto durante
o funcionamento podem ser diferentes dos valores
de emissão declarados em
Especificações técnicas
na página 424
. Os valores exatos e o risco de
ferimentos para o utilizador são um efeito da forma
como utiliza e efetua a manutenção do produto,
dos tempos de funcionamento e do estado físico
do utilizador. Se utilizar o produto frequentemente
durante longos períodos de tempo, divida o trabalho
e efetue pausas regularmente para diminuir o
tempo de funcionamento diário e evitar o risco de
ferimentos.
Instruções de segurança para
funcionamento
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
O equipamento de proteção pessoal não previne
totalmente os ferimentos mas diminui a respetiva
gravidade em caso de acidente. Obtenha ajuda
junto do seu concessionário para selecionar o
equipamento certo.
Use botas ou sapatos antiderrapantes resistentes.
Não use calçado aberto nem ande com os pés
descalços.
Use calças compridas e resistentes.
Use luvas de proteção sempre que necessário,
por exemplo, ao fixar, examinar ou limpar o
equipamento de corte.
Recomendamos a utilização de protetores acústicos.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Não utilize um produto com dispositivos de
segurança danificados ou que não funcionem
corretamente.
Não remova os dispositivos de segurança, nem os
modifique.
Verifique regularmente os dispositivos de
segurança. Se os dispositivos de segurança
estiverem danificados ou não funcionarem
corretamente, contacte a sua oficina autorizada
Husqvarna.
Verificar a cobertura de corte
A cobertura de corte reduz as vibrações no produto e o
risco de ferimentos causados pela lâmina.
Examine a cobertura de corte para se certificar de
que não existem danos, como fissuras.
Verificar a chave de segurança
A chave de segurança encontra-se por baixo da tampa
da bateria. A chave de segurança liga a bateria que
alimenta o motor.
Ligue e desligue o motor para verificar o
funcionamento da chave de segurança.
Se a chave de segurança funcionar corretamente,
o motor pode arrancar apenas quando a chave de
segurança se encontra na posição 1. (Fig. 25)
Verificar o punho do travão do motor
O manípulo de travão do motor para o motor. Quando
soltar o manípulo de travão do motor, o motor para.
Ligue o produto. Consulte
Arrancar o produto na
página 418
.
Solte o manípulo de travão do motor. (Fig. 26)
Certifique-se de que o produto para. Se o motor não
parar em 3 segundos, solicite o ajuste do travão do
motor numa oficina Husqvarna autorizada.
Verificar o inibidor de arranque
Verifique o inibidor de arranque para se certificar de que
este impede o funcionamento do motor.
1. Empurre o manípulo de travão do motor no sentido
da barra de direção. O inibidor de arranque para o
movimento.
2. Empurre o inibidor de arranque para fora. (Fig. 27)
3. Solte o inibidor de arranque e certifique-se de que
este volta à respetiva posição inicial.
2429 - 001 - 13.06.2024
413
background
Segurança da bateria
ATENÇÃO: Leia todas as instruções
gerais e de segurança. O incumprimento
das instruções gerais e de segurança
poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde
todas as informações de segurança e
instruções gerais para referência futura.
Estas instruções de segurança aplicam-se apenas a
baterias de iões de lítio de 18V recarregáveis para o
sistema POWER FOR ALL.
Utilize a bateria recarregável apenas em produtos
de parceiros do sistema POWER FOR ALL. As
baterias recarregáveis de 18V com a indicação
POWER FOR ALL são totalmente compatíveis com
os seguintes produtos:
– Todos os produtos do sistema de baterias POWER
FOR ALL de 18V.
– Todos os produtos de 18V de parceiros do
sistema POWER FOR ALL.
Respeite as recomendações para a bateria no
manual de funcionamento do produto. Só assim
a bateria recarregável e o produto podem ser
utilizados sem perigo e as baterias recarregáveis
estão protegidas contra sobrecargas perigosas.
Carregue as baterias apenas com carregadores
recomendados pelo fabricante ou por parceiros
do sistema POWER FOR ALL. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode representar
um risco de incêndio quando utilizado com uma
bateria diferente.
A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para
garantir a capacidade total da bateria, carregue
completamente a bateria no carregador antes de
utilizar a ferramenta elétrica pela primeira vez.
Mantenha as baterias fora do alcance de crianças.
Não abra a bateria. Existe um risco de curto-circuito.
Em caso de danos e utilização inadequada da
bateria, pode ocorrer a emissão de vapores. A
bateria pode incendiar ou explodir. Certifique-se de
que a área está bem ventilada e procure assistência
médica caso sinta quaisquer efeitos adversos. Os
vapores podem provocar a irritação do sistema
respiratório.
Se o produto for utilizado incorretamente ou se
a bateria estiver danificada, pode ser vertido
líquido inflamável da bateria. O contacto com este
líquido deve ser evitado. Se ocorrer algum contacto
acidental, lave com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, procure assistência médica
adicional. O líquido vertido da bateria pode provocar
irritações ou queimaduras.
Se a bateria estiver danificada, o líquido pode ser
vertido e revestir as superfícies próximas. Verifique
as peças afetadas. Limpe as respetivas peças ou
substitua-as, se necessário.
Não provoque um curto-circuito da bateria. Quando
a bateria não estiver a ser utilizada, mantenha-
a afastada de outros objetos metálicos, como
clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros
objetos metálicos pequenos que possam fazer a
ligação entre os dois terminais. Provocar curto-
circuitos nos terminais das baterias pode provocar
queimaduras ou um incêndio.
A bateria pode ser danificada por objetos
pontiagudos, como pregos ou chaves de parafusos,
ou por força aplicada externamente. Pode ocorrer
um curto-circuito interno, provocando a combustão,
a libertação de fumos, a explosão ou o
sobreaquecimento da bateria.
Nunca efetue a manutenção de baterias danificadas.
A manutenção das baterias deve ser efetuada
apenas pelo fabricante ou por prestadores de
serviços autorizados.
Proteja a bateria de calor, por exemplo, contra
luz solar intensa e contínua, fogo, sujidade, água
e humidade. Existe um risco de explosão e curto-
circuito.
Utilize a bateria do produto apenas quando a
temperatura ambiente se encontrar entre 0 °C – +40
°C.
Apenas armazene a bateria a uma temperatura
ambiente entre -20 °C – +50 °C. Não deixe a bateria
no seu automóvel durante o verão, por exemplo.
A temperaturas < 0°C, alguns dispositivos podem
sofrer uma perda de potência.
Apenas carregue a bateria a uma temperatura
ambiente entre 0 °C and +35 °C. Apenas carregue
a bateria recarregável com um cabo USB a uma
temperatura ambiente entre +10 °C and +35 °C. O
carregamento fora deste intervalo de temperatura
pode aumentar o risco de danos na bateria e
representar um risco de incêndio.
Segurança do carregador de bateria
ATENÇÃO:
Leia todas as instruções
gerais e de segurança. O incumprimento
das instruções gerais e de segurança
poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde
estas instruções num local seguro. Utilize
o carregador apenas se conseguir avaliar
completamente todas as funções e executá-
las sem restrições ou se tiver recebido
instruções em conformidade.
Este carregador não pode utilizado por crianças
ou por pessoas com limitações físicas, sensoriais
ou mentais, ou com falta de experiência ou
conhecimentos. Este carregador pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou superior a 8
anos e por pessoas que tenham limitações físicas,
sensoriais ou mentais ou com falta de experiência
ou conhecimentos se uma pessoa responsável
pela sua segurança estiver a supervisionar ou tiver
fornecido instruções relativamente ao funcionamento
414
2429 - 001 - 13.06.2024
background
seguro do carregador e se tiverem compreendido os
perigos associados. Caso contrário, existe um risco
de erros de funcionamento e ferimentos.
Supervisione as crianças durante a respetiva
utilização, limpeza e manutenção. Tal irá garantir
que as crianças não brincam com o carregador.
Carregue apenas baterias do sistema POWER FOR
ALL de 18V com uma capacidade igual ou superior
a 1,5Ah. A tensão da bateria deve corresponder à
tensão de carregamento da bateria do carregador.
Não carregue quaisquer baterias não recarregáveis.
Caso contrário, existe um risco de incêndio e
explosão.
Utilize o carregador apenas em espaços fechados e
não o exponha a condições húmidas. A entrada de
água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de
choque elétrico.
Mantenha o carregador limpo. A sujidade constitui
um risco de choque elétrico.
Verifique sempre o carregador, o cabo e a ficha
antes da respetiva utilização. Interrompa a utilização
do carregador se detetar quaisquer danos. Não
abra o carregador pessoalmente e solicite a sua
reparação apenas pela Husqvarna ou por um centro
de serviço de pós-venda autorizado que utilize
unicamente peças de substituição originais. Os
carregadores, os cabos e as fichas danificados
aumentam o risco de choque elétrico.
Não utilize o carregador sobre uma superfície
facilmente inflamável (por exemplo, papel, têxteis,
etc.) ou num ambiente inflamável. Existe um risco
de incêndio devido ao aquecimento do carregador
durante o funcionamento.
Não cubra as aberturas de ventilação do carregador.
Caso contrário, o carregador pode sobreaquecer e
deixar de funcionar corretamente.
Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
Em caso de danos e utilização inadequada da
bateria, pode ocorrer igualmente a emissão de
vapores. Certifique-se de que a área está bem
ventilada e procure assistência médica caso sinta
quaisquer efeitos adversos. Os vapores podem
provocar a irritação do sistema respiratório.
Em condições extremas, é possível que o líquido
seja vertido da bateria. O contacto com este
líquido deve ser evitado. Se ocorrer algum contacto
acidental, lave com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, procure assistência médica
adicional. O líquido vertido da bateria pode provocar
irritações ou queimaduras.
Produtos vendidos apenas na Grã-Bretanha: O
seu produto está equipado com uma ficha elétrica
com aprovação BS1363/A com fusível interno
(aprovação ASTA em conformidade com BS1362).
Se a ficha não for adequada para as suas saídas
de tomada, esta deve ser cortada, sendo instalada
no seu lugar uma ficha apropriada por uma oficina
de assistência ao cliente autorizada. A ficha de
substituição deve apresentar a mesma classificação
de fusível que a ficha original. A ficha cortada deve
ser eliminada para evitar um possível perigo de
choque e nunca deve ser introduzida numa tomada
de parede noutro local.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Para evitar um arranque acidental durante a
manutenção, rode a chave de segurança para a
posição 0 e retire a bateria. Aguarde pelo menos 5
segundos antes de começar a manutenção.
Efetue apenas os trabalhos de manutenção
indicados neste manual do operador. As
intervenções maiores e as reparações profissionais
têm de ser efetuadas por uma oficina autorizada.
Para mais informações, contacte a sua oficina
autorizada.
Efetue os trabalhos de manutenção corretamente
para aumentar a vida útil do produto e reduzir o risco
de acidentes.
Substitua as peças danificadas, gastas ou partidas.
Utilize peças sobresselentes originais do fabricante.
Outras peças sobresselentes podem causar danos
no produto e aumentar o risco de acidentes.
Para evitar a ocorrência de ferimentos, não remova
os dispositivos de segurança, nem os modifique.
Calce luvas resistentes quando utilizar o
equipamento de corte. A lâmina é muito afiada e
pode facilmente provocar cortes.
Mantenha as extremidades cortantes afiadas e
limpas para garantir um desempenho melhor e mais
seguro.
Solicite à sua oficina autorizada a inspeção regular
do produto e a realização dos ajustes e reparações
necessários.
Cumpra as instruções relativas à substituição
dos acessórios. Utilize apenas os acessórios do
fabricante.
Quando não estiverem em funcionamento,
mantenha o produto, a bateria e carregador da
bateria afastados num local seco, interior e fechado
à chave. Certifique-se de que as crianças e as
pessoas não autorizadas não conseguem ter acesso
ao produto, à bateria ou ao carregador da bateria.
2429 - 001 - 13.06.2024
415
background
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Antes de montar o produto,
leia o capítulo sobre segurança.
ATENÇÃO: Para evitar um arranque
acidental durante a montagem, rode a
chave de segurança para a posição 0,
retire a bateria e aguarde pelo menos 5
segundos.
Ajustar a altura do punho
O produto dispõe de um intervalo livre de ajuste da
altura do punho. A altura do punho pode ser definida
para uma altura aplicável entre 2 pontos de ajuste.
1. Coloque o produto na posição de funcionamento.
Consulte
Colocar o produto na posição de
funcionamento na página 417
.
2. Rode os manípulos de bloqueio das barras de
direção para a esquerda. (Fig. 28)
3. Puxe as barras de direção para uma posição
adequada.
4. Coloque as 2 barras de direção ao mesmo nível.
CUIDADO: Se as barras de direção
não estiverem ao mesmo nível, o
produto ficará danificado.
5. Rode os manípulos de bloqueio das barras de
direção para a direita.
6. Aperte totalmente os manípulos de bloqueio.
Instalar o coletor de relva
1. Levante a cobertura traseira.
2. Remova o tampão de trituração.
3. Prenda o coletor de relva à extremidade superior do
chassis.
4. Coloque a parte inferior do coletor de relva contra o
canal de descarga da relva. (Fig. 29)
CUIDADO: Certifique-se de que
o coletor de relva está corretamente
vedado no chassis do produto.
Instalar o tampão de trituração
1. Levante a cobertura traseira e retire o coletor de
relva.
2. Empurre o tampão de trituração para o interior do
canal de descarga até ouvir um clique. (Fig. 30)
Instalar o gancho na parede
Instale o gancho no interior.
Mantenha o gancho afastado da exposição à luz
solar e a uma temperatura ambiente de -10 °C a +70
°C.
Instale o gancho numa parede de gesso, madeira ou
betão.
CUIDADO: Certifique-se de que a
parede consegue suportar cargas de, no
mínimo, 30 kg.
Instale o gancho na parede com os 3 parafusos (A).
Utilize buchas (B), se necessário. (Fig. 31)
CUIDADO: Certifique-se de que os
parafusos são aplicáveis ao seu tipo de
parede.
Contacte a oficina autorizada da Husqvarna
para obter informações sobre os acessórios de
armazenamento disponíveis para o seu produto.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto,
tem ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
Husqvarna Connect
A Husqvarna Connect é uma aplicação gratuita para o
seu dispositivo móvel. A aplicação Husqvarna Connect
disponibiliza funções alargadas para o seu produto
Husqvarna:
Informações alargadas sobre o produto.
Informações sobre, e ajuda relacionada com peças
e manutenção do produto.
Começar a utilizar o Husqvarna Connect
1. Transfira a aplicação Husqvarna Connect para o seu
dispositivo móvel.
2. Registe-se na aplicação Husqvarna Connect.
3. Siga os passos das instruções na aplicação
Husqvarna Connect para ligar e registar o produto.
416 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Nota: A aplicação Husqvarna Connect não
está disponível para transferência em todos os
mercados. Para mais informações, contacte o
revendedor com assistência técnica.
Colocar o produto na posição de
funcionamento
1. Rode os manípulos do punho para a posição de
desbloqueio. (Fig. 32)
2. Desloque o punho para trás até ouvir um clique.
(Fig. 33)
CUIDADO: Certifique-se de que
não existe demasiada tensão nos
cabos. Uma tensão demasiado elevada
pode provocar danos no cabo se a
barra estiver dobrada na posição de
transporte.
ATENÇÃO: Certifique-se de que o
punho está totalmente deslocado para
trás e na posição de bloqueio.
3. Ajuste a altura do punho. Consulte
Ajustar a altura
do punho na página 416
.
Definir a altura de corte
1. Mova a alavanca da altura de corte para trás para
aumentar a altura de corte.
2. Mova a alavanca da altura de corte para a frente
para diminuir a altura de corte. (Fig. 34)
CUIDADO:
Não regule a altura de corte
demasiado baixa. As lâminas podem entrar
em contacto com o solo se a superfície do
relvado não estiver nivelada.
Bateria
ATENÇÃO:
Antes de utilizar a bateria,
tem de ler e compreender o capítulo sobre
segurança. Deve também ler e compreender
o manual do utilizador da bateria e do
carregador de bateria.
Mantenha a bateria e o respetivo carregador de bateria
a temperaturas ambiente corretas.
Temperatura ambiente
Funcionamento da
bateria no produto
0 °C – +40 °C
Carregamento da
bateria
0 °C – +35 °C
Carregar a bateria
Carregue a bateria antes da primeira utilização.
Nota: O processo de carregamento apenas é possível
quando a temperatura da bateria se encontra dentro do
intervalo de temperatura de carregamento permitido (0
°C – 45 °C).
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador de
bateria a uma tomada de alimentação com ligação
à terra.
CUIDADO: Certifique-se de que a
tomada de alimentação possui a tensão
e frequência corretas.
2. Coloque a bateria no carregador da bateria.
3. Quando a bateria estiver carregada, desligue o
carregador de bateria da tomada elétrica.
CUIDADO: Não puxe o cabo de
alimentação.
4. Remova a bateria do carregador de bateria.
Indicador de carregamento da bateria
Nota: nem todos os tipos de bateria têm um indicador
de carga da bateria.
Os LED verdes no indicador de carga da bateria
indicam o estado de carga da bateria. O estado de
carga apenas é apresentado quando o produto está
desligado.
Prima o botão de indicação da bateria na bateria para
visualizar o estado de carga.
LED na bateria
Estado de carga
4 dos LED verdes estão
acesos.
≈75-100%
3 dos LED verdes estão
acesos.
≈50-75%
2 dos LED verdes estão
acesos.
≈25-50%
1 LED verde está aceso. ≈5-25%
1 LED verde pisca rapida-
mente.
≈0-5%
LED de estado da bateria no carregador de
bateria
O LED vermelho (A) e o LED verde (B) no carregador
de bateria indicam o estado da bateria. Consulte
2429 - 001 - 13.06.2024
417
background
Resolução de problemas do carregador de bateria na
página 421
.
(Fig. 35)
LED Estado da bateria
O LED verde pisca rapi-
damente.
A bateria está a carregar.
O LED verde pisca lenta-
mente.
A bateria tem uma carga
de 80%.
O LED verde está aceso. A bateria está totalmente
carregada.
O LED vermelho está
aceso.
Consulte
Resolução de
problemas do carregador
de bateria na página 421
.
O LED vermelho pisca ra-
pidamente.
Consulte
Resolução de
problemas do carregador
de bateria na página 421
.
LED de estado da bateria no produto
Quando a bateria é instalada no produto, os LED
incluídos no produto indicam o estado da bateria.
(Fig. 36)
LED
Estado da bateria
O LED 1, o LED 2 e
o LED 3 estão ace-
sos.
Totalmente carregada.
O LED 1 e o LED 2
estão acesos.
Carga suficiente
O LED 1 está aceso. A potência da bateria é baixa.
O LED 1 pisca. A bateria está descarregada. O
indicador de estado da bateria
pisca. Carregue a bateria. Con-
sulte
Carregar a bateria na pá-
gina 417
.
Arrancar o produto
1. Abra a tampa da bateria.
2. Coloque uma bateria carregada no respetivo
suporte.
3. Rode a chave de segurança para a posição 1. (Fig.
37)
4. Mantenha-se atrás do produto.
5. Desaperte o inibidor de arranque. (Fig. 27)
6. Empurre o punho do travão do motor no sentido da
barra de direção. (Fig. 38)
Função de carga elevada
Quando o produto estiver a cortar relva alta ou molhada,
o motor aumenta automaticamente as rpm. O motor
regressa ao modo padrão quando não houver carga
elevada.
Paragem do motor
Durante o funcionamento, a lâmina e o motor podem
parar temporariamente devido a obstáculos, tais como
obstruções de relva por baixo da cobertura de corte.
Consulte
Limpar o produto na página 419
.
ATENÇÃO: Antes de verificar a
cobertura de corte, solte o punho do travão
do motor, rode a chave de segurança para
a posição 0, remova a bateria e aguarde,
no mínimo, 5segundos. Existe o risco de
ferimentos se o obstáculo for removido e o
produto arrancar acidentalmente.
Parar o produto
ATENÇÃO: Rode a chave de
segurança para a posição 0 antes de deixar
o produto fora de vista.
1. Solte o punho do travão do motor para parar o
motor. (Fig. 39)
2. Abra a tampa da bateria e rode a chave de
segurança para a posição 0. (Fig. 40)
3. Para remover a bateria, prima o botão de libertação
e retire a bateria. (Fig. 41)
4. Carregue a bateria se estiver fraca. Para mais
informações, consulte
Carregar a bateria na página
417
.
Para obter bons resultados
Utilize sempre uma lâmina bem afiada. Uma lâmina
romba produz um resultado irregular e a superfície
de corte da relva fica amarela. Uma lâmina afiada
também gasta menos energia que uma lâmina
romba.
Não corte mais do que ⅓ do comprimento da
relva. Corte primeiro com a altura de corte alta.
Examine o resultado e reduza a altura de corte
para um nível aplicável. Caso a relva esteja muito
comprida, avance lentamente e corte duas vezes, se
necessário.
Corte em diferentes direções de cada vez, para
evitar a formação de linhas no relvado.
Mantenha a cobertura de corte limpa. A acumulação
de relva e sujidade no lado interior da cobertura de
corte pode diminuir o resultado de corte. Consulte
Limpar o produto na página 419
.
418
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Antes de efetuar a
manutenção, tem de ler e compreender o
capítulo sobre segurança.
É necessário ter formação especial para realizar
qualquer tarefa de manutenção ou reparação.
Garantimos a disponibilidade de reparações e
manutenção profissionais.
Para obter informações mais detalhadas, consulte
www.husqvarna.com.
Esquema de manutenção
Os intervalos de manutenção são calculados a partir da
utilização diária do produto. Os intervalos são alterados
se o produto não for utilizado diariamente.
Para manutenção identificada com *, consulte as
instruções em
Segurança na página 409
.
A cada
utilização
Mensal-
mente
A cada
estação
Proceda a uma inspeção geral. X
Limpe o produto. X
Verifique o inibidor de arranque. * X
Certifique-se de que os dispositivos de segurança do produto funcionam corre-
tamente e não estão danificados. *
X
Examine o equipamento de corte. X
Examine a cobertura de corte. * X
Verifique o punho do travão do motor. * X
Examine se a bateria apresenta sinais de danos. X
Verifique a carga da bateria. X
Certifique-se de que o botão de libertação da bateria funciona corretamente e
de que a bateria bloqueia no produto.
X
Verifique a existência de danos no carregador de bateria e certifique-se de este
que funciona corretamente.
X
Verifique as ligações entre a bateria e o produto. Verifique também a ligação
entre a bateria e o carregador de bateria.
X
Para efetuar uma inspeção geral
Certifique-se de que as porcas e os parafusos do
produto estão apertados.
Certifique-se de que os cabos no produto não estão
numa posição suscetível a danos.
Limpar o produto
Limpe os componentes plásticos com um pano seco
e limpo.
Não utilize água para limpar o produto. A água pode
entrar na bateria ou no motor, provocando um curto-
circuito ou danos no produto.
Não utilize uma máquina de lavar à pressão para
limpar o produto.
Não verta água diretamente no motor.
Utilize uma escova para remover folhas, relva e
sujidade.
Limpar a bateria e o carregador de
bateria
ATENÇÃO: Não limpe a bateria nem o
carregador de bateria com água.
ATENÇÃO: Não utilize substâncias
químicas para limpar a bateria.
2429 - 001 - 13.06.2024 419
background
Certifique-se de que a bateria e o carregador de
bateria estão limpos e secos antes de colocar a
bateria no carregador de bateria.
Limpe os terminais da bateria com ar comprimido ou
com um pano macio e seco.
Limpe as superfícies da bateria e o carregador de
bateria com um pano macio e seco.
Para examinar o equipamento de corte
ATENÇÃO: Para evitar um arranque
acidental, rode a chave de segurança para
a posição 0, retire a bateria e aguarde pelo
menos 5 segundos.
ATENÇÃO: Use luvas de proteção
quando realizar a manutenção do
equipamento de corte. A lâmina é muito
afiada e pode facilmente provocar cortes.
1. Examine se o equipamento de corte está danificado
ou se apresenta fissuras. Substitua sempre um
equipamento de corte danificado.
2. Olhe para a lâmina para verificar se está danificada
ou romba.
Nota: É necessário estabilizar a lâmina depois de
ser afiada. Afie, substitua e estabilize a lâmina numa
oficina especializada. Se atingir um obstáculo que faça
o produto parar, substitua a lâmina danificada. Um
centro de assistência deve avaliar se a lâmina pode ser
afiada ou se tem de ser substituída.
Substituir a lâmina
Consulte
Especificações técnicas na página 424
para
saber qual o tipo de lâmina correto.
ATENÇÃO:
Bloqueie a lâmina com um
bloco de madeira para evitar ferimentos nos
dedos quando substituir a lâmina. A lâmina
pode ser deslocada quando o motor está
desligado e os dedos podem ficar presos
entre a lâmina e as peças fixas.
1. Bloqueie a lâmina com um bloco de madeira. (Fig.
42)
2. Remova o parafuso da lâmina.
3. Retire a lâmina.
4. Examine o suporte e o parafuso da lâmina para
verificar se existem danos.
5. Examine o eixo do motor para se certificar de que
não se encontra dobrado.
6. Quando colocar a lâmina nova, aponte as
extremidades angulares da lâmina na direção da
cobertura de corte. (Fig. 43)
7. Certifique-se de que a lâmina está alinhada com a
parte central do eixo do motor.
8. Bloqueie a lâmina com um bloco de madeira.
Prenda a anilha de pressão e aperte o parafuso e
a anilha com um binário de 23-28Nm. (Fig. 44)
9. Faça rodar a lâmina com a mão de modo a
assegurar-se de que roda livremente.
ATENÇÃO: Use luvas resistentes.
A lâmina é muito afiada e pode
facilmente provocar cortes.
10. Ligue o produto para testar a lâmina. Se a lâmina
não estiver corretamente ligada, o produto vibra ou o
resultado de corte não é satisfatório.
420
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Resolução de problemas
Resolução de problemas do carregador de bateria
LED no carregador
de bateria
Causa Solução
O LED verde está
aceso e o LED ver-
melho pisca.
A bateria não está corretamente
instalada no carregador de bate-
ria.
Remova a bateria do carregador e instale-a novamente
no carregador de bateria.
Os conetores da bateria estão
sujos.
Limpe os conetores da bateria.
O carregador identificou um erro
interno.
Certifique-se de que todas as baterias estão completa-
mente inseridas. Retire a ficha de alimentação e volte a
introduzir. Se o erro ocorrer novamente, solicite a verifi-
cação do carregador a um centro de serviço de pós-ven-
da para produtos Husqvarna.
A bateria está danificada. Substitua a bateria.
O LED vermelho está
aceso e o LED verde
está desligado.
A temperatura da bateria está fo-
ra do intervalo de carregamento.
Aguarde até que a temperatura da bateria volte a estar
dentro do intervalo de temperatura de carregamento per-
mitido (0–45°C).
O LED verde e o
LED vermelho estão
apagados.
O carregador de bateria não está
corretamente ligado à tomada de
alimentação.
Ligue o carregador de bateria a uma tomada de alimen-
tação.
A tomada de alimentação está
avariada.
Ligue o carregador de bateria a uma rede elétrica com
tensão e frequência que estejam especificadas na eti-
queta de tipo.
O carregador de bateria está da-
nificado.
Contacte uma oficina autorizada.
O carregador de bateria está da-
nificado.
Outros erros.
Se ocorrerem outros erros, certifique-se de que o produto está desligado, remova a bateria
e contacte uma oficina autorizada.
Resolução de problemas do corta-relva
O indicador de aviso (LED de erro) encontra-se na parte
traseira do produto, atrás da tampa da bateria.
2429 - 001 - 13.06.2024 421
background
Problema LED de erro (nú-
mero de intermi-
tências)
Causa Solução
LED de erro inter-
mitente. O produto
não funciona corre-
tamente.
5 A lâmina está bloqueada. Rode a chave de segurança para a po-
sição 0 para evitar um arranque aciden-
tal. Retire a bateria e aguarde, no míni-
mo, 5segundos. Retire possíveis obstá-
culos e certifique-se de que a lâmina
consegue rodar livremente. Se o proble-
ma persistir, contacte uma oficina autori-
zada.
A rotação do motor desce de-
masiado e o motor para.
Aumente a altura de corte. Consulte
De-
finir a altura de corte na página 417
.
10 O controlo do motor está de-
masiado quente.
Desligue o motor e aguarde até arrefe-
cer.
LED de erro inter-
mitente. O produto
para.
22 A temperatura da bateria está
demasiado elevada porque a
temperatura no ambiente de
trabalho está demasiado ele-
vada.
Retire a bateria da máquina e aguarde
que arrefeça antes de ligar novamente
a máquina. Certifique-se de que a tem-
peratura ambiente está correta. Utilize
a bateria a temperaturas entre 0°C e
+40°C. Se o problema persistir, contac-
te uma oficina aprovada.
A temperatura da bateria es-
tá demasiado elevada porque
existe sobrecarga no motor
Aumente a altura de corte. Consulte
De-
finir a altura de corte na página 417
. Se
o problema persistir, contacte uma ofici-
na autorizada.
0 Avaria do conetor da bateria. Examine o conetor da bateria.
3 Existe uma sobrecarga no
motor.
Aumente a altura de corte. Consulte
De-
finir a altura de corte na página 417
.
9 Bateria com erro ou sem si-
nal.
Coloque a bateria no produto correta-
mente e examine o conetor da bateria.
Se o LED de erro da bateria ficar inter-
mitente, consulte
Resolução de proble-
mas do carregador de bateria na página
421
. Se o problema persistir, contacte
uma oficina autorizada.
8 A bateria está fraca. Carregue a bateria. Consulte
Carregar a
bateria na página 417
.
12 Procedimento de arranque in-
correto. O punho do travão do
motor foi engatado antes de o
motor arrancar.
Solte o punho do travão do motor e
aguarde cerca de 5segundos. Empurre
novamente o punho do travão do motor
para baixo para ligar o produto.
Outros erros. Se ocorrerem outros erros, rode a chave de segurança para a posição 0, retire a bateria e
contacte uma oficina autorizada.
422 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Transporte, armazenamento e eliminação
Introdução
ATENÇÃO: Para evitar um arranque
acidental durante o transporte e
armazenamento, rode a chave de
segurança para a posição 0, remova a
bateria e aguarde, pelo menos, 5segundos.
Colocar o produto na posição de
transporte
1. Remova o coletor de relva e certifique-se de que
está vazio.
2. Rode os manípulos de bloqueio do punho para a
esquerda, para a posição de desbloqueio. (Fig. 45)
3. Empurre o punho na direção da cobertura traseira.
4. Rode os manípulos de bloqueio do punho para a
direita, para a posição de bloqueio.
5. Rode os manípulos do punho para a posição de
desbloqueio. (Fig. 46)
6. Desloque o punho para a frente até ouvir um clique.
(Fig. 47)
Consulte
Colocar o produto na posição de
armazenamento na página 423
para armazenar o
produto.
Transporte
Os requisitos da legislação sobre mercadorias
perigosas aplicam-se às baterias de iões de lítio
incluídas.
Para um transporte comercial, é necessário cumprir
os requisitos especiais na embalagem e nas
etiquetas.
Quando preparar o produto para transporte,
certifique-se de que cumpre os regulamentos sobre
mercadorias perigosas. Podem aplicar-se normas
locais.
Retire sempre a bateria para transporte.
Coloque fita adesiva nos conectores da bateria e
certifique-se de que a bateria não pode mover-se
durante o transporte.
Prenda o produto durante o transporte.
Armazenamento
Antes do armazenamento, deixe o produto arrefecer.
Retire sempre a bateria durante o armazenamento.
Para evitar acidentes, certifique-se de que a
bateria não está ligada ao produto durante o
armazenamento.
Armazene o carregador de bateria apenas em
espaços interiores secos.
Armazene a bateria e o carregador de bateria num
local seco, sem humidade nem gelo.
Desligue a bateria do carregador de bateria durante
o armazenamento.
Não armazene a bateria num local onde possa
haver eletricidade estática. Não armazene a bateria
numa caixa metálica.
Armazene o produto num local onde a temperatura
ambiente se encontre entre -20 °C e +50 °C.
Armazene a bateria num local onde a temperatura
ambiente varie entre -20 °C e +50 °C e onde não
fique exposta à luz solar.
Armazene o carregador de bateria num local seco,
fechado e sem gelo.
Antes de armazenar a bateria durante longos
períodos de tempo, certifique-se de que esta está
limpa e carregada.
Mantenha o produto, a bateria e o carregador de
bateria num local fechado à chave, fora do alcance
de crianças e de pessoas não autorizadas.
Limpe o produto e certifique-se de que o coletor de
relva está vazio.
Realize os procedimentos de manutenção indicados
neste manual do utilizador. Consulte
Manutenção na
página 419
.
Antes de armazenar o produto durante longos
períodos de tempo, efetue uma manutenção
completa do mesmo.
Colocar o produto na posição de
armazenamento
ATENÇÃO:
Para evitar um arranque
acidental durante o transporte e
armazenamento, rode a chave de
segurança para a posição 0, remova a
bateria e aguarde, pelo menos, 5segundos.
1. Retire a bateria.
2. Coloque o produto na posição de transporte.
Consulte
Colocar o produto na posição de transporte
na página 423
.
3. Mova o produto para o local de armazenamento.
Armazenar o produto horizontalmente no solo
1. Coloque o produto na posição de armazenamento.
Consulte
Colocar o produto na posição de
armazenamento na página 423
.
2. Fixe o coletor de relva. Consulte
Fixar o coletor de
relva na página 424
.
3. Armazene o produto horizontalmente no solo. (Fig.
48)
2429 - 001 - 13.06.2024
423
background
Armazenar o produto verticalmente no solo
1. Coloque o produto na posição de armazenamento.
Consulte
Colocar o produto na posição de
armazenamento na página 423
.
2. Eleve o produto pelos pontos de elevação no punho
e coloque o produto na vertical sobre uma superfície
plana. (Fig. 49)
ATENÇÃO: Não eleve o produto
pela cobertura de corte. A lâmina é
muito afiada e pode facilmente provocar
cortes.
3. Fixe o coletor de relva. Consulte
Fixar o coletor de
relva na página 424
.
4. Certifique-se de que o produto está estável e de que
as 2 pernas de suporte entram em contacto com o
solo.
5. Armazene o produto verticalmente no solo. (Fig. 50)
Armazenar o produto verticalmente no gancho
fornecido
ATENÇÃO: Pendure o produto na
parede apenas com o gancho fornecido.
1. Instale o gancho fornecido. Consulte
Instalar o
gancho na parede na página 416
.
2. Coloque o produto na posição de armazenamento.
Consulte
Colocar o produto na posição de
armazenamento na página 423
.
3. Eleve o produto pelos pontos de elevação no punho.
(Fig. 49)
ATENÇÃO:
Não eleve o produto
pela cobertura de corte. A lâmina é
muito afiada e pode facilmente provocar
cortes.
4. Pendure o produto verticalmente no gancho
fornecido. Consulte
Instalar o gancho na parede na
página 416
. (Fig. 51)
5. Certifique-se de que o produto fica pendurado
corretamente e estável nas 2 hastes do gancho.
6. Fixe o coletor de relva. Consulte
Fixar o coletor de
relva na página 424
.
Fixar o coletor de relva
1. Fixe o coletor de relva na ranhura situada na parte
dianteira do produto. (Fig. 52)
2. Empurre a parte inferior do coletor de relva contra o
ponto de elevação até ouvir um clique. (Fig. 53)
Eliminação
Os símbolos no produto ou na respetiva embalagem
indicam que este produto não deve ser tratado como
um resíduo doméstico. Tem de ser enviado para uma
estação de reciclagem adequada para a recuperação de
equipamentos elétricos e eletrónicos.
Ao garantir que este produto é tratado corretamente,
pode ajudar a neutralizar o potencial impacto negativo
sobre o meio ambiente e as pessoas, que de outra
forma pode resultar da gestão incorreta dos resíduos
deste produto. Para informações mais detalhadas sobre
a reciclagem deste produto, contacte o seu município,
o serviço de recolha de resíduos domésticos ou a loja
onde adquiriu o produto.
(Fig. 54)
Apenas para os países da UE: De acordo com a
Diretiva 2006/66/CE, as baterias com defeito ou usadas
devem ser recolhidas separadamente e eliminadas de
forma ecológica.
Apenas para o Reino Unido: De acordo com
os regulamentos relativos a resíduos de pilhas
e acumuladores de 2009 (SI 2009/890) (conforme
alterado), as baterias que já não são utilizáveis têm de
ser recolhidas separadamente e eliminadas de forma
ecológica.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
Aspire LC34-P4A
Motor de corte
Tipo de motor BLDC (sem escovas) de 18V
Rotação do motor – nominal, rpm 3000
Rotação do motor – carga elevada, rpm 3500
Potência do motor – máx. kW 0,7
424 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Aspire LC34-P4A
Potência do motor – nominal, kW 0,5
Motor de acionamento
Potência do motor – nominal, kW N/A
Rotação de autodeslocação, km/h N/A
Níveis de ajuste da rotação N/A
Peso
Peso sem saco (excl. bateria), kg 11,5
Peso com saco (incl. 1 P4A 18-B72), kg 13,5
Bateria
Tipo de bateria Iões de lítio
Tempo de funcionamento da bateria
Tempo de funcionamento da bateria, min
109
60
Emissões de ruído e vibração
110
Nível de potência sonora, medido dB (A) 86
Nível de potência sonora, garantido, L
WA
111
dB(A) 87
Nível de pressão sonora junto ao ouvido do utilizador
112
, dB(A) 74
Valor total de vibração do punho
113
, (m/s
2
) 0,5
Equipamento de corte
Altura de corte, mm 30–65
Largura de corte, cm 34
Lâmina padrão Combi 5375561-10
Acessório da lâmina N/A
Capacidade do coletor de relva, l 30
Baterias aprovadas
Este produto pode ser utilizado com todas as baterias
POWER FOR ALL. Para um melhor desempenho,
recomenda-se a utilização de baterias com 4,0Ah, no
mínimo.
Bateria P4A 18-B45 P4A 18-B72
Tipo Iões de lítio Iões de lítio
109
(operação livre) com o modo padrão ativado, com uma bateria Husqvarna de 4,0Ah (P4A 18-B72).
110
As emissões de ruído e vibração foram medidas em conformidade com a norma EN62841-4-3. Os valores
declarados podem ser utilizados para comparação com os valores declarados de outros produtos testados
em conformidade com a mesma norma e numa avaliação preliminar da exposição.
111
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE.
112
Os dados comunicados relativamente ao nível de pressão sonora têm um fator de incerteza (K) de 1,5dB(A).
113
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm um fator de incerteza (K) de 1,5m/s
2
.
2429 - 001 - 13.06.2024 425
background
Bateria P4A 18-B45 P4A 18-B72
Capacidade da bateria, Ah 2,5 4,0
Tensão nominal, V 18 18
Peso, kg 0,35 0,65
Número de células (iões de lítio) 5 10
Carregadores de bateria aprovados
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Corrente de carregamento, A
114
3,0 4,4
Tensão de carregamento da bateria (deteção automática
de tensão), V
14,4–18 14,4–18
Peso (incluindo cabo de ligação), kg 0,4 0,475
114
Depende da temperatura e do tipo de bateria recarregável.
426 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Corta-relva
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo Aspire LC34-P4A
Identificação Números de série referentes a 2022 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa a emissões de ruído para o ambiente"
2011/65/UE
"relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamento elétrico
e eletrónico"
e que as seguintes normas e/ou especificações
técnicas são aplicadas: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:1997/A1:2001/
A2:2008, EN IEC 63000:2018
Entidade competente: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden atribuiu a certificação de conformidade com
a Diretiva 2000/14/CE do Conselho, procedimento de
avaliação de conformidade: Anexo VI.
Para mais informações sobre as emissões de ruído,
consulte
Especificações técnicas na página 424
.
Huskvarna, 2022-11-25
Claes Losdal, chefe de desenvolvimento/produtos de
jardinagem, Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
2429 - 001 - 13.06.2024 427
background
Licenças
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
A garantia não cobre defeitos resultantes de utilização
e desgaste normais, negligência, utilização defeituosa,
reparação não autorizada ou de o aparelho de sucção
ter sido ligado à tensão incorreta.
Todos os direitos reservados.
É permitida a redistribuição e utilização na forma binária
ou código-fonte, com ou sem modificações, desde que
sejam respeitadas as seguintes condições:
As redistribuições do código fonte devem reproduzir
o aviso de direitos de autor acima, esta
lista de condições e a seguinte renúncia de
responsabilidade.
As redistribuições em formato binário devem
reproduzir o aviso de direitos de autor acima,
esta lista de condições e a seguinte renúncia de
responsabilidade na documentação e/ou noutros
materiais fornecidos com a distribuição.
Nem o nome da STMicroelectronics nem os nomes
dos respetivos colaboradores podem ser utilizados
para apoiar ou promover produtos derivados deste
software sem permissão expressa prévia por escrito.
ESTE SOFTWARE É FORNECIDO PELOS
DETENTORES DOS DIREITOS DE AUTOR
E COLABORADORES "TAL COMO ESTÁ" E
SÃO RENUNCIADAS QUAISQUER GARANTIAS
EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, MAS
NÃO SE LIMITANDO A, GARANTIAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM
DETERMINADO FIM. EM CIRCUNSTÂNCIA ALGUMA
O DETENTOR DOS DIREITOS DE AUTOR
OU COLABORADORES SERÃO RESPONSÁVEIS
POR QUAISQUER DANOS DIRETOS, INDIRETOS,
ACIDENTAIS, ESPECIAIS, EXEMPLARES OU
CONSEQUENTES (INCLUINDO, MAS NÃO SE
LIMITANDO A, AQUISIÇÃO DE BENS OU SERVIÇOS
DE SUBSTITUIÇÃO; PERDA DE UTILIZAÇÃO, DADOS
OU LUCROS, OU INTERRUPÇÃO DO NEGÓCIO)
SEJA QUAL FOR A CAUSA E AO ABRIGO
DE QUALQUER TEORIA DE RESPONSABILIDADE,
QUER SEJA CONTRATUAL, DE RESPONSABILIDADE
OBJETIVA OU DELITUAL (INCLUINDO NEGLIGÊNCIA
OU OUTRA) RESULTANTE DE QUALQUER FORMA
DA UTILIZAÇÃO DESTE SOFTWARE, MESMO QUE
TENHAM SIDO AVISADOS DA POSSIBILIDADE DE
OCORRÊNCIA DE TAIS DANOS.
Licença Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Todos os direitos
reservados.
Versão 2.0, janeiro de 2004 http://www.apache.org/
licenses/
TERMOS E CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO,
REPRODUÇÃO E DISTRIBUIÇÃO
1. Definições.
"Licença" refere-se aos termos e condições de
utilização, reprodução e distribuição definidos nas
Secções 1 a 9 do presente documento. "Licenciante"
refere-se ao detentor dos direitos de autor ou à
entidade autorizada pelo detentor dos direitos de autor
que concede a Licença. "Entidade legal" refere-se à
união da entidade em exercício e todas as outras
entidades que controlam, são controladas ou estão sob
controlo comum com essa entidade. Para efeitos da
presente definição, "controlo" refere-se: (i) ao poder,
direto ou indireto, de fazer comandar a direção ou
gestão dessa entidade, quer por contrato ou por outro
meio, ou (ii) à propriedade de cinquenta por cento
(50%) ou mais das ações em circulação, ou (iii) à
titularidade beneficiária dessa entidade. "Utilizador" (ou
"seu") refere-se a uma entidade individual ou legal que
exerça as permissões concedidas por esta Licença.
Forma de "Fonte" refere-se à forma preferencial para
fazer modificações, incluindo, mas não se limitando a,
código fonte de software, fonte de documentação e
ficheiros de configuração. Forma de "Objeto" refere-se
a qualquer forma resultante da transformação mecânica
ou tradução de uma forma de fonte, incluindo, mas não
se limitando a, código objeto compilado, documentação
gerada e conversões para outros tipos de formatos.
"Trabalho" refere-se ao trabalho de autoria, seja na
forma de fonte ou na forma de objeto, disponibilizado
ao abrigo da Licença, conforme indicado por um
aviso de direitos de autor incluído ou anexado ao
trabalho (é fornecido um exemplo no Anexo abaixo).
"Trabalhos derivados" refere-se a qualquer trabalho,
seja na forma de fonte ou na forma de objeto, baseado
no (ou derivado do) Trabalho e para o qual as
revisões editoriais, anotações, elaborações ou outras
modificações representam, como um todo, um trabalho
original de autoria. Para efeitos da presente Licença, os
Trabalhos derivados não deverão incluir trabalhos que
permaneçam separáveis, ou que apenas se associem
(ou vinculem por nome) às interfaces do Trabalho e
dos Trabalhos derivados. "Contribuição" refere-se a
qualquer trabalho de autoria, incluindo a versão original
do Trabalho e quaisquer modificações ou adições a
esse Trabalho ou Trabalhos derivados do mesmo, que
seja intencionalmente submetido ao Licenciante para
inclusão no Trabalho pelo detentor dos direitos autorais
ou por uma Entidade legal ou individual autorizada
a submeter em nome do detentor dos direitos de
autor. Para efeitos da presente definição, "submetido"
refere-se a qualquer forma de comunicação eletrónica,
verbal ou escrita enviada ao Licenciante ou aos seus
representantes, incluindo, entre outros, a comunicação
em listas de correio eletrónicas, sistemas de controlo
de códigos fonte e sistemas de monitorização de
problemas que são geridos pelo Licenciante, ou em
nome do mesmo, com o objetivo de discutir e melhorar
o Trabalho, mas excluindo a comunicação que é
notavelmente marcada ou, de outra forma, designada
428
2429 - 001 - 13.06.2024
background
por escrito pelo detentor de direitos autorais como
"Não uma contribuição." "Colaborador" refere-se ao
Licenciante e a qualquer Entidade individual ou legal em
nome da qual tenha sido recebida uma Contribuição por
parte do Licenciante e subsequentemente incorporada
no Trabalho.
2. Concessão de licença de direitos de autor.
Sujeito aos termos e condições desta Licença, cada
Colaborador concede ao Utilizador, por este meio,
uma licença de direitos de autor irrevogável, perpétua,
mundial, não exclusiva, gratuita e isenta de royalties
para reproduzir, preparar Trabalhos derivados de, exibir
publicamente, executar publicamente, sublicenciar e
distribuir o Trabalho e tais Trabalhos derivados na forma
de fonte ou na forma de objeto.
3. Concessão de licença de patente.
Sujeito aos termos e condições desta Licença, cada
Colaborador concede ao Utilizador, por este meio,
uma licença de patente irrevogável, perpétua, mundial,
não exclusiva, gratuita e isenta de royalties (exceto
conforme indicado nesta secção) para fazer, utilizar,
oferecer para vender, vender, importar e transferir
de outra forma o Trabalho, quando essa licença se
aplicar apenas às reivindicações de patente licenciáveis
por tal Colaborador que sejam necessariamente
infringidas pela(s) sua(s) Contribuição(ões) isolada(s)
ou por combinação da(s) sua(s) Contribuição(ões)
com o Trabalho para o qual essa(s) Contribuição(ões)
foi(foram) submetida(s). Se o Utilizador iniciar litígios em
matéria de patentes contra qualquer entidade (incluindo
uma reclamação cruzada ou uma reclamação contrária
numa ação judicial) alegando que o Trabalho ou uma
Contribuição incorporada no Trabalho constitui uma
infração de patente direta ou contributiva, quaisquer
licenças de patente concedidas ao Utilizador ao abrigo
desta Licença para esse Trabalho cessarão a partir da
data em que tal litígio for apresentado.
4. Redistribuição.
O Utilizador pode reproduzir e distribuir cópias do
Trabalho ou dos Trabalhos derivados do mesmo em
qualquer suporte, com ou sem modificações, e sob a
forma de fonte ou forma de objeto, desde que cumpra
as seguintes condições:
O Utilizador deve fornecer a quaisquer outros
destinatários do Trabalho ou Trabalhos derivados
uma cópia desta Licença; e
O Utilizador tem de fazer com que quaisquer
ficheiros modificados tenham avisos proeminentes
a indicar que alterou os ficheiros; e o Utilizador
deve reproduzir, sob a forma de fonte, quaisquer
Trabalhos derivados que distribua, todos os avisos
de direitos de autor, patente, marca comercial e
atribuição da forma de fonte do Trabalho, excluindo
os avisos que não pertencem a nenhuma parte dos
Trabalhos derivados; e
Se o Trabalho incluir um ficheiro de texto intitulado
"NOTICE" (AVISO) como parte da respetiva
distribuição, quaisquer Trabalhos derivados que o
Utilizador distribua devem incluir uma cópia legível
dos avisos de atribuição contidos nesse ficheiro
NOTICE, excluindo os avisos que não dizem
respeito a qualquer parte dos Trabalhos derivados,
em pelo menos um dos seguintes locais: num
ficheiro de texto NOTICE distribuído como parte
dos Trabalhos derivados; na forma de fonte ou
na documentação, se fornecida juntamente com
os Trabalhos derivados; ou, numa apresentação
gerada pelos Trabalhos derivados, se e onde esses
avisos de terceiros normalmente aparecem. Os
conteúdos do ficheiro NOTICE destinam-se apenas
a fins informativos e não modificam a Licença. O
utilizador pode adicionar os seus próprios avisos
de atribuição nos Trabalhos derivados que distribui,
juntamente com ou como adenda ao texto NOTICE
do Trabalho, desde que esses avisos de atribuição
adicionais não possam ser interpretados como
modificando a Licença. O Utilizador pode adicionar a
sua própria declaração de direitos de autor às suas
modificações e pode fornecer termos e condições
de licença adicionais ou diferentes para utilização,
reprodução ou distribuição das suas modificações,
ou para quaisquer Trabalhos derivados como um
todo, desde que a sua utilização, reprodução e
distribuição do Trabalho esteja em conformidade
com as condições indicadas nesta Licença.
5. Submissão de contribuições.
A menos que o utilizador declare explicitamente
o contrário, qualquer Contribuição submetida
intencionalmente para inclusão no Trabalho por parte
do utilizador ao Licenciante ficará sujeita aos termos
e condições desta Licença, sem quaisquer termos ou
condições adicionais. Não obstante o acima exposto,
nada no presente documento substituirá ou modificará
os termos de qualquer acordo de licença separado
que o Utilizador possa ter celebrado com o Licenciante
relativamente a tais Contribuições.
6. Marcas comerciais.
Esta Licença não concede permissão para utilizar
os nomes comerciais, marcas comerciais, marcas de
serviço ou nomes de produtos do Licenciante, exceto
conforme exigido para uso razoável e habitual na
descrição da origem do Trabalho e na reprodução do
conteúdo do ficheiro NOTICE.
7. Renúncia de garantia.
Salvo se exigido pela lei aplicável ou acordado
por escrito, o Licenciante fornece o Trabalho (e
cada Colaborador fornece as suas Contribuições)
num formato "TAL COMO ESTÁ", SEM GARANTIAS
OU CONDIÇÕES DE QUALQUER TIPO, expressas
ou implícitas, incluindo, sem limitação, quaisquer
garantias ou condições de TÍTULO, NÃO VIOLAÇÃO,
COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM
DETERMINADO FIM. O Utilizador é o único
responsável por determinar a adequação de utilizar
2429 - 001 - 13.06.2024
429
background
ou redistribuir o Trabalho e assumir quaisquer riscos
associados ao seu exercício de permissões ao abrigo
desta Licença. 8. Limitação de responsabilidade. Em
circunstância alguma e sob nenhuma teoria legal,
quer seja por delito (incluindo negligência), contrato
ou outra, a menos que exigido pela lei aplicável (tal
como atos deliberados e grosseiramente negligentes)
ou acordado por escrito, qualquer Colaborador será
responsável perante o Utilizador por danos, incluindo
quaisquer danos diretos, indiretos, especiais, incidentais
ou consequenciais de qualquer natureza resultantes da
presente Licença ou da utilização ou incapacidade de
utilização do Trabalho (incluindo, entre outros, danos
por perda de reputação, interrupção do trabalho, falha
ou avaria do computador ou quaisquer outros danos ou
perdas comerciais), mesmo que tal Colaborador tenha
sido informado da possibilidade de tais danos.
9. Aceitação da garantia ou responsabilidade adicional.
Ao redistribuir o Trabalho ou Trabalhos derivados, o
Utilizador pode optar por oferecer, e cobrar uma taxa
por, aceitação de suporte, garantia, indemnização ou
outras obrigações e/ou direitos de responsabilidade
consistentes com esta Licença. No entanto, ao aceitar
tais obrigações, o Utilizador apenas poderá agir em seu
próprio nome e sob a sua exclusiva responsabilidade
e não em nome de qualquer outro Colaborador,
e apenas se concordar em indemnizar, defender e
isentar cada Colaborador de qualquer responsabilidade
decorrente de, ou reclamações invocadas contra, tal
Colaborador por motivo da aceitação de tal garantia ou
responsabilidade adicional por parte do Utilizador. FIM
DOS TERMOS E CONDIÇÕES
Marcas comerciais registadas
QR Code é uma marca comercial registada da DENSO
WAVE INCORPORATED no Japão.
430 2429 - 001 - 13.06.2024
background
CUPRINS
Introducere..................................................................431
Siguranţă.................................................................... 432
Asamblarea.................................................................438
Funcţionarea...............................................................439
Întreținerea..................................................................441
Depanarea..................................................................443
Transportul, depozitarea şi eliminarea........................445
Date tehnice................................................................446
Declarație de conformitate..........................................449
Licențe........................................................................ 450
Mărci comerciale înregistrate......................................452
Introducere
Descrierea produsului
Produsul este o mașină rotativă pentru tuns gazonul
controlată de un operator-pieton. Iarba se adună într-un
colector de iarbă. Demontați colectorul de iarbă pentru
a efectua descărcarea ierbii prin partea posterioară a
mașinii. Atașați un obturator de resturi vegetale pentru a
tăia iarba și a o transforma în îngrășământ.
Domeniul de utilizare
Utilizați produsul pentru a tăia iarba. Nu utilizați produsul
pentru alte sarcini.
Ghid rapid
Scanați codul QR pentru sfaturi de utilizare a produsului.
Prezentare generală a produsului
(Fig. 1)
1. Maneta frânei de motor
2. Inhibitor de pornire
3. Mâner/ghidon
4. Buton de blocare a mânerului
5. Butoane rotative pe mâner
6. Colector de iarbă
7. Obturator pentru resturi vegetale
8. Capac posterior
9. LED pe produs
10. Indicator de avertisment (LED de eroare)
11. Cheie de siguranță
12. Compartiment de baterii
13. Capacul bateriei
14. Simboluri
15. Pârghie pentru înălțimea de tăiere
16. Baterie (accesoriu)
17. Încărcător de baterie (accesoriu)
18. LED roșu
19. LED verde
20. Puncte de ridicare
21. Cârlig
22. Manualul operatorului
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2)
AVERTISMENT
(Fig. 3)
Citiți instrucțiunile.
(Fig. 4)
AVERTISMENT – Feriți-vă de obiecte
proiectate.
(Fig. 5)
Țineți trecătorii la distanță.
(Fig. 6)
AVERTISMENT – Feriți-vă mâinile și
picioarele de cuțite.
(Fig. 7)
AVERTISMENT – Deconectați bateria
înaintea lucrărilor de întreținere.
(Fig. 8)
Nici produsul și nici ambalajul său nu sunt
deșeuri menajere. Reciclați la un centru
de reciclare pentru echipamente electrice
și electronice.
(Fig. 9)
Etichetă privind emisiile de zgomot
în mediu, conform directivelor și
reglementărilor din UE și Regatul Unit
și legislației din New South Wales
„Regulamentul privind măsurile de
2429 - 001 - 13.06.2024 431
background
protecție a mediului (controlul zgomotului)
din 2017”. Nivelul de putere sonoră
garantat al produsului este specificat în
Date tehnice la pagina 446
și pe etichetă.
(Fig. 10)
Acest accesoriu este conform cu
directivele UE aplicabile.
(Fig. 11)
Acest produs respectă reglementările
aplicabile din Regatul Unit.
(Fig. 12)
Produsul este protejat de scurgere.
(Fig. 13)
Eliberați maneta frânei de motor pentru
oprire.
(Fig. 14)
Împingeți maneta frânei de motor pentru a
porni antrenarea cuțitelor.
(Fig. 15)
Cod scanabil.
(Fig. 19)
Rotiți pentru a bloca
sau debloca.
Nota: Celelalte simboluri/autocolante de pe produs se
referă la cerințele de certificare pentru unele piețe.
Simbolurile de pe baterie și/sau de pe
încărcător
(Fig. 20)
Reciclați acest pro-
dus la un centru de
reciclare pentru echi-
pamente electrice și
electronice. (Este va-
labilă numai pentru
Europa)
(Fig. 21) Utilizați bateria numai
în produse de la par-
tenerii Sistemului PO-
WER FOR ALL.
(Fig. 22) Protejați bateria împotriva căldurii, de
exemplu împotriva expunerii continue la
lumină solară intensă, a focului, murdă-
riei, apei și umezelii. Există risc de ex-
plozie și de scurtcircuit.
(Fig. 23)
(Fig. 16)
Utilizați și păstrați încărcătorul de baterii
numai în interior.
(Fig. 17)
Izolație dublă.
(Fig. 18)
Tensiune de încărcare aacumulatorului.
Etichetele de pe produs
(Fig. 24)
PERICOL – Țineți picioarele și mâinile la distanță.
Deteriorarea produsului
Nu suntem responsabili pentru deteriorarea produsului
dacă:
produsul este reparat necorespunzător.
produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta.
produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta.
produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată.
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și notele sunt utilizate
pentru a desemna părți foarte importante din manual.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă
există risc de vătămare sau de deces
pentru operator sau pentru trecători, în cazul
în care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există
un risc de deteriorare a produsului, a altor
materiale sau a zonelor învecinate, dacă
instrucțiunile din manual nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe
informații care sunt necesare într-o situație dată.
Avertismente generale privind
siguranța produsului
AVERTISMENT: Citiți toate
avertismentele, instrucțiunile, ilustrațiile și
specificațiile de siguranță furnizate cu
acest produs. Nerespectarea instrucțiunilor
enumerate mai jos poate avea ca rezultat
electrocutare, incendii și/sau vătămări
corporale grave.
432 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile pentru
consultare ulterioară. Termenul „produs” folosit în
avertismente se referă la produsul acționat de la rețeaua
de alimentare (cu cablu) sau pe baterii (fără cablu).
Siguranța zonei de lucru
Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele dezordonate sau întunecoase provoacă
accidente.
Nu întrebuințați produsul în atmosfere explozive,
cum ar fi în prezența lichidelor, gazelor și prafului
inflamabile. Produsul scoate scântei care pot aprinde
praful sau degajările.
Țineți la distanță copiii și alte persoane în timpul
folosirii produsului. Distragerea atenției poate cauza
pierderea controlului.
Siguranța privind echipamentele electrice
Ștecărele produsului trebuie să se potrivească cu
priza. Nu modificați niciodată ștecărul. Nu utilizați
adaptoare de ștecăr cu produsele cu împământare
(legate la masă). Ștecărele nemodificate și prizele
potrivite reduc riscul de electrocutare.
Evitați contactul dintre propriul corp și suprafețele
cu împământare sau legate la masă, cum ar fi țevi,
calorifere, plite și congelatoare. Există un pericol
sporit de electrocutare dacă împământarea sau
legarea la masă se face prin corpul dvs.
Nu expuneți produsele la ploaie sau la condiții de
umezeală. Apa care pătrunde într-un produs va spori
pericolul de electrocutare.
Nu folosiți cablul în mod abuziv. Nu utilizați niciodată
cablul la transportarea, tragerea sau deconectarea
produsului. Țineți cablul departe de căldură, ulei,
muchii ascuțite sau piese în mișcare. Cablurile
deteriorate sau încurcate sporesc pericolul de
electrocutare.
Când lucrați cu produsul afară, folosiți un cablu
prelungitor potrivit pentru utilizarea la exterior.
Folosirea unui cablu adecvat pentru utilizarea la
exterior reduce riscul de electrocutare.
Dacă întrebuințarea unui produs într-un loc cu
umiditate mare este inevitabilă, utilizați o sursă cu
dispozitiv de protecție împotriva curentului rezidual
(RCD). Folosirea unui dispozitiv pentru curent
rezidual reduce pericolul de electrocutare.
Siguranța personală
Fiți mereu atent, uitați-vă la ce faceți și dați dovadă
de simț practic când utilizați produsul. Nu utilizați
produsul când sunteți obosit sau sub influența
drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenție în timpul întrebuințării
produselor poate duce la vătămări corporale grave.
Utilizați echipament individual de protecție. Purtați
întotdeauna ochelari de protecție. Echipamentele
de protecție, cum ar fi masca împotriva prafului,
încălțămintea de protecție antiderapantă, casca
sau protecția pentru auz utilizate în condiții
corespunzătoare, vor reduce riscul de vătămări
corporale.
Evitați pornirea accidentală. Verificați dacă
comutatorul este în poziția oprit înainte de
conectarea la o sursă de alimentare și/sau la
acumulatori, înainte de ridicarea sau transportarea
produsului. Transportarea produselor cu degetul
pe comutator sau activarea produselor care au
comutatorul pornit pot genera accidente.
Îndepărtați toate cheile de reglare sau cheile fixe
înainte de a porni produsul. O cheie fixă care a
rămas prinsă la o piesă rotativă a produsului poate
duce la răniri.
Nu vă întindeți prea mult. Sprijiniți-vă bine pe
picioare și păstrați-vă echilibrul. Aceasta permite
un control mai bun asupra produsului în situații
neașteptate.
Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtați haine largi
sau bijuterii. Țineți părul și îmbrăcămintea la distanță
de piesele în mișcare. Hainele largi, bijuteriile sau
părul lung se pot prinde în piesele în mișcare.
Dacă dispozitivele sunt dotate cu racorduri la
instalații de extragere și colectare a prafului,
asigurați-vă că acestea sunt conectate și utilizate
corespunzător. Colectarea prafului poate reduce
pericolele provocate de acesta.
Nu vă încredeți în familiaritatea dobândită din
utilizarea frecventă a produselor și nu neglijați
principiile lor de siguranță. O acțiune neglijentă
poate duce la vătămări corporale grave într-o
fracțiune de secundă.
Utilizarea și întreținerea produsului
Nu forțați produsul. Utilizați produsul adecvat pentru
operațiunea dvs. Cu produsul adecvat veți efectua
lucrarea mai rapid și în condiții mai sigure, la viteza
de lucru pentru care a fost proiectat.
Nu utilizați produsul dacă nu poate fi pornit și oprit de
la comutator. Orice produs imposibil de controlat cu
comutatorul este periculos și trebuie reparat.
Deconectați ștecărul de la sursa de alimentare și/sau
scoateți acumulatorul, dacă este detașabil, de la
produs înainte de a face reglaje, de a schimba
accesoriile sau de a depozita produsul. Astfel de
măsuri preventive de siguranță reduc riscul pornirii
accidentale a produsului.
Nu lăsați produsele nefolosite la îndemâna copiilor și
nu permiteți persoanelor care nu sunt familiarizate
cu produsele sau cu instrucțiunile acestea să le
folosească. Produsele sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiți.
Întrețineți produse și accesoriile. Verificați ca piesele
în mișcare să nu fie nealiniate sau îndoite, ca piesele
să nu fie deteriorate și să nu existe alte situații
care ar putea afecta funcționarea produsului. Dacă
produsul se strică, duceți-l la reparat înainte de
a-l utiliza iar. Multe accidente sunt provocate de
produsele prost întreținute.
Păstrați uneltele de tăiere ascuțite și curate. Este
mai puțin probabil ca uneltele de tăiere cu tăișuri
2429 - 001 - 13.06.2024
433
background
ascuțite întreținute corespunzător să se blocheze și
sunt mai ușor de controlat.
Utilizați produsul, accesoriile, capetele de unealtă
etc. în conformitate cu aceste instrucțiuni, luând în
considerare condițiile de lucru și operațiunea care
urmează a fi efectuată. Utilizarea produsului pentru
operațiuni diferite de cele pentru care a fost realizat
poate duce la situații periculoase.
Mențineți mânerele și suprafețele de prindere
uscate, curate, fără ulei și unsoare. Mânerele
și suprafețele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlarea în siguranță a produsului
în situații neprevăzute.
Utilizarea și întreținerea uneltei cu baterie
Reîncărcați numai cu încărcătorul specificat de
producător. Un încărcător adecvat pentru un tip de
baterie poate constitui pericol de incendiu atunci
când este utilizat cu un alt tip de baterie.
Utilizați produsele numai cu bateriile special indicate.
Utilizarea unui alt tip de acumulatori poate constitui
pericol de vătămări corporale și de incendiu.
Când acumulatorul nu este utilizat, păstrați-l departe
de alte obiecte metalice, precum agrafe de birou,
monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte mici
de metal, care pot crea o conexiune între borne.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri
sau incendii.
În condiții de utilizare neadecvată, din baterie pot ieși
stropi de lichid; evitați contactul. Totuși, dacă intrați
accidental în contact cu lichidul respectiv, spălați cu
apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, consultați
un medic. Lichidul care se scurge din baterie poate
cauza iritații sau arsuri.
Nu utilizați acumulatori sau unelte deteriorate sau
modificate. Bateriile deteriorate sau modificate pot
prezenta un comportament impredictibil, care poate
duce la incendii, explozii sau pericol de vătămări
corporale.
Nu expuneți acumulatorii sau uneltele la flăcări sau
temperaturi excesive. Expunerea la flăcări sau la
temperaturi de peste poate cauza explozii.
Urmați toate instrucțiunile de încărcare și nu
încărcați acumulatorul sau unealta în afara
intervalului de temperatură specificat în instrucțiuni.
Încărcarea incorectă sau la temperaturi în afara
intervalului specificat poate duce la deteriorarea
bateriei și crește pericolul de incendiu.
Service
Produsul dvs. trebuie reparat numai de un tehnician
calificat, care să folosească numai piese de schimb
identice. Astfel se garantează păstrarea siguranței
produsului.
Nu reparați niciodată acumulatori deteriorați.
Repararea acumulatorilor trebuie efectuată numai de
producător sau de furnizorii de servicii autorizați.
Avertismente privind siguranța mașinii de tuns
gazonul
Nu utilizați mașina de tuns gazonul în condiții de
vreme nefavorabilă, mai ales când există risc de
descărcări electrice. Aceasta reduce riscul de a fi
lovit de trăsnet.
Verificați temeinic zona unde urmează a fi utilizată
mașina, pentru a vedea dacă nu există animale
sălbatice. Animalele sălbatice ar putea fi rănite de
mașină în timp ce este în funcțiune.
Verificați temeinic zona unde urmează a fi utilizată
mașina și înlăturați toate pietrele, bețele, cablurile,
oasele și alte obiecte străine. Obiectele proiectate
pot provoca vătămări corporale.
Înainte de a utiliza mașina, efectuați întotdeauna
o inspecție vizuală pentru a vedea dacă cuțitul și
ansamblul cuțitului nu sunt uzate sau deteriorate.
Componentele deteriorate sau uzate sporesc riscul
de vătămare corporală.
Verificați frecvent colectorul de iarbă pentru a
detecta eventualele semne de uzură sau deteriorare.
Un colector de iarbă uzat sau deteriorat poate crește
riscul de vătămări corporale.
Păstrați apărătorile montate. Apărătorile trebuie
să fie în stare adecvată pentru lucru și montate
corect. O apărătoare slăbită, deteriorată sau care
nu funcționează corect poate duce la vătămări
corporale.
Mențineți toate admisiile de aer de răcire
neobstrucționate de resturi. Blocarea admisiilor de
aer și resturile pot duce la supraîncălzire sau
incendiu.
În timp ce folosiți mașina, purtați mereu încălțăminte
antiderapantă de protecție. Nu întrebuințați mașina
în picioarele goale sau purtând pantofi deschiși la
vârf. Astfel reduceți riscul de rănire a picioarelor în
eventualitatea contactului cu cuțitul aflat în mișcare.
Când folosiți mașina de tuns gazonul, purtați
întotdeauna pantaloni lungi. Pielea expusă crește
probabilitatea rănirii de către obiectele proiectate.
Nu utilizați mașina pe iarbă udă. Mergeți, nu alergați
niciodată. Astfel reduceți riscul de alunecare și
cădere, care pot provoca vătămări corporale.
Nu întrebuințați mașina pe pante prea înclinate.
Astfel scade riscul de a pierde controlul, de a
aluneca sau de a cădea, care pot duce la vătămări
corporale.
Când lucrați pe pante, asigurați-vă întotdeauna că
aveți o poziție stabilă. Lucrați mereu orizontal pe
suprafața pantei, niciodată în sus și în jos și aveți
foarte mare grijă când schimbați direcția. Astfel
scade riscul de a pierde controlul, de a aluneca sau
de a cădea, care pot duce la vătămări corporale.
Aveți mare grijă când dați înapoi sau când trageți
mașina de tuns gazonul spre dvs. Aveți mereu grijă
la zona din jur. Astfel se reduce riscul de împiedicare
în timpul lucrului.
Nu atingeți cuțitele și alte componente mobile
periculoase în timp ce încă se află în mișcare. Astfel
434
2429 - 001 - 13.06.2024
background
reduceți riscul de vătămări corporale produse de
componentele în mișcare.
Când desprindeți materialul blocat sau curățați
mașina de tuns gazonul, asigurați-vă că toate
întrerupătoarele sunt oprite și acumulatorul este scos
din priză. Acționarea neașteptată a mașinii poate
duce la vătămări corporale grave.
Dispozitiv de protecție împotriva curentului
rezidual
Utilizați un dispozitiv de protecție împotriva
curentului rezidual cu un curent de declanșare de
maximum 30 mA.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Acest produs este periculos dacă este utilizat
incorect sau dacă nu sunteți atent. Nerespectarea
instrucțiunilor de siguranță poate cauza vătămări
corporale sau decesul.
În timpul funcționării, acest produs generează un
câmp electromagnetic. În anumite condiții, acest
câmp poate interfera cu implanturile medicale
active sau pasive. Pentru a reduce riscul de
vătămări corporale grave sau mortale, recomandăm
persoanelor cu implanturi medicale să consulte
medicul și producătorul implantului medical înainte
de a utiliza acest produs.
Procedați întotdeauna cu atenție și folosiți-vă
judecata. Dacă nu sunteți sigur cum să utilizați
produsul într-o situație specială, opriți-l și adresați-vă
distribuitorului Husqvarna înainte de a continua.
Rețineți că operatorul poartă responsabilitatea
privind orice accidente care implică alte persoane
sau bunurile lor.
Păstrați produsul curat. Asigurați-vă că puteți citi clar
semnele și autocolantele.
Nu lăsați niciodată copiii sau persoanele
nefamiliarizate cu aceste instrucțiuni să folosească
aparatul. Este posibil ca reglementările locale să
limiteze vârsta operatorului.
Monitorizați permanent o persoană cu capacități
fizice sau mintale reduse, care utilizează produsul.
Un adult responsabil trebuie să fie prezent în
permanență.
Nu utilizați produsul atunci când sunteți obosit,
bolnav sau dacă ați consumat alcool, droguri sau
ați luat medicamente. Acestea vă afectează negativ
acuitatea vizuală, atenția, coordonarea și judecata.
Nu folosiți produsul dacă este deteriorat sau dacă nu
funcționează corect.
Nu modificați acest produs și nu îl utilizați dacă este
posibil să fi fost modificat de către alte persoane.
Siguranța în lucru
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Utilizați acest produs numai pentru tunderea
gazonului. Nu este permisă utilizarea acestui produs
pentru alte lucrări.
Utilizați echipament individual de protecție.
Consultați
Siguran
ț
a personală la pagina 433
.
Asigurați-vă că știți cum să opriți rapid motorul în caz
de urgență.
Nu utilizați produsul în ploaie sau în condiții de
umezeală. Riscul de electrocutare crește dacă apa
pătrunde în produs.
Nu utilizați produsul decât dacă au fost montate
corect cuțitul și toate capacele. Un cuțit montat
incorect se poate slăbi, provocând vătămări
corporale.
Asigurați-vă că lama nu lovește obiecte, precum
pietre și rădăcini. Acestea pot deteriora cuțitul și pot
îndoi arborele motorului. Un ax îndoit poate genera
vibrații puternice și prezintă un risc foarte ridicat de
slăbire a cuțitului.
Dacă lama lovește un obiect sau dacă observați
vibrații, opriți produsul imediat. Opriți motorul,
rotiți cheia de siguranță la 0 și scoateți bateria.
Așteptați până se opresc componentele aflate în
mișcare. Verificați dacă produsul nu este deteriorat.
Strângeți componentele slăbite. Reparați avariile
și înlocuiți componentele deteriorate. Reparațiile
trebuie efectuate de un agent de service autorizat.
Nu atașați niciodată maneta frânei de motor la
mâner, în mod permanent, atunci când motorul este
pornit.
Poziționați produsul pe o suprafață stabilă, plană și
porniți-l. Asigurați-vă că lama nu atinge solul sau alte
obiecte.
Stați întotdeauna în spatele produsului atunci când îl
utilizați.
Mențineți toate roțile pe sol și țineți ambele mâini
pe mâner când utilizați produsul. Feriți-vă mâinile și
picioarele de cuțitele rotative.
Nu înclinați produsul când porniți motorul sau în timp
ce utilizați produsul.
Fiți atent atunci când trageți produsul în spate.
Nu ridicați niciodată produsul când motorul este
pornit. Dacă trebuie să ridicați produsul, mai întâi
opriți motorul, rotiți cheia de siguranță la 0 și scoateți
bateria.
Nu mergeți cu spatele în timp ce utilizați produsul.
Opriți motorul când este necesar să înclinați
produsul pentru transport sau înainte de a trece
peste o zonă fără iarbă, de exemplu poteci de pietriș,
piatră sau asfalt.
Nu alergați cu produsul când motorul este pornit.
Întotdeauna mergeți în timp ce utilizați produsul.
2429 - 001 - 13.06.2024
435
background
Opriți motorul înainte de a schimba înălțimea de
tăiere. Nu efectuați niciodată reglări cu motorul
pornit.
Nu lăsați niciodată produsul să iasă din câmpul
vizual cu motorul pornit. Opriți motorul și asigurați-vă
că echipamentul de tăiere nu se rotește.
Emisiile de zgomot și vibrații ale acestui produs în
timpul funcționării pot fi diferite de valorile de emisie
declarate în
Date tehnice la pagina 446
. Valorile
exacte și riscul de rănire a operatorului sunt un efect
al modului în care utilizați și efectuați întreținerea
produsului, al timpilor de funcționare și al condiției
fizice a operatorului. Dacă folosiți produsul în mod
frecvent pe perioade lungi de timp, pentru a preveni
riscul de rănire, împărțiți munca și faceți pauze
regulate pentru a reduce timpul zilnic de funcționare.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
Echipament individual de protecție
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Echipamentul individual de protecție nu pot elimina
complet riscul de rănire, însă pot reduce gravitatea
rănilor în cazul unui accident. Distribuitorul vă poate
ajuta să alegeți echipamentul corect.
Utilizați întotdeauna ghete sau pantofi pentru regim
greu de lucru, cu rezistență la alunecare. Nu folosiți
pantofi decupați și nu operați produsul desculț.
Utilizați pantaloni lungi, groși.
Purtați mănuși de protecție atunci când este necesar,
de exemplu atunci când conectați, inspectați sau
curățați echipamentul de tăiere.
Recomandăm folosirea de echipament de protecție a
auzului.
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Nu utilizați un produs cu dispozitive de siguranță
care sunt deteriorate sau care nu funcționează
corect.
Nu înlăturați și nu aduceți modificări la dispozitivele
de siguranță.
Verificați regulat dispozitivele de siguranță. În cazul
în care dispozitivele de siguranță sunt deteriorate
sau nu funcționează corect , adresați-vă Husqvarna
agentului de service.
Verificarea capacului de tăiere
Capacul de tăiere reduce vibrațiile în produs și scade
riscul de rănire de la cuțit.
Examina
ți capacul de tăiere și asigurați-vă că nu
există defecte, precum fisuri.
Pentru a efectua verificarea cheii de siguranță
Cheia de siguranță este sub capacul bateriei. Cheia de
siguranță conectează bateria care alimentează motorul
cu energie.
Porniți și opriți motorul pentru a verifica cheia de
siguranță.
În cazul în care cheia de siguranță funcționează
corect, motorul pornește doar atunci când cheia de
siguranță este în poziția 1. (Fig. 25)
Verificați maneta frânei de motor
Maneta frânei de motor oprește motorul. Când maneta
frânei de motor este eliberată, motorul se oprește.
Porniți produsul. Consultați
Pornirea produsului la
pagina 440
.
Eliberați maneta frânei de motor. (Fig. 26)
Asigurați-vă că produsul se oprește. Dacă motorul
nu se oprește în 3 secunde, solicitați unui agent
de service autorizat Husqvarna să regleze frâna de
motor.
Verificarea inhibitorului de pornire
Verificați inhibitorul de pornire pentru a vă asigura că
acesta împiedică funcționarea demarorului.
1. Împingeți maneta frânei de motor în direcția
mânerului. Inhibitorul de pornire oprește mișcarea.
2. Împingeți inhibitorul de pornire în afară. (Fig. 27)
3. Eliberați inhibitorul de pornire și asigurați-vă că
revine la poziția sa inițială.
Siguranța bateriei
AVERTISMENT:
Citiți toate
instrucțiunile generale și de siguranță.
Nerespectarea instrucțiunilor generale și de
siguranță poate cauza șoc electric, incendii
și/sau răniri grave. Păstrați toate informațiile
de siguranță și instrucțiunile generale pentru
referințe ulterioare.
Aceste instrucțiuni de siguranță se aplică numai la
bateriile reîncărcabile Li-ion de 18 V pentru sistemul
POWER FOR ALL.
Utilizați bateria reîncărcabilă numai în produse de
la partenerii Sistemului POWER FOR ALL. Bateriile
reîncărcabile de 18 V etichetate cu POWER FOR
ALL sunt pe deplin compatibile cu următoarele
produse:
– Toate produsele sistemului pe baterii de 18 V
POWER FOR ALL.
– Toate produsele de 18 V de la partenerii
Sistemului POWER FOR ALL.
436
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Respectați recomandările privind bateriile din
manualul de utilizare al produsului dvs. Numai în
acest fel bateria reîncărcabilă și produsul pot fi
utilizate fără pericol, iar bateriile reîncărcabile pot fi
protejate împotriva supraîncărcării periculoase.
Încărcați bateriile numai cu încărcătoarele
recomandate de producător sau de partenerii de
sistem POWER FOR ALL. Un încărcător care este
adecvat pentru un tip de baterie poate prezenta un
risc de incendiu atunci când este utilizat cu o altă
baterie.
Bateria este livrată încărcată parțial. Pentru a
asigura capacitatea maximă a bateriei, încărcați
complet bateria în încărcător înainte de a utiliza
unealta electrică pentru prima dată.
Păstrați bateriile într-un loc inaccesibil copiilor.
Nu deschideți bateria. Există pericol de
scurtcircuitare.
În caz de deteriorare și de utilizare
necorespunzătoare a bateriei, pot fi emiși vapori.
Bateria se poate aprinde sau poate exploda.
Asigurați-vă că zona este bine ventilată și solicitați
asistență medicală dacă resimțiți efecte adverse.
Vaporii pot irita sistemul respirator.
Dacă este utilizată incorect sau dacă este
deteriorată, din baterie poate țâșni lichid inflamabil.
Trebuie evitat contactul cu acest lichid. Dacă intrați
accidental în contact cu el, clătiți-vă cu apă. Dacă
lichidul intră în contact cu ochii, solicitați asistență
medicală suplimentară. Lichidul care iese din baterie
poate cauza iritații sau arsuri.
Dacă bateria este deteriorată, lichidul poate ieși
din ea și poate acoperi suprafețele din apropiere.
Verificați piesele afectate. Curățați aceste piese sau
înlocuiți-le dacă este necesar.
Nu scurtcircuitați bateria. Când bateria nu este
utilizată, păstrați-o la distanță de alte obiecte
metalice, precum agrafe de birou, monede, chei,
cuie, șuruburi sau alte obiecte mici de metal, care
pot crea o conexiune între borne. Scurtcircuitarea
bornelor bateriei poate cauza arsuri sau incendii.
Bateria poate fi deteriorată de obiecte ascuțite, cum
ar fi cuie sau șurubelnițe sau de o forță aplicată
din exterior. Se poate produce un scurtcircuit intern,
ceea ce poate cauza arderea, emiterea de fum,
explozia sau supraîncălzirea bateriei.
Nu reparați niciodată acumulatori deteriorați.
Repararea acumulatorilor trebuie efectuată numai de
către producător sau de către furnizorii de servicii
autorizați.
Protejați bateria împotriva căldurii, de exemplu,
împotriva luminii solare intense continue, focului,
murdăriei, apei și umezelii. Există risc de explozie
și de scurtcircuit.
Utilizați bateria din produs numai când temperatura
ambiantă este între 0 °C – +40 °C.
Depozitați bateria numai la o temperatură ambiantă
între -20 °C – +50 °C. De exemplu, nu lăsați bateria
în mașină în timpul verii. La temperaturi < 0 °C,
unele dispozitive pot suferi o pierdere de energie.
Încărcați bateria numai la o temperatură ambiantă
care se situează între 0 °C and +35 °C. Încărcați
acumulatorul reîncărcabil numai cu un cablu USB la
o temperatură ambiantă care se situează între +10
°C and +35 °C. Încărcarea în afara acestui interval
de temperatură poate crește riscul de deteriorare a
bateriei și reprezintă un pericol de incendiu.
Siguranța încărcătorului de baterii
AVERTISMENT: Citiți toate
instrucțiunile generale și de siguranță.
Nerespectarea instrucțiunilor generale și
de siguranță poate cauza șoc electric,
incendii și/sau răniri grave. Păstrați aceste
instrucțiuni într-un loc sigur. Utilizați
încărcătorul numai dacă puteți evalua pe
deplin toate funcțiile și le puteți efectua fără
restricții sau dacă ați primit instrucțiunile
corespunzătoare.
Acest încărcător nu trebuie utilizat de copii sau
persoane cu limitări fizice, senzoriale sau mintale,
lipsite de experiență sau nefamiliarizate cu produsul.
Acest încărcător poate fi folosit de copii cu
vârsta de cel puțin 8 ani și persoane cu limitări
fizice, senzoriale sau mintale, lipsite de experiență
sau nefamiliarizate cu produsul dacă persoana
responsabilă pentru siguranța lor îi supraveghează
sau i-a instruit în utilizarea sigură a încărcătorului
și dacă înțeleg pericolele aferente. În caz contrar,
există riscul unor greșeli de utilizare și vătămări
corporale.
Supravegheați copiii în timpul utilizării, curățării și
întreținerii. Acest lucru va împiedica copiii să se
joace cu încărcătorul.
Încărcați numai baterii de 18 V POWER FOR ALL
cu o capacitate de 1,5 Ah. Tensiunea bateriei
trebuie să corespundă cu tensiunea de încărcare
a încărcătorului. Nu încărcați baterii care nu sunt
reîncărcabile. În caz contrar, există risc de incendiu
și de explozie.
Folosiți încărcătorul numai în spații închise și
nu-l expuneți la condiții de umiditate. Apa care
pătrunde într-o unealtă electrică va spori pericolul de
electrocutare.
Păstrați încărcătorul curat. Murdăria prezintă un risc
de șoc electric.
Verificați întotdeauna încărcătorul, cablul și fișa
înainte de utilizare. Nu mai utilizați încărcătorul,
dacă descoperiți vreo deteriorare. Nu deschideți dvs.
înșivă încărcătorul, ci duceți-l la reparat numai la
Husqvarna sau la un centru de service post-vânzare
autorizat care folosește numai piese de schimb
originale. Încărcătoarele, cablurile și fișele deteriorate
cresc riscul de electrocutare.
Nu utilizați încărcătorul pe o suprafață ușor
inflamabilă (de ex. hârtie, materiale textile etc.)
sau într-un mediu inflamabil. Există un risc de
incendiu din cauza încălzirii încărcătorului în timpul
funcționării.
2429 - 001 - 13.06.2024
437
background
Nu acoperiți fantele de ventilație ale încărcătorului.
În caz contrar, încărcătorul se poate supraîncălzi și
nu mai funcționează corespunzător.
Reîncărcați numai cu încărcătorul specificat de
producător. Un încărcător adecvat pentru un tip de
baterie poate constitui pericol de incendiu atunci
când este utilizat cu un alt tip de baterie.
În caz de deteriorare și de utilizare
necorespunzătoare a bateriei, pot fi emiși, de
asemenea, vapori. Asigurați-vă că zona este bine
ventilată și solicitați asistență medicală dacă resimțiți
efecte adverse. Vaporii pot irita sistemul respirator.
În condiții de utilizare abuzivă, din baterie se poate
scurge lichid. Trebuie evitat contactul cu acest lichid.
Dacă intrați accidental în contact cu el, clătiți-vă cu
apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, solicitați
asistență medicală suplimentară. Lichidul care iese
din baterie poate cauza iritații sau arsuri.
Produse vândute numai în Marea Britanie: Produsul
dvs. este echipat cu o fișă electrică aprobată BS
1363/A cu siguranță internă (aprobată de ASTA
conform BS 1362). Dacă ștecherul nu este potrivit
pentru prizele dvs. de curent, acesta trebuie tăiat
și în locul lui trebuie montat un ștecher adecvat de
către un agent de service clienți autorizat. Ștecherul
de înlocuire trebuie să aibă aceeași valoare a
siguranței ca și ștecherul original. Ștecherul tăiat
trebuie aruncat pentru a evita un posibil pericol de
electrocutare și nu trebuie introdus niciodată în altă
parte într-o priză de rețea.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Pentru a preveni pornirea accidentală în timpul
operațiilor de întreținere, rotiți cheia de siguranță la
0 și scoateți bateria. Așteptați minimum 5 secunde
înainte de a începe lucrările de întreținere.
Efectuați numai lucrările de întreținere care se
regăsesc în acest manual al operatorului. Lucrările
mai complexe și reparațiile profesionale trebuie
efectuate de un agent de service autorizat. Discutați
cu agentul de service cel mai apropiat de dvs. pentru
mai multe informații.
Efectuați lucrările de întreținere în mod corect pentru
a prelungi durata de viață a produsului și reduce
pericolul de accidente.
Înlocuiți piesele deteriorate, uzate sau defecte.
Utilizați întotdeauna piese de schimb originale de
la producător. Alte piese de schimb pot deteriora
produsul și pot crește riscul de accidente.
Pentru a preveni rănirea, nu demontați și nu aduceți
modificări la dispozitivele de siguranță.
Puneți-vă mănuși de protecție rezistente atunci când
utilizați echipamentul de tăiere. Cuțitul este foarte
ascuțit și vă puteți tăia foarte ușor.
Mențineți tăișurile de tăiere ascuțite și curățate pentru
performanță și siguranță optimă.
Permiteți agentului de service să verifice periodic
produsul și să efectueze reglajele și reparațiile
necesare.
Respectați instrucțiunile privind modul de schimbare
a accesoriilor. Utilizați numai accesoriile furnizate de
producător.
Atunci când nu este în funcțiune, păstrați produsul,
bateria și încărcătorul în interior, într-un loc uscat și
încuiat. Asigurați-vă că persoanele neavizate și copiii
nu au acces la produs, la baterie sau la încărcător.
Asamblarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a
asambla produsul, citiți capitolul privind
siguranța.
AVERTISMENT: Pentru a preveni
pornirea accidentală în timpul asamblării,
rotiți cheia de siguranță la 0, scoateți bateria
și așteptați minimum 5 secunde.
Reglarea înălțimii mânerului
Produsul are un mâner cu un interval de reglare liberă
a înălțimii. Înălțimea mânerului poate fi stabilită la cea
necesară între 2 puncte fixe.
1. Puneți produsului în poziția de funcționare.
Consultați
A
ș
ezarea produsului în pozi
ț
ia de
func
ț
ionare la pagina 439
.
2. Rotiți în sens antiorar butoanele de blocare de pe
mânere. (Fig. 28)
3. Puneți mânerele într-o poziție adecvată.
4. Puneți cele 2 mânere drept.
ATENŢIE: Dacă mânerele nu sunt
puse drept, produsul se poate deteriora.
5. Rotiți în sens orar butoanele de blocare de pe
mânere.
6. Strângeți complet butoanele de blocare.
Montarea colectorului de iarbă
1. Ridicați capacul posterior.
438 2429 - 001 - 13.06.2024
background
2. Scoateți obturatorul pentru resturi vegetale.
3. Fixați colectorul de iarbă de marginea superioară a
carcasei.
4. Puneți partea inferioară a colectorului de iarbă pe
canalul de evacuare a ierbii. (Fig. 29)
ATENŢIE: Asigurați-vă că colectorul
de iarbă este lipit corect de șasiul
produsului.
Instalarea obturatorului pentru resturi
vegetale
1. Ridicați capacul posterior și scoateți colectorul de
iarbă.
2. Împingeți obturatorul pentru resturi vegetale în
canalul de evacuare până când auziți un clic. (Fig.
30)
Pentru montarea cârligului pe perete
Instalați cârligul în interior.
Nu lăsați cârligul în lumina soarelui și păstrați-l la o
temperatură ambiantă cuprinsă între -10 °C și +70
°C.
Instalați cârligul pe un perete din gips-carton, din
lemn sau din beton.
ATENŢIE: Asigurați-vă că peretele
poate susține sarcini de cel puțin 30 kg.
Montați cârligul pe perete cu cele 3 șuruburi (A).
Utilizați fișe de perete (B) dacă este necesar. (Fig.
31)
ATENŢIE: Asigurați-vă că șuruburile
sunt aplicabile pentru tipul peretelui dvs.
Contactați agentul de service Husqvarna, pentru
informații despre accesoriile de depozitare
disponibile pentru produsul dvs.
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect este o aplicație gratuită pentru
dispozitivul dvs. mobil. Aplicația Husqvarna Connect vă
oferă funcții extinse pentru produsul dvs. Husqvarna:
Informații pe larg despre produs.
Informații despre piese pentru produse și service și
asistență pentru acestea.
Cum se începe utilizarea Husqvarna Connect
1. Descărcați aplicația Husqvarna Connect pe
dispozitivul dvs. mobil.
2. Înregistrați-vă în aplicația Husqvarna Connect.
3. Urmați pașii cu instrucțiuni din aplicația Husqvarna
Connect pentru a conecta și înregistra produsul.
Nota: Aplicația Husqvarna Connect nu este
disponibilă pentru descărcare pe toate piețele.
Adresați-vă reprezentantului de service pentru
informații suplimentare.
Așezarea produsului în poziția de
funcționare
1. Învârtiți butoanele rotative de pe mâner în poziția
deblocat. (Fig. 32)
2. Plia
ți mânerul în sus până auziți un clic. (Fig. 33)
ATENŢIE: Asigurați-vă că nu sunt
foarte tensionate cablurile. Cablurile
prea tensionate se pot deteriora dacă
mânerul este pliat în poziția pentru
transport.
AVERTISMENT: Asigurați-vă că
mânerul este pliat complet și se află în
poziția blocat.
3. Reglați înălțimea mânerului. Consultați
Reglarea
înăl
ț
imii mânerului la pagina 438
.
Setarea înălțimii de tăiere
1. Deplasați spre spate pârghia înălțimii de tăiere
pentru a mări înălțimea de tăiere.
2. Deplasați înainte pârghia înălțimii de tăiere pentru a
reduce înălțimea de tăiere. (Fig. 34)
ATENŢIE: Nu setați o înălțime de tăiere
prea scăzută. Cuțitele pot atinge solul dacă
suprafața gazonului nu este plană.
Baterie
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
bateria, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța. Trebuie, de
asemenea, să citiți și înțelegeți informațiile
2429 - 001 - 13.06.2024 439
background
din manualul operatorului privind bateria și
încărcătorul.
Păstrați bateria și încărcătorul la temperaturile ambiante
corecte.
Temperatură ambiantă
Operarea bateriei în
produs
0 °C – +40 °C
Încărcarea bateriei 0 °C – +35 °C
Încărcarea bateriei
Încărcați bateria înainte de prima utilizare.
Nota: Procesul de încărcare este posibil numai
atunci când temperatura bateriei se află în intervalul de
temperatură de încărcare permis (0 °C – 45 °C).
1. Conectați cablul de alimentare pentru încărcătorul
bateriei la o priză de curent cu împământare.
ATENŢIE: Asigurați-vă că rețeaua
electrică are tensiunea și frecvența
corecte.
2. Introduceți bateria în încărcător.
3. Când acumulatorul s-a încărcat complet, deconectați
încărcătorul de la priză.
ATENŢIE: Nu trageți de cablul de
alimentare.
4. Scoateți bateria din încărcător.
Indicatorul de încărcare a acumulatorului
Nota:
Nu toate tipurile de acumulatoare au indicator
de încărcare.
LED-ul verde de pe indicatorul de încărcare
al acumulatorului indică starea de încărcare a
acumulatorului. Starea de încărcare este afișată numai
când produsul este oprit.
Apăsați butonul indicator al acumulatorului pentru a
vedea starea de încărcare.
LED pe baterie
Starea de încărcare
4 din LED-urile verzi sunt
aprinse.
≈75-100%
3 din LED-urile verzi sunt
aprinse.
≈50-75%
2 din LED-urile verzi sunt
aprinse.
≈25-50%
LED pe baterie Starea de încărcare
1 din LED-urile verzi este
aprins.
≈5-25%
1 din LED-urile verzi se
aprinde intermitent rapid.
≈0-5%
LED-ul de stare a acumulatorului de pe
încărcătorul
LED-ul roșu (A) și LED-ul verde (B) de pe încărcătorul
de baterii indică starea bateriei. Consultați
Depanarea
încărcătorului de baterii la pagina 443
.
(Fig. 35)
LED Stare baterie
LED-ul verde se aprinde
intermitent rapid.
Bateria se încarcă.
LED-ul verde se aprinde
intermitent lent.
Bateria este încărcată în
proporție de 80%.
LED-ul verde se aprinde. Bateria este complet în-
cărcată.
LED-ul roșu este aprins. Consultați
Depanarea în-
cărcătorului de baterii la
pagina 443
.
LED-ul roșu se aprinde in-
termitent rapid.
Consultați
Depanarea în-
cărcătorului de baterii la
pagina 443
.
LED-ul de stare a bateriei de pe produs
Atunci când bateria este instalată în produs, LED-urile
de pe produs indică starea bateriei.
(Fig. 36)
LED
Stare baterie
Sunt aprinse LED-
urile 1, 2 și 3.
Încărcată complet.
Sunt aprinse LED-
urile 1 și 2.
Suficient încărcat
Este aprins LED-ul
1.
Tensiunea bateriei este joasă.
LED-ul 1 se aprinde
intermitent.
Bateria este descărcată. Indica-
torul de stare a bateriei se
aprinde intermitent. Încărcați
bateria. Consultați
Încărcarea
bateriei la pagina 440
.
Pornirea produsului
1. Deschideți capacul bateriei.
440
2429 - 001 - 13.06.2024
background
2. Introduceți o baterie încărcată în suportul pentru
baterie.
3. Rotiți cheia de siguranță la 1. (Fig. 37)
4. Stați în spatele produsului.
5. Slăbiți inhibitorul de pornire. (Fig. 27)
6. Împingeți maneta frânei de motor în direcția
mânerului. (Fig. 38)
Funcționarea cu sarcină ridicată
Atunci când produsul taie iarbă lungă sau umedă,
motorul își mărește automat turația. Motorul revine la
modul standard când sarcina ridicată nu mai este
necesară.
Oprirea motorului
În timpul funcționării, cuțitul și motorul se pot opri
temporar din cauza unor obstacole precum blocarea
ierbii sub capacul de tăiere. Consultați
Cură
ț
area
produsului la pagina 442
.
AVERTISMENT: Înainte de a verifica
sub capacul de tăiere, eliberați maneta
frânei de motor, rotiți cheia de siguranță
la 0, scoateți bateria și așteptați cel puțin
5 secunde. Există riscul de accidentare
dacă obstacolul este îndepărtat și produsul
pornește accidental.
Oprirea produsului
AVERTISMENT:
Rotiți cheia de
siguranță la poziția 0 înainte să lăsați
produsul să iasă din câmpul vizual.
1. Eliberați maneta frânei de motor pentru a opri
motorul. (Fig. 39)
2. Deschideți capacul bateriei și rotiți cheia de siguranță
la 0. (Fig. 40)
3. Pentru a scoate bateria, apăsați butonul de eliberare
și trageți afară bateria. (Fig. 41)
4. Încărcați bateria dacă este slabă. Pentru mai multe
informații, consultați
Încărcarea bateriei la pagina
440
.
Obținerea rezultatelor bune
Utilizați întotdeauna o lamă ascuțită. O lamă tocită
oferă rezultate neregulate, iar suprafața tăiată a
ierbii se îngălbenește. De asemenea, o lamă ascuțită
folosește mai puțină energie decât o lamă tocită.
Nu tăiați niciodată mai mult de ⅓ din lungimea
ierbii. Inițial, tundeți cu o înălțime mare de tăiere.
Verificați rezultatul și coborâți înălțimea de tăiere la
un nivel convenabil. Dacă iarba este foarte înaltă,
deplasați aparatul încet și tundeți de două ori, dacă
este necesar.
Tăiați de fiecare dată în altă direcție, pentru a
preveni formarea de dungi pe gazon.
Păstrați capacul de tăiere curat. Acumularea de
iarbă și murdărie pe partea interioară a capacului
de tăiere poate reduce calitatea rezultatului tăierii.
Consultați
Cură
ț
area produsului la pagina 442
.
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua
orice operații de întreținere, citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Toate lucrările de service și de reparații la produs
necesită instruire specială. Garantăm disponibilitatea
unor lucrări profesioniste de reparații și service.
Pentru informații mai detaliate, consultați
www.husqvarna.com.
Program de întreținere
Intervalele de întreținere sunt calculate având în vedere
o utilizare zilnică a produsului. Intervalele se modifică
dacă produsul nu este utilizat zilnic.
Pentru operațiunile de întreținere marcate cu *,
consultați instrucțiunile din
Siguranţă la pagina 432
.
La fieca-
re utiliza-
re
Lunar
În fiecare
sezon
Efectuați o inspecție generală. X
Curățați produsul. X
Verificați inhibitorul de pornire. * X
2429 - 001 - 13.06.2024 441
background
La fieca-
re utiliza-
re
Lunar
În fiecare
sezon
Asigurați-vă că dispozitivele de siguranță de pe produs funcționează corect și nu
sunt deteriorate. *
X
Examinați echipamentul de tăiere. X
Examinați capacul de tăiere. * X
Verificați maneta frânei de motor. * X
Verificați dacă bateria este deteriorată. X
Verificați nivelul de încărcare a bateriei. X
Asigurați-vă că butonul de eliberare de pe baterie funcționează corect și că
bateria este fixată în produs.
X
Verificați dacă încărcătorul de baterii nu prezintă deteriorări și asigurați-vă că
funcționează corect.
X
Examinați conexiunile dintre baterie și produs. Examinați, de asemenea, cone-
xiunea dintre baterie și încărcător.
X
Pentru a efectua o inspecție generală
Asigurați-vă că șuruburile și piulițele produsului sunt
strânse.
Asigurați-vă că cablurile de pe produs nu sunt într-o
poziție în care să poată fi deteriorate.
Curățarea produsului
Curățați componentele din plastic cu o cârpă curată
și uscată.
Nu utilizați apă pentru a curăța produsul. Apa poate
pătrunde în baterie sau în motor și poate provoca
scurtcircuite sau poate avaria produsul.
Nu utilizați o instalație de spălare cu presiune
ridicată pentru a curăța produsul.
Nu stropiți niciodată direct motorul cu apă.
Folosiți o perie pentru a elimina frunzele, iarba și
murdăria.
Curățarea bateriei și încărcătorului
AVERTISMENT: Nu curățați
niciodată cu apă bateria sau încărcătorul
bateriei.
AVERTISMENT: Nu folosiți chimicale
pentru a curăța bateria.
Asigurați-vă că bateria și încărcătorul sunt curate și
uscate înainte să introduceți bateria în încărcător.
Curățați bornele bateriei cu aer comprimat sau cu o
cârpă moale și uscată.
Cură
țați suprafețele bateriei și încărcătorul cu o
cârpă moale și uscată.
Pentru a examina echipamentul de
tăiere
AVERTISMENT: Pentru a preveni
pornirea accidentală, rotiți cheia de
siguranță la 0, scoateți bateria și așteptați cel
puțin 5 secunde.
AVERTISMENT: Purtați mănuși
de protecție când efectuați întreținerea
echipamentului de tăiere. Cuțitul este foarte
ascuțit și vă puteți tăia foarte ușor.
1. Examinați echipamentul de tăiere pentru a
identifica eventuale deteriorări sau crăpături. Înlocuiți
întotdeauna un echipament de tăiere deteriorat.
2. Observați cuțitul pentru a vedea dacă este deteriorat
sau tocit.
Nota: După ascuțirea cuțitului, acesta trebuie
echilibrat. Solicitați unui centru de service să ascută,
să monteze la loc și să echilibreze cuțitul. Dacă loviți
un obstacol care determină produsul să se oprească,
înlocuiți cuțitul deteriorat. Solicitați centrului de service
să estimeze dacă lama poate fi ascuțită sau trebuie
înlocuită.
Înlocuirea cuțitului
Consultați
Date tehnice la pagina 446
pentru tipul corect
de cuțit.
442
2429 - 001 - 13.06.2024
background
AVERTISMENT: Blocați cuțitul cu o
bucată de lemn pentru a preveni rănirea
degetelor când îl înlocuiți. Cuțitul se poate
mișca și când motorul e oprit, iar degetele se
pot prinde între cuțit și piesele fixe.
1. Blocați cuțitul cu o bucată de lemn. (Fig. 42)
2. Scoateți șurubul cuțitului.
3. Demontați cuțitul.
4. Examinați suportul și șurubul cuțitului pentru a vedea
dacă există deteriorări.
5. Examinați arborele motorului pentru a vă asigura că
nu s-a îndoit.
6. Când montați un cuțit nou, îndreptați capetele oblice
ale cuțitului în direcția capacului de tăiere. (Fig. 43)
7. Asigurați-vă că cuțitul este aliniat cu centrul arborelui
motorului.
8. Blocați cuțitul cu o bucată de lemn. Montați șaiba
elastică și strângeți șurubul și șaiba la un cuplu de
23-28 Nm. (Fig. 44)
9. Învârtiți cuțitul cu mâna și asigurați-vă că se rotește
liber.
AVERTISMENT: Purtați mănuși
de protecție rezistente. Cuțitul este
foarte ascuțit și vă puteți tăia foarte ușor.
10. Porniți produsul pentru a efectua un test al cuțitului.
Dacă acesta nu este fixat corect, produsul vibrează
sau rezultatele sunt nesatisfăcătoare.
Depanarea
Depanarea încărcătorului de baterii
LED-ul de pe încăr-
cătorul de baterii
Cauză Soluție
LED-ul verde este
aprins, iar LED-ul ro-
șu se aprinde intermi-
tent.
Bateria este instalată incorect în
încărcător.
Scoateți bateria din încărcător și instalați-o din nou în el.
Conectorii bateriei sunt murdari. Curățați conectorii bateriei.
Încărcătorul a identificat o eroare
internă.
Aveți grijă ca bateriile să fie introduse complet. Scoateți
ștecărul și apoi băgați-l din nou în priză. Dacă eroarea
reapare, duceți încărcătorul să fie verificat de un centru
de service post-vânzare autorizat pentru produse Husq-
varna.
Bateria este deteriorată. Înlocuiți bateria.
LED-ul roșu este
aprins, iar LED-ul
verde este stins.
Temperatura bateriei nu este în
intervalul pentru încărcare.
Așteptați până când temperatura bateriei revine la o va-
loare din intervalul permis pentru încărcare (0-45 °C).
LED-ul verde și LED-
ul roșu sunt stinse.
Încărcătorul de baterii nu este co-
nectat corect la priza de rețea.
Conectați încărcătorul de baterii la o priză de alimentare.
Priză de rețea defectă. Conectați încărcătorul de baterii la tensiunea și la frec-
vența specificate pe plăcuța de identificare.
Cablul încărcătorului de baterii
este deteriorat.
Discutați cu un agent de service autorizat.
Încărcătorul de baterii este dete-
riorat.
Alte erori.
Dacă alte apar erori, asigurați-vă că produsul este oprit, scoateți bateria și contactați un
agent de service autorizat.
2429 - 001 - 13.06.2024 443
background
Depanarea mașinii de tuns gazonul
Indicatorul de avertisment (LED de eroare) se află în
partea din spate a produsului, sub capacul bateriei.
Problemă LED de eroare (nu-
măr de aprinderi
intermitente)
Cauză Soluție
LED-ul de eroa-
re luminează inter-
mitent. Produsul
nu funcționează
corect.
5 Cuțitul este blocat. Rotiți cheia de siguranță la poziția 0 pen-
tru a preveni pornirea accidentală. Scoa-
teți bateria și așteptați minimum 5 secun-
de. Îndepărtați posibilele obstacole și asi-
gurați-vă că cuțitul se poate roti liber.
Dacă problema continuă, contactați un
agent de service aprobat.
Turația motorului scade prea
mult și motorul se oprește.
Măriți înălțimea de tăiere. Consultați
Se-
tarea înăl
ț
imii de tăiere la pagina 439
.
10 Controlul motorului este prea
fierbinte.
Opriți motorul și așteptați până când
acesta se răcește.
LED-ul de eroare
luminează intermi-
tent. Produsul se
oprește.
22 Temperatura bateriei este
prea ridicată deoarece tempe-
ratura din mediul de lucru este
prea mare.
Scoateți bateria din mașină și așteptați să
se răcească înainte de a porni din nou
mașina. Asigurați-vă că temperatura am-
biantă este adecvată. Folosiți bateria la
temperaturi aflate între 0 și 40 °C. Dacă
problema persistă, discutați cu un agent
de service autorizat.
Temperatura bateriei este
prea ridicată pentru că în mo-
tor există o suprasarcină.
Măriți înălțimea de tăiere. Consultați
Se-
tarea înăl
ț
imii de tăiere la pagina 439
.
Dacă problema continuă, contactați un
agent de service aprobat.
0 Defecțiune la nivelul conecto-
rului bateriei.
Examinați conectorul bateriei.
3 Motorul este suprasolicitat. Măriți înălțimea de tăiere. Consultați
Se-
tarea înăl
ț
imii de tăiere la pagina 439
.
9 Eroare la nivelul bateriei sau
nu există semnal de la bate-
rie.
Instalați bateria corect în produs și exa-
minați conectorul bateriei. Dacă LED-ul
de eroare de pe baterie se aprinde in-
termitent, consultați
Depanarea încărcă-
torului de baterii la pagina 443
. Dacă
problema continuă, contactați un agent
de service aprobat.
8 Bateria este slabă. Încărcați bateria. Consultați
Încărcarea
bateriei la pagina 440
.
12 Procedură de pornire incorec-
tă. Maneta frânei de motor a
fost cuplată înainte de porni-
rea motorului.
Eliberați maneta frânei de motor și aștep-
tați circa 5 secunde. Apăsați din nou în
jos maneta frânei de motor pentru a por-
ni produsul.
Alte erori. Dacă apar alte erori, rotiți cheia de siguranță la 0, scoateți bateria și contactați un agent de
service autorizat.
444 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Transportul, depozitarea şi eliminarea
Introducere
AVERTISMENT: Pentru a preveni
pornirea accidentală în timpul transportului
și depozitării, rotiți cheia de siguranță la
0, scoateți bateria și așteptați cel puțin 5
secunde.
Așezarea produsului în poziția pentru
transport
1. Scoateți colectorul de iarbă și asigurați-vă că este
gol.
2. Rotiți butoanele de blocare de pe mâner în sens
antiorar, în poziția deblocat. (Fig. 45)
3. Împingeți mânerul spre capacul posterior.
4. Rotiți butoanele de blocare de pe mâner în sens
orar, în poziția blocat.
5. Învârtiți butoanele rotative de pe mâner în poziția
deblocat. (Fig. 46)
6. Pliați în jos mânerul până auziți un clic. (Fig. 47)
Consultați
A
ș
ezarea produsului în pozi
ț
ia de depozitare
la pagina 445
pentru a depozita produsul.
Transportul
Cerințele din legislația privind bunurile periculoase
se aplică pentru bateriile Li-ion incluse.
Pentru transporturile comerciale cerințele speciale
de pe ambalaj și etichete trebuie respectate.
Respectați cu atenție reglementările privind
materialele periculoase atunci când pregătiți
produsul pentru transport. Pot exista reglementări
locale aplicabile.
Înainte de transport scoateți întotdeauna bateria.
Aplicați bandă pe bornele bateriei și asigurați-vă că
aceasta nu se poate deplasa în timpul transportului.
Fixați produsul în timpul transportului.
Depozitarea
Înainte de a depozita produsul, lăsați-l să se
răcească.
Înainte de depozitare scoateți întotdeauna bateria.
Pentru a preveni accidentele, asigurați-vă că bateria
nu este conectată la produs în timpul depozitării.
Păstrați încărcătorul într-un spațiu închis și uscat.
Păstrați bateria și încărcătorul de baterie într-un
spațiu uscat unde nu pătrunde umezeala sau
înghețul.
Deconectați bateria de la încărcător în timpul
depozitării.
Nu depozita
ți bateria într-un loc unde poate apărea
electricitatea statică. Nu depozitați bateria într-o
cutie metalică.
Păstrați produsul într-un loc unde temperatura
ambiantă este între -20 și +50 °C.
Păstrați bateria într-un loc unde temperatura este
cuprinsă între -20 și +50 °C și departe de lumina
soarelui.
Depozitați încărcătorul într-un loc uscat, închis și ferit
de îngheț.
Asigurați-vă că bateria este curată și încărcată
înainte de a o depozita pe o perioadă lungă.
Păstrați produsul, bateria și încărcătorul de baterii
într-un loc încuiat, la care nu au acces copiii și
persoanele neavizate.
Curățați produsul și asigurați-vă că colectorul de
iarbă este gol.
Efectuați procedurile de întreținere descrise în acest
manual. Consultați
Între
ț
inerea la pagina 441
.
Efectuați un service complet înainte de a depozita
produsul pentru o perioadă lungă de timp.
Așezarea produsului în poziția de depozitare
AVERTISMENT: Pentru a preveni
pornirea accidentală în timpul transportului
și depozitării, rotiți cheia de siguranță la
0, scoateți bateria și așteptați cel puțin 5
secunde.
1. Îndepărtați bateria.
2. Așezarea produsului în poziția pentru transport.
Consultați
A
ș
ezarea produsului în pozi
ț
ia pentru
transport la pagina 445
.
3. Deplasați produsul la locul de depozitare.
Depozitarea produsului orizontal pe sol
1. Puneți produsul în poziția de depozitare. Consultați
A
ș
ezarea produsului în pozi
ț
ia de depozitare la
pagina 445
.
2. Prindeți colectorul de iarbă. Consultați
Montarea
colectorului de iarbă la pagina 446
.
3. Depozitați produsul orizontal pe sol. (Fig. 48)
Depozitarea produsului vertical pe sol
1. Puneți produsul în poziția de depozitare. Consultați
A
ș
ezarea produsului în pozi
ț
ia de depozitare la
pagina 445
.
2. Ridicați produsul de punctele de ridicare de pe
mâner și puneți-l vertical pe o suprafață dreaptă.
(Fig. 49)
2429 - 001 - 13.06.2024
445
background
AVERTISMENT: Nu ridicați
produsul de capacul de tăiere. Cuțitul
este foarte ascuțit și vă puteți tăia foarte
ușor.
3. Prindeți colectorul de iarbă. Consultați
Montarea
colectorului de iarbă la pagina 446
.
4. Asigurați-vă că produsul este stabil și cele 2 picioare
de sprijin ating solul.
5. Depozitați produsul vertical pe sol. (Fig. 50)
Depozitarea produsului vertical pe cârligul
furnizat
AVERTISMENT: Atârnați produsul
pe perete numai cu cârligul furnizat.
1. Montați cârligul furnizat. Consultați
Pentru montarea
cârligului pe perete la pagina 439
.
2. Puneți produsul în poziția de depozitare. Consultați
A
ș
ezarea produsului în pozi
ț
ia de depozitare la
pagina 445
.
3. Ridicați produsul de punctele de ridicare de pe
mâner. (Fig. 49)
AVERTISMENT: Nu ridicați
produsul de capacul de tăiere. Cuțitul
este foarte ascuțit și vă puteți tăia foarte
ușor.
4. Atârnați vertical produsul pe cârligul furnizat.
Consultați
Pentru montarea cârligului pe perete la
pagina 439
. (Fig. 51)
5. Asigurați-vă că produsul este suspendat corect și
este așezat stabil pe cele 2 tije ale cârligului.
6. Prindeți colectorul de iarbă. Consultați
Montarea
colectorului de iarbă la pagina 446
.
Montarea colectorului de iarbă
1. Prindeți colectorul de iarbă de șanțul din partea din
față a produsului. (Fig. 52)
2. Împingeți partea inferioară a colectorului de iarbă pe
punctul de ridicare până auziți un clic. (Fig. 53)
Eliminarea la deșeuri
Simbolurile de pe produs sau de pe ambalajul acestuia
arată că acest produs nu poate fi tratat ca deșeu
menajer. Trebuie depus la un centru de reciclare
corespunzător pentru recuperarea echipamentelor
electrice și electronice.
Asigurându-vă că aveți grijă de acest produs în
mod corect, puteți contribui la neutralizarea impactului
negativ potențial asupra mediului înconjurător și asupra
persoanelor; în caz contrar, putând conduce la
gestionarea incorectă a deșeurilor acestui produs.
Pentru informații mai detaliate referitoare la reciclarea
acestui produs, contactați autoritățile, serviciul pentru
deșeuri menajere sau magazinul de unde ați achiziționat
produsul.
(Fig. 54)
Doar pentru țările UE: În conformitate cu Directiva
2006/66/CE, acumulatorii sau bateriile care s-au
defectat sau uzat trebuie să se colecteze separat și
să se elimine într-un mod adecvat din punct de vedere
ecologic.
Numai pentru Regatul Unit: În conformitate cu
Reglementările din 2009 privind deșeurile formate din
acumulatori și baterii (SI 2009/890) (și modificările
ulterioare), acumulatorii sau bateriile care nu se mai pot
utiliza trebuie să se colecteze separat și să se elimine
într-un mod adecvat din punct de vedere ecologic.
Date tehnice
Date tehnice
Aspire LC34-P4A
Motor de tăiere
Tip de motor BLDC (fără perii) 18 V
Turația motorului - Valoarea nominală, rpm 3000
Turația motorului - Sarcină ridicată, rpm 3500
Putere motor – Valoare max., kW 0,7
Putere motor - Valoare nominală, kW 0,5
Motorul de antrenare
Putere motor - Valoare nominală, kW N/A
446 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Aspire LC34-P4A
Viteză de deplasare independentă, km/h N/A
Nivelurile de reglare a vitezei N/A
Greutate
Greutate fără sac (fără baterie), kg 11,5
Greutate cu sac (incl. 1 P4A 18-B72), kg 13,5
Baterie
Tip de baterie Litiu-ion
Timp funcționare baterie
Durată de funcționare baterie, min
115
60
Date privind emisiile de zgomot și vibrațiile
116
Nivel de putere acustică, măsurat dB(A) 86
Nivel de putere acustică, garantat L
WA
117
dB(A) 87
Nivelul presiunii sonore la urechea operatorului
118
, dB (A) 74
Valoarea totală a vibrațiilor la mâner
119
, m/s
2
) 0,5
Accesoriu de tăiere
Înălțime de tăiere, mm 30-65
țime de tăiere, cm 34
Cuțit standard Combi 5375561-10
Cuțit accesoriu N/A
Capacitate colector de iarbă, l 30
Baterii aprobate
Acest produs poate fi folosit cu toate bateriile POWER
FOR ALL. Pentru cele mai bune performanțe, se
recomandă folosirea unor baterii de minimum 4 Ah.
Baterie P4A 18-B45 P4A 18-B72
Tip Litiu-ion Litiu-ion
Capacitate baterie, Ah 2,5 4,0
Tensiune nominală, V 18 18
Greutate, kg 0,35 0,65
115
(funcționare liberă) cu modul standard activat, cu o baterie Husqvarna de 4 Ah (P4A 18-B72).
116
Emisiile de zgomot și vibrații au fost măsurate în conformitate cu EN 62841-4-3. Valorile declarate pot fi
utilizate pentru a le compara cu valorile declarate ale altor produse testate în conformitate cu același standard
și pentru o evaluare preliminară a expunerii.
117
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
118
Datele raportate pentru nivelul de presiune sonoră au un factor de incertitudine (K) de 1,5 dB(A).
119
Datele raportate pentru nivelul de vibrații au un factor de incertitudine (K) de 1,5 m/s
2
.
2429 - 001 - 13.06.2024 447
background
Baterie P4A 18-B45 P4A 18-B72
Număr de celule (Li-Ion) 5 10
Încărcătoare de baterii omologate
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Curent de încărcare, A
120
3,0 4,4
Tensiune de încărcare a acumulatorului (detectare auto-
mată a tensiunii), V
14,4-18 14,4-18
Greutate (inclusiv cu cablul de alimentare), kg 0,4 0,475
120
Depinde de temperatură și de tipul acumulatorului.
448 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Declarație de conformitate
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia, tel.:
+46-36-146500, declarăm pe propria răspundere, că
produsul:
Descriere Mașină de tuns gazonul
Marcă Husqvarna
Tip/Model Aspire LC34-P4A
Identificare Numerele de serie începând cu 2022
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Reglementare Descriere
2006/42/CE „privind utilajele”
2014/30/UE „aferentă compatibilității electromagnetice”
2000/14/CE „privind emisiile de zgomot în mediul înconjurător”
2011/65/UE
„privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și
electronice”
și că au fost aplicate următoarele standarde și/sau
specificații tehnice: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:1997/A1:2001/
A2:2008, EN IEC 63000:2018
Organismul notificat: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden a certificat conformitatea cu directiva
2000/14/CE a consiliului, procedura de evaluare a
conformității: Anexa VI.
Pentru informații privind emisiile de zgomot, consultați
Date tehnice la pagina 446
.
Huskvarna, 2022-11-25
Claes Losdal, Director de Dezvoltare / Produse de
grădinărit, Husqvarna AB
Responsabil pentru documentația tehnică
2429 - 001 - 13.06.2024 449
background
Licențe
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garanția nu acoperă defecțiunile rezultate în urma uzurii
normale, neglijenței, utilizării defectuoase, reparațiilor
neautorizate sau în urma conectării echipamentului de
aspirare la tensiune necorespunzătoare.
Toate drepturile rezervate.
Redistribuirea și utilizarea în formele sursă și binare, cu
sau fără modificări, sunt permise cu condiția respectării
următoarelor condiții:
Redistribuirea codului sursă trebuie să mențină
notificarea de mai sus privind drepturile de autor,
această listă de condiții și următoarea clauză de
renunțare.
Redistribuirile în formă binară trebuie să reproducă
în documentație și/sau în alte materiale furnizate
împreună cu distribuția, notificarea de mai sus
privind drepturile de autor, această listă de condiții
și următoarea clauză de renunțare la răspundere.
Nici denumirea STMicroelectronics și nici numele
colaboratorilor săi nu pot fi folosite pentru a susține
sau a promova produse derivate din acest software,
fără o autorizație scrisă prealabilă specifică.
ACEST SOFTWARE ESTE FURNIZAT DE
DEȚINĂTORII DREPTURILOR DE AUTOR ȘI
DE CONTRIBUITORI „CA ATARE” ȘI SUNT
REFUZATE ORICE GARANȚII EXPRESE SAU
IMPLICITE, INCLUSIV, DAR FĂRĂ A SE LIMITA
LA GARANȚIILE IMPLICITE DE VANDABILITATE
ȘI DE ADECVARE PENTRU UN ANUMIT SCOP.
ÎN NICIUN CAZ TITULARUL DREPTURILOR
DE AUTOR SAU COLABORATORII NU VOR
FI RĂSPUNZĂTORI PENTRU DAUNE DIRECTE,
INDIRECTE, ACCIDENTALE, SPECIALE, EXEMPLARE
SAU PE CALE DE CONSECINȚĂ (INCLUSIV,
DAR FĂRĂ A SE LIMITA LA PROCURAREA DE
BUNURI SAU SERVICII ÎNLOCUITOARE; PIERDEREA
DE UTILIZARE, DATE SAU PROFITURI; SAU
ÎNTRERUPEREA ACTIVITĂȚII), INDIFERENT DE
CAUZĂ ȘI DE TEORIA RĂSPUNDERII, FIE CĂ
ESTE VORBA DE CONTRACT, RĂSPUNDERE
STRICTĂ SAU DELICT (INCLUSIV NEGLIJENȚĂ SAU
ALTCEVA), CARE REZULTĂ ÎN ORICE MOD DIN
UTILIZAREA ACESTUI SOFTWARE, CHIAR DACĂ AU
FOST INFORMAȚI DE POSIBILITATEA UNOR ASTFEL
DE DAUNE.
Licența Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Toate drepturile
rezervate.
Versiunea 2.0, Ianuarie 2004 http://www.apache.org/
licenses/
TERMENI ȘI CONDIȚII DE UTILIZARE,
REPRODUCERE ȘI DISTRIBUIRE
1. Definiții.
„Licen
ță” înseamnă termenii și condițiile de utilizare,
reproducere și distribuire, după cum sunt definite în
secțiunile 1-9 din prezentul document. „Licențiator”
înseamnă proprietarul drepturilor de autor sau entitatea
autorizată de proprietarul drepturilor de autor care
acordă Licența. „Entitate juridică” reprezintă uniunea
dintre entitatea care acționează și toate celelalte entități
care controlează, sunt controlate sau se află sub control
comun cu entitatea respectivă. În sensul acestei definiții,
„control” înseamnă (i) puterea, directă sau indirectă,
de a determina conducerea sau managementul unei
astfel de entități, fie prin contract, fie în alt mod
sau (ii) deținerea a cel puțin cincizeci la sută (50%)
din acțiunile în circulație sau (iii) deținerea efectivă
a unei astfel de entități. „Dvs.” (sau „A/al/ai//ale
dvs.”) înseamnă o persoană fizică sau o entitate
juridică ce exercită permisiunile acordate prin prezenta
licență. Forma „sursă” înseamnă forma preferată pentru
efectuarea modificărilor, inclusiv, dar fără a se limita
la codul sursă al software-ului, sursa documentației și
fișierele de configurare. Forma „obiect” înseamnă orice
formă rezultată din transformarea mecanică sau din
translatarea unei forme sursă, inclusiv, dar fără a se
limita la codul obiect compilat, documentația generată
și conversiile în alte tipuri de suporturi. „Lucrare”
înseamnă lucrarea de autor, în formă de sursă sau
de obiect, pusă la dispoziție în temeiul licenței, așa
cum este indicată de o notă de drepturi de autor
inclusă în lucrare sau atașată la aceasta (un exemplu
este furnizat în anexa de mai jos). „Lucrări derivative”
înseamnă orice lucrare, în formă de sursă sau de
obiect, care se bazează pe lucrare (sau derivă din
aceasta) și pentru care revizuirile editoriale, adnotările,
elaborările sau alte modificări reprezintă, în ansamblu,
o lucrare originală a autorului. În sensul prezentei
licențe, lucrările derivative nu includ lucrările care rămân
separabile de lucrare sau care au doar o legătură
(sau se leagă prin nume) cu interfețele lucrării și ale
lucrărilor derivative ale acesteia. „Contribuție” înseamnă
orice lucrare de autor, inclusiv versiunea originală a
lucrării și orice modificări sau adăugiri la acea lucrare
sau lucrări derivate ale acesteia, care este transmisă
în mod intenționat Licențiatorului pentru a fi inclusă
în lucrare de titularul drepturilor de autor sau de o
persoană fizică sau juridică autorizată să transmită în
numele titularului drepturilor de autor. În sensul acestei
definiții, „trimis” înseamnă orice formă de comunicare
electronică, verbală sau scrisă trimisă Licențiatorului
sau reprezentanților acestuia, inclusiv, dar fără a se
limita la comunicarea pe listele de discuții electronice,
sistemele de control al codului sursă și sistemele
de urmărire a problemelor care sunt gestionate de
Licențiator sau în numele acestuia în scopul discutării
și îmbunătățirii Lucrării, dar cu excepția comunicării care
este marcată în mod vizibil sau desemnată în scris de
titularul dreptului de autor ca nefiind „O contribuție”.
„Contribuitor” înseamnă Licențiatorul și orice persoană
fizică sau juridică în numele căreia Licențiatorul a
450
2429 - 001 - 13.06.2024
background
primit o Contribuție și care a fost ulterior încorporată în
Lucrare.
2. Acordarea licenței de drepturi de autor.
Sub rezerva termenilor și condițiilor prezentei licențe,
fiecare contribuitor vă acordă prin prezenta o
licență perpetuă, mondială, neexclusivă, gratuită, fără
redevențe și irevocabilă de drepturi de autor pentru a
reproduce, a pregăti lucrări derivative, a afișa în public,
a executa în public, a sublicenția și a distribui lucrarea și
astfel de lucrări derivate în forma sursă sau obiect.
3. Acordarea licenței de brevetare.
Sub rezerva termenilor și condițiilor prezentei licențe,
fiecare contribuitor vă acordă prin prezenta o licență de
brevet perpetuă, mondială, neexclusivă, gratuită, fără
redevențe, irevocabilă (cu excepția celor menționate
în această secțiune) pentru a realiza, a face să se
realizeze, a utiliza, a oferi spre vânzare, a vinde, a
importa și a transfera în alt mod lucrarea, în cazul
în care o astfel de licență se aplică numai acelor
revendicări de brevete care pot fi licențiate de un astfel
de contribuitor și care sunt în mod necesar încălcate
de contribuția (contribuțiile) sa (lor) singură (singure)
sau prin combinarea contribuției (contribuțiilor sale) cu
lucrarea la care a (au) fost trimise. Dacă inițiați un litigiu
privind brevetele împotriva oricărei entități (inclusiv o
cerere convențională sau o cerere reconvențională în
cadrul unui proces), în care se susține că lucrarea sau
o contribuție încorporată în lucrare constituie o încălcare
directă sau indirectă a unui brevet, atunci orice licență
de brevet care vă este acordată în temeiul prezentei
licențe pentru lucrarea respectivă va înceta la data la
care se depune un astfel de litigiu.
4. Redistribuire.
Puteți reproduce și distribui copii ale Lucrării sau
ale Lucrărilor derivative pe orice suport, cu sau fără
modificări și în formă de sursă sau obiect, cu condiția
să îndepliniți următoarele condiții:
trebuie să oferiți oricărui alt destinatar al lucrării sau
al lucrărilor derivative o copie a prezentei licențe; și
trebuie să faceți ca toate fișierele modificate să
poarte notificări proeminente care să precizeze că
ați modificat fișierele; și - trebuie să păstrați, în
forma sursă a oricăror lucrări derivate pe care le
distribuiți, toate notificările privind drepturile de autor,
brevetele, mărcile comerciale și atribuirea din forma
sursă a lucrării, cu excepția acelor notificări care nu
se referă la nicio parte a lucrărilor derivative; și
Dacă lucrarea include un fișier text „NOTIFICARE”
ca parte a distribuirii sale, atunci orice Lucrări
derivative pe care le distribuiți trebuie să includă
o copie lizibilă a notificărilor de atribuire conținute
în acest fișier NOTIFICARE, cu excepția acelor
notificări care nu se referă la nicio parte a Lucrărilor
derivative, în cel puțin unul dintre următoarele
locuri: într-un fișier text NOTIFICARE distribuit ca
parte a Lucrărilor derivative; în forma sursă sau
în documentație, dacă este furnizat împreună cu
Lucrările derivative; sau, într-un afi
șaj generat de
Lucrările derivative, dacă și oriunde apar în mod
normal astfel de notificări ale terților. Conținutul
fișierului NOTIFICARE are doar scop informativ și
nu modifică licența. Puteți adăuga propriile dvs.
notificări de atribuire în cadrul lucrărilor derivative
pe care le distribuiți, alături de textul NOTIFICARE
din lucrare sau ca o anexă la acesta, cu condiția
ca aceste notificări de atribuire suplimentare să nu
poată fi interpretate ca o modificare a licenței. Puteți
adăuga propria declarație privind drepturile de autor
la modificările dvs. și puteți furniza termeni și condiții
de licență suplimentare sau diferite pentru utilizarea,
reproducerea sau distribuirea modificărilor dvs. sau
pentru orice astfel de lucrări derivate în ansamblu,
cu condiția ca utilizarea, reproducerea și distribuirea
de dvs. a operei să respecte altfel condițiile stabilite
în prezenta licență.
5. Trimiterea contribuțiilor.
Cu excepția cazului în care dvs. declarați în mod explicit
contrariul, orice Contribuție trimisă în mod intenționat
de dvs. licențiatorului pentru a fi inclusă în lucrare
va fi supusă termenilor și condițiilor prezentei Licențe,
fără termeni sau condiții suplimentare. Fără a aduce
atingere celor de mai sus, nicio prevedere din prezentul
document nu va înlocui și nu va modifica termenii
niciunui contract de licență separat pe care este posibil
să-l fi încheiat cu Licențiatorul cu privire la astfel de
Contribuții.
6. Mărci comerciale.
Prezenta Licență nu acordă permisiunea de a utiliza
denumirile comerciale, mărcile comerciale, mărcile de
servicii sau denumirile de produse ale Licențiatorului,
cu excepția cazului în care acest lucru este necesar
pentru o utilizare rezonabilă și uzuală în descrierea
originii Lucrării și reproducerea conținutului fișierului
NOTIFICARE.
7. Declinarea garanțiilor.
Cu excepția cazului în care legislația aplicabilă o
impune sau se convine în scris, Concedentul furnizează
Lucrarea (și fiecare Colaborator furnizează Contribuțiile
sale) pe ÎN MOD „CA ATARE”, FĂRĂ GARANȚII
SAU CONDIȚII DE NICIUN FEL, fie acestea exprese
sau implicite, inclusiv, dar fără a se limita la
orice garanții sau condiții de TITLU, NEÎNCĂLCARE,
COMERCIALIZARE sau ADECVARE PENTRU UN
ANUMIT SCOP Sunteți singurul responsabil pentru
determinarea oportunității utilizării sau redistribuirii
Lucrării și vă asumați toate riscurile asociate cu
exercitarea de dvs. a permisiunilor în temeiul acestei
Licențe. 8. Limitarea responsabilității. În niciun caz și
sub nicio teorie legală, fie că este vorba de răspundere
civilă delictuală (inclusiv neglijență), contract sau altfel,
cu excepția cazului în care legea aplicabilă o cere (cum
ar fi acte deliberate și acte de neglijență gravă) sau
dacă se convine în scris, niciun Contribuitor nu va fi
răspunzător față de dvs. pentru daune, inclusiv orice
2429 - 001 - 13.06.2024
451
background
daune directe, indirecte, speciale, accidentale, sau pe
cale de consecință, de orice natură, care rezultă din
această licență sau din utilizarea sau incapacitatea de
a utiliza lucrarea (inclusiv, dar fără a se limita la daune
pentru pierderea fondului comercial, oprirea activității,
defecțiuni sau defecțiuni ale calculatorului sau orice alte
daune sau pierderi comerciale), chiar dacă respectivul
contribuitor a fost informat de posibilitatea unor astfel de
daune.
9. Acceptarea garanției sau a răspunderii suplimentare.
La redistribuirea Lucrării sau a Lucrărilor derivative
din aceasta, puteți alege să oferiți și să percepeți o
taxă pentru acceptarea obligațiilor și/sau drepturilor de
asistență, garanție, despăgubire sau alte obligații și/sau
drepturi de răspundere în conformitate cu prezenta
Licență. Cu toate acestea, în acceptarea acestor
obligații, puteți acționa numai în numele dvs. și pe
răspunderea dvs. exclusivă, nu în numele niciunui
alt contribuitor și numai dacă sunteți de acord să
despăgubiți, să apărați și să exonerați de răspundere
fiecare colaborator pentru orice răspundere asumată
sau pretenții formulate împotriva acestuia din cauza
acceptării de dvs. a unei astfel de garanții sau
răspunderi suplimentare. SFÂRȘITUL TERMENILOR ȘI
CONDIȚIILOR
Mărci comerciale înregistrate
Codul QR este o marcă înregistrată a DENSO WAVE
INCORPORATED în Japonia.
452 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Содержание
Введение................................................................... 453
Безопасность.............................................................455
Сборка........................................................................462
Эксплуатация............................................................ 463
Техническое обслуживание......................................465
Поиск и устранение неисправностей.......................467
Транспортировка, хранение и утилизация..............469
Технические данные.................................................471
Декларация о соответствии..................................... 474
Лицензии....................................................................475
Зарегистрированные товарные знаки.....................477
Введение
Описание изделия
Изделие представляет собой роторную
газонокосилку с пешеходным управлением. Трава
собирается в травосборник. Снимите травосборник,
чтобы трава отбрасывалась назад. Установите
пробку для мульчирования, чтобы использовать
скошенную траву в качестве удобрения.
Назначение
Используйте изделие для стрижки травы.
Запрещается использовать изделие для других
видов работ.
Краткое руководство
Отсканируйте QR-код, чтобы получить рекомендации
по использованию изделия.
Обзор изделия
(Pис. 1)
1. Рукоятка моторного тормоза
2. Ограничитель запуска
3. Рукоятка / рукоятка управления
4. Фиксатор рукоятки управления
5. Регуляторы рукоятки
6. Травосборник
7. Пробка для мульчирования
8. Задняя крышка
9. Светодиодный индикатор на изделии
10. Предупреждающий индикатор (светодиодный
индикатор ошибки)
11. Предохранительный ключ
12. Аккумуляторный отсек
13. Крышка аккумулятора
14. Условные обозначения
15. Рычаг регулировки высоты кошения
16. Аккумулятор (принадлежность)
17. Зарядное устройство аккумулятора
(принадлежность)
18. Красный светодиод
19. Зеленый светодиод
20. Точки подъема
21. Крюк
22. Руководство по эксплуатации
Символы на изделии
(Pис. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
(Pис. 3)
Прочтите инструкции.
(Pис. 4)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: остерегайтесь
отбрасываемых предметов.
(Pис. 5)
Не допускайте приближения
посторонних лиц.
(Pис. 6)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не подносите
руки и ноги к ножам.
(Pис. 7)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед
техническим обслуживанием
отсоедините аккумулятор.
(Pис. 8)
Запрещается утилизировать данное
изделие и его упаковку в качестве
бытовых отходов. Изделие необходимо
передать в пункт переработки
2429 - 001 - 13.06.2024 453
background
электрического и электронного
оборудования.
(Pис. 9)
Табличка с уровнем эмиссии шума
в окружающую среду в соответствии
с директивами и нормативами
Европейского союза, Великобритании
и законодательством Нового Южного
Уэльса "Регламент 2017 года по защите
окружающей среды (контроль уровня
шума)". Гарантированный уровень
звуковой мощности изделия указан в
Технические данные на стр. 471
и на
табличке.
(Pис. 10)
Данное оборудование отвечает
требованиям соответствующих
директив ЕС.
(Pис. 11)
Данное изделие соответствует
действующим директивам
Великобритании.
(Pис. 12)
Данное изделие имеет защиту от брызг.
(Pис. 13)
Для остановки отпустите рукоятку
моторного тормоза.
(Pис. 14)
Нажмите на рукоятку моторного
тормоза, чтобы запустить привод
ножей.
(Pис. 15)
Сканируемый код.
(Pис. 19)
Поверните для бло-
кировки или разбло-
кировки.
Примечание: Другие символы/наклейки на
изделии относятся к специальным требованиям
сертификации на определенных рынках.
Условные обозначения на
аккумуляторе и/или зарядном
устройстве аккумулятора
(Pис. 20)
После завершения
срока службы изде-
лие необходимо пе-
редать в пункт пе-
реработки электри-
ческого и электрон-
ного оборудования.
(Только для Европы)
(Pис. 21) Используйте аккуму-
лятор только в изде-
лиях, производимых
партнерами POWER
FOR ALL.
(Pис. 22) Обеспечьте защиту аккумулятора от
воздействия тепла (например, от про-
должительного воздействия солнеч-
ного света), огня, грязи, воды и вла-
ги. Существует опасность взрыва и
короткого замыкания.
(Pис. 23)
(Pис. 16)
Зарядное устройство должно
использоваться и храниться только
внутри помещений.
(Pис. 17)
Двойная изоляция.
(Pис. 18)
Напряжение зарядки аккумулятора.
Маркировка на агрегате
(Pис. 24)
ОПАСНО: не допускайте контакта c руками и ногами.
Повреждение изделия
Мы не несем ответственности за повреждение
изделия в следующих случаях:
ненадлежащий ремонт изделия;
использование для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей, не
одобренных производителем;
использование неоригинальных дополнительных
принадлежностей или принадлежностей, не
одобренных производителем;
ремонт изделия в неавторизованном
сервисном центре или неквалифицированным
специалистом.
454
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Предупреждения, предостережения и примечания
используются для выделения особо важных пунктов
руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используется, когда несоблюдение
инструкций руководства может привести
к травмам или смерти оператора или
находящихся рядом посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ: Используется, когда
несоблюдение инструкций руководства
может привести к повреждению изделия,
других материалов или прилегающей
территории.
Примечание: Используется для
предоставления дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
Общие меры предосторожности при
работе с агрегатом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ознакомьтесь со всеми
предупреждениями, инструкциями,
иллюстрациями и положениями,
касающимися техники безопасности и
прилагаемыми к данному агрегату.
Несоблюдение всех указанных ниже
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или
тяжелым травмам.
Сохраните все предупреждающие указания и
инструкции для последующего обращения. Под
словом "агрегат" в данном документе понимается
электрический агрегат, работающий от сети
(проводной) либо от аккумулятора (беспроводной).
Техника безопасности на рабочем месте
Рабочее место должно содержаться в чистоте
и быть хорошо освещено. Загромождения или
отсутствие освещения могут стать причиной
несчастных случаев.
Не пользуйтесь агрегатом во взрывоопасной
атмосфере, например, в присутствии
легковоспламеняющихся жидкостей, газов или
пыли. Агрегат производит искры, которые могут
воспламенить пыль или пары жидкостей.
Не допускайте приближения детей и посторонних
лиц к вам во время работы агрегата. Это может
отвлечь ваше внимание и привести к потере
управления.
Электрическая безопасность
Вилка агрегата должна соответствовать
электрической розетке. Запрещается изменять
конструкцию вилки. Запрещается использовать
переходники при работе с заземленными
агрегатами. Отсутствие изменений в конструкции
вилок и их соответствие розеткам снижает
опасность поражения электрическим током.
Избегайте контакта любых частей тела с
заземленными поверхностями, такими как
трубы, батареи отопления, кухонные плиты и
холодильники. Заземление тела увеличивает
риск поражения электрическим током.
Не подвергайте агрегаты воздействию воды
или высокой влажности. Попадание воды
внутрь агрегата увеличивает риск поражения
электрическим током.
Используйте шнур только по прямому
назначению. Никогда не носите и не
тяните агрегат за шнур и не дергайте
за него, чтобы выключить агрегат из
розетки. Держите шнур вдали от источников
тепла, масла, острых углов или движущихся
деталей. Эксплуатация поврежденного или
запутанного шнура увеличивает риск поражения
электротоком.
При работе с агрегатом вне помещений
используйте подходящий удлинитель для
наружных работ. Применение шнура,
предназначенного для уличного использования,
снижает опасность поражения электрическим
током.
Если неизбежно требуется применение агрегата
во влажной среде, используйте источник питания,
оснащенный устройством защитного отключения
(УЗО). Применение УЗО снижает опасность
поражения электрическим током.
Личная безопасность
При работе с агрегатом будьте бдительны,
следите за своими действиями и
руководствуйтесь здравым смыслом. Не
используйте агрегат, если вы устали или
находитесь под воздействием наркотических
средств, алкоголя или лекарств. Малейшая
невнимательность при работе с агрегатом может
обернуться серьезными травмами.
Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. Всегда носите защитные очки. Средства
индивидуальной защиты, такие как респиратор,
нескользящая защитная обувь, каска или
средства защиты органов слуха, существенно
снижают риск получения травм.
2429 - 001 - 13.06.2024
455
background
Примите меры по предотвращению случайного
включения агрегата. Перед подключением
агрегата к источнику питания и/или
аккумуляторному блоку, его подъемом или
переноской убедитесь, что переключатель
находится в выключенном положении. Не
переносите агрегат, держа палец на
переключателе, а также не подавайте питание на
агрегаты с включенным переключателем, т.к. это
может привести к несчастному случаю.
Уберите все гаечные и регулировочные
ключи, прежде чем включать агрегат. Ключ,
оставленный на вращающейся части агрегата,
может стать причиной травмы.
Не вытягивайте руки с агрегатом слишком
далеко. Всегда сохраняйте равновесие и
устойчиво ставьте ноги. Это позволит лучше
контролировать агрегат в случае возникновения
непредвиденной ситуации.
Надевайте соответствующую одежду. Не
надевайте свободную одежду или украшения.
Не допускайте попадания волос и одежды в
движущиеся части агрегата. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут попасть в
движущиеся части.
Если агрегат может дополнительно оснащаться
устройствами для сбора и удаления пыли,
убедитесь, что они подключаются и используются
надлежащим образом. Такие устройства
способствуют снижению опасностей, связанных с
наличием пыли.
Не допускайте, чтобы чувство уверенности,
приобретенное вследствие частого
использования агрегата, позволило вам забыть
об опасностях и игнорировать принципы
обеспечения безопасности. Неосторожные
действия могут привести к тяжелой травме за
долю секунды.
Эксплуатация агрегата и уход за ним
Не перегружайте агрегат. Убедитесь, что агрегат
подходит для выполнения конкретной задачи.
Правильно подобранный агрегат лучше и
надежнее справится с задачей, соответствующей
его конструктивным характеристикам.
Не пользуйтесь агрегатом, если его
переключатель не работает. Если управление
агрегатом с помощью переключателя
невозможно, такой агрегат представляет
опасность и подлежит обязательному ремонту.
Прежде чем производить какую-либо настройку
агрегата, заменять принадлежности или убирать
его на хранение, отключите агрегат от источника
питания и/или снимите аккумуляторный блок
(если снимается). Эти меры предосторожности
позволяют исключить риск случайного включения
агрегата.
Храните неиспользуемые агрегаты в
недоступном для детей месте и не позволяйте
работать с агрегатом лицам, не ознакомленным
с ним и с данными правилами техники
безопасности. Агрегаты в руках неопытных
пользователей являются источником опасности.
Поддерживайте агрегат и принадлежности в
надлежащем состоянии. Проверяйте точность
настройки и отсутствие заедания движущихся
частей, отсутствие поломанных деталей и
иных неисправностей, которые могут нарушить
работу агрегата. В случае обнаружения
какой-либо неисправности устраните ее
перед использованием агрегата. Многие
несчастные случаи возникают из-за недостаточно
тщательного ухода за агрегатами.
Поддерживайте остроту и чистоту режущих
инструментов. Исправные режущие инструменты
с острыми режущими кромками меньше
подвержены поломкам и более просты в
управлении.
Используйте агрегат, принадлежности,
наконечники и т.д. в соответствии с данными
инструкциями, принимая во внимание условия
работы и специфику выполняемой задачи.
Применение агрегата не по назначению может
создать опасные ситуации
Рукоятки и поверхности захвата должны быть
сухими и чистыми, без следов масла и
смазки. Скользкие рукоятки и поверхности
захвата препятствуют безопасному обращению
и управлению агрегатом в непредвиденных
ситуациях.
Эксплуатация и обслуживание
аккумуляторного инструмента
Выполняйте зарядку только с
помощью зарядного устройства, указанного
производителем. Зарядное устройство,
подходящее для одного типа аккумуляторного
блока, может создать опасность возгорания при
использовании с аккумуляторным блоком другого
типа.
Используйте изделия только со специально
предназначенными аккумуляторными блоками.
Использование других аккумуляторных блоков
может создать опасность травмы или возгорания.
Когда аккумуляторный блок не используется,
храните его вдали от металлических предметов,
таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди,
винты или иные мелкие предметы, которые
могут замкнуть клеммы аккумулятора. Замыкание
клемм аккумулятора может привести к ожогам
или пожару.
При неправильном обращении из аккумулятора
может вытечь жидкость; избегайте контакта с
вытекшей жидкостью. При случайном контакте
промойте место соприкосновения водой. При
попадании жидкости в глаза обратитесь
за медицинской помощью. Вытекшая из
аккумулятора жидкость может привести к
раздражению или ожогу.
456
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Запрещается использовать аккумуляторный
блок или инструмент, если они повреждены
или модифицированы. Поврежденные или
подвергнутые модификации аккумуляторы могут
работать неправильно, что приведет к
возникновению пожара, взрыва или риску травм.
Не подвергайте аккумуляторный блок или
инструмент воздействию огня или чрезмерно
высоких температур. Воздействие огня или
температуры выше может привести к взрыву.
Точно следуйте всем инструкциям по зарядке и
ни в коем случае не заряжайте аккумуляторный
блок или инструмент при температуре,
выходящей за пределы указанного в инструкциях
диапазона. Ненадлежащая зарядка или зарядка
при температуре выше или ниже указанного
диапазона может привести к повреждению
аккумулятора и повышенному риску пожара.
Сервисное обслуживание
Сервисное обслуживание агрегата должны
выполнять квалифицированные специалисты
по ремонту оборудования с использованием
только идентичных запчастей. Это гарантирует
безопасность эксплуатации агрегата.
Никогда не выполняйте обслуживание
поврежденных аккумуляторных блоков.
Обслуживание аккумуляторных блоков должно
выполняться только производителем или
специалистами авторизованных сервисных
центров.
Меры предосторожности при эксплуатации
газонокосилки
Не используйте газонокосилку в плохих погодных
условиях, особенно если существует риск
удара молнии. Это позволяет уменьшить риск
поражения молнией.
Внимательно осмотрите участок, где будет
использоваться газонокосилка, на наличие диких
животных. Во время работы газонокосилка может
травмировать диких животных.
Внимательно осмотрите место эксплуатации
газонокосилки, уберите все камни, палки,
провода, кости и прочие посторонние предметы.
Отбрасываемые предметы могут стать причиной
травмы.
Каждый раз перед эксплуатацией газонокосилки
осматривайте нож и его крепление на наличие
износа и повреждений. Поврежденные или
изношенные детали повышают риск получения
травмы.
Регулярно проверяйте травосборник на наличие
износа или повреждений. Поврежденный или
изношенный травосборник повышает риск
получения травмы.
Кожухи должны быть всегда установлены.
Кожухи должны быть исправны и установлены
надлежащим образом. Незакрепленный,
поврежденный или неправильно используемый
кожух может стать причиной травмы.
Следите за тем, чтобы на воздухозаборниках не
было загрязнений. Засоренные воздухозаборники
и мусор могут привести к перегреву или
возгоранию.
При работе с газонокосилкой всегда надевайте
защитную обувь с нескользящей подошвой.
Запрещается работать с газонокосилкой босиком
или в открытой обуви. Эта мера необходима для
снижения вероятности получения травм ног от
контакта с вращающимся ножом.
При эксплуатации газонокосилки обязательно
надевайте длинные брюки. Непокрытые участки
тела подвержены большему риску получения
травмы от отбрасываемых предметов.
Запрещается эксплуатировать газонокосилку на
влажной траве. Во время эксплуатации изделия
следует идти, ни в коем случае не бежать. Это
снижает риск поскальзывания и падения и, как
следствие, получения травм.
Не используйте газонокосилку на очень крутых
склонах. Это снижает риск потери управления,
поскальзывания и падения и, как следствие,
получения травм.
При работе на склонах всегда сохраняйте
устойчивое положение, перемещайтесь поперек
склона, никогда не двигайтесь вверх или вниз
и будьте предельно осторожны при изменении
направления движения. Это снижает риск потери
управления, поскальзывания и падения и, как
следствие, получения травм.
Будьте особенно внимательны при перемещении
газонокосилки назад или на себя. Всегда следите
за окружающей обстановкой. Это снижает риск
спотыкания во время работы.
Не прикасайтесь к ножам и другим опасным
движущимся частям, пока они находятся в
движении. Это снижает риск получения травм от
движущихся частей.
Перед удалением застрявшего материала
или очисткой газонокосилки проверьте, что
все переключатели питания отключены и
аккумуляторный блок отсоединен. Неожиданное
срабатывание газонокосилки может привести к
серьезной травме.
Устройство защитного отключения
Используйте устройство защитного отключения с
током отключения не более 30 мА.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
2429 - 001 - 13.06.2024 457
background
При небрежном или неправильном обращении
изделие может представлять собой опасность.
Несоблюдение инструкций по технике
безопасности может привести к травмам или
смерти.
Во время работы данное изделие создает
электромагнитное поле. В определенных
обстоятельствах это поле может создавать
помехи для пассивных и активных медицинских
имплантатов. В целях снижения риска
серьезной или смертельной травмы лицам
с медицинскими имплантатами рекомендуется
проконсультироваться с врачом и изготовителем
имплантата, прежде чем приступать к
эксплуатации данного изделия.
Всегда соблюдайте осторожность и
руководствуйтесь здравым смыслом. Если вы не
уверены, как правильно эксплуатировать изделие
в определенной ситуации, прекратите работу
и проконсультируйтесь с дилером Husqvarna,
прежде чем продолжать.
Помните: ответственность за несчастные случаи,
угрожающие другим людям или их имуществу,
несет оператор изделия.
Содержите изделие в чистоте. Следите за тем,
чтобы знаки и наклейки были легко читаемыми.
Ни в коем случае не позволяйте использовать
оборудование детям или лицам, не
ознакомившимся с данными инструкциями.
Допустимый возраст пользователя может быть
ограничен местным законодательством.
Не оставляйте без присмотра людей с
физическими или умственными нарушениями,
использующих изделие. Они должны постоянно
находиться под присмотром взрослого.
Ни в коем случае не используйте изделие,
если вы устали, больны или находитесь под
воздействием алкоголя, наркотических веществ
или лекарственных препаратов. Это может
повлиять на ваше зрение, реакцию, координацию
или оценку действительности.
Не используйте изделие, если оно повреждено
или работает неправильно.
Запрещается вносить изменения в изделие или
использовать его, если вы подозреваете, что
конструкция была модифицирована.
Техника безопасности во время
работы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Изделие предназначено исключительно для
скашивания травы на газонах. Запрещается
использовать изделие не по назначению.
Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. См. раздел
Личная безопасность на стр.
455
.
Убедитесь, что вы знаете, как быстро остановить
двигатель в аварийной ситуации.
Запрещается эксплуатировать изделие под
дождем или в условиях высокой влажности. При
попадании воды внутрь изделия повышается
риск поражения электрическим током.
Ни в коем случае не используйте
изделие с отсутствующими или неправильно
установленными кожухами или ножом.
Неправильно установленный нож может слететь
и нанести травму.
Следите за тем, чтобы нож ни обо что не
ударялся, в том числе о камни и корни.
Это может затупить нож и привести к
искривлению вала двигателя. При искривлении
оси увеличивается уровень вибрации, что может
привести к ослаблению крепления ножа.
В случае удара ножа о посторонний предмет
или возникновения вибрации незамедлительно
остановите изделие. Остановите двигатель,
поверните предохранительный ключ в положение
"0" и снимите аккумулятор. Дождитесь
остановки движущихся частей. Проверьте
изделие на наличие повреждений. Затяните
ослабленные детали. Выполните ремонт и
замену поврежденных деталей. Обратитесь в
официальный сервисный центр для выполнения
ремонта.
Во время работы двигателя не прижимайте
рукоятку моторного тормоза к рукоятке изделия
на длительный период времени.
При запуске изделие должно находиться на
устойчивой ровной поверхности. Убедитесь,
что нож не касается грунта или каких-либо
предметов.
При работе с изделием всегда стойте сзади.
Во время работы все колеса изделия должны
находиться на земле; держите рукоятку обеими
руками. Не приближайте руки и ноги к
вращающимся ножам.
Не наклоняйте изделие при запуске двигателя
или во время работы.
Соблюдайте осторожность, когда тянете изделие
назад.
Запрещается поднимать изделие во время
работы двигателя. Если изделие необходимо
поднять, сначала выключите двигатель,
поверните предохранительный ключ в положение
"0" и извлеките аккумулятор.
При работе с изделием запрещается двигаться
назад.
Остановите двигатель, если необходимо
наклонить изделие для транспортировки или
перед перемещением по участкам без травы,
например по дорожкам из гравия, камня или
асфальта.
458
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Запрещается бегать с изделием во время работы
двигателя. Работайте с изделием в спокойном
темпе.
Отключайте двигатель, прежде чем менять
высоту кошения. Запрещается выполнять
регулировку при работающем двигателе.
Ни в коем случае не выпускайте из
вида изделие с работающим двигателем.
Остановите двигатель и убедитесь, что режущее
оборудование не вращается.
Шум и вибрации изделия во время работы
могут отличаться от заявленных значений,
приведенных в разделе
Технические данные на
стр. 471
. Точные значения и риск травмирования
оператора зависят от того, как вы используете
и обслуживаете изделие, а также от времени
работы и физического состояния оператора. Во
избежание травм при частом продолжительном
использовании изделия необходимо регулярно
разделять задачи и делать перерывы, чтобы
сократить время ежедневной работы.
Инструкции по безопасности во
время эксплуатации
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации агрегата.
Средства индивидуальной защиты не могут
полностью исключить риск получения травмы,
но при несчастном случае они снижают тяжесть
травмы. За помощью по правильному выбору
оборудования обращайтесь к дилеру.
Используйте прочные, противоскользящие
ботинки. Запрещается надевать открытую обувь
или работать босиком.
Надевайте прочные длинные брюки.
При необходимости надевайте защитные
перчатки, например, при закреплении, проверке
или очистке режущего оборудования.
Рекомендуется использовать защитные
наушники.
Защитные устройства на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Не используйте изделие, если защитные
устройства повреждены или работают
неправильно.
Запрещается снимать защитные устройства или
вносить в них какие-либо изменения.
Регулярно выполняйте проверку защитных
устройств. Если защитные устройства
повреждены или работают неправильно,
обратитесь в сервисный центр Husqvarna.
Проверка режущей деки
Режущая дека снижает уровень вибрации изделия и
риск травмирования ножом.
Проверьте режущую деку и убедитесь, что на ней
отсутствуют повреждения, такие как трещины.
Проверка предохранительного ключа
Предохранительный ключ расположен под крышкой
аккумулятора. Предохранительный ключ подключает
аккумулятор, от которого на двигатель поступает
питание.
Чтобы проверить работу предохранительного
ключа, запустите и остановите двигатель.
Если ключ исправен, то двигатель можно
запустить только при переводе ключа в
положение "1". (Pис. 25)
Проверка рукоятки моторного тормоза
Рукоятка моторного тормоза предназначена для
остановки двигателя. При отпускании рукоятки
тормоза двигатель останавливается.
Запустите агрегат. См. раздел
Запуск изделия на
стр. 464
.
Отпустите рукоятку моторного тормоза. (Pис. 26)
Убедитесь, что агрегат остановился. Если
двигатель не остановится через 3 секунды,
обратитесь в авторизованный сервисный центр
Husqvarna для регулировки моторного тормоза.
Проверка работы ограничителя запуска
Проверьте ограничитель запуска и убедитесь, что он
блокирует работу двигателя.
1. Прижмите рукоятку моторного тормоза в
направлении рукоятки агрегата. Ограничитель
запуска остановит движение рукоятки.
2. Поверните ограничитель запуска в направлении,
указанном стрелкой. (Pис. 27)
3. Разблокируйте ограничитель запуска и
убедитесь, что он возвращается в исходное
положение.
Техника безопасности при работе с
аккумулятором
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Внимательно прочитайте все инструкции
и информацию по технике безопасности.
Несоблюдение инструкций и техники
безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару
2429 - 001 - 13.06.2024 459
background
и / или тяжелым травмам. Сохраните всю
информацию по технике безопасности
и общие инструкции для дальнейшего
использования.
Данные инструкции по технике безопасности
относятся только к перезаряжаемым литий-
ионным аккумуляторам на 18 В для системы
POWER FOR ALL.
Используйте перезаряжаемый аккумулятор
только в изделиях, производимых партнерами
POWER FOR ALL. Аккумуляторы на 18 В
с маркировкой POWER FOR ALL полностью
совместимы со следующими изделиями:
– Все изделия аккумуляторной системы POWER
FOR ALL на 18 В.
– Все изделия на 18 В от партнеров POWER FOR
ALL.
Соблюдайте рекомендации по использованию
аккумуляторов, приведенные в руководстве
по эксплуатации вашего изделия. Так вы
сможете обеспечить безопасную эксплуатацию
перезаряжаемого аккумулятора и изделия и
защитить перезаряжаемые аккумуляторы от
опасных перегрузок.
Заряжайте аккумуляторы только с помощью
зарядных устройств, рекомендованных
производителем или партнерами POWER FOR
ALL. Зарядное устройство, которое подходит для
одного типа аккумуляторов, может создавать
опасность возгорания при использовании с
другими типами аккумуляторов.
Аккумулятор поставляется частично заряженным.
Перед первым использованием изделия
полностью зарядите аккумулятор, чтобы
использовать его полную емкость.
Храните аккумуляторные блоки в недоступном
для детей месте.
Не вскрывайте аккумулятор. Существует
опасность короткого замыкания.
В случае повреждения или неправильного
использования аккумулятора могут выделяться
пары. Аккумулятор может загореться или
взорваться. Убедитесь, что место хорошо
проветривается, и обратитесь за медицинской
помощью в случае возникновения каких-либо
побочных эффектов. Пары могут раздражать
дыхательную систему.
При неправильном использовании или
повреждении аккумулятора из него может
вытекать легковоспламеняющаяся жидкость.
Избегайте контакта с этой жидкостью.
При случайном контакте промойте место
соприкосновения водой. При попадании жидкости
в глаза обратитесь за медицинской помощью.
Вытекшая из аккумулятора жидкость может
привести к раздражению или ожогу.
Если аккумулятор поврежден, жидкость
может разлиться по расположенным рядом
поверхностям. Проверьте соответствующие
детали. Очистите эти детали или замените их
при необходимости.
Не допускайте короткого замыкания
аккумуляторного блока. Когда аккумуляторный
блок не используется, храните его вдали
от других металлических предметов, таких
как скрепки, монеты, ключи, гвозди, винты
или иные мелкие предметы, которые могут
замкнуть клеммы аккумулятора. Замыкание
клемм аккумулятора может привести к ожогам
или пожару.
Аккумулятор может быть поврежден
заостренными предметами, такими как гвозди
или отвертки, или силой, прикладываемой
извне. Может произойти внутреннее
короткое замыкание, которое приведет к
возгоранию, задымлению, взрыву или перегреву
аккумулятора.
Никогда не выполняйте обслуживание
поврежденных аккумуляторных блоков.
Обслуживание аккумуляторных блоков должно
выполняться только производителем или
специалистами авторизованных сервисных
центров.
Обеспечьте защиту аккумулятора от воздействия
тепла, (например, от продолжительного
воздействия солнечного света), огня, грязи,
воды и влаги. Существует опасность взрыва и
короткого замыкания.
Используйте аккумулятор в изделии только при
температуре окружающей среды в диапазоне 0
°C – +40 °C.
Храните аккумулятор только при температуре
окружающей среды в диапазоне -20 °C – +50
°C. Например, запрещено оставлять аккумулятор
в автомобиле летом. При температуре < 0 °C
мощность некоторых устройств может снижаться.
Заряжайте аккумулятор только при температуре
окружающей среды в диапазоне 0 °C and +35
°C. Заряжайте перезаряжаемый аккумулятор
только с помощью USB-кабеля при температуре
окружающей среды в диапазоне +10 °C and +35
°C. Зарядка вне этого диапазона температур
может повысить риск повреждения аккумулятора
и привести к возгоранию.
Техника безопасности при работе с
зарядным устройством для аккумулятора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Внимательно прочитайте все инструкции
и информацию по технике безопасности.
Несоблюдение инструкций и техники
безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару
и / или тяжелым травмам. Храните
данные инструкции в надежном месте.
Используйте зарядное устройство только
при условии, что вы можете полностью
460 2429 - 001 - 13.06.2024
background
оценить все функции и выполнить их
без ограничений или если вы получили
соответствующие инструкции.
Данное зарядное устройство не предназначено
для использования детьми и лицами
с нарушениями чувствительности или
ограниченными умственными или физическими
способностями, а также лицами без
соответствующего опыта и знаний. Данное
зарядное устройство может использоваться
детьми старше 8 лет и лицами
с нарушениями чувствительности или
ограниченными умственными или физическими
способностями, если лицо, ответственное
за их безопасность, контролирует их или
предварительно проинструктирует их по
безопасной эксплуатации зарядного устройства и
при условии, что они понимают возможные риски.
В противном случае возникает риск ошибок в
процессе эксплуатации и травм.
Следите за детьми во время использования,
очистки и технического обслуживания изделия.
Не позволяйте детям играть с зарядным
устройством.
Заряжайте только аккумуляторы POWER FOR
ALL на 18В емкостью 1,5 А·ч или
более. Напряжение аккумулятора должно
соответствовать напряжению зарядки зарядного
устройства. Заряжать одноразовые аккумуляторы
запрещено. В противном случае возникает риск
возгорания или взрыва.
Используйте зарядное устройство только в
закрытых помещениях и не подвергайте
его воздействию влаги. Попадание воды
внутрь изделия увеличивает риск поражения
электрическим током.
Содержите зарядное устройство в чистоте.
Из-за грязи возникает опасность поражения
электрическим током.
Перед использованием всегда проверяйте
зарядное устройство, кабель и вилку.
При обнаружении повреждений прекратите
использование зарядного устройства.
Не вскрывайте зарядное устройство
самостоятельно. Его ремонт должен выполняться
только квалифицированным специалистом
Husqvarna или в официальном сервисном центре
с использованием только оригинальных запасных
частей. Эксплуатация поврежденных зарядного
устройства, кабелей и разъемов увеличивает
риск поражения электрическим током.
Не используйте зарядное устройство на
легковоспламеняемой поверхности (например, на
бумаге, ткани и т. д.) или в горючей среде.
Существует опасность возгорания из-за нагрева
зарядного устройства во время работы.
Не закрывайте вентиляционные отверстия
зарядного устройства. В противном случае
зарядное устройство может перегреться и
работать неправильно.
Выполняйте зарядку только с
помощью зарядного устройства, указанного
производителем. Зарядное устройство,
подходящее для одного типа аккумуляторного
блока, может создать опасность возгорания при
использовании с аккумуляторным блоком другого
типа.
В случае повреждения или неправильного
использования аккумулятора могут также
выделяться пары. Убедитесь, что место хорошо
проветривается, и обратитесь за медицинской
помощью в случае возникновения каких-либо
побочных эффектов. Пары могут раздражать
дыхательную систему.
При неблагоприятных условиях из аккумулятора
может вытечь жидкость. Избегайте контакта
с этой жидкостью. При случайном контакте
промойте место соприкосновения водой. При
попадании жидкости в глаза обратитесь
за медицинской помощью. Вытекшая из
аккумулятора жидкость может привести к
раздражению или ожогу.
Изделия, продаваемые только в Великобритании:
Изделие оснащено электрической вилкой
стандарта BS 1363/A с внутренним
предохранителем (одобрено ASTA для BS 1362).
Если вилка не подходит к розетке, следует
отключить ее и обратиться в авторизованный
сервисный центр для установки подходящей
вилки. Используемая для замены вилка
должна иметь тот же номинал предохранителя,
что и оригинальная вилка. Во избежание
риска поражения электрическим током следует
утилизировать снятую вилку. Запрещается
вставлять вилку в розетку.
Инструкции по технике
безопасности во время технического
обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации агрегата.
Во избежание случайного запуска во время
обслуживания поверните предохранительный
ключ в положение "0" и извлеките аккумулятор.
Подождите не менее 5 секунд, прежде чем
приступить к обслуживанию.
Выполняйте техобслуживание строго в
соответствии с инструкциями, приведенными в
руководстве по эксплуатации. Более масштабные
работы по обслуживанию и профессиональному
ремонту должны выполняться специалистами
авторизованного сервисного центра. Для
получения дополнительной информации
2429 - 001 - 13.06.2024
461
background
обратитесь в ближайшее представительство
компании.
Чтобы продлить срок службы агрегата и снизить
вероятность несчастных случаев, соблюдайте
все требования к проведению обслуживания.
Замените поврежденные, сломанные или
изношенные детали. Всегда используйте
оригинальные запчасти от производителя. Другие
запчасти могут привести к повреждению агрегата
и повысить риск несчастных случаев.
Во избежание травм не вносите никакие
изменения в защитные устройства и не снимайте
их.
При работе с режущим оборудованием
используйте прочные перчатки. Нож очень
острый, что при неосторожном обращении может
легко привести к порезам.
Для повышения качества и безопасности работы
регулярно затачивайте и чистите режущие
кромки.
Регулярно обращайтесь в сервисный центр для
проверки агрегата и выполнения необходимых
регулировок и ремонта.
Соблюдайте указания по замене
принадлежностей. Пользуйтесь только
оригинальными принадлежностями.
Храните агрегат, аккумулятор и зарядное
устройство по отдельности в сухом помещении
под замком. Не допускайте к агрегату,
аккумулятору и зарядному устройство детей и
лиц, не имеющих соответствующего разрешения.
Сборка
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прежде
чем выполнять сборку изделия,
прочитайте раздел, посвященный технике
безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание случайного запуска во время
сборки переведите предохранительный
ключ в положение "0", извлеките
аккумулятор и подождите не менее 5
секунд.
Регулировка рукоятки по высоте
Рукоятка изделия свободно регулируется по высоте.
Рукоятку можно установить на подходящую высоту
между 2 установочными точками.
1. Установите изделие в рабочее положение. См.
раздел
Установка изделия в рабочее положение
на стр. 463
.
2. Поверните фиксаторы на рукоятках против
часовой стрелки. (Pис. 28)
3. Потяните рукоятки в подходящее положение.
4. Установите 2 рукоятки на одном уровне.
ВНИМАНИЕ: Если рукоятки
расположены неровно, изделие будет
повреждено.
5. Поверните фиксаторы на рукоятках по часовой
стрелке.
6. Полностью затяните фиксаторы.
Установка травосборника
1. Поднимите заднюю крышку.
2. Снимите пробку для мульчирования.
3. Установите травосборник на верхний край шасси.
4. Поместите нижнюю часть травосборника у
канала для выброса травы. (Pис. 29)
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что
травосборник надежно прилегает к
шасси изделия.
Установка пробки для
мульчирования
1. Поднимите заднюю крышку и снимите
травосборник.
2. Вставьте пробку для мульчирования в канал для
выброса травы до щелчка. (Pис. 30)
Монтаж крюка на стену
Установите крюк в помещении.
Крюк должен быть защищен от солнечных лучей
и размещен в месте с температурой окружающей
среды от -10 до +70 °C.
Монтаж крюка возможен на гипсокартоне,
деревянной или бетонной стене.
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что
стена может выдерживать нагрузку не
менее 30 кг.
Установите крюк на стену с помощью 3 винтов
(A). При необходимости используйте дюбели (B).
(Pис. 31)
462
2429 - 001 - 13.06.2024
background
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что
винты выбраны с учетом материала
стены.
Обратитесь в сервисный центр Husqvarna
для получения информации о доступных
принадлежностях для хранения вашего изделия.
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией прибора необходимо
внимательно изучить раздел
безопасности.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect представляет собой бесплатное
приложение для мобильного устройства.
Приложение Husqvarna Connect позволяет
пользоваться расширенными функциями вашего
изделия Husqvarna:
Дополнительная информация об изделии.
Сведения о деталях и помощь в техническом
обслуживании.
Начало работы с Husqvarna Connect
1. Загрузите приложение Husqvarna Connect на
свое мобильное устройство.
2. Зарегистрируйтесь в приложении Husqvarna
Connect.
3. Выполните пошаговые инструкции в приложении
Husqvarna Connect для подключения и
регистрации агрегата.
Примечание: Приложение Husqvarna
Connect доступно для загрузки не на всех рынках.
Для получения более подробной информации
обратитесь в свой сервисный центр.
Установка изделия в рабочее
положение
1. Поверните фиксаторы рукояток в
разблокированное положение. (Pис. 32)
2. Переведите рукоятку вверх до щелчка. (Pис. 33)
ВНИМАНИЕ:
Убедитесь, что
кабели не натянуты слишком сильно.
Если кабель натянут слишком сильно,
он может быть поврежден при
складывании рукоятки в положение
для транспортировки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Убедитесь, что рукоятка полностью
сложена и зафиксирована.
3. Отрегулируйте рукоятку по высоте. См. раздел
Регулировка рукоятки по высоте на стр. 462
.
Регулировка высоты кошения
1. Переведите рычаг регулировки высоты кошения
назад, чтобы увеличить высоту кошения.
2. Переведите рычаг регулировки высоты кошения
вперед, чтобы уменьшить высоту кошения. (Pис.
34)
ВНИМАНИЕ: Не устанавливайте
высоту кошения на слишком низкий
уровень. Ножи могут ударяться о землю,
если поверхность газона неровная.
Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией аккумулятора
ознакомьтесь с разделом, посвященным
безопасности, и усвойте его содержание.
Прочтите и усвойте также все
сведения, приведенные в руководстве по
эксплуатации аккумулятора и зарядного
устройства.
Храните аккумулятор и зарядное устройство при
допустимой температуре окружающей среды.
Температура окружающей
среды
Использование ак-
кумулятора в изде-
лии
0 °C – +40 °C
Зарядка аккумуля-
тора
0 °C – +35 °C
Зарядка аккумулятора
Зарядите аккумулятор перед первым
использованием.
Примечание:
Процесс зарядки возможен
только в том случае, если температура аккумулятора
находится в пределах допустимого диапазона
температур для зарядки (0 °C – 45 °C).
1. Подключите разъем шнура питания зарядного
устройства к заземленной розетке.
2429 - 001 - 13.06.2024
463
background
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что
напряжение и частота сети
соответствуют характеристикам
устройства.
2. Вставьте аккумулятор в зарядное устройство.
3. После полной зарядки аккумулятора отсоедините
зарядное устройство от розетки.
ВНИМАНИЕ: Не тяните за шнур
питания.
4. Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.
Индикатор уровня заряда аккумулятора
Примечание: Не все типы аккумуляторов
оснащены индикатором уровня заряда аккумулятора.
Зеленый светодиод на индикаторе уровне
заряда аккумулятора показывает уровень заряда
аккумулятора. Уровень заряда отображается, только
когда изделие выключено.
Нажмите кнопку отображения уровня заряда на
аккумуляторе, чтобы проверить уровень заряда.
Светодиодный индика-
тор на аккумуляторе
Уровень заряда
Горят 4 сегмента зеле-
ного светодиодного ин-
дикатора.
≈75–100%
Горят 3 сегмента зеле-
ного светодиодного ин-
дикатора.
≈50–75%
Горят 2 сегмента зеле-
ного светодиодного ин-
дикатора.
≈25–50 %
Горит 1 сегмент зелено-
го светодиодного инди-
катора.
≈5–25%
Мигает 1 сегмент зеле-
ного светодиодного ин-
дикатора.
≈0–5%
Светодиодный индикатор уровня заряда
аккумулятора на зарядном устройстве
Красный (A) и зеленый (B) светодиодные
индикаторы на зарядном устройстве показывают
уровень заряда аккумулятора. См. раздел
Поиск и
устранение неисправностей зарядного устройства на
стр. 467
.
(Pис. 35)
Светодиодный индика-
тор
Состояние аккумулято-
ра
Зеленый светодиодный
индикатор быстро ми-
гает.
Аккумулятор заряжает-
ся.
Зеленый светодиодный
индикатор медленно ми-
гает.
Аккумулятор заряжен на
80%.
Зеленый светодиодный
индикатор горит ровным
светом.
Аккумулятор полностью
заряжен.
Красный светодиодный
индикатор горит ровным
светом.
См. раздел
Поиск и ус-
транение неисправнос-
тей зарядного устрой-
ства на стр. 467
.
Красный светодиодный
индикатор быстро ми-
гает.
См. раздел
Поиск и ус-
транение неисправнос-
тей зарядного устрой-
ства на стр. 467
.
Светодиодные индикаторы состояния
аккумулятора на изделии
Когда аккумулятор установлен в изделие,
светодиодные индикаторы на изделии показывают
состояние аккумулятора.
(Pис. 36)
Светодиодный ин-
дикатор
Состояние аккумулятора
Светодиодные ин-
дикаторы 1, 2 и 3
горят.
Аккумулятор полностью заря-
жен.
Светодиодные ин-
дикаторы 1 и 2 го-
рят.
Достаточный уровень заряда
Светодиодный ин-
дикатор 1 горит.
Низкий заряд аккумулятора.
Светодиодный ин-
дикатор 1 мигает.
Аккумулятор разряжен. Инди-
катор состояния аккумулято-
ра мигает. Зарядите аккуму-
лятор. См. раздел
Зарядка ак-
кумулятора на стр. 463
.
Запуск изделия
1. Откройте крышку аккумулятора.
2. Вставьте заряженный аккумулятор в держатель.
3. Переведите предохранительный ключ в
положение "1". (Pис. 37)
4. Встаньте позади изделия.
5. Разблокируйте ограничитель запуска. (Pис. 27)
464
2429 - 001 - 13.06.2024
background
6. Прижмите рукоятку моторного тормоза в
направлении рукоятки управления. (Pис. 38)
Функция высокой нагрузки
При стрижке высокой или влажной травы двигатель
автоматически увеличивает число оборотов. Когда
надобность в высокой нагрузке отпадает, двигатель
возвращается в стандартный режим работы.
Остановка двигателя
Во время работы нож и двигатель могут временно
остановиться из-за помех, например из-за скопления
травы под кожухом режущего оборудования. См.
раздел
Очистка изделия на стр. 466
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
проверкой кожуха режущего
оборудования отпустите рукоятку
моторного тормоза, поверните
предохранительный ключ в положение
"0", извлеките аккумулятор и подождите
не менее 5 секунд. При случайном
запуске изделия во время удаления
помехи существует риск получения
травмы.
Остановка изделия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прежде
чем оставить изделие без присмотра,
переведите предохранительный ключ в
положение "0".
1. Отпустите рукоятку моторного тормоза, чтобы
остановить двигатель. (Pис. 39)
2. Откройте крышку аккумулятора и поверните
предохранительный ключ в положение "0". (Pис.
40)
3. Чтобы извлечь аккумулятор, нажмите на кнопку
фиксатора и вытяните аккумулятор. (Pис. 41)
4. Зарядите аккумулятор, если он разряжен.
Дополнительную информацию см. в разделе
Зарядка аккумулятора на стр. 463
.
Достижение оптимальных
результатов
Всегда пользуйтесь хорошо заточенным ножом.
Затупившийся нож будет стричь траву неровно,
и в месте среза трава будет желтеть.
При использовании острого ножа также
затрачивается меньше энергии, чем при работе
с затупившимся ножом.
Не срезайте более ⅓ всей длины травы.
Выполните первую стрижку на большей высоте.
Проверьте полученный результат и уменьшите
высоту стрижки до необходимого уровня. Если
трава высокая, передвигайте газонокосилку
медленно и, при необходимости, используйте
газонокосилку 2 раза.
Если вы хотите избежать образования полос на
вашем газоне, следует каждый раз стричь его в
разных направлениях.
Следите за чистотой режущей деки. Скопление
травы и грязи на внутренней стороне режущей
деки может привести к ухудшению качества
кошения. См. раздел
Очистка изделия на стр.
466
.
Техническое обслуживание
Вводная информация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
выполнением техобслуживания
необходимо внимательно изучить и
понять информацию в раздел по технике
безопасности.
Для выполнения любых работ по сервисному
обслуживанию и ремонту изделия необходимо
пройти специальное обучение. Мы гарантируем
доступность услуг по профессиональному ремонту и
сервисному обслуживанию.
Дополнительную информацию см. в разделе
www.husqvarna.com.
График технического обслуживания
График технического обслуживания составлен
исходя из ежедневного использования изделия. Если
изделие не используется ежедневно, интервалы
техобслуживания изменятся.
Инструкции по техническому обслуживанию,
отмеченному знаком *, см. в разделе
Безопасность
на стр. 455
.
2429 - 001 - 13.06.2024 465
background
При ка-
ждом ис-
пользо-
вании
Ежеме-
сячно
Каждый
сезон
Выполните общий осмотр. X
Очистите изделие. X
Проверьте работу ограничителя запуска. * X
Проверьте, что защитные устройства изделия исправны и не повреждены. * X
Проверьте режущее оборудование. X
Проверьте кожух режущего оборудования. * X
Проверьте рукоятку моторного тормоза. * X
Проверьте аккумулятор на наличие повреждений. X
Проверьте уровень заряда аккумулятора. X
Проверьте работу кнопки фиксатора и надежность установки аккумулятора
в изделии.
X
Проверьте состояние и правильность работы зарядного устройства. X
Проверьте соединения между аккумулятором и изделием. Проверьте также
соединения между аккумулятором и зарядным устройством.
X
Выполнение общего осмотра
Проверьте затяжку гаек и винтов на изделии.
Убедитесь, что расположение кабелей не
допускает возможности их повреждения.
Очистка изделия
Очистите пластмассовые детали чистой и сухой
тканью.
Не используйте воду для очистки изделия от
загрязнений. Попадание воды в аккумулятор или
двигатель может вызвать короткое замыкание
или повредить изделие.
Не используйте моечный агрегат высокого
давления для очистки изделия.
Не направляйте струю воды непосредственно на
двигатель.
Используйте щетку для удаления листьев, травы
и грязи.
Очистка аккумулятора и зарядного
устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Очистка
аккумулятора или зарядного устройства
водой запрещена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
используйте химические реагенты для
очистки аккумулятора.
Прежде чем устанавливать аккумулятор в
зарядное устройство, убедитесь, что аккумулятор
и зарядное устройство чистые и сухие.
Используйте для очистки клемм аккумулятора
сжатый воздух или мягкую и сухую ткань.
Очистите поверхности аккумулятора и зарядного
устройства мягкой и сухой тканью.
Проверка режущего оборудования
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание случайного запуска
переведите предохранительный ключ в
положение "0", извлеките аккумулятор и
подождите не менее 5 секунд.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Надевайте защитные перчатки
при техобслуживании режущего
оборудования. Нож очень острый, что при
неосторожном обращении может легко
привести к порезам.
466 2429 - 001 - 13.06.2024
background
1. Проверьте режущее оборудование на наличие
повреждений или трещин. Всегда заменяйте
поврежденное режущее оборудование.
2. Осмотрите нож на наличие повреждений или
следов притупления.
Примечание: После заточки ножа необходимо
выполнить его балансировку. Обратитесь в
сервисный центр для выполнения заточки, замены
и балансировки ножа. При столкновении с
препятствием, которое привело в остановке изделия,
замените поврежденный нож. Сервисный центр
должен определить, следует ли заточить нож или
лучше его заменить.
Замена ножа
Информацию о подходящем типе ножа см. в разделе
Технические данные на стр. 471
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Заблокируйте нож деревянным бруском,
чтобы избежать травм пальцев при
замене ножа. Нож может смещаться при
выключенном двигателе, в результате
чего пальцы могут застрять между ним и
неподвижными деталями.
1. Заблокируйте нож деревянным бруском. (Pис. 42)
2. Снимите болт ножа.
3. Снимите нож.
4. Проверьте опору и болт ножа на наличие
повреждений.
5. Осмотрите вал двигателя на наличие
деформаций.
6. При установке нового ножа находящиеся
под углом края должны быть обращены в
направлении кожуха режущего оборудования.
(Pис. 43)
7. Убедитесь, что нож выставлен по центру вала
двигателя.
8. Заблокируйте нож деревянным бруском.
Установите пружинную шайбу и затяните болт с
шайбой моментом 23-28 Н·м. (Pис. 44)
9. Проверните нож рукой и убедитесь, что он
свободно вращается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте прочные защитные
перчатки. Нож очень острый, и при
неосторожном обращении он может
легко привести к порезам.
10. Запустите изделие, чтобы проверить работу
ножа. Если нож установлен неправильно, вы
ощутите вибрацию изделия или результат
кошения будет неудовлетворительным.
Поиск и устранение неисправностей
Поиск и устранение неисправностей зарядного устройства
Светодиодный ин-
дикатор на заряд-
ном устройстве ак-
кумулятора
Причина Решение
Зеленый светодиод-
ный индикатор го-
рит, а красный све-
тодиодный индика-
тор мигает.
Аккумулятор неправильно уста-
новлен в зарядное устройство.
Извлеките аккумулятор из зарядного устройства, за-
тем правильно установите его в зарядное устрой-
ство.
Разъемы аккумулятора загряз-
нены.
Очистите разъемы аккумулятора.
Зарядное устройство опреде-
лило внутреннюю ошибку.
Убедитесь, что все аккумуляторы полностью вставле-
ны. Извлеките вилку сетевого шнура, а затем подклю-
чите ее снова. Если ошибка возникает снова, обрат-
итесь в официальный сервисный центр Husqvarna
для проверки зарядного устройства.
Аккумулятор поврежден. Замените аккумулятор.
Красный светодиод-
ный индикатор го-
рит, а зеленый све-
тодиодный индика-
тор выключен.
Температура аккумулятора вне
допустимого диапазона для за-
рядки.
Подождите, пока температура аккумулятора снова
будет в допустимых пределах для зарядки (0–45 °C).
2429 - 001 - 13.06.2024 467
background
Светодиодный ин-
дикатор на заряд-
ном устройстве ак-
кумулятора
Причина Решение
Зеленый и красный
светодиодный инди-
каторы не горят.
Зарядное устройство непра-
вильно подключено к сетевой
розетке.
Подключите зарядное устройство к сетевой розетке.
Неисправна сетевая розетка. Подсоединяйте зарядное устройство к сети питания с
напряжением и частотой, указанными на паспортной
табличке.
Кабель зарядного устройства
поврежден.
Обратитесь в официальный сервисный центр.
Зарядное устройство повре-
ждено.
Прочие ошибки.
При возникновении других ошибок выключите изделие, извлеките аккумулятор и об-
ратитесь в авторизованный сервисный центр.
Поиск и устранение неисправностей
газонокосилки
Предупреждающий индикатор (светодиодный
индикатор ошибки) расположен на задней части
изделия, под крышкой аккумулятора.
Проблема Светодиодный
индикатор ошиб-
ки (количество
миганий)
Причина Решение
Мигает свето-
диодный индика-
тор ошибки. Из-
делие не рабо-
тает надлежащим
образом.
5 Нож заблокирован. Переведите предохранительный ключ
в положение "0" во избежание случай-
ного запуска. Извлеките аккумулятор и
подождите не менее 5 секунд. Устра-
ните возможные препятствия и убе-
дитесь, что нож может свободно вра-
щаться. Если неисправность не устра-
нена, обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
Слишком низкая частота
вращения двигателя приве-
ла к остановке двигателя.
Увеличьте высоту кошения. См. раз-
дел
Регулировка высоты кошения на
стр. 463
.
10 Перегрев системы управле-
ния двигателем.
Остановите двигатель и подождите,
пока он остынет.
468 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Проблема Светодиодный
индикатор ошиб-
ки (количество
миганий)
Причина Решение
Мигает свето-
диодный индика-
тор ошибки. Из-
делие останавли-
вается.
22 Перегрев аккумулятора из-
за слишком высокой темпе-
ратуры окружающей среды.
Извлеките аккумулятор из изделия и
подождите, пока он остынет, прежде
чем снова использовать изделие. Убе-
дитесь, что температура окружающей
среды соответствует норме. Исполь-
зуйте аккумулятор при температуре от
0 до +40°C. Если проблема не устра-
нена, обратитесь в официальный сер-
висный центр.
Перегрев аккумулятора из-
за перегрузки двигателя
Увеличьте высоту кошения. См. раз-
дел
Регулировка высоты кошения на
стр. 463
. Если неисправность не ус-
транена, обратитесь в авторизован-
ный сервисный центр.
0 Неисправность разъема ак-
кумулятора.
Осмотрите разъем аккумулятора.
3 Перегрузка двигателя. Увеличьте высоту кошения. См. раз-
дел
Регулировка высоты кошения на
стр. 463
.
9 Ошибка аккумулятора или
отсутствие сигнала от акку-
мулятора.
Установите аккумулятор в изделие на-
длежащим образом и проверьте раз-
ъем аккумулятора. Если на аккумуля-
торе мигает светодиодный индикатор
ошибки, см. раздел
Поиск и устра-
нение неисправностей зарядного ус-
тройства на стр. 467
. Если неисправ-
ность не устранена, обратитесь в ав-
торизованный сервисный центр.
8 Слишком низкий заряд акку-
мулятора.
Зарядите аккумулятор. См. раздел
За-
рядка аккумулятора на стр. 463
.
12 Неверная процедура запус-
ка. Рукоятка моторного тор-
моза задействована до за-
пуска двигателя.
Отпустите рукоятку моторного тормо-
за и подождите приблизительно 5 се-
кунд. Еще раз нажмите на рукоятку
моторного тормоза, чтобы запустить
изделие.
Прочие ошибки. При возникновении других ошибок поверните предохранительный ключ в положение "0",
извлеките аккумулятор и обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Транспортировка, хранение и утилизация
Вводная информация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание случайного запуска во время
транспортировки и хранения переведите
предохранительный ключ в положение
"0", извлеките аккумулятор и подождите
не менее 5 секунд.
2429 - 001 - 13.06.2024 469
background
Установка изделия в положение для
транспортировки
1. Снимите травосборник и вытряхните его
содержимое.
2. Поверните фиксаторы на рукоятке против
часовой стрелки в разблокированное положение.
(Pис. 45)
3. Прижмите рукоятку по направлению к задней
крышке.
4. Поверните фиксаторы на рукоятке по часовой
стрелке в заблокированное положение.
5. Поверните фиксаторы рукояток в
разблокированное положение. (Pис. 46)
6. Переведите рукоятку вниз до щелчка. (Pис. 47)
Инструкции по хранению см. в разделе
Установка
изделия в положение для хранения на стр. 470
.
Транспортировка
На литий-ионные аккумуляторы в комплекте
изделия распространяются требования,
предъявляемые к опасным товарам.
Соблюдайте специальные требования к
перевозке коммерческим транспортом, указанные
на упаковке и ярлыках.
При подготовке изделия к транспортировке
тщательно выполняйте все требования,
предъявляемые к опасным веществам. Могут
также применяться требования местного
законодательства.
Перед транспортировкой всегда извлекайте
аккумулятор.
Заклейте разъемы аккумулятора лентой и
закрепите аккумулятор таким образом, чтобы во
время транспортировки он не мог сместиться.
Надежно закрепите изделие на время
транспортировки.
Хранение
Перед помещением изделия на хранение дайте
ему остыть.
Перед транспортировкой всегда извлекайте
аккумулятор.
Во избежание несчастных случаев при
помещении изделия на хранение убедитесь, что
к нему не подключен аккумулятор.
Храните зарядное устройство в закрытом и сухом
помещении.
Храните аккумулятор и зарядное устройство в
сухом помещении, защищенном от влаги и низких
температур.
Храните аккумулятор отдельно от зарядного
устройства.
Не допускается хранение аккумулятора
в местах, где возможно возникновение
статического электричества. Запрещается
хранить аккумулятор в металлической коробке.
Храните изделие при температуре окружающей
среды в диапазоне от -20 до +50°C.
Храните аккумулятор при температуре
окружающей среды в диапазоне от -20 до
+50°C и не подвергайте воздействию прямых
солнечных лучей.
Храните зарядное устройство в сухом
помещении, защищенном от низких температур.
Перед помещение аккумулятора на длительное
хранение очистите и зарядите его.
Храните изделие, аккумулятор и зарядное
устройство в запертом помещении, вне доступа
детей и лиц, не имеющих соответствующего
разрешения.
Очистите изделие и вытряхните содержимое
травосборника.
Выполняйте техобслуживание в соответствии
с инструкциями, приведенными в данном
руководстве по эксплуатации. См. раздел
Техническое обслуживание на стр. 465
.
Перед помещением изделия на длительное
хранение проведите полное обслуживание.
Установка изделия в положение для
хранения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание случайного запуска во время
транспортировки и хранения переведите
предохранительный ключ в положение
"0", извлеките аккумулятор и подождите
не менее 5 секунд.
1. Извлеките аккумулятор.
2. Установите изделие в положение для
транспортировки. См. раздел
Установка изделия
в положение для транспортировки на стр. 470
.
3. Установите изделие в положение для хранения.
Хранение изделия в горизонтальном
положении на полу
1. Установите изделие в положение для хранения.
См. раздел
Установка изделия в положение для
хранения на стр. 470
.
2. Установите травосборник. См. раздел
Установка
травосборника на стр. 471
.
3. Положите изделие в горизонтальном положении
на пол. (Pис. 48)
Хранение изделия в вертикальном
положении на полу
1. Установите изделие в положение для хранения.
См. раздел
Установка изделия в положение для
хранения на стр. 470
.
470
2429 - 001 - 13.06.2024
background
2. Поднимите изделие за точки подъема на
рукоятке и установите его вертикально на ровную
поверхность. (Pис. 49)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
поднимайте изделие за кожух
режущего оборудования. Нож очень
острый, и при неосторожном
обращении он может легко привести к
порезам.
3. Установите травосборник. См. раздел
Установка
травосборника на стр. 471
.
4. Убедитесь, что изделие находится в устойчивом
положении и 2 опорные ножки касаются пола.
5. Разместите изделие вертикально на полу. (Pис.
50)
Хранение изделия вертикально на
входящем в комплект крюке
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вешать
изделие можно только на крюк, входящий
в комплект поставки.
1. Установите крюк, входящий в комплект поставки.
См. раздел
Монтаж крюка на стену на стр. 462
.
2. Установите изделие в положение для хранения.
См. раздел
Установка изделия в положение для
хранения на стр. 470
.
3. Поднимите изделие за точки подъема на
рукоятке. (Pис. 49)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не
поднимайте изделие за кожух
режущего оборудования. Нож очень
острый, и при неосторожном
обращении он может легко привести к
порезам.
4. Повесьте изделие вертикально на входящий в
комплект крюк. См. раздел
Монтаж крюка на
стену на стр. 462
. (Pис. 51)
5. Убедитесь, что изделие правильно подвешено
и находится в устойчивом положении на 2
выступах крюка.
6. Установите травосборник. См. раздел
Установка
травосборника на стр. 471
.
Установка травосборника
1. Поместите травосборник в паз в передней части
изделия. (Pис. 52)
2. Прижмите нижнюю часть травосборника к точке
подъема до щелчка. (Pис. 53)
Утилизация
Обозначения на изделии или его упаковке
указывают, что данное изделие не может быть
утилизировано в качестве бытовых отходов. Оно
должно быть передано в соответствующий пункт
для переработки электрического и электронного
оборудования.
Соблюдая правила утилизации, вы поможете
предотвратить возможное отрицательное
воздействие на окружающую среду и здоровье
людей, которые могут пострадать в результате
неправильной утилизации изделия. Подробнее о
правилах утилизации подобных изделий можно
узнать в местном муниципалитете и/или службах,
занимающихся переработкой бытовых отходов, либо
в магазине, где вы приобрели изделие.
(Pис. 54)
Только для стран ЕС: В соответствии
с директивой 2006/66/EC неисправные или
отработанные аккумуляторные блоки/аккумуляторы
должны собираться отдельно и утилизироваться
в соответствии с требованиями экологической
безопасности.
Только для Великобритании: В соответствии
с нормативами по утилизации батарей и
аккумуляторов от 2009 г. (SI 2009/890) (с
поправками), аккумуляторные блоки/аккумуляторы,
которые больше не используются, должны
собираться отдельно и утилизироваться безопасным
для окружающей среды способом.
Технические данные
Технические данные
Aspire LC34-P4A
Двигатель режущего оборудования
Тип двигателя Бесщеточный двигатель постоян-
ного тока (BLDC), 18 В
Частота вращения двигателя — номинальная, об/мин 3000
2429 - 001 - 13.06.2024 471
background
Aspire LC34-P4A
Частота вращения двигателя — высокая нагрузка, об/мин 3500
Мощность двигателя — макс., кВт 0,7
Мощность двигателя — номинальная, кВт 0,5
Двигатель хода
Мощность двигателя — номинальная, кВт Неприменимо
Скорость самостоятельного хода, км/ч Неприменимо
Уровни регулировки скорости Неприменимо
Вес
Вес без травосборника (без аккумулятора), кг 11,5
Вес с травосборником (вкл. 1 аккумулятор P4A 18-B72), кг 13,5
Аккумулятор
Тип аккумулятора Литий-ионный
Время работы от аккумулятора
Время работы от аккумулятора, мин,
121
60
Уровни шума и вибрации
122
Уровень мощности звука, измеренный, дБ(A) 86
Уровень мощности звука, гарантированный, L
WA
123
дБ(А) 87
Уровень звукового давления на уши оператора
124
, дБ(А) 74
Общий уровень вибрации на рукоятке
125
, м/с
2
) 0,5
Режущее оборудование
Высота кошения, мм 30–65
Ширина кошения, см 34
Нож стандартный Combi 5375561-10
Нож, принадлежность Неприменимо
Емкость травосборника, л 30
Рекомендованные аккумуляторы
Данное изделие совместимо со всеми
аккумуляторами POWER FOR ALL. Для оптимальной
производительности рекомендуется использовать
аккумуляторы емкостью не менее 4,0 А·ч.
121
(на холостом ходу) в стандартном режиме, с одним аккумулятором Husqvarna 4,0 А·ч (P4A 18-B72).
122
Уровни шума и вибрации измерены в соответствии с EN 62841-4-3. Заявленные значения можно ис-
пользовать для сравнения с заявленными значениями других изделий, испытанных в соответствии с
тем же стандартом, а также для предварительной оценки воздействия.
123
Излучение шума в окружающую среду измеряется как мощность звука (L
WA
) согласно директиве ЕС
2000/14/EC.
124
Указанные данные об уровне шумового давления имеют погрешность (K) 1,5 дБ(A).
125
Указанные данные об уровне вибрации имеют погрешность (K) 1,5 м/с
2
.
472 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Аккумулятор P4A 18-B45 P4A 18-B72
Тип Литий-ионный Литий-ионный
Емкость аккумулятора, А·ч 2,5 4,0
Номинальное напряжение, В 18 18
Вес, кг 0,35 0,65
Количество элементов (литий-
ионный)
5 10
Рекомендованные зарядные устройства
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Ток зарядки, А
126
3,0 4,4
Напряжение зарядки аккумулятора (автоматическое
определение напряжения), В
14,4–18 14,4–18
Вес (с учетом шнура питания), кг 0,4 0,475
126
Зависит от температуры и типа перезаряжаемого аккумулятора.
2429 - 001 - 13.06.2024 473
background
Декларация о соответствии
Декларация соответствия
требованиям ЕС
Мы, компания Husqvarna AB, SЕ-561 82
Huskvarna, Швеция, тел.: +46-36-146500, с полной
ответственностью заявляем, что изделие:
Описание Газонокосилка
Марка Husqvarna
Тип / Модель Aspire LC34-P4A
Идентификация Серийные номера начиная с 2022 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и
нормативам ЕС:
Норматив Описание
2006/42/EC "О механическом оборудовании"
2014/30/EU "Об электромагнитной совместимости"
2000/14/EC "Об излучении шума в окружающую среду"
2011/65/EU
"Об ограничении использования определенных опасных веществ в электрическом и
электронном оборудовании"
а также требованиям следующих стандартов
и/или технических регламентов: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN
ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
Уполномоченная организация: 0404, RISE SMP
Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden подтвердила соответствие
Директиве Совета ЕС 2000/14/EC, процедура оценки
соответствия: Приложение VI.
Информацию по излучению шума см. в разделе
Технические данные на стр. 471
.
Huskvarna, 2022-11-25
Клаес Лосдал (Claes Losdal), директор отдела
разработок/садовая техника, Husqvarna AB
Ответственный за техническую документацию
141400, Московская обл., Г. Химки, ул. Ленинградская,
владение 39, строение 6, здание II этаж 4,
помещение OB02_04,
телефон горячей линии 8-800-200-1689
474 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Лицензии
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Гарантия не распространяется на дефекты,
возникшие в результате естественного
износа, небрежения, злоупотребления,
несанкционированного ремонта или подключения
всасывающего агрегата к источнику питания с
неподходящим напряжением.
Все права защищены.
Распространение и использование в виде исходного
текста и двоичной формы с изменениями или
без них допускается при соблюдении следующих
условий:
При распространении исходного кода должно
сохраняться приведенное выше уведомление об
авторских правах, данный перечень условий и
нижеследующий отказ от ответственности.
При распространении в двоичной форме
в документации и (или) в других
материалах, предоставляемых одновременно с
распространением, должно воспроизводиться
приведенное выше уведомление об авторских
правах, данный список условий и
нижеследующий отказ от ответственности.
Запрещается использовать название
STMicroelectronics и имена участников
разработки для рекламы или продвижения
продуктов, созданных на основе данного
программного обеспечения, без специального
предварительного письменного разрешения.
НАСТОЯЩЕЕ ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ
ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ ВЛАДЕЛЬЦАМИ АВТОРСКИХ
ПРАВ И УЧАСТНИКАМИ РАЗРАБОТКИ НА
УСЛОВИЯХ "КАК ЕСТЬ" БЕЗ КАКИХ-ЛИБО
ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ И НЕЯВНЫХ, ВКЛЮЧАЯ,
СРЕДИ ПРОЧЕГО, НЕЯВНЫЕ ГАРАНТИИ
ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ И ВОЗМОЖНОСТИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. НИ
ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ ВЛАДЕЛЕЦ
АВТОРСКИХ ПРАВ ИЛИ УЧАСТНИКИ
РАЗРАБОТКИ НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, ПОБОЧНЫЙ УЩЕРБ,
ФАКТИЧЕСКИЕ УБЫТКИ, ОПРЕДЕЛЯЕМЫЕ
ОСОБЫМИ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАМИ ДЕЛА, УБЫТКИ,
ПРИСУЖДАЕМЫЕ В ПОРЯДКЕ НАКАЗАНИЯ
ИЛИ ВТОРИЧНЫЕ УБЫТКИ (ВКЛЮЧАЯ, СРЕДИ
ПРОЧЕГО, ПРИОБРЕТЕНИЕ ТОВАРОВ ИЛИ УСЛУГ
НА ЗАМЕНУ; УТРАТУ РАБОТОСПОСОБНОСТИ,
ДАННЫХ ИЛИ ПРИБЫЛЕЙ, А ТАКЖЕ
БАНКРОТСТВО) ВНЕ ЗАВИСИМОСТИ ОТ
ПРИЧИН, В РАМКАХ ЛЮБОЙ ТЕОРИИ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ, БУДЬ ТО В СВЯЗИ
С ИСПОЛНЕНИЕМ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ПО
ДОГОВОРУ, ПРЯМОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ,
ПРИЧИНЕНИЮ ВРЕДА (ВКЛЮЧАЯ ПРИЧИНЕНИЕ
ВРЕДА ПО НЕБРЕЖНОСТИ ИЛИ ДРУГИМ
ПРИЧИНАМ), ВОЗНИКАЮЩИХ В РЕЗУЛЬТАТЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДАННОГО ПРОГРАММНОГО
ОБЕСПЕЧЕНИЯ, ДАЖЕ ЕСЛИ РАНЕЕ
СООБЩАЛОСЬ О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО
УЩЕРБА.
Лицензия Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Все права
защищены.
Версия 2.0, январь 2004 г. http://www.apache.org/
licenses/
УСЛОВИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ,
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ И РАСПРОСТРАНЕНИЯ
1. Определения.
Под "Лицензией" понимаются положения и
условия использования, воспроизведения и
распространения, определенные в разделах с
1 по 9 настоящего документа. "Лицензиар"
— сторона лицензионного соглашения в лице
владельца авторских прав или организации,
уполномоченной владельцем авторских прав,
которая предоставляет право на использование
объекта Лицензии. "Юридическое лицо"
это объединение действующих лиц и других
лиц, которые контролируют, контролируются или
находятся под общим контролем с действующими
лицами. Для целей данного определения "контроль"
означает (i) силу, прямую или косвенную,
определяющую развитие или управление такого
лица согласно договоренностям или иным образом,
или (ii) владение пятьюдесятью процентами (50%)
или более находящихся в обращении акций, или
(iii) бенефициарное владение этим лицом. "Вы"
(или "Ваш" и иные производные формы) — это
физическое или юридическое лицо, использующее
права, предоставляемые Лицензией. "Исходная
форма" — это форма, предпочтительная для
внесения изменений, включая, среди прочего,
исходный код программного обеспечения, исходную
документацию и файлы конфигурации. "Объектная
форма" — это любая форма, полученная в
результате механического преобразования или
перевода Исходной формы, включая, среди
прочего, исходный код, откомпилированный в
объектный, сгенерированную документацию и
преобразования в другие типы носителей. "Работа"
— это объект авторского права в Исходной
или Объектной форме, доступный на условиях
Лицензии, о чем свидетельствует уведомление
об авторских правах, которое входит в Работу
или прилагается к ней (пример приведен в
Приложении ниже). "Производные работы" — это
любые работы в Исходной или Объектной форме,
основанные на Работе или полученные из нее,
для которых редакционные изменения, аннотации,
разработки или иные изменения, имеют в целом
независимое авторство. Для целей настоящей
2429 - 001 - 13.06.2024
475
background
Лицензии, Производные работы не включают
работы, которые отделимы от Работы и ее
производных, например, связываются по имени или
ссылке с интерфейсом Работы. "Вклад" — это любое
авторское произведение, в том числе оригинальная
версия Работы, все изменения и дополнения
Работы и Производных работ, умышленно
предоставленные Лицензиару для включения в
Работу владельцем авторских прав или лицом
(физическим или юридическим), уполномоченным
представлять владельца авторских прав. Для
целей данного определения "предоставление"
означает любую форму электронного, устного или
письменного сообщения, направленного Лицензиару
или его представителям, включая, среди прочего,
электронные списки рассылки, системы управления
исходным кодом и контроля дефектов, управляемые
Лицензиаром или от его имени с целью обсуждения
и улучшения Работы, за исключением сообщений,
в письменной форме отмеченных владельцем
авторских прав как "Не вклад". "Участник разработки"
— это Лицензиар, а также любое физическое или
юридическое лицо, от имени которого Лицензиаром
был получен Вклад, впоследствии включенный в
Работу.
2. Предоставление лицензии на объект авторского
права.
В соответствии с условиями и положениями
настоящей Лицензии каждый Участник разработки
настоящим предоставляет Вам вечную,
неэксклюзивную, бесплатную, безвозмездную,
безотзывную лицензию на воспроизведение,
подготовку Производных работ, публичный показ,
публичное исполнение, сублицензирование и
распространение Работы и Производных работ в
Исходной и Объектной формах по всему миру.
3. Предоставление патентной лицензии.
В соответствии с условиями настоящей
Лицензии каждый Участник разработки настоящим
предоставляет Вам вечную, неэксклюзивную,
бесплатную, безвозмездную, безотзывную (кроме
случаев, перечисленных в этом разделе) патентную
лицензию производить, осуществлять производство
силами третьих лиц, использовать, предлагать
продать, продавать, импортировать и иным
образом передавать Работу по всему миру. Эта
Лицензия относится только к патентным правам,
лицензированным Участником разработки и с
необходимостью нарушаемым отдельным Вкладом
Участника или Вкладом Участника вкупе с Работой,
в которую Вклад был сделан. Если Вы начинаете
патентный спор в отношении любого лица (включая
встречный иск), утверждая, что Работа или Вклад,
включенный в работу, являются прямым или
частичным нарушением патентных прав, то все
патентные права, предоставленные Вам настоящей
Лицензией на Работу, заканчиваются в день
соответствующего судебного иска.
4. Распространение.
Вы можете воспроизводить и распространять копии
Работы или Производных работ на любом носителе,
с изменениями или без, в Исходной или Объектной
форме, при условии, что выполняются следующие
требования:
Вы должны предоставить всем другим
получателям Работы или Производных работ,
копию настоящей Лицензии; и
Вы должны снабдить все модифицированные
файлы явными уведомлениями, что Вы изменили
файлы; и – Вы должны сохранить в Исходной
форме любых Производных работ, которые Вы
распространяете, все авторские права, патенты,
торговые марки, а также соответствующие
уведомления об авторстве из Исходной формы
Работы, за исключением тех, что не имеют
отношения к какой-либо части Производной
работы; и
если Работа включает в себя текстовый файл
УВЕДОМЛЕНИЕ, как часть пакета, то любые
Производные работы, распространяемые Вами,
должны включать читаемую копию уведомлений
об авторстве из этого файла, за исключением
тех уведомлений, которые не имеют отношения
к какой-либо части Производной работы, по
крайней мере в одном из следующих мест:
в текстовом файле "УВЕДОМЛЕНИЕ", который
поставляется в составе Производной работы;
в Исходной форме или документации, если
она поставляется вместе с Производной
работой; или в изображении, генерируемом
Производной работой, где обычно появляются
упоминания сторонних производителей.
Содержимое файла "УВЕДОМЛЕНИЕ" носит
исключительно информационный характер
и не изменяет Лицензию. Вы можете
добавить свои собственные уведомления
об авторстве в Производные работы,
которые Вы распространяете, рядом или в
качестве добавления к тексту УВЕДОМЛЕНИЯ
в Работе, при условии что такие
дополнительные уведомления не могут
быть истолкованы как изменение Лицензии.
Вы можете добавить утверждение своего
авторского права на Ваши изменения и
предусмотреть дополнительные или иные
лицензионные условия и условия использования,
воспроизведения или распространения Ваших
изменений или Производных работ в целом, при
условии что использование, воспроизведение
и распространение Работы Вами соответствует
условиям настоящей Лицензии.
5. Предоставление Вкладов.
Если Вы явно не указали иное, любые Вклады,
намеренно предоставленные Вами Лицензиару для
включения в Работу, должны соответствовать
условиям и положениям настоящей Лицензии
без каких-либо дополнительных условий или
476
2429 - 001 - 13.06.2024
background
ограничений. Вышеизложенное никаким образом не
заменяет и не изменяет условия любого отдельного
лицензионного соглашения, заключенного Вами и
Лицензиаром в отношении таких Вкладов.
6. Товарные знаки.
Настоящая Лицензия не дает разрешения на
использование торговых наименований, товарных
знаков, знаков обслуживания или названий
продуктов Лицензиара, за исключением случаев
разумного и общепринятого использования при
описании происхождения Работы и воспроизведении
содержания файла "УВЕДОМЛЕНИЕ".
7. Отказ от гарантий.
Если это не предусмотрено применимыми
законами или не согласовано в письменной
форме, Лицензиар предоставляет Работу (и
каждый Участник разработки предоставляет
свои Вклады) "КАК ЕСТЬ", БЕЗ ГАРАНТИЙ
И УСЛОВИЙ ЛЮБОГО РОДА, явных или
подразумеваемых, включая, среди прочего, любые
условия или гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ,
СООТВЕТСТВИЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ, ТИТУЛА
И ОТСУТСТВИЯ НАРУШЕНИЯ ПРАВ ТРЕТЬИХ
СТОРОН. Вы несете полную ответственность
за определение целесообразности использования
или распространения Работы и принимаете
на себя риски, связанные с осуществлением
прав в соответствии с настоящей Лицензией.
8. Ограничение ответственности. Ни при каких
обстоятельствах и ни на каком правовом поле,
будь то в результате гражданского правонарушения
(включая халатность), по соглашению или в
других случаях, если только это не требуется
действующим законодательством (например, в
случае преднамеренных действий и грубой
небрежности) или согласовано в письменной
форме, никакой Участник разработки не несет
ответственности перед Вами за ущерб, в том числе
любой прямой, косвенный, специальный, случайный
или последующий ущерб любого характера,
возникающий в результате действия настоящей
Лицензии или в связи с использованием или
невозможностью использования Работы (включая,
среди прочего, ущерб репутации, прекращение
работы, сбой или неисправность компьютера, любые
другие коммерческие убытки или потери), даже
если такой Участник разработки был уведомлен о
возможности такого ущерба.
9. Принятие гарантий или дополнительной
ответственности.
При распространении Работы или Производных
работ Вы можете предложить и взимать плату за
гарантии, поддержку, поручительство, компенсации
или другие обязательства по ответственности и/или
правам в соответствии с настоящей Лицензией.
Тем не менее, при принятии таких обязательств
Вы действуете только от своего имени и под
Вашу исключительную ответственность, а не от
имени какого-либо другого Участника разработки, и
только тогда, когда Вы согласны компенсировать
убытки, защищать и поддерживать каждого
Участника разработки от какой-либо ответственности
или претензий, заявленных по причине Вашего
принятия таких гарантий или дополнительной
ответственности. КОНЕЦ ПОЛОЖЕНИЙ И УСЛОВИЙ
Зарегистрированные товарные знаки
Обозначение "QR Code" (QR-код) является
зарегистрированным товарным знаком компании
DENSO WAVE INCORPORATED в Японии.
2429 - 001 - 13.06.2024 477
background
Obsah
Úvod........................................................................... 478
Bezpečnosť.................................................................479
Montáž........................................................................485
Prevádzka...................................................................486
Údržba........................................................................ 488
Riešenie problémov.................................................... 490
Preprava, skladovanie alikvidácia..............................492
Technické údaje..........................................................493
Vyhlásenie o zhode.................................................... 496
Licencie.......................................................................497
Registrované ochranné známky................................. 499
Úvod
Popis výrobku
Tento výrobok je rotačná kosačka na trávu schodiacou
obsluhou. Tráva sa zhromažďuje do zberného koša. Na
vyprázdnenie trávy zo zadnej časti odstráňte zberný
kôš. Ak chcete trávu nasekať apoužiť ako hnojivo,
vložte prípojku na mulčovanie.
Plánované použitie
Produkt používajte na kosenie trávy. Výrobok
nepoužívajte na iné účely.
Stručný návod
Naskenovaním QR kódu získajte rady, ako produkt
používať.
Prehľad výrobku
(Obr. 1)
1. Rukoväť motorovej brzdy
2. Poistka naštartovania
3. Držadlo/rukoväť
4. Poistný gombík rukoväte
5. Gombíky na rukoväti
6. Zberný kôš
7. Zástrčka mulčovania
8. Zadný kryt
9. Indikátor LED na výrobku
10. Výstražný indikátor (chybová dióda LED)
11. Bezpečnostný kľúč
12. Priestor na akumulátor
13. Kryt akumulátora
14. Symboly
15. Páka výšky rezu
16. Batéria (príslušenstvo)
17. Nabíjačka batérie (príslušenstvo)
18. Červený indikátor LED
19. Zelený indikátor LED
20. Zdvíhacie body
21. Držiak
22. Návod na obsluhu
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
UPOZORNENIE
(Obr. 3)
Prečítajte si pokyny.
(Obr. 4)
UPOZORNENIE – Dávajte pozor na
vymršťované predmety.
(Obr. 5)
Vykážte ostatné osoby zpracovného
priestoru.
(Obr. 6)
UPOZORNENIE – Ruky anohy držte
vbezpečnej vzdialenosti od nožov.
(Obr. 7)
UPOZORNENIE – Pred vykonávaním
údržby odpojte batériu.
(Obr. 8)
Výrobok alebo jeho obal nepredstavuje
komunálny odpad. Recyklujte ho
vrecyklačnej stanici určenej pre elektrické
aelektronické zariadenia.
(Obr. 9)
Označenie týkajúce sa emisie hluku do
okolia podľa smerníc anariadení EÚ
a UK alegislatívy vštáte New South
Wales „Protection of the Environment
478 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Operations (Noise Control) Regulation
2017“ (Nariadenie oochrane životného
prostredia pri prevádzke (kontrola
hluku) zroku 2017). Zaručená hladina
akustického výkonu výrobku je uvedená
vdokumente
Technické údaje na strane
493
ana štítku.
(Obr. 10)
Tento nadstavec je v súlade s príslušnými
smernicami EÚ.
(Obr. 11)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
právnymi predpismi Spojeného kráľovstva.
(Obr. 12)
Tento výrobok je chránený proti
kvapkajúcej vode.
(Obr. 13)
Zastavte uvoľnením rukoväti motorovej
brzdy.
(Obr. 14)
Spustite pohon nožov potlačením páky
pohonu.
(Obr. 15)
Snímateľný kód.
(Obr. 19)
Otočením zamknite
alebo odomknite.
Poznámka: Ostatné symboly/emblémy na výrobku
odkazujú na zvláštne požiadavky certifikácie pre určité
trhy.
Symboly na batérii a/alebo na
nabíjačke batérií
(Obr. 20)
Tento výrobok re-
cyklujte vrecyklač-
nej stanici určenej
pre elektrické aelek-
tronické zariadenia.
(Uplatňuje sa iba na
Európu)
(Obr. 21) Batériu používajte len
vo výrobkoch od part-
nerov systému PO-
WER FOR ALL.
(Obr. 22) Chráňte akumulátor pred teplom, napr.
pred dlhodobým intenzívnym slnečným
žiarením, ohňom, nečistotami, vodou
avlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo vý-
buchu a skratu.
(Obr. 23)
(Obr. 16)
Nabíjačku batérie používajte a skladuje
len vinteriéri.
(Obr. 17)
Dvojitá izolácia.
(Obr. 18)
Nabíjacie napätie akumulátora.
Štítok na výrobku
(Obr. 24)
NEBEZPEČENSTVO – Udržiavajte ruky achodidlá
vdostatočnej vzdialenosti.
Poškodenie výrobku
Nie sme zodpovední za škody na našom výrobku v
prípade:
nesprávne vykonanej opravy výrobku,
opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
opravy výrobku, ktoré neboli vykonané
vschválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia apoznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre
obsluhu alebo osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti vprípade
nedodržania pokynov vnávode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií
nad rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
2429 - 001 - 13.06.2024 479
background
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
pre výrobok
VÝSTRAHA: Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia apokyny
apozrite si ilustrácie auvedené technické
údaje tohto výrobku. Nedodržanie všetkých
nižšie uvedených pokynov môže spôsobiť
zásah elektrickým prúdom, požiar alebo
ťažké zranenia.
Uchovajte si všetky upozornenia a pokyny pre budúce
použitie. Výraz „výrobok“ vupozorneniach označuje
výrobky napájané zelektrickej siete (skáblom) alebo
batérie (bez kábla).
Bezpečnosť na pracovisku
Udržiavajte pracovisko v čistote a dobre osvetlené.
Neporiadok alebo nedostatočné osvetlenie
spôsobujú nehody.
Nepoužívajte výrobok vo výbušnom ovzduší,
napríklad vprítomnosti horľavých kvapalín, plynov
alebo prachu. Výrobok vytvára iskry, ktoré môžu
zapáliť prach alebo výpary.
Pri používaní výrobku zabráňte deťom
aokolostojacim, aby sa zdržiavali vovašej blízkosti.
Rušivé podnety môžu spôsobiť stratu kontroly.
Osobná bezpečnosť
Pracujte opatrne, dávajte pozor apri používaní
výrobku postupujte rozumne. Výrobok nepoužívajte,
keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu
alebo liekov. Chvíľka nepozornosti pripoužívaní
výrobkov môže zapríčiniť vážny úraz.
Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy noste
ochranné prostriedky očí. Ochranné vybavenie, ako
sú napríklad masky proti prachu, bezpečnostné
topánky sprotišmykovou podrážkou, prilby alebo
chrániče sluchu použité vo vhodných prípadoch
znižujú počet osobných poranení.
Zabráňte neúmyselnému spusteniu zariadenia. Pred
pripojením kelektrickej sieti alebo batérii overte
zdvihnutím alebo prenesením výrobku, či je vypínač
vovypnutej polohe. Prenášanie výrobkov sprstom
na vypínači alebo napájanie výrobkov, ktoré majú
vypínač zapnutý, zvyšuje riziko nehôd.
Predzapnutím výrobku vyberte nastavovací kľúč
alebo kľúč namatice. Kľúč nasadený narotačnú časť
výrobku môže spôsobiť poranenie osôb.
Nenaťahujte sa príliš ďaleko. Vždy si udržiavajte
rovnováhu a správny postoj. To umožňuje lepšie
ovládanie výrobku vneočakávaných situáciách.
Vhodne sa oblečte. Nenoste voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte svoje vlasy a oblečenie mimo
dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť v pohyblivých
častiach.
Ak je možné pripojiť zariadenia na odsávanie azber
prachu, overte, či sú tieto zariadenia pripojené ači
sa správne používajú.
Používanie zberača prachu
môže obmedziť nebezpečenstvá týkajúce sa prachu.
Nedovoľte, aby vás skúsenosti získané častým
používaním produktov uspokojili, aignorovali by
ste bezpečnostné pravidlá pri používaní produktov.
Neopatrné konanie môže v zlomku sekundy
spôsobiť vážne poranenie.
Používanie výrobku astarostlivosť oneho
Netlačte navýrobok silou. Používajte správny
výrobok nadané použitie. Správny výrobok vykoná
prácu lepšie abezpečnejšie prirýchlosti, na akú je
určený.
Nepoužívajte výrobok, ak sa nedá zapnúť avypnúť
vypínačom. Akýkoľvek výrobok, ktorý sa nedá
ovládať vypínačom, je nebezpečný amusí sa
opraviť.
Pred akoukoľvek úpravou, výmenou príslušenstva
alebo skladovaním výrobkov odpojte zástrčku zo
zdroja napájania a/alebo vyberte akumulátory (ak
je to možné). Takéto preventívne bezpečnostné
opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia
výrobku.
Nepoužívané výrobky udržiavajte mimo dosahu detí
anedovoľte osobám, ktoré nepoznajú tento výrobok
alebo tieto pokyny, aby výrobok používali. Výrobky
sú nebezpečné vrukách neskúsených používateľov.
Vykonávajte údržbu výrobkov apríslušenstva.
Skontrolujte vychýlenie alebo ohnutie pohyblivých
častí, nalomenie častí aakékoľvek iné poškodenie,
ktoré môže ovplyvniť prevádzku výrobku. Ak
je výrobok poškodený, dajte ho pred použitím
opraviť. Mnoho nehôd je spôsobených nedostatočne
udržiavanými výrobkami.
Rezacie nástroje udržiavajte nabrúsené a v čistote.
Správne udržiavané rezacie nástroje s ostrými
hranami sú menej náchylné na ohnutie a ľahšie sa
ovládajú.
Používajte výrobok, príslušenstvo,hroty nástroja
atď. vsúlade stýmito pokynmi, pričom vezmite
doúvahy pracovné podmienky atyp vykonávanej
práce. Používanie výrobku nainé akourčené účely
môže vyvolať nebezpečnú situáciu.
Rukoväti a úchytné povrchy udržiavajte suché,
čisté a neznečistené olejom a mazivom. Šmykľavé
rukoväti aúchytné povrchy neumožňujú bezpečnú
manipuláciu aovládanie výrobku vneočakávaných
situáciách.
Používanie nástroja napájaného
akumulátorom astarostlivosť oň
Nabíjajte iba pomocou nabíjačky špecifikovanej
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora, môže pri použití siným akumulátorom
predstavovať nebezpečenstvo požiaru.
Výrobok používajte iba spresne určenými
akumulátormi. Pri použití akéhokoľvek iného
akumulátora môže hroziť nebezpečenstvo poranenia
a požiaru.
480
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Keď sa akumulátor nepoužíva, udržujte ho mimo
dosahu kovových predmetov, ako sú spony na
papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné
kovové predmety, ktoré môžu vytvoriť spoj medzi
svorkami. Skratovanie svoriek akumulátora môže
spôsobiť popáleniny alebo požiar.
Pri neopatrnom zaobchádzaní môže zakumulátora
uniknúť tekutina. Nedotýkajte sa jej. Vprípade
náhodného kontaktu umyte postihnuté miesto
vodou. Ak sa dostane kvapalina zakumulátora
do očí, vyhľadajte aj lekársku pomoc. Kvapalina
vystrekujúca zakumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
Nepoužívajte poškodený alebo upravený akumulátor
alebo nástroj. Poškodené alebo upravené
akumulátory môžu mať za následok nepredvídateľné
fungovanie a spôsobiť požiar, výbuch alebo
predstavovať nebezpečenstvo poranenia.
Akumulátor alebo nástroj nevystavujte ohňu alebo
nadmerne vysokým teplotám. Pri vystavení ohňu
alebo teplote nad môžu spôsobiť výbuch.
Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie apri
nabíjaní nevystavujte akumulátor alebo nástroj
teplotám, ktoré sú mimo teplotného rozsahu
uvedeného vpokynoch. Pri nesprávnom nabíjaní
alebo pri vonkajších teplotách mimo uvedeného
rozsahu hrozí poškodenie akumulátora azvyšuje sa
nebezpečenstvo požiaru.
Služba
Výrobok zverte do opravy iba kvalifikovanému
odborníkovi apoužívajte iba originálne náhradné
diely. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti
výrobku.
Poškodené akumulátory nikdy neservisujte sami.
Servis akumulátorov smie vykonávať len výrobca
alebo autorizovaný servis.
Bezpečnostné upozornenia pre kosačku
Kosačku nepoužívajte počas nepriaznivých
poveternostných podmienok, najmä ak hrozí riziko
bleskov. Zníži sa tým riziko zasiahnutia bleskom.
Skontrolujte, či sa vpriestore, kde sa má kosačka
používať, nenachádzajú voľne žijúce živočíchy.
Počas prevádzky kosačky môže dôjsť kzraneniu
voľne žijúcich živočíchov.
Pozorne skontrolujte priestor, vktorom sa bude
kosačka používať, aodstráňte všetky kamene,
konáre, káble, kosti ainé cudzie predmety.
Vymrštené predmety môžu spôsobiť poranenie
osôb.
Pred použitím kosačky vždy vizuálne skontrolujte,
či nie sú nôž azostava noža opotrebované alebo
poškodené. Opotrebované alebo poškodené diely
zvyšujú riziko poranenia.
Pravidelne kontrolujte prípadné opotrebovanie alebo
poškodenie zberného koša. Opotrebovaný alebo
poškodený zberný kôš môže zvýšiť riziko poranenia
osôb.
Neodstraňujte ochranné kryty. Ochranné kryty musia
byť vdobrom prevádzkovom stave asprávne
osadené. Uvoľnený, poškodený alebo nesprávne
fungujúci ochranný kryt môže viesť kzraneniu osôb.
Všetky vstupné otvory chladiaceho vzduchu
udržiavajte čisté od zvyškov. Upchaté vstupné otvory
vzduchu azvyšky môžu viesť kprehriatiu alebo
riziku požiaru.
Počas používania kosačky vždy noste protišmykovú
aochrannú obuv. Kosačku nepoužívajte, ak ste bosí
alebo máte obuté otvorené sandále. Zníži sa tým
riziko poranenia chodidiel kontaktom spohybujúcim
sa nožom.
Pri práci skosačkou vždy noste dlhé nohavice.
Odhalená pokožka zvyšuje pravdepodobnosť
poranenia vymrštenými predmetmi.
Kosačku nepoužívajte na mokrej tráve. Pri práci so
zariadením kráčajte, nebežte. Znižuje sa tým riziko
pošmyknutia, spadnutia anásledného zranenia.
Kosačku nepoužívajte na príliš strmých svahoch.
Znižuje sa tým riziko straty kontroly, pošmyknutia,
spadnutia anásledného zranenia.
Pri práci na svahoch vždy dbajte na to, aby
ste mali pevné postavenie, vždy pracujte naprieč
svahom, nikdy smerom nahor alebo nadol abuďte
mimoriadne opatrní pri zmene smeru. Znižuje sa
tým riziko straty kontroly, pošmyknutia, spadnutia
anásledného zranenia.
Pri cúvaní alebo ťahaní kosačky smerom ksebe
buďte mimoriadne opatrní. Vždy sledujte svoje
okolie. Znižuje sa tak riziko zakopnutia počas práce.
Nedotýkajte sa nožov ani iných nebezpečných
pohyblivých častí, kým sú vpohybe. Znižuje sa tým
riziko poranenia pohyblivými časťami.
Pri odstraňovaní zaseknutého materiálu alebo
čistení kosačky sa uistite, že sú vypnuté všetky
vypínače aakumulátor je odpojený. Neočakávané
zapnutie kosačky môže viesť kvážnemu zraneniu
osôb.
Prúdový chránič
Použite prúdový chránič svypínacím prúdom
maximálne 30mA.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Tento výrobok je nebezpečný, ak sa nepoužíva
správne alebo ak nie ste pri jeho používaní opatrní.
Vprípade nedodržania bezpečnostných pokynov
hrozí poranenie alebo usmrtenie.
Tento výrobok vytvára počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za
určitých okolností spôsobovať rušenie aktívnych
alebo pasívnych implantovaných zdravotníckych
pomôcok. Na zníženie rizika vážneho alebo
smrteľného zranenia odporúčame, aby sa osoby
2429 - 001 - 13.06.2024
481
background
s implantovanými pomôckami poradili so svojím
lekárom a výrobcom pomôcky ešte pred použitím
tohto výrobku.
Vždy zachovávajte opatrnosť a riaďte sa zdravým
úsudkom. Ak si vurčitých situáciách nie ste istí,
ako máte výrobok používať, výrobok nepoužívajte a
pred pokračovaním vpráci sa poraďte spredajcom
spoločnosti Husqvarna.
Nezabudnite, že operátor bude zodpovedný za
nehody zahŕňajúce iné osoby alebo ich majetok.
Výrobok udržiavajte čistý. Symboly a emblémy
musia byť čitateľné.
Nikdy nedovoľte používať zariadenie deťom ani
osobám, ktoré sa neoboznámili snávodom na
používanie. Miestne predpisy môžu obmedzovať vek
používateľa.
Osoby so zníženými fyzickými alebo duševnými
schopnosťami musia byť počas používania výrobku
vždy pod dozorom. Vyžaduje sa neustála prítomnosť
zodpovednej dospelej osoby.
Výrobok nepoužívajte, ak ste unavení, chorí alebo
ste pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. Vyššie
uvedené prípady majú negatívny vplyv na váš zrak,
ostražitosť, koordináciu a úsudok.
Ak je výrobok poškodený alebo nefunguje správne,
nepoužívajte ho.
Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte ani
nepoužívajte, ak existuje možnosť, že bol upravený
inými osobami.
Bezpečnosť pri práci
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Tento výrobok používajte len na kosenie trávy.
Výrobok sa nesmie používať na iné úlohy.
Používajte osobné ochranné pomôcky. Pozrite si
časť
Osobná bezpečnosť na strane 480
.
Naučte sa, ako vprípade núdze rýchlo zastaviť
motor.
Výrobok nepoužívajte na daždi alebo vlhkých
miestach. V prípade preniknutia vody do výrobku sa
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Výrobok nepoužívajte, pokiaľ nie sú nôž a všetky
kryty správne upevnené. Nesprávne pripojený nôž
sa môže uvoľniť a spôsobiť poranenia osôb.
Uistite sa, že nôž nenarazí na predmety, ako
sú napr. kamene alebo korene. Môže dôjsť
kpoškodeniu noža a ohnutiu hriadeľa motora.
Ohnutá náprava spôsobuje silné vibrácie a vzniká
veľké nebezpečenstvo uvoľnenia noža.
Ak nôž narazí na predmet alebo ak cítite vibrácie,
výrobok okamžite vypnite. Zastavte motor, otočte
bezpečnostný kľúč do polohy 0 a odstráňte
batériu. Počkajte, kým sa zastavia pohyblivé
časti. Skontrolujte, či nie je výrobok poškodený.
Dotiahnite uvoľnené časti. Opravte akékoľvek
poškodenie avymeňte poškodené diely. Opravu
zverte schválenému servisnému zástupcovi.
Keď je naštartovaný motor, rukoväť motorovej brzdy
nesmie byť nikdy trvalo pripevnená krukoväti.
Položte výrobok na stabilný, rovný povrch a
naštartujte ho. Uistite sa, že sa nôž nedostane do
kontaktu so zemou alebo inými predmetmi.
Pri obsluhe vždy stojte za výrobkom.
Pri obsluhe výrobku dávajte pozor, aby všetky
kolesá dosadali na zem a rukoväť držte oboma
rukami. Nepribližujte sa rukami ani chodidlami
krotujúcim nožom.
Pri štartovaní motora alebo počas prevádzky
výrobok nenakláňajte.
Pri ťahaní výrobku smerom dozadu buďte opatrní.
Výrobok nikdy nedvíhajte, keď je spustený motor.
Ak výrobok musíte zdvihnúť, najskôr zastavte motor,
otočte bezpečnostný kľúč do polohy 0 aodstráňte
batériu.
Počas obsluhy výrobku necúvajte.
Zastavte motor, keď je potrebné výrobok nakloniť
zdôvodu prepravy alebo pred presunom cez plochy
bez porastu trávy, napríklad cesty zo štrku, kameňa
aasfaltu.
Keď je zapnutý motor, svýrobkom neutekajte. Počas
obsluhy výrobku vždy kráčajte.
Pred zmenou výšky rezu zastavte motor. Nikdy
nevykonávajte nastavenia so zapnutým motorom.
Nikdy nenechávajte výrobok bez dozoru, keď je
zapnutý motor. Zastavte motor a uistite sa, že sa
rezné zariadenie neotáča.
Emisie hluku avibrácií tohto výrobku počas
prevádzky sa môžu líšiť od deklarovanej hodnoty
emisií včasti
Technické údaje na strane 493
. Presné
hodnoty ariziko poranenia obsluhy sú dôsledkom
toho, ako používate, vykonávate údržbu výrobku,
ako ho prevádzkujete afyzickom stave obsluhy. Ak
výrobok používate často dlhodobo, rozdeľte si prácu
amajte pravidelne prestávky, aby ste znížili denný
prevádzkový čas apredišli tak riziku poranenia.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Osobné ochranné prostriedky nedokážu úplne
vylúčiť riziko, ale môžu znížiť vážnosť zranenia
v prípade nehody. Váš predajca vám pomôže pri
výbere správnych prostriedkov.
Noste odolné protišmykové topánky. Výrobok
neobsluhujte votvorených topánkach ani sbosými
nohami.
Noste dlhé odolné nohavice.
482
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Keď je to potrebné, používajte ochranné rukavice,
ako napríklad pri montáži, kontrole alebo čistení
rezného zariadenia.
Odporúčame používať chrániče sluchu.
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Výrobok nepoužívajte sbezpečnostnými
zariadeniami, ktoré sú poškodené alebo nefungujú
správne.
Neodstraňujte ani neupravujte bezpečnostné
zariadenia.
Pravidelne kontrolujte bezpečnostné zariadenia.
Ak sú bezpečnostné zariadenia poškodené alebo
nefungujú správne, obráťte sa na servisného
zástupcu Husqvarna.
Kontrola krytu rezacej časti
Kryt rezacej časti tlmí vibrácie vo výrobku a znižuje
riziko poranenia kotúčom.
Skontrolujte kryt rezacej časti, aby ste sa uistili, že
na ňom nie sú žiadne známky poškodenia, ako sú
napr. praskliny.
Kontrola bezpečnostného kľúča
Bezpečnostný kľúč sa nachádza pod krytom batérie.
Bezpečnostný kľúč slúži na pripojenie batérie, ktorá
napája motor.
Pred vykonaním kontroly bezpečnostného kľúča
naštartujte a vypnite motor.
Ak bezpečnostný kľúč funguje správne, motor sa
môže spustiť iba vtedy, keď je bezpečnostný kľúč
vpolohe 1. (Obr. 25)
Kontrola rukoväti motorovej brzdy
Rukoväť motorovej brzdy slúži na zastavenie motora.
Keď rukoväť motorovej brzdy uvoľníte, motor sa zastaví.
Zapnite výrobok. Pozrite si časť
Zapnutie výrobku na
strane 487
.
Uvoľnite rukoväť motorovej brzdy. (Obr. 26)
Skontrolujte, či sa výrobok zastavil. Ak sa
motor vpriebehu 3 sekúnd nezastaví, požiadajte
servisného zástupcu spoločnosti Husqvarna
onastavenie motorovej brzdy.
Kontrola poistky naštartovania
Skontrolujte poistku naštartovania, aby ste sa uistili, že
zabraňuje prevádzke motora.
1. Potlačte páku pohonu smerom khornej rukoväti.
Poistka naštartovania zastaví pohyb.
2. Zatlačte poistku naštartovania smerom von. (Obr.
27)
3. Uvoľnite poistku naštartovania a uistite sa, že sa
vráti do svojej pôvodnej polohy.
Bezpečnosť batérie
VÝSTRAHA: Prečítajte si
všetky bezpečnostné a všeobecné
pokyny. Nedodržanie bezpečnostných a
všeobecných pokynov môže spôsobiť
úraz elektrickým prúdom, požiar alebo
vážne zranenie. Uschovajte si všetky
bezpečnostné informácie a všeobecné
pokyny pre budúce použitie.
Tieto bezpečnostné pokyny platia len pre 18V lítiové
nabíjateľné batérie pre systém POWER FOR ALL.
Nabíjateľné batérie používajte len vo výrobkoch
od partnerov systému POWER FOR ALL. 18V
nabíjateľné označené štítkom POWER FOR ALL sú
úplne kompatibilné s nasledujúcimi výrobkami:
– všetkými výrobkami systému 18V batérií POWER
FOR ALL,
– všetkými 18V výrobkami od partnerov systému
POWER FOR ALL.
Dodržujte odporúčania týkajúce sa batérie v návode
na obsluhu výrobku. Len tak možno nabíjateľnú
batériu a výrobok používať bez nebezpečenstva
a nabíjateľné batérie chrániť pred nebezpečným
preťažením.
Batérie nabíjajte iba pomocou nabíjačiek
odporúčaných výrobcom alebo partnermi systému
POWER FOR ALL. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre
jeden typ batérie, môže predstavovať riziko požiaru,
ak sa používa s inou batériou.
Akumulátor sa dodáva čiastočne nabitý. Aby ste
zaistili plnú kapacitu akumulátora, pred prvým
použitím elektrického náradia akumulátor úplne
nabite v nabíjačke.
Akumulátor uchovávajte mimo dosahu detí.
Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo
skratu.
V prípade poškodenia a nesprávneho používania
akumulátora sa môžu uvoľňovať výpary. Batéria
sa môže vznietiť alebo vybuchnúť. Zabezpečte
dobré vetranie priestoru a v prípade akýchkoľvek
nežiaducich účinkov vyhľadajte lekársku pomoc.
Výpary môžu dráždiť dýchací systém.
Pri nesprávnom používaní alebo pri poškodení
akumulátora zneho môže vystreknúť horľavá
kvapalina. Zabráňte kontaktu stouto kvapalinou.
Vprípade náhodného kontaktu umyte postihnuté
miesto vodou. Ak sa kvapalina dostane do
kontaktu sočami, vyhľadajte ďalšiu lekársku pomoc.
Kvapalina vytekajúca zakumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
Ak je akumulátor poškodený, kvapalina môže
uniknúť a dostať sa na okolité povrchy. Skontrolujte
zasiahnuté časti. Vyčistite tieto časti alebo ich v
prípade potreby vymeňte.
2429 - 001 - 13.06.2024
483
background
Akumulátor neskratujte. Keď sa akumulátor
nepoužíva, udržujte ho mimo dosahu kovových
predmetov, ako sú spony na papier, mince,
kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné kovové
predmety, ktoré môžu vytvoriť spoj medzi svorkami.
Skratovanie svoriek akumulátora môže spôsobiť
popáleniny alebo požiar.
Akumulátor môžu poškodiť špicaté predmety,
ako sú klince alebo skrutkovače, alebo sila
pôsobiaca zvonka. Môže dôjsť k vnútornému skratu,
ktorý spôsobí vznietenie, dymenie, výbuch alebo
prehriatie akumulátora.
Poškodené akumulátory nikdy neservisujte sami.
Servis akumulátora smie vykonávať len výrobca
alebo autorizovaný servis.
Chráňte akumulátor pred teplom, napr. pred
dlhodobým intenzívnym slnečným žiarením,
ohňom, nečistotami, vodou a vlhkosťou. Hrozí
nebezpečenstvo výbuchu a skratu.
Batériu vo výrobku používajte iba vtedy, keď je
teplota okolitého prostredia vrozsahu 0 °C – +40 °C.
Batériu skladujte len v prostredí s teplotou medzi -20
°C – +50 °C. V lete batériu napríklad neponechávajte
v automobile. Pri teplotách <0°C môže u niektorých
zariadení dôjsť k strate napájania.
Akumulátor nabíjajte len pri teplote okolitého
prostredia medzi 0 °C and +35 °C. Nabíjateľný
akumulátor nabíjajte len prostredníctvom kábla
USB pri teplote okolitého prostredia medzi +10
°C and +35 °C. Nabíjanie mimo tohto teplotného
rozsahu môže zvýšiť riziko poškodenia akumulátora
apredstavovať riziko požiaru.
Bezpečnosť nabíjačky batérií
VÝSTRAHA:
Prečítajte si
všetky bezpečnostné a všeobecné
pokyny. Nedodržanie bezpečnostných a
všeobecných pokynov môže spôsobiť úraz
elektrickým prúdom, požiar alebo vážne
zranenie. Tieto pokyny uchovávajte na
bezpečnom mieste. Nabíjačku používajte
len vtedy, ak dokážete plne posúdiť všetky
funkcie a vykonávať ich bez obmedzení,
alebo ak ste dostali príslušné pokyny.
Táto nabíjačka nie je určená na to, aby ju
používali deti alebo osoby sobmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo snedostatkom skúseností avedomostí.
Túto nabíjačku smú používať deti staršie ako
8rokov aosoby sobmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo snedostatkom skúseností avedomostí,
pokiaľ sú pod dohľadom osoby zodpovednej
za ich bezpečnosť alebo ňou boli poučené
obezpečnom používaní nabíjačky achápu súvisiace
riziká. Vopačnom prípade hrozí nebezpečenstvo
pochybení pri prevádzke azranení.
Nenechávajte deti osamote, keď nabíjačku
používate, čistíte alebo na nej vykonávate údržbu.
Zabezpečíte tak, že sa deti nebudú s nabíjačkou
hrať.
Slúži výhradne na nabíjanie 18V akumulátorov
systému POWER FOR ALL skapacitou od 1,5Ah.
Napätie akumulátora sa musí zhodovať s nabíjacím
napätím nabíjačky pre batérie. Nenabíjajte žiadne
nenabíjateľné akumulátory. V opačnom prípade
hrozí nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
Nabíjačku používajte len vuzavretých priestoroch
anevystavujte ju vlhkosti. Ak sa do elektrického
nástroja dostane voda, zvyšuje sa nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
Nabíjačku udržiavajte čistú. Nečistoty predstavujú
riziko úrazu elektrickým prúdom.
Pred použitím vždy skontrolujte nabíjačku, kábel a
zástrčku. Ak zistíte akékoľvek poškodenie, prestaňte
nabíjačku používať. Nabíjačku svojpomocne
neotvárajte adajte ju opraviť iba spoločnosti
Husqvarna alebo autorizovanému servisnému
stredisku pre popredajné služby, ktoré používa iba
originálne náhradne diely. Poškodené nabíjačky,
káble a zástrčky zvyšujú riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Nabíjačku nepoužívajte na ľahko zápalnom povrchu
(napr. papier, textílie atď.) alebo v horľavom
prostredí. Hrozí nebezpečenstvo požiaru v dôsledku
zahrievania nabíjačky počas prevádzky.
Nezakrývajte vetracie otvory nabíjačky. V opačnom
prípade sa môže nabíjačka prehriať a prestať
správne fungovať.
Nabíjajte iba pomocou nabíjačky špecifikovanej
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora, môže pri použití siným akumulátorom
predstavovať nebezpečenstvo požiaru.
V prípade poškodenia a nesprávneho používania
akumulátora sa tiež môžu uvoľňovať výpary.
Zabezpečte dobré vetranie priestoru a v prípade
akýchkoľvek nežiaducich účinkov vyhľadajte lekársku
pomoc. Výpary môžu dráždiť dýchací systém.
Pri nevhodnom používaní môže z akumulátora
vyprsknúť kvapalina. Zabráňte kontaktu stouto
kvapalinou. Vprípade náhodného kontaktu umyte
postihnuté miesto vodou. Ak sa kvapalina dostane
do kontaktu sočami, vyhľadajte ďalšiu lekársku
pomoc. Kvapalina vytekajúca zakumulátora môže
spôsobiť podráždenie alebo popáleniny.
Výrobky predávané len vo Veľkej Británii: Váš
výrobok je vybavený schválenou elektrickou
zástrčkou podľa normy BS 1363/A s vnútornou
poistkou (schválenie ASTA podľa normy BS 1362).
Ak zástrčka nie je vhodná pre vašu zásuvku, mal
by ju odrezať autorizovaný zástupca zákazníckeho
servisu a na jej miesto nasadiť vhodnú zástrčku.
Náhradná zástrčka by mala mať rovnakú klasifikáciu
poistky ako pôvodná zástrčka. Odrezaná zástrčka
sa musí zlikvidovať, aby sa predišlo možnému
nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom, a nikdy
484
2429 - 001 - 13.06.2024
background
by sa nemala zasúvať do sieťovej zásuvky na inom
mieste.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Otočte bezpečnostný kľúč do polohy 0 a vyberte
akumulátor, aby ste zabránili náhodnému spusteniu
počas údržby. Pred začiatkom údržby počkajte
minimálne 5 sekúnd.
Vykonávajte len údržbu uvedenú vtomto návode na
obsluhu. Náročnejšie práce aprofesionálne opravy
musí vykonávať schválený servisný zástupca.
Ďalšie informácie získate od najbližšieho servisného
zástupcu.
Správnym vykonaním údržby zvýšite životnosť
výrobku a znížite nebezpečenstvo nehôd.
Vymeňte všetky poškodené, opotrebované alebo
zlomené diely. Vždy používajte originálne náhradné
diely od výrobcu. Iné náhradné diely môžu spôsobiť
poškodenie výrobku azvýšiť riziko nehôd.
Aby ste predišli zraneniam, neodstraňujte ani
neupravujte bezpečnostné zariadenia.
Pri používaní rezného zariadenia používajte odolné
rukavice. Nôž je veľmi ostrý a ľahko môže dôjsť k
porezaniu.
Rezné hrany udržiavajte ostré a čisté, aby ste
dosiahli ten najlepší a najbezpečnejší výkon.
Nechajte výrobok pravidelne prehliadnuť servisným
zástupcom a vykonať na ňom potrebné nastavenia a
opravy.
Pri výmene príslušenstva sa riaďte pokynmi.
Používajte iba príslušenstvo od daného výrobcu.
Keď sa výrobok, batéria anabíjačka batérií
nepoužívajú, skladujte ich oddelene na suchom
mieste uzamknuté v interiéri. Zaistite, aby sa k
výrobku, batérii ani knabíjačke batérií nedostali deti
ani neoprávnené osoby.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Pred zostavením výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti.
VÝSTRAHA: Neúmyselnému
spusteniu počas montáže predídete
otočením bezpečnostného kľúča do polohy
0, vybratím batérie adodržaním aspoň 5-
sekundovej prestávky.
Nastavenie výšky rukoväti
Výrobok má voľný rozsah nastavenia výšky rukoväte.
Výšku rukoväte je možné nastaviť na príslušnú výšku
medzi 2 nastavenými bodmi.
1. Nastavte výrobok do prevádzkovej polohy. Včasti
Nastavenie výrobku do prevádzkovej polohy na
strane 486
.
2. Otočte poistné gombíky na rukovätiach proti smeru
hodinových ručičiek. (Obr. 28)
3. Potiahnite rukoväte do vhodnej polohy.
4. Dajte 2 rukoväte do vodorovnej polohy.
VAROVANIE: Ak rukoväte nie
sú vo vodorovnej polohe, výrobok sa
poškodí.
5. Otočte poistné gombíky na rukovätiach vsmere
hodinových ručičiek.
6. Poistné gombíky utiahnite na doraz.
Inštalácia zberného koša
1. Nadvihnite zadný kryt.
2. Odstráňte zástrčku na mulčovanie.
3. Upevnite zberný kôš na horný okraj rámu.
4. Vložte spodnú časť zberného koša do kanála na
vyhadzovanie trávy. (Obr. 29)
VAROVANIE: Uistite sa, že
je zberný kôš správne utesnený
kpodvozku produktu.
Inštalácia mulčovacej zarážky
1. Nadvihnite zadný kryt a vyberte zberný kôš.
2. Zatlačte mulčovaciu zarážku do kanála na
vyhadzovanie trávy, kým sa neozve cvaknutie. (Obr.
30)
Montáž háku na stenu
Hák nainštalujte vo vnútri.
Hák uchovávajte mimo slnečného žiarenia a pri
okolitej teplote prostredia od -10°C do +70°C.
Hák inštalujte na sadrokartón, drevenú alebo
betónovú stenu.
VAROVANIE: Uistite sa, že stena
udrží záťaž s hmotnosťou minimálne 30
kg.
Namontujte hák na stenu pomocou 3skrutiek (A). V
prípade potreby použite hmoždinky (B). (Obr. 31)
2429 - 001 - 13.06.2024
485
background
VAROVANIE: Uistite sa, že
skrutkyy sú vhodné na použitie pre váš
typ steny.
Informácie odostupnom príslušenstve na
skladovanie výrobku získate od servisného zástupcu
spoločnosti Husqvarna.
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si musíte prečítať kapitolu obezpečnosti
a porozumieť informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je bezplatná aplikácia pre mobilné
zariadenia. Aplikácia Husqvarna Connect prináša
rozšírené funkcie pre výrobok Husqvarna:
Rozšírené informácie o výrobku.
Informácie a podpora vzťahujúce sa na súčasti
výrobku a servis.
Ako používať Husqvarna Connect
1. Stiahnite si aplikáciu Husqvarna Connect do
mobilného zariadenia.
2. Zaregistrujte sa v aplikácii Husqvarna Connect.
3. Ak chcete pripojiť a zaregistrovať produkt,
postupujte podľa pokynov v aplikácii Husqvarna
Connect.
Poznámka: Aplikácia Husqvarna Connect je
k dispozícii na prevzatie iba v niektorých trhoch.
Ak potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na
servisného predajcu.
Nastavenie výrobku do prevádzkovej
polohy
1. Otočte gombíky rukoväte do odomknutej polohy.
(Obr. 32)
2. Sklopte rukoväť nahor, kým sa ozve cvaknutie. (Obr.
33)
VAROVANIE:
Skontrolujte, či v
kábloch nie je príliš veľké napnutie.
Nadmerné napnutie kábla môže pri
skladaní rukoväti do transportnej polohy
poškodiť kábel.
VÝSTRAHA: Uistite sa, že
je rukoväť celkom sklopená nahor
avuzamknutej polohe.
3. Nastavte výšku rukoväti. Včasti
Nastavenie výšky
rukoväti na strane 485
.
Nastavenie výšky rezu
1. Ak chcete zvýšiť výšku rezu, posuňte páku výšky
rezu smerom dozadu.
2. Ak chcete znížiť výšku rezu, posuňte páku výšky
rezu smerom dopredu. (Obr. 34)
VAROVANIE: Nenastavujte výšku
rezu príliš nízko. Ak nie je povrch trávnika
rovný, nože môžu narážať ozem.
Batéria
VÝSTRAHA: Pred používaním batérie
si musíte prečítať kapitolu obezpečnosti
aporozumieť informáciám, ktoré sa vnej
uvádzajú. Okrem toho si musíte prečítať
návod na obsluhu batérie a nabíjačky batérií
a porozumieť jeho obsahu.
Batériu anabíjačku udržiavajte pri správnej teplote
okolia.
Teplota okolitého prostredia
Prevádzka batérie
vo výrobku
0 °C – +40 °C
Nabíjanie batérie 0 °C – +35 °C
Nabíjanie batérie
Batériu nabite pred prvým použitím.
Poznámka:
Nabíjanie je možné len pri teplote
batérie, ktorá je vrámci povoleného teplotného rozsahu
pre nabíjanie (0 °C – 45 °C).
1. Napájací kábel nabíjačky batérií pripojte do
uzemnenej siete.
VAROVANIE:
Uistite sa, že sieť
má správne napätie a frekvenciu.
2. Vložte batériu do nabíjačky batérií.
3. Keď sa akumulátor úplne nabije, odpojte nabíjačku
zelektrickej zásuvky.
VAROVANIE:
Neťahajte za
napájací kábel.
486 2429 - 001 - 13.06.2024
background
4. Vyberte batériu z nabíjačky batérií.
Indikátor nabitia akumulátora
Poznámka: Nie všetky typy akumulátorov majú
indikátor nabíjania akumulátora.
Zelená LED kontrolka na indikátore nabíjania
akumulátora na nabíjateľnom akumulátore signalizuje
stav nabitia akumulátora. Stav nabitia sa zobrazuje len
vtedy, keď je výrobok vypnutý.
Stlačením tlačidla indikátora akumulátora na
akumulátore zobrazíte stav nabitia.
Indikátory LED na batérii Stav nabitia
4 zo zelených LED kontro-
liek svietia.
≈ 75 – 100%
3 zo zelených LED kontro-
liek svietia.
≈ 50 – 75%
2 zo zelených LED kontro-
liek svietia.
≈ 25 – 50%
1 zelená LED kontrolka
svieti.
≈ 5 – 25%
1 zelená LED kontrolka
rýchlo bliká.
≈ 0 – 5%
Indikátor LED stavu akumulátora na nabíjačke
Červený indikátor LED (A) a zelený indikátor LED (B) na
nabíjačke batérie zobrazujú stav batérie. Pozrite si časť
Riešenie problémov sbatériou na strane 490
.
(Obr. 35)
Indikátor LED
Stav batérie
Rýchlo blikajúci zelený in-
dikátor LED.
Batéria sa nabíja.
Pomaly blikajúci zelený in-
dikátor LED.
Batéria je nabitá na 80%.
Svieti zelený indikátor
LED.
Batéria je úplne nabitá.
Svieti červený indikátor
LED.
Pozrite si časť
Riešenie
problémov sbatériou na
strane 490
.
Rýchlo blikajúci červený
indikátor LED.
Pozrite si časť
Riešenie
problémov sbatériou na
strane 490
.
Indikátor LED stavu batérie na výrobku
Keď je akumulátor nainštalovaný vo výrobku, indikátory
LED na výrobku zobrazujú stav batérie.
(Obr. 36)
Indikátor LED
Stav batérie
Svieti indikátor LED
1, 2 a 3.
Úplne nabitá.
Svieti indikátor LED
1 a 2.
Dostatočne nabitá
Svieti indikátor LED
1.
Kapacita batérie je nízka.
Bliká indikátor LED
1.
Batéria je vybitá. Indikátor sta-
vu batérie bliká. Nabite batériu.
Včasti
Nabíjanie batérie na
strane 486
.
Zapnutie výrobku
1. Otvorte kryt batérie.
2. Vložte nabitú batériu do držiaka batérie.
3. Otočte bezpečnostný kľúč do polohy 1. (Obr. 37)
4. Stojte za výrobkom.
5. Povoľte poistku naštartovania. (Obr. 27)
6. Potlačte páku pohonu smerom khornej rukoväti.
(Obr. 38)
Funkcia vysokého zaťaženia
Keď výrobok kosí dlhú alebo mokrú trávu, motor
automaticky zvýši otáčky. Motor sa vráti do
štandardného režimu, keď už vysoké zaťaženie nie je
potrebné.
Zastavenie motora
Počas prevádzky sa môže nôž amotor dočasne zastaviť
kvôli prekážkam, ako je napríklad upchatie trávou pod
krytom rezacej časti. Včasti
Čistenie výrobku na strane
489
.
VÝSTRAHA:
Pred kontrolou krytu
rezacej časti uvoľnite rukoväť motorovej
brzdy, otočte bezpečnostný kľúč do polohy
0, vyberte akumulátor apočkajte minimálne
5sekúnd. Vprípade odstránenia prekážky
anáhodného spustenia výrobku hrozí
nebezpečenstvo poranenia.
Zastavenie výrobku
VÝSTRAHA:
Skôr než spustíte
výrobok z dohľadu, otočte bezpečnostný
kľúč do polohy 0.
1. Motor zastavíte uvoľnením brzdovej rukoväti motora.
(Obr. 39)
2. Otvorte kryt akumulátora a otočte bezpečnostný kľúč
do polohy 0. (Obr. 40)
2429 - 001 - 13.06.2024
487
background
3. Akumulátor vyberte zatlačením uvoľňovacieho
tlačidla a potiahnutím akumulátora smerom von.
(Obr. 41)
4. Ak má akumulátor nízku kapacitu, nabite ho. Ďalšie
informácie získate v časti
Nabíjanie batérie na strane
486
.
Zabezpečenie optimálnych výsledkov
Vždy používajte ostrý nôž. Tupý nôž poskytuje
nepravidelné výsledky kosenia a pokosený povrch
trávnika zožltne. Ostrý nôž spotrebuje menej energie
ako tupý nôž.
Nekoste viac ako 1/3 dĺžky trávy. Najprv koste
snastavenou vysokou výškou rezu. Skontrolujte
výsledok a znížte výšku rezu na príslušnú úroveň.
Ak je tráva veľmi vysoká, pohybujte sa pomaly a ak
je to potrebné, pokoste ju dvakrát.
Zakaždým koste iným smerom, aby ste predišli
vzniku pruhov na trávniku.
Udržiavajte kryt kosačky čistý. Nahromadenie trávy
a nečistoty na vnútornej strane krytu kosačky môže
viesť k horšiemu výsledku kosenia. Pozrite si časť
Čistenie výrobku na strane 489
.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred vykonávaním
akejkoľvek údržby si musíte prečítať kapitolu
obezpečnosti a porozumieť jej.
Údržba a opravné práce na výrobku si
vyžadujú špeciálne školenie. Zaručujeme dostupnosť
profesionálnych opravných prác a údržby.
Podrobnejšie informácie nájdete na stránke
www.husqvarna.com.
Plán údržby
Intervaly údržby sú vypočítané na základe
každodenného používania výrobku. Ak sa výrobok
nepoužíva každý deň, tieto intervaly sa menia.
Vprípade údržby označenej symbolom * si pozrite
pokyny včasti
Bezpečnosť na strane 479
.
Pri kaž-
dom pou-
žití
Mesačne
Každú
sezónu
Vykonajte všeobecnú kontrolu. X
Vyčistite výrobok. X
Skontrolujte poistku naštartovania. * X
Skontrolujte, či bezpečnostné zariadenia na výrobku fungujú správne anie sú
poškodené. *
X
Skontrolujte rezné zariadenie. X
Skontrolujte kryt rezacej časti. * X
Skontrolujte rukoväť motorovej brzdy. * X
Skontrolujte, či nie je poškodená batéria. X
Skontrolujte nabitie batérie. X
Skontrolujte, či uvoľňovacie tlačidlo na batérii funguje správne ariadne zaisťuje
batériu vo výrobku.
X
Skontrolujte, či nabíjačka batérií nie je poškodená, apresvedčte sa, či funguje
správne.
X
Skontrolujte prepojenia medzi batériou avýrobkom. Skontrolujte aj prepojenie
medzi akumulátorom a nabíjačkou akumulátorov.
X
Vykonanie všeobecnej kontroly
Uistite sa, že sú dotiahnuté matice a skrutky na
výrobku.
Skontrolujte, či káble výrobku nie sú v polohe, v
ktorej by sa mohli poškodiť.
488 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Čistenie výrobku
Plastové diely čistite čistou asuchou handričkou.
Výrobok neumývajte vodou. Voda môže preniknúť
do batérie alebo motora a spôsobiť skrat alebo
poškodenie výrobku.
Na čistenie výrobku nepoužívajte vysokotlakový
čistič.
Nikdy nelejte vodu priamo na motor.
Pomocou kefy odstráňte listy, trávu a nečistoty.
Čistenie batérie anabíjačky batérií
VÝSTRAHA: Batériu ani nabíjačku
batérií nečistite vodou.
VÝSTRAHA: Na čistenie akumulátora
nepoužívajte žiadne chemické látky.
Pred vložením batérie do nabíjačky batérií
skontrolujte, či sú batéria a nabíjačka batérií čisté
asuché.
Svorky batérie čistite stlačeným vzduchom alebo
mäkkou asuchou handričkou.
Povrch batérie a nabíjačky batérií čistite mäkkou
asuchou handričkou.
Kontrola rezného zariadenia
VÝSTRAHA:
Aby ste zabránili
náhodnému spusteniu, otočte bezpečnostný
kľúč do polohy 0, vyberte batériu a počkajte
minimálne 5 sekúnd.
VÝSTRAHA: Pri vykonávaní údržby
rezného zariadenia používajte ochranné
rukavice. Nôž je veľmi ostrý a ľahko môže
dôjsť k porezaniu.
1. Skontrolujte, či sa na reznom zariadení
nenachádzajú známky poškodenia alebo praskliny.
Poškodené rezné zariadenie vždy vymeňte.
2. Skontrolujte, či nie je poškodený alebo tupý nôž.
Poznámka: Po nabrúsení je potrebné nôž
vyrovnať. Nôž nechajte nabrúsiť, vymeniť a vyrovnať
vservisnom stredisku. Ak narazíte na predmet, ktorý
spôsobí zastavenie výrobku, vymeňte poškodený nôž.
Nechajte, aby servisné stredisko rozhodlo, či je možné
nôž nabrúsiť alebo sa musí vymeniť.
Výmena noža
Včasti
Technické údaje na strane 493
nájdete
informácie osprávnom type noža.
VÝSTRAHA: Aby ste zabránili
poraneniu prstov pri výmene noža,
zaistite ho dreveným blokom. Nôž sa
môže pohybovať, keď je motor vypnutý,
aprsty sa môžu zaseknúť medzi nožom
anepohyblivými časťami.
1. Pomocou dreveného bloku zaistite nôž. (Obr. 42)
2. Odstráňte skrutku noža.
3. Odstráňte nôž.
4. Skontrolujte držiak noža a skrutku noža kvôli
známkam poškodenia.
5. Skontrolujte hriadeľ motora a uistite sa, že nie je
ohnutý.
6. Pri upevňovaní nového noža nasmerujte zošikmené
konce noža vsmere krytu rezacej časti. (Obr. 43)
7. Uistite sa, že je nôž zarovnaný so stredom hriadeľa
motora.
8. Pomocou dreveného bloku zaistite nôž. Pripevnite
pérovú podložku a utiahnite skrutku a podložku
momentom 23-28 Nm. (Obr. 44)
9. Rukou potočte nožom a uistite sa, že sa voľne otáča.
VÝSTRAHA:
Používajte odolné
rukavice. Nôž je veľmi ostrý a ľahko
môže dôjsť k porezaniu.
10. Zapnite výrobok a otestujte nôž. Ak nôž nie je
správne upevnený, výrobok vibruje alebo poskytuje
neuspokojivé výsledky kosenia.
2429 - 001 - 13.06.2024
489
background
Riešenie problémov
Riešenie problémov sbatériou
Indikátor LED na na-
bíjačke batérií
Príčina Riešenie
Zelený indikátor LED
svieti a červený indi-
kátor LED bliká.
Batéria nie je správne vložená do
nabíjačky batérie.
Vyberte batériu z nabíjačky a znova ju vložte do nabíjač-
ky.
Konektory batérie sú znečistené. Vyčistite konektory batérie.
Nabíjačka zaznamenala vnútornú
chybu.
Uistite sa, že sú všetky batérie úplne zasunuté. Odpoj-
te zo sieťovej zásuvky aznova pripojte. Ak opäť dôjde
kchybe, dajte si nabíjačku skontrolovať vautorizovanom
servisnom stredisku pre výrobky Husqvarna.
Batéria je poškodená. Vymeňte batériu.
Červený indikátor
LED svieti azelený
indikátor LED nesvie-
ti.
Teplota batérie sa nachádza mi-
mo rozsahu pre nabíjanie.
Počkajte, kým sa teplota batérie nevráti do povoleného
teplotného rozsahu pre nabíjanie (0–45°C).
Zelený indikátor LED
a červený indikátor
LED nesvietia.
Nabíjačka batérie nie je správne
pripojená k sieťovej zásuvke.
Pripojte nabíjačku batérií do sieťovej zásuvky.
Chybná sieťová zásuvka. Pripojte nabíjačku batérií kzdroju napätia afrekvencie
uvedené na výkonovom štítku.
Kábel nabíjačky batérie je poško-
dený.
Kontaktujte schváleného servisného zástupcu spoločno-
sti.
Nabíjačka je poškodená.
Iné chyby.
Ak sa vyskytnú iné chyby, uistite sa, že je výrobok vypnutý, vyberte batériu a obráťte sa na
autorizovaného servisného zástupcu.
Riešenie problémov skosačkou na
trávu
Výstražný indikátor (chybová dióda LED) sa nachádza
na zadnej strane produktu za krytom akumulátora.
490 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Problém Dióda LED na sig-
nalizáciu chýb (po-
čet bliknutí)
Príčina Riešenie
Bliká LED dióda
signalizujúca poru-
chu. Generátor ne-
funguje správne.
5 Nôž je blokovaný. Otočte bezpečnostný kľúč do polohy 0,
aby sa zabránilo náhodnému spusteniu.
Vyberte batériu a počkajte minimálne 5
sekúnd. Odstráňte možné prekážky a
zabezpečte, aby sa nôž mohol voľne otá-
čať. Ak problém pretrváva, obráťte sa na
schváleného servisného zástupcu.
Otáčky motora výrazne klesa-
jú a motor sa zastavuje.
Zvýšte výšku rezu. Včasti
Nastavenie
výšky rezu na strane 486
.
10 Riadenie motora je príliš horú-
ce.
Zastavte motor a počkajte, kým nevy-
chladne.
Bliká LED dióda
signalizujúca poru-
chu. Výrobok sa
zastaví.
22 Teplota akumulátora je príliš
vysoká kvôli príliš vysokej te-
plote v pracovnom prostredí.
Pred opätovným spustením stroja vyber-
te akumulátor zo stroja a počkajte, kým
vychladne. Dbajte na to, aby bola teplo-
ta okolia správna. Akumulátor používajte
pri teplotách medzi 0°C až +40°C. Ak
problém pretrváva, obráťte sa na schvá-
leného servisného zástupcu.
Teplota akumulátora je príliš
vysoká, pretože je preťažený
motor
Zvýšte výšku rezu. Včasti
Nastavenie
výšky rezu na strane 486
. Ak problém
pretrváva, obráťte sa na schváleného
servisného zástupcu.
0 Chyba konektora akumuláto-
ra.
Skontrolujte konektor akumulátora.
3 Motor je preťažený. Zvýšte výšku rezu. Včasti
Nastavenie
výšky rezu na strane 486
.
9 Chyba batérie alebo žiaden
signál zbatérie.
Vložte batériu do výrobku správne a
skontrolujte konektor batérie. Ak bliká
dióda LED signalizujúca poruchu na aku-
mulátore, pozrite si časť
Riešenie pro-
blémov sbatériou na strane 490
. Ak
problém pretrváva, obráťte sa na schvá-
leného servisného zástupcu.
8 Kapacita batérie je nízka. Nabite batériu. Včasti
Nabíjanie batérie
na strane 486
.
12 Nesprávny postup štartova-
nia. Pred spustením motora
bola aktivovaná rukoväť mo-
torovej brzdy.
Uvoľnite rukoväť motorovej brzdy a po-
čkajte približne 5 sekúnd. Výrobok spu-
stite opätovným stlačením rukoväti moto-
rovej brzdy nadol.
Iné chyby. Ak sa vyskytnú ďalšie chyby, otočte bezpečnostný kľúč do polohy 0, vyberte akumulátor a
obráťte sa na autorizovaného servisného zástupcu.
2429 - 001 - 13.06.2024 491
background
Preprava, skladovanie alikvidácia
Úvod
VÝSTRAHA: Neúmyselnému
spusteniu počas prepravy askladovania
predídete otočením bezpečnostného kľúča
do polohy 0, vybratím akumulátora
adodržaním aspoň 5-sekundovej prestávky.
Nastavenie výrobku do transportnej
polohy
1. Odstráňte zberný kôš auistite sa, že je prázdny.
2. Otočte poistné gombíky na rukoväti proti smeru
hodinových ručičiek do odomknutej polohy. (Obr. 45)
3. Zatlačte rukoväť smerom kzadnému krytu.
4. Otočte poistné gombíky na rukoväti vsmere
hodinových ručičiek do zamknutej polohy.
5. Otočte gombíky rukoväte do odomknutej polohy.
(Obr. 46)
6. Sklopte rukoväť tak, aby bolo počuť cvaknutie. (Obr.
47)
Včasti
Nastavenie výrobku do skladovacej polohy na
strane 492
nájdete informácie oskladovaní výrobku.
Preprava
Právne predpisy upravujúce nebezpečný tovar sa
vzťahujú aj na používané lítium-iónové batérie.
Pri obchodnej preprave treba dodržiavať špeciálne
požiadavky týkajúce sa balenia a štítkov.
Počas prípravy výrobku na prepravu zaistite, aby ste
spĺňali právne predpisy týkajúce sa nebezpečných
materiálov. Na túto situáciu sa môžu vzťahovať aj
miestne nariadenia.
Pred prepravou vždy vyberte batériu.
Konektory batérie prelepte páskou a zaistite, aby sa
batéria počas prepravy nehýbala.
Počas prepravy výrobok zaistite.
Skladovanie
Pred uskladnením nechajte výrobok vychladnúť.
Pred uložením vždy vyberte batériu.
Aby ste predišli nehodám, ubezpečte sa, že batéria
nie je počas skladovania pripojená k výrobku.
Nabíjačku batérie skladujte vuzavretých asuchých
priestoroch.
Batériu a nabíjačku batérie skladujte vuzavretých
asuchých priestoroch, kde nie sú vystavené vlhkosti
ani mrazu.
Počas skladovania odpojte batériu od nabíjačky.
Neskladujte batériu na mieste s výskytom statickej
elektriny. Batériu nevkladajte do kovovej skrinky.
Výrobok skladujte pri teplote okolitého prostredia
vrozsahu -20°C až +50°C.
Batériu skladujte pri teplote okolitého prostredia
vrozsahu -20°C až +50°C anevystavujte ju
priamemu slnečnému svetlu.
Nabíjačku skladujte na suchom mieste bez výskytu
vlhkosti amrazov.
Pred dlhodobým skladovaním sa uistite, že
akumulátor je čistý anabitý.
Výrobok, batériu a nabíjačku batérie skladujte
v uzamknutom priestore mimo dosahu detí a
neoprávnených osôb.
Vyčistite výrobok auistite sa, že zberný kôš je
prázdny.
Vykonávajte údržbu uvedenú vtomto návode na
obsluhu. Včasti
Údržba na strane 488
.
Pred dlhodobým uskladnením vykonajte kompletný
servis výrobku.
Nastavenie výrobku do skladovacej polohy
VÝSTRAHA: Neúmyselnému
spusteniu počas prepravy askladovania
predídete otočením bezpečnostného kľúča
do polohy 0, vybratím akumulátora
adodržaním aspoň 5-sekundovej prestávky.
1. Vyberte batériu.
2. Nastavte výrobok do transportnej polohy. Včasti
Nastavenie výrobku do transportnej polohy na strane
492
.
3. Presuňte výrobok na miesto skladovania.
Vodorovné skladovanie výrobku na zemi
1. Nastavte výrobok do skladovacej polohy. Včasti
Nastavenie výrobku do skladovacej polohy na strane
492
.
2. Pripevnite zberný kôš. Včasti
Pripevnenie zberného
koša na strane 493
.
3. Skladujte výrobok vodorovne na zemi. (Obr. 48)
Zvislé skladovanie výrobku na zemi
1. Nastavte výrobok do skladovacej polohy. Včasti
Nastavenie výrobku do skladovacej polohy na strane
492
.
2. Zdvihnite výrobok za zdvíhacie body na rukoväti
apoložte výrobok zvisle na rovný povrch. (Obr. 49)
VÝSTRAHA:
Výrobok nedvíhajte
za kryt rezacej časti. Nôž je veľmi ostrý a
ľahko môže dôjsť k porezaniu.
3. Pripevnite zberný kôš. Včasti
Pripevnenie zberného
koša na strane 493
.
492
2429 - 001 - 13.06.2024
background
4. Uistite sa, že je výrobok stabilný a že sa 2 podporné
nohy dotýkajú podlahy.
5. Skladujte výrobok zvisle na zemi. (Obr. 50)
Zvislé skladovanie výrobku na dodanom háku
VÝSTRAHA: Výrobok zaveste na
stenu iba pomocou dodaného háka.
1. Nainštalujte dodaný hák. Včasti
Montáž háku na
stenu na strane 485
.
2. Nastavte výrobok do skladovacej polohy. Včasti
Nastavenie výrobku do skladovacej polohy na strane
492
.
3. Zdvihnite výrobok za zdvíhacie body na rukoväti.
(Obr. 49)
VÝSTRAHA: Výrobok nedvíhajte
za kryt rezacej časti. Nôž je veľmi ostrý a
ľahko môže dôjsť k porezaniu.
4. Zaveste výrobok zvisle na dodanom háku. Včasti
Montáž háku na stenu na strane 485
. (Obr. 51)
5. Uistite sa, že výrobok správne visí a je stabilný na 2
tyčiach háka.
6. Pripevnite zberný kôš. Včasti
Pripevnenie zberného
koša na strane 493
.
Pripevnenie zberného koša
1. Pripevnite zberný kôš do drážky na prednej strane
výrobku. (Obr. 52)
2. Zatlačte spodnú časť zberného koša do zdvíhacieho
bodu, kým sa ozve cvaknutie. (Obr. 53)
Likvidácia
Symboly na výrobku alebo na obale výrobku označujú,
že sa tento výrobok nesmie likvidovať ako domáci
odpad. Musí sa odovzdať do príslušnej recyklačnej
stanice pre recykláciu elektrických a elektronických
zariadení.
Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
zabrániť potenciálnemu negatívnemu dopadu na životné
prostredie azdravie ľudí, ktorý by inak mohol
byť dôsledkom nesprávnej likvidácie tohto výrobku.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku
získate na mestskom úrade, od služby zaisťujúcej
spracovanie domáceho odpadu alebo vpredajni, kde ste
výrobok zakúpili.
(Obr. 54)
Iba pre krajiny EÚ: Vsúlade so smernicou 2006/66/ES
musia byť chybné alebo použité akumulátory/batérie
zbierané samostatne alikvidované spôsobom, ktorý
chráni životné prostredie.
Iba pre Spojené kráľovstvo: Vsúlade snariadením
opoužitých batériách aakumulátoroch zroku 2009
(Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009
(SI 2009/890)) musia byť nepoužiteľné akumulátory/
batérie zbierané samostatne alikvidované spôsobom,
ktorý je šetrný voči životnému prostrediu.
Technické údaje
Technické údaje
Aspire LC34-P4A
Kosiaci motor
Typ motora BLDC (bezkontaktný) 18V
Otáčky motora – menovité, ot./min. 3000
Otáčky motora – vysoké zaťaženie, ot./min. 3500
Výstupný výkon motora – max., kW 0,7
Výstupný výkon motora – menovitý, kW 0,5
Hnací motor
Výstupný výkon motora – menovitý, kW
Rýchlosť kráčania, km/h
Úrovne nastavenia rýchlosti
Hmotnosť
Hmotnosť bez obalu (bez batérie), kg 11,5
2429 - 001 - 13.06.2024 493
background
Aspire LC34-P4A
Hmotnosť s obalom (vrátane 1x P4A 18-B72), kg 13,5
Batéria
Typ batérie Lítium-iónová
Prevádzková doba batérie
Prevádzková doba akumulátora, min.
127
60
Emisiehluku a vibrácií
128
Nameraná hladina akustického výkonu, dB (A) 86
Úroveň hlučnosti, garantovaná L
WA
129
dB(A) 87
Hladina akustického tlaku pri uchu obsluhy
130
, dB (A) 74
Celková hodnota vibrácií vrukoväti
131
, m/s
2
) 0,5
Rezné zariadenie
Výška rezu, mm 30–65
Šírka kosenia, cm 34
Štandardná čepeľ Combi 5375561-10
Príslušenstvo nožov
Kapacita zberného koša, l 30
Schválené batérie
Tento produkt je kompatibilný s POWER FOR ALL
batériami. Pre najlepší výkon odporúčame použiť batérie
s výkonom minimálne 4,0Ah.
Batéria P4A 18-B45 P4A 18-B72
Typ Lítium-iónová Lítium-iónová
Kapacita batérie, Ah 2,5 4,0
Menovité napätie, V 18 18
Hmotnosť, kg 0,35 0,65
Počet článkov (Li-Ion) 5 10
127
(voľný chod) saktivovaným štandardným režimom, sjedným akumulátorom Husqvarna 4,0 Ah (P4A 18-B72).
128
Emisie hluku avibrácií boli merané vsúlade snormou EN 62841-4-3. Deklarované hodnoty sa môžu použiť
na porovnanie s deklarovanými hodnotami iných výrobkov testovaných vsúlade stou istou normou ana
predbežné posúdenie expozície.
129
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) vsúlade seurópskou smernicou 2000/14/ES.
130
Uvádzané údaje ohladine akustického tlaku majú faktor neistoty (K) of 1,5dB(A).
131
Uvádzané údaje týkajúce sa hladiny vibrácií majú faktor neistoty (K) 1,5 m/s
2
.
494 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Schválené nabíjačky akumulátorov
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Nabíjací prúd, A
132
3,0 4,4
Nabíjacie napätie akumulátora (automatická detekcia na-
pätia), V
14,4 – 18 14,4 – 18
Hmotnosť (vrátane prípojného kábla), kg 0,4 0,475
132
Závisí od teploty atypu nabíjateľného akumulátora.
2429 - 001 - 13.06.2024 495
background
Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Kosačka na trávu
Značka Husqvarna
Typ/model Aspire LC34-P4A
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2022 anovšie
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Nariadenie Popis
2006/42/ES „ostrojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2000/14/ES
„týkajúca sa emisie hluku vprostredí pochádzajúceho zo zariadení používaných vo voľnom
priestranstve“
2011/65/EÚ
„oobmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických aelektronických zaria-
deniach“
a že sa pri ňom uplatňujú nasledujúce normy a
technické špecifikácie: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:1997/A1:2001/
A2:2008, EN IEC 63000:2018
Notifikovaný orgán: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden osvedčil zhodu so smernicou Rady
2000/14/ES, posudzovanie zhody: príloha VI.
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete včasti
Technické údaje na strane 493
.
Huskvarna, 2022-11-25
Claes Losdal, Manažér vývoja/Produkty pre záhradu
Husqvarna AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
496 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Licencie
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Záruka sa nevzťahuje na poruchy, ktoré vznikli
vdôsledku bežného opotrebovania a poškodenia,
nedbanlivosti, nesprávneho používania, nepovolenej
opravy alebo pripojenia sacieho mechanizmu kzásuvke
snesprávnym napätím.
Všetky práva vyhradené.
Redistribúcia a používanie v zdrojovej a binárnej forme,
s úpravami alebo bez nich, sú povolené za predpokladu,
že sú splnené nasledujúce podmienky:
Redistribúcie zdrojového kódu musia obsahovať
vyššie uvedené oznámenie o autorských právach,
tento zoznam podmienok a nasledujúce vylúčenie
zodpovednosti.
V redistribúciách v binárnej forme sa musí
reprodukovať vyššie uvedené oznámenie o
autorských právach, tento zoznam podmienok a
nasledujúce vyhlásenie o vylúčení zodpovednosti
v dokumentácii a/alebo iných materiáloch
poskytnutých s distribúciou.
Ani názov STMicroelectronics, ani mená
prispievateľov sa nesmú použiť na podporu alebo
propagáciu výrobkov odvodených z tohto softvéru
bez osobitného predchádzajúceho písomného
povolenia.
DRŽITELIA AUTORSKÝCH PRÁV A PRISPIEVATELIA
POSKYTUJÚ TENTO SOFTVÉR „TAK, AKO JE“
A AKÉKOĽVEK VÝSLOVNÉ ALEBO IMPLICITNÉ
ZÁRUKY VRÁTANE, ALE NIE VÝHRADNE,
IMPLIKOVANÝCH ZÁRUK PREDAJNOSTI A
VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL SA ODMIETAJÚ.
V ŽIADNOM PRÍPADE NEBUDÚ VLASTNÍK
AUTORSKÝCH PRÁV ANI PRISPIEVATELIA
ZODPOVEDNÍ ZA AKÉKOĽVEK PRIAME, NEPRIAME,
NÁHODNÉ, ŠPECIÁLNE ALEBO NÁSLEDNÉ
ŠKODY ANI EXEMPLÁRNU NÁHRADU ŠKODY
(VRÁTANE, ALE NIE VÝHRADNE, OBSTARÁVANIA
NÁHRADNÉHO TOVARU ALEBO SLUŽIEB, NÁHRADY
ZA STRATU MOŽNOSTI POUŽITIA, ÚDAJOV
ALEBO STRATU ZISKU ALEBO PRERUŠENIE
PODNIKANIA), ČI UŽ IDE O ZMLUVU, OBJEKTÍVNU
ZODPOVEDNOSŤ ALEBO NÁROKY Z MIMOSÚDNEJ
ZODPOVEDNOSTI (VRÁTANE NEDBALOSTI ALEBO
INÉ), VYPLÝVAJÚCE AKÝMKOĽVEK SPÔSOBOM Z
POUŽÍVANIA TOHTO SOFTVÉRU, A TO ANI V
PRÍPADE UPOZORNENIA NA MOŽNOSŤ TAKEJTO
ŠKODY.
Licencia Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Všetky práva
vyhradené.
Verzia 2.0, január 2004 http://www.apache.org/licenses/
ZMLUVNÉ PODMIENKY POUŽÍVANIA,
REPRODUKOVANIA A DISTRIBÚCIE
1. Definície.
„Licencia“ znamená podmienky používania, reprodukcie
a distribúcie, ako sú definované v častiach 1 až
9 tohto dokumentu. „Poskytovateľ licencie“ znamená
vlastníka autorských práv alebo subjekt poverený
vlastníkom autorských práv, ktorý udeľuje licenciu.
„Právnická osoba“ znamená spojenie konajúceho
subjektu a všetkých ostatných subjektov, ktoré tento
subjekt ovládajú, sú ním kontrolované alebo sú s
ním pod spoločnou kontrolou. Na účely tejto definície
„kontrola“ znamená (i) priamu alebo nepriamu právomoc
vykonávať riadenie alebo správu takéhoto subjektu, či
už na základe zmluvy alebo inak, alebo (ii) vlastníctvo
päťdesiatich percent (50%) alebo viac akcií v obehu
alebo (iii) bezprostredné vlastníctvo takéhoto subjektu.
„Vy“ (alebo „váš“) znamená fyzickú osobu alebo
právnickú osobu, ktorá uplatňuje povolenia udelené
touto licenciou. „Zdrojová“ forma znamená preferovanú
formu na vykonávanie úprav vrátane, ale nie výlučne,
zdrojového kódu softvéru, zdroja dokumentácie a
konfiguračných súborov. „Objektová“ forma znamená
akúkoľvek formu, ktorá je výsledkom mechanickej
transformácie alebo prekladu zdrojovej formy vrátane,
ale nie výlučne, skompilovaného objektového kódu,
vygenerovanej dokumentácie a konverzií na iné typy
médií. „Dielo“ znamená autorské dielo, či už v
zdrojovej forme alebo objektovej forme, sprístupnené
na základe licencie, ako je uvedené v oznámení o
autorských právach, ktoré je súčasťou diela alebo je k
nemu pripojené (príklad je uvedený v prílohe nižšie).
„Odvodené diela“ znamenajú akékoľvek dielo, či už
v zdrojovej forme alebo objektovej forme, ktoré je
založené na diele (alebo je z neho odvodené) a pre
ktoré redakčné revízie, anotácie, rozpracovania alebo
iné úpravy predstavujú ako celok pôvodné autorské
dielo. Na účely tejto licencie nebudú odvodené diela
zahŕňať diela, ktoré zostanú oddeliteľné od rozhraní
diela a odvodených diel alebo sú s nimi prepojené
(alebo sú s nimi prepojené názvom). „Príspevok“
znamená akékoľvek autorské dielo vrátane pôvodnej
verzie diela a akýchkoľvek úprav alebo dodatkov k
tomuto dielu alebo odvodeným dielam, ktoré vlastník
autorských práv alebo jednotlivec alebo právnická
osoba oprávnená na odovzdanie v mene vlastníka
autorských práv zámerne odovzdá poskytovateľovi
licencie na zahrnutie do diela. Na účely tejto
definície výraz „odovzdanie“ znamená akúkoľvek formu
elektronickej, verbálnej alebo písomnej komunikácie
odoslanú poskytovateľovi licencie alebo jeho zástupcom
vrátane, nie však výlučne, komunikácie o elektronických
zoznamoch adries, systémoch kontroly zdrojového
kódu a systémoch sledovania problémov, ktoré sú
spravované poskytovateľom licencie alebo v jeho mene
za účelom diskusie a zlepšovania diela avšak s
výnimkou komunikácie, ktorá je nápadne označená
alebo inak písomne označená vlastníkom autorských
práv ako „Toto nie je príspevok“. „Prispievateľ“ znamená
poskytovateľa licencie a akúkoľvek fyzickú osobu alebo
2429 - 001 - 13.06.2024
497
background
právnickú osobu, v mene ktorej poskytovateľ licencie
prijal príspevok a následne ho začlenil do diela.
2. Udelenie licencie na autorské práva.
V súlade so zmluvnými podmienkami tejto licencie vám
každý prispievateľ týmto udeľuje trvalú, celosvetovú,
nevýhradnú, bezplatnú a bez autorských poplatkov,
neodvolateľnú autorskú licenciu na reprodukciu,
prípravu odvodených diel, verejné zobrazovanie, verejné
predvádzanie, sublicencovanie a distribuovanie diela
a odvodených diel v zdrojovej forme alebo objektovej
forme.
3. Udelenie patentovej licencie.
V súlade so zmluvnými podmienkami tejto licencie vám
každý prispievateľ týmto udeľuje trvalú, celosvetovú,
nevýhradnú, bezplatnú a bez autorských poplatkov,
neodvolateľnú (okrem prípadov uvedených v tejto
časti) patentovú licenciu na vytváranie, používanie,
ponúkanie na predaj, predaj, dovoz alebo iný prevod
diela, ak sa takáto licencia vzťahuje len na tie
patentové nároky, na ktoré daný prispievateľ poskytuje
licenciu a ktoré sú bezpodmienečne obmedzené jeho
príspevkom (príspevkami) samotným alebo kombináciou
jeho príspevku (príspevkov) s dielom, do ktorého bol
takýto príspevok (príspevky) odovzdaný. Ak zahájite
patentový súdny spor proti ktorémukoľvek subjektu
(vrátane krížového nároku alebo protinároku v súdnom
spore), v ktorom tvrdíte, že dielo alebo príspevok
začlenený do diela predstavuje priame porušenie
patentu alebo porušenie patentu spoluúčasťou, potom
budú všetky patentové licencie udelené vám na základe
tejto licencie na toto dielo ukončené dňom zahájenia
takéhoto súdneho sporu.
4. Redistribúcia.
Môžete reprodukovať a distribuovať kópie diela alebo
z neho odvodených diel na akomkoľvek médiu s
úpravami alebo bez nich a v zdrojovej forme alebo
objektovej forme za predpokladu, že splníte nasledujúce
podmienky:
ostatným príjemcom diela alebo odvodených diel
musíte poskytnúť kópiu tejto licencie a
musíte zabezpečiť, aby všetky upravené súbory
obsahovali výrazné upozornenia, že ste súbory
zmenili; a – v zdrojovej forme akýchkoľvek
odvodených diel, ktoré distribuujete, musíte
ponechať všetky oznámenia o autorských právach,
patentoch, ochranných známkach a upozornenia
na autorstvo zo zdrojovej formy diela s výnimkou
tých oznámení, ktoré sa netýkajú žiadnej časti
odvodených diel, a
ak dielo obsahuje textový súbor „OZNÁMENIE“
ako súčasť distribúcie, potom akékoľvek odvodené
diela, ktoré distribuujete, musia obsahovať
čitateľnú kópiu upozornení na autorstvo, ktoré
sa nachádzajú v takomto súbore OZNÁMENIE,
s výnimkou tých upozornení, ktoré sa netýkajú
žiadnej časti odvodeného diela, aspoň na
jednom z nasledujúcich miest: v textovom
súbore OZNÁMENIE distribuovanom ako súčasť
odvodených diel; v zdrojovej forme alebo
dokumentácii, ak sa poskytujú spolu s odvodenými
dielami; alebo v rámci zobrazenia vygenerovaného
odvodenými dielami, ak a kdekoľvek sa takéto
oznámenia tretích strán bežne vyskytujú. Obsah
súboru OZNÁMENIE slúži len na informačné
účely a nemení licenciu. V rámci odvodených
diel, ktoré distribuujete, môžete pridať svoje
vlastné upozornenia na autorstvo spolu s textom
OZNÁMENIA z diela alebo ako jeho dodatok za
predpokladu, že takéto dodatočné upozornenia na
autorstvo nemožno vykladať ako úpravu licencie. K
svojim úpravám môžete pridať vlastné vyhlásenie o
autorských právach a môžete poskytnúť dodatočné
alebo odlišné licenčné podmienky na používanie,
reprodukciu alebo distribúciu vašich úprav alebo
pre akékoľvek takéto odvodené diela ako celok
za predpokladu, že vaše používanie, reprodukcia
a distribúcia diela inak vyhovuje podmienkam
uvedeným v tejto licencii.
5. Odovzdanie príspevkov.
Ak výslovne neuvediete inak, každý príspevok, ktorý
odovzdáte poskytovateľovi licencie na zahrnutie do
diela, bude podliehať podmienkam tejto licencie bez
akýchkoľvek ďalších podmienok. Bez ohľadu na vyššie
uvedené nič v tomto dokumente nenahrádza ani
neupravuje podmienky akejkoľvek samostatnej licenčnej
zmluvy, ktorú ste mohli uzavrieť s poskytovateľom
licencie v súvislosti s takýmito príspevkami.
6. Obchodné značky.
Táto licencia neudeľuje povolenie na používanie
obchodných názvov, obchodných značiek, servisných
značiek alebo názvov výrobkov poskytovateľa licencie
s výnimkou prípadov, keď je to potrebné na primerané
a obvyklé použitie pri opise pôvodu diela a reprodukcii
obsahu súboru OZNÁMENIE.
7. Zrieknutie sa záruky.
Pokiaľ to nevyžaduje príslušný zákon alebo nie je
dohodnuté písomne, poskytovateľ licencie poskytuje
dielo (a každý prispievateľ poskytuje svoje príspevky)
„TAK, AKO JE“, BEZ ZÁRUK ALEBO PODMIENOK
AKÉHOKOĽVEK DRUHU, či už výslovných
alebo predpokladaných, vrátane, bez obmedzenia,
akýchkoľvek záruk alebo podmienok VLASTNÍCTVA,
NEPORUŠENIA, OBCHODOVATEĽNOSTI alebo
VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL. Výhradne
zodpovedáte za určenie vhodnosti použitia alebo
redistribúcie diela a preberáte akékoľvek riziká spojené
s vaším uplatňovaním povolení podľa tejto licencie.
8. Obmedzenie zodpovednosti. V žiadnom prípade a
podľa žiadnej právnej teórie, či už v rámci mimosúdnej
zodpovednosti (vrátane nedbanlivosti), zmluvy alebo
inak, pokiaľ to nevyžaduje príslušný zákon (ako sú
úmyselné činy a hrubá nedbalosť) alebo ak to nie je
dohodnuté písomne, žiadny prispievateľ vám nebude
zodpovedať za škody vrátane akýchkoľvek priamych,
498
2429 - 001 - 13.06.2024
background
nepriamych, špeciálnych, náhodných alebo následných
škôd akéhokoľvek charakteru, ktoré vznikli v dôsledku
tejto licencie alebo v dôsledku používania alebo
nemožnosti použiť dielo (vrátane, ale nie výlučne,
škôd za stratu dobrého mena, zastavenie práce,
zlyhanie alebo nefunkčnosť počítača alebo akékoľvek
iné komerčné škody alebo straty), a to aj vtedy, ak
bol daný prispievateľ upozornený na možnosť takýchto
škôd.
9. Prijatie záruky alebo dodatočnej zodpovednosti.
Pri redistribúcii diela alebo diel odvodených od neho
sa môžete rozhodnúť ponúknuť a účtovať poplatok
za prijatie podpory, záruky, odškodnenia alebo iných
záväzkov a/alebo práv v súlade s touto licenciou. Pri
prijímaní takýchto záväzkov však môžete konať iba
vo svojom mene a na svoju výhradnú zodpovednosť,
nie v mene akéhokoľvek iného prispievateľa, a iba ak
súhlasíte s tým, že odškodníte, budete brániť a chrániť
každého prispievateľa za akúkoľvek zodpovednosť,
ktorá vznikne, alebo nároky uplatnené voči takémuto
prispievateľovi z dôvodu vášho prijatia akejkoľvek takejto
záruky alebo dodatočnej zodpovednosti. KONIEC
ZMLUVNÝCH PODMIENOK
Registrované ochranné známky
QR Code je registrovanou ochrannou známkou
spoločnosti DENSO WAVE INCORPORATED v
Japonsku.
2429 - 001 - 13.06.2024 499
background
VSEBINA
Uvod........................................................................... 500
Varnost....................................................................... 501
Montaža......................................................................507
Delovanje....................................................................507
Vzdrževanje................................................................510
Odpravljanje težav......................................................511
Transport skladiščenje in odstranitev......................... 513
Tehnični podatki..........................................................515
Izjava o skladnosti...................................................... 517
Licence....................................................................... 518
Registrirane blagovne znamke................................... 520
Uvod
Opis izdelka
Naprava je rotacijska kosilnica. Pokošena trava se zbira
v zbiralniku za travo. Če želite uporabiti zadenjski izmet
trave, odstranite zbiralnik za travo. Če želite travo
razrezati v gnojilo, namestite mulčer.
Namen uporabe
Izdelek uporabite za rezanje trave. Izdelka ne
uporabljajte za druga opravila.
Kratka navodila
Za nasvet o uporabi izdelka skenirajte kodo QR.
Pregled izdelka
(Sl. 1)
1. Motorna zavorna ročica
2. Blokada vžiga
3. Ročica/ročaj
4. Zaklepni gumb ročaja
5. Gumbi ročaja
6. Zbiralnik za travo
7. Vložek za mulčenje
8. Zadnji pokrov
9. Lučka LED na izdelku
10. Opozorilna lučka (lučka LED za napako)
11. Varnostni ključ
12. Prostor za baterijo
13. Pokrov baterije
14. Simboli
15. Ročica za nastavitev višine košnje
16. Baterija (dodatna oprema)
17. Baterijski polnilnik (dodatna oprema)
18. Rdeča lučka LED
19. Zelena lučka LED
20. Dvižne točke
21. Kavelj
22. Navodila za uporabo
Simboli na izdelku
(Sl. 2)
OPOZORILO
(Sl. 3)
Preberite navodila.
(Sl. 4)
OPOZORILO – Pazite na leteče
predmete.
(Sl. 5)
Osebe naj se zadržujejo na varni razdalji.
(Sl. 6)
OPOZORILO – Z rokami in nogami ne
segajte v območje rezila.
(Sl. 7)
OPOZORILO – Pred vzdrževanjem
odklopite baterijo.
(Sl. 8)
Izdelek ali embalaža izdelka ne spadata
med gospodinjske odpadke. Treba ga je
reciklirati v zbirnem centru za reciklažo
električne in elektronske opreme.
(Sl. 9)
Emisija hrupa v okolje je skladna z
direktivami in uredbami EU, ZK ter
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo "Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017". Zajamčena raven
zvočne moči izdelka, kot je določeno v
500 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Tehnični podatki na strani 515
in na
nalepki.
(Sl. 10)
Priključek je v skladu z veljavnimi
direktivami ES.
(Sl. 11)
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ZK.
(Sl. 12)
Izdelek je zaščiten pred kapljicami.
(Sl. 13)
Za zaustavitev sprostite ročico zavore
motorja.
(Sl. 14)
Za zagon pogona rezil potisnite ročico
zavore motorja.
(Sl. 15)
Bralna koda.
(Sl. 19)
Za zaklepanje ali od-
klepanje obrnite.
Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za
nekatere trge.
Simboli na bateriji in/ali polnilniku
baterije
(Sl. 20)
Izdelek je treba reci-
klirati v zbirnem cen-
tru za reciklažo elek-
trične in elektronske
opreme. (Velja samo
za Evropo)
(Sl. 21) Baterijo uporabljajte
samo v izdelkih PO-
WER FOR ALL si-
stemskih partnerjev.
(Sl. 22) Baterijo zaščitite pred vročino, npr.
pred izpostavljenostjo neprekinjeni moč-
ni sončni svetlobi, ognju, umazaniji, vodi
in vlagi. Obstaja nevarnost eksplozije in
kratkega stika.
(Sl. 23)
(Sl. 16)
Baterijski polnilnik hranite in uporabljajte
samo v zaprtih prostorih.
(Sl. 17)
Dvojna izolacija.
(Sl. 18)
Napajalna napetost akumulatorske
baterije.
Nalepke na izdelku
(Sl. 24)
NEVARNOST – Ne približujte rok in nog.
Škoda izdelka
Za škodo na izdelku ne odgovarjamo, če:
Izdelek ni pravilno popravljen.
Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna opozorila za izdelek
OPOZORILO: Preberite vsa
varnostna opozorila, navodila, slike in
specifikacije, dobavljene s tem izdelkom.
Neupoštevanje vseh spodaj navedenih
navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali težko telesno poškodbo.
Shranite vsa opozorila in navodila za bodočo uporabo.
Izraz »izdelek« v opozorilih se nanaša na (ožičen)
izdelek na omrežni pogon ali (brezžičen) izdelek na
akumulatorski pogon.
Varnost delovnega področja
Poskrbite za čistočo in dobro osvetlitev delovnega
področja. Prenatrpani ali mračni prostori kar kličejo
nesrečo.
2429 - 001 - 13.06.2024 501
background
Izdelka ne uporabljajte v eksplozivnem okolju, na
primer v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
Izdelek sproža iskre, ki lahko vžgejo prah ali hlape.
Ne dovolite, da bi bili med uporabo izdelka prisotni
otroci ali opazovalci. Odvračanje pozornosti lahko
povzroči izgubo nadzora.
Električna varnost
Vtiči izdelka se morajo ujemati z vtičnico. Vtiča na
noben način ne predelujte. Z ozemljenim izdelkom
ne uporabljajte adapterjev za vtič. Nepredelani
vtiči in ustrezne vtičnice poskrbijo za zmanjšano
nevarnost električnega udara.
Izogibajte se telesnega stika z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, se nevarnost
električnega udara poveča.
Izdelka ne izpostavljajte dežju ali vlagi. Vlaga, ki vdre
v izdelek, povečuje nevarnost električnega udara.
Ne ravnajte grobo s kablom. Kabla nikoli ne
uporabljajte za prenašanje, vlečenje ali odklapljanje
izdelka iz vtičnice. Kabel ne sme priti v stik z vročino
toplote, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi
deli. Poškodovani ali zavozlani kabli povečujejo
nevarnost električnega udara.
Če uporabljate izdelek zunaj, uporabljajte kabelski
podaljšek, ki je primeren za zunanjo uporabo.
Za zmanjšanje nevarnosti električnega udara
uporabljajte kabel, primeren za zunanjo uporabo.
Če se ne morete izogniti upravljanju izdelka v
vlažnem okolju, uporabite zaščitno napravo na
diferenčni tok (RCD). Uporaba naprave RCD
zmanjšuje nevarnost električnega udara.
Osebna zaščita
Med uporabo izdelka bodite pozorni, pazite na svoja
dejanja in ravnajte razumno. Ne uporabljajte izdelka,
ko ste utrujeni oziroma pod vplivom drog, alkohola
ali zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo
izdelka lahko povzroči hudo telesno poškodbo.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči. Zaščitna oprema, na
primer prašna maska, čevlji z nedrsečimi podplati,
čelada ali zaščita za sluh, uporabljena v pravih
okoliščinah, zmanjšuje nevarnost osebnih poškodb.
Izogibajte se neželenemu zagonu. Preden izdelek
priključite na omrežje ali akumulator, ga vzamete v
roke ali ga prenašate, se prepričajte, da je stikalo v
položaju za izklop. Prenašanje izdelka s prstom na
stikalu ali priklop izdelka z vklopljenim stikalom lahko
povzroči nesrečo.
Preden izdelek vklopite, odstranite ključ za
nastavitev ali izvijač. Če ostane ključ na vrtečem
delu izdelka, lahko povzroči telesne poškodbe.
Ne hodite predaleč. Vedno zanesljivo stopajte in
pazite na ravnotežje. To vam omogoča boljši nadzor
nad izdelkom ob nepričakovanih dogodkih.
Primerno se oblecite. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Z lasmi in oblačili ne segajte v območje
gibljivih delov.
Ohlapne obleke, nakit ali dolgi lasje
se lahko zapletejo v premične dele.
Če so naprave opremljene s priključkom za
odvajanje in zbiranje prahu, mora biti ta zaseden in
pravilno uporabljen. Zbiranje prahu lahko zmanjša
nevarnost zaradi vdihavanja tega.
Kljub morebitni pogosti uporabi izdelka bodite
previdni in upoštevajte varnostna opozorila za
izdelek. Neprimerna uporaba lahko v trenutku
povzroči hudo telesno poškodbo.
Uporaba in nega izdelka
Ne preobremenjujte izdelka. Pri delu uporabljajte
ustrezen izdelek. Pravilen izdelek bo delo opravil
bolje in varneje, če deluje pri hitrosti, za katero je
bil zasnovan.
Izdelka ne uporabljajte, če stikalo za vklop/izklop ne
deluje. Izdelek, ki ga ni mogoče upravljati s stikalom,
je nevaren in ga je treba popraviti.
Pred izvajanjem nastavitev, menjavo priključkov
ali shranjevanjem izdelka izvlecite vtič iz omrežne
vtičnice in/ali odstranite baterijo iz izdelka, če je to
mogoče. Taki preventivni ukrepi pomagajo zmanjšati
nevarnost neželenega vklopa izdelka.
Izdelek, ki ga ne potrebujete, shranite zunaj dosega
otrok in ne dovolite, da bi ga uporabljale osebe, ki
ne poznajo izdelka ali teh navodil. Izdelek je v rokah
nepoučenih uporabnikov nevaren.
Vzdržujte izdelek in dodatno opremo. Preverite
poravnavo ali zatikanje gibljivih delov. Prepričajte se,
da noben del ni poškodovan, in preverite vsa druga
stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje izdelka. Če
je izdelek poškodovan, ga pred uporabo odnesite v
popravilo. Veliko nesreč povzročijo slabo vzdrževani
izdelki.
Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno
vzdrževana rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj
zatikajo in jih je lažje kontrolirati.
Izdelek, dodatno opremo, rezalne ploščice ipd.
uporabljajte skladno s temi navodili ter upoštevajte
delovne pogoje in delo, ki ga boste opravljali.
Uporaba izdelka za opravila, za katera ta izdelek ni
namenjen, je lahko nevarna.
Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhi, čisti
in brez ostankov olja in masti. Če so ročaji in
prijemalne površine spolzki, ne omogočajo varne
uporabe in upravljanja izdelka v nepričakovanih
razmerah.
Uporaba in nega baterije
Baterijo polnite le s polnilnikom, ki ga določi
proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto
baterij, lahko poveča nevarnost požara pri drugih
baterijah.
Izdelke uporabljajte le s točno določenimi baterijami.
Če uporabite druge baterije, se lahko poveča
nevarnost poškodb in požara.
Ko baterije ne uporabljate, ne sme priti v stik z
drugimi kovinskimi predmeti, kot so sponke za papir,
502
2429 - 001 - 13.06.2024
background
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski
predmeti, ki lahko vzpostavijo povezavo med dvema
poloma. Kratek stik med poloma baterije lahko
povzroči opekline ali požar.
Ob nepravilni in grobi uporabi lahko iz baterije
izteka tekočina; izogibajte se stiku s tekočino. Če
se tekočine nehote dotaknete, sperite roke z vodo.
Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite zdravniško
pomoč. Tekočina, ki izteka iz baterije, lahko povzroči
draženje ali opekline.
Ne uporabljajte poškodovanega ali spremenjenega
baterijskega paketa ali orodja. Poškodovane ali
predelane baterije se lahko obnašajo nepredvidljivo
in lahko posledično zagorijo, eksplodirajo ali
predstavljajo nevarnost poškodb.
Baterijskega paketa ali orodja ne izpostavljajte ognju
ali previsokim temperaturam. Izpostavljenost ognju
ali temperaturam nad lahko povzroči eksplozijo.
Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in ne polnite
baterijskega paketa ali orodja pri temperaturah zunaj
temperaturnega območja, navedenega v navodilih.
Neustrezna zamenjava ali temperature zunaj
dovoljenega območja lahko povzročijo poškodbe
baterije in povečajo nevarnost požara.
Servis
Popravila izdelka sme izvajati usposobljen serviser,
pri tem pa mora uporabljati originalne nadomestne
dele. S tem zagotovite ohranitev kakovosti in
varnosti izdelka.
Ne servisirajte poškodovanih baterijskih enot.
Baterijo lahko servisirajo samo pooblaščeni serviserji
in proizvajalec.
Varnostna opozorila za kosilnico
Kosilnice ne uporabljajte v slabem vremenu, zlasti
ko obstaja nevarnost bliskanja. S tem zmanjšate
nevarnost udara strele.
Prepričajte se, da na območju, na katerem
nameravate uporabiti kosilnico, ni prostoživečih
živali. Kosilnica lahko med delovanjem poškoduje
prostoživeče živali.
Skrbno preglejte območje, na katerem boste
uporabljali kosilnico, ter odstranite vse kamne, veje,
kable, kosti in druge predmete. Zaradi izmeta
predmetov lahko pride do telesnih poškodb.
Pred uporabo kosilnice se vedno vizualno
prepričajte, da rezilo in sklop rezila nista obrabljena
ali poškodovana. Obrabljeni ali poškodovani deli
povečajo nevarnost telesnih poškodb.
Pogosto preverjajte, ali je zbiralnik za travo obrabljen
ali dotrajan. Obrabljen ali poškodovan zbiralnik za
travo lahko poveča tveganje za telesne poškodbe.
Ščitniki naj ostanejo na mestu. Ščitniki morajo biti v
delujočem stanju in pravilno nameščeni. Razrahljan,
poškodovan ali nedelujoč ščitnik lahko povzroči
telesne poškodbe.
Dovodi hladilnega zraka morajo biti prosti. Zamašeni
dovodi za zrak in umazanija lahko povzročijo
pregrevanje ali nevarnost požara.
Med uporabo kosilnice vedno nosite nedrsečo
zaščitno obutev. Kosilnice ne uporabljajte bosi ali v
sandalih. S tem zmanjšate možnost poškodb stopal
zaradi stika s premikajočim se rezilom.
Med uporabo kosilnice obvezno nosite dolge hlače.
Izpostavljena koža poveča verjetnost poškodb zaradi
letečih predmetov.
Kosilnice ne uporabljajte na mokri travi. Hodite, nikoli
ne tecite. S tem zmanjšate tveganje zdrsa in padca,
ki lahko povzroči telesne poškodbe.
Kosilnice ne uporabljajte na strminah z izjemno
velikim naklonom. S tem zmanjšate tveganje izgube
nadzora, zdrsa in padca, ki lahko povzroči telesne
poškodbe.
Pri delu na strminah se vedno prepričajte, da stojite
na stabilni podlagi, vedno delajte v vodoravni smeri,
nikoli navzgor ali navzdol, in bodite izjemno previdni
pri spreminjanju smeri. S tem zmanjšate tveganje
izgube nadzora, zdrsa in padca, ki lahko povzroči
telesne poškodbe.
Pri obračanju ali vleki kosilnice proti sebi bodite
izjemno previdni. Pazite na okolico. Tako zmanjšate
tveganje spotikanja med uporabo kosilnice.
Rezila in drugih nevarnih gibljivih delov se ne
dotikajte, kadar se premikajo. Tako zmanjšate
tveganje telesnih poškodb zaradi gibljivih delov.
Pri odstranjevanju zagozdenega materiala ali
čiščenju kosilnice se prepričajte, da so vsa vklopna
stikala izključena in da je akumulatorska enota
odklopljena. Nepričakovano delovanje kosilnice
lahko povzroči hude telesne poškodbe.
Naprava na diferenčni tok
Uporabljajte napravo na diferenčni tok s sprožilnim
tokom največ 30mA.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Ta izdelek je lahko nevaren, če ga ne uporabljate
pravilno ali če niste previdni. Če ne upoštevate
varnostnih navodil, lahko nastopijo poškodbe ali celo
smrt.
Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v nekaterih pogojih interferira z
aktivnimi ali pasivnimi medicinskimi vsadki. Emisije
hrupa za oznako okolja v skladu z EU (vključno z
zakonodajo avstralske zvezne države New South
Wales) ter direktivami in uredbami Združenega
kraljestva.
Vedno bodite previdni in ravnajte razumno. Če niste
prepričani, kako upravljati ta izdelek v določeni
2429 - 001 - 13.06.2024
503
background
situaciji, prenehajte z delom in se pogovorite s
prodajalcem Husqvarna.
Ne pozabite, da je uporabnik odgovoren za nesreče,
ki jih povzroči drugim ljudem ali njihovi lastnini.
Izdelek redno čistite. Pozorno preberite znake in
nalepke.
Naprave ne smejo uporabljati otroci ali osebe, ki
niso seznanjene z navodili. Lokalni predpisi lahko
omejujejo starost uporabnika.
Če izdelek uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi
ali intelektualnimi sposobnostmi, jih nenehno
nadzorujte. Vedno mora biti prisotna odgovorna
odrasla oseba.
Izdelka ne uporabljajte, ko ste utrujeni, bolni, ali
pod vplivom alkohola, drog ali zdravil. To negativno
vpliva na vaš vid, pozornost, koordinacijo in presojo.
Če izdelek ne deluje pravilno ali je okvarjen, ga ne
uporabljajte.
Izdelka ne spreminjajte ali uporabljajte, če obstaja
možnost, da so ga spremenile tretje osebe.
Varnost pri delu
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Ta izdelek uporabljajte izključno za košnjo trave. Ne
uporabljajte ga za druga opravila.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Glejte
Osebna
zaščita na strani 502
.
V zasilnem primeru morate znati motor hitro izklopiti.
Izdelka ne uporabljajte dežju ali visoki vlagi.
Nevarnost električnega udara se poveča, če v
izdelek vdre voda.
Izdelka ne uporabljajte, če rezilo in vsi pokrovi niso
nameščeni pravilno. Nepravilno nameščeno rezilo
lahko odleti in povzroči poškodbe.
Pazite, da rezilo ne udarja ob predmete, npr.
kamenje in korenine. To lahko poškoduje rezilo in
ukrivi motorno gred. Zvita os povzroča vibracije in
zelo visoko tveganje, da rezilo odleti.
Če rezilo trči ob predmet ali začutite vibracije,
izdelek nemudoma izklopite. Izklopite motor,
varnostni ključ obrnite v položaj 0 in odstranite
baterijo. Počakajte, da se gibljivi deli ustavijo.
Preglejte, ali je izdelek morda poškodovan. Trdno
pritrdite razrahljane dele. Popravite poškodbe in
zamenjajte poškodovane dele. Popravilo naj izvede
pooblaščeni serviser.
Ročice zavore motorja nikoli ne pritrdite trajno na
ročaj, ko motor deluje.
Izdelek vklopite na stabilni in ravni podlagi.
Prepričajte se, da rezilo ne trči ob tla ali druge
predmete.
Vedno bodite za izdelkom, ko ga upravljate.
Ko upravljate izdelek, morajo biti vsa kolesa na tleh,
prav tako pa imejte na ročaju obe roki. Z rokami in
nogami se ne približujte vrtljivim rezilom.
Ne nagibajte izdelka med njegovim delovanjem in
zagonom motorja.
Ko izdelek potegnete nazaj, bodite previdni.
Izdelka ne dvigajte, ko motor deluje. Če morate
izdelek dvigniti, najprej izklopite motor, nato
varnostni ključ obrnite v položaj 0 in odstranite
baterijo.
Med uporabo izdelka ne hodite vzvratno.
Če morate izdelek nagniti zaradi prenašanja ali
preden se premikate po območjih brez trave, na
primer po poteh iz gramoza, kamna ali asfalta,
izklopite motor.
Pri delujočem motorju ne tecite z izdelkom. Pri
uporabi tega izdelka vedno hodite.
Pred spreminjanjem višine reza ustavite motor. Ne
izvajajte nastavitev, ko motor deluje.
Izdelek z delujočim motorjem morate imeti vedno na
očeh. Izklopite motor in se prepričajte, da se rezalna
oprema ne vrti.
Emisije hrupa in tresljajev, ki jih oddaja ta izdelek
med delovanjem, se lahko razlikujejo od navedenih
vrednosti emisij v
Tehnični podatki na strani
515
. Natančne vrednosti in tveganje za poškodbe
upravljavca vplivajo na način uporabe in vzdrževanja
izdelka, čas delovanja in fizično stanje upravljavca.
Če izdelek uporabljate pogosto ali dlje časa, si delo
razdelite in imejte redne premore, da zmanjšate
dnevno upravljanje in preprečite nevarnost poškodb.
Varnostna navodila za uporabo
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Osebna zaščitna oprema ne more popolnoma
preprečiti poškodb, vendar v primeru nesreče omili
posledice. Prodajalec naj vam pomaga izbrati
ustrezno opremo.
Uporabite trpežno obutev, ki ne drsi. Ne bodite bosi
ali nosite odprtih čevljev.
Oblečene imejte trpežne, dolge hlače.
Po potrebi uporabite zaščitne rokavice, npr. kadar
pritrjujete, pregledujete ali čistite rezalno opremo.
Priporočamo uporabo zaščite za sluh.
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Ne uporabljajte izdelka z varnostnimi napravami, ki
so poškodovane ali ne delujejo pravilno.
504
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Ne odstranjujte in ne spreminjajte varnostnih naprav.
Redno preverjajte varnostne naprave. Če so
varnostne naprave poškodovane ali ne delujejo
pravilno , se obrnite na servisnega zastopnika
Husqvarna.
Preverjanje pokrova rezila
Pokrov rezila zmanjšuje moč vibracij v izdelku in
zmanjšuje nevarnost poškodb, katerih vzrok bi lahko bilo
rezilo.
Preglejte pokrov rezila in se prepričajte, da nima
poškodb, kot so razpoke.
Preverjanje varnostnega ključa
Varnostni ključ je pod pokrovom baterije. Varnostni ključ
skrbi za povezavo baterije, ki napaja motor.
Zaženite in izklopite motor, da preverite varnostni
ključ.
Če varnostni ključ deluje pravilno, se motor zažene,
ko varnostni ključ obrnete v položaj 1. (Sl. 25)
Preverjanje zavorne ročice motorja
Zavorna ročica motorja izklopi motor. Ko spustite
zavorno ročico motorja, se motor ustavi.
Zaženite izdelek. Glejte
Zagon izdelka na strani
509
.
Sprostite motorno zavorno ročico. (Sl. 26)
Prepričajte se, da se je izdelek zaustavil. Če
se motor ne izklopi v 3 sekundah, mora izdelek
preveriti pooblaščeni serviser Husqvarna, ki mora
nato nastaviti motorno zavoro.
Preverjanje blokade vžiga
Preverite blokado vžiga in se prepričajte, da onemogoča
zagon motorja.
1. Ročico motorne zavore potisnite v smer ročaja.
Blokada vžiga ustavi premikanje.
2. Blokado vžiga potisnite ven. (Sl. 27)
3. Sprostite gumb blokade vžiga in se prepričajte, da se
vrne v izhodiščni položaj.
Varna uporaba baterije
OPOZORILO:
Preberite vsa
varnostna in splošna navodila.
Neupoštevanje varnostnih in splošnih
navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali resno poškodbo. Shranite vse potrebne
varnostne informacije in splošna navodila za
poznejšo uporabo.
Ta varnostna navodila veljajo samo za
akumulatorske baterije Li-ion 18V, ki se uporabljajo
v POWER FOR ALL sistemu.
Akumulatorske baterije uporabljajte samo v
izdelkih POWER FOR ALL sistemskih partnerjev.
Akumulatorske baterije 18V, označene z znakom
POWER FOR ALL, so v celoti združljive z
naslednjimi izdelki:
– vsemi izdelki POWER FOR ALL baterijskega
sistema 18V,
– vsemi izdelki z napetostjo 18V POWER FOR ALL
sistemskih partnerjev.
Bodite pozorni na priporočene baterije v navodilih za
uporabo vašega izdelka. Samo na ta način lahko
akumulatorsko baterijo in izdelek uporabljate brez
nevarnosti, akumulatorske baterije pa so zaščitene
pred nevarnimi preobremenitvami.
Baterije polnite samo s polnilniki, ki jih priporoča
proizvajalec ali POWER FOR ALL sistemski
partnerji. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto baterij,
lahko ob uporabi z drugimi baterijami povzroči
nevarnost za nastanek požara.
Priložena baterija je delno napolnjena. Polno
zmogljivost baterije dosežete tako, da jo pred prvo
uporabo električnega orodja popolnoma napolnite v
polnilniku.
Baterijske enote naj bodo vedno izven dosega otrok.
Baterije ne odpirajte. Obstaja nevarnost kratkega
stika.
V primeru poškodbe in neustrezne uporabe baterije
lahko pride do izpuščanja hlapov. Baterija se lahko
vžge ali eksplodira. Prepričajte se, da je prostor
dobro prezračevan in poiščite zdravniško pomoč,
če opazite kakršnekoli neželene učinke. Hlapi lahko
dražijo dihala.
Če baterijo uporabljate nepravilno ali če je
poškodovana, se lahko iz baterije izlije vnetljiva
tekočina. Izogibajte se stiku s to tekočino. Če se
tekočine nehote dotaknete, sperite mesto dotika z
vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, poiščite
zdravniško pomoč. Tekočina, ki izteka iz baterije,
lahko povzroči draženje ali opekline.
Če je baterija poškodovana in se iz nje lahko
izlije tekočina, pokrijte površine v bližini. Preverite
prizadete dele. Dele očistite ali jih po potrebi
zamenjajte.
Pazite, da na baterijski enoti ne sprožite kratkega
stika. Ko baterijske enote ne uporabljate, ne sme
priti v stik z drugimi kovinskimi predmeti, kot so
sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali
drugi majhni kovinski predmeti, ki lahko vzpostavijo
povezavo med dvema poloma. Kratek stik med
poloma baterije lahko povzroči opekline ali požar.
Baterijo lahko poškodujejo koničasti predmeti, kot
so žeblji in izvijači, ali zunanja sila. Lahko pride
do notranjega kratkega stika, zaradi česar baterija
zagori, oddaja dim, eksplodira ali se pregreje.
Ne servisirajte poškodovanih baterijskih enot.
Baterijske pakete lahko servisirajo samo proizvajalec
in pooblaščeni servisni ponudniki.
Zaščitite baterijo pred vročino, npr. pred
neprekinjeno močno sončno svetlobo, ognjem,
umazanijo, vodo in vlago. Obstaja nevarnost
eksplozije in kratkega stika.
2429 - 001 - 13.06.2024
505
background
Baterijo uporabljajte v izdelku samo, ko je
temperatura okolja med 0 °C – +40 °C.
Baterijo shranjujte samo v okolju, kjer je temperatura
med -20 °C – +50 °C. Baterije na primer ne puščajte
poleti v avtomobilu. Pri temperaturah pod 0°C lahko
pri nekaterih napravah pride do izgube moči.
Baterijo polnite samo v okolju s temperaturo
med 0 °C and +35 °C. Akumulatorsko baterijo
polnite samo z USB-kablom pri temperaturah
okolice med +10 °C and +35 °C. Polnjenje
izven tega temperaturnega območja lahko poveča
nevarnost poškodb akumulatorske baterije in
povzroči nevarnost požara.
Varna uporaba polnilnika baterije
OPOZORILO: Preberite vsa
varnostna in splošna navodila.
Neupoštevanje varnostnih in splošnih
navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali resno poškodbo. Ta navodila hranite
na varnem mestu. Polnilnik uporabljajte le,
če lahko v celoti ocenite delovanje vseh
funkcij in jih izvajate brez omejitev ali če ste
prejeli ustrezna navodila.
Ta polnilnik ni namenjen uporabi s strani otrok
ali oseb z omejenimi telesnimi, zaznavalnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali oseb z nezadostnimi
izkušnjami in znanjem. Ta polnilnik lahko uporabljajo
otroci, stari 8 let ali več, in osebe z omejenimi
telesnimi, zaznavalnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali s pomanjkanjem izkušenj ali znanja, vendar le,
če so pri tem pod nadzorom ali jih o varni uporabi
ter morebitnih nevarnostih poduči odgovorna oseba
ter le če so seznanjene s povezanimi nevarnostmi.
V nasprotnem primeru obstaja nevarnost napak in
poškodb med delovanjem.
Med uporabo, čiščenjem in vzdrževanjem naj bodo
otroci pod nadzorom. Tako boste preprečili, da bi se
otroci igrali s polnilnikom.
Polnite lahko le 18V akumulatorske baterije
sistema POWER FOR ALL s kapaciteto 1,5Ah in
več. Napetost baterije se mora ujemati s polnilno
napetostjo baterije polnilnika. Ne polnite baterij za
enkratno uporabo. V nasprotnem primeru lahko pride
do požara ali eksplozije.
Polnilnik uporabljajte samo v zaprtih prostorih
in ga ne izpostavljajte mokremu okolju. Če v
električno orodje prodre voda, se poveča nevarnost
električnega udara.
Polnilnik redno čistite. Umazanija predstavlja
nevarnost električnega udara.
Pred uporabo vedno preverite polnilnik, kabel in
vtič. Prenehajte uporabljati polnilnik, če opazite
poškodbo. Polnilnika ne odpirajte sami. Popravilo
lahko opravi le družba Husqvarna ali pooblaščeni
servisni center, ki uporablja samo originalne
nadomestne dele. Poškodovani polnilniki, kabli in
vtiči povečujejo nevarnost električnega udara.
Ne uporabljajte polnilnika na lahko vnetljivi površini
(npr. papir, tekstil, ipd.) ali v vnetljivem okolju.
Obstaja nevarnost požara zaradi segrevanja
polnilnika med delovanjem.
Prezračevalnih rež polnilnika ne pokrivajte. V
nasprotnem primeru se polnilnik lahko pregreje in ne
deluje več brezhibno.
Baterijo polnite le s polnilnikom, ki ga določi
proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto
baterij, lahko poveča nevarnost požara pri drugih
baterijah.
V primeru poškodbe in neustrezne uporabe baterije
lahko pride tudi do izpuščanja hlapov. Prepričajte
se, da je prostor dobro prezračevan in poiščite
zdravniško pomoč, če opazite kakršnekoli neželene
učinke. Hlapi lahko dražijo dihala.
Ob nepravilni in grobi uporabi lahko iz baterije izteka
tekočina. Izogibajte se stiku s to tekočino. Če se
tekočine nehote dotaknete, sperite mesto dotika z
vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, poiščite
zdravniško pomoč. Tekočina, ki izteka iz baterije,
lahko povzroči draženje ali opekline.
Izdelki na prodaj le v Združenem kraljestvu:
Vaš izdelek je opremljen z odobrenim električnim
vtičem BS 1363/A z notranjo varovalko (v
skladu s standardom ASTA ustreza BS 1362).
Če vtič ne ustreza vašim vtičnicam, ga mora
pooblaščen serviser odrezati in namestiti ustrezen
vtič. Zamenjani vtič bi moral imeti enako moč
varovalke kot originalni vtič. Odrezani vtič morate
zavreči, da se izognete morebitnemu električnemu
udaru. Nikoli ga ne vstavljajte v omrežno vtičnico kje
drugje.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Za preprečevanje neželenega zagona med
vzdrževanjem morate varnostni ključ obrniti v položaj
0 in odstraniti baterijo. Pred začetkom vzdrževalnih
del počakajte najmanj 5 sekund.
Vzdrževalna dela opravite tako, kot piše v teh
navodilih za uporabo. Zahtevnejše posege in
profesionalna popravila mora opraviti pooblaščeni
serviser. Za več informacij se obrnite na najbližjega
servisnega zastopnika.
Vzdrževalna dela opravljajte pravilno in tako
podaljšajte življenjsko dobo izdelka ter zmanjšajte
nevarnost nesreč.
Zamenjajte poškodovane, obrabljene ali zlomljene
dele. Vedno uporabljajte originalne nadomestne
dele proizvajalca. Drugi nadomestni deli lahko
poškodujejo izdelek in povečajo nevarnost nesreč.
Da preprečite nastanek telesnih poškodb, ne
odstranjujte in ne spreminjajte varnostnih naprav.
506
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Pri delu z rezalno opremo morate nositi močne
zaščitne rokavice. Rezilo je izjemno ostro, zato lahko
hitro pride do ureznin.
Za najboljše in najvarnejše delovanje morajo biti
rezalni robovi ostri in čisti.
Izdelek naj redno preverja in po potrebi nastavlja ter
popravlja pooblaščena servisna delavnica.
Upoštevajte navodila za zamenjavo dodatne
opreme. Uporabljajte samo dodatno opremo, ki jo
odobri proizvajalec.
Ko izdelka ne uporabljate, morate izdelek, baterijo
in polnilnik baterije hraniti ločeno v suhem, zaprtem
in zaklenjenem prostoru. Otroci in osebe, katerim
uporaba ni dovoljena, ne smejo imeti dostopa do
izdelka, baterije ali polnilnika baterije.
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden sestavite
izdelek, preberite poglavje o varnosti.
OPOZORILO: Neželen vklop med
sestavljanjem preprečite tako, da ključ
obrnete v položaj 0, odstranite baterijo in
počakate vsaj 5sekund.
Nastavitev višine ročice
Izdelek ima prosti razpon nastavitve višine ročaja. Višino
ročaja lahko nastavite na ustrezno višino med dvema
nastavnima točkama.
1. Kosilnice nastavite v delovni položaj. Glejte
Nastavitev kosilnice v delovni položaj na strani 508
.
2. Zaklepne gumbe na ročaju obrnite v nasprotni smeri
urinega kazalca. (Sl. 28)
3. Ročaj povlecite v ustrezen položaj.
4. Oba ročaja naj bosta poravnana.
POZOR: Če ročaja nista poravnana,
se izdelek lahko poškoduje.
5. Zaklepne gumbe na ročaju obrnite v smeri urinega
kazalca.
6. Popolnoma zategnite zaklepne gumbe.
Namestitev zbiralnika za travo.
1. Dvignite zadnji pokrov.
2. Odstranite vložek za mulčenje.
3. Zbiralnik za travo pritrdite na zgornji rob ohišja.
4. Vstavite spodnji del zbiralnika za travo ob izpustni
kanal za travo. (Sl. 29)
POZOR: Prepričajte se, da je
zbiralnik za travo pravilno zatesnjen na
ohišje izdelka.
Namestitev vložka za mulčenje
1. Privzdignite zadnji pokrov in odstranite zbiralnik za
travo.
2. Vložek za mulčenje potisnite v izpustni kanal za
travo baterij, da se zaskoči. (Sl. 30)
Namestitev kljuke na steno
Kljuko namestite v zaprtem prostoru.
Kljuke ne izpostavljajte sončni svetlobi in okolju s
temperaturo od –10°C do +70°C.
Kljuka namestite na mavčno, leseno ali betonsko
steno.
POZOR: Prepričajte se, da stena
prenese obremenitev najmanj 30kg.
Izdelek namestite na steno s 3 vijaki (A). Po potrebi
uporabite stensko vtičnico (B). (Sl. 31)
POZOR: Prepričajte se, da so vijaki
primerni za vrsto stene.
Za informacije o razpoložljivih dodatkih za
shranjevanje izdelka se obrnite na pooblaščeno
servisno delavnico Husqvarna.
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connectje brezplačna aplikacija za vašo
mobilno napravo. Aplikacija Husqvarna Connect
omogoča razširitev funkcij vašega izdelka Husqvarna:
Dodatne informacije o izdelku.
2429 - 001 - 13.06.2024 507
background
Informacije o izdelku, delih in servisu ter pomoč.
Začetek uporabe aplikacije
1. V mobilno napravo si prenesite aplikacijo Husqvarna
Connect.
2. Registrirajte se v aplikaciji Husqvarna Connect.
3. Za vzpostavitev povezave in registracijo izdelka
sledite navodilom v aplikaciji Husqvarna Connect.
Opomba: Aplikacija Husqvarna Connect ni na
voljo za prenos na vseh trgih. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Nastavitev kosilnice v delovni položaj
1. Gumbe obrnite v odklenjen položaj. (Sl. 32)
2. Ročaj zložite ročaj navzgor, dokler ne zaslišite klik.
(Sl. 33)
POZOR: Prepričajte se, da kabli
niso preveč napeti. Če so kabli preveč
napeti, lahko pride do poškodb, ko ročaj
preklopite v položaj za transport.
OPOZORILO: Ročaj mora biti
popolnoma zložen in v zaklenjenem
položaju.
3. Nastavitev višine ročaja. Glejte
Nastavitev višine
ročice na strani 507
.
Nastavitev višine košnje
1. Povlecite ročico za nastavitev višine košnje nazaj, da
povečate višino rezanja.
2. Potisnite ročico za nastavitev višine košnje naprej,
da znižate višino rezanja. (Sl. 34)
POZOR:
Ne nastavite višino rezanja
prenizko. Rezila lahko trčijo ob tla, če
površina travnika ni ravna.
Baterija
OPOZORILO:
Pred uporabo baterije
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti. Prebrati in razumeti morate tudi
navodila za uporabo, ki so priložena bateriji
in polnilniku.
Baterijo in polnilnik baterije shranjujte v prostoru s
pravilno temperaturo.
Temperatura okolice
Uporaba baterije v
izdelku
0 °C – +40 °C
Temperatura okolice
Polnjenje baterije 0 °C – +35 °C
Polnjenje baterije
Baterijo pred prvo uporabo napolnite.
Opomba: Polnjenje je mogoče le, ko je temperatura
baterije v dovoljenem temperaturnem območju za
polnjenje (0 °C – 45 °C).
1. Napajalni kabel polnilnika priklopite v primerno
ozemljeno omrežno vtičnico.
POZOR: Prepričajte se, da ima
omrežna vtičnica ustrezno napetost in
frekvenco.
2. Baterijo vstavite v polnilnik baterije.
3. Ko je akumulatorska baterija popolnoma napolnjena,
odklopite polnilnik iz električne vtičnice.
POZOR: Nikoli ne vlecite za
napajalni kabel.
4. Odstranite baterijo iz polnilnika.
Indikator napolnjenosti baterije
Opomba: Vse vrste akumulatorskih baterij niso
opremljene z indikatorjem napolnjenosti.
Zeleni LED-indikatorji napolnjenosti akumulatorske
baterije označujejo stanje napolnjenosti baterije. Stanje
napolnjenosti je prikazano samo, ko je izdelek izklopljen.
Za prikaz stanja napolnjenosti pritisnite gumb indikatorja
napolnjenosti na bateriji.
LED na bateriji
Stanje napolnjenosti
4 zeleni LED-indikatorji
svetijo.
≈75–100%
3 zeleni LED-indikatorji
svetijo.
≈50–75%
2 zelena LED-indikatorja
svetita.
≈25–50%
1 zeleni LED-indikator
sveti.
≈5–25%
1 zeleni LED-indikator
utripa hitro.
≈0–5%
508 2429 - 001 - 13.06.2024
background
LED-indikatorji stanja na polnilniku baterije
Rdeča lučka LED (A) in zelena lučka LED (B) na
polnilniku prikazujeta stanje baterije. Glejte
Odpravljanje
težav s polnilnikom baterije na strani 511
.
(Sl. 35)
Lučka LED Stanje baterije
Zelena lučka LED hitro
utripa.
Baterija se polni.
Zelena lučka LED počasi
utripa.
Baterija je 80% napolnje-
na.
Zelena lučka LED sveti. Akumulatorska baterija je
popolnoma napolnjena.
Rdeča lučka LED sveti. Glejte
Odpravljanje težav
s polnilnikom baterije na
strani 511
.
Rdeča lučka LED hitro
utripa.
Glejte
Odpravljanje težav
s polnilnikom baterije na
strani 511
.
Lučke LED za stanje baterije na izdelku
Ob namestitvi baterije na izdelek lučke LED na izdelku
prikazujejo stanje baterije.
(Sl. 36)
Lučka LED
Stanje baterije
Lučke LED1, LED2
in LED3 svetijo.
V celoti napolnjeno.
Lučki LED1 in
LED2 svetita.
Dovolj napolnjeno.
Lučka LED1 sveti. Energija baterije je prenizka.
Lučka LED1 utripa. Baterija je prazna. Indikator sta-
nja baterije utripa. Napolnite ba-
terijo. Glejte
Polnjenje baterije
na strani 508
.
Zagon izdelka
1. Odprite pokrov za baterijo.
2. Napolnjeno baterijo vstavite v držalo za baterije.
3. Varnostni ključ obrnite v položaj 1. (Sl. 37)
4. Ostanite za izdelkom.
5. Sprostite blokado vžiga. (Sl. 27)
6. Ročico motorne zavore potisnite v smer ročaja. (Sl.
38)
Funkcija visoke obremenitve
Ko izdelek kosi dolgo ali mokro travo, motor samodejno
poviša število vrtljajev. Motor znova preklopi v normalni
način, ko višja obremenitev ni več potrebovana.
Ugašanje motorja
Med delovanjem izdelka se lahko rezilo in motor
začasno ustavita zaradi ovir, kot je zagozdena trava pod
pokrovom rezila. Glejte
Čiščenje izdelka na strani 510
.
OPOZORILO: Preden preverite
pokrov rezila, sprostite zavorno ročico
motorja, obrnite varnostni ključ v položaj 0,
odstranite baterijo in počakajte najmanj 5
sekund. Če se ovira odstrani in se izdelek
nenamerno zažene, obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
Zaustavitev izdelka
OPOZORILO: Pred zapuščanjem
izdelka morate varnostni ključ obrniti v
položaj 0.
1. Za izklop motorja sprostite ročico motorne zavore.
(Sl. 39)
2. Odprite pokrov baterije in varnostni ključ obrnite v
položaj 0. (Sl. 40)
3. Za odstranitev baterije pritisnite gumb za sprostitev
baterije, nato pa jo izvlecite. (Sl. 41)
4. Napolnite baterijo, če je izpraznjena. Za več
informacij glejte razdelek
Polnjenje baterije na strani
508
.
Kako doseči dober rezultat
Vedno uporabljajte ostra rezila. Če uporabljate
topo rezilo, bo trava pokošena neenakomerno, ob
zarezah pa lahko postane tudi rumena. Ostro rezilo
prav tako porabi manj energije kot topo rezilo.
Ne odrežite več kot tretjino dolžine travnih bilk.
Najprej kosite z visoko nastavitvijo višine košnje.
Preglejte rezultat in nastavite višino košnje na
ustrezno višino. Če je trava zelo visoka, vozite
počasi in po potrebi kosite dvakrat.
Vsakič kosite v različnih smereh, da se na travi ne bi
pojavile črte.
Pokrov kosišča mora biti čist. Obloge iz trave in
umazanije na notranji strani pokrova kosišča lahko
zmanjša učinkovitost košnje. Glejte
Čiščenje izdelka
na strani 510
.
2429 - 001 - 13.06.2024
509
background
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del morate prebrati in razumeti
poglavje o varnosti.
Za servisiranje in popravila na izdelku posebno
usposabljanje ni potrebno. Zagotavljamo, da vam bodo
na voljo strokovna popravila in servisiranje.
Za več informacij glejte www.husqvarna.com.
Urnik vzdrževanja
Izračunani intervali vzdrževanja veljajo za vsakodnevno
uporabo izdelka. Intervali se spremenijo, če izdelka ne
uporabljate vsakodnevno.
Za vzdrževalna dela, označena z *, glejte navodila v
Varnost na strani 501
.
Pri vsaki
uporabi
Mesečno
Vsako
sezono
Opravite splošen pregled. X
Izdelek očistite. X
Preverite blokado vžiga. * X
Prepričajte se, da varnostne naprave na izdelku delujejo pravilno in so nepoško-
dovane. *
X
Preverite rezalno opremo. X
Preglejte pokrov rezila. * X
Preverite ročico motorne zavore. * X
Preverite, ali je baterija poškodovana. X
Preverite napolnjenost baterije. X
Prepričajte se, da gumba za sprostitev na bateriji delujeta pravilno in omogočata
pravilen zaklep baterije v izdelku.
X
Preverite, ali je polnilnik baterije poškodovan, in se prepričajte, da pravilno delu-
je.
X
Preverite povezave med baterijo in izdelkom. Preverite tudi povezave med bate-
rijo in polnilnikom baterije.
X
Izvajanje splošnih pregledov
Prepričajte se, da so matice in vijaki na izdelku
dobro priviti.
Prepričajte se, da kabli na izdelku niso v položaju, v
katerem bi se lahko poškodovali.
Čiščenje izdelka
Plastične dele čistite s čisto in suho krpo.
Izdelka ne čistite z vodo. Voda lahko vdre v baterijo
ali motor in povzroči kratki stik ali poškoduje izdelek.
Izdelka ne čistite z visokotlačnim čistilnikom.
Vode ne zlivajte neposredno na motor.
S krtačo odstranite listje, travo in umazanijo.
Čiščenje baterije in baterijskega
polnilnika
OPOZORILO: Baterije ali polnilnika
nikoli ne čistite z vodo.
OPOZORILO: Izdelka ne čistite s
kemičnimi snovmi.
Pred vstavljanjem baterije v polnilnik baterije se
prepričajte, da sta baterija in polnilnik baterije čista
in suha.
Pola baterije očistite s stisnjenim zrakom ali za
čiščenje uporabite mehko in suho krpo.
510 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Površine baterije in polnilnika očistite z mehko in
suho krpo.
Kako pregledati rezalno opremo
OPOZORILO: Neželen vklop
preprečite tako, da varnostni ključ obrnete
v položaj 0, odstranite baterijo in počakate
vsaj 5sekund.
OPOZORILO: Pri vzdrževanju rezalne
opreme uporabite zaščitne rokavice. Rezilo
je izjemno ostro, zato lahko hitro pride do
ureznin.
1. Preverite, ali je rezalna oprema poškodovana
oziroma razpokana. Če je rezalna oprema
poškodovana, jo zamenjajte.
2. Preverite, ali je rezilo poškodovano ali topo.
Opomba: Rezilo morate po brušenju postaviti v
ravnovesje. Izdelek peljite na servisni center, da rezilo
nabrusijo, zamenjajo in uravnovesijo. Če trčite ob oviro
in se izdelek ustavi, zamenjajte poškodovano rezilo.
Pooblaščena servisna delavnica naj oceni, ali lahko
rezilo izostrijo ali pa ga je treba zamenjati.
Zamenjava rezil
Glejte
Tehnični podatki na strani 515
za pravilno vrsto
rezila.
OPOZORILO:
Preden zamenjate
rezilo, ga zablokirajte z leseno klado, da
preprečite poškodbe prstov. Rezilo se lahko
premakne, ko je motor izklopljen, prsti pa
se lahko ujamejo med rezilo in nepremičnimi
deli.
1. Rezilo blokirajte z leseno klado. (Sl. 42)
2. Odstranite vijak rezila.
3. Odstranite rezilo.
4. Preverite, ali sta nosilec in vijak rezila poškodovana.
5. Preverite motorno gred in se prepričajte, da ni zvita.
6. Ko pritrdite novo rezilo, usmerite nagnjene strani
rezila v smer pokrova rezila. (Sl. 43)
7. Prepričajte se, da je rezilo poravnano s središčem
motorne gredi.
8. Rezilo blokirajte z leseno klado. Pritrdite podložko
vzmeti in privijte vijak in podložko z zateznim
momentom 23-28 Nm. (Sl. 44)
9. Ročno zavrtite rezilo in se prepričajte, da se prosto
obrača.
OPOZORILO: Nosite trpežne
rokavice. Rezilo je izjemno ostro, zato
lahko hitro pride do ureznin.
10. Izdelek vklopite, da preizkusite rezilo. Če rezilo ni
pritrjeno pravilno, bo izdelek vibriral, rezultat košnje
pa ne bo zadovoljiv.
Odpravljanje težav
Odpravljanje težav s polnilnikom baterije
Lučka LED na polnil-
niku baterije
Vzrok Rešitev
Zelena lučka LED
sveti in rdeča lučka
LED utripa.
Baterija ni pravilno nameščena v
polnilnik.
Odstranite baterijo iz polnilnika in jo ponovno vstavite.
Priključki baterije so umazani. Očistite priključke baterije.
Polnilnik je prepoznal notranjo
napako.
Preverite, ali so vse baterije popolnoma vstavljene. Od-
klopite električni kabel in ga znova vstavite. Če se na-
paka ponovi, naj polnilnik pregleda pooblaščen servisni
center za izdelke Husqvarna.
Akumulatorska baterija je poško-
dovana.
Zamenjajte baterijo.
Rdeča lučka LED
sveti in zelena lučka
LED je izklopljena.
Temperatura baterije je zunaj do-
voljenega območja polnjenja.
Počakajte, da pade temperatura baterije na dovoljeno
raven za polnjenje (0-45°C).
2429 - 001 - 13.06.2024 511
background
Lučka LED na polnil-
niku baterije
Vzrok Rešitev
Zelena lučka LED in
rdeča lučka LED sta
izklopljeni.
Polnilnik akumulatorske baterije
ni pravilno priključen v omrežno
vtičnico.
Priključite polnilnik akumulatorske baterije v omrežno
vtičnico.
Okvarjena omrežna vtičnica. Polnilnik baterije priklopite na napetost in frekvenco, ki
sta navedeni na tipski ploščici.
Kabel polnilnika baterije je po-
škodovan.
Obrnite se na pooblaščenega servisnega zastopnika.
Polnilnik baterije je poškodovan.
Druge napake.
Če pride do drugih napak, se prepričajte, da je izdelek izklopljen, odstranite baterijo in se
obrnite na pooblaščenega serviserja.
Odpravljanje težav pri kosilnici
Opozorilni indikator (lučka LED za napako) je na spodnji
strani izdelka pod pokrovom baterije.
Težava Lučka LED za na-
pako (število utri-
pov)
Vzrok Rešitev
Utripanje lučke
LED za napako.
Izdelek ne deluje
pravilno.
5 Rezilo je blokirano. Obrnite kontaktni ključ v položaj0, da
preprečite nenameren zagon. Odstranite
baterijo in počakajte najmanj 5 sekund.
Odstranite morebitne ovire in se prepri-
čajte, da se rezilo lahko prosto vrti. Če
napake ne morete odpraviti, se obrnite
na pooblaščenega servisnega zastopni-
ka.
Število vrtljajev motorja pre-
več upade in motor se izklopi.
Dvig višine košnje. Glejte,
Nastavitev vi-
šine košnje na strani 508
.
10 Krmilnik motorja je prevroč. Izklopite motor in počakajte, da se ohla-
di.
512 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Težava Lučka LED za na-
pako (število utri-
pov)
Vzrok Rešitev
Utripanje lučke
LED za napako. Iz-
delek se zaustavi.
22 Temperatura baterije je previ-
soka, ker je temperatura v de-
lovnem okolju previsoka.
Pred ponovnim zagonom stroja odstra-
nite baterijo iz stroja in počakajte, da
se ohladi. Poskrbite, da je temperatura
okolja ustrezna. Baterijo uporabljajte pri
temperaturah med 0°C in +40°C. Če
težave ne morete odpraviti, se obrnite na
pooblaščenega servisnega zastopnika.
Temperatura baterije je previ-
soka, ker je motor preobreme-
njen
Dvig višine košnje. Glejte,
Nastavitev vi-
šine košnje na strani 508
. Če napake
ne morete odpraviti, se obrnite na poob-
laščenega servisnega zastopnika.
0 Napaka priključka baterije. Preverite priključek baterije.
3 V motorju prihaja do preobre-
menjenosti.
Dvig višine košnje. Glejte,
Nastavitev vi-
šine košnje na strani 508
.
9 Napaka baterije ali baterija ne
oddaja signala.
Baterijo pravilno vstavite v izdelek in
preverite priključek baterije. Če indikator
LED za napako baterije utripa, glejte
Od-
pravljanje težav s polnilnikom baterije na
strani 511
. Če napake ne morete odpra-
viti, se obrnite na pooblaščenega servis-
nega zastopnika.
8 Napolnjenost baterije je nizka. Napolnite baterijo. Glejte,
Polnjenje bate-
rije na strani 508
.
12 Napačen postopek zagona.
Motorna zavorna ročica je ak-
tivirana pred zagonom moto-
rja.
Sprostite motorno zavorno ročico in po-
čakajte približno 5 sekund. Motorno za-
vorno ročico znova potisnite navzdol, da
zaženete izdelek.
Druge napake. Če pride do drugih napak, obrnite ključ v položaj 0, odstranite baterijo in se obrnite na poobla-
ščenega serviserja.
Transport skladiščenje in odstranitev
Uvod
OPOZORILO: Neželen vklop med
prevozom in skladiščenjem preprečite tako,
da ključ obrnete v položaj 0, odstranite
baterijo in počakate vsaj 5sekund.
Nastavitev izdelka v transportni položaj
1. Odstranite zbiralnik za travo in se prepričajte, da je
zbiralnik za travo prazen.
2. Zaklepne gumbe na ročaju postavite v odklenjen
položaj tako, da jih obrnete v nasprotni smeri urinega
kazalca. (Sl. 45)
3. Ročaj potisnite v smeri zadnjega pokrova.
4. Zaklepne gumbe na ročaju postavite v zaklenjen
položaj tako, da jih obrnete v smeri urinega kazalca.
5. Gumbe obrnite v odklenjen položaj. (Sl. 46)
6. Ročaj zložite ročaj navzdol, dokler ne zaslišite klik.
(Sl. 47)
Glejte
Nastavitev izdelka v položaj za shranjevanje na
strani 514
da shranite izdelek.
Prevoz
Za vstavljene litij-ionske baterijske enote veljajo
zahteve zakonodaje o nevarnem blagu.
Pri transportu v komercialne namene morate
upoštevati posebne zahteve, navedene na pakiranju
in nalepkah.
2429 - 001 - 13.06.2024 513
background
Pri pripravi izdelka za transport morate upoštevati
uredbe za ravnanje z nevarnimi materiali. Veljajo
lokalni predpisi.
Baterijo pri prevozu vedno odstranite.
Na priključke baterije namestite izolacijski trak in se
prepričajte, da se baterija med transportom ne more
premikati.
Med izdelek pritrdite.
Skladiščenje
Pustite, da se izdelek ohladi, preden ga shranite.
Baterijo pri skladiščenju vedno odstranite.
Za preprečevanje nesreč baterija med skladiščenjem
ne sme biti priklopljena.
Polnilnik baterije vedno hranite v zaprtem in suhem
prostoru.
Baterijo in polnilnik baterije hranite v zaprtem
prostoru, kjer ni vlage ali nevarnosti zamrzovanja.
Med shranjevanjem baterijo odstranite iz polnilnika.
Baterijske ne shranjujte na mestu, kjer je lahko
prisotna statična elektrika. Baterije ne shranjujte v
kovinski škatli.
Izdelek shranjujte v prostoru s temperaturo med –
20°C in +50°C.
Baterijo shranjujte v prostoru s temperaturo med
-20°C in +50°C, ki je zaščiten pred neposredno
sončno svetlobo.
Polnilnik baterije shranite na suhem mestu, kjer ni
vlage in ne zmrzuje.
Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem mora biti baterija
čista in napolnjena.
Izdelek, baterijo in polnilnik hranite v zaklenjenem
prostoru, do katerega otroci in nepooblaščene osebe
nimajo dostopa.
Očistite izdelek in se prepričajte, da je zbiralnik za
travo prazen.
Vzdrževalna dela opravite tako, kot je navedeno v
teh navodilih za uporabo. Glejte,
Vzdrževanje na
strani 510
.
Če nameravate izdelek shraniti za dalj časa, najprej
opravite popoln servis.
Nastavitev izdelka v položaj za shranjevanje
OPOZORILO:
Neželen vklop med
prevozom in skladiščenjem preprečite tako,
da ključ obrnete v položaj 0, odstranite
baterijo in počakate vsaj 5sekund.
1. Odstranite baterijo.
2. Nastavitev izdelka v transportni položaj Glejte
Nastavitev izdelka v transportni položaj na strani
513
.
3. Izdelek premaknite na mesto za shranjevanje.
Vodoravno shranjevanje izdelka na tleh
1. Izdelek namestite v položaj za shranjevanje. Glejte
Nastavitev izdelka v položaj za shranjevanje na
strani 514
.
2. Namestite zbiralnik za travo. Glejte
Namestitev
zbiralnika za travo na strani 514
.
3. Izdelek shranjujte vodoravno na tleh. (Sl. 48)
Navpično shranjevanje izdelka na tleh
1. Izdelek namestite v položaj za shranjevanje. Glejte
Nastavitev izdelka v položaj za shranjevanje na
strani 514
.
2. Za dvižne točke na ročaju dvignite izdelek in ga
navpično položite na ravno površino. (Sl. 49)
OPOZORILO: Izdelka ne dvigujte
za pokrov rezila. Rezilo je izjemno ostro,
zato lahko hitro pride do ureznin.
3. Namestite zbiralnik za travo. Glejte
Namestitev
zbiralnika za travo na strani 514
.
4. Prepričajte se, da je izdelek stabilen in da se obe
podporni nogi dotikata tal.
5. Izdelek shranjujte navpično na tleh. (Sl. 50)
Shranjevanje izdelka na priložen kavelj
OPOZORILO: Izdelek obesite na
steno samo s priloženim kavljem.
1. Namestite priložen kavelj. Glejte,
Namestitev kljuke
na steno na strani 507
.
2. Izdelek namestite v položaj za shranjevanje. Glejte,
Nastavitev izdelka v položaj za shranjevanje na
strani 514
.
3. Za dvižne točke na ročaju dvignite izdelek. (Sl. 49)
OPOZORILO:
Izdelka ne dvigujte
za pokrov rezila. Rezilo je izjemno ostro,
zato lahko hitro pride do ureznin.
4. Izdelek obesite navpično na priložen kavelj. Glejte,
Namestitev kljuke na steno na strani 507
. (Sl. 51)
5. Prepričajte se, da izdelek pravilno visi in je stabilen
na obeh palicah kavlja.
6. Namestite zbiralnik za travo. Glejte,
Namestitev
zbiralnika za travo na strani 514
.
Namestitev zbiralnika za travo
1. Zbiralnik za travo pritrdite na obroček na sprednji del
izdelka. (Sl. 52)
2. Spodnji del zbiralnika za travo potisnite ob dvižno
točko, dokler zaslišite klik. (Sl. 53)
514
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Odlaganje
Simboli na izdelku ali njegovi embalaži opozarjajo,
da izdelka ne smete obravnavati kot gospodinjskega
odpadka. Odnesti ga je treba v ustrezno zbirališče, kjer
bodo poskrbeli za recikliranje električnih in elektronskih
naprav.
Z zagotavljanjem pravilne obravnave izdelka boste
pomagali preprečiti njegov morebiten škodljiv učinek
na okolje in ljudi, do katerega bi lahko prišlo,
kot posledica nepravilnega upravljanja z odpadki.
Podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka lahko
dobite v svoji občini, v komunalnem podjetju ali v
trgovini, kjer ste ga kupili.
(Sl. 54)
Samo v državah EU: V skladu z Direktivo 2006/66/ES
je treba pokvarjene ali izrabljene baterije/pakete zbirati
ločeno in jih je treba zavreči na okolju prijazen način.
Samo Združeno kraljestvo: V skladu z uredbo o
odpadnih baterijah in akumulatorjih 2009 (SI 2009/890)
(dopolnjeno) je treba neuporabne baterije/pakete zbirati
ločeno in jih zavreči na okolju prijazen način.
Tehnični podatki
Tehnični podatki
Aspire LC34-P4A
Motor rezalne enote
Tip motorja BLDC (brezkrtačni enosmerni) 18V
Št. vrt. motorja – nazivno, vrt/min 3000
Št. vrt. motorja – visoka obremenitev, vrt/min 3500
Najvišja izhodna moč motorja v kW 0,7
Nazivna izhodna moč motorja v kW 0,5
Pogonski motor
Nazivna izhodna moč motorja v kW Ni navedeno
Hitrost samohodnega pogona, km/h Ni navedeno
Stopnje hitrosti Ni navedeno
Teža
Teža brez vreče (brez baterije), kg 11,5
Teža z vrečo (vklj. z 1x P4A 18-B72), kg 13,5
Akumulatorska baterija
Vrsta baterije Litij-ionska
Avtonomija baterije
Avtonomija baterije, najkrajša,
133
60
Emisije hrupa in tresljajev
134
Raven zvočne moči, izmerjena v dB (A) 86
Zagotovljena raven hrupa L
WA
135
dB (A) 87
133
(prosto delovanje) z aktiviranim standardnim načinom, z eno baterijo Husqvarna moči 4,0Ah (P4A 18-B72).
134
Emisije hrupa in tresljajev so izmerjene v skladu s standardom EN 62841-4-3. Navedene vrednosti se lahko
uporabijo za primerjavo z navedenimi vrednostmi drugih proizvodov, testiranih v skladu z istim standardom, in
za predhodno oceno izpostavljenosti.
135
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES.
2429 - 001 - 13.06.2024 515
background
Aspire LC34-P4A
Raven zvočnega tlaka pri upravljavčevem ušesu
136
, dB (A) 74
Raven vibracij pri ročaju
137
, m/s
2
) 0,5
Rezalna oprema
Višina reza v mm 30–65
Širina reza v cm 34
Standardno rezilo Combi 5375561-10
Dodatno rezilo Ni navedeno
Kapaciteta zbiralnika za travo, l 30
Homologirane baterije
Ta izdelek lahko uporabljate z vsemi baterijami POWER
FOR ALL. Za najboljše delovanje priporočamo uporabo
akumulatorjev z najmanj 4,0Ah.
Baterija P4A 18-B45 P4A 18-B72
Vrsta Litij-ionska Litij-ionska
Zmogljivost akumulatorja v Ah 2,5 4,0
Nazivna napetost, V 18 18
Teža, kg 0,35 0,65
Število celic (Litij-ionskih) 5 10
Odobreni polnilniki baterije
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Napajalni tok, A
138
3,0 4,4
Napajalna napetost baterije (samodejno zaznavanje na-
petosti), V
14,4–18 14,4–18
Teža (vključno z napajalnim kablom), kg 0,4 0,475
136
Dejavnik negotovosti (K) sporočenih podatkov za raven zvočnega tlaka je 1,5dB(A).
137
Dejavnik negotovosti (K) sporočenih podatkov za raven tresljajev je 1,5 m/s
2
.
138
Odvisno od temperature in vrste akumulatorske baterije.
516 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Vrtna kosilnica
Znamka Husqvarna
Vrsta/model Aspire LC34-P4A
Identifikacija Serijske številke od letnika 2022 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2000/14/EC "o emisijah hrupa v okolico"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali
tehnične specifikacije: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:1997/A1:2001/
A2:2008, EN IEC 63000:2018
Priglašeni organ: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden, je potrdil skladnost z direktivo Sveta
2000/14/ES, postopki ugotavljanja skladnosti: Priloga VI.
Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte poglavje
Tehnični podatki na strani 515
.
Huskvarna, 2022-11-25
Claes Losdal, Vodja oddelka za razvoj vrtne opreme,
Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
2429 - 001 - 13.06.2024 517
background
Licence
Avtorske pravice
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garancija ne krije okvar, ki so posledica
normalne obrabe, malomarnosti, nepravilne uporabe,
nepooblaščenih popravil ali priklopa naprave na
nepravilno napetost.
Vse pravice pridržane.
Vnovična distribucija in uporaba v izvornih in dvojiških
oblikah s spremembami ali brez je dovoljena pod
naslednjimi pogoji:
Pri vnovični distribuciji izvorne kode morajo biti
ohranjeni zgornje obvestilo o avtorskih pravicah, ta
seznam pogojev in spodnja izjava.
Vnovične distribucije v dvojiški obliki morajo
v dokumentaciji in/ali drugih priloženih gradivih
vsebovati zgornje obvestilo o avtorskih pravicah, ta
seznam pogojev in spodnjo izjavo.
Tako ime STMicroelectronics kot imena drugih
sodelujočih oseb ne smejo biti uporabljena v smislu
izražanja podpore ali promocije izdelkov, izpeljanih iz
te programske opreme, razen s predhodnim pisnim
soglasjem.
TO PROGRAMSKO OPREMO IMETNIKI AVTORSKIH
PRAVIC IN DRUGE SODELUJOČE OSEBE
PONUJAJO "TAKŠNO, KOT JE", PRI ČEMER
SO IZKLJUČENA VSA IZRECNA ALI IMPLICITNA
JAMSTVA, VKLJUČNO Z, A NE OMEJENO
NA IMPLICIRANA JAMSTVA TER POGOJE O
PRIMERNOSTI ZA PRODAJO. IMETNIK AVTORSKIH
PRAVIC IN DRUGE SODELUJOČE OSEBE V
NOBENEM PRIMERU NISO ODGOVORNE ZA
KAKRŠNO KOLI NEPOSREDNO, POSREDNO,
NAKLJUČNO, POSEBNO ALI POSREDNO ŠKODO
TER EKSEMPLARIČNO ODŠKODNINO (VKLJUČNO
Z, A NE OMEJENO NA DOBAVO NADOMESTNIH
IZDELKOV ALI STORITEV, IZGUBO MOŽNOSTI
UPORABE, PODATKE, DOBIČEK IN PREKINITEV
POSLOVANJA), NE GLEDE NA TO, KAKO
JE NASTALA IN NA PODLAGI KATEREGA
TEMELJA ZA ODGOVORNOST SE UVELJAVLJA,
BODISI POGODBENEGA, ODŠKODNINSKEGA ALI
NA PODLAGI ODGOVORNOSTI (VKLJUČNO Z
MALOMARNOSTJO ALI DRUGAČE), KI IZHAJA
IZ KAKRŠNE KOLI UPORABE TE PROGRAMSKE
OPREME, TUDI V PRIMERU OBVESTILA, DA
OBSTAJA MOŽNOST TAKŠNE ŠKODE.
Licenca Apache 2.0
Avtorske pravice
©
2009–2019 Arm Limited. Vse pravice
pridržane.
Različica 2.0, januar 2004 http://www.apache.org/
licenses/
DOLOČILA IN POGOJI ZA UPORABO, VNOVIČNO
DISTRIBUCIJO IN DISTRIBUCIJO
1. Opredelitve pojmov
"Licenca"
pomeni določila in pogoje za uporabo,
vnovično distribucijo in distribucijo, kot je opredeljeno v
poglavjih 1–9 tega dokumenta. "Dajalec licence" pomeni
lastnika avtorskih pravic ali s strani lastnika avtorskih
pravic pooblaščeni subjekt, ki podeljuje Licenco. "Pravni
subjekt" pomeni skupnost delujočega subjekta in vseh
drugih subjektov, ki nadzorujejo ali so pod nadzorom
tega subjekta ali so pod skupnim nadzorom s tem
subjektom. "Nadzor" za namen opredelitve teh pojmov
pomeni (i) moč, neposredno ali posredno za usmerjanje
ali upravljanje takšnega subjekta, bodisi s pogodbo ali
drugače ali (ii) lastništvo petdesetih odstotkov (50%) ali
več delnic ali (iii) dejansko lastništvo takšnega subjekta.
"Vi" (ali "Vas") pomeni vas kot posameznika ali pravni
subjekt, ki izvaja dovoljenja, podeljena s to Licenco.
"Izvorna" oblika pomeni prednostno obliko za izvajanje
sprememb, vključno z, a ne omejeno na izvorno
kodo programske opreme, izvorno dokumentacijo in
konfiguracijskimi datotekami. "Objektna" oblika pomeni
vsako obliko, ki je rezultat mehanske pretvorbe ali
prevoda Izvorne oblike, vključno z, a ne omejeno na
prevedeno objektno kodo, generirano dokumentacijo in
pretvorbe v druge vrste predstavnosti. "Delo" pomeni
delo avtorstva, bodisi v Izvorni bodisi v Objektni obliki,
dano na voljo pod Licenco, kot označuje obvestilo
o avtorskih pravicah, ki je vključeno ali je priloga k
delu (primer je naveden v prilogi spodaj). "Izvedena
dela" pomenijo vsako delo, bodisi v Izvorni bodisi v
Objektni obliki, ki temeljijo na (izhajajo iz) Dela in
za katera uredniške revizije, komentarji, dodelave ali
druge spremembe kot celota predstavljajo izvorno delo
avtorstva. Za namene te Licence, Izvedena dela ne
vključujejo del, ki jih je še naprej mogoče ločiti od ali se
zgolj povezujejo (ali so povezana z imenom) z vmesniki
Dela in na njem temelječih Izvedenih del. "Prispevek"
pomeni vsako delo avtorstva, vključno z izvorno različico
Dela in morebitnimi spremembami ali dodatki k temu
Delu ali na njem temelječim Izvedenim delom, ki je
s strani lastnika avtorskih pravic ali z njegove strani
pooblaščene osebe ali pravnega subjekta posredovano
z namenom, da ga v njegovem imenu vključi v Delo. Za
namen te opredelitve "posredovano" pomeni vsakršno
obliko elektronske, ustne ali pisne komunikacije, poslane
Dajalcu licence ali njegovim predstavnikom, vključno
z, a ne omejeno na komunikacijo prek elektronskih
dopisnih seznamov, sistemov za nadzor izvorne kode
ter sistemov za sledenje težavam, ki jih upravlja Dajalec
licence ali druga oseba v njegovem imenu za namene
razprave in izboljšav Dela, pri čemer je izključena
komunikacija, ki je vidno označena ali drugače s
strani lastnika avtorskih pravic pisno opredeljena kot
"Ni prispevek." "Sodelujoča oseba" pomeni Dajalca
licence in vsakega posameznika ali pravni subjekt, v
imenu kogar je Dajalec licence prejel Prispevek in ga
posledično vključil v Delo.
2. Podelitev licence za uporabo avtorskega dela
518
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Na podlagi določil in pogojev te Licence vam vsaka
Sodelujoča oseba podeljuje trajno, po vsem svetu
veljavno, neizključno, brezplačno in brez licenčnin ter
nepreklicno avtorsko licenco za vnovično distribucijo,
pripravo Izvedenih del, javni prikaz, javno izvedbo,
podlicenciranje in distribucijo Dela in Izvedenih del v
Izvorni ali Objektni obliki.
3. Podelitev patentne licence
V skladu z določili in pogoji te Licence vam vsak
Sodelavec podeljuje trajno, po vsem svetu veljavno,
neizključno, brezplačno, nepreklicno (razen kot je
navedeno v tem poglavju) patentno licenco, brez plačila
licenčnine, za neposredno izdelavo, izdelavo, uporabo,
ponudbo za prodajo, prodajo, uvoz in druge načine
prenosa dela, kjer taka licenca velja samo za tiste
patentne zahtevke, ki jih lahko licencira tak Sodelavec
in ki so nujno kršene z njihovim Prispevkom samim ali
s kombinacijo njihovega prispevka z Delom, h kateremu
so bili predloženi takšni Prispevki. Če sprožite patentni
spor proti kateremu koli subjektu (vključno z navzkrižnim
zahtevkom ali nasprotnim zahtevkom v tožbi), v katerem
navajate, da Delo ali Prispevek, vključen v Delo,
predstavlja neposredno ali prispevajočo kršitev patenta,
bodo vse patentne licence, ki so vam podeljene v skladu
s to Licenco, za to Delo prenehale veljati z dnem
vložitve take tožbe.
4. Vnovična distribucija
Dovoljena vam je vnovična distribucija in distribucija
kopij Dela ali iz njega Izvedenih del v katerem koli
mediju, z ali brez sprememb, v Izvorni ali Objektni obliki,
če izpolnjujete naslednje pogoje:
vsem ostalim prejemnikom Dela ali Izvedenega dela
morate izročiti kopijo te licence; in
zagotoviti morate, da imajo vse spremenjene
datoteke vidna obvestila, ki navajajo, da ste te
datoteke spremenili vi; in v izvorni obliki katerega
koli Izvedenega dela, ki ga distribuirate, morate
ohraniti vsa obvestila o avtorskih pravicah, patentih
in blagovnih znamkah ter obvestila o pripisovanju,
razen tistih obvestil, ki se ne nanašajo na noben del
Izvedenega dela; in
če Delo kot del distribucije vsebuje besedilno
datoteko "OBVESTILO", morajo vsa Izvedena dela,
ki jih distribuirate, vsebovati berljivo kopijo obvestil,
o pripisovanju, vsebovanih v takšni datoteki z
OBVESTILOM, razen tistih obvestil, ki se ne
nanašajo na noben del Izvedenega dela, in sicer na
vsaj enem od naslednjih mest: v besedilni datoteki
OBVESTILO, distribuirani kot del Izvedenih del,
v Izvorni obliki ali dokumentaciji, če je priložena
Izvedenim delom ali v prikazu, ki ga generirajo
Izvedena dela, če in kjerkoli se takšna obvestila
tretjih oseb običajno pojavijo. Vsebina datoteke
OBVESTILO je informativne narave in ne spreminja
Licence. Svoja obvestila o pripisovanju lahko dodate
znotraj Izvedenih del, ki jih distribuirate, poleg ali
kot dodatek k besedilu OBVESTILA iz Dela, pod
pogojem, da takih dodatnih obvestil o pripisovanju
ni mogoče obravnavati kot spreminjanje Licence.
Svojim spremembam lahko dodate lastno izjavo
o avtorskih pravicah in zagotovite dodatne ali
drugačne licenčne pogoje in pogoje za uporabo,
reprodukcijo ali distribucijo vaših sprememb ali
katerih koli Izvedenih del kot celote, pod pogojem,
da vaša uporaba, reprodukcija in distribucija Dela
izpolnjuje pogoje, navedene v tej Licenci.
5. Posredovanje prispevkov
Razen če izrecno ne navedete drugače, bo vsak
Prispevek, ki ste ga načrtno predložili Dajalcu licence
z namenom vključitve v Delo, podvržen določilom in
pogojem te Licence brez kakršnih koli dodatnih določil in
pogojev. Ne glede na zgoraj navedeno, nič v tej Licenci
ne nadomešča ali spreminja pogojev katere koli ločene
licenčne pogodbe, ki ste jo sklenili z Dajalcem licence
glede takšnih Prispevkov.
6. Blagovne znamke
Ta Licenca ne podeljuje dovoljenja za uporabo
blagovnih znamk in imen, storitvenih znamk ali imen
izdelkov Dajalca licence, razen kolikor je to potrebno za
razumno in običajno uporabo pri opisovanju izvora Dela
in reproduciranju vsebine datoteke OBVESTILO.
7. Izjava o jamstvu
Razen če to zahteva veljavna zakonodaja ali če
je to dogovorjeno v pisni obliki, Dajalec licence
zagotavlja Delo (in Sodelavec svoje Prispevke)
"TAKŠNO, KOT JE", BREZ JAMSTEV ALI KAKRŠNIH
KOLI POGOJEV, izrecnih ali impliciranih, vključno in
brez omejitev s kakršnimi koli garancijami ali pogoji
glede LASTNIŠTVA, NEKRŠITEV, PRIMERNOSTI ZA
PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN.
Sami ste odgovorni za ugotavljanje primernosti uporabe
ali vnovične distribucije Dela in prevzemate vsa
tveganja, povezana z vašo uporabo dovoljenj v okviru te
Licence. 8. Omejitev odgovornosti V nobenem primeru
in v skladu z nobeno pravno teorijo, ne glede na
to, ali gre za odškodninsko odgovornost (vključno z
malomarnostjo), pogodbo ali drugo, razen če to zahteva
veljavna zakonodaja (kot so naklepna ravnanja in
ravnanja s hudo malomarnostjo) ali je dogovorjeno v
pisni obliki, vam noben Sodelavec ne odgovarja za
škodo, vključno z neposredno, posredno, posebno,
naključno ali posledično škodo kakršne koli narave, ki
izhaja iz te Licence ali zaradi uporabe ali nezmožnosti
uporabe Dela (vključno z, vendar ne omejeno na škodo
zaradi izgube dobrega imena, ustavitve dela, okvare
ali nepravilnega delovanja računalnika ali kakršno koli
drugo komercialno škodo ali izgubo), tudi če je bil tak
Sodelavec obveščen o možnosti takšne škode.
9. Sprejem jamstev ali dodatne odgovornosti
Pri vnovični distribuciji Dela ali njegovih Izvedenih del se
lahko odločite, da ponudite in zaračunate prispevek za
zagotavljanje podpore, garancije, nadomestila ali drugih
obveznosti in/ali pravic v skladu s to Licenco. Vendar
pa lahko pri sprejemanju takšnih obveznosti delujete le
v svojem imenu in na lastno odgovornost in ne v imenu
2429 - 001 - 13.06.2024
519
background
katerega koli drugega Sodelavca, in samo v primeru, če
se strinjate, da boste vsakega Sodelavca izvzeli oziroma
ščitili pred kakršno koli odgovornostjo ali zahtevki zaradi
vašega sprejema kakršnega koli jamstva ali dodatne
odgovornosti. KONEC DOLOČIL IN POGOJEV
Registrirane blagovne znamke
Koda QR je registrirana blagovna znamka družbe
DENSO WAVE INCORPORATED na Japonskem.
520 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Sadržaj
Uvod........................................................................... 521
Bezbednost.................................................................522
Sklapanje....................................................................528
Rukovanje...................................................................529
Održavanje................................................................. 531
Rešavanje problema...................................................532
Transport, skladištenje i odlaganje............................. 534
Tehnički podaci...........................................................536
Deklaracija o usaglašenosti........................................ 538
Licence....................................................................... 539
Registrovani žigovi......................................................541
Uvod
Opis proizvoda
Proizvod je rotaciona kosačica koju kontroliše rukovalac.
Trava se sakuplja u hvatač trave. Uklonite hvatač trave
kako biste omogućili pražnjenje trave na zadnjoj strani.
Postavite mericu za usitnjenu travu za košenje trave u
đubrivo.
Namena
Koristite proizvod za košenje trave. Nemojte koristiti
proizvod za druge zadatke.
Brzi vodič
Skenirajte QR kôd da biste dobili savet o tome kako
upotrebljavati proizvod.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Ručica kočnice motora
2. Inhibitor pokretanja
3. Ručka/upravljač
4. Dugme za zabravljivanje upravljača
5. Točkići ručice
6. Hvatač trave
7. Merica za usitnjenu travu
8. Zadnji poklopac
9. LED na proizvodu
10. Indikator upozorenja (LED greške)
11. Bezbednosni ključ
12. Odeljak akumulatora
13. Poklopac akumulatora
14. Simboli
15. Poluga visine košenja
16. Akumulator (oprema)
17. Punjač akumulatora (oprema)
18. Crveni LED
19. Zeleni LED
20. Tačke za podizanje
21. Kuka
22. Uputstvo za rukovaoca
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE
(Sl. 3)
Pročitajte uputstva.
(Sl. 4)
UPOZORENJE – pazite se izbačenih
predmeta.
(Sl. 5)
Udaljite druga lica.
(Sl. 6)
UPOZORENJE – udaljite šake i stopala
od noževa.
(Sl. 7)
UPOZORENJE – iskopčajte bateriju pre
radova na održavanju.
(Sl. 8)
Ovaj proizvod ili pakovanje ne treba
tretirati kao kućni otpad. Reciklirajte ga
na lokaciji za recikliranje električne i
elektronske opreme.
(Sl. 9)
Oznaka emisije buke u okruženje u skladu
sa direktivama i propisima EU i UK i
propisom o zaštiti radova u okruženju
(kontrola buke) Novog Južnog Velsa iz
2017. Garantovani nivo zvučne snage
2429 - 001 - 13.06.2024 521
background
za ovaj proizvod naveden je u odeljku
Tehnički podaci na stranici 536
i na
nalepnici.
(Sl. 10)
Ovaj priključak je u saglasnosti sa
važećim direktivama EZ.
(Sl. 11)
Proizvod je usaglašen sa važećim
direktivama UK.
(Sl. 12)
Proizvod ima zaštitu od kapanja.
(Sl. 13)
Otpustite ručicu kočnice motora za
zaustavljanje.
(Sl. 14)
Pritisnite ručicu kočnice motora da biste
aktivirali pogon noževa.
(Sl. 15)
Kôd koji se može skenirati.
(Sl. 19)
Okrenite da biste za-
ključali ili otključali.
Napomena: Ostali simboli/nalepnice koji su
navedeni na proizvodu važe za specifične zahteve
sertifikata na određenim tržištima.
Simboli na bateriji i/ili punjaču baterije
(Sl. 20)
Reciklirajte ovaj pro-
izvod u pogonu za re-
cikliranje električne i
elektronske opreme.
(Odnosi se samo na
Evropu)
(Sl. 21) Bateriju koristite sa-
mo u proizvodima
partnera organizacije
POWER FOR ALL.
(Sl. 22) Zaštitite bateriju od toplote, npr. od ne-
prekidne izloženosti sunčevoj svetlosti,
požara, prljavštine, vode i vlage. Postoji
rizik od eksplozije i kratkog spoja.
(Sl. 23)
(Sl. 16)
Koristite i čuvajte punjač baterije samo u
zatvorenom prostoru.
(Sl. 17)
Dvostruka izolacija.
(Sl. 18)
Napon punjenja baterije.
Nalepnica na proizvodu
(Sl. 24)
OPASNOST – udaljite šake i stopala.
Oštećenje proizvoda
Nismo odgovorni za oštećenja proizvoda u sledećim
slučajevima:
proizvod je popravljen na pogrešan način
proizvod je popravljen korišćenjem delova koji nisu
napravljeni ili odobreni od strane proizvođača
proizvod ima opremu koja ne potiče ili nije odobrena
od strane proizvođača
proizvod nije popravljen u ovlašćenom servisnom
centru ili od strane ovlašćenog stručnjaka
Bezbednost
Bezbednosne definicije
Upozorenja, mere opreza i napomene se koriste da
ukažu na naročito važne delove korisničkog uputstva.
UPOZORENJE: Koristi se ako, usled
nepoštovanja uputstava, postoji rizik od
nastanka telesnih povreda ili smrti kod
rukovaoca ili prisutnih osoba.
OPREZ: Koristi se ako, usled
nepoštovanja uputstava, postoji rizik od
nastanka oštećenja na proizvodu, drugim
materijalima ili susednim oblastima.
Napomena: Koristi se za pružanje više informacija
koje su neophodne u datoj situaciji.
Opšta bezbednosna upozorenja za
proizvod
UPOZORENJE: Pročitajte sva
bezbednosna upozorenja, uputstva,
ilustracije i specifikacije koje su obezbeđene
uz ovaj proizvod. Nepridržavanje svih
uputstava navedenih u nastavku može da
dovede do strujnog udara, požara i/ili teških
telesnih povreda.
Sačuvajte sva upozorenja i uputstva kao referencu za
kasnije. Izraz „proizvod“ iz upozorenja odnosi se na
proizvod koji se napaja preko električne mreže (putem
kabla) ili akumulatora (bežično).
522 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Bezbednost u radnom području
Držite radnu oblast čistom i dobro osvetljenom. U
neurednim ili mračnim oblastima nezgode se češće
dešavaju.
Ne radite sa proizvodom u eksplozivnim
okruženjima, npr. u prisustvu zapaljivih tečnosti,
gasova ili prašine. Proizvod stvara iskre koje mogu
da zapale prašinu ili isparenja.
Deca i posmatrači treba da se udalje dok koristite
proizvod. Skretanje pažnje može da dovede do toga
da izgubite kontrolu.
Električna bezbednost
Utikači proizvoda moraju da odgovaraju utičnici.
Nikad nemojte ni na koji način da modifikujete utikač.
Nemojte da koristite adaptere pri radu sa uzemljenim
proizvodom. Nemodifikovani utikači i odgovarajuće
utičnice će smanjiti rizik od strujnog udara.
Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim
površinama kao što su cevi, radijatori, šporeti i
frižideri. Postoji povećani rizik od strujnog udara
ukoliko je vaše telo uzemljeno.
Nemojte izlagati proizvod kiši ili vlazi. Ako voda
prodre u proizvod, povećaće se opasnost od
strujnog udara.
Nemojte nepropisno da postupate sa kablom. Ne
koristite kabl za nošenje, vuču ili isključivanje
proizvoda. Držite kabl dalje od izvora toplote, ulja,
oštrih ivica i pokretnih delova. Oštećeni ili zamršeni
kablovi povećavaju rizik od strujnog udara.
Kad koristite proizvod na otvorenom, koristite
produžni kabl koji je pogodan za upotrebu na
otvorenom. Korišćenje kabla koji je pogodan za
upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od strujnog
udara.
Ako ne može da se izbegne korišćenje proizvoda
na vlažnom mestu, koristite napajanje preko
zaštitnog uređaja diferencijalne struje (RCD).
Upotreba zaštitnog uređaja diferencijalne struje
(RCD) smanjuje opasnost od strujnog udara.
Lična bezbednost
Budite na oprezu, ne skrećite pogled sa onoga
što radite i rukujte proizvodom zdravorazumski.
Nemojte da koristite proizvod ako ste umorni ili
pod dejstvom droge, alkohola ili lekova. Trenutak
nepažnje prilikom korišćenja proizvoda može da
dovede do teških telesnih povreda.
Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu
za oči. Zaštitna oprema poput zaštitne maske od
prašine, sigurnosnih neklizajućih cipela, kacige ili
zaštite za sluh koja se koristi u odgovarajućim
uslovima smanjuje telesne povrede.
Sprečite slučajno pokretanje. Uverite se da je
prekidač u isključenom položaju pre priključivanja
na izvor napajanja i/ili prenosivi punjač akumulatora,
podizanja ili nošenja proizvoda. Nošenje proizvoda
sa prstom na prekidaču ili napajanje proizvoda
sa prekidačem u položaju za uključenje može da
dovede do nezgode.
Uklonite ključ za podešavanje ili francuski ključ pre
uključivanja proizvoda. Francuski ključ ili ključ koji
ostanu pričvršćeni za obrtni deo proizvoda mogu da
dovedu do telesne povrede.
Nemojte se preterano naginjati. Uvek budite
oslonjeni na obe noge i pazite na ravnotežu. To
će vam omogućiti bolju kontrolu nad proizvodom u
nepredviđenim situacijama.
Budite propisno odeveni. Nemojte da nosite nakit ili
široku odeću. Vodite računa da vam kosa i odeća ne
dođu u dodir sa pokretnim delovima. Pokretni delovi
mogu da zakače široku odeću, nakit ili dugu kosu.
Ukoliko su obezbeđeni uređaji za povezivanje
aparata za izbacivanje ili sakupljanje prašine,
proverite da li su povezani i da li se pravilno koriste.
Korišćenje aparata za prikupljanje prašine može da
smanji broj kvarova koji su nastali usled prašine.
Nemojte dozvoliti da vam iskustvo koje ste
stekli kroz čestu upotrebu proizvoda stvori osećaj
samopouzdanja i da se ne pridržavate principa u
vezi sa bezbednošću. Nemarna radnja može da
izazove teške povrede u deliću sekunde.
Upotreba i održavanje proizvoda
Ne silite proizvod. Koristite proizvod koji odgovara
nameni. Adekvatan proizvod će bolje i sigurnije
obaviti posao u meri za koju je napravljen.
Ne koristite proizvod ako ga prekidač ne uključuje
ili ne isključuje. Svaki proizvod koji ne može da se
kontroliše putem prekidača je opasan i mora da se
popravi.
Isključite utikač iz izvora električne energije
i/ili uklonite akumulator, ako se može odvojiti,
sa proizvoda pre nego što pristupite bilo
kakvom podešavanju, promeni dodatne opreme
ili skladištenju proizvoda. Takve bezbednosne
preventivne mere smanjuju rizik od slučajnog
uključivanja proizvoda.
Proizvod koji se ne koristi čuvajte dalje od dohvata
dece i nemojte da dozvoljavate rad sa alatom
osobama koje nisu upoznate sa njim ili ovim
uputstvima. Proizvod je opasan kada njime rukuju
neobučeni korisnici.
Održavajte proizvode i dodatke. Proverite da li su
pokretni i vezni delovi pravilno postavljeni, da li
postoje pukotine na delovima i sva druga stanja koja
mogu uticati na rad proizvoda. Ukoliko je oštećen,
proizvod odnesite na popravku pre korišćenja.
Mnoge nezgode su prouzrokovali loše održavani
proizvodi.
Održavajte alat za sečenje oštrim i čistim. Alat za
sečenje koji se pravilno održava i ima oštre rezne
vrhove se ređe krivi i lakše kontroliše.
Proizvod, pribor, delove alata itd. koristite u skladu
sa ovim uputstvima uzimajući u obzir radne uslove i
posao koji treba da se obavi. Korišćenje proizvoda
za operacije za koje nije namenjen može da dovede
do opasnih situacija.
2429 - 001 - 13.06.2024
523
background
Ručke i prihvatne površine bi trebalo da budu suve,
čiste i bez ostatka ulja i maziva. Klizave ručke
i prihvatne površine ne omogućavaju bezbedno
rukovanje i kontrolu proizvoda u neočekivanim
situacijama.
Upotreba i održavanje baterijskog alata
Punite samo punjačem koji je naznačen od strane
proizvođača. Punjač koji je odgovarajući za jedan tip
baterije može stvoriti rizik od požara kada se koristi
sa drugom baterijom.
Koristite proizvode samo sa posebno naznačenim
baterijama. Korišćenje drugih baterija može stvoriti
rizik od telesne povrede i požara.
Kad se baterija ne koristi držite je dalje od metalnih
predmeta, kao što su spajalice, novčići, ključevi,
ekseri, zavrtnji ili slični mali metalni predmeti koji
mogu da naprave spoj između polova baterije.
Kratko spajanje polova baterije može da izazove
opekotine ili požar.
U opasnim uslovima, tečnost može da prsne
iz baterije; izbegavajte kontakt. Ako do kontakta
slučajno dođe, isperite to mesto vodom. Ako tečnost
dođe u kontakt sa očima, dodatno potražite lekarsku
pomoć. Tečnost koja prsne iz baterije može da
prouzrokuje iritaciju ili opekotine.
Ne koristite baterije i uređaje koji su oštećeni
ili modifikovani. Oštećene ili modifikovane baterije
mogu biti nepredvidive što može dovesti do požara,
eksplozije ili rizika od povrede.
Baterije ili uređaj nemojte da izlažete vatri ili
previsokoj temperaturi. Izlaganje vatri ili temperaturi
iznad može dovesti do eksplozije.
Pridržavajte se svih uputstava za punjenje i
nemojte da punite bateriju ili uređaj izvan
opsega temperature koji je naveden u uputstvima.
Nepravilno punjenje ili temperature izvan navedenog
opsega mogu oštetiti bateriju i povećati rizik od
požara.
Usluga
Servisiranje proizvoda poverite kvalifikovanom
serviseru koji isključivo koristi iste rezervne delove.
Tako ćete biti sigurni u očuvanje bezbednosti
proizvoda.
Nikad ne servisirajte oštećene akumulatore.
Servisiranje akumulatora treba da vrše samo
proizvođač ili ovlašćeni serviseri.
Bezbednosna upozorenja za kosačicu
Nemojte koristiti kosačicu po lošim vremenskim
uslovima, naročito kada postoji opasnost od
grmljavine. Time se smanjuje rizik od udara groma.
Proverite ima li životinja na prostoru u kom će se
kosačica koristiti. Kosačica može da povredi životinje
tokom rada.
Pažljivo pregledajte oblast u kojoj će se kosačica
koristiti i uklonite sve kamenje, grane, žice, kosti i
ostale strane predmete.
Izbačeni predmeti mogu da
nanesu telesne povrede.
Pre korišćenja kosačice, uvek vizuelno proverite
noževe i sklop noževa da biste videli jesu li pohabani
ili oštećeni. Pohabani i oštećeni delovi povećavaju
rizik od povrede.
Često proveravajte da li je sakupljač trave pohaban
ili istrošen. Pohaban ili oštećen hvatač trave
povećava rizik od povrede.
Vodite računa da štitnici budu postavljeni. Štitnici
moraju biti u radnom stanju i propisno postavljeni.
Štitnik koji je labav, oštećen ili ne funkcioniše
ispravno može dovesti do povrede.
Održavajte sve ulaze vazduha za hlađenje čistim od
otpadaka. Blokirani ulazi, vazduha i otpaci mogu da
izazovu prekomerno zagrevanje ili rizik od požara.
Dok rukujete kosačicom, uvek nosite neklizajuću
i zaštitnu obuću. Ne rukujte kosačicom bosi ili u
otvorenim sandalama. Time se smanjuje mogućnost
povrede stopala usled kontakta sa nožem koji se
okreće.
Dok rukujete kosačicom, uvek nosite duge nogavice.
Izložena koža povećava verovatnoću povrede
izbačenim predmetima.
Ne koristite kosačicu u mokroj travi. Hodajte, ne
trčite. Time se smanjuje rizik od klizanja i pada koji
može da dovede do povrede.
Nemojte rukovati kosačicom na previše strmim
nagibima. Tako ćete smanjiti rizik od gubitka
kontrole, klizanja i pada koji može da dovede do
povrede.
Prilikom rada na nagibima, uvek obezbedite dobar
oslonac stopala, uvek radite koso preko nagiba,
nikada nagore ili nadole i budite naročito pažljivi
kad se okrećete. Tako ćete smanjiti rizik od gubitka
kontrole, klizanja i pada koji može da dovede do
povrede.
• Vodite računa kad se krećete unazad ili vučete
kosačicu ka sebi. Uvek vodite računa o okruženju.
Tako se smanjuje rizik od saplitanja tokom rada.
Ne dodirujte noževe i ostale opasne pokretne delove
sve dok se kreću. Time se smanjuje rizik od povrede
pokretnim delovima.
Prilikom uklanjanja zaglavljenog materijala ili
čišćenja kosačice, uverite se da su svi prekidači
za pokretanje isključeni i da je baterija odvojena.
Neočekivan rad kosačice može da dovede do teških
telesnih povreda.
Zaštitni uređaj diferencijalne struje
Koristite zaštitni uređaj diferencijalne struje sa
prekidnom strujom ne većom od 30 mA.
Opšta bezbednosna uputstva
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
524 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Proizvod je opasan ako se koristi na nepravilan
način ili ako niste oprezni. Može doći do telesne
povrede ili smrti ako se ne pridržavate bezbednosnih
uputstava.
Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno
polje. Ovo polje u određenim uslovima može da
izazove smetnje na aktivnim i pasivnim medicinskim
implantatima. Kako bi se smanjio rizik od teških
ili smrtnih povreda, preporučujemo osobama koje
imaju medicinske implante da se pre upotrebe
ovog uređaja konsultuju sa lekarom ili proizvođačem
implanta.
Uvek budite pažljivi i koristite zdrav razum. Ako niste
sigurni kako da rukujete proizvodom u određenoj
situaciji, prekinite rad i obratite se Husqvarna
prodavcu pre nastavka rada.
Imajte na umu da će se rukovalac smatrati
odgovornim za nesrećne slučajeve koji uključuju
druge osobe ili njihovu imovinu.
Održavajte proizvod čistim. Pobrinite se da jasno
možete pročitati znakove i nalepnice.
Nikada nemojte dozvoliti deci ili osobama koje nisu
pročitale ova uputstva da koriste uređaj. Uzrast
rukovaoca je možda ograničen lokalnim propisima.
Uvek nadzirite osobu sa smanjenim fizičkim ili
mentalnim sposobnostima koja koristi proizvod.
Odgovorna odrasla osoba mora biti prisutna sve
vreme.
Nemojte koristiti proizvod kada ste umorni, bolesni
ili pod uticajem alkohola, droge ili lekova. To
negativno utiče na vaš vid, opreznost, koordinaciju
i rasuđivanje.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
Nemojte vršiti izmene na proizvodu i nemojte koristiti
proizvod ako postoji mogućnost da su druge osobe
vršile izmene na njemu.
Bezbednost na radu
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Koristite ovaj proizvod samo za košenje travnjaka.
Nije dozvoljeno njegovo korišćenje za druge
zadatke.
Koristite ličnu zaštitnu opremu. Pogledajte
Lična
bezbednost na stranici 523
.
Naučite kako da brzo zaustavite motor u slučaju
opasnosti.
Nemojte raditi sa proizvodom po kiši ili u vlažnim
uslovima. Opasnost od strujnog udara se povećava
ako voda prodre u proizvod.
Nemojte raditi sa proizvodom ako nož i svi poklopci
nisu pravilno postavljeni. Nepravilno postavljeno nož
se može otkačiti i prouzrokovati telesnu povredu.
Pobrinite se da nož ne udara o predmete kao što su
kamenje ili korenje. To može dovesti do oštećenja
noža i savijanja osovine motora. Savijena osovina
proizvodi velike vibracije i postoji povećana opasnost
da se nož olabavi.
Ako nož udari o predmet ili ako se pojave
vibracije, odmah zaustavite proizvod. Zaustavite
motor, okrenite bezbednosni ključ u položaj 0 i
uklonite bateriju. Sačekajte da se pokretni delovi
zaustave. Pregledajte proizvod u pogledu oštećenja.
Pritegnite labave delove. Popravite oštećenja,
zamenite oštećene delove. Neka odobreni serviser
obavi popravku.
Nikada nemojte postavljati ručicu kočnice motora
trajno na ručku kada je motor pokrenut.
Postavite proizvod na stabilnu, ravnu površinu i
pokrenite ga. Vodite računa da nož ne dodiruje tlo
ili druge predmete.
Uvek stojte iza proizvoda kada radite sa njim.
Vodite računa da svi točkići ostanu na tlu i držite
dve ruke na ručki kada rukujete proizvodom. Udaljite
šake i stopala od rotirajućih noževa.
Ne naginjite proizvod pri pokretanju motora i tokom
rada.
Budite pažljivi kada povlačite proizvod unazad.
Nikada nemojte podizati proizvod kada je motor
pokrenut. Ako morate podići proizvod, prvo
zaustavite motor, okrenite bezbednosni ključ u
položaj 0 i uklonite bateriju.
Nemojte hodati unazad kada radite sa proizvodom.
Zaustavite motor ako treba nagnuti ili preneti
proizvod ili preko područja bez trave, na primer,
stazica napravljenih od šljunka, kamena i asfalta.
Nemojte trčati sa proizvodom kada je motor
pokrenut. Uvek hodajte kada radite sa proizvodom.
Zaustavite motor pre nego što promenite visinu
košenja. Nikada nemojte da vršite podešavanja dok
je motor pokrenut.
Nikada nemojte dozvoliti da proizvod ostane bez
nadzora dok je motor pokrenut. Zaustavite motor i
uverite se da se oprema za košenje ne okreće.
Količina vibracija i emisija buke tokom rada mogu
da se razlikuju od vrednosti koje su navedene u
Tehnički podaci na stranici 536
. Tačne vrednosti
i rizik od povrede rukovaoca rezultat su načina
upotrebe i održavanja proizvoda, radnih sati i
fizičkog stanja rukovaoca. Ako često koristite
proizvod duže vreme, da biste smanjili rizik od
povrede, nemojte raditi sve odjednom i redovno
pravite pauze kako biste smanjili broj radnih sati
tokom dana.
Bezbednosna uputstva za rad
Lična zaštitna oprema
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Lična zaštitna oprema ne može da u potpunosti
spreči telesnu povredu, ali ona umanjuje stepen
2429 - 001 - 13.06.2024
525
background
telesne povrede ako dođe do nesrećnog slučaja.
Neka vam vaš prodavac pomogne u izboru
odgovarajuće opreme.
Nosite čvrste nekližuće čizme ili cipele. Nemojte
nositi obuću sa otvorenim prstima ili ići bosonogi.
Uvek nosite duge pantalone od čvrstog materijala.
Nosite zaštitne rukavice po potrebi, na primer,
kada pričvršćujete, pregledate ili čistite opremu za
košenje.
Preporučujemo da koristite zaštitu za sluh.
Bezbednosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Nemojte da koristite bezbednosne uređaje koji su
oštećeni ili neispravni.
Ne uklanjajte i ne prepravljajte bezbednosne
uređaje.
Redovno proveravajte bezbednosne uređaje. Ako su
bezbednosni uređaji oštećeni ili neispravni, obratite
se svom Husqvarna servisnim agentu.
Provera poklopca mehanizma za košenje
Poklopac mehanizma za košenje smanjuje vibracije u
proizvodu, kao i rizik od povrede nožem.
Pregledajte poklopac košenja kako biste se uverili da
nema oštećenja kao što su naprsline.
Provera bezbednosnog ključa
Bezbednosni ključ se nalazi ispod poklopca
akumulatora. Bezbednosni ključ povezuje akumulator
koji snabdeva motor napajanjem.
Pokrenite i zaustavite motor da biste izvršili proveru
bezbednosnog ključa.
Ako bezbednosni ključ ispravno radi, motor se može
pokrenuti samo kada je ključ u položaju 1. (Sl. 25)
Provera ručice kočnice motora
Ručica kočnice motora zaustavlja motor. Kada je ručica
kočnice motora otpuštena, motor se zaustavlja.
Pokrenite proizvod. Pogledajte
Pokretanje proizvoda
na stranici 530
Otpustite ručicu kočnice motora. (Sl. 26)
Uverite se da se proizvod zaustavlja. Ako se motor
ne zaustavi u roku od 3 sekunde, neka ovlašćeni
Husqvarna servisni agent izvrši podešavanje kočnice
motora.
Provera inhibitora pokretanja
Izvršite proveru inhibitora pokretanja kako biste se
uverili da sprečava rad motora.
1. Pritisnite ručicu kočnice motora u smeru upravljača.
Inhibitor pokretanja zaustavlja kretanje.
2. Pritisnite inhibitor pokretanja ka spolja. (Sl. 27)
3. Otpustite inhibitor pokretanja i uverite se da se vraća
u početni položaj.
Bezbedna upotreba baterije
UPOZORENJE: Pročitajte sva
bezbednosna i opšta upozorenja.
Nepoštovanje bezbednosnih i opštih
uputstava može da dovede do strujnog
udara, požara i/ili teških telesnih povreda.
Sačuvajte sve bezbednosne informacije i
opšta uputstva radi kasnije upotrebe.
Ova bezbednosna uputstva važe samo za punjive
litijum-jonske baterije od 18 V za sistem POWER
FOR ALL.
Punjive baterije koristite samo u proizvodima
partnera organizacije POWER FOR ALL. Punjive
baterije od 18 V sa oznakom POWER FOR ALL su u
potpunosti kompatibilni sa sledećim proizvodima:
– Svi proizvodi baterijskog sistema od 18 V sistema
POWER FOR ALL.
– Svi proizvodi od 18 V partnera organizacije
POWER FOR ALL.
Poštujte preporuke za bateriju navedene u uputstvu
za rad proizvoda. Samo na taj način moguće je
korišćenje punjive baterije i proizvoda bez opasnosti
i punjiva baterija će biti zaštićena od opasnog
preopterećenja.
Baterije punite samo pomoću punjača koje
preporučuje proizvođač ili partneri organizacije
POWER FOR ALL. Punjač koji je odgovarajući za
jedan tip baterije može stvoriti rizik od požara kada
se koristi sa drugom baterijom.
Baterija se isporučuje delimično napunjena. Da biste
osigurali pun kapacitet baterije, pre prvog korišćenja
električnog alata napunite bateriju u punjaču.
Držite baterije van domašaja dece.
Nemojte otvarati bateriju. Postoji rizik od nastanka
kratkog spoja.
U slučaju oštećenja i nepravilnog korišćenja baterije,
može da dođe do oslobađanja isparenja. Baterija
može da se zapali ili eksplodira. Vodite računa da
prostor ima dobru ventilaciju i zatražite medicinsku
pomoć ako doživite štetne efekte. Isparenja mogu da
iritiraju respiratorni sistem.
U slučaju nepravilne upotrebe ili oštećenja baterije,
može da dođe do prskanja zapaljive tečnosti iz
nje. Izbegavajte kontakt sa tom tečnošću. Ako do
kontakta slučajno dođe, isperite to mesto vodom.
Zatražite dodatnu medicinsku pomoć ako tečnost
dođe u kontakt sa očima. Tečnost koja prsne iz
baterije može da prouzrokuje iritaciju ili opekotine.
U slučaju oštećenja baterije može da dođe
do oslobađanja tečnosti i kontaminiranja okolnih
površina. Proverite zahvaćene delove. Očistite te
delove ili ih zamenite ako je potrebno.
526
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Ne pravite kratak spoj baterije. Kad se baterija ne
koristi držite je dalje od metalnih predmeta, kao
što su spajalice, novčići, ključevi, ekseri, zavrtnji ili
slični mali metalni predmeti koji mogu da naprave
spoj između polova baterije. Kratko spajanje polova
baterije može da izazove opekotine ili požar.
Baterija može da se ošteti oštrim predmetima kao
što su ekser ili odvijač ili usled spoljne sile. Može da
nastane unutrašnji kratak spoj koji može da izazove
požar, dimljenje, eksploziju ili pregrevanje baterije.
Nikad ne servisirajte oštećene baterije. Servisiranje
baterije treba da vrši samo proizvođač ili ovlašćeni
serviseri.
Zaštitite bateriju od toplote npr. od neprekidne
izloženosti sunčevoj svetlosti, požara, prljavštine,
vode i vlage. Postoji rizik od eksplozije i kratkog
spoja.
Bateriju u proizvodu koristite samo kad je
temperatura sredine između 0 °C – +40 °C.
Bateriju skladištite samo na temperaturi sredine u
rasponu -20 °C – +50 °C. Nemojte da ostavljate
bateriju u automobilu tokom leta. Na temperaturama
< 0 °C može da dođe do gubitka snage nekih
uređaja.
Bateriju punite samo na sobnoj temperaturi u
rasponu od 0 °C and +35 °C. Punite samo punjive
baterije pomoću USB kabla na sobnoj temperaturi
u rasponu od +10 °C and +35 °C. Punjenje na
temperaturi van ovog raspona može da poveća rizik
od oštećenja baterije i da predstavlja opasnost od
požara.
Bezbedna upotreba punjača baterije
UPOZORENJE:
Pročitajte sva
bezbednosna i opšta upozorenja.
Nepoštovanje bezbednosnih i opštih
uputstava može da dovede do strujnog
udara, požara i/ili teških telesnih povreda.
Čuvajte ovo uputstvo na sigurnom mestu.
Punjač koristite samo ako možete u
potpunosti da proverite sve funkcije i da ih
izvršite bez ograničenja, ili ako ste dobili
odgovarajuća uputstva.
Ovaj punjač nije namenjen deci niti osobama sa
fizičkim, senzornim ili mentalnim smetnjama ili sa
nedovoljno znanja i iskustva. Ovaj punjač mogu
da koriste deca od najmanje osam godina i osobe
koje imaju fizičke, senzorne ili mentalne smetnje ili
nemaju dovoljno znanja i iskustva ako ih nadgleda
osoba odgovorna za njihovu bezbednost ili im je
pružena obuka za bezbednu upotrebu punjača i oni
razumeju povezane opasnosti. U suprotnom postoji
rizik od pogrešne upotrebe i povreda.
Nadgledajte decu u toku upotrebe, čišćenja i
održavanja. Time se osigurava da se deca neće
igrati punjačem.
Samo za punjenje baterije od 18 V POWER FOR
ALL za sisteme kapaciteta 1,5 Ah i više. Napon
baterije mora da odgovara naponu punjenja punjača.
Nemojte da punite nepunjive baterije. U suprotnom
postoji rizik od požara i eksplozije.
Punjač koristite samo u zatvorenom prostoru i
nemojte ga izlagati vlažnim uslovima. Ako voda
prodre u električni alat, povećaće se opasnost od
strujnog udara.
Održavajte punjač čistim. Prljavština predstavlja rizik
od strujnog udara.
Pre svake upotrebe proverite punjač, kabl i utikač.
Prekinite korišćenje punjača ako primetite bilo
koje oštećenje. Nemojte samostalno da otvarate
punjač, a popravku poverite isključivo Husqvarna ili
ovlašćenom servisu koji koristi originalne rezervne
delove. Oštećeni punjač, kabl i utikač povećavaju
rizik od strujnog udara.
Nemojte da koristite punjač na lako zapaljivim
površinama (npr. papir, tkanina itd.) ili u zapaljivom
okruženju. Postoji opasnost od požara zbog toga što
se punjač zagreva u toku rada.
Nemojte da zaklanjate ventilacione otvore punjača.
U suprotnom punjač može da se pregreje što će
izazvati nepravilan rad.
Punite samo punjačem koji je naznačen od strane
proizvođača. Punjač koji je odgovarajući za jedan tip
baterije može stvoriti rizik od požara kada se koristi
sa drugom baterijom.
U slučaju oštećenja i nepravilnog korišćenja baterije,
može da dođe do oslobađanja isparenja. Vodite
računa da prostor ima dobru ventilaciju i zatražite
medicinsku pomoć ako doživite štetne efekte.
Isparenja mogu da iritiraju respiratorni sistem.
U opasnim uslovima, tečnost može da prsne iz
baterije. Izbegavajte kontakt sa tom tečnošću. Ako
do kontakta slučajno dođe, isperite to mesto vodom.
Zatražite dodatnu medicinsku pomoć ako tečnost
dođe u kontakt sa očima. Tečnost koja prsne iz
baterije može da prouzrokuje iritaciju ili opekotine.
Proizvodi koji se prodaju samo u Velikoj Britaniji:
Proizvod poseduje električni utikač sa odobrenjem
BS 1363/A koji poseduje unutrašnji osigurač (ASTA
odobrenje BS 1362). Ako utikač ne odgovara
vašim strujnim utičnicama, ovlašćeni servisni agent
bi trebalo da odseče postojeći utikač i da ga
zameni odgovarajućim utikačem. Zamenski utikač bi
trebalo da ima isti osigurač kao i originalni utikač.
Odsečeni utikač mora da se odloži da bi se izbegla
potencijalna opasnost od strujnog udara i ne sme da
se ubacuje u strujnu utičnicu na bilo kom drugom
mestu.
Bezbednosna uputstva za održavanje
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Kako biste sprečili slučajno pokretanje tokom
održavanja, okrenite bezbednosni ključ u položaj 0
2429 - 001 - 13.06.2024
527
background
i uklonite akumulator. Sačekajte najmanje 5 sekundi
pre nego što počnete da vršite održavanje.
Vršite samo one radove na održavanju proizvoda
koji su navedeni u ovom korisničkom uputstvu. Svaki
veći zahvat i profesionalne popravke mora da izvrši
ovlašćeni serviser. Obratite se najbližem servisnom
agentu za više informacija.
Pravilno vršite rad na održavanju kako biste povećali
radni vek proizvoda i smanjili rizik od nesrećnih
slučajeva.
Zamenite oštećene, pohabane ili pokvarene
delove. Uvek koristite originalne rezervne delove
proizvođača. Ostali rezervni delovi mogu da oštete
proizvod i povećavaju rizik od nezgoda.
Da biste sprečili povrede, ne uklanjajte i ne
prepravljajte bezbednosne uređaje.
Nosite čvrste rukavice kada koristite opremu za
košenje. Sečivo je veoma oštro i lako dolazi do
posekotina.
Održavajte rezne ivice oštrim i čistim kako biste
dobili najbolje i najbezbednije performanse.
Neka servisni agent redovno proverava proizvod i
vrši potrebna podešavanja i popravke.
Pridržavajte se uputstava za zamenu opreme.
Koristite samo opremu od proizvođača.
Kada se ne koriste, čuvajte proizvod, akumulator
i punjač akumulatora odvojeno na suvom i
zaključanom zatvorenom mestu. Pobrinite se da
deca i neovlašćene osobe ne mogu imati pristup
proizvodu, akumulatoru ili punjaču akumulatora.
Sklapanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre sklapanja
proizvoda, pročitajte poglavlje o
bezbednosti.
UPOZORENJE: Kako biste sprečili
slučajno pokretanje tokom sklapanja,
okrenite bezbednosni ključ u položaj 0,
uklonite akumulator i sačekajte najmanje 5
sekundi.
Podešavanje visine ručke
Proizvod ima ručku sa rasponom za slobodno
podešavanje visine. Visina ručke može da se podesi na
odgovarajuću visinu između 2 krajnje tačke.
1. Postavite proizvod u položaj za rad. Pogledajte
Stavljanje proizvoda u položaj za rad na stranici
529
.
2. Okrenite točkiće za zabravljivanje na ručicama
ulevo. (Sl. 28)
3. Povucite ručice na odgovarajući položaj.
4. Poravnajte 2 ručice.
OPREZ: Ako ručice nisu poravnate,
doći će do oštećenja proizvoda.
5. Okrenite točkiće za zabravljivanje na ručicama
udesno.
6. Potpuno pritegnite točkiće za zabravljivanje.
Postavljanje hvatača trave
1. Podignite zadnji poklopac.
2. Uklonite mericu za usitnjenu travu.
3. Pričvrstite hvatač trave na gornju ivicu šasije.
4. Stavite donji deo hvatača trave u kanal sa
izbacivanje trave. (Sl. 29)
OPREZ: Uverite se da je hvatač
trave pravilno zaptiven za šasiju
proizvoda.
Postavljanje merice za usitnjenu travu
1. Podignite zadnji poklopac i uklonite hvatač trave.
2. Pritisnite mericu za usitnjenu travu u kanal za
izbacivanje dok ne čujete klik. (Sl. 30)
Postavljanje kuke na zid
Postavite kuku u zatvorenom.
Kuku držite van domašaja sunčeve svetlosti na
temperaturi sredine u rasponu od -10 °C do +70 °C.
Postavite kuku na zid od gipsa, drveta ili betona.
OPREZ: Uverite se da zid može da
nosi opterećenja od bar 30 kg.
Postavite kuku na zid pomoću 3 zavrtnja (A). Po
potrebi koristite tiplove (B). (Sl. 31)
OPREZ: Uverite se da su zavrtnji
odgovarajući za tip zida koji imate.
Obratite se servisnom agentu kompanije Husqvarna
da biste saznali informacije o dostupnom priboru za
skladištenje proizvoda.
528
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Rukovanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre rada sa
proizvodom, morate pročitati i razumeti
poglavlje o bezbednosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je besplatna aplikacija za mobilne
uređaje. Aplikacija Husqvarna Connect pruža proširene
funkcije za proizvod Husqvarna:
Dodatne informacije o proizvodu.
Informacije o delovima proizvoda i servisiranju i
pomoći u vezi s njima.
Početak upotrebe Husqvarna Connect
1. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Connect na svoj
mobilni uređaj.
2. Registrujte se u aplikaciji Husqvarna Connect.
3. Pratite uputstva u aplikaciji Husqvarna Connect da
biste se povezali i registrovali proizvod.
Napomena: Aplikacija Husqvarna Connect nije
dostupna na svim tržištima. Obratite se serviseru za
više informacija.
Stavljanje proizvoda u položaj za rad
1. Okrenite točkiće ručice u otključan položaj. (Sl. 32)
2. Preklopite ručku nagore dok ne čujete klik. (Sl. 33)
OPREZ:
Uverite se da kablovi nisu
previše zategnuti. Prevelika zategnutost
može da ošteti kabl ako se ručka savije
u položaj za transport.
UPOZORENJE: Uverite se da je
ručka potpuno preklopljena nagore i u
zaključanom položaju.
3. Podesite visinu ručke. Pogledajte
Podešavanje
visine ručke na stranici 528
.
Podešavanje visine košenja
1. Pomerite polugu visine košenja unazad da biste
povećali visinu košenja.
2. Pomerite polugu visine košenja unapred da biste
smanjili visinu košenja. (Sl. 34)
OPREZ:
Nemojte postavljati visinu
košenja suviše nisko. Sečiva mogu da udare
o tlo ako površina travnjaka nije ujednačena.
Baterija
UPOZORENJE: Pre korišćenja
akumulatora, morate pročitati i razumeti
poglavlje o bezbednosti. Takođe morate
pročitati i razumeti korisničko uputstvo za
akumulator i punjač akumulatora.
Akumulator i punjač akumulatora čuvajte na
odgovarajućoj temperaturi.
Temperatura sredine
Rad akumulatora u
proizvodu
0 °C – +40 °C
Punjenje akumulato-
ra
0 °C – +35 °C
Punjenje baterije
Napunite bateriju pre prvog korišćenja.
Napomena: Punjenje je moguće samo kada je
temperatura baterije u okviru dozvoljene temperature za
punjenje (0 °C – 45 °C).
1. Povežite kabl za napajanje za punjač baterije u
uzemljenu mrežnu utičnicu.
OPREZ: Uverite se da mrežna
utičnica ima odgovarajući napon i
frekvenciju.
2. Stavite bateriju u punjač baterije.
3. Kada je baterija potpuno napunjena, isključite punjač
baterije sa strujne utičnice.
OPREZ: Ne vucite kabl za napajanje.
4. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Indikator punjenja baterije
Napomena:
Nemaju sve vrste baterija indikator
napunjenosti.
Zelena LED lampica na indikatoru napunjenosti baterije
na punjivim baterijama pokazuju stanje napunjenosti
baterije. Status napunjenosti se prikazuje samo kada je
proizvod isključen.
Pritisnite dugme indikatora baterije da vidite status
napunjenosti.
2429 - 001 - 13.06.2024
529
background
LED lampice na bateriji Napunjenost
Četiri zelene lampice svet-
le.
≈75–100%
Tri zelene lampice svetle. ≈50–75%
Dve zelene lampice svet-
le.
≈25–50%
Jedna zelena LED lampi-
ca svetli.
≈5–25%
Jedna zelena LED lampi-
ca treperi brzo.
≈0–5%
LED lampica statusa baterije na punjaču
Crvena LED lampica (A) i zelena LED lampica (B) na
punjaču baterije prikazuju status baterije. Pogledajte
Rešavanje problema punjača baterije na stranici 532
.
(Sl. 35)
LED
Status baterije
Zelena LED lampica tre-
peri brzo.
Baterija se puni.
Zelena LED lampica tre-
peri sporo.
Baterija je napunjen 80%.
Zelena LED lampica svet-
li.
Baterija je potpuno napu-
njena.
Crvena LED lampica svet-
li.
Pogledajte
Rešavanje
problema punjača baterije
na stranici 532
.
Crvena LED lampica tre-
peri brzo.
Pogledajte
Rešavanje
problema punjača baterije
na stranici 532
.
LED lampica statusa akumulatora na
proizvodu
Kada je akumulator postavljen u proizvod, LED lampice
na proizvodu prikazuju status akumulatora.
(Sl. 36)
LED
Status baterije
LED br. 1, 2 i 3 svet-
le.
Potpuno napunjena.
LED br. 1 i 2 svetle. Dovoljno napunjena
LED br. 1 svetli. Napon akumulatora je nizak.
LED br. 1 treperi. Akumulator je prazan. Indika-
tor statusa akumulatora treperi.
Napunite akumulator. Pogledaj-
te
Punjenje baterije na stranici
529
.
Pokretanje proizvoda
1. Otvorite poklopac akumulatora.
2. Stavite napunjen akumulator u nosač akumulatora.
3. Okrenite bezbednosni ključ u položaj 1. (Sl. 37)
4. Stanite iza proizvoda.
5. Olabavite inhibitor pokretanja. (Sl. 27)
6. Pritisnite ručicu kočnice motora u smeru upravljača.
(Sl. 38)
Funkcija velikog opterećenja
Kada se proizvodom kosi visoka ili vlažna trava, motor
automatski povećava broj obrtaja. Motor se vraća u
standardni režim kada veliko opterećenje nije potrebno.
Zaustavljanje motora
Tokom rada, nož i motor mogu da se privremeno
zaustave zbog prepreka kao što su zapušenje travom
ispod poklopca košenja. Pogledajte
Čišćenje proizvoda
na stranici 531
.
UPOZORENJE: Pre provere
poklopca košenja pustite ručicu kočnice
motora, okrenite bezbednosni ključ u položaj
0, uklonite akumulator i sačekajte najmanje
5 sekundi. Rizik od povrede ako se prepreka
ukloni i proizvod slučajno proradi.
Zaustavljanje proizvoda
UPOZORENJE:
Okrenite
bezbednosni ključ u položaj 0 pre nego što
ostavite proizvod bez nadzora.
1. Otpustite ručicu kočnice motora da biste zaustavili
motor. (Sl. 39)
2. Otvorite poklopac akumulatora i okrenite
bezbednosni ključ u položaj 0. (Sl. 40)
3. Da biste uklonili akumulator, pritisnite dugme za
otpuštanje i izvucite akumulator. (Sl. 41)
4. Napunite akumulator ako je prazan. Za više
informacija pogledajte
Punjenje baterije na stranici
529
.
Za dobre rezultate
Uvek koristite oštro sečivo. Tupo sečivo daje
neujednačeni rezultat i pokošena površina trave
postaje žuta. Oštro sečivo takođe koristi manje
energije nego tupo sečivo.
Nemojte kositi više od ⅓ dužine trave. Prvo kosite
sa visokom visinom košenja. Pregledajte rezultat i
spustite visinu košenja na prihvatljivi nivo. Ako je
trava zaista visoka, vozite polako i kosite dvaput ako
bude potrebno.
Kosite u različitim smerovima svaki put da biste
izbegli pruge na travnjaku.
530
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Poklopac košenja mora da bude čist. Naslage trave
i prljavštine s unutarnje strane poklopca košenja
mogu da umanje rezultate košenja. Pogledajte
Čišćenje proizvoda na stranici 531
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre održavanja,
morate pročitati i razumeti poglavlje o
bezbednosti.
Za sva servisiranja i popravke proizvoda, potrebna
je specijalna obuka. Garantujemo dostupnost stručnih
popravki i servisiranja.
Za detaljnije informacije pogledajte
www.husqvarna.com.
Šema održavanja
Intervali održavanja su izračunati na osnovu
svakodnevnog korišćenja proizvoda. Intervali se menjaju
ako se proizvod ne koristi svakodnevno.
Za održavanja obeležena znakom *, pogledajte uputstva
u
Bezbednost na stranici 522
.
Svaka
upotreba
Mesečno
Svaka
sezona
Izvršite generalni pregled. X
Očistite proizvod. X
Proverite inhibitor pokretanja. * X
Uverite se da bezbednosni uređaji na proizvodu rade pravilno i da nisu oštećeni.
*
X
Pregledajte opremu za košenje. X
Pregledajte poklopac košenja. * X
Proverite ručicu kočnice motora. * X
Pregledajte bateriju u pogledu oštećenja. X
Proverite punjenje baterije. X
Uverite se da dugme za otpuštanje na bateriji ispravno radi i da baterija pravilno
stoji u proizvodu.
X
Pregledajte punjač baterije u pogledu oštećenja i uverite se da ispravno radi. X
Pregledajte konektore između baterije i proizvoda. Takođe pregledajte konektore
između baterije i punjača baterije.
X
Vršenje opšteg pregleda
Uverite se da su navrtke i zavrtnji na proizvodu
zategnuti.
Uverite se da kablovi na proizvodu nisu u položaju u
kojem se mogu oštetiti.
Čišćenje proizvoda
Očistite plastične delove čistom i suvom krpom.
Nemojte čistiti proizvod vodom. Voda može da
prodre u akumulator ili motor i izazove kratak spoj
ili oštećenje proizvoda.
Nemojte da koristite čistač pod visokim pritiskom za
čišćenje proizvoda.
Nemojte direktno ispirati motor vodom.
Uklonite lišće, travu i prljavštinu pomoću četke.
Čišćenje akumulatora i punjača
akumulatora
UPOZORENJE: Nemojte čistiti
akumulator ili punjač akumulatora vodom.
UPOZORENJE: Nemojte da
koristite hemijske supstance za čišćenje
akumulatora.
2429 - 001 - 13.06.2024 531
background
Uverite se da su akumulator i punjač akumulatora
čisti i suvi pre stavljanja akumulatora na punjač
akumulatora.
Očistite terminale akumulatora komprimovanim
vazduhom ili pomoću meke i suve krpe.
Očistite površine akumulatora i punjača akumulatora
pomoću meke i suve krpe.
Pregled opreme za rezanje
UPOZORENJE: Kako biste sprečili
slučajno pokretanje, okrenite bezbednosni
ključ u položaj 0, uklonite akumulator i
sačekajte najmanje 5 sekundi.
UPOZORENJE: Nosite zaštitne
rukavice kada vršite održavanje na opremi
za košenje. Sečivo je veoma oštro i lako
dolazi do posekotina.
1. Pregledajte opremu za košenje u pogledu oštećenja
ili naprslina. Uvek zamenite oštećenu opremu za
košenje.
2. Pregledajte sečivo da biste videli je li oštećeno ili
tupo.
Napomena: Nakon oštrenja sečiva potrebno ga
je balansirati. Neka servisni centar naoštri, zameni i
balansira sečivo. Ako udarite o prepreku nakon čega
se proizvod zaustavi, zamenite oštećeno sečivo. Neka
servisni centar odredi da li sečivo može da se naoštri ili
mora da se zameni.
Zamena noža
Pogledajte
Tehnički podaci na stranici 536
za potreban
tip noža.
UPOZORENJE:
Blokirajte nož
komadom drveta da biste sprečili povrede
prstiju tokom zamene noža. Nož može da se
pomeri kad je motor isključen i prsti mogu da
se uhvate između noža i nepomičnih delova.
1. Blokirajte nož pomoću komada drveta. (Sl. 42)
2. Uklonite vijak noža.
3. Uklonite nož.
4. Pregledajte nosač noža i vijak noža kako biste videli
postoje li oštećenja.
5. Pregledajte osovinu motora kako biste se uverili da
nije savijena.
6. Kada postavite nov nož, usmerite savijene krajeve
noža u smeru poklopca košenja. (Sl. 43)
7. Pobrinite se da je nož poravnat sa sredinom osovine
motora.
8. Blokirajte nož pomoću komada drveta. Postavite
opružnu podlošku i zategnite vijak i podlošku na
moment pritezanja od 23-28 Nm. (Sl. 44)
9. Povucite nož rukom da biste proverili da li se
slobodno okreće.
UPOZORENJE: Nosite čvrste
rukavice. Nož je veoma oštar i lako
dolazi do posekotina.
10. Pokrenite proizvod kako biste testirali nož.
Ako nož nije ispravno postavljen, pojaviće se
vibriranje proizvoda ili rezultat košenja neće biti
zadovoljavajući.
Rešavanje problema
Rešavanje problema punjača baterije
LED lampice na pu-
njaču baterije
Uzrok Rešenje
Zelena LED lampica
svetli, a crvena LED
lampica treperi.
Baterija nije pravilno postavljena
u punjač baterije.
Izvadite bateriju iz punjača, zatim je ponovo vratite u
punjač.
Konektori baterije su prljavi. Očistite konektore baterije.
Punjač je otkrio internu grešku. Proverite da li su sve baterije potpuno ubačene. Uklonite
utikač iz utičnice i ponovo ga ubacite. Ukoliko se greška
ponovo pojavi, odnesite bateriju da je pogleda ovlašćeni
serviser za proizvode Husqvarna.
Baterija je oštećena. Zamenite bateriju.
532 2429 - 001 - 13.06.2024
background
LED lampice na pu-
njaču baterije
Uzrok Rešenje
Crvena LED lampica
svetli, a zelena LED
lampica je ugašena.
Temperatura baterije je izvan op-
sega temperature za punjenje.
Sačekajte da se temperatura vrati u dozvoljeni opseg
temperature za punjenje (0-45°C).
Zelena LED lampica
i crvena LED lampica
su isključene.
Punjač baterije nije pravilno po-
vezan sa mrežnom utičnicom.
Povežite punjač baterije na strujnu utičnicu.
Neispravna mrežna utičnica. Povežite punjač baterije na napon i frekvenciju naznače-
ne na pločici sa podacima.
Kabl punjača baterije je oštećen. Obratite se ovlašćenom servisnom agentu.
Punjač baterije je oštećen.
Druge greške.
Ako se pojave druge greške, uverite se da je proizvod isključen, izvadite bateriju i obratite se
ovlašćenom servisnom agentu.
Rešavanje problema kosačice
Indikator upozorenja (LED greške) nalazi se na poleđini
proizvoda, ispod poklopca baterije.
Problem LED greške (broj
treptaja)
Uzrok Rešenje
LED greške trepe-
ri. Proizvod ne radi
kako bi trebalo.
5. Nož je blokiran. Okrenite bezbednosni ključ u položaj
0 da biste sprečili slučajno pokretanje.
Uklonite bateriju i sačekajte najmanje
5 sekundi. Uklonite moguće prepreke i
uverite se da se nož slobodno okreće.
Ako se problem ne otkloni, obratite se
ovlašćenom servisnom agentu.
Brzina motora prekomerno
opada i motor se zaustavlja.
Povećajte visinu košenja. Pogledajte
Podešavanje visine košenja na stranici
529
.
10. Kontrola motora je prevruća. Zaustavite motor i sačekajte da se ohla-
di.
2429 - 001 - 13.06.2024 533
background
Problem LED greške (broj
treptaja)
Uzrok Rešenje
LED greške trepe-
ri. Proizvod se zau-
stavlja.
22. Temperatura baterije je previ-
soka jer je temperatura u rad-
nom okruženju previsoka.
Uklonite bateriju iz mašine i čekajte da
se mašina ohladi prije nego je ponov-
no pokrenete. Uverite se da je tempe-
ratura sredite odgovarajuća. Koristite ba-
teriju na temperaturama između 0°C i
+40°C. Ako se problem nastavi, obratite
se ovlašćenom servisnom agentu.
Temperatura baterije je previ-
soka jer je motor preoptere-
ćen.
Povećajte visinu košenja. Pogledajte
Podešavanje visine košenja na stranici
529
. Ako se problem ne otkloni, obratite
se ovlašćenom servisnom agentu.
0 Kvar konektora baterije. Pregledajte konektor baterije.
3. Motor je preopterećen. Povećajte visinu košenja. Pogledajte
Podešavanje visine košenja na stranici
529
.
9. Greška baterije ili nema sig-
nala sa baterije.
Pravilno postavite bateriju u proizvod i
pregledajte konektor baterije. Ako LED
lampica greške na bateriji treperi, pogle-
dajte
Rešavanje problema punjača ba-
terije na stranici 532
. Ako se problem
ne otkloni, obratite se ovlašćenom ser-
visnom agentu.
8. Baterija je slaba. Napunite bateriju. Pogledajte
Punjenje
baterije na stranici 529
.
12 Procedura paljenja nije pravil-
no obavljena. Ručica kočnice
motora je aktivirana pre po-
kretanja motora.
Otpustite ručicu kočnice motora i sače-
kajte oko 5 sekundi. Ponovo gurnite ru-
čicu kočnice motora nadole da biste po-
krenuli proizvod.
Druge greške. Ako se pojave druge greške, okrenite bezbednosni ključ u položaj 0, uklonite bateriju i obratite
se ovlašćenom servisnom agentu.
Transport, skladištenje i odlaganje
Uvod
UPOZORENJE: Kako biste sprečili
slučajno pokretanje tokom transporta i
skladištenja, okrenite bezbednosni ključ u
položaj 0, uklonite akumulator i sačekajte
najmanje 5 sekundi.
Stavljanje proizvoda u položaj za
transport
1. Uklonite hvatač trave i uverite se da je prazan.
2. Okrenite točkiće za zabravljivanje na ručicama ulevo
do otključanog položaja. (Sl. 45)
3. Gurnite ručku ka zadnjem poklopcu.
4. Okrenite točkiće za zabravljivanje na ručicama
udesno do zaključanog položaja.
5. Okrenite točkiće ručice u otključan položaj. (Sl. 46)
6. Preklopite ručku nadole dok ne čujete klik. (Sl. 47)
Pogledajte
Stavljanje proizvoda u položaj za skladištenje
na stranici 535
za skladištenje proizvoda.
Transport
Zahtevi u pogledu transporta opasnih materija
primenjuju se na sadržane litijum-jonske
akumulatore.
534 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Za komercijalni transport moraju se poštovati
posebni zahtevi koji su navedeni na pakovanju i
nalepnicama.
Pobrinite se da se pridržavate propisa za transport
opasnih materija prilikom pripreme proizvoda za
transport. Lokalni propisi se mogu primenjivati.
Uvek uklonite akumulator pre transporta.
Stavite traku na konektore akumulatora i uverite
se da se akumulator ne može pomerati tokom
transporta.
Fiksirajte proizvod tokom transporta.
Skladištenje
Pre skladištenja treba sačekati da se proizvod
ohladi.
Uvek uklonite akumulator pre skladištenja.
Kako bi se sprečili nesrećni slučajevi, uverite se
da akumulator nije povezan na proizvod tokom
skladištenja.
Držite punjač akumulatora u zatvorenom i suvom
prostoru.
Držite akumulator i punjač akumulatora u suvom
prostoru gde nema vlage ili mraza.
Iskopčajte akumulator sa punjača akumulatora
tokom skladištenja.
Ne čuvajte akumulator na mestima gde može doći
do statičkog pražnjenja. Ne čuvajte akumulator u
metalnoj kutiji.
Čuvajte proizvod na mestu gde je temperatura
između -20 °C i +50 °C.
Čuvajte akumulator na mestu gde je temperatura
između -20 °C i +50 °C i van direktne sunčeve
svetlosti.
Uskladištite punjač akumulatora na suvom mestu
zaštićenom od vlage i mraza.
Pobrinite se da je akumulator čist i napunjen pre
skladištenja na duži vremenski period.
Čuvajte proizvod, akumulator i punjač akumulatora
na zaključanom mestu izvan domašaja dece i
neovlašćenih osoba.
Očistite proizvod i uverite se da je hvatač trave
prazan.
Obavljajte poslove održavanja opisane u ovom
korisničkom uputstvu. Pogledajte
Održavanje na
stranici 531
.
Obavite kompletan servis pre nego što uskladištite
proizvod na duži vremenski period.
Stavljanje proizvoda u položaj za skladištenje
UPOZORENJE:
Kako biste sprečili
slučajno pokretanje tokom transporta i
skladištenja, okrenite bezbednosni ključ u
položaj 0, uklonite akumulator i sačekajte
najmanje 5 sekundi.
1. Uklonite akumulator.
2. Stavite proizvod u položaj za transport. Pogledajte
Stavljanje proizvoda u položaj za transport na
stranici 534
.
3. Pomerite proizvod na mesto za skladištenje.
Skladištenje proizvoda horizontalno na tlu
1. Stavite proizvod u položaj za skladištenje.
Pogledajte
Stavljanje proizvoda u položaj za
skladištenje na stranici 535
.
2. Postavite hvatač trave. Pogledajte
Postavljanje
hvatača trave na stranici 536
.
3. Spustite proizvod horizontalno na tlo. (Sl. 48)
Skladištenje proizvoda vertikalno na tlu
1. Stavite proizvod u položaj za skladištenje.
Pogledajte
Stavljanje proizvoda u položaj za
skladištenje na stranici 535
.
2. Podignite proizvod držeći ga za tačke za podizanje
na ručki i spustite ga vertikalno na ravnu površinu.
(Sl. 49)
UPOZORENJE: Ne podižite
proizvod držeći ga za poklopac košenja.
Nož je veoma oštar i lako dolazi do
posekotina.
3. Postavite hvatač trave. Pogledajte
Postavljanje
hvatača trave na stranici 536
.
4. Uverite se da je proizvod stabilan i da 2 oslonca
dodiruju tlo.
5. Spustite proizvod vertikalno na tlo. (Sl. 50)
Skladištenje proizvoda vertikalno na
isporučenoj kuki
UPOZORENJE: Okačite proizvod na
zid samo pomoću isporučene kuke.
1. Postavite isporučenu kuku. Pogledajte
Postavljanje
kuke na zid na stranici 528
.
2. Stavite proizvod u položaj za skladištenje.
Pogledajte
Stavljanje proizvoda u položaj za
skladištenje na stranici 535
.
3. Podignite proizvod držeći ga za tačke za podizanje
na ručki. (Sl. 49)
UPOZORENJE:
Ne podižite
proizvod držeći ga za poklopac košenja.
Nož je veoma oštar i lako dolazi do
posekotina.
4. Okačite proizvod vertikalno na isporučenoj kuki.
Pogledajte
Postavljanje kuke na zid na stranici 528
.
(Sl. 51)
5. Uverite se da proizvod visi pravilno i da je stabilno
oslonjen na 2 šipke kuke.
2429 - 001 - 13.06.2024
535
background
6. Postavite hvatač trave. Pogledajte
Postavljanje
hvatača trave na stranici 536
.
Postavljanje hvatača trave
1. Pričvrstite hvatač trave na žleb na prednjem delu
proizvoda. (Sl. 52)
2. Gurnite donji deo hvatača trave ka tački za podizanje
dok ne čujete klik. (Sl. 53)
Odlaganje
Simboli na proizvodu ili pakovanju ukazuju na to da
se ovim proizvodom ne može rukovati kao otpadom
iz domaćinstva. On se mora odneti u odgovarajući
reciklažni pogon za obnavljanje električne i elektronske
opreme.
Starajući se da se na odgovarajući način pobrinete
za ovaj proizvod, možete da pomognete da se ublaži
mogući negativni uticaj na životnu sredinu i ljude,
do kojeg bi u suprotnom došlo u slučaju nepravilnog
odlaganja ovog proizvoda na otpad. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda, obratite se
vašoj opštini, „Gradskoj čistoći“ ili osoblju u prodavnici
u kojoj ste proizvod kupili.
(Sl. 54)
Samo za zemlje EU: Prema Direktivi 2006/66/EZ,
neispravni ili korišćeni akumulatori moraju se sakupiti
odvojeno i odložiti na otpad na način koji neće naneti
štetu životnoj sredini.
Samo za Ujedinjeno Kraljevstvo: Prema Regulativi za
otpadne baterije i akumulatore 2009 (SI 2009/890) (kako
je izmenjena), akumulatori koji više nisu upotrebljivi
moraju se sakupiti odvojeno i odložiti na otpad tako da
ne štete životnoj sredini.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
Aspire LC34-P4A
Motor košenja
Tip motora BLDC (bez četkica) 18V
Brzina motora – nominalna, o/min 3000
Brzina motora – veliko opterećenje, o/min 3500
Izlazna snaga motora – maks. kW 0,7
Izlazna snaga motora – nominalna, kW 0,5
Pogonski motor
Izlazna snaga motora – nominalna, kW N/A
Brzina samostalnog hoda, km/h N/A
Nivoi podešavanja brzine N/A
Težina
Masa bez kese (bez baterije), kg 11,5
Masa sa kesom (sa 1x P4A 18-B72), kg 13,5
Baterija
Vrsta baterije Litijum-jonska
Vreme rada baterije
Vreme rada baterije, min
139
60
Emisije buke i vibracija
140
139
(slobodan rad) sa aktiviranim standardnim režimom, sa jednom baterijom od 4,0 Ah (P4A 18-B72).
140
Emisija buke i vibracija merena je u skladu sa EN 62841-4-3. Navedene vrednosti mogu se koristiti za
poređenje vrednosti drugih proizvoda u skladu sa istim standardom i u preliminarnoj proceni izloženosti.
536 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Aspire LC34-P4A
Nivo zvučne snage, mereno dB (A) 86
Nivo zvučne snage, garantovano L
WA
141
dB(A) 87
Nivo pritiska zvuka u uhu rukovaoca
142
, dB (A) 74
Ukupna vrednost vibracija ručke
143
, m/s
2
) 0,5
Oprema za košenje
Visina košenja, mm 30–65
Širina košenja, cm 34
Standard noža Combi 5375561-10
Oprema za nož N/A
Kapacitet hvatača trave, l 30.
Odobreni akumulatori
Ovaj proizvod može da radi sa svim POWER FOR ALL
akumulatorima. Za najbolje performanse preporučuje se
da koristite akumulatore od minimalo 4 Ah.
Akumulator P4A 18-B45 P4A 18-B72
Tip Litijum-jonski Litijum-jonski
Kapacitet akumulatora, Ah 2,5 4,0
Nazivni napon, V 18 18
Težina, kg 0,35 0,65
Broj ćelija (litijum-jonske) 5. 10.
Odobreni punjači baterije
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Struja punjenja, A
144
3,0 4,4
Napon punjenja baterije (automatska detekcija napona),
V
14,4–18 14,4–18
Težina (sa kablom za napajanje), kg 0,4 0,475
141
Emisije buke u životnoj sredini merene kao zvučna snaga (L
WA
) u skladu sa direktivom 2000/14/EZ.
142
Prijavljeni podaci o nivou pritiska buke imaju nepouzdanost (K) od 1,5 dB(A).
143
Prijavljeni podaci o nivou vibracije imaju nepouzdanost (K) od 1,5 m/s
2
.
144
Zavisi od temperature i tipa punjive baterije.
2429 - 001 - 13.06.2024 537
background
Deklaracija o usaglašenosti
EU deklaracija o usaglašenosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, izjavljujemo pod punom odgovornošću
da je proizvod:
Opis Kosačica za travu
Marka Husqvarna
Tip/model Aspire LC34-P4A
Identifikacija Serijski brojevi od 2022 i nadalje
su u potpunosti usaglašeni sa sledećim EU direktivama i
propisima:
Propis Opis
2006/42/EZ „koji se odnose na mašine“
2014/30/EU „koji se odnose na elektromagnetsku kompatibilnost“
2000/14/EZ „koji se odnose na emisiju buke u okruženju“
2011/65/EU
„koji se odnose na ograničenje upotrebe određenih opasnih supstanci u električnoj i elek-
tronskoj opremi“
i da su sledeći standardi i/ili tehničke specifikacije
primenjeni: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN IEC
62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:1997/A1:2001/
A2:2008, EN IEC 63000:2018
Ovlašćeno telo: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden je sertifikovalo usaglašenost sa direktivom veća
2000/14/EC, postupak za procenu usklađenosti: Aneks
VI.
Za informacije o emisiji buke pogledajte
Tehnički podaci
na stranici 536
.
Huskvarna, 2022-11-25
Claes Losdal, menadžer razvoja / baštenski proizvodi,
Husqvarna AB
Odgovoran za tehničku dokumentaciju
538 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Licence
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garancija ne pokriva kvarove koji su rezultat
uobičajenog trošenja i habanja, nemara, nepravilne
upotrebe, neovlašćene popravke ili priključenja usisnog
aparata na pogrešan napon.
Sva prava zadržana.
Redistribucija i upotreba u izvornom i binarnom obliku,
sa ili bez izmene, su dozvoljeni pod uslovom da su
ispunjeni sledeći uslovi:
Redistribucije izvornog koda moraju zadržati
gorenavedeno obaveštenje o autorskim pravima,
ovu listu uslova i sledeće odricanje odgovornosti.
Redistribucije u binarnom obliku moraju da
reprodukuju gorenavedeno obaveštenje o autorskim
pravima, ovu listu uslova i sledeće odricanje
odgovornosti u dokumentaciji i/ili drugim materijalima
koji se prilažu uz distribuciju.
Zabranjeno je korišćenje naziva kompanije
STMicroelectronics i naziva njenih saradnika za
preporučivanje ili promovisanje proizvoda izvedenih
iz ovog softvera bez posebne prethodne dozvole u
pisanom obliku.
OVAJ SOFTVER OBEZBEĐUJU VLASNICI
AUTORSKIH PRAVA I SARADNICI „TAKAV
KAKAV JESTE“ I BEZ IKAKVIH GARANCIJA,
IZRIČITIH ILI PODRAZUMEVANIH, UKLJUČUJUĆI
BEZ OGRANIČENJA PODRAZUMEVANE GARANCIJE
U VEZI SA PODESNOŠĆU ZA PRODAJU
I PRIKLADNOŠĆU ZA ODREĐENU NAMENU.
VLASNIK AUTORSKIH PRAVA ILI SARADNICI NI
U KOM SLUČAJU NEĆE BITI ODGOVORNI NI
ZA KAKVU DIREKTNU, POSREDNU, SLUČAJNU,
POSEBNU, EGZEMPLARNU ILI POSLEDIČNU ŠTETU
(UKLJUČUJUĆI BEZ OGRANIČENJA NABAVLJANJE
ZAMENSKE ROBE ILI USLUGA, GUBITAK
KORIŠĆENJA, PODATAKA ILI PROFITA, KAO I
PREKID POSLOVANJA) MA KAKO ONA BILA
IZAZVANA NITI PREMA BILO KAKVOJ TEORIJI
ODGOVORNOSTI, BILO PO UGOVORU, STROGOJ
ODGOVORNOSTI ILI DELIKTU (UKLJUČUJUĆI
NEMAR ILI DRUGO) KOJA NASTANE NA BILO KOJI
NAČIN USLED KORIŠĆENJA OVOG SOFTVERA, ČAK
I AKO POSTOJI OBAVEŠTENJE O MOGUĆNOSTI
TAKVE ŠTETE.
Apache licenca 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Sva prava
zadržana.
Verzija 2.0, januar 2004. godine http://www.apache.org/
licenses/
ODREDBE I USLOVI ZA UPOTREBU,
REPRODUKCIJU I DISTRIBUCIJU
1. Definicije.
„Licenca“
označava odredbe i uslove za upotrebu,
reprodukciju i distribuciju na način definisan u Odeljcima
1 do 9 ovog dokumenta. „Davalac licence“ označava
vlasnika autorskih prava ili lice ovlašćeno od strane
vlasnika autorskih prava koje daje Licencu. „Pravno lice“
označava zajednicu delujućeg lica i svih drugih lica
koja vrše kontrolu, koja su pod kontrolom ili su pod
zajedničkom kontrolom sa tim licem. Za potrebe ove
definicije, „kontrola“ znači (i) moć, direktnu ili indirektnu,
da izazove rukovođenje ili upravljanje takvim licem,
bilo ugovorom ili na drugi način, ili (ii) vlasništvo od
pedeset posto (50%) ili više otvorenih akcija, ili (iii)
stvarno vlasništvo nad takvim licem. „Vi“ (ili „Vaš“)
označava pojedinca ili Pravno lice koje koristi dozvole
date ovom Licencom. „Izvorni“ oblik označava željeni
oblik za unošenje izmena, uključujući bez ograničenja
izvorni kod softvera, izvor dokumentacije i datoteke za
konfiguraciju. „Objektni“ oblik označava bilo koji oblik
koji je rezultat mehaničke transformacije ili prevoda
Izvornog oblika, uključujući bez ograničenja objektni
oblik, generisanu dokumentaciju i razgovore sa drugim
vrstama medijuma. „Delo“ označava autorsko delo,
bilo u izvornom ili objektnom obliku, koje je dostupno
pod Licencom, kao što je naznačeno obaveštenjem o
autorskim pravima koje je uključeno ili priloženo uz delo
(primer je naveden u Dodatku ispod). „Izvedena dela“
označavaju svako delo, bilo u izvornom ili objektnom
obliku, koje je zasnovano na delu (ili izvedeno iz
njega) i za koje uredničke revizije, beleške, razrade ili
druge izmene predstavljaju, u celini, originalno autorsko
delo. Za potrebe ove Licence, Izvedena dela ne
uključuju dela koja ostaju odvojiva od, ili su samo
povezana (ili poveziva po nazivu) sa interfejsima Dela
i Izvedenih dela. „Doprinos“ označava svako autorsko
delo, uključujući originalnu verziju Dela i sve izmene
ili dodatke tog dela ili njegovih izvedenih dela, koje je
namerno prosleđeno Davaocu licence radi uključivanja u
Delo od strane vlasnika autorskih prava ili pojedinca ili
Pravno lice ovlašćeno za prosleđivanje u ime vlasnika
autorskih prava. Za potrebe ove definicije, „prosleđeno“
označava bilo koji oblik elektronske, verbalne ili pisane
komunikacije poslate Davaocu licence ili njegovim
predstavnicima uključujući bez ograničenja komunikaciju
na elektronskim listama za slanje, sistemima za kontrolu
izvornog koda i sistemima za praćenje problema
kojima upravlja Davalac licence, ili u njegovo ime,
u svrhu diskusije i poboljšanja Dela, ali isključujući
komunikaciju koja je vidno označena ili na drugi način
naznačena od strane vlasnika autorskih prava kao
„Nije doprinos“. „Saradnik“ označava Davaoca licence
i svakog pojedinca ili pravno lice u čije ime je Davalac
licence primio Doprinos i naknadno uključio u delo.
2. Davanje Licence za autorska prava.
U skladu sa odredbama i uslovima ove Licence,
svaki Saradnik Vam ovim putem daje trajnu, svetsku,
neekskluzivnu, besplatnu, bez naknade, neopozivu
licencu za autorska prava za reprodukciju, pripremu
2429 - 001 - 13.06.2024
539
background
Izvedenih dela, javno prikazivanje, javno izvođenje,
podlicenciranje i distribuiranje Dela i takvih Izvedenih
dela u izvornom ili objektnom obliku.
3. Davanje Licence za patent.
U skladu sa odredbama i uslovima ove Licence,
svaki Saradnik Vam ovim putem daje trajnu, svetsku,
neekskluzivnu, besplatnu, bez naknade, neopozivu
(osim kako je navedeno u ovom odeljku) licencu za
patent da napravite, izradite, koristite, ponudite da
prodate, prodate, uvozite i na drugi način prenesete
Delo, pri čemu se takva licenca primenjuje samo
na ona patentna potraživanja koja može da licencira
takav Saradnik, a koja su nužno prekršena njihovim
Doprinosom(ima) samim ili kombinacijom njihovog(ih)
Doprinosa sa Delom kome je(su) prosleđen(i) takav(i)
doprinos(i). Ako pokrenete patentni sudski spor protiv
bilo kog lica (uključujući unakrsnu tužbu ili protivtužbu
u tužbi) tvrdeći da Delo ili Doprinos inkorporiran u
delo predstavlja direktnu ili doprinosnu povredu patenta,
onda će sve patentne licence koje su Vam dodeljene
po ovoj Licenci za to delo okončati danom podnošenja
takvog sudskog spora.
4. Redistribucija.
Možete da reprodukujete i distribuirate kopije Dela ili
njegovih Izvedenih dela na bilo kom medijumu, sa ili bez
izmena, i u izvornom ili objektnom obliku, pod uslovom
da ispunjavate sledeće uslove:
Bilo kom drugom primaocu Dela ili Izvedenih dela
morate da date kopiju ove Licence; i
Morate da omogućite da sve izmenjene datoteke
nose istaknuta obaveštenja u kojima se navodi
da ste promenili datoteke; i – morate da zadržite,
u izvornom obliku bilo kog Izvedenog dela koje
distribuirate, sva obaveštenja o autorskim pravima,
patentima, žigovima i atribucijama iz Izvornog oblika
Dela, izuzev onih obaveštenja koja se ne odnose na
bilo koji deo Izvedenih dela; i
Ako Delo uključuje tekstualnu datoteku
„OBAVEŠTENJE“ kao deo svoje distribucije, onda
svako Izvedeno delo koje distribuirate mora da
sadrži čitljivu kopiju obaveštenja o atribuciji koja se
nalazi u takvoj datoteci OBAVEŠTENJE, isključujući
ona obaveštenja koja se ne odnose ni na jedan
deo Izvedenih dela, na najmanje jednom od sledećih
mesta: u tekstualnoj datoteci OBAVEŠTENJE koja
se distribuira kao deo Izvedenih dela; u okviru
izvornog oblika ili dokumentacije, ako se prilaže
zajedno sa Izvedenim radovima; ili, u okviru prikaza
generisanog od strane Izvedenih dela, ako i gde
god se takva obaveštenja trećih strana obično
pojavljuju. Sadržaj datoteke OBAVEŠTENJE je
samo u informativne svrhe i ne menja Licencu.
Možete da dodate sopstvena obaveštenja o atribuciji
u okviru Izvedenih dela koja distribuirate, zajedno sa
ili kao dodatak tekstu OBAVEŠTENJE iz Dela, pod
uslovom da se takva dodatna obaveštenja o atribuciji
ne mogu tumačiti kao izmena Licence. Svojim
izmenama možete da dodate sopstvenu izjavu o
autorskim pravima i možete da obezbedite dodatne
ili različite uslove licence za korišćenje, reprodukciju
ili distribuciju Vaših izmena, ili za bilo koje takvo
Izvedeno delo u celini, pod uslovom da su Vaše
korišćenje, reprodukcija i distribucija Dela inače u
skladu sa uslovima navedenim u ovoj Licenci.
5. Prosleđivanje Doprinosa.
Osim ako izričito ne navedete drugačije, za svaki
Doprinos koji ste namerno podneli Davaocu licence radi
uključivanja u Delo važiće uslovi i odredbe ove Licence,
bez ikakvih dodatnih odredbi ili uslova. Bez obzira na
gorenavedeno, ništa u ovom dokumentu nema prednost
niti menja uslove bilo kog posebnog ugovora o licenci
koji ste možda sklopili sa Davaocem licence u vezi sa
takvim Doprinosima.
6. Zaštićeni znakovi.
Ova Licenca ne daje dozvolu za korišćenje trgovačkih
naziva, zaštitnih znakova, servisnih znakova ili naziva
proizvoda Davaoca licence, osim ako je to potrebno za
razumnu i uobičajenu upotrebu za opisivanje porekla
Dela i reprodukciju sadržaja datoteke OBAVEŠTENJE.
7. Odricanje garancije.
Osim ako to ne zahteva važeći zakon ili ako
nije dogovoreno u pisanom obliku, Davalac licence
obezbeđuje Delo (a svaki Saradnik daje svoje
Doprinose) u obliku „TAKAV KAKAV JESTE“, BEZ
GARANCIJA ILI USLOVA BILO KOJE VRSTE, bilo
izričitih ili podrazumevanih, uključujući bez ograničenja
bilo koje garancije ili uslove u vezi sa PRAVOM,
NEKRŠENJEM PRAVA, PODESNOŠĆU ZA PRODAJU
ILI PRIKLADNOŠĆU ZA ODREĐENU NAMENU. Vi
ste isključivo odgovorni za utvrđivanje prikladnosti
korišćenja ili redistribucije Dela i preuzimate sve rizike
povezane sa Vašim korišćenjem dozvola navedenih
u ovoj Licenci. 8. Ograničenje odgovornosti. Ni u
kom slučaju i ni po jednoj pravnoj teoriji, bilo po
deliktu (uključujući nemar), ugovoru ili na drugi način,
osim ako to ne zahteva važeći zakon (kao što su
namerne i krajnje nemarne radnje) ili ako tako nije
dogovoreno u pisanom obliku, nijedan Saradnik neće
biti odgovoran Vama za štetu, uključujući bilo kakvu
direktnu, posrednu, posebnu, slučajnu ili posledičnu
štetu koja nastane kao rezultat ove Licence ili usled
korišćenja ili nemogućnosti korišćenja Dela (uključujući
bez ograničenja na štetu zbog gubitka dobre volje,
obustave rada, kvar ili neispravnost računara, ili bilo koja
i sve druge komercijalne štete ili gubici), čak i ako je
takav Saradnik obavešten o mogućnosti takve štete.
9. Prihvatanje garancije ili dodatne odgovornosti.
Prilikom redistribucije Dela ili njegovih Izvedenih dela,
možete da ponudite i naplatite naknadu za prihvatanje
podrške, garancije, obeštećenja ili drugih obaveza
odgovornosti i/ili prava u skladu sa ovom Licencom.
Međutim, prihvatanjem takve obaveze, možete da
postupate samo u svoje lično ime i na svoju
isključivu odgovornost, a ne u ime bilo kog drugog
Saradnika, i samo ako pristanete da svakog Saradnika
540
2429 - 001 - 13.06.2024
background
obeštetite, branite i oslobodite bilo kakve odgovornosti
ili potraživanja protiv takvog Saradnika zbog vašeg
prihvatanja takve garancije ili dodatne odgovornosti.
KRAJ ODREDBI I USLOVA
Registrovani žigovi
QR kod registrovani je žig kompanije DENSO WAVE
INCORPORATED u Japanu.
2429 - 001 - 13.06.2024 541
background
Innehåll
Introduktion.................................................................542
Säkerhet..................................................................... 543
Montering....................................................................549
Drift............................................................................. 550
Underhåll.................................................................... 552
Felsökning.................................................................. 553
Transport, förvaring och kassering............................. 555
Tekniska data............................................................. 557
Försäkran om överensstämmelse.............................. 559
Licenser...................................................................... 560
Registrerade varumärken........................................... 562
Introduktion
Produktbeskrivning
Produkten är en rotorgräsklippare som styrs av en
gående person. Gräset samlas i en gräsuppsamlare. Du
kan ta bort gräsuppsamlaren om du vill att gräset ska
komma ut mitt bak. Montera en mulchingplugg om du vill
klippa ner gräset för gödning.
Avsedd användning
Använd produkten för att klippa gräs. Använd inte
produkten till andra uppgifter.
Snabbguide
Skanna QR-koden för att få råd om hur du använder
produkten.
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Motorbromsbygel
2. Startspärr
3. Handtag/styre
4. Låsvred på styret
5. Handtag
6. Gräsuppsamlare
7. Mulchingplugg
8. Bakre kåpa
9. Lysdiod på produkten
10. Varningsindikator (lysdiod för fel)
11. Säkerhetsnyckel
12. Batterifack
13. Batterilock
14. Symboler
15. Klipphöjdsspak
16. Batteri (tillbehör)
17. Batteriladdare (tillbehör)
18. Röd lysdiod
19. Grön lysdiod
20. Lyftpunkter
21. Fäste
22. Bruksanvisning
Symboler på produkten
(Fig. 2)
VARNING
(Fig. 3)
Läs instruktionerna.
(Fig. 4)
VARNING! Se upp för föremål som
slungas iväg.
(Fig. 5)
Håll kringstående på avstånd.
(Fig. 6)
VARNING – Håll händer och fötter borta
från knivarna.
(Fig. 7)
VARNING – Koppla bort batteriet före
underhåll.
(Fig. 8)
Produkten eller dess förpackning är
inte hushållsavfall. Återvinn den vid
en återvinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning.
(Fig. 9)
Miljömärkning för bulleremission enligt
direktiv och bestämmelser för
EU och Storbritannien samt New
South Wales-lagen "Protection of
the Environment Operations (Noise
542 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Control) Regulation 2017". Produktens
garanterade ljudeffektnivå anges i
Tekniska data på sida 557
och på
etiketten.
(Fig. 10)
Utrustningen överensstämmer med
gällande EG-direktiv.
(Fig. 11)
Produkten överensstämmer med gällande
brittiska direktiv.
(Fig. 12)
Produkten har droppskydd.
(Fig. 13)
Stoppa genom att släppa
motorbromsbygeln.
(Fig. 14)
Tryck motorbromsbygeln för att starta
drivningen av knivarna.
(Fig. 15)
Kod som kan skannas.
(Fig. 19)
Vrid för att låsa eller
låsa upp.
Notera: Övriga symboler/etiketter på produkten avser
specifika krav för certifieringar på vissa marknader.
Symboler på batteriet eller på
batteriladdaren
(Fig. 20)
Återvinn produkten
vid en återvinnings-
station för elektrisk
och elektronisk ut-
rustning. (Gäller en-
dast Europa)
(Fig. 21) Använd endast batte-
riet i produkter från
POWER FOR ALL
System-partner.
(Fig. 22) Skydda batteriet mot värme, t.ex. mot
kontinuerligt starkt solljus, eld, smuts,
vatten och fukt. Det finns risk för explo-
sion och kortslutning.
(Fig. 23)
(Fig. 16)
Använd och förvara endast
batteriladdaren inomhus.
(Fig. 17)
Dubbelisolerad.
(Fig. 18)
Batteriladdningsspänning.
Märkning på produkten
(Fig. 24)
FARA – Håll händer och fötter borta.
Produktskada
Vi ansvarar inte för skador på vår produkt om:
produkten repareras felaktigt
produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna säkerhetsvarningar
VARNING: Gå igenom
alla säkerhetsvarningar, instruktioner,
illustrationer och specifikationer som
medföljer produkten. Om du inte följer
instruktionerna nedan kan det leda till
elektriska stötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner som referens. I
varningarna syftar begreppet ”produkten” på en produkt
2429 - 001 - 13.06.2024 543
background
som antingen är ansluten till en strömkälla (med sladd)
eller drivs av batteri (sladdlöst).
Säkerhet i arbetsområdet
Arbetsområdet ska hållas välordnat och välbelyst.
I röriga eller mörka arbetsområden händer det lätt
olyckor.
Använd inte produkten i explosiva miljöer, t.ex. i
närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Gnistor från produkten kan antända damm eller
ångor.
Håll barn och åskådare på avstånd när du använder
produkten. Om du blir distraherad kan du tappa
kontrollen.
Elsäkerhet
Produktens stickpropp måste passa i eluttaget.
Förändra aldrig stickkontakten på något sätt. Använd
inga adapterkontakter med jordade produkter.
Oförändrade stickkontakter och motsvarande
vägguttag minskar riskerna för elektriska stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
kylare, spisar och kylskåp. Risken för elektriska
stötar ökar om kroppen är jordad.
Utsätt inte produkter för regn eller väta. Om vatten
tränger in produkten ökar risken för elstötar.
Använd inte sladden på fel sätt. Använd inte sladden
för att bära eller dra produkten eller för att koppla
ur produkten från eluttaget. Håll sladden borta från
värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade
eller trassliga sladdar ökar risken för elektriska
stötar.
När du använder en produkt utomhus ska du även
använda en förlängningssladd för utomhusbruk. Om
du använder en sladd för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
Om det är oundvikligt att köra en produkt i en
fuktig miljö ska du använda en jordfelsbrytare. Med
jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
Personsäkerhet
Var på din vakt, var uppmärksam på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder produkten.
Använd inte produkten om du är trött, om du har
druckit alkohol eller om du har tagit andra droger
eller mediciner. Ett ögonblick av ouppmärksamhet
när du använder produkter kan leda till allvarlig
personskada.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltid ögonskydd. Lämplig skyddsutrustning som
ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd minskar risken för personskador.
Förebygg att elverktyget startar oavsiktligt. Se till
att strömbrytaren är frånslagen innan du ansluter
elverktyget till en strömkälla och/eller ett batteri och
innan du tar upp eller bär produkten. Risken för
olyckor är stor om du bär produkter med fingret på
strömbrytaren eller tillför ström till produkter med
strömbrytaren påslagen.
Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar
innan du slår på produkten. Skiftnycklar som
lämnas kvar i produktens rörliga delar kan orsaka
personskada.
Sträck dig inte för långt. Ha alltid ett stadigt fotfäste
och god balans. Det ger dig större kontroll över
produkten i oväntade situationer.
Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll hår och kläder borta från rörliga delar.
Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i
rörliga delar.
Om det finns anordningar för anslutning av enheter
för uppsamling av damm, se då till att dessa är
ordentligt anslutna och att de används på rätt sätt.
Dammuppsamling kan minska dammrelaterad fara.
Tillåt inte dig själv att bli för avslappnad,
även om du har erfarenhet av regelbunden
användning av produkter, så att du börjar strunta i
produktsäkerheten. En slarvig handling kan orsaka
allvarlig skada på mindre än en sekund.
Produktens användning och skötsel
Använd inte onödig kraft med produkten. Använd
den produkt som är rätt för aktuellt syfte. Med rätt
produkt utför du ett bättre och säkrare jobb med den
hastighet som produkten är utformad för.
Använd inte produkten om du inte kan starta och
stänga av den med strömbrytaren. Produkter som
inte kan regleras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
Koppla bort kontakten från strömkällan och/eller ta ut
batteriet (om det kan tas bort) innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller förvarar produkter.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att produkten startas oavsiktligt.
Förvara produkter utom räckhåll för barn när de
inte används. Se till att personer som inte tidigare
har hanterat produkter eller som inte har läst
instruktionerna inte använder dem. Produkter är
farliga om de används av ovana användare.
Underhåll produkter och tillbehör. Kontrollera att
rörliga delar ligger i linje och inte kärvar. Kontrollera
även om det finns skadade delar eller om det
föreligger andra förhållanden som kan påverka
produktfunktionen. Om produkten är skadad ska den
repareras innan den används igen. Många olyckor
sker på grund av att rätt underhåll inte har utförts på
produkter.
Håll kapverktyg skarpa och rena. Väl underhållna
klippande verktyg med vassa eggar kärvar mer
sällan och är lättare att kontrollera.
Använd produkten och tillbehör enligt de här
instruktionerna. Tänk på att ta hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
Användning av produkten i andra syften än de
avsedda kan resultera i en farlig situation.
Håll handtagen och greppytorna torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
innebär att det inte är säkert att hantera och styra
produkten i oväntade situationer.
544
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Använda och underhålla batteridrivna verktyg
Ladda endast upp med den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripack kan utgör en brandrisk när den används
med ett annat batteripack.
Använd endast produkter med särskilt avsedda
batteripack. Användning av andra batterier kan
innebära risk för skada och brand.
När batteriet inte används ska du hålla det borta från
andra metallföremål, som gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföremål, som kan
skapa en anslutning mellan kontakterna. Kortslutning
av batteriets kontakter kan orsaka brännskador eller
brand.
Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från
batteriet. Undvik kontakt. Om kontakt inträffar av
misstag ska du skölja med vatten. Om du får vätska i
ögonen ska du kontakta vården. Vätska som sprutar
ut från batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
Använd inte ett batteripack eller ett verktyg som är
trasigt eller modifierat. Skadade eller modifierade
batterier kan fungera på ett oväntat sätt vilket kan
leda till brand, explosion eller risk för skada.
Utsätt inte ett batteripack eller verktyg för brand
eller extrema temperaturer. De kan explodera om de
utsätts för eld eller temperaturer över .
Följ alla anvisningar för laddning och ladda
inte batteripacket eller verktyget utanför det
temperaturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning eller temperaturer utanför det
specificerade intervallet kan skada batteriet och öka
risken för brand.
Tjänst
Låt en kvalificerad reparatör, som endast använder
identiska reservdelar, underhålla produkten. På så
sätt garanterar du att säkerheten för produkten
upprätthålls.
Utför aldrig underhåll på skadade batteripack.
Underhåll på batteripack bör endast utföras av
tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Säkerhetsvarningar för gräsklippare
Använd inte gräsklipparen i dåligt väder, i synnerhet
inte vid risk för blixtnedslag. Det minskar risken att
träffas av blixten.
Kontrollera om det finns vilda djur i området där
gräsklipparen ska användas. Vilda djur kan skadas
av gräsklipparen under drift.
Kontrollera noga området där gräsklipparen ska
användas och ta bort alla stenar, grejar, kablar, ben
och andra främmande föremål. Utslungade föremål
kan orsaka personskador.
Innan du använder gräsklipparen är det viktigt att
kontrollera att kniven och knivmonteringen inte är
slitna eller skadade. Slitna eller skadade delar ökar
skaderisken.
Kontrollera gräsuppsamlaren ofta med avseende
på slitage eller fel. En sliten eller skadad
gräsuppsamlare kan öka risken för personskador.
Se till att skydden sitter på plats. Skydden måste
vara i funktionsdugligt skick och vara korrekt
monterade. Skydd som är lösa, skadade eller inte
fungerar som de ska kan leda till personskador.
Håll alla kalluftsintag borta från skräp. Blockerade
luftintag och skräp kan leda till överhettning eller
brandrisk.
Använd alltid halksäkra skyddsskor när du använder
gräsklipparen. Använd aldrig gräsklipparen barfota
eller med öppna sandaler. Detta minskar risken för
skador på fötterna av den rörliga kniven.
Ha alltid på dig långbyxor när du använder
gräsklipparen. Exponerad hud ökar risken för skador
från utkastade föremål.
Använd inte gräsklipparen i vått gräs. Gå – spring
aldrig. Detta minskar risken för att halka och falla,
som kan leda till personskador.
Kör inte gräsklipparen i för branta lutningar. Detta
minskar risken för att du tappar kontrollen, halkar
eller ramlar, som kan resultera i personskador.
När du arbetar i lutningar ska du alltid stå stadigt,
alltid arbeta tvärs över lutningen snarare än uppifrån
och ner och vara oerhört försiktig när du byter
riktning. Detta minskar risken för att du tappar
kontrollen, halkar eller ramlar, som kan resultera i
personskador.
Var extremt försiktig när du backar eller drar
gräsklipparen mot dig. Var alltid uppmärksam på din
omgivning. Då minskar risken för att snubbla under
användningen.
Vidrör inte knivar eller andra farliga rörliga delar
medan de fortfarande är i rörelse. Detta minskar
risken för skador som orsakas av rörliga delar.
När du tar bort material som har fastnat eller rengör
gräsklipparen måste du se till att alla strömbrytare är
avstängda och att batteriet är frånkopplat. Oväntade
rörelser av gräsklipparen kan leda till allvarliga
personskador.
Jordfelsbrytare
Använd en jordfelsbrytare med en utlösningsström
på högst 30 mA.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Denna produkt är farlig om den används på fel sätt,
och om du inte är försiktig. Skada eller dödsfall kan
inträffa om du inte följer säkerhetsinstruktionerna.
Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Detta fält kan under vissa
omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera risken
2429 - 001 - 13.06.2024
545
background
för omständigheter som kan leda till allvarliga
eller livshotande skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med läkare
samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan
denna produkt används.
Var alltid försiktig och använd sunt förnuft. Om
du inte vet hur du ska använda produkten i en
särskild situation ska du stanna den och tala med
en Husqvarna-återförsäljare innan du fortsätter.
Tänk på att användaren kommer att hållas ansvarig
för olyckor som involverar andra människor eller
deras egendom.
Håll produkten ren. Se till att du kan läsa skyltar och
dekaler tydligt.
Låt aldrig barn eller personer som inte känner till
de här instruktionerna använda produkten. Lokala
föreskrifter kan ange en åldersgräns för användning.
Övervaka alltid en person med nedsatt fysisk eller
mental kapacitet som använder produkten. En vuxen
person måste vara närvarande hela tiden.
Använd aldrig produkten om du är trött, sjuk eller om
du är påverkad av alkohol, droger eller läkemedel.
Detta har en negativ inverkan på din syn, ditt
omdöme och din kroppskontroll.
Använd inte produkten om den är skadad eller inte
fungerar korrekt.
Modifiera aldrig den här produkten och använd den
inte om det är möjligt att den har blivit modifierad av
andra.
Arbetssäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd den här produkten för att enbart klippa
gräsmattor. Det är inte tillåtet att använda den för
andra uppgifter.
Använd personlig skyddsutrustning. Se
Personsäkerhet på sida 544
.
Se till att du vet hur man snabbt stoppar motorn i en
nödsituation.
Använd inte produkten i regn eller vid blöta
förhållanden. Risken för elektriska stötar ökar om
vatten kommer in i produkten.
Använd inte produkten utan att kniven och alla kåpor
är korrekt monterade. En felaktigt monterad kniv kan
lossna och orsaka personskador.
Se till att kniven inte slår emot föremål som stenar
och rötter. Detta kan göra att kniven skadas och
att motoraxeln böjs. En böjd axel orsakar kraftiga
vibrationer och risken för att kniven lossnar blir
mycket hög.
Om kniven träffar ett föremål eller om det uppstår
vibrationer ska du omedelbart stoppa produkten.
Stäng av motorn, vrid säkerhetsnyckeln till 0 och ta
bort batteriet. Vänta tills alla rörliga delar står stilla.
Kontrollera om det finns några skador på produkten.
Dra åt lösa delar. Reparera skador och byt ut
skadade delar. Låt en godkänd serviceverkstad
utföra reparationer.
Fäst aldrig motorbromsbygeln permanent på
handtaget när motorn är igång.
Ställ produkten på ett stabilt plant underlag och
starta den. Se till att kniven inte vidrör marken eller
andra föremål.
Håll dig alltid bakom produkten när du använder den.
Låt alla hjul stå på marken och håll båda händerna
på handtaget när du använder produkten. Håll
händer och fötter borta från de roterande knivarna.
Luta inte produkten när du startar motorn eller under
användning av produkten.
Var försiktig när du drar produkten bakåt.
Lyft aldrig upp produkten när motorn är igång. Om
du måste lyfta upp produkten stänger du av motorn,
vrider säkerhetsnycken till 0 och tar bort batteriet.
Gå inte baklänges när du använder produkten.
Stäng av motorn när du behöver luta produkten för
transport eller innan du förflyttar dig över ytor utan
gräs, till exempel vägar med grus, sten och asfalt.
Spring inte med produkten när motorn är igång. Gå
alltid när du använder produkten.
Stäng av motorn innan du ändrar klipphöjden. Gör
aldrig justeringar med motorn igång.
Lämna aldrig produkten utom synhåll med
motorn igång. Stäng av motorn och se till att
skärutrustningen inte roterar.
De ljud och vibrationer som produkten alstrar vid drift
kan skilja sig från de angivna emissionsvärdena i
Tekniska data på sida 557
. De korrekta värdena
och risken för personskada för användaren beror på
användning av och utfört underhåll på produkten,
drifttider och användarens fysiska tillstånd. Om du
använder produkten ofta under långa perioder bör
du minska den dagliga drifttiden genom att dela upp
arbetet och ta regelbundna pauser för att förhindra
risken för personskador.
Säkerhetsinstruktioner för drift
Personlig skyddsutrustning
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Personlig skyddsutrustning kan inte eliminera
skaderisken helt, men den reducerar effekten av
en skada vid ett eventuellt olyckstillbud. Be din
återförsäljare om hjälp med att välja rätt utrustning.
Använd kraftiga halksäkra kängor eller skor. Använd
inte öppna skor och var inte barfota.
Använd tjockare långbyxor.
Använd skyddshandskar vid behov, till exempel
när du ansluter, undersöker eller rengör
skärutrustningen.
Vi rekommenderar att du använder hörselskydd.
546
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd inte en produkt med säkerhetsanordningar
som är skadade eller som inte fungerar korrekt.
Ta inte bort och gör inga ändringar på
säkerhetsanordningar.
Kontrollera säkerhetsanordningarna regelbundet.
Om säkerhetsanordningarna är skadade eller om de
inte fungerar korrekt ska du kontakta en Husqvarna-
serviceverkstad.
Kontrollera klippkåpan
Klippkåpan dämpar vibrationerna och minskar risken för
skador orsakade av kniven.
Undersök klippkåpan för att se till att där inte finns
några skador, t.ex. sprickor.
Kontrollera säkerhetsnyckeln
Säkerhetsnyckeln finns under batteriluckan.
Säkerhetsnyckeln kopplar in batteriet som matar motorn
med ström.
Starta och stäng av motorn för att kontrollera
säkerhetsnyckeln.
Om säkerhetsnyckeln fungerar korrekt startar motorn
endast när nyckeln är i position 1. (Fig. 25)
Kontrollera motorbromsbygeln
Motorbromsbygeln stänger av motorn. När
motorbromsbygeln släpps stannar motorn.
Starta produkten. Se
Starta produkten på sida 551
.
Släpp motorbromsbygeln. (Fig. 26)
Se till att produkten stannar. Om motorn inte
stannar inom tre sekunder ska du låta en godkänd
Husqvarna-serviceverkstad justera motorbromsen.
Kontrollera startspärren
Gör en kontroll av startspärren för att se till att den
hindrar drift av motorn.
1. Tryck motorbromsbygeln i handtagets riktning.
Startspärren stoppar rörelsen.
2. Tryck ut startspärren. (Fig. 27)
3. Lossa startspärren och se till att den går tillbaka till
ursprungsläget.
Batterisäkerhet
VARNING:
Läs alla
säkerhetsanvisningar och allmänna
anvisningar. Om du inte följer
säkerhetsanvisningar och allmänna
anvisningar kan det leda till elektriska stötar,
brand och/eller allvarliga skador. Spara
alla säkerhetsanvisningar och allmänna
anvisningar för framtida bruk.
De här säkerhetsinstruktionerna gäller endast 18
V laddningsbara litiumjonbatterier för POWER FOR
ALL-systemet.
Använd endast det laddningsbara batteriet i
produkter från POWER FOR ALL System-partner.
18 V laddningsbara batterier märkta med POWER
FOR ALL är helt kompatibla med följande produkter:
– Alla produkter i 18 V POWER FOR ALL
-batterisystemet.
– Alla 18 V-produkter från POWER FOR ALL
System-partner.
Följ batterirekommendationerna i bruksanvisningen
för produkten. Det är bara på så sätt som det
laddningsbara batteriet och produkten kan användas
utan risk och de laddningsbara batterierna skyddas
från farlig överbelastning.
Ladda endast batterierna med laddare som
rekommenderas av tillverkaren eller POWER FOR
ALL System-partner. En laddare som är lämplig för
en typ av batteri kan utgöra en brandrisk när den
används med ett annat batteri.
Batteriet levereras delvis laddat. För att säkerställa
batteriets fulla kapacitet ska du ladda batteriet helt
i batteriladdaren innan du använder elverktyget för
första gången.
Förvara batteripacken utom räckhåll för barn.
Öppna inte batteriet. Det finns risk för kortslutning.
I händelse av skada eller felaktig användning
av batteriet kan det avge ångor. Batteriet kan
börja brinna eller explodera. Se till att området
är välventilerat och uppsök läkare om du skulle
uppleva några biverkningar. Ångorna kan irritera
andningsorganen.
Om batteriet används felaktigt eller om det är
skadade kan brandfarlig vätska läcka ut från
batteriet. Kontakt med denna vätska bör undvikas.
Om kontakt inträffar av misstag ska du skölja med
vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ögon
ska du söka läkarvård. Vätska som sprutar ut från
batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
Om batteriet är skadat kan vätska sprutas ut och
täcka närliggande ytor. Kontrollera berörda delar.
Rengör delarna eller byt dem vid behov.
Kortslut inte batteripacket. När batteripacket inte
används ska du hålla det borta från andra
metallföremål, som gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföremål, som kan
skapa en anslutning mellan kontakterna. Kortslutning
av batteriets kontakter kan orsaka brännskador eller
brand.
Batteriet kan skadas av spetsiga föremål som spikar
och skruvmejslar eller genom externt tryck. En
intern kortslutning kan uppstå, vilket kan leda till att
batteriet brinner, ryker, exploderar eller överhettas.
2429 - 001 - 13.06.2024
547
background
Utför aldrig underhåll på skadade batteripack.
Underhåll på batteripack bör endast utföras av
tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Skydda batteriet mot värme, t.ex. mot kontinuerligt
starkt solljus, eld, smuts, vatten och fukt. Det finns
risk för explosion och kortslutning.
Använd endast batteriet i produkten när
omgivningstemperaturen är mellan 0 °C – +40 °C.
Förvara endast batteriet i en omgivningstemperatur
mellan -20 °C – +50 °C. Lämna exempelvis inte
batteriet i bilen på sommaren. Vid temperaturer på
< 0 °C kan vissa enheter få effektförlust.
Ladda endast batteriet vid en omgivningstemperatur
på 0 °C and +35 °C. Ladda endast det
laddningsbara batteriet med en USB-kabel vid en
omgivningstemperatur mellan +10 °C and +35 °C.
Om laddning sker vid andra temperaturer kan risken
för skador på batteriet öka och utgöra en brandfara.
Säkerhet, batteriladdare
VARNING: Läs alla
säkerhetsanvisningar och allmänna
anvisningar. Om du inte följer
säkerhetsanvisningar och allmänna
anvisningar kan det leda till elektriska
stötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara de här instruktionerna på ett säkert
ställe. Använd endast laddaren om du kan
utvärdera alla funktioner och utföra dem
utan begränsningar eller om du har fått
motsvarande instruktioner.
Den här laddaren är inte avsedd att användas av
barn eller personer med fysiska, sensoriska eller
mentala begränsningar, eller som inte har tillräcklig
erfarenhet och kunskap. Den här laddaren kan
användas av barn som är 8 år eller äldre och
av personer med fysiska, sensoriska eller mentala
begränsningar, eller med brist på erfarenhet eller
kunskap, om en person som ansvarar för deras
säkerhet övervakar dem eller har instruerat dem för
säker drift av laddaren och de förstår de tillhörande
farorna. I annat fall finns risk för driftstörningar och
skador.
Håll uppsikt över barn under användning, rengöring
och underhåll. Se till att barn inte leker med
laddaren.
Ladda endast 18V POWER FOR ALL-
systembatterier med en kapacitet på 1,5Ah och
högre. Batterispänningen måste stämma överens
med laddarens batteriladdningsspänning. Ladda inte
icke laddningsbara batterier. Annars finns det risk för
brand och explosion.
Använd endast laddaren i slutna utrymmen och
utsätt den inte för våta förhållanden. Om vatten
tränger in i elverktyget ökar risken för elektrisk stöt.
Håll laddaren ren. Smuts utgör en risk för elektriska
stötar.
Kontrollera alltid laddaren, kabeln och kontakten
före användning. Sluta använda laddaren om du
upptäcker skador. Öppna inte laddaren själv och låt
endast Husqvarna eller ett auktoriserat servicecenter
reparera den och endast med originalreservdelar.
Skadade laddare, kablar och kontakter ökar risken
för elektriska stötar.
Använd inte laddaren på en lättantändlig yta (t.ex.
papper, textilier osv.) eller i en brandfarlig miljö. Det
finns risk för brand eftersom laddaren värms upp
under drift.
Täck inte över laddarens ventilationshål. Annars kan
laddaren överhettas och inte längre fungera korrekt.
Ladda endast upp med den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripack kan utgör en brandrisk när den används
med ett annat batteripack.
I händelse av skada eller felaktig användning av
batteriet kan det även avge ångor. Se till att området
är välventilerat och uppsök läkare om du skulle
uppleva några biverkningar. Ångorna kan irritera
andningsorganen.
Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från
batteriet. Kontakt med denna vätska bör undvikas.
Om kontakt inträffar av misstag ska du skölja med
vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ögon
ska du söka läkarvård. Vätska som sprutar ut från
batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
Produkter som endast sälj i Storbritannien:
Produkten är utrustad med en BS 1363/A-godkänd
stickkontakt med intern säkring (ASTA-godkänd
enligt BS 1362). Om kontakten inte är lämplig för
dina eluttag, ska den stängas av och en lämplig
kontakt monteras på plats av en auktoriserad
serviceverkstad. Den nya kontakten ska ha samma
säkringsklass som den ursprungliga kontakten. Den
borttagna kontakten måste kasseras för att undvika
risk för elektriska stötar och får aldrig sättas in i ett
vägguttag någon annanstans.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
För att förhindra oavsiktlig start vid underhåll ska
du vrida säkerhetsnyckeln till 0 och ta bort batteriet.
Vänta i minst fem sekunder innan du påbörjar
underhåll.
Utför endast det underhållsarbete som anges i
den här bruksanvisningen. Mer omfattande arbete
och professionell reparation ska utföras av en
godkänd serviceverkstad. Tala med din närmaste
serviceverkstad för mer information.
Utför underhållsarbete på rätt sätt för att öka
produktens livslängd och minska risken för olyckor.
Byt ut skadade, slitna och trasiga delar. Använd
alltid reservdelar i original från tillverkaren. Andra
548
2429 - 001 - 13.06.2024
background
reservdelar kan orsaka skador på produkten och öka
risken för olyckor.
Undvik risken för skador: Ta inte bort och gör inga
ändringar på säkerhetsanordningar.
Använd kraftiga arbetshandskar när du använder
skärutrustningen. Kniven är mycket vass och
skärskador uppstår lätt.
Håll den skärande delen skarp och ren för bästa och
säkraste prestanda.
Låt din serviceverkstad regelbundet kontrollera
produkten och göra nödvändiga inställningar och
reparationer.
Följ instruktionerna för byte av tillbehör. Använd
endast tillbehör från tillverkaren.
När den inte används ska du hålla produkten,
batteriet och batteriladdaren ifrån varandra på ett
torrt och låst utrymme inomhus. Se till att barn och
personer som inte är godkända inte kan få tillgång till
produkten, batteriet eller batteriladdaren.
Montering
Introduktion
VARNING: Innan du monterar
produkten ska du läsa säkerhetskapitlet.
VARNING: Förhindra oavsiktlig start vid
montering genom att vrida säkerhetsnyckeln
till 0, ta bort batteriet och vänta minst fem
sekunder.
Ställa in höjden på handtaget
Produkten har ett fritt omfång för höjdjustering av
handtaget. Handtagets höjd kan ställas in på en lämplig
höjd mellan två inställda punkter.
1. Ställ in produkten i arbetsläge. Se
Ställa in
produkten i arbetsläge på sida 550
.
2. Vrid låsvreden på styrena moturs. (Fig. 28)
3. Dra styrena till lämplig position.
4. Placera de två styrena i nivå.
OBSERVERA: Om styrena inte är
i nivå kommer produkten att skadas.
5. Vrid låsvreden på styrena medurs.
6. Dra åt låsvreden helt.
Installera gräsuppsamlaren
1. Lyft den bakre kåpan.
2. Ta bort mulchingpluggen.
3. Fäst gräsuppsamlaren i den övre kanten på chassit.
4. Sätt den nedre delen av gräsuppsamlaren mot
gräsutkastkanalen. (Fig. 29)
OBSERVERA: Se till att
gräsuppsamlaren är korrekt tätad mot
produktens chassi.
Installera mulchingpluggen
1. Lyft upp den bakre kåpan och ta loss
gräsuppsamlaren.
2. Skjut in mulchingpluggen i gräsutkastkanalen tills du
hör ett klick. (Fig. 30)
Montera kroken på väggen
Montera kroken inomhus.
Se till att kroken befinner sig i
omgivningstemperaturer från -10 °C till +70 °C
grader och att den inte är i direkt solljus.
Montera kroken på en gips-, trä- eller betongvägg.
OBSERVERA: Se till att väggen
klarar en belastning på minst 30kg.
Montera kroken på väggen med de 3 skruvarna (A).
Använd väggpluggar (B) vid behov. (Fig. 31)
OBSERVERA: Se till att skruvarna
passar din väggtyp.
Kontakta Husqvarna Serviceverkstad om du vill ha
information om tillgängliga förvaringstillbehör för din
produkt.
2429 - 001 - 13.06.2024
549
background
Drift
Introduktion
VARNING: Innan du använder
produkten måste du läsa igenom och förstå
kapitlet om säkerhet.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect är en kostnadsfri app för mobila
enheter. Husqvarna Connect-appen utökar funktionerna
för Husqvarna-produkten:
Mer produktinformation.
Information om, och hjälp med, produktdelar och
service.
Börja använda Husqvarna Connect
1. Ladda ner Husqvarna Connect-appen på din mobila
enhet.
2. Utför registreringen i Husqvarna Connect-appen.
3. Följ instruktionerna i Husqvarna Connect-appen för
att ansluta och registrera produkten.
Notera: Husqvarna Connect-appen är inte
tillgänglig för hämtning på alla marknader. Prata med
en serviceverkstad för mer information.
Ställa in produkten i arbetsläge
1. Vrid vreden till olåst läge. (Fig. 32)
2. Fäll upp handtaget tills du hör ett klick. (Fig. 33)
OBSERVERA:
Se till att kablarna
inte är för spända. Om en kabel är för
spänd kan den skadas när handtaget
fälls till transportläge.
VARNING: Se till att handtaget är
helt uppfällt och i låst läge.
3. Ställ in höjden på handtaget. Se
Ställa in höjden på
handtaget på sida 549
.
Ställa in klipphöjden
1. Flytta klipphöjdsspaken bakåt för att höja
klipphöjden.
2. Flytta klipphöjdsspaken framåt för att sänka
klipphöjden. (Fig. 34)
OBSERVERA:
Ställ inte in för låg
klipphöjd. Knivarna kan träffa marken om
gräsmattans yta inte är plan.
Batteri
VARNING: Innan du använder batteriet
måste du läsa igenom och förstå kapitlet
om säkerhet. Du måste också läsa igenom
och förstå den bruksanvisning som medföljer
batteriet och batteriladdaren.
Förvara batteriet och batteriladdaren i rätt
omgivningstemperatur.
Omgivningstemperatur
Användning av bat-
teriet i produkten
0 °C – +40 °C
Laddning av batteri 0 °C – +35 °C
Ladda batteriet
Ladda batteriet före första användning.
Notera: Laddningsprocessen är endast möjlig
när batteriets temperatur är inom det tillåtna
temperaturområdet för laddning (0 °C – 45 °C).
1. Anslut batteriladdarens nätsladd till ett jordat
vägguttag.
OBSERVERA: Se till att elnätet
har rätt spänning och frekvens.
2. Sätt i batteriet i batteriladdaren.
3. Koppla bort batteriladdaren från eluttaget när
batteriet är fulladdat.
OBSERVERA:
Dra inte i
strömkabeln.
4. Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Batteriladdningsindikator
Notera:
Alla batterityper har inte en
batteriladdningsindikator.
Den gröna lampan på batteriladdningsindikatorn visar
batteriets kapacitet. Batterikapaciteten visas endast när
produkten är avstängd.
Tryck på batteriindikatorknappen på batteriet för att se
batterikapaciteten.
550
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Lampa på batteriet Batterikapacitet
4 av de gröna lamporna
lyser.
≈ 75–100%
3 av de gröna lamporna
lyser.
≈ 50–75%
2 av de gröna lamporna
lyser.
≈ 25–50%
1 av de gröna lamporna
lyser.
≈ 5–25%
1 av de gröna lamporna
blinkar snabbt.
≈ 0–5%
Batteristatuslampa på batteriladdaren
Den röda lampan (A) och den gröna lampan (B) på
batteriladdaren visar batteristatusen. Se
Felsökning av
batteriladdaren på sida 553
.
(Fig. 35)
Lampa
Batteristatus
Den gröna lampan blinkar
snabbt.
Batteriet laddas.
Den gröna lampan blinkar
långsamt.
Batteriet är 80% laddat.
Den gröna lampan lyser. Batteriet är fulladdat.
Den röda lampan lyser. Se
Felsökning av batteri-
laddaren på sida 553
.
Den röda lampan blinkar
snabbt.
Se
Felsökning av batteri-
laddaren på sida 553
.
Lysdiod för batteristatus på produkten
När batteriet är installerat i produkten visar lysdioderna
på produkten batteriets status.
(Fig. 36)
Lysdiod
Batteristatus
Lysdiod 1, 2 och 3
lyser.
Fulladdat.
Lysdiod 1 och 2 ly-
ser.
Tillräckligt laddat
Lysdiod 1 lyser. Batterinivån är låg.
LED 1 blinkar. Batteriet är tomt. Batteristatu-
sindikatorn blinkar. Ladda batte-
riet. Se
Ladda batteriet på sida
550
.
Starta produkten
1. Öppna batteriluckan.
2. Sätt i ett laddat batteri i batterihållaren.
3. Vrid säkerhetsnyckeln till 1. (Fig. 37)
4. Stå bakom produkten.
5. Lossa startspärren. (Fig. 27)
6. Tryck motorbromsbygeln i styrets riktning. (Fig. 38)
Funktion för hög belastning
När produkten klipper högt eller vått gräs ökar motorn
automatiskt varvtalet. Motorn återgår till standardläge
när hög belastning inte längre behövs.
Motorn stannar
Under drift kan kniven och motorn tillfälligt stanna
på grund av hinder, till exempel gräsansamling under
klippkåpan. Se
Rengöra produkten på sida 552
.
VARNING: Innan du kontrollerar
klippkåpan: Släpp motorbromsbygeln, vrid
säkerhetsnyckeln till 0, ta ut batteriet och
vänta i minst fem sekunder. Det finns risk
för skador om hindret tas bort och produkten
oavsiktligt startar.
Stoppa produkten
VARNING: Vrid säkerhetsnyckeln till 0
innan du lämnar produkten utom synhåll.
1. Släpp motorbromsbygeln för att stänga av motorn.
(Fig. 39)
2. Öppna batteriluckan och vrid säkerhetsnyckeln till
läget 0. (Fig. 40)
3. För att ta bort batteriet trycker du på de två
frigöringsknappen och drar ut batteriet. (Fig. 41)
4. Ladda batteriet om det är svagt. Mer information
finns här
Ladda batteriet på sida 550
.
Få ett bra resultat
Använd alltid en vass kniv. En slö kniv ger ett ojämnt
resultat och gräsets snittyta blir gul. En vass kniv
förbrukar mindre energi än en slö kniv.
Klipp inte mer än en tredjedel av gräsets längd. Klipp
först med hög klipphöjd. Undersök resultatet och
sänk klipphöjden till en lämplig nivå. Om gräset är
väldigt långt kan du köra sakta och klippa två gånger
vid behov.
Klipp i olika riktningar varje gång för att undvika
ränder i gräsmattan.
Håll klippkåpan ren. Ansamling av gräs och
smuts på insidan av klippkåpan kan försämra
klippresultatet. Se
Rengöra produkten på sida 552
.
2429 - 001 - 13.06.2024
551
background
Underhåll
Introduktion
VARNING: Innan du utför underhåll
måste du läsa och förstå kapitlet om
säkerhet.
För allt service- och reparationsarbete på produkten
krävs särskild utbildning. Vi garanterar att du kan få en
fackmannamässig reparation och service utförd.
Mer information finns här i www.husqvarna.com.
Underhållsschema
Underhållsintervallen beräknas utifrån daglig
användning av produkten. Intervallen ändras om
produkten inte används dagligen.
För underhåll som markeras med * ska du se
anvisningarna i
Säkerhet på sida 543
.
Varje an-
vändning
Varje
månad
Varje sä-
song
Utför en allmän inspektion. X
Rengöra produkten. X
Kontrollera startspärren. * X
Se till att säkerhetsanordningarna på produkten fungerar korrekt och inte är
skadade. *
X
Kontrollera skärutrustningen. X
Kontrollera klippkåpan. * X
Kontrollera motorbromsbygeln. * X
Undersök om det finns några skador på batteriet. X
Kontrollera batteriladdningen. X
Kontrollera att frigöringsknappen på batteriet fungerar och låser fast det i grä-
sklipparen.
X
Undersök om batteriladdaren har skador och se till att den fungerar som den
ska.
X
Undersök anslutningarna mellan batteriet och produkten. Undersök även anslut-
ningen mellan batteriet och batteriladdaren.
X
Allmän inspektion
Se till att skruvar och muttrar på produkten är
åtdragna.
Se till att produktens kablar inte är i ett läge där de
kan skadas.
Rengöra produkten
Rengör plastdelar med en ren och torr trasa.
Använd inte vatten för att rengöra produkten. Vatten
kan tränga in i batteriet eller motorn och orsaka
kortslutning eller skada på produkten.
Undvik att använda högtryckstvätt när du rengör
maskinen.
Spola inte vatten direkt på motorn.
Använd en borste för att ta bort löv, gräs och smuts.
Rengöra batteriet och batteriladdaren
VARNING: Rengör inte batteriet eller
batteriladdaren med vatten.
VARNING: Använd inga kemiska
ämnen vid rengöring av batteriet.
Se till att batteriet och batteriladdaren är rena och
torra innan du sätter i batteriet i batteriladdaren.
Rengör batteripolerna med tryckluft eller med en
mjuk, torr trasa.
Rengör ytorna på batteriet och batteriladdaren med
en mjuk, torr trasa.
552 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Kontrollera skärutrustningen
VARNING: Förhindra oavsiktlig start
genom att vrida säkerhetsnyckeln till 0, ta
bort batteriet och vänta minst fem sekunder.
VARNING: Använd skyddshandskar
när du utför underhåll på skärutrustningen.
Kniven är mycket vass och skärskador
uppstår lätt.
1. Kontrollera så att skärutrustningen inte är skadad
eller har sprickor. Byt alltid ut skadad skärutrustning.
2. Titta på kniven för att se om den är skadad eller slö.
Notera: Kniven måste balanseras när den har
slipats. Låt en serviceverkstad slipa, byta och balansera
kniven. Om du träffar ett hinder som gör att produkten
stannar ska du byta ut den skadade kniven. Låt
serviceverkstaden bedöma om kniven kan slipas eller
måste ersättas.
Byta knivar
Se
Tekniska data på sida 557
för rätt typ av kniv.
VARNING: Lås fast kniven med en
träbit för att förhindra skador på fingrarna vid
knivbyte. Kniven kan förflyttas när motorn är
avstängd och fingrarna fastna mellan kniven
och de fasta delarna.
1. Lås kniven med en träbit. (Fig. 42)
2. Ta bort knivbulten.
3. Tag bort kniven.
4. Kontrollera knivstödet och knivbulten för att se om
det finns skador.
5. Kontrollera motoraxeln för att se till att den inte är
böjd.
6. När du monterar en ny kniv ska du rikta knivens
vinklade ändar mot klippkåpan. (Fig. 43)
7. Se till att kniven är i linje med motoraxelns mitt.
8. Lås kniven med en träbit. Montera fjäderbrickan och
dra åt bulten och brickan med ett vridmoment på
23-28 Nm. (Fig. 44)
9. Dra runt kniven för hand och se till att den roterar
fritt.
VARNING: Använd kraftiga
arbetshandskar. Kniven är mycket vass
och skärskador uppstår lätt.
10. Starta produkten för att testa kniven. Om kniven
inte är korrekt monterad känner du vibrationer i
produkten eller så är klippresultat otillfredsställande.
Felsökning
Felsökning av batteriladdaren
Lysdiod på batteri-
laddaren
Orsak Lösning
Grön lysdiod lyser
och röd lysdiod blin-
kar.
Batteriet är inte korrekt monterat i
batteriladdaren.
Ta bort batteriet från laddaren och sätt i batteriet i batteri-
laddaren igen.
Batterikontakterna är smutsiga. Rengör batterikontakterna.
Laddaren har identifierat ett in-
ternt fel.
Kontrollera att alla batterier är helt isatta. Dra ur nätkon-
takten och sätt i den igen. Om felet uppstår igen ska
laddaren kontrolleras av ett auktoriserat servicecenter för
Husqvarna-produkter.
Batteriet är skadat. Byt batteri.
Röd lysdiod lyser
och grön lysdiod är
släckt.
Batteritemperaturen är utanför
laddningsområdet.
Vänta tills batteritemperaturen är inom det tillåtna tempe-
raturområdet för laddning (0–45°C).
2429 - 001 - 13.06.2024 553
background
Lysdiod på batteri-
laddaren
Orsak Lösning
Grön lysdiod och röd
lysdiod är släckta.
Batteriladdaren är inte korrekt
ansluten till nätuttaget.
Anslut batteriladdaren till ett nätuttag.
Fel på nätspänningsuttaget. Anslut batteriladdaren till den spänning och frekvens
som anges på typskylten.
Batteriladdarens kabel är ska-
dad.
Tala med en godkänd serviceverkstad.
Batteriladdaren är skadad.
Andra fel.
Om andra fel uppstår kontrollerar du att produkten är av, tar bort batteriet och kontaktar en
godkänd serviceverkstad.
Felsökning av gräsklipparen
Varningsindikatorn (lysdiod för fel) sitter på produktens
baksida bakom batteriluckan.
Problem Varningslampa
(antal blinkningar)
Orsak Lösning
Varningslampan
blinkar. Produkten
fungerar inte som
den ska.
5 Kniven är igensatt. Vrid säkerhetsnyckeln till 0 för att för-
hindra oavsiktlig start. Ta ut batteriet
och vänta minst fem sekunder. Avlägs-
na eventuella hinder och se till att kni-
ven kan rotera fritt. Om problemet kvars-
tår kontaktar du en godkänd serviceverk-
stad.
Motorns varvtal sjunker för
mycket och motorn stängs av.
Öka klipphöjden. Se
Ställa in klipphöjden
på sida 550
.
10 Motorstyrningen är för varm. Stäng av motorn och vänta tills den har
svalnat.
554 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Problem Varningslampa
(antal blinkningar)
Orsak Lösning
Varningslampan
blinkar. Produkten
stannar.
22 Batteritemperaturen är för hög
eftersom temperaturen i ar-
betsmiljön är för hög.
Ta bort batteriet från maskinen och vän-
ta tills det har svalnat innan du startar
maskinen igen. Se till att den omgivande
temperaturen är korrekt. Använd batteri-
et vid temperaturer mellan 0 och +40°C.
Om problemet kvarstår kontaktar du en
godkänd serviceverkstad.
Batteritemperaturen är för hög
eftersom motorn är överbelas-
tad
Öka klipphöjden. Se
Ställa in klipphöjden
på sida 550
. Om problemet kvarstår kon-
taktar du en godkänd serviceverkstad.
0 Batterianslutningsfel. Undersök batterianslutningen.
3 Motorn är överbelastad. Öka klipphöjden. Se
Ställa in klipphöjden
på sida 550
.
9 Batterifel eller ingen signal
från batteriet.
Sätt batteriet i produkten på rätt sätt och
undersök batterianslutningen. Om lysdio-
den för fel på batteriet blinkar, se
Felsök-
ning av batteriladdaren på sida 553
. Om
problemet kvarstår kontaktar du en god-
känd serviceverkstad.
8 Batteriet är svagt. Ladda batteriet. Se
Ladda batteriet på
sida 550
.
12 Felaktigt startförfarande. Mo-
torns bromshandtag har akti-
verats innan motorn startar.
Släpp motorns bromshandtag och vänta
cirka fem sekunder. Tryck ner motorns
bromshandtag igen för att starta produk-
ten.
Andra fel. Om andra fel uppstår vrider du säkerhetsnyckeln till 0, tar bort batteriet och kontaktar en
godkänd serviceverkstad.
Transport, förvaring och kassering
Introduktion
VARNING: Förhindra oavsiktlig start
vid transport och förvaring genom att vrida
säkerhetsnyckeln till 0, ta bort batteriet och
vänta minst fem sekunder.
Ställa in produkten i transportläge
1. Ta bort gräsuppsamlaren och se till att
gräsuppsamlaren är tom.
2. Vrid låsvreden på handtaget moturs till olåst läge.
(Fig. 45)
3. Tryck handtaget i riktning mot den bakre kåpan.
4. Vrid låsvreden på handtaget medurs till låst läge.
5. Vrid vreden till olåst läge. (Fig. 46)
6. Fäll ned handtaget tills du hör ett klick. (Fig. 47)
Se
Ställa produkten i förvaringsläge på sida 556
för att
förvara produkten.
Transport
Kraven i lagstiftningen för farligt gods gäller för de
medföljande litiumjonbatterierna.
För kommersiella transporterna måste särskilda krav
på förpackning och etiketter följas.
Se till att du följer kraven gällande farligt material
när du förbereder produkten för transport. Lokala
föreskrifter kan gälla.
Ta alltid loss alltid batteriet vid transport.
Sätt tejp på batterikontakterna och se till att batteriet
inte kan röra sig under transport.
Sätt fast produkten under transport.
Förvaring
Låt produkten svalna innan du ställer undan den.
2429 - 001 - 13.06.2024 555
background
Ta alltid ut batteriet vid förvaring.
Förhindra olyckor genom att se till att batteriet inte är
kopplat till produkten vid förvaring.
Förvara batteriladdaren på en sluten och torr plats.
Förvara batteriet och batteriladdaren på en torr plats
där det inte finns någon fukt eller frost.
Koppla ur batteriet från batteriladdaren vid förvaring.
Förvara inte batteriet där statisk elektricitet kan
uppkomma. Förvara inte batteriet i en metallåda.
Förvara produkten i temperaturer mellan -20°C och
+50°C.
Förvara batteriet i temperaturer mellan -20°C och
+50°C, inte i direkt solljus.
Förvara batteriladdaren på en torr, stängd och frostfri
plats.
Se till att batteriet är rent och laddat innan du
förvarar det under längre perioder.
Förvara produkten, batteriet och batteriladdaren i ett
låst utrymme utom räckhåll för barn och personer
som inte är godkända.
Rengör produkten och se till att gräsuppsamlaren är
tom.
Utför underhåll enligt anvisningarna i den här
bruksanvisningen. Se
Underhåll på sida 552
.
Gör en fullständig service innan du ska ställa undan
produkten under en längre tid.
Ställa produkten i förvaringsläge
VARNING: Förhindra oavsiktlig start
vid transport och förvaring genom att vrida
säkerhetsnyckeln till 0, ta bort batteriet och
vänta minst fem sekunder.
1. Ta bort batteriet.
2. Ställ produkten i transportläget. Se
Ställa in
produkten i transportläge på sida 555
.
3. Flytta produkten till förvaringsplatsen.
För att förvara produkten horisontellt på
marken
1. Ställ produkten i förvaringsläge. Se
Ställa produkten
i förvaringsläge på sida 556
.
2. Sätt fast gräsuppsamlaren. Se
Fästa
gräsuppsamlaren på sida 556
.
3. Förvara produkten horisontellt på marken. (Fig. 48)
För att förvara produkten vertikalt på marken
1. Ställ produkten i förvaringsläge. Se
Ställa produkten
i förvaringsläge på sida 556
.
2. Lyft produkten i lyftpunkterna på handtaget och
placera produkten vertikalt på en plan yta. (Fig. 49)
VARNING:
Lyft inte produkten i
klippkåpan. Kniven är mycket vass och
skärskador uppstår lätt.
3. Sätt fast gräsuppsamlaren. Se
Fästa
gräsuppsamlaren på sida 556
.
4. Se till att produkten är stabil och att de två
stödbenen vidrör golvet.
5. Förvara produkten vertikalt på marken. (Fig. 50)
För att förvara produkten på den medföljande
kroken
VARNING: Häng endast produkten på
väggen med den medföljande kroken.
1. Installera den medföljande kroken. Se
Montera
kroken på väggen på sida 549
.
2. Ställ produkten i förvaringsläge. Se
Ställa produkten
i förvaringsläge på sida 556
.
3. Lyft produkten i lyftpunkterna på handtaget. (Fig. 49)
VARNING: Lyft inte produkten i
klippkåpan. Kniven är mycket vass och
skärskador uppstår lätt.
4. Häng produkten på den medföljande kroken. Se
Montera kroken på väggen på sida 549
. (Fig. 51)
5. Se till att produkten hänger korrekt och är stabil på
krokens två stänger.
6. Sätt fast gräsuppsamlaren. Se
Fästa
gräsuppsamlaren på sida 556
.
Fästa gräsuppsamlaren
1. Fäst gräsuppsamlaren i spåret på produktens
framsida. (Fig. 52)
2. Tryck gräsuppsamlarens nedre del mot lyftpunkten
tills du hör ett klick. (Fig. 53)
Avfallshantering
Symbolen på produkten eller dess förpackning
indikerar att denna produkt inte får hanteras som
hushållsavfall. Istället ska den överlämnas till lämplig
återvinningsstation för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning.
Genom att se till att denna produkt omhändertas
korrekt, kan du hjälpa till att motverka potentiella
negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka
annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av
denna produkt. För mer detaljerad information om
återvinning av denna produkt, kontakta din kommun,
din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
(Fig. 54)
Endast för EU-länder: Enligt direktiv 2006/66/EG måste
defekta eller använda batteripack/batterier samlas in
separat och kasseras på ett miljövänligt sätt.
Endast för Storbritannien: Enligt föreskrifterna 2009
(SI 2009/890) (med tillägg) för uttjänta batterier och
556
2429 - 001 - 13.06.2024
background
ackumulatorer måste batteripack/batterier som inte
längre kan användas samlas in separat och kasseras
på ett miljövänligt sätt.
Tekniska data
Tekniska data
Aspire LC34-P4A
Klippmotor
Motortyp BLDC (borstlös) 18V
Motorvarvtal – nominellt, varv/min 3000
Motorvarvtal – hög belastning, varv/min 3500
Motoreffekt – max. kW 0,7
Motoreffekt – nominell, kW 0,5
Drivmotor
Motoreffekt – nominell, kW N/A
Självgående hastighet, km/h N/A
Nivåer för varvtalsreglering N/A
Vikt
Vikt utan väska (exkl. batteri), kg 11,5
Vikt med väska (inkl. 1x P4A 18-B72), kg 13,5
Batteri
Batterityp Litiumjonbatteri
Batteritid
Batteritid, min,
145
60
Emission av buller och vibrationer
146
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 86
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
147
dB(A) 87
Ljudtrycksnivå vid användarens öra
148
, dB(A) 74
Handtagets totala vibrationsvärde
149
, m/s
2
) 0,5
Skärutrustning
Klipphöjd, mm 30–65
Klippbredd, cm 34
145
(fri drift) med standardläge aktiverat, med ett Husqvarna 4,0 Ah-batteri (P4A 18-B72).
146
Emission av buller och vibrationer har uppmätts i enlighet med EN 62841-4-3. De deklarerade värdena kan
användas för jämförelse med deklarerade värden för andra produkter som har testats i enlighet med samma
standard och vid en preliminär exponeringsbedömning.
147
Bulleremission till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.
148
Rapporterade data för ljudtrycksnivå har en osäkerhetsfaktor (K) på 1,5dB(A).
149
Rapporterade data för vibrationsnivå har en osäkerhetsfaktor (K) på 1,5 m/s
2
.
2429 - 001 - 13.06.2024 557
background
Aspire LC34-P4A
Kniv, standard Combi 5375561-10
Knivtillbehör N/A
Gräsuppsamlarens kapacitet, l 30
Godkända batterier
Den här produkten kan användas med alla POWER
FOR ALL-batterier. För bästa prestanda rekommenderar
vi att du använder batterier med minst 4,0 Ah.
Batteri P4A 18-B45 P4A 18-B72
Typ Litiumjonbatteri Litiumjonbatteri
Batterikapacitet, Ah 2,5 4,0
Nominell spänning, V 18 18
Vikt, kg 0,35 0,65
Antal celler (litiumjon) 5 10
Godkända batteriladdare
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Laddström, A
150
3,0 4,4
Batteriladdningsspänning (automatisk spänningsidenti-
fiering), V
14,4–18 14,4–18
Vikt (inklusive strömkabel), kg 0,4 0,475
150
Beror på temperatur och typ av laddningsbart batteri.
558 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Gräsklippare
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell Aspire LC34-P4A
Identifiering Serienummer daterade 2022 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Lagstiftning Beskrivning
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EC ”angående emission av buller till omgivningen”
2011/65/EU
”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk
utrustning”
och att följande standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas: EN 62841-1:2015/A11:2022,
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:1997/A1:2001/
A2:2008, EN IEC 63000:2018
Anmält organ: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden har intygat
överensstämmelse med rådets direktiv 2000/14/EG,
procedur för utvärdering av överensstämmelse: bilaga
VI.
För information om bulleremissioner, se
Tekniska data
på sida 557
.
Huskvarna, 2022-11-25
Claes Losdal, utvecklingschef/trädgårdsprodukter,
Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
2429 - 001 - 13.06.2024 559
background
Licenser
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garantin omfattar inte defekter som är resultatet
av normalt slitage, felaktig användning, vårdslöshet,
obehörig reparation eller att sugapparaten är ansluten
till fel spänning.
Alla rättigheter förbehålls.
Vidaredistribution och användning i källform och binär
form, med eller utan modifiering, är tillåtet under
förutsättning att följande villkor är uppfyllda:
Vid vidaredistribution av källkod måste ovanstående
upphovsrättsmeddelande, denna lista med villkor
och följande ansvarsfriskrivning inkluderas.
Vidaredistribution i binär form måste återge
ovanstående upphovsrättsmeddelande, denna lista
med villkor och följande ansvarsfriskrivning i
dokumentationen eller annat material som medföljer
distributionen.
Varken namnet STMicroelectronics eller namnen
på de som bidragit med innehåll får användas
för att rekommendera eller marknadsföra produkter
som härleds från denna programvara utan särskilt
föregående skriftligt tillstånd.
PROGRAMVARAN TILLHANDAHÅLLS AV
UPPHOVSRÄTTSINNEHAVARNA OCH DELTAGARNA
”I BEFINTLIGT SKICK” OCH VI AVSÄGER OSS
ALLA UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA
GARANTIER, INKLUSIVE, MEN EJ BEGRÄNSAT
TILL, DE UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIERNA
OM SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET FÖR
ETT VISST ÄNDAMÅL. UPPHOVSRÄTTSÄGARNA
OCH DELTAGARNA SKA INTE UNDER
NÅGRA OMSTÄNDIGHETER HÅLLAS ANSVARIGA
FÖR DIREKTA, INDIREKTA, TILLFÄLLIGA,
SPECIELLA OCH EXEMPLARISKA SKADOR
ELLER FÖLJDSKADOR (INKLUSIVE, MEN
INTE BEGRÄNSAT TILL, INKÖP AV
ERSÄTTNINGSPRODUKTER ELLER -TJÄNSTER,
FÖRLUST AV ANVÄNDNINGSMÖJLIGHET, DATA
ELLER VINST, ELLER AVBROTT I VERKSAMHETEN)
OAVSETT ORSAK OCH ANSVARSGRUND, OCH
OAVSETT OM DET SKER INOMKONTRAKTUELLT,
UTOMKONTRAKTUELLT ELLER UNDER STRIKT
ANSVAR (INKLUSIVE FÖRSUMMELSE ELLER
ANNAT), SOM UPPSTÅR GENOM ANVÄNDNING
AV DENNA PROGRAMVARA, ÄVEN OM DET
MEDDELATS OM RISKEN FÖR SÅDANA SKADOR.
Apache 2.0-licens
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Alla rättigheter
förbehålls.
Version 2.0, januari 2004 http://www.apache.org/
licenses/
VILLKOR FÖR ANVÄNDNING, KOPIERING OCH
DISTRIBUTION
1. Definitioner.
”Licens” avser villkoren för användning, kopiering
och distribution enligt definitionen i avsnitt 1
till 9 i detta dokument. ”Licensgivare” avser
upphovsrättsinnehavaren eller den juridiska person som
fått behörighet av upphovsrättsinnehavaren som beviljar
licensen. ”Juridisk enhet” avser den verkställande
enheten tillsammans med alla andra enheter som
styr, styrs av eller har gemensamt styre med den
enheten. I detta sammanhang innebär ”styrning” (i)
inflytande, direkt eller indirekt, att styra eller leda
sådan enhet, oavsett om det sker inom ramen för
ett kontrakt eller på annat sätt, eller (ii) ägande
av femtio procent (50 %) eller mer av utestående
aktier, eller (iii) verkligt ägande av sådan enhet.
”Du” (eller ”Din”) avser en fysisk person eller juridisk
enhet som utövar de behörigheter som beviljas i
denna licens. ”Källform” avser den föredragna formen
för att göra ändringar, inklusive men inte begränsat
till programvarukällkod, dokumentationskälla och
konfigurationsfiler. ”Objektform” avser alla former som
uppstår genom mekanisk omvandling eller översättning
av en källform, inklusive men inte begränsat till
kompilerad objektkod, genererad dokumentation och
konverteringar till andra medietyper. ”Verk” avser ett
upphovsrättsligt verk, oavsett om det är i käll- eller
objektform, som görs tillgängligt genom licensen, enligt
vad som anges i ett meddelande om upphovsrätt
som ingår i eller är kopplat till verket (ett exempel
ges i bilagan nedan). ”Härledda verk” avser alla
verk, oavsett om det är i käll- eller objektform,
som baseras på (eller härleds från) Verket, och för
vilket de redaktionella revideringarna, noteringarna,
utarbetningarna eller andra ändringar i sin helhet
utgör ett upphovsrättsligt originalverk. I denna Licens
omfattas inte Härledda verk av verk som kan särskiljas
från eller bara länkar till (eller kopplar med hjälp av
namn) gränssnitten för Verket och därav Härledda
verk. ”Bidrag” avser alla upphovsrättsliga verk, inklusive
originalversionen av Verket och eventuella ändringar
eller tillägg till detta Verk eller därav Härledda verk,
som avsiktligen lämnas till Licensgivaren för att införlivas
i Verket av upphovsrättsinnehavaren eller av en
fysisk person eller juridisk enhet som är behörig att
lämna in uppgifter i upphovsrättsinnehavarens ställe.
Enligt denna definition innebär ”inlämnad” all form av
elektronisk, verbal eller skriftlig kommunikation som
skickas till Licensgivaren eller dess representanter,
inklusive men inte begränsat till kommunikation via
elektroniska e-postlistor, kontrollsystem för källkod och
system för ärendeuppföljning som hanteras av, eller
hanteras på uppdrag av, Licensgivaren i syfte att
diskutera och förbättra Verket, men där kommunikation
som är tydligt markerad eller på annat sätt är skriftligen
betecknad av upphovsrättsinnehavaren som ”Ej bidrag”
exkluderas. ”Deltagare” avser Licensgivaren och alla
personer eller juridiska enheter för vilkas räkning ett
560
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Bidrag har mottagits av Licensgivaren och därefter
införlivats i Verket.
2. Beviljande av upphovsrättslicens.
I enlighet med villkoren i denna Licens beviljar
varje Deltagare dig härmed en oavbruten, global,
icke-exklusiv, avgiftsfri, royaltyfri och oåterkallelig
upphovsrättslicens att kopiera, förbereda Härledda verk
av, offentligt visa, offentligt utföra, underlicensiera och
distribuera Verket och sådana Härledda verk i käll- eller
objektform.
3. Beviljande av patentlicens.
I enlighet med villkoren i denna Licens beviljar
varje Deltagare dig härmed en oavbruten, global, icke-
exklusiv, avgiftsfri, royaltyfri och oåterkallelig (förutom
enligt vad som anges i detta avsnitt) patentlicens att
skapa, låta skapa, använda, erbjuda till försäljning,
sälja, importera och på annat sätt överföra Verket,
där sådan licens endast gäller de patentanspråk som
är licensierbara av sådan Deltagare som gör intrång
genom själva Bidragen eller genom en kombination
av Bidragen med det Verk till vilket sådana Bidrag
lämnades in. Om du inleder en patenttvist mot någon
fysisk eller juridisk person (inklusive ett så kallat ”cross-
claim” eller motkrav i en rättsprocess) och hävdar
att Verket eller ett Bidrag som ingår i Verket utgör
direkt eller bidragande patentintrång, upphör eventuella
patentlicenser som beviljats dig enligt denna Licens
för det Verket från och med det datum då en sådan
patenttvist lämnas in.
4. Vidaredistribution.
Du får reproducera och distribuera kopior av Verket
eller därav Härledda verk i valfritt medium, med eller
utan ändringar, samt i käll- eller objektform, under
förutsättning att du uppfyller följande villkor:
Du måste ge alla andra mottagare av Verket eller
Härledda verk en kopia av denna Licens; och
Du måste se till att ändrade filer innehåller tydlig
information om att Du har ändrat filerna; och – Du
måste behålla, i källform av varje Härlett verk som
Du distribuerar, alla meddelanden om upphovsrätt,
patent, varumärken och erkännande från källformen
av Verket, förutom de meddelanden som inte tillhör
någon del av de Härledda verken; och
Om Verket innehåller en textfil för ”MEDDELANDE”
som del av distributionen måste samtliga Härledda
verk som Du distribuerar inkludera en läsbar
kopia av de erkännandemeddelanden som inryms
i en sådan MEDDELANDE-fil, med undantag
för de meddelanden som inte tillhör någon
del av de Härledda verken, på minst en
av följande platser: i en MEDDELANDE-textfil
som distribueras som en del av det Härledda
verket; inom källformen eller dokumentationen, om
sådan tillhandahålls tillsammans med de Härledda
verken; eller, i en display som genereras av
det Härledda verket, om och varhelst sådana
tredjepartsmeddelanden vanligen visas. Innehållet
i MEDDELANDE-filen är endast avsett som
information och ändrar inte Licensen. Du kan lägga
till egna erkännandemeddelanden inom Härledda
verk som du distribuerar, tillsammans med eller
som ett tillägg till MEDDELANDE-texten från
Verket, under förutsättning att sådana ytterligare
erkännandemeddelanden inte kan tolkas som en
ändring av Licensen. Du kan lägga till ditt eget
upphovsrättsmeddelande till dina ändringar och
tillhandahålla fler eller annorlunda licensvillkor för
användning, kopiering eller distribution av dina
ändringar, eller för sådana Härledda verk i sin
helhet, under förutsättning att din användning,
kopiering och distribution av Verket i övrigt uppfyller
de villkor som anges i denna Licens.
5. Inlämning av Bidrag.
Såvida Du inte uttryckligen anger något annat ska
alla Bidrag som avsiktligt lämnats in av dig till
Licensgivaren för att ingå i Verket hanteras enligt
villkoren i denna Licens, utan några ytterligare villkor.
Oaktat ovanstående ska ingenting häri ersätta eller
ändra villkoren i något separat licensavtal som du kan
ha ingått med Licensgivaren gällande sådana Bidrag.
6. Varumärken.
Denna Licens ger inte tillåtelse att använda
Licensgivarens firmanamn, varumärken, servicemärken
eller produktnamn, förutom vad som krävs för rimlig och
normal användning för att beskriva Verkets ursprung
och återge innehållet i MEDDELANDE-filen.
7. Garantifriskrivning.
Såvida det inte krävs enligt gällande lag eller har
överenskommits skriftligen tillhandahåller Licensgivaren
Verket (och varje Deltagare tillhandahåller sina Bidrag)
”I BEFINTLIGT SKICK”, UTAN NÅGRA SOM HELST
GARANTIER ELLER VILLKOR, varken uttryckliga eller
underförstådda, inklusive och utan begränsning, alla
garantier eller villkor för ÄGANDERÄTT, SKYDD MOT
INTRÅNG, SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT
VISST SYFTE. Du är ensam ansvarig för att bedöma
lämpligheten i att använda eller vidaredistribuera Verket
och åtar dig alla risker som är förknippade med ditt
nyttjande av tillstånd i enlighet med denna Licens.
8. Ansvarsbegränsning. Deltagare ska under inga
omständigheter, och inte enligt någon rättsteori, oavsett
om det sker utomkontraktuellt (inklusive försumlighet),
inomkontraktuellt, eller på annat sätt, såvida det inte
krävs enligt tillämplig lag (såsom avsiktliga och grovt
vårdslösa handlingar) eller skriftligen har avtalats, vara
ansvarig gentemot Dig för skador, inklusive direkta,
indirekta, speciella eller tillfälliga skador eller följdskador
av något slag som uppstår till följd av denna Licens
eller på grund av användning eller oförmåga att använda
Verket (inklusive men inte begränsat till ersättning
för förlust av goodwill, arbetsavbrott, datorfel eller
funktionsfel, eller alla övriga kommersiella skador eller
förluster), även om denna Deltagare har meddelats om
möjligheten att sådana skador uppstår.
2429 - 001 - 13.06.2024
561
background
9. Acceptera garanti eller ytterligare ansvar.
Vid vidaredistribution av Verket eller därav Härledda
verk kan Du välja att erbjuda, och debitera en avgift
för, accepterande av support, garanti, skadeersättning
eller andra ansvarsskyldigheter och/eller rättigheter som
överensstämmer med denna Licens. När Du accepterar
sådana skyldigheter får Du dock endast agera för din
egen räkning och på ditt eget ansvar, och inte agera för
någon annan Deltagare, och endast om Du samtycker
till att gottgöra, försvara och hålla varje Deltagare
skadeslös för juridiskt ansvar som åläggs, eller anspråk
som framställs mot, sådan Deltagare på grund av att Du
accepterat en sådan garanti eller ytterligare förpliktelse.
SLUT PÅ VILLKOR
Registrerade varumärken
QR Code är ett registrerat varumärke som tillhör
DENSO WAVE INCORPORATED i Japan.
562 2429 - 001 - 13.06.2024
background
İçindekiler
Giriş............................................................................ 563
Güvenlik......................................................................564
Montaj.........................................................................570
Çalışma.......................................................................570
Bakım..........................................................................573
Sorun giderme............................................................ 574
Taşıma, depolama ve atma........................................ 576
Teknik veriler.............................................................. 578
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 580
Lisanslar..................................................................... 581
Tescilli ticari markalar................................................. 583
Giriş
Ürün açıklaması
Ürün, yaya kumandalı bir döner çim biçme makinesidir.
Çim, çim toplama sepetinde toplanır. Çimin arkadan
boşaltımı için çim toplama sepetini çıkarın. Çimi gübre
haline getirmek için bir malç tapası takın.
Kullanım amacı
Ürünü çim biçmek için kullanın. Ürünü başka işler için
kullanmayın.
Çabuk kurulum kılavuzu
Ürünün nasıl kullanılacağına dair bilgiler için QR kodunu
tarayın.
Ürüne genel bakış
(Şek. 1)
1. Motor fren kolu
2. Başlatma engelleyici
3. Tutma yeri/gidon
4. Gidonun kilitleme düğmesi
5. Tutma yeri topuzları
6. Çim toplama sepeti
7. Malç tapası
8. Arka kapak
9. Ürün üzerindeki LED
10. Uyarı göstergesi (hata LED'i)
11. Güvenlik anahtarı
12. Akü bölmesi
13. Akü kapağı
14. Semboller
15. Kesim yüksekliği kolu
16. Akü (aksesuar)
17. Akü şarj cihazı (aksesuar)
18. Kırmızı LED
19. Yeşil LED
20. Kaldırma noktaları
21. Kanca
22. Kullanım kılavuzu
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
UYARI
(Şek. 3)
Talimatları okuyun.
(Şek. 4)
UYARI - Fırlayan nesnelere karşı dikkatli
olun.
(Şek. 5)
Hiç kimsenin yaklaşmasına izin vermeyin.
(Şek. 6)
UYARI – Ellerinizi ve ayaklarınızı
bıçaklardan uzakta tutun.
(Şek. 7)
UYARI – Bakımdan önce akünün
bağlantısını kesin.
(Şek. 8)
Ürün ya da ürünün ambalajı evsel atık
değildir. Ürünü, elektrikli ve elektronik
ekipmanlar için bir geri dönüşüm
istasyonunda geri dönüştürün.
(Şek. 9)
AB ve BK direktifleri ile yönetmelikleri
ve Yeni Güney Galler mevzuatı "Çevre
Koruma Operasyonları (Gürültü Kontrolü)
Yönetmeliği 2017" uyarınca çevreye
yayılan gürültü emisyonu etiketi. Ürünün
garantili ses gücü düzeyi
Teknik veriler
2429 - 001 - 13.06.2024 563
background
sayfada: 578
bölümünde ve etiket
üzerinde belirtilmiştir.
(Şek. 10)
Bu ataşman yürürlükteki AT direktiflerine
uygundur.
(Şek. 11)
Bu ürün yürürlükteki Birleşik Krallık
yönetmeliklerine uygundur.
(Şek. 12)
Ürün damlamaya karşı korumalıdır.
(Şek. 13)
Durdurmak için motor fren kolunu serbest
bırakın.
(Şek. 14)
Bıçakların tahrikini başlatmak için motor
fren kolunu itin.
(Şek. 15)
Taranabilir kod.
(Şek. 19)
Kilitlemek veya kilidi
açmak için çevirin.
Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, bazı
pazarların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.
Akü ve/veya akü şarj cihazı üzerindeki
semboller
(Şek. 20)
Bu ürünü, elektrikli ve
elektronik ekipmanlar
için bir geri dönüşüm
istasyonunda geri dö-
nüştürün. (Sadece
Avrupa için geçerlidir)
(Şek. 21) Aküyü yalnızca PO-
WER FOR ALL Sis-
tem ortaklarının ürün-
lerinde kullanın.
(Şek. 22) Aküyü ısı (ör. sürekli yoğun gün ışığı,
ateş), kir, su ve neme karşı koruyun.
Patlama ve kısa devre riski vardır.
(Şek. 23)
(Şek. 16)
Akü şarj cihazını sadece kapalı
mekanlarda kullanın ve saklayın.
(Şek. 17)
Çift yalıtım.
(Şek. 18)
Akü şarj voltajı.
Ürün üzerindeki etiket
(Şek. 24)
TEHLİKE – El ve ayaklarınızı uzak tutun.
Üründe oluşabilecek hasarlar
Aşağıdaki durumlarda ürünümüzde oluşabilecek
hasarlardan sorumlu olmayız:
ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili bir
kurum tarafından tamir edilmemesi.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel ürün güvenlik uyarıları
UYARI: Bu ürünle birlikte verilen tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri
ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda
listelenen talimatların göz ardı edilmesi
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
Tüm uyarı ve talimatları ilerde başvurmak üzere
saklayın. Uyarılardaki "ürün" şebeke akımıyla çalışan
(kablolu) ürününüzü veya aküyle çalışan (kablosuz)
ürününüzü belirtmektedir.
Çalışma alanı güvenliği
Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun.
Kalabalık veya karanlık alanlar kazalara neden
olabilir.
564 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Ürünü yanıcı maddelerin, gazların veya tozların
bulunduğu patlayıcı ortamlarda çalıştırmayın. Ürün,
toz veya gazı ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarır.
Ürünü kullanırken çocukları ve çevredekileri uzakta
tutun. Dikkatinizin dağılması, kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
Elektrik güvenliği
Ürün fişleri prize uygun olmalıdır. Hiçbir zaman fişler
üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın. Topraklı
(topraklanmış) ürünlerle herhangi bir adaptör fiş
kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler,
elektrik çarpması riskini azaltır.
Boru, radyatör, fırın, buzdolabı gibi topraklı
yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuz
topraklı ise elektrik çarpması riski artar.
Ürünleri yağmura veya ıslak koşullara maruz
bırakmayın. Ürüne su girdiğinde elektrik çarpması
riski artar.
Kabloyu kötü kullanmayın. Kabloyu asla ürünü
taşımak, çekmek veya fişini çıkarmak için
kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzakta tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar, elektrik
çarpması riskini artırır.
Ürünü dış mekanda kullanırken, dış mekan kullanımı
için uygun bir uzatma kablosu kullanın. Dış mekan
için uygun bir kordon kullanmak, elektrik çarpması
riskini azaltır.
Ürünü mutlaka nemli bir ortamda çalıştırmanız
gerekiyorsa artık akım cihazı (RCD) korumalı bir güç
kaynağı kullanın. RCD kullanmak elektrik çarpması
riskini azaltır.
Kişisel güvenlik
Ürünü kullanırken tetikte olun, dikkatinizi yaptığınız
işe verin ve sağduyulu olun. Yorgunken veya
uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altındayken
ürünü kullanmayın. Ürünleri kullanırken bir anlık bir
dikkatsizlik, ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Daima
koruyucu gözlük takınız. Uygun durumlarda toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, çelik
başlık veya kulak koruma ekipmanı gibi koruyucu
ekipman kullanımı yaralanmaları azaltır.
İstenmeyen çalıştırmaları önleyin. Güç kaynağına
ve/veya akü grubuna bağlamadan, ürünü
kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın
kapalı konumda olduğundan emin olun. Ürünleri
parmağınız çalıştırma düğmesindeyken taşımak
veya açık elektrikli ürünlere enerji vermek kazalara
yol açabilir.
Ürünü açmadan önce ayarlama anahtarlarını
veya İngiliz anahtarlarını çıkarın. Ürünün dönen
kısmına takılı bırakılan İngiliz anahtarı veya anahtar
yaralanmaya neden olabilir.
Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın. Her zaman yere
sağlam basın ve dengenizi koruyun. Bu, ürünün
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrolünü sağlar.
Gerektiği gibi giyinin Bol elbise veya takı giymeyin.
Saçınızı ve kıyafetinizi hareketli parçalardan uzakta
tutun. Hareketli parçalara bol giysiler, takılar veya
uzun saçlar takılabilir.
Cihazlar toz çekme ve toplama takımı bağlantısı
ile geldiyse bunların bağlı olduğundan ve düzgün
kullanıldığından emin olun. Toz toplama özelliği tozla
ilgili tehlikeleri azaltabilir.
Ürünleri sık kullanmanın verdiği aşinalıkla kendinizi
rahat hissedip ürün güvenlik ilkelerini görmezden
gelmeyin. Dikkatsizce gerçekleştirilen işlemler bir
anda ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Ürün kullanımı ve bakımı
Ürünü zorlamayın. Yapacağınız iş için doğru ürünü
kullanın. Doğru ürün, tasarlandığı oranda işi daha iyi
ve güvenli yapar.
Anahtar, ürünü açıp kapatmıyorsa ürünü
kullanmayın. Anahtar ile kontrol edilemeyen ürünler
tehlikelidir ve onarılmalıdır.
Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar
değiştirmeden veya ürünleri depolamadan önce
ürünün fişini güç kaynağından çekin ve/veya
çıkarılabilirse akü grubunu çıkarın. Bu tür önleyici
güvenlik önlemleri, ürünün kazara çalıştırılma riskini
azaltır.
Kullanılmayan ürünleri çocukların erişemeyeceği
yerde saklayın ve ürüne veya bu talimatlara yabancı
olan kişilerin ürünü çalıştırmasına izin vermeyin.
Ürünler, eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
Ürün ve aksesuarların bakımını yapın.
Hareketli parçaların yanlış konumlandırılması
veya bağlanması, parçaların kırılması ve ürünün
çalışmasını etkileyebilecek herhangi bir durum olup
olmadığını kontrol edin. Hasarlıysa kullanmadan
önce ürünü tamir ettirin. Çoğu kaza yetersiz bakım
yapılmış ürünlerden kaynaklanmaktadır.
Kesme araçlarını keskin ve temiz tutun. Bakımı
düzgün yapılmış, kesen tarafları yeterli keskinlikte
olan kesme araçlarının takılma ihtimali daha az olup
kontrol etmesi daha kolaydır.
Ürün, aksesuarlar, araç parçaları vb. bileşenleri,
çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde
bulundurarak bu talimatlara uygun şekilde kullanın.
Ürünün tasarlanan amaçlar dışında kullanılması
tehlikeli bir duruma yol açabilir.
Tutma yerlerini ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz,
gres ve yağdan arındırılmış halde tutun. Kaygan
tutma yerleri ve kavrama yüzeyleri beklenmedik
durumlarda ürünün güvenli şekilde kullanılmasına ve
kontrol edilmesine izin vermez.
Akülü alet kullanımı ve bakımı
Sadece üreticinin belirttiği şarj aletiyle şarj edin. Bir
akü grubu için uygun olan bir şarj aleti başka bir akü
grubuyla kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
Ürünleri yalnızca özel olarak belirlenmiş akü
gruplarıyla kullanın. Farklı türde akü gruplarının
kullanılması yangın ve yaralanma riski doğurabilir.
2429 - 001 - 13.06.2024
565
background
Akü grubunu, kullanımda değilken ataç, bozuk para,
anahtar, çivi, vida veya diğer küçük metal cisimler
gibi bir ucun başka bir uca bağlanmasına neden
olabilecek cisimlerden uzak tutun. Akü uçlarının
kısa devre yapması yanıklara veya yangına neden
olabilir.
Zorlayıcı koşullarda aküden sıvı sızabilir; bu sıvıya
dokunmayın. Kazara dokunursanız temas eden
kısmı bol suyla yıkayın. Sıvı, göze temas ederse
ayrıca doktora başvurun. Aküden sızan sıvı cildin
tahriş olmasına veya yanıklara neden olabilir.
Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış akü
grubunu veya aleti kullanmayın. Hasarlı veya
üzerinde değişiklik yapılmış aküler; yangın, patlama
ya da yaralanma riski ile sonuçlanabilecek
beklenmedik durumlara yol açabilir.
Akü grubunu veya aleti ateşe ya da aşırı sıcaklığa
maruz bırakmayın. Ateşe veya üzeri sıcaklığa maruz
kalınması patlamaya sebep olabilir.
Tüm şarj etme talimatlarına uyun ve akü grubunu ya
da aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığı dışında
şarj etmeyin. Belirtilen sıcaklık aralığının dışında
veya hatalı olarak yapılan şarj işlemleri, aküye zarar
verebilir ve yangın riskini artırabilir.
Hizmet
Ürününüzün yalnızca aynı yedek parçalar kullanan
uzman bir tamirci tarafından onarılmasını sağlayın.
Bu, ürünün güvenliğinin sağlanması için gereklidir.
Hasarlı akü gruplarına asla servis işlemi
uygulamayın. Akü gruplarının servis işlemleri
yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcıları
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Çim biçme makinesi güvenlik uyarıları
Çim biçme makinesini kötü hava koşullarında;
özellikle de yıldırım düşmesi riski olduğu durumlarda
kullanmayın. Bu, bir yıldırım tarafından çarpılma
riskini azaltır.
Çim biçme makinesinin kullanılacağı alandaki doğal
hayatı dikkatlice inceleyin. Çalışma sırasında doğal
hayat, çim biçme makinesi nedeniyle zarar görebilir.
Çim biçme makinesinin kullanılacağı alanı dikkatlice
kontrol edin; tüm taşları, dal parçalarını, telleri,
kemikleri ve diğer yabancı nesneleri kaldırın.
Fırlayan nesneler yaralanmalara neden olabilir.
Çim biçme makinesini kullanmadan önce daima
bıçağın ve bıçak tertibatının aşınmış veya hasarlı
olup olmadığını gözle kontrol edin. Aşınmış veya
hasarlı parçalar yaralanma riskini artırır.
Çim toplama sepetinde yıpranma veya bozulma olup
olmadığını sık sık kontrol edin. Aşınmış veya hasarlı
çim toplama sepeti, yaralanma riskini artırabilir.
Siperlikleri yerinde tutun. Siperlikler çalışır durumda
olmalı ve düzgün şekilde monte edilmelidir. Gevşek,
hasarlı veya düzgün çalışmayan bir siperlik,
yaralanmalara neden olabilir.
Soğutma havası girişlerinde döküntü olmadığından
emin olun. Tıkalı hava girişleri ve döküntüler aşırı
ısınmaya veya yangın riskine neden olabilir.
Çim biçme makinesini kullanırken her zaman
kaymayan ve koruyucu ayakkabı giyin. Çim biçme
makinesini çıplak ayakla veya açık sandalet giyerek
kullanmayın. Bu, ayakların hareket eden bıçağa
temas etmesiyle oluşabilecek yaralanma olasılığını
azaltır.
Çim biçme makinesini kullanırken her zaman
uzun pantolon giyin. Açıkta kalan cilt, fırlatılan
nesnelerden kaynaklanan yaralanma olasılığını
artırır.
Çim biçme makinesini ıslak çimende kullanmayın.
Yürüyün, asla koşmayın. Bu, yaralanmaya neden
olabilecek kayma ve düşme riskini azaltır.
Çim biçme makinesini aşırı dik eğimlerde
kullanmayın. Bu, yaralanmaya neden olabilecek
kontrol kaybı, kayma ve düşme riskini azaltır.
Eğimli yerlerde çalışırken her zaman yere sağlam
basın, makineyi eğimli yüzeye paralel kullanın,
asla yukarı veya aşağı doğru kullanmayın ve yön
değiştirirken çok dikkatli olun. Bu, yaralanmaya
neden olabilecek kontrol kaybı, kayma ve düşme
riskini azaltır.
Çim biçme makinesini geri hareket ettirirken veya
kendinize doğru çekerken çok dikkatli olun. Her
zaman çevrenize dikkat edin. Bu, çalışma sırasında
takılma riskini azaltır.
Hareket halindelerken bıçaklara ve diğer tehlikeli
hareketli parçalara dokunmayın. Bu, hareketli
parçalardan kaynaklanan yaralanma riskini azaltır.
Sıkışmış malzemeyi temizlerken veya çim biçme
makinesini temizlerken, tüm güç anahtarlarının
kapalı olduğundan ve akü grubu bağlantısının
kesildiğinden emin olun. Çim biçme makinesinin
beklenmedik şekilde çalışması ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
Artık akım cihazı
Maksimum 30 mA kesme akımı olan bir artık akım
cihazı kullanın.
Genel güvenlik talimatları
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bu ürün yanlış kullanıldığında veya dikkatli
olmazsanız tehlikelidir. Güvenlik talimatlarına
uyulmaması yaralanmalara veya ölüme yol açabilir.
Bu ürün, çalışırken elektromanyetik bir alan
oluşturur. Bu alan, bazı koşullarda aktif veya pasif
tıbbi implantlarda parazitlenmeye neden olabilir.
Ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilecek
durumların ortaya çıkma riskini azaltmak için tıbbi
implantı olan kişilerin, bu ürünü çalıştırmadan
önce doktorlarına ve tıbbi implant üreticilerine
danışmalarını öneririz.
566
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Her zaman dikkatli olun ve sağduyunuzu kullanın.
Özel bir durumda ürünü nasıl kullanacağınızdan
emin değilseniz durun ve devam etmeden önce
Husqvarna bayinizle görüşün.
Diğer insanları veya bu insanlara ait mülkleri
içeren kazalardan operatörün sorumlu tutulacağını
unutmayın.
Ürünü temiz tutun. İşaretleri ve etiketleri net bir
şekilde okuyabildiğinizden emin olun.
Çocukların veya bu kullanma talimatlarını bilmeyen
kişilerin cihazı kullanmasına asla izin vermeyin.
Yerel yönetmeliklerde operatör yaşı konusunda bir
sınırlama olabilir.
Fiziksel veya zihinsel kapasitesi düşük olan bir kişi
ürünü kullanırken bu kişiyi daima gözetim altında
tutun. Sorumluluk sahibi bir yetişkin her zaman
orada olmalıdır.
Ürünü yorgunken, hastayken veya alkol ya da
ilaç etkisi altındayken kullanmayın. Bu durum
görüş, dikkat, koordinasyon ve doğru bir şekilde
düşünmenizi olumsuz yönde etkiler.
Hasarlıysa veya düzgün çalışmıyorsa ürünü
kullanmayın.
Başkaları tarafından değiştirilmiş olma olasılığı varsa
bu ürünü değiştirmeyin veya kullanmayın.
Çalışma güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bu ürünü yalnızca çimenlik alanlarda çim kesmek
için kullanın. Ürünün başka işler için kullanılması
yasaktır.
Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Bkz.
Kişisel
güvenlik sayfada: 565
.
Acil bir durumda motoru hızlı bir şekilde nasıl
kapatacağınızı öğrenin.
Ürünü yağmurda veya ıslak koşullarda çalıştırmayın.
Ürünün içine su girerse elektrik çarpması riski artar.
Bıçağı ve tüm kapakları doğru bir şekilde takmadan
ürünü çalıştırmayın. Yanlış bir şekilde takılan bıçak
gevşeyerek yaralanmanıza neden olabilir.
Bıçağın taş veya kök gibi nesnelere çarpmamasına
dikkat edin. Bu, bıçağa zarar verebilir ve motor milini
bükebilir. Bükülmüş aks, ağır titreşime ve çok yüksek
bir bıçak gevşemesi riskine neden olabilir.
Bıçak bir nesneye çarpar veya titreşim oluşursa
ürünü hemen durdurun. Motoru durdurun, güvenlik
anahtarını 0 konumuna getirin ve aküyü çıkarın.
Hareketli parçalar durana kadar bekleyin. Üründe
hasar olup olmadığını kontrol edin. Gevşek parçaları
sıkın. Hasarları onarın ve hasarlı parçaları değiştirin.
Onarımı yetkili bir servis noktasında yaptırın.
Motor çalıştırıldığında motor fren kolunu asla sürekli
olarak tutma yerine takmayın.
Ürünü sabit ve düz bir yüzeye koyup çalıştırın.
Bıçağın yere veya diğer cisimlere çarpmadığından
emin olun.
Ürünü çalıştırırken her zaman arkasında durun.
Ürünü kullanırken tüm tekerleklerin yere basmasını
sağlayın ve 2 elinizi tutma yerinin üzerinde tutun.
Ellerinizi ve ayaklarınızı döner bıçaklardan uzakta
tutun.
Motoru çalıştırırken veya ürünün çalışması sırasında
ürünü eğmeyin.
Ürünü arkaya doğru çekerken dikkatli olun.
Motor çalışırken ürünü hiçbir zaman yukarı
kaldırmayın. Ürünü kaldırmanız gerekiyorsa
öncelikle motoru durdurun, güvenlik anahtarını 0
konumuna getirin ve aküyü çıkarın.
Ürünü kullanırken arkaya doğru yürümeyin.
Ürünü taşımak için yatırmanız gerektiğinde veya
çim bulunmayan alanlarda (örneğin çakıl, taş ve
asfalttan yapılan yollar) hareket etmeden önce
motoru durdurun.
Motor çalışırken ürünle birlikte koşmayın. Ürünü
kullanırken her zaman yürüyün.
Kesim yüksekliğini değiştirmeden önce motoru
durdurun. Motor çalışırken asla ayarlama yapmayın.
Motor çalışırken ürünün görüş alanından çıkmasına
asla izin vermeyin. Motoru durdurun ve kesme
ekipmanının dönmediğinden emin olun.
Çalışma sırasında bu üründeki gürültü ve titreşim
emisyonları,
Teknik veriler sayfada: 578
bölümünde
beyan edilen emisyon değerlerinden farklı olabilir.
Doğru değerler ve operatörün yaralanma riski; ürünü
kullanma ve bakım yapma biçiminiz, çalışma süreleri
ve operatörün fiziksel durumuna bağlıdır. Ürünü
uzun süre boyunca sık sık kullanıyorsanız yaralanma
riskini önlemek için işi bölümlere ayırın ve günlük
çalışma süresini azaltmak için düzenli olarak ara
verin.
Kullanım için güvenlik talimatları
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Kişisel koruyucu ekipmanlar yaralanma riskini
tamamen engelleyemez ancak bir kaza durumunda
yaralanmanın derecesini azaltır. Bayinizin doğru
ekipmanı seçmenize yardımcı olmasını sağlayın.
Ağır hizmet tipi kaymayan botlar veya ayakkabılar
kullanın. Açık ayakkabılar giymeyin veya çıplak
ayakla yürümeyin.
Kalın, uzun pantolonlar giyin.
Kesme donanımını takma, kontrol etme veya
temizleme gibi gerekli durumlarda koruyucu
eldivenler kullanın.
Kulak koruma ekipmanı kullanmanızı öneririz.
2429 - 001 - 13.06.2024
567
background
Ürünün üzerindeki güvenlik araçları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Güvenlik araçları hasarlı olan veya düzgün
çalışmayan bir ürünü kullanmayın.
Güvenlik araçlarını çıkarmayın veya araçların
üzerinde değişiklik yapmayın.
Güvenlik araçlarını düzenli olarak kontrol edin.
Güvenlik araçları hasarlıysa veya düzgün
çalışmıyorsa Husqvarna servis noktanızla görüşün.
Kesme kapağını kontrol etme
Kesme kapağı, üründeki titreşimleri ve bıçakla
yaralanma riskini azaltır.
Çatlak gibi hasarlar olmadığından emin olmak için
kesme kapağını inceleyin.
Güvenlik anahtarını kontrol etme
Güvenlik anahtarı, akü kapağının altındadır. Güvenlik
anahtarı, motora güç sağlayan aküye bağlanır.
Güvenlik anahtarını kontrol etmek için motoru
çalıştırın ve durdurun.
Güvenlik anahtarı doğru çalışıyorsa motor sadece
güvenlik anahtarı 1 konumuna getirildiğinde çalışır.
(Şek. 25)
Motor freni tutma yerini kontrol etme
Motor fren kolu motoru durdurur. Motor fren kolu serbest
bırakıldığında motor durur.
Ürünü çalıştırın. Bkz.
Ürünü çalıştırma sayfada:
572
.
Motor fren kolunu serbest bırakın. (Şek. 26)
Ürünün durduğundan emin olun. Motor 3 saniye
içinde durmazsa motor frenini onaylı bir Husqvarna
servis noktasına ayarlatın.
Başlatma engelleyiciyi kontrol etme
Motorun çalışmasını engellediğinden emin olmak için
başlatma engelleyiciyi kontrol edin.
1. Motor freni kolunu gidonun yönünde itin. Başlatma
engelleyici hareketi durdurur.
2. Başlatma engelleyiciyi dışarı doğru itin. (Şek. 27)
3. Başlatma engelleyiciyi serbest bırakın ve başlangıç
konumuna geri döndüğünden emin olun.
Akü güvenliği
UYARI:
Güvenlik bilgilerini ve genel
talimatları okuyun. Güvenlik bilgilerinin ve
genel talimatların görmezden gelinmesi
durumunda elektrik çarpması, yangın ve/
veya ciddi yaralanmalar meydana gelebilir.
Tüm güvenlik bilgilerini ve genel talimatları
ileride başvurmak üzere saklayın.
Bu güvenlik talimatları yalnızca POWER FOR ALL
sisteminin 18 V Lityum İyon şarj edilebilir aküleri için
geçerlidir.
Şarj edilebilir aküyü yalnızca POWER FOR ALL
Sistem ortaklarının ürünlerinde kullanın. POWER
FOR ALL ile etiketli 18 V şarj edilebilir aküler
aşağıdaki ürünlerle tam uyumludur:
– 18 V POWER FOR ALL akü sisteminin tüm
ürünleri.
– POWER FOR ALL Sistem ortaklarından tüm 18
V'lik ürünler.
Ürününüzün kullanım kılavuzundaki akü tavsiyelerini
dikkate alın. Şarj edilebilir akü ve ürün yalnızca bu
şekilde tehlike olmadan kullanılabilir ve şarj edilebilir
aküler tehlikeli aşırı yüklemeye karşı korunabilir.
Aküleri yalnızca üretici veya POWER FOR ALL
sistem ortakları tarafından önerilen şarj cihazlarını
kullanarak şarj edin. Bir tip akü için uygun olan bir
şarj cihazı başka bir aküyle kullanıldığında yangın
riski doğurabilir.
Akü kısmen şarj edilmiş olarak verilir. Akünün tam
kapasitede olduğundan emin olmak için elektrikli
aletinizi ilk defa kullanmadan önce ürünün aküsünü
tamamen şarj edin.
Akü gruplarını çocukların ulaşamayacağı yerlerde
tutun.
Aküyü açmayın. Kısa devre riski vardır.
Akünün hasar görmesi veya yanlış kullanılması
durumunda duman salınımı gerçekleşebilir. Akü alev
alabilir veya patlayabilir. Ortamı iyice havalandırın ve
olumsuz etkiler görülmesi durumunda tıbbi yardım
alın. Ortaya çıkan dumanlar solunum sistemini tahriş
edebilir.
Yanlış kullanılırsa veya akü zarar görürse aküden
yanıcı sıvı sızabilir. Bu sıvıyla temas etmeyin.
Kazara temas ederseniz bol suyla yıkayın. Sıvı
gözlerinizle temas ederse tıbbi yardım alın. Aküden
sızan sıvı cildin tahriş olmasına veya yanıklara
neden olabilir.
Akünün hasar görmesi durumunda sızan sıvı
yakın yüzeyleri kaplayabilir. Etkilenen parçaları
kontrol edin. Bu parçaları temizleyin veya gerekirse
değiştirin.
Akü grubuna kısa devre yaptırmayın. Akü grubunu,
kullanımda değilken ataç, bozuk para, anahtar,
çivi, vida veya diğer küçük metal cisimler gibi bir
ucun başka bir uca bağlanmasına neden olabilecek
cisimlerden uzak tutun. Akü uçlarının kısa devre
yapması yanıklara veya yangına neden olabilir.
Akü; çivi veya tornavida gibi sivri nesnelerden
ya da dışarıdan uygulanan kuvvetten zarar
görebilir. Akünün yanmasına, duman çıkarmasına,
patlamasına veya aşırı ısınmasına neden olacak bir
dahili kısa devre meydana gelebilir.
Hasarlı akü gruplarına asla servis işlemi
uygulamayın. Akü gruplarının servis işlemleri
568
2429 - 001 - 13.06.2024
background
yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcıları
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Aküyü ısıya (sürekli yoğun gün ışığı, ateş, toprak, su
ve nem) karşı koruyun. Patlama ve kısa devre riski
vardır.
Üründeki aküyü yalnızca 0 °C – +40 °C arasındaki
ortam sıcaklıklarında kullanın.
Aküyü yalnızca -20 °C – +50 °C arasındaki ortam
sıcaklıklarında saklayın. Örneğin, yaz aylarında
aküyü arabanızda bırakmayın. 0°C'nin altındaki
sıcaklıklarda bazı cihazlarda güç kaybı yaşanabilir.
Aküyü yalnızca 0 °C and +35 °C arasındaki ortam
sıcaklıklarında şarj edin. Şarj edilebilir aküyü USB
kablosuyla yalnızca +10 °C and +35 °C arasındaki
ortam sıcaklıklarında şarj edin. Bu sıcaklık aralığının
dışında şarj etmek, akünün hasar görme riskini
artırabilir ve yangın tehlikesi oluşturabilir.
Akü şarj cihazı güvenliği
UYARI: Güvenlik bilgilerini ve genel
talimatları okuyun. Güvenlik bilgilerinin ve
genel talimatların görmezden gelinmesi
durumunda elektrik çarpması, yangın ve/
veya ciddi yaralanmalar meydana gelebilir.
Bu talimatları güvenli bir yerde saklayın.
Şarj cihazını yalnızca tüm işlevlerin tam
olarak çalıştığını onaylayabiliyor ve bunları
kısıtlama olmadan gerçekleştirebiliyor veya
ilgili talimatları aldıysanız kullanın.
Bu şarj cihazı çocuklar veya fiziksel, duyusal ya da
zihinsel engelli ya da deneyimsiz ve bilgisiz kişiler
tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Bu
şarj cihazı, 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel,
duyusal veya zihinsel engelli ya da deneyimsiz veya
bilgisiz kişiler tarafından, güvenliklerinden sorumlu
bir kişi onları gözetim altında tutarsa veya şarj
cihazının güvenli bir şekilde çalıştırılması konusunda
onlara talimat verirse ve ilgili tehlikeleri anlarlarsa
kullanılabilir. Aksi takdirde çalışma hataları oluşması
ve yaralanma riski vardır.
Kullanım, temizlik ve bakım sırasında çocukları
gözetin. Bu sayede çocukların şarj cihazıyla
oynamasını engelleyebilirsiniz.
Yalnızca 1,5 Ah ve üzeri kapasiteye sahip 18 V
POWER FOR ALL sistemi akülerini şarj edin. Akü
voltajı, şarj cihazının akü şarj voltajıyla eşleşmelidir.
Şarj edilebilir olmayan aküleri şarj etmeyin. Aksi
takdirde yangın ve patlama riski vardır.
Şarj cihazını yalnızca kapalı alanlarda kullanın ve
ıslak koşullara maruz bırakmayın. Elektrikli aletin
içine giren su, elektrik çarpması riskini artırır.
Şarj cihazını temiz tutun. Kir, elektrik çarpması riski
oluşturur.
Kullanımdan önce her zaman şarj cihazını,
kabloyu ve fişi kontrol edin. Herhangi bir hasar
tespit ederseniz şarj cihazını kullanmayı bırakın.
Şarj cihazını kendi başınıza açmayın. Onarım
işlemleri yalnızca orijinal yedek parçalar kullanılarak
Husqvarna veya yetkili bir satış sonrası servis
merkezi tarafından yapılmalıdır. Hasar görmüş şarj
cihazları, kablolar ve fişler elektrik çarpması riskini
artırır.
Şarj cihazını kolaylıkla alev alabilecek (ör. kağıt
ve kumaş gibi) yüzeyler üzerinde veya yanıcı
ortamlarda çalıştırmayın. Şarj cihazı çalışma
sırasında ısındığı için yangın riski vardır.
Şarj cihazının havalandırma deliklerini kapatmayın.
Aksi takdirde şarj cihazı aşırı ısınabilir ve düzgün
çalışmayabilir.
Sadece üreticinin belirttiği şarj aletiyle şarj edin. Bir
akü grubu için uygun olan bir şarj aleti başka bir akü
grubuyla kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
Akünün hasar görmesi veya yanlış kullanılması
durumunda duman salınımı da gerçekleşebilir.
Ortamı iyice havalandırın ve olumsuz etkiler
görülmesi durumunda tıbbi yardım alın. Ortaya çıkan
dumanlar solunum sistemini tahriş edebilir.
Zorlayıcı koşullarda aküden sıvı sızabilir. Bu sıvıyla
temas etmeyin. Kazara temas ederseniz bol suyla
yıkayın. Sıvı gözlerinizle temas ederse tıbbi yardım
alın. Aküden sızan sıvı cildin tahriş olmasına veya
yanıklara neden olabilir.
Yalnızca Büyük Britanya'da satılan ürünler:
Ürününüzde, dahili sigortası bulunan BS 1363/A
onaylı bir elektrik fiş bulunur (BS 1362 uyarınca
ASTA onaylı). Fişiniz, priz çıkışlarına uymuyorsa
fiş prizden çıkarılmalı ve yetkili müşteri hizmetleri
noktası tarafından yerine uygun bir fiş takılmalıdır.
Yedek fiş, orijinal fiş ile aynı sigorta değerine
sahip olmalıdır. Olası bir elektrik çarpması tehlikesini
önlemek için çıkarılan fiş bertaraf edilmelidir ve asla
başka bir duvar prizine takılmamalıdır.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bakım sırasında yanlışlıkla çalıştırmayı önlemek için
güvenlik anahtarını 0 konumuna getirin ve aküyü
çıkarın. Bakıma başlamadan önce en az 5 saniye
bekleyin.
Yalnızca bu kullanım kılavuzunda belirtilen bakım
çalışmasını yapın. Bu kapsamın dışındaki işlemler
ve profesyonel onarımlar, onaylı bir servis noktası
tarafından yapılmalıdır. Daha fazla bilgi için size en
yakın servis noktası ile görüşün.
Ürünün ömrünü uzatmak ve kaza riskini azaltmak
için bakım işini doğru şekilde yapın.
Hasarlı, aşınmış veya bozuk parçaları değiştirin. Her
zaman üreticinin orijinal yedek parçalarını kullanın.
Diğer yedek parçalar üründe hasara neden olabilir
ve kaza riskini artırabilir.
Yaralanmaları önlemek için güvenlik cihazlarını
çıkarmayın veya cihazların üzerinde değişiklik
yapmayın.
2429 - 001 - 13.06.2024
569
background
Kesme donanımını kullanırken ağır hizmet tipi
eldiven giyin. Bıçak çok keskindir ve kolaylıkla
kesiklere yol açabilir.
En iyi ve en güvenli performans için kesme
kenarlarının keskin ve temiz olmasına özen gösterin.
Servis noktanızın düzenli olarak ürünü kontrol
etmesini ve gerekli ayarları ve onarımları yapmasını
sağlayın.
Aksesuar değiştirmeyle ilgili talimatlara uyun.
Yalnızca üreticiden gelen aksesuarları kullanın.
Çalışmadığı zaman ürünü, aküyü ve akü şarj
cihazını ayrı olarak kuru, kapalı ve kilitli bir
alanda saklayın. Çocukların ve onaylı olmayan
kişilerin ürüne, aküye veya akü şarj cihazına
erişemediklerinden emin olun.
Montaj
Giriş
UYARI: Ürünü monte etmeden önce,
güvenlik bölümünü okuyun.
UYARI: Montaj sırasında yanlışlıkla
çalıştırmayı önlemek için güvenlik anahtarını
0 konumuna getirin, aküyü çıkarın ve en az
5 saniye bekleyin.
Tutma yeri yüksekliğini ayarlama
Üründe serbest tutma yeri yüksekliği ayarı aralığı
bulunur. Tutma yeri yüksekliği, 2 ayar noktası arasında
uygun bir yüksekliğe ayarlanabilir.
1. Ürünü çalıştırma konumuna getirin. Talimatlar için
bkz.
Ürünü çalıştırma konumuna getirme sayfada:
571
.
2. Gidonların üzerindeki kilitleme düğmelerini saat
yönünün tersine çevirin. (Şek. 28)
3. Gidonları uygun bir konuma çekin.
4. 2 gidonu düz bir şekilde yerleştirin.
DİKKAT: Gidonlar düz değilse ürün
hasar görür.
5. Gidonların üzerindeki kilitleme düğmelerini saat
yönünde çevirin.
6. Kilitleme düğmelerini tamamen sıkın.
Çim toplama sepetini takma
1. Arka kapağı kaldırın.
2. Malç tapasını çıkarın.
3. Çim toplama sepetini şasinin üst kenarına takın.
4. Çim toplama sepetinin alt kısmını çim boşaltma
kanalına doğru yerleştirin. (Şek. 29)
DİKKAT: Çim toplama sepetinin
ürünün şasisine doğru şekilde
sabitlendiğinden emin olun.
Malç tapasını takma
1. Arka kapağı kaldırın ve çim toplama sepetini çıkarın.
2. Bir tık sesi duyana kadar malç tapasını boşaltma
kanalının içine doğru itin. (Şek. 30)
Kancayı duvara monte etme
Kancayı iç mekanda monte edin.
Kancayı güneş ışığından uzak ve -10°C ile +70°C
arası bir ortam sıcaklığında tutun.
Kancayı alçıpan, ahşap veya beton duvara monte
edin.
DİKKAT: Duvarın en az 30 kg yük
taşıyabildiğinden emin olun.
Kancayı, 3 vida (A) ile duvara monte edin. Gerekirse
dübel (B) kullanın. (Şek. 31)
DİKKAT: Vidaların duvar tipinize
uygun olduğundan emin olun.
Ürününüze yönelik mevcut depolama aksesuarları
hakkında bilgi almak için Husqvarna servis
noktanızla görüşün.
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect, mobil cihazınız için ücretsiz
bir uygulamadır. Husqvarna Connect uygulaması,
Husqvarna ürününüz için ayrıntılı işlevler sunar:
Ayrıntılı ürün bilgileri.
Ürün parçaları ve servis hakkında bilgi ve yardım.
570 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Husqvarna Connect uygulamasını kullanmaya
başlamak için
1. Husqvarna Connect uygulamasını mobil cihazınıza
indirin.
2. Husqvarna Connect uygulamasında kaydolun.
3. Ürünü bağlamak ve kaydettirmek için Husqvarna
Connect uygulamasındaki talimatları izleyin.
Not: Husqvarna Connectuygulaması tüm
pazarlarda indirilemez. Daha fazla bilgi için lütfen
servis bayinizle görüşün.
Ürünü çalıştırma konumuna getirme
1. Tutma yeri topuzlarını kilidi açık konumuna getirin.
(Şek. 32)
2. Bir tık sesi duyana kadar tutma yerini yukarı katlayın.
(Şek. 33)
DİKKAT: Kabloların çok gergin
olmadığından emin olun. Fazla
gerginlik, tutma yeri taşıma konumuna
katlandığında kablonun hasar görmesine
neden olabilir.
UYARI: Tutma yerinin tamamen
yukarı katlandığından ve kilitli konumda
olduğundan emin olun.
3. Tutma yeri yüksekliğini ayarlayın. Talimatlar için bkz.
Tutma yeri yüksekliğini ayarlama sayfada: 570
.
Kesim yüksekliğini ayarlama
1. Kesim yüksekliğini artırmak için kesim yüksekliği
kolunu arkaya getirin.
2. Kesim yüksekliğini azaltmak için kesim yüksekliği
kolunu öne getirin. (Şek. 34)
DİKKAT:
Kesim yüksekliğini çok alçakta
belirlemeyin. Bahçenin yüzeyi düz değilse
bıçaklar yere çarpabilir.
Akü
UYARI:
Aküyü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
Akü ve akü şarj cihazına ait kullanım
kılavuzunu da okuyup anlamalısınız.
Aküyü ve akü şarj cihazını doğru ortam sıcaklıklarında
tutun.
Ortam sıcaklığı
Ürünün içindeki akü-
nün çalışması
0 °C – +40 °C
Ortam sıcaklığı
Akü şarj etme sıcak-
lığı
0 °C – +35 °C
Aküyü şarj etme
İlk kullanımdan önce aküyü şarj edin.
Not: Şarj işlemi yalnızca akü sıcaklığı, izin verilen
şarj sıcaklığı aralığında (0 °C – 45 °C) olduğunda
mümkündür.
1. Akü şarj cihazının güç kablosunu topraklamalı bir
elektrik prizine bağlayın.
DİKKAT: Şebeke voltajının ve
frekansının doğru olduğundan emin olun.
2. Aküyü, akü şarj cihazına yerleştirin.
3. Akü tamamen şarj olduğunda akü şarj cihazının
şebekeyle bağlantısını kesin.
DİKKAT: Güç kablosunu çekmeyin.
4. Aküyü, akü şarj cihazından çıkarın.
Akü şarj göstergesi
Not: Tüm akü tiplerinde akü şarj göstergesi bulunmaz.
Akü şarj cihazı göstergesindeki yeşil LED akünün
şarj durumunu gösterir. Şarj durumu yalnızca ürün
kapalıyken gösterilir.
Şarj durumunu görmek için akü üzerindeki akü
göstergesi düğmesine basın.
Aküdeki LED
Şarj durumu
4 yeşil LED yanar. ≈%75-100
3 yeşil LED yanar. ≈%50-75
2 yeşil LED yanar. ≈%25-50
1 yeşil LED yanar. ≈%5-25
1 yeşil LED hızla yanıp
söner.
≈%0-5
Akü şarj cihazındaki akü durum LED'i
Akü şarj cihazındaki kırmızı renkli LED (A) ve yeşil renkli
LED (B), akü durumunu gösterir. Bkz.
Akü şarj cihazında
sorun giderme sayfada: 574
.
(Şek. 35)
2429 - 001 - 13.06.2024
571
background
LED Akü durumu
Yeşil renkli LED hızlıca
yanıp sönmektedir.
Akü şarj ediliyordur.
Yeşil renkli LED yanıp
sönmektedir.
Akü, %80 oranında şarj
olmuştur.
Yeşil renkli LED sürekli
olarak yanmaktadır.
Akü tamamen şarj olmuş-
tur.
Kırmızı renkli LED sürekli
olarak yanmaktadır.
Bkz.
Akü şarj cihazında
sorun giderme sayfada:
574
.
Kırmızı renkli LED hızlıca
yanıp sönmektedir.
Bkz.
Akü şarj cihazında
sorun giderme sayfada:
574
.
Ürün üzerindeki akü durumu LED'i
Akü ürüne takıldığında, ürün üzerindeki LED'ler akü
durumunu gösterir.
(Şek. 36)
LED
Akü durumu
LED 1, 2 ve 3 yan-
maktadır.
Tamamen şarj edilmiştir.
LED 1 ve 2 yanmak-
tadır.
Yeterli miktarda şarj olmuştur
LED 1 yanmaktadır. Akü gücü düşüktür.
LED 1 yanıp sön-
mektedir.
Akü boştur. Akü durum göster-
gesi yanıp sönmektedir. Aküyü
şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme
sayfada: 571
.
Ürünü çalıştırma
1. Akü kapağını açın.
2. Akü tutucusuna şarj olmuş bir akü yerleştirin.
3. Güvenlik anahtarını 1 konumuna getirin. (Şek. 37)
4. Ürünün arkasında durun.
5. Başlatma engelleyiciyi gevşetin. (Şek. 27)
6. Motor fren kolunu gidonun yönünde itin. (Şek. 38)
Yüksek yük işlevi
Ürün uzun veya ıslak çimi keserken motor otomatik
olarak devri yükseltir. Yüksek yük gerekmediğinde
motor, standart moda geri döner.
Motor duruyor
Çalışma sırasında bıçak ve motor, kesme kapağının
altındaki çimden kaynaklanan tıkanma gibi engeller
nedeniyle geçici olarak durabilir. Bkz.
Ürünün
temizlenmesi sayfada: 573
.
UYARI: Kesme kapağını kontrol etmeden
önce motor fren kolunu serbest bırakın,
güvenlik anahtarını 0 konumuna getirin,
aküyü çıkarın ve en az 5 saniye bekleyin.
Tıkanıklık giderildiği sırada ürün yanlışlıkla
çalışırsa yaralanma riski vardır.
Ürünü durdurma
UYARI: Ürünü görüş alanınızın dışında
bırakmadan önce güvenlik anahtarını 0
konumuna getirin.
1. Motoru durdurmak için motor fren kolunu serbest
bırakın. (Şek. 39)
2. Akü kapağını açın ve güvenlik anahtarını 0
konumuna getirin. (Şek. 40)
3. Aküyü çıkarmak için serbest bırakma düğmesine
basın ve aküyü çekip çıkarın. (Şek. 41)
4. Akünün gücü zayıfsa aküyü şarj edin. Daha fazla
bilgi için bkz.
Aküyü şarj etme sayfada: 571
.
İyi sonuç alma
Her zaman keskin bıçak kullanın. Kör bıçak,
düzensiz bir sonuç verir ve çimin kesme yüzeyi sarı
olur. Ayrıca keskin bıçak kör bıçaktan daha az güç
kullanır.
Çim boyunun ⅓'sinden fazlasını kesmeyin. Önce
kesme yüksekliği yüksek ayardayken kesmeye
başlayın. Sonucu inceleyin ve kesme yüksekliğini
uygun seviyeye indirin. Çimler çok uzunsa makineyi
yavaş kullanın ve gerekirse 2 kere kesin.
Her seferinde farklı yönlerde keserek çimenlik
alanda çizgi oluşmasını önleyin.
Kesme kapağını temiz tutun. Kesme kapağının iç
tarafında çim ve kir birikmesi kesme performansını
zayıflatabilir. Bkz.
Ürünün temizlenmesi sayfada:
573
.
572
2429 - 001 - 13.06.2024
background
Bakım
Giriş
UYARI: Bakım yapmadan önce güvenlik
bölümünü okuyup anlamanız gerekir.
Ürüne uygulanacak tüm servis ve onarım işlemleri için
özel eğitim gereklidir. Profesyonel onarım ve servis
hizmetlerinin mevcut bulunduğunu garanti etmekteyiz.
Daha ayrıntılı bilgi için bkz. www.husqvarna.com.
Bakım takvimi
Bakım aralıkları, ürünün günlük kullanımına göre
hesaplanır. Ürün her gün kullanılmıyorsa aralıklar
değişir.
* işaretli bakım için şu bölümdeki talimatlara bakın:
Güvenlik sayfada: 564
.
Her kulla-
nımda
Aylık
Her mev-
simde
Genel inceleme yapın. X
Ürünü temizleyin. X
Başlatma engelleyiciyi kontrol edin. * X
Üründeki güvenlik araçlarının doğru şekilde çalıştığından ve hasarlı olmadığın-
dan emin olun. *
X
Kesme ekipmanını kontrol edin. X
Kesme kapağını kontrol edin. * X
Motor fren kolunu kontrol edin. * X
Aküde hasar olup olmadığını kontrol edin. X
Akü şarjını kontrol edin. X
Aküdeki serbest bırakma düğmesinin doğru şekilde çalıştığından ve akünün ürü-
ne sabitlendiğinden emin olun.
X
Akü şarj cihazında hasar olup olmadığını kontrol edin ve cihazın doğru şekilde
çalıştığından emin olun.
X
Akü ile ürün arasındaki bağlantıları kontrol edin. Akü ile akü şarj cihazı arasında-
ki bağlantıyı da kontrol edin.
X
Genel denetim yapma
Ürünün üzerindeki somun ve vidaların sıkı
olduğundan emin olun.
Üründeki kabloların hasar görebilecekleri bir
konumda olmadığından emin olun.
Ürünün temizlenmesi
Plastik parçaları temiz ve kuru bir bezle temizleyin.
Ürünü temizlemek için su kullanmayın. Aküye veya
motora su girebilir ve üründe kısa devreye veya
hasara neden olabilir.
Ürünü temizlemek için yüksek basınçlı yıkayıcı
kullanmayın.
Motora doğrudan su tutmayın.
Yaprak, çim ve kirleri gidermek için fırça kullanın.
Aküyü ve akü şarj cihazını temizleme
UYARI: Aküyü veya akü şarj cihazını
suyla temizlemeyin.
UYARI: Aküyü temizlemek için kimyasal
maddeler kullanmayın.
Aküyü akü şarj cihazına yerleştirmeden önce akünün
ve akü şarj cihazının temiz ve kuru olduğundan emin
olun.
Akü terminallerini basınçlı hava ile temizleyin veya
yumuşak ve kuru bir bez ile silin.
Akü ve akü şarj cihazının yüzeylerini yumuşak ve
kuru bir bezle temizleyin.
2429 - 001 - 13.06.2024 573
background
Kesme donanımını kontrol etme
UYARI: Yanlışlıkla çalıştırmayı önlemek
için güvenlik anahtarını 0 konumuna getirin,
aküyü çıkarın ve en az 5 saniye bekleyin.
UYARI: Kesme donanımına bakım
yaptığınızda koruyucu eldivenler kullanın.
Bıçak çok keskindir ve kolaylıkla kesiklere
yol açabilir.
1. Kesme donanımında hasar veya çatlak olup
olmadığını inceleyin. Hasarlı bir kesme donanımını
kesinlikle değiştirin.
2. Hasarlı veya kör olup olmadığını anlamak için bıçağa
bakın.
Not: Bilendikten sonra bıçağı dengelemek
gerekir. Bıçağın bir servis merkezinde bilenmesini,
değiştirilmesini ve dengelenmesini sağlayın. Ürünün
durmasına neden olan bir engele çarparsanız hasarlı
bıçağı değiştirin. Bıçağın bilenip bilenmeyeceğini veya
değiştirmek gerekip gerekmediğine servis merkezinin
karar vermesini sağlayın.
Bıçağı değiştirme
Doğru bıçak tipi için
Teknik veriler sayfada: 578
bölümüne başvurun.
UYARI: Bıçağı değiştirirken
parmaklarınızın yaralanmasını önlemek için
bıçağı bir tahta blok ile kilitleyin. Motor
kapalıyken bıçak hareket ettirilebilir ve
parmaklarınız, bıçak ile sabit parçalar
arasında sıkışabilir.
1. Bıçağı ahşap bir blokla kilitleyin. (Şek. 42)
2. Bıçak cıvatasını sökün.
3. Bıçağı sökün.
4. Bıçak desteğinde ve bıçak cıvatasında hasar olup
olmadığını kontrol edin.
5. Motor milini inceleyip bükülmediğinden emin olun.
6. Yeni bıçak taktığınızda bıçağın açılı uçlarını kesme
kapağı yönüne doğrultun. (Şek. 43)
7. Bıçağın, motor milinin orta kısmıyla hizalandığından
emin olun.
8. Bıçağı ahşap bir blokla kilitleyin. Yaylı rondela takıp
cıvatayı ve rondelayı 23-28 Nm'lik torkla sıkın. (Şek.
44)
9. Bıçağı elinizle çekerek döndürün ve serbestçe
döndüğünden emin olun.
UYARI: Ağır hizmet tipi eldiven
kullanın. Bıçak çok keskindir ve
kolaylıkla kesiklere yol açabilir.
10. Bıçağı test etmek için ürünü çalıştırın. Bıçak doğru
bir şekilde takılmadıysa üründe titreşim olur veya
kesme işleminin sonucu başarısızdır.
Sorun giderme
Akü şarj cihazında sorun giderme
Akü şarj cihazındaki
LED
Neden Çözüm
Yeşil renkli LED yanı-
yor ve kırmızı renkli
LED yanıp sönüyor.
Akü, akü şarj cihazına doğru şe-
kilde takılmamıştır.
Aküyü şarj cihazından çıkarın ve aküyü, akü şarj cihazı-
na tekrar takın.
Akü konektörleri kirlidir. Akü konektörlerini temizleyin.
Şarj cihazı dahili bir hata tespit
etti.
Tüm akülerin tam olarak takıldığından emin olun. Şebeke
fişini çıkarın ve yeniden takın. Hata tekrar oluşursa şarj
cihazını Husqvarna ürünleri için yetkili bir satış sonrası
servis merkezine kontrol ettirin.
Akü hasarlıdır. Aküyü değiştirin.
Kırmızı renkli LED
yanıyor, yeşil renkli
LED yanmıyor.
Akü sıcaklığı şarj etme aralığının
dışında.
Akü sıcaklığı, tekrar izin verilen şarj sıcaklığı aralığında
(0-45°C) olana kadar bekleyin.
574 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Akü şarj cihazındaki
LED
Neden Çözüm
Yeşil renkli LED ve
kırmızı renkli LED
yanmıyor.
Akü şarj cihazı şebeke prizine
doğru şekilde bağlanmamıştır.
Akü şarj cihazını bir şebeke prizine takın.
Arızalı şebeke prizi. Akü şarj cihazını nominal değerler plakasında belirtilen
voltaj ve frekansa uygun olarak bağlayın.
Akü şarj cihazı kablosu hasarlı-
dır.
Onaylı bir servis noktasıyla görüşün.
Akü şarj cihazı hasarlıdır.
Diğer hatalar.
Başka hatalar oluşması durumunda ürünün kapalı olduğundan emin olun, aküyü çıkarın ve
onaylı bir servis noktasıyla iletişime geçin.
Çim biçme makinesinde sorun giderme
Uyarı göstergesi (hata LED'i) ürünün arkasında, akü
kapağının arkasında bulunur.
Sorun Hata LED'i (yanıp
sönme sayısı)
Neden Çözüm
Hata LED'i yanıp
sönüyor. Ürün düz-
gün çalışmıyor.
5 Bıçak tıkalı. Yanlışlıkla çalıştırmayı önlemek için gü-
venlik anahtarını 0 konumuna getirin.
Aküyü çıkarın ve en az 5 saniye bek-
leyin. Olası engelleri kaldırın ve bıça-
ğın serbestçe dönebildiğinden emin olun.
Sorun devam ederse yetkili bir servis
noktasıyla görüşün.
Motor devri çok düşüyor ve
motor duruyor.
Kesim yüksekliğini artırın. Bkz.
Kesim
yüksekliğini ayarlama sayfada: 571
.
10 Motor denetleyicisi çok sıcak. Motoru durdurun ve soğuyana kadar
bekleyin.
2429 - 001 - 13.06.2024 575
background
Sorun Hata LED'i (yanıp
sönme sayısı)
Neden Çözüm
Hata LED'i yanıp
sönüyor. Ürün du-
ruyor.
22 Çalışma ortamındaki sıcaklık
çok yüksek olduğundan akü
sıcaklığı çok yüksek.
Aküyü makineden çıkarın ve makineyi
tekrar çalıştırmadan önce akünün soğu-
masını bekleyin. Ortam sıcaklığının doğ-
ru olduğundan emin olun. Aküyü 0°C -
+40°C arasındaki sıcaklıklarda kullanın.
Sorun devam ederse yetkili bir servis
temsilcisiyle görüşün.
Motorda aşırı yüklenme oldu-
ğundan akü sıcaklığı çok yük-
sek
Kesim yüksekliğini artırın. Bkz.
Kesim
yüksekliğini ayarlama sayfada: 571
. So-
run devam ederse yetkili bir servis nokta-
sıyla görüşün.
0 Akü konektörü arızası. Akü konektörünü kontrol edin.
3 Motorda aşırı yüklenme var. Kesim yüksekliğini artırın. Bkz.
Kesim
yüksekliğini ayarlama sayfada: 571
.
9 Akü hatası oluştu veya akü
sinyali yok.
Aküyü ürüne doğru şekilde yerleştirin ve
akü konektörünü kontrol edin. Aküdeki
hata LED'i yanıp sönerse bkz.
Akü şarj
cihazında sorun giderme sayfada: 574
.
Sorun devam ederse yetkili bir servis
noktasıyla görüşün.
8 Akünün gücü zayıf. Aküyü şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme
sayfada: 571
.
12 Hatalı çalıştırma prosedürü.
Motor çalışmadan önce motor
fren kolu devreye alınmıştır.
Motor fren kolunu serbest bırakın ve yak-
laşık 5 saniye bekleyin. Ürünü çalıştır-
mak için motor fren kolunu tekrar aşağı
itin.
Diğer hatalar. Başka hatalar oluşursa güvenlik anahtarını 0 konumuna getirin, aküyü çıkarın ve onaylı bir
servis noktasıyla görüşün.
Taşıma, depolama ve atma
Giriş
UYARI: Taşıma ve depolama sırasında
yanlışlıkla çalışmayı önlemek için güvenlik
anahtarını 0 konumuna getirin, aküyü çıkarın
ve en az 5 saniye bekleyin.
Ürünü taşıma konumuna getirme
1. Çim toplama sepetini çıkarın ve çim toplama
sepetinin boş olduğundan emin olun.
2. Tutma yerindeki kilitleme düğmelerini saat yönünün
tersine çevirerek kilit açık konumuna getirin. (Şek.
45)
3. Tutma yerini arka kapak yönünde itin.
4. Tutma yerindeki kilitleme düğmelerini saat yönünde
çevirerek kilitli konuma getirin.
5. Tutma yeri topuzlarını kilidi açık konumuna getirin.
(Şek. 46)
6. Bir tık sesi duyana kadar tutma yerini aşağı katlayın.
(Şek. 47)
Doğru bıçak tipi için
Ürünü depolama konumuna getirme
sayfada: 577
bölümüne başvurun.
Taşıma
Ürün içindeki Lityum iyon aküler Tehlikeli Maddeler
Kanunu gerekliliklerine tabidir.
Ticari amaçlı taşımalarda, paketteki ve etiketlerdeki
özel gerekliliklere uyulmalıdır.
Ürünü taşıma için hazırlarken tehlikeli malzeme
yönetmeliklerine uyduğunuzdan emin olun. Yerel
yönetmelikler uygulanabilir.
Ürünü taşırken aküyü kesinlikle çıkarın.
576 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Akü konektörlerine bant yapıştırın ve taşıma
sırasında akünün hareket edemeyeceğinden emin
olun.
Taşıma sırasında ürünü bağlayın.
Depolama
Depolamadan önce ürünün soğumasını bekleyin.
Ürünü depolarken aküyü kesinlikle çıkarın.
Kazaları önlemek için depolama sırasında akünün
ürüne bağlı olmadığından emin olun.
Akü şarj cihazını kapalı ve kuru bir alanda tutun.
Aküyü ve akü şarj cihazını, nem veya don olmayan
kuru bir alanda tutun.
Depolama sırasında aküyü şarj cihazından ayırın.
Aküyü, statik elektrik oluşabilecek yerlerde tutmayın.
Aküyü metal bir kutuda tutmayın.
Ürünü, ortam sıcaklığının -20°C ile +50°C arasında
olduğu bir yerde tutun.
Aküyü, ortam sıcaklığının -20°C ile +50°C arasında
olduğu ve güneş ışığı almayan yerlerde tutun.
Akü şarj cihazını kuru, kapalı ve donmayan bir yerde
depolayın.
Uzun süreli depolamadan önce akünün temiz ve şarj
edilmiş olduğundan emin olun.
Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını, çocukların ve
onaylı olmayan kişilerin erişemeyeceği kilitli bir
alanda tutun.
Ürünü temizleyin ve çim toplama sepetinin boş
olduğundan emin olun.
Bu kullanım kılavuzunda verilen bakım prosedürlerini
gerçekleştirin. Bkz.
Bakım sayfada: 573
.
Ürünü uzun süre depolamadan önce ürüne eksiksiz
bir bakım yapın.
Ürünü depolama konumuna getirme
UYARI:
Taşıma ve depolama sırasında
yanlışlıkla çalışmayı önlemek için güvenlik
anahtarını 0 konumuna getirin, aküyü çıkarın
ve en az 5 saniye bekleyin.
1. Aküyü çıkarın.
2. Ürünü taşıma konumuna getirin. Doğru bıçak tipi için
Ürünü taşıma konumuna getirme sayfada: 576
.
3. Ürünü depolama konumuna taşıyın.
Ürünü zeminin üzerinde yatay olarak
depolama
1. Ürünü depolama konumuna getirin. Doğru bıçak tipi
için
Ürünü depolama konumuna getirme sayfada:
577
.
2. Çim toplama sepetini takın. Doğru bıçak tipi için
Çim
toplama sepetini takma sayfada: 577
.
3. Ürünü zeminin üzerinde yatay olarak depolayın.
(Şek. 48)
Ürünü zeminin üzerinde dikey olarak
depolama
1. Ürünü depolama konumuna getirin. Doğru bıçak tipi
için
Ürünü depolama konumuna getirme sayfada:
577
.
2. Tutma yerinin üzerindeki kaldırma noktalarından
ürünü kaldırın ve ürünü dikey olarak düz bir yüzeye
koyun. (Şek. 49)
UYARI: Ürünü, kesme kapağından
tutarak kaldırmayın. Bıçak çok keskindir
ve kolaylıkla kesiklere yol açabilir.
3. Çim toplama sepetini takın. Doğru bıçak tipi için
Çim
toplama sepetini takma sayfada: 577
.
4. Ürünün sabit olduğundan ve 2 destek ayağının
zemine değdiğinden emin olun.
5. Ürünü zeminin üzerinde dikey olarak depolayın.
(Şek. 50)
Ürünü verilen kanca üzerinde dikey olarak
depolama
UYARI: Ürünü yalnızca verilen kancayla
duvara asın.
1. Verilen kancayı takın. Bkz.
Kancayı duvara monte
etme sayfada: 570
.
2. Ürünü depolama konumuna getirin. Bkz.
Ürünü
depolama konumuna getirme sayfada: 577
.
3. Ürünü tutma yerinin üzerindeki kaldırma
noktalarından tutarak kaldırın. (Şek. 49)
UYARI:
Ürünü, kesme kapağından
tutarak kaldırmayın. Bıçak çok keskindir
ve kolaylıkla kesiklere yol açabilir.
4. Ürünü verilen kanca üzerinde dikey olarak asın. Bkz.
Kancayı duvara monte etme sayfada: 570
. (Şek. 51)
5. Ürünün kancanın 2 çubuğu üzerinde doğru şekilde
asılı ve sabit olduğundan emin olun.
6. Çim toplama sepetini takın. Bkz.
Çim toplama
sepetini takma sayfada: 577
.
Çim toplama sepetini takma
1. Çim toplama sepetini ürünün önündeki oluğa takın.
(Şek. 52)
2. Çim toplama sepetinin alt kısmını bir tık sesi duyana
kadar kaldırma noktasına doğru itin. (Şek. 53)
Bertaraf
Ürün veya ürün ambalajı üzerinde bulunan semboller,
bu ürünün evsel atık olarak değerlendirilemeyeceğini
belirtir. Ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanların geri
2429 - 001 - 13.06.2024
577
background
dönüşümü için uygun bir geri dönüşüm istasyonuna
gönderilmelidir.
Bu ürünü doğru şekilde işlemden geçirerek çevre ve
insanlar üzerinde olabilecek potansiyel olumsuz etkisini
önleyebilirsiniz. Aksi takdirde bu ürünün hatalı şekilde
bertaraf edilmesi olumsuz etkilere neden olabilir. Bu
ürünün geri dönüşümü hakkında daha ayrıntılı bilgi için
belediyenize, mahallenizdeki atık hizmetine veya ürünü
satın aldığınız mağazaya danışın.
(Şek. 54)
Yalnızca AB ülkeleri için: 2006/66/AT sayılı Direktife
göre, kusurlu veya kullanılmış akü grupları/aküler ayrı
olarak toplanmalı ve çevreye zarar vermeyecek şekilde
bertaraf edilmelidir.
Yalnızca Birleşik Krallık için: Atık Pil ve Akümülatörler
Yönetmeliği 2009'a (SI 2009/890) (düzenlenmiş şekliyle)
göre, artık kullanılamayan akü grupları/aküler ayrı olarak
toplanmalı ve çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf
edilmelidir.
Teknik veriler
Teknik veriler
Aspire LC34-P4A
Kesim motoru
Motor tipi BLDC (fırçasız) 18 V
Motor devri – Nominal, dev/dak 3000
Motor devri – Yüksek yük, dev/dak 3500
Motor çıkışı – maks. kW 0,7
Motor çıkışı – Nominal, kW 0,5
Tahrik motoru
Motor çıkışı – Nominal, kW Geçerli değil
Kendi kendine yürüme hızı, km/sa Geçerli değil
Devir ayar seviyeleri Geçerli değil
Ağırlık
Torbasız ağırlık (akü hariç), kg 11,5
Torbayla birlikte ağırlık (1 adet P4A 18-B72 dahil), kg 13,5
Akü
Akü tipi Lityum iyon
Akü çalışma süresi
Akü çalışma süresi, dak.
151
60
Gürültü ve titreşim emisyonları
152
Ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB (A) 86
Ses gücü düzeyi, garantili L
WA
153
dB(A) 87
Operatörün kulağındaki ses basıncı düzeyi
154
, dB(A) 74
151
(serbest çalışma) standart mod etkinken, bir Husqvarna 4,0 Ah aküyle (P4A 18-B72).
152
Gürültü ve titreşim emisyonları EN 62841-4-3'e uygun olarak ölçülmüştür. Beyan edilen değerler, aynı stan-
darda göre test edilen diğer ürünlerin beyan edilen değerleriyle karşılaştırma ve maruz kalma ön değerlendir-
mesi yapmak için kullanılabilir.
153
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü emisyonu düzeyi.
154
Ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerde 1,5 dB(A) değerinde belirsizlik faktörü (K) mevcuttur.
578 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Aspire LC34-P4A
Tutma yeri titreşimi toplam değeri
155
, (m/sn
2
) 0,5
Kesme ekipmanı
Kesim yüksekliği, mm 30-65
Kesim genişliği, cm 34
Bıçak Standardı Combi 5375561-10
Bıçak aksesuarı Geçerli değil
Çim toplama sepeti kapasitesi, l 30
Onaylı aküler
Bu ürün tüm POWER FOR ALL akülerle kullanılabilir. En
iyi performans için en az 4,0 Ah'lik akülerin kullanılması
önerilir.
Akü P4A 18-B45 P4A 18-B72
Tip Lityum iyon Lityum iyon
Akü kapasitesi, Ah 2,5 4,0
Nominal voltaj, V 18 18
Ağırlık, kg 0,35 0,65
Hücre sayısı (Lityum-iyon) 5 10
Onaylı akü şarj cihazları
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Şarj akımı, A
156
3,0 4,4
Akü şarj voltajı (otomatik voltaj algılama), V 14,4–18 14,4–18
Ağırlık (güç kablosu dahil), kg 0,4 0,475
155
Titreşim düzeyleri için bildirilen verilerde 1,5 m/sn
2
değerinde belirsizlik faktörü (K) mevcuttur.
156
Sıcaklığa ve şarj edilebilir akü tipine bağlıdır.
2429 - 001 - 13.06.2024 579
background
Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Çim Biçme Makinesi
Marka Husqvarna
Tip/Model Aspire LC34-P4A
Kimlik 2022 ve sonrası tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Düzenleme Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2000/14/AT "çevredeki gürültü emisyonlarıyla ilgili"
2011/65/AB
"elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirli tehlikeli maddelerin kullanımının kısıtlanmasıyla
ilgili"
ve aşağıdaki standartlar ve/veya teknik özellikler
uygulanmıştır: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN IEC
62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:1997/A1:2001/
A2:2008, EN IEC 63000:2018
Onaylanmış Kuruluş: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden 2000/14/AT konsey direktifi, uyumluluk
değerlendirme prosedürü: Ek VI ile uyumluluğu
belgelemiştir.
Gürültü emisyonları ile ilgili bilgi için bkz.
Teknik veriler
sayfada: 578
.
Huskvarna, 2022-11-25
Claes Losdal, Geliştirme Müdürü/Bahçe Ürünleri
Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
580 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Lisanslar
Telif Hakkı
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garanti, normal aşınma ve yıpranma, ihmal, hatalı
kullanım, yetkisiz onarım veya emme cihazının
yanlış voltaja bağlanması sonucunda oluşan arızaları
kapsamaz.
Tüm hakları saklıdır.
Kaynak ve ikili biçimlerde, değişiklik yapılıp yapılmaması
fark etmeksizin yeniden dağıtımına ve kullanımına,
aşağıdaki koşulların karşılanması koşuluyla izin verilir:
Kaynak kodun yeniden dağıtımı, yukarıdaki telif
hakkı bildirimini, bu koşullar listesini ve aşağıdaki
sorumluluk reddini içermelidir.
İkili biçimdeki yeniden dağıtımlar, yukarıdaki telif
hakkı bildirimini, bu koşullar listesini ve aşağıdaki
sorumluluk reddini, dağıtımla birlikte sağlanan
belgelerde ve/veya diğer malzemelerde yeniden
oluşturmalıdır.
STMicroelectronics'in adı veya katkıda bulunanların
adları, önceden özel yazılı izin olmadan bu
yazılımdan türetilen ürünleri desteklemek veya
tanıtmak için kullanılamaz.
BU YAZILIM TELİF HAKKI SAHİPLERİ VE KATKIDA
BULUNANLAR TARAFINDAN "OLDUĞU GİBİ"
SAĞLANIR VE TİCARİ ELVERİŞLİLİK VE BELİRLİ
BİR AMACA UYGUNLUK ZIMNİ GARANTİLERİ DAHİL
ANCAK BUNLARLA SINIRLI OLMAMAK KAYDIYLA
AÇIK VEYA ZIMNİ TÜM GARANTİLER REDDEDİLİR.
TELİF HAKKI SAHİBİ VEYA KATKIDA BULUNANLAR,
HİÇBİR DURUMDA; NEDEN OLURSA OLSUN VE
HERHANGİ BİR SORUMLULUK TEORİSİNE GÖRE
İSTER SÖZLEŞMEDE, KUSURSUZ SORUMLULUK
VEYA HAKSIZ FİİL (İHMAL VEYA BAŞKA BİR
ŞEKİLDE) DURUMUNDA, BU TÜR BİR HASAR
OLASILIĞI KONUSUNDA BİLDİRİLMİŞ OLSA BİLE
BU YAZILIMIN KULLANIMINDAN HERHANGİ BİR
ŞEKİLDE KAYNAKLANAN HİÇBİR DOĞRUDAN,
DOLAYLI, ARIZİ, ÖZEL VEYA CEZAİ HASARDAN
(YEDEK ÜRÜN VEYA HİZMETLERİN TEDARİKİ;
KULLANIM KAYBI, VERİ VEYA KÂR KAYBI; VEYA
İŞİN KESİNTİSİ DAHİL ANCAK BUNLARLA SINIRLI
OLMAMAK ÜZERE) SORUMLU TUTULAMAZ.
Apache 2.0 Lisansı
Telif Hakkı
©
2009-2019 Arm Limited. Tüm hakları
saklıdır.
Sürüm 2.0, Ocak 2004 http://www.apache.org/licenses/
KULLANIM, ÇOĞALTMA VE DAĞITIM İÇİN HÜKÜM VE
KOŞULLAR
1. Tanımlar.
"Lisans" , bu belgenin 1. ve 9. Bölümlerinde tanımlandığı
şekilde kullanım, çoğaltma ve dağıtım için hüküm ve
koşullar anlamına gelir. "Lisans veren", lisansı veren
telif hakkı sahibi veya telif hakkı sahibi tarafından
yetkilendirilmiş kuruluş anlamına gelir.
"Tüzel Kişilik",
hareket eden tüzel kişinin ve bu tüzel kişiyi kontrol
eden, bu tüzel kişi tarafından kontrol edilen veya bu
tüzel kişilikle ortak kontrol altında olan diğer tüm tüzel
kişilerin birliği anlamına gelir. Bu tanımın amaçları
doğrultusunda, "kontrol" (i) sözleşmeyle veya başka
bir şekilde, doğrudan veya dolaylı olarak bu tür
bir kuruluşun yönlendirilmesi veya yönetilmesi gücü
ya da (ii) tedavüldeki hisselerin yüzde elli (%50)
veya daha fazlasına sahip olması ya da (iii) bu
tür bir işletmenin intifa hakkı anlamına gelir. "Siz"
(veya "Sizin"), bu Lisans tarafından verilen izinleri
uygulayan bir birey veya Tüzel Kişilik anlamına gelir.
"Kaynak" biçimi, yazılım kaynak kodu, belge kaynağı
ve yapılandırma dosyaları dahil ancak bunlarla sınırlı
olmamak üzere değişiklik yapmak için tercih edilen
biçim anlamına gelir. "Nesne" biçimi, derlenen nesne
kodu, oluşturulan belge ve diğer medya türlerine
dönüştürme dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak
üzere, bir Kaynak biçimin mekanik dönüşümü veya
çevrilmesinden kaynaklanan her türlü biçim anlamına
gelir. "Çalışma", Kaynak ya da Nesne biçiminde,
çalışmaya dahil edilen ya da çalışmaya eklenen bir
telif hakkı bildirimiyle belirtildiği gibi (aşağıdaki Ekte bir
örnek verilmiştir) Lisans kapsamında sunulan yazarlık
çalışması anlamına gelir. "Türev Çalışmalar", Kaynak
ya da Nesne biçiminde, Çalışmaya dayanan (ya
da çalışmadan türetilen) ve editoryal revizyonların,
açıklamaların, ayrıntıların ya da diğer değişikliklerin
bir bütün olarak orijinal bir yazarlık çalışmasını
temsil ettiği herhangi bir çalışma anlamına gelir. Bu
Lisansın amaçları doğrultusunda, Türev Çalışmalar,
Çalışmanın ve Türev Çalışmalarının arayüzlerinden
ayrılabilen veya yalnızca bu arayüzlere bağlanabilen
(veya adla bağlanan) çalışmaları içermeyecektir. "Katkı",
Çalışmanın orijinal sürümü ve bu Çalışmaya ya da
Türev Çalışmalara yapılan herhangi bir değişiklik ya
da ekleme de dahil olmak üzere, herhangi bir yazarlık
çalışması anlamına gelecektir. Bu, telif hakkı sahibi
tarafından veya telif hakkı sahibi adına gönderme
yetkisine sahip bir kişi veya Tüzel Kişilik tarafından
Çalışmaya dahil edilmek üzere Lisans Verene kasıtlı
olarak gönderilir. Bu tanımın amaçları doğrultusunda
"gönderilen"; Lisans Veren tarafından veya onun adına
Çalışmayı tartışmak ve geliştirmek amacıyla yönetilen
elektronik posta listeleri, kaynak kodu kontrol sistemleri
ve sorun izleme sistemleri dahil ancak bunlarla sınırlı
olmamak üzere Lisans Verene veya temsilcilerine
gönderilen her türlü elektronik, sözlü veya yazılı iletişim
anlamına gelir. Ancak telif hakkı sahibi tarafından "Katkı
Değildir" olarak açıkça işaretlenen veya başka şekilde
yazılı olarak belirtilen iletişim hariçtir. "Katkıda Bulunan",
Lisans Veren ve Lisans Veren tarafından adına bir Katkı
alınan ve ardından Çalışmaya dahil edilen herhangi bir
birey veya Tüzel Kişilik anlamına gelir.
2. Telif Hakkı Lisansının Verilmesi.
2429 - 001 - 13.06.2024
581
background
Bu Lisansın hüküm ve koşullarına tabi olarak, her
bir Katkıda Bulunan, Size; kalıcı, dünya çapında,
münhasır olmayan, ücretsiz, telifsiz, Çalışmanın ve
bu tür Türev Çalışmaların Kaynak veya Nesne
biçiminde çoğaltılması, hazırlanması, halka açık olarak
gösterilmesi, halka açık olarak icra edilmesi, alt
lisansının verilmesine ve dağıtılmasına yönelik geri
alınamaz telif hakkı lisansı vermektedir.
3. Patent Lisansının Verilmesi.
Bu Lisansın hüküm ve koşullarına tabi olarak, her bir
Katkıda Bulunan, Size; satmayı teklif etmek, satmak,
ithal etmek ve aksi halde Çalışmayı söz konusu
lisansın yalnızca Katkılar tarafından tek başına veya
Katkılar ile birlikte bu Katkıların gönderildiği Çalışmalarla
birlikte zorunlu olarak ihlal edilen bu Katkıda Bulunan
tarafından lisanslanabilir patent hak taleplerinin geçerli
olduğu bir yere taşımanız için kalıcı, dünya çapında,
münhasır olmayan, ücretsiz, telifsiz, geri alınamaz (bu
bölümde belirtilenler hariç) bir patent lisansı vermektedir.
Çalışmanın veya Çalışmaya dahil edilmiş bir Katkının
doğrudan veya katkıda bulunan patent ihlali teşkil ettiğini
iddia eden herhangi bir kuruluşa karşı patent davası
başlatırsanız (bir davada çapraz talep veya karşı iddia
dahil), bu Çalışma için bu Lisans kapsamında Size
verilen tüm patent lisansları, söz konusu dava açıldığı
tarih itibariyle feshedilecektir.
4. Yeniden dağıtım.
Aşağıdaki koşulları yerine getirmeniz kaydıyla,
Çalışmanın veya Türev Çalışmaların kopyalarını
herhangi bir ortamda, değişiklik yapılarak veya
yapılmayarak ve Kaynak ya da Nesne biçiminde
çoğaltabilir ve dağıtabilirsiniz:
Çalışma veya Türev Çalışmalarının diğer alıcılarına
bu Lisansın bir kopyasını vermelisiniz ve
Değiştirilen dosyaların, dosyaları değiştirdiğinizi
belirten belirgin bildirimler taşımasını sağlamalısınız;
ve – Dağıttığınız herhangi bir Türev Çalışmanın
Kaynak biçiminde, Çalışmanın Kaynak biçiminden
tüm telif hakkı, patent, ticari marka ve atıf
bildirimlerini, Türev Çalışmalarının herhangi bir
bölümüyle ilgili olmayan bildirimler hariç tutmanız ve
Çalışma, dağıtımının bir parçası olarak "BİLDİRİM"
metin dosyası içeriyorsa daha sonra dağıttığınız
herhangi bir Türev Çalışma, aşağıdaki yerlerden
en az birinde, Türev Çalışmalarının herhangi bir
bölümüyle ilgili olmayan bildirimler hariç olmak
üzere, bu BİLDİRİM dosyasında yer alan atıf
bildirimlerinin okunabilir bir kopyasını içermelidir:
Türev Çalışmaların bir parçası olarak dağıtılan bir
BİLDİRİM metin dosyası içinde; Türev Çalışmalar
ile birlikte sağlanmışsa Kaynak biçiminde veya
belgeler içinde veya Türev Çalışmalar tarafından
oluşturulan bir ekran içinde, bu tür üçüncü
taraf bildirimlerinin normal olarak ortaya çıkması
durumunda ve nerede olursa olsun. BİLDİRİM
dosyasının içeriği yalnızca bilgi amaçlıdır ve Lisansı
değiştirmez. Bu tür ek atıf bildirimlerinin Lisansın
değiştirilmesi olarak yorumlanamayacağı koşuluyla,
Çalışmadan gelen BİLDİRİM metninin yanına veya
bir eki olarak, dağıttığınız Türev Çalışmalara kendi
atıf bildirimlerinizi ekleyebilirsiniz. Değişikliklerinize
kendi telif hakkı beyanınızı ekleyebilir ve Çalışmayı
kullanımınız, çoğaltmanız ve dağıtımınız bu
Lisansın koşulları ile uyumlu olması durumunda
Değişiklikleriniz veya Türev Çalışmalarının tamamı
için kullanım, çoğaltma veya dağıtım için ek veya
farklı lisans hükümler ve koşulları sağlayabilirsiniz.
5. Katkıların sunulması.
Aksini açık bir şekilde belirtmediğiniz sürece, Lisans
Verene Çalışmaya dahil edilmek üzere kasıtlı olarak
gönderilen herhangi bir Katkı, ek hüküm veya koşullar
olmadan bu Lisansın hüküm ve koşulları kapsamında
olacaktır. Yukarıdakilere bakılmaksızın, bu belgede
yer alan hiçbir hüküm, Lisans Veren ile bu tür
Katkılarla ilgili olarak yapmış olabileceğiniz ayrı bir lisans
sözleşmesinin hükümlerinin yerine geçemez veya bu
hükümlerde değişiklik yapamaz.
6. Ticari markalar.
Bu Lisans, Çalışmanın kökeninin açıklanması ve
BİLDİRİM dosyasının içeriğinin çoğaltılmasında makul
ve alışılmış kullanım için gerekli olanlar dışında, Lisans
Verenin ticari adlarının, ticari markalarının, hizmet
markalarının veya ürün adlarının kullanılmasına izin
vermez.
7. Garanti Reddi.
Yürürlükteki kanunlar gerektirmediği veya yazılı olarak
kabul edilmediği sürece Lisans Veren Çalışmayı (ve
her Katkıda Bulunan Katkılarını sağlar) "OLDUĞU
GİBİ" temelinde, açık veya zımni olarak; UNVAN,
İHLAL ETMEME, TİCARETE ELVERİŞLİLİK veya
BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUK öğelerinin sınırlama
olmadan tüm garantileri ve koşullarını da dahil
olacak şekilde HERHANGİ BİR GARANTİ VEYA
KOŞUL OLMADAN sağlar. Çalışmayı kullanmanın
veya yeniden dağıtmanın uygunluğunu belirlemek ve
bu Lisans kapsamındaki izinleri uygulamanızla ilgili
riskleri üstlenmek tamamen sizin sorumluluğunuzdadır.
8. Sorumluluğun Sınırlandırılması. Yürürlükteki kanunlar
gerektirmedikçe (kasıtlı ve büyük ölçüde ihmalkarlık
içeren eylemler gibi) veya yazılı olarak kabul
edilmedikçe haksız fiil (ihmal dahil), sözleşme veya
başka bir şekilde, hiçbir koşulda ve hiçbir yasal teori
uyarınca, herhangi bir Katkıda Bulunan; doğrudan,
dolaylı, özel, arızi ya da bu Lisansın sonucu olarak
ya da kullanımdan veya Çalışmanın kullanılmasından
veya kullanılamamasından kaynaklanan (iyi niyet kaybı,
çalışmanın durması, bilgisayar arızası ya da arızadan
kaynaklanan zararlar dahil ancak bunlarla sınırlı
olmamak üzere veya diğer tüm ticari hasar veya
kayıplar) zararlardan, Katkıda bulunana bu tür zararların
olasılığı hakkında bilgi verilmiş olsa bile Size karşı
sorumlu tutulamaz.
9. Garanti veya Ek Sorumluluğun Kabul Edilmesi.
Bu Çalışmanın veya Türev Çalışmaların yeniden
dağıtımını yaparken, bu Lisans ile tutarlı destek, garanti,
582
2429 - 001 - 13.06.2024
background
tazminat veya diğer yükümlülükler ve/veya haklar için
ücret teklif etmeyi ve talep etmeyi tercih edebilirsiniz.
Ancak, bu tür yükümlülükleri kabul ederken, diğer
herhangi bir katkıda bulunan adına değil, yalnızca Sizin
adınıza ve Sizin sorumluluğunuzda hareket edebilirsiniz
ve her bir Katkıda Bulunanı, herhangi bir sorumluluk
nedeniyle veya bu tür bir garantiyi veya ek yükümlülüğü
kabul etmeniz nedeniyle bu Katkıda bulunana karşı ileri
sürülen iddialar karşısında tazmin etmeyi, savunmayı ve
zarardan muaf tutmayı kabul etmiş sayılırsınız. HÜKÜM
VE KOŞULLARIN SONU
Tescilli ticari markalar
QR Kodu DENSO WAVE INCORPORATED'ın
Japonya'da tescilli ticari markasıdır.
2429 - 001 - 13.06.2024 583
background
Зміст
Вступ.......................................................................... 584
Безпека...................................................................... 585
Збирання....................................................................592
Експлуатація..............................................................593
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 596
Усунення несправностей..........................................598
Транспортування, зберігання й утилізація.............. 600
Технічні характеристики........................................... 602
Декларація відповідності.......................................... 605
Ліцензії.......................................................................606
Зареєстровані товарні знаки.................................... 608
Вступ
Опис виробу
Цей виріб– обертальна газонокосарка, керована
пішим оператором. Трава збирається в травозбірник.
Щоб трава викидалася ззаду, приберіть
травозбірник. Щоб перетворити траву на добриво,
установіть заглушку для мульчування.
Призначення
Користуйтеся виробом для зрізання трави.
Забороняється використовувати виріб для інших
завдань.
Короткий посібник користувача
Відскануйте QR-код, щоб ознайомитися з порадами
щодо використання виробу.
Огляд виробу
(Мал. 1)
1. Ручка зупинення двигуна
2. Обмежувач запуску
3. Ручка/рукоятка
4. Затискна головка рукоятки
5. Фіксувальні головки рукоятки
6. Травозбірник
7. Заглушка для мульчування
8. Задній кожух
9. Світлодіодний індикатор на виробі
10. Індикатор попередження (світлодіод помилки)
11. Ключ безпеки
12. Відсік акумулятора
13. Кришка акумулятора
14. Позначення
15. Важіль регулювання висоти різання
16. Акумулятор (додаткове приладдя)
17. Заряджальний пристрій (додаткове приладдя)
18. Червоний світлодіод
19. Зелений світлодіод
20. Точки підіймання
21. Кронштейн
22. Посібник користувача
Символи на виробі
(Мал. 2)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
(Мал. 3)
Прочитайте інструкцію.
(Мал. 4)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Остерігайтеся
об’єктів, що можуть відлетіти.
(Мал. 5)
Не підпускайте сторонніх осіб.
(Мал. 6)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Тримайте руки й
ноги на безпечній відстані від лез, що
обертаються.
(Мал. 7)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Перш ніж
виконувати технічне обслуговування,
від’єднайте акумулятор.
(Мал. 8)
Цей виріб і його пакування не
можна утилізувати разом із побутовими
відходами. Утилізацію необхідно
проводити на підприємстві з переробки
відходів електричного й електронного
обладнання.
584 2429 - 001 - 13.06.2024
background
(Мал. 9)
Етикетка з інформацією щодо шумових
викидів у навколишнє середовище
відповідно до вимог директив і
нормативних актів ЄС і Сполученого
Королівства та Закону про збереження
навколишнього середовища (контроль
шуму) 2017р. Нового Південного
Уельсу. Гарантований рівень звукової
потужності виробу вказано в розділі
Технічні характеристики на сторінці
602
і на етикетці.
(Мал. 10)
Це приладдя відповідає вимогам
застосовних директив ЄС.
(Мал. 11)
Цей виріб відповідає вимогам
застосовних норм Сполученого
Королівства.
(Мал. 12)
Виріб має захист від потрапляння
крапель.
(Мал. 13)
Щоб зупинити двигун, відпустіть ручку
зупинення двигуна.
(Мал. 14)
Натисніть ручку зупинення двигуна,
щоб запустити привод лез.
(Мал. 15)
Сканований код.
(Мал. 19)
Поверніть, щоб за-
блокувати або роз-
блокувати.
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
відповідають вимогам сертифікації для певних
ринків.
Позначення на акумуляторі та/або на
заряджальному пристрої
(Мал. 20)
Утилізовувати виріб
треба на підприєм-
стві з переробляння
відходів електрично-
го й електронного
обладнання. (Лише
для країн Європи.)
(Мал. 21) Використовуйте цей
акумулятор лише у
виробах партнерів
Системи POWER
FOR ALL.
(Мал. 22) Захищайте акумулятор від нагріван-
ня, наприклад безперервним інтен-
сивним сонячним світлом чи вогнем, а
також від бруду, води й вологи. Існує
ризик вибуху й короткого замикання.
(Мал. 23)
(Мал. 16)
Заряджальний пристрій треба
використовувати та зберігати лише в
приміщенні.
(Мал. 17)
Подвійна ізоляція.
(Мал. 18)
Зарядна напруга акумулятора.
Маркування на виробі
(Мал. 24)
НЕБЕЗПЕКА. Тримайте руки й ноги на безпечній
відстані.
Пошкодження виробу
Ми не несемо відповідальності за пошкодження,
якщо:
виріб було неправильно відремонтовано;
виріб було відремонтовано із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
виріб обладнано аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
виріб було відремонтовано в неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження й примітки служать
для наголошення на особливо важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказує на
те, що в разі порушення інструкцій,
наведених у цьому посібнику, існує
небезпека поранення або смерті
2429 - 001 - 13.06.2024 585
background
оператора чи інших осіб, що знаходяться
поруч.
УВАГА: Вказує на те, що в разі
порушення інструкцій, наведених у цьому
посібнику, існує небезпека пошкодження
виробу, інших матеріалів або навколишніх
об’єктів.
Зверніть увагу: Використовується для надання
додаткової інформації щодо певної ситуації.
Загальні правила техніки безпеки
для виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ознайомтеся
з усіма попередженнями, правилами
техніки безпеки, інструкціями, рисунками
й технічними характеристиками до цього
виробу. Недотримання наведених далі
інструкцій може призвести до враження
електричним струмом, пожежі та/ або
серйозних травм.
Збережіть усі попереджувальні знаки й інструкції для
їх використання в майбутньому. Терміном «виріб» у
попередженнях позначається ваш виріб, що працює
від електромережі (з кабелем), або акумуляторний
(безпровідний) виріб.
Безпека в робочій зоні
Забезпечуйте порядок та добре освітлення
в робочій зоні. Безлад і погане освітлення
сприяють нещасним випадкам.
Не використовуйте інструмент у
вибухонебезпечному середовищі, наприклад
поблизу легкозаймистих рідин, газів або пилу.
Виріб утворює іскри, від яких можуть зайнятися
пил чи випари.
Не підпускайте до себе дітей і сторонніх осіб,
коли працюєте з виробом. Ви можете відволіктися
та втратити контроль.
Електробезпека
Вилки виробу мають підходити до розетки.
У жодному разі не змінюйте вилку будь-яким
чином. Під час роботи із заземленими виробами
не використовуйте жодних перехідників. Вилки
оригінальної конструкції та відповідні за типом
розетки зменшують ризик ураження електричним
струмом.
Уникайте тілесного контакту із заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори, кухонні
плити й холодильники. Існує підвищений ризик
ураження електричним струмом, якщо ваше тіло
заземлене.
Не тримайте виріб під дощем або у вологих
умовах. Потрапляння води у виріб підвищує ризик
ураження електричним струмом.
Використовуйте кабель лише за призначенням.
За жодних умов не використовуйте кабель для
перенесення чи перетягування виробу й не
тягніть за нього, щоб вийняти вилку з розетки.
Тримайте кабель подалі від джерела тепла,
мастила, гострих країв або рухомих деталей.
Пошкоджені чи заплутані кабелі збільшують ризик
ураження електричним струмом.
Під час експлуатації виробу надворі
використовуйте подовжувальний кабель,
що підходить для застосування надворі.
Використання кабелю, який підходить для
застосування надворі, знижує ризик ураження
електричним струмом.
Якщо застосування виробу у вологому
середовищі неможливо уникнути, використовуйте
джерело живлення, обладнане пристроєм
захисного відключення (ПЗВ). Використання ПЗВ
знижує ризик ураження електричним струмом.
Особиста безпека
Будьте пильними, слідкуйте за тим, що робите,
і дотримуйтеся здорового глузду під час
експлуатації виробу. Не використовуйте виріб,
коли ви втомлені або перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю чи лікарських засобів.
Утрата уваги на мить під час експлуатації виробу
може призвести до серйозної травми.
Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Обов’язково необхідно користуватися засобами
захисту для очей. Захисне спорядження,
наприклад респіратор, черевики з нековзною
підошвою, каска або захисні навушники за
використання у відповідних умовах зменшують
ризик травмування.
Запобігайте випадковому запуску.
Переконайтеся, що вимикач перебуває у
вимкненому положенні, перш ніж підключати
виріб до джерела живлення чи акумуляторної
батареї, піднімати або переносити його.
Небезпечно переносити виріб, тримаючи палець
на перемикачі, або заряджати його, коли
перемикач установлено в положення ввімкнення,
оскільки це може призвести до нещасних
випадків.
Перед увімкненням виробу приберіть будь-
які регулювальні або гайкові ключі. Якщо
залишити на деталі виробу, яка обертається,
регулювальний або гайковий ключ, це може
призвести до травмування.
Не тягніться. Завжди дотримуйтесь правильной
дистанції і балансування. Це дасть змогу краще
контролювати виріб у несподіваних ситуаціях.
Одягайтеся правильно. Не вдягайте просторий
широкий одяг, не надягайте на себе ювелірні
вироби. Тримайте волосся й одяг подалі від
рухомих частин. Просторий широкий одяг,
586
2429 - 001 - 13.06.2024
background
ювелірні вироби або довге волосся можуть
потрапити в рухомі деталі.
У разі наявності обладнання з видалення й збору
пилу переконайтеся в тому, що воно під’єднано
та використовується правильно. Використання
обладнання для збору пилу зменшує ризики,
пов’язані з пилом.
Досвід роботи, набутий упродовж регулярного
використання цього виробу, не є підставою
для недбалої експлуатації виробу й нехтування
технікою безпеки. Необережні дії можуть миттєво
призвести до тяжких травм.
Експлуатація виробу та догляд за ним
Не докладайте силу до виробу. Використовуйте
виріб, що підходить для ваших потреб. Виріб
краще, безпечніше й швидше виконає ту роботу,
для якої він призначений.
Не використовуйте виріб, якщо вимикач не
працює. Будь-який виріб, яким неможливо
керувати за допомогою вимикача, є небезпечним
і підлягає ремонту.
Коли ви збираєтеся виконувати будь-які
налаштування, замінювати приладдя або
залишати виріб на зберігання, спочатку витягніть
штекер із розетки живлення чи змінний
акумуляторний блок із виробу. Такі запобіжні
заходи зменшують ризик ненавмисного запуску
виробу.
Вимкнені вироби зберігайте в недоступному
для дітей місці й не дозволяйте користуватися
ними особам, які не ознайомилися з
порядком використання виробу або цією
інструкцією. Вироби становлять небезпеку в руках
непідготовлених користувачів.
Виконуйте технічне обслуговування виробів
і приладдя. Перевіряйте виріб на предмет
зміщення чи вигину рухомих деталей, поломок
деталей і будь-якого іншого стану, що може
негативно позначитися на роботі виробу. У разі
пошкодження відремонтуйте виріб, перш ніж
користуватися ним. Багато нещасних випадків
виникають унаслідок недостатнього технічного
обслуговування виробів.
Підтримуйте різальні елементи в нагостреному
та чистому стані. Різальні елементи, що добре
обслуговуються та мають гострі різальні кромки,
будуть легше керуватися та з меншою імовірністю
будуть заклинати.
Використовуйте виріб, приладдя й біти відповідно
до цієї інструкції, ураховуючи умови та характер
роботи, яку потрібно виконати. Використання
виробу для виконання непередбачених операцій
може призвести до небезпечної ситуації.
Рукоятки та поверхні для тримання мають бути
сухими, чистими й знежиреними. Утримування
виробу за слизькі рукоятки чи інші поверхні для
тримання є порушенням правил техніки безпеки
й заважає керувати виробом у непередбачених
ситуаціях.
Використання інструментів з
акумуляторною батареєю та догляд за
ними
Заряджати акумулятор треба виключно за
допомогою зарядного пристрою, зазначеного
виробником. Використання зарядного пристрою,
призначеного для роботи з акумуляторами
одного типу, з акумуляторами іншого типу може
призвести до пожежі.
Використовуйте пристрої лише із сумісними
акумуляторними блоками. Використання
акумуляторних батарей інших типів може
призвести до травмування чи пожежі.
Якщо акумуляторний блок не використовується,
слід тримати його подалі від металевих
предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи,
гвинти й інші дрібні металеві предмети, які
можуть з’єднати один контакт батареї з іншим.
Замикання контактів акумулятора може призвести
до опіків або пожежі.
У разі неправильного застосування з акумулятора
може випліскуватися рідина; уникайте контакту
з нею. При випадковому контакті промийте
місце контакту водою. В разі потраплянні рідини
в очі на додаток до їхнього інтенсивного
промивання зверніться по медичну допомогу.
Рідина з акумуляторної батареї може викликати
подразнення та опіки.
Не використовуйте пошкоджений чи змінений
акумуляторний блок або інструмент. Із
пошкодженими чи видозміненими батареями
може статися непередбачуване: вони можуть
зайнятися, вибухнути або створити інший ризик
травмування оператора.
Захищайте акумуляторний блок та інструмент від
вогню й надмірних температур. Вплив вогню або
температури понад може призвести до вибуху.
Дотримуйтеся всіх інструкцій із заряджання та не
заряджайте акумуляторну батарею чи інструмент
поза межами діапазону температур, зазначеного
в інструкціях. Неналежне заряджання за
температури поза межами зазначеного діапазону
може пошкодити акумулятор і підвищує ризик
займання.
Служба
Сервісне обслуговування виробу має виконувати
кваліфікований майстер за використання лише
ідентичних запасних частин. Це гарантуватиме
підтримання безпечної роботи виробу.
За жодних умов не виконуйте технічного
обслуговування пошкоджених акумуляторних
блоків. Технічне обслуговування акумуляторних
блоків має виконуватися лише виробником або
вповноваженим постачальником послуг.
2429 - 001 - 13.06.2024
587
background
Попередження щодо техніки безпеки під
час роботи з газонокосаркою
Не використовуйте газонокосарку за
несприятливих погодних умов, особливо якщо є
ризик удару блискавки. Недотримання цієї вимоги
підвищує ризик ураження блискавкою.
Ретельно огляньте ділянку, де
використовуватиметься газонокосарка, на
наявність будь-якої живності. Під час
використання газонокосарки ви можете завдати
шкоди тваринам.
Ретельно перевірте ділянку, де
використовуватиметься газонокосарка, і
приберіть каміння, палиці, проводи, кістки й інші
сторонні предмети. Предмети, що розлітаються,
можуть спричинити тяжкі травми.
Перед використанням завжди здійснюйте
огляд, перевіряючи лезо та його вузол для
виявлення ознак зношування чи пошкодження.
Зношені й пошкоджені деталі підвищують ризик
травмування.
Достатньо часто перевіряйте травозбірник
на наявність ознак зношення чи псування.
Пошкоджений чи зношений травозбірник може
спричинити травмування.
Захист має бути на своєму місці. Захист має
бути справним і правильно встановленим. Погано
закріплений, пошкоджений або несправний
захист може призвести до травмування.
Не допускайте засмічення вентиляційних отворів.
Заблоковані вентиляційні отвори та сміття можуть
призвести до перегрівання або пожежі.
Під час роботи з газонокосаркою завжди
використовуйте захисне взуття, яке не ковзає.
Не використовуйте газонокосарку босоніж або у
відкритому взутті. Таким чином ви знизите ризик
травмування ніг унаслідок контакту з рухомим
лезом.
Під час використання газонокосарки завжди
надягайте довгі штани. Предмети, які відлітають,
можуть пошкодити відкриті ділянки шкіри.
Не використовуйте газонокосарку на вологій
траві. Пересувайтеся повільно, ніколи не біжіть.
Це зменшує ризик ковзання й падіння, які можуть
призвести до травмування.
Не використовуйте газонокосарку на надмірно
крутих схилах. Це зменшує ризик утрати
керування, ковзання й падіння, які можуть
призвести до травмування.
Під час роботи на схилах завжди впевнено
стійте на ногах, косіть поперек схилів і ніколи
не косіть угору або вниз та будьте надзвичайно
обережними під час зміни напрямку. Це зменшує
ризик утрати керування, ковзання й падіння, які
можуть призвести до травмування.
Будьте вкрай обережними, коли розвертаєте
або рухаєте газонокосарку в напрямку до себе.
Завжди стежте за тим, що відбувається навколо.
Це дасть змогу зменшити ризик спотикання під
час роботи.
Не торкайтеся лез чи інших небезпечних
деталей, поки вони рухаються. Це дасть
змогу зменшити ризик травмування рухомими
деталями.
Під час видалення застряглих обрізків
або чищення газонокосарки всі вимикачі
електроживлення мають перебувати у
вимкненому положенні, а акумуляторний блок
має бути від’єднано. Неочікуваний запуск
газонокосарки може призвести до тяжкого
травмування.
Пристрій захисного вимкнення
Використовуйте пристрій захисного вимкнення зі
струмом вимкнення щонайбільше 30мА.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Цей виріб може бути небезпечним у разі
неправильного або недбалого використання.
Порушення правил техніки безпеки може
призвести до травм або смерті.
Під час роботи цього виробу утворюється
електромагнітне поле. Це поле може за
деяких умов взаємодіяти з активними чи
пасивними медичними імплантатами. Щоб
зменшити ризик тяжких або смертельних
травм, рекомендуємо особам із медичними
імплантатами проконсультуватися зі своїм
лікарем і виробником медичного імплантату
перед початком експлуатації цього виробу.
Завжди будьте обережні й керуйтеся здоровим
глуздом. Якщо ви маєте сумніви щодо того,
як користуватися виробом у конкретній ситуації,
припиніть роботу й проконсультуйтеся з дилером
Husqvarna.
Пам’ятайте, що оператор несе відповідальність
за нещасні випадки, у результаті яких
постраждали інші особи або їхнє майно.
Тримайте пристрій у чистоті. Переконайтеся, що
знаки та наклейки читабельні.
У жодному разі не дозволяйте користуватися
приладом дітям або людям, які не ознайомилися
із цим посібником. Вік оператора може
обмежуватися місцевими нормами.
Завжди наглядайте за особами з обмеженими
фізичними чи розумовими можливостями, які
використовують виріб. Біля виробу, що працює,
має завжди перебувати відповідальна доросла
особа.
Забороняється використовувати виріб, якщо ви
втомлені, хворі, чи перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю або медикаментів. Ці
588
2429 - 001 - 13.06.2024
background
фактори мають негативний вплив на ваш зір,
зосередженість, свідомість і координацію рухів.
Не використовуйте виріб, який пошкоджений або
працює неналежним чином.
Заборонено вносити зміни в конструкцію виробу
чи використовувати виріб, якщо є підозра, що
його було змінено сторонніми особами.
Техніка безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Використовуйте виріб лише для скошування
трав’яних газонів. Заборонено використовувати
виріб для інших цілей.
Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Див.
Особиста безпека на сторінці 586
.
Дізнайтеся, як швидко зупинити двигун в
екстреній ситуації.
Не використовуйте виріб під дощем або в умовах
підвищеної вологості. Потрапляння води у виріб
збільшує загрозу ураження електричним струмом.
Забороняється використовувати виріб без
правильно встановленого леза та всіх
кожухів. Неправильно встановлене лезо може
від’єднатися і призвести до травм.
Стежте за тим, щоб лезо не зачіпляло сторонніх
предметів на кшталт каміння чи коріння. Це може
призвести до пошкодження леза та згинання вала
двигуна. Зігнута вісь спричиняє значні вібрації та
призводить до високого ризику від’єднання леза
від виробу.
У разі удару леза об будь-який сторонній предмет
чи появи вібрації негайно зупиніть виріб. Зупиніть
двигун, переведіть запобіжник у положення
«0» і вийміть акумулятор. Зачекайте, доки
рухомі деталі зупиняться. Перевіряйте виріб на
наявність пошкоджень. Надійно закріпіть деталі,
що розхиталися. Відремонтуйте пошкодження й
замініть пошкоджені деталі. Доручайте ремонт
авторизованому центру обслуговування.
Забороняється закріплювати ручку зупинення
двигуна на рукоятці, коли працює двигун.
Поставте виріб на тверду рівну поверхню й
увімкніть його. При цьому лезо не повинно
торкатися землі або інших предметів.
Під час роботи з виробом завжди залишайтеся
позаду нього.
Під час роботи з виробом усі колеса мають
залишатися на землі, а обидві руки треба
тримати на ручці. Тримайте руки й ноги на
безпечній відстані від лез, що обертаються.
Не нахиляйте виріб під час запуску двигуна чи
використання.
Будьте обережні під час руху у зворотному
напрямку.
Забороняється піднімати виріб, коли двигун
увімкнений. Якщо треба підняти виріб, спочатку
зупиніть двигун, переведіть запобіжник у
положення «0» і вийміть акумулятор.
Не рухайтесь у зворотному напрямку під час
роботи з виробом.
Коли потрібно нахилити виріб для перенесення
або перед його переміщенням ділянкою без
трави, як-от асфальтом чи брущаткою, вимикайте
двигун.
Не бігайте з виробом, коли двигун увімкнений.
Під час роботи з виробом необхідно ходити зі
звичайною швидкістю.
Вимикайте двигун, перш ніж змінювати висоту
різання. Забороняється виконувати регулювання,
коли двигун увімкнено.
Забороняється залишати виріб без нагляду коли
двигун працює. Зупиніть двигун і переконайтеся,
що різальне обладнання не обертається.
Рівень шуму й вібрації виробу під час роботи
може відрізнятися від заявленого в розділі
Технічні характеристики на сторінці 602
. Точні
значення та ризик отримання травми оператором
залежать від того, як використовується та
виконується технічне обслуговування виробу,
від часу роботи та фізичного стану оператора.
Якщо виріб використовується часто або протягом
тривалого часу, щоб запобігти ризику травми,
розділіть роботу та регулярно робіть перерви,
щоб скоротити щоденний час роботи.
Правила техніки безпеки під час
використання
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Засоби індивідуального захисту не можуть
повністю усунути небезпеку травмування, але в
разі нещасного випадку знизять ступінь тяжкості
травми. Дозвольте дилеру допомогти вам із
вибором підходящого обладнання.
Використовуйте взуття із захистом від ковзання
для роботи у важких умовах. Забороняється
використовувати відкрите взуття або працювати
взагалі без нього.
Використовуйте цупкі довгі штани.
За потреби використовуйте рукавички,
наприклад, якщо необхідно приєднати, оглянути
або почистити різальне обладнання.
Рекомендуємо використовувати засоби захисту
органів слуху.
2429 - 001 - 13.06.2024
589
background
Запобіжне обладнання на виробі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Не використовуйте виріб із запобіжними
пристроями, які пошкоджені або не працюють
належним чином.
Не демонтуйте й не змінюйте захисні пристрої.
Регулярно перевіряйте захисні пристрої. Якщо
запобіжні пристрої пошкоджені або не працюють
належним чином, зверніться до центру
обслуговування Husqvarna.
Перевірка кожуха леза
Кожух леза частково поглинає вібрацію виробу та
знижує небезпеку травмування лезом.
Огляньте кожух леза та переконайтеся, що він не
має пошкоджень на кшталт тріщин.
Перевірка ключа безпеки
Ключ безпеки знаходиться під кришкою
акумуляторного відсіку. Ключ безпеки під’єднує
акумулятор, який у свою чергу живить двигун.
Для перевірки ключа безпеки запустіть і зупиніть
двигун.
Якщо ключ безпеки справний, двигун заводиться,
лише якщо повернути ключ у положення «1».
(Мал. 25)
Перевірка ручки зупинення двигуна
Ручка зупинення двигуна зупиняє двигун.
За відпускання ручки зупинення двигуна він
зупиняється.
Запустіть виріб. Див.
Запуск виробу на сторінці
595
.
Відпустіть ручку зупинення двигуна. (Мал. 26)
Переконайтеся, що виріб зупиняється. Якщо
двигун не зупиняється протягом 3 секунд,
необхідно передати виріб в авторизований центр
обслуговування Husqvarna для налаштування
гальма двигуна.
Перевірка обмежувача запуску
Перевірте обмежувач запуску, щоб переконатися, що
він дійсно блокує роботу двигуна.
1. Перемістіть ручку зупинення двигуна в напрямку
рукоятки. Обмежувач запуску блокує рух.
2. Потягніть обмежувач запуску. (Мал. 27)
3. Відпустіть обмежувач запуску та переконайтеся,
що він повертається до початкового положення.
Заходи безпеки під час роботи з
акумуляторами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте
всі загальні інструкції та інструкції
щодо техніки безпеки. Недотримання
загальних інструкцій та інструкцій щодо
техніки безпеки може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі
та/або тяжкого травмування. Збережіть
інформацію щодо правил техніки безпеки
й загальні інструкції для подальшого
користування.
Ці інструкції щодо техніки безпеки
застосовуються лише до літій-іонних
акумуляторів на 18В системи POWER FOR ALL.
Використовуйте акумулятор лише у виробах
партнерів системи POWER FOR ALL.
Акумулятори на 18В із маркуванням POWER
FOR ALL цілковито сумісні з такими виробами:
– усі вироби з акумуляторною системою POWER
FOR ALL на 18В;
– усі вироби на 18В партнерів системи POWER
FOR ALL.
Дотримуйтеся рекомендацій щодо акумулятора,
які містяться в посібнику з експлуатування
вашого виробу. Тільки таким чином акумуляторну
батарею та виріб можна експлуатувати без
небезпеки, а акумуляторні батареї будуть
захищені від небезпечного перевантаження.
Заряджайте акумулятори лише за допомогою
заряджальних пристроїв, рекомендованих
виробником або партнерами системи POWER
FOR ALL. Заряджальний пристрій для
акумуляторів певного типу може створювати
ризик пожежі в разі використання з іншим
акумулятором.
Акумулятори постачаються частково
зарядженими. Щоб забезпечити повну ємність
акумулятора, перед першим використанням
електроінструмента повністю зарядіть акумулятор
у заряджальному пристрої.
Зберігайте блоки акумулятора в недоступному
для дітей місці.
Не відкривайте акумулятор. У цьому разі існує
ризик короткого замикання.
У разі пошкодження та неправильного
використання акумулятора можливий викид
випаровувань. Акумулятор може спалахнути
або вибухнути. Переконайтеся, що приміщення
добре провітрюється, а якщо відчуєте будь-які
несприятливі наслідки, зверніться по медичну
допомогу. Випаровування можуть викликати
подразнення дихальної системи.
У разі неправильного використання або
пошкодження акумуляторів із них може витікати
легкозаймиста рідина. Уникайте контактів із цією
рідиною. У разі випадкового контакту з нею
590
2429 - 001 - 13.06.2024
background
промийте місце контакту водою. Якщо рідина
потрапить в очі, зверніться по додаткову медичну
допомогу. Рідина, виплеснута з акумулятора,
може викликати подразнення або опіки.
У разі пошкодження акумулятора рідина може
вилитись і забруднити прилеглі поверхні.
Перевірте частини, які перебували під впливом.
Очистьте ці частини або замініть їх у разі
потреби.
Уникайте коротких замикань в акумуляторних
блоках. Якщо акумуляторний блок не
використовується, треба тримати його подалі від
металевих об’єктів, як-от скріпки, монети, ключі,
цвяхи, гвинти й інші дрібні металеві предмети, які
можуть з’єднати одну клему акумулятора з іншою.
Замикання контактів акумулятора може призвести
до опіків або пожежі.
Акумулятор можна пошкодити гострими
предметами, як-от цвяхи чи викрутки, або
докладанням зовнішнього зусилля. Може статися
внутрішнє коротке замикання, яке спричинить
горіння, задимлення, вибух або перегрівання.
За жодних умов не виконуйте технічне
обслуговування пошкоджених акумуляторних
блоків. Технічне обслуговування акумуляторних
блоків мають виконувати лише спеціалісти
виробника або вповноваженого постачальника
послуг.
Захищайте акумулятор від нагрівання, наприклад
безперервним інтенсивним сонячним світлом чи
вогнем, а також від бруду, води й вологи. Існує
ризик вибуху й короткого замикання.
Використовуйте акумулятор виробу лише за
температури навколишнього середовища в
межах 0 °C – +40 °C.
Зберігайте акумулятор лише за температури
навколишнього середовища в межах -20 °C –
+50 °C. Не залишайте акумулятор у машині,
наприклад улітку. За температури <0°C у деяких
пристроях може забракнути живлення.
Заряджайте акумулятор лише за температури
навколишнього середовища (у діапазоні 0
°C and +35 °C). Заряджайте акумулятор за
допомогою USB-кабелю лише за температури
навколишнього середовища (у діапазоні +10
°C and +35 °C). Заряджання за межами
зазначеного температурного діапазону збільшує
ризик пошкодження акумулятора та створює
небезпеку пожежі.
Заходи безпеки під час роботи із зарядним
пристроєм
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Прочитайте
всі загальні інструкції та інструкції
щодо техніки безпеки. Недотримання
загальних інструкцій та інструкцій щодо
техніки безпеки може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі
та/або тяжкого травмування. Зберігайте
ці інструкції в безпечному місці.
Використовуйте заряджальний пристрій,
лише якщо ви можете оцінити всі функції
та користуватися ними без обмежень або
якщо дістали відповідні інструкції.
Цей зарядний пристрій не призначений для
використання дітьми або особами з фізичними,
сенсорними чи психічними обмеженнями та
особами, які не мають необхідного досвіду
чи знань. Цим зарядним пристроєм можуть
користуватися діти віком від 8років і
особи з обмеженими фізичними, сенсорними
чи психічними можливостями або особи без
необхідного досвіду чи знань, якщо особа,
відповідальна за їхню безпеку, наглядає за
ними або проінструктувала їх щодо безпечної
експлуатації зарядного пристрою та вони
розуміють пов’язану із цим небезпеку. Інакше
існує ризик виникнення помилок у роботі та
травм.
Під час використання, чищення та
обслуговування акумулятора стежте за дітьми.
Це гарантує, що діти не гратимуться із
заряджальним пристроєм.
Заряджайте лише акумулятори системи POWER
FOR ALL з напругою 18В і ємністю 1,5А·год
та вище. Напруга акумулятора має відповідати
напрузі заряджального пристрою для заряджання
акумулятора. Не заряджайте неперезаряджувані
батареї. Інакше існує ризик пожежі або вибуху.
Використовуйте зарядний пристрій лише в
закритих приміщеннях і не піддавайте його
впливу вологи. Потрапляння води в інструмент
підвищує ризик ураження електричним струмом.
Тримайте заряджальний пристрій у чистоті.
Забруднення збільшує ризик ураження
електричним струмом.
Перед використанням завжди перевіряйте
заряджальний пристрій, кабель і вилку. Якщо
виявите будь-які пошкодження, припиніть
використовувати заряджальний пристрій. Не
відкривайте зарядний пристрій самостійно– його
ремонт може здійснювати лише кваліфікований
фахівець компанії Husqvarna або авторизованого
центру післяпродажного обслуговування з
використанням тільки оригінальних запасних
частин. Пошкоджений заряджальний пристрій,
кабель або вилка збільшують ризик ураження
електричним струмом.
Не використовуйте заряджальний пристрій
на легкозаймистій поверхні (наприклад, на
папері, тканині тощо) або в легкозаймистому
середовищі. Існує ризик пожежі через нагрівання
заряджального пристрою під час роботи.
Не закривайте вентиляційні отвори
заряджального пристрою. Інакше заряджальний
пристрій може перегрітись і перестати працювати
належним чином.
2429 - 001 - 13.06.2024
591
background
Заряджати акумулятор треба виключно
за допомогою заряджального пристрою,
зазначеного виробником. Використання
заряджального пристрою, призначеного для
роботи з акумуляторами одного типу, з
акумуляторами іншого типу може призвести до
пожежі.
У разі пошкодження та неправильного
використання акумулятора також можливий викид
випаровувань. Переконайтеся, що приміщення
добре провітрюється, а якщо відчуєте будь-які
несприятливі наслідки, зверніться по медичну
допомогу. Випаровування можуть викликати
подразнення дихальної системи.
У разі неналежного застосування може відбутися
викид рідини з акумулятора. Уникайте контактів
із цією рідиною. У разі випадкового контакту з
нею промийте місце контакту водою. Якщо рідина
потрапить в очі, зверніться по додаткову медичну
допомогу. Рідина, виплеснута з акумулятора,
може викликати подразнення або опіки.
Вироби, продані виключно у Великій Британії:
Ваш виріб оснащено схваленою за стандартом
BS1363/A електричною вилкою з внутрішнім
запобіжником (ASTA схвалено за стандартом
BS1362). Якщо вилка непридатна для вашої
розетки, треба відрізати її та встановити на
її місце відповідну вилку за допомогою агента
авторизованої служби підтримки клієнтів. Вилка
для заміни повинна мати той самий номінал
запобіжника, що й оригінальна. Треба утилізувати
відрізану вилку, щоб уникнути можливого
ураження електричним струмом, і ніколи не
вставляти її в будь-яку розетку.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Для запобігання ненавмисному запуску двигуна
під час обслуговування переведіть ключ безпеки
в положення «0» та вийміть акумулятор. Перед
початком обслуговування зачекайте щонайменше
5секунд.
Виконуйте лише те технічне обслуговування, що
наведене в цьому посібнику користувача. Більш
серйозні роботи й професійний ремонт повинні
виконуватися співробітниками авторизованих
центрів обслуговування. Більш детальну
інформацію можна дізнатися в найближчому
центрі обслуговування.
Виконуйте технічне обслуговування правильно,
адже це допоможе збільшити термін експлуатації
виробу та зменшить небезпеку виникнення
нещасних випадків.
Замінюйте пошкоджені, зношені або зламані
деталі. Завжди використовуйте лише оригінальні
запасні частини виробника. Інші запасні частини
можуть пошкодити виріб і підвищити ризик
нещасних випадків.
Щоб запобігти травмуванню, не знімайте захисні
пристрої та не змінюйте їх конструкцію.
Під час роботи з різальним обладнанням завжди
надягайте міцні рукавиці. Лезо дуже гостре, ним
можна легко порізатися.
Для найкращої продуктивності та безпеки
слід підтримувати різальні кромки гострими та
чистими.
Регулярно віддавайте виріб у центр
обслуговування, де його будуть перевіряти,
робити необхідні налаштування або ремонт.
Дотримуйтеся інструкцій щодо заміни аксесуарів.
Користуйтеся аксесуарами лише від виробника
обладнання.
Коли виріб не використовується, зберігайте його
окремо від акумулятора та зарядного пристрою
в сухому закритому приміщенні. Переконайтеся,
що діти та особи без належної підготовки не
зможуть отримати доступ до виробу, акумулятора
чи зарядного пристрою.
Збирання
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
монтажем виробу необхідно прочитати
розділ про заходи безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб запобігти
випадковому ввімкненню виробу під час
збирання, поверніть ключ безпеки в
положення «0», вийміть акумуляторну
батарею та почекайте принаймні
5секунд.
Налаштування висоти ручки
Виріб має вільний крок регулювання висоти ручки.
Висоту ручки можна налаштувати за допомогою
2точок фіксування.
1. Установіть виріб у положення для
експлуатування. Дивіться розділ
Установлення
виробу в положення для експлуатування на
сторінці 593
.
592 2429 - 001 - 13.06.2024
background
2. Поверніть затискні головки на рукоятках проти
годинникової стрілки. (Мал. 28)
3. Установіть рукоятки в потрібне положення.
4. Вирівняйте обидві рукоятки.
УВАГА: Якщо не встановити
рукоятки врівень, виріб може зазнати
пошкодження.
5. Поверніть затискні головки на рукоятках за
годинниковою стрілкою.
6. Надійно затягніть затискні головки.
Установлення травозбірника
1. Підніміть задню кришку.
2. Зніміть заглушку для мульчування.
3. Під’єднайте травозбірник до верхньої крайки
рами.
4. Установіть нижню частину травозбірника в каналі
викидання трави. (Мал. 29)
УВАГА: Переконайтеся що
травозбірник правильно приєднано до
корпусу виробу.
Установлення заглушки для
мульчування
1. Підніміть задню кришку й вийміть травозбірник.
2. Уставте заглушку для мульчування в канал
викидання трави й натисніть на нього до
клацання. (Мал. 30)
Монтаж кронштейна на стіні
Кронштейн треба розташовувати в приміщенні.
Місце встановлення кронштейна має бути
захищеним від сонячного світла, а температура
навколишнього повітря має становити від −10 до
+70°C.
Кронштейн можна встановити на стіні з
гіпсокартону, деревини або бетону.
УВАГА: Переконайтеся, що стіна
витримує навантаження не менше
30кг.
Прикріпіть кронштейн до стіни за допомогою
3гвинтів. Якщо треба, скористайтеся дюбелями
(B). (Мал. 31)
УВАГА: Упевніться, що гвинти
відповідають до типу вашої стіни.
Зверніться до агента служби підтримки Husqvarna
по інформацію про доступні аксесуари для
зберігання вашого виробу.
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
експлуатацією виробу обов’язково
прочитайте й усвідомте зміст розділу про
заходи безпеки.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect є безкоштовною програмою
для мобільного пристрою. У програмі Husqvarna
Connect доступна ціла низка розширених функції для
користування Husqvarna:
розширена інформація про виріб;
відомості про деталі й обслуговування виробу, а
також довідкова інформація.
Щоб почати користуватися Husqvarna
Connect
1. Завантажте програму Husqvarna Connect на свій
мобільний пристрій.
2. Зареєструйтеся в програмі Husqvarna Connect.
3. Виконайте вказівки з підключення та реєстрації
виробу, наведені в програмі Husqvarna Connect.
Зверніть увагу: У деяких країнах програма
Husqvarna Connect може бути недоступною
для завантаження. По додаткову інформацію
звертайтеся до свого сервісного дилера.
Установлення виробу в положення
для експлуатування
1. Поверніть ручки налаштовування висоти в
розблоковане положення. (Мал. 32)
2. Відкиньте ручку, доки не почуєте клацання. (Мал.
33)
УВАГА: Переконайтеся, що кабелі
натягнуто не занадто. Надмірне
натяжіння може призвести до
пошкодження кабелю під час
складання ручки в положення для
транспортування.
2429 - 001 - 13.06.2024 593
background
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Переконайтеся, що ручка повністю
розкладена й перебуває в
зафіксованому положенні.
3. Відрегулюйте висоту ручки. Дивіться розділ
Налаштування висоти ручки на сторінці 592
.
Налаштування висоти різання
1. Щоб збільшити висоту різання, потягніть важіль
регулювання висоти різання назад.
2. Щоб зменшити висоту різання, потягніть важіль
регулювання висоти різання вперед. (Мал. 34)
УВАГА: Не встановлюйте замалу
висоту різання. Леза можуть зачепити
землю, якщо поверхня газону буде
нерівною.
Акумулятор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням акумулятора обов’язково
прочитайте й усвідомте зміст розділу про
заходи безпеки. Також треба прочитати
посібник користувача для акумулятора й
заряджального пристрою та усвідомити
його зміст.
Дотримуйтеся вимог щодо температури
навколишнього середовища для акумулятора й
заряджального пристрою.
Температура навколишнього
середовища
Експлуатування
акумулятора в
складі виробу
0 °C – +40 °C
Заряджання акуму-
лятора
0 °C – +35 °C
Заряджання акумулятора
Перед першим використанням акумулятор треба
зарядити.
Зверніть увагу:
Процес заряджання можливий
лише тоді, коли температура акумулятора перебуває
в межах дозволеного діапазону температур
заряджання (0 °C – 45 °C).
1. Під’єднайте кабель живлення заряджального
пристрою до електричної розетки із заземленням.
УВАГА:
Переконайтеся в належній
напрузі й частоті мережі живлення.
2. Уставте акумулятор у заряджальний пристрій.
3. Коли акумулятор повністю зарядиться,
від’єднайте зарядний пристрій від розетки.
УВАГА: У жодному разі не тягніть
за шнур живлення.
4. Вийміть акумулятор із зарядного пристрою.
Індикатор заряду акумулятора
Зверніть увагу: Не всі типи акумуляторів
мають індикатор заряду.
Зелений світлодіод в індикаторі заряду на
акумуляторі вказує на рівень заряду цього
акумулятора. Рівень заряду відображається лише
тоді, коли виріб вимкнений.
Натисніть кнопку індикатора стану акумулятора на
акумуляторі, щоб перевірити рівень заряду.
Світлодіоди на акумуля-
торі
Рівень заряду
4зелених світлодіоди
ввімкнені.
≈75–100%
3зелених світлодіоди
ввімкнені.
≈50–75%
2зелених світлодіоди
ввімкнені.
≈25–50%
1зелений світлодіод
увімкнений.
≈5–25%
1зелений світлодіод
швидко блимає.
≈0–5%
Світлодіодний індикатор стану акумулятора
на зарядному пристрої
Червоний (A) і зелений (B) світлодіоди на
заряджальному пристрої відображають стан
акумулятора. Див.
Пошук і усунення несправностей
заряджального пристрою на сторінці 598
.
(Мал. 35)
Світлодіодний індикатор
Стан акумулятора
Зелений світлодіод бли-
має швидко.
Акумулятор заряджаєть-
ся.
Зелений світлодіод бли-
має повільно.
Акумулятор заряджено
на 80%.
Увімкнений зелений світ-
лодіодний індикатор.
Акумулятор повністю за-
ряджено.
594 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Світлодіодний індикатор Стан акумулятора
Світиться червоний світ-
лодіодний індикатор.
Див.
Пошук і усунен-
ня несправностей заряд-
жального пристрою на
сторінці 598
.
Червоний світлодіод
блимає швидко.
Див.
Пошук і усунен-
ня несправностей заряд-
жального пристрою на
сторінці 598
.
Світлодіодний індикатор стану акумулятора
на виробі
Коли акумулятор встановлено у виріб, світлодіоди на
виробі відображають стан акумулятора.
(Мал. 36)
Світлодіодний ін-
дикатор
Стан акумулятора
Світяться світло-
діодні індикатори1,
2 і 3.
Заряджено повністю.
Світяться світло-
діодні індикатори1
та 2.
Заряд достатній
Світиться світло-
діод1.
Малий запас енергії в акуму-
ляторі.
Блимає світло-
діод1.
Акумулятор розряджений. Ін-
дикатор стану акумулятора
блимає. Зарядіть акумулятор.
Дивіться розділ
Заряджання
акумулятора на сторінці 594
.
Запуск виробу
1. Відкрийте кришку акумуляторного відсіку.
2. Уставте заряджений акумулятор у тримач
акумулятора.
3. Поверніть ключ безпеки в положення «1». (Мал.
37)
4. Залишайтеся позаду виробу.
5. Відпустіть обмежувач запуску. (Мал. 27)
6. Перемістіть ручку зупинення двигуна в напрямку
рукоятки. (Мал. 38)
Функція підвищеної потужності
Якщо виріб використовується для зрізання довгої чи
вологої трави, двигун автоматично збільшує оберти.
Коли необхідність у підвищеній потужності зникає,
двигун повертається до роботи в стандартному
режимі.
Стопоріння двигуна
Під час роботи лезо та двигун можуть тимчасово
зупинитися, якщо під кожухом леза є засмічення на
кшталт скупчень трави. Дивіться розділ
Чищення
виробу на сторінці 596
.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
перевіркою кожуха леза відпустіть ручку
гальма двигуна, переведіть ключ безпеки
в положення «0», вийміть акумулятор і
зачекайте щонайменше 5секунд. Існує
ризик того, що після усунення засмічення
виріб раптово запуститься та травмує
оператора.
Зупинення виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залишаючи
виріб без нагляду, повертайте ключ
безпеки в положення «0».
1. Щоб зупинити двигун, відпустіть ручку зупинення
двигуна. (Мал. 39)
2. Відкрийте кришку акумуляторного відсіку й
поверніть ключ безпеки в положення «0». (Мал.
40)
3. Щоб зняти акумулятор, натисніть кнопку
фіксатора й витягніть його. (Мал. 41)
4. Якщо рівень заряду акумулятора низький,
зарядіть його. Щоб дізнатися більше, див.
Заряджання акумулятора на сторінці 594
.
Забезпечення ефективної роботи
Завжди користуйтеся гострим лезом. Тупе лезо
ріже нерівно, а трава на поверхні розрізу жовтіє.
Крім того, гостре лезо споживає менше енергії за
тупе.
Не скошуйте більше ⅓ довжини трави. Спочатку
треба виконувати скошування з великою висотою
різання. Оцініть результат і зменште висоту
зрізання на потрібну вам. Якщо трава дуже
довга, ведіть газонокосарку повільно і виконайте
скошування двічі, якщо це необхідно.
Косіть щоразу в різних напрямках, щоб на газоні
не було смуг.
Тримайте кожух леза в чистоті. Скупчення трави
й бруду на внутрішньому боці кожуха леза може
негативно вплинути на результат роботи. Див.
Чищення виробу на сторінці 596
.
2429 - 001 - 13.06.2024
595
background
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
виконанням робіт із технічного
обслуговування обов’язково прочитайте
й усвідомте зміст розділу про заходи
безпеки.
Для всіх робіт з обслуговування та ремонту
необхідна спеціальна підготовка. Ми гарантуємо
доступність послуг із професійного ремонту та
обслуговування.
Для отримання більш детальної інформації див.
www.husqvarna.com.
Графік технічного обслуговування
Інтервали технічного обслуговування зазначено
з урахуванням щоденного використання виробу.
Інтервали змінюються для іншої частоти
використання виробу.
Інформацію щодо технічного обслуговування
елементів, позначених знаком *, див. у
Безпека на
сторінці 585
.
Перед
кожним
викори-
станням
Щоміся-
ця
Кожного
сезону
Загальна перевірка. X
Очистьте виріб. X
Перевірка обмежувача запуску. * X
Переконайтеся, що захисні пристрої на виробі не пошкоджені й працюють
належним чином. *
X
Перевірка різального обладнання. X
Перевірка кожуха леза. * X
Перевірка ручки зупинення двигуна. * X
Перевірка акумулятора на наявність пошкоджень. X
Перевірка рівня заряду акумулятора. X
Перевірка справності кнопки виймання акумулятора й надійності утримуван-
ня акумулятора у виробі.
X
Перевірка заряджального пристрою на наявність пошкоджень і правиль-
ність роботи.
X
Перевірка з’єднань між акумулятором і виробом. Перевірка з’єднань між
акумулятором і заряджальним пристроєм.
X
Процедура загальної перевірки
Переконайтеся, що всі гайки й гвинти на виробі
затягнуті.
Переконайтеся, що кабелі встановлені так, щоб
вони не пошкодилися.
Чищення виробу
Для очищення пластмасових деталей
використовуйте суху чисту тканину.
Не користуйтеся водою для очищення виробу.
Вода може потрапити в акумулятор чи двигун
та призвести до короткого замикання або
пошкодження виробу.
Для чищення виробу не використовуйте миючий
апарат високого тиску.
Заборонено лити воду безпосередньо на двигун.
Прибирайте листя, траву та бруд за допомогою
щітки.
596 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Чищення акумулятора й
заряджального пристрою
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Заборонено
мити батарею чи заряджальний пристрій
водою.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Для
очищення акумулятора не треба
використовувати будь-які хімічні
речовини.
Перш ніж уставити акумулятор у заряджальний
пристрій, переконайтеся, що вони обидва чисті й
сухі.
Чистити контакти акумулятора треба стисненим
повітрям або за допомогою м’якої сухої ганчірки.
Чистити поверхню акумулятора й заряджального
пристрою треба за допомогою м’якої сухої
ганчірки.
Перевірка різального обладнання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб запобігти
випадковому ввімкненню виробу,
поверніть ключ безпеки в положення
«0», вийміть акумуляторну батарею та
почекайте принаймні 5секунд.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час
технічного обслуговування різального
обладнання використовуйте захисні
рукавиці. Лезо дуже гостре, ним можна
легко порізатися.
1. Перевірте різальне обладнання на наявність
пошкоджень або тріщин. Обов’язково замінюйте
пошкоджене різальне обладнання.
2. Огляньте лезо на предмет пошкоджень або
затуплення.
Зверніть увагу:
Після гостріння леза необхідно
відрегулювати його баланс. Гостріння, заміну
та балансування леза необхідно проводити в
центрі обслуговування. У разі потрапляння на
перешкоду, що призвела до зупинки двигуна,
замініть пошкоджене лезо. Спеціалісти центру
обслуговування мають провести оцінювання стану
леза та надати консультацію щодо необхідності його
гостріння або заміни.
Заміна ножа
Дивіться розділ
Технічні характеристики на сторінці
602
для визначення правильного типу леза.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Заблокуйте
лезо дерев’яним брусом, щоб уникнути
травмування пальців під час його
заміни. Лезо може рухатися, навіть коли
двигун вимкнено, і це може призвести
до застрягання пальців між лезом і
нерухомими деталями.
1. Зафіксуйте лезо дерев’яним брусом. (Мал. 42)
2. Вийміть болт леза.
3. Зніміть лезо.
4. Перевірте опору леза й болт на наявність
пошкоджень.
5. Перевірте вал двигуна на наявність згинань.
6. Під час установлення нового леза спрямовуйте
розміщені під кутом кінці в напрямку кожуха леза.
(Мал. 43)
7. Переконайтеся, що лезо перебуває на одному
рівні з центром вала двигуна.
8. Зафіксуйте лезо дерев’яним брусом. Установіть
пружинну шайбу й затягніть болт і шайбу з
моментом 23-28Н·м. (Мал. 44)
9. Прокрутіть лезо рукою й переконайтеся в тому,
що воно вільно обертається.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Використовуйте міцні робочі рукавиці.
Лезо дуже гостре, ним можна легко
порізатися.
10. Запустіть виріб, щоб перевірити роботу леза. У
разі неправильного встановлення леза у виробі
буде спостерігатися вібрація або результат
скошування буде незадовільним.
2429 - 001 - 13.06.2024
597
background
Усунення несправностей
Пошук і усунення несправностей заряджального пристрою
Світлодіодний інди-
катор на заряд-
жальному пристрої
Причина Вирішення
Зелений світлодіод
світиться постійно, а
червоний– блимає.
Акумулятор неправильно вста-
новлено в заряджальному при-
строї.
Витягніть акумулятор із заряджального пристрою та
встановіть заново.
Роз’єми акумулятора забрудне-
ні.
Очистьте роз’єми акумулятора.
Зарядний пристрій виявив
внутрішню помилку.
Переконайтеся, що всі акумулятори вставлено по-
вністю. Від’єднайте штепсель кабелю живлення та
знову вставте. Якщо помилка виникає знову, від-
дайте зарядний пристрій на перевірку в авторизова-
ний центр післяпродажного обслуговування продуктів
Husqvarna.
Акумулятор пошкоджений. Замініть акумулятор.
Червоний світлодіод
світиться, а зеле-
ний– ні.
Температура акумулятора ви-
ходить за межі діапазону за-
ряджання.
Зачекайте, доки температура акумулятора не повер-
неться в межі допустимого діапазону температур за-
ряджання (0–45°C).
Зелений і червоний
світлодіоди вимкне-
но.
Заряджальний пристрій непра-
вильно під’єднано до розетки
мережі живлення.
Під’єднайте заряджальний пристрій до розетки мере-
жі живлення.
Несправна розетка мережі жи-
влення.
Під’єднайте заряджальний пристрій до джерела елек-
троживлення, напруга й частота якого відповідають
значенням на паспортній табличці.
Кабель зарядного пристрою
акумулятора пошкоджений.
Зверніться в авторизований центр обслуговування.
Зарядний пристрій несправний.
Інші помилки.
У разі виникнення інших помилок переконайтеся, що виріб вимкнений, вийміть акуму-
лятор і зверніться в авторизований центр обслуговування.
Пошук і усунення несправностей
газонокосарки
Індикатор попередження (світлодіод помилки)
розташовано позаду виробу, за кришкою
акумуляторного відсіку.
598 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Несправність Світлодіодний ін-
дикатор помилки
(кількість спала-
хів)
Причина Вирішення
Світлодіодний ін-
дикатор помил-
ки блимає. Ви-
ріб працює непра-
вильно.
5 Лезо заблоковане. Щоб запобігти випадковому запуску
двигуна, поверніть ключ безпеки в по-
ложення «0». Вийміть акумулятор і за-
чекайте щонайменше 5секунд. Вида-
літь можливі перешкоди й переконай-
теся, що лезо може вільно обертати-
ся. Якщо проблему не вдається усуну-
ти, зверніться в авторизований центр
обслуговування.
Частота обертання двигуна
занадто падає, і він зупи-
няється.
Збільште висоту різання. Дивіться роз-
діл
Налаштування висоти різання на
сторінці 594
.
10 Елементи керування двигу-
ном занадто нагрілися.
Зупиніть двигун і почекайте, доки він
охолоне.
2429 - 001 - 13.06.2024 599
background
Несправність Світлодіодний ін-
дикатор помилки
(кількість спала-
хів)
Причина Вирішення
Світлодіодний ін-
дикатор помилки
блимає. Виріб зу-
пиняється.
22 Температура акумулятора
занадто висока через високу
температуру робочого сере-
довища.
Вийміть акумулятор із машини й заче-
кайте, доки вона охолоне, перш ніж
знову запускати її. Упевніться, що тем-
пература навколишнього середовища
правильна. Використовуйте акумуля-
тор за температури від 0°C до +40°C.
Якщо проблему не вдається усунути,
зверніться в авторизований центр об-
слуговування.
Температура акумулятора
занадто висока через пере-
вантаження двигуна
Збільште висоту різання. Дивіться
розділ
Налаштування висоти різання
на сторінці 594
. Якщо проблему не
вдається усунути, зверніться в автори-
зований центр обслуговування.
0 Несправність роз’єму акуму-
лятора.
Огляньте роз’єм акумулятора.
3 Перевантаження двигуна. Збільште висоту різання. Дивіться роз-
діл
Налаштування висоти різання на
сторінці 594
.
9 Помилка акумулятора або
відсутність сигналу від ньо-
го.
Правильно вставте акумулятор у виріб
і перевірте його роз’єм. Якщо світло-
діодний індикатор помилки на акуму-
ляторі блимає, див.
Пошук і усунен-
ня несправностей заряджального при-
строю на сторінці 598
. Якщо проблему
не вдається усунути, зверніться в ав-
торизований центр обслуговування.
8 Занизький рівень заряду
акумулятора.
Зарядіть акумулятор. Дивіться розділ
Заряджання акумулятора на сторінці
594
.
12 Неправильна процедура за-
пуску. Задіяно ручку зупи-
нення двигуна перед його
запуском.
Відпустіть ручку зупинення двигуна й
зачекайте приблизно 5секунд. Зно-
ву натисніть ручку зупинення двигуна,
щоб запустити виріб.
Інші помилки. У разі появи інших помилок поверніть ключ безпеки в положення «0», вийміть акумуля-
тор і зверніться в затверджений центр обслуговування.
Транспортування, зберігання й утилізація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб запобігти
випадковому ввімкненню виробу під
час транспортування та зберігання,
поверніть ключ безпеки в положення «0»,
вийміть акумулятор і зачекайте принаймні
5секунд.
Установлення виробу в положення
для транспортування
1. Зніміть травозбірник і впевніться, що він
порожній.
600 2429 - 001 - 13.06.2024
background
2. Поверніть затискні головки на рукоятках проти
годинникової стрілки в розблоковане положення.
(Мал. 45)
3. Штовхніть ручку в напрямку заднього кожуха.
4. Поверніть затискні головки на рукоятках за
годинниковою стрілкою в положення фіксації.
5. Поверніть ручки налаштовування висоти в
розблоковане положення. (Мал. 46)
6. Складіть ручку, доки не почуєте клацання. (Мал.
47)
Дивіться розділ
Щоб установити виріб у положення
для зберігання на сторінці 601
щодо зберігання
виробу.
Транспортування
До літій-іонних акумуляторів, що йдуть у
комплекті, застосовується законодавство щодо
небезпечних товарів.
Під час транспортування цивільним транспортом
слід дотримуватися спеціальних вимог, що
зазначені на пакуванні та наклейках.
У разі підготовки виробу до транспортування
переконайтеся, що ви дотримуєтеся
законодавства щодо небезпечних матеріалів.
Крім того, можуть застосовуватися місцеві норми.
Перед перевезенням виробу слід завжди виймати
акумуляторну батарею.
Заклейте з’єднувачі акумулятора стрічкою та
переконайтеся, що під час транспортування він
буде надійно зафіксований.
Під час транспортування закріплюйте виріб.
Зберігання
Перед зберіганням виробу дайте йому охолонути.
Перед зберіганням виробу завжди треба виймати
акумулятор.
Задля уникнення нещасних випадків
переконайтеся, що під час зберігання акумулятор
не під’єднаний до виробу.
Зберігайте заряджальний пристрій у сухому місці
в закритому приміщенні.
Зберігайте акумулятор і заряджальний пристрій у
сухому місці, захищеному від вологи й холоду.
Під час зберігання від’єднуйте акумулятор від
заряджального пристрою.
Заборонено зберігати акумулятор у місці, де
можуть утворюватися статичні заряди. Не
зберігайте акумулятор у металевій коробці.
Зберігайте виріб за температури навколишнього
середовища від −20 до +50°C.
Зберігайте акумулятор за температури
навколишнього середовища від −20до +50°C
у захищеному від прямого сонячного проміння
місці.
Зберігайте заряджальний пристрій у сухому місці,
захищеному від низьких температур.
Перед тривалим зберіганням акумуляторної
батареї переконайтеся, що вона чиста й
заряджена.
Зберігайте виріб, акумулятор і заряджальний
пристрій у закритому приміщенні, куди не зможуть
дістати доступ діти й особи без належної
підготовки.
Очистьте виріб і впевніться, що травозбірник
порожній.
Виконуйте роботи з технічного обслуговування,
описані в цьому посібнику користувача. Дивіться
розділ
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ на сторінці
596
.
Перед тривалим зберіганням виробу здійсніть
його повне технічне обслуговування.
Щоб установити виріб у положення для
зберігання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб запобігти
випадковому ввімкненню виробу під
час транспортування та зберігання,
поверніть ключ безпеки в положення «0»,
вийміть акумулятор і зачекайте принаймні
5секунд.
1. Вийміть акумулятор.
2. Установіть виріб у положення для
транспортування. Дивіться розділ
Установлення
виробу в положення для транспортування на
сторінці 600
.
3. Перемістіть виріб у місце для зберігання.
Для зберігання виробу в горизонтальному
положенні на землі
1. Установіть виріб у положення для зберігання.
Дивіться розділ
Щоб установити виріб у
положення для зберігання на сторінці 601
.
2. Приєднайте травозбірник. Дивіться розділ
Кріплення травозбірника на сторінці 602
.
3. Зберігайте виріб у горизонтальному положенні на
землі. (Мал. 48)
Зберігання виробу у вертикальному
положенні на землі
1. Установіть виріб у положення для зберігання.
Дивіться розділ
Щоб установити виріб у
положення для зберігання на сторінці 601
.
2. Підійміть виріб за точки піднімання на ручці й
поставте вертикально на рівну поверхню. (Мал.
49)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Не
підіймайте виріб за кожух леза.
Лезо дуже гостре, ним можна легко
порізатися.
2429 - 001 - 13.06.2024 601
background
3. Приєднайте травозбірник. Дивіться розділ
Кріплення травозбірника на сторінці 602
.
4. Переконайтеся, що виріб перебуває в стійкому
положенні та що 2опорні ніжки торкаються
підлоги.
5. Зберігайте виріб у вертикальному положенні на
землі. (Мал. 50)
Зберігання виробу у вертикальному
положенні на кронштейні, який входить до
комплекту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вішайте виріб
на стіну лише за допомогою кронштейна,
що входить до комплекту.
1. Установіть кронштейн, який входить до
комплекту. Дивіться розділ
Монтаж кронштейна
на стіні на сторінці 593
.
2. Установіть виріб у положення для зберігання.
Дивіться розділ
Щоб установити виріб у
положення для зберігання на сторінці 601
.
3. Підніміть виріб за точки підіймання на ручці. (Мал.
49)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
підіймайте виріб за кожух леза.
Лезо дуже гостре, ним можна легко
порізатися.
4. Вішайте виріб вертикально на кронштейні, який
входить до комплекту. Дивіться розділ
Монтаж
кронштейна на стіні на сторінці 593
. (Мал. 51)
5. Переконайтеся, що виріб висить правильно
й надійно розташований на 2стрижнях
кронштейна.
6. Приєднайте травозбірник. Дивіться розділ
Кріплення травозбірника на сторінці 602
.
Кріплення травозбірника
1. Під’єднайте травозбірник до паза на
фронтальному боці виробу. (Мал. 52)
2. Притискайте нижню частину травозбірника
навпроти точки підіймання, доки не почуєте
клацання. (Мал. 53)
Утилізація
Символи на виробі або його упаковці вказують
на те, що його не слід утилізувати разом із
побутовими відходами. Утилізацію цього виробу
слід здійснювати на спеціалізованому підприємстві
з переробки відходів електричного й електронного
обладнання.
Належна утилізація виробу допоможе запобігти
потенційному негативному впливу на стан
навколишнього середовища та здоров’я людей,
який може стати наслідком некоректної обробки
відходів. Докладну інформацію про утилізацію
цього виробу можна отримати в органах місцевого
самоврядування, місцевих службах переробки
відходів або в магазині, де було придбано цей
пристрій.
(Мал. 54)
Тільки для країн ЄС. Згідно з Директивою
2006/66/EC, несправні або використані акумуляторні
блоки/ акумулятори необхідно збирати окремо й
утилізувати в екологічно чистий спосіб.
Тільки для Сполученого Королівства. Згідно з
Положенням про поводження з відпрацьованими
батареями й акумуляторами 2009року (SI2009/890)
(з поправками), акумуляторні блоки/ акумулятори,
які більше неможливо використовувати, необхідно
збирати окремо й утилізувати в екологічно чистий
спосіб.
Технічні характеристики
Технічні характеристики
Aspire LC34-P4A
Різальний двигун
Тип двигуна Двигун постійного струму (без щі-
ток) 18В
Частота обертання двигуна– номінальна, об. на хв 3000
Частота обертання двигуна– збільшена потужність, об. на хв 3500
Вихідна потужність двигуна– максимальна, кВт 0,7
Вихідна потужність двигуна– номінальна, кВт 0,5
Приводний двигун
602 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Aspire LC34-P4A
Вихідна потужність двигуна– номінальна, кВт Не застосовується
Швидкість самохідного руху, км/ч Не застосовується
Рівні швидкості Не застосовується
Маса
Маса без мішка (без акумулятора), кг 11,5
Маса з мішком (з урахуванням P4A18-B72, 1шт.), кг 13,5
Акумулятор
Тип акумулятора Літій-іонний
Ресурс акумулятора
Ресурс акумулятора, хв
157
60
Випромінювання шуму й вібрації
158
Рівень звукової потужності, дБ (A) 86
Рівень звукової потужності, гарантований, L
WA
159
дБ(А) 87
Рівень звукового тиску у вусі оператора
160
, дБ(А) 74
Загальна величина вібрації на ручках
161
, м/с
2
0,5
Різальне обладнання
Висота зрізання, мм 30–65
Ширина зрізання, см 34
Стандартне лезо Combi 5375561-10
Додаткове лезо Не застосовується
Ємність травозбірника, літрів 30
Схвалені акумулятори
Для живлення цього пристрою можна
використовувати будь-які акумулятори POWER FOR
ALL. Щоб забезпечити найкращу продуктивність
рекомендується використовувати акумулятори з
ємністю щонайменше 4,0А·год.
Акумулятор P4A 18-B45 P4A 18-B72
Тип Літій-іонний Літій-іонний
Ємність батареї, ампер-години 2,5 4,0
157
(вільне обертання) з активованим стандартним режимом та одним акумулятором Husqvarna ємністю
4,0А·год (P4A18-B72).
158
Випромінювання шуму й вібрації виміряно відповідно до стандарту EN62841-4-3. Заявлені значення
можна використовувати для порівняння із заявленими значеннями інших виробів, перевірених відповід-
но до того самого стандарту, а також для попередньої оцінки впливу.
159
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC.
160
Заявлені дані про рівень шумового тиску мають коефіцієнт невизначеності (K), який становить
1,5дБ(A).
161
Заявлені дані про рівень вібрації мають похибку (K), яка становить 1,5м/с
2
.
2429 - 001 - 13.06.2024 603
background
Акумулятор P4A 18-B45 P4A 18-B72
Номінальна напруга, В 18 18
Маса, кг 0,35 0,65
Кількість елементів (Li-Ion) 5 10
Сертифіковані зарядні пристрої
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Струм заряджання, A
162
3,0 4,4
Напруга заряджання акумулятора (автоматичне виз-
начення напруги), В
14,4–18 14,4–18
Маса (з кабелем живлення), кг 0,4 0,475
162
Залежить від температури й типу акумулятора.
604 2429 - 001 - 13.06.2024
background
Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, компанія Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Швеція, тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Газонокосарка
Бренд Husqvarna
Тип/ модель Aspire LC34-P4A
Ідентифікація Серійні номери за 2022рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2000/14/EC «Про виділення шуму в навколишнє середовище»
2011/65/EU
«Про обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному й елек-
тронному обладнанні»
і що до нього застосовуються вказані далі
узгоджені стандарти та/або технічні специфікації:
EN 62841-1:2015/A11:2022, EN IEC 62841-4-3:2021/
A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017/
A11:2020, EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC
63000:2018
Уповноважений орган: Компанія 0404, RISE SMP
Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden підтвердила відповідність директиві
ради ЄС 2000/14/EC, процедура оцінки відповідності:
ДодатокVI.
Відомості стосовно випромінювання шуму дивіться в
розділі
Технічні характеристики на сторінці 602
.
Huskvarna, 2022-11-25
Клас Лосдал (Claes Losdal), директор із питань
розвитку/ продукції для садівництва, Husqvarna AB
Відповідальний за технічну документацію
2429 - 001 - 13.06.2024 605
background
Ліцензії
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Гарантія не поширюється на дефекти, що з’явилися
внаслідок нормального зношування, недбалого
поводження, використання не за призначенням,
несанкціонованого ремонту або в разі під’єднання
всмоктувального апарата до джерела невідповідної
напруги.
Усі права застережено.
Поширення та використання у вихідній і двійковій
формах, зі змінами або без них, дозволено в разі
дотримання таких умов:
Поширення вихідного коду має супроводжуватися
наведеним вище повідомленням про авторські
права, переліком цих умов і подальшим
застереженням.
Комплект постачання для поширення у двійковій
формі має супроводжуватися в документації
та/або інших матеріалах, що надаються
разом із таким комплектом, вищезазначеним
повідомленням про авторські права, переліком
цих умов і подальшою відмовою від
відповідальності.
Ані назва STMicroelectronics, ані назви учасників
не можуть використовуватися для підтримки чи
просування продуктів, створених на основі цього
програмного забезпечення, без спеціального
попереднього письмового дозволу.
ЦЕ ПРОГРАМНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ НАДАЮТЬ
ВЛАСНИКИ АВТОРСЬКИХ ПРАВ ТА УЧАСНИКАМИ
У ВИГЛЯДІ «ЯК Є», ІЗ ВІДМОВОЮ ВІД БУДЬ-
ЯКИХ БЕЗПОСЕРЕДНІХ АБО ОПОСЕРЕДКОВАНИХ
ГАРАНТІЙ, ВКЛЮЧНО ОПОСЕРЕДКОВАНИМИ
ГАРАНТІЯМИ КОМЕРЦІЙНОЇ ПРИДАТНОСТІ ТА
ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКОЇ КОНКРЕТНОЇ
МЕТИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ НИМИ. ВЛАСНИК
АВТОРСЬКИХ ПРАВ АБО УЧАСНИКИ В ЖОДНОМУ
РАЗІ НЕ НЕСУТЬ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ЗА БУДЬ-ЯКІ
БЕЗПОСЕРЕДНІ, ОПОСЕРЕДКОВАНІ, ВИПАДКОВІ,
ОСОБЛИВІ, ШТРАФНІ АБО ПОБІЧНІ ЗБИТКИ
(ВКЛЮЧНО З ПРИДБАННЯМ ТОВАРІВ АБО
ПОСЛУГ НА ЗАМІНУ, ВТРАТОЮ МОЖЛИВОСТІ
ВИКОРИСТАННЯ, ДАНИХ АБО ПРИБУТКУ АБО
ПЕРЕРВОЮ У ВЕДЕННІ ДІЯЛЬНОСТІ, АЛЕ НЕ
ОБМЕЖУЮЧИСЬ НИМИ) НЕЗАЛЕЖНО ВІД ПРИЧИН
І ЗГІДНО З БУДЬ-ЯКИМИ ПРИЧИНАМИ Й ВИДАМИ
ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ, ЧИ-ТО ДОГОВОРОМ, ЧИ-ТО
БЕЗПОСЕРЕДНЬОЮ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЮ АБО
ДЕЛІКТОМ (ВКЛЮЧНО З НЕДБАЛІСТЮ АБО
ІНШИМИ ПІДСТАВАМИ), ЯКІ ВИНИКАЮТЬ ЧЕРЕЗ
БУДЬ-ЯКИЙ СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО
ПРОГРАМНОГО ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ, НАВІТЬ ЯКЩО
БУЛО ПОВІДОМЛЕНО ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКОГО
ЗБИТКУ.
Ліцензія Apache2.0
Авторське право
©
2009-2019 Arm Limited. Усі права
застережено.
Версія 2.0, січень 2004 http://www.apache.org/licenses/
УМОВИ Й ПОЛОЖЕННЯ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ,
ВІДТВОРЕННЯ ТА ПОШИРЕННЯ
1. Визначення.
«Ліцензія» означатиме положення та умови
використання, відтворення та поширення, як
визначено в Розділах1–9 цього документа.
«Ліцензіар» означатиме власника авторських
прав або організацію, уповноважену власником
авторських прав, яка надає цю Ліцензію. «Юридична
особа» означатиме сукупність виконавчої організації
та всіх інших організацій, які керують цією
організацією, керуються нею або перебувають під
спільним керуванням із нею. Для цілей цього
визначення «керування» означає (i) повноваження,
безпосередні або опосередковані, розпоряджатися
або керувати такою організацією, за контрактом або
будь-яким іншим чином, або (ii) володіння п’ятдесяти
відсотками (50%) або більшою кількістю акцій, що
перебувають в обігу, або (iii) бенефіціарне володіння
такою організацією. «Ви» (або «Ваш») означатиме
фізичну або юридичну особу, яка користується
дозволами, наданими за цією Ліцензією. «Вихідна»
форма означатиме бажану форму для внесення
змін, включно з вихідним кодом програмного
забезпечення, вихідною документацією та файлами
конфігурації, але не обмежуючись ними. «Об’єктна»
форма означатиме будь-яку форму, отриману в
результаті механічного перетворення або трансляції
Вихідної форми, включно зі скомпільованим
об’єктним кодом, згенерованою документацією та
перетворенням для носіїв інших типів. «Робота»
означатиме авторську роботу у вихідній чи об’єктній
формі, надану згідно з Ліцензією, як зазначено в
повідомленні про авторські права, яке включено
чи додано до такої роботи (приклад наведено
в Додатку нижче). «Похідні роботи» означатиме
будь-яку роботу у вихідній чи об’єктній формі,
засновану на Роботі (або похідну від неї), для
якої редакційні виправлення, зауваження, уточнення
або інші модифікації є загалом оригінальною
авторською роботою. Для цілей цієї Ліцензії Похідні
роботи не включатимуть у себе роботи, які
залишаються відокремленими або просто пов’язані
(або прив’язані за назвою) до інтерфейсів Роботи
та її Похідних робіт. «Внесок» означатиме будь-
яку авторську роботу, включно з оригінальною
версією Роботи й будь-якими модифікаціями цієї
Роботи чи доповненнями до неї або до Похідних
робіт від неї, яку навмисно надано Ліцензіарові
власником авторських прав або фізичною чи
Юридичною особою, уповноваженою діяти від імені
власника авторських прав, для включення до складу
Роботи. Для цілей цього визначення, «надана»
606
2429 - 001 - 13.06.2024
background
означає будь-яку форму електронного, усного чи
письмового повідомлення, надісланого Ліцензіарові
або його представникам, включно з повідомленнями
за списками електронного розсилання, але не
обмежуючись ними, у системах контролю вихідного
коду й системах відстежування проблем у ПЗ,
керування якими здійснюється Ліцензіаром або
від його імені, метою яких є обговорення та
вдосконалення Роботи, але виключає повідомлення,
які явним або іншим чином позначено в письмовій
формі власником авторських прав як «Не є внеском».
«Учасник» означатиме Ліцензіара й будь-яку фізичну
чи Юридичну особу, від імені якої Внесок було
отримано Ліцензіаром і згодом включено до складу
Роботи.
2. Надання Ліцензії на авторське право.
Згідно з умовами та положеннями цієї Ліцензії кожен
Учасник цим надає Вам безстрокову, усесвітню,
невиключну, безкоштовну, безоплатну, безвідкличну
ліцензію на авторське право для здійснення
відтворення, підготовки Похідних робіт, публічного
показу, публічного виконання, субліцензування та
поширення Роботи й таких Похідних робіт у вихідній
або об’єктній формі.
3. Надання Патентної ліцензії.
Згідно з умовами й положеннями цієї Ліцензії,
кожен Учасник цим надає Вам безстрокову,
усесвітню, невиключну, безкоштовну, безоплатну,
безвідкличну (за винятком випадків, зазначених у
цьому розділі) патентну ліцензію на створення,
використання, пропозицію продажу, продаж, імпорт
та передавання Роботи іншим чином, якщо така
ліцензія поширюється лише на ті патентні претензії,
які можуть бути ліцензовані таким Учасником,
права на які обов’язково порушуються лише його
Внеском(-ами) або поєднанням його Внеску(-ів) з
Роботою, до якої було надано такий Внесок(-и).
Якщо Ви порушуєте патентний позов проти будь-
якої організації (включно з перехресним позовом
або зустрічним позовом у складі судового позову),
стверджуючи, що Робота або Внесок, включений до
складу Роботи, є прямим або непрямим порушенням
патентних прав, тоді чинність будь-яких патентних
ліцензій, наданих Вам згідно з цією Ліцензією на
цю Роботу, буде припинено з дати подання такого
позову.
4. Поширення.
Ви можете відтворювати й поширювати копії Роботи
або Похідних робіт на будь-якому носії, зі змінами
або без них, у вихідній чи об’єктній формі, за умови,
що Ви відповідаєте таким умовам:
Ви повинні надати будь-яким іншим одержувачам
Роботи або Похідних робіт копію цієї Ліцензії; і
Ви повинні зробити так, щоб будь-які змінені
файли містили помітні повідомлення про те,
що Ви внесли зміни до цих файлів; і Ви
повинні залишати у Вихідній формі будь-яких
Похідних робіт, які поширюєте, усі повідомлення
про авторські права, патенти, товарні знаки
й покликання на авторство з Вихідної форми
Роботи, за винятком тих повідомлень, які не
стосуються жодної частини Похідних робіт; і
Якщо Робота включає в себе текстовий
файл «ПОВІДОМЛЕННЯ» як частину комплекту
постачання, тоді будь-які Похідні роботи, які
ви поширюєте, повинні містити придатну для
читання копію повідомлень про авторство, які
містяться в такому файлі ПОВІДОМЛЕННЯ, за
винятком тих повідомлень, які не стосуються
жодної частини Похідної роботи, принаймні
в одному з таких місць: у текстовому
файлі ПОВІДОМЛЕННЯ, який поширюють як
частину Похідних робіт; у Вихідній формі або
документації, якщо вони надаються разом із
Похідними роботами; або в межах відображення,
згенерованого Похідними роботами, незалежно
від наявності та звичайних місць відображення
аналогічних повідомлень третіх сторін. Вміст
файлу ПОВІДОМЛЕННЯ призначено лише для
інформаційних цілей, а не для зміни Ліцензії.
У Похідних роботах, які Ви поширюєте, Ви
можете додавати свої власні повідомлення про
авторство поряд із текстом ПОВІДОМЛЕННЯ
щодо Роботи або як додаток до нього, за
умови, що такі додаткові повідомлення про
авторство не можуть тлумачитися як внесення
змін до Ліцензії. Ви можете додати до своїх
модифікацій власну заяву про авторські права й
передбачити додаткові або інші умови ліцензії на
використання, відтворення чи поширення своїх
модифікацій або для будь-яких таких Похідних
робіт загалом, за умови, що використання,
відтворення та розповсюдження Роботи Вами в
іншому разі відповідає умовам, зазначеним у цій
Ліцензії.
5. Надання Внесків.
Якщо Ви явним чином не зазначите інше, будь-
який Внесок, навмисно наданий Вами Ліцензіарові
для включення до складу Роботи, має відповідати
положенням та умовам цієї Ліцензії без будь-яких
додаткових положень або умов. Незважаючи на
вищесказане, ніщо в цьому документі не замінює та
не змінює умов будь-якої окремої ліцензійної угоди,
яку ви могли укласти з Ліцензіаром щодо таких
Внесків.
6. Товарні знаки.
Ця Ліцензія не надає дозволу на використання
торгових назв, товарних знаків, знаків
обслуговування або назв продуктів Ліцензіара, за
винятком випадків, коли це потрібно для доцільного
та звичного використання в описі походження Роботи
й відтворення вмісту файлу ПОВІДОМЛЕННЯ.
7. Відмова від Гарантії.
2429 - 001 - 13.06.2024
607
background
Якщо цього не вимагає застосовне законодавство
або якщо це не погоджено в письмовій формі,
Ліцензіар надає Роботу (і кожен Учасник надає
свої Внески) у вигляді «ЯК Є», БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ
ГАРАНТІЙ АБО УМОВ, виражених явним чином
або таких, що маються на увазі, включно, без
обмежень, із будь-якими гарантіями чи умовами
ПРАВА ВОЛОДІННЯ, НЕПОРУШЕННЯ ПРАВ,
КОМЕРЦІЙНОЇ ПРИДАТНОСТІ або ПРИДАТНОСТІ
ДЛЯ КОНКРЕТНОЇ МЕТИ. Ви несете виключну
відповідальність за визначення доцільності
застосування або поширення Роботи та приймаєте
на себе будь-які ризики, пов’язані з користуванням
дозволами, наданими згідно з цією Ліцензією. 8.
Обмеження відповідальності. За будь-яких обставин і
згідно з будь-якою законодавчою базою, чи-то делікт
(включно з недбалістю), чи-то договір або інше,
якщо цього не вимагає застосовне законодавство
(наприклад, навмисні дії та груба недбалість) або
це не погоджено в письмовій формі, жоден Учасник
не нестиме відповідальності перед Вами за збитки,
зокрема будь-які безпосередні, опосередковані,
особливі, випадкові або наслідкові збитки будь-
якого характеру, що виникають унаслідок цієї
Ліцензії або через використання чи неможливість
використання Роботи (включно зі збитками за
втрату репутації, припинення діяльності, збій чи
несправність комп’ютера або будь-які інші комерційні
збитки чи втрати, але не обмежуючись ними),
навіть якщо такого Учасника було повідомлено про
можливість таких збитків.
9. Прийняття на себе гарантії або додаткової
відповідальності.
У разі поширення Роботи або її Похідних робіт
Ви можете вибрати пропозицію та визначити
плату за прийняття на себе підтримки, гарантії,
відшкодування чи інших зобов’язань та/або прав, які
відповідають цій Ліцензії. Однак, приймаючи на себе
такі зобов’язання, Ви можете діяти лише від власного
імені й виключно під свою відповідальність, а не
від імені будь-якого іншого Учасника, і лише в разі,
якщо Ви погоджуєтеся відшкодовувати, захищати та
звільняти кожного Учасника від будь-якої понесеної
відповідальності або претензій, висунутих проти
такого Учасника через те, що ви приймаєте
на себе будь-яку таку гарантію чи додаткову
відповідальність. КІНЕЦЬ УМОВ І ПОЛОЖЕНЬ
Зареєстровані товарні знаки
QR-код є зареєстрованим товарним знаком DENSO
WAVE INCORPORATED у Японії.
608 2429 - 001 - 13.06.2024
background
2429 - 001 - 13.06.2024 609
background
610 2429 - 001 - 13.06.2024
background
2429 - 001 - 13.06.2024 611
background
www.husqvarna.com
1144015-38
2024-06-24
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la répara!on ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
et ba#erie
se recyclent
Original instructions
Оригинални инструкции
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Instrucţiuni iniţiale
Оригинальные инструкции
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Originalna uputstva
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції

Specifications

Indexed Terms: Battery-Powered

Husqvarna ASPIRE LC34-P4A COM BATERIA E CARREGADOR Questions and Answers