




English 6
Čeština 53
Dansk 100
Deutsch 147
Eesti 197
Español 244
Français 292
Hrvatski 340
Italiano 388
Latviešu 436
Lietuviškai 484
Magyar 532
Nederlands 580
Norsk 628
Polski 675
Português 723
Română 772
Shqip 821
Slovenščina 869
Slovensky 916
Srpski 963
Suomi 1010
Svenska 1057
Ελληνικά 1104
Български 1155
Македонски 1205
Українська 1254

English
6
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit
from the support that Philips Avent offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor with SenseIQ technology makes
the invisible visible for complete reassurance.It’s simple and intuitive for parents
to see, hear, and know their baby is safe and sound from home or away.SenseIQ
helps parents stay connected with wearable-free sleep and breathing rate
tracking providing a real-time picture of their baby’s wellbeing. Personalized
notifications and auto-generated sleep logs gives parents quick and easy insights
and understanding into their baby’s sleep patterns and cycles.
General description
1 Parent unit
2 Link light
3 Eco-mode light
4 Sound level lights
5 Battery status light
6 Display
7 Confirm button
8 Microphone
9 Menu button
10 Control button (menu navigation/volume/brightness)
11 True talk-back button
12 Soothing sounds button
13 On/Off button
14 Foldable antenna
15 Mode button
16 USB-C socket
17 Speaker
18 Battery compartment
19 Baby Unit
20 Microphone
21 Camera
22 Nightlight
23 Nightlight button
24 Soothing sounds button
25 On/Off button
26 Status light
27 Ambient light sensor
28 Infrared light
29 Antenna
30 USB-C socket
31 Speaker
32 Temperature sensor
33 Power adapter(2x)
34 Anchor (2x)
35 Screw (2x)
36 Clamp
37 Wall mount bracket
38 2-in-1 mount (Crib mount & Wall mount)

7
English
Important safety information
Read this important information carefully before you use the appliance and save
it for future reference.
IMPORTANT
This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible
and proper adult supervision and should not be used as such.
Never leave your baby alone in your home. Always make sure there is someone
present to look after the baby and take care of its needs.
Disclaimer
Please note that you use this baby monitor at your own risk. Koninklijke Philips
N.V. and its subsidiary companies are not responsible for the operation of this
baby monitor or your use of it and therefore do not accept any liability in
connection with your use of this baby monitor.
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor is not a medical device.
Philips Avent Baby Monitor+ App is not a medical app.
The Philips Avent Premium Connected Baby Monitor is in NO way intended to
diagnose, treat or cure any disease or other health related condition, including
but not limited to, Sudden Infant Death Syndrome (SIDS), and is therefore NOT a
medical device. This baby monitor is intended for household use only and is a
connected consumer product designed and intended to help understand how a
baby sleeps, moves and cries.
This product is NOT intended to detect breathing interruptions, breathing
disorders or other medical conditions. This product will NOT notify users of all
their baby’s breathing or sleep irregularities, patterns, cries and/or current status
that may occur.
The Philips Avent Premium Connected Baby Monitor should never be a
substitute or replacement for adult supervision, nor affect the decision to consult
a medical professional. Users should consult a medical professional if concerned
about their baby’s health and should NEVER solely rely on the readings from this
product to diagnose and make medical decisions about their baby’s health and
care.
Always follow official safe sleep, health, and care guidelines to ensure your
child’s safety and wellbeing
Danger
-
Never immerse any part of the baby monitor in water or any other liquid. Do
not place the appliance where water or any other liquid can drip or splash
onto it. Never use the baby monitor in moist places or close to water.
-
Never put any object on top of the baby monitor and do not cover it. Do not
block any ventilation openings. Install according to the manufacturer’s
instructions.
Warning
-
Long cable. Strangulation hazard!

8
English
-
Check if the voltage indicated on the adapter corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
-
Do not modify or cut off any part of the adapter and its cord, as this causes a
hazardous situation.
-
Only use the adapter supplied.
-
If the adapter is damaged, always have it replaced with one of the original
type in order to avoid a hazard.
-
Keep the baby monitor and its accessories away from your baby and children.
-
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
-
Protect the mains cord from being walked on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the appliance.
-
Make sure that you place the baby monitor in such a way that its cord does
not obstruct a doorway or passage. If you place the baby monitor on a table
or low cabinet, do not let the mains cord hang over the edge of the table or
cabinet. Make sure the cord does not lie on the floor where it presents a
tripping hazard.
-
Keep the packaging materials (cardboard buffers, etc.) out of the reach of
children, as they are not a toy.
-
To prevent electric shock, do not open the housing of the baby unit or parent
unit.
Battery safety instructions
-
Only use the product for its intended purpose. Read this information carefully
before you use the product and its batteries and accessories, and save it for
future reference. Misuse can lead to hazards or serious injuries. Accessories
supplied may vary for different products.
-
Only use original Philips accessories or consumables. Only use detachable
*supply unit ASSA105X-050100 (x=B or E) series .
-
Charge, use and store the product at a temperature between xx°C and xx°C.
-
Keep product and batteries away from fire and do not expose them to direct
sunlight or high temperatures.
-
If the product becomes abnormally hot or smelly, changes color or if charging
takes longer than usual, stop using and charging the product and contact
Philips.
-
Do not place products and their batteries in microwave ovens or on induction
cookers.
-
Do not open, modify, pierce, damage or dismantle the product or battery to
prevent batteries from heating up or releasing toxic or hazardous substances.
Do not short-circuit, overcharge or reverse charge batteries.
-
If batteries are damaged or leaking, avoid contact with the skin or eyes. If this
occurs, immediately rinse well with water and seek medical care.

9
English
Caution
-
Do not install the appliance near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
-
Make sure that your hands are dry when you handle adapters, plugs and the
mains cord.
-
Screw covers / rubber pad can detach from the appliance, check on a regular
basis.
-
All required markings on the Baby Unit, Parent Unitand power adapter are
located on the bottom of the Baby Unit, Parent Unit and power adapter.
-
The mounting accessory works best on a crib of which the square bar width is
between 15 mm to 32 mm. Avoid using it on round or soft rails.
-
If your baby crib has a round edge, the mounting bracket is best mounted to
the wall.
-
Remove the crib mount from your baby's crib and mount it on the wall when
your baby can pull themselves up on their own or show signs of standing.
Declaration of conformity
Hereby, Philips Consumer Lifestyle B.V. declares that this product is in compliance
with the essential requirements and other relevant provisions of Directive
2014/53/EU. A copy of the EC Declaration of Conformity (DoC) is available online
at www.philips.com/support.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic fields.
General Information
Lithium-ion rechargeable battery (2600 mAh)
Modulation type: IEEE 802.11 b/g/n
Operating frequency range: 2412 - 2472 MHz
Maximum radio-frequency power: ≤ 20 dBm e.i.r.p
*Supply unit:
Model: ASSA105x-050100 (x = E (EU plug) / x = B (UK plug))
Input: 100-240 V~, 50/60 Hz, 0.35 A
Output: 5.0 Vdc, 1.0 A, 5.0 W
Average active efficiency: ≥ 73.62 %
No-load power consumption: < 0.1 W

10
English
Preparing for use
Download the Baby Monitor+ app
To fully experience and activate the SenseIQ and Cry Translation features, we
recommend downloading the Baby Monitor+ app before using your baby
monitor.
With the Philips Avent Baby Monitor+ app, you can see and hear your baby and
check on their wellness from anywhere in the world by using Wi-Fi or mobile
internet.
Before you start the set-up procedure, make sure:
- You have wireless Internet access (2.4 GHz Wi-Fi).
- You have a good Wi-Fi signal.
Note: If you use a Wi-Fi extender, make sure that your router and your Wi-Fi
extender have the same SSID (the network name) and that you use the same
password for the router and the extender. Also make sure the Wi-Fi extender
supports 2.4 GHz Wi-Fi.
- You have the password of your Wi-Fi network at hand. Always connect the
baby monitor to a secure network (see 'Security and privacy').
1 Download the app. Scan the QR code or search the keywords ''Philips Avent
Baby Monitor+'' in the App Store or Google Play Store.
2 Launch the app.
Tip: Connect your phone to the Internet via Wi-Fi. Use of data connection may
involve extra charges from your provider, depending on your subscription.
3 Create your account by following the on-screen instructions.
a Make sure that you use a working email address on which you can always
be reached.
b Use a strong password (see the ''Strong passwords'' section).
c When you receive the verification email, follow the instructions in the email
to continue creating your account.
4 Set up your baby monitor by following the instructions in the app.

11
English
Security and privacy
Network security
Do not use the app on an unsecured Wi-Fi network. We advise you to use the
baby monitor only on a Wi-Fi network protected with WPA2 or higher
encryption. With the app, you can also use your phone's data network(often
referred to as 4G or 5G).
Wi-Fi hotspots in public places, such as airports and hotels, are convenient, but
they are often not secure.
We advise you to use the baby monitor only on a Wi-Fi network protected with
WPA2 or higher encryption. We advise you not to use the baby monitor on a
network that uses WEP encryption.
Note: Wi-Fi networks that do not require a password are not secure.
Strong passwords
Passwords are essential to protect your Wi-Fi network and your account against
unauthorised access. The stronger your password, the better protected your Wi-
Fi network and your account is.
The rules for a strong password are:
1 Has at least 8 characters.
2 Does not contain your name, your baby's name, another real name or a brand
name.
3 Does not contain a complete word.
4 Is very different from passwords that you have used before.
5 Contains at least 3 out of 4 types of the following characters:
a Uppercase characters (A - Z)
b Lowercase characters (a - z)
c Numeric characters (0 - 9)
d Special characters (e.g., #$%&).
Personal data security
To delete and therefore protect your personal data, factory-reset your Baby Unit
by long pressing the On/Off button for 10 seconds when the Baby Unit is on,
before discarding the device. It is strongly advised to disconnect the Baby Unit
from the Philips Avent Baby Monitor+ app by selecting ''Disconnect Baby
Monitor'' option in the Baby Unit settings of the app.
If you are a second-hand owner, we advise you to perform the following steps to
factory-reset your Baby Unit to secure your device:
1 Turn on your Baby Unit.
2 Once the LED has changed from orange to green or white, press the On/Off
button for more than 10 seconds until the LED flashes between green and
orange, and the Baby Unit will factory-reset.
In case you do not perform the factory-reset, Philips will not be responsible for
the performance and functionalities of the device, and your privacy might be
compromised.

12
English
Account management
There are different access rights for the Admin user and Guest users. You can
invite relatives or friends as guest users and allow them to monitor your baby on
their smart devices.
Admin User Guest Users
Monitoring Video
Audio
SenseIQ
Cry Translation
Temperature
Background monitoring
Video
Audio
Background monitoring
Alerts notification Sound detection
Movement detection
SenseIQ associated notification
Cry detection
Cry Translation
Temperature range detection
N/A
Soothing features Nightlight, soothing sounds,
lullabies, true talk-back
Voice recording
N/A
Account management Admin user invitation
Guest user invitation
N/A
Note: The Baby Monitor+ app supports two admin accounts, you can invite your
partner to sign up as the other admin and share the same access rights. Do not
share admin credentials with anyone outside of your immediate household.
Provision of security updates
We continuously monitor the security of the software used in the product. If
necessary, security updates will be provided through software updates. Software
updates may also be provided to offer bug-fixes and performance
improvements, or to introduce new product features. Updates may be provided
to the Baby Unit and Parent Unit firmware, or in the mobile app. Updates are
wirelessly delivered to the product without the usage of special cables or
equipment.
Philips will provide the necessary updates for a period of at least two years after
the delivery of the product.
Compatibility
iOS system: Requires iOS 11.0 or later
Android system: Requires Android 6.0 or later
Note: The compatibility is subject to change over time.

13
English
Mount your Baby Unit
For the optimal monitoring experience with the sleep tracking feature offered by
SenseIQ, we highly recommend utilizing the 2-in-1 mount to attach the Baby
Unit to either a crib or a wall. By doing so, you will be able to position the camera
in the most suitable location with an excellent view, allowing you to monitor
your baby's sleep and breathing patterns with ease and efficiency.
How are you mounting?
The highest mattress position is typically used for newborns and smaller babies.
We recommend using the crib mount when the mattress is in this position.
It is advised to move the mattress down when your baby can push themselves up
onto their knees and show signs of sitting up. In this case using the crib mount is
still preferred.
When your baby can start to pull themselves up on their own and show signs of
standing, it is best to lower the mattress to the lowest position. We recommend
using the wall mount for mattresses at lower positions.

14
English
Dos and Don'ts
Try and keep your baby’s crib and sleeping area free
from hanging mobiles, toys, or moving lights. The
fewer objects cluttering the view, the better your
baby monitor will work.
The monitor is sensitive to movement, avoid using a
rocking crib or bassinet.
Avoid mounting your Baby Unit over the short side of
the crib. This will limit how well you will see your
baby.
Sleep-sacks, bedding and patterned clothes are great
to use with this baby monitor.
Try to avoid thick clothes and bedding that are all
the same color, as the Baby Unit uses contrast to
detect motion.
The mattress should appear as a straight horizontal
rectangle on your screen. The straighter the mattress
is on screen, the better.
The Baby Unit or mattress should not be placed at an
angle.

15
English
Crib mount
Note: For cribs with round bars, please use the wall mount.
1 Take out the 2-in-1 mount, clamp, power adapter, and Baby Unit.
2 For the best results, mount the Baby Unit centered and over the long side of
the crib.
3 Attach the clamp to the middle of the long side of the crib by lowering it onto
the railing.
4 Turn the knob clockwise to secure it onto the bar.

16
English
5 Take the two poles and push them together to make one longer pole.
Note: You will hear a small click when they are secured.
6 Then, with the power cord first, insert the pole through the opening of the
clamp.
7 Align the pole into position by using the dots on the pole and clamp, and
rotate it 45° clockwise to lock it into place.
8 The bottom of the pole is telescopic, so you can extend it down to the floor.
Make sure to place the power cord in one of the slots provided at the end of
the tube towards a power outlet.
9 Run the cord where the floor and wall meet. Using the provided power
adapter, attach the cord from the pole and plug it into a power outlet.

17
English
10 Attach the Baby Unit to its cradle by aligning the pegs to the holes at the
bottom of the Baby Unit and pushing down.
11 Slide the Baby Unit forward to lock it into place and connect the USB-C power
cable into the back of the Baby Unit.
12 Tilt your Baby Unit slightly up, down, right, or left to ensure the mattress
becomes entirely visible with your baby in the center. Use your Parent Unit or
Baby Monitor+ app to ensure the Baby Unit is in the best position. Adjust the
Baby Unit to see your baby’s mattress is centered and level on the screen.
Wall mount
1 Take out the 2-in-1 mount, clamp, power adapter, screws and anchors, wall
mount template, and the Baby Unit.
2 Remove the wall mount bracket from the clamp by turning the knob
counterclockwise with one hand while guiding the bracket out with the other
hand.

18
English
3 Remove the screw section by unlocking it with your thumb and sliding it
down and off. You are now left with the piece that will be used as the wall
mount.
4 Find the wall mount template and use a ruler to measure 1.1 meters up from
the floor and mark where the two screws should go. Drill small holes into the
wall and push in the anchors provided.
Tip: The wall mount template (see the ''Wall mount template'' chapter) can
be found at the end of this user manual.
5 Take the wall mount bracket and align the holes with the anchors. Attach the
wall mount bracket to the wall securely by using the screws provided.
6 Take the two poles and push them together to make one longer pole.
Note: You will hear a small click when they are secured.
7 Then, with the power cord first, insert the pole through the opening of the
wall mount bracket.

19
English
8 At about the half-way point, the pole will no longer slide down and needs to
be locked into position. Using the dots on the pole and wall mount bracket,
align the pole into position, and rotate it 45° clock-wise to lock it into place.
9 The bottom of the pole is telescopic, so you can extend it down to the floor.
Make sure to place the power cord in one of the slots provided at the end of
the tube towards a power outlet.
10 Run the cord where the floor and wall meet. Using the provided power
adapter, attach the cord from the pole and plug it into a power outlet.
11 Attach the Baby Unit to its cradle by aligning the pegs to the holes at the
bottom of the Baby Unit and pushing down.
12 Slide the Baby Unit forward to lock it into place and connect the USB-C power
cable into the back of the Baby Unit.

20
English
13 Tilt your Baby Unit slightly up, down, right, or left to ensure the mattress
becomes entirely visible with your baby in the center. Use your Parent Unit or
Baby Monitor+ app to ensure the Baby Unit is in the best position. Adjust the
Baby Unit to see your baby’s mattress is centered and level on the screen.
Parent Unit
Display overview
1 Battery level indicator 9 SenseIQ (Active)
2 Signal strength indicator 10 Sleep stage indicator
3 Mute (On) 11 In bed duration
4 Nightlight (On) 12 Average breathing rate
5 Room temperature 13 Cry Translation result
6 Selected soothing sound (On) 14 Cry Translation (Active)
7 Selected Parent Unit monitoring mode 15 True talk-back feature (On)
8 Privacy mode (On)
Charging the Parent Unit
The Parent Unit runs ona built-in rechargeable Lithium-ion battery.

21
English
Follow the steps below to charge the Parent Unit:
1 Plug the power adapter into the Parent Unit and the wall socket.
2 The battery status light turns solid orange to indicate that the Parent Unit is
charging.
3 When the battery is fully charged, the battery status light turns to solid white.
When you charge the Parent Unit for 3 hours, it can be used cordlessly for up to
12hours in Eco mode.
If the Parent Unit is switched on during charging, charging takes approximately
twice as long.
When the Parent Unit is not connected to the mains power and battery is almost
empty (lower than 10%), the battery status light flashes orange and the low
battery alert will sound.
If the Parent Unit battery is empty and is not connected to the mains power, the
Parent Unit will switch off and connection to the Baby Unit will be lost.
Tip: Keep the Parent Unit connected to the mains power during the night as if
the battery runs low, the low battery alert sound may wake you up.
Tip: To save battery, switch off the Parent Unit when not in use.
Note: The battery gradually and very slowly discharges, even when the Parent
Unit is switched off.

22
English
If the battery status light on the Parent Unit is showing a solid red color when it
is connected to the mains power, it means there is an issue with the battery and
you should contact the Consumer Care Centre in your country.
Using the baby monitor
How to pair your Baby and Parent Unit
For the best connection possible, keep the Baby Unit and Wi-Fi router in the
same room. Solid walls or other electronics can disrupt the signal.
1 Press the On/Off button for 1.5 seconds to turn on the Baby Unit.
Note: The Baby Unit will automatically turn on once you plug it into the
power outlet.
2 When the Baby Unit is powered on, the status light turns orange momentarily
during the boot-up process.
3 The status light will change to green when the Baby Unit is ready to pair.

23
English
4 Make sure that the Parent Unit and the Baby Unit are at least 2.5meters away
from each otherto avoid acoustic feedback.
Note: If you use a cordless phone, wireless video, Wi-Fi network, microwave
oven or Bluetooth device on 2.4GHz and you might experience interference
on either the Parent Unit or Baby Unit, move the Parent Unit until there is no
more interference.
5 Press the On/Off button for 1.5seconds to turn on the Parent Unit.
The display turns on, the Philips shield appears on the display and the link light
turns red. The Parent Unit starts to search for the Baby Unit.
When the Parent Unit and Baby Unit are linked, the link light turns white on the
Parent Unit and one or more signal strength bars appear on the display.
Note: It takes about 15 seconds to establish the link between the Parent Unit
and the Baby Unit.
Make sure that the Baby Unit is switched on. When the Baby Unit is switched off,
the display of the Parent Unit will show the out of range image.
If no connection has been established, the link light turns red, the Parent Unit
alert will sound about every 25 seconds and the out of range image appears on
the display.

24
English
The operating range is up to 50 meters indoors and 400 meters outdoors. The
operating range of the baby monitor varies depending on the surroundings and
factors that cause interference. Wet and moist materials cause so much
interference that the range loss is up to 100%.
Dry materials Material thickness Loss of range
Wood, plaster, cardboard, glass (without metal,
wires or lead)
< 30cm 0-10%
Brick, plywood < 30cm 5-35%
Reinforced concrete < 30cm 30-100%
Metal grills or bars < 1cm 90-100%
Metal or aluminium sheets < 1cm 100%
Features and settings
Menu features
The Philips Avent Premium Connected Baby Monitor equipped with six excellent
features to help parents monitor their baby with ease. These features include:
SenseIQ - uses AI technology to detect your baby's sleep and breaths.
Cry Translation - gives you translations of your baby's cries, so you can better
understand their needs.
Connection to the Baby Unit - allows for two connection options (Auto and
Direct) between the Baby Unit and the Parent Unit to ensure you are always
connected to your little one.
Nightlight - provides soft, gentle lighting to soothe your baby and create a
calming sleep environment.
Zoom - enables you to zoom in on your baby's crib, providing you with a closer
look at your little one.
Temperature alert - informs you if the baby's room temperature is too high or
too low.
All features described in the following sections can be operated through the
menu of the Parent Unit or app.
1 Press the menu button on the bottom right of the Parent Unit to enter the
menu list.
Note: You will leave the menu when pressing the menu button again.

25
English
2 Use the control button to navigate through the menu. The selected menu
item is highlighted purple.
Note: If you are already in one of the sub menus and you want to switch
between menu features,press the menu button again to navigate back to the
main menu.
Note: If you are in the menu but do not press a button for 8 seconds, the
menu will exit without saving changed settings.
SenseIQ
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor with SenseIQ technology
analyzes every movement and breath to give parents the clearest picture into
their baby's wellbeing. Intuitive and wearable-free, SenseIQ technology
produces real-time breath and sleep status updates, so parents can rest easy
knowing they'll always be connected, and their baby is safe and sound.
To activate SenseIQ, please download the Baby Monitor+ app (see the
''Download the Baby Monitor+ app'' chapter) and follow the steps in the app to
turn it on.
1 Press the menu button on the bottom right of the Parent Unit.
2 Select ''SenseIQ'' and press the confirm button to access the SenseIQ feature.
3 Press the confirm button to set the SenseIQ feature on or off.

26
English
The display shows the sleep stage, in bed duration, and average breathing rate
in the bottom bar.
Cry Translation
The Cry Translation service, powered by Zoundream
TM,
offers a useful tool to
help you understand your baby’s different cries and tells you what they might
mean. However, it is important to remember that this tool is not meant to
replace parental judgment. Philips is not liable for the translation results. It is
recommended to seek the advice of a medical professional when necessary.
To activate Cry Translation, please download the Baby Monitor+ app (see the
''Download the Baby Monitor+ app'' chapter) and follow the steps in the app to
turn it on.
Cry Translation service is available for a 90-day free trial period. Afterwards you
can continue using it by signing up for a subscription service with Zoundream
TM
.
Terms and conditions apply. Usage will be measured in days, and any activity
within a day will be considered as a full day of usage.
Note: Cry Translation only works when your Baby Unit is connected to the
internet.
1 Press the menu button on the bottom right of the Parent Unit.
2 Select ''Cry Translation'' and press the confirm button to access the Cry
Translation feature.

27
English
3 Press the confirm button to set the Cry Translation feature on or off.
The display shows the Cry Translation result in the bottom bar.
Tip: Keep any sounds emitting devices, such as fans or white noise machines,
away from the Baby Unit to avoid interfering with the microphone and
disrupting the feature's accuracy.
Connection to the Baby Unit
You can choose different connection options with this menu feature.
Direct: The Parent Unit and the Baby Unit are pre-paired and will connect to
each other directly.
Auto: Direct or Wi-Fi: This setting optimizes the connection between the Baby
Unit and Parent Unit by automatically choosing the best connection using either
direct mode or Wi-Fi network.
1 Press the menu button on the bottom right of the Parent Unit.

28
English
2 Select ''Connection to the Baby Unit'' and press the confirm button to access
the Connection to the Baby Unit menu.
3 Press the top or bottom part of the control button and the confirm button to
choose the desired connection.
Nightlight
To activate the Nightlight function from the Parent Unit, follow the instructions
below:
1 Press the menu button on the bottom right of the Parent Unit.
2 Select ''Nightlight'' and press the confirm button to enter the Nightlight
feature.
3 Press the confirm button to switch on and off the Nightlight feature.

29
English
The display shows a light icon in the status bar when the Nightlight is on.
The Nightlight of the Baby Unit turns on.
You can set the brightness level of the Nightlight from the Parent Unit.
Press the left or right part of the control button to choose low, medium or high.
You can set the timer of the Nightlight from the Parent Unit.
Press the left or right part of the control button to choose the time you prefer.
You can also control the Nightlight from the Baby Unit.
1 Press the Nightlight button on the Baby Unit to turn on the function.

30
English
The Nightlight turns on.
2 Press the Nightlight button again to switch off.
Zoom
1 Press the menu button on the bottom right of the Parent Unit.
2 Select ''Zoom'' and press the confirm button to access the zoom feature.
3 Press the confirm button to adjust the video image. You can use the
top/bottom/right/left part of the control button to choose what part of the
image will be shown on the Parent Unit.
4 Press the menu button to save the new setting and exit.
5 If you want to zoom out the image on the Parent Unit, go to the zoom menu
and turn off the zoom function.
Tip: Long-press the confirm button for two seconds to get a quick access to
the Zoom function.
Temperature alert
The temperature sensor enables you to monitor the temperature in your baby's
room.

31
English
Note: The current temperature in your baby's room is shown in the status bar
of the Parent Unit.
1 Press the menu button on the bottom right of the Parent Unit.
2 Select ''Temperature alert'' and press the confirm button to access the
temperature alert feature.
3 The temperature alert can be set on or off, press the confirm button to turn it
on or off.
4 To change the maximum and minimum temperatures for the temperature
alert, select the desired temperatures in the temperature menu.
Tip: You can switch the temperature unit between C (Celsius) and
F(Fahrenheit) by selecting the unit option.
5 Press the left part of the control button to save the new setting and return to
the main menu.
The Parent Unit shows this alert when the measured temperature goes
outside the range between the minimum and the maximum values.

32
English
Settings
1 Press the menu button on the bottom right of the Parent Unit.
2 Select ''Settings'' and press the confirm button to access the settings menu.
You can change the language setting of the Parent Unit.
1 Press the confirm button to access the list of languages.
2 Press the top or bottom part of the control button to scroll through all the
languages and then press the confirm button to select the desired language.
3 Press the confirm button to save the new setting and return to the main
menu.
You can check the current firmware version of the baby monitor.
1 Press the confirm button to enter the firmware menu.

33
English
2 The display shows the latest firmware version of the Parent Unit and the Baby
Unit.
Note: In case a firmware update is available, it will be installed automatically,
and you will receive a notification.
Status light
Orange
Solid orange: the Baby Unit is booting up.
Flashes orange: the Baby Unit is upgrading its firmware. Do not switch it off
during the upgrade.
Note: The Baby Unit might reboot briefly during the firmware upgrade

34
English
Green
Solid green: the Baby Unit is ready to connect to the Parent Unit.
White
Solid white: the Baby Unit is ready to connect to the Parent Unit and app.
Flashes white: the Baby Unit is searching for the home network.
Red (Set up only)
Solid red: the baby monitor failed to connect to internet.

35
English
Flashes red: you have entered a wrong SSID or password.
Purple
Solid purple: video live streaming is turned on for one or more app users.
Blue
Solid blue: Privacy mode is activated.
Volume
You can adjust the speaker volume of the Parent Unit to the level you prefer.
1 Press the top or bottom part of the control button to adjust the volume.

36
English
2 The volume bar appears on the display to show the selected volume level.
Note: If the volume is set to a high level, the Parent Unit consumes more
power.
Note: When the volume bar is at its minimum, the volume is muted. The
Parent Unit shows a mute icon in the status bar and you will only receive
alerts and video from the Parent Unit.
Display brightness
You can adjust the display brightness of the Parent Unit to the level you prefer.
1 Press the left or right part of the control button to adjust the brightness of the
display on the Parent Unit.
2 The brightness bar appears on the display to show the selected brightness
level.
Note: The Parent Unit consumes more power with a higher brightness.
Sound level lights
The Parent Unit continuously monitors the sound level in your baby's room. The
sound level lights on the Parent Unit let you know if there is any sound picked up
in the baby's room.
As long as no sound is detected, the sound level lights are off.

37
English
When the Baby Unit picks up a sound, one or more sound level lights on the
Parent Unit turn white. The number of lights depends on the loudness of the
sound picked up.
Modes and sensitivity
This baby monitor has three different modes that allow you to choose how you
want to monitor your baby: Video, Audio, Eco.
The sensitivity level of the Baby Unit defines what you hear through the Parent
Unit. When the level is set to high, you will hear many sounds, including soft
background sounds. When the sensitivity level is set low, you will hear only the
louder sounds.
With the baby monitor on, press the mode button on the top left of the Parent
Unit, press the top or bottom part of the control button to switch between these
different modes, and then press the confirm button to select the desired mode.
You can choose different sensitivity levels for different modes by pressing the left
or right part of the control button.
The display shows the selected mode.
The selected mode is also indicated in the status bar.
When turning on the device, the mode that was last used will be active.

38
English
If your baby only makes soft sounds, the sensitivity of the Baby Unit needs to be
set to a high level on the Parent Unit.
The louder your baby sounds, the lower the sensitivity can be set on the Parent
Unit.
Note: In Audio and Video mode, you will have continuous sound when the
sensitivity level is set to the highest. Otherwise, low sounds will be muted.
Tip: The sensitivity level can be adjusted so you will always hear your baby
without the disruption of other sounds. When there is a lot of background noise,
turn down the sensitivity so that you will not hear these sounds through the
Parent Unit.
Press the confirm button to save the new setting.
Video mode
1 Press the mode button on the top left of the Parent Unit.
2 Press the confirm button to select the Video mode.
When the Video mode is activated, the display is always on.
Note: Set the sensitivity level to the highest to have continuous sound on the
Parent Unit.

39
English
Audio mode
1 Press the mode button on the top left of the Parent Unit.
2 Press the bottom part of the control button to switch to Audio mode.
3 Press the confirm button to select the Audio mode.
When the Audio mode is activated, the display of the Parent Unit will switch off.
Note: The status bar is not visible when the display is off.
Note: The white link light shows that the Parent Unit is still on and connected to
the Baby Unit.
Note: When sensitivity is not set to the highest level, low sounds will be muted.
Note: Set the sensitivity level to the highest to have continuous sound on the
Parent Unit. Please see the ''Modes and sensitivity'' chapter for more
information.
If your baby makes any sound, the sound level lights turn on and the sounds
detected by theBaby Unitare transmitted to the Parent Unit. As long as no
sound is detected, the sound level lights are off.
Eco mode
1 Press the mode button on the top left of the Parent Unit.
2 Press the bottom part of the control button to switch to Eco mode.
3 Press the confirm button to select the Eco mode.
Note: When the display is on, the selected mode will be visible in the status
bar. The status bar is not visible when the display is off.
The display and sound level lights switch off when there is no sound detected for
20seconds. TheEco-mode light turns white to indicate that the Parent Unit is
still on and Eco mode is active.

40
English
Whensound is picked up by the Baby Unit, the displayand sound level light of
the Parent Unit turn on immediately.The video and sounds are transmitted to
the Parent Unit and the sound level lights turn white.
As long as no sound is detected, the sound level lights are off.
Note: The minimum sound level to activate sound and display is defined by the
sensitivity setting.
Privacy mode
1 Press the mode button on the top left of the Parent Unit.
2 Press the bottom part of the control button to switch to Privacy mode.
3 Press the confirm button to activate the Privacy mode.
When the Privacy mode is activated:
1 You can still monitor your baby from the Parent Unit.
Note: When the display is on, the privacy mode indicator is shown in the
status bar. The status bar is not visible when the display is off.
2 You cannot monitor your baby from the app.
Note: The status light of the Baby Unit turns blue. You will receive a push
notification from the app.
Note: When you try to monitor via the app it will display that the Baby Unit is
in Privacy mode.
Soothing sounds
To activate it from the Parent Unit, follow the instructions below:

41
English
1 Press the soothing sounds button on the Parent Unit to open the menu.
Note: Pressing the button while the menu is already open, will close the
menu.
2 Press the bottom part of the control button to scroll down to ''Select sound''
menu item, press the confirm button to enter the soothing sounds list.
3 Press the top or bottom part of the control button to scroll through the list.
4 Press the confirm button to select or deselect the one you want to play. You
can also select ''All lullabies'' to playback the first 5 lullabies.
5 Navigate to ''Play'' and press the confirm button to start playing the selected
sound.
If you want to stop, press the confirm button again.
The status barof the Parent Unit shows the name of sound thatis being
played.
Tip: Long-press the soothing sounds button to start or stop playing the
selected sound.
You can set the volume level of the sound or lullaby from the Parent Unit.
Press the left or right part of the control button to choose the volume level.

42
English
You can set a timer for the soothing sound to stop. Do this from the Parent Unit.
Press the left or right part of the control button to choose the time you prefer.
To activate the soothing sounds feature from the Baby Unit, press the soothing
sounds button on the Baby Unit.
The latest sound selected on the Parent Unit starts to play continuously
according to the last timer setting.
To stop the soothing sounds on the Baby Unit, press the soothing sounds button
again.
True talk-back
You can use the true talk-back button on the Parent Unit to talk to your baby.
1 Press the true talk-back button on the Parent Unit.

43
English
2 The display of the Parent Unit shows the true talk-back icon, indicating the
active connection. Talk clearly into the microphoneat the front of the Parent
Unit from a distance between 15-30 cm.
The baby can hear you talking into the Parent Unit. At the same time, you will
hear any sounds your baby makes.
3 Press the true talk-back button again to turn off when you have finished
talking.
Note: It is important to turn off talk-back when you're finished using it in
order to avoid any unexpected sounds coming from the Baby Unit.
Cleaning and maintenance
Warning: Do not immerse the Parent Unit, Baby Unit and power
adapters in water and do not clean them under the tap.
Warning: Do not use cleaning sprays or liquid cleaners.

44
English
1 Switch off the Baby Unit, remove the power adapter from the Baby Unit and
remove the power adapter from the wall socket.
2 Clean the Baby Unit with a dry cloth.
Note: Fingerprints or dirt on the lens of the Baby Unit may affect the camera's
performance. Avoid touching the lens with your fingers.
3 Switch off the Parent Unit, remove the power adapter from the Parent Unit
and wall socket.
4 Clean the Parent Unit with a dry cloth.
5 Clean the adapters with a dry cloth.

45
English
Storage
When you are not going to use the baby monitor fora long time, store the
Parent Unit, the Baby Unit and adapters in a cool and dry place.
To optimize battery lifespan during long periods of inactivity or storage, it is
recommended that you charge your Parent Unit to 50% before turning it off.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories
or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care
Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details).
Recycling
-
This symbol means that electrical products and batteries shall not be disposed
of with normal household waste.
-
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical products
and batteries.
Removal of built-in rechargeable battery
The built-in rechargeable battery must only be removed by a qualified
professional when the appliance is discarded. Before removing the battery, make
sure that the appliance is disconnected from the wall socket and that the battery
is completely empty.
Take any necessary safety precautions when you handle tools to
open the appliance and when you dispose of the rechargeable
battery.
When you handle batteries, make sure that your hands, the
product and the batteries are dry.
To avoid accidental short-circuiting of batteries after removal, do
not let battery terminals come into contact with metal objects (e.g.
coins, hairpins, rings). Do not wrap batteries in aluminum foil. Tape
battery terminals or put batteries in a plastic bag before you
discard them.
Procedure:
1 Use a coin to unlock the openings of the battery compartment on the back of
the Parent Unit.
2 Remove the 2 rubber feet at the bottom of the Parent Unit.
3 Remove the 2 screws that are now visible at the bottom of the Parent Unit.
4 Pull apart the battery compartment from the Parent Unit.
5 Remove the battery.

46
English
If there is no collection/recycling system for electronic products in your country,
you can protect the environment by removing and recycling the battery before
disposing the product.
Support
For all product support, power consumption details and the EU Declaration of
Conformity, please visit www.philips.com/support.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with
the appliance. If you are unable to solve the problem with the information
below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions
or contact the Consumer Care Center in your country.
PARENT UNIT
Problem Solution
The Philips Avent Premium Connected Baby Monitor’s Parent Unit can only
connect to the Baby Unit which is included in the same package.
Why can't I connect my
Parent Unit to other
Philips Avent Baby Units?
If you want to view other Philips Avent baby monitors (SCD641, SCD643,
SCD921, SCD923), you can add them in the Philips Avent Baby Monitor+ app.
Perhaps the adapter is damaged.
Check if this issue persists by using the other adapter supplied in the package. If
the adapter is damaged, always have it replaced with an original one in order to
avoid hazards. (see the ''Ordering accessories'' chapter)
Why doesn't the Parent
Unit charge when I plug it
in?
Perhaps there is a battery error.
Check the battery status light on the Parent Unit. If it is solid red, contact the
consumer care centre in your country.
Perhaps temperature has exceeded the charging tolerance that could
potentially cut off the charging circuit as a safety protection mechanism. To
resume charging, move the charging station away from any heat sources such as
radiators, heat registers, stove or other appliances (including amplifiers) that
produce heat.
Why can the charging
time of the Parent Unit
exceed 3hours?
Perhaps you are not using the right power adapter. If you see the icon on the
left, it means an incorrect power adapter is detected. Always use the provided
adapter for optimal charging performance.

47
English
PARENT UNIT
Why does my baby
monitor manage a much
smaller distance than
specified in this user
manual?
The specified operating range between the Parent Unit and Baby Unit is up to
400 meters, and it's only valid outdoors in open air and in the line of sight.
Depending on the surroundings and other disturbing factors, the operating
range may be smaller.
Inside your house, the operating range is up to 50meters, which is also limited
by the number and type of walls and/or ceilings between the Parent Unit and
the Baby Unit.
The Baby Unit and the Parent Unit are probably close to the outer limits of the
operating range or there is interference from other 2.4 GHz wireless devices.
Try a different location, decrease the distance between the units or switch off
other 2.4 GHz wireless devices (laptops, mobile phones, microwaves, etc).
Why can't I establish a
connection between the
Parent Unit and Baby
Unit? Why is the
connection lost every
now and then? Why are
there sound
interruptions?
Maybe the router connection of the Baby Unit is not strong or steady.
Check the router signal strength of your Baby Unit on the Baby Monitor+ app, if
it is weak, try moving the router closer to the Baby Unit or using Wi-Fi extenders
to ensure a strong and steady connection for an optimal performance.
Why does the app/Parent
Unit react too quickly to
other sounds than my
baby makes?
The sensitivity level may be set too high. When your baby makes soft sounds,
the sensitivity has to be higher. However, the noisier the nursery room is, the
lower the sensitivity level can be set. You can change the sensitivity of your baby
monitor on the Parent Unit's menu.
Perhaps the Parent Unit is muted. Unmute it by pressing the top part of the
control button and adjust the volume.
Perhaps you have muted on the app. Unmute it by tapping the mute icon on the
video screen.
The sensitivity is set too low. Increase the sensitivity in the Parent Unit's menu or
the app to a higher level.
Why don't I hear a sound
from the Parent
Unit?Why the Parent
Unit is not transmitting
sounds?
The Baby Unit may be too far away from your baby. Make sure the Baby Unit is
not further than 1.5 meters away from your baby for optimal sound detection.
Why do I get interference
on the Parent Unit? Why
does the video display on
the Parent Unit flicker?
Why does the Parent Unit
make a buzzing sound?
Interference may occur when the Parent Unit is out of range of the Baby Unit. If
there are too many walls or ceilings between the Parent Unit and the Baby Unit.
Or when other 2.4 GHz wireless devices are switched on (e.g. microwave, Wi-Fi
router).
Put the Parent Unit in a different place, closer to the Baby Unit, or switch off
other wireless devices.

48
English
SenseIQ/Cry Translation
Problem Solution
Why is there no
breathing and movement
analysis?
Maybe you haven't activated / turned on the SenseIQ feature.
Download the Philips Avent Baby Monitor+ app (see the ''Download the Baby
Monitor+ app'' chapter) on your phone, and then activate / turn on the SenseIQ
feature in the menu of the Parent Unit or app.
Maybe the Baby Unit is not set up properly.
To ensure everything’s mounted and positioned well, you can do a positioning
check found in the Tutorials and Tips section of the Help and support menu in
the app. Completing the positioning check should allow for SenseIQ to function
without interruption after enabling it.
Avoid using solid-colored blanket or sleeping bag and use a patterned blankets
or baby clothes to improve visibility. Make sure you have contrast between the
baby blanket/sleeping bag and the mattress cover.
Maybe the Baby Unit is too far away from your baby.
When using the crib mount, make sure to put the mount on the long side of the
crib. When using the wall mount, ensure that the distance between the crib and
the Baby Unit is not too much. This will help ensure that the whole baby
mattress area is clearly seen and that you can monitor your baby effectively.
Cry Translation is not
working, what should I
do?
Perhaps the Wi-Fi connection is weak or not stable.
Check the Wi-Fi signal strength on the setting page of the app and it works best
when it shows "Excellent" or "Good".
Perhaps the Baby Unit connection is not good.
Make sure the Baby Unit is properly connected to the Parent Unit or the App.
Ensure that the Baby Unit is placed close to the baby to detect the baby's cry and
minimize interference from ambient noise.
Perhaps the subscription has expired.
The Cry Translation service is available for a 90-day free trial period. If you want
to continue using it, you would need to sign up for a paid subscription service
with Zoundream
TM
.
Perhaps there are too many environmental noises.
Avoid positioning the Baby Unit near loud sources like televisions or devices that
produce sounds and vibrations, such as smartphones on vibration mode. These
noises can interfere with the device's ability to accurately detect and translate
your baby's cries.

49
English
APP
Problem Solution
Make sure your smart device uses the same Wi-Fi network you want to connect
the baby monitor to.
Check the status light of the Baby Unit, if it is flashing red, the Wi-Fi password
entered was wrong. Restart the set up process. Re-enter the Wi-Fi password and
make sure that the password is correct.
Perhaps the router SSID (the network name) or the password contains special
symbols. If it does, change the name of your router SSID or the password
accordingly.
If the status light turns solid red while trying to connect, the baby monitor
successfully connected to the router but fails to connect to the internet. Then
check if you have access to 2.4 GHz Wi-Fi by trying to access other apps like
YouTube, Facebook etc. If other apps do not respond, please make sure you
have internet access. If there is internet access, the server could be temporarily
unavailable. Please try to set up again later.
I can't connect to the
baby monitor. Each time I
end up in the connection
error screen. What is the
matter?
Perhaps you have been tying to connect the baby monitor to a 5 GHz network.
Please check that you have chosen a SSID of a network that supports 2.4GHz.
Make sure that you hold the QR code at approx. 20 cm / 7.8 inch distance from
the baby monitor lens. Try moving the smart device slightly up, down, left or
right to ensure the QR code is directly in front of the baby monitor lens. You can
also try moving the smart device closer to or further away from the baby
monitor lens to allow proper focusing. Make sure that there is enough light in
the room, but avoid too bright light. When the baby monitor has read the QR
code, you hear a confirmation sound and the status light of the Baby Unit turns
white.
I have problems making
my baby monitor read
the QR code on my smart
device. What can I do?
Perhaps part of your hand covers the QR code. Hold your device in such a way
that your hand does not cover the QR code.
I lose connection to the
app frequently. What is
the matter?
If the status light on the front of the baby monitor is solid white and you keep
losing connection, there may be a problem with the Internet connection of your
router, smartphone or baby monitor. Check the Wi-Fi signal on your smartphone
or the 4G or 5G speed by trying to watch a movie, e.g. on YouTube. Or reset
your Wi-Fi router.
Check the Wi-Fi signal strength on the setting page of the app and it works best
when it shows "Excellent" or "Good".
Perhaps there are already three people monitoring your baby. The app only
allows three people to watch simultaneously. If you have administrator rights,
you can remove access for one of the guests to be able to watch yourself.
Why can't I get video live
streaming on the app?
Perhaps the privacy mode is on which will temporarily disconnect the
connection with the Baby Unit. You can turn off the privacy mode in the Parent
Unit. (see the ''Privacy mode'' chapter)

50
English
APP
Why do I get black and
white images instead of
colour ones?
The baby monitor has switched to night vision mode because the room where
the baby monitor is placed is dark.
If there is enough light in the room, the light sensor on the baby monitor may
be covered or dirty. Make sure that this sensor is fully exposed to the light in the
room.
Check the Wi-Fi signal strength on the setting page of the app and it works best
when it shows "Excellent" or "Good".
The sound threshold for notification may have been set too low. In that case, the
app will only notify you when the baby produces a lot of sound. Open the app
setting to set the sound threshold higher to ensure that you are notified sooner.
Perhaps you have muted your smart device, turn on the volume.
Check if you have activated the notification function in the setting of the app.
Check if you have activated the notification function in the setting of your smart
device.
Why does the app not
notify me that the baby is
crying?
Check if you have viewing rights as a guest. The notification function is disabled
for guest users.
The secondary admin user does not need to go through the same connection
process again, you only need to invite your partner as an admin user through
the app.
Why can't my partner
and I connect to the baby
monitor at the same
time?
If you do not wish your partner to have full access, invite your partner to login as
a guest user. Access rights of guest users have limitations. Please refer to the
''Account management'' chapter for details.
Why can't I talk to the
Baby Unit after pressing
the true talk-back button
from the app?
Perhaps the true talk-back feature is active via the Parent Unit or your partner's
app.
The Parent Unit has a higher priority in using true talk-back function.
Perhaps the administrator has temporarily turned on the Privacy mode. You
should have received a notification about this.
I am a guest user already,
why can't I get video live
streaming?
The baby monitor may be offline. To receive a notification when the baby
monitor goes offline in future, switch on app notifications from the app's
settings menu.
Do I have to keep the app
open to monitor my
baby?
No, the app can monitor in the background while you do other things.
Switch on background monitoring from the Monitoring and Video settings
menu of the Baby Monitor settings, put the app in the background by locking
the smartphone or going to the home screen of your smartphone. You will be
able to hear your baby's sounds even if the app is not open. Furthermore you
can still receive push notifications.
Why can't I hear sound
from multiple Baby
Units/cameras?
You can view multiple live steamings in split screen format on the preview page
of app, but you can only hear sound from the Baby Unit/camera you selected.

51
English
APP
Is the baby monitor
hacker-proof?
We take every possible measure to prevent hacking and ensure the highest level
of security. This includes issuing security updates as appropriate to maintain our
standards. Please make sure that you always use the latest app software and
baby monitor firmware. If you lose your smart device, factory-reset the baby
monitor to remove any connections to it. You can also log in to the app from
another smart device and delete your account. If you are the only administrator,
all guest users will be disconnected from the baby monitor too.
I have lost my phone.
How can I prevent
strangers from viewing
my baby?
Log in to the app from another smart device and delete your account. If you are
the only administrator, this will disconnect all guest users of the app from the
baby monitor. You can also factory-reset the baby monitor to disable all
connections to the device you lost. Long-press the On/Off button of the Baby
Unit for 10seconds to factory-reset.
Why am I not notified of
the upgrades of the app
or the baby monitor
software?
Maybe you have set the App Updates to manual in the App store or Play store.
To ensure you are using the most up-to-date version, periodically check for
updates. If an update is available, the App store or Play store will prompt you to
install it.

52
English
Wall mount
Printing instructions:
Print this page in scale 100% and use the template to accurately mark the
position of the holes for the screws on the wall.

Čeština
53
Čeština
Úvod
Gratulujeme knákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips
Avent. Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí společnost Philips Avent,
zaregistrujte výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Chůvička Philips Avent Premium Connected Baby Monitor stechnologií SenseIQ
činí neviditelné viditelným apřináší naprostou jistotu. Rodiče mohou jednoduše
aintuitivně vidět, slyšet avědět, že je jejich dítě vbezpečí avpořádku, ať už jsou
doma nebo na cestách. SenseIQ pomáhá rodičům zůstat ve spojení díky
sledování spánku adechové frekvence bez nutnosti nošení elektroniky
aposkytuje tak vreálném čase přehled ostavu jejich dítěte. Přizpůsobená
oznámení aautomaticky generované záznamy ospánku poskytují rodičům rychlý
asnadný přehled ospánkovém režimu acyklech jejich dítěte.
Všeobecný popis
1 Rodičovská jednotka
2 kontrolka spojení
3 kontrolka režimu Eco
4 kontrolky úrovně hlasitosti
5 kontrolka stavu baterie
6 displej
7 tlačítko pro potvrzení
8 mikrofon
9 tlačítko nabídky
10 Ovládací tlačítko (procházení nabídky / hlasitost / jas)
11 tlačítko pro obousměrnou komunikaci
12 tlačítko uklidňujících zvuků
13 tlačítko vypínače
14 sklápěcí anténa
15 přepínač režimů
16 konektor USB-C
17 reproduktor
18 přihrádka na baterie
19 dětská jednotka
20 mikrofon
21 kamera
22 Noční osvětlení
23 tlačítko nočního osvětlení
24 tlačítko uklidňujících zvuků
25 tlačítko vypínače
26 Stavová kontrolka
27 senzor okolního osvětlení
28 infračervené osvětlení
29 anténa
30 konektor USB-C
31 reproduktor
32 teplotní čidlo
33 napájecí adaptér(2×)
34 hmoždinka(2×)
35 vrut (2×)
36 svorka
37 držák pro montáž na stěnu
38 držák 2v1 (držák na postýlku ana stěnu)

54
Čeština
Důležité bezpečnostní informace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto příručku sdůležitými informacemi
a uschovejte ji pro budoucí použití.
POZOR!
Tato elektronická chůvička má sloužit jako pomůcka. Nepředstavuje
náhradu odpovědného ařádného dohledu dospělou osobou anelze ji
tímto způsobem používat.
Nikdy nenechávejte své dítě doma samotné. Vždy je třeba, aby sdítětem někdo
byl, dohlížel na ně astaral se ojeho potřeby.
Omezení odpovědnosti
Upozorňujeme, že tuto elektronickou chůvu používáte na vlastní nebezpečí.
Koninklijke Philips N.V. a její dceřiné společnosti nenesou odpovědnost za provoz
této elektronické chůvičky ani za její používání zvaší strany, a tudíž nepřijímají
žádnou odpovědnost za škody související svaším používáním elektronické
chůvičky.
Chůvička Philips Avent Premium Connected Baby Monitor není
zdravotnický prostředek. Aplikace Philips Avent Baby Monitor+ není
zdravotnická aplikace.
Dětská chůvička Philips Avent Premium spřipojením NENÍ určena kdiagnostice,
ošetření či léčbě jakékoli nemoci nebo jiných zdravotních obtíží, včetně mimo
jiné syndromu náhlého úmrtí kojence (SIDS), a proto se NEJEDNÁ o zdravotnické
zařízení. Dětská chůvička je určena výhradně pro použití vdomácnosti ajedná se
opřipojený spotřebitelský výrobek, který má pomoci porozumět tomu, jak dítě
spí, pohybuje se apláče.
Tento výrobek NENÍ určen ke zjišťování přerušovaného dýchání, poruch dýchání
nebo jiných zdravotních potíží. Tento výrobek NEUPOZORŇUJE uživatele na
dechové či spánkové nepravidelnosti, vzorce, pláč anebo aktuální stav, který
může u dítěte nastat.
Dětská chůvička Philips Avent Premium spřipojením by nikdy neměla zastoupit či
nahradit dozor dospělé osoby a neměla by mít žádný vliv na rozhodnutí poradit
se slékařem. Pokud mají uživatelé obavy ozdraví svého dítěte, měli by se poradit
slékařem a diagnostiku a rozhodnutí týkající se zdraví dítěte a péče o něj by
NIKDY neměli provádět výhradně na základě naměřených hodnot výrobku.
Pro zajištění bezpečnosti apocitu pohody dítěte vždy postupujte podle
oficiálních pokynů pro bezpečný spánek, zdraví apéči.
Nebezpečí
-
Nikdy neponořujte elektronickou chůvičku ani její součásti do vody nebo jiné
kapaliny. Přístroj nepokládejte na místo, kde na něj může kapat nebo stříkat
voda či jiná kapalina. Nikdy nepoužívejte elektronickou chůvičku na vlhkých
místech nebo blízko vody.
-
Nikdy na elektronickou chůvu nepokládejte žádný předmět anezakrývejte ji.
Nezakrývejte ventilační otvory. Instalujte podle pokynů výrobce.

55
Čeština
Varování
-
Dlouhý kabel. Riziko uškrcení!
-
Dříve než přístroj připojíte ksíti, zkontrolujte, zda napětí uvedené na
adaptéru souhlasí snapětím vmístní elektrické síti.
-
Žádnou část adaptéru ajeho šňůry neupravujte ani nezkracujte. Mohlo by to
vést knebezpečné situaci.
-
Používejte pouze dodaný síťový adaptér.
-
Pokud dojde kpoškození adaptéru, musíte jej vždy nahradit adaptérem
původního typu, abyste předešli možnému nebezpečí.
-
Dětskou chůvičku ajejí příslušenství uchovávejte mimo dosah dětí.
-
Děti od 8let věku a osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí mohou
tento přístroj používat vpřípadě, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny
obezpečném používání přístroje a chápou rizika, která mohou hrozit. Děti si
spřístrojem nesmí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
-
Napájecí kabel chraňte před pošlapáním nebo přiskřípnutím. Zvláštní
pozornost je třeba věnovat zástrčkám, zásuvkám amístu, kde kabel vychází
zpřístroje.
-
Elektronickou chůvu je nutné umístit tak, aby kabel nepřekážel ve dveřích
nebo vchodbě. Pokud elektronickou chůvu umístíte na stůl nebo nízkou
skříňku, nenechávejte napájecí kabel viset přes okraj stolu nebo skříňky. Kabel
nesmí ležet na zemi, kde oněj lze zakopnout.
-
Balicí materiály (kartonové výztuže apod.) uložte mimo dosah dětí. Nejedná
se ohračky.
-
Aby nedošlo kúrazu elektrickým proudem, neotvírejte plášť dětské jednotky
ani rodičovské jednotky.
Bezpečnostní pokyny kbateriím
-
Výrobek používejte pouze kzamýšlenému účelu. Před použitím přístroje,
baterií apříslušenství si pečlivě přečtěte tyto informace auschovejte je pro
budoucí použití. Nevhodné použití ssebou může nést rizika azávažné
zranění. Dodané příslušenství se může urůzných produktů lišit.
-
Používejte pouze originální příslušenství nebo spotřební materiál značky
Philips. Používejte pouze odpojitelnou* napájecí jednotku řady
ASSA105X-050100 (x=B nebo E).
-
Výrobek nabíjejte, uchovávejte a používejte při teplotě mezi xx°C a xx°C.
-
Výrobek abaterie udržujte mimo dosah ohně anevystavujte přímému
slunečnímu světu ani vysokým teplotám.
-
Pokud se výrobek nenormálně zahřeje, vydává zápach, změní barvu nebo
pokud nabíjení trvá mnohem déle než obvykle, přestaňte výrobek používat
nebo nabíjet aobraťte se na společnost Philips.
-
Nedávejte výrobky ani jejich baterie do mikrovlnné trouby ani na indukční
sporáky.
-
Výrobek ani baterie neotevírejte, neupravujte, nepropichujte, nepoškozujte
ani nerozebírejte ve snaze zabránit přehřívání baterií nebo uvolňování
jedovatých či nebezpečných látek. Zabraňte zkratování, přebíjení nebo
záměně pólů baterií.

56
Čeština
-
Pokud jsou baterie poškozené nebo z nich cokoli uniká, vyhněte se kontaktu
takové baterie s kůží nebo očima. Pokud by kněčemu takovému došlo,
příslušné místo oplachujte vodou avyhledejte lékařskou pomoc.
Upozornění
-
Zařízení neinstalujte vblízkosti zdrojů tepla, jako jsou radiátory, přímotopy,
sporáky apod., ani jiných přístrojů (včetně zesilovačů) produkujících teplo.
-
Při manipulaci sadaptéry, zástrčkami anapájecím kabelem musíte mít suché
ruce.
-
Kryty šroubů agumová podložka se mohou ze zařízení uvolnit, proto je
pravidelně kontrolujte.
-
Všechna požadovaná označení na dětské jednotce, rodičovské jednotce
anapájecím adaptéru se nacházejí na spodní straně dětské jednotky,
rodičovské jednotky anapájecího adaptéru.
-
Příslušenství pro montáž funguje nejlépe udětských postýlek sšířkou hranaté
žebřiny mezi 15 a32mm. Nepoužívejte na hrazení soblými nebo měkkými
žebřinami.
-
Je-li postýlka zaoblená, připevněte držák pro montáž na stěnu.
-
Zpostýlky Vašeho dítěte sejměte držák dětské postýlky apřipevněte jej na
stěnu, jakmile se dítě dokáže samo vytáhnout na nohy nebo vykazuje známky
stání.
Prohlášení o shodě
Společnost Philips Consumer Lifestyle B.V. tímto prohlašuje, že tento výrobek
vyhovuje zásadním požadavkům adalším příslušným ustanovením směrnice
2014/53/EU. Kopie Prohlášení oshodě EC je kdispozici online na webové
stránce www.philips.com/support.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám apředpisům týkajícím se
elektromagnetických polí.
Obecné informace
Lithium-iontová dobíjecí baterie (2600mAh)
Typ modulace: IEEE, 802.11 b/g/n
Rozsah provozní frekvence: 2412-2472MHz
Maximální radiofrekvenční výkon: ≤20dBm EIRP
*Napájecí jednotka:
Model: ASSA105x-050100 (x=E (zástrčka EU) / x=B (zástrčka Spoj. království))
Vstup: 100–240V~, 50/60Hz, 0,35A
Výstup: 5,0 V=, 1,0 A, 5,0 W
Průměrná aktivní účinnost: ≥73,62%
Spotřeba energie bez zátěže: <0,1W

57
Čeština
Příprava kpoužití
Stažení aplikace Baby Monitor+
Chcete-li plně využít aaktivovat funkce SenseIQ aPřeklad pláče, doporučujeme
před použitím chůvičky stáhnout aplikaci Baby Monitor+.
Saplikací Philips Avent Baby Monitor+ můžete vidět aslyšet své dítě
akontrolovat jeho stav odkudkoli na světě pomocí Wi-Fi nebo mobilního
internetu.
Před začátkem nastavování nejprve zkontrolujte:
– Máte přístup kbezdrátovému internetu (Wi-Fi, 2,4GHz).
– Máte dobrý signál sítě Wi-Fi.
Poznámka: Pokud používáte Wi-Fi extender, ujistěte se, že váš Wi-Fi router a
extender používá stejný identifikátor SSID (název sítě) astejné heslo sítě. Ujistěte
se také, že Wi-Fi extender podporuje 2,4GHz síť Wi-Fi.
– Máte kdispozici heslo ksíti Wi-Fi. Dětskou chůvičku připojujte pouze
kzabezpečené síti (viz „Bezpečnost aochrana soukromí”).
1 Stáhněte si aplikaci. Naskenujte QR kód nebo vyhledejte „Philips Avent Baby
Monitor+“ vobchodě App Store nebo Google Play Store.
2 Spusťte aplikaci.
Tip: Připojte svůj telefon kinternetu prostřednictvím sítě Wi-Fi. Použití datového
připojení může být vzávislosti na vašem tarifu zpoplatněno.
3 Založte si účet podle pokynů na obrazovce.
a) Použijte funkční e-mailovou adresu, na které jste vždy kzastižení.
b) Používejte silné heslo (viz část „Silná hesla“).
c) Když vám přijde ověřovací e-mail, vytvořte účet podle pokynů ve-mailu.
4 Nastavte dětskou chůvičku podle pokynů vaplikaci.

58
Čeština
Bezpečnost aochrana soukromí
Zabezpečení sítě
Aplikaci nepoužívejte vnezabezpečené síti Wi-Fi. Dětskou chůvičku
doporučujeme používat pouze vsítích Wi-Fi se šifrováním úrovně WPA2 nebo
vyšší. Vaplikaci můžete využívat také datovou síť telefonu (často označovanou
jako 4G nebo 5G).
Hotspoty sítě Wi-Fi na veřejných místech, jako jsou letiště nebo hotely, jsou sice
praktické, ale často nejsou zabezpečené.
Dětskou chůvičku doporučujeme používat pouze vsítích Wi-Fi se šifrováním
úrovně WPA2 nebo vyšší. Dětskou chůvičku nedoporučujeme používat vsítích se
šifrováním WEP.
Poznámka: Sítě Wi-Fi, které nevyžadují heslo, nejsou bezpečné.
Silná hesla
Hesla jsou klíčová pro ochranu sítě Wi-Fi aúčtu před neoprávněným přístupem.
Čím je heslo silnější, tím lepší je ochrana sítě Wi-Fi aúčtu.
Silné heslo musí splňovat následující pravidla:
1 Má alespoň 8znaků.
2 Neobsahuje vaše jméno, jméno vašeho dítěte, jiné skutečné jméno nebo
název značky.
3 Neobsahuje celé slovo.
4 Výrazně se liší od hesel, která jste použili dříve.
5 Obsahuje alespoň 3 ze 4 následujících typů znaků:
a velká písmena (A–Z),
b malá písmena (a–z),
c číslice (0–9),
d speciální znaky (například #$%&).
Zabezpečení osobních údajů
Chcete-li vymazat achránit tak své osobní údaje, zresetujte dětskou jednotku
před likvidací zařízení dlouhým stisknutím vypínače na 10sekund, když je dětská
jednotka zapnutá. Důrazně doporučujeme odpojit dětskou jednotku od aplikace
Philips Avent Baby Monitor+ výběrem možnosti „Odpojit dětskou chůvičku“
vnastavení dětské jednotky vaplikaci.
Pokud nejste prvním majitelem chůvičky, doporučujeme vám provést následující
kroky kobnovení továrního nastavení dětské jednotky, abyste své zařízení
zabezpečili:
1 Zapněte dětskou jednotku.
2 Jakmile LED kontrolka změní barvu zoranžové na zelenou nebo bílou,
stiskněte vypínač na déle než 10sekund, až LED kontrolka začne přeblikávat
mezi zelenou aoranžovou adětská jednotka se resetuje do továrního
nastavení.
Vpřípadě, že obnovení továrního nastavení neprovedete, společnost Philips
nenese odpovědnost za výkon afunkce tohoto zařízení avaše soukromí může
být ohroženo.

59
Čeština
Správa účtu
Uživatelé súčtem správce ahosta mají různá přístupová práva. Příbuzné apřátele
můžete pozvat jako uživatele súčtem hosta aumožnit jim tak dohled nad
dítětem vjejich chytrých zařízeních.
Uživatel súčtem správce Uživatel súčtem hosta
Dohled video
audio
SenseIQ
Rozpoznání příčiny pláče
teplota
sledování na pozadí
video
audio
sledování na pozadí
Výstražné upozornění detekce zvuku
detekce pohybu
přidružené oznámení SenseIQ
detekce pláče
Překlad pláče
detekce rozsahu teploty
není relevantní
Funkce pro uklidnění noční světlo, uklidňující zvuky,
ukolébavky, obousměrná
komunikace
nahrávání hlasu
není relevantní
Správa účtu pozvání uživatele súčtem správce
pozvání uživatele súčtem hosta
není relevantní
Poznámka: Aplikace Baby Monitor+ podporuje dva účty správce, můžete pozvat
svého partnera, aby se zaregistroval jako druhý správce asdílel stejná přístupová
práva. Přihlašovací údaje správce nesdílejte snikým mimo vaši domácnost.
Poskytování aktualizací zabezpečení
Zabezpečení softwaru použitého vtomto výrobku neustále sledujeme. Vpřípadě
potřeby se budou aktualizace zabezpečení poskytovat prostřednictvím
aktualizací softwaru. Aktualizace softwaru mohou být poskytovány také vrámci
nabídek oprav chyb avylepšení výkonu nebo za účelem zavedení nových funkcí
výrobku. Poskytované aktualizace se mohou týkat firmwaru dětské arodičovské
jednotky nebo mobilní aplikace. Aktualizace se do výrobku dodávají bezdrátově,
bez použití speciálních kabelů nebo vybavení.
Společnost Philips zajistí nutné aktualizace po dobu nejméně dvou let od
doručení vašeho výrobku.
Kompatibilita
Systém iOS: Vyžaduje iOS 11.0 nebo novější.
Systém Android: Vyžaduje Android 6.0 nebo novější.
Poznámka: Kompatibilita se může časem změnit.

60
Čeština
Připevnění dětské jednotky
Pro optimální sledování pomocí funkce sledování spánku, kterou nabízí funkce
SenseIQ, důrazně doporučujeme připevnit dětskou jednotku pomocí držáku
2v1 buď na postýlku, nebo na stěnu. Díky tomu budete moci kameru umístit na
nejvhodnější místo skvalitním výhledem, což vám umožní snadno aefektivně
sledovat spánek adýchání vašeho dítěte.
Jaký typ připevnění jste zvolili?
Nejvyšší poloha matrace se obvykle používá pro novorozence amenší děti.
Když je matrace vtéto poloze, doporučujeme použít držák na postýlku.
Když se dítě začne zvedat na kolena aposazovat, doporučujeme posunout
matraci níže. Ivtomto případě se upřednostňuje použití držáku na postýlku.
Když se dítě začne samo zvedat do stoje, je vhodné spustit matraci do nejnižší
polohy. Umatrace vtakto snížené poloze doporučujeme použít nástěnný držák.

61
Čeština
Rady adoporučení
Snažte se, aby vpostýlce avprostoru pro spaní
vašeho dítěte nebyly zavěšené hračky ani pohyblivá
světla. Čím méně předmětů bude překážet ve
výhledu, tím lépe bude chůvička fungovat.
Protože je monitor citlivý na pohyb, nepoužívejte
houpací postýlku ani kolébku.
Nepřipevňujte dětskou jednotku ke kratší straně
postýlky. Neviděli byste pak na dítě tak dobře.
Stouto chůvičkou skvěle fungují spací pytle,
lůžkoviny avzorované oblečení.
Snažte se nepoužívat silné oblečení alůžkoviny, které
mají jednolitou barvu, protože dětská jednotka
využívá kdetekci pohybu kontrast.
Matrace by se měla na obrazovce zobrazit jako rovný
vodorovný obdélník. Čím rovnější bude matrace na
obrazovce, tím lépe.
Dětská jednotka ani matrace by neměla být umístěna
šikmo.

62
Čeština
Připevnění na postýlku
Poznámka: Upostýlek se zaoblenými tyčkami použijte nástěnný držák.
1 Vyjměte držák 2v1, svorku, napájecí adaptér adětskou jednotku.
2 Nejlepších výsledků dosáhnete, když dětskou jednotku připevníte ke středu
audelší strany postýlky.
3 Připevněte svorku ke středu dlouhé strany postýlky tak, že ji spustíte na
zábradlí.
4 Zajistěte ji na tyčku otočením knoflíku ve směru hodinových ručiček.

63
Čeština
5 Vezměte obě tyčky azatlačte je ksobě, aby vznikla jedna delší tyčka.
Poznámka: Po zajištění uslyšíte slabé cvaknutí.
6 Poté tyčku zasuňte do otvoru svorky napájecím kabelem napřed.
7 Zarovnejte tyčku do správné polohy podle bodů na tyčce asvorce aotočením
o45° ve směru hodinových ručiček ji zajistěte na místě.
8 Spodní část tyčky je teleskopická, takže ji lze prodloužit až kpodlaze. Ujistěte
se, že je napájecí kabel umístěn vjedné zdrážek na konci trubice směrem
kelektrické zásuvce.
9 Veďte kabel vmístě, kde se stýká podlaha se stěnou. Pomocí dodaného
napájecího adaptéru připojte kabel vedoucí od tyčky azapojte jej do
elektrické zásuvky.

64
Čeština
10 Připevněte dětskou jednotku k postýlce tak, že zarovnáte kolíky aotvory ve
spodní části dětské jednotky azatlačíte dolů.
11 Posuňte dětskou jednotku dopředu, abyste ji zajistili na místě, ado její zadní
části připojte napájecí kabel USB-C.
12 Nakloňte dětskou jednotku mírně dolů, doprava nebo doleva, aby byla
matrace zcela viditelná adítě bylo vjejím středu. Pomocí rodičovské jednotky
nebo aplikace Baby Monitor+ ověřte, zda je dětská jednotka vco nejlepší
poloze. Upravte pozici dětské jednotky tak, abyste viděli, že je matrace dítěte
na obrazovce vycentrovaná avodorovná.
Připevnění na zeď
1 Vyjměte držák 2v1, svorku, napájecí adaptér, vruty ahmoždinky, šablonu pro
připevnění na stěnu adětskou jednotku.
2 Držák pro montáž na stěnu vyjměte ze svorky tak, že jednou rukou otočíte
knoflíkem proti směru hodinových ručiček, zatímco druhou rukou držák
vyvedete ven.

65
Čeština
3 Vyjměte závitovou část tak, že ji palcem odjistíte aposunete dolů aven. Nyní
vám zůstane kus, který bude sloužit jako nástěnný držák.
4 Najděte šablonu pro připevnění na stěnu apomocí pravítka změřte 1,1metru
od podlahy aoznačte místo, kam přijde dvojice vrutů. Vyvrtejte do zdi malé
otvory azatlačte do nich přiložené hmoždinky.
Tip: Šablonu pro připevnění na stěnu (viz kapitola „Šablona pro připevnění na
stěnu“) naleznete na konci této uživatelské příručky.
5 Vezměte držák pro montáž na stěnu azarovnejte jeho otvory shmoždinkami.
Pomocí dodaných vrutů pevně připevněte držák pro montáž na stěnu.
6 Vezměte obě tyčky azatlačte je ksobě, aby vznikla jedna delší tyčka.
Poznámka: Po zajištění uslyšíte slabé cvaknutí.
7 Poté tyčku zasuňte do otvoru držáku pro montáž na stěnu napájecím
kabelem napřed.

66
Čeština
8 Přibližně vpolovině vzdálenosti se tyčka již neposouvá dolů aje třeba ji zajistit
ve správné poloze. Podle bodů na tyčce adržáku pro montáž na stěnu
nastavte tyčku do správné polohy aotočením o45° ve směru hodinových
ručiček ji zajistěte na místě.
9 Spodní část tyčky je teleskopická, takže ji lze prodloužit až kpodlaze. Ujistěte
se, že je napájecí kabel umístěn vjedné zdrážek na konci trubice směrem
kelektrické zásuvce.
10 Veďte kabel vmístě, kde se stýká podlaha se stěnou. Pomocí dodaného
napájecího adaptéru připojte kabel vedoucí od tyčky azapojte jej do
elektrické zásuvky.
11 Připevněte dětskou jednotku ke kolébce tak, že zarovnáte kolíky aotvory ve
spodní části dětské jednotky azatlačíte dolů.
12 Posuňte dětskou jednotku dopředu, abyste ji zajistili na místě, ado její zadní
části připojte napájecí kabel USB-C.

67
Čeština
13 Nakloňte dětskou jednotku mírně dolů, doprava nebo doleva, aby byla
matrace zcela viditelná adítě bylo vjejím středu. Pomocí rodičovské jednotky
nebo aplikace Baby Monitor+ ověřte, zda je dětská jednotka vco nejlepší
poloze. Upravte pozici dětské jednotky tak, abyste viděli, že je matrace dítěte
na obrazovce vycentrovaná avodorovná.
Rodičovská jednotka
Přehled displeje
1 indikátor stavu baterie 9 SenseIQ (aktivní)
2 indikátor síly signálu 10 indikace fáze spánku
3 ztišení (aktivní) 11 doba strávená vposteli
4 noční osvětlení (zapnuto) 12 průměrná rychlost dýchání
5 teplota vmístnosti 13 výsledek překladu pláče
6 zvolený uklidňující zvuk (zapnutý) 14 Rozpoznání příčiny pláče (aktivní)
7 vybraný režim dohledu rodičovské
jednotky
15 funkce obousměrné komunikace
(zapnuta)
8 režim soukromí (zapnutý)

68
Čeština
Nabíjení rodičovské jednotky
Rodičovská jednotka používá vestavěnou dobíjecí lithium-iontovou baterii.
Při nabíjení rodičovské jednotky postupujte následovně:
1 Zapojte napájecí adaptér do rodičovské jednotky apoté do zásuvky ve zdi.
2 Barva kontrolky stavu baterie začne svítit oranžově na znamení, že se
rodičovská jednotka nabíjí.
3 Až bude baterie plně nabitá, začne kontrolka stavu baterie svítit bíle.
Po 3hodinovém nabíjení rodičovské jednotky ji lze bez napájení používat až
12hodin vrežimu Eco.
Pokud je rodičovská jednotka během nabíjení zapnutá, nabíjení trvá přibližně
dvojnásobně dlouho.
Když rodičovská jednotka není zapojena do sítě abaterie je téměř vybitá (úroveň
nabití nižší než 10%), bliká kontrolka stavu baterie oranžově azazní výstražný
tón slabé baterie.
Pokud je baterie rodičovské jednotky vybitá ajednotka není zapojena do sítě,
rodičovská jednotka se vypne aspojení sdětskou jednotkou se přeruší.
Tip: Během noci nechte rodičovskou jednotku zapojenou do sítě, protože
pokud by nabití baterie kleslo pod stanovenou hodnotu, mohl by vás vzbudit
výstražný tón slabé baterie.
Tip: Pokud rodičovskou jednotku nepoužíváte, vypněte ji, abyste šetřili baterii.

69
Čeština
Poznámka: Baterie se postupně pomalu vybíjí, ikdyž je rodičovská jednotka
vypnutá.
Pokud kontrolka stavu baterie na rodičovské jednotce po připojení kelektrické
síti svítí červeně, znamená to, že nastal problém sbaterií aměli byste se obrátit
na středisko péče ozákazníky ve své zemi.
Použití elektronické chůvičky
Jak spárovat dětskou arodičovskou jednotku
Nejlepšího možného spojení dosáhnete, když dětskou jednotku asměrovač Wi-Fi
dáte do stejné místnosti. Pevné stěny nebo jiná elektronika mohou rušit signál.
1 Stisknutím vypínače po dobu 1,5sekundy zapněte dětskou jednotku.
Poznámka: Dětská jednotka se automaticky zapne, jakmile ji zapojíte do
elektrické zásuvky.
2 Při zapnutí dětské jednotky se během spouštění stavová kontrolka na
okamžik rozsvítí oranžově.
3 Až bude dětská jednotka připravena ke spárování, rozsvítí se stavová
kontrolka zeleně.

70
Čeština
4 Zkontrolujte, zda rodičovská adětská jednotka jsou od sebe vzdáleny alespoň
2,5metru, aby nedocházelo kakustické zpětné vazbě.
Poznámka: Pokud používáte bezdrátový telefon, bezdrátový přenos videa, síť
Wi-Fi, mikrovlnnou troubu nebo zařízení Bluetooth vpásmu 2,4GHz
adochází krušení rodičovské nebo dětské jednotky, přesuňte rodičovskou
jednotku dál, dokud rušení neustane.
5 Stisknutím vypínače po dobu 1,5sekundy zapněte rodičovskou jednotku.
Zapne se displej, zobrazí se emblém štítu Philips akontrolka spojení svítí červeně.
Rodičovská jednotka začne vyhledávat dětskou jednotku.
Po propojení rodičovské jednotky adětské jednotky se barva kontrolky spojení
na rodičovské jednotce změní na bílou ana displeji se zobrazí jedna nebo více
čárek síly signálu.
Poznámka: Navázání kontaktu mezi rodičovskou jednotkou adětskou
jednotkou trvá přibližně 15vteřin.
Zkontrolujte, zda je dětská jednotka zapnutá. Po vypnutí dětské jednotky se na
displeji rodičovské jednotky zobrazí obrázek indikující, že je mimo dosah.
Pokud nedošlo knavázání spojení, barva kontrolky spojení se změní na červenou,
přibližně každých 25sekund zazní výstražný tón rodičovské jednotky ana displeji
se zobrazí obrázek indikující, že dětská jednotka je mimo dosah.

71
Čeština
Provozní dosah je až 50metrů uvnitř aaž 400metrů venku. Provozní dosah
dětské chůvičky se liší vzávislosti na okolí ana faktorech, které působí rušení.
Mokré avlhké materiály způsobují takové rušení, že ztráta dosahu stoupá až ke
100%.
Suché materiály Tloušťka materiálu Ztráta dosahu
dřevo, sádra, karton, sklo (bez kovu, drátů aolova) < 30cm 0-10%
zdivo, překližka < 30cm 5-35%
železobeton < 30cm 30-100%
kovové mříže nebo zábradlí < 1cm 90-100%
kovový nebo hliníkový plech < 1cm 100%
Funkce anastavení
Funkce nabídky
Chůvička Philips Avent Premium Connected Baby Monitor je vybavena šesti
vynikajícími funkcemi, které rodičům usnadňují sledování jejich dítěte. Mezi tyto
funkce patří:
SenseIQ – využívá technologii umělé inteligence kdetekci spánku adechu
vašeho dítěte.
Rozpoznání příčiny pláče – poskytuje interpretaci pláče vašeho dítěte, abyste
mohli lépe porozumět jeho potřebám.
Připojení kdětské jednotce – umožňuje dva způsoby připojení (automatické
apřímé) mezi dětskou arodičovskou jednotkou, abyste byli vždy ve spojení se
svým děťátkem.
Noční osvětlení – nabízí měkké ajemné osvětlení, které vaše dítě uklidní
avytvoří klidné prostředí pro spánek.
Zvětšení – umožňuje vám přiblížit záběr na postýlku vašeho dítěte, a poskytuje
vám tak detailnější pohled na vašeho drobečka.
Upozornění na teplotu – informuje vás opříliš vysoké nebo příliš nízké teplotě
vdětském pokoji.

72
Čeština
Všechny funkce uvedené vnásledujících částech lze ovládat prostřednictvím
nabídky rodičovské jednotky nebo aplikace.
1 Do seznamu nabídky vstoupíte stisknutím tlačítka nabídky vpravo dole na
rodičovské jednotce.
Poznámka: Dalším stisknutím tlačítka nabídku opustíte.
2 Nabídkou lze procházet pomocí tlačítka ovládání. Vybraná položka nabídky
se zvýrazní fialově.
Poznámka: Pokud se nacházíte vněkteré zpodnabídek achcete přepínat
mezi funkcemi nabídky, opětovným stisknutím tlačítka nabídky se vrátíte do
hlavní nabídky.
Poznámka: Pokud během zobrazení nabídky nestisknete žádné tlačítko po
dobu 8sekund, bude nabídka ukončena bez provedení změn vnastavení.
SenseIQ
Chůvička Philips Avent Premium Connected Baby Monitor stechnologií SenseIQ
analyzuje každý pohyb anádech, aby rodičům poskytla co nejpřesnější přehled
ostavu jejich dítěte. Intuitivní technologie SenseIQ, která nevyžaduje žádné
nositelné příslušenství, poskytuje vreálném čase informace ostavu dechu
aspánku, takže rodiče mohou být vklidu s vědomím, že jsou vždy ve spojení
ajejich miminko je vbezpečí avpořádku.
Chcete-li aktivovat funkci SenseIQ, stáhněte si aplikaci Baby Monitor+ (viz
kapitolu „Stažení aplikace Baby Monitor+“) apostupujte podle pokynů vaplikaci.
1 Stiskněte tlačítko nabídky vpravo dole na rodičovské jednotce.
2 Vyberte možnost „SenseIQ“ astiskněte potvrzovací tlačítko pro přístup
kfunkci SenseIQ.

73
Čeština
3 Stisknutím potvrzovacího tlačítka zapnete nebo vypnete funkci SenseIQ.
Na displeji se ve spodní liště zobrazuje fáze spánku, doba pobytu vposteli
aprůměrná frekvence dýchání.
Rozpoznání příčiny pláče
Služba Rozpoznání příčiny pláče využívající technologii společnosti Zoundream
TM
vám pomůže pochopit různé typy pláče vašeho dítěte ařekne vám, co mohou
znamenat. Je však důležité mít na paměti, že tento nástroj nemá nahrazovat
rodičovský úsudek. Společnost Philips nenese odpovědnost za výsledky
interpretace. Vpřípadě potřeby se doporučuje vyhledat radu odborného lékaře.
Chcete-li aktivovat Rozpoznání příčiny pláče, stáhněte si aplikaci Baby Monitor+
(viz kapitolu „Stažení aplikace Baby Monitor+“) apostupujte podle pokynů
vaplikaci.
Služba Rozpoznání příčiny pláče zahrnuje bezplatné 90denní zkušební období.
Poté ji můžete dále používat, pokud si zakoupíte předplatné uspolečnosti
Zoundream
TM
. Uplatňují se smluvní podmínky. Využití se bude měřit ve dnech
ajakákoli aktivita vrámci jednoho dne se bude považovat za celý den využití.
Poznámka: Funkce Rozpoznání příčiny pláče funguje pouze tehdy, když je
dětská jednotka připojená kinternetu.
1 Stiskněte tlačítko nabídky vpravo dole na rodičovské jednotce.

74
Čeština
2 Vyberte možnost „Rozpoznání příčiny pláče“ astiskněte potvrzovací tlačítko
pro přístup kfunkci Rozpoznání příčiny pláče.
3 Stisknutím potvrzovacího tlačítka zapnete nebo vypnete funkci Rozpoznání
příčiny pláče.
Na displeji se ve spodní liště zobrazí výsledek interpretace pláče.
Tip: Aby nedocházelo krušení mikrofonu anarušení přesnosti funkce,
nepoužívejte vblízkosti dětské jednotky žádná zařízení vydávající zvuky, jako
jsou ventilátory nebo přístroje sbílým šumem.
Připojení kdětské jednotce
Pomocí této funkce nabídky lze vybírat zrůzných možností připojení.
Přímé: Rodičovská jednotka adětská jednotka jsou předem spárovány
avzájemně se přímo propojí.
Automaticky: Přímé nebo Wi-Fi: Toto nastavení optimalizuje připojení mezi
dětskou arodičovskou jednotkou automatickým výběrem nejlepšího připojení
pomocí přímého režimu nebo sítě Wi-Fi.

75
Čeština
1 Stiskněte tlačítko nabídky vpravo dole na rodičovské jednotce.
2 Vyberte možnost „Připojení kdětské jednotce“ astiskněte potvrzovací tlačítko
pro vstup do nabídky Připojení kdětské jednotce.
3 Stisknutím horní nebo dolní části tlačítka ovládání atlačítka pro potvrzení
vyberete požadované připojení.
Noční osvětlení
Pro aktivaci funkce nočního osvětlení zrodičovské jednotky postupujte
následovně:
1 Stiskněte tlačítko nabídky vpravo dole na rodičovské jednotce.
2 Vyberte možnost „Noční osvětlení“ astisknutím potvrzovacího tlačítka
vstupte do funkce Noční osvětlení.

76
Čeština
3 Zapněte nebo vypněte funkci nočního osvětlení stisknutím tlačítka pro
potvrzení.
Když je noční osvětlení zapnuté, ve stavovém řádku na displeji se zobrazí ikona
osvětlení.
Noční osvětlení na dětské jednotce se rozsvítí.
Na rodičovské jednotce lze nastavit úroveň jasu nočního osvětlení.
Stisknutím levé nebo pravé části tlačítka ovládání lze zvolit nízkou, střední nebo
vysokou úroveň osvětlení.
Na rodičovské jednotce lze nastavit časovač nočního osvětlení.
Požadovaný čas lze zvolit stisknutím levé nebo pravé části tlačítka ovládání.

77
Čeština
Noční osvětlení lze ovládat také zdětské jednotky.
1 Funkci zapnete stisknutím tlačítka nočního osvětlení na dětské jednotce.
Noční osvětlení se zapne.
2 Opětovným stisknutím tlačítka nočního osvětlení funkci vypnete.
Zoom
1 Stiskněte tlačítko nabídky vpravo dole na rodičovské jednotce.
2 Vyberte možnost „Zvětšení“ astiskněte potvrzovací tlačítko pro přístup
kfunkci zvětšení.

78
Čeština
3 Stisknutím tlačítka pro potvrzení lze upravit obraz videa. Pomocí
horní/dolní/pravé/levé části tlačítka ovládání lze vybrat část obrazu, která se
zobrazí na rodičovské jednotce.
4 Stisknutím tlačítka nabídky uložíte nové nastavení anabídku opustíte.
5 Chcete-li obraz na rodičovské jednotce zmenšit, přejděte do nabídky zvětšení
avypněte funkci zvětšení.
Tip: Dlouhým stisknutím tlačítka pro potvrzení po dobu dvou sekund získáte
rychlý přístup kfunkci zvětšení.
Upozornění na teplotu
Snímač teploty umožňuje sledovat teplotu vdětském pokoji.
Poznámka: Aktuální teplota vdětském pokoji se zobrazuje na ukazateli stavu
na rodičovské jednotce.
1 Stiskněte tlačítko nabídky vpravo dole na rodičovské jednotce.
2 Vyberte možnost „Upozornění na teplotu“ astiskněte potvrzovací tlačítko pro
přístup kfunkci upozornění na teplotu.
3 Upozornění na teplotu lze zapnout nebo vypnout stisknutím tlačítka pro
potvrzení.
4 Vnabídce teploty lze nastavit maximální aminimální teplotu pro upozornění
na teplotu.
Tip: Pomocí možnosti nastavení jednotek můžete přepínat mezi stupni Celsia
(°C) aFahrenheita (°F).

79
Čeština
5 Stisknutím levé části tlačítka ovládání uložíte nové nastavení avrátíte se do
hlavní nabídky.
Toto upozornění se na rodičovské jednotce zobrazuje vpřípadě, že je
naměřená teplota mimo minimální amaximální rozsah.
Nastavení
1 Stiskněte tlačítko nabídky vpravo dole na rodičovské jednotce.
2 Volbou možnosti „Nastavení“ astisknutím tlačítka pro potvrzení vstoupíte do
nabídky nastavení.
Touto volbou lze změnit nastavení jazyka rodičovské jednotky.
1 Stisknutím tlačítka pro potvrzení vstoupíte do seznamu jazyků.
2 Stisknutím dolní části tlačítka ovládání lze procházet jazyky apoté stisknutím
tlačítka pro potvrzení vybrat požadovaný jazyk.
3 Stisknutím tlačítka pro potvrzení uložíte nové nastavení avrátíte se do hlavní
nabídky.

80
Čeština
Touto volbou lze zkontrolovat aktuální verzi firmwaru dětské jednotky.
1 Do nabídky firmwaru vstoupíte stisknutím tlačítka pro potvrzení.
2 Na displeji se zobrazí nejnovější verze firmwaru rodičovské jednotky adětské
jednotky.
Poznámka: Pokud je dostupná aktualizace firmwaru, automaticky se
nainstaluje aobdržíte oznámení.
Stavová kontrolka
Oranžová
Svítí oranžově: dětská jednotka se spouští.

81
Čeština
Bliká oranžově: probíhá upgrade firmwaru dětské jednotky. Během upgradu
jednotku nevypínejte.
Poznámka: Dětská jednotka se může během upgradu firmwaru krátce
restartovat.
Zelená
Nepřerušovaně svítící zelená: dětská jednotka je připravena na připojení
krodičovské jednotce.
Bílá
Svítí bíle: dětská jednotka je připravena na připojení krodičovské jednotce
aaplikaci.
Bílá kontrolka: dětská jednotka vyhledává domácí síť.

82
Čeština
Červená (pouze nastavení)
Svítí červeně: připojení dětské chůvičky kinternetu se nezdařilo.
Bliká červeně: zadali jste nesprávný identifikátor SSID nebo heslo.
Fialová
Svítí fialově: jeden nebo více uživatelů aplikace má zapnutý živý přenos videa.
Modrá
Svítící modrá: režim soukromí je aktivní.
Objem
Hlasitost reproduktoru rodičovské jednotky lze nastavit na požadovanou úroveň.

83
Čeština
1 Hlasitost lze nastavit stiskem horní nebo spodní části tlačítka ovládání.
2 Na displeji se zobrazí ukazatel úrovně hlasitosti označující vybranou hlasitost.
Poznámka: Pokud je hlasitost nastavena na příliš vysokou hodnotu,
rodičovská jednotka spotřebovává více energie.
Poznámka: Když je ukazatel hlasitosti na minimu, znamená to, že je hlasitost
utlumená. Ve stavovém řádku rodičovské jednotky se zobrazí ikona ztlumení
aobdržíte upozornění avideo pouze zrodičovské jednotky.
Jas displeje
Jas displeje rodičovské jednotky lze nastavit na požadovanou úroveň.
1 Jas displeje rodičovské jednotky lze nastavit stisknutím levé nebo pravé části
tlačítka ovládání.
2 Na displeji se zobrazí ukazatel úrovně jasu označující vybraný jas.
Poznámka: Pokud je nastaven vyšší jas, rodičovská jednotka spotřebovává více
energie.
kontrolky úrovně hlasitosti
Rodičovská jednotka nepřetržitě sleduje hladinu zvuku vdětském pokoji.
Kontrolky hladiny zvuku na rodičovské jednotce indikují, zda je vdětském pokoji
zachycen nějaký zvuk.

84
Čeština
Pokud není zachycen žádný zvuk, všechny kontrolky hladiny zvuku jsou zhasnuté.
Když dětská jednotka zachytí zvuk, barva jedné nebo více kontrolek hladiny
zvuku na rodičovské jednotce se změní na bílou. Počet kontrolek závisí na
hlasitosti zachyceného zvuku.
Režimy acitlivost
Tato dětská chůvička umožňuje výběr ze tří různých režimů dohledu nad
dítětem: Video, Audio, Eco.
Úroveň citlivosti dětské jednotky definuje, co je slyšet zrodičovské jednotky.
Pokud je nastavena příliš vysoká úroveň, uslyšíte mnoho zvuků, včetně tichých
zvuků na pozadí. Pokud je nastavena nízká úroveň citlivosti, uslyšíte pouze
hlasitější zvuky.
Zapněte dětskou chůvičku, stiskněte tlačítko režimu vlevé horní části rodičovské
jednotky, stiskem horní nebo spodní části tlačítka ovládání přepněte režim
apoté stiskem tlačítka pro potvrzení vyberte požadovaný režim.
Stiskem levé nebo pravé části tlačítka ovládání lze vybírat různé úrovně citlivosti
pro různé režimy.

85
Čeština
Na displeji se zobrazí zvolený režim.
Zvolený režim je uveden také ve stavovém řádku.
Při zapínání zařízení se aktivuje režim, který byl použit jako poslední.
Pokud dítě vydává pouze tiché zvuky, je nutné na rodičovské jednotce nastavit
vyšší citlivost dětské jednotky.
Čím hlasitější zvuky dítě vydává, tím nižší citlivost lze na rodičovské jednotce
nastavit.
Poznámka: Pokud je nastavena nejvyšší úroveň citlivosti, uslyšíte vrežimu zvuku
avidea zvuk trvale. Vostatních případech budou slabé zvuky utlumené.
Tip: Úroveň citlivosti lze upravit tak, abyste slyšeli pouze dítě anebyli rušeni
jinými zvuky. Pokud je na pozadí silný hluk, snižte citlivost tak, abyste tyto zvuky
zrodičovské jednotky neslyšeli.
Stisknutím tlačítka pro potvrzení nové nastavení uložte.
Režim Video
1 Stiskněte tlačítko režimu vhorní levé části rodičovské jednotky.
2 Stisknutím tlačítka pro potvrzení vyberte režim Video.
Když je aktivován režim Video, displej svítí stále.
Poznámka: Pro trvalé přehrávání zvuku zrodičovské jednotky nastavte nejvyšší
úroveň citlivosti.

86
Čeština
Režim Audio
1 Stiskněte tlačítko režimu vhorní levé části rodičovské jednotky.
2 Stisknutím spodní části tlačítka ovládání přepněte do režimu zvuku.
3 Stisknutím tlačítka pro potvrzení vyberte režim zvuku.
Když je aktivní režim Audio, displej rodičovské jednotky se vypne.
Poznámka: Když je displej vypnutý, stavový řádek není viditelný.
Poznámka: Bílá kontrolka spojení signalizuje, že je rodičovská jednotka stále
zapnutá apřipojená kdětské jednotce.
Poznámka: Pokud není nastavena nejvyšší úroveň citlivosti, tiché zvuky budou
ztlumené.
Poznámka: Pro trvalé přehrávání zvuku zrodičovské jednotky nastavte nejvyšší
úroveň citlivosti. Více informací najdete vkapitole „Režimy acitlivost“.
Pokud vaše dítě vydá jakýkoli zvuk, rozsvítí se kontrolky hladiny zvuku ado
rodičovské jednotky se přenášejí zvuky zachycené dětskou jednotkou. Pokud
není zachycen žádný zvuk, všechny kontrolky hladiny zvuku jsou zhasnuté.
Režim Eco
1 Stiskněte tlačítko režimu vhorní levé části rodičovské jednotky.
2 Stisknutím spodní části tlačítka ovládání přepněte do režimu Eco.
3 Stisknutím tlačítka pro potvrzení vyberte režim Eco.
Poznámka: Když je displej zapnutý, je zvolený režim viditelný na ukazateli
stavu. Když je displej vypnutý, stavový řádek není viditelný.
Pokud není po dobu 20sekund zaznamenán žádný zvuk, vypne se displej
akontrolky hladiny zvuku. Barva kontrolky režimu Eco se změní na bílou, čímž
signalizuje, že je rodičovská jednotka stále zapnutá aje aktivní režim Eco.

87
Čeština
Když dětská jednotka zachytí zvuk, okamžitě se rozsvítí displej akontrolka
hladiny zvuku na rodičovské jednotce. Do rodičovské jednotky se přenáší video
azvuky abarva kontrolek hladiny zvuku se změní na bílou.
Pokud není zachycen žádný zvuk, všechny kontrolky hladiny zvuku jsou zhasnuté.
Poznámka: Minimální úroveň hlasitosti nutná pro aktivaci zvuku adispleje je
dána nastavením citlivosti.
Režim soukromí
1 Stiskněte tlačítko režimu vhorní levé části rodičovské jednotky.
2 Stisknutím spodní části tlačítka ovládání přepněte do režimu soukromí.
3 Stisknutím tlačítka pro potvrzení aktivujte funkci pro ochranu soukromí.
Když je aktivován režim soukromí:
1 Můžete stále dohlížet na své dítě pomocí rodičovské jednotky.
Poznámka: Když je displej zapnutý, ve stavovém řádku se zobrazí indikátor
režimu soukromí. Když je displej vypnutý, stavový řádek není viditelný.
2 Na dítě nelze dohlížet prostřednictvím aplikace.
Poznámka: Stavová kontrolka na dětské jednotce se rozsvítí modře. Zaplikace
obdržíte oznámení push.
Poznámka: Při pokusu odohled prostřednictvím aplikace se zobrazí hlášení,
že dětská jednotka je vrežimu soukromí.
Uklidňující zvuky
Pro aktivaci funkce zrodičovské jednotky postupujte následovně:

88
Čeština
1 Otevřete nabídku stisknutím tlačítka uklidňujících zvuků na rodičovské
jednotce.
Poznámka: Pokud tlačítko stisknete vokamžiku, kdy je nabídka otevřená,
nabídka se zavře.
2 Stisknutím spodní části tlačítka ovládání vyhledejte vnabídce položku „Vybrat
zvuk“ apoté stisknutím tlačítka pro potvrzení vstupte do seznamu
uklidňujících zvuků.
3 Seznam lze procházet stisknutím horní nebo spodní části tlačítka ovládání.
4 Stisknutím tlačítka pro potvrzení lze vybrat zvuk, který chcete přehrát, nebo
výběr zrušit. Výběrem možnosti „Všechny ukolébavky“ lze také přehrát
prvních 5ukolébavek.
5 Pro spuštění přehrávání vybraného zvuku přejděte kmožnosti „Přehrát“
apoté stiskněte tlačítko pro potvrzení.
Pokud chcete přehrávání zastavit, stiskněte znovu tlačítko pro potvrzení.
Ve stavovém řádku rodičovské jednotky se zobrazuje název přehrávaného
zvuku.
Tip: Dlouhým stisknutím tlačítka uklidňujících zvuků spustíte nebo zastavíte
přehrávání vybraného zvuku.
Na rodičovské jednotce lze nastavit úroveň hlasitosti zvuku nebo ukolébavky.
Úroveň hlasitosti lze zvolit stisknutím levé nebo pravé části tlačítka ovládání.

89
Čeština
Přehrávání uklidňujících zvuků lze ukončit pomocí časovače. To provedete
pomocí rodičovské jednotky.
Požadovaný čas lze zvolit stisknutím levé nebo pravé části tlačítka ovládání.
Pro aktivaci funkce uklidňujících zvuků zdětské jednotky stiskněte na dětské
jednotce tlačítko uklidňujících zvuků.
Začne se nepřetržitě přehrávat poslední zvuk zvolený pomocí rodičovské
jednotky aaktivuje se poslední nastavení časovače.
Opakovaným stisknutím tlačítka uklidňujících zvuků zastavíte přehrávání
uklidňujících zvuků zdětské jednotky.
Obousměrná komunikace
Pomocí tlačítka obousměrné komunikace na rodičovské jednotce můžete
sdítětem mluvit.
1 Stiskněte tlačítko obousměrné komunikace na rodičovské jednotce.

90
Čeština
2 Na displeji rodičovské jednotky se zobrazuje ikona obousměrné komunikace,
která indikuje aktivní spojení. Mluvte zřetelně do mikrofonu vpřední části
rodičovské jednotky ze vzdálenosti 15–30cm.
Dítě uslyší vše, co řeknete do rodičovské jednotky. Současně uslyšíte veškeré
zvuky, které dítě vydává.
3 Až budete chtít komunikaci ukončit, funkci vypněte opětovným stisknutím
tlačítka pro obousměrnou komunikaci.
Poznámka: Po ukončení používání je důležité obousměrnou komunikaci
vypnout, aby se zabránilo nežádoucím zvukům vycházejícím zdětské
jednotky.
Čištění aúdržba
Upozornění: Rodičovskou či dětskou jednotku ani napájecí
adaptéry neponořujte do vody ani je nečistěte pod tekoucí vodou.
Upozornění: Nepoužívejte čisticí spreje ani tekuté čisticí
prostředky.

91
Čeština
1 Vypněte dětskou jednotku aodpojte napájecí adaptér ze zásuvky ve zdi
apoté od dětské jednotky.
2 Dětskou jednotku čistěte suchým hadříkem.
Poznámka: Otisky prstů anečistoty na čočce dětské jednotky mohou ovlivnit
činnost kamery. Objektivu se nedotýkejte prsty.
3 Vypněte rodičovskou jednotku aodpojte napájecí adaptér ze zásuvky ve zdi
apoté od rodičovské jednotky.
4 Rodičovskou jednotku čistěte suchým hadříkem.
5 Adaptéry čistěte suchým hadříkem.

92
Čeština
Skladování
Pokud nebudete dětskou chůvičku dlouhou dobu používat, uskladněte
rodičovskou jednotku, dětskou jednotku aadaptéry na chladnem asuchém
místě.
Pro optimalizaci životnosti baterie během dlouhých období nečinnosti nebo
skladování doporučujeme rodičovskou jednotku před vypnutím nabít na 50%.
Objednávání příslušenství
Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly, navštivte adresu
www.philips.com/parts-and-accessories nebo se obraťte na prodejce výrobků
Philips. Můžete se také obrátit na středisko péče ozákazníky společnosti Philips
ve své zemi (kontaktní údaje naleznete na mezinárodním záručním listu).
Recyklace
-
Tento symbol znamená, že elektrické výrobky abaterie nesmí být likvidovány
společně sběžným domácím odpadem.
-
Dodržujte předpisy vaší země týkající se odděleného sběru odpadních
elektrických výrobků abaterií.
Vyjmutí vestavěného dobíjecího akumulátoru
Vestavěný dobíjecí akumulátor smí vpřípadě likvidace výrobku vyjmout pouze
kvalifikovaný odborník. Před vyjmutím akumulátoru ověřte, zda je přístroj
odpojen zelektrické zásuvky azda je akumulátor zcela vybitý.
Při manipulaci snářadím potřebným kotevření přístroje apři
likvidaci akumulátoru dbejte všech nezbytných bezpečnostních
opatření.
Při manipulaci sbateriemi se ujistěte, že máte suché ruce aže
výrobek ibaterie jsou suché.
Zabraňte nezáměrnému zkratování baterií po jejich vyjmutí
zvýrobku: nedovolte, aby se póly baterie dostaly do kontaktu
skovovými předměty (mince, sponky, prsteny). Nezabalujte
baterie do hliníkové fólie. Před likvidací póly baterií přelepte
páskou nebo je umístěte do plastového sáčku.
Postup:
1 Otvory na přihrádce na baterie na zadní straně rodičovské jednotky otevřete
pomocí mince.
2 Odstraňte 2gumové nožičky na spodní straně rodičovské jednotky.
3 Vyšroubujte 2šrouby, které jsou nyní viditelné na spodní straně rodičovské
jednotky.
4 Vytáhněte přihrádku na baterie zrodičovské jednotky.
5 Vyjměte baterii.

93
Čeština
Pokud ve vaší zemi neexistuje sběrný/recyklační systém pro elektronické
produkty, můžete přispět kochraně životního prostředí, když před likvidací
výrobku vyjmete baterii anecháte ji recyklovat.
Podpora
Veškerou podporu kvýrobkům, podrobné údaje ospotřebě energie aprohlášení
o shodě sesměrnicemi Evropské unie naleznete na adrese
www.philips.com/support.
Řešení problémů
Vtéto kapitole najdete nejběžnější problémy, snimiž se můžete upřístroje
setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit za pomoci následujících
informací, navštivte web www.philips.com/support, kde najdete odpovědi na
nejčastější dotazy. Případně kontaktujte středisko péče ozákazníky ve své zemi.
RODIČOVSKÁ JEDNOTKA
Problém Řešení
Rodičovskou jednotku chůvičky Philips Avent Premium Connected Baby Monitor
lze připojit pouze kdětské jednotce, která je zahrnuta ve stejném balení.
Proč nelze rodičovskou
jednotku připojit kjiným
dětským jednotkám
chůvičky Philips Avent?
Pokud chcete sledovat jiné dětské chůvičky Philips Avent (SCD641, SCD643,
SCD921, SCD923), můžete je přidat vaplikaci Philips Avent Baby Monitor+.
Je možné, že je adaptér poškozený.
Použijte druhý adaptér dodaný vbalení azkontrolujte, zda tento problém
přetrvává. Pokud dojde kpoškození adaptéru, musíte jej vždy nahradit
originálním adaptérem, abyste předešli možnému nebezpečí. (viz kapitolu
„Objednávání příslušenství“)
Proč se rodičovská
jednotka po zapojení do
sítě nenabíjí?
Může se jednat ozávadu baterie.
Podívejte se na kontrolku stavu baterie na rodičovské jednotce. Pokud svítí
červeně, obraťte na středisko péče ozákazníky ve své zemi.
Teplota možná překročila toleranci pro nabíjení, což by potenciálně mohlo vést
kpřerušení nabíjecího obvodu vrámci bezpečnostního ochranného
mechanismu. Chcete-li obnovit nabíjení, přesuňte nabíjecí stanici zdosahu
jakýchkoli zdrojů tepla, jako jsou radiátory, přímotopy, sporáky nebo jiná
zařízení (včetně zesilovačů), která produkují teplo.
Proč může doba nabíjení
rodičovské jednotky
přesáhnout 3hodiny?
Možná používáte nesprávný napájecí adaptér. Pokud vidíte ikonu uvedenou
vlevo, znamená to, že byl detekován nesprávný napájecí adaptér. Pro optimální
výkon nabíjení vždy používejte dodaný adaptér.

94
Čeština
RODIČOVSKÁ JEDNOTKA
Proč dětská chůvička
funguje na mnohem
menší vzdálenost, než je
uvedeno vuživatelské
příručce?
Jmenovitý provozní dosah mezi rodičovskou jednotkou adětskou jednotkou je
až 400metrů, ato pouze venku apři přímé viditelnosti. Provozní dosah
elektronické chůvičky se může zkrátit vzávislosti na okolí ana faktorech, které
způsobují rušení.
Uvnitř budovy je provozní dosah omezen vzávislosti na množství atypu stěn či
stropů mezi jednotkami. Provozní dosah uvnitř budovy může být až 50metrů.
Dětská jednotka arodičovská jednotka jsou pravděpodobně na hranici
provozního dosahu nebo jsou rušeny jiným bezdrátovým zařízením vpásmu
2,4GHz.
Zkuste jiné umístění, snižte vzdálenost mezi jednotkami nebo vypněte ostatní
bezdrátová zařízení pracující vpásmu 2,4GHz (notebooky, mobilní telefony,
mikrovlnné trouby atd.).
Proč se mi nedaří navázat
spojení mezi rodičovskou
adětskou jednotkou?
Proč opakovaně dochází
kpřerušení spojení? Proč
je zvuk přerušovaný?
Je možné, že připojení routeru dětské jednotky není dostatečně silné nebo
stabilní.
Zkontrolujte sílu signálu routeru dětské jednotky vaplikaci Baby Monitor+
apokud je slabý, zkuste router přesunout blíže kdětské jednotce nebo použijte
zesilovač Wi-Fi, abyste zajistili silné astabilní připojení pro optimální výkon.
Proč aplikace nebo
rodičovská jednotka
reaguje příliš rychle na
jiné zvuky, než které
vydává dítě?
Může být nastavena příliš vysoká citlivost. Pokud dítě vydává tiché zvuky, citlivost
musí být vyšší. Ovšem čím hlučnější je dětský pokoj, tím nižší citlivost lze nastavit.
Citlivost dětské chůvičky lze změnit vnabídce rodičovské jednotky.
Rodičovská jednotka může být ztlumená. Zrušte ztlumení stisknutím horní části
tlačítka ovládání aupravte hlasitost.
Aplikace může být ztlumená. Zrušte ztlumení klepnutím na ikonu ztlumení na
obrazovce videa.
Je nastavena příliš nízká citlivost. Nastavte vyšší citlivost vnabídce rodičovské
jednotky nebo vaplikaci.
Proč není slyšet zvuk
zrodičovské jednotky?
Proč rodičovská jednotka
nevysílá zvuky?
Dětská jednotka může být umístěna příliš daleko od dítěte. Pro zajištění
optimální detekce zvuku dětskou jednotku umístěte maximálně 1,5metru od
dítěte.
Proč se na rodičovské
jednotce objevuje rušení?
Proč zobrazení videa na
rodičovské jednotce
bliká? Proč rodičovská
jednotka vydává bzučivý
zvuk?
Krušení může docházet vpřípadě, že je rodičovská jednotka mimo dosah dětské
jednotky. Vpřípadě, že je mezi rodičovskou adětskou jednotkou příliš mnoho
zdí nebo stropů. Nebo pokud jsou zapnutá jiná bezdrátová zařízení pracující na
frekvenci 2,4GHz (např. mikrovlnná trouba nebo směrovač sítě Wi-Fi).
Umístěte rodičovskou jednotku na jiné místo či blíže kdětské jednotce nebo
vypněte ostatní bezdrátová zařízení.

95
Čeština
SenseIQ/ Rozpoznání příčiny pláče
Problém Řešení
Proč není kdispozici
analýza dýchání
apohybu?
Možná jste neaktivovali/nezapnuli funkci SenseIQ.
Stáhněte si do telefonu aplikaci Philips Avent Baby Monitor+ (viz kapitolu
„Stažení aplikace Baby Monitor+“) apoté aktivujte/zapněte funkci SenseIQ
vnabídce rodičovské jednotky nebo aplikace.
Dětská jednotka možná není správně nastavena.
Chcete-li se ujistit, že je vše připevněno aumístěno správně, můžete provést
kontrolu umístění, kterou najdete včásti Návody atipy vnabídce Nápověda
apodpora vaplikaci. Dokončení kontroly umístění by mělo umožnit, aby funkce
SenseIQ po zapnutí fungovala bez přerušení.
Za účelem zlepšení viditelnosti se vyhněte používání jednobarevných přikrývek
nebo spacích pytlů apoužijte vzorované přikrývky nebo dětské oblečení. Ujistěte
se, že dětská přikrývka/spací pytel apovlak na matraci jsou barevně odlišné.
Je možné, že dětská jednotka je umístěna příliš daleko od vašeho dítěte.
Pokud používáte držák na postýlku, ujistěte se, že je umístěn na delší straně
postýlky. Při použití nástěnného držáku dbejte na to, aby vzdálenost mezi
postýlkou adětskou jednotkou nebyla příliš velká. To vám pomůže zajistit, že
bude celý prostor dětské matrace dobře viditelný aže budete moci své dítě
efektivně sledovat.
Funkce Rozpoznání
příčiny pláče nefunguje,
co mám dělat?
Je možné, že připojení Wi-Fi je slabé nebo nestabilní.
Zkontrolujte sílu signálu Wi-Fi na stránce nastavení aplikace. Nejlepší je, když se
zobrazí stav „Výborný“ nebo „Dobrý“.
Je možné, že spojení sdětskou jednotkou není dobré.
Zkontrolujte, zda je dětská jednotka správně připojena krodičovské jednotce
nebo kaplikaci.
Ujistěte se, že je dětská jednotka umístěna vblízkosti dítěte, aby bylo možné
detekovat dětský pláč aminimalizovat rušení okolním hlukem.
Je možné, že vypršela platnost předplatného.
Služba Rozpoznání příčiny pláče zahrnuje bezplatné 90denní zkušební období.
Pokud ji chcete používat inadále, musíte si uspolečnosti Zoundream zakoupit
předplatné.
TM
.
Je možné, že je vokolí příliš mnoho hluku.
Neumisťujte dětskou jednotku do blízkosti hlasitých zdrojů, jako jsou televizory
nebo zařízení, která vydávají zvuky avibrace, například chytré telefony ve
vibračním režimu. Tyto zvuky mohou narušit schopnost zařízení přesně
rozpoznat ainterpretovat pláč dítěte.

96
Čeština
Aplikace
Problém Řešení
Zkontrolujte, zda chytré zařízení používá stejnou síť Wi-Fi, ke které chcete
připojit dětskou chůvičku.
Podívejte se na stavovou kontrolku na dětské jednotce apokud bliká červeně,
bylo zadáno špatné heslo sítě Wi-Fi. Začněte snastavením znovu od začátku.
Ujistěte se, že je heslo sítě Wi-Fi správné, aznovu ho zadejte.
Identifikátor SSID (název sítě) nebo heslo možná obsahují speciální symboly.
Pokud ano, upravte příslušným způsobem identifikátor SSID směrovače nebo
heslo.
Jestliže během pokusu opřipojení začne stavová kontrolka svítit červeně, dětská
chůvička se úspěšně připojila ke směrovači, ale připojení kinternetu selhalo.
Poté vjiných aplikacích, např. YouTube, Facebook atd., zkontrolujte, že máte
přístup ksíti Wi-Fi pracující vpásmu 2,4GHz. Pokud ostatní aplikace nereagují,
ujistěte se, že máte přístup kinternetu. Pokud máte přístup kinternetu, server
může být dočasně nedostupný. Zkuste nastavení dokončit později.
Nemohu se kdětské
chůvičce připojit. Stále se
zobrazuje chyba
připojení. Včem je
problém?
Je možné, že jste se pokoušeli dětskou chůvičku připojit ksíti pracující vpásmu
5GHz.
Ujistěte se, že jste vybrali identifikátor SSIDsítě pracující vpásmu 2,4GHz.
Ujistěte se, že držíte QR kód přibližně ve vzdálenosti 20cm od objektivu dětské
chůvičky. Zkuste chytrým zařízením lehce pohnout nahoru, dolů, vlevo nebo
vpravo, aby byl QR kód přímo před objektivem dětské chůvičky. Můžete také
zkusit chytré zařízení přiblížit nebo oddálit od objektivu dětské chůvičky, aby
mohl správně zaostřit. Zkontrolujte, že je vmístnosti dostatek světla, ale světlo
nesmí být příliš ostré. Když dětská chůvička načte QR kód, uslyšíte potvrzovací
zvuk abarva stavové kontrolky na dětské jednotce se změní na bílou.
Nedaří se mi dosáhnout
toho, aby dětská chůvička
přečetla vchytrém
zařízení QR kód. Jaké
opatření mohu provést?
Možná zakrýváte část QR kódu rukou. Držte zařízení tak, abyste rukou
nezakrývali QR kód.
Dochází kčastým
výpadkům spojení
saplikací. Včem je
problém?
Pokud stavová kontrolka vpřední části dětské chůvičky svítí bíle astále dochází
kvýpadkům spojení, může se jednat oproblém sinternetovým připojením
směrovače, chytrého zařízení nebo dětské chůvičky. Zkontrolujte sílu signálu sítě
Wi-Fi vchytrém telefonu nebo signálu 4G či 5G tak, že se pokusíte přehrát film,
např. na serveru YouTube. Případně restartujte směrovač Wi-Fi.
Zkontrolujte sílu signálu Wi-Fi na stránce nastavení aplikace. Nejlepší je, když se
zobrazí stav „Výborný“ nebo „Dobrý“.
Možná, že na dítě již dohlížejí tři lidé. Aplikace umožňuje současný dohled
pouze tří osob. Pokud máte oprávnění správce, můžete odebrat přístupová
práva jednomu zhostů adohlížet na dítě místo něj.
Proč nemůžu vaplikaci
sledovat živý přenos
videa?
Možná jste zapnuli režim soukromí, který dočasně přeruší spojení sdětskou
jednotkou. Režim soukromí můžete vypnout vrodičovské jednotce. (viz kapitolu
„Režim soukromí“)

97
Čeština
Aplikace
Proč se namísto
barevného obrazu
zobrazuje černobílý
obraz?
Vdětské chůvičce se aktivoval režim nočního vidění, protože vmístnosti
sdětskou chůvičkou je tma.
Pokud je vmístnosti dostatek světla, světelný snímač dětské chůvičky může být
zakrytý nebo znečištěný. Ujistěte se, že je snímač plně vystavený světlu
vmístnosti.
Zkontrolujte sílu signálu Wi-Fi na stránce nastavení aplikace. Nejlepší je, když se
zobrazí stav „Výborný“ nebo „Dobrý“.
Může být nastavena příliš nízká prahová hodnota zvuku pro upozornění.
Vtakovém případě vás aplikace upozorní pouze tehdy, když dítě vydává hlasité
zvuky. Otevřete nastavení aplikace azvyšte prahovou hodnotu zvuku tak, abyste
byli upozorněni dříve.
Možná jste chytré zařízení ztlumili, zvyšte tedy nastavenou hlasitost.
Zkontrolujte, zda je vnastavení aplikace aktivována funkce oznámení.
Zkontrolujte, zda je vnastavení chytrého zařízení aktivována funkce oznámení.
Proč mě aplikace
neupozornila, že dítě
pláče?
Ujistěte se, zda jako host máte práva pro dohled. Funkce oznámení je pro
uživatele súčtem hosta zakázána.
Sekundární uživatel súčtem správce nemusí znovu procházet stejným procesem
připojení, stačí, když svého partnera pozvete jako uživatele súčtem správce
prostřednictvím aplikace.
Proč se spartnerem
nemůžeme kdětské
chůvičce připojit
současně?
Pokud nechcete, aby měl partner plná přístupová práva, požádejte ho, aby se
přihlásil jako uživatel súčtem hosta. Uživatelé súčtem hosta mají omezená
přístupová práva. Podrobnosti najdete vkapitole „Správa účtu“.
Proč po stisku tlačítka pro
obousměrnou
komunikaci vaplikaci
nemohu hovořit
sdítětem prostřednictvím
dětské jednotky?
Je možné, že funkce obousměrné komunikace byla aktivována prostřednictvím
rodičovské jednotky nebo aplikace vašeho partnera.
Rodičovská jednotka má při používání funkce pro obousměrnou komunikaci
vyšší prioritu.
Správce možná dočasně zapnul funkci pro ochranu soukromí. Měli byste dostat
příslušné oznámení.
Již jsem uživatelem
súčtem hosta, proč
nemůžu sledovat živý
přenos videa?
Dětská chůvička může být offline. Abyste obdrželi oznámení, když se
vbudoucnu dětská chůvička přepne do režimu offline, zapněte oznámení
aplikace vnabídce nastavení aplikace.
Je nutné pro stálý dohled
nad dítětem nechat
aplikaci spuštěnou?
Ne, aplikace může být spuštěna na pozadí, zatímco děláte jiné věci.
Zapněte sledování na pozadí vnabídce Nastavení sledování avidea vnastavení
aplikace Baby Monitor, přepněte aplikaci na pozadí uzamčením chytrého
telefonu nebo přejděte na domovskou obrazovku chytrého telefonu. Zvuky
dítěte budete moci slyšet, ikdyž aplikace nebude otevřená. Kromě toho budete
inadále moci přijímat oznámení push.
Proč není slyšet zvuk
zvíce dětských jednotek/
kamer?
Na stránce náhledu aplikace můžete zobrazit více živých přenosů ve formátu
rozdělené obrazovky, ale zvuk uslyšíte pouze zvybrané dětské jednotky/
kamery.

98
Čeština
Aplikace
Je dětská chůvička
zabezpečená proti
kybernetickým útokům?
Přijímáme veškerá možná opatření, abychom zabránili hackerským útokům
azajistili nejvyšší úroveň zabezpečení. To zahrnuje vydávání aktualizací
zabezpečení podle okolností, aby byly zachovány naše standardy. Ujistěte se, že
používáte nejnovější verzi aplikace afirmwaru dětské chůvičky. Pokud ztratíte
chytré zařízení, obnovte tovární nastavení dětské chůvičky, čímž odstraníte
veškerá připojení. Do aplikace se můžete také přihlásit zjiného chytrého zařízení
aúčet smazat. Pokud jste jediný správce, od dětské chůvičky budou odpojeni
také všichni uživatelé súčtem hosta.
Ztratil(a) jsem svůj
telefon. Jak mohu
zabránit tomu, aby dítě
sledovali cizí lidé?
Přihlaste se kaplikaci zjiného chytrého zařízení asmažte svůj účet. Pokud jste
jediný správce, od dětské chůvičky se odpojí všichni uživatelé aplikace súčtem
hosta. Všechna spojení se ztraceným zařízením lze zakázat také obnovením
továrního nastavení dětské chůvičky. Obnovení továrního nastavení provedete
dlouhým stisknutím vypínače na dětské jednotce po dobu 10sekund.
Proč nejsem informován
oaktualizacích aplikace
nebo softwaru aplikace
Baby Monitor?
Je možné, že jste vobchodě App Store nebo Google Play Store nastavili ruční
stahování aktualizací aplikací. Abyste měli jistotu, že používáte nejaktuálnější
verzi, pravidelně kontrolujte aktualizace. Pokud je kdispozici aktualizace,
vobchodě App Store nebo Google Play Store se zobrazí zpráva svýzvou
kinstalaci aktualizace.

99
Čeština
Připevnění na zeď
Pokyny ktisku:
Tuto stránku vytiskněte vměřítku 100% apomocí šablony na zdi přesně označte
otvory pro umístění vrutů.

Dansk
100
Dansk
Indledning
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips Avent! Hvis du vil have fuldt
udbytte af den support, som Philips Avent tilbyder, kan du registrere dit produkt
på www.philips.com/welcome.
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor med SenseIQ-teknologi gør det
usynlige synligt, så du kan være helt tryg. Forældre kan på en enkel og intuitiv
måde se, høre og få vished om, at deres baby er i sikkerhed både ude og
hjemme. SenseIQ hjælper forældre med at bevare forbindelsen uden at skulle
have en bærbar enhed på sig og med registrering af søvn og
vejrtrækningsfrekvens. Det giver et overblik i realtid over deres babys trivsel.
Personligt tilpassede meddelelser og automatisk genererede søvnlogfiler giver
forældre hurtig og nem viden og forståelse vedrørende deres babys
søvnmønstre og -cyklusser.
Generel beskrivelse
1 Forældreenhed
2 Link-indikator
3 Indikator for Eco-tilstand
4 Lys, som indikerer lydniveau
5 Batteristatusindikator
6 Skærm
7 Bekræftelsesknap
8 Mikrofon
9 Menuknap
10 Kontrolknap (menu-navigation/lydstyrke/lysstyrke)
11 Knap til svarfunktion
12 Knap til beroligende lyde
13 Afbryderknap
14 Sammenfoldelig antenne
15 Tilstandsknap
16 USB-C-stik
17 Højttaler
18 Batterirum
19 Babyenhed
20 Mikrofon
21 Kamera
22 Natlampe
23 Natlysknap
24 Knap til beroligende lyde
25 Afbryderknap
26 Statusindikator
27 Sensor for omgivende lys
28 Infrarødt lys
29 Antenne
30 USB-C-stik
31 Højttaler
32 Temperatursensor
33 Strømadapter(2x)
34 Rawlplug (2x)
35 Skrue (2x)
36 Klemme
37 Vægmonteringsholder

101
Dansk
38 2-i-1-montering (tremmesengsmontering og vægmontering)
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i
brug, og gem dem til eventuel senere brug.
VIGTIGT!
Denne babyalarm er beregnet til at fungere som et hjælpemiddel. Den kan
aldrig erstatte ansvarlig og korrekt forældreopsyn og -overvågning og må
ikke bruges som sådan.
Efterlad aldrig din baby alene hjemme. Sørg altid for, at der er nogen, der kan
holde øje med babyen og tage sig af dens behov.
Ansvarsfraskrivelse
Bemærk, at du bruger denne babyalarm på eget ansvar. Koninklijke Philips N.V.
og dets datterselskaber er ikke ansvarlig for betjeningen af denne babyalarm
eller din brug af den og påtager sig således intet ansvar i forbindelse med din
brug af denne babyalarm.
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor er ikke en medicinsk
enhed. Philips Avent Baby Monitor+App er ikke en medicinsk app
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor er på ingen måde beregnet til
at diagnosticere, behandle eller kurere nogen sygdom eller anden
sundhedsrelateret tilstand, herunder, men ikke begrænset til, vuggedød (Sudden
Infant Death Syndrome (SIDS)), og er derfor IKKE en medicinsk enhed. Denne
babyalarm er kun beregnet til brug i hjemmet og er et tilsluttet
forbrugerprodukt designet og beregnet til at hjælpe med at forstå, hvordan en
baby sover, bevæger sig og græder.
Dette produkt er IKKE beregnet til at registrere forstyrrelse i vejrtrækningen,
vejrtrækningssygdomme eller andre medicinske tilstande. Dette produkt vil IKKE
underrette brugerne om alle deres babys vejrtræknings- eller
søvnuregelmæssigheder, mønstre, gråd og/eller nuværende tilstande, der måtte
forekomme.
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor bør aldrig være en erstatning
for opsyn af en voksen og bør ikke påvirke beslutningen om at søge rådgivning
fra en sundhedsprofessionel. Brugerne bør søge rådgivning fra en
sundhedsprofessionel, hvis de er bekymrede for deres babys helbred, og de bør
ALDRIG udelukkende stole på målingerne fra dette produkt til at diagnosticere
og træffe medicinske beslutninger vedrørende deres babys helbred og pleje.
Følg altid officielle retningslinjer for sikker søvn, sundhed og pleje for at sikre dit
barns sikkerhed og trivsel
Fare
-
Babyalarmen (eller dele af den) må aldrig nedsænkes i vand eller andre
væsker. Anbring ikke apparatet, hvor vand eller anden væske kan dryppe eller
sprøjte på det. Babyalarmen må ikke bruges i fugtige omgivelser eller tæt på
vand.

102
Dansk
-
Anbring aldrig genstande oven på babyalarmen, og dæk den ikke til.
Ventilationsåbninger må ikke blokeres. Installer apparatet i
overensstemmelse med producentens instruktioner.
Advarsel
-
Langt kabel. Kvælningsfare!
-
Kontrollér, om den angivne netspænding på adapteren svarer til den lokale
netspænding, før du slutter strøm til enheden.
-
Ingen dele af adapteren eller dens kabel må ændres eller klippes af, da dette
vil medføre farlige situationer.
-
Brug kun den medfølgende adapter.
-
Hvis adapteren beskadiges, skal den altid udskiftes med en original adapter af
samme type for at undgå en farlig situation.
-
Opbevar babyalarmen og dens tilbehør utilgængelig for din baby og andre
børn.
-
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring
og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de
medfølgende risici. Lad ikke børn lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
-
Sørg for, at lysnetledningen ikke trædes på eller klemmes, navnlig ved
stikkene og stikforbindelserne samt det sted, hvor ledningen føres ud af
apparatet.
-
Sørg for at placere babyalarmen på en sådan måde, at ledningen ikke spærrer
en døråbning eller passage. Hvis du placerer babyalarmen på et bord eller et
lavt skab, må du aldrig lade ledningen hænge ud over kanten af bordet eller
skabet. Sørg for, at ledningen ikke ligger på gulvet, hvor den udgør en
snublefare.
-
Opbevar emballagen (plastikposer, pap, karton osv.) utilgængeligt for børn.
Det er ikke legetøj.
-
For at undgå elektrisk stød må du hverken åbne babyenheden eller
forældreenheden.
Sikkerhedsinstruktioner vedr. batterier
-
Brug kun produktet til det tilsigtede formål. Læs disse oplysninger
omhyggeligt, inden produktet samt batterier og tilbehør tages i brug, og gem
dem til senere brug. Forkert brug kan medføre fare eller alvorlig personskade.
Det medfølgende tilbehør kan variere for forskellige produkter.
-
Brug kun originalt Philips-tilbehør eller -forbrugsprodukter. Brug kun den
aftagelige *strømforsyningsenhed i serien ASSA105X-050100 (x=B eller E).
-
Brug, oplad og opbevar altid produktet ved en temperatur mellem xx° C og
xx° C.
-
Hold produktet og batterierne væk fra ild, og udsæt dem ikke for direkte
sollys eller høje temperaturer.
-
Hvis produktet bliver unormalt varmt eller lugter, ændrer farve, eller
opladningen tager længere end normalt, skal du ophøre med at bruge og
oplade produktet og kontakte Philips.
-
Placer ikke produkter og batterier i mikrobølgeovne eller på
induktionskomfurer.

103
Dansk
-
Produktet eller batteriet må ikke åbnes, ændres, punkteres, beskadiges eller
adskilles for at forhindre batterierne i at blive overophedede eller frigive
giftige eller farlige stoffer. Du må ikke kortslutte, overoplade eller vende
polerne på batterier.
-
Hvis batterierne er ødelagt eller lækker, skal du undgå kontakt med hud og
øjne. Hvis dette sker, skal du straks skylle grundigt med vand og søge læge.
Forsigtig
-
Installer ikke apparatet i nærheden af varmekilder som f.eks. radiatorer,
varmeapparater, ovne eller andre apparater (inkl. forstærkere), der
producerer varme.
-
Sørg for, at dine hænder er tørre, når du håndterer adaptere, stik og
netledningen.
-
Skruedæksler/gummipuder kan blive løsnet fra apparatet. Kontroller dette
regelmæssigt.
-
Alle de nødvendige mærkninger på babyenheden, forældreenhedenog
strømadapteren er nederst på babyenheden, forældreenheden og
strømadapteren.
-
Monteringsudstyret fungerer bedst på en tremmeseng, hvor bredden af den
firkantede stang er mellem 15 og 32 mm. Undgå at bruge det på runde eller
bløde stænger.
-
Hvis din babyseng har en rund kant, monteres beslaget bedst på væggen.
-
Fjern holderen fra din babys tremmeseng, og monter den på væggen, når din
baby kan trække sig selv op eller begynder at vise tegn på at kunne rejse sig
op.
Overensstemmelseserklæring
Philips Consumer Lifestyle B.V. erklærer hermed, at dette produkt overholder de
væsentlige krav og andre relevante bestemmelser i direktivet 2014/53/EU. En
kopi af EU-overensstemmelseserklæringen (DoC) findes online på
www.philips.com/support.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler
angående eksponering for elektromagnetiske felter.
Generelle oplysninger
Genopladeligt litiumionbatteri (2.600 mAh)
Modulationstype: IEEE 802.11 b/g/n
Driftsfrekvensområde: 2412 - 2472 MHz
Maksimal radiofrekvenseffekt: ≤ 20 dBm e.i.r.p
*Strømforsyningsenhed:
Model: ASSA105x-050100 (X = E (EU-stik) / X = B (UK-stik))
Input: 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,35 A
Output: 5,0 Vdc, 1,0 A, 5,0 W
Gennemsnitlig aktiv effektivitet: ≥ 73,62 %

104
Dansk
Strømforbrug uden belastning: <0,1 W
Klargøring
Download Baby Monitor+-appen
For at få den fulde oplevelse og aktivere SenseIQ- og
grådoversættelsesfunktionerne anbefaler vi at downloade Baby Monitor+-
appen, før du tager din babyalarm i brug.
Med Philips Avent Baby Monitor+-appen kan du se og høre din baby og tjekke
op på babyens trivsel hvor som helst i verden via Wi-Fi eller mobilt internet.
Før du starter opsætningsproceduren, skal du sørge for, at:
- Du har trådløs internetadgang (2,4 GHz Wi-Fi).
- Du har et godt Wi-Fi-signal.
Bemærk: Hvis du bruger en Wi-Fi-forstærker, skal du sikre dig, at routeren og Wi-
FI-forstærkeren har samme SSID (netværksnavn), og at du bruger den samme
adgangskode til routeren og forstærkeren. Sørg også for, at Wi-Fi-forstærkeren
understøtter 2,4 GHz Wi-Fi.
- Du har adgangskoden til Wi-Fi-netværket ved hånden. Tilslut altid babyalarmen
til et sikkert netværk (se "Sikkerhed og beskyttelse af personlige oplysninger").
1 Download appen. Scan QR-koden, eller søg på søgeordene "Philips Avent
Baby Monitor+" i App Store eller Google Play Butik.
2 Start programmet.
Tip: Tilslut din telefon til internettet via Wi-Fi. Brug af en dataforbindelse kan
medføre ekstra gebyrer fra din udbyder afhængigt af dit abonnement.
3 Opret din konto ved at følge anvisningerne på skærmen.
a Sørg for at bruge en fungerende e-mailadresse, som du altid kan kontaktes
på.
b Brug en stærk adgangskode (se afsnittet "Stærke adgangskoder").
c Når du modtager bekræftelses-e-mailen, skal du følge anvisningerne i e-
mailen for at fortsætte med at oprette din konto.
4 Konfigurer din babyalarm ved at følge anvisningerne i appen.

105
Dansk
Sikkerhed og beskyttelse af personlige oplysninger
Netværkssikkerhed
Brug ikke appen på et ikke-sikret Wi-Fi-netværk. Vi anbefaler, at du kun bruger
babyalarmen på et Wi-Fi-netværk, der er beskyttet med WPA2 eller højere
kryptering. Med appen kan du også bruge telefonens datanetværk (ofte kaldet
4G eller 5G).
Wi-Fi-hotspots på offentlige steder, f.eks. i lufthavne og på hoteller, er praktiske,
men de er ofte ikke sikre.
Vi anbefaler, at du kun bruger babyalarmen på et Wi-Fi-netværk, der er beskyttet
med WPA2 eller højere kryptering. Vi anbefaler, at du ikke bruger babyalarmen
på et netværk, der anvender WEP-kryptering.
Bemærk: Wi-Fi-netværk, der ikke kræver en adgangskode, er ikke sikre.
Stærke adgangskoder
Adgangskoder er vigtige for at beskytte dit Wi-Fi-netværk og din konto mod
uautoriseret adgang. Jo stærkere din adgangskode er, desto bedre beskyttet er
dit Wi-Fi-netværk og din konto.
Reglerne for en stærk adgangskode er:
1 Har mindst 8 tegn.
2 Indeholder ikke dit navn, din babys navn, et andet rigtigt navn eller et
varemærke.
3 Indeholder ikke et komplet ord.
4 Adskiller sig væsentligt fra de adgangskoder, du har brugt før.
5 Indeholder mindst 3 ud af 4 typer af følgende tegn:
a Store bogstaver (A-Z)
b Små bogstaver (a-z)
c Numeriske tegn (0-9)
d Specialtegn (f.eks. #$%&).
Personlig datasikkerhed
For at slette og derfor beskytte dine personoplysninger skal du nulstille
babyenheden til fabriksindstillingerne ved at trykke på til/fra-knappen i 10
sekunder, mens babyenheden er tændt, før du bortskaffer enheden. Det
anbefales på det kraftigste at afbryde forbindelsen mellem babyenheden og
Philips Avent Baby Monitor+-appen ved at vælge funktionen "Afbryd forbindelse
til babyalarm" under babyenhedsindstillingerne i appen.
Hvis du ejer en brugt enhed, råder vi dig til at udføre følgende trin for at nulstille
din babyenhed til fabriksindstillingerne for at sikre enheden:
1 Tænd babyenheden.
2 Når LED'en har skiftet fra orange til grøn eller hvid, skal du trykke på
tænd/sluk-knappen i mere end 10 sekunder, indtil LED'en blinker skiftevis
grøn og orange, og babyenheden nulstilles til fabriksindstillingerne.
Hvis du ikke udfører nulstillingen til fabriksindstillingerne, kan Philips ikke holdes
ansvarlig for enhedens ydeevne og funktionalitet, og dine personlige
oplysninger kan blive kompromitteret.

106
Dansk
Kontostyring
Der er forskellige adgangsrettigheder for administratorbrugeren og
gæstebrugerne. Du kan invitere familie eller venner til at være gæstebrugere og
give dem mulighed for at overvåge dit barn på deres smartenheder.
Administratorbruger Gæstebrugere
Overvågning Video
Lyd
SenseIQ
Grådoversættelse
Temperatur
Baggrundsovervågning
Video
Lyd
Baggrundsovervågning
Alarmmeddelelse Lyddetektor
Bevægelsesregistrering
SenseIQ-tilknyttet meddelelse
Grådregistrering
Grådoversættelse
Registrering af temperaturinterval
N/A
Beroligende funktioner Natlys, beroligende lyde,
vuggeviser, svarfunktion
Stemmeoptagelse
N/A
Kontostyring Invitation til administratorbruger
Invitation til gæstebruger
N/A
Bemærk: Baby Monitor+-appen understøtter to administratorkonti. Du kan
invitere din partner til at tilmelde sig som den anden administrator og dele de
samme adgangsrettigheder. Du må ikke dele administratoroplysninger med
andre uden for din nærmeste husstand.
Levering af sikkerhedsopdateringer
Vi overvåger løbende sikkerheden af den software, der anvendes i produktet.
Hvis det er nødvendigt, vil sikkerhedsopdateringer blive leveret via
softwareopdateringer. Der kan også blive leveret softwareopdateringer, som
omfatter fejlrettelser og forbedringer af ydeevnen eller nye produktfunktioner.
Der kan blive leveret opdateringer til babyenhedens og forældreenhedens
firmware eller i mobilappen. Opdateringer leveres trådløst til produktet uden
brug af særlige kabler eller udstyr.
Philips vil levere de nødvendige opdateringer i en periode på mindst to år efter
levering af produktet.
Kompatibilitet
iOS-system: Kræver iOS 11.0 eller nyere
Android-system: Kræver Android 6.0 eller nyere
Bemærk: Kompatibiliteten kan ændre sig over tid.

107
Dansk
Montering af din babyenhed
For at du kan få den optimale overvågning med den søvnsporingsfunktion, der
tilbydes af SenseIQ, anbefaler vi stærkt at bruge 2-i-1-monteringen til at fastgøre
babyenheden på enten en tremmeseng eller på en væg. På den måde kan du
placere kameraet på det mest velegnede sted med fremragende udsyn, hvilket
giver dig mulighed for at overvåge din babys søvn- og vejrtrækningsmønstre
nemt og effektivt.
Hvordan monterer du?
Den højeste madrasposition bruges typisk til nyfødte og mindre babyer.
Vi anbefaler at bruge tremmesengsbeslaget, når madrassen er i denne position.
Det tilrådes at flytte madrassen ned, når din baby kan komme op på knæene og
viser tegn på at kunne sidde op. På dette tidspunkt foretrækkes det stadig at
bruge tremmesengsbeslaget.
Når din baby kan begynde at trække sig selv op og viser tegn på at stå, er det
bedst at sænke madrassen til den laveste position. Vi anbefaler at bruge
vægbeslaget til madrasser i lavere positioner.

108
Dansk
Anbefalet brug
Prøv at friholde din babys vugge og soveområde for
hængende mobiler, legetøj eller lys i bevægelse. Jo
færre genstande, der forstyrrer udsynet, desto bedre
vil din babyalarm fungere.
Babyalarmen er følsom over for bevægelser, så du
bør ikke bruge en vugge, der kan rokkes, eller en lift.
Undgå at montere din babyenhed over den korte
side af tremmesengen. Dette vil begrænse, hvor godt
du kan se din baby.
Sovesvøb, sengetøj og mønstret tøj kan sagtens
bruges med denne babyalarm.
Prøv at undgå tykt tøj og sengetøj, der alle har
samme farve, da babyenheden bruger kontrast til at
registrere bevægelse.
Madrassen skal fremstå som et lige vandret
rektangel på din skærm. Jo mere lige madrassen er
på skærmen, desto bedre.
Babyenheden eller madrassen må ikke placeres på
skrå.

109
Dansk
Vuggemontering
Bemærk: Til tremmesenge med runde stænger skal du bruge vægbeslaget.
1 Tag 2-i-1-monteringen, klemmen, strømadapteren og babyenheden ud.
2 For de bedste resultater skal du montere babyenheden centreret og over den
lange side af vuggen.
3 Fastgør klemmen til midten af tremmesengens lange side ved at sætte den
ned på gelænderet.
4 Drej knappen med uret for at fastgøre den på stangen.

110
Dansk
5 Tag de to stænger og skub dem sammen for at lave en længere stang.
Bemærk: Du hører et lille klik, når de er fastgjort.
6 Sæt derefter stangen gennem klemmens åbning med netledningen først.
7 Sæt stangen på plads ved hjælp af prikkerne på stangen og klemmen, og drej
den 45° med uret for at låse den.
8 Bunden af stangen er teleskopisk, så du kan forlænge den ned til gulvet. Sørg
for at placere netledningen i en af åbningerne for enden af røret mod en
stikkontakt.
9 Træk ledningen, der hvor gulv og væg mødes. Ved hjælp af den medfølgende
strømadapter tilsluttes ledningen fra stangen og sættes i en stikkontakt.

111
Dansk
10 Fastgør babyenheden i dens holder ved at justere benene og hullerne i
bunden af babyenheden og skubbe ned.
11 Skub babyenheden fremad for at låse den på plads, og tilslut USB-C-
strømkablet på bagsiden af babyenheden.
12 Vip din babyenhed lidt op, ned, til højre eller til venstre for at sikre, at
madrassen bliver helt synlig med din baby i midten. Brug din forældreenhed
eller din Baby Monitor+-app til at sikre, at babyenheden er i den bedste
position. Juster din babyenhed for at sikre, at din babys madras er centreret
og plan på skærmen.
Vægmontering
1 Tag 2-i-1-monteringen, klemmen, strømadapteren, skruerne og
rawlplugsene, vægmonteringen og babyenheden ud.
2 Fjern vægbeslaget fra klemmen ved at dreje knappen mod uret med den ene
hånd, mens du fører beslaget ud med den anden hånd.

112
Dansk
3 Fjern skruedelen ved at låse den op med tommelfingeren og skubbe den ned
og af. Du står nu tilbage med det stykke, der skal bruges som vægbeslag.
4 Find vægmonteringsskabelonen, brug en lineal til at måle 1,1 meter op fra
gulvet, og markér, hvor de to skruer skal placeres. Bor små huller i væggen, og
skub de medfølgende rawlplugs ind.
Tip: Vægmonteringsskabelonen (se kapitlet "Skabelon til vægmontering")
findes i slutningen af denne brugervejledning.
5 Tag vægmonteringsbeslaget, og sørg for, at hullerne flugter med
rawlplugsene. Fastgør vægbeslaget sikkert på væggen ved hjælp af de
medfølgende skruer.
6 Tag de to stænger og skub dem sammen for at lave en længere stang.
Bemærk: Du hører et lille klik, når de er fastgjort.
7 Sæt derefter stangen gennem vægbeslagets åbning med netledningen først.

113
Dansk
8 Omtrent halvvejs vil stangen ikke længere glide ned og skal låses på plads.
Ved hjælp af prikkerne på stangen og vægbeslaget sættes stangen på plads.
Drej den 45° med uret for at låse den.
9 Bunden af stangen er teleskopisk, så du kan forlænge den ned til gulvet. Sørg
for at placere netledningen i en af åbningerne for enden af røret mod en
stikkontakt.
10 Træk ledningen, der hvor gulv og væg mødes. Ved hjælp af den medfølgende
strømadapter tilsluttes ledningen fra stangen og sættes i en stikkontakt.
11 Fastgør babyenheden i dens holder ved at justere benene og hullerne i
bunden af babyenheden og skubbe ned.
12 Skub babyenheden fremad for at låse den på plads, og tilslut USB-C-
strømkablet på bagsiden af babyenheden.

114
Dansk
13 Vip din babyenhed lidt op, ned, til højre eller til venstre for at sikre, at
madrassen bliver helt synlig med din baby i midten. Brug din forældreenhed
eller din Baby Monitor+-app til at sikre, at babyenheden er i den bedste
position. Juster din babyenhed for at sikre, at din babys madras er centreret
og plan på skærmen.
Forældreenhed
Displayoversigt
1 Indikator for batteriniveau 9 SenseIQ (aktiv)
2 Indikator for signalstyrke 10 Søvnstadieindikator
3 Lydløs (til) 11 Tid i sengen
4 Natlampe (til) 12 Gennemsnitlig vejrtrækningsfrekvens
5 Stuetemperatur 13 Grådoversættelsesresultat
6 Valgt beroligende lyd (til) 14 Grådoversættelse (aktiv)
7 Valgt overvågningstilstand på
forældreenhed
15 Svarfunktion (til)
8 Privatlivstilstand (til)

115
Dansk
Opladning af forældreenheden
Forældreenheden kører på et indbygget, genopladeligt litiumionbatteri.
Følg nedenstående trin for at oplade forældreenheden:
1 Slut strømadapteren til forældreenheden og stikkontakten.
2 Batteristatusindikatoren lyser konstant orange for at indikere, at
forældreenheden oplades.
3 Når batteriet er fuldt opladet, skifter batteristatusindikatoren til at lyse
konstant hvidt.
Hvis du oplader forældreenheden i 3 timer, kan den bruges trådløst i ca. 12 timer
i ECO-tilstand.
Hvis forældreenheden er tændt under opladningen, tager det ca. dobbelt så
lang tid.
Når forældreenheden ikke er tilsluttet stikkontakten, og batteriet næsten er
afladet (under 10 %), blinker batteristatusindikatoren orange, og advarslen om
lavt batteriniveau lyder.
Hvis forældreenhedens batteri er afladet, og den ikke er tilsluttet stikkontakten,
slukkes forældreenheden, og forbindelsen til babyenheden afbrydes.
Tip: Hold forældreenheden tilsluttet til stikkontakten i løbet af natten, da du
ellers kan blive vækket af alarmen for lavt batteriniveau, hvis batteriet er ved
at løbe tør for strøm.

116
Dansk
Tip: Hvis du vil spare på batteriet, skal du slukke for forældreenheden, når den
ikke er i brug.
Bemærk: Batteriet aflades gradvist og meget langsomt, selv når
forældreenheden er slukket.
Hvis batteristatusindikatoren på forældreenheden viser en konstant rød farve,
når den er tilsluttet til stikkontakten, betyder det, at der er et problem med
batteriet, og du skal kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Brug af babyalarmen
Sådan parrer du din babyenhed og din forældreenhed
For at opnå den bedst mulige forbindelse skal du placere babyenheden og Wi-Fi-
routeren i samme rum. Massive vægge eller anden elektronik kan forstyrre
signalet.
1 Tryk på tænd/sluk-knappen i 1,5 sekunder for at tænde for babyenheden.
Bemærk: Babyenheden tænder automatisk, når du sætter den i en
stikkontakt.
2 Når babyenheden er tændt, skifter statusindikatoren kortvarigt til at lyse
orange under opstartsprocessen.
3 Statusindikatoren skifter til at lyse grønt, når babyenheden er klar til at blive
parret.

117
Dansk
4 Sørg for, at forældreenheden og babyenheden er placeret mindst 2,5 m fra
hinanden for at undgå akustisk tilbagekobling.
Bemærk: Hvis du bruger en trådløs telefon, trådløs video, Wi-Fi-netværk,
mikroovn eller Bluetooth-enhed på 2,4 GHz, og du oplever interferens på
enten forældreenheden eller babyenheden, skal du flytte forældreenheden
længere væk, indtil interferensen forsvinder.
5 Tryk på tænd/sluk-knappen i 1,5 sekunder for at tænde for forældreenheden.
Skærmen tændes, Philips' skjold vises på skærmen, og link-indikatoren lyser rødt.
Forældreenheden begynder at søge efter babyenheden.
Når forældreenheden og babyenheden er forbundet, lyser
forbindelsesindikatoren hvidt på forældreenheden, og der vises en eller flere
signalstyrkebjælker på skærmen.
Bemærk: Det tager mindst 15 sekunder at oprette forbindelse mellem
forældreenheden og babyenheden.
Kontrollér, at babyenheden er tændt. Når babyenheden er slukket, viser
skærmen på forældreenheden billedet, der angiver, at den er uden for
rækkevidde.
Hvis der ikke er oprettet forbindelse, skifter forbindelsesindikatoren til rød,
forældreenhedens alarm lyder ca. hvert 25. sekund, og billedet, der angiver, at
den er uden for rækkevidde, vises på skærmen.

118
Dansk
Rækkevidden er op til 50 meter indendørs og 400 meter udendørs.
Babyalarmens rækkevidde varierer afhængigt af omgivelserne og faktorer, der
kan forårsage interferens. Våde og fugtige materialer forårsager så meget
interferens, at områdetabet er op til 100 %.
Tørre materialer Materialets tykkelse Tab af rækkevidde
Træ, gips, pap, glas (uden metal, ledninger eller bly) < 30cm 0-10%
Mursten, krydsfiner < 30cm 5-35%
Armeret beton < 30cm 30-100%
Metalgitter eller -stænger < 1cm 90-100%
Metal- eller aluminiumsplader < 1cm 100%
Funktioner og indstillinger
Menufunktioner
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor har seks fremragende
funktioner, der hjælper forældre med at overvåge deres baby uden problemer.
Disse funktioner omfatter:
SenseIQ – bruger AI-teknologi til at registrere din babys søvn og vejrtrækninger.
Grådoversættelse – giver dig oversættelser af din babys gråd, så du bedre kan
forstå babyens behov.
Forbindelse til babyenheden – giver mulighed for to tilslutningsmuligheder
(automatisk og direkte) mellem babyenheden og forældreenheden for at sikre,
at du altid bevarer forbindelsen med din baby.
Natlampe – giver et blødt og afdæmpet lys, som beroliger din baby og skaber et
afslappende miljø at sove i.
Zoom – giver dig mulighed for at zoome ind på din babys seng, så du kan kigge
nærmere på din baby.
Temperaturalarm – giver dig besked, hvis rumtemperatur hos babyen er for høj
eller for lav.
Alle funktioner, som beskrives i de følgende afsnit, kan betjenes via menuen på
forældreenheden eller i appen.
1 Tryk på menuknappen nederst til højre på forældreenheden for at åbne
menulisten.
Bemærk: Du forlader menuen ved at trykke på menuknappen igen.

119
Dansk
2 Brug kontrolknappen til at navigere gennem menuen. Det valgte menupunkt
er fremhævet med lilla.
Bemærk: Hvis du allerede befinder dig i en af undermenuerne, og du vil skifte
mellem menufunktionerne, skal du trykke på menuknappen igen for at
navigere tilbage til hovedmenuen.
Bemærk: Hvis du er i menuen, men ikke trykker på en knap i 8 sekunder,
afsluttes menuen, uden at der gemmes nogen ændrede indstillinger.
SenseIQ
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor med SenseIQ-teknologi
analyserer alle bevægelser og vejrtrækninger for at give forældre det klareste
indblik i deres babys trivsel. SenseIQ-teknologi er intuitiv og kræver ikke, at man
skal have en bærbar enhed på sig. Den leverer vejrtræknings- og
søvnstatusopdateringer i realtid, så forældre kan få ro i sindet med visheden om,
at de altid kan bevare forbindelsen, og at deres baby er i sikkerhed.
For at aktivere SenseIQ skal du downloade Baby Monitor+-appen (se kapitlet
"Download Baby Monitor+-appen") og følge vejledningen i appen for at slå den
til.
1 Tryk på menuknappen nederst til højre på forældreenheden.
2 Vælg "SenseIQ", og tryk på bekræftelsesknappen for at få adgang til SenseIQ-
funktionen.
3 Tryk på bekræftelsesknappen for at slå SenseIQ-funktionen til eller fra.

120
Dansk
Skærmen viser søvnstadiet, tid i sengen og den gennemsnitlige
vejrtrækningsfrekvens på den nederste bjælke.
Grådoversættelse
Grådoversættelsestjenesten, der leveres af Zoundream
TM
, er et praktisk værktøj,
der hjælper dig med at forstå din babys forskellige typer gråd og fortæller dig,
hvad de kan betyde. Det er dog vigtigt at huske på, at dette værktøj ikke er
beregnet til at erstatte forældrenes sunde dømmekraft. Philips er ikke ansvarlig
for oversættelsesresultaterne. Det anbefales at rådføre sig med en læge, når
dette er nødvendigt.
For at aktivere grådoversættelse skal du downloade Baby Monitor+-appen (se
kapitlet "Download Baby Monitor+-appen") og følge vejledningen i appen for at
slå den til.
Grådoversættelsestjenesten leveres med en gratis prøveperiode på 90 dage.
Derefter kan du fortsætte med at bruge den ved at tilmelde dig en
abonnementstjeneste hos Zoundream
TM
. Vilkår og betingelser er gældende.
Brugen måles i dage, og enhver aktivitet inden for en dag anses for at være en
hel dags brug.
Bemærk: Grådoversættelse virker kun, når din babyenhed er forbundet til
internettet.
1 Tryk på menuknappen nederst til højre på forældreenheden.
2 Vælg "Grådoversættelse", og tryk på bekræftelsesknappen for at få adgang til
grådoversættelsesfunktionen.

121
Dansk
3 Tryk på bekræftelsesknappen for at slå grådoversættelsesfunktionen til eller
fra.
Skærmen viser resultatet af grådoversættelsen på den nederste bjælke.
Tip: Sørg for at holde alle enheder, der afgiver lyde, f.eks. ventilationsvifter
eller maskiner til hvid støj, væk fra babyenheden for at undgå at forstyrre
mikrofonen og funktionens nøjagtighed.
Forbindelse til babyenheden
Du kan vælge forskellige forbindelsesindstillinger med denne menufunktion.
Direkte: Forældreenheden og babyenheden er parret på forhånd og vil oprette
forbindelse til hinanden direkte.
Automatisk: Direkte eller Wi-Fi: Denne indstilling optimerer forbindelsen
mellem babyenheden og forældreenheden ved automatisk at vælge den bedste
forbindelse ved hjælp af enten direkte tilstand eller Wi-Fi-netværk.
1 Tryk på menuknappen nederst til højre på forældreenheden.

122
Dansk
2 Vælg "Forbindelse til babyenheden", og tryk bekræftelsesknappen for at få
adgang til menuen Forbindelse til babyenheden.
3 Tryk på den øverste eller nederste del af kontrolknappen og
bekræftelsesknappen for at vælge den ønskede forbindelse.
Natlampe
Følg nedenstående instruktioner for at aktivere natlampefunktionen fra
forældreenheden:
1 Tryk på menuknappen nederst til højre på forældreenheden.
2 Vælg "Natlampe", og tryk på bekræftelsesknappen for at få adgang til
natlampefunktionen.
3 Tryk på bekræftelsesknappen for at slå natlampefunktion til eller fra.

123
Dansk
Skærmen viser et lysikon i statuslinjen, når natlampen er tændt.
Natlampen på babyenheden tændes.
Du kan indstille lysstyrkeniveauet for natlampen fra forældreenheden.
Tryk på den venstre eller højre del af kontrolknappen for at vælge lav, mellem
eller høj.
Du kan indstille timeren for natlampen fra forældreenheden.
Tryk på den venstre eller højre del af kontrolknappen for at vælge det ønskede
tidspunkt.
Du kan også styre natlampen fra babyenheden.
1 Tryk på natlampeknappen på babyenheden for at aktivere funktionen.

124
Dansk
Natlampen tændes.
2 Tryk på natlampeknappen igen for at slukke.
Zoom
1 Tryk på menuknappen nederst til højre på forældreenheden.
2 Vælg "Zoom", og tryk på bekræftelsesknappen for at få adgang til
zoomfunktionen.
3 Tryk på bekræftelsesknappen for at justere videobilledet. Du kan bruge den
øverste/nederste/højre/venstre del af kontrolknappen til at vælge, hvilken
del af billedet der skal vises på forældreenheden.
4 Tryk på menuknappen for at gemme den nye indstilling og afslutte.
5 Hvis du vil zoome ud på billedet på forældreenheden, skal du gå til
zoommenuen og deaktivere zoomfunktionen.
Tip: Tryk på bekræftelsesknappen, og hold den nede i to sekunder for at få
hurtig adgang til zoomfunktionen.
Temperaturalarm
Temperatursensoren gør det muligt at overvåge temperaturen i børneværelset.

125
Dansk
Bemærk: Den aktuelle temperatur i børneværelset vises på statuslinjen på
forældreenheden.
1 Tryk på menuknappen nederst til højre på forældreenheden.
2 Vælg "Temperaturalarm", og tryk på bekræftelsesknappen for at få adgang til
temperaturalarmfunktionen.
3 Temperaturalarmen kan slås til eller fra. Tryk på bekræftelsesknappen for at
slå den til eller fra.
4 For at ændre maksimum- og minimumtemperaturen for temperaturalarmen
skal du vælge de ønskede temperaturer i temperaturmenuen.
Tip: Du kan skifte temperaturenheden mellem C (Celsius) og F (Fahrenheit)
ved at vælge enhedsindstillingen.
5 Tryk på den venstre del af kontrolknappen for at gemme den nye indstilling
og vende tilbage til hovedmenuen.
Forældreenheden viser denne advarsel, når den målte temperatur kommer
uden for området mellem minimum- og maksimumværdierne.

126
Dansk
Indstillinger
1 Tryk på menuknappen nederst til højre på forældreenheden.
2 Vælg "Indstillinger", og tryk på bekræftelsesknappen for at få adgang til
indstillingsmenuen.
Du kan ændre sprogindstillingen for forældreenheden.
1 Tryk på bekræftelsesknappen for at få adgang til listen over sprog.
2 Tryk på den øverste eller nederste del af kontrolknappen for at rulle gennem
alle sprog, og tryk derefter på bekræftelsesknappen for at vælge det ønskede
sprog.
3 Tryk på bekræftelsesknappen for at gemme den nye indstilling og vende
tilbage til hovedmenuen.
Du kan kontrollere den aktuelle firmwareversion på babyenheden.
1 Tryk på bekræftelsesknappen for at gå ind i firmwaremenuen.

127
Dansk
2 Skærmen viser den seneste firmwareversion for forældreenheden og
babyenheden.
Bemærk: Hvis der er en firmwareopdatering tilgængelig, vil den blive
installeret automatisk, og du vil få vist en meddelelse.
Statusindikator
Orange
Konstant orange: Babyenheden er ved at starte op.
Blinker orange: Babyenheden er ved at opgradere sin firmware. Undgå at slukke
den under opgraderingen.
Bemærk: Babyenheden genstarter muligvis kortvarigt under
firmwareopgraderingen

128
Dansk
Grøn
Konstant grøn: Babyenheden er klar til at oprette forbindelse til
forældreenheden.
Hvid
Konstant hvid: Babyenheden er klar til at oprette forbindelse til
forældreenheden og appen.
Blinker hvidt: Babyenheden søger efter hjemmenetværket.
Rød (kun opsætning)
Konstant rød: Babyenheden kunne ikke oprette forbindelse til internettet.

129
Dansk
Blinker rødt: Du har indtastet et forkert SSID eller en forkert adgangskode.
Lilla
Konstant lilla: Livestreaming af video er aktiveret for en eller flere appbrugere.
Blå
Konstant blå: Privatlivstilstand er aktiveret.
Lydstyrke
Du kan justere lydstyrken for forældreenhedens højttaler til det ønskede niveau.
1 Tryk på den øverste eller nederste del af kontrolknappen for at justere
lydstyrken.

130
Dansk
2 Lydstyrkebjælken vises på skærmen for at angive det valgte lydstyrkeniveau.
Bemærk: Hvis lydstyrken er indstillet til at være høj, bruger forældreenheden
mere strøm.
Bemærk: Når lydstyrkebjælken er på minimum, er lyden slået fra.
Forældreenheden viser et ikon for lydløs på statuslinjen, og du vil kun
modtage alarmer og video fra forældreenheden.
Skærmlysstyrke
Du kan justere lysstyrken på skærmen på forældreenheden til det ønskede
niveau.
1 Tryk på den venstre eller højre del af kontrolknappen for at justere lysstyrken
på skærmen på forældreenheden.
2 Lysstyrkebjælken vises på skærmen for at angive det valgte lysstyrkeniveau.
Bemærk: Forældreenheden bruger mere strøm med en højere lysstyrke.
Lys, som indikerer lydniveau
Forældreenheden overvåger kontinuerligt lydniveauet i babyens værelse.
Indikatorerne for lydniveau på forældreenheden angiver, om enheden
registrerer lyde i børneværelset.
Så længe der ikke registreres lyde, er lydstyrkeindikatorerne slukket.

131
Dansk
Når babyenheden opfanger en lyd, bliver en eller flere lydniveauindikatorer på
forældreenheden hvide. Antallet af indikatorer afhænger af lydstyrken for den
registrerede lyd.
Tilstande og følsomhed
Denne babyalarm har tre forskellige tilstande, så du kan vælge, hvordan du vil
overvåge dit barn: Video, Audio, Eco.
Babyenhedens følsomhedsniveau definerer, hvad du hører via forældreenheden.
Når niveauet er indstillet til højt, vil du høre mange lyde, herunder svage
baggrundslyde. Når følsomhedsniveauet er indstillet lavt, vil du kun høre de
højere lyde.
Mens babyalarmen er tændt, skal du trykke på tilstandsknappen øverst til
venstre på forældreenheden, trykke på den øverste eller nederste del af
kontrolknappen for at skifte mellem disse forskellige tilstande og derefter trykke
på bekræftelsesknappen for at vælge den ønskede tilstand.
Du kan vælge forskellige følsomhedsniveauer for forskellige tilstande ved at
trykke på den venstre eller højre del af kontrolknappen.
Skærmen viser den valgte tilstand.
Den valgte tilstand vises også på statuslinjen.
Når enheden tændes, vil den tilstand, der sidst blev brugt, være aktiv.

132
Dansk
Hvis din baby kun afgiver svage lyde, skal babyenhedens følsomhed indstilles til
et højt niveau på forældreenheden.
Jo højere lyde, din baby laver, jo lavere kan følsomheden indstilles på
forældreenheden.
Bemærk: I lyd- og videotilstand vil du hele tiden kunne høre lyde, når
følsomhedsniveauet er indstillet til det højeste. Ellers sættes lave lyde til lydløs
tilstand.
Tip: Følsomhedsniveauet kan justeres, så du altid hører dit barn uden
forstyrrelser fra andre lyde. Når der er meget baggrundsstøj, skal du skrue ned
for følsomheden, så du ikke kan høre disse lyde gennem forældreenheden.
Tryk på bekræftelsesknappen for at gemme den nye indstilling.
Video-tilstand
1 Tryk på tilstandsknappen øverst til venstre på forældreenheden.
2 Tryk på bekræftelsesknappen for at vælge Video-tilstand.
Når Video-tilstand er aktiveret, er skærmen altid tændt.
Bemærk: Indstil følsomhedsniveauet til det højeste for at have kontinuerlig lyd
på forældreenheden.

133
Dansk
Audio-tilstand
1 Tryk på tilstandsknappen øverst til venstre på forældreenheden.
2 Tryk på den nederste del af kontrolknappen for at skifte til lydtilstand.
3 Tryk på bekræftelsesknappen for at vælge lydtilstand.
Når lydtilstand er aktiveret, slukker displayet på forældreenheden.
Bemærk: Statuslinjen er ikke synlig, når displayet er slukket.
Bemærk: Den hvide forbindelsesindikator viser, at forældreenheden stadig er
tændt og har forbindelse til babyenheden.
Bemærk: Når følsomheden ikke er indstillet til det højeste niveau, sættes de lave
lyde til lydløs tilstand.
Bemærk: Indstil følsomhedsniveauet til det højeste for at have kontinuerlig lyd
på forældreenheden. Se kapitlet "Tilstande og følsomhed" for at få flere
oplysninger.
Hvis din baby laver lyde, tændes indikatorerne for lydniveau, og de lyde, der
registreres af babyenheden, overføres til forældreenheden. Så længe der ikke
registreres lyde, er lydstyrkeindikatorerne slukket.
Eco-tilstand
1 Tryk på tilstandsknappen øverst til venstre på forældreenheden.
2 Tryk på den nederste del af kontrolknappen for at skifte til Eco-tilstand.
3 Tryk på bekræftelsesknappen for at vælge Eco-tilstand.
Bemærk: Når displayet tændt, vil den valgte tilstand være synlig i statuslinjen.
Statuslinjen er ikke synlig, når displayet er slukket.

134
Dansk
Skærmen og indikatoren for lydniveau slukkes, når der ikke registreres nogen lyd
i 20 sekunder. Indikatoren for Eco-tilstand bliver hvid for at angive, at
forældreenheden stadig er tændt, og at Eco-tilstand er aktiv.
Når babyenheden registrerer lyd, tændes displayet og lydniveauindikatoren på
forældreenheden straks.Videoen og lydene sendes til forældreenheden, og
indikatorerne for lydniveau lyser hvidt.
Så længe der ikke registreres lyde, er lydstyrkeindikatorerne slukket.
Bemærk: Det mindste lydniveau, der kræves for at aktivere lyd og display, er
angivet af følsomhedsindstillingen.
Privatlivstilstand
1 Tryk på tilstandsknappen øverst til venstre på forældreenheden.
2 Tryk på den nederste del af kontrolknappen for at skifte til privatlivstilstand.
3 Tryk på bekræftelsesknappen for at aktivere privatlivstilstand.
Når privatlivstilstand er aktiveret:
1 Du kan stadig overvåge din baby fra forældreenheden.
Bemærk: Når skærmen er tændt, vises indikatoren for privatlivstilstand på
statuslinjen. Statuslinjen er ikke synlig, når displayet er slukket.
2 Du kan ikke overvåge din baby fra appen.
Bemærk: Statusindikatoren på babyenheden skifter til at lyse blåt. Du
modtager en push-meddelelse fra appen.
Bemærk: Når du prøver at overvåge via appen, viser den, at babyenheden er i
privatlivstilstand.

135
Dansk
Beroligende lyde
Følg nedenstående instruktioner for at aktivere den fra forældreenheden:
1 Tryk på knappen til beroligende lyde på forældreenheden for at åbne
menuen.
Bemærk: Hvis du trykker på knappen, mens menuen allerede er åben, lukkes
menuen.
2 Tryk på den nederste del af kontrolknappen for at rulle ned til menupunktet
"Vælg lyd", og tryk på bekræftelsesknappen for at åbne listen over
beroligende lyde.
3 Tryk på den øverste eller nederste del af kontrolknappen for at rulle gennem
listen.
4 Tryk på bekræftelsesknappen for at vælge eller fravælge en lyd, du gerne vil
afspille. Du kan også vælge "Alle vuggeviser" for at afspille de første 5
vuggeviser.
5 Naviger til "Afspil", og tryk på bekræftelsesknappen for at starte afspilningen
af den valgte lyd.
Tryk på bekræftelsesknappen igen for at stoppe.
Statuslinjen på forældreenheden viser navnet på den lyd, der afspilles.
Tip: Tryk længe på knappen til beroligende lyde for at starte eller stoppe
afspilningen af den valgte lyd.
Du kan indstille lydstyrkeniveauet for lyden eller vuggevisen fra
forældreenheden.
Tryk på den venstre eller højre del af kontrolknappen for at vælge lydniveauet.

136
Dansk
Du kan indstille en timer, så den beroligende lyd stopper. Det kan du gøre fra
forældreenheden.
Tryk på den venstre eller højre del af kontrolknappen for at vælge det ønskede
tidspunkt.
Tryk på knappen til beroligende lyde på babyenheden for at aktivere funktionen
til beroligende lyde.
Den senest valgte lyd på forældreenheden begynder at spille kontinuerligt alt
efter den sidste timerindstilling.
Hvis du vil stoppe de beroligende lyde på babyenheden, skal du trykke på
knappen til beroligende lyde igen.
Svarfunktion
Du kan bruge svarfunktionsknappen på forældreenheden til at tale med din
baby.
1 Tryk på knappen til svarfunktion på forældreenheden.

137
Dansk
2 Skærmen på forældreenheden viser ikonet for svarfunktion, der angiver den
aktive forbindelse. Tal tydeligt ind i mikrofonen på forsiden af
forældreenheden i en afstand på 15-30 cm.
Babyen kan høre, at du taler i forældreenheden. Samtidig kan du høre alle de
lyde, din baby laver.
3 Tryk på svarfunktionsknappen igen for at slukke, når du er færdig med at tale.
Bemærk: Det er vigtigt at slå svarfunktionen fra, når du er færdig med at
bruge den, for at undgå uventede lyde fra babyenheden.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel: Forældre- og babyenheden samt strømadapterne må
aldrig nedsænkes i vand eller skylles under vandhanen.
Advarsel: Anvend aldrig rengøringsmidler i spraydåse eller
flydende rengøringsmidler.

138
Dansk
1 Sluk for babyenheden, og fjern strømadapteren fra babyenheden og
stikkontakten.
2 Rengør babyenheden med en tør klud.
Bemærk: Fingeraftryk eller snavs på babyenhedens linse kan påvirke
kameraets funktion. Undgå at røre ved objektivet med fingrene.
3 Sluk for forældreenheden, og fjern strømadapteren fra forældreenheden og
stikkontakten.
4 Rengør forældreenheden med en tør klud.
5 Tør adapterne med en tør klud.

139
Dansk
Opbevaring
Hvis du ikke skal bruge babyalarmen i længere tid, skal du opbevare
forældreenheden, babyenheden og adapterne på et køligt og tørt sted.
For at optimere batteriets levetid i løbet af lange perioder med inaktivitet eller
opbevaring anbefales det, at du oplader forældreenheden til 50 %, før du
slukker den.
Bestilling af tilbehør
Du kan købe tilbehør og reservedele på www.philips.com/parts-and-
accessories eller hos din Philips-forhandler. Du kan også kontakte det lokale
Philips-kundecenter (du kan finde kontaktoplysninger i den internationale
garantifolder).
Genanvendelse
-
Dette symbol betyder, at elektriske produkter og batterier ikke må bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
-
Følg den nationale lovgivning om særskilt indsamling af elektriske produkter
og batterier.
Fjernelse af indbygget genopladeligt batteri
Det indbyggede genopladelige batteri skal kun fjernes af en kvalificeret
fagmand, når apparatet kasseres. Før batteriet fjernes, skal du sørge for, at
apparatet er taget ud af stikkontakten, og at batteriet er fuldstændigt afladet.
Overhold de nødvendige sikkerhedsforanstaltninger, når du
anvender værktøj til at åbne apparatet, og når du bortskaffer det
genopladelige batteri.
Når du håndterer batterier, skal du sørge for, at dine hænder,
produktet og batterierne er tørre.
For at undgå en utilsigtet kortslutning af batterierne efter
fjernelse, må du ikke lade batteripolerne komme i kontakt med
metalgenstande (f.eks. mønter, hårnåle, ringe). Batterierne må ikke
pakkes ind i aluminiumsfolie. Sæt tape på batteripolerne, eller læg
batterierne i en plastikpose, før du kasserer dem.
Fremgangsmåde:
1 Brug en mønt til at låse åbningerne i batterirummet på bagsiden af
forældreenheden op.
2 Fjern de 2 gummifødder i bunden af forældreenheden.
3 Fjern de 2 skruer, der nu er synlige i bunden af forældreenheden.
4 Træk batterirummet ud af forældreenheden.
5 Tag batteriet ud.

140
Dansk
Hvis der ikke findes et genbrugssystem til elektroniske produkter i dit land, kan
du beskytte miljøet ved at fjerne og genbruge batteriet, før du bortskaffer
produktet.
Støtte
Du kan finde alle typer produktsupport, oplysninger om strømforbrug og EU-
overensstemmelseserklæringen på www.philips.com/support.
Fejlfinding
I dette kapitel beskrives de mest almindelige problemer, der kan opstå med dit
apparat. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg
www.philips.com/support for at se en liste med ofte stillede spørgsmål, eller
kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
FORÆLDREENHED
Problem Løsning
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor-forældreenheden kan kun
forbindes til den babyenhed, som medfølger i den samme pakke.
Hvorfor kan jeg ikke
tilslutte forældreenheden
til andre Philips Avent-
babyenheder?
Hvis du vil se andre Philips Avent-babyalarmer (SCD641, SCD643, SCD921,
SCD923), kan du tilføje dem i Philips Avent Baby Monitor+-appen.
Adapteren er muligvis beskadiget.
Kontrollér, om dette problem fortsætter, ved at bruge den anden adapter, der
fulgte med i pakken. Hvis adapteren er beskadiget, skal den altid udskiftes med
en original adapter for at undgå fare. (se kapitlet "Bestilling af tilbehør")
Hvorfor oplader
forældreenheden ikke,
når jeg har sat den i
stikkontakten?
Der er muligvis en batterifejl.
Kontrollér batteristatusindikatoren på forældreenheden. Hvis den lyser rødt,
skal du kontakte dit lokale kundecenter.
Måske har temperaturen overskredet den opladningstolerance, der potentielt
kan afbryde opladningskredsløbet som en sikkerhedsmekanisme. Flyt
opladestationen væk fra varmekilder som f.eks. radiatorer, varmeapparater,
ovne eller andre apparater (inkl. forstærkere), der producerer varme, for at
genoptage opladningen.
Hvorfor kan
opladningstiden på
forældreenheden være
mere end 3 timer?
Måske bruger du ikke den rigtige strømadapter. Hvis du ser ikonet til venstre,
betyder det, at der er registreret en forkert strømadapter. Benyt altid den
medfølgende adapter for at opnå den optimale ydeevne.
Hvorfor kan min
babyalarm dække meget
mindre afstand end
angivet i denne
brugervejledning?
Den angivne funktionsrækkevidde mellem forældre- og babyenheden er op til
400 meter, og den gælder kun udendørs i fri luft og i lige linje. Rækkevidden kan
være mindre. Den afhænger af omgivelser og andre forstyrrende faktorer.
Inde i huset er rækkevidden op til 50 meter, hvilket desuden begrænses af
antallet af vægge og/eller lofter mellem forældreenheden og babyenheden.

141
Dansk
FORÆLDREENHED
Babyenheden og forældreenheden er sandsynligvis tæt på de ydre grænser for
rækkevidden, eller der er interferens fra andre trådløse 2,4 GHz-enheder.
Prøv et andet sted, reducer afstanden mellem enhederne, eller sluk for andre
trådløse 2,4 GHz enheder (bærbare computere, mobiltelefoner,
mikrobølgeovne osv.).
Hvorfor kan jeg ikke
oprette forbindelse
mellem forældreenheden
og babyenheden?
Hvorfor falder
forbindelsen ud fra tid til
anden? Hvorfor er der
lydafbrydelser?
Måske er routerforbindelsen til babyenheden ikke kraftig nok eller stabil.
Kontrollér routerens signalstyrke på babyenheden eller i Baby Monitor+-appen.
Hvis den er svag, kan du prøve at flytte routeren tættere på babyenheden eller
bruge Wi-Fi-forstærkere til at sikre en stærk og stabil forbindelse og dermed
sikre optimal ydeevne.
Hvorfor reagerer
appen/forældreenheden
for hurtigt på andre lyde
end dem, min baby laver?
Følsomhedsniveauet kan være indstillet for højt. Når din baby laver svage lyde,
skal følsomheden være højere. Men jo mere støj, der er på børneværelset, jo
lavere kan følsomhedsniveauet indstilles til. Du kan ændre babyalarmens
følsomhed i forældreenhedens menu.
Måske er lyden på forældreenheden slået fra. Slå lyden til ved at trykke på den
øverste del af kontrolknappen og justere lydstyrken.
Måske har du sat appen på lydløs. Slå lyden til ved at trykke på ikonet for lydløs
på videoskærmen.
Følsomheden er indstillet for lavt. Angiv følsomheden i forældreenhedens menu
eller appen til et højere niveau.
Hvorfor kan jeg ikke høre
en lyd fra
forældreenheden?
Hvorfor udsender
forældreenheden ikke
lyde?
Babyenheden er muligvis for langt væk fra din baby. Sørg for, at babyenheden
ikke er længere end 1,5 meter fra babyen for at opnå optimal registrering af
lyde.
Hvorfor opstår der
interferens på
forældreenheden?
Hvorfor flimrer
videoskærmen på
forældreenheden?
Hvorfor afgiver
forældreenheden en
summende lyd?
Der kan opstå interferens, når forældreenheden er uden for babyenhedens
rækkevidde. Hvis der er for mange vægge eller lofter mellem forældreenheden
og babyenheden. Eller når andre trådløse 2,4 GHz enheder er tændt (f.eks.
mikrobølgeovn, Wi-Fi-router).
Placer forældreenheden et andet sted tættere på babyenheden, eller sluk for
andre trådløse enheder.

142
Dansk
SenseIQ/grådoversættelse
Problem Løsning
Hvorfor er der ingen
vejrtræknings- og
bevægelsesanalyse?
Måske har du ikke aktiveret SenseIQ-funktionen.
Download Philips Avent Baby Monitor+-appen (se kapitlet "Download Baby
Monitor+-appen") på din telefon, og aktivér derefter SenseIQ-funktionen i
menuen på forældreenheden eller i appen.
Måske er babyenheden ikke konfigureret korrekt.
For at sikre, at alt er monteret og placeret godt, kan du udføre en
placeringskontrol, som findes i afsnittet Vejledninger og tips i menuen Hjælp og
support i appen. Hvis placeringskontrollen udføres, bør SenseIQ kunne fungere
uden afbrydelser, efter at den er blevet aktiveret.
Undgå at bruge ensfarvede tæpper eller soveposer, og brug tæpper eller
babytøj med mønstre for at forbedre synligheden. Sørg for, at der er kontrast
mellem babyens tæppe/sovepose og madrassens lagen.
Måske er babyenheden for langt væk fra din baby.
Når du bruger tremmesengsbeslaget, skal du sørge for at placere beslaget på
den lange side af tremmesengen. Når du bruger vægbeslaget, skal du sørge for,
at der ikke er for stor afstand mellem tremmesengen og babyenheden. Det er
med til at sikre, at hele babymadrasområdet kan ses tydeligt, og at du kan
overvåge din baby effektivt.
Grådoversættelse
fungerer ikke – hvad skal
jeg gøre?
Måske er Wi-Fi-forbindelsen svag eller ustabil.
Kontrollér Wi-Fi-signalstyrken på indstillingssiden i appen. Den fungerer bedst,
når den viser "Fremragende" eller "God".
Måske er der ikke en god forbindelse til babyenheden.
Sørg for, at babyenheden har korrekt forbindelse til forældreenheden eller
appen.
Sørg for, at babyenheden er placeret tæt på babyen, så den kan registrere
babyens gråd og minimere interferens fra omgivelsesstøj.
Måske er abonnementet udløbet.
Grådoversættelsestjenesten fås i en gratis prøveperiode på 90 dage. Hvis du vil
fortsætte med at bruge den, skal du tilmelde dig en betalt
abonnementstjeneste hos Zoundream
TM
.
Måske er der for meget støj fra omgivelserne.
Undgå at placere babyenheden i nærheden af støjkilder såsom fjernsyn eller
enheder, der afgiver lyde og vibrationer, f.eks. smartphones i vibrationstilstand.
Disse lyde kan forstyrre enhedens evne til at registrere og oversætte din babys
gråd korrekt.

143
Dansk
APP
Problem Løsning
Sørg for, at din smartenhed bruger det samme Wi-Fi-netværk, som du vil slutte
babyalarmen til.
Kontrollér statusindikatoren på babyenheden. Hvis den blinker rødt, er den
indtastede Wi-Fi-adgangskode forkert. Genstart konfigurationen. Indtast Wi-Fi-
adgangskoden igen, og sørg for, at adgangskoden er korrekt.
Måske indeholder routerens SSID (netværksnavnet) eller adgangskoden særlige
symboler. Hvis det er tilfældet, skal du ændre navnet på routerens SSID eller
adgangskoden i overensstemmelse hermed.
Hvis statusindikatoren lyser konstant rødt, mens du forsøger at oprette
forbindelse, er babyalarmen forbundet til routeren uden at oprette forbindelse
til internettet. Kontrollér derefter, om du har adgang til 2,4 GHz Wi-Fi ved at
prøve at få adgang til andre apps som f.eks. YouTube, Facebook osv. Hvis andre
apps ikke svarer, skal du kontrollere, om du har internetadgang. Hvis der er
internetadgang, kan serveren være midlertidigt utilgængelig. Prøv at
konfigurere den igen senere.
Jeg kan ikke oprette
forbindelse til
babyalarmen. Jeg ender
på skærmbilledet med
forbindelsesfejl hver
gang. Hvad er der galt?
Måske har du forsøgt at slutte babyalarmen til et 5 GHz-netværk.
Kontroller, at du har valgt et SSID for et netværk, der understøtter 2,4 GHz.
Sørg for at holde QR-koden ca. 20 cm fra babyenhedens objektiv. Prøv at flytte
smartenheden lidt op, ned, til venstre eller til højre for at sikre, at QR-koden er
direkte foran babyalarmens objektiv. Du kan også prøve at flytte smartenheden
tættere på eller længere væk fra babyalarmens objektiv, så det kan fokusere.
Sørg for, at der er tilstrækkeligt med lys i rummet, men undgå for kraftigt lys.
Når babyalarmen har læst QR-koden, hører du en bekræftelseslyd, og
babyenhedens statusindikator lyser hvidt.
Jeg har problemer med at
få min babyalarm til at
aflæse QR-koden på min
smartenhed. Hvad skal
jeg gøre?
Måske dækker en del af din hånd QR-koden. Hold enheden. så din hånd ikke
dækker QR-koden.
Jeg mister ofte
forbindelsen til appen.
Hvad er der galt?
Hvis statusindikatoren på forsiden af babyalarmen lyser konstant hvidt, og du
bliver ved med at miste forbindelsen, kan der være et problem med
internetforbindelsen til routeren, smartphonen eller babyalarmen. Kontrollér
Wi-Fi-signalet på din smartphone eller 4G- eller 5G-hastigheden ved at prøve at
se en film, f.eks. på YouTube. Eller nulstil din Wi-Fi-router.
Kontrollér Wi-Fi-signalstyrken på indstillingssiden i appen. Den fungerer bedst,
når den viser "Fremragende" eller "God".
Måske er der allerede tre personer, der holder øje med dit barn. Appen giver
kun tre personer mulighed for at se på samme tid. Hvis du har
administratorrettigheder, kan du fjerne adgangen for en af gæsterne for selv at
kunne se babyen.
Hvorfor kan jeg ikke få
vist livestreaming af video
i appen?
Måske er privatlivstilstand aktiveret, hvilket midlertidigt vil afbryde forbindelsen
med babyenheden. Du kan slå privatlivstilstand fra på forældreenheden. (se
kapitlet "Privatlivstilstand")

144
Dansk
APP
Hvorfor får jeg sort/hvid-
billeder i stedet for
farvebilleder?
Babyalarmen er skiftet til nattesyn, fordi det rum, hvor babyalarmen er placeret,
er mørkt.
Hvis der er tilstrækkeligt lys i rummet, kan det skyldes, at lyssensoren på
babyalarmen er tildækket eller snavset. Sørg for, at denne sensor er fuldt
eksponeret for lyset i rummet.
Kontrollér Wi-Fi-signalstyrken på indstillingssiden i appen. Den fungerer bedst,
når den viser "Fremragende" eller "God".
Lydstyrkeniveauet for meddelelser kan være indstillet for lavt. I så fald vil appen
kun give dig besked, når barnet laver masser af lyd. Åbn appindstillingen for at
øge grænseværdien for lyd og sikre, at du får besked tidligere.
Måske har du slået lyden fra på din smartenhed. Tænd for lyden.
Kontrollér, at du har aktiveret meddelelsesfunktionen under indstillingerne i
appen.
Kontrollér, at du har aktiveret meddelelsesfunktionen under indstillingerne på
din smartenhed.
Hvorfor giver appen mig
ikke besked om, at
babyen græder?
Kontroller, om du har visningsrettigheder som gæst. Meddelelsesfunktionen er
deaktiveret for gæstebrugere.
Den sekundære administratorbruger behøver ikke at gennemgå den samme
forbindelsesproces igen. Du skal bare invitere din partner som
administratorbruger via appen.
Hvorfor kan min partner
og jeg ikke oprette
forbindelse til
babyalarmen på samme
tid?
Hvis du ikke ønsker, at din partner skal have fuld adgang, skal du invitere din
partner til at logge på som gæstebruger. Gæstebrugeres adgangsrettigheder
har begrænsninger. Se kapitlet "Kontostyring" for at få flere oplysninger.
Hvorfor kan jeg ikke tale
med babyenheden, når
jeg har trykket på
knappen til svarfunktion
fra appen?
Måske er svarfunktionen aktiv via forældreenheden eller din partners app.
Forældreenheden har højere prioritet ved brug af svarfunktionen.
Måske har administratoren midlertidigt slået privatlivstilstanden til. Du burde
have modtaget en meddelelse om dette.
Jeg er allerede
gæstebruger. Hvorfor kan
jeg ikke få vist
livestreaming af video?
Babyalarmen kan være offline. Hvis du fremover vil modtage en meddelelse, når
babyalarmen går offline, skal du aktivere appmeddelelser fra appens
indstillingsmenu.
Skal jeg holde appen
åben for at overvåge min
baby?
Nej, appen kan foretage overvågning i baggrunden, mens du laver andre ting.
Slå baggrundsovervågning til via menuen Overvågnings- og videoindstillinger
under babyalarmens indstillinger, og sæt appen i baggrunden ved at låse
smartphonen eller gå til startskærmen på din smartphone. Du vil kunne høre din
babys lyde, selvom appen ikke er åben. Derudover kan du stadig modtage push-
meddelelser.
Hvorfor kan jeg ikke høre
lyde fra flere
babyenheder/kameraer?
Du kan se flere livestreaminger i opdelt skærmformat på eksempelvisningssiden
i appen, men du kan kun høre lyde fra den babyenhed/det kamera, du har valgt.

145
Dansk
APP
Er babyalarmen sikret
mod hackere?
Vi gør alt, hvad vi kan for at forhindre hacking, og vi sørger for det højeste
sikkerhedsniveau. Dette omfatter at udstede sikkerhedsopdateringer i relevant
omfang for at opretholde vores standarder. Sørg for altid at bruge den nyeste
appsoftware og firmware til babyalarmen. Hvis du mister din smartenhed, skal
du nulstille babyalarmen til fabriksindstillingerne for at fjerne eventuelle
forbindelser til den. Du kan også logge på appen fra en anden smartenhed og
slette din konto. Hvis du er den eneste administrator, afbrydes forbindelsen
mellem alle gæstebrugere og babyalarmen også.
Jeg har mistet min
telefon. Hvordan kan jeg
forhindre fremmede i at
se min baby?
Log på appen fra en anden smartenhed, og slet din konto. Hvis du er den eneste
administrator, vil dette afbryde forbindelsen mellem alle gæstebrugere af appen
og babyalarmen. Du kan også nulstille babyalarmen til fabriksindstillingerne for
at deaktivere alle forbindelser til den enhed, du har mistet. Tryk på tænd/sluk-
knappen på babyenheden, og hold den nede i 10 sekunder for at nulstille til
fabriksindstillingerne.
Hvorfor får jeg ikke
besked om
softwareopgraderingerne
i appen eller
babyalarmen?
Måske har du indstillet appopdateringerne til manuelle i App Store eller Play
Butik. For at sikre, at du bruger den mest opdaterede version, bør du jævnligt
tjekke, om der er kommet opdateringer. Når der kommer en opdatering, vil App
Store eller Play Butik spørge dig om, hvorvidt du vil installere den.

146
Dansk
Vægmontering
Udskrivningsinstruktioner:
Udskriv denne side i skala 100%, og brug skabelonen til at markere placeringen
af hullerne til skruerne på væggen.

Deutsch
147
Deutsch
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um
die Unterstützung von Philips Avent optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr
Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Das Philips Avent Premium Connected Videophone mit SenseIQ-Technologie
macht das Unsichtbare sichtbar, damit Eltern ganz beruhigt sein können, dass
bei ihrem Baby alles in Ordnung ist –ob zuhause oder unterwegs. SenseIQ hilft
Eltern dabei, mit dem Baby in Kontakt zu bleiben, indem es den Schlafstatus und
die Atemfrequenz in Echtzeit trackt, ohne dass das Baby etwas tragen muss.
Personalisierte Benachrichtigungen und automatisch erstellte Schlafprotokolle
bieten Eltern einen schnellen und praktischen Einblick in die Schlafmuster und -
zyklen ihres Babys.
Allgemeine Beschreibung
1 Elterneinheit
2 Verbindungsanzeige
3 Eco-Modus-Anzeige
4 Geräuschpegelanzeigen
5 Akkustandanzeige
6 Anzeige
7 Bestätigungstaste
8 Mikrofon
9 Menü-Taste
10 Bedienungstaste (Menünavigation/Lautstärke/Helligkeit)
11 Taste für Gegensprechfunktion
12 Taste für beruhigende Geräusche
13 Ein-/Ausschalter
14 Einklappbare Antenne
15 Modus-Taste
16 USB-C-Buchse
17 Lautsprecher
18 Akkufach
19 Babyeinheit
20 Mikrofon
21 Kamera
22 Nachtlicht
23 Nachtlichttaste
24 Taste für beruhigende Geräusche
25 Ein-/Ausschalter
26 Statusanzeige
27 Umgebungslichtsensor
28 Infrarot-Lampe
29 Antenne
30 USB-C-Buchse
31 Lautsprecher
32 Temperatursensor
33 Transformator(2x)
34 Dübel (2x)
35 Schraube (2x)
36 Klemme
37 Wandhalterung
38 2-in-1-Halterung (Montage am Babybett und Wandmontage)

148
Deutsch
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
WICHTIG
Dieses Babyphone ist zu Ihrer Unterstützung gedacht. Es ist kein Ersatz für
eine angemessene und verantwortungsvolle Überwachung durch
Erwachsene und sollte keineswegs als solcher eingesetzt werden.
Lassen Sie Ihr Baby nie allein zurück. Stellen Sie sicher, dass immer jemand
anwesend ist, um sich um das Baby und seine Bedürfnisse zu kümmern.
Haftungsausschluss
Bitte beachten Sie, dass Sie dieses Babyphone auf eigenes Risiko verwenden.
Koninklijke Philips N.V. und ihre Tochtergesellschaften sind nicht verantwortlich
für den Betrieb des Babyphones oder dessen Gebrauch durch Sie und tragen
daher keine Haftung in Zusammenhang mit dem Einsatz des Babyphones.
Das Philips Avent Premium Connected Babyphone ist kein Medizinprodukt.
Die Philips Avent Baby Monitor+ App ist keine medizinische App.
Das Philips Avent Premium Connected Babyphone ist KEINESFALLS dazu
bestimmt, eine Krankheit oder einen anderen Gesundheitszustand zu
diagnostizieren, zu behandeln oder zu heilen, einschließlich, aber nicht
beschränkt auf plötzlichen Kindstod. Es ist darum KEIN Medizinprodukt. Dieses
Babyphone ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und ist ein vernetztes
Produkt, das entwickelt wurde, um Benutzern Informationen über Schlaf,
Bewegungen und Weinen eines Babys zu liefern.
Dieses Produkt erkennt KEINE Atemaussetzer, Atemprobleme oder andere
gesundheitliche Probleme. Dieses Produkt benachrichtigt die Benutzer NICHT
über alle möglicherweise auftretenden Abweichungen und Muster in Bezug auf
Atmung oder Schlaf, oder Weinen und/oder den aktuellen Status ihres Babys.
Das Philips Avent Premium Connected Babyphone darf niemals als Ersatz für eine
Beaufsichtigung durch einen Erwachsenen verwendet werden oder die
Entscheidung, sich an eine medizinische Fachkraft zu wenden, beeinflussen.
Benutzer sollten eine medizinische Fachkraft konsultieren, wenn sie sich Sorgen
um die Gesundheit ihres Babys machen, und dürfen sich NIEMALS ausschließlich
auf die Messwerte dieses Produkts verlassen, um Diagnosen zu stellen und
medizinische Entscheidungen über die Gesundheit und Versorgung ihres Babys
zu treffen.
Befolgen Sie stets die Empfehlungen für sicheren Schlaf, Gesundheit und
Versorgung, um die Sicherheit und das Wohlergehen Ihres Kindes zu
gewährleisten.
Gefahr
-
Tauchen Sie keine Teile des Babyphones in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, an denen Wasser oder andere
Flüssigkeiten auf das Gerät tropfen oder spritzen können. Benutzen Sie das
Babyphone keinesfalls in feuchter Umgebung oder in der Nähe von Wasser.

149
Deutsch
-
Legen Sie niemals Gegenstände auf das Babyphone und decken Sie es nicht
ab. Verdecken Sie keine Lüftungsöffnungen. Installieren Sie es gemäß den
Anweisungen des Herstellers.
Warnhinweis
-
Langes Kabel. Strangulationsgefahr!
-
Überprüfen Sie vor dem ersten Gebrauch, ob die Spannungsangabe auf dem
Adapter mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
-
Nehmen Sie keine Veränderungen an Teilen des Adapters vor und schneiden
Sie keine Teile oder Kabel ab, da dadurch eine Gefährdungssituation
entsteht.
-
Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Adapter.
-
Wenn das Netzteil beschädigt ist, darf es nur durch ein Original-Ersatzteil
ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
-
Halten Sie den Babymonitor und sein Zubehör von Ihrem Baby und Kindern
fern.
-
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
-
Achten Sie darauf, nicht auf das Netzkabel zu treten oder es zu knicken. Dies
gilt insbesondere an Steckern und an der Stelle, an der Kabel mit dem Gerät
verbunden sind.
-
Achten Sie darauf, das Babyphone so zu platzieren, dass das Kabel keine
Türen oder Durchgänge versperrt. Wenn Sie das Babyphone auf einem Tisch
oder einem niedrigen Schrank aufstellen, lassen Sie das Netzkabel nicht über
die Tisch- oder Schrankkante hängen. Stellen Sie sicher, dass das Kabel keine
Stolpergefahr auf dem Boden darstellt.
-
Halten Sie Verpackungsmaterial (Packkarton usw.)von Kindern fern. Diese
Gegenstände sind kein Spielzeug.
-
Um Stromschläge zu vermeiden, darf das Gehäuse der Baby- und der
Elterneinheit nicht geöffnet werden.
Batterie-Sicherheitsanweisungen
-
Verwenden Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck. Lesen Sie diese
Informationen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt, die Akkus und das
Zubehör verwenden, und bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf.
Missbrauch kann zu Gefahren oder schweren Verletzungen führen. Das im
Lieferumfang enthaltene Zubehör ist vom Produkt abhängig.
-
Verwenden Sie nur Original-Zubehörteile oder -Verbrauchsmaterialien von
Philips. Verwenden Sie nur das abnehmbare Netzgerät* der Serie
ASSA105X-050100 (x=B oder E).
-
Benutzen, laden und verwahren Sie das Produkt bei Temperaturen zwischen
xx°C und xx°C.
-
Halten Sie das Produkt und die Akkus von Feuer fern und setzen Sie sie nicht
direktem Sonnenlicht oder hohen Temperaturen aus.

150
Deutsch
-
Wenn das Produkt ungewöhnlich heiß wird, einen ungewöhnlichen Geruch
entwickelt, die Farbe ändert oder wenn das Laden viel länger dauert als
üblich, beenden Sie die Verwendung und das Laden des Produkts und
wenden Sie sich an Philips.
-
Legen Sie die Produkte und Akkus nicht in die Mikrowelle oder auf
Induktionsherde.
-
Öffnen, modifizieren, durchstechen, beschädigen oder zerlegen Sie das
Produkt oder den Akku nicht, um zu verhindern, dass sich die Akkus erhitzen
oder giftige oder gefährliche Substanzen freisetzen. Schließen Sie Akkus nicht
kurz, überladen Sie sie nicht und laden Sie sie nicht mit verkehrter Polarität.
-
Wenn Batterien beschädigt oder undicht sind, vermeiden Sie den Kontakt mit
der Haut oder den Augen. Wenn dies der Fall ist, spülen Sie die
entsprechende Stelle sofort gründlich mit Wasser. Suchen Sie medizinische
Hilfe.
Achtung
-
Platzieren Sie das Gerät nicht neben Wärmequellen, wie z.B. Heizkörpern,
Öfen oder anderen Geräten (darunter auch Verstärkern), die Wärme
erzeugen.
-
Achten Sie darauf, dass Ihre Hände trocken sind, wenn Sie mit Adaptern,
Steckern und dem Netzkabel umgehen.
-
Schraubenabdeckungen/Gummiauflagen können sich vom Gerät lösen.
Überprüfen Sie diese regelmäßig.
-
Alle erforderlichen Kennzeichnungen an der Baby-Einheit, der
Elterneinheitund dem Transformator befinden sich auf der Unterseite der
Baby-Einheit, der Elterneinheit und des Transformators.
-
Das Zubehör für die Montage eignet sich am besten für Betten, deren
Vierkantstäbe zwischen 15und 32mm breit sind. Verwenden Sie es nicht auf
runden oder weichen Schienen.
-
Wenn das Kinderbett eine runde Kante hat, wird die Halterung am besten an
der Wand befestigt.
-
Nehmen Sie den Babymonitor-Halter vom Babybett ab und montieren Sie ihn
an der Wand, wenn sich Ihr Baby von alleine hochziehen kann oder das
Stehen lernt.
Konformitätserklärung
Philips Consumer Lifestyle B.V. erklärt hiermit, dass dieses Gerät den
grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Eine Kopie der EG-Konformitätserklärung
(DoC) finden Sie online unter www.philips.com/support.
Elektromagnetische Felder (EMF)
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Vorschriften bezüglich der
Gefährdung durch elektromagnetische Felder.
Allgemeine Hinweise
Lithium-Ionen-Akku (2600mAh)

151
Deutsch
Modulationsart: IEEE 802.11 b/g/n
Betriebsfrequenzbereich: 2412bis2472MHz
Maximale Funkfrequenzleistung: ≤ 20dBm EIRP
*Netzgerät:
Modell: ASSA105x-050100 (x = E (EU-Stecker)/x = B (Stecker für Großbritannien)
Eingang: 100bis 240V~, 50/60Hz, 0,35A
Ausgangsleistung: 5,0VDC, 1,0A, 5,0W
Durchschnittlicher aktiver Wirkungsgrad: ≥ 73,62%
Stromverbrauch im Leerlauf: <0,1W
Für den Gebrauch vorbereiten
Baby Monitor+ App herunterladen
Bevor Sie Ihr Babyphone verwenden, laden Sie die Baby Monitor+ App herunter,
um wichtige Funktionen wie SenseIQ und die Schrei-Interpretation
freizuschalten.
Mit der Philips Avent Baby Monitor+ App können Sie Ihr Baby sehen und hören.
Über WLAN oder mobiles Internet erfahren Sie überall auf der Welt, wie es Ihrem
Baby geht.
Vergewissern Sie sich vor dem Start der Einrichtung, dass folgende Bedingungen
erfüllt sind:
- Sie haben eine kabellose Internetverbindung (2,4GHz WLAN).
- Sie haben ein gutes WLAN-Signal.
Hinweis: Wenn Sie einen WLAN-Extender verwenden, vergewissern Sie sich, dass
Ihr Router und Ihr WLAN-Extender dieselbe SSID (Netzwerkname) haben und
dass Sie dasselbe Passwort für den Router und den Extender verwenden. Stellen
Sie zudem sicher, dass der WLAN-Extender 2,4GHz WLAN unterstützt.
- Sie haben das Passwort Ihres WLAN-Netzwerks zur Hand. Verbinden Sie das
Babyphone immer mit einem sicheren Netzwerk (siehe „Sicherheit und
Datenschutz”).
1 Laden Sie die App herunter. Scannen Sie den QR-Code oder suchen Sie nach
den Schlüsselwörtern „Philips Avent Baby Monitor+“ im App Store oder
Google Play Store.
2 Starten Sie die App.
Tipp: Verbinden Sie Ihr Telefon über WLAN mit dem Internet. Die Nutzung einer
Datenverbindung kann je nach Ihrem Vertrag mit zusätzlichen Gebühren Ihres
Anbieters verbunden sein.

152
Deutsch
3 Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um Ihr Konto zu erstellen.
a Verwenden Sie eine gültige E-Mail-Adresse, unter der Sie immer erreichbar
sind.
b Verwenden Sie ein starkes Passwort (siehe den Abschnitt „starke
Passwörter“).
c Wenn Sie die Bestätigungs-E-Mail erhalten, befolgen Sie die Anweisungen
in der E-Mail, um mit der Erstellung Ihres Kontos fortzufahren.
4 Befolgen Sie die Anweisungen in der App, um das Babyphone einzurichten.

153
Deutsch
Sicherheit und Datenschutz
Netzwerksicherheit
Verwenden Sie die App nicht in einem ungesicherten WLAN-Netzwerk. Wir
empfehlen Ihnen, das Babyphone nur in einem WLAN-Netzwerk zu verwenden,
das mit einer WPA2-Verschlüsselung oder höher geschützt ist. Mit der App
können Sie auch das Datennetzwerk Ihres Telefons nutzen (oft als 4G oder 5G
bezeichnet).
WLAN-Hotspots an öffentlichen Orten, z.B. in Flughäfen und Hotels, sind
praktisch, aber oft nicht sicher.
Wir empfehlen Ihnen, das Babyphone nur in einem WLAN-Netzwerk zu
verwenden, das mit einer WPA2-Verschlüsselung oder höher geschützt ist. Wir
empfehlen Ihnen, das Babyphone nicht in einem Netzwerk zu verwenden, das
WEP-Verschlüsselung verwendet.
Hinweis: WLAN-Netzwerke, die kein Passwort benötigen, sind nicht sicher.
Starke Passwörter
Passwörter sind wichtig, um Ihr WLAN-Netzwerk und Ihr Konto vor unbefugtem
Zugriff zu schützen. Je stärker Ihr Passwort, desto besser geschützt ist Ihr WLAN-
Netzwerk und Ihr Konto.
Die Regeln für ein starkes Passwort sind:
1 besteht aus mindestens 8Zeichen
2 enthält nicht Ihren Namen, den Namen Ihres Babys, einen anderen realen
Namen oder einen Markennamen
3 enthält kein vollständiges Wort
4 unterscheidet sich deutlich von den Passwörtern, die Sie bereits verwendet
haben
5 Enthält mindestens drei der folgenden vier Zeichenarten:
a Großbuchstaben (A–Z)
b Kleinbuchstaben (a–z)
c Numerische Zeichen (0–9)
d Sonderzeichen (z.B., #$%&).
Sicherheit personenbezogener Daten
Zum Löschen und somit zum Schutz Ihrer personenbezogenen Daten setzen Sie
Ihre Babyeinheit auf die Werkseinstellungen zurück, indem Sie den Ein-
/Ausschalter bei eingeschalteter Babyeinheit 10Sekunden lang gedrückt halten,
bevor Sie das Gerät entsorgen. Es wird dringend empfohlen, die Babyeinheit von
der Philips Avent Baby Monitor+ App zu trennen, indem Sie die Option
„Babyphone trennen“ in den Babyeinheit-Einstellungen der App auswählen.
Wenn Sie aus zweiter Hand gekauft haben, empfehlen wir Ihnen, zum
Zurücksetzen der Babyeinheit auf die Werkseinstellungen die folgenden Schritte
zum Sichern des Geräts auszuführen:
1 Schalten Sie die Babyeinheit ein.
2 Wenn die LED von orange zu grün oder weiß wechselt, halten Sie den Ein-
/Ausschalter mindestens 10Sekunden lang gedrückt, bis die LED zwischen
grün und orange blinkt. Die Babyeinheit wird dann auf die
Werkseinstellungen zurückgesetzt.

154
Deutsch
Falls Sie das Gerät nicht auf die Werkseinstellungen zurücksetzen, übernimmt
Philips keine Verantwortung für die Leistung und Funktionen des Geräts.
Außerdem könnte Ihre Privatsphäre gefährdet sein.
Kontoverwaltung
Es gibt unterschiedliche Zugriffsrechte für den Admin-Benutzer und den
Gastbenutzer. Sie können Verwandte oder Freunde als Gastbenutzer einladen
und ihnen erlauben, Ihr Baby auf ihren Smart-Geräten zu überwachen.
Admin-Benutzer Gastbenutzer
Überwachen Video
Audio
SenseIQ
Schrei-Interpretation
Temperatur
Hintergrundüberwachung
Video
Audio
Hintergrundüberwachung
Alarm-Benachrichtigung Geräuscherkennung
Bewegungserkennung
SenseIQ-Benachrichtigung
Schrei-Interpretation
Schrei-Interpretation
Erkennung des
Temperaturbereichs
N/V
Beruhigungsfunktionen Nachtlicht, beruhigende
Geräusche, Schlaflieder,
Gegensprechfunktion
Sprachaufzeichnung
N/V
Kontoverwaltung Einladung für Admin-Benutzer
Einladung für Gastbenutzer
N/V
Hinweis: Die Baby Monitor+ App unterstützt zwei Administratorkonten. Sie
können Ihren Partner einladen, sich als den anderen Administrator anzumelden.
Die Zugriffsrechte sind gleich. Geben Sie die Anmeldedaten des Administrators
nicht an Personen außerhalb Ihres unmittelbaren Haushalts weiter.
Bereitstellung von Sicherheitsaktualisierungen
Wir überwachen kontinuierlich die Sicherheit der im Produkt verwendeten
Software. Falls erforderlich, werden Sicherheitsaktualisierungen durch
Softwareaktualisierungen bereitgestellt. Es können auch
Softwareaktualisierungen für Fehlerbehebungen und Leistungsverbesserungen
bereitgestellt werden, oder um neue Produktfunktionen einzuführen.
Aktualisierungen können für die Firmware der Baby- und Elterneinheit oder in
der mobilen App bereitgestellt werden. Aktualisierungen werden kabellos an
das Produkt gesendet, ohne dass spezielle Kabel oder Geräte verwendet werden
müssen.
Philips stellt die erforderlichen Updates für einen Zeitraum von mindestens zwei
Jahren nach der Lieferung des Produkts bereit.

155
Deutsch
Kompatibilität
iOS-System: Erfordert iOS 11.0 oder höher
Android-System: Erfordert Android 6.0 oder höher
Hinweis: Die Kompatibilität kann sich im Laufe der Zeit ändern.
Babyeinheit montieren
Für eine optimale Anwendungserfahrung mit der Schlaferfassungsfunktion von
SenseIQ empfehlen wir die Verwendung der 2-in-1-Halterung, mit der die
Babyeinheit entweder an einem Kinderbett oder an der Wand befestigt werden
kann. So können Sie die Kamera an der am besten geeigneten Stelle
positionieren und haben eine hervorragende Sicht. Die Schlaf- und Atemmuster
Ihres Babys lassen sich einfach und effizient erfassen.
Welche Montageart nutzen Sie?
Die höchste Matratzenposition wird normalerweise bei Neugeborenen und
jüngeren Babys verwendet.
Wenn sich die Matratze in dieser Position befindet, empfehlen wir die
Bettmontage.
Wenn Ihr Baby beginnt, sich auf seine Knie zu drücken und aufzusetzen, sollten
Sie die Matratze tiefer stellen. Auch in diesem Fall wird die Bettmontage
empfohlen.
Wenn sich Ihr Baby von alleine hochziehen kann oder das Stehen lernt, ist es am
besten, die Matratze in die unterste Position zu bringen. Wir empfehlen, für
Matratzen in unteren Positionen die Wandhalterung zu verwenden.

156
Deutsch
Nützliche Tipps
Vermeiden Sie herabhängende Gegenstände,
Spielzeuge und sich bewegende Lichter im Babybett
und Schlafbereich Ihres Babys. Je weniger die Sicht
durch Gegenstände behindert wird, desto besser
funktioniert Ihr Babyphone.
Der Monitor reagiert empfindlich auf Bewegungen,
daher sollten Sie keine Wiege und kein Kinderbett
mit Schaukelfunktion benutzen.
Montieren Sie die Babyeinheit nicht über der kurzen
Seite des Babybettes. Ansonsten können Sie Ihr Baby
nicht so gut sehen.
Schlafsäcke, Bettwäsche und Kleidung mit Mustern
sind gut zur Verwendung mit unserem Babyphone
geeignet.
Versuchen Sie, dicke Kleidung und Bettzeug mit
gleichen Farben zu vermeiden, da die Babyeinheit
Bewegung anhand von Kontrast erfasst.
Die Matratze sollte als horizontales Rechteck auf
dem Bildschirm angezeigt werden. Je gerader die
Matratze auf dem Bildschirm zu sehen ist, desto
besser.
Die Babyeinheit und die Matratze sollten nicht in
einem Winkel platziert werden.

157
Deutsch
Montage des Babybettes
Hinweis: Für Kinderbetten mit Rundstäben verwenden Sie bitte die
Wandhalterung.
1 Nehmen Sie die 2-in-1-Halterung, die Klemme, das Netzteil und die
Babyeinheit heraus.
2 Montieren Sie die Babyeinheit für optimale Ergebnisse mittig über der langen
Seite des Babybettes.
3 Bringen Sie die Klemme an der Mitte der langen Seite des Betts an, indem Sie
sie auf das Gitter setzen.
4 Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um ihn an der Stange zu befestigen.

158
Deutsch
5 Drücken Sie die beiden Stäbe zusammen, sodass ein längerer Stab entsteht.
Hinweis: Wenn die Stäbe hörbar einrasten, ist die Verbindung hergestellt.
6 Schieben Sie den Stab dann mit dem Netzkabel zuerst durch die Öffnung der
Klemme.
7 Anhand der Markierungen auf dem Stab und der Klemme können Sie den
Stab in der richtigen Position ausrichten und durch eine Drehung um 45° im
Uhrzeigersinn verriegeln.
8 Der Stab ist unten bis zum Boden ausziehbar. Vergewissern Sie sich, dass das
Netzkabel in einen der Schlitze am Ende des Rohrs in Richtung einer
Steckdose geführt wird.
9 Führen Sie das Kabel bis zum Übergang vom Boden zur Wand. Schließen Sie
das Netzteil an das Kabel des Stabs an und stecken Sie das Netzteil
anschließend in eine Steckdose.

159
Deutsch
10 Befestigen Sie die Babyeinheit an der Station, indem Sie die Stifte und Löcher
unten an der Babyeinheit miteinander ausrichten und dann die Babyeinheit
nach unten schieben.
11 Schieben Sie die Babyeinheit nach vorne, um sie einzurasten, und stecken Sie
das USB-C-Netzkabel in die Rückseite der Babyeinheit.
12 Neigen Sie die Babyeinheit leicht nach oben, rechts oder links, so dass die
Matratze mit Ihrem Baby vollständig zu sehen ist. Überprüfen Sie auf der
Elterneinheit oder mit Baby Monitor+, ob sich die Babyeinheit in der
optimalen Position befindet. Richten Sie die Babyeinheit so aus, dass Sie die
Matratze Ihres Babys mittig und gerade auf dem Bildschirm sehen können.
Wandhalterung
1 Nehmen Sie die 2-in-1-Halterung, die Klemme, das Netzteil, Schrauben und
Dübel, die Schablone zur Wandmontage und die Babyeinheit heraus.
2 Nehmen Sie die Wandhalterung aus der Klemme, indem Sie den Knopf mit
einer Hand gegen den Uhrzeigersinn drehen während Sie die Halterung mit
der anderen Hand herausführen.

160
Deutsch
3 Entfernen Sie das schraubbare Teil, indem Sie es mit dem Daumen entriegeln
und nach unten herausschieben. Das verbleibende Teil wird nun als
Wandhalterung verwendet.
4 NehmenSie die Schablone zur Wandmontage zur Hand, und messen Sie eine
Höhe von 1,1Metern vom Boden ab. Markieren Sie dann die Position für die
beiden Bohrlöcher. Bohren Sie kleine Löcher in die Wand, und schieben Sie
die im Lieferumfang enthaltenen Dübel in die Löcher.
Tipp: Die Schablone zur Wandmontage der Babyeinheit (siehe Kapitel
„Schablone zur Wandmontage der Babyeinheit“) finden Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung.
5 Nehmen Sie die Wandhalterung und richten Sie die Löcher der
Wandhalterung mit den Dübeln aus. Bringen Sie die Wandhalterung mithilfe
der mitgelieferten Schrauben sicher an der Wand an.
6 Drücken Sie die beiden Stäbe zusammen, sodass ein längerer Stab entsteht.
Hinweis: Wenn die Stäbe hörbar einrasten, ist die Verbindung hergestellt.
7 Schieben Sie den Stab dann mit dem Netzkabel zuerst durch die Öffnung der
Wandhalterung.

161
Deutsch
8 Wenn der Stab etwa zur Hälfte durch die Halterung geführt wurde, rutscht er
nicht weiter und muss in dieser Position arretiert werden. Anhand der
Markierungen auf dem Stab und der Wandhalterung können Sie den Stab in
der richtigen Position ausrichten und durch Drehung um45° im
Uhrzeigersinn verriegeln.
9 Der Stab ist unten bis zum Boden ausziehbar. Vergewissern Sie sich, dass das
Netzkabel in einen der Schlitze am Ende des Rohrs in Richtung einer
Steckdose geführt wird.
10 Führen Sie das Kabel bis zum Übergang vom Boden zur Wand. Schließen Sie
das Netzteil an das Kabel des Stabs an und stecken Sie das Netzteil
anschließend in eine Steckdose.
11 Befestigen Sie die Babyeinheit an der Station, indem Sie die Stifte und Löcher
unten an der Babyeinheit miteinander ausrichten und dann die Babyeinheit
nach unten schieben.
12 Schieben Sie die Babyeinheit nach vorne, um sie einzurasten, und stecken Sie
das USB-C-Netzkabel in die Rückseite der Babyeinheit.

162
Deutsch
13 Neigen Sie die Babyeinheit leicht nach oben, rechts oder links, so dass die
Matratze mit Ihrem Baby vollständig zu sehen ist. Überprüfen Sie auf der
Elterneinheit oder mit Baby Monitor+, ob sich die Babyeinheit in der
optimalen Position befindet. Richten Sie die Babyeinheit so aus, dass Sie die
Matratze Ihres Babys mittig und gerade auf dem Bildschirm sehen können.
Elterneinheit
Übersicht – Display
1 Akkustandanzeige 9 SenseIQ (Aktiv)
2 Signalstärkeanzeige 10 Anzeiger für Schlafphase
3 Stummschaltung (An) 11 Dauer im Bett
4 Nachtlicht (An) 12 Durchschnittliche Atemfrequenz
5 Raumtemperatur 13 Ergebnis der Schrei-Interpretation
6 Gewähltes beruhigendes Geräusch (An) 14 Schrei-Interpretation (Aktiv)
7 Ausgewählter Überwachungsmodus der
Elterneinheit
15 Taste für Gegensprechfunktion (An)
8 Datenschutz-Modus (An)

163
Deutsch
Laden der Elterneinheit
Die Elterneinheit wird miteinem integrierten Lithium-Ionen-Akku betrieben.
Gehen Sie wie folgt vor, umdie Elterneinheit aufzuladen:
1 Schließen Sie das Netzteil an die Elterneinheit und die Steckdose an.
2 Die Akkustandanzeige leuchtet durchgehend orange, wenn die Elterneinheit
aufgeladen wird.
3 Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet die Akkustandanzeige
durchgehend weiß.
Wenn Sie dieElterneinheit 3Stunden lang aufladen, kann diese bis zu
12Stunden lang kabellos im Eco-Modus verwendet werden.
Wenndie Elterneinheit während des Ladevorgangs eingeschaltet ist, dauert der
Ladevorgang etwa doppelt so lange.
Wenn die Elterneinheit nicht mit der Steckdose verbunden ist und ihr Akku fast
leer ist (unter 10%), blinkt die Akkustandanzeige orange und die Warnmeldung
für niedrigen Akkustand ertönt.
Wenn der Akku der Elterneinheit leer ist und nicht an das Netz angeschlossen ist,
schaltet sich die Elterneinheit aus und die Verbindung zur Babyeinheit geht
verloren.
Tipp: Lassen Sie die Elterneinheit nachts an das Stromnetz angeschlossen, da
Sie bei niedrigem Akkustand durch die Akkuwarnung geweckt werden
könnten.

164
Deutsch
Tipp: Schalten Sie die Elterneinheit aus, wenn sie nicht verwendet wird, um
denAkku zu schonen.
Hinweis: Der Akku entlädt sich im Lauf der Zeit sehr langsam, auch wenn die
Elterneinheit ausgeschaltet ist.
Wenn die Akkustandanzeige an der Elterneinheit durchgehend rot leuchtet,
wenn sie an das Stromnetz angeschlossen ist, liegt ein Problem mit dem Akku
vor und Sie sollten sich an das Service-Center in Ihrem Land wenden.
Verwenden des Babyphones
Koppelnvon Babyeinheit und Elterneinheit
Stellen Sie die Babyeinheit und den WLAN-Router für eine bestmögliche
Verbindung im selben Raum auf. Massive Wändeund andere Elektrogeräte
können das Signal stören.
1 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 1,5Sekunden lang, um die
Babyeinheiteinzuschalten.
Hinweis: Die Babyeinheit wird beim Anschluss an eine Steckdose automatisch
eingeschaltet.
2 Wenn die Babyeinheit eingeschaltet ist, leuchtet die Statusanzeige beim
Hochfahren kurz orange auf.
3 Die Statusanzeige wechselt auf grün, wenn die Babyeinheit zum Koppeln
bereit ist.

165
Deutsch
4 VergewissernSie sich, dass Sie den Mindestabstand von 2,5Metern zwischen
Eltern- und Babyeinheit einhalten, um akustische Rückkopplungen zu
vermeiden.
Hinweis: Wenn Sie ein schnurloses Telefon, kabelloses Videogerät, ein WLAN-
Netzwerk, eine Mikrowelle oder ein Bluetooth-Gerät im Frequenzbereich von
2,4GHz verwenden und Störungen entweder an der Elterneinheit oder der
Babyeinheit auftreten, repositionieren Sie die Elterneinheit, bis keine
Störungen mehr auftreten.
5 DrückenSie den Ein-/Ausschalter 1,5Sekunden lang, um die Elterneinheit
einzuschalten.
Das Display schaltet sich ein, das Philips Emblem wird auf dem Display angezeigt
und die Verbindungsanzeige leuchtet rot. DieElterneinheit beginnt mit der
Suche nach der Babyeinheit.
WennEltern- und Babyeinheit verbunden sind, leuchtet die Verbindungsanzeige
an der Elterneinheit weiß und auf dem Display werden Signalstärkebalken
angezeigt.
Hinweis: Esdauert in etwa 15Sekunden, um die Verbindung zwischen der
Elterneinheit und der Babyeinheit herzustellen.
StellenSie sicher, dass die Babyeinheit eingeschaltet ist. Wenndie Babyeinheit
ausgeschaltet ist, wird auf der Elterneinheit das Symbol für die
Reichweitenüberschreitung angezeigt.
Wenn keine Verbindung hergestellt wurde, leuchtet die Verbindungsanzeige
rot, der Alarm der Elterneinheit ertönt etwa alle 25Sekunden und das Symbol
für die Reichweitenüberschreitung wird auf dem Display angezeigt.

166
Deutsch
Die Reichweite beträgt bis zu 50Meter in Innenräumen und 400Meter im
Freien. Die Reichweite des Babyphones ist von der Umgebung und anderen
Faktoren abhängig, die das Übertragungssignal stören könnten. Nasse und
feuchte Materialien verursachen so viele Störungen, dass der Bereichsverlust bis
zu 100% beträgt.
Trockene Materialien Materialstärke Empfangsverlust
Holz, Gips, Pappe, Glas (ohne Metall, Drähte oder
Blei)
< 30cm 0-10%
Ziegel, Sperrholz < 30cm 5-35%
Stahlbeton < 30cm 30-100%
Metallgitteroder -stangen < 1cm 90-100%
Metall- oder Aluplatten < 1cm 100%
Funktionen und Einstellungen
Menüfunktionen
Das Philips Avent Premium Connected Babyphone ist mit sechs nützlichen
Funktionen ausgestattet, die Eltern helfen, ihr Baby ganz einfach im Auge zu
behalten. Die Funktionen umfassen:
SenseIQ - ermittelt mit Hilfe von KI-Technologie den Schlaf und die
Atemfrequenz Ihres Babys.
Schrei-Interpretation - übersetzt das Weinen Ihres Babys, sodass Sie seine
Bedürfnisse besser verstehen können.
Die Verbindung zu der Babyeinheit - bietet zwei Verbindungsoptionen (Auto
und Direkt) zwischen der Babyeinheit und der Elterneinheit, damit Sie stets mit
Ihrem Baby verbunden sind.
Das Nachtlicht - sorgt für sanftes, weiches Licht, das eine beruhigende
Schlafumgebung für Ihr Baby schafft.
Der Zoom - ermöglicht es Ihnen, an das Kinderbett Ihres Babys heranzuzoomen,
sodass Sie Ihr Kleines näher betrachten können.
Die Temperaturwarnung - informiert Sie, wenn die Temperatur im Zimmer des
Babys zu hoch oder zu niedrig ist.

167
Deutsch
Die in den folgenden Abschnitten beschriebenen Funktionen können über das
Menü der Elterneinheit oder die App genutzt werden.
1 Drücken Sie die Menü-Taste unten rechts an der Elterneinheit, um in die
Menüliste zu gehen.
Hinweis: Sie verlassen das Menü, wenn Sie die Menü-Taste erneut drücken.
2 Verwenden Sie die Bedientaste, um durch das Menü zu navigieren. Das
ausgewählte Menüelement wird violett hervorgehoben.
Hinweis: Wenn Sie sich bereits in einem der Untermenüs befinden und
zwischen den Menüfunktionen wechseln möchten, drücken Sie erneut die
Menü-Taste, um zum Hauptmenü zurückzukehren.
Hinweis: Wenn Sie sich im Menü befinden, aber 8Sekunden lang keine Taste
drücken, wird das Menü beendet, ohne die geänderten Einstellungen zu
speichern.
SenseIQ
Das Philips Avent Premium Connected Babyphone mit SenseIQ-Technologie
analysiert jede Bewegung und jeden Atemzug, um Ihnen ein klares Bild über das
Wohlbefinden Ihres Babys zu vermitteln. Die intuitive SenseIQ-Technologie
liefert Echtzeit-Updates zum Atem- und Schlafstatus Ihres Babys, ohne dass
dieses dafür etwas tragen müsste oder weiteres Zubehör benötigt wird. So
können sich Eltern sicher sein, dass sie immer in Verbindung bleiben und bei
ihrem Baby alles in Ordnung ist.
Um SenseIQ zu aktivieren, laden Sie bitte die App Baby Monitor+ herunter (siehe
Kapitel „Baby Monitor+ App herunterladen”) und folgen Sie zur Aktivierung den
Schritten in der App.
1 Drücken Sie die Menü-Taste unten rechts ander Elterneinheit.
2 Wählen Sie „SenseIQ” und drücken Sie die Bestätigungstaste, um auf die
SenseIQ-Funktion zuzugreifen.

168
Deutsch
3 Drücken Sie die Bestätigungstaste, um SenseIQ ein- oder auszuschalten.
Das Display zeigt die Schlafphase, die Dauer im Bett und die durchschnittliche
Atemfrequenz in der unteren Leiste an.
Schrei-Interpretation
Die Schrei-Interpretation von Zoundream
TM
ist ein nützliches Hilfsmittel, das
Ihnen hilft, die verschiedenen Schreie Ihres Babys zu verstehen und Ihnen sagt,
was sie bedeuten könnten. Dabei ist aber natürlich zu beachten, dass diese
Funktion nicht das elterliche Urteil ersetzen soll. Philips haftet nicht für die
Ergebnisse der Übersetzung. Es wird empfohlen, bei Bedarf den Rat eines Arztes
einzuholen.
Um die Schrei-Interpretation zu aktivieren, laden Sie bitte die App Baby
Monitor+ herunter (siehe Kapitel „Baby Monitor+ App herunterladen”) und
folgen Sie zur Aktivierung den Schritten in der App.
Die Schrei-Interpretation ist für eine Testphase von 90Tagen kostenlos
verfügbar. Die anschließende Nutzung erfordert die Anmeldung zu einem
Abonnement bei Zoundream
TM
. Es gelten die vertraglichen Bedingungen. Die
Nutzung wird in Tagen gemessen, und jede Aktivität innerhalb eines Tages wird
als ein voller Tag der Nutzung betrachtet.
Hinweis: Die Schrei-Interpretation funktioniert nur, wenn die Babyeinheit mit
dem Internet verbunden ist.
1 Drücken Sie die Menü-Taste unten rechts ander Elterneinheit.

169
Deutsch
2 Wählen Sie „Schrei-Interpretation” und drücken Sie die Bestätigungstaste, um
auf die Schrei-Interpretations-Funktion zuzugreifen.
3 Drücken Sie die Bestätigungstaste, um die Schrei-Interpretation ein- oder
auszuschalten.
Das Display zeigt das Ergebnis der Schrei-Interpretation in der unteren Leiste an.
Tipp: Sie sollten Geräte, die Geräusche verursachen, wie z. B. Ventilatoren
oder Rausch-Generatoren von der Babyeinheit fernhalten, damit sie die
Tonerfassung durch das Mikrofon nicht stören und die Funktion nicht
beeinträchtigt wird.
Verbindungzur Babyeinheit
Über diese Menüfunktion können Sie verschiedene Verbindungsoptionen
auswählen.
Direkt: Die Elterneinheit und die Babyeinheit sind bereits gekoppelt und können
direkt miteinander verbunden werden.
Automatisch: Direkt oder WLAN: Mit dieser Einstellung wird die Verbindung
zwischen der Babyeinheit und der Elterneinheit optimiert, indem automatisch
die beste Verbindung entweder über den Direktmodus oder über das WLAN-
Netzwerk gewählt wird.

170
Deutsch
1 Drücken Sie die Menü-Taste unten rechts ander Elterneinheit.
2 Wählen Sie „Verbindung zur Babyeinheit” und drücken Sie die
Bestätigungstaste, um das Menü „Verbindung zur Babyeinheit” aufzurufen.
3 Drücken Sie den oberen oder unteren Teil der Bedientaste und dann die
Bestätigungstaste, um die gewünschte Verbindung auszuwählen.
Nachtlicht
Um die Nachtlichtfunktion an der Elterneinheit zu aktivieren, gehenSie wie folgt
vor:
1 Drücken Sie die Menü-Taste unten rechts ander Elterneinheit.
2 Wählen Sie „Nachtlicht” aus und drücken Sie die Bestätigungstaste, um die
Nachtlicht-Funktion aufzurufen.

171
Deutsch
3 DrückenSie die Bestätigungstaste, um die Nachtlichtfunktion ein- oder
auszuschalten.
Das Display zeigtein Lichtsymbol in der Statusleiste an, wenn das Nachtlicht
eingeschaltet ist.
DasNachtlicht der Babyeinheit wird aktiviert.
Sie können die Helligkeit des Nachtlichts über die Elterneinheit einstellen.
Drücken Sie die linke oder rechte Seite der Bedientaste, um eine niedrige,
mittlere oder hohe Stufe auszuwählen.
Siekönnen den Timer für das Nachtlicht über die Elterneinheit einstellen.
Drücken Sie die linke oder rechte Seite der Bedientaste, um die gewünschte Zeit
einzustellen.

172
Deutsch
Siekönnen das Nachtlicht auch über die Babyeinheit steuern.
1 Drücken Sie die Nachtlichttaste an der Babyeinheit, um die Funktion
einzuschalten.
Das Nachtlicht wird eingeschaltet.
2 DrückenSie zum Ausschalten des Nachtlichts erneut die Nachtlichttaste.
Zoom
1 Drücken Sie die Menü-Taste unten rechts ander Elterneinheit.
2 Wählen Sie „Zoom” und drücken Sie die Bestätigungstaste, um auf die Zoom-
Funktion zuzugreifen.

173
Deutsch
3 Drücken Sie die Bestätigungstaste, um das Videobild anzupassen. Sie können
über die obere, untere, rechte oder linke Seite der Bedientaste auswählen,
welcher Teil desBildes auf der Elterneinheit angezeigt wird.
4 Drücken Sie die Menü-Taste, um die neue Einstellung zu speichern und den
Vorgang zu beenden.
5 Wenn Sie das Bild auf der Elterneinheit verkleinern möchten, wechseln Sie
zum Zoom-Menü und deaktivieren Sie die Zoom-Funktion.
Tipp: Halten Sie die Bestätigungstaste zwei Sekunden lang gedrückt, um
schnell auf die Zoom-Funktion zuzugreifen.
Temperaturwarnung
Mit dem Temperatursensor können Sie die Temperatur im Zimmer Ihres Babys
überwachen.
Hinweis: Dieaktuelle Temperatur im Kinderzimmer wird in der Statusleiste
der Elterneinheit angezeigt.
1 Drücken Sie die Menü-Taste unten rechts ander Elterneinheit.
2 Wählen Sie „Temperaturalarm” und drücken Sie die Bestätigungstaste, um
auf die Temperaturalarm-Funktion zuzugreifen.
3 Die Temperaturwarnung kann ein- oder ausgeschaltet werden. Drücken Sie
die Bestätigungstaste, um sie ein- oder auszuschalten.

174
Deutsch
4 Um die Mindest- und Höchsttemperatur für die Temperaturwarnung zu
ändern, wählen Sie die gewünschten Temperaturen im Temperaturmenü aus.
Tipp: Sie können die Einheiten für die Temperatur über die Einheit-Option
ändern und C (Celsius) oder F (Fahrenheit) auswählen.
5 Drücken Sie die linke Seite der Bedientaste, um die neue Einstellung zu
speichern und zum Hauptmenü zurückzukehren.
DieElterneinheit zeigt diesen Alarm an, wenn die gemessene Temperatur
nicht zwischen den Mindest- und Höchstwerten liegt.
Einstellungen
1 Drücken Sie die Menü-Taste unten rechts ander Elterneinheit.
2 Wählen Sie „Einstellungen” und drücken Sie die Bestätigungstaste, um auf
das Einstellungsmenü zuzugreifen.
Siekönnen die Spracheinstellung der Elterneinheit ändern.
1 Drücken Sie die Bestätigungstaste, um auf die Liste der Sprachen zuzugreifen.
2 Drücken Sie den oberen oder unteren Teil der Bedientaste, um durch alle
Sprachen zu blättern, und drücken Sie dann die Bestätigungstaste, um die
gewünschte Sprache auszuwählen.

175
Deutsch
3 Drücken Sie die Bestätigungstaste, um die neue Einstellung zu speichern und
zum Hauptmenü zurückzukehren.
Sie können die aktuelle Firmware-Version des Babyphones überprüfen.
1 Drücken Sie die Bestätigungstaste, um das Firmware-Menü zu öffnen.
2 Aufdem Display wird die neueste Firmware-Version der Elterneinheit und der
Babyeinheit angezeigt.
Hinweis: Falls eine Firmware-Aktualisierung zur Verfügung steht, wird sie
automatisch installiert und Sie erhalten eine Benachrichtigung.

176
Deutsch
Statusanzeige
Orange
Leuchtet kontinuierlich orange: die Babyeinheit wird hochgefahren.
Blinkt orange: die Firmware der Babyeinheit wird aktualisiert. Schalten Sie sie
während des Upgrades nicht aus.
Hinweis: Die Babyeinheit startet während der Firmware-Aktualisierung
möglicherweise neu.
Grün
Leuchtet kontinuierlich grün: die Babyeinheit ist bereit, eine Verbindung zur
Elterneinheit herzustellen.
Weiß
Leuchtet kontinuierlich weiß: dieBabyeinheit ist bereit, eine Verbindung zur
Elterneinheit und zur App herzustellen.

177
Deutsch
Blinkt weiß: die Babyeinheit sucht nach dem Heimnetzwerk.
Rot (nur Einrichtung)
Leuchtet kontinuierlich rot: Das Babyphone konnte keine Verbindung zum
Internet herstellen.
Blinkt rot: Sie haben eine falsche SSID oder ein falsches Passwort eingegeben.
Violett
Leuchtet kontinuierlich violett: das Video-Live-Streaming ist für einen oder
mehrere App-Benutzer aktiviert.

178
Deutsch
Blau
Dauerhaft blau: Datenschutz-Modus ist aktiviert.
Menge
Siekönnen die Lautsprecherlautstärke der Elterneinheit auf den gewünschten
Pegel einstellen.
1 Drücken Sie den oberen oder unteren Teil der Bedientaste, um die Lautstärke
anzupassen.
2 Die auf dem Display angezeigte Lautstärkeleiste zeigt den ausgewählten
Lautstärkepegel an.
Hinweis: Beihoch eingestellter Lautstärke verbraucht die Elterneinheit mehr
Energie.
Hinweis: Wenn der Lautstärkebalken das Minimum anzeigt, ist das Gerät
stummgeschaltet. DieElterneinheit zeigt in der Statusleiste ein
Stummschaltungssymbol an und Sie erhalten nur Alarme und Videos von der
Elterneinheit.
Anzeigehelligkeit
Siekönnen die Display-Helligkeit der Elterneinheit auf das gewünschte Niveau
einstellen.
1 DrückenSie die linke oder rechte Seite der Bedientaste, um die Helligkeit des
Displays an der Elterneinheit anzupassen.

179
Deutsch
2 Der auf dem Display angezeigte Helligkeitsbalken zeigt die ausgewählte
Helligkeit an.
Hinweis: DieElterneinheit verbraucht bei höherer Helligkeit mehr Strom.
Geräuschpegelanzeigen
DieElterneinheit überwacht kontinuierlich den Geräuschpegel im Zimmer Ihres
Babys. DieGeräuschpegelleuchten an der Elterneinheit informieren Sie darüber,
ob im Zimmer Ihres Babys Geräusche erkannt werden.
Solange kein Geräusch erkannt wird, leuchten die Geräuschpegelanzeigen nicht.
Wenndie Babyeinheit ein Geräusch erkennt, leuchtet mindestens eine der
Geräuschpegelleuchten an der Elterneinheit weiß. Die Anzahl der leuchtenden
Leuchten hängt von der Lautstärke der Geräusche ab.
Modi und Empfindlichkeit
Dieses Babyphone verfügt über drei verschiedene Modi, mit denen Sie Ihr Baby
wahlweise überwachen können: Video, Audio und Eco.
DieEmpfindlichkeitsstufe der Babyeinheit bestimmt, was Sie über die
Elterneinheit hören. Wenn die Stufe hoch eingestellt ist, hören Sie viele
Geräusche, einschließlich leiser Hintergrundgeräusche. Wenn die
Empfindlichkeitsstufe niedrig eingestellt ist, hören Sie nur die lauteren
Geräusche.

180
Deutsch
DrückenSie bei eingeschaltetem Babyphone die Modustaste oben links an der
Elterneinheit. Drücken Sie den oberen oder unteren Teil der Bedientaste, um
zwischen diesen verschiedenen Modi zu wechseln, und drücken Sie dann die
Bestätigungstaste, um den gewünschten Modus auszuwählen.
Sie können verschiedene Empfindlichkeitsstufen für verschiedene Modi
auswählen, indem Sie die linke oder rechte Seite der Bedientaste drücken.
Im Display wird der gewählte Modus angezeigt.
Der ausgewählte Modus wird auch in der Statusleiste angezeigt.
Beim Einschalten des Geräts ist der zuletzt verwendete Modus aktiv.
WennIhr Baby nur leise Geräusche von sich gibt, muss die Empfindlichkeit der
Babyeinheit an der Elterneinheit auf eine hohe Stufe eingestellt werden.
Jelauter die Geräusche Ihres Babys sind, desto geringer kann die Empfindlichkeit
an der Elterneinheit eingestellt werden.
Hinweis: Im Audio- und Videomodus erfolgt eine kontinuierliche
Tonübertragung, wenn die Empfindlichkeit auf die höchste Stufe eingestellt ist.
Andernfalls werden leise Geräusche stummgeschaltet.
Tipp: Die Empfindlichkeit kann so angepasst werden, dass Sie Ihr Baby immer
ohne Störungen durch andere Geräusche hören. Wennviele Störgeräusche
vorhanden sind, verringern Sie die Empfindlichkeit, damit Sie diese Geräusche
nicht über die Elterneinheit hören.
Drücken Sie die Bestätigungstaste, um die neue Einstellung zu bestätigen.

181
Deutsch
Video-Modus
1 DrückenSie die Modustaste oben links an der Elterneinheit.
2 Drücken Sie die Bestätigungstaste, um den Videomodus auszuwählen.
Bei aktiviertem Videomodus ist das Display immer eingeschaltet.
Hinweis: StellenSie die Empfindlichkeit auf die höchste Stufe ein, damit an der
Elterneinheit eine kontinuierliche Tonübertragung erfolgt.
Audio-Modus
1 DrückenSie die Modustaste oben links an der Elterneinheit.
2 Drücken Sie den unteren Teil der Bedientaste, um in den Audiomodus zu
wechseln.
3 Drücken Sie die Bestätigungstaste, um den Audiomodus auszuwählen.
Wenn der Audio-Modus aktiviert ist, schaltet sich das Display der Elterneinheit
aus.
Hinweis: Die Statusleiste ist nicht sichtbar, wenn das Display ausgeschaltet ist.

182
Deutsch
Hinweis: Wenndie Verbindungsanzeige weiß leuchtet, ist die Elterneinheit noch
eingeschaltet und mit der Babyeinheit verbunden.
Hinweis: Wenn die Empfindlichkeit nicht auf die höchste Stufe eingestellt ist,
werden leise Geräusche stummgeschaltet.
Hinweis: StellenSie die Empfindlichkeit auf die höchste Stufe ein, damit an der
Elterneinheit eine kontinuierliche Tonübertragung erfolgt. Weitere
Informationen erhalten Sie im Kapitel „Modi und Empfindlichkeit”.
Wenn IhrBaby Geräusche von sich gibt, leuchten die Geräuschpegelleuchten auf
und die von der Babyeinheit erkannten Geräusche werden an die Elterneinheit
übertragen. Solange kein Geräusch erkannt wird, leuchten die
Geräuschpegelanzeigen nicht.
Eco-Modus
1 DrückenSie die Modustaste oben links an der Elterneinheit.
2 Drücken Sie den unteren Teil der Bedientaste, um in den Eco-Modus zu
wechseln.
3 Drücken Sie die Bestätigungstaste, um den Eco-Modus auszuwählen.
Hinweis: Wenn das Display eingeschaltet ist, wird der ausgewählte Modus in
der Statusleiste angezeigt. Die Statusleiste ist nicht sichtbar, wenn das Display
ausgeschaltet ist.
Die Display- und Geräuschpegelanzeigen schalten sich aus, wenn 20Sekunden
lang kein Geräusch erkannt wird. DieEco-Modus-Anzeige leuchtet weiß, wenn
die Elterneinheit noch eingeschaltet und der Eco-Modus aktiv ist.
Wenndie Babyeinheit Geräusche erkennt, schalten sich das Display und die
Geräuschpegelanzeige an der Elterneinheit sofort ein.Das Video und die
Geräusche werden an die Elterneinheit übertragen und die
Geräuschpegelleuchten leuchten weiß.
Solange kein Geräusch erkannt wird, leuchten die Geräuschpegelanzeigen nicht.
Hinweis: Der minimale Geräuschpegel zur Aktivierung der Tonübertragung und
des Displays wird durch die Empfindlichkeitseinstellung festgelegt.

183
Deutsch
Datenschutz-Modus
1 DrückenSie die Modustaste oben links an der Elterneinheit.
2 DrückenSie den unteren Teil der Bedientaste, um zum Datenschutz-Modus
zu wechseln.
3 Drücken Sie die Bestätigungstaste, um den Datenschutz-Modus zu aktivieren.
Wenn der Datenschutz-Modus aktiviert ist:
1 Sie können Ihr Baby weiterhin von der Elterneinheit aus im ausgewählten
Modus überwachen.
Hinweis: Wenn das Display eingeschaltet ist, wird das Symbol des
Datenschutz-Modus in der Statusleiste angezeigt. Die Statusleiste ist nicht
sichtbar, wenn das Display ausgeschaltet ist.
2 Sie können Ihr Baby nicht über die App überwachen.
Hinweis: Die Statusanzeige der Babyeinheit leuchtet blau. Sie erhalten eine
Push-Benachrichtigung von der App.
Hinweis: Wenn Sie versuchen, das Gerät über die App zu überwachen, wird
angezeigt, dass sich die Babyeinheit im Datenschutz-Modus befindet.
Beruhigende Geräusche
Gehen Sie wie folgt vor, um sie über die Elterneinheit zu aktivieren:
1 Drücken Sie die Taste für beruhigende Geräusche an der Elterneinheit, um
das Menü zu öffnen.
Hinweis: Wenn Sie die Taste drücken, während das Menü bereits geöffnet ist,
wird das Menü geschlossen.

184
Deutsch
2 Drücken Sie den unteren Teil der Bedientaste, um zum Menüelement „Klang
auswählen” zu blättern und drücken Sie die Bestätigungstaste, um die Liste
der beruhigenden Geräusche zu öffnen.
3 Drücken Sie den oberen oder unteren Teil der Bedientaste, um durch die Liste
zu blättern.
4 Drücken Sie die Bestätigungstaste, um den gewünschten Titel zur
Wiedergabe auszuwählen oder dessen Auswahl aufzuheben. Sie können
auch „Alle Schlaflieder” auswählen, um die ersten 5 Schlaflieder
wiederzugeben.
5 Navigieren Sie zu „Wiedergabe” und drücken Sie die Bestätigungstaste, um
die Wiedergabe des ausgewählten Titels zu starten.
Wenn Sie den Vorgang beenden möchten, drücken Sie erneut die
Bestätigungstaste.
DieStatusleiste der Elterneinheit zeigt den Namen des Titels an, der aktuell
wiedergegeben wird.
Tipp: Halten Siedie Taste für beruhigende Geräusche gedrückt, um die
Wiedergabe des ausgewählten Titels zu starten oder zu stoppen.
Siekönnen die Lautstärke des Geräuschs bzw. Schlaflieds über die Elterneinheit
einstellen.
Drücken Sie die linke oder rechte Seite der Bedientaste, um die Lautstärke
auszuwählen.
Sie können mit einem Timer einstellen, wie lange das beruhigende Geräusch
wiedergegeben werden soll. FührenSie dies über die Elterneinheit aus.
Drücken Sie die linke oder rechte Seite der Bedientaste, um die gewünschte Zeit
einzustellen.

185
Deutsch
Umdie Funktion für beruhigende Geräusche auf der Babyeinheit zu aktivieren,
drücken Sie die Taste für beruhigende Geräusche an der Babyeinheit.
Derzuletzt ausgewählte Titel an der Elterneinheit wird entsprechend der letzten
Timer-Einstellung kontinuierlich wiedergegeben.
Umdie beruhigenden Geräusche an der Babyeinheit anzuhalten, drücken Sie
erneut die Taste für beruhigende Geräusche.
Gegensprechfunktion
Siekönnen die Taste für die Gegensprechfunktion an der Elterneinheit
verwenden, um mit Ihrem Baby zu sprechen.
1 DrückenSie die Taste für die Gegensprechfunktion an der Elterneinheit.
2 Aufdem Display der Elterneinheit wird das Symbol für die
Gegensprechfunktion angezeigt, das die aktive Verbindung signalisiert.
SprechenSie deutlich in das Mikrofon an der Vorderseite der Elterneinheit
aus einem Abstand von 15 bis 30cm.

186
Deutsch
DasBaby kann hören, was Sie in die Elterneinheit sprechen. Gleichzeitig
hören Sie alle Geräusche, die Ihr Baby von sich gibt.
3 Drücken Sie erneut die Taste für die Gegensprechfunktion, um die Funktion
auszuschalten.
Hinweis: Es ist wichtig, dass Sie die Gegensprechfunktion ausschalten, wenn
Sie damit fertig sind, um unerwartete Geräusche aus der Babyeinheit zu
vermeiden.
Reinigung und Wartung
Warnhinweis: TauchenSie die Elterneinheit, die Babyeinheit und
das Netzteil nicht in Wasser und reinigen Sie sie nicht unter
fließendem Wasser.
Warnhinweis: Verwenden Sie keine Reinigungssprays oder
Flüssigreiniger.
1 SchaltenSie die Babyeinheit aus, entfernen Sie das Netzteil von der
Babyeinheit und ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose.

187
Deutsch
2 ReinigenSie die Babyeinheit mit einem trockenen Tuch.
Hinweis: Fingerabdrückeoder Schmutz auf der Linse der Babyeinheit können
sich negativ auf die Kameraleistung auswirken. Berühren Sie die Linse nicht
mit den Fingern.
3 Schalten Sie die Elterneinheit aus, entfernen Sie das Netzteil von der
Elterneinheit und ziehen Sie sie aus der Steckdose.
4 ReinigenSie die Elterneinheit mit einem trockenen Tuch.
5 Reinigen Sie die Adapter mit einem trockenen Tuch.
Lagerung
Wenn Sie das Babyphone längere Zeit nicht verwenden, bewahren Sie die
Elterneinheit, die Babyeinheit und die Netzteile an einem kühlen und trockenen
Ort auf.
Um die Lebensdauer des Akkus bei längerer Inaktivität oder Lagerung optimal zu
erhalten, wird empfohlen, die Elterneinheit vor dem Ausschalten auf 50 % zu
laden.

188
Deutsch
Bestellen von Zubehör
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.philips.com/parts-
and-accessories, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch
an den Philips Kundenservice in Ihrem Land wenden. Die Kontaktdaten finden
Sie in der internationalen Garantieschrift.
Recycling
-
Dieses Symbol bedeutet, dass Elektrogeräte und Akkus/Batterien nicht mit
dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
-
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur getrennten Entsorgung von
Elektrogeräten und Akkus/Batterien.
1 Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an geeigneten
Rücknahmestellen abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung
vorbereitet. Altgeräte/Altakkus/Batterien können Schadstoffe enthalten, die
der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene
Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum
Umweltschutz leisten. Sofern die Batterie Blei (Pb), Cadmium (Cd) oder
Quecksilber (Hg) enthält, ist die Batterie entsprechend gekennzeichnet.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe
ist gesetzlich vorgeschrieben. Altgeräte mit Altbatterien und/oder Altakkus
und Lampen, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sind vor der Abgabe
an einer Rücknahmestelle von diesen zu trennen. Dies gilt nicht, falls die
Altgeräte für eine Wiederverwendung noch geeignet (d.h. funktionstüchtig)
sind und von den anderen Altgeräten getrennt werden. Sammel- und
Rücknahmestellen in DE: https://www.stiftung-ear.de/; für Batterien auch
Rückgabe im Handel möglich. Informationen über Sammel- und
Recyclingquoten: https://www.bmu.de
Rücknahme von Altgeräten
Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400
m² für Elektro- und Elektronikgeräte sowie diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit
einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals pro Jahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt
bereitstellen.
Diese Händler müssen:
-
beim Verkauf eines neuen Elektrogeräts ein Altgerät der gleichen Art
kostenfrei zurücknehmen (1:1-Rücknahme); auch bei Lieferungen nach
Hause.
-
bis zu drei kleine Altgeräte (keine äußere Abmessung größer als 25cm)
kostenfrei im Verkaufsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe zurücknehmen,
ohne Neukaufverpflichtung.
Rücknahmepflichten gelten auch für den Versandhandel, wobei die Pflicht zur
1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-
/Gefriergeräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt; für die
1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen ITK-Geräten sowie die

189
Deutsch
0:1-Rücknahme müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer
Entfernung zum Endverbraucher bereitstellen.
Die Philips GmbH ist Mitglied des Rücknahmesystems “take-e-back”. Mehr
Information unter: www.take-e-back.de. So Verbraucher über Philips Consumer
Lifestyle B.V. ein Produkt erworben haben, können sie ebenso die Möglichkeiten
des Systems nutzen.
Rückgabemöglichkeiten für Verbraucher in Österreich
Die Philips Austria GmbH und die Philips Consumer Lifestyle B.V. sind Mitglied
beim Sammel- und Verwertungssytem des UFH. Sammelstellen und
Öffnungszeiten siehe https://ufh.at/. So Verbraucher das Produkt andernorts
erworben haben, haben sie gemäß §5 EAG Anspruch auf eine 1:1-Rücknahme.
Für Haushalts- und Gewerbeverpackungen sind die Philips Austria GmbH und die
Philips Consumer Lifestyle B.V. Mitglied beim Sammel- und Verwertungssystem
Reclay Systems GmbH.
Entfernen des integrierten Akkus
Wird das Gerät entsorgt, darf der integrierte Akku nur von einer qualifizierten
Fachkraft entfernt werden. Bevor Sie den Akku entfernen, stellen Sie sicher, dass
das Gerät nicht an einer Steckdose eingesteckt und der Akku vollständig entleert
ist.
Treffen Sie angemessene Sicherheitsvorkehrungen, wenn Sie das
Gerät mithilfe von Werkzeugen öffnen und den
wiederaufladbaren Akku entsorgen.
Achten Sie beim Umgang mit Batterien darauf, dass Ihre Hände,
das Produkt und die Batterien beim Einsetzen der Batterien trocken
sind.
Um ein versehentliches Kurzschließen von Batterien nach dem
Entfernen zu vermeiden, dürfen die Batterieanschlüsse nicht mit
Metallobjekten in Kontakt kommen (z.B. Münzen, Haarnadeln,
Ringe). Wickeln Sie die Batterien nicht in Alufolie. Stecken Sie die
Batterien in einen Plastikbeutel, bevor Sie sie entsorgen.
Vorgehen:
1 EntriegelnSie mit einer Münze die Öffnungen des Akkufachs auf der
Rückseite der Elterneinheit.
2 EntfernenSie die 2Gummifüße an der Unterseite der Elterneinheit.
3 EntfernenSie die 2Schrauben, die jetzt an der Unterseite der Elterneinheit
sichtbar sind.
4 ZiehenSie das Akkufach von der Elterneinheit ab.
5 Entnehmen Sie den Akku.
Wenn in Ihrem Land kein Sammel- bzw. Recyclingsystem für Elektronikgeräte
besteht, nehmen Sie vor der Entsorgung des Produktes zum Schutz der Umwelt
den Akku heraus und entsorgen Sie diesen entsprechend.
Support
Weitere Informationen zum Produktsupport und zum Energieverbrauch sowie
die EU-Konformitätserklärung finden Sie unter www.philips.com/support.

190
Deutsch
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch
Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der
nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere
Website unter: www.philips.com/support, und ziehen Sie die Liste „Häufig
gestellte Fragen“ hinzu, oder wenden Sie sich an den Philips Kundendienst in
Ihrem Land.
ELTERNEINHEIT
Problem Lösung
Die Elterneinheit des Philips Avent Premium Connected Babyphone kann nur an
die im Lieferumfang enthaltene Babyeinheit angeschlossen werden.
Warum kann ich keine
Verbindung zwischen
meiner Elterneinheit und
anderen Philips Avent
Babyeinheiten herstellen?
Wenn Sie andere Philips Avent Babyphones (SCD641, SCD643, SCD921,
SCD923) anzeigen möchten, können Sie diese in der Philips Avent Baby
Monitor+ App hinzufügen.
Das Netzteil ist möglicherweise beschädigt.
Prüfen Sie, ob das Problem weiterhin besteht, indem Sie das andere im
Lieferumfang enthaltene Netzteil verwenden. Wenn das Netzteil beschädigt ist,
darf es nur durch ein anderes Original-Netzteil ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden. (Weitere Informationen finden Sie im Kapitel „Zubehör bestellen”).
Warumwird die
Elterneinheit nicht
aufgeladen, wenn sie an
der Stromversorgung
angeschlossen ist?
Möglicherweise liegt ein Akkufehler vor.
ÜberprüfenSie den Akkustand an der Elterneinheit. Wenn die Anzeige rot
leuchtet, wenden Sie sich an den Kundendienst in Ihrem Land.
Möglicherweise hat die Temperatur die Ladetoleranz überschritten, die
gegebenenfalls den Ladestromkreis als Sicherheitsschutzmechanismus
unterbrechen könnte. Um den Ladevorgang fortzusetzen, stellen Sie die
Ladestation von Wärmequellen wie Heizkörpern, Heizregistern, Herden oder
anderen Geräten (einschließlich Verstärkern), die Wärme erzeugen, fern.
Warumbenötigt die
Elterneinheit unter
Umständen länger als
3Stunden zum
Aufladen?
Möglicherweise verwenden Sie nicht das richtige Netzteil. Wenn Sie das Symbol
auf der linken Seite sehen, bedeutet dies, dass ein falsches Netzteil erkannt
wurde. Verwenden Sie immer das mitgelieferte Netzteil, um die optimale
Ladeleistung zu erreichen.
Warum kann ich mein
Babyphone nur innerhalb
eines viel kleineren
Bereichs verwenden als in
dieser
Bedienungsanleitung
angegeben?
Dieangegebene Reichweite zwischen der Elterneinheit und der Babyeinheit
beträgt bis zu 400Meter und gilt nur im Freien und in Sichtweite. Abhängig von
der Umgebung und anderen Störfaktoren kann die Betriebsreichweite kleiner
ausfallen.
Innerhalb des Hauses beträgt die Reichweite max. 50Meter, und der Empfang
kann durch Anzahl und Beschaffenheit der Wände bzw. Decken, die zwischen
der Eltern- und Babyeinheit liegen, zusätzlich eingeschränkt werden.

191
Deutsch
ELTERNEINHEIT
Die Babyeinheit und die Elterneinheit befinden sich wahrscheinlich nahe am
Limit der Betriebsreichweite, oder es gibt Störungen von anderen drahtlosen
Geräten im Sendebereich 2,4GHz.
Versuchen Sie es mit einem anderen Aufstellungsort, verringern Sie den
Abstand zwischen den Einheiten, oder schalten Sie andere drahtlose 2,4-GHz-
Geräte (Laptops, Mobiltelefone, Mikrowellen usw.) aus.
Warumkann ich keine
Verbindung zwischen der
Elterneinheit und der
Babyeinheit herstellen?
Weshalb geht
zwischendurch die
Verbindung immer
wieder einmal verloren?
Warum treten
Unterbrechungen in der
Tonübertragung auf?
Möglicherweise ist die Router-Verbindung der Babyeinheit nicht stark oder nicht
stabil.
Überprüfen Sie die Signalstärke des Routers Ihrer Babyeinheit in der Baby
Monitor+ App. Falls diese schlecht sein sollte, versuchen Sie, den Router näher
an die Babyeinheit heranzurücken oder Wi-Fi-Extender zu verwenden, um eine
starke und stabile Verbindungsleistung zu gewährleisten.
Warumreagiert die
App/Elterneinheit zu
schnell auf andere
Geräusche als die meines
Babys?
Eventuell ist die Empfindlichkeit zu hoch gewählt. Wenn Ihr Baby leise
Geräusche von sich gibt, muss die Empfindlichkeit höher eingestellt werden.
Jelauter die Geräusche im Kinderzimmer sind, desto niedriger kann die
Empfindlichkeitsstufe eingestellt werden. Sie könnendie Empfindlichkeit des
Babyphones an der Elterneinheit einstellen.
Möglicherweiseist die Elterneinheit stummgeschaltet. Heben Sie die
Stummschaltung auf, indem Sie den oberen Teil der Bedientaste drücken und
die Lautstärke anpassen.
Vielleichthaben Sie die Stummschaltung auf der App aktiviert. Heben Sie die
Stummschaltung auf, indem Sie auf dem Videobildschirm auf das
Stummschaltungssymbol tippen.
Die Empfindlichkeit ist zu niedrig eingestellt. StellenSie die Empfindlichkeit im
Menü der Elterneinheit oder in der App auf eine höhere Stufe.
Warum höre ich keinen
Ton von der
Elterneinheit? Warum
sendet die Elterneinheit
keinen Ton?
Möglicherweisebefindet sich die Babyeinheit zu weit vom Baby entfernt.
Achten Sie darauf, dass die Babyeinheit nicht mehr als 1,5Meter von Ihrem Baby
entfernt ist, um eine optimale Geräuscherkennung zu gewährleisten.
Warumtreten an der
Elterneinheit Störungen
auf? Warumflackert das
Video-Display der
Elterneinheit?
Warumgibt die
Elterneinheit ein
Summgeräusch von sich?
Wennsich die Elterneinheit und die Babyeinheit zu weit voneinander entfernt
befinden, können Störungen auftreten. Es können sich zu viele Wände oder
Decken zwischen der Elterneinheit und der Babyeinheit befinden.
Möglicherweise laufen auch andere WLAN-Geräte auf dem Frequenzband
2,4GHz (z.B. Mikrowelle, WLAN-Router).
StellenSie die Elterneinheit an einem anderen Ort näher an der Babyeinheit auf,
oder schalten Sie andere drahtlose Geräte aus.

192
Deutsch
SenseIQ/Schrei-Interpretation
Problem Lösung
Warum gibt es keine
Atem- und
Bewegungsanalyse?
Vielleicht haben Sie SenseIQ noch nicht aktiviert/eingeschaltet.
Laden Sie die Philips Avent Baby Monitor+ App (siehe Kapitel „Die Baby
Monitor+ App herunterladen”) auf Ihr Smartphone herunter, und aktivieren Sie
dann die SenseIQ-Funktion im Menü der Elterneinheit oder der App bzw.
schalten Sie diese an.
Vielleicht ist die Babyeinheit nicht korrekt eingerichtet.
Um sicherzugehen, dass alles richtig montiert und positioniert ist, können Sie
einen Positionierungscheck durchführen, den Sie im Abschnitt „Tutorials und
Tipps” des Menüs „Hilfe und Support” in der App finden. Nach Abschluss der
Positionsprüfung sollte SenseIQ nach der Aktivierung ohne Unterbrechungen
funktionieren.
Vermeiden Sie einfarbige Decken oder Schlafsäcke und verwenden Sie
gemusterte Decken oder Babykleidung, um die Sichtbarkeit zu verbessern.
Achten Sie darauf, dass zwischen der Babydecke/dem Schlafsack und dem
Matratzenbezug ein Kontrast besteht.
Möglicherweise ist die Babyeinheit zu weit vom Baby entfernt.
Wenn Sie die Bettmontage verwenden, achten Sie darauf, die Halterung an der
langen Seite des Betts anzubringen. Wenn Sie die Wandhalterung verwenden,
achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen dem Kinderbett und der
Babyeinheit nicht zu groß ist. So können Sie sicherstellen, dass der gesamte
Bereich der Babymatratze gut sichtbar ist und Sie Ihr Baby gut überwachen
können.
Die Schrei-Interpretation
funktioniert nicht, was
kann ich tun?
Vielleicht ist die WLAN-Verbindung schwach oder instabil.
Überprüfen Sie die WLAN-Signalstärke auf der Einstellungsseite der App. Am
besten funktioniert die Verbindung, wenn sie „Ausgezeichnet” oder „Gut”
anzeigt.
Möglicherweise ist die Verbindung zur Babyeinheit nicht stabil.
Stellen Sie sicher, dass die Babyeinheit ordnungsgemäß mit der Elterneinheit
oder der App verbunden ist.
Stellen Sie sicher, dass die Babyeinheit in der Nähe des Babys platziert wird, um
das Weinen des Babys zu erkennen und Störungen durch Umgebungsgeräusche
zu minimieren.
Möglicherweise ist Ihr Abonnement abgelaufen.
DieSchrei-Interpretation ist für eine Testphase von 90Tagen kostenlos
verfügbar. Die anschließende Nutzung erfordert die Anmeldung zu einem
kostenpflichtigen Abonnement bei Zoundream
TM
.
Vielleicht gibt es zu viele Umgebungsgeräusche.
Positionieren Sie die Babyeinheit nicht in der Nähe von Geräuschquellen wie
Fernsehgeräten oder Geräten, die Geräusche und Vibrationen erzeugen, wie z.
B. Smartphones im Vibrationsmodus. Diese Geräusche können es dem Gerät
unmöglich machen, das Weinen Ihres Babys korrekt zu erkennen und zu
übersetzen.

193
Deutsch
APP
Problem Lösung
Stellen Sie sicher, dass Ihr Smart-Gerät das gleiche WLAN-Netzwerk verwendet,
mit dem Sie das Babyphone verbinden möchten.
Überprüfen Sie die Statusanzeige der Baby-Einheit. Wenn sie rot blinkt, war das
eingegebene WLAN-Passwort falsch. Starten Sie den Einrichtungsvorgang neu.
Geben Sie das WLAN-Passwort erneut ein und stellen Sie sicher, dass das
Passwort richtig ist.
Möglicherweise enthält die Router-SSID (der Netzwerkname) oder das Passwort
Sonderzeichen. Ändern Sie in diesem Fall den Namen Ihrer Router-SSID oder das
Passwort entsprechend.
Wenn die Statusanzeige beim Verbindungsversuch rot leuchtet, konnte das
Babyphone erfolgreich mit dem Router verbunden werden, aber keine
Verbindung zum Internet herstellen. ÜberprüfenSie dann, ob Sie Zugriff auf
2,4GHz WLAN haben, indem Sie versuchen, andere Apps wie YouTube,
Facebook usw. zu öffnen. Wenn andere Apps nicht reagieren, stellen Sie sicher,
dass Sie eine Verbindung zum Internet haben. Wenn eine Internetverbindung
vorhanden ist, könnte der Server vorübergehend nicht verfügbar sein.
Versuchen Sie es später erneut.
Ich kann keine
Verbindung zum
Babyphone herstellen.
Jedes Mal wird mir ein
Verbindungsfehler
angezeigt. Was ist die
Ursache dafür?
Möglicherweiseversuchen Sie das Babyphone mit einem 5-GHz-Netzwerk zu
verbinden.
Überprüfen Sie, ob Sie eine SSID eines Netzwerks ausgewählt haben, das
2,4GHz unterstützt.
Achten Sie darauf, dass Sie den QR-Code in einem Abstand von ca. 20cm vor die
Linse des Babyphones halten. Versuchen Sie, das Smart-Gerät etwas nach oben,
unten, links oder rechts zu bewegen, um sicherzustellen, dass sich der QR-Code
direkt vor der Linse des Babyphones befindet. Sie können auch versuchen, das
Smart-Gerät näher an die Linse des Babyphones heranzuführen oder es weiter
davon weg zu bewegen, um eine korrekte Fokussierung zu ermöglichen. Stellen
Sie sicher, dass genügend Licht im Raum ist, aber vermeiden Sie zu helles Licht.
Wenn das Babyphone den QR-Code gelesen hat, hören Sie einen
Bestätigungston und die Statusanzeige der Baby-Einheit leuchtet weiß.
Ich habe Probleme beim
Lesen des QR-Codes auf
meinem Smart-Gerät mit
dem Babyphone. Was
kann ich tun?
Möglicherweise deckt ein Teil Ihrer Hand den QR-Code ab. Halten Sie Ihr Gerät
so, dass Ihre Hand den QR-Code nicht abdeckt.
Ich verliere häufig die
Verbindung zur App. Was
ist die Ursache dafür?
Wenn die Statusanzeige auf der Vorderseite des Babyphones weiß leuchtet und
Sie die Verbindung häufig verlieren, kann ein Problem mit der
Internetverbindung Ihres Routers, Smartphones oder Babyphones vorliegen.
Überprüfen Sie das WLAN-Signal auf Ihrem Smartphone oder die
Geschwindigkeit der 4G- oder 5G-Verbindung, indem Sie versuchen, einen Film
anzusehen, z.B. auf YouTube. Sie können auch versuchen, den WLAN-Router
zurückzusetzen.

194
Deutsch
APP
Überprüfen Sie die WLAN-Signalstärke auf der Einstellungsseite der App. Am
besten funktioniert die Verbindung, wenn sie „Ausgezeichnet” oder „Gut”
anzeigt.
Vielleicht gibt es bereits drei Personen, die Ihr Baby überwachen. Mit der App
können nur drei Personen gleichzeitig Videozugriff erhalten. Wenn Sie über
Administratorrechte verfügen, können Sie den Zugriff für einen der Gäste
entfernen, um selbst die Videoübertragung anzusehen.
Warum funktioniert das
Video-Livestreaming auf
der App nicht?
Möglicherweise ist der Datenschutz-Modus aktiviert, so dass die Verbindung
zwischen der Babyeinheit und dem WLAN-Router vorübergehend getrennt
wird. Sie können die Datenschutzfunktion an der Elterneinheit deaktivieren.
(Siehe Kapitel „Datenschutzfunktion”)
Warum werden
Schwarzweißbilder statt
Farbbilder angezeigt?
Das Babyphone hat in den Nachtsichtmodus gewechselt, da der Raum, in dem
sich das Babyphone befindet, dunkel ist.
Wenn genügend Licht im Raum vorhanden ist, kann der Lichtsensor des
Babyphones verdeckt oder verschmutzt sein. Stellen Sie sicher, dass dieser
Sensor dem Licht im Raum ganz ausgesetzt ist.
Überprüfen Sie die WLAN-Signalstärke auf der Einstellungsseite der App. Am
besten funktioniert die Verbindung, wenn sie „Ausgezeichnet” oder „Gut”
anzeigt.
Der Schwellenwert für die Benachrichtigung bei Geräuschen wurde
möglicherweise zu niedrig eingestellt. In diesem Fall benachrichtigt Sie die App
nur dann, wenn Ihr Baby starke Geräusche von sich gibt. ÖffnenSie die App-
Einstellung, um den Schwellenwert für Geräusche zu erhöhen, sodass Sie früher
benachrichtigt werden.
Möglicherweise haben Sie Ihr Smart-Gerät stummgeschaltet. Schalten Sie die
Lautstärke ein.
ÜberprüfenSie, ob Sie die Benachrichtigungsfunktion in den Einstellungen der
App aktiviert haben.
ÜberprüfenSie, ob Sie die Benachrichtigungsfunktion in den Einstellungen Ihres
Smart-Geräts aktiviert haben.
Warum benachrichtigt
mich die App nicht, dass
das Baby weint?
Überprüfen Sie, ob Sie als Gast über Zugriffsrechte verfügen. Die
Benachrichtigungsfunktion ist für Gastbenutzer deaktiviert.
Der sekundäre Admin-Benutzer muss denselben Verbindungsprozess nicht noch
einmal durchlaufen, Sie müssen lediglich Ihren Partner als Admin-Benutzer über
die App einladen.
Warum können mein
Partner und ich nicht
gleichzeitig eine
Verbindung zum
Babyphone herstellen?
Wenn Sie nicht möchten, dass Ihr Partner vollen Zugriff hat, laden Sie Ihren
Partner ein, sich als Gastbenutzer anzumelden. Die Zugriffsrechte von
Gastbenutzern sind eingeschränkt. Weitere Informationen finden Sie im Kapitel
„Kontoverwaltung”.

195
Deutsch
APP
Warumkann ich nicht mit
der Babyeinheit sprechen,
nachdem ich die Taste für
die Gegensprechfunktion
in der App gedrückt
habe?
Vielleicht wird die Gegensprechfunktion gerade über die Elterneinheit oder die
App Ihres Partners genutzt.
Die Elterneinheit hat bei der Verwendung der Gegensprechfunktion eine
höhere Priorität.
Möglicherweise hat der Administrator den Datenschutzmodus vorübergehend
aktiviert. Sie sollten in diesem Fall eine entsprechende Benachrichtigung
erhalten haben.
Ich bin bereits
Gastbenutzer, warum
bekomme ich kein Video-
Livestreaming?
Das Babyphone ist möglicherweise offline. Um zukünftig eine Benachrichtigung
zu erhalten, wenn das Babyphone nicht mehr erreichbar ist, aktivieren Sie die
App-Benachrichtigungen über das Einstellungsmenü der App.
Muss die App geöffnet
bleiben, um mein Baby zu
überwachen?
Nein, die App kann im Hintergrund laufen, während Sie andere Dinge tun.
Schalten Sie die Hintergrundüberwachung im Menü „Überwachungs- und
Videoeinstellungen” der Babyphone-Einstellungen ein, schalten Sie die App in
den Hintergrund, indem Sie das Smartphone sperren oder auf den
Startbildschirm Ihres Smartphones gehen. Sie können die Geräusche Ihres Babys
auch dann hören, wenn die App nicht geöffnet ist. Außerdem können Sie auch
weiterhin Push-Benachrichtigungen erhalten.
Warum kann ich keinen
Ton von mehreren
Babyeinheiten/Kameras
hören?
Auf der Vorschauseite der App können Sie mehrere Live-Übertragungen im
Split-Screen-Format anzeigen, aber Sie können nur den Ton der ausgewählten
Babyeinheit/Kamera hören.
Ist mein Babyphone vor
Hackern sicher?
Wir ergreifen alle erdenklichen Maßnahmen, um Hackerangriffe zu verhindern
und ein Höchstmaß an Sicherheit zu gewährleisten. Dazu gehört auch die
Bereitstellung von Sicherheitsupdates gemäß unseren Standards. Stellen Sie
sicher, dass Sie immer die neueste App-Software und Babyphone-Firmware
verwenden. Wenn Sie Ihr Smart-Gerät verlieren, setzen Sie das Babyphone auf
die Werkseinstellungen zurück, um alle Verbindungen zu diesem Gerät zu
entfernen. Sie können sich auch von einem anderen Smart-Gerät aus bei der
App anmelden und Ihr Konto löschen. Wenn Sie der einzige Administrator sind,
wird auch die Verbindung aller Gastbenutzer vom Babyphone getrennt.
Ichhabe mein
Smartphone verloren.
Wie kann ich verhindern,
dass Fremde mein Baby
sehen?
Melden Sie sich von einem anderen Smart-Gerät aus bei der App an und löschen
Sie Ihr Konto. Wenn Sie der einzige Administrator sind, wird die Verbindung
aller Gastbenutzer der App vom Babyphone getrennt. Sie können das
Babyphone auch auf die Werkseinstellungen zurücksetzen, um alle
Verbindungen zu dem verlorenen Gerät zu deaktivieren. HaltenSie den Ein-
/Ausschalter der Babyeinheit 10Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auf die
Werkseinstellungen zurückzusetzen.
Warum werde ich über
Aktualisierungen der App
oder der Babyphone-
Software nicht
benachrichtigt?
Vielleicht haben Sie die App-Aktualisierung im App Store oder Play Store auf
manuell eingestellt. Um sicherzustellen, dass Sie die aktuellste Version
verwenden, sollten Sie regelmäßig nach Aktualisierungen suchen. Wenn eine
Aktualisierung verfügbar ist, werden Sie vom App Store bzw. Play Store
aufgefordert, diese zu installieren.

196
Deutsch
Wandhalterung
Druckanweisungen:
Drucken Sie diese Seite im Maßstab 100% und verwenden Sie die Schablone,
um die Position der Löcher für die Schrauben an der Wand genau zu markieren.

Eesti
197
Eesti
Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame teid Philips Aventi poolt! Philips Aventi
pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode
veebilehel www.philips.com/welcome.
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor SenseIQ tehnoloogiaga
muudab nähtamatu nähtavaks tagades täieliku rahulolu ja kindlustunde.
Lapsevanematel on lihtne näha, kuulda ja teada nii kodus kui ka eemal, et nende
beebiga on kõik hästi. SenseIQ aitab vanematel püsida oma beebiga ühenduses,
jälgida und ja hingamissagedust pakkudes reaalajas pilti nende lapse heaolust.
Isikupärastatud märguanded ja automaatselt loodud unelogid annavad
lapsevanematele kiire ja lihtsa ülevaate ning arusaama oma lapse unemustritest
ja -tsüklitest.
Üldine kirjeldus
1 Keskseade
2 Side märgutuli
3 ECO-režiimi märgutuli
4 Helitugevuse tuled
5 Aku laetuse märgutuli
6 Ekraan
7 Kinnitamisnupp
8 Mikrofon
9 Menüünupp
10 Juhtnupp (menüü navigeerimine/helitugevus/heledus)
11 Reaalajas tagasi-rääkimise nupp
12 Rahustavate helide nupp
13 Toitenupp
14 Klapitav antenn
15 Režiiminupp
16 USB-C pesa
17 Kõlar
18 Akupesa
19 Beebiseade
20 Mikrofon
21 Kaamera
22 Öötuli
23 Öötule nupp
24 Rahustavate helide nupp
25 Toitenupp
26 Olekutuli
27 Ümbritseva valgustugevuse andur
28 Infrapunavalgus
29 Antenn
30 USB-C pesa
31 Kõlar
32 Temperatuuriandur
33 Toiteadapter (2 x)
34 Ankur (2x)
35 Kruvi (2x)
36 Klamber
37 Seinale kinnitamise klamber
38 Kaks ühes kinnitus (võrevoodi ja seinakinnitus)

198
Eesti
Olulised ohutusjuhised
Enne seadme kasutamist lugege need olulised juhised hoolikalt läbi ja hoidke
edaspidiseks alles.
OLULINE
Beebimonitor on abivahend. Seade ei asenda vastutustundlikku ja
nõuetekohast täiskasvanu järelevalvet ning sel eesmärgil seda kasutada ei
tohi.
Ärge jätke last üksinda koju. Veenduge, et alati oleks keegi, kes vaatab lapse
järele ja hoolitseb tema vajaduste eest.
Vastutusest loobumine
Pidage meeles, et kasutate seda beebimonitori omal vastutusel. Koninklijke
Philips N.V. ja selletütarettevõttedei vastuta beebimonitori töötamise või
teiepoolse kasutamise eest ning seega ei võta me endale vastutust seoses teie
beebimonitori kasutamisega.
Philips Avent Premium Connected beebimonitor ei ole meditsiiniline seade.
Philips Avent Baby Monitor+ rakendus ei ole meditsiiniline rakendus.
Philips Avent Premium Connected beebimonitor EI ole mingil viisil ette nähtud
ühegi haiguse ega muu tervisega seotud seisundi, sealhulgas imiku äkksurma
sündroomi (SIDS) diagnoosimiseks ega ravimiseks ning see EI OLE seetõttu
meditsiiniseade. See beebimonitor on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks
ning on ühendatud tarbetoode, mis on loodud ja mõeldud selleks, et aidata
mõista, kuidas laps magab, liigutab ja nutab.
See toode EI OLE mõeldud hingamishäirete ega või muude haigusseisundite
tuvastamiseks. See toode EI teavita kasutajaid kõigist tekkida võivatest väikelaste
hingamis- või unehäiretest, mustritest, nuttudest ja/või hetkeseisust.
Toode Philips Avent Premium Connected beebimonitor ei tohi kunagi asendada
täiskasvanu järelevalvet ega mõjutada arsti poole pöördumise otsust. Kasutajad
peaksid konsulteerima meditsiinitöötajaga, kui nad tunnevad muret oma lapse
tervise pärast, ega tohi MITTE KUNAGI toetuda ainult selle toote näidule, et
diagnoosida või teha lapse tervise ja hoolduse kohta meditsiinilisi otsuseid.
Lapse ohutuse ja heaolu tagamiseks järgige alati ametlikke ohutu une, tervise ja
hoolduse juhiseid
Oht
-
Ärge kastke beebimonitori vette ega mõne muu vedeliku sisse. Ärge asetage
seadet kohta, kus vesi või muu vedelik võib sellele peale tilkuda või pritsida.
Ärge kasutage beebimonitori mitte kunagi märgades kohtades või vee ääres.
-
Ärge kunagi asetage midagi beebimonitori peale ega katke seda kinni. Ärge
blokeerige ventilatsiooniavasid. Paigaldage seade kooskõlas tootja juhistega.
Hoiatus
-
Pikk juhe. Kägistamisoht!
-
Enne seadme sisselülitamist kontrollige, et adapterile märgitud pinge vastaks
vooluvõrgu pingele.

199
Eesti
-
Ärge muutke ega lõigake adapteri või juhtme ühtegi osa, sest see võib
tekitada ohtliku olukorra.
-
Kasutage ainult kaasasolevat adapterit.
-
Kui adapter on kahjustunud, laske see ohu vältimiseks välja vahetada
originaalosaga sama tüüpi adapteri vastu.
-
Hoidke beebimonitor ja selle tarvikud imikutest ja lastest eemal.
-
Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning füüsiliste puuete
ja vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised,
kui neid valvatakse või neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise
kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi seadmega
mängida. Lapsed ei tohi seadet järelevalveta puhastada ega hooldada.
-
Vältige elektrijuhtmele peale astumist ja selle pigistamist, eriti pistikute ja
pistikupesade juurest ning kohast, kus juhe väljub seadmest.
-
Veenduge, et asetaksite beebimonitori nii, et selle toitejuhe ei tõkestaks
ukseava ega vahekäiku. Kui asetate beebimonitori lauale või madalale kapile,
ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või kapi serva. Veenduge, et juhe ei
põhjusta põrandal komistamisohtu.
-
Hoidke pakkematerjalid (kartongist kaitseraam jne) lastele kättesaamatus
kohas, sest need ei ole mänguasjad.
-
Elektrilöögiohu vältimiseks ärge avage ei beebiseadme ega keskseadme
korpust.
Aku ohutusjuhised
-
Kasutage toodet üksnes ettenähtud eesmärgil. Enne toote, selle akude ja
tarvikute kasutamist lugege see teave tähelepanelikult läbi ja hoidke
edaspidiseks alles. Vale kasutamisega võib kaasneda oht või raske
kehavigastus. Kaasasolevad tarvikud võivad tootest sõltuvalt erineda.
-
Kasutage ainult Philipsi originaaltarvikuid või kulutarvikuid. Kasutage üksnes
eemaldatavat *ASSA105X-050100 (x=B või E) seeria toiteallikat.
-
Laadige, kasutage ja hoiustage toodet temperatuuril xx–xx°C.
-
Vältige toote ja aku sattumist lahtise tule lähedusse ning ärge laske neil
kokku puutuda otsese päikesevalguse või kõrge temperatuuriga.
-
Kui toode läheb ebatavaliselt kuumaks või eritab ebatavalist lõhna, muudab
värvi või kui laadimine võtab tavapärasest kauem aega, lõpetage toote
kasutamine ja laadimine ning võtke ühendust Philipsiga.
-
Ärge asetage toodet ega akut mikrolaineahju ega induktsioonipliidi peale.
-
Et vältida aku kuumenemist või toksiliste või ohtlike ainete vabastamist, ärge
avage, muutke, läbistage, kahjustage ega demonteerige toodet või akut.
Akut ei tohi lühistada, üle laadida ega vale polaarsusega laadida.
-
Kahjustunud või lekkivate akude korral vältige nende kokkupuudet naha või
silmadega. Kui see peaks juhtuma, siis loputage viivitamata rohke veega ja
pöörduge arsti poole.
Ettevaatust
-
Ärge paigaldage seadet kuumaallikate, näiteks radiaatorite, õhurestide,
ahjude või muude kuumenevate seadmete (sh võimendite) lähedusse.
-
Veenduge, et teie käed oleksid adapterite, pistikute ja toitejuhtme
katsumiseajal kuivad.

200
Eesti
-
Kruvide katteribad / kummipadjad võivad seadme küljest lahti tulla.
Kontrollige neid regulaarselt.
-
Beebiseadme, vanemaseadme ja toiteadapteri kõik vajalikud märgised
paiknevad nende all.
-
Kinnitusklamber töötab kõige paremini võrevoodil, mille kandilise lati laius on
15–32mm. Vältige selle kasutamist ümarate või pehmete torudega.
-
Kui beebivoodil on ümmargune serv, tuleks kinnitusklamber kinnitada
seinale.
-
Eemaldage võrevoodikinnitus võrevoodi küljest ja kinnitage seinale, kui laps
suudab end ise üles tõmmata või näitab püstiseismise märke.
Vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitab Philips Consumer Lifestyle B.V., et see toode vastab
direktiivi 2014/53/EL põhinõuetele ja muudele asjakohastele sätetele. EÜ
vastavusdeklaratsiooni (DoC) koopia on kättesaadav Internetis aadressil
www.philips.com/support.
Elektromagnetväljad (EMF)
Käesolev Philips seade on vastavuses kõigi elektromagnetvälja mõju alla
sattumist käsitlevate standardite ja määrustega.
Üldine teave
Laetav liitium-ioonaku (2600mAh)
Modulatsiooni tüüp: IEEE 802.11 b/g/n
Töösageduse vahemik: 2412–2472MHz
Maksimaalne raadiosageduslik võimsus: ≤20dBm e.i.r.p
*Toiteallikas:
Mudel: ASSA105x-050100 (x=E (EL-i pistik)/ x=B(Ühendkuningriigi pistik))
Sisend: 100–240V~ 50/60Hz, 0,35A
Väljund: 5,0Vdc, 1,0A, 5,0W
Tööseisundi keskmine energiatõhusustegur: ≥ 73,62 %
Energiatarve koormuseta seisundis: < 0,1 W

201
Eesti
Ettevalmistamine kasutamiseks
Laadige Baby Monitor+ rakendus alla
Funktsioonide SenseIQ ja Cry Translation funktsioonide täielikuks kogemiseks ja
aktiveerimiseks soovitame enne beebimonitori kasutamist alla laadida rakenduse
Baby Monitor+.
Philips Avent Baby Monitor+ rakendusega saate oma last näha ja kuulda ning
nende heaolu kontrollida Wi-Fi või mobiilse interneti abil mis tahes asukohast
maailmas.
Enne seadistamise alustamist veenduge, et:
– Teil on juurdepääs traadita Internetile (2,4 GHz Wi-Fi);
– Teil on hea Wi-Fi-signaal.
Märkus. kui kasutate Wi-Fi pikendit, siis ruuteril ja Wi-Fi pikendil oleks sama SSID
(võrgunimi) ning et kasutaksite ruuteril ja pikendil sama parooli; Lisaks
veenduge, et Wi-Fi pikendaja on 2,4 GHz Wi-Fi toega.
– Teil on Wi-Fi -võrgu parool käepärast. Ühendage beebimonitor alati turvalise
võrguga (vaadake „Turvalisus ja privaatsus”).
1 Laadige rakendus alla. Skännige QR-koodi või otsige App Store’ist või Google
Play Store'ist märksõnu „Philips Avent Baby Monitor+”.
2 Käivitage rakendus.
Nõuanne. Telefoni ühendamine internetiga Wi-Fi kaudu. Andmeühenduse
kasutamine võib sõltuvalt teie tellimusest tuua kaasa lisatasusid teie
teenusepakkujalt.
3 Looge oma konto järgides ekraanil kuvatavaid juhiseid.
a Veenduge, et kasutaksite töötavat e-posti aadressi, mille kaudu olete alati
kättesaadav.
b Kasutage tugevat parooli (vt jaotist „Tugevad paroolid“).
c Kui teile saadetakse kinnituse e-kiri, järgige konto loomiseks e-kirjas toodud
juhiseid.
4 Seadistage beebimonitor järgides rakenduses toodud juhiseid.

202
Eesti
Turvalisus ja privaatsus
Võrgu turvalisus
Ärge kasutage rakendust turvamata Wi-Fi-võrgus. Soovitame beebimonitori
kasutada ainult WPA2 või tugevama krüpteeringuga Wi-Fi-võrgus. Rakenduse
abil saate kasutada ka telefoni andmesidevõrku (tihti ka kui 4G või 5G).
Wi-Fi tööpunktid avalikes kohtades, nagu lennujaamad ja hotellid, on mugavad,
kuid sageli ei ole need turvalised.
Soovitame beebimonitori kasutada ainult WPA2 või tugevama krüpteeringuga
Wi-Fi-võrgus. Soovitame teil mitte kasutada beebimonitorivõrgus, mis kasutab
WEP krüptimist.
Märkus. Wi-Fi-võrgud, mis parooli ei nõua, ei ole turvalised.
Tugevad paroolid
Paroolid on hädavajalikud, et kaitsta teie Wi-Fi-võrku ja kontot volitamata
juurdepääsu eest. Mida tugevam on teie parool, seda paremini on teie Wi-Fi-võrk
ja teie konto kaitstud.
Tugeva parooli reeglid on järgmised:
1 tugev parool on vähemalt kaheksa märgi pikkune;
2 parool ei sisalda teie nime, beebi nime, teie perekonnanime ega brändinime;
3 parool ei sisalda täissõna;
4 parool erineb varem kasutatud paroolidest;
5 Sisaldab 3 tüüpi vähemalt 4 järgmisest märgist:
a Suurtähed (A - Z)
b Väiketähed (a - z)
c Numbrid (0 - 9)
d Erimärgid (nt #$%&).
Isikuandmete turvalisus
Isikuandmete kustutamiseks ja seeläbi nende kaitsmiseks lähtestage beebiseade
tehaseseadetele enne seadme kasutuselt kõrvaldamist, vajutades sisselülitatud
beebiseadmel kümme sekundit toitenuppu. On tungivalt soovitatav eemaldada
beebiseade rakendusest Philips Avent Baby Monitor+, valides rakenduse
beebiseadme seadetes suvandi „Beebimonitori ühenduse katkestamine”.
Kui olete kasutatud seadme omanik, soovitame teil seadme turvalisuse
tagamiseks beebiseadme tehaseseadetele lähtestamiseks teha järgmised
toimingud.
1 Lülitage beebiseade sisse.
2 Kui LED on muutunud oranžist roheliseks või valgeks, vajutage toitenuppu
kauem kui kümme sekundit, kuni LED-tuli hakkab rohelise ja oranži vahel
vilkuma, ning beebiseade lähtestatakse tehaseseadetele.
Kui te tehaseseadetele ei lähtesta, ei vastuta Philips seadme töötamise ja
funktsioonide eest ning teie privaatsus võib olla ohustatud.
Konto haldamine
Administraatori ja külaliskasutaja õigused on erinevad. Võite kutsuda sugulasi
või sõpru külaliskasutajaks ja lubada neil teie beebit oma nutiseadmetega
jälgida.
Administraator Külaliskasutajad

203
Eesti
Jälgimine Video
Heli
SenseIQ
Cry Translation
Temperatuur
Tausta jälgimine
Video
Heli
Tausta jälgimine
Hoiatused Heli tuvastamine
Liikumise tuvastamine
SenseIQ-ga seotud teatis
Nutmise tuvastamine
Cry Translation
Temperatuurivahemiku
tuvastamine
Ei kohaldu
Rahustavad omadused Öötuli, rahustavad helid,
hällilaulud, otse tagasi rääkimine
Häälesalvestus
Ei kohaldu
Konto haldamine Administraatorist kasutaja
kutsumine
Külaliskasutajate kutsumine
Ei kohaldu
Märkus. Baby Monitor+ rakendus toetab kahte administraatori kontot, saate
kutsuda oma partneri teiseks administraatoriks registreeruma ja jagama samu
juurdepääsuõigusi. Ärge jagage administraatori mandaati kellegi teisega, kes ei
kuulu teie pereringi.
Turvauuenduste pakkumine
Jälgime pidevalt tootes kasutatava tarkvara turvalisust. Vajaduse korral
pakutakse turvauuendusi tarkvarauuenduste kaudu. Tarkvarauuendused võivad
sisaldada ka vea- ja jõudlusparandusi või uusi tootefunktsioone. Värskendusi
võidakse pakkuda beebi- või keskseadme püsivarale või mobiilirakenduses.
Uuendused edastatakse tootele juhtmevabalt ilma erijuhtmete või -seadmeteta.
Philips pakub vajalikke uuendusi vähemalt kaks aastat pärast toote tarnimist.
Ühilduvus
iOS süsteem: Nõuab iOS 11.0 või uuemat versiooni
Androidi süsteem: Nõuab Android 6.0 või uuemat versiooni
Märkus. Ühilduvus võib aja jooksul muutuda.
Kinnitage oma beebiseade
SenseIQ poolt pakutava une jälgimise funktsiooniga optimaalse
jälgimiskogemuse saamiseks soovitame tungivalt kasutada kaks ühes kinnitust,
et kinnitada beebiseade kas võrevoodi või seina külge. Seda tehes saate
paigutada kaamera kõige sobivamasse kohta, kust avaneb suurepärane vaade,
mis võimaldab teil hõlpsalt ja tõhusalt jälgida oma beebi une- ja
hingamismustreid.

204
Eesti
Kuidas seda kinnitada?
Madratsi kõige kõrgemat asendit kasutatakse tavaliselt vastsündinud ja
väiksemate beebide jaoks.
Soovitame selles asendis kasutada võrevoodi kinnitust.
Soovitatav on madrats allapoole nihutada, kui teie laps saab end põlvedele ajada
ja näitab märke sellest, et ta hakkab istuma. Sel juhul eelistatakse ikkagi
võrevoodi kinnitust.
Kui teie laps hakkab ennast ise üles tõmbama ja näitab püstiseismise märke, on
kõige parem langetada madrats madalaimasse asendisse. Soovitame madalamas
asendis olevate madratsite puhul kasutada seinakinnitust.
Mida teha ja mida mitte
Proovige hoida oma beebi võrevoodi ja
magamiskoht vabana rippuvatest mobiiltelefonidest,
mänguasjadest või liikuvatest tuledest. Mida vähem
asju vaadet segab, seda paremini teie beebimonitor
töötab.
Monitor on liikumise suhtes tundlik, vältige kiikvoodi
või korvhälli kasutamist.
Vältige beebiseadme paigaldamist võrevoodi
lühikesele küljele. See piirab, kui hästi te oma beebit
näete.

205
Eesti
Magamiskotid, voodipesu ja mustrilised riided
sobivad suurepäraselt selle beebimonitoriga
kasutamiseks.
Püüdke vältida pakse riideid ja voodilinu, mis on kõik
sama värvi, kuna beebiseade kasutab liikumise
tuvastamiseks kontrasti.
Madrats peaks ekraanil paistma sirge horisontaalse
ristkülikuna. Mida sirgem on madrats ekraanil, seda
parem on.
Beebiseadet ega madratsit ei tohiks asetada nurga
alla.
Võrevoodi kinnitus
Märkus. Ümarate torudega voodite puhul kasutage seinakinnitust.
1 Võtke kaks ühes kinnitus, klamber, toiteadapter ja beebiseade.

206
Eesti
2 Parimate tulemuste saavutamiseks paigaldage beebiseade võrevoodi keskele
ja üle selle pika külje.
3 Kinnitage klamber võrevoodi pika külje keskele, langetades selle piire.
4 Pöörake nuppu päripäeva, et kinnitada see toru külge.
5 Võtke kaks toru ja lükake need kokku, et teha üks pikem toru.
Märkus. Kinnitumise korral kostub klõps.
6 Seejärel sisestage voolujuhe ees toru läbi klambri ava.

207
Eesti
7 Joondage varras oma kohale, kasutades torul ja klambril olevaid täppe, ning
pöörake seda 45° päripäeva, et see lukustada.
8 Toru alumine osa on teleskoopne, nii et saate seda põrandani pikendada.
Veenduge, et toitejuhe oleks korralikult asetatud ühte toru otsas olevasse
pistikupesa pool otsas olevasse pistikusse.
9 Viige juhe sealt, kus põrand ja sein kokku puutuvad. Kasutades antud
toiteadapterit, kinnitage torust tulev juhe ja pange see pistikupessa.
10 Kinnitage beebiseade hälli külge, joondades tihvtid beebiseadme põhjas
olevate aukudega ja surudes alla.
11 Libistage beebiseadet ettepoole, et see oma kohale lukustada, ja ühendage
USB-C toitkaabel beebiseadme tagumisesse osasse.

208
Eesti
12 Kallutage oma beebiseadet veidi üles, alla, paremale või vasakule, et madrats
oleks täielikult nähtav ja teie laps oleks keskel. Kasutage oma keskseadet või
Baby Monitor+ rakendust, et tagada beebiseadme parim asend. Kohandage
beebiseadet nii, et teie beebi madrats oleks ekraani keskel ja sirge.
Seinale kinnitamine
1 Võtke kaks ühes kinnitus, klamber, toiteadapter, kruvi ja ankrud,
seinakinnituse šabloon ja beebiseade välja.
2 Eemaldage seinakinnituse kronstein klambrist, keerates nuppu ühe käega
vastupäeva, samal ajal juhtige teise käega kronsteini välja.
3 Eemaldage kruviosa, vabastades selle pöidlaga ja libistades seda alla ja maha.
Teil on nüüd alles osa, mida kasutatakse seinakinnitusena.
4 Otsige üles seinakinnituse šabloon ja kasutage joonlauda, et mõõta
põrandast 1,1 meetrit ja märkida, kuhu kaks kruvi peaksid minema. Puurige
seina väikesed augud ja lükake antud ankrud sisse.
Nõuanne. Seinakinnituse šablooni (vt jaotist „Seinakinnituse šabloon”) leiate
käesoleva kasutusjuhendi lõpust.

209
Eesti
5 Võtke seinakinnituse kronstein ja joondage augud ankrutega. Kinnitage
seinakinnituse kronstein kaasasolevate kruvide abil kindlalt seina külge.
6 Võtke kaks toru ja lükake need kokku, et teha üks pikem toru.
Märkus. Kinnitumise korral kostub klõps.
7 Seejärel sisestage toru, voolujuhe ees läbi seinakinnituse kronsteini ava.
8 Umbes poolel teel ei libise toru enam alla ja see tuleb oma kohale lukustada.
Joondage toru oma kohale, kasutades torul ja seinakinnituse kronsteinil
olevaid täppe, ning pöörake seda 45° päripäeva, et see lukustada.
9 Toru alumine osa on teleskoopne, nii et saate seda põrandani pikendada.
Veenduge, et toitejuhe oleks korralikult asetatud ühte toru otsas olevasse
pistikupesa pool otsas olevasse pistikusse.

210
Eesti
10 Viige juhe sealt, kus põrand ja sein kokku puutuvad. Kasutades antud
toiteadapterit, kinnitage torust tulev juhe ja pange see pistikupessa.
11 Kinnitage beebiseade hälli külge, joondades tihvtid beebiseadme põhjas
olevate aukudega ja surudes alla.
12 Libistage beebiseadet ettepoole, et see oma kohale lukustada, ja ühendage
USB-C toitkaabel beebiseadme tagumisesse osasse.
13 Kallutage oma beebiseadet veidi üles, alla, paremale või vasakule, et madrats
oleks täielikult nähtav ja teie laps oleks keskel. Kasutage oma keskseadet või
Baby Monitor+ rakendust, et tagada beebiseadme parim asend. Kohandage
beebiseadet nii, et teie beebi madrats oleks ekraani keskel ja sirge.

211
Eesti
Keskseade
Ekraani ülevaade
1 Aku laetustaseme näidik 9 SenseIQ (aktiivne)
2 Signaali tugevuse näidik 10 Une etapi indikaator
3 Vaigista (sees) 11 Voodis olemise kestus
4 Öötuli (sees) 12 Keskmine hingamissagedus
5 Ruumi temperatuur 13 Cry Translation tulemus
6 Valitud rahustav heli (sees) 14 Cry Translation (aktiivne)
7 Valitud keskseadme jälgimise režiim 15 Tagasi rääkimise funktsioon (sees)
8 Privaatsusrežiim (sees)
Keskseadme laadimine
Keskseade töötab sisseehitatud korduvlaetava liitium-ioonakuga.
Keskseadme laadimiseks toimige järgmiselt:
1 Ühendage toiteadapter keskseadme ja seinakontaktiga.

212
Eesti
2 Keskseadme laadimise tähistamiseks süttib aku märgutuli oranžilt.
3 Kui aku on täis laetud, jääb aku olekutuli valgelt põlema.
Kui olete keskseadet kolm tundi laadinud, saab seda režiimis Eco juhtmevabalt
kuni 12 tundi kasutada.
Kui keskseade on laadimise ajal sisse lülitatud, kulub laadimisele ligikaudu kaks
korda rohkem aega.
Kui keskseade ei ole vooluvõrku ühendatud ja aku on peaaegu tühi (vähem kui
10%), vilgub aku olekutuli oranžilt ja kostab aku madala laetustaseme hoiatus.
Kui keskseadme aku on tühi ja seade pole vooluvõrku ühendatud, lülitub
keskseade välja ja ühendus beebimonitoriga katkeb.
Nõuanne. Hoidke keskseade öösel vooluvõrku ühendatud, sest kui aku
hakkab tühjaks saama, võib aku tühjenemise hoiatusheli teid üles äratada.
Nõuanne. Aku säästmiseks lülitage keskseade välja, kui seda ei kasutata.
Märkus. Aku tühjeneb väga aeglaselt ja järk-järgult isegi siis, kui keskseade on
välja lülitatud.
Kui keskseadme aku olekutuli põleb vooluvõrku ühendatuna punasena,
tähendab see, et akuga on probleem ja te peaksite oma riigi
klienditeeninduskeskusega ühendust võtma.

213
Eesti
Beebimonitori kasutamine
Kuidas oma beebiseadet ja keskseadet siduda
Parima võimaliku ühenduse saavutamiseks hoidke beebiseadet ja Wi-Fi ruuterit
samas ruumis. Kõvad seinad ja muu elektroonika võib signaali häirida.
1 Beebiseadme sisselülitamiseks hoidke sisse-/väljalülitusnuppu 1,5 sekundit all.
Märkus. Beebiseade lülitub peale vooluvõrku ühendamist automaatselt sisse.
2 Kui beebiseade on sisse lülitatud, süttib olekutuli alglaadimise protsessis
ajutiselt oranžilt.
3 Kui beebiseade on sidumiseks valmis, muutub aku oleku märgutuli roheliseks.
4 Akustilise tagasiside vältimiseks veenduge, et keskseade ja beebiseade oleksid
üksteisest vähemalt 2,5meetri kaugusel.
Märkus. Kui kasutate juhtmeta telefoni, juhtmeta videot, Wi-Fi-võrku,
mikrolaineahju või 2,4GHz sagedusel toimivat Bluetoothi ja keskseadme või
beebiseadme talitluses esineb häireid, liigutage keskseadet kaugemale, kuni
häireid enam ei esine.

214
Eesti
5 Keskseadme sisselülitamiseks hoidke sisse-/väljalülitusnuppu 1,5 sekundit all.
Ekraan lülitub sisse ja seal kuvatakse Philipsi logo ning side märgutuli süttib
punaselt. Keskseade hakkab beebiseadet otsima.
Kui ühendus keskseadme ja beebiseadme vahel on loodud, lülitub keskseadme
side märgutuli valgeks ning ekraanil kuvatakse vähemalt üks signaalitugevuse
tulp.
Märkus. Keskseadme ja beebiseadme vahelise ühenduse loomine võtab aega
umbes 15 sekundit.
Veenduge, et beebiseade oleks sisse lülitatud. Kui beebiseade on välja lülitatud,
kuvatakse keskseadme ekraanil levist väljas olekut märkiv kujutis.
Kui ühendust ei ole loodud, muutub side märgutuli punaseks, keskseade esitab
umbes iga 25 sekundi järel hoiatuse ning ekraanil kuvatakse levist väljas olekut
märkiv kujutis.
Tegevusraadius on siseruumides kuni 50meetrit ja õues kuni 400meetrit.
Beebimonitori tegevusraadius sõltub ümbruskonnast ja muudest häirivatest
teguritest. Märjad ja niisked materjalid põhjustavad nii palju häireid, et
tegevusraadiuse kadu on kuni 100%.

215
Eesti
Kuivad materjalid Materjalide paksus Tegevusraadiuse
vähenemine
Puit, kipsplaat, kartong, klaas (metalli, traatide või
juhtmeteta).
< 30cm 0-10%
Telliskivi, vineer < 30cm 5-35%
Armatuuriga betoon < 30cm 30-100%
Metallvõred või trellid < 1cm 90-100%
Metall- või alumiiniumplaadid < 1cm 100%
Funktsioonid ja seaded
Menüüfunktsioonid
Philips Avent Premium Connected beebimonitor on varustatud kuue
suurepärase funktsiooniga, mis aitavad vanematel oma last hõlpsalt jälgida.
Nende funktsioonide hulka kuuluvad:
SenseIQ – kasutab teie lapse une ja hingamise tuvastamiseks AI tehnoloogiat.
Cry Translation – annab teile tõlkeid teie lapse nutmise kohta, et saaksite
paremini mõista tema vajadusi.
Ühendus beebiseadmega – võimaldab beebiseadme ja keskseadme vahel
kahte ühendamise valikut (automaatne ja otsene), et tagada, et olete alati oma
beebiga ühenduses.
Öötuli – pakub pehmet ja õrna valgustust, mis rahustab teie last ja loob
rahustava unekeskkonna.
Suumimine – võimaldab teil oma lapse võrevoodile sisse suumida, andes
parema vaate oma beebist.
Temperatuuri hoiatus – teavitab teid, kui lapse toatemperatuur on liiga kõrge
või madal.
Kõiki järgmistes jaotistes kirjeldatud funktsioone saab juhtida keskseadme või
rakenduse menüü kaudu.
1 Vajutage menüüloendisse sisenemiseks keskseadme alumises paremas servas
asuvat menüünuppu.
Märkus. Menüüst saate lahkuda uuesti menüünuppu vajutades.

216
Eesti
2 Menüüs liikumiseks kasutage juhtnuppu. Valitud menüüelement tõstetakse
lilla värviga esile.
Märkus. Kui olete juba mõnes alammenüüs ja soovite menüüfunktsioone
vahetada, vajutage uuesti menüünuppu, et liikuda tagasi põhimenüüsse.
Märkus. Kui asute menüüs, aga pikemalt kui kaheksa sekundi vältel ühtegi
nuppu ei vajuta, läheb menüü kinni ilma muudetud seadeid salvestamata.
SenseIQ
Philips Avent Premium Connected beebimonitor koos SenseIQ tehnoloogiaga
analüüsib iga liigutust ja hingetõmmet, et anda vanematele oma beebi heaolust
parim ülevaade. Intuitiivne ja kandmisvaba SenseIQ tehnoloogia toodab
reaalajas hingamis- ja uneseisundi värskendusi, et vanemad saaksid rahulikult
olla, teades, et nad on alati ühenduses ning nende lapsel on kõik hästi.
SenseIQ aktiveerimiseks laadige Baby Monitor+ rakendus alla (vt jaotist „Baby
Monitor+ rakenduse allalaadimine”) ning järgige selle sisselülitamiseks
rakenduses olevaid juhiseid.
1 Vajutage keskseadme alumises paremas servas asuvat menüünuppu.
2 Valige „SenseIQ” ja vajutage kinnitamise nuppu, et SenseIQ funktsioonile
juurde pääseda.
3 SenseIQ funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks vajutage kinnitusnuppu.

217
Eesti
Ekraan kuvab alumisel ribal une etappi, voodis olemise aega ja keskmist
hingamissagedust.
Cry Translation
Cry Translation funktsioon, Zoundream
TM-i
poolt, pakub kasulikku tööriista, mis
aitab teil mõista oma lapse erinevaid nutmisi ja ütleb teile, mida need võivad
tähendada. Siiski on oluline meeles pidada, et see tööriist ei ole mõeldud
vanemate otsuste asendamiseks. Philips ei vastuta tulemuste eest. Vajadusel on
soovitatav pöörduda meditsiinitöötaja poole.
Cry Translation funktsiooni aktiveerimiseks laadige Baby Monitor+ rakendus alla
(vt jaotist „Baby Monitor+ rakenduse allalaadimine”) ning järgige selle
sisselülitamiseks rakenduses olevaid juhiseid.
Cry Translation funktsioon on saadaval 90-päevase tasuta prooviversioonina.
Seejärel saate selle kasutamist jätkata, registreerudes Zoundream
TM
tellimusteenuse kasutajaks. Kehtivad tingimused. Kasutamist mõõdetakse
päevades ja mis tahes tegevust päeva jooksul loetakse täispäevaks.
Märkus. Cry Translation funktsioon töötab ainult siis, kui beebiseade on
internetiga ühendatud.
1 Vajutage keskseadme alumises paremas servas asuvat menüünuppu.
2 Valige „Cry Translation” ja vajutage kinnitamise nuppu, et Cry Translation
funktsioonile juurde pääseda.

218
Eesti
3 Cry Translation funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks vajutage kinnitusnuppu.
Ekraan kuvab alumisel ribal Cry Translation tulemust.
Nõuanne. Hoidke kõik heli tekitavad seadmed, nagu ventilaatorid või valge
müra seadmed, beebiseadmest eemal, et vältida mikrofoni segamist ja
funktsiooni täpsuse häirimist.
Ühendus beebiseadmega
Selle menüüfunktsiooni abil saate valida erinevaid ühenduse võimalusi.
Otse: Keskseade ja beebiseade on eelnevalt seotud ja ühenduvad üksteisega
otse.
Automaatne: Otse või Wi-Fi: See seade optimeerib ühendust beebiseadme ja
keskseadme vahel, valides automaatselt parima ühenduse kas otserežiimi või Wi-
Fi võrgu kaudu.
1 Vajutage keskseadme alumises paremas servas asuvat menüünuppu.

219
Eesti
2 Valige „Ühendus beebiseadmega” ja vajutage beebiseadme ühenduse
menüüle juurde pääsemiseks kinnitusnuppu.
3 Soovitud ühenduse valimiseks vajutage juhtnupu ülemist või alumist osa ja
kinnitusnuppu.
Öötuli
Keskseadme öötule funktsiooni aktiveerimiseks järgige alltoodud juhiseid:
1 Vajutage keskseadme alumises paremas servas asuvat menüünuppu.
2 Valige „Öötuli” ja vajutage öötule funktsiooni avamiseks kinnitusnuppu.
3 Öötule funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks vajutage kinnitusnuppu.

220
Eesti
Kui öötuli on sisse lülitatud, kuvatakse olekuribal valguse ikoon.
Beebiseadme öötuli süttib.
Saate seadistada keskseadme öötule valgustustaset.
Vajutage juhtnupu vasakut või paremat osa ja valige madal, keskmine või kõrge
säte.
Saate seadistada ka keskseadme öötule taimeri.
Soovitud kellaaeg valige juhtnupu vasaku või parema osaga.
Lisaks saate juhtida ka beebiseadme öötuld.
1 Funktsiooni sisselülitamiseks vajutage beebiseadme öötule nuppu.

221
Eesti
Öötuli süttib.
2 Öötule väljalülitamiseks vajutage nuppu veel kord.
Suumimine
1 Vajutage keskseadme alumises paremas servas asuvat menüünuppu.
2 Valige „Suumimine” ja vajutage kinnitamise nuppu, et suumimise
funktsioonile juurde pääseda.
3 Videokujutise seadistamiseks vajutage kinnitusnuppu. Võite kasutada
juhtnupu ülemist/alumist/paremat/vasakut osa ja valida, millist osa kujutisest
keskseadmel näidatakse.
4 Uue sätte salvestamiseks ja väljumiseks vajutage menüünuppu.
5 Kui soovite keskseadme pilti vähendada, minge suumimenüüsse ja lülitage
suumifunktsioon välja.
Nõuanne. Suumimisfunktsioonile kiire juurdepääsu saamiseks hoidke
kinnitusnuppu kaks sekundit all.
Temperatuurialarm
Temperatuuriandur võimaldab jälgida beebi toa temperatuuri.
Märkus. Beebi toa temperatuur kuvatakse keskseadme olekuribale.

222
Eesti
1 Vajutage keskseadme alumises paremas servas asuvat menüünuppu.
2 Valige „Temperatuuri hoiatus” ja vajutage kinnitamise nuppu, et
temepratuuri hoiatuse funktsioonile juurde pääseda.
3 Temperatuurialarmi saab sisse- või väljalülitada – funktsiooni sisse- või
väljalülitamiseks vajutage kinnitusnuppu.
4 Temperatuuralarmi maksimaalse ja minimaalse temperatuuri muutmiseks
valige temperatuurimenüüs soovitud temperatuurid.
Nõuanne. Temperatuuriskaalat saab vahetada Celsiuse (C) ja Fahrenheiti (F)
vahel, valides selleks ühiku suvandi.
5 Uue sätte salvestamiseks ja põhimenüüsse naasmiseks vajutage juhtnupu
vasakut osa.
Keskseade esitab alarmi, kui mõõdetud temperatuur jääb minimaalse ja
maksimaalse väärtuse vahemikust välja.

223
Eesti
Seadistused
1 Vajutage keskseadme alumises paremas servas asuvat menüünuppu.
2 Valige „Seaded” ja vajutage menüüsse sisenemiseks kinnitusnuppu.
Saate muuta keskseadme keelesätet.
1 Keelte loendi avamiseks vajutage kinnitusnuppu.
2 Kõikide keelte sirvimiseks vajutage juhtnupu alumist osa, soovitud keele
valimiseks vajutage kinnitusnuppu.
3 Uue sätte salvestamiseks ja põhimenüüsse naasmiseks vajutage
kinnitusnuppu.
Saate vaadata beebimonitori püsivara versiooni.
1 Püsivara menüüsse sisenemiseks vajutage kinnitusnuppu.

224
Eesti
2 Ekraanil kuvatakse keskseadme ja beebiseadme uusim püsivara versioon.
Märkus. Kui püsivara värskendus on saadaval, installitakse see automaatselt ja
teile saadetakse teatis.
Olekutuli
Oranž
Pidev oranž: beebiseade käivitub.
Vilkuv oranž: beebiseade uuendab oma püsivara. Ärge lülitage seadet sel ajal
välja.
Märkus. Püsivara uuendamise ajal võib beebiseade taaskäivituda.

225
Eesti
Roheline
Pidev roheline: beebiseade on keskseadmega ühendamiseks valmis.
Valge
Pidev valge: beebiseade on valmis ühendamiseks keskseadme ja rakendusega.
Vilgub valgelt: beebiseade otsib koduvõrku.
Punane (ainult seadistamine)
Pidev punane: beebimonitoril ei õnnestunud internetiga ühendust luua.

226
Eesti
Vilkuv punane: olete sisestanud vale SSID või salasõna.
Lilla
Pidev lilla: reaalajas videoülekanne on vähemalt ühe rakenduse kasutaja jaoks
sisse lülitatud.
Sinine
Pidev sinine: Privaatsusrežiim on aktiveeritud.
Helitugevus
Keskseadme kõlari helitugevuse saate seadistada soovitud tasemeni.
1 Helitugevuse reguleerimiseks vajutage juhtnupu ülemist või alumist osa.

227
Eesti
2 Valitud helitugevuse näitamiseks ilmub ekraanile helitugevuse riba.
Märkus. Kui heli on seatud valjuks, tarbib keskseade rohkem elektrit.
Märkus. Kui heliriba on miinimumis, siis hääl vaigistatakse. Keskseade kuvab
olekuribal vaigistusikooni ja te saate keskseadmelt vaid teatisi ja videoid.
Ekraani heledus
Keskseadme ekraani heleduse saate seadistada soovitud tasemeni.
1 Keskseadme ekraani heleduse reguleerimiseks vajutage juhtnupu vasakut või
paremat osa.
2 Ekraanile ilmub heleduse riba, et näidata ekraani valitud heleduse taset.
Märkus. Mida suurem on ekraani heledus, seda rohkem energiat keskseade
tarbib.
Helitugevuse tuled
Keskseade jälgib pidevalt beebi toa helitaset. Keskseadme helitaseme
märgutuled annavad teada, kui beebi toast kostab mingit heli.
Seni, kuni heli ei kosta, helitugevuse märgutuled ei põle.

228
Eesti
Kui beebiseade tuvastab heli, süttib keskseadme vähemalt üks helitaseme
märgutuli valgelt. Põlevate märgutulede arv oleneb tuvastatud heli valjusest.
Režiimid ja tundlikkus
Sellel beebimonitoril on kolm erinevat režiimi, mis võimaldavad teil valida, kuidas
soovite oma last jälgida: Video, Audio, Eco.
Beebiseadme tundlikkuse tase määrab selle, mida keskseadme kaudu kuulete.
Kui tase on seatud kõrgeks, kuulete paljusid helisid, sealhulgas vaikseid
taustahelisid. Kui tundlikkuse tase on seadistatud madalale, kuulete ainult
valjemaid helisid.
Kui beebimonitor on sisse lülitatud, vajutage keskseadme ülemises vasakus
nurgas olevat režiimi nuppu, vajutage juhtnupu ülemist või alumist osa, et valida
eri režiime ja seejärel vajutage soovitud režiimi valimiseks kinnitamisnuppu.
Eri režiimide jaoks saate valida erinevad tundlikkuse tasemed, milleks vajutage
juhtnupu vasakut või paremat osa.
Valitud režiim kuvatakse ekraanil.
Valitud režiim esitatakse ka olekuribal.
Seadme sisselülitamisel jääb aktiivseks viimati valitud režiim.

229
Eesti
Kui beebi teeb ainult vaikseid helisid, tuleb beebiseadme tundlikkus keskseadmel
kõrgele tasemele seada.
Mida valjem on teie beebi hääl, seda madalamaks saab keskseadme tundlikkuse
seadistada.
Märkus. Kui tundlikkus on seatud kõrgeimale tasemele, kostab heli- ja
videorežiimis pidev heli. Vastasel juhul vaigistatakse vaiksemad helid.
Nõuanne. Tundlikkuse taset on võimalik muuta, nii et kuuleksite beebit ilma
teiste segavate helideta. Kui taustamüra on suur, lülitage tundlikkus
madalamaks, et te ei kuuleks neid helisid keskseadme kaudu.
Uue seadistuse salvestamiseks vajutage kinnitusnuppu.
Videorežiim
1 Vajutage keskseadme ülemises vasakus servas asuvat režiimi nuppu.
2 Videorežiimi valimiseks vajutage kinnitusnuppu.
Kui videorežiim on aktiivne, on ekraan alati sisse lülitatud.
Märkus. Et keskseade esitaks pidevalt heli, seadistage tundlikkus kõrgeimale
tasemele.

230
Eesti
Audiorežiim
1 Vajutage keskseadme ülemises vasakus servas asuvat režiimi nuppu.
2 Helirežiimile lülitumiseks vajutage juhtnupu alumist osa.
3 Helirežiimi valimiseks vajutage kinnitusnuppu.
Kui helirežiim aktiveeritakse, lülitub keskseadme ekraan välja.
Märkus. Olekuriba ei ole nähtav, kui ekraan on välja lülitatud.
Märkus. Valge ühenduse märgutuli näitab, et keskseade on ikka veel sisse
lülitatud ja beebiseadmega ühendatud.
Märkus. Kui tundlikkus ei ole seadistatud kõrgeimale tasemele, vaigistatakse
vaiksed helid.
Märkus. Et keskseade esitaks pidevalt heli, seadistage tundlikkus kõrgeimale
tasemele. Lisateavet leiate peatükist „Režiimid ja tundlikkus“.
Kui beebi teeb häält, lülituvad helitaseme märgutuled sisse ja beebiseadme
tuvastatud helid edastatakse keskseadmesse. Seni, kuni heli ei kosta,
helitugevuse märgutuled ei põle.
Eco-režiim
1 Vajutage keskseadme ülemises vasakus servas asuvat režiimi nuppu.
2 ECO-režiimi sisselülitamiseks vajutage juhtnupu alumist osa.
3 ECO-režiimi valimiseks vajutage kinnitamisnuppu.
Märkus. Kui ekraan on sisse lülitatud, näeb valitud režiimi olekuribal.
Olekuriba ei ole nähtav, kui ekraan on välja lülitatud.
Kui 20 sekundi jooksul heli ei tuvastata, lülituvad ekraani ja helitugevuse
märgutuled välja. ECO-režiimi märgutuli muutub valgeks, märkides nii, et
keskseade on endiselt sisse lülitatud ja ECO-režiim aktiivne.

231
Eesti
Kui beebiseade tuvastab heli, lülituvad keskseadme ekraan ja helitugevuse tuli
kohe sisse. Video ja heli edastatakse keskseadmesse ning helitugevuse tuled
lähevad valgeks.
Seni, kuni heli ei kosta, helitugevuse märgutuled ei põle.
Märkus. Väikseim helitugevus, mis aktiveerib heli ja ekraani, sõltub tundlikkuse
seadistusest.
Privaatrežiim
1 Vajutage keskseadme ülemises vasakus servas asuvat režiimi nuppu.
2 Privaatsusrežiimi sisselülitamiseks vajutage juhtnupu alumist osa.
3 Vajutage kinnitusnuppu ja aktiveerige privaatsusfunktsioon.
Kui privaatsusrežiim on aktiveeritud:
1 Saate beebit keskseadme kaudu ikkagi jälgida.
Märkus. Kui ekraan on sisse lülitatud, kuvatakse olekuribal privaatsusrežiimi
näidik. Olekuriba ei ole nähtav, kui ekraan on välja lülitatud.
2 Te ei saa beebit rakenduse kaudu jälgida.
Märkus. Beebiseadme olekutuli muutub siniseks. Saate rakenduselt
tõuketeate.
Märkus. Kui proovite rakenduse kaudu jälgida, kuvatakse, et beebiseade on
privaatsusrežiimis.
Rahustavad helid
Et funktsioon keskseadmes aktiveerida, järgige allpool toodud juhiseid:

232
Eesti
1 Menüü avamiseks vajutage keskseadmes rahustavate helide nuppu.
Märkus. Kui vajutate nuppu siis, kui menüü on avatud, menüü sulgub.
2 Vajutage juhtnupu alumist osa ja liikuge menüüvalikule „Vali heli“,
rahustavate helide loendisse sisenemiseks vajutage kinnitusnuppu.
3 Loendi sirvimiseks vajutage juhtnupu alumist osa.
4 Esitatava heli valimiseks või tehtud valiku tühistamiseks vajutage
kinnitusnuppu. Esimese 5 hällilaulu esitamiseks võite valida ka „Kõik
hällilaulud”.
5 Valitud helide esitamiseks liikuge valikule „Esita“ ja vajutage kinnitusnuppu.
Kui soovite helide esitamise peatada, vajutage kinnitusnuppu uuesti.
Keskseadme olekuriba näitab esitatava heli nime.
Nõuanne. Valitud heli esitamise alustamiseks või peatamiseks hoidke
rahustavate helide nuppu all.
Saate määrata keskseadme heli või hällilaulu helitugevuse taseme.
Helitugevuse taseme valimiseks vajutage juhtnupu vasakut või paremat osa.

233
Eesti
Rahustava heli peatamiseks saate seadistada ka taimeri. Tehke seda
keskseadmelt.
Soovitud kellaaeg valige juhtnupu vasaku või parema osaga.
Beebiseadme rahustavate helide funktsiooni aktiveerimiseks vajutage
beebiseadme rahustavate helide nuppu.
Kõige uuemat keskseadmel valitud heli esitatakse pidevalt vastavalt taimeri
viimasele seadistusele.
Beebiseadme rahustavate helide peatamiseks vajutage uuesti rahustavate helide
nuppu.
Otse tagasi rääkimine
Beebiga rääkimiseks võite kasutada keskseadme otse tagasi rääkimise nuppu.
1 Vajutage keskseadme otse tagasi rääkimise nuppu.

234
Eesti
2 Keskseadme ekraan kuvab otse tagasi rääkimise ikooni, mis märgib aktiivset
ühendust. Rääkige keskseadme esiosas olevasse mikrofoni selgelt ja kuni
15-30 cm kaugusel.
Beebi kuuleb, kuidas te keskseadmesse räägite. Samal ajal kuulete beebi
häält.
3 Kui olete rääkimise lõpetanud, vajutage uuesti otse tagasi rääkimise nuppu.
Märkus. Kui olete selle kasutamise lõpetanud, on oluline tagasi rääkimine
välja lülitada, et vältida beebiseadmest tulevaid ootamatuid helisid.
Puhastamine ja hooldus
Hoiatus. Ärge kastke keskseadet, beebiseadet ega toiteadapterit
vette ega puhastage neid kraani all.
Hoiatus. Ärge kasutage pihustatavaid või vedelaid
puhastusvahendeid.

235
Eesti
1 Lülitage beebiseade välja, eemaldage toiteadapter beebiseadme küljest ja
lahutage adapter seinakontaktist.
2 Puhastage beebiseadet kuiva lapiga.
Märkus. Sõrmejäljed ja mustus beebiseadme objektiivil võivad mõjutada
kaamerapildi kvaliteeti. Vältige objektiivide puudutamist.
3 Lülitage keskseade välja, eemaldage toiteadapter keskseadmest ja
seinakontaktist.
4 Puhastage keskseadet kuiva lapiga.
5 Puhastage adaptereid kuiva lapiga.

236
Eesti
Hoiustamine
Kui te ei kavatse beebimonitori pikka aega kasutada, hoidke keskseadet,
beebiseadet ja adaptereid jahedas ja kuivas kohas.
Aku tööea optimeerimiseks pikema tegevusetuse või hoiustamise ajal on
soovitatav keskseade enne väljalülitamist 50%täis laadida.
Tarvikute tellimine
Tarvikute või varuosade ostmiseks minge veebilehele www.philips.com/parts-
and-accessories või külastage Philipsi müügiesindust. Samuti võite pöörduda
oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusse (vt kontaktandmeid rahvusvahelise
garantii lehelt).
Taaskasutus
-
See sümbol tähendab, et elektritooteid ja akusid ei tohi visata tavaliste
olmejäätmete hulka.
-
Järgige oma riigi elektritoodete ja akude lahuskogumist reguleerivaid
eeskirju.
Sisseehitatud laetava aku eemaldamine
Sisseehitatud laaditava aku võib seadme äraviskamisel eemaldada ainult
kvalifitseeritud spetsialist. Enne aku eemaldamist kontrollige, et seade oleks
seinakontaktist välja tõmmatud ja et aku oleks täiesti tühi.
Rakendage kõiki vajalikke ohutusmeetmeid, kui käsitsete seadme
avamisel tööriistu ja kui kõrvaldate laetava aku kasutusest.
Patareide käsitsemisel veenduge, et teie käed, toode ja patareid
oleksid kuivad.
Juhusliku lühisesse sattumise vältimiseks pärast patareide
eemaldamist ärge laske patarei klemmidel kokku puutuda
metallobjektidega (nt mündid, juuksenõelad, sõrmused). Ärge
mähkige patareisid alumiiniumfooliumisse. Enne äraviskamist
katke patareide klemmid teibiga või pange patareid kilekotti.
Protseduur:
1 Kasutage münti keskseadme taga oleva akusahtli avamiseks.
2 Eemaldage keskseadme all olevad kaks kummijalga.
3 Eemaldage kaks kruvi, mida on nüüd keskseadme all näha.
4 Avage keskseadme all olev akusahtel.
5 Eemaldage aku.
Kui teie riigis puudub elektrooniliste toodete kogumise / taaskasutusse võtmise
süsteem, saate keskkonda kaitsta, kui eemaldate enne toote kasutusest
kõrvaldamist aku ja saadate selle taaskasutusse.

237
Eesti
Tugi
Kogu tootetoe, energiatarbe üksikasjade ja ELi vastavusdeklaratsiooni jaoks
külastage veebisaiti www.philips.com/support.
Veaotsing
See peatükk annab ülevaate üldistest probleemidest, mis võivad selle seadmega
seoses tekkida. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada,
külastage veebilehte www.philips.com/support, kus on loetelu korduma
kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi
klienditeeninduskeskusega.
KESKSEADE
Probleem Lahendus
Philips Avent Premium ühendatud beebimonitori keskseadme saab ühendada
ainult samas pakendis oleva beebiseadmega.
Miks ma ei saa luua
ühendust keskseadme ja
teiste Philips Avent
beebiseadmete vahel?
Kui soovite vaadata muid Philips Avent beebimonitore (SCD641, SCD643,
SCD921, SCD923), saate need ühendada rakendusega Philips Avent Baby
Monitor+.
Võimalik, et adapter on kahjustunud.
Kontrollige, kas see probleem püsib, kasutades teist komplekti kuuluvat
adapterit. Kui adapter on kahjustunud, laske see ohtude vältimiseks välja
vahetada originaaladapteri vastu. (vt peatükki „Tarvikute tellimine“)
Miks ei hakka keskseade
seinakontaktiga
ühendamisel laadima?
Viga võib seisneda akus.
Kontrollige keskseadme aku oleku märgutuld. Kui see põleb punaselt, võtke
ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega.
Võib-olla on temperatuur ületanud laadimistolerantsi, mis võib
ohutusmehhanismina laadimisahela katkestada. Laadimise jätkamiseks viige
laadimisjaam eemale kõigist soojusallikatest, nagu radiaatorid, soojusregistrid,
pliit või muud soojust tootvad seadmed (sealhulgas võimendid).
Miks võib keskseadme
laadimise aeg ületada
kolme tundi?
Te ei kasuta võib-olla õiget adapterit. Kui näete vasakul ikooni, tähendab see, et
tuvastati vale toiteadapter. Optimaalse laadimise tagamiseks kasutage alati
kaasasolevat adapterit.
Miks on beebimonitori
tegevusraadius selles
kasutusjuhendis
märgitust palju väiksem?
Keskseadme ja beebiseadme vaheline tegevusraadius on kuni 400meetrit jalga
ning see kehtib ainult vabas õhus ja otsenähtavuse korral. Tegevusraadius võib
sõltuvalt ümbruskonnast ja teistest takistavatest teguritest väiksem olla.
Majas sees on tegevusraadius kuni 50 meetrit ning see on piiratud ka
keskseadme ja beebiseadme vaheliste seinte ja/või lagede tüüpide ja hulgaga.

238
Eesti
KESKSEADE
Beebiseade ja keskseade on tõenäoliselt tegevuspiirkonna piiride lähedal või
põhjustavad häireid muud 2,4 GHz lainealal toimivad juhtmevabad seadmed.
Proovige mõnda muud asukohta, vähendage seadmetevahelist kaugust või
lülitage välja teised 2,4 GHz lainealal töötavad juhtmevabad seadmed
(sülearvutid, mobiiltelefonid, mikrolaineahjud jne).
Miks ei saa ma luua
ühendust keskseadme ja
beebiseadme vahel? Miks
ühendus aeg-ajalt kaob?
Miks esineb
helikatkestusi?
Võib-olla pole beebiseadme ühendus ruuteriga tugev või stabiilne.
Kontrollige beebiseadme ruuteri signaali tugevust rakenduses Baby Monitor+.
Kui see on nõrk, proovige ruuterit beebiseadmele lähemale liigutada või Wi-Fi
pikendajaid kasutada, et tagada optimaalse jõudluse jaoks tugev ja püsiv
ühendus.
Miks reageerib
rakendus/keskseade
muudele kui beebi
tehtavatele helidele liiga
kiiresti?
Tundlikkuse tase võib olla liiga kõrge. Kui beebi häälitseb vaikselt, peab
tundlikkus olema kõrgem. Mida mürarikkam lastetuba on, seda väiksemaks saab
tundlikkuse seadistada. Beebimonitori tundlikkust saate seadistada keskseadme
menüüs.
Võib-olla on keskseade vaigistatud. Vaigistamise tühistamiseks vajutage
juhtnupu ülemist osa ja reguleerige helitugevust.
Võib-olla olete rakenduse vaigistanud. Vaigistamise tühistamiseks toksake
videoekraanil vaigistamisikooni.
Tundlikkus on liiga madalaks seadistatud. Suurendage tundlikkust keskseadme
menüüs või rakenduses.
Miks ma ei kuule
keskseadmest heli? Miks
ei edasta keskseade
helisid?
Beebiseade võib olla beebist liiga kaugel. Optimaalse helituvastuse
saavutamiseks veenduge, et beebiseade ei oleks beebist kaugemal kui
1,5meetrit.
Miks tekivad keskseadmel
raadiohäired? Miks
keskseadme videoekraan
vilgub? Miks kostab
keskseadmest suminat?
Häired võivad tekkida, kui keskseade on beebiseadme tegevuspiirkonnast väljas.
Kui keskseadme ja beebiseadme vahel on liiga palju seinu või lagesid. Kui sisse
on lülitatud teised 2,4 GHz sagedusalas toimivad juhtmevabad seadmed (nt
mikrolaineahi, Wi-Fi ruuter).
Asetage keskseade teise kohta, beebiseadmele lähemale või lülitage teised
juhtmeta seadmed välja.

239
Eesti
SenseIQ/Cry Translation
Probleem Lahendus
Miks puudub hingamise
ja liikumise analüüs?
Võib-olla pole te SenseIQ funktsiooni aktiveerinud/sisse lülitanud.
Laadige oma telefonis Philips Avent Baby Monitor+ rakendus alla (vt jaotist
„Baby Monitor+ rakenduse allalaadimine”) ning seejärel aktiveerige/lülitage
sisse SenseIQ funktsioon keskseadme või rakenduse menüüs.
Võib-olla pole beebiseade korralikult seadistatud.
Tagamaks, et kõik on õigesti kinnitatud ja paigutatud, saate teha paigutuse
kontrolli, mille leiate rakenduses abi ja toe menüü õpetuste ja näpunäidete
jaotisest. Paigutuse kontrolli lõpetamine peaks võimaldama SenseIQ-l pärast
selle lubamist katkestusteta töötada.
Vältige ühevärvilise teki või magamiskoti kasutamist ning kasutage nähtavuse
parandamiseks mustrilisi tekke või beebiriideid. Veenduge, et
beebiteki/magamiskoti ja madratsikatte vahel oleks kontrast.
Võib-olla on beebiseade beebist liiga kaugel.
Kui kasutate võrevoodi kinnitust, asetage see kindlasti võrevoodi pikemale
küljele. Seinakinnituse kasutamisel veenduge, et võrevoodi ja beebiseadme
vaheline kaugus ei oleks liiga suur. See aitab tagada, et kogu beebi madratsi
piirkond on selgelt nähtav ja saate oma last tõhusalt jälgida.
Cry Translation ei tööta,
mida tuleks teha?
Võib-olla on Wi-Fi-ühendus nõrk või ebastabiilne.
Kontrollige Wi-Fi signaali tugevust rakenduse seadete lehel, see töötab kõige
paremini, kui kuvatakse „Suurepärane” või „Hea”.
Võimalik, et beebiseadme ühendus ei ole hea.
Veenduge, et beebiseade on keskseadme või rakendusega korralikult
ühendatud.
Veenduge, et beebiseade oleks asetatud lapse lähedale, et tuvastada beebi
nuttu ja minimeerida ümbritsevast mürast tulenevaid häirimisi.
Võib-olla on tellimus aegunud.
Cry Translation funktsioon on saadaval 90-päevase tasuta prooviversioonina. Kui
soovite selle kasutamist jätkata, peate registreeruma Zoundream tasulise
tellimusteenuse kasutajaks.
TM
.
Võib-olla on liiga palju keskkonnamüra.
Vältige beebiseadme paigutamist valjude heliallikate lähedusse, näiteks
televiisorid või heli ja vibratsiooni tekitavad seadmed, nagu vibratsioonirežiimis
nutitelefonid. Need mürad võivad häirida seadme võimet teie lapse nuttu
täpselt tuvastada ja tõlkida.

240
Eesti
RAKENDUS
Probleem Lahendus
Veenduge, et teie nutiseade kasutaks sama Wi-Fi võrku, millega soovite
beebimonitori ühendada.
Kontrollige beebiseadme olekutuld ja kui see vilgub punaselt, oli sisestatud Wi-
Fi parool vale. Taaskäivitage seadistusprotsess. Sisestage Wi-Fi parool uuesti ja
veenduge, et parool oleks õige.
Võib-olla sisaldab ruuteri SSID (võrgu nimi) või parool erisümboleid. Sel juhul
muutke vastavalt ruuteri SSID nime või salasõna.
Kui oleku märgutuli jääb ühenduse loomise ajal punaselt põlema, on
beebimonitor edukalt ruuteriga ühendatud, kuid ei saa ühendust Internetiga.
Seejärel kontrollige, kas teil on juurdepääs 2,4 GHz Wi-Fi-le, püüdes avada teisi
rakendusi, nagu YouTube, Facebook jne. Kui teised rakendused ei reageeri,
kontrollige internetiühendust. Kui internetiühendus on olemas, võib server olla
ajutiselt kättesaamatu. Proovige hiljem uuesti seadistada.
Ma ei saa
beebimonitoriga
ühendust. Lõpetan iga
kord ühenduse
tõrkekuval. Milles on
probleem?
Võib olla püüdsite ühendada beebimonitori 5 GHz võrku.
Kontrollige, kas olete valinud selle võrgu SSID, mis toetab 2,4GHz sagedusala.
Veenduge, et hoiate ruutkoodi beebimonitori objektiivist umbes 20cm
kaugusel. Liigutage nutiseadet veidi üles, alla, vasakule või paremale ja
veenduge, et QR-kood paikneks otse beebimonitori objektiivi ees. Püüdke ka
nutiseadet beebimonitori objektiivist fokuseerimise tagamiseks kaugemale või
sellele lähemale liigutada. Veenduge, et ruumis oleks piisavalt valgust, kuid
vältige liiga eredat valgust. Kui beebimonitor on QR-koodi lugenud, kuulete
kinnitusheli ja beebiseadme olekutuli muutub valgeks.
Beebimonitoril esineb
probleeme minu
nutiseadmes oleva QR-
koodi lugemisega. Mida
ma teha saan?
Võib-olla varjate käega osa QR-koodist. Hoidke seadet nii, et käsi ei kataks QR-
koodi.
Ühendus rakendusega
katkeb sageli. Milles on
probleem?
Kui beebimonitori esiküljel olev olekutuli põleb valgelt ja ühendus katkeb, võib
teie ruuteri, nutitelefoni või beebimonitori Internetiühendusega probleeme olla.
Kontrollige Wi-Fi-signaali oma nutitelefonis või 4G või 5G kiirust, üritades
vaadata filmi, nt YouTube'is. Või lähtestage oma Wi-Fi-ruuter.
Kontrollige Wi-Fi signaali tugevust rakenduse seadete lehel, see töötab kõige
paremini, kui kuvatakse „Suurepärane” või „Hea”.
Võib-olla jälgib teie last juba kolm inimest. Rakendus võimaldab last jälgida
korraga kuni kolmel inimesel. Kui teil on administraatori õigused, saate ühe
külaliskasutaja juurdepääsu eemaldada ja last ise jälgida.
Miks ma ei saa
rakenduses videot otse
voogedastada?
Võib-olla on privaatsusrežiim sisse lülitatud, mis katkestab ajutiselt ühenduse
beebiseadmega. Privaatsusfunktsiooni saab keskseadmes välja lülitada. (Vt
peatükki „Privaatsusrežiim“)
Miks ma saan värviliste
piltide asemel
mustvalged pildid?
Beebimonitor on lülitunud öörežiimi, sest ruum, kuhu beebimonitor on
paigutatud, on pime.
Kui ruumis on piisavalt valgust, võib beebimonitori valgusandur olla kaetud või
määrdunud. Veenduge, et andur oleks täielikult valguse käes.

241
Eesti
RAKENDUS
Kontrollige Wi-Fi signaali tugevust rakenduse seadete lehel, see töötab kõige
paremini, kui kuvatakse „Suurepärane” või „Hea”.
Teavitusheli läveväärtus võib olla seadistatud liiga madalaks. Sellisel juhul
teavitab rakendus teid ainult siis, kui beebi teeb palju häält. Avage rakenduse
säte, tõstke helilävi kõrgemaks, et tagada teie varasem teavitamine.
Kui olete oma nutiseadme vaigistanud, lülitage heli sisse.
Kontrollige, kas olete teavitusfunktsiooni rakenduse sätetes aktiveerinud.
Kontrollige, kas olete teavitusfunktsiooni oma nutiseadme sätetes aktiveerinud.
Miks rakendus ei teata
mulle, et beebi nutab?
Kontrollige, kas teil on külaliskasutaja vaatamisõigused. Külaliskasutajate jaoks
on teavitusfunktsioon blokeeritud.
Teine administraator ei pea sama ühendusprotsessi uuesti läbima, peate lihtsalt
rakenduse kaudu oma partneri administraatoriks kutsuma.
Miks ei saa me oma
partneriga
beebimonitoriga
samaaegselt ühendust
võtta?
Kui te ei soovi oma partnerile täielikku juurdepääsu anda, andke talle
külaliskasutaja õigused. Külaliskasutajate juurdepääsuõigused on piiratud.
Lisateavet leiate peatükist „Kontohaldus“.
Miks ma ei saa
beebiseadmega rääkida,
kui vajutan rakenduses
otse tagasirääkimise
nuppu?
Võib-olla on otse tagasirääkimise funktsioon keskseadme või teie partneri
rakenduse kaudu aktiivne.
Keskseadmel on tagasirääkimise funktsiooni kasutamisel kõrgem prioriteet.
Võib-olla on administraator privaatsusrežiimi ajutiselt sisse lülitanud. Te oleksite
pidanud saama vastava teavituse.
Ma olen juba
külaliskasutaja, miks ma
ei saa videot otse
voogedastada?
Beebimonitor võib olla ühenduseta. Et saaksite tulevikus teavituse, kui
beebimonitor on võrguühenduseta, lülitage rakenduse teavitused rakenduse
sätete menüüs sisse.
Kas pean rakenduse
beebi jälgimiseks avatuna
hoidma?
Ei, rakendus tegeleb jälgimisega taustal, kuni teie muude asjadega tegelete.
Lülitage tausta jälgimine sisse jälgimise ja video seadete menüüst, pange
rakendus taustale, lukustades nutitelefoni või nutitelefoni avakuvale minnes.
Saate kuulda oma beebi helisid isegi siis, kui rakendus pole avatud. Lisaks saate
endiselt tõuketeateid.
Miks ei ole mitmest
beebiseadmest/kaamera
st heli kuulda?
Rakenduse eelvaate lehel saate vaadata mitut otseülekannet jagatud ekraani
vormingus, kuid kuulete ainult valitud beebiseadme/kaamera heli.
Kas beebimonitor on
häkkimiskindel?
Kasutame kõiki võimalikke meetmeid häkkimise vältimiseks ja kõrgeima
turvalisuse tagamiseks. See hõlmab meie standardite säilitamiseks vajalike
turvavärskenduste väljastamist. Kontrollige, kas kasutate alati rakenduse
uusimat tarkvara ja beebimonitori püsivara. Kui kaotate oma nutiseadme,
lähtestage beebimonitor tehaseseadetele, et katkestada selle ühendused. Konto
kustutamiseks saate rakendusse sisse logida ka mõnest muust nutiseadmest. Kui
olete ainus administraator, siis ühendatakse ka kõik külaliskasutajad
beebimonitorist lahti.

242
Eesti
RAKENDUS
Ma kaotasin oma
telefoni. Kuidas ma saan
takistada võõrastel oma
last vaatamast?
Logige teise nutiseadmega rakendusse sisse ja kustutage oma konto. Kui olete
ainus administraator, siis ühendatakse ka kõik külaliskasutajad beebimonitorist
lahti. Saate beebimonitori lähtestada tehaseseadetele ja nii kõik ühendused
kaotatud seadmega katkestada. Tehaseseadetele lähtestamiseks hoidke
beebiseadme toitenuppu kümme sekundit all.
Miks mind ei teavitata
rakenduse või
beebimonitori tarkvara
versiooniuuendustest?
Võib-olla olete App Store'is või Play Store'is värskendused käsitsi olekule
seadnud. Et tagada, et kasutate uusimat versiooni, kontrollige perioodiliselt
värskendusi. Kui uuendus on saadaval, palub App Store või Play Store teil see
installida.

243
Eesti
Seinale kinnitamine
Printimisjuhised:
printige see leht 100% mõõtkavas ja kasutage malli, et täpselt märkida seinal
olevate kruviaukude asukohad.

Español
244
Español
Introducción
Te felicitamos por tu compra y te damos la bienvenida a Philips Avent. Para sacar
el mayor partido a la asistencia que Philips Avent le ofrece, registre el producto
en www.philips.com/welcome.
El vigilabebés Philips Avent Premium Connected con tecnología SenseIQ hace
visible lo invisible para que la tranquilidad sea completa. Con él, los padres
pueden ver, escuchar y saber que su bebé está bien de forma fácil e intuitiva,
tanto desde su casa como desde fuera de ella. SenseIQ ayuda a los padres a
permanecer conectados y a seguir el sueño y la respiración del bebé sin
necesidad de sensores portátiles, teniendo en todo momento una imagen en
tiempo real de su bienestar. Las notificaciones personalizadas y los registros de
sueño generados automáticamente proporcionan a los padres información fácil
y rápida sobre los patrones y ciclos de sueño de su bebé.
Descripción general
1 Unidad de padres
2 Luz de enlace
3 Luz del modo Eco
4 Luces de nivel de sonido
5 Luz de estado de las pilas
6 Pantalla
7 Botón de confirmación
8 Micrófono
9 Botón de menú
10 Botón de control (navegación por los menús/volumen/brillo)
11 Botón de comunicación a tiempo real
12 Botón de sonidos tranquilizadores
13 Botón de encendido
14 Antena plegable
15 Botón de modo
16 Toma USB-C
17 Altavoz
18 Compartimento de las pilas
19 Unidad del bebé
20 Micrófono
21 Cámara
22 Luz nocturna
23 Botón de luz nocturna
24 Botón de sonidos tranquilizadores
25 Botón de encendido
26 Luz de estado
27 Sensor de luz de ambiente
28 Luz infrarroja
29 Antena
30 Toma USB-C
31 Altavoz
32 Sensor de temperatura
33 2adaptadores de corriente
34 2 anclajes
35 2tornillos
36 Abrazadera
37 Soporte de montaje en pared

245
Español
38 Soporte 2 en 1 (soporte para cuna y para pared)
Información sobre seguridad importante
Antes de usar el aparato, lee atentamente esta información importante y
consérvala por si necesitaras consultarla en el futuro.
IMPORTANTE
Este vigilabebés está pensado como una ayuda. En ningún caso sustituye la
supervisión responsable y adecuada por parte de un adulto y no debe
utilizarse como tal.
Nunca dejes al bebé solo en casa. Asegúrate siempre de que hay alguien
presente para cuidar de él y hacerse cargo de sus necesidades.
Descargo de responsabilidad
Ten en cuenta que utilizas este vigilabebés bajo tu responsabilidad. Koninklijke
Philips N.V. y sus empresas filiales no se hacen responsables del funcionamiento
ni el uso de este vigilabebés y, por lo tanto, no asumen responsabilidad alguna
en relación con el uso del mismo.
El vigilabebés conectado Philips Avent Premium no es un dispositivo
médico. La aplicación Philips Avent Baby Monitor+ no es una aplicación
médica.
El vigilabebés conectado Philips Avent Premium NO pretende, bajo ninguna
circunstancia, diagnosticar, tratar ni curar ninguna enfermedad ni ningún otro
trastorno relacionado con la salud, incluido, entre otros, el síndrome de muerte
súbita del lactante (SMSL), y por tanto NO es un dispositivo médico. Este
vigilabebés está pensado para uso exclusivamente doméstico y es un producto
de consumo conectado diseñado y destinado a ayudar a comprender cómo
duerme, se mueve y llora un bebé.
Este producto NO está concebido para detectar interrupciones de la respiración,
trastornos respiratorios ni otros problemas médicos. Este producto NO notificará
a los usuarios todas las irregularidades respiratorias o del sueño, patrones, lloros
ni estado actual del bebé que se puedan producir.
El vigilabebés conectado Philips Avent Premium no ha de ser nunca un sustituto
o reemplazo de la supervisión de un adulto, ni debe afectar a la decisión de
consultar a un profesional médico. Los usuarios deberán consultar a un
profesional médico si les preocupa la salud del bebé y NUNCA deberán fiarse
únicamente de las lecturas de este producto para hacer un diagnóstico ni para
tomar decisiones médicas sobre la salud y el cuidado del bebé.
Siga siempre las directrices oficiales sobre sueño seguro, salud y cuidados para
garantizar la protección y el bienestar de su bebé.
Peligro
-
No sumerjas nunca ninguna parte del vigilabebés en agua u otros líquidos.
No coloques el aparato en un lugar en el que le pueda caer o salpicar agua o
cualquier otro líquido. No utilices nunca el vigilabebés en lugares húmedos o
cerca del agua.

246
Español
-
No coloques nunca ningún objeto en la parte superior del vigilabebés ni lo
cubras. No bloquees las aberturas de ventilación. Para instalarlo, siga las
instrucciones del fabricante.
Advertencia
-
Cable largo. Peligro de estrangulamiento.
-
Antes de enchufar el aparato, comprueba si el voltaje indicado en el
adaptador se corresponde con el voltaje de la red local.
-
No modifiques, cortes ni cambies ninguna pieza del adaptador ni de su cable,
ya que esto puede provocar una situación peligrosa.
-
Utiliza únicamente el adaptador suministrado.
-
Si el adaptador está dañado, sustitúyelo siempre por otro del modelo original
para evitar situaciones de peligro.
-
Mantenga el vigilabebés y sus accesorios alejados del bebé y de los niños.
-
Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho años, por personas
con capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan
los conocimientos y la experiencia necesarios siempre que lo hagan bajo
supervisión o hayan recibido instrucciones sobre cómo utilizar el aparato de
forma segura y conozcan los riesgos que conlleva su uso. No permitas que los
niños jueguen con el aparato. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni
el mantenimiento a menos que lo hagan bajo supervisión.
-
Evite que el cable de alimentación se pise o se doble, especialmente en las
clavijas, las tomas de corriente y el punto de salida del aparato.
-
Asegúrate de colocar el vigilabebés de manera que el cable no obstruya
puertas ni otras zonas de paso. Si colocas el vigilabebés sobre una mesa o un
mueble bajo, no dejes que el cable de alimentación cuelgue del borde.
Asegúrate de que el cable no se encuentra en el suelo, donde presenta un
riesgo de tropiezos.
-
Mantenga los materiales del embalaje (cartones de protección, etc.) fuera del
alcance de los niños, ya que no son un juguete.
-
Para evitar descargas eléctricas, no abras la carcasa de la unidad del bebé ni
de la unidad parental.
Instrucciones de seguridad sobre las baterías
-
Utiliza el producto únicamente para el uso al que está destinado. Antes de
utilizar el producto, sus baterías y accesorios, lee atentamente esta
información y consérvala por si necesitaras consultarla en el futuro. El uso
inapropiado puede suponer riesgos o lesiones graves. Los accesorios
suministrados pueden variar según el producto.
-
Utilice únicamente accesorios o consumibles originales de Philips. Utilice
únicamente la unidad de alimentación* desmontable serie
ASSA105X-050100 (x=BoE).
-
Cargue, utilice y guarde el producto a una temperatura entre xx°C y xx°C.
-
Mantén el producto y las baterías alejados del fuego y no los expongas a la
luz solar directa ni a temperaturas elevadas.
-
Si el producto se calienta en exceso, emite algún olor, cambia de color o tarda
más de lo habitual en cargarse, deje de cargarlo y usarlo y póngase en
contacto con Philips.

247
Español
-
No coloques aparatos ni pilas en hornos microondas ni sobre placas de
inducción.
-
No abras, modifiques, perfores, dañes ni desmontes el producto ni las
baterías para evitar que se sobrecalienten o emitan sustancias tóxicas o
peligrosas. No generes un cortocircuito, sobrecargues ni cargues de forma
inversa las baterías.
-
Si las baterías están dañadas o tienen fugas, evite el contacto con la piel o los
ojos. Si esto ocurre, enjuaga la zona con agua de forma inmediata y consulta
con tu médico.
Precaución
-
No instales el aparato cerca de ninguna fuente de calor, como radiadores,
rejillas de aire caliente, estufas u otros aparatos (incluidos amplificadores) que
generen calor.
-
Asegúrate de que tienes las manos secas antes de manipular los adaptadores,
los enchufes o el cable de alimentación.
-
Las cubiertas de los tornillos o las almohadillas de goma pueden separarse del
aparato; compruébalas con regularidad.
-
Todos los marcados obligatorios de la unidad del bebé, de la unidad
parentaly del adaptador de corriente se encuentran en la parte inferior de la
unidad del bebé, la unidad parental y el adaptador.
-
Lo ideal es colocar el accesorio de montaje en una cuna con una barra
cuadrada cuya anchura sea de entre 15mm y 32mm. Evite utilizarlo sobre
barandillas redondas o blandas.
-
Si la cuna del bebé tiene el borde redondo, lo mejor es colocar el soporte de
montaje en la pared.
-
Quite el soporte de la cuna de su bebé y móntelo en la pared cuando su bebé
pueda levantarse por sí mismo o muestre señales de ponerse en pie.
Declaración de conformidad
Philips Consumer Lifestyle B.V. declara que este producto cumple los requisitos
fundamentales y otras disposiciones pertinentes de la Directiva 2014/53/UE.
Puede acceder a una copia de la Declaración de conformidad para el marcado CE
en línea en www.philips.com/support.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre
exposición a campos electromagnéticos.
Información general
Batería de iones de litio recargable (2600mAh)
Tipo de modulación: IEEE 802.11 b/g/n
Intervalo de frecuencias de funcionamiento: 2412 - 2472MHz
Potencia máxima de radiofrecuencia: ≤20dBm e.i.r.p
* Unidad de alimentación:

248
Español
Modelo: ASSA105x-050100 (x=E (enchufe de la UE) / x=B (enchufe del Reino
Unido))
Entrada: 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,35 A
Salida: 5V, 1,0A, 5,0W
Eficiencia activa media: ≥73,62%
Consumo de energía sin carga: <0,1W
Preparación para su uso
Descargar la aplicación Baby Monitor+
Para aprovechar al máximo y activar las características SenseIQ y Traducción de
lloros, recomendamos descargar la aplicación Baby Monitor+ antes de utilizar el
vigilabebés.
Con la aplicación Philips Avent Baby Monitor+, puedes ver y escuchar al bebé y
comprobar su bienestar desde cualquier lugar del mundo utilizando una
conexión Wi-Fi o Internet móvil.
Antes de comenzar el procedimiento de configuración, asegúrate de que:
- Tienes acceso inalámbrico a Internet (Wi-Fi de 2,4GHz).
- Tienes una buena conexión Wi-Fi.
Nota: Si utilizas un amplificador de Wi-Fi, asegúrate de que el router y el
amplificador de Wi-Fi tengan el mismo SSID (el nombre de la red) y de que
utilizas la misma contraseña para ambos dispositivos. Comprueba también que
la extensión de Wi-Fi admita la conexión a 2,4GHz.
- Tienes la contraseña de la red Wi-Fi a mano. Conecta siempre el vigilabebés a
una red segura (consulte "Seguridad y privacidad").
1 Descargue la aplicación. Lee el código QR o busca las palabras clave "Philips
Avent Baby Monitor+" en la App Store o Google Play Store.
2 Inicia la aplicación.
Consejo: Conecta el teléfono a Internet vía Wi-Fi. El uso de una conexión de
datos puede implicar cargos adicionales por parte de tu proveedor, según tu
suscripción.
3 Crea una cuenta siguiendo las instrucciones que aparecen en la pantalla.
a) Asegúrate de utilizar una dirección de correo electrónico activa en la que
siempre se te pueda localizar.
b) Utiliza una contraseña segura (consulta la sección "Contraseñas seguras").
c) Cuando recibas el mensaje de correo electrónico de verificación, sigue las
instrucciones que aparecen en dicho mensaje para seguir creando la cuenta.
4 Configura el vigilabebés siguiendo las instrucciones de la aplicación.

249
Español
Seguridad y privacidad
Seguridad de la red
No utilices la aplicación en una red Wi-Fi no segura. Te aconsejamos que utilices
el vigilabebés únicamente a través de una red Wi-Fi protegida con cifrado WPA2
o superior. Con la aplicación, también puede utilizar la red de datos del teléfono
(a menudo denominada 4G o 5G).
Los puntos de conexión Wi-Fi en lugares públicos, como aeropuertos y hoteles,
resultan cómodos, pero no suelen ser seguros.
Te aconsejamos que utilices el vigilabebés únicamente a través de una red Wi-Fi
protegida con cifrado WPA2 o superior. Te aconsejamos que no utilices el
vigilabebés en una red con cifrado WEP.
Nota: Las redes Wi-Fi que no exigen contraseña no son seguras.
Contraseñas seguras
Las contraseñas son fundamentales para proteger tu red Wi-Fi y tu cuenta contra
el acceso no autorizado. Cuanto más segura sea la contraseña, mejor protegida
estará la red Wi-Fi y tu cuenta.
Las bases para una contraseña segura son las siguientes:
1 Tiene al menos 8 caracteres.
2 No contiene tu nombre, el nombre del bebé, ni ningún otro nombre real o de
una marca.
3 No contiene una palabra completa.
4 Es muy diferente de las contraseñas que hayas utilizado antes.
5 Contiene como mínimo 3 de los 4 tipos de caracteres siguientes:
a Caracteres en mayúsculas (A-Z)
b Caracteres en minúsculas (a-z)
c Caracteres numéricos (0-9)
d Caracteres especiales (p.ej., #$%&).
Seguridad de los datos personales
Para eliminar y, por tanto, proteger tus datos personales, restablece los ajustes
de fábrica de la unidad del bebé manteniendo pulsado el botón de
encendido/apagado durante 10segundos con la unidad del bebé encendida,
antes de desechar el dispositivo. Se recomienda encarecidamente desconectar la
unidad del bebé de la aplicación Philips Avent Baby Monitor+ seleccionando la
opción "Desconectar Baby Monitor" en la configuración de la unidad del bebé de
la aplicación.
Si tu dispositivo es de segunda mano, te aconsejamos que sigas estos pasos para
restablecer los ajustes de fábrica de la unidad del bebé a fin de garantizar la
seguridad del dispositivo:
1 Enciende la unidad del bebé.
2 Una vez que el LED haya cambiado de naranja a verde o blanco, pulsa el
botón de encendido/apagado durante más de 10segundos hasta que el LED
parpadee entre verde y naranja; los ajustes de fábrica de la unidad del bebé
se restablecerán.
De no restablecer los ajustes de fábrica, Philips no se hará responsable del
rendimiento ni de las funciones del dispositivo y tu privacidad podría correr
peligro.

250
Español
Gestión de la cuenta
Existen varios derechos de acceso para el usuario Administrador y los usuarios
Invitado. Puedes invitar a familiares o amigos como usuarios invitados y
permitirles vigilar a tu bebé en sus dispositivos inteligentes.
Usuario Administrador Usuarios Invitado
Vigilancia Vídeo
Audio
SenseIQ
Traducción de lloros
Temperatura
Vigilancia en segundo plano
Vídeo
Audio
Vigilancia en segundo plano
Notificación de alertas Detección de ruido
Detección de movimiento
Notificación asociada a SenseIQ
Detección de lloros
Traducción de lloros
Detección de intervalos de
temperatura
N.D.
Funciones de tranquilidad Luz nocturna, sonidos
tranquilizadores, nanas,
comunicación a tiempo real
Grabación de voz
N.D.
Gestión de la cuenta Invitación a usuario administrador
Invitación a usuario Invitado
N.D.
Nota: La aplicación Baby Monitor+ admite dos cuentas de administración;
puedes invitar a tu pareja a registrarse como el otro administrador y compartir
los mismos derechos de acceso. No compartas las credenciales de administrador
con nadie fuera de tu círculo inmediato.
Suministro de actualizaciones de seguridad
Supervisamos continuamente la seguridad del software que se utiliza en el
producto. En caso de que sea necesario, se proporcionarán actualizaciones de
seguridad mediante actualizaciones de software. También es posible que se
proporcionen actualizaciones de software para ofrecer correcciones de errores y
mejoras de rendimiento, o bien para introducir nuevas funciones del producto.
Es posible que se proporcionen actualizaciones para el firmware de la unidad del
bebé y la unidad parental, o bien para la aplicación móvil. Las actualizaciones se
envían al producto de forma inalámbrica sin necesidad de utilizar cables ni
equipos especiales.
Philips proporcionará las actualizaciones necesarias durante un periodo de al
menos dos años a partir de la entrega del producto.
Compatibilidad
Sistema iOS: requiere iOS 11.0 o posterior.
Sistema Android: requiere Android 6.0 o posterior.
Nota: La compatibilidad está sujeta a cambios con el tiempo.

251
Español
Montaje de la unidad del bebé
Para disfrutar de una monitorización óptima con la característica de rastreo del
sueño que ofrece SenseIQ, recomendamos encarecidamente utilizar el soporte
2en1 para montar la unidad del bebé en una cuna o en la pared. De este modo,
es posible colocar la cámara en la posición más adecuada con una vista excelente
y poder monitorizar el sueño y los patrones de respiración del bebé de forma
fácil y eficiente.
¿Cómo la estás montando?
Por lo general, con recién nacidos y bebés más pequeños, se utiliza la posición
más elevada del colchón.
Recomendamos utilizar el soporte para la cuna cuando el colchón esté en esta
posición.
Se aconseja bajar el colchón cuando el bebé se pueda poner de rodillas y dé
señales de poder sentarse. En este caso, sigue siendo preferible utilizar el soporte
para la cuna.
Cuando el bebé puede empezar a levantarse por su cuenta y da señales de poder
ponerse en pie, lo mejor es bajar el colchón a la posición más baja posible.
Recomendamos utilizar el soporte de pared para los colchones en las posiciones
inferiores.

252
Español
Qué hacer y no hacer
Mantén la cuna del bebé y el área de dormir libre de
elementos móviles colgantes, juguetes o luces en
movimiento. Cuantos menos objetos haya
obstaculizando la vista, mejor funcionará el
vigilabebés.
El vigilabebés es sensible al movimiento; evita utilizar
una cuna o moisés con balanceo.
Evita montar la unidad del bebé sobre el cabecero o
los pies de la cuna. Esto limitará lo bien que verás al
bebé.
Los sacos de dormir, la ropa de cama y la ropa con
estampados son excelentes para usarlos con el
vigilabebés.
Intenta evitar ropa gruesa y ropa de cama que sean
todas del mismo color, ya que la unidad del bebé
utiliza el contraste para detectar el movimiento.
El colchón ha de aparecer como un rectángulo
horizontal recto en tu pantalla. Cuanto más recto
esté el colchón en la pantalla, mejor.
Ni la unidad del bebé ni el colchón deben colocarse
en un ángulo.

253
Español
Montaje en cuna
Nota: En el caso de cunas con barras redondas, utiliza el soporte para pared.
1 Extrae el soporte 2en1, la abrazadera, el adaptador de corriente y la unidad
del bebé.
2 Para lograr los mejores resultados, monta la unidad del bebé centrada y sobre
el lateral de la cuna.
3 Acopla la abrazadera en mitad del lateral largo de la cuna encajándola en la
barandilla.
4 Gira el botón hacia la derecha para sujetarla en la barra.

254
Español
5 Toma las dos varas y ensártalas la una en la otra para hacer una vara más
larga.
Nota: Oirás un pequeño "clic" cuando estén bien sujetas.
6 A continuación, empezando por el cable de alimentación, inserta la vara por
la abertura de la abrazadera.
7 Alinea la vara en su lugar utilizando los puntos de la vara y de la abrazadera, y
gírala 45° hacia la derecha para bloquearla en su sitio.
8 La parte inferior de la vara es telescópica, para que puedas extenderla hasta
el suelo. Asegúrate de colocar el cable de alimentación en una de las ranuras
que hay al final del tubo mirando hacia una toma de corriente.
9 Haz pasar el cable por el punto de encuentro entre el suelo y la pared. Con el
adaptador de corriente suministrado, acopla el cable de la vara y enchúfalo a
una toma de corriente.

255
Español
10 Acopla la unidad del bebé en su soporte alineando las clavijas del soporte con
los agujeros de la parte inferior de la unidad del bebé y presionando.
11 Desliza la unidad del bebé hacia delante para bloquearla en su lugar y
conecta el cable de alimentación USB-C en la parte trasera de la unidad del
bebé.
12 Inclina la unidad del bebé ligeramente hacia arriba, hacia abajo, hacia la
derecha o hacia la izquierda, para asegurarte de que el colchón sea
completamente visible y el bebé quede en el centro. Utiliza la unidad parental
o la aplicación Baby Monitor+ para asegurarte de que la unidad del bebé está
en la mejor posición posible. Ajusta la unidad del bebé para ver el colchón del
bebé centrado y nivelado en la pantalla.
Soporte de montaje en pared
1 Extrae el soporte 2en1, la abrazadera, el adaptador de corriente, los tornillos
y anclajes, la plantilla para montaje en la pared y la unidad del bebé.
2 Extrae el soporte para la pared de la abrazadera girando el botón en el
sentido contrario al de las agujas del reloj con una mano mientras guías el
soporte hacia fuera con la otra mano.

256
Español
3 Quita la sección con tornillo desbloqueándola con los dedos y deslizándola
hacia abajo y hacia fuera. Ahora tienes la pieza que se utilizará como soporte
para la pared.
4 Busca la plantilla de montaje en la pared, mide con una regla 1,1metros de
altura desde el suelo y marca dónde deberían ir los dos tornillos. Taladra
agujeros pequeños en la pared e introduce los anclajes suministrados.
Consejo: Encontrarás la plantilla de montaje en la pared (consulta el capítulo
"Plantilla de montaje en la pared") al final de este manual.
5 Sostén el soporte para montaje en la pared y alinea los agujeros con los
anclajes. Sujeta el soporte de pared en la pared de forma segura con los
tornillos suministrados.
6 Toma las dos varas y ensártalas la una en la otra para hacer una vara más
larga.
Nota: Oirás un pequeño "clic" cuando estén bien sujetas.
7 A continuación, empezando por el cable de alimentación, inserta la vara por
la abertura del soporte de pared.

257
Español
8 Aproximadamente a medio camino, ya no se puede deslizar la vara hacia
abajo y se debe bloquear en su lugar. Utilizando los puntos de la vara y del
soporte de pared, alinea la vara en su lugar y rótala 45º en el sentido de las
agujas del reloj para bloquearla en su sitio.
9 La parte inferior de la vara es telescópica, para que puedas extenderla hasta
el suelo. Asegúrate de colocar el cable de alimentación en una de las ranuras
que hay al final del tubo mirando hacia una toma de corriente.
10 Haz pasar el cable por el punto de encuentro entre el suelo y la pared. Con el
adaptador de corriente suministrado, acopla el cable de la vara y enchúfalo a
una toma de corriente.
11 Acopla la unidad del bebé en su soporte alineando las clavijas del soporte con
los agujeros de la parte inferior de la unidad del bebé y presionando.
12 Desliza la unidad del bebé hacia delante para bloquearla en su lugar y
conecta el cable de alimentación USB-C en la parte trasera de la unidad del
bebé.

258
Español
13 Inclina la unidad del bebé ligeramente hacia arriba, hacia abajo, hacia la
derecha o hacia la izquierda, para asegurarte de que el colchón sea
completamente visible y el bebé quede en el centro. Utiliza la unidad parental
o la aplicación Baby Monitor+ para asegurarte de que la unidad del bebé está
en la mejor posición posible. Ajusta la unidad del bebé para ver el colchón del
bebé centrado y nivelado en la pantalla.
Unidad de padres
Descripción general de la pantalla
1 Indicador de nivel de batería 9 SenseIQ (Activo)
2 Indicador de intensidad de la señal 10 Indicador de fase de sueño
3 Silencio (Activado) 11 Duración de la estancia en cama
4 Luz nocturna (Activada) 12 Ritmo de respiración promedio
5 Temperatura ambiente 13 Resultado de la Traducción de lloros
6 Sonido tranquilizador seleccionado
(Activado)
14 Traducción de lloros (Activa)
7 Modo de vigilancia de la unidad parental
seleccionado
15 Función de comunicación a tiempo real
(Activada)
8 Modo de privacidad (Activado)

259
Español
Carga de la unidad parental
La unidad parental funciona con una batería de iones de litio recargable
integrada.
Sigue estos pasos para cargar la unidad parental:
1 Enchufa el adaptador de corriente a la unidad parental y a la toma de
corriente.
2 La luz de estado de la batería se vuelve naranja fijo para indicar que la unidad
parental se está cargando.
3 Cuando la batería está cargada por completo, la luz de la batería cambia a
una luz blanca fija.
Al cargar la unidad parental durante 3horas, se puede utilizar de forma
inalámbrica aproximadamente 12horas en modo Eco.
Si la unidad parental está encendida durante la carga, la carga tarda
aproximadamente el doble.

260
Español
Cuando la unidad parental no está conectada a la alimentación principal y la
batería está casi vacía (menos del 10% de carga), la luz de estado de la batería
parpadea en color naranja y suena la alerta de batería baja.
Si la batería de la unidad parental está vacía y no está conectada a la red
eléctrica, se apagará y se perderá la conexión con la unidad del bebé.
Consejo: Mantén la unidad parental conectada a la red eléctrica durante la
noche, ya que, si la batería se descarga, el sonido de la alerta de batería baja
te puede despertar.
Consejo: Para ahorrar batería, apaga la unidad parental cuando no la utilices.
Nota: La batería se descarga de forma gradual y muy lentamente incluso con
la unidad parental apagada.
Si la luz de estado de la batería de la unidad parental es de color rojo fijo
mientras está conectada a la red eléctrica, es señal de que hay un problema en la
batería y deberías ponerte en contacto con el servicio de atención al cliente de tu
país.
Uso del vigilabebés
Cómo se emparejan la unidad parental y la unidad del bebé
Para lograr la mejor conexión posible, coloca la unidad del bebé y el router Wi-Fi
en la misma habitación. Las paredes sólidas u otros aparatos electrónicos pueden
interrumpir la señal.
1 Mantén pulsado el botón de encendido/apagado durante 1,5segundos para
encender la unidad del bebé.
Nota: La unidad del bebé se enciende automáticamente después de
conectarla a la toma de corriente.
2 Cuando la unidad del bebé está encendida, la luz indicadora de estado se
ilumina en color naranja momentáneamente durante el proceso de
encendido.

261
Español
3 La luz de estado cambia al color verde cuando la unidad del bebé está lista
para emparejarla.
4 Asegúrate de colocar la unidad parental a una distancia mínima de
2,5metros de la unidad del bebé para evitar el acoplamiento del sonido.
Nota: Si utilizas un teléfono inalámbrico, un sistema de vídeo inalámbrico,
una red Wi-Fi, un microondas o un dispositivo Bluetooth a 2,4GHz y
experimentas interferencias en la unidad parental o la unidad del bebé,
mueve la unidad parental hasta que cesen las interferencias.
5 Pulsa el botón de encendido/apagado durante 1,5segundos para encender
la unidad parental.
La pantalla se enciende, el logotipo de Philips aparece en la pantalla y la luz de
conexión se ilumina en rojo. La unidad parental comienza a buscar la unidad del
bebé.
Cuando la unidad parental y la unidad del bebé están conectadas, la luz de
conexión se ilumina en blanco en la unidad parental y aparecen una o más
barras de intensidad de la señal en la pantalla.

262
Español
Nota: El establecimiento de la conexión entre la unidad parental y la unidad
del bebé tarda aproximadamente 15segundos.
Asegúrate de que la unidad del bebé está encendida. Cuando se apaga la
unidad del bebé, la pantalla de la unidad parental muestra la imagen de fuera de
alcance.
Si no se ha establecido ninguna conexión, la luz de conexión se ilumina en rojo,
la alerta de la unidad parental suena cada 25segundos y la imagen de fuera de
alcance aparece en la pantalla.
El alcance de funcionamiento es de hasta 50metros en interiores y de hasta
400metros en exteriores. El alcance de funcionamiento del vigilabebés varía en
función del entorno y de los factores que provocan interferencias. Los materiales
húmedos y mojados causan tanta interferencia que la pérdida de alcance es de
hasta el 100%.
Materiales secos Grosor del material Pérdida de alcance
Madera, yeso, cartón, cristal (sin metal, cables o
plomo)
<30cm 0-10%
Ladrillo, madera contrachapada <30cm 5-35%
Hormigón armado <30cm 30-100%
Rejillas o barras metálicas <1cm 90-100%
Láminas de metal o aluminio <1cm 100%
Funciones y ajustes
Funciones del menú
El vigilabebés Philips Avent Premium Connected está equipado con seis
funciones excelentes para ayudar a los padres a vigilar a su bebé fácilmente.
Entre estas funciones se incluyen:
SenseIQ: utiliza tecnología de IA para detectar el sueño y las respiraciones del
bebé.
Traducción de lloros: traduce el llanto del bebé y te ayuda a entender sus
necesidades.
Conexión con la unidad del bebé: permite dos opciones de conexión
(automática y directa) entre la unidad del bebé y la unidad parental con el fin de
garantizar que siempre tengas conexión con el bebé.
Luz nocturna: proporciona una iluminación suave y agradable para calmar al
bebé y ayudar a crear un entorno que propicia el sueño.
Zoom: permite ampliar la visión de la cuna del bebé y proporciona una vista más
próxima del bebé.

263
Español
Alerta de temperatura: te informa si la temperatura de la habitación del bebé
es demasiado alta o demasiado baja.
Todas las características descritas en las siguientes secciones se pueden utilizar a
través del menú de la unidad parental o la aplicación.
1 Pulsa el botón de menú en el lado inferior derecho de la unidad parental para
acceder a la lista de menús.
Nota: saldrás del menú cuando vuelvas a pulsarlo.
2 Utiliza el botón de control para desplazarte por el menú. El elemento de
menú seleccionado aparece resaltado en morado.
Nota: si ya estás en uno de los submenús y deseas cambiar entre las funciones
del menú, pulsa otra vez el botón de menú para volver al menú principal.
Nota: si estás en el menú y no pulsas ningún botón durante 8 segundos, el
menú se cerrará sin guardar los cambios hechos en los ajustes.
SenseIQ
El vigilabebés Philips Avent Premium Connected con tecnología SenseIQ analiza
todos los movimientos y la respiración para proporcionar a los padres una
imagen más clara del bienestar del bebé. La tecnología SenseIQ es intuitiva,
funciona sin necesidad de sensores portátiles y genera actualizaciones en tiempo
real sobre la respiración y el estado del sueño, para que los padres puedan estar
tranquilos de que siempre estarán conectados y su bebé, seguro.
Para activar SenseIQ, descarga la aplicación Baby Monitor+ (consulta el capítulo
"Descargar la aplicación Baby Monitor+") y sigue los pasos de la aplicación para
la activación.
1 Pulsa el botón de menú en el lado inferior derecho de la unidad parental.
2 Selecciona "SenseIQ" y pulsa el botón de confirmación para acceder a la
función SenseIQ.

264
Español
3 Pulsa el botón de confirmación para activar o desactivar la función SenseIQ.
La pantalla muestra la fase de sueño, la duración de la estancia en la cama y el
promedio del ritmo de respiración en la barra inferior.
Traducción de lloros
El servicio Traducción de lloros, con tecnología de Zoundream
TM
, ofrece una
herramienta útil para ayudarte a comprender los diferentes llantos del bebé y te
dice lo que pueden significar. Sin embargo, es importante recordar que esta
herramienta no pretende sustituir el criterio de los padres. Philips no se hace
responsable de los resultados de la traducción. Se recomienda buscar el consejo
de un profesional médico cuando sea necesario.
Para activar Traducción de lloros, descarga la aplicación Baby Monitor+ (consulta
el capítulo "Descargar la aplicación Baby Monitor+") y sigue los pasos de la
aplicación para la activación.
El servicio Traducción de lloros está disponible gratuitamente durante un
periodo de prueba de 90días. A continuación, puedes seguir utilizándolo
suscribiéndote a un servicio de suscripción de Zoundream
TM
. Se aplican términos
y condiciones. El uso se mide en días y cualquier actividad que se produzca
dentro de un día se considerará un uso durante un día completo.
Nota: Traducción de lloros solo funciona cuando la unidad del bebé está
conectada a Internet.
1 Pulsa el botón de menú en el lado inferior derecho de la unidad parental.

265
Español
2 Selecciona "Traducción de lloros" y pulsa el botón de confirmación para
acceder a la función Traducción de lloros.
3 Pulsa el botón de confirmación para activar o desactivar la función Traducción
de lloros.
La pantalla muestra el resultado de Traducción de lloros en la barra inferior.
Consejo: Mantén todos los dispositivos que emitan sonidos, como
ventiladores o máquinas de ruido blanco, alejados de la unidad del bebé para
evitar interferencias con el micrófono y no alterar la precisión de la función.
Conexión con la unidad del bebé
Puedes elegir diferentes opciones de conexión con esta función del menú.
Directa: La unidad parental y la unidad del bebé están preemparejadas y se
conectan entre sí directamente.
Automática: Directa o Wi-Fi: Este ajuste optimiza la conexión entre la unidad
del bebé y la unidad parental al elegir automáticamente la mejor conexión
posible en modo directo o mediante una red Wi-Fi.

266
Español
1 Pulsa el botón de menú en el lado inferior derecho de la unidad parental.
2 Selecciona "Conexión con la unidad del bebé" y pulsa el botón de
confirmación para acceder al menú Conexión con la unidad del bebé.
3 Pulsa la parte superior o inferior del botón de control y el botón de
confirmación para elegir la conexión deseada.
Luz nocturna
Para activar la función de luz nocturna desde la unidad parental, sigue estas
instrucciones:
1 Pulsa el botón de menú en el lado inferior derecho de la unidad parental.
2 Selecciona "Luz nocturna" y pulsa el botón de confirmación para acceder a la
función Luz nocturna.

267
Español
3 Pulsa el botón de confirmación para activar o desactivar la función Luz
nocturna.
La pantalla muestra un icono de luz en la barra de estado cuando la luz nocturna
está encendida.
La luz nocturna de la unidad del bebé se ilumina.
Puedes ajustar el nivel de brillo de la luz nocturna desde la unidad parental.
Pulse el lado izquierdo o derecho del botón de control para seleccionar bajo,
medio o alto.
Puedes ajustar el temporizador de la luz nocturna desde la unidad parental.
Pulsa el lado izquierdo o derecho del botón de control para elegir el tiempo.

268
Español
También puedes controlar la luz nocturna desde la unidad del bebé.
1 Pulsa el botón de luz nocturna en la unidad del bebé para encenderla.
Se enciende la luz nocturna.
2 Vuelve a pulsar el botón de luz nocturna para apagarla.
Zoom
1 Pulsa el botón de menú en el lado inferior derecho de la unidad parental.
2 Selecciona "Zoom" y pulsa el botón de confirmación para acceder a la función
de zoom.

269
Español
3 Pulsa el botón de confirmación para ajustar la imagen de vídeo. Puedes
utilizar la parte superior/inferior/derecha/izquierda del botón de control para
elegir qué parte de la imagen aparecerá en la unidad parental.
4 Pulsa el botón de Menú para guardar el nuevo ajuste y salir.
5 Si quieres alejar la imagen en la unidad parental, ve al menú de zoom y
desactiva la función de zoom.
Consejo: Mantén pulsado el botón de confirmación durante dossegundos
para acceder rápidamente a la función de Zoom.
Alerta de temperatura
El sensor de temperatura te permite controlar la temperatura de la habitación
del bebé.
Nota: La temperatura actual en la habitación del bebé se muestra en la barra
de estado de la unidad parental.
1 Pulsa el botón de menú en el lado inferior derecho de la unidad parental.
2 Selecciona "Alerta de temperatura" y pulsa el botón de confirmación para
acceder a la función de alerta de temperatura.
3 Pulsa el botón de confirmación para activar o desactivar la Alerta de
temperatura.

270
Español
4 Selecciona las temperaturas máxima y mínima deseadas para la alerta de
temperatura en el menú de Temperatura.
Consejo: Puedes cambiar la unidad de temperatura de grados centígrados a
grados Fahrenheit seleccionando la opción de unidad.
5 Pulsa la parte izquierda del botón de control para guardar los nuevos ajustes
y volver al menú principal.
La unidad parental muestra esta alerta cuando la temperatura medida se sale
del rango entre los valores mínimo y máximo.
Configuración
1 Pulsa el botón de menú en el lado inferior derecho de la unidad parental.
2 Selecciona "Ajustes" y pulsa el botón de confirmación para acceder al menú
de ajustes.
Puedes cambiar la configuración de idioma de la unidad parental.
1 Pulsa el botón de confirmación para acceder a la lista de idiomas.
2 Pulsa la parte superior o inferior del botón de control para desplazarte por
todos los idiomas y, a continuación, pulsa el botón de confirmación para
seleccionar el idioma deseado.

271
Español
3 Pulsa el botón de confirmación para guardar los nuevos ajustes y volver al
menú principal.
Puedes verificar la versión actual del firmware del vigilabebés.
1 Pulsa el botón de confirmación para acceder al menú de firmware.
2 La pantalla muestra la versión del firmware más reciente de la unidad
parental y la unidad del bebé.
Nota: Si hay alguna actualización de firmware disponible, se instalará
automáticamente y recibirás una notificación.

272
Español
Luz de estado
Naranja
Naranja permanente: la unidad del bebé se está iniciando.
Naranja intermitente: la unidad del bebé está actualizando el firmware. No la
apagues durante la actualización.
Nota: La unidad del bebé se reiniciará brevemente durante la actualización
del firmware
Verde
Verde permanente: la unidad del bebé está lista para conectarse a la unidad
parental.
Blanco
Blanco permanente: la unidad del bebé está lista para conectarse a la unidad
parental y a la aplicación.

273
Español
Parpadea en blanco: la unidad del bebé está buscando la red doméstica.
Rojo (solo para configuración)
Rojo permanente: el vigilabebés no ha podido conectarse a Internet.
Rojo intermitente: has introducido un SSID o una contraseña incorrecta.
Morado
Morado permanente: la transmisión de vídeo en directo está activada para uno o
más usuarios de la aplicación.

274
Español
Azul
Azul fijo: el modo de privacidad está activado.
Volumen
Puedes ajustar el volumen del altavoz de la unidad parental al nivel que
prefieras.
1 Pulsa la parte superior o inferior del botón de control para ajustar el volumen.
2 La barra de volumen aparece en la pantalla para mostrar el nivel de volumen
seleccionado.
Nota: Si el volumen se ajusta a un nivel alto, la unidad parental consume más
energía.
Nota: Si la barra de volumen está al mínimo, el volumen está silenciado. La
unidad parental muestra un icono de silencio en la barra de estado y solo
recibirá alertas y vídeo de la unidad parental.
Brillo de la pantalla
Puedes ajustar el brillo de la pantalla de la unidad parental al nivel que prefieras.
1 Pulsa la parte izquierda o derecha del botón de control para ajustar el brillo
de la pantalla en la unidad parental.

275
Español
2 La barra de brillo de la pantalla aparece para mostrar el nivel de brillo
seleccionado.
Nota: La unidad parental consume más energía con un brillo más alto.
Luces de nivel de sonido
La unidad parental controla continuamente el nivel de sonido de la habitación
del bebé. Las luces de nivel de sonido de la unidad parental informan de si se
detecta algún sonido en la habitación del bebé.
Las luces de nivel de sonido están apagadas siempre que no se detecte sonido.
Una o más luces de nivel de sonido de la unidad parental se iluminan en blanco
cuando la unidad del bebé capta un sonido. El número de luces depende de la
sonoridad del sonido captado.
Modos y sensibilidad
Este vigilabebés dispone de tres modos diferentes que te permiten elegir cómo
deseas vigilar al bebé: Vídeo, Audio y Eco.
El nivel de sensibilidad de la unidad del bebé define lo que se oye a través de la
unidad parental. Cuando se establezca un nivel alto, oirás muchos sonidos,
incluidos sonidos de fondo suaves. Cuando el nivel de sensibilidad esté bajo, solo
oirás los sonidos más altos.

276
Español
Con el vigilabebés encendido, pulsa el botón de modo de la parte superior
izquierda de la unidad parental, pulsa la parte superior o inferior del botón de
control para cambiar entre los diferentes modos y, a continuación, el botón de
confirmación para seleccionar el modo deseado.
Puedes elegir diferentes niveles de sensibilidad para los distintos modos
pulsando la parte izquierda o derecha del botón de control.
La pantalla muestra el modo seleccionado.
También se indica el modo seleccionado en la barra de estado.
Al encender el dispositivo, se activará el modo que haya utilizado más
recientemente.
Si el bebé solo emite sonidos suaves, se debe establecer un nivel alto de
sensibilidad en la unidad del bebé a través de la unidad parental.
Cuanto más altos sean los sonidos que emite el bebé, más baja se puede
configurar la sensibilidad de la unidad parental.
Nota: en modo Audio y Vídeo, se producirá un sonido continuo cuando el nivel
de sensibilidad se establezca en el punto más alto. De lo contrario, los sonidos
bajos se silenciarán.
Consejo: el nivel de sensibilidad se puede ajustar para que siempre puedas oír a
tu bebé sin las molestias causadas por otros ruidos. Cuando haya mucho ruido
de fondo, baja la sensibilidad para no oír estos sonidos a través de la unidad
parental.
Pulsa el botón de confirmación para guardar los nuevos ajustes.

277
Español
Modo Vídeo
1 Pulsa el botón de modo en el lado superior izquierdo de la unidad parental.
2 Pulse el botón de confirmación para seleccionar el modo de vídeo.
Cuando el modo de vídeo está activado, la pantalla siempre está encendida.
Nota: Ajusta el nivel de sensibilidad al máximo para que la unidad parental emita
un sonido continuo.
Modo Audio
1 Pulsa el botón de modo en el lado superior izquierdo de la unidad parental.
2 Pulsa la parte inferior del botón de control para cambiar al modo Audio.
3 Pulsa el botón de confirmación para seleccionar el modo Audio.
Si se activa el modo Audio, la pantalla de la unidad parental se apagará.
Nota: La barra de estado no está visible cuando la pantalla está apagada.

278
Español
Nota: La luz de conexión blanco indica que la unidad parental sigue encendida y
conectada a la unidad del bebé.
Nota: si no se establece el máximo nivel de sensibilidad, se silenciarán los sonidos
bajos.
Nota: Ajusta el nivel de sensibilidad al máximo para que la unidad parental emita
un sonido continuo. Consulta el capítulo "Modos y sensibilidad" para obtener
más información.
Si el bebé emite algún sonido, las luces de nivel de sonido se encienden y los
sonidos que detecta la unidad del bebé se transmiten a la unidad parental. Las
luces de nivel de sonido están apagadas siempre que no se detecte sonido.
Modo Eco
1 Pulsa el botón de modo en el lado superior izquierdo de la unidad parental.
2 Pulsa la parte inferior del botón de control para cambiar al modo Eco.
3 Pulsa el botón de confirmación para seleccionar el modo Eco.
Nota: cuando la pantalla está encendida, el modo seleccionado se puede ver
en la barra de estado. La barra de estado no está visible cuando la pantalla
está apagada.
La pantalla y las luces de nivel de sonido se apagan cuando no se detecta sonido
durante 20segundos. La luz del modo Eco se ilumina en blanco para indicar que
la unidad parental sigue encendida y el modo Eco está activo.
Si la unidad de bebés detecta un sonido, la pantalla y la luz de nivel de sonido de
la unidad parental se encienden inmediatamente.El vídeo y los sonidos se
transmiten a la unidad parental y las luces de nivel de sonido cambian a blanco.
Las luces de nivel de sonido están apagadas siempre que no se detecte sonido.
Nota: el nivel de sonido mínimo para activar el sonido y la pantalla se define en
el ajuste de sensibilidad.

279
Español
Modo de privacidad
1 Pulsa el botón de modo en el lado superior izquierdo de la unidad parental.
2 Pulsa la parte inferior del botón de control para cambiar al modo Privacidad.
3 Pulsa el botón de confirmación para activar el modo Privacidad.
Cuando el modo Privacidad está activado:
1 Puedes seguir vigilando al bebé desde la unidad parental.
Nota: Cuando la pantalla está encendida, el indicador del modo de privacidad
aparece en la barra de estado. La barra de estado no está visible cuando la
pantalla está apagada.
2 No puedes vigilar al bebé desde la aplicación.
Nota: La luz de estado de la unidad del bebé se ilumina en color azul. Verás
una notificación automática desde la aplicación.
Nota: Si intentas vigilar mediante la aplicación, se mostrará que la unidad del
bebé está en modo Privacidad.
Sonidos tranquilizadores
Para activar esta función desde la unidad parental, sigue las instrucciones que se
indican a continuación:
1 Pulsa el botón de sonidos relajantes de la unidad parental para abrir el menú.
Nota: si pulsas el botón con el menú ya abierto, este se cerrará.

280
Español
2 Pulsa la parte inferior del botón de control para bajar hasta el elemento de
menú "Seleccionar sonido" y pulsa el botón de confirmación para acceder a la
lista de sonidos relajantes.
3 Pulsa la parte superior o inferior del botón de control para desplazarte por la
lista.
4 Pulsa el botón de confirmación para seleccionar o anular la selección del
sonido que deseas reproducir. También puedes seleccionar "Todas las nanas"
para reproducir las 5primeras nanas.
5 Ve a "Reproducir" y pulsa el botón de confirmación para reproducir el sonido
seleccionado.
Si deseas detener la operación, vuelve a pulsar el botón de confirmación.
La barra de estado de la unidad parental muestra el nombre del sonido que
se está reproduciendo.
Consejo: Mantén pulsado el botón de sonidos relajantes para iniciar o
detener la reproducción del sonido seleccionado.
Puedes ajustar el nivel de volumen del sonido o de la nana desde la unidad
parental.
Pulsa el lado izquierdo o derecho del botón de control para elegir el nivel de
volumen.
Puedes ajustar un temporizador para que el sonido tranquilizador se detenga.
Hazlo desde la unidad parental.
Pulsa el lado izquierdo o derecho del botón de control para elegir el tiempo.

281
Español
Pulsa el botón de sonidos tranquilizadores en la unidad del bebé para activar la
función desde la unidad del bebé.
El último sonido seleccionado en la unidad parental comienza a reproducirse de
forma continua según el último ajuste del temporizador.
Para detener los sonidos tranquilizadores en la unidad del bebé, vuelve a pulsar
el botón de sonidos tranquilizadores.
Comunicación a tiempo real
Puedes utilizar el botón de comunicación a tiempo real de la unidad parental
para hablar con el bebé.
1 Pulsa el botón de comunicación a tiempo real de la unidad parental.
2 La pantalla de la unidad parental muestra el icono de comunicación a tiempo
real, que indica la conexión activa. Habla con claridad al micrófono de la parte
frontal de la unidad parental desde una distancia de entre 15y 30cm.

282
Español
El bebé te puede oír hablar a través de la unidad parental. Al mismo tiempo,
tú oirás cualquier sonido que haga tu bebé.
3 Vuelve a pulsar el botón de Comunicación a tiempo real para apagarlo
cuando hayas terminado de hablar.
Nota: Es importante apagar la comunicación después de utilizarla para evitar
sonidos inesperados procedentes de la unidad del bebé.
Limpieza y mantenimiento
Advertencia: No sumerjas en agua ni laves bajo el grifo la unidad
parental, la del bebé ni los adaptadores de alimentación.
Advertencia: no utilices aerosoles ni líquidos de limpieza.
1 Apaga la unidad del bebé, retira el adaptador de corriente de la unidad del
bebé y desenchufa el adaptador de la toma de corriente.

283
Español
2 Limpia la unidad del bebé con un paño seco.
Nota: Si la lente de la unidad del bebé está sucia o tiene marcas de huellas
dactilares, el rendimiento de la cámara puede verse afectado. Evita tocar la
lente con los dedos.
3 Apaga la unidad parental, desenchufa el adaptador de corriente de la unidad
parental y de la toma de corriente.
4 Limpia la unidad parental con un paño seco.
5 Limpia los adaptadores con un paño seco.
Almacenamiento
Si no vas a utilizar el vigilabebés durante mucho tiempo, guarda la unidad
parental, la unidad del bebé y los adaptadores en un lugar fresco y seco.
Para optimizar la vida útil de la batería durante periodos prolongados de
inactividad o almacenamiento, se recomienda cargar la unidad parental al 50%
antes de apagarla.

284
Español
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.philips.com/parts-
and-accessories o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en
contacto con el Servicio de Atención al Consumidor de Philips en su país
(consulte los datos de contacto en el folleto de la garantía internacional).
Reciclaje
-
Este símbolo significa que los productos eléctricos y las baterías no se deben
eliminar como residuos domésticos corrientes sin clasificar.
-
Siga la normativa de su país sobre recolección selectiva de productos
eléctricos y baterías.
Eliminación de la batería recargable incorporada
La batería recargable incorporada solo debe ser retirada por un profesional
cualificado cuando se deseche el aparato. Antes de extraer la batería, asegúrese
de que el aparato esté desconectado de la toma de corriente y de que la batería
esté completamente descargada.
Tome las precauciones de seguridad necesarias cuando maneje
herramientas para abrir el aparato y se deshaga de la batería
recargable.
Al manipular las baterías, asegúrese de que sus manos, el producto
y las baterías estén secos.
Para evitar cortocircuitos accidentales de las baterías después de la
extracción, no deje que los terminales de la batería entren en
contacto con objetos metálicos (por ejemplo, monedas, horquillas,
anillos). No envuelva las baterías en papel de aluminio. Coloque
cinta adhesiva en los terminales de las baterías o introduzca las
baterías en una bolsa de plástico antes de desecharlas.
Procedimiento:
1 Utiliza una moneda para desbloquear las aberturas del compartimento de la
batería de la parte posterior de la unidad parental.
2 Quita las dos patas de goma de la parte inferior de la unidad parental.
3 Extrae los dos tornillos, que ahora serán visibles, de la parte inferior de la
unidad parental.
4 Extrae el compartimento de la batería de la unidad parental.
5 Extrae la batería.
Si en tu país no existe ningún sistema de recogida/reciclaje de productos
electrónicos, puedes proteger el medio ambiente retirando y reciclando la
batería antes de desechar el producto.

285
Español
Soporte
Para obtener asistencia para cualquier producto, información sobre el consumo
de energía y la Declaración de conformidad de la UE, visita
www.philips.com/support.
Solución de problemas
Este capítulo resume los problemas más comunes que podrías encontrarte con el
aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite
www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas frecuentes o
comuníquese con el servicio de atención al cliente en su país.
UNIDAD DE PADRES
Problema Solución
La unidad parental del vigilabebés Philips Avent Premium Connected solo se
puede conectar a la unidad del bebé que se incluye en el mismo paquete.
¿Por qué no puedo
conectar la unidad
parental a otras unidades
del bebé Philips Avent?
Si quieres ver otros vigilabebés Philips Avent (SCD641, SCD643, SCD921,
SCD923), puedes añadirlos en la aplicación Philips Avent Baby Monitor+.
Es posible que el adaptador esté dañado.
Comprueba si el problema persiste utilizando el otro adaptador suministrado en
el paquete. Si el adaptador está dañado, pide que te lo cambien por otro
original para evitar situaciones peligrosas (consulta el capítulo "Solicitud de
accesorios").
¿Por qué la unidad
parental no se carga
cuando la enchufo?
Puede que haya un error en la batería.
Comprueba el la luz de estado de la batería en la unidad parental. Si aparece en
rojo permanente, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de
su país.
Es posible que la temperatura haya superado la tolerancia de carga que podría
cortar el circuito de carga como mecanismo de protección de seguridad. Para
reanudar la carga, aleja la estación de carga de cualquier fuente de calor, como
radiadores, rejillas de aire caliente, estufas u otros aparatos (incluidos
amplificadores) que generen calor.
¿Por qué la unidad
parental tarda más de
3horas en cargarse?
Es posible que no estés utilizando el adaptador de alimentación adecuado. Si
ves el icono en la izquierda, significa que se ha detectado un adaptador de
alimentación incorrecto. Para obtener un rendimiento de carga óptimo, utiliza
siempre el adaptador suministrado.
¿Por qué el alcance de mi
vigilabebés es mucho
menor que el
especificado en este
manual de usuario?
El alcance de funcionamiento entre la unidad parental y la unidad del bebé es
de hasta 400metros y solo es válido en exteriores sin obstáculos. En función del
entorno y de otros factores de interferencia, el alcance de funcionamiento
puede verse reducido.
El alcance de funcionamiento dentro de casa (50metros) también se ve limitado
por el tipo de tabiques o techos que se interpongan entre la unidad parental y la
del bebé.

286
Español
UNIDAD DE PADRES
Es posible que la unidad del bebé y la unidad parental estén fuera de los límites
del alcance de funcionamiento o que haya interferencias de otros dispositivos
inalámbricos de 2,4GHz.
Prueba en una ubicación diferente, reduce la distancia entre las unidades o
apaga otros dispositivos inalámbricos de 2,4GHz (ordenadores portátiles,
teléfonos móviles, microondas, etc.).
¿Por qué no puedo
establecer conexión entre
la unidad parental y la
unidad del bebé? ¿Por
qué se pierde la conexión
de vez en cuando? ¿Por
qué hay interrupciones
de sonido?
Es posible que la conexión de la unidad del bebé con el router no sea intensa ni
estable.
Comprueba la intensidad de señal del router en la unidad del bebé mediante la
aplicación Baby Monitor+. Si es débil, intenta acercar el router a la unidad del
bebé o utilizar un extensor de red Wi-Fi para garantizar una conexión intensa y
estable que funcione de forma óptima.
¿Por qué la aplicación o la
unidad parental
reacciona tan rápido a
otros sonidos que emite
el bebé?
Es posible que el ajuste del nivel de sensibilidad sea demasiado alto. Cuando el
bebé emite sonidos suaves, la sensibilidad debe ser superior. Sin embargo,
cuanto más ruido haya en la habitación del bebé, más bajo debes ajustar el nivel
de sensibilidad. Puedes cambiar la sensibilidad del vigilabebés en el menú de la
unidad parental.
Puede que la unidad parental esté silenciada. Desactiva el silenciamiento
pulsando la parte superior del botón de control y ajusta el volumen.
Puede que la hayas silenciado en la aplicación. Toca el icono de silencio en la
pantalla de vídeo para desactivarlo.
La sensibilidad es demasiado baja. Aumenta la sensibilidad del menú de la
unidad parental o de la aplicación.
¿Por qué no oigo nada
por la unidad parental?
¿Por qué la unidad
parental no emite ningún
sonido?
Puede que la unidad del bebé esté demasiado lejos del bebé. Asegúrate de que
la unidad del bebé esté a menos de 1,5metros del bebé para que la detección
del sonido sea óptima.
¿Por qué recibo
interferencias en la
unidad parental? ¿Por
qué la pantalla de vídeo
de la unidad parental
parpadea? ¿Por qué la
unidad parental emite un
zumbido?
Puede haber interferencias cuando la unidad parental esté fuera del alcance de
la unidad del bebé. Si hay demasiadas paredes o techos entre la unidad parental
y la unidad del bebé. O cuando otros dispositivos inalámbricos de 2,4GHz están
encendidos (p. ej., microondas, router Wi-Fi).
Coloca la unidad parental en un lugar distinto, más cerca de la unidad del bebé,
o bien apaga los demás dispositivos inalámbricos.

287
Español
SenseIQ/Traducción de lloros
Problema Solución
¿Por qué no hay ningún
análisis de respiración y
movimiento?
Es posible que no hayas activado la función SenseIQ.
Descarga la aplicación Philips Avent Baby Monitor+ (consulta el capítulo
"Descargar la aplicación Baby Monitor+") en tu teléfono y, a continuación, activa
la función SenseIQ en el menú de la unidad parental o la aplicación.
Es posible que la unidad del bebé no esté bien configurada.
Para comprobar que todo esté bien montado y colocado, puedes hacer una
comprobación de posicionamiento, que encontrarás en la sección de tutoriales y
consejos y en el menú de asistencia de la aplicación. La comprobación de
posicionamiento debería permitir a SenseIQ funcionar sin interrupciones
después de la activación.
Evita utilizar una manta o un saco de dormir de un solo color y utiliza mantas o
ropa de bebé estampadas para mejorar la visibilidad. Asegúrate de que haya
contraste entre la manta o el saco de dormir del bebé y la funda del colchón.
Puede que la unidad del bebé esté demasiado lejos del bebé.
Al utilizar el soporte para cuna, asegúrate de colocarlo en el lado largo de la
cuna. Si utilizas el soporte de pared, asegúrate de que la cuna y la unidad del
bebé no estén demasiado alejadas entre sí. Esto ayudará a garantizar que se
pueda ver toda la zona del colchón y que puedas vigilar al bebé eficientemente.
Traducción de lloros no
funciona. ¿Qué puedo
hacer?
Es posible que la conexión Wi-Fi sea poco intensa o inestable.
Comprueba la intensidad de la señal Wi-Fi en la página de configuración de la
aplicación; funcionará de la mejor forma posible si es "Excelente" o "Buena".
Puede que la conexión con la unidad del bebé no sea buena.
Asegúrate de que la unidad del bebé esté bien conectada a la unidad parental o
la aplicación.
Asegúrate de que la unidad del bebé esté cerca del bebé para detectar sus lloros
y minimizar las interferencias de ruidos ambientales.
Es posible que la suscripción haya terminado.
El servicio Traducción de lloros está disponible gratuitamente durante un
periodo de prueba de 90días. Si quieres seguir utilizándolo, tendrás que
suscribirte en un servicio de suscripción de pago de Zoundream
TM
.
Es posible que haya demasiado ruido ambiental.
Evita colocar la unidad del bebé cerca de fuentes de ruido intensas, como
televisores o dispositivos que emitan sonidos y vibraciones, como teléfonos
móviles en modo de vibración. Estos ruidos pueden interferir con la capacidad
del dispositivo de detectar con precisión y traducir los lloros del bebé.

288
Español
Aplicación
Problema Solución
Asegúrate de que el dispositivo inteligente utiliza la misma red Wi-Fi a la que
deseas conectar el vigilabebés.
Comprueba la luz de estado de la unidad del bebé; si se ilumina en rojo
intermitente, la contraseña de Wi-Fi introducida es incorrecta. Reinicia el
proceso de configuración. Vuelve a introducir la contraseña de Wi-Fi y asegúrate
de que la contraseña es correcta.
Puede que el SSID del router (el nombre de la red) o la contraseña contengan
símbolos especiales. Si es así, cambia el nombre del SSID del router o la
contraseña según corresponda.
Si la luz de estado se ilumina en rojo permanente mientras intentas la conexión,
el vigilabebés se ha conectado correctamente al router pero no se puede
conectar a Internet. En ese caso, accede a otras aplicaciones, como YouTube,
Facebook, etc., para comprobar si tienes acceso a Wi-Fi de 2,4GHz. Si otras
aplicaciones no responden, asegúrate de que tienes acceso a Internet. Si tienes
acceso a Internet, es posible que el servidor no esté disponible temporalmente.
Vuelve a realizar la configuración más tarde.
No puedo conectar con el
vigilabebés. Siempre
aparece la pantalla de
error de conexión. ¿Por
qué?
Puede que hayas intentado conectar el vigilabebés a una red de 5GHz.
Comprueba si has elegido un SSID de una red compatible con 2,4GHz.
Asegúrate de colocar el código QR a una distancia de aproximadamente 20cm
de la lente del vigilabebés. Prueba a mover el dispositivo inteligente ligeramente
hacia arriba, abajo, a la izquierda o a la derecha para asegurarte de que el
código QR está justo delante de la lente del vigilabebés. También puedes probar
a acercar o alejar el dispositivo inteligente de la lente del vigilabebés para que lo
enfoque adecuadamente. Asegúrate de que hay suficiente luz en la habitación,
pero evita una luz demasiado brillante. Cuando el vigilabebés haya leído el
código QR, oirás un sonido de confirmación y la luz de estado de la unidad del
bebé se iluminará en blanco.
Mi vigilabebés tiene
problemas para leer el
código QR en mi
dispositivo inteligente.
¿Qué puedo hacer?
Tal vez estés cubriendo el código QR con una parte de la mano. Sujeta el
dispositivo de forma que no cubras el código QR con la mano.
Pierdo la conexión a la
aplicación con frecuencia.
¿Por qué?
Si la luz de estado de la parte frontal del vigilabebés está en blanco fijo y sigues
perdiendo la conexión, puede que haya un problema con la conexión a Internet
del router, el smartphone o el vigilabebés. Por ejemplo, puedes intentar ver una
película en YouTube para comprobar la señal Wi-Fi del smartphone o la
velocidad 4G o 5G. O restablecer el router Wi-Fi.
Comprueba la intensidad de la señal Wi-Fi en la página de configuración de la
aplicación; funcionará de la mejor forma posible si es "Excelente" o "Buena".
Quizás ya hay tres personas vigilando a tu bebé. La aplicación solo permite que
tres personas vigilen a la vez. Si tienes derechos de administrador, puedes anular
el acceso de uno de los invitados para que puedas vigilar tú.
¿Por qué no veo la
reproducción de vídeo en
directo en la aplicación?
Es posible que el modo de Privacidad esté activado, lo que desconectará
temporalmente la conexión con la unidad del bebé. Puedes desactivar el modo
de privacidad en la unidad parental (consulta el capítulo "Modo de privacidad").

289
Español
Aplicación
¿Por qué se ven imágenes
en blanco y negro en
lugar de en color?
El vigilabebés ha cambiado al modo de visión nocturna porque la habitación en
la que está colocado el vigilabebés está a oscuras.
Si hay suficiente luz en la habitación, es posible que el sensor de luz del
vigilabebés esté cubierto o sucio. Asegúrate de que el sensor esté
completamente expuesto a la luz de la habitación.
Comprueba la intensidad de la señal Wi-Fi en la página de configuración de la
aplicación; funcionará de la mejor forma posible si es "Excelente" o "Buena".
Es posible que se haya ajustado demasiado bajo el umbral de sonido para
notificaciones. En ese caso, la aplicación solo le notificará cuando el bebé
produzca sonidos altos. Abre los ajustes de la aplicación para definir un umbral
de sonido más alto y asegurarte de que se te notifica antes.
Puede que hayas silenciado el dispositivo inteligente. Activa el volumen.
Comprueba si has activado la función de notificaciones en los ajustes de la
aplicación.
Comprueba si has activado la función de notificaciones en los ajustes de tu
dispositivo inteligente.
¿Por qué la aplicación no
me envía una notificación
de que el bebé está
llorando?
Comprueba si tienes derechos de visualización como invitado. La función de
Notificación está desactivada para los usuarios Invitados.
El usuario administrador secundario no necesita volver a realizar el mismo
proceso de conexión; solo tienes que invitar a tu pareja como usuario
administrador a través de la aplicación.
¿Por qué mi pareja y yo
no podemos conectarnos
al vigilabebés al mismo
tiempo?
Si no deseas que tu pareja tenga acceso completo, que inicie sesión como
usuario Invitado. Los derechos de acceso de los usuarios Invitados tienen
limitaciones. Consulta el capítulo "Gestión de la cuenta" para obtener más
información.
¿Por qué no puedo hablar
con la unidad del bebé
después de pulsar el
botón de comunicación a
tiempo real de la
aplicación?
Puede que la función de comunicación a tiempo real esté activada mediante la
unidad para padres o la aplicación de tu pareja.
La unidad parental tiene más prioridad a la hora de utilizar la función de
comunicación a tiempo real.
Puede que el administrador haya activado temporalmente el modo de
Privacidad. Deberías haber recibido una notificación al respecto.
Ya soy usuario invitado.
¿Por qué no puedo ver la
reproducción de vídeo en
directo?
Es posible que el vigilabebés esté desconectado. Activa las notificaciones de la
aplicación desde el menú de ajustes de la aplicación para recibir una notificación
cuando el vigilabebés se desconecte en el futuro.
¿Tengo que mantener la
aplicación abierta para
vigilar al bebé?
No, la aplicación puede vigilar en segundo plano mientras hace otras cosas.
Activa la vigilancia en segundo plano desde el menú de ajustes de vigilancia y
vídeo del vigilabebés, pon la aplicación en segundo plano bloqueando el
smartphone o accediendo a la pantalla principal del smartphone. Podrás oír los
sonidos del bebé aunque la aplicación no esté abierta. Además, todavía puedes
recibir las notificaciones automáticas.

290
Español
Aplicación
¿Por qué no oigo ningún
sonido de distintas
cámaras/unidades del
bebé?
Puedes ver más de una reproducción en directo en formato de pantalla dividida
en la página de vista previa de la aplicación, pero solo puedes escuchar el sonido
de la cámara/unidad del bebé seleccionada.
¿Los hackers pueden
acceder al vigilabebés?
Tomamos todas las medidas posibles para evitar accesos no autorizados y
garantizar el nivel máximo de seguridad posible. Esto incluye publicar
actualizaciones de seguridad según sea necesario para mantener nuestros
estándares. Asegúrate de utilizar siempre el software de la aplicación y el
firmware del vigilabebés más recientes. Si pierdes tu dispositivo inteligente,
restablece los ajustes de fábrica del vigilabebés para eliminar las conexiones al
mismo. También puedes iniciar sesión en la aplicación desde otro dispositivo
inteligente y eliminar tu cuenta. Si eres el único administrador, todos los
usuarios Invitados también se desconectarán del vigilabebés.
He perdido mi teléfono.
¿Cómo puedo evitar que
los desconocidos puedan
ver al bebé?
Inicia sesión en la aplicación desde otro dispositivo inteligente y elimina tu
cuenta. Si eres el único administrador, se desconectarán todos los usuarios
Invitados de la aplicación del vigilabebés. También puedes restablecer los
ajustes de fábrica del vigilabebés para desactivar cualquier conexión al
dispositivo extraviado. Mantén pulsado el botón de encendido/apagado de la
unidad del bebé durante 10segundos para restablecer los ajustes de fábrica.
¿Por qué no recibo
notificaciones de las
actualizaciones de la
aplicación o del software
del vigilabebés?
Es posible que hayas configurado las actualizaciones de la aplicación en modo
manual en la App Store o la Play Store. Para asegurarte de tener la versión más
actualizada posible, consulta periódicamente si hay actualizaciones. Si hay
disponible alguna actualización, la App Store o la Play Store te avisarán para que
la instales.

291
Español
Soporte de montaje en pared
Instrucciones de impresión:
Imprime esta página a una escala del 100% y utiliza la plantilla para marcar con
precisión la posición de los orificios de los tornillos en la pared.

Français
292
Français
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez PhilipsAvent! Pour profiter
pleinement de l'assistance offerte par PhilipsAvent, veuillez enregistrer votre
produit à l'adresse suivante: www.philips.com/welcome.
L'écoute-bébé connecté Premium de Philips Avent avec technologie SenseIQ
rend l'invisible visible pour une totale tranquillité d'esprit. Les parents peuvent
voir et entendre leur bébé et s'assurer qu'il est en sécurité et en bonne santé de
manière simple et intuitive, qu'ils soient à la maison ou à l'extérieur. La
technologie SenseIQ aide les parents à rester connectés grâce à un dispositif
mains libres de suivi du sommeil et de la fréquence respiratoire, qui leur offre un
aperçu en temps réel du bien-être de leur bébé. Les notifications personnalisées
et les journaux de sommeil générés automatiquement permettent aux parents
de comprendre rapidement et facilement les habitudes et les cycles de sommeil
de leur bébé.
Description générale
1 Unité parents
2 Voyant de liaison
3 Voyant du mode Éco
4 Voyants de niveau sonore
5 Voyant de charge de la batterie
6 Écran
7 Bouton de confirmation
8 Microphone
9 Bouton du menu
10 Bouton de commande (navigation dans le menu/volume/luminosité)
11 Bouton de la fonction talkie-walkie
12 Bouton des sons apaisants
13 Bouton de marche/arrêt
14 Antenne pliable
15 Bouton de mode
16 PriseUSB-C
17 Enceinte
18 Compartiment de la batterie
19 Unité bébé
20 Microphone
21 Caméra
22 Veilleuse
23 Bouton de veilleuse
24 Bouton des sons apaisants
25 Bouton de marche/arrêt
26 Voyant d'état
27 Capteur de luminosité ambiante
28 Lampe infrarouge
29 Antenne
30 PriseUSB-C
31 Enceinte
32 Capteur de température
33 2adaptateurs secteurs
34 2chevilles
35 2vis
36 Système de fixation

293
Français
37 Support mural
38 Support2 en 1 (fixation pour lit d'enfant et fixation murale)
Informations de sécurité importantes
Lisez attentivement ces informations importantes avant d’utiliser l’appareil et
conservez-les pour un usage ultérieur.
IMPORTANT
Cet écoute-bébé est destiné à offrir une assistance. Il ne saurait en aucun
cas remplacer la surveillance responsable et appropriée d’un adulte.
Ne laissez jamais votre bébé seul à la maison. Assurez-vous que quelqu’un le
surveille et prend soin de lui.
Avertissement
Veuillez noter que vous utilisez cet écoute-bébé à vos risques et périls.
Koninklijke Philips N.V. et ses filiales ne sont pas responsables du
fonctionnement de cet écoute-bébé ou de votre utilisation. Par conséquent,
nous déclinons toute responsabilité concernant votre utilisation de cet écoute-
bébé.
L'écoute-bébé connecté Philips Avent Premium n'est pas un dispositif
médical. L'application Philips Avent Baby Monitor+ n'est pas une
application médicale.
L'écoute-bébé connecté Philips Avent Premium n'est EN AUCUN CAS destiné à
diagnostiquer, traiter ou soigner des maladies ou des états pathologiques, y
compris, mais sans s'y limiter, le syndrome de mort subite du nourrisson (SMSN),
et n'est donc PAS un dispositif médical. Cet écoute-bébé est destiné à un usage
domestique uniquement. Il s'agit d'un produit connecté conçu et prévu pour
aider à comprendre le sommeil, les mouvements et les pleurs d'un bébé.
Ce produit n'est PAS destiné à détecter des interruptions de la respiration, des
troubles respiratoires ou d'autres problèmes médicaux. Ce produit N'INFORME
PAS les utilisateurs de toutes les irrégularités et habitudes respiratoires ou de
sommeil de leur bébé, ni de ses pleurs ni d'une éventuelle évolution de son état.
L'écoute bébé connecté haut de gamme Philips Avent ne peut jamais remplacer
ou se substituer à la surveillance d'un adulte, ni influer sur la décision de
consulter un professionnel de la santé. Les utilisateurs doivent consulter un
professionnel de la santé s'ils s'inquiètent pour la santé de leur bébé et ne
doivent JAMAIS se fier uniquement aux valeurs de mesure de ce produit pour
poser un diagnostic et prendre des décisions médicales relatives à la santé et aux
soins du bébé.
Respectez toujours les consignes officielles de sommeil, de santé et de soins afin
de garantir la sécurité et le bien-être de votre enfant.
Danger
-
Ne plongez jamais l’écoute-bébé dans l’eau ou tout autre liquide. Placez
l’appareil à l’abri de toute source d’eau ou d’autre liquide afin de le protéger
contre les risques d’éclaboussure ou de fuite. N’utilisez jamais l’écoute-bébé
dans des lieux humides ou à proximité d’une source d’eau.

294
Français
-
Ne placez jamais d’objet sur l’écoute-bébé et ne le couvrez pas. N’obstruez
pas les orifices de ventilation. Installez l’appareil conformément aux
consignes du fabricant.
Avertissement
-
Câble long. Risque d'étranglement!
-
Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l’adaptateur
secteur correspond celle du secteur.
-
Ne modifiez pas et/ou ne coupez pas quelque partie que ce soit de
l’adaptateur ou du cordon, car cela pourrait s’avérer dangereux.
-
Utilisez exclusivement l’adaptateur fourni.
-
Si l’adaptateur est endommagé, remplacez-le toujours par un adaptateur de
même type pour éviter tout accident.
-
Maintenez l'écoute-bébé et ses accessoires hors de portée de votre bébé et
des enfants.
-
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8ans ou plus, des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à
condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils
aient pris connaissance des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans surveillance.
-
Évitez de marcher sur le cordon d’alimentation ou de le pincer, notamment
au niveau des fiches, des prises de courant et de son point de sortie sur
l’appareil.
-
Veillez à placer l’écoute-bébé de manière à ce que son cordon ne barre pas
une porte ou un passage. Si vous placez l’écoute-bébé sur une table ou un
meuble bas, ne laissez pas le cordon pendre. Veillez à ce que le cordon ne
repose pas sur le sol où il représente un risque de trébuchement.
-
Les emballages (cartons de protection, etc.) ne sont pas des jouets. Tenez-les
hors de portée des enfants.
-
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le boîtier de l’unité
bébé ou de l’unité parents.
Consignes de sécurité relatives à la batterie
-
N'utilisez le produit qu'aux fins prévues. Lisez attentivement ces informations
avant d'utiliser le produit, sa batterie et ses accessoires. Conservez-les pour
vous y référer ultérieurement. Une utilisation abusive peut entraîner des
risques ou des blessures graves. Les accessoires fournis peuvent varier selon
les produits.
-
Utilisez exclusivement des accessoires ou des consommables Philipsd'origine.
Utilisez uniquement le bloc d'alimentation* amovible
sérieASSA105X-050100 (X=B ou E).
-
Utilisez, chargez et conservez le produit à une température comprise entre
xx°C et xx°C.
-
Tenez le produit et la batterie à l’abri du feu et ne les exposez pas
directement aux rayons du soleil ou à des températures élevées.

295
Français
-
Si le produit devient anormalement chaud, dégage une odeur, change de
couleur ou si la charge prend plus de temps que d’habitude, cessez d’utiliser
et de charger le produit et contactez Philips.
-
Ne placez pas le produit et sa batterie dans un four à micro-ondes ou sur une
table de cuisson à induction.
-
N’ouvrez pas, ne modifiez pas, ne percez pas, n’endommagez pas ou ne
démontez pas le produit ou la batterie pour éviter que cette dernière ne
chauffe ou ne dégage des substances toxiques ou dangereuses. Ne court-
circuitez pas la batterie, ne la chargez pas trop et n’inversez pas la charge.
-
Si les piles sont endommagées ou fuient, évitez tout contact avec les yeux ou
la peau. Si cela se produit, rincez immédiatement et abondamment avec de
l’eau et consultez un médecin.
Attention
-
N’installez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur telles que des
radiateurs, bouches de chaleur, poêles ou autres appareils (y compris des
amplificateurs) produisant de la chaleur.
-
Assurez-vous que vos mains sont sèches lorsque vous manipulez l’adaptateur,
la fiche et le cordon d’alimentation.
-
Les cache-vis et l'élément en caoutchouc peuvent se détacher de l'appareil.
Contrôlez-les régulièrement.
-
Tous les marquages requis sur l'unité bébé, l'unité parentset l'adaptateur
secteur figurent sous ces derniers.
-
L'accessoire de montage fonctionne mieux sur un lit d'enfant dont la largeur
de la barre carrée est comprise entre 15 et 32mm. Évitez de l'utiliser sur des
barrières rondes ou souples.
-
Si votre lit d'enfant a un bord arrondi, il est préférable de fixer le support de
montage au mur.
-
Retirez le support du lit de votre bébé et fixez-le au mur lorsque votre bébé
peut se lever seul ou montre des signes de capacité à se tenir debout.
Déclaration de conformité
Par la présente, Philips Consumer Lifestyle B.V. déclare que ce produit est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive2014/53/UE. Un exemplaire de la déclaration de conformité CE est
disponible en ligne à l'adresse www.philips.com/support.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements
applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.
Informations générales
Batterie rechargeable au lithium-ion (2600mAh)
Type de modulation: IEEE 802.11 b/g/n
Gamme de fréquences de fonctionnement: 2412 – 2472MHz
Puissance de radiofréquence maximale: ≤20dBm p.i.r.e

296
Français
*Bloc d'alimentation:
Modèle: ASSA105x-050100 (x = E (fiche UE) / x = B (fiche R-U))
Entrée: 100-240V~, 50/60Hz, 0,35A
Sortie: 5,0Vcc, 1,0A, 5,0W
Rendement moyen en mode actif: ≥ 73,62%
Consommation hors charge: <0,1W
Avant utilisation
Téléchargez l'application Baby Monitor+
Pour profiter pleinement de SenseIQ et de l'interprétation des pleurs et pour
activer ces fonctions, nous vous recommandons de télécharger l'application Baby
Monitor+ avant d'utiliser votre écoute-bébé.
Grâce à l'application Philips Avent Baby Monitor+, vous pouvez voir et entendre
votre bébé et vous assurer de son bien-être où que vous soyez dans le monde, en
utilisant le Wi-Fi ou l'Internet mobile.
Avant de commencer la procédure de configuration, assurez-vous que:
- Vous disposez d'une connexion Internet sans fil (Wi-Fi 2,4GHz).
- Le signal Wi-Fi est bon.
Remarque: si vous utilisez un répéteur Wi-Fi, votre routeur et votre répéteur Wi-
Fi ont le même SSID (nom de réseau) et le même mot de passe; Assurez-vous
également que l'amplificateur Wi-Fi prend en charge le Wi-Fi 2,4GHz.
- Vous disposez du mot de passe de votre réseau Wi-Fi. Connectez toujours
l'écoute-bébé à un réseau sécurisé (voir «Sécurité et confidentialité»).
1 Téléchargez l'application. Scannez le codeQR ou recherchez les mots-clés
«Philips Avent Baby Monitor+» dans l'App Store ou Google Play.
2 Lancez l'application.
Conseil: Connectez votre téléphone à Internet via le Wi-Fi. L'utilisation de la
connexion de données peut entraîner des frais supplémentaires de la part de
votre fournisseur, selon votre abonnement.
3 Créez votre compte en suivant les instructions à l'écran.
a) Assurez-vous que vous utilisez une adresse e-mail active sur laquelle vous
êtes toujours joignable.
b) Utilisez un mot de passe fort (reportez-vous à la section «Mots de passe
forts»).
c) Lorsque vous recevez l'e-mail de vérification, suivez les instructions
indiquées dans cet e-mail pour poursuivre la configuration de votre compte.
4 Configurez votre écoute-bébé en suivant les instructions de l'application.

297
Français
Sécurité et confidentialité
Sécurité réseau
N'utilisez pas l'application sur un réseau Wi-Fi non sécurisé. Nous vous
conseillons d'utiliser l'écoute-bébé uniquement sur un réseau Wi-Fi protégé par
un chiffrement WPA2 ou supérieur. Avec l'application, vous pouvez également
utiliser le réseau de données de votre téléphone (souvent appelé 4G ou 5G).
Les relais Wi-Fi dans les lieux publics, tels que les aéroports et les hôtels, sont très
pratiques, mais ils ne sont pas souvent sécurisés.
Nous vous conseillons d'utiliser l'écoute-bébé uniquement sur un réseau Wi-Fi
protégé par un chiffrement WPA2 ou supérieur. Nous vous conseillons de ne pas
utiliser l'écoute-bébé sur un réseau utilisant le chiffrement WEP.
Remarque: Les réseaux Wi-Fi ne nécessitant pas de mot de passe ne sont pas
sécurisés.
Mots de passe fort
Les mots de passe sont essentiels pour protéger votre réseau Wi-Fi et votre
compte contre tout accès non autorisé. Plus votre mot de passe est fort, mieux
votre réseau Wi-Fi et votre compte sont protégés.
Les règles pour un mot de passe fort sont les suivantes:
1 Il contient au moins 8caractères.
2 Il ne contient pas votre nom, le nom de votre bébé, un autre nom réel ou un
nom de marque.
3 Il ne contient pas un mot complet.
4 Il est très différent des mots de passe que vous avez utilisés auparavant.
5 Il contient au moins 3 des 4types de caractères suivants:
a Majuscules (A - Z)
b Minuscules (a - z)
c Chiffres (0 - 9)
d Caractères spéciaux (ex., #$%&).
Sécurité des données personnelles
Avant de jeter l'appareil, restaurez les paramètres usine de votre unité bébé en
appuyant sur le bouton marche/arrêt pendant 10secondes lorsque l'unité bébé
est allumée afin de supprimer, et donc de protéger, vos données personnelles. Il
est fortement conseillé de déconnecter l'unité bébé de l'application Philips Avent
Baby Monitor+ en sélectionnant l'option «Déconnecter l'unité bébé» dans les
paramètres de l'application relatifs à l'unité bébé.
Si vous l'avez acheté d'occasion, nous vous conseillons d'effectuer les étapes
suivantes pour restaurer les paramètres usine de votre unité bébé afin de
protéger votre appareil:
1 Allumez votre unité bébé.
2 Une fois que le voyant est passé de l'orange au vert ou au blanc, appuyez sur
le bouton marche/arrêt pendant plus de 10secondes jusqu'à ce que le
voyant clignote entre le vert et l'orange. Les paramètres usine de l'unité bébé
sont alors restaurés.
Si vous ne restaurez pas les paramètres usine, Philips ne peut être tenue
responsable des performances et des fonctionnalités de l'appareil, et la sécurité
de vos données personnelles pourrait être compromise.

298
Français
Gestion du compte
Il existe différents droits d'accès pour l'utilisateur administrateur et les
utilisateurs invités. Vous pouvez inviter des parents ou des amis en tant qu'invités
et leur permettre de surveiller votre bébé sur leurs appareils intelligents.
Utilisateur administrateur Utilisateurs invités
Surveillance Vidéo
Audio
SenseIQ
Interprétation des pleurs
Température
Surveillance en arrière-plan
Vidéo
Audio
Surveillance en arrière-plan
Alertes Détection des sons
Détection de mouvement
Notifications associées à la
technologie SenseIQ
Détection des pleurs
Interprétation des pleurs
Détection de la plage de
températures
S.O.
Fonctions d'apaisement Veilleuse, sons apaisants,
berceuses, fonction talkie-walkie
Enregistrement vocal
S.O.
Gestion du compte Invitation des utilisateurs
administrateurs
Invitation des utilisateurs invités
S.O.
Remarque: L'application Baby Monitor+ accepte deuxcomptes
d'administrateur; vous pouvez inviter votre partenaire à s'inscrire en tant
qu'autre administrateur et partager les mêmes droits d'accès. Ne partagez pas
vos identifiants d'administrateur avec des personnes extérieures à votre foyer.
Mise à disposition des mises à jour de sécurité
Nous surveillons en permanence la sécurité du logiciel de ce produit. Si
nécessaire, des mises à jour de sécurité seront fournies par le biais des mises à
jour logicielles. Des mises à jour logicielles peuvent également être fournies pour
offrir des correctifs, améliorer les performances ou intégrer de nouvelles
fonctionnalités. Les mises à jour peuvent être fournies dans le micrologiciel de
l'unité bébé et de l'unité parents, ou dans l'application mobile. Les mises à jour
sont transmises via une connexion sans fil au produit, sans nécessiter de câbles
ou d'équipements spéciaux.
Philips fournira les mises à jour nécessaires pendant une période d'au moins
deuxans après la livraison du produit.
Compatibilité
Système iOS: requiert iOS11.0 ou version ultérieure
Système Android: requiert Android6.0 ou version ultérieure
Remarque: La compatibilité est susceptible d'évoluer dans le temps.

299
Français
Montage de votre unité bébé
Pour une expérience de surveillance optimale avec la fonction de suivi du
sommeil offerte par la technologie SenseIQ, nous vous recommandons vivement
d'utiliser le support2 en 1 pour fixer l'unité bébé à un lit d'enfant ou à un mur.
Vous pourrez ainsi installer la caméra à l'endroit le plus approprié et avoir un
excellent aperçu de votre bébé, ce qui vous permettra de surveiller son sommeil
et sa respiration facilement et efficacement.
Comment se déroule le montage?
La position la plus haute du matelas est généralement utilisée pour les nouveau-
nés et les bébés de petite taille.
Lorsque le matelas est dans cette position, nous vous recommandons d'utiliser le
support pour lit d'enfant.
Il est conseillé d'abaisser le matelas lorsque votre bébé peut se hisser sur ses
genoux et montre des signes de capacité à s'asseoir. Dans ce cas, il est toujours
préférable d'utiliser le support pour lit d'enfant.
Il est préférable d'abaisser le matelas dans sa position la plus basse lorsque votre
bébé commence à se lever seul et montre des signes de capacité à se tenir
debout. Pour les matelas en position basse, nous vous recommandons d'utiliser
le support mural.

300
Français
À faire et à ne pas faire
Essayez d'éviter les mobiles, les jouets et les
projecteurs mobiles dans le lit et la zone de sommeil
de votre bébé. Moins il y aura d'objets encombrant la
vue, mieux l'écoute-bébé fonctionnera.
L'écoute-bébé est sensible aux mouvements; évitez
d'utiliser un lit ou un couffin à bascule.
Évitez de monter l'unité bébé sur le côté court du lit.
Vous ne verriez pas très bien votre bébé.
Les gigoteuses, le linge de lit et les vêtements à
motifs sont parfaits pour notre écoute-bébé.
Essayez d'éviter les vêtements épais et le linge de lit
de couleur unie, car l'unité bébé utilise les contrastes
pour détecter les mouvements.
Le matelas doit apparaître comme un rectangle
horizontal droit sur votre écran. Plus le matelas est
droit à l'écran, mieux c'est.
L'unité bébé ou le matelas ne doit pas être en biais.

301
Français
Fixation au lit d'enfant
Remarque: Pour les lit d'enfant avec des barreaux ronds, veuillez utiliser le
support mural.
1 Sortez le support2 en 1, le système de fixation, l'adaptateur secteur et l'unité
bébé.
2 Pour un résultat optimal, installez l'unité bébé au centre du côté long du lit.
3 Placez le système de fixation au centre du côté long du lit en le faisant glisser
sur le barreau.
4 Tournez la molette dans le sens des aiguilles d'une montre pour la fixer
solidement au barreau.

302
Français
5 Prenez les deuxbarres et emboîtez-les pour obtenir une grande perche.
Remarque: Une fois qu'elles seront correctement emboîtées, vous entendrez
un léger clic.
6 Ensuite, insérez la perche dans l'ouverture du système de fixation, en passant
d'abord le cordon d'alimentation.
7 Placez la perche dans la bonne position à l'aide des points figurant sur la
perche et le système de fixation, et tournez-la de 45º dans le sens des
aiguilles d'une montre pour la verrouiller.
8 La partie inférieure de la perche est télescopique, ce qui permet de l'agrandir
jusqu'au sol. Veillez à placer le cordon d'alimentation dans l'une des fentes
prévues à l'extrémité du tube, en direction d'une prise de courant.
9 Faites passer le cordon à la jonction du sol et du mur. Branchez le cordon de
la perche sur l'adaptateur secteur fourni et branchez ce dernier sur une prise
de courant.

303
Français
10 Fixez l'unité bébé au lit d'enfant en alignant les chevilles sur les trous situés au
bas de l'unité bébé et en poussant vers le bas.
11 Faites glisser l'unité bébé vers l'avant pour la verrouiller et connectez le câble
d'alimentation USB-C à l'arrière de l'unité bébé.
12 Inclinez légèrement votre unité bébé vers le haut, vers le bas, à droite ou à
gauche, de manière à ce que le matelas soit entièrement visible et que votre
bébé soit au centre. Utilisez votre unité parents ou l'application Baby
Monitor+ pour vous assurer que l'unité bébé est dans la meilleure position.
Ajustez l'unité bébé de manière à voir le matelas de votre bébé au centre de
l'écran.
Fixation murale
1 Sortez le support2 en 1, le système de fixation, l'adaptateur secteur, les vis et
les chevilles, le modèle de fixation murale et l'unité bébé.
2 Retirez le support de fixation murale du système de fixation en tournant la
molette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre avec une main, et en
retirant le support de fixation murale avec l'autre main.

304
Français
3 Retirez la partie vissée en la déverrouillant avec le pouce et en la faisant
glisser vers le bas et l'extérieur. Il vous reste maintenant la pièce qui servira de
support mural.
4 Recherchez le modèle de montage mural et utilisez une règle pour mesurer
1,1mètre à partir du sol et marquez l'emplacement des deuxvis. Percez de
petits trous dans le mur et insérez les chevilles fournies.
Conseil: Le modèle de montage mural (consultez le chapitre «Modèle de
montage mural») est disponible à la fin de ce mode d'emploi.
5 Prenez le support de fixation murale et alignez les trous avec les chevilles. À
l'aide des vis fournies, fixez solidement le support de fixation murale.
6 Prenez les deuxbarres et emboîtez-les pour obtenir une grande perche.
Remarque: Une fois qu'elles seront correctement emboîtées, vous entendrez
un léger clic.
7 Ensuite, insérez la perche dans l'ouverture du support de fixation murale, en
passant d'abord le cordon d'alimentation.

305
Français
8 À mi-chemin environ, la perche ne peut plus glisser vers le bas et doit être
verrouillée. Placez la perche dans la bonne position à l'aide des points
figurant sur la perche et le support de fixation murale, et tournez-la de 45º
dans le sens des aiguilles d'une montre pour la verrouiller.
9 La partie inférieure de la perche est télescopique, ce qui permet de l'agrandir
jusqu'au sol. Veillez à placer le cordon d'alimentation dans l'une des fentes
prévues à l'extrémité du tube, en direction d'une prise de courant.
10 Faites passer le cordon à la jonction du sol et du mur. Branchez le cordon de
la perche sur l'adaptateur secteur fourni et branchez ce dernier sur une prise
de courant.
11 Fixez l'unité bébé au lit d'enfant en alignant les chevilles sur les trous situés au
bas de l'unité bébé et en poussant vers le bas.
12 Faites glisser l'unité bébé vers l'avant pour la verrouiller et connectez le câble
d'alimentation USB-C à l'arrière de l'unité bébé.

306
Français
13 Inclinez légèrement votre unité bébé vers le haut, vers le bas, à droite ou à
gauche, de manière à ce que le matelas soit entièrement visible et que votre
bébé soit au centre. Utilisez votre unité parents ou l'application Baby
Monitor+ pour vous assurer que l'unité bébé est dans la meilleure position.
Ajustez l'unité bébé de manière à voir le matelas de votre bébé au centre de
l'écran.
unité parents
Présentation de l'interface
1 Indicateur de niveau de charge de la
batterie
9 Technologie SenseIQ (active)
2 Indicateur de puissance du signal 10 Indicateur de phase de sommeil
3 Mode silencieux (activé) 11 Durée passée au lit
4 Veilleuse (activée) 12 Fréquence respiratoire moyenne
5 Température ambiante 13 Résultats de l'interprétation des pleurs
6 Son apaisant sélectionné (activé) 14 Interprétation des pleurs (active)
7 Mode de surveillance de l'unité parents
sélectionné
15 Fonction talkie-walkie (activée)
8 Mode de confidentialité (activé)

307
Français
Charge de l'unité parents
L'unité parents fonctionne avec une batterie lithium-ion rechargeable intégrée.
Pour charger l'unité parents, procédez comme suit:
1 Branchez l'adaptateur secteur sur l'unité parents et sur la prise secteur.
2 Le voyant d'état de la batterie affiche une couleur orange continue pour
indiquer que l'unité parents est en charge.
3 Lorsque la batterie est complètement chargée, le voyant d'état de la batterie
affiche une couleur blanche continue.
Lorsque vous chargez l'unité parents pendant 3heures, vous pouvez l'utiliser
sans fil pendant 12heures maximum en mode Éco.
Si l'unité parents est allumée pendant la charge, le temps de charge dure environ
deuxfois plus longtemps.
Lorsque l'unité parents n'est pas connectée au secteur et que la batterie est
presque vide (moins de 10%), le voyant d'état de la batterie clignote en orange
et l'alerte de batterie faible retentit.
Si la batterie de l'unité parents est déchargée et n'est pas branchée sur le
secteur, l'unité parents s'éteint et la connexion avec l'unité bébé est perdue.
Conseil: Laissez l'unité parents branchée sur une prise secteur pendant la
nuit, car si la batterie se décharge, le son de l'alerte de batterie faible peut
vous réveiller.

308
Français
Conseil: Pour économiser l'énergie de la batterie, éteignez l'unité parents
lorsque vous ne l'utilisez pas.
Remarque: La batterie se décharge progressivement et très lentement, même
lorsque l'unité parents est éteinte.
Si le voyant d'état de la batterie de l'unité parents affiche une couleur rouge
continue lorsqu'elle est connectée au secteur, cela signifie que la batterie
présente un problème; vous devrez alors contacter le Service consommateurs de
votre pays.
Utilisation de l’écoute-bébé
Comment apparier l'unité bébé et l'unité parents
Pour une connexion optimale, placez l'unité bébé et le routeur Wi-Fi dans la
même pièce. Évitez de les séparer par des murs pleins ou d'autres appareils
électroniques qui peuvent perturber le signal.
1 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 1,5seconde pour allumer
l'unité bébé.
Remarque: L'unité bébé s'allume automatiquement dès que vous la
branchez sur une prise de courant.
2 Lors du démarrage de l'unité bébé, le voyant d'état devient momentanément
orange.
3 Lorsque l'unité bébé est prête à être appariée, le voyant d'état devient vert.

309
Français
4 Veillez à maintenir une distance minimale de 2,5mètres entre l'unité parents
et l'unité bébé afin d'éviter un effet Larsen.
Remarque: Si vous utilisez un téléphone sans fil, un système de transmission
vidéo sans fil, un réseau Wi-Fi, un four à micro-ondes ou un appareil
Bluetooth fonctionnant à 2,4GHz et que vous rencontrez des problèmes
d'interférences sur l'unité parents ou l'unité bébé, déplacez l'unité parents
jusqu'à ce que les interférences disparaissent.
5 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 1,5seconde pour allumer
l'unité parents.
L'écran s'allume, le bouclier Philips apparaît à l'écran et le voyant «link» devient
rouge. L'unité parents recherche l'unité bébé.
Lorsque l'unité parents et l'unité bébé sont connectées, le voyant de liaison
devient blanc sur l'unité parents et une ou plusieurs barres d'intensité du signal
s'affichent à l'écran.
Remarque: La connexion entre l'unité parents et l'unité bébé est établie en
15secondes environ.
Assurez-vous que l'unité bébé est allumée. Lorsque l'unité bébé est éteinte,
l'image «hors de portée» s'affiche sur l'unité parents.
Si aucune connexion n'a été établie, le voyant de liaison devient rouge, l'alerte
de l'unité parents retentit environ toutes les 25secondes et l'image «hors de
portée» s'affiche à l'écran.

310
Français
La portée est de 50mètres à l'intérieur et de 400mètres à l'extérieur. La portée
de l'écoute-bébé varie en fonction de l'environnement et des facteurs
d'interférence. Les matériaux mouillés et humides provoquent tellement
d'interférences que la perte de portée peut être totale.
Matériaux secs Épaisseur du matériau Perte de portée
Bois, plastique, carton, verre (sans métal, fil de fer ou
plomb)
< 30cm 0-10%
Brique, contreplaqué < 30cm 5-35%
Béton armé < 30cm 30-100%
Grilles ou barres métalliques < 1cm 90-100%
Plaques de métal ou d'aluminium < 1cm 100%
Fonctions et paramètres
Fonctions du menu
L'écoute-bébé connecté Premium de Philips Avent possède sixexcellentes
fonctionnalités qui aideront les parents à surveiller leur bébé en toute simplicité.
Les fonctionnalités sont les suivantes:
La technologie SenseIQ , qui utilise l'IA pour suivre le sommeil et la respiration
de votre bébé.
L'interprétation des pleurs, qui interprète les pleurs de votre bébé pour que
vous puissiez mieux comprendre ses besoins.
La connexion avec l'unité bébé, qui offre deuxoptions de connexion
(automatique et directe) entre l'unité bébé et l'unité parents afin de garantir une
connexion constante avec votre bébé.
La veilleuse , qui émet une lumière douce pour apaiser votre bébé et créer un
environnement de sommeil calme.
Le zoom , qui vous permet de zoomer sur le lit de votre bébé et de l'observer de
plus près.
L'alerte de température, qui vous informe si la température de la chambre de
votre bébé est trop élevée ou trop basse.

311
Français
Toutes les fonctionnalités décrites dans les sections suivantes peuvent être
activées via le menu de l'unité parents ou de l'application.
1 Appuyez sur le bouton du menu situé en bas à droite de l'unité parents pour
accéder à la liste du menu.
Remarque: Pour quitter le menu, appuyez de nouveau sur le bouton de
menu.
2 Utilisez le bouton de commande pour parcourir le menu. L'élément de menu
sélectionné est surligné en violet.
Remarque: Si vous êtes déjà dans l'un des sous-menus et que vous souhaitez
passer d'une fonction à l'autre, appuyez de nouveau sur le bouton du menu
pour revenir au menu principal.
Remarque: Si vous êtes dans le menu et y restez sans appuyer sur aucun
bouton pendant 8secondes, le menu se ferme et les paramètres modifiés ne
sont pas enregistrés.
SenseIQ
L'écoute-bébé connecté Premium de Philips Avent avec technologie SenseIQ
analyse chaque mouvement et chaque respiration pour offrir aux parents
l'aperçu le plus clair possible du bien-être de leur bébé. Intuitive et utilisable en
mode mains libres, la technologie SenseIQ fournit des mises à jour en temps réel
sur la respiration et le sommeil du bébé; les parents peuvent donc dormir sur
leurs deuxoreilles en sachant qu'ils seront toujours connectés et que leur bébé
est en sécurité.
Pour activer la fonction SenseIQ, veuillez télécharger l'application Baby Monitor+
(consultez le chapitre «Télécharger l'application Baby Monitor+») et suivre les
étapes décrites dans l'application.
1 Appuyez sur le bouton de menu situé en bas à droite de l'unité parents.
2 Sélectionnez «SenseIQ» et appuyez sur le bouton de confirmation pour
accéder à cette fonctionnalité.

312
Français
3 Appuyez sur le bouton de confirmation pour activer ou désactiver la fonction
SenseIQ.
La phase de sommeil, la durée passée au lit et la fréquence respiratoire moyenne
sont affichées dans la barre inférieure de l'écran.
Interprétation des pleurs
L'interprétation des pleurs, développée par Zoundream
TM
, est un outil utile qui
vous aidera à comprendre les différents pleurs de votre bébé et vous expliquera
ce qu'ils peuvent signifier. Il est toutefois important de rappeler que cet outil
n'est pas destiné à remplacer le jugement des parents. Philips n'est pas
responsable des résultats de l'interprétation. Nous vous recommandons de
demander l'avis d'un professionnel de santé si nécessaire.
Pour activer l'interprétation des pleurs, veuillez télécharger l'application Baby
Monitor+ (consultez le chapitre «Télécharger l'application Baby Monitor+») et
suivre les étapes décrites dans l'application.
L'interprétation des pleurs est disponible gratuitement pendant une période
d'essai de 90jours. Vous pourrez ensuite continuer de l'utiliser en souscrivant un
abonnement auprès de Zoundream
TM
. Des conditions générales s'appliquent. La
durée d'utilisation sera calculée en jours, et toute activité au cours d'une journée
sera considérée comme une journée complète d'utilisation.
Remarque: L'interprétation des pleurs ne fonctionne que si votre unité bébé
est connectée à Internet.
1 Appuyez sur le bouton de menu situé en bas à droite de l'unité parents.

313
Français
2 Sélectionnez «Interprétation des pleurs» et appuyez sur le bouton de
confirmation pour accéder à cette fonctionnalité.
3 Appuyez sur le bouton de confirmation pour activer ou désactiver la fonction
d'interprétation des pleurs.
Les résultats de l'interprétation des pleurs apparaissent dans la barre inférieure
de l'écran.
Conseil: Tenez les appareils émettant des sons, tels que les ventilateurs ou les
machines à bruit blanc, éloignés de l'unité bébé afin d'éviter qu'ils
n'interfèrent avec le microphone et altèrent la précision de cette
fonctionnalité.
Connexion avec l'unité bébé
Cette fonction de menu vous permet de choisir entre les différentes options de
connexion.
Directe: L'unité parents et l'unité bébé sont déjà appariées et se connectent
directement l'une à l'autre.
Automatique: Directe ou via le Wi-Fi: Ce réglage optimise la connexion entre
l'unité bébé et l'unité parents en choisissant automatiquement la meilleure
connexion (directe ou via le réseau Wi-Fi).

314
Français
1 Appuyez sur le bouton de menu situé en bas à droite de l'unité parents.
2 Sélectionnez «Connexion avec l'unité bébé» et appuyez sur le bouton de
confirmation pour accéder au menu «Connexion avec l'unité bébé».
3 Appuyez sur la partie supérieure ou inférieure du bouton de commande et
sur le bouton de confirmation pour sélectionner la connexion souhaitée.
Veilleuse
Pour activer la fonction veilleuse depuis l'unité parents, suivez les instructions ci-
dessous:
1 Appuyez sur le bouton de menu situé en bas à droite de l'unité parents.
2 Sélectionnez «Veilleuse» et appuyez sur le bouton de confirmation pour
accéder à cette fonctionnalité.

315
Français
3 Appuyez sur le bouton de confirmation pour activer ou désactiver la fonction
veilleuse.
Lorsque la veilleuse est allumée, l'écran affiche une icône en forme d'ampoule
dans la barre d'état.
La veilleuse de l'unité bébé s'allume.
Vous pouvez régler le niveau de luminosité de la veilleuse à partir de l'unité
parents.
Appuyez sur la partie gauche ou droite du bouton de commande pour
sélectionner faible, moyen ou élevé.
Vous pouvez régler le minuteur de la veilleuse à partir de l'unité parents.
Appuyez sur la partie gauche ou droite du bouton de commande pour
sélectionner la durée de votre choix.

316
Français
Vous pouvez également contrôler la veilleuse à partir de l'unité bébé.
1 Appuyez sur le bouton de la veilleuse de l'unité bébé pour activer la fonction.
La veilleuse s'allume.
2 Appuyez de nouveau sur le bouton de la veilleuse pour l'éteindre.
Zoom
1 Appuyez sur le bouton de menu situé en bas à droite de l'unité parents.
2 Sélectionnez «Zoom» et appuyez sur le bouton de confirmation pour
accéder à cette fonctionnalité.

317
Français
3 Appuyez sur le bouton de confirmation pour régler l'image vidéo. Utilisez la
partie supérieure/inférieure/droite/gauche du bouton de commande pour
sélectionner la partie de l'image affichée sur l'unité parents.
4 Appuyez sur le bouton de menu pour enregistrer le nouveau paramètre et
quitter le menu.
5 Pour effectuer un zoom arrière sur l'image affichée sur l'unité parents,
accédez au menu de la fonction zoom et désactivez cette dernière.
Conseil: Appuyez sur le bouton de confirmation pendant deuxsecondes
pour accéder rapidement à la fonction Zoom.
Alerte de température
Le capteur de température vous permet de surveiller la température dans la
chambre de votre bébé.
Remarque: La température de la chambre de votre bébé est indiquée dans la
barre d'état de l'unité parents.
1 Appuyez sur le bouton de menu situé en bas à droite de l'unité parents.
2 Sélectionnez «Alerte de température» et appuyez sur le bouton de
confirmation pour accéder à cette fonctionnalité.
3 Pour activer ou désactiver l'alerte de température, appuyez sur le bouton de
confirmation.

318
Français
4 Pour modifier les températures maximale et minimale de l'alerte de
température, sélectionnez les températures souhaitées dans le menu de
température.
Conseil: Vous pouvez passer des degrés Celsius (°C) aux degrés Fahrenheit
(°F) en sélectionnant l'option d'unité appropriée.
5 Appuyez sur la partie gauche du bouton de commande pour enregistrer le
nouveau paramètre et revenir au menu principal.
L'unité parents affiche cette alerte lorsque la température mesurée se situe
en-dehors de la plage comprise entre les valeurs minimale et maximale.
Paramètres
1 Appuyez sur le bouton de menu situé en bas à droite de l'unité parents.
2 Sélectionnez «Paramètres» et appuyez sur le bouton de confirmation pour
accéder au menu des paramètres.
Vous pouvez modifier le paramètre de langue de l'unité parents.
1 Appuyez sur le bouton de confirmation pour accéder à la liste des langues.
2 Appuyez sur la partie supérieure ou inférieure du bouton de commande pour
faire défiler toutes les langues, puis appuyez sur le bouton de confirmation
pour sélectionner la langue souhaitée.

319
Français
3 Appuyez sur le bouton de confirmation pour enregistrer le nouveau
paramètre et revenir au menu principal.
Vous pouvez vérifier la version actuelle du micrologiciel de l'écoute-bébé.
1 Appuyez sur le bouton de confirmation pour accéder au menu de
micrologiciel.
2 L'écran indique la dernière version du micrologiciel de l'unité parents et de
l'unité bébé.
Remarque: Si une mise à jour du micrologiciel est disponible, elle sera
automatiquement installée et vous recevrez une notification.

320
Français
Voyant d'état
Orange
Orange fixe: L'unité bébé démarre.
Orange clignotant: L'unité bébé met à niveau son micrologiciel. Ne l'éteignez
pas pendant la mise à niveau.
Remarque: L'unité bébé peut redémarrer pendant la mise à niveau du
micrologiciel.
Vert
Vert fixe: L'unité bébé est prête à se connecter à l'unité parents.
Blanc
Blanc fixe: L'unité bébé est prête à se connecter à l'unité parents et à
l'application.

321
Français
Le voyant blanc clignote: L'unité bébé recherche le réseau domestique.
Rouge (uniquement pour la configuration)
Rouge fixe: L'unité bébé ne parvient pas à se connecter à Internet.
Rouge clignotant: Vous avez saisi un SSID ou un mot de passe incorrect.
Violet
Violet fixe: La diffusion vidéo en direct est activée pour un ou plusieurs
utilisateurs de l'application.

322
Français
Bleu
Bleu fixe: le mode de confidentialité est activé.
Volume
Vous pouvez régler le volume du haut-parleur de l'unité parents au niveau
approprié.
1 Pour régler le volume, appuyez sur la partie inférieure ou supérieure du
bouton de commande.
2 La barre de volume s'affiche à l'écran pour indiquer le niveau de volume
sélectionné.
Remarque: Si le volume est élevé, l'unité parents consomme plus d'énergie.
Remarque: Lorsque la barre de volume est au minimum, le volume est coupé.
L'unité parents affiche une icône de sourdine dans la barre d'état et vous ne
recevez que des alertes et la vidéo de l'unité parents.
Luminosité de l'affichage
Vous pouvez régler la luminosité de l'écran de l'unité parents au niveau
approprié.
1 Pour régler la luminosité de l'écran de l'unité parents, appuyez sur la partie
gauche ou droite du bouton de commande.

323
Français
2 La barre de niveau de luminosité s'affiche à l'écran pour indiquer la
luminosité sélectionnée.
Remarque: L'unité parents consomme plus d'énergie lorsque la luminosité
est élevée.
Voyants de niveau sonore
L'unité parents surveille en permanence le niveau sonore dans la chambre de
votre bébé. Les voyants de niveau sonore de l'unité parents vous indiquent si le
son est détecté dans la chambre de bébé.
Tant qu'aucun son n'a été détecté, les voyants de niveau sonore restent éteints.
Lorsque l'unité bébé détecte un son, un ou plusieurs voyants de niveau sonore
de l'unité parents deviennent blancs. Le nombre de voyants dépend de
l'intensité du son détecté.
Modes et sensibilité
Cet écoute-bébé propose troismodes pour surveiller votre bébé: Video, Audio,
Eco.
Le niveau de sensibilité de l'unité bébé définit ce que vous entendez dans l'unité
parents. Lorsque le niveau défini est élevé, vous entendez de nombreux sons, y
compris de légers bruits de fond. Lorsque le niveau de sensibilité défini est faible,
vous n'entendez que les sons les plus forts.

324
Français
Lorsque l'écoute-bébé est allumé, appuyez sur le bouton de mode situé en haut
à gauche de l'unité parents, puis appuyez sur la partie supérieure ou inférieure
du bouton de commande pour passer d'un mode à l'autre. Pour sélectionner le
mode souhaité, appuyez sur le bouton de confirmation.
Pour sélectionner différents niveaux de sensibilité en fonction des différents
modes, appuyez sur la partie gauche ou droite du bouton de commande.
L'écran indique le mode sélectionné.
Le mode sélectionné est également indiqué dans la barre d'état.
Lors de la mise sous tension de l'appareil, le dernier mode utilisé est actif.
Si votre bébé émet uniquement des sons faibles, définissez la sensibilité de
l'unité bébé sur un niveau élevé sur l'unité parents.
Plus les sons émis par votre bébé sont forts, plus vous pouvez diminuer la
sensibilité sur l'unité parents.
Remarque: En modes Audio et Vidéo, vous entendrez un son continu si le niveau
de sensibilité est réglé au maximum. Sinon, les sons de faible intensité seront
inaudibles.
Conseil: Le niveau de sensibilité peut être réglé de façon à ce que vous puissiez
toujours entendre votre bébé sans être dérangé par d'autres sons. En cas de
bruits de fond importants, désactivez la sensibilité pour ne pas les entendre sur
l'unité parents.
Appuyez sur le bouton de confirmation pour enregistrer le nouveau paramètre.

325
Français
Mode vidéo
1 Appuyez sur le bouton de mode situé en haut à gauche de l'unité parents.
2 Appuyez sur le bouton de confirmation pour sélectionner le mode vidéo.
Lorsque le mode vidéo est activé, l'écran est toujours allumé.
Remarque: Le niveau de sensibilité doit être réglé au maximum pour entendre
les sons en continu sur l'unité parents.
Mode Audio
1 Appuyez sur le bouton de mode situé en haut à gauche de l'unité parents.
2 Appuyez sur la partie inférieure du bouton de commande pour passer en
mode Audio.
3 Appuyez sur le bouton de confirmation pour sélectionner le mode Audio.
Lorsque le mode Audio est activé, l'écran de l'unité parents s'éteint.
Remarque: La barre d'état n'est pas visible lorsque l'écran est éteint.

326
Français
Remarque: Le voyant de liaison blanc indique que l'unité parents est toujours
sous tension et connectée à l'unité bébé.
Remarque: Lorsque le niveau de sensibilité n'est pas réglé au maximum, les sons
de faible intensité sont inaudibles.
Remarque: Le niveau de sensibilité doit être réglé au maximum pour entendre
les sons en continu sur l'unité parents. Pour obtenir plus d'informations,
reportez-vous au chapitre «Modes et sensibilité».
Si votre bébé émet un son, les voyants de niveau sonore s'allument et les sons
détectés par l'unité bébé sont transmis à l'unité parents. Tant qu'aucun son n'a
été détecté, les voyants de niveau sonore restent éteints.
Mode Éco
1 Appuyez sur le bouton de mode situé en haut à gauche de l'unité parents.
2 Appuyez sur la partie inférieure du bouton de commande pour passer en
mode Éco.
3 Appuyez sur le bouton de confirmation pour sélectionner le mode Éco.
Remarque: Lorsque l'écran est allumé, le mode sélectionné est visible dans la
barre d'état. La barre d'état n'est pas visible lorsque l'écran est éteint.
Les voyants d'affichage et de niveau sonore s'éteignent lorsqu'aucun son n'est
détecté pendant 20secondes. Le voyant du mode Éco devient blanc pour
indiquer que l'unité parents est toujours sous tension et que le mode Éco est
actif.
Si l'unité bébé détecte un son, l'écran et le volume de l'unité parents sont
immédiatement réactivés.La vidéo et les sons sont transmis à l'unité parents et
les voyants de niveau sonore s'allument en blanc.
Tant qu'aucun son n'a été détecté, les voyants de niveau sonore restent éteints.
Remarque: Le niveau sonore minimum pour activer le son et l'écran est défini
par le réglage de la sensibilité.

327
Français
Mode de confidentialité
1 Appuyez sur le bouton de mode situé en haut à gauche de l'unité parents.
2 Appuyez sur la partie inférieure du bouton de commande pour passer en
mode de confidentialité.
3 Appuyez sur le bouton de confirmation pour activer le mode de
confidentialité.
Lorsque le mode de confidentialité est activé:
1 vous pouvez toujours surveiller votre bébé à partir de l'unité parents.
Remarque: lorsque l'écran est allumé, l'indicateur du mode de confidentialité
s'affiche dans la barre d'état. La barre d'état n'est pas visible lorsque l'écran
est éteint.
2 Vous ne pouvez pas surveiller votre bébé à partir de l'application.
Remarque: le voyant d'état de l'unité bébé devient bleu. Vous recevrez une
notification push de l'application.
Remarque: si vous essayez de surveiller votre bébé via l'application, un
message indiquera que l'unité bébé est en mode de confidentialité.
Sons apaisants
Pour l'activer à partir de l'unité parents, suivez les instructions ci-dessous:
1 Appuyez sur le bouton des sons apaisants de l'unité parents pour ouvrir le
menu.
Remarque: Si vous appuyez sur le bouton alors que le menu est déjà ouvert,
ce dernier se ferme.

328
Français
2 Appuyez sur la partie inférieure du bouton de commande pour faire défiler
l'affichage jusqu'à l'élément de menu «Sélectionner son», puis appuyez sur
le bouton de confirmation pour accéder à la liste des sons apaisants.
3 Pour parcourir la liste, appuyez sur la partie inférieure ou supérieure du
bouton de commande.
4 Appuyez sur le bouton de confirmation pour sélectionner ou désélectionner
celui que vous souhaitez lire. Vous pouvez également sélectionner «Toutes
les berceuses» pour lire les 5premières berceuses.
5 Naviguez jusqu'à «Lecture» et appuyez sur le bouton de confirmation pour
lancer la lecture du son sélectionné.
Si vous souhaitez arrêter, appuyez de nouveau sur le bouton de confirmation.
La barre d'état de l'unité parents indique le nom du son en cours de lecture.
Conseil: Appuyez longuement sur le bouton des sons apaisants pour lancer
ou arrêter la lecture du son sélectionné.
Vous pouvez régler le volume du son ou de la berceuse à partir de l'unité
parents.
Appuyez sur la partie gauche ou droite du bouton de commande pour
sélectionner le niveau de volume.
Vous pouvez programmer l'arrêt du son apaisant. Pour ce faire, utilisez l'unité
parents.
Appuyez sur la partie gauche ou droite du bouton de commande pour
sélectionner la durée de votre choix.

329
Français
Pour activer la fonction des sons apaisants depuis l'unité bébé, appuyez sur le
bouton des sons apaisants de l'unité bébé.
Le dernier son sélectionné sur l'unité parents est lu en continu en fonction du
dernier réglage du minuteur.
Pour arrêter les sons apaisants de l'unité bébé, appuyez de nouveau sur le
bouton des sons apaisants.
Fonction talkie-walkie
Vous pouvez utiliser la fonction talkie-walkie de l'unité parents pour parler à
votre bébé.
1 Appuyez sur le bouton de la fonction talkie-walkie de l'unité parents.
2 L'écran de l'unité parents affiche l'icône de la fonction talkie-walkie,
indiquant que la connexion est active. Parlez clairement dans le microphone
situé à l'avant de l'unité parents à une distance comprise entre 15 et 30cm.

330
Français
Votre bébé peut vous entendre parler dans l'unité parents. En parallèle, vous
entendrez tous les sons émis par votre bébé.
3 Lorsque vous avez fini de parler, appuyez de nouveau sur le bouton de la
fonction talkie-walkie pour l'éteindre.
Remarque: Il est important de désactiver la fonction talkie-walkie lorsque
vous avez fini de l'utiliser afin d'éviter que l'unité bébé n'émette des sons
inattendus.
Nettoyage et entretien
Avertissement: ne plongez jamais l'unité parents, l'unité bébé et
l'adaptateur secteur dans l'eau et ne les passez pas sous le robinet
pour les nettoyer.
Avertissement: N’utilisez pas de spray ni de détergents liquides.
1 éteignez l'unité bébé, débranchez l'adaptateur secteur de l'unité bébé et
débranchez l'adaptateur secteur de la prise secteur.

331
Français
2 Nettoyez l'unité bébé avec un chiffon sec.
Remarque: les saletés et les traces de doigts sur l'objectif de l'unité bébé
rendent la caméra moins efficace. Évitez de toucher la lentille avec les doigts.
3 Éteignez l'unité parents, débranchez l'adaptateur secteur de l'unité parents
et de la prise secteur.
4 Nettoyez l'unité parents avec un chiffon sec.
5 Nettoyez les adaptateurs avec un chiffon sec.
Rangement
Lorsque vous n'utilisez pas l'écoute-bébé pendant une longue période, rangez
l'unité parents, l'unité bébé et les adaptateurs dans un endroit frais et sec.
Pour optimiser la durée de vie de la batterie pendant les longues périodes
d'inactivité ou de stockage, nous vous recommandons de charger l'unité parents
à 50% avant de l'éteindre.

332
Français
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web
www.philips.com/parts-and-accessories ou rendez-vous chez votre revendeur
Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de
votre pays (ses coordonnées figurent dans le dépliant de garantie
internationale).
Recyclage
-
Ce symbole signifie que les produits électriques et les piles ne doivent pas être
jetées avec les ordures ménagères.
-
Respectez la réglementation de votre pays concernant la collecte sélective des
produits électriques et des piles.
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
La batterie rechargeable intégrée doit être retirée exclusivement par un
professionnel qualifié lors de la mise au rebut de l’appareil. Avant d’enlever la
batterie, assurez-vous que l’appareil est débranché de la prise secteur et que la
batterie est complètement vide.
Respectez toutes les mesures de sécurité nécessaires lorsque vous
utilisez des outils pour ouvrir l'appareil ou retirer la batterie
rechargeable.
Lorsque vous manipulez des piles, assurez-vous de bien sécher vos
mains, le produit et les piles.
Pour éviter tout court-circuit accidentel des piles après leur retrait,
ne laissez pas les bornes des piles entrer en contact avec des objets
métalliques (pièces de monnaie, épingles à cheveux, bagues, etc.).
Ne les emballez pas dans du papier d’aluminium. Collez les bornes
des piles avec du ruban adhésif ou mettez les piles dans un sac en
plastique avant de les jeter.
Procédure:
1 Utilisez une pièce de monnaie pour accéder au logement de la batterie à
l'arrière de l'unité parents.
2 Retirez les 2pieds en caoutchouc situés sous l'unité parents.
3 Retirez les 2vis désormais visibles sous l'unité parents.
4 Retirez le logement de la batterie de l'unité parents.
5 Retirez la batterie.
Si votre pays ne propose pas de système de collecte/recyclage des produits
électroniques, vous pouvez protéger l'environnement en retirant et en recyclant
la batterie avant de mettre le produit au rebut.

333
Français
Assistance
Pour l'assistance produit, les détails consommation électrique et la déclaration
de conformité aux directives de l’Union européenne, rendez-vous sur le site
www.philips.com/support.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à
l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site
www.philips.com/support et consultez la liste de questions fréquemment
posées ou contactez le ServiceConsommateursPhilips de votre pays.
UNITÉ PARENTS
Problème Solution
L'unité parents de l'écoute-bébé connecté Premium de Philips Avent ne peut
être connectée qu'à l'unité bébé fournie avec.
Pourquoi ne puis-je pas
connecter mon unité
parents à d'autres unités
bébé Philips Avent?
Si vous souhaitez voir d'autres écoute-bébés Philips Avent (SCD641, SCD643,
SCD921, SCD923), vous pouvez les ajouter dans l'application Philips Avent Baby
Monitor+.
L'adaptateur est peut-être endommagé.
Vérifiez si le problème persiste en utilisant l'autre adaptateur fourni dans la
boîte. Si l'adaptateur est endommagé, remplacez-le toujours par un adaptateur
de même type pour éviter tout accident. (Consultez le chapitre «Commande
d'accessoires»).
Pourquoi l'unité parents
ne se charge-t-elle pas
lorsque je la branche?
Il y a peut-être un problème de batterie.
Vérifiez le voyant d'état de la batterie de l'unité parents. S'il est rouge continu,
contactez le ServiceConsommateurs de votre pays.
La température a peut-être dépassé la tolérance de charge, ce qui peut
déclencher un mécanisme de sécurité entraînant la coupure du circuit de
charge. Pour reprendre la charge, éloignez la station de charge des sources de
chaleur comme les radiateurs, les bouches d'air chaud, les poêles ou d'autres
appareils (par exemple, des amplificateurs) produisant de la chaleur.
Pourquoi la durée de
charge de l'unité parents
peut-elle dépasser les
3heures?
Vous n'utilisez peut-être pas le bon adaptateur secteur. Si vous voyez l'icône de
gauche, cela signifie qu'un adaptateur inapproprié a été détecté. Pour des
performances de charge optimales, utilisez toujours l'adaptateur fourni.
Pourquoi mon écoute-
bébé ne fonctionne-t-il
qu'à une distance bien
plus courte que ce qui est
indiqué dans ce mode
d'emploi?
La portée spécifiée entre l'unité parents et l'unité bébé est de 400mètres
maximum. Elle est valable uniquement en extérieur, en plein air et en ligne
droite. En fonction de l'environnement et d'autres facteurs perturbateurs, la
portée de l'écoute-bébé peut être inférieure.
Chez vous, la portée peut atteindre 50mètres. Elle est limitée par le nombre et
le type de murs et/ou de plafonds qui séparent l'unité parents de l'unité bébé.

334
Français
UNITÉ PARENTS
L'unité bébé et l'unité parents sont probablement à la limite de la portée
maximale, ou d'autres appareils sans fil fonctionnant à 2,4GHz produisent des
interférences.
Déplacez les unités, rapprochez-les ou éteignez les autres appareils sans fil
fonctionnant à 2,4GHz (ordinateurs portables, téléphones mobiles, four à
micro-ondes, etc.).
Pourquoi ne puis-je pas
établir une connexion
entre l'unité parents et
l'unité bébé? Pourquoi la
connexion est-elle perdue
de temps à autre?
Pourquoi y-a-t-il des
coupures de son?
Il se peut que la connexion de l'unité bébé au routeur soit faible ou instable.
Vérifiez la force du signal du routeur associé à votre unité bébé dans
l'application Baby Monitor+. Si le signal est faible, essayez de rapprocher le
routeur de l'unité bébé ou d'utiliser des amplificateurs Wi-Fi pour assurer une
connexion forte et stable et garantir une performance optimale.
Pourquoi l'application ou
l'unité parents réagit-elle
trop rapidement aux
autres sons que fait mon
bébé?
Le niveau de sensibilité réglé est peut-être trop élevé. Lorsque votre bébé émet
des sons de faible intensité, la sensibilité doit être plus élevée. En revanche, si
votre bébé émet des sons de forte intensité, vous pouvez diminuer le niveau de
sensibilité. Vous pouvez modifier la sensibilité de votre écoute-bébé dans le
menu de l'unité parents.
L'unité parents est peut-être en mode silencieux. Pour réactiver le son de l'unité,
appuyez sur la partie supérieure du bouton de commande et réglez le volume.
Vous avez peut-être désactivé le son dans l'application. Pour réactiver le son,
appuyez sur l'icône de sourdine sur l'écran.
Le niveau de sensibilité défini est trop bas. Augmentez le niveau de sensibilité
dans le menu de l'unité parents ou dans l'application.
Pourquoi n'y a-t-il pas de
sons provenant de l'unité
parents? Pourquoi l'unité
parents ne transmet-elle
pas de sons?
L'unité bébé est peut-être trop éloignée de votre bébé. Pour une détection des
sons optimale, assurez-vous que l'unité bébé n'est pas à plus de 1,5mètre de
votre bébé.
Pourquoi y a-t-il des
interférences sur l'unité
parents? Pourquoi
l'écran de l'unité parents
clignote-t-il? Pourquoi
l'unité parents émet-elle
un bourdonnement?
Des interférences peuvent se produire lorsque l'unité parents est hors de portée
de l'unité bébé; si de nombreux murs ou plafonds séparent les unités-bébé et
parents. Ou lorsque d'autres appareils sans fil fonctionnant à 2,4GHz sont
allumés (p.ex., micro-ondes ou routeur Wi-Fi).
Déplacez l'unité parents, rapprochez-la de l'unité bébé ou éteignez les autres
appareils sans fil.

335
Français
Technologie SenseIQ/interprétation des pleurs
Problème Solution
Pourquoi n'y a-t-il pas
d'analyse de la
respiration et des
mouvements?
Vous n'avez peut-être pas activé la fonction SenseIQ.
Téléchargez l'application Philips Avent Baby Monitor+ (consultez le chapitre
«Télécharger l'application Baby Monitor+») sur votre téléphone, puis activez la
fonction SenseIQ dans le menu de l'unité parents ou de l'application.
L'unité bébé n'est peut-être pas configurée correctement.
Pour vous assurer que tout est bien monté et positionné, vous pouvez vérifier le
positionnement comme indiqué dans la section «Tutoriels et conseils» du menu
«Aide et assistance» de l'application. Cette étape devrait permettre à la
technologie SenseIQ de fonctionner sans interruption dès son activation.
Évitez d'utiliser des couvertures ou des gigoteuses de couleur unie et utilisez des
couvertures ou des vêtements pour bébés à motifs afin d'améliorer la visibilité.
Veillez à ce qu'il y ait un contraste entre la couverture/gigoteuse et la housse de
matelas.
L'unité bébé est peut-être trop éloignée de votre bébé.
Si vous utilisez le support pour lit d'enfant, veillez à placer le support sur le côté
long du lit. Si vous utilisez le support mural, assurez-vous que la distance entre le
lit et l'unité bébé n'est pas trop élevée. Cela vous permettra de voir clairement
l'ensemble du matelas et de surveiller efficacement votre bébé.
L'interprétation des
pleurs ne fonctionne pas,
que dois-je faire?
La connexion Wi-Fi est peut-être faible ou instable.
Vérifiez l'intensité du signal Wi-Fi sur la page des paramètres de l'application. Le
signal est optimal lorsqu'il indique «Excellent» ou «Bon».
Il se peut que la connexion de l'unité bébé ne soit pas bonne.
Assurez-vous que l'unité bébé est correctement connectée à l'unité parents ou à
l'application.
Veillez à ce que l'unité bébé soit placée près du bébé afin de détecter ses pleurs
et de minimiser les interférences dues au bruit ambiant.
L'abonnement a peut-être expiré.
L'interprétation des pleurs est disponible gratuitement pendant une période
d'essai de 90jours. Si vous souhaitez continuer de l'utiliser, vous devez souscrire
un abonnement payant auprès de Zoundream
TM.
.
Il y a peut-être trop de bruits ambiants.
Évitez de placer l'unité bébé à proximité de sources bruyantes telles que des
téléviseurs ou des appareils produisant des sons et des vibrations, comme des
smartphones en mode vibreur. Ces bruits peuvent interférer avec la capacité de
l'appareil à détecter et à interpréter avec précision les pleurs de votre bébé.

336
Français
APPLICATION
Problème Solution
Assurez-vous que votre appareil intelligent utilise le même réseau Wi-Fi que
celui auquel vous souhaitez connecter l'écoute-bébé.
Vérifiez le voyant d'état de l'unité bébé. S'il clignote en rouge, le mot de passe
Wi-Fi saisi est incorrect. Redémarrez le processus de configuration. Saisissez de
nouveau le mot de passe Wi-Fi et assurez-vous qu'il est correct.
Le SSID ou le mot de passe du routeur (nom du réseau) contient peut-être des
symboles spéciaux. Si c'est le cas, modifiez le SSID ou le mot de passe de votre
routeur en conséquence.
Si le voyant d'état devient rouge fixe lors de la tentative de connexion, cela
signifie que l'écoute-bébé est correctement connecté au routeur, mais ne
parvient pas à se connecter à Internet. Pour vérifier si vous avez accès au Wi-Fi
2,4GHz, essayez d'accéder à d'autres applications comme YouTube ou
Facebook. Si d'autres applications ne répondent pas, assurez-vous d'avoir accès
à Internet. Si vous disposez d'une connexion Internet, le serveur est peut-être
temporairement indisponible. Réessayez ultérieurement.
Je n'arrive pas à me
connecter à l'écoute-
bébé. L'écran d'erreur de
connexion apparaît à
chaque fois. Pourquoi?
Vous essayez peut-être de connecter l'écoute-bébé à un réseau 5GHz.
Vérifiez que vous avez choisi le SSID d'un réseau qui prend en charge les
fréquences de 2,4GHz.
Veillez à tenir le codeQR à une distance d'environ 20cm de l'objectif de
l'écoute-bébé. Déplacez légèrement l'appareil intelligent vers le haut, le bas, la
gauche ou la droite pour tenir le code QR directement devant l'objectif de
l'écoute-bébé. Vous pouvez également essayer de rapprocher ou d'éloigner
l'appareil intelligent de l'objectif de l'écoute-bébé pour permettre une mise au
point correcte. Assurez-vous qu'il y a suffisamment de lumière dans la pièce,
mais évitez une lumière trop vive. Lorsque l'écoute-bébé a lu le codeQR, un
signal sonore de confirmation retentit et le voyant d'état de l'unité bébé devient
blanc.
Mon écoute-bébé ne
parvient pas à lire le
codeQR sur mon appareil
intelligent. Que puis-je
faire?
Vous couvrez peut-être le code QR avec la main. Tenez votre appareil de façon à
ne pas couvrir le code QR avec la main.
Je perds souvent la
connexion à l'application.
Pourquoi?
Si le voyant d'état situé à l'avant de l'écoute-bébé affiche une couleur blanche
continue et que vous continuez de perdre la connexion, il se peut qu'il y ait un
problème avec la connexion Internet de votre routeur, de votre smartphone ou
de votre écoute-bébé. Pour vérifier le signal Wi-Fi sur votre smartphone ou la
vitesse4G ou 5G, regardez un film, par exemple sur YouTube. Sinon, réinitialisez
votre routeur Wi-Fi.

337
Français
APPLICATION
Vérifiez l'intensité du signal Wi-Fi sur la page des paramètres de l'application. Le
signal est optimal lorsqu'il indique «Excellent» ou «Bon».
Il est possible que troispersonnes surveillent déjà votre bébé. L'application
autorise uniquement troispersonnes à la fois. Si vous disposez de droits
d'administrateur, vous pouvez supprimer l'accès de l'un des invités pour pouvoir
surveiller à votre tour.
Pourquoi ne puis-je pas
bénéficier de la diffusion
vidéo en direct sur
l'application?
Vous avez peut-être activé le mode de confidentialité. Celui-ci désactive
temporairement la connexion avec l'unité bébé. Vous pouvez désactiver le
mode de confidentialité dans l'unité parents. (Consultez le chapitre «Mode de
confidentialité»).
Les images sont en noir et
blanc, et non en couleurs.
Pourquoi?
L'écoute-bébé a basculé en mode de vision nocturne, car la pièce dans laquelle
l'écoute-bébé est placé est sombre.
Si la lumière est suffisante dans la pièce, le capteur de luminosité de l'écoute-
bébé est peut-être recouvert ou sale. Assurez-vous que ce capteur est bien
exposé à la lumière dans la pièce.
Vérifiez l'intensité du signal Wi-Fi sur la page des paramètres de l'application. Le
signal est optimal lorsqu'il indique «Excellent» ou «Bon».
Le seuil sonore de notification défini est peut-être trop bas. Dans ce cas,
l'application ne vous avertit que lorsque les sons émis par votre bébé sont de
forte intensité. Ouvrez le paramètre de l'application pour augmenter le seuil
sonore afin d'être averti plus tôt.
Vous avez peut-être coupé le son de votre appareil intelligent. Activez le
volume.
Vérifiez si vous avez activé la fonction de notification dans les paramètres de
l'application.
Vérifiez si vous avez activé la fonction de notification dans les paramètres de
votre appareil intelligent.
L'application ne m'avertit
pas que le bébé pleure.
Pourquoi?
Vérifiez si vous disposez des droits de visionnage en tant qu'invité. La fonction
de notification est désactivée pour les utilisateurs invités.
Le deuxièmeadministrateur n'a pas besoin de repasser par le même processus
de connexion; il vous suffit d'inviter votre partenaire en tant qu'utilisateur
administrateur via l'application.
Pourquoi mon/ma
partenaire et moi-même
ne pouvons-nous pas
nous connecter à
l'écoute-bébé
simultanément?
Si vous ne souhaitez pas que votre partenaire dispose d'un accès complet,
invitez-le à se connecter en tant qu'utilisateur invité. Les droits d'accès des
utilisateurs invités sont limités. Reportez-vous au chapitre «Gestion de compte»
pour obtenir plus d'informations.
Pourquoi ne puis-je pas
parler à l'unité bébé
après avoir appuyé sur le
bouton de la fonction
talkie-walkie de
l'application?
Peut-être que la fonction talkie-walkie est activée dans l'unité parents ou
l'application de votre partenaire.
L'unité parents a la priorité dans l'utilisation de la fonction talkie-walkie.

338
Français
APPLICATION
L'administrateur a peut-être temporairement activé le mode de confidentialité.
Vous devriez avoir reçu une notification à ce sujet.
Je suis déjà un utilisateur
invité; pourquoi ne puis-
je pas bénéficier de la
diffusion vidéo en direct?
L'écoute-bébé est peut-être déconnecté. Pour recevoir une notification lorsque
l'écoute-bébé se déconnecte à l'avenir, activez les notifications de l'application
dans le menu des paramètres de l'application.
Dois-je garder
l'application ouverte pour
surveiller mon bébé?
Non, l'application peut surveiller en arrière-plan pendant que vous faites autre
chose.
Activez la surveillance en arrière-plan à partir du menu «Surveillance et
paramètres vidéo» dans les paramètres de l'écoute-bébé, puis mettez
l'application en arrière-plan en verrouillant le smartphone ou en vous rendant
sur son écran d'accueil. Vous pourrez entendre votre bébé même si l'application
n'est pas ouverte. En outre, vous pourrez toujours recevoir des notifications
push.
Pourquoi ne puis-je pas
entendre les sons
provenant de plusieurs
unités bébé/caméras?
Vous pouvez visionner plusieurs diffusions en direct en écran partagé sur la
page d'aperçu de l'application, mais vous ne pouvez entendre que le son
provenant de l'unité bébé/caméra que vous avez sélectionnée.
L'écoute-bébé est-il
protégé contre le
piratage?
Nous prenons toutes les mesures possibles pour empêcher le piratage et
garantir le plus haut niveau de sécurité. Cela inclut la publication de mises à jour
de sécurité, le cas échéant, afin de maintenir nos normes. Assurez-vous de
toujours utiliser la dernière version du logiciel de l'application et du micrologiciel
de l'écoute-bébé. Si vous perdez votre appareil intelligent, restaurez les
paramètres usine de l'écoute-bébé pour supprimer toute connexion avec celui-
ci. Vous pouvez également vous connecter à l'application à partir d'un autre
appareil intelligent et supprimer votre compte. Si vous êtes le seul
administrateur, tous les utilisateurs invités sont également déconnectés de
l'écoute-bébé.
J'ai perdu mon
téléphone. Comment
empêcher des étrangers
de voir mon bébé?
Connectez-vous à l'application depuis un autre appareil intelligent et supprimez
votre compte. Si vous êtes le seul administrateur, tous les utilisateurs invités de
l'application sont déconnectés de l'écoute-bébé. Vous pouvez également
restaurer les paramètres usine de l'écoute-bébé pour désactiver toute
connexion avec l'appareil que vous avez perdu. Maintenez le bouton
marche/arrêt enfoncé pendant 10secondes pour restaurer les paramètres usine
de l'unité bébé.
Pourquoi ne suis-je pas
informé des mises à jour
de l'application ou du
logiciel de l'écoute-
bébé?
Vous avez peut-être réglé les mises à jour de l'application sur manuelles dans
l'App Store ou le Play Store. Pour vous assurer que vous utilisez la version la plus
récente, vérifiez régulièrement si des mises à jour sont disponibles. Si une mise à
jour est disponible, l'App store ou le Play store vous invitera à l'installer.

339
Français
Fixation murale
Instructions d'impression:
Imprimez cette page sur une échelle de 100% et utilisez le modèle pour
marquer avec précision la position des trous des vis sur le mur.

Hrvatski
340
Hrvatski
Uvod
Čestitamo na kupnji, dobro došli u Philips Avent! Kako biste potpuno iskoristili
podršku koju nudi Philips Avent, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor s tehnologijom SenseIQ čini
vidljivim ono što je nevidljivo radi potpune sigurnosti. Roditeljima je jednostavno
i intuitivno da vide, čuju i znaju kako je njihovo dojenče sigurno i zdravo kod
kuće ili daleko od kuće. SenseIQ pomaže roditeljima da bez nosivih uređaja
ostanu povezani s uređajima za praćenje spavanja i brzine disanja koji
osiguravaju sliku o dobrobiti njihova dojenčeta u stvarnom vremenu.
Prilagođene obavijesti i automatski generirani dnevnici spavanja daju roditeljima
brz i jednostavan uvid i razumijevanje obrazaca i ciklusa spavanja njihova
dojenčeta.
Općeniti opis
1 Roditeljska jedinica
2 Indikator veze
3 Indikator ekološkog načina rada
4 Indikatori razine zvuka
5 Indikator statusa baterije
6 Zaslon
7 Gumb za potvrdu
8 Mikrofon
9 Gumb izbornika
10 Upravljački gumb (navigacija izbornikom / glasnoća / svjetlina)
11 Gumb za odgovor
12 Gumb za umirujuće zvukove
13 Gumb za uključivanje/isključivanje
14 Sklopiva antena
15 Tipka za način rada
16 Utičnica USB-C
17 Zvučnik
18 Odjeljak za baterije
19 Jedinica za dojenče
20 Mikrofon
21 Kamera
22 Noćno svjetlo
23 Gumb za noćno svjetlo
24 Gumb za umirujuće zvukove
25 Gumb za uključivanje/isključivanje
26 Indikator stanja
27 Senzor za ambijentalno osvjetljenje
28 Infracrveno svjetlo
29 Antena
30 Utičnica USB-C
31 Zvučnik
32 Senzor temperature
33 Adapter(2x)
34 Tiple (2x)
35 Vijak (2x)
36 Spojnica
37 Zidni nosač

341
Hrvatski
38 Nosač 2 u 1 (nosač za krevetić i zidni nosač)
Važne sigurnosne informacije
Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ove važne informacije i spremite ih za
buduću upotrebu.
VAŽNO
Ovaj monitor za dijete samo je pomagalo. Ne smije se upotrebljavati kao
zamjena za odgovoran nadzor od strane odrasle osobe.
Nikad nemojte dijete ostavljati samo u kući. Netko uvijek mora biti u blizini kako
bi se pobrinuo za dijete i njegove potrebe.
Odricanje odgovornosti
Imajte na umu da ovaj monitor za dijete upotrebljavate na vlastiti rizik.
Koninklijke Philips N.V. i njezine podružnice ne preuzimaju odgovornost za rad
ovog monitora za dojenče i način na koji ga upotrebljavate te stoga ne
prihvaćaju nikakvu odgovornosti u tom smislu.
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor nije medicinski uređaj.
Philips Avent Baby Monitor+ App nije medicinski uređaj.
Povezani monitor za dijete Philips Avent Premium ni na koji način nije
namijenjen dijagnosticiranju, tretmanu ili liječenju bilo koje bolesti ili drugog
zdravstvenog stanja, uključujući, ali ne ograničavajući se na sindrom iznenadne
smrti dojenčadi (SIDS), stoga NIJE medicinski uređaj. Ovaj monitor za dijete
namijenjen je samo za uporabu u kućanstvu i potrošački je proizvod za
povezivanje osmišljen i namijenjen da pomogne pri razumijevanju načina na koji
dijete spava, diše, kreće se i plače.
Ovaj proizvod NIJE namijenjen otkrivanju zastoja disanja, poremećaja disanja ili
drugih medicinskih stanja. Ovaj proizvod NEĆE obavještavati korisnike o svim
nepravilnostima disanja ili spavanja, obrascima ponašanja, plaču i/ili
trenutačnom stanju njihova djeteta koji se mogu dogoditi.
Povezani monitor za dijete Philips Avent Premium nikada ne smije biti
nadomjestak ili zamjena za nadzor odrasle osobe, niti utjecati na odluku o
savjetovanju s liječnikom. Korisnici bi se trebali posavjetovati s liječnikom ako su
zabrinuti za zdravlje svojeg djeteta i NIKADA se ne bi smjeli oslanjati isključivo na
očitanja ovog proizvoda za postavljanje dijagnoze i donošenje medicinskih
odluka o zdravlju i njezi svojeg djeteta.
Uvijek slijedite službene smjernice za sigurno spavanje, zdravlje i njegu kako biste
osigurali sigurnost i dobrobit svog djeteta.
Opasnost
-
Nijedan dio monitora za bebe nemojte uranjati u vodu ili neku drugu
tekućinu. Nemojte postavljati uređaj na mjesto gdje po njemu može kapati ili
prskati voda ili neka druga tekućina. Monitor za dijete nemojte upotrebljavati
na vlažnim mjestima ili blizu vode.
-
Na monitor za dijete nemojte stavljati nikakve predmete i nemojte ga
pokrivati. Nemojte blokirati otvore za ventilaciju. Postavite ga sukladno
uputama proizvođača.

342
Hrvatski
Upozorenje
-
Dugački kabel. Opasnost od davljenja!
-
Prije priključivanja uređaja provjerite odgovara li napon naveden na adapteru
naponu lokalne mreže.
-
Nemojte mijenjati niti rezati nijedan dio adaptera i njegovog kabela jer je to
opasno.
-
Upotrebljavajte samo adapter isporučen s uređajem.
-
Ako je adapter oštećen, uvijek ga zamijenite originalnim kako biste izbjegli
potencijalno opasne situacije.
-
Monitor za dojenče i njegove dodatke držite podalje od dojenčeta i djece.
-
Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca iznad 8 godina starosti i osobe sa
smanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primili
upute u vezi rukovanja aparatom na siguran način te razumiju moguće
opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Ako nisu pod nadzorom, djeca
ne smiju čistiti uređaj niti ga održavati.
-
Kabel za napajanje zaštitite tako da se po njemu ne hoda i da ne bude
prignječen, naročito na mjestima gdje se spaja s utikačem, utičnicom i
uređajem.
-
Provjerite jeste li monitor za dijete postavili tako da njegov kabel nije u
dosegu vrata ili na prolazu. Ako monitor za dijete stavite na stol ili niski
ormarić, pazite da kabel za napajanje ne visi preko ruba stola ili ormarića.
Kabel ne smije ležati na onom dijelu poda gdje bi netko mogao zapeti za
njega.
-
Ambalažu (kartonsku zaštitu itd.) držite izvan dohvata djece jer to nisu
igračke.
-
Kako biste spriječili strujni udar, nemojte otvarati kućište jedinice za dijete ili
roditeljske jedinice.
Sigurnosne upute za baterije
-
Proizvod upotrebljavajte samo u svrhu za koju je namijenjen. Prije uporabe
proizvoda, njegovih baterija i dodatne opreme pažljivo pročitajte ove
informacije i spremite ih za buduće potrebe. Nepravilna uporaba može
dovesti do opasnosti ili teških ozljeda. Priložena dodatna oprema može se
razlikovati ovisno o proizvodima.
-
Upotrebljavajte samo izvornu dodatnu opremu i potrošni materijal tvrtke
Philips. Upotrebljavajte isključivo odvojivu *jedinicu napajanja serije
ASSA105X-050100 (x = B ili E).
-
Proizvod punite, koristite i pohranite pri temperaturama između xx °C i xx °C.
-
Proizvod i baterije držite dalje od vatre i nemojte ih izlagati izravnoj sunčevoj
svjetlosti ili visokim temperaturama.
-
Ako se proizvod neuobičajeno zagrijava ili neuobičajeno miriše, mijenja boju
ili ako punjenje traje dulje nego inače, prekinite uporabu i punjenje proizvoda
i obratite se tvrtki Philips.
-
Proizvode i njihove baterije ne stavljajte u mikrovalne pećnice ili na
indukcijske štednjake.
-
Nemojte otvarati, mijenjati, bušiti, oštećivati ili rastavljati proizvod ili bateriju
kako se baterije ne bi zagrijale ili otpustile otrovne ili opasne tvari. Baterije
nemojte kratko spajati, prepuniti niti prazniti.

343
Hrvatski
-
Ako su baterije oštećene ili cure, izbjegavajte njihov kontakt s kožom ili očima.
Ako dođe do kontakta, odmah dobro isperite vodom i potražite savjet
liječnika.
Oprez
-
Uređaj nemojte postavljati blizu izvora topline kao što su radijatori, otvori za
topli zrak, štednjaci ili drugi uređaji koji proizvode toplinu (uključujući
pojačala).
-
Pazite da vam ruke budu suhe prilikom rukovanja adapterima, utikačem i
kabelom za napajanje.
-
Pokrivala za vijke / gumena podloga mogu se odvojiti od uređaja, pa ih
redovito provjeravajte.
-
Sve potrebne oznake na jedinici za dijete, roditeljskoj jedinici i adapteru za
napajanje nalaze se na dnu jedinice za dijete, roditeljske jedinice i adaptera za
napajanje.
-
Dodatni pribor za montažu najbolje funkcionira na dječjem krevetiću koji ima
četvrtastu šipku širine između 15 mm i 32 mm. Izbjegavajte ga upotrebljavati
na okruglim i mekanim šipkama.
-
Ako vaš krevetić za dojenče ima okrugli rub, nosač za montažu najbolje je
pričvrstiti na zid.
-
Uklonite nosač za krevetić s krevetića svojeg dojenčeta i postavite ga na zid
ako se vaše dojenče može samostalno podići ili pokazuje znakove da bi mogla
uskoro stati na noge.
Izjava o sukladnosti
Tvrtka Philips Consumer Lifestyle B. V. ovime izjavljuje da je ovaj proizvod
usklađen s osnovnim zahtjevima i drugim relevantnim odredbama Direktive
2014/53/EU. Kopija izjave o sukladnosti za EC (engl. Declaration of Conformity,
DoC) dostupna je na mreži na web-mjestu www.philips.com/support.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj Philips uređaj sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se
tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Opće informacije
Punjiva litij-ionska baterija (2600 mAh)
Vrsta modulacije: IEEE 802.11 b/g/n
Raspon radne frekvencije: 2412 – 2472 MHz
Maksimalna snaga radijske frekvencije: ≤ 20 dBm e.i.r.p
*Jedinica napajanja:
Model: ASSA105x-050100 (x = E (utikač za EU) / x = B (utikač za UK))
Ulaz: 100 – 240V~, 50/60 Hz, 0,35A
Izlaz: 5,0 Vdc, 1,0 A, 5,0 W
Prosječna aktivna učinkovitost: > 73,62 %
Potrošnja energije bez opterećenja: < 0,1 W

344
Hrvatski
Priprema za uporabu
Preuzmite aplikaciju Baby Monitor+
Kako biste u potpunosti iskusili i aktivirali značajke SenseIQ i Prijevod plača,
preporučujemo da preuzmete aplikaciju Baby Monitor+ prije uporabe monitora
za dojenče.
Uz aplikaciju Philips Avent Baby Monitor+ možete vidjeti i čuti svoje dojenče i
provjeriti njezino zdravlje s bilo kojeg mjesta na svijetu s pomoću Wi-Fi veze ili
mobilnog interneta.
Prije nego što započnete postupak postavljanja svakako se pobrinite o
sljedećem:
– da imate bežični pristup internetu (Wi-Fi veza od 2,4 GHz).
– da imate dobar Wi-Fi signal.
Napomena: Ako upotrebljavate pojačivač Wi-Fi signala, provjerite imaju li
usmjerivač i pojačivač Wi-Fi signala isti SSID (naziv mreže) te upotrebljavate li istu
lozinku za usmjerivač i pojačivač. Također provjerite podržava li pojačavač Wi-Fi
signala brzinu od 2,4 GHz.
– da pri ruci imate lozinku za Wi-Fi mrežu. Monitor za dojenče uvijek povezujete
sa sigurnom mrežom (vidi „Sigurnost i privatnost”).
1 Preuzmite aplikaciju. Skenirajte QR kôd ili potražite ključne riječi „Philips
Avent Baby Monitor+” na platformama App Store ili Google Play Store.
2 Pokrenite aplikaciju.
Savjet: Povežite telefon s internetom Wi-Fi vezom. Uporaba podatkovne veze
može generirati dodatne troškove od vašeg davatelja usluga, ovisno o vašem
tarifnom planu.
3 Slijedite upute na zaslonu kako biste stvorili račun.
a Provjerite upotrebljavate li aktivnu adresu e-pošte putem koje se uvijek
može doći do vas.
b Upotrebljavajte jaku lozinku (pogledajte poglavlje „Jaka lozinka”).
c Kad primite poruku e-pošte za potvrdu, slijedite upute u poruci e-pošte
kako biste nastavili sa stvaranjem računa.
4 Slijedite upute u aplikaciji kako biste postavili monitor za dojenče.

345
Hrvatski
Sigurnost i privatnost
Sigurnost mreže
Aplikaciju nemojte upotrebljavati na nezaštićenoj Wi-Fi mreži. Savjetujemo vam
da monitor za dijete upotrebljavate samo na Wi-Fi mreži zaštićenoj WPA2 ili
jačim šifriranjem. Uz aplikaciju možete upotrebljavati i podatkovnu mrežu
telefona (često se naziva 4G ili 5G).
Wi-Fi hotspotovi na javnim mjestima, kao što su zračne luke i hoteli, praktični su,
ali često nisu sigurni.
Savjetujemo vam da monitor za dijete upotrebljavate samo na Wi-Fi mreži
zaštićenoj WPA2 ili jačim šifriranjem. Savjetujemo vam da monitor za dijete ne
upotrebljavate na mreži koja upotrebljava WEP šifriranje.
Napomena: Wi-Fi mreže koje ne traže lozinku nisu sigurne.
Jake lozinke
Lozinke su ključne za zaštitu Wi-Fi mreže i računa od neovlaštenog pristupa. Što
je vaša lozinka jača, to će vaša Wi-Fi mreža i račun biti bolje zaštićeni.
Pravila za jaku lozinku:
1 Ima najmanje 8 znakova.
2 Ne sadrži vaše ime, ime vašeg djeteta, drugo stvarno ime ili naziv robne
marke.
3 Ne sadrži cijelu riječ.
4 Vrlo se razlikuje od lozinki koje ste ranije upotrebljavali.
5 Sadrži najmanje tri od četiri vrste sljedećih znakova:
a Velika slova (A – Z)
b Mala slova (a – z)
c Brojke (0 – 9)
d Posebni znakovi (npr., #$%&).
Zaštita osobnih podataka
Kako biste izbrisali i tako zaštitili svoje osobne podatke, prije nego što odbacite
uređaj vratite jedinicu za dojenče na tvorničke postavke tako da pritisnete i držite
gumb za uključivanje/isključivanje 10 sekundi dok je jedinica za dojenče
uključena. Izričito se savjetuje da isključite jedinicu za dojenče iz aplikacije Philips
Avent Baby Monitor+ odabirom mogućnosti Prekid veze monitora za dojenče u
postavkama aplikacije jedinice za dojenče.
Ako ste vlasnik rabljene jedinice, savjetujemo vam da izvršite sljedeće korake za
vraćanje jedinice za dojenče na tvorničke postavke kako biste zaštitili svoj uređaj:
1 Uključite jedinicu za dojenče.
2 Nakon što LED dioda promijeni boju iz narančaste u zelenu ili bijelu, pritisnite
gumb za uključivanje/isključivanje i držite ga pritisnutim dulje od 10 sekundi
dok LED indikator ne počne treperiti između zelene i narančaste boje, kada će
se jedinica za dojenče vratiti na tvorničke postavke.
U slučaju da ne izvršite vraćanje na tvorničke postavke, Philips neće biti
odgovoran za rad i funkcionalnost uređaja, a vaša privatnost može biti ugrožena.

346
Hrvatski
Upravljanje računom
Postoje različita prava pristupa za korisnike administratore i korisnike goste.
Možete pozvati rodbinu ili prijatelje kao goste i omogućiti im da prate vaše dijete
na svojim pametnim uređajima.
Korisnik administrator Korisnici gosti
Nadzor Videodatoteke
Audiodatoteke
SenseIQ
Prijevod plača
Temperatura
Nadzor u pozadini
Videodatoteke
Audiodatoteke
Nadzor u pozadini
Obavijest o upozorenjima Prepoznavanje zvuka
Prepoznavanje pokreta
Obavijesti povezane sa sustavom
SenseIQ
Prepoznavanje plača
Prijevod plača
Prepoznavanje raspona
temperature
N/D
Značajke za umirivanje Noćno svjetlo, umirujući zvukovi,
uspavanke, odgovor
Snimanje glasa
N/D
Upravljanje računom Pozivnica za korisnika
administratora
pozivnica za korisnika gosta
N/D
Napomena: Aplikacija Baby Monitor+ podržava dva administratorska računa,
možete pozvati svog partnera da se prijavi kao drugi administrator i dijeli ista
prava pristupa. Administratorske vjerodajnice nemojte dijeliti s osobama izvan
bližeg kruga.
Pružanje sigurnosnih ažuriranja
Neprestano pratimo sigurnost softvera koji se upotrebljava u uređaju. Ako je
potrebno, sigurnosna ažuriranja bit će dostupna putem ažuriranja softvera.
Ažuriranja softvera mogu se dati i za pružanje zakrpa i poboljšanja radnih
značajki ili za uvođenje novih značajki proizvoda. Ažuriranja mogu biti dostupna
za programske datoteke jedinice za dojenče i roditeljske jedinice ili u aplikaciji za
mobilne uređaje. Ažuriranja se bežično isporučuju proizvodu bez uporabe
posebnih kabela ili opreme.
Philips će osigurati potrebna ažuriranja u razdoblju od najmanje dvije godine
nakon isporuke proizvoda.
Kompatibilnost
Sustav iOS: Zahtijeva iOS 11.0 ili noviji
Sustav Android: Zahtijeva Android 6.0 ili noviji
Napomena: Kompatibilnost je podložna promjenama tijekom vremena.

347
Hrvatski
Montaža jedinice za dijete
Za optimalno iskustvo praćenja sa značajkom praćenja spavanja koju nudi
SenseIQ, toplo preporučujemo uporabu 2-u-1 nosača za pričvršćivanje jedinice
za dojenče na krevetić ili zid. Na taj ćete način moći postaviti kameru na
najprikladnije mjesto s izvrsnim pregledom, što će vam omogućiti da s lakoćom i
učinkovito pratite spavanja i disanja svojeg dojenčeta.
Kako se montira?
Najviši položaj madraca obično se upotrebljava za novorođenčad i manju
dojenčad.
Preporučamo uporabu nosača za krevetić kada je madrac u ovom položaju.
Savjetuje se spuštanje madraca kada se dojenče može odgurnuti na koljena i
pokazuje znakove da sjeda. U ovom je slučaju još uvijek poželjna uporaba nosača
koji se montira na krevetić.
Kada se vaše dojenče počne samostalno podizati i pokazivati znakove da stoji,
najbolje je spustiti madrac u najniži položaj. Preporučujemo uporabu zidnog
nosača za madrace na nižim položajima.

348
Hrvatski
Što treba, a što ne treba raditi
Pokušajte osloboditi krevetić za dojenče i prostor
gdje spava od mobitela, igrački ili pokretnih svjetala.
Što manje predmeta smeta pogledu, to će monitor
za dojenčad bolje raditi.
Monitor za dojenčad prepoznaje kretanje, pa
izbjegavajte uporabu dječjeg krevetića ili kolijevke
koji se ljuljaju.
Izbjegavajte montirati jedinicu za dijete preko kratke
strane krevetića. To će vam ograničiti dobar pogled
na dojenče.
Vreće za spavanje, posteljina i odjeća s uzorkom
izvrsni su za uporabu uz ovaj monitor za dojenče.
Pokušajte izbjegavati debelu odjeću i posteljinu iste
boje jer jedinica za dojenče upotrebljava kontrast za
otkrivanje pokreta.
Madrac bi se na zaslonu trebao prikazati kao ravni
vodoravni pravokutnik. Što je ravniji madrac na
zaslonu, to bolje.
Jedinica za dijete ili madrac ne smiju se postavljati
pod kutom.

349
Hrvatski
Nosač za krevetić
Napomena: Ako krevetić ima okrugle šipke, upotrebljavajte zidni nosač.
1 Izvadite nosač 2-u-1, spojnicu, adapter za napajanje i jedinicu za dojenče.
2 Za najbolje rezultate, montirajte jedinicu za dijete na sredinu i preko duge
strane krevetića.
3 Pričvrstite spojnicu na sredinu duge strane krevetića tako da je spustite na
ogradu.
4 Gumb okrenite u smjeru kretanja kazaljki na satu kako biste je pričvrstili na
šipku.

350
Hrvatski
5 Uzmite dvije pritke i gurnite ih zajedno kako biste napravili jednu dulju.
Napomena: Kad se učvrsti čut će se škljocaj.
6 Zatim kroz otvor spojnice, nakon kabela za napajanje, umetnite pritku.
7 Pritku poravnajte u njen položaj s pomoću točki na pritki i spojnici i zakrenite
je za 45º u smjeru kretanja kazaljke na satu kako biste je zaključali u mjestu.
8 Donji je dio pritke teleskopski, tako da je možete produljiti do poda. Pazite da
kabel za napajanje postavite u jedan od predviđenih utora na kraju cijevi
prema utičnici za napajanje.
9 Provucite kabel tamo gdje se spajaju pod i zid. S pomoću isporučenog
prilagodnika za napajanje spojite kabel s pritke i ukopčajte ga u utičnicu za
napajanje.

351
Hrvatski
10 Pričvrstite jedinicu za dojenče na njeno postolje tako da klinove poravnate s
rupama na dnu jedinice za dojenče i gurnete prema dolje.
11 Gurnite jedinicu za dojenče prema naprijed kako bi sjela na mjesto i spojite
USB-C kabel za napajanje u stražnji dio jedinice za dojenče.
12 Nagnite jedinicu za dojenče malo prema gore, udesno ili ulijevo kako biste
osigurali da madrac postane potpuno vidljiv s dojenčetom u sredini.
Upotrijebite svoju roditeljsku jedinicu ili aplikaciju Baby Monitor+ kako biste
bili sigurni da je jedinica za dojenče u najboljem položaju. Ugodite jedinicu za
dojenče kako biste na zaslonu vidjeli da je madrac vašeg dojenčeta centriran i
poravnan.
Zidni nosač
1 Izvadite nosač 2-u-1, spojnicu, adapter za napajanje, vijke i tiple, predložak za
zidni nosač i jedinicu za dojenče.
2 Uklonite zidni nosač sa spojnice okretanjem gumba jednom rukom u smjeru
suprotnom od smjera kretanja kazaljke na satu, dok drugom rukom izvlačite
nosač.

352
Hrvatski
3 Uklonite dio s vijcima tako da ga otključate palcem, pomaknete prema dolje i
odstranite. Sada vam ostaje dio koji će se upotrebljavati kao zidni nosač.
4 Pronađite predložak za postavljanje na zid i metrom izmjerite 1,1 metar od
poda te označite gdje bi trebala ići dva vijka. Izbušite male rupe u zidu i u njih
gurnite priložene tiple.
Savjet: Predložak za postavljanje na zid (pogledajte poglavlje „Predložak za
postavljanje na zid”) možete pronaći na kraju ovog korisničkog priručnika.
5 Uzmite zidni nosač i rupe poravnajte s tiplama. S pomoću isporučenih vijaka
sigurno pričvrstite zidni nosač na zid.
6 Uzmite dvije pritke i gurnite ih zajedno kako biste napravili jednu dulju.
Napomena: Kad se učvrsti čut će se škljocaj.
7 Zatim kroz otvor zidnog nosača, nakon kabela za napajanje, umetnite pritku.

353
Hrvatski
8 Otprilike na pola puta, pritka više neće kliziti prema dolje i potrebno ju je
zaključati u položaju. Pomoću točkica na pritki i zidnom nosaču, pritku
poravnajte na mjestu i zakrenite je za 45º u smjeru kretanja kazaljke na satu
kako biste je zaključali u mjestu.
9 Donji je dio pritke teleskopski, tako da je možete produljiti do poda. Pazite da
kabel za napajanje postavite u jedan od predviđenih utora na kraju cijevi
prema utičnici za napajanje.
10 Provucite kabel tamo gdje se spajaju pod i zid. S pomoću isporučenog
adaptera za napajanje spojite kabel s pritke i ukopčajte ga u utičnicu za
napajanje.
11 Pričvrstite jedinicu za dojenče na njeno postolje tako da klinove poravnate s
rupama na dnu jedinice za dojenče i gurnete prema dolje.
12 Gurnite jedinicu za dojenče prema naprijed kako bi sjela na mjesto i spojite
USB-C kabel za napajanje u stražnji dio jedinice za dojenče.

354
Hrvatski
13 Nagnite jedinicu za dojenče malo prema gore, udesno ili ulijevo kako biste
osigurali da madrac postane potpuno vidljiv s dojenčetom u sredini.
Upotrijebite svoju roditeljsku jedinicu ili aplikaciju Baby Monitor+ kako biste
bili sigurni da je jedinica za dojenče u najboljem položaju. Ugodite jedinicu za
dojenče kako biste na zaslonu vidjeli da je madrac vašeg dojenčeta centriran i
poravnan.
Roditeljska jedinica
Pregled zaslona
1 Indikator razine napunjenosti baterije 9 SenseIQ (aktivan)
2 Indikator snage signala 10 Indikator faze spavanja
3 Utišano (uključeno) 11 Trajanje boravka u krevetu
4 Noćno svjetlo (uključeno) 12 Prosječna brzina disanja
5 Temperatura prostorije 13 Rezultat prijevoda plača
6 Odabrani umirujući zvuk (uključen) 14 Prijevod plača (aktivan)
7 Odabrani način nadzora roditeljske
jedinice
15 Gumb funkcije za odgovor (uključena)
8 Način rada privatnosti (uključen)

355
Hrvatski
Punjenje roditeljske jedinice
Roditeljsku jedinicu napajaugrađena punjiva litij-ionska baterija.
Kako biste napunili roditeljsku jedinicu slijedite korake u nastavku:
1 Ukopčajte adapter za napajanje u roditeljsku jedinicu i zidnu utičnicu.
2 Indikator stanja baterije počinje svijetliti postojano narančasto, što znači da se
roditeljska jedinica puni.
3 Kad se baterija potpuno napuni, indikator stanja baterije počinje postojano
svijetliti bijelom bojom.
Kad roditeljsku jedinicu punite tri sata, ona se može bežično upotrebljavati do
12sati u ekološkom načinu rada.
Ako je roditeljska jedinica uključena tijekom punjenja, punjenje traje približno
dvostruko duže.
Kad roditeljska jedinica nije ukopčana u mrežno napajanje, a baterija je gotovo
prazna (ispod 10 %), indikator stanja baterije počinje treperiti narančastom
bojom i oglašava se upozorenje na nisku razinu napunjenosti baterije.
Ako je baterija roditeljske jedinice prazna i nije priključena na mrežno napajanje,
roditeljska jedinica će se isključiti i veza s jedinicom za dojenče prekinut će se.
Savjet: Držite roditeljsku jedinicu priključenu na napajanje tijekom noći, jer
ako je baterija prazna, zvuk upozorenja o niskoj razini napunjenosti baterije
može vas probuditi.

356
Hrvatski
Savjet: kako biste uštedjeli bateriju, isključite roditeljsku jedinicu kad je ne
upotrebljavate.
Napomena: baterija se postupno i vrlo sporo prazni, čak i kada je roditeljska
jedinica isključena.
Ako indikator stanja baterije na roditeljskoj jedinici svijetli crvenom bojom kada
je spojena na mrežno napajanje, to znači da postoji problem s baterijom i trebate
se obratiti centru za korisničku podršku u svojoj zemlji.
Uporaba monitora za dijete
Način uparivanja jedinice za dojenče i roditeljske jedinice
Kako biste postigli najbolju moguću vezu, jedinicu za dijete i Wi-Fi usmjerivač
postavite u istu prostoriju. Čvrsti zidovi ili druga elektronika može ometati signal.
1 Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje i držite ga 1,5 sekundu kako biste
uključili jedinicu za dojenče.
Napomena: Jedinica za dojenče automatski će se uključiti kada je uključite u
mrežnu utičnicu.
2 Kada je jedinica za dojenče uključena, indikator stanja nakratko zasvijetli
narančastom bojom tijekom postupka pokretanja.
3 Indikator stanja zasvijetlit će zelenom bojom kada jedinica za dojenče bude
spremna za uparivanje.

357
Hrvatski
4 Pobrinite se da roditeljska jedinica i jedinica za dojenče budu udaljene
najmanje 2,5metra kako ne bi došlo do akustične povratne sprege.
Napomena: ako upotrebljavate bežični telefon, bežični video, Wi-Fi mrežu,
mikrovalnu pećnicu ili Bluetooth uređaj na 2,4GHz i primijetite smetnje na
roditeljskoj jedinici ili jedinici za dojenče, pomičite roditeljsku jedinicu dok
smetnje ne prestanu.
5 Kako biste uključili roditeljsku jedinicu, pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje i držite ga 1,5 sekundu.
Zaslon će se uključiti, na zaslonu će se prikazati Philipsov emblem, a indikator
veze počet će svijetliti crveno. Roditeljska jedinica počinje tražiti jedinicu za
dojenče.
Kad se roditeljska jedinica i jedinica za dojenče povežu, indikator veze na
roditeljskoj jedinici svijetli bijelom bojom i a na zaslonu se prikazuje jedna ili više
crtica za jačinu signala.
Napomena: Potrebno je približno 15 sekundi za uspostavljanje veze između
roditeljske jedinice i jedinice za dojenče.
Provjerite je li jedinica za dojenče uključena. Kad jejedinica za dojenče isključena,
na zaslonu roditeljske jedinice prikazat će se slika koja naznačuje da je izvan
raspona.
Ako veza nije uspostavljena, indikator veze počinje svijetliti crvenom bojom,
upozorenje roditeljske jedinice oglašavat će se približno svakih 25 sekundi, a na
zaslonu će se prikazati slika koja naznačuje da je izvan raspona.

358
Hrvatski
Radni domet je do 50metara u zatvorenom prostoru i 400metara na
otvorenom. Radni domet monitora za dijete varira ovisno o okruženju i
čimbenicima koji uzrokuju smetnje. Mokri i vlažni materijali uzrokuju toliko
smetnji da je gubitak dometa do 100 %.
Suhi materijali Debljina materijala Gubitak dometa
drvo, gips, karton, staklo (bez metala, žica i olova) < 30 cm 0-10%
cigla, iverica < 30 cm 5-35%
ojačani beton < 30 cm 30-100%
metalne rešetke ili šipke < 1 cm 90-100%
metalne ili aluminijske ploče < 1 cm 100%
Značajke i postavke
Značajke izbornika
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor opremljen je sa šest izvrsnih
značajki koje pomažu roditeljima da s lakoćom nadziru svoje dojenče. Te
značajke uključuju sljedeće:
SenseIQ – upotrebljava tehnologiju umjetne inteligencije za otkrivanje spavanja
i disanja dojenčeta.
Prijevod plača – daje vam prijevode plača dojenčeta kako biste bolje razumjeli
njegove potrebe.
Connection to the Baby Unit (Povezivanje s jedinicom za dojenče) – omogućuje
dvije mogućnosti povezivanja (automatski i izravno) između jedinice za dojenče i
roditeljske jedinice kako biste bili sigurni da ste uvijek povezani sa svojim
mališanom.
Noćno svjetlo – osigurava meko, nježno osvjetljenje za umirivanje vašeg
dojenčeta i stvaranje umirujućeg okruženja za spavanje.
Zumiranje – omogućuje vam zumiranje krevetića vašeg dojenčeta, što vam
omogućuje da svojeg mališana vidite u krupnijem planu.
Upozorenje o temperaturi – obavještava vas ako je temperatura u sobi
dojenčeta previsoka ili preniska.

359
Hrvatski
Svim značajkama opisanima u sljedećim odjeljcima može se upravljati putem
izbornika roditeljske jedinice ili aplikacije.
1 Pritisnite gumb izbornika u donjem desnom dijelu roditeljske jedinice za unos
popisa izbornika.
Napomena: izbornik ćete napustiti ponovnim pritiskom gumba izbornika.
2 Upotrijebite gumb za upravljanje kako biste se kretali izbornikom. Odabrana
stavka izbornika označena je ljubičastom bojom.
Napomena: ako ste već odabrali neki od podizbornika i želite se prebaciti
između značajki izbornika,ponovno pritisnite gumb izbornika za povratak na
glavni izbornik.
Napomena: ako ste u izborniku, ali ne pritisnete nijedan gumb tijekom 8
sekundi, izbornik će se zatvoriti bez spremanja promijenjenih postavki.
SenseIQ
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor s tehnologijom SenseIQ
analizira svaki pokret i dah kako bi roditeljima pružio najjasniju sliku o stanju
dobrobiti njihova dojenčeta. Intuitivna i bez nosivih uređaja, tehnologija SenseIQ
proizvodi ažurna stanja disanja i spavanja u stvarnom vremenu, tako da roditelji
mogu biti mirni znajući da će uvijek biti povezani, a njihova o dojenče sigurno i
zdravo.
Kako biste aktivirali značajku SenseIQ, preuzmite aplikaciju Baby Monitor+
(pogledajte poglavlje „Preuzimanje aplikacije Baby Monitor+") i slijedite korake u
aplikaciji kako biste je uključili.
1 Pritisnite gumb izbornika u donjem desnom dijelu roditeljske jedinice.
2 Odaberite „SenseIQ” i pritisnite gumb za potvrdu kako biste pristupili značajci
SenseIQ.

360
Hrvatski
3 Pritisnite gumb za potvrdu kako biste uključili ili isključili značajku SenseIQ.
U donjoj traci zaslona prikazuju se faza spavanja, trajanje boravka u krevetu i
prosječna brzina disanja.
Prijevod plača
Usluga Prijevod plača, koju pokreće tvrtka Zoundream
TM,
pruža koristan alat koji
vam pomaže razumjeti različite vrste plača dojenčeta i govori vam što bi mogle
značiti. Međutim, važno je zapamtiti da ovaj alat nije namijenjen da zamijeni
roditeljsku prosudbu. Philips nije odgovoran za ishode prijevoda. Preporuča se
po potrebi potražiti savjet liječnika.
Kako biste aktivirali značajku Prijevod plača, preuzmite aplikaciju Baby Monitor+
(pogledajte poglavlje „Preuzimanje aplikacije Baby Monitor+") i slijedite korake u
aplikaciji kako biste je uključili.
Usluga Prijevod plača dostupna je na besplatno probno razdoblje od 90 dana.
Nakon tog roka možete je nastaviti upotrebljavati tako da se pretplatite na
uslugu kod tvrtke Zoundream
TM
. Primjena odredbi i uvjeta. Uporaba će se mjeriti
u danima, a svaka aktivnost unutar jednog dana smatrat će se cijelim danom
uporabe.
Napomena: Prijevod plača radi samo kada je jedinica za dojenče povezana s
internetom.
1 Pritisnite gumb izbornika u donjem desnom dijelu roditeljske jedinice.

361
Hrvatski
2 Odaberite mogućnost Prijevod plača i pritisnite gumb za potvrdu kako biste
pristupili značajci Prijevod plača.
3 Pritisnite gumb za potvrdu kako biste uključili ili isključili značajku Prijevod
plača.
Na donjoj traci zaslona prikazuje se rezultat prijevoda plača.
Savjet: Sve uređaje koji emitiraju zvukove, poput ventilatora ili strojeva za
bijeli šum kojim se pokrivaju ometajući vanjski zvukovi, držite podalje od
jedinice za dojenče kako biste izbjegli ometanje mikrofona i ometanje
točnosti značajke.
Povezivanje s jedinicom za dojenče
Ova značajka izbornika omogućuje odabir različitih opcija povezivanja.
Izravno: Jedinica za roditelje i jedinica za dojenče unaprijed su uparene i
povezuju se izravno jedna s drugom.
Automatski: Izravno ili Wi-Fi: Ova postavka optimizira vezu između jedinice za
dojenče i roditeljske jedinice automatskim odabirom najbolje veze s pomoću
izravnog načina rada ili Wi-Fi mreže.

362
Hrvatski
1 Pritisnite gumb izbornika u donjem desnom dijelu roditeljske jedinice.
2 Odaberite mogućnost Povezivanje s jedinicom za dojenče i pritisnite gumb za
potvrdu kako biste pristupili izborniku Povezivanje s jedinicom za dojenče.
3 Pritisnite gornji ili donji dio gumba za upravljanje i gumb za potvrdu kako
biste odabrali željenu vezu.
Noćno svjetlo
Kako biste aktivirali funkciju noćno svjetlo s roditeljske jedinice, slijedite upute u
nastavku:
1 Pritisnite gumb izbornika u donjem desnom dijelu roditeljske jedinice.
2 Odaberite Noćno svjetlo i pritisnite gumb za potvrdu kako biste unijeli
značajku noćno svjetlo.

363
Hrvatski
3 Pritisnite gumb za potvrdu kako biste uključili ili isključili funkciju noćnog
svjetla.
Na zaslonu se prikazuje ikona svjetla na traci stanja kad je noćno svjetlo
uključeno.
Uključit će se noćno svjetlo na jedinici za dojenče.
Razinu svjetline noćnog svjetla možete postaviti na roditeljskoj jedinici.
Pritisnite lijevi ili desni dio gumba za upravljanje kako biste odabrali nisku,
srednju ili visoku.
Mjerač vremena noćnog svjetla možete postaviti na roditeljskoj jedinici.
Pritisnite lijevi ili desni dio gumba za upravljanje kako biste odabrali željeno
vrijeme.

364
Hrvatski
Noćnim svjetlom možete upravljati i s jedinice za dojenče.
1 Pritisnite gumb za noćno svjetlo na jedinici za dojenče, kako biste uključili
funkciju.
Uključuje se noćno svjetlo.
2 Ponovno pritisnite gumb za noćno svjetlo kako biste ga isključili.
Zumiranje
1 Pritisnite gumb izbornika u donjem desnom dijelu roditeljske jedinice.
2 Odaberite Zumiranje i pritisnite gumb za potvrdu kako biste pristupili značajci
zumiranje.

365
Hrvatski
3 Pritisnite gumb za potvrdu kako biste prilagodili sliku videozapisa. Možete
upotrebljavati gornji/donji/desni/lijevi dio upravljačkog gumba kako biste
odabrali koji će se dio slike prikazati na roditeljskoj jedinici.
4 Pritisnite gumb izbornika za spremanje nove postavke i izlaz.
5 Ako želite smanjiti veličinu prikaza slike na roditeljskoj jedinici, idite na
izbornik zumiranja i isključite funkciju zumiranja.
Savjet: pritisnite i držite gumb za potvrdu dvije sekunde kako biste dobili brzi
pristup funkciji zumiranja.
Alarm za temperaturu
Senzor temperature omogućuje nadzor temperature u sobi u kojoj se nalazi
dijete.
Napomena: trenutačna temperatura sobe u kojoj se nalazi dojenče prikazuje
se na traci stanja roditeljske jedinice.
1 Pritisnite gumb izbornika u donjem desnom dijelu roditeljske jedinice.
2 Odaberite mogućnost Upozorenje o temperaturi i pritisnite gumb za potvrdu
kako biste pristupili značajci upozorenje o temperaturi.
3 Upozorenje o temperaturi može se postaviti na Uključeno ili Isključeno,
pritisnite gumb za potvrdu kako biste ga uključili ili isključili.

366
Hrvatski
4 Kako biste promijenili maksimalne i minimalne temperature za upozorenje o
temperaturi, odaberite željene temperature u izborniku temperatura.
Savjet: jedinicu temperature možete promijeniti iz C (celzij) u F (fahrenheit)
odabirom mogućnosti za jedinice.
5 Pritisnite lijevi dio gumba za upravljanje kako biste spremili nove postavke i
vratili se na glavni izbornik.
Na roditeljskoj jedinici prikazuje se ovo upozorenje kad izmjerena
temperatura izađe izvan raspona minimalnih i maksimalnih vrijednosti.
Postavke
1 Pritisnite gumb izbornika u donjem desnom dijelu roditeljske jedinice.
2 Odaberite mogućnost Postavke i pritisnite gumb za potvrdu kako biste
pristupili izborniku postavki.
Možete promijeniti postavku jezika roditeljske jedinice.
1 Pritisnite gumb za potvrdu kako biste pristupili popisu jezika.
2 Pritisnite gornji ili donji dio gumba za upravljanje kako biste se kretali kroz sve
jezike, a zatim pritisnite gumb za potvrdu kako biste odabrali željeni jezik.

367
Hrvatski
3 Pritisnite gumb za potvrdu kako biste spremili novu postavku i vratili se na
glavni izbornik.
Možete provjeriti trenutačnu verziju programskih datoteka jedinice za nadzor
dojenčeta.
1 Pritisnite gumb za potvrdu kako biste otvorili izbornik programskih datoteka.
2 Na zaslonu se prikazuje najnovija verzija programskih datoteka roditeljske
jedinice i jedinice za dojenče.
Napomena: U slučaju da je dostupno ažuriranje firmvera, ono će se
automatski instalirati i primit ćete obavijest.

368
Hrvatski
Indikator stanja
Narančasta boja
Postojana narančasta boja: jedinica za dojenče pokreće se.
Treperi u narančastoj boji: jedinica za dojenče nadograđuje svoje programske
datoteke. Nemojte je isključivati tijekom nadogradnje.
Napomena: jedinica za dojenče može se nakratko ponovno pokrenuti tijekom
nadogradnje programskih datoteka.
Zelena boja
Postojana zelena boja: jedinica za dojenče spremna je za povezivanje s
roditeljskom jedinicom.
Bijela boja
Postojana bijela boja: jedinica za dojenče spremna je za povezivanje s
roditeljskom jedinicom i aplikacijom.

369
Hrvatski
Treperi u bijeloj boji: jedinica za dojenče povezana je na kućnu mrežu.
Crvena boja (samo postavljanje)
Postojana crvena boja: monitor za dijete nije se uspio povezati s internetom.
Treperi u crvenoj boji: unijeli ste pogrešan SSID ili lozinku.
Ljubičasta boja
Postojana ljubičasta boja: emitiranje videozapisa uživo uključeno je za jednog
korisnika aplikacije ili više njih.

370
Hrvatski
Plavi
Postojana plava boja: Uključen je način rada privatnosti.
Glasnoća
Možete prilagoditi glasnoću zvučnika roditeljske jedinice na željenu razinu.
1 Pritisnite gornji ili donji dio gumba za upravljanje kako biste prilagodili
glasnoću.
2 Na zaslonu će se prikazati traka glasnoće s odabranom razinom glasnoće.
Napomena: ako je jačina zvuka postavljena na visoku razinu, roditeljska
jedinica troši više energije.
Napomena: kada je traka za glasnoću na minimalnoj razini, glasnoća je
isključena. Roditeljska jedinica prikazuje ikonu za isključivanje zvuka na traci
stanja – primat ćete samo upozorenja i videozapise s roditeljske jedinice.
Svjetlina zaslona
Možete prilagoditi svjetlinu zaslona roditeljske jedinice na željenu razinu.
1 Pritisnite lijevi ili desni dio gumba za upravljanje kako biste prilagodili svjetlinu
zaslona roditeljske jedinice.

371
Hrvatski
2 Na zaslonu će se prikazati traka svjetline za prikaz odabrane razine svjetline.
Napomena: roditeljska jedinica troši više energije ako je razina svjetline veća.
Indikatori razine zvuka
Roditeljska jedinica neprestano nadzire razinu zvuka u sobi dojenčeta. Indikatori
razine zvuka na roditeljskoj jedinici daju vam do znanja ako se u sobi dojenčeta
čuje bilo kakav zvuk.
Sve dok se ne prepozna nikakav zvuk, indikatori razine zvuka ostaju isključeni.
Kad jedinica za dojenče prepozna zvuk, jedno ili više svjetala razine zvuka na
roditeljskoj jedinici počet će svijetliti bijelom bojom. Broj indikatora koji svijetle
ovisi o glasnoći zvuka koji se prepoznaje.
Načini rada i osjetljivost
Ovaj monitor za dijete ima tri različita načina rada koji vam omogućuju odabir
način na koji želite pratiti svoje dijete: Video, Audio, Eco.
Razina osjetljivosti jedinice za dojenče određuje što čujete putem roditeljske
jedinice. Kad je razina postavljena na visoko, čut ćete mnoge zvukove, uključujući
i meke pozadinske zvukove. Kad je razina osjetljivosti postavljena na nisku razinu,
čut ćete samo glasnije zvukove.

372
Hrvatski
Dok je monitor za dojenče uključen, pritisnite gumb načina rada u gornjem
lijevom dijelu roditeljske jedinice, pritisnite gornji ili donji dio gumba za
upravljanje kako biste se prebacili između tih različitih načina rada, a zatim
pritisnite gumb za potvrdu odabira željenog načina rada.
Pritiskom lijevog ili desnog dijela gumba za upravljanje možete odabrati različite
razine osjetljivosti za različite načine rada.
Na zaslonu se prikazuje odabrani način rada.
Odabrani način rada naznačen je i na traci stanja.
Kad se uređaj uključi, aktivan je način rada koji je posljednji upotrijebljen.
Ako dojenče proizvodi samo meke zvukove, osjetljivost jedinice za dojenče mora
biti postavljena na visoku razinu na roditeljskoj jedinici.
Što je dojenče glasnije, to se osjetljivost može postaviti na nižu razinu na
roditeljskoj jedinici.
Napomena: u načinu rada Audio i Video zvuk će se neprekidno čuti kad je
osjetljivost postavljena na najvišu razinu. U suprotnom će se tiši zvukovi
isključivati.
Savjet: razina osjetljivosti može se prilagoditi kako biste uvijek mogli čuti dijete
bez ometanja drugim zvukovima. Kad je buka u pozadini velika, smanjite
osjetljivost kako ne biste čuli te zvukove putem roditeljske jedinice.
Pritisnite gumb za potvrdu kako biste spremili novu postavku.
Način rada Video
1 Pritisnite gumb načina rada u gornjem lijevom dijelu roditeljske jedinice.
2 Pritisnite gumb za potvrdu kako biste odabrali način rada Videozapis.

373
Hrvatski
Kad je aktiviran način rada Videozapis, zaslon je uvijek uključen.
Napomena: postavite razinu osjetljivosti na najvišu razinu kako bi se na
roditeljskoj jedinici neprekidno čuo zvuk.
Način rada Audio
1 Pritisnite gumb načina rada u gornjem lijevom dijelu roditeljske jedinice.
2 Pritisnite donji dio gumba za upravljanje kako biste prešli na način rada Zvuk.
3 Pritisnite gumb za potvrdu kako biste odabrali način rada Zvuk.
Kad je aktiviran način rada Audio, zaslon roditeljske jedinice isključuje se.
Napomena: Traka stanja ne vidi se kad je zaslon isključen.
Napomena: indikator veze bijele boje pokazuje da je roditeljska jedinica još
uvijek uključena i povezana s jedinicom za dojenče.
Napomena: kad osjetljivost nije postavljena na najvišu razinu, tihi zvukovi bit će
isključeni.
Napomena: postavite razinu osjetljivosti na najvišu razinu kako bi se na
roditeljskoj jedinici neprekidno čuo zvuk. Dodatne informacije potražite u
poglavlju „Načini rada i osjetljivost“.
Ako se dojenče oglasi, uključit će se indikatori razine zvuka, a zvukovi koje
prepoznajejedinica za dojenčeprenose se na roditeljsku jedinicu. Sve dok se ne
prepozna nikakav zvuk, indikatori razine zvuka ostaju isključeni.

374
Hrvatski
Način rada Eco
1 Pritisnite gumb načina rada u gornjem lijevom dijelu roditeljske jedinice.
2 Pritisnite donji dio gumba za upravljanje kako biste prešli na ekološki način
rada.
3 Pritisnite gumb za potvrdu kako biste odabrali ekološki način rada.
Napomena: kad je zaslon uključen, odabrani način rada prikazivat će se u traci
stanja. Traka stanja ne vidi se kad je zaslon isključen.
Zaslon i indikatori razine zvuka isključuju se ako se 20sekundi ne prepozna
nikakav zvuk. Indikatorekološkog načina rada svijetli bijelom bojom, naznačujući
da je roditeljska jedinica još uvijek uključena, a ekološki način rada aktivan.
Kada jedinica za dojenče otkrije zvuk, odmah zasvijetle svjetla zaslona i razine
zvuka roditeljske jedinice.Videozapis i zvukovi prenose se roditeljskoj jedinici i
indikatori razine zvuka zasvijetle bijelom bojom.
Sve dok se ne prepozna nikakav zvuk, indikatori razine zvuka ostaju isključeni.
Napomena: minimalna razina zvuka za aktiviranje zvuka i zaslona određena je
postavkom osjetljivosti.
Način rada privatnosti
1 Pritisnite gumb načina rada u gornjem lijevom dijelu roditeljske jedinice.
2 Pritisnite donji dio upravljačkog gumba kako biste prešli na način rada
privatnosti.
3 Pritisnite gumb za potvrdu kako biste aktivirali funkciju privatnost.
Kada je uključen način rada privatnosti:
1 Još uvijek možete nadzirati dijete s roditeljske jedinice.
Napomena: kad je zaslon uključen, indikator načina rada privatnosti prikazuje
se na traci stanja. Traka stanja ne vidi se kad je zaslon isključen.

375
Hrvatski
2 Svoje dojenče ne možete nadzirati iz aplikacije.
Napomena: Svjetlo stanja na jedinici za dojenče zasvijetli plavom bojom.
Primit ćete izravnu obavijest iz aplikacije.
Napomena: Kada pokušate vršiti nadzor putem aplikacije, prikazat će se da je
jedinica za dojenče u načinu rada privatnosti.
Umirujući zvukovi
Kako biste je aktivirali s roditeljske jedinice, slijedite upute u nastavku:
1 Pritisnite gumb za umirujuće zvukove na roditeljskoj jedinici kako biste
otvorili izbornik.
Napomena: ako pritisnete gumb dok je izbornik otvoren, on će se zatvoriti.
2 Pritisnite donji dio upravljačkog gumba kako biste se pomaknuli prema dolje
do stavke izbornika Odabir zvuka, pa zatim pritisnite gumb za potvrdu kako
biste otvorili popis umirujućih zvukova.
3 Pritisnite gornji ili donji dio gumba za upravljanje kako biste se pomicali kroz
popis.
4 Pritisnite gumb za potvrdu kako biste odabrali ili poništili odabir onog koji
želite reproducirati. Možete odabrati i mogućnost Sve uspavanke za
reprodukciju prvih pet uspavanki.

376
Hrvatski
5 Idite na mogućnost Reproduciraj i pritisnite gumb za potvrdu kako biste
pokrenuli reprodukciju odabranog zvuka.
Ako želite zaustaviti, ponovno pritisnite gumb za potvrdu.
Na traci stanjaroditeljske jedinice prikazuje se naziv zvuka kojise reproducira.
Savjet: dugim pritiskom gumba za umirujuće zvukove pokrećete ili
zaustavljate reprodukciju odabranog zvuka.
Možete postaviti razinu glasnoće zvuka ili uspavanke s roditeljske jedinice.
Pritisnite lijevi ili desni dio gumba za upravljanje kako biste odabrali razinu
glasnoće.
Možete postaviti mjerač vremena za zaustavljanje umirujućeg zvuka. Učinite to s
roditeljske jedinice.
Pritisnite lijevi ili desni dio gumba za upravljanje kako biste odabrali željeno
vrijeme.
Kako biste aktivirali značajku umirujućih zvukova s jedinice za dojenče, pritisnite
gumb za umirujuće zvukove na jedinici za dojenče.
Najnoviji zvuk odabran na roditeljskoj jedinici počet će se neprekidno
reproducirati u skladu s posljednjom postavkom mjerača vremena.
Kako biste zaustavili umirujuće zvukove na jedinici za dojenče, ponovno pritisnite
gumb za umirujuće zvukove.

377
Hrvatski
Odgovor
Gumb za odgovor na roditeljskoj jedinici možete upotrebljavati kako biste
govorili dojenčetu.
1 Pritisnite gumb za odgovor na roditeljskoj jedinici.
2 Na zaslonu roditeljske jedinice prikazuje se ikona za odgovor, naznačujući
aktivnu vezu. Jasno govorite u mikrofonna prednjoj strani roditeljske jedinice
s udaljenosti između 15 cm i 30 cm.
Dojenče vas može čuti dok govorite u roditeljsku jedinicu. Istodobno ćete čuti
zvukove koje dijete proizvodi.
3 Ponovno pritisnite gumb za odgovor kako biste isključili funkciju nakon
govora.
Napomena: Kada završite razgovor, bitno je isključiti mogućnost odgovora
kako biste izbjegli bilo kakve neočekivane zvukove koji dolaze iz jedinice za
dojenče.

378
Hrvatski
Čišćenje i održavanje
Upozorenje: nemojte uranjati roditeljsku jedinicu, jedinicu za
dojenče ili adaptere napajanja u vodu niti ih prati pod mlazom
vode iz slavine.
Upozorenje: nemojte upotrebljavati raspršivače ni tekućine za
čišćenje.
1 Isključite jedinicu za dojenče, iskopčajte adapter za napajanje iz jedinice za
dojenče i iskopčajte adapter za napajanje iz zidne utičnice.
2 Jedinicu za dojenče čistite suhom krpom.
Napomena: otisci prstiju ili prljavština na objektivu jedinice za dojenče može
utjecati na učinkovitost kamere. Izbjegavajte dodirivanje objektiva prstima.
3 Isključite roditeljsku jedinicu, iskopčajte adapter za napajanje iz roditeljske
jedinice i zidne utičnice.

379
Hrvatski
4 Roditeljsku jedinicu čistite suhom krpom.
5 Adaptere čistite suhom krpom.
Memorija
Ako monitor za dojenče nećete upotrebljavatidulje vrijeme, roditeljsku jedinicu,
jedinicu za dojenče i adaptere spremite na hladno i suho mjesto.
Kako biste optimizirali vijek trajanja baterije tijekom dugih razdoblja neaktivnosti
ili pohrane, preporuča se da roditeljsku jedinicu napunite do 50 % prije nego što
je isključite.
Naručivanje dodataka
Kako biste kupili dodatke ili rezervne dijelove, posjetite
www.shop.philips.com/parts-and-accessories ili se obratite distributeru tvrtke
Philips. Možete također kontaktirati centar za korisničku službu tvrtke Philips u
svojoj državi (za kontakt podatke, pogledajte brošuru s međunarodnim
jamstvom).
Recikliranje
-
Ovaj simbol znači da se električni proizvodi i baterije ne smiju odlagati
zajedno s uobičajenim kućanskim otpadom.
-
Poštujte državne propise o zasebnom prikupljanju električnih proizvoda i
baterija.

380
Hrvatski
Uklanjanje ugrađene punjive baterije
Prilikom odlaganja uređaja u otpad ugrađenu punjivu bateriju smije ukloniti
samo kvalificirani stručnjak. Prije uklanjanja baterije uređaj morate isključiti iz
zidne utičnice, a baterija mora biti potpuno prazna.
Poduzmite sve sigurnosne mjere kad koristite alate za otvaranje
uređaja i kad odlažete punjivu bateriju.
Vodite računa da vam, tijekom rukovanja baterijama, ruke,
proizvod i baterije budu suhi.
Kako biste nakon uklanjanja izbjegli slučajni kratki spoj baterija,
nemojte dopustiti da kontakti baterija dođu u dodir s metalnim
predmetima (npr. novčići, ukosnice, prstenje). Baterije nemojte
zamatati u aluminijsku foliju. Prije odlaganja baterija zalijepite im
kontakte ili ih stavite u plastičnu vrećicu.
Postupak:
1 Novčićem otključajte otvore odjeljka za baterije na stražnjoj strani roditeljske
jedinice.
2 Uklonite dvije gumene nožice na dnu roditeljske jedinice.
3 Uklonite dva vijka koja se sada vide na dnu roditeljske jedinice.
4 Odvojite odjeljak za baterije od roditeljske jedinice.
5 Izvadite bateriju.
Ako u vašoj državi nema sustava za prikupljanje/reciklažu elektroničkih
proizvoda, okoliš možete zaštititi tako da prije bacanja proizvoda izvadite i
reciklirate bateriju.
Podrška
Program podrške za sve proizvode, pojedinosti o potrošnji energije i EU izjavu o
sukladnosti pronaći ćete na web-mjestu www.philips.com/support.
Rješavanje problema
U ovom poglavlju opisani su uobičajeni problemi vezani uz uporabu aparata.
Ako ne možete riješiti problem s dolje navedenim informacijama, posjetite
www.philips.com/support za popis najčešćih pitanja ili kontaktirajte Korisnički
centar u vašoj državi.
RODITELJSKA JEDINICA
Problem Rješenje
Roditeljska jedinica Philips Avent Premium Connected Baby Monitor može se
povezati samo s jedinicom za dojenče priloženom u istom pakiranju.
Zašto ne mogu povezati
roditeljsku jedinicu s
jedinicom za dojenče?
Ako želite pregledavati druge monitore za dojenče (SCD641, SCD643, SCD921,
SCD923), možete ih dodati u aplikaciju Philips Avent Baby Monitor+.

381
Hrvatski
RODITELJSKA JEDINICA
Možda je adapter oštećen.
Upotrijebite drugi adapter isporučen u paketu kako biste provjerili postoji li i
dalje ovaj problem. Ako je adapter oštećen, uvijek ga zamijenite originalnim
kako biste izbjegli potencijalno opasne situacije. (pogledajte poglavlje
„Naručivanje dodataka”)
Zašto se roditeljska
jedinica ne puni kad je
ukopčam?
Možda je došlo do pogreške s baterijom.
Provjerite indikator stanja baterije na roditeljskoj jedinici. Ako je svijetli crveno,
obratite se centru za korisničku podršku u svojoj državi.
Možda je temperatura prekoračila dopušteno odstupanje za punjenje koje bi iz
sigurnosnih razloga moglo prekinuti strujni krug punjenja. Kako biste nastavili
punjenje, stanicu za punjenje udaljite od izvora topline kao što su radijatori,
otvori za topli zrak, štednjaci ili drugi uređaji koji proizvode toplinu (uključujući
pojačala).
Zašto se roditeljska
jedinica puni dulje odtri
sata?
Možda ne upotrebljavate odgovarajući adapter za napajanje. Ako vidite ikonu s
lijeve strane, to znači da je otkriven pogrešan adapter za napajanje. Za
optimalno punjenje uvijek upotrebljavajte isporučeni adapter.
Zašto monitor za dijete
radi na mnogo manjoj
udaljenosti od one
navedene u ovom
korisničkom priručniku?
Navedeni radni domet između roditeljske jedinice i jedinice za dojenče iznosi do
400 metara, a vrijedi samo na otvorenom i ako nema prepreka između uređaja.
Radni domet može biti manji, ovisno o okruženju i drugim čimbenicima koji
prouzrokuju smetnje.
Unutar kuće radni domet je do 50metara, što je ograničeno i brojem i vrstom
zidova i/ili stropova između roditeljske jedinice i jedinice za dojenče.
Jedinica za dojenče i roditeljska jedinica vjerojatno su blizu vanjskih granica
radnog dometa ili postoje smetnje od drugih bežičnih uređaja od 2,4 GHz.
Pokušajte s drugom lokacijom, smanjite udaljenost između jedinica ili isključite
druge bežične uređaje od 2,4 GHz (prijenosna računala, mobilni telefoni,
mikrovalne pećnice itd.).
Zašto ne mogu
uspostaviti vezu između
roditeljske jedinice i
jedinice za dojenče?
Zašto se veza povremeno
gubi? Zašto dolazi do
prekida zvuka?
Možda veza usmjerivača jedinice za dojenče nije jaka ili stabilna.
Provjerite jačinu signala usmjerivača jedinice za dojenče u aplikaciji Baby
Monitor+, pa ako je slab, pokušajte premjestiti usmjerivač bliže jedinici za
dojenče ili upotrijebite pojačavače Wi-Fi veze kako biste osigurali jaku i stabilnu
vezu za optimalnu izvedbu.
Zašto aplikacija /
roditeljska jedinica
prebrzo reagira na druge
zvukove osim na zvukove
koje proizvodi moje
dojenče?
Razina osjetljivosti možda je postavljena na previsoku razinu. Kad dijete
proizvodi tihe zvukove, osjetljivost mora biti veća. Međutim, što je dječja soba
bučnija, to je niža razina osjetljivosti koja se može postaviti. Osjetljivost monitora
za dojenče možete promijeniti u izborniku roditeljske jedinice.

382
Hrvatski
RODITELJSKA JEDINICA
Možda je zvuk roditeljske jedinice utišan. Uključite zvuk pritiskom gornjeg dijela
gumba za upravljanje i ugodite glasnoću.
Možda ste utišali zvuk aplikacije. Uključite zvuk tako da dodirnete ikonu
isključivanja zvuka na videozaslonu.
Osjetljivost je postavljena na prenisku vrijednost. Podignite osjetljivost u
izborniku roditeljske jedinice ili aplikaciji na višu razinu.
Zašto ne čujem zvuk iz
roditeljske jedinice? Zašto
roditeljska jedinica ne
emitira zvukove?
Jedinica za dojenče možda je predaleko od dojenčeta. Pazite da jedinica za
dojenče ne bude udaljena više od 1,5 metra od dojenčeta kako bi se osiguralo
optimalno otkrivanje zvuka.
Zašto dolazi do smetnji
na roditeljskoj jedinici?
Zašto videoprikaz na
roditeljskoj jedinici
treperi? Zašto roditeljska
jedinica zuji?
Do smetnji može doći kad je roditeljska jedinica izvan dometa jedinice za
dojenče. Ako između roditeljske jedinice i jedinice za dojenče ima previše zidova
ili stropova. Ili kad su uključeni drugi bežični uređaji od 2,4 GHz (npr. mikrovalna,
Wi-Fi usmjerivač).
Roditeljsku jedinicu stavite na drugo mjesto, bliže jedinici za dojenče ili isključite
druge bežične uređaje.

383
Hrvatski
SenseIQ/Prijevod plača
Problem Rješenje
Zašto nema analize
disanja i pokreta?
Možda niste aktivirali/uključili značajku SenseIQ.
Preuzmite aplikaciju Philips Avent Baby Monitor+ (pogledajte poglavlje
„Preuzimanje aplikacije Baby Monitor+”) na svoj telefon, a zatim
aktivirajte/uključite značajku SenseIQ u izborniku roditeljske jedinice ili
aplikacije.
Možda jedinica za dojenče nije ispravno postavljena.
Kako biste bili sigurni da je sve dobro montirano i pozicionirano, možete izvršiti
provjeru pozicioniranja koja se nalazi u odjeljku Vodiči i savjeti izbornika Pomoć i
podrška u aplikaciji. Dovršavanje provjere pozicioniranja trebalo bi omogućiti da
značajka SenseIQ radi bez prekida nakon što je omogućite.
Izbjegavajte jednobojnu deku ili vreću za spavanje i upotrebljavajte deke ili
odjeću za dojenče s uzorkom kako biste poboljšali vidljivost. Provjerite postoji li
kontrast između deke/vreće za spavanje dojenčeta i navlake madraca.
Možda je jedinica za dojenče predaleko od dojenčeta.
Kada upotrebljavate nosač za krevetić, nosač obvezno postavite na dulju stranu
krevetića. Kada upotrebljavate zidni nosač, pazite da udaljenost između
krevetića i jedinice za dojenče ne bude prevelika. Time ćete osigurati da se jasno
vidi cijelo područje madraca za dojenče i omogućiti učinkovit nadzor svojeg
dojenčeta.
Značajka Prijevod plača
ne radi, što trebam
napraviti?
Možda je Wi-Fi veza slaba ili nije stabilna.
Provjerite jačinu Wi-Fi signala na stranici s postavkama aplikacije, a najbolje radi
kada se prikazuje poruka Izvrsno ili Dobro.
Možda nije dobra veza jedinice za dojenče.
Provjerite je li jedinica za dojenče ispravno povezana s roditeljskom jedinicom ili
aplikacijom.
Provjerite je li jedinica za dojenče postavljena blizu dojenčeta kako bi otkrila
njegov plač i smanjila smetnje od buke iz okoline.
Možda je istekla vaša pretplata.
Usluga Prijevod plača dostupna je na besplatno probno razdoblje od 90 dana.
Ako je želite nastaviti upotrebljavati, trebate se prijaviti za plaćanje pretplate na
uslugu kod tvrtke Zoundream
TM
.
Možda ima previše buke iz okoliša.
Izbjegavajte postavljanje jedinice za dojenče u blizini glasnih izvora poput
televizora ili uređaja koji proizvode zvukove i vibracije poput pametnih telefona
u načinu rada vibracije. Ti zvukovi mogu ometati mogućnost uređaja da točno
detektira i prevede plač vašeg dojenčeta.

384
Hrvatski
APP
Problem Rješenje
Provjerite upotrebljava li vaš pametni uređaj istu Wi-Fi mrežu s kojom želite
povezati monitor za dijete.
Provjerite indikator stanja jedinice za dojenče, pa ako treperi crvenom bojom,
nije valjana unesena lozinka za Wi-Fi. Ponovno pokrenite postupak postavljanja.
Ponovno unesite lozinku za Wi-Fi i provjerite je li lozinka točna.
Možda SSID usmjerivača (naziv mreže) ili lozinka sadrži posebne simbole. Ako je
to slučaj, promijenite naziv SSID usmjerivača ili lozinku u skladu s tim.
Ako indikator stanja svijetli crveno tijekom pokušaja povezivanja, monitor za
dijete uspješno je povezan s usmjerivačem, ali se ne može povezati s internetom.
Zatim provjerite imate li pristup Wi-Fi mreži od 2,4 GHz tako da pokušate
pristupiti drugim aplikacijama kao što su YouTube, Facebook itd. Ako druge
aplikacije ne odgovaraju, provjerite imate li pristup internetu. Ako postoji
pristup internetu, poslužitelj bi mogao biti privremeno nedostupan. Pokušajte
ponoviti postavljanje poslije.
Ne mogu se spojiti na
monitor za dojenče. Svaki
put završim na zaslonu
pogreške povezivanja. U
čemu je problem?
Možda ste monitor za dojenče povezali s mrežom od 5 GHz.
Provjerite jeste li odabrali SSID mreže koja podržava 2,4GHz.
Pripazite da QR kôd držite na udaljenosti od približno 20 cm / 7,8 inča od
objektiva monitora za dojenče. Pokušajte pametni uređaj pomaknuti malo gore,
dolje, lijevo ili desno kako biste provjerili je li QR kod izravno ispred objektiva
monitora za dijete. Pametni uređaj možete također pokušati približiti objektivu
monitora za dojenče ili se udaljiti od njega kako biste omogućili pravilnu žarišnu
duljinu. Pazite da u prostoriji bude dovoljno svjetla, ali izbjegavajte prejako
svjetlo. Kad monitor za dojenče očita QR kôd, čut ćete zvuk potvrde, a indikator
stanja jedinice za dojenče počet će svijetliti bijelom bojom.
Imam problema prilikom
očitavanja QR kôda na
pametnom uređaju. Što
mogu učiniti?
Možda dio vaše ruke pokriva QR kod. Uređaj držite tako da ruka ne prekriva QR
kod.
Često gubim vezu s
aplikacijom. U čemu je
problem?
Ako indikator stanja na prednjoj strani monitora za dojenče svijetli bijelom
bojom, a veza se prekida, možda postoji problem s internetskom vezom
usmjerivača, pametnog telefona ili monitora za dojenče. Provjerite Wi-Fi signal
na pametnom telefonu ili 4G ili 5G brzinu tako da pokušate gledati film, npr. na
platformi YouTube. Ili ponovno postavite Wi-Fi usmjerivač.
Provjerite jačinu Wi-Fi signala na stranici s postavkama aplikacije, a najbolje radi
kada se prikazuje poruka Izvrsno ili Dobro.
Možda već postoje tri osobe koje prate vaše dijete. Aplikacija omogućuje
istovremeni nadzor za samo tri osobe. Ako imate administratorska prava,
možete onemogućiti pristup jednom od gostiju kako biste sebi omogućili
nadzor.
Zašto ne mogu dobiti
prijenos videozapisa
uživo u aplikaciji?
Možda ste uključili način rada privatnosti koja će privremeno prekinuti vezu s
jedinicom za dojenče. Možete isključiti način rada privatnosti na roditeljskoj
jedinici. (pogledajte poglavlje „Način rada privatnosti“).

385
Hrvatski
APP
Zašto dobijem crno-bijele
slike umjesto onih u boji?
Monitor za dijete prešao je u način rada za noćnu vidljivost jer je prostorija u
kojoj se nalazi monitor za dijete tamna.
Ako u prostoriji ima dovoljno svjetla, senzor za svjetlo na monitoru za dijete
možda je prekriven ili prljav. Provjerite je li senzor potpuno izložen svjetlu u
prostoriji.
Provjerite jačinu Wi-Fi signala na stranici s postavkama aplikacije, a najbolje radi
kada se prikazuje poruka Izvrsno ili Dobro.
Možda je granica zvuka za obavijest postavljena prenisko. U tom slučaju
aplikacija će vas obavijestiti samo kad dijete proizvodi mnogo zvukova. Otvorite
postavku aplikacije kako biste granicu zvuka postavili na višu razinu tako da
ranije primite obavijest.
Možda ste isključili zvuk pametnog uređaja, uključite ga.
Provjerite jeste li aktivirali funkciju obavijesti u postavkama aplikacije.
Provjerite jeste li aktivirali funkciju obavijesti u postavkama pametnog uređaja.
Zašto me aplikacija ne
obaviještava kada dijete
plače?
Provjerite imate li prava nadzora kao gost. Funkcija obavijesti onemogućena je
za korisnike goste.
Sekundarni korisnik administrator ne mora ponovno prolaziti kroz isti postupak
povezivanja, samo trebate pozvati svog partnera kao korisnika administratora
putem aplikacije.
Zašto se moj partner i ja
ne možemo povezati s
monitorom za dijete u
isto vrijeme?
Ako ne želite da vaš partner ima puni pristup, pozovite svog partnera da se
prijavi kao korisnik gost. Prava pristupa korisnika gosta imaju ograničenja.
Pojedinosti potražite u poglavlju „Upravljanje računom“.
Zašto ne mogu
razgovarati s jedinicom za
dojenče nakon što
pritisnem gumb za
odgovor u aplikaciji?
Možda je značajka odgovora aktivna putem roditeljske jedinice ili aplikacije
vašeg partnera.
Roditeljska jedinica ima veći prioritet pri uporabi funkcije za odgovor.
Možda je administrator privremeno uključio način rada privatnosti. Trebali ste
primiti obavijest o tome.
Zašto, kada sam već
korisnik gost, ne mogu
dobiti prijenos
videozapisa uživo?
Monitor za dijete možda je izvan mreže. Kako biste ubuduće primili obavijest
kad se monitor za dijete isključi, uključite obavijesti aplikacije u izborniku
postavki aplikacije.
Moram li aplikaciju držati
otvorenom kako bi se
dijete moglo nadzirati?
Ne, aplikacija može nadzirati u pozadini dok radite druge stvari.
Uključite nadzor u pozadini iz izbornika postavki za nadzor i videozapis u
postavkama monitora za dojenče, stavite aplikaciju u pozadinu zaključavanjem
pametnog telefona ili odlaskom na početni zaslon vašeg pametnog telefona.
Moći ćete čuti zvukove koje proizvodi vaše dojenče čak i dok je aplikacija
zatvorena. Osim toga, još uvijek možete primati izravne obavijesti.
Zašto ne mogu čuti zvuk
iz više jedinica za dojenče
/ kamera?
Možete gledati više videoprijenosa uživo u formatu podijeljenog zaslona na
stranici za pregled u aplikaciji, ali zvuk možete čuti samo iz jedinice za dojenče /
kamere koju ste odabrali.

386
Hrvatski
APP
Je li monitor za dojenče
otporan na hakerske
napade?
Poduzimamo sve moguće mjere kako bismo spriječili hakiranje i osigurali najvišu
razinu sigurnosti. To uključuje izdavanje sigurnosnih ažuriranja prema potrebi
radi održavanja naših standarda. Obavezno upotrebljavajte najnoviji softver za
aplikacije i programske datoteke monitora za dijete. Ako izgubite pametni
uređaj, vratite monitor za dijete na tvorničke postavke kako biste uklonili sve
veze s njim. Možete se i prijaviti u aplikaciju s drugog pametnog uređaja i
izbrisati svoj račun. Ako ste jedini administrator, također će se poništiti veza svih
korisnika gostiju s monitorom za dijete.
Izgubio/la sam pametni
telefon. Kako mogu
spriječiti da nepoznate
osobe gledaju dijete?
Prijavite se u aplikaciju s drugog pametnog uređaja i obrišite svoj račun. Ako ste
jedini administrator, time će se poništiti veze svih korisnika gostiju aplikacije s
monitorom za dijete. Monitor za dijete možete i vratiti na tvorničke postavke
kako biste onemogućili sve veze s izgubljenim uređajem. Gumb za
uključivanje/isključivanje na jedinici za dojenče pritisnite i držite 10 sekundi kako
biste je vratili na tvorničke postavke.
Zašto ne dobivam
obavijest o
nadogradnjama aplikacije
ili softvera monitora za
dojenče?
Možda ste ažuriranja aplikacije postavili na ručno na platformi App store ili Play
store. Kako biste bili sigurni da upotrebljavate najnoviju verziju, povremeno
provjerite ima li ažuriranja. Ako je ažuriranje dostupno, App store ili Play store će
od vas tražiti da ga instalirate.

387
Hrvatski
Zidni nosač
Upute za ispisivanje:
Ispišite ovu stranicu u mjerilu od 100% i s pomoću predloška precizno označite
položaj rupa za vijke na zidu.

Italiano
388
Italiano
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips Avent! Per trarre il massimo
vantaggio dall'assistenza fornita da Philips Avent, registra il prodotto sul sito
www.philips.com/welcome.
Il Baby Monitor connesso Philips Avent Premium con tecnologia SenseIQ rende
visibile l'invisibile per la massima tranquillità. È semplice e intuitivo da utilizzare
consentendo ai genitori di vedere, sentire e sapere se il loro bambino è al sicuro,
da casa o da lontano. SenseIQ aiuta i genitori a rimanere connessi con il
dispositivo di tracciamento del sonno e del respiro indossabile che offre
un'immagine in tempo reale del benessere del bambino. Notifiche
personalizzate e registri del sonno autogenerati offrono ai genitori informazioni
in modo rapido e facile e una comprensione delle abitudini e dei cicli di sonno
del bambino.
Descrizione generale
1 Unità genitore
2 Spia di collegamento
3 Spia modalità eco
4 Spie livello audio
5 Spia dello stato della batteria
6 Display
7 Pulsante di conferma
8 Microfono
9 Pulsante Menu
10 Tasto di controllo (navigazione tra menu/volume/luminosità)
11 Pulsante di comunicazione a due vie
12 Pulsante suoni rilassanti
13 Pulsante on/off
14 Antenna pieghevole
15 Pulsante modalità
16 Presa USB-C
17 Altoparlante
18 Vano batterie
19 Unità bambino
20 Microfono
21 Videocamera
22 Luce notturna
23 Pulsante luce notturna
24 Pulsante suoni rilassanti
25 Pulsante on/off
26 Spia di stato
27 Sensore di luce dell'ambiente
28 Luce a raggi infrarossi
29 Antenna
30 Presa USB-C
31 Altoparlante
32 Sensore temperatura
33 Alimentatore (2 unità)
34 Stop (2 unità)
35 Vite (2 unità)
36 Morsetto
37 Staffa per il montaggio a parete

389
Italiano
38 Staffa 2 in 1 (montaggio su culla e montaggio a parete)
Informazioni di sicurezza importanti
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente queste informazioni
importantie conservarle per eventuali riferimenti futuri.
IMPORTANTE
Questo baby monitor è destinato ad aiutare i genitori, ma non può
sostituire una supervisione corretta e responsabile da parte di un adulto e
non deve essere utilizzato a tale scopo.
Non lasciare mai il bambino da solo in casa. Assicurarsi sempre che sia presente
qualcuno che si occupi del bambino e delle sue esigenze.
Esclusione di responsabilità
L'utilizzo di questo baby monitor è a rischio dell'utente. Koninklijke Philips N.V. e
le società affiliate non sono responsabili del funzionamento di questo baby
monitor o dell'uso che si fa dello stesso, quindi non se ne assumono alcuna
responsabilità.
Il baby monitor connesso Philips Avent Premium non è un dispositivo
medico. L'app Philips Avent Baby Monitor+ non è un'applicazione medica.
Il baby monitor connesso Philips Avent Premium NON è stato sviluppato per la
diagnosi, il trattamento o la cura di eventuali patologie o altri stati di salute
correlati, inclusa, a titolo esemplificativo, la sindrome della morte improvvisa del
lattante (SIDS, Sudden Infant Death Syndrome), e pertanto NON è un dispositivo
medico. Il baby monitor è stato progettato solo per uso domestico ed è un
dispositivo connesso sviluppato per aiutare a comprendere il modo in cui il
bambino dorme, si muove e piange.
Questo prodotto NON è stato concepito per rilevare interruzioni o disturbi della
respirazione o altre patologie. Questo prodotto NON avviserà gli utenti
relativamente a tutte le irregolarità o ai cicli di respirazione o di sonno, al pianto
e/o allo stato corrente del bambino.
Il baby monitor connesso Philips Avent Premium non deve essere utilizzato come
sostituto della supervisione di un adulto né incidere sulla decisione di rivolgersi a
un medico professionista. Se gli utenti sono preoccupati per la salute del
bambino, devono rivolgersi a un medico professionista e NON affidarsi
unicamente alle letture di questo prodotto per diagnosticare e prendere
decisioni di carattere medico in relazione alla salute e alla cura del bambino.
Attenersi sempre alle linee guida ufficiali per il sonno, la salute e la cura del
bambino per garantirne la sicurezza e il benessere.
Pericolo
-
Non immergere alcuna parte del baby monitor in acqua o altri liquidi. Non
posizionare l'apparecchio dove potrebbe essere bagnato da acqua o altri
liquidi. Non utilizzare il baby monitor in luoghi umidi o in prossimità
dell'acqua.

390
Italiano
-
Non posizionare mai alcun oggetto sopra il baby monitor e non coprirlo. Non
ostruire le aperture per la ventilazione. Eseguire l'installazione in base alle
istruzioni del produttore.
Avvertenza
-
Cavo lungo. Pericolo di strangolamento!
-
Prima di collegare l'apparecchio, verificare che la tensione riportata
sull'alimentatore corrisponda alla tensione disponibile.
-
Non modificare né tagliare alcuna parte dell'alimentatore e del relativo cavo
per evitare situazioni pericolose.
-
Utilizzare esclusivamente l'alimentatore in dotazione.
-
Nel caso in cui l'alimentatore fosse danneggiato, dovrà essere sostituito
esclusivamente con un alimentatore originale al fine di evitare situazioni
pericolose.
-
Tenete il baby monitor e i relativi accessori lontani da neonati e bambini.
-
Quest'apparecchio può essere usato da bambini di età superiore agli 8 anni e
da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano
ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l'apparecchio in maniera sicura
e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. Evitare che i bambini
giochino con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto.
-
Proteggere il cavo di alimentazione per evitare che sia calpestato o
schiacciato, in particolare vicino alle prese standard o multiple oppure nel
punto in cui esce dall'apparecchio.
-
Accertarsi di posizionare il baby monitor in modo che il relativo cavo non
ostruisca la porta o il passaggio. Se si posiziona il baby monitor su un tavolo o
un mobiletto basso, evitare che il cavo di alimentazione penda dal bordo del
tavolo o del mobiletto. Assicurarsi che il cavo non poggi sul pavimento in un
punto in cui si potrebbe inciampare.
-
Tenere i materiali di imballaggio (protezioni in cartone, ecc.) fuori dalla
portata dei bambini poiché non sono giocattoli.
-
Per evitare il rischio di scosse elettriche, non aprire l'alloggiamento dell'unità
bambino o genitore.
Istruzioni di sicurezza per le batterie
-
Utilizzare il prodotto esclusivamente per lo scopo previsto. Prima di utilizzare
il prodotto, i relativi accessori e le batterie, leggere attentamente queste
informazioni e conservarle per riferimenti futuri. L'uso improprio può causare
pericoli o lesioni gravi. Gli accessori forniti possono variare in base ai differenti
prodotti.
-
Utilizzate solo accessori o materiali di consumo Philips originali. Utilizzare solo
*l'unità di alimentazione rimovibile serie ASSA105x-050100 (x = B o E).
-
Ricaricate, utilizzate e riponete il prodotto a una temperatura compresa tra
xx°C e xx°C.
-
Tenere il prodotto e le batterie lontano dal fuoco e non esporli alla luce
diretta del sole o a temperature elevate.

391
Italiano
-
Se il prodotto si surriscalda in modo anomalo, emana un odore strano,
cambia colore o se la ricarica richiede più tempo del solito, interrompete
l'utilizzo e la ricarica del prodotto e contattate Philips.
-
Non collocare i prodotti e le batterie in forni a microonde o su fornelli a
induzione.
-
Non aprire, modificare, forare, danneggiare o smontare il prodotto o le
batterie per evitare il surriscaldamento di queste ultime o il rilascio di
sostanze tossiche o pericolose. Non provocare cortocircuiti, sovraccarichi o
inversione della carica delle batterie.
-
Se le batterie sono danneggiate o perdono del liquido, evitare il contatto con
la pelle o gli occhi. Se ciò dovesse accadere, sciacquare immediatamente con
acqua e rivolgersi a un medico.
Attenzione
-
Non installare l'apparecchio vicino a fonti di calore come radiatori,
termoregolatori, stufe o altri apparecchi (inclusi gli amplificatori) che
producono calore.
-
Assicurarsi di avere le mani asciutte prima di maneggiare l'alimentatore, le
spine e il cavo di alimentazione.
-
I coperchi a vite e/o il cuscinetto in gomma possono staccarsi
dall'apparecchio; controllarli regolarmente.
-
Tutti i contrassegni necessari sull'unità bambino, sull'unità genitore e
sull'alimentatore si trovano sulla parte inferiore dell'unità bambino, dell'unità
genitore e dell'alimentatore.
-
L'accessorio di montaggio è stato concepito per essere fissato su una culla
con barre quadrate di larghezza compresa tra 15 mm e 32 mm. Non
utilizzarlo su barre rotonde o morbide.
-
Se il lettino ha un bordo arrotondato, si consiglia di montare la staffa a
parete.
-
Rimuovete il supporto dalla culla e montatelo sulla parete quando il bambino
riesce ad alzarsi da solo o inizia a stare in piedi.
Dichiarazione di conformità
Con la presente, Philips Consumer Lifestyle B.V. dichiara che questo prodotto è
conforme ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni correlate della Direttiva
2014/53/UE. Una copia della Dichiarazione di conformità (DoC) della Comunità
Europea è disponibile online all'indirizzo www.philips.com/support.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme
applicabili relativi all'esposizione a campi elettromagnetici.
Informazioni generali
Batteria ricaricabile agli ioni di litio (2.600 mAh)
Tipo di modulazione: IEEE 802.11 b/g/n
Gamma di frequenza operativa: 2412 - 2472 MHz

392
Italiano
Massima potenza di radiofrequenza: ≤20 dBm e.i.r.p
*Unità di alimentazione:
Modello: ASSA105x-050100 (x = E (spina UE) / x = B (spina UK))
Ingresso: 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,35 A
Uscita: 5,0 V CC, 1,0 A, 5,0 W
Efficienza attiva media: ≥ 73,62 %
Consumo di energia a vuoto: < 0,1 W
Preparazione per l'uso
Scaricare l'app Baby Monitor+
Per beneficiare in modo ottimale e attivare le funzioni SenseIQ e Traduzione del
pianto, scaricare l'app Baby Monitor+ prima di utilizzare il baby monitor.
Con l'app Philips Avent Baby Monitor+ potrete vedere e sentire il bambino e
controllare il suo benessere da qualunque parte del mondo utilizzando il Wi-Fi o
internet mobile.
Prima di avviare la procedura di configurazione, assicurarsi di:
- Avere accesso a Internet wireless (Wi-Fi a 2,4 GHz).
- Avere un buon segnale Wi-Fi.
Nota: se si utilizza un ripetitore Wi-Fi, assicurarsi che il router e il ripetitore
abbiano lo stesso SSID (nome della rete) e di utilizzare la stessa password per
entrambi. Assicurarsi che il ripetitore Wi-Fi supporti 2,4 GHz.
- Avere la password della rete Wi-Fi a portata di mano. Collegare sempre il baby
monitor a una rete sicura (vedere "Sicurezza e privacy").
1 Scaricate l'app. Eseguire la scansione del codice QR o cercare le parole chiave
"Philips Avent Baby Monitor+" nell'App Store o Google Play Store.
2 Lanciare l'applicazione
Suggerimento: Collegare il telefono a Internet tramite Wi-Fi. L'utilizzo della
connessione dati può comportare addebiti aggiuntivi da parte del provider, a
seconda dell'abbonamento di cui si dispone.
3 Creare il proprio account seguendo le istruzioni sullo schermo.
a Accertarsi di utilizzare un indirizzo e-mail attivo a cui si è sempre
raggiungibili.
b Utilizzare una password complessa (vedere la sezione "Sicurezza e privacy").
c Quando si riceve l'e-mail di verifica, seguire le istruzioni nell'e-mail per
continuare la creazione dell'account.
4 Impostare il baby monitor seguendo le istruzioni nell'app.

393
Italiano
Sicurezza e privacy
Sicurezza della rete
Non utilizzare l'app in una rete Wi-Fi non protetta. Si consiglia di utilizzare il baby
monitor solo su una rete Wi-Fi protetta da crittografia WPA2 o superiore. Con
l'app è possibile utilizzare anche la rete dati del telefono (spesso denominata 4G
o 5G).
Gli hotspot Wi-Fi in luoghi pubblici, come aeroporti e alberghi, sono comodi, ma
spesso non sono sicuri.
Si consiglia di utilizzare il baby monitor solo su una rete Wi-Fi protetta da
crittografia WPA2 o superiore. Si consiglia di non utilizzare il baby monitor su
una rete che usa la crittografia WEP.
Nota: le reti Wi-Fi che non richiedono una password non sono sicure.
Password complesse
Le password sono essenziali per proteggere la rete Wi-Fi e l'account da accessi
non autorizzati. Più la password è complessa, migliore è la protezione della rete
Wi-Fi e dell'account.
Le regole per una password complessa sono:
1 È composta da almeno 8 caratteri.
2 Non contiene il nome dell'utente, quello del bambino, un altro nome reale o
un marchio.
3 Non contiene una parola completa.
4 È molto diversa dalle password utilizzate in precedenza.
5 Contiene almeno tre dei quattro tipi dei seguenti caratteri:
a Caratteri maiuscoli (A - Z)
b Caratteri minuscoli (a - z)
c Caratteri numerici (0 - 9)
d Caratteri speciali (es., #$%&).
Sicurezza dei dati personali
Per eliminare e quindi proteggere i dati personali, prima di smaltire il dispositivo,
ripristinare le impostazioni di fabbrica dell'unità bambino premendo il pulsante
on/off per 10 secondi quando il dispositivo è acceso. Si consiglia vivamente di
scollegare l'unità bambino dall'app Philips Avent Baby Monitor+ selezionando
l'opzione "Disconnetti Baby Monitor" nelle impostazioni unità bambino dell'app.
Se si sta utilizzando un baby monitor di seconda mano, attenersi alla seguente
procedura per ripristinare le impostazioni di fabbrica dell'unità bambino e
proteggere il dispositivo:
1 Accendere l'unità bambino.
2 Quando il LED passa dall'arancione al verde o al bianco, premere il pulsante
on/off per più di 10 secondi finché il LED non lampeggia in verde e arancione.
Verranno ripristinate le impostazioni predefinite dell'unità bambino.
Nel caso non venga effettuato il ripristino delle impostazioni di fabbrica, Philips
non potrà essere ritenuta responsabile delle prestazioni e delle funzionalità del
dispositivo. Inoltre, la privacy potrebbe risultare compromessa.

394
Italiano
Gestione account
Sono previsti diritti di accesso diversi per l'utente amministratore e gli utenti
guest. È possibile invitare parenti o amici come utenti guest e consentire loro di
monitorare il bambino sui propri dispositivi smart.
Utente amministratore Utenti guest
Monitoraggio Video
Audio
SenseIQ
Traduzione del pianto
Temperatura
Monitoraggio in background
Video
Audio
Monitoraggio in background
Notifica avvisi Rilevamento audio
Rilevamento del movimento
Notifica associata a SenseIQ
Rilevamento pianto
Traduzione del pianto
Rilevamento intervallo di
temperatura
N/D
Funzioni rilassanti Luce notturna, suoni rilassanti,
ninne nanne, comunicazione a
due vie
Registrazione vocale
N/D
Gestione account Invito utente Admin
Invito utente guest
N/D
Nota: l'app Baby Monitor+ supporta due account amministratore, è possibile
invitare il proprio partner a registrarsi come altro amministratore e condividere
gli stessi diritti di accesso. Non condividere le credenziali amministrative con
persone esterne alla propria famiglia.
Fornitura di aggiornamenti sulla sicurezza
Monitoriamo costantemente la sicurezza del software utilizzato nel prodotto. Se
necessario, gli aggiornamenti sulla sicurezza verranno forniti tramite gli
aggiornamenti software. Gli aggiornamenti software possono inoltre essere
forniti per offrire correzioni di bug e miglioramenti delle prestazioni o per
introdurre nuove funzionalità del prodotto. Gli aggiornamenti possono essere
forniti al firmware dell'unità bambino e dell'unità genitore o nell'app mobile. Gli
aggiornamenti vengono forniti in modalità wireless al prodotto senza l'utilizzo di
cavi o apparecchiature speciali.
Philips fornirà gli aggiornamenti necessari per almeno i due anni successivi alla
consegna del prodotto.
Compatibilità
Sistema iOS: Richiede iOS 11.0 o successivo
Sistema Android: Richiede Android 6.0 o successivo
Nota: la compatibilità è soggetta a cambiamenti nel tempo.

395
Italiano
Montaggio dell'unità bambino
Per un'esperienza di monitoraggio ottimale con la funzione di tracciamento
sonno offerta da SenseIQ, si consiglia vivamente di utilizzare la staffa 2 in 1 per
fissare l'unità bambino a una culla o a una parete. In tal modo, sarà possibile
posizionare la telecamera nel punto più adatto con una visione eccellente,
consentendo il monitoraggio facile ed efficiente degli schemi di sonno e di
respirazione del bambino.
Come si esegue il montaggio?
La posizione più alta del materasso viene generalmente utilizzata per i neonati e
i bambini più piccoli.
Quando il materasso è in questa posizione, si consiglia di eseguire il montaggio
sulla culla.
Quando il bambino è in grado di mettersi in ginocchio e mostra segni di poter
stare seduto, è meglio abbassare il materasso. In questo caso è comunque
preferibile il montaggio sulla culla.
Quando il bambino inizia ad alzarsi su da solo e inizia a stare in piedi, è
consigliabile abbassare il materasso alla posizione inferiore. Con il materasso
nelle posizioni inferiori, si consiglia di eseguire il montaggio a parete.

396
Italiano
Cose da fare e da non fare
Cercare di mantenere la culla e la zona notte del
bambino libere da cellulari, giocattoli o luci in
movimento. Meno sono gli oggetti che ostruiscono
la visione, meglio funzionerà il baby monitor.
Il monitor è sensibile ai movimenti, evitare di
utilizzare una culla o un lettino a dondolo.
Evitare di montare l'unità bambino sul lato corto
della culla, altrimenti la visibilità del bambino
sarebbe limitata.
Sacchi nanna, biancheria da letto e abiti in fantasia
sono ottimi da usare con questo baby monitor.
Cercare di evitare abiti spessi e tutti dello stesso
colore, poiché l'unità bambino utilizza il contrasto
per rilevare i movimenti.
Il materasso dovrebbe apparire come un rettangolo
orizzontale dritto sullo schermo. Più il materasso è
diritto rispetto allo schermo, meglio è.
Non posizionare l'unità bambino o il materasso in un
angolo.

397
Italiano
Montaggio sulla culla
Nota: per le culle con sponde arrotondate, utilizzare la staffa a parete.
1 Estrarre la staffa 2 in 1, il morsetto, l'adattatore e l'unità bambino.
2 Per ottenere i migliori risultati, montare l'unità bambino al centro e lungo il
lato lungo della culla.
3 Fissare il morsetto al centro del lato lungo della culla e posizionarlo in basso
sulle sponde.
4 Ruotare la manopola in senso orario per fissarlo alla sponda.

398
Italiano
5 Prendere le due aste e unirle insieme per crearne una più lunga.
Nota: quando sono fissati è possibile udire uno scatto.
6 Quindi, partendo dal cavo di alimentazione, inserire l'asta attraverso
l'apertura del morsetto.
7 Allineare l'asta in posizione utilizzando i segni sull'asta e sul morsetto, quindi
ruotarla di 45º in senso orario per fissarla.
8 La parte inferiore dell'asta è telescopica e può essere estesa fino al
pavimento. Assicurarsi di posizionare il cavo di alimentazione in una delle
fessure all'estremità dell'asta, in direzione di una presa di corrente.
9 Far passare il cavo nel punto in cui il pavimento e la parete si incontrano.
Utilizzando l'alimentatore in dotazione, collegare il cavo di alimentazione
proveniente dall'asta e inserirlo in una presa di corrente.

399
Italiano
10 Collegare l'unità bambino alla culla allineando i tasselli e i fori sulla parte
inferiore dell'unità bambino e spingendo verso il basso.
11 Far scorrere l'unità bambino in avanti per bloccarla in posizione e collegare il
cavo di alimentazione USB-C sul retro dell'unità bambino.
12 Inclinare leggermente l'unità bambino verso l'alto, a destra o a sinistra per
accertarsi che il materasso sia interamente visibile con il bambino al centro.
Utilizzare l'app unità genitore o baby monitor+ per accertarsi che l'unità
bambino sia nella miglior posizione. Regolare l'unità bambino in modo che
l'intero materasso sia centrato e allo stesso livello sullo schermo.
Montaggio a parete
1 Estrarre la staffa 2 in 1, il morsetto, l'adattatore, le viti e i tasselli, il modello
per il montaggio a parete e l'unità bambino.
2 Rimuovere la staffa di montaggio a parete dal morsetto ruotando la
manopola in senso antiorario con una mano, mentre si guida l'estrazione
della staffa con l'altra mano.

400
Italiano
3 Rimuovere la parte avvitabile sbloccandola con il pollice, quindi facendolo
scorrere verso il basso. Quello che resta è la parte che servirà come staffa a
parete.
4 Prendere il modello del montaggio a parete e utilizzare un righello per
misurare 1,1 metri dal pavimento e segnare la posizione dei due fori. Praticare
piccoli fori nella parete e inserire i tasselli in dotazione.
Suggerimento: Il modello di montaggio a parete (vedere il capitolo "Modello
di montaggio a parete") è disponibile alla fine del presente manuale per
l'utente.
5 Prendere la staffa di montaggio a parete e allineare i fori con i tasselli. Fissare
saldamente la staffa di montaggio alla parete utilizzando le viti fornite.
6 Prendere le due aste e unirle insieme per crearne una più lunga.
Nota: quando sono fissati è possibile udire uno scatto.
7 Quindi, partendo dal cavo di alimentazione, inserire l'asta attraverso
l'apertura della staffa di montaggio a parete.

401
Italiano
8 Quando l'asta sarà circa a metà, non potrà scivolare oltre e dovrà essere
bloccata in posizione. Utilizzare i segni sull'asta e sulla staffa di montaggio a
parete per allineare l'asta in posizione, quindi ruotarla di 45° in senso orario
per fissarla.
9 La parte inferiore dell'asta è telescopica e può essere estesa fino al
pavimento. Assicurarsi di posizionare il cavo di alimentazione in una delle
fessure all'estremità dell'asta, in direzione di una presa di corrente.
10 Far passare il cavo nel punto in cui il pavimento e la parete si incontrano.
Utilizzando l'alimentatore in dotazione, collegare il cavo di alimentazione
proveniente dall'asta e inserirlo in una presa di corrente.
11 Collegare l'unità bambino alla culla allineando i tasselli e i fori sulla parte
inferiore dell'unità bambino e spingendo verso il basso.
12 Far scorrere l'unità bambino in avanti per bloccarla in posizione e collegare il
cavo di alimentazione USB-C sul retro dell'unità bambino.

402
Italiano
13 Inclinare leggermente l'unità bambino verso l'alto, a destra o a sinistra per
accertarsi che il materasso sia interamente visibile con il bambino al centro.
Utilizzare l'app unità genitore o baby monitor+ per accertarsi che l'unità
bambino sia nella miglior posizione. Regolare l'unità bambino in modo che
l'intero materasso sia centrato e allo stesso livello sullo schermo.
Unità genitore
Panoramica del display
1 Indicatore del livello della batteria 9 SenseIQ (Attivo)
2 Indicatore intensità segnale 10 Indicatore fase di sonno
3 Disattivazione audio (On) 11 Permanenza a letto
4 Luce notturna (On) 12 Frequenza respiratoria media
5 Temperatura ambiente 13 Risultato di Traduzione del pianto
6 Selezione del suono rilassante (On) 14 Traduzione del pianto (Attiva)
7 Modalità di monitoraggio unità genitore
selezionata
15 Pulsante di comunicazione a due vie (On)
8 Modalità privacy (On)

403
Italiano
Carica dell'unità genitore
L'unità genitore è alimentata da una batteria ricaricabile agli ioni di litio
incorporata.
Procedere come segue per caricare l'unità genitore:
1 Collegare l'alimentatore all'unità genitore e alla presa a muro.
2 La spia di stato della batteria diventa arancione fisso per indicare che l'unità
genitore è in carica.
3 Quando la batteria sarà completamente carica, la relativa spia di stato rimarrà
accesa fissa con luce bianca.
Dopo averla caricata per 3 ore, l'unità genitore può essere utilizzata senza fili per
un massimo di 12 ore in modalità eco.
Se l'unità genitore rimane accesa durante l'operazione, la ricarica richiede un
tempo approssimativamente doppio.

404
Italiano
Quando l'unità genitore non è collegata alla rete e la batteria è quasi scarica
(meno del 10%), la spia di stato della batteria lampeggia in arancione e viene
emesso un segnale acustico di avviso.
Se la batteria dell'unità genitore è scarica e l'unità non è collegata
all'alimentazione elettrica, l'unità genitore si spegne e perde il collegamento con
l'unità bambino.
Suggerimento: Tenere l'unità genitore collegata alla rete durante la notte
poiché se la batteria si scarica, il segnale acustico di avviso batteria scarica
potrebbe svegliarvi.
Suggerimento: Per risparmiare la carica della batteria, spegnere l'unità
genitore quando non è in uso.
Nota: la batteria si scarica gradualmente e molto lentamente, anche quando
l'unità genitore è spenta.
Se la spia di stato della batteria sull'unità genitore è illuminata di rosso fisso
quando è collegata alla rete, significa che è presente un problema con la batteria
ed è necessario contattare il centro di assistenza clienti del proprio Paese.
Utilizzo del baby monitor
Come associare l'unità bambino e l'unità genitore.
Per una connessione ottimale, posizionare l'unità bambino e il router Wi-Fi nella
stessa stanza. Muri spessi o altri dispositivi elettronici possono disturbare il
segnale.
1 Premere il pulsante on/off per 1,5 secondi per accendere l'unità bambino.
Nota: l'unità bambino si accende automaticamente quando si collega alla
presa di corrente.
2 Quando l'unità bambino è accesa, la spia di stato diventa momentaneamente
arancione durante la fase di avvio.

405
Italiano
3 Quando l'unità bambino è pronta per l'associazione, la spia dello stato
diventa di colore verde.
4 Accertarsi che l'unità genitore e l'unità bambino si trovino ad almeno
2,5metri di distanza l'una dall'altraper evitare un ritorno acustico.
Nota: se si utilizza un telefono cordless, un video wireless, una rete Wi-Fi, un
forno a microonde o un dispositivo Bluetooth sulla frequenza di 2,4GHz e si
rilevano interferenze sull'unità genitore o sull'unità bambino, spostare l'unità
genitore finché l'interferenza non scompare.
5 Premere il pulsante on/off per 1,5 secondi per accendere l'unità genitore.
Il display si accende, compare il logo a forma di scudo di Philips e la spia di
collegamento diventa rossa. L'unità genitore inizia a cercare l'unità bambino.
Quando l'unità genitore e l'unità bambino sono collegate, la spia di
collegamento diventa bianca sull'unità genitore e sul display compaiono una o
più barre di potenza del segnale.

406
Italiano
Nota: sono necessari circa 15 secondi per stabilire il collegamento tra l'unità
genitore e l'unità bambino.
Accertarsi che l'unità bambino sia accesa. Quando l'unità bambino è spenta, il
display dell'unità genitore mostra l'immagine di fuori portata.
Se non è stata stabilita una connessione, la spia di collegamento diventa rossa,
l'unità genitore emette un segnale acustico di avviso circa ogni 25 secondi e sul
display compare l'immagine di fuori portata.
La portata di funzionamento è di massimo 50 metri al chiuso e 400 metri
all'aperto. La portata di funzionamento del baby monitor varia a seconda
dell'ambiente circostante e dei fattori che possono causare interferenze. I
materiali bagnati e umidi causano un'interferenza tale da ridurre la portata fino
al 100%.
Materiali asciutti Spessore dei materiali Perdita di portata
Legno, gesso, cartone, vetro (privo di metalli, fili o
piombo)
< 30 cm 0-10%
Mattoni, legno compensato < 30 cm 5-35%
Cemento armato < 30 cm 30-100%
Grate o barre metalliche < 1 cm 90-100%
Lastre di metallo o alluminio < 1 cm 100%
Funzioni e impostazioni
Funzioni del menu
Baby Monitor connesso Philips Avent Premium dotato di sei eccellenti funzioni
per aiutare i genitori a monitorare il bambino con facilità. Le funzioni includono:
SenseIQ : utilizza la tecnologia AI per rilevare il sonno e la respirazione del
bambino.
Traduzione del pianto: offre una traduzione del pianto del bambino per farvi
comprendere meglio le sue esigenze.
Collegamento all'unità bambino: sono previste due opzioni di collegamento
(Auto e Diretto) tra l'unità bambino e l'unità genitore per garantire un costante
collegamento al vostro piccolo.
Luce notturna: una luce tenue e delicata per tranquillizzare il bambino e creare
un ambiente di sonno rilassante.
Zoom: consente di ingrandire l'immagine della culla del bambino per osservare
più da vicino il piccolo.

407
Italiano
Allarme temperatura: informa se la temperatura nella stanza del bambino è
troppo alta o troppo bassa.
Tutte le funzioni descritte nelle sezioni seguenti possono essere attivate
utilizzando il menu dell'unità genitore o l'app.
1 Premere il pulsante menu nella parte inferiore destra dell'unità genitore per
accedere all'elenco dei menu.
Nota: premendo nuovamente il pulsante, si uscirà dal menu.
2 Usare il pulsante di controllo per spostarsi nel menu. La voce di menu
selezionata è evidenziata in viola.
Nota: se si è già selezionato uno dei sottomenu e si desidera alternare le varie
funzioni del menu, premere nuovamente il pulsante menu per tornare al
menu principale.
Nota: Se si è selezionato il menu ma non si preme alcun pulsante per 8
secondi, si uscirà senza salvare le modifiche alle impostazioni.
SenseIQ
Baby Monitor connesso Philips Avent Premium con tecnologia SenseIQ analizza
ogni movimento e respiro per dare ai genitori l'immagine più chiara del
benessere del bambino. Intuitiva e indossabile, la tecnologia SenseIQ genera
aggiornamenti in tempo reale dello stato del respiro e del sonno, consentendo ai
genitori un riposo tranquillo sapendo di essere sempre collegati e che il bambino
è al sicuro.
Per attivare SenseIQ, scaricare l'app Baby Monitor+ (vedere il capitolo ''Scaricare
l'app Baby Monitor+'') e seguire la procedura indicata nell'app per accenderla.
1 Premere il pulsante menu nella parte inferiore destra dell'unità genitore.
2 Selezionare "SenseIQ" e premere il pulsante di conferma per accedere alla
funzione SenseIQ.

408
Italiano
3 Premere il pulsante di conferma per attivare o disattivare la funzione SenseIQ.
Il display mostra la fase di sonno, la permanenza a letto e la frequenza di
respirazione media nella barra in basso.
Traduzione del pianto
Il servizio di traduzione del pianto, realizzato da Zoundream
TM,
offre uno
strumento utile per aiutare a comprendere i diversi tipi di pianto del bambino e
indicherà cosa potrebbero significare. Tuttavia, è importante ricordare che
questo strumento non sostituisce il giudizio dei genitori. Philips non è
responsabile per i risultati della traduzione. Si consiglia di richiedere un parere
medico professionale quando necessario.
Per attivare la traduzione del pianto, scaricare l'app Baby Monitor+ (vedere il
capitolo ''Scaricare l'app Baby Monitor+'') e seguire la procedura indicata
nell'app per accenderla.
Il servizio di traduzione del pianto è disponibile per un periodo di prova gratuito
di 90 giorni. Trascorso questo periodo potrete continuare a utilizzarlo
abbonandovi al servizio con Zoundream
TM
. Si applicano termini e condizioni.
L'uso verrà misurato in giorni e qualsiasi attività nel corso della giornata sarà
considerata un intero giorno di utilizzo.
Nota: Traduzione del pianto funziona solo quando l'unità bambino è
connessa a Internet.
1 Premere il pulsante menu nella parte inferiore destra dell'unità genitore.

409
Italiano
2 Selezionare "Traduzione del pianto" e premere il pulsante di conferma per
accedere alla relativa funzione.
3 Premere il pulsante di conferma per attivare o disattivare la funzione di
traduzione del pianto.
Il display visualizza il risultato della traduzione del pianto nella barra in basso.
Suggerimento: Tenere i dispositivi che emettono suoni, come ventilatori o
macchine per il rumore bianco, lontano dall'unità bambino per evitare
interferenze con il microfono e compromettere la precisione della funzione.
Collegamento all'unità bambino
Questa funzione del menu consente di scegliere tra diverse opzioni di
collegamento.
Diretta: le unità genitore e bambino sono precedentemente associate e si
collegheranno reciprocamente direttamente.
Automatica: Diretta o Wi-Fi: Questa impostazione ottimizza il collegamento tra
unità bambino e unità genitore scegliendo automaticamente il collegamento
migliore, diretto o con rete Wi-Fi.

410
Italiano
1 Premere il pulsante menu nella parte inferiore destra dell'unità genitore.
2 Selezionare "Collegamento all'unità bambino" e premere il pulsante di
conferma per accedere al relativo menu.
3 Premere la parte superiore o inferiore del pulsante di controllo e il pulsante di
conferma per scegliere il collegamento desiderato.
Luce notturna
Per attivare la funzione luce notturna dall'unità genitore, procedere come segue:
1 Premere il pulsante menu nella parte inferiore destra dell'unità genitore.
2 Scegliere "Luce notturna" e premere il pulsante di conferma per accedere alla
funzione.

411
Italiano
3 Premere il pulsante di conferma per attivare o disattivare la funzione luce
notturna.
Quando la luce notturna è accesa, sul display compare l'icona corrispondente
nella barra di stato.
La luce notturna dell'unità bambino si accende.
È possibile impostare il livello di luminosità della luce notturna dall'unità
genitore.
Premere la parte sinistra o destra del pulsante di controllo per scegliere tra bassa,
media o alta.
È possibile impostare il timer della luce notturna dall'unità genitore.
Premere la parte sinistra o destra del pulsante di controllo per scegliere il tempo
desiderato.

412
Italiano
La luce notturna può essere controllata anche dall'unità bambino.
1 Per attivare la funzione, premere il pulsante luce notturna sull'unità bambino.
La luce notturna si accende.
2 Per spegnere la luce notturna, premere nuovamente il pulsante.
Zoom
1 Premere il pulsante menu nella parte inferiore destra dell'unità genitore.
2 Selezionare "Zoom" e premere il pulsante di conferma per accedere alla
relativa funzione.

413
Italiano
3 Premere il pulsante di conferma per regolare l'immagine video. È possibile
utilizzare la parte superiore/inferiore/destra/sinistra del pulsante di controllo
per scegliere la parte dell'immagine da visualizzare sull'unità genitore.
4 Premere il pulsante menu per salvare la nuova impostazione e uscire.
5 Per ridurre le dimensioni dell'immagine sull'unità genitore, accedere al menu
Zoom e disattivare la funzione zoom.
Suggerimento: tenere premuto il pulsante di conferma per due secondi per
accedere rapidamente alla funzione Zoom.
Allarme temperatura
Il sensore della temperatura consente di monitorare la temperatura nella stanza
del bambino.
Nota: la temperatura attuale della stanza del bambino viene mostrata nella
barra di stato dell'unità genitore.
1 Premere il pulsante menu nella parte inferiore destra dell'unità genitore.
2 Selezionare "Avviso temperatura" e premere il pulsante di conferma per
accedere alla relativa funzione.
3 È possibile attivare o disattivare l'allarme temperatura; premere il pulsante di
conferma per attivarlo o disattivarlo.

414
Italiano
4 Per modificare le temperature massima e minima per l'allarme temperatura,
selezionare le temperature desiderate nel menu temperatura.
Suggerimento: È possibile modificare l'unità di misura della temperatura da C
(Celsius) a F (Fahrenheit) e viceversa selezionando la relativa opzione.
5 Premere la parte sinistra del pulsante di controllo per salvare la nuova
impostazione e tornare al menu principale.
L'unità genitore mostra questo avviso quando la temperatura misurata non
rientra nell'intervallo tra i valori minimo e massimo.
Impostazioni
1 Premere il pulsante menu nella parte inferiore destra dell'unità genitore.
2 Selezionare "Impostazioni" e premere il pulsante di conferma per accedere al
menu Impostazioni.
È possibile modificare l'impostazione della lingua dell'unità genitore.
1 Premere il pulsante di conferma per accedere all'elenco delle lingue.
2 Premere la parte superiore o inferiore del pulsante di controllo per scorrere
tra le lingue, quindi premere il pulsante di conferma per selezionare la lingua
desiderata.

415
Italiano
3 Premere il pulsante di conferma per salvare la nuova impostazione e tornare
al menu principale.
È possibile controllare la versione firmware corrente dell'unità genitore e del
baby monitor.
1 Premere il pulsante di conferma per accedere al menu Firmware.
2 Il display mostra la più recente versione firmware dell'unità genitore e
dell'unità bambino.
Nota: se sono disponibili aggiornamenti firmware, verranno installati
automaticamente e riceverete una notifica.

416
Italiano
Spia di stato
Arancione
Arancione fisso: l'unità bambino si sta avviando.
Arancione lampeggiante: è in corso l'aggiornamento del firmware dell'unità
bambino. Non spegnere l'apparecchio durante l'aggiornamento.
Nota: l'unità bambino potrebbe riavviarsi brevemente durante
l'aggiornamento del firmware.
Verde
Verde fisso: l'unità bambino è pronta per la connessione all'unità genitore.
Bianco
Bianco fisso: l'unità bambino è pronta per la connessione all'unità genitore e
all'app.

417
Italiano
Lampeggia in bianco: l'unità bambino sta cercando la rete domestica.
Rosso (solo configurazione)
Rosso fisso: il baby monitor non è riuscito a connettersi a Internet.
Rosso lampeggiante: sono stati inseriti un SSID o una password errati.
Viola
Viola fisso: il video in live streaming è attivato per uno o più utenti dell'app.

418
Italiano
Blu
Blu fissa: la modalità privacy è attivata.
Volume
È possibile regolare il volume dell'altoparlante dell'unità genitore sul
livellodesiderato.
1 Premere la parte superiore o inferiore del pulsante di controllo per regolare il
volume.
2 Sul display compare la barra del volume per indicare il livello del volume
selezionato.
Nota: se si imposta il volume su un livello alto, l'unità genitore consumerà più
energia.
Nota: quando la barra di volume è al minimo, il volume è disattivato. Sulla
barra di stato dell'unità genitore compare l'icona dell'audio disattivato e si
ricevono solo avvisi e video dall'unità genitore.
Luminosità display
È possibile regolare la luminosità del display dell'unità genitore sul
livellodesiderato.
1 Premere la parte sinistra o destra del pulsante di controllo per regolare la
luminosità del display sull'unità genitore.

419
Italiano
2 Sul display compare la barra della luminosità per indicare il livello di
luminosità selezionato.
Nota: Con una luminosità più elevata, l'unità genitore consuma più energia.
Spie livello audio
L'unità genitore monitora costantemente il livello sonoro nella stanza del
bambino. Le spie del livello audio sull'unità genitore indicano se nella stanza del
bambino viene rilevato qualsiasi suono.
Se non viene rilevato alcun suono, le spie del livello audio sono spente.
Quando l'unità bambino rileva un suono, una o più spie del livello audio
sull'unità genitore diventano bianche. Il numero di spie accese dipende
dall'intensità del suono rilevato.
Modalità e sensibilità
Questo baby monitor consente di scegliere fra tre diverse modalità per
monitorare il bambino: Video, Audio ed Eco.
Il livello di sensibilità dell'unità bambino determina ciò che si sente attraverso
l'unità genitore. Quando è impostato un livello elevato, si sentiranno molti suoni,
compresi i lievi rumori di sottofondo. Quando è impostato un livello basso di
sensibilità, si sentiranno solo i suoni più forti.

420
Italiano
Con il baby monitor acceso, premere il pulsante modalità nella parte superiore
sinistra dell'unità genitore, premere la parte superiore o inferiore del pulsante di
controllo per passare da una modalità all'altra, quindi premere il pulsante di
conferma per selezionare la modalità desiderata.
È possibile scegliere livelli diversi di sensibilità per le varie modalità premendo la
parte sinistra o destra del pulsante di controllo.
Sul display viene visualizzata la modalità selezionata.
La modalità selezionata è indicata anche nella barra di stato.
All'accensione del dispositivo, sarà attiva la modalità utilizzata per ultima.
Se il bambino emette solo suoni lievi, è necessario impostare la sensibilità
dell'unità bambino su un livello elevato sull'unità genitore.
Più il bambino è rumoroso, più la sensibilità può essere impostata su un livello
basso sull'unità genitore.
Nota: in modalità Audio e Video, quando la sensibilità è impostata sul livello più
alto i suoni verranno rilevati costantemente. In caso contrario, i suoni lievi
saranno disattivati.
Suggerimento: il livello di sensibilità può essere regolato in modo tale da poter
sentire il bambino senza l'interferenza di altri suoni. Quando è presente molto
rumore di fondo, abbassare la sensibilità in modo da non sentire questi rumori
attraverso l'unità genitore.
Premere il pulsante di conferma per salvare la nuova impostazione.

421
Italiano
Modalità video
1 Premere il pulsante modalità nella parte superiore sinistra dell'unità genitore.
2 Premere il pulsante di conferma per selezionare la modalità video.
Quando la modalità video è attiva, il display è sempre acceso.
Nota: impostare il livello di sensibilità sul livello più alto per rilevare
costantemente il suono sull'unità genitore.
Modalità audio
1 Premere il pulsante modalità nella parte superiore sinistra dell'unità genitore.
2 Premere la parte inferiore del pulsante di controllo per passare alla modalità
audio.
3 Premere il pulsante di conferma per selezionare la modalità audio.
Quando la modalità Audio è attivata, il display dell'unità genitore si spegne.
Nota: la barra di stato non è visibile quando il display è spento.

422
Italiano
Nota: la spia di collegamento bianca indica che l'unità genitore è ancora accesa e
connessa all'unità bambino.
Nota: quando la sensibilità non è impostata sul livello più alto, i suoni lievi
vengono disattivati.
Nota: impostare il livello di sensibilità sul livello più alto per rilevare
costantemente il suono sull'unità genitore. Per ulteriori informazioni, consultare
il capitolo "Modalità e sensibilità".
Se il bambino emette qualsiasi suono, le spie del livello audio si accendono e i
suoni rilevati dall'unità bambino vengono trasmessi all'unità genitore. Se non
viene rilevato alcun suono, le spie del livello audio sono spente.
Modalità eco
1 Premere il pulsante modalità nella parte superiore sinistra dell'unità genitore.
2 Premere la parte inferiore del pulsante di controllo per passare alla modalità
eco.
3 Premere il pulsante di conferma per selezionare la modalità eco.
Nota: quando il display è attivo, la modalità selezionata sarà visibile nella
barra di stato. la barra di stato non è visibile quando il display è spento.
Il display e le spie del livello audio si spengono quando non viene rilevato alcun
suono per 20 secondi. La spia della modalità eco diventa bianca per indicare che
l'unità genitore è ancora accesa e la modalità eco è attiva.
Quandoil suono viene rilevato dall'unità bambino, il displaye la spia del livello
audio dell'unità genitore vengono attivati immediatamente.Il video e i suoni
vengono trasmessi all'unità genitore e le spie del livello audio diventano bianche.
Se non viene rilevato alcun suono, le spie del livello audio sono spente.
Nota: il livello audio minimo per attivare il suono e il display è definito
dall'impostazione di sensibilità.

423
Italiano
Modalità privacy
1 Premere il pulsante modalità nella parte superiore sinistra dell'unità genitore.
2 Premere la parte inferiore del pulsante di controllo per passare alla modalità
privacy.
3 Premere il pulsante di conferma per attivare la modalità privacy.
Quando la modalità privacy è attivata:
1 è comunque possibile monitorare il bambino dall'unità genitore.
Nota: quando il display è acceso, nella barra di stato viene visualizzato
l'indicatore della modalità privacy. la barra di stato non è visibile quando il
display è spento.
2 Non è possibile monitorare il bambino dall'app.
Nota: la spia dello stato dell'unità bambino diventa blu. Riceverete una
notifica push dall'app.
Nota: quando si tenta di monitorare tramite l'app viene indicato che l'unità
bambino è in modalità privacy.
Suoni rilassanti
Per attivarla dall'unità genitore, procedere come segue:
1 Premere il pulsante suoni rilassanti sull'unità genitore per aprire il menu.
Nota: premendo il pulsante mentre il menu è già aperto, questo si chiuderà.

424
Italiano
2 Premere la parte inferiore del pulsante di controllo per scorrere verso il basso
fino alla voce di menu "Seleziona suono", quindi premere il pulsante di
conferma per accedere all'elenco dei suoni rilassanti.
3 Premere la parte superiore o inferiore del pulsante di controllo per scorrere
nell'elenco.
4 Premere il pulsante di conferma per selezionare o deselezionare il suono che
si desidera riprodurre. È anche possibile selezionare "Tutte le ninne nanne"
per riprodurre le prime 5 ninne nanne.
5 Spostarsi su "Riproduci" e premere il pulsante di conferma per avviare la
riproduzione del suono selezionato.
Per arrestare la riproduzione, premere nuovamente il pulsante di conferma.
La barra di stato dell'unità genitore mostra il nome del suono attualmente
riprodotto.
Suggerimento: Tenere premuto a lungo il pulsante dei suoni rilassanti per
avviare o interrompere la riproduzione del suono selezionato.
È possibile impostare il volume del suono o della ninna nanna dall'unità
genitore.
Premere la parte sinistra o destra del pulsante di controllo per scegliere il livello
del volume.
È possibile impostare un timer per interrompere la riproduzione del suono
rilassante. Eseguire questa operazione dall'unità genitore.
Premere la parte sinistra o destra del pulsante di controllo per scegliere il tempo
desiderato.

425
Italiano
Per attivare la funzione suoni rilassanti dall'unità bambino, premere il pulsante
suoni rilassanti sull'unità bambino.
L'ultimo suono selezionato sull'unità genitore viene riprodotto continuamente in
base all'ultima impostazione del timer.
Per interrompere la riproduzione dei suoni rilassanti dall'unità bambino, premere
nuovamente il pulsante suoni rilassanti.
Comunicazione a due vie
Per parlare con il bambino, è possibile utilizzare il pulsante di comunicazione a
due vie dell'unità genitore.
1 Premere il pulsante di comunicazione a due vie sull'unità genitore.
2 Il display dell'unità genitore mostra l'icona della funzione di comunicazione a
due vie per indicare che il collegamento è attivo. Parlare chiaramente nel
microfono sulla parte anteriore dell'unità genitore da una distanza di 15-30
cm.

426
Italiano
Il bambino sentirà ciò che viene detto nell'unità genitore. Allo stesso tempo,
si sentiranno tutti i suoni emessi dal bambino.
3 Premere nuovamente il pulsante di comunicazione a due vie per disattivare la
funzione al termine della conversazione.
Nota: è importante disattivare la comunicazione a due vie quando avete
terminato di utilizzarla per evitare suoni inattesi provenienti dall'unità
bambino.
Pulizia e manutenzione
Avvertenza: non immergere l'unità genitore e quella bambino né i
relativi alimentatori in acqua e non lavarli sotto l'acqua corrente.
Avvertenza: non utilizzare detergenti spray o liquidi.
1 spegnere l'unità bambino e staccare l'alimentatore dall'unità bambino e dalla
presa di corrente.

427
Italiano
2 Pulire l'unità bambino con un panno asciutto.
Nota: le impronte o la sporcizia sull'obiettivo dell'unità bambino potrebbero
incidere sulle prestazioni della videocamera. Evitare di toccare l'obiettivo con
le dita.
3 Spegnere l'unità genitore e staccare l'alimentatore dall'unità genitore e dalla
presa di corrente.
4 Pulire l'unità genitore con un panno asciutto.
5 Pulire sempre gli adattatori con un panno asciutto.
Conservazione
Se non si utilizza il baby monitor per lunghi periodi, conservare l'unità genitore,
l'unità bambino e gli adattatori in un luogo fresco e asciutto.
Per ottimizzare la durata della batteria durante lunghi periodi di inattività o
stoccaggio, si consiglia di caricare l'unità genitore al 50% prima di spegnerla.
Ordinazione degli accessori
Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito Web
www.philips.com/parts-and-accessories o recatevi presso il vostro rivenditore

428
Italiano
Philips. È anche possibile contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del
proprio Paese. Per i dettagli, fare riferimento all'opuscolo della garanzia
internazionale.
Riciclaggio
-
Questo simbolo indica che i prodotti elettrici e le batterie non devono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
-
Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al
rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con
dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con
superficie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m
2
.
-
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei
prodotti elettrici, elettronici e delle batterie ricaricabili in vigore nel vostro
paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze negative per
l’ambiente e la salute.
Rimozione della batteria ricaricabile integrata
La batteria ricaricabile integrata deve essere rimossa solo da un tecnico
qualificato al momento dello smaltimento dell'apparecchio. Prima di rimuovere
la batteria, assicuratevi che l'apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente e
che la batteria sia completamente scarica.
Adottate tutte le misure di sicurezza necessarie quando utilizzate
utensili per aprire l'apparecchio e quando smaltite la batteria
ricaricabile.
Quando maneggiate le batterie, assicuratevi che le mani, il
prodotto e le batterie siano asciutti.
Per evitare il cortocircuito accidentale delle batterie dopo la
rimozione, assicuratevi che i terminali delle batterie non entrino in
contatto con oggetti metallici, come monete, forcine o anelli. Non
avvolgete le batterie in una pellicola di alluminio. Coprite i
terminali delle batterie o riponete le batterie in un sacchetto di
plastica prima di smaltirle.
Procedimento:
1 Utilizzare una moneta per sbloccare le aperture del vano batterie sul retro
dell'unità genitore.
2 Rimuovere i 2 piedini in gomma sulla parte inferiore dell'unità genitore.
3 Rimuovere le 2 viti a questo punto visibili sulla parte inferiore dell'unità
genitore.
4 Estrarre il vano batterie dall'unità genitore.
5 Rimuovere la batteria.

429
Italiano
Se nel proprio paese non è presente alcun sistema di raccolta/riciclaggio dei
prodotti elettronici, è possibile tutelare l'ambiente rimuovendo e riciclando la
batteria prima di smaltire il prodotto.
Assistenza
Per assistenza su tutti i prodotti, i dettagli sul consumo energetico e la
Dichiarazione di conformità UE, visitate il sito www.philips.com/support.
Risoluzione dei problemi
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso
dell'apparecchio. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni
riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/support per un elenco di
domande frequenti o contattate il Centro assistenza clienti del vostro paese.
UNITÀ GENITORE
Problema Soluzione
L'unità genitore del baby monitor collegato Philips Avent Premium può essere
collegata solo all'unità bambino inclusa nella relativa confezione.
Perché non è possibile
collegare la mia unità
genitore ad altre unità
bambino Philips Avent?
Per visualizzare altri baby monitor Philips Avent (SCD641, SCD643, SCD921,
SCD923), è possibile aggiungerli nell'app Philips Avent Baby Monitor+.
Potrebbe essere danneggiato l'adattatore.
Utilizzare l'altro adattatore fornito nella confezione per verificare se il problema
persiste. Nel caso in cui l'adattatore fosse danneggiato, dovrà essere sostituito
esclusivamente con un adattatore originale al fine di evitare situazioni
pericolose. (vedere il capitolo "Ordinazione degli accessori")
Perché l'unità genitore
non si carica una volta
inserita nella presa?
Potrebbe essersi verificato un errore della batteria.
Controllare la spia di stato della batteria sull'unità genitore. Se è accesa con luce
rossa fissa, contattare il centro assistenza clienti nel proprio paese.
La temperatura potrebbe aver superato la tolleranza di ricarica, causando una
possibile interruzione del circuito di ricarica secondo un meccanismo di
protezione di sicurezza. Per riavviare la ricarica, allontanare la stazione di ricarica
da fonti di calore come radiatori, termoregolatori, stufe o altri apparecchi
(inclusi gli amplificatori) che producono calore.
Perché la ricarica
dell'unità genitore può
richiedere più di 3 ore?
Forse l'adattatore in uso non è quello corretto. Se viene visualizzata l'icona sulla
sinistra, è stato rilevato un adattatore non corretto. Per prestazioni di ricarica
ottimali, utilizzare sempre l'adattatore in dotazione.

430
Italiano
UNITÀ GENITORE
Perché il baby monitor
funziona a distanze
molto inferiori rispetto a
quanto indicato in questo
manuale dell'utente?
La portata di funzionamento massima specificata tra l'unità genitore e l'unità
bambino è di 400 metri ed è valida solo all'aperto e senza ostacoli. A seconda
dell'ambiente circostante e di altri fattori che causano interferenze, la portata di
funzionamento potrebbe essere inferiore.
All'interno delle mura domestiche, la portata operativa è di un massimo di 50
metri ed è inoltre limitata dal numero e dal tipo di pareti e/o soffitti interposti
tra l'unità genitore e l'unità bambino.
L'unità bambino e l'unità genitore potrebbero trovarsi vicine al limite massimo
della portata di funzionamento oppure potrebbe essere presente
un'interferenza da altri dispositivi wireless a 2,4 GHz.
Provare a cambiare posizione, ridurre la distanza tra le unità o spegnere altri
dispositivi wireless a 2,4 Ghz (laptop, telefoni cellulari, forni a microonde e così
via).
Perché non è possibile
stabilire il collegamento
tra l'unità genitore e
l'unità bambino? Perché
di tanto in tanto si perde
la connessione? Perché il
suono si interrompe?
La connessione del router dell'unità bambino potrebbe non essere sufficiente o
stabile.
Controllare l'intensità del segnale del router dell'unità bambino sull'app Baby
Monitor+ e, se risulta insufficiente, provare ad avvicinare il router all'unità
bambino o utilizzare ripetitori Wi-Fi per garantire una connessione forte e
stabile per prestazioni ottimali.
Perché l'app/l'unità
genitore reagisce troppo
rapidamente ad altri
suoni diversi da quelli che
emette il bambino?
Il livello della sensibilità potrebbe essere troppo alto. Quando il bambino emette
suoni bassi, la sensibilità deve essere impostata a un livello più alto. Tuttavia,
quando la cameretta è più rumorosa, è possibile impostare un livello di
sensibilità più basso. È possibile modificare la sensibilità del baby monitor nel
menu dell'unità genitore.
È possibile che l'audio dell'unità genitore sia stato disattivato. Riattivarlo
premendo la parte superiore del pulsante di controllo e regolare il volume.
È possibile che l'audio dell'app sia stato disattivato. Riattivare l'audio toccando
l'icona dell'audio disattivato sullo schermo.
La sensibilità è impostata su un livello troppo basso. Aumentare la sensibilità nel
menu dell'unità genitore o nell'app.
Perché non sento suoni
dall'unità genitore?
Perché l'unità genitore
non trasmette suoni?
L'unità bambino potrebbe essere troppo lontana dal bambino. Accertarsi che
l'unità bambino non si trovi a più di 1,5 metri di distanza dal bambino per
garantire il rilevamento ottimale del suono.
Perché l'unità genitore è
soggetta a interferenze?
Perché si ha uno sfarfallio
sul display dell'unità
genitore? Perché l'unità
genitore emette un
ronzio?
Quando l'unità genitore non si trova nel raggio d'azione dell'unità bambino, si
potrebbero verificare delle interferenze. Un'interferenza può verificarsi anche se
ci sono troppe pareti o soffitti tra l'unità genitore e l'unità bambino o quando
sono attivi altri dispositivi wireless a 2,4 GHz (ad esempio forno a microonde,
router Wi-Fi).
Posizionare l'unità genitore in un luogo diverso, più vicino all'unità bambino,
oppure spegnere eventuali altri dispositivi wireless.

431
Italiano
SenseIQ/Traduzione del pianto
Problema Soluzione
Perché non è presente
analisi del respiro e del
movimento?
La funzione SenseIQ potrebbe non essere stata attivata.
Scaricare l'app Philips Avent Baby Monitor+ (vedere il capitolo "Scaricare l'app
Baby Monitor+'') sul proprio telefono quindi attivare la funzione SenseIQ nel
menu dell'unità genitore o dell'app.
L'unità bambino potrebbe non essere impostata correttamente.
Per accertarsi che tutto sia correttamente montato e posizionato, occorre
effettuare un controllo del posizionamento disponibile nella sezione Tutorial e
Suggerimenti del menu Guida e supporto dell'app. Completare il controllo del
posizionamento dovrebbe consentire a SenseIQ di funzionare ininterrottamente
dopo avere effettuato l'abilitazione.
Evitare di utilizzare coperte o sacchi nanna in tinta unita e utilizzare coperte o
indumenti bambino in fantasia per migliorare la visibilità. Accertarsi che vi sia
contrasto tra la coperta/sacco nanna del bambino e il copri materasso.
L'unità bambino potrebbe essere troppo lontana dal bambino.
Quando si utilizza il montaggio su culla, accertarsi di posizionare la staffa sul lato
lungo della culla. Quando si utilizza il montaggio a parete, assicurarsi che la
distanza tra la culla e l'unità bambino non sia eccessiva. In tal modo si garantisce
una chiara visione dell'intero materasso per un monitoraggio efficace del
bambino.
La traduzione del pianto
non funziona, cosa devo
fare?
La connessione Wi-Fi domestica potrebbe essere debole o instabile.
Controllare l'intensità del segnale Wi-Fi sulla pagina impostazioni dell'app e
funziona meglio quando viene indicato "Eccellente" o "Buono".
Forse la connessione dell'unità bambino non è corretta.
Accertarsi che l'unità bambino sia correttamente collegata all'unità genitore o
all'app.
Accertarsi che l'unità bambino sia posizionata vicino al bambino per rilevare il
suo pianto e ridurre al minimo l'interferenza del rumore ambientale.
L'abbonamento potrebbe essere scaduto.
Il servizio di traduzione del pianto è disponibile per un periodo di prova gratuito
di 90 giorni. Se desiderate continuare a utilizzarlo, dovete abbonarvi a un
servizio a pagamento con Zoundream.
TM
.
Il rumore ambientale potrebbe essere eccessivo.
Evitare di posizionare l'unità bambino vicino a fonti di rumore elevato come
televisori o dispositivi che generano suoni e vibrazioni, come smartphone in
modalità vibrazione. Questi rumori possono interferire con la capacità del
dispositivo di rilevare accuratamente e di tradurre il pianto del bambino.

432
Italiano
APP
Problema Soluzione
Assicurarsi che il dispositivo smart utilizzi la stessa rete Wi-Fi a cui si desidera
collegare il baby monitor.
Controllare la spia di stato dell'unità bambino: se lampeggia con luce rossa, la
password Wi-Fi inserita non è corretta. Riavviare il processo di configurazione.
Immettere nuovamente la password Wi-Fi, assicurandosi che sia corretta.
È possibile che l'SSID del router (il nome della rete) o la password contengano
simboli speciali. In tal caso, modificare il nome SSID del router o la password
come necessario.
Se la luce della spia di stato diventa rossa fissa durante il tentativo di
collegamento, il baby monitor è collegato correttamente al router ma non riesce
a collegarsi a Internet. Verificare quindi di avere accesso al Wi-Fi a 2,4 GHz
tentando di accedere ad altre app come YouTube, Facebook e così via. Se le
altre app non rispondono, accertarsi di avere accesso a Internet. Se l'accesso a
Internet è presente, il server potrebbe essere temporaneamente non
disponibile. Riprovare a eseguire la configurazione più tardi.
Non riesco a collegarmi al
baby monitor. Ogni volta
compare la schermata di
errore di collegamento.
Qual è il problema?
Forse si sta tentando di collegare il baby monitor a una rete a 5 GHz.
Verificare di avere scelto l'SSID di una rete che supporti 2,4GHz.
Assicurarsi che il codice QR si trovi a circa 20 cm di distanza dall'obiettivo del
baby monitor. Provare a spostare leggermente il dispositivo smart verso l'alto, il
basso, a sinistra o a destra per assicurarsi che il codice QR si trovi direttamente
davanti all'obiettivo del baby monitor. Si può anche provare ad avvicinare o
allontanare il dispositivo smart dall'obiettivo del baby monitor per consentire
una messa a fuoco corretta. Assicurarsi che ci sia abbastanza luce nella stanza,
ma evitare una luce troppo intensa. Quando il baby monitor ha letto il codice
QR, viene emesso un segnale acustico di conferma e la spia di stato dell'unità
bambino diventa bianca.
Il baby monitor ha
problemi a leggere il
codice QR del Wi-Fi sul
dispositivo smart. Come si
può risolvere il problema?
È possibile che una parte della mano copra il codice QR. Tenere il dispositivo in
modo che la mano non copra il codice QR.
Il collegamento all'app si
interrompe
frequentemente. Qual è il
problema?
Se la spia di stato sul lato anteriore del baby monitor è accesa con luce bianca
fissa e il collegamento continua a interrompersi, potrebbe trattarsi di un
problema relativo al collegamento a Internet del router, dello smartphone o del
baby monitor. Controllare il segnale Wi-Fi sullo smartphone o la velocità 4G o
5G provando a guardare un filmato, ad esempio su YouTube. In alternativa,
reimpostare il router Wi-Fi.
Controllare l'intensità del segnale Wi-Fi sulla pagina impostazioni dell'app e
funziona meglio quando viene indicato "Eccellente" o "Buono".
È possibile che ci siano già tre persone che monitorano il bambino. L'app
consente solo a tre persone di guardare il video contemporaneamente. Se si
dispone dei diritti di amministratore, è possibile rimuovere l'accesso di uno degli
utenti guest per poter guardare il video sul proprio dispositivo.
Perché non riesco a
vedere il video in live
streaming sull'app?
È possibile che sia stata attivata la modalità privacy, che disattiva
temporaneamente il collegamento con l'unità bambino. La modalità privacy
può essere disattivata nell'unità genitore. (vedere il capitolo "Modalità privacy")

433
Italiano
APP
Perché vengono
riprodotte immagini in
bianco e nero invece che
a colori?
Il baby monitor è passato alla modalità visione notturna perché la stanza in cui si
trova il baby monitor è buia.
Se la luce nella stanza è sufficiente, il sensore luminoso sul baby monitor
potrebbe essere coperto o sporco. Accertarsi che il sensore sia completamente
esposto alla luce nella stanza.
Controllare l'intensità del segnale Wi-Fi sulla pagina impostazioni dell'app e
funziona meglio quando viene indicato "Eccellente" o "Buono".
La soglia del livello audio per la notifica potrebbe essere stata impostata su un
valore troppo basso. In tal caso, l'applicazione avvisa solo quando il bambino
produce suoni molto forti. Aprire le impostazioni dell'app per aumentare la
soglia audio in modo da ricevere le notifiche in modo più tempestivo.
È possibile che l'audio del dispositivo smart sia stato disattivato; in questo caso,
attivare il volume.
Verificare di avere attivato la funzione di notifica nelle impostazioni dell'app.
Verificare di avere attivato la funzione di notifica nelle impostazioni del
dispositivo smart.
Perché l'applicazione non
mi invia una notifica
quando il bambino
piange?
Verificare se si dispone dei diritti di visualizzazione come utente guest. La
funzione di notifica è disabilitata per gli utenti guest.
Non occorre che l'utente amministratore secondario ripeta la stessa procedura
di connessione, è sufficiente invitare il proprio partner come utente
amministratore tramite l'app.
Perché io e il mio partner
non riusciamo a collegarci
contemporaneamente al
baby monitor?
Se non si desidera che il partner disponga dell'accesso completo, invitare il
partner ad accedere come utente guest. I diritti di accesso degli utenti guest
sono limitati. Per maggiori dettagli, vedere il capitolo "Gestione account".
Perché non è possibile
parlare con l'unità
bambino dopo aver
premuto il pulsante per la
comunicazione a due vie
dall'applicazione?
È possibile che la funzione di comunicazione a due vie sia attiva tramite l'unità
genitore o l'app del partner.
L'unità genitore ha una priorità maggiore quando si utilizza la funzione di
comunicazione a due vie.
È possibile che l'amministratore abbia attivato temporaneamente la modalità
privacy. L'utente guest dovrebbe avere ricevuto una notifica in merito.
Sono già un utente
ospite, perché non riesco
a vedere il video in live
streaming?
Il baby monitor potrebbe essere offline. Per ricevere una notifica in futuro
quando il baby monitor passa alla modalità offline, attivare le notifiche dell'app
dal menu delle impostazioni dell'app.
È necessariotenere l'app
in primo piano sullo
schermo per monitorare il
bambino?
No, l'app può effettuare il monitoraggio in background mentre si svolgono altre
attività.
Passare al monitoraggio in background dal menu impostazioni Monitoraggio e
Video delle impostazioni del Baby Monitor, mettere l'app in background
bloccando lo smartphone o andando alla schermata principale del proprio
smartphone. Potrete sentire il bambino anche se l'app non è aperta. Inoltre,
potrete ancora ricevere notifiche push.

434
Italiano
APP
Perché non posso sentire
suoni da più unità
bambino/telecamere?
È possibile vedere live streaming multipli in formato schermo condiviso sulla
pagina di anteprima dell'app, ma si possono sentire suoni solo dall'unità
bambino/telecamera selezionata.
Il baby monitor è a prova
di hacker?
Adottiamo tutte le misure possibili per prevenire attacchi informatici e garantire
il più elevato livello di sicurezza. Questo include la pubblicazione di
aggiornamenti di sicurezza come opportuno per il mantenimento dei nostri
standard. Assicurarsi di utilizzare sempre le versioni più recenti del software
dell'app e del firmware del baby monitor. In caso di smarrimento del dispositivo
smart, ripristinare le impostazioni di fabbrica del baby monitor per eliminare
eventuali connessioni. È anche possibile accedere all'app da un altro dispositivo
smart ed eliminare il proprio account. Se si elimina l'account dell'unico
amministratore, tutti gli utenti guest vengono scollegati dal baby monitor.
Ho perso il telefono.
Come si può evitare che
degli estranei possano
vedere il bambino?
Accedere all'app da un altro dispositivo smart ed eliminare il proprio account. Se
si disattiva l'account dell'unico amministratore, tutti gli utenti guest vengono
scollegati dal baby monitor. È anche possibile ripristinare le impostazioni di
fabbrica del baby monitor per disattivare tutte le connessioni al dispositivo
smarrito. Tenere premuto il pulsante on/off dell'unità bambino per 10secondi
per ripristinarne le impostazioni di fabbrica.
Perché non ricevo
notifiche quando sono
disponibili aggiornamenti
dell'applicazione o del
software del baby
monitor?
Gli aggiornamenti dell'app potrebbero essere stati impostati in manuale
nell'App Store o su Play store. Controllare periodicamente se sono disponibili
aggiornamenti per accertarsi di utilizzare la versione più recente. Se un
aggiornamento è disponibile, l'App Store o Play store invia un messaggio che
richiede l'installazione.

435
Italiano
Montaggio a parete
Istruzioni per la stampa:
Stampare questa pagina in scala al 100% e utilizzare il modello per
contrassegnare con precisione sulla parete la posizione dei fori per le viti.

Latviešu
436
Latviešu

437
Latviešu
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips Avent! Lai izmantotu visas
priekšrocības, ko sniedz Philips Avent nodrošinātais atbalsts, reģistrējiet savu
produktu vietnē www.philips.com/welcome.
Philips Avent Premium Connected mazuļa uzraudzības ierīce ar SenseIQ
tehnoloģiju ļauj redzēt neredzamo, nodrošinot pilnīgu sirdsmieru. Tā vecākiem
ļauj ērti un intuitīvi redzēt, dzirdēt un zināt, ka viņu mazulis ir drošībā, atrodoties
mājās vai ārpus tām. SenseIQ tehnoloģija palīdz vecākiem saglabāt saikni bez
pārnēsājamas ierīces un sekot līdzi miegam un elpošanas ritmam, nodrošinot
informāciju par mazuļa labsajūtu reālajā laikā. Personalizēti paziņojumi un
automātiski izveidoti miega datu žurnāli sniedz vecākiem ātru un vienkāršu
informāciju un izpratni par mazuļa miega paradumiem un cikliem.
Vispārīgs apraksts
1 Vecāku ierīce
2 Savienojuma indikators
3 ECO režīma indikators
4 Skaņas līmeņa indikatori
5 Bateriju statusa indikators
6 Displejs
7 Apstiprināšanas poga
8 Mikrofons
9 Izvēlnes poga
10 Vadības poga (izvēlnes navigācija/skaļums/spilgtums)
11 Atbildes reālajā laikā poga
12 Nomierinošo skaņu poga
13 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
14 Nolokāma antena
15 Režīma poga
16 USB-C ligzda
17 Skaļrunis
18 Bateriju nodalījums
19 Mazuļa ierīce
20 Mikrofons
21 Kamera
22 Nakts apgaismojums
23 Nakts apgaismojuma poga
24 Nomierinošo skaņu poga
25 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
26 Statusa indikators
27 Apkārtējā apgaismojuma sensors
28 Infrasarkano staru gaisma
29 Antena
30 USB-C ligzda
31 Skaļrunis
32 Temperatūras sensors
33 Strāvas adapteris(2x)
34 Dībelis (2x)
35 Skrūve (2x)
36 Skava
37 Sienas stiprinājuma kronšteins
38 Universālais stiprinājums (bērna gultiņas stiprinājums un sienas stiprinājums)

438
Latviešu
Svarīga drošības informācija
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo svarīgo informāciju un saglabājiet to, lai
vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
SVARĪGI
Šī mazuļa uzraudzības ierīce ir paredzēta kā palīgierīce. Tā neaizvieto
atbildīgu un pienācīgu pieaugušo uzraudzību, un to nedrīkst izmantot šādā
nolūkā.
Nekad neatstājiet mazuli vienu savās mājās. Vienmēr nodrošiniet, lai mājās
atrastos kāds, kurš varētu pieskatīt mazuli un par viņu parūpēties.
Atruna
Lūdzu, ņemiet vērā, ka izmantojot mazuļa uzraudzības ierīci, risku uzņematies
jūs. Koninklijke Philips N.V. un tā filiāles nav atbildīgas par šīs mazuļa uzraudzības
ierīces darbību vai jūsu izvēlēto tās lietošanas veidu, tāpēc šie uzņēmumi
neuzņemas nekādu atbildību, kas saistīta ar jūsu veiktu šīs mazuļa uzraudzības
ierīces lietošanu.
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor nav medicīniska ierīce.
Philips Avent lietotne Baby Monitor+ nav medicīniska lietotne.
Philips Avent Premium Connected mazuļa uzraudzības ierīci nekādā gadījumā
NAV paredzēts izmantot, lai diagnosticētu vai ārstētu jebkādu slimību vai
veselības stāvokli, tostarp, bet ne tikai, zīdaiņu pēkšņas nāves sindromu (Sudden
Infant Death Syndrome– SIDS), un tāpēc tā NAV medicīniska ierīce. Šo mazuļa
uzraudzības ierīci ir paredzēts izmantot tikai mājsaimniecībā, un tā ir plaša
patēriņa prece. To ir paredzēts izmantot, lai izprastu, kā mazulis guļ, elpo, kustās
un raud.
Šo izstrādājumu NAV paredzēts izmantot elpošanas apstāšanās, elpošanas
traucējumu vai citu medicīnisku stāvokļu konstatēšanai. Šis izstrādājums
NEINFORMĒS lietotājus par visiem viņu mazuļa elpošanas vai miega
traucējumiem, paradumiem, raudām un/vai pašreizējo stāvokli, kas var rasties.
Philips Avent Premium Connected mazuļa uzraudzības ierīci nekādā gadījumā
nedrīkst uzskatīti par pieaugušo uzraudzības aizstāšanas līdzekli, kā arī ierīce nav
palīglīdzeklis, pieņemot lēmumu par konsultēšanos ar medicīnas speciālistu. Ja
lietotājiem IR bažas par sava mazuļa veselību, ir jākonsultējas ar medicīnas
speciālistu. NEKĀDĀ gadījumā nedrīkst paļauties tikai uz šī izstrādājuma
rādījumiem, lai diagnosticētu slimību un pieņemtu medicīniskus lēmumus par
sava mazuļa veselību un aprūpi.
Lai garantētu mazuļa drošību un labsajūtu, vienmēr ievērojiet oficiālās vadlīnijas
par drošu miegu, veselību un aprūpi.
Bīstami
-
Nekādā gadījumā neiegremdējiet nevienu mazuļa uzraudzības ierīces
sastāvdaļu ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Nenovietojiet ierīci vietā, kur uz tās
var nokļūt ūdens vai cits šķidrums. Nekad neizmantojiet mazuļa uzraudzības
ierīci mitrās vietās vai ūdens tuvumā.

439
Latviešu
-
Nekad nenovietojiet priekšmetus uz mazuļa uzraudzības ierīces un
nenosedziet to. Nenosprostojiet ventilācijas atveres. Uzstādiet atbilstoši
ražotāja norādījumiem.
Brīdinājums
-
Garš vads. Nožņaugšanas risks!
-
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz adaptera
norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
-
Neveiciet nevienas adaptera daļas un tā vada modifikāciju, kā arī negrieziet
un/vai nemainiet nevienu tā daļu un vadu, jo šādi radīt bīstamu situāciju.
-
Izmantojiet tikai komplektā esošo adapteri.
-
Ja adapteris ir bojāts, lai izvairītos no negadījumiem, vienmēr nomainiet to ar
oriģinālo adapteri.
-
Turiet mazuļa uzraudzības monitoru un tā piederumus mazulim un citiem
bērniem nepieejamā vietā.
-
Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un personas ar ierobežotām
fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām,
ja tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un
panākta izpratne par iespējamo bīstamību. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni bez pieaugušo uzraudzības.
-
Pārliecinieties, ka elektrotīkla vadam nevar uzkāpt vai to saspiest, it īpaši
kontaktdakšas un kontaktrozetes tuvumā, kā arī vietās, kur vads tiek atslēgts
no ierīces.
-
Novietojiet mazuļa uzraudzības ierīci tā, lai tās vads netiktu ievērts durvīs vai
nestieptos pāri gaitenim. Ja novietojat mazuļa uzraudzības ierīci uz galda vai
zema skapīša, neļaujiet strāvas vadam karāties pāri galda vai skapīša malai.
Pārliecinieties, ka vads neatrodas uz grīdas vietās, kurās tas var izraisīt
paklupšanu.
-
Glabājiet iepakojuma materiālus (kartona kārbas, utt.) bērniem nepieejamā
vietā, jo tie nav rotaļlieta.
-
Lai novērstu elektriskās strāvas triecienu, neatveriet mazuļa vai vecāku ierīces
korpusu.
Bateriju drošības norādījumi
-
Lietojiet ierīci tikai paredzētajam nolūkam. Pirms ierīces, tās bateriju un
piederumu lietošanas uzmanīgi izlasiet šo informāciju un saglabājiet to, lai
vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk. Neatbilstošas
lietošanas dēļ var rasties bīstamas situācijas vai var tikt iegūtas smagas
traumas. Dažādu ierīču komplektācijā iekļautie piederumi var atšķirties.
-
Izmantojiet tikai Philips oriģinālos piederumus vai palīgmateriālus.
Izmantojiet tikai atvienojamu *ASSA105X-050100 (x=E vai B) sērijas
elektroapgādes ierīci.
-
Uzlādējiet, lietojiet un glabājiet izstrādājumu temperatūrā no xx°C līdz xx°C.
-
Uzglabājiet ierīci un tās baterijas drošā attālumā no liesmām un nepakļaujiet
tās tiešu saules staru iedarbībai vai augstas temperatūras apstākļiem.
-
Ja produkts pārlieku sakarst vai izdala smaku, maina krāsu vai uzlāde notiek
ilgāk nekā parasti, pārtrauciet produkta lietošanu un uzlādi, un sazinieties ar
vietējo Philips izplatītāju.

440
Latviešu
-
Izstrādājumus un to baterijas nedrīkst likt mikroviļņu krāsnīs vai uz indukcijas
plītīm.
-
Neatveriet, nepārveidojiet, necaurduriet, nebojājiet vai neizjauciet ierīci un
bateriju ar nolūku novērst bateriju uzkaršanu vai iztecināt toksiskas vai
bīstamas vielas. Neveidojiet īsslēgumus, nepārlādējiet vai nelādējiet baterijas,
izmantojot citas ierīces.
-
Ja baterijas ir bojātas vai ja tām radusies noplūde, izvairieties no saskares ar
ādu vai acīm. Ja tā tomēr notiek, nekavējoties rūpīgi skalojiet ar ūdeni un
vērsieties pēc medicīniskas palīdzības.
Ievērībai
-
Neuzstādiet ierīci siltuma avotu, piemēram, radiatoru, sildītāju, krāšņu vai citu
ierīču (tostarp pastiprinātāju) tuvumā, kuras izstaro siltumu.
-
Pārliecinieties, ka jūsu rokas ir sausas, kad rīkojaties ar adapteriem,
kontaktdakšām vai stāvas vadiem.
-
Regulāri pārbaudiet ierīces skrūvju aizbāžņus / gumijas paliktni, jo tie var
atvienoties no ierīces.
-
Visi nepieciešamie mazuļa ierīces, vecāku ierīces un strāvas adaptera
marķējumi atrodas mazuļa ierīces, vecāku ierīces un strāvas adaptera
apakšdaļā.
-
Stiprinājums vislabāk turēsies, ja ir piestiprināts pie mazuļa gultiņas, kuras
četrstūra formas stieņa platums ir 15–32mm. To nav ieteicams izmantot uz
apaļām vai mīkstām margām.
-
Ja mazuļa gultiņai ir noapaļotas malas, kronšteinu ieteicams piestiprināt pie
sienas.
-
Noņemiet ierīces stiprinājumu no bērna gultiņas un piestipriniet to pie sienas,
kad mazulis pats spēj pievilkties vai piecelties kājās.
Atbilstības deklarācija
Ar šo Philips Consumer Lifestyle apliecina B.V., ka šī ierīce atbilst Direktīvas
2014/53/ES pamatprasībām un citiem attiecīgajiem noteikumiem. EK atbilstības
deklarācijas (DoC) kopija ir pieejama tiešsaistē tīmekļa vietnē
www.philips.com/support.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamajiem standartiem un noteikumiem, kas
attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Vispārīga informācija
Uzlādējama litija jonu baterija (2600mAh)
Modulācijas tips: IEEE 802.11 b/g/n
Darba frekvenču diapazons: 2412–2472MHz
Maksimālā radiofrekvenču jauda: ≤20dBm e.i.r.p
*Barošanas bloks:
Modelis: ASSA105x-050100 (x=E (ES kontaktdakša)/ x=B (AK kontaktdakša))
Ieeja: 100–240 V~, 50/60Hz, 0,35A

441
Latviešu
Izeja: 5,0Vdc, 1,0A, 5,0W
Vidējā aktīvā efektivitāte: ≥73,62%
Dīkstāves jaudas patēriņš: <0,1W
Sagatavošana lietošanai
Lejupielādējiet lietotni Baby Monitor+.
Lai vispusīgi izmantotu un aktivizētu SenseIQ un Raudāšanas interpretācija
funkcijas, pirms mazuļa uzraudzības ierīces izmantošanas ieteicams lejuplādēt
lietotni Baby Monitor+.
Izmantojot Philips Avent lietotni Baby Monitor+ Wi-Fi vai mobilā interneta
pieslēgumu, var redzēt un dzirdēt mazuli un pārbaudīt, kā viņam klājas,
atrodoties jebkurā pasaules malā.
Pirms uzsākt uzstādīšanas procesu, pārliecinieties, ka:
- Jums ir piekļuve bezvadu internetam (2,4GHz Wi-Fi).
- Ir pieejams labs Wi-Fi signāls.
Piezīme. ja izmantojat Wi-Fi signāla pastiprinātāju, pārliecinieties, vai
maršrutētājā un Wi-Fi signāla pastiprinātājā ir iestatīts viens un tas pats SSID
(tīkla nosaukums), kā arī vai maršrutētājā un pastiprinātājā tiek izmantota viena
un tā pati parole; Pārbaudiet, vai Wi-Fi signāla pastiprinātājs atbalsta Wi-Fi
ātrumu 2,4GHz.
- Jums ir pieejama jūsu Wi-Fi tīkla parole. Vienmēr pievienojiet mazuļa
uzraudzības ierīci drošam tīklam (sk. “Drošība un privātums”).
1 Lejupielādējiet lietotni. Skenējiet QR kodu vai meklējiet atslēgas vārdus
“Philips Avent Baby Monitor+” pakalpojumā App Store vai Google Play Store.
2 Palaidiet lietotni.
Padoms. Izveidojiet tālruņa savienojumu ar internetu, izmantojot Wi-Fi
pieslēgumu. Atkarībā no jūsu abonementa jūsu mobilo sakaru nodrošinātājs var
piemērot papildu maksu par datu savienojuma izmantošanu.
3 Lai izveidotu kontu, izpildiet ekrānā redzamos norādījumus.
a Obligāti norādiet derīgu e-pasta adresi, kuru vienmēr var izmantot saziņai.
b Izmantojiet spēcīgu paroli (skatiet sadaļu “Spēcīga parole”).
c Kad ir saņemts apstiprinājuma e-pasta ziņojums, izpildiet norādījumus šajā
ziņojumā, lai turpinātu konta izveidi.
4 Lai iestatītu mazuļa uzraudzības ierīci, izpildiet lietotnē sniegtos norādījumus.

442
Latviešu
Drošība un privātums
Tīkla drošība
Nelietojiet lietotni nedrošā Wi-Fi tīklā. Mēs iesakām izmantot mazuļa
uzraudzības ierīci tikai tādā Wi-Fi tīklā, kas ir aizsargāts ar WPA2 vai augstāka
līmeņa šifrēšanu. Lietotne ļauj jums izmantot arī tālruņa mobilo datu tīklu (bieži
dēvē par 4G vai 5G).
Wi-Fi tīklāji publiskās vietās, piemēram, lidostās un viesnīcās, ir parocīga iespēja,
bet bieži vien tie nav droši.
Mēs iesakām izmantot mazuļa uzraudzības ierīci tikai tādā Wi-Fi tīklā, kas ir
aizsargāts ar WPA2 vai augstāka līmeņa šifrēšanu. Mēs neiesakām izmantot
mazuļa uzraudzības ierīci tīklā, kas izmanto WEP šifrēšanu.
Piezīme. Wi-Fi tīkli, kuriem nav nepieciešama parole, nav droši.
Spēcīgas paroles
Paroles ir ļoti būtiskas, lai aizsargātu jūsu Wi-Fi tīklu un jūsu kontu no neatļautas
piekļuves. Jo spēcīgāka ir jūsu parole, jo labāk aizsargāts ir jūsu Wi-Fi tīkls un
konts.
Spēcīga parole atbilst tālāk minētajiem nosacījumiem.
1 Tā sastāv no vismaz 8rakstzīmēm.
2 Tā neietver jūsu vārdu, jūsu mazuļa vārdu, citu īstu vārdu vai zīmola
nosaukumu.
3 Tā nesatur pilnu vārdu.
4 Tā būtiski atšķiras no jūsu iepriekš izmantotajām parolēm.
5 Ietver vismaz 3 no 4tālāk norādītā veida rakstzīmēm.
a Lielie burti (A–Z)
b Mazie burti (a–z)
c Cipari (0–9)
d Īpašās rakstzīmes (piemēram, #$%&).
Personas datu drošība
Lai dzēstu un tādējādi aizsargātu savus personīgos datus, pirms ierīces
iznīcināšanas veiciet rūpnīcas iestatījumu atjaunošanu mazuļa ierīcei, ilgstoši
nospiežot Ieslēgšanas/Ieslēgšanas pogu 10 sekundes, kamēr ierīce ir ieslēgta.
Īpaši ieteicams izslēgt mazuļa uzraudzības ierīces savienojumu ar Philips Avent
lietotni Baby Monitor+, atlasot lietotnes mazuļa ierīces iestatījumu opciju
Atvienot mazuļa uzraudzības ierīci.
Ja izmantojat jau lietotu ierīci, ieteicams veikt tālāk aprakstītās darbības, lai
atiestatītu mazuļa ierīces rūpnīcas iestatījumus un garantētu ierīces drošību.
1 Ieslēdziet mazuļa ierīci.
2 Kad gaismas diodes krāsa mainās no oranžas uz zaļu vai baltu, nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu un turiet to nospiestu ilgāk par 10sekundēm,
līdz gaismas diode mirgo zaļā un oranžā krāsā. Mazuļa ierīcē tiek atiestatīti
rūpnīcas iestatījumi.
Ja atiestatīšana uz rūpnīcas iestatījumiem nav veikta, Philips neuzņemas
atbildību par ierīces veiktspēju un funkcijām, turklāt jūsu privātums var būt
apdraudēts.

443
Latviešu
Konta pārvaldība
Administratora un viesa profiliem ir dažādas piekļuves tiesības. Jūs varat ielūgt
radus un draugus viesa lietotāja statusā, ļaujot viņiem vērot jūsu mazuli viņu
viedierīcēs.
Administrators Viesis
Uzraudzība Video
Audio
SenseIQ
Raudāšanas interpretācija
Temperatūra
Fona trokšņu uzraudzība
Video
Audio
Fona trokšņu uzraudzība
Brīdinājuma paziņojums Skaņu uztveršana
Kustību uztveršana
SenseIQ saistītais paziņojums
Raudāšanas skaņu uztveršana
Raudāšanas interpretācija
Temperatūras diapazona
uztveršana
N.P.
Nomierinošas funkcijas Nakts apgaismojums,
nomierinošas skaņas,
šūpuļdziesmas, sarunāšanās
Balss ierakstīšana
N.P.
Konta pārvaldība Administratora lietotāja ielūgšana
Viesu lietotāju ielūgšana
N.P.
Piezīme. Lietotne Baby Monitor+ atbalsta divus administratora kontus, tāpēc
varat uzaicināt, lai jūsu partneris reģistrējas kā otrs administrators un izmanto tās
pašas piekļuves tiesības. Nedalieties ar administratora datiem ar nevienu citu
personu, kas nav jūsu ģimenes loceklis.
Drošības atjauninājumu nodrošināšana
Mēs pastāvīgi uzraugām izstrādājumā izmantotās programmatūras drošību. Ja
nepieciešams, drošības atjauninājumi tiks sniegti, izmantojot programmatūras
atjauninājumus. Programmatūras atjauninājumi var tikt nodrošināti, lai
piedāvātu arī kļūdu labojumus un veiktspējas uzlabojumus vai ieviestu jaunas
izstrādājuma funkcijas. Atjauninājumi var tikt piedāvāti mazuļa ierīces un vecāku
ierīces programmatūrai vai mobilajā lietotnē. Atjauninājumus saņem, izmantojot
bezvadu funkciju, un tiem nav nepieciešami īpaši vadi vai aprīkojums.
Philips nodrošina vajadzīgos atjauninājumus vismaz divus gadus pēc produkta
piegādes.
Saderība
iOS sistēma: nepieciešama iOS 11.0 vai jaunāka versija
Android sistēma: nepieciešama Android 6.0 vai jaunāka versija
Piezīme. Saderība laika gaitā var mainīties.

444
Latviešu
Mazuļa ierīces uzstādīšana
Lai nodrošinātu optimālu uzraudzību, izmantojot SenseIQ piedāvāto gulēšanas
režīma izsekošanas funkciju, ieteicams izmantot universālo stiprinājumu, kas ļauj
piestiprināt bērnu uzraudzības ierīci pie gultiņas vai sienas. Tādējādi jūs varēsiet
novietot kameru vispiemērotākajā vietā ar lielisku skatu, kas ļaus jums viegli un
efektīvi uzraudzīt mazuļa miegu un elpošanu.
Uzstādīšana
Augstāko matrača līmeni parasti izmanto jaundzimušajiem un mazākiem
mazuļiem.
Bērna gultiņas stiprinājumu ieteicams izmantot, ja matracis atrodas šajā līmenī.
Kad bērns spēj piecelties uz ceļiem un redzams, ka viņš vēlas sēdēt, ieteicams
matraci pārvietot uz leju. Šajā gadījumā vēl aizvien ieteicams izmantot bērna
gultiņas stiprinājumu.
Kad bērns var pats piecelties un ir redzams, ka viņš vēlas stāvēt, matraci ieteicams
nolaist zemākajā līmenī. Ja matracis atrodas zemākajā līmenī, ieteicams izmantot
sienas stiprinājumu.

445
Latviešu
Ko darīt un ko nedarīt
Mazuļa gultiņā un guļamajā zonā nav ieteicams
piekārt mobilās rotaļlietas, rotaļlietas vai kustīgas
gaismas. Jo mazāk priekšmetu aizsedz skatu, jo labāk
darbosies jūsu mazuļa uzraudzības ierīce.
Uzraudzības ierīce ir jutīga pret kustībām, tāpēc
izvairieties izmantot šūpuļa veida gultiņu.
Mazuļa ierīci nav ieteicams uzstādīt mazuļa gultiņas
šaurākajā galā. Tas samazinās mazuļa novērošanas
kvalitāti.
Ar šo mazuļa uzraudzības ierīci var izmantot
guļammaisus, gultas veļu un rakstainas drēbes.
Centieties izvairīties izmantot vienkrāsainas biezas
drēbes un gultasveļu, jo mazuļa ierīce kustību
noteikšanai izmanto kontrastu.
Matracim ekrānā jābūt redzamam kā taisnam
horizontālam taisnstūrim. Jo taisnāks ir matracis
ekrānā, jo labāk.
Mazuļa ierīci vai matraci nedrīkst novietot slīpi.

446
Latviešu
Mazuļa gultas stiprinājums
Piezīme. Ja mazuļa gultai ir noapaļotas malas, izmantojiet sienas
stiprinājumus.
1 Izņemiet universālo stiprinājumu, skavu, strāvas adapteri un mazuļa ierīci.
2 Lai iegūtu labāko rezultātu, uzstādiet mazuļa ierīci centrā virs mazuļa gultas
garās malas.
3 Nolaidiet skavu uz margas un piestipriniet to mazuļa gultas garās malas vidū.
4 Lai piestiprinātu to pie malas, pagrieziet pogu pulksteņrādītāju kustības
virzienā.

447
Latviešu
5 Paņemiet divus stieņus un saspiediet tos kopā, izveidojot vienu garāku stieni.
Piezīme. Kad tie ir sastiprināti, ir dzirdams kluss klikšķis.
6 Pēc tam ievietojiet stieni caur skavas atveri ar strāvas vadu pa priekšu.
7 Novietojiet stieni vietā, izmantojot punktus uz stieņa un skavas, un pagrieziet
to par 45° pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai to fiksētu vietā.
8 Stieņa apakšējo daļu var izvilkt tā, ka to var pagarināt uz leju līdz grīdai.
Obligāti ievietojiet strāvas vadu vienā no caurulītes galā pieejamajām
atverēm, kas vērsta pret strāvas kontaktligzdu.
9 Virziet vadu gar malu, kur satiekas grīda un siena. Izmantojot komplektācijā
iekļauto strāvas adapteri, piestipriniet vadu, kas stiepjas no stieņa, un
iespraudiet to strāvas kontaktligzdā.

448
Latviešu
10 Lai piestiprinātu mazuļa ierīci mazuļa gultiņai, savietojiet tapas ar atverēm
mazuļa ierīces apakšā un spiediet to uz leju.
11 Lai mazuļa ierīci nostiprinātu vietā, bīdiet to uz priekšu un pievienojiet USB-C
strāvas kabeli mazuļa ierīces aizmugurē.
12 Nolieciet mazuļa ierīci nedaudz uz augšu, uz leju, pa labi vai pa kreisi, lai
pārliecinātos, ka ir redzams viss matracis ar mazuli tā centrā. Lai pārbaudītu,
ka mazuļa ierīce ir novietota labākajā pozīcijā, izmantojiet vecāku ierīci vai
lietotni Baby Monitor+. Lai noregulētu šūpuļdziesmas skaņas līmeni,
nospiediet uz mazuļa ierīces pogu + vai –.
Sienas stiprinājums
1 Izņemiet universālo stiprinājumu, skavu, strāvas adapteru, skrūves un dībeļus,
sienas stiprinājuma šablonu un mazuļu uzraudzības ierīci.
2 Noņemiet sienas stiprinājuma kronšteinu no skavas, ar vienu roku pagrieziet
pogu pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam un ar otru roku virziet
kronšteinu uz āru.

449
Latviešu
3 Lai noņemtu skrūvju sekciju, ar īkšķi atskrūvējiet to un bīdiet uz leju un uz āru.
Tagad jūsu rīcība ir detaļa, kas jāizmanto kā sienas stiprinājums.
4 Paņemiet sienas stiprinājuma šablonu un ar lineālu nomēriet 1,1metru no
grīdas un atzīmējiet, kur jāieskrūvē divas skrūves. Izurbiet sienā nelielu
caurumu un iespiediet tajās komplektācijā iekļautos dībeļus.
Padoms. Informācija par sienas stiprinājuma šablonu ir pieejama šīs lietošanas
instrukcijas beigās (skatiet nodaļu “Sienas stiprinājuma šablons”).
5 Paņemiet sienas stiprinājuma kronšteinu un savietojiet tā atveres ar dībeļiem.
Ar komplektācijā iekļautajām skrūvēm stingri pieskrūvējiet sienas
stiprinājuma kronšteinu pie sienas.
6 Paņemiet divus stieņus un saspiediet tos kopā, izveidojot vienu garāku stieni.
Piezīme. Kad tie ir sastiprināti, ir dzirdams kluss klikšķis.
7 Pēc tam ievietojiet stieni caur sienas stiprinājuma kronšteina atveri ar strāvas
vadu pa priekšu.

450
Latviešu
8 Stieni var bīdīt uz leju aptuveni līdz vidum, kur tas ir jāfiksē. Izmantojot
punktus uz stieņa un sienas stiprinājuma kronšteina, novietojiet stieni vietā
un pagrieziet to par 45° pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai to fiksētu vietā.
9 Stieņa apakšējo daļu var izvilkt tā, ka to var pagarināt uz leju līdz grīdai.
Obligāti ievietojiet strāvas vadu vienā no caurulītes galā pieejamajām
atverēm, kas vērsta pret strāvas kontaktligzdu.
10 Virziet vadu gar malu, kur satiekas grīda un siena. Izmantojot komplektācijā
iekļauto strāvas adapteri, piestipriniet vadu, kas stiepjas no stieņa, un
iespraudiet to strāvas kontaktligzdā.
11 Lai piestiprinātu mazuļa ierīci mazuļa gultiņai, savietojiet tapas ar atverēm
mazuļa ierīces apakšā un spiediet to uz leju.
12 Lai mazuļa ierīci nostiprinātu vietā, bīdiet to uz priekšu un pievienojiet USB-C
strāvas kabeli mazuļa ierīces aizmugurē.

451
Latviešu
13 Nolieciet mazuļa ierīci nedaudz uz augšu, uz leju, pa labi vai pa kreisi, lai
pārliecinātos, ka ir redzams viss matracis ar mazuli tā centrā. Lai pārbaudītu,
ka mazuļa ierīce ir novietota labākajā pozīcijā, izmantojiet vecāku ierīci vai
lietotni Baby Monitor+. Lai noregulētu šūpuļdziesmas skaņas līmeni,
nospiediet uz mazuļa ierīces pogu + vai –.
Vecāku ierīce
Informācija par ekrānu
1 Baterijas līmeņa indikators 9 SenseIQ (darbojas)
2 Signāla stipruma indikators 10 Gulēšanas pozas indikators
3 Skaņas izslēgšana (ieslēgta) 11 Laiks, cik ilgi mazulis ir bijis gultiņā
4 Nakts apgaismojums (ieslēgts) 12 Vidējais elpošanas ātrums
5 Telpas temperatūra 13 Raudāšanas interpretācijas rezultāts
6 Izvēlētā nomierinošā skaņa (ieslēgta) 14 Raudāšanas interpretācija (darbojas)
7 Izvēlētais vecāku ierīces uzraudzības
režīms
15 Sarunāšanās funkcija (ieslēgta)
8 Privātuma režīms (ieslēgts)

452
Latviešu
Vecāku ierīces lādēšana
Vecāku ierīces darbību nodrošina iebūvēts atkārtoti uzlādējams litija jonu
akumulators.
Lai uzlādētu vecāku ierīci, izpildiet tālāk norādītās darbības.
1 Pievienojiet strāvas adapteri vecāku ierīcei un sienas kontaktligzdai.
2 Akumulatora statusa indikators ieslēdzas vienmērīgā oranžā krāsā, norādot,
ka notiek vecāku ierīces uzlāde.
3 Kad akumulators ir uzlādēts līdz galam, tā statusa indikators izgaismojas
vienmērīgā balta krāsā.
Pēc 3stundu ilgas uzlādes vecāku ierīci var izmantot bez vada aptuveni
12stundas Eco režīmā.
Ja vecāku ierīce uzlādes laikā ir ieslēgta, uzlāde ilgst aptuveni divas reizes ilgāk.

453
Latviešu
Ja vecāku ierīce nav pievienota elektrotīklam un akumulators ir gandrīz izlādējies
(uzlādes līmenis mazāk nekā 10%), akumulatora statusa indikators mirgo oranžā
krāsā un atskan brīdinājuma signāls par zemu akumulatora līmeni.
Ja vecāku ierīces akumulators ir izlādējies un tas nav pievienots elektrotīklam,
vecāku ierīce izslēdzas un savienojums ar mazuļa ierīci tiek zaudēts.
Padoms. Neatvienojiet vecāku ierīci no elektrotīkla naktī, jo, ja akumulatora
uzlādes līmenis samazinās, jūs var pamodināt brīdinājums signāls par zemu
akumulatora līmeni.
Padoms. Lai taupītu akumulatora enerģiju, izslēdziet vecāku ierīci, ja to
nelietojat.
Piezīme. Akumulators pakāpeniski un ļoti lēni izlādējas arī tad, ja vecāku ierīce
ir izslēgta.
Ja vecāku ierīce ir pievienota elektrotīklam un tās akumulatora stāvokļa
indikators ir izgaismots vienmērīgā sarkanā krāsā, tas nozīmē, ka ir radušies
akumulatora darbības traucējumi un jums jāsazinās ar klientu atbalsta centru
savā valstī.
Mazuļa uzraudzības ierīces izmantošana
Vecāku ierīces un mazuļa ierīces labošana
Lai iegūtu labāko iespējamo savienojumu, novietojiet mazuļa ierīci un Wi-Fi
maršrutētāju vienā telpā. Blīvas sienas vai cita elektronika var radīt signāla
traucējumus.
1 Lai ieslēgtu mazuļa ierīci, nospiediet un turiet nospiestu
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu 1,5sekundes.
Piezīme. Mazuļa ierīce automātiski ieslēdzas, kad to pievieno strāvas
kontaktligzdai.
2 Ieslēdzot mazuļa ierīci, palaišanas procesa laikā statusa indikators uz brīdi
izgaismojas oranžā krāsā.

454
Latviešu
3 Kad mazuļa ierīci var savienot pārī, statusa indikators ieslēdzas zaļā krāsā.
4 Novietojiet vecāku ierīci un mazuļa ierīci vismaz 2,5metru attālumā vienu no
otras, lai neveidotos akustiskā atgriezeniskā saite.
Piezīme. Ja lietojat bezvadu tālruni, bezvadu video ierīci, Wi-Fi tīklu,
mikroviļņu krāsni vai Bluetooth ierīci ar 2,4GHz frekvenci un rodas vecāku
ierīces vai mazuļa ierīces darbības traucējumi, pārvietojiet vecāku ierīci, līdz
vairs nerodas traucējumi.
5 Lai ieslēgtu vecāku ierīci, nospiediet un turiet nospiestu
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu 1,5sekundes.
Displejs ieslēdzas, tajā parādās Philips vairoga emblēma, un savienojuma
indikators sāk degt sarkanā krāsā. Vecāku ierīcē tiek sākta mazuļa ierīces
meklēšana.
Kad ir izveidots vecāku ierīces un mazuļa ierīces savienojums, vecāku ierīces
savienojuma indikators ieslēdzas baltā krāsā un displejā tiek parādīta viena vai
vairākas signāla stipruma joslas.

455
Latviešu
Piezīme. Vecāku ierīces un mazuļa ierīces savienojuma izveide ilgst aptuveni
15sekundes.
Pārbaudiet, vai mazuļa ierīce ir ieslēgta. Ja mazuļa ierīce ir izslēgta, vecāku ierīces
displejā tiek parādīts “ārpus uztveršanas diapazona” attēls.
Ja savienojums netiek izveidots, savienojuma indikators ieslēdzas sarkanā krāsā,
vecāku ierīce atskaņo brīdinājuma signālu ik pēc 25sekundēm un displejā tiek
parādīts “ārpus uztveršanas diapazona” attēls.
Uztveršanas diapazons ir līdz 50metriem telpās un līdz 400metriem ārpus
telpām. Mazuļa uzraudzības ierīces darbības rādiuss atšķiras atkarībā no vides un
faktoriem, kas izraisa traucējumus. Slapji un mitri materiāli rada tik daudz
traucējumu, ka diapazona zudums var sasniegt pat 100%.
Sausi materiāli Materiālu biezums Diapazona traucējumi
Koks, ģipsis, kartons, stikls (bez metāla, stieplēm vai
svina)
<30cm 0-10%
Ķieģeļi, saplāksnis <30cm 5-35%
Dzelzsbetons <30cm 30-100%
Metāla režģi vai stieņi <1cm 90-100%
Metāla vai alumīnija loksnes <1cm 100%
Funkcijas un iestatījumi
Izvēlnes funkcijas
Philips Avent Premium Connected mazuļa uzraudzības ierīce ir aprīkota ar sešām
lieliskām funkcijām, kas palīdz vecākiem vienkārši uzraudzīt mazuli. Šīs funkcijas
ir norādītas tālāk.
SenseIQ: izmanto mākslīgā intelekta tehnoloģiju, lai noteiktu mazuļa miegu un
elpošanu.
Raudāšanas interpretācija: interpretē dažādos mazuļa raudāšanas veidus, lai jūs
varat labāk saprast, kas viņam ir nepieciešams.
Savienojums ar mazuļa ierīci: nodrošina divas savienojuma starp mazuļa ierīci
un vecāku ierīci izveides iespējas (Automātiskā savienojuma izveide un Tiešā
savienojuma izveide), lai jūs nekad nezaudētu saikni ar savu mazuli.
Nakts apgaismojums: sniedz siltu, maigu apgaismojumu, kas nomierina mazuli
un rada mierīgu vidi miegam.
Tālummaiņa: ļauj pietuvināt skatu uz jūsu mazuļa gultiņu, nodrošinot tuvāku
jūsu mazulīša skatu.

456
Latviešu
Temperatūras brīdinājums: informē par pārāk augstu vai zemu temperatūru
mazuļa istabā.
Visas nākamajās sadaļās aprakstītās funkcijas var vadīt, izmantojot vecāku ierīces
vai lietotnes izvēlni.
1 Lai atvērtu režīmu sarakstu, nospiediet izvēlnes pogu vecāku ierīces displeja
apakšas labajā pusē.
Piezīme. Vēlreiz nospiežot izvēlnes pogu, izvēlne tiek aizvērta.
2 Izmantojiet vadības pogu, lai pārvietotos izvēlnē. Atlasītais izvēlnes elements
tiek iezīmēts violetā krāsā.
Piezīme. Ja ir atvērta apakšizvēlne un vēlaties atgriezties pie izvēlnes
funkcijām, vēlreiz nospiediet izvēlnes pogu, lai pārietu atpakaļ uz galveno
izvēlni.
Piezīme. Ja esat atvēris izvēlni, taču 8sekunžu laikā nenospiežat nevienu
pogu, izvēlne tiek aizvērta, nesaglabājot mainītos iestatījumus.
SenseIQ
Philips Avent Premium Connected mazuļa uzraudzības ierīce ar SenseIQ
tehnoloģiju analizē visas kustības, kā arī ieelpas un izelpas, sniedzot vecākiem
skaidru mazuļa labsajūtas ainu. Intuitīvā SenseIQ tehnoloģija bez papildu ierīces
izmantošanas sniedz informāciju par elpošanas un miega stāvokli reālajā laikā,
kas ļauj vecākiem mierīgi atpūsties, zinot, ka viņi vienmēr ir saistīti ar savu mazuli
un ka viņš ir drošībā.
Lai aktivizētu SenseIQ tehnoloģiju, lejupielādējiet lietotni Baby Monitor+ (skatiet
nodaļu “Lietotnes Baby Monitor+ lejupielāde”) un izpildiet lietotnē norādītās
darbības tās ieslēgšanai.
1 Nospiediet izvēlnes pogu vecāku ierīces displeja apakšas labajā pusē.
2 Lai piekļūtu SenseIQ funkcijai, atlasiet “SenseIQ” un nospiediet
apstiprināšanas pogu.

457
Latviešu
3 Lai iestatītu SenseIQ funkciju ieslēgtā vai izslēgtā stāvoklī, nospiediet
apstiprināšanas pogu.
Displeja apakšējā joslā tiek parādīts miega režīms, laiks, cik ilgi mazulis ir bijis
gultiņā, un vidējais elpošanas ilgums.
Raudāšanas interpretācija
Pakalpojums Raudāšanas interpretācija, ko nodrošina Zoundream
TM,
piedāvā
noderīgu rīku, kas palīdzēs jums izprast dažādus mazuļa raudāšanas veidus un
informēs, ko tie varētu nozīmēt. Tomēr ir jāatceras, ka šis rīks neaizstāj vecāku
lēmumu pieņemšanu. Uzņēmums Philips neatbild par šo interpretāciju
rezultātiem. Ieteicams vērsties pēc padoma pie medicīnas speciālista, ja
nepieciešams.
Lai aktivizētu pakalpojumu Raudāšanas interpretācija, lejupielādējiet lietotni
Baby Monitor+ (skatiet nodaļu “Lietotnes Baby Monitor+ lejupielāde”) un
izpildiet lietotnē norādītās darbības tās ieslēgšanai.
Pakalpojums Raudāšanas interpretācija ir pieejams 90dienas bez maksas uz
pārbaudes periodu. Pēc tam varat turpināt to izmantot, pierakstoties abonēšanas
pakalpojumam pie Zoundream
TM
. Spēkā ir noteikumi un nosacījumi. Lietošana
laiks tiek noteikts dienās, un jebkura darbība vienas dienas laikā tiek uzskatīta
par pilnu lietošanas dienu.
Piezīme. Pakalpojums Raudāšanas interpretācija darbojas tikai tad, ja mazuļa
ierīce ir pievienota internetam.
1 Nospiediet izvēlnes pogu vecāku ierīces displeja apakšas labajā pusē.

458
Latviešu
2 Lai piekļūtu pakalpojumam Raudāšanas interpretācija, atlasiet Raudāšanas
interpretācija un nospiediet apstiprināšanas pogu.
3 Lai iestatītu funkciju Raudāšanas interpretācija ieslēgtā vai izslēgtā stāvoklī,
nospiediet apstiprināšanas pogu.
Pakalpojuma Raudāšanas interpretācija rezultāti ir redzami displeja apakšējā
joslā.
Padoms. Lai neradītu mikrofona darbības traucējumus un neietekmētu
funkcijas darbības precizitāti, novietojiet visas ierīces, kas rada skaņas,
piemēram, ventilatorus vai baltā trokšņa iekārtas, tālu no mazuļa ierīces.
Savienojuma izveidošana ar mazuļa ierīci
Šī izvēlnes funkcija ļauj jums izvēlēties dažādas savienojuma iespējas.
Tiešā savienojuma izveide. Mazuļa ierīce un vecāku ierīce ir iepriekš savienotas,
un tās izveido savienojumu tieši viena ar otru.
Automātiska savienojuma izveide: tieši vai caur Wi-Fi. Šis iestatījums
optimizē savienojuma starp mazuļa ierīci un vecāku ierīci izveidi, jo automātiski
tiek izvēlēts labākais savienojums, izmantojot vai nu tiešo savienojuma izveides
režīmu, vai Wi-Fi tīklu.

459
Latviešu
1 Nospiediet izvēlnes pogu vecāku ierīces displeja apakšas labajā pusē.
2 Atlasiet Izveidot savienojumu ar mazuļa ierīci un nospiediet apstiprināšanas
pogu, lai piekļūtu izvēlnei Izveidot savienojumu ar mazuļa ierīci.
3 Nospiediet vadības pogas augšējo vai apakšējo daļu un pēc tam nospiediet
apstiprināšanas pogu, lai izvēlētos nepieciešamo savienojumu.
Nakts apgaismojums
Lai aktivizētu funkciju Nakts apgaismojums, izmantojot vecāku ierīci, izpildiet
tālāk sniegtos norādījumus.
1 Nospiediet izvēlnes pogu vecāku ierīces displeja apakšas labajā pusē.
2 Lai aktivizētu funkciju Nakts apgaismojums, atlasiet opciju Nakts
apgaismojums un nospiediet apstiprināšanas pogu.

460
Latviešu
3 Lai ieslēgtu funkciju Nakts apgaismojums ieslēgtā vai izslēgtā stāvoklī,
nospiediet apstiprināšanas pogu.
Ja funkcija Nakts apgaismojums ir ieslēgta, displejā ir redzama lampiņas ikona.
Mazuļa ierīcē tiek aktivizēta funkcija Nakts apgaismojums.
Funkcijas Nakts apgaismojums spilgtuma līmenis var iestatīt, izmantojot vecāku
ierīci.
Nospiediet vadības pogas kreiso vai labo daļu, lai izvēlētos zemu, vidēju vai
augstu intensitāti.
Funkcijas Nakts apgaismojums taimeri var iestatīt, izmantojot vecāku ierīci.
Nospiediet vadības pogas kreiso vai labo daļu, lai izvēlētos nepieciešamo laiku.

461
Latviešu
Funkciju Nakts apgaismojums var kontrolēt, izmantojot arī mazuļa ierīci.
1 Lai ieslēgtu funkciju, nospiediet nakts apgaismojuma pogu uz mazuļa ierīces.
Tiek ieslēgts nakts apgaismojums.
2 Lai nakts apgaismojumu izslēgtu, nospiediet tā pogu.
Tālummaiņa
1 Nospiediet izvēlnes pogu vecāku ierīces displeja apakšas labajā pusē.
2 Lai piekļūtu tālummaiņas funkcijai, atlasiet Tālummaiņa un nospiediet
apstiprināšanas pogu.

462
Latviešu
3 Lai pielāgotu video attēlu, nospiediet apstiprināšanas pogu. Lai izvēlētos
vecāku ierīcē redzamā attēla daļu, varat izmantot vadības pogas augšējo,
apakšējo, labo vai kreiso daļu.
4 Nospiediet izvēlnes pogu, lai saglabātu jauno iestatījumu un aizvērtu izvēlni.
5 Ja vēlaties attēlu tālināt vecāku ierīcē, atveriet tālummaiņas izvēlni un
izslēdziet tālummaiņas funkciju.
Padoms. Divas sekundes turiet nospiestu apstiprināšanas pogu, lai ātri
piekļūtu tālummaiņas funkcijai.
Temperatūras brīdinājums
Temperatūras sensors ļauj jums uzraudzīt temperatūru mazuļa istabā.
Piezīme. Pašreizējā temperatūra mazuļa istabā tiek parādīta vecāku ierīces
statusa joslā.
1 Nospiediet izvēlnes pogu vecāku ierīces displeja apakšas labajā pusē.
2 Lai piekļūtu temperatūras brīdinājuma funkcijai, atlasiet Temperatūras
brīdinājums un nospiediet apstiprināšanas pogu.
3 Jūs varat aktivizēt vai deaktivizēt temperatūras trauksmi: nospiediet
apstiprināšanas pogu, lai to ieslēgtu vai izslēgtu.
4 Lai mainītu temperatūras trauksmes maksimālās un minimālās temperatūras
vērtības, temperatūras izvēlnē atlasiet nepieciešamās temperatūras.
Padoms. Lai pārslēgtu temperatūras mērvienību C(grādi pēc Celsija) vai
F(grādi pēc Fārenheita), atlasiet mērvienības opciju.

463
Latviešu
5 Nospiediet vadības pogas kreiso daļu, lai saglabātu jauno iestatījumu un
atgrieztos galvenajā izvēlnē.
Vecāku ierīcē šis brīdinājums tiek parādīts, ja noteiktā temperatūra pārsniedz
minimālās un maksimālās temperatūras vērtību diapazonu.
Iestatījumi
1 Nospiediet izvēlnes pogu vecāku ierīces displeja apakšas labajā pusē.
2 Lai piekļūtu iestatījumu izvēlnei, atlasiet Iestatītjumi un nospiediet
apstiprināšanas pogu.
Varat mainīt valodas iestatījumu.
1 Nospiediet apstiprināšanas pogu, lai atvērtu valodu sarakstu.
2 Nospiediet vadības pogas augšējo vai apakšējo daļu, lai ritinātu cauri
valodām, un pēc tam nospiediet apstiprināšanas pogu, lai atlasītu vēlamo
valodu.
3 Nospiediet apstiprināšanas pogu, lai saglabātu jauno iestatījumu un
atgrieztos galvenajā izvēlnē.

464
Latviešu
Varat pārbaudīt mazuļa uzraudzības ierīces pašreizējo aparātprogrammatūras
versiju.
1 Nospiediet apstiprināšanas pogu, lai atvērtu programmatūras izvēlni.
2 Displejā tiek parādīta jaunākā mazuļa ierīces un vecāku ierīces
programmatūras versija.
Piezīme. Kad programmatūras atjauninājums būs pieejams, tas tiks instalēts
automātiski, un jūs saņemsiet paziņojumu.
Statusa indikators
Oranža krāsa
Deg oranžā krāsā: notiek mazuļa ierīces palaišana.

465
Latviešu
Mirgo oranžā krāsā: notiek mazuļa ierīces programmatūras atjaunināšana.
Neizslēdziet to atjaunināšanas laikā.
Piezīme. Programmatūras atjaunināšanas laikā mazuļa ierīce var uz īsu brīdi
pārstartēties.
Zaļa krāsa
Deg zaļā krāsā: mazuļa ierīce var izveidot savienojumu ar vecāku ierīci.
Balta krāsa
Deg baltā krāsā: mazuļa ierīce var izveidot savienojumu ar vecāku ierīci un
lietotni.
Mirgo baltā krāsā: mazuļa ierīce meklē mājas tīklu.

466
Latviešu
Sarkana krāsa (tikai iestatīšanai)
Deg sarkanā krāsā: mazuļa ierīcei neizdevās izveidot savienojumu ar internetu.
Mirgo sarkanā krāsā: ir ievadīts nepareizs SSID vai parole.
Violeta krāsa
Deg violetā krāsā: vienam vai vairākiem lietotnes lietotājiem ir ieslēgta video
straumēšana tiešsaistes režīmā.
Zila
Vienmērīgi zilā krāsā: aktivizēts privātuma režīms.
Skaļums
Varat pielāgot vecāku ierīces skaļruņa izvēlēto skaļuma līmeni.

467
Latviešu
1 Nospiediet vadības pogas augšējo vai apakšējo daļu, lai regulētu skaļumu.
2 Displejā tiek parādīta skaļuma josla, lai jūs redzētu izvēlēto skaļuma līmeni.
Piezīme. Ja ir iestatīts augsts skaļuma līmenis, vecāku ierīce patērē vairāk
enerģijas.
Piezīme. Ja ir iestatīts skaļuma minimālais līmenis, skaņa ir izslēgta. Vecāku
ierīces statusa joslā ir redzama skaņas izslēgšanas ikona, tāpēc vecāku ierīce
nodrošina tikai brīdinājumus un videoattēlu.
Displeja spilgtums
Varat pielāgot vecāku ierīces displeja vēlamo spilgtuma līmeni.
1 Nospiediet vadības pogas kreiso vai labo daļu, lai pielāgotu vecāku ierīces
displeja spilgtumu.
2 Displejā tiek parādīta spilgtuma josla, lai jūs redzētu izvēlēto spilgtuma līmeni.
Piezīme. Ja ir iestatīts augsts spilgtuma līmenis, vecāku ierīce patērē vairāk
enerģijas.
Skaņas līmeņa indikatori
Vecāku ierīce nepārtraukti uzrauga skaņas līmeni mazuļa istabā. Vecāku ierīces
skaņas līmeņa indikators ieslēdzas, norādot, ka mazuļa istabā ir uztverta skaņa.

468
Latviešu
Kamēr netiek uztvertas skaņas, skaļuma līmeņa indikatori nedeg.
Kad mazuļa ierīce uztver skaņu, viens vai vairāki vecāku ierīces skaņas līmeņa
indikatori izgaismojas baltā krāsā. Degošo indikatoru skaits ir atkarīgs no
uztvertās skaņas skaļuma.
Režīmi un jutība
Šai mazuļa ierīcei ir trīs dažādi darba režīmi, kā uzraudzīt mazuli: Video, Audio,
Eco.
Mazuļa ierīces jutības līmenis nosaka to, ko atskaņo vecāku ierīce. Ja ir iestatīts
augsts līmenis, jūs dzirdēsiet daudz un dažādas skaņas, tostarp maigas fona
skaņas. Ja ir iestatīts zems jutības līmenis, jūs dzirdēsiet tikai skaļākās skaņas.
Kad mazuļa uzraudzības ierīce ir ieslēgta, nospiediet režīma pogu vecāku ierīces
augšdaļas kreisajā pusē, nospiediet vadības pogas augšējo vai apakšējo daļu, lai
pārslēgtos starp šiem dažādajiem režīmiem, un pēc tam nospiediet
apstiprinājuma pogu, lai atlasītu vēlamo režīmu.
Jūs katram darba režīmam varat iestatīt citu jutības līmeni, nospiežot vadības
pogas kreiso vai labo daļu.

469
Latviešu
Displejā ir redzams izvēlētais režīms.
Izvēlētais režīms ir redzams arī statusa joslā.
Ieslēdzot ierīci, tiek aktivizēts režīms, kas tika izmantots pirms pēdējās ierīces
izslēgšanas reizes.
Ja mazulis rada tikai klusas skaņas, vecāku ierīcē ir jāiestata augsts mazuļa ierīces
jutības līmenis.
Jo skaļākas skaņas rada mazulis, jo zemāku jutības līmeni var iestatīt vecāku
ierīcē.
Piezīme. Ja ir iestatīts augstākais jutības līmenis, audio un video režīmā
nepārtraukti dzirdēsiet skaņu. Pretējā gadījumā klusas skaņas nebūs dzirdamas.
Padoms. Jutības līmeni var noregulēt tā, lai jūs vienmēr dzirdētu mazuļa radītās
skaņas un nedzirdētu citas traucējošas skaņas. Ja istabā ir daudz fona trokšņu,
pazeminiet jutības līmeni tā, lai vecāku ierīce šīs skaņas neatskaņotu.
Lai saglabātu jauno iestatījumu, nospiediet apstiprināšanas pogu.
Video režīms
1 Nospiediet režīma pogu vecāku ierīces displeja augšdaļas labajā pusē.
2 Nospiediet apstiprināšanas pogu, lai atlasītu video režīmu.
Kad video režīms ir aktivizēts, displejs vienmēr ir ieslēgts.
Piezīme. Lai vecāku ierīce atskaņotu skaņu nepārtraukti, iestatiet augstāko
jutības līmeni.

470
Latviešu
Audio režīms
1 Nospiediet režīma pogu vecāku ierīces displeja augšdaļas labajā pusē.
2 Nospiediet vadības pogas apakšējo daļu, lai pārslēgtos uz audio režīmu.
3 Nospiediet apstiprināšanas pogu, lai atlasīto audio režīmu.
Ja tiek aktivizēts režīms Audio, vecāku ierīces displejs tiek izslēgts.
Piezīme. Statusa josla nav redzama, kad displejs ir izslēgts.
Piezīme. Balts savienojuma indikators norāda, ka vecāku ierīce joprojām ir
ieslēgta un ir izveidots tās savienojums ar mazuļa ierīci.
Piezīme. Ja nebūs iestatīts augstākais jutības līmenis, klusas skaņas nebūs
dzirdamas.
Piezīme. Lai vecāku ierīce atskaņotu skaņu nepārtraukti, iestatiet augstāko
jutības līmeni. Sīkāku informāciju skatiet nodaļā “Režīmi un jutības līmenis”.
Ja mazulis rada jebkādu skaņu, skaņas līmeņa indikators izgaismojas un mazuļa
ierīces uztvertās skaņas tiek pārsūtītas uz vecāku ierīci. Kamēr netiek uztvertas
skaņas, skaļuma līmeņa indikatori nedeg.
ECO režīms
1 Nospiediet režīma pogu vecāku ierīces displeja augšdaļas labajā pusē.
2 Nospiediet vadības pogas apakšējo daļu, lai pārslēgtos uz ECO režīmu.
3 Nospiediet apstiprināšanas pogu, lai atlasītu ECO režīmu.
Piezīme. Ja ir ieslēgts displejs, atlasītais režīms ir redzams statusa joslā. Statusa
josla nav redzama, kad displejs ir izslēgts.
Ja 20sekundes netiek uztverta neviena skaņa, displejs un skaņas līmeņa
indikatori izslēdzas. Eco režīma indikators izgaismojas baltā krāsā, norādot, ka
vecāku ierīce joprojām ir ieslēgta un ir ieslēgts Eco režīms.

471
Latviešu
Kad mazuļa ierīce ir uztvērusi skaņu, nekavējoties ieslēdzas vecāku ierīces displejs
un skaņas līmeņa indikators. Video un skaņas tiek pārsūtītas uz vecāku ierīci, un
skaņas līmeņa indikatori ieslēdzas baltā krāsā.
Kamēr netiek uztvertas skaņas, skaļuma līmeņa indikatori nedeg.
Piezīme. Skaņas un displeja aktivizēšanas minimālais skaņas līmenis ir atkarīgs no
jutības iestatījuma.
Privātuma režīms
1 Nospiediet režīma pogu vecāku ierīces displeja augšdaļas labajā pusē.
2 Lai ieslēgtu privātuma režīmu, nospiediet vadības pogas apakšējo daļu.
3 Lai aktivizētu privātuma režīmu, nospiediet apstiprinājuma pogu.
Ja ir aktivizēts privātuma režīms:
1 Mazuli vēl aizvien var uzraudzīt no vecāku ierīces.
Piezīme. Ja ir ieslēgts displejs, statusa joslā tiek parādīts privātuma režīma
indikators. Statusa josla nav redzama, kad displejs ir izslēgts.
2 Mazuli nevar uzraudzīt, izmantojot lietotni.
Piezīme. Mazuļa ierīces statusa indikators ieslēdzas zilā krāsā. Jūs saņemsiet
paziņojumu no lietotnes.
Piezīme. Ja mēģināsiet uzraudzībai izmantot lietotni, tajā tiks parādīts
ziņojums, ka mazuļa ierīce darbojas privātuma režīmā.
Nomierinošas skaņas
Lai aktivizētu to, izmantojot vecāku ierīci, izpildiet tālāk sniegtos norādījumus.

472
Latviešu
1 Lai atvērtu izvēlni, nospiediet vecāku ierīces nomierinošo skaņu pogu.
Piezīme. Nospiežot pogu, kad izvēlne jau ir atvērta, tā tiek aizvērta.
2 Nospiediet vadības pogas apakšējo daļu, ritiniet līdz opcijai Atlasīt skaņu, un,
lai atvērtu nomierinošo skaņu sarakstu, nospiediet apstiprināšanas pogu.
3 Nospiediet vadības pogas augšējo vai apakšējo daļu, lai ritinātu sarakstu.
4 Nospiediet apstiprināšanas pogu, lai atlasītu atskaņojamo skaņu vai atceltu
skaņas atlasi. Varat arī atlasīt opciju Visas šūpuļdziesmas, lai atskaņotu pirmās
5šūpuļdziesmas.
5 Pārejiet uz opciju Atskaņot un, lai sāktu atskaņot izvēlēto skaņu, nospiediet
apstiprināšanas pogu.
Ja vēlaties pārtraukt atskaņošanu, vēlreiz nospiediet apstiprināšanas pogu.
Vecāku ierīces statusa joslā tiek parādīts pašlaik atskaņotas skaņas
nosaukums.
Padoms. Lai pārtrauktu izvēlētās skaņas atskaņošanu, nospiediet un ilgāk
turiet nospiestu nomierinošo skaņu pogu.
Skaņas vai šūpuļdziesmas skaļuma līmeni var iestatīt, izmantojot vecāku ierīci.
Nospiediet vadības pogas kreiso vai labo daļu, lai izvēlētos skaļuma līmeni.

473
Latviešu
Jūs varat iestatīt taimeri, pēc kura atskaites nomierinošās skaņas atskaņošana tiks
pārtraukta. To var izdarīt, izmantojot vecāku ierīci.
Nospiediet vadības pogas kreiso vai labo daļu, lai izvēlētos nepieciešamo laiku.
Lai aktivizētu nomierinošo skaņu funkciju, izmantojot mazuļa ierīci, nospiediet
mazuļa ierīces nomierinošo skaņu pogu.
Mazuļa ierīce atskaņo skaņu, kas ir pēdējā vecāku ierīcē izvēlētā skaņa, un tā tiek
atskaņota bez pārtraukuma atbilstoši pēdējam taimera iestatījumam.
Lai nomierinošo skaņu atskaņošanu mazuļa ierīcē pārtrauktu, nospiediet
nomierinošo skaņu pogu vēlreiz.
Sarunāšanās funkcija
Lai uzrunātu mazuli, varat izmantot vecāku ierīces sarunāšanās pogu.
1 Nospiediet vecāku ierīces sarunāšanās pogu.

474
Latviešu
2 Vecāku ierīces displejā tiek parādīta sarunāšanās ikona, kas norāda, ka ir
aktivizēts savienojums. Runājiet skaidri mikrofonā vecāku ierīces priekšpusē,
atrodoties 15–30cm attālumā.
Mazulis var dzirdēt, kad jūs runājat vecāku ierīces mikrofonā. Tajā pašā laikā
jūs dzirdēsiet visas skaņas, ko rada jūsu mazulis.
3 Kad pabeidzat sarunu, vēlreiz nospiediet sarunāšanās pogu, lai izslēgtu šo
funkciju.
Piezīme. Kad sarunāšanās funkciju vairs neizmantojat, obligāti to izslēdziet, lai
novērstu risku, ka mazuļa ierīce atskaņo neparedzētas skaņas.
Tīrīšana un kopšana
Brīdinājums. Neiegremdējiet vecāku ierīci, mazuļa ierīci un strāvas
adapterus ūdenī un netīriet tos krāna ūdenī.
Brīdinājums. Neizmantojiet tīrīšanas aerosolu vai šķidrus tīrīšanas
līdzekļus.

475
Latviešu
1 Izslēdziet mazuļa ierīci, atvienojiet strāvas adapteri no mazuļa ierīces un
atvienojiet strāvas adapteri no sienas kontaktligzdas.
2 Notīriet mazuļa ierīci ar sausu drānu.
Piezīme. Pirkstu nospiedumi vai netīrumi uz mazuļa ierīces objektīva var
ietekmēt kameras darbības kvalitāti. Nepieskarieties lēcai ar pirkstiem.
3 Izslēdziet vecāku ierīci, atvienojiet adapteri no vecāku ierīces un sienas
kontaktligzdas.
4 Notīriet vecāku ierīci ar sausu drānu.
5 Notīriet adapterus ar sausu drānu.

476
Latviešu
Uzglabāšana
Ja paredzams, ka nelietosiet mazuļa uzraudzības ierīci ilgu laiku, uzglabājiet
vecāku ierīci, mazuļa ierīci un adapterus vēsā un sausā vietā.
Lai optimizētu akumulatora darbības laiku ilgstošas neizmantošanas vai
uzglabāšanas gadījumā, pirms izslēgšanas ieteicams uzlādēt vecāku ierīci līdz
50% līmenim.
Piederumu pasūtīšana
Lai iegādātos piederumus vai rezerves daļas, apmeklējiet vietni
www.philips.com/parts-and-accessories vai dodieties pie Philips izplatītāja.
Varat arī sazināties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī
(kontaktinformāciju skatiet starptautiskās garantijas brošūrā).
Otrreizējā pārstrāde
-
Šis simbols nozīmē, ka elektriskos produktus un baterijas nedrīkst likvidēt
kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem.
-
Ievērojiet vietējos noteikumus par elektrisko produktu un bateriju savākšanu.
Iebūvētā uzlādējamā akumulatora izņemšana
Ja paredzēts atbrīvoties no ierīces, iebūvēto uzlādējamo akumulatoru drīkst
izņemt tikai kvalificēts speciālists. Pirms akumulatora izņemšanas pārliecinieties,
vai ierīce ir atvienota no sienas kontaktligzdas un akumulators ir pilnībā tukšs.
Ievērojiet nepieciešamos piesardzības pasākumus, kad lietojat
ierīces atvēršanas rīkus un likvidējat uzlādējamo akumulatoru.
Rīkojoties ar baterijām, pārliecinieties, ka gan jūsu rokas, gan arī
izstrādājums un baterijas ir sausi.
Lai pēc bateriju izņemšanas tām nerastos īsslēgums, neļaujiet
bateriju kontaktiem saskarties ar metāla priekšmetiem (piem.,
monētām, matu sprādzēm, gredzeniem). Neietiniet baterijas
alumīnija folijā. Pirms likvidējat, aptiniet bateriju spailes ar
līmlentu vai ievietojiet baterijas plastmasas maisiņā.
Rīcība:
1 Ar monētu atveriet akumulatora nodalījumu vecāku ierīces aizmugurē.
2 Noņemiet 2gumijas paliktņus, kas atrodas vecāku ierīces apakšpusē.
3 Izskrūvējiet 2skrūves, kas tagad ir redzamas vecāku ierīces apakšpusē.
4 Atvienojiet vecāku ierīces akumulatora nodalījumu.
5 Izņemiet bateriju.
Ja jūsu valstī nav noteikta elektronisko izstrādājumu savākšanas vai otrreizējas
pārstrādes sistēma, varat palīdzēt aizsargāt vidi, pirms atbrīvošanās no
izstrādājuma izņemot bateriju un nododot to otrreizējai pārstrādei.

477
Latviešu
Atbalsts
Informāciju par visu produktu atbalstu, enerģijas patēriņu un ES atbilstības
deklarāciju skatiet vietnē www.philips.com/support.
Traucējummeklēšana
Šajā nodaļā apkopota informācija par izplatītām problēmām, kas var rasties
ierīcei. Ja jūs nevarat atrisināt problēmu, izmantojot tālāk norādīto informāciju,
apmeklējiet www.philips.com/support un skatiet bieži uzdoto jautājumu
sarakstu vai sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī.
VECĀKU IERĪCE
Problēma Risinājums
Philips Avent Premium mazuļa uzraudzības ierīcei pievienotā vecāku ierīce var
izveidot savienojumu tikai ar tajā paša iepakojumā iekļauto mazuļa ierīci.
Kāpēc es nevaru izveidot
vecāku ierīces
savienojumu ar citām
Philips Avent mazuļu
uzraudzības ierīcēm?
Ja vēlaties skatīt citus Philips Avent mazuļa uzraudzības ierīces (SCD641,
SCD643, SCD921, SCD923), tās var pievienot Philips Avent lietotnē Baby
Monitor+.
Iespējams, ka adapteris ir bojāts.
Pārbaudiet, vai šī problēma saglabājas, izmantojat citu komplektācijā iekļauto
adapteri. Ja adapteris ir bojāts, vienmēr nomainiet to ar oriģinālu adapteri, lai
novērstu negadījumus. (skatiet nodaļu “Piederumu pasūtīšana”).
Kāpēc vecāku ierīce
nelādējas, ja to pievieno
elektrotīklam?
Iespējams, radusies baterijas kļūda.
Pārbaudiet, vai ir izgaismots vecāku ierīces akumulatora statusa indikators. Ja tas
deg sarkanā krāsā, sazinieties ar savas valsts klientu apkalpošanas centru.
Iespējams, temperatūra ir pārsniegusi uzlādes toleranci, un ierīces drošības
aizsardzības mehānisms var potenciāli izslēgt uzlādes ķēdi. Lai atsāktu uzlādi,
novietojiet uzlādes staciju tālāk no siltuma avotiem, piemēram, radiatoriem,
sildītājiem, plītīm vai citām ierīcēm (ieskaitot pastiprinātājus), kas rada siltumu.
Kāpēc vecāku ierīces
uzlādes laiks var
pārsniegt 3stundas?
Iespējams, izmantojat nepareizu stāvas adapteri. Ja kreisajā pusē ir redzama
ikona, tas nozīmē, ka ir noteikts nepareizs strāvas adapteris. Lai uzlāde būtu
optimāla, vienmēr lietojiet komplektā nodrošināto adapteri.
Kāpēc mana mazuļa
uzraudzības ierīce
darbojas daudz mazākā
attālumā, nekā norādīts
šajā lietošanas
instrukcijā?
Norādītais darba diapazons starp vecāku ierīci un mazuļa ierīci ir līdz
400metriem, un tas ir darbojas tikai ārpus telpām brīvā dabā un redzamības
zonā. Darbības diapazonu var samazināt apkārtējās vides un citi traucējoši
faktori.
Mājā uztveršanas diapazons ir līdz 50metriem, un to samazina arī sienu un/vai
griestu daudzums un veids starp vecāku ierīci un mazuļa ierīci.

478
Latviešu
VECĀKU IERĪCE
Iespējams, ka mazuļa ierīce un vecāku ierīce atrodas tuvu uztveršanas diapazona
robežai vai citas 2,4GHz frekvences bezvadu ierīces rada traucējumus.
Pārvietojiet ierīces, samaziniet attālumu starp tām vai izslēdziet citas 2,4GHz
bezvadu ierīces (portatīvos datorus, mobilos tālruņus, mikroviļņu krāsnis un
citus).
Kāpēc es nevaru izveidot
vecāku ierīces un mazuļa
ierīces savienojumu?
Kāpēc savienojums laiku
pa laikam pazūd? Kāpēc
skaņa tiek atskaņota ar
pārtraukumiem?
Iespējams, ka mazuļa ierīces maršrutētāja savienojums nav spēcīgs vai stabils.
Pārbaudiet mazuļa ierīces maršrutētāja signāla stiprumu lietotnē Baby Monitor+,
ja tas ir vājš, mēģiniet pārvietot maršrutētāju tuvāk mazuļa ierīcei vai izmantojiet
Wi-Fi pastiprinātājus, lai iegūtu spēcīgu un stabilu savienojumu un optimālu
darbību.
Kāpēc lietotne/vecāku
ierīce pārāk ātri reaģē uz
citām skaņām, ko rada
mans mazulis?
Iespējams, iestatīts pārāk augsts jutības līmenis. Ja jūsu mazulis rada klusas
skaņas, jāiestata augstāks jutības līmenis. Taču, jo vairāk trokšņa ir mazuļa istabā,
jo zemāku jutības līmeni var iestatīt. Varat mainīt mazuļa uzraudzības ierīces
jutības līmeni, izmantojot vecāku ierīces izvēlni.
Iespējams, ka vecāku ierīcei ir izslēgta skaņa. Ieslēdziet skaņu, nospiežot vadības
pogas augšējo daļu un noregulējot skaļumu.
Iespējams, ka izslēdzāt skaņu lietotnē. Ieslēdziet skaņu, pieskaroties izslēgtas
skaņas ikonai video ekrānā.
Jutības līmenis ir pārāk zems. Palieliniet jutības līmeni vecāku ierīces izvēlnē vai
lietotnē.
Kāpēc nekas nav
dzirdams no vecāku
ierīces? Kāpēc vecāku
ierīce neatskaņo skaņas?
Iespējams, ka mazuļa ierīce atrodas pārāk tālu no mazuļa. Lai nodrošinātu
optimālu skaņas uztveršanu, novietojiet mazuļa ierīci ne vairāk kā 1,5metru
attālumā no mazuļa.
Kāpēc rodas vecāku
ierīces darbības
traucējumi? Kāpēc vecāku
ierīces video displejs
mirgo? Kāpēc vecāku
ierīce atskaņo dūcošu
skaņu?
Ja vecāku ierīce atrodas ārpus mazuļa ierīces uztveršanas diapazona, var rasties
traucējumi. Ja starp mazuļa ierīci un vecāku ierīci ir pārāk daudz sienu un griestu.
Tāpat traucējumus var radīt arī citas ieslēgtas 2,4GHz bezvadu ierīces
(mikroviļņu krāsnis, Wi-Fi maršrutētāji).
Pārvietojiet vecāku ierīci citā vietā, tuvāk mazuļa ierīcei vai izslēdziet citas
bezvadu ierīces.

479
Latviešu
SenseIQ/Raudāšanas interpretācija
Problēma Risinājums
Kāpēc nav pieejama
elpošanas un kustību
analīze?
Iespējams, ka SenseIQ funkcija nav aktivizēta/ieslēgta.
Lejupielādējiet savā tālrunī Philips Avent lietotni Baby Monitor+ (skatiet nodaļu
“Lietotnes Baby Monitor+ lejupielāde”) un pēc tam aktivizējiet/ieslēdziet
SenseIQ funkciju vecāku ierīces izvēlnē vai lietotnē.
Iespējams, ka mazuļa ierīce nav pareizi iestatīta.
Lai pārliecinātos, ka visas detaļas ir uzstādītas un novietotas pareizi, varat veikt
novietojuma pārbaudi, kas ir aprakstīta palīdzības sadaļā “Pamācības un
padomi” un lietotnes atbalsta izvēlnē. Kad novietojuma pārbaude ir pabeigta,
SenseIQ funkcijai pēc ieslēgšanas vajadzētu darboties bez traucējumiem.
Lai uzlabotu redzamību, nav ieteicams izmantot vienkrāsainu segu vai
guļammaisu lietošanas un izmantot rakstainas segas vai bērnu apģērbu.
Pārliecinieties, ka mazuļa sega/guļammaiss un matrača pārsegs veido kontrastu.
Iespējams, ka mazuļa ierīce ir pārāk tālu no mazuļa.
Izmantojot bērna gultiņas stiprinājumu, obligāti novietojiet stiprinājumu uz
bērna gultiņas garās malas. Izmantojot sienas stiprinājumu, pārbaudiet, vai
attālums starp bērna gultiņu un mazuļa ierīci nav pārāk liels. Tas palīdzēs
nodrošināt, ka viss mazuļa matrača laukums ir skaidri redzams un ka jūs varat
efektīvi uzraudzīt savu mazuli.
Funkcija Raudāšanas
interpretācija nedarbojas.
Kas man ir jādara?
Iespējams, ka Wi-Fi signāls ir vājš vai nav stabils.
Pārbaudiet Wi-Fi signāla stiprumu lietotnes iestatījumu lapā. Tas darbojas
vislabāk, kad tā statuss ir Ļoti labs vai Labs.
Iespējams, ka mazuļa ierīces savienojums nav labs.
Pārbaudiet, vai ir izveidots pareizs mazuļa ierīces un vecāku ierīces vai lietotnes
savienojums.
Pārbaudiet, vai mazuļa ierīce ir novietota mazuļa tuvumā, lai varētu uztvert
mazuļa raudāšanu un līdz minimumam samazinātu apkārtējā trokšņa radītos
traucējumus.
Iespējams, ka ir beidzies abonēšanas periods.
Pakalpojums Raudāšanas interpretācija ir pieejams 90dienas bezmaksas
izmēģinājuma periodā. Ja vēlaties to izmantot arī turpmāk, jums jāreģistrējas
maksas abonēšanas pakalpojumam Zoundream
TM
.
Iespējams, ka ir pārāk daudz vides trokšņu.
Izvairieties novietot mazuļa ierīci skaļa trokšņa avotu, piemēram, televizoru vai
ierīču, kas rada skaņas un vibrācijas, piemēram, viedtālruņu, kas ieslēgts
vibrācijas režīmā, tuvumā. Šie trokšņi var ietekmēt ierīces spēju precīzi noteikt un
interpretēt mazuļa raudāšanu.

480
Latviešu
Lietotne
Problēma Risinājums
Pārliecinieties, ka jūsu viedierīce ir savienota ar to pašu Wi-Fi tīklu, kuram jūs
vēlaties pievienot mazuļa uzraudzības ierīci.
Pārbaudiet mazuļa ierīces statusa indikatoru. Ja tas mirgo sarkanā krāsā, ir
ievadīta nepareiza Wi-Fi parole. Sāciet iestatīšanas procesu no sākuma. Atkārtoti
ievadiet Wi-Fi paroli un pārliecinieties, ka tā ir pareiza.
Iespējams, maršrutētāja SSID (tīkla nosaukums) vai parolē ir īpaši simboli. Ja tā ir,
nomainiet sava maršrutētāja SSID nosaukumu vai paroli.
Ja savienojuma izveides laikā statusa indikators sāk degt sarkanā krāsā, mazuļa
uzraudzības ierīce ir savienota ar maršrutētāju, taču nespēj izveidot savienojumu
ar internetu. Pēc tam, lai pārbaudītu, vai jums ir piekļuve Wi-Fi ar jaudu 2,4GHz,
mēģiniet piekļūt citām programmām, piemēram, YouTube, Facebook u.c. Ja
citas lietotnes nereaģē, pārbaudiet, vai jums ir piekļuve internetam. Ja jums ir
piekļuve internetam, serveris var būt īslaicīgi nepieejams. Vēlāk mēģiniet veikt
iestatīšanu atkārtoti.
Es nevaru izveidot
savienojumu ar mazuļa
ierīci. Man vienmēr
atveras savienojuma
kļūdas ekrāns. Kas to
izraisa?
Iespējams, ja jūs mēģinājāt izveidot mazuļa uzraudzības ierīces savienojumu ar
5GHz tīklu.
Pārliecinieties, vai izmantojat tīkla SSID, kurā tiek atbalstīta 2,4GHz josla.
Turiet QR kodu aptuveni 20cm/7,8collu attālumā no mazuļa uzraudzības
ierīces objektīva. Mēģiniet pārvietot viedierīci nedaudz uz augšu, uz leju, pa
kreisi vai pa labi, lai nodrošinātu, ka QR kods atrodas tieši mazuļa uzraudzības
ierīces lēcas priekšā. Varat arī mēģināt pārvietot viedierīci tuvāk vai tālāk no
bērna uzraudzības ierīces objektīva, lai nodrošinātu pareizu fokusēšanu.
Pārliecinieties, ka telpā ir pietiekami daudz gaismas, taču tā arī nedrīkst būt
pārāk spilgta. Kad mazuļa uzraudzības ierīce ir nolasījusi QR kodu, atskan
apstiprinājuma signāls un mazuļa ierīces statusa indikators ieslēdzas balta krāsā.
Es nevaru ar mazuļa
uzraudzības ierīci nolasīt
QR kodu no manas
viedierīces. Ko es varu
darīt?
Iespējams, jūsu roka daļēji aizsedz QR kodu. Turiet ierīci tā, lai jūsu roka
nenosegtu QR kodu.
Man bieži pārtrūkst
savienojums ar lietotni.
Kas to izraisa?
Ja statusa indikators bērna uzraudzības ierīces priekšpusē ir baltā krāsā un vēl
aizvien tiek zaudēts savienojums, iespējams, ir radušies maršrutētāja, viedtālruņa
vai bērnu uzraudzības ierīces savienojuma ar internetu traucējumi. Pārbaudiet
viedtālruņa Wi-Fi signālu vai 4G vai 5G tīkla ātrumu, mēģinot skatīties filmu,
piemēram, programmā YouTube. Varat arī atiestatīt savu Wi-Fi maršrutētāju.
Pārbaudiet Wi-Fi signāla stiprumu lietotnes iestatījumu lapā. Tas darbojas
vislabāk, kad tā statuss ir Ļoti labs vai Labs.
Iespējams, jūsu mazuli jau uzrauga trīs cilvēki. Lietotne video ļauj vienlaicīgi
skatīties trim cilvēkiem. Ja jums ir administratora tiesības, jūs varat noņemt
kādam viesim piekļuves tiesības, lai varētu skatīties pats.
Kāpēc es nevaru izveidot
video straumēšanu
lietotnē?
Iespējams, ka ir ieslēgts privātuma režīms, kas īslaicīgi pārtrauc savienojumu ar
mazuļa ierīci. Privātuma režīmu vecāku ierīcē var izslēgt (skatiet nodaļu
“Privātuma režīms”).

481
Latviešu
Lietotne
Kāpēc visi attēli ir nevis
krāsaini, bet melnbalti?
Mazuļa uzraudzības ierīce ir pārslēgusies nakts redzamības režīmā, jo telpa, kurā
ir novietota mazuļa uzraudzības ierīce, ir tumša.
Ja telpā ir pietiekami daudz gaismas, mazuļa uzraudzības ierīces gaismas sensors
var būt nosegts vai netīrs. Pārliecinieties, ka sensors var brīvi uztvert gaismu
telpā.
Pārbaudiet Wi-Fi signāla stiprumu lietotnes iestatījumu lapā. Tas darbojas
vislabāk, kad tā statuss ir Ļoti labs vai Labs.
Iespējams, ka ir iestatīts pārāk zems paziņojumu skaņas signāla slieksnis. Šādā
gadījumā lietotne jums paziņos tikai tad, kad mazulis ļoti daudz trokšņo.
Atveriet lietotnes iestatījumu, lai iestatītu augstāku skaņas signāla slieksni un
nodrošinātu, ka skaņas signāls atskan ātrāk.
Iespējams, savai viedierīcei esat izslēdzis skaņu: ieslēdziet skaņu.
Pārbaudiet, vai ir aktivizēta paziņojumu funkcija lietotnes iestatījumos.
Pārbaudiet, vai ir aktivizēta paziņojumu funkcija jūsu viedierīces iestatījumos.
Kāpēc lietotne man
nepaziņo, ka mazulis
raud?
Pārliecinieties, ka viesa statusā jums ir skatīšanās tiesības. Viesa statusā
esošajiem lietotājiem paziņojumu sniegšanas funkcija ir atspējota.
Lietotājam ar otrā administratora tiesībām nav atkārtoti jāveic tas pats
savienojuma izveides process. Jums tikai jāuzaicina partneris kā lietotājs ar
administratora tiesībām, izmantojot lietotni.
Kāpēc es nevaru
pieslēgties mazuļa
uzraudzības ierīcei
vienlaicīgi ar savu
partneri?
Ja nevēlaties, lai jūsu partnerim vai partnerei būtu pilna piekļuve, ielūdziet viņu
pierakstīties viesa statusā. Viesa statusā lietotāju tiesības ir ierobežotas. Sīkāku
informāciju skatiet nodaļā “Kontu pārvaldība”.
Kāpēc, nospiežot lietotnē
sarunāšanās pogu, es
nevaru runāt ar mazuļa
ierīci.
Iespējams, ka sarunāšanās funkcija ir aktivizēta, izmantojot vecāku ierīci vai jūsu
partneres lietotni.
Vecāku ierīcei ir augstāka prioritāte attiecībā uz sarunāšanās funkcijas
izmantošanu.
Iespējams, administrators ir īslaicīgi ieslēdzis privātuma režīmu. Šādā gadījumā
jums bija jāsaņem paziņojums.
Es jau esmu lietotājs-
viesis. Kāpēc es nevaru
izveidot video
straumēšanu lietotnē?
Mazuļa uzraudzības ierīce var būt bezsaistē. Lai saņemtu paziņojumu, kad
mazuļa uzraudzības ierīce pāriet bezsaistē, lietotnes iestatījumu izvēlnē
aktivizējiet paziņojumu saņemšanu no lietotnes.
Vai man visu laiku jātur
lietotne atvērta, lai
uzraudzītu savu mazuli?
Nē, lietotne var veikt uzraudzību fonā, kamēr jūs darāt citas lietas.
Ieslēdziet fona uzraudzību mazuļa uzraudzības ierīces uzraudzības un video
iestatījumu izvēlnē, pārslēdziet lietotni fonā, bloķējot viedtālruni vai atverot
viedtālruņa sākuma ekrānu. Mazuļa radītās skaņas varēsiet dzirdēt arī tad, ja
lietotne nav atvērta. Jūs vēl aizvien varēsiet saņemt arī paziņojumus.
Kāpēc es nevaru dzirdēt
skaņu no vairākām
mazuļa
ierīcēm/kamerām?
Lietotnes priekšskatījuma lapā jūs varat skatīt vairākas video tiešraides sadalītā
ekrāna formātā, taču skaņu varat dzirdēt tikai no izvēlētās mazuļa
ierīces/kameras.

482
Latviešu
Lietotne
Vai mazuļa uzraudzības
ierīce ir aizsargāta pret
uzlaušanu?
Mēs veicam visus iespējamos pasākumus, lai novērstu uzlaušanu un nodrošinātu
visaugstāko drošības līmeni. Tas ietver arī atbilstošu drošības atjauninājumu
izdošanu, lai saglabātu mūsu standartus. Vienmēr pārliecinieties, ka jūs
izmantojat jaunāko lietotnes un mazuļa uzraudzības ierīces programmatūru. Ja
pazaudējāt viedierīci, atiestatiet mazuļa ierīci uz rūpnīcas iestatījumiem, lai
dzēstu jebkādus savienojumus ar to. Tāpat jūs varat pieteikties lietotnē no citas
viedierīces un izdzēst savu kontu. Ja esat vienīgais administrators, visi viesu
lietotāji arī tiks atvienoti no mazuļa uzraudzības ierīces.
Es pazaudēju savu
telefonu. Kā es varu
novērst to, ka svešinieki
varētu skatīties uz manu
mazuli?
Piesakieties lietotnē no citas viedierīces un dzēsiet kontu. Ja esat vienīgais
administrators, šīs darbības rezultātā visi lietotnes viesu lietotāji arī tiks atvienoti
no mazuļa uzraudzības ierīces. Varat arī atiestatīt mazuļa ierīci uz rūpnīcas
iestatījumiem, lai atspējotu visus savienojumus ar pazaudēto ierīci. Lai atiestatītu
rūpnīcas iestatījumus, nospiediet un turiet nospiestu mazuļa ierīces
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu 10sekundes.
Kāpēc es nesaņemu
paziņojumu par lietotnes
vai bērnu uzraudzības
ierīces programmatūras
atjauninājumiem?
Iespējams, ka pakalpojumā App Store vai Play store iestatījāt lietotņu
atjauninājumus manuālajā režīmā. Lai pārbaudītu, vai izmantojat jaunāko
versiju, regulāri pārbaudiet, vai nav pieejami atjauninājumi. Ja atjauninājums ir
pieejams, pakalpojumā App Store vai Play store tiks norādīts, ka to var instalēt.

483
Latviešu
Sienas stiprinājums
Drukāšanas norādījumi
Izdrukājiet šo lapu 100% mērogā un izmantojiet šablonu, lai uz sienas precīzi
atzīmētu skrūvju caurumu atrašanās vietas.

Lietuviškai
484
Lietuviškai
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips Avent“ ir sveiki prisijungę! Norėdami pasinaudoti
„Philips Avent“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu
www.philips.com/welcome.
Kūdikio stebėjimo prietaisas „Philips Avent Premium Connected Baby Monitor“
su „SenseIQ“ technologija nematomą paverčia matomu, kad tėvai namuose ar
kelyje paprastu ir intuityviu būdu galėtų stebėti, klausyti ir žinoti, jog kūdikis yra
tikrai saugus ir sveikas. „SenseIQ“ padeda tėvams palaikyti ryšį su kūdikiu ir
realiuoju laiku stebėti miego bei kvėpavimo reguliarumą be kūdikio nešiojamo
prietaiso. Suasmeninti pranešimai ir automatiškai generuojami miego žurnalai
tėvams suteikia galimybę greitai bei patogiai gauti įžvalgų apie kūdikio miego
reguliarumą ir ciklus.
Bendrasis aprašymas
1 Tėvų prietaisas
2 Ryšio lemputė
3 Režimo „Eko“ lemputė
4 Garso lygio lemputės
5 Baterijos būsenos lemputė
6 Ekranas
7 Patvirtinimo mygtukas
8 Mikrofonas
9 Meniu mygtukas
10 Valdymo mygtukas (meniu naršymas/ garsumas/ ryškumas)
11 „True talk-back“ mygtukas
12 Raminančių garsų mygtukas
13 Įjungimo/ išjungimo mygtukas
14 Sulankstoma antena
15 Režimo mygtukas
16 USB-C lizdas
17 Garsiakalbis
18 Baterijų skyrius
19 Kūdikio įrenginys
20 Mikrofonas
21 Fotoaparatas
22 Naktinė lempelė
23 Naktinės lempelės mygtukas
24 Raminančių garsų mygtukas
25 Įjungimo/ išjungimo mygtukas
26 Būsenos lemputė
27 Aplinkos šviesos daviklis
28 infraraudonoji šviesa
29 Antena
30 USB-C lizdas
31 Garsiakalbis
32 Temperatūros jutiklis
33 Maitinimo adapteris(2vnt.)
34 Kaištis (2vnt.)
35 Sraigtas (2vnt.)
36 Spaustukas
37 Tvirtinimo prie sienos laikiklis
38 Dvejopos paskirties laikiklis (tvirtinti prie lovelės ir prie sienos)

485
Lietuviškai
Svarbi saugos informacija
Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šią svarbią informaciją ir
saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje.
SVARBU
Šis kūdikio stebėjimo prietaisas sukurtas kaip pagalbinė priemonė. Tai nėra
atsakingos ir tinkamos suaugusiųjų atliekamos priežiūros pakaitalas ir
neturėtų būti taip naudojamas.
Niekada nepalikite kūdikio vieno namuose. Visada įsitikinkite, kad yra kas nors,
kas prižiūrėtų kūdikį ir pasirūpintų jo poreikiais.
Atsakomybės ribojimas
Atminkite, kad naudodami šį kūdikio stebėjimo prietaisą prisiimate visą
asmeninę atsakomybę už šio prietaiso naudojimą. Koninklijke Philips N.V. ir jai
pavaldžios įmonės neatsako už šio kūdikio stebėjimo prietaiso veikimą ir
naudojimą bei neprisiima jokios atsakomybės už jūsų naudojimosi šiuo kūdikio
stebėjimo prietaisu pasekmes.
„Philips Avent Premium Connected Baby Monitor“ nėra medicinos
priemonė. „Philips Avent Baby Monitor+“ programa nėra medicinos
priemonė.
Kūdikių stebėjimo prietaisas „Philips Avent Premium Connected Baby Monitor“
JOKIU BŪDU neskirtas bet kokiai ligai ar kitai sveikatos būklei diagnozuoti, gydyti
arba išgydyti, įskaitant kūdikių staigios mirties sindromą, tačiau juo
neapsiribojant, ir todėl NĖRA medicinos prietaisas. Šis kūdikio stebėjimo
prietaisas skirtas naudoti tik buityje ir yra prijungtasis buitinis gaminys, sukurtas
bei skirtas padėti suprasti, kaip kūdikis miega, juda ir verkia.
Šis gaminys NESKIRTAS kvėpavimo pertrūkiams, kvėpavimo sutrikimams arba
kitoms medicininėms būklėms aptikti. Gaminys naudotojams NEPRANEŠA apie
bet kokį galimą kūdikio kvėpavimo neritmingumą, pobūdį, verksmą ir (arba)
dabartinę būklę.
Kūdikių stebėjimo prietaisas „Philips Avent Premium Connected Baby Monitor“
jokiu būdu negali pakeisti suaugusiųjų priežiūros arba daryti įtakos sprendimui
kreiptis į medicinos specialistą. Esant susirūpinimui dėl kūdikio sveikatos,
naudotojai turi kreiptis į medicinos specialistą ir NIEKADA nepasikliauti vien šio
gaminio rodmenimis diagnozei nustatyti ir medicininiams sprendimams dėl
kūdikio sveikatos ir priežiūros priimti.
Kad užtikrintumėte vaiko saugą bei gerovę, būtinai laikykitės oficialių miego,
sveikatos ir priežiūros rekomendacijų.
Pavojus
-
Kūdikio stebėjimo prietaiso niekada nemerkite į vandenį ar kitą skystį.
Nedėkite prietaiso ten, kur ant jo gali lašėti arba užtikšti vanduo ar kokio nors
kito skysčio. Nenaudokite kūdikio stebėjimo prietaiso drėgnose vietose ir arti
vandens.
-
Niekada nedėkite jokių daiktų ant kūdikio stebėjimo siųstuvo ir jo
neuždenkite. Neuždenkite ventiliacijos angų. Sumontuokite laikydamiesi
gamintojo nurodymų.

486
Lietuviškai
Įspėjimas
-
Ilgas laidas. Pavojus pasismaugti!
-
Prieš prijungdami prietaisą patikrinkite, ar ant adapterio nurodyta įtampa
atitinka vietos elektros tinklo įtampą.
-
Nemodifikuokite ir (arba) nenupjaukite jokios adapterio ir jo laido dalies, nes
tai pavojinga.
-
Naudokite tik rinkinyje esantį adapterį.
-
Jei adapteris pažeistas, kad išvengtumėte pavojaus, visada pakeiskite jį
originalaus tipo adapteriu.
-
Kūdikio monitorių ir jo priedus laikykite toliau nuo kūdikio ir vaikų.
-
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, kurių fiziniai,
jutimo ir protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba neturintieji patirties ir žinių su
sąlyga, kad jie bus išmokyti saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi siekiant
užtikrinti, jog jie saugiai naudotų prietaisą, ir supažindinti su susijusiais
pavojais. Vaikai negali žaisti su šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti prietaiso vaikai be
suaugusiųjų priežiūros negali.
-
Saugokite tinklo maitinimo laidą, kad jis nebūtų mindomas ar sugnybiamas,
ypač prie kištukų, elektros lizdų, taip pat toje vietoje, kur laidas išeina iš
prietaiso.
-
Įsitikinkite, kad kūdikio stebėjimo siųstuvą pastatėte taip, kad jo laidas nebūtų
tarpduryje ar praėjime. Jei ketinate padėti kūdikio stebėjimo prietaisą ant
stalo ar žemos spintelės, nepalikite maitinimo laido kabėti nuo stalo ar
spintelės krašto. Įsitikinkite, kad laidas neguli ant grindų, kur už jo galima
užkliūti.
-
Pakavimo medžiagas (kartonines apsaugines medžiagas ir kt.) laikykite
vaikams nepasiekiamoje vietoje, nes jos nėra žaislas.
-
Siekdami išvengti elektros smūgio, neatidarykite kūdikio įrenginio arba tėvų
įrenginio korpuso.
Baterijos saugos instrukcijos
-
Naudokite gaminį tik pagal paskirtį. Prieš pradėdami naudoti gaminį, jo
baterijas ir priedus, atidžiai perskaitykite šią informaciją ir saugokite ją, nes jos
gali prireikti ateityje. Netinkamai naudojant gali kilti pavojus arba galima
sunkiai susižeisti. Prie skirtingų gaminių pridedami priedai gali skirtis.
-
Naudokite tik originalius „Philips“ priedus ar eksploatacines medžiagas.
Naudokite tik atjungiamą ASSA105X-050100 (x=B arba E) serijos maitinimo
bloką*.
-
Kraukite, naudokite ir laikykite produktą ne žemesnėje kaip xx°C ir ne
aukštesnėje kaip xx°C temperatūroje.
-
Laikykite gaminį ir baterijas atokiai nuo ugnies ir tiesioginių saulės spindulių
bei saugokite nuo aukštos temperatūros.
-
Jei produktas tampa neįprastai karštas arba jaučiamas kvapas, pasikeičia
spalva arba įkrovimas trunka ilgiau nei turėtų, nustokite naudoti ir įkrauti
produktą bei kreipkitės į „Philips“.
-
Produktų ir jų baterijų nedėkite į mikrobangų krosneles arba indukcines
virykles.

487
Lietuviškai
-
Neatidarykite, nemodifikuokite, nepradurkite, nepažeiskite ir neišardykite
gaminio ar baterijos, kad baterijos neįkaistų ar iš jų nesklistų nuodingų ar
pavojingų medžiagų. Nesukelkite trumpojo jungimo, neperkraukite ir
nebandykite įkrauti baterijų atvirkščiai.
-
Jei baterijos pažeistos arba teka, venkite sąlyčio su oda arba akimis. Taip
atsitikus, nedelsdami gerai paskalaukite vandeniu ir kreipkitės į gydytoją.
Atsargiai!
-
Nemontuokite prietaiso šalia jokių šilumos šaltinių, pvz., radiatorių, šilumos
grotelių, viryklių ar kitų įrenginių (įskaitant stiprintuvus), kurie skleidžia šilumą.
-
Kai tvarkote adapterius, kištukus ir maitinimo laidą įsitikinkite, kad jūsų rankos
yra sausos.
-
Prisukami dangteliai / guminiai dangteliai gali nukristi nuo prietaiso,
reguliariai juos tikrinkite.
-
Visas būtinas kūdikio įrenginio, tėvų įrenginioir maitinimo adapterio
ženklinimas yra kūdikio įrenginio, tėvų įrenginio ir maitinimo adapterio
apačioje.
-
Montavimo priedas geriausiai tinka lovelei su 15–32mm pločio kvadratiniu
strypu. Jo nenaudokite ant apvalių ar minkštų turėklų.
-
Jeigu kūdikio lovelės kraštas apvalus, montavimo laikiklį geriausia tvirtinti prie
sienos.
-
Nuimkite lovytės laikiklį nuo kūdikio lovelės ir pritvirtinkite prie sienos, kai
kūdikis gali pats atsistoti arba pastebite stovėjimo požymius.
Atitikties deklaracija
„Philips Consumer LifestyleB.V.“ patvirtina, kad šis gaminys atitinka esminius
Direktyvos 2014/53/ES reikalavimus ir kitas atitinkamas jos nuostatas. EB
atitikties deklaracijos (AD) kopiją galima rasti internete adresu
www.philips.com/support.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis Philips prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir nuostatus dėl
elektromagnetinių laukų poveikio.
Bendroji informacija
Pakartotinai įkraunama ličio jonų baterija (2600 mAh)
Moduliacijos tipas: IEEE 802.11 b/ g/ n
Darbinio dažnio intervalas: 2412–2472MHz
Maksimali radijo dažnio galia: ≤20 dBm e.i.r.p
Maitinimo blokas*:
Modelis: ASSA105x-050100 (x = E (ES kištukas) / x = B (JK kištukas)
Įėjimas: 100–240 V~, 50/60 Hz, 0,35 A
Išėjimas: 5,0 V nuol. įt., 1,0 A, 5,0 W
Vidutinis efektyvumas aktyviuoju režimu: ≥73,62%
Energijos vartojimas be apkrovos: <0.1 W

488
Lietuviškai
Paruošimas naudoti
Programos „Baby Monitor+“ atsisiuntimas
Prieš naudojantis kūdikio stebėjimo prietaisu rekomenduojame atsisiųsti
programą „Baby Monitor+“. Su ja galėsite aktyvuoti funkcijas „SenseIQ“ bei
„Verkimo vertimas“ ir išnaudoti visas jų galimybes.
Su programa „Philips Avent Baby Monitor+“ naudodamiesi „Wi-Fi“ arba
mobiliuoju internetu iš bet kurios pasaulio vietos galite stebėti ir girdėti savo
kūdikį bei patikrinti, ar jis gerai jaučiasi.
Prieš pradėdami nustatymo procedūrą užtikrinkite:
- kad turite prieigą prie belaidžio interneto (2,4GHz „Wi-Fi“);
- kad „Wi-Fi“ signalas yra stiprus;
Pastaba. Jei naudojate „Wi-Fi“ plėstuvą, įsitikinkite, kad SSID (tinklo pavadinimas)
maršruto parinktuve ir „Wi-Fi“ plėstuve yra toks pats ir kad maršruto parinktuve ir
plėstuve naudojate tą patį slaptažodį. Taip pat įsitikinkite, kad „Wi-Fi“ plėstuvas
palaiko 2,4GHz „Wi-Fi“.
- kad po ranka turite „Wi-Fi“ tinklo slaptažodį. Kūdikio stebėjimo prietaisą visada
junkite prie saugiojo tinklo (žr. „Saugumas ir privatumas”).
1 Atsisiųskite programėlę. Nuskaitykite QR kodą arba „App Store“ ar „Google
Play Store“ parduotuvėje ieškokite raktinių žodžių „Philips Avent Baby
Monitor+“.
2 Paleiskite programą.
Patarimas: prijunkite savo telefoną prie interneto naudodamiesi „Wi-Fi“.
Atsižvelgiant į planą, jūsų teikėjas gali papildomai apmokestinti duomenų ryšio
naudojimą.
3 Vadovaudamiesi ekrane pateikiamais nurodymais susikurkite paskyrą.
a. Įsitikinkite, kad naudojate veikiantį el.pašto adresą, kuriuo visada esate
pasiekiami.
b. Naudokite patikimą slaptažodį (žr. skyrių „Patikimi slaptažodžiai“).
c. Kai gausite patvirtinimo el.laišką, savo paskyrą baikite kurti
vadovaudamiesi el.laiške pateiktais nurodymais.
4 Vadovaudamiesi programoje pateiktais nurodymais nustatykite kūdikio
stebėjimo prietaisą.

489
Lietuviškai
Saugumas ir privatumas
Tinklo saugumas
Nenaudokite programėlės nesaugiame „Wi-Fi“ tinkle. Patariame naudoti kūdikių
stebėjimo prietaisą tik su WPA2 ar didesniu šifravimu apsaugotu „Wi-Fi“ tinklu.
Naudodami programėlę, taip pat galite naudoti telefono duomenų tinklą
(dažnai vadinamą 4G arba 5G).
„Wi-Fi“ saitvietės viešose vietose, pvz., oro uostuose ir viešbučiuose, yra patogios,
tačiau dažnai nesaugios.
Patariame naudoti kūdikių stebėjimo prietaisą tik su WPA2 ar didesniu šifravimu
apsaugotu „Wi-Fi“ tinklu. Patariame nenaudoti kūdikių stebėjimo prietaiso
tinkle, kuriame naudojamas WEP šifravimas.
Pastaba. „Wi-Fi“ tinklai, kuriems nereikalingas slaptažodis, yra nesaugūs.
Patikimi slaptažodžiai
Slaptažodžiai yra būtini siekiant apsaugoti jūsų „Wi-Fi“ tinklą ir jūsų paskyrą nuo
neteisėtos prieigos. Kuo patikimesnis slaptažodis, tuo geriau apsaugotas jūsų
„Wi-Fi“ tinklas ir paskyra.
Toliau pateikiamos patikimo slaptažodžio taisyklės.
1 Sudarytas iš ne mažiau nei 8 simbolių.
2 Jame nėra jūsų vardo, kūdikio vardo, kito tikro vardo ar prekių ženklo
pavadinimo.
3 Jame nėra viso žodžio.
4 Jis labai skiriasi nuo slaptažodžių, kuriuos naudojote anksčiau.
5 Jame yra bent 3 iš toliau nurodytų 4simbolių tipų:
a didžiosios raidės (A–Z);
b mažosios raidės (a–z);
c skaitiniai simboliai (0–9);
d specialieji simboliai (pvz., #$%&).
Asmens duomenų saugumas
Norėdami pašalinti ir taip apsaugoti asmens duomenis, prieš išmesdami įrenginį
atkurkite kūdikio įrenginio gamyklinius parametrus 10sekundžių laikydami
paspaustą įjungimo/ išjungimo mygtuką, kai kūdikio įrenginys įjungtas.
Primygtinai rekomenduojama kūdikio įrenginį atjungti nuo programos „Philips
Avent Baby Monitor+“. Tam programos kūdikio įrenginio nustatymų skiltyje
reikia pasirinkti parinktį „Atjungti kūdikio stebėjimo prietaisą“.
Jei esate naudoto įrenginio savininkas, patariame atlikti toliau nurodytus
veiksmus, kad atkurtumėte kūdikio įrenginio gamyklinius parametrus ir taip
apsaugotumėte savo įrenginį.
1 Įjunkite savo kūdikio įrenginį.
2 Kai šviesos diodo spalva pasikeis iš oranžinės į žalią arba baltą, paspauskite ir
daugiau nei 10sekundžių palaikykite įjungimo/ išjungimo mygtuką, kol
šviesos diodas pradės mirksėti žalia bei oranžine spalvomis ir bus atkurti
kūdikio įrenginio gamykliniai parametrai.
Jei neatliekate gamyklinių parametrų atkūrimo, „Philips“ neatsako už įrenginio
veiksmingumą ir funkcionalumą, o jūsų privatumas gali nebūti užtikrintas.

490
Lietuviškai
Paskyros tvarkymas
Administratorius ir naudotojai svečiai turi skirtingas prieigos teises. Galite
pakviesti giminaičius ar draugus kaip naudotojus svečius ir leisti jiems stebėti
kūdikį savo išmaniuosiuose prietaisuose.
Administratorius Naudotojai svečiai
Stebėjimas Vaizdo įrašai
Garso įrašai
SenseIQ
Verkimo vertimas
Temperatūra
Stebėjimas veikiant foniniu režimu
Vaizdo įrašai
Garso įrašai
Stebėjimas veikiant foniniu režimu
Įspėjimų pranešimai Garso aptikimas
Judėjimo aptikimas
Su „SenseIQ“ susijęs pranešimas
Verksmo aptikimas
Verkimo vertimas
Temperatūros diapazono
nustatymas
N/A
Raminančios funkcijos Naktinė lempelė, raminantys
garsai, lopšinės, „true talk-back“
funkcija
Balso įrašymas
N/A
Paskyros tvarkymas Naudotojo administratoriaus
kvietimas
Svečio naudotojo kvietimas
N/A
Pastaba. Programa „Baby Monitor+“ palaiko dvi administratoriaus paskyras.
Galite pakviesti savo partnerį, kad jis užsiregistruotų kaip antrasis
administratorius ir naudotųsi tokiomis pačiomis prieigos teisėmis. Nesidalykite
administratoriaus kredencialais su savo namų ūkiui nepriklausančiais asmenimis.
Saugos naujinių teikimas
Mes nuolat stebime gaminyje naudojamos programinės įrangos saugumą. Jei
reikia, saugos naujiniai bus teikiami per programinės įrangos naujinius.
Programinės įrangos naujiniai taip pat gali būti teikiami, kad būtų galima
pasiūlyti klaidų pataisas ir pagerinti veikimą arba pristatyti naujas gaminio
funkcijas. Naujiniai gali būti teikiami kūdikio įrenginio ir tėvų įrenginio
programinėje aparatinėje įrangoje arba mobiliojoje programoje. Naujiniai
gaminiui teikiami belaidžiu būdu, nenaudojant specialių laidų ar įrangos.
„Philips“ teiks reikiamus naujinius mažiausiai dvejus metus po gaminio
pristatymo.
Suderinamumas
„iOS“ sistema: reikalinga 11.0 arba naujesnės versijos „iOS“
„Android“ sistema: reikalinga 6.0 arba naujesnės versijos „Android“
Pastaba. Suderinamumo reikalavimai laikui bėgant gali keistis.

491
Lietuviškai
Pritvirtinkite kūdikio įrenginį
Kad būtų galima užtikrinti optimalų stebėjimą naudojantis „SenseIQ“ miego
stebėjimo funkcija, labai rekomenduojame kūdikio įrenginį prie lovelės arba
sienos tvirtinti dvejopos paskirties laikikliu. Tokiu būdu vaizdo kamerą galėsite
tvirtinti tinkamiausioje vietoje, kad matytumėte geriausią vaizdą ir galėtumėte
lengvai bei veiksmingai stebėti kūdikio miego ir kvėpavimo reguliarumą.
Kaip tvirtinate?
Čiužinys aukščiausioje padėtyje paprastai naudojamas naujagimiams ir
mažesniems kūdikiams.
Kai čiužinys tokioje padėtyje, rekomenduojame naudoti lovelės laikiklį.
Kai kūdikis pradeda remtis ant kelių ir bando sėstis, čiužinį patartina nuleisti
žemiau. Šiuo atveju vis tiek pageidautina naudoti lovelės laikiklį.
Kai kūdikis gali pradėti pats keltis ir bando stotis, čiužinį geriausia nuleisti į
žemiausią padėtį. Kai čiužinys yra žemesnėje padėtyje, rekomenduojame naudoti
sieninį laikiklį.

492
Lietuviškai
Ką galima ir ko negalima daryti
Pasistenkite, kad kūdikio lovelėje ir miegojimo
zonoje nebūtų kabančių judančių daiktų, žaislų ar
judančių lempučių. Kuo mažiau daiktų trukdys matyti
vaizdą, tuo geriau veiks kūdikio stebėjimo prietaisas.
Kadangi kūdikio stebėjimo prietaisas jautriai
reaguoja į judesius, nenaudokite supamosios lovelės
ar lopšio.
Venkite montuoti kūdikio įrenginį virš trumposios
lovelės kraštinės. Tai apribos jūsų kūdikio
matomumą.
Šis kūdikio stebėjimo prietaisas puikiai veikia su
miegmaišiais, patalyne ir raštuotais drabužiais.
Stenkitės vengti storų drabužių ir tos pačios spalvos
patalynės, nes kūdikio įrenginys judesius aptinka
pagal kontrastą.
Čiužinys ekrane turi būti rodomas kaip tiesus
horizontalus stačiakampis. Kuo čiužinys ekrane bus
tiesesnis, tuo geriau.
Kūdikio įrenginio arba čiužinio negalima statyti
kampu.

493
Lietuviškai
Lovelės laikiklis
Pastaba. Lovelėms su apvaliais strypais naudokite sieninį laikiklį.
1 Išimkite dvejopos paskirties laikiklį, spaustuką, maitinimo adapterį ir kūdikio
įrenginį.
2 Kad pasiektumėte geriausių rezultatų, montuokite kūdikio įrenginį centre ir
virš ilgosios lovelės kraštinės.
3 Pritvirtinkite spaustuką ilgojo lovelės šono viduryje jį nuleisdami ant sienelės.
4 Prisukite rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę, kad pritvirtintumėte prie strypo.

494
Lietuviškai
5 Paimkite du stulpelius ir sustumkite juos vieną į kitą, kad susidarytų vienas
ilgesnis stulpelis.
Pastaba. Kai tinkamai užfiksuosite, išgirsite negarsų spragtelėjimą.
6 Tada, pradėdami nuo maitinimo laido, vamzdelį įkiškite į spaustuko angą.
7 Naudodamiesi ant vamzdelio ir spaustuko esančiais taškais, vamzdelį
nustatykite į reikiamą padėtį ir pasukite 45° kampu pagal laikrodžio rodyklę,
kad užfiksuotumėte.
8 Vamzdelio apatinė dalis yra teleskopinė, tad galite jį pailginti iki grindų. Į
vieną iš angų vamzdelio gale būtinai įkiškite maitinimo laidą, nukreipdami jį
link elektros lizdo.
9 Laidą nutieskite iki grindų ir sienos sandūros. Naudodami pridedamą
maitinimo adapterį, prijunkite nuo vamzdelio nutiestą laidą, tada maitinimo
adapterį prijunkite prie elektros lizdo.

495
Lietuviškai
10 Pritvirtinkite kūdikio įrenginį prie laikiklio sulygiuodami kaiščius su angomis
kūdikio įrenginio apačioje, tada kūdikio įrenginį pastumdami žemyn.
11 Pastumkite kūdikio įrenginį į priekį, kad jį užfiksuotumėte, ir prijunkite USB-C
maitinimo kabelį prie kūdikio įrenginio galinės dalies.
12 Pakreipkite kūdikio įrenginį šiek tiek aukštyn, žemyn, dešinėn arba kairėn, kad
visas čiužinys būtų matomas, o kūdikis būtų centre. Naudodami tėvų įrenginį
arba programą „Baby Monitor+“ įsitikinkite, kad kūdikio įrenginys yra
geriausioje padėtyje. Kūdikio įrenginį sureguliuokite taip, kad kūdikio čiužinį
matytumėte ekrano centre ir jis būtų sulygiuotas.
Sieninis laikiklis
1 Išimkite dvejopos paskirties laikiklį, spaustuką, maitinimo adapterį, sraigtus ir
kaiščius, tvirtinimo prie sienos šabloną bei kūdikio įrenginį.
2 Nuimkite sieninį laikiklį nuo spaustuko viena ranka sukdami rankenėlę prieš
laikrodžio rodyklę, o kita– laikiklį nukreipdami į išorę.

496
Lietuviškai
3 Nuimkite prisukamąją dalį: atlaisvinkite nykščiu, pastumkite žemyn ir išimkite.
Likusi dalis bus naudojama kaip sieninis laikiklis.
4 Susiraskite tvirtinimo prie sienos šabloną, liniuote išmatuokite 1,1metro
aukštį nuo grindų ir pažymėkite, kur turi būti du sraigtai. Sienoje išgręžkite
nedideles skylutes ir įstumkite pridedamus kaiščius.
Patarimas: tvirtinimo prie sienos šabloną (žr. skyrių „Tvirtinimo prie sienos
šablonas“) rasite šio naudotojo vadovo pabaigoje.
5 Paimkite sieninį laikiklį ir sulygiuokite skylutes su kaiščiais. Sieninį laikiklį tvirtai
pritvirtinkite prie sienos naudodami pridedamus sraigtus.
6 Paimkite du stulpelius ir sustumkite juos vieną į kitą, kad susidarytų vienas
ilgesnis stulpelis.
Pastaba. Kai tinkamai užfiksuosite, išgirsite negarsų spragtelėjimą.
7 Tada, pradėdami nuo maitinimo laido, įkiškite vamzdelį į angą sieniniame
laikiklyje.

497
Lietuviškai
8 Vamzdelį įkišus maždaug iki pusės, jis toliau žemyn nebeslys ir jį reikės
užfiksuoti šioje padėtyje. Naudodamiesi ant vamzdelio ir sieninio laikiklio
esančiais taškais, vamzdelį nustatykite į reikiamą padėtį ir pasukite 45° kampu
pagal laikrodžio rodyklę, kad užfiksuotumėte.
9 Vamzdelio apatinė dalis yra teleskopinė, tad galite jį pailginti iki grindų. Į
vieną iš angų vamzdelio gale būtinai įkiškite maitinimo laidą, nukreipdami jį
link elektros lizdo.
10 Laidą nutieskite iki grindų ir sienos sandūros. Naudodami pridedamą
maitinimo adapterį, prijunkite nuo vamzdelio nutiestą laidą, tada maitinimo
adapterį prijunkite prie elektros lizdo.
11 Pritvirtinkite kūdikio įrenginį prie laikiklio sulygiuodami kaiščius su angomis
kūdikio įrenginio apačioje, tada kūdikio įrenginį pastumdami žemyn.
12 Pastumkite kūdikio įrenginį į priekį, kad jį užfiksuotumėte, ir prijunkite USB-C
maitinimo kabelį prie kūdikio įrenginio galinės dalies.

498
Lietuviškai
13 Pakreipkite kūdikio įrenginį šiek tiek aukštyn, žemyn, dešinėn arba kairėn, kad
visas čiužinys būtų matomas, o kūdikis būtų centre. Naudodami tėvų įrenginį
arba programą „Baby Monitor+“ įsitikinkite, kad kūdikio įrenginys yra
geriausioje padėtyje. Kūdikio įrenginį sureguliuokite taip, kad kūdikio čiužinį
matytumėte ekrano centre ir jis būtų sulygiuotas.
Tėvų įrenginys
Ekrano apžvalga
1 Baterijos įkrovos indikatorius 9 „SenseIQ“ (aktyvi)
2 Signalo stiprumo indikatorius 10 Miego fazės indikatorius
3 Nutildymas (įjungtas) 11 Buvimo lovelėje trukmė
4 Naktinė lempelė (įjungta) 12 Vidutinis kvėpavimo dažnis
5 Patalpos temperatūra 13 Verkimo vertimo rezultatas
6 Pasirinktas raminantis garsas (įjungtas) 14 Verkimo vertimas (aktyvus)
7 Pasirinktas tėvų įrenginio stebėjimo
režimas
15 „True talk-back“ funkcija (įjungta)
8 Privatumo režimas (įjungtas)

499
Lietuviškai
Tėvų įrenginio įkrovimas
Tėvų įrenginys veikia naudodamas įmontuotą įkraunamą ličio jonų bateriją.
Norėdami tėvų įrenginį įkrauti, atlikite toliau nurodytus veiksmus.
1 Prijunkite maitinimo adapterį prie tėvų įrenginio ir sieninio elektros lizdo.
2 Kai tėvų įrenginys įkraunamas, baterijos būsenos lemputė nuolat šviečia
oranžine spalva.
3 Kai baterija visiškai įkrauta, baterijos būsenos lemputė pradeda nuolat šviesti
baltai.
Tėvų įrenginį, kuris buvo 3val. įkraunamas, galima naudoti be laido iki 12val.
režimu „Eco“.
Jei įkraunant tėvų įrenginys yra įjungtas, įkrovimas trunka maždaug dukart ilgiau.
Kai tėvų įrenginys neprijungtas prie elektros tinklo ir baterija beveik visiškai
išsikrovusi (įkrovos lygis nesiekia 10%), baterijos būsenos lemputė mirksi
oranžine spalva ir pasigirsta įspėjimo apie išsikraunančią bateriją signalas.
Jei tėvų įrenginio baterija visiškai išsikrovusi ir įrenginys neprijungtas prie elektros
tinklo, tėvų įrenginys bus išjungtas ir nutrūks ryšys su kūdikio įrenginiu.
Patarimas: naktį tėvų įrenginį laikykite prijungtą prie elektros tinklo, nes
įspėjimo apie išsikraunančią bateriją signalas gali jus pažadinti, jei baterija ims
išsikrauti.

500
Lietuviškai
Patarimas: norėdami taupyti baterijos energiją, nenaudojamą tėvų įrenginį
išjunkite.
Pastaba. Baterija laipsniškai ir labai lėtai išsikrauna, net kai tėvų įrenginys
išjungtas.
Jei tėvų įrenginio baterijos būsenos lemputė nuolat šviečia raudonai, kai tėvų
įrenginys prijungtas prie elektros tinklo, tai reiškia, kad kilo baterijos problema ir
turite kreiptis į klientų aptarnavimo centrą savo šalyje.
Kūdikio stebėjimo prietaiso naudojimas
Kaip susieti kūdikio įrenginį ir tėvų įrenginį
Kad ryšys būtų geriausias, laikykite kūdikio įrenginį ir „Wi-Fi“ maršrutų parinktuvą
tame pačiame kambaryje. Vientisos sienos ir kiti elektroniniai prietaisai gali
trukdyti signalui.
1 Norėdami kūdikio įrenginį įjungti, paspauskite ir 1,5sek. palaikykite
įjungimo/ išjungimo mygtuką.
Pastaba. Kūdikio įrenginys bus automatiškai įjungtas jį prijungus prie elektros
lizdo.
2 Kūdikio įrenginį įjungiant, būsenos lemputė per paleidimo procesą trumpam
įsižiebs oranžine spalva.
3 Kai kūdikio įrenginys bus parengtas susieti, būsenos lemputės spalva pasikeis į
žalią.

501
Lietuviškai
4 Įsitikinkite, kad kūdikio įrenginys ir tėvų įrenginys yra bent 2,5m. atstumu
vienas nuo kito. Šitaip išvengsite akustinio grįžtamojo ryšio.
Pastaba. Jei naudojate 2,4GHz dažnių juostoje veikiantį belaidį telefoną,
belaidį vaizdo įrenginį, „Wi-Fi“ tinklą, mikrobangų krosnelę ar „Bluetooth“
įrenginį ir kyla trukdžių tėvų ar kūdikio įrenginiui, tėvų įrenginį perkelkite
toliau, kad trukdžių nebeliktų.
5 Paspauskite ir 1,5sek. palaikykite tėvų įrenginio įjungimo/ išjungimo
mygtuką, kad tėvų įrenginį įjungtumėte.
Ekranas įsijungia, ekrane parodomas „Philips“ ženkliukas ir ryšio lemputė
pradeda šviesti raudonai. Tėvų įrenginys pradeda ieškoti kūdikio įrenginio.
Kai tėvų įrenginys susietas su kūdikio įrenginiu, tėvų įrenginio ryšio lemputės
spalva pasikeičia į baltą, o ekrane rodoma viena ar daugiau signalo stiprumo
juostelių.
Pastaba. Ryšys tarp tėvų ir kūdikio įrenginių užmezgamas maždaug per
15sek.
Įsitikinkite, kad kūdikio įrenginys įjungtas. Jei kūdikio įrenginys išjungtas, tėvų
įrenginio ekrane bus rodomas buvimo ne ryšio zonoje paveikslėlis.
Ryšio neužmezgus, ryšio lemputė ims šviesti raudonai, maždaug kas 25sek.
skambės tėvų įrenginio įspėjamasis signalas, o ekrane bus rodomas buvimo ne
ryšio zonoje paveikslėlis.

502
Lietuviškai
Veikimo atstumas yra iki 50m. patalpose ir 400m. lauke. Kūdikių stebėjimo
įrenginio veikimo diapazonas priklauso nuo aplinkos ir veiksnių, keliančių
trikdžius. Šlapios ir drėgnos medžiagos sukelia tiek daug trukdžių, kad
diapazonas gali sumažėti iki 100 %.
Sausos medžiagos Medžiagų storis Diapazono
sumažėjimas
Medis, tinkas, kartonas, stiklas (be metalo, laidų ar
švino)
<30cm 0-10%
Mūras, fanera <30cm 5-35%
Gelžbetonis <30cm 30-100%
Metalinės grotelės arba strypai <1cm 90-100%
Metalo ar aliuminio lakštai <1cm 100%
Funkcijos ir nustatymai
Meniu funkcijos
Kūdikio stebėjimo prietaisas „Philips Avent Premium Connected Baby Monitor“
turi šešias puikias funkcijas, kurios tėvams padės lengvai stebėti savo kūdikį. Šios
funkcijos nurodytos toliau.
SenseIQ– stebi jūsų kūdikio miegą ir kvėpavimo dažnį naudodama dirbtinio
intelekto technologiją.
Verkimo vertimas– išverčia jūsų kūdikio verksmą, kad galėtumėte geriau
suprasti jo poreikius.
Ryšys su kūdikio įrenginiu– leidžia naudoti dvi ryšio (automatinio ir tiesioginio)
tarp kūdikio ir tėvų įrenginių parinktis, kad su mažyliu niekada neprarastumėte
ryšio.
Naktinė lempelė– skleidžia ramią ir švelnią šviesą, kad jūsų kūdikį nuramintų ir
sukurtų raminančią miego aplinką.
Mastelio keitimas– leidžia priartinti kūdikio lovelę, kad savo mažylį galėtumėte
apžiūrėti iš arčiau.
Įspėjimas dėl temperatūros– praneša, jei kūdikio kambaryje temperatūra per
aukšta arba per žema.

503
Lietuviškai
Visas funkcijas, aprašytas toliau esančiuose skyriuose, galima valdyti naudojantis
tėvų įrenginio meniu arba programa.
1 Norėdami atverti meniu sąrašą, paspauskite meniu mygtuką tėvų įrenginio
apatinėje dešinėje pusėje.
Pastaba. Dar kartą paspaudę meniu mygtuką išeisite iš meniu.
2 Norėdami naršyti meniu, naudokite valdymo mygtuką. Pasirinkta meniu
parinktis paryškinama violetine spalva.
Pastaba. Jei jau esate viename iš antrinių ir norite perjungti meniu funkcijas,
dar kartą paspauskite meniu mygtuką, kad grįžtumėte į pagrindinį meniu.
Pastaba. Jei būdami meniu per 8 sekundes nepaspausite mygtuko, išeisite iš
meniu ir pakeisti nustatymai nebus įrašyti.
SenseIQ
Kūdikio stebėjimo prietaisas „Philips Avent Premium Connected Baby Monitor“
su „SenseIQ“ technologija analizuoja kiekvieną judesį ir kiekvieną įkvėpimą, kad
tėvai susidarytų kuo aiškesnį vaizdą apie kūdikio savijautą. Intuityvi „SenseIQ“
technologija užtikrina kūdikio kvėpavimo ir miego būsenos atnaujinimus
realiuoju laiku be nešiojamo prietaiso. Tokiu būdu tėvai gali būti tikri, kad jie
visada palaikys ryšį, o jų kūdikis bus saugus ir sveikas.
Norėdami aktyvuoti „SenseIQ“, atsisiųskite programą „Baby Monitor+“ (žr. skyrių
„Programos „Baby Monitor+“ atsisiuntimas“) ir atlikite programoje nurodytus
veiksmus, kad ją įjungtumėte.
1 Paspauskite meniu mygtuką tėvų įrenginio apatinėje dešinėje pusėje.
2 Pasirinkite „SenseIQ“ ir paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad atvertumėte
funkciją „SenseIQ“.

504
Lietuviškai
3 Paspauskite patvirtinimo mygtuką norėdami funkciją „SenseIQ“ įjungti arba
išjungti.
Ekrano apatinėje juostoje rodoma miego fazė, buvimo lovelėje trukmė ir
vidutinis kvėpavimo dažnis.
Verkimo vertimas
„Zoundream
TM
“ pagrįsta verkimo vertimo paslauga– tai naudinga priemonė, kuri
padės suprasti skirtingus kūdikio verksmus ir nurodys, ką jie gali reikšti. Tačiau
svarbu nepamiršti, kad ši priemonė tėvų sprendimo nepakeičia. „Philips“ už
vertimo rezultatus neatsako. Rekomenduojama prireikus pasikonsultuoti su
medicinos specialistu.
Norėdami aktyvuoti verkimo vertimo funkciją, atsisiųskite programą „Baby
Monitor+“ (žr. skyrių „Programos „Baby Monitor+“ atsisiuntimas“) ir atlikite
programoje nurodytus veiksmus, kad ją įjungtumėte.
Verkimo vertimo paslaugą 90dienų galima bandyti nemokamai. Jeigu ja norėsite
naudotis toliau, paslaugą galėsite užsiprenumeruoti sistemoje „Zoundream
TM
“.
Taikomos sąlygos. Naudojimas bus matuojamas dienomis. Bet kokie kurią nors
dieną atlikti veiksmai bus traktuojami kaip visa naudojimosi paslauga diena.
Pastaba. Verkimo vertimas veikia tik tada, kai kūdikio įrenginys prijungtas prie
interneto.
1 Paspauskite meniu mygtuką tėvų įrenginio apatinėje dešinėje pusėje.

505
Lietuviškai
2 Pasirinkite „Verkimo vertimas“ ir paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad
atvertumėte verkimo vertimo funkciją.
3 Paspauskite patvirtinimo mygtuką norėdami verkimo vertimo funkciją įjungti
arba išjungti.
Ekrano apatinėje juostoje rodomas verkimo vertimo rezultatas.
Patarimas: ventiliatorius, ūžiančius prietaisus ir kitus triukšmą skleidžiančius
įrenginius laikykite toliau nuo kūdikio įrenginio, kad jie netrikdytų mikrofono
ir nesumažėtų funkcijos tikslumas.
Ryšys su kūdikio įrenginiu
Šioje meniu funkcijoje galite pasirinkti skirtingas ryšio parinktis.
Tiesioginis: tėvų ir kūdikio įrenginiai susiejami iš anksto ir susijungs tiesiogiai.
Automatinis: tiesioginis arba „Wi-Fi“: pasirinkus šį nustatymą automatiškai
parenkamas optimalus kūdikio ir tėvų įrenginių ryšys: tiesioginis arba per „Wi-Fi“
tinklą.

506
Lietuviškai
1 Paspauskite meniu mygtuką tėvų įrenginio apatinėje dešinėje pusėje.
2 Pasirinkite „Ryšys su kūdikio įrenginiu“ ir paspauskite patvirtinimo mygtuką,
kad atvertumėte meniu „Ryšys su kūdikio įrenginiu“.
3 Paspauskite valdymo mygtuko viršutinę arba apatinę dalį ir patvirtinimo
mygtuką, kad pasirinktumėte norimą ryšį.
Naktinė lempelė
Norėdami tėvų įrenginiu aktyvuoti naktinės lempelės funkciją, vadovaukitės
toliau pateiktais nurodymais.
1 Paspauskite meniu mygtuką tėvų įrenginio apatinėje dešinėje pusėje.
2 Pasirinkite „Naktinė lempelė“ ir paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad
atvertumėte naktinės lempelės funkciją.

507
Lietuviškai
3 Paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad naktinės lempelės funkciją
įjungtumėte arba išjungtumėte.
Kai naktinė lempelė įjungta, ekrano būsenos juostoje rodoma lemputės
piktograma.
Kūdikio įrenginio naktinė lempelė įjungiama.
Naktinės lempelės ryškumo lygį galite nustatyti naudodamiesi tėvų įrenginiu.
Paspauskite valdymo mygtuko kairę arba dešinę dalį, kad pasirinktumėte žemą,
vidutinį arba aukštą lygį.
Naktinės lempelės laikmatį galite nustatyti naudodamiesi tėvų įrenginiu.
Paspauskite valdymo mygtuko kairę arba dešinę dalį ir pasirinkite norimą laiką.

508
Lietuviškai
Naktinę lempelę taip pat galite valdyti kūdikio įrenginiu.
1 Paspauskite naktinės lempelės mygtuką ant kūdikio įrenginio, kad šią funkciją
įjungtumėte.
Naktinė lempelė įjungiama.
2 Naktinės lempelės mygtuką paspauskite dar kartą, kad išjungtumėte.
Mastelio keitimas
1 Paspauskite meniu mygtuką tėvų įrenginio apatinėje dešinėje pusėje.
2 Pasirinkite „Mastelio keitimas“ ir paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad
atvertumėte mastelio keitimo funkciją.

509
Lietuviškai
3 Paspauskite patvirtinimo mygtuką norėdami pakoreguoti rodomą vaizdą.
Norėdami pasirinkti, kuri vaizdo dalis bus rodoma tėvų įrenginyje, naudokite
valdymo mygtuko viršutinę/ apatinę/ dešiniąją/ kairiąją dalį.
4 Paspauskite meniu mygtuką, kad išsaugotumėte naują nustatymą ir
išjungtumėte parinktį.
5 Jei norite vaizdą tėvų įrenginyje sumažinti, eikite į mastelio keitimo meniu ir
mastelio keitimo funkciją išjunkite.
Patarimas: Dvi sekundes spauskite patvirtinimo mygtuką, kad greitai
įjungtumėte mastelio keitimo funkciją.
Įspėjimas dėl temperatūros
Temperatūros jutiklis padeda stebėti kūdikio kambario temperatūrą.
Pastaba. Dabartinė kūdikio kambario temperatūra rodoma tėvų įrenginio
būsenos juostoje.
1 Paspauskite meniu mygtuką tėvų įrenginio apatinėje dešinėje pusėje.
2 Pasirinkite „Įspėjimas dėl temperatūros“ ir paspauskite patvirtinimo mygtuką,
kad atvertumėte įspėjimo dėl temperatūros funkciją.
3 Įspėjimą apie temperatūrą galima įjungti arba išjungti; paspauskite
patvirtinimo mygtuką, kad įjungtumėte arba išjungtumėte.

510
Lietuviškai
4 Norėdami pakeisti didžiausią ir mažiausią temperatūros nustatymą įspėjimui
apie temperatūrą įjungti, temperatūros meniu pasirinkite norimą
temperatūrą.
Patarimas: temperatūros vienetus galite perjungti pasirinkdami vienetų
parinktį ir C(Celsijaus) arba F(Farenheito) vienetus.
5 Paspauskite valdymo mygtuko kairę dalį, kad išsaugotumėte naują nustatymą
ir grįžtumėte į pagrindinį meniu.
Tėvų įrenginyje šis įspėjimas rodomas, kai išmatuota temperatūra
nebepatenka į intervalą tarp mažiausios ir didžiausios verčių.
Nustatymai
1 Paspauskite meniu mygtuką tėvų įrenginio apatinėje dešinėje pusėje.
2 Pasirinkite „Nustatymai“ ir paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad
atvertumėte nustatymų meniu.
Galite keisti tėvų įrenginio kalbos nustatymą.
1 Norėdami įjungti kalbų sąrašą, paspauskite patvirtinimo mygtuką.
2 Paspauskite valdymo mygtuko viršutinę arba apatinę dalį ir slinkite visomis
kalbomis, tada paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad pasirinktumėte norimą
kalbą.

511
Lietuviškai
3 Paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad išsaugotumėte naują nustatymą ir
grįžtumėte į pagrindinį meniu.
Galite patikrinti esamą kūdikio įrenginio programinės aparatinės įrangos versiją.
1 Paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad įjungtumėte programinės aparatinės
įrangos meniu.
2 Ekrane rodoma naujausia tėvų įrenginio ir kūdikio įrenginio programinės
aparatinės įrangos versija.
Pastaba. Jei prieinamas programinės aparatinės įrangos naujinys, jis bus
įdiegtas automatiškai, o jūs gausite pranešimą.

512
Lietuviškai
Būsenos lemputė
Oranžinė
Nuolat šviečia oranžine spalva: kūdikio įrenginys paleidžiamas.
Mirksi oranžine spalva: atnaujinama kūdikio įrenginio programinė aparatinė
įranga. Neišjunkite atnaujinimo metu.
Pastaba. Atnaujinant programinę aparatinę įrangą kūdikio įrenginys gali būti
paleistas iš naujo.
Žalia
Nuolat šviečia žaliai: kūdikio įrenginys paruoštas prijungti prie tėvų įrenginio.
Balta
Nuolat šviečia baltai: kūdikio įrenginys paruoštas prijungti prie tėvų įrenginio ir
programos.

513
Lietuviškai
Mirksi baltai: kūdikio įrenginys ieško namų tinklo.
Raudona (tik nustatymo metu)
Nuolat šviečia raudonai: kūdikio įrenginio nepavyko prijungti prie interneto.
Mirksi raudonai: įvedėte klaidingą SSID arba slaptažodį.
Violetinė
Nuolat šviečia violetine spalva: vienas ar daugiau programos naudotojų yra
įjungę tiesioginę vaizdo transliaciją.

514
Lietuviškai
Mėlyna
Nuolat šviečia mėlynai: aktyvuotas privatumo režimas.
Garsumas
Tėvų įrenginio garsiakalbį galite nustatyti veikti pageidaujamu garsumu.
1 Norėdami reguliuoti garsumą, paspauskite valdymo mygtuko viršutinę arba
apatinę dalį.
2 Ekrane parodoma garsumo juosta, kurioje rodomas pasirinktas garsumas.
Pastaba. Jei nustatytas aukštas garso lygis, tėvų įrenginys naudoja daugiau
energijos.
Pastaba. Kai garsumo juosta yra ties minimumu, garsas nutildytas. Tėvų
įrenginio būsenos juostoje rodoma nutildymo piktograma; iš tėvų įrenginio
gausite tik įspėjimus ir matysite vaizdą.
Ekrano ryškumas
Tėvų įrenginio ekraną galite nustatyti veikti pageidaujamu ryškumu.
1 Paspauskite valdymo mygtuko kairiąją arba dešiniąją dalį norėdami
pakoreguoti tėvų įrenginio ekrano ryškumą.

515
Lietuviškai
2 Ekrane parodoma ryškumo juosta, kurioje rodomas pasirinktas ryškumas.
Pastaba. Tėvų įrenginys naudoja daugiau energijos, kai nustatytas didesnis
ryškumas.
Garso lygio lemputės
Tėvų įrenginys nuolat stebi garso lygį kūdikio kambaryje. Tėvų įrenginio garso
lygio lemputės rodo, ar kūdikio kambaryje girdimas koks nors garsas.
Kai nefiksuojamas joks garsas, garso lygio lemputės nešviečia.
Kai kūdikio įrenginys užfiksuoja garsą, viena ar daugiau tėvų įrenginio garso lygio
lempučių šviečia baltai. Lempučių skaičius priklauso nuo skleidžiamo garso
garsumo.
Režimai ir jautrumas
Šiame kūdikių stebėjimo prietaise yra trys skirtingi režimai, kurie padeda
pasirinkti norimą kūdikio stebėjimo būdą: Video, Audio, Eco.
Nuo kūdikio įrenginio jautrumo lygio priklauso, ką girdėsite per tėvų įrenginį. Kai
nustatytas lygis yra aukštas, išgirsite daug garsų, įskaitant silpnus foninius garsus.
Kai jautrumo lygis yra žemas, išgirsite tik garsesnius garsus.

516
Lietuviškai
Kai kūdikio stebėjimo prietaisas įjungtas, paspauskite tėvų įrenginio viršutinėje
kairėje pusėje esantį režimo mygtuką. Paspauskite viršutinę arba apatinę
valdymo mygtuko dalį norėdami perjungti šiuos skirtingus režimus, tada
paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad pasirinktumėte norimą režimą.
Galite pasirinkti skirtingus jautrumo lygius skirtingiems režimams, paspausdami
valdymo mygtuko kairę arba dešinę dalį.
Ekrane rodomas pasirinktas režimas.
Pasirinktas režimas taip pat rodomas būsenos juostoje.
Įjungus prietaisą, bus įjungtas paskutinį kartą naudotas režimas.
Jei kūdikis skleidžia tik silpnus garsus, tėvų įrenginyje reikia nustatyti aukštą
kūdikio įrenginio jautrumo lygį.
Kuo garsesni kūdikio garsai, tuo mažesnis jautrumas gali būti nustatytas tėvų
įrenginyje.
Pastaba. Jei nustatytas aukštesnis jautrumo lygis, naudodami garso ir vaizdo
režimus nuolat girdėsite garsą. Priešingu atveju tylūs garsai bus nutildyti.
Patarimas: jautrumo lygį galima reguliuoti, taigi visada girdėsite savo kūdikį
nenutraukdami kitų garsų. Kai yra daug foninio triukšmo, sumažinkite jautrumą
iki tokio lygio, kad šių garsų per tėvų įrenginį negirdėtumėte.
Norėdami išsaugoti naujus nustatymus, paspauskite patvirtinimo mygtuką.
Vaizdo režimas
1 Paspauskite režimo mygtuką tėvų įrenginio viršutinėje kairėje pusėje.
2 Paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad pasirinktumėte režimą Vaizdas.

517
Lietuviškai
Kai įjungtas režimas Vaizdas, ekranas visada yra įjungtas.
Pastaba. Nustatykite didžiausią jautrumo lygį, kad tėvų įrenginyje nuolat
girdėtumėte garsą.
Garso režimas
1 Paspauskite režimo mygtuką tėvų įrenginio viršutinėje kairėje pusėje.
2 Paspauskite apatinę valdymo mygtuko dalį, kad įjungtumėte režimą „Garsas“.
3 Paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad pasirinktumėte režimą „Garsas“.
Aktyvavus režimą „Garsas“, tėvų įrenginio ekranas išjungiamas.
Pastaba. Kai ekranas išjungtas, būsenos juosta nerodoma.
Pastaba. Balta ryšio lemputė rodo, kad tėvų įrenginys vis dar įjungtas ir prijungtas
prie kūdikio įrenginio.
Pastaba. Kai nustatytas jautrumo lygis nėra aukščiausias, tylūs garsai bus
nutildyti.
Pastaba. Nustatykite didžiausią jautrumo lygį, kad tėvų įrenginyje nuolat
girdėtumėte garsą. Daugiau informacijos rasite skyriuje „Režimai ir jautrumas“.
Jei kūdikis skleidžia bet kokį garsą, garso lygio lemputės įsijungia, o kūdikio
įrenginio aptikti garsai perduodami į tėvų įrenginį. Kai nefiksuojamas joks garsas,
garso lygio lemputės nešviečia.

518
Lietuviškai
„Eco” režimas
1 Paspauskite režimo mygtuką tėvų įrenginio viršutinėje kairėje pusėje.
2 Paspauskite apatinę valdymo mygtuko dalį, kad įjungtumėte režimą „Eko“.
3 Paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad pasirinktumėte režimą „Eko“.
Pastaba. Kai ekranas įjungtas, pasirinktas režimas matomas būsenos juostoje.
Kai ekranas išjungtas, būsenos juosta nerodoma.
Ekranas ir garso lygio lemputės išsijungia, kai 20 sek. nefiksuojamas joks garsas.
Režimo „Eco“ lemputė ima šviesti baltai ir nurodo, kad tėvų įrenginys vis dar
įjungtas ir veikia režimas „Eco“.
Kai kūdikio įrenginys aptinka garsą, iškart įjungiamas tėvų įrenginio ekranas ir
garso lygio lemputė. Vaizdas ir garsai perduodami į tėvų įrenginį, o garso lygio
lemputės įsižiebia baltai.
Kai nefiksuojamas joks garsas, garso lygio lemputės nešviečia.
Pastaba. Minimalus garso lygis, kuriam esant įjungiamas garsas ir ekranas,
apibrėžiamas jautrumo nustatymu.
Privatumo režimas
1 Paspauskite režimo mygtuką tėvų įrenginio viršutinėje kairėje pusėje.
2 Paspauskite apatinę valdymo mygtuko dalį, kad įjungtumėte privatumo
režimą.
3 Paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad aktyvuotumėte privatumo režimą.
Kai privatumo režimas aktyvuotas:
1 vis tiek galite stebėti kūdikį naudodamiesi tėvų įrenginiu.
Pastaba. Kai ekranas įjungtas, būsenos juostoje rodomas privatumo režimo
indikatorius. Kai ekranas išjungtas, būsenos juosta nerodoma.

519
Lietuviškai
2 Naudodamiesi programa kūdikio stebėti negalite.
Pastaba. Kūdikio įrenginio būsenos lemputės spalva pasikeičia į mėlyną.
Programoje gausite tiesioginį pranešimą.
Pastaba. Jei kūdikį bandysite stebėti naudodamiesi programa, bus rodomas
pranešimas, kad kūdikio įrenginys veikia privatumo režimu.
Raminantys garsai
Norėdami juos įjungti naudodamiesi tėvų įrenginiu, vadovaukitės toliau
pateiktais nurodymais.
1 Tėvų įrenginyje paspauskite raminančių garsų mygtuką, kad atvertumėte
meniu.
Pastaba. Paspaudus mygtuką, kai meniu jau įjungtas, meniu bus išjungtas.
2 Paspauskite apatinę valdymo mygtuko dalį ir slinkite žemyn prie meniu
punkto „Pasirinkti garsą“, tada paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad
atvertumėte raminančių garsų sąrašą.
3 Paspauskite valdymo mygtuko viršutinę arba apatinę dalį ir slinkite sąrašu.
4 Paspauskite patvirtinimo mygtuką, norėdami pasirinkti arba panaikinti
norimo leisti garso pasirinkimą. Taip pat galite pasirinkti „Visos lopšinės“, kad
perklausytumėte pirmąsias 5lopšines.

520
Lietuviškai
5 Eikite į „Leisti“ ir paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad paleistumėte
pasirinktą garsą.
Jei norite sustabdyti, dar kartą paspauskite patvirtinimo mygtuką.
Tėvų įrenginio būsenos juostoje rodomas grojamo garso pavadinimas.
Patarimas: paspauskite ir palaikykite raminančių garsų mygtuką norėdami
pasirinktą garsą leisti arba sustabdyti.
Garso arba lopšinės garsumo lygį galite nustatyti tėvų įrenginiu.
Norėdami pasirinkti garsumo lygį, paspauskite valdymo mygtuko kairę arba
dešinę dalį.
Galite nustatyti raminančio garso sustabdymo laikmatį. Tai galite atlikti
naudodamiesi tėvų įrenginiu.
Paspauskite valdymo mygtuko kairę arba dešinę dalį ir pasirinkite norimą laiką.
Norėdami kūdikio įrenginiu aktyvuoti raminančių garsų funkciją, paspauskite
kūdikio įrenginio raminančių garsų mygtuką.
Paskutinis tėvų įrenginyje pasirinktas garsas leidžiamas nuolat, atsižvelgiant į
paskutinį laikmačio nustatymą.
Norėdami kūdikio įrenginiu raminančius garsus sustabdyti, dar kartą paspauskite
raminančių garsų mygtuką.

521
Lietuviškai
„True talk-back“ funkcija
Norėdami pasikalbėti su kūdikiu, galite naudoti tėvų įrenginio „True talk-back“
mygtuką.
1 Tėvų įrenginyje paspauskite mygtuką „True talk-back“.
2 Tėvų įrenginio ekrane rodoma „True talk-back“ piktograma, nurodanti aktyvų
ryšį. Aiškiai kalbėkite į mikrofoną tėvų įrenginio priekyje 15–30cm atstumu.
Kūdikis girdi, kad kalbate į tėvų įrenginį. Tuo pačiu metu išgirsite bet kokius
kūdikio skleidžiamus garsus.
3 Baigę kalbėti ir norėdami išjungti, dar kartą paspauskite mygtuką „True talk-
back“.
Pastaba. Kai „True talk-back“ funkcija baigsite naudotis, svarbu ją išjungti, kad
iš kūdikio įrenginio nepasigirstų netikėtų garsų.

522
Lietuviškai
Valymas ir priežiūra
Įspėjimas. Tėvų įrenginio, kūdikio įrenginio ir maitinimo adapterių
nemerkite į vandenį ir nevalykite po vandentiekio čiaupu.
Įspėjimas. Nenaudokite valymo purškalų arba skystų valiklių.
1 Kūdikio įrenginį išjunkite, nuo kūdikio įrenginio atjunkite maitinimo adapterį,
o maitinimo adapterį atjunkite nuo sieninio elektros lizdo.
2 Nuvalykite kūdikio įrenginį sausa šluoste.
Pastaba. Pirštų atspaudai ir nešvarumai ant kūdikio įrenginio objektyvo gali
pabloginti vaizdo kameros veikimą. Venkite liesti objektyvą pirštais.
3 Išjunkite tėvų įrenginį, atjunkite maitinimo adapterį nuo tėvų įrenginio ir
sieninio elektros lizdo.

523
Lietuviškai
4 Nuvalykite tėvų įrenginį sausa šluoste.
5 Nuvalykite adapterius sausu audeklu.
Laikymas
Jei kūdikio stebėjimo prietaiso ilgą laiką nenaudosite, tėvų įrenginį, kūdikio
įrenginį ir adapterius laikykite vėsioje ir sausoje vietoje.
Kai tėvų įrenginys ilgai nenaudojamas arba laikomas, prieš jį išjungiant
rekomenduojama iki 50% lygio įkrauti bateriją. Tokiu būdu bus galima užtikrinti
kuo ilgesnę baterijos veikimo trukmę.
Priedų užsakymas
Norėdami įsigyti priedų ar atsarginių dalių, apsilankykite
www.philips.com/parts-and-accessories arba kreipkitės į „Philips“ platintoją.
Taip pat galite susisiekti su „Philips“ klientų aptarnavimo centru savo šalyje
(kontaktinius duomenis žr. tarptautinės garantijos lankstinuke).
Perdirbimas
-
Šis simbolis reiškia, kad elektros produktai ir akumuliatoriai negali būti
išmetami su buitinėmis atliekomis.
-
Laikykitės šalies taisyklių, skirtų atskiram elektros produktų ir akumuliatorių
surinkimui.
Integruotos įkraunamos baterijos išėmimas
Integruotą įkraunamą bateriją turi išimti tik kvalifikuotas specialistas, kai
prietaisas yra utilizuojamas. Prieš išimdami bateriją, įsitikinkite, kad prietaisas
atjungtas nuo sieninio elektros lizdo ir kad baterija yra visiškai išsikrovusi.

524
Lietuviškai
Imkitės visų reikiamų atsargumo priemonių, kai naudojatės
įrankiais, norėdami atidaryti prietaisą, ir kai šalinate pakartotinai
įkraunamą bateriją.
Prieš tvarkydami baterijas įsitikinkite, kad jūsų rankos, produktas ir
baterijos yra sausi.
Norėdami išvengti išimtų baterijų netyčinio trumpojo jungimo,
saugokite baterijų gnybtus nuo sąlyčio su metaliniais objektais
(pvz., monetomis, plaukų segtukais, žiedais). Draudžiama vynioti
baterijas į aliuminio foliją. Prieš šalindami baterijas apvyniokite jų
gnybtus lipnia juosta arba įdėkite baterijas į plastikinį maišelį.
Procedūra
1 Naudodamiesi moneta atlaisvinkite tėvų įrenginio užpakalinėje pusėje
esančias baterijos skyriaus angas.
2 Nuimkite 2gumines kojeles tėvų įrenginio apačioje.
3 Atsukite 2sraigtus, kurie dabar yra matomi tėvų įrenginio apačioje.
4 Baterijos skyrių ištraukite iš tėvų įrenginio.
5 Išimkite bateriją.
Jeigu jūsų šalyje nėra elektroninių gaminių surinkimo ar perdirbimo sistemos,
galite apsaugoti aplinką išimdami ir pateikdami perdirbti akumuliatorių prieš
išmesdami gaminį.
Palaikymas
Visą informaciją apie gaminių palaikymą, išsamius elektros energijos suvartojimo
duomenis ir ES atitikties deklaraciją rasite apsilankę svetainėje
www.philips.com/support.
Trikčių diagnostika ir šalinimas
Šiame skyriuje trumpai aprašomos dažniausios problemos, kurių kyla naudojantis
šiuo prietaisu. Jei toliau pateikta informacija nepadės išspręsti problemos,
apsilankykite www.philips.com/support, ten rasite dažnai užduodamų
klausimų sąrašą, arba kreipkitės į savo šalies klientų aptarnavimo centrą.
TĖVŲ ĮRENGINYS
Problema Sprendimas
Kūdikio stebėjimo prietaiso „Philips Avent Premium Connected Baby Monitor“
tėvų įrenginį galima prijungti tik prie toje pačioje pakuotėje pridedamo kūdikio
įrenginio.
Kodėl tėvų įrenginio
negaliu prijungti prie kitų
„Philips Avent“ kūdikio
įrenginių?
Jeigu norite matyti kitus „Philips Avent“ kūdikio stebėjimo prietaisus (SCD641,
SCD643, SCD921, SCD923), galite juos pridėti programoje „Philips Avent Baby
Monitor+“.

525
Lietuviškai
TĖVŲ ĮRENGINYS
Gali būti pažeistas adapteris.
Patikrinkite, ar problema išlieka, kai naudojate kitą pakuotėje pridėtą adapterį.
Jei adapteris pažeistas, jį būtinai pakeiskite tik originaliu adapteriu, kad
išvengtumėte pavojaus (žr. skyrių „Priedų užsakymas“).
Kodėl tėvų įrenginys nėra
įkraunamas, kai jį
prijungiu prie elektros
tinklo?
Galbūt įvyko baterijos klaida.
Patikrinkite tėvų įrenginio baterijos būsenos lemputę. Jei ji nuolat šviečia
raudonai, kreipkitės į savo šalies klientų aptarnavimo centrą.
Galbūt temperatūra viršijo leistiną įkrovimo temperatūros nuokrypį, dėl kurio,
kaip apsauginis mechanizmas, gali būti nutraukta įkrovimo grandinė. Norėdami
tęsti įkrovimą, patraukite įkrovimo stotelę nuo bet kokių šilumos šaltinių, pvz.,
radiatorių, šilumos sklendžių, viryklės ar kitų šilumą skleidžiančių prietaisų
(įskaitant stiprintuvus).
Kodėl tėvų įrenginio
įkrovimas trunka ilgiau
nei 3valandas?
Galbūt naudojate netinkamą maitinimo adapterį. Jei matote piktogramą kairėje,
tai reiškia, kad aptiktas netinkamas adapteris. Visada naudokite pateiktą
adapterį, kad įkrovimo veiksmingumas būtų optimalus.
Kodėl mano kūdikių
stebėjimo prietaisas
veikia kur kas mažesniu
atstumu, nei nurodyta
naudotojo vadove?
Nurodytas tėvų įrenginio ir kūdikio įrenginio veikimo nuotolis yra iki 400m. Tai
galioja tik lauke, atviroje erdvėje, kai abu įrenginiai yra vienoje matymo linijoje.
Atsižvelgiant į aplinkos ir kitus trikdančius veiksnius, veikimo nuotolis gali būti
mažesnis.
Namuose veikimo nuotolis yra iki 50m., jį taip pat riboja sienų ir lubų tarp tėvų
įrenginio ir kūdikio įrenginio skaičius bei tipas.
Kūdikio ir tėvų įrenginiai tikriausiai yra netoli veikimo atstumo ribos arba yra kitų
trukdžių, kuriuos kelia 2,4GHz belaidžiai įrenginiai.
Pabandykite kitą vietą, sumažinti atstumą tarp įrenginių arba išjungti kitus 2,4
GHz belaidžius įrenginius (nešiojamuosius kompiuterius, mobiliuosius telefonus,
mikrobangų krosneles ir kt.).
Kodėl negaliu užmegzti
ryšio tarp tėvų ir kūdikio
įrenginių? Kodėl vis
dingsta ryšys? Kodėl
girdimi garso trikdžiai?
Galbūt ryšys tarp kūdikio įrenginio ir maršrutizatoriaus nėra stiprus ar stabilus.
Naudodamiesi programa „Baby Monitor+“ patikrinkite maršrutizatoriaus, prie
kurio kūdikio įrenginys prijungtas, signalo stiprumą. Jei signalas silpnas,
pabandykite maršrutizatorių perkelti arčiau kūdikio įrenginio arba naudoti „Wi-
Fi“ plėstuvus, kad užtikrintumėte stiprų ir stabilų ryšį bei optimalų veikimą.
Kodėl programa ir (arba)
tėvų įrenginys per greitai
reaguoja į kitus, ne
kūdikio garsus?
Gali būti nustatytas per didelis jautrumo lygis. Kai kūdikis skleidžia tylius garsus,
jautrumas turi būti didesnis. Vis dėlto, kuo triukšmas vaikų kambaryje didesnis,
tuo mažesnį jautrumo lygį galima nustatyti. Kūdikio stebėjimo prietaiso
jautrumą galite keisti tėvų įrenginio meniu.

526
Lietuviškai
TĖVŲ ĮRENGINYS
Galbūt tėvų įrenginio garsas nutildytas. Įjunkite garsą paspausdami viršutinę
valdymo mygtuko dalį ir sureguliuokite garsumą.
Galbūt garsą nutildėte naudodamiesi programa. Įjunkite garsą paliesdami garso
išjungimo piktogramą vaizdo ekrane.
Nustatytas per mažas jautrumas. Padidinkite jautrumą tėvų įrenginio meniu
arba programoje.
Kodėl iš tėvų įrenginio
negirdžiu garso? Kodėl
tėvų įrenginys neskleidžia
garsų?
Kūdikio įrenginys gali būti per toli nuo kūdikio. Įsitikinkite, kad kūdikio įrenginys
nuo kūdikio yra ne toliau kaip 1,5m. atstumu. Tokiu būdu užtikrinsite optimalų
garso aptikimą.
Kodėl atsiranda tėvų
įrenginio trukdžių? Kodėl
tėvų įrenginyje mirga
vaizdas? Kodėl tėvų
įrenginys zvimbia?
Kai tėvų įrenginys yra už kūdikio įrenginio veikimo ribos, gali atsirasti trukdžių.
Taip gali nutikti, kai tarp tėvų įrenginio ir kūdikio įrenginio yra per daug sienų ar
lubų. Arba, kai įjungiami kiti 2,4 GHz belaidžiai įrenginiai (pvz., mikrobangų
krosnelė, „Wi-Fi“ maršrutų parinktuvas).
Tėvų įrenginį padėkite kitoje vietoje, arčiau kūdikio įrenginio, arba išjunkite kitus
belaidžius įrenginius.

527
Lietuviškai
„SenseIQ“/ verkimo vertimas
Problema Sprendimas
Kodėl nepateikiama
kvėpavimo ir judesių
analizė?
Galbūt neaktyvavote / neįjungėte funkcijos „SenseIQ“.
Į telefoną atsisiųskite programą „Philips Avent Baby Monitor+“ (žr. skyrių
„Programos „Baby Monitor+“ atsisiuntimas“), tada funkciją „SenseIQ“
aktyvuokite/ įjunkite tėvų įrenginio meniu ar programoje.
Galbūt kūdikio įrenginys netinkamai nustatytas.
Norėdami įsitikinti, kad visi įrenginiai yra tinkamoje vietoje ir tinkamai
sumontuoti, galite patikrinti padėtį naudodamiesi programos meniu „Žinynas ir
palaikymas“ skyriuje „Mokomieji vaizdo įrašai ir patarimai“ pateikta parinktimi.
Kai padėties patikrinimas bus baigtas, įjungus funkciją „SenseIQ“ ji turėtų veikti
be pertrūkių.
Kad būtų geresnis matomumas, nenaudokite vienspalvių antklodžių ar
miegmaišių. Verčiau naudokite raštuotas antklodes ir kūdikio drabužėlius.
Įsitikinkite, kad kūdikio antklodė/ miegmaišis ir čiužinio apsauga yra
kontrastingų spalvų.
Galbūt kūdikio įrenginys yra per toli nuo kūdikio.
Jei naudojate lovelės laikiklį, jį būtinai tvirtinkite prie ilgojo lovelės šono. Jei
naudojate sieninį laikiklį, įsitikinkite, kad atstumas tarp lovelės ir kūdikio
įrenginio nėra per didelis. Tokiu būdu bus lengviau užtikrinti aiškų visos kūdikio
čiužinio srities matomumą, kad kūdikį galėtumėte veiksmingai stebėti.
Neveikia verkimo
vertimas, ką turėčiau
daryti?
Galbūt „Wi-Fi“ ryšys yra silpnas ar nestabilus.
Programos nustatymų puslapyje patikrinkite „Wi-Fi“ signalo stiprumą. Ryšys
geriausiai veikia, kai signalas yra „Puikus“ arba „Geras“.
Galbūt yra prastas ryšys su kūdikio įrenginiu.
Įsitikinkite, kad kūdikio įrenginys tinkamai prijungtas prie tėvų įrenginio arba
programos.
Įsitikinkite, kad kūdikio įrenginys yra arti kūdikio. Tokiu būdu jis galės aptikti
kūdikio verksmą ir bus mažiau trikdomas aplinkos triukšmo.
Galbūt nebegalioja prenumerata.
Verkimo vertimo paslaugą 90dienų galite bandyti nemokamai. Jeigu ja norite
naudotis toliau, turite užsiprenumeruoti mokamą paslaugą sistemoje
„Zoundream
TM“
.
Galbūt aplinkoje yra per daug triukšmo.
Kūdikio įrenginio stenkitės nestatyti šalia garsaus triukšmo šaltinių (pvz.,
televizorių) arba garsus ir vibraciją skleidžiančių įrenginių (pvz., išmaniųjų
telefonų su įjungtu vibravimo režimu). Toks triukšmas gali įrenginiui trukdyti
kūdikio verksmą tiksliai aptikti ir išversti.

528
Lietuviškai
PROGRAMA
Problema Sprendimas
Įsitikinkite, kad išmaniajame prietaise naudojamas tas pats „Wi-Fi“ tinklas, prie
kurio norite prijungti kūdikių stebėjimo prietaisą.
Patikrinkite kūdikio įrenginio būsenos lemputę; jeigu ji mirksi raudonai, įvestas
neteisingas „Wi-Fi“ slaptažodis. Iš naujo paleiskite nustatymo procesą. Iš naujo
įveskite „Wi-Fi“ slaptažodį ir įsitikinkite, kad slaptažodis yra teisingas.
Galbūt maršrutų parinktuvo SSID (tinklo pavadinime) arba slaptažodyje yra
specialių simbolių. Jei taip, atitinkamai pakeiskite maršrutų parinktuvo SSID arba
slaptažodžio pavadinimą.
Jei bandant prijungti būsenos lemputė pradeda nuolat šviesti raudonai, kūdikių
stebėjimo prietaisas sėkmingai prijungtas prie maršrutų parinktuvo, tačiau jo
nepavyksta prisijungti prie interneto. Tokiu atveju pabandykite prisijungti prie
kitų programų (pvz., „YouTube“, „Facebook“ ir kt.), kad patikrintumėte, ar turite
prieigą prie 2,4GHz „Wi-Fi“ tinklo. Jei kitos programos nereaguoja, įsitikinkite,
kad veikia interneto ryšys. Jei interneto ryšys veikia, serveris gali būti laikinai
nepasiekiamas. Bandykite nustatyti dar kartą vėliau.
Negaliu prisijungti prie
kūdikio stebėjimo
prietaiso. Kiekvieną kartą
man parodomas ryšio
klaidos ekranas. Kodėl
taip yra?
Galbūt kūdikio stebėjimo prietaisą bandėte prijungti prie 5GHz tinklo.
Patikrinkite, ar pasirinkote 2,4GHz dažnį palaikančio tinklo SSID.
QR kodą būtinai laikykite maždaug 20cm atstumu nuo kūdikio įrenginio
objektyvo. Pabandykite šiek tiek pajudinti išmanųjį prietaisą aukštyn, žemyn, į
kairę arba į dešinę, kad QR kodas būtų tiesiai priešais kūdikių stebėjimo prietaiso
objektyvą. Taip pat galite pabandyti išmanųjį įrenginį prie kūdikio stebėjimo
prietaiso objektyvo priartinti arba nuo jo atitolinti, kad jis būtų tinkamai
sufokusuotas. Įsitikinkite, kad kambaryje yra pakankamai šviesos, bet venkite per
ryškios šviesos. Kūdikio stebėjimo prietaisui QR kodą nuskaičius išgirsite
patvirtinimo garsą ir kūdikio įrenginio būsenos lemputė įsižiebs baltai.
Kūdikio stebėjimo
prietaisui nepavyksta
nuskaityti QR kodo mano
išmaniajame įrenginyje.
Ką daryti?
Galbūt dalis jūsų rankos uždengia QR kodą. Laikykite prietaisą taip, kad ranka
neuždengtų QR kodo.
Dažnai nutrūksta ryšys su
programėle. Kodėl taip
yra?
Jei kūdikio stebėjimo prietaiso priekyje esanti būsenos lemputė nuolat šviečia
baltai ir nuolat nutrūksta ryšys, gali būti, kad kilo maršrutizatoriaus, išmaniojo
telefono ar kūdikio stebėjimo prietaiso interneto ryšio problema. Patikrinkite
„Wi-Fi“ signalą arba 4G ar 5G spartą išmaniajame telefone bandydami žiūrėti
filmą, pvz., „YouTube“. Arba iš naujo nustatykite „Wi-Fi“ maršrutų parinktuvą.
Programos nustatymų puslapyje patikrinkite „Wi-Fi“ signalo stiprumą. Ryšys
geriausiai veikia, kai signalas yra „Puikus“ arba „Geras“.
Galbūt jau yra trys jūsų kūdikį stebintys žmonės. Programėlė leidžia vienu metu
stebėti tik trims žmonėms. Jei turite administratoriaus teises, galite pašalinti
vieno iš svečių prieigą ir stebėti pats.
Kodėl programoje
neveikia tiesioginė vaizdo
transliacija?
Galbūt įjungtas privatumo režimas, kuris laikinai išjungia ryšį su kūdikio
įrenginiu. Privatumo režimą galite išjungti tėvų įrenginyje (žr. skyrių „Privatumo
režimas“).

529
Lietuviškai
PROGRAMA
Kodėl vietoj spalvotų
vaizdų matau
nespalvotus vaizdus?
Kūdikių stebėjimo prietaise įsijungė naktinio matymo režimas, nes kambarys,
kuriame yra kūdikių stebėjimo prietaisas, yra tamsus.
Jei kambaryje yra pakankamai šviesos, kūdikių stebėjimo prietaiso šviesos jutiklis
gali būti uždengtas arba nešvarus. Įsitikinkite, kad šis jutiklis yra visiškai
apšviestas kambario šviesos.
Programos nustatymų puslapyje patikrinkite „Wi-Fi“ signalo stiprumą. Ryšys
geriausiai veikia, kai signalas yra „Puikus“ arba „Geras“.
Galbūt nustatėte per žemą pranešimų garso ribą. Tokiu atveju programėlė
praneš tik tada, kai kūdikis skleis daug garsų. Atidarykite nustatymą programoje
ir nustatykite aukštesnę garso ribą, kad pranešimus gautumėte anksčiau.
Galbūt nutildėte išmanųjį prietaisą, įjunkite garsą.
Patikrinkite, ar aktyvavote pranešimų funkciją programos nustatymuose.
Patikrinkite, ar aktyvavote pranešimų funkciją išmaniojo įrenginio nustatymuose.
Kodėl programėlė
nepraneša, kad kūdikis
verkia?
Patikrinkite, ar turite teisę peržiūrėti kaip svečias. Pranešimų funkcija svečiams
naudotojams yra išjungta.
Antrajam naudotojui administratoriui to paties prisijungimo proceso dar kartą
pakartoti nereikia. Tiesiog naudodamiesi programa savo partnerį pakvieskite
kaip administratorių.
Kodėl mano partneris ir
aš negalime prisijungti
prie kūdikių stebėjimo
prietaiso tuo pačiu metu?
Jei nenorite, kad partneris turėtų pilną prieigą, pakvieskite partnerį prisijungti
kaip svečią naudotoją. Svečių naudotojų prieigos teisės yra ribotos. Išsamesnės
informacijos rasite skyriuje „Paskyros tvarkymas“.
Kodėl negaliu kalbėti su
kūdikio įrenginiu, kai
programoje paspaudžiu
„True talk-back“
mygtuką?
Galbūt funkcija „True talk-back" šiuo metu naudojama tėvų įrenginyje arba jūsų
partnerio programoje.
Tėvų įrenginiui nustatytas didesnis prioritetas naudojant funkciją „True talk-
back“.
Galbūt administratorius laikinai įjungė privatumo režimą. Apie tai jums turėjo
būti pranešta.
Aš jau esu svečias, kodėl
negaliu gauti tiesioginės
vaizdo transliacijos?
Kūdikių stebėjimo prietaisas gali būti neprijungtas prie tinklo. Norėdami gauti
pranešimą, kai ateityje kūdikių stebėjimo prietaisas bus atjungtas nuo tinklo,
įjunkite programėlės pranešimų funkciją iš programėlės nustatymų meniu.
Ar turiu laikyti
programėlę įjungtą, kad
galėčiau stebėti kūdikį?
Ne, programėlė gali veikti fone, kol užsiimate kitais reikalais.
Kūdikio stebėjimo prietaiso nustatymų meniu „Stebėjimas ir vaizdo nustatymai“
įjunkite stebėjimą fone, tada programą perkelkite į foną užrakindami išmanųjį
telefoną arba atverdami išmaniojo telefono pradžios ekraną. Kūdikio
skleidžiamus garsus galėsite girdėti, net jei programa nebus atverta. Be to, ir
toliau galėsite gauti tiesioginius pranešimus.
Kodėl negirdžiu garso iš
kelių kūdikio įrenginių/
vaizdo kamerų?
Programos peržiūros puslapyje galite stebėti kelias tiesiogines transliacijas
suskaidyto ekrano formatu, tačiau garsą girdėsite tik iš pasirinkto kūdikio
įrenginio/ vaizdo kameros.

530
Lietuviškai
PROGRAMA
Ar kūdikių stebėjimo
prietaisas apsaugotas
nuo programišių?
Imamės visų įmanomų priemonių, kad išvengtume įsilaužimų ir užtikrintume
aukščiausią saugumo lygį. Tai apima saugos naujinių išleidimą, kai jų prireikia
tam, kad galėtume laikytis savo standartų. Įsitikinkite, kad visada naudojate
naujausią programėlės programinę aparatinę įrangą ir kūdikių stebėjimo
prietaiso programinę aparatinę įrangą. Jei prarasite išmanųjį prietaisą, atlikite
kūdikių stebėjimo prietaiso gamyklinių nustatymų atkūrimą, kad nutrauktumėte
bet kokius jo ryšius. Taip pat galite prisijungti prie programėlės iš kito išmaniojo
prietaiso ir ištrinti savo paskyrą. Jei esate vienintelis administratorius, visi svečiai
naudotojai bus atjungti nuo kūdikių stebėjimo prietaiso.
Pamečiau savo telefoną.
Kaip galiu užkirsti kelią
nepažįstamiems stebėti
kūdikį?
Prisijunkite prie programos iš kito išmaniojo prietaiso ir panaikinkite paskyrą. Jei
esate vienintelis administratorius, visi programėlės svečiai naudotojai bus
atjungti nuo kūdikių stebėjimo prietaiso. Taip pat galite atlikti kūdikių stebėjimo
prietaiso gamyklinių nustatymų atkūrimą, kad nutrauktumėte visus ryšius su
prarastu prietaisu. Norėdami atkurti gamyklinius parametrus, paspauskite ir
10sekundžių palaikykite kūdikio įrenginio įjungimo/ išjungimo mygtuką.
Kodėl negaunu
pranešimų apie
programos ar kūdikio
stebėjimo prietaiso
programinės aparatinės
įrangos naujinius?
Galbūt „App Store“ arba „Play Store“ pasirinkote programą atnaujinti rankiniu
būdu. Norėdami įsitikinti, kad naudojate naujausią versiją, reguliariai tikrinkite,
ar nėra naujinių. Jeigu naujinys prieinamas, „App Store“ arba „Play Store“
paragins jį įdiegti.

531
Lietuviškai
Sieninis laikiklis
Spausdinimo instrukcijos:
Šį puslapį spausdinkite 100% masteliu ir naudodami šabloną ant sienos tiksliai
pažymėkite sraigtų skylučių vietą.

Magyar
532
Magyar

533
Magyar
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips Avent
világában! A Philips Avent által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja
termékét a www.philips.hu/myphilips/login oldalon.
A Philips Avent Premium csatlakoztatott babaőrző a SenseIQ technológiával
láthatóvá teszi a láthatatlant a teljes megnyugvás érdekében. Az otthon vagy
távol tartózkodó szülők számára egyszerű és intuitív megoldás, amellyel
láthatják, hallhatják és tudhatják, hogy babájuk biztonságban van. A SenseIQ
segít a szülőknek, hogy kapcsolatban maradjanak babájukkal a viselést nem
igénylő alvás- és légzésszám-követéssel, amely valós idejű képet ad a baba
jóllétéről. A személyre szabott értesítések és az automatikusan generált
alvásnaplók gyors és egyszerű betekintést nyújtanak a szülőknek, hogy
megismerjék a baba alvási szokásait és ciklusait.
Általános leírás
1 Szülői egység
2 Link (Kapcsolat) jelzőfény
3 Eco üzemmód jelzőfénye
4 Hangszintjelző fények
5 Akkumulátor töltöttségjelző fénye
6 Kijelző
7 Megerősítés gomb
8 Mikrofon
9 Menü gomb
10 Vezérlődoboz (menü-navigáció/hangerő/fényerő)
11 Valódi beszéd gomb
12 Altatási hangok gombja
13 Be-/kikapcsoló gomb
14 Összecsukható antenna
15 Mode (Üzemmód) gomb
16 USB-C-csatlakozó
17 Hangsugárzó
18 Elemtartó rekesz
19 Bébiegység
20 Mikrofon
21 Fényképezőgép/kamera
22 Éjszakai fény
23 Éjszakai fény gombja
24 Altatási hangok gombja
25 Be-/kikapcsoló gomb
26 Állapotjelző fény
27 Környezeti -fényérzékelő
28 Infravörös lámpa
29 Antenna
30 USB-C-csatlakozó
31 Hangsugárzó
32 Hőmérséklet-érzékelő
33 Hálózati adapter(2x)
34 Horgony (2x)
35 Csavar (2x)
36 Rögzítőkapocs
37 Fali rögzítőelem

534
Magyar
38 2 az 1-ben rögzítő (kiságyhoz-és falhoz való rögzítő)
Fontos biztonsági tudnivalók
A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a fontos tudnivalókat, és
őrizze meg későbbi használatra.
FIGYELEM!
Ez a babaőrző segítséget jelent. Nem helyettesíti a megfelelő felelős felnőtt
felügyeletet, és nem használható ilyen célokra.
Soha ne hagyja otthon egyedül a gyermekét. Mindig ügyeljen arra, hogy valaki
jelen legyen, és gondoskodjon a babáról, illetve annak igényeiről.
Figyelmeztetés
Kérjük, vegye figyelembe, hogy ezt a babaőrzőt saját felelősségére használja. A
Koninklijke Philips N.V. és leányvállalatai nem felelősek a babaőrző működéséért,
illetve azért, ahogyan Ön azt használja. Így semmilyen felelősséget nem vállalnak
arra vonatkozóan, ahogyan Ön ezt a babaőrzőt alkalmazza.
A Philips Avent Premium csatlakoztatott babaőrző nem orvostechnikai
eszköz. A Philips Avent Baby Monitor+ alkalmazás nem egészségügyi
alkalmazás.
A Philips Avent Premium csatlakoztatott babaőrző semmilyen módon nem
szolgál betegség vagy más egészségügyi állapot diagnosztizálására, kezelésére
vagy gyógyítására, beleértve, de nem kizárólagosan, a bölcsőhalált (SIDS) is, és
ezért NEM minősül orvostechnikai eszköznek. Ez a babaőrző kizárólag háztartási
használatra készült, és egy olyan csatlakoztatott fogyasztói termék, amelyet arra
terveztek és szántak, hogy segítsen figyelni, hogyan alszik, mozog és sír a baba.
Ez a termék NEM a légzési zavarok, légzési rendellenességek vagy egyéb
egészségügyi állapotok kimutatására szolgál. Ez a termék NEM értesíti a
felhasználókat a baba légzési vagy alvási szabálytalanságairól, mintáiról,
felsírásairól és/vagy aktuális állapotáról, amelyek előfordulhatnak.
A Philips Avent Premium csatlakoztatott babaőrző soha nem helyettesítheti vagy
válthatja ki a felnőtt felügyeletet, és nem befolyásolhatja az egészségügyi
szakemberekkel való konzultációt. A felhasználóknak orvoshoz kell fordulniuk,
ha aggódnak a gyermekük egészsége miatt, és SOHA nem hagyatkozhatnak
kizárólag a termék által jelzett információkra, hogy diagnosztizálják a gyermek
betegségeit és orvosi döntéseket hozzanak a gyermekük egészségével és
gondozásával kapcsolatban.
Gyermeke biztonsága és jólléte érdekében mindig kövesse a biztonságos alvásra,
egészségre és gondozásra vonatkozó hivatalos irányelveket
Veszély
-
Soha ne merítse a babaőrzőt és az alkatrészeit vízbe vagy más folyadékba. Ne
helyezze a készüléket olyan helyre, ahol víz vagy más folyadék cseppenhet
vagy fröcskölődhet rá. Soha ne használja a babaőrzőt nedves helyen vagy víz
közelében.

535
Magyar
-
Soha ne helyezzen semmilyen tárgyat a babaőrző tetejére, és ne is fedje le
azt. Gondoskodjon arról, hogy a szellőzőnyílások ne tömődjenek el.
Összeszereléskor kövesse a gyártó utasításait.
Vigyázat!
-
Hosszú kábel. Fulladásveszély!
-
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a tápegységen feltüntetett
feszültségérték megegyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
-
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében ne módosítsa, illetve ne vágja el
az adapter részeit.
-
Csak a mellékelt hálózati adaptert használja.
-
Ha az adapter meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében mindig
eredeti típusúra cseréltesse ki.
-
Tartsa a babaőrzőt és annak tartozékait olyan helyen, ahol babája és más
gyermekek nem férhetnek hozzá.
-
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan
személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve
ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó
veszélyeket. Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
Gyermekek felügyelet nélkül nem tisztíthatják a készüléket, és nem
végezhetnek felhasználói karbantartást rajta.
-
Tilos a hálózati kábelre rálépni vagy megtörni, különös tekintettel ott, ahol az
a csatlakozóaljzatokba és készülékcsatlakozókba illeszkedik, vagy ahol kilép a
készülékből.
-
Győződjön meg arról, hogy a babaőrzőt úgy helyezte el, hogy a kábel nem
akadályozza az ajtónyíláson vagy a szobaátjárón keresztüli közlekedést. Ha a
babaőrzőt asztalon vagy alacsony szekrényen helyezi el, ne hagyja a hálózati
kábelt az asztal vagy a szekrény széle alá lógni. Ügyeljen arra, hogy a kábel ne
heverjen a padlón, mert így fennáll annak veszélye, hogy valaki megbotlik
benne.
-
A csomagolóanyagokat (műanyag zacskó stb.) tartsa gyermekektől távol,
mivel ezek nem játékszerek.
-
Az áramütésveszély elkerülése érdekében ne nyissa fel a bébi- és a szülői
egység készülékházát.
Az akkumulátorok/elemek biztonságos használatának
szabályai
-
A terméket csak rendeltetésszerűen használja. A készülék, az
akkumulátorok/elemek és a tartozékok használata előtt figyelmesen olvassa
el ezeket az információkat, és őrizze meg későbbi használatra. A helytelen
használat veszélyekhez vagy súlyos sérülésekhez vezethet. A mellékelt
tartozékok termékenként eltérőek lehetnek.
-
Csak eredeti Philips tartozékokat és fogyóeszközöket használjon. Csak
leválasztható, *ASSA105X-050100 (x=B vagy E) sorozatú tápegységet
használjon.
-
A készüléket xx°C és xx°C közötti hőmérsékleten töltse, használja és tárolja.
-
Tartsa a terméket és az akkumulátorokat/elemeket távol a tűztől, és ne tegye
ki őket közvetlen napfénynek vagy magas hőmérsékletnek.

536
Magyar
-
Ha a termék abnormálisan felforrósodik, szokatlan szagot bocsát ki, vagy ha a
töltés a szokásosnál sokkal hosszabb ideig tart, akkor ne használja és ne töltse
tovább, hanem forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
-
Ne helyezze a terméket és az akkumulátorokat/elemeket mikrohullámú
sütőbe vagy indukciós főzőlapra.
-
Ne nyissa ki, ne módosítsa, ne szúrja át, ne sértse meg és ne szerelje szét a
terméket vagy az akkumulátorokat/elemeket. Ezzel megakadályozhatja, hogy
az akkumulátorok/elemek felmelegedjenek, vagy mérgező vagy veszélyes
anyagot oldjanak ki. Ne zárja rövidre, ne töltse túl és ne töltse az
akkumulátorokat/elemeket fordított polaritással.
-
Ha az elem/akkumulátor sérült vagy szivárog, kerülje a bőrrel vagy szemekkel
való érintkezést. Ha ez mégis megtörténik, azonnal öblítse le bő vízzel, és
forduljon orvoshoz.
Figyelem!
-
Ne helyezze a készüléket hőkibocsátó eszközök, így fűtőtestek, fűtőnyílások,
kályhák vagy működésük során hőt termelő készülékek (pl. erősítők)
közelébe.
-
Ügyeljen arra, hogy a keze száraz legyen az adapterek, csatlakozók és a
hálózati kábel használatakor.
-
A csavarfedél/gumipad leválhat a készülékről, ellenőrizze rendszeresen.
-
A bébiegységhez, a szülői egységhezés a hálózati adapterhez előírt minden
jelölés a bébiegység, a szülői egység és a hálózati adapter alján található.
-
A szerelési tartozék olyan kiságyon működik a legjobban, amelynek a
rácsszélessége 15 mm és 32 mm között van. Kerülje a használatát kerek vagy
puha síneken.
-
Ha a kiságy íves szélű, a rögzítőkonzolt a legjobb a falra szerelni.
-
Vegye le a tartót a kiságyról, és szerelje fel a falra, amikor a baba magától is
fel tud húzódzkodni, vagy úgy tűnik, hogy hamarosan fel fog tudni állni.
Megfelelőségi nyilatkozat
A Philips Consumer Lifestyle B.V. ezennel kijelenti, hogy ez a termék megfelel az
2014/53/EU irányelv lényeges előírásainak és egyéb kiegészítéseinek. Az EK
Megfelelőségi nyilatkozat online, a www.philips.com/support weboldalon
megtalálható.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez az Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó
szabványnak és előírásnak megfelel.
Általános információk
Újratölthető lítiumion-akkumulátor (2600 mAh)
Modulációs típus: IEEE 802.11 b/g/n
Működési frekvencia tartománya: 2412 – 2472 MHz
Maximális rádiófrekvenciás teljesítmény: ≤20 dBm e.i.r.p
*Tápegység:

537
Magyar
Modell: ASSA105x-050100 (x = E (EU csatlakozó) / x = B (UK csatlakozó))
Bemenet: 100–240 V~, 50/60 Hz, 0,35 A
Kimenet: 5,0 Vdc, 1,0 A, 5,0 W
Átlagos aktív hatékonyság: ≥ 73,62 %
Terhelés nélküli energiafogyasztás: < 0,1 W
Előkészítés a használatra
A Baby Monitor+ alkalmazás letöltése
A SenseIQ és a Sírásfordítás funkciók teljes körű használatához és aktiválásához
javasoljuk, hogy a babaőrző használata előtt töltse le a Baby Monitor+
alkalmazást.
A Philips Avent Baby Monitor+ alkalmazással Wi-Fi vagy mobilinternet
segítségével a világ bármely pontjáról láthatja és hallhatja gyermekét, és
ellenőrizheti jóllétét.
Mielőtt nekilátna az üzembe helyezési eljárásnak, győződjön meg a
következőkről:
– Rendelkezik vezeték nélküli internet-hozzáféréssel (2,4 GHz-es Wi-Fi).
– Jó Wi-Fi-jellel rendelkezik.
Megjegyzés: Ha Wi-Fi-hatókörnövelőt használ, ügyeljen arra, hogy az
útválasztójának és a Wi-Fi-hatókörnövelőnek azonos legyen az SSID-azonosítója
(hálózati neve), illetve hogy ugyanazt a jelszót használja hozzájuk. Győződjön
meg arról is, hogy a Wi-Fi-hatókörnövelő támogatja a 2,4 GHz-es Wi-Fi-t.
– Kéznél van a Wi-Fi hálózata jelszava. A babaőrzőt mindig biztonságos
hálózathoz csatlakoztassa (lásd: „Biztonság és adatvédelem”).
1 Töltse le az alkalmazást. Szkennelje be a QR-kódot vagy keressen rá a „Philips
Avent Baby Monitor+”-ra az App Store vagy a Google Play áruházban.
2 Indítsa el az alkalmazást.
Tipp: Csatlakoztassa a telefont az internethez Wi-Fi-n keresztül. Az adatkapcsolat
használata az előfizetéstől függően a szolgáltató által felszámolt további
költségeket vonhat maga után.
3 Hozzon létre fiókot a képernyőn megjelenő utasítások követésével.
a Ügyeljen, hogy olyan működő e-mail-címet használjon, amelyen mindig
elérhető.
b Használjon erős jelszót (lásd az „Erős jelszavak” című szakaszt).
c Amikor megkapja a megerősítő e-mailt, a fiók létrehozásának folytatásához
kövesse az e-mailben foglalt utasításokat.
4 Állítsa be a babaőrzőt az alkalmazásban megjelenő utasítások követésével.

538
Magyar
Biztonság és adatvédelem
Hálózati biztonság
Ne használja az alkalmazást nem biztonságos Wi-Fi-hálózaton. Javasoljuk, hogy a
babaőrzőt csak WPA2 vagy magasabb titkosítású Wi-Fi-hálózaton használja. Az
alkalmazással a telefon adathálózatát is használhatja (gyakran 4G vagy 5G néven
is emlegetik).
A nyilvános helyeken, például repülőtereken és szállodákban található Wi-Fi
hotspotok praktikusak, ugyanakkor gyakran nem biztonságosak.
Javasoljuk, hogy a babaőrzőt csak WPA2 vagy magasabb titkosítású Wi-Fi-
hálózaton használja. Azt javasoljuk, hogy ne használja a babaőrzőt WEP-
titkosítást használó hálózaton.
Megjegyzés: a jelszót nem igénylő Wi-Fi-hálózatok nem biztonságosak.
Erős jelszavak
A jelszavak elengedhetetlenek a Wi-Fi-hálózat és a fiók jogosulatlan
hozzáféréssel szembeni védelméhez. Minél erősebb a jelszó, annál jobban véve
van a Wi-Fi-hálózat és a fiókja.
Az erős jelszó szabályai a következők:
1 Legalább 8 karaktert tartalmazzon.
2 Nem tartalmazza az Ön nevét, a gyermeke nevét, más valódi nevet vagy egy
márka nevét.
3 Nem tartalmaz teljes szót.
4 Nagy mértékben eltér a korábban használt jelszavaktól.
5 A következő karakterek 4 típusa közül legalább 3-at tartalmaz:
a Nagybetűk (A–Z)
b Kisbetűk (a–z)
c Számkarakterek (0–9)
d Különleges karakterek (pl. #$%&).
Személyes adatok biztonsága
A személyes adatok törléséhez, és így azok védelméhez a készülék leselejtezése
előtt gyári alaphelyzetbe kell állítani a bébiegységet a be-/kikapcsoló gomb 10
másodpercig tartó megnyomásával, amikor a bébiegység be van kapcsolva.
Erősen ajánlott a bébiegységet leválasztani a Philips Avent Baby Monitor+
alkalmazásról a „Lecsatlakoztatja a babaőrzőt?”opció kiválasztásával az
alkalmazás bébiegység beállításaiban.
Ha használtan vásárolta a készüléket, javasoljuk, hogy a következő lépéseket
hajtsa végre a bébiegység gyári beállításainak visszaállításához és a készülék
biztonságának megőrzéséhez:
1 Kapcsolja be a bébiegységet.
2 Miután a LED narancssárgáról zöldre vagy fehérre váltott, nyomja meg a be-
/kikapcsoló gombot legalább 10 másodpercig, amíg a LED zöld és
narancssárga színben villogni nem kezd, és a bébiegység visszaáll a gyári
beállításokra.
Amennyiben nem végzi el a gyári beállítások visszaállítását, a Philips nem vállal
felelősséget a készülék teljesítményéért és funkcionalitásáért, és az adatai
veszélybe kerülhetnek.

539
Magyar
Fiókkezelés
Az Admin (Rendszergazda) és a Guest (Vendég) felhasználók különböző
hozzáférési jogokkal rendelkeznek. Meghívhat rokonokat vagy barátokat
vendégfelhasználóként, és engedélyezheti, hogy figyelemmel kísérjék a
gyermekét az okoskészülékükön.
Rendszergazda felhasználó Vendég felhasználók
Felügyelet Videó
Hang
SenseIQ
Sírásfordítás
Hőmérséklet
Háttérfelügyelet
Videó
Hang
Háttérfelügyelet
Figyelmeztető értesítések Hangérzékelés
Mozgásérzékelés
SenseIQ-hoz kapcsolódó értesítés
Sírásészlelés
Sírásfordítás
Hőmérséklet-tartomány
érzékelése
nincs
Altatási funkciók Éjszakai fény, altatási hangok,
altatódalok, valódi beszéd
Hangfelvétel
nincs
Fiókkezelés Adminisztrátori felhasználói
meghívó
Vendég felhasználói meghívó
nincs
Megjegyzés: A Baby Monitor+ alkalmazás két rendszergazdai fiókot támogat, így
meghívhatja partnerét, hogy regisztráljon a másik rendszergazdaként, és
ugyanazokkal a hozzáférési jogokkal rendelkezzen. A közvetlen háztartásán kívül
senkivel ne ossza meg a rendszergazdai hitelesítő adatokat.
Biztonsági frissítések biztosítása
Folyamatosan figyelemmel kísérjük a termékhez használt szoftver biztonságát.
Szükség esetén a biztonsági frissítéseket szoftverfrissítéseken keresztül
biztosítjuk. Szoftverfrissítéseket is biztosítunk, amelyek hibajavításokat és
teljesítménybeli fejlesztéseket kínálnak, illetve új termékfunkciókat vezetnek be.
A frissítések biztosítottak a bébiegység és a szülői egység firmware-éhez, illetve a
mobilalkalmazásban. A frissítések vezeték nélkül, speciális kábelek vagy eszközök
használata nélkül érkeznek a készülékre.
A Philips a termék leszállítását követően legalább két évig biztosítja a szükséges
frissítéseket.
Kompatibilitás
iOS rendszer: iOS 11.0 vagy újabb verziót igényel
Android rendszer: Android 6.0 vagy újabb verziót igényel
Megjegyzés: A kompatibilitás idővel módosulhat.

540
Magyar
A bébiegység rögzítése
A SenseIQ által kínált alváskövető funkcióval történő optimális megfigyelés
érdekében javasoljuk, hogy használja a 2 az 1-ben rögzítőt, hogy a bébiegységet
a kiságyhoz vagy a falhoz rögzítse. Ezáltal a kamerát a legmegfelelőbb helyen,
kiváló rálátással tudja majd elhelyezni, így könnyedén és hatékonyan figyelheti
meg a baba alvási és légzési mintázatait.
Hogyan rögzíthető?
A legmagasabb matracpozíciót általában újszülöttek és kisebb csecsemők
esetében használják.
A kiságyra való tartó használatát javasoljuk, amikor a matrac ebben a helyzetben
van.
Javasoljuk, hogy a matracot engedje lejjebb akkor, amikor a baba fel tudja tolni
magát a térdére, és annak jeleit mutatja, hogy fel tud ülni. Ebben az esetben
továbbra is a kiságyra való tartó használata az előnyösebb.
Amikor a baba már magától is fel tud húzódzkodni, és úgy tűnik, hogy
hamarosan fel fog tudni állni, a legjobb, ha a matracot a legalacsonyabb
pozícióba engedi le. Az alacsonyabb fekvésű matracokhoz a fali tartó használatát
javasoljuk.

541
Magyar
Tippek és kerülendő dolgok
Próbálja meg a baba kiságyát és alvóhelyét lógó
mobiloktól, játékoktól vagy mozgó lámpáktól
szabadon tartani. Minél kevesebb tárgy zavarja a
rálátást, annál jobban fog működni a babaőrző.
Az őrző érzékeny a mozgásra, ezért ne használja
hintázó kisággyal vagy mózeskosárral.
A bébiegységet ne a kiságy rövidebb oldala fölé
rögzítse. Ez korlátozni fogja kisbabája kamerán való
láthatóságát.
A hálózsákok, ágyneműk és mintás ruhák
nagyszerűen használhatók ezzel a babaőrzővel.
Lehetőleg ne vastag, egyszínű ruhákat és ágyneműt
használjon a babánál, mivel a bébiegység kontraszt
segítségével érzékeli a mozgást.
A matracnak egy egyenes, vízszintes téglalapként
kell megjelennie a képernyőn. Minél egyenesebb a
matrac a képernyőn, annál jobb.
A bébiegységet és a matracot nem szabad ferdén
elhelyezni.

542
Magyar
Kiságyra szerelés
Megjegyzés: A lekerekített rúddal rendelkező kiságyak esetében kérjük,
használja a fali tartót.
1 Vegye ki a 2 az 1-ben tartót, a rögzítőkapcsot, a hálózati adaptert és a
bébiegységet.
2 A legjobb eredmény érdekében rögzítse a bébiegységet középre, a kiságy
hosszú oldala fölé.
3 Erősítse fel a rögzítőkapcsot a kiságy hosszú oldalának közepére úgy, hogy
leengedi a rácsra.
4 Fordítsa a gombot az óramutató járásával megegyező irányban a rúdhoz való
rögzítéséhez.

543
Magyar
5 Fogja a két rudat, és tolja egybe őket, hogy egy hosszabb rúd legyen belőlük.
Megjegyzés: Egy kis kattanást fog hallani akkor, amikor rögzülnek.
6 Ezután, a hálózati kábellel előre, dugja át a rudat a rögzítőkapocs nyílásán.
7 Állítsa a pólust a helyére a póluson lévő pontok és a rögzítőkapocs
segítségével, majd forgassa el 45°-kal az óramutató járásával megegyező
irányba, hogy rögzítse a helyére.
8 A rúd alja teleszkópos, így egészen a padlóig kihúzható. Győződjön meg
arról, hogy a hálózati kábelt a cső végén lévő egyik nyílásba helyezi a fali
aljzat felé.
9 Vezesse el a kábelt a padló és a fal találkozásánál. A mellékelt hálózati
adapter segítségével csatlakoztassa a kábelt a rúdról, és dugja be egy fali
aljzatba.

544
Magyar
10 Rögzítse a bébiegységet a bébiegység alján lévő csapok és nyílások
egymáshoz igazításával, majd nyomja lefelé.
11 Csúsztassa előre a bébiegységet, hogy rögzítse a helyére, és csatlakoztassa az
USB-C tápkábelt a bébiegység hátuljába.
12 Döntse a bébiegységet kissé felfelé, jobbra vagy balra, hogy biztosítsa, hogy a
matrac teljesen láthatóvá váljon, és a baba középen legyen. A szülői
egységgel vagy a Baby Monitor+ alkalmazással biztosítsa, hogy a bébiegység
a legjobb pozícióban legyen. Állítsa be a bébiegységet úgy, hogy a baba
matraca középen és vízszintesen legyen a képernyőn.
Falra szerelés
1 Vegye ki a 2 az 1-ben tartót, a rögzítőkapcsot, a hálózati adaptert, a
csavarokat és tipliket, a fali rögzítéshez való sablont és a bébiegységet.
2 Távolítsa el a fali tartószerkezetet a rögzítőkapocsból úgy, hogy egyik kezével
az óramutató járásával ellentétes irányba fordítja a gombot, miközben a
másik kezével kivezeti a szerkezetet.

545
Magyar
3 Távolítsa el a csavaros részt úgy, hogy a hüvelykujjával feloldja, majd lefelé
csúsztatja és leveszi azt. Most már csak az a darab maradt, amelyet a falra
szereléshez fog használni.
4 Keresse meg a fali rögzítéshez való sablont, és mérjen ki egy vonalzóval a
padlótól 1,1 métert, és jelölje meg a két csavar helyét. Fúrjon kis lyukakat a
falba, és nyomja be a mellékelt tipliket.
Tipp: A falra szereléshez való sablon (lásd „Fali rögzítéshez való sablon” című
fejezet) a használati útmutató végén található.
5 Fogja a fali tartószerkezetet, és igazítsa a lyukakat a tiplikhez. Rögzítse a fali
tartót biztonságosan a falhoz a mellékelt csavarok segítségével.
6 Fogja a két rudat, és tolja egybe őket, hogy egy hosszabb rúd legyen belőlük.
Megjegyzés: Egy kis kattanást fog hallani akkor, amikor rögzülnek.
7 Ezután, a hálózati kábellel előre, dugja át a rudat a fali tartószerkezet
nyílásán.

546
Magyar
8 Körülbelül félúton a rúd már nem csúszik lefelé a tartóban, ezért rögzíteni
kell. A rúdon és a fali tartószerkezeten lévő pontok segítségével igazítsa a
rudat a helyére, majd forgassa el 45°-kal az óramutató járásával megegyező
irányba, hogy a helyére rögzítse.
9 A rúd alja teleszkópos, így egészen a padlóig kihúzható. Győződjön meg
arról, hogy a hálózati kábelt a cső végén lévő egyik nyílásba helyezi a fali
aljzat felé.
10 Vezesse el a kábelt a padló és a fal találkozásánál. A mellékelt hálózati
adapter segítségével csatlakoztassa a kábelt a rúdról, és dugja be egy fali
aljzatba.
11 Rögzítse a bébiegységet a bébiegység alján lévő csapok és nyílások
egymáshoz igazításával, majd nyomja lefelé.
12 Csúsztassa előre a bébiegységet, hogy rögzítse a helyére, és csatlakoztassa az
USB-C tápkábelt a bébiegység hátuljába.

547
Magyar
13 Döntse a bébiegységet kissé felfelé, jobbra vagy balra, hogy biztosítsa, hogy a
matrac teljesen láthatóvá váljon, és a baba középen legyen látható. A szülői
egységgel vagy a Baby Monitor+ alkalmazással biztosítsa, hogy a bébiegység
a legjobb pozícióban legyen. Állítsa be a bébiegységet úgy, hogy a baba
matraca középen és vízszintesen legyen a képernyőn.
Szülői egység
Kijelző áttekintése
1 Akkumulátor töltöttségi szintjének jelzése 9 SenseIQ (aktív)
2 Jelerősségjelző 10 Alvásiszakasz-jelző
3 Némítás (be) 11 Ágyban töltött idő hossza
4 Éjszakai fény (be) 12 Átlagos légzésszám
5 Szobahőmérséklet 13 Sírásfordítás eredménye
6 Kiválasztott altatási hang (be) 14 Sírásfordítás (aktív)
7 Kiválasztott szülői egység felügyeleti mód 15 Valódi beszéd funkció (be)
8 Privát mód (be)
A szülői egység töltése
A szülői egység beépített lítium-ion akkumulátorral működik.

548
Magyar
A szülői egység töltéséhez kövesse az alábbi lépéseket:
1 Csatlakoztassa a hálózati adaptert a szülői egységhez és a fali aljzathoz.
2 Az akkumulátor jelzőfénye folyamatos narancssárgára vált, jelezve, hogy a
készülék töltése folyamatban van.
3 Az akkumulátor teljes feltöltése után az akkumulátor állapotjelző fénye
folyamatos fehér fényre vált át.
A szülői egység 3 órán át tartó töltése legfeljebb 12 óra vezeték nélküli
használatot tesz lehetővé Eco üzemmódban.
Ha a szülői egység töltés közben be van kapcsolva, a töltés körülbelül kétszer
annyi időt vesz igénybe.
Ha a szülői egység nincs csatlakoztatva a hálózati tápellátáshoz és az
akkumulátorhoz, az akkumulátor állapotjelző fénye narancssárgán villog, és
megszólal az alacsony akkumulátortöltöttségre (10% alatt) vonatkozó riasztás.
Ha a szülői egység akkumulátora lemerült, és nem csatlakozik a hálózati
tápellátáshoz, a szülői egység kikapcsol, és megszűnik a kapcsolat a
bébiegységgel.
Tipp: Tartsa a szülői egységet a hálózati tápellátáshoz csatlakoztatva az
éjszaka folyamán, mivel ha az akkumulátor lemerül, az alacsony töltöttségi
szintre figyelmeztető hangjelzés felébresztheti Önt.
Tipp: Az akkumulátor kímélése érdekében kapcsolja ki a szülői egységet,
amikor nincs használatban.

549
Magyar
Megjegyzés: Az akkumulátor fokozatosan és nagyon lassan akkor is lemerül,
ha a szülői egység ki van kapcsolva.
Ha a szülői egységen lévő akkumulátor állapotjelző lámpa egyszínű piros színt
mutat, amikor a készülék a hálózati tápellátásra van csatlakoztatva, ez azt jelenti,
hogy probléma van az akkumulátorral, és szíveskedjen az Ön országában
működő fogyasztóvédelmi központhoz fordulni.
A babaőrző használata
A szülői egység és a bébiegység párosítása
A lehető legjobb kapcsolat érdekében a bébiegységet és a Wi-Fi útválasztót
ugyanabban a helyiségben tartsa. A tömör falakat vagy más elektronikai
eszközök zavarhatják a jelet.
1 A bébiegység bekapcsolásához nyomja le 1,5 másodpercig a be-/kikapcsolás
gombot.
Megjegyzés: A bébiegység automatikusan bekapcsol, amint csatlakoztatja a
hálózati aljzathoz.
2 A bébiegység bekapcsolásakor az állapotjelző lámpa az indítási folyamat
során egy pillanatra narancssárgán világít.
3 Az állapotjelző lámpa zöldre vált, ha a bébiegység készen áll a párosításra.

550
Magyar
4 Az akusztikus gerjedés elkerülése érdekében gondoskodjon arról, hogy a
szülői egység és a bébiegység egymástól legalább 2,5méter távolságra
legyen.
Megjegyzés: Ha vezeték nélküli telefont, vezeték nélküli videót, Wi-Fi-
hálózatot, mikrohullámú sütőt vagy Bluetooth-rendszert használ a 2,4 GHz-
en, és esetleg interferenciát tapasztal a szülői egységgelvagy a
bébiegységgel, vigye távolabb a szülői egységet, amíg az interferencia el nem
múlik.
5 A szülői egység bekapcsolásához nyomja le 1,5másodpercig a be-/kikapcsoló
gombot.
A kijelző bekapcsol, a Philips pajzs megjelenik a kijelzőn, és a Link (Kapcsolat)
jelzőfény pirosra vált. A szülői egység elkezdi keresni a bébiegységet.
Amikor a szülői egység és a bébiegység össze van kapcsolva, a Link (Kapcsolat)
jelzőfény fehéren világít a szülői egységen, és egy vagy több jelerősségsáv jelenik
meg a kijelzőn.
Megjegyzés: A szülői egység és a bébiegység közötti kapcsolat létrejötte
mintegy 15 másodpercet vesz igénybe.
Ügyeljen, hogy a bébiegység be legyen kapcsolva. Ha a bébiegység ki van
kapcsolva, a szülői egység kijelzőjén megjelenik a „hatótávolságon kívül” kép.
Ha nem jött létre kapcsolat, a kapcsolat jelzőfénye pirosra vált át, a szülői egység
riasztása körülbelül 25másodpercenként megszólal, és a kijelzőn megjelenik a
„hatótávolságon kívül” kép.

551
Magyar
A működési tartomány belső térben max. 50méter, kültéren pedig 400méter. A
babaőrző működési tartománya a környezettől és az interferenciát okozó
tényezőktől függően változik. A nedves anyagok olyan mértékű interferenciát
okoznak, hogy a működési tartomány akár 100%-kal is csökkenhet.
Száraz anyagok Anyagvastagság Hatótávveszteség
Fa, vakolat, karton, üveg (fém, huzalok és ólom
nélkül)
< 30cm 0-10%
Tégla, furnérlemez < 30cm 5-35%
Vasbeton < 30cm 30-100%
Fémrácsok vagy -korlátok < 1cm 90-100%
Fém- vagy alumíniumlemezek < 1cm 100%
Funkciók és beállítások
Menüfunkciók
A Philips Avent Premium csatlakoztatott babaőrző hat kiváló funkcióval
rendelkezik, amelyek segítségével a szülők könnyedén felügyelhetik babájukat.
Ezen funkciók közé tartoznak a következők:
SenseIQ – AI technológiát használ a baba alvásának és légzésének észlelésére.
Sírásfordítás – lefordítja a baba sírását, így jobban megértheti a baba igényeit.
A bébiegység csatlakoztatása – kétféle csatlakozási lehetőséget (automatikus
és közvetlen) tesz lehetővé a bébiegység és a szülői egység között, hogy mindig
kapcsolatban legyen a kicsivel.
Éjszakai fény – lágy, gyengéd világítást biztosít, hogy megnyugtassa a babát, és
nyugodt alvási környezetet teremtsen.
Nagyítás – lehetővé teszi, hogy ráközelítsen a babája kiságyára, így közelebbről
is megnézheti a kicsit.
Hőmérsékleti riasztás – tájékoztatja Önt, ha a baba szobahőmérséklete túl
magas vagy túl alacsony.
A következő részekben ismertetett összes funkció a szülői egység vagy az
alkalmazás menüjén keresztül használható.
1 Nyomja meg a szülői egység jobb alsó részén található menügombot a
menülistába való belépéshez.
Megjegyzés: A menüből a menügomb ismételt megnyomásával léphet ki.

552
Magyar
2 A vezérlőgombbal navigálhat a menüben. A kiválasztott menüelem lila
színnel kiemelve jelenik meg.
Megjegyzés: Ha már az egyik almenüben van, és váltani szeretne a
menüfunkciók között, nyomja meg ismét a menu (menü) gombot a
főmenübe való visszalépéshez.
Megjegyzés: Ha a menüben van, de egyik gombot sem nyomja meg több
mint 8 másodpercig, a rendszer kilép a menüből, a megváltoztatott
beállítások mentése nélkül.
SenseIQ
A SenseIQ technológiával ellátott Philips Avent Premium csatlakoztatott
babaőrző minden mozdulatot és lélegzetvételt elemez, hogy a szülők a lehető
legtisztább képet kapják a baba jóllétéről. Az intuitív és viselést nem igénylő
SenseIQ technológia valós idejű légzés- és alvásállapot-frissítéseket készít, így a
szülők nyugodtan pihenhetnek, mert tudják, hogy mindig kapcsolatban lesznek
babájukkal, akit biztonságban tudhatnak.
A SenseIQ aktiválásához töltse le a Baby Monitor+ alkalmazást (lásd „A Baby
Monitor+ alkalmazás letöltése” fejezetet), és kövesse az alkalmazásban található
lépéseket a bekapcsoláshoz.
1 Nyomja meg a szülői egység jobb alsó részén található menügombot.
2 Válassza a „SenseIQ” lehetőséget és a SenseIQ funkcióhoz való hozzáféréshez
nyomja meg a megerősítés gombot.
3 A SenseIQ funkció be- és kikapcsolásához nyomja meg a megerősítés
gombot.

553
Magyar
A kijelzőn az alsó sávban megjelenik az alvási szakasz, az ágyban töltött idő és az
átlagos légzésszám.
Sírásfordítás
A Zoundream
TM
által biztosított Sírásfordítás szolgáltatás hasznos eszközként
segít értelmezni a baba különböző sírásait, és megmondja, hogy mit
jelenthetnek azok. Fontos azonban megjegyezni, hogy az eszköz nem a szülő
általi megítélés helyettesítésére szolgál. A Philips nem vállal felelősséget a
fordítási eredményekért. Szükség esetén ajánlott orvos tanácsát kérni.
A Sírásfordítás aktiválásához töltse le a Baby Monitor+ alkalmazást (lásd „A Baby
Monitor+ alkalmazás letöltése” fejezetet), és kövesse az alkalmazásban található
lépéseket a bekapcsoláshoz.
A Sírásfordítás szolgáltatás 90 napos ingyenes próbaidőszakra áll rendelkezésre.
Ezt követően továbbra is használhatja a Zoundream
TM
előfizetési szolgáltatására
való feliratkozással. Felhasználási feltételek érvényesek. A használatot napokban
mérjük, és minden, egy napon belüli tevékenységet teljes napi használatnak
tekintünk.
Megjegyzés: a Sírásfordítás csak akkor működik, ha a bébiegység csatlakozik
az internethez.
1 Nyomja meg a szülői egység jobb alsó részén található menügombot.
2 Válassza a „Sírásfordítás” lehetőséget és a Sírásfordítás funkcióhoz való
hozzáféréshez nyomja meg a megerősítés gombot.

554
Magyar
3 A Sírásfordítás funkció be- és kikapcsolásához nyomja meg a megerősítés
gombot.
A kijelző alsó sávjában jelenik meg a Sírásfordítás eredménye.
Tipp: A mikrofon és a funkció pontossága megzavarásának elkerülése
érdekében tartson távol minden hangkibocsátó eszközt, például ventilátort
vagy fehér zajt kibocsátó gépet a bébiegységtől.
A bébiegység csatlakoztatása
Ezzel a menüfunkcióval különböző csatlakozási lehetőségek közül választhat.
Közvetlen: A szülői egység és a bébiegység előre össze van párosítva, és
közvetlenül csatlakoznak egymáshoz.
Automatikus: Közvetlen vagy Wi-Fi: A beállítás optimalizálja a bébiegység és a
szülői egység közötti kapcsolatot azáltal, hogy automatikusan kiválasztja a
legjobb kapcsolatot a közvetlen mód vagy Wi-Fi-hálózat használatával.
1 Nyomja meg a szülői egység jobb alsó részén található menügombot.

555
Magyar
2 Válassza ki „A bébiegység csatlakoztatása” menüpontot, és nyomja meg a
megerősítő gombot A bébiegység csatlakoztatása menüpont eléréséhez.
3 A kívánt kapcsolat kiválasztásához nyomja meg a vezérlőgomb felső vagy alsó
részét, majd a megerősítés gombot.
Éjszakai fény
Ha szeretné aktiválni az Éjszakai fény funkciót a szülői egységről, kövesse az
alábbi utasításokat:
1 Nyomja meg a szülői egység jobb alsó részén található menügombot.
2 Válassza ki a „Éjszakai fény” lehetőséget, majd az Éjszakai fény funkcióba való
belépéshez nyomja meg a megerősítés gombot.
3 Az Éjszakai fény funkció be- és kikapcsolásához nyomja meg a megerősítés
gombot.

556
Magyar
Ha az éjszakai fény be van kapcsolva, a kijelző állapotsorán egy fény ikon jelenik
meg.
A bébiegység éjszakai fénye bekapcsol.
Az éjszakai fény fényerőszintjét a szülői egységről állíthatja be.
Nyomja meg a vezérlőgomb bal vagy jobb oldalát az alacsony, közepes vagy
magas fokozat kiválasztásához.
Az éjszakai fény időzítőjét a szülői egységről állíthatja be.
A kívánt időpont kiválasztásához nyomja meg a vezérlőgomb bal vagy jobb
oldalát.
Az éjszakai fényt a bébiegységről is vezérelheti.
1 A funkció bekapcsolásához nyomja meg a bébiegységen található Éjszakai
fény gombot.

557
Magyar
Az éjszakai fény bekapcsol.
2 A kikapcsoláshoz nyomja meg ismét az Éjszakai fény gombot.
Nagyítás
1 Nyomja meg a szülői egység jobb alsó részén található menügombot.
2 Válassza a „Nagyítás” lehetőséget és a nagyítás funkcióhoz való
hozzáféréshez nyomja meg a megerősítés gombot.
3 A videokép beállításához nyomja meg a megerősítés gombot. A vezérlőgomb
felső/alsó/jobb/bal részével kiválaszthatja, hogy a kép mely része legyen
látható a szülői egységen.
4 Az új beállítás mentéséhez és a kilépéshez nyomja meg a menügombot.
5 Ha kicsinyíteni szeretné a képet a szülői egységen, lépjen be a nagyítás
menübe, és kapcsolja ki a nagyítási funkciót.
Tipp: A nagyítási funkció gyors eléréséhez két másodpercig tartsa lenyomva a
megerősítés gombot.
Hőmérsékleti riasztás
A hőmérséklet-érzékelő segítségével figyelemmel kísérheti a gyermeke
szobájának hőmérsékletét.

558
Magyar
Megjegyzés: A szülői egységen az állapotsorban látható a gyerekszoba
aktuális hőmérséklete.
1 Nyomja meg a szülői egység jobb alsó részén található menügombot.
2 Válassza a „Hőmérsékleti riasztás” lehetőséget és a hőmérsékleti riasztás
funkcióhoz való hozzáféréshez nyomja meg a megerősítés gombot.
3 A hőmérséklet-riasztás be- és kikapcsolható; a megerősítés gomb
megnyomásával kapcsolhatja be, illetve ki.
4 A hőmérséklet-riasztás maximális és minimális hőmérsékletének
módosításához válassza ki a kívánt hőmérsékletet a hőmérséklet menüben.
Tipp: A hőmérséklet mértékegységét a mértékegység beállításának
kiválasztásával válthatja C (Celsius) és F (Fahrenheit) között.
5 Az új beállítás mentéséhez és a főmenübe való visszatéréshez nyomja meg a
vezérlőgomb bal oldali részét.
A szülői egység akkor jeleníti meg ezt a riasztást, ha a mért hőmérséklet a
minimális és a maximális érték közötti tartományon kívülre kerül.

559
Magyar
Beállítások
1 Nyomja meg a szülői egység jobb alsó részén található menügombot.
2 A beállítások menü megnyitásához válassza a „Beállítások” lehetőséget, majd
nyomja meg a megerősítés gombot.
A szülői egység nyelvi beállítása módosítható.
1 A nyelvek listájának megjelenítéséhez nyomja meg a megerősítés gombot.
2 Nyomja meg a vezérlőgomb felső vagy alsó részét az összes nyelv
végiggörgetéséhez, majd nyomja meg a megerősítés gombot a kívánt nyelv
kiválasztásához.
3 Az új beállítás mentéséhez és a főmenübe való visszatéréshez nyomja meg a
megerősítés gombot.
Ellenőrizheti a babaőrző aktuális firmware-verzióját.
1 Nyomja meg a megerősítés gombot a firmware menübe való belépéshez.

560
Magyar
2 A kijelzőn a szülői egység és a bébiegység legújabb firmware-verziója látható.
Megjegyzés: Ha elérhető a firmware-frissítés, az automatikusan települ, és Ön
erről értesítést kap.
Állapotjelző fény
Narancs
Folyamatos narancssárga: a bébiegység bekapcsolása folyamatban van.
Villogó narancssárga: a bébiegység frissíti a firmware-ét. Ne kapcsolja ki a
frissítés közben a készüléket.
Megjegyzés: Előfordulhat, hogy a bébiegység a firmware-frissítés során rövid
időre újraindul

561
Magyar
Zöld
Folyamatos zöld fény: a bébiegység készen áll, hogy a szülői egységhez
csatlakozzon.
Fehér
Folyamatos fehér: a bébiegység készen áll, hogy a szülői egységhez és az
alkalmazáshoz csatlakozzon.
Fehéren villog: a babaőrző keresi az otthoni hálózatot.
Vörös (csak beállítás esetén)
Folyamatos piros: a babaőrzőnek nem sikerült csatlakoznia az internethez.

562
Magyar
Vörösen villog: hibás SSID-t vagy jelszót adott meg.
Lila
Folyamatos lila: az élő videoközvetítés be van kapcsolva egy vagy több
alkalmazásfelhasználónál.
Kék
Folyamatos kék: privát mód bekapcsolva.
Hangerő
A szülői egység hangszórójának hangereje beállíthatóa kívántszintre.
1 A hangerő beállításához nyomja meg a vezérlőgomb felső vagy alsó részét.

563
Magyar
2 A kijelzőn megjelenik a hangerősáv, és megjeleníti a kiválasztott
hangerőszintet.
Megjegyzés: Ha magasra állítja a hangerő szintjét, több energiát fogyaszt a
szülői egység.
Megjegyzés: Ha a hangerő sávja a legkisebb értéket mutatja, a hangerő el van
némítva. A szülői egység állapotsorán egy némítás ikon látható, és a szülői
egység csak riasztásokat és videókat fog adni.
Kijelző fényereje
A szülői egység kijelzőjének fényereje beállíthatóa kívántszintre.
1 A szülői egységen lévő kijelző fényerejének beállításához nyomja meg a
vezérlőgomb bal vagy jobb oldalát.
2 A képernyőn megjelenik a fényerősáv, és megjeleníti a kiválasztott fényerőt.
Megjegyzés: A szülői egység nagyobb fényerő esetén több energiát fogyaszt.
Hangszintjelző fények
A szülői egység folyamatosan figyeli a gyerekszoba hangszintjét. A szülői
egységen található hangszintjelző fények tudatják Önnel, hogy van-e érzékelt
hang a babaszobában.
Amikor a készülék nem érzékel hangot, a hangszintjelző fények nem világítanak.

564
Magyar
Amikor a bébiegység hangot érzékel, a szülői egységen egy vagy több
hangszintjelző fény fehérre vált át. A fények száma az érzékelt hang
hangerejétől függ.
Üzemmódok és érzékenység
Ennek a babaőrzőnek három különböző üzemmódja van, amelyek segítségével
kiválaszthatja, hogyan szeretné felügyelni a gyermekét: Video, Audio, Eco.
A bébiegység érzékenységi szintje határozza meg, hogy mit fog hallani a szülői
egységen keresztül. Ha a hangerő magas, számos hangot fog hallani, a halk
háttérzajokat is beleértve. Amikor az érzékenységi szint alacsonyra van állítva,
csak a hangosabb hangokat fogja hallani.
Bekapcsolt babaőrző mellett nyomja meg a szülői egység bal felső részén
található üzemmód gombot, a vezérlőgomb felső vagy alsó részét megnyomva
váltson a különböző üzemmódok között, majd nyomja meg a megerősítés
gombot a kívánt mód kiválasztásához.
A vezérlőgomb bal vagy jobb oldali részének megnyomásával különböző
érzékenységi szinteket választhat ki a különböző üzemmódokhoz.
A kijelzőn megjelenik a kiválasztott üzemmód.
A kiválasztott üzemmód emellett az állapotsoron is megjelenik.
A készülék bekapcsolásakor a legutóbb használt üzemmód lesz aktív.

565
Magyar
Ha a baba csak halk hangokat ad ki, a bébiegység érzékenységét magas szintre
kell állítani a szülői egységen.
Minél hangosabb a baba hangja, annál alacsonyabbra állítható az érzékenység a
szülői egységen.
Megjegyzés: Audio és Video módban folyamatos hang hallható, ha az
érzékenységi szint a legmagasabb értékre van állítva. Ellenkező esetben a halk
hangok le lesznek némítva.
Tipp: Az érzékenységi szintet be lehet úgy állítani, hogy mindig lehessen hallani a
csecsemőt, és más hangok ne okozzanak zavaró hatást. Ha sok háttérzaj
hallható, csökkentse az érzékenységet, hogy ne hallja ezeket a hangokat a szülői
egységen keresztül.
Az új beállítás mentéséhez nyomja meg a megerősítés gombot.
Videoüzemmód
1 Nyomja meg a bekapcsolt szülői egység tetejének bal oldalán található
üzemmód gombot.
2 A Video mód kiválasztásához nyomja meg a megerősítés gombot.
Ha a Video mód aktív, a kijelző mindig be van kapcsolva.
Megjegyzés: Állítsa az érzékenységi szintet a legmagasabb értékre, hogy a szülői
egységen folyamatos legyen a hang.

566
Magyar
Audio üzemmód
1 Nyomja meg a bekapcsolt szülői egység tetejének bal oldalán található
üzemmód gombot.
2 Az Audio üzemmódba kapcsoláshoz nyomja meg a vezérlőgomb alsó részét.
3 Az Audio mód kiválasztásához nyomja meg a megerősítés gombot.
Audio üzemmódban a szülői egység kijelzője kikapcsol.
Megjegyzés: Az állapotsor nem látható, ha a kijelző ki van kapcsolva.
Megjegyzés: A fehér kapcsolatjelző fény azt jelzi, hogy a szülői egység még be
van kapcsolva, és csatlakoztatva van a bébiegységhez.
Megjegyzés: Ha az érzékenység nincs a legmagasabb szintre állítva, a halk
hangok némítva lesznek.
Megjegyzés: Állítsa az érzékenységi szintet a legmagasabb értékre, hogy a szülői
egységen folyamatos legyen a hang. A további tudnivalókat illetően tekintse át
az „Üzemmódok és érzékenység” című fejezetet.
Ha a baba bármilyen hangot ad ki, a hangszintjelző fények bekapcsolnak, és a
bébiegység által érzékelt hangok továbbítódnak a szülői egységre. Amikor a
készülék nem érzékel hangot, a hangszintjelző fények nem világítanak.
Eco üzemmód
1 Nyomja meg a bekapcsolt szülői egység tetejének bal oldalán található
üzemmód gombot.
2 Az Eco üzemmódba kapcsoláshoz nyomja meg a vezérlőgomb alsó részét.
3 Az Eco mód kiválasztásához nyomja meg a megerősítés gombot.
Megjegyzés: A kiválasztott üzemmód látható lesz az állapotsorban, ha a
kijelző be van kapcsolva. Az állapotsor nem látható, ha a kijelző ki van
kapcsolva.

567
Magyar
A kijelző és a hangszintjelző fények kikapcsolnak, ha 20másodpercen át nem
észlelhető hang. Az Eco üzemmód jelzőfénye fehérre vált át, jelezve, hogy a
szülői egység még be van kapcsolva, és az Eco üzemmód aktív.
Ha abébiegység hangot érzékel, a szülői egység kijelzője és a hang azonnal
bekapcsol.A videó és a hang eljut a szülői egységhez, és a hangszintjelző fények
elkezdenek fehéren világítani.
Amikor a készülék nem érzékel hangot, a hangszintjelző fények nem világítanak.
Megjegyzés: Az érzékenységi szint beállításával lehet meghatározni azt a
legkisebb hangszintet, amelynél a hang és a kijelző bekapcsol.
Privát mód
1 Nyomja meg a bekapcsolt szülői egység tetejének bal oldalán található
üzemmód gombot.
2 A Privát módba kapcsoláshoz nyomja meg a vezérlőgomb alsó részét.
3 Nyomja meg a megerősítés gombot a Privát mód aktiválásához.
A Privát mód bekapcsolása esetén:
1 A gyermekét továbbra is megfigyelheti a szülői egységről.
Megjegyzés: Ha a kijelző be van kapcsolva, a privát mód jelzőfénye látható
lesz az állapotsoron. Az állapotsor nem látható, ha a kijelző ki van kapcsolva.
2 Nem tudja figyelni a babát az alkalmazással.
Megjegyzés: A bébiegység állapotjelző fénye kékre vált. Push értesítést fog
kapni az alkalmazástól.
Megjegyzés: Amikor megpróbálja az alkalmazáson keresztül figyelni a babát,
a kijelzőn tájékoztatás jelenik meg arról, hogy a bébiegység Privát módban
van.

568
Magyar
Altatási hangok
Ha szeretné aktiválni a funkciót a szülői egységről, kövesse az alábbi
utasításokat:
1 A menü megnyitásához nyomja meg a szülői egység altatási hangok
gombját.
Megjegyzés: Ha a gombot megnyitott menü mellett nyomja meg, a menü
bezáródik.
2 A vezérlőgomb alsó részének megnyomásával görgessen le a „Hang
kiválasztása” menüelemhez, majd nyomja meg a megerősítés gombot az
altatási hangok listájába való belépéshez.
3 A lista görgetéséhez nyomja meg a vezérlőgomb felső vagy alsó részét.
4 Nyomja meg a megerősítés gombot a lejátszani kívánt elem kiválasztásához
vagy a kiválasztás megszüntetéséhez. Az első 5 altatódal lejátszásához
válassza az „Összes altatódal” lehetőséget.
5 Navigáljon a „Lejátszás” lehetőségre, és nyomja meg a megerősítés gombot a
kiválasztott hang lejátszásának megkezdéséhez.
Ha szeretné leállítani, nyomja meg ismét a megerősítés gombot.
A szülői egység állapotsorában látható a lejátszott hang neve.
Tipp: A kiválasztott hang lejátszásához vagy a leállításához nyomja meg
hosszan az altatási hangok gombját.
A szülői egységről állíthatja be a hang vagy az altatódal hangerejét.
A hangerőszint kiválasztásához nyomja meg a vezérlőgomb bal vagy jobb
oldalát.

569
Magyar
Beállíthat egy időzítőt az altatási hang leállításához. Ezt a szülői egységről
végezze el.
A kívánt időpont kiválasztásához nyomja meg a vezérlőgomb bal vagy jobb
oldalát.
A bébiegység altatási hangok funkciójának aktiválásához nyomja meg a
bébiegység altatási hangok gombját.
A szülői egységen legutóbb kiválasztott hang folyamatos lejátszása az időzítő
legutóbbi beállításának megfelelően megkezdődik.
A bébiegység altatási hangjainak kikapcsolásához nyomja meg újra a ringató
hangok gombját.
Valódi beszéd
A szülői egységen található valódi beszéd gomb segítségével beszélhet a
gyermekéhez.
1 Nyomja meg a valódi beszéd gombját a szülői egységen.

570
Magyar
2 A szülői egység kijelzőjén megjelenik a valódi beszéd ikonja, jelezve az aktív
kapcsolatot. Beszéljen tisztán a szülői egység elején található mikrofonba
15–30 cm távolságról.
A baba hallja, ahogyan a szülői egységbe beszél. Ezzel egy időben a baba
által kiadott hangokat is hallani fogja.
3 Ha befejezte a beszélgetést, a valódi beszéd gombjának ismételt
megnyomásával kikapcsolhatja a funkciót.
Megjegyzés: Fontos, hogy a használat befejeztével kapcsolja ki a valódi
beszédet, hogy elkerülje a bébiegységből érkező váratlan hangokat.
Tisztítás és karbantartás
Figyelmeztetés: Ne merítse a szülői egységet, a bébiegységet vagy
az adaptert vízbe, és ne tisztítsa vízcsap alatt sem őket.
Figyelmeztetés: Ne használjon sem tisztítósprayt, sem folyékony
tisztítószert.

571
Magyar
1 Kapcsolja ki a bébiegységet, húzza ki a hálózati adaptert a bébiegységből, és
húzza ki a hálózati adaptert a fali aljzatból.
2 A bébiegységet száraz ruhával tisztítsa.
Megjegyzés: A kamera működését befolyásolhatja, ha a bébiegység lencséjén
ujjlenyomat vagy szennyeződés található. Ne érintse meg az objektívet az
ujjával.
3 Kapcsolja ki a szülői egységet, és húzza ki a hálózati adaptert a szülői
egységből és a fali aljzatból.
4 Tisztítsa meg száraz ruhával a szülői egységet.
5 Az adaptereket száraz ruhával tisztítsa.

572
Magyar
Tárolás
Ha hosszabb ideig nem használja a babaőrzőt, hűvös, száraz helyen tárolja a
szülői egységet, a bébiegységet és az adaptereket.
Az akkumulátor élettartamának optimalizálása érdekében a hosszú ideig tartó
inaktivitás vagy tárolás során ajánlott a szülői egységet 50%-ra feltölteni
kikapcsolás előtt.
Tartozékok rendelése
Ha tartozékot vagy pótalkatrészt szeretne vásárolni, látogasson el a
www.philips.com/parts-and-accessories weboldalra, vagy forduljon Philips
márkakereskedőjéhez. Fordulhat az országában működő Philips-
vevőszolgálathoz is (az elérhetőségi információkat megtalálja a nemzetközi
garancialevélen).
Újrahasznosítás
-
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy az elektromos készülékeket és
akkumulátorokat nem szabad háztartási hulladékként kezelni.
-
Tartsa be az elektromos készülékek és akkumulátorok külön történő
gyűjtésére vonatkozó országos előírásokat.
A beépített akkumulátor eltávolítása
A beépített akkumulátort csak képzett szakember szerelheti ki a termék
hulladékba helyezése előtt. Az akkumulátor eltávolítása előtt ellenőrizze, hogy a
készülék hálózati kábele ki van-e húzva a fali aljzatból, és hogy az akkumulátor
teljesen lemerült-e.
Tegye meg a szükséges óvintézkedéseket, amikor szerszámot
használ a készülék szétnyitásához, és akkor is, amikor kidobja az
akkumulátort.
Az elemek/akkumulátorok használatakor ügyeljen arra, hogy a
keze, a termék és az elemek/akkumulátorok szárazak legyenek.
Az elemek/akkumulátorok véletlen rövidre zárásának elkerülése
érdekében eltávolításuk után ügyeljen arra, hogy érintkezőik ne
érjenek fémtárgyakhoz (például érme, hajtű, gyűrű). Ne tekerje az
elemeket/akkumulátorokat alufóliába. Mielőtt leselejtezi az
elemeket/akkumulátorokat, ragassza le érintkezőiket, vagy tegye
őket műanyag zacskóba.
Elvégzés:
1 Egy érme segítségével nyissa ki a szülői egység hátulján található
akkumulátortartó rekesz nyílásait.
2 Távolítsa el a szülői egység alján található 2 gumitalpat.
3 Távolítsa el a szülői egység alján látható 2 csavart.
4 Húzza szét az akkumulátortartó rekeszt és a szülői egységet.

573
Magyar
5 Vegye ki az akkumulátort.
Ha az Ön országában nincs gyűjtő/újrahasznosító rendszer az elektronikus
termékek számára, védheti a környezetet, ha a termék ártalmatlanítását
megelőzően gondoskodik az akkumulátor/elem eltávolításáról és
újrahasznosításáról.
Támogatás
Terméktámogatásért, az energiafogyasztási adatokért és az EU-megfelelőségi
nyilatkozatért látogasson el a www.philips.com/support weboldalra.
Hibakeresés
Ez a fejezet részletesen foglalkozik a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban
felmerülő problémákkal. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével sem tudja
elhárítani, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra a gyakran
felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában illetékes
ügyfélszolgálathoz.
SZÜLŐI EGYSÉG
Probléma Megoldás
A Philips Avent Premium csatlakoztatott babaőrző szülői egysége csak a vele
egy csomagban vásárolt bébiegységhez csatlakoztatható.
Miért nem tudom
csatlakoztatni a szülői
egységet más Philips
Avent bébiegységekhez?
Ha egyéb Philips Avent babaőrzőket (SCD641, SCD643, SCD921, SCD923)
szeretne figyelni, a Philips Avent Baby Monitor+ alkalmazáshoz hozzáadhatja
őket.
Lehetséges, hogy az adapter megsérült.
Ellenőrizze, hogy a probléma fennáll-e a csomagban mellékelt másik adapter
használatával is. Ha az adapter meghibásodott, a kockázatok elkerülése
érdekében mindig eredetire cseréltesse ki. (lásd a „Tartozékok rendelése” című
fejezetet)
Miért nem kezdődik el a
szülői egység töltése, ha
csatlakoztatom a fali
aljzathoz?
Lehet, hogy akkumulátorhiba áll fenn.
Ellenőrizze a szülői egységen az akkumulátor állapotjelző fényét. Ha folyamatos
piros fénnyel világít, forduljon az adott országában működő vevőközponthoz.
Lehetséges, hogy a hőmérséklet meghaladta a töltési tűréshatárt, ami
biztonságvédelmi mechanizmusként megszakíthatta a töltőáramkört. A töltés
folytatásához helyezze a töltőállomást távolabb a hőt kibocsátó eszközöktől, pl.
fűtőtest, fűtőnyílás, kályha vagy működése során hőt termelő készülék (pl.
erősítő).
Miért tarthat 3 óránál
tovább a szülői egység
töltése?
Lehet, hogy nem a megfelelő hálózati adaptert használja. Ha a bal oldali ikont
látja, az azt jelenti, hogy a készülék nem megfelelő hálózati adaptert észlelt. Az
optimális töltési teljesítmény érdekében mindig a mellékelt adaptert használja.

574
Magyar
SZÜLŐI EGYSÉG
Miért csak akkor működik
a babaőrző, ha az
egységek a jelen
kézikönyvben
megadottnál jóval
közelebb vannak
egymáshoz?
A szülői egység és a bébiegység közötti megadott működési tartomány
legfeljebb 400 méter, és csak szabad levegőn és akadálymentes működési
tartomány esetén érvényes. A környezettől és egyéb zavaró tényezőktől
függően a babaőrző működési tartománya kisebb lehet.
Épületen belül a hatótávolság legfeljebb 50méter, amit a szülői és a bébiegység
között elhelyezkedő válaszfalak és/vagy mennyezetek típusa és száma tovább
korlátoz.
A bébiegység és a szülői egység valószínűleg közel van a működési tartomány
külső határához, vagy interferencia lép fel más 2,4 GHz-es vezeték nélküli
eszközökkel.
Próbáljon ki egy másik helyet, csökkentse az egységek közötti távolságot, vagy
kapcsolja ki az egyéb 2,4 GHz-es vezeték nélküli eszközöket (laptopok,
mobiltelefonok, mikrohullámú sütők stb.).
Miért nem lehet
kapcsolatot létesíteni a
szülői egység és a
bébiegység között? Miért
szűnik meg a kapcsolat
időről-időre? Miért
szakad meg a hang?
Előfordulhat, hogy a bébiegység router-csatlakozása nem erős vagy nem stabil.
Ellenőrizze a bébiegység routerének jelerősségét a Baby Monitor+
alkalmazásban, ha gyenge, próbálja meg közelebb helyezni a routert a
bébiegységhez, vagy használjon Wi-Fi-hatókörnövelőt, hogy erős és állandó
kapcsolatot biztosítson az optimális teljesítmény érdekében.
Miért reagál túl gyorsan
az alkalmazás/szülői
egység a nem a
gyermekem által keltett
hangokra?
Lehet, hogy túl magasra van beállítva az érzékenységi szint. Ha a baba halk
hangokat ad ki, az érzékenységnek magasabbnak kell lennie. Azonban minél
zajosabb a gyerekszoba, annál alacsonyabbra állítható az érzékenységi szint. A
babaőrző érzékenységét a szülői egység menüjében módosíthatja.
Előfordulhat, hogy a szülői egység le van némítva. Némítsa el a vezérlőgomb
felső részének megnyomásával, és állítsa be a hangerőt.
Előfordulhat, hogy elnémította az alkalmazást. A némítás feloldásához érintse
meg a videoképernyőn látható némítás ikont.
Az érzékenység túl alacsonyra van állítva. Növelje a szülői egység vagy az
alkalmazás érzékenységét.
Miért nem hallok hangot
a szülői egységből?Miért
nem továbbít hangokat a
szülői egység?
Előfordulhat, hogy a bébiegység túl messze van a gyermekétől. Az optimális
hangérzékelés érdekében ügyeljen arra, hogy a bébiegység ne legyen
1,5méternél távolabb a gyermektől.
Miért lép fel interferencia
a szülői egységnél? Miért
villog a videokijelző a
szülői egységen? Miért ad
ki zúgó hangot a szülői
egység?
Interferencia léphet fel, ha a szülői egység kívül esik a bébiegység
hatótávolságán. Ha túl sok fal vagy mennyezet van a szülői egység és a
bébiegység között. Vagy ha más 2,4 GHz-es vezeték nélküli eszköz is be van
kapcsolva (pl. mikrohullámú sütő, Wi-Fi útválasztó).
Helyezze a szülői egységet egy másik helyre, közelebb a bébiegységhez, vagy
kapcsolja ki a többi vezeték nélküli eszközt.

575
Magyar
SenseIQ/Sírásfordítás
Probléma Megoldás
Miért nincs légzés- és
mozgáselemzés?
Előfordulhat, hogy nem aktiválta/kapcsolta be a SenseIQ funkciót.
Töltse le a Philips Avent Baby Monitor+ alkalmazást (lásd „A Baby Monitor+
alkalmazás letöltése” című fejezetet) a telefonjára, majd aktiválja/kapcsolja be a
SenseIQ funkciót a szülői egység vagy az alkalmazás menüjében.
Előfordulhat, hogy a bébiegység nem megfelelően lett beállítva.
Ahhoz, hogy megbizonyosodjon arról, hogy minden megfelelően van
felszerelve és elhelyezve, elvégezheti a pozicionálás ellenőrzését, amely az
alkalmazás Súgó és támogatás menüjének Oktatóanyagok és tippek részében
található. A pozícionálás ellenőrzésének elvégzése lehetővé teszi, hogy a
SenseIQ az engedélyezés után megszakítás nélkül működjön.
Kerülje az egyszínű takaró vagy hálózsák használatát, és használjon mintás
takarót vagy babaruhát a jobb láthatóság érdekében. Győződjön meg arról,
hogy van kontraszt a babatakaró/hálózsák és a matrachuzat között.
Előfordulhat, hogy a bébiegység túl messze van a gyermekétől.
Ha a kiságyra való tartót használja, ügyeljen arra, hogy a tartó a kiságy hosszú
oldalára kerüljön. A fali tartó használatakor ügyeljen arra, hogy a kiságy és a
bébiegység közötti távolság ne legyen túl nagy. Ez segít abban, hogy az egész
babamatrac területe jól látható legyen, és Ön hatékonyan tudja figyelni a babát.
A Sírásfordítás nem
működik, mi a teendő?
Előfordulhat, hogy a Wi-Fi-kapcsolat gyenge vagy nem stabil.
Ellenőrizze a Wi-Fi-jelerősséget az alkalmazás beállítási oldalán, mert akkor
működik a legjobban, amikor a „Kiváló” vagy „Jó” értéket jeleníti meg.
Előfordulhat, hogy a bébiegység nem megfelelően van csatlakoztatva.
Győződjön meg arról, hogy a bébiegység megfelelően csatlakozik a szülői
egységhez vagy az alkalmazáshoz.
Ügyeljen arra, hogy a bébiegységet a baba közelében helyezze el, hogy
érzékelje a baba sírását, és minimalizálja a környezeti zajok okozta zavaró
hatásokat.
Előfordulhat, hogy az előfizetés lejárt.
A Sírásfordítás szolgáltatás 90 napos ingyenes próbaidőszakra áll rendelkezésre.
Ha továbbra is használni szeretné, akkor fel kell iratkoznia a következő fizetős
előfizetési szolgáltatására: Zoundream
TM
.
Előfordulhat, hogy túl sok a környezeti zaj.
Ne helyezze a bébiegységet hangos források, például televízió vagy hangokat és
rezgéseket kibocsátó eszközök, például rezgő üzemmódban lévő okostelefon
közelébe. Ezek a zajok zavarhatják a készülék azon képességét, hogy pontosan
érzékelje és lefordítsa a baba sírásait.

576
Magyar
ALKALMAZÁS
Probléma Megoldás
Ügyeljen, hogy az okoskészüléke ugyanazt a Wi-Fi-hálózatot használja,
amelyhez a babaőrzőt csatlakoztatni kívánja.
Ellenőrizze a bébiegység állapotjelző fényét; ha pirosan villog, akkor a megadott
Wi-Fi-jelszó hibás volt. Indítsa újra a beállítási folyamatot. Adja meg újra a Wi-Fi
jelszót, és ügyeljen, hogy helyes legyen a jelszó.
Előfordulhat, hogy az útválasztó SSID azonosítója (a hálózat neve) vagy a jelszó
speciális szimbólumokat tartalmaz. Ha igen, módosítsa az útválasztó SSID-jének
vagy jelszavának nevét.
Ha az állapotjelző fény folyamatosan piros színnel világít, miközben megpróbál
csatlakozni, a babaőrző sikeresen csatlakozott az útválasztóhoz, de nem tud
csatlakozni az internethez. Ezután ellenőrizze, hogy rendelkezik-e hozzáféréssel
a 2,4 GHz-es Wi-Fi-hálózathoz; ehhez próbálja meg más alkalmazások, például a
YouTube, a Facebook stb. elérését. Ha más alkalmazások nem reagálnak,
ellenőrizze, hogy rendelkezik-e internet-hozzáféréssel. Ha van internet-
hozzáférés, előfordulhat, hogy a szerver átmenetileg nem elérhető. Próbálja
meg később újra beállítani.
Nem tudok csatlakozni a
babaőrzőhöz. Minden
alkalommal a csatlakozási
hiba képernyőre
érkezem. Mi a gond?
Lehet, hogy a babaőrzőt 5 GHz-es hálózathoz próbálta csatlakoztatni.
Ellenőrizze, hogy olyan hálózat SSID-azonosítóját választotta-e, amely
támogatja a 2,4 GHz-es frekvenciasávot.
Ügyeljen arra, hogy a QR-kódot kb. 20 cm távolságra tartsa a babaőrző
lencséjétől. Próbálja meg kissé felfelé, lefelé, balra vagy jobbra mozgatni az
okoskészüléket, hogy a QR-kód közvetlenül a babaőrző objektívje előtt legyen.
A megfelelő fókuszálás érdekében az okoskészüléket a babaőrző objektívjétől
közelebbre vagy távolabbra is helyezheti. Ügyeljen arra, hogy elegendő fény
legyen a szobában, de kerülje a túl erős fényt. Amikor a babaőrző beolvassa a
QR-kódot, megerősítő hangjelzés hallható, és a bébiegység állapotjelző fénye
fehérre vált.
Problémát tapasztalok,
amikor a babaőrző
leolvassa a QR-kódot az
okoskészülékemről. Mit
tegyek?
Előfordulhat, hogy a keze egy része lefedi a QR-kódot. Tartsa úgy a készüléket,
hogy a keze ne takarja el a QR-kódot.
Gyakran megszakad az
alkalmazással fennálló
kapcsolat. Mi a gond?
Ha a babaőrző előlapján lévő állapotjelző fény folyamatosan fehéren világít, és
továbbra is szakadozik a kapcsolat, akkor probléma lehet az útválasztó, az
okostelefon vagy a babaőrző internetcsatlakozásával. Ellenőrizze az okostelefon
Wi-Fi-jelét vagy a 4G vagy 5G sebességet úgy, hogy videót próbál megtekinteni,
pl. a YouTube-on. Vagy indítsa újra a Wi-Fi-útválasztót.
Ellenőrizze a Wi-Fi-jelerősséget az alkalmazás beállítási oldalán, és akkor
működik a legjobban, ha a „Kiváló” vagy „Jó” értéket jeleníti meg.
Lehet, hogy már három ember figyeli a gyermekét. Az alkalmazás egyszerre csak
három ember számára teszi lehetővé a megtekintést. Ha rendszergazdai
jogokkal rendelkezik, akkor eltávolíthatja az egyik vendég hozzáférését, hogy
Ön is nézhesse gyermekét.
Miért nem tudok élő
videoközvetítést nézni az
alkalmazásban?
Előfordulhat, hogy a privát mód be van kapcsolva, ami átmenetileg megszakítja
a kapcsolatot a bébiegységgel. Kikapcsolhatja a privát módot a szülői egységen.
(lásd a „Privát mód” című fejezetet)

577
Magyar
ALKALMAZÁS
Miért kapok fekete-fehér
képeket a színes képek
helyett?
A babaőrző éjjellátó üzemmódra váltott, mert sötét a szoba, amelyben a
babaőrző van.
Ha elegendő fény van a szobában, előfordulhat, hogy a babaőrző
fényérzékelője el van takarva vagy beszennyeződött. Ügyeljen arra, hogy az
érzékelő teljesen ki legyen téve a helyiségben lévő fénynek.
Ellenőrizze a Wi-Fi-jelerősséget az alkalmazás beállítási oldalán, és akkor
működik a legjobban, ha a „Kiváló” vagy „Jó” értéket jeleníti meg.
Lehet, hogy túl alacsonyra állította az értesítés hangküszöbét. Ebben az esetben
az alkalmazás csak akkor fogja értesíteni, ha a baba sok hangot ad ki. Nyissa
meg az alkalmazás beállítását a hangküszöb emeléséhez, hogy hamarabb
értesülhessen.
Lehet, hogy elnémította az okoskészüléket; ezesetben kapcsolja be a hangerőt.
Ellenőrizze, hogy aktiválta-e az értesítési funkciót az alkalmazás beállításában.
Ellenőrizze, hogy aktiválta-e az értesítési funkciót az okoskészülék beállításában.
Miért nem értesít az
alkalmazás, hogy a baba
sír?
Ellenőrizze, hogy vendégként rendelkezik-e megtekintési jogosultsággal. Az
értesítési funkció a vendégfelhasználók esetében le van tiltva.
A másodlagos rendszergazda felhasználónak nem kell újra végigmennie
ugyanazon a csatlakozási folyamaton, csak meg kell hívnia partnerét, mint
rendszergazda felhasználó az alkalmazáson keresztül.
Miért nem tudunk
egyszerre csatlakozni a
partneremmel a
babaőrzőhöz?
Ha nem szeretné, hogy a partnere teljes hozzáféréssel rendelkezzen, hívja meg
úgy a partnerét, mint vendégfelhasználó. A vendégfelhasználók hozzáférési
jogai korlátozva vannak. A részleteket illetően lásd a „Fiókkezelés” című
fejezetet.
Miért nem tudok beszélni
a bébiegységgel, miután
megnyomtam az
alkalmazásban lévő
valódi beszéd gombot?
Előfordulhat, hogy a valódi beszéd funkció a szülői egységen vagy a partner
alkalmazásán keresztül aktív.
A szülői egység magasabb prioritású a valódi beszéd funkció használata során.
Előfordulhat, hogy a rendszergazda ideiglenesen bekapcsolta a Privát módot.
Erről értesítést kellett kapnia.
Már vendégfelhasználó
vagyok, miért nem kapok
élő videoközvetítést?
Előfordulhat, hogy a babaőrző offline. Ha értesítést szeretne kapni, amikor a
babaőrző a jövőben offline állapotba kerül, kapcsolja be az alkalmazás
értesítéseit az alkalmazás beállítások menüjében.
Nyitva kell tartanom az
alkalmazást a baba
megfigyeléséhez?
Nem, az alkalmazás képes a háttérben megfigyelést végezni, miközben Ön más
dolgokkal foglalkozik.
Kapcsolja be a háttérben történő megfigyelést a babaőrző beállításainak
Monitorozási- és videobeállítások menüjében, és tegye az alkalmazást a
háttérbe az okostelefon lezárásával vagy az okostelefon kezdőképernyőjére
lépve. Akkor is hallani fogja a baba hangjait, ha az alkalmazás nincs megnyitva.
A későbbiekben továbbra is kaphat push értesítéseket.

578
Magyar
ALKALMAZÁS
Miért nem hallok hangot
több
bébiegységből/kamerá
ból?
Az alkalmazás előnézeti oldalán több élő videoközvetítést is megtekinthet
megosztott képernyőn, de csak a kiválasztott bébiegység/kamera hangját
hallhatja.
A babaőrző
feltörésbiztos?
Minden lehetséges intézkedést megteszünk a hackertámadások megelőzése és
a legmagasabb szintű biztonság garantálása érdekében. Ez magában foglalja a
biztonsági frissítések megfelelő kiadását a szabványaink fenntartása érdekében.
Ügyeljen arra, hogy mindig a legújabb alkalmazásszoftvert és babaőrző-
firmware-t használja. Ha elveszítette az okoskészülékét, állítsa vissza a babaőrző
gyári beállításait, hogy törölje a csatlakoztatásait. Emellett másik
okoskészülékről is bejelentkezhet az alkalmazásba, és törölheti is a fiókját. Ha
Ön az egyetlen rendszergazda, akkor az összes vendégfelhasználó is le lesz
választva a babaőrzőről.
Elveszítettem a
telefonomat. Hogyan
akadályozhatom meg,
hogy idegenek lássák a
gyermekemet?
Jelentkezzen be az alkalmazásba egy másik okoskészülékről, és törölje a fiókját.
Ha Ön az egyetlen rendszergazda, akkor az alkalmazás összes
vendégfelhasználója le lesz választva a babaőrzőről. Emellett a babaőrző gyári
beállításainak visszaállításával is letilthatja az elveszett készülék összes
csatlakozását. A gyári beállítások visszaállításához tartsa 10másodpercig
lenyomva a bébiegység be-/kikapcsoló gombját.
Miért nem kapok
értesítést az alkalmazás
vagy a babaőrző
szoftverének
frissítéseiről?
Előfordulhat, hogy az alkalmazásfrissítéseket manuálisra állította az App Store-
ban vagy a Play áruházban. A legfrissebb verzió használatának biztosítása
érdekében rendszeresen keressen frissítéseket. Ha elérhető egy frissítés, az App
store vagy a Play áruház fel fogja kérni Önt annak telepítésére.

579
Magyar
Falra szerelés
Nyomtatási utasítások:
Nyomtassa ki ezt az oldalt 100%-os méretben, és a sablon segítségével jelölje
meg pontosan a csavarokhoz való lyukak helyét a falon.

Nederlands
580
Nederlands
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips Avent! Registreer je product
op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de
door Philips Avent geboden ondersteuning.
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor met SenseIQ-technologie maakt
het onzichtbare zichtbaar voor een gerust gevoel: ouders kunnen eenvoudig en
intuïtief zien, horen en weten dat hun baby veilig en gezond is, thuis of
onderweg. SenseIQ helpt ouders om verbonden te blijven met draagbare slaap-
en ademhalingsfrequentietracking die een realtime beeld geeft van het welzijn
van hun baby. Gepersonaliseerde meldingen en automatisch gegenereerde
slaaplogboeken geven ouders snel en gemakkelijk inzicht in de slaappatronen
en -cycli van hun baby.
Algemene beschrijving
1 Ouderunit
2 Link-lampje (Verbinding)
3 Lampje met eco-modus
4 Geluidsniveaulampjes
5 Batterijstatuslampje
6 Display
7 Bevestigingsknop
8 Microfoon
9 Menuknop
10 Bedieningsknop (menunavigatie/volume/helderheid)
11 Terugspreekknop
12 Knop voor rustgevende geluiden
13 Aan/uitknop
14 Vouwbare antenne
15 Modusknop
16 USB-C-aansluiting
17 Luidspreker
18 Batterijvak
19 Babyunit
20 Microfoon
21 Camera
22 Nachtlampje
23 Aan/uit-knop van nachtlampje
24 Knop voor rustgevende geluiden
25 Aan/uitknop
26 Statuslampje
27 Omgevingslichtsensor
28 Infraroodlicht
29 Antenne
30 USB-C-aansluiting
31 Luidspreker
32 Temperatuursensor
33 Voedingsadapter(2x)
34 Anker (2x)
35 Schroef (2x)
36 Klem
37 Wandhouder
38 2-in-1 bevestiging (wiegbevestiging en wandhouder)

581
Nederlands
Belangrijke veiligheidsinformatie
Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken en bewaar de informatie om de aanwijzingen later opnieuw te
kunnen raadplegen.
BELANGRIJK
Deze babyfoon is bedoeld als hulpmiddel. De babyfoon is geen vervanging
voor verantwoordelijk en adequaat toezicht door volwassenen en moet
ook niet als zodanig worden gebruikt.
Laat uw baby nooit alleen thuis. Zorg dat er altijd iemand aanwezig is om op de
baby te letten en ervoor te zorgen.
Disclaimer
Let op: u gebruikt deze babyfoon op eigen risico. Koninklijke Philips N.V. en haar
dochterondernemingen zijn niet verantwoordelijk voor de bediening of uw
gebruik van deze babyfoon. Daarom aanvaarden zij geen aansprakelijkheid in
verband met uw gebruik van deze babyfoon.
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor is geen medisch
hulpmiddel. Philips Avent Baby Monitor+-app is geen medische app.
De Philips Avent Premium Connected Baby Monitor is op GEEN enkele wijze
bedoeld voor het diagnosticeren, behandelen of genezen van een ziekte of
andere gezondheidsgerelateerde aandoening, inclusief maar niet beperkt tot
SIDS (Sudden Infant Death Syndrome), en is daarom GEEN medisch apparaat.
Deze babymonitor is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is een
aangesloten consumentenproduct dat is ontworpen en bedoeld om te helpen
begrijpen hoe een baby slaapt, beweegt en huilt.
Dit product is NIET bedoeld om ademhalingsonderbrekingen,
ademhalingsstoornissen of andere medische aandoeningen op te sporen. Dit
product informeert de gebruiker NIET over alle onregelmatigheden, patronen,
kreten en/of huidige status van de ademhaling of slaap van de baby.
De Philips Avent Premium Connected Baby Monitor mag nooit een alternatief of
een vervanging zijn voor toezicht door een volwassene, noch mag het de
beslissing om een medisch deskundige te raadplegen beïnvloeden. Gebruikers
dienen een arts te raadplegen als ze zich zorgen maken over de gezondheid van
hun baby en mogen NOOIT alleen vertrouwen op de metingen van dit product
om een diagnose te stellen en medische beslissingen te nemen over de
gezondheid en verzorging van hun baby.
Volg altijd de officiële richtlijnen voor veilig slapen, gezondheid en verzorging
om de veiligheid en het welzijn van uw kind te garanderen.
Gevaar
-
Dompel geen enkel deel van de babyfoon in water of een andere vloeistof.
Plaats het apparaat niet op plaatsen waar water of andere vloeistoffen op het
apparaat kunnen lekken of spatten. Gebruik de babyfoon nooit in een
vochtige omgeving of nabij water.

582
Nederlands
-
Plaats nooit objecten boven op de babyfoon en dek deze niet af. Dek de
ventilatieopeningen niet af. Installeer dit apparaat volgens de instructies van
de fabrikant.
Waarschuwing
-
Lange kabel. Wurgingsgevaar!
-
Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op de adapter,
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat
aansluit.
-
Breng geen veranderingen aan de adapter of het snoer aan en snijd er niet in,
omdat dit een gevaarlijke situatie oplevert.
-
Gebruik uitsluitend de meegeleverde adapter.
-
Als de adapter beschadigd is, moet u deze altijd laten vervangen door een
adapter van het oorspronkelijke type om gevaar te voorkomen.
-
Houd de babymonitor en de accessoires uit de buurt van uw baby en
kinderen.
-
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of instructie
hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de
gevaren van het gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Kinderen mogen dit product niet reinigen en geen
gebruikersonderhoud uitvoeren zonder toezicht.
-
Zorg ervoor dat niemand op het netsnoer kan gaan staan of dat het netsnoer
bekneld raakt, met name bij de stekkers en stopcontacten en op het punt
waar het netsnoer uit het apparaat komt.
-
Zorg ervoor dat u de babyfoon zo plaatst dat het snoer een deur of doorgang
niet blokkeert. Als u de babyfoon op een tafel of lage kast plaatst, laat het
netsnoer dan niet over de rand van de tafel of kast hangen. Zorg ervoor dat
het snoer niet op de grond ligt waardoor iemand erover kan struikelen.
-
Houd de verpakkingsmaterialen (kartonnen buffers enz.) buiten het bereik
van kinderen. De verpakkingsmaterialen zijn geen speelgoed.
-
Maak de behuizing van de babyunit of ouderunit niet open om elektrische
schokken te voorkomen.
Veiligheidsinstructies voor batterijen
-
Gebruik het product alleen voor het beoogde doel. Lees deze informatie
zorgvuldig door voordat u het product, de batterijen en accessoires gaat
gebruiken. Bewaar het boekje om indien nodig later te kunnen raadplegen.
Onjuist gebruik kan leiden tot gevaar of ernstig letsel. De meegeleverde
accessoires kunnen variëren per product.
-
Gebruik alleen originele accessoires of verbruiksgoederen van Philips. Gebruik
alleen de afneembare *voedingsunit ASSA105X-050100 (x=B of E) serie .
-
Laad het product op, gebruik het en bewaar het bij een temperatuur tussen
xx°C en xx°C.
-
Houd het product en de batterijen uit de buurt van vuur en stel ze niet bloot
aan direct zonlicht of hoge temperaturen.

583
Nederlands
-
Als het product erg heet wordt, een abnormale geur afgeeft, van kleur
verandert of als het opladen veel langer duurt dan gewoonlijk, mag u het
product niet meer gebruiken of opladen. Neem contact op met Philips.
-
Plaats producten en bijbehorende batterijen niet in een magnetron of op een
inductiekookplaat.
-
Open, wijzig, doorboor, beschadig of demonteer het product of de batterij
niet. Zo voorkomt u dat batterijen oververhit raken of giftige of gevaarlijke
stoffen afgeven. Laad batterijen niet te lang op, veroorzaak geen kortsluiting
en ontlaad ze niet.
-
Als batterijen beschadigd zijn of lekken, dient u contact met de huid of ogen
te vermijden. Spoel onmiddellijk met water en roep medische hulp in als het
product toch in contact komt met de huid of ogen.
Let op
-
Installeer dit apparaat niet in de nabijheid van warmtebronnen zoals
radiatoren, warmeluchtroosters, kachels of andere apparaten (zoals
versterkers) die warmte produceren.
-
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn wanneer u adapters, stekkers en het
netsnoer vastpakt.
-
Afdekplaatjes van schroeven/rubberen matjes kunnen losraken van het
apparaat. Controleer dit regelmatig.
-
Alle vereiste markeringen op de babyunit, de ouderunit en de
voedingsadapter bevinden zich aan de onderkant van de babyunit, de
ouderunit en de voedingsadapter.
-
Het bevestigingsaccessoire werkt het beste op een wieg waarvan de
vierkante spijl tussen 15 mm en 32 mm breed is. Gebruik het niet op ronde of
zachte rails.
-
Als uw babybedje een ronde rand heeft, kunt u de wandhouder het beste
aan de wand bevestigen.
-
Neem de wiegbeugel uit het wiegje van uw baby en bevestig hem aan de
muur wanneer uw baby zichzelf zelfstandig kan optrekken of er tekenen zijn
dat hij of zij wil gaan staan.
Conformiteitsverklaring
Philips Consumer Lifestyle B.V. verklaart hierbij dat dit product voldoet aan de
essentiële vereisten en andere relevante bepalingen van richtlijn 2014/53/EG.
Een kopie van de EG Conformiteitsverklaring (DoC) is online beschikbaar op
www.philips.com/support.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips apparaat voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en voorschriften
met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
Algemene informatie
Oplaadbare lithium-ionbatterij (2600 mAh)
Modulatietype: IEEE 802.11 b/g/n
Bereik bedrijfsfrequentie: 2412 - 2472 MHz

584
Nederlands
Maximaal radiofrequentievermogen: ≤20 dBm e.i.r.p
*Voedingsunit:
Model: ASSA105x-050100 (x = E (stekker EU) / x = B (stekker VK))
Ingangsvermogen: 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,35 A
Uitgangsvermogen: 5,0 V DC, 1,0 A, 5,0 W
Gemiddelde actieve efficiëntie: ≥ 73,62%
Stroomverbruik bij nullast: < 0,1 W
Klaarmaken voor gebruik
De Baby Monitor+ app downloaden en installeren
Om de functies SenseIQ en huilinterpretatie volledig te ervaren en te activeren,
raden wij u aan de Baby Monitor+ app te downloaden voordat u uw
babymonitor gebruikt.
Met de Philips Avent Baby Monitor+ app kunt u uw baby overal ter wereld zien
en horen en controleren hoe het met de baby gaat via Wi-Fi of mobiel internet.
Controleer voordat u de instellingsprocedure start of:
- u toegang heeft tot draadloos internet (2,4 GHz Wi-Fi).
- u een goed Wi-Fi-signaal hebt.
Opmerking: Als u een Wifi-extender hebt, zorg er dan voor dat uw router en uw
Wifi-extender dezelfde SSID (netwerknaam) hebben en dat u hetzelfde
wachtwoord gebruikt voor de router en de Wifi-extender. Zorg er ook voor dat
de Wi-Fi-versterker 2,4 GHz Wi-Fi ondersteunt.
- Houd het wachtwoord van uw Wi-Fi-netwerk bij de hand. Sluit de babymonitor
altijd aan op een beveiligd netwerk (zie 'Veiligheid en privacy').
1 Download de app. Scan de QR-code of zoek op de zoekwoorden 'Philips
Avent Baby Monitor+' in de App Store of Google Play Store.
2 Start de app.
Tip: Verbind uw telefoon met het internet via Wi-Fi. Het gebruik van een
gegevensverbinding kan extra kosten van uw provider met zich meebrengen,
afhankelijk van uw abonnement.
3 Maak uw account aan door de instructies op het scherm te volgen.
a Zorg ervoor dat u een werkend e-mailadres gebruikt waarop u altijd
bereikbaar bent.
b Gebruik een sterk wachtwoord (zie het gedeelte 'Sterke wachtwoorden').
c Wanneer u de verificatie-e-mail ontvangt, volgt u de instructies in de e-mail
om verder te gaan met het aanmaken van uw account.
4 Stel uw babymonitor in door de instructies in de app te volgen.

585
Nederlands
Veiligheid en privacy
Netwerkbeveiliging
Gebruik de app niet op een onbeveiligd Wifi-netwerk. We raden aan de
babyfoon alleen te gebruiken op een Wi-Fi-netwerk dat is beveiligd met
WPA2-versleuteling of hoger. Met de app kunt u ook het gegevensnetwerk van
uw telefoon gebruiken (vaak 4G of 5G).
Wi-Fi-hotspots in openbare ruimten, zoals luchthavens en hotels, zijn handig,
maar ze zijn vaak niet veilig.
We raden aan de babyfoon alleen te gebruiken op een Wi-Fi-netwerk dat is
beveiligd met WPA2-versleuteling of hoger. We raden u aan de babyfoon niet te
gebruiken op een netwerk dat gebruikmaakt van WEP-versleuteling.
Opmerking: Wi-Fi-netwerken die geen wachtwoord vereisen, zijn niet veilig.
Sterke wachtwoorden
Wachtwoorden zijn belangrijk om uw Wi-Fi-netwerk en uw account te
beschermen tegen onbevoegde toegang. Hoe sterker uw wachtwoord, hoe
beter uw Wi-Fi-netwerk en account zijn beschermd.
De regels voor een sterk wachtwoord zijn:
1 Heeft minimaal 8 tekens.
2 Bevat niet uw naam, de naam van uw baby, een andere naam of een
merknaam.
3 Bevat geen compleet woord.
4 Wijkt sterk af van de wachtwoorden die u eerder hebt gebruikt.
5 Bevat minstens 3 van de 4 soorten van de volgende tekens:
a Hoofdletters (A - Z)
b Kleine letters (a - z)
c Cijfers (0 - 9)
d Speciale tekens (bijv. #$%&).
Beveiliging van persoonsgegevens
Om uw persoonlijke gegevens te wissen en dus te beschermen, moet u uw
babyunit in de fabriek resetten door de Aan/Uit-knop 10 seconden lang in te
drukken wanneer de babyunit is ingeschakeld, voordat u het apparaat
weggooit. Het wordt sterk aangeraden om de verbinding tussen de babyunit en
de Philips Avent Baby Monitor+ app te verbreken door de optie 'Babymonitor
loskoppelen' te selecteren in de instellingen van de babyunit van de app.
Als u een tweedehands eigenaar bent, raden wij u aan de volgende stappen uit
te voeren om uw babyunit in de fabriek opnieuw in te stellen om uw apparaat te
beveiligen:
1 Zet uw babyunit aan.
2 Zodra de LED is veranderd van oranje naar groen of wit, drukt u langer dan
10 seconden op de Aan/uit-knop totdat de LED knippert tussen groen en
oranje, en de babyunit wordt teruggezet naar de fabrieksinstellingen.
Als u het apparaat niet terugzet naar de fabrieksinstellingen, is Philips niet
verantwoordelijk voor de werking en functies van het apparaat en kan uw
privacy in het geding komen.

586
Nederlands
Accountbeheer
De Admin-gebruiker en gastgebruikers hebben verschillende toegangsrechten.
U kunt familie of vrienden uitnodigen als gastgebruiker en ze toestaan uw baby
te volgen op hun mobiele apparaten.
Admin-gebruiker Gastgebruikers
Monitoren Video
Audio
SenseIQ
Huilinterpretatie
Temperatuur
Achtergrondbewaking
Video
Audio
Achtergrondbewaking
Waarschuwingsmeldingen Geluidsdetectie
Bewegingsdetectie
SenseIQ-gerelateerde melding
Detectie van huilen
Huilinterpretatie
Detectie van temperatuurbereik
N.V.T.
Rustgevende functies Nachtlampje, rustgevende
geluiden, slaapliedjes,
terugspreken
Spraak opnemen
N.V.T.
Accountbeheer Uitnodiging Admin-gebruiker
Uitnodiging voor gastgebruiker
N.V.T.
Opmerking: De Baby Monitor+ app ondersteunt twee beheerdersaccounts; u
kunt uw partner uitnodigen om zich als de andere beheerder aan te melden en
dezelfde toegangsrechten te delen. Deel de beheerdersgegevens niet met
iemand buiten uw gezin.
Levering van veiligheidsupdates
We houden de beveiliging van de software die in het product wordt gebruikt
voortdurend in de gaten. Indien nodig worden veiligheidsupdates geleverd via
software-updates. Software-updates kunnen ook worden geleverd om bugfixes
en prestatieverbeteringen aan te bieden, of om nieuwe productfuncties te
introduceren. Updates kunnen worden geleverd in de firmware van de babyunit
of ouderunit of in de mobiele app. Updates worden draadloos aan het product
geleverd zonder gebruik van speciale kabels of apparatuur.
Philips zal de noodzakelijke updates gedurende een periode van ten minste
twee jaar na de levering van het product verstrekken.
Compatibiliteit
iOS-systeem: iOS 11.0 of hoger vereist
Android-systeem: Android 6.0 of hoger vereist
Opmerking: De compatibiliteit kan na verloop van tijd veranderen.

587
Nederlands
Uw babyunit monteren
Voor een optimale bewakingservaring met de slaaptrackingfunctie van SenseIQ,
raden wij u ten zeerste aan om de 2-in-1 houder te gebruiken om de babyunit
aan een wieg of aan de wand te bevestigen. Op die manier kunt u de camera op
de meest geschikte plek plaatsen met een uitstekend zicht, zodat u de slaap- en
ademhalingspatronen van uw baby gemakkelijk en efficiënt kunt volgen.
Hoe monteert u?
De hoogste matraspositie wordt meestal gebruikt voor pasgeborenen en
kleinere baby's.
Wij raden aan om de wiegbevestiging te gebruiken wanneer het matras zich in
deze positie bevindt.
Het is aan te raden om het matras naar beneden te schuiven als uw baby zichzelf
op zijn knieën kan opduwen en tekenen van rechtop zitten vertoont. In dit geval
heeft de wiegbevestiging nog steeds de voorkeur.
Als uw baby zich zelfstandig kan optrekken en tekenen van staan begint te
vertonen, kunt u de matras het beste in de laagste positie laten zakken. Wij
raden aan om de wandhouder te gebruiken voor matrassen op lagere posities.

588
Nederlands
Do's en Don'ts
Houd de wieg van uw baby vrij van hangende
mobieltjes, speelgoed of bewegende lampjes. Hoe
minder voorwerpen het zicht belemmeren, hoe
beter uw babymonitor werkt.
De monitor is gevoelig voor beweging, vermijd het
gebruik van een schommelend wiegje of
kinderbedje.
Bevestig uw babyunit niet boven de korte kant van
de wieg. Hierdoor kunt u uw baby minder goed zien.
Slaapzakken, beddengoed en kleding met patronen
zijn uitstekend te gebruiken met deze babymonitor.
Probeer dikke kleding en beddengoed met allemaal
dezelfde kleur te vermijden, omdat de babyunit
contrast gebruikt om beweging te detecteren.
Het matras behoort als een rechte horizontale
rechthoek op uw scherm te verschijnen. Hoe rechter
het matras op het scherm is, hoe beter.
De babyunit of het matras mag niet in een hoek
geplaatst worden.

589
Nederlands
Wiegbevestiging
Opmerking: Voor wiegen met ronde spijlen gebruikt u de wandhouder.
1 Haal de 2-in-1-houder, klem, stroomadapter en babyunit uit de verpakking.
2 Voor het beste resultaat monteert u de babyunit in het midden en over de
lange kant van de wieg.
3 Bevestig de klem aan het midden van de lange kant van de wieg door deze
op de reling te laten zakken.
4 Draai de knop met de wijzers van de klok mee om hem op de stang vast te
zetten.

590
Nederlands
5 Neem de twee staven en duw ze in elkaar om één langere staaf te maken.
Opmerking: U hoort een kleine klik wanneer ze vastzitten.
6 Steek vervolgens, met het netsnoer eerst, de stang door de opening van de
klem.
7 Breng de stang op zijn plaats met behulp van de stippen op de stang en de
klem, en draai hem 45° met de klok mee om hem vast te zetten.
8 De onderkant van de stang is telescopisch, zodat u hem tot aan de vloer kunt
uitschuiven. Zorg ervoor dat u het netsnoer in een van de sleuven aan het
uiteinde van de stang plaatst, in de richting van een stopcontact.
9 Leid het snoer naar de plek waar de vloer en de wand samenkomen. Gebruik
de meegeleverde stroomadapter om het snoer aan de stang te bevestigen en
in een stopcontact te steken.

591
Nederlands
10 Bevestig de babyunit aan de wieg door de pinnen op de gaten aan de
onderkant van de babyunit te plaatsen en naar beneden te duwen.
11 Schuif de babyunit naar voren om hem te vergrendelen en sluit de USB-C-
stroomkabel aan op de achterkant van de babyunit.
12 Kantel uw baby-unit iets omhoog, omlaag, naar rechts of naar links om
ervoor te zorgen dat het matras volledig zichtbaar wordt met uw baby in het
midden. Gebruik uw ouderunit of Baby Monitor+ app om er zeker van te zijn
dat de babyunit zich in de beste positie bevindt. Stel de babyunit zo af dat het
matras van uw baby gecentreerd en horizontaal op het scherm staat.
Geschikt voor wandmontage
1 Haal de 2-in-1-houder, klem, stroomadapter, schroeven en ankers, sjabloon
voor de wandhouder en de babyunit uit de verpakking.
2 Haal de wandhouder uit de klem door met één hand de knop linksom te
draaien terwijl u met de andere hand de houder naar buiten leidt.

592
Nederlands
3 Verwijder het schroefgedeelte door het met uw duim te ontgrendelen en het
naar beneden en eraf te schuiven. U houdt nu het stuk over dat als
wandhouder gebruikt gaat worden.
4 Zoek de sjabloon voor de wandhouder en gebruik een liniaal om 1,1 meter
vanaf de vloer op te meten en markeer waar de twee schroeven moeten
komen. Boor kleine gaten in de muur en druk de meegeleverde ankers erin.
Tip: De sjabloon voor de wandhouder (zie het hoofdstuk 'Sjabloon voor de
wandhouder') vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
5 Pak de wandhouder en lijn de gaten uit met de ankers. Bevestig de
wandhouder stevig aan de wand met de bijgeleverde schroeven.
6 Neem de twee staven en duw ze in elkaar om één langere staaf te maken.
Opmerking: U hoort een kleine klik wanneer ze vastzitten.
7 Steek vervolgens, met het netsnoer eerst, de stang door de opening van de
wandhouder.

593
Nederlands
8 Ongeveer halverwege zal de stang niet meer naar beneden glijden en moet
deze vergrendeld worden. Plaats de stang met behulp van de stippen op de
stang en wandhouder op zijn plaats en draai de stang 45° met de klok mee
om hem vast te zetten.
9 De onderkant van de stang is telescopisch, zodat u hem tot aan de vloer kunt
uitschuiven. Zorg ervoor dat u het netsnoer in een van de sleuven aan het
uiteinde van de stang plaatst, in de richting van een stopcontact.
10 Leid het snoer naar de plek waar de vloer en de wand samenkomen. Gebruik
de meegeleverde stroomadapter om het snoer aan de stang te bevestigen en
in een stopcontact te steken.
11 Bevestig de babyunit aan de wieg door de pinnen op de gaten aan de
onderkant van de babyunit te plaatsen en naar beneden te duwen.
12 Schuif de babyunit naar voren om hem te vergrendelen en sluit de USB-C-
stroomkabel aan op de achterkant van de babyunit.

594
Nederlands
13 Kantel uw baby-unit iets omhoog, omlaag, naar rechts of naar links om
ervoor te zorgen dat het matras volledig zichtbaar wordt met uw baby in het
midden. Gebruik uw ouderunit of Baby Monitor+ app om er zeker van te zijn
dat de babyunit zich in de beste positie bevindt. Stel de babyunit zo af dat het
matras van uw baby gecentreerd en horizontaal op het scherm staat.
Ouderunit
Display-overzicht
1 Batterijniveau-indicator 9 SenseIQ (Actief)
2 Signaalsterkte-indicator 10 Indicator voor slaapfase
3 Dempen (Aan) 11 Tijd in bed
4 Nachtlampje (Aan) 12 Gemiddelde ademhalingsfrequentie
5 Kamertemperatuur 13 Resultaat huilinterpretatie
6 Geselecteerd rustgevend geluid (Aan) 14 Huilinterpretatie (Actief)
7 Geselecteerde bewakingsmodus voor
ouderunit
15 Functie Echt terugspreken (Aan)
8 Privacymodus (Aan)

595
Nederlands
De ouderunit opladen
De ouderunit werkt op een ingebouwde oplaadbare lithium-ion-batterij.
Volg de onderstaande stappen om de ouderunit op te laden:
1 Steek de stroomadapter in de ouderunit en in het stopcontact.
2 Het batterijstatuslampje brandt ononderbroken oranje om aan te geven dat
de ouderunit aan het opladen is.
3 Wanneer de batterij volledig opgeladen is, wordt het batterijstatuslampje
ononderbroken wit.
Als u de ouderunit 3 uur lang oplaadt, kunt u hem tot 12 uur lang draadloos
gebruiken in de Eco-modus.
Als de ouderunit tijdens het opladen is ingeschakeld, duurt het opladen
ongeveer twee keer zo lang.
Als de ouderunit niet op het lichtnet is aangesloten en de batterij bijna leeg is
(minder dan 10%), knippert het batterijstatuslampje oranje en klinkt de
waarschuwing dat de batterij bijna leeg is.
Als de batterij van de ouderunit leeg is en niet op het lichtnet is aangesloten,
schakelt de ouderunit uit en gaat de verbinding met de babyunit verloren.
Tip: Houd de ouderunit 's nachts aangesloten op het lichtnet, want als de
batterij bijna leeg is, kunt u wakker worden door het waarschuwingsgeluid
als de batterij bijna leeg is.

596
Nederlands
Tip: Om de batterij te sparen schakelt u de ouderunit uit wanneer u deze niet
gebruikt.
Opmerking: De batterij loopt geleidelijk en zeer langzaam leeg, ook wanneer
de ouderunit is uitgeschakeld.
Als het batterijstatuslampje op de basiseenheid ononderbroken rood brandt
wanneer deze op het lichtnet is aangesloten, betekent dit dat er een probleem is
met de batterij en dat u contact moet opnemen met de Klantenservice in uw
land.
De babyfoon gebruiken
Uw baby- en ouderunit koppelen
Voor de best mogelijke verbinding plaatst u de babyunit en de wifi-router in
dezelfde kamer. Massieve muren of andere elektronica kunnen het signaal
verstoren.
1 Druk gedurende 1,5 seconden op de Aan/uit-knop om de babyunit in te
schakelen.
Opmerking: De babyunit wordt automatisch ingeschakeld zodra u deze in het
stopcontact steekt.
2 Wanneer de babyunit is ingeschakeld, wordt het statuslampje even oranje
tijdens het opstartproces.
3 Het statuslampje wordt groen wanneer de babyunit klaar is om te koppelen.

597
Nederlands
4 Zorg ervoor dat de afstand tussen de ouderunit en de babyunit ten minste
2,5 meter bedraagt om rondzingen te voorkomen.
Opmerking: Als u een draadloze telefoon, draadloze video, Wi-Fi-netwerk,
magnetron of Bluetooth-apparaat op 2,4 GHz gebruikt en u storing kunt
ondervinden op de ouderunit of babyunit, moet u de ouderunit verplaatsen
totdat er geen storing meer is.
5 Druk gedurende 1,5 seconden op de Aan/uit-knop om de ouderunit in te
schakelen.
Het display wordt ingeschakeld, het Philips-logo verschijnt op het display en het
link-lampje wordt rood. De ouderunit begint naar de babyunit te zoeken.
Wanneer de ouder- en babyunit verbonden zijn, wordt het linklampje wit op de
ouderunit en verschijnen er één of meer signaalsterktebalken op het display.
Opmerking: Het duurt ongeveer 15 seconden om de verbinding tussen de
ouderunit en de babyunit tot stand te brengen.
Controleer of de babyunit is ingeschakeld. Wanneer de babyunit is
uitgeschakeld, wordt op de ouderunit de afbeelding voor buiten bereik
weergegeven.
Als er geen verbinding tot stand is gekomen, wordt het linklampje rood, klinkt
de ouderunitwaarschuwing ongeveer elke 25 seconden en verschijnt de
afbeelding buiten bereik op het display.

598
Nederlands
Het bereik is binnenshuis maximaal 50 meter en buitenshuis maximaal 400
meter. Het bedieningsbereik van de babyfoon is afhankelijk van de omgeving en
andere factoren die storing veroorzaken. Natte en vochtige materialen
veroorzaken zoveel storing dat het bereikverlies kan oplopen tot 100%.
Droge materialen Dikte van het materiaal Vermindering van
bereik
Hout, pleisterwerk, karton, glas (zonder metaal,
bedrading of lood)
< 30cm 0-10%
Baksteen, multiplex < 30cm 5-35%
Gewapend beton < 30cm 30-100%
Metalen roosters of stangen < 1cm 90-100%
Metaal- of aluminiumplaten < 1cm 100%
Functies en instellingen
Menufuncties
De Philips Avent Premium Connected Baby Monitor is uitgerust met zes
uitstekende functies waarmee ouders hun baby gemakkelijk in de gaten kunnen
houden. Deze functies omvatten:
SenseIQ - gebruikt AI-technologie om de slaap en ademhaling van uw baby te
detecteren.
Huilinterpretatie - geeft u vertalingen van de huilgeluiden van uw baby, zodat
u zijn/haar behoeften beter kunt begrijpen.
Verbinding met de babyunit - biedt twee verbindingsopties (Auto en Direct)
tussen de babyunit en de ouderunit, zodat u altijd verbonden bent met uw
kleintje.
Nachtlampje - zorgt voor zachte verlichting om uw baby te kalmeren en een
rustgevende slaapomgeving te creëren.
Zoom - hiermee kunt u inzoomen op het wiegje van uw baby, zodat u uw
kleintje beter kunt bekijken.
Temperatuurwaarschuwing - informeert u als de kamertemperatuur van de
baby te hoog of te laag is.

599
Nederlands
Alle functies die in de volgende secties worden beschreven, kunnen via het
menu van de ouderunit of app worden bediend.
1 Druk op de menuknop rechtsonder op de Ouderunit om de menulijst te
openen.
Opmerking: Als u nogmaals op de knop drukt, verlaat u het menu.
2 Gebruik de bedieningsknop om door het menu te navigeren. Het
geselecteerde menu-item is paars gemarkeerd.
Opmerking: als u zich al in een van de submenu's bevindt en u tussen
menufuncties wilt schakelen, drukt u nogmaals op de knop menu om terug
te gaan naar het hoofdmenu.
Opmerking: Als u langer dan 8seconden op geen enkele knop drukt, wordt
het menu afgesloten zonder dat er gewijzigde instellingen worden
opgeslagen.
SenseIQ
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor met SenseIQ-technologie
analyseert elke beweging en ademhaling om ouders het duidelijkste beeld te
geven van het welzijn van hun baby. De intuïtieve en wearable-vrije SenseIQ-
technologie geeft realtime updates over de ademhalings- en slaapstatus, zodat
ouders gerust kunnen zijn in de wetenschap dat ze altijd verbonden zijn en dat
hun baby veilig en gezond is.
Om SenseIQ te activeren, downloadt u de Baby Monitor+ app (zie het hoofdstuk
'De Baby Monitor+ app downloaden') en volgt u de stappen in de app om het
aan te zetten.
1 Druk op de menuknop rechtsonder op de ouderunit.
2 Selecteer 'SenseIQ' en druk op de bevestigingsknop om het SenseIQ-menu te
openen.

600
Nederlands
3 Druk op de bevestigingsknop om de SenseIQ-functie aan of uit te zetten.
Het display toont het slaapstadium, de duur van de slaap en de gemiddelde
ademhalingsfrequentie in de onderste balk.
Huilinterpretatie
De Huilinterpretatie-service, mogelijk gemaakt door Zoundream
TM,
is een handig
hulpmiddel om u te helpen de verschillende huilgeluiden van uw baby te
begrijpen en vertelt u wat ze kunnen betekenen. Het is echter belangrijk om te
beseffen dat dit hulpmiddel niet bedoeld is om het oordeel van de ouders te
vervangen. Philips is niet aansprakelijk voor de resultaten van de vertaling. Het
wordt aanbevolen om indien nodig het advies van een medische professional in
te winnen.
Om Huilinterpretatie te activeren, downloadt u de Baby Monitor+ app (zie het
hoofdstuk 'De Baby Monitor+ app downloaden') en volgt u de stappen in de app
om het aan te zetten.
Huilinterpretatie-service is beschikbaar voor een gratis proefperiode van 90
dagen. Daarna kunt u het blijven gebruiken door u aan te melden voor een
abonnementsdienst bij Zoundream
TM
. Voorwaarden en bepalingen zijn van
toepassing. Het gebruik wordt gemeten in dagen, en elke activiteit binnen een
dag wordt beschouwd als een volledige dag gebruik.
Opmerking: Huilinterpretatie werkt alleen wanneer uw babyunit verbonden
is met het internet.
1 Druk op de menuknop rechtsonder op de ouderunit.

601
Nederlands
2 Kies 'Huilinterpretatie' en druk op de bevestigingsknop om de
Huilinterpretatie-functie te openen.
3 Druk op de bevestigingsknop om de Huilinterpretatie-functie aan of uit te
zetten.
Het display toont het Huilinterpretatie-resultaat in de onderste balk.
Tip: Houd apparaten die geluid uitzenden, zoals ventilatoren of apparaten
met witte ruis, uit de buurt van de babyunit om te voorkomen dat ze de
microfoon storen en de nauwkeurigheid van de functie verstoren.
Verbinden met de babyunit
Met deze menufunctie kunt u verschillende verbindingsopties kiezen.
Rechtstreeks: De ouderunit en babyunit zijn vooraf gekoppeld en maken
rechtstreeks verbinding met elkaar.
Auto: Rechtstreeks of Wi-Fi: Deze instelling optimaliseert de verbinding tussen
de babyunit en de ouderunit door automatisch de beste verbinding te kiezen via
de directe modus of het Wi-Fi-netwerk.

602
Nederlands
1 Druk op de menuknop rechtsonder op de ouderunit.
2 Selecteer 'Verbinding met de babyunit' en druk op de bevestigingsknop om
het menu 'Verbinding met de babyunit' te openen.
3 Druk op het bovenste of onderste deel van de bedieningsknop en op de
bevestigingstoets om de gewenste verbinding te kiezen.
Nachtlampje
Volg de onderstaande instructies om de nachtlampfunctie vanaf de ouderunit te
activeren:
1 Druk op de menuknop rechtsonder op de ouderunit.
2 Selecteer 'Nachtlampje' en druk op de bevestigingsknop om het menu
Nachtlampje te openen.

603
Nederlands
3 Druk op de bevestigingsknop om de functie Nachtlampje in en uit te
schakelen.
Op het display verschijnt een lichtpictogram in de statusbalk wanneer het
nachtlampje aan is.
Het nachtlampje van de babyunit gaat branden.
U kunt het helderheidsniveau van het nachtlampje instellen op de ouderunit.
Druk op de linker- of rechterkant van de bedieningsknop voor lage, normale of
hoge intensiteit.
U kunt de timer van het nachtlampje instellen op de ouderunit.
Druk op de linker- of rechterkant van de bedieningsknop om een tijd in te
stellen.

604
Nederlands
U kunt het nachtlampje ook vanaf de babyunit bedienen.
1 Druk op de knop Nachtlampje op de babyunit om de functie in te schakelen.
Het nachtlampje gaat branden.
2 Druk nogmaals op de knop Nachtlampje om het nachtlampje uit te
schakelen.
Zoomen
1 Druk op de menuknop rechtsonder op de ouderunit.
2 Selecteer 'Zoomen' en druk op de bevestigingsknop om het zoommenu te
openen.

605
Nederlands
3 Druk op de bevestigingsknop om het videobeeld aan te passen. U kunt het
bovenste of onderste of rechter- of linkergedeelte van de bedieningsknop
gebruiken om het deel van het beeld te kiezen dat op de ouderunit wordt
weergegeven.
4 Druk op de knop menu om de nieuwe instelling op te slaan en af te sluiten.
5 Als u het beeld op de ouderunit wilt uitzoomen, gaat u naar het zoommenu
en schakelt u de zoomfunctie uit.
Tip: houd de bevestigingstoets twee seconden lang ingedrukt om snel
toegang te krijgen tot de zoomfunctie.
Temperatuuralarm
Met de temperatuursensor kunt u de temperatuur in de babykamer in de gaten
houden.
Opmerking: De huidige temperatuur in de babykamer wordt in de statusbalk
van de ouderunit weergegeven.
1 Druk op de menuknop rechtsonder op de ouderunit.
2 Kies 'Temperatuurwaarschuwing' en druk op de bevestigingsknop om de
temperatuurwaarschuwingsfunctie te openen.
3 Het temperatuuralarm kan worden in- of uitgeschakeld. Druk op bevestigen
om het in of uit te schakelen.

606
Nederlands
4 Als u de maximum- en minimumtemperaturen voor het temperatuuralarm
wilt wijzigen, selecteert u de gewenste temperaturen in het menu
temperatuur.
Tip: U kunt de temperatuureenheid schakelen tussen C (Celsius) en F
(Fahrenheit) door de eenheidsoptie te selecteren.
5 Druk op het linkerdeel van de bedieningsknop om de nieuwe instellingen op
te slaan en terug te keren naar het hoofdmenu.
De ouderunit toont deze waarschuwing wanneer de gemeten temperatuur
buiten het bereik tussen de minimum- en maximumwaarden komt.
Instellingen
1 Druk op de menuknop rechtsonder op de ouderunit.
2 Selecteer 'Instellingen' en druk op de bevestigingsknop om het
instellingenmenu te openen.
U kunt de taalinstelling van de ouderunit wijzigen.
1 Druk op de knop bevestigen om de lijst met talen te openen.
2 Druk op het bovenste of onderste gedeelte van de bedieningsknop om door
alle talen te bladeren en druk vervolgens op bevestigen om de gewenste taal
te selecteren.

607
Nederlands
3 Druk op bevestigen om de nieuwe instelling op te slaan en terug te keren
naar het hoofdmenu.
U kunt de huidige firmwareversie van de babymonitor controleren.
1 Druk op de knop bevestigen om het menu firmware te openen.
2 Het display toont de laatste firmwareversie van de ouder- en babyunit.
Opmerking: Als er een firmware-update beschikbaar is, wordt deze
automatisch geïnstalleerd en ontvangt u een melding.

608
Nederlands
Statuslampje
Oranje
Continu oranje: de babyunit start op.
Knipperend oranje: de babyunit voert een upgrade uit van de firmware. Schakel
de babyfoon niet uit tijdens de upgrade.
Opmerking: De babyunit kan kort opnieuw opstarten tijdens de firmware-
upgrade.
Groen
Continu groen: de babyunit is klaar om verbinding te maken met de ouderunit.
Wit
Continu wit: de babyunit is klaar om verbinding te maken met de ouderunit en
app.

609
Nederlands
Knippert wit: de babyunit zoekt het thuisnetwerk.
Rood (alleen instellen)
Continu rood: de babyfoon kan geen verbinding maken met het Wi-Fi-netwerk.
Knipperend rood: u hebt een verkeerde SSID of een verkeerd wachtwoord
ingevoerd.
Paars
Continu paars: video live streaming is ingeschakeld voor een of meer app-
gebruikers.

610
Nederlands
Blauw
Brandt blauw: privacymodus is geactiveerd.
Volume
U kunt het luidsprekervolume van de ouderunit op het gewenste niveau
instellen.
1 Druk op het bovenste of onderste gedeelte van de bedieningsknop om het
volume aan te passen.
2 De volumebalk wordt weergegeven op het beeldscherm en toont het
geselecteerde volumeniveau.
Opmerking: Als u het volume op een hoog niveau instelt, verbruikt de
ouderunit meer energie.
Opmerking: Als de volumebalk helemaal leeg is, is het geluid gedempt. De
ouderunit toont een pictogram Dempen in de statusbalk en u zult alleen
waarschuwingen en video van de ouderunit ontvangen.
Displayhelderheid
U kunt de helderheid van het display van de ouderunit op het gewenste niveau
instellen.
1 Druk op het linker- of rechtergedeelte van de bedieningsknop om de
helderheid van het display op de ouderunit aan te passen.

611
Nederlands
2 De helderheidsbalk wordt weergegeven op het beeldscherm en toont de
geselecteerde helderheid.
Opmerking: De ouderunit verbruikt meer stroom bij een hogere helderheid.
Geluidsniveaulampjes
De ouderunit controleert voortdurend het geluidsniveau in de kamer van uw
baby. De geluidsniveaulampjes op de ouderunit laten u weten of er geluid wordt
opgepikt in de babykamer.
Zolang er geen geluid wordt gedetecteerd, zijn de geluidsniveaulampjes uit.
Als de babyunit een geluid opvangt, gaan er een of meer geluidsniveaulampjes
op de ouderunit wit branden. Het aantal lampjes is afhankelijk van het volume
van het opgevangen geluid.
Modi en gevoeligheid
Deze babyfoon heeft drie verschillende modi waarmee u kunt kiezen hoe u uw
baby in de gaten wilt houden: Video, Audio, Eco.
Het gevoeligheidsniveau van de babyunit bepaalt wat u hoort op de ouderunit.
Als het niveau op hoog is ingesteld, hoort u veel geluiden, waaronder zachte
achtergrondgeluiden. Als het gevoeligheidsniveau op laag is ingesteld, hoort u
alleen de luidere geluiden.

612
Nederlands
Met de babymonitor aan drukt u op de modusknop linksboven op de ouderunit,
drukt u op het bovenste of onderste deel van de bedieningsknop om te
schakelen tussen de verschillende modi en drukt u vervolgens op de
bevestigingsknop om de gewenste modus te selecteren.
U kunt verschillende gevoeligheidsniveaus voor verschillende modi kiezen door
op het linker- of rechtergedeelte van de bedieningsknop te drukken.
Op de display wordt de geselecteerde modus weergegeven.
De geselecteerde modus wordt weergegeven in de statusbalk.
Wanneer u het apparaat inschakelt, is de modus die het laatst is gebruikt actief.
Als uw baby alleen zachte geluidjes maakt, moet u de gevoeligheid van de
babyunit op de ouderunit op een hoger niveau instellen.
Als uw baby hardere geluiden maakt, kunt u een lagere gevoeligheid op de
ouderunit instellen.
Opmerking: in de audio- en videomodus hoort u constant geluid als het
gevoeligheidsniveau op het hoogste niveau is ingesteld. Anders worden lage
geluiden gedempt.
Tip: U kunt het gevoeligheidsniveau aanpassen, zodat u uw baby altijd hoort
zonder dat u last hebt van andere geluiden. Als er veel achtergrondgeluid is, zet
dan de gevoeligheid lager zodat u deze geluiden niet hoort via de ouderunit.
Druk op de knop Bevestigen om de instellingen op te slaan.
Videomodus
1 Druk op de modusknop linksboven op de ouderunit.
2 Druk op de knop Bevestigen om de Videomodus te kiezen.

613
Nederlands
Wanneer de Videomodus is geactiveerd, is het display altijd ingeschakeld.
Opmerking: Stel het gevoeligheidsniveau in op het hoogste niveau voor continu
geluid op de ouderunit.
Audio-modus
1 Druk op de modusknop linksboven op de ouderunit.
2 Druk op het onderste gedeelte van de bedieningsknop om over te schakelen
naar de audiomodus.
3 Druk op de knop Bevestigen om de audiomodus te selecteren.
Wanneer de Audio-modus wordt geactiveerd, wordt de display van de
ouderunit uitgeschakeld.
Opmerking: De statusbalk is niet zichtbaar als de display is uitgeschakeld.
Opmerking: Het witte verbindingslampje geeft aan dat de ouderunit nog aan
staat en verbonden is met de babyunit.
Opmerking: als de gevoeligheid niet op het hoogste niveau is ingesteld, worden
lage geluiden gedempt.
Opmerking: Stel het gevoeligheidsniveau in op het hoogste niveau voor continu
geluid op de ouderunit. Raadpleeg het hoofdstuk 'Modi en gevoeligheid' voor
meer informatie.
Als uw baby geluid maakt, gaan de lampjes voor het geluidsniveau branden en
worden de geluiden die door de babyunit zijn gedetecteerd naar de ouderunit
verzonden. Zolang er geen geluid wordt gedetecteerd, zijn de
geluidsniveaulampjes uit.

614
Nederlands
Eco-modus
1 Druk op de modusknop linksboven op de ouderunit.
2 Druk op het onderste gedeelte van de bedieningsknop om over te schakelen
naar de Eco-modus.
3 Druk op de knop Bevestigen om de eco-modus te selecteren.
Opmerking: Als de display is ingeschakeld, wordt de geselecteerde modus in
de statusbalk weergegeven. De statusbalk is niet zichtbaar als de display is
uitgeschakeld.
De display- en geluidsniveaulampjes gaan uit als er gedurende 20 seconden
geen geluid wordt gedetecteerd. Het lampje van de Ecomodus wordt wit om
aan te geven dat de ouderunit nog aan staat en de Ecomodus actief is.
Wanneer geluid wordt opgevangen door de babyunit, gaan het display en het
geluidsniveau-lampje van de ouderunit onmiddellijk aan. De video en geluiden
worden doorgestuurd naar de ouderunit en de geluidsniveaulampjes worden
wit.
Zolang er geen geluid wordt gedetecteerd, zijn de geluidsniveaulampjes uit.
Opmerking: Het minimumgeluidsniveau om geluid en display te activeren, wordt
bepaald door de gevoeligheidsinstelling.
Privacymodus
1 Druk op de modusknop linksboven op de ouderunit.
2 Druk op het onderste deel van de bedieningsknop om over te schakelen naar
de Privacy-modus.
3 Druk op de bevestigingsknop om de Privacy-modus te activeren.
Wanneer de Privacy-modus is geactiveerd:
1 U kunt uw baby nog steeds in de gaten houden via de ouderunit.
Opmerking: Wanneer het display aan is, wordt de privacymodusindicator op
de statusbalk weergegeven. De statusbalk is niet zichtbaar als de display is
uitgeschakeld.

615
Nederlands
2 U kunt uw baby niet in de gaten houden via de app.
Opmerking: Het statuslampje van de babyunit wordt blauw. U ontvangt een
pushmelding van de app.
Opmerking: Wanneer u via de app probeert te monitoren, wordt
weergegeven dat de babyunit zich in de Privacy-modus bevindt.
Rustgevende geluiden
Volg de onderstaande instructies om het te activeren vanaf de ouderunit:
1 Druk op de knop met rustgevende geluiden op de ouderunit om het menu te
openen.
Opmerking: als u op de knop drukt terwijl het menu al is geopend, wordt het
menu gesloten.
2 Druk op het onderste gedeelte van de bedieningsknop om naar beneden te
scrollen naar het menu-item 'Geluid selecteren', druk op de bevestigingsknop
om de lijst met rustgevende geluiden te openen.
3 Druk op het bovenste of onderste deel van de bedieningsknop om door de
lijst te bladeren.
4 Druk op de knop Bevestigen om het geluid dat u wilt afspelen te selecteren of
de selectie ongedaan te maken. U kunt ook 'Alle slaapliedjes' selecteren om
de eerste 5 slaapliedjes af te spelen.

616
Nederlands
5 Navigeer naar 'Afspelen' en druk op de bevestigingsknop om het afspelen
van het geselecteerde geluid te starten.
Druk opnieuw op de knop Bevestigen om te stoppen.
De statusbalk van de ouderunit toont de naam van het geluid dat wordt
afgespeeld.
Tip: Druk lang op de knop voor rustgevende geluiden om het afspelen van
het geselecteerde geluid te starten of te stoppen.
U kunt het volumeniveau van het geluid of het slaapliedje instellen op de
ouderunit.
Druk op de linker- of rechterkant van de bedieningsknop om het volumeniveau
aan te passen.
U kunt een timer instellen om het rustgevende geluid te stoppen. Doe dit vanaf
de ouderunit.
Druk op de linker- of rechterkant van de bedieningsknop om een tijd in te
stellen.
Om de functie rustgevende geluiden vanaf de babyunit te activeren, drukt u op
de knop voor rustgevende geluiden op de babyunit.
Het laatst geselecteerde geluid op de ouderunit begint continu af te spelen
volgens de laatste timerinstelling.
Om de rustgevende geluiden op de babyunit te stoppen, drukt u nogmaals op
de knop voor de rustgevende geluiden.

617
Nederlands
Echt terugspreken
U kunt de knop voor Echt terugspreken op de ouderunit gebruiken om tegen uw
baby te praten.
1 Houd de knop Echt terugspreken op de ouderunit ingedrukt.
2 Het display van de ouderunit toont het pictogram voor Echt terugspreken om
de actieve verbinding aan te geven. Spreek duidelijk in de microfoon op de
voorzijde van de ouderunit op een afstand van 15 tot 30 cm.
De baby kan u horen praten in de ouderunit. Tegelijkertijd hoort u de
geluiden die uw baby maakt.
3 Druk nogmaals op de knop Terugspreken om deze uit te schakelen wanneer
u klaar bent met praten.
Opmerking: Het is belangrijk om de terugspreekfunctie uit te schakelen
wanneer u klaar bent met het gebruik om onverwachte geluiden van de
babyunit te voorkomen.

618
Nederlands
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing: Dompel de ouderunit, de babyunit en de
netspanningsadapters niet onder in water en maak ze niet schoon
onder de kraan.
Waarschuwing: Gebruik geen reinigingsspray of vloeibare
schoonmaakmiddelen.
1 Schakel de babyunit uit, haal de stekker uit de babyunit en haal de
netspanningsadapter uit het stopcontact.
2 Maak de babyunit schoon met een droge doek.
Opmerking: Vingerafdrukken of stof op de lens van de babyunit zijn van
invloed op de prestaties van de camera. Raak de lens niet aan met uw vingers.
3 Schakel de ouderunit uit, verwijder de voedingsadapter uit de ouderunit en
uit het stopcontact.

619
Nederlands
4 Maak de ouderunit schoon met een droge doek.
5 Maak de adapters schoon met een droge doek.
Opbergen
Als u de babymonitor lange tijd niet gaat gebruiken, bewaart u de ouderunit, de
babyunit en de adapters op een koele en droge plaats.
Om de levensduur van de batterij te optimaliseren tijdens lange perioden van
inactiviteit of opslag, is het aanbevolen om uw ouderunit op te laden tot 50%
voordat u deze uitschakelt.
Accessoires bestellen
Ga voor accessoires of reserveonderdelen naar www.philips.com/parts-and-
accessories of uw Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen met de Philips
Klantenservice in uw land (zie de meegeleverde internationale
garantieverklaring voor contactgegevens).
Recyclen
-
Dit symbool betekent dat elektrische apparaten en batterijen niet samen met
het gewone huishoudelijke afval mogen worden weggegooid.
-
Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van
elektrische producten en batterijen.

620
Nederlands
Verwijdering van de ingebouwde oplaadbare
batterij
De ingebouwde oplaadbare batterij mag alleen door een gekwalificeerde
professional worden verwijderd wanneer u het apparaat afdankt. Haal de
stekker van het apparaat uit het stopcontact en zorg ervoor dat de oplaadbare
batterij helemaal leeg is voordat u de batterij verwijdert.
Neem de benodigde voorzorgsmaatregelen wanneer u
gereedschap hanteert om het apparaat te openen en wanneer u de
oplaadbare batterij verwijdert.
Zorg dat uw handen, het product en de batterijen droog zijn
wanneer u de batterijen hanteert.
Let erop dat na verwijdering de batterijpolen niet contact maken
met metalen voorwerpen (zoals een munt, haarspeld of ring),
waardoor de batterijen zouden kortsluiten. Wikkel batterijen niet
in aluminiumfolie. Plak de batterijpolen af met tape of doe de
batterijen in een plastic zak voordat u ze weggooit.
Procedure:
1 Gebruik een muntstuk om de openingen van het batterijvak aan de
achterkant van de ouderunit te ontgrendelen.
2 Verwijder de 2 rubberen voetjes aan de onderkant van de ouderunit.
3 Verwijder de 2 schroeven die nu zichtbaar zijn aan de onderkant van de
ouderunit.
4 Trek het batterijvak los van de ouderunit.
5 Verwijder de batterij.
Als er in uw land geen systeem is voor het inzamelen/recyclen van elektronische
producten, kunt u het milieu beschermen door de batterij te verwijderen
voordat u het product weggooit.
Ondersteuning
Voor alle productondersteuning, details over stroomverbruik en de EU-
conformiteitsverklaring kunt u terecht op www.philips.com/support.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen
tijdens het gebruik van uw apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met
behulp van de onderstaande informatie, gaat u naar
www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u
contact op met de Klantenservice in uw land.
OUDERUNIT
Probleem Oplossing

621
Nederlands
OUDERUNIT
De ouderunit van de Philips Avent Premium Connected Baby Monitor kan alleen
worden aangesloten op de babyunit die in hetzelfde pakket wordt geleverd.
Waarom kan ik mijn
ouderunit niet aansluiten
op andere Philips Avent
Baby Units?
Als u andere Philips Avent-babymonitors (SCD641, SCD643, SCD921, SCD923)
wilt bekijken, kunt u deze toevoegen in de Philips Avent Baby Monitor+ app.
Mogelijk is de adapter beschadigd.
Controleer of dit probleem zich blijft voordoen door de andere adapter van het
pakket te gebruiken. Als de adapter beschadigd is, moet u deze altijd laten
vervangen door een adapter van het oorspronkelijke type om gevaar te
voorkomen. (zie het hoofdstuk 'Accessoires bestellen')
Waarom wordt de
ouderunit niet opgeladen
als ik de stekker in het
stopcontact steek?
Er kan iets mis zijn met de batterijen.
Controleer het batterijstatuslampje op de ouderunit. Neem contact op met het
consumer care centre in uw land als het continu rood blijft.
Mogelijk heeft de temperatuur de laadtolerantie overschreden, waardoor het
laadcircuit kan worden onderbroken als veiligheidsmechanisme. Om het laden
te hervatten, plaats je het laadstation uit de buurt van warmtebronnen zoals
radiatoren, warmeluchtroosters, kachels of andere apparaten (zoals versterkers)
die warmte produceren.
Waarom kan het opladen
van de ouderunit langer
dan 3 uur duren?
Misschien gebruikt u niet de juiste stroomadapter. Als u het pictogram links ziet,
betekent dit dat er een onjuiste voedingsadapter is gedetecteerd. Gebruik voor
optimale oplaadprestaties altijd de bijgeleverde adapter.
Hoe komt het dat het
bereik van mijn babyfoon
veel kleiner is dan in de
gebruiksaanwijzing
staat?
Het opgegeven bereik tussen de ouderunit en babyunit is maximaal 400 meter
en is alleen geldig buitenshuis in de open lucht en in het zicht. Dit bereik kan
dus kleiner zijn, afhankelijk van de omgeving en andere storende factoren.
Binnenshuis is het bereik maximaal 50 meter. Dit bereik wordt ook beperkt door
het aantal en het soort muren en/of plafonds tussen de ouderunit en de
babyunit.
De babyunit en de ouderunit bevinden zich waarschijnlijk net binnen of buiten
het maximale ontvangstbereik of ondervinden hinder van andere draadloze 2,4
GHz-apparaten.
Plaats de units op een andere locatie, verklein de afstand tussen de units of
schakel andere draadloze 2,4 GHz-apparaten (laptops, mobiele telefoons,
magnetrons enzovoort, uit).
Waarom kan ik geen
verbinding maken tussen
de ouder- en babyunit?
Waarom valt de
verbinding zo nu en dan
weg? Waarom wordt het
geluid onderbroken?
Mogelijk is de routerverbinding van de babyunit niet sterk of stabiel.
Controleer de signaalsterkte van de router van uw babyunit op de Baby
Monitor+ app. Als het signaal zwak is, probeer dan de router dichter bij de
babyunit te plaatsen of gebruik Wi-Fi-extensies om te zorgen voor een sterke en
constante verbinding voor optimale prestaties.

622
Nederlands
OUDERUNIT
Waarom reageert de
app/ouderunit zo snel op
andere geluiden en niet
alleen op de geluiden die
mijn baby maakt?
Het gevoeligheidsniveau is mogelijk te hoog ingesteld. Als uw baby zachte
geluidjes maakt, moet u een hogere gevoeligheid instellen. Hoe luidruchtiger de
kinderkamer echter is, hoe lager het gevoeligheidsniveau kan worden ingesteld.
U kunt de gevoeligheid van uw babymonitor in het menu van de ouderunit
wijzigen.
Mogelijk is de ouderunit gedempt. U kunt het geluid weer inschakelen door op
het bovenste gedeelte van de bedieningsknop te drukken en het volume aan te
passen.
Mogelijk hebt u het geluid op de app gedempt. Schakel het geluid weer in door
op het pictogram Dempen op het videoscherm te tikken.
De gevoeligheid is te laag ingesteld. Verhoog de gevoeligheid in het menu van
de ouderunit of de app naar een hoger niveau.
Waarom hoor ik geen
geluid van de ouderunit?
Waarom zendt de
ouderunit geen geluid
uit?
De babyunit staat mogelijk te ver van uw baby vandaan. Zorg ervoor dat de
babyunit op een afstand van niet meer dan 1,5 meter van uw baby staat voor
een optimale geluidsdetectie.
Waarom krijg ik storing
op de ouderunit?
Waarom knippert het
videodisplay op de
ouderunit? Waarom
maakt de ouderunit een
zoemend geluid?
Er kan sprake zijn van een storing wanneer de ouderunit zich buiten het bereik
van de babyunit bevindt. Als er te veel muren of plafonds zijn tussen de
ouderunit en de babyunit. Of als er andere draadloze apparaten van 2,4 GHz
zijn ingeschakeld (bijvoorbeeld magnetron, Wi-Fi-router).
Zet de ouderunit op een andere plaats, dichter bij de babyunit of schakel de
andere draadloze apparaten uit.

623
Nederlands
SenseIQ/Huilinterpretatie
Probleem Oplossing
Waarom is er geen
ademhalings- en
bewegingsanalyse?
Misschien hebt u de SenseIQ-functie niet geactiveerd/ingeschakeld.
Download de Philips Avent Baby Monitor+ app (zie het hoofdstuk 'Download de
Baby Monitor+ app') op uw telefoon en activeer / schakel vervolgens de
SenseIQ-functie in het menu van de ouderunit of app in.
Mogelijk is de babyunit niet goed ingesteld.
Om er zeker van te zijn dat alles goed gemonteerd en geplaatst is, kunt u een
positioneringscontrole uitvoeren die u kunt vinden in het gedeelte Tutorials en
tips van het menu Help en ondersteuning in de app. Het voltooien van de
positioneringscontrole zou ervoor moeten zorgen dat SenseIQ zonder
onderbreking werkt nadat het is ingeschakeld.
Vermijd het gebruik van effen dekens of slaapzakken en gebruik dekens of
babykleding met een patroon om de zichtbaarheid te verbeteren. Zorg voor
contrast tussen de babydeken/slaapzak en de matrashoes.
Misschien bevindt de babyunit zich te ver weg van uw baby.
Als u de wiegbevestiging gebruikt, zorg er dan voor dat u de bevestiging aan de
lange kant van de wieg plaatst. Als u de wandhouder gebruikt, zorg er dan voor
dat de afstand tussen het wiegje en de babyunit niet te groot is. Dit zorgt ervoor
dat het hele babymatrasgebied duidelijk te zien is en dat u uw baby goed in de
gaten kunt houden.
Huilinterpretatie werkt
niet, wat moet ik doen?
Mogelijk is de Wi-Fi-verbinding zwak of niet stabiel.
Controleer de Wi-Fi-signaalsterkte op de instellingenpagina van de app en het
werkt het beste als deze 'Uitstekend' of 'Goed' aangeeft.
Mogelijk is de verbinding van de babyunit niet goed.
Zorg ervoor dat de babyunit correct is aangesloten op de ouderunit of de app.
Zorg ervoor dat de babyunit dicht bij de baby is geplaatst om het huilen van de
baby te detecteren en storingen door omgevingsgeluid te minimaliseren.
Mogelijk is het abonnement verlopen.
De Huilinterpretatie-service is beschikbaar voor een gratis proefperiode van 90
dagen. Als u het wilt blijven gebruiken, moet u zich aanmelden voor een
betaalde abonnementsdienst bij Zoundream.
TM
.
Mogelijk zijn er te veel omgevingsgeluiden.
Plaats de babyunit niet in de buurt van luide bronnen zoals televisies of
apparaten die geluid en trillingen produceren, zoals smartphones in de trilstand.
Deze geluiden kunnen het vermogen van het apparaat om het gehuil van uw
baby nauwkeurig te detecteren en te vertalen verstoren.

624
Nederlands
APP
Probleem Oplossing
Zorg ervoor dat uw mobiele apparaat hetzelfde Wi-Fi-netwerk gebruikt als het
netwerk waar u de babyfoon op wilt aansluiten.
Controleer het statuslampje van de babyunit. Als het rood knippert, was het
ingevoerde Wi-Fi-wachtwoord verkeerd. Start het installatieproces opnieuw.
Voer het Wi-Fi-wachtwoord in en zorg ervoor dat het wachtwoord klopt.
Het kan zijn dat SSID van de router (de netwerknaam) of het wachtwoord
speciale symbolen bevatten. Als dit het geval is, kunt u de naam van de SSID van
uw router of het wachtwoord wijzigen.
Als het statuslampje rood blijft branden terwijl u probeert verbinding te maken,
is de babyfoon verbonden met de router, maar kan er geen verbinding tot stand
worden gebracht met internet. Controleer vervolgens of u toegang hebt tot 2,4
GHz Wi-Fi door te proberen andere apps te openen, zoals YouTube, Facebook,
enz. Als andere apps niet reageren, controleer dan of u toegang hebt tot
internet. Als u verbonden bent met het internet is de server mogelijk tijdelijk
niet beschikbaar. Probeer later opnieuw in te stellen.
Ik kan geen verbinding
maken met de
babymonitor. Ik blijf
iedere keer steken bij een
verbindingsfout. Wat is er
aan de hand?
Mogelijk hebt u geprobeerd de babymonitor aan te sluiten op een 5 GHz
netwerk.
Controleer of u een SSID hebt gekozen dat een netwerk van 2,4GHz
ondersteunt.
Zorg ervoor dat u de QR-code op ongeveer 20 cm afstand van de lens van de
babymonitor houdt. Beweeg uw mobiele apparaat iets omhoog of omlaag of
naar links of rechts om er zeker van te zijn dat de QR-code voor Wi-Fi zich recht
voor de babyfoon bevindt. U kunt ook proberen het smart-apparaat dichter bij
of verder weg van de lens van de babymonitor te plaatsen om goed te kunnen
scherpstellen. Zorg ervoor dat er voldoende, maar niet te fel licht is in de kamer.
Wanneer de babymonitor de QR-code heeft gelezen, hoort u een
bevestigingsgeluid en wordt het statuslampje van de babyunit wit.
Ik kan mijn babymonitor
de QR-code op mijn
smartapparaat niet laten
lezen. Wat kan ik doen?
Misschien bedekt u de QR-code met een gedeelte van uw hand. Houd uw smart
phone zo vast dat uw hand de QR-code voor Wi-Fi niet bedekt.
De verbinding met de
app wordt vaak
verbroken. Wat is er aan
de hand?
Als het statuslampje aan de voorkant van de babymonitor continu wit is en de
verbinding steeds wegvalt, kan er een probleem zijn met de internetverbinding
van uw router, smartphone of babymonitor. Controleer het Wi-Fi-signaal op uw
smartphone of de 4G- of 5G-snelheid door te proberen een film te bekijken,
bijvoorbeeld op YouTube. Of stel uw Wi-Fi-router opnieuw in.
Controleer de Wi-Fi-signaalsterkte op de instellingenpagina van de app en het
werkt het beste als deze 'Uitstekend' of 'Goed' aangeeft.
Misschien kijken er al drie mensen naar de baby. Slechts drie mensen kunnen
tegelijkertijd met de app naar de baby kijken. Als u beheerdersrechten hebt,
kunt u een van de gasten de toegang ontzeggen om zelf te kunnen kijken.
Waarom kan ik geen
video live streaming op
de app krijgen?
Mogelijk is de privacymodus ingeschakeld waardoor de verbinding met de
babyunit tijdelijk wordt verbroken. U kunt de privacymodus in de ouderunit
uitschakelen. (zie het hoofdstuk 'Privacymodus')

625
Nederlands
APP
Waarom krijg ik zwart-
witbeelden in plaats van
beelden in kleur?
De babyfoon is overgeschakeld naar de nachtzichtmodus, omdat de kamer
waarin de babyfoon is geplaatst donker is.
Als er voldoende licht is in de kamer, is mogelijk de lichtsensor boven op de
babyfoon afgedekt of vuil. Zorg ervoor dat deze sensor volledig is blootgesteld
aan het licht in de kamer.
Controleer de Wi-Fi-signaalsterkte op de instellingenpagina van de app en het
werkt het beste als deze 'Uitstekend' of 'Goed' aangeeft.
De geluidsdrempel voor meldingen is mogelijk te laag ingesteld. In dat geval zal
de app u alleen waarschuwen als de baby veel geluid produceert. Open de app-
instelling om de geluidsdrempel hoger in te stellen, zodat u eerder een melding
krijgt.
U hebt mogelijk het geluid van uw mobiele apparaat gedempt. Zet het geluid
aan.
Controleer of u de meldingsfunctie hebt geactiveerd in de instellingen van de
app.
Controleer of u de meldingsfunctie hebt geactiveerd in de instellingen van uw
smart-apparaat.
Waarom meldt de app
niet dat de baby huilt?
Controleer of u rechten hebt als gast om te kijken. De meldingsfunctie is
uitgeschakeld voor gastgebruikers.
De secundaire admin-gebruiker hoeft niet opnieuw hetzelfde verbindingsproces
te doorlopen, u hoeft alleen uw partner uit te nodigen als admin-gebruiker via
de app.
Waarom kunnen mijn
partner en ik niet
tegelijkertijd verbinding
maken met de babyfoon?
Als u niet wilt dat uw partner volledige toegang heeft, kunt u uw partner
uitnodigen om in te loggen als gastgebruiker. Toegangsrechten van
gastgebruikers zijn beperkt. Raadpleeg het hoofdstuk 'Accountbeheer' voor
meer informatie.
Waarom kan ik niet met
de babyunit praten nadat
ik op de knop Echt
terugspreken van de app
heb gedrukt?
Mogelijk is de functie Echt terugspreken actief via de ouderunit of de app van
uw partner.
De ouderunit heeft een hogere prioriteit bij het gebruik van de functie Echt
terugspreken.
Het kan zijn dat de beheerder de privacymodus tijdelijk heeft ingeschakeld. U
zou hierover een melding moeten hebben ontvangen.
Ik ben al een
gastgebruiker, waarom
kan ik geen video live
streaming krijgen?
De babyfoon is mogelijk offline. Als u een melding wilt ontvangen als de
babyfoon in de toekomst offline gaat, schakelt u app-meldingen in via de
instellingen van de app.
Moet ik de app open
houden om mijn baby in
de gaten te kunnen
houden?
Nee, de app kan op de achtergrond waken terwijl u andere dingen doet.
Schakel de achtergrondmonitoring in via het menu 'Monitoring en Video-
instellingen' van de instellingen van de babymonitor, zet de app op de
achtergrond door de smartphone te vergrendelen of naar het beginscherm van
uw smartphone te gaan. U kunt de geluiden van uw baby horen, zelfs als de app
niet geopend is. Bovendien kunt u nog steeds pushmeldingen ontvangen.

626
Nederlands
APP
Waarom hoor ik geen
geluid van meerdere
babyunits/camera's?
U kunt meerdere live streamings in gesplitst scherm bekijken op de
voorbeeldpagina van de app, maar u kunt alleen het geluid horen van de
babyunit/camera die u hebt geselecteerd.
Is mijn babyfoon
beveiligd tegen hacken?
We nemen alle mogelijke maatregelen om hacken te voorkomen en het
hoogste beveiligingsniveau te garanderen. Dit houdt ook in dat we waar nodig
beveiligingsupdates uitgeven om onze normen te handhaven. Gebruik altijd de
nieuwste app-software en de nieuwste firmware voor de babyfoon. Als u uw
mobiele apparaat verliest, zet u de fabrieksinstellingen van de babyfoon weer
terug, om alle verbindingen te verwijderen. U kunt u ook aanmelden bij de app
op een ander mobiel apparaat en uw account verwijderen. Als u de enige
beheerder bent, wordt de verbinding van alle gastgebruikers met de babyfoon
verbroken.
Ik ben mijn telefoon
kwijt. Hoe kan ik
voorkomen dat
vreemden mijn baby
zien?
Meld u aan bij de app vanaf een ander mobiel apparaat en verwijder uw
account. Als u de enige beheerder bent, wordt de verbinding tussen alle
gastgebruikers van de app en de babyfoon verbroken. U kunt ook de babyfoon
weer terugzetten naar de fabrieksinstellingen om alle verbindingen met het
apparaat dat u bent kwijtgeraakt te verwijderen. Druk lang (10 seconden) op de
Aan/uit-knop van de babyunit om de fabrieksinstelling te herstellen.
Waarom krijg ik geen
bericht over upgrades
van de app of de
babymonitorsoftware?
Misschien hebt u de App Updates ingesteld op handmatig in de App store of
Play store. Controleer regelmatig op updates om er zeker van te zijn dat u de
meest actuele versie gebruikt. Als er een update beschikbaar is, zal de App store
of Play store u vragen deze te installeren.

627
Nederlands
Geschikt voor wandmontage
Afdrukinstructies:
Druk deze pagina af op 100% en gebruik de sjabloon om nauwkeurig de positie
voor de schroefgaten op de wand te markeren.

Norsk
628
Norsk
Innledning
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips Avent. For å få fullt utbytte av
støtten som Philips Avent tilbyr, må du registrere produktet på
www.philips.com/welcome.
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor med SenseIQ-teknologi gjør det
usynlige synlig, slik at du kan føle deg helt trygg. Foreldrene kan enkelt se, høre
og forsikre seg om at babyen har det trygt og godt – enten de er hjemme eller
bortreist. SenseIQ gjør det mulig for foreldrene å følge med på søvn og
pusterytme, for på den måten å danne seg et bilde i sanntid av hvordan babyen
har det. Personlige varsler og automatisk genererte søvnlogger gir foreldrene
rask og enkel innsikt i babyens søvnmønstre og sykluser.
Generell beskrivelse
1 Foreldreenhet
2 Koblingslampe
3 Eco-modus-lampe
4 Lydnivålamper
5 Batteristatuslampe
6 Display
7 Bekreftelsesknapp
8 Mikrofon
9 Menyknapp
10 Kontrollknapp (menynavigering/volum/lysstyrke)
11 Knapp for toveiskommunikasjon
12 Knapp for beroligende lyder
13 Av/på-knapp
14 Foldbar antenne
15 Modusknapp
16 USB-C-kontakt
17 Høyttaler
18 Batterirom
19 Babyenhet
20 Mikrofon
21 Kamera
22 Nattlys
23 Nattlysknapp
24 Knapp for beroligende lyder
25 Av/på-knapp
26 Statuslys
27 Sensor for omgivelseslys
28 Infrarødt lys
29 Antenne
30 USB-C-kontakt
31 Høyttaler
32 Temperatursensor
33 Strømadapter(2 stk.)
34 Anker (2 stk.)
35 Skrue (2 stk.)
36 Klemme
37 Brakett for veggmontering
38 2-i-1-feste (montering på krybbe og vegg)

629
Norsk
Viktig sikkerhetsinformasjon
Les denne viktige informasjonen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den
for senere referanse.
VIKTIG
Denne babymonitoren er ment som et hjelpemiddel. Den er ikke en
erstatning for ansvarlig og riktig tilsyn fra voksne og skal ikke brukes som
dette.
Du må aldri la babyen være alene hjemme. Sørg alltid for at det er noen til stede
som kan passe på og ta vare på babyen.
Ansvarsfraskrivelse
Vær oppmerksom på at du bruker denne babymonitoren på egen risiko.
Koninklijke Philips N.V. og tilhørende selskaper er ikke ansvarlige for funksjonen
til eller bruken av denne babymonitoren, og påtar seg derfor intet ansvar i
forbindelse med din bruk av den.
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor er ikke en medisinsk
enhet. Philips Avent Baby Monitor+-appen er ikke en medisinsk app.
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor er IKKE på noen måte ment å
skulle brukes til å diagnostisere, behandle eller lege sykdom eller andre
medisinske tilstander, herunder krybbedød, og er derfor IKKE en medisinsk
enhet. Babymonitoren er kun ment for å brukes i private husholdninger, og er et
tilkoblet forbrukerprodukt som er laget for å gi innsikt i hvordan en baby sover,
beveger seg og gråter.
Produktet er IKKE ment å skulle brukes til å registrere apneer, pusteproblemer
eller andre medisinske tilstander. Produktet varsler IKKE brukerne om alle
eventuelle uregelmessigheter/mønstre i babyens åndedrett, søvn, gråt og/eller
gjeldende status.
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor skal aldri erstatte tilsyn fra en
voksen eller påvirke beslutningen om å kontakte lege. Ved bekymring for
babyens helse skal lege kontaktes. Brukeren må ALDRI stole blindt på
avlesninger fra dette produktet for å diagnostisere og ta medisinske
beslutninger om babyens helse og pleie.
Følg alltid offisielle retningslinjer for søvn, helse og pleie for å ivareta barnets
sikkerhet og trivsel.
Fare
-
Ikke senk noen del av babymonitoren i vann eller annen væske. Ikke plasser
apparatet på et sted der det kan bli utsatt for vann eller annen væske. Ikke
bruk babymonitoren på fuktige steder eller i nærheten av vann.
-
Plasser aldri gjenstander oppå babymonitoren, og ikke dekk den til. Ikke
blokker noen av ventilasjonsåpningene. Utfør installeringen i henhold til
instruksjonene fra produsenten.
Advarsel
-
Lang kabel. Kvelningsfare!

630
Norsk
-
Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på
adapteren, stemmer overens med nettspenningen.
-
Du må ikke modifisere eller skjære av noen del av adapteren og ledningen,
ettersom dette fører til en farlig situasjon.
-
Bruk bare adapteren som følger med.
-
Hvis adapteren er skadet, må du alltid sørge for å bytte den ut med en av
original type for å unngå at det oppstår farlige situasjoner.
-
Hold babymonitoren og tilbehøret unna barnet ditt og andre barn.
-
Dette apparatet kan brukes av barn over 8år og av personer med nedsatt
sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer med
manglende erfaring eller kunnskap, dersom de får instruksjoner om sikker
bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de er klar over
risikoen. Barn skal ikke leke med apparatet. Barn skal ikke utføre rengjøring
eller vedlikehold uten tilsyn.
-
Beskytt strømledningen fra å bli tråkket på eller å havne i klem. Dette gjelder
særlig ved støpslene, kontaktene og punktene der de kommer ut fra
apparatet.
-
Sørg for at du plasserer babymonitoren på en slik måte at ledningen ikke er i
veien for en døråpning eller passasje. Hvis du plasserer babymonitoren på et
bord eller et lavt skap, må du ikke la strømledningen henge ut over kanten på
bordet eller skapet. Pass på at ledningen ikke ligger på gulvet der den utgjør
snublefare.
-
Oppbevar emballasjen (pappmellomlegg osv.) utilgjengelig for barn – den er
ikke til å leke med.
-
For å unngå elektrisk støt må du ikke åpne babymonitoren eller
foreldremonitoren.
Sikkerhetsinstruksjoner for batteri
-
Produktet skal bare brukes til det tiltenkte formålet. Les denne informasjonen
nøye før du bruker produktet og dets batterier og tilbehør, og ta vare på den
for senere bruk. Misbruk kan føre til farlige situasjoner eller alvorlige skader.
Tilbehør som følger med, kan variere for ulike produkter.
-
Bruk kun originale tilbehørs- eller forbruksdeler fra Philips. Bruk kun den
avtakbare *strømforsyningen ASSA105X-050100 (x = B eller E)-serien.
-
Lad opp, bruk og oppbevar produktet ved en temperatur på mellom xx°C og
xx°C.
-
Hold produktet og batteriene unna ild, og ikke utsett dem for direkte sollys
eller høye temperaturer.
-
Hvis produktet blir unormalt varmt, avgir lukt, endrer farge eller bruker
unormalt lang tid på å lade seg opp, avbryter du bruken og oppladingen og
kontakter nærmeste Philips-forhandler.
-
Ikke plasser produkter og batterier i mikrobølgeovn eller på en
induksjonskokeplate.
-
Ikke åpne, endre, punktere, skade eller demontere produktet eller batteriet
for å forhindre at batteriene varmes opp eller avgir giftige eller farlige stoffer.
Ikke kortslutt, overlad eller foreta omvendt lading av batterier.
-
Hvis batteriene er skadet eller lekker, må du passe på at du ikke får
batterivæske på huden eller i øynene. Hvis dette skulle skje, må du
øyeblikkelig skylle godt med vann og kontakte lege.

631
Norsk
Forsiktig
-
Ikke installer apparatet i nærheten av varmekilder, for eksempel radiatorer,
varmeventiler, ovner eller andre apparater (inkludert forsterkere) som
produserer varme.
-
Sørg for at hendene dine er tørre når du håndterer adaptere, støpsler og
strømledning.
-
Skruedeksler/gummipute kan fjernes fra apparatet. Kontroller dem jevnlig.
-
Alle nødvendige merker på babyenheten, foreldreenhetenog
strømadapteren finnes nederst på babyenheten, foreldreenheten og
strømadapteren.
-
Tilbehøret bør fortrinnsvis monteres på en krybbe der tverrstangen har en
bredde på mellom 15 og 32 mm. Unngå å bruke det på runde eller myke
stenger.
-
Hvis babykrybben har runde kanter, bør monteringsbraketten heller festes på
veggen.
-
Når barnet er i stand til å reise seg eller trekke seg opp på egen hånd, tar du
av krybbefestet og monterer det på veggen.
Samsvarserklæring
Philips Consumer Lifestyle B.V. erklærer herved at dette produktet er i samsvar
med de grunnleggende kravene og øvrige relevante bestemmelser i direktiv
2014/53/EU. En kopi av EF-samsvarserklæringen (DoC) er tilgjengelig på
www.philips.com/support.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips-apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for
eksponering for elektromagnetiske felt.
Generell informasjon
Oppladbart litium-ionbatteri (2600 mAh)
Modulasjonstype: IEEE 802.11 b/g/n
Driftsfrekvensområde: 2412–2472MHz
Maksimal radiofrekvenseffekt: ≤20 dBm e.i.r.p
*Strømforsyning:
Modell: ASSA105x-050100 (x = E (EU-støpsel) / x = B (britisk støpsel))
Inngang: 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,35 A
Utgangseffekt: 5,0 V DC, 1,0 A, 5,0 W
Gjennomsnittlig aktiv effektivitet: ≥ 73,62 %
Strømforbruk utenom lading: <0,1W

632
Norsk
Før bruk
Last ned Baby Monitor+-appen
For at du skal få maksimalt ut av produktet og kunne aktivere funksjonene
SenseIQ og Oversettelse av gråt, anbefaler deg å laste ned Baby Monitor+-appen
før du tar i bruk babymonitoren.
Med Philips Avent Baby Monitor+-appen kan du via Wi-Fi eller mobilnett se og
høre hvordan det står til med babyen – uansett hvor i verden du befinner deg.
Før du begynner konfigurasjonen, må du kontrollere følgende:
– Du har trådløs Internett-tilgang (2,4GHz Wi-Fi).
– Du har godt Wi-Fi-signal.
Merk: Hvis du bruker en Wi-Fi-forsterker, må du kontrollere at ruteren og Wi-Fi-
forsterkeren har samme nettverksnavn (SSID) og passord. Kontroller i tillegg at
Wi-Fi-forsterkeren støtter 2,4 GHz Wi-Fi.
– Du har passordet til Wi-Fi-nettverket. Pass på at du alltid kobler babymonitoren
til et sikkert nettverk (se 'Sikkerhet og personvern').
1 Last ned appen. Skann QR-koden eller søk etter "Philips Avent Baby
Monitor+" i App Store eller Google Play Store.
2 Start appen.
Tips: Koble telefonen til Internett via Wi-Fi. Bruk av datatilkoblingen kan medføre
ekstrakostnader fra leverandøren, avhengig av abonnementet ditt.
3 Følg instruksjonene på displayet for å opprette en konto.
a Sørg for at du bruker en e-postadresse som fungerer, og som du alltid har
tilgang til.
b Bruk et sterkt passord (se avsnittet "Sterke passord").
c Når du mottar e-postmeldingen med bekreftelse, følger du instruksjonene i
e-postmeldingen for å fortsette med opprettelsen av kontoen.
4 Følg instruksjonene i appen for å konfigurere babymonitoren.

633
Norsk
Sikkerhet og personvern
Nettverkssikkerhet
Ikke bruk appen på et usikret Wi-Fi-nettverk. Vi anbefaler at du bare bruker
babymonitoren på et Wi-Fi-nettverk som er beskyttet med WPA2-kryptering eller
høyere. Med appen kan du også bruke telefonens datanettverk (ofte kalt 4G
eller 5G).
Wi-Fi-tilgangspunkt på offentlige steder, som flyplasser og hoteller, er praktiske,
men de er ofte ikke sikre.
Vi anbefaler at du bare bruker babymonitoren på et Wi-Fi-nettverk som er
beskyttet med WPA2-kryptering eller høyere. Vi anbefaler at du ikke bruker
babymonitoren på et nettverk som bruker WEP-kryptering.
Merk: Wi-Fi-nettverk som ikke krever passord er ikke sikre.
Sterke passord
Passord er avgjørende for å beskytte Wi-Fi-nettverket og kontoen mot
uautorisert tilgang. Jo sterkere passordet er, desto bedre beskyttet er Wi-Fi-
nettverket og kontoen.
Reglene for et sterkt passord er:
1 Har minst 8 tegn.
2 Inneholder ikke navnet ditt, babyens navn, et annet ekte navn eller et
merkenavn.
3 Inneholder ikke et fullstendig ord.
4 Er svært forskjellig fra passord du har brukt tidligere.
5 Inneholder minst 3 av 4 typer tegn:
a Store bokstaver (A–Z)
b Små bokstaver (a–z)
c Tall (0–9)
d Spesialtegn (f.eks. #$%&).
Privat datasikkerhet
For å slette og dermed beskytte de private dataene dine, tilbakestiller du
babyenheten til fabrikkinnstillingene ved å holde inne Av/På-knappen i 10
sekunder når babyenheten er på, før du kaster enheten. Det anbefales på det
sterkeste å koble fra babyenheten fra Philips Avent Baby Monitor+-appen ved å
velge alternativet "Koble fra babymonitor" i babyenhetsinnstillingene i appen.
Hvis du har kjøpt enheten brukt, anbefaler vi at du utfører følgende trinn for å
gjenopprette fabrikkinnstillingene:
1 Slå på babyenheten.
2 Når LED-lampen har byttet fra oransje til grønn eller hvit, holder du inne
Av/På-knappen i mer enn 10 sekunder til LED-lampene blinker mellom grønt
og oransje. Fabrikkinnstillingene blir da gjenopprettet.
Hvis du ikke utfører en tilbakestilling til fabrikkinnstillingene, står ikke Philips
ansvarlig for prestasjonen og funksjonen til enheten, og personvernet ditt kan
være i fare.

634
Norsk
Administrere konto
Det finnes forskjellige tilgangsrettigheter for admin-brukeren og gjestebrukere.
Du kan invitere slektninger og venner som gjestebrukere og la dem overvåke
babyen på smartenheter.
Admin-bruker Gjestebrukere
Overvåking Video
Lyd
SenseIQ
Oversettelse av gråt
Temperatur
Bakgrunnsovervåking
Video
Lyd
Bakgrunnsovervåking
Alarmvarsel Lydregistrering
Bevegelsesdeteksjon
SenseIQ-tilknyttet varsling
Registrering av gråt
Oversettelse av gråt
Deteksjon av temperaturområde
I/T
Beroligende funksjoner Nattlys, beroligende lyder,
vuggesanger,
toveiskommunikasjon
Taleopptak
I/T
Administrere konto Invitasjon til admin-bruker
Invitasjon til gjestebruker
I/T
Merk: Ettersom Baby Monitor+-appen støtter to admin-kontoer, kan du invitere
partneren din til å registrere seg som andre administrator og få de samme
tilgangsrettighetene. Ikke del påloggingsinformasjon for admin-kontoen med
noen utenfor husholdningen din.
Levering av sikkerhetsoppdateringer
Vi overvåker kontinuerlig sikkerheten til programvaren som brukes i produktet.
Sikkerhetsoppdateringer kommer om nødvendig gjennom
programvareoppdateringer. Det kan også komme programvareoppdateringer
for å gjøre feilrettinger og ytelsesforbedringer, eller for å introdusere nye
produktfunksjoner. Oppdateringer kan bli gitt til fastvaren til babyenheten og
foreldreenheten, eller i mobil-appen. Oppdateringer leveres trådløst til
produktet uten bruk av spesielle kabler eller spesialutstyr.
Philips vil levere de nødvendige oppdateringene i minst to år etter at produktet
er levert.
Kompatibilitet
iOS-system: Krever iOS 11.0 eller nyere
Android-system: Krever Android 6.0 eller nyere
Merk: Kompatibiliteten kan endre seg med tiden.

635
Norsk
Monter babyenheten
For best mulig overvåkning med SenseIQ-funksjonen for søvnregistrering er det
sterkt anbefalt å feste babyenheten til krybben eller en vegg ved hjelp av
2-i-1-festet. Du kan da posisjonere kameraet slik at du får optimal sikt og kan
følge med på babyens søvn- og pustemønstre enkelt og effektivt.
Hvordan går det med monteringen?
Den høyeste madrasstillingen brukes vanligvis for nyfødte og små babyer.
Vi anbefaler å bruke krybbefestet når madrassen er i denne stillingen.
Vi anbefaler å flytte ned madrassen når babyen er i stand til å skyve seg opp på
knærne, og viser tegn på å kunne sette seg opp. Krybbefestet er imidlertid
fortsatt å foretrekke.
Når babyen begynner å trekke seg opp på egen hånd og viser tegn på å reise
seg, bør madrassen senkes til laveste posisjon. Vi anbefaler å bruke veggfestet
når madrassen er i lav stilling.

636
Norsk
Hva du bør og ikke bør gjøre
Prøv å holde babysengen og soveområdet fritt for
uroer, leker eller lys i bevegelse. Jo færre gjenstander
som forstyrrer sikten, desto bedre fungerer
babymonitoren.
Babymonitoren er følsom for bevegelse, så unngå
bruk av gyngeseng eller babykurv.
Unngå å montere babyenheten over kortsiden av
sengen. Dette begrenser hvor godt du kan se
babyen.
Soveposer, sengetøy og mønstrede klær fungerer
utmerket med denne babymonitoren.
Forsøk å unngå tykke klær og sengetøy i samme
farge, da babyenheten registrerer bevegelse ved
hjelp av kontrast.
Madrassen skal vises som et rett horisontalt
rektangel på skjermen. Jo rettere madrassen er på
skjermen, desto bedre.
Babyenheten eller madrassen skal ikke plasseres i en
vinkel.

637
Norsk
Feste på seng
Merk: Bruk veggfestet for krybber med runde sprinkler.
1 Ta ut 2-i-1-festet, klemmen, strømadapteren og babyenheten.
2 Monter babyenheten sentrert og over langsiden av senga for best resultat.
3 Fest klemmen til midten av langsiden på krybben ved å senke den ned på
sprinkelkanten.
4 Fest den på sprinkelen ved å vri knotten med klokken.

638
Norsk
5 Sett de to stengene sammen for å lage en lang stang.
Merk: Du hører et lite klikk når den går i inngrep.
6 Før deretter stangen gjennom klemmeåpningen med strømledningen først.
7 Juster stangen til riktig posisjon ved hjelp av prikkene på stangen og
klemmen, og roter den 45º med klokken for å låse den på plass.
8 Den nederste delen av stanga er teleskopisk, slik at du kan forlenge den ned
til gulvet. Påse at du plasserer strømledningen i ett av sporene i enden av
røret mot et strømuttak.
9 Legg ledningen der gulvet og veggen møtes. Bruk den medfølgende
strømadapteren til å feste ledningen fra stangen og plugg den inn i et
strømuttak.

639
Norsk
10 Fest babyenheten til krybben ved å justere knottene og hullene nederst på
babyenheten og trykke ned.
11 Skyv babyenheten frem for å låse den på plass og koble til USB-C-
strømledningen til baksiden av babyenheten.
12 Vipp babyenheten litt opp, ned, til høyre eller venstre, slik at madrassen blir
helt synlig og babyen er i midten. Bruk foreldreenheten eller Baby Monitor+-
appen for å forsikre deg om at babyenheten er optimalt plassert. Juster
babyenheten slik at madrassen blir vist sentrert og jevnt på displayet.
Veggmontering
1 Ta ut 2-i-1-festet, klemmen, strømadapteren, skruene og ankrene,
veggmonteringsmal og babyenheten.
2 Ta veggmonteringsbraketten ut av klemmen ved å vri knotten mot klokken
med én hånd samtidig som du fører braketten ut med motsatt hånd.

640
Norsk
3 Fjern skruedelen ved å låse den opp med tommelen og skyve den ned og av.
Du står nå igjen med delen som skal brukes som veggfeste.
4 Finn veggmonteringsmalen og bruk en linjal til å måle 1,1 meter opp fra
gulvet og merk av hvor de to skruene skal være. Bor små hull i veggen og skyv
inn de medfølgende ankrene.
Tips: Du finner veggmonteringsmalen (se kapitlet "Veggmonteringsmal")
bakerst i denne brukerhåndboken.
5 Hent braketten for veggmontering og juster hullene i forhold til ankrene.
Bruk de medfølgende skruene til å feste braketten trygt på veggen.
6 Sett de to stengene sammen for å lage en lang stang.
Merk: Du hører et lite klikk når den går i inngrep.
7 Før deretter stangen gjennom åpningen i braketten med strømledningen
først.

641
Norsk
8 Når stangen er halvveis gjennom, vil den ikke lenger kunne gli gjennom
klemmen og må låses i posisjon. Bruk prikkene på stangen og braketten til å
finne riktig posisjon, og roter stangen 45º med klokken for å låse den på
plass.
9 Den nederste delen av stanga er teleskopisk, slik at du kan forlenge den ned
til gulvet. Påse at du plasserer strømledningen i ett av sporene i enden av
røret mot et strømuttak.
10 Legg ledningen der gulvet og veggen møtes. Bruk den medfølgende
strømadapteren til å feste ledningen fra stangen og plugg den inn i et
strømuttak.
11 Fest babyenheten til krybben ved å justere knottene og hullene nederst på
babyenheten og trykke ned.
12 Skyv babyenheten frem for å låse den på plass og koble til USB-C-
strømledningen til baksiden av babyenheten.

642
Norsk
13 Vipp babyenheten litt opp, ned, til høyre eller venstre, slik at madrassen blir
helt synlig og babyen er i midten. Bruk foreldreenheten eller Baby Monitor+-
appen for å forsikre deg om at babyenheten er optimalt plassert. Juster
babyenheten slik at madrassen blir vist sentrert og jevnt på displayet.
Foreldreenhet
Displayoversikt
1 Indikator for batterinivå 9 SenseIQ (Aktiver)
2 Indikator for signalstyrke 10 Indikator for søvnfase
3 Lyd utkoblet (På) 11 Varighet i seng
4 Nattlys (På) 12 Gjennomsnittlig pusterytme
5 Romtemperatur 13 Oversettelse av gråt-resultat
6 Valgt beroligende lyd (På) 14 Oversettelse av gråt (Aktivert)
7 Valgt overvåkningsmodus på
foreldreenhet
15 Funksjon for toveiskommunikasjon (På)
8 Privat modus (På)

643
Norsk
Lade foreldreenheten
Foreldreenheten drives avet innebygget utskiftbart litium-ion-batteri.
Følg trinnene under for å lade foreldreenheten:
1 Koble strømadapteren til foreldreenheten og stikkontakten.
2 Indikatorlampen for batteristatus lyser oransje for å vise at foreldreenheten
lades.
3 Når batteriet er fulladet, lyser batteriets statuslampe hvitt.
Når du lader foreldreenheten i tre timer, kan den brukes trådløst i ca. 12 timer i
Eco-modus.
Hvis foreldreenheten er slått på under lading, vil ladingen ta omtrent dobbelt så
lang tid.
Når foreldreenheten ikke er koblet til strømnettet og batteriet er nesten utladet
(mindre enn 10 % gjenstår), vil indikatoren for batteristatus blinke oransje, og
det høres en varsellyd for lavt batterinivå.
Hvis foreldreenheten ikke er koblet til strømnettet og batteriet er utladet, vil
foreldreenheten slå seg av og tilkoblingen til babyenheten brytes.
Tips: La foreldreenheten være koblet til strømnettet om natten, da
varsellyden for lavt batteri ellers vil kunne vekke deg hvis batteriet skulle lade
seg ut i løpet av natten.

644
Norsk
Tips: Du kan spare batteri ved å slå av foreldreenheten når du ikke bruker
den.
Merk: Batteriet lades gradvis og sakte ut, selv når foreldreenheten er slått av.
Hvis lampen for batteristatus lyser rødt når foreldreenheten er koblet til
strømnettet, er noe galt med batteriet. Kontakt i dette tilfellet forbrukerstøtten i
landet du bor i.
Bruke babymonitoren
Slik parer du baby- og foreldreenheten
Ha babyenheten og Wi-Fi-ruteren i samme rom for å oppnå best mulig
tilkobling. Vegger eller annen elektronikk kan forstyrre signalet.
1 Hold inne Av/på-knappen i 1,5 sekund for å slå på babyenheten.
Merk: Babyenheten slår seg på automatisk når du kobler den til strømuttaket.
2 Når babyenheten slås på, vil statuslampen lyse oransje et lite øyeblikk under
oppstart.
3 Når babyenheten er klar til å pares, blir statuslampen grønn.

645
Norsk
4 Kontroller at foreldreenheten og babyenheten er minst 2,5meter fra
hverandre, slik at akustisk tilbakekobling unngås.
Merk: Hvis du bruker trådløs telefon, trådløs video, Wi-Fi-nettverk,
mikrobølgeovn eller Bluetooth på 2,4GHz og du får forstyrrelser på enten
foreldre- eller babyenheten, flytter du foreldreenheten lengre unna inntil det
ikke oppstår forstyrrelser.
5 Hold inne Av/på-knappen i 1,5 sekund for å slå på foreldreenheten.
Displayet skrus på, Philips-skjoldet vises på displayet, og koblingslampen lyser
rødt. Foreldreenheten begynner å søke etter babyenheten.
Når foreldreenheten og babyenheten er sammenkoblet, vil koblingslampen lyse
hvitt på foreldreenheten, og det blir vist én eller flere streker for signalstyrke på
displayet.
Merk: Det tar ca. 15sekunder å opprette en kobling mellom foreldreenheten
og babyenheten.
Kontroller at babyenheten er slått på. Når babyenheten er slått av, vil displayet
på foreldreenheten vise utenfor rekkevidde-bildet.
Hvis det ikke er opprettet kobling, lyser koblingslampen rødt, lydvarselet på
foreldreenheten høres hvert 25. sekund, og utenfor rekkevidde-bildet vises på
displayet.

646
Norsk
Driftsrekkevidden er opptil 50 meter innendørs og 400 meter utendørs.
Driftsrekkevidden til babymonitoren varierer avhengig av omgivelsene og
faktorer som skaper forstyrrelser. Våte og fuktige materialer forårsaker så mye
forstyrrelser at tapet av rekkevidde er på opptil 100 %.
Tørre materialer Materialtykkelse Tap av rekkevidde
Tre, gips, papp, glass (uten metall, ledninger eller bly) < 30cm 0-10%
Murstein, kryssfinér < 30cm 5-35%
Armert betong < 30cm 30-100%
Metallrister eller stenger < 1cm 90-100%
Metall- eller aluminiumsplater < 1cm 100%
Funksjoner og innstillinger
Menyfunksjoner
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor er utstyrt med seks praktiske
funksjoner som gjør det enkelt for foreldrene å følge med på hvordan babyen
har det. Disse funksjonene innbefatter:
SenseIQ – bruker kunstig intelligens for å registrere babyens søvn og
pustemønstre.
Oversettelse av gråt – oversetter babyens gråt slik at du enklere forstår hva
babyen trenger.
Tilkobling til babyenheten – tilbyr to alternativer for tilkobling (Automatisk og
Direkte) av baby- og foreldreenheten, for å sikre at du alltid har kontakt med den
lille.
Nattlys – gir en myk og behagelig belysning som roer babyen og hjelper den å
sove.
Zoom – gir deg muligheten til å zoome inn på krybben, slik at du kan ta en
nærmere titt på den lille.
Temperaturvarsel – gir deg beskjed hvis det er for varmt eller kaldt i rommet
som babyen er i.

647
Norsk
Alle funksjonene som beskrives i de følgende delene, kan betjenes ved hjelp av
menyen på foreldreenheten eller i appen.
1 Trykk på menyknappen nederst til høyre på foreldreenheten for å åpne
menylisten.
Merk: Du går ut av menyen når du trykker på menyknappen igjen.
2 Bruk kontrollknappen til å navigere gjennom menyen. Det valgte
menyelementet er merket lilla.
Merk: Hvis du allerede er på en av undermenyene og ønsker å bytte mellom
menyfunksjoner, trykker du på menyknappen igjen for å gå tilbake til
hovedmenyen.
Merk: Hvis du er på en meny og det går 8 sekunder uten at du trykker en
knapp, avsluttes menyen uten at endrede innstillinger lagres.
SenseIQ
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor med SenseIQ-teknologi
analyserer samtlige bevegelser og åndedrag, slik at foreldrene får et tydeligst
mulig bilde av hvordan babyen har det. Den intuitive SenseIQ-teknologien
genererer pust- og søvnstatusoppdateringer i sanntid, slik at foreldrene til
enhver tid har kontakt med babyen og kan føle seg trygge på at alt står bra til.
For å aktivere SenseIQ laster du ned Baby Monitor+-appen (se kapitlet "Laste ned
Baby Monitor+-appen'') og følger trinnene i appen for å slå på funksjonen.
1 Trykk på menyknappen nederst til høyre på foreldreenheten.
2 Velg "SenseIQ" og trykk på bekreftelsesknappen for å åpne SenseIQ-
funksjonen.

648
Norsk
3 Trykk på bekreftelsesknappen for å slå på eller av SenseIQ-funksjonen.
Søvn fase, varighet i seng og gjennomsnittlig pusterytme blir vist på linjen
nederst på displayet.
Oversettelse av gråt
Oversettelse av gråt, fra Zoundream
TM,
gir deg et nyttig verktøy for å forstå hva
babyens ulike typer gråt betyr. Dette verktøyet er imidlertid ikke ment å skulle
erstatte foreldrenes egen vurdering. Philips kan ikke holdes ansvarlig for
oversettelsesresultatene. Det anbefales å kontakte helsepersonell for å få
rådgivning ved behov.
For å aktivere Oversettelse av gråt laster du ned Baby Monitor+-appen (se
kapitlet "Laste ned Baby Monitor+-appen'') og følger trinnene i appen for å slå
på funksjonen.
Oversettelse av gråt er tilgjengelig i en 90-dagers gratis prøveperiode. Hvis du
ønsker å fortsette å bruke tjenesten etter at prøveperioden er utløpt, kjøper du
et abonnement hos Zoundream
TM
. Vilkår og betingelser gjelder. Bruken måles i
dager, og enhver aktivitet i løpet av en dag anses som at tjenesten har vært i
bruk hele dagen.
Merk: Oversettelse av gråt fungerer kun når babyenheten er koblet til
Internett.
1 Trykk på menyknappen nederst til høyre på foreldreenheten.

649
Norsk
2 Velg "Oversettelse av gråt" og trykk på bekreftelsesknappen for å åpne
funksjonen Oversettelse av gråt.
3 Trykk på bekreftelsesknappen for å slå på eller av funksjonen Oversettelse av
gråt.
Resultatene for "Oversettelse av gråt" blir vist på linjen nederst på displayet.
Tips: Hold enheter som lager lyd – f.eks. vifter eller maskiner som genererer
hvit støy – unna babyenheten, slik at de ikke forstyrrer mikrofonen og går ut
over nøyaktigheten til funksjonen.
Tilkobling til babyenheten
Du kan velge forskjellige tilkoblingsalternativer med denne menyfunksjonen.
Direkte: Foreldre- og babyenheten er allerede paret, og kobles til hverandre
direkte.
Automatisk: Direkte eller Wi-Fi: Denne innstillingen optimaliserer tilkoblingen
mellom baby- og foreldreenheten ved automatisk å velge den beste tilkoblingen
med enten direktemodus eller Wi-Fi-nettverk.

650
Norsk
1 Trykk på menyknappen nederst til høyre på foreldreenheten.
2 Velg "Koble til babyenheten" og trykk på bekreftelsesknappen for å åpne
menyen for tilkobling av babyenheten.
3 Trykk på øvre eller nedre del av kontrollknappen og bekreftelsesknappen for
å velge ønsket tilkobling.
Nattlys
Følg instruksjonene under for å aktivere nattlysfunksjonen fra foreldreenheten:
1 Trykk på menyknappen nederst til høyre på foreldreenheten.
2 Velg "Nattlys" og trykk på bekreftelsesknappen for å slå på nattlysfunksjonen.

651
Norsk
3 Trykk på bekreftelsesknappen for å slå av eller på nattlysfunksjonen.
Det blir vist et lys-ikon på statuslinjen når nattlyset er slått på.
Nattlyset på babyenheten slås på.
Du kan stille inn lysstyrken på nattlyset fra foreldreenheten.
Trykk på venstre eller høyre del av kontrollknappen for å velge lav, middels eller
høy.
Du kan stille inn timeren for nattlyset fra foreldreenheten.
Trykk på venstre eller høyre del av kontrollknappen for å velge ønsket tid.

652
Norsk
Du kan også styre nattlyset fra babyenheten.
1 Trykk på nattlysknappen på babyenheten for å slå på funksjonen.
Nattlyset slås på.
2 Trykk en gang til på nattlysknappen for å slå av funksjonen.
Zoom
1 Trykk på menyknappen nederst til høyre på foreldreenheten.
2 Velg "Zoom" og trykk på bekreftelsesknappen for å åpne zoom-funksjonen.

653
Norsk
3 Trykk på bekreftelsesknappen for å justere videobildet. Du kan bruke
øvre/nedre/høyre/venstre del av kontrollknappen til å velge hvilken del av
bildet som skal vises på foreldreenheten.
4 Trykk på menyknappen for å lagre den nye innstillingen og avslutte.
5 Hvis du vil zoome ut på bildet på foreldreenheten, går du til zoom-menyen og
slår av zoom-funksjonen.
Tips: Trykk lenge på bekreft-knappen i to sekunder for å få rask tilgang til
zoomefunksjonen.
Temperaturvarsel
Med temperatursensoren kan du overvåke temperaturen på barnerommet.
Merk: Temperaturen i babyrommet vises på statuslinjen på foreldreenheten.
1 Trykk på menyknappen nederst til høyre på foreldreenheten.
2 Velg "Temperaturvarsel" og trykk på bekreftelsesknappen for å åpne
Temperaturvarsel-funksjonen.
3 Temperaturvarselet kan slås av eller på; trykk på bekreftelsesknappen for å slå
det på eller av.
4 Hvis du vil endre maksimums- og minimumstemperaturen for
temperaturvarselet, velger du de ønskede temperaturene i
temperaturmenyen.
Tips: Du kan veksle mellom å vise temperaturen i C (Celsius) og F (Fahrenheit)
ved å velge ønsket enhet.

654
Norsk
5 Trykk på venstre del av kontrollknappen for å lagre de nye innstillingene og
gå tilbake til hovedmenyen.
Foreldreenheten viser dette varselet når den målte temperaturen er utenfor
minimums- og maksimumsverdiene.
Innstillinger
1 Trykk på menyknappen nederst til høyre på foreldreenheten.
2 Velg "Innstillinger" og trykk på bekreftelsesknappen for å åpne
innstillingsmenyen.
Du kan endre språket på foreldreenheten.
1 Trykk på bekreftelsesknappen for å inn på listen over språk.
2 Trykk på øvre eller nedre del av kontrollknappen for å rulle gjennom alle
språk, og trykk på bekreftelsesknappen for å velge ønsket språk.
3 Trykk på bekreftelsesknappen for å lagre de nye innstillingene og gå tilbake
til hovedmenyen.

655
Norsk
Du kan sjekke den aktuelle fastvareversjonen til babymonitoren.
1 Trykk på bekreftelsesknappen for å gå inn i menyen.
2 Displayet viser nyeste fastvareversjon på foreldre- og babyenheten.
Merk: Hvis en fastvareoppdatering er tilgjengelig, vil den bli installert
automatisk, og du får beskjed om dette.
Statuslys
Oransje
Lyser oransje: Babyenheten starter.

656
Norsk
Blinker oransje: Fastvaren på babyenheten oppgraderes. Ikke slå den av under
oppgraderingen.
Merk: Babyenheten kan starte opp kort under fastvareoppgraderingen.
Grønn
Lyser grønt: Babyenheten er klar til å pares med foreldreenheten.
Hvit
Lyser hvitt: Babyenheten er klar til å kobles til foreldreenheten og appen.
Blinker hvitt: Babyenheten søker etter hjemmenettverket.

657
Norsk
Rødt (kun under oppsett)
Lyser rødt: Babymonitoren kunne ikke koble seg til Internett.
Blinker rødt: Du har lagt inn feil SSID eller passord.
Lilla
Lyser lilla Direktestrømming av video slås på for én eller flere appbrukere.
Blå
Lyser kontinuerlig blått: Privat modus er aktivert.
Volum
Du kan justere høyttalervolumet på foreldreenheten etter ønske.

658
Norsk
1 Trykk på øvre eller nedre del av kontrollknappen for å justere volumet.
2 Volumlinjen vises på displayet for å vise det valgte volumet.
Merk: Hvis volumet er stilt inn på et høyt nivå, bruker foreldreenheten mer
strøm.
Merk: Når volumlinjen er på minimumsnivået, er volumet dempet.
Foreldreenheten viser et ikon for utkoblet lyd på statuslinjen, og du mottar
kun varsler og video fra foreldreenheten.
Visningslysstyrke
Du kan justere lysstyrken på displayet til foreldreenheten etter ønske.
1 Trykk på venstre eller høyre del av kontrollknappen for å justere lysstyrken på
displayet på foreldreenheten.
2 Lysstyrkelinjen vises på displayet for å vise den valgte lysstyrken.
Merk: Foreldreenheten bruker mer strøm ved høyere lysstyrke.
Lydnivålamper
Foreldreenheten overvåker kontinuerlig lydnivået på barnerommet.
Lydnivålampene på foreldreenheten varsler deg ved lyd i babyrommet.

659
Norsk
Så lenge ingen lyder registreres, er lydnivålampen slukket.
Når babyenheten registrerer en lyd, vil én eller flere av lampene for lydnivå på
foreldreenheten lyse hvitt. Antall lys avhenger av hvor høy lyd som registreres.
Moduser og følsomhet
Babymonitoren har tre moduser som lar deg velge hvordan du vil overvåke
babyen: Video, Audio, Eco.
Følsomhetsnivået på babyenheten avgjør hva du hører gjennom
foreldreenheten. Når nivået er satt høyt, vil du høre mange lyder, inkludert myke
bakgrunnslyder. Når følsomhetsnivået er satt lavt, vil du bare høre de høyere
lydene.
Mens babymonitoren er på, trykker du på modusknappen øverst til venstre på
foreldreenheten. Trykk så på øvre eller nedre del av kontrollknappen for å veksle
mellom de ulike modusene, og trykk deretter på bekreftelsesknappen for å velge
ønsket modus.
Du kan velge forskjellige følsomhetsnivåer for forskjellige moduser ved å trykke
på venstre eller høyre del av kontrollknappen.

660
Norsk
Displayet viser valgt modus.
Den valgte modusen vises også på statuslinjen.
Når du slår på enheten, vil modusen som sist ble brukt, være aktiv.
Hvis babyen kun lager lave lyder, går du til foreldreenheten og stiller
følsomheten for babyenheten til et høyt nivå.
Jo høyere lyd babyen lager, desto lavere kan følsomheten stilles inn på
foreldreenheten.
Merk: I lyd- og videomodus vil du ha kontinuerlig lyd når følsomhetsnivået er satt
til høyeste lysstyrke. Ellers vil lave lyder dempes.
Tips: Følsomhetsnivået kan justeres slik at du alltid hører babyen, uten å bli
forstyrret av andre lyder. Hvis det er mye bakgrunnsstøy, skrur du ned
følsomheten slik at du ikke hører disse lydene via foreldreenheten.
Trykk på bekreftelsesknappen for å lagre de nye innstillingene.
Video-modus
1 Trykk på modusknappen øverst til venstre på foreldreenheten.
2 Trykk på bekreftelsesknappen for å velge videomodus.
Når videomodus er aktivert, er displayet alltid på.
Merk: Still følsomheten til høyeste nivå for å ha kontinuerlig lyd på
foreldreenheten.

661
Norsk
Lydmodus
1 Trykk på modusknappen øverst til venstre på foreldreenheten.
2 Trykk på den nedre delen av kontrollknappen for å bytte til lydmodus.
3 Trykk på bekreftelsesknappen for å velge lydmodus.
Når lydmodus er aktivert, vil displayet på foreldreenheten slå seg av.
Merk: Statuslinjen er ikke synlig når skjermen er slått av.
Merk: Den hvite koblingslampen viser at foreldreenheten fortsatt er på og koblet
til babyenheten.
Merk: Når følsomhetsnivået ikke er angitt til høyeste nivå, blir lave lyder dempet.
Merk: Still følsomheten til høyeste nivå for å ha kontinuerlig lyd på
foreldreenheten. Se kapitlet "Modus og følsomhet" for mer informasjon.
Hvis babyen lager lyd, slås lydnivålampene på, og lydene som registreres
avbabyenheten, overføres til foreldreenheten. Så lenge ingen lyder registreres,
er lydnivålampen slukket.
Eco-modus
1 Trykk på modusknappen øverst til venstre på foreldreenheten.
2 Trykk på den nedre delen av kontrollknappen for å skifte til Eco-modus.
3 Trykk på bekreftelsesknappen for å velge Eco-modus.
Merk: Når skjermen er på, vises den valgte modusen på statuslinjen.
Statuslinjen er ikke synlig når skjermen er slått av.
Displayet og lydnivålampene slås av når det ikke registreres noe lyd på 20
sekunder. Eco-moduslampen lyser hvitt for å vise at foreldreenheten fremdeles
er på og at Eco-modus er aktivert.

662
Norsk
Når lyden registreres på babyenheten, vil displayet og lydnivålampen på
foreldreenheten slå seg på umiddelbart.Video og lyd overføres til
foreldreenheten, og lydnivålampene lyser hvitt.
Så lenge ingen lyder registreres, er lydnivålampen slukket.
Merk: Minimumsnivået for å aktivere lyden og skjermen er definert av
følsomhetsinnstillingen.
Privat modus
1 Trykk på modusknappen øverst til venstre på foreldreenheten.
2 Trykk på nedre del av kontrollknappen for å bytte til Privat modus.
3 Trykk på bekreftelsesknappen for å aktivere Privat modus.
Når Privat modus er aktivert:
1 Du kan fremdeles overvåke babyen fra foreldreenheten.
Merk: Når displayet er på, vil indikatoren for privat modus bli vist på
statuslinjen. Statuslinjen er ikke synlig når skjermen er slått av.
2 Du kan ikke overvåke babyen fra appen.
Merk: Statuslampen på babyenheten blir blå. Du mottar et push-varsel fra
appen.
Merk: Ved forsøk på overvåkning via appen vil det komme opp et varsel om at
babyenheten er i privat modus.
Beroligende lyder
Følg instruksjonene under for å aktivere funksjonen fra foreldreenheten:

663
Norsk
1 Trykk på knappen for beroligende lyder på foreldreenheten for å åpne
menyen.
Merk: Hvis du trykker på knappen mens menyen allerede er åpen, lukkes
menyen.
2 Trykk på den nedre delen av kontrollknappen for å bla ned til menyelementet
"Velg lyd", og trykk på bekreftelsesknappen for å gå til listen over beroligende
lyder.
3 Trykk på øvre eller nedre del av kontrollknappen for å bla gjennom listen.
4 Trykk på bekreftelsesknappen for å velge eller oppheve den du vil spille av. Du
kan også velge "Alle vuggesanger" for å spille av de fem første
vuggesangene.
5 Gå til "Spill av", og trykk på bekreftelsesknappen for å begynne å spille av den
valgte lyden.
Hvis du vil stoppe, trykker du på bekreftelseknappen på nytt.
Statuslinjen på foreldreenheten viser navnet på lyden som spilles av.
Tips: Hold inne knappen for beroligende lyder for å starte eller stoppe
avspilling av lyden som er valgt.
Du kan stille inn volumnivået for lyden eller vuggevisen fra foreldreenheten.
Trykk på venstre eller høyre del av kontrollknappen for å velge volumnivået.

664
Norsk
Du kan stille inn en timer for å stoppe den beroligende lyden. Gjør dette fra
foreldreenheten.
Trykk på venstre eller høyre del av kontrollknappen for å velge ønsket tid.
Hvis du vil aktivere funksjonen for beroligende lyder fra babyenheten, trykker du
på knappen for beroligende lyder på babyenheten.
Den sist valgte lyden på foreldreenheten begynner å spilles av kontinuerlig i
henhold til den siste timerinnstillingen.
Du stopper de beroligende lydene på babyenheten ved å trykke en gang til på
knappen for beroligende lyder.
Toveiskommunikasjon
Du kan bruke knappen for toveiskommunikasjon på foreldreenheten for å
snakke til babyen.
1 Trykk på knappen for toveiskommunikasjon på foreldreenheten.

665
Norsk
2 Displayet på foreldreenheten viser ikonet for toveiskommunikasjon, som
indikerer den aktive tilkoblingen. Snakk tydelig inn i mikrofonen foran på
foreldreenheten med en avstand på 15–30 cm.
Babyen kan høre at du snakker i foreldreenheten. Samtidig hører du lyder
som babyen lager.
3 Trykk på knappen for toveiskommunikasjon igjen for å slå av når du er ferdig
med å snakke.
Merk: For å unngå at det kommer uventede lyder fra babyenheten, er det
viktig at du slår av toveiskommunikasjonen etter bruk.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel: Ikke legg foreldreenheten, babyenheten eller
strømadapterne i bløt, og ikke rengjør dem under springen.
Advarsel: Ikke bruk rengjøringsspray eller flytende
rengjøringsmidler.

666
Norsk
1 Slå av babyenheten, ta strømadapteren ut av babyenheten, og ta
strømadapteren ut av stikkontakten.
2 Rengjør babyenheten med en tørr klut.
Merk: Fingeravtrykk eller smuss på linsen på babyenheten kan virke inn på
kameraytelsen. Unngå å røre linsen med fingrene.
3 Slå av foreldreenheten, og ta strømadapteren ut av foreldreenheten og
stikkontakten.
4 Rengjør foreldreenheten med en tørr klut.
5 Rengjør adapterne med en tørr klut.

667
Norsk
Oppbevaring
Hvis du ikke skal bruke babymonitoren påen lang stund, bør du oppbevare
foreldreenheten, babyenheten og adapterne på et kjølig og tørt sted.
For å optimalisere batterilevetiden når produktet ikke skal brukes på lengre tid,
anbefales det at du lader foreldreenheten til 50 % før du slår den av.
Bestille tilbehør
For å kjøpe tilbehør eller reservedeler, besøk www.philips.com/parts-and-
accessories eller gå til din Philips-forhandler. Du kan også kontakte Philips-
kundeservice i landet der du bor (se den internasjonale garantibrosjyren for
kontaktinformasjon).
Resirkulering
-
Dette symbolet betyr at elektriske produkter og batterier ikke skal kastes
sammen med vanlig husholdningsavfall.
-
Pass på å overholde nasjonale regler og forskrifter for avhending av elektriske
produkter og batterier.
Fjerning av innebygd oppladbart batteri
Det innebygde oppladbare batteriet må bare fjernes av en kvalifisert tekniker når
apparatet kastes. Før du fjerner batteriet, må du sjekke at støpselet til apparatet
er tatt ut av stikkontakten, og at batteriet er helt tomt.
Følg nødvendige sikkerhetsregler når du bruker verktøy for å åpne
apparatet, og når du kaster det oppladbare batteriet.
Pass på at du er tørr på hendene og at produktet og batteriene er i
tørr stand når du håndterer batteriene.
Ikke la batteripolene på de fjernede batteriene komme i kontakt
med metallgjenstander (f.eks. mynter, hårnåler, ringer), da dette
kan føre til at batteriene kortsluttes. Ikke pakk inn batteriene i
aluminiumsfolie. Teip over batteripolene eller legg batteriene i en
plastpose før du kasserer dem.
Fremgangsmåte:
1 Bruk en mynt til å låse opp åpningene i batterirommet bak på
foreldreenheten.
2 Ta av de to gummiføttene nederst på foreldreenheten.
3 Skru ut de to skruene som nå er synlige nederst på foreldreenheten.
4 Trekk batterirommet fra foreldreenheten.
5 Ta ut batteriet.
Hvis du ikke har et leverings-/resirkuleringssystem for elektroniske produkter i
landet ditt, kan du bevare miljøet ved å ta ut og resirkulere batteriet før du
kaster produktet.

668
Norsk
Støtte
Gå til www.philips.com/support for å få produktstøtte, finne informasjon om
strømforbruk og lese EU-samsvarserklæringen.
Feilsøking
Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med
apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor,
kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål,
eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
FORELDREENHET
Problem Løsning
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor-foreldreenheten kan kun
kobles til babyenheten som medfølger i pakken.
Hvorfor får jeg ikke
koblet foreldreenheten til
andre Philips Avent-
babyenheter?
Hvis du ønsker å vise andre Philips Avent-babymonitorer (SCD641, SCD643,
SCD921, SCD923), kan du legge dem til i Philips Avent Baby Monitor+-appen.
Adapteren kan være skadet.
Bruk den andre adapteren som fulgte med, for å sjekke om problemet vedvarer.
Hvis adapteren er skadet, må du få den byttet ut med en original adapter for å
unngå at det oppstår farlige situasjoner. (se kapitlet "Bestille tilbehør")
Hvorfor lades ikke
foreldreenheten når jeg
kobler den til
strømnettet?
Kanskje det er feil på batteriet.
Kontroller statuslampen for batteriet på foreldreenheten. Om den lyser
kontinuerlig rødt, ta kontakt med forbrukerstøttesenteret i landet ditt.
Kanskje temperaturen har overskredet ladetoleransen, noe som kan koble ut
ladekretsen som en sikkerhetsmekanisme. Hvis du vil gjenoppta ladingen, flytter
du ladestasjonen bort fra varmekilder som radiatorer, varmeventiler, komfyr
eller andre apparater (inkludert forsterkere) som produserer varme.
Hvorfor kan det ta mer
enn tre timer å lade
foreldreenheten?
Det kan være at du ikke bruker riktig strømadapter. Hvis du ser ikonet på venstre
side, betyr det at det er oppdaget feil strømadapter. Bruk alltid medfølgende
adapter for optimal ladeytelse.
Hvorfor fungerer
babymonitoren bare på
mye kortere avstand enn
det som er angitt i denne
brukerhåndboken?
Den angitte driftsrekkevidden mellom foreldreenheten og babyenheten er
opptil 400 meter, men dette gjelder bare utendørs i friluft og i synslinje.
Avhengig av omgivelsene og andre forstyrrende faktorer kan driftsrekkevidden
være kortere.
Inne i huset er driftsrekkevidden opptil 50 meter, og begrenses blant annet av
antall og typer vegger og/eller tak mellom foreldreenheten og babyenheten.

669
Norsk
FORELDREENHET
Babyenheten og foreldreenheten er sannsynligvis på grensen for
driftsrekkevidden, eller det er forstyrrelser fra andre trådløse enheter på
2,4GHz.
Prøv en annen plassering, reduser avstanden mellom enhetene, eller slå av
andre trådløse enheter på 2,4GHz (bærbare datamaskiner, mobiltelefoner,
mikrobølgeovner osv.).
Hvorfor kan jeg ikke
opprette forbindelse
mellom foreldreenheten
og babyenheten? Hvorfor
forsvinner forbindelsen
av og til? Hvorfor er det
forstyrrelser på lyden?
Det kan være at rutertilkoblingen til babyenheten er svak eller ustabil.
Kontroller styrken på rutertilkoblingen til babyenheten i Baby Monitor+-appen.
Hvis den er svak, flytter du ruteren nærmere babyenheten eller bruker Wi-Fi-
forsterkere for å sikre en sterk og stabil tilkobling.
Hvorfor reagerer
appen/foreldreenheten
for raskt på andre lyder
enn de babyen lager?
Følsomhetsnivået kan være stilt inn for høyt. Hvis babyen lager myke lyder, må
følsomheten være høyere. Det er imidlertid slik at jo mer bråk det er på
barnerommet, desto lavere kan du stille følsomhetsnivået. Du kan endre
følsomheten til babymonitoren fra menyen på foreldreenheten.
Lyden på foreldreenheten kan være utkoblet. Skru av dempingen ved å trykke
på den øvre delen av kontrollknappen for å justere volumet.
Du kan ha slått av lyden i appen. Opphev demping ved å trykke på demp-ikonet
på videodisplayet.
Følsomheten er for lav. Juster opp følsomheten i menyen på foreldreenheten
eller i appen.
Hvorfor kommer det ikke
lyd fra foreldreenheten?
Hvorfor overfører ikke
foreldreenheten lyd?
Babyenheten kan være for langt unna babyen. Pass på at babyenheten ikke er
mer enn 1,5 meter unna babyen, slik at lyder fanges opp effektivt.
Hvorfor oppstår det
forstyrrelser i
foreldreenheten? Hvorfor
flimrer videodisplayet på
foreldreenheten? Hvorfor
kommer det en
summelyd fra
foreldreenheten?
Det kan oppstå forstyrrelser hvis foreldreenheten er utenfor rekkevidde for
babyenheten. Hvis det er for mange vegger eller tak mellom foreldreenheten og
babyenheten. Eller når andre trådløse enheter på 2,4GHz er slått på (for
eksempel en mikrobølgeovn eller Wi-Fi-ruter).
Plasser foreldreenheten nærmere babyenheten, eller slå av andre trådløse
enheter.

670
Norsk
SenseIQ / Oversettelse av gråt
Problem Løsning
Hvorfor får jeg ikke pust-
og bevegelsesanalyser?
Det kan hende du ikke har aktivert / slått på SenseIQ-funksjonen.
Last ned Philips Avent Baby Monitor+-appen (se kapitlet "Laste ned Baby
Monitor+-appen'') til telefonen, og aktiver / slå på SenseIQ-funksjonen i menyen
på foreldreenheten eller i appen.
Det kan hende at babyenheten ikke er riktig konfigurert.
For å forsikre deg om at alt er riktig montert og posisjonert, kan du gjøre en
kontroll av posisjoneringen slik det beskrives under "Veiledninger og tips" i
hjelpe- og støttemenyen i appen. Når du har fullført kontrollen av
posisjoneringen, skal SenseIQ kunne fungere uten forstyrrelser etter aktivering.
Bruk mønstrede tepper eller babyklær for å forbedre synligheten, og unngå
ensfargede tepper/soveposer. Forsikre deg om at det er kontrast mellom
babyteppet/soveposen og madrasstrekket.
Det kan være at babyenheten er for langt unna babyen.
Pass på når du bruker krybbefestet at du plasserer det på langsiden av krybben.
Pass på at det ikke blir for stor avstand mellom krybben og babyenheten når du
bruker veggfestet. Dette vil være med på å sikre at hele madrassområdet er godt
synlig, slik at du effektivt kan følge med på hvordan babyen har det.
Oversettelse av gråt
fungerer ikke. Hva gjør
jeg?
Det kan være at Wi-Fi-tilkoblingen er svak eller ustabil.
Sjekk at Wi-Fi-signalstyrken på innstillingssiden i appen blir vist som "God" eller
"Svært god".
Det kan være problemer med tilkoblingen til babyenheten.
Kontroller at babyenheten er riktig koblet til foreldreenheten eller appen.
Pass på at babyenheten er plassert nær babyen, slik at babyens gråt fanges opp
og eventuelle forstyrrelser gjennom støy fra omgivelsene minimeres.
Abonnementet kan være utløpt.
Oversettelse av gråt er tilgjengelig i en 90-dagers gratis prøveperiode. For å
fortsette å bruke tjenesten etter denne prøveperioden, må du kjøpe et
abonnement hos Zoundream
TM
.
Det kan være for mye støy i omgivelsene.
Unngå å plassere babyenheten nær støykilder som f.eks. fjernsyn eller enheter
som genererer lyd og vibrasjon (f.eks. smarttelefoner i vibrasjonsmodus). Slik
støy kan gjøre det vanskeligere for enheten å fange opp og oversette babyens
gråt riktig.

671
Norsk
APP
Problem Løsning
Kontroller at smartenhetene dine bruker samme Wi-Fi-nettverk som du ønsker å
koble babymonitoren til.
Kontroller statuslampen på babyenheten. Hvis den blinker rødt, har du lagt inn
feil Wi-Fi-passord. Start konfigurasjonsprosessen på nytt. Oppgi Wi-Fi-passordet
på nytt og forsikre deg om at det er riktig.
Det kan hende at ruterens SSID (nettverksnavnet) eller passordet inneholder
spesialtegn. Hvis det gjør det, endrer du navnet på ruterens SSID eller passordet.
Hvis statuslampen lyser kontinuerlig rødt under forsøk på å koble til, er
babymonitoren koblet til ruteren, men klarer ikke å koble til internett. Kontroller
deretter om du har tilgang til 2,4 GHz Wi-Fi ved å prøve å få tilgang til andre
apper som f.eks. YouTube eller Facebook. Hvis andre apper ikke svarer,
kontrollerer du at du har inernettilgang. Hvis det er internettilgang, kan det
være at serveren for tiden ikke er tilgjengelig. Prøv å konfigurere igjen senere.
Jeg klarer ikke å koble til
babymonitoren. Jeg
ender opp med
skjermbildet for
tilkoblingsfeil hver gang
jeg prøver. Hva er galt?
Kanskje du har prøvd å koble babymonitoren til et 5 GHz-nettverk.
Kontroller at du har valgt en SSID til et nettverk som støtter 2,4 GHz.
Hold QR-koden ca. 20 cm fra linsen på babymonitoren. Prøv å dra smartenheten
noe opp, ned, til venstre eller høyre, for å sikre at QR-koden er rett foran linsen
på babymonitoren. Du kan også bevege smartenheten nærmere eller lenger
unna babymonitorens linse, for å få riktig fokus. Sikre at det er nok lys i rommet,
men unngå for sterkt lys. Etter at babymonitoren har lest QR-koden, høres et
bekreftende lydsignal og statuslampen på babyenheten vil lyse hvitt.
Jeg har problemer med å
få babymonitoren til å
lese QR-koden på
smartenheten. Hva kan
jeg gjøre?
Kanskje du dekker til deler av QR-koden med hånden? Hold enheten på en slik
måte at du ikke dekker til QR-koden med hånden.
Jeg mister ofte
tilkoblingen til appen.
Hva er galt?
Hvis statuslampen foran på babymonitoren lyser hvitt, men du fortsatt mister
forbindelsen, kan det være et problem med internettilkoblingen til ruteren,
smarttelefonen eller babymonitoren. Kontroller Wi-Fi-signalet på
smarttelefonen eller 4G- eller 5G-hastigheten ved å forsøke å se en film på f.eks.
YouTube. Eller tilbakestill Wi-Fi-ruteren.
Sjekk at Wi-Fi-signalstyrken på innstillingssiden i appen blir vist som "God" eller
"Svært god".
Kanskje det allerede er tre personer som overvåker babyen? Appen tillater bare
at tre personer ser på samtidig. Hvis du har administratorrettigheter, kan du
fjerne tilgang for en av gjestene, for å kunne se selv.
Hvorfor får jeg ikke til å
strømme video direkte på
appen?
Det kan hende at Privat modus er slått på. Tilkoblingen til babyenheten blir da
midlertidig brutt. Du kan slå av Privat modus på foreldreenheten. (se kapitlet
"Privat modus")
Hvorfor får jeg
svart/hvitt-bilder i stedet
for farger?
Babymonitoren har byttet til nattsyn-modus fordi rommet babymonitoren står i,
er mørkt.
Hvis det er nok lys i rommet, kan problemet være at lyssensoren på
babymonitoren er tildekket eller skitten. Sørg for at denne sensoren er fullt
eksponert for lyset i rommet.

672
Norsk
APP
Sjekk at Wi-Fi-signalstyrken på innstillingssiden i appen blir vist som "God" eller
"Svært god".
Lydterskelen for varsling stilt for lavt. I så fall vil appen bare varsle deg når
babyen lager mye lyd. Åpne appinnstillingene for å stille opp lydterskelen, slik at
du blir varslet tidligere.
Kanskje du har dempet smarttelefonen – slå på volumet.
Kontroller at du har aktivert varslingsfunksjonen i appinnstillingene.
Kontroller at du har aktivert varslingsfunksjonen i innstillingene på
smartenheten.
Hvorfor varsler ikke
appen meg om at babyen
gråter?
Sjekk om du har visningsrettigheter som gjest. Varslingsfunksjonen er deaktivert
for gjestebrukere.
Det er ikke nødvendig for den andre administratoren å gå gjennom samme
tilkoblingsprosess – du trenger bare å invitere partneren din som
administratorbruker via appen.
Hvorfor kan ikke
partneren min og jeg
koble til babymonitoren
samtidig?
Hvis du ikke ønsker at partneren din skal ha full tilgang, kan du invitere
partneren din til å logge på som gjestebruker. Tilgangsrettigheter for
gjestebrukere er begrenset. Se kapitlet "Kontoadministrasjon" for mer
informasjon.
Hvorfor kan jeg ikke
snakke med babyenheten
etter at jeg har trykket på
knappen for
toveiskommunikasjon i
appen?
Det kan hende at funksjonen for toveiskommunikasjon er aktivert via
foreldreenheten eller partnerens app.
Foreldreenheten har høyere prioritet når du bruker funksjonen for
toveiskommunikasjon.
Kanskje administratoren midlertidig har slått på privatmodus? Du skal ha
mottatt en melding om dette.
Jeg er allerede
gjestebruker. Hvorfor får
jeg ikke til å strømme
video direkte?
Babymonitoren kan være frakoblet. Hvis du vil motta et varsel når
babymonitoren frakobles i fremtiden, slår du på varsler i appens
innstillingsmeny.
Må jeg ha appen åpen for
å overvåke babyen?
Nei, appen kan overvåke i bakgrunnen mens du gjør andre ting.
Slå på bakgrunnsovervåkning i menyen "Innstillinger for overvåkning og video" i
Babymonitor-innstillingene og la appen kjøre i bakgrunnen ved å låse eller gå til
startskjermen på smarttelefonen. Du vil kunne høre lydene som babyen lager,
også når appen ikke er åpen. I tillegg kan du fortsatt motta push-varsler.
Hvorfor kommer det ikke
lyd fra flere av
babyenhetene/kamerae
ne?
Du kan se flere direktestrømminger i delt skjerm-format på
forhåndsvisningssiden i appen, men du kan kun høre lyd fra
babyenheten/kameraet du har valgt.

673
Norsk
APP
Er babymonitoren
beskyttet mot hacking?
Vi iverksetter alt av tiltak for å hindre hacking og sørge for et høyest mulig
sikkerhetsnivå. Dette innbefatter utsendelse av sikkerhetsoppdateringer som
skal se til at standardene våre opprettholdes. Sørg for at du alltid bruker den
nyeste app-programvaren og babymonitor-fastvaren. Hvis du mister
smartenheten, må du tilbakestille babymonitoren til fabrikkinnstillingene for å
fjerne enhver tilkobling. Du kan også logge på appen fra en annen smartenhet,
og slette kontoen. Hvis du er den eneste administratoren, vil alle gjestebrukere
også bli koblet fra babymonitoren.
Jeg har mistet telefonen
min. Hvordan kan jeg
forhindre at fremmede
ser på babyen?
Logg på appen fra en annen smartenhet og slett kontoen din. Hvis du er den
eneste administratoren, vil dette koble alle gjestebrukere av appen fra
babymonitoren. Du kan også tilbakestille babymonitoren til fabrikkinnstillinger
for å aktivere alle tilkoblinger til enheten du har mistet. Hold inne Av/på-
knappen på babyenheten i 10 sekunder for å gjenopprette fabrikkinnstillingene.
Hvorfor blir jeg ikke
varslet om
oppgraderingene av
appen eller
programvaren til
babymonitoren?
Det kan hende du har valgt å utføre appoppdateringer manuelt i App store eller
Play store. Se jevnlig etter oppdateringer for å sikre at du til enhver tid har
nyeste versjon. Hvis en oppdatering er tilgjengelig, vil App store eller Play store
oppfordre deg til å installere den.

674
Norsk
Veggmontering
Utskriftsinstruksjoner:
Skriv ut denne siden i skala 100%, og bruk malen til å markere den nøyaktige
plasseringen av skruehullene i veggen.

Polski
675
Polski
Wstęp
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips Avent! Aby w pełni
skorzystać z oferowanej przez firmę Philips Avent pomocy, zarejestruj swój
produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Dzięki elektronicznej niani Philips Avent Premium Connected Baby Monitor
ztechnologią SenseIQ masz pewność, że nic nie umknie Twojej uwadze. Możesz
wprosty iintuicyjny sposób zobaczyć, usłyszeć idowiedzieć się, czy Twoje
dziecko ma się dobrze — bez względu na to, czy przebywasz wdomu, czy poza
nim. Zasprawą trackera snu iczęstości oddechów, który nie wymaga noszenia na
ciele, technologia SenseIQ zapewnia Ci stałą łączność iwgląd wsamopoczucie
dziecka wczasie rzeczywistym. Z kolei spersonalizowane powiadomienia i
automatycznie generowane dzienniki snu pozwalają szybko iprosto
zaobserwować oraz zrozumieć wzorce icykle snu dziecka.
Opis ogólny
1 Odbiornik
2 Wskaźnik połączenia
3 Wskaźnik trybu Eco
4 Wskaźniki poziomu dźwięku
5 Wskaźnik stanu akumulatora
6 Wyświetlacz
7 Przycisk potwierdzenia
8 Mikrofon
9 Przycisk MENU
10 Przycisk regulacji (nawigacja menu/głośność/jasność)
11 Przycisk dwukierunkowej komunikacji
12 Przycisk uspokajających dźwięków
13 Włącznik/Wyłącznik
14 Składana antena
15 Przycisk trybu
16 Gniazdo USB-C
17 Głośnik
18 Komora akumulatora
19 Nadajnik
20 Mikrofon
21 Kamera
22 Lampka nocna
23 Przycisk lampki nocnej
24 Przycisk uspokajających dźwięków
25 Włącznik/Wyłącznik
26 Wskaźnik stanu
27 Czujnik jasności otoczenia
28 Lampka podczerwieni
29 Antena
30 Gniazdo USB-C
31 Głośnik
32 Czujnik temperatury
33 Zasilacz(2szt.)
34 Kołek rozporowy (2szt.)
35 Śruba (2szt.)
36 Zacisk
37 Wspornik do montażu naściennego

676
Polski
38 Uchwyt 2w1 (do montażu na łóżeczku lub na ścianie)
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, zapoznaj się dokładnie z tą ulotką
informacyjną i zachowaj ją w razie potrzeby.
WAŻNE
Elektroniczna niania służy jedynie jako pomoc w opiece. Nie powinno
zastępować odpowiedzialnego nadzoru osoby dorosłej.
Nigdy nie zostawiaj dziecka samego w domu. Zawsze zostawiaj dziecko pod
opieką kogoś, kto będzie w stanie go pilnować i się nim zaopiekować.
Ograniczenie odpowiedzialności
Należy pamiętać, że podczas korzystania z elektronicznej niani cała
odpowiedzialność spoczywa na użytkowniku. Firma Koninklijke Philips N.V. i jej
spółki zależne nie odpowiadają za działanie elektronicznej niani ani za
korzystanie z niej i nie będą odpowiedzialne za skutki używania tego urządzenia.
Elektroniczna niania Philips Avent Premium Connected Baby Monitor nie
jest urządzeniem medycznym. Aplikacja Philips Avent Baby Monitor+ nie
jest aplikacją medyczną.
Elektroniczna niania Philips Avent Premium Connected Baby Monitor w ŻADEN
sposób nie jest przeznaczona do diagnozowania, leczenia ani wyleczenia
jakiejkolwiek choroby lub innego stanu związanego ze zdrowiem, w tym między
innymi zespołu nagłej śmierci niemowląt (SIDS), a zatem NIE jest wyrobem
medycznym. Elektroniczna niania jest przeznaczona wyłącznie do użytku
domowego. To połączony zInternetem produkt konsumencki zaprojektowany
iprzeznaczony do pomocy wzrozumieniu sposobu, wjaki dziecko śpi, oddycha,
porusza się ipłacze.
Ten produkt NIE jest przeznaczony do wykrywania przerw w oddychaniu,
zaburzeń oddychania ani innych schorzeń. Ten produkt NIE powiadamia
użytkowników o wszystkich możliwych nieprawidłowościach lub wzorach w
oddychaniu lub śnie, płaczu ani aktualnych stanach dziecka.
Elektroniczna niania Philips Avent Premium Connected Baby nigdy nie powinna
zastępować nadzoru osoby dorosłej ani wpływać na decyzję o konsultacji z
lekarzem. Użytkownicy powinni skonsultować się z lekarzem, jeśli obawiają się o
zdrowie swojego dziecka i NIGDY nie powinni polegać wyłącznie na odczytach z
tego produktu w celu diagnozowania i podejmowania decyzji medycznych
dotyczących zdrowia i opieki nad dzieckiem.
Należy zawsze przestrzegać oficjalnych wytycznych dotyczących bezpiecznego
snu, zdrowia iopieki, aby zapewnić dziecku bezpieczeństwo idobre
samopoczucie.
Niebezpieczeństwo
-
Nigdy nie zanurzaj żadnej części urządzenia w wodzie ani innym płynie. Nie
umieszczaj urządzenia w miejscu, gdzie może zostać ochlapane wodą lub
innym płynem. Nigdy nie używaj elektronicznej niani w wilgotnych miejscach
ani w pobliżu wody.

677
Polski
-
Nigdy nie umieszczaj żadnych przedmiotów na elektronicznej niani ani nie
przykrywaj jej. Nie blokuj żadnych otworów wentylacyjnych. Urządzenie
należy zainstalować zgodnie z instrukcjami producenta.
Ostrzeżenie
-
Długi kabel. Ryzyko uduszenia!
-
Przed podłączeniem urządzenia sprawdź, czy napięcie podane na zasilaczu
jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
-
Ze względów bezpieczeństwa nie modyfikuj ani nie odcinaj żadnej części
zasilacza i jego przewodu.
-
Korzystaj wyłącznie z zasilacza dołączonego do urządzenia.
-
Ze względów bezpieczeństwa w przypadku uszkodzenia zasilacza wymień go
na oryginalny zasilacz tego samego typu.
-
Elektroniczną nianię i jej akcesoria należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
-
Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku co najmniej
8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i
osoby o braku doświadczenia i znajomości urządzenia, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania urządzenia w
bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji urządzenia.
-
Zabezpiecz przewód zasilający w taki sposób, aby nie mógł być deptany ani
uciskany, zwłaszcza przy wtykach, gniazdach oraz w miejscach, w których
przewód wychodzi z urządzenia.
-
Umieść elektroniczną nianię w taki sposób, aby przewód nie znajdował się w
progu lub przejściu. Jeśli umieścisz elektroniczną nianię na stole lub na niskiej
szafce, zadbaj o to, żeby kabel zasilający nie zwisał z krawędzi stołu lub blatu.
Upewnij się, że przewód nie leży na podłodze, gdzie ktoś może się o niego
potknąć.
-
Elementy opakowania (tekturowe pudła itp.) przechowuj w miejscu
niedostępnym dla dzieci, ponieważ nie służą do zabawy.
-
Nie należy otwierać obudowy nadajnika ani odbiornika, gdyż grozi to
porażeniem prądem.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa podczas korzystania z
akumulatorów
-
Należy używać produktu wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Przed
rozpoczęciem korzystania z produktu oraz jego akumulatorów i akcesoriów
należy dokładnie zapoznać się z tymi informacjami i zachować je na
przyszłość. Niewłaściwe użytkowanie może prowadzić do zagrożenia lub
poważnych obrażeń ciała. Akcesoria znajdujące się w zestawie mogą się
różnić w zależności od produktu.
-
Używaj wyłącznie oryginalnych akcesoriów i elementów zużywalnych firmy
Philips. Korzystaj jedynie zodłączanego zasilacza serii ASSA105X-050100
(x=B lub E).
-
Ładuj, używaj i przechowuj produkt w temperaturze od xx°C do xx°C.
-
Produkt i akumulatory należy chronić przed ogniem i nie wystawiać ich na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub wysokich temperatur.

678
Polski
-
Jeśli urządzenie nadmiernie się nagrzewa, wydziela nieprzyjemny zapach,
zmienia kolor lub jeśli ładowanie trwa znacznie dłużej niż zwykle, zaprzestań
korzystania z urządzenia i ładowania go oraz skontaktuj się z firmą Philips.
-
Nie umieszczaj urządzeń i ich akumulatorów w kuchenkach mikrofalowych
lub na kuchenkach indukcyjnych.
-
Nie wolno otwierać, modyfikować, przekłuwać, uszkadzać ani
rozmontowywać produktu lub akumulatorów, aby nie dopuścić do
przegrzania albo uwolnienia toksycznych lub niebezpiecznych substancji. Nie
wolno doprowadzać do zwarcia, przeładowywać ani ładować akumulatorów
w odwrotnym ustawieniu.
-
W przypadku uszkodzenia lub wycieku z akumulatora należy unikać kontaktu
ze skórą lub oczami. Jeśli do tego dojdzie, należy niezwłocznie dokładnie
przemyć to miejsce wodą i skontaktować się z lekarzem.
Uwaga
-
Nie instaluj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, takich jak grzejniki, wloty
ciepłego powietrza, kuchenki i inne urządzenia (w tym wzmacniacze), które
wytwarzają ciepło.
-
Podczas pracy z adapterami, wtyczkami i przewodem sieciowym upewnij się,
że Twoje ręce są suche.
-
Pokrywy śrub / gumowa podkładka mogą odkleić się od urządzenia. Należy
regularnie sprawdzać ich stan.
-
Wszystkie wymagane oznaczenia na nadajniku, odbiornikuizasilaczu
znajdują się na spodzie nadajnika, odbiornika izasilacza.
-
Akcesorium do montażu najlepiej sprawdza się wprzypadku łóżeczka,
wktórym szerokość kwadratowego pręta wynosi od 15 do 32mm. Unikaj
stosowania go na okrągłych lub miękkich drążkach.
-
Jeśli łóżeczko Twojego dziecka ma zaokrągloną krawędź, wspornik
montażowy najlepiej zamontować na ścianie.
-
Gdy dziecko potrafi samodzielnie się podciągnąć lub podejmuje próby
stawania, zdejmij uchwyt do łóżeczka z łóżeczka dziecka i zamontuj go na
ścianie.
UPROSZCZONA DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Philips Consumer Lifestyle B.V. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia
radiowego SCD971 i SCD973 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst
deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym:
www.philips.com/support.Kopia Deklaracji zgodności WE jest dostępna na
stronie www.philips.com/support.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To Philips urządzenie spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi
przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Informacje ogólne
Akumulator litowo-jonowy (2600mAh)
Typ modulacji: IEEE 802.11 b/g/n

679
Polski
Zakres częstotliwości pracy: 2412–2472MHz
Maksymalna moc częstotliwości radiowej: ≤20 dBm e.i.r.p
Zasilacz:
Model: ASSA105x-050100 (x = E (wtyczka UE) / x = B (wtyczka UK))
Wejście: 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,35 A
Wyjście: 5,0VDC, 1,0A, 5,0W
Średnia sprawność podczas pracy: ≥73,62%
Pobór mocy bez obciążenia: < 0,1W
Przygotowanie do użycia
Pobierz aplikację Baby Monitor+
Przed użyciem elektronicznej niani zalecamy pobranie aplikacji Baby Monitor+,
która umożliwia aktywację funkcji SenseIQ iInterpretacja płaczu oraz pełne
wykorzystanie ich potencjału.
Dzięki aplikacji Philips Avent Baby Monitor+ możesz zobaczyć iusłyszeć swoje
dziecko oraz sprawdzić jego samopoczucie zdowolnego miejsca na świecie,
łącząc się zsiecią Wi-Fi lub korzystając zInternetu przez telefon komórkowy.
Przed rozpoczęciem konfiguracji upewnij się, że:
– masz bezprzewodowy dostęp do Internetu (Wi-Fi 2,4GHz),
– masz mocny sygnał Wi-Fi,
Uwaga: Jeżeli korzystasz ze wzmacniacza Wi-Fi, upewnij się, że router i
wzmacniacz posiadają ten sam identyfikator SSID (nazwę sieci) oraz że
korzystasz z tego samego hasła do obu urządzeń. Upewnij się również, że
wzmacniacz sygnału sieci bezprzewodowej obsługuje sygnał Wi-Fi
oczęstotliwości 2,4GHz.
– masz pod ręką hasło swojej sieci Wi-Fi. Elektroniczna niania powinna być
zawsze połączona zbezpieczną siecią (patrz „Bezpieczeństwo i prywatność”).
1 Pobierz aplikację. Zeskanuj kod QR albo wyszukaj wsklepie App Store lub
Google Play słowa kluczowe „Philips Avent Baby Monitor+”.
2 Uruchom aplikację.
Wskazówka: Połącz telefon zInternetem za pośrednictwem sieci Wi-Fi.
Korzystanie zpołączenia transmisji danych może wiązać się zdodatkowymi
opłatami naliczanymi przez operatora, wzależności od abonamentu.
3 Postępuj zgodnie zinstrukcjami wyświetlanymi na ekranie, aby utworzyć
konto.
a Upewnij się, że korzystasz zdziałającego adresu e-mail, zapomocą którego
zawsze można się zTobą skontaktować.
b Użyj silnego hasła (patrz rozdział „Silne hasła”).
c Po otrzymaniu wiadomości e-mail zweryfikacją postępuj zgodnie
zzawartymi wniej instrukcjami, aby kontynuować tworzenie konta.
4 Postępuj zgodnie zinstrukcjami wyświetlanymi waplikacji, aby
skonfigurować elektroniczną nianię.

680
Polski
Bezpieczeństwo i prywatność
Bezpieczeństwo sieci
Nie używaj aplikacji w niezabezpieczonej sieci Wi-Fi. Zalecamy korzystanie z
elektronicznej niani wyłącznie w sieci Wi-Fi chronionej szyfrowaniem WPA2 lub
wyższym. Aplikacja umożliwia także korzystanie z sieci danych telefonu
(określanej często jako 4G lub 5G).
Punkty dostępu Wi-Fi w miejscach publicznych, takich jak lotniska i hotele, są
wygodne, ale często nie są bezpieczne.
Zalecamy korzystanie z elektronicznej niani wyłącznie w sieci Wi-Fi chronionej
szyfrowaniem WPA2 lub wyższym. Nie zalecamy korzystania z elektronicznej
niani w sieci, w której jest stosowane szyfrowanie WEP.
Uwaga: Sieci Wi-Fi, które nie wymagają hasła, nie są bezpieczne.
Silne hasła
Hasła są niezbędne do ochrony sieci Wi-Fi i konta przed nieautoryzowanym
dostępem. Im silniejsze hasło, tym lepsza ochrona sieci Wi-Fi i konta.
Zasady silnego hasła są następujące:
1 Ma co najmniej 8 znaków.
2 Nie zawiera imienia inazwiska, imienia dziecka, innego prawdziwego imienia
inazwiska ani nazwy marki.
3 Nie zawiera pełnego słowa.
4 Różni się znacznie od haseł używanych wcześniej.
5 Zawiera znaki zco najmniej 3 spośród 4 następujących kategorii:
a wielkie litery (A–Z),
b małe litery (a–z),
c cyfry (0–9),
d znaki specjalne (np. #, $, % lub &).
Bezpieczeństwo danych osobowych
Aby usunąć, atym samym chronić swoje dane osobowe, przed wyrzuceniem
urządzenia przywróć ustawienia fabryczne elektronicznej niani, naciskając
iprzytrzymując włącznik/wyłącznik przez 10sekund, gdy urządzenie jest
włączone. Zdecydowanie zaleca się odłączenie nadajnika od aplikacji Philips
Avent Baby Monitor+ przez wybranie opcji „Odłącz elektroniczną nianię”
wustawieniach nadajnika waplikacji.
Jeśli jesteś posiadaczem używanego urządzenia, zalecamy wykonanie
następujących kroków wcelu przywrócenia ustawień fabrycznych nadajnika
izabezpieczenia urządzenia:
1 Włącz nadajnik.
2 Gdy dioda LED zmieni kolor zpomarańczowego na zielony lub biały, naciśnij
włącznik/wyłącznik iprzytrzymaj przez ponad 10sekund, aż dioda LED
zacznie błyskać na zielono ipomarańczowo izostaną przywrócone
ustawienia fabryczne nadajnika.
Jeśli nie przywrócisz ustawień fabrycznych, firma Philips nie będzie
odpowiedzialna za wydajność i funkcje urządzenia, a Twoja prywatność może
zostać naruszona.

681
Polski
Zarządzanie kontem
Istnieją różne uprawnienia dostępu dla użytkowników Administrator i Gość.
Możesz zaprosić krewnych lub znajomych jako gości i pozwolić im monitorować
swoje dziecko za pomocą urządzeń przenośnych.
Administrator Użytkownicy-goście
Monitorowanie Wideo
Audio
SenseIQ
Interpretacja płaczu
Temperatura
Monitorowanie w tle
Wideo
Audio
Monitorowanie w tle
Powiadomienie o alarmach Wykrywanie dźwięku
Wykrywanie ruchu
Powiadomienie powiązane
zfunkcją SenseIQ
Wykrywanie płaczu
Interpretacja płaczu
Wykrywanie zakresu temperatury
nie dot.
Funkcje uspokajające Lampka nocna, uspokajające
dźwięki, kołysanki, funkcja
komunikacji dwukierunkowej
Nagrywanie głosu
nie dot.
Zarządzanie kontem Zaproszenie dla administratora
Zaproszenie dla gościa
nie dot.
Uwaga: Aplikacja Baby Monitor+ obsługuje dwa konta administratora. Możesz
zaprosić partnera do zalogowania się jako drugi administrator, który będzie miał
takie sama prawa dostępu. Nie udostępniaj danych uwierzytelniających
administratora osobom spoza Twojego gospodarstwa domowego.
Zapewnienie aktualizacji zabezpieczeń
Nieustannie monitorujemy bezpieczeństwo oprogramowania używanego w
produkcie. W razie potrzeby aktualizacje zabezpieczeń będą dostarczane w
ramach aktualizacji oprogramowania. Aktualizacje oprogramowania mogą być
również dostarczane wcelu rozwiązania problemów ipoprawy wydajności lub
wprowadzania nowych funkcji produktu. Aktualizacje mogą dotyczyć
oprogramowania sprzętowego nadajnika iodbiornika oraz aplikacji mobilnej.
Aktualizacje są dostarczane bezprzewodowo do produktu bez użycia
specjalnych kabli lub sprzętu.
Firma Philips będzie dostarczać niezbędne aktualizacje przez okres co najmniej
dwóch lat od daty dostawy produktu.
Zgodność
System iOS: wymagany jest system iOS wwersji 11.0 lub nowszej
System Android: wymagany jest system Android wwersji 6.0 lub nowszej
Uwaga: Zczasem wymagania dotyczące zgodności mogą ulec zmianie.

682
Polski
Montowanie nadajnika
Wcelu uzyskania optymalnej jakości monitorowania zfunkcją śledzenia snu
SenseIQ zdecydowanie zalecamy skorzystanie zuchwytu 2w1 do montażu
nadajnika na łóżeczku lub ścianie. Wten sposób możesz umieścić kamerę
wnajdogodniejszym miejscu zapewniającym doskonały widok, co pozwala na
łatwe iwydajne monitorowanie snu oraz wzorców oddychania dziecka.
Jaki sposób montażu chcesz zastosować?
Wprzypadku noworodków iniemowląt materac umieszcza się zwykle
wnajwyższej pozycji.
Gdy materac znajduje się wtej pozycji, zalecamy skorzystanie zuchwytu do
montażu na łóżeczku.
Gdy dziecko zaczyna się wspierać na kolanach ipodejmuje próby siadania,
wskazane jest przesunięcie materaca wdół. Wtakim przypadku preferowaną
opcją nadal pozostaje montaż uchwytu na łóżeczku.
Gdy dziecko potrafi samodzielnie się podciągnąć ipodejmuje próby stawania,
najlepiej jest maksymalnie obniżyć materac. Gdy materac znajduje się
wnajniższej pozycji, zalecamy skorzystanie zuchwytu do montażu urządzenia na
ścianie.

683
Polski
Co robić, aczego unikać?
Postaraj się, aby łóżeczko i miejsce do spania dziecka
były wolne od wiszących mobili, zabawek i
ruchomych świateł. Im mniej przedmiotów zasłania
widok, tym lepiej urządzenie będzie działać.
Ponieważ elektroniczna niania jest wrażliwa na ruch,
nie korzystaj złóżeczka kołyszącego ani kołyski.
Lepiej nie montować nadajnika nad krótszym
bokiem łóżeczka. Ograniczy to widok na dziecko.
Śpiworki, pościel iwzorzyste ubrania doskonale
nadają się do użycia ztym modelem elektronicznej
niani.
Staraj się unikać grubych ubrań ipościeli wtym
samym kolorze, ponieważ nadajnik wykorzystuje
kontrast do wykrywania ruchu.
Materac powinien pojawić się na ekranie jako prosty
poziomy prostokąt. Im bardziej prosty jest materac
widoczny na ekranie, tym lepiej.
Nadajnik i materac nie powinny być ustawione pod
kątem.

684
Polski
Uchwyt na łóżeczko
Uwaga: Wprzypadku łóżeczek zzaokrąglonymi prętami należy użyć uchwytu
do montażu urządzenia na ścianie.
1 Wyjmij uchwyt 2w1, zacisk, zasilacz inadajnik.
2 Aby uzyskać najlepsze rezultaty, zamontuj nadajnik pośrodku nad dłuższym
bokiem łóżeczka.
3 Zamocuj zacisk pośrodku dłuższego boku łóżeczka, zakładając go na poręcz.
4 Zabezpiecz uchwyt na pręcie, obracając pokrętło wkierunku zgodnym
zruchem wskazówek zegara.

685
Polski
5 Weź dwa drążki i złóż je razem, aby utworzyć jeden dłuższy drążek.
Uwaga: Po poprawnym zabezpieczeniu uchwytu usłyszysz kliknięcie.
6 Następnie, zaczynając od przewodu zasilającego, przełóż drążek przez otwór
wzacisku.
7 Korzystając zkropek na drążku izacisku, ustaw drążek we właściwej pozycji
iobróć go o45° wkierunku zgodnym zruchem wskazówek zegara, aby go
zablokować.
8 Dolna część drążka ma mechanizm teleskopowy, dzięki czemu można ją
wysunąć wdół aż do podłogi. Pamiętaj, aby umieścić przewód zasilający
wjednej zeszczelin znajdujących się na końcu rurki, kierując go wstronę
gniazdka elektrycznego.
9 Poprowadź przewód wmiejscu styku podłogi iściany. Korzystając
zdostarczonego zasilacza, podłącz przewód biegnący od drążka ipodłącz go
do gniazdka elektrycznego.

686
Polski
10 Zamocuj nadajnik na podstawce, dopasowując kołki do otworów wdolnej
części nadajnika idociskając go wdół.
11 Przesuń nadajnik do przodu, aby zablokować go na miejscu, ipodłącz
przewód zasilający USB-C ztyłu nadajnika.
12 Przechyl nadajnik lekko wgórę, wdół, wprawo lub wlewo, aby zapewnić
pełną widoczność materaca zdzieckiem pośrodku. Użyj odbiornika lub
aplikacji Baby Monitor+, aby się upewnić, że nadajnik znajduje się
woptymalnej pozycji. Wyreguluj nadajnik tak, aby cały materac był
wyśrodkowany iwypoziomowany na ekranie.
Uchwyt ścienny
1 Wyjmij uchwyt 2w1, zacisk, zasilacz, śruby ikołki, szablon uchwytu
ściennego oraz nadajnik.
2 Wyjmij zzacisku wspornik do montażu naściennego. Wtym celu jedną ręką
obróć pokrętło wkierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
jednocześnie drugą ręką wyciągając wspornik.

687
Polski
3 Wyjmij część śrubową, odblokowując ją kciukiem, zsuwając wdół izdejmując.
Pozostał Ci teraz element, który będzie służył jako uchwyt ścienny.
4 Znajdź szablon uchwytu ściennego iodmierz linijką odległość 1,1metra od
podłogi. Następnie zaznacz miejsca, wktórych powinny się znaleźć dwie
śruby. Wywierć wścianie małe otwory iwciśnij wnie kołki dołączone do
zestawu.
Wskazówka: Szablon uchwytu ściennego (patrz rozdział „Szablon uchwytu
ściennego”) znajduje się na końcu tej instrukcji obsługi.
5 Weź wspornik do montażu naściennego idopasuj otwory do kołków.
Zapomocą śrub dołączonych do zestawu przymocuj bezpiecznie wspornik do
montażu naściennego do ściany.
6 Weź dwa drążki i złóż je razem, aby utworzyć jeden dłuższy drążek.
Uwaga: Po poprawnym zabezpieczeniu uchwytu usłyszysz kliknięcie.
7 Następnie, zaczynając od przewodu zasilającego, przełóż drążek przez otwór
we wsporniku do montażu naściennego.

688
Polski
8 Mniej więcej wpołowie drążek przestanie przesuwać się wdół inależy go
zablokować w odpowiedniej pozycji. Korzystając zkropek na drążku
iwsporniku do montażu naściennego, ustaw drążek wewłaściwej pozycji
iobróć go o 45° wkierunku zgodnym zruchem wskazówek zegara.
9 Dolna część drążka ma mechanizm teleskopowy, dzięki czemu można ją
wysunąć wdół aż do podłogi. Pamiętaj, aby umieścić przewód zasilający
wjednej zeszczelin znajdujących się na końcu rurki, kierując go wstronę
gniazdka elektrycznego.
10 Poprowadź przewód wmiejscu styku podłogi iściany. Korzystając
zdostarczonego zasilacza, podłącz przewód biegnący od drążka ipodłącz go
do gniazdka elektrycznego.
11 Zamocuj nadajnik na podstawce, dopasowując kołki do otworów wdolnej
części nadajnika idociskając go wdół.
12 Przesuń nadajnik do przodu, aby zablokować go na miejscu, ipodłącz
przewód zasilający USB-C ztyłu nadajnika.

689
Polski
13 Przechyl nadajnik lekko wgórę, wdół, wprawo lub wlewo, aby zapewnić
pełną widoczność materaca zdzieckiem pośrodku. Użyj odbiornika lub
aplikacji Baby Monitor+, aby się upewnić, że nadajnik znajduje się
woptymalnej pozycji. Wyreguluj nadajnik tak, aby cały materac był
wyśrodkowany iwypoziomowany na ekranie.
Odbiornik
Opis wyświetlacza
1 Wskaźnik poziomu naładowania
akumulatora
9 Wskaźnik funkcji SenseIQ (włączonej)
2 Wskaźnik siły sygnału 10 Wskaźnik fazy snu
3 Wyciszenie (włączone) 11 Czas przebywania włóżeczku
4 Lampka nocna (włączona) 12 Średnia częstość oddechów
5 Temperatura w pomieszczeniu 13 Wyniki funkcji Interpretacja płaczu
6 Wybrany uspokajający dźwięk (włączony) 14 Interpretacja płaczu (włączona)
7 Wybrany tryb monitorowania na
odbiorniku
15 Funkcja komunikacji dwukierunkowej
(włączona)
8 Tryb prywatności (włączony)

690
Polski
Ładowanie odbiornika
Odbiornik jest zasilany wbudowanym akumulatorem litowo-jonowym.
Aby naładować odbiornik, wykonaj następujące czynności:
1 Podłącz zasilacz do odbiornika igniazdka elektrycznego.
2 Gdy włączy się pomarańczowy wskaźnik stanu akumulatora, oznacza to, że
trwa ładowanie odbiornika.
3 Po całkowitym naładowaniu akumulatora, wskaźnik stanu akumulatora
zacznie świecić na biało wsposób ciągły.
Po ładowaniu odbiornika przez 3godziny można go używać bezprzewodowo do
12godzin wtrybie Eco.
Jeśli podczas ładowania odbiornik jest włączony, ładowanie trwa około dwa razy
dłużej.
Gdy odbiornik nie jest podłączony do zasilania sieciowego iakumulator jest
niemal całkowicie rozładowany (poniżej 10% poziomu naładowania), wskaźnik
stanu akumulatora miga na pomarańczowo iemitowane jest ostrzeżenie
oniskim poziomie naładowania akumulatora.
Jeśli akumulator odbiornika rozładuje się inie zostanie podłączony do zasilania
sieciowego, odbiornik wyłączy się ipołączenie znadajnikiem zostanie
przerwane.
Wskazówka: Wnocy odbiornik powinien być podłączony do sieci
elektrycznej, ponieważ jeśli spadnie poziom naładowania akumulatora,

691
Polski
sygnał dźwiękowy informujący oniskim poziomie naładowania może Cię
obudzić.
Wskazówka: Wcelu oszczędzania energii akumulatora należy wyłączać
odbiornik, gdy nie jest używany.
Uwaga: Akumulator stopniowo ibardzo powoli rozładowuje się, nawet gdy
odbiornik jest wyłączony.
Jeśli wskaźnik stanu akumulatora odbiornika świeci na czerwono wsposób
ciągły, gdy odbiornik jest podłączony do zasilania sieciowego, oznacza to, że
występuje problem zakumulatorem. Wtakim przypadku należy skontaktować
się zCentrum Obsługi Klienta wswoim kraju.
Korzystanie z elektronicznej niani
Jak sparować odbiornik znadajnikiem?
Aby uzyskać najlepsze możliwe połączenie, umieść nadajnik i router Wi-Fi w tym
samym pomieszczeniu. Lite ściany oraz inne urządzenia elektroniczne mogą
zakłócać sygnał.
1 Naciśnij iprzytrzymaj włącznik/wyłącznik przez 1,5s, aby włączyć nadajnik.
Uwaga: Nadajnik włączy się automatycznie, gdy podłączysz go do gniazdka
elektrycznego.
2 Podczas włączania nadajnika wskaźnik na chwilę zapala się na
pomarańczowo, sygnalizując proces uruchamiania.

692
Polski
3 Gdy nadajnik będzie gotowy do parowania, wskaźnik stanu zaświeci się na
zielono.
4 Nadajnik powinien znajdować się wodległości co najmniej 2,5metra od
odbiornika, aby uniknąć efektu sprzężeń akustycznych.
Uwaga: Wprzypadku korzystania ztelefonu bezprzewodowego,
bezprzewodowego wideo, sieci Wi-Fi, kuchenki mikrofalowej lub urządzenia
zfunkcją Bluetooth na częstotliwości 2,4GHz iwystępowania zakłóceń
wdziałaniu odbiornika lub nadajnika należy odsunąć odbiornik od źródła
zakłóceń aż do ich ustąpienia.
5 Naciśnij iprzytrzymaj włącznik/wyłącznik przez 1,5s, aby włączyć odbiornik.
Wyświetlacz włączy się, na wyświetlaczu pojawi się ekran Philips, a wskaźnik
połączenia zmieni kolor na czerwony. Odbiornik rozpocznie wyszukiwanie
nadajnika.
Gdy odbiornik inadajnik są połączone, wskaźnik połączenia na odbiorniku
zmienia kolor na biały, ana wyświetlaczu pojawia się co najmniej jeden pasek siły
sygnału.

693
Polski
Uwaga: Ustanowienie połączenia między nadajnikiem aodbiornikiem trwa
około 15sekund.
Upewnij się, że nadajnik jest włączony. Po wyłączeniu nadajnika na odbiorniku
wyświetli się symbol położenia poza zasięgiem.
Jeśli nie zostanie nawiązane połączenie, wskaźnik połączenia zacznie świecić na
czerwono, co 25sekund będzie emitowany sygnał dźwiękowy odbiornika, ana
wyświetlaczu pojawi się symbol położenia poza zasięgiem.
Zasięg działania wynosi do 50metrów wpomieszczeniach i400metrów na
zewnątrz. Zasięg działania elektronicznej niani zmienia się w zależności od
otoczenia i czynników powodujących zakłócenia. Mokre i wilgotne materiały
powodują tak duże zakłócenia, że utrata zasięgu wynosi do 100%.
Suche materiały Grubość materiału Utrata zasięgu
Drewno, tynk, tektura, szkło (bez metalowych,
drucianych i ołowianych części)
<30cm 0-10%
Cegła, sklejka <30cm 5-35%
Żelbeton <30cm 30-100%
Metalowe kraty lub pręty <1cm 90-100%
Blacha metalowa lub aluminiowa <1cm 100%
Funkcje i ustawienia
Funkcje menu
Elektroniczna niania Philips Avent Premium Connected Baby Monitor jest
wyposażona wsześć fantastycznych funkcji, dzięki którym rodzice złatwością
mogą monitorować swoje dziecko. Oto one:
SenseIQ — funkcja wykorzystująca technologię sztucznej inteligencji do
wykrywania snu ioddechu dziecka.
Interpretacja płaczu — funkcja objaśniająca płacz dziecka, dzięki której możesz
lepiej zrozumieć jego potrzeby.
Połączenie znadajnikiem — funkcja umożliwiająca dwa rodzaje połączenia
(automatyczne ibezpośrednie) między nadajnikiem aodbiornikiem, dzięki której
zawsze będziesz wkontakcie zeswoim maluszkiem.
Lampka nocna — funkcja umożliwiająca włączenie łagodnego, kojącego
światła, które uspokaja dziecko izapewnia mu spokojne otoczenie do snu.
Powiększanie — funkcja powiększenia widoku łóżeczka dziecka, dzięki której
możesz lepiej przyjrzeć się maluszkowi.

694
Polski
Alarm temperaturowy — funkcja informująca ozbyt wysokiej lub zbyt niskiej
temperaturze wpokoju dziecka.
Wszystkie funkcje opisane wponiższych sekcjach można obsługiwać zpoziomu
menu odbiornika lub aplikacji.
1 Naciśnij przycisk menu wprawym dolnym rogu odbiornika, aby otworzyć listę
pozycji menu.
Uwaga: Ponowne naciśnięcie przycisku menu spowoduje wyjście z menu.
2 Do poruszania się po menu służy przycisk regulacji. Wybrana pozycja menu
jest podświetlona na fioletowo.
Uwaga: Jeśli znajdujesz się w jednym z podmenu i chcesz się przełączać
między funkcjami menu, ponownie naciśnij przycisk menu, aby powrócić do
menu głównego.
Uwaga: Jeśli znajdujesz się w menu, ale przez 8 sekund nie naciśniesz
żadnego przycisku, opuścisz menu bez zapisania zmian.
SenseIQ
Elektroniczna niania Philips Avent Premium Connected Baby Monitor
ztechnologią SenseIQ analizuje każdy ruch ioddech dziecka, dając rodzicom
jasny obraz jego samopoczucia. Intuicyjna iniewymagająca noszenia na ciele
technologia SenseIQ generuje wczasie rzeczywistym aktualizacje statusu
oddechu isnu, dzięki czemu rodzice wiedzą, że ich dziecko ma się dobrze, aoni
zawsze mają znim kontakt.
Aby aktywować funkcję SenseIQ, pobierz aplikację Baby Monitor+ (patrz rozdział
„Pobierz aplikację Baby Monitor+”) iwykonaj czynności przedstawione w
aplikacji wcelu włączenia tej funkcji.
1 Naciśnij przycisk menu wprawym dolnym rogu odbiornika.
2 Wybierz pozycję „SenseIQ” inaciśnij przycisk potwierdzenia, aby uzyskać
dostęp do funkcji SenseIQ.

695
Polski
3 Naciśnij przycisk potwierdzenia, aby włączyć lub wyłączyć funkcję SenseIQ.
Informacje ofazie snu, czasie przebywania włóżeczku iśredniej częstości
oddechu są widoczne na pasku udołu wyświetlacza.
Interpretacja płaczu
Funkcja Interpretacja płaczu, oparta na technologii Zoundream
TM
, to przydatne
narzędzie, które pomoże Ci zrozumieć różne rodzaje płaczu dziecka ipodpowie,
co mogą oznaczać. Należy jednak pamiętać, że narzędzie to nie ma na celu
zastąpienia osądu rodzica. Firma Philips nie odpowiada zawyniki interpretacji.
Wrazie potrzeby zaleca się konsultację zlekarzem.
Aby aktywować funkcję Interpretacja płaczu, pobierz aplikację Baby Monitor+
(patrz rozdział „Pobierz aplikację Baby Monitor+”) iwykonaj czynności
przedstawione waplikacji wcelu włączenia usługi.
Usługa Interpretacja płaczu jest dostępna wramach 90-dniowego bezpłatnego
okresu próbnego. Po skorzystaniu zbezpłatnego okresu próbnego możesz dalej
korzystać zusługi, subskrybując ją zapośrednictwem platformy Zoundream
TM
.
Obowiązują zasady iwarunki. Użycie będzie mierzone wdniach. Każda
aktywność wdanym dniu będzie traktowana jako cały dzień korzystania zusługi.
Uwaga: Funkcja Interpretacja płaczu działa tylko wtedy, gdy nadajnik jest
podłączony do Internetu.
1 Naciśnij przycisk menu wprawym dolnym rogu odbiornika.

696
Polski
2 Wybierz pozycję „Interpretacja płaczu” inaciśnij przycisk potwierdzenia, aby
uzyskać dostęp do funkcji Interpretacja płaczu.
3 Naciśnij przycisk potwierdzenia, aby włączyć lub wyłączyć funkcję
Interpretacja płaczu.
Wyniki funkcji Interpretacja płaczu są widoczne na dolnym pasku na
wyświetlaczu.
Wskazówka: Unikaj umieszczania wpobliżu nadajnika urządzeń emitujących
dźwięki, takich jak wentylatory lub urządzenia generujące biały szum. Pozwoli
to zapobiec wychwytywaniu zakłóceń przez mikrofon inegatywnemu
wpływowi na prawidłowe działanie funkcji.
Połączenie znadajnikiem
Za pomocą tej funkcji menu można wybrać różne opcje połączenia.
Połączenie bezpośrednie: odbiornik inadajnik są wstępnie sparowane
inawiążą połączenie bezpośrednio.
Połączenie automatyczne — bezpośrednie lub zapośrednictwem sieci Wi-
Fi: to ustawienie umożliwia optymalizację połączenia między nadajnikiem
aodbiornikiem przez automatyczny wybór najlepszego połączenia —
bezpośredniego lub zapośrednictwem sieci Wi-Fi.

697
Polski
1 Naciśnij przycisk menu wprawym dolnym rogu odbiornika.
2 Wybierz pozycję „Połączenie znadajnikiem” inaciśnij przycisk potwierdzenia,
aby otworzyć menu połączenia znadajnikiem.
3 Naciśnij górną lub dolną część przycisku regulacji i przycisk potwierdzenia,
aby wybrać żądane połączenie.
Lampka nocna
Aby włączyć funkcję lampki nocnej zapośrednictwem odbiornika, postępuj
zgodnie zponiższymi instrukcjami:
1 Naciśnij przycisk menu wprawym dolnym rogu odbiornika.
2 Wybierz pozycję „Lampka nocna” inaciśnij przycisk potwierdzenia, aby
przejść do funkcji lampki nocnej.

698
Polski
3 Naciśnij przycisk potwierdzenia, aby włączyć lub wyłączyć funkcję lampki
nocnej.
Gdy lampka nocna jest włączona, na pasku stanu na wyświetlaczu jest widoczna
ikona światła.
Zaświeci się lampka nocna nadajnika.
Korzystając zodbiornika, możesz ustawić poziom jasności lampki nocnej.
Naciśnij lewą lub prawą część przycisku regulacji, aby wybrać niską, średnią lub
wysoką wartość.
Korzystając zodbiornika, możesz też ustawić zegar programowany lampki
nocnej.
Naciśnij lewą lub prawą część przycisku regulacji, aby wybrać preferowany zegar
programowany.

699
Polski
Lampką nocną możesz również sterować zapomocą nadajnika.
1 Naciśnij przycisk lampki nocnej na nadajniku, aby ją włączyć.
Lampka nocna zostanie włączona.
2 Ponownie naciśnij przycisk lampki nocnej, aby ją wyłączyć.
Powiększanie
1 Naciśnij przycisk menu wprawym dolnym rogu odbiornika.
2 Wybierz pozycję „Powiększanie” inaciśnij przycisk potwierdzenia, aby uzyskać
dostęp do funkcji powiększania.

700
Polski
3 Naciśnij przycisk potwierdzenia, aby dostosować obraz na wyświetlaczu.
Zapomocą górnej/dolnej/prawej/lewej części przycisku regulacji możesz
wybrać, która część obrazu będzie wyświetlana na odbiorniku.
4 Naciśnij przycisk menu, aby zapisać nowe ustawienie i wyjść z menu.
5 Jeśli chcesz pomniejszyć obraz wodbiorniku, przejdź do menu powiększania
iwyłącz funkcję powiększania.
Wskazówka: Naciśnij i przytrzymaj przez dwie sekundy przycisk
potwierdzenia, aby uzyskać szybki dostęp do funkcji powiększania.
Alarm temperaturowy
Czujnik temperatury umożliwia monitorowanie temperatury w pokoju dziecka.
Uwaga: Wskazanie aktualnej temperatury wpokoju dziecka jest widoczne na
pasku stanu odbiornika.
1 Naciśnij przycisk menu wprawym dolnym rogu odbiornika.
2 Wybierz pozycję „Alarm temperaturowy” inaciśnij przycisk potwierdzenia,
aby uzyskać dostęp do funkcji alarmu temperaturowego.
3 Alarm temperaturowy można włączyć lub wyłączyć poprzez wciśnięcie
przycisku potwierdzenia.
4 Aby zmienić maksymalną i minimalną temperaturę dla alarmu
temperaturowego, wybierz żądane temperatury w menu temperatury.
Wskazówka: Temperaturę można ustawić wskali Celsjusza (C) lub
Fahrenheita (F), wybierając odpowiednią opcję.

701
Polski
5 Naciśnij lewą część przycisku regulacji, aby zapisać nowe ustawienie i
powrócić do menu głównego.
Na wyświetlaczu odbiornika pojawi się ten alarm, gdy zmierzona
temperatura wykracza poza zakres między wartością minimalną
amaksymalną.
Ustawienia
1 Naciśnij przycisk menu wprawym dolnym rogu odbiornika.
2 Wybierz pozycję „Ustawienia” inaciśnij przycisk potwierdzenia, aby uzyskać
dostęp do menu ustawień.
Możesz zmienić ustawienie języka odbiornika.
1 Naciśnij przycisk potwierdzenia, aby uzyskać dostęp do listy języków.
2 Naciśnij górną lub dolną część przycisku regulacji, aby przewinąć listę
wszystkich języków, a następnie naciśnij przycisk potwierdzenia, aby wybrać
żądany język.
3 Naciśnij przycisk potwierdzenia, aby zapisać nowe ustawienie i powrócić do
menu głównego.

702
Polski
Możesz sprawdzić bieżącą wersję oprogramowania sprzętowego elektronicznej
niani.
1 Naciśnij przycisk potwierdzenia, aby przejść do menu oprogramowania
sprzętowego.
2 Na wyświetlaczu będzie widoczna najnowsza wersja oprogramowania
sprzętowego odbiornika inadajnika.
Uwaga: Jeśli będzie dostępna aktualizacja oprogramowania sprzętowego,
zostanie zainstalowana automatycznie, aTy otrzymasz powiadomienie.
Wskaźnik stanu
Pomarańczowy
Wskaźnik świeci na pomarańczowo w sposób ciągły: trwa uruchamianie
nadajnika.

703
Polski
Wskaźnik miga na pomarańczowo: trwa aktualizacja oprogramowania
sprzętowego nadajnika. Nie wyłączaj go podczas aktualizacji.
Uwaga: Podczas aktualizacji oprogramowania sprzętowego nadajnik może
się na krótką chwilę wyłączyć.
Zielony
Wskaźnik świeci na zielono wsposób ciągły: nadajnik jest gotowy do połączenia
zodbiornikiem.
Biały
Wskaźnik świeci na biało w sposób ciągły: nadajnik jest gotowy do połączenia
zodbiornikiem iaplikacją.
Wskaźnik miga na biało: trwa wyszukiwanie sieci domowej przez nadajnik.

704
Polski
Czerwony (tylko przy konfiguracji)
Wskaźnik świeci na czerwono w sposób ciągły: elektroniczna niania nie może
połączyć się z Internetem.
Wskaźnik miga na czerwono: wprowadzono nieprawidłowy identyfikator SSID
lub nieprawidłowe hasło.
Fioletowy
Wskaźnik świeci na fioletowo w sposób ciągły: transmisja strumieniowa wideo
na żywo jest włączona dla co najmniej jednego użytkownika aplikacji.
Niebieski
Wskaźnik świeci na niebiesko wsposób ciągły: tryb prywatności jest włączony.
Głośność
Istnieje możliwość regulacji głośności głośnika odbiornika.

705
Polski
1 Naciśnij górną lub dolną część przycisku regulacji, aby dostosować głośność.
2 Na wyświetlaczu pojawi się pasek głośności pokazujący bieżący poziom.
Uwaga: Jeśli ustawiony jest wysoki poziom głośności, odbiornik zużywa
więcej energii.
Uwaga: Jeżeli pasek głośności jest na poziomie minimalnym, dźwięk jest
wyciszony. Na pasku stanu odbiornika widoczna jest wtedy ikona wyciszenia,
aużytkownik otrzymuje zodbiornika tylko alarmy iobraz wideo.
Jasność wyświetlacza
Istnieje możliwość regulacji jasności wyświetlacza odbiornika.
1 Naciśnij lewą lub prawą część przycisku regulacji, aby dostosować jasność
wyświetlacza odbiornika.
2 Zostanie wyświetlony pasek jasności pokazujący wybrany poziom jasności.
Uwaga: Odbiornik zużywa więcej energii przy większej jasności.
Wskaźniki poziomu dźwięku
Odbiornik stale monitoruje poziom dźwięku wpokoju dziecka. Wskaźniki
poziomu dźwięku na odbiorniku pozwalają sprawdzić, czy wpokoju dziecka są
jakieś odgłosy.

706
Polski
Dopóki nadajnik nie wykrywa żadnego dźwięku, wskaźniki poziomu hałasu nie
świecą się.
Gdy nadajnik wykryje dźwięk, co najmniej jeden wskaźnik poziomu dźwięku na
odbiorniku zmieni kolor na biały. Liczba świateł zależy od głośności odbieranego
dźwięku.
Tryby i czułość
Elektroniczna niania ma trzy różne tryby, które umożliwiają wybór sposobu
monitorowania dziecka: Video, Audio, Eco.
Poziom czułości nadajnika określa, co słychać przez odbiornik. Po ustawieniu
wysokiego poziomu słychać wiele dźwięków, w tym ciche dźwięki tła. Gdy
poziom czułości jest ustawiony na niski, słychać tylko głośniejsze dźwięki.
Gdy elektroniczna niania jest włączona, naciśnij przycisk trybu ugóry po lewej
stronie odbiornika, anastępnie naciśnij górną lub dolną część przycisku regulacji,
aby przełączać się między poszczególnymi trybami. Naciśnij przycisk
potwierdzenia, aby zatwierdzić wybrany tryb.
Naciskając lewą lub prawą część przycisku regulacji, można wybrać różne
poziomy czułości dla różnych trybów.

707
Polski
Na wyświetlaczu pojawi się oznaczenie wybranego trybu.
Wybrany tryb jest również wyświetlany na pasku stanu.
Po włączeniu urządzenia aktywny będzie ostatnio używany tryb.
Jeśli dziecko wydaje tylko ciche dźwięki, należy ustawić wysoki poziom czułości
nadajnika na odbiorniku.
Im głośniejsze dźwięki wydaje dziecko, tym mniejszą czułość można ustawić
wodbiorniku.
Uwaga: W trybie audio i wideo dźwięk będzie ciągły, gdy poziom czułości
zostanie ustawiony na najwyższy. W przeciwnym razie ciche dźwięki zostaną
wyciszone.
Wskazówka: Poziom czułości można tak wyregulować, aby zawsze było słychać
dziecko bez zakłócania przez inne dźwięki. Jeśli wtle jest dużo szumów, należy
zmniejszyć czułość, aby nie były one słyszalne przez odbiornik.
Naciśnij przycisk potwierdzenia, aby zapisać nowe ustawienie.
Tryb Video
1 Naciśnij przycisk trybu wlewym górnym rogu odbiornika.
2 Naciśnij przycisk potwierdzenia, aby wybrać tryb wideo.
Przy włączonym trybie wideo wyświetlacz jest zawsze włączony.
Uwaga: Jeśli chcesz, aby wodbiorniku był emitowany ciągły dźwięk, ustaw
najwyższy poziom czułości.

708
Polski
Tryb Audio
1 Naciśnij przycisk trybu wlewym górnym rogu odbiornika.
2 Naciśnij dolną część przycisku regulacji, aby przełączyć na tryb audio.
3 Naciśnij przycisk potwierdzenia, aby wybrać tryb audio.
Po aktywowaniu trybu Audio wyświetlacz odbiornika jest wyłączany.
Uwaga: Pasek stanu nie jest widoczny, gdy wyświetlacz jest wyłączony.
Uwaga: Biały wskaźnik połączenia oznacza, że odbiornik jest nadal włączony
ipołączony znadajnikiem.
Uwaga: Jeśli czułość nie jest ustawiona na najwyższym poziomie, dźwięki o
niskiej głośności zostaną wyciszone.
Uwaga: Jeśli chcesz, aby wodbiorniku był emitowany ciągły dźwięk, ustaw
najwyższy poziom czułości. Więcej informacji można znaleźć wrozdziale „Tryby
iczułość”.
Jeśli dziecko zacznie wydawać dźwięki, wskaźniki poziomu głośności włączą się,
adźwięki wykryte przez nadajnik zostaną przesłane do odbiornika. Dopóki
nadajnik nie wykrywa żadnego dźwięku, wskaźniki poziomu głośności nie świecą
się.
Tryb Eco
1 Naciśnij przycisk trybu wlewym górnym rogu odbiornika.
2 Naciśnij dolną część przycisku regulacji, aby przełączyć na tryb Eco.
3 Naciśnij przycisk potwierdzenia, aby wybrać tryb Eco.
Uwaga: Po włączeniu wyświetlacza wybrany tryb będzie wyświetlany na
pasku statusu. Pasek stanu nie jest widoczny, gdy wyświetlacz jest wyłączony.

709
Polski
Wskaźniki wyświetlacza i poziomu dźwięku wyłączają się, gdy przez 20 sekund
nie zostanie wykryty dźwięk. Wskaźnik trybu Eco zmienia kolor na biały, co
oznacza, że odbiornik jest nadal włączony iaktywny jest tryb Eco.
Wprzypadku wykrycia dźwięku przez nadajnik natychmiast włącza się
wyświetlacz iwskaźnik poziomu głośności wodbiorniku. Obraz idźwięk są
przekazywane do odbiornika, awskaźniki poziomu dźwięku świecą na biało.
Dopóki nadajnik nie wykrywa żadnego dźwięku, wskaźniki poziomu głośności
nie świecą się.
Uwaga: Minimalny poziom dźwięku, który uaktywnia ekran i dźwięk, jest
definiowany przez ustawienie czułości.
Tryb prywatności
1 Naciśnij przycisk trybu wlewym górnym rogu odbiornika.
2 Naciśnij dolną część przycisku regulacji, aby przełączyć na tryb prywatności.
3 Naciśnij przycisk potwierdzenia, aby włączyć tryb prywatności.
Gdy tryb prywatności jest włączony:
1 Nadal możesz monitorować dziecko zapomocą odbiornika.
Uwaga: Gdy wyświetlacz jest włączony, na pasku stanu jest wyświetlany
wskaźnik trybu prywatności. Pasek stanu nie jest widoczny, gdy wyświetlacz
jest wyłączony.
2 Nie możesz monitorować dziecka zapośrednictwem aplikacji.
Uwaga: Wskaźnik stanu nadajnika zaświeci się na niebiesko. Otrzymasz
powiadomienie push zaplikacji.
Uwaga: Przy próbie monitorowania dziecka zapośrednictwem aplikacji
wyświetli się powiadomienie, że wnadajniku włączono tryb prywatności.

710
Polski
Uspokajające dźwięki
Aby włączyć tę funkcję zapośrednictwem odbiornika, wykonaj następujące
czynności:
1 Naciśnij przycisk uspokajających dźwięków na odbiorniku, aby otworzyć
menu.
Uwaga: Naciśnięcie przycisku, gdy menu jest już otwarte, spowoduje
zamknięcie menu.
2 Naciśnij dolną część przycisku regulacji, aby przewinąć do pozycji menu
„Wybierz dźwięk”, anastępnie naciśnij przycisk potwierdzenia, aby przejść do
listy uspokajających dźwięków.
3 W celu przewinięcia listy należy nacisnąć górną lub dolną część przycisku
regulacji.
4 Naciśnij przycisk potwierdzenia, aby wybrać ten, który chcesz odtworzyć lub
aby usunąć jego zaznaczenie. Możesz także wybrać opcję „Wszystkie
kołysanki”, aby odtworzyć 5pierwszych kołysanek.
5 Przejdź do opcji „Odtwórz” inaciśnij przycisk potwierdzenia, aby rozpocząć
odtwarzanie wybranego dźwięku.
Aby zatrzymać, ponownie naciśnij przycisk potwierdzenia.
Na pasku stanu odbiornika jest wyświetlana nazwa odtwarzanego dźwięku.
Wskazówka: Naciśnij iprzytrzymaj przycisk uspokajających dźwięków, aby
rozpocząć lub zatrzymać odtwarzanie wybranego dźwięku.
Możesz ustawić poziom głośności dźwięku lub kołysanki wodbiorniku.
Naciśnij lewą lub prawą część przycisku regulacji, aby wybrać poziom głośności.

711
Polski
Można ustawić zegar programowany, który wyłączy uspokajający dźwięk.
Wykonaj tę czynność zapomocą odbiornika.
Naciśnij lewą lub prawą część przycisku regulacji, aby wybrać preferowany zegar
programowany.
Aby włączyć funkcję uspokajających dźwięków zapośrednictwem nadajnika,
naciśnij przycisk uspokajających dźwięków nanadajniku.
Ostatni dźwięk wybrany wodbiorniku będzie odtwarzany wsposób ciągły
zgodnie zostatnim ustawieniem zegara programowanego.
Aby wyłączyć uspokajające dźwięki zapośrednictwem nadajnika, ponownie
naciśnij przycisk uspokajających dźwięków.
Komunikacja dwukierunkowa
Możesz użyć przycisku komunikacji dwukierunkowej na odbiorniku, aby mówić
do dziecka.
1 Naciśnij przycisk komunikacji dwukierunkowej na odbiorniku.

712
Polski
2 Na wyświetlaczu odbiornika pojawi się ikona komunikacji dwukierunkowej,
wskazująca aktywne połączenie. Mów wyraźnie do mikrofonu znajdującego
się zprzodu odbiornika zodległości 15–30cm.
Dziecko słyszy Cię, gdy mówisz do odbiornika. Jednocześnie słyszysz wszystkie
dźwięki wydawane przez dziecko.
3 Naciśnij ponownie przycisk komunikacji dwukierunkowej, aby wyłączyć
funkcję, gdy skończysz mówić.
Uwaga: Pamiętaj owyłączeniu funkcji komunikacji dwukierunkowej, gdy
skończysz mówić, aby zapobiec emitowaniu nieoczekiwanych dźwięków
przez nadajnik.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie: Nie zanurzaj nadajnika, odbiornika ani zasilaczy
wwodzie ani nie myj ich pod bieżącą wodą.
Ostrzeżenie: Nie używaj sprayu do czyszczenia ani środków
czyszczących w płynie.

713
Polski
1 Wyłącz nadajnik, odłącz zasilacz od nadajnika iwyjmij zasilacz zgniazdka
elektrycznego.
2 Przetrzyj nadajnik suchą szmatką.
Uwaga: Odciski palców lub brud na soczewce nadajnika mogą wpływać na
działanie kamery. Należy unikać dotykania obiektywu palcami.
3 Wyłącz odbiornik, anastępnie odłącz zasilacz od odbiornika igniazdka
elektrycznego.
4 Przetrzyj odbiornik suchą szmatką.
5 Zasilacze można czyścić suchą szmatką.

714
Polski
Przechowywanie
Jeśli nie zamierzasz używać elektronicznej niani przez dłuższy czas, przechowuj
odbiornik, nadajnik izasilacze wchłodnym isuchym miejscu.
Aby zadbać omożliwie najdłuższą żywotność akumulatora podczas dłuższych
okresów niekorzystania zurządzenia lub przechowywania, przed wyłączeniem
odbiornika zaleca się naładowanie go do poziomu 50%.
Zamawianie akcesoriów
Akcesoria i części zamienne można kupić na stronie www.philips.com/parts-
and-accessories lub u sprzedawcy produktów firmy Philips. Można też
skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips w swoim kraju (dane
kontaktowe znajdują się na międzynarodowej karcie gwarancyjnej).
Recykling
-
Ten symbol oznacza, że produktów elektrycznych oraz akumulatorów lub
baterii do nich, po okresie ich użytkowania, nie można wyrzucać wraz z
innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych.
-
Użytkownik ma obowiązek oddać zużyty produkt oraz baterie i/lub
akumulatory do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, tworzącego system zbierania takich
odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub
jednostki gminnej. Zużyty sprzęt oraz baterie i akumulatory mogą mieć
szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną
zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych.
-
Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do
ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu,
zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na
zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
Usuwanie wbudowanego akumulatora
Po wyrzuceniu urządzenia wbudowany akumulator może zostać wyjęty
wyłącznie przez wykwalifikowanego specjalistę. Przed wyjęciem akumulatora
upewnij się, że urządzenie jest odłączone od gniazdka elektrycznego, a
akumulator jest całkowicie rozładowany.
Przestrzegaj wszystkich niezbędnych środków bezpieczeństwa
podczas otwierania urządzenia za pomocą narzędzi i podczas
utylizacji akumulatora.
Podczas obchodzenia się z bateriami lub akumulatorami upewnij
się, że Twoje ręce, urządzenie oraz baterie lub akumulatory są
suche.
Aby uniknąć przypadkowego zwarcia baterii lub akumulatora po
wyjęciu, nie pozwól, aby styki baterii lub akumulatora zetknęły się
z metalowymi przedmiotami (np. monetami, spinkami do włosów,
pierścionkami). Nie zawijaj baterii lub akumulatorów w folię

715
Polski
aluminiową. Przed wyrzuceniem baterii lub akumulatorów należy
włożyć je do plastikowej torebki lub zakleić ich styki taśmą.
Czynności:
1 Za pomocą monety odblokuj otwory wkomorze akumulatora ztyłu
odbiornika.
2 Zdejmij 2gumowe nóżki znajdujące się na spodzie odbiornika.
3 Wykręć 2śruby widoczne po zdjęciu gumowych nóżek wdolnej części
odbiornika.
4 Odłącz komorę akumulatora od odbiornika.
5 Wyjmij akumulator.
Jeśli w Twoim kraju zamieszkania nie obowiązuje system gromadzenia/utylizacji
odpadów elektrycznych, możesz chronić środowisko, wyjmując z urządzenia
akumulator przed jego wyrzuceniem i przekazując go do powtórnego
przetworzenia.
Pomoc techniczna
Aby uzyskać pomoc dotyczącą produktu, informacje opoborze mocy lub poznać
treść deklaracji zgodności UE, odwiedź stronę www.philips.com/support.
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć,
korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do
rozwiązania problemu, odwiedź stronę www.philips.com/support, na której
znajduje się lista często zadawanych pytań, lub skontaktuj się z Centrum Obsługi
Klienta w swoim kraju.
ODBIORNIK
Problem Rozwiązanie
Odbiornik elektronicznej niani Philips Avent Premium Connected Baby Monitor
może łączyć się tylko znadajnikiem znajdującym się wtym samym zestawie.
Dlaczego nie mogę
nawiązać połączenia
między moim
odbiornikiem ainnymi
nadajnikami Philips
Avent?
Jeśli chcesz oglądać obraz zinnych elektronicznych niań Philips Avent (SCD641,
SCD643, SCD921, SCD923), możesz je dodać waplikacji Philips Avent Baby
Monitor+.
Być może zasilacz jest uszkodzony.
Sprawdź, czy problem występuje również zdrugim zasilaczem dołączonym do
zestawu. Zewzględów bezpieczeństwa wprzypadku uszkodzenia zasilacza
wymień go na oryginalny zasilacz tego samego typu (patrz rozdział
„Zamawianie akcesoriów”).
Dlaczego po podłączeniu
odbiornika do zasilania
nie rozpoczyna się
ładowanie jego
akumulatora?
Być może wystąpił błąd akumulatora.
Sprawdź wskaźnik stanu akumulatora na odbiorniku. Jeśli świeci na czerwono,
skontaktuj się z centrum obsługi klienta w swoim kraju.

716
Polski
ODBIORNIK
Być może temperatura przekroczyła maksymalną wysokość przyjętą dla
ładowania i to, w ramach mechanizmu zabezpieczającego, spowodowało
odcięcie obwodu ładowania. Aby wznowić ładowanie, odsuń stację ładującą od
źródeł ciepła, takich jak grzejniki, wloty ciepłego powietrza, kuchenki i inne
urządzenia (w tym wzmacniacze) wytwarzające ciepło.
Dlaczego ładowanie
akumulatora odbiornika
trwa dłużej niż
3godziny?
Być może nie używasz odpowiedniego zasilacza. Jeśli zobaczysz ikonę po lewej
stronie, oznacza to, że wykryto nieprawidłowy zasilacz. Zawsze używaj
dostarczonego zasilacza, aby uzyskać optymalną wydajność ładowania.
Dlaczego elektroniczna
niania ma znacznie
mniejszy zasięg niż
podano w tej instrukcji
obsługi?
Deklarowany zasięg działania odbiornika inadajnika wynosi maksymalnie
400metrów idotyczy wyłącznie otwartej przestrzeni, wktórej urządzenia
znajdują się wlinii wzroku. Zasiąg pracy urządzenia może być ograniczony przez
warunki otoczenia iczynniki zakłócające działanie.
Wdomu zasięg działania urządzenia wynosi maksymalnie 50m ijest
ograniczony przez liczbę irodzaj ścian i/lub sufitów znajdujących się między
nadajnikiem aodbiornikiem.
Nadajnik iodbiornik prawdopodobnie znajdują się blisko zewnętrznych granic
zasięgu działania lub występują zakłócenia pochodzące od innych urządzeń
bezprzewodowych działających wczęstotliwości 2,4GHz.
Spróbuj innej lokalizacji, zmniejsz odległość między urządzeniami lub wyłącz
inne urządzenia bezprzewodowe 2,4 GHz (laptopy, telefony komórkowe,
kuchenki mikrofalowe itp.).
Dlaczego nie mogę
nawiązać połączenia
między odbiornikiem
anadajnikiem? Dlaczego
od czasu do czasu
połączenie zostaje
przerwane? Dlaczego
występują zakłócenia
dźwięku?
Być może połączenie nadajnika zrouterem nie jest wystarczająco silne lub
stabilne.
Sprawdź siłę sygnału routera, zktórym łączy się nadajnik, korzystając zaplikacji
Baby Monitor+. Jeśli siła sygnału jest słaba, spróbuj umieścić router bliżej
nadajnika lub użyj wzmacniacza sygnału sieci bezprzewodowej, aby zapewnić
silne istabilne połączenie sprzyjające optymalnemu działaniu.
Dlaczego
aplikacja/odbiornik
reaguje zbyt szybko na
inne dźwięki zamiast na
te wydawane przez moje
dziecko?
Być może ustawiono zbyt wysoki poziom czułości. Gdy dziecko wydaje łagodne
dźwięki, czułość musi być wyższa. Natomiast im jest głośniej wpokoju
dziecięcym, tym niższy poziom czułości należy ustawić. Czułość elektronicznej
niani można zmienić wmenu odbiornika.

717
Polski
ODBIORNIK
Być może odbiornik jest wyciszony. Wyłącz wyciszenie poprzez naciśnięcie
górnej części przycisku regulacji i wyreguluj głośność.
Być może włączono wyciszenie waplikacji. Wyłącz wyciszenie, dotykając ikony
wyciszenia na ekranie wideo.
Ustawiona czułość jest zbyt niska. Zwiększ poziom czułości na wyższy wmenu
odbiornika lub waplikacji.
Dlaczego nie słyszę
dźwięku zodbiornika?
Dlaczego odbiornik nie
przekazuje dźwięków?
Nadajnik może znajdować się zbyt daleko od dziecka. Aby zapewnić optymalne
wykrywanie dźwięku, nadajnik powinien znajdować się wodległości nie
większej niż 1,5m od dziecka.
Dlaczego wodbiorniku
występują zakłócenia?
Dlaczego wyświetlacz
odbiornika miga?
Dlaczego odbiornik
emituje sygnał
dźwiękowy?
Mogą wystąpić zakłócenia, gdy odbiornik znajduje się poza zasięgiem
nadajnika, gdy między odbiornikiem anadajnikiem znajduje się zbyt wiele ścian
lub stropów bądź też gdy włączone są inne urządzenia bezprzewodowe
działające wczęstotliwości 2,4GHz (np. mikrofalówka, router Wi-Fi).
Umieść odbiornik winnym miejscu, bliżej nadajnika, lub wyłącz inne urządzenia
bezprzewodowe.

718
Polski
Funkcja SenseIQ / Interpretacja płaczu
Problem Rozwiązanie
Dlaczego nie otrzymuję
analizy oddechu iruchu?
Być może funkcja SenseIQ nie została aktywowana/włączona.
Pobierz na telefon aplikację Philips Avent Baby Monitor+ (patrz rozdział „Pobierz
aplikację Baby Monitor+”), anastępnie aktywuj/włącz funkcję SenseIQ wmenu
odbiornika lub aplikacji.
Być może nadajnik nie został poprawnie skonfigurowany.
Możesz sprawdzić, czy urządzenia są poprawnie zamontowane iczy znajdują się
we właściwych miejscach, korzystając zdostępnej waplikacji sekcji Samouczki
iwskazówki, którą znajdziesz wmenu Pomoc iwsparcie techniczne. Dzięki temu
funkcja SenseIQ po włączeniu powinna działać bez zakłóceń.
Unikaj używania kocyków iśpiworków wjednolitych kolorach. Zamiast tego
wybieraj wzorzyste kocyki lub ubranka dla dziecka, które zapewnią lepszą
widoczność. Upewnij się, że kocyk/śpiworek dla dziecka iosłona materaca są
wkontrastujących kolorach.
Nadajnik może znajdować się zbyt daleko od dziecka.
Wprzypadku korzystania zuchwytu na łóżeczko upewnij się, że uchwyt
zamontowany jest na dłuższym boku łóżeczka. Wprzypadku korzystania
zuchwytu do montażu naściennego upewnij się, że odległość między
łóżeczkiem anadajnikiem nie jest zbyt duża. Dzięki temu cały materac będzie
wyraźnie widoczny, coumożliwi skuteczne monitorowanie dziecka.
Co zrobić, gdy funkcja
Interpretacja płaczu nie
działa?
Być może połączenie zsiecią Wi-Fi jest słabe lub niestabilne.
Sprawdź siłę sygnału Wi-Fi na stronie ustawień aplikacji. Funkcja działa najlepiej,
gdy siła połączenia jest „Doskonała” lub „Dobra”.
Być może nadajnik nie jest prawidłowo połączony.
Upewnij się, że nadajnik jest prawidłowo połączony zodbiornikiem lub
aplikacją.
Upewnij się, że nadajnik znajduje się wpobliżu dziecka, aby umożliwić
urządzeniu wykrywanie płaczu dziecka iograniczyć wpływ zakłóceń zotoczenia.
Być może Twoja subskrypcja usługi Interpretacja płaczu wygasła.
Usługa Interpretacja płaczu jest dostępna wramach 90-dniowego bezpłatnego
okresu próbnego. Jeśli chcesz nadal zniej korzystać, możesz to robić, odpłatnie
subskrybując usługę zapośrednictwem platformy Zoundream
TM
.
Być może wotoczeniu jest zbyt wiele dźwięków.
Unikaj umieszczania nadajnika wpobliżu źródeł głośnych dźwięków, takich jak
telewizory, lub przy wydających dźwięki iwibrujących urządzeniach, takich jak
smartfony wtrybie wibracji. Takie dźwięki mogą ograniczać zdolność
urządzenia do trafnego wykrywania iinterpretowania płaczu dziecka.

719
Polski
APLIKACJA
Problem Rozwiązanie
Upewnij się, że urządzenie inteligentne korzysta z tej samej sieci Wi-Fi, z którą
chcesz połączyć elektroniczną nianię.
Sprawdź wskaźnik stanu nadajnika. Jeśli miga na czerwono, wprowadzone
hasło sieci Wi-Fi jest nieprawidłowe. Uruchom ponownie proces konfiguracji.
Wprowadź ponownie hasło sieci Wi-Fi i upewnij się, że jest ono prawidłowe.
Być może identyfikator SSID routera (nazwa sieci) lub hasło zawierają specjalne
symbole. Jeśli tak, zmień nazwę SSID routera lub hasło.
Jeśli podczas próby nawiązania połączenia wskaźnik stanu świeci na czerwono,
elektroniczna niania nawiązała połączenie z routerem, ale nie nawiązała
połączenia z Internetem. Następnie sprawdź, czy masz dostęp do sieci Wi-Fi
oczęstotliwości 2,4GHz, próbując uzyskać dostęp do innych aplikacji, takich jak
YouTube, Facebook itp. Jeśli inne aplikacje nie odpowiadają, upewnij się, że
masz dostęp do Internetu. Jeśli jest dostęp do Internetu, serwer może być
tymczasowo niedostępny. Spróbuj skonfigurować ponownie później.
Nie mogę połączyć się
zelektroniczną nianią. Za
każdym razem pojawia
się ekran błędu
połączenia. Dlaczego?
Być może elektroniczna niania łączyła się zsiecią oczęstotliwości 5GHz.
Sprawdź, czy wybrano identyfikator SSID sieci obsługującej częstotliwość
2,4GHz.
Trzymaj urządzenie wyświetlające kodQR wodległości ok. 20cm od obiektywu
elektronicznej niani. Spróbuj lekko przesunąć urządzenie w górę, w dół, w lewo
lub w prawo, aby kod QR znalazł się bezpośrednio przed obiektywem
elektronicznej niani. Możesz także spróbować zbliżyć urządzenie do obiektywu
elektronicznej niani lub je od niej oddalić, aby umożliwić właściwe ustawienie
ostrości. Upewnij się, że w pomieszczeniu jest wystarczająca ilość światła, ale
unikaj zbyt jasnego światła. Gdy elektroniczna niania odczyta kodQR, usłyszysz
dźwięk potwierdzenia, awskaźnik stanu nadajnika zaświeci się na biało.
Elektroniczna niania ma
problem zodczytem
kodu QR zmojego
urządzenia. Co mogę
zrobić?
Być może część dłoni zakrywa kod QR. Trzymaj urządzenie w taki sposób, aby
dłoń nie zasłaniała kodu QR.
Często tracę połączenie z
aplikacją. Dlaczego?
Jeśli wskaźnik stanu zprzodu elektronicznej niani świeci ciągłym białym
światłem, anadal tracisz połączenie z Internetem, może to oznaczać problem
zpołączeniem internetowym routera, urządzenia przenośnego lub
elektronicznej niani. Sprawdź sygnał Wi-Fi wurządzeniu przenośnym lub
prędkość sieci 4G/5G, włączając film, np. wserwisie YouTube. Można też
zresetować router Wi-Fi.
Sprawdź siłę sygnału Wi-Fi na stronie ustawień aplikacji. Funkcja działa najlepiej,
gdy siła połączenia jest „Doskonała” lub „Dobra”.
Być może dziecko jest już monitorowane przez trzy osoby. Aplikacja umożliwia
jednoczesne monitorowanie tylko przez trzy osoby. Jeśli masz uprawnienia
administratora, możesz usunąć dostęp dla jednego z gości.
Dlaczego nie mogę
oglądać transmisji
strumieniowej wideo na
żywo waplikacji?
Być może została włączona funkcja prywatności, która tymczasowo przerywa
połączenie znadajnikiem. Funkcję prywatności można wyłączyć wodbiorniku
(patrz rozdział „Tryb prywatności”).

720
Polski
APLIKACJA
Dlaczego obrazy są
czarno-białe zamiast
kolorowe?
Elektroniczna niania została przełączona w tryb noktowizyjny, ponieważ
pomieszczenie, w którym się znajduje, jest ciemne.
Jeśli w pomieszczeniu jest wystarczająca ilość światła, możliwe, że czujnik
światła na elektronicznej niani jest zasłonięty lub zabrudzony. Upewnij się, że do
czujnika dociera światło obecne w pomieszczeniu.
Sprawdź siłę sygnału Wi-Fi na stronie ustawień aplikacji. Funkcja działa najlepiej,
gdy siła połączenia jest „Doskonała” lub „Dobra”.
Być może ustawiono zbyt niski próg dźwięku dla powiadomienia. W takim
przypadku aplikacja powiadomi Cię tylko o tym, że dziecko wydaje dużo
dźwięków. Otwórz ustawienie waplikacji izmień próg dźwięku na wyższy, aby
mieć pewność, że otrzymasz powiadomienie wcześniej.
Być może urządzenie przenośne zostało wyciszone, włącz dźwięk.
Sprawdź, czy wustawieniach aplikacji jest włączona funkcja powiadamiania.
Sprawdź, czy funkcja powiadamiania jest włączona wustawieniach urządzenia
przenośnego.
Dlaczego aplikacja nie
informuje mnie, że
dziecko płacze?
Sprawdź, czy masz uprawnienia wyświetlania jako gość. Funkcja powiadamiania
jest wyłączona dla użytkowników-gości.
Drugi administrator nie musi ponownie przechodzić tego samego procesu
nawiązywania połączenia. Wystarczy, że zaprosisz partnera jako administratora
zapośrednictwem aplikacji.
Dlaczego mój partner nie
może połączyć się z
elektroniczną nianią w
tym samym czasie?
Jeśli nie chcesz, aby Twój partner miał pełny dostęp, zaproś go do zalogowania
się jako gość. Dostęp użytkowników-gości jest ograniczony. Szczegółowe
informacje można znaleźć wrozdziale „Zarządzanie kontem”.
Dlaczego nie mogę
mówić do nadajnika po
naciśnięciu przycisku
komunikacji
dwukierunkowej
zpoziomu aplikacji?
Być może funkcja komunikacji dwukierunkowej jest włączona wodbiorniku lub
waplikacji Twojego partnera.
Odbiornik ma wyższy priorytet wkorzystaniu zfunkcji komunikacji
dwukierunkowej.
Być może administrator tymczasowo włączył tryb prywatności. Powinieneś
otrzymać powiadomienie na ten temat.
Jestem użytkownikiem-
gościem. Dlaczego nie
mogę oglądać transmisji
strumieniowej wideo na
żywo?
Elektroniczna niania może być w trybie offline. Aby w przyszłości otrzymywać
powiadomienia, gdy elektroniczna niania przejdzie w tryb offline, włącz
powiadomienia aplikacji w menu ustawień aplikacji.
Czy aplikacja musi być
otwarta, aby można było
monitorować dziecko?
Nie, aplikacja może działać w tle podczas wykonywania innych czynności.
Włącz monitorowanie wtle wmenu ustawień monitorowania iwideo, które
znajduje się wustawieniach nadajnika. Pozwól aplikacji działać wtle,
zablokowując smartfon lub przechodząc na nim do ekranu głównego. Usłyszysz
dźwięki wydawane przez dziecko nawet wtedy, gdy aplikacja nie będzie
otwarta. Możesz ponadto nadal otrzymywać powiadomienia push.

721
Polski
APLIKACJA
Dlaczego nie słyszę
dźwięków, gdy korzystam
zkilku różnych
nadajników/kamer?
Możesz oglądać wiele transmisji na żywo jednocześnie wtrybie podziału ekranu
na stronie podglądu waplikacji, ale dźwięk będziesz słyszeć tylko zwybranego
przez siebie nadajnika / wybranej kamery.
Czy elektroniczna niania
jest zabezpieczona przed
hakerami?
Podejmujemy wszelkie możliwe środki, aby zapobiegać atakom hakerów
izapewnić najwyższy poziom bezpieczeństwa. Obejmuje to aktualizowanie
zabezpieczeń zgodnie zpotrzebą wcelu utrzymania naszych standardów.
Pamiętaj, aby zawsze korzystać z najnowszej wersji aplikacji i oprogramowania
sprzętowego elektronicznej niani. W przypadku utraty urządzenia przenośnego
przywróć ustawienia fabryczne elektronicznej niani, aby usunąć z niej wszelkie
połączenia. Można także zalogować się do aplikacji z innego urządzenia
przenośnego i usunąć swoje konto. Jeśli jesteś jedynym administratorem,
wszyscy użytkownicy-goście również zostaną odłączeni od elektronicznej niani.
Mój telefon zaginął. Co
zrobić, aby moje dziecko
nie było oglądane przez
osoby obce?
Zaloguj się do aplikacji z innego urządzenia przenośnego i usuń konto. Jeśli
jesteś jedynym administratorem, spowoduje to odłączenie wszystkich
użytkowników-gości aplikacji od elektronicznej niani. Można także przywrócić
ustawienia fabryczne elektronicznej niani, aby wyłączyć wszystkie połączenia z
utraconym urządzeniem. Naciśnij iprzytrzymaj wyłącznik nadajnika przez
10sekund, aby przywrócić ustawienia fabryczne.
Dlaczego nie otrzymuję
powiadomień
oaktualizacjach aplikacji
lub oprogramowania
elektronicznej niani?
Być może wybrano opcję ręcznego aktualizowania aplikacji wsklepie App Store
lub Google Play. Aby mieć pewność, że korzystasz znajnowszej wersji,
regularnie sprawdzaj dostępność aktualizacji. Gdy aktualizacja jest dostępna,
sklep App Store lub Google Play generuje komunikat zinformacją
okonieczności aktualizacji oprogramowania.

722
Polski
Uchwyt ścienny
Instrukcje drukowania:
Wydrukuj tę stronę wskali 100% iza pomocą szablonu dokładnie zaznacz
położenie otworów na śruby na ścianie.

Português
723
Português
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips Avent! Para usufruir de todas as
vantagens da assistência oferecida pela Philips Avent, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
O Intercomunicador Conectado Premium para bebés Philips Avent com
tecnologia SenseIQ torna o invisível visível para uma tranquilidade total. É
simples e intuitivo para os pais verem, ouvirem e saberem que o seu bebé está
seguro em casa ou fora. A tecnologia SenseIQ ajuda os pais a manterem-se
ligados com monitorização de sono e da frequência respiratória sem
necessidade de sensores portáteis, que fornece uma visão geral em tempo real
do bem-estar do bebé. As notificações personalizadas e os registos de sono
gerados automaticamente fornecem aos pais informações e conhecimentos
rápidos e fáceis relativamente aos padrões e ciclos de sono do bebé.
Descrição geral
1 Unidade dos pais
2 Luz de ligação
3 Luz de modo Eco
4 Luzes de nível de som
5 Luz de estado das pilhas
6 Visor
7 Botão de confirmar
8 Microfone
9 Botão de menu
10 Botão de controlo (navegação no menu/volume/brilho)
11 Botão de função de conversa em tempo real
12 Botão de sons tranquilizantes
13 Botão ligar/desligar
14 Antena rebatível
15 Botão de modo
16 Tomada USB-C
17 Altifalante
18 Compartimento das pilhas
19 Unidade do bebé
20 Microfone
21 Câmara
22 Luz de presença
23 Botão da luz de presença
24 Botão de sons tranquilizantes
25 Botão ligar/desligar
26 Luz de estado
27 Sensor de luz ambiente
28 Luz infravermelha
29 Antena
30 Tomada USB-C
31 Altifalante
32 Sensor da temperatura
33 Transformador(2x)
34 Bucha (2x)
35 Parafuso (2x)
36 Grampo
37 Suporte para instalação na parede

724
Português
38 Suporte 2 em 1 (montagem no berço e na parede)
Informações de segurança importantes
Leia atentamente estas informações importantes antes de utilizar o aparelho e
guarde-as para uma consulta futura.
IMPORTANTE
Este intercomunicador para bebé é um equipamento auxiliar. Não substitui
a supervisão responsável e adequada de um adulto e não deve ser utilizado
como tal.
Nunca deixe o seu bebé sozinho em casa. Certifique-se sempre de que há
alguém presente para cuidar do bebé e das respetivas necessidades.
Isenção de responsabilidade
Tenha em atenção que a utilização deste intercomunicador para bebé acontece
por sua conta e risco. Koninklijke Philips N.V. e as suas empresas subsidiárias não
são responsáveis pelo funcionamento deste intercomunicador para bebé nem
pela sua utilização do mesmo e, consequentemente, não aceitam qualquer
responsabilidade relacionada com a utilização deste intercomunicador para
bebé por parte do utilizador.
O Intercomunicador para bebé ligado Philips Avent Premium não é um
dispositivo médico. A aplicação Philips Avent Baby Monitor+ não é um
dispositivo médico.
O intercomunicador conectado para bebé Premium Philips Avent NÃO se destina
a diagnosticar, tratar ou curar qualquer doença ou outra condição médica
relacionada, incluindo, entre outros, a Síndrome de Morte Súbita do Lactente
(SMSL), e, por isso, NÃO é um dispositivo médico. Este intercomunicador para
bebé destina-se apenas a uso doméstico e é um produto de consumo conectado
concebido e destinado a ajudar a compreender a forma como um bebé dorme,
se move e chora.
Este produto NÃO se destina a detetar interrupções na respiração, distúrbios
respiratórios ou outras condições médicas. Este produto NÃO notifica o
utilizador relativamente a todas as irregularidades respiratórias ou do sono do
bebé, padrões, choros e/ou atuais estados que possam ocorrer.
O intercomunicador conectado para bebé Premium Philips Avent nunca deve
substituir a supervisão por um adulto nem afetar a decisão de consultar um
médico. Os utilizadores devem consultar um médico caso estejam preocupados
com a saúde do seu bebé e NUNCA devem basear-se apenas nas leituras deste
produto para diagnosticar e tomar decisões médicas relativamente à saúde e aos
cuidados com o seu bebé.
Siga sempre as diretrizes oficiais de sono seguro, saúde e cuidados para garantir
a saúde e o bem-estar do seu filho

725
Português
Perigo
-
Nunca mergulhe qualquer parte do intercomunicador em água ou noutro
líquido. Não coloque o aparelho num local onde possa pingar ou ser
salpicada água ou outro líquido. Nunca utilize o intercomunicador para bebé
em locais húmidos ou próximo de água.
-
Nunca cubra nem coloque qualquer objeto sobre o intercomunicador para
bebé. Não bloqueie as ranhuras de ventilação. Instale de acordo com as
instruções do fabricante.
Aviso
-
Cabo comprido. Perigo de estrangulamento!
-
Verifique se a voltagem indicada no transformador corresponde à voltagem
elétrica local antes de ligar o aparelho.
-
Não modifique nem corte qualquer peça do transformador e do cabo, pois
pode causar uma situação de perigo.
-
Utilize apenas o transformador fornecido.
-
Se o transformador se danificar, só deverá ser substituído por uma peça de
origem a fim de evitar situações de perigo.
-
Mantenha o intercomunicador para bebé e os respetivos acessórios afastados
do bebé e de crianças.
-
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8
anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou
lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e
se tiverem sido alertadas para os perigos envolvidos. As crianças não podem
brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não
podem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
-
Evite que o cabo de alimentação seja pisado ou comprimido de algum modo,
sobretudo nas fichas, tomadas e no ponto de saída do aparelho.
-
Certifique-se de que coloca o intercomunicador para bebé de forma a que o
fio não obstrua uma porta ou passagem. Se colocar o intercomunicador para
bebé sobre uma mesa ou armário baixo, não deixe o cabo de alimentação
suspenso no rebordo da mesa ou do armário. Certifique-se de que o fio não
fica no chão, onde possa representar um risco de queda.
-
Mantenha os materiais da embalagem (proteções em cartão, etc.) fora do
alcance das crianças, uma vez que não são para uso recreativo.
-
Para prevenir os choques elétricos, não abra o compartimento da unidade do
bebé nem da unidade dos pais.
Instruções de segurança das pilhas/baterias
-
Utilize o produto apenas para o fim a que se destina. Leia cuidadosamente
estas informações antes de utilizar o produto e as respetivas pilhas/baterias e
acessórios, e guarde-as para referência futura. A utilização incorreta pode
originar perigos ou ferimentos graves. Os acessórios fornecidos podem variar
consoante os diferentes produtos.
-
Utilize apenas acessórios ou consumíveis originais da Philips. Utilize apenas
uma unidade de alimentação amovível* da série ASSA105X-050100 (x = B ou
E).

726
Português
-
Carregue, utilize e guarde o produto a uma temperatura entre xx°C e xx°C.
-
Mantenha o produto e as baterias afastados de qualquer chama e não os
exponha à luz solar direta ou a temperaturas elevadas.
-
Se o produto aquecer anormalmente ou libertar odor, mudar de cor ou o
tempo de carregamento for muito superior ao habitual, não utilize nem
carregue o produto e contacte a Philips.
-
Não coloque produtos e pilhas em fornos micro-ondas ou em fogões de
indução.
-
Não abra, modifique, fure, danifique nem desmonte o produto ou a bateria
para evitar que as baterias aqueçam ou libertem substâncias tóxicas ou
perigosas. Não provoque curto-circuitos, sobrecarregue nem inverta a carga
das pilhas/baterias.
-
Se as pilhas estiverem danificadas ou com fugas, evite o contacto com a pele
ou os olhos. Se isto acontecer, lave abundantemente com água e procure
assistência médica.
Cuidado
-
Não instale o aparelho perto de fontes de calor como radiadores, condutas
de ar quente, fogões ou outros aparelhos (incluindo amplificadores) que
emitam calor.
-
Certifique-se de que as suas mãos estão secas quando manusear os
transformadores, as fichas e o cabo de alimentação.
-
As tampas dos parafusos/almofadas de borracha podem soltar-se do
aparelho, pelo que deve verificar regularmente.
-
Todas as marcas necessárias na unidade do bebé, na unidade dos paise no
transformador estão localizadas na parte inferior da unidade do bebé, na
unidade dos pais e no transformador.
-
O acessório de montagem funciona melhor num berço que tenha uma barra
quadrada com largura entre 15 mm e 32mm. Evite utilizá-lo em barras
redondas ou macias.
-
Se o berço tiver extremidades redondas, recomendamos que monte o
suporte para montagem na parede.
-
Remova o suporte do berço do bebé e monte-o na parede assim que o bebé
se conseguir levantar sozinho ou der indícios de que já consegue estar em pé
sem ajuda.
Declaração de Conformidade
A Philips Consumer Lifestyle B.V. declara, por este meio, que este produto
cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Diretiva
2014/53/UE. Está disponível uma cópia da Declaração de Conformidade (DC) CE
online em www.philips.com/support.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos
à exposição a campos eletromagnéticos.

727
Português
Informações gerais
Bateria de iões de lítio recarregável (2600 mAh)
Tipo de modulação: IEEE 802.11 b/g/n
Gama de frequência de operação: 2412–2472 MHz
Potência máxima de radiofrequência: ≤20 dBm e.i.r.p
*Unidade de alimentação:
Modelo: ASSA105x-050100 (x = E (ficha para a UE) / x = B (ficha para o Reino
Unido))
Entrada: 100-240V~, 50/60Hz, 0,35A
Saída: 5,0VCC, 1,0A, 5,0W
Eficiência média no estado ativo: ≥ 73,62%
Consumo de energia sem carga: <0,1 W
Preparar para a utilização
Transferir a aplicação Baby Monitor+
Para usufruir plenamente e ativar as funcionalidades SenseIQ e Tradução do
choro, recomendamos a transferência da aplicação Baby Monitor+ antes de
utilizar o intercomunicador para bebé.
Com a aplicação Philips Avent Baby Monitor+, pode ver e ouvir o seu bebé e
verificar o respetivo bem-estar a partir de qualquer ponto do mundo utilizando
Wi-Fi ou Internet móvel.
Antes de começar o procedimento de configuração, assegure-se de que:
- Tem acesso à Internet sem fios (Wi-Fi de 2,4GHz).
- Tem um bom sinal Wi-Fi.
Nota: se utilizar um extensor de Wi-Fi, certifique-se de que o router e o extensor
de Wi-Fi dispõem do mesmo SSID (nome de rede) e que a palavra-passe é a
mesma para ambos. Garanta também que o extensor de Wi-Fi suporta uma Wi-
Fi de 2,4 GHz.
- Tem a palavra-passe da sua rede Wi-Fi à mão. Ligue sempre o intercomunicador
para bebé a uma rede segura (consultar «Segurança e privacidade»).
1 Transfira a aplicação. Efetue a leitura do código QR ou procure as palavras-
chave "Philips Avent Baby Monitor+" na App Store ou Google Play Store.
2 Inicie a aplicação.
Sugestão: ligue o seu telemóvel à Internet através de Wi-Fi. A utilização de uma
ligação de dados pode implicar custos adicionais do seu fornecedor,
dependendo da subscrição.

728
Português
3 Crie a sua conta seguindo as instruções apresentadas no ecrã.
a Certifique-se de que utiliza um endereço de e-mail válido através do qual
pode ser contactado em qualquer altura.
b Use uma palavra-passe forte (consulte a secção "Palavras-passe fortes").
c Quando receber o e-mail de verificação, siga as instruções no e-mail para
continuar a criar a sua conta.
4 Configure o seu intercomunicador para bebé seguindo as instruções na
aplicação.

729
Português
Segurança e privacidade
Segurança de rede
Não utilize a aplicação numa rede Wi-Fi não protegida. Recomendamos que
utilize o intercomunicador para bebé apenas numa rede Wi-Fi protegida com
encriptação WPA2 ou superior. Com a aplicação, também pode utilizar a rede de
dados do seu telemóvel (frequentemente designada por 4G ou 5G).
Os hotspots Wi-Fi em locais públicos, como aeroportos e hotéis, são
convenientes, mas muitas vezes não são seguros.
Recomendamos que utilize o intercomunicador para bebé apenas numa rede
Wi-Fi protegida com encriptação WPA2 ou superior. Recomendamos que não
utilize o intercomunicador para bebé numa rede que utilize encriptação WEP.
Nota: as redes Wi-Fi que não requerem uma palavra-passe não são seguras.
Palavras-passe fortes
As palavras-passe são essenciais para proteger a sua rede Wi-Fi e a sua conta
contra o acesso não autorizado. Quanto mais forte for a palavra-passe, mais
protegida está a rede Wi-Fi e a conta.
As regras para uma palavra-passe forte são as seguintes:
1 Tem pelo menos 8 carateres.
2 Não contém o seu nome, o nome do seu bebé ou outro nome real ou de uma
marca.
3 Não contém uma palavra completa.
4 É muito diferente de palavras-passe que tenha utilizado anteriormente.
5 Contém pelo menos 3 ou 4 tipos dos seguintes carateres:
a Maiúsculas (A - Z)
b Minúsculas (a - z)
c Carateres numéricos (0 - 9)
d Carateres especiais (por exemplo, #$%&).
Segurança de dados pessoais
Para eliminar e, por conseguinte, proteger os seus dados pessoais, proceda à
reposição das definições de fábrica da unidade do bebé premindo
continuamente o botão ligar/desligar durante 10 segundos com a unidade do
bebé ligada, antes de eliminar o dispositivo. Recomenda-se vivamente que
desligue a unidade do bebé da aplicação Philips Avent Baby Monitor+
selecionando a opção "Desconectar Baby Monitor" nas definições da unidade do
bebé na aplicação.
Se for um proprietário de segunda mão, recomendamos que realize os seguintes
passos para proceder à reposição das definições de fábrica da unidade do bebé
de forma a proteger o dispositivo:
1 Ligue a unidade do bebé.
2 Quando o LED tiver mudado de laranja para verde ou branco, prima o botão
ligar/desligar durante mais de 10 segundos até o LED ficar intermitente entre
verde e laranja, e a unidade do bebé irá repor as definições de fábrica.
Caso não realize a reposição das definições de fábrica, a Philips não será
responsável pelo desempenho e funcionalidades do dispositivo, e a sua
privacidade pode ser comprometida.

730
Português
Gestão de conta
Existem diferentes direitos de acesso para o utilizador Administrador e para os
utilizadores temporários. Pode convidar familiares ou amigos como utilizadores
temporários e permitir-lhes monitorizar o seu bebé nos respetivos dispositivos
inteligentes.
Utilizador administrador Utilizador temporário
Monitorização Vídeo
Áudio
SenseIQ
Tradução do choro
Temperatura
Monitorização em segundo plano
Vídeo
Áudio
Monitorização em segundo plano
Notificação de alertas Deteção de som
Deteção de movimento
Notificação associada a SenseIQ
Deteção de choro
Tradução do choro
Deteção do intervalo de
temperaturas
N/A
Funcionalidades para tranquilizar Luz de presença, sons
tranquilizantes, canções de
embalar, função de conversação
em tempo real
Gravação de voz
N/A
Gestão de conta Convite de utilizador
administrador
Convite de utilizador temporário
N/A
Nota: A aplicação Baby Monitor+ suporta duas contas de administrador,
podendo convidar o seu parceiro para se inscrever como o outro administrador e
partilhar os mesmos direitos de acesso. Não partilhe credenciais de
administrador com ninguém fora do seu agregado familiar direto.
Disponibilidade de atualizações de segurança
Monitorizamos continuamente a segurança do software utilizado no produto. Se
necessário, as atualizações de segurança serão disponibilizadas através de
atualizações de software. Também podem ser disponibilizadas atualizações de
software para fornecer correções de erros e melhorias de desempenho, ou para
introduzir novas funcionalidades de produto. Podem ser fornecidas atualizações
para o firmware da unidade do bebé e da unidade dos pais, ou na aplicação
móvel. As atualizações são disponibilizadas ao produto sem a utilização de cabos
ou equipamentos especiais.
A Philips fornecerá as atualizações necessárias durante um período de, pelo
menos, dois anos após a entrega do produto.
Compatibilidade
Sistema iOS: Requer o iOS 11.0 ou posterior

731
Português
Suporte Android: Requer o Android 6.0 ou posterior
Nota: A compatibilidade está sujeita a alterações ao longo do tempo.
Montagem da Unidade do bebé
Para a experiência de monitorização ideal com a funcionalidade de
monitorização do sono oferecida pela SenseIQ, recomendamos vivamente a
utilização do suporte 2 em 1 para instalar a unidade do bebé no berço ou numa
parede. Desta forma, poderá posicionar a câmara na localização mais adequada
com uma excelente vista, permitindo-lhe monitorizar os padrões de sono e
respiração do seu bebé de forma fácil e eficiente.
Como está a montar?
A posição mais elevada do colchão é geralmente utilizada para recém-nascidos e
bebés mais pequenos.
Quando o colchão está nesta posição, recomendamos que utilize o suporte de
berço.
É aconselhável baixar o colchão quando o bebé conseguir colocar-se de joelhos e
der sinais de conseguir sentar-se. Neste caso, ainda é preferível utilizar o suporte
de berço.
Quando o bebé começar a erguer-se sozinho e a ficar de pé sem ajuda, é
aconselhável colocar o colchão na posição mais baixa. Recomendamos que
utilize o suporte de parede quando o colchão estiver em posições mais baixas.

732
Português
O que fazer e o que não fazer
Evite colocar móveis suspensos, brinquedos ou luzes
em movimento no berço e na área de descanso do
bebé. Quanto menos objetos obstruírem a vista,
melhor funcionará o intercomunicador para bebé.
Como o intercomunicador é sensível ao movimento,
evite utilizar um berço ou uma alcofa de balanço.
Evite montar a Unidade do bebé no lado mais curto
do berço. Caso contrário, terá uma visibilidade
limitada do bebé.
Sacos de dormir, roupa de cama e vestuário com
padrões são excelentes para usar com este
intercomunicador para bebé.
Tente evitar tecidos grossos e roupa de cama de uma
só cor, visto que a unidade do bebé utiliza o
contraste para detetar o movimento.
O colchão deve aparecer como um retângulo
horizontal reto no ecrã. Quanto mais direito o
colchão aparecer no ecrã, melhor.
Nem a Unidade do bebé nem o colchão devem ser
colocados em ângulo.

733
Português
Montagem no berço
Nota: para berços com barras arredondadas, utilize o suporte de parede.
1 Retire o suporte 2 em 1, o grampo, o transformador e a unidade do bebé.
2 Para obter os melhores resultados, monte a Unidade do bebé centrada e no
lado mais comprido do berço.
3 Coloque o grampo a meio do lado comprido do berço, encaixando-o na
grade.
4 Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para o fixar na barra.

734
Português
5 Encaixe as duas hastes para formar uma haste mais longa.
Nota: Irá ouvir um pequeno clique quando estiver fixo.
6 Em seguida, com o cabo de alimentação primeiro, insira a haste na abertura
do grampo.
7 Alinhe a haste na respetiva posição utilizando os pontos na haste e no
grampo e rode 45° no sentido dos ponteiros do relógio para bloquear.
8 A parte inferior da haste é telescópica, pelo que pode esticá-la até ao chão.
Certifique-se de que passa o cabo de alimentação através de uma das
ranhuras existentes na extremidade do tubo, em direção a uma tomada
elétrica.
9 Passe o cabo junto ao rodapé. Com o transformador fornecido, ligue o cabo
da haste e ligue-o a uma tomada elétrica.

735
Português
10 Encaixe a unidade do bebé na respetiva base alinhando os pinos com os
orifícios na parte inferior da unidade do bebé e empurrando para baixo.
11 Deslize a unidade do bebé para a frente para a fixar e ligue o cabo de
alimentação USB-C na parte posterior da unidade do bebé.
12 Incline a unidade do bebé ligeiramente para cima, para baixo, para a direita
ou para a esquerda, de forma a garantir que o colchão fique totalmente
visível e o bebé fique no centro. Utilize a unidade dos pais ou a aplicação
Baby Monitor+ para se certificar de que a unidade do bebé está na melhor
posição possível. Ajuste a unidade do bebé de modo a ver o colchão do bebé
centrado e nivelado no ecrã.
Montagem na parede
1 Retire o suporte 2 em 1, o grampo, o transformador, os parafusos e buchas, o
modelo de montagem na parede e a unidade do bebé.
2 Remova o suporte de montagem na parede do grampo rodando o botão no
sentido inverso ao dos ponteiros do relógio com uma mão, enquanto puxa o
suporte para fora com a outra.

736
Português
3 Remova a secção roscada desbloqueando-a com o polegar e deslizando-a
para baixo e para fora. Ficará, assim, com a peça a utilizar como suporte de
parede.
4 Localize o modelo de montagem na parede, utilize uma régua para medir
1,1metros a partir do chão e marque a localização dos dois parafusos. Faça
uns orifícios pequenos na parede e insira as buchas fornecidas.
Sugestão: o modelo de montagem na parede (consulte o capítulo "Modelo
de montagem na parede") está disponível no final deste manual do
utilizador.
5 Pegue no suporte de montagem na parede e alinhe os orifícios com as
buchas. Fixe bem o suporte de montagem na parede à parede utilizando os
parafusos fornecidos.
6 Encaixe as duas hastes para formar uma haste mais longa.
Nota: Irá ouvir um pequeno clique quando estiver fixo.
7 Em seguida, com o cabo de alimentação primeiro, insira a haste na abertura
do suporte de montagem na parede.

737
Português
8 Quando metade da haste estiver inserida, esta deixará de deslizar através do
suporte e terá de ser fixada. Utilizando os pontos na haste e no suporte de
montagem na parede, alinhe a haste na respetiva posição e rode-a 45° no
sentido dos ponteiros do relógio para a fixar.
9 A parte inferior da haste é telescópica, pelo que pode esticá-la até ao chão.
Certifique-se de que passa o cabo de alimentação através de uma das
ranhuras existentes na extremidade do tubo, em direção a uma tomada
elétrica.
10 Passe o cabo junto ao rodapé. Com o transformador fornecido, ligue o cabo
da haste e ligue-o a uma tomada elétrica.
11 Encaixe a unidade do bebé na respetiva base alinhando os pinos com os
orifícios na parte inferior da unidade do bebé e empurrando para baixo.
12 Deslize a unidade do bebé para a frente para a fixar e ligue o cabo de
alimentação USB-C na parte posterior da unidade do bebé.

738
Português
13 Incline a unidade do bebé ligeiramente para cima, para baixo, para a direita
ou para a esquerda, de forma a garantir que o colchão fique totalmente
visível e o bebé fique no centro. Utilize a unidade dos pais ou a aplicação
Baby Monitor+ para se certificar de que a unidade do bebé está na melhor
posição possível. Ajuste a unidade do bebé de modo a ver o colchão do bebé
centrado e nivelado no ecrã.
Unidade dos pais
Visão geral do ecrã
1 Indicador do nível da bateria 9 SenseIQ (ativo)
2 Indicador da força do sinal 10 Indicador de fase de sono
3 Sem som (ligado) 11 Duração na cama
4 Luz de presença (ligada) 12 Frequência respiratória média
5 Temperatura ambiente 13 Resultado da Tradução do choro
6 Som tranquilizante selecionado (ligado) 14 Tradução do choro (ativa)
7 Modo de monitorização da unidade dos
pais selecionado
15 Funcionalidade de conversação em tempo
real (ligada)
8 Modo de privacidade (ligado)

739
Português
Carregar a unidade dos pais
A unidade dos pais funciona com uma bateria de iões de lítio recarregável
incorporada.
Siga os passos abaixo para carregar a unidade dos pais:
1 Ligue o transformador à unidade dos pais e à tomada elétrica.
2 O indicador do estado da bateria fica laranja fixo para indicar que a unidade
dos pais está a carregar.
3 Quando a bateria estiver totalmente carregada, a luz de estado da bateria
fica branca fixa.
Se carregar a unidade dos pais durante 3 horas, pode ser utilizada sem fios
durante até 12 horas no modo Eco.
Se a unidade dos pais estiver ligada durante o carregamento, o carregamento
demora aproximadamente o dobro.

740
Português
Quando a unidade dos pais não está ligada à corrente elétrica e a bateria está
praticamente vazia (inferior a 10%), a luz do estado da bateria fica intermitente
a laranja e o alerta de bateria fraca é emitido.
Se a bateria da unidade dos pais estiver vazia e não estiver ligada à corrente
elétrica, a unidade dos pais desliga-se e a ligação à unidade do bebé perde-se.
Sugestão: mantenha a unidade dos pais ligada à corrente elétrica durante a
noite dado que, se a bateria ficar fraca, o som de alerta de bateria fraca
poderá acordá-lo.
Sugestão: para poupar bateria, desligue a unidade dos pais quando não
estiver a ser utilizada.
Nota: a bateria descarrega gradualmente e de forma muito lenta, mesmo
quando a unidade dos pais está desligada.
Se a luz de estado da bateria da unidade dos pais ficar vermelha fixa quando
está ligada à corrente elétrica, tal significa que existe um problema com a bateria
e deverá contactar o Centro de Apoio ao Cliente do seu país.
Utilizar o intercomunicador para bebé
Como emparelhar as unidades do bebé e dos pais
Para obter a melhor ligação possível, coloque a Unidade do bebé na mesma
divisão do router Wi-Fi. Paredes maciças ou outros aparelhos eletrónicos podem
interferir com o sinal.
1 Para ligar a unidade do bebé, prima o botão ligar/desligar durante 1,5
segundos.
Nota: a unidade do bebé irá ligar automaticamente quando a ligar à tomada
elétrica.
2 Quando a unidade do bebé é ligada, a luz de estado fica momentaneamente
laranja durante o processo de arranque.

741
Português
3 A luz de estado mudará para verde quando a unidade do bebé estiver pronta
a emparelhar.
4 Certifique-se de que a unidade dos pais e a unidade do bebé se encontram,
no mínimo, a uma distância de 2,5metros uma da outra, de forma a evitar o
feedback acústico.
Nota: se utilizar um telefone sem fios, um dispositivo de vídeo sem fios, uma
rede Wi-Fi, um micro-ondas ou um dispositivo Bluetooth a 2,4GHz e surgirem
interferências na unidade dos pais ou na unidade do bebé, afaste a unidade
dos pais até a interferência desaparecer.
5 Para ligar a unidade dos pais, prima o botão ligar/desligar durante 1,5
segundos.
O visor liga-se, o escudo da Philips é apresentado no visor e a luz de ligação fica
vermelha. A unidade dos pais começa a procurar a unidade do bebé.
Quando a unidade dos pais e a unidade do bebé estão associadas, a luz de
ligação acende-se a branco na unidade dos pais e uma ou mais barras de
intensidade do sinal são apresentadas no visor.

742
Português
Nota: Demora cerca de 15 segundos a estabelecer a ligação entre a unidade
dos pais e a unidade do bebé.
Certifique-se de que a unidade do bebé está ligada. Quando a unidade do bebé
está desligada, o visor da unidade dos pais apresenta a imagem de unidade fora
do alcance.
Se não for estabelecida qualquer ligação, a luz de ligação fica vermelha, o alerta
da unidade dos pais é emitido a cada 25 segundos e a imagem de unidade fora
do alcance é apresentada no visor.
O alcance de funcionamento é de até 50 metros no interior e 400 metros no
exterior. O alcance de funcionamento do intercomunicador para bebé varia
consoante o ambiente circundante e outros fatores que causem interferência. Os
materiais molhados e húmidos causam tanta interferência que a perda de
alcance pode chegar a 100%.
Materiais secos Espessura do material Perda de alcance
Madeira, estuque, cartão, vidro (sem metal, fios ou
chumbo)
< 30cm 0-10%
Tijolo, contraplacado < 30cm 5-35%
Betão reforçado < 30cm 30-100%
Grelhas ou barras de metal < 1cm 90-100%
Folhas de metal ou de alumínio < 1cm 100%
Funcionalidades e definições
Funções do menu
O Intercomunicador para bebé ligado Philips Avent Premium está equipado com
seis excelentes funcionalidades para ajudar os pais a monitorizar facilmente o
respetivo bebé. Estas funcionalidades incluem:
SenseIQ: utiliza tecnologia de IA para detetar o sono e a respiração do seu bebé.
Tradução do choro: traduz os diferentes choros do bebé, de modo a que possa
compreender melhor as respetivas necessidades.
Ligação à unidade do bebé: permite duas opções de ligação (Automática e
Direta) entre a unidade do bebé e a unidade dos pais para garantir que está
sempre ligado ao seu bebé.
Luz de presença : fornece uma iluminação suave para acalmar o bebé e criar um
ambiente de sono calmante.
Zoom : permite aumentar o zoom no berço do bebé, fornecendo-lhe uma visão
mais próxima do seu bebé.

743
Português
Alerta de temperatura: informa se a temperatura do quarto do bebé for
demasiado alta ou baixa.
Todas as funções descritas nas secções seguintes podem ser operadas através do
menu da unidade dos pais ou da aplicação.
1 Prima o botão de menu no canto inferior direito da unidade dos pais para
entrar na lista de menus.
Nota: prima novamente o botão de menu para sair do menu.
2 Utilize o botão de controlo para navegar no menu. O item de menu
selecionado é realçado a roxo.
Nota: se já estiver num dos submenus e pretender alternar entre as funções
do menu, prima novamente o botão de menu para regressar ao menu
principal.
Nota: se estiver no menu, mas não premir um botão durante 8 segundos, o
menu é fechado sem guardar as definições alteradas.
SenseIQ
O Intercomunicador para bebé ligado Philips Avent Premium com tecnologia
SenseIQ analisa cada movimento e respiração para fornecer aos pais a imagem
mais clara sobre o bem-estar do bebé. Intuitiva e sem necessidade de utilização
de sensores portáteis, a tecnologia SenseIQ fornece atualizações de estado de
respiração e sono em tempo real, de modo a que os pais possam ficar tranquilos
sabendo que estarão sempre ligados e que o bebé está seguro.
Para ativar a tecnologia SenseIQ, transfira a aplicação Baby Monitor+ (consulte o
capítulo "Transferir a aplicação Baby Monitor+") e siga os passos na mesma para
a ativar.
1 Prima o botão de menu no canto inferior direito da unidade dos pais.
2 Selecione "SenseIQ" e prima o botão de confirmação para aceder à
funcionalidade SenseIQ.

744
Português
3 Prima o botão de confirmação para ativar ou desativar a funcionalidade
SenseIQ.
O visor apresenta a fase de sono, a duração na cama e a frequência respiratória
média na barra inferior.
Tradução do choro
O serviço Tradução do choro, com tecnologia Zoundream
TM,
oferece uma
ferramenta útil para o ajudar a compreender os diferentes choros do seu bebé e
indica o que poderão significar. Contudo, é importante não esquecer que esta
ferramenta não substitui a avaliação parental. A Philips não é responsável pelos
resultados da tradução. Recomendamos que procure aconselhamento médico
quando necessário.
Para ativar a tecnologia Tradução do choro, transfira a aplicação Baby Monitor+
(consulte o capítulo "Transferir a aplicação Baby Monitor+") e siga os passos na
aplicação para a ativar.
O serviço Tradução do choro está disponível num período de teste gratuito de 90
dias. Após esse período, poderá continuar a utilizar o serviço registando-se num
serviço de subscrição junto da Zoundream
TM
. Aplicam-se termos e condições. A
utilização será medida em dias e qualquer atividade num determinado dia será
considerada como um dia completo de utilização.
Nota: a Tradução do choro só funciona quando a unidade do bebé está
ligada à Internet.
1 Prima o botão de menu no canto inferior direito da unidade dos pais.

745
Português
2 Selecione "Tradução do choro" e prima o botão de confirmação para aceder à
funcionalidade Tradução do choro.
3 Prima o botão de confirmação para ativar ou desativar a funcionalidade
Tradução do choro.
O visor apresenta o resultado da Tradução do choro na barra inferior.
Sugestão: mantenha quaisquer dispositivos que emitam sons, tais como
ventoinhas ou máquinas de ruído branco, afastados da unidade do bebé para
evitar interferências com o microfone e perturbação da precisão da
funcionalidade.
Ligação à unidade do bebé
Pode escolher diferentes opções de ligação com esta função do menu.
Direta: a unidade dos pais e a unidade do bebé estão pré-emparelhadas e irão
ligar uma à outra diretamente.
Automática: Direta ou Wi-Fi: esta definição otimiza a ligação entre a unidade
do bebé e a unidade dos pais escolhendo automaticamente a melhor ligação
utilizando o modo direto ou uma rede Wi-Fi.

746
Português
1 Prima o botão de menu no canto inferior direito da unidade dos pais.
2 Selecione "Ligação à unidade do bebé" e prima o botão de confirmação para
aceder ao menu Ligação à unidade do bebé.
3 Prima a parte superior ou inferior do botão de controlo e o botão de
confirmação para escolher a ligação pretendida.
Luz de presença
Para ativar a função Luz de presença na unidade dos pais, siga as instruções
abaixo:
1 Prima o botão de menu no canto inferior direito da unidade dos pais.
2 Selecione "Luz de presença" e prima o botão de confirmação para aceder à
funcionalidade Luz de presença.

747
Português
3 Prima o botão de confirmação para ligar e desligar a funcionalidade Luz de
presença.
O visor apresenta um ícone de luz na barra de estado quando a luz de presença
está ligada.
A luz de presença da unidade do bebé acende-se.
Pode definir o nível de luminosidade da luz de presença na unidade dos pais.
Prima a parte esquerda ou direita do botão de controlo para selecionar baixo,
médio ou alto.
Pode definir o temporizador da luz de presença na unidade dos pais.
Prima a parte esquerda ou direita do botão de controlo para selecionar o tempo
pretendido.

748
Português
Também pode controlar a luz de presença na unidade do bebé.
1 Prima o botão da luz de presença na unidade do bebé para ligar a função.
A luz de presença acende-se.
2 Prima novamente o botão da luz de presença para a desligar.
Zoom
1 Prima o botão de menu no canto inferior direito da unidade dos pais.
2 Selecione "Zoom" e prima o botão de confirmação para aceder à
funcionalidade de zoom.

749
Português
3 Prima o botão de confirmação para ajustar a imagem do vídeo. Pode utilizar a
parte superior/inferior/direita/esquerda do botão de controlo para escolher
a parte da imagem que será apresentada na unidade dos pais.
4 Prima o botão de menu para guardar a nova definição e sair.
5 Se pretender reduzir o zoom da imagem na unidade dos pais, aceda ao menu
de zoom e desative a respetiva função.
Sugestão: mantenha premido o botão de confirmação durante dois segundos
para aceder rapidamente à função de zoom.
Alerta de temperatura
O sensor de temperatura permite-lhe monitorizar a temperatura no quarto do
seu bebé.
Nota: a temperatura atual no quarto do bebé é apresentada na barra de
estado da unidade dos pais.
1 Prima o botão de menu no canto inferior direito da unidade dos pais.
2 Selecione "Alerta de temperatura" e prima o botão de confirmação para
aceder à funcionalidade de alerta de temperatura.
3 O alerta de temperatura pode ser ligado ou desligado; prima o botão de
confirmação para o ligar ou desligar.

750
Português
4 Para alterar as temperaturas máxima e mínima do alerta de temperatura,
selecione as temperaturas pretendidas no respetivo menu.
Sugestão: É possível alternar a unidade de temperatura entre C (Celsius) para
F (Fahrenheit) selecionando a opção de unidade.
5 Prima a parte esquerda do botão de controlo para guardar a nova definição e
regressar ao menu principal.
A unidade dos pais apresenta este alerta quando a temperatura medida
ultrapassa o intervalo entre os valores mínimo e máximo.
Definições
1 Prima o botão de menu no canto inferior direito da unidade dos pais.
2 Selecione "Definições" e prima o botão de confirmação para aceder ao menu
de definições.
Pode alterar a definição de idioma da unidade dos pais.
1 Prima o botão de confirmação para aceder à lista de idiomas.
2 Prima a parte superior ou inferior do botão de controlo para percorrer todos
os idiomas e, em seguida, prima o botão de confirmação para selecionar o
idioma pretendido.

751
Português
3 Prima o botão de confirmação para guardar a nova definição e regressar ao
menu principal.
Pode consultar a versão do firmware atual do intercomunicador para bebé.
1 Prima o botão de confirmação para aceder ao menu de firmware.
2 O visor apresenta a versão mais recente do firmware da unidade dos pais e da
unidade do bebé.
Nota: se estiver disponível uma atualização de firmware, esta será
automaticamente instalada e receberá uma notificação.

752
Português
Luz de estado
Laranja
Laranja fixo: a unidade do bebé está a arrancar.
Laranja intermitente: a unidade do bebé está a atualizar o firmware. Não o
desligue durante a atualização.
Nota: a unidade do bebé poderá ser reiniciada durante a atualização do
firmware.
Verde
Verde fixo: a unidade do bebé está pronta a ligar à unidade dos pais.
Branco
Branco fixo: a unidade do bebé está pronta a ligar à unidade dos pais e à
aplicação.

753
Português
Luz intermitente branca: a unidade do bebé está a procurar a rede doméstica.
Vermelho (apenas configuração)
Vermelho fixo: o intercomunicador para bebé não conseguiu ligar-se à Internet.
Vermelho intermitente: introduziu uma SSID ou palavra-passe errada.
Roxo
Roxo fixo: a transmissão de vídeo em direto está ativada para um ou mais
utilizadores da aplicação.

754
Português
Azul
Azul fixo: o modo de privacidade está ativo.
Volume
Pode ajustar o volume do altifalante da unidade dos pais para o nível que
preferir.
1 Prima a parte superior ou inferior do botão de controlo para ajustar o volume.
2 A barra do volume é apresentada no visor para indicar o nível de volume
selecionado.
Nota: se o volume estiver num nível demasiado alto, a unidade dos pais
consome mais energia.
Nota: se a barra de volume estiver no mínimo, significa que não há som. A
unidade dos pais apresenta um ícone de sem som na barra de estado e
apenas receberá alertas e vídeos da mesma.
Brilho do visor
Pode ajustar a luminosidade do visor da unidade dos pais para o nível que
preferir.
1 Prima a parte esquerda ou direita do botão de controlo para ajustar a
luminosidade do visor na unidade dos pais.

755
Português
2 A barra do volume é apresentada no visor para indicar o nível de
luminosidade selecionado.
Nota: a unidade dos pais consome mais energia com uma luminosidade mais
elevada.
Luzes de nível de som
A unidade dos pais monitoriza continuamente o nível de som no quarto do
bebé. As luzes do nível de som na unidade dos pais indicam se existe algum som
captado no quarto do bebé.
Enquanto não for detetado nenhum som, as luzes do nível de som estão
apagadas.
Quando a unidade do bebé capta um som, uma ou mais luzes do nível de som
na unidade dos pais ficam brancas. O número de luzes depende do volume do
som captado.
Modos e sensibilidade
Este intercomunicador para bebé tem três modos diferentes que lhe permitem
escolher como pretende monitorizar o seu bebé: Video, Audio, Eco.
O nível de sensibilidade da unidade do bebé define o que ouve através da
unidade dos pais. Quando o nível estiver definido para alto, ouvirá muitos sons,
incluindo sons de fundo suaves. Quando o nível de sensibilidade está definido
para baixo, ouvirá apenas os sons mais altos.

756
Português
Com o intercomunicador para bebé ligado, prima o botão de modo no canto
superior esquerdo da unidade dos pais, prima a parte superior ou inferior do
botão de controlo para alternar entre estes modos diferentes e, em seguida,
prima o botão de confirmação para selecionar o modo pretendido.
Pode escolher diferentes níveis de sensibilidade para diferentes modos ao premir
a parte esquerda ou direita do botão de controlo.
O visor apresenta o modo selecionado.
O modo selecionado também é indicado na barra de estado.
Ao ligar o dispositivo, estará ativo o modo utilizado pela última vez.
Se o bebé fizer apenas sons suaves, a sensibilidade da unidade do bebé tem de
ser definida para um nível elevado na unidade dos pais.
Quanto mais altos forem os sons produzidos pelo seu bebé, menor é a
sensibilidade necessária a ser definida na unidade dos pais.
Nota: nos modos de áudio e vídeo, ouvirá um som contínuo quando o nível de
sensibilidade estiver definido para o máximo. Caso contrário, os sons baixos
serão silenciados.
Sugestão: é possível ajustar o nível de sensibilidade para que oiça sempre o bebé
sem perturbações de outros sons. Quando houver muito ruído de fundo, reduza
a sensibilidade para não ouvir estes sons através da unidade dos pais.
Prima o botão de confirmação para guardar a nova definição.
Modo Vídeo
1 Prima o botão de modo no canto superior esquerdo da unidade dos pais.
2 Prima o botão de confirmação para selecionar o modo de vídeo.

757
Português
Quando o modo de vídeo está ativado, o visor está sempre ligado.
Nota: defina o nível de sensibilidade para o máximo para ouvir um som contínuo
na unidade dos pais.
Modo Áudio
1 Prima o botão de modo no canto superior esquerdo da unidade dos pais.
2 Prima a parte inferior do botão de controlo para mudar para o modo de
áudio.
3 Prima o botão de confirmação para selecionar o modo de áudio.
Quando o modo Áudio é ativado, o visor da unidade dos pais desliga-se.
Nota: A barra de estado não é visível quando o visor está desligado.
Nota: a luz de ligação branca indica que a unidade dos pais ainda está ligada e
conectada à unidade do bebé.
Nota: quando a sensibilidade não estiver definida para o nível máximo, os sons
baixos serão silenciados.
Nota: defina o nível de sensibilidade para o máximo para ouvir um som contínuo
na unidade dos pais. Consulte o capítulo "Modos e sensibilidade" para obter
mais informações.
Se o bebé produzir algum som, as luzes do nível de som acendem-se e os sons
detetados pela unidade do bebé são transmitidos para a unidade dos pais.
Enquanto não for detetado nenhum som, as luzes do nível de som estão
apagadas.

758
Português
Modo Eco
1 Prima o botão de modo no canto superior esquerdo da unidade dos pais.
2 Prima a parte inferior do botão de controlo para mudar para o modo Eco.
3 Prima o botão de confirmação para selecionar o modo Eco.
Nota: quando o visor está ligado, o modo selecionado é apresentado na barra
de estado. A barra de estado não é visível quando o visor está desligado.
As luzes do visor e do nível de som desligam-se quando não é detetado som
durante 20 segundos. A luz de modo Eco fica branca para indicar que a unidade
dos pais ainda está ligada e que o modo Eco está ativo.
Se for detetado som pela unidade do bebé, o visor e a luz do sinal sonoro da
unidade dos pais são imediatamente ligados.O vídeo e os sons são transmitidos
para a unidade dos pais e as luzes do nível de som ficam brancas.
Enquanto não for detetado nenhum som, as luzes do nível de som estão
apagadas.
Nota: o nível de som mínimo para ativar o visor e o som é estabelecido pela
definição de sensibilidade.
Modo de privacidade
1 Prima o botão de modo no canto superior esquerdo da unidade dos pais.
2 Prima a parte inferior do botão de controlo para mudar para o modo
Privacidade.
3 Prima o botão de confirmação para ativar o modo Privacidade.
Quando o modo Privacidade está ativado:
1 Pode continuar a monitorizar o bebé na unidade dos pais.
Nota: quando o visor estiver ligado, o indicador do modo de privacidade é
apresentado na barra de estado. A barra de estado não é visível quando o
visor está desligado.

759
Português
2 Não é possível monitorizar o bebé na aplicação.
Nota: a luz de estado da unidade do bebé fica azul. Receberá uma notificação
push da aplicação.
Nota: quando tentar monitorizar através da aplicação, será informado que a
unidade do bebé está no modo Privacidade.
Sons tranquilizantes
Para os ativar na unidade dos pais, siga as instruções abaixo:
1 Prima o botão de sons tranquilizantes na unidade dos pais para abrir o menu.
Nota: premir o botão enquanto o menu está aberto irá fechar o menu.
2 Prima a parte inferior do botão de controlo para percorrer até ao item de
menu "Selecionar som" e prima o botão de confirmação para aceder à lista de
sons tranquilizantes.
3 Prima a parte superior ou inferior do botão de controlo para percorrer a lista.
4 Prima o botão de confirmação para selecionar ou anular a seleção do que
pretende reproduzir. Também pode selecionar a opção "Todas as canções de
embalar" para reproduzir as primeiras 5 canções de embalar.

760
Português
5 Navegue até à opção "Reproduzir" e prima o botão de confirmação para
começar a reproduzir o som selecionado.
Se pretender parar, prima novamente o botão de confirmação.
A barra de estado da unidade dos pais apresenta o nome do som que está a
ser reproduzido.
Sugestão: mantenha premido o botão de sons tranquilizantes para começar
ou parar o som selecionado.
Pode definir o nível de volume do som ou da canção de embalar na unidade dos
pais.
Prima a parte esquerda ou direita do botão de controlo para selecionar o nível
de volume.
Pode definir um temporizador para parar o som tranquilizante. Faça-o na
unidade dos pais.
Prima a parte esquerda ou direita do botão de controlo para selecionar o tempo
pretendido.
Para ativar a funcionalidade de sons tranquilizantes na unidade do bebé, prima o
respetivo botão de sons tranquilizantes.
O último som selecionado na unidade dos pais é reproduzido continuamente de
acordo com a última definição do temporizador.
Para parar os sons tranquilizantes na unidade do bebé, pressione novamente o
respetivo botão.

761
Português
Função de conversação em tempo real
Pode utilizar o botão de função de conversação em tempo real na unidade dos
pais para falar com o bebé.
1 Prima o botão de função de conversação em tempo real na unidade dos pais.
2 O visor da unidade dos pais apresenta o ícone da função de conversação em
tempo real, indicando a ligação ativa. Fale claramente para o microfone na
parte dianteira da unidade dos pais a uma distância entre 15-30 cm.
O bebé pode ouvi-lo a falar para a unidade dos pais. Ao mesmo tempo,
ouvirá todos os sons que o seu bebé fizer.
3 Prima novamente o botão de função de conversação em tempo real para
desligar quando terminar de falar.
Nota: é importante desativar a conversação em tempo real quanto terminar a
respetiva utilização para evitar a emissão de sons inesperados pela unidade
do bebé.

762
Português
Limpeza e manutenção
Advertência: não mergulhe a unidade dos pais, a unidade do bebé
e os transformadores em água e não os lave sob água corrente.
Advertência: não utilizesprays de limpeza ou produtos de limpeza
líquidos.
1 desligue a unidade do bebé, retire o transformador da unidade do bebé e
retire o transformador da tomada elétrica.
2 Limpe a unidade do bebé com um pano seco.
Nota: dedadas ou sujidade na lente da unidade do bebé poderão afetar o
desempenho da câmara. Evite tocar na lente com os dedos.
3 Desligue a unidade dos pais e retire o transformador da unidade dos pais e da
tomada elétrica.

763
Português
4 Limpe a unidade dos pais com um pano seco.
5 Limpe os transformadores com um pano seco.
Armazenamento
Quando não pretender utilizar o intercomunicador para bebé durante um longo
período de tempo, guarde a unidade dos pais, a unidade do bebé e os
transformadores num local fresco e seco.
Para otimizar a vida útil da bateria durante longos períodos de inatividade ou
armazenamento, é recomendado carregar a unidade dos pais até aos 50% antes
de a desligar.
Encomendar acessórios
Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite
www.philips.com/parts-and-accessories ou dirija-se ao seu revendedor
Philips. Também pode contactar o centro de apoio ao cliente da Philips no seu
país (consulte os detalhes de contacto no folheto da garantia internacional).
Reciclagem
-
Este símbolo significa que os produtos elétricos e as pilhas não devem ser
eliminados juntamente com os resíduos domésticos comuns.
-
Cumpra as regras nacionais de recolha seletiva de produtos elétricos e pilhas.

764
Português
Remoção das pilhas/baterias recarregáveis
incorporadas
A bateria recarregável incorporada pode ser removida apenas por um
profissional qualificado ao eliminar o aparelho. Antes de retirar a bateria,
certifique-se de que o aparelho está desligado da tomada elétrica e que a
bateria está completamente esgotada.
Tome as precauções de segurança necessárias quando manusear
ferramentas para abrir o aparelho e quando se desfizer da bateria
recarregável.
Quando manusear pilhas, certifique-se de que as suas mãos, o
produto e as pilhas estão secos.
Para evitar um curto-circuito acidental nas pilhas após a remoção,
evite o contacto dos terminais das pilhas com objetos metálicos
(por exemplo, moedas, ganchos de cabelo, anéis). Não envolva as
pilhas em folha de alumínio. Isole os terminais das pilhas ou
coloque-as num saco de plástico antes de lhes dar o destino
correto.
Procedimento:
1 Utilize uma moeda para desbloquear as aberturas do compartimento da
bateria na parte posterior da unidade dos pais.
2 Retire os 2 pés de borracha da parte inferior da unidade dos pais.
3 Retire os 2 parafusos que estão agora visíveis na parte inferior da unidade dos
pais.
4 Separe o compartimento da bateria da unidade dos pais.
5 Retire a bateria.
Se não existir qualquer sistema de recolha/reciclagem para produtos eletrónicos
no seu país, pode proteger o ambiente ao retirar e reciclar a bateria antes de
eliminar o produto.
Assistência
Para obter suporte de produtos, detalhes de consumo de energia e a Declaração
de conformidade da UE, aceda a www.philips.com/support.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho.
Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir,
visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas
frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
UNIDADE DOS PAIS
Problema Solução

765
Português
UNIDADE DOS PAIS
A unidade dos pais do Intercomunicador para bebé ligado Philips Avent
Premium só pode ligar-se à unidade do bebé que é fornecida na mesma
embalagem.
Por que motivo não
consigo estabelecer uma
ligação entre a minha
unidade dos pais e outras
unidades do bebé Philips
Avent?
Se pretender ver outros intercomunicadores para bebé Philips Avent (SCD641,
SCD643, SCD921, SCD923), pode adicioná-los na aplicação Philips Avent Baby
Monitor+.
O transformador poderá estar danificado.
Verifique se este problema persiste utilizando o outro transformador fornecido
na embalagem. Se o transformador estiver danificado, substitua-o por um
original para evitar riscos. (Consulte o capítulo "Encomendar acessórios".)
Por que razão a unidade
dos pais não carrega
quando a ligo à corrente?
Talvez tenha ocorrido um erro da bateria.
Verifique a luz de estado da bateria na unidade dos pais. Se estiver vermelha
fixa, contacte o centro de apoio ao cliente do seu país.
É possível que a temperatura tenha excedido a tolerância de carregamento, o
que pode potencialmente interromper o circuito de carregamento como um
mecanismo de segurança. Para retomar o carregamento, afaste a estação de
carregamento de quaisquer fontes de calor como radiadores, condutas de ar
quente, fogões ou outros aparelhos (incluindo amplificadores) que emitam
calor.
Por que motivo o tempo
de carregamento da
unidade dos pais excede
as3 horas?
Poderá não estar a utilizar o transformador correto. Se vir o ícone à esquerda,
significa que foi detetado um transformador incorreto. Para um desempenho de
carregamento ideal, utilize sempre o transformador fornecido.
Por que motivo o
intercomunicador para
bebé apenas funciona a
uma distância muito
inferior à especificada
neste manual do
utilizador?
O alcance de funcionamento especificado entre a unidade dos pais e a unidade
do bebé é de até 400 metros e só é válido no exterior ao ar livre e na linha de
visão. Dependendo do ambiente circundante e de outros fatores de
perturbação, o alcance de funcionamento poderá ser menor.
Dentro de casa, o alcance de funcionamento é de até 50 metros, sendo também
limitado pelo número e o tipo de paredes e/ou tetos entre a unidade dos pais e
a unidade do bebé.
Provavelmente, a unidade do bebé e a unidade dos pais estão próximas dos
limites máximos da distância de funcionamento ou existe uma interferência de
outros dispositivos sem fios de 2,4GHz.
Experimente um local diferente, diminua a distância entre as unidades ou
desligue outros dispositivos sem fios de 2,4GHz (computadores portáteis,
telemóveis, micro-ondas, etc.).
Por que motivo não
consigo estabelecer uma
ligação entre a unidade
dos pais e a unidade do
bebé? Porque é que a
ligação se perde de vez
em quando? Porque
existem interrupções de
som?
É possível que a ligação ao router da unidade do bebé não seja forte ou estável.
Verifique a força do sinal do router da unidade do bebé na aplicação Baby
Monitor+. Se o sinal for fraco, tente mover o router para uma localização mais
próxima da unidade do bebé ou utilizar extensores de Wi-Fi para garantir uma
ligação forte e estável para um desempenho ideal.

766
Português
UNIDADE DOS PAIS
Por que motivo a
aplicação/unidade dos
pais reage demasiado
depressa a outros sons
que não os do meu bebé?
O nível de sensibilidade pode estar demasiado elevado. Quando o seu bebé faz
sons suaves, a sensibilidade tem de ser superior. No entanto, quanto mais
ruidoso for o quarto do bebé, menor é o nível de sensibilidade que pode ser
definido. Pode alterar a sensibilidade do intercomunicador para bebé no menu
da unidade dos pais.
É possível que a unidade dos pais esteja sem som. Reponha o som e ajuste o
volume ao premir a parte superior do botão de controlo.
É possível que tenha cortado o som da aplicação. Reponha o som ao tocar no
ícone de corte de som no visor de vídeo.
A sensibilidade está definida para um nível demasiado baixo. Aumente a
sensibilidade no menu da unidade dos pais ou na aplicação para um nível
superior.
Por que motivo não ouço
som a partir da unidade
dos pais? Por que motivo
a unidade dos pais não
está a emitir sons?
A unidade do bebé pode estar demasiado afastada do bebé. Certifique-se de
que a unidade do bebé não está a mais de 1,5 metros de distância do bebé para
uma deteção ideal de som.
Porque é que obtenho
interferência na unidade
dos pais? Por que motivo
o visor na unidade dos
pais está intermitente?
Porque é que a unidade
dos pais produz um
zumbido?
Pode ocorrer interferência quando a unidade dos pais está fora do alcance da
unidade do bebé. Existem demasiadas paredes ou tetos a separar a unidade dos
pais e a unidade do bebé. Ou quando outros dispositivos sem fios de 2,4 GHz
estão ligados (por exemplo, micro-ondas, router Wi-Fi).
Coloque a unidade dos pais num local diferente, mais próximo da unidade do
bebé, ou desligue outros dispositivos sem fios.

767
Português
SenseIQ/Tradução do choro
Problema Solução
Por que motivo não existe
análise de respiração e
movimento?
É possível que não tenha ativado a funcionalidade SenseIQ.
Transfira a aplicação Philips Avent Baby Monitor+ (consulte o capítulo
"Transferir a aplicação Baby Monitor+") no seu telemóvel e, em seguida, ative a
funcionalidade SenseIQ no menu da unidade dos pais ou da aplicação.
É possível que a unidade do bebé não esteja corretamente configurada.
Para garantir que todos os componentes estão bem montados e posicionados,
pode efetuar uma verificação de posicionamento que pode encontrar na secção
Tutoriais e sugestões do menu Ajuda e suporte na aplicação. Concluir a
verificação de posicionamento deverá permitir que a tecnologia SenseIQ
funcione sem interrupções depois de a ativar.
Evite utilizar um cobertor ou saco de dormir de cor sólida e utilize cobertores ou
roupas de bebé com padrões para melhorar a visibilidade. Certifique-se de que
existe contraste entre o cobertor/saco de dormir do bebé e a capa do colchão.
É possível que a unidade do bebé esteja demasiado afastada do bebé.
Quando utilizar o suporte de berço, certifique-se de que o coloca no lado mais
comprido do berço. Quando utilizar o suporte de parede, garanta que a
distância entre o berço e a unidade do bebé não é demasiado grande. Isto
ajudará a assegurar que toda a área do colchão do bebé é claramente visível e
que pode monitorizar o seu bebé de forma eficaz.
A Tradução do choro não
está a funcionar. O que
devo fazer?
É possível que a ligação Wi-Fi seja fraca ou instável.
Verifique a força do sinal da Wi-Fi na página de definições da aplicação, sendo
que esta funcionalidade funciona melhor quando a força do sinal é "Excelente"
ou "Boa".
É possível que a ligação da unidade do bebé não seja boa.
Certifique-se de que a unidade do bebé está corretamente ligada à unidade dos
pais ou à aplicação.
Certifique-se de que a unidade do bebé é colocada junto ao bebé para detetar o
seu choro e minimizar a interferência do ruído ambiente.
É possível que a subscrição tenha expirado.
O serviço Tradução do choro está disponível num período de teste gratuito de
90 dias. Se pretender continuar a utilizá-lo, terá de se registar num serviço de
subscrição pago junto da Zoundream
TM
.
É possível que existam demasiados ruídos ambiente.
Evite posicionar a unidade do bebé junto a fontes sonoras ruidosas, tais como
televisões ou dispositivos que produzam sons e vibrações, tais como
smartphones no modo de vibração. Estes ruídos podem interferir com a
capacidade de o dispositivo detetar e traduzir com precisão os choros do bebé.

768
Português
APLICAÇÃO
Problema Solução
Certifique-se de que o dispositivo inteligente utiliza a mesma rede Wi-Fi à qual
pretende ligar o intercomunicador para bebé.
Verifique a luz de estado da unidade do bebé; se estiver intermitente a
vermelho, a palavra-passe de Wi-Fi introduzida está incorreta. Reinicie o
processo de configuração. Volte a introduzir a palavra-passe de Wi-Fi e
certifique-se de que está correta.
É possível que o SSID do router (o nome da rede) ou a palavra-passe contenham
símbolos especiais. Se for o caso, altere o nome do SSID do router ou a palavra-
passe em conformidade.
Se a luz de estado se mantiver acesa a vermelho fixa durante a tentativa de
ligação, o intercomunicador para bebé foi ligado com sucesso ao router, mas
não consegue estabelecer ligação à Internet. Em seguida, verifique se tem
acesso a Wi-Fi de 2,4 GHz ao tentar aceder a outras aplicações como o YouTube,
Facebook, etc. Se as outras aplicações não responderem, certifique-se de que
tem acesso à Internet. Se tiver acesso à Internet, o servidor poderá estar
temporariamente indisponível. Tente configurar novamente mais tarde.
Não consigo estabelecer
ligação ao
intercomunicador para
bebé. Aparece sempre o
ecrã de erro de ligação.
Qual é o problema?
É possível que tenha tentado ligar o intercomunicador para bebé a uma rede de
5GHz.
Verifique se escolheu um SSID de uma rede que suporte 2,4 GHz.
Certifique-se de que mantém o código QR a aprox. 20 cm de distância da lente
do intercomunicador para bebé. Tente mover o dispositivo inteligente
ligeiramente para cima, para baixo, para a esquerda ou para a direita para
garantir que o código QR está diretamente em frente à lente do
intercomunicador para bebé. Também pode tentar aproximar ou afastar o
dispositivo inteligente da lente do intercomunicador para bebé para permitir
uma focagem adequada. Certifique-se de que existe luz suficiente na divisão,
mas evite uma luz demasiado brilhante. Depois de o intercomunicador para
bebé ler o código QR, ouve um som de confirmação e a luz de estado da
unidade do bebé fica branca.
O intercomunicador para
bebé não está a ler o
código QR no meu
dispositivo inteligente. O
que posso fazer?
É possível que parte da sua mão esteja a cobrir o código QR. Segure o dispositivo
de forma a que a sua mão não cubra o código QR.
Perco frequentemente a
ligação à aplicação. Qual
é o problema?
Se a luz de estado na parte dianteira do intercomunicador para bebé estiver
branca fixa e continuar a perder a ligação, poderá haver um problema com a
ligação à Internet do seu router, smartphone ou intercomunicador para bebé.
Verifique o sinal Wi-Fi no seu smartphone ou a velocidade 4G ou 5G ao tentar
ver um filme, por exemplo, no YouTube. Ou reponha o router Wi-Fi.

769
Português
APLICAÇÃO
Verifique a força do sinal da Wi-Fi na página de definições da aplicação, sendo
que esta funcionalidade funciona melhor quando a força do sinal é "Excelente"
ou "Boa".
É possível que já estejam três pessoas a monitorizar o bebé. A aplicação só
permite que três pessoas vejam em simultâneo. Se tiver direitos de
administrador, pode remover o acesso de um dos utilizadores temporários para
poder ver o bebé.
Por que motivo não
obtenho transmissão de
vídeo em direto na
aplicação?
É possível que o modo de privacidade esteja ativado, que irá desligar
temporariamente a ligação com a unidade do bebé. Pode desativar o modo de
privacidade na unidade dos pais. (Consulte o capítulo "Modo de privacidade".)
Por que razão obtenho
imagens a preto e branco
em vez de imagens a
cores?
O intercomunicador para bebé mudou para o modo de visão noturna porque a
divisão onde o intercomunicador para bebé está colocado está escura.
Se houver luz suficiente na divisão, o sensor de luz no intercomunicador para
bebé pode estar coberto ou sujo. Certifique-se de que este sensor está
totalmente exposto à luz na divisão.
Verifique a força do sinal da Wi-Fi na página de definições da aplicação, sendo
que esta funcionalidade funciona melhor quando a força do sinal é "Excelente"
ou "Boa".
Pode ter definido um valor demasiado baixo para o limiar de som da
notificação. Nesse caso, a aplicação apenas o notificará quando o bebé produzir
sons muito altos. Abra as definições da aplicação para aumentar o limiar de som
e garantir que é notificado mais cedo.
É possível que tenha cortado o som do dispositivo inteligente, pelo que deve
ligar o volume.
Verifique se ativou a função de notificação nas definições da aplicação.
Verifique se ativou a função de notificação nas definições do dispositivo
inteligente.
Por que razão a aplicação
não me notifica que o
bebé está a chorar?
Verifique se tem direitos de visualização como utilizador temporário. A função
de notificação está desativada para utilizadores temporários.
O utilizador administrador secundário não tem de efetuar o mesmo processo de
ligação novamente. Apenas terá de convidar o seu parceiro como utilizador
administrador através da aplicação.
Por que motivo eu e o
meu parceiro não
conseguimos ligar ao
intercomunicador para
bebé ao mesmo tempo?
Se não pretender que o seu parceiro tenha acesso total, convide o seu parceiro a
iniciar sessão como utilizador temporário. Os direitos de acesso dos utilizadores
temporários têm limitações. Consulte o capítulo "Gestão de conta" para obter
mais informações.
Por que motivo não
posso falar com a
unidade do bebé depois
de premir o botão de
conversação em tempo
real na aplicação?
É possível que a funcionalidade de conversação em tempo real esteja ativa
através da unidade dos pais ou da aplicação do seu parceiro.
A unidade dos pais tem uma prioridade mais elevada ao utilizar a função de
conversação em tempo real.

770
Português
APLICAÇÃO
É possível que o administrador tenha ativado temporariamente o modo de
privacidade. Deverá ter recebido uma notificação a esse respeito.
Já sou um utilizador
convidado. Por que
motivo não obtenho
transmissão de vídeo em
direto?
O intercomunicador pode estar offline. Para receber uma notificação quando o
intercomunicador para bebé ficar offline no futuro, ligue as notificações da
aplicação no menu de definições da aplicação.
Tenho de manter a
aplicação aberta para
monitorizar o meu bebé?
Não, a aplicação pode monitorizar em segundo plano enquanto faz outras
coisas.
Ative a monitorização em segundo plano a partir do menu Definições de
monitorização e vídeo das definições da unidade do bebé, coloque a aplicação
em segundo plano bloqueando o smartphone ou acedendo ao ecrã inicial do
seu smartphone. Irá conseguir ouvir os sons do seu bebé, mesmo se a aplicação
não estiver aberta. Além disso, continuará a receber notificações push.
Por que motivo não
consigo ouvir som a partir
de múltiplas unidades do
bebé/câmaras?
Pode ver múltiplas transmissões em direto em formato de ecrã dividido na
página de pré-visualização da aplicação, mas apenas pode ouvir som da
unidade do bebé/câmara selecionada.
O intercomunicador para
bebé está protegido
contra piratas
informáticos?
Tomamos todas as medidas possíveis para evitar a pirataria informática e
garantir o mais elevado nível de segurança. Isto inclui o lançamento de
atualizações de segurança conforme adequado para manter os nossos padrões.
Certifique-se de que utiliza sempre o software da aplicação e o firmware do
intercomunicador para bebé mais recentes. Se perder o dispositivo inteligente,
reponha as definições de fábrica do intercomunicador para bebé para remover
quaisquer ligações. Também pode iniciar sessão na aplicação noutro dispositivo
inteligente e eliminar a sua conta. Se for o único administrador, todos os
utilizadores convidados também serão desligados do intercomunicador para
bebé.
Perdi o meu telemóvel.
Como posso evitar que
alguém desconhecido
veja o meu bebé?
Inicie sessão na aplicação noutro dispositivo inteligente e elimine a sua conta. Se
for o único administrador, isto irá desligar todos os utilizadores convidados da
aplicação do intercomunicador para bebé. Também pode repor as definições de
fábrica do intercomunicador para bebé para desativar todas as ligações ao
dispositivo que perdeu. Prima continuamente o botão ligar/desligar da unidade
do bebé durante 10 segundos para repor as definições de fábrica.
Por que motivo não sou
notificado sobre as
atualizações da aplicação
ou do software do
intercomunicador para
bebé?
É possível que tenha configurado as atualizações de aplicações para manuais na
App Store ou Play Store. Para garantir que está a utilizar a versão mais atual,
verifique periodicamente a existência de atualizações. Se existir uma atualização
disponível, a App Store ou Play Store irá solicitar que a instale.

771
Português
Montagem na parede
Instruções de impressão:
Imprima esta página na escala de 100% e utilize o modelo para marcar com
precisão a posição dos orifícios dos parafusos na parede.

Română
772
Română
Introducere
Felicitări pentru achiziție și bun venit la Philips Avent! Pentru a beneficia pe
deplin de asistenţa oferită de Philips Avent, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
Sistemul Philips Avent Premium Connected Baby Monitor cu tehnologia SenseIQ.
Facem invizibilul vizibil pentru a te asigura că bebelușul este bine. Este simplu și
intuitiv, astfel încât părinții să poată vedea, auzi și ști că bebelușul este în
siguranță, indiferent dacă se află acasă sau nu. SenseIQ le asigură părinților
posibilitatea de a rămâne conectați, cu o soluție de monitorizare a somnului și
ratei respirației bebelușului care nu trebuie purtată și care furnizează o imagine
în timp real a stării de bine a bebelușului. Notificările personalizate și jurnalele de
somn generate automat le transmit părinților informații rapide și simple pentru a
înțelege tiparele și ciclurile de somn ale bebelușului.
Descriere generală
1 Unitatea pentru părinte
2 Led de conectare
3 Led pentru modul Eco
4 Ledurile pentru nivelul de sunet
5 Indicator de stare a bateriei
6 Afișaj
7 Buton de confirmare
8 Microfon
9 Buton de meniu
10 Buton de comandă (navigare meniu/volum/luminozitate)
11 Buton de comunicare cu copilul
12 Buton pentru sunete liniștitoare
13 Buton de pornire/oprire
14 Antenă pliabilă
15 Butonul de mod
16 Port USB-C
17 Difuzor
18 Compartiment baterie
19 Unitate pentru copil
20 Microfon
21 Cameră video
22 Lumina de veghe
23 Buton pentru lumina de veghe
24 Buton pentru sunete liniștitoare
25 Buton de pornire/oprire
26 Indicatorul de stare
27 Senzor de lumină ambiantă
28 Lumină cu infraroșu
29 Antenă
30 Port USB-C
31 Difuzor
32 Senzor de temperatură
33 Adaptor de alimentare(2x)
34 Ancoră (2x)
35 Șurub (2x)
36 Clemă
37 Suport de montare pe perete

773
Română
38 Suport 2-în-1 (montare pe pătuț și pe perete)
Informații importante privind siguranța
Citiți cu atenție aceste informații importante înainte de a utiliza aparatul și
păstrați-le pentru consultare ulterioară.
IMPORTANT
Acest sistem de monitorizare pentru bebeluș este conceput ca un produs
care să vină in ajutorul părinților sau supraveghetorilor copilului. Nu este
un substitut pentru supravegherea responsabilă a bebelușului de către un
adult și nu trebuie folosit ca atare.
Nu îți lăsa niciodată bebelușul singur în casă. Asigură-te întotdeauna că este
prezentă o persoană pentru a avea grijă de bebeluș și pentru a-i satisface
nevoile.
Declinarea responsabilității
Te rugăm să reții că utilizezi acest sistem de monitorizare pentru bebeluș pe
propriul risc. Koninklijke Philips N.V. și filialele sale nu sunt responsabile pentru
operarea acestui sistem de monitorizare pentru bebeluși sau utilizarea sa de
către tine, în consecință, nu acceptă nicio răspundere în legătură cu utilizarea de
către tine a acestui sistem de monitorizare pentru copii.
Sistemul Philips Avent Premium Connected Baby Monitor nu este un
dispozitiv medical. Aplicația Philips Avent Baby Monitor+ nu este o aplicație
de uz medical.
Sistemul Philips Avent Premium Connected Baby Monitor NU este conceput
pentru diagnosticarea, tratarea sau vindecarea bolilor sau a oricăror alte
afecțiuni de natură medicală, inclusiv, dar fără a se limita la, sindromul morții
subite la sugari (SMSS) și, prin urmare, nu este un dispozitiv medical. Acest sistem
de monitorizare pentru bebeluși este destinat uzului casnic și este un produs de
consum conectat, proiectat și conceput pentru a înțelege modul în care dorm, se
mișcă și plâng bebelușii.
Acest produs NU este conceput pentru a detecta întreruperea respirației,
tulburările respiratorii sau alte afecțiuni medicale. Acest produs NU va notifica
utilizatorii cu privire la toate neregularitățile care pot apărea în respirația sau
somnul bebelușului, tiparele, plânsul și/sau stările acestuia.
Sistemul Philips Avent Premium Connected Baby Monitor nu trebuie să
înlocuiască niciodată supravegherea unui adult sau să influențeze decizia de a
consulta un medic. Dacă sunt îngrijorați cu privire la starea de sănătate a
bebelușului, utilizatorii trebuie să consulte un medic și nu trebuie să se bazeze
NICIODATĂ exclusiv pe valorile măsurate de acest produs pentru diagnosticare și
luarea deciziilor medicale în ceea ce privește sănătatea și îngrijirea bebelușului.
Respectă întotdeauna recomandările oficiale privind siguranța somnului,
sănătatea și îngrijirea, pentru a proteja siguranța și starea de bine a copilului

774
Română
Pericol
-
Nu introduce nicio componentă a sistemului de monitorizare pentru bebeluș
în apă sau în alte lichide. Nu amplasa aparatul acolo unde apa sau orice alt
lichid poate picura pe acesta sau îl poate stropi. Nu utiliza niciodată sistemul
de monitorizare pentru copii în locuri umede sau în apropierea apei.
-
Nu pune niciun obiect pe sistemul de monitorizare pentru bebeluș și nu îl
acoperi. Nu bloca niciun orificiu de ventilare. Instalează sistemul în
conformitate cu instrucțiunile producătorului.
Avertisment
-
Cablu lung. Pericol de strangulare!
-
Înainte de a conecta aparatul, verifică dacă tensiunea indicată pe adaptor
corespunde tensiunii de alimentare locale.
-
Nu modifica și nu tăia nicio parte a adaptorului și a cablului său, deoarece
acest lucru conduce la situații periculoase.
-
Folosește doar adaptorul inclus.
-
Dacă adaptorul este deteriorat, înlocuiește-l întotdeauna cu unul original,
pentru a evita orice pericol.
-
Nu lăsați sistemul de monitorizare pentru bebeluș și accesoriile acestuia în
apropierea bebelușului sau a copiilor.
-
Acest aparat poate fi utilizat de către persoane care au capacități fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau care sunt lipsite de experiență și cunoștințe
și copii cu vârsta minimă de 8 ani dacă sunt supravegheați sau instruiți cu
privire la utilizarea în condiții de siguranță a aparatului și înțeleg pericolele
implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea
de către utilizator nu trebuie realizate de către copii nesupravegheați.
-
Protejați cablul de alimentare la rețea, asigurându-vă că nu este călcat sau
străpuns în special la ștecher, la fișele accesibile și în locul unde iese din
aparat.
-
Asigură-te că așezi sistemul de monitorizare pentru bebeluș astfel încât cablul
acestuia să nu obstrucționeze o ușă sau un loc de trecere. Dacă așezi sistemul
de monitorizare pentru bebeluș pe o masă sau pe un dulap de mică înălțime,
nu lăsa cablul de alimentare să atârne peste marginea mesei sau a blatului.
Cablul nu trebuie să stea pe podea acolo unde prezintă pericol de
împiedicare.
-
Nu lăsați ambalajele (separatoare din carton etc.) la îndemâna copiilor,
deoarece nu sunt jucării.
-
Pentru a preveni electrocutarea, nu deschide carcasa unității pentru bebeluș
sau a unității pentru părinte.
Instrucțiuni de siguranță pentru baterii
-
Folosește produsul numai în scopul pentru care a fost conceput. Citește cu
atenție aceste informații înainte de a utiliza produsul și bateriile și accesoriile
acestuia și păstrează-le pentru consultare ulterioară. Utilizarea greșită poate
duce la pericole sau vătămări corporale grave. Accesoriile incluse pot varia
pentru diferite produse.
-
Utilizați numai accesorii sau consumabile Philips originale. Folosește numai
*unitatea de alimentare detașabilă din seria ASSA105X-050100 (x=B sau E).

775
Română
-
Încărcați, utilizați și depozitați produsul la o temperatură cuprinsă între xx °C
și xx °C.
-
Ferește produsul și bateriile de foc și nu le expune la lumina directă a soarelui
sau la temperaturi ridicate.
-
Dacă produsul se încălzește în mod anormal, emană un miros anormal, își
schimbă culoarea sau dacă încărcarea sa durează mai mult decât de obicei,
încetați utilizarea și încărcarea produsului și contactați Philips.
-
Nu așezați produsele și bateriile acestora în cuptoare cu microunde sau pe
mașinile de gătit cu inducție.
-
Nu deschide, modifica, perfora, deteriora sau demonta produsul sau bateria
pentru a preveni încălzirea bateriilor și eliberarea de substanțe toxice sau
periculoase. Nu scurtcircuita, supraîncărca sau încărca invers bateriile.
-
Dacă bateriile sunt deteriorate sau prezintă scurgeri, evitați contactul cu
pielea sau cu ochii. Dacă se întâmplă acest lucru, clătiți bine cu apă imediat și
solicitați asistență medicală.
Atenţie
-
Nu instala aparatul în apropierea surselor de căldură precum calorifere, guri
de aerisire, sobe sau alte aparate (inclusiv amplificatoare) care produc
căldură.
-
Asigură-te că ai mâinile uscate când manevrezi adaptoare, ștechere și cablul
de alimentare.
-
Suportul de cauciuc/capacele șuruburilor se pot desprinde de pe aparat, așa
că verifică-le periodic.
-
Toate marcajele necesare de pe unitatea pentru bebeluș, unitatea pentru
părinte și adaptorul de alimentare se află în partea inferioară a unităților
pentru bebeluș și părinte și a adaptorului.
-
Accesoriul de montare funcționează cel mai bine pe un pătuț a cărui bară
pătrată are lățimea cuprinsă între 15 mm și 32 mm. Nu îl utilizați pe bare
rotunde sau moi.
-
Dacă pătuțul are o margine rotundă, cel mai bine este să montați suportul pe
perete.
-
Îndepărtați suportul pentru pătuț de pe pătuțul bebelușului și montați-l pe
perete atunci când bebelușul dvs. se poate ridica singur sau dă semne că stă
în picioare.
Declarație de conformitate
Prin prezenta, Philips Consumer Lifestyle B.V. declară că acest produs este în
conformitate cu cerințele esențiale și cu alte prevederi relevante ale Directivei
2014/53/UE. O copie a Declarației de conformitate CE (DoC) este disponibilă
online la www.philips.com/support.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele și reglementările aplicabile
privind expunerea la câmpuri electromagnetice.

776
Română
Informații generale
Baterie reîncărcabilă litiu-ion (2600 mAh)
Tip modulație: IEEE 802.11 b/g/n
Interval frecvență de operare: 2412 -2472 MHz
Puterea maximă de radiofrecvență: ≤20 dBm e.i.r.p
*Unitate de alimentare:
Model: ASSA105x-050100 (x = E (ștecher pentru UE)/x = B (ștecher pentru
Regatul Unit))
Putere de intrare: 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,35 A
Putere de ieșire: 5,0 V c.c., 1,0 A, 5,0 W
Eficiență activă medie: ≥ 73,62 %
Consum de energie în regim fără sarcină: < 0,1 W
Pregătirea pentru utilizare
Descărcă aplicația Baby Monitor+
Pentru o experiență completă a caracteristicilor SenseIQ și Traducere pentru
plânsul copilului, îți recomandăm să descarci aplicația Baby Monitor+ înainte de
a începe să folosești sistemul de monitorizare pentru bebeluși.
Aplicația Philips Avent Baby Monitor+ îți permite să vezi și să auzi bebelușul, să
verifici starea sa de bine de oriunde din lume, prin Wi-Fi sau o rețea mobilă de
internet.
Înainte de a începe procedura de configurare, trebuie să te asiguri că:
– Ai acces wireless la internet (Wi-Fi de 2,4 GHz).
– Ai semnal Wi-Fi bun.
Notă: Dacă utilizați un extender Wi-Fi, asigurați-vă că routerul și extenderul Wi-Fi
au același SSID (nume de rețea) și că folosiți aceeași parolă pentru router și
extender. De asemenea, asigură-te că extenderul Wi-Fi acceptă Wi-Fi de 2,4 GHz.
– Ai la îndemână parola rețelei Wi-Fi. Conectează întotdeauna sistemul de
monitorizare pentru bebeluși la o rețea securizată (consultaţi „Securitate și
confidențialitate”).
1 Descărcați aplicația. Scanează codul QR sau căută cuvintele cheie „Philips
Avent Baby Monitor+” în App Store sau Google Play Store.
2 Lansează aplicația.
Sugestie: Conectează telefonul la internet prin Wi-Fi. Utilizarea unei conexiuni de
date poate implica costuri suplimentare de la furnizor, în funcție de abonament.

777
Română
3 Urmează instrucțiunile de pe ecran pentru a crea un cont.
a Asigură-te că utilizezi o adresă de e-mail funcțională, la care poți fi oricând
contactat(ă).
b Folosește o parolă puternică (vezi secțiunea „Parole puternice”).
c Când primești e-mailul de verificare, urmează instrucțiunile din e-mail
pentru a continua crearea contului.
4 Urmează instrucțiunile din aplicație pentru a configura sistemul de
monitorizare pentru bebeluși.

778
Română
Securitate și confidențialitate
Securitatea rețelei
Nu utilizați aplicația într-o rețea Wi-Fi nesecurizată. Te sfătuim să utilizezi
sistemul de monitorizare pentru copii numai într-o rețea Wi-Fi protejată cu
WPA2 sau o criptare superioară. Cu aplicația, poți utiliza și rețeaua de date a
telefonului (denumită adesea 4G sau 5G).
Hotspoturile Wi-Fi din locuri publice, cum ar fi aeroporturi și hoteluri, sunt
convenabile, dar adesea nu sunt sigure.
Te sfătuim să utilizezi sistemul de monitorizare pentru copii numai într-o rețea
Wi-Fi protejată cu WPA2 sau o criptare superioară. Te sfătuim să nu utilizezi
sistemul de monitorizare pentru copii într-o rețea care utilizează criptare WEP.
Notă: Rețelele Wi-Fi care nu necesită parolă nu sunt securizate.
Parole puternice
Parolele sunt esențiale pentru a-ți proteja rețeaua Wi-Fi și contul împotriva
accesului neautorizat. Cu cât parola este mai puternică, cu atât rețeaua Wi-Fi și
contul tău sunt mai bine protejate.
Regulile pentru o parolă puternică sunt:
1 Are cel puțin 8 caractere.
2 Nu conține numele tău, numele bebelușului, un alt nume real sau un nume
de marcă.
3 Nu conține un cuvânt complet.
4 Este foarte diferită de parolele pe care le-ai folosit înainte.
5 Conține cel puțin 3 din următoarele 4 tipuri de caractere:
a Litere mari (A - Z)
b Litere mici (a - z)
c Caractere numerice (0 - 9)
d Caractere speciale (de ex., #$%&).
Securitatea datelor cu caracter personal
Înainte de a scoate dispozitivul din uz, pentru a șterge și, prin urmare, pentru a
proteja datele cu caracter personal, resetează unitatea pentru bebeluș la setările
din fabrică prin apăsarea lungă a butonului de pornire/oprire timp de 10
secunde atunci când unitatea pentru bebeluș este pornită. Îți recomandăm cu
tărie să deconectezi unitatea pentru bebeluș de la aplicația Philips Avent Baby
Monitor+, prin selectarea opțiunii „Deconectare sistem de monitorizare pentru
bebeluș” din setările unității pentru bebeluș ale aplicației.
Dacă deții un dispozitiv obținut la mâna a doua, pentru a-l securiza îți
recomandăm să efectuezi pașii următori pentru a reseta unitatea pentru bebeluș
la setările din fabrică:
1 Pornește unitatea pentru bebeluș.
2 După ce LED-ul a trecut de la portocaliu la verde sau alb, apăsați butonul de
pornire/oprire timp de minimum 10 secunde până când LED-ul clipește între
verde și portocaliu, apoi unitatea pentru bebeluș va fi resetată la setările din
fabrică.
În cazul în care nu efectuezi resetarea la setările din fabrică, Philips nu va fi
responsabilă pentru performanța și funcționalitățile dispozitivului, iar
confidențialitatea ta ar putea să fie compromisă.

779
Română
Gestionarea contului
Există drepturi de acces diferite pentru utilizatorul administrator și utilizatorii
invitați. Poți invita rude sau prieteni ca utilizatori invitați și le poți permite să
monitorizeze bebelușul pe dispozitivele lor inteligente.
Utilizator administrator Utilizator invitat
Monitorizare Video
Audio
SenseIQ
Traducere pentru plânsul copilului
Temperatură
Monitorizare în fundal
Video
Audio
Monitorizare în fundal
Notificare prin alerte Detectarea sunetului
Detectarea mișcării
Notificări asociate SenseIQ
Detectarea plânsului
Traducere pentru plânsul copilului
Detectarea intervalului de
temperatură
N/A
Funcții de liniștire Lumină de veghe, sunete
liniștitoare, cântece de leagăn,
funcție Talkback
Înregistrare vocală
N/A
Gestionarea contului Invitarea utilizatorilor de tip
administrator
Invitarea de utilizatori invitați
N/A
Notă: Aplicația Baby Monitor+ acceptă două conturi de administrator. Îți poți
invita partenerul (partenera) să se înregistreze ca administrator, cu aceleași
drepturi de acces. Nu oferi datele de conectare de administrator niciunei
persoane din afara familiei apropiate.
Furnizarea de actualizări de securitate
Monitorizăm continuu securitatea software-ului utilizat în produs. Dacă este
necesar, actualizările de securitate vor fi oferite prin actualizări de software. De
asemenea, pot fi furnizate actualizări de software pentru a oferi remedieri de
erori și îmbunătățiri ale performanței sau pentru a introduce noi funcții ale
produsului. Se pot furniza actualizări ale firmware-ului unității pentru bebeluș și
al unității pentru părinte sau în aplicația mobilă. Actualizările sunt trimise
wireless pe produs fără utilizarea de cabluri sau echipamente speciale.
Philips va furniza actualizările necesare pe o perioadă de cel puțin doi ani de la
livrarea produsului.
Compatibilitate
Sistem iOS: Necesită iOS 11.0 sau o versiune ulterioară
Sistem Android: Necesită Android 6.0 sau o versiune ulterioară
Notă: În timp, compatibilitatea poate suferi modificări.

780
Română
Montarea unității pentru bebeluș
Pentru o experiență de monitorizare optimă în ceea ce privește caracteristica de
monitorizare a somnului oferită de SenseIQ, recomandăm folosirea suportului
2-în-1 pentru a prinde unitatea pentru bebeluș de pătuț sau de perete. În acest
mod, vei putea amplasa camera în cea mai bună poziție și vei obține imagini
excelente, ceea ce îți va permite să monitorizezi simplu și eficient tiparele de
somn și respirație ale bebelușului.
Cum dorești să efectuezi montajul?
În general, pentru nou-născuți și bebeluși, salteaua este montată în poziția cea
mai de sus.
Atunci când salteaua se află în această poziție, îți recomandăm să folosești
suportul pentru pătuț.
Este recomandat să muți salteaua mai jos atunci când bebelușul se poate ridica
în cele patru membre și dă semne că se poate ridica în picioare. În acest caz,
suportul pentru pătuț este încă soluția preferată.
Atunci când bebelușul începe să se poată ridica singur sau dă semne că stă în
picioare, este indicat să muți salteaua în poziția cea mai de jos. Atunci când
salteaua se află în poziția cea mai de jos, îți recomandăm să folosești suportul
pentru perete.

781
Română
Recomandări și avertizări
Evită să pui obiecte mobile suspendate, jucării sau
lumini dinamice în zona pătuțului și de somn. Cu cât
sunt mai puține obiecte în câmpul vizual, cu atât mai
bine va funcționa sistemul de monitorizare pentru
bebeluș.
Sistemul de monitorizare pentru bebeluș este
sensibil la mișcare, evită folosirea unui pătuț sau
scaun balansoar.
Evită montarea unității pentru bebeluș pe latura
scurtă a pătuțului. Acest lucru va limita vizibilitatea
bebelușului.
Sacii de dormit, așternuturile și hainele cu model
sunt foarte potrivite pentru sistemul de monitorizare
pentru bebeluș.
Încearcă să eviți hainele și așternuturile de pat groase
de aceeași culoare, deoarece unitatea pentru
bebeluș folosește contrastul pentru a detecta
mișcarea.
Salteaua trebuie să apară pe ecran sub forma unui
dreptunghi în poziție orizontală. Cu cât salteaua este
mai dreaptă pe ecran, cu atât mai bine va fi.
Unitatea pentru bebeluș sau salteaua nu trebuie să
fie poziționate în unghi.

782
Română
Montare pe pătuț
Notă: Pentru pătuțurile cu bare rotunjite, folosește suportul pentru perete.
1 Scoate suportul 2-în-1, clema, adaptorul de alimentare și unitatea pentru
bebeluș.
2 Pentru cele mai bune rezultate, montează unitatea pentru bebeluș centrată
pe latura lungă a pătuțului.
3 Atașează clema în mijlocul laturii lungi a pătuțului, coborând-o pe șină.
4 Rotește butonul în sensul acelor de ceasornic pentru a-l fixa pe bară.

783
Română
5 Cuplează cei doi stâlpi pentru a obține un singur stâlp mai lung.
Notă: Vei auzi un clic ușor atunci când sistemul este fixat.
6 În continuare, cu cablul de alimentare în față, introdu stâlpul prin orificiul
clemei.
7 Folosind punctele de pe stâlp și clemă, aliniază stâlpul pe poziție și rotește-l cu
45° în sensul acelor de ceasornic pentru a-l bloca.
8 Baza stâlpului este telescopică, așa că îl poți extinde până la podea. Nu uita să
plasați cablul de alimentare în una dintre fantele de la capătul tubului,
orientate către o priză de alimentare.
9 Trasează cablul de-a lungul îmbinării dintre podea și perete. Folosind
adaptorul de alimentare furnizat, atașează cablul de la stâlp și conectează-l la
o priză de alimentare.

784
Română
10 Aliniază cârligele suportului și orificiile de la baza unității pentru bebeluș
pentru a atașa unitatea pentru bebeluș de suport, apoi împinge în jos.
11 Glisează unitatea pentru bebeluș înainte pentru a o fixa pe poziție și
conectează cablul de alimentare USB-C în spatele unității pentru bebeluș.
12 Înclină ușor unitatea pentru bebeluș în sus, în jos, la dreapta sau la stânga,
pentru a te asigura că salteaua este vizibilă complet și bebelușul se află în
centru. Folosește unitatea pentru părinte sau aplicația Baby Monitor+ pentru
a te asigura că unitatea pentru bebeluș este în cea mai bună poziție. Reglează
poziția unității pentru bebeluș până când imaginea saltelei este dreaptă și se
află în centrul ecranului.
Montarea pe perete
1 Scoate suportul 2-în-1, clema, adaptorul de alimentare, șuruburile și ancorele,
șablonul de montare pe perete și unitatea pentru bebeluș.
2 Scoate suportul de montare pe perete din clemă rotind butonul în sens invers
acelor de ceasornic cu o mână, în timp ce ghidezi suportul în afară cu mâna
cealaltă.

785
Română
3 Scoate secțiunea de înșurubare deblocând-o cu degetul mare și glisând-o în
jos pentru a o scoate. Ce a rămas acum este piesa care va fi utilizată pe post
de suport de perete.
4 Găsește șablonul de montare pe perete și folosește o riglă pentru a măsura
1,1 metri deasupra podelei, apoi marchează punctele unde vor intra cele
două șuruburi. Realizează găuri mici în perete și introdu în ele ancorele
furnizate.
Sugestie: Șablonul pentru montare pe perete (vezi capitolul „Șablonul de
montare pe perete”) poate fi găsit la finalul acestui manual de utilizare.
5 Ia suportul de montare pe perete și aliniază orificiile cu ancorele. Folosind
șuruburile furnizate, fixează bine suportul pe perete.
6 Cuplează cei doi stâlpi pentru a obține un singur stâlp mai lung.
Notă: Vei auzi un clic ușor atunci când sistemul este fixat.
7 În continuare, cu cablul de alimentare în față, introdu stâlpul prin orificiul
suportului de montare pe perete.

786
Română
8 La jumătatea lungimii, stâlpul nu va mai glisa prin clemă și trebuie fixat pe
poziție. Folosind punctele de pe stâlp și suportul de montare pe perete,
aliniază stâlpul pe poziție și rotește-l cu 45° în sensul acelor de ceasornic
pentru a-l bloca.
9 Baza stâlpului este telescopică, așa că îl poți extinde până la podea. Nu uita să
plasați cablul de alimentare în una dintre fantele de la capătul tubului,
orientate către o priză de alimentare.
10 Trasează cablul de-a lungul îmbinării dintre podea și perete. Folosind
adaptorul de alimentare furnizat, atașează cablul de la stâlp și conectează-l la
o priză de alimentare.
11 Aliniază cârligele suportului și orificiile de la baza unității pentru bebeluș
pentru a atașa unitatea pentru bebeluș de suport, apoi împinge în jos.
12 Glisează unitatea pentru bebeluș înainte pentru a o fixa pe poziție și
conectează cablul de alimentare USB-C în spatele unității pentru bebeluș.

787
Română
13 Înclină ușor unitatea pentru bebeluș în sus, în jos, la dreapta sau la stânga,
pentru a te asigura că salteaua este vizibilă complet și bebelușul se află în
centru. Folosește unitatea pentru părinte sau aplicația Baby Monitor+ pentru
a te asigura că unitatea pentru bebeluș este în cea mai bună poziție. Reglează
poziția unității pentru bebeluș până când imaginea saltelei este dreaptă și se
află în centrul ecranului.
Unitate pentru părinte
Prezentare generală a afișajului
1 Indicator pentru nivel baterie 9 SenseIQ (Activ)
2 Indicator pentru intensitatea semnalului 10 Indicator etapă de somn
3 Sunet oprit (Activat) 11 Durată în pat
4 Lumină de veghe (Activată) 12 Rata medie a respirației
5 Temperatura camerei 13 Rezultatul traducerii pentru plânsul
copilului
6 Sunet liniștitor selectat (Activat) 14 Traducere pentru plânsul copilului
(Activat)
7 Mod de monitorizare selectat al unității
pentru părinte
15 Caracteristică de comunicare cu copilul
(Activată)
8 Mod de confidențialitate (Activat)

788
Română
Încărcarea unității pentru părinte
Unitatea pentru părinte funcționează cu o baterie litiu-ion reîncărcabilă
încorporată.
Urmează pașii de mai jos pentru a încărca unitatea pentru părinte:
1 Conectează adaptorul de alimentare la unitatea pentru părinte și la priza de
perete.
2 Indicatorul de stare a bateriei luminează constant în portocaliu pentru a
indica faptul că unitatea pentru părinte se încarcă.
3 Când bateria este încărcată complet, indicatorul de stare a bateriei luminează
constant în alb.
Dacă încarci unitatea pentru părinte timp de 3 ore, aceasta poate fi utilizată fără
cablu timp de până la 12ore în modul Eco.
Dacă unitatea pentru părinte este pornită în timpul încărcării, încărcarea durează
aproximativ de două ori mai mult.

789
Română
Când unitatea pentru părinte nu este conectată la priză și bateria este aproape
descărcată (mai puțin de 10%), indicatorul de stare a bateriei luminează
intermitent în portocaliu și se declanșează alerta pentru baterie descărcată.
Dacă bateria unității pentru părinte este descărcată și nu este conectată la priză,
unitatea pentru părinte se va închide și conexiunea la unitatea pentru bebeluș se
va pierde.
Sugestie: Ține unitatea pentru părinte în priză în timpul nopții, deoarece,
dacă bateria se descarcă, este posibil ca sunetul de alertă pentru baterie
descărcată să te trezească.
Sugestie: Pentru a economisi bateria, închide unitatea pentru părinte atunci
când nu este utilizată.
Notă: Bateria se descarcă treptat și foarte lent, chiar dacă unitatea pentru
părinte este oprită.
Dacă indicatorul de stare al bateriei unității pentru părinte luminează continuu
în roșu când unitatea este conectată la priză, acest lucru înseamnă că bateria are
o problemă și trebuie să contactezi centrul de asistență pentru clienți din țara ta.
Utilizarea sistemului de monitorizare pentru
bebeluș
Asocierea unității pentru bebeluș cu unitatea pentru părinte
Pentru cea mai bună conexiune posibilă, așază unitatea pentru bebeluș și
routerul Wi-Fi în aceeași încăpere. Pereții groși sau alte electronice pot afecta
semnalul.
1 Apasă butonul de pornire/oprire timp de 1,5 secunde pentru a porni unitatea
pentru bebeluș.
Notă: Unitatea pentru bebeluș va porni automat după ce este conectată la
priză.

790
Română
2 Când unitatea pentru bebeluș este pornită, indicatorul luminos de stare
devine temporar portocaliu, în timpul procesului de pornire.
3 Când unitatea pentru bebeluș este pregătită de asociere, indicatorul luminos
de stare luminează în culoarea verde.
4 Asigură-te că unitatea pentru părinte și cea pentru bebeluș se află la cel puțin
2,5 metri distanță una de cealaltă, pentru a evita feedbackul acustic.
Notă: Dacă folosești un telefon fără fir, un dispozitiv video wireless, o rețea
Wi-Fi, un cuptor cu microunde sau un dispozitiv Bluetooth în banda de 2,4
GHz și te poți confrunta cu interferențe pe unitatea pentru părinte sau pentru
bebeluș, mută unitatea pentru părinte mai departe, până când nu mai apar
interferențe.
5 Apasă butonul de pornire/oprire timp de 1,5 secunde pentru a porni unitatea
pentru părinte.
Afișajul se aprinde, apare ecranul cu emblema Philips și ledul de conectare
devine roșu. Unitatea pentru părinte începe să caute unitatea pentru bebeluș.

791
Română
Când unitatea pentru părinte și unitatea pentru bebeluș sunt conectate, ledul de
conectare devine alb pe unitatea pentru părinte și una sau mai multe bare
pentru intensitatea semnalului apar pe afișaj.
Notă: Durează în jur de 15 secunde pentru a stabili legătura dintre unitatea
pentru părinte și unitatea pentru bebeluș.
Asigură-te că unitatea pentru bebeluș este pornită. Când unitatea pentru
bebeluș este oprită, afișajul unității pentru părinte va arăta imaginea „în afara
razei de acțiune”.
Dacă nu s-a stabilit nicio conexiune, ledul de conectare devine roșu, alerta
unității pentru părinte va suna la aproximativ fiecare 25 de secunde și se va afișa
imaginea „în afara razei de acțiune”.
Raza de acțiune este de până la 50 de metri în interior și 400 de metri în exterior.
Raza de acțiune a sistemului de monitorizare pentru bebeluș depinde de
obiectele înconjurătoare și de factorii care pot provoca interferențe. Materialele
ude și umede produc un nivel atât de mare de interferențe încât raza de acțiune
se poate reduce chiar și cu 100 %.
Materiale uscate Grosime material Micșorarea razei de
acțiune
Lemn, gips, carton, sticlă (fără metal, sârmă sau
plumb)
< 30cm 0-10%
Cărămidă, placaj < 30cm 5-35%
Beton armat < 30cm 30-100%
Grilaje sau bare metalice < 1cm 90-100%
Foi metalice sau de aluminiu < 1cm 100%

792
Română
Caracteristici și setări
Funcțiile meniului
Sistemul Philips Avent Premium Connected Baby Monitor este echipat cu șase
caracteristici excelente, care ajută părinții să-și monitorizeze cu ușurință
bebelușul. Aceste caracteristici includ:
SenseIQ – folosește tehnologie AI pentru a detecta somnul și respirația
bebelușului.
Traducerea pentru plânsul copilului – oferă traduceri pentru plânsul
bebelușului, astfel încât să înțelegi mai bine de ce are nevoie.
Conexiunea la unitatea bebelușului – oferă două opțiuni de conectare (Auto și
Direct) între unitatea pentru bebeluș și unitatea pentru părinte, astfel încât să fii
mereu conectat la copil.
Lumina de veghe – o sursă de iluminat blândă și liniștitoare pentru bebeluș,
care creează un mediul de dormit adecvat.
Zoom – îți permite să mărești imaginea cu pătuțul bebelușului și să îl vezi mai de
aproape.
Alertă de temperatură – te informează dacă temperatura din camera
bebelușului este prea mare sau prea mică.
Toate caracteristicile descrise în secțiunile următoare pot fi utilizate din meniul
unității pentru părinte sau din aplicație.
1 Apasă butonul de meniu din partea dreaptă de jos a unității pentru părinte
pentru a intra în lista de meniu.
Notă: Vei ieși din meniu dacă apeși din nou butonul de meniu.
2 Folosește butonul de comandă pentru a naviga prin meniu. Elementul de
meniu selectat este evidențiat în mov.
Notă: Dacă te afli deja într-unul dintre submeniuri și vrei să comuți între
caracteristicile meniului, apasă din nou butonul de meniu pentru a naviga
înapoi la meniul principal.
Notă: Dacă te afli în meniu, dar nu apeși un buton timp de 8 secunde, meniul
se va închide fără a salva setările modificate.
SenseIQ
Sistemul Philips Avent Premium Connected Baby Monitor cu tehnologia SenseIQ
analizează fiecare mișcare și respirație, astfel încât părinții să poate beneficia de
o imagine clară a stării de bine a bebelușului. Intuitivă și fără accesorii care
trebuie purtate, tehnologia SenseIQ generează actualizări în timp real referitoare
la respirație și somn, astfel încât părinții pot sta liniștiți, deoarece sunt mereu
conectați iar bebelușul este în siguranță.
Pentru a activa SenseIQ, descarcă aplicația Baby Monitor+ (vezi capitolul
„Descărcarea aplicației Baby Monitor+”), apoi urmează pașii din aplicație pentru
a o activa.

793
Română
1 Apasă butonul de meniu din partea dreaptă de jos a unității pentru părinte.
2 Selectează „SenseIQ” și apasă butonul de confirmare pentru a accesa
caracteristica SenseIQ.
3 Apasă butonul de confirmare pentru a activa și dezactiva funcția SenseIQ.
În bara de jos, afișajul prezintă etapa de somn, durata în pat și rata medie a
respirației.
Traducere pentru plânsul copilului
Serviciul de traducere pentru plânsul copilului, susținut de Zoundream
TM,
îți oferă
un instrument util care te va ajuta să înțelegi diferitele tipuri de plâns ale
bebelușului și îți spune ce pot să însemne acestea. Cu toate acestea, nu uita că
instrumentul nu trebuie să înlocuiască discernământul părintelui. Philips nu își
asumă răspunderea pentru rezultatele traducerii. Atunci când este necesar, îți
recomandăm să consulți medicul.
Pentru a activa funcția de traducere pentru plânsul copilului, descarcă aplicația
Baby Monitor+ (vezi capitolul „Descărcarea aplicației Baby Monitor+”), apoi
urmează pașii din aplicație pentru a o activa.
Serviciul de traducere pentru plânsul copilului este disponibil pe o perioadă de
încercare gratuită de 90 de zile. Ulterior, pentru a continua să îl folosești, trebuie
să te înregistrezi pentru un abonament la Zoundream
TM
. Se aplică termeni și

794
Română
condiții. Utilizarea se măsoară în zile. Activitatea existentă pe parcursul unei zile
este considerată o zi completă de utilizare.
Notă: Traducerea pentru plânsul copilului funcționează doar dacă unitatea
pentru bebeluș este conectată la internet.
1 Apasă butonul de meniu din partea dreaptă de jos a unității pentru părinte.
2 Selectează „Traducerea pentru plânsul copilului” și apasă butonul de
confirmare pentru a accesa caracteristica de Traducere pentru plânsul
copilului.
3 Apasă butonul de confirmare pentru a activa și dezactiva funcția de
Traducere pentru plânsul copilului.
Afișajul arată rezultatul traducerii pentru plânsul copilului în bara de jos.
Sugestie: Ține departe de unitatea pentru bebeluș orice dispozitive care emit
sunete, cum ar fi ventilatoare sau dispozitive pentru zgomot alb, pentru a
evita interferențele cu microfonul și perturbarea acurateței funcției.
Conexiunea la unitatea bebelușului
Poți alege diferite opțiuni de conectare cu această funcție din meniu.

795
Română
Direct: Unitatea pentru părinte și unitatea pentru bebeluș sunt asociate anterior
și se conectează direct.
Auto: Direct sau Wi-Fi: Această setare optimizează conexiunea între unitatea
pentru bebeluș și cea pentru părinte, deoarece alege în mod automat cea mai
bună conexiune, folosind modul direct sau rețeaua Wi-Fi.
1 Apasă butonul de meniu din partea dreaptă de jos a unității pentru părinte.
2 Selectează „Conexiunea la unitatea bebelușului” și apasă butonul de
confirmare pentru a accesa meniul de conexiune la unitatea bebelușului.
3 Apasă partea superioară sau inferioară a butonului de comandă și butonul de
confirmare pentru a alege conexiunea dorită.
Lumina de veghe
Pentru a activa funcția Lumină de veghe de la unitatea pentru părinte, urmează
instrucțiunile de mai jos:

796
Română
1 Apasă butonul de meniu din partea dreaptă de jos a unității pentru părinte.
2 Selectează „Lumină de veghe” și apasă butonul de confirmare pentru accesa
funcția Lumină de veghe.
3 Apasă butonul de confirmare pentru a activa și dezactiva funcția Lumină de
veghe.
Afișajul indică o pictogramă de lumină în bara de stare atunci când lumina de
veghe este aprinsă.
Lumina de veghe a unității pentru bebeluș se aprinde.

797
Română
Poți seta nivelul de luminozitate al luminii de veghe de la unitatea pentru
părinte.
Apasă partea stângă sau dreaptă a butonului de comandă pentru a alege scăzut,
mediu sau ridicat.
Poți seta temporizatorul luminii de veghe de la unitatea pentru părinte.
Apasă partea stângă sau dreaptă a butonului de comandă pentru a alege timpul
preferat.
Poți controla lumina de veghe și de la unitatea pentru copil.
1 Apasă butonul pentru lumina de veghe de pe unitatea pentru bebeluș pentru
a activa funcția.
Lumina de veghe se aprinde.
2 Apasă din nou butonul pentru lumina de veghe pentru a o dezactiva.

798
Română
Zoom
1 Apasă butonul de meniu din partea dreaptă de jos a unității pentru părinte.
2 Selectează „Zoom” și apasă butonul de confirmare pentru a accesa
caracteristica Zoom.
3 Apasă butonul de confirmare pentru a regla imaginea video. Poți utiliza
partea superioară/inferioară/dreapta/stânga a butonului de comandă pentru
a alege ce parte a imaginii va fi afișată pe unitatea pentru părinte.
4 Apasă butonul de meniu pentru a salva noua setare și a ieși.
5 Dacă dorești să micșorezi imaginea de pe unitatea pentru părinți, accesează
meniul de zoom și dezactivează funcția de zoom.
Sugestie: Apasă lung butonul de confirmare timp de două secunde pentru a
obține acces rapid la funcția Zoom.
Alertă de temperatură
Senzorul de temperatură îți permite să monitorizezi temperatura din camera
copilului.
Notă: Temperatura curentă din camera copilului este prezentată pe bara de
stare a unității pentru părinte.
1 Apasă butonul de meniu din partea dreaptă de jos a unității pentru părinte.

799
Română
2 Selectează „Alertă de temperatură” și apasă butonul de confirmare pentru a
accesa caracteristica de alertă temperatură.
3 Alerta de temperatură poate fi activată sau dezactivată de la butonul de
confirmare.
4 Pentru a modifica temperaturile maxime și minime pentru alerta de
temperatură, selectează temperaturile dorite din meniul de temperatură.
Sugestie: Poți schimba unitatea de temperatură între C (Celsius) și F
(Fahrenheit), selectând opțiunea de pe unitate.
5 Apasă partea stângă a butonului de comandă pentru a salva noua setare și a
reveni la meniul principal.
Unitatea pentru părinte afișează această alertă atunci când temperatura
măsurată este în afara intervalului definit de valorile minimă și maximă.
Setări
1 Apasă butonul de meniu din partea dreaptă de jos a unității pentru părinte.

800
Română
2 Selectează „Setări” și apasă butonul de confirmare pentru a accesa meniul de
setări.
Poți modifica setarea de limbă a unității pentru părinte.
1 Apasă butonul de confirmare pentru a accesa lista de limbi.
2 Apasă partea superioară sau inferioară a butonului de comandă pentru a
derula toate limbile și apoi apasă butonul de confirmare pentru a selecta
limba dorită.
3 Apasă butonul de confirmare pentru a salva noua setare și a reveni la meniul
principal.
Poți verifica versiunea curentă de firmware a sistemului de monitorizare pentru
bebeluș.
1 Apasă butonul de confirmare pentru a accesa meniul de firmware.
2 Afișajul prezintă cea mai recentă versiune de firmware a unității pentru
părinte și a unității pentru bebeluș.

801
Română
Notă: În cazul în care este disponibilă o actualizare firmware, aceasta va fi
instalată automat și vei primi o notificare.
Indicatorul de stare
Portocaliu
Portocaliu constant: unitatea pentru bebeluș este în curs de pornire.
Portocaliu intermitent: unitatea pentru bebeluș face upgrade-ul firmware-ului.
Nu o opri în timpul upgrade-ului.
Notă: Este posibil ca unitatea pentru bebeluș să se reseteze pentru scurt timp
în timpul upgrade-ului firmware-ului
Verde
Verde aprins continuu: unitatea pentru bebeluș este pregătită să se conecteze la
unitatea pentru părinte.

802
Română
Alb
Alb constant: unitatea pentru bebeluș este pregătită să se conecteze la unitatea
pentru părinte și la aplicație.
Luminează alb intermitent: unitatea pentru bebeluș caută rețeaua de domiciliu.
Roșu (doar la configurare)
Roșu constant: sistemul de monitorizare pentru copii nu a reușit să se conecteze
la internet.
Roșu intermitent: ai introdus un SSID incorect sau o parolă greșită.

803
Română
Mov
Mov constant: transmisia video în timp real este activată pentru unul sau mai
mulți utilizatori ai aplicației.
Albastru
Albastru continuu: modul de confidențialitate este activat.
Volumul
Poți regla volumul difuzorului unității pentru părinte la nivelul dorit.
1 Apasă partea superioară sau inferioară a butonului de comandă pentru a
regla volumul.
2 Bara de volum apare pe afișaj pentru a indica nivelul de volum selectat.
Notă: Dacă volumul este setat la un nivel prea ridicat, unitatea pentru părinte
va consuma mai multă energie electrică.
Notă: Atunci când bara de volum este la nivelul minim, volumul este oprit.
Unitatea pentru părinte afișează o pictogramă de dezactivare a sunetului în
bara de stare și vei primi numai alerte și imagini video de la unitatea pentru
părinte.
Luminozitatea afișajului
Poți regla luminozitatea afișajului unității pentru părinte la nivelul dorit.

804
Română
1 Apasă partea stângă sau dreaptă a butonului de comandă pentru a regla
luminozitatea afișajului unității pentru părinte.
2 Bara de luminozitate apare pe afișaj pentru a indica nivelul de luminozitate
selectat.
Notă: Unitatea pentru părinte consumă mai multă energie dacă este setată la
o luminozitate mai mare.
Ledurile pentru nivelul de sunet
Unitatea pentru părinte monitorizează continuu nivelul sunetului din camera
copilului. Ledurile pentru nivelul de sunet de pe unitatea pentru părinte te
anunță dacă este detectat sunet în camera copilului.
Cât timp nu se detectează niciun sunet, ledurile pentru nivelul de sunet sunt
stinse.
Atunci când unitatea pentru bebeluș detectează sunet, unul sau mai multe leduri
pentru nivelul sunetului de pe unitatea pentru părinte devine alb. Numărul de
leduri depinde de intensitatea sunetului preluat.
Moduri și sensibilitate
Acest sistem de monitorizare pentru copii are trei moduri diferite care îți permit
să alegi cum vrei să-ți monitorizezi copilul: Video, Audio, Eco.

805
Română
Nivelul de sensibilitate al unității pentru bebeluș definește ceea ce auzi prin
unitatea pentru părinte. Atunci când nivelul este setat la ridicat, vei auzi multe
sunete, inclusiv sunete slabe de fundal. Când nivelul de sensibilitate este setat la
scăzut, vei auzi numai sunetele mai puternice.
Cu sistemul de monitorizare pentru bebeluș pornit, apasă butonul de mod din
partea stângă sus a unității pentru părinte, apasă partea superioară sau
inferioară a butonului de comandă pentru a comuta între aceste moduri diferite,
apoi apasă butonul de confirmare pentru a selecta modul dorit.
Poți alege mai multe niveluri de sensibilitate pentru diferitele moduri apăsând
partea stângă sau dreaptă a butonului de comandă.
Afișajul indică modul selectat.
Modul selectat este indicat și în bara de stare.
La pornirea dispozitivului, modul care a fost utilizat ultima dată va fi activ.
Dacă bebelușul face doar sunete slabe, sensibilitatea unității pentru bebeluș
trebuie setată la un nivel ridicat pe unitatea pentru părinte.
Cu cât copilul face sunete mai puternice, cu atât sensibilitatea poate fi setată la
un nivel mai mic pe unitatea pentru părinte.
Notă: În modurile Audio și Video, vei avea sunet continuu atunci când
sensibilitatea este setată la cel mai ridicat nivel. În caz contrar, sunetele joase nu
se vor auzi.
Sugestie: Nivelul de sensibilitate poate fi reglat astfel încât să îți auzi întotdeauna
bebelușul fără a fi perturbat de alte sunete. Atunci când există mult zgomot de
fond, redu sensibilitatea astfel încât să nu auzi aceste sunete prin unitatea
pentru părinte.
Apasă butonul de confirmare pentru a salva noua setare.

806
Română
Mod Video
1 Apasă butonul de mod din partea stângă de sus a unității pentru părinte.
2 Apasă butonul de confirmare pentru a selecta modul Video.
Când modul Video este activat, afișajul este întotdeauna pornit.
Notă: Setează sensibilitatea la cel mai ridicat nivel pentru a avea sunet continuu
pe unitatea pentru părinte.
Modul Audio
1 Apasă butonul de mod din partea stângă de sus a unității pentru părinte.
2 Apasă partea inferioară a butonului de comandă pentru a comuta la modul
Audio.
3 Apasă butonul de confirmare pentru a selecta modul Audio.
Când este activat modul Audio, afișajul unității pentru părinte se va opri.
Notă: Bara de stare nu este vizibilă când afișajul este oprit.

807
Română
Notă: Indicatorul alb de conectare arată că unitatea pentru părinte este încă
pornită și conectată la unitatea pentru bebeluș.
Notă: Atunci când sensibilitatea nu este setată la cel mai înalt nivel, sunetele
joase nu se vor auzi.
Notă: Setează sensibilitatea la cel mai ridicat nivel pentru a avea sunet continuu
pe unitatea pentru părinte. Pentru mai multe informații, consultă capitolul
„Moduri și sensibilitate”.
Dacă bebelușul scoate un sunet, ledurile pentru nivelul sunetului se aprind și
sunetele detectate de unitatea pentru bebeluș sunt transmise la unitatea pentru
părinte. Cât timp nu se detectează niciun sunet, ledurile pentru nivelul de sunet
sunt stinse.
Modul Eco
1 Apasă butonul de mod din partea stângă de sus a unității pentru părinte.
2 Apasă partea inferioară a butonului de comandă pentru a comuta la modul
Eco.
3 Apasă butonul de confirmare pentru a selecta modul Eco.
Notă: Atunci când afișajul este pornit, modul selectat va fi vizibil pe bara de
stare. Bara de stare nu este vizibilă când afișajul este oprit.
Afișajul și ledurile pentru nivelul sunetului se sting atunci când nu se detectează
niciun sunet timp de 20 de secunde. Ledul modului Eco devine alb pentru a
indica faptul că unitatea pentru părinte este încă pornită și modul Eco este activ.
Atunci când unitatea pentru bebeluș detectează un sunet, afișajul și ledul pentru
nivelul sunetului se activează imediat pe unitatea pentru părinte.Imaginea video
și sunetele sunt transmise către unitatea pentru părinte, iar ledurile pentru
nivelul sunetului devin albe.
Cât timp nu se detectează niciun sunet, ledurile pentru nivelul de sunet sunt
stinse.
Notă: Nivelul de sunet minim necesar activării sunetului și afișajului este definit
prin setarea de sensibilitate.

808
Română
Mod de confidențialitate
1 Apasă butonul de mod din partea stângă de sus a unității pentru părinte.
2 Apasă partea inferioară a butonului de comandă pentru a comuta la modul
de confidențialitate.
3 Apasă butonul de confirmare pentru a activa modul de confidențialitate.
Atunci când modul de confidențialitate este activat:
1 Îți poți monitoriza în continuare copilul de la unitatea pentru părinte.
Notă: Atunci când afișajul este pornit, indicatorul modului de
confidențialitate apare în bara de stare. Bara de stare nu este vizibilă când
afișajul este oprit.
2 Nu poți monitoriza bebelușul prin aplicație.
Notă: Indicatorul de stare al unității pentru bebeluș devine albastru. Vei primi
o notificare push din aplicație.
Notă: Dacă încerci monitorizarea prin aplicație, aceasta te va informa că
unitatea pentru bebeluș este în modul de confidențialitate.
Sunete liniștitoare
Pentru a activa această funcție de la unitatea pentru părinte, urmează
instrucțiunile de mai jos:
1 Apasă butonul pentru sunete liniștitoare de pe unitatea pentru părinte
pentru a deschide meniul.
Notă: Dacă apeși butonul în timp ce meniul este deja deschis, meniul se va
închide.

809
Română
2 Apasă partea inferioară a butonului de comandă pentru a derula în jos la
elementul de meniu „Selectare sunet” și apasă butonul de confirmare pentru
a accesa lista de sunete liniștitoare.
3 Apasă partea superioară sau inferioară a butonului de comandă pentru a
derula prin listă.
4 Apasă butonul de confirmare pentru a-l selecta pe cel pe care vrei să-l redai
sau pentru a-l deselecta. De asemenea, poți selecta „Toate cântecele de
leagăn” pentru a reda primele 5 cântece de leagăn.
5 Navighează la „Redare” și apasă butonul de confirmare pentru a începe
redarea sunetului selectat.
Dacă vrei să oprești redarea, apasă din nou butonul de confirmare.
Bara de stare a unității pentru părinte afișează numele sunetului redat.
Sugestie: Apasă lung butonul pentru sunete liniștitoare pentru a începe sau
opri redarea sunetului selectat.
Poți seta nivelul de volum al sunetului sau cântecului de la unitatea pentru
părinte.
Apasă partea stângă sau dreaptă a butonului de comandă pentru a alege nivelul
volumului.
Poți seta un temporizator pentru oprirea redării sunetului liniștitor. Fă asta de la
unitatea pentru părinte.
Apasă partea stângă sau dreaptă a butonului de comandă pentru a alege timpul
preferat.

810
Română
Pentru a activa funcția de sunete liniștitoare de la unitatea pentru bebeluș, apasă
butonul pentru sunete liniștitoare de pe unitatea pentru bebeluș.
Cel mai recent sunet selectat pe unitatea pentru părinte începe să fie redat
continuu, în conformitate cu ultima setare a temporizatorului.
Pentru a opri sunetele liniștitoare de pe unitatea pentru bebeluș, apasă din nou
butonul pentru sunete liniștitoare.
Funcția Talkback
Poți utiliza butonul de comunicare cu copilul de pe unitatea pentru părinte
pentru a-i vorbi bebelușului.
1 Apasă butonul de comunicare cu copilul de pe unitatea pentru părinte.
2 Pe afișajul unității pentru părinte apare pictograma de comunicare cu copilul,
indicând conexiunea activă. Vorbește clar în microfonul din partea frontală a
unității pentru părinte, de la o distanță de 15-30 cm.

811
Română
Copilul te poate auzi vorbind în unitatea pentru părinte. În același timp, vei
auzi orice sunete pe care le scoate bebelușul.
3 Apasă din nou butonul Talkback pentru a dezactiva funcția după ce ai
terminat de vorbit.
Notă: Nu uita să oprești funcția de comunicare cu copilul după ce nu mai ai
nevoie de ea, pentru a evita ca unitatea pentru bebeluș să transmită sunete
neașteptate.
Curățare și întreținere
Avertisment: Nu introduce unitatea pentru părinte, unitatea pentru
bebeluș și adaptoarele de alimentare în apă și nu le curăța sub jet
de apă.
Avertisment: Nu utilizapulverizatoare de curățare sau soluții de
curățare lichide.
1 Oprește unitatea pentru bebeluș și scoate adaptorul de alimentare din
unitatea pentru bebeluș și din priza de perete.

812
Română
2 Curăță unitatea pentru bebeluș cu o lavetă uscată.
Notă: Amprentele sau murdăria de pe lentilele unității pentru bebeluș pot
afecta performanța camerei. Evită să atingi obiectivul cu degetele.
3 Oprește unitatea pentru părinte și scoate adaptorul de alimentare din
unitatea pentru părinte și din priza de perete.
4 Curăță unitatea pentru părinte cu o lavetă uscată.
5 Curăță adaptoarele cu o lavetă uscată.
Depozitarea
Dacă nu intenționezi să utilizezi sistemul de monitorizare pentru bebeluș o
perioadă lungă de timp, depozitează unitatea pentru părinte, unitatea pentru
bebeluș și adaptoarele într-un loc uscat și răcoros.
Pentru a optimiza durata de funcționare a bateriei în timpul perioadelor
prelungite de inactivitate sau depozitare, încarcă unitatea pentru părinte la 50%
înainte de a o opri.

813
Română
Comandarea accesoriilor
Pentru a cumpăra accesorii sau piese de schimb, vizitați
www.philips.com/parts-and-accessories sau contactați distribuitorul dvs.
Philips local. Puteți, de asemenea, contacta Centrul de asistență pentru clienți
Philips din țara dvs. (consultați broșura de garanție internațională pentru detalii
de contact).
Reciclarea
-
Acest simbol înseamnă că produsele electrice și bateriile nu trebuie eliminate
împreună cu deșeurile menajere obișnuite.
-
Respectați regulile specifice țării dvs. cu privire la colectarea separată a
produselor electrice și a bateriilor.
Îndepărtarea bateriei reîncărcabile încorporate
Atunci când aparatul este scos din uz, bateria reîncărcabilă încorporată trebuie
îndepărtată numai de către un profesionist calificat. Înainte de a scoate bateria,
asigurați-vă că aparatul este deconectat de la priză și că bateria este descărcată
complet.
Luaţi toate măsurile de precauţie necesare atunci când manipulaţi
instrumente pentru a deschide aparatul şi atunci când aruncaţi
bateria reîncărcabilă.
Atunci când manipulați baterii, asigurați-vă că mâinile dvs.,
produsul și bateriile sunt uscate.
Pentru a evita scurtcircuitarea accidentală a bateriilor după
îndepărtare, nu permiteți fișelor bateriilor să intre în contact cu
obiecte metalice (de exemplu: monede, agrafe, inele). Nu înfășurați
bateriile în folie din aluminiu. Acoperiți cu bandă adezivă fișele
bateriilor sau introduceți bateriile într-o pungă din plastic înainte
de a le elimina.
Procedură:
1 Folosește o monedă pentru a debloca deschiderile compartimentului bateriei
din partea din spate a unității pentru părinte.
2 Scoate cele 2 piciorușe din cauciuc din partea inferioară a unității pentru
părinte.
3 Scoate cele 2 șuruburi care sunt acum vizibile în partea inferioară a unității
pentru părinte.
4 Scoate compartimentul bateriei din unitatea pentru părinte.
5 Scoate bateria.
Dacă în țara ta nu este disponibil un sistem de colectare/reciclare a produselor
electronice, poți să protejezi mediul eliminând și reciclând bateria înainte de
eliminarea produsului.

814
Română
Asistență
Pentru asistență pentru toate produsele, detalii privind consumul de energie și
declarația de conformitate UE, vizitați www.philips.com/support.
Depanare
Acest capitol descrie cele mai frecvente probleme pe care le poți avea la
utilizarea aparatului. Dacă nu puteți rezolva problema cu ajutorul informațiilor
de mai jos, accesați www.philips.com/support pentru o listă de întrebări
frecvente sau contactați Centrul de asistență pentru clienți din țara dvs.
UNITATE PENTRU PĂRINTE
Problemă Soluție
Unitatea pentru părinte a sistemului Philips Avent Premium Connected Baby
Monitor se poate conecta numai la unitatea pentru bebeluș inclusă în același
pachet.
De ce nu pot stabili o
conexiune între unitatea
pentru părinte și alte
unități pentru bebeluș
Philips Avent?
Dacă dorești să vizualizezi și alte sisteme de monitorizare pentru bebeluși Philips
Avent (SCD641, SCD643, SCD921, SCD923), le poți adăuga în aplicația Philips
Avent Baby Monitor+.
Este posibil ca adaptorul să fie deteriorat.
Verifică dacă problema persistă și după ce înlocuiești adaptorul cu cel de schimb
furnizat în pachet. Dacă adaptorul este deteriorat, înlocuiește-l întotdeauna cu
unul original, pentru a evita orice pericole. (vezi capitolul „Comandarea
accesoriilor”)
De ce nu se încarcă
unitatea pentru părinte
atunci când o conectez la
priză?
Este posibil să existe o eroare la baterie.
Verifică indicatorul de stare a bateriei de pe unitatea pentru părinte. Dacă
luminează în roșu constat, contactează centrul de asistență pentru clienți din
țara ta.
Este posibil ca temperatura să fi depășit toleranța de încărcare, ceea ce ar putea
să oprească circuitul de încărcare ca mecanism de protecție și siguranță. Pentru a
relua încărcarea, îndepărtează stația de încărcare de orice surse de căldură, cum
ar fi calorifere, guri de aerisire, sobe sau alte aparate (inclusiv amplificatoare)
care produc căldură.
De ce timpul de încărcare
a unității pentru părinte
poate să depășească
3ore?
Probabil nu folosești adaptorul de alimentare corespunzător. Dacă veți
pictograma din stânga, înseamnă că a fost detectat un adaptor de alimentare
incorect. Pentru o performanță optimă a încărcării, folosește întotdeauna
adaptorul furnizat.

815
Română
UNITATE PENTRU PĂRINTE
De ce sistemul meu de
monitorizare pentru
bebeluș funcționează pe
o distanță mult mai mică
decât cea specificată în
acest manual de utilizare?
Raza de acțiune specificată între unitatea pentru părinte și unitatea pentru
bebeluș este de până la 400 de metri și este valabilă numai în exterior, în aer
liber și în câmpul vizual. În funcție de împrejurimi și de alți factori perturbatori,
este posibil ca raza de acțiune să fie mai redusă.
În interiorul locuinței, raza de acțiune specificată este de până la 50 de metri și
este, de asemenea, influențată de numărul și tipul de pereți și/sau tavane
existente între unitatea pentru părinte și cea pentru bebeluș.
Unitatea pentru bebeluș și unitatea pentru părinte sunt probabil aproape de
limitele razei de acțiune sau există interferențe de la alte dispozitive wireless ce
operează în banda de 2,4 GHz.
Încearcă altă locație, redu distanța dintre unități sau oprește alte dispozitive
wireless ce folosesc rețeaua de 2,4 GHz (laptopuri, telefoane mobile, cuptoare
cu microunde etc.).
De ce nu pot stabili o
conexiune între unitatea
pentru părinte și unitatea
pentru bebeluș? De ce
este intermitentă
conexiunea? De ce există
întreruperi ale sunetului?
Este posibil ca conexiunea routerului folosită de unitatea pentru bebeluș să fie
slabă sau instabilă.
Verifică puterea semnalului routerului unității pentru bebeluș în aplicația Baby
Monitor+. Dacă semnalul este slab, încearcă să muți routerul mai aproape de
unitatea pentru bebeluș sau folosește un extender Wi-Fi pentru o conexiune
puternică și stabilă și performanțe optime.
De ce aplicația/unitatea
pentru părinte
reacționează prea rapid
la alte sunete decât cele
pe care le produce
bebelușul meu?
Este posibil ca sensibilitatea să fie setată la un nivel prea ridicat. Când bebelușul
scoate sunete delicate, sensibilitatea trebuie să fie mai mare. Cu toate acestea,
cu cât camera copilului este mai zgomotoasă, cu atât sensibilitatea poate fi
setată la un nivel mai mic. Poți modifica sensibilitatea sistemului de monitorizare
pentru bebeluș din meniul unității pentru părinte.
Este posibil ca unitatea pentru părinte să aibă sunetul dezactivat. Reactivează-l
apăsând partea de sus a butonului de comandă și reglează volumul.
Poate că ai dezactivat sunetul în aplicație. Reactivează-l atingând pictograma de
dezactivare a sunetului de pe ecranul video.
Sensibilitatea este setată la o valoare prea scăzută. Crește sensibilitatea din
meniul unității pentru părinte sau din aplicație la un nivel mai ridicat.
De ce nu aud niciun sunet
de la unitatea pentru
părinte? De ce unitatea
pentru părinte nu
transmite sunete?
Este posibil ca unitatea pentru bebeluș să fie prea departe de copil. Pentru
detectarea optimă a sunetului, asigură-te că unitatea pentru bebeluș nu este
mai departe de 1,5 metri de bebeluș.
De ce apar interferențe
pe unitatea pentru
părinte? De ce pâlpâie
afișajul video de pe
unitatea pentru părinte?
De ce unitatea pentru
părinte face un zgomot
de fond?
Pot apărea interferențe atunci când unitatea pentru părinte este în afara razei
de acțiune a unității pentru bebeluș. Dacă sunt prea mulți pereți sau tavane între
unitatea pentru părinte și unitatea pentru bebeluș. Sau când sunt pornite alte
dispozitive wireless ce folosesc banda de 2,4 GHz (de ex., cuptor cu microunde,
router Wi-Fi).
Amplasează unitatea pentru părinte în alt loc, mai aproape de unitatea pentru
bebeluș, sau oprește alte dispozitive wireless.

816
Română
SenseIQ/Traducerea pentru plânsul copilului
Problemă Soluție
De ce nu apare analiza
respirației și mișcărilor?
Poate că nu ai activat/pornit funcția SenseIQ.
Descarcă aplicația Philips Avent Baby Monitor+ (vezi capitolul „Descărcarea
aplicației Baby Monitor+”) pe telefon, apoi activează/pornește funcția SenseIQ
din meniul unității pentru părinte sau al aplicației.
Este posibil ca unitatea pentru bebeluș să nu fi fost corect configurată.
Pentru a te asigura că totul este instalat și poziționat corect, verifică poziția
conform instrucțiunilor din secțiunea Tutoriale și sfaturi a meniului Ajutor și
asistență din aplicație. Dacă poziționarea este corespunzătoare, SenseIQ ar
trebui să funcționeze fără întreruperi după activare.
Evită utilizarea păturilor sau a sacilor de dormit într-o singură culoare și folosește
pături sau haine de bebeluș cu model, pentru a îmbunătăți vizibilitatea. Asigură-
te că există un contrast între pătura/sacul de dormit al bebelușului și cearșaful
saltelei.
Este posibil ca unitatea pentru bebeluș să fie prea departe de copil.
Dacă folosești suportul pentru pătuț, acesta trebuie montat pe partea lungă a
pătuțului. Dacă folosești suportul pentru perete, asigură-te că distanța dintre
pătuț și unitatea pentru bebeluș nu este prea mare. În acest mod, vei putea
vedea clar toată zona saltelei și vei putea monitoriza bebelușul în mod eficient.
Traducerea pentru
plânsul copilului nu
funcționează, ce pot
face?
Este posibil ca conexiunea Wi-Fi să fie slabă sau instabilă.
Verifică puterea semnalului Wi-Fi în pagina de setări a aplicației. Pentru o
funcționare optimă, aceasta trebuie să fie „Excelentă” sau „Bună”.
Este posibil ca conexiunea unității pentru bebeluș să fie defectuoasă.
Asigură-te că unitatea pentru bebeluș este conectată în mod corespunzător la
unitatea pentru părinte sau aplicație.
Unitatea pentru bebeluș trebuie amplasată aproape de bebeluș, pentru a
detecta plânsul bebelușului și a reduce la minimum interferențele mediului
ambiant.
Este posibil ca abonamentul tău să fi expirat.
Serviciul de traducere pentru plânsul copilului este disponibil pe o perioadă de
încercare gratuită de 90 de zile. Dacă dorești să îl folosești în continuare, trebuie
să te înregistrezi pentru un abonament plătit la Zoundream
TM
.
Este posibil să existe prea multe zgomote ambientale.
Nu amplasați unitatea pentru bebeluși lângă surse de zgomot precum
televizoare sau dispozitive care generează sunete și vibrații, cum ar fi
smartphone-uri în modul de vibrație. Aceste zgomote pot interfera cu
capacitatea dispozitivului de a identifica și traduce cu precizie plânsul
bebelușului.

817
Română
APLICAȚIE
Problemă Soluție
Asigură-te dispozitivul inteligent utilizează aceeași rețea Wi-Fi la care vrei să
conectezi sistemul de monitorizare pentru copii.
Verifică indicatorul de stare al unității pentru bebeluș: dacă luminează
intermitent în roșu, parola Wi-Fi introdusă este greșită. Reîncepe procesul de
configurare. Reintrodu parola Wi-Fi și asigură-te că parola este corectă.
Se poate ca SSID-ul (numele rețelei) sau parola routerului să conțină simboluri
speciale. În acest caz, schimbă corespunzător SSID-ul sau parola routerului.
Dacă indicatorul de stare luminează continuu în roșu în timp ce încerci să te
conectezi, sistemul de monitorizare pentru copii a fost conectat cu succes la
router, dar nu se conectează la internet. Verifică dacă ai acces la rețeaua Wi-Fi
de 2,4 GHz încercând să accesezi alte aplicații, precum YouTube, Facebook etc.
Dacă alte aplicații nu răspund, asigură-te că ai acces la internet. Dacă ai acces la
internet, serverul ar putea fi temporar indisponibil. Încearcă să-l configurezi din
nou mai târziu.
Nu pot realiza
conexiunea la sistemul de
monitorizare pentru
bebeluș. De fiecare dată
ajung în ecranul de
eroare de conexiune.
Care este problema?
Poate ai încercat să conectezi sistemul de monitorizare pentru copii la o rețea de
5 GHz.
Verificați dacă ați ales SSID-ul unei rețele care acceptă 2,4GHz.
Asigură-te că ții codul QR la aproximativ 20 cm distanță de obiectivul sistemului
de monitorizare pentru bebeluș. Încearcă să muți dispozitivul inteligent ușor mai
sus, mai jos, mai la stânga sau mai la dreapta pentru a te asigura că codul QR se
află direct în fața obiectivului sistemului de monitorizare pentru copii. De
asemenea, poți încerca să muți dispozitivul inteligent mai aproape sau mai
departe de obiectivul sistemului de monitorizare pentru copii pentru a permite
focalizarea corectă. Asigură-te că există suficientă lumină în cameră, dar evită
lumina prea puternică. Când sistemul de monitorizare pentru bebeluș a citit
codul QR, auzi un sunet de confirmare, iar indicatorul de stare al unității pentru
bebeluș devine alb.
Nu reușesc să fac sistemul
de monitorizare pentru
bebeluș să citească codul
QR de pe dispozitivul
inteligent. Ce pot face?
Se poate să acoperi parțial cu mâna codul QR. Ține dispozitivul astfel încât mâna
ta să nu acopere codul QR.
Pierd frecvent conexiunea
cu aplicația. Care este
problema?
Dacă indicatorul de stare de pe partea frontală a sistemului de monitorizare
pentru bebeluș luminează continuu în alb și continui să pierzi conexiunea, poate
fi o problemă cu conexiunea la internet a routerului, a smartphone-ului sau a
sistemului de monitorizare pentru smartphone. Verifică semnalul Wi-Fi de pe
smartphone sau viteza 4G sau 5G încercând să vizionezi un film, de ex., pe
YouTube. Sau resetează routerul Wi-Fi.

818
Română
APLICAȚIE
Verifică puterea semnalului Wi-Fi în pagina de setări a aplicației. Pentru o
funcționare optimă, aceasta trebuie să fie „Excelentă” sau „Bună”.
Poate că există deja trei persoane care monitorizează bebelușul. Aplicația
permite ca doar trei persoane să vizioneze simultan. Dacă ai drepturi de
administrator, poți elimina accesul pentru unul dintre invitați pentru a-ți putea
urmări copilul.
De ce nu pot vedea
transmisia video în timp
real pe aplicație?
Este posibil să fie activat modul de confidențialitate, care va deconecta temporar
conexiunea cu unitatea pentru bebeluș. Modul de confidențialitate poate fi
dezactivat de pe unitatea pentru părinte. (vezi capitolul „Modul de
confidențialitate”)
De ce obțin imagini alb-
negru în loc de imagini
color?
Sistemul de monitorizare pentru copii a trecut în modul de vedere pe timp de
noapte, deoarece camera în care este amplasat sistemul de monitorizare pentru
copii este întunecată.
Dacă există suficientă lumină în cameră, senzorul de lumină de pe sistemul de
monitorizare pentru copii poate fi acoperit sau murdar. Asigură-te că acest
senzor este complet expus la lumina din cameră.
Verifică puterea semnalului Wi-Fi în pagina de setări a aplicației. Pentru o
funcționare optimă, aceasta trebuie să fie „Excelentă” sau „Bună”.
Este posibil ca pragul de sunet pentru notificare să fi fost setat la o valoare prea
mică. În acest caz, aplicația te va notifica numai atunci când copilul face mai
mult zgomot. Deschide setarea aplicației pentru a crește pragul de sunet, pentru
a te asigura că ești înștiințat mai devreme.
Este posibil să fi dezactivat sunetul pe dispozitivul inteligent. Activează volumul.
Verifică dacă ai activat funcția de notificare în setările aplicației.
Verifică dacă ai activat funcția de notificare în setările dispozitivului inteligent.
De ce aplicația nu mă
înștiințează că bebelușul
plânge?
Verifică dacă ai drepturi de vizionare ca invitat. Funcția de notificare este
dezactivată pentru utilizatorii invitați.
Al doilea utilizator administrator nu trebuie să repete procesul de conectare,
trebuie doar să îți inviți partenerul ca utilizator administrator, din aplicație.
De ce nu mă pot conecta
în același timp cu
partenerul meu la
sistemul de monitorizare
pentru copii?
Dacă nu vrei ca partenerul tău să aibă acces complet, invită-ți partenerul să se
conecteze ca utilizator invitat. Drepturile de acces ale utilizatorilor invitați au
limitări. Pentru detalii, consultă capitolul „Gestionarea contului”.
De ce nu pot vorbi cu
unitatea pentru bebeluș
după apăsarea butonului
de comunicare cu copilul
din aplicație?
Poate că funcția de comunicare cu copilul este activată de la unitatea pentru
părinte sau din aplicația partenerului.
Unitatea pentru părinte are o prioritate mai mare în utilizarea funcției de
comunicare cu copilul.
Este posibil ca administratorul să fi activat temporar modul de confidențialitate.
Ar fi trebuit să primești o notificare în acest sens.
Sunt utilizator invitat, de
ce nu pot vedea
transmisia video în timp
real?
Sistemul de monitorizare pentru copii poate să fie offline. Pentru a primi pe
viitor o notificare atunci când sistemul de monitorizare pentru copii este offline,
activează notificările în aplicație din meniul de setări al aplicației.

819
Română
APLICAȚIE
Trebuie să țin aplicația
deschisă pentru a-mi
monitoriza bebelușul?
Nu, aplicația poate monitoriza în fundal în timp ce faci alte lucruri.
Pornește monitorizarea în fundal din meniul de setări Monitorizare și video ale
monitorului pentru bebeluși, apoi pune aplicația în fundal prin blocarea
smartphone-ului sau accesarea ecranului de pornire al smartphone-ului. Vei
putea auzi sunetele făcute de bebeluș chiar dacă aplicația nu este deschisă. De
asemenea, poți primi notificări push.
De ce nu aud niciun sunet
de la mai multe unități
pentru bebeluș/camere?
Poți vedea mai multe transmisii live pe un ecran divizat în pagina de
previzualizare a aplicației, dar poți auzi sunetul doar de la unitatea pentru
bebeluș/camera selectată.
Sistemul de monitorizare
pentru copii este protejat
împotriva atacurilor
informatice?
Luăm toate măsurile posibile pentru a preveni atacurile informatice și a asigura
cel mai înalt nivel de securitate. Aceste măsuri includ lansarea actualizărilor de
securitate necesare pentru menținerea standardelor noastre. Te rugăm să te
asiguri că utilizezi întotdeauna cel mai recent software al aplicației și cel mai
recent firmware pentru sistemul de monitorizare pentru copii. Dacă îți pierzi
dispozitivul inteligent, resetează sistemul de monitorizare pentru copii la setările
din fabrică pentru a elimina orice conexiune la acesta. De asemenea, te poți
conecta la aplicație de pe un alt dispozitiv inteligent și îți poți șterge contul.
Dacă ești singurul administrator, toți utilizatorii invitați vor fi deconectați și de la
sistemul de monitorizare pentru copii.
Mi-am pierdut telefonul.
Cum pot împiedica
străinii să-mi vadă
copilul?
Conectează-te la aplicație de pe alt dispozitiv inteligent și șterge-ți contul. Dacă
ești singurul administrator, acest lucru va deconecta toți utilizatorii invitați ai
aplicației de la sistemul de monitorizare pentru copii. De asemenea, poți reseta
sistemul de monitorizare pentru copii la setările din fabrică pentru a dezactiva
toate conexiunile la dispozitivul pe care l-ai pierdut. Apasă lung butonul de
pornire/oprire al unității pentru bebeluș timp de 10 secunde pentru a o reseta la
setările din fabrică.
De ce nu primesc
notificări cu privire la
upgrade-urile aplicației
sau ale software-ului
sistemului de
monitorizare pentru
bebeluș?
Este posibil ca setările pentru actualizările aplicației din App store sau Play store
să fie în modul manual. Pentru a te asigura că folosești cea mai recentă versiune,
verifică periodic dacă nu există actualizări. Dacă o actualizare este disponibilă, în
App store sau Play store va apărea un mesaj care îți solicită să efectuezi
instalarea.

820
Română
Montarea pe perete
Instrucțiuni de imprimare:
Imprimă această pagină la o scară de 100% și utilizează șablonul pentru a marca
cu precizie poziția orificiilor pentru șuruburi pe perete.

Shqip
821
Shqip
Hyrje
Urime për blerjen tuaj dhe mirë se vini pranë Philips Avent! Për të përfituar
plotësisht nga mbështetja që ofron "Philips Avent", regjistrojeni produktin në
faqen www.philips.com/welcome.
Monitori i foshnjave i lidhur Philips Avent Premium me teknologjinë SenseIQ e
bën të padukshmen të dukshme për një siguri të plotë. Është e thjeshtë dhe
intuitive për prindërit që të shohin, dëgjojnë dhe dinë se foshnja e tyre është e
sigurt dhe shëndoshë e mirë, nga shtëpia ose nga larg. SenseIQ i ndihmon
prindërit që të qëndrojnë të lidhur me gjurmimin e gjumit dhe ritmit të
frymëmarrjes pa qenë nevoja për pajisje që vihen në trup, duke dhënë një tablo
në kohë reale të mirëqenies së foshnjës së tyre. Njoftimet e personalizuara dhe
raportet e gjumit të gjeneruar automatikisht u japin prindërve njohuri dhe të
kuptuar të shpejtë dhe të lehtë të modaliteteve dhe cikleve të gjumit të foshnjës
së tyre.
Përshkrim i përgjithshëm
1 Njësia e prindit
2 Drita e lidhjes
3 Drita e modalitetit Eco
4 Dritat e nivelit të zërit
5 Drita e gjendjes së baterisë
6 Ekrani
7 Butoni i konfirmimit
8 Mikrofoni
9 Butoni i menysë
10 Butoni i komandimit (shfletimi në meny/volumi/ndriçimi)
11 Butoni i bisedës të drejtpërdrejtë
12 Butoni i tingujve qetësues
13 Butoni i ndezjes/fikjes
14 Antena e palosshme
15 Butoni i modalitetit
16 Foleja USB-C
17 Altoparlanti
18 Foleja e baterisë
19 Njësia e foshnjës
20 Mikrofoni
21 Kamera
22 Drita e natës
23 Butoni i dritës së natës
24 Butoni i tingujve qetësues
25 Butoni i ndezjes/fikjes
26 Drita e gjendjes
27 Sensori i dritës së ambientit
28 Drita infra e kuqe
29 Antena
30 Foleja USB-C
31 Altoparlanti
32 Sensori i temperaturës
33 Ushqyesi(2x)
34 Upa (2x)
35 Vidha (2x)
36 Kapësja

822
Shqip
37 Kllapa e mbërthyesit në mur
38 mbërthyesi 2-në-1 (mbërthyesi në krevatin e foshnjës dhe mbërthyesi në mur)
Informacion i rëndësishëm sigurie
Lexoni me kujdes këtë informacion të rëndësishëm përpara se ta vini në punë
pajisjen dhe ruajeni për referencë në të ardhmen.
E RËNDËSISHME
Ky monitor foshnjash synohet për përdorim ndihmës. Nuk zëvendëson
mbikëqyrjen e përgjegjshme dhe të duhur prej të rriturve dhe nuk duhet
përdorur për qëllime të tilla.
Mos e lini kurrë foshnjën vetëm në shtëpi. Sigurohuni që të jetë gjithnjë dikush i
pranishëm për t'u kujdesur për foshnjën dhe për t'iu përgjigjur nevojave të saj.
Deklaratë për përjashtimin e përgjegjësisë
Vini re se këtë monitor foshnjash e përdorni nën përgjegjësinë tuaj. Koninklijke
Philips N.V. dhe filialet e saj nuk janë përgjegjëse për përdorimin e këtij monitori
foshnjash apo përdorimin e tij prej jush dhe kësisoj ne nuk marrin përsipër asnjë
përgjegjësi në lidhje me përdorimin prej jush të këtij monitori foshnjash.
Monitori i foshnjave i lidhur Philips Avent Premium nuk është një pajisje
mjekësore. Aplikacioni Philips Avent Baby Monitor+ nuk është një
aplikacion mjekësor.
Monitori i foshnjave i lidhur Philips Avent Premium NUK është krijuar në asnjë
mënyrë për të diagnostikuar, trajtuar ose kuruar ndonjë sëmundje apo problem
tjetër që lidhet me shëndetin, duke përfshirë, por jo vetëm, sindromën e vdekjes
së papritur të foshnjave (SVPF) dhe, si pasojë, NUK është një pajisje mjekësore. Ky
monitor foshnjash është krijuar vetëm për përdorim në shtëpi dhe është një
produkt i lidhur për konsumatorët, i krijuar dhe i menduar për t'ju ndihmuar që
të kuptoni se si fle, lëviz dhe qan një foshnjë.
Ky produkt NUK është krijuar për të zbuluar ndalimet e frymëmarrjes,
çrregullimet e frymëmarrjes apo probleme të tjera mjekësore. Ky produkt NUK
do t'i njoftojë përdoruesit për të gjitha gjërat që mund të shfaqë foshnja e tyre,
të tilla si çrregullimet e frymëmarrjes apo të gjumit, mënyrat e sjelljes, të qarat
dhe/ose gjendja aktuale.
Monitori i foshnjave i lidhur Philips Avent Premium nuk duhet të zëvendësojë
asnjëherë mbikëqyrjen e një të rrituri dhe as nuk duhet të ndikojë në vendimin
për t'u këshilluar me një profesionist mjekësor. Përdoruesit duhet të këshillohen
me një profesionist mjekësor nëse janë të shqetësuar për shëndetin e foshnjës së
tyre dhe nuk duhet të mbështeten ASNJËHERË vetëm në të dhënat e shfaqura
nga ky produkt për të diagnostikuar dhe për të marrë vendime mjekësore për
shëndetin dhe kujdesin e foshnjës së tyre.
Ndiqni gjithmonë udhëzimet zyrtare për gjumin e sigurt, shëndetin dhe kujdesin
për të garantuar shëndetin dhe mirëqenien e foshnjës suaj

823
Shqip
Rrezik
-
Mos zhysni kurrë asnjë pjesë të monitorit të foshnjës në ujë apo në lëngje të
tjera. Mos e vini pajisjen aty ku mund të pikohet apo laget nga uji apo lëngje
të tjera. Mos e përdorni kurrë monitorin e foshnjës në vende me lagështirë
apo pranë ujit.
-
Mos i vendosni kurrë sende përsipër monitorit të foshnjës dhe mos e mbuloni.
Mos ia bllokoni asnjë vrimë të ajrimit. Instalojeni në përputhje me udhëzimet
e prodhuesit.
Paralajmërim
-
Kabllo e gjatë. Rrezik mbytjeje!
-
Kontrolloni nëse voltazhi i përcaktuar në ushqyes përkon me voltazhin e linjës
lokale përpara se ta vini në punë pajisjen.
-
Mos i modifikoni apo prisni pjesët e ushqyesit dhe të kordonit të tij, pasi kjo
shkakton situata të rrezikshme.
-
Përdorni vetëm ushqyesin e dhënë.
-
Nëse ushqyesi është i dëmtuar, ndërrojeni gjithnjë me një tip origjinal për të
shmangur rrezikun.
-
Mbajeni monitorin e foshnjës dhe aksesorët përkatës larg foshnjës dhe
fëmijëve tuaj.
-
Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e lart dhe nga
persona me aftësi të kufizuara fizike, ndijuese ose mendore, apo që kanë
mungesë përvoje dhe njohurish vetëm nëse ata mbikëqyren ose udhëzohen
për përdorimin e sigurt të pajisjeve dhe nëse kuptojnë rreziqet e përfshira.
Fëmijët nuk duhet të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja nga
përdoruesi nuk duhen kryer nga fëmijët pa qenë të mbikëqyrur.
-
Mbrojeni kordonin elektrik nga shkelja apo përkulja, sidomos te spinat, pikat
e kapjes dhe në pikën nga ku dalin nga pajisja.
-
Sigurohuni ta vendosni monitorin e foshnjës në mënyrë të atillë që kordoni të
mos pengojë dyert apo vendkalimet. Nëse e vendosni monitorin e foshnjës në
një tryezë apo në një mobilie të ulët, mos e lini kordonin elektrik të varet nga
tryeza apo mobilia. Sigurohuni që kordoni të mos rrijë në dysheme ku përbën
rrezik pengimi.
-
Mbajini materialet e paketimit (tako kartoni, etj.) larg vendeve ku mund të
arrihen nga fëmijët, pasi nuk janë lodra.
-
Për të parandaluar elektroshokun, mos e hapni kasën e njësisë së foshnjës
apo të prindit.
Udhëzimet e sigurisë për baterinë
-
Përdoreni këtë produkt vetëm për qëllimin e synuar. Lexojeni këtë
informacion me kujdes përpara se të përdorni produktin dhe bateritë e
aksesorët e tij, dhe ruajeni për referencë në të ardhmen. Keqpërdorimi mund
të shkaktojë rreziqe dhe lëndime të rënda. Aksesorët e ofruar mund të
ndryshojnë për produkte të ndryshme.
-
Përdorni vetëm aksesorë ose pjesë konsumi «Philips». Përdorni vetëm *serinë
ASSA105X-050100 (x=B ose E) të bllokut të shkëputshëm të ushqimit.
-
Karikojeni, përdoreni dhe ruajeni produktin në temperaturë nga xx°C deri në
xx°C.

824
Shqip
-
Mbajini produktin dhe bateritë larg zjarrit dhe mos i ekspozoni drejtpërdrejt
në dritën e diellit apo ndaj temperaturave të larta.
-
Nëse produkti mbinxehet ose lëshon erë, ndryshon ngjyrë apo nëse karikimi
zgjat më shumë se zakonisht, ndërpriteni përdorimin dhe karikimin e
produktit dhe kontaktoni me "Philips".
-
Mos i vendosni produktet dhe bateritë e tyre në furra me mikrovalë apo në
vatra induksioni.
-
Mos e hapni, modifikoni, shponi, dëmtoni apo çmontoni produktin apo
baterinë për të parandaluar nxehjen e baterive apo çlirimin e substancave
toksike ose të rrezikshme. Mos u krijoni lidhje të shkurtër, mos i mbikarikoni
dhe mos i karikoni në pole të kundërta bateritë.
-
Nëse bateritë janë të dëmtuara ose kanë rrjedhje, shmangni kontaktin me
lëkurën ose sytë. Nëse ju ndodh diçka e tillë, shpëlajini mirë me ujë dhe
kërkoni kujdesin mjekësor.
Kujdes
-
Mos e instaloni pajisjen pranë burimeve të nxehtësisë si p.sh. radiatorë,
rezistenca, soba apo aparate të tjera (duke përfshirë amplifikatorët) që
lëshojnë nxehtësi.
-
Sigurohuni që t'i keni të thata duart kur përdorni ushqyes, spina dhe
kordonin elektrik.
-
Kapakët/gominat e vidhosura mund të shkëputen nga pajisja, kontrollojini
rregullisht.
-
Të gjitha shenjat e kërkuara në njësinë e foshnjës, të prindit dhe ushqyesin
ndodhen në fund të njësisë së foshnjës, të prindit dhe të ushqyesit.
-
Aksesori i montimit funksionon më së miri në një krevat foshnjash ku gjerësia
e shufrës katrore është nga 15 mm në 32 mm. Shmangni përdorimin e tij në
parmakë anësorë të rrumbullakët ose të butë.
-
Nëse anët e krevatit të foshnjës suaj janë të rrumbullakëta, është më mirë që
kllapa e montimit të montohet në mur.
-
Kur foshnja juaj të jetë e aftë të ngrihet vetë në këmbë ose shfaq shenja të
qëndrimit në këmbë, hiqni mbërthyesin në krevat nga krevati i foshnjës dhe
montojeni atë në mur.
Deklarata e konformitetit
Nëpërmjet këtij dokumenti, «Philips Consumer Lifestyle B.V.» deklaron se ky
produkt është në pajtim me kërkesat thelbësore dhe dispozitat përkatëse të tjera
të Direktivës 2014/53/BE. Një kopje e deklaratës së konformitetit EC (DoC)
ofrohet në internet te www.philips.com/support.
Fushat elektromagnetike (EMF)
Pajisja Philips është në përputhje me të gjitha standardet dhe rregulloret në fuqi
për ekspozimin ndaj fushave elektromagnetike.
Informacion i përgjithshëm
Bateri e karikueshme me jone litiumi (2600 mAh)
Lloji i modulimit: IEEE 802.11 b/g/n

825
Shqip
Rrezja e frekuencës së funksionimit: 2412 - 2472 MHz
Fuqia maksimale e radiofrekuencës: ≤20 dBm e.i.r.p
*Njësia e ushqimit:
Modeli: ASSA105x-050100 (x = E (spinë për BE) / x = B (spinë për MB))
Hyrja: 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,35 A
Dalja: 5,0 Vdc, 1,0 A, 5,0 W
Efikasiteti aktiv mesatar: ≥ 73.62 %
Konsumi i energjisë pa ngarkesë: <0.1 W
Përgatitja për përdorim
Shkarkoni aplikacionin Baby Monitor+
Për të përjetuar dhe aktivizuar plotësisht funksionalitetet SenseIQ dhe
përkthimin e të qarës, ju rekomandojmë të shkarkoni aplikacionin Baby
Monitor+ përpara se të përdorni monitorin e foshnjës.
Me aplikacionin Philips Avent Baby Monitor+, ju mund ta shihni dhe dëgjoni
foshnjën tuaj dhe të kontrolloni mirëqenien e saj nga kudo në botë duke
përdorur rrjetin Wi-Fi ose internetin e telefonit celular.
Para se të filloni procedurën e konfigurimit, sigurohuni që:
- Keni akses në internet me valë (2.4 GHz Wi-Fi).
- Keni një sinjal të mirë Wi-Fi.
Shënim: Nëse përdorni një përforcues rrjeti Wi-Fi, sigurohuni që ruteri dhe
përforcuesi juaj i rrjetit Wi-Fi të kenë të njëjtin SSID (emri i rrjetit) dhe që të
përdorni të njëjtin fjalëkalim për ruterin dhe përforcuesin. Gjithashtu sigurohuni
që përforcuesi i rrjetit Wi-Fi mbështet rrjet Wi-Fi 2.4 GHz.
- Keni në dorë fjalëkalimin e rrjetit tuaj Wi-Fi. Lidheni gjithmonë monitorin e
foshnjës me një rrjet të sigurt (shih «Siguria dhe privatësia»).
1 Shkarkoni aplikacionin. Skanoni kodin QR ose kërkoni fjalët kyçe «Philips
Avent Baby Monitor+» në «App Store» ose «Google Play Store».
2 Hapni aplikacionin.
Këshillë: Lidheni telefonin tuaj me internetin përmes rrjetit Wi-Fi. Përdorimi i
lidhjes në internet mund të përfshijë tarifa shtesë nga operatori juaj, në varësi të
pajtimit tuaj.
3 Krijoni llogarinë tuaj duke ndjekur udhëzimet në ekran.
a Sigurohuni që të përdorni një adresë email-i funksionale në të cilën mund
t'ju kontaktojnë gjithmonë.
b Përdorni një fjalëkalim të fortë (shihni seksionin «Fjalëkalimet e forta»).
c Kur të merrni email-in e verifikimit, ndiqni udhëzimet në email për të
vazhduar me krijimin e llogarisë tuaj.
4 Konfiguroni monitorin e foshnjës duke ndjekur udhëzimet në aplikacion.

826
Shqip
Siguria dhe privatësia
Siguria e rrjetit
Mos e përdorni aplikacionin në një rrjet Wi-Fi të pasigurt. Ju këshillojmë që ta
përdorni monitorin e foshnjës vetëm në një rrjet Wi-Fi të mbrojtur me enkriptim
WPA2 ose më të lartë. Me aplikacionin, ju mund të përdorni gjithashtu rrjetin e
internetit të telefonit tuaj (shpesh i referuar si 4G ose 5G).
Hotspot-et me Wi-Fi në vende publike, si në aeroporte dhe hotele, janë të
volitshme, por shpesh nuk janë të sigurta.
Ju këshillojmë që ta përdorni monitorin e foshnjës vetëm në një rrjet Wi-Fi të
mbrojtur me enkriptim WPA2 ose më të lartë. Ju këshillojmë që të mos e
përdorni monitorin e foshnjës në një rrjet që përdor enkriptim WEP.
Shënim: Rrjetet Wi-Fi që nuk kërkojnë fjalëkalim nuk janë të sigurta.
Fjalëkalimet e forta
Fjalëkalimet janë thelbësore për të mbrojtur rrjetin Wi-Fi dhe llogarinë tuaj nga
aksesi i paautorizuar. Sa më i fortë fjalëkalimi juaj, aq më të mirëmbrojtur janë
rrjeti Wi-Fi dhe llogaria juaj.
Rregullat për një fjalëkalim të fortë janë:
1 Ka të paktën 8 karaktere.
2 Nuk përmban emrin tuaj, emrin e foshnjës suaj, një emër tjetër të vërtetë apo
një emër marke.
3 Nuk përmban një fjalë të plotë.
4 Është shumë i ndryshëm nga fjalëkalimet që keni përdorur më parë.
5 Përmban të paktën 3 nga 4 llojet e karaktereve të mëposhtme:
a Shkronja të mëdha (A - Z)
b Shkronja të vogla (a - z)
c Karaktere numerike (0 - 9)
d Karaktere të veçanta (p.sh., #$%&).
Siguria e të dhënave personale
Për të fshirë dhe për rrjedhojë, për të mbrojtur të dhënat tuaja personale,
rikthejeni njësinë e foshnjës në parametrat e fabrikës duke mbajtur të shtypur
gjatë butonin e ndezjes/fikjes për 10 sekonda kur njësia e foshnjës të jetë e
ndezur, përpara se të hidhni pajisjen. Këshillohet fuqimisht që ta shkëputni
njësinë e foshnjës nga aplikacioni Philips Avent Baby Monitor+ duke zgjedhur
opsionin «Shkëputni monitorin e foshnjës» në cilësimet e njësisë së foshnjës të
aplikacionit.
Nëse jeni një pronar i dorës së dytë, ju këshillojmë që të kryeni hapat vijues për ta
rikthyer njësinë e foshnjës në parametrat e fabrikës për të siguruar pajisjen:
1 Ndizni njësinë e foshnjës.
2 Pasi drita LED të ketë ndryshuar nga portokalli në të gjelbër ose në të bardhë,
shtypni butonin e ndezjes/fikjes për më shumë se 10 sekonda derisa drita LED
të pulsojë midis së gjelbrës dhe portokallisë dhe njësia e foshnjës do të
rikthehet në parametrat e fabrikës.
Nëse nuk kryeni rikthimin në parametrat e fabrikës, Philips nuk do të mbajë
përgjegjësi për performancën dhe funksionalitetet e pajisjes dhe privatësia juaj
mund të cenohet.

827
Shqip
Menaxhimi i llogarisë
Ekzistojnë të drejta të ndryshme aksesi për përdoruesin administrator dhe
përdoruesit vizitorë. Ju mund të ftoni të afërm ose miq si përdorues vizitorë dhe
t'i lejoni ata të monitorojnë foshnjën tuaj në pajisjet e tyre inteligjente.
Përdoruesi administrator Përdoruesit vizitorë
Monitorimi Video
Audio
SenseIQ
Përkthimi i të qarës
Temperatura
Monitorimi i sfondit
Video
Audio
Monitorimi i sfondit
Njoftimi i sinjalizimeve Diktimi i tingujve
Diktimi i lëvizjeve
Njoftimet e lidhura me SenseIQ
Diktimi i të qarës
Përkthimi i të qarës
Diktimi i diapazonit të
temperaturës
N/A
Funksionalitetet qetësuese Drita e natës, tinguj qetësues,
ninulla, biseda e drejtpërdrejtë
Regjistrimi zanor
N/A
Menaxhimi i llogarisë Ftesë për përdoruesin
administrator
Ftesë për përdoruesin vizitor
N/A
Shënim: Aplikacioni Baby Monitor+ lejon dy llogari administratori, ju mund të
ftoni partnerin tuaj të regjistrohet si administratori tjetër dhe të ndani të njëjtat
të drejta aksesi. Mos i ndani kredencialet e administratorit me askënd jashtë
familjes tuaj të afërt.
Ofrimi i përditësimeve të sigurisë
Ne e monitorojmë vazhdimisht sigurinë e softuerit të përdorur në produkt. Nëse
është nevoja, përditësimet e sigurisë do të ofrohen përmes përditësimeve të
softuerit. Mund të ofrohen dhe përditësime të softuerit për korrigjime gabimesh
dhe përmirësime të performancës ose për të prezantuar funksionalitete të reja
produktesh. Mund të ofrohen përditësime në firmuerin e njësisë së foshnjës dhe
të prindit ose në aplikacionin celular. Përditësimet i dorëzohen produktit përmes
lidhjes me valë pa përdorur kabllo apo pajisje të posaçme.
«Philips» do të ofrojë përditësimet e nevojshme për një periudhë prej të paktën
dy vjetësh nga dorëzimi i produktit.
Pajtueshmëria
Sistemi iOS: Kërkon iOS 11.0 ose të mëpasshëm
Sistemi Android: Kërkon Android 6.0 ose të mëpasshëm
Shënim: Pajtueshmëria mund të ndryshojë me kalimin e kohës.

828
Shqip
Montoni njësinë e foshnjës.
Për përvojën optimale të monitorimit me funksionalitetin e gjurmimit të gjumit
të ofruar nga SenseIQ, ne ju rekomandojmë maksimalisht përdorimin e
mbërthyesit 2-në-1 për ta vënë njësinë e foshnjës ose në krevatin e foshnjës ose
në mur. Duke vepruar kështu, ju do të jeni në gjendje ta poziciononi kamerën në
vendin më të përshtatshëm me një pamje të shkëlqyer, duke ju lejuar të
monitoroni me lehtësi dhe efikasitet modalitetet e gjumit dhe frymëmarrjes së
foshnjës suaj.
Si po e montoni?
Pozicioni më i lartë i dyshekut përdoret zakonisht për të sapolindurit dhe
foshnjat më të vogla.
Ne rekomandojmë përdorimin e mbërthyesit në krevatin e foshnjës kur dysheku
është në këtë pozicion.
Këshillohet që ta ulni dyshekun poshtë kur foshnja juaj mund të ngrihet në
gjunjë dhe të shfaqë shenja se mund të rrijë ulur. Në këtë rast preferohet ende
mbërthyesi në krevatin e foshnjës.
Kur foshnja juaj nis të ngrihet vetë në këmbë dhe shfaq shenja të qëndrimit në
këmbë, është mirë që ta ulni dyshekun në pozicionin më të ulët. Ne
rekomandojmë përdorimin e mbërthyesit në mur për dyshekët në pozicione më
të ulëta.

829
Shqip
Çfarë të bëni dhe të mos bëni
Mundohuni ta mbani krevatin dhe zonën e gjumit të
foshnjës tuaj të lirë pa lodra krevati të varura, lodra
apo drita lëvizëse. Sa më pak objekte që pengojnë
pamjen, aq më mirë do të funksionojë monitori i
foshnjës.
Monitori është i ndjeshëm ndaj lëvizjes, shmangni
përdorimin e një krevati lëkundës apo të një djepi.
Shmangni montimin e njësisë së foshnjës në anën e
shkurtër të krevatit të foshnjës. Kjo do të kufizojë
mundësinë e të parit mirë foshnjën tuaj.
Thasët e gjumit, shtrojat e krevatit dhe rrobat me
motive janë të shkëlqyera për t'u përdorur me këtë
monitor foshnjash.
Përpiquni të shmangni rrobat dhe shtrojat e krevatit
të trasha që kanë të gjitha të njëjtën ngjyrë, pasi
njësia e foshnjës përdor kontrastin për të diktuar
lëvizjet.
Dysheku duhet të shfaqet si një drejtkëndësh i drejtë
horizontal në ekranin tuaj. Sa më i drejtë të jetë
dysheku në ekran, aq më mirë.
Njësia e foshnjës ose dysheku nuk duhet të vendosen
me kënd.

830
Shqip
Montimi në krevatin e foshnjës
Shënim: Për krevatet e foshnjave me shufra të rrumbullakëta, ju lutemi të
përdorni mbërthyesin në mur.
1 Nxirrni mbërthyesin 2-në-1, kapësen, ushqyesin dhe njësinë e foshnjës.
2 Për rezultatet më të mira, montojeni njësinë e foshnjës në qendër dhe mbi
anën e gjatë të krevatit.
3 Kapeni kapësen në mes të anës së gjatë të krevatit duke e ulur mbi parmakë.
4 Rrotullojeni dorezën në drejtim të akrepave të orës për ta fiksuar atë në
shufër.

831
Shqip
5 Merrni dy tubat dhe bashkojini së bashku për të bërë një tub më të gjatë.
Shënim: Me fiksimin e duhur të tubave do të dëgjoni një klikim të lehtë.
6 Më pas, duke futur së pari kordonin elektrik, futni tubin përmes hapjes së
kapëses.
7 Poziciononi saktë tubin në pozicion duke përdorur pikat në tub dhe kapëse
dhe rrotullojeni 45° në drejtim të akrepave të orës për ta fiksuar në vend.
8 Fundi i shtyllës është teleskopik, kështu që mund ta zgjasni atë deri në
dysheme. Sigurohuni që ta vendosni kordonin elektrik në një nga çarjet në
fund të tubit drejt një prize elektrike.
9 Shtrijeni kordonin aty ku takohen dyshemeja dhe muri. Duke përdorur
ushqyesin e dhënë, lidheni me kordonin që del nga tubi dhe futeni në prizë.

832
Shqip
10 Fiksoni njësinë e foshnjës në mbajtësen e saj duke futur kunjat në vrimat në
fund të njësisë së foshnjës dhe duke e shtyrë poshtë.
11 Rrëshqitni njësinë e foshnjës përpara për ta bllokuar në pozicion dhe lidhni
kabllon ushqyes USB-C në pjesën e pasme të njësisë së foshnjës.
12 Anojeni njësinë e foshnjës pakëz lart, poshtë, djathtas ose majtas për t'u
siguruar që dysheku të bëhet plotësisht i dukshëm me foshnjën tuaj në
qendër. Përdorni njësinë e prindit ose aplikacionin Baby Monitor+ për t'u
siguruar që njësia e foshnjës të jetë në pozicionin më të mirë. Rregullojeni
njësinë e foshnjës në mënyrë që dysheku i foshnjës tuaj të jetë në qendër dhe
në nivel në ekran.
Montimi në mur
1 Nxirrni mbërthyesin 2-në-1, kapësen, ushqyesin, vidhat dhe upat, shabllonin e
mbërthyesit në mur dhe njësinë e foshnjës.
2 Hiqni kllapën e mbërthyesit në mur nga kapësja duke e rrotulluar dorezën në
drejtim të kundërt të akrepave të orës me njërën dorë, ndërsa e drejtoni
kllapën me drejtim nga jashtë me dorën tjetër.

833
Shqip
3 Hiqni seksionin e vidhës duke e zhbllokuar me gishtin e madh dhe duke e
tërhequr poshtë derisa ta hiqni. Tani ju ka mbetur pjesa që do të përdoret si
mbërthyes në mur.
4 Gjeni shabllonin e mbërthyesit në mur dhe përdorni një vizore për të matur
1.1 metra nga dyshemeja dhe shënoni se ku duhet të vendosen dy vidhat.
Hapni vrima të vogla në mur dhe fusni upat e dhëna.
Këshillë: Shablloni i mbërthyesit në mur (shihni kapitullin «Shablloni i
mbërthyesit në mur») mund të gjendet në fund të këtij manuali përdorimi.
5 Merrni kllapën e mbërthyesit në mur dhe vini drejt vrimat me upat. Fiksoni
mirë kllapën e mbërthyesit në mur në mur duke përdorur vidhat e dhëna.
6 Merrni dy tubat dhe bashkojini së bashku për të bërë një tub më të gjatë.
Shënim: Me fiksimin e duhur të tubave do të dëgjoni një klikim të lehtë.
7 Më pas, duke futur së pari kordonin elektrik, futni tubin përmes hapjes së
kllapës së mbërthyesit në mur.

834
Shqip
8 Kur të jetë gati në mes, tubi nuk do të rrëshqasë më poshtë dhe duhet të
fiksohet në pozicion. Poziciononi saktë tubin në pozicion duke përdorur pikat
në tub dhe kllapën e mbërthyesit në mur dhe rrotullojeni 45° në drejtim të
akrepave të orës për ta fiksuar në vend.
9 Fundi i shtyllës është teleskopik, kështu që mund ta zgjasni atë deri në
dysheme. Sigurohuni që ta vendosni kordonin elektrik në një nga çarjet në
fund të tubit drejt një prize elektrike.
10 Shtrijeni kordonin aty ku takohen dyshemeja dhe muri. Duke përdorur
ushqyesin e dhënë, lidheni me kordonin që del nga tubi dhe futeni në prizë.
11 Fiksoni njësinë e foshnjës në mbajtësen e saj duke futur kunjat në vrimat në
fund të njësisë së foshnjës dhe duke e shtyrë poshtë.
12 Rrëshqitni njësinë e foshnjës përpara për ta bllokuar në pozicion dhe lidhni
kabllon ushqyes USB-C në pjesën e pasme të njësisë së foshnjës.

835
Shqip
13 Anojeni njësinë e foshnjës pakëz lart, poshtë, djathtas ose majtas për t'u
siguruar që dysheku të bëhet plotësisht i dukshëm me foshnjën tuaj në
qendër. Përdorni njësinë e prindit ose aplikacionin Baby Monitor+ për t'u
siguruar që njësia e foshnjës të jetë në pozicionin më të mirë. Rregullojeni
njësinë e foshnjës në mënyrë që dysheku i foshnjës tuaj të jetë në qendër dhe
në nivel në ekran.
Njësia e prindit
Përmbledhja e ekranit
1 Treguesi i nivelit të baterisë 9 SenseIQ (i aktivizuar)
2 Treguesi i fuqisë së sinjalit 10 Treguesi i fazës së gjumit
3 Pa zë (i aktivizuar) 11 Kohëzgjatja në krevat
4 Drita e natës (e aktivizuar) 12 Norma mesatare e frymëmarrjes
5 Temperatura e dhomës 13 Rezultati i përkthimit të së qarës
6 Tingulli qetësues i zgjedhur (i aktivizuar) 14 Përkthimi i së qarës (i aktivizuar)
7 Modaliteti i monitorimit të njësisë së
prindit i zgjedhur
15 Funksionaliteti i bisedës të drejtpërdrejtë (i
aktivizuar)
8 Modaliteti i privatësisë (i aktivizuar)

836
Shqip
Karikimi i njësisë së prindit
Njësia e prindit punon me një bateri të integruar e të rikarikueshme me jone
litiumi.
Ndiqni hapat e mëposhtëm për të karikuar njësinë e prindit:
1 Futeni ushqyesin në njësinë e prindit dhe në prizën në mur.
2 Drita e gjendjes së baterisë bëhet portokalli e qëndrueshme për të treguar se
njësia e prindit po karikohet.
3 Kur bateria është karikuar plotësisht, drita e gjendjes së baterisë bëhet e
bardhë e qëndrueshme.
Kur karikoni njësinë e prindit për 3 orë, ajo mund të përdoret pa kordon deri në
12 orë në modalitetin Eco.
Nëse njësia e prindit ndizet gjatë karikimit, karikimi zgjat afërsisht dy herë më
shumë.

837
Shqip
Kur njësia e prindit nuk është e lidhur me energjinë elektrike dhe bateria është
pothuajse bosh (më pak se 10%), drita e gjendjes së baterisë pulson në ngjyrë
portokalli dhe do të dëgjohet sinjalizimi i baterisë së ulët.
Nëse bateria e njësisë së prindit është shkarkuar dhe nuk është e lidhur me
energjinë elektrike, njësia e prindit do të fiket dhe lidhja me njësinë e foshnjës do
të shkëputet.
Këshillë: Mbajeni njësinë e prindit të lidhur me energjinë elektrike gjatë natës
pasi nëse bateria mbaron, tingulli i sinjalizimit të baterisë së ulët mund t'ju
zgjojë.
Këshillë: Për të kursyer baterinë, fikeni njësinë e prindit kur nuk është në
përdorim.
Shënim: Bateria shkarkohet gradualisht dhe shumë ngadalë, edhe kur njësia e
prindit është e fikur.
Nëse drita e gjendjes së baterisë në njësinë e prindit tregon një ngjyrë të kuqe të
qëndrueshme kur është e lidhur me energjinë elektrike, kjo do të thotë se ka një
problem me baterinë dhe se duhet të kontaktoni Qendrën e Kujdesit ndaj
Konsumatorit në vendin tuaj.
Përdorimi i monitorit të foshnjës
Si të lidhni njësinë e foshnjës me të prindit
Për lidhjen më të mirë të mundshme, mbajeni njësinë e foshnjës dhe ruterin Wi-
Fi në të njëjtën dhomë. Muret e trasha ose pajisjet e tjera elektronike mund të
çrregullojnë sinjalin.
1 Shtypni butonin e ndezjes/fikjes për 1.5 sekonda për të ndezur njësinë e
foshnjës.
Shënim: Njësia e foshnjës do të ndizet automatikisht sapo ta futni në prizë.
2 Kur ndizet njësia e foshnjës, drita e gjendjes bëhet për pak çaste portokalli
gjatë procesit të ndezjes.

838
Shqip
3 Drita e gjendjes do të bëhet jeshile kur njësia e foshnjës të jetë gati për t'u
lidhur.
4 Sigurohuni që njësia e prindit dhe njësia e foshnjës të jenë të paktën 2.5
metra larg njëra-tjetrës për të shmangur reaksionin akustik.
Shënim: Nëse përdorni telefon pa kordon, video me valë, rrjet Wi-Fi, furrë me
mikrovalë ose Bluetooth në frekuencën 2.4GHz dhe mund të hasni
interferencë në njësinë e prindit apo të foshnjës, zhvendoseni njësinë e
prindit derisa të mos ketë më interferencë.
5 Shtypni butonin e ndezjes/fikjes për 1.5 sekonda për të ndezur njësinë e
prindit.
Ekrani ndizet, shfaqet mburoja e Philips në ekran dhe drita e lidhjes bëhet e
kuqe. Njësia e prindit fillon të kërkojë njësinë e foshnjës.
Kur njësia e prindit dhe njësia e foshnjës janë lidhur, drita e lidhjes bëhet e
bardhë në njësinë e prindit dhe shfaqen në ekran një ose më shumë shirita të
fuqisë së sinjalit.

839
Shqip
Shënim: Duhen rreth 15 sekonda për të krijuar lidhjen midis njësisë së prindit
dhe njësisë së foshnjës.
Sigurohuni që njësia e foshnjës të jetë e ndezur. Kur njësia e foshnjës është e
fikur, ekrani i njësisë së prindit do të tregojë figurën që do të thotë jashtë rrezes.
Nëse nuk krijohet një lidhje, drita e lidhjes bëhet e kuqe, sinjalizimi i njësisë së
prindit do të tingëllojë çdo 25 sekonda dhe në ekran do të shfaqet figura që do
të thotë jashtë rrezes.
Rrezja e funksionimit është deri në 50 metra brenda dhe 400 metra jashtë. Rrezja
e funksionimit e monitorit të foshnjës luhatet në varësi të rrethinave dhe
faktorëve që mund të shkaktojnë interferencë. Materialet e lagështa dhe të
njoma shkaktojnë kaq shumë interferencë sa humbja e rrezes mund të shkojë
deri në 100%.
Materiale të thata Trashësia e materialeve Humbja e rrezes
Dru, suva, karton, xham (pa metal, tela apo plumb) < 30cm 0-10%
Tullë, kompensatë < 30cm 5-35%
Beton arme < 30cm 30-100%
Skara ose shufra metalike < 1cm 90-100%
Fletë metalike ose alumini < 1cm 100%
Funksionalitetet dhe cilësimet
Funksionalitetet e menysë
Monitori i foshnjave i lidhur Philips Avent Premium i pajisur me gjashtë
funksionalitete të shkëlqyera për të ndihmuar prindërit të monitorojnë me
lehtësi foshnjën e tyre. Këto funksionalitete përfshijnë:
SenseIQ - përdor teknologjinë AI (inteligjencë artificiale) për të diktuar gjumin
dhe frymëmarrjen e foshnjës tuaj.
Përkthimi i të qarës - ju jep përkthime të të qarave të foshnjës tuaj në mënyrë
që të kuptoni më mirë nevojat e saj.
Lidhja me njësinë e foshnjës - lejon dy opsione lidhjeje (automatike dhe të
drejtpërdrejtë) midis njësisë së foshnjës dhe njësisë së prindit për t'u siguruar që
të jeni gjithmonë të lidhur me të voglin tuaj.
Drita e natës - ofron një ndriçim të butë dhe delikat për të qetësuar foshnjën
tuaj dhe për të krijuar një mjedis qetësues gjumi.
Fokusimi - ju mundëson të zmadhoni pamjen e krevatit të foshnjës suaj, duke ju
ofruar një shikim më nga afër të të voglit tuaj.

840
Shqip
Sinjalizimi i temperaturës - ju informon nëse temperatura e dhomës së
foshnjës është shumë e lartë ose shumë e ulët.
Të gjitha funksionalitetet e përshkruara në seksionet në vijim mund të përdoren
nëpërmjet menysë së njësisë së prindit apo aplikacionit.
1 Shtypni butonin e menysë në fund djathtas të njësisë së prindit për të hapur
listën e menysë.
Shënim: Kur të shtypni sërish butonin e menysë, do të dilni nga menyja.
2 Përdorni butonin e komandimit për të lundruar nëpër meny. Zëri i zgjedhur i
menysë theksohet në ngjyrë të purpurt.
Shënim: Nëse jeni tashmë në një nga nënmenytë dhe dëshironi të kaloni nga
një funksionalitet i menysë në një tjetër, shtypni sërish butonin e menysë për
t'u kthyer te menyja kryesore.
Shënim: Nëse jeni në meny por nuk shtypni asnjë buton për 8 sekonda,
menyja do të mbyllet pa i ruajtur cilësimet e ndryshuara.
SenseIQ
Monitori i foshnjave i lidhur Philips Avent Premium me teknologjinë SenseIQ
analizon çdo lëvizje dhe frymëmarrje për t'u dhënë prindërve pamjen më të
qartë të mirëqenies së foshnjës së tyre. Intuitive dhe që nuk mbahet në trup,
teknologjia SenseIQ jep përditësime të gjendjes së frymëmarrjes dhe gjumit në
kohë reale, në mënyrë që prindërit të rrinë të qetë duke ditur se do të jenë
gjithmonë të lidhur dhe se foshnja e tyre është shëndoshë e mirë.
Për të aktivizuar SenseIQ, ju lutemi të shkarkoni aplikacionin Baby Monitor+
(shihni kapitullin «Shkarkoni aplikacionin Baby Monitor+») dhe ndiqni hapat në
aplikacion për ta aktivizuar.
1 Shtypni butonin e menysë në fund djathtas të njësisë së prindit.
2 Zgjidhni «SenseIQ» dhe shtypni butonin e konfirmimit për të aksesuar
funksionalitetin SenseIQ.

841
Shqip
3 Shtypni butonin e konfirmimit për të aktivizuar ose çaktivizuar
funksionalitetin SenseIQ.
Ekrani tregon fazën e gjumit, kohëzgjatjen në shtrat dhe normën mesatare të
frymëmarrjes në shiritin e poshtëm.
Përkthimi i të qarës
Shërbimi i përkthimit të së qarës, i mundësuar nga Zoundream,
TM,
ofron një mjet
të dobishëm për t'ju ndihmuar të kuptoni të qarat e ndryshme të foshnjës tuaj
dhe ju tregon se çfarë mund të nënkuptojnë ato. Megjithatë, është e
rëndësishme të mbani mend se ky mjet nuk ka për qëllim të zëvendësojë
gjykimin prindëror. Philips nuk mban përgjegjësi për rezultatet e përkthimit.
Rekomandohet të kërkoni këshillën e një profesionisti mjekësor kur të jetë e
nevojshme.
Për të aktivizuar përkthimin e të qarës, ju lutemi të shkarkoni aplikacionin Baby
Monitor+ (shihni kapitullin «Shkarkoni aplikacionin Baby Monitor+») dhe ndiqni
hapat në aplikacion për ta aktivizuar.
Shërbimi i përkthimit të së qarës ofrohet falas për një periudhë prove 90-ditore.
Më pas mund të vazhdoni ta përdorni duke u regjistruar për një shërbim pajtimi
me Zoundream
TM
. Zbatohen termat dhe kushtet. Përdorimi do të matet në ditë
dhe çdo aktivitet brenda një dite do të konsiderohet si një ditë e plotë përdorimi.
Shënim: Përkthimi i të qarës funksionon vetëm kur njësia e foshnjës është e
lidhur me internetin.
1 Shtypni butonin e menysë në fund djathtas të njësisë së prindit.

842
Shqip
2 Zgjidhni «Përkthimi i të qarës» dhe shtypni butonin e konfirmimit për të
aksesuar funksionalitetin e përkthimit të së qarës.
3 Shtypni butonin e konfirmimit për të aktivizuar ose çaktivizuar
funksionalitetin e përkthimit të së qarës.
Ekrani tregon rezultatin e përkthimit të së qarës në shiritin e poshtëm.
Këshillë: Mbajini pajisjet që lëshojnë tinguj, si ventilatorët ose makineritë e
zhurmës së bardhë, larg nga njësia e foshnjës për të shmangur interferencën
me mikrofonin dhe çrregullimin e saktësisë së funksionalitetit.
Lidhja me njësinë e foshnjës
Ju mund të zgjidhni opsione të ndryshme lidhjeje me këtë funksionalitet të
menysë.
E drejtpërdrejtë: Njësia e prindit dhe njësia e foshnjës janë të lidhura
paraprakisht dhe do të lidhen drejtpërdrejt me njëra-tjetrën.
Automatike: E drejtpërdrejtë ose Wi-Fi: Ky cilësim optimizon lidhjen midis
njësisë së foshnjës dhe njësisë së prindit duke zgjedhur automatikisht lidhjen më
të mirë duke përdorur ose modalitetin e drejtpërdrejtë ose rrjetin Wi-Fi.

843
Shqip
1 Shtypni butonin e menysë në fund djathtas të njësisë së prindit.
2 Zgjidhni «Lidhja me njësinë e foshnjës» dhe shtypni butonin e konfirmimit për
të hyrë në menynë e lidhjes me njësinë e foshnjës.
3 Shtypni pjesën e sipërme ose të poshtme të butonit të komandimit dhe
butonin e konfirmimit për të zgjedhur lidhjen e dëshiruar.
Drita e natës
Për të aktivizuar funksionin e dritës së natës nga njësia e prindit, ndiqni
udhëzimet e mëposhtme:
1 Shtypni butonin e menysë në fund djathtas të njësisë së prindit.
2 Zgjidhni «Drita e natës» dhe shtypni butonin e konfirmimit për të aksesuar
funksionalitetin e dritës së natës.

844
Shqip
3 Shtypni butonin e konfirmimit për të aktivizuar ose çaktivizuar
funksionalitetin e dritës së natës.
Kur drita e natës është e ndezur, ekrani tregon një ikonë drite në shiritin e
gjendjes.
Drita e natës në njësinë e foshnjës ndizet.
Ju mund ta caktoni nivelin e ndriçimit të dritës së natës nga njësia e prindit.
Shtypni pjesën e majtë ose të djathtë të butonit të komandimit për të zgjedhur
nivelin e ulët, të mesëm ose të lartë.
Mund të caktoni planifikuesin kohor për dritën e natës nga njësia e prindit.
Shtypni pjesën e majtë ose të djathtë të butonit të komandimit për të zgjedhur
orën që preferoni.

845
Shqip
Ju gjithashtu mund ta kontrolloni dritën e natës nga njësia e foshnjës.
1 Shtypni butonin e dritës së natës në njësinë e foshnjës për ta aktivizuar
funksionin.
Drita e natës ndizet.
2 Shtypni sërish butonin e dritës së natës për ta fikur.
Fokusimi
1 Shtypni butonin e menysë në fund djathtas të njësisë së prindit.
2 Zgjidhni «Fokusimi» dhe shtypni butonin e konfirmimit për të aksesuar
funksionalitetin e fokusimit.

846
Shqip
3 Për të rregulluar imazhin e videos shtypni butonin e konfirmimit. Ju mund të
përdorni pjesën e sipërme/poshtme/djathtë/majtë të butonit të komandimit
për të zgjedhur se cila pjesë e imazhit do të shfaqet në njësinë e prindit.
4 Shtypni butonin e menysë për të ruajtur cilësimin e ri dhe për të dalë.
5 Nëse dëshironi të çfokusoni imazhin në njësinë e prindit, shkoni te menyja e
fokusimit dhe çaktivizoni funksionin e fokusimit.
Këshillë: Mbani të shtypur gjatë butonin e konfirmimit për dy sekonda për të
aksesuar shpejt funksionin e fokusimit.
Sinjalizimi i temperaturës
Sensori i temperaturës ju mundëson të monitoroni temperaturën në dhomën e
foshnjës suaj.
Shënim: Temperatura aktuale në dhomën e foshnjës suaj shfaqet në shiritin e
gjendjes të njësisë së prindit.
1 Shtypni butonin e menysë në fund djathtas të njësisë së prindit.
2 Zgjidhni «Sinjalizimi i temperaturës» dhe shtypni butonin e konfirmimit për të
aksesuar funksionalitetin e sinjalizimit të temperaturës.
3 Sinjalizimi i temperaturës mund të aktivizohet ose çaktivizohet, shtypni
butonin e konfirmimit për ta ndezur ose fikur.

847
Shqip
4 Për të ndryshuar temperaturat maksimale dhe minimale për sinjalizimin e
temperaturës, zgjidhni temperaturat e dëshiruara në menynë e temperaturës.
Këshillë: Ju mund ta zgjidhni njësinë matëse të temperaturës midis C (Celsius)
dhe F(Fahrenheit) duke zgjedhur opsionin e njësisë matëse.
5 Shtypni pjesën e majtë të butonit të komandimit për të ruajtur cilësimin e ri
dhe për t'u kthyer te menyja kryesore.
Njësia e prindit e shfaq këtë sinjalizim kur temperatura e matur tejkalon
kufijtë e vlerave minimale dhe maksimale.
Cilësimet
1 Shtypni butonin e menysë në fund djathtas të njësisë së prindit.
2 Zgjidhni «Cilësimet» dhe shtypni butonin e konfirmimit për të aksesuar
menynë e cilësimeve.
Ju mund ta ndryshoni cilësimin e gjuhës së njësisë së prindit.
1 Shtypni butonin e konfirmimit për të aksesuar listën e gjuhëve.
2 Shtypni pjesën e sipërme ose të poshtme të butonit të komandimit për të
parë të gjitha gjuhët dhe më pas shtypni butonin e konfirmimit për të
zgjedhur gjuhën e dëshiruar.

848
Shqip
3 Shtypni butonin e konfirmimit për të ruajtur cilësimin e ri dhe për t'u kthyer te
menyja kryesore.
Mund të kontrolloni versionin aktual të firmuerit të monitorit të foshnjës.
1 Shtypni butonin e konfirmimit për të hyrë në menynë e firmuerit.
2 Ekrani shfaq versionin më të fundit të firmuerit të njësisë së prindit dhe
njësisë së foshnjës.
Shënim: Në rast se ka në dispozicion një përditësim të firmuerit, ai do të
instalohet automatikisht dhe ju do të merrni një njoftim.

849
Shqip
Drita e gjendjes
Portokalli
Portokalli e qëndrueshme: njësia e foshnjës po ndizet.
Portokalli që pulson: njësia e foshnjës po ndryshon firmuerin e saj me një version
më të ri. Mos e fikni gjatë ndryshimit të firmuerit.
Shënim: Njësia e foshnjës mund të rindizet shkurtimisht gjatë ndryshimit të
firmuerit
E gjelbër
E gjelbër e qëndrueshme: njësia e foshnjës është gati për t'u lidhur me njësinë e
prindit.
E bardhë
E bardhë e qëndrueshme: njësia e foshnjës është gati për t'u lidhur me njësinë e
prindit dhe aplikacionin.

850
Shqip
E bardhë që pulson: njësia e foshnjës është në kërkim të rrjetit të shtëpisë.
E kuqe (vetëm për konfigurimin)
E kuqe e qëndrueshme: monitori i foshnjës nuk arriti të lidhej me internetin.
E kuqe që pulson: keni vendosur një SSID ose fjalëkalim të gabuar.
E purpurt
E purpurt e qëndrueshme: është aktivizuar transmetimi i drejtpërdrejtë i videos
për një ose më shumë përdorues të aplikacionit.

851
Shqip
Blu
Blu e qëndrueshme: Është aktivizuar modaliteti i privatësisë.
Volumi
Mund ta rregulloni volumin e altoparlantit të njësisë së prindit në nivelin që
preferoni.
1 Shtypni pjesën e sipërme ose të poshtme të butonit të komandimit për
rregullimin e volumit.
2 Shiriti i volumit shfaqet në ekran për të treguar nivelin e volumit të zgjedhur.
Shënim: Nëse volumi caktohet në një nivel të lartë, njësia e prindit harxhon
më shumë energji.
Shënim: Kur shiriti i volumit është në minimum, volumi çaktivizohet. Njësia e
prindit tregon një ikonë të çaktivizimit të zërit në shiritin e gjendjes dhe ju do
të merrni vetëm sinjalizime dhe video nga njësia e prindit.
Ndriçimi i ekranit
Mund ta rregulloni ndriçimin e ekranit të njësisë së prindit në nivelin që
preferoni.
1 Shtypni pjesën e majtë ose të djathtë të butonit të komandimit për të
rregulluar ndriçimin e ekranit të njësisë së prindit.

852
Shqip
2 Shiriti i ndriçimit shfaqet në ekran për të treguar nivelin e ndriçimit të
zgjedhur.
Shënim: Njësia e prindit harxhon më shumë energji me një ndriçim më të
lartë.
Dritat e nivelit të zërit
Njësia e prindit monitoron vazhdimisht nivelin e zërit në dhomën e foshnjës suaj.
Dritat e nivelit të zërit në njësinë e prindit ju tregojnë nëse kapin tinguj në
dhomën e foshnjës.
Për sa kohë që nuk diktohet asnjë tingull, dritat e nivelit të zërit rrinë të fikura.
Kur njësia e foshnjës kap një tingull, një ose më shumë drita të nivelit të zërit në
njësinë e prindit bëhen të bardha. Numri i dritave varet nga volumi i tingullit të
kapur.
Modalitetet dhe ndjeshmëria
Ky monitor foshnjash ka tre modalitete të ndryshme që ju lejojnë të zgjidhni se si
dëshironi ta monitoroni foshnjën tuaj: Video, Audio, Eco.
Niveli i ndjeshmërisë i njësisë së foshnjës përcakton se çfarë dëgjoni përmes
njësisë së prindit. Kur niveli caktohet i lartë, do të dëgjoni shumë tinguj, duke
përfshirë tingujt e lehtë në sfond. Kur niveli i ndjeshmërisë caktohet i ulët, do të
dëgjoni vetëm tingujt më të lartë.

853
Shqip
Me monitorin e foshnjës të ndezur, shtypni butonin e modalitetit në pjesën e
sipërme majtas të njësisë së prindit, shtypni pjesën e sipërme ose të poshtme të
butonit të komandimit për të kaluar nga një modalitet te tjetri dhe më pas
shtypni butonin e konfirmimit për të zgjedhur modalitetin e dëshiruar.
Ju mund të zgjidhni nivele të ndryshme ndjeshmërie për modalitete të ndryshme
duke shtypur pjesën e majtë ose të djathtë të butonit të komandimit.
Ekrani tregon modalitetin e zgjedhur.
Modaliteti i zgjedhur tregohet edhe në shiritin e gjendjes.
Kur e ndizni pajisjen, do të jetë aktiv modaliteti që është përdorur për herë të
fundit.
Nëse foshnja juaj lëshon vetëm tinguj të lehtë, ndjeshmëria e njësisë së foshnjës
duhet caktuar në një nivel të lartë në njësinë e prindit.
Sa më të lartë tingujt e foshnjës tuaj, aq më e ulët mund të caktohet ndjeshmëria
në njësinë e prindit.
Shënim: Në modalitetin Audio dhe Video, do të dëgjoni tinguj në vazhdimësi kur
niveli i ndjeshmërisë është caktuar në nivelin më të lartë. Përndryshe, tingujt e
ulët do të heshten.
Këshillë: Niveli i ndjeshmërisë mund të rregullohet në mënyrë që të mund ta
dëgjoni gjithmonë foshnjën tuaj pa interferencën e tingujve të tjerë. Kur ka
shumë zhurma në sfond, ulni ndjeshmërinë në mënyrë që të mos i dëgjoni këta
tinguj përmes njësisë së prindit.
Shtypni butonin e konfirmimit për të ruajtur cilësimin e ri.

854
Shqip
Modaliteti Video
1 Shtypni butonin e modalitetit në pjesën e sipërme majtas të njësisë së prindit.
2 Shtypni butonin e konfirmimit për të zgjedhur modalitetin Video.
Kur aktivizohet modaliteti Video, ekrani është gjithmonë i ndezur.
Shënim: Caktojeni nivelin e ndjeshmërisë në nivelin më të lartë për të pasur zë pa
ndërprerje në njësinë e prindit.
Modaliteti Audio
1 Shtypni butonin e modalitetit në pjesën e sipërme majtas të njësisë së prindit.
2 Shtypni pjesën e poshtme të butonit të komandimit për të kaluar në
modalitetin Audio.
3 Shtypni butonin e konfirmimit për të zgjedhur modalitetin Audio.
Kur aktivizohet modaliteti Audio, ekrani i njësisë së prindit do të fiket.
Shënim: Shiriti i gjendjes nuk duket me ekranin të fikur.

855
Shqip
Shënim: Drita e bardhë e lidhjes tregon se njësia e prindit është ende e ndezur
dhe e lidhur me njësinë e foshnjës.
Shënim: Kur ndjeshmëria nuk është caktuar në nivelin më të lartë, tingujt e ulët
nuk do të dëgjohen.
Shënim: Caktojeni nivelin e ndjeshmërisë në nivelin më të lartë për të pasur zë pa
ndërprerje në njësinë e prindit. Ju lutemi të shihni kapitullin «Modalitetet dhe
ndjeshmëria» për më shumë informacion.
Nëse foshnja juaj lëshon një tingull, dritat e nivelit të zërit ndizen dhe tingujt e
diktuar nganjësia e foshnjëstransmetohen te njësia e prindit. Për sa kohë që nuk
diktohet asnjë tingull, dritat e nivelit të zërit rrinë të fikura.
Modaliteti Eco
1 Shtypni butonin e modalitetit në pjesën e sipërme majtas të njësisë së prindit.
2 Shtypni pjesën e poshtme të butonit të komandimit për të kaluar në
modalitetin Eco.
3 Shtypni butonin e konfirmimit për të zgjedhur modalitetin Eco.
Shënim: Kur ekrani është i ndezur, modaliteti i zgjedhur është i dukshëm në
shiritin e gjendjes. Shiriti i gjendjes nuk duket me ekranin të fikur.
Dritat e ekranit dhe nivelit të zërit fiken kur nuk diktohet asnjë tingull për 20
sekonda. Drita e modalitetit Eco bëhet e bardhë për të treguar se njësia e prindit
është ende e ndezur dhe se është aktivizuar modaliteti Eco.
Kur njësia e foshnjës kap një tingull, ekrani dhe drita e nivelit të zërit të njësisë së
prindit ndizen menjëherë. Videoja dhe tingujt transmetohen te njësia e prindit
dhe dritat e nivelit të zërit bëhen të bardha.
Për sa kohë që nuk diktohet asnjë tingull, dritat e nivelit të zërit rrinë të fikura.
Shënim: Niveli minimal për aktivizimin e zërit dhe të ekranit përcaktohet nga
cilësimi i ndjeshmërisë.

856
Shqip
Modaliteti i privatësisë
1 Shtypni butonin e modalitetit në pjesën e sipërme majtas të njësisë së prindit.
2 Shtypni pjesën e poshtme të butonit të komandimit për të kaluar në
modalitetin e privatësisë.
3 Shtypni butonin e konfirmimit për të aktivizuar modalitetin e privatësisë.
Kur aktivizohet modaliteti i privatësisë:
1 Ju mund ta monitoroni gjithsesi foshnjën tuaj nga njësia e prindit.
Shënim: Kur ekrani është i ndezur, treguesi i modalitetit të privatësisë shfaqet
në shiritin e gjendjes. Shiriti i gjendjes nuk duket me ekranin të fikur.
2 Ju nuk mund ta monitoroni foshnjën tuaj nga aplikacioni.
Shënim: Drita e gjendjes së njësisë së foshnjës bëhet blu. Ju do të merrni një
njoftim «push» nga aplikacioni.
Shënim: Kur të përpiqeni të monitoroni nëpërmjet aplikacionit, do të tregojë
se njësia e foshnjës është në modalitetin e privatësisë.
Tingujt qetësues
Për t'i aktivizuar nga njësia e prindit, ndiqni udhëzimet e mëposhtme:
1 Shtypni butonin e tingujve qetësues në njësinë e prindit për të hapur menynë.
Shënim: Nëse shtypni butonin ndërkohë që menyja është ende e hapur,
menyja do të mbyllet.

857
Shqip
2 Shtypni pjesën e poshtme të butonit të komandimit për të shkuar te zëri i
menysë «Zgjidhni tingullin», shtypni butonin e konfirmimit për të aksesuar
listën e tingujve qetësues.
3 Shtypni pjesën e sipërme ose të poshtme të butonit të komandimit për të
shfletuar listën.
4 Shtypni butonin e konfirmimit për të zgjedhur ose çzgjedhur atë që dëshironi
të luani. Ju gjithashtu mund të zgjidhni «Të gjitha ninullat» për të luajtur 5
ninullat e para.
5 Shkoni te «Luaj» dhe shtypni butonin e konfirmimit për të filluar luajtjen e
tingullit të zgjedhur.
Nëse dëshironi të ndaloni, shtypni përsëri butonin e konfirmimit.
Shiriti i gjendjes i njësisë së prindit tregon emrin e tingullit që po luhet.
Këshillë: Mbani të shtypur gjatë butonin e tingujve qetësues për të filluar ose
ndaluar luajtjen e tingullit të zgjedhur.
Mund ta caktoni nivelin e volumit të tingullit ose ninullës nga njësia e prindit.
Shtypni pjesën e majtë ose të djathtë të butonit të komandimit për të zgjedhur
nivelin e volumit.
Mund ta caktoni me planifikues kohor ndalimin e tingullit qetësues. Bëjeni këtë
nga njësia e prindit.
Shtypni pjesën e majtë ose të djathtë të butonit të komandimit për të zgjedhur
orën që preferoni.

858
Shqip
Për të aktivizuar funksionalitetin e tingujve qetësues nga njësia e foshnjës,
shtypni butonin e tingujve qetësues në njësinë e foshnjës.
Tingulli më i fundit i zgjedhur në njësinë e prindit fillon të luhet në mënyrë të
përsëritur sipas cilësimit të fundit të planifikuesit kohor.
Për të ndaluar tingujt qetësues në njësinë e foshnjës, shtypni sërish butonin e
tingujve qetësues.
Biseda e drejtpërdrejtë
Ju mund të përdorni butonin e bisedës së drejtpërdrejtë në njësinë e prindit për
të folur me foshnjën tuaj.
1 Shtypni butonin e bisedës së drejtpërdrejtë në njësinë e prindit.
2 Ekrani i njësisë së prindit shfaq ikonën e bisedës së drejtpërdrejtë, që tregon
lidhjen aktive. Flisni qartë në mikrofonin në pjesën e përparme të njësisë së
prindit nga një distancë midis 15-30 cm.

859
Shqip
Foshnja mund t'ju dëgjojë duke folur në njësinë e prindit. Në të njëjtën kohë,
ju do të dëgjoni çdo tingull që lëshon foshnja juaj.
3 Shtypni sërish butonin e bisedës së drejtpërdrejtë për ta fikur kur të keni
mbaruar së foluri.
Shënim: Është e rëndësishme të çaktivizoni funksionalitetin e bisedës së
drejtpërdrejtë kur të keni mbaruar së përdoruri në mënyrë që të shmangni
ardhjen e tingujve të papritur nga njësia e foshnjës.
Pastrimi dhe mirëmbajtja
Paralajmërim: Mos e futni njësinë e prindit, njësinë e foshnjës dhe
ushqyesit në ujë dhe mos i pastroni në rubinet.
Paralajmërim: Mos përdorni substanca pastrimi me spërkatje ose
lëngje.
1 Fikeni njësinë e foshnjës, hiqeni ushqyesin nga njësia e foshnjës dhe hiqeni
ushqyesin nga priza.

860
Shqip
2 Pastrojeni njësinë e foshnjës me një leckë të thatë.
Shënim: Gjurmët e gishtave apo papastërtitë në objektivin e njësisë së
foshnjës mund të ndikojnë në performancën e kamerës. Shmangeni prekjen e
objektivit me gishta.
3 Fikeni njësinë e prindit, hiqeni ushqyesin nga njësia e prindit dhe nga priza.
4 Pastrojeni njësinë e prindit me një leckë të thatë.
5 Pastrojini ushqyesit me një leckë të thatë.
Vendruajtja
Kur nuk do ta përdorni monitorin e foshnjës për kohë të gjatë, ruajeni njësinë e
prindit, njësinë e foshnjës dhe ushqyesit në një vend të freskët e të thatë.
Për të optimizuar jetëgjatësinë e baterisë gjatë periudhave të gjata të
mospërdorimit apo ruajtjes, rekomandohet që ta karikoni njësinë e prindit në
50% përpara se ta fikni.

861
Shqip
Porositja e aksesorëve
Për të blerë aksesorë ose pjesë rezervë, vizitoni faqen www.philips.com/parts-
and-accessories ose shkoni te shitësi i "Philips". Gjithashtu mund të kontaktoni
me pikën e shërbimit të klientit të "Philips" në vendin tuaj (shihni fletëpalosjen
ndërkombëtare të garancisë për të dhënat e kontaktit).
Riciklimi
-
Ky simbol do të thotë që produktet elektrike dhe bateritë nuk duhet të
hidhen me mbeturinat normale të shtëpisë.
-
Zbatoni rregulloret e shtetit tuaj për grumbullimin e veçuar të produkteve
elektrike dhe baterive.
Heqja e baterisë së karikueshme të integruar
Bateria e karikueshme e integruar duhet të hiqet vetëm nga një profesionist i
kualifikuar kur pajisja hidhet. Përpara se të hiqni baterinë, sigurohuni që pajisja
të jetë hequr nga priza dhe që bateria të jetë plotësisht e shkarkuar.
Merrni masat e nevojshme paraprake kur përdorni veglat për të
hapur pajisjen dhe kur hidhni baterinë e rikarikueshme.
Kur administroni bateritë sigurohuni që duart tuaja, produkti dhe
bateritë të jenë të thata.
Për të shmangur ndonjë qark të shkurtër të baterive pas heqjes,
mos i lini kontaktet e baterive të takojnë me sende metalike (p.sh.
monedha, karfica, unaza). Mos i mbështillni bateritë me fletë
alumini. Mbrojuani kontaktet me ngjitëse ose vendosini bateritë në
një qese plastike përpara se t'i hidhni.
Procesi:
1 Përdorni një monedhë për të hapur kapakun e folesë së baterisë në pjesën e
pasme të njësisë së prindit.
2 Hiqni 2 këmbët e gomës në fund të njësisë së prindit.
3 Hiqni 2 vidhat që duken tani në fund të njësisë së prindit.
4 Hiqeni folenë e baterisë nga njësia e prindit.
5 Hiqni baterinë.
Nëse nuk ka sistem grumbullimi/riciklimi për produktet elektronike në vendin
tuaj, mund ta mbroni mjedisin duke i hequr e ricikluar bateritë përpara hedhjes
së produktit.
Mbështetja
Për mbështetje për të gjitha produktet, si p.sh. pyetjet e shpeshta, vizitoni
www.philips.com/support.

862
Shqip
Zgjidhja e problemeve
Ky kapitull përmbledh problemet më të shpeshta që mund të hasni me pajisjen.
Nëse nuk keni mundësi ta zgjidhni problemin me informacionin e mëposhtëm,
vizitoni www.philips.com/support për një listë të pyetjeve të shpeshta ose
kontaktoni me Qendrën e Kujdesit ndaj Konsumatorit në shtetin tuaj.
NJËSIA E PRINDIT
Problemi Zgjidhja
Njësia e prindit e monitorit të foshnjave të lidhur Philips Avent Premium mund
të lidhet vetëm me njësinë e foshnjës e cila përfshihet në të njëjtën pako.
Pse nuk e lidh dot njësinë
e prindit me njësitë e
tjera të foshnjave Philips
Avent?
Nëse dëshironi të shikoni monitorë të tjerë foshnjash Philips Avent (SCD641,
SCD643, SCD921, SCD923), mund t'i shtoni në aplikacionin Philips Avent Baby
Monitor+.
Ndoshta është dëmtuar ushqyesi.
Kontrolloni nëse ky problem vazhdon duke përdorur ushqyesin tjetër të
përfshirë në pako. Nëse ushqyesi është dëmtuar, ndërrojeni gjithnjë atë me një
origjinal për të shmangur rreziqet. (shihni kapitullin «Porositja e aksesorëve»)
Përse nuk karikohet njësia
e prindit kur e fut në
prizë?
Ndoshta ka një problem me baterinë.
Kontrolloni dritën e gjendjes së baterisë në njësinë e prindit. Nëse është e kuqe e
qëndrueshme, kontaktoni Qendrën e Kujdesit ndaj Konsumatorit në vendin tuaj.
Mbase temperatura ka kaluar tolerancën e karikimit që mund të shkëpusë me
gjasë qarkun e karikimit si një mekanizëm sigurie. Për të rinisur karikimin,
largojeni njësinë e karikimit nga burimet e nxehtësisë si p.sh. radiatorë,
rezistenca, soba apo aparate të tjera (duke përfshirë amplifikatorët) që lëshojnë
nxehtësi.
Përse mund t'i tejkalojë 3
orët koha e karikimit e
njësisë së prindit?
Ndoshta nuk po përdorni ushqyesin e duhur. Nëse shihni ikonën në të majtë, do
të thotë se është diktuar një ushqyes i gabuar. Përdorni gjithmonë ushqyesin e
dhënë për performancë optimale të karikimit.
Përse monitori i foshnjës
punon në distancë shumë
më të shkurtër se sa
specifikon ky manual?
Rrezja e specifikuar e funksionimit midis njësisë së prindit dhe njësisë së foshnjës
është deri në 400 metra dhe është e vlefshme vetëm jashtë në ambient të hapur
dhe në vijë të lirë shikimi. Në varësi të rrethinave dhe faktorëve të tjerë
ndërhyrës, rrezja e funksionimit mund të jetë më e vogël.
Brenda shtëpisë tuaj, rrezja e funksionimit është deri në 50 metra, e cila
kufizohet gjithashtu nga numri dhe lloji i mureve dhe/ose tavaneve midis njësisë
së prindit dhe njësisë së foshnjës.

863
Shqip
NJËSIA E PRINDIT
Njësia e foshnjës dhe njësia e prindit ndoshta janë afër kufijve të jashtëm të
rrezes së funksionimit ose ka interferencë nga pajisje të tjera me valë 2.4 GHz.
Provoni një pikë tjetër, zvogëloni distancën mes njësive ose fikini pajisjet e tjera
me valë 2.4 GHz (laptopë, celularë, mikrovalë etj.).
Pse nuk mund të krijoj një
lidhje midis njësisë së
prindit dhe njësisë së
foshnjës? Përse bie herë
pas here lidhja? Përse ka
ndërprerje të zërit?
Ndoshta lidhja me ruterin e njësisë së foshnjës nuk është e fortë apo e
qëndrueshme.
Kontrolloni fuqinë e sinjalit të ruterit të njësisë tuaj të foshnjës në aplikacionin
Baby Monitor+, nëse është i dobët, provoni ta lëvizni ruterin më pranë njësisë së
foshnjës ose të përdorni përforcues rrjeti Wi-Fi për të siguruar një lidhje të fortë
dhe të qëndrueshme për një performancë optimale.
Pse reagon kaq shpejt
aplikacioni/njësia e
prindit ndaj tingujve të
tjerë të ndryshëm nga ata
që nxjerr foshnja ime?
Niveli i ndjeshmërisë mund të jetë caktuar gjithashtu shumë i lartë. Kur foshnja
juaj lëshon tinguj të lehtë, ndjeshmëria duhet caktuar më lart. Megjithatë, sa më
e zhurmshme të jetë dhoma e fëmijës, aq më të ulët mund ta caktoni niveli e
ndjeshmërisë. Mund ta ndryshoni ndjeshmërinë e monitorit të foshnjës në
menynë e njësisë së prindit.
Ndoshta njësia e prindit është në cilësimin pa zë. Riktheni zërin duke shtypur
pjesën e sipërme të butonit të komandimit dhe rregulloni volumin.
Ndoshta është çaktivizuar zëri në aplikacion. Riktheni zërin duke shtypur ikonën
e heqjes së zërit në ekranin e videos.
Ndjeshmëria e caktuar është shumë e ulët. Rrisni ndjeshmërinë në menynë e
njësisë së prindit ose në aplikacion në një nivel më të lartë.
Pse nuk dëgjoj asnjë
tingull nga njësia e
prindit? Pse nuk
transmeton tinguj njësia
e prindit?
Njësia e foshnjës mund të jetë shumë larg foshnjës tuaj. Për diktim optimal të
tingujve, sigurohuni që njësia e foshnjës të mos jetë më larg se 1.5 metra nga
foshnja juaj.
Përse kam interferencë në
njësinë e prindit? Përse
dridhet ekrani i videos në
njësinë e prindit? Përse
lëshon një gumëzhimë
njësia e prindit?
Mund të ketë interferenca nëse njësia e prindit është jashtë rrezes së njësisë së
foshnjës. Nëse ka shumë mure ose tavane midis njësisë së prindit dhe njësisë së
foshnjës. Ose kur janë të ndezura pajisje të tjera me valë 2.4 GHz (p.sh.
mikrovalë, ruter Wi-Fi).
Vendoseni njësinë e prindit diku tjetër, më pranë njësisë së foshnjës, ose fikni
pajisjet e tjera me valë.

864
Shqip
SenseIQ/Përkthimi i së qarës
Problemi Zgjidhja
Përse nuk ka analizë të
frymëmarrjes dhe
lëvizjes?
Ndoshta nuk e keni aktivizuar / ndezur funksionalitetin SenseIQ.
Shkarkoni aplikacionin Philips Avent Baby Monitor+ (shihni kapitullin «Shkarkoni
aplikacionin Baby Monitor+») në telefonin tuaj dhe më pas aktivizoni /ndizni
funksionalitetin SenseIQ në menynë e njësisë së prindit ose aplikacionit.
Ndoshta njësia e foshnjës nuk është konfiguruar siç duhet.
Për t'u siguruar që gjithçka është montuar dhe pozicionuar mirë, ju mund të
bëni një kontroll të pozicionimit që gjendet në seksionin «Tutoriale dhe këshilla»
të menysë «Ndihmë dhe mbështetje» në aplikacion. Përfundimi i kontrollit të
pozicionimit duhet t'i mundësojë funksionalitetit SenseIQ të funksionojë pa
ndërprerje pasi të aktivizohet.
Shmangni përdorimin e batanijeve ose çantave të gjumit njëngjyrëshe dhe
përdorni batanije ose rroba fëmijësh me motive për të përmirësuar
dukshmërinë. Sigurohuni që të keni kontrast midis batanijes/çantës së gjumit të
foshnjës dhe mbulesës së dyshekut.
Ndoshta njësia e foshnjës është shumë larg foshnjës tuaj.
Kur përdorni mbërthyesin në krevatin e foshnjës, sigurohuni që ta vendosni
mbërthyesin në anën e gjatë të krevatit. Kur përdorni mbërthyesin në mur,
sigurohuni që distanca midis krevatit të foshnjës dhe njësisë së foshnjës të mos
jetë shumë e madhe. Kjo do të ndihmojë të siguroheni që e gjithë zona e
dyshekut të foshnjës të shihet qartë dhe që ju të mund ta monitoroni foshnjën
tuaj në mënyrë efektive.
Përkthimi i të qarës nuk
po funksionon, çfarë
duhet të bëj?
Ndoshta lidhja me Wi-Fi është e dobët ose e paqëndrueshme.
Kontrolloni fuqinë e sinjalit të Wi-Fi në faqen e cilësimeve të aplikacionit dhe që
funksionon më mirë kur tregon «Shkëlqyeshëm» ose «Mirë».
Ndoshta lidhja me njësinë e foshnjës nuk është e mirë.
Sigurohuni që njësia e foshnjës është e lidhur siç duhet me njësinë e prindit ose
aplikacionin.
Sigurohuni që njësia e foshnjës të vendoset afër foshnjës për të diktuar të qarën
e foshnjës dhe për të minimizuar ndërhyrjen nga zhurmat e ambientit.
Ndoshta pajtimi ka mbaruar.
Shërbimi i përkthimit të së qarës ofrohet falas për një periudhë prove 90-ditore.
Nëse dëshironi të vazhdoni ta përdorni, do t'ju duhet të regjistroheni për një
shërbim pajtimi me pagesë me Zoundream.
TM
.
Ndoshta ka shumë zhurma mjedisore.
Shmangni pozicionimin e njësisë së foshnjës pranë burimeve të zhurmave të
larta si televizorët apo pajisjet që prodhojnë tinguj dhe dridhje, të tilla si
telefonat inteligjentë në modalitetin e dridhjes. Këto zhurma mund të
interferojnë në aftësinë e pajisjes për të diktuar dhe përkthyer saktë të qarat e
foshnjës tuaj.

865
Shqip
Aplikacioni
Problemi Zgjidhja
Sigurohuni që pajisja juaj inteligjente të përdorë të njëjtin rrjet Wi-Fi me të cilin
dëshironi të lidhni monitorin e foshnjës.
Kontrolloni dritën e gjendjes së njësisë së foshnjës, nëse po pulson me ngjyrë të
kuqe, fjalëkalimi i Wi-Fi i vendosur është i gabuar. Rinisni procesin e
konfigurimit. Rivendosni fjalëkalimin e Wi-Fi dhe sigurohuni që fjalëkalimi të
jetë i saktë.
Ndoshta SSID-ja e ruterit (emri i rrjetit) ose fjalëkalimi përmbajnë simbole të
veçanta. Nëse po, ndryshoni përkatësisht emrin e SSID-së ruterit ose fjalëkalimin.
Nëse drita e gjendjes kthehet në të kuqe të qëndrueshme gjatë përpjekjes për
t'u lidhur, monitori i foshnjës është lidhur me sukses me ruterin, por nuk arrin të
lidhet me internetin. Më pas kontrolloni nëse keni akses në Wi-Fi 2.4 GHz duke u
përpjekur të hyni në aplikacione të tjera si YouTube, Facebook, etj. Nëse
aplikacionet e tjera nuk përgjigjen, ju lutemi të siguroheni që keni akses në
internet. Nëse ka akses në internet, serveri mund të jetë përkohësisht i
padisponueshëm. Ju lutemi, provoni ta konfiguroni përsëri më vonë.
Nuk mund të lidhem me
monitorin e foshnjës. Çdo
herë me del ekrani i
problemit me lidhjen.
Çfarë problemi ka?
Ndoshta po përpiqeshit ta lidhnit monitorin e foshnjës me një rrjet 5 GHz.
Ju lutemi të kontrolloni që keni zgjedhur një SSID të një rrjeti që mbështet
brezin 2.4GHz.
Sigurohuni që ta mbani kodin QR përafërsisht në distancën 20 cm / 7.8 inç nga
objektivi i monitorit të foshnjës. Provoni ta lëvizni pajisjen inteligjente pakëz lart,
poshtë, majtas ose djathtas për t'u siguruar që kodi QR të jetë drejtpërdrejt
përpara objektivit të monitorit të foshnjës. Gjithashtu ju mund të provoni ta
zhvendosni pajisjen inteligjente më afër ose më larg objektivit të monitorit të
foshnjës për të mundësuar fokusimin e duhur. Sigurohuni që të ketë dritë të
mjaftueshme në dhomë, por shmangni dritën shumë të fortë. Kur monitori i
foshnjës ka lexuar kodin QR, ju dëgjoni një tingull konfirmimi dhe drita e
gjendjes së njësisë së foshnjës bëhet e bardhë.
Kam probleme me
leximin e kodit QR të
telefonit tim inteligjent
nga monitori i foshnjës.
Çfarë mund të bëj?
Ndoshta një pjesë e dorës suaj mbulon kodin QR. Mbajeni pajisjen tuaj në një
mënyrë të tillë që dora juaj të mos mbulojë kodin QR.
E humbas shpesh lidhjen
me aplikacionin. Çfarë
problemi ka?
Nëse drita e gjendjes në pjesën e përparme të monitorit të foshnjës është e
bardhë e qëndrueshme dhe ju vazhdoni ta humbisni lidhjen, mund të ketë një
problem me lidhjen e internetit të ruterit, telefonit inteligjent ose monitorit tuaj
të foshnjës. Kontrolloni sinjalin e rrjetit Wi-Fi në telefonin tuaj inteligjent ose
shpejtësinë 4G ose 5G duke u përpjekur të shikoni një film, p.sh. në YouTube.
Ose riparametrizoni ruterin tuaj Wi-Fi.
Kontrolloni fuqinë e sinjalit të Wi-Fi në faqen e cilësimeve të aplikacionit dhe që
funksionon më mirë kur tregon «Shkëlqyeshëm» ose «Mirë».
Ndoshta janë tashmë tre persona që po monitorojnë foshnjën tuaj. Aplikacioni
lejon vetëm tre persona të shikojnë njëkohësisht. Nëse keni të drejta
administratori, ju mund t'i hiqni aksesin njërit prej vizitorëve që të mund të
shikoni vetë.
Përse nuk shoh dot
transmetim video të
drejtpërdrejtë në
aplikacion?
Ndoshta është aktivizuar modaliteti i privatësisë gjë që do të shkëputë
përkohësisht lidhjen me njësinë e foshnjës. Ju mund ta çaktivizoni modalitetin e
privatësisë në njësinë e prindit. (shihni kapitullin «Modaliteti i privatësisë»)

866
Shqip
Aplikacioni
Pse më dalin imazhe
bardh e zi në vend të
atyre me ngjyra?
Monitori i foshnjës ka kaluar në modalitetin e shikimit natën sepse dhoma ku
është vendosur monitori i foshnjës është e errët.
Nëse ka dritë të mjaftueshme në dhomë, sensori i dritës në monitorin e foshnjës
mund të jetë i mbuluar ose i pistë. Sigurohuni që ky sensor të jetë plotësisht i
ekspozuar ndaj dritës në dhomë.
Kontrolloni fuqinë e sinjalit të Wi-Fi në faqen e cilësimeve të aplikacionit dhe që
funksionon më mirë kur tregon «Shkëlqyeshëm» ose «Mirë».
Pragu i tingujve për njoftime mund të jetë caktuar shumë i ulët. Në këtë rast,
aplikacioni do t'ju njoftojë vetëm kur foshnja të prodhojë shumë tinguj. Hapni
cilësimin e aplikacionit për të caktuar pragun e tingujve më të lartë për t'u
siguruar që të njoftoheni më shpejt.
Ndoshta keni çaktivizuar zërin në pajisjen tuaj inteligjente, ngrini volumin.
Kontrolloni nëse e keni aktivizuar funksionin e njoftimeve në cilësimet e
aplikacionit.
Kontrolloni nëse e keni aktivizuar funksionin e njoftimeve në cilësimet e pajisjes
tuaj inteligjente.
Pse aplikacioni nuk më
njofton se foshnja po
qan?
Kontrolloni nëse keni të drejta shikimi si vizitor. Funksioni i njoftimeve është i
çaktivizuar për përdoruesit vizitorë.
Përdoruesi administrator dytësor nuk ka nevojë të kalojë sërish të njëjtin proces
lidhjeje, ju duhet vetëm të ftoni partnerin tuaj si një përdorues administrator
përmes aplikacionit.
Pse nuk mund të lidhemi
në të njëjtën kohë unë
dhe partneri im me
monitorin e foshnjës?
Nëse nuk dëshironi që partneri juaj të ketë akses të plotë, ftojeni partnerin tuaj
të identifikohet si përdorues vizitor. Të drejtat e aksesit të përdoruesve vizitorë
kanë kufizime. Për detaje, ju lutemi t'i referoheni kapitullit «Menaxhimi i
llogarisë».
Pse nuk mund të flas me
njësinë e foshnjës pasi
shtyp butonin e bisedës
së drejtpërdrejtë në
aplikacion?
Ndoshta funksionaliteti i bisedës së drejtpërdrejtë është aktiv nëpërmjet njësisë
së prindit ose aplikacionit të partnerit tuaj.
Njësia e prindit ka një prioritet më të lartë në përdorimin e funksionit të bisedës
së drejtpërdrejtë.
Ndoshta administratori ka aktivizuar përkohësisht modalitetin e privatësisë. Ju
duhet të kishit marrë një njoftim për këtë.
Unë jam tashmë një
përdorues vizitor, pse nuk
mund të shoh dot
transmetim video të
drejtpërdrejtë?
Monitori i foshnjës mund të jetë jashtë linje. Për të marrë një njoftim kur
monitori i foshnjës del jashtë linje në të ardhmen, aktivizoni njoftimet e
aplikacionit nga menyja e cilësimeve të aplikacionit.
A duhet ta mbaj të hapur
aplikacionin për të
monitoruar foshnjën
time?
Jo, aplikacioni mund të monitorojë në sfond ndërsa ju bëni gjëra të tjera.
Aktivizoni monitorimin në sfond nga menyja e cilësimeve «Monitorimi dhe
Video» të cilësimeve të monitorit të foshnjës, vendoseni aplikacionin në sfond
duke kyçur telefonin inteligjent ose duke shkuar në ekranin kryesor të telefonit
inteligjent. Ju do të jeni në gjendje të dëgjoni tingujt e foshnjës tuaj edhe nëse
aplikacioni nuk është i hapur. Për më tepër, ju ende mund të merrni njoftime
«push».

867
Shqip
Aplikacioni
Pse nuk mund të dëgjoj
tinguj nga njësi
foshnjash/kamera të
shumta?
Ju mund të shikoni shumë transmetime të drejtpërdrejta në formatin e ekranit
të ndarë në faqen e pamjes paraprake të aplikacionit, por mund të dëgjoni
vetëm tinguj nga njësia e foshnjës /kamera që keni zgjedhur.
A është monitori i
foshnjës i mbrojtur nga
piratët kibernetikë?
Ne ndërmarrim çdo masë të mundshme për të parandaluar sulmet kibernetike
(hacking) dhe për të siguruar nivelin më të lartë të sigurisë. Kjo përfshin
nxjerrjen e përditësimeve të sigurisë sipas rastit për të ruajtur standardet tona.
Ju lutemi të siguroheni që të përdorni gjithmonë softuerin e aplikacionit dhe
firmuerin e monitorit të foshnjës më të fundit. Nëse e humbni pajisjen tuaj
inteligjente, rikthejeni monitorin e foshnjës në parametrat e fabrikës për të
shkëputur çdo lidhje me të. Ju gjithashtu mund të hyni në aplikacion nga një
pajisje tjetër inteligjente dhe të fshini llogarinë tuaj. Nëse ju jeni i vetmi
administrator, të gjithë përdoruesit vizitorë do të shkëputen gjithashtu nga
monitori i foshnjës.
Kam humbur telefonin. Si
mund t'i ndaloj të huajt
të shohin foshnjën time?
Hyni në aplikacion nga një pajisje tjetër inteligjente dhe fshini llogarinë tuaj.
Nëse jeni i vetmi administrator, kjo do të shkëputë të gjithë përdoruesit vizitorë
të aplikacionit nga monitori i foshnjës. Ju gjithashtu mund ta riktheni monitorin
e foshnjës në parametrat e fabrikës për të çaktivizuar të gjitha lidhjet me pajisjen
që keni humbur. Mbani të shtypur gjatë butonin ndezjes/fikjes të njësisë së
foshnjës për 10 sekonda për ta rikthyer në parametrat e fabrikës.
Pse nuk njoftohem për
ndryshimet e aplikacionit
ose të softuerit të
monitorit të foshnjave?
Ndoshta i keni caktuar përditësimet e aplikacioneve si manuale në «App store»
ose në «Play store». Për t'u siguruar që po përdorni versionin më të përditësuar,
kontrolloni periodikisht nëse ka përditësime. Nëse ka të disponueshëm një
përditësim, «App Store» ose «Play Store» do t'ju kërkojnë ta instaloni atë.

868
Shqip
Montimi në mur
Udhëzimet e printimit:
Printojeni këtë faqe në shkallën 100% dhe përdoreni shabllonin për të shënuar
me përpikëri pozicionin e vrimave për vidhat në mur.

Slovenščina
869
Slovenščina
Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philips Avent! Da bi izkoristili vse
prednosti podpore družbe Philips Avent, izdelek registrirajte na
www.philips.com/welcome.
Z otroško varuško Philips Avent Premium Connected s tehnologijo SenseIQ lahko
vidite nevidno in ste popolnoma pomirjeni. Je preprosta in intuitivna otroška
varuška, ki staršem omogoča, da vidijo, slišijo in vedo, da je njihov otrok
popolnoma varen, ko so doma ali na poti. Tehnologija SenseIQ staršem
omogoča, da ostanejo povezani in s prostoročnim sistemom spremljajo otrokovo
spanje in frekvenco dihanja s sprotno sliko dobrega počutja otroka. Prilagojena
obvestila in samodejno ustvarjeni dnevniki spanja staršem zagotavljajo hitre in
preproste vpoglede ter omogočajo, da razumejo vzorce in cikle spanja otroka.
Splošni opis
1 Starševska enota
2 Indikator povezave
3 Indikator eko načina
4 Lučke za raven zvoka
5 Indikator stanja baterije
6 Zaslon
7 Gumb za potrditev
8 Mikrofon
9 Gumb za meni
10 Krmilni gumb (premikanje po menijih/glasnost/svetlost)
11 Gumb za pogovor v živo
12 Gumb za umirjene zvoke
13 Gumb za vklop/izklop
14 Zložljiva antena
15 Gumb za izbiro načina
16 Vtičnica USB-C
17 Zvočnik
18 Prostor za baterije
19 Otroška enota
20 Mikrofon
21 Kamera
22 Nočna lučka
23 Gumb za nočno lučko
24 Gumb za umirjene zvoke
25 Gumb za vklop/izklop
26 Lučka za prikaz stanja
27 Senzor osvetlitve prostora
28 Infrardeča svetilka
29 Antena
30 Vtičnica USB-C
31 Zvočnik
32 Temperaturni senzor
33 Napajalnik(2x)
34 Vložek (2x)
35 Vijak (2x)
36 Sponka
37 Stenski nosilec
38 Nosilec 2-v-1 (nosilec za otroško posteljico in stenski nosilec)

870
Slovenščina
Pomembne varnostne informacije
Pred uporabo aparata natančno preberite te pomembne informacije in jih
shranite za poznejšo uporabo.
POMEMBNO
Ta elektronska varuška je namenjena pomoči. Ne predstavlja nadomestila
za odgovoren in ustrezen nadzor s strani odraslih oseb.
Otroka nikoli ne puščajte samega doma. Poskrbite, da bo vedno nekdo z
otrokom in bo nanj pazil ter skrbel za njegove potrebe.
Omejitev odgovornosti
Upoštevajte, da otroško varuško uporabljate na lastno odgovornost. Družba
Koninklijke Philips N.V. in njene podružnice niso odgovorne za delovanje in vašo
uporabo te otroške varuške in zato ne prevzemajo nikakršne odgovornosti v
povezavi z vašo uporabo te otroške varuške.
Otroška varuška Philips Avent Premium Connected ni medicinski
pripomoček. Aplikacija Philips Avent Baby Monitor+ ni aplikacija za
medicinsko uporabo.
Povezljiva otroška varuška Philips Avent Premium Connected ni v NOBENEM
primeru namenjena postavljanju diagnoz, obravnavanju ali zdravljenju katere
koli bolezni ali drugih zdravstvenih stanj, ki med drugim vključujejo sindrom
nenadne smrti dojenčka, in zato NI medicinski pripomoček. Ta otroška varuška je
namenjena samo za domačo uporabo in je povezljiv potrošniški izdelek,
zasnovan in namenjen za boljše razumevanje, kako otrok spi, se premika in joka.
Ta izdelek NI namenjen za zaznavanje prekinitev dihanja, motenj dihanja ali
drugih zdravstvenih stanj. Ta izdelek NE BO obvestil uporabnika o vseh
nepravilnostih v dihanju ali spanju otroka, vzorcih, joku in/ali trenutnem stanju,
ki se lahko pojavi.
Povezljiva otroška varuška Philips Avent Premium Connected ne sme biti
nadomestek ali zamenjava za nadzor odrasle osebe nad otrokom in ne sme
vplivati na odločitev odrasle osebe, da se posvetuje z zdravnikom. Uporabniki naj
se posvetujejo z zdravnikom, če so zaskrbljeni glede zdravja otroka, in naj se
NIKOLI ne zanašajo samo na odčitke s tega izdelka, ko ugotavljajo stanje otroka
ter sprejemajo odločitve o otrokovem zdravju in skrbi zanj.
Vedno upoštevajte uradne varnostne smernice za spanje, zdravje in nego, da
zagotovite varnost in dobro počutje otroka.
Nevarnost
-
Elektronske varuške ali njenih delov ne potapljajte v vodo ali katero koli drugo
tekočino. Aparata ne postavljajte na mesto, ki je izpostavljeno kapljam ali
curkom vode ali katere koli druge tekočine. Ne uporabljajte ga v vlažnih
prostorih ali blizu vode.
-
Na elektronsko varuško ne postavljajte predmetov in je ne pokrivajte. Ne
blokirajte prezračevalnih odprtin. Namestite jo skladno z navodili proizvajalca.
Opozorilo
-
Dolg kabel. Nevarnost zadušitve!

871
Slovenščina
-
Preden aparat priključite na električno omrežje, preverite, ali na napajalniku
označena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
-
Ne spreminjajte in ne odrežite nobenega dela napajalnika ali njegovega
kabla, ker to lahko povzroči nevarnost.
-
Uporabljajte samo priloženi napajalnik.
-
Če se napajalnik poškoduje, ga morate zamenjati z originalnim nadomestnim
delom, da se izognete nevarnosti.
-
Otroška varuška in njena dodatna oprema morata biti zunaj dosega dojenčka
in otrok.
-
Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so prejele navodila glede varne uporabe aparata ali
jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jih opozori na morebitne
nevarnosti. Otroci naj se ne igrajo z aparatom. Otroci aparata ne smejo čistiti
in vzdrževati brez nadzora.
-
Napajalni kabel ter zlasti vtiče, vtičnice in mesto izstopa iz aparata zaščitite
tako, da nanje ne bo mogoče stopiti ali jih stisniti.
-
Elektronsko varuško postavite tako, da njen kabel ne ovira vrat ali prehoda. Če
otroško varuško postavite na mizo ali nizko omarico, napajalni kabel ne sme
viseti čez rob mize oz. omarice. Kabel ne sme ležati na tleh, kjer se obenj lahko
kdo spotakne.
-
Embalaža (kartonska zaščita itd.) ni primerna za igranje, zato jo hranite zunaj
dosega otrok.
-
Zaradi preprečitve električnega udara ne odpirajte ohišja otroške ali
starševske enote.
Varnostna navodila glede baterij
-
Izdelek uporabljajte samo za predvideni namen. Pred uporabo izdelka, baterij
in dodatne opreme natančno preberite te informacije in jih shranite za
poznejšo uporabo. Napačna uporaba lahko povzroči nevarnost ali resne
telesne poškodbe. Priložena dodatna oprema je lahko pri različnih izdelkih
drugačna.
-
Uporabljajte samo originalno Philipsovo dodatno opremo ali potrošni
material. Uporabljajte samo odstranljiv *napajalnik serijeASSA105X-050100
(x = B ali E).
-
Izdelek polnite, uporabljajte in shranjujte pri temperaturi med xx °C in xx °C.
-
Izdelka in baterije ne postavljajte v bližino ognja in ne izpostavljajte
neposredni sončni svetlobi ali visokim temperaturam.
-
Če se izdelek nenavadno močno segreje, ima močan vonj ali spremeni barvo
oziroma če polnjenje traja dlje kot običajno, ga nehajte uporabljati in polniti
ter se obrnite na družbo Philips.
-
Izdelkov in baterij ne dajajte v mikrovalovno pečico ali na indukcijska
kuhališča.
-
Izdelka in baterij ne odpirajte, spreminjajte, luknjajte, poškodujte ali
razstavljajte, da se baterije ne bi pregrele ali začele izpuščati strupene ali
nevarne snovi. Baterij ne polnite prekomerno ali obratno in ne povzročajte
kratkega stika.

872
Slovenščina
-
Če so baterije poškodovane ali puščajo, pazite, da ne pridejo v stik z očmi ali
kožo. Če se to zgodi, prizadeto mesto nemudoma izperite z veliko vode in
poiščite zdravniško pomoč.
Pozor
-
Aparata ne nameščajte v bližino virov toplote, kot so radiatorji, zračniki,
pečice ali drugi aparati (vključno z ojačevalniki), ki proizvajajo toploto.
-
Pri delu z napajalniki, vtiči ali napajalnim kablom poskrbite, da boste imeli
roke suhe.
-
Pokrovi vijakov/gumijaste blazinice se lahko snamejo z aparata, zato jih redno
pregledujte.
-
Vse obvezne oznake otroške in starševske enoteter napajalnika se nahajajo
na dnu otroške in starševske enote ter napajalnika.
-
Pripomoček za stensko namestitev je najprimernejši na otroški posteljici s
kvadratno letvico širine 15–32mm. Ne uporabljajte ga na okroglih letvicah ali
mehkih ograjicah.
-
Če ima posteljica vašega otroka okrogel rob, je boljše, da nosilec namestite na
steno.
-
Ko se lahko otrok sam povleče navzgor ali kaže znake, da lahko stoji, nosilec
za otroško posteljico odstranite s posteljice in ga namestite na steno.
Izjava o skladnosti
Philips Consumer Lifestyle B.V. izjavlja, da je ta izdelek v skladu z bistvenimi
zahtevami in drugimi ustreznimi določili Direktive 2014/53/EU. Kopija izjave ES o
skladnosti je na voljo na spletni strani www.philips.com/support.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta aparat Philips ustreza vsem upoštevnim standardom in predpisom glede
izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Splošni podatki
Litij-ionska akumulatorska baterija (2600 mAh)
Vrsta modulacije: IEEE 802.11 b/g/n
Frekvenčni razpon delovanja: 2412–2472 MHz
Največja radiofrekvenčna moč: ≤ 20 dBm e.i.r.p
*Napajalnik:
Model: ASSA105x-050100 (x = E (vtič za EU) / x = B (vtič za ZK))
Vhod: ~100–240 V, 50/60 Hz, 0,35 A
Izhod: 5,0 Vdc, 1,0 A, 5,0 W
Povprečni izkoristek pod obremenitvijo: ≥73,62%
Poraba energije brez obremenitve: < 0,1 W

873
Slovenščina
Priprava pred uporabo
Prenos aplikacije Baby Monitor+
Za popolno izkušnjo in aktivacijo funkcije SenseIQ in funkcije interpretacije joka
priporočamo, da pred uporabo otroške varuške prenesete aplikacijo Baby
Monitor+.
Z aplikacijo Philips Avent Baby Monitor+ lahko otroka vidite in slišite ter
preverite, ali se dobro počuti, od koder koli v svetu tako, da uporabite omrežje
Wi-Fi ali mobilni internet.
Preden začnete postopek nastavitve, poskrbite za naslednje:
– Imejte brezžični dostop do interneta (2,4-GHz omrežje Wi-Fi).
– Imejte dober signal omrežja Wi-Fi.
Opomba: Če uporabljate podaljševalnik dometa za Wi-Fi, morata usmerjevalnik
in podaljševalnik uporabljati isti SSID (ime omrežja) in zanju morate uporabljati
isto geslo. Prepričajte se tudi, da podaljševalnik dometa za Wi-Fi podpira 2,4-GHz
omrežje Wi-Fi.
– Imejte pripravljeno geslo za omrežje Wi-Fi. Otroško varuško vedno povežite z
varnim omrežjem (glejte 'Varnost in zasebnost').
1 Prenesite aplikacijo. Optično preberite kodo QR ali poiščite aplikacijo z
vnosom ključnih besed „Philips Avent Baby Monitor+“ v trgovini App Store ali
Google Play.
2 Zaženite aplikacijo.
Namig: Povežite telefon z internetom prek omrežja Wi-Fi. Uporabo podatkovne
povezave lahko mobilni operater dodatno zaračuna glede na vaš naročniški
paket.
3 Ustvarite račun tako, da upoštevate navodila na zaslonu.
a V ta namen morate uporabiti delujoč e-poštni naslov, na katerem ste vedno
dosegljivi.
b Uporabite močno geslo (glejte razdelek „Močna gesla“).
c Ko prejmete potrditveno e-poštno sporočilo, upoštevajte navodila iz njega
in nadaljujte ustvarjanje računa.
4 Otroško varuško nastavite tako, da upoštevate navodila v aplikaciji.

874
Slovenščina
Varnost in zasebnost
Omrežna varnost
Aplikacije ne uporabljajte v nezaščitenih omrežjih Wi-Fi. Priporočamo, da otroško
varuško uporabljate izključno v omrežjih Fi-Wi, ki so zaščitena s šifriranjem WPA2
ali močnejšim. Aplikacijo lahko uporabljate tudi v mobilnem podatkovnem
omrežju svojega telefona (običajno 4G ali 5G).
Javne dostopne točke Wi-Fi, npr. na letališčih ali v hotelih, so priročne, vendar
niso varne.
Priporočamo, da otroško varuško uporabljate izključno v omrežjih Fi-Wi, ki so
zaščitena s šifriranjem WPA2 ali močnejšim. Priporočamo, da otroške varuške ne
uporabljate v omrežjih, ki so zaščitena s šifriranjem WEP.
Opomba: Omrežja Wi-Fi, za katera ni treba vpisati gesla, niso varna.
Močna gesla
Za zaščito vašega omrežja Wi-Fi in računa pred nepooblaščenim dostopom je
nujna uporaba gesla. Močnejše kot je, boljšo zaščito omrežja Wi-Fi in
uporabniškega računa zagotavlja.
Pravila za močna gesla so naslednja:
1 Sestavljeno mora biti najmanj iz 8 znakov.
2 Ne vsebuje imena vas ali vašega otroka, drugih dejanskih imen ali imen
blagovnih znamk.
3 Ne vsebuje celih besed.
4 Se zelo razlikuje od gesel, ki ste jih že kdaj uporabljali.
5 Je sestavljeno iz najmanj 3 od 4 vrst naslednjih znakov:
a velike črke (A–Ž),
b male črke (a–ž),
c številski znaki (0–9),
d posebni znaki (npr. #$%&).
Varovanje osebnih podatkov
Če želite izbrisati in tako zaščititi svoje osebne podatke, otroško enoto
ponastavite na tovarniške nastavitve, in sicer tako, da pritisnete in 10sekund
držite gumb za vklop/izklop, ko je otroška enota vklopljena, potem pa aparat
zavrzite. Močno priporočamo, da prekinete povezavo med otroško enoto in
aplikacijo Philips Avent Baby Monitor+ tako, da v nastavitvah za otroško enoto v
aplikaciji izberete možnost „Prekini povezavo z otroško varuško“.
Če ste lastnik rabljene otroške varuške, svetujemo, da izvedete naslednje korake
za ponastavitev otroške enote na tovarniške nastavitve, da zavarujete svoj
aparat:
1 Vklopite otroško enoto.
2 Ko se barva lučke LED spremeni iz oranžne v zeleno ali belo, pritisnite gumb
za vklop/izklop in ga držite več kot 10sekund, dokler lučka LED ne začne
spreminjati barve med zeleno in oranžno; takrat se otroška enota ponastavi
na tovarniške nastavitve.
Če otroške varuške ne ponastavite na tovarniške nastavitve, Philips ne bo
odgovarjal za delovanje in funkcije aparata, vaša zasebnost pa bi lahko bila
ogrožena.

875
Slovenščina
Upravljanje računa
Za skrbnike in gostujoče uporabnike so na voljo različne pravice do dostopa. Kot
gostujoče uporabnike lahko povabite sorodnike ali prijatelje in jim dovolite
spremljati svojega otroka v njihovih pametnih napravah.
Skrbnik Gostujoči uporabniki
Spremljanje Video
Zvok
SenseIQ
Interpretacija joka
Temperatura
Spremljanje v ozadju
Video
Zvok
Spremljanje v ozadju
Obvestilo o alarmih Zaznava zvoka
Zaznavanje gibanja
Obvestilo, povezano s tehnologijo
SenseIQ
Zaznavanje joka
Interpretacija joka
Zaznavanje temperaturnega
razpona
/
Funkcije za umirjanje Nočna svetloba, umirjeni zvoki,
uspavanje, pogovor v živo
Snemanje govora
/
Upravljanje računa Povabilo skrbniškim uporabnikom
Povabilo gostujočim uporabnikom
/
Opomba: Aplikacija Baby Monitor+ podpira dva skrbniška računa, tako da lahko
partnerja povabite, da se prijavi kot drugi skrbnik in uporablja iste pravice
dostopa. Poverilnic za skrbniški račun ne posredujte nikomur izven svoje ožje
družine.
Zagotavljanje varnostnih posodobitev
Varnost programske opreme, uporabljene v izdelku, nenehno spremljamo. Po
potrebi bodo varnostne posodobitve na voljo v sklopu posodobitev programske
opreme. Posodobitve programske opreme so lahko na voljo tudi zaradi odprave
napak in izboljšanja delovanja ali zaradi uvedbe novih funkcij izdelka.
Posodobitve so lahko na voljo za vdelano programsko opremo otroške in
starševske enote ali v mobilni aplikaciji. Posodobitve se brezžično prenesejo v
izdelek brez uporabe posebnih kablov ali opreme.
Philips bo zagotavljal potrebne posodobitve za obdobje vsaj dveh let po dostavi
izdelka.
Združljivost
Sistem iOS: potrebna je različicaiOS 11.0 ali novejša.
Sistem Android: potrebna je različicaAndroid 6.0 ali novejša.
Opomba: Združljivost se lahko sčasoma spremeni.

876
Slovenščina
Namestitev otroške enote
Močno priporočamo, da za optimalno izkušnjo spremljanja s funkcijo spremljanja
spanja, ki jo omogoča tehnologija SenseIQ, otroško enoto pritrdite na otroško
posteljico ali steno z nosilcem 2-v-1. Tako boste kamero namestili na
najprimernejšo mesto, ki zagotavlja odličen pogled, pri čemer lahko enostavno in
učinkovito spremljate vzorce spanja in dihanja svojega otroka.
Na kateri način želite namestiti enoto?
Najvišji položaj vzmetnice se običajno uporablja za novorojenčke in manjše
dojenčke.
Ko je vzmetnica v tem položaju, se priporoča namestitev z nosilcem za otroško
posteljico.
Ko se lahko otrok postavi na kolena in kaže znake, da lahko sedi, priporočamo,
da položaj vzmetnice znižate. V tem primeru se še vedno priporoča namestitev z
nosilcem za otroško posteljico.
Ko se lahko otrok sam povleče navzgor ali kaže znake, da lahko stoji, je najboljše,
da položaj vzmetnice znižate na najnižji položaj. Pri nižjih položajih se priporoča,
da za vzmetnico uporabite stenski nosilec.

877
Slovenščina
Kaj je treba in česar ne smete storiti?
V območju otroške posteljice in spalnem območju
naj ne bo visečih vrtiljakov, igrač ali premičnih luči.
Otroška varuška bo delovala najbolje, če bo njen
pogled oviralo čim manj predmetov.
Varuška je občutljiva na premikanje, zato se
izogibajte uporabi otroških posteljic s funkcijo
zibanja ali zibelk.
Izogibajte se namestitvi otroške enote na krajšo
stranico otroške posteljice. V tem primeru je pogled
na otroka omejen.
Spalne vreče, posteljnina in vzorčasta oblačila so
primerni za uporabo z otroško varuško.
Izogibajte se debelim oblačilom in posteljnini, ki so
iste barve, ker otroška enota za zaznavanje
premikanja uporablja kontrast.
Vzmetnica bi morala biti na zaslonu prikazana kot
raven vodoraven pravokotnik. Vzmetnica mora biti
na zaslonu čim bolj poravnana.
Otroška enota ali vzmetnica ne sme biti nameščena
pod kotom.

878
Slovenščina
Namestitev na otroško posteljico
Opomba: Pri otroških posteljicah z zaobljenimi prečkami uporabite stenski
nosilec.
1 Vzemite nosilec 2-v-1, sponko, napajalnik in otroško enoto.
2 Za največji učinek namestite otroško enoto sredinsko poravnano na daljši
stranici otroške posteljice.
3 Sponko pritrdite na sredino daljše stranice otroške posteljice tako, da jo
spustite na ograjo.
4 Gumb obrnite v smeri urnega kazalca, da ga pričvrstite na prečko.

879
Slovenščina
5 Vzemite palici in ju združite, da dobite eno dolgo palico.
Opomba: Ob pričvrstitvi boste zaslišali manjši klik.
6 Nato vstavite palico v odprtino sponke tako, da najprej vstavite napajalni
kabel.
7 Poravnajte palico v ustrezni položaj glede na pike na palici in sponki ter jo
zavrtite za 45° v smeri urnega kazalca, da se zaskoči.
8 Palica je na dnu teleskopska, tako da jo lahko podaljšate do tal. Napajalni
kabel speljite skozi eno od za to predvidenih rež na koncu cevi do električne
vtičnice.
9 Speljite kabel do stičišča tal in stene. Priloženi napajalnik pritrdite na kabel
palice in ga priključite v električno vtičnico.

880
Slovenščina
10 Nato pritrdite otroško enoto na postajo tako, da poravnate zatiča in odprtini
na dnu otroške enote in potisnete navzdol.
11 Potisnite otroško enoto naprej, da se zaskoči, in priključite napajalni kabel
USB-C na hrbtni strani otroške enote.
12 Otroško enoto nagnite rahlo navzgor, navzdol, desno ali levo in se prepričajte,
da je vzmetnica v celoti vidna, otrok pa je na sredini. S starševsko enoto ali
aplikacijo Baby Monitor+ se prepričajte, da je otroška enota v najboljšem
položaju. Prilagodite otroško enoto, da vidite, ali je otroška vzmetnica na
zaslonu na sredini in poravnana.
Namestitev na steno
1 Vzemite nosilec 2-v-1, sponko, napajalnik, vijake in vložka ter šablono za
namestitev na steno in otroško enoto.
2 Stenski nosilec odstranite s sponke tako, da gumb z eno roko zavrtite v smeri
urnega kazalca, pri čemer z drugo roko izvlečete nosilec.

881
Slovenščina
3 Odstranite navojni del tako, da ga odklenete s palcem in ga potisnete navzdol
in ven. Ostane vam del, ki se uporabi kot stenski nosilec.
4 Vzemite šablono za namestitev na steno, z ravnilom pa izmerite 1,1metra od
tal in označite mesti za vijaka. Izvrtajte majhni luknji v steno in vanju potisnite
vložka.
Namig: Šablono za namestitev na steno (glejte poglavje „Šablona za
namestitev na steno“) najdete na koncu tega uporabniškega priročnika.
5 Vzemite stenski nosilec in odprtini poravnajte z vložkoma. S priloženima
vijakoma trdno pričvrstite stenski nosilec na steno.
6 Vzemite palici in ju združite, da dobite eno dolgo palico.
Opomba: Ob pričvrstitvi boste zaslišali manjši klik.
7 Nato vstavite palico v odprtino stenskega nosilca tako, da najprej vstavite
napajalni kabel.

882
Slovenščina
8 Na približno polovici poti palica preneha drseti navzdol in jo je treba vpeti. S
pikami na palici in stenskim nosilcem poravnajte palico v ustrezni položaj ter
jo zavrtite za 45° v smeri urnega kazalca, da se zaskoči.
9 Palica je na dnu teleskopska, tako da jo lahko podaljšate do tal. Napajalni
kabel speljite skozi eno od za to predvidenih rež na koncu cevi do električne
vtičnice.
10 Speljite kabel do stičišča tal in stene. Priloženi napajalnik pritrdite na kabel
palice in ga priključite v električno vtičnico.
11 Nato pritrdite otroško enoto na postajo tako, da poravnate zatiča in odprtini
na dnu otroške enote in potisnete navzdol.
12 Potisnite otroško enoto naprej, da se zaskoči, in priključite napajalni kabel
USB-C na hrbtni strani otroške enote.

883
Slovenščina
13 Otroško enoto nagnite rahlo navzgor, navzdol, desno ali levo in se prepričajte,
da je vzmetnica v celoti vidna, otrok pa je na sredini. S starševsko enoto ali
aplikacijo Baby Monitor+ se prepričajte, da je otroška enota v najboljšem
položaju. Prilagodite otroško enoto, da vidite, ali je otroška vzmetnica na
zaslonu na sredini in poravnana.
Starševska enota
Pregled zaslona
1 Indikator napolnjenosti baterije 9 SenseIQ (aktivno)
2 Indikator moči signala 10 Indikator faze spanja
3 Izklop zvoka (vklopljeno) 11 Čas v posteljici
4 Nočna lučka (vklopljena) 12 Povprečna frekvenca dihanja
5 Sobna temperatura 13 Rezultat funkcije interpretacije joka
6 Izbrani umirjeni zvok (vklopljeno) 14 Interpretacija joka (aktivno)
7 Izbrani način za spremljanje za starševsko
enoto
15 Funkcija za pogovor v živo (vklopljena)
8 Način zasebnosti (vklopljen)

884
Slovenščina
Polnjenje starševske enote
Starševska enota se napaja z vgrajeno litij-ionsko baterijo.
Za polnjenje starševske enote upoštevajte naslednje korake:
1 Napajalnik priključite v starševsko enoto in električno vtičnico.
2 Lučka za prikaz stanja baterije neprekinjeno sveti oranžno, kar pomeni, da se
starševska enota polni.
3 Ko je baterija povsem napolnjena, lučka za prikaz stanja baterije neprekinjeno
sveti belo.
Če starševsko enoto polnite 3ure, jo lahko v eko načinu uporabljate do 12ur
brez napajanja.
Če je starševska enota med polnjenjem vklopljena, polnjenje traja približno
enkrat dlje.
Če starševska enota ni priključena na električno napajanje in je baterija skoraj
prazna (raven napolnjenosti je nižja od 10%), lučka za prikaz stanja baterije
utripa oranžno ob sočasnem zvočnem opozorilu za nizko raven napolnjenosti
baterije.
Če je baterija v starševski enoti prazna, enota pa ni priključena na električno
napajanje, se starševska enota izklopi in povezava z otroško enoto prekine.
Namig: Starševska enota naj bo ponoči priključena na električno napajanje,
ker vas lahko zvočno opozorilo za nizko raven napolnjenosti baterije, če se
baterija izprazni, zbudi.

885
Slovenščina
Namig: Za varčevanje z baterijo izklopite starševsko enoto, ko je ne
uporabljate.
Opomba: Baterija se postopoma in zelo počasi prazni, tudi če je starševska
enota izklopljena.
Ko lučka za prikaz stanja baterije na starševski enoti neprekinjeno sveti rdeče, ko
je enota priključena na električno napajanje, pomeni, da obstaja težava z baterijo
in se morate obrniti na center za pomoč uporabnikom v svoji državi.
Uporaba elektronske varuške
Seznanjanje otroške in starševske enote
Za zagotavljanje najboljše možne povezave naj bosta otroška enota in
usmerjevalnik Wi-Fi v istem prostoru. Debele stene ali druge elektronske naprave
lahko motijo signal.
1 Za vklop otroške enote pritisnite in držite gumb za vklop/izklop približno
1,5sekunde.
Opomba: Otroška enota se bo samodejno vklopila, ko jo priključite v
električno vtičnico.
2 Ko je otroška enota vklopljena, lučka za prikaz stanja med postopkom zagona
za trenutek zasveti oranžno.
3 Lučka za prikaz stanja bo postala zelena, ko bo otroška enota pripravljena na
seznanitev.

886
Slovenščina
4 Poskrbite, da bosta starševska in otroška enota vsaj 2,5metra narazen, da
preprečite akustične motnje.
Opomba: Če uporabljate brezžični telefon, brezžični video predvajalnik,
omrežje Wi-Fi, mikrovalovno pečico ali povezavo Bluetooth na frekvenci
2,4GHz in pri starševski ali otroški enoti morda zaznate motnje, starševsko
enoto odmikajte, dokler motnje ne izginejo.
5 Za vklop starševske enote pritisnite in držite gumb za vklop/izklop približno
1,5sekunde.
Vklopi se zaslon, na njem se prikaže Philipsov logotip in indikatorska lučka
povezave zasveti rdeče. Starševska enota začne iskati otroško enoto.
Ko sta starševska in otroška enota povezani, lučka povezave na starševski enoti
zasveti belo in na indikatorju moči signala se pojavi še ena črtica.
Opomba: Povezava med starševsko in otroško enoto je vzpostavljena v
približno 15sekundah.
Prepričajte se, da je otroška enota vklopljena. Ko je otroška enota izklopljena, se
na zaslonu starševske enote prikaže slika, ki označuje, da je otroška enota izven
dosega.
Če se povezava ne vzpostavi, lučka povezave zasveti rdeče, starševska enota
približno vsakih 25sekund odda zvočno opozorilo in na zaslonu se prikaže slika,
ki označuje, da je otroška enota izven dosega.

887
Slovenščina
Doseg delovanja je do 50metrov v zaprtih prostorih in 400metrov na prostem.
Doseg delovanja elektronske varuške se razlikuje glede na okolico in dejavnike, ki
lahko povzročajo motnje. Mokri ali vlažni materiali lahko povzročijo tako močne
motnje, da se doseg zmanjša tudi do 100%.
Suhi materiali Debelina materiala Izguba dosega
Les, mavec, lepenka, steklo (brez kovine, žic ali
svinca)
<30cm 0-10%
Opeka, vezane plošče <30cm 5-35%
Armirani beton <30cm 30-100%
Kovinske mreže ali drogovi <1cm 90-100%
Kovinske ali aluminijaste plošče <1cm 100%
Funkcije in nastavitve
Funkcije v meniju
Otroška varuška Philips Avent Premium Connected, ki je opremljena s šestimi
odličnimi funkcijami, staršem omogoča preprosto spremljanje otroka. Te funkcije
so:
SenseIQ – uporablja tehnologijo umetne inteligence, s katero zazna spanje in
dihe otroka.
Funkcija interpretacije joka – omogoča interpretacijo otrokovega joka, da
lahko bolje razumete njegove potrebe.
Funkcija povezave z otroško enoto – omogoča dve možnosti povezave
(samodejno in neposredno) otroške in starševske enote, s čimer se zagotovi, da
ste vedno povezani z otrokom.
Nočna lučka – zagotavlja nežno mehko svetlobo za pomiritev otroka in
ustvarjanje mirnega okolja za spanje.
Funkcija povečave – omogoča povečan prikaz otroške posteljice za boljši
pogled na otroka.
Opozorilo za temperaturo – obvesti vas, če je temperatura v otroški sobi
previsoka ali prenizka.

888
Slovenščina
Vse funkcije, opisane v naslednjih razdelkih, je mogoče upravljati v meniju
starševske enote ali aplikacije.
1 Pritisnite gumb za meni spodaj desno na starševski enoti, da odprete seznam
menijev.
Opomba: Če spet pritisnete gumb za meni, se meni zapre.
2 Po meniju se lahko pomikate s krmilnim gumbom. Izbrani element menija je
vijolično osvetljen.
Opomba: Če ste že v enem od podmenijev in želite preiti v drugo funkcijo
menija, s ponovnim pritiskom gumba za meni pojdite v glavni meni.
Opomba: Če ste v meniju in osem sekund ne pritisnete nobenega gumba, se
bo zaprl brez shranjevanja nastavitev.
SenseIQ
Otroška varuška Philips Avent Premium Connected s tehnologijo SenseIQ
analizira vsak premik in dih, da staršem zagotovi najjasnejši prikaz dobrega
počutja otroka. Intuitivna in prostoročna tehnologija SenseIQ zagotavlja sprotne
posodobitve stanja dihanja in spanja, tako da so lahko starši mirni, saj vedo, da
bodo vedno povezani, njihov otrok pa je popolnoma varen.
Če želite aktivirati SenseIQ, prenesite aplikacijo Baby Monitor+ (glejte poglavje
„Prenos aplikacije Baby Monitor+“) in upoštevajte korake v aplikaciji za vklop te
funkcije.
1 Pritisnite gumb za meni spodaj desno na starševski enoti.
2 Izberite „SenseIQ“ in pritisnite gumb za potrditev, da dostopate do funkcije
SenseIQ.

889
Slovenščina
3 Pritisnite gumb za potrditev, da vklopite ali izklopite funkcijo SenseIQ.
V spodnji vrstici na zaslonu so prikazani faza spanja, čas v posteljici in povprečna
frekvenca dihanja.
Interpretacija joka
Storitev interpretacije joka, ki jo zagotavlja tehnologija Zoundream
TM,
zagotavlja
koristno orodje, ki vam pomaga razbrati pomen različnih vrst otrokovega joka in
vam ponudi možno razlago. Vendar je pomembno, da upoštevate, da to orodje
ni namenjeno nadomeščanju starševske presoje. Družba Philips ni odgovorna za
rezultate funkcije interpretacije. Priporočeno je, da se po potrebi posvetujete z
zdravnikom.
Če želite aktivirati funkcijo interpretacije joka, prenesite aplikacijo Baby Monitor+
(glejte poglavje „Prenos aplikacije Baby Monitor+“) in upoštevajte korake v
aplikaciji za vklop te funkcije.
Storitev interpretacije joka je na voljo za brezplačno 90-dnevno preizkusno
obdobje. Po poteku tega obdobja jo lahko še naprej uporabljate tako, da se
naročite na naročniško storitev pri družbi Zoundream
TM
. Veljajo pogoji in
določila. Uporaba bo izmerjena v dnevih, vsaka dejavnost v dnevu pa se bo štela
za cel dan uporabe.
Opomba: Funkcija interpretacije joka deluje samo, ko ima otroška enota
vzpostavljeno povezavo z internetom.
1 Pritisnite gumb za meni spodaj desno na starševski enoti.

890
Slovenščina
2 Izberite „Interpretacija joka“ in pritisnite gumb za potrditev, da dostopate do
funkcije interpretacije joka.
3 Pritisnite gumb za potrditev, da vklopite ali izklopite funkcijo interpretacije
joka.
V spodnji vrstici na zaslonu je prikazan rezultat funkcije interpretacije joka.
Namig: Vse naprave, ki oddajajo zvoke, npr. ventilatorje ali naprave za beli
šum, odmaknite od otroške enote, s čimer preprečite motnje mikrofona in
natančnosti funkcije.
Povezava z otroško enoto
V tem meniju lahko izberete različne možnosti povezave.
Neposredna: Starševska in otroška enota sta predhodno seznanjeni in se boste
neposredno povezali.
Samodejna: neposredni način ali omrežje Wi-Fi: Ta nastavitev optimizira
povezavo otroške in starševske enote tako, da samodejno izbere najboljšo
povezavo z uporabo neposrednega načina ali omrežja Wi-Fi.

891
Slovenščina
1 Pritisnite gumb za meni spodaj desno na starševski enoti.
2 Izberite „Povezava z otroško enoto“ in pritisnite gumb za potrditev, da
dostopate do menija za povezavo z otroško enoto.
3 Za izbiro želene povezave pritisnite zgornji ali spodnji del krmilnega gumba in
nato gumb za potrditev.
Nočna lučka
Za vklop funkcije nočne lučke s starševsko enoto upoštevajte naslednja navodila:
1 Pritisnite gumb za meni spodaj desno na starševski enoti.
2 Izberite možnost „Nočna lučka“ in pritisnite gumb za potrditev, da odprete
funkcijo nočne lučke.

892
Slovenščina
3 Pritisnite gumb za potrditev, da funkcijo nočne lučke vklopite in izklopite.
Ko je nočna lučka vklopljena, je v vrstici stanja na zaslonu prikazana ikona lučke.
Nočna lučka na otroški enoti se vklopi.
S starševsko enoto lahko nastavite raven svetlosti nočne lučke.
Z levim ali desnim delom krmilnega gumba izberite šibko, srednjo ali močno
svetlost.
S starševsko enoto lahko nastavite časovnik nočne lučke.
Z levim ali desnim delom krmilnega gumba izberite želeni čas.

893
Slovenščina
Nočno lučko lahko upravljate tudi z otroško enoto.
1 Za vklop funkcije pritisnite gumb nočne lučke na otroški enoti.
Nočna lučka se vklopi.
2 Za izklop znova pritisnite gumb nočne lučke.
Povečava
1 Pritisnite gumb za meni spodaj desno na starševski enoti.
2 Izberite možnost „Povečava“ in pritisnite gumb za potrditev, da dostopate do
funkcije povečave.

894
Slovenščina
3 Za prilagoditev video slike pritisnite gumb za potrditev. S pritiskanjem
zgornjega, spodnjega, levega ali desnega dela krmilnega gumba izberite,
kateri del slike naj starševska enota prikazuje.
4 Z gumbom za meni novo nastavitev shranite in izstopite iz menija.
5 Če želite sliko v starševski enoti pomanjšati, pojdite v meni za povečavo in
funkcijo povečave izklopite.
Namig: Za hitri dostop do funkcije povečave pritisnite in držite gumb za
potrditev dve sekundi.
Opozorilo za temperaturo
S senzorjem temperature lahko spremljate temperaturo v otroški sobi.
Opomba: Trenutna temperatura v otroški sobi je prikazana v vrstici stanja v
starševski enoti.
1 Pritisnite gumb za meni spodaj desno na starševski enoti.
2 Izberite „Opozorilo za temperaturo“ in pritisnite gumb za potrditev, da
dostopate do funkcije opozorila za temperaturo.
3 Z gumbom za potrditev lahko temperaturno opozorilo vklopite ali izklopite.
4 Za spreminjanje največje in najmanjše temperature, pri kateri se sproži
opozorilo, izberite želeno temperaturo v meniju za temperaturo.
Namig: Enote za temperaturo lahko preklapljate med stopinjami Celzija (C) ali
Fahrenheita (F) tako, da izberete ustrezno možnost enote.

895
Slovenščina
5 Z levim delom krmilnega gumba novo nastavitev shranite in se vrnite v glavni
meni.
Starševska enota prikaže opozorilo, ko je izmerjena temperatura izven
razpona izbranih najmanjših in največjih vrednosti.
Nastavitve
1 Pritisnite gumb za meni spodaj desno na starševski enoti.
2 Za dostop do menija z nastavitvami izberite „Nastavitve“ in pritisnite gumb za
potrditev.
Spremenite lahko nastavitev jezika starševske enote.
1 Za dostop do seznama jezikov pritisnite gumb za potrditev.
2 Za pomikanje po sezamu jezikov pritiskajte zgornji ali spodnji del krmilnega
gumba in nato izberite želenega z gumbom za potrditev.
3 Z gumbom za potrditev novo nastavitev shranite in se vrnite v glavni meni.

896
Slovenščina
Preverite lahko trenutno različico vdelane programske opreme otroške varuške.
1 S pritiskom gumba za potrditev odprite meni za vdelano programsko
opremo.
2 Na zaslonu se prikaže zadnja različica vdelane programske opreme starševske
in otroške enote.
Opomba: Če je na voljo posodobitev vdelane programske opreme, bo
nameščena samodejno, vi pa boste prejeli obvestilo.
Lučka za prikaz stanja
Oranžna
Neprekinjeno sveti oranžno: otroška enota se zaganja.

897
Slovenščina
Utripa oranžno: otroška enota nadgrajuje vdelano programsko opremo. Med
posodobitvijo je ne izklapljajte.
Opomba: Otroška enota se med nadgradnjo vdelane programske opreme
lahko znova zažene.
Zelena
Neprekinjeno sveti zeleno: otroška enota je pripravljena na povezavo s
starševsko enoto.
Bela
Neprekinjeno sveti belo: otroška enota je pripravljena na povezavo s starševsko
enoto in aplikacijo.
Utripa belo: otroška enota išče domače omrežje.

898
Slovenščina
Rdeča (samo pri nastavitvi)
Neprekinjeno sveti rdeče: otroška varuška ne more vzpostaviti povezave z
internetom.
Utripa rdeče: vnesli ste napačen SSID ali geslo.
Vijoličasta
Neprekinjeno sveti vijoličasto: vklopljeno je pretakanje videa v živo za enega ali
več uporabnikov aplikacije.
Modra
Neprekinjeno sveti modro: aktiviran je način zasebnosti.
Glasnost
Glasnost zvočnika starševske enote lahko prilagodite na želeno raven.

899
Slovenščina
1 Glasnost prilagodite z zgornjim ali spodnjim delom krmilnega gumba.
2 Vrstica glasnosti na zaslonu prikazuje izbrano glasnost.
Opomba: Če je nastavljena visoka raven glasnosti, starševska enota porabi več
električne energije.
Opomba: Ko je vrstica za glasnost na najnižji ravni, je zvok izklopljen.
Starševska enota v vrstici stanja prikazuje ikono za izklopljen zvok in pošilja
samo opozorila in video.
Svetlost zaslona
Svetlost zaslona starševske enote lahko prilagodite na želeno raven.
1 S pritiskanjem levega ali desnega dela krmilnega gumba prilagodite svetlost
zaslona starševske enote.
2 Vrstica svetlosti na zaslonu prikazuje izbrano svetlost zaslona.
Opomba: Ob močnejši svetlosti starševska enota porabi več energije.
Lučke za raven zvoka
Starševska enota nenehno spremlja raven zvoka v otroški sobi. Lučke za raven
zvoka na starševski enoti vizualno opozorijo na vsakršen zvok v otroški sobi.

900
Slovenščina
Če zvok ni zaznan, lučke za raven zvoka ne svetijo.
Ko otroška enota zazna zvok, na starševski enoti zasveti ena ali več lučk za raven
zvoka v beli barvi. Število lučk, ki zasveti, je odvisno od glasnosti zaznanega
zvoka.
Načini delovanja in občutljivost
Otroška varuška ima tri načine delovanja, s katerimi lahko izberete način
spremljanja otroka: video, zvočni in eko.
Od ravni občutljivosti otroške enote je odvisno, kaj slišite s starševsko enoto. Če je
občutljivost nastavljena previsoko, boste slišali številne zvoke, tudi tihe zvoke iz
ozadja. Če je občutljivost nastavljena prenizko, boste slišali le glasnejše zvoke.
Ko je otroška varuška vklopljena, pritisnite gumb za način zgoraj levo na
starševski enoti, nato s pritiskanjem zgornjega ali spodnjega dela krmilnega
gumba preklapljajte med različnimi načini in z gumbom za potrditev izberite
želeni način.
S pritiskom na levi ali desni del krmilnega gumba lahko izberete različne ravni
občutljivosti posameznih načinov.

901
Slovenščina
Na zaslonu se prikaže izbrani način.
Izbrani način je naveden tudi v vrstici stanja.
Ob vklopu aparata je aktiven način, ki ste ga nazadnje uporabljali.
Če se vaš otrok tiho oglaša, morate občutljivost otroške enote s starševsko enoto
nastaviti na visoko raven.
Glasnejši kot je vaš otrok, manjšo občutljivost lahko s starševsko enoto nastavite.
Opomba: V video in zvočnem načinu se zvok sliši neprekinjeno, ko je nastavljena
najvišja raven občutljivosti. Sicer se tišji zvoki ne predvajajo.
Namig: Stopnjo občutljivosti lahko prilagajate, tako da boste otroka vedno slišali
brez motenj zaradi drugih zvokov. Ko je v ozadju veliko hrupa, zmanjšajte
občutljivost, tako da ga s starševsko enoto ne bo slišati.
Novo nastavitev shranite z gumbom za potrditev.
Video način
1 Pritisnite gumb za način zgoraj levo na starševski enoti.
2 Z gumbom za potrditev izberite video način.
Ko je aktiviran video način, je zaslon stalno vklopljen.
Opomba: Če želite neprekinjeno predvajanje zvoka s starševsko enoto, nastavite
najvišjo raven občutljivosti.

902
Slovenščina
Zvočni način
1 Pritisnite gumb za način zgoraj levo na starševski enoti.
2 Preklopite v zvočni način s pritiskom spodnjega dela krmilnega gumba.
3 Z gumbom za potrditev izberite zvočni način.
Ko vklopite zvočni način, se zaslon starševske enote izklopi.
Opomba: Ko je zaslon izklopljen, vrstice stanja ni videti.
Opomba: Lučka povezave bele barve pomeni, da je starševska enota še vedno
vklopljena in povezana z otroško enoto.
Opomba: Ko občutljivost ni nastavljena na najvišjo raven, se tišji zvoki ne
predvajajo.
Opomba: Če želite neprekinjeno predvajanje zvoka s starševsko enoto, nastavite
najvišjo raven občutljivosti. Dodatne informacije so na voljo v poglavju „Načini
delovanja in občutljivost“.
Če se vaš otrok oglasi, lučke za raven zvoka zasvetijo in zvok, ki ga otroška enota
zazna, se prenese v starševsko enoto. Če zvok ni zaznan, lučke za raven zvoka ne
svetijo.
Eko način
1 Pritisnite gumb za način zgoraj levo na starševski enoti.
2 Za preklop v eko način pritisnite spodnji del krmilnega gumba.
3 Z gumbom za potrditev izberite eko način.
Opomba: Ko je zaslon vklopljen, bo v vrstici stanja prikazan izbrani način. Ko
je zaslon izklopljen, vrstice stanja ni videti.

903
Slovenščina
Če 20sekund ni zaznanega nobenega zvoka, se zaslon in lučke za raven zvoka
izklopijo. Lučka eko načina zasveti belo, kar pomeni, da je starševska enota še
vedno vklopljena in aktivna v eko načinu.
Ko otroška enota zazna zvok, se zaslon in lučka za raven zvoka na starševski enoti
takoj vklopita.Video in zvoki se pošljejo starševski enoti in lučke za raven zvoka
zasvetijo belo.
Če zvok ni zaznan, lučke za raven zvoka ne svetijo.
Opomba: Najnižjo glasnost zvoka, potrebno za vklop zvoka in zaslona, določa
nastavitev občutljivosti.
Način zasebnosti
1 Pritisnite gumb za način zgoraj levo na starševski enoti.
2 Za preklop v način zasebnosti pritisnite spodnji del krmilnega gumba.
3 Pritisnite gumb za potrditev, da aktivirate način zasebnosti.
Ob aktiviranem načinu zasebnosti:
1 Otroka še vedno lahko spremljate s starševsko enoto.
Opomba: Ko je zaslon vklopljen, je v vrstici stanja prikazan indikator načina
zasebnosti. Ko je zaslon izklopljen, vrstice stanja ni videti.
2 Otroka ne morete spremljati v aplikaciji.
Opomba: Lučka za prikaz stanja na otroški enoti postane modra. Prejeli boste
potisno obvestilo v aplikaciji.
Opomba: Ko boste otroka poskusili spremljati prek aplikacije, bo prikazano,
da je otroška enota v načinu zasebnosti.

904
Slovenščina
Umirjeni zvoki
Za aktivacijo s starševsko enoto upoštevajte spodnja navodila:
1 Pritisnite gumb za umirjene zvoke na starševski enoti, da se odpre meni.
Opomba: Če gumb pritisnete, ko je meni že odprt, se zapre.
2 S pritiskanjem spodnjega dela krmilnega gumba se pomaknite navzdol na
element menija „Izberi zvok“ in s pritiskom gumba za potrditev odprite
seznam umirjenih zvokov.
3 Po seznamu se lahko premikate s pritiskanjem zgornjega ali spodnjega dela
krmilnega gumba.
4 S pritiskom gumba za potrditev lahko izberete ali prekličete izbiro posnetka,
ki ga želite predvajati. Izberete lahko tudi „Vse uspavanke“ za predvajanje
prvih petih uspavank.
5 Za predvajanje izbranega zvoka pojdite na možnost „Predvajaj“ in pritisnite
gumb za potrditev.
Za zaustavitev predvajanja znova pritisnite gumb za potrditev.
V vrstici stanja v starševski enoti je prikazano ime predvajanega zvoka.
Namig: Izbrani zvok lahko začnete predvajati ali ustavite njegovo predvajanje
tudi z daljšim pritiskom gumba za umirjene zvoke.
Raven glasnosti zvokov ali uspavank lahko nastavite s starševsko enoto.
Glasnost izberite s pritiskanjem levega ali desnega dela krmilnega gumba.

905
Slovenščina
Določite lahko tudi trajanje predvajanja umirjenega zvoka. To storite s starševsko
enoto.
Z levim ali desnim delom krmilnega gumba izberite želeni čas.
Če želite aktivirati funkcijo umirjenih zvokov z otroško enoto, na njej pritisnite
gumb za umirjene zvoke.
Neprekinjeno in skladno z zadnjo nastavitvijo časovnika se začne predvajati zvok,
ki ste ga nazadnje izbrali s starševsko enoto.
Če želite ustaviti predvajanje umirjenih zvokov z otroško enoto, na njej znova
pritisnite gumb za umirjene zvoke.
Pogovor v živo
Z otrokom se lahko pogovarjate z uporabo gumba za pogovor v živo na
starševski enoti.
1 Na starševski enoti pritisnite gumb za pogovor v živo.

906
Slovenščina
2 Na zaslonu starševske enote se prikaže ikona za pogovor v živo, ki označuje
aktivno povezavo. Z razdalje 15–30cm razločno govorite v mikrofon na
sprednji strani starševske enote.
Otrok sliši, kar govorite v starševsko enoto. Hkrati tudi vi slišite vse njegove
zvoke.
3 Ko se želite nehati pogovarjati, znova pritisnite gumb za pogovor v živo.
Opomba: Ko končate uporabo funkcije za pogovor v živo, jo izklopite, da
preprečite nepričakovane zvoke iz otroške enote.
Čiščenje in vzdrževanje
Opozorilo: Starševske in otroške enote ter napajalnikov ne
potapljajte v vodo in jih ne čistite pod tekočo vodo.
Opozorilo: Ne uporabljajte čistilnih razpršil ali tekočih čistil.

907
Slovenščina
1 Otroško enoto izklopite ter napajalnik odklopite iz nje in električne vtičnice.
2 Otroško enoto očistite s suho krpo.
Opomba: Prstni odtisi ali umazanija na objektivu otroške enote lahko vplivajo
na delovanje kamere. Objektiva se ne dotikajte s prsti.
3 Starševsko enoto izklopite ter napajalnik odklopite iz nje in električne vtičnice.
4 Starševsko enoto očistite s suho krpo.
5 Napajalnike čistite s suho krpo.

908
Slovenščina
Shranjevanje
Če otroške varuške ne boste uporabljali dlje časa, starševsko in otroško enoto ter
napajalnike shranite na hladnem in suhem mestu.
Za optimizacijo življenjske dobe baterije med daljšimi obdobji nedelovanja ali
shranjevanja se priporoča, da starševsko enoto pred izklopom napolnite na 50%.
Naročanje dodatne opreme
Dodatno opremo ali rezervne dele lahko kupite na www.philips.com/parts-
and-accessories ali pri Philipsovem prodajalcu. Lahko se tudi obrnete na
Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (podatki za stik so na
mednarodnem garancijskem listu).
Recikliranje
-
Ta simbol pomeni, da električnih izdelkov in baterij ni dovoljeno odlagati
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki.
-
Upoštevajte predpise svoje države za ločeno zbiranje električnih izdelkov in
baterij.
Odstranitev vgrajene akumulatorske baterije
Vgrajeno akumulatorsko baterijo lahko odstrani samo usposobljeni strokovnjak,
ko aparat zavržete. Pred odstranjevanjem baterije se prepričajte, da je aparat
izključen iz zidne vtičnice in je baterija popolnoma prazna.
Pri ravnanju z orodjem ob odpiranju aparata in odlaganju
akumulatorske baterije upoštevajte vse potrebne varnostne
ukrepe.
Ko ravnate z baterijami, pazite, da bodo vaše roke, izdelek in
baterije suhi.
Pazite, da priključne sponke baterij ne pridejo v stik s kovinskimi
predmeti (npr. kovanci, sponkami za lase, prstani), da ne pride do
nenamernega kratkega stika. Baterij ne ovijajte v aluminijasto
folijo. Preden baterijo zavržete, zlepite njene kontakte ali jo dajte v
plastično vrečko.
Postopek:
1 S kovancem odklenite pokrov predala z baterijami na hrbtni strani starševske
enote.
2 Odstranite 2gumijasti nožici na dnu starševske enote.
3 Odstranite 2vijaka, ki sta zdaj vidna na dnu starševske enote.
4 Prostor z baterijami povlecite proč od starševske enote.
5 Odstranite baterijo.

909
Slovenščina
Če v vaši državi ni vzpostavljen sistem za zbiranje/recikliranje elektronskih
izdelkov, okolje lahko zaščitite tako, da preden odvržete izdelek, odstranite in
reciklirate baterijo.
Podpora
Za vso podporo za izdelek, podatke o porabi energije in izjavo o skladnosti za EU
obiščite www.philips.com/support.
Odpravljanje težav
To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri
uporabi aparata. Če težave ne morete odpraviti s spodnjimi nasveti, na strani
www.philips.com/support poiščite seznam pogostih vprašanj ali se obrnite na
center za pomoč uporabnikom v svoji državi.
STARŠEVSKA ENOTA
Težava Rešitev
Starševska enota otroške varuške Philips Avent Premium Connected se lahko
poveže samo z otroško enoto iz istega kompleta.
Zakaj ne morem povezati
starševske enote z
drugimi otroškimi
enotami Philips Avent?
Če želite uporabljati druge otroške varuške Philips Avent (SCD641, SCD643,
SCD921, SCD923), jih lahko dodate v aplikaciji Philips Avent Baby Monitor+.
Morda je poškodovan napajalnik.
Preverite, ali je težava odpravljena, ko uporabite drug napajalnik, priložen v
kompletu. Če se napajalnik poškoduje, ga morate vedno zamenjati z
originalnim, da preprečite nevarnosti (glejte poglavje „Naročanje dodatne
opreme“).
Zakaj se starševska enota
ne polni, ko jo priključim?
Morda baterija ne deluje pravilno.
Preverite lučko za prikaz stanja baterije na starševski enoti. Če neprekinjeno sveti
rdeče, se obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi.
Morda je temperatura med polnjenjem presegla dovoljeno mejo, kar lahko
izklopi polnilno vezje kot varnostni mehanizem. Za nadaljevanje polnjenja
premaknite polnilno postajo stran od virov toplote, kot so radiatorji, toplotni
registri, štedilniki ali druge naprave (vključno z ojačevalniki), ki proizvajajo
toploto.
Zakaj se starševska enota
včasih polni dlje kot
3ure?
Mogoče ne uporabljate pravega napajalnika. Če vidite ikono na desni, pomeni,
da je zaznan napačen napajalnik. Vedno uporabljajte priloženi napajalnik, da se
bo aparat kar najbolje polnil.

910
Slovenščina
STARŠEVSKA ENOTA
Zakaj je doseg delovanja
elektronske varuške
bistveno krajši od
navedenega v tem
uporabniškem
priročniku?
Navedeni doseg delovanja med starševsko in otroško enoto je do 400metrov,
kar velja samo na prostem, ko med enotama ni nobenih ovir. Glede na okolico in
morebitne druge moteče dejavnike je lahko doseg delovanja manjši.
V zaprtih prostorih je doseg največ 50metrov, to pa je omejeno tudi s številom
in vrsto sten in/ali stropov med starševsko in otroško enoto.
Otroška in starševska enota se verjetno nahajata blizu zunanje meje dosega
delovanja oz. se pojavljajo motnje zaradi drugih brezžičnih naprav, ki delujejo s
frekvenco2,4GHz.
Poskusite ju postaviti na drugo mesto, zmanjšajte razdaljo med enotama ali
izklopite ostale brezžične naprave, ki uporabljajo frekvenco 2,4GHz (prenosniki,
mobilni telefoni, mikrovalovne pečice itd.).
Zakaj ne morem
vzpostaviti povezave med
starševsko in otroško
enoto? Zakaj se povezava
občasno izgubi? Zakaj se
zvok prekinja?
Povezava usmerjevalnika otroške enote morda ni močna ali stabilna.
Preverite moč signala usmerjevalnika otroške enote v aplikaciji Baby Monitor+.
Če je signal slab, poskusite usmerjevalnik približati otroški enoti ali uporabite
podaljševalnik dometa za Wi-Fi, s katerim zagotovite močno in stabilno
povezavo za optimalno delovanje.
Zakaj se
aplikacija/starševska
enota prehitro odzove na
druge zvoke in ne na
zvoke mojega otroka?
Morda je nastavljena previsoka raven občutljivosti. Če se otrok tiho oglaša, mora
biti nastavitev občutljivosti večja. Vendar v hrupnejših otroških sobah raje
nastavite nižjo raven občutljivosti. Občutljivost otroške varuške je mogoče
spreminjati v meniju starševske enote.
Zvok starševske enote je morda izklopljen. Z zgornjim delom krmilnega gumba
vklopite zvok in prilagodite glasnost.
Zvok v aplikaciji je morda izklopljen. Z dotikom ikone za izklop zvoka na video
zaslonu vklopite zvok.
Nastavljena je premajhna občutljivost. Povečajte občutljivost v meniju starševske
enote ali aplikaciji na višjo raven.
Zakaj ne slišim zvoka iz
starševske enote?Zakaj
starševska enota ne
oddaja zvokov?
Otroška enota je morda predaleč od otroka. Za optimalno zaznavanje zvoka
otroška enota ne sme biti od otroka oddaljena več kot1,5metra.
Zakaj pri starševski enoti
prihaja do motenj? Zakaj
video med predvajanjem
v starševski enoti migeta?
Zakaj starševska enota
brni?
Motnje se lahko pojavijo, ko je starševska enota izven dosega otroške enote. Če
je preveč sten ali stropov med starševsko in otroško enoto ali če so vklopljene
druge 2,4-GHz brezžične naprave (npr. mikrovalovne pečice, usmerjevalniki Wi-
Fi).
Starševsko enoto postavite na drugo mesto, bližje otroški enoti oz. izklopite
druge brezžične naprave.

911
Slovenščina
SenseIQ/funkcija interpretacije joka
Težava Rešitev
Zakaj ni na voljo analize
dihanja in premikanja?
Morda niste aktivirali/vklopili funkcije SenseIQ.
V telefon prenesite aplikacijo Philips Avent Baby Monitor+ (glejte poglavje
„Prenos aplikacije Baby Monitor+“) in nato aktivirajte/vklopite funkcijo SenseIQ
v meniju starševske enote ali aplikacije.
Otroška enota morda ni pravilno nastavljena.
Če se želite prepričati, da je vse ustrezno nameščeno in v ustreznem položaju,
lahko opravite postopek preverjanja položaja, ki je opisan v razdelku „Vadnice in
nasveti“ menija „Pomoč in podpora“ v aplikaciji. Z dokončanjem postopka
preverjanja položaja bi se moralo omogočiti delovanje funkcije SenseIQ brez
motenj, ko jo omogočite.
Ne uporabljajte enobarvne odeje ali spalne vreče ter za boljšo vidljivost
uporabite vzorčaste odeje ali otroška oblačila. Zagotovite kontrast med
otrokovo odejo/spalno vrečo in prevleko za vzmetnico.
Otroška enota je morda predaleč od otroka.
Ko uporabljate nosilec za otroško posteljico, ga namestite na daljšo stranico
posteljice. Če pa uporabljate stenski nosilec, zagotovite, da razdalja med otroško
posteljico in otroško enoto ni prevelika. S tem boste zagotovili, da jasno vidite
celotno območje otroške vzmetnice in da lahko učinkovito spremljate otroka.
Funkcija interpretacije
joka ne deluje, kaj naj
storim?
Povezava Wi-Fi je morda slaba ali ni stabilna.
Preverite moč signala Wi-Fi na strani z nastavitvami aplikacije – signal je delujoč,
ko je prikazana možnost „Odlično“ ali „Dobro“.
Povezava z otroško enoto morda ni dobra.
Preverite, ali je otroška enota ustrezno povezana s starševsko enoto ali
aplikacijo.
Otroško enoto morate namestiti dovolj blizu otroka, da se zazna otrokov jok in
čim bolj zmanjšajo motnje zaradi hrupa v okolju.
Naročnina je morda potekla.
Storitev interpretacije joka je na voljo za brezplačno90-dnevno preizkusno
obdobje. Če jo želite uporabljati po poteku tega obdobja, se morate naročiti na
plačljivo naročniško storitev pri družbi Zoundream
TM
.
Morda je preveč šumov v okolju.
Otroške enote ne postavljajte v bližini glasnih virov, kot so televizije ali naprave,
ki proizvajajo zvoke in vibracije, npr. pametni telefoni v načinu vibriranja. Ti šumi
lahko motijo možnost aparata, da natančno zazna in interpretira otrokov jok.

912
Slovenščina
APLIKACIJA
Težava Rešitev
Poskrbite, da vaša pametna naprava uporablja isto omrežje Wi-Fi, s katerim
želite povezavi otroško varuško.
Preverite lučko za prikaz stanja na otroški enoti. Če utripa rdeče, je vneseno
geslo zaWi-Fi napačno. Znova zaženite postopek nastavitve. Znova vnesite geslo
za Wi-Fi in se prepričajte, da je pravilno.
Morda SSID (ime omrežja) ali geslo usmerjevalnika vsebuje posebne simbole. Če
jih, ustrezno spremenite ime SSID usmerjevalnika ali geslo.
Če lučka za prikaz stanja začne neprekinjeno svetiti rdeče, medtem ko skušate
vzpostaviti povezavo, se je otroška varuška uspešno povezala z
usmerjevalnikom, vendar ni povezave s internetom. V tem primeru preverite, ali
imate dostop do 2,4GHz-omrežja Wi-Fi z drugimi aplikacijami, npr. YouTube,
Facebook itd. Če se tudi druge aplikacije ne odzivajo, preverite, ali imate dostop
do interneta. Če je dostop do interneta na voljo, je morda strežnik trenutno
nedostopen. V tem primeru poskusite znova nastaviti pozneje.
Ne morem se povezati z
otroško varuško. Vedno
znova se na zaslonu
pojavi sporočilo o napaki
v povezavi. Kaj je vzrok?
Morda skušate otroško varuško povezati s 5-GHz omrežjem.
Preverite, ali ste izbrali SSID omrežja, ki podpira frekvenco 2,4GHz.
KodoQR držite približno 20cm/7,8palca stran od objektiva otroške varuške. S
premikanjem pametne naprave rahlo gor, dol, levo in desno poskrbite, da bo
koda QR neposredno pred objektivom otroške varuške. Pametno napravo lahko
zaradi ustrezne izostritve tudi približate ali oddaljite od objektiva otroške
varuške. Poskrbite, da bo v prostoru dovolj svetlobe, vendar ne preveč. Ko
otroška varuška prebere kodo QR, boste zaslišali potrditveni zvok in lučka za
prikaz stanja na otroški enoti bo postala bela.
Otroška varuška ne more
prebrati kode QR v
pametni napravi. Kaj naj
naredim?
Morda z roko zakrivate del kode QR. Aparat držite tako, da z roko ne zakrivate
kode QR.
Pogosto izgubim
povezavo z aplikacijo. Kaj
je vzrok?
Če lučka za prikaz stanja na sprednji strani otroške varuške neprekinjeno sveti
belo in se povezava hkrati prekinja, je težava lahko z internetno povezavo
vašega usmerjevalnika, pametnega telefona ali otroške varuške. Preverite signal
Wi-Fi v pametnem telefonu ali hitrost povezave 4G oz. 5G z ogledom filma, npr.
v aplikaciji YouTube. Ali ponastavite usmerjevalnik Wi-Fi.
Preverite moč signala Wi-Fi na strani z nastavitvami aplikacije – signal je delujoč,
ko je prikazana možnost „Odlično“ ali „Dobro“.
Morda vašega otroka spremljajo že tri osebe. Aplikacija omogoča spremljanje
otroka največ trem osebam hkrati. Če imate skrbniške pravice, lahko odstranite
dostop za eno od teh oseb in otroka spremljate sami.
Zakaj v aplikaciji ni
mogoče pretakanje videa
v živo?
Morda je vklopljen način zasebnosti, ki začasno prekine povezavo z otroško
enoto. Način zasebnosti lahko izklopite v starševski enoti (glejte poglavje „Način
zasebnosti“).
Zakaj vidim črno-belo
sliko namesto barvne?
Otroška varuška se je preklopila v način za nočno vidljivost, ker je v prostoru,
kamor je postavljena, tema.
Če je v prostoru dovolj svetlo, je senzor svetlobe na otroški varuški prekrit ali
umazan. Poskrbite, da je senzor povsem izpostavljen svetlobi v prostoru.

913
Slovenščina
APLIKACIJA
Preverite moč signala Wi-Fi na strani z nastavitvami aplikacije – signal je delujoč,
ko je prikazana možnost „Odlično“ ali „Dobro“.
Prag zvoka za opozorilo je morda nastavljen prenizko. V tem primeru vas bo
aplikacija obvestila samo, ko je otrok zelo glasen. Odprite nastavitve aplikacije in
nastavite višji prag zvoka tako, da vam aplikacija prej pošlje obvestilo.
Morda ste izklopili zvok pametne naprave. Vklopite zvok.
Preverite, ali ste v nastavitvah aplikacije aktivirali funkcijo za obvestila.
Preverite, ali ste v nastavitvah pametne naprave aktivirali funkcijo za obvestila.
Zakaj me aplikacija ne
obvesti, da otrok joče?
Preverite, ali imate kot gost pravico za gledanje. Funkcija za obveščanje je za
gostujoče uporabnike izklopljena.
Sekundarnemu skrbniškemu uporabniku ni treba znova opraviti istega postopka
povezovanja, svojemu partnerju morate le poslati povabilo kot skrbniškemu
uporabniku v aplikaciji.
Zakaj se s partnerjem ne
moreva hkrati povezati z
otroško varuško?
Če ne želite, da bi partner imel poln dostop, ga povabite, naj se prijavi kot
gostujoči uporabnik. Pravice do dostopa za gostujoče uporabnike so omejene.
Podrobnosti so na voljo v poglavju „Upravljanje računov“.
Zakaj se ne morem
pogovarjati z otroško
enoto, ko v aplikaciji
pritisnem gumb za
pogovor v živo?
Morda je funkcija za pogovor v živo aktivna prek starševske enote ali v aplikaciji
vašega partnerja.
Starševska enota ima prednost pri uporabi funkcije za pogovor v živo.
Morda je skrbnik začasno vklopil način zasebnosti. O tem se verjetno prejeli
obvestilo.
Že imam vlogo
gostujočega uporabnika,
zakaj ni mogoče
pretakanje videa v živo?
Otroška varuška je morda brez povezave. Za prejemanje obvestil o prekinjeni
povezavi z otroško varuško v prihodnje vklopite obvestila aplikacije v meniju z
nastavitvami.
Mora biti aplikacija
odprta, če želim otroka
spremljati?
Ne, aplikacija lahko otroka spremlja v ozadju, medtem ko počnete druge stvari.
Vklopite spremljanje v ozadju v meniju z nastavitvami spremljanja in videa v
nastavitvah aplikacije Baby Monitor, delovanje aplikacije pa postavite v ozadje
tako, da zaklenete pametni telefon ali odprete začetni zaslon pametnega
telefona. Zvoke otroka boste lahko slišali, tudi če aplikacija ni odprta. Še vedno
lahko prejemate potisna obvestila.
Zakaj ne slišim zvoka iz
več otroških enot/kamer?
Več pretakanj v živo si lahko ogledate v formatu razdeljenega zaslona na strani
za predogled v aplikaciji, vendar lahko slišite zvok le iz izbrane otroške
enote/kamere.

914
Slovenščina
APLIKACIJA
Je otroška varuška varna
pred vdori?
Izvajamo vse možne ukrepe za preprečevanje vdorov in zagotavljanje najvišje
ravni varnosti. To vključuje izdajanje varnostnih posodobitev, kot je primerno za
vzdrževanje naših standardov. Poskrbite za uporabo najnovejše različice
aplikacije in vdelane programske opreme otroške varuške. Če pametno napravo
izgubite, otroško varuško ponastavite na tovarniške nastavitve, s čimer boste
prekinili vse povezave do nje. V aplikacijo se lahko prijavite tudi z drugimi
pametnimi napravami in izbrišete svoj račun. Če ste edini skrbnik, se v tem
primeru prekine povezava tudi med otroško varuško in vsemi gostujočimi
uporabniki.
Izgubil/-a sem telefon.
Kako lahko preprečim, da
bi neznanci opazovali
mojega otroka?
V aplikacijo se prijavite z drugo pametno napravo in izbrišite svoj uporabniški
račun. Če ste edini skrbnik, se v tem primeru prekine tudi povezava med vsemi
gostujočimi uporabniki aplikacije in otroško varuško. Otroško varuško lahko tudi
ponastavite na tovarniške nastavitve in tako prekinete vse povezave z izgubljeno
napravo. Za ponastavitev na tovarniške nastavitve pridržite gumb za
vklop/izklop na otroški enoti za 10sekund.
Zakaj ne prejemam
obvestil o nadgradnjah
programske opreme
aplikacije ali otroške
varuške?
Morda ste v trgovini App Store ali Play nastavili ročno izvajanje posodobitev
aplikacije. Če se želite prepričati, da uporabljate najnovejšo različico, redno
preverjajte, ali so na voljo posodobitve. Če je posodobitev na voljo, vam bo
trgovina App Store ali Play poslala poziv, da jo namestite.

915
Slovenščina
Namestitev na steno
Navodila za tiskanje:
To stran natisnite v velikosti 100% in jo uporabite kot predlogo za označitev
položaja odprtin, v katere boste privili vijake ob stenski namestitvi aparata.

Slovensky
916
Slovensky
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe avítame vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips
Avent! Aby ste mohli využiť všetky výhody podpory spoločnosti Philips Avent,
zaregistrujte svoj výrobok na webovej stránke www.philips.com/welcome.
Zariadenie na monitorovanie dieťaťa Philips Avent Premium s technológiou
SenseIQ robí neviditeľné viditeľným pre dokonalý pocit istoty. Rodičia budú
vďaka nemu jednoducho a intuitívne vidieť a počuť, že ich dieťa je v bezpečí,
nech už sú kdekoľvek. S technológiou SenseIQ môžu rodičia sledovať spánok
adýchanie svojho bábätka v reálnom čase, pričom si nevyžaduje žiadny snímač.
Prispôsobené oznámenia a automaticky generované záznamy spánku poskytujú
rodičom rýchly a jednoduchý prehľad a pochopenie vzorcov a cyklov spánku ich
dieťaťa.
Opis zariadenia
1 Rodičovská jednotka
2 Kontrolné svetlo spojenia
3 Svetlo úsporného režimu Eco
4 Kontrolné svetlá úrovne hlasitosti
5 Kontrolné svetlo stavu batérie
6 Displej
7 Tlačidlo potvrdenia
8 Mikrofón
9 Tlačidlo ponuky
10 Ovládacie tlačidlo (navigácia v ponuke/hlasitosť/jas)
11 Tlačidlo skutočného spätného hovoru
12 Tlačidlo pre upokojujúce zvuky
13 Tlačidlo zap./vyp.
14 Skladacia anténa
15 Tlačidlo režimu
16 Zásuvka USB-C
17 Reproduktor
18 Priečinok na batérie
19 Detská jednotka
20 Mikrofón
21 Kamera
22 Nočné osvetlenie
23 Tlačidlo nočného osvetlenia
24 Tlačidlo pre upokojujúce zvuky
25 Tlačidlo zap./vyp.
26 Stavové svetlo
27 Snímač okolitého svetla
28 Infračervené svetlo
29 Anténa
30 Zásuvka USB-C
31 Reproduktor
32 Teplotný snímač
33 Elektrický adaptér(2x)
34 Rozperka (2x)
35 Skrutka (2x)
36 Svorka
37 Držiak na stenu
38 Univerzálne upevnenie (montáž na postieľku a montáž na stenu)

917
Slovensky
Dôležité bezpečnostné informácie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto dôležité informácie a
uschovajte si ich na neskoršie použitie.
DÔLEŽITÉ
Toto zariadenie na monitorovanie dieťaťa je navrhnuté ako pomocník. Nie
je náhradou za zodpovednú ariadnu kontrolu zo strany dospelej osoby ani
ho tak nemôžete používať.
Nikdy nenechávajte svoje dieťa doma samé. Vždy sa uistite, že je niekto
prítomný, aby dohliadol na dieťa a postaral sa o jeho potreby.
Vyhlásenie
Vezmite na vedomie, že tohto zariadenie na monitorovanie dieťaťa používate na
vlastné riziko. Koninklijke Philips N.V. a jej dcérske spoločnosti nie sú zodpovedné
za prevádzku tohto zariadenia na monitorovanie dieťaťa ani za vaše používanie
tohto zariadenia, a preto neprijíma zodpovednosť za škodu v súvislosti s vaším
používaním tohto zariadenia.
Zariadenie na monitorovanie dieťaťa Philips Avent Premium nie je
zdravotnícka pomôcka. Aplikácia Philips Avent Baby Monitor+ nie je
zdravotnícka aplikácia.
Zariadenie na monitorovanie dieťaťa Philips Avent Premium vŽIADNOM prípade
nie je určené na diagnostiku, liečbu alebo liečenie akejkoľvek choroby alebo
iného zdravotného stavu, vrátane, ale nie výlučne syndrómu náhleho úmrtia
dojčiat (SIDS), apreto NIE JE zdravotníckou pomôckou. Detský monitor je určený
výhradne na použitie v domácnosti a ide o pripojený spotrebiteľský výrobok,
ktorý má pomôcť porozumiet tomu, ako dieťa spí, pohybuje sa aplače.
Tento výrobok NIE JE určený na detegovanie prerušení dýchania, porúch
dýchania alebo iných zdravotných stavov. Tento výrobok NEUPOZORNÍ
používateľov na všetky nepravidelnosti dýchania alebo spánku, vzory, plače
a/alebo aktuálny stav ich dieťaťa, ktorý sa môže vyskytnúť.
Elektronický strážca detí Philips Avent Premium nikdy nesmie nahradiť dohľad
dospelých, ani ovplyvniť rozhodnutie poradiť sa slekárom. Používatelia sa musia
vprípade obáv týkajúcich sa zdravia svojho dieťaťa poradiť slekárom apri
diagnostikovaní arozhodovaní ohľadom zdravotnej starostlivosti osvoje dieťa sa
NIKDY nesmú spoliehať výlučne na namerané hodnoty ztohto výrobku.
Vždy dodržiavajte oficiálne usmernenia týkajúce sa bezpečného spánku, zdravia
astarostlivosti na zaistenie bezpečnosti apohody svojho dieťaťa.
Nebezpečenstvo
-
Detský monitor nesmiete ponárať do vody ani inej tekutiny. Neumiestňujte
zariadenie na miesto, kde hrozí, že naň môže kvapkať alebo sa vyliať voda.
Detský monitor nikdy neukladajte na vlhké miesta ani do blízkosti vody.
-
Nikdy nepoložte žiaden predmet na vrchnú časť elektronického strážcu detí,
ani ho neprikrývajte. Neblokujte vetracie otvory. Inštalujte podľa inštrukcií
výrobcu.

918
Slovensky
Varovanie
-
Dlhý kábel. Riziko uškrtenia!
-
Pred zapojením zariadenia do siete skontrolujte, či napätie uvedené na
adaptéri zodpovedá napätiu v sieti.
-
Neupravujte ani neodstrihujte žiadnu časť adaptéra ani jeho kábla.
Predstavuje to nebezpečnú situáciu.
-
Používajte len adaptér dodaný spolu so zariadením.
-
Ak je poškodený adaptér, nechajte ho vymeniť za niektorý z originálnych
typov, aby ste predišli nebezpečným situáciám.
-
Detský monitor ajeho príslušenstvo udržiavajte mimo dosahu detí.
-
Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a osoby, ktoré majú
obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo nemajú
dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo
vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia a za predpokladu, že
rozumejú príslušným rizikám. Deti sa nesmú hrať s týmto zariadením. Deti bez
dozoru nesmú čistiť ani vykonávať údržbu tohto zariadenia.
-
Dbajte na to, aby na sieťový kábel nikto nestúpil ani ho nezalomil, najmä pri
zástrčkách, zásuvkových lištách avmieste, kde vychádza zo zariadenia.
-
Uistite sa, že ste detský monitor umiestnili takým spôsobom, aby jeho kábel
nebol prekážkou otvoru dverí ani chodby. Ak umiestnite zariadenie na
monitorovanie dieťaťa na stôl alebo nízku skrinku, nenechajte sieťový kábel
prevísať cez okraj stola alebo skrine. Niekto by oň mohol zakopnúť. Uistite sa,
že kábel neleží na zemi, kde predstavuje nebezpečenstvo potknutia sa.
-
Baliace materiály (kartónová škatuľa apod.) odkladajte mimo dosahu detí.
Nie sú to hračky.
-
Aby nedošlo k zásahu elektrickým prúdom, neotvárajte kryt detskej jednotky
ani rodičovskej jednotky.
Bezpečnostné pokyny pre batérie
-
Produkt používajte len na jeho určený účel. Tieto informácie si pozorne
prečítajte pred tým, ako budete používať tento výrobok, jeho batérie a
príslušenstvo, a uschovajte si ich na nazretie v budúcnosti. Nesprávne
používanie môže viesť k nebezpečenstvám a vážnym zraneniam. Dodávané
príslušenstvo sa pri rôznych výrobkoch môže líšiť.
-
Používajte len originálne príslušenstvo alebo spotrebný materiál od
spoločnosti Philips. Používajte len odpojiteľnú* napájaciu jednotku série
ASSA105X-050100 (x = B alebo E).
-
Produkt nabíjajte, používajte a skladujte pri teplote od xx°C do xx°C.
-
Uchovávajte produkty a batérie mimo dosahu ohňa a nevystavujte ich
priamemu slnečnému žiareniu ani vysokým teplotám.
-
Ak sa výrobok nadmerne zahreje, zapácha, zmení farbu alebo nabíjanie trvá
dlhšie než zvyčajne, prestaňte ho používať a nabíjať a obráťte sa spoločnosť
Philips.
-
Výrobky a ich batérie neklaďte do mikrovlnnej rúry ani na indukčný varič.
-
Tento výrobok ani batériu neotvárajte, neupravujte, neprepichujte,
nepoškodzujte ani nedemontujte, aby sa batérie neprehriali alebo nevypustili
toxické či nebezpečné látky. Batérie neskratujte, nadmerne či nesprávne
nenabíjajte.

919
Slovensky
-
Ak sú batérie poškodené alebo z nich uniká kvapalina, zabráňte kontaktu s
pokožkou alebo očami. Vtakom prípade ich okamžite dôkladne vypláchnite
vodou a vyhľadajte lekársku starostlivosť.
Výstraha
-
Tento spotrebič neinštalujte v blízkosti zdrojov tepla, ako sú radiátory, tepelné
regulátory, kachle či iné zariadenia (vrátane zosilňovačov), ktoré vytvárajú
teplo.
-
Dbajte na to, aby vaše ruky boli suché pri manipulácii s rukoväťou adaptérov,
zástrčkami a hlavným káblom.
-
Kryty skrutiek/gumové podložky sa môžu od spotrebiča odpojiť. Kontrolujte
ich pravidelne.
-
Všetky potrebné značenia na detskej jednotke, rodičovskej jednotke
aelektrickom adaptéri sú umiestnené v ich spodnej časti.
-
Príslušenstvo pre montáž funguje najlepšie na postieľke so šírkou štvorcovej
lišty od 15 do 32mm. Nepoužívajte ho na okrúhlych alebo mäkkých lištách.
-
Ak má postieľka vášho dieťaťa okrúhly okraj, najlepším miestom na upevnenie
konzoly na montáž je stena.
-
Ak sa vaše dieťa dokáže samo postaviť alebo prejavuje známky státia,
odstráňte zjeho postieľky upevnenie na postieľku apripevnite ho na stenu.
Vyhlásenie o zhode
Spoločnosť Philips Consumer Lifestyle B.V. týmto vyhlasuje, že tento produkt
spĺňa základné požiadavky aostatné príslušné ustanovenia smernice
2014/53/EÚ. Kópia vyhlásenia ozhode ES je dostupná online na webovej lokalite
www.philips.com/support.
Elektromagnetické polia (EMF)
Toto zariadenie značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám
asmerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Všeobecné informácie
Lítium-iónová nabíjateľná batéria (2600mAh)
Typ modulácie: IEEE, 802.11 b/g/n
Rozsah prevádzkovej frekvencie: 2412 – 2472MHz
Maximálny rádiofrekvenčný výkon: ≤ 20dBm e.i.r.p
*Napájacia jednotka:
Model: ASSA105x-050100 (x = E (zástrčka vEÚ)/x = B (zástrčka vSpojenom
kráľovstve))
Vstup: 100–240V~, 50/60Hz, 0,35A
Výstup: 5,0 V DC, 1,0 A, 5,0 W
Priemerná účinnosť vaktívnom režime: ≥ 73,62%
Príkon bez zaťaženia: < 0.1W

920
Slovensky
Príprava na použitie
Stiahnutie aplikácie Baby Monitor+
Ak chcete naplno využívať a aktivovať funkcie SenseIQ aPorozumenie plaču,
odporúčame vám pred použitím zariadenia na monitorovanie dieťaťa stiahnuť
aplikáciu Baby Monitor+.
S aplikáciou Philips Avent Baby Monitor+ budete svoje bábätko vidieť a počuť a
môžete kontrolovať jeho zdravotný stav odkiaľkoľvek na svete pomocou Wi-Fi
alebo mobilného internetu.
Skôr než začnete proces nastavenia, uistite sa, že:
– Máte bezdrôtový prístup na internet (Wi-Fi, pásmo 2,4 GHz).
– Máte dobrý signál Wi-Fi.
Poznámka: Ak používate Wi-Fi extender, uistite sa, že váš Wi-Fi router aextender
používajú rovnaký identifikátor SSID (názov siete) aže používate to isté heslo pre
router aj extender. Tiež sa uistite, že Wi-Fi extender podporuje 2,4 GHz sieť Wi-Fi.
– Máte poruke heslo svojej siete Wi-Fi. Vždy pripojte destký monitor k
zabezpečenej sieti (pozrite „Zabezpečenie a súkromie”).
1 Stiahnite si aplikáciu. Naskenujte QR kód alebo vyhľadajte kľúčové slová
„Philips Avent Baby Monitor+“ v obchode App Store alebo Google Play.
2 Spustite aplikáciu.
Tip: Pripojte svoj telefón k internetu prostredníctvom siete Wi-Fi. Použitie
dátového pripojenia môže v závislosti od vášho predplatného zahŕňať ďalšie
poplatky od vášho poskytovateľa.
3 Vytvorte vlastné konto podľa pokynov na obrazovke.
a Uistite sa, že používate funkčnú e-mailovú adresu, na ktorej ste vždy
zastihnuteľní.
b Použite silné heslo (pozrite si časť „Silné heslá“).
c Po prijatí overovacieho e-mailu pokračujte vo vytváraní svojho konta podľa
pokynov v e-maile.
4 Nastavte zariadenie na monitorovanie dieťaťa podľa pokynov v aplikácii.

921
Slovensky
Zabezpečenie a súkromie
Zabezpečenie siete
Nepoužívajte aplikáciu vnezabezpečenej sieti Wi-Fi. Zariadenia na
monitorovanie dieťaťa odporúčame používať iba v sieti Wi-Fi chránenej
šifrovaním WPA2 alebo vyšším. Pomocou aplikácie môžete používať aj dátovú
sieť svojho telefónu (často označovanú ako 4G alebo 5G).
Wi-Fi hotspoty na verejných miestach, ako sú letiská a hotely, sú pohodlné, ale
často nie sú bezpečné.
Zariadenia na monitorovanie dieťaťa odporúčame používať iba v sieti Wi-Fi
chránenej šifrovaním WPA2 alebo vyšším. Odporúčame vám nepoužívať
zariadenie na monitorovanie dieťaťa v sieti, ktorá používa šifrovanie WEP.
Poznámka: Siete Wi-Fi, ktoré nevyžadujú heslo, nie sú zabezpečené.
Silné heslá
Heslá sú nevyhnutné na ochranu vašej Wi-Fi siete a vášho konta pred
neoprávneným prístupom. Čím silnejšie je heslo, tým lepšie je chránená vaša Wi-
Fi sieť a váš konto.
Pravidlá pre silné heslo sú:
1 Má najmenej 8 znakov.
2 Neobsahuje vaše meno, meno vášho dieťaťa, iné skutočné meno ani značku.
3 Neobsahuje úplné slovo.
4 Líši sa od hesiel, ktoré ste použili predtým.
5 Obsahuje aspoň 3 zo 4 typov nasledujúcich znakov:
a veľké písmená (A – Z),
b malé písmená (a – z),
c numerické znaky (0 – 9),
d špeciálne znaky (napr. #$%&).
Zabezpečenie osobných údajov
Ak chcete vymazať a chrániť tak svoje osobné údaje, pred likvidáciou zariadenia
obnovte výrobné nastavenia detskej jednotky dlhým stlačením vypínača na 10
sekúnd, keď je detská jednotka zapnutá. Výslovne sa odporúča odpojiť detskú
jednotku od aplikácie Philips Avent Baby Monitor+ výberom možnosti „Odpojiť
detský monitor“ v nastaveniach detskej jednotky v aplikácii.
Ak nie ste prvým majiteľom zariadenia na monitorovanie dieťaťa, odporúčame
vám vykonať nasledujúce kroky na obnovenie výrobných nastavení detskej
jednotky, aby ste svoje zariadenie zabezpečili:
1 Zapnite detskú jednotku.
2 Len čo sa zmení farba LED kontrolného svetla z oranžovej na zelenú alebo
bielu, stlačte vypínač na viac než 10 sekúnd, kým LED kontrolka začne
preblikávať medzi zelenou a oranžovou a obnovia sa výrobné nastavenia
detskej jednotky.
V prípade, že obnovenie výrobných nastavení nevykonáte, spoločnosť Philips
nenesie zodpovednosť za výkon a funkcie tohto zariadenia a vaše súkromie
môže byť ohrozené.

922
Slovensky
Správa konta
Existujú rôzne prístupové práva pre správcovského a hosťujúceho používateľa.
Ako hosťujúcich používateľov môžete pozvať príbuzných alebo priateľov a
umožniť im sledovať vaše dieťa na ich inteligentných zariadeniach.
Správcovský používateľ Hosťujúci používateľ
Monitorovanie Video
Zvuk
SenseIQ
Rozpoznanie príčiny plaču
Teplota
Monitorovanie na pozadí
Video
Zvuk
Monitorovanie na pozadí
Upozornenie na výstrahy Detektor zvuku
Detekcia pohybu
Oznámenie spojené s funkciou
SenseIQ
Bol zistený plač
Rozpoznanie príčiny plaču
Detekcia teplotného rozsahu
Nie je k dispozícii
Funkcie na upokojenie Nočné osvetlenie, upokojujúce
zvuky, uspávanky, skutočný
rozhovor
Nahrávanie hlasu
Nie je k dispozícii
Správa konta Pozvanie správcovského
používateľa
Pozvanie hosťujúceho používateľa
Nie je k dispozícii
Poznámka: Aplikácia Baby Monitor+ podporuje dva správcovské účty. Môžete
pozvať svojho partnera, aby sa prihlásil ako druhý správca a získal rovnaké
prístupové práva. Poverenia správcu nezdieľajte s nikým mimo vašej
bezprostrednej domácnosti.
Poskytovanie bezpečnostných aktualizácií
Pravidelne monitorujeme bezpečnosť softvéru, ktorý sa využíva v tomto výrobku.
V prípade potreby sú bezpečnostné aktualizácie poskytované prostredníctvom
aktualizácií softvéru. Aktualizácie softvéru môžu byť tiež poskytnuté s cieľom
opraviť chyby a zlepšiť výkon alebo zaviesť nové funkcie výrobku. Aktualizácie sa
môžu poskytovať pre firmvér detskej jednotky a rodičovskej jednotky alebo v
mobilnej aplikácii. Aktualizácie sa do výrobku prenášajú bezdrôtovo bez použitia
špeciálnych káblov alebo vybavenia.
Spoločnosť Philips poskytne potrebné aktualizácie počas obdobia najmenej
dvoch rokov po dodaní výrobku.
Kompatibilita
Systém iOS: vyžaduje iOS 11.0 alebo novší
Systém Android: vyžaduje Android 6.0 alebo novší
Poznámka: Kompatibilita sa môže časom meniť.

923
Slovensky
Namontujte detskú jednotku
Pre optimálne monitorovanie s funkciou sledovania spánku, ktorú ponúka
funkcia SenseIQ, dôrazne odporúčame použiť univerzálne upevnenie na
pripevnenie detskej jednotky k postieľke alebo stene. Budete tak môcť umiestniť
kameru na najvhodnejšie miesto s vynikajúcim výhľadom, čo vám umožní ľahko a
efektívne sledovať spánok a dýchanie vášho dieťaťa.
Kde montujete?
Najvyššia poloha matraca sa zvyčajne používa pre novorodencov a menšie deti.
Keď je matrac v tejto polohe, odporúčame použiť montáž na postieľku.
Matrac sa odporúča posunúť nadol, keď sa vaše dieťa začne presúvať na kolená
alebo si začne sadať. V tomto prípade sa stále odporúča montáž na postieľku.
Keď sa vaše dieťa dokáže natiahnuť azačína sa stavať na nohy, treba znížiť
matrac na najnižšiu polohu. Pre matrace v nižších polohách odporúčame použiť
montáž na stenu.

924
Slovensky
Čo robiť a čo nerobiť
Pokúste sa dosiahnuť, aby sa vpostieľke vášho
dieťaťa apriestore na spánok nenachádzali žiadne
visiace mobily, hračky ani pohyblivé svetlá. Čím
menej predmetov ruší výhľad, tým lepšie bude
zariadenie na monitorovanie dieťaťa fungovať.
Detský monitor je citlivý na pohyb, takže
nepoužívajte hojdaciu postieľku ani kôš.
Vyhnite sa montáži detskej jednotky na krátku stranu
postieľky. Obmedzíte tým viditeľnosť svojho dieťaťa.
Stýmto detským monitorom môžete bez problémov
používať zavinovačky, posteľnú bielizeň avzorované
oblečenie.
Snažte sa vyhnúť používaniu hrubého oblečenia
aposteľnej bielizne, ktoré sú rovnakej farby, pretože
detská jednotka používa na detekciu pohybu
kontrast.
Matrac by sa na vašej obrazovke mal zobrazovať ako
rovný horizontálny obdĺžnik. Čím rovnejšie sa matrac
zobrazuje na obrazovke, tým lepšie.
Detská jednotka ani matrac by nemali byť
umiestnené pod uhlom.

925
Slovensky
Montáž na postieľku
Poznámka: Pri postieľkach sokrúhlym tvarom použite montáž na stenu.
1 Vyberte univerzálne upevnenie, svorku, sieťový adaptér a detskú jednotku.
2 Na dosiahnutie najlepších výsledkov namontujte detskú jednotku do stredu
dlhej strany detskej postieľky.
3 Pripevnite svorku do stredu dlhej strany postieľky jej znížením na záhradku.
4 Otočte regulátor v smere hodinových ručičiek, aby ste ho zaistili na lište.

926
Slovensky
5 Zoberte dve tyče azatlačte ich do seba, čím získate jednu dlhú tyč.
Poznámka: Keď sú zaistené, ozve sa malé cvaknutie.
6 Potom vsuňte tyč do otvoru svorky (napájací kábel vložte ako prvý).
7 Použitím bodiek na tyči asvorke zarovnajte tyč do pozície aotočte ju o45º
vsmere hodinových ručičiek, čím ju zaistíte na svojom mieste.
8 Spodná časť tyče je teleskopická, takže ju môžete vysunúť smerom kpodlahe.
Skontrolujte, či je napájací kábel umiestnený vjednej zdrážok na konci rúrky
smerom kelektrickej zásuvke.
9 Prevlečte kábel na miesto, kde sa stretáva podlaha so stenou. Použite dodaný
napájací adaptér, prichyťte kábel ztyče azapojte ho do elektrickej zásuvky.

927
Slovensky
10 Pripevnite detskú jednotku k jej kolíske zarovnaním štipcov s otvormi v
spodnej časti detskej jednotky a zatlačením nadol.
11 Nasuňte detskú jednotku smerom dopredu, čím ju zaistíte, apripojte napájací
kábel USB-C kzadnej časti detskej jednotky.
12 Nakloňte detskú jednotku mierne nahor, nadol, doprava alebo doľava, aby
bol matrac sdieťaťom vstrede zorného poľa. Pomocou rodičovskej jednotky
alebo aplikácie Baby Monitor+ umiestnite detskú jednotku do najlepšej
polohy. Upravte polohu detskej jednotky tak, aby ste na obrazovke videli
matrac dieťaťa vstrede ahorizontálne.
Upevnenie na stenu
1 Vyberte univerzálne upevnenie, svorku, sieťový adaptér, skrutky a rozperky,
šablónu držiaka na stenu a detskú jednotku.
2 Vytiahnite držiak na stenu zo svorky otočením kolieska proti smeru
hodinových ručičiek jednou rukou, zatiaľ čo druhou rukou vyťahujete držiak.

928
Slovensky
3 Odstráňte časť so skrutkou tak, že ju odistíte svojím palcom apotiahnete
smerom nadol avon. Teraz máte súčasť, ktorá sa použije ako držiak na stenu.
4 Nájdite šablónu držiaka na stenu, použite pravítko aodmerajte 1,1metra od
podlahy. Označte, kde majú ísť dve skrutky. Navŕtajte do steny malé diery
azatlačte do steny dodané rozperky.
Tip: Šablónu držiaka na stenu (pozrite si časť „Šablóna držiaka na stenu“)
nájdete na konci tejto používateľskej príručky.
5 Zoberte držiak na stenu azarovnajte jeho otvory srozperkami. Použite
dodané skrutky na bezpečné prichytenie držiaka na stenu.
6 Zoberte dve tyče azatlačte ich do seba, čím získate jednu dlhú tyč.
Poznámka: Keď sú zaistené, ozve sa malé cvaknutie.
7 Potom vsuňte tyč do otvoru držiaka na stenu (napájací kábel vložte ako prvý).

929
Slovensky
8 Približne vpolovici už tyč nepôjde posúvať smerom dole, vtejto pozícii sa
zaistí. Použitím bodiek na tyči adržiaku na stenu zarovnajte tyč do pozície
aotočte ju o45° vsmere hodinových ručičiek, čím ju zaistíte na svojom
mieste.
9 Spodná časť tyče je teleskopická, takže ju môžete vysunúť smerom kpodlahe.
Skontrolujte, či je napájací kábel umiestnený vjednej zdrážok na konci rúrky
smerom kelektrickej zásuvke.
10 Prevlečte kábel na miesto, kde sa stretáva podlaha so stenou. Použite dodaný
napájací adaptér, prichyťte kábel ztyče azapojte ho do elektrickej zásuvky.
11 Pripevnite detskú jednotku k jej kolíske zarovnaním štipcov s otvormi v
spodnej časti detskej jednotky a zatlačením nadol.
12 Nasuňte detskú jednotku smerom dopredu, čím ju zaistíte, apripojte napájací
kábel USB-C kzadnej časti detskej jednotky.

930
Slovensky
13 Nakloňte detskú jednotku mierne nahor, nadol, doprava alebo doľava, aby
bol matrac sdieťaťom vstrede zorného poľa. Pomocou rodičovskej jednotky
alebo aplikácie Baby Monitor+ umiestnite detskú jednotku do najlepšej
polohy. Upravte polohu detskej jednotky tak, aby ste na obrazovke videli
matrac dieťaťa vstrede ahorizontálne.
Rodičovská jednotka
Prehľad displeja
1 Indikátor úrovne nabitia batérie 9 SenseIQ (aktívne)
2 Indikátor intenzity signálu 10 Indikátor fázy spánku
3 Vypnutie zvuku (zap.) 11 Čas vposteli
4 Nočné osvetlenie (zap.) 12 Priemerná rýchlosť dýchania
5 Teplota v miestnosti 13 Výsledok funkcie Rozpoznanie príčiny
plaču
6 Vybraný upokojujúci zvuk (zap.) 14 Rozpoznanie príčiny plaču (aktívne)
7 Vybraný režim monitorovania rodičovskej
jednotky
15 Funkcia skutočného rozhovoru (zap.)
8 Súkromný režim (zap.)

931
Slovensky
Nabíjanie rodičovskej jednotky
Rodičovská jednotka je napájaná vstavanou nabíjateľnou lítiovo-iónovou
batériou.
Pri nabíjaní rodičovskej jednotky postupujte takto:
1 Zapojte sieťový adaptér do rodičovskej jednotky a do sieťovej zásuvky.
2 Kontrolné svetlo stavu batérie sa rozsvieti na oranžovo. Znamená to, že
rodičovská jednotka sa nabíja.
3 Keď je batéria úplne nabitá, kontrolné svetlo stavu batérie začne svietiť na
bielo.
Keď rodičovskú jednotku nabíjate 3 hodiny, môžete ju bezdrôtovo používať až
12 hodín v režime Eco.
Ak je rodičovská jednotka počas nabíjania zapnutá, nabíjanie trvá zhruba dvakrát
dlhšie.

932
Slovensky
Keď rodičovská jednotka nie je pripojená k elektrickej sieti a batéria je takmer
vybitá (menej ako 10%), kontrolné svetlo stavu batérie začne blikať na oranžovo
a zaznie výstraha slabej batérie.
Ak je batéria rodičovskej jednotky vybitá a nie je zapojená do elektrickej siete,
rodičovská jednotka sa vypne a pripojenie k detskej jednotke sa stratí.
Tip: Počas noci nechajte rodičovskú jednotku pripojenú k elektrickej sieti,
pretože keď sa batéria vybije, môže vás zobudiť zvuk upozornenia na slabú
batériu.
Tip: Ak chcete šetriť batériu, rodičovskú jednotku vypnite, keď ju nepoužívate.
Poznámka: Batéria sa postupne veľmi pomaly vybíja aj vtedy, keď je
rodičovská jednotka vypnutá.
Ak kontrolné svetlo stavu batérie na rodičovskej jednotke po pripojení k
elektrickej sieti svieti neprerušovane červenou farbou, znamená to, že sa vyskytol
problém s batériou a mali by ste sa obrátiť na stredisko služieb zákazníkom vo
svojej krajine.
Používanie zariadenia na monitorovanie dieťaťa
Ako spárovať detskú a rodičovskú jednotku
Aby ste dosiahli najlepšie možné pripojenie, detskú jednotku aWi-Fi router
umiestnite do tej istej miestnosti. Pevné steny a iné elektronické zariadenia môžu
rušiť signál.
1 Detskú jednotku zapnete stlačením vypínača na 1,5 sekundy.
Poznámka: Detská jednotka sa automaticky zapne, keď ju zapojíte do
elektrickej zásuvky.
2 Keď je detská jednotka zapnutá, kontrolné svetlo stavu sa počas procesu
spúšťania na chvíľu rozsvieti na oranžovo.

933
Slovensky
3 Keď je detská jednotka pripravená na párovanie, farba kontrolného svetla
stavu sa zmení na zelenú.
4 Uistite sa, že rodičovská adetská jednotka sú umiestnené aspoň 2,5metra od
seba, aby nedochádzalo kzvukovej spätnej väzbe.
Poznámka: Ak používate bezdrôtový telefón, bezdrôtové videozariadenie, sieť
Wi-Fi, mikrovlnnú rúru alebo zariadenie Bluetooth pracujúce na frekvencii
2,4GHz a rodičovskáalebo detská jednotka vykazuje známky rušenia,
premiestňujte rodičovskú jednotku, kým sa rušenie nestratí.
5 Rodičovskú jednotku zapnete stlačením vypínača na 1,5 sekundy.
Zapne sa displej, na displeji sa objaví znak spoločnosti Philips a farba kontrolného
svetla prepojenia sa zmení na červenú. Rodičovská jednotka začne vyhľadávať
detskú jednotku.
Keď sú rodičovská a detská jednotka prepojené, farba kontrolného svetla
prepojenia sa na rodičovskej jednotke zmení na bielu a na displeji sa zobrazí
jeden alebo viac pruhov sily signálu.

934
Slovensky
Poznámka: Vytvorenie prepojenia medzi rodičovskou jednotkou a detskou
jednotkou trvá približne 15 sekúnd.
Uistite sa, že ste detskú jednotku zapli. Keď je detská jednotka vypnutá, na
displeji rodičovskej jednotky sa zobrazí obrázok mimo dosahu.
Ak sa nenadviaže žiadne spojenie, farba kontrolného svetla prepojenia sa zmení
na červenú, každých 25 sekúnd zaznie výstraha rodičovskej jednotky a na displeji
sa zobrazí obrázok mimo dosahu.
Prevádzkový dosah je až 50metrov vinteriéri a400 metrov vexteriéri.
Prevádzkový dosah zariadenia na monitorovanie dieťaťa sa líši v závislosti od
okolia a faktorov, ktoré spôsobujú rušenie. Mokré a vlhké materiály spôsobujú
rušenie do takej miery, že strata dosahu je až 100%.
Suché materiály Hrúbka materiálov Skrátenie dosahu
Drevo, omietka, lepenka, sklo (bez kovu, káblov
alebo vedenia)
< 30cm 0-10%
Tehla, preglejka < 30cm 5-35%
Železobetón < 30cm 30-100%
Kovové mriežky alebo tyče < 1cm 90-100%
Kovové alebo hliníkové plechy < 1cm 100%
Funkcie a nastavenia
Funkcie ponuky
Zariadenie na monitorovanie dieťaťa Philips Avent Premium so šiestimi
vynikajúcimi funkciami, vďaka ktorým môžu rodičia jednoducho sledovať svoje
dieťa. Medzi funkcie patrí:
SenseIQ – využíva technológiu umelej inteligencie (AI) na detekciu spánku a
dychu vášho dieťaťa.
Rozpoznanie príčiny plaču – poskytuje vám interpretáciu plaču bábätka, aby ste
lepšie porozumeli jeho potrebám.
Pripojenie k detskej jednotke – umožňuje dve možnosti pripojenia
(automatické a priame) medzi detskou jednotkou a rodičovskou jednotkou, aby
ste sa uistili, že máte vždy prehľad o svojom drobčekovi.
Nočné osvetlenie – poskytuje mäkké, jemné osvetlenie na upokojenie vášho
bábätka a vytvorenie upokojujúceho prostredia na spánok.
Priblíženie – umožňuje vám priblížiť si detskú postieľku a pozrieť sa bližšie na
svoje bábätko.

935
Slovensky
Teplotná výstraha – informuje vás, či je izbová teplota dieťaťa príliš vysoká alebo
príliš nízka.
Všetky funkcie popísané vnasledujúcich častiach je možné ovládať cez ponuku
rodičovskej jednotky alebo aplikáciu.
1 Ak chcete vstúpiť do zoznamu ponuky, stlačte tlačidlo ponuky v pravej
spodnej časti rodičovskej jednotky.
Poznámka: Ďalším stlačením tlačidla ponuky opustíte ponuku.
2 V ponuke sa môžete pohybovať pomocou ovládacieho tlačidla. Vybratá
položka ponuky je zvýraznená fialovou farbou.
Poznámka: Ak sa už nachádzate v niektorej z vedľajších ponúk a chcete
prepínať medzi funkciami ponuky, opätovným stlačením tlačidla ponuky sa
vrátite do hlavnej ponuky.
Poznámka: Ak ste v ponuke a 8 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, ponuka sa
ukončí bez uloženia zmenených nastavení.
SenseIQ
Zariadenie na monitorovanie dieťaťa Philips Avent Premium s technológiou
SenseIQ analyzuje každý pohyb a dych, aby rodičom poskytol čo najpresnejší
obraz o stave ich dieťaťa. Intuitívna technológia SenseIQ bez nutnosti ďalšieho
príslušenstva sleduje aktuálny stav dýchania a spánku v reálnom čase, čo
umožňuje rodičom mať neustály prehľad o svojom bábätku a byť si istí, že je v
úplnom poriadku.
Ak chcete aktivovať funkciu SenseIQ, stiahnite si aplikáciu Baby Monitor+
(pozrite si kapitolu „Stiahnutie aplikácie Baby Monitor+“) a zapnite ju podľa
krokov v aplikácii.
1 Stlačte tlačidlo ponuky v pravej spodnej časti rodičovskej jednotky.
2 Vyberte možnosť SenseIQ a stlačením tlačidla potvrdenia sa dostanete do
funkcie SenseIQ.

936
Slovensky
3 Stlačením tlačidla potvrdenia zapnete a vypnete funkciu SenseIQ.
Displej v spodnej lište zobrazuje fázu spánku, čas v posteli a priemernú rýchlosť
dýchania.
Rozpoznanie príčiny plaču
Služba Rozpoznanie príčiny plaču od spoločnosti Zoundream
TM
je užitočný
nástroj, ktorý vám pomôže porozumieť rôznym typom plaču vášho dieťaťa ačo
môžu znamenať. Je však dôležité mať na pamäti, že tento nástroj nemá nahradiť
úsudok rodičov. Spoločnosť Philips nezodpovedá za výsledky služby rozpoznania.
V prípade potreby sa odporúča poradiť sa s lekárom.
Ak chcete aktivovať funkciu Rozpoznanie príčiny plaču, stiahnite si aplikáciu Baby
Monitor+ (pozrite si kapitolu „Stiahnutie aplikácie Baby Monitor+“) a zapnite ju
podľa krokov v aplikácii.
Služba Rozpoznanie príčiny plaču je k dispozícii na 90-dňové bezplatné skúšobné
obdobie. Potom ju môžete naďalej používať tak, že si ju predplatíte od
spoločnosti Zoundream
TM
. Platia zmluvné podmienky. Používanie sa bude merať
v dňoch a akákoľvek aktivita v rámci dňa sa bude považovať za celý deň
používania.
Poznámka: Funkcia Rozpoznanie príčiny plaču funguje len vtedy, keď je
detská jednotka pripojená na internet.
1 Stlačte tlačidlo ponuky v pravej spodnej časti rodičovskej jednotky.

937
Slovensky
2 Vyberte možnosť „Rozpoznanie príčiny plaču“ a stlačením tlačidla potvrdenia
sa dostanete do funkcie Rozpoznanie príčiny plaču.
3 Stlačením tlačidla potvrdenia zapnete a vypnete funkciu Rozpoznanie príčiny
plaču.
Displej zobrazuje výsledok rozpoznanie plaču v spodnej lište.
Tip: Všetky zariadenia vydávajúce zvuky, ako sú ventilátory alebo zariadenia s
bielym šumom, držte ďalej od detskej jednotky, aby ste predišli interferencii s
mikrofónom a narušeniu presnosti funkcie.
Pripojenie k detskej jednotke
S touto funkciou ponuky si môžete vybrať medzi rôznymi možnosťami
pripojenia.
Priame: Rodičovská jednotka a detská jednotka sú vopred spárované a budú sa
navzájom priamo spájať.
Automaticky: Priame alebo Wi-Fi: Toto nastavenie optimalizuje spojenie medzi
detskou jednotkou a rodičovskou jednotkou automatickým výberom najlepšieho
pripojenia pomocou priameho režimu alebo siete Wi-Fi.

938
Slovensky
1 Stlačte tlačidlo ponuky v pravej spodnej časti rodičovskej jednotky.
2 Vyberte možnosť „Pripojenie k detskej jednotke“ a stlačte tlačidlo potvrdenia,
aby ste sa dostali do ponuky Pripojenie k detskej jednotke.
3 Stlačením hornej alebo spodnej časti ovládacieho tlačidla a tlačidla
potvrdenia vyberte požadované pripojenie.
Nočné osvetlenie
Pri aktivácii funkcie nočného osvetlenia z rodičovskej jednotky postupujte podľa
nasledujúcich pokynov:
1 Stlačte tlačidlo ponuky v pravej spodnej časti rodičovskej jednotky.
2 Vyberte možnosť Nočné osvetlenie a stlačením tlačidla potvrdenia sa
dostanete do funkcie nočného osvetlenia.

939
Slovensky
3 Stlačením tlačidla potvrdenia zapnete a vypnete funkciu nočného osvetlenia.
Keď je nočné osvetlenie zapnuté, na displeji sa v stavovom riadku zobrazí ikona
osvetlenia.
Nočné osvetlenie detskej jednotky sa zapne.
Úroveň jasu nočného osvetlenia môžete nastaviť z rodičovskej jednotky.
Stlačením ľavej alebo pravej časti ovládacieho tlačidla vyberte nízku, strednú
alebo vysokú úroveň.
Časovač nočného osvetlenia môžete nastaviť z rodičovskej jednotky.
Stlačením ľavej alebo pravej časti ovládacieho tlačidla vyberte požadovaný čas.

940
Slovensky
Nočné osvetlenie môžete ovládať aj z detskej jednotky.
1 Stlačením tlačidla nočného osvetlenia na detskej jednotke funkciu zapnite.
Nočné osvetlenie sa zapne.
2 Nočné osvetlenie vypnete opätovným stlačením tlačidla nočného osvetlenia.
Priblíženie
1 Stlačte tlačidlo ponuky v pravej spodnej časti rodičovskej jednotky.
2 Vyberte možnosť Priblíženie a stlačením tlačidla potvrdenia sa dostanete do
funkcie priblíženia.

941
Slovensky
3 Stlačením tlačidla potvrdenia upravíte obraz videa. Pomocou
hornej/dolnej/pravej/ľavej časti ovládacieho tlačidla môžete vybrať, ktorá časť
obrazu sa zobrazí na rodičovskej jednotke.
4 Nové nastavenie uložíte a odídete stlačením tlačidla ponuky.
5 Ak chcete oddialiť obraz na rodičovskej jednotke, prejdite do ponuky
priblíženia avypnite funkciu priblíženia.
Tip: Dlhým stlačením tlačidla potvrdenia na dve sekundy získate rýchly prístup
k funkcii priblíženia.
Teplotná výstraha
Teplotný snímač vám umožňuje sledovať teplotu v detskej izbe.
Poznámka: Aktuálna teplota v detskej izbe sa zobrazuje na stavovom riadku
rodičovskej jednotky.
1 Stlačte tlačidlo ponuky v pravej spodnej časti rodičovskej jednotky.
2 Vyberte možnosť Teplotná výstraha a stlačením tlačidla potvrdenia sa
dostanete do funkcie teplotnej výstrahy.
3 Signalizáciu teploty je možné zapnúť alebo vypnúť. Zapnete alebo vypnete je
stlačením tlačidla potvrdenia.
4 Ak chcete zmeniť maximálnu a minimálnu teplotu pre signalizáciu teploty,
zvoľte požadované teploty v ponuke teplôt.
Tip: Jednotku teploty môžete zmeniť z možnosti C (stupne Celzia) na F
(stupne Fahrenheita) výberom príslušnej jednotky.

942
Slovensky
5 Stlačením ľavej časti ovládacieho tlačidla uložíte nové nastavenie a vrátite sa
do hlavnej ponuky.
Rodičovská jednotka zobrazí túto signalizáciu, keď sa nameraná teplota
dostane mimo rozsahu minimálnej a maximálnej hodnoty.
Nastavenia
1 Stlačte tlačidlo ponuky v pravej spodnej časti rodičovskej jednotky.
2 Ak chcete vstúpiť do ponuky nastavenia, vyberte možnosť Nastavenia a
stlačte tlačidlo potvrdenia.
Môžete zmeniť nastavenie jazyka rodičovskej jednotky.
1 Ak chcete otvoriť zoznam jazykov, stlačte tlačidlo potvrdenia.
2 Stláčaním hornej alebo dolnej časti ovládacieho tlačidla prechádzajte
všetkými jazykmi a potom stlačením tlačidla potvrdenia vyberte požadovaný
jazyk.
3 Stlačením tlačidla potvrdenia uložíte nové nastavenie a vrátite sa do hlavnej
ponuky.

943
Slovensky
Môžete skontrolovať aktuálnu verziu firmvéru zariadenia na monitorovanie
dieťaťa.
1 Ak chcete vstúpiť do ponuky firmvéru, stlačte tlačidlo potvrdenia.
2 Na displeji sa zobrazuje najnovšia verzia firmvéru rodičovskej a detskej
jednotky.
Poznámka: Ak je k dispozícii aktualizácia firmvéru, automaticky sa nainštaluje
a dostanete upozornenie.
Stavové svetlo
Oranžová
Svieti na oranžovo: detská jednotka sa zapína.

944
Slovensky
Bliká na oranžovo: detská jednotka aktualizuje svoj firmvér. Počas aktualizácie ju
nevypínajte.
Poznámka: Detská jednotka sa môže počas aktualizácie firmvéru reštartovať.
Zelená
Svieti nazeleno: detská jednotka je pripravená na pripojenie k rodičovskej
jednotke.
Biele
Svieti na bielo: detská jednotka je pripravená na pripojenie k rodičovskej
jednotke a aplikácii.
Bliká na bielo: detská jednotka hľadá domácu sieť.

945
Slovensky
Červené (len nastavenie)
Svieti na červeno: zariadeniu na monitorovanie dieťaťa sa nepodarilo pripojiť k
internetu.
Bliká na červeno: zadali ste nesprávne SSID alebo heslo.
Fialová
Svieti na fialovo: živé streamovanie videa je zapnuté pre jedného alebo viacerých
používateľov aplikácie.
Modrá
Neprerušovaná modrá: režim ochrany súkromia je aktivovaný.
Hlasitosť
Hlasitosť reproduktora rodičovskej jednotkymôžete prispôsobiťna požadovanú
úroveň.

946
Slovensky
1 Stlačením vrchnej alebo spodnej časti ovládacieho tlačidla upravíte hlasitosť.
2 Indikátor úrovne hlasitosti na displeji zobrazí zvolenú úroveň hlasitosti.
Poznámka: Ak je nastavená vysoká úroveň hlasitosti, rodičovská jednotka
spotrebúva viac energie.
Poznámka: Keď je indikátor úrovne hlasitosti na minimálnej úrovni, hlasitosť
je stlmená. Rodičovská jednotka zobrazuje v stavovom riadku ikonu stlmenia
a budete dostávať iba upozornenia a videá z rodičovskej jednotky.
Jas displeja
Jas displeja rodičovskej jednotkymôžete prispôsobiťna požadovanú úroveň.
1 Stlačením ľavej alebo pravej časti ovládacieho tlačidla upravíte jas displeja na
rodičovskej jednotke.
2 Indikátor úrovne jasu na displeji zobrazí zvolenú úroveň jasu displeja.
Poznámka: Pri vyššom jase spotrebúva rodičovská jednotka viac energie.
Kontrolné svetlá úrovne hlasitosti
Rodičovská jednotka nepretržite monitoruje úroveň hlasitosti v detskej izbe.
Kontrolné svetlá úrovne hlasitosti na rodičovskej jednotke vás informujú, či došlo
v detskej izbe k zachyteniu nejakého zvuku.

947
Slovensky
Kým jednotka nezaznamená žiadny zvuk, kontrolné svetlá úrovne hlasitosti
zostanú vypnuté.
Keď detská jednotka zachytí zvuk, jedno alebo viac svetiel úrovne hlasitosti na
rodičovskej jednotke sa zmení na bielo. Počet svetiel závisí od hlasitosti
zachytávaného zvuku.
Režimy a citlivosť
Toto zariadenie na monitorovanie dieťaťa má tri rôzne režimy, ktoré vám
umožňujú vybrať si, ako chcete svoje dieťa monitorovať: Video, Audio, Eco.
Úroveň citlivosti detskej jednotky určuje, čo počujete prostredníctvom
rodičovskej jednotky. Keď je úroveň nastavená na vysokú, budete počuť mnoho
zvukov vrátane jemných zvukov pozadia. Keď je úroveň citlivosti nastavená na
nízku úroveň, budete počuť iba hlasnejšie zvuky.
Keď je zariadenie na monitorovanie dieťaťa zapnuté, stlačte tlačidlo režimu vľavo
hore na rodičovskej jednotke. Stlačením hornej alebo spodnej časti ovládacieho
tlačidla môžete prepínať medzi týmito rôznymi režimami. Stlačením tlačidla
potvrdenia následne vyberte požadovaný režim.
Stlačením ľavej alebo pravej časti ovládacieho tlačidla si môžete vybrať rôzne
úrovne citlivosti pre rôzne režimy.

948
Slovensky
Displej zobrazuje zvolený režim.
Zvolený režim je tiež zobrazený v stavovom riadku.
Pri zapnutí zariadenia bude aktívny naposledy používaný režim.
Ak vaše dieťa vydáva iba jemné zvuky, citlivosť detskej jednotky je potrebné na
rodičovskej jednotke nastaviť na vysokú úroveň.
Čím hlasnejšie zvuky vaše dieťa vydáva, tým nižšiu citlivosť je možné na
rodičovskej jednotke nastaviť.
Poznámka: V režime zvuku a videa budete počuť všetky zvuky, keď je úroveň
citlivosti nastavená na najvyššiu. V opačnom prípade budú zvuky s nízkou
hlasitosťou stlmené.
Tip: Úroveň citlivosti možno nastaviť tak, aby ste svoje dieťa vždy počuli bez
rušenia ostatnými zvukmi. Keď je v pozadí príliš veľa hluku, znížte citlivosť, aby ste
tieto zvuky prostredníctvom rodičovskej jednotky nepočuli.
Nové nastavenie uložíte stlačením tlačidla potvrdenia.
Režim videa
1 Stlačte tlačidlo režimu v ľavej hornej časti rodičovskej jednotky.
2 Stlačením tlačidla potvrdenia vyberte režim videa.
Keď je aktivovaný režim videa, displej je vždy zapnutý.
Poznámka: Ak chcete cez rodičovskú jednotku počuť všetky zvuky, nastavte
úroveň citlivosti na najvyššiu.

949
Slovensky
Režim zvuku
1 Stlačte tlačidlo režimu v ľavej hornej časti rodičovskej jednotky.
2 Stlačením spodnej časti ovládacieho tlačidla prepnete do úsporného režimu
zvuku.
3 Stlačením tlačidla potvrdenia vyberte režim zvuku.
Pri aktivácii režimu zvuku sa displej rodičovskej jednotky vypne.
Poznámka: Stavový riadok nie je viditeľný, keď je displej vypnutý.
Poznámka: Biele kontrolné svetlo pripojenia ukazuje, že rodičovská jednotka je
stále zapnutá a pripojená k detskej jednotke.
Poznámka: Ak citlivosť nie je nastavená na najvyššiu úroveň, zvuky s nízkou
hlasitosťou budú stlmené.
Poznámka: Ak chcete cez rodičovskú jednotku počuť všetky zvuky, nastavte
úroveň citlivosti na najvyššiu. Ďalšie informácie nájdete v časti „Režimy a
citlivosť“.
Ak vaše dieťa vydá nejaký zvuk, rozsvietia sa kontrolné svetlá úrovne hlasitosti a
zvuky zachytené detskou jednotkou sa prenesú do rodičovskej jednotky. Kým
jednotka nezaznamená žiadny zvuk, kontrolné svetlá úrovne hlasitosti zostanú
vypnuté.
Úsporný režim Eco
1 Stlačte tlačidlo režimu v ľavej hornej časti rodičovskej jednotky.
2 Stlačením spodnej časti ovládacieho tlačidla prepnete do úsporného režimu
Eco.
3 Stlačením tlačidla potvrdenia vyberte úsporný režim Eco.
Poznámka: Ak je displej zapnutý, na stavovom riadku je viditeľný vybratý
režim. Stavový riadok nie je viditeľný, keď je displej vypnutý.

950
Slovensky
Displej a kontrolné svetlá úrovne hlasitosti sa vypnú, ak po dobu 20 sekúnd
nezaznie žiadny zvuk. Kontrolné svetlo úsporného režimu Eco sa zmení na biele,
čo znamená, že rodičovská jednotka je stále zapnutá a režim Eco je aktívny.
Keď zariadenie zachytí zvuk, okamžite sa rozsvieti displej a kontrolné svetlo
hladiny zvuku na rodičovskej jednotke. Do rodičovskej jednotky sa
prenášajúvideo a zvuky a farba kontrolných svetiel úrovne hlasitosti sa zmení na
bielu.
Kým jednotka nezaznamená žiadny zvuk, kontrolné svetlá úrovne hlasitosti
zostanú vypnuté.
Poznámka: Minimálna úroveň hlasitosti zvuku, ktorá aktivuje zvuk a displej, je
určená nastavením citlivosti.
Súkromný režim:
1 Stlačte tlačidlo režimu v ľavej hornej časti rodičovskej jednotky.
2 Stlačením spodnej časti ovládacieho tlačidla prepnete do režimu ochrany
súkromia.
3 Stlačením tlačidla potvrdenia aktivujte režim ochrany súkromia.
Keď je aktivovaný režim ochrany súkromia:
1 Svoje dieťa môžete stále sledovať z rodičovskej jednotky.
Poznámka: Keď je displej zapnutý, v stavovom riadku sa zobrazí kontrolka
režimu ochrany súkromia. Stavový riadok nie je viditeľný, keď je displej
vypnutý.
2 Nemôžete sledovať svoje dieťa z aplikácie.
Poznámka: Kontrolné svetlo stavu detskej jednotky začne svietiť na modro. Z
aplikácie dostanete upozornenie.
Poznámka: Keď sa pokúsite sledovať cez aplikáciu, zobrazí sa upozornenie, že
detská jednotka je v režime ochrany súkromia.

951
Slovensky
Upokojujúce zvuky
Pri jej aktivácii z rodičovskej jednotky postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
1 Stlačením tlačidla pre upokojujúce zvuky na rodičovskej jednotke otvoríte
ponuku.
Poznámka: Keď je ponuka už otvorená, stlačením tlačidla sa ponuka zavrie.
2 Stlačením spodnej časti ovládacieho tlačidla sa posuňte nadol na položku
ponuky Vybrať zvuk a stlačením tlačidla potvrdenia vstúpte do zoznamu
upokojujúcich zvukov.
3 Stlačením vrchnej alebo spodnej časti ovládacieho tlačidla môžete prechádzať
zoznamom.
4 Stlačením tlačidla potvrdenia vyberte alebo zrušte výber položky, ktorú chcete
prehrať. Môžete tiež vybrať možnosť Všetky uspávanky a prehrať prvých 5
uspávaniek.
5 Prejdite na položku Prehrať a stlačením tlačidla potvrdenia spustíte
prehrávanie vybratého zvuku.
Na zastavenie opätovne stlačte tlačidlo potvrdenia.
Stavový riadok rodičovskej jednotky zobrazuje názov prehrávaného zvuku.
Tip: Dlhým stlačením tlačidla pre upokojujúce zvuky spustíte alebo zastavíte
prehrávanie vybratého zvuku.
Úroveň hlasitosti zvuku alebo uspávanky môžete nastaviť z rodičovskej jednotky.
Stlačením ľavej alebo pravej časti ovládacieho tlačidla vyberte úroveň hlasitosti.

952
Slovensky
Môžete nastaviť časovač na ukončenie upokojujúceho zvuku. Vykonajte to z
rodičovskej jednotky.
Stlačením ľavej alebo pravej časti ovládacieho tlačidla vyberte požadovaný čas.
Ak chcete aktivovať funkciu pre upokojujúce zvuky z detskej jednotky, stlačte
tlačidlo pre upokojujúce zvuky na detskej jednotke.
Najnovší zvuk vybratý na rodičovskej jednotke sa začne prehrávať nepretržite
podľa posledného nastavenia časovača.
Ak chcete ukončiť upokojujúce zvuky na detskej jednotke, opätovne stlačte
tlačidlo pre upokojujúce zvuky.
Skutočný rozhovor
Ak sa chcete dieťatku prihovoriť, môžete použiť tlačidlo skutočného rozhovoru
na rodičovskej jednotke.
1 Na rodičovskej jednotke stlačte tlačidlo skutočného rozhovoru.

953
Slovensky
2 Na displeji rodičovskej jednotky sa zobrazuje ikona skutočného rozhovoru,
ktorá označuje aktívne pripojenie. Hovorte zreteľne do mikrofónu v prednej
časti rodičovskej jednotky zo vzdialenosti 15 – 30 cm.
Dieťa vás počuje rozprávať do rodičovskej jednotky. Zároveň budete počuť
všetky zvuky, ktoré vaše dieťa vydáva.
3 Opätovným stlačením tlačidla skutočného rozhovoru vypnete hovor.
Poznámka: Je dôležité vypnúť funkciu rozhovoru, keď ju prestanete používať,
aby detská jednotka nevydávala neočakávané zvuky.
Čistenie aúdržba
Varovanie: Rodičovskú jednotku, detskú jednotku ani sieťové
adaptéry nesmiete ponárať do vody ani čistiť pod tečúcou vodou.
Varovanie: Nepoužívajte čistiace spreje ani tekuté čistiace
prostriedky.

954
Slovensky
1 Vypnite detskú jednotku, vyberte napájací adaptér z detskej jednotky a
vyberte sieťový adaptér zo sieťovej zásuvky.
2 Detskú jednotku vyčistite suchou tkaninou.
Poznámka: Odtlačky prstov alebo nečistoty na objektíve detskej jednotky
môžu ovplyvniť funkčnosť kamery. Nedotýkajte sa objektívu prstami.
3 Vypnite rodičovskú jednotku, odpojte napájací adaptér z rodičovskej jednotky
a sieťovej zásuvky.
4 Rodičovskú jednotku vyčistite suchou tkaninou.
5 Adaptéry očistite suchou tkaninou.

955
Slovensky
Odkladanie
Keď nebudete zariadenie na monitorovanie dieťaťa dlhšie používať, uložte
rodičovskú jednotku, detskú jednotku a adaptéry na chladné a suché miesto.
Ak chcete optimalizovať životnosť batérie počas dlhých období nečinnosti alebo
skladovania, odporúčame rodičovskú jednotku pred vypnutím nabiť na 50%.
Objednávanie príslušenstva
Ak chcete kúpiť príslušenstvo alebo náhradné diely, prejdite na webovú stránku
www.philips.com/parts-and-accessories alebo sa obráťte na svojho predajcu
výrobkov značky Philips. Môžete tiež kontaktovať Stredisko starostlivosti
ozákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine (kontaktné údaje nájdete
vmedzinárodne platnom záručnom liste).
Recyklácia
-
Tento symbol znamená, že tento elektrické výrobky a batérie nemožno
likvidovať spolu sbežným domovým odpadom.
-
Dodržiavajte pravidlá separovaného zberu sonických výrobkov a batérií vo
svojej krajine.
Demontáž zabudovanej nabíjateľnej batérie
Zabudovanú nabíjateľnú batériu môže pri likvidácii zariadenia demontovať len
odborne spôsobilý technik. Skôr než batériu vyberiete, skontrolujte, či je
zariadenie odpojené od elektrickej siete abatéria je úplne vybitá.
Pri otváraní zariadenia alikvidácii nabíjateľnej batérie sa riaďte
príslušnými bezpečnostnými opatreniami.
Pri manipulácii s batériami sa uistite, že vaše ruky, výrobok a
batérie sú suché.
Zabráňte kontaktu koncoviek batérií s kovovými predmetmi
(napríklad mincami, sponami, prsteňmi), aby ste predišli
náhodnému skratovaniu batérií po ich vybratí. Batérie nebaľte do
hliníkovej fólie. Pred likvidáciou póly batérií prelepte páskou alebo
batérie umiestnite do plastového vrecka.
Postup:
1 Na odomknutie otvorov priečinkov na batériu na zadnej strane rodičovskej
jednotky použite mincu.
2 Odstráňte 2 gumené nôžky v spodnej časti rodičovskej jednotky.
3 Odstráňte 2 skrutky, ktoré sú teraz viditeľné v spodnej časti rodičovskej
jednotky.
4 Odpojte priečinok na batériu od rodičovskej jednotky.
5 Vyberte batériu.

956
Slovensky
Ak vo vašej krajine nie je zavedený systém na zber arecyklovanie elektronických
výrobkov, životné prostredie môžete chrániť tak, že pred likvidáciou výrobku
vyberiete ariadne zlikvidujete batériu.
Podpora
Podporu pre všetky výrobky, údaje ospotrebe energie avyhlásenie ozhode EÚ
nájdete na adrese www.philips.com/support.
Riešenie problémov
Táto kapitola uvádza najbežnejšie problémy, s ktorými by ste sa pri používaní
zariadenia mohli stretnúť. Ak problém neviete vyriešiť pomocou informácií
uvedených nižšie, navštívte webovú stránku www.philips.com/support, na
ktorej nájdete zoznam najčastejších otázok, alebo kontaktujte Stredisko
starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
RODIČOVSKÁ JEDNOTKA
Problém Riešenie
Rodičovská jednotka zariadenia na monitorovanie dieťaťa Philips Avent
Premium sa môže pripojiť iba kdetskej jednotke, ktorá je súčasťou toho istého
balenia.
Prečo nemôžem pripojiť
svoju rodičovskú
jednotku k iným detským
jednotkám Philips Avent?
Ak chcete vidieť ďalšie zariadenia na monitorovanie dieťaťa Philips Avent
(SCD641, SCD643, SCD921, SCD923), môžete ich pridať v aplikácii Philips Avent
Baby Monitor+.
Adaptér je možno poškodený.
Skontrolujte, či tento problém pretrváva aj pri použití iného adaptéra dodaného
v balení. Ak je adaptér poškodený, vždy ho nechajte vymeniť za originálny, aby
ste predišli nebezpečenstvu (pozrite si kapitolu „Objednávanie príslušenstva“).
Prečo sa rodičovská
jednotka po pripojení do
siete nenabíja?
Možno ide o chybu batérie.
Skontrolujte kontrolné svetlo stavu batérií na rodičovskej jednotke. Ak svieti
nepretržite na červeno, obráťte nastredisko starostlivosti o zákazníkov vo vašej
krajine.
Je pravdepodobné, že teplota prekročila toleranciu nabíjania, čo mohlo
potenciálne vypnúť nabíjací obvod v rámci bezpečnostného ochranného
mechanizmu. Ak chcete pokračovať v nabíjaní, presuňte nabíjaciu stanicu mimo
zdrojov tepla, ako sú radiátory, tepelné regulátory, sporáky alebo iné zariadenia
(vrátane zosilňovačov), ktoré produkujú teplo.
Prečo čas nabíjania
rodičovskej jednotky
prekračuje 3 hodiny?
Možno nepoužívate správny napájací adaptér. Ak vidíte ikonu uvedenú vľavo,
znamená to, že bol zistený nesprávny napájací adaptér. Na zaistenie
optimálneho výkonu nabíjania vždy používajte adaptér dodávaný so zariadením.

957
Slovensky
RODIČOVSKÁ JEDNOTKA
Prečo moje zariadenie na
monitorovanie dieťaťa
reaguje iba na oveľa
menšiu vzdialenosť, ako
je uvedené v tejto
používateľskej príručke?
Špecifikovaný prevádzkový dosah medzi rodičovskou a detskou jednotkou je až
400 metrov a platí iba vonku na čerstvom vzduchu a pri priamej viditeľnosti. V
závislosti od okolia a iných rušivých faktorov môže byť prevádzkový dosah
menší.
Vnútri vášho domu je prevádzkový dosah maximálne 50metrov, pričom je
obmedzovaný aj počtom atypom stien a/alebo stropov nachádzajúcich sa
medzi rodičovskou adetskou jednotkou.
Detská a rodičovská jednotka sa pravdepodobne nachádzajú blízko hraničných
hodnôt prevádzkového dosahu alebo dochádza k rušeniu inými bezdrôtovými
zariadeniami s frekvenciou 2,4 GHz.
Skúste ich položiť na iné miesto, skráťte vzdialenosť medzi jednotkami alebo
vypnite ostatné 2,4 GHz bezdrôtové zariadenia (notebooky, mobilné telefóny,
mikrovlnné rúry atď.).
Prečo nemôžem
nadviazať spojenie medzi
rodičovskou a detskou
jednotkou? Prečo sa
spojenie z času na čas
stráca? Prečo dochádza k
prerušovaniu zvuku?
Je možné, že pripojenie smerovača detskej jednotky nie je silné alebo stabilné.
Skontrolujte silu signálu smerovača detskej jednotky v aplikácii Baby Monitor+.
Ak je slabý, skúste smerovač posunúť bližšie k detskej jednotke alebo použite
rozširovače Wi-Fi, aby ste zaistili silné a stabilné pripojenie pre optimálny výkon.
Prečo
aplikácia/rodičovská
jednotka reaguje príliš
rýchlo na iné zvuky, a nie
na tie, ktoré vydáva moje
dieťa?
Nastavená úroveň citlivosti môže byť príliš vysoká. Keď vaše dieťa vydáva jemné
zvuky, citlivosť musí byť vyššia. Čím je však detská izba hlučnejšia, tým nižšiu
úroveň citlivosti je možné nastaviť. Citlivosť zariadenia na monitorovanie dieťaťa
môžete zmeniť v ponuke rodičovskej jednotky.
Rodičovská jednotka môže byť stlmená. Stlmenie zrušte stlačením hornej časti
ovládacieho tlačidla a upravíte hlasitosť.
Možno ste aplikáciu stlmili. Stlmenie zrušíte klepnutím na ikonu stlmenia na
obrazovke videa.
Nastavenie citlivosti je príliš nízke. Zvýšte citlivosť v ponuke alebo aplikácii
rodičovskej jednotky na vyššiu úroveň.
Prečo nepočujem zvuk z
rodičovskej
jednotky?Prečo
rodičovská jednotka
nevysiela zvuky?
Detská jednotka môže byť príliš ďaleko od vášho dieťaťa. Na zaistenie
optimálnej detekcie zvuku nesmie byť detská jednotka ďalej ako 1,5 metra od
vášho bábätka.
Prečo je obraz rodičovskej
jednotky rušený? Prečo
zobrazenie videa na
rodičovskej jednotke
bliká? Prečo vydáva
rodičovská jednotka
bzučiaci zvuk?
Rušenie môže nastať, ak je rodičovská jednotka mimo dosahu detskej jednotky.
Ak je medzi rodičovskou a detskou jednotkou príliš veľa stien alebo stropov.
Alebo keď sú zapnuté iné bezdrôtové zariadenia s frekvenciou 2,4 GHz (napr.
mikrovlnná rúra, Wi-Fi router).
Umiestnite rodičovskú jednotku na iné miesto, bližšie k detskej jednotke, alebo
vypnite ostatné bezdrôtové zariadenia.

958
Slovensky
SenseIQ/Rozpoznanie príčiny plaču
Problém Riešenie
Prečo sa nezobrazuje
analýza dýchania a
pohybu?
Možno ste neaktivovali/nezapli funkciu SenseIQ.
Stiahnite si aplikáciu Philips Avent Baby Monitor+ (pozrite si kapitolu „Stiahnutie
aplikácie Baby Monitor+“) do svojho telefónu a potom aktivujte/zapnite funkciu
SenseIQ v ponuke rodičovskej jednotky alebo aplikácie.
Možno nie je detská jednotka správne nastavená.
Aby ste sa uistili, že je všetko správne namontované a umiestnené, môžete
vykonať kontrolu polohy, ktorú nájdete v časti Príručky a tipy v ponuke Pomoc a
podpora v aplikácii. Dokončenie kontroly polohy by malo umožniť funkcii
SenseIQ fungovať po zapnutí bez prerušenia.
Nepoužívajte jednofarebnú deku alebo spací vak a na zlepšenie viditeľnosti
používajte vzorované deky alebo detské oblečenie. Uistite sa, že detská
deka/spací vak a poťah matraca sú farebne odlíšené.
Detská jednotka môže byť príliš ďaleko od vášho dieťaťa.
Keď používate montáž na postieľku, uistite sa, že ste držiak umiestnili na dlhú
stranu postieľky. Pri použití držiaka na stenu sa uistite, že vzdialenosť medzi
postieľkou a detskou jednotkou nie je príliš veľká. To vám pomôže zabezpečiť,
aby bola celá oblasť detského matraca jasne viditeľná a aby ste mohli svoje dieťa
efektívne sledovať.
Funkcia Rozpoznanie
príčiny plaču nefunguje,
čo mám robiť?
Možno je pripojenie Wi-Fi slabé alebo nestabilné.
Skontrolujte silu signálu Wi-Fi na stránke nastavení aplikácie. Najlepšie funguje,
keď sa zobrazuje text „Výborne“ alebo „Dobré“.
Možno nie je pripojenie detskej jednotky dobré.
Uistite sa, že detská jednotka je správne pripojená k rodičovskej jednotke alebo
aplikácii.
Uistite sa, že detská jednotka je umiestnená v blízkosti dieťaťa, aby rozpoznala
plač dieťaťa a minimalizovalo sa rušenie okolitým hlukom.
Možno vypršala platnosť predplatného.
Služba Rozpoznanie príčiny plaču je k dispozícii na 90-dňové bezplatné
skúšobné obdobie. Ak ju chcete naďalej používať, musíte si predplatiť platenú
službu Zoundream
TM.
.
Možno je v okolí príliš veľa zvukov.
Neumiestňujte detskú jednotku do blízkosti hlasných zdrojov, ako sú televízory
alebo zariadenia, ktoré produkujú zvuky a vibrácie, ako napríklad smartfóny v
režime vibrácií. Tieto zvuky môžu narúšať schopnosť zariadenia presne
rozpoznať a preložiť plač vášho dieťaťa.

959
Slovensky
APLIKÁCIA
Problém Riešenie
Skontrolujte, či vaše inteligentné zariadenie používa rovnakú Wi-Fi sieť, ku ktorej
chcete pripojiť zariadenie na monitorovanie dieťaťa.
Skontrolujte kontrolné svetlo stavu detskej jednotky. Ak bliká na červeno,
zadané heslo Wi-Fi je nesprávne. Znova začnite proces nastavovania. Znova
zadajte heslo k Wi-Fi sieti a uistite sa, že je správne.
Identifikátor SSID smerovača (názov siete) alebo heslo môže obsahovať
špeciálne symboly. Ak áno, zmeňte podľa toho názov identifikátora SSID router
alebo heslo.
Ak sa stavové svetlo pri pokuse o pripojenie rozsvieti na červeno, zariadenie na
monitorovanie dieťaťa sa úspešne pripojilo k smerovaču, ale nedokáže sa
pripojiť k internetu. Potom skontrolujte, či máte prístup k 2,4 GHz sieti Wi-Fi tak,
že sa pokúsite o prístup k iným aplikáciám, ako je YouTube, Facebook atď. Ak
ostatné aplikácie nereagujú, uistite sa, že máte prístup na internet. Ak je k
dispozícii prístup na internet, server môže byť dočasne nedostupný. O
nastavenie sa pokúste znova neskôr.
Nemôžem sa pripojiť k
zariadeniu na
monitorovanie dieťaťa.
Zakaždým sa ocitnem na
obrazovke chyby
pripojenia. V čom je
problém?
Je možné, že ste sa pokúšali pripojiť zariadenie na monitorovanie dieťaťa k 5
GHz sieti.
Skontrolujte, či ste vybrali identifikátor SSID siete, ktorá podporuje 2,4GHz.
Uistite sa, že QR kód držíte približne vo vzdialenosti 20 cm od objektívu
zariadenia na monitorovanie dieťaťa. Skúste inteligentné zariadenie posunúť
mierne nahor, nadol, doľava alebo doprava, aby ste zaistili, že QR kód bude
priamo pred objektívom zariadenia na monitorovanie dieťaťa. Na zaistenie
správneho zaostrenia tiež môžete skúsiť presunúť inteligentné zariadenie bližšie
alebo ďalej od objektívu zariadenia na monitorovanie dieťaťa. Zaistite, aby bolo
v miestnosti dostatok svetla, vyhnite sa však príliš jasnému svetlu. Keď zariadenie
na monitorovanie dieťaťa načíta QR kód, budete počuť zvuk potvrdenia a farba
kontrolného svetla stavu detskej jednotky sa zmení na bielu.
Moje zariadenie na
monitorovanie dieťaťa
má problém načítať QR
kód na mojom
inteligentnom zariadení.
Čo mám robiť?
Je možné, že QR kód zakrývate časťou svojej ruky. Držte zariadenie tak, aby vaša
ruka nezakrývala QR kód.
Často strácam pripojenie
k aplikácii. V čom je
problém?
Ak svieti kontrolné svetlo stavu na prednej strane zariadenia na monitorovanie
dieťaťa nepretržite na bielo a stále strácate pripojenie, môže nastať problém s
internetovým pripojením vášho smerovača, smartfónu alebo zariadenia na
monitorovanie dieťaťa. Skontrolujte signál Wi-Fi na svojom smartfóne alebo
rýchlosť 4G alebo 5G tak, že si pozriete film, napr. v službe YouTube. Alebo
reštartujte smerovač siete Wi-fi.
Skontrolujte silu signálu Wi-Fi na stránke nastavení aplikácie. Najlepšie funguje,
keď sa zobrazuje text „Výborne“ alebo „Dobré“.
Je možné, že vaše dieťa už monitorujú tri osoby. Táto aplikácia umožňuje
sledovanie iba trom ľuďom. Ak máte práva správcu, môžete jednému z hostí
odobrať prístup, aby ste mohli zariadenie sledovať vy.
Prečo v aplikácii
nemôžem spustiť živé
vysielanie videa?
Možno je zapnutý režim ochrany súkromia, ktorý dočasne preruší spojenie s
detskou jednotkou. Režim ochrany súkromia môžete vypnúť na rodičovskej
jednotke (pozrite si časť „Režim ochrany súkromia“).

960
Slovensky
APLIKÁCIA
Prečo prijímam
čiernobiele obrázky
namiesto farebných?
Zariadenie na monitorovanie dieťaťa sa preplo do režimu nočného videnia,
pretože miestnosť, kde je zariadenie umiestnené, je tmavé.
Ak je v miestnosti dostatok svetla, svetelný snímač zariadenia na monitorovanie
dieťaťa môže byť zakrytý alebo znečistený. Zaistite, aby bol tento snímač úplne
vystavený svetlu v miestnosti.
Skontrolujte silu signálu Wi-Fi na stránke nastavení aplikácie. Najlepšie funguje,
keď sa zobrazuje text „Výborne“ alebo „Dobré“.
Prahová hodnota zvuku pre upozornenie bola pravdepodobne nastavená príliš
nízko. V takom prípade vás aplikácia upozorní iba vtedy, keď bude dieťa príliš
hlučné. Otvorte nastavenie aplikácie a zvýšte prahovú hodnotu zvuku, aby vás
zariadenie upozornilo skôr.
Pravdepodobne ste stlmili svoje inteligentné zariadenie. Zapnite hlasitosť.
Skontrolujte, či ste vnastavení aplikácie aktivovali funkciu upozornení.
Skontrolujte, či ste vnastavení inteligentného zariadenia aktivovali funkciu
upozornení.
Prečo ma aplikácia
neupozorňuje, že
bábätko plače?
Skontrolujte, či máte práva na sledovanie ako hosť. Funkcia upozornení je pre
hosťujúcich používateľov deaktivovaná.
Sekundárny správca nemusí znova absolvovať rovnaký proces pripojenia, stačí,
aby ste prostredníctvom aplikácie pozvali svojho partnera ako správcu.
Prečo sa s partnerom
nemôžeme pripojiť k
zariadeniu na
monitorovanie dieťaťa
súčasne?
Ak nechcete, aby mal váš partner plný prístup, pozvite ho, aby sa prihlásil ako
hosť. Prístupové práva hosťujúcich užívateľov majú obmedzenia. Podrobnosti
nájdete v časti „Správa konta“.
Prečo nemôžem hovoriť
na detskú jednotku po
stlačení tlačidla
skutočného hovoru v
aplikácii?
Možno je funkcia skutočného rozhovoru aktívna prostredníctvom rodičovskej
jednotky alebo aplikácie vášho partnera.
Rodičovská jednotka má vyššiu prioritu pri používaní funkcie skutočného
hovoru.
Je možné, že správca dočasne zapol režim súkromia. Mali ste na to dostať
upozornenie.
Už som hosťom, prečo
nemôžem spustiť živé
vysielanie videa?
Je možné, že zariadenie na monitorovanie dieťaťa je offline. Ak chcete dostávať
upozornenia, keď sa zariadenie na monitorovanie dieťaťa v budúcnosti prepne
do režimu offline, zapnite upozornenia aplikácie v ponuke nastavení aplikácie.
Musím nechať aplikáciu
otvorenú, aby som mohol
sledovať svoje bábätko?
Nie, aplikácia môže monitorovať na pozadí, kým sa zaoberáte niečim iným.
Zapnite monitorovanie na pozadí v ponuke Nastavenia monitorovania a videa v
nastaveniach zariadenia na monitorovanie dieťaťa, presuňte aplikáciu na
pozadie uzamknutím smartfónu alebo prejdením na domovskú obrazovku
smartfónu. Zvuky svojho dieťaťa budete počuť aj v prípade, že aplikácia nie je
otvorená. Okrem toho môžete stále dostávať upozornenia.
Prečo nepočujem zvuk z
viacerých detských
jednotiek/kamier?
Na stránke s ukážkou aplikácie si môžete pozrieť viacero priamych prenosov vo
formáte rozdelenej obrazovky, ale zvuk môžete počuť iba z detskej
jednotky/kamery, ktorú ste vybrali.

961
Slovensky
APLIKÁCIA
Je zariadenie na
monitorovanie dieťaťa
odolné voči hackerom?
Prijímame všetky potrebné opatrenia, aby sme zabránili hackerským útokom a
zabezpečili najvyššiu úroveň bezpečnosti. To zahŕňa vydávanie potrebných
bezpečnostných aktualizácií na zachovanie našich štandardov. Dbajte na to, aby
ste vždy používali najnovší softvér aplikácie a najnovší firmvér zariadenia na
monitorovanie dieťaťa. Ak stratíte svoje inteligentné zariadenie, vykonajte
obnovenie výrobných nastavení zariadenia na monitorovanie dieťaťa a
odstráňte všetky pripojenia k nemu. Môžete sa tiež prihlásiť do aplikácie z iného
inteligentného zariadenia a svoje konto odstrániť. Ak ste jediným správcom,
budú od zariadenia na monitorovanie dieťaťa odpojení aj všetci hosťujúci
používatelia.
Stratil som svoj telefón.
Ako môžem zabrániť
cudzím osobám, aby sa
pozerali na moje dieťa?
Prihláste sa do aplikácie z iného inteligentného zariadenia a odstráňte svoje
konto. Ak ste jediným správcom, všetci hosťujúci používatelia aplikácie sa tým
odpoja od zariadenia na monitorovanie dieťaťa. Obnoviť výrobné nastavenia
zariadenia na monitorovanie dieťaťa môžete aj preto, aby sa deaktivovali všetky
pripojenia kstratenému zariadeniu. Obnovenie výrobných nastavení vykonáte
stlačením vypínača detskej jednotky na 10 sekúnd.
Prečo mi neprišlo
upozornenie na
aktualizácie aplikácie
alebo softvéru zariadenia
na monitorovanie
dieťaťa?
Možno ste v obchode App Store alebo Play Store nastavili možnosť Aktualizácie
aplikácie na manuálne. Pravidelne kontrolujte aktualizácie, aby ste sa uistili, že
používate najaktuálnejšiu verziu. Ak je k dispozícii aktualizácia, obchod App
Store alebo Play Store vás vyzve na jej inštaláciu.

962
Slovensky
Upevnenie na stenu
Pokyny na tlač:
Vytlačte túto stránku v 100% mierke a pomocou šablóny presne označte polohu
otvorov pre skrutky na stene.

Srpski
963
Srpski
Uvod
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips Avent! Da biste na najbolji način
iskoristili podršku koju nudi Philips Avent, registrujte proizvod na adresi
www.philips.com/welcome.
Philips Avent Premium povezani monitor za bebe sa tehnologijom SenseIQ
pretvara nevidljivo u vidljivo da bi roditelji bili potpuno mirni. Kada su roditelji
kod kuće ili na nekom drugom mestu, mogu na jednostavan i intuitivan način da
vide, čuju i da znaju da im je beba potpuno bezbedna. SenseIQ olakšava
roditeljima da ostanu povezani uz praćenje spavanja i brzine disanja bez nošenja
uređaja i to im daje pregled dobrobiti njihove bebe u realnom vremenu.
Personalizovana obaveštenja i automatski generisana evidencija spavanja pruža
roditeljima brz i jednostavan uvid i razumevanje obrazaca i ciklusa spavanja
njihove bebe.
Opšti opis
1 Roditeljska jedinica
2 Indikator veze
3 Indikator režima Eco
4 Svetla za nivo zvuka
5 Indikator statusa baterije
6 Ekran
7 Dugme za potvrdu
8 Mikrofon
9 Dugme Menu (meni)
10 Dugme za kontrolu (kretanje kroz meni/jačina zvuka/osvetljenost ekrana)
11 Dugme za pravi govor
12 Taster za umirujuće zvukove
13 Dugme za uključivanje/isključivanje
14 Sklopiva antena
15 Dugme za izbor režima
16 USB-C utičnica
17 Zvučnik
18 Odeljak za baterije
19 Jedinica za bebu
20 Mikrofon
21 Fotoaparat
22 Noćno svetlo
23 Dugme za noćno svetlo
24 Taster za umirujuće zvukove
25 Dugme za uključivanje/isključivanje
26 Indikator statusa
27 Senzor za ambijentalno svetlo
28 Infracrveno svetlo
29 Antena
30 USB-C utičnica
31 Zvučnik
32 Senzor za temperaturu
33 Adapter za napajanje(2x)
34 Ankeri (2x)
35 Zavrtanj (2x)
36 Stezaljka
37 Zidni nosač

964
Srpski
38 Nosač 2 u 1 (montaža na kolevku i montaža na zid)
Važne bezbednosne informacije
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ove važne informacije i sačuvajte ih za
buduće potrebe.
VAŽNO
Ovaj bebi monitor je zamišljen kao pomoćno sredstvo. On nije zamena za
odgovornu i odgovarajuću pažnju odraslih i ne bi ga trebalo koristiti na taj
način.
Nikada nemojte da ostavljate bebu samu kod kuće. Uvek budite sigurni da je
prisutan neko ko će se brinuti o bebi i njenim potrebama.
Odricanje odgovornosti
Imajte u vidu da ovaj bebi monitor koristite na sopstveni rizik. Koninklijke Philips
N.V. i njene podružnice nisu odgovorni za rad ovog monitora za bebe niti za vaše
korišćenje monitora, pa ne prihvataju nikakvu odgovornost u vezi sa vašim
korišćenjem ovog monitora za bebe.
Philips Avent Premium povezani monitor za bebe nije medicinsko sredstvo.
Aplikacija Philips Avent Baby Monitor+ nije medicinska aplikacija.
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor NIJE ni na koji način predviđen
za dijagnostikovanje, tretman ili lečenje bilo koje bolesti ili drugog zdravstvenog
stanja, uključujući, ali se ne ograničavajući na sindrom iznenadne smrti odojčeta
(SIDS), pa stoga NIJE medicinsko sredstvo. Ovaj monitor za bebe je predviđen
samo za upotrebu u domaćinstvu i predstavlja povezani potrošački proizvod
dizajniran i predviđen da pomogne u razumevanju kako beba spava, pomera se i
plače.
Ovaj proizvod NIJE predviđen da detektuje prekide u disanju, poremećaje u
disanju ili druga medicinska stanja. Ovaj proizvod NEĆE obavestiti korisnike o
svim nepravilnostima u disanju ili spavanju bebe, obrascima, plaču i/ili
trenutnom stanju do kojih može doći.
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor nikad ne treba da predstavlja
zamenu za nadzor odrasle osobe, niti da utiče na odluku za konsultacije sa
medicinskim stručnjakom. Korisnici bi trebalo da se konsultuju sa medicinskim
stručnjakom ako su zabrinuti za zdravlje svoje bebe i NIKADA ne bi trebalo da se
oslanjaju samo na očitavanja ovog proizvoda za dijagnozu i donošenje
medicinskih odluka o zdravlju i nezi svoje bebe.
Uvek se pridržavajte zvaničnih smernica za bezbedno spavanje, zdravlje i negu da
biste osigurali bezbednost i dobrobit svog deteta
Opasnost
-
Nemojte potapati nijedan deo monitora za bebe u vodu ili bilo koju drugu
tečnost. Nemojte stavljati uređaj na mesto na koje voda ili bilo koja druga
tečnost mogu da kaplju ili prskaju po njemu. Nemojte koristiti bebi monitor
na vlažnim mestima ili blizu vode.

965
Srpski
-
Nikada nemojte da stavljate predmete na bebi monitor i nemojte da ga
pokrivate. Nemojte da blokirate nijedan otvor za ventilaciju. Instalirajte ga u
skladu sa uputstvima proizvođača.
Upozorenje
-
Dugački kabl. Opasnost od davljenja!
-
Pre nego što priključite uređaj na zidnu utičnicu, proverite da li napon uređaja
koji je naznačen na adapteru odgovara lokalnom mrežnom naponu.
-
Nemojte da menjate niti da isecate nijedan deo adaptera i njegovog kabla
pošto to dovodi do opasne situacije.
-
Koristite samo adapter koji se nalazi u kompletu.
-
Ako je adapter oštećen, uvek ga zamenite originalnim da bi se izbegla
opasnost.
-
Držite monitor za bebe i njegove dodatke dalje od bebe i dece.
-
Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i
znanja, pod uslovom da su pod nadzorom ili da su dobile uputstva za
bezbednu upotrebu aparata i da razumeju moguće opasnosti. Deca ne bi
trebalo da se igraju aparatom. Deca ne bi trebalo da čiste aparat niti da ga
održavaju bez nadzora.
-
Kabl za napajanje zaštitite tako da se po njemu ne hoda i da ne bude
prignječen, naročito na mestima gde se spaja sa utikačem, utičnicom i
uređajem.
-
Obavezno postavite bebi monitor tako da njegov kabl ne blokira vrata ili
prolaz. Ako bebi monitor stavite na sto ili na nisku komodu, nemojte da
dopustite da kabl za napajanje visi preko ivice stola ili komode. Uverite se da
kabl ne stoji na podu tako da predstavlja opasnost od saplitanja.
-
Ambalažu (kartonske štitnike itd.) držite van domašaja dece zato što to nisu
igračke.
-
Da biste izbegli strujni udar, nemojte da otvarate kućišta jedinice za bebu niti
roditeljske jedinice.
Bezbednosna uputstva za bateriju
-
Proizvod koristite isključivo za predviđenu namenu. Pažljivo pročitajte ove
informacije pre korišćenja proizvoda, baterija i dodatne opreme, pa ih
sačuvajte kao referencu za ubuduće. Pogrešna upotreba može da dovede do
opasnosti i ozbiljnih povreda. Priloženi dodaci mogu da se razlikuju u
zavisnosti od proizvoda.
-
Koristite samo originalne dodatke i potrošne delove kompanije Philips.
Koristite isključivo odvojivu *naponsku jedinicu serije ASSA105X-050100 (x=B
ili E).
-
Aparat punite, koristite i odlažite na temperaturama između xx°C i xx°C.
-
Proizvod i baterije držite dalje od vatre i nemojte da ih izlažete direktnom
sunčevom svetlu niti visokim temperaturama.
-
Ako proizvod postane neuobičajeno vruć ili ako ispušta neprijatan miris, ako
promeni boju ili ako punjenje traje duže nego obično, prestanite da ga
koristite i punite i kontaktirajte kompaniju Philips.
-
Nemojte stavljati proizvod i baterije u mikrotalasne pećnice ili na indukcione
šporete.

966
Srpski
-
Nemojte da otvarate, menjate, bušite, oštećujete niti da rastavljate proizvod
ili bateriju da biste sprečili zagrevanje baterija ili ispuštanje otrovnih ili
opasnih supstanci. Nemojte da izazivate kratki spoj, da prepunjavate niti da
obrnuto punite baterije.
-
Ako su baterije oštećene ili cure, izbegavajte kontakt sa kožom ili očima.
Ukoliko do toga dođe, odmah dobro isperite vodom i potražite medicinsku
pomoć.
Oprez
-
Nemojte da instalirate aparat u blizini izvora toplote poput radijatora, otvora
za strujanje toplog vazduha, peći ili drugih aparata (što obuhvata pojačala)
koji proizvode toplotu.
-
Uverite se da su vam ruke suve prilikom rukovanja adapterima, utikačima i
kablom za napajanje.
-
Poklopci vijaka / gumene pločice mogu da se odvoje od aparata, redovno ih
proveravajte.
-
Sve potrebne oznake na jedinici za bebu, roditeljskoj jedinicii adapteru za
napajanje nalaze se sa njihove donje strane.
-
Dodatna oprema za montažu najbolje radi na kolevci čija je širina kvadratne
prečke između 15 mm i 32 mm. Izbegavajte njeno korišćenje na okruglim ili
mekim šinama.
-
Ako kolevka za bebu ima zaobljenu ivicu, najbolje je da se montažni nosač
montira na zid.
-
Skinite držač za kolevku sa bebine kolevke i montirajte ga na zid kada beba
može da se sama podigne ili kada primetite da će uskoro umeti da stoji.
Izjava o usaglašenosti
Ovim putem Philips Consumer Lifestyle B.V. tvrdi da je ovaj proizvod usklađen sa
osnovnim zahtevima i drugim relevantnim odredbama Direktive 2014/53/EU.
Kopija EZ deklaracije o usaglašenosti (DoC) dostupna je onlajn na adresi
www.philips.com/support.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips uređaj je u skladu sa svim važećim standardima i propisima o
izloženosti elektromagnetnim poljima.
Opšte informacije
Litijum-jonska punjiva baterija (2600 mAh)
Tip modulacije: IEEE 802.11 b/g/n
Opseg radne frekvencije: 2412 – 2472 MHz
Maksimalna radio-frekvencijska snaga: ≤20 dBm e.i.r.p
*Jedinica za napajanje:
Model: ASSA105x-050100 (x = E (EU utikač) / x = B (UK utikač))
Ulaz: 100–240 V~, 50/60 Hz, 0,35 A
Izlaz: 5,0 VDC, 1,0 A, 5,0 W
Prosečna aktivna efikasnost: ≥ 73,62 %

967
Srpski
Potrošnja energije bez opterećenja: < 0,1 W
Priprema za upotrebu
Preuzimanje aplikacije Baby Monitor+
Da biste u potpunosti iskusili i aktivirali funkcije SenseIQ i tumačenje plača,
preporučujemo da pre korišćenja monitora za bebe preuzmete aplikaciju Baby
Monitor+.
Uz aplikaciju Philips Avent Baby Monitor+ možete putem Wi-Fi ili mobilnog
interneta da vidite bebu, da je čujete i da proverite kako je ma gde da se na svetu
nalazili.
Pre pokretanja postupka podešavanja, postarajte se da važi sledeće:
– Imate bežični pristup internetu (2,4 GHz Wi-Fi).
– Imate dobar Wi-Fi signal.
Napomena: Ako koristite pojačivač Wi-Fi signala, postarajte se da ruter i
pojačivač Wi-Fi signala imaju isti SSID (naziv mreže) i da koristite istu lozinku za
ruter i pojačivač. Takođe se postarajte da pojačivač Wi-Fi signala podržava Wi-Fi
od 2,4 GHz.
– Imate pri ruci lozinku za Wi-Fi mrežu. Uvek povezujte monitor za bebe na
bezbednu mrežu (pogledajte 'Bezbednost i privatnost').
1 Preuzmite aplikaciju. Skenirajte QR kod ili potražite ključne reči „Philips Avent
Baby Monitor+“ u prodavnici App Store ili Google Play.
2 Pokrenite aplikaciju.
Koristan savet: Povežite telefon na internet putem Wi-Fi mreže. Upotreba veze
za prenos podataka može da podrazumeva dodatne troškove kod operatera, a
to zavisi od vaše pretplate.
3 Napravite nalog prateći uputstva na ekranu.
a Obavezno koristite aktivnu adresu e-pošte preko koje uvek može da se
kontaktira sa vama.
b Koristite jaku lozinku (pogledajte odeljak „Jake lozinke“).
c Kada primite e-poruku za potvrdu, pratite uputstva u e-poruci kako biste
nastavili sa pravljenjem naloga.
4 Podesite monitor za bebe prateći uputstva u aplikaciji.

968
Srpski
Bezbednost i privatnost
Bezbednost mreže
Nemojte koristiti aplikaciju na Wi-Fi mreži koja nije bezbedna. Savetujemo vam
da koristite monitor za bebe samo na Wi-Fi mreži koja je zaštićena WPA2 ili višim
šifrovanjem. Uz aplikaciju možete da koristite i mrežu za prenos podataka vašeg
mobilnog telefona (često se naziva 4G ili 5G).
Wi-Fi pristupne tačke na javnim mestima, poput aerodroma i hotela, jesu
praktične, ali često nisu bezbedne.
Savetujemo vam da koristite monitor za bebe samo na Wi-Fi mreži koja je
zaštićena WPA2 ili višim šifrovanjem. Savetujemo vam da ne koristite monitor za
bebe na mreži koja koristi WEP šifrovanje.
Napomena: Wi-Fi mreže koje ne zahtevaju lozinku nisu bezbedne.
Jake lozinke
Lozinke su neophodne kako biste zaštitili svoju Wi-Fi mrežu i nalog od
neovlašćenog pristupa. Što je lozinka jača, bolje ste zaštitili svoju Wi-Fi mrežu i
nalog.
Pravila za jake lozinke su:
1 Ima najmanje 8 znakova.
2 Ne sadrži vaše ime, ime bebe, drugo pravo ime ili naziv brenda.
3 Ne sadrži celu reč.
4 Dosta se razlikuje od lozinki koje ste ranije koristili.
5 Sadrži najmanje 3 od 4 tipa sledećih znakova:
a velika slova (A – Z);
b mala slova (a – z);
c brojeve (0 – 9);
d posebne znakove (npr. #$%&).
Bezbednost ličnih podataka
Da biste izbrisali i, samim tim, zaštitili svoje lične podatke, pre nego što bacite
uređaj na otpad, vratite jedinicu za bebe na fabrička podešavanja tako što ćete
dugo pritisnuti dugme za uključivanje/isključivanje u trajanju od 10 sekundi kada
je jedinica za bebe uključena. Izričito vam preporučujemo da prekinete vezu
jedinice za bebe sa aplikacijom Philips Avent Baby Monitor+ tako što ćete da
izaberete opciju „Disconnect Baby Monitor“ (Prekini vezu sa monitorom za bebe)
u podešavanjima jedinice za bebe u aplikaciji.
Ako ste vlasnik polovnog uređaja, savetujemo vam da obavite sledeće korake da
biste vratili jedinicu za bebe na fabrička podešavanja i osigurali svoj uređaj:
1 Uključite jedinicu za bebe.
2 Nakon što LED lampica promeni boju iz narandžaste u zelenu ili belu,
pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje duže od 10 sekundi sve dok LED
lampica ne počne da treperi zeleno i narandžasto, nakon čega će se jedinica
za bebe vratiti na fabrička podešavanja.
U slučaju da ne obavite vraćanje na fabrička podešavanja, Philips neće biti
odgovoran za performanse i funkcionalnosti uređaja, a vaša privatnost može biti
ugrožena.

969
Srpski
Upravljanje nalogom
Postoje različita prava pristupa za korisnike Admin (Administrator) i Guest (Gost).
Možete pozvati rođake ili prijatelje kao korisnike-goste i dozvoliti im da
nadgledaju vašu bebu na svojim pametnim uređajima.
Korisnik-administrator Korisnici-gosti
Nadzor Video
Audio
SenseIQ
Tumačenje plača
Temperatura
Nadzor u pozadini
Video
Audio
Nadzor u pozadini
Obaveštenje sa upozorenjima Otkrivanje zvuka
Otkrivanje kretanja
Obaveštenje povezano sa
funkcijom SenseIQ
Otkrivanje plača
Tumačenje plača
Otkrivanje temperaturnog opsega
Nije dostupno
Umirujuće funkcije Noćno svetlo, umirujući zvukovi,
uspavanke, pravi govor
Snimanje glasa
Nije dostupno
Upravljanje nalogom Pozivnica za korisnika
administratora
Pozivnica za korisnika-gosta
Nije dostupno
Napomena: Aplikacija Baby Monitor+ podržava naloge za dva administratora, pa
možete da pozovete partnera da se registruje kao drugi administrator i da deli
ista prava pristupa. Nemojte da delite akreditive administratora ni sa kim izvan
neposrednog domaćinstva.
Pružanje bezbednosnih ažuriranja
Neprestano pratimo bezbednost softvera koji se koristi u proizvodu. Po potrebi,
ažuriranja bezbednosti će se pružati kroz ažuriranja softvera. Ažuriranja softvera
takođe mogu da se pružaju u cilju popravki grešaka i poboljšanja performansi,
odnosno radi uvođenja novih funkcija proizvoda. Ažuriranja mogu da budu
dostupna za firmver jedinice za bebu i roditeljske jedinice, odnosno u mobilnoj
aplikaciji. Ažuriranja se bežično prenose na proizvod, bez potrebe za specijalnim
kablovima ili opremom.
Kompanija Philips će obezbediti neophodna ažuriranja u periodu od najmanje
dve godine od isporuke proizvoda.
Kompatibilnost
Sistem iOS: Neophodan je iOS 11.0 ili noviji
Sistem Android: Neophodan je Android 6.0 ili noviji
Napomena: Kompatibilnost je podložna promenama tokom vremena.

970
Srpski
Montiranje jedinice za bebe
Da biste dobili optimalno iskustvo nadzora sa funkcijom praćenja sna koju nudi
SenseIQ, toplo preporučujemo korišćenje nosača 2 u 1 za pričvršćivanje jedinice
za bebe na krevetac ili na zid. Ako tako učinite, moći ćete da postavite kameru na
najpodesniju lokaciju sa odličnim pregledom što vam omogućava jednostavan i
efikasan nadzor nad obrascima bebinog sna i disanja.
Kako se montira?
Najviši položaj dušeka se obično koristi za novorođenčad i manje bebe.
Preporučujemo da se koristi držač za kolevku kada je dušek u ovom položaju.
Savetuje se da spustite dušek kada beba može da se sama podigne na kolena i
kada primetite da će uskoro da umeti da sedi. U tom slučaju, i dalje je bolje da se
koristi držač za kolevku.
Kada beba počne da se sama podiže i kada primetite da će uskoro umeti da stoji,
najbolje je da spustite dušek u najniži položaj. Preporučujemo da se koristi držač
za zid uz dušek u najnižem položaju.

971
Srpski
Šta treba, a šta ne treba činiti
Izbegavajte viseće predmete, igračke ili pokretna
svetla u bebinoj kolevci i prostoru za spavanje. Što
manje predmeta zaklanja pogled, to će bolje da radi
monitor za bebe.
Monitor je osetljiv na pokrete, pa izbegavajte kolevke
ili krevece sa funkcijom ljuljanja.
Izbegavajte montiranje jedinice za bebe preko kratke
strane kolevke. U suprotnom, nećete moći dobro da
vidite svoju bebu.
Vreće za spavanje, posteljina i dezenirana odeća su
odlični za korišćenje sa ovim monitorom za bebe.
Izbegavajte debelu odeću i posteljinu koje su iste
boje jer jedinica za bebe koristi kontrast za otkrivanje
pokreta.
Dušek treba da se pojavi kao pravi horizontalni
pravougaonik na ekranu. Što je dušek ravniji na
ekranu, to bolje.
Jedinicu za bebe ili dušek ne treba postavljati pod
uglom.

972
Srpski
Montaža na kolevci
Napomena: Koristite zidni nosač sa kolevkama sa zaobljenim šipkama.
1 Izvadite nosač 2 u 1, stezaljku, adapter za napajanje i jedinicu za bebe.
2 Da biste dobili najbolje rezultate, montirajte jedinicu za bebe na sredinu i
preko dugačke strane kolevke.
3 Pričvrstite stezaljku na sredinu dugačke strane kolevke spuštanjem na ogradu.
4 Okrenite dugme u smeru kretanja kazaljki na satu da biste je fiksirali na šipku.

973
Srpski
5 Uzmite dva stuba i spojite ih guranjem da biste napravili duži stub.
Napomena: Čućete „mali klik“ kada se fiksiraju.
6 Zatim umetnite stub – prvo kabl za napajanje – kroz otvor stezaljke.
7 Poravnajte stub u položaj koristeći tačke na stubu i stezaljci i rotirajte za 45° u
smeru kretanja kazaljki na satu da biste ga zaključali u odgovarajući položaj.
8 Donji deo stuba je teleskopski, pa može da se produži do poda. Uverite se da
je kabl za napajanje postavljen u jedan od otvora na kraju cevi i usmeren
prema električnoj utičnici.
9 Položite kabl na mestu gde se spajaju pod i zid. Koristeći priloženi adapter za
napajanje, priključite kabl sa stuba i uključite ga u utičnicu.

974
Srpski
10 Pričvrstite jedinicu za bebe na njeno postolje tako što ćete poravnati klinove i
otvore na dnu jedinice za bebu i pritisnuti nadole.
11 Gurnite jedinicu za bebe unapred da biste je zaključali na mesto i povežite
USB-C kabl za napajanje na zadnji deo jedinice za bebe.
12 Nagnite jedinicu za bebe blago nagore, nadole, udesno ili ulevo kako biste se
uverili da je dušek potpuno vidljiv i da se beba nalazi na sredini. Pomoću
roditeljske jedinice ili aplikacije Baby Monitor+ uverite se da je jedinica za
bebe na najboljem mestu. Prilagodite jedinicu za bebe tako da bebin dušek
bude na sredini i u ravni na ekranu.
Montaža na zid
1 Izvadite nosač 2 u 1, stezaljku, adapter za napajanje, zavrtnje i ankere, šablon
za montiranje na zid i jedinicu za bebe.
2 Uklonite zidni nosač sa stezaljke tako što ćete jednom rukom da okrećete
dugme u smeru suprotnom od kretanja kazaljki na satu, a drugom rukom
izvlačite nosač.

975
Srpski
3 Uklonite deo za zavrtanj tako što ćete da ga otključate palcem, gurnete
nadole i skinete. Sada vam je ostao komad koji će služiti kao zidni nosač.
4 Pronađite šablon za montažu na zid i pomoću lenjira izmerite 1,1 metar od
poda, pa označite lokaciju na koju želite da pričvrstite dva zavrtnja. Izbušite
male otvore u zidu i umetnite priložene ankere.
Koristan savet: Šablon za montiranje na zid (pogledajte odeljak „Šablon za
montiranje na zid“) može da se pronađe na kraju ovog korisničkog priručnika.
5 Uzmite zidni nosač i poravnajte otvore sa ankerima. Čvrsto pričvrstite zidni
nosač na zid koristeći priložene zavrtnje.
6 Uzmite dva stuba i spojite ih guranjem da biste napravili duži stub.
Napomena: Čućete „mali klik“ kada se fiksiraju.
7 Zatim umetnite stub – prvo kabl za napajanje – kroz otvor zidnog nosača.

976
Srpski
8 Otprilike na pola puta, stub više neće moći da klizi nadole i moraće da se
zaključa u svom položaju. Poravnajte stub koristeći tačke na stubu i zidnom
nosaču i rotirajte za 45° u smeru kretanja kazaljki na satu da biste ga zaključali
u odgovarajući položaj.
9 Donji deo stuba je teleskopski, pa može da se produži do poda. Uverite se da
je kabl za napajanje postavljen u jedan od otvora na kraju cevi i usmeren
prema električnoj utičnici.
10 Položite kabl na mestu gde se spajaju pod i zid. Koristeći priloženi adapter za
napajanje, priključite kabl sa stuba i uključite ga u utičnicu.
11 Pričvrstite jedinicu za bebe na njeno postolje tako što ćete poravnati klinove i
otvore na dnu jedinice za bebu i pritisnuti nadole.
12 Gurnite jedinicu za bebe unapred da biste je zaključali na mesto i povežite
USB-C kabl za napajanje na zadnji deo jedinice za bebe.

977
Srpski
13 Nagnite jedinicu za bebe blago nagore, nadole, udesno ili ulevo kako biste se
uverili da je dušek potpuno vidljiv i da se beba nalazi na sredini. Pomoću
roditeljske jedinice ili aplikacije Baby Monitor+ uverite se da je jedinica za
bebe na najboljem mestu. Prilagodite jedinicu za bebe tako da bebin dušek
bude na sredini i u ravni na ekranu.
roditeljsku jedinicu za bebe
Pregled ekrana
1 Indikator za nivo napunjenosti baterije 9 SenseIQ (aktivna)
2 Indikator snage signala 10 Indikator faze sna
3 Isključivanje zvuka (uključeno) 11 Vreme provedeno u krevetu
4 Noćno svetlo (uključeno) 12 Prosečna brzina disanja
5 Temperatura sobe 13 Rezultat tumačenja plača
6 Izabrani umirujući zvuk (uključeno) 14 Tumačenje plača (aktivno)
7 Izabrani režim nadzora roditeljske jedinice 15 Funkcija pravog govora (uključeno)
8 Režim privatnosti (uključeno)
Punjenje roditeljske jedinice
Roditeljsku jedinicu napajaugrađena punjiva litijum-jonska baterija.

978
Srpski
Da biste napunili roditeljsku jedinicu, pratite uputstva ispod:
1 Uključite adapter za napajanje u roditeljsku jedinicu i zidnu utičnicu.
2 Indikator statusa baterije počinje stalno da svetli narandžastom bojom i
ukazuje na to da se puni roditeljska jedinica.
3 Kada je baterija potpuno napunjena, indikator statusa baterije stalno svetli
belom bojom.
Kad roditeljsku jedinicu punite 3 sata, ona se može bežično koristiti do 12sati u
ekološkom režimu.
Ako je roditeljska jedinica uključena tokom punjenja, punjenje traje otprilike
dvostruko duže.
Kada roditeljska jedinica nije priključena na napajanje i kada je baterija skoro
prazna (manje od 10%), indikator statusa baterije treperi narandžasto i oglašava
se zvučni signal za praznu bateriju.
Ako je baterija roditeljske jedinice prazna i nije priključena na napajanje,
roditeljska jedinica će da se isključi i prekinuće se veza sa jedinicom za bebe.
Koristan savet: Držite roditeljsku jedinicu priključenu na napajanje tokom noći
jer ako baterija bude pri kraju, može da vas probudi zvučni signal za praznu
bateriju.
Koristan savet: Da biste štedeli bateriju, isključite roditeljsku jedinicu kad se ne
koristi.
Napomena: Baterija se postupno i veoma sporo prazni, čak i kada je
roditeljska jedinica isključena.

979
Srpski
Ako indikator statusa baterije na roditeljskoj jedinici pokazuje ujednačeno
crvenu boju kada je priključena na napajanje, to znači da postoji neki problem sa
baterijom i da treba da se obratite centru za korisničku podršku u svojoj zemlji.
Upotreba monitora za bebe
Način uparivanja roditeljske jedinice i jedinice za bebe
Da biste obezbedili najbolju mogući vezu, držite jedinicu za bebu i Wi-Fi ruter u
istoj prostoriji. Debeli zidovi ili drugi elektronski uređaji mogu da ometaju signal.
1 Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje na 1,5 sekundi da biste uključili
jedinicu za bebe.
Napomena: Jedinica za bebe će automatski da se uključi kada se priključi u
utičnicu.
2 Kada se jedinica za bebe uključi na napajanje, indikator statusa odmah
postaje narandžast tokom postupka pokretanja.
3 Indikator statusa će se promeniti u zeleno kada jedinica za bebe bude
spremna za uparivanje.

980
Srpski
4 Postarajte se da roditeljska jedinica i jedinica za bebe budu udaljene najmanje
2,5metra kako ne bi došlo do akustične povratne sprege.
Napomena: Ako koristite bežični telefon, bežični video, Wi-Fi mrežu,
mikrotalasnu pećnicu ili Bluetooth uređaj na 2,4GHz i možda dođe do
smetnji na roditeljskoj jedinici ili jedinici za bebe, pomerajte roditeljsku
jedinicu dok smetnje ne prestanu.
5 Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje na 1,5 sekundi da biste uključili
roditeljsku jedinicu.
Ekran će da se uključi i na njemu će se pojaviti Philips štit, a indikator veze će da
postane crven. Roditeljska jedinica počinje da traži jedinicu za bebe.
Kada se uspostavi veza između roditeljske jedinice i jedinice za bebe, indikator
veze postaje beo na roditeljskoj jedinici i na ekranu se prikazuje jedna crtica
jačine signala ili više njih.
Napomena: Potrebno je oko 15 sekundi za uspostavljanje veze između
roditeljske jedinice i jedinice za bebe.
Proverite da li je jedinica za bebe uključena. Kada je jedinica za bebe isključena,
ekran roditeljske jedinice će prikazivati sliku koja ukazuje na to da je van dometa.
Ako se ne uspostavi veza, indikator veze postaje crven, a roditeljska jedinica će da
se oglašava zvučnim signalom na otprilike svakih 25 sekundi i na ekranu se
prikazuje slika koja ukazuje na to da je van dometa.

981
Srpski
Radni domet je do 50metara u zatvorenom prostoru i 400metara na
otvorenom. Radni domet monitora za bebe se razlikuje u zavisnosti od okruženja
i faktora koji izazivaju smetnje. Mokri i vlažni materijali izazivaju previše smetnji
pa gubitak dometa iznosi i do 100%.
Suvi materijali Debljina materijala Gubitak dometa
Drvo, gips, karton, staklo (bez metala, žica i olova) < 30cm 0-10%
Cigla, iverica < 30cm 5-35%
Armirani beton < 30cm 30-100%
Metalne rešetke ili šipke < 1cm 90-100%
Metalne ili aluminijumske ploče < 1cm 100%
Funkcije i postavke
Funkcije menija
Philips Avent Premium povezani monitor za bebe sadrži šest odličnih funkcija
koje roditeljima olakšavaju nadzor nad bebama. Te funkcije obuhvataju:
SenseIQ – koristi tehnologiju veštačke inteligencije za otkrivanje bebinog sna i
disanja.
Cry Translation (Tumačenje plača) – tumači bebin plač kako bi se lakše shvatilo
koje su njene potrebe.
Connection to the Baby Unit (Veza sa jedinicom za bebe) – pruža dve opcije
povezivanja (automatsko i direktno) jedinice za bebe i roditeljske jedinice kako bi
se osiguralo da uvek budete povezani sa bebom.
Nightlight (Noćno svetlo) – pruža nežno, blago osvetljenje da umiri bebu i stvori
smirujuće okruženje za spavanje.
Zoom (Zumiranje) – omogućava zumiranje bebine kolevke i pruža bliži pogled
na bebu.
Temperature alert (Alarm za temperaturu) – informiše da li je temperatura u
bebinoj sobi previsoka ili preniska.
Svim funkcijama opisanim u narednim odeljcima moguće je upravljati pomoću
menija roditeljske jedinice ili aplikacije.
1 Pritisnite dugme menija na donjoj desnoj strani roditeljske jedinice kako biste
pristupili listi menija.
Napomena: Napustićete meni kada ponovo pritisnete dugme menija.

982
Srpski
2 Koristite dugme za kontrolu da biste se kretali kroz meni. Izabrana stavka
menija je označena ljubičastom bojom.
Napomena: Ako ste već odabrali neki od podmenija i želite da se prebacite na
neku drugu funkciju menija, ponovo pritisnite dugme menija da biste se
vratili nazad na glavni meni.
Napomena: Ako se nalazite u meniju, ali ne pritisnete nijedno dugme duže od
8 sekundi, izaći ćete iz menija bez čuvanja podešavanja.
SenseIQ
Philips Avent Premium povezani monitor za bebe sa tehnologijom SenseIQ
analizira svaki pokret i disanje kako bi roditeljima predstavio najjasniji pregled
dobrobiti njihove bebe. Tehnologija SenseIQ je intuitivna, ne zahteva da se nosi
neki uređaj i pruža ažurne podatke o disanju i spavanju, pa roditelji mogu da
budu mirni jer znaju da su uvek povezani, a njihova beba potpuno bezbedna.
Da biste aktivirali SenseIQ, preuzmite aplikaciju Baby Monitor+ (pogledajte
odeljak „Preuzimanje aplikacije Baby Monitor+) i pratite korake u aplikaciji da
biste je uključili.
1 Pritisnite dugme menija na donjoj desnoj strani roditeljske jedinice.
2 Izaberite „SenseIQ“ i pritisnite dugme za potvrdu da biste pristupili funkciji
SenseIQ.
3 Pritisnite dugme za potvrdu da biste uključili ili isključili funkciju SenseIQ.

983
Srpski
Ekran na traci pri dnu prikazuje fazu sna, vreme provedeno u krevetu i prosečnu
brzinu disanja.
Tumačenje plača
Usluga tumačenja plača koju obezbeđuje Zoundream
TM
nudi korisnu alatku koja
olakšava razumevanje različitog plača bebe i govori vam šta može da znači.
Međutim, važno je da imate na umu da ova alatka nije namenjena da zameni
roditeljsku procenu. Kompanija Philips nije odgovorna za rezultate tumačenja.
Preporučuje se da se potraži savet medicinskog stručnjaka kada se za tim ukaže
potreba.
Da biste aktivirali tumačenje plača, preuzmite aplikaciju Baby Monitor+
(pogledajte odeljak „Preuzimanje aplikacije Baby Monitor+) i pratite korake u
aplikaciji da biste je uključili.
Usluga tumačenja plača je besplatno dostupna u probnom periodu od 90 dana.
Nakon toga možete da nastavite da je koristite tako što ćete da se registrujete za
pretplatu kod kompanije Zoundream
TM
. Primenjuju se uslovi i odredbe.
Korišćenje se meri u danima i bilo kakva aktivnost u okviru datog dana smatraće
se celodnevnim korišćenjem.
Napomena: Tumačenje plača radi samo kada je jedinica za bebe povezana sa
internetom.
1 Pritisnite dugme menija na donjoj desnoj strani roditeljske jedinice.
2 Izaberite „Cry Translation“ (Tumačenje plača) i pritisnite dugme za potvrdu da
biste pristupili funkciji tumačenja plača.

984
Srpski
3 Pritisnite dugme za potvrdu da biste uključili ili isključili funkciju tumačenja
plača.
Ekran na traci pri dnu prikazuje rezultat tumačenja plača.
Koristan savet: Držite podalje od jedinice za bebe sve uređaje koji emituju
zvukove, kao što su ventilatori ili mašine za beli šum, da biste izbegli ometanje
mikrofona i ometanje tačnosti funkcije.
Connection to the Baby Unit (Veza sa jedinicom za bebe)
Moguće je da se odaberu različite opcije povezivanja uz ovu funkciju menija.
Direct: (Direktno) Roditeljska jedinica i jedinica za bebe su unapred uparene i
direktno će da se povežu.
Auto: (Automatsko) Direct ili Wi-Fi: (Direktno ili Wi-Fi) Ovo podešavanje
optimizuje povezivanje jedinice za bebe i roditeljske jedinice tako što automatski
bira najbolju vezu i koristi direktni režim ili Wi-Fi mrežu.
1 Pritisnite dugme menija na donjoj desnoj strani roditeljske jedinice.

985
Srpski
2 Izaberite „Connection to the Baby Unit“ (Veza sa jedinicom za bebe) i
pritisnite dugme za potvrdu da biste pristupili meniju veze sa jedinicom za
bebe.
3 Pritisnite gornji ili donji deo dugmeta za kontrolu i dugme za potvrdu da biste
odabrali željenu vezu.
Noćno svetlo
Da biste aktivirali funkciju noćnog svetla preko roditeljske jedinice, pratite
sledeća uputstva:
1 Pritisnite dugme menija na donjoj desnoj strani roditeljske jedinice.
2 Izaberite „Nightlight“ (Noćno svetlo) i pritisnite dugme za potvrdu da biste
pristupili funkciji noćnog svetla.
3 Pritisnite dugme za potvrdu da biste uključili i isključili funkciju noćnog svetla.

986
Srpski
Ekran prikazuje ikonu sijalice na statusnoj traci kada je uključeno noćno svetlo.
Noćno svetlo jedinice za bebe se uključuje.
Možete da podesite nivo osvetljenosti za noćno svetlo preko roditeljske jedinice.
Pritisnite levi ili desni deo dugmeta za kontrolu da biste odabrali slabo, srednje ili
jako.
Možete da podesite tajmer za noćno svetlo preko roditeljske jedinice.
Pritisnite levi ili desni deo dugmeta za kontrolu da biste odabrali željeno vreme.
Noćnim svetlom možete da upravljate i preko jedinice za bebe.
1 Pritisnite dugme za noćno svetlo na jedinici za bebe kako biste uključili tu
funkciju.

987
Srpski
Noćno svetlo se uključuje.
2 Ponovo pritisnite dugme za noćno svetlo da biste ga isključili.
Zoom (Zumiranje)
1 Pritisnite dugme menija na donjoj desnoj strani roditeljske jedinice.
2 Izaberite „Zoom“ (Zumiranje) i pritisnite dugme za potvrdu da biste pristupili
funkciji zumiranja.
3 Pritisnite dugme za potvrdu da biste prilagodili video-sliku. Možete da
koristite gornji/donji/desni/levi deo dugmeta za kontrolu da biste odabrali
deo slike koji će se prikazivati na roditeljskoj jedinici.
4 Pritisnite dugme menija da biste sačuvali novo podešavanje i izašli iz njega.
5 Ukoliko želite da umanjite zum slike na roditeljskoj jedinici, uđite u meni za
zumiranje i isključite funkciju zumiranja.
Koristan savet: Dugo pritisnite dugme za potvrdu na dve sekunde da biste
brzo pristupili funkciji zumiranja.
Temperature alert (Alarm za temperaturu)
Senzor za temperaturu vam omogućava da pratite temperaturu u bebinoj sobi.

988
Srpski
Napomena: Trenutna temperatura u bebinoj sobi se prikazuje u statusnoj
traci roditeljske jedinice.
1 Pritisnite dugme menija na donjoj desnoj strani roditeljske jedinice.
2 Izaberite „Temperature alert“ (Alarm za temperaturu) i pritisnite dugme za
potvrdu da biste pristupili funkciji alarma za temperaturu.
3 Alarm za temperaturu može da se uključi ili isključi. Pritisnite dugme za
potvrdu da biste ga uključili, odnosno isključili.
4 Da biste promenili maksimalnu i minimalnu temperaturu za alarm za
temperaturu, izaberite željenu temperaturu u meniju za temperaturu.
Koristan savet: Možete da menjate jedinicu za temperaturu sa C (Celzijus) na
F (Farenhajt) i obrnuto biranjem opcije jedinice.
5 Pritisnite levi deo dugmeta za kontrolu da biste sačuvali novo podešavanje i
vratili se u glavni meni.
Roditeljska jedinica prikazuje ovaj alarm kada izmerena temperatura pređe
izvan opsega vrednosti za minimum i maksimum.

989
Srpski
Settings (Podešavanja)
1 Pritisnite dugme menija na donjoj desnoj strani roditeljske jedinice.
2 Izaberite „Settings“ (Podešavanja) i pritisnite dugme za potvrdu da biste
pristupili meniju sa podešavanjima.
Možete da promenite podešavanje za jezik jedinice za bebe.
1 Pritisnite dugme za potvrdu da biste pristupili listi jezika.
2 Pritisnite gornji ili donji deo dugmeta za kontrolu da biste se kretali kroz sve
jezike, pa zatim pritisnite dugme za potvrdu da biste izabrali željeni jezik.
3 Pritisnite dugme za potvrdu da biste sačuvali novo podešavanje i vratili se u
glavni meni.
Možete da proverite trenutnu verziju firmvera monitora za bebe.
1 Pritisnite dugme za potvrdu da biste otvorili meni firmvera.

990
Srpski
2 Na ekranu se prikazuje najnovija verzija firmvera roditeljske jedinice i jedinice
za bebe.
Napomena: U slučaju da je dostupno ažuriranje firmvera, automatski će da se
instalira i primićete obaveštenje.
Indikator statusa
Narandžasto
Postojano narandžasto: jedinica za bebe se pokreće.
Trepće narandžasto: jedinica za bebe nadograđuje firmver. Nemojte je
isključivati tokom nadogradnje.
Napomena: Jedinica za bebe može na kratko da se ponovo pokrene tokom
nadogradnje firmvera

991
Srpski
Zelena
Svetli zeleno: jedinica za bebe je spremna za povezivanje sa roditeljskom
jedinicom.
Belo
Postojano belo: jedinica za bebe je spremna za povezivanje sa roditeljskom
jedinicom i aplikacijom.
Treperi belo: jedinica za bebe traži kućnu mrežu.
Crveno (Samo podešavanje)
Postojano crveno: monitor za bebe nije uspeo da se poveže sa internetom.

992
Srpski
Trepće crveno: uneli ste pogrešan SSID ili lozinku.
Ljubičasto
Postojano ljubičasto: video-striming uživo je uključen za najmanje jednog
korisnika aplikacije.
Plavo
Svetli plavo: aktiviran je režim privatnosti.
Količina
Možete da prilagodite jačinu zvuka zvučnika roditeljske jedinice na željeni nivo.
1 Pritisnite gornji ili donji deo dugmeta za kontrolu da podesite jačinu zvuka.

993
Srpski
2 Na ekranu će se pojaviti traka za jačinu zvuka sa izabranim nivoom jačine.
Napomena: Ako je jačina zvuka postavljena na visok nivo, roditeljska jedinica
troši više energije.
Napomena: Kada je traka za jačinu zvuka na minimumu, zvuk je isključen.
Roditeljska jedinica prikazuje ikonu za isključivanje zvuka na statusnoj traci;
primaćete samo upozorenja i video-zapise sa roditeljske jedinice.
Osvetljenost ekrana
Možete da prilagodite osvetljenost ekrana roditeljske jedinice na željeni nivo.
1 Pritisnite levi ili desni deo dugmeta za kontrolu da biste prilagodili
osvetljenost ekrana roditeljske jedinice.
2 Na ekranu će se pojaviti traka za osvetljenost ekrana koja ukazuje na izabrani
nivo osvetljenosti.
Napomena: Roditeljska jedinica troši više energije kada je veća osvetljenost.
Svetla za nivo zvuka
Roditeljska jedinica neprekidno prati nivo zvuka u bebinoj sobi. Indikatori nivoa
zvuka na roditeljskoj jedinici vas obaveštavaju ako zabeleže bilo kakav zvuk u
bebinoj sobi.
Sve dok se zvuk ne detektuje, svetla za nivo zvuka su isključena.

994
Srpski
Kada jedinica za bebe registruje neki zvuk, neki indikatori nivoa zvuka na
roditeljskoj jedinici zasvetle belom bojom. Broj indikatora koji će da zasvetle
zavisi od glasnoće registrovanog zvuka.
Režimi i osetljivost
Ovaj monitor za bebe ima tri različita režima koji vam omogućavaju odabir
načina na koji želite da pratite bebu: Video, Audio, Eco.
Nivo osetljivosti jedinice za bebe određuje šta čujete putem roditeljske jedinice.
Kada je nivo podešen na visoko, čućete mnoge zvukove, uključujući tihe
pozadinske zvukove. Kada je izabran nizak nivo osetljivosti, čućete samo glasnije
zvukove.
Kada je monitor za bebe uključen, pritisnite dugme za režim u gornjem levom
delu roditeljske jedinice, pritisnite gornji ili donji deo dugmeta za kontrolu da
biste se prebacivali između ovih različitih režima, pa zatim pritisnite dugme za
potvrdu da biste izabrali željeni režim.
Možete da odaberete različite nivoe osetljivosti za različite režime tako što ćete
da pritisnete levi ili desni deo dugmeta za kontrolu.
Na ekranu će se prikazati izabrani režim.
Izabrani režim je naznačen i na statusnoj traci.
Kada uključite uređaj, aktivira se režim koji je poslednji korišćen.

995
Srpski
Ako beba proizvodi samo tihe zvukove, osetljivost jedinice za bebe treba
postaviti na visoki nivo na roditeljskoj jedinici.
Što beba proizvodi glasnije zvukove, to je moguće postaviti nižu osetljivost na
roditeljskoj jedinici.
Napomena: U režimu audio i video, zvuk će se neprekidno čuti kada je nivo
osetljivosti postavljen na najviše. U suprotnom će se tiši zvukovi isključivati.
Koristan savet: Nivo osetljivosti se može prilagoditi tako da uvek možete da
čujete bebu bez ometanja drugim zvukovima. Kad je buka u pozadini velika,
smanjite osetljivost kako ne biste čuli te zvukove preko roditeljske jedinice.
Pritisnite dugme za potvrdu da biste sačuvali novo podešavanje.
Režim Video
1 Pritisnite dugme za režim na gornjoj levoj strani roditeljske jedinice.
2 Pritisnite dugme za potvrdu da biste izabrali režim video.
Kada je režim video aktiviran, ekran je uvek uključen.
Napomena: Postavite nivo osetljivosti na najviši kako bi se na roditeljskoj jedinici
neprekidno čuo zvuk.

996
Srpski
Režim Audio
1 Pritisnite dugme za režim na gornjoj levoj strani roditeljske jedinice.
2 Pritisnite donji deo dugmeta za kontrolu da biste se prebacili na režim audio.
3 Pritisnite dugme za potvrdu da biste izabrali režim audio.
Kad se aktivira režim audio, ekran roditeljske jedinice će da se isključi.
Napomena: Statusna traka nije vidljiva kada je ekran isključen.
Napomena: Beli indikator veze pokazuje da je roditeljska jedinica još uključena i
povezana sa jedinicom za bebe.
Napomena: Kada osetljivost nije podešena na najviši nivo, tihi zvukovi će biti
isključeni.
Napomena: Postavite nivo osetljivosti na najviši kako bi se na roditeljskoj jedinici
neprekidno čuo zvuk. Pogledajte odeljak „Režimi i osetljivost“ da biste saznali
više.
Ako beba proizvede bilo kakav zvuk, indikatori nivoa zvuka se uključuju i zvukovi
koje otkrije jedinica za bebe prenose se roditeljskoj jedinici. Sve dok se zvuk ne
detektuje, svetla za nivo zvuka su isključena.
Režim ECO
1 Pritisnite dugme za režim na gornjoj levoj strani roditeljske jedinice.
2 Pritisnite donji deo dugmeta za kontrolu da biste se prebacili na ekološki
režim.
3 Pritisnite dugme za potvrdu da biste izabrali ekološki režim.
Napomena: Kada je ekran uključen, izabrani režim se vidi u statusnoj traci.
Statusna traka nije vidljiva kada je ekran isključen.

997
Srpski
Ekran i indikatori nivoa zvuka se isključuju kada se tokom 20 sekundi ne otkrije
nikakav zvuk. Indikator ekološkog režima postaje beo što pokazuje da je
roditeljska jedinica još uključena i da je aktivan ekološki režim.
Kadajedinica za bebe zabeleži neki zvuk, ekrani indikator nivoa zvuka na
roditeljskoj jedinici se odmah uključuju.Video i zvukovi se prenose na roditeljsku
jedinicu i indikatori nivoa zvuka postaju beli.
Sve dok se zvuk ne detektuje, svetla za nivo zvuka su isključena.
Napomena: Minimalan nivo zvuka za aktiviranje zvuka i ekrana određen je
podešavanjem osetljivosti.
Režim privatnosti
1 Pritisnite dugme za režim na gornjoj levoj strani roditeljske jedinice.
2 Pritisnite donji deo dugmeta za kontrolu da biste se prebacili na režim
privatnosti.
3 Pritisnite dugme za potvrdu da biste aktivirali režim privatnosti.
Kada je aktiviran režim privatnosti:
1 I dalje možete da pratite bebu preko roditeljske jedinice.
Napomena: Kada je ekran uključen, indikator režima privatnosti se prikazuje
na statusnoj traci. Statusna traka nije vidljiva kada je ekran isključen.
2 Ne možete da pratite bebu preko aplikacije.
Napomena: Indikator statusa jedinice za bebe postaje plav. Primićete
automatsko obaveštenje iz aplikacije.
Napomena: Kada pokušate da pratite preko aplikacije, prikazaće vam da je
jedinica za bebe u režimu privatnosti.

998
Srpski
Umirujući zvukovi
Da biste ih aktivirali preko roditeljske jedinice, pratite sledeća uputstva:
1 Pritisnite dugme za umirujuće zvukove na roditeljskoj jedinici kako biste
otvorili meni.
Napomena: Pritiskom na dugme kada je meni već otvoren zatvarate meni.
2 Pritisnite donji deo dugmeta za kontrolu da biste stigli do stavke menija
„Select sound“ (Izbor zvuka), pa pritisnite dugme za potvrdu da biste otvorili
listu umirujućih zvukova.
3 Pritisnite gornji ili donji deo dugmeta za kontrolu da biste se kretali kroz listu.
4 Pritisnite dugme za potvrdu da biste izabrali ili opozvali izbor onoga što želite
da reprodukujete. Možete da izaberete i opciju „All lullabies“ (Sve uspavanke)
da biste reprodukovali prvih 5 uspavanki.
5 Dođite do opcije „Play“ (Reprodukovanje) i pritisnite dugme za potvrdu da
biste pokrenuli reprodukovanje izabranog zvuka.
Ako želite da zaustavite, ponovo pritisnite dugme za potvrdu.
Na statusnoj traci roditeljske jedinice prikazuje se naziv zvuka koji se
reprodukuje.
Koristan savet: Dugo pritisnite dugme za umirujuće zvukove da biste
pokrenuli ili zaustavili reprodukovanje izabranog zvuka.
Možete da podesite nivo jačine zvuka za zvuk ili uspavanku preko roditeljske
jedinice.
Pritisnite levi ili desni deo dugmeta za kontrolu da biste odabrali nivo jačine
zvuka.

999
Srpski
Možete da podesite tajmer za zaustavljanje umirujućeg zvuka. To obavite preko
roditeljske jedinice.
Pritisnite levi ili desni deo dugmeta za kontrolu da biste odabrali željeno vreme.
Da biste aktivirali funkciju umirujućih zvukova putem jedinice za bebe, pritisnite
dugme za umirujuće zvukove na jedinici za bebe.
Zvuk koji je poslednji izabran na roditeljskoj jedinici počinje neprekidno da se
reprodukuje u skladu sa poslednjim podešavanjem tajmera.
Da biste zaustavili umirujuće zvukove na jedinici za bebe, ponovo pritisnite
dugme za umirujuće zvukove.
Pravi govor
Dugme za pravi govor na roditeljskoj jedinici možete da koristite da biste govorili
bebi.
1 Pritisnite dugme za pravi govor na roditeljskoj jedinici.

1000
Srpski
2 Na ekranu roditeljske jedinice prikazuje se ikona pravog govora, što ukazuje
na aktivnu vezu. Jasno govorite u mikrofonna prednjoj strani roditeljske
jedinice sa udaljenosti između 15 i 30 cm.
Beba može da vas čuje kako pričate u roditeljsku jedinicu. Istovremeno ćete
čuti sve zvukove koje beba pravi.
3 Ponovo pritisnite dugme za pravi govor da biste isključili funkciju kada
završite sa pričanjem.
Napomena: Važno je da se isključi govor kada se završi sa njegovim
korišćenjem kako se iz jedinice za bebe ne bi začuli neki neočekivani zvukovi.
Čišćenje i održavanje
Upozorenje: Nemojte da uranjate roditeljsku jedinicu, jedinicu za
bebe ili adaptere za napajanje u vodu i nemojte da ih perete pod
mlazom vode iz slavine.
Upozorenje: Nemojte da koristite sprej za čišćenje i tečna sredstva
za čišćenje.

1001
Srpski
1 Isključite jedinicu za bebe, isključite adapter za napajanje iz jedinice za bebe i
isključite adapter za napajanje iz zidne utičnice.
2 Jedinicu za bebe čistite suvom krpom.
Napomena: Otisci prstiju ili prljavština na objektivu jedinice za bebe mogu da
utiču na performanse kamere. Nemojte dirati objektiv prstima.
3 Isključite roditeljsku jedinicu, isključite adapter za napajanje iz roditeljske
jedinice i zidne utičnice.
4 Roditeljsku jedinicu čistite suvom krpom.
5 Adaptere čistite suvom krpom.

1002
Srpski
Spremanje
Ako monitor za bebe nećete duže vreme da koristite, roditeljsku jedinicu,
jedinicu za bebe i adaptere odložite na hladno i suvo mesto.
Da bi se optimizovao životni vek baterije tokom dužih perioda neaktivnosti ili
odlaganja, preporučuje se da roditeljsku jedinicu napunite do 50% pre nego što
je isključite.
Naručivanje dodataka
Da biste kupili dodatke ili rezervne delove, posetite stranicu
www.philips.com/parts-and-accessories ili se obratite prodavcu Philips
proizvoda. Možete i da se obratite centru za korisničku podršku kompanije
Philips u vašoj državi (detalje za kontakt ćete pronaći u međunarodnom
garantnom listu).
Reciklaža
-
Ovaj simbol označava da se ovi električni proizvodi i baterije ne smeju
odlagati zajedno sa običnim kućnim otpadom.
-
Pridržavajte se propisa vaše zemlje u vezi sa zasebnim prikupljanjem
električnih proizvoda i baterija.
Uklanjanje ugrađene punjive baterije
Ugrađenu punjivu bateriju sme da izvadi isključivo kvalifikovano stručno lice
prilikom odbacivanja aparata u otpad. Pre nego što izvadite bateriju, obavezno
isključite aparat iz zidne utičnice i postarajte se da baterija bude potpuno prazna.
Preduzmite sve neophodne bezbednosne mere predostrožnosti
kada rukujete alatkama za otvaranje aparata i kada bacate punjivu
bateriju.
Kada rukujete baterijama pazite da su i vaše ruke, proizvod i
baterije suvi.
Da ne bi došlo do slučajnog kratkog spoja na baterijama nakon
uklanjanja, nemojte da dozvolite da spojevi na baterijama dođu u
kontakt sa metalnim predmetima (npr. novčićima, šnalama,
prstenjem). Nemojte uvijati baterije u aluminijumsku foliju.
Zalepite traku preko spojeva na baterijama ili stavite baterije u
plastičnu kesu pre nego što ih odbacite.
Procedura:
1 Pomoću novčića otključajte poklopce za pristup odeljku za bateriju sa zadnje
strane roditeljske jedinice.
2 Uklonite 2 gumene nožice sa donje strane roditeljske jedinice.
3 Uklonite 2 zavrtnja koja su sada vidljiva sa donje strane roditeljske jedinice.
4 Odvojite odeljak za bateriju od roditeljske jedinice.

1003
Srpski
5 Izvadite bateriju.
Ako u vašoj zemlji ne postoji sistem za prikupljanje/recikliranje elektronskih
proizvoda, životnu sredinu možete da zaštitite tako što ćete ukloniti i reciklirati
bateriju pre nego što odložite proizvod.
Podrška
Svu podršku za proizvod potražite na stranici www.philips.com/support.
Rešavanje problema
U ovom poglavlju ukratko su navedeni najčešći problemi do kojih može da dođe
sa aparatom. Ukoliko ne možete da rešite problem pomoću liste mogućih
problema u nastavku, posetite www.philips.com/support da biste pronašli listu
najčešćih pitanja ili se obratite Centru za korisničku podršku u svojoj zemlji.
RODITELJSKA JEDINICA
Problem Rešenje
Roditeljska jedinica Philips Avent Premium povezanog monitora za bebe može
da se poveže samo sa jedinicom za bebe koja se nalazi u istom pakovanju.
Zašto ne mogu da
povežem svoju roditeljsku
jedinicu sa drugim Philips
Avent jedinicama za
bebe?
Ako želite da vidite druge Philips Avent monitore za bebe (SCD641, SCD643,
SCD921, SCD923), možete da ih dodate u aplikaciju Philips Avent Baby
Monitor+.
Možda je adapter oštećen.
Proverite da li ovaj problem i dalje postoji kada koristite drugi adapter koji je
isporučen u pakovanju. Ako je adapter oštećen, uvek ga zamenite originalnim
da ne bi došlo do neke opasnosti. (pogledajte odeljak „Naručivanje dodataka")
Zašto se roditeljska
jedinica ne puni kada je
priključim na električnu
mrežu?
Možda postoji neka greška sa baterijom.
Proverite indikator statusa baterije na roditeljskoj jedinici. Ako svetli crveno,
obratite se centru za korisničku podršku u svojoj zemlji.
Možda je temperatura prekoračila graničnu vrednost za punjenje, pa je došlo do
prekida kola za punjenje iz bezbednosnih razloga. Da biste nastavili sa
punjenjem, udaljite stanicu za punjenje od izvora toplote, poput radijatora,
otvora za grejanje, šporeta ili drugih aparata (uključujući pojačala) koji
proizvode toplotu.
Zašto punjenje roditeljske
jedinice može da traje
duže od 3 sata?
Možda ne koristite odgovarajući adapter za napajanje. Ukoliko vidite ikonu sa
leve strane, to znači da nije priključen odgovarajući adapter za napajanje. Uvek
koristite isporučeni adapter kako biste dobili optimalne perfomanse punjenja.

1004
Srpski
RODITELJSKA JEDINICA
Zašto monitor za bebu
radi na mnogo manjoj
udaljenosti od one
navedene u ovom
korisničkom priručniku?
Određeni radni domet između roditeljske jedinice i jedinice za bebe je do 400
metara i važi samo za spoljni prostor na otvorenom vazduhu i u vidokrugu. U
zavisnosti od okruženja i drugih faktora koji izazivaju smetnje, radni domet
može da bude manji.
Radni domet unutar kuće iznosi do 50metara, što je ograničeno i brojem i
vrstom zidova i/ili plafona između roditeljske jedinice i jedinice za bebe.
Jedinica za bebe i roditeljska jedinica su verovatno blizu spoljnih granica radnog
dometa ili postoje smetnje od drugih bežičnih uređaja koji rade na 2,4 GHz.
Pokušajte sa drugom lokacijom, smanjite udaljenost između jedinica ili isključite
druge bežične uređaje od 2,4 GHz (prenosne računare, mobilne telefone,
mikrotalasne pećnice itd.).
Zašto ne mogu da
uspostavim vezu između
roditeljske jedinice i
jedinice za bebe? Zašto se
veza gubi sa vremena na
vreme? Zašto dolazi do
prekida zvuka?
Možda veza rutera jedinice za bebe nije jaka ili stabilna.
Proverite jačinu signala rutera jedinice za bebe u aplikaciji Baby Monitor+, pa
ako je slab, pokušajte da premestite ruter bliže jedinici za bebe ili da koristite
pojačivače Wi-Fi signala kako biste obezbedili jaku i stabilnu vezu radi
optimalnih performansi.
Zašto
aplikacija/roditeljska
jedinica reaguje suviše
brzo na druge zvukove
koji nisu zvukovi koje
ispušta beba?
Nivo osetljivosti je možda postavljen na previsoki nivo. Kad beba proizvodi tihe
zvukove, osetljivost mora da bude veća. Međutim, što je bebina soba bučnija, to
niže morate da postavite nivo osetljivosti. Osetljivost monitora za bebe možete
da promenite u meniju roditeljske jedinice.
Možda je isključen zvuk roditeljske jedinice. Uključite zvuk tako što ćete da
pritisnete gornji deo dugmeta za kontrolu i prilagodite jačinu zvuka.
Možda ste isključili ton u aplikaciji. Uključite ton dodirom na ikonu za potpuno
utišavanje na video ekranu.
Osetljivost je postavljena suviše nisko. Pojačajte osetljivosti u meniju roditeljske
jedinice ili u aplikaciji na najviši nivo.
Zašto ne čujem nikakav
zvuk iz roditeljske
jedinice?Zašto roditeljska
jedinica ne emituje
zvukove?
Možda je jedinica za bebe previše daleko od bebe. Vodite računa da jedinica za
bebe ne bude udaljena više od 1,5 metara od bebe kako bi se postiglo
optimalno otkrivanje zvuka.
Zašto ima smetnji na
roditeljskoj jedinici? Zašto
video-prikaz na
roditeljskoj jedinici
treperi? Zašto roditeljska
jedinica zuji?
Do smetnji može da dođe kad je roditeljska jedinica van dometa jedinice za
bebe. Ako između roditeljske jedinice i jedinice za bebe ima previše zidova ili
plafona. Odnosno, kada su uključeni drugi bežični uređaji od 2,4 GHz (npr.
mikrotalasna pećnica, Wi-Fi ruter).
Roditeljsku jedinicu stavite na drugo mesto, bliže jedinici za bebe, ili isključite
druge bežične uređaje.

1005
Srpski
SenseIQ/tumačenje plača
Problem Rešenje
Zašto nema analize
disanja i pokreta?
Možda još niste aktivirali/uključili funkciju SenseIQ.
Preuzmite na telefon aplikaciju Philips Avent Baby Monitor+ (pogledajte odeljak
„Preuzimanje aplikacije Baby Monitor+), pa zatim aktivirajte/uključite funkciju
SenseIQ u meniju roditeljske jedinice ili u aplikaciji.
Možda jedinica za bebe nije pravilno postavljena.
Da biste utvrdili da li je sve dobro montirano i postavljeno, možete da uradite
proveru položaja koja se nalazi u odeljku sa uputstvima i savetima u meniju za
pomoć i podršku u aplikaciji. Kada obavite proveru položaja, to bi trebalo da
omogući rad funkcije SenseIQ bez prekida nakon što je omogućite.
Izbegavajte korišćenje jednobojnog ćebeta ili vreće za spavanje i koristite
dezeniranu ćebad ili odeću za bebe kako biste poboljšali vidljivost. Vodite
računa da postoji kontrast između bebinog ćebeta/vreće za spavanje i
prekrivača za dušek.
Možda je jedinica za bebe previše daleko od bebe.
Kada koristite držač za kolevku, vodite računa da držač postavite na dugačku
stranu kolevke. Kada koristite zidni nosač, vodite računa da razdaljina od
kolevke do jedinice za bebe ne bude prevelika. Time će se lakše obezbediti jasna
vidljivost cele površine bebinog dušeka i efikasan nadzor nad bebom.
Tumačenje plača ne radi.
Šta da radim?
Možda je Wi-Fi veza slaba ili nestabilna.
Proverite jačinu Wi-Fi signala na stranici podešavanja u aplikaciji. Najbolje radi
kada pokazuje „Excellent“ (Odličan) ili „Good“ (Dobar).
Možda povezanost jedinice za bebe nije dobra.
Proverite da li je jedinica za bebe pravilno povezana sa roditeljskom jedinicom ili
aplikacijom.
Vodite računa da jedinica za bebe bude postavljena blizu bebe kako bi otkrivala
bebin plač i kako bi se smetnje od buke iz okoline svele na najmanju meru.
Možda je pretplata istekla.
Usluga tumačenja plača je besplatno dostupna u probnom periodu od 90 dana.
Ako želite da nastavite da je koristite, moraćete da se registrujete za plaćenu
pretplatu kod kompanije Zoundream
TM
.
Možda ima previše zvukova u okruženju.
Nemojte jedinicu za bebe postavljati blizu glasnih izvora kao što su televizori ili
uređaja koji proizvode zvukove i vibracije kao što su pametni telefoni u režimu
vibracije. Ti šumovi mogu da ometaju mogućnost uređaja da precizno otkriva i
tumači bebin plač.

1006
Srpski
APLIKACIJA
Problem Rešenje
Postarajte se da vaš pametni uređaj koristi istu Wi-Fi mrežu na koju želite da
povežete monitor za bebe.
Proverite indikator statusa na jedinici za bebe. Ako trepće crveno, uneta Wi-Fi
lozinka je pogrešna. Ponovo pokrenite proces podešavanja. Ponovo unesite
lozinku za Wi-Fi i budite sigurni da je ispravna.
Možda SSID rutera (ili naziv mreže) ili lozinka sadrže posebne simbole. Ako to
nije slučaj, promenite naziv SSID-a rutera ili lozinku u skladu sa tim.
Ako indikator statusa neprekidno svetli crvenom bojom dok pokušavate da se
povežete, monitor za bebe je uspešno povezan na ruter, ali ne uspeva da se
poveže sa internetom. Zatim proverite da li imate pristup Wi-Fi mreži od 2,4 GHz
tako što ćete da pokušate da pristupite drugim aplikacijama kao što su
YouTube, Facebook itd. Ako druge aplikacije ne reaguju, postarajte se da imate
pristup internetu. Ako nema pristupa internetu, server je možda privremeno
nedostupan. Pokušajte ponovo da podesite kasnije.
Ne mogu da se povežem
sa monitorom za bebe.
Svaki put dobijem grešku
veze na ekranu. U čemu
je problem?
Možda ste pokušavali da povežete monitor za bebe na 5 GHz mrežu.
Proverite da li ste izabrali SSID mreže koja podržava 2,4GHz.
Vodite računa da držite QR kod na rastojanju od oko 20 cm od objektiva
monitora za bebe. Pokušajte da pomerite pametni uređaj malo nagore, nadole,
nalevo ili nadesno kako biste se postarali da je QR kod direktno ispred objektiva
monitora za bebe. Takođe možete pokušati da približavate pametni uređaj
objektivu monitora za bebe ili da ga odaljujete od njega kako biste omogućili
pravilno fokusiranje. Postarajte se da ima dovoljno svetla u sobi, ali izbegavajte
previše jarko svetlo. Kada monitor za bebe pročita QR kod, čućete zvuk potvrde i
indikator statusa na jedinici za bebe postaje beo.
Monitor za bebe ne
uspeva da pročita QR kod
na mom pametnom
uređaju. Šta mogu da
uradim?
Možda deo vaše ruke prekriva QR kod. Držite uređaj tako da vaša ruka ne
prekriva QR kod.
Često gubim vezu sa
aplikacijom. U čemu je
problem?
Ako indikator statusa na prednjem delu monitora za bebe neprekidno svetli
belom bojom i nastavljate da gubite vezu, možda postoji problem sa internet
vezom vašeg rutera, pametnog telefona ili monitora za bebe. Proverite Wi-Fi
signal na pametnom telefonu ili brzinu 4G ili 5G veze tako što ćete pokušati da
odgledate film, na primer na YouTube-u. Možete i da resetujete Wi-Fi ruter.
Proverite jačinu Wi-Fi signala na stranici podešavanja u aplikaciji. Najbolje radi
kada pokazuje „Excellent“ (Odličan) ili „Good“ (Dobar).
Možda već tri osobe posmatraju vašu bebu. Aplikacija dozvoljava da samo tri
osobe istovremeno gledaju. Ako imate administratorska prava, možete ukloniti
pristup nekom od gostiju kako biste sami mogli da posmatrate.
Zašto ne mogu da
strimujem video uživo u
aplikaciji?
Možda je uključen režim privatnosti koji privremeno prekida vezu sa jedinicom
za bebe. Režim privatnosti možete da isključite na roditeljskoj jedinici.
(pogledajte odeljak „Režim privatnosti“)

1007
Srpski
APLIKACIJA
Zašto dobijam crno-bele
slike umesto u boji?
Monitor za bebe se prebacio na režim noćnog vida jer je mračna prostorija u
kojoj je postavljen monitor za bebe.
Ako u sobi ima dovoljno svetlosti, senzor svetla na monitoru za bebe je možda
pokriven ili zaprljan. Postarajte se da ovaj senzor bude potpuno izložen svetlosti
u sobi.
Proverite jačinu Wi-Fi signala na stranici podešavanja u aplikaciji. Najbolje radi
kada pokazuje „Excellent“ (Odličan) ili „Good“ (Dobar).
Granična vrednost zvuka za obaveštenje je možda postavljena na prenizak nivo.
U tom slučaju, aplikacija će vas obaveštavati samo kada beba stvara mnogo
buke. Otvorite podešavanja aplikacije da biste povisili graničnu vrednost zvuka.
Tako ćete se postarati da ranije dobijate obaveštenje.
Možda ste potpuno utišali pametni uređaj. Pojačajte zvuk.
Proverite da li ste aktivirali funkciju obaveštavanja u podešavanju aplikacije.
Proverite da li ste aktivirali funkciju obaveštavanja u podešavanju pametnog
uređaja.
Zašto me aplikacija ne
obaveštava da beba
plače?
Proverite da li imate prava za posmatranje kao gost. Funkcija obaveštenja je
onemogućena za korisnike-goste.
Sekundarni administrator ne mora da prolazi kroz isti postupak povezivanja, već
je samo potrebno da putem aplikacije pozovete partnera/ku da bude
administrator.
Zašto moj(a) partner/ka i
ja ne možemo
istovremeno da se
povežemo sa monitorom
za bebu?
Ako ne želite da vaš(a) partner/ka ima pun pristup, pozovite partnera da se
prijavi kao korisnik gost. Prava pristupa korisnika-gostiju imaju ograničenja.
Detalje potražite u odeljku „Upravljanje nalogom“.
Zašto ne mogu da pričam
u jedinicu za bebe kada
pritisnem dugme za pravi
govor u aplikaciji?
Možda je aktivna funkcija pravog govora preko roditeljske jedinice ili aplikacije
vašeg partnera/ke.
Roditeljska jedinica ima veći prioritet kada se radi o korišćenju funkcije pravog
govora.
Možda je administrator privremeno uključio režim privatnosti. Trebalo je da
dobijete obaveštenje o tome.
Već sam korisnik gost, pa
zašto ne mogu da
strimujem video uživo?
Možda je monitor za bebe van mreže. Da biste ubuduće primali obaveštenja
kada je monitor za bebe van mreže, uključite obaveštenja aplikacije u meniju sa
podešavanjima aplikacije.
Da li moram da držim
aplikaciju otvorenom
kako bih nadzirao/la
bebu?
Ne, aplikacija može da nadgleda u pozadini dok vi radite druge stvari.
Uključite nadzor u pozadini u meniju sa podešavanjima nadzora i videa u
podešavanjima monitora za bebe, stavite aplikaciju u pozadinu tako što ćete
zaključati pametni telefon ili preći na početni ekran pametnog telefona. Moći
ćete da čujete bebine zvuke čak i ako aplikacija nije otvorena. Štaviše, i dalje
možete da primate automatska obaveštenja.
Zašto ne mogu da čujem
zvuk sa više jedinica za
bebe/kamera?
U formatu podeljenog ekrana na stranici za pregled aplikacije možete da vidite
više strimova uživo, ali zvuk možete da čujete samo sa jedinice za bebe/kamere
koju ste izabrali.

1008
Srpski
APLIKACIJA
Da li je monitor za bebe
otporan na upade
hakera?
Preduzimamo sve moguće mere da sprečimo hakovanje i da obezbedimo najviši
nivo bezbednosti. To uključuje odgovarajuće objavljivanje bezbednosnih
ažuriranja kako bismo održali standarde. Vodite računa da uvek koristite
najnoviji softver aplikacije i firmver monitora za bebe. Ako izgubite pametni
uređaj, vratite monitor za bebe na fabrička podešavanja kako biste uklonili sve
veze sa njim. Možete i da se prijavite na aplikaciju na drugom pametnom
uređaju i izbrišete nalog. Ako ste jedini administrator, sve veze korisnika gostiju i
monitora za bebe takođe će biti prekinute.
Izgubio/la sam telefon.
Kako mogu da sprečim da
nepoznate osobe gledaju
moju bebu?
Prijavite se na aplikaciju na drugom pametnom uređaju i izbrišite nalog. Ako ste
jedini administrator, tako ćete prekinuti veze svih korisnika gostiju aplikacije sa
monitorom za bebe. Možete i da vratite monitor za bebe na fabrička
podešavanja da biste onemogućili sve veze sa uređajem koji ste izgubili. Dugo
pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje na monitoru za bebe na
10sekundi da biste ga vratili na fabrička podešavanja.
Zašto ne dobijam
obaveštenja o
nadogradnjama aplikacije
ili softvera monitora za
bebe?
Možda ste podesili ažuriranja aplikacija na opciju ručnog preuzimanja u
prodavnicama App store ili Play store. Da biste obezbedili korišćenje najnovije
verzije, periodično proveravajte da li ima ažuriranja. Ukoliko je ažuriranje
dostupno, prodavnice App store ili Play store će vam prikazati poruku da ga
instalirate.

1009
Srpski
Montaža na zid
Štampanje uputstava:
Odštampajte ovu stranicu u razmeri od 100<nbs />% i koristite je da precizno
obeležite položaj otvora za zavrtnje na zidu.

Suomi
1010
Suomi
Johdanto
Onnittelut tekemäsi ostoksen johdosta ja tervetuloa Philips Avent -käyttäjäksi!
Käytä hyväksesi Philips Avent -tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa
www.philips.com/welcome.
SenseIQ-teknologialla varustettu Philips Avent Premium Connected Baby
Monitor -itkuhälytin muuttaa näkymättömän näkyväksi antaen vanhemmille
täyden mielenrauhan.Vanhemmat näkevät, kuulevat ja tietävät sen avulla
helposti ja intuitiivisesti lapsensa olevan turvassa ja terve huolimatta siitä, ovatko
he kotona vai muualla.SenseIQ auttaa vanhempia pysymään yhteydessä ei-päälle
puettavaan unen ja hengitystaajuuden seurantalaitteeseen, joka tuottaa
reaaliaikaista kuvaa lapsen hyvinvoinnista. Yksilölliset ilmoitukset ja
automaattisesti luodut unilokit auttavat vanhempia samaan nopeasti ja helposti
käsityksen lapsen unirytmistä ja ymmärtämään sitä.
Yleiskuvaus
1 Vanhemman yksikkö
2 Yhteyden merkkivalo
3 Eco-tilan merkkivalo
4 Äänenvoimakkuuden merkkivalot
5 Akun latauksen merkkivalo
6 Näyttö
7 Vahvistuspainike
8 Mikrofoni
9 Valikkopainike
10 Ohjauspainike (valikoissa siirtyminen, äänenvoimakkuus ja kirkkaus)
11 Vastaustoiminnon painike
12 Rauhoittavien äänten painike
13 Virtapainike
14 Taitettava antenni
15 Tilapainike
16 USB-C-liitäntä
17 Kaiutin
18 Paristolokero
19 Lapsen yksikkö
20 Mikrofoni
21 Kamera
22 Yövalo
23 Yövalopainike
24 Rauhoittavien äänten painike
25 Virtapainike
26 Tilan merkkivalo
27 Vallitsevan valon tunnistin
28 Infrapunavalo
29 Antenni
30 USB-C-liitäntä
31 Kaiutin
32 Lämpötilan ilmaisin
33 Verkkolaite(2 kpl)
34 Ruuviankkuri (2 kpl)
35 Ruuvi (2 kpl)
36 Kiinnike
37 Seinäkiinnike

1011
Suomi
38 2-in-1-kiinnike (pinnasänkykiinnike ja seinäteline)
Tärkeitä turvallisuustietoja
Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja
säilytä ne vastaisen varalle.
TÄRKEÄÄ
Tämä itkuhälytin on tarkoitettu apuvälineeksi. Se ei korvaa
vastuuntuntoisen aikuisen valvontaa eikä sitä saa käyttää tämän
korvikkeena.
Älä koskaan jätä lasta yksin kotiin. Varmista aina, että paikalla on joku pitämässä
lapsesta huolta tarvittaessa.
Vastuuvapauslauseke
Huomaa, että käytät tätä itkuhälytintä omalla vastuullasi. Koninklijke Philips N.V.
ja sen tytäryhtiöt eivät ole vastuussa tämän itkuhälyttimen toiminnasta tai sen
käytöstä eivätkä vastaa mistään sen käyttöön liittyvistä mahdollisista ongelmista
tai vahingoista.
Philips Avent Premium Connected -itkuhälytin ei ole lääkinnällinen laite.
Philips Avent Baby Monitor+ -sovellus ei ole lääkinnällinen sovellus.
Yhdistettävä Philips Avent Premium Connected Baby Monitor-itkuhälytin EI ole
tarkoitettu minkään sairauden tai muun terveydellisen tilan, kuten
kätkytkuoleman (SID-syndrooma), minkäänlaiseen diagnosointiin, hoitoon tai
parantamiseen, se EI siis ole lääkinnällinen laite. Tämä itkuhälytin on tarkoitettu
käytettäväksi vain kotitalouksissa. Se on yhdistetty kuluttajalaite, joka on
suunniteltu ja tarkoitettu parantamaan ymmärrystä siitä, miten vauva nukkuu,
liikkuu ja itkee.
Tätä tuotetta EI ole tarkoitettu havaitsemaan hengityskatkoksia,
hengityshäiriöitä tai muita terveyteen liittyviä tiloja. Tämä tuote EI ilmoita
käyttäjälle kaikista mahdollisesti tapahtuvista vauvan hengityksen tai unen
poikkeamista, vaiheista, huudahduksista ja/tai ajankohtaisesta tilasta.
Yhdistetty Philips Avent Premium Connected Baby Monitor -itkuhälytin ei saa
koskaan korvata aikuisen valvontaa tai vaikuttaa päätökseen kysyä neuvoa
lääketieteen ammattilaiselta. Käyttäjien on kysyttävä neuvoa lääketieteen
ammattilaiselta, jos heillä on huolia vauvan terveydentilasta, eivätkä he saa
KOSKAAN määrittää vauvan terveydentilaa tai tehdä siihen liittyviä
lääketieteellisiä päätöksiä tämän tuotteen antamien lukemien perusteella.
Varmista lapsen turvallisuus ja hyvinvointi noudattamalla aina virallisia
suosituksia turvallisista tavoista huolehtia lapsen nukkumisesta, terveydestä ja
hoidosta
Vaara
-
Älä upota mitään itkuhälyttimen osaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä
aseta laitetta paikkaan, jossa sen päälle voi tippua tai roiskua vettä tai muuta
nestettä. Älä käytä itkuhälytintä kosteissa paikoissa tai veden lähellä.
-
Älä koskaan laita mitään esinettä itkuhälyttimen päälle tai peitä sitä. Älä tuki
ilmastointiaukkoja. Asenna valmistajan ohjeiden mukaisesti.

1012
Suomi
Varoitus
-
Pitkä johto. Kuristumisvaara!
-
Tarkista, että verkkolaitteen jännitemerkintä vastaa paikallista
verkkojännitettä, ennen kuin yhdistät laitteen sähköverkkoon.
-
Älä muokkaa tai leikkaa irti mitään verkkolaitteen ja sen johdon osaa, sillä se
aiheuttaa vaaratilanteen.
-
Käytä vain laitteen mukana toimitettua verkkolaitetta.
-
Jos verkkolaite on vaurioitunut, vaihda vaaratilanteiden välttämiseksi tilalle
aina alkuperäisen tyyppinen laite.
-
Pidä itkuhälytin ja sen lisätarvikkeet poissa vauvan ja lasten ulottuvilta.
-
Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai
tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Lasten ei saa
antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
-
Suojaa virtajohtoa taittumiselta ja päälle astumiselta. Käsittele varovasti
etenkin pistokkeita, pistorasiaa ja liitoskohtia.
-
Varmista, että asennat itkuhälyttimen siten, että sen johto ei ole oviaukossa
tai kulkureitillä. Jos asetat itkuhälyttimen pöydälle tai matalaan kaappiin, älä
jätä virtajohtoa roikkumaan pöydän tai kaapin reunan yli. Varmista, että johto
ei ole lattialla, missä siihen voi kompastua.
-
Laitteen pakkausmateriaalit (kuten pahvipakkaukset) eivät ole leikkikaluja.
Pidä ne poissa lasten ulottuvilta.
-
Älä avaa lapsen tai vanhemman yksikön koteloa sähköiskujen välttämiseksi.
Paristoja koskevat turvallisuusohjeet
-
Käytä tuotetta vain sille varattuun tarkoitukseen. Lue nämä tiedot
huolellisesti ennen tuotteen, paristojen ja lisävarusteiden käyttöä ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten. Väärinkäyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita tai
vakavia vammoja. Laitteen mukana toimitettavat lisävarusteet voivat
vaihdella tuotteesta riippuen.
-
Käytä vain alkuperäisiä Philipsin tarvikkeita tai kulutustarvikkeita. Käytä vain
ASSA105X-050100-sarjan (x=B tai E) irrotettavaa *virransyöttölaitetta.
-
Lataa, käytä ja säilytä tuotetta xx-xx°C:n lämpötilassa.
-
Pidä tuote ja paristot poissa tulen läheltä äläkä altista niitä suoralle
auringonvalolle tai korkeille lämpötiloille.
-
Jos tuote kuumenee epätavallisen paljon, siitä tulee hajua, se muuttaa väriä
tai jos lataaminen kestää tavallista pidempään, lopeta tuotteen käyttö ja
lataaminen ja ota yhteyttä Philipsiin.
-
Älä laita tuotetta ja sen paristoja mikroaaltouuniin tai induktioliedelle.
-
Älä avaa, muokkaa, lävistä, vahingoita ja tai pura laitetta tai paristoja, jotta
paristot eivät kuumene tai vuoda myrkyllisiä tai vaarallisia aineita. Älä aiheuta
paristoihin oikosulkua äläkä ylilataa tai lataa niitä käänteisesti.
-
Jos paristot tai akut ovat vahingoittuneet tai ne vuotavat, vältä paristo- tai
akkunesteen joutumista iholle tai silmiin. Jos näin tapahtuu, huuhtele
huolellisesti vedellä ja hakeudu hoitoon.

1013
Suomi
Varoitus
-
Älä asenna laitetta lähelle lämmönlähteitä, kuten lämpöpattereita, uuneja tai
muita lämpöä tuottavia laitteita (mukaan lukien vahvistimia).
-
Varmista, että kätesi ovat kuivat, kun käsittelet verkkolaitetta, pistokkeita ja
virtajohtoa.
-
Ruuvinsuojukset/kumityynyt voivat irrota laitteesta, joten tarkista ne
säännöllisesti.
-
Kaikki lapsen yksikön, vanhemman yksikönja verkkolaitteen pakolliset
merkinnät ovat lapsen yksikön, vanhemman yksikön ja verkkolaitteen
pohjassa.
-
Asennuslaite toimii parhaiten pinnasängyssä, jossa on kulmikkaat puolat,
joiden väli on 15–32mm. Vältä käyttöä kalusteissa, joissa on pyöreät tai
pehmeät puolat.
-
Jos vauvan pinnasängyn reuna on pyöristetty, asennuskiinnike on parasta
kiinnittää seinään.
-
Poista pinnasänkykiinnike vauvan pinnasängystä ja kiinnitä se seinään, kun
vauva osaa nousta ylös tai osoittaa merkkejä seisomisesta.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Philips Consumer Lifestyle B.V. vakuuttaa täten, että tämä tuote on direktiivin
2014/53/EU oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen
mukainen. Kopio EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on saatavilla
osoitteesta www.philips.com/support.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia
standardeja ja säännöksiä.
Yleistä
Ladattava litiumioniakku (2 600 mAh)
Modulaatiotyyppi: IEEE 802.11 b/g/n
Toimintataajuusalue: 2412–2472 MHz
Radiotaajuuden enimmäisarvo: ≤20 dBm e.i.r.p
*Virransyöttöyksikkö:
Malli: ASSA105x-050100 (x = E (EU-pistoke) / x = B (UK-pistoke))
Tulo: 100–240 V~, 50/60 Hz, 0,35 A
Lähtö: 5,0 V dc, 1,0 A, 5,0 W
Keskimääräinen aktiivinen teho: ≥ 73,62 %
Virrankulutus kuormittamattomana: alle 0,1 W

1014
Suomi
Käyttöönoton valmistelu
Lataa Baby Monitor+ -sovellus
Suosittelemme lataamaan Baby Monitor+ -sovelluksen ennen itkuhälyttimen
käyttöä, jotta saat täyden hyödyn SenseIQ- ja Itkun tulkinta -toiminnoista ja voit
aktivoida ne.
Philips Avent Baby Monitor+ -sovelluksen avulla näet ja kuulet lapsen ja voit
tarkistaa mistä päin maailmaa tahansa, että lapsi voi hyvin. Sovellus toimii Wi-Fi-
yhteydellä tai puhelimen internet-yhteydellä.
Ennen kuin aloitat asennuksen, varmista seuraavat asiat:
– Käytössäsi on langaton Internet-yhteys (Wi-Fi 2,4 GHz).
– Wi-Fi-signaali on hyvä.
Huomautus: Jos käytät Wi-Fi-toistinta, varmista, että reitittimellä ja Wi-Fi-
toistimella on sama SSID (verkon nimi) ja salasana. Varmista myös, että Wi-Fi-
toistimella on 2,4 GHz:n Wi-Fi-verkon tuki.
– Sinulla on Wi-Fi-verkon salasana käsillä. Liitä itkuhälytin aina suojattuun
verkkoon (katso "Suojaus ja tietosuoja").
1 Lataa sovellus. Skannaa QR-koodi tai hae hakusanoilla "Philips Avent Baby
Monitor+" App Storessa tai Google Play -kaupassa.
2 Käynnistä sovellus.
Vihje: Yhdistä puhelin internetiin Wi-Fi-yhteydellä. Datayhteyden käyttöön voi
datapaketista riippuen liittyä palveluntarjoajan lisämaksuja.
3 Luo tili noudattamalla näytön ohjeita.
a Varmista, että käytät toimivaa sähköpostiosoitetta, josta sinut tavoittaa
aina.
b Käytä vahvaa salasanaa (katso osio "Vahvat salasanat").
c Kun saat vahvistusviestin, jatka tilin luontia viestissä olevien ohjeiden
mukaisesti.
4 Määritä itkuhälytin sovelluksessa annettujen ohjeiden mukaisesti.

1015
Suomi
Suojaus ja tietosuoja
Verkkoturvallisuus
Älä käytä sovellusta suojaamattomassa Wi-Fi-verkossa. Suosittelemme
käyttämään itkuhälytintä vain Wi-Fi-verkossa, joka on suojattu WPA2-salauksella
tai paremmalla salauksella. Sovelluksen avulla voit myös käyttää puhelimesi
dataverkkoa (josta käytetään usein nimitystä 4G tai 5G).
Wi-Fi-yhteyspisteet, joita on julkisilla paikoilla, kuten lentoasemilla ja hotelleissa,
ovat käteviä, mutta ne eivät aina ole suojattuja.
Suosittelemme käyttämään itkuhälytintä vain Wi-Fi-verkossa, joka on suojattu
WPA2-salauksella tai paremmalla salauksella. Suosittelemme, että et käytä
itkuhälytintä verkossa, jossa käytetään WEP-salausta.
Huomautus: Wi-Fi-verkot, jotka eivät vaadi salasanaa, eivät ole suojattuja.
Vahvat salasanat
Salasanat ovat keskeisen tärkeitä Wi-Fi-verkon ja tilin suojaamisessa luvattomalta
käytöltä. Mitä vahvempi salasana on, sitä parempi suojaus Wi-Fi-verkolla ja tilillä
on.
Vahvojen salasanojen säännöt:
1 Koostuu vähintään 8 merkistä.
2 Ei sisällä nimeäsi, vauvasi nimeä, muuta todellista nimeä tai tuotemerkkiä.
3 Ei sisällä kokonaista sanaa.
4 Poikkeaa selvästi aiemmin käyttämistäsi salasanoista.
5 Sisältää ainakin kolme seuraavista neljästä merkkityypistä:
a isot kirjaimet (A–Z)
b pienet kirjaimet (a–z)
c numerot (0–9)
d erikoismerkit (esim. #$%&).
Henkilötietojen suojaus
Suojaa henkilötietosi poistamalla ne ennen laitteen hävittämistä. Voit tehdä
tämän palauttamalla lapsen yksikön tehdasasetukset painamalla virtapainiketta
10 sekunnin ajan, kun lapsen yksikkö on päällä. Lapsen yksikön yhteys Philips
Avent Baby Monitor+ -sovellukseen kannattaa katkaista valitsemalla "Katkaise
itkuhälyttimen yhteys"' -vaihtoehto sovelluksen Lapsen yksikkö -asetuksista.
Jos olet käytetyn laitteen omistaja, kehotamme sinua suorittamaan seuraavat
toimet lapsen yksikön tehdasasetusten palauttamiseksi ja laitteesi suojaamiseksi:
1 Käynnistä lapsen yksikkö.
2 Kun LED-merkkivalo on muuttunut oranssista vihreäksi tai valkoiseksi, paina
virtapainiketta yli 10sekunnin ajan, kunnes LED-merkkivalo vilkkuu vihreänä
ja oranssina. Lapsen yksikön tehdasasetukset palautetaan.
Jos et suorita tehdasasetusten palautusta, Philips ei vastaa laitteen toiminnasta ja
toiminnoista, ja yksityisyytesi saattaa vaarantua.
Tilinhallinta
Pääkäyttäjällä ja vieraskäyttäjillä on erilaiset käyttöoikeudet. Voit kutsua
sukulaisia tai ystäviä vieraskäyttäjiksi ja antaa heidän vahtia vauvaa älylaitteillaan.
Pääkäyttäjä Vieraskäyttäjät

1016
Suomi
Valvonta Video
Ääni
SenseIQ
Itkun tulkinta
Lämpötila
Taustavalvonta
Video
Ääni
Taustavalvonta
Hälytysilmoitus Äänentunnistus
Liikkeentunnistus
SenseIQ-teknologiaan liittyvä
ilmoitus
Itkutunnistus
Itkun tulkinta
Käyttölämpötilan tunnistus
–
Rauhoittavat toiminnot Yövalo, rauhoittavat äänet,
kehtolaulut, vastaustoiminto
Äänitallennus
–
Tilinhallinta Pääkäyttäjän kutsu
Vieraskäyttäjän kutsu
–
Huomautus: Baby Monitor+ -sovellus tukee kahden pääkäyttäjän tiliä, joten voit
kutsua kumppanisi kirjautumaan sisään toisena pääkäyttäjänä, jolloin hänellä on
samat käyttöoikeudet. Älä anna pääkäyttäjän tunnuksia kenellekään
kotitaloutesi ulkopuoliselle henkilölle.
Turvallisuuspäivitysten säännökset
Valvomme jatkuvasti tuotteessa käytetyn ohjelmiston turvallisuutta.
Turvallisuuspäivityksiä tarjotaan tarvittaessa ohjelmistopäivitysten kautta.
Ohjelmistopäivityksiä voidaan myös tarjota ohjelmistovikojen korjaamiseksi ja
suorituskyvyn tehostamiseksi tai uusien tuoteominaisuuksien esittelemiseksi.
Päivityksiä voidaan tarjota myös lapsen yksikön ja vanhemman yksikön
laiteohjelmalle tai mobiilisovelluksessa. Päivitykset toimitetaan tuotteeseen
langattomasti ilman erityiskaapelien tai -laitteiden käyttöä.
Philips tarjoaa tarvittavat päivitykset vähintään kahden vuoden ajan tuotteen
toimittamisesta.
Yhteensopivuus
iOS-järjestelmä: Edellytys: iOS 11.0 tai uudempi
Android-järjestelmä: Edellytys: Android 6.0 tai uudempi
Huomautus: Yhteensopivuus voi muuttua ajan mittaan.
Asenna lapsen yksikkö
Suosittelemme, että kiinnität lapsen yksikön 2-in-1-kiinnikkeellä joko
pinnasänkyyn tai seinään, jotta saat SenseIQ-teknologialla toimivalla unen
seurantatoiminnolla optimaalisen valvontakokemuksen. Tällöin voit sijoittaa
kameran parhaaseen mahdolliseen paikkaan, josta on erinomainen näkymä.
Siten voit valvoa lapsen uni- ja hengitysrytmejä helposti ja tehokkaasti.

1017
Suomi
Mitä asennustapaa käytät?
Vastasyntyneille ja pienemmille lapsille käytetään yleensä korkeinta patjan
asentoa.
Suosittelemme, että käytät pinnasänkykiinnikettä, kun patja on tässä asennossa.
Patjaa kannattaa siirtää alaspäin, kun lapsi kykenee nousemaan polvilleen ja
osoittaa merkkejä, että pystyy istumaan. Pinnasänkykiinnikkeen käyttöä
suositellaan kuitenkin edelleen.
Kun lapsi alkaa nousta itse ylös ja osoittaa merkkejä seisomaan noususta, patja
kannattaa laskea alimpaan asentoon. Suosittelemme, että käytät seinätelinettä
alemmissa asennoissa oleville patjoille.
Ohjeet
Yritä pitää lapsen pinnasänky ja nukkumisalue
vapaana roikkuvista mobileista, leluista tai liikkuvista
valoista. Mitä vähemmän esineitä on peittämässä
näkymää, sitä paremmin itkuhälytin toimii.
Itkuhälytin reagoi herkästi liikkeeseen, joten älä
käytä keinuvaa pinnasänkyä tai vauvakoria.
Älä asenna lapsen yksikköä pinnasängyn lyhyen
sivun yläpuolelle. Siihen liittyy rajoituksia siinä, miten
näet lapsen.

1018
Suomi
Unipussit, vuodevaatteet ja kuviolliset vaatteet
sopivat hyvin käytettäviksi tämän itkuhälyttimen
kanssa.
Yritä välttää paksuja vaatteita ja kokonaan
samanvärisiä vuodevaatteita, koska itkuhälytin
käyttää kontrasteja liikkeen tunnistamiseen.
Patjan tulee näkyä näytössä suorana vaakasuorana
suorakulmiona. Mitä suorempana patja on näytössä,
sen parempi.
Lapsen yksikköä tai patjaa ei saa asettaa kulmaan.
Pinnasänkykiinnike
Huomautus: Jos pinnasängyssä on pyöreät pinnat, käytä seinätelinettä.
1 Irrota 2-in-1-kiinnike, kiinnike, verkkolaite ja lapsen yksikkö.

1019
Suomi
2 Parhaan lopputuloksen saat, kun asennat lapsen yksikön pinnasängyn
keskelle ja sen pitkän sivun yläpuolelle.
3 Yhdistä kiinnike pinnansängyn pitkän sivun keskelle laskemalla se kiskoon.
4 Kiinnitä se palkkiin kiertämällä nuppia myötäpäivään.
5 Aseta kaksi tankoa yhteen, jolloin saat yhden pidemmän tangon.
Huomautus: Kuulet pienen napsahduksen, kun ne ovat kunnolla kiinni.
6 Työnnä tankoa sen jälkeen virtajohto edellä kiinnikkeen aukon läpi.

1020
Suomi
7 Kohdista tanko oikeaan asentoon tangossa ja kiinnikkeessä olevien
merkintöjen avulla ja lukitse se paikalleen kiertämällä sitä 45° myötäpäivään.
8 Tangon alaosa on teleskooppinen, joten voit pidentää sen alas lattiaan asti.
Varmista, että asetat virtajohdon yhteen putken päässä kohti pistorasiaa
olevista urista.
9 Ohjaa johto lattian ja seinän yhtymäkohtaan. Liitä tangon johto mukana
toimitettuun verkkolaitteeseen ja kytke se pistorasiaan.
10 Kiinnitä lapsen yksikkö omaan telineeseensä kohdistamalla tapit ja reiät
lapsen yksikön alaosaan ja painamalla alas.
11 Liu'uta lapsen yksikköä eteenpäin, kunnes se lukittuu paikalleen, ja liitä USB-
C-virtajohto lapsen yksikön takaosaan.

1021
Suomi
12 Varmista kallistamalla lapsen yksikköä hieman ylös, alas, oikealle tai
vasemmalle, että patja näkyy kokonaan ja lapsi on patjan keskellä. Varmista
vanhemman yksikön tai Baby Monitor+ -sovelluksen avulla, että lapsen
yksikkö on parhaassa mahdollisessa asennossa. Säädä lapsen yksikköä siten,
että näet lapsen patjan keskellä ja vaakasuorassa vanhemman yksikön
näytössä.
Seinäteline
1 Irrota 2-in-1-kiinnike, kiinnike, verkkolaite, ruuvit ja ankkurit,
seinäkiinnitysmalli ja lapsen yksikkö.
2 Irrota seinäteline kiinnikkeestä kääntämällä säätönuppia vastapäivään toisella
kädellä samalla, kun ohjaat telineen ulos toisella kädellä.
3 Poista ruuviosa avaamalla sen lukitus peukalolla ja liu'uttamalla se alakautta
pois. Nyt jäljellä on osa, jota käytetään seinätelineenä.
4 Etsi seinäkiinnitysmalli ja mittaa mittaviivaimella 1,1metrin korkeus lattiasta
ja merkitse kahden ruuvin sijainnit. Poraa pieniä reikiä seinään ja paina
mukana toimitetut ankkurit.
Vihje: Seinäkiinnitysmalli (katso "Seinäkiinnitysmalli"-luku) löytyy tämän
käyttöoppaan lopusta.

1022
Suomi
5 Ota seinäteline käteen ja kohdista reiät ankkureihin. Kiinnitä seinäteline
kunnolla seinään mukana toimitetuilla ruuveilla.
6 Aseta kaksi tankoa yhteen, jolloin saat yhden pidemmän tangon.
Huomautus: Kuulet pienen napsahduksen, kun ne ovat kunnolla kiinni.
7 Työnnä tankoa sen jälkeen virtajohto edellä seinätelineen aukon läpi.
8 Kun olet työntänyt tankoa noin puoliväliin, se ei enää liu'u alemmas ja on
lukittava paikalleen. Tangossa ja seinätelineessä olevien merkintöjen avulla
voit kohdistaa tangon oikeaan asentoon ja lukita sen paikalleen kiertämällä
sitä 45° myötäpäivään.
9 Tangon alaosa on teleskooppinen, joten voit pidentää sen alas lattiaan asti.
Varmista, että asetat virtajohdon yhteen putken päässä kohti pistorasiaa
olevista urista.

1023
Suomi
10 Ohjaa johto lattian ja seinän yhtymäkohtaan. Liitä tangon johto mukana
toimitettuun verkkolaitteeseen ja kytke se pistorasiaan.
11 Kiinnitä lapsen yksikkö omaan telineeseensä kohdistamalla tapit ja reiät
lapsen yksikön alaosaan ja painamalla alas.
12 Liu'uta lapsen yksikköä eteenpäin, kunnes se lukittuu paikalleen, ja liitä USB-
C-virtajohto lapsen yksikön takaosaan.
13 Varmista kallistamalla lapsen yksikköä hieman ylös, alas, oikealle tai
vasemmalle, että patja näkyy kokonaan ja lapsi on patjan keskellä. Varmista
vanhemman yksikön tai Baby Monitor+ -sovelluksen avulla, että lapsen
yksikkö on parhaassa mahdollisessa asennossa. Säädä lapsen yksikköä siten,
että näet lapsen patjan keskellä ja vaakasuorassa vanhemman yksikön
näytössä.

1024
Suomi
Vanhemman yksikkö
Näytön yleiskuvaus
1 Akun tason ilmaisin 9 SenselQ (aktiivinen)
2 Signaalin voimakkuuden ilmaisin 10 Unen tilan ilmaisin
3 Mykistys (Käytössä) 11 Sängyssä vietetty aika
4 Yövalo (Käytössä) 12 Keskimääräinen hengitystaajuus
5 Huonelämpötila 13 Itkun tulkinnan tulos
6 Valittu rauhoittava ääni (Käytössä) 14 Itkun tulkinta (Aktiivinen)
7 Vanhemman yksikön valittu valvontatila 15 Vastaustoiminto (Käytössä)
8 Yksityinen tila (Käytössä)
Vanhemman yksikön lataaminen
Vanhemman yksikkö toimii kiinteällä ladattavalla litiumioniakulla.
Lataa vanhemman yksikkö alla olevien ohjeiden mukaisesti:
1 Liitä verkkolaite vanhemman yksikköön ja pistorasiaan.

1025
Suomi
2 Akun latauksen merkkivalo muuttuu tasaisen oranssiksi vanhemman yksikön
latauksen aikana.
3 Kun akku on latautunut täyteen, akun latauksen merkkivalo palaa tasaisen
valkoisena.
Kun vanhemman yksikköä ladataan 3 tuntia, sitä voi käyttää langattomasti
enintään 12tuntia Eco-tilassa.
Jos vanhemman yksikön virta on kytkettynä lataamisen aikana, lataus kestää
noin kaksinkertaisen ajan.
Kun vanhemman yksikköä ei ole liitetty verkkovirtaan ja akku on lähes tyhjä (alle
10%), akun latauksen merkkivalo vilkkuu oranssina ja akun varaustason
hälytysääntä toistetaan.
Jos vanhemman yksikön akku on tyhjä eikä yksikköä ole liitetty verkkovirtaan,
vanhemman yksikkö sammuu ja yhteys lapsen yksikköön katkeaa.
Vihje: Pidä vanhemman yksikkö liitettynä verkkovirtaan yön aikana, koska
akun varaustason hälytysääni saattaa herättää sinut, jos akun varaus on
vähissä.
Vihje: Voit säästää akun virtaa sammuttamalla vanhemman yksikön, kun se ei
ole käytössä.
Huomautus: Akun lataus purkautuu vähitellen ja erittäin hitaasti, vaikka virta
olisi katkaistu vanhemman yksiköstä.
Jos akun latauksen merkkivalo vanhemman yksikössä palaa tasaisen punaisena,
kun se on liitettynä verkkovirtaan, se tarkoittaa, että akun käyttöön liittyy
ongelma ja sinun on oltava yhteydessä paikalliseen asiakaspalveluun.

1026
Suomi
Itkuhälyttimen käyttö
Pariliitoksen muodostaminen lapsen ja vanhemman yksikön
välille
Voit varmistaa parhaan mahdollisen yhteyden pitämällä lapsen yksikön ja Wi-Fi-
reitittimen samassa huoneessa. Kiinteät seinät tai muu elektroniikka voivat
häiritä signaalia.
1 Kytke lapsen yksikköön virta painamalla virtapainiketta 1,5 sekuntia.
Huomautus: Lapsen yksikkö käynnistyy automaattisesti, kun kytket sen
pistorasiaan.
2 Kun lapsen yksikössä on virta päällä, tilan merkkivalo muuttuu hetkellisesti
käynnistyksen ajaksi oranssiksi.
3 Tilan merkkivalo muuttuu vihreäksi, kun lapsen yksikkö on valmis
muodostamaan pariliitoksen.
4 Varmista, että vanhemman yksikön ja lapsen yksikön välinen etäisyys on
vähintään 2,5metriä. Näin vältät kaikuefektin.
Huomautus: Jos käytät langatonta puhelinta, langatonta videota, Wi-Fi-
verkkoa, mikroaaltouunia tai Bluetooth-laitetta 2,4GHz:n taajuudella ja voit
havaita häiriöitä joko vanhemman yksikössä tai lapsen yksikössä, siirrä
vanhemman yksikköä, kunnes häiriöitä ei enää ole.

1027
Suomi
5 Kytke vanhemman yksikköön virta painamalla virtapainiketta 1,5sekuntia.
Näyttö käynnistyy, Philips-logo tulee näkyviin näyttöön ja yhteyden merkkivalo
muuttuu punaiseksi. Vanhemman yksikkö alkaa hakea lapsen yksikköä.
Kun vanhemman ja lapsen yksiköiden välille on muodostettu yhteys,
vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo muuttuu valkoiseksi ja näytössä näkyy
vähintään yksi signaalin voimakkuutta osoittava palkki.
Huomautus: Yhteyden muodostaminen vanhemman ja lapsen yksikön välille
kestää noin 15sekuntia.
Varmista, että lapsen yksikön virta on kytketty. Kun lapsen yksikkö on
sammutettu, vanhemman yksikön näytössä näkyy yhteysvirheestä kertova
kuvake.
Jos yhteyttä ei ole muodostettu, yhteyden merkkivalo muuttuu punaiseksi,
vanhemman yksikön hälytysääni kuuluu noin 25sekunnin välein ja näyttöön
tulee yhteysvirheestä kertova kuvake.
Kuuluvuusalue on enintään 50metriä sisällä ja 400metriä ulkona. Itkuhälyttimen
kuuluvuusalue vaihtelee ympäristön ja häiriöitä aiheuttavien tekijöiden mukaan.
Kosteat ja märät materiaalit saattavat estää kuuluvuuden jopa sataprosenttisesti.
Huonekalut Seinät ja muut esteet Kuuluvuuden
heikkeneminen
Puu, kipsi, pahvi, lasi (ei metallia, johtoja tai lyijyä) < 30cm 0-10%

1028
Suomi
Huonekalut Seinät ja muut esteet Kuuluvuuden
heikkeneminen
Tiili, vaneri < 30cm 5-35%
Vahvistettu betoni < 30cm 30-100%
Metalliristikot tai -tangot < 1cm 90-100%
Metalli- tai alumiinilevyt < 1cm 100%
Toiminnot ja asetukset
Valikon toiminnot
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor -itkuhälyttimessä on kuusi
erinomaista toimintoa, joiden avulla vanhempien on helpompi valvoa lastaan.
Kyseisiä toimintoja ovat:
SenseIQ – havaitsee tekoälyteknologian avulla lapsen unen ja henkäykset.
Itkun tulkinta – tulkitsee sinulle lapsen itkuja, jotta ymmärrät paremmin hänen
tarpeitaan.
Yhteys lapsen yksikköön – mahdollistaa kaksi yhteysvaihtoehtoa
(Automaattinen ja Suora) lapsen yksikön ja vanhemman yksikön välillä ja
varmistaa, että sinulla on aina yhteys pienokaiseesi.
Yövalo – rauhoittaa lasta pehmeällä, lempeällä valaistuksella ja luo rauhallisen
uniympäristön.
Zoomaus – auttaa lähentämään kuvan lapsen pinnasänkyyn, jolloin näet
pienokaisesi lähempää.
Lämpötilahälytys – ilmoittaa, jos lapsen huoneen lämpötila on liian korkea tai
liian alhainen.
Kaikkia seuraavissa osissa kuvattuja toimintoja voi käyttää vanhemman yksikön
tai sovelluksen valikon kautta.
1 Siirry valikkoluetteloon painamalla vanhemman yksikön oikeassa alareunassa
olevaa valikkopainiketta.
Huomautus: Poistut valikosta, jos painat valikkopainiketta uudelleen.
2 Liiku valikossa ohjauspainikkeen avulla. Valittu valikkokohta korostetaan
violetilla.
Huomautus: Jos olet jo jossakin alivalikoista ja haluat vaihtaa valikon
toimintojen välillä, siirry takaisin päävalikkoon painamalla valikkopainiketta
uudelleen.
Huomautus: Jos olet päävalikossa, mutta et paina mitään painiketta 8
sekuntiin, poistut valikosta tallentamatta muutoksia.
SenseIQ
SenseIQ-teknologialla varustettu Philips Avent Premium Connected Baby
Monitor -itkuhälytin analysoi jokaisen liikkeen ja henkäyksen, jotta vanhemmat

1029
Suomi
saavat selkeimmän mahdollisen kuvan lapsensa hyvinvoinnista. Intuitiivinen ja ei
päälle puettava SenseIQ-teknologia tuottaa reaaliaikaisia hengitys- ja unitilan
päivityksiä, jolloin vanhemmat voivat levätä rauhassa, kun he tietävät olevansa
aina yhteyden päässä ja että heidän lapsensa on turvassa ja terve.
Voit aktivoida SenseIQ-teknologian lataamalla Baby Monitor+ -sovelluksen
(katso luku "Lataa Baby Monitor+ -sovellus'') ja käynnistä se noudattamalla
sovelluksessa esitettyjä vaiheita.
1 Paina vanhemman yksikön oikeassa alareunassa olevaa valikkopainiketta.
2 Valitse "SenseIQ" ja voit käyttää SenseIQ-toimintoa painamalla
vahvistuspainiketta.
3 Ota SenseIQ-toiminto käyttöön tai poista se käytöstä painamalla
vahvistuspainiketta.
Näytössä näkyy alapalkissa unen tila, sängyssä vietetty aika ja keskimääräinen
hengitystaajuus.

1030
Suomi
Itkun tulkinta
Itkun tulkinta -toiminto, jonka tarjoaa Zoundream
TM
, antaa käyttöön hyödyllisen
työkalun, joka auttaa sinua ymmärtämään lapsen erilaisia itkuja ja kertoo sinulle,
mitä ne voivat tarkoittaa. On kuitenkin tärkeää muistaa, että työkalua ei ole
tarkoitettu korvaamaan vanhempien arvostelukykyä. Philips ei vastaa tulkinnan
tuloksista. Suosittelemme tarvittaessa kääntymään lääketieteen ammattilaisen
puoleen.
Voit aktivoida Itkun tulkinta -toiminnon lataamalla Baby Monitor+ -sovelluksen
(katso luku "Lataa Baby Monitor+ -sovellus'') ja käynnistää sen noudattamalla
sovelluksessa esitettyjä vaiheita.
Itkun tulkinta -toiminto on saatavana 90 päivän maksuttomana kokeilujaksona.
Myöhemmin voit jatkaa sen käyttöä kirjautumalla sisään Zoundream
TM
-
tilauspalveluun. Käyttöehtoja sovelletaan. Käyttö mitataan päivissä, ja kaikki
päivän aikana toteutunut toiminta katsotaan koko päivän kestäväksi käytöksi.
Huomautus: Itkun tulkinta -toiminto toimii vain silloin, kun lapsen yksikkö on
yhdistetty internetiin.
1 Paina vanhemman yksikön oikeassa alareunassa olevaa valikkopainiketta.
2 Valitse "Itkun tulkinta" ja voit käyttää Itkun tulkinta -toimintoa painamalla
vahvistuspainiketta.
3 Ota Itkun tulkinta -toiminto käyttöön tai poista se käytöstä painamalla
vahvistuspainiketta.

1031
Suomi
Näytössä näkyy alapalkissa Itkun tulkinnan tulos.
Vihje: Pidä kaikki ääniä tuottavat laitteet, kuten tuulettimet tai kohinalaitteet,
poissa lapsen yksikön lähettyviltä, jotta ne eivät häiritse mikrofonia ja
heikennä toiminnon tarkkuutta.
Yhteys lapsen yksikköön
Voit valita eri liitäntävaihtoehtoja tällä valikon toiminnolla.
Suora: Vanhemman yksikön ja lapsen yksikön välille on ennalta muodostettu
pariliitos, jolloin ne muodostavat suoraan yhteyden toisiinsa.
Automaattinen: suora tai Wi-Fi: Tämä asetus optimoi lapsen yksikön ja
vanhemman yksikön välisen yhteyden valitsemalla automaattisesti parhaan
yhteyden joko suoran tilan tai Wi-Fi-verkon avulla.
1 Paina vanhemman yksikön oikeassa alareunassa olevaa valikkopainiketta.
2 Valitse "Yhteys lapsen yksikköön" ja käytä Yhteys lapsen yksikköön -valikkoa
painamalla vahvistuspainiketta.

1032
Suomi
3 Valitse haluttu liitäntä painamalla ohjauspainikkeen ylä- tai alareunaa ja
vahvistuspainiketta.
Yövalo
Voit ottaa Yövalo-toiminnon käyttöön vanhemman yksiköstä noudattamalla
seuraavia ohjeita:
1 Paina vanhemman yksikön oikeassa alareunassa olevaa valikkopainiketta.
2 Valitse "Yövalo" ja siirry Yövalo-toimintoon painamalla vahvistuspainiketta.
3 Ota Yövalo-toiminto käyttöön tai poista se käytöstä painamalla
vahvistuspainiketta.
Näytössä näkyy valokuvake tilapalkissa, kun yövalo on käytössä.

1033
Suomi
Lapsen yksikön yövalo syttyy.
Voit määrittää yövalon kirkkaustason vanhemman yksiköstä.
Valitse pieni, keskitaso tai suuri painamalla ohjauspainikkeen vasenta tai oikea
reunaa.
Voit määrittää yövalon ajastimen vanhemman yksiköstä.
Valitse haluamasi aika painamalla ohjauspainikkeen vasenta tai oikeaa reunaa.
Voit hallita yövaloa myös lapsen yksiköstä.
1 Ota toiminto käyttöön painamalla lapsen yksikön Yövalo-painiketta.
Yövalo syttyy.

1034
Suomi
2 Sammuta se painamalla Yövalo-painiketta uudelleen.
Zoomaus
1 Paina vanhemman yksikön oikeassa alareunassa olevaa valikkopainiketta.
2 Valitse "Zoomaus" ja voit käyttää zoomaustoimintoa painamalla
vahvistuspainiketta.
3 Säädä videokuvaa painamalla vahvistuspainiketta. Käyttämällä
ohjauspainikkeen ylä- tai alareunaa tai oikeaa tai vasenta reunaa voit valita,
mikä kuvan osa näytetään vanhemman yksikössä.
4 Tallenna uusi asetus ja poistu painamalla vahvistuspainiketta.
5 Jos haluat loitontaa kuvaa vanhemman yksikössä, siirry zoomausvalikkoon ja
poista zoomaustoiminto käytöstä.
Vihje: Painamalla vahvistuspainiketta kahden sekunnin ajan pääset nopeasti
zoomaustoimintoon.
Lämpötilahälytys
Lämpötilan ilmaisimen avulla voit valvoa lastenhuoneen lämpötilaa.
Huomautus: Lastenhuoneen nykyinen lämpötila näkyy vanhemman yksikön
tilapalkissa.

1035
Suomi
1 Paina vanhemman yksikön oikeassa alareunassa olevaa valikkopainiketta.
2 Valitse "Lämpötilahälytys" ja voit käyttää lämpötilahälytys-toimintoa
painamalla vahvistuspainiketta.
3 Lämpötilahälytyksen voi ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä painamalla
vahvistuspainiketta.
4 Jos haluat muuttaa lämpötilahälytyksen enimmäis- ja vähimmäislämpötiloja,
valitse halutut lämpötilat lämpötilavalikosta.
Vihje: Voit vaihtaa lämpötilan mittayksikön celsiuksen ja fahrenheitin välillä
mittayksikköasetuksella.
5 Tallenna uusi asetus ja palaa päävalikkoon painamalla ohjauspainikkeen
vasenta reunaa.
Vanhemman yksikkö näyttää tämän hälytyksen, kun mitattu lämpötila on
vähimmäis- ja enimmäisarvojen alueen ulkopuolella.

1036
Suomi
Asetukset
1 Paina vanhemman yksikön oikeassa alareunassa olevaa valikkopainiketta.
2 Valitse "Asetukset" ja avaa asetusvalikko painamalla vahvistuspainiketta.
Voit vaihtaa vanhemman yksikön kieliasetusta.
1 Voit käyttää kielten luetteloa painamalla vahvistuspainiketta.
2 Selaa kieliä painamalla ohjauspainikkeen ylä- tai alareunaa ja valitse haluttu
kieli painamalla vahvistuspainiketta.
3 Tallenna uusi asetus ja palaa päävalikkoon painamalla vahvistuspainiketta.
Voit tarkistaa itkuhälyttimen nykyisen laiteohjelmistoversion.
1 Siirry laiteohjelmistovalikkoon painamalla vahvistuspainiketta.

1037
Suomi
2 Näytössä näkyvät vanhemman yksikön ja lapsen yksikön uusimmat
laiteohjelmistoversiot.
Huomautus: Jos laiteohjelmistopäivitys on saatavilla, se asennetaan
automaattisesti ja saat siitä ilmoituksen.
Tilan merkkivalo
Oranssi
Palaa oranssina: lapsen yksikkö käynnistyy.
Vilkkuu oranssina: lapsen yksikkö päivittää laiteohjelmistoa. Älä katkaise virtaa
päivityksen aikana.
Huomautus: Lapsen yksikkö saattaa käynnistyä uudelleen laiteohjelmiston
päivityksen aikana

1038
Suomi
Vihreä
Palaa vihreänä: lapsen yksikkö on valmis muodostamaan yhteyden vanhemman
yksikköön.
Valkoinen
Palaa valkoisena: lapsen yksikkö on valmis muodostamaan yhteyden
vanhemman yksikköön ja sovellukseen.
Vilkkuu valkoisena: lapsen yksikkö etsii kotiverkkoa.
Punainen (vain määritys)
Palaa punaisena: itkuhälytin ei pystynyt muodostamaan yhteyttä Internetiin.

1039
Suomi
Vilkkuu punaisena: annoit väärän SSID-tunnuksen tai salasanan.
Violetti
Palaa violettina: videon suoratoisto on otettu käyttöön vähintään yhdelle
sovelluksen käyttäjälle.
Sininen
Palaa sinisenä: yksityistila on aktivoitu.
Äänenvoimakkuus
Voit säätää vanhemman yksikön äänenvoimakkuuden haluamallesi tasolle.
1 Säädä äänenvoimakkuutta painamalla ohjauspainikkeen ylä- tai alareunaa.

1040
Suomi
2 Äänenvoimakkuuspalkki näyttää valitun äänenvoimakkuuden tason näytössä.
Huomautus: Jos äänenvoimakkuus on asetettu korkeaksi, vanhemman
yksikkö kuluttaa enemmän virtaa.
Huomautus: Kun äänenvoimakkuuspalkki on pienimmillään, äänet on
mykistetty. Vanhemman yksikössä näkyy mykistyskuvake tilapalkissa, ja saat
hälytyksiä ja videokuvaa vain vanhemman yksiköstä.
Näytön kirkkaus
Voit säätää vanhemman yksikön näytön kirkkauden haluamallesi tasolle.
1 Säädä vanhemman yksikön näytön kirkkautta painamalla ohjauspainikkeen
vasenta tai oikeaa reunaa.
2 Kirkkauspalkki näyttää valitun kirkkauden tason näytössä.
Huomautus: Vanhemman yksikkö kuluttaa enemmän virtaa, kun kirkkaus on
asetettu voimakkaaksi.
Äänenvoimakkuuden merkkivalot
Vanhemman yksikkö tarkkailee jatkuvasti lastenhuoneen äänitasoa.
Vanhemman yksikön äänitason merkkivalot näyttävät, onko lastenhuoneessa
havaittu ääntä.
Äänitason merkkivalot eivät pala niin kauan kun ääntä ei havaita.

1041
Suomi
Kun lapsen yksikkö havaitsee äänen, yksi tai useampi vanhemman yksikön
äänitason merkkivalo muuttuu valkoiseksi. Valojen määrä riippuu havaitun
äänen voimakkuudesta.
Tilat ja herkkyys
Tässä itkuhälyttimessä on kolme eri tilaa, joista voit valita, miten haluat valvoa
vauvaa: Video, Audio ja Eco.
Lapsen yksikön herkkyystaso määrittää, mitä kuulet vanhemman yksikön kautta.
Kun taso on määritetty korkeaksi, kuulet monia ääniä, myös hiljaisia taustaääniä.
Kun herkkyystaso on määritetty matalaksi, kuulet vain voimakkaammat äänet.
Kun itkuhälytin on päällä, paina vanhemman yksikön vasemmassa yläreunassa
olevaa tilapainiketta, vaihda eri tilojen välillä painamalla ohjauspainikkeen ylä-
tai alareunaa ja valitse haluttu tila painamalla vahvistuspainiketta.
Voit valita eri herkkyystasoja eri tiloille painamalla ohjauspainikkeen vasenta tai
oikeaa reunaa.
Näytössä näkyy valittu tila.
Valittu tila näkyy myös tilapalkissa.
Kun laite käynnistetään, viimeksi käytetty tila on käytössä.

1042
Suomi
Jos vauva ääntelee vain hiljaa, lapsen yksikön herkkyys on määritettävä korkealle
tasolle vanhemman yksikössä.
Mitä kovemmin lapsi ääntelee, sitä matalammalle tasolle herkkyyden voi
määrittää vanhemman yksikössä.
Huomautus: Ääni- ja Video-tilassa kuulet äänen jatkuvasti, kun herkkyystaso on
määritetty korkeimmalle tasolle. Muussa tapauksessa vaimeat äänet
mykistetään.
Vihje: Herkkyystasoa voi säätää, jotta kuulet vauvan aina ilman muiden äänten
aiheuttamia häiriöitä. Kun taustamelua on paljon, laske herkkyyttä niin, että et
kuule näitä ääniä vanhemman yksikön kautta.
Tallenna uusi asetus painamalla vahvistuspainiketta.
Video-tila
1 Paina vanhemman yksikön vasemmassa yläreunassa olevaa tilapainiketta.
2 Valitse Video-tila painamalla vahvistuspainiketta.
Kun Video-tila on käytössä, näyttö on aina päällä.
Huomautus: Määritä herkkyystaso korkeimmalle tasolle, jotta kuulet äänen
jatkuvasti vanhemman yksiköstä.

1043
Suomi
Ääni-tila
1 Paina vanhemman yksikön vasemmassa yläreunassa olevaa tilapainiketta.
2 Vaihda Ääni-tilaan painamalla ohjauspainikkeen alareunaa.
3 Valitse Ääni-tila painamalla vahvistuspainiketta.
Kun käytössä on Ääni-tila, vanhemman yksikön näyttö sammuu.
Huomautus: Tilapalkki ei ole näkyvissä, kun näyttö on sammutettu.
Huomautus: Valkoinen yhteyden merkkivalo osoittaa, että vanhemman yksikkö
on edelleen päällä ja että sillä on yhteys lapsen yksikköön.
Huomautus: Kun herkkyystasoa ei ole määritetty korkeimmalle tasolle, vaimeat
äänet mykistetään.
Huomautus: Määritä herkkyystaso korkeimmalle tasolle, jotta kuulet äänen
jatkuvasti vanhemman yksiköstä. Katso lisätietoja luvusta "Tilat ja herkkyys".
Jos lapsesi ääntelee vähänkin, äänitason merkkivalot syttyvät ja lapsen yksikön
havaitsemat äänet lähetetään vanhemman yksikköön. Äänitason merkkivalot
eivät pala niin kauan kun ääntä ei havaita.
Eco mode (Eco-tila)
1 Paina vanhemman yksikön vasemmassa yläreunassa olevaa tilapainiketta.
2 Vaihda Eco-tilaan painamalla ohjauspainikkeen alareunaa.
3 Valitse Eco-tila painamalla vahvistuspainiketta.
Huomautus: Kun näyttö on päällä, valittu tila näkyy tilapalkissa. Tilapalkki ei
ole näkyvissä, kun näyttö on sammutettu.
Näyttö ja äänitason merkkivalot sammuvat, kun ääntä ei havaita 20sekuntiin.
Eco-tilan merkkivalo muuttuu valkoiseksi ilmaisemaan, että vanhemman yksikkö
on edelleen päällä ja Eco-tila on käytössä.

1044
Suomi
Kun lapsen yksikkö havaitsee ääntä, vanhemman yksikön näyttö ja äänitason
valo käynnistyvät välittömästi.Videokuva ja ääni lähetetään vanhemman
yksikköön, ja äänitason merkkivalot muuttuvat valkoisiksi.
Äänitason merkkivalot eivät pala niin kauan kun ääntä ei havaita.
Huomautus: Äänen vähimmäistaso, joka käynnistää äänen ja näytön,
määritetään herkkyysasetuksella.
Yksityinen tila
1 Paina vanhemman yksikön vasemmassa yläreunassa olevaa tilapainiketta.
2 Vaihda Yksityistilaan painamalla ohjauspainikkeen alareunaa.
3 Ota Yksityistila käyttöön painamalla vahvistuspainiketta.
Kun Yksityistila on aktivoitu:
1 Voit edelleen valvoa vauvaa vanhemman yksiköllä.
Huomautus: Kun näyttö on päällä, yksityistilan ilmaisin näkyy tilapalkissa.
Tilapalkki ei ole näkyvissä, kun näyttö on sammutettu.
2 Et voi valvoa lasta sovelluksesta.
Huomautus: Lapsen yksikön tilan merkkivalo muuttuu siniseksi. Saat
sovelluksesta push-ilmoituksen.
Huomautus: Kun yrität valvoa sovelluksen kautta, se näyttää, että lapsen
yksikkö on Yksityistilassa.
Rauhoittavat äänet
Voit ottaa sen käyttöön vanhemman yksiköstä noudattamalla seuraavia ohjeita:

1045
Suomi
1 Avaa valikko painamalla rauhoittavien äänten painiketta vanhemman
yksikössä.
Huomautus: Jos painat painiketta, kun valikko on jo avattu, valikko sulkeutuu.
2 Selaa "Valitse ääni" -valikkokohtaan painamalla ohjauspainikkeen alareunaa
ja siirry rauhoittavien äänten luetteloon painamalla vahvistuspainiketta
3 Selaa luetteloa painamalla ohjauspainikkeen ylä- tai alareunaa.
4 Valitse haluamasi ääni tai poista valinta painamalla vahvistuspainiketta.
Valitsemalla "Kaikki kehtolaulut" -valinnan voit myös toistaa viisi ensimmäistä
kehtolaulua.
5 Siirry "Toisto"-kohtaan ja ala toistaa valittua ääntä painamalla
vahvistuspainiketta.
Jos haluat pysäyttää toiston, paina vahvistuspainiketta uudelleen.
Vanhemman yksikön tilapalkki näyttää toistettavan äänen nimen.
Vihje: Painamalla rauhoittavien äänten painiketta pitkään voit alkaa toistaa
valittua ääntä tai pysäyttää toiston.
Voit määrittää äänen tai kehtolaulun äänenvoimakkuuden tason vanhemman
yksiköstä.
Valitse äänenvoimakkuuden taso painamalla ohjauspainikkeen vasenta tai
oikeaa reunaa.

1046
Suomi
Voit määrittää ajastimen rauhoittavan äänen pysäyttämiselle. Tee tämä
vanhemman yksiköstä.
Valitse haluamasi aika painamalla ohjauspainikkeen vasenta tai oikeaa reunaa.
Voit ottaa rauhoittavien äänten toiminnon käyttöön lapsen yksiköstä painamalla
rauhoittavien äänten painiketta lapsen yksikössä.
Vanhemman yksikössä viimeksi valittua ääntä aletaan toistaa jatkuvasti
viimeisimmän ajastinasetuksen mukaisesti.
Voit pysäyttää rauhoittavat äänet lapsen yksiköstä painamalla rauhoittavien
äänten painiketta uudelleen.
Vastaustoiminto
Voit puhua vauvalle käyttämällä vanhemman yksikön vastaustoiminnon
painiketta.
1 Paina vastaustoiminnon painiketta vanhemman yksikössä.

1047
Suomi
2 Vanhemman yksikön näytössä näkyy vastaustoiminnon kuvake, joka ilmaisee,
että yhteys on käytössä. Puhu selkeästi mikrofoniin vanhemman yksikön
edessä 15–30cm:n etäisyydeltä.
Lapsi kuulee sinun puhuvan vanhemman yksikköön. Kuulet samalla vauvan
ääntelyn.
3 Kun et enää halua puhua, poista toiminto käytöstä painamalla
vastaustoiminnon painiketta uudelleen.
Huomautus: Vastaustoiminnon poistaminen käytöstä on tärkeää, kun lopetat
sen käytön, jotta voit välttää odottamattomien äänien kuulumisen lapsen
yksiköstä.
Puhdistus ja huolto
Varoitus: Älä upota vanhemman yksikköä, lapsen yksikköä ja
verkkolaitteita veteen äläkä puhdista niitä juoksevalla vedellä.
Varoitus: Älä käytä puhdistamiseen puhdistussuihkeita tai
nestemäisiä pesuaineita.

1048
Suomi
1 Sammuta lapsen yksikkö, irrota verkkolaite lapsen yksiköstä ja irrota
verkkolaite pistorasiasta.
2 Pyyhi lapsen yksikkö puhtaaksi kuivalla liinalla.
Huomautus: Sormenjäljet tai lika lapsen yksikön linssissä voivat haitata
kameran näkyvyyttä. Älä koske sormilla objektiiviin.
3 Sammuta vanhemman yksikkö, irrota verkkolaite vanhemman yksiköstä ja
pistorasiasta.
4 Pyyhi vanhemman yksikkö puhtaaksi kuivalla liinalla.
5 Pyyhi sovittimet puhtaiksi kuivalla liinalla.

1049
Suomi
Säilytys
Kun itkuhälytintä ei käytetä pitkään aikaan, säilytä vanhemman yksikköä, lapsen
yksikköä ja verkkolaitteita viileässä ja kuivassa paikassa.
Suosittelemme, että lataat vanhemman yksikön 50% täyteen ennen sen
sammuttamista, jotta voit optimoida akun käyttöiän pitkien käyttämättömyys-
tai varastointijaksojen aikana.
Tarvikkeiden tilaaminen
Voit ostaa tarvikkeita ja varaosia osoitteesta www.philips.com/parts-and-
accessories ja Philips-jälleenmyyjiltä. Voit myös ottaa yhteyttä oman maasi
Philipsin asiakaspalvelukeskukseen (katso yhteystiedot kansainvälisestä
takuulehtisestä).
Kierrätys
-
Tämä merkki tarkoittaa sitä, että sähkölaitteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
-
Noudata oman maasi sähkölaitteiden ja akkujen kierrätystä ja hävittämistä
koskevia sääntöjä.
Sisäisen ladattavan akun poistaminen
Valtuutetun ammattilaisen on poistettava sisäinen ladattava akku, kun laite
heitetään pois. Varmista ennen akun poistamista, että laite on irrotettu
pistorasiasta ja että akku on täysin tyhjä.
Huolehdi tarvittavista turvatoimista, kun käsittelet laitteen
avaamiseen tarvittavia työkaluja ja hävität akun.
Kun käsittelet paristoja tai akkuja, varmista, että kätesi, tuote ja
paristot tai akut ovat kuivat.
Jotta paristoissa tai akuissa ei niiden poistamisen jälkeen pääse
vahingossa syntymään oikosulkua, älä anna pariston tai akun
liittimien koskettaa metalliesineitä (esim. kolikoita, hiussolkia tai
sormuksia). Älä kääri paristoja tai akkuja alumiinifolioon. Teippaa
pariston tai akun liittimet tai laita paristot tai akut muovipussiin
ennen niiden hävittämistä.
Valmistus:
1 Avaa vanhemman yksikön takana olevat akkulokeron aukot kolikon avulla.
2 Irrota vanhemman yksikön pohjassa olevat kumijalat.
3 Irrota 2 ruuvia, jotka ovat nyt näkyvissä vanhemman yksikön pohjassa.
4 Vedä akkulokero kokonaan irti vanhemman yksiköstä.
5 Poista akku.
Jos maassasi ei ole sähkölaitteiden keräys- tai kierrätysjärjestelmää, voit suojella
ympäristöä poistamalla ja kierrättämällä akun ennen tuotteen hävittämistä.

1050
Suomi
Tuki
Tuotetuen, virrankulutuksen tiedot ja EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
löydät osoitteesta www.philips.com/support.
Vianmääritys
Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi
laitetta. Jos et löydä ongelmaasi ratkaisua jäljempänä olevista tiedoista, voit
tarkastella vastauksia yleisiin kysymyksiin osoitteessa
www.philips.com/support tai ottaa yhteyttä maasi asiakaspalveluun.
VANHEMMAN YKSIKKÖ
Ongelma Ratkaisu
Philips Avent Premium Connected ‑itkuhälyttimen vanhemman yksikön voi
yhdistää vain samassa paketissa toimitettuun vauvan yksikköön.
Miksi en saa
muodostettua yhteyttä
vanhemman yksikön ja
muiden Philips Avent -
itkuhälyttimen lapsen
yksiköiden välille?
Jos haluat tarkastella muita Philips Avent -itkuhälyttimiä (SCD641, SCD643,
SCD921, SCD923), voit lisätä ne Philips Avent Baby Monitor+ ‑sovellukseen.
Ehkä virtalähde on vaurioitunut.
Tarkista, toistuuko ongelma, kun käytät toista laitteen mukana toimitettua
verkkolaitetta. Jos verkkolaite on vaurioitunut, vaihda vaaratilanteiden
välttämiseksi tilalle aina alkuperäinen latauslaite. (katso luku "Lisätarvikkeiden
tilaaminen")
Miksi vanhemman
yksikkö ei lataudu, kun
liitän sen laitteeseen?
Tämä voi johtua akkuun liittyvästä virheestä.
Tarkista akun latauksen merkkivalo vanhemman yksiköstä. Jos se palaa tasaisen
punaisena, ota yhteyttä paikalliseen kuluttajapalvelukeskukseen.
Lämpötila on ehkä ylittänyt sallitun lataustoleranssin, joka saattaa katkaista
latauspiirin turvamekanismina. Jatka lataamista siirtämällä latausasema
kauemmas lämmönlähteistä, kuten lämpöpattereista, lämmittimistä, liesistä tai
muista lämpöä tuottavista laitteista (mukaan lukien vahvistimista).
Miksi vanhemman
yksikön lataamiseen voi
kulua yli 3tuntia?
Et ehkä käytä oikeaa virtalähdettä. Jos näet vasemmalla olevan kuvakkeen,
havaittiin väärä virtalähde. Käytä optimaalisen lataustoiminnan varmistamiseksi
aina laitteen mukana toimitettua virtalähdettä.
Miksi itkuhälyttimeni
kuuluvuusalue on paljon
pienempi kuin tässä
käyttöoppaassa
määritetty?
Vanhemman yksikön ja lapsen yksikön välinen määritetty kuuluvuusalue on
enintään 400metriä vain ulkona avoimessa tilassa ja näköyhteydessä.
Kuuluvuusalue saattaa ympäristön ja erilaisten häiriötekijöiden mukaan olla
pienempi.
Sisällä kuuluvuusalue on enintään 50metriä, mutta siihen vaikuttaa myös se,
millaisia seiniä ja/tai kattoja vanhemman yksikön ja lapsen yksikön välillä on.

1051
Suomi
VANHEMMAN YKSIKKÖ
Lapsen yksikkö ja vanhemman yksikkö ovat todennäköisesti kantavuusalueen
reunoilla tai muut 2,4GHz:n langattomat laitteet aiheuttavat häiriöitä.
Kokeile jotain toista sijaintia, siirrä yksiköitä lähemmäs toisiaan tai sammuta
muut 2,4GHz:n langattomat laitteet (kannettavat tietokoneet, matkapuhelimet,
mikroaaltouunit jne.).
Miksi en saa
muodostettua yhteyttä
vanhemman yksikön ja
lapsen yksikön välille?
Miksi yhteys katkeaa
välillä? Miksi
ääniyhteydessä on
katkoksia?
Lapsen yksikön reitittimen yhteys ei ehkä ole vahva tai vakaa.
Tarkista lapsen yksikön reitittimen signaalin voimakkuus Baby Monitor+ -
sovelluksesta. Jos se on heikko, kokeile siirtää reititin lähemmäs lapsen yksikköä
tai käyttää Wi-Fi-toistimia, jotta voit vahvalla ja vakaalla yhteydellä varmistaa
optimaalisen suorituskyvyn.
Miksi sovellus tai
vanhemman yksikkö
reagoi liian nopeasti
muihin ääniin kuin
vauvan ääntelyyn?
Herkkyystaso saattaa olla liian korkea. Kun vauva ääntelee hiljaa, herkkyyden on
oltava korkeampi. Mitä meluisampi lastenhuone on, sitä matalammaksi
herkkyystason voi määrittää. Voit muuttaa itkuhälyttimen herkkyyttä
vanhemman yksikön valikossa.
Vanhemman yksikkö on saatettu mykistää. Poista sen mykistys painamalla
ohjauspainikkeen yläreunaa ja säädä äänenvoimakkuutta.
Olet saattanut mykistää sen sovelluksessa. Poista sen mykistys napauttamalla
videonäytössä olevaa mykistyskuvaketta.
Herkkyys on liian alhainen. Lisää herkkyyttä vanhemman yksikön valikossa tai
sovelluksessa.
Miksi vanhemman
yksiköstä ei kuulu
ääntä?Miksi vanhemman
yksikkö ei lähetä ääniä?
Lapsen yksikkö saattaa olla liian kaukana lapsesta. Varmista, että lapsen yksikkö
on enintään 1,5 metrin etäisyydellä lapsesta, jotta äänentunnistus toimii
parhaalla mahdollisella tavalla.
Miksi vanhemman
yksikössä on häiriöitä?
Miksi vanhemman
yksikön videonäyttö
vilkkuu? Miksi
vanhemman yksiköstä
kuuluu surinaa?
Häiriöitä voi ilmetä, kun vanhemman yksikkö ei ole lapsen yksikön
kuuluvuusalueella. Vanhemman ja lapsen yksikön välillä voi olla liian monta
seinää tai kattoa. Käytössä voi olla liian monta muuta 2,4 GHz:n langatonta
laitetta (esim. mikroaaltouuni, Wi-Fi-reititin).
Aseta vanhemman yksikkö eri paikkaan, lähemmäs lapsen yksikköä, tai sammuta
muut langattomat laitteet.

1052
Suomi
SenseIQ / Itkun tulkinta
Ongelma Ratkaisu
Miksi hengitys- ja
liikeanalyysia ei näy?
Ehkä et ole aktivoinut / ottanut SenseIQ-toimintoa käyttöön.
Lataa Philips Avent Baby Monitor+ -sovellus (katso luku ''Lataa Baby Monitor+
sovellus'') puhelimeen ja aktivoi / ota SenselQ-toiminto sen jälkeen käyttöön
vanhemman yksikön tai sovelluksen valikossa.
Lapsen yksikköä ei ehkä ole määritetty oikein.
Jos haluat varmistaa, että kaikki on asennettu ja asemoitu hyvin, voit tehdä
asemoinnin tarkistuksen, joka löytyy sovelluksen Ohje ja tuki -valikon Oppaita ja
vihjeitä -kohdasta. Kun asemoinnin tarkistus on tehty, SenseIQ-toiminnon tulisi
toimia keskeytyksettä sen jälkeen, kun se on otettu käyttöön.
Vältä käyttämästä yksiväristä peittoa tai makuupussia ja käytä kuviollisia peittoja
tai vauvanvaatteita, jotka näkyvät paremmin. Varmista, että lapsen
peiton/makuupussin ja patjan päällisen välillä on tarpeeksi suuri kontrasti.
Lapsen yksikkö voi olla liian kaukana lapsesta.
Kun käytät pinnasänkykiinnikettä, varmista, että asetat kiinnikkeen pinnasängyn
pitkälle sivulle. Kun käytät seinätelinettä, varmista, että pinnasängyn ja lapsen
yksikön välinen etäisyys ei ole liian suuri. Näin voit varmistaa, että lapsen koko
patjan alue näkyy selkeästi ja että voit valvoa lasta tehokkaasti.
Itkun tulkinta ei toimi,
mitä teen?
Wi-Fi-yhteys voi olla heikko tai se ei ole vakaa.
Tarkista Wi-Fi-signaalin voimakkuus sovelluksen asetussivulta. Yhteys toimii
parhaiten, kun signaali on "Erinomainen" tai "Hyvä".
Yhteys lapsen yksikköön ei ehkä ole hyvä.
Varmista, että lapsen yksikkö on oikein yhteydessä vanhemman yksikköön tai
sovellukseen.
Varmista, että lapsen yksikkö on asetettu lapsen lähelle, jotta se havaitsee
lapsen itkun ja minimoi ympäristömelun aiheuttaman häiriön.
Tilaus saattaa olla umpeutunut.
Itkun tulkinta -toiminto on saatavana 90 päivän maksuttomana kokeilujaksona.
Jos haluat jatkaa sen käyttöä, sinun on kirjauduttava sisään maksettuun
Zoundream
TM -tilaukseen
.
Ympäristössä voi olla liikaa melua.
Sijoita lapsen yksikkö kauas kovista äänistä, joita aiheuttavat esim. televisio tai
ääniä tai värinää tuottavat laitteet, kuten älypuhelimet, joissa on värinä päällä.
Tällaiset äänet voivat häiritä laitteen kykyä havaita ja tulkita tarkasti lapsen
itkua.

1053
Suomi
SOVELLUS
Ongelma Ratkaisu
Varmista, että älylaite käyttää samaa Wi-Fi-verkkoa, johon haluat yhdistää
itkuhälyttimen.
Tarkista lapsen yksikön tilan merkkivalo, ja jos se vilkkuu punaisena, annettu Wi-
Fi-verkon salasana oli väärä. Aloita määritysprosessi uudelleen. Anna Wi-Fi-
verkon salasana uudelleen ja varmista, että annat sen oikein.
Reitittimen SSID-tunnus (verkon nimi) tai salasana saattaa sisältää
erikoismerkkejä. Jos näin on, muuta reitittimen SSID-tunnus tai salasana
sopivaksi.
Jos tilan merkkivalo palaa punaisena, kun yrität muodostaa yhteyttä, itkuhälytin
sai yhteyden reitittimeen, mutta ei Internetiin. Tarkista seuraavaksi, pääsetkö
2,4GHz:n Wi-Fi-verkkoon, kun yrität käyttää muita sovelluksia, kuten YouTubea
tai Facebookia tms. Jos muut sovellukset eivät vastaa, varmista, että sinulla on
Internet-yhteys. Jos Internet-yhteys toimii, palvelin saattaa olla tilapäisesti poissa
käytöstä. Yritä määritystä myöhemmin uudelleen.
En pysty muodostamaan
yhteyttä itkuhälyttimeen.
Näen aina yhteysvirheen.
Mikä on vikana?
Olet saattanut yrittää yhdistää itkuhälyttimen 5GHz:n verkkoon.
Tarkista, että olet valinnut 2,4 GHz:n taajuutta tukevan verkon SSID-tunnuksen.
Varmista, että pidät QR-koodia noin 20cm:n etäisyydellä itkuhälyttimen
kameran objektiivista. Kokeile siirtää älylaitetta hiukan ylös, alas, vasemmalle tai
oikealle, jotta QR-koodi on suoraan itkuhälyttimen kameran objektiivin edessä.
Voit myös kokeilla älylaitteen siirtämistä lähemmäs itkuhälyttimen kameran
objektiivia tai kauemmas siitä, jotta se osaa tarkentaa oikein. Huoneen
valaistuksen on oltava riittävä, mutta ei liian kirkas. Kun itkuhälytin on lukenut
QR-koodin, kuulet vahvistusäänen ja lapsen yksikön tilan merkkivalo muuttuu
valkoiseksi.
Itkuhälytin ei lue
älylaitteen QR-koodia.
Mitä teen?
Kätesi saattaa peittää QR-koodin. Pidä laitetta niin, että kätesi ei peitä QR-
koodia.
Yhteys sovellukseen
katkeaa jatkuvasti. Mikä
on vikana?
Jos itkuhälyttimen etupuolella oleva tilan merkkivalo palaa valkoisena ja yhteys
katkeilee edelleen, reitittimen Internet-yhteydessä, älypuhelimessa tai
itkuhälyttimessä voi olla ongelma. Tarkista älypuhelimen Wi-Fi-signaali tai 4G-
tai 5G-yhteyden nopeus kokeilemalla katsoa elokuvaa esimerkiksi YouTubesta.
Voit myös nollata Wi-Fi-reitittimen.
Tarkista Wi-Fi-signaalin voimakkuus sovelluksen asetussivulta. Yhteys toimii
parhaiten, kun signaali on "Erinomainen" tai "Hyvä".
Ehkä kolme henkilöä valvoo jo vauvaasi. Sovellus antaa vain kolmen henkilön
valvoa vauvaa samanaikaisesti. Jos sinulla on pääkäyttäjän oikeudet, voit poistaa
käyttöoikeuden yhdeltä vieraalta, jotta voit valvoa vauvaa itse.
Miksi en näe
sovelluksesta videon
suoratoistoa?
Yksityistila voi olla päällä, jolloin se katkaisee tilapäisesti yhteyden lapsen
yksikköön. Voit poistaa yksityistilan käytöstä vanhemman yksikössä. (Katso luku
"Yksityistila")

1054
Suomi
SOVELLUS
Miksi kuva on
mustavalkoinen värillisen
sijaan?
Itkuhälytin on siirtynyt pimeänäkötilaan, koska itkuhälytin on sijoitettu
huoneeseen, joka on pimeä.
Jos huoneessa on riittävästi valoa, itkuhälyttimen valoanturi on saatettu peittää
tai se voi olla likainen. Varmista, että huoneen valo pääsee esteettä tähän
anturiin.
Tarkista Wi-Fi-signaalin voimakkuus sovelluksen asetussivulta. Yhteys toimii
parhaiten, kun signaali on "Erinomainen" tai "Hyvä".
Ilmoituksille määritetty äänen raja-arvo saattaa olla liian alhainen. Siinä
tapauksessa sovellus ilmoittaa sinulle vain, jos vauva ääntelee kovaa. Avaa
sovelluksen asetus ja nosta äänen raja-arvoa, jotta saat ilmoituksen aiemmin.
Olet saattanut mykistää älylaitteesi. Ota äänet käyttöön.
Tarkista, oletko ottanut ilmoitustoiminnon käyttöön sovelluksen asetuksissa.
Tarkista, oletko ottanut ilmoitustoiminnon käyttöön älylaitteen asetuksissa.
Miksi sovellus ei ilmoita
minulle, että vauva itkee?
Tarkista, onko sinulla vieraan katseluoikeudet. Ilmoitustoiminto on poistettu
käytöstä vieraskäyttäjiltä.
Toisen pääkäyttäjän ei tarvitse käydä uudelleen läpi samaa
yhteydenmuodostusprosessia, vaan voit kutsua kumppanisi pääkäyttäjäksi
sovelluksesta.
Miksi kumppanini ja minä
emme voi muodostaa
yhteyttä itkuhälyttimeen
samanaikaisesti?
Jos et halua, että kumppanillasi on täydet käyttöoikeudet, kutsu hänet
kirjautumaan vieraskäyttäjänä. Vieraskäyttäjien käyttöoikeuksia on rajoitettu.
Katso lisätietoja luvusta "Tilinhallinta".
Miksi en voi puhua lapsen
yksikölle, kun olen
painanut
vastaustoiminnon
painiketta sovelluksessa?
Vastaustoiminto voi olla aktiivinen vanhemman yksikön tai kumppanisi
sovelluksen kautta.
Vanhemman yksikkö on etusijalla vastaustoimintoa käytettäessä.
Pääkäyttäjä on saattanut ottaa tilapäisesti Yksityinen-tilan käyttöön. Sinun olisi
pitänyt saada tästä ilmoitus.
Olen jo vieraskäyttäjä,
miksi en näe
sovelluksesta videon
suoratoistoa?
Itkuhälytin saattaa olla offline-tilassa. Jotta saat jatkossa ilmoituksen, kun
itkuhälytin siirtyy offline-tilaan, ota sovelluksen ilmoitukset käyttöön sovelluksen
asetusvalikossa.
Onko minun pidettävä
sovellus auki, jotta voin
valvoa vauvaa?
Ei. Sovellus voi valvoa taustalla, kun teet muita asioita.
Vaihda taustavalvonta päälle lapsen yksikön asetusten valvonta- ja
videoasetuksista, aseta sovellus taustalle lukitsemalla älypuhelin tai siirtymällä
älypuhelimen aloitusnäyttöön. Kuulet lapsen äänet myös silloin, jos sovellus ei
ole auki. Lisäksi voit edelleen vastaanottaa push-ilmoituksia.
Miksi useasta lapsen
yksiköstä / kamerasta ei
kuulu ääntä?
Voit katsoa useita suoratoistoja jaetun näytön katselutilassa sovelluksen
esikatselusivulla, mutta kuulet vain valitsemasi lapsen yksikön / kameran äänet.

1055
Suomi
SOVELLUS
Onko itkuhälytin suojattu
luvattomalta käytöltä?
Teemme kaikkemme estääksemme luvattoman käytön ja varmistaaksemme
mahdollisimman korkean turvallisuustason. Tähän sisältyy
turvallisuuspäivitysten julkaiseminen tarvittaessa standardien noudattamiseksi.
Varmista, että käytät aina uusinta sovellusohjelmistoa ja itkuhälyttimen
laiteohjelmistoa. Jos hukkaat älylaitteesi, poista kaikki yhteydet itkuhälyttimeen
palauttamalla sen tehdasasetukset. Voit myös kirjautua sovellukseen toisella
älylaitteella ja poistaa tilisi. Jos olet ainoa pääkäyttäjä, myös kaikkien
vieraskäyttäjien yhteys itkuhälyttimeen katkaistaan.
Olen hukannut
puhelimeni. Miten voin
estää tuntemattomia
ihmisiä katselemasta
vauvaani?
Kirjaudu sovellukseen toisella älylaitteella ja poista tilisi. Jos olet ainoa
pääkäyttäjä, tämä katkaisee kaikkien sovelluksen vieraskäyttäjien yhteyden
itkuhälyttimeen. Voit myös poistaa käytöstä kaikki yhteydet kadonneeseen
laitteeseen palauttamalla itkuhälyttimen tehdasasetukset. Palauta
itkuhälyttimen tehdasasetukset painamalla lapsen yksikön virtapainiketta
10sekuntia.
Miksi minulle ei ilmoiteta
sovelluksen tai
itkuhälyttimen
ohjelmiston päivityksistä?
Olet voinut asettaa sovelluspäivitykset manuaalisiksi App storessa tai Play
Kaupassa. Voit varmistaa, että käytät uusinta versiota, kun tarkistat päivitykset
säännöllisesti. Jos päivitys on saatavilla, App storessa tai Play Kaupassa
kehotetaan asentamaan se.

1056
Suomi
Seinäteline
Tulostusohjeet:
Tulosta tämä sivu täysikokoisena (100%) ja merkitse mallin avulla seinään
reikien paikat ruuveja varten.

Svenska
1057
Svenska
Introduktion
Grattis till ditt köp och välkommen till Philips Avent! För maximal nytta av den
support som Philips Avent erbjuder ska du registrera din produkt på
www.philips.com/welcome.
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor med SenseIQ-teknik gör det
osynliga synligt och skapar fullkomlig trygghet. Den är enkel och intuitiv så att
föräldrar kan se, höra och veta att barnet är tryggt och mår bra både hemma och
borta. SenseIQ hjälper föräldrarna att hålla kontakten med barnet och kunna
sova utan oro genom att följa andningsfrekvensen, vilket ger en realtidsbild av
barnets välbefinnande. Personanpassade meddelanden och autogenererade
sömnloggar så att föräldrar snabbt och enkelt får en uppfattning om barnets
sovmönster och cykler.
Allmän beskrivning
1 Föräldraenhet
2 Länklampa
3 Eko-lägeslampa
4 Lampor för ljudnivå
5 Batteristatuslampa
6 Display
7 Knappen bekräfta
8 Mikrofon
9 Menyknapp
10 Kontrollknapp (navigering i menyn/volym/ljusstyrka)
11 Knapp för äkta samtal
12 Knapp för lugnande ljud
13 På/av-knapp
14 Hopfällbar antenn
15 Lägesknapp
16 USB-C-uttag
17 Högtalare
18 Batterifack
19 Babyenhet
20 Mikrofon
21 Kamera
22 Nattlampa
23 Knapp för nattlampa
24 Knapp för lugnande ljud
25 På/av-knapp
26 Statuslampa
27 Sensor för omgivande ljus
28 Infrarött ljus
29 Antenn
30 USB-C-uttag
31 Högtalare
32 Temperatursensor
33 Nätadapter(2x)
34 Pluggar (2x)
35 Skruv (2x)
36 Spänne
37 Väggfästesbeslag
38 2-i-1-fäste (spjälsängsfäste och väggfäste)

1058
Svenska
Viktig säkerhetsinformation
Läs den här viktiga informationen noggrant innan du använder apparaten och
spara sedan informationen för framtida bruk.
VIKTIGT!
Den här babyvakten är avsedd att vara ett hjälpmedel. Den är inte en
ersättning för ansvarsfull och korrekt övervakning av en vuxen och ska inte
användas som sådan.
Lämna aldrig barnet ensamt hemma. Se alltid till att det finns någon där som kan
ta hand om barnet och tillgodose dess behov.
Friskrivning
Observera att du använder den här babyvakten på egen risk. Koninklijke Philips
N.V. och dess dotterbolag ansvarar inte för babyvaktens drift eller hur den
används och tar därför inget ansvar i samband med hur babyvakten används.
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor är inte medicinsk
utrustning. Appen Philips Avent Baby Monitor+ är inte en medicinsk app.
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor är på INTE något sätt avsedd att
diagnostisera, behandla eller bota någon sjukdom eller andra hälsorelaterade
tillstånd, inklusive men inte begränsat till plötslig spädbarnsdöd (SIDS), och är
därför INTE en medicinsk enhet. Babymonitorn är avsedd endast för hemmabruk.
Den är en ansluten konsumentprodukt som är avsedd som hjälp för att förstå
hur ett barn sover, rör sig och gråter.
Denna produkt är INTE avsedd att upptäcka andningsavbrott,
andningsstörningar eller andra medicinska tillstånd. Denna produkt kommer
INTE att meddela användaren om barnets alla andnings- eller sömnstörningar,
andnings- eller sömnmönster, gråt och/eller aktuellt tillstånd som kan uppstå.
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor bör aldrig ersätta en vuxens
tillsyn och inte heller påverka beslut att konsultera en läkare. Användare bör
konsultera en läkare om de är oroliga över sitt barns hälsa och bör ALDRIG bara
förlita sig på avläsningarna från denna produkt för att diagnostisera och fatta
medicinska beslut om sitt barns hälsa och vård.
Följ alltid officiella riktlinjer för säker sömn, hälsa och vård för att barnet ska vara
i säkerhet och må bra.
Fara
-
Sänk inte ned någon del av babyvakten i vatten eller någon annan vätska.
Ställ inte apparaten där den kan utsättas för dropp eller stänk av vatten eller
någon annan vätska. Använd inte babyvakten på fuktiga platser eller nära
vatten.
-
Ställ aldrig något föremål ovanpå babyvakten och täck inte över den.
Blockera inte ventilationsöppningar. Installera enligt tillverkarens
instruktioner.
Varning
-
Lång sladd. Strypningsrisk!

1059
Svenska
-
Innan du ansluter apparaten ska du kontrollera att den nätspänning som
anges på adaptern motsvarar den lokala nätspänningen.
-
Du får inte ändra eller skära bort någon del av adaptern eller dess sladd
eftersom det kan vara riskfyllt.
-
Använd endast den medföljande adaptern.
-
Om adaptern är skadad ska den alltid ersättas med en adapter av originaltyp
för att förhindra farliga situationer.
-
Håll babyvakten och dess tillbehör utom räckhåll för barn.
-
Den här produkten kan användas av barn från 8 års ålder, personer med olika
funktionshinder samt av personer som inte har kunskap om produkten såvida
det sker under tillsyn eller om de har informerats om hur produkten används
på ett säkert sätt och förstår riskerna i samband med användningen. Barn ska
inte leka med produkten. Barn får inte rengöra eller underhålla produkten
utan överinseende av en vuxen.
-
Skydda nätkabeln så att den inte blir trampad på eller kommer i kläm, särskilt
vid kontakter, extrauttag och precis vid apparathöljet.
-
Se till att du placerar babyvakten på ett sådant sätt att strömsladden inte
blockerar en dörröppning eller passage. Om du placerar babyvakten på ett
bord eller lågt skåp bör du inte låta strömsladden hänga ned över kanten på
bordet eller skåpet. Se till att sladden inte ligger på golvet där den utgör en
snubblingsrisk.
-
Håll allt förpackningsmaterial (kartonger osv.) utom räckhåll för barn,
eftersom de inte är leksaker.
-
För att förhindra elektriska stötar ska du inte öppna babyenhetens eller
föräldraenhetens hölje.
Säkerhetsföreskrifter för batteri
-
Använd endast produkten i dess avsedda syfte. Läs den här informationen
noggrant innan du använder produkten och dess batterier och tillbehör, och
spara den för framtida bruk. Felaktig användning kan leda till faror eller
allvarliga skador. Medföljande tillbehör kan variera för olika produkter.
-
Använd endast tillbehör eller förbrukningsartiklar från Philips. Använd endast
en avtagbar *försörjningsenhet ASSA105X-050100 (x=B eller E)-serien.
-
Ladda, använd och förvara produkten i temperaturer mellan xx°C och xx°C.
-
Håll produkten och batterierna borta från eld och utsätt dem inte för direkt
solljus eller höga temperaturer.
-
Sluta använda och ladda produkten om den blir onormalt varm, luktar, ändrar
färg eller om det tar längre tid än vanligt att ladda den. Kontakta även din
lokala Philips-återförsäljare.
-
Placera inte produkten eller batterierna i mikrovågsugn eller på
induktionsplatta.
-
Du får inte öppna, modifiera, sticka hål på, skada eller ta isär produkten eller
batteriet eftersom batterierna då kan bli varma eller avge giftiga eller farliga
ämnen. Du får inte kortsluta, överladda eller ladda batterierna omvänt.
-
Undvik kontakt med hud och ögon om batterierna är skadade eller läcker.
Skölj omedelbart med rikligt med vatten och kontakta läkare om detta
händer.

1060
Svenska
Varning!
-
Installera inte apparaten i närheten av någon värmekälla, som element,
varmluftsintag, spis eller andra apparater (inklusive förstärkare) som
producerar värme.
-
Se till att händerna är torra när du hanterar adaptrar, kontakter och
strömsladden.
-
Skruvskydd/gummikuddar kan lossa från apparaten. Kontrollera regelbundet.
-
All nödvändig märkning på babyenheten, föräldraenheten och nätadaptern
finns på undersidan av babyenheten, föräldraenheten och nätadaptern.
-
Fästtillbehöret fungerar bäst på en spjälsäng med ett fyrkantigt räcke med en
15 till 32 mm bred kant. Använd det helst inte på ett runt eller mjukt räcke.
-
Om spjälsängen har ett runt räcke är det bättre att montera beslaget i
väggen.
-
Ta bort spjälsängsfästet från barnets spjälsäng och montera det på väggen
när barnet klarar av att dra sig upp på egen hand eller visar tecken på att
kunna stå.
Deklaration om överensstämmelse
Philips Consumer Lifestyle B.V. försäkrar härmed att denna produkt uppfyller alla
väsentliga krav och andra relevanta bestämmelser i direktiv 2014/53/EU. En
kopia av EG-försäkran om överensstämmelse finns på
www.philips.com/support.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-apparaten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler
gällande exponering av elektromagnetiska fält.
Allmän information
Uppladdningsbart litiumjonbatteri (2 600mAh)
Moduleringstyp: IEEE 802.11 b/g/n
Frekvensintervall vid drift: 2412–2472MHz
Maximal radiofrekvensstyrka: ≤ 20 dBm e.i.r.p
*Nätadapter:
Modell: ASSA105x-050100 (x = E (EU-kontakt)/x = B (UK-kontakt))
Ingång: 100–240V~, 50/60Hz, 0,35A
Uteffekt: 5,0 VDC, 1,0 A, 5,0 W
Genomsnittlig aktiv effektivitet: ≥ 73,62 %
Effektförbrukning utan belastning: < 0,1W

1061
Svenska
Förberedelser inför användning
Ladda ner appen Baby Monitor+
För att helt uppleva och aktivera funktionerna SenseIQ och Översättning av
barnskrik rekommenderar vi att du hämtar appen Baby Monitor+ innan du
använder babymonitorn.
Med appen Philips Avent Baby Monitor+ kan du överallt i världen se och höra
barnet och kontrollera dess välbefinnande med hjälp av Wi-Fi eller mobilt
Internet.
Innan du startar konfigurationsproceduren kontrollerar du att:
– du har en trådlös internetanslutning (2,4 GHz Wi-Fi).
– du har bra Wi-Fi-signal.
Obs! Om du använder en Wi-Fi-förstärkare ska du se till att routern och Wi-Fi-
förstärkaren har samma nätverksnamn (SSID) och att du använder samma
lösenord för routern och förstärkaren. Se också till att Wi-Fi-förstärkaren har stöd
för 2,4 GHz Wi-Fi.
Se till att du har lösenordet till Wi-Fi-nätet redo. Anslut alltid babymonitorn till
ett säkert nät (se "Säkerhet och sekretess").
1 Hämta appen. Skanna QR-koden eller sök på nyckelorden ”Philips Avent Baby
Monitor+” i App Store eller Google Play Store.
2 Starta appen.
Tips: Anslut telefonen till internet via Wi-Fi. Om du använder dataanslutning kan
det innebära extra avgifter från leverantören, beroende på ditt abonnemang.
3 Skapa ditt konto genom att följa anvisningarna på skärmen.
a Se till att du använder en fungerande e-postadress där du alltid kan nås.
b Använd ett säkert lösenord (se avsnittet ”Säkra lösenord”).
c När du får det bekräftande e-postmeddelandet följer du instruktionerna på
skärmen och fortsätter skapa kontot.
4 Installera babymonitorn genom att följa anvisningarna i appen.

1062
Svenska
Säkerhet och sekretess
Nätverkssäkerhet
Använd inte appen på ett oskyddat Wi-Fi-nätverk. Vi rekommenderar att du
endast använder babyvakten på ett Wi-Fi-nätverk som skyddas med WPA2 eller
högre kryptering. Med appen kan du även använda telefonens datanätverk
(kallas ofta 4G eller 5G).
Wi-Fi-hotspots på offentliga platser, som flygplatser och hotell, är smidiga men
ofta inte skyddade.
Vi rekommenderar att du endast använder babyvakten på ett Wi-Fi-nätverk som
skyddas med WPA2 eller högre kryptering. Vi rekommenderar att du inte
använder babyvakten på ett nätverk som använder WEP-kryptering.
Obs! Wi-Fi-nätverk som inte kräver ett lösenord är inte skyddade.
Säkra lösenord
Lösenord är nödvändiga för att skydda ditt Wi-Fi-nätverk och ditt konto mot
oauktoriserad åtkomst. Ju säkrare ditt lösenord är, desto bättre skyddat är ditt
Wi-Fi-nätverk och ditt konto.
Reglerna för ett säkert lösenord är:
1 Består av minst 8 tecken.
2 Innehåller inte ditt namn, ditt barns namn, ett annat verkligt namn eller ett
varumärkesnamn.
3 Innehåller inte ett helt ord.
4 Skiljer sig från lösenord som du har använt tidigare.
5 Innehåller minst 3 av 4 typer av följande tecken:
a Versaler (A–Z)
b Gemener (a–z)
c Siffror (0–9)
d Specialtecken (t.ex. #$%&).
Personuppgiftsskydd
För att ta bort och därmed skydda personuppgifter återställer du babyenheten
till fabriksinställningarna genom att trycka in på/av-knappen i 10 sekunder när
babyenheten är på, innan enheten kasseras. Vi rekommenderar starkt att du
kopplar bort babyenheten från appen Philips Avent Baby Monitor+ genom att
välja alternativet ”Koppla bort babymonitor” i appens inställningar för
babyenhet.
Om du har köpt en begagnad enhet rekommenderar vi att du utför följande steg
för att fabriksåterställa babyenheten och göra den säker:
1 Starta babyenheten.
2 När lampan har ändrats från orange till grön eller vit trycker du in på/av-
knappen under mer än 10 sekunder tills lampan blinkar mellan grönt och
orange och babyenheten fabriksåterställs.
Om du inte utför fabriksåterställningen ansvarar inte Philips för enhetens
prestanda och funktioner och din integritet kan äventyras.

1063
Svenska
Kontohantering
Det finns olika åtkomsträttigheter för administratörsanvändaren och
gästanvändare. Du kan bjuda in släkt och vänner som gästanvändare och låta
dem övervaka ditt barn på sina smarta enheter.
Administratörsanvändare Gästanvändare
Övervakning Video
Ljud
SenseIQ
Översättning av barnskrik
Temperatur
Bakgrundsövervakning
Video
Ljud
Bakgrundsövervakning
Varningsmeddelanden Ljuddetektering
Rörelsedetektering
SenseIQ-associerat meddelande
Detektering av barnskrik
Översättning av barnskrik
Detektering av temperaturintervall
Ej tillämpligt
Lugnande funktioner Nattlampa, lugnande ljud,
vaggvisor, äkta samtalsfunktion
Röstinspelning
Ej tillämpligt
Kontohantering Inbjudan till
administratörsanvändare
Gästanvändarinbjudan
Ej tillämpligt
Obs! Appen Baby Monitor+ har stöd för två administratörskonton, du kan bjuda
in din partner att logga in som den andra administratören och dela samma
åtkomsträttigheter. Dela inte administratörens inloggningsuppgifter med någon
utanför hemmets väggar.
Tillhandahållande av säkerhetsuppdateringar
Vi övervakar kontinuerligt säkerheten för den programvara som används i
produkten. Vid behov tillhandahålls säkerhetsuppdateringar via
programvaruuppdateringar. Programvaruuppdateringar kan också
tillhandahållas för att erbjuda buggåtgärder och prestandaförbättring, eller för
att introducera nya produktfunktioner. Uppdateringar kan tillhandahållas i
firmware för babyenheten och föräldraenheten eller i mobilappen.
Uppdateringar levereras trådlöst till produkten utan användning av särskilda
sladdar eller särskild utrustning.
Philips tillhandahåller de nödvändiga uppdateringarna under minst två år efter
att produkten levererats.
Kompatibilitet
iOS-system: Kräver iOS 11.0 eller senare
Android-system: Kräver Android 6.0 eller senare
Obs! Kompatibiliteten kommer att ändras efter hand.

1064
Svenska
Montera babyenheten
För att få en optimal övervakningsupplevelse med SenseIQ-funktionerna för
sömnspårning, rekommenderar vi starkt att du använder 2-i-1-fästet för att fästa
babyenheten vid antingen en spjälsäng eller en vägg. På det sättet kan du
positionera kameran på den mest lämpliga platsen med bra sikt så att du enkelt
och effektivt kan övervaka barnets sömn- och andningsmönster.
Hur man monterar
Den högsta madrasspositionen används vanligen för nyfödda och mindre barn.
Vi rekommenderar att du använder spjälsängsfästet när madrassen är i den
positionen.
Vi rekommenderar att du flyttar madrassen nedåt när barnet själv kan stå på knä
och visar tecken på att kunna sitta. I detta fall är det fortfarande bäst att använda
spjälsängsfästet.
När barnet börjar kunna dra sig upp och visar tecken på att kunna ställa sig upp
är det bäst att sänka madrassen till den lägsta positionen. Vi rekommenderar att
du använder väggfästet för madrasser i lägre positioner.

1065
Svenska
Rätt och fel
Försök att hålla barnets spjälsäng och sovområde
fritt från hängande mobiler, leksaker eller rörliga
lampor. Ju färre föremål som hindrar sikten desto
bättre kommer babymonitorn att fungera.
Monitorn är känslig för rörelser så använd inte en
vagga eller vaggsäng.
Undvik att montera babyenheten över spjälsängens
kortsida. Detta begränsar hur väl du kommer att se
ditt barn.
Sovsäckar, sängkläder och mönstrade kläder går
utmärkt att använda med babymonitorn.
Försök att undvika tjocka kläder och sängkläder i
samma färg eftersom det krävs kontraster för att
babyenheten ska kunna detektera rörelse.
Madrassen bör visas som en rak horisontell rektangel
på din skärm. Ju rakare madrassen är på skärmen,
desto bättre.
Babyenheten eller madrassen bör inte placeras i en
vinkel.

1066
Svenska
Montering på spjälsäng
Obs! Om spjälsängen har ett runt räcke använder du väggfästet.
1 Ta ut 2-i-1-fästet, klämman, nätadaptern och babyenheten.
2 För bästa resultat monterar du babyenheten centrerat och över spjälsängens
långsida.
3 Fäst klämman i mitten av spjälsängens långsida genom att sänka ner den på
räcket.
4 Vrid vredet medurs för att fästa det på räcket.

1067
Svenska
5 Ta de två stängerna och tryck ihop dem för att göra en längre stång.
Obs! Du kommer höra ett litet klickljud när de är fästa.
6 För sedan in stången genom klämmans öppning med strömkabeln först.
7 Rikta in stången i läge genom att använda de två prickarna på stången och
klämman, och rotera den 45° medurs för att låsa den på plats.
8 Stångens botten är teleskopisk, så du kan sträcka den ner till golvet. Se till att
placera nätsladden i någon av skårorna i stångens ände mot ett strömuttag.
9 Låt kabeln löpa utefter mötet mellan golv och vägg. Använd den
medföljande nätadaptern för att fästa sladden från stången och anslut den
sedan till ett strömuttag.

1068
Svenska
10 Fäst babyenheten vid spjälsängen genom att rikta in stiften mot hålen i
botten av babyenheten och skjuta den nedåt.
11 Skjut babyenheten framåt för att låsa fast den och anslut USB-C-strömkabeln
till baksidan av babyenheten.
12 Vinkla babyenheten lätt uppåt, nedåt, till höger eller vänster för att se till att
madrassen är helt synlig med barnet i mitten. Använd föräldraenheten eller
appen Baby Monitor+ för att se till att babyenheten har bästa position.
Justera babyenheten för att se till att barnets madrass finns i centrum och är
plan på skärmen.
Väggmontering
1 Ta ut 2-i-1-fästet, klämman, nätadaptern, skruvarna och pluggarna, mallen
för montering av väggfäste och babyenheten.
2 Ta bort väggfästesbeslaget från klämman genom att vrida vredet moturs med
ena handen och håll mot beslaget med den andra handen.

1069
Svenska
3 Ta bort skruvdelen genom att låsa upp den med tummen och skjuta den ned
och av. Nu har du kvar delen som kommer att användas som väggfäste.
4 Hitta mallen för montering av väggfästet och använd en linjal för att mäta 1,1
meter upp från golvet. Markera var de två skruvarna ska sitta. Borra små hål i
väggen och skjut in de medföljande pluggarna.
Tips: Mallen för montering av väggfäste (se kapitlet ”Mall för montering av
väggfäste”) finns i slutet av användarhandboken.
5 Placera väggfästet och rikta in hålen mot pluggarna. Sätt fast väggfästet på
väggen med de medföljande skruvarna.
6 Ta de två stängerna och tryck ihop dem för att göra en längre stång.
Obs! Du kommer höra ett litet klickljud när de är fästa.
7 För sedan in stången genom väggfästets öppning med strömkabeln först.

1070
Svenska
8 Ungefär halvvägs kommer stången inte längre skjutas nedåt utan behöver
låsas i läge. Med hjälp av prickarna på stången och väggfästet riktar du in
stången i läge och roterar den 45° medurs för att låsa den på plats.
9 Stångens botten är teleskopisk, så du kan sträcka den ner till golvet. Se till att
placera nätsladden i någon av skårorna i stångens ände mot ett strömuttag.
10 Låt kabeln löpa utefter mötet mellan golv och vägg. Använd den
medföljande nätadaptern för att fästa sladden från stången och anslut den
sedan till ett strömuttag.
11 Fäst babyenheten vid spjälsängen genom att rikta in stiften mot hålen i
botten av babyenheten och skjuta den nedåt.
12 Skjut babyenheten framåt för att låsa fast den och anslut USB-C-strömkabeln
till baksidan av babyenheten.

1071
Svenska
13 Vinkla babyenheten lätt uppåt, nedåt, till höger eller vänster för att se till att
madrassen är helt synlig med barnet i mitten. Använd föräldraenheten eller
appen Baby Monitor+ för att se till att babyenheten har bästa position.
Justera babyenheten för att se till att barnets madrass finns i centrum och är
plan på skärmen.
Föräldraenhet
Översikt över skärmen
1 Indikator för batterinivå 9 SenseIQ (aktiv)
2 Indikator för signalstyrka 10 Indikator för sömnstadium
3 Tyst (på) 11 Tid i sängen
4 Nattlampa (på) 12 Genomsnittlig andningsfrekvens
5 Rumstemperatur 13 Resultat från Översättning av barnskrik
6 Valt lugnande ljud (på) 14 Översättning av barnskrik (aktivt)
7 Valt övervakningsläge för föräldraenhet 15 Äkta samtalsfunktion (på)
8 Sekretessläge (på)
Ladda föräldraenheten
Föräldraenheten drivs av ett inbyggt laddningsbart litiumjonbatteri.

1072
Svenska
Följ stegen nedan för att ladda föräldraenheten:
1 Anslut nätadaptern till föräldraenheten och vägguttaget.
2 Batteristatusindikatorn lyser med ett fast orange sken för att visa att
föräldraenheten laddas.
3 När batteriet är fulladdat lyser batteristatuslampan med fast vitt sken.
När du har laddat föräldraenheten i 3 timmar kan den användas trådlöst i upp till
12 timmar i Eko-läge.
Om föräldraenheten är påslagen när den laddas tar laddningen ungefär dubbelt
så lång tid.
Om föräldraenheten inte är ansluten till huvudströmmen och batteriet är nästan
slut (lägre än 10%) blinkar batteristatuslampan orange och larmet för svagt
batteri ljuder.
Om föräldraenhetens batteri töms fullständigt och den inte är ansluten till ett
eluttag stängs den av automatiskt och förlorar kontakten med babyenheten.
Tips: Se till att föräldraenheten är ansluten till elnätet under natten så att
batteriet inte tar slut och du väcks av att varningssignalen för låg batterinivå
ljuder.
Tips: Du kan spara på batteriet genom att stänga av föräldraenheten när du
inte använder den.
Obs! Batteriet laddas ur mycket långsamt, även när föräldraenheten är
avstängd.

1073
Svenska
Om batteristatuslampan på föräldraenheten lyser med fast rött sken när den är
ansluten till nätet betyder det att det är fel på batteriet och att du bör kontakta
lokal kundtjänst.
Använda babyvakten
Parkoppla babyenheten och föräldraenheten
För bästa möjliga anslutning ska babyenheten och Wi-Fi-routern vara i samma
rum. Massiva väggar eller annan elektronik kan störa signalen.
1 Håll ned på/av-knappen i 1,5 sekunder för att starta babyenheten.
Obs! Babyenheten startar automatiskt så snart du ansluter den till
strömuttaget.
2 När babyenheten är på lyser statuslampan orange en kort stund under
startprocessen.
3 Statuslampan ändras till grönt när babyenheten är klar för parkoppling.

1074
Svenska
4 Se till att föräldraenheten och babyenheten är placerade minst 2,5 meter
ifrån varandra för att undvika rundgång.
Obs! Om du använder en trådlös telefon, trådlös videoöverföring, Wi-Fi-
nätverk, mikrovågsugn eller Bluetooth med frekvensen 2,4GHz och
föräldraenheten eller babyenheten drabbas av störningar flyttar du
föräldraenheten tills störningarna upphör.
5 Håll ned på/av-knappen i 1,5 sekunder för att starta föräldraenheten.
Displayen slås på, Philips-märket visas på displayen och länklampan lyser rött.
Föräldraenheten börjar söka efter babyenheten.
När föräldraenheten och babyenheten är anslutna till varandra lyser
anslutningslampan vit på föräldraenheten och en eller flera staplar för
signalstyrka visas på skärmen.
Obs! Det tar cirka 15 sekunder att upprätta en anslutning mellan
föräldraenheten och babyenheten.
Kontrollera att babyenheten är påslagen. När babyenheten är avstängd visas
varningsbilden på föräldraenhetens skärm att babyenheten är utom räckhåll.
Om ingen anslutning kan upprättas lyser anslutningslampan rött,
föräldraenheten ljuder var 25:e sekund och varningsbilden för att babyenheten
är utom räckhåll visas på skärmen.

1075
Svenska
Räckvidden är upp till 50 meter inomhus och upp till 400 meter utomhus.
Babyvaktens räckvidd varierar beroende på omgivningen och faktorer som
orsakar störning. Blöta och fuktiga material leder till så mycket störning att
räckviddsförlusten är upp till 100%.
Torra material Materialtjocklek Förlust av räckvidd
Trä, murbruk, papp, glas (utan metall, ledningar eller
bly)
< 30cm 0-10%
Tegel, plywood < 30cm 5-35%
Armerad betong < 30cm 30-100%
Metallgaller eller stänger < 1cm 90-100%
Metall- eller aluminiumplattor < 1cm 100%
Funktioner och inställningar
Menyfunktioner
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor är utrustad med sex praktiska
funktioner som gör att föräldrar enkelt kan övervaka sitt barn. Följande
funktioner finns:
SenseIQ – använder AI-teknik för att detektera barnets sömn och andetag.
Översättning av barnskrik – tolkar barnets gråt så att du bättre kan förstå
behoven.
Anslutning till babyenheten – möjliggör två anslutningsalternativ (Auto och
Direkt) mellan babyenheten och föräldraenheten för att säkerställa att du alltid
är ansluten till det lilla barnet.
Nattlampa – ger mjukt, skonsamt ljus för att lugna barnet och skapa en rofylld
sovmiljö.
Zoom – gör att du kan zooma in på barnets spjälsäng och få en närmare titt på
det lilla barnet.
Temperaturvarning – informerar om att barnets rumstemperatur är för hög
eller för låg.

1076
Svenska
Alla funktioner som beskrivs i följande avsnitt kan styras via föräldraenheten eller
appen.
1 Tryck på menyknappen nere till höger på föräldraenheten för att öppna
menylistan.
Obs! Du stänger menyn om du trycker på menyknappen igen.
2 Använd kontrollknappen för att navigera i menyn. Det valda menyalternativet
markeras i lila.
Obs! Om du redan är i en av undermenyerna och vill växla mellan
menyfunktionernatrycker du på menyknappen igen för att navigera tillbaka
till huvudmenyn.
Obs! Om du navigerar i menyerna och inte trycker på någon knapp under mer
än åtta sekunder stängs menyn och inga ändringar sparas.
SenseIQ
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor med SenseIQ-teknik analyserar
varje rörelse och andetag för att ge föräldrar en tydlig bild av barnets
välbefinnande. Intuitiv och bekymmersfri SenseIQ-teknik ger
statusuppdateringar i realtid av andetag och sömn så att föräldrar enkelt kan vila
i vetskapen att de alltid är anslutna och att barnet är friskt och i säkerhet.
Aktivera SenseIQ genom att hämta appen Baby Monitor+ (se kapitlet ”Ladda ner
appen Baby Monitor+”) och följ stegen i appen för att starta funktionen.
1 Tryck på menyknappen nere till höger på föräldraenheten.
2 Välj ”SenseIQ” och tryck på bekräftelseknappen för att få åtkomst till
funktionen SenseIQ.

1077
Svenska
3 Tryck på bekräftelseknappen för att starta eller stänga av funktionen SenseIQ.
På skärmen visas sömnstadium, tid i sängen och genomsnittlig andningsfrekvens
i fältet längst ner.
Översättning av barnskrik
Tjänsten Översättning av barnskrik, som drivs av Zoundream
TM
, erbjuder ett
användbart verktyg för att du ska förstå hur barnet gråter på olika sätt och få
insikt om vad det kan betyda. Det är dock viktigt att förstå att verktyget inte är
avsett att ersätta föräldrarnas omdöme. Philips tar inget ansvar för
tolkningsresultaten. Vi rekommenderar att du ber om råd från vårdpersonal vid
behov.
Aktivera Översättning av barnskrik genom att hämta appen Baby Monitor+ (se
kapitlet ”Ladda ner appen Baby Monitor+”) och följ stegen i appen för att slå på
funktionen.
Tjänsten Översättning av barnskrik kan testas kostnadsfritt i 90 dagar. Därefter
kan du fortsätta använda tjänsten genom att teckna ett abonnemang hos
Zoundream
TM
. Villkor gäller. Användningen mäts i dagar och eventuell aktivitet
inom en dag betraktas som en hel dags användning.
Obs! Översättning av barnskrik fungerar endast när babyenheten är ansluten
till internet.
1 Tryck på menyknappen nere till höger på föräldraenheten.

1078
Svenska
2 Välj ”Översättning av barnskrik” och tryck på bekräftelseknappen för att få
åtkomst till funktionen Översättning av barnskrik.
3 Tryck på bekräftelseknappen för att slå på eller stänga av funktionen
Översättning av barnskrik.
På skärmen visas resultaten från Översättning av barnskrik i bottenfältet.
Tips: Håll produkter som avger ljud, t.ex. fläktar eller vitt brus-maskiner borta
från babyenheten så att de inte stör mikrofonen och påverkar funktionens
noggrannhet.
Ansluta till babyenheten
Du kan välja olika anslutningsalternativ med den här menyfunktionen.
Direkt: Föräldraenheten och babyenheten är parkopplade i förväg och kommer
direkt att ansluta till varandra.
Auto: Direkt eller Wi-Fi: Inställningen optimerar anslutningen mellan
babyenheten och föräldraenheten genom att automatiskt välja den bästa
anslutningen med antingen direktläge eller Wi-Fi-nätet.

1079
Svenska
1 Tryck på menyknappen nere till höger på föräldraenheten.
2 Välj ”Ansluta till babyenheten” och tryck på bekräftelseknappen för att öppna
menyn Ansluta till babyenheten.
3 Tryck på kontrollknappens övre eller nedre del och knappen bekräfta för att
välja önskad anslutning.
Nattlampa
Följ instruktionerna nedan för att aktivera nattlampsfunktionen från
föräldraenheten:
1 Tryck på menyknappen nere till höger på föräldraenheten.
2 Välj ”Nattlampa” och tryck på bekräftelseknappen för att aktivera
nattlampsfunktionen.

1080
Svenska
3 Tryck på bekräftelseknappen för att starta eller stänga av
nattlampsfunktionen.
På skärmen visas en ljusikon i statusfältet när nattlampan är tänd.
Babyenhetens nattlampa tänds.
Du kan ställa in styrkan på nattlampan från föräldraenheten.
Tryck på kontrollknappens högra eller vänstra del för att välja låg, mellan eller
hög.
Du kan ställa in tiden för nattlampan från föräldraenheten.
Tryck på kontrollknappens högra eller vänstra del för att välja önskad tid.

1081
Svenska
Du kan också styra nattlampan från babyenheten.
1 Tryck på nattlampsknappen på babyenheten för att starta funktionen.
Nattlampan tänds.
2 Tryck på nattlampsknappen igen om du vill släcka den.
Förstora texten
1 Tryck på menyknappen nere till höger på föräldraenheten.
2 Välj ”Zoom” och tryck på bekräftelseknappen för att få åtkomst till
zoomfunktionen.

1082
Svenska
3 Tryck på bekräftelseknappen för att justera videobilden. Du kan nu använda
kontrollknappens fyra delar (topp/botten/höger/vänster) för att anpassa
vilken del av bilden som visas på föräldraenheten.
4 Tryck på menyknappen för att spara den nya inställningen och avsluta.
5 Om du vill zooma ut ur bilden på föräldraenheten öppnar du zoommenyn
och stänger av zoomfunktionen.
Tips: Tryck på knappen bekräfta i två sekunder för att få snabbåtkomst till
zoomfunktionen.
Temperaturvarning
Med temperatursensorn kan du övervaka temperaturen i barnets rum.
Obs! Temperaturen i barnets rum visas i statusfältet på föräldraenheten.
1 Tryck på menyknappen nere till höger på föräldraenheten.
2 Välj ”Temperaturvarning” och tryck på bekräftelseknappen för att få åtkomst
till funktionen temperaturvarning.
3 Tryck på knappen bekräfta för att aktivera och inaktivera
temperaturvarningen.
4 Välj önskade temperaturer på temperaturmenyn för att ändra högsta och
lägsta temperatur för temperaturvarningen.
Tips: Du kan växla mellan enheterna Celsius (°C) och Fahrenheit (°F) genom
att välja önskad enhet.

1083
Svenska
5 Tryck på kontrollknappens vänstra del för att spara den nya inställningen och
gå tillbaka till huvudmenyn.
Föräldraenheten visar den här varningen om den uppmätta temperaturen
går utanför maximum- eller minimumvärdena.
Inställningar
1 Tryck på menyknappen nere till höger på föräldraenheten.
2 Välj ”Inställningar” och tryck på bekräftelseknappen för att öppna
inställningsmenyn.
Du kan ändra språkinställningen på föräldraenheten.
1 Tryck på knappen bekräfta för att öppna listan över språk.
2 Tryck på kontrollknappens övre eller nedre del för att bläddra igenom alla
språk och tryck sedan på knappen bekräfta för att välja önskat språk.
3 Tryck på knappen bekräfta för att spara den nya inställningen och gå tillbaka
till huvudmenyn.

1084
Svenska
Du kan kontrollera aktuell firmware på babymonitorn.
1 Tryck på knappen bekräfta för att öppna menyn för den inbyggda
programvaran.
2 På skärmen visas senaste firmwareversion av föräldraenheten och
babyenheten.
Obs! Om det finns någon firmwareuppdatering installeras den automatiskt
och du får ett meddelande.
Statuslampa
Orange
Fast orange sken: babyenheten startas.

1085
Svenska
Blinkar orange: firmware i babymonitorn uppgraderas. Stäng inte av enheten
under uppgraderingen.
Obs! Babyenheten kan starta om kort under firmwareuppgraderingen
Grön
Fast grönt sken: babyenheten är klar att anslutas till föräldraenheten.
Vit
Fast vitt sken: babyenheten är klar att anslutas till föräldraenheten och appen.
Blinkar vitt: babyenheten söker efter hemnätverket.

1086
Svenska
Röd (endast konfiguration)
Fast rött sken: Babyvakten kunde inte ansluta till internet.
Blinkar rött: du har fyllt i fel SSID eller lösenord.
Lila
Fast lila sken: direktströmning har slagits på för en eller flera appanvändare.
Blå
Fast blått sken: sekretessläge är aktiverat.
Volym
Du kan justera föräldraenhetens högtalarvolym och ställa in önskad nivå.

1087
Svenska
1 Tryck på kontrollknappens övre eller nedre del för att ändra volym.
2 Volymindikatorn visas på displayen för att visa den valda volymen.
Obs! Om du ställer in en hög volym förbrukar föräldraenheten mer energi.
Obs! När volymstapeln är i minimiläget är ljudet avstängt. En ikon som visar
att ljudet är avstängt visas i föräldraenhetens statusfält och du kommer
endast att få varningar och video från föräldraenheten.
Displayens ljusstyrka
Du kan justera ljusstyrkan för föräldraenheten till önskad nivå.
1 Justera ljusstyrkan för föräldraenhetens skärm genom att trycka
kontrollknappen åt vänster eller höger.
2 Indikatorn för ljusstyrka visas på displayen för att visa vald ljusstyrka.
Obs! Föräldraenheten förbrukar mer ström med en högre ljusstyrka.
Lampor för ljudnivå
Föräldraenheten övervakar ständigt ljudnivån i barnets rum. Lamporna för
ljudnivå på föräldraenheten tänds om något ljud uppfattas i rummet.

1088
Svenska
Så länge inget ljud registreras är lamporna för ljudnivå släckta.
När babyenheten fångar upp ljud tänds en eller flera av föräldraenhetens lampor
för ljudnivå med vitt sken. Antalet lampor beror på hur högt det registrerade
ljudet är.
Lägen och känslighet
Den här babyvakten har tre olika lägen som gör att du kan välja hur du vill
övervaka ditt barn: Video, Audio, Eco.
Babyenhetens känslighetsnivå anger vilka ljud du hör via föräldraenheten. När
nivån är inställd på hög hör du många ljud, inklusive låga bakgrundsljud. När
känslighetsnivån är inställd på låg hör du bara de högre ljuden.
När babymonitorn är på trycker du på lägesknappen uppe till vänster på
föräldraenheten, trycker på den övre eller nedre delen av kontrollknappen för att
växla mellan olika lägen och trycker sedan på bekräftelseknappen för att välja
önskat läge.
Du kan välja olika känslighetslägen för olika lägen genom att trycka på
kontrollknappens högra eller vänstra del.

1089
Svenska
Det valda läget visas på displayen.
Det valda läget anges även i statusfältet.
När du slår på enheten aktiveras det läge som senast användes.
Om ditt barn bara ger ifrån sig svaga ljud kan du behöva öka babyenhetens
känslighet till en högre nivå på föräldraenheten.
Ju högre ljud ditt barn ger ifrån sig, desto lägre känslighet kan du ställa in på
föräldraenheten.
Obs! I ljud- och videoläget får du kontinuerligt ljud när känslighetsnivån är
inställd på den högsta nivån. Om inte kommer låga ljud att tystas.
Tips: Du kan justera känslighetsnivån så att du alltid hör barnet utan att behöva
störas av andra ljud. Vid användning i miljöer med mycket bakgrundsljud kan du
sänka känsligheten för att slippa höra dessa ljud i föräldraenheten.
Tryck på knappen bekräfta för att spara den nya inställningen.
Videoläge
1 Tryck på lägesknappen uppe till vänster på föräldraenheten.
2 Tryck på knappen bekräfta för att välja videoläget.
När videoläget är aktiverat är displayen alltid på.
Obs! Ställ in känsligheten till det högsta läget om du vill att ljud hela tiden ska
sändas till föräldraenheten.

1090
Svenska
Ljudläge
1 Tryck på lägesknappen uppe till vänster på föräldraenheten.
2 Tryck på kontrollknappens nedre del för att växla till ljudläget.
3 Tryck på knappen bekräfta för att välja ljudläget.
När ljudläget har valts stängs föräldraenhetens skärm av.
Obs! Statusfältet syns inte när displayen är avstängd.
Obs! Den vita lampan visar att föräldraenheten fortfarande är på och ansluten till
babyenheten.
Obs! Om känsligheten inte är inställd på den högsta nivån tystas lägre ljud.
Obs! Ställ in känsligheten till det högsta läget om du vill att ljud hela tiden ska
sändas till föräldraenheten. Mer information finns i kapitlet ”Lägen och
känslighet”.
Om barnet gör ljud ifrån sig tänds lamporna för ljudnivå och ljuden som
detekterats av babyenheten sänds till föräldraenheten. Så länge inget ljud
registreras är lamporna för ljudnivå släckta.
Eko-läge
1 Tryck på lägesknappen uppe till vänster på föräldraenheten.
2 Tryck på kontrollknappens nedre del för att växla till Eko-läget.
3 Tryck på knappen bekräfta för att välja Eko-läget.
Obs! Det valda läget visas i statusfältet när displayen är på. Statusfältet syns
inte när displayen är avstängd.
Displayen och lamporna för ljudnivå stängs av om inget ljud registrerats på
20sekunder. Lampan för Eko-läge lyser vitt för att indikera att föräldraenheten
fortfarande är på och att Eko-läget är aktivt.

1091
Svenska
Om babyenheten fångar upp ljud aktiveras både skärmen och lampan för
ljudnivå omedelbart på föräldraenheten. Videon och ljuden sänds till
föräldraenheten och lamporna för ljudnivå lyser vitt.
Så länge inget ljud registreras är lamporna för ljudnivå släckta.
Obs! Känslighetsinställningen anger den lägsta ljudnivå som krävs för att
aktivera displayen och ljudet.
Sekretessläget
1 Tryck på lägesknappen uppe till vänster på föräldraenheten.
2 Aktivera sekretessläget genom att trycka på den nedre delen av
kontrollknappen.
3 Tryck på bekräftelseknappen för att aktivera sekretessläget.
När sekretessläget är aktiverat:
1 Du kan fortfarande övervaka barnet från föräldraenheten.
Obs! Indikatorn för sekretessläge visas i statusfältet när skärmen är på.
Statusfältet syns inte när displayen är avstängd.
2 Du kan inte övervaka barnet från appen.
Obs! Babyenhetens statuslampa lyser i blått. Du kommer att få ett push-
meddelande från appen.
Obs! Om du försöker övervaka via appen visar den att babyenheten är i
sekretessläge.
Lugnande ljud
Följ instruktionerna nedan för att aktivera funktionen från föräldraenheten:

1092
Svenska
1 Öppna knappen för lugnande ljud på föräldraenheten för att öppna menyn.
Obs! Om du trycker på knappen när menyn redan är öppen stängs menyn.
2 Tryck på den nedre delen av kontrollknappen för att bläddra till menyposten
”Välj ljud”, tryck på bekräftelseknappen för att öppna listan över lugnande
ljud.
3 Tryck på kontrollknappens övre eller nedre del för att bläddra igenom listan.
4 Tryck på knappen bekräfta för att markera eller avmarkera det alternativ du
vill spela upp. Du kan också välja ”Alla vaggvisor” för att spela upp de första 5
vaggvisorna.
5 Navigera till ”Spela upp” och tryck på bekräftelseknappen för att börja spela
upp det valda ljudet.
Om du vill avbryta trycker du på knappen bekräfta igen.
Föräldraenhetens statusfält visar namnet på ljudet som spelas.
Tips: Håll inne knappen för lugnande ljud för att starta eller sluta spela det
valda ljudet.
Du kan ställa in volymnivån på ljudet eller vaggvisan från föräldraenheten.
Tryck på kontrollknappens högra eller vänstra del för att välja volymnivå.

1093
Svenska
Du kan ställa in en timer då det lugnande ljudet ska sluta. Utför detta från
föräldraenheten.
Tryck på kontrollknappens högra eller vänstra del för att välja önskad tid.
Om du vill aktivera lugnande ljud från babyenheten kan du trycka på knappen
för lugnande ljud på babyenheten.
Det senaste ljudet som valdes på föräldraenheten spelas upp oavbrutet enligt
den senast inställda tidsgränsen.
Om du vill stoppa lugnande ljud från babyenheten kan du trycka igen på
knappen för lugnande ljud.
Äkta samtalsfunktion
Använd knappen för äkta samtal på föräldraenheten när du vill tala till ditt barn.
1 Håll knappen för äkta samtal intryckt på föräldraenheten.

1094
Svenska
2 Skärmen på föräldraenheten visar ikonen för äkta samtal, vilket indikerar en
aktiv anslutning. Tala tydligt i mikrofonen på föräldraenhetens framsida från
ett avstånd på 15–30cm.
Barnet kan höra när du talar in i föräldraenheten. Och du hör samtidigt
eventuella ljud som ditt barn ger ifrån sig.
3 Tryck på knappen för äkta samtalsfunktion igen för att stänga av funktionen
när du har pratat klart.
Obs! Det är viktigt att du stänger av talfunktionen när du är klar för att det
inte ska komma oväntade ljud från babyenheten.
Rengöring och underhåll
Varning: Sänk aldrig ned föräldraenheten, babyenheten eller
strömadaptrarna i vatten och rengör dem aldrig under kranen.
Varning: Använd inte rengöringsspray eller flytande
rengöringsmedel.

1095
Svenska
1 Stäng av babyenheten, koppla ur strömadapterns kabel från babyenheten
och dra sedan ur strömadaptern ur vägguttaget.
2 Rengör babyenheten med en torr trasa.
Obs! Fingeravtryck och smuts på babyenhetens objektiv kan påverka
kamerans prestanda. Undvik att vidröra linsen med fingrarna.
3 Stäng av föräldraenheten och ta bort adaptrarna från föräldraenheten och
vägguttaget.
4 Rengör föräldraenheten med en torr trasa.
5 Rengör adaptrarna med en torr trasa.

1096
Svenska
Förvaring
Om du inte tänker använda babymonitorn under en längre tid bör du förvara
föräldraenheten, babyenheten och strömadaptrarna på en sval och torr plats.
För att optimera batteriets användningstid under längre inaktivitet eller
förvaring rekommenderar vi att du laddar föräldraenheten till 50% innan du
stänger av den.
Beställa tillbehör
Du kan köpa tillbehör och reservdelar på www.philips.com/parts-and-
accessories och hos din lokala Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta
Philips kundtjänst i ditt land (kontaktuppgifter hittar du i den internationella
garantibroschyren).
Återvinning
-
Den här symbolen betyder att elektriska produkter och batterier inte får
slängas bland hushållssoporna.
-
Följ ditt lands regler för återvinning av elektriska produkter och batterier.
Ta bort det inbyggda, laddningsbara batteriet
Det inbyggda, laddningsbara batteriet får bara tas bort av en kvalificerad
fackman när apparaten kasseras. Se till att apparaten inte är ansluten till
eluttaget och att batteriet är helt tomt innan du tar ut det.
Vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder när du använder verktyg för
att öppna apparaten och när du kasserar det laddningsbara
batteriet.
Se till att händerna, produkten och batterier är torra när du
hanterar batterierna.
Låt inte batteriernas poler komma i kontakt med metallföremål
(t.ex. mynt, hårspännen eller ringar) efter borttagning för att
förhindra kortslutning. Linda inte in batterier i aluminiumfolie.
Tejpa batteripolerna eller lägg batterierna i en plastpåse innan du
kasserar dem.
Gör så här:
1 Använd ett mynt för att låsa upp batterifacket på baksidan av
föräldraenheten.
2 Ta bort de två gummifötterna från föräldraenhetens undersida.
3 Skruva loss de två skruvarna som nu är synliga på föräldraenhetens undersida.
4 Lossa batterifacket från föräldraenheten.
5 Ta ut batteriet.

1097
Svenska
Om det inte finns något uppsamlings-/återvinningssystem för elektroniska
produkter i ditt land kan du skydda miljön genom att ta bort och återvinna
batteriet innan du kasserar produkten.
Support
All produktsupport, information om strömförbrukning och EU-försäkran om
överensstämmelse finns på www.philips.com/support.
Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som du kan råka ut för
med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen
nedan kan du besöka www.philips.com/support och läsa svaren på vanliga
frågor eller kontakta kundtjänst i ditt land.
FÖRÄLDRAENHET
Problem Lösning
Föräldraenheten till Philips Avent Premium Connected Baby Monitor kan endast
anslutas till babyenheten som finns i samma förpackning.
Varför kan jag inte
ansluta min
föräldraenhet till andra
Philips Avent-
babyenheter?
Om du vill visa andra Philips Avent-babymonitorer (SCD641, SCD643, SCD921,
SCD923) kan du lägga till dem i appen Philips Avent Baby Monitor+.
Adaptern är kanske skadad.
Kontrollera om detta problem finns kvar genom att använda den andra
adaptern som finns i förpackningen. Om adaptern är skadad ska den alltid
ersättas med en adapter av originaltyp för att förhindra farliga situationer. (mer
information finns i kapitlet ”Beställa tillbehör”)
Varför laddas inte
föräldraenheten när jag
har ansluter den?
Det kanske är fel på batteriet.
Kontrollera batteristatuslampan på föräldraenheten. Om den lyser rött ska du
kontakta kundtjänst i ditt land.
Temperaturen kan ha överskridit laddningstoleransen, vilket eventuellt kan
stänga av laddningskretsen som en säkerhetsskyddsmekanism. Återuppta
laddningen genom att flytta laddningsstationen bort från värmekällor som
element, varmluftsintag, spisar eller andra apparater som alstrar värme
(inklusive förstärkare).
Varför kan
laddningstiden för
föräldraenheten bli
längre än tre timmar?
Du kanske använder fel nätadapter. Om du ser ikonen till vänster har en felaktig
nätadapter identifierats. Använd alltid den medföljande adaptern för optimala
laddningsprestanda.

1098
Svenska
FÖRÄLDRAENHET
Varför klarar babyvakten
endast ett mycket mindre
avstånd än vad som
anges i den här
användarhandboken?
Den angivna räckvidden mellan föräldraenheten och babyenheten är upp till
400 meter och gäller endast utomhus och vid fri sikt mellan enheterna.
Babymonitorns räckvidd kan bli kortare beroende på omgivningen och andra
faktorer som påverkar enheterna.
Babymonitorn har en räckvidd på upp till 50 meter inomhus. Räckvidden
påverkas av antalet och typen av väggar och/eller tak mellan föräldraenheten
och babyenheten.
Babyenheten och föräldraenheten befinner sig troligen på gränsen till den
användbara räckvidden eller så orsakar andra 2,4GHz-enheter störningar.
Prova en annan plats, minska avståndet mellan enheterna eller stäng av andra
trådlösa 2,4GHz-enheter (laptoppar, mobiltelefoner, mikrovågsugnar osv.).
Varför kan jag inte
upprätta en anslutning
mellan föräldraenheten
och babyenheten? Varför
bryts anslutningen då och
då? Varför avbryts ljudet?
Routeranslutningen på babyenheten kanske är svag eller instabil.
Kontrollera routersignalens styrka på babyenheten på appen Baby Monitor+.
Om den är svag, försök att flytta routern närmare babyenheten eller använd Wi-
Fi-förstärkare för att säkerställa en stark och stabil anslutning för att få bästa
prestanda.
Varför reagerar
appen/föräldraenheten
snabbare på omgivande
ljud än på ljuden från mitt
barn?
Känsligheten kan vara för högt inställd. När barnet avger låga ljud måste
känsligheten vara högre. Ju högre ljudnivå det är i rummet där barnet ligger,
desto lägre känslighetsinställning kan du ställa in. Du kan ändra babymonitorns
känslighet via föräldraenhetens meny.
Ljudet på föräldraenheten kanske är avstängt. Slå på ljudet genom att trycka på
kontrollknappens övre del och justera volymen.
Du kanske har stängt av ljudet i appen. Slå på ljudet genom att trycka på ikonen
för tyst läge på videoskärmen.
Känsligheten är för lågt inställd. Öka känsligheten på föräldraenhetens meny
eller på appen till en högre nivå.
Varför hör jag inga ljud
från föräldraenheten?
Varför sänds inga ljud
från föräldraenheten?
Babyenheten är kanske placerad för långt från barnet. Kontrollera att
babyenheten är placerad högst 1,5 meter från barnet för att få optimal
ljuddetektering.
Varför uppstår det
störningar i
föräldraenheten? Varför
flimrar videobilden på
föräldraenheten? Varför
hörs ett surrande ljud
från föräldraenheten?
Det kan uppstå störningar om föräldraenheten befinner sig utanför
babyenhetens räckvidd. Om det finns för många väggar eller tak mellan
föräldraenheten och babyenheten. Eller om andra trådlösa 2,4 GHz-enheter är
påslagna (till exempel mikrovågsugn, Wi-Fi-router).
Placera föräldraenheten på en annan plats, närmare babyenheten eller stäng av
alla andra trådlösa enheter.

1099
Svenska
SenseIQ/Översättning av barnskrik
Problem Lösning
Varför finns det ingen
analys av andetag och
rörelser?
Du kanske inte har aktiverat/startat funktionen SenseIQ.
Hämta appen Philips Avent Baby Monitor+ (se kapitlet ”Ladda ner appen Baby
Monitor+”) på telefonen och aktivera/starta sedan funktionen SenseIQ i menyn
på föräldraenheten eller appen.
Babyenheten kanske inte är rätt installerad.
För att kontrollera att allt är rätt monterat och placerat kan du göra en
placeringskontroll enligt avsnittet Handledningar och tips i menyn Hjälp och
support i appen. Om du genomför placeringskontrollen bör SenseIQ fungera
utan avbrott när det är aktiverat.
Använd inte enfärgat täcke eller sovsäck och använd täcken eller babykläder
med mönster för att förbättra synligheten. Kontrollera att du har kontrast
mellan babytäcket/sovsäcken och madrasskyddet.
Babyenheten är kanske placerad för långt från barnet.
När du använder spjälsängsfästet kontrollerar du att du placerar fästet utefter
spjälsängens långsida. När du använder väggfästet ser du till att avståndet
mellan spjälsängen och babyenheten inte är för stort. Detta hjälper till att
säkerställa att hela babymadrassen syns tydligt och att du kan övervaka barnet
effektivt.
Översättning av barnskrik
fungerar inte, vad ska jag
göra?
Wi-Fi-anslutningen kanske är svag eller instabil.
Kontrollera Wi-Fi-signalens styrka på appens inställningssida, den fungerar bäst
när ”Utmärkt” eller ”Bra” visas.
Babyenhetens anslutning kanske inte är bra.
Kontrollera att babyenheten är rätt ansluten till föräldraenheten eller appen.
Se till att babyenheten är placerad nära barnet för att detektera barnets gråt
och minimera störningar från omgivningen.
Abonnemanget kanske har löpt ut.
Tjänsten Översättning av barnskrik kan testas kostnadsfritt i 90 dagar. Om du vill
fortsätta använda tjänsten behöver du teckna ett betalabonnemang hos
Zoundream.
TM
.
Det kanske är för mycket ljud i omgivningen.
Se till att inte placera babyenheten nära starka ljudkällor som tv eller enheter
som avger ljud och vibrationer, som t.ex. smarttelefoner i vibrationsläge. Sådana
ljud kan störa enhetens förmåga att korrekt detektera och tolka barnets skrik.

1100
Svenska
APP
Problem Lösning
Kontrollera att din smarta enhet använder samma Wi-Fi-nätverk som du vill
ansluta babyvakten till.
Kontrollera babyenhetens statuslampa, om den blinkar rött är fel lösenord
angivet för Wi-Fi. Starta om konfigurationsprocessen. Ange Wi-Fi-lösenordet
igen och kontrollera att det är korrekt.
Routerns SSID (nätverksnamnen) eller lösenordet kanske innehåller
specialsymboler. Om det gör det ändrar du namnet på routerns SSID eller
lösenordet.
Om statuslampan börjar lysa rött när du försöker ansluta har babyvakten
anslutit till routern men kan inte ansluta till internet. Kontrollera sedan om du
har åtkomst till 2,4 GHz Wi-Fi genom att försöka ansluta till andra appar som
YouTube, Facebook osv. Om andra appar inte ger respons kontrollerar du att du
har internetåtkomst. Om du har internetåtkomst kan det hända att servern
ligger tillfälligt nere. Prova att konfigurera igen senare.
Jag kan inte ansluta till
babymonitorn. Varje
gång jag försöker hamnar
jag på skärmen för
anslutningsfel. Vad är fel?
Kanske har du försökt ansluta babymonitorn till ett 5 GHz-nät.
Kontrollera att du har valt ett SSID i ett nätverk som har stöd för 2,4GHz.
Se till att du håller QR-koden på cirka 20 cm avstånd från babymonitorns lins.
Prova att flytta den smarta enheten något uppåt, nedåt, åt höger eller åt vänster
för att säkerställa att QR-koden är direkt framför babyvaktens lins. Du kan också
försöka flytta den smarta enheten närmare eller längre bort från babymonitorns
lins för att den ska fokusera rätt. Se till att rummet är tillräckligt ljust, men undvik
för starkt ljus. När babymonitorn har läst av QR-koden hör du ett bekräftelseljud
och babyenhetens statuslampa lyser vitt.
Jag har problem när jag
försöker läsa av QR-
koden på min smarta
enhet med
babymonitorn. Hur löser
jag problemet?
En del av din hand kanske täcker över QR-koden. Håll i enheten på ett sådant
sätt att handen inte täcker över QR-koden.
Jag förlorar ofta
anslutningen till appen.
Vad är fel?
Om statuslampan framför babymonitorn lyser med fast vitt sken och du
fortsätter att förlora anslutningen kan det vara problem med
internetanslutningen för din router, smarttelefon eller babymonitor. Kontrollera
Wi-Fi-signalen på smarttelefonen eller 4G- eller 5G-hastigheten genom att
försöka titta på film på t.ex. YouTube. Eller återställ Wi-Fi-routern.
Kontrollera Wi-Fi-signalens styrka på appens inställningssida, den fungerar bäst
när ”Utmärkt” eller ”Bra” visas.
Det kanske redan finns tre personer som övervakar ditt barn. Appen tillåter
endast att tre personer tittar samtidigt. Om du har administratörsrättigheter kan
du ta bort åtkomst för en av gästerna så att du själv kan titta.
Varför går det inte att få
direktströmning på
appen?
Kanske är sekretessläget på, vilket orsakar tillfällig frånkoppling av anslutningen
till babyenheten. Du kan stänga av sekretessläget på föräldraenheten. (se
kapitlet ”Sekretessläge”).
Varför är bilderna
svartvita och inte i färg?
Babyvakten har växlat till mörkerläget eftersom rummet där babyvakten är
placerad är mörkt.
Om det finns tillräckligt med ljus i rummet kan det hända att ljussensorn på
babyvakten är övertäckt eller smutsig. Kontrollera att den här sensorn är helt
exponerad för ljuset i rummet.

1101
Svenska
APP
Kontrollera Wi-Fi-signalens styrka på appens inställningssida, den fungerar bäst
när ”Utmärkt” eller ”Bra” visas.
Ljudtröskeln för meddelanden kan vara för lågt inställd. I så fall aviserar endast
appen dig när barnet avger mycket ljud. Öppna appinställningen för att ställa in
ljudtröskeln högre och säkerställa att du får meddelanden snabbare.
Du kanske har stängt av ljudet på din smarta enhet. Slå på volymen.
Kontrollera att du har aktiverat meddelandefunktionen i appens inställningar.
Kontrollera att du har aktiverat meddelandefunktionen i den smarta enhetens
inställningar.
Varför aviserar inte appen
mig att barnet gråter?
Kontrollera om du har visningsrättigheter som gäst. Aviseringsfunktionen är
inaktiverad för gästanvändare.
Den andra administratören behöver inte gå igenom samma anslutningsprocess
igen, du behöver bara bjuda in partnern som administratörsanvändare genom
appen.
Varför kan inte min
partner och jag ansluta
till babyvakten samtidigt?
Om du inte vill att din partner ska få fullständig åtkomst kan du bjuda in din
partner att logga in som gästanvändare. Gästanvändares åtkomsträttigheter har
begränsningar. I kapitlet ”Kontohantering” finns mer information.
Varför kan jag inte prata
med babyenheten efter
att ha tryckt på knappen
för äkta samtal från
appen?
Kanske är den äkta samtalsfunktionen aktiv via föräldraenheten eller partnerns
app.
Föräldraenheten har högre prioritet i att använda den äkta samtalsfunktionen.
Administratören kanske har aktiverat sekretessläget tillfälligt. Du bör ha fått en
avisering om detta.
Jag är redan en
gästanvändare, varför
kan jag inte få
direktströmning?
Babyvakten kanske är offline. Om du vill få en avisering när babyvakten är
offline i framtiden ska du aktivera appaviseringar på appens inställningsmeny.
Måste jag ha appen
öppen för att övervaka
mitt barn?
Nej, appen kan övervaka i bakgrunden medan du gör annat.
Starta bakgrundsövervakning från inställningsmenyn för övervakning och video
på babymonitorns inställningar, lägg appen i bakgrunden genom att låsa
smarttelefonen eller gå till smarttelefonens hemskärm. Du kommer att höra
barnets ljud även om appen inte är öppen. Vidare kan du fortfarande få push-
meddelanden.
Varför hör jag inga ljud
från flera
babyenheter/kameror?
Du kan visa flera direktströmningar i formatet för delad skärm på appens
förhandsgranskningssida, men du kan endast höra ljud från den
babyenhet/kamera som du har valt.

1102
Svenska
APP
Är babyvakten
hackersäker?
Vi vidtar alla tänkbara åtgärder för att förebygga hackning och skapa högsta
möjliga säkerhetsnivå. Detta innefattar att ge ut lämpliga
säkerhetsuppdateringar för att bibehålla våra standarder. Se till att du alltid
använder den senaste programvaran till appen och den senaste inbyggda
programvaran för babyvakten. Om du tappar bort din smarta enhet ska du
fabriksåterställa babyvakten för att ta bort alla anslutningar till den. Du kan även
logga in på appen från en annan smart enhet och radera ditt konto. Om du är
den enda administratören kopplas även alla gästanvändare bort från
babyvakten.
Jag har tappat bort min
telefon. Hur förhindrar
jag att utomstående ser
mitt barn?
Logga in på appen från en annan smart enhet och ta bort ditt konto. Om du är
den enda administratören kopplas alla gästanvändare av appen bort från
babyvakten. Du kan även fabriksåterställa babyvakten för att inaktivera alla
anslutningar till enheten du har tappat bort. Tryck in på/av-knappen på
babyenheten i 10 sekunder för att göra en fabriksåterställning.
Varför får jag inga
meddelanden om
uppgradering av appen
eller babymonitorns
programvara?
Det kanske finns en inställning för manuell appuppdatering i App store eller Play
store. För att se till att du använder den senaste versionen kan du regelbundet
söka efter uppdateringar. Om det finns någon uppdatering kan du få en
uppmaning från App store eller Play store att installera den.

1103
Svenska
Väggmontering
Utskriftsanvisningar:
Skriv ut den här sidan i skala 100% och använd den utskrivna mallen för att
markera skruvhålens placering på väggen.

Ελληνικά
1104
Ελληνικά
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήλθατε στη Philips Avent! Για να
επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips Avent,
δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Η συνδεδεμένη συσκευή παρακολούθησης μωρού Philips Avent Premium με
τεχνολογία SenseIQ καθιστά το αόρατο ορατό για απόλυτη σιγουριά. Είναι απλό
και πρακτικό για τους γονείς να βλέπουν, να ακούν και να γνωρίζουν ότι το μωρό
τους είναι ασφαλές και αβλαβές από το σπίτι ή μακριά. Το SenseIQ βοηθά τους
γονείς να παραμένουν συνδεδεμένοι με φορητές συσκευές παρακολούθησης
του ρυθμού ύπνου και αναπνοής που παρέχουν εικόνα σε πραγματικό χρόνο της
ευεξίας του μωρού τους. Οι εξατομικευμένες ειδοποιήσεις και τα αρχεία
καταγραφής ύπνου που δημιουργούνται αυτόματα παρέχουν στους γονείς
γρήγορες και εύκολες πληροφορίες και κατανόηση των μοτίβων και των κύκλων
ύπνου του μωρού τους.
Γενική περιγραφή
1 Μονάδα γονέα
2 Λυχνία σύνδεσης
3 Λυχνία λειτουργίας Eco
4 Λυχνίες στάθμης ήχου
5 Λυχνία κατάστασης μπαταρίας
6 Οθόνη
7 Κουμπί επιβεβαίωσης
8 Μικρόφωνο
9 Κουμπί μενού
10 Κουμπί ελέγχου (πλοήγηση στο μενού/ένταση/φωτεινότητα)
11 Κουμπί πραγματικής συνομιλίας
12 Κουμπί χαλαρωτικών ήχων
13 Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
14 Αναδιπλούμενη κεραία
15 Κουμπί λειτουργιών
16 Υποδοχή USB-C
17 Ηχείο
18 Διαμέρισμα μπαταριών
19 Μονάδα μωρού
20 Μικρόφωνο
21 Κάμερα
22 Νυχτερινό φως
23 Κουμπί νυχτερινού φωτός
24 Κουμπί χαλαρωτικών ήχων
25 Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
26 Λυχνία κατάστασης
27 Φωτοαισθητήρας περιβάλλοντος
28 Υπέρυθρο φως
29 Κεραία
30 Υποδοχή USB-C
31 Ηχείο
32 Αισθητήρας θερμοκρασίας
33 Τροφοδοτικό(2x)
34 Στηρίγματα (2x)
35 Βίδα (2x)
36 Κούμπωμα

1105
Ελληνικά
37 Βραχίονας ανάρτησης στον τοίχο
38 Βάση 2 σε 1 (Βάση για κούνια και βάση για τον τοίχο)
Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας
Διαβάστε αυτές τις σημαντικές πληροφορίες προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Αυτό το βρεφικό μόνιτορ προορίζεται για βοήθημα. Δεν αποτελεί
υποκατάστατο της υπεύθυνης και σωστής επιτήρησης ενός ενηλίκου και
δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως τέτοιο.
Μην αφήνετε ποτέ το μωρό σας μόνο στο σπίτι. Να φροντίζετε πάντα να
υπάρχει κάποιος να φροντίσει το παιδί και να καλύψει τις ανάγκες του.
Αποποίηση ευθύνης
Να θυμάστε ότι χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή παρακολούθησης μωρού με
δική σας ευθύνη. Koninklijke Philips N.V. και οι θυγατρικές εταιρείες της δεν είναι
υπεύθυνες για τη λειτουργία ή τη χρήση αυτού του βρεφικού μόνιτορ και,
συνεπώς, δεν αποδέχονται καμία ευθύνη σχετικά με τη χρήση αυτού του
βρεφικού μόνιτορ από εσάς.
Η συνδεδεμένη συσκευή παρακολούθησης μωρού Philips Avent Premium
δεν αποτελεί ιατρική συσκευή. Η εφαρμογή Philips Avent Baby Monitor+
δεν αποτελεί ιατρική εφαρμογή.
Η συνδεδεμένη συσκευή παρακολούθησης μωρού Philips Avent Premium ΔΕΝ
προορίζεται σε καμία περίπτωση για τη διάγνωση, θεραπεία ή φροντίδα για
οποιαδήποτε ασθένεια ή άλλη πάθηση που σχετίζεται με την υγεία,
συμπεριλαμβανομένου ενδεικτικά του Συνδρόμου αιφνίδιου βρεφικού θανάτου
(SIDS), και επομένως ΔΕΝ αποτελεί ιατρική συσκευή. Η παρούσα συσκευή
παρακολούθησης μωρού προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και είναι
συνδεδεμένο καταναλωτικό προϊόν σχεδιασμένο και προοριζόμενο να βοηθήσει
να καταλάβετε πώς κοιμάται, κινείται και κλαίει ένα μωρό.
Το παρόν προϊόν ΔΕΝ προορίζεται για την ανίχνευση διακοπών ή διαταραχών
της αναπνοής ή άλλων ιατρικών παθήσεων. Το παρόν προϊόν ΔΕΝ θα
ειδοποιήσει τους χρήστες για την ακανόνιστη αναπνοή ή ύπνο του μωρού τους,
για μοτίβα αναπνοής ή ύπνου, κλάματα ή/και την τρέχουσα κατάσταση που
μπορεί να προκύψει.
Η συνδεδεμένη συσκευή παρακολούθησης μωρού Philips Avent Premium δεν
πρέπει ποτέ να υποκαθιστά ή να αντικαθιστά την εποπτεία από ενήλικα ούτε να
επηρεάζει την απόφαση των χρηστών να απευθυνθούν σε επαγγελματία ιατρό.
Οι χρήστες πρέπει να συμβουλεύονται επαγγελματία ιατρό εάν ανησυχούν για
την υγεία του βρέφους τους και ΠΟΤΕ δεν πρέπει να βασίζονται αποκλειστικά
στις ενδείξεις του παρόντος προϊόντος για να διαγνώσουν και να λάβουν
ιατρικές αποφάσεις για την υγεία και τη φροντίδα του βρέφους τους.
Να ακολουθείτε πάντα τις επίσημες κατευθυντήριες γραμμές για τον ασφαλή
ύπνο, την υγεία και τη φροντίδα για να διασφαλίσετε την ασφάλεια και την
ευεξία του παιδιού σας

1106
Ελληνικά
Κίνδυνος
-
Μην βυθίζετε ποτέ κανένα μέρος της συσκευής παρακολούθησης μωρού σε
νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε σημείο
όπου μπορεί να στάξει ή να εκτοξευτεί νερό ή κάποιο άλλο υγρό. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή παρακολούθησης μωρού σε υγρά μέρη ή
κοντά σε νερό.
-
Μην τοποθετείτε ποτέ αντικείμενα πάνω στη συσκευή παρακολούθησης
μωρού και μην την καλύπτετε. Μην καλύπτετε τις οπές εξαερισμού.
Εγκαταστήστε την σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Προειδοποίηση
-
Μακρύ καλώδιο. Κίνδυνος στραγγαλισμού!
-
Προτού συνδέσετε τη συσκευή, ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στον
τροφοδότη αντιστοιχεί στην τάση ρεύματος του τοπικού οικιακού δικτύου.
-
Μην τροποποιήσετε ή κόψετε οποιοδήποτε μέρος του προσαρμογέα και του
καλωδίου, γιατί είναι επικίνδυνο.
-
Χρησιμοποιείτε μόνον τον τροφοδότη που παρέχεται.
-
Εάν ο τροφοδότης υποστεί βλάβη, θα πρέπει να αντικατασταθεί μόνο με
έναν αυθεντικό τροφοδότη προς αποφυγή κινδύνου.
-
Κρατήστε τo μόνιτορ του μωρού και τα αξεσουάρ μακριά από το μωρό σας
και τα παιδιά.
-
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω
και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι
τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την
ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν
πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν και να
συντηρούν τη συσκευή χωρίς επιτήρηση.
-
Να προστατεύετε το καλώδιο τροφοδοσίας ώστε να μην πατηθεί ή κοπεί,
ειδικά στα φις, στις ενσωματωμένες πρίζες και στο σημείο όπου εξέρχεται
από τη συσκευή.
-
Φροντίστε να τοποθετήσετε τη συσκευή παρακολούθησης μωρού με τέτοιον
τρόπο, ώστε το καλώδιο να μην εμποδίζει κάποια πόρτα ή πέρασμα. Αν
τοποθετήσετε τη συσκευή παρακολούθησης μωρού πάνω σε τραπέζι ή
χαμηλό πάγκο, μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του
τραπεζιού ή του πάγκου. Φροντίστε επίσης το καλώδιο να μην σέρνεται στο
πάτωμα, σε σημεία όπου μπορεί να σκοντάψει κάποιος.
-
Κρατήστε τα υλικά της συσκευασίας (χαρτόνια κ.λπ.)μακριά από παιδιά,
καθώς δεν αποτελούν παιχνίδι.
-
Για να μην προκληθεί ηλεκτροπληξία, μην ανοίγετε το περίβλημα της
μονάδας μωρού ή της μονάδας γονέα.
Οδηγίες ασφαλείας μπαταρίας
-
Χρησιμοποιήστε αυτό το προϊόν μόνο για τον καθορισμένο σκοπό. Διαβάστε
αυτές τις πληροφορίες προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, τις
μπαταρίες και τα αξεσουάρ του, και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Η
κακή χρήση μπορεί να προκαλέσει κινδύνους ή σοβαρούς τραυματισμούς. Τα
παρεχόμενα αξεσουάρ ενδέχεται να διαφέρουν ανά μοντέλο.

1107
Ελληνικά
-
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ ή αναλώσιμα της Philips. Να
χρησιμοποιείτε μόνο την αποσπώμενη *μονάδα τροφοδοσίας της σειράς
ASSA105X-050100 (x=B ή E).
-
Φορτίζετε, χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε το προϊόν σε θερμοκρασία
μεταξύ xx°C και xx°C.
-
Κρατήστε το προϊόν και τις μπαταρίες μακριά από τη φωτιά και μην τα
εκθέτετε στο άμεσο φως του ήλιου ή σε υψηλές θερμοκρασίες.
-
Εάν το προϊόν υπερθερμαίνεται ασυνήθιστα ή αναδίδει οσμή, αλλάζει χρώμα
ή εάν η φόρτιση διαρκεί περισσότερο από το συνηθισμένο, σταματήστε τη
χρήση και τη φόρτιση του προϊόντος και επικοινωνήστε με τη Philips.
-
Μην τοποθετείτε τα προϊόντα και τις μπαταρίες τους σε φούρνους
μικροκυμάτων ή σε επαγωγικού τύπου φούρνους.
-
Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση των μπαταριών ή τη διαρροή τοξικών ή
επικίνδυνων ουσιών, μην ανοίγετε, τροποποιείτε, τρυπάτε, καταστρέφετε ή
αποσυνθέτετε το προϊόν ή την μπαταρία. Μην βραχυκυκλώνετε,
υπερφορτίζετε ή φορτίζετε αντίστροφα τις μπαταρίες.
-
Εάν οι μπαταρίες έχουν υποστεί βλάβη ή παρουσιάζουν διαρροή, αποφύγετε
την επαφή με το δέρμα ή τα μάτια. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, ξεπλύνετε αμέσως
με νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Προσοχή
-
Μην εγκαταστήσετε τη συσκευή κοντά σε πηγές θερμότητας όπως σώματα
καλοριφέρ, ανοίγματα εκροής θερμού αέρα, σόμπες ή άλλες μονάδες
(συμπεριλαμβανομένων των ενισχυτών) που παράγουν θερμότητα.
-
Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι στεγνά όταν χειρίζεστε τους
προσαρμογείς, τα βύσματα και το καλώδιο ρεύματος.
-
Τα βιδωτά καλύμματα και η επιφάνεια από καουτσούκ μπορεί να
αποσυνδεθούν από τη συσκευή. Να τα ελέγχετε ανά τακτά χρονικά
διαστήματα.
-
Όλες οι απαιτούμενες σημάνσεις στη μονάδα μωρού, τη μονάδα γονέακαι το
τροφοδοτικό βρίσκονται στο κάτω μέρος της μονάδας μωρού, της μονάδας
γονέα και του τροφοδοτικού αντίστοιχα.
-
Το εξάρτημα στήριξης λειτουργεί καλύτερα σε κούνια το πλάτος της
τετράγωνης μπάρας της οποίας είναι μεταξύ 15 χιλ. και 32 χιλ. Αποφύγετε τη
χρήση σε στρογγυλά ή μαλακά κάγκελα.
-
Εάν η κούνια έχει στρογγυλό άκρο, είναι καλύτερο ο βραχίονας ανάρτησης να
τοποθετείται στον τοίχο.
-
Αφαιρέστε το στήριγμα κούνιας από την κούνια του μωρού σας και
στερεώστε το στον τοίχο όταν το μωρό σας μπορεί να ανασηκωθεί μόνο του
ή δείχνει σημάδια ότι μπορεί να σταθεί.
Δήλωση συμμόρφωσης
Με το παρόν, η Philips Consumer Lifestyle B.V. δηλώνει ότι αυτό το προϊόν
συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις και με τις υπόλοιπες σχετικές
διατάξεις της Οδηγίας 2014/53/ΕΕ. Το αντίγραφο της Δήλωσης Συμμόρφωσης
ΕΚ (DoC) είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση www.philips.com/support.

1108
Ελληνικά
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Αυτή η συσκευή Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους
κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Γενικές πληροφορίες
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου (2600 mAh)
Τύπος διαμόρφωσης: IEEE 802.11 b/g/n
Εύρος συχνοτήτων λειτουργίας: 2412 - 2472 MHz
Μέγιστη ισχύς ραδιοσυχνότητας: ≤20 dBm e.i.r.p
*Τροφοδοτικό:
Μοντέλο: ASSA105x-050100 (x = E (βύσμα ΕΕ) / x = B (βύσμα ΗΒ)
Είσοδος: 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,35 A
Έξοδος: 5,0 Vdc, 1,0 A, 5,0 W
Μέση ενεργή απόδοση: ≥ 73,62 %
Κατανάλωση ρεύματος χωρίς φορτίο: <0,1 W
Προετοιμασία για χρήση
Λήψη της εφαρμογής Baby Monitor+
Για να απολαύσετε πλήρως και να ενεργοποιήσετε τις λειτουργίες SenseIQ και
Cry Translation (Ερμηνεία κλάματος), συνιστούμε να κάνετε λήψη της
εφαρμογής Baby Monitor+ πριν χρησιμοποιήσετε στο μωρό σας.
Με την εφαρμογή Philips Avent Baby Monitor+, μπορείτε να δείτε και να
ακούσετε το μωρό σας και να ελέγχετε αν είναι καλά από οποιοδήποτε σημείο
στον κόσμο χρησιμοποιώντας Wi-Fi ή διαδίκτυο για κινητές συσκευές.
Πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία εγκατάστασης, βεβαιωθείτε ότι:
- Έχετε ασύρματη πρόσβαση στο Internet (Wi-Fi 2,4 GHz).
- Έχετε καλό σήμα Wi-Fi.
Σημείωση: Αν χρησιμοποιείτε συσκευή επέκτασης Wi-Fi, βεβαιωθείτε ότι ο
δρομολογητής και η συσκευή επέκτασης Wi-Fi έχουν το ίδιο SSID (όνομα
δικτύου) και ότι χρησιμοποιείτε τον ίδιο κωδικό πρόσβασης και για τα δύο.
Βεβαιωθείτε επίσης ότι η συσκευή επέκτασης Wi-Fi υποστηρίζει 2,4 GHz.
- Έχετε στη διάθεσή σας τον κωδικό πρόσβασης του δικτύου Wi-Fi. Συνδέετε
πάντα τη συσκευή παρακολούθησης μωρού σε ασφαλές δίκτυο (βλέπε
«Ασφάλεια και προστασία προσωπικών δεδομένων»).
1 Κατεβάστε την εφαρμογή. Σαρώστε τον κωδικό QR ή αναζητήστε τις λέξεις
κλειδιά ''Philips Avent Baby Monitor+'' στο App Store ή το Google Play Store.
2 Εκκινήστε την εφαρμογή.
Συμβουλή: Συνδέστε το τηλέφωνό σας στο Internet μέσω Wi-Fi. Η χρήση της
σύνδεσης δεδομένων ενδέχεται να συνεπάγεται πρόσθετες χρεώσεις από τον
πάροχο υπηρεσιών σας, ανάλογα με τη συνδρομή σας.

1109
Ελληνικά
3 Δημιουργήστε λογαριασμό ακολουθώντας τις οδηγίες που εμφανίζονται
στην οθόνη.
a Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μια ενεργή διεύθυνση email, στην οποία
μπορείτε πάντα να έχετε πρόσβαση.
b Χρησιμοποιήστε έναν ισχυρό κωδικό πρόσβασης (δείτε την ενότητα
"Ισχυροί κωδικοί πρόσβασης").
c Όταν λάβετε το email επαλήθευσης, ακολουθήστε τις οδηγίες στο email για
να συνεχίσετε με τη δημιουργία του λογαριασμού σας.
4 Ρυθμίστε τη συσκευή παρακολούθησης μωρού ακολουθώντας τις οδηγίες
στην εφαρμογή.

1110
Ελληνικά
Ασφάλεια και προστασία προσωπικών δεδομένων
Ασφάλεια δικτύου
Μην χρησιμοποιείτε την εφαρμογή σε μη ασφαλές δίκτυο Wi-Fi. Συνιστάται να
χρησιμοποιείτε τη συσκευή παρακολούθησης μωρού μόνο σε δίκτυο Wi-Fi που
προστατεύεται με κρυπτογράφηση WPA2 ή υψηλότερη. Με την εφαρμογή,
μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το δίκτυο δεδομένων του τηλεφώνου σας
(συχνά αναφέρεται ως 4G ή 5G).
Τα σημεία με δωρεάν Wi-Fi σε δημόσιους χώρους, όπως αεροδρόμια και
ξενοδοχεία, βολεύουν, αλλά συνήθως δεν είναι ασφαλή.
Συνιστάται να χρησιμοποιείτε τη συσκευή παρακολούθησης μωρού μόνο σε
δίκτυο Wi-Fi που προστατεύεται με κρυπτογράφηση WPA2 ή υψηλότερη. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή παρακολούθησης μωρού σε δίκτυο που
χρησιμοποιεί κρυπτογράφηση WEP.
Σημείωση: Τα δίκτυα Wi-Fi που δεν απαιτούν κωδικό πρόσβασης δεν είναι
ασφαλή.
Ισχυροί κωδικοί πρόσβασης
Οι κωδικοί πρόσβασης είναι απαραίτητοι για την προστασία του δικτύου Wi-Fi
και του λογαριασμού σας από μη εξουσιοδοτημένη πρόσβαση. Όσο πιο ισχυρός
είναι ο κωδικός πρόσβασής σας, τόσο πιο προστατευμένο είναι το δίκτυο Wi-Fi
και ο λογαριασμός σας.
Ένας ισχυρός κωδικός πρόσβασης πρέπει να πληροί τα ακόλουθα:
1 Να αποτελείται από τουλάχιστον 8 χαρακτήρες.
2 Να μην περιέχει το όνομά σας, το όνομα του μωρού σας, κάποιο άλλο
υπαρκτό όνομα ή κάποια εμπορική επωνυμία.
3 Να μην περιέχει μια ολόκληρη λέξη.
4 Να διαφέρει κατά πολύ από τους κωδικούς πρόσβασης που έχετε
χρησιμοποιήσει στο παρελθόν.
5 Να περιέχει τουλάχιστον 3 από τους 4 τύπους από τους ακόλουθους
χαρακτήρες:
a Κεφαλαία γράμματα (A - Z)
b Πεζά γράμματα (a - z)
c Αλφαριθμητικούς χαρακτήρες (0 - 9)
d Ειδικούς χαρακτήρες (π.χ. #$%&).
Ασφάλεια προσωπικών δεδομένων
Για να διαγράψετε και έτσι να προστατέψετε τα προσωπικά σας δεδομένα
επαναφέρετε τη μονάδα μωρού στις εργοστασιακές ρυθμίσεις, πατώντας
παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 10
δευτερόλεπτα όταν η μονάδα μωρού είναι αναμμένη, προτού απορρίψετε τη
συσκευή. Συνιστάται να αποσυνδέσετε τη μονάδα μωρού από την εφαρμογή
Philips Avent Baby Monitor+ μέσω της επιλογής ''Αποσύνδεση Baby Monitor''
στις ρυθμίσεις της μονάδας μωρού στην εφαρμογή.
Εάν είστε κάτοχος μεταχειρισμένης συσκευής, σας συνιστούμε να εκτελέσετε τα
παρακάτω βήματα για να επαναφέρετε τη μονάδα μωρού στις εργοστασιακές
ρυθμίσεις ώστε να προστατέψετε τη συσκευή σας:
1 Ενεργοποιήστε τη μονάδα μωρού.

1111
Ελληνικά
2 Μόλις η λυχνία LED γίνει από πορτοκαλί πράσινη ή λευκή, πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για πάνω από 10 δευτερόλεπτα, έως ότου
η λυχνία LED να αναβοσβήνει εναλλάξ πράσινο και πορτοκαλί και η μονάδα
μωρού να επανέλθει στις εργοστασιακές ρυθμίσεις.
Σε περίπτωση που δεν εκτελέσετε την επαναφορά στις εργοστασιακές
ρυθμίσεις, η Philips δεν θα φέρει ευθύνη για τις επιδόσεις και τις
λειτουργικότητες της συσκευής και η προστασία των προσωπικών σας
δεδομένων ενδέχεται να τεθεί σε κίνδυνο.
Διαχείριση λογαριασμού
Ο διαχειριστής και οι χρήστες-επισκέπτες έχουν διαφορετικά δικαιώματα
πρόσβασης. Μπορείτε να προσκαλέσετε συγγενείς ή φίλους ως χρήστες-
επισκέπτες και να τους επιτρέψετε να παρακολουθούν το μωρό σας στις έξυπνες
συσκευές τους.
Χρήστης-διαχειριστής Χρήστες-επισκέπτες
Παρακολούθηση Βίντεο
Ήχος
SenseIQ
Cry Translation (Ερμηνεία
κλάματος)
Θερμοκρασία
Παρακολούθηση στο παρασκήνιο
Βίντεο
Ήχος
Παρακολούθηση στο παρασκήνιο
Ειδοποίηση ειδοποιήσεων Ανίχνευση ήχου
Ανίχνευση κίνησης
Σχετική ειδοποίηση SenseIQ
Ανίχνευση κλάματος
Cry Translation (Ερμηνεία
κλάματος)
Ανίχνευση εύρους θερμοκρασίας
Δ/Υ
Λειτουργίες χαλάρωσης Νυχτερινό φως, χαλαρωτικοί ήχοι,
νανουρίσματα, πραγματική
συνομιλία
Εγγραφή φωνής
Δ/Υ
Διαχείριση λογαριασμού Πρόσκληση Διαχειριστή
Πρόσκληση χρήστη-επισκέπτη
Δ/Υ
Σημείωση: Η εφαρμογή Baby Monitor+ υποστηρίζει δύο λογαριασμούς
διαχειριστή, μπορείτε να προσκαλέσετε τον σύντροφό σας να εγγραφεί ως
άλλος διαχειριστής και να μοιραστεί τα ίδια δικαιώματα πρόσβασης. Μην
κοινοποιείτε τα διαπιστευτήρια του διαχειριστή σε άτομα εκτός του άμεσου
οικογενειακού σας κύκλου.
Παροχή ενημερώσεων ασφαλείας
Παρακολουθούμε συνεχώς την ασφάλεια του λογισμικού που χρησιμοποιείται
στο προϊόν. Αν είναι απαραίτητο, θα παρασχεθούν ενημερώσεις ασφαλείας
μέσω ενημερώσεων λογισμικού. Οι ενημερώσεις λογισμικού μπορεί να
παρασχεθούν επίσης για την επιδιόρθωση σφαλμάτων και τη βελτίωση της

1112
Ελληνικά
απόδοσης, ή για την εισαγωγή νέων λειτουργιών του προϊόντος. Οι ενημερώσεις
μπορεί να παρασχεθούν στο υλικολογισμικό της μονάδας μωρού και της
μονάδας γονέα ή στην εφαρμογή για κινητές συσκευές. Οι ενημερώσεις
παρέχονται ασύρματα στο προϊόν χωρίς τη χρήση ειδικών καλωδίων ή
εξοπλισμού.
Η Philips θα παρέχει τις απαραίτητες ενημερώσεις για περίοδο τουλάχιστον δύο
ετών μετά την παράδοση του προϊόντος.
Συμβατότητα
Σύστημα iOS: Απαιτείται iOS 11.0 ή μεταγενέστερη έκδοση
Σύστημα Android: Απαιτείται Android 6.0 ή μεταγενέστερη έκδοση
Σημείωση: Η συμβατότητα υπόκειται σε αλλαγές στην πορεία του χρόνου.
Τοποθέτηση της μονάδας μωρού
Για τη βέλτιστη εμπειρία παρακολούθησης με τη λειτουργία παρακολούθησης
ύπνου που προσφέρει το SenseIQ, συνιστούμε ανεπιφύλακτα τη χρήση της
βάσης 2 σε 1 για να στερεώσετε τη μονάδα μωρού είτε σε κούνια είτε σε τοίχο.
Με αυτόν τον τρόπο, θα μπορείτε να τοποθετήσετε την κάμερα στην
καταλληλότερη θέση με εξαιρετική θέα, επιτρέποντάς σας να παρακολουθείτε
τον ύπνο και τα μοτίβα αναπνοής του μωρού σας με ευκολία και
αποτελεσματικότητα.
Με ποιο τρόπο κάνετε την τοποθέτηση;
Η υψηλότερη θέση στρώματος χρησιμοποιείται συνήθως για νεογέννητα και
μικρότερα μωρά.
Σας συνιστούμε τη χρήση της βάσης κούνιας όταν το στρώμα βρίσκεται σε αυτή
τη θέση.
Συνιστάται να μετακινείτε το στρώμα προς τα κάτω όταν το μωρό σας μπορεί να
μπουσουλήσει ή δίνει σημάδια ότι μπορεί να σταθεί όρθιο. Σε αυτήν την
περίπτωση, προτιμάται η χρήση της βάσης για την κούνια.

1113
Ελληνικά
Όταν το μωρό σας μπορεί να αρχίσει να ανασηκώνεται μόνο του και να δείχνει
σημάδια ότι μπορεί να σταθεί, είναι καλύτερο να κατεβάσετε το στρώμα στη
χαμηλότερη θέση. Σας συνιστούμε τη χρήση της βάσης τοίχου για στρώματα σε
χαμηλότερες θέσεις.
Τι "Να κάνω" και τι "Να μην κάνω"
Προσπαθήστε να διατηρήσετε την κούνια και τον
χώρο ύπνου του μωρού σας χωρίς κρεμαστά
κινούμενα παιχνίδια, άλλα παιχνίδια ή κινούμενα
φώτα. Όσο λιγότερα αντικείμενα εμποδίζουν την
ορατότητα, τόσο καλύτερα θα λειτουργεί η συσκευή
παρακολούθησης μωρού.
Η συσκευή παρακολούθησης μωρού είναι ευαίσθητη
στην κίνηση, αποφύγετε τη χρήση κουνιστής κούνιας
ή καλαθιού.
Αποφύγετε την τοποθέτηση της μονάδας μωρού
πάνω από τη μικρότερη σε μήκος πλευρά της
κούνιας. Αυτό θα περιορίσει το πόσο καλά θα
βλέπετε το μωρό σας.
Οι υπνόσακοι, τα κλινοσκεπάσματα και τα ρούχα με
σχέδια είναι εξαιρετικά για χρήση με αυτή τη
συσκευή παρακολούθησης μωρού.
Προσπαθήστε να αποφύγετε τα χοντρά ρούχα και τα
κλινοσκεπάσματα που έχουν όλα το ίδιο χρώμα,
καθώς η μονάδα μωρού χρησιμοποιεί αντίθεση για
να ανιχνεύει την κίνηση.

1114
Ελληνικά
Το στρώμα πρέπει να εμφανίζεται στην οθόνη σας
ως ένα ίσιο οριζόντιο ορθογώνιο. Όσο πιο ίσιο είναι
το στρώμα στην οθόνη, τόσο το καλύτερο.
Η μονάδα μωρού ή το στρώμα δεν θα πρέπει να
τοποθετούνται υπό γωνία.
Βάση για κούνια
Σημείωση: Για κούνιες με στρογγυλά κάγκελα, χρησιμοποιήστε βάση τοίχου.
1 Βγάλτε τη βάση 2 σε 1, τον σφιγκτήρα, το τροφοδοτικό και τη μονάδα
μωρού.
2 Για βέλτιστα αποτελέσματα, τοποθετήστε τη μονάδα μωρού στο κέντρο και
πάνω από τη μεγαλύτερη σε μήκος πλευρά της κούνιας.

1115
Ελληνικά
3 Συνδέστε τον σφιγκτήρα στη μέση της μεγαλύτερης σε μήκος πλευράς της
κούνιας ακουμπώντας τον πάνω στο κιγκλίδωμα.
4 Γυρίστε τον διακόπτη έντασης δεξιόστροφα για να τον στερεώσετε πάνω στη
μπάρα.
5 Πάρτε τους δύο στύλους και πιέστε τους μαζί για να δημιουργήσετε έναν
μακρύτερο στύλο.
Σημείωση: Θα ακούσετε έναν μικρό ήχο "κλικ", όταν στερεωθεί.
6 Στη συνέχεια, με το καλώδιο τροφοδοσίας να προηγείται, εισάγετε τον στύλο
μέσα από το άνοιγμα του σφιγκτήρα.
7 Με οδηγό τις κουκκίδες στον στύλο και τον σφιγκτήρα, ευθυγραμμίστε τον
στύλο στη θέση και περιστρέψτε τον δεξιόστροφα κατά 45º για να τον
κλειδώστε στη θέση του.

1116
Ελληνικά
8 Το κάτω μέρος του στύλου είναι τηλεσκοπικό, ώστε να μπορείτε να το
επεκτείνετε μέχρι το πάτωμα. Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει το καλώδιο
τροφοδοσίας σε μία από τις υποδοχές που παρέχονται στο άκρο του σωλήνα
προς μια πρίζα.
9 Περάστε το καλώδιο εκεί όπου συναντώνται το δάπεδο και ο τοίχος.
Χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο τροφοδοτικό, προσαρτήστε το καλώδιο
που εξέρχεται από τον στύλο και συνδέστε το σε μια πρίζα.
10 Προσαρτήστε τη μονάδα μωρού στη βάση ευθυγραμμίζοντας τις προεξοχές
στις οπές στο κάτω μέρος της μονάδας μωρού και πιέζοντας προς τα κάτω.
11 Σύρετε τη μονάδα μωρού προς τα εμπρός για να την κλειδώσετε στη θέση
της και συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας USB-C στο πίσω μέρος της
μονάδας μωρού.
12 Γείρετε τη μονάδα μωρού ελαφρώς προς τα επάνω, προς τα κάτω, προς τα
δεξιά ή προς τα αριστερά, έτσι ώστε το στρώμα να φαίνεται ολόκληρο και το
μωρό σας να βρίσκεται στο κέντρο. Χρησιμοποιήστε τη μονάδα γονέα ή την
εφαρμογή Baby Monitor+ για να εξασφαλίσετε ότι η μονάδα μωρού
βρίσκεται στην καλύτερη θέση. Προσαρμόστε τη μονάδα μωρού για να δείτε
ότι το στρώμα του μωρού σας βρίσκεται στο κέντρο και καθ' ύψος στην
οθόνη.

1117
Ελληνικά
Τοποθέτηση σε τοίχο
1 Βγάλτε τη βάση 2 σε 1, τον σφιγκτήρα, το τροφοδοτικό, τις βίδες και τα
στηρίγματα, το πρότυπο στήριξης σε τοίχο και τη μονάδα μωρού.
2 Αφαιρέστε τον βραχίονα στήριξης στον τοίχο από τον σφιγκτήρα
στρέφοντας το περιστρεφόμενο κουμπί αριστερόστροφα με το ένα χέρι ενώ
οδηγείτε τον βραχίονα προς τα έξω με το άλλο σας χέρι.
3 Αφαιρέστε το τμήμα της βίδας ξεκλειδώνοντάς το με τον αντίχειρά σας και
σύροντάς το προς τα κάτω και έξω. Τώρα σας έχει μείνει το εξάρτημα που θα
χρησιμοποιηθεί ως επιτοίχια βάση.
4 Βρείτε το πρότυπο στήριξης σε τοίχο και χρησιμοποιήστε ένα μέτρο για να
μετρήσετε 1,1 μέτρα πάνω από το πάτωμα και σημειώστε πού πρέπει να
τοποθετηθούν οι δύο βίδες. Ανοίξτε μικρές τρύπες στον τοίχο και σπρώξτε
προς τα μέσα τα παρεχόμενα στηρίγματα.
Συμβουλή: Το πρότυπο στήριξης σε τοίχο (δείτε το κεφάλαιο ''Πρότυπο
ανάρτησης σε τοίχο'') βρίσκεται στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου χρήσης.
5 Πάρτε τον βραχίονα ανάρτησης σε τοίχο και ευθυγραμμίστε τις οπές με τα
στηρίγματα. Προσαρτήστε τον βραχίονα ανάρτησης στον τοίχο με ασφάλεια,
χρησιμοποιώντας τις παρεχόμενες βίδες.

1118
Ελληνικά
6 Πάρτε τους δύο στύλους και πιέστε τους μαζί για να δημιουργήσετε έναν
μακρύτερο στύλο.
Σημείωση: Θα ακούσετε έναν μικρό ήχο "κλικ", όταν στερεωθεί.
7 Στη συνέχεια, με το καλώδιο τροφοδοσίας να προηγείται, εισάγετε τον στύλο
μέσα από το άνοιγμα του βραχίονα ανάρτησης σε τοίχο.
8 Στο μέσον περίπου της διαδρομής, ο στύλος δεν θα γλιστρά πλέον προς τα
κάτω και πρέπει να κλειδωθεί στη θέση του. Με οδηγό τις κουκκίδες στον
στύλο και τον βραχίονα στήριξης σε τοίχο, ευθυγραμμίστε τον στύλο στη
θέση του και περιστρέψτε τον δεξιόστροφα κατά 45º για να τον κλειδώστε
στη θέση του.
9 Το κάτω μέρος του στύλου είναι τηλεσκοπικό, ώστε να μπορείτε να το
επεκτείνετε μέχρι το πάτωμα. Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει το καλώδιο
τροφοδοσίας σε μία από τις υποδοχές που παρέχονται στο άκρο του σωλήνα
προς μια πρίζα.
10 Περάστε το καλώδιο εκεί όπου συναντώνται το δάπεδο και ο τοίχος.
Χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο τροφοδοτικό, προσαρτήστε το καλώδιο
που εξέρχεται από τον στύλο και συνδέστε το σε μια πρίζα.

1119
Ελληνικά
11 Προσαρτήστε τη μονάδα μωρού στη βάση ευθυγραμμίζοντας τις προεξοχές
στις οπές στο κάτω μέρος της μονάδας μωρού και πιέζοντας προς τα κάτω.
12 Σύρετε τη μονάδα μωρού προς τα εμπρός για να την κλειδώσετε στη θέση
της και συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας USB-C στο πίσω μέρος της
μονάδας μωρού.
13 Γείρετε τη μονάδα μωρού ελαφρώς προς τα επάνω, προς τα κάτω, προς τα
δεξιά ή προς τα αριστερά, έτσι ώστε το στρώμα να φαίνεται ολόκληρο και το
μωρό σας να βρίσκεται στο κέντρο. Χρησιμοποιήστε τη μονάδα γονέα ή την
εφαρμογή Baby Monitor+ για να εξασφαλίσετε ότι η μονάδα μωρού
βρίσκεται στην καλύτερη θέση. Προσαρμόστε τη μονάδα μωρού για να δείτε
ότι το στρώμα του μωρού σας βρίσκεται στο κέντρο και καθ' ύψος στην
οθόνη.

1120
Ελληνικά
Μονάδα γονέα
Επισκόπηση οθόνης
1 Ένδειξη στάθμης μπαταρίας 9 SenseIQ (Ενεργό)
2 Ένδειξη ισχύος σήματος 10 Φωτεινή ένδειξη σταδίου ύπνου
3 Σίγαση (Ενεργοποιημένη) 11 Σε διάρκεια χρήσης στο κρεβάτι
4 Νυχτερινό φως (Ενεργοποιημένο) 12 Μέσος ρυθμός αναπνοής
5 Θερμοκρασία δωματίου 13 Αποτελέσματα ερμηνείας κλάματος
6 Επιλεγμένος χαλαρωτικός ήχος
(Ενεργοποιημένος)
14 Ερμηνεία κλάματος (Ενεργή)
7 Επιλεγμένη λειτουργία παρακολούθησης
μονάδας γονέα
15 Λειτουργία πραγματικής συνομιλίας
(Ενεργοποιημένη)
8 Λειτουργία απορρήτου (Ενεργοποιημένη)
Φόρτιση της μονάδας γονέα
Η μονάδα γονέα λειτουργεί με ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία
ιόντων λιθίου.
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να φορτίσετε τη μονάδα γονέα:

1121
Ελληνικά
1 Συνδέστε το τροφοδοτικό στη μονάδα γονέα και στην πρίζα.
2 Η λυχνία κατάστασης της μπαταρίας ανάβει σταθερά με πορτοκαλί χρώμα,
υποδεικνύοντας ότι η μονάδα γονέα φορτίζεται.
3 Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η λυχνία κατάστασης της μπαταρίας
ανάβει σταθερά με λευκό χρώμα.
Όταν φορτίζετε τη μονάδα γονέα για 3 ώρες, μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς
καλώδιο μέχρι και για 12 ώρες στη λειτουργία Eco.
Εάν η μονάδα γονέα είναι ενεργοποιημένη κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η
φόρτιση διαρκεί περίπου το διπλάσιο.
Όταν η μονάδα γονέα δεν είναι συνδεδεμένη σε παροχή και η μπαταρία έχει
σχεδόν αδειάσει (λιγότερο από 10%), η λυχνία κατάστασης μπαταρίας
αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα και ηχεί η ειδοποίηση χαμηλής μπαταρίας.
Εάν η μπαταρία της μονάδας γονέα είναι άδεια και δεν είναι συνδεδεμένη σε
παροχή, η μονάδα γονέα θα απενεργοποιηθεί και η σύνδεση με τη μονάδα
μωρού θα χαθεί.
Συμβουλή: Διατηρήστε τη μονάδα γονέα συνδεδεμένη σε παροχή κατά τη
διάρκεια της νύχτας, καθώς εάν η μπαταρία εξαντληθεί, ο ήχος ειδοποίησης
χαμηλής μπαταρίας μπορεί να σας ξυπνήσει.
Συμβουλή: Για να εξοικονομήσετε μπαταρία, απενεργοποιήστε τη μονάδα
γονέα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
Σημείωση: Η μπαταρία αποφορτίζεται σταδιακά και πολύ αργά, ακόμα και
όταν η μονάδα γονέα είναι απενεργοποιημένη.

1122
Ελληνικά
Εάν η λυχνία κατάστασης της μπαταρίας στη μονάδα γονέα εμφανίζει σταθερά
κόκκινο χρώμα όταν είναι συνδεδεμένη σε παροχή, σημαίνει ότι υπάρχει
πρόβλημα με την μπαταρία και θα πρέπει να επικοινωνήσετε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας.
Χρήση της συσκευής παρακολούθησης μωρού
Τρόπος σύζευξης της μονάδας μωρού με τη μονάδα γονέα
Για την καλύτερη δυνατή σύνδεση, έχετε τη μονάδα μωρού και τον
δρομολογητή Wi-Fi στο ίδιο δωμάτιο. Οι συμπαγείς τοίχοι ή άλλες ηλεκτρονικές
συσκευές μπορεί να διαταράξουν το σήμα.
1 Για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα μωρού, πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 1,5 δευτερόλεπτο.
Σημείωση: Η μονάδα μωρού θα ενεργοποιηθεί αυτόματα μόλις τη συνδέσετε
σε μια πρίζα.
2 Όταν η μονάδα μωρού είναι ενεργοποιημένη, η λυχνία κατάστασης ανάβει
στιγμιαία με πορτοκαλί χρώμα κατά τη διαδικασία της εκκίνησης.
3 Η λυχνία κατάστασης μπαταρίαςθα γίνει πράσινη, όταν μονάδα μωρού είναι
έτοιμη για σύζευξη.

1123
Ελληνικά
4 Φροντίστε η μονάδα γονέα και η μονάδα μωρού να βρίσκονται σε απόσταση
τουλάχιστον 2,5 μέτρων η μία από την άλλη, ώστε να αποτρέπεται η
ακουστική ανάδραση.
Σημείωση: Αν χρησιμοποιείτε ασύρματο τηλέφωνο, σύστημα ασύρματης
μετάδοσης βίντεο, δίκτυο Wi-Fi, φούρνο μικροκυμάτων ή συσκευές
Bluetooth που λειτουργούν στα 2,4 GHz και αντιληφθείτε ότι υπάρχουν
παρεμβολές είτε στη μονάδα γονέαείτε στη μονάδα μωρού, μετακινήστε τη
μονάδα γονέα σε σημείο όπου δεν υπάρχουν παρεμβολές.
5 Για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα γονέα, πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 1,5 δευτερόλεπτο.
Η οθόνη ενεργοποιείται, εμφανίζεται το έμβλημα της Philips και η λυχνία της
σύνδεσης ανάβει με κόκκινο χρώμα. Η μονάδα γονέα αρχίζει να αναζητά τη
μονάδα μωρού.
Όταν η μονάδα γονέα και η μονάδα μωρού είναι συνδεδεμένες, η λυχνία
σύνδεσης ανάβει με λευκό χρώμα στη μονάδα γονέα και μία ή περισσότερες
γραμμές ισχύος σήματος εμφανίζονται στην οθόνη.
Σημείωση: Απαιτούνται περίπου 15 δευτερόλεπτα για να δημιουργηθεί
σύνδεση μεταξύ της μονάδας γονέα και της μονάδας μωρού.
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα μωρού είναι ενεργοποιημένη. Όταν η μονάδα μωρού
είναι απενεργοποιημένη, στην οθόνη της μονάδας γονέα εμφανίζεται η εικόνα
εκτός εμβέλειας.
Εάν δεν έχει επιτευχθεί σύνδεση, η λυχνία σύνδεσης ανάβει με κόκκινο χρώμα, η
ειδοποίηση της μονάδας γονέα θα ηχεί περίπου κάθε 25 δευτερόλεπτα και στην
οθόνη θα εμφανίζεται η εικόνα εκτός εύρους.

1124
Ελληνικά
Η εμβέλεια λειτουργίας ανέρχεται στα 50 μέτρα σε εσωτερικό χώρο και στα 400
μέτρα σε εξωτερικό χώρο. Η εμβέλεια λειτουργίας της συσκευής
παρακολούθησης μωρού ποικίλλει ανάλογα με τον περιβάλλοντα χώρο και τους
παράγοντες που προκαλούν παρεμβολές. Τα υγρά και νωπά υλικά προκαλούν
παρεμβολές, με την απώλεια εύρους να είναι έως και 100%.
Στεγνά υλικά Πάχος υλικών Απώλεια εμβέλειας
Ξύλο, γύψος, χαρτόνι, γυαλί (χωρίς μέταλλο,
καλώδια ή μόλυβδο)
< 30εκ. 0-10%
Τούβλο, κοντραπλακέ < 30εκ. 5-35%
Ενισχυμένο τσιμέντο < 30εκ. 30-100%
Μεταλλικές γρίλιες ή μπάρες < 1εκ. 90-100%
Φύλλα μετάλλου ή αλουμινίου < 1εκ. 100%
Λειτουργίες και ρυθμίσεις
Λειτουργίες μενού
Η συνδεδεμένη συσκευή παρακολούθησης μωρού της Philips Avent Premium
διαθέτει έξι εξαιρετικές δυνατότητες που βοηθούν τους γονείς να
παρακολουθούν το μωρό τους με ευκολία. Αυτές οι δυνατότητες
περιλαμβάνουν:
SenseIQ - χρησιμοποιεί τεχνολογία AI για να ανιχνεύει τον ύπνο και τις
αναπνοές του μωρού σας.
Ερμηνεία κλάματος - ερμηνεύει το κλάμα του μωρού σας, ώστε να
κατανοήσετε καλύτερα τις ανάγκες του.
Σύνδεση στη μονάδα μωρού - επιτρέπει δύο επιλογές σύνδεσης (Αυτόματη και
Απευθείας) μεταξύ της μονάδας μωρού και της μονάδας γονέα για να
εξασφαλίσετε ότι είστε πάντα συνδεδεμένοι με το μικρό σας.
Νυχτερινό φως - παρέχει απαλό φωτισμό για να ηρεμεί το μωρό σας και να
δημιουργεί ένα ήρεμο περιβάλλον ύπνου.
Ζουμ - σας επιτρέπει να εστιάσετε στην κούνια του μωρού σας, παρέχοντάς σας
μια πιο προσεκτική ματιά στο μικρό σας.
Συναγερμός θερμοκρασίας - σας ενημερώνει εάν η θερμοκρασία στο δωμάτιο
του μωρού είναι πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή.

1125
Ελληνικά
Όλες οι δυνατότητες που περιγράφονται στις ακόλουθες ενότητες μπορούν να
εκτελεστούν μέσω του μενού της μονάδας γονέα ή της εφαρμογής.
1 Πατήστε το κουμπί μενού στο κάτω δεξί μέρος της μονάδας γονέα για να
εισέλθετε στη λίστα μενού.
Σημείωση: Θα φύγετε από το μενού όταν πατήσετε ξανά το κουμπί μενού.
2 Χρησιμοποιήστε το κουμπί ελέγχου για να περιηγηθείτε στο μενού. Το
επιλεγμένο στοιχείο μενού επισημαίνεται με μοβ χρώμα.
Σημείωση: Εάν βρίσκεστε ήδη σε ένα από τα δευτερεύοντα μενού και θέλετε
να μεταβείτε σε άλλες λειτουργίες του μενού, πιέστε ξανά το κουμπί μενού
για να επιστρέψετε στο κύριο μενού.
Σημείωση: Εάν βρίσκεστε στο μενού, αλλά δεν πατήσετε κάποιο κουμπί για 8
δευτερόλεπτα, το μενού θα κλείσει χωρίς να αποθηκευτεί κάποια από τις
ρυθμίσεις που αλλάξατε.
SenseIQ
Η συνδεδεμένη συσκευή παρακολούθησης μωρού Philips Avent Premium με
τεχνολογία SenseIQ αναλύει κάθε κίνηση και αναπνοή για να δώσει στους γονείς
την πιο ευκρινή εικόνα για την ευεξία του μωρού τους. Διαισθητική και φορετή,
η τεχνολογία SenseIQ παράγει ενημερώσεις κατάστασης αναπνοής και ύπνου σε
πραγματικό χρόνο, ώστε οι γονείς να είναι ήσυχοι γνωρίζοντας ότι θα είναι
πάντα συνδεδεμένοι και ότι το μωρό τους είναι ασφαλές και αβλαβές.
Για να ενεργοποιήσετε το SenseIQ, κατεβάστε την εφαρμογή Baby Monitor+
(δείτε το κεφάλαιο ''Λήψη της εφαρμογής Baby Monitor+'') και ακολουθήστε τα
βήματα της εφαρμογής για να την ενεργοποιήσετε.
1 Πατήστε το κουμπί μενού στο κάτω δεξί μέρος της μονάδας γονέα.
2 Επιλέξτε το ''SenseIQ'' και πατήστε το κουμπί επιβεβαίωση για πρόσβαση
στη λειτουργία SenseIQ.

1126
Ελληνικά
3 Πατήστε το κουμπί επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε ή να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία SenseIQ.
Η οθόνη εμφανίζει το στάδιο ύπνου, τη διάρκεια χρήσης στο κρεβάτι και τον
μέσο ρυθμό αναπνοής στην κάτω γραμμή.
Cry Translation (Ερμηνεία κλάματος)
Η υπηρεσία ερμηνείας κλάματος που υποστηρίζεται από τη Zoundream
TM,
σάς
προσφέρει ένα χρήσιμο εργαλείο για να σας βοηθήσει να κατανοήσετε τα
διαφορετικά είδη κλάματος του μωρού σας και σας ενημερώσει για τις πιθανές
ερμηνείες. Ωστόσο, είναι σημαντικό να θυμάστε ότι αυτό το εργαλείο δεν
προορίζεται να αντικαταστήσει τη γονική κρίση. Η Philips δεν φέρει ευθύνη για
τα αποτελέσματα της ερμηνείας. Συνιστάται να ζητήσετε τη συμβουλή ενός
επαγγελματία ιατρού όταν είναι απαραίτητο.
Για να ενεργοποιήσετε την ερμηνεία κλάματος, κατεβάστε την εφαρμογή Baby
Monitor+ (δείτε το κεφάλαιο ''Λήψη της εφαρμογής Baby Monitor+'') και
ακολουθήστε τα βήματα της εφαρμογής για να την ενεργοποιήσετε.
Η υπηρεσία ερμηνείας κλάματος διατίθεται για δοκιμαστική περίοδο 90
ημερών. Στη συνέχεια, μπορείτε να συνεχίσετε να τη χρησιμοποιείτε με εγγραφή
στη συνδρομητική υπηρεσία με τη Zoundream
TM
. Ισχύουν όροι και
προϋποθέσεις. Η χρήση θα μετράται σε ημέρες και κάθε δραστηριότητα εντός
μιας ημέρας θα θεωρείται ως πλήρης ημέρα χρήσης.
Σημείωση: Η ερμηνεία κλάματος λειτουργεί μόνο όταν η μονάδα μωρού είναι
συνδεδεμένη στο διαδίκτυο.
1 Πατήστε το κουμπί μενού στο κάτω δεξί μέρος της μονάδας γονέα.

1127
Ελληνικά
2 Επιλέξτε το ''Ερμηνεία κλάματος'' και πατήστε το κουμπί επιβεβαίωση για
πρόσβαση στη λειτουργία ερμηνείας κλάματος.
3 Πατήστε το κουμπί επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε ή να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ερμηνείας κλάματος.
Στην οθόνη εμφανίζεται το αποτέλεσμα ερμηνείας κλάματος στην κάτω
γραμμή.
Συμβουλή: Κρατήστε τυχόν συσκευές που εκπέμπουν ήχους, όπως
ανεμιστήρες ή μηχανήματα λευκού θορύβου, μακριά από τη μονάδα μωρού
για να αποφύγετε παρεμβολές στο μικρόφωνο και διατάραξη της ακρίβειας
της λειτουργίας.
Σύνδεση της μονάδας μωρού
Μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικές επιλογές σύνδεσης με αυτήν τη λειτουργία
μενού.
Απευθείας: Έχει ήδη πραγματοποιηθεί ζεύξη μεταξύ της μονάδας γονέα και της
μονάδας μωρού και θα συνδέονται απευθείας μεταξύ τους.
Αυτόματη: Απευθείας ή Wi-Fi: Αυτή η ρύθμιση βελτιστοποιεί τη σύνδεση
μεταξύ της μονάδας μωρού και της μονάδας γονέα επιλέγοντας αυτόματα την
καλύτερη σύνδεση, με χρήση είτε απευθείας λειτουργίας είτε δικτύου Wi-Fi.

1128
Ελληνικά
1 Πατήστε το κουμπί μενού στο κάτω δεξί μέρος της μονάδας γονέα.
2 Επιλέξτε ''Σύνδεση με τη μονάδα μωρού'' και πατήστε το κουμπί
επιβεβαίωσης για πρόσβαση στο μενού Σύνδεση στη μονάδα μωρού.
3 Πιέστε το επάνω ή το κάτω μέρος του κουμπιού ελέγχου και το κουμπί
επιβεβαίωσης για να επιλέξετε την επιθυμητή σύνδεση.
Νυχτερινό φως
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία νυχτερινού φωτός από τη μονάδα γονέα,
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
1 Πατήστε το κουμπί μενού στο κάτω δεξί μέρος της μονάδας γονέα.
2 Επιλέξτε το "Νυχτερινό φως" και πατήστε το κουμπί επιβεβαίωσης για να
μεταβείτε στη λειτουργία νυχτερινού φωτός.

1129
Ελληνικά
3 Πατήστε το κουμπί επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε και να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία νυχτερινού φωτός.
Στην οθόνη εμφανίζεται ένα εικονίδιο λυχνίας στη γραμμή κατάστασης όταν το
νυχτερινό φως είναι ενεργοποιημένο.
Το νυχτερινό φως της μονάδας μωρού ενεργοποιείται.
Μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο φωτεινότητας του νυχτερινού φωτός από τη
μονάδα γονέα.
Πιέστε το αριστερό ή το δεξί μέρος του κουμπιού ελέγχου για να επιλέξετε
χαμηλή, μεσαία ή υψηλή φωτεινότητα.
Μπορείτε να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη νυχτερινού φωτός από τη μονάδα
γονέα.
Πιέστε το αριστερό ή το δεξί μέρος του κουμπιού ελέγχου για να επιλέξετε την
ώρα που επιθυμείτε.

1130
Ελληνικά
Μπορείτε επίσης να ελέγξετε το νυχτερινό φως από τη μονάδα μωρού.
1 Πατήστε το κουμπί νυχτερινού φωτός στη μονάδα μωρού για να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία.
Το νυχτερινό φως ενεργοποιείται.
2 Πατήστε ξανά το κουμπί νυχτερινού φωτός για νατην απενεργοποιήσετε.
Ζουμ
1 Πατήστε το κουμπί μενού στο κάτω δεξί μέρος της μονάδας γονέα.
2 Επιλέξτε το ''Ζουμ'' και πατήστε το κουμπί επιβεβαίωσης για πρόσβαση στη
λειτουργία ζουμ.

1131
Ελληνικά
3 Πατήστε το κουμπί επιβεβαίωσης για να ρυθμίσετε την εικόνα του βίντεο.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το επάνω/κάτω/δεξί/αριστερό μέρος του
κουμπιού ελέγχου για να επιλέξετε ποιο τμήμα της εικόνας θα εμφανίζεται
στη μονάδα γονέα.
4 Πιέστε το κουμπί μενού για αποθήκευση της νέας ρύθμισης και έξοδο.
5 Εάν θέλετε να κάνετε σμίκρυνση της εικόνας στη μονάδα γονέα, μεταβείτε
στο μενού ζουμ και απενεργοποιήστε τη λειτουργία ζουμ.
Συμβουλή: Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί επιβεβαίωσης για δύο
δευτερόλεπτα, για γρήγορη πρόσβαση στη λειτουργία Εστίαση.
Συναγερμός θερμοκρασίας
Ο αισθητήρας θερμοκρασίας σάς επιτρέπει να παρακολουθείτε τη θερμοκρασία
στο δωμάτιο του μωρού σας.
Σημείωση: Ητρέχουσα θερμοκρασία στο δωμάτιο του μωρού σας
εμφανίζεται στη γραμμή κατάστασης της μονάδας γονέα.
1 Πατήστε το κουμπί μενού στο κάτω δεξί μέρος της μονάδας γονέα.
2 Επιλέξτε το "Συναγερμός θερμοκρασίας" και πατήστε το κουμπί
επιβεβαίωσης για πρόσβαση στη λειτουργία συναγερμού θερμοκρασίας.
3 Η ειδοποίηση θερμοκρασίας μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί.
Πιέστε το κουμπί επιβεβαίωσης για να την ενεργοποιήσετε ή να την
απενεργοποιήσετε.

1132
Ελληνικά
4 Για να αλλάξετε τη μέγιστη και την ελάχιστη θερμοκρασία για την
ειδοποίηση θερμοκρασίας, επιλέξτε τις επιθυμητές θερμοκρασίες στο μενού
Θερμοκρασία.
Συμβουλή: Μπορείτε να εναλλάξετε τη μονάδα μέτρησης της θερμοκρασίας
μεταξύ C (Κελσίου) και F (Φαρενάιτ) μέσω της επιλογής μονάδας μέτρησης.
5 Πιέστε το αριστερό μέρος του κουμπιού ελέγχου για να αποθηκεύσετε τη νέα
ρύθμιση και να επιστρέψετε στο κύριο μενού.
Η μονάδα γονέα εμφανίζει αυτήν την ειδοποίηση όταν η μετρούμενη
θερμοκρασία βρίσκεται εκτός εύρους ελάχιστης και μέγιστης τιμής.
Ρυθμίσεις
1 Πατήστε το κουμπί μενού στο κάτω δεξί μέρος της μονάδας γονέα.
2 Επιλέξτε ''Ρυθμίσεις'' και πατήστε το κουμπί επιβεβαίωσης για να
αποκτήσετε πρόσβαση στο μενού ρυθμίσεων.
Μπορείτε να αλλάξετε τη ρύθμιση γλώσσας της μονάδας γονέα.
1 Πιέστε το κουμπί επιβεβαίωσης για να αποκτήσετε πρόσβαση στη λίστα
γλωσσών.
2 Πιέστε το επάνω ή το κάτω μέρος του κουμπιού ελέγχου για να περιηγηθείτε
σε όλες τις γλώσσες και, στη συνέχεια, πιέστε το κουμπί επιβεβαίωσης για να
επιλέξετε την επιθυμητή γλώσσα.

1133
Ελληνικά
3 Πιέστε το κουμπί επιβεβαίωσης για να αποθηκεύσετε τη νέα ρύθμιση και να
επιστρέψετε στο κύριο μενού.
Μπορείτε να ελέγξετε την τρέχουσα έκδοση υλικολογισμικού της συσκευής
παρακολούθησης μωρού.
1 Πιέστε το κουμπί επιβεβαίωσης για να μεταβείτε στο μενού υλικολογισμικού.
2 Στην οθόνη εμφανίζεται η πιο πρόσφατη έκδοση υλικολογισμικού της
μονάδας γονέα και της μονάδας μωρού.
Σημείωση: Σε περίπτωση που υπάρχει διαθέσιμη ενημέρωση
υλικολογισμικού, θα εγκατασταθεί αυτόματα και θα λάβετε ειδοποίηση.

1134
Ελληνικά
Λυχνία κατάστασης
Πορτοκαλί
Ανάβει σταθερά με πορτοκαλί χρώμα: η μονάδα μωρού εκκινείται.
Αναβοσβήνει πορτοκαλί: γίνεται αναβάθμιση του υλικολογισμικού της μονάδας
μωρού. Μην την απενεργοποιήσετε κατά τη διάρκεια της αναβάθμισης.
Σημείωση: Η μονάδα μωρού ενδέχεται να επανεκκινεί στιγμιαία κατά την
αναβάθμιση του υλικολογισμικού
Πράσινο
Ανάβει σταθερά με πράσινο χρώμα: η μονάδα μωρού είναι έτοιμη για σύνδεση
με τη μονάδα γονέα.
Λευκό
Ανάβει σταθερά με λευκό χρώμα: η μονάδα μωρού είναι έτοιμη για σύνδεση με
τη μονάδα γονέα και την εφαρμογή.

1135
Ελληνικά
Αναβοσβήνει με λευκό χρώμα: η μονάδα μωρού αναζητά το οικιακό δίκτυο.
Κόκκινο (Μόνο κατά τη ρύθμιση)
Ανάβει σταθερά με κόκκινο χρώμα: αδυναμία σύνδεσης της συσκευής
παρακολούθησης μωρού στο Internet.
Αναβοσβήνει κόκκινο: έχετε εισαγάγει λάθος αναγνωριστικό SSID ή κωδικό
πρόσβασης.
Μοβ
Ανάβει σταθερά με μοβ χρώμα: η ζωντανή ροή βίντεο είναι ενεργοποιημένη για
έναν ή περισσότερους χρήστες της εφαρμογής.

1136
Ελληνικά
Μπλε
Ανάβει σταθερά με μπλε χρώμα: Η λειτουργία απορρήτου είναι
ενεργοποιημένη.
Ένταση ήχου
Μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση ηχείου της μονάδας γονέα στοεπιθυμητό
επίπεδο.
1 Πιέστε το πάνω ή το κάτω μέρος του κουμπιού ελέγχου για να ρυθμίσετε την
ένταση του ήχου.
2 Στην οθόνη εμφανίζεται η γραμμή έντασης ήχου, η οποία απεικονίζει το
επιλεγμένο επίπεδο έντασης.
Σημείωση: Εάν η ένταση του ήχου ρυθμιστεί σε υψηλό επίπεδο, η μονάδα
γονέα θα καταναλώνει περισσότερη ενέργεια.
Σημείωση: Όταν η γραμμή ένδειξης της έντασης του ήχου είναι στο ελάχιστο,
ο ήχος είναι σε σίγαση. Η μονάδα γονέα εμφανίζει εικονίδιο σίγασης στη
γραμμή κατάστασης και λαμβάνετε μόνο ειδοποιήσεις και βίντεο από τη
μονάδα γονέα.
Φωτεινότητα οθόνης
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα οθόνης της μονάδας γονέα
στοεπιθυμητόεπίπεδο.
1 Πατήστε το αριστερό ή το δεξί μέρος του κουμπιού ελέγχου για να ρυθμίσετε
τη φωτεινότητα της οθόνης στη μονάδα γονέα.

1137
Ελληνικά
2 Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη φωτεινότητας, η οποία απεικονίζει το
επιλεγμένο επίπεδο φωτεινότητας.
Σημείωση: Η μονάδα γονέα καταναλώνει περισσότερη μπαταρία στην υψηλή
φωτεινότητα.
Λυχνίες στάθμης ήχου
Η μονάδα γονέα παρακολουθεί συνεχώς το επίπεδο του ήχου στο δωμάτιο του
μωρού σας. Οι λυχνίες επιπέδου ήχου στη μονάδα γονέα σάς ενημερώνουν εάν
υπάρχει κάποιος ήχος στο δωμάτιο του μωρού.
Όταν δεν ανιχνεύεται κανένας ήχος, η φωτεινή ένδειξη επιπέδου ήχου παραμένει
σβηστή.
Όταν η μονάδα μωρού ανιχνεύσει έναν ήχο, μία ή περισσότερες λυχνίες
επιπέδου ήχου στη μονάδα γονέα θα ανάψουν με λευκό χρώμα. Ο αριθμός των
λυχνιών εξαρτάται από την ένταση του ήχου που ακούγεται.
Λειτουργίες και ευαισθησία
Αυτή η συσκευή παρακολούθησης μωρού διαθέτει τρεις διαφορετικές
λειτουργίες που σας επιτρέπουν να επιλέξετε τον τρόπο με τον οποίο θέλετε να
παρακολουθείτε το μωρό σας: Video, Audio, Eco.
Το επίπεδο ευαισθησίας της μονάδας μωρού καθορίζει αυτό που ακούτε μέσω
της μονάδας γονέα. Όταν επιλέγετε το υψηλό επίπεδο ευαισθησίας, θα ακούτε
πολλούς ήχους, συμπεριλαμβανομένων των σιγανών ήχων στο παρασκήνιο.
Όταν επιλέγετε το χαμηλό επίπεδο ευαισθησίας, θα ακούτε μόνο τους πιο
δυνατούς ήχους.

1138
Ελληνικά
Ενώ η συσκευή παρακολούθησης μωρού είναι ενεργοποιημένη, πατήστε το
κουμπί λειτουργίας επάνω αριστερά στη μονάδα γονέα, πιέστε το πάνω ή το
κάτω μέρος του κουμπιού ελέγχου για εναλλαγή μεταξύ των διαφορετικών
λειτουργιών και, στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί επιβεβαίωσης για να
επιλέξετε την επιθυμητή λειτουργία.
Μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικά επίπεδα ευαισθησίας για διαφορετικές
λειτουργίες πατώντας το αριστερό ή το δεξί μέρος του κουμπιού ελέγχου.
Στην οθόνη εμφανίζεται η επιλεγμένη λειτουργία.
Η επιλεγμένη λειτουργία υποδεικνύεται επίσης στη γραμμή κατάστασης.
Κατά την ενεργοποίηση της συσκευής, ενεργοποιείται η λειτουργία που
χρησιμοποιήθηκε την τελευταία φορά.
Εάν το μωρό σας εκπέμπει σιγανούς ήχους μόνο, πρέπει να ορίσετε το επίπεδο
ευαισθησίας της μονάδας μωρού σε υψηλό επίπεδο στη μονάδα γονέα.
Όσο πιο δυνατοί είναι οι ήχοι του μωρού σας, τόσο χαμηλότερο είναι το επίπεδο
ευαισθησίας που μπορείτε να επιλέξετε στη μονάδα γονέα.
Σημείωση: Όταν το επίπεδο ευαισθησίας ρυθμίζεται στο υψηλότερο επίπεδο, θα
έχετε συνεχή ήχο στη λειτουργία ήχου και βίντεο. Διαφορετικά, θα γίνεται
σίγαση των σιγανών ήχων.
Συμβουλή: Μπορείτε να προσαρμόσετε το επίπεδο ευαισθησίας έτσι ώστε να
ακούτε πάντα το μωρό σας, χωρίς διακοπή από άλλους ήχους. Όταν υπάρχει
έντονος θόρυβος στο παρασκήνιο, απενεργοποιήστε την ευαισθησία ώστε να
μην ακούτε αυτούς τους ήχους μέσω της μονάδας γονέα.
Πιέστε το κουμπί επιβεβαίωσης για να αποθηκεύσετε τη νέα ρύθμιση.

1139
Ελληνικά
Λειτουργία Video
1 Πατήστε το κουμπί λειτουργίας στο επάνω αριστερό μέρος της μονάδας
γονέα.
2 Πιέστε το κουμπί επιβεβαίωσης για να επιλέξετε τη λειτουργία Βίντεο.
Όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία Βίντεο, η οθόνη είναι πάντα
ενεργοποιημένη.
Σημείωση: Ρυθμίστε το επίπεδο ευαισθησίας στο υψηλότερο επίπεδο για συνεχή
ήχο στη μονάδα γονέα.
Λειτουργία Audio
1 Πατήστε το κουμπί λειτουργίας στο επάνω αριστερό μέρος της μονάδας
γονέα.
2 Πιέστε το κάτω μέρος του κουμπιού ελέγχου για να μεταβείτε στη λειτουργία
ήχου.
3 Πιέστε το κουμπί επιβεβαίωσης για να επιλέξετε τη λειτουργία ήχου.
Όταν ενεργοποιείται η λειτουργία Audio, η οθόνη της μονάδας γονέα θα σβήσει.
Σημείωση: Η γραμμή κατάστασης δεν είναι ορατή όταν η οθόνη είναι
απενεργοποιημένη.

1140
Ελληνικά
Σημείωση: Η λευκή λυχνία σύνδεσης δείχνει ότι η μονάδα γονέα είναι ακόμα
ενεργοποιημένη και συνδεδεμένη στη μονάδα μωρού.
Σημείωση: Όταν η ευαισθησία δεν έχει ρυθμιστεί στο υψηλότερο επίπεδο, οι
σιγανοί ήχοι θα είναι σε σίγαση.
Σημείωση: Ρυθμίστε το επίπεδο ευαισθησίας στο υψηλότερο επίπεδο για συνεχή
ήχο στη μονάδα γονέα. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο κεφάλαιο
"Λειτουργίες και ευαισθησία".
Εάν το μωρό σας κάνει κάποιον ήχο, οι λυχνίες επιπέδου ήχου ανάβουν και οι
ήχοι που ανιχνεύει η μονάδα μωρού μεταδίδονται στη μονάδα γονέα. Όταν δεν
ανιχνεύεται κανένας ήχος, η φωτεινή ένδειξη επιπέδου ήχου παραμένει σβηστή.
Λειτουργία Eco
1 Πατήστε το κουμπί λειτουργίας στο επάνω αριστερό μέρος της μονάδας
γονέα.
2 Πιέστε το κάτω μέρος του κουμπιού ελέγχου για να μεταβείτε στη λειτουργία
Eco.
3 Πιέστε το κουμπί επιβεβαίωσης για να επιλέξετε τη λειτουργία Eco.
Σημείωση: Όταν η οθόνη είναι αναμμένη, η επιλεγμένη λειτουργία θα είναι
ορατή στη γραμμή κατάστασης. Η γραμμή κατάστασης δεν είναι ορατή όταν
η οθόνη είναι απενεργοποιημένη.
Όταν δεν ανιχνεύεται ήχος για 20 δευτερόλεπτα, η οθόνη και οι λυχνίες
επιπέδου ήχου σβήνουν. Η λυχνία της λειτουργίας Eco ανάβει με λευκό χρώμα
υποδεικνύοντας ότι η μονάδα γονέα είναι ακόμα ενεργοποιημένη και ότι η
λειτουργία Eco είναι ενεργή.
Όταν ανιχνευτεί ήχος από τη μονάδα μωρού, η οθόνη και η λυχνία στάθμης
ήχου στη μονάδα γονέα ενεργοποιούνται αμέσως. Το βίντεο και οι ήχοι
μεταδίδονται στη μονάδα γονέα και οι λυχνίες στάθμης ήχου γίνονται λευκές.
Όταν δεν ανιχνεύεται κανένας ήχος, η φωτεινή ένδειξη επιπέδου ήχου παραμένει
σβηστή.
Σημείωση: Η ελάχιστη στάθμη ήχου που απαιτείται για την ενεργοποίηση του
ήχου και της οθόνης καθορίζεται από τη ρύθμιση ευαισθησίας.

1141
Ελληνικά
Λειτουργία Απορρήτου
1 Πατήστε το κουμπί λειτουργίας στο επάνω αριστερό μέρος της μονάδας
γονέα.
2 Πατήστε το κάτω μέρος του κουμπιού ελέγχου για να μεταβείτε στη
λειτουργία απορρήτου.
3 Πατήστε το κουμπί επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
Απορρήτου.
Όταν η λειτουργία απορρήτου είναι ενεργοποιημένη:
1 Μπορείτε να συνεχίσετε να παρακολουθείτε το μωρό σας από τη μονάδα
γονέα.
Σημείωση: Όταν η οθόνη είναι ενεργοποιημένη, η ένδειξη της λειτουργίας
απορρήτου εμφανίζεται στη γραμμή κατάστασης. Η γραμμή κατάστασης δεν
είναι ορατή όταν η οθόνη είναι απενεργοποιημένη.
2 Δεν μπορείτε να παρακολουθήσετε το μωρό σας από την εφαρμογή.
Σημείωση: Η λυχνία κατάστασης της μονάδας μωρού γίνεται μπλε. Θα
λάβετε μια ειδοποίηση push από την εφαρμογή.
Σημείωση: Όταν προσπαθείτε να παρακολουθήσετε μέσω της εφαρμογής, θα
εμφανιστεί ότι η μονάδα μωρού βρίσκεται σε λειτουργία απορρήτου.
Χαλαρωτικοί ήχοι
Για να την ενεργοποιήσετε από τη μονάδα γονέα, ακολουθήστε τις παρακάτω
οδηγίες:
1 Πατήστε το κουμπί χαλαρωτικών ήχων στη μονάδα γονέα για να ανοίξετε το
μενού.
Σημείωση: Αν πατήσετε το κουμπί ενώ το μενού είναι ήδη ανοικτό, το μενού
θα κλείσει.

1142
Ελληνικά
2 Πατήστε το κάτω μέρος του κουμπιού ελέγχου για να μετακινηθείτε προς τα
κάτω στο στοιχείο μενού "Επιλογή ήχου" και πατήστε το κουμπί
επιβεβαίωσης για να μεταβείτε στη λίστα χαλαρωτικών ήχων.
3 Πιέστε το επάνω ή το κάτω μέρος του κουμπιού ελέγχου για να
μετακινηθείτε στη λίστα.
4 Πιέστε το κουμπί επιβεβαίωσης για να επιλέξετε ή να αποεπιλέξετε τον ήχο
που θέλετε να αναπαραγάγετε. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε ''Όλα τα
νανουρίσματα'' για αναπαραγωγή των 5 πρώτων νανουρισμάτων.
5 Μεταβείτε στην επιλογή "Αναπαραγωγή" και πατήστε το κουμπί
επιβεβαίωσης για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή του επιλεγμένου ήχου.
Εάν επιθυμείτε τη διακοπή του, πιέστε ξανά το κουμπί επιβεβαίωσης.
Η γραμμή κατάστασης της μονάδας γονέα εμφανίζει το όνομα του ήχου που
αναπαράγεται.
Συμβουλή: Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί χαλαρωτικοί ήχοι για να
ξεκινήσει ή να διακοπεί η αναπαραγωγή του επιλεγμένου ήχου.
Μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο έντασης ή νανουρίσματος από τη μονάδα
γονέα.
Πιέστε το αριστερό ή το δεξί τμήμα του κουμπιού ελέγχου για να επιλέξετε το
επίπεδο έντασης.
Μπορείτε να ορίσετε ένα χρονοδιακόπτη για να ορίσετε πότε θα σταματήσει ο
χαλαρωτικός ήχος. Μπορείτε να το κάνετε από τη μονάδα γονέα.
Πιέστε το αριστερό ή το δεξί μέρος του κουμπιού ελέγχου για να επιλέξετε την
ώρα που επιθυμείτε.

1143
Ελληνικά
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Χαλαρωτικοί ήχοι από τη μονάδα μωρού,
πατήστε το κουμπί Χαλαρωτικοί ήχοι στη μονάδα μωρού.
Αρχίζει η συνεχόμενη αναπαραγωγή του τελευταίου ήχου που επιλέχθηκε από
τη μονάδα γονέα, σύμφωνα με την τελευταία ρύθμιση του χρονοδιακόπτη.
Για να σταματήσετε τους χαλαρωτικούς ήχους από τη μονάδα μωρού, πατήστε
ξανά το κουμπί Χαλαρωτικοί ήχοι.
Πραγματική συνομιλία
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί Πραγματικής συνομιλίας στη μονάδα
γονέα για να μιλήσετε στο μωρό σας.
1 Πατήστε το κουμπί Πραγματικής συνομιλίας στη μονάδα γονέα.
2 Στην οθόνη της μονάδας γονέα εμφανίζεται το εικονίδιο πραγματικής
συνομιλίας, υποδεικνύοντας την ενεργή σύνδεση. Μιλήστε καθαρά στο
μικρόφωνο στο μπροστινό μέρος της μονάδας γονέα από απόσταση 15-30
εκ.

1144
Ελληνικά
Το μωρό μπορεί να σας ακούσει να μιλάτε στη μονάδα γονέα. Ταυτόχρονα,
θα ακούτε όλους τους ήχους που παράγει το μωρό σας.
3 Πιέστε ξανά το κουμπί Πραγματικής συνομιλίας για να απενεργοποιήσετε τη
λειτουργία όταν ολοκληρώσετε τη συνομιλία.
Σημείωση: Είναι σημαντικό να απενεργοποιήσετε την πραγματική συνομιλία
όταν ολοκληρώσετε τη χρήση της, προκειμένου να αποφύγετε τυχόν
απροσδόκητους ήχους που προέρχονται από τη μονάδα μωρού.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση: Μην βυθίζετε τη μονάδα γονέα, τη μονάδα μωρού
και τα τροφοδοτικά στο νερό και μην καθαρίζετε κανένα από αυτά
τα εξαρτήματα με τρεχούμενο νερό βρύσης.
Προειδοποίηση: Μην χρησιμοποιείτεσπρέι καθαρισμού ή
καθαριστικά υγρά.
1 Απενεργοποιήστε τη μονάδα μωρού, αφαιρέστε το τροφοδοτικό από τη
μονάδα μωρού και αφαιρέστε το τροφοδοτικό από την πρίζα.

1145
Ελληνικά
2 Καθαρίζετε τη μονάδα μωρού με στεγνό πανί.
Σημείωση: Οι δαχτυλιές ή η σκόνη στο φακότης μονάδας μωρού ενδέχεται
να επηρεάσουν την απόδοση της κάμερας. Μην αγγίζετε το φακό με τα
δάχτυλά σας.
3 Απενεργοποιήστε τη μονάδα γονέα, αφαιρέστε το τροφοδοτικό από τη
μονάδα γονέα και από την πρίζα.
4 Καθαρίστε τη μονάδα γονέα με ένα στεγνό πανί.
5 Καθαρίστε τα τροφοδοτικά με ένα στεγνό πανί.
Αποθήκευση
Όταν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή παρακολούθησης μωρού
για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποθηκεύστε τη μονάδα γονέα, τη μονάδα μωρού
και τα τροφοδοτικά σε δροσερό και ξηρό μέρος.
Για να βελτιστοποιήσετε τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας κατά τη διάρκεια
μεγάλων περιόδων αδράνειας ή αποθήκευσης, συνιστάται να φορτίζετε τη
μονάδα γονέα σας στο 50% πριν την απενεργοποιήσετε.

1146
Ελληνικά
Παραγγελία εξαρτημάτων
Για να αγοράσετε παρελκόμενα ή ανταλλακτικά, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα
www.philips.com/parts-and-accessories ή επισκεφτείτε τον αντιπρόσωπό σας
της Philips. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (βλέπε το φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης
για τα στοιχεία επικοινωνίας).
Ανακύκλωση
-
Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι τα ηλεκτρικά προϊόντα και οι μπαταρίες δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα.
-
Ακολουθήστε τους εγχώριους κανονισμούς για την ξεχωριστή συλλογή
ηλεκτρικών προϊόντων και μπαταριών.
Αφαίρεση ενσωματωμένης επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας
Η ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία πρέπει να αφαιρείται μόνο από
ειδικευμένο επαγγελματία όταν απορρίπτεται η συσκευή. Προτού αφαιρέσετε
την μπαταρία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα και
ότι η μπαταρία είναι πλήρως αποφορτισμένη.
Όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία για να ανοίξετε τη συσκευή και όταν
απορρίπτετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία, να λαμβάνετε τις
απαραίτητες προφυλάξεις ασφαλείας.
Κατά το χειρισμό μπαταριών, βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας, το
προϊόν και οι μπαταρίες είναι στεγνά.
Για να αποφύγετε το τυχαίο βραχυκύκλωμα των μπαταριών μετά
την αφαίρεση, μην αφήνετε τους ακροδέκτες της μπαταρίας να
έρχονται σε επαφή με μεταλλικά αντικείμενα (π.χ. κέρματα,
τσιμπιδάκια, δακτυλίδια). Μην τυλίγετε τις μπαταρίες σε
αλουμινόχαρτο. Τυλίξτε τους ακροδέκτες των μπαταριών με ταινία
ή τοποθετήστε τις μπαταρίες σε πλαστική σακούλα πριν τις
απορρίψετε.
Διαδικασία:
1 Χρησιμοποιήστε ένα κέρμα για να ξεκλειδώσετε τα ανοίγματα της θήκης της
μπαταρίας στο πίσω μέρος της μονάδας γονέα.
2 Αφαιρέστε τα 2 ποδαράκια από καουτσούκ στο κάτω μέρος της μονάδας
γονέα.
3 Τώρα αφαιρέστε τις 2 βίδες που εμφανίστηκαν στο κάτω μέρος της μονάδας
γονέα.
4 Τραβήξτε τη θήκη της μπαταρίας από τη μονάδα γονέα.
5 Αφαιρέστε την μπαταρία.

1147
Ελληνικά
Εάν δεν υπάρχει σύστημα συλλογής/ανακύκλωσης ηλεκτρονικών προϊόντων
στη χώρα σας, μπορείτε να προστατεύσετε το περιβάλλον αφαιρώντας και
ανακυκλώνοντας την μπαταρία προτού απορρίψετε το προϊόν.
Υποστήριξη
Για οτιδήποτε αφορά την υποστήριξη προϊόντων, τις λεπτομέρειες για την
κατανάλωση ρεύματος και τη Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΕ, επισκεφθείτε τη
διεύθυνση www.philips.com/support.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνήθη προβλήματα που μπορεί να
αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Εάν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με
τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη
διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας.
ΜΟΝΑΔΑ ΓΟΝΕΑ
Πρόβλημα Λύση
Η μονάδα γονέα της συνδεδεμένης συσκευής παρακολούθησης μωρού Philips
Avent Premium μπορεί να συνδεθεί μόνο στη μονάδα μωρού που
περιλαμβάνεται στην ίδια συσκευασία.
Γιατί δεν μπορώ να
συνδέσω τη μονάδα
γονέα με άλλες μονάδες
μωρού Philips Avent;
Εάν θέλετε να βλέπετε άλλες συσκευές παρακολούθησης μωρού Philips Avent
(SCD641, SCD643, SCD921, SCD923), μπορείτε να τις προσθέσετε στην
εφαρμογή Philips Avent Baby Monitor+.
Ενδέχεται το τροφοδοτικό να έχει υποστεί ζημιά.
Ελέγξτε αν το πρόβλημα παραμένει χρησιμοποιώντας το άλλο τροφοδοτικό
που συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία. Αν υποστεί βλάβη το τροφοδοτικό,
θα πρέπει να αντικατασταθεί μόνο με αυθεντικό τροφοδοτικό προς αποφυγή
κινδύνων. (δείτε το κεφάλαιο "Παραγγελία εξαρτημάτων")
Γιατί δεν φορτίζεται η
μονάδα γονέα όταν τη
συνδέω στην πρίζα;
Ενδέχεται να υπάρχει σφάλμα μπαταρίας.
Ελέγξτε την λυχνία κατάστασης της μπαταρίας στη μονάδα γονέα. Εάν έχει
σταθερά κόκκινο χρώμα, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών στη χώρα σας.
Αν η θερμοκρασία έχει υπερβεί την ανοχή φόρτισης, θα μπορούσε δυνητικά να
κοπεί το κύκλωμα φόρτισης ως μηχανισμός ασφαλείας. Για να συνεχίσετε τη
φόρτιση, απομακρύνετε τη βάση φόρτισης από πηγές θερμότητας όπως
καλοριφέρ, θερμοσυσσωρευτές, φούρνο ή άλλες συσκευές
(συμπεριλαμβανομένων των ενισχυτών) που παράγουν θερμότητα.
Γιατί ο χρόνος φόρτισης
της μονάδας γονέα
υπερβαίνει τις3 ώρες;
Ίσως δεν χρησιμοποιείτε το σωστό τροφοδοτικό. Εάν βλέπετε το εικονίδιο στα
αριστερά, αυτό σημαίνει ότι ανιχνεύεται εσφαλμένο τροφοδοτικό. Πάντα να
χρησιμοποιείτε το παρεχόμενο τροφοδοτικό για βέλτιστη απόδοση φόρτισης.

1148
Ελληνικά
ΜΟΝΑΔΑ ΓΟΝΕΑ
Γιατί η συσκευή
παρακολούθησης μωρού
λειτουργεί ομαλά μόνο
σε μικρότερη απόσταση
από αυτήν που ορίζεται
στο παρόν εγχειρίδιο
χρήσης;
Η καθορισμένη εμβέλεια λειτουργίας μεταξύ της μονάδας γονέα και της
μονάδας μωρού ανέρχεται στα 400 μέτρα και ισχύει μόνο για εξωτερικό χώρο
και για άμεσο οπτικό πεδίο. Ανάλογα με το περιβάλλον και άλλους παράγοντες
παρεμβολών, η εμβέλεια λειτουργίας μπορεί να είναι μικρότερη.
Μέσα στο σπίτι, η εμβέλεια λειτουργίας είναι έως 50 μέτρα, κάτι που επίσης
περιορίζεται από τον αριθμό και το είδος των τοίχων ή/και των ταβανιών που
παρεμβάλλονται ανάμεσα στη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού.
Η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα ενδέχεται να βρίσκονται εκτός ορίων
εμβέλειας λειτουργίας ή υπάρχει παρεμβολή από άλλες ασύρματες συσκευές
2,4 GHz.
Δοκιμάστε μια διαφορετική τοποθεσία, μειώστε την απόσταση μεταξύ των
μονάδων ή απενεργοποιήστε άλλες ασύρματες συσκευές 2,4 GHz (φορητοί
υπολογιστές, κινητά τηλέφωνα, φούρνους μικροκυμάτων κ.λπ.).
Γιατί δεν μπορώ να
συνδέσω τη μονάδα
γονέα με τη μονάδα
μωρού; Γιατί κατά
διαστήματα χάνεται η
σύνδεση; Γιατί
διακόπτεται ο ήχος;
Ίσως η σύνδεση στον δρομολογητή της μονάδας μωρού να μην είναι ισχυρή ή
σταθερή.
Ελέγξτε την ισχύ σήματος του δρομολογητή της μονάδας μωρού σας στην
εφαρμογή Baby Monitor+ και αν είναι αδύναμη, δοκιμάστε να μετακινήσετε τον
δρομολογητή πιο κοντά στη μονάδα μωρού ή να χρησιμοποιήσετε συσκευή
επέκτασης Wi-Fi για να διασφαλίσετε μια ισχυρή και σταθερή σύνδεση για
βέλτιστη απόδοση.
Γιατί η
εφαρμογή/μονάδα γονέα
αντιδρά πολύ γρήγορα σε
άλλους ήχους πέρα από
αυτούς που παράγει το
μωρό μου;
Το επίπεδο ευαισθησίας ενδέχεται να έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο.
Όταν το μωρό σας παράγει σιγανούς ήχους, το επίπεδο ευαισθησίας πρέπει να
είναι υψηλότερο. Ωστόσο, όσο αυξάνεται η ένταση των θορύβων στο παιδικό
δωμάτιο, τόσο πιο χαμηλό μπορεί να είναι το επίπεδο ευαισθησίας που θα
επιλέξετε. Μπορείτε να αλλάξετε το επίπεδο ευαισθησίας της συσκευής
παρακολούθησης μωρού στο μενού της μονάδας γονέα.
Ενδέχεται να έχει γίνει σίγαση της μονάδας γονέα. Για να απενεργοποιήσετε τη
σίγαση, πιέστε το πάνω μέρος του κουμπιού ελέγχου και ρυθμίστε την ένταση.
Ενδέχεται να έχετε ενεργοποιήσει τη σίγαση στην εφαρμογή. Απενεργοποιήστε
τη σίγαση πατώντας το εικονίδιο σίγασης στην οθόνη του βίντεο.
Έχει επιλεχθεί χαμηλό επίπεδο ευαισθησίας. Αυξήστε το επίπεδο ευαισθησίας
στο μενού της μονάδας γονέα ή στο μενού της εφαρμογής.
Γιατί δεν ακούγεται ήχος
από τη μονάδα γονέα;
Γιατί η μονάδα γονέα δεν
μεταδίδει ήχους;
Η μονάδα μωρού ενδέχεται να βρίσκεται πολύ μακριά από το μωρό σας.
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα μωρού δεν βρίσκεται σε απόσταση μεγαλύτερη από
1,5 μέτρο από το μωρό σας για βέλτιστη ανίχνευση ήχου.
Γιατί εμφανίζονται
παράσιτα στη μονάδα
γονέα; Γιατί τρεμοπαίζει
η εικόνα στην οθόνη της
μονάδας γονέα; Γιατί
ακούγεταιένας ήχος
βουητού από τη μονάδα
γονέα;
Ενδέχεται να υπάρξουν παρεμβολές όταν η μονάδα γονέα βρίσκεται εκτός της
εμβέλειας της μονάδας μωρού. Εάν παρεμβάλλονται πάρα πολλοί τοίχοι ή
ταβάνια ανάμεσα στη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού. Ή όταν είναι
ενεργοποιημένες άλλες ασύρματες συσκευές 2.4 GHz (π.χ. φούρνος
μικροκυμάτων, δρομολογητής Wi-Fi).
Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα σε διαφορετικό σημείο, πιο κοντά στη μονάδα
μωρού ή απενεργοποιήστε άλλες ασύρματες συσκευές.

1149
Ελληνικά
SenseIQ/Ερμηνεία κλάματος
Πρόβλημα Λύση
Γιατί δεν υπάρχει
ανάλυση αναπνοής και
κίνησης;
Ενδέχεται να μην έχετε ενεργοποιήσει τη λειτουργία SenseIQ.
Κατεβάστε την εφαρμογή Philips Avent Baby Monitor+ (δείτε το κεφάλαιο
''Λήψη της εφαρμογής Baby Monitor+'') στο τηλέφωνό σας και ενεργοποιήστε
τη λειτουργία SenseIQ στο μενού της μονάδας γονέα ή στην εφαρμογή.
Ενδέχεται η μονάδα μωρού να μην έχει εγκατασταθεί σωστά.
Για να βεβαιωθείτε ότι όλα είναι σωστά τοποθετημένα και εγκατεστημένα,
μπορείτε να κάνετε έναν έλεγχο θέσης που βρίσκεται στην ενότητα
Εκπαιδευτικό υλικό και συμβουλές του μενού Βοήθεια και υποστήριξη στην
εφαρμογή. Η ολοκλήρωση του ελέγχου θέσης θα πρέπει να επιτρέπει στο
SenseIQ να λειτουργεί απρόσκοπτα μετά την ενεργοποίησή του.
Αποφύγετε τη χρήση μονόχρωμης κουβέρτας ή υπνόσακου και
χρησιμοποιήστε κουβέρτες με σχέδια ή βρεφικά ρούχα για να βελτιώσετε την
ορατότητα. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αντίθεση μεταξύ της βρεφικής
κουβέρτας/υπνόσακου και του καλύμματος του στρώματος.
Ενδέχεται η μονάδα μωρού να βρίσκεται πολύ μακριά από το μωρό σας.
Όταν χρησιμοποιείτε τη βάση για την κούνια, φροντίστε να τοποθετήσετε τη
βάση στη μακριά πλευρά της κούνιας. Όταν χρησιμοποιείτε τη βάση στήριξης
στον τοίχο, βεβαιωθείτε ότι η απόσταση μεταξύ της κούνιας και της μονάδας
μωρού δεν είναι πολύ μεγάλη. Αυτό θα σας βοηθήσει να διασφαλίσετε ότι
ολόκληρη η περιοχή του βρεφικού στρώματος φαίνεται καθαρά και ότι
μπορείτε να παρακολουθείτε αποτελεσματικά το μωρό σας.
Η ερμηνεία κλάματος δεν
λειτουργεί, τι πρέπει να
κάνω;
Ενδέχεται η σύνδεση Wi-Fi να είναι αδύναμη ή ασταθής.
Ελέγξτε την ισχύ του σήματος Wi-Fi στη σελίδα ρυθμίσεων της εφαρμογής,
λειτουργεί καλύτερα όταν εμφανίζεται "Εξαιρετικό" ή "Καλό".
Ενδέχεται η σύνδεση της μονάδας μωρού να μην είναι καλή.
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα μωρού είναι σωστά συνδεδεμένη με τη μονάδα γονέα
ή την εφαρμογή.
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα μωρού είναι τοποθετημένη κοντά στο μωρό για να
ανιχνεύει το κλάμα του και να ελαχιστοποιεί τις παρεμβολές από τον θόρυβο
του περιβάλλοντος.
Ενδέχεται η συνδρομή σας να έχει λήξει.
Η υπηρεσία ερμηνείας κλάματος διατίθεται για δοκιμαστική περίοδο 90
ημερών. Αν θέλετε να συνεχίσετε να τη χρησιμοποιείτε, πρέπει να εγγραφείτε
στη συνδρομητική υπηρεσία με τη Zoundream.
TM
.
Ενδέχεται να υπάρχουν πολλοί περιβαλλοντικοί θόρυβοι.
Αποφύγετε την τοποθέτηση της μονάδας μωρού κοντά σε πηγές δυνατής
έντασης όπως τηλεοράσεις ή συσκευές που παράγουν ήχους και δονήσεις,
όπως smartphone σε λειτουργία δόνησης. Αυτοί οι θόρυβοι μπορούν να
επηρεάσουν την ικανότητα της συσκευής να ανιχνεύει και να ερμηνεύει με
ακρίβεια το κλάμα του μωρού σας.

1150
Ελληνικά
ΕΦΑΡΜΟΓΗ
Πρόβλημα Λύση
Βεβαιωθείτε ότι η έξυπνη συσκευή σας χρησιμοποιεί το ίδιο δίκτυο Wi-Fi στο
οποίο θέλετε να συνδέσετε τη συσκευή παρακολούθησης μωρού.
Ελέγξτε τη λυχνία κατάστασης της μονάδας μωρού. Εάν αναβοσβήνει με
κόκκινο χρώμα, ο κωδικός πρόσβασης Wi-Fi που πληκτρολογήσατε δεν ήταν
σωστός. Ξεκινήστε από την αρχή τη διαδικασία ρύθμισης. Εισαγάγετε ξανά τον
κωδικό πρόσβασης Wi-Fi και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστός.
Ενδέχεται το SSID του δρομολογητή (το όνομα δικτύου) ή ο κωδικός
πρόσβασης να περιέχουν ειδικά σύμβολα. Εάν περιέχουν, αλλάξτε το όνομα του
SSID του δρομολογητή σας ή τον κωδικό πρόσβασης.
Αν η λυχνία κατάστασης ανάψει με σταθερό κόκκινο χρώμα ενώ προσπαθείτε
να συνδεθείτε, η συσκευή παρακολούθησης μωρού έχει συνδεθεί επιτυχώς στο
δρομολογητή αλλά δεν μπορεί να συνδεθεί στο Internet. Στη συνέχεια, ελέγξτε
αν έχετε πρόσβαση σε Wi-Fi 2,4 GHz, προσπαθώντας να αποκτήσετε πρόσβαση
σε άλλες εφαρμογές, όπως το YouTube, το Facebook κ.λπ. Αν οι άλλες
εφαρμογές δεν ανταποκρίνονται, βεβαιωθείτε ότι έχετε πρόσβαση στο Internet.
Εάν υπάρχει πρόσβαση στο Internet, ο διακομιστής μπορεί να είναι προσωρινά
μη διαθέσιμος. Προσπαθήστε να κάνετε εκ νέου ρύθμιση αργότερα.
Δεν μπορώ να συνδεθώ
στη συσκευή
παρακολούθησης μωρού.
Στο τέλος, κάθε φορά
εμφανίζεται η οθόνη
σφάλματος σύνδεσης. Τι
πρόβλημα υπάρχει;
Ενδέχεται να προσπαθείτε να συνδέσετε τη συσκευή παρακολούθησης μωρού
σε δίκτυο 5 GHz.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει ένα SSID δικτύου που υποστηρίζει 2,4 GHz.
Βεβαιωθείτε ότι κρατάτε τον κωδικό QR σε απόσταση περίπου 20 εκ. / 7,8
ιντσών από τον φακό της συσκευής παρακολούθησης μωρού. Δοκιμάστε να
μετακινήσετε ελαφρώς προς τα πάνω, προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά την
έξυπνη συσκευή, για να βεβαιωθείτε ότι ο κωδικός QR βρίσκεται ακριβώς
μπροστά από το φακό της συσκευής παρακολούθησης μωρού. Μπορείτε
επίσης να προσπαθήσετε να μετακινήσετε την έξυπνη συσκευή πιο κοντά ή πιο
μακριά από το φακό της συσκευής παρακολούθησης μωρού, ώστε να έχετε τη
σωστή εστίαση. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό φως στο δωμάτιο, αλλά
αποφύγετε το πολύ έντονο φως. Όταν η συσκευή παρακολούθησης μωρού
διαβάσει τον κωδικό QR, θα ακούσετε έναν ήχο επιβεβαίωσης και η λυχνία
κατάστασης της μονάδας μωρού θα ανάψει με λευκό χρώμα.
Αντιμετωπίζω
προβλήματα με την
ανάγνωση του κώδικα QR
στην έξυπνη συσκευή μου
από τη συσκευή
παρακολούθησης μωρού.
Τι να κάνω;
Μέρος του χεριού σας ενδέχεται να καλύπτει τον κωδικό QR. Κρατήστε τη
συσκευή σας με τέτοιο τρόπο ώστε το χέρι σας να μην καλύπτει τον κωδικό QR.
Η σύνδεση με την
εφαρμογή χάνεται συχνά.
Τι πρόβλημα υπάρχει;
Εάν η λυχνία κατάστασης στο μπροστινό μέρος της συσκευής παρακολούθησης
μωρού είναι αναμμένη με σταθερό λευκό χρώμα και η σύνδεση εξακολουθεί να
χάνεται, ενδέχεται ο δρομολογητής σας, το smartphone σας ή η συσκευή
παρακολούθησης μωρού να αντιμετωπίζει πρόβλημα με τη σύνδεση στο
Internet. Ελέγξτε το σήμα Wi-Fi στο smartphone σας ή την ταχύτητα 4G ή 5G
προσπαθώντας να παρακολουθήσετε μια ταινία, π.χ. στο YouTube. Ή κάντε
επαναφορά στο δρομολογητή Wi-Fi σας.

1151
Ελληνικά
ΕΦΑΡΜΟΓΗ
Ελέγξτε την ισχύ του σήματος Wi-Fi στη σελίδα ρυθμίσεων της εφαρμογής,
λειτουργεί καλύτερα όταν εμφανίζεται "Εξαιρετικό" ή "Καλό".
Ενδέχεται να υπάρχουν ήδη τρία άτομα που παρακολουθούν το μωρό σας. Η
εφαρμογή επιτρέπει την ταυτόχρονη παρακολούθηση από μέχρι τρία άτομα.
Εάν είστε ο διαχειριστής, μπορείτε να καταργήσετε την πρόσβαση για έναν από
τους επισκέπτες, ώστε να μπορείτε να παρακολουθείτε εσείς.
Γιατί δεν μπορώ να έχω
ζωντανή ροή βίντεο στην
εφαρμογή;
Ενδέχεται να έχετε ενεργοποιήσει τη λειτουργία απορρήτου, η οποία θα
καταργήσει προσωρινά τη σύνδεση με τη μονάδα μωρού. Μπορείτε να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία απορρήτου στη μονάδα γονέα. (δείτε το
κεφάλαιο "Λειτουργία απορρήτου")
Γιατί λαμβάνω
ασπρόμαυρες εικόνες
αντί για έγχρωμες;
Η συσκευή παρακολούθησης μωρού έχει μεταβεί στη λειτουργία νυχτερινής
όρασης, επειδή το δωμάτιο στο οποίο είναι τοποθετημένη η συσκευή
παρακολούθησης μωρού είναι σκοτεινό.
Εάν υπάρχει αρκετό φως στο δωμάτιο, ενδέχεται να καλύπτεται ο αισθητήρας
φωτός της συσκευής παρακολούθησης μωρού ή να είναι βρώμικος.
Βεβαιωθείτε ότι ο αισθητήρας είναι πλήρως εκτεθειμένος στο φως του
δωματίου.
Ελέγξτε την ισχύ του σήματος Wi-Fi στη σελίδα ρυθμίσεων της εφαρμογής,
λειτουργεί καλύτερα όταν εμφανίζεται "Εξαιρετικό" ή "Καλό".
Το κατώτατο όριο ήχου για την ειδοποίηση ενδέχεται να έχει οριστεί σε πολύ
χαμηλό επίπεδο. Σε αυτήν την περίπτωση, η εφαρμογή θα σας ειδοποιεί μόνο
όταν το μωρό παράγει πολύ ήχο. Ανοίξτε τη ρύθμιση της εφαρμογής για να
ρυθμίσετε το κατώτατο όριο ήχου υψηλότερα, ώστε να διασφαλίσετε ότι θα
ειδοποιείστε νωρίτερα.
Ενδέχεται να έχετε ενεργοποιήσει τη σίγαση στην έξυπνη συσκευή σας.
Ενεργοποιήστε την ένταση.
Ελέγξτε εάν έχετε ενεργοποιήσει τη λειτουργία ειδοποίησης στη ρύθμιση της
εφαρμογής.
Ελέγξτε εάν έχετε ενεργοποιήσει τη λειτουργία ειδοποίησης στη ρύθμιση της
έξυπνης συσκευής σας.
Γιατί η εφαρμογή δεν με
ειδοποιεί ότι το μωρό
κλαίει;
Ελέγξτε εάν έχετε δικαίωμα προβολής ως επισκέπτης. Η λειτουργία
ειδοποίησης είναι απενεργοποιημένη για τους χρήστες-επισκέπτες.
Ο δευτερεύων διαχειριστής δεν χρειάζεται να εκτελέσει ξανά την ίδια
διαδικασία σύνδεσης, χρειάζεται μόνο να προσκαλέσετε τον σύντροφό σας ως
διαχειριστή μέσω της εφαρμογής.
Γιατί δεν μπορώ να
συνδεθώ ταυτόχρονα με
τον σύντροφό μου στη
συσκευή
παρακολούθησης
μωρού;
Εάν επιθυμείτε να μην έχει πλήρη πρόσβαση ο σύντροφός σας, προσκαλέστε
τον να συνδεθεί ως χρήστης-επισκέπτης. Οι χρήστες-επισκέπτες έχουν
περιορισμένα δικαιώματα πρόσβασης. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο
κεφάλαιο "Διαχείριση λογαριασμού".

1152
Ελληνικά
ΕΦΑΡΜΟΓΗ
Γιατί δεν μπορώ να
μιλήσω στη μονάδα
μωρού, ενώ έχω πατήσει
το κουμπί πραγματικής
συνομιλίας από την
εφαρμογή;
Ενδέχεται η λειτουργία πραγματικής συνομιλίας να είναι ενεργή μέσω της
μονάδας γονέα ή της εφαρμογής του συντρόφου σας.
Η μονάδα γονέα έχει υψηλότερη προτεραιότητα κατά τη λειτουργία της
πραγματικής συνομιλίας.
Ενδέχεται ο διαχειριστής να έχει ενεργοποιήσει προσωρινά τη λειτουργία
απορρήτου. Θα πρέπει να έχετε λάβει σχετική ειδοποίηση.
Είμαι ήδη χρήστης-
επισκέπτης, γιατί δεν
μπορώ να βλέπω
ζωντανή ροή βίντεο;
Η συσκευή παρακολούθησης μωρού ενδέχεται να είναι εκτός σύνδεσης. Για να
λαμβάνετε ειδοποίηση στο μέλλον, όταν η συσκευή παρακολούθησης μωρού
τίθεται εκτός σύνδεσης, ενεργοποιήστε τις ειδοποιήσεις εφαρμογής από το
μενού ρυθμίσεων της εφαρμογής.
Πρέπει να κρατήσω την
εφαρμογή ανοιχτή για να
παρακολουθώ το μωρό
μου;
Όχι, η εφαρμογή εξακολουθεί να παρακολουθεί στο παρασκήνιο, ενώ κάνετε
άλλα πράγματα.
Ενεργοποιήστε την παρακολούθηση στο παρασκήνιο από το μενού Ρυθμίσεις
παρακολούθησης και βίντεο των ρυθμίσεων της συσκευής παρακολούθησης
μωρού, βάλτε την εφαρμογή στο παρασκήνιο κλειδώνοντας το smartphone ή
μεταβαίνοντας στην αρχική οθόνη του smartphone σας. Θα μπορείτε να ακούτε
τους ήχους του μωρού σας ακόμα και όταν η εφαρμογή δεν είναι ανοιχτή.
Επιπλέον μπορείτε ακόμη να λαμβάνετε ειδοποιήσεις push.
Γιατί δεν ακούγεται ήχος
από πολλές μονάδες
μωρού/κάμερες;
Μπορείτε να προβάλετε πολλαπλές ζωντανές ροές σε μορφή χωρισμένης
οθόνης στη σελίδα προεπισκόπησης της εφαρμογής, αλλά μπορείτε να ακούτε
μόνο ήχο από τη μονάδα μωρού/κάμερα που επιλέξατε.
Η συσκευή
παρακολούθησης μωρού
προστατεύεται από
εισβολές των χάκερ;
Λαμβάνουμε κάθε δυνατό μέτρο για να αποτρέψουμε την ηλεκτρονική
πειρατεία και να εξασφαλίσουμε το υψηλότερο επίπεδο ασφάλειας. Αυτό
περιλαμβάνει την έκδοση ενημερώσεων ασφαλείας ανάλογα με τις ανάγκες για
τη διατήρηση των προτύπων μας. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε πάντα την
πιο πρόσφατη έκδοση του λογισμικού της εφαρμογής και του υλικολογισμικό
της συσκευής παρακολούθησης μωρού. Εάν χάσετε την έξυπνη συσκευή σας,
κάντε επαναφορά της συσκευής παρακολούθησης μωρού στις εργοστασιακές
ρυθμίσεις για να διαγράψετε τυχόν συνδέσεις. Μπορείτε επίσης να συνδεθείτε
στην εφαρμογή από άλλη έξυπνη συσκευή και να διαγράψετε το λογαριασμό
σας. Εάν είστε ο μοναδικός διαχειριστής, θα αποσυνδεθούν και όλοι οι
υπόλοιποι χρήστες-επισκέπτες.
Έχω χάσει το τηλέφωνό
μου. Πώς μπορώ να
εμποδίσω τους
αγνώστους να βλέπουν
το μωρό μου;
Συνδεθείτε στην εφαρμογή από άλλη έξυπνη συσκευή και διαγράψτε τον
λογαριασμό σας. Αν είστε ο μοναδικός διαχειριστής, αυτό θα έχει ως
αποτέλεσμα να αποσυνδεθούν όλοι οι χρήστες της εφαρμογής από τη συσκευή
παρακολούθησης μωρού. Μπορείτε επίσης να κάνετε επαναφορά της συσκευής
παρακολούθησης μωρού στις εργοστασιακές ρυθμίσεις για να
απενεργοποιήσετε όλες τις συνδέσεις στη συσκευή που χάσατε. Πατήστε
παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης της μονάδας
μωρού για 10 δευτερόλεπτα για να κάνετε επαναφορά στις εργοστασιακές
ρυθμίσεις.

1153
Ελληνικά
ΕΦΑΡΜΟΓΗ
Γιατί δεν ειδοποιούμαι
για αναβαθμίσεις της
εφαρμογής ή του
λογισμικού της συσκευής
παρακολούθησης
μωρού;
Ενδέχεται να έχετε ρυθμίσει τις Ενημερώσεις εφαρμογών σε μη αυτόματες στο
App Store ή στο Play store. Για να βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε την πιο
ενημερωμένη έκδοση, ελέγχετε περιοδικά για ενημερώσεις. Αν διατίθεται μια
ενημέρωση, το App Store ή το Play store θα σας ζητήσει να την εγκαταστήσετε.

1154
Ελληνικά
Τοποθέτηση σε τοίχο
Οδηγίες εκτύπωσης:
Εκτυπώστε αυτήν τη σελίδα σε κλίμακα 100% και χρησιμοποιήστε το πρότυπο
για να σημειώσετε με ακρίβεια τη θέση των οπών για τις βίδες στον τοίχο.

Български
1155
Български
Въведение
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips Avent! За да се
възползвате изцяло от предлаганата от Philips Avent поддръжка,
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
Бебефонът Philips Avent Premium Connected с технология SenseIQ прави
невидимото видимо за абсолютно успокоение. С него родителите,
независимо дали са в дома си, или извън него, могат лесно и интуитивно да
виждат, чуват и знаят, че тяхното бебе е в безопасност и се чувства добре.
SenseIQ помага на родителите да останат свързани и да проследяват съня и
честотата на дишане без нужда от допълнителен аксесоар, предоставяйки в
реално време картина на благосъстоянието на тяхното бебе.
Персонализираните известия и автоматично генерираните регистри на
съня дават възможност на родителите бързо и лесно да добият представа
за моделите и циклите на съня на тяхното бебе.
Общо описание
1 Родителско устройство
2 Светлинен индикатор за връзка
3 Светлинен индикатор за режим "Eco" (Еко)
4 Светлинни индикатори за нивото на звука
5 Светлинен индикатор за състоянието на батериите
6 Дисплей
7 Бутон за потвърждаване
8 Микрофон
9 Бутон MENU
10 Бутон за управление (навигация в менюта/сила на звука/яркост)
11 Бутон за истинска обратна звукова връзка
12 Бутон за успокояващи звуци
13 Бутон вкл./изкл.
14 Сгъваема антена
15 Бутон за режим
16 USB-C гнездо
17 Високоговорител
18 Отделение за батериите
19 Устройство за бебето
20 Микрофон
21 Камера
22 Нощна светлина
23 Бутон за нощната светлина
24 Бутон за успокояващи звуци
25 Бутон вкл./изкл.
26 Светлинен индикатор за състоянието
27 Сензор за околна светлина
28 Инфрачервена светлина
29 Антена
30 USB-C гнездо
31 Високоговорител
32 Температурен сензор
33 Адаптер за захранване(2 бр.)
34 Стойка за закрепване (2 бр.)
35 Винт (2 бр.)
36 Щипка

1156
Български
37 Конзола за монтиране на стена
38 Стойка 2 в 1 (стойка за кошара и стойка за стена)
Важна информация за безопасност
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тази важна информация
и я запазете за справка в бъдеще.
ВАЖНО
Този бебефон е помощно средство. Той не може да е заместител на
отговорния и навременен родителски контрол и не трябва да се
използва като такъв.
Никога не оставяйте бебето си само у дома. Винаги се уверявайте, че има
някой, който да се грижи за бебето и нуждите му.
Отказ от отговорност
Моля, имайте предвид, че използвате този бебефон на своя отговорност.
Koninklijke Philips N.V. и нейнитедъщерни компании не носят отговорност за
функционирането на този бебефон или употребата му от Ваша страна,
поради което не поемат отговорност във връзка с неговата употреба.
Бебефонът Philips Avent Premium Connected не е медицинско
устройство. Приложението Philips Avent Baby Monitor+ не е за
медицински цели.
Бебефонът Philips Avent Premium Connected НЕ е предназначен за
диагностициране, третиране или лечение на заболяване или друго
състояние, свързано със здравето, включително, но не само, синдром на
внезапната детска смърт, и следователно НЕ е медицинско изделие. Този
бебефон е предназначен само за домашна употреба и представлява
свързан потребителски продукт, проектиран и предназначен да помага да
разберете как бебето спи, движи се и плаче.
Този продукт НЕ е предназначен за разпознаване на прекъсвания в
дишането, дихателни разстройства или други медицински състояния. Този
продукт НЯМА да уведомява потребителите за всички нарушения на
дишането или съня на бебето, модели, плач и/или текущо състояние, които
могат да възникнат.
Бебефонът Philips Avent Premium Connected никога не трябва да бъде
заместител на надзора на възрастен, нито да засяга решението за
консултация с лекар. Потребителите трябва да се консултират с лекар, ако
се притесняват за здравето на своето бебе, и НИКОГА не трябва да разчитат
единствено на показанията от този продукт за диагностициране и вземане
на медицински решения относно здравето и благосъстоянието на бебето.
Винаги следвайте официалните указания за безопасността на съня,
здравето и грижата, за да осигурите сигурността и благосъстоянието на
Вашето дете

1157
Български
Опасност
-
Не потапяйте никоя част от бебефона във вода или друга течност. Не
поставяйте уреда на място, където вода или друга течност могат да капят
върху него или да го изпръскат. Не използвайте бебефона на влажни
места или в близост до вода.
-
Никога не поставяйте предмети върху бебефона и не го покривайте. Не
блокирайте никой от вентилационните отвори. Монтирайте според
указанията на производителя.
Предупреждение
-
Дълъг кабел. Опасност от задушаване!
-
Преди да включите уреда, проверете дали напрежението, посочено
върху адаптера, отговаря на това на местната електрическа мрежа.
-
Не модифицирайте или отрязвайте никаква част от адаптера и кабела
му, тъй като това ще доведе до опасна ситуация.
-
Използвайте само включения в комплекта адаптер.
-
За да избегнете потенциална опасност, винаги заменяйте повредения
адаптер само с оригинален такъв.
-
Дръжте монитора на бебефона и аксесоарите му далеч от бебето и
други деца.
-
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и от лица
с намалени физически възприятия, умствени недостатъци или без опит и
познания, ако са инструктирани за безопасна употреба с уреда или са
под наблюдение с цел гарантиране на безопасна употреба и ако са им
разяснени евентуалните опасности. Не позволявайте на деца да си
играят с уреда. Не позволявайте на деца да извършват почистване или
поддръжка на уреда без надзор.
-
Не стъпвайте върху захранващия кабел и го пазете от прищипване,
особено при съединителите, щепселната кутия и точката, в която
кабелът излиза от устройството.
-
Уверете се, че сте поставили бебефона по такъв начин, че кабелът му не
препречва дадена врата или вход. Ако поставите бебефона на маса или
ниско шкафче, не оставяйте захранващият кабел да виси през ръба на
масата или шкафа. Уверете се, че кабелът не лежи на пода, където
представлява опасност от спъване.
-
Пазете опаковъчните материали (картонени защитни опаковки и др.)
далеч от достъпа на деца, тъй като те не са играчки.
-
За да избегнете токов удар, не отваряйте корпусите на устройството за
бебето или родителското устройство.
Инструкции за безопасност на батериите
-
Използвайте продукта само по предназначение. Прочетете внимателно
тази информация, преди да използвате продукта и батериите, както и
аксесоарите към него, и я запазете за бъдеща справка. Неправилната
употреба може да доведе до опасни ситуации или сериозни
наранявания. Предоставените аксесоари може да се различават за
различните продукти.

1158
Български
-
Използвайте само оригинални аксесоари и консумативи на Philips.
Използвайте само разглобяемо *захранващо устройство от серията
ASSA105X-050100 (x=Bили E).
-
Зареждайте, използвайте и съхранявайте продукта при температура
между xx°C и xx°C.
-
Пазете продукта и батериите далеч от огън и не ги излагайте на
директна слънчева светлина или високи температури.
-
Ако продуктът стане необичайно горещ или изпуска миризма, смени
цвета си или зареждането му отнема повече от обикновено, прекратете
употребата и зареждането му и се свържете с Philips.
-
Не поставяйте продуктите и батериите им в микровълнови фурни или
върху индукционни котлони.
-
Не отваряйте, модифицирайте, пробивайте, повреждайте или
разглобявайте продукта или батерията, за да предотвратите прегряване
на батериите или отделяне на токсични или опасни вещества. Не
свързвайте на късо, прекомерно зареждайте или зареждайте батериите
с неправилно ориентирани полюси.
-
Ако батериите са повредени или текат, избягвайте контакт с кожата или
очите. В случай на такъв контакт незабавно изплакнете обилно с вода и
потърсете медицинска помощ.
Внимание
-
Не поставяйте уреда близо до източници на топлина, като радиатори,
вентилационни решетки за горещ въздух, печки или други уреди
(включително усилватели), които излъчват топлина.
-
Уверете се, че ръцете ви са сухи, когато работите с адаптери, щепсели и
захранващия кабел.
-
Капачетата с винтове/гумената подложка може да паднат от уреда,
проверявайте ги редовно.
-
Всички задължителни маркировки са разположени от долната страна на
устройството за бебето, родителското устройствои адаптера за
захранване.
-
Аксесоарът за монтиране върши най-добра работа на кошара с
квадратна пръчка с широчина от 15 mm до 32 mm. Избягвайте да го
използвате на кръгли или меки релси.
-
Ако Вашата бебешка кошара има заоблен ръб, е най-добре да
монтирате монтажната конзола на стената.
-
В момента, в който бебето може да се набира нагоре или покаже
признаци на изправяне, свалете монтажната стойка за кошара от
кошарата на бебето и я монтирайте на стената.
Декларация за съответствие
С настоящото Philips Consumer Lifestyle B.V. декларира, че този продукт
съответства на основните изисквания, както и на други приложими
разпоредби на Директива 2014/53/EC. Копие на ЕО декларацията за
съответствие (DoC) можете да намерите онлайн на адрес
www.philips.com/support.

1159
Български
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички
действащи стандарти, свързани с излагането на електромагнитни
излъчвания.
Обща информация
Литиево-йонна акумулаторна батерия (2600mAh)
Вид модулация: IEEE 802.11 b/g/n
Диапазон на работна честота: 2412 – 2472MHz
Максимална радиочестотна мощност: ≤20dBm e.i.r.p
*Захранващо устройство:
Модел: ASSA105x-050100 (x = E (щепсел тип EU) / x = B (щепсел тип UK))
Вход: 100 – 240V~, 50/60Hz, 0,35A
Изход: 5,0Vdc, 1,0A, 5,0W
Средна активна ефективност: ≥ 73,62%
Консумирана мощ без натоварване: < 0,1 W
Подготовка за употреба
Изтеглете приложението Baby Monitor+
За пълноценно изживяване и за активиране на функциите SenseIQ и Превод
на плач, препоръчваме да изтеглите приложението Baby Monitor+, преди да
използвате бебефона.
С приложението Philips Avent Baby Monitor+ можете да виждате и чувате
Вашето бебе, както и да проверявате неговото физическо, психическо и
емоционално здраве от всяка точка на света с помощта на Wi-Fi или
мобилен интернет.
Преди да започнете процедурата за настройка, проверете дали:
- Разполагате с безжичен достъп до интернет (2,4 GHz Wi-Fi).
- Имате добър Wi-Fi сигнал.
Забележка: Ако използвате Wi-Fi разширител, се уверете, че рутерът и Wi-Fi
разширителят ви имат едно и също SSID (име на мрежата) и че използвате
една и съща парола за рутера и повторителя. Също така се уверете, че Wi-Fi
разширителят поддържа 2,4 GHz Wi-Fi.
- Разполагате с паролата за Вашата Wi-Fi мрежа подръка. Винаги свързвайте
бебефона към сигурна мрежа (вж. „Сигурност и поверителност”).

1160
Български
1 Изтеглете приложението. Сканирайте QR кода или потърсете ключовите
думи „Philips Avent Baby Monitor+“ в App Store или Google Play Store.
2 Стартирайте приложението.
Съвет: Свържете Вашия телефон с интернет чрез Wi-Fi. Използването на
връзка с мобилни данни може да включва допълнителни такси от Вашия
доставчик в зависимост от абонамента Ви.
3 Създайте свой акаунт, като просто следвате инструкциите на екрана.
a) Уверете се, че използвате функциониращ имейл адрес, на който може
винаги да бъде осъществена връзка с Вас.
b) Използвайте силна парола (вижте раздел „Силни пароли“).
c) Когато получите имейл за верификация, следвайте инструкциите в
имейла, за да продължите със създаването на Вашия акаунт.
4 Настройте Вашия бебефон, като следвате инструкциите в приложението.

1161
Български
Сигурност и поверителност
Защита на мрежата
Не използвайте приложението в незащитена Wi-Fi мрежа. Съветваме ви да
използвате бебефона само в Wi-Fi мрежа, защитена с WPA2 или по-високо
криптиране. С приложението можете да използвате и мрежата за мобилни
данни на телефона си (често наричана 4G или 5G).
Wi-Fi хотспотове на обществени места, като летища и хотели, са удобни, но
те често не са сигурни.
Съветваме ви да използвате бебефона само в Wi-Fi мрежа, защитена с
WPA2 или по-високо криптиране. Съветваме ви да не използвате бебефона
в мрежа, която използва WEP криптиране.
Забележка: Wi-Fi мрежите, които не изискват парола, не са защитени.
Силни пароли
Паролите са от съществено значение за защитата на вашата Wi-Fi мрежа и
акаунта ви срещу неоторизиран достъп. Колкото по-силна е паролата ви,
толкова по-добре е защитена Wi-Fi мрежата ви и вашият акаунт.
Правилата за силна парола са:
1 Трябва да съдържа най-малко 8 знака.
2 Не трябва да съдържа вашето име, името на вашето бебе, друго реално
име или търговска марка.
3 Не трябва да съдържа цяла дума.
4 Трябва да е много различна от пароли, които сте използвали преди.
5 Съдържа поне 3 от 4-те типа от следните знаци:
a Главни букви (A - Z)
b Малки букви (a - z)
c Цифри (0 - 9)
d Специални знаци (напр. #$%&).
Защита на личните данни
За да изтриете и съответно защитите Вашите лични данни, нулирайте
устройството за бебето до фабрично ниво, като натиснете и задържите за
10 секунди бутона за вкл./изкл., докато устройството за бебето е включено,
преди да го изхвърлите. Силно препоръчително е да прекъснете връзката
на устройството за бебето с приложението Philips Avent Baby Monitor+, като
изберете опцията „Прекъсване на връзката на бебефона“ в настройките на
устройството за бебето на приложението.
Ако сте втори собственик, препоръчваме Ви да изпълните следните стъпки,
за да нулирате устройството за бебето до фабрично ниво и да го
подсигурите:
1 Включете устройството за бебето.
2 Когато светодиодът промени цвета си от оранжево на зелено или бяло,
натиснете и задръжте за повече от 10 секунди бутона за вкл./изкл.,
докато светодиодът започне да мига между зелено и оранжево, а
устройството за бебето ще се нулира до фабрично ниво.
Ако не извършите фабричното нулиране, Philips няма да носи отговорност
за работата и функционалността на устройството и поверителността ви
може да бъде нарушена.

1162
Български
Управление на акаунти
Има различни права за достъп за потребителите администратори и за гост
потребителите. Можете да поканите роднини или приятели като гост
потребители и да им позволите да наблюдават вашето бебе на своите
смарт устройства.
Потребител администратор Гост потребители
Наблюдение Видео
Аудио
SenseIQ
Функция за превод на плач
Температура
Наблюдение във фонов режим
Видео
Аудио
Наблюдение във фонов режим
Известие за предупреждение Засичане на звук
Разпознаване на движение
Известие, свързано със SenseIQ
Разпознаване на плач
Функция за превод на плач
Разпознаване на температурен
диапазон
Няма данни
Функции за успокояване Нощна светлина, успокояващи
звуци, приспивни песни,
истинска обратна звукова
връзка
Записване на реч
Няма данни
Управление на акаунти Покана за потребител
администратор
Покана на гост потребител
Няма данни
Забележка: Приложението Baby Monitor+ поддържа два администраторски
акаунта, така че може да поканите Вашия партньор да се регистрира като
втори администратор и да споделя същите права на достъп. Не споделяйте
администраторските данни с никого извън Вашето домакинство.
Разпоредба за актуализации на сигурността
Ние непрекъснато наблюдаваме сигурността на софтуера, използван в
продукта. Ако е необходимо, ще бъдат предоставени актуализации на
сигурността чрез актуализациите на софтуера. Актуализациите на софтуера
може да бъдат предоставени, за да предложат отстраняване на грешки и
подобрения на работата или за да представят нови функции на продукта.
Актуализациите може да бъдат предложени за фърмуера на устройството
за бебето и родителското устройство или в мобилното приложение.
Актуализациите се доставят безжично на продукта, без да е необходимо да
използвате специални кабели или оборудване.
Philips ще предоставя необходимите актуализации за период от най-малко
две години след доставката на продукта.

1163
Български
Съвместимост
Система iOS: Изисква iOS 11.0 или по-нова версия
Система Android: Изисква Android 6.0 или по-нова версия
Забележка: Съвместимостта подлежи на промяна с течение на времето.
Монтирайте устройството за бебето
За оптимално изживяване при наблюдение с функцията за проследяване
на съня, която SenseIQ предлага, силно препоръчваме да използвате
стойката 2 в 1, за да закрепите устройството за бебето за кошара или стена.
Когато направите това, ще можете да разположите камерата на най-
подходящото място с перфектен изглед, с което ще можете лесно и
ефективно да наблюдавате съня и модела на дишане на бебето.
Как възнамерявате да монтирате?
Най-високата позиция на матрака обикновено се използва за новородени и
по-малки бебета.
Когато матракът е в тази позиция, Ви препоръчваме да използвате стойката
за кошара.
Когато Вашето бебе може да се надига на колене и да показва признаци, че
седи изправено, Ви съветваме да смъкнете матрака надолу. В този случай
стойката за кошара е все още за предпочитане.
Когато Вашето бебе започне да се набира нагоре самостоятелно и да
показва признаци на изправяне, най-добре е да смъкнете матрака на най-
ниската позиция. Когато матраците са в най-ниски позиции, Ви
препоръчваме да използвате стойката за стена.

1164
Български
Какво да правите и какво да не правите
Опитайте се да запазите кошарата на бебето и
зоната за заспиване свободна от висящи
мобилни устройства, играчки или подвижни
лампи. Колкото по-малко предмети
възпрепятстват изгледа, толкова по-добре ще
работи бебефонът.
Мониторът е чувствителен на движение,
избягвайте да използвате люлееща кошара или
люлеещо креватче.
Избягвайте да монтирате устройството за бебето
на късата страна на кошарата. Това ще ограничи
колко добре ще виждате Вашето бебе.
Спални чували, дрехи за спане и дрехи на фигури
са идеални за използване с този бебефон.
Избягвайте да обличате бебето в дебели дрехи и
дрехи за спане, които са в един и същ цвят, тъй
като устройството за бебето използва контраст,
за да разпознава движение.
Матракът трябва да се появява на Вашия екран
като прав хоризонтален правоъгълник. Колкото
по-прав е матракът на екрана, толкова по-добре.
Устройството за бебето или матракът не бива да
бъдат поставени под ъгъл.

1165
Български
Монтиране на кошара
Забележка: За кошари със заоблени пръчки използвайте стойката за
стена.
1 Извадете стойката 2 в 1, щипката, захранващия адаптер и устройството
за бебето.
2 За най-добри резултати, монтирайте устройството на бебето по средата
на дългата страна на кошарата.
3 Закрепете щипката в средата на дългата страна на кошарата, като я
спускате по парапета.
4 Завъртете изпъкналата част в посока на часовниковата стрелка, за да я
закрепите за пръчката.

1166
Български
5 Вземете двете секции и ги съединете, за да направите по-дълъг канал.
Забележка: Когато секциите са закрепени правилно, ще чуете леко
щракване.
6 След това, със захранващия кабел най-отпред, вкарайте канала през
отвора на щипката.
7 Изравнете позицията на канала, като използвате точките на канала и
щипката, и ги завъртете на 45° по посока на часовниковата стрелка, за да
го закрепите на място.
8 Долната част на канала е телескопична, така че да може да го удължите
до пода. Уверете се, че сте поставили захранващия кабел в един от
процепите в края на канала към електрически контакт.
9 Придвижете кабела до точката на пресичане между пода и стената.
Използвайте предоставения захранващ адаптер, прикрепете го към
кабела от канала и го пъхнете в контакта.

1167
Български
10 Закрепете устройството за бебето за опората му, като изравните
щифтовете с отворите в долната страна на устройството за бебето, и ги
натиснете надолу.
11 Плъзнете устройството за бебето напред, за да го закрепите на място, и
свържете USB-C захранващия кабел в задната страна на устройството за
бебето.
12 Наклонете устройството за бебето леко нагоре, надолу, надясно или
наляво, за да се уверите, че матракът стане изцяло видим, а бебето е по
средата. Използвайте родителското устройство или приложението Baby
Monitor+, за да се уверите, че устройството за бебето е в най-добрата
позиция. Регулирайте устройството за бебето, докато видите, че
матракът на бебето е центриран и равен на екрана.
Монтиране на стена
1 Извадете стойката 2 в 1, щипката, захранващия адаптер, винтовете и
болтовете, шаблона за стойката за стена и устройството за бебето.
2 Махнете конзолата на стойката за стена от скобата, като с едната ръка
завъртите изпъкналата част обратно на часовниковата стрелка, докато с
другата ръка изваждате конзолата.

1168
Български
3 Махнете секцията с винтовете, като я отключите с палеца си и я плъзнете
надолу и навън. Сега държите парчето, което ще се използва като стойка
за стена.
4 Намерете шаблона за стойката за стена и с помощта на ролетка
измерете 1,1 метра над пода и отбележете мястото, където ще бъдат
поставени двата винта. Пробийте малки дупки в стената и пъхнете
предоставените болтове.
Съвет: Шаблонът за стойката за стена (вижте глава „Шаблон за стойката
за стена“) може да намерите в края на настоящото ръководство за
потребителя.
5 Вземете конзолата на стойката за стена и я изравнете с дупките, където
са болтовете. Закрепете здраво конзолата на стойката за стената с
помощта на предоставените винтове.
6 Вземете двете секции и ги съединете, за да направите по-дълъг канал.
Забележка: Когато секциите са закрепени правилно, ще чуете леко
щракване.
7 След това, със захранващия кабел най-отпред, вкарайте канала през
отвора на конзолата на стойката за стена.

1169
Български
8 На около половината ход каналът повече няма да се плъзга надолу и
трябва да бъде закрепен на място. Използвайте точките на канала и
конзолата на стойката за стена, изравнете положението на канала и ги
завъртете на 45° по посока на часовниковата стрелка, за да го закрепите
на място.
9 Долната част на канала е телескопична, така че да може да го удължите
до пода. Уверете се, че сте поставили захранващия кабел в един от
процепите в края на канала към електрически контакт.
10 Придвижете кабела до точката на пресичане между пода и стената.
Използвайте предоставения захранващ адаптер, прикрепете го към
кабела от канала и го пъхнете в контакта.
11 Закрепете устройството за бебето за опората му, като изравните
щифтовете с отворите в долната страна на устройството за бебето, и ги
натиснете надолу.
12 Плъзнете устройството за бебето напред, за да го закрепите на място, и
свържете USB-C захранващия кабел в задната страна на устройството за
бебето.

1170
Български
13 Наклонете устройството за бебето леко нагоре, надолу, надясно или
наляво, за да се уверите, че матракът стане изцяло видим, а бебето е по
средата. Използвайте родителското устройство или приложението Baby
Monitor+, за да се уверите, че устройството за бебето е в най-добрата
позиция. Регулирайте устройството за бебето, докато видите, че
матракът на бебето е центриран и равен на екрана.
Родителско устройство
Общ преглед на дисплея
1 Индикатор за заряда на батерията 9 SenseIQ (Активна)
2 Индикатор за сила на сигнала 10 Индикатор за фазата на съня
3 Без звук (вкл.) 11 Продължителност на стоене в леглото
4 Нощна светлина (вкл.) 12 Среден дихателен ритъм
5 Температура на стаята 13 Резултат от функцията за превод на
плач
6 Избран успокояващ звук (вкл.) 14 Функция за превод на плач (активна)
7 Избран режим на наблюдение на
родителското устройство
15 Функция за истинска обратна звукова
връзка (вкл.)
8 Поверителен режим (вкл.)

1171
Български
Зареждане на родителското устройство
Родителското устройство работи с вградена акумулаторна литиево-йонна
батерия.
Следвайте стъпките по-долу, за да заредите родителското устройство:
1 Включете захранващия адаптер в родителското устройство и стенния
контакт.
2 Индикаторът за състоянието на батерията свети постоянно в оранжево,
за да покаже, че родителското устройство се зарежда.
3 Когато батерията е напълно заредена, светлинният индикатор за
състоянието на батерията свети постоянно в бяло.
Когато заредите родителското устройство 3 часа, може да се използва
безжично до 12 часа в икономичен режим.
Ако родителското устройство е включено по време на зареждането,
зареждането отнема приблизително двойно по-дълго.

1172
Български
Когато родителското устройство не е свързано към електрическата мрежа и
батерията е почти изтощена (по-малко от 10%), индикаторът за
състоянието на батерията мига в оранжево и ще прозвучи алармата за
изтощена батерия.
Ако батерията на родителското устройство е изтощена и родителското
устройство не е свързано към електрическата мрежа, родителското
устройство ще се изключи и ще загуби връзка с устройството за бебето.
Съвет: Дръжте родителското устройство включено в електрическата
мрежа през цялата нощ, тъй като ако батерията му започне да се
изтощава, то прозвучава аларма за слаба батерия, която може да Ви
събуди.
Съвет: За да пестите батерия, изключвайте родителското устройство,
когато не го използвате.
Забележка: Батерията постепенно и много бавно се разрежда, дори
когато родителското устройство е изключено.
Ако индикаторът за състоянието на батерията на родителското устройство
свети постоянно в червено, когато е свързано към електрическата мрежа,
това означава, че има проблем с батерията и трябва да се свържете с
центъра за обслужване на потребители във Вашата държава.
Използване на бебефона
Как да сдвоите устройството за бебето и родителското
устройство
За най-добра връзка дръжте устройство на бебето и Wi-Fi рутера в една и
съща стая. Твърдите стени или други електронни уреди може да нарушат
сигнала.
1 Натиснетебутона за вкл./изкл. за 1,5 секунди, за да включите
устройството за бебето.
Забележка: Устройството за бебето ще се включи автоматично, когато го
включите в контакта.

1173
Български
2 Когато устройството за бебето е включено към захранването,
светлинният индикатор за момент светва в оранжево по време на
процеса на зареждане.
3 Светлинният индикатор ще светне в зелено, когато устройството за
бебето е готово за сдвояване.
4 Погрижете се родителското устройство и устройството за бебето да са на
разстояние поне 2,5 метра едно от друго, за да избегнете акустична
обратна връзка.
Забележка: Ако използвате безжичен телефон, безжично
видеоустройство, Wi-Fi мрежа, микровълнова фурна или Bluetooth
устройство на 2,4 GHz и на родителското устройство или устройството за
бебето се появят смущения, преместете родителското устройство на по-
голямо разстояние, докато смущенията изчезнат.
5 Натиснетебутона за вкл./изкл. за 1,5 секунди, за да включите
родителското устройство.
Дисплеят се включва, на дисплея се появява щитът на Philips, а светлинният
индикатор за връзка светва в червено. Родителското устройство започва да
търси устройството за бебето.

1174
Български
Когато се осъществи връзка между родителското устройство и устройството
за бебето, индикаторът за връзка светва в бяло на родителското устройство,
а на дисплея се показват една или повече чертички за силата на сигнала.
Забележка: Родителското устройство установява връзка с устройството
за бебето за около 15 секунди.
Проверете дали устройството за бебето е включено. Когато устройството за
бебето е изключено, дисплеят на родителското устройство ще показва
изображението за „извън обхват‟.
Ако не бъде установена връзка, индикаторът за връзка светва в червено,
алармата на родителското устройство ще прозвучава на всеки 25 секунди, а
на дисплея се показва изображението за „извън обхват‟.
Работният обхват е до 50 метра на закрито и 400 метра на открито.
Работният обхват на бебефона се различава в зависимост от околната
среда и факторите, причиняващи смущения. Мокри и влажни материали
причиняват толкова много смущения, че загубата на обхват е до 100%.
Сухи материали Дебелина на материала Загуба на обхват
Дърво, гипс, картон, стъкло (без метал,
проводници или олово)
< 30cm 0-10%
Тухла, шперплат < 30cm 5-35%
Железобетон < 30cm 30-100%
Метални мрежи или решетки < 1cm 90-100%
Метални или алуминиеви листове < 1cm 100%

1175
Български
Функции и настройки
Функции на менюто
Бебефонът Philips Avent Premium Connected е оборудван с шест
превъзходни функции, за да помогне на родителите да наблюдават лесно
тяхното бебе. Тези функции включват:
SenseIQ - използва технология с изкуствен интелект, за да разпознава съня
и дишанията на Вашето бебе.
Функция за превод на плач - предоставя преводи на плачовете на Вашето
бебе, за да разберете по-добре от какво има нужда.
Връзка с устройството за бебето - тази функция предоставя две опции за
връзка (автоматична и директна) между устройството за бебето и
родителското устройство, за да сте сигурни, че винаги сте свързани с
Вашето мъниче.
Нощна светлина - предоставя мека и нежна светлина, която да успокоява
Вашето бебе и да създава среда за спокоен сън.
Мащабиране - с тази функция може да увеличите образа на кошарата на
бебето, като така ще виждате от по-близо Вашето мъниче.
Аларма за температура - тази функция Ви информира, ако температурата
в стаята на бебето е твърде висока или твърде ниска.
Всички описани в следните раздели функции могат да се използват през
менюто на родителското устройство или приложението.
1 Натиснете бутона за менюто долу вдясно на родителското устройство, за
да влезете в списъка на менюто.
Забележка: Когато отново натиснете бутона за менюто, ще излезете от
менюто.
2 Използвайте бутона за управление, за да навигирате през менюто.
Избраният елемент от менюто светва в лилаво.
Забележка: Ако вече сте в някое от подменютата и искате да
превключвате между функциите на менюто,натиснете отново бутона на
менюто, за да се върнете към главното меню.
Забележка: Ако сте в менюто, но не натиснете бутон за повече от 8
секунди, менюто ще се затвори, без да запазва променените настройки.
SenseIQ
Бебефонът Philips Avent Premium Connected е оборудван с технология
SenseIQ, която анализира всяко движение и дишане, за да даде на
родителите най-ясна картина за благосъстоянието на тяхното бебе.
Интуитивна и без нужда от допълнително устройство, технологията SenseIQ
предоставя в реално време актуализации на състоянието на дишането и
съня, за да могат родителите да останат спокойни, като знаят, че те винаги
ще бъдат свързани, а тяхното бебе е в безопасност и е спокойно.
За да активирате SenseIQ, моля, изтеглете приложението Baby Monitor+
(вижте глава „Изтеглете приложението Baby Monitor+“) и следвайте
стъпките в приложението, за да я включите.

1176
Български
1 Натиснете бутона за менюто долу вдясно на родителското устройство.
2 За достъп до функцията SenseIQ изберете „SenseIQ“ и натиснете бутона
за потвърждение.
3 Натиснете бутона за потвърждение, за да включите или изключите
функцията SenseIQ.
Дисплеят показва фазата на съня, продължителността на стоене в леглото и
средния дихателен ритъм в долната лента.
Функция за превод на плач
Функцията за превод на плач, поддържана от Zoundream
TM,
предлага
полезен инструмент, който да Ви помогне да разберете различните видове
плач на бебето и да Ви каже какво може да означават. Въпреки това е
важно да запомните, че този инструмент не е предназначен да замести
родителската преценка. Philips не носи отговорност за резултатите от
превода. Препоръчително е да потърсите съвет от лекар, когато е
необходимо.
За да активирате функцията за превод на плач, моля, изтеглете
приложението Baby Monitor+ (вижте глава „Изтеглете приложението Baby
Monitor+“) и следвайте стъпките в приложението, за да я включите.
Функцията за превод на плач е налична за 90-дневен безплатен пробен
период. След това ще можете да продължите да я използвате, като се

1177
Български
регистрирате за абонамент за услугата в Zoundream
TM
. Прилагат се правила
и условия. Потреблението ще се измерва в дни, а всяка активност в рамките
на един ден ще се смята за цял ден потребление.
Забележка: Функцията за превод на плач работи само когато
устройството за бебето е свързано с интернет.
1 Натиснете бутона за менюто долу вдясно на родителското устройство.
2 Изберете „Превод на плач“ и натиснете бутона за потвърждение за
достъп до функцията за превод на плач.
3 Натиснете бутона за потвърждение, за да включите или изключите
функцията за превод на плач.
Дисплеят показва резултата от превода на плач в долната лента.
Съвет: Дръжте всякакви излъчващи звуци устройства, като вентилатори
или машини с бял шум, далеч от устройството за бебето, за да избегнете
смущения с микрофона и нарушаване на прецизността на функцията.
Връзка с устройството за бебето
Можете да изберете различни опции за връзка с тази функция на менюто.

1178
Български
Директна: Родителското устройство и устройството за бебето са
предварително сдвоени и ще се свържат директно едно с друго.
Автоматична: Директна или Wi-Fi: Тази настройка оптимизира връзката
между устройството за бебето и родителското устройство, като
автоматично избира най-добрата връзка, като използва или режим на
директна връзка, или Wi-Fi мрежа.
1 Натиснете бутона за менюто долу вдясно на родителското устройство.
2 Изберете „Връзка с устройството за бебето“ и натиснете бутона за
потвърждение за достъп до менюто за връзка с устройството за бебето.
3 Натиснете горната или долната част на бутона за управление и бутона за
потвърждаване, за да изберете желаната връзка.
Нощна светлина
За да активирате функцията за нощна светлина от родителското устройство,
следвайте инструкциите по-долу:

1179
Български
1 Натиснете бутона за менюто долу вдясно на родителското устройство.
2 Изберете „Нощна светлина“ и натиснете бутона за потвърждение, за да
влезете във функцията за нощна светлина.
3 Натиснете бутона за потвърждение, за да включите или изключите
функцията за нощна светлина.
Когато функцията за нощна светлина е включена, в лентата за състояние на
дисплея се показва икона на лампа.
Нощната светлина на устройството за бебето се включва.

1180
Български
Можете да зададете нивото на яркост на нощната светлина от
родителското устройство.
Натиснете лявата или дясната част на бутона за управление, за да изберете
ниска, средна или висока.
Можете да зададете таймера на нощната светлина от родителското
устройство.
Натиснете лявата или дясната част на бутона за управление, за да изберете
времето, което предпочитате.
Можете също така да управлявате нощната светлина от устройството за
бебето.
1 Натиснете бутона за нощна светлина на устройството за бебето, за да
включите функцията.
Нощната светлина се включва.
2 Натиснете отново бутона, за да изключите нощната светлина.

1181
Български
Мащабиране
1 Натиснете бутона за менюто долу вдясно на родителското устройство.
2 Изберете „Мащабиране“ и натиснете бутона за потвърждение за достъп
до функцията за мащабиране.
3 Натиснете бутона за потвърждение, за да настроите
видеоизображението. Можете да използвате
горната/долната/дясната/лявата част на бутона за управление, за да
изберете каква част от изображението да се показва на родителското
устройство.
4 Натиснете бутона за менюто, за да запаметите новата настройка и да
излезете.
5 Ако желаете да намалите мащабирането на изображението на
родителското устройство, влезте в менюто и изключете функцията за
мащабиране.
Съвет: Натиснете продължително бутона за потвърждаване за две
секунди, за да получите бърз достъп до функцията за мащабиране.
Аларма за температура
Температурният сензор ви позволява да следите температурата в стаята на
бебето.
Забележка: Текущата температура в стаята на бебето се показва в
лентата за състояние на родителското устройство.
1 Натиснете бутона за менюто долу вдясно на родителското устройство.

1182
Български
2 Изберете „Аларма за температура“ и натиснете бутона за потвърждение
за достъп до функцията за аларма за температура.
3 Предупреждението за температурата може да бъде включено или
изключено; натиснете бутона за потвърждаване, за да го включите или
изключите.
4 За да промените максималните и минималните температури за
предупреждението за температурата, изберете желаните температури в
менюто за температура.
Съвет: Можете да превключвате мерните единици за температура между
Целзий (C) на Фаренхайт (F), като изберете опцията за мерни единици.
5 Натиснете лявата част на бутона за управление, за да запаметите новата
настройка и да се върнете към главното меню.
Родителското устройство показва това предупреждение, когато
измерената температура бъдат премине диапазона на минималните и
максимални стойности.
Настройки
1 Натиснете бутона за менюто долу вдясно на родителското устройство.

1183
Български
2 Изберете „Настройки“ и натиснете бутона за потвърждение за достъп до
менюто на настройките.
Можете да промените настройката за език на родителското устройство.
1 Натиснете бутона за потвърждаване, за да влезете в списъка с езици.
2 Натиснете горната или долната част на бутона за управление, за да
преминете през всички езици, и след това натиснете бутона за
потвърждаване, за да изберете желания език.
3 Натиснете бутона за потвърждаване, за да запазите новата настройка и
да се върнете към главното меню.
Можете да проверите текущата версия на фърмуера на бебефона.
1 Натиснете бутона за потвърждаване, за да влезете в менюто "Firmware"
(Фърмуер).
2 Дисплеят показва най-новата версия на фърмуера на родителското
устройство и устройството за бебето.

1184
Български
Забележка: В случай че има налична актуализация на фърмуера, тя ще се
инсталира автоматично и Вие ще получите известие.
Светлинен индикатор за състоянието
Оранжево
Постоянна оранжева светлина: Устройството за бебето се зарежда.
Мигаща оранжева светлина: устройството за бебето извършва надстройка
на своя фърмуер. Не изключвайте по време на надстройването.
Забележка: Устройството за бебето може да се рестартира за кратко по
време на надстройването на фърмуера
Зелено
Постоянно светещо зелено: Устройството за бебето е готово да се свърже с
родителското устройство.

1185
Български
Бяло
Постоянна бяла светлина: Устройството за бебето е готово да се свърже с
родителското устройство и приложението.
Мига в бяло: Устройството за бебето търси домашната мрежа.
Червена светлина – (само при настройка)
Постоянна червена светлина: бебефонът не успя да се свърже с интернет.
Мигаща червена светлина: въвели сте грешен SSID или парола.

1186
Български
Лилаво
Постоянна лилава светлина: излъчването на видео на живо е включено за
един или няколко потребителя на приложението.
Син
Постоянно синьо: Активиран е поверителен режим.
Обем
Можете да регулирате силата на звука от високоговорителя на
родителското устройство на предпочитаното от Вас ниво.
1 Натиснете горната или долната част на бутона за управление, за да
регулирате силата на звука.
2 На дисплея се появява плъзгачът за сила на звука, който показва
избраната сила на звука.
Забележка: Ако силата на звука е настроена на високо ниво,
родителското устройство потребява повече енергия.
Забележка: Когато лентата за сила на звука е на минимум, устройството
е на без звук. Родителското устройство показва икона за „без звук‟ в
лентата за състояние и ще получавате само предупреждения и видео от
родителското устройство.

1187
Български
Яркост на дисплея
Можете да регулирате яркостта на дисплея на родителското устройство до
предпочитаното от Вас ниво.
1 Натиснете лявата или дясната част на бутона за управление, за да
регулиратеяркостта на дисплея на родителското устройство.
2 На дисплея се появява плъзгачът за яркост, който показва избраното
ниво на яркост.
Забележка: Родителското устройство потребява повече енергия, ако
яркостта е настроена на по-високо ниво.
Светлинни индикатори за нивото на звука
Родителското устройство следи постоянно нивото на звука в стаята на
бебето. Светлините за нивото на звука на родителското устройство ще Ви
уведомяват, когато доловят звук в стаята на бебето.
Когато не се долавя никакъв звук, светлинните индикатори за нивото на
звука са изключени.
Когато устройството за бебето улови звук, един или повече индикатори за
нивото на звука на родителското устройство светват в бяло. Броят на
светлинните индикатори зависи от силата на звука, който се долавя.

1188
Български
Режими и чувствителност
Този бебефон има три различни режима, които ви позволяват да изберете
как искате да наблюдавате бебето си: Video, Audio, Eco.
Нивото на чувствителността на устройството за бебето определя какво ще
чувате през родителското устройство. Когато нивото е настроено на високо,
ще чувате много звуци, включително меки фонови звуци. Когато нивото на
чувствителност е настроено на ниско, ще чувате само по-силни звуци.
Когато бебефонът е включен, натиснете бутона за режим горе вляво на
родителското устройство, натиснете горната или долната част на бутона за
управление, за да превключвате между различните режими, и след това
натиснете бутона за потвърждение, за да изберете желания режим.
Можете да избирате различни нива на чувствителност за различните
режими, като натиснете лявата или дясната част на бутона за управление.
Дисплеят показва избрания режим.
Избраният режим се показва и в лентата на състоянието.
При включване на устройството последно използваният режим ще бъде
активен.
Ако бебето издава само тихи звуци, чувствителността на устройството за
бебето трябва да се зададе на високо ниво на родителското устройство.
Колкото по-силни звуци издава бебето, толкова по-ниско ниво на
чувствителността можете да зададете на родителското устройство.
Забележка: В режим „Audio“ и „Video“ ще имате непрекъснат звук, когато
нивото на чувствителност е настроено на най-високо. В противен случай
слабите звуци ще бъдат заглушени.
Съвет: Нивото на чувствителността може да се регулира, за да чувате винаги
бебето си, без разсейване от други звуци. Когато има много фонов шум,
намалете нивото на чувствителността, за да не чувате тези звуци през
родителското устройство.
Натиснете бутона за потвърждаване, за да запаметите новата настройка.

1189
Български
Видео режим
1 Натиснете бутона за режим горе вляво на родителското устройство.
2 Натиснете бутона за потвърждаване, за да изберете режим "Video"
(Видео).
Когато режимът "Video" (Видео) е активиран, дисплеят винаги е включен.
Забележка: Задайте най-високо нивото на чувствителност, за да имате
непрекъснат звук на родителското устройство.
Аудио режим
1 Натиснете бутона за режим горе вляво на родителското устройство.
2 Натиснете долната част на бутона за управление, за да превключите на
режим "Audio" (Аудио).
3 Натиснете бутона за потвърждаване, за да изберете режим "Audio"
(Аудио).
Когато е активиран режим Audio (Аудио), дисплеят на родителското
устройство ще се изключи.
Забележка: Лентата на състоянието не се вижда, когато дисплеят е
изключен.

1190
Български
Забележка: Белият светлинен индикатор за връзка показва, че
родителското устройство все още е включено и свързано с устройството за
бебето.
Забележка: Когато чувствителността не е настроена на най-високо ниво,
слабите звуци ще бъдат заглушени.
Забележка: Задайте най-високо нивото на чувствителност, за да имате
непрекъснат звук на родителското устройство. Моля, вижте глава „Режими
и чувствителност‟ за повече информация.
Ако бебето издава някакъв звук, светлините за нивото на звука светват и
звуците, засечени от устройството за бебето, се предават до родителското
устройство. Когато не се долавя никакъв звук, светлинните индикатори за
нивото на звука са изключени.
ЕКО режим
1 Натиснете бутона за режим горе вляво на родителското устройство.
2 Натиснете долната част на бутона за управление, за да превключите на
режим "Eco" (Еко).
3 Натиснете бутона за потвърждаване, за да изберете режим "Eco" (Еко).
Забележка: Когато дисплеят е включен, избраният режим се вижда в
лентата на състоянието. Лентата на състоянието не се вижда, когато
дисплеят е изключен.
Светлинните индикатори за показването и нивото на звука се изключват,
когато няма разпознат сигнал за 20 секунди. Светлинният индикатор за
режим Eco (Еко) светва в бяло, за да покаже, че родителското устройство
все още е включено и режим Eco (Еко) е активен.
Когато бъде доловен звук от устройството за бебето, дисплеят и
светлинният индикатор за нивото на звук на родителското устройство се
включват незабавно. Видеото и звуците се предават на родителското
устройство и светлинните индикатори за нивото на звука светват в бяло.
Когато не се долавя никакъв звук, светлинните индикатори за нивото на
звука са изключени.
Забележка: Минималното ниво на звука за активиране на звука и дисплея
се определя от настройката за чувствителност.

1191
Български
Поверителен режим
1 Натиснете бутона за режим горе вляво на родителското устройство.
2 Натиснете долната част на бутона за управление, за да превключите на
поверителен режим.
3 Натиснете бутона за потвърждение, за да активирате поверителния
режим.
Когато поверителният режим е активиран:
1 Все още можете да наблюдавате Вашето бебе от родителското
устройство.
Забележка: Когато дисплеят е включен, индикаторът за поверителен
режим се показва в лентата за състояние. Лентата на състоянието не се
вижда, когато дисплеят е изключен.
2 Не можете да наблюдавате Вашето бебе от приложението.
Забележка: Нощната светлина на устройството за бебето свети в синьо.
Ще получите изскачащо известие от приложението.
Забележка: Когато опитате да наблюдавате бебето през приложението,
то ще покаже, че устройството за бебето е в поверителен режим.
Успокояващи звуци
За да го активирате от родителското устройство, следвайте инструкциите
по-долу:
1 Натиснете бутона за успокояващи звуци на родителското устройство, за
да отворите менюто.
Забележка: Натискането на бутона, докато менюто вече е отворено, ще
затвори менюто.

1192
Български
2 Натиснете долната част на бутона за управление, за да се придвижите
надолу до елемента на менюто „Изберете звук“ и натиснете бутона за
потвърждение, за да влезете в списъка с успокояващи звуци.
3 Натиснете горната или долната част на бутона за управление, за да
преминете през списъка.
4 Натиснете бутона за потвърждаване, за да изберете или откажете избора
на този, който искате да възпроизведете. Можете също така да изберете
„Всички приспивни песни“, за да се възпроизведат първите 5 приспивни
песни.
5 Придвижете се до „Възпроизвеждане“ и натиснете бутона за
потвърждение, за да започне възпроизвеждане на избрания звук.
Ако искате да спрете, натиснете отново бутона за потвърждаване.
Лентата за състояние на родителското устройство показва името на
звука, който се възпроизвежда.
Съвет: Натиснете и задръжте бутона за успокояващи звуци, за да
започнете или спрете възпроизвеждането на избрания звук.
Можете да зададете нивото на силата на звука или на приспивната песен от
родителското устройство.
Натиснете лявата или дясната част на бутона за управление, за да изберете
нивото на звука.
Можете да настроите таймер за успокояващ звук, за да зададете кога да
спре. Направете това от родителското устройство.
Натиснете лявата или дясната част на бутона за управление, за да изберете
времето, което предпочитате.

1193
Български
За да активирате функцията за успокояващи звуци от устройството за
бебето, натиснете бутона за успокояващи звуци на устройството за бебето.
Последният избран звук на родителското устройство започва да се
възпроизвежда непрекъснато според последната настройка на таймера.
За да спрете успокояващите звуци на устройството за бебето, натиснете
отново бутона за успокояващи звуци.
Истинска обратна звукова връзка
Можете да използвате бутона за истинска обратна звукова връзка на
родителското устройство, за да говорите на Вашето бебе.
1 Натиснете бутона за истинска обратна звукова връзка на родителското
устройство.
2 Дисплеят на родителското устройство показва иконата за истинска
обратна звукова връзка, която посочва активната връзка. Говорете ясно
в микрофона на предната страна на родителското устройство от
разстояние 15-30 cm.

1194
Български
Бебето може да чуе, че говорите в родителското устройство. В същото
време ще чувате всякакви звуци, които бебето ви издава.
3 Натиснете отново бутона за истинска обратна звукова връзка, за да я
изключите, когато приключите разговора.
Забележка: Важно е да изключите обратната звукова връзка, когато вече
не я използвате, за да избегнете каквито и да било неочаквани звуци,
идващи от устройството за бебето.
Почистване и поддръжка
Предупреждение: Не потапяйте родителското устройство,
устройството за бебето и захранващите адаптери във вода и не
ги почиствайте с течаща вода.
Предупреждение: Не използвайте спрейове за почистване и
течни почистващи препарати.
1 Изключете устройството за бебето, изключете захранващия адаптер от
устройството за бебето и изключете захранващия адаптер от стенния
контакт.

1195
Български
2 Почиствайте устройството за бебето със суха кърпа.
Забележка: Отпечатъците от пръсти или замърсяванията по обективана
устройството за бебето може да се отразят на работата на камерата.
Избягвайте да докосвате обектива с пръсти.
3 Изключете родителското устройство и изключете захранващия адаптер
от родителското устройство и стенния контакт.
4 Почиствайте родителското устройство със суха кърпа.
5 Почиствайте адаптерите със суха кърпа.
Съхранение
Когато няма да използвате бебефона за дълго време, съхранявайте
родителското устройство, устройството за бебето и адаптерите на хладно и
сухо място.
За да оптимизирате експлоатационния живот на батерията по време на
дълги периоди на липса на активност или съхранение, е препоръчително да
заредите родителското устройство до 50%, преди да го изключите.

1196
Български
Поръчване на аксесоари
За да закупите аксесоари или резервни части, посетете
www.philips.com/parts-and-accessories или се обърнете към вашия
търговец на Philips. Можете също така да се свържете с центъра за
обслужване на потребители на Philips във вашата държава (за данни за
контакт вижте листовката за международната гаранция).
Рециклиране
-
Този символ означава, че електрически продукт и батерии не бива да се
изхвърлят заедно с обикновените битови отпадъци.
-
Следвайте правилата на вашата държава за разделно събиране на
електрически продукти и батерии.
Изваждане на вградена акумулаторна батерия
Вградената акумулаторна батерия трябва да бъде извадена само от
квалифициран специалист, когато уредът се изхвърля. Преди да извадите
батерията, се уверете, че уредът е изключен от контакта и батерията е
изтощена напълно.
Вземете всички необходими мерки за безопасност, когато
боравите с инструменти за отваряне на уреда и когато
изхвърляте акумулаторната батерия.
Когато боравите с батериите, се погрижете ръцете ви, продукта
и батериите да бъдат сухи.
За да избегнете инцидентно късо съединение на батериите
след изваждане, не допускайте клемите на батериите да влязат
в контакт с метални предмети (като например монети, фиби,
пръстени). Не увивайте батериите в алуминиево фолио.
Залепете клемите на батериите или поставете батериите в
найлонова торбичка, преди да ги изхвърлите.
Процедура:
1 Използвайте монета, за да отключите отворите на отделението на
батериите на задната страна на родителското устройство.
2 Отстранете 2-те гумени крачета на долната страна на родителското
устройство.
3 Отстранете 2-та винта, които вече се виждат на долната страна на
родителското устройство.
4 Издърпайте отделението за батерии от родителското устройство.
5 Извадете батерията.
Ако във вашата държава няма система за разделно събиране/рециклиране
на електронни продукти, можете да се погрижите за опазването на
околната среда, като извадите и рециклирате батерията, преди да
изхвърлите продукта.

1197
Български
Поддръжка
За цялата поддръжка на продуктите, информация относно консумацията на
енергия и ЕС декларацията за съответствие посетете
www.philips.com/support.
Отстраняване на неизправности
В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете
да се натъкнете при ползване на уреда. Ако не можете да решите проблема
с помощта на информацията по-долу, вижте списъка с често задавани
въпроси на адрес www.philips.com/support или се свържете с центъра за
обслужване на потребители във Вашата държава.
РОДИТЕЛСКО УСТРОЙСТВО
Проблем Решение
Родителското устройство на бебефона Philips Avent Premium Connected
може да се свърже само с устройството за бебето, което е включено в
същата опаковка.
Защо не мога да свържа
моето родителско
устройство с други
устройства за бебета
Philips Avent?
Ако желаете да разгледате други модели бебефони Philips Avent (SCD641,
SCD643, SCD921, SCD923), можете да ги добавите в приложението Philips
Avent Baby Monitor+.
Вероятно адаптерът е повреден.
Проверете дали проблемът продължава, ако използвате другия адаптер,
доставен в опаковката. Ако адаптерът е повреден, винаги го заменяйте с
оригинален такъв, за да избегнете опасности. (вижте глава „Поръчване на
аксесоари“)
Защо родителското
устройство не се
зарежда, когато го
включа в контакта?
Може би има грешка в батерията.
Проверете светлинния индикатор за състоянието на батерията на
родителското устройство. Ако свети в постоянна червена светлина,
свържете се с Центъра за обслужване на клиенти във вашата държава.
Може би температурата е превишила толеранса за зареждане, който
потенциално може да изключи зарядната верига като предпазен
механизъм за защита. За да възобновите зареждането, отдалечете
зарядната станция от всякакви източници на топлина, като радиатори,
вентилационни решетки за горещ въздух, готварска печка или други уреди
(включително усилватели), които излъчват топлина.
Защо времето за
зареждане на
родителското
устройство може да
превишава 3 часа?
Може би не използвате правилния захранващ адаптер. Ако видите иконата
вляво, това означава, че е открит неправилен захранващ адаптер. Винаги
използвайте предоставения адаптер за оптимално зареждане.

1198
Български
РОДИТЕЛСКО УСТРОЙСТВО
Защо бебефонът ми
работи в много по-
малък обхват от
посочения в това
ръководство за
потребителя?
Посоченият работен обхват между родителското устройство и
устройството за бебето е до 400 метра и важи само на открито и при
видимост по права линия между двете устройства. В зависимост от
околната обстановка и други и фактори, които причиняват смущения,
работният обхват може да е по-малък.
Вътре в дома Ви работният обхват е до 50 метра, което също се ограничава
от броя и вида стени и/или тавани между родителското устройство и
устройството за бебето.
Устройството за бебето и родителското устройство вероятно са близо до
надхвърляне на границите на работния си обхват или има смущения от
други безжични устройства в обхвата 2,4 GHz.
Опитайте различно място, намалете разстоянието между устройствата или
изключете други 2,4 GHz безжични устройства (лаптопи, мобилни
телефони, микровълнови фурни и т.н.).
Защо не мога да
установя връзка между
родителското
устройство и
устройството за бебето?
Защо връзката от време
на време се губи? Защо
има прекъсвания на
звука?
Може би връзката на рутера на устройството за бебето е слаба или
нестабилна.
Проверете силата на сигнала на рутера на устройството за бебето на
приложението Baby Monitor+. Ако сигналът е слаб, опитайте се да
преместите рутера по-близо до устройството за бебето или използвайте
Wi-Fi разширители, за да осигурите силна и стабилна връзка за оптимална
производителност.
Защо
приложението/родите
лското устройство
реагира прекалено
бързо на други звуци,
освен на тези от бебето
ми?
Нивото на чувствителност може да е настроено на твърде високо. Когато
бебето ви издава меки звуци, чувствителността трябва да бъде по-висока.
Колкото по-шумно е в стаята на бебето, толкова по-ниско ниво на
чувствителността можете да зададете. Можете да промените
чувствителността на бебефона от менюто на родителското устройство.
Може би звукът на родителското устройство е изключен. Включете звука
чрез натискане на горната част на бутона за управление и регулиране на
силата на звука.
Може би сте изключили звука на приложението. Включете звука му, като
докоснете иконата за заглушаване на видео екрана.
Зададено е прекалено ниско ниво на чувствителност. Увеличете
чувствителността от менюто на родителското устройство или
приложението.
Защо не мога да чуя
звуков сигнал от
родителското
устройство? Защо
родителското
устройство не излъчва
звукови сигнали?
Устройството за бебето може да е твърде далеч от бебето. Уверете се, че
устройството за бебето е на не повече от 1,5 метра от бебето за оптимално
засичане на звука.

1199
Български
РОДИТЕЛСКО УСТРОЙСТВО
Защо има смущения в
родителското
устройство? Защо
видеодисплеят на
родителското
устройство трепти?
Защо родителското
устройство издава
жужащ звук?
Може да се появят смущения, когато родителското устройство е извън
обхвата на устройството за бебето. Ако има прекалено много стени или
тавани между родителското устройство и устройството за бебето. Или
когато други 2,4 GHz безжични устройства са включени (напр.
микровълнова фурна, Wi-Fi рутер).
Поставете родителското устройство на друго място, по-близо до
устройството за бебето, или изключете другите безжични устройства.

1200
Български
SenseIQ/Функция за превод на плач
Проблем Решение
Защо няма анализ на
дишането и
движенията?
Може би не сте активирали/включили функцията SenseIQ.
Изтеглете приложението Philips Avent Baby Monitor+ (вижте глава
„Изтеглете приложението Baby Monitor+“) на телефона си и след това
активирайте/включете функцията SenseIQ в менюто на родителското
устройство или приложението.
Може би устройството за бебето не е настроено правилно.
За да сте сигурни, че всичко е монтирано и позиционирано добре, можете
да направите проверка на позиционирането, която ще намерите в раздел
„Ръководства и съвети“ на менюто за помощ и поддръжка в приложението.
Завършването на проверката на позиционирането позволява на SenseIQ да
работи без прекъсване, след като я активирате.
Избягвайте да използвате едноцветно одеяло или спален чувал. Вместо
това използвайте одеяла или бебешки дрешки на фигури, за да подобрите
видимостта. Уверете се, че има контраст между одеялото/спалния чувал на
бебето и покривалото на матрака.
Може би устройството за бебето е твърде далеч от бебето.
Когато използвате стойката за кошара, се уверете, че сте я поставили на
дългата страна на кошарата. Когато използвате стойката за стена, се
уверете, че разстоянието между кошарата и устройството за бебето не е
твърде голямо. Това ще Ви помогне да се уверите, че цялата зона на
матрака на бебето е ясно видима и можете действително да наблюдавате
Вашето бебе.
Функцията за превод на
плач не работи. Какво
да правя?
Може би Wi-Fi връзката е слаба или не е стабилна.
Проверете силата на Wi-Fi сигнала на страницата за настройка на
приложението. Най-добре е да показва „Отлична“ или „Добра“.
Може би връзката на устройството за бебето не е добра.
Уверете се, че устройството за бебето е правилно свързано към
родителското устройство или приложението.
Уверете се, че устройството за бебето е поставено близо до бебето, за да
разпознава плача на бебето и за да минимизира смущенията от околния
шум.
Може би абонаментът е изтекъл.
Функцията за превод на плач е налична за 90-дневен безплатен пробен
период. Ако желаете да продължите да я използвате, ще е необходимо се
регистрирате за платен абонамент за услугата в Zoundream
TM
.
Може би има прекалено много шумове от околната среда.
Избягвайте да позиционирате устройството за бебето близо до шумни
източници, като телевизори или устройства, които произвеждат звуци и
вибрации, като смартфони в режим на вибрация. Тези шумове могат да
предизвикат смущения и това ще намали способността на устройството да
разпознава и превежда плачовете на бебето.

1201
Български
Приложение
Проблем Решение
Уверете се, че смарт устройството ви използва същата Wi-Fi мрежа, към
която искате да свържете бебефона.
Проверете светлинния индикатор за състояние на устройството за бебето –
ако мига в червено, въведената парола за Wi-Fi е грешна. Рестартирайте
процеса на настройка. Въведете отново паролата за Wi-Fi и се уверете, че
паролата е правилна.
Може би SSID (името на мрежата) или паролата на рутера съдържа
специални символи. Ако това е така, променете името на SSID на рутера
или съответно паролата.
Ако светлинният индикатор за състояние показва постоянна червена
светлина, докато се опитва да се свърже, бебефонът успешно се е свързал с
рутера, но не се свързва с интернет. След това проверете дали имате
достъп до 2,4 GHz Wi-Fi мрежа, като се опитате да отворите други
приложения, като YouTube, Facebook и др. Ако и другите приложения не
реагират, уверете се, че имате достъп до интернет. Ако имате достъп до
интернет, сървърът може да е временно недостъпен. Опитайте се да
настроите отново по-късно.
Не мога да се свържа с
бебефона. Всеки път
стигам до екрана за
грешка във връзката.
Какъв е проблемът?
Може би сте се опитали да свържете бебефона към 5 GHz мрежа.
Проверете дали сте избрали SSID на мрежа, която поддържа 2,4GHz.
Уверете се, че държите QR кода на прибл. 20 cm/7,8 инча разстояние от
обектива на бебефона. Опитайте да преместите леко смарт устройство
нагоре, надолу, наляво или надясно, за да сте сигурни, че QR кодът е точно
пред обектива на бебефона. Може също да опитате да преместите смарт
устройството по-близо или по-далеч от обектива на телефона, за да
осигурите правилно фокусиране. Уверете се, че в стаята има достатъчно
светлина, но избягвайте прекалено ярка светлина. Когато бебефонът
разчете QR кода, ще чуете звук за потвърждение и светлинният индикатор
за състояние на устройството за бебето светва в бяло.
Имам проблеми, че
бебефонът не разчита
QR кода на моето смарт
устройство. Какво мога
да направя?
Може би част от ръката ви покрива QR кода. Дръжте устройството си по
такъв начин, че ръката ви да не покрива QR кода.
Често губя връзка с
приложението. Какъв е
проблемът?
Ако светлинният индикатор на предната страна на бебефона свети
постоянно в бяло и продължавате да губите връзка, възможно е да има
проблем с интернет връзката на Вашия рутер, смартфон или бебефон.
Проверете Wi-Fi сигнала на Вашия смартфон или 4G/5G скоростта, като се
опитате да гледате филм, напр. в YouTube. Или нулирайте Wi-Fi рутера си.
Проверете силата на Wi-Fi сигнала на страницата за настройка на
приложението. Най-добре е да показва „Отлична“ или „Добра“.
Може би вече има трима души, които наблюдават вашето бебе.
Приложението позволява само на трима души да гледат едновременно.
Ако имате администраторски права, можете да премахнете достъпа за
един от гостите, за да можете вие да гледате.
Защо не получавам
излъчване на видео на
живо на приложението?
Може би е включен поверителният режим, който временно ще изключи
връзката с устройството за бебето. Можете да изключите поверителния
режим в родителското устройство. (вижте глава „Поверителен режим“)

1202
Български
Приложение
Защо се извеждат
черно-бели
изображения вместо
цветни?
Бебефонът премина в режим на нощно виждане, защото стаята, в която е
поставен бебефонът, е тъмна.
Ако в стаята има достатъчно светлина, светлинният сензор на бебефона
може да е покрит или замърсен. Уверете се, че този сензор е напълно
изложен на светлината в помещението.
Проверете силата на Wi-Fi сигнала на страницата за настройка на
приложението. Най-добре е да показва „Отлична“ или „Добра“.
Звуковият праг за известия може да е бил настроен на твърде нисък. В този
случай приложението ще ви извести само когато бебето издава много
звуци. Отворете настройката на приложението, за да настроите звуковия
праг на по-висок, за да сте сигурни, че сте известени своевременно.
Може би сте заглушили вашето смарт устройство – включете силата на
звука.
Проверете дали сте активирали функцията за известия в настройката на
приложението.
Проверете дали сте активирали функцията за известия в настройката на
Вашето смарт устройство.
Защо приложението не
ме уведомява, че
бебето плаче?
Проверете дали имате права за гледане като гост. Функцията за
известяване е деактивирана за гост потребителите.
Не е необходимо вторият потребител администратора да преминава през
същия процес на свързване повторно, Вие просто трябва да поканите
партньора си за потребител администратор през приложението.
Защо аз и партньорът
ми не можем да се
свържем едновременно
с бебефона?
Ако не желаете партньорът ви да има пълен достъп, поканете партньора си
да влезе като гост потребител. Правата на достъп на гост потребителите
имат ограничения. За подробности вижте глава „Управление на акаунт".
Защо не мога да говоря
на устройството за
бебето, след като
натисна бутона за
истинска обратна
звукова връзка от
приложението?
Може би функцията за истинска обратна звукова връзка е активна през
родителското устройство или приложението на Вашия партньор.
Родителското устройство има по-голям приоритет при използването на
функцията за истинска обратна звукова връзка.
Може би администраторът е включил временно режима на поверителност.
Трябва да сте получили известие за това.
Вече съм гост
потребител, защо не
получавам излъчване
на видео на живо на
приложението?
Може бебефонът да е офлайн. За да получите известие, когато бебефонът
бъде изключен в бъдеще, включете известията от приложението от менюто
за настройки на приложението.

1203
Български
Приложение
Трябва ли да държа
приложението
отворено, за да
наблюдавам бебето си?
Не, приложението може да работи на заден фон, докато правите други
неща.
Включете наблюдение на заден фон от менюто за настройки на
наблюдение и видео от настройките на бебефона, оставете приложението
да работи на заден фон, като заключите смартфона или отидете на
началния екран на Вашия смартфон. Ще можете да чувате звуците на
Вашето бебе, дори ако приложението не е отворено. Освен това, можете
все още да получавате изскачащи известия.
Защо не чувам звук от
няколко устройства за
бебето/камери?
Можете да гледате няколко излъчвания на живо във формат на разделен
екран на страницата за предварителен изглед да приложението, но ще
чувате звук само от устройството за бебето/камерата, които сте избрали.
Бебефонът защитен ли
е срещу атаки от
хакери?
Предприемаме всички възможни мерки да предотвратим хакерски атаки и
да осигурим най-високо ниво на сигурност. Това включва издаване на
актуализации, свързани със сигурността, както подхожда, за да
поддържаме нашите стандарти. Моля, уверете се, че винаги използвате
най-новия софтуер за приложението и фърмуер на бебефона. Ако загубите
смарт устройството си, нулирайте бебефона до фабричните настройки, за
да премахнете всички връзки към него. Можете също така да влезете в
приложението от друго смарт устройство и да изтриете акаунта си. Ако сте
единственият администратор, връзката на всички гост потребители към
бебефона също ще бъде прекратена.
Загубих си телефона.
Как мога да
предотвратя непознати
да наблюдават бебето
ми?
Влезте в приложението от друго смарт устройство и изтрийте акаунта си.
Ако сте единственият администратор, това ще прекрати връзката на всички
гост потребители на приложението към бебефона. Можете също така да
нулирате бебефона, за да забраните всички връзки към устройството,
което сте загубили. Натиснетеи задръжте бутона за вкл./изкл. на
устройството за бебето за 10 секунди, за да го нулирате до фабрично ниво.
Защо нямам известие за
надстройки на софтуера
на приложението или
бебефона?
Може би сте задали Актуализации на приложението на „ръчни“ в App store
или Play store. За да сте сигурни, че използвате най-новата версия,
проверявайте периодично за актуализации. Ако има налична
актуализация, App store или Play store ще Ви подканят да я инсталирате.

1204
Български
Монтиране на стена
Инструкции за печат:
Разпечатайте тази страница в мащаб 100% и използвайте шаблона, за да
отбележите точното местоположение на отворите за винтовете на стената.

Македонски
1205
Македонски
Вовед
Ви честитаме за купувањето и добре дојдовте во Philips Avent! За да ја
искористите целосната поддршка што ја нуди Philips Avent, регистрирајте го
вашиот производ на www.philips.com/welcome.
Со помош на Philips Avent Premium Connected Baby Monitor со технологијата
SenseIQ, невидливото станува видливо за целосна сигурност. Едноставен е и
интуитивен и им овозможува на родителите да го видат и слушнат своето
бебе и да знаат дека е на сигурно, и кога се дома и кога не се. Со SenseIQ
родителите остануваат поврзани преку уред кој не се носи, а кој ги следи
спиењето и брзината на дишење, со што добиваат приказ во реално време
за добросостојбата на бебето. Преку персонализираните известувања и
автоматски генерираните записи за спиење родителите добиваат брз и
едноставен увид во циклусите и начинот на спиење на своето бебе, како и
нивно следење.
Општ опис
1 Уред за родителот
2 Светилка за поврзување
3 Индикатор за еко-режим
4 Индикатори за ниво на звук
5 Индикатор за статус на батеријата
6 Екран
7 Копче за потврда
8 Микрофон
9 Копче за мени
10 Копче за контрола (навигација на мени/јачина на звукот/светлина)
11 Копче за вистински разговор
12 Копче за смирувачки звуци
13 Копче за вклучување/исклучување
14 Антена на преклопување
15 Копче за режим
16 Штекер USB-C
17 Звучник
18 Преграда за батерии
19 Уред за бебето
20 Микрофон
21 Камера
22 Ноќно светло
23 Копче за ноќно светло
24 Копче за смирувачки звуци
25 Копче за вклучување/исклучување
26 Индикатор за статус
27 Сензор за амбиентална светлина
28 Инфрацрвено светло
29 Антена
30 Штекер USB-C
31 Звучник
32 Сензор за температура
33 Адаптер за напојување(2x)
34 Анкери (2х)
35 Навртка (2x)
36 Стега

1206
Македонски
37 Држач за монтирање на ѕид
38 Држач 2-во-1 (држач за на креветче и држач за на ѕид)
Важни безбедносни информации
Внимателно прочитајте ги овие важни информации пред да го користите
апаратот и зачувајте ги за во иднина.
ВАЖНО
Овој монитор за бебе е предвиден да се користи како помошен уред.
Тој не е замена за одговорен и правилен надзор од страна на возрасни
лица и никогаш не треба да се користи како таков.
Никогаш не го оставајте вашето бебе само во домот. Погрижете се секогаш
да има некој покрај бебето кој ќе се грижи за него и за неговите потреби.
Одрекување од одговорност
Ве молиме имајте предвид дека употребата на овој монитор за бебе е на
ваш ризик. Koninklijke Philips N.V. и нејзините подружници не се одговорни
за ракувањето со овој монитор или за начинот на кој го користите и затоа
не прифаќаат никаква одговорност поврзана со начинот на кој го користите
овој монитор за бебе.
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor не е медицински уред.
Philips Avent Baby Monitor+ App не е медицинска апликација.
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor не е наменет, на НИЕДЕН
начин, за дијагноза, третман или лекување која било болест или друга
здравствена состојба, вклучувајќи, но не ограничено на, синдром на
ненадејна смрт на доенчиња (SIDS), и затоа НЕ е медицински уред. Овој
монитор за бебе е наменет само за домашна употреба и е поврзан
производ за потрошувачи што е осмислен и наменет за да помогне во
следењето на спиењето, движењата и плачот на бебето.
Овој производ НЕ е наменет да детектира прекини во дишењето,
нарушувања во дишењето или други медицински состојби. Овој производ
НЕМА да ги известува корисниците за сите неправилности во дишењето
или спиењето, навиките, плачот и/или моменталната состојба на бебето
што може да настане.
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor никогаш не треба да биде
замена за надзор од возрасни лица, ниту пак да влијае врз одлуката да се
консултира медицинско лице. Корисниците треба да се консултираат со
медицинско лице ако се загрижени за здравјето на своето бебе и НИКОГАШ
не треба да се потпираат само на отчитувањата од овој производ за да
дијагностицираат и да донесуваат медицински одлуки за здравјето и за
негата на своето бебе.
Секогаш следете ги официјалните упатства за безбедно спиење, здравје и
за нега за да осигурите безбедност и добросостојба на вашето дете

1207
Македонски
Опасност
-
Никогаш не потопувајте ниту еден дел од мониторот за бебе во вода или
какви било други течности. Не го ставајте уредот на места каде што
постои можност врз него да капе вода или каква било друга течност или
да биде испрскан. Никогаш не го користете мониторот за бебе во
влажни места или во близина на вода.
-
Никогаш не ставајте какви било предмети врз мониторот за бебе и не го
покривајте. Не блокирајте ги отворите за вентилација. Инсталирајте го
согласно упатствата од производителот.
Предупредување
-
Долг кабел. Опасност од задавување!
-
Проверете дали напонот што е наведен на адаптерот соодветствува со
напонот на локалната електрична мрежа пред да го вклучите уредот во
струја.
-
Не изменувајте или отстранувајте какви било делови од адаптерот или
неговиот кабел, бидејќи тоа може да доведе до опасна ситуација.
-
Користете го само испорачаниот адаптер.
-
Ако адаптерот се оштети, секогаш треба да го замените со адаптер од
оригиналниот тип за да се избегне опасност.
-
Држете ги мониторот за бебе и неговите додатоци подалеку од вашето
бебе и од децата.
-
Овој апарат може да го користат деца постари од 8 години и лица со
ограничени физички, сензорни или ментални способности или лица со
недостаток на искуство и знаење, под услов да се под надзор или да
добиле упатства за безбедно користење на апаратот и да ги разбираат
можните опасности. Децата не смеат да си играат со апаратот. Децата не
смеат да го чистат или да го одржуваат апаратот без надзор.
-
Заштитете го кабелот за напојување за да не се гази врз него или да не
биде приклештен, особено кај приклучокот, штекерот и местото каде
што излегува од уредот.
-
Поставете го мониторот за бебе на начин на кој неговиот кабел нема да
пречи на некој влез или премин. Ако го ставите мониторот за бебе на
маса или ниска комода, не дозволувајте кабелот за напојување да виси
од работ на масата или комодата. Не го оставајте кабелот на подот каде
што ќе претставува ризик од сопнување.
-
Чувајте ги материјалите од пакувањето (картони итн.) каде што нема да
бидат на дофат на децата, бидејќи тие не се играчки.
-
За да не предизвикате електричен удар, не го отворајте куќиштето на
апаратот за бебето или апаратот за родителот.
Упатства за безбедност на батеријата
-
Производот користете го само за неговата предвидена намена. Пред да
го користите производот и неговите батерии и додатоци, внимателно
прочитајте ги овие информации и зачувајте ги за идни потреби.
Неправилното користење може да доведе до опасни ситуации или
сериозни повреди. Испорачаните додатоци може да се разликуваат во
зависност од производот.

1208
Македонски
-
Користете само оригинални додатоци или потрошни средства на Philips.
Користете само отстранливи *единици за напојување од серијата
ASSA105X-050100 (x =B или E).
-
Полнете го, користете го и чувајте го производот на температура помеѓу
xx°C и xx°C.
-
Држете ги производот и батериите подалеку од оган и не изложувајте ги
на директна сончева светлина или на високи температури.
-
Ако производот се загрее премногу или почне да мириса, ја промени
бојата или ако полнењето трае подолго од вообичаено, престанете со
користењето и полнењето на производот и контактирајте со Philips.
-
Не ставајте ги производите и нивните батерии во микробранови печки
или индукциски готвачи.
-
Немојте да го отворате, изменувате, продупчувате, оштетувате или
расклопувате производот или батеријата за да спречите батериите да се
загреат или да испуштат отровни или опасни супстанции. Немојте да им
правите краток спој на батериите, прекумерно да ги полните или да ги
полните со обратен поларитет.
-
Ако батериите се оштетени или протекуваат, избегнувајте контакт со
кожата или очите. Во случај на контакт, веднаш исплакнете го местото на
контакт со вода и побарајте медицинска помош.
Внимание
-
Не го ставајте уредот покрај извори на топлина како што се радијатори,
отвори за централно греење, рингли или други апарати (вклучувајќи и
засилувачи) што генерираат топлина.
-
Рацете треба да ви бидат суви кога ракувате со адаптери, приклучоци и
кабли за напојување.
-
Капачињата на завртките/гумената подлога може да се откачат од
апаратот, редовно проверувајте ги.
-
Сите потребни ознаки на уредот за бебето, уредот за родителоти
адаптерот за напојување се поставени на долната страна од уредот за
бебето, уредот за родителот и адаптерот за напојување.
-
Додатокот за прикачување е најсоодветен за креветче на кое ширината
на квадратната шипка е помеѓу 15 и 32 mm. Не користете го на
тркалезни или меки елементи.
-
Ако креветот на бебето има заоблен раб, најдобро е држачот за
монтирање да го монтирате на ѕид.
-
Отстранете го прикачувачот за креветче од креветчето на вашето бебе и
монтирајте го на ѕид кога вашето бебе ќе може само да се крене или да
почне да застанува.
Декларација за усогласеност
Со ова, компанијата Philips Consumer Lifestyle B.V. изјавува дека овој
производ е усогласен со неопходните предуслови и другите важни одредби
на директивата 2014/53/ЕУ. Копија од декларацијата за усогласеност EC
(DoC) е достапна на интернет на www.philips.com/support.

1209
Македонски
Електромагнетни полиња (EMF)
Овој Philips уред е во согласност со сите важечки стандарди и регулативи во
врска со изложеноста на електромагнетни полиња.
Општи информации
Литиум-јонска батерија на полнење (2600 mAh)
Тип на модулација: IEEE 802.11 b/g/n
Работен опсег на фреквенција: 2412 - 2472 MHz
Максимална моќност на NFC-радиофреквенцијата: ≤ 20 dBm e.i.r.p
*Уред за напојување:
Модел: ASSA105x-050100 (x = E (приклучок за ЕУ) / x = B (приклучок за
Обединетото Кралство))
Влез: 100–240 V~, 50/60 Hz, 0,35 A
Излез: 5,0 Vdc, 1,0 A, 5,0 W
Просечна активна ефикасност: ≥ 73,62 %
Потрошувачка на енергија без оптоварување: <0,1 W
Подготовка за употреба
Преземете ја апликацијата Baby Monitor+
Како целосно би ги искусиле и активирале функциите SenseIQ и за
толкување плач), пред да започнете да го користите мониторот за бебе,
преземете ја апликацијата Baby Monitor+.
Преку апликацијата Philips Avent Baby Monitor+ можете да го гледате и
слушате вашето бебе и да ја проверите неговата добросостојба од кое било
место во светот со помош на Wi-Fi или мобилен интернет.
Пред да почнете со поставувањето, осигурете се дека:
- Имате безжичен интернет пристап (2,4 GHz Wi-Fi).
- Имате добар Wi-Fi сигнал.
Забелешка: Ако користите екстендер за Wi-Fi, проверете дали рутерот и
екстендерот за Wi-Fi имаат исто SSID (име на мрежата) и дали ја користите
истата лозинка за рутерот и за екстендерот. Проверете и дали екстендерот
за Wi-Fi поддржува Wi-Fi од 2,4 GHz.
- Лозинката за Wi-Fi ви е при рака. Мониторот за бебе секогаш поврзувајте
го на безбедна мрежа (видете „Сигурност и приватност”).
1 Преземете ја апликацијата. Скенирајте го QR-кодот или пребарајте
„Philips Avent Baby Monitor+'' во App Store или Google Play Store.
2 Стартувајте ја апликацијата.
Совет: Поврзете го телефонот на интернет преку Wi-Fi. Користењето
податочна врска може да вклучува дополнителни трошоци од вашиот
давател на услуги, во зависност од вашата претплата.

1210
Македонски
3 Следете ги упатствата на екранот за да креирате сметка.
а Проверете дали користите точна адреса за е-пошта на која сте секогаш
достапни.
б Користете силна лозинка (погледнете го делот „Силни лозинки“).
в Кога ќе ја примите е-поштата за потврда, следете ги упатствата во
пораката за да продолжите со креирање на вашата сметка.
4 Следете ги упатствата во апликацијата за да го поставите мониторот за
бебе ги упатствата во апликацијата.

1211
Македонски
Сигурност и приватност
Сигурност на мрежа
Не користете ја апликацијата на незаштитена Wi-Fi мрежа. Наш совет е
мониторот за бебе да го користете само на Wi-Fi мрежа заштитена со WPA2
или повисока енкрипција. Со апликацијата, можете да ја користите и
податочната мрежа на вашиот телефон (често се нарекува 4G или 5G).
Пристапните Wi-Fi точки на јавни места, како што се аеродромите и
хотелите, се погодни, но честопати не се безбедни.
Наш совет е мониторот за бебе да го користете само на Wi-Fi мрежа
заштитена со WPA2 или повисока енкрипција. Наш совет е мониторот за
бебе да не го користите на мрежа што користи WEP-енкрипција.
Забелешка: Wi-Fi-мрежи за кои не е потребна лозинка, не се безбедни.
Силни лозинки
Лозинките се неопходни за заштита на вашата Wi-Fi мрежа и вашата сметка
од неовластен пристап. Колку ви е посилна лозинката, толку позаштитени
се вашата Wi-Fi мрежа и вашата сметка.
Правилата за силна лозинка се:
1 Содржи најмалку 8 знаци.
2 Не ги содржи вашето име, името на вашето бебе, друго вистинско име
или име на бренд.
3 Не содржи цел збор.
4 Во голема мера се разликува од лозинките кои претходно сте ги
користеле.
5 Содржи најмалку 3 од 4 типа на следните знаци:
a Големи букви (А - Ш)
b Мали букви (а - ш)
c Броеви (0 - 9)
d Посебни знаци (на пр., #$%&).
Безбедност на личните податоци
Пред да го фрлите уредот, за да ги избришете а со тоа и да ги заштитите
вашите лични податоци, фабрички ресетирајте го уредот за бебето со
долго притискање од 10 секунди на копчето за вклучување/исклучување
додека уредот за бебето е вклучен. Се препорачува да го исклучите уредот
за бебето од апликацијата Philips Avent Baby Monitor+ така што ќе ја
изберете опцијата „Исклучи го уредот за бебе“ во поставките од уредот за
бебе во апликацијата.
Ако не сте првиот сопственик, ве советуваме да ги извршите следниве
чекори за фабрички да го ресетирате уредот за бебето за да го осигурите
вашиот уред:
1 Вклучете го уредот за бебето.
2 Откако LED-индикаторот ќе се смени од портокалова во зелена или бела
боја, притиснете на копчето за вклучување/исклучување и држете го
притиснато повеќе од 10 секунди, сѐ додека LED-индикаторот трепка
помеѓу зелена и портокалова боја и уредот за бебето не се ресетира
фабрички.

1212
Македонски
Ако не го извршите фабричкото ресетирање, Philips нема да биде
одговорен за работата и функционалностите на уредот и вашата
приватност може да биде компромитирана.
Управување со сметка
Има различни права за пристап за администратори и за гости. Можете да
поканите роднини или пријатели како гости корисници и да им дозволите
да го следат вашето бебе на своите паметни уреди.
Администратор Гостин
Следење Видео
Аудио
SenseIQ
Толкување плач
Температура
Следење во позадина
Видео
Аудио
Следење во позадина
Известување за
предупредување
Детекција на звук
Детекција на движење
Известување во врска со SenseIQ
Детекција на плач
Толкување плач
Детекција на температурен
опсег
Не е достапно
Смирувачки карактеристики Ноќно светло, смирувачки звуци,
приспивни песнички, вистински
разговор
Снимање глас
Не е достапно
Управување со сметка Покана за администратор како
корисник
Покана за гостин како корисник
Не е достапно
Забелешка: Апликацијата Baby Monitor+ поддржува две администраторски
сметки, можете да го поканите вашиот партнер да се регистрира како друг
администратор и да ги има истите права за пристап. Не споделувајте ги
акредитивите за администратор со никој надвор од вашето непосредно
домаќинство.
Обезбедување на безбедносни ажурирања
Ние постојано ја следиме безбедноста на софтверот што се користи во
производот. Доколку е потребно, безбедносните ажурирања ќе се
обезбедат преку ажурирања на софтверот. Ажурирања на софтверот може
да се обезбедат и за поправка на грешки и подобрувања на перформансите
или за воведување нови функции на производот. Може да се обезбедат
ажурирања на фирмверот за уредот за бебето и за уредот за родителот или
во мобилната апликација. Ажурирањата се испраќаат безжично до
производот без употреба на специјални кабли или опрема.
Компанијата Philips ќе ги обезбеди потребните ажурирања во период од
најмалку две години по испораката на производот.

1213
Македонски
Компатибилност
Систем iOS: Потребна е верзија на iOS 11.0 или понова
Систем Android: Потребна е верзија на Android 6.0 или понова
Забелешка: Компатибилноста е предмет на промени со текот на времето.
Монтирајте го уредот за бебето.
За оптимално следење со функцијата за следење на спиењето што ја нуди
SenseIQ, препорачуваме да го користите држачот 2-во-1 за да го
прицврстите уредот за бебето на креветче или на ѕид. На тој начин ќе
можете да ја поставите камерата на најсоодветното место со одличен
поглед, како би можеле лесно и на ефикасен начин да го следите начинот
на спиење и дишење на вашето бебе.
Како да монтирате?
Највисоката положба на душекот обично се користи за новороденчиња и
помали бебиња.
Ако душекот е во оваа положба, се препорачува да се користи држачот за
креветче.
Наш совет е да го поместите душекот надолу кога вашето бебе ќе може
само да се подигне на колена или ќе почне да седнува. И во овој случај
пожелно е да се користи држачот за креветче.
Кога вашето бебе ќе може само да се крене или да почне да застанува,
спуштете го душекот во најниската положба. Ако душекот е во пониска
положба, се препорачува да се користи држачот за ѕид.

1214
Македонски
Што е дозволено а што не
Креветчето на бебето и местото каде спие треба
да бидат без висечки елементи, играчки или пак
подвижни светла. Колку помалку работи го
попречуваат погледот толку подобро ќе
функционира мониторот за бебе.
Мониторот е чувствителен на движење па не
користете колепка или креветче кои се нишаат.
Не го поставувајте уредот за бебето на кратката
страна од креветчето. Со тоа ќе се ограничи колку
добро ќе го гледате вашето бебе.
Со овој монитор за бебе одлично одат вреќи за
спиење, постелнина и облека со дезени.
По можност не користете дебела облека и
постелнина во иста боја, бидејќи уредот за бебе
користи контраст за да детектира движење.
Душекот треба да биде како прав хоризонтален
правоаголник на вашиот екран. Колку е поправ
душекот на екранот, толку подобро.
Уредот за бебето или душекот не треба да се
поставени под агол.

1215
Македонски
Монтирање на креветче
Забелешка: Ако креветчето е со тркалезни шипки, користете го држачот
за на ѕид.
1 Извадете ги држачот 2-во-1, стегата, адаптерот за напојување и уредот за
бебе.
2 За најдобри резултати, монтирајте го уредот за бебе во средината и над
долгата страна од креветчето.
3 Прицврстете ја стегата на средината од долгата страна на креветчето
спуштајќи ја на оградата.
4 Вртете го копчето во насока на стрелките на часовникот за да го
прицврстите за шипката.

1216
Македонски
5 Земете ги двете шипки и спојте ги за да добиете една подолга шипка.
Забелешка: Кога ќе се прицврстат, ќе чуете „клик“.
6 Потоа, првин со адаптерот за напојување, вметнете ја шипката низ
отворот од стегата.
7 Наместете ја шипката на своето место со помош на точките на шипката и
стегата и завртете ја за 45° во насока на стрелките на часовникот како би
ја прицврстиле на тоа место.
8 Долниот дел од шипката е телескопски, така што можете да ја
продолжите до подот. Кабелот за напојување треба да го ставите во
еден од предвидените отвори на крајот од цевката во насока на штекер.
9 Поставете го кабелот таму каде што се спојуваат подот и ѕидот. Со
помош на испорачаниот адаптер за напојување, прицврстете го кабелот
од шипката и приклучете го во штекер.

1217
Македонски
10 Прицврстете го уредот за бебето на колепката така што ќе ги порамните
клиновите со дупките на дното од уредот за бебето и ќе турнете надолу.
11 Лизгајте го нанапред уредот за бебето за да го заклучите и поврзете го
кабелот за напојување USB-C во задниот дел од уредот за бебе.
12 Навалете го уредот за бебето малку нагоре, надолу, надесно или налево
за да сте сигурни дека душекот целосно се гледа со бебето во средина.
Преку уредот за родителот или апликацијата Baby Monitor+ можете да се
осигурите дека уредот за бебето е добро наместен. Приспособете го
уредот за бебето за да видите дали душекот е центриран и израмнет на
екранот.
Монтирање на ѕид
1 Извадете ги држачот 2-во-1, стегата, адаптерот за напојување, навртките
и анкерите, шаблонот за монтирање на ѕид и уредот за бебето.
2 Извадете го држачот за монтирање на ѕид од стегата така што ќе со
едната рака ќе го вртите тркалцето спротивно од стрелките на
часовникот додека со другата ќе го насочувате држачот нанадвор.

1218
Македонски
3 Отстранете го делот со навртки така што ќе го отклучите со палецот и ќе
го придвижите надолу и ќе го исклучите. И ќе ви остане едно парче кое
ќе се користи како држач за на ѕид.
4 Најдете го шаблонот за монтирање на ѕид и со линијар измерете 1,1
метар од подот и означете каде треба да се стават двете навртки.
Продупчете мали дупчиња во ѕидот и ставете ги приложените анкери.
Совет: Шаблонот за монтирање на ѕид (погледнете го делот „Шаблон за
монтирање на ѕид“) може да го најдете на крајот од ова упатство за
користење.
5 Земете го ѕидниот држач и порамнете ги дупките со анкерите. Со
приложените навртки убаво прицврстете го ѕидниот држач.
6 Земете ги двете шипки и спојте ги за да добиете една подолга шипка.
Забелешка: Кога ќе се прицврстат, ќе чуете „клик“.
7 Потоа, првин со адаптерот за напојување, вметнете ја шипката низ
отворот од ѕидниот држач.

1219
Македонски
8 Некаде на половина пат, шипката повеќе нема да се лизга надолу и
треба да се прицврсти во таа положба. Користејќи ги точките на шипката
и ѕидниот држач, наместете ја шипката на своето место и завртете ја за
45° во насока на стрелките на часовникот како би ја прицврстиле.
9 Долниот дел од шипката е телескопски, така што можете да ја
продолжите до подот. Кабелот за напојување треба да го ставите во
еден од предвидените отвори на крајот од цевката во насока на штекер.
10 Поставете го кабелот таму каде што се спојуваат подот и ѕидот. Со
помош на испорачаниот адаптер за напојување, прицврстете го кабелот
од шипката и приклучете го во штекер.
11 Прицврстете го уредот за бебето на колепката така што ќе ги порамните
клиновите со дупките на дното од уредот за бебето и ќе турнете надолу.
12 Лизгајте го нанапред уредот за бебето за да го заклучите и поврзете го
кабелот за напојување USB-C во задниот дел од уредот за бебе.

1220
Македонски
13 Навалете го уредот за бебето малку нагоре, надолу, надесно или налево
за да сте сигурни дека душекот целосно се гледа со бебето во средина.
Преку уредот за родителот или апликацијата Baby Monitor+ можете да се
осигурите дека уредот за бебето е добро наместен. Приспособете го
уредот за бебето за да видите дали душекот е центриран и израмнет на
екранот.
Уред за родителот
Преглед на екранот
1 Индикатор за ниво на батеријата 9 SenseIQ (Активно)
2 Индикатор за јачина на сигналот 10 Индикатор за фаза на спиење
3 Нечујно (вклучено) 11 Време поминато во кревет
4 Ноќно светло (вклучено) 12 Просечна брзина на дишење
5 Собна температура 13 Резултат од толкувањето плач
6 Избран смирувачки звук (вклучено) 14 Толкување плач (активно)
7 Избран режим на следење на уредот за
родител
15 Функција вистински разговор (вклучена)
8 Режим за приватност (вклучен)

1221
Македонски
Полнење на уредот за родителот
Уредот за родителот користи литиум-јонска батерија на полнење.
Следете ги чекорите подолу за да го наполните уредот за родителот:
1 Поврзете го адаптерот за напојување со уредот за родителот и ставете го
во штекер.
2 Индикаторот за статус на батеријата ќе свети портокалово што значи
дека уредот за родителот се полни.
3 Кога батеријата ќе се наполни целосно, индикаторот за статус на
батеријата постојано ќе свети во бела боја.
Ако го полните уредот за родителот 3 часа, потоа ќе можете да го
користите безжично приближно 12 часа во еко-режим.
Ако уредот за родителот се вклучи за време на полнењето, тогаш
полнењето ќе трае приближно двојно подолго.
Ако уредот за родителот не е приклучен во струја а батеријата е речиси
празна (помалку од 10%) индикаторот за статус на батеријата ќе трепка во
портокалова боја и ќе се слушне предупредувањето за ниско ниво на
батерија.
Ако батеријата од уредот за родителот е празна и тој не е приклучен во
струја, тогаш уредот за родителот ќе се исклучи и ќе се прекине врската со
уредот за бебето.

1222
Македонски
Совет: Оставете го уредот за родителот вклучен во струја во текот на
ноќта, бидејќи ако нивото на батеријата достигне ниско ниво, звучниот
сигнал за ниско ниво на батерија може да ве разбуди.
Совет: За да заштедите енергија во батеријата, исклучете го уредот за
родителот кога не го користите.
Забелешка: Батеријата се празни постепено и многу бавно, дури и кога
уредот за родителот е исклучен.
Ако индикаторот за статусот на батеријата од уредот за родителот свети
црвено додека е вклучен во струја, тоа укажува на проблем со батеријата и
треба да го контактирате Центарот за грижа за потрошувачи во вашата
земја.
Користење на мониторот за бебе
Како да го спарите уредот за родителот со уредот за бебето
За најдобра врска, уредот за бебето и рутерот за Wi-Fi нека ви бидат во
истата просторија. Цврстите ѕидови или друга електроника може да го
нарушат сигналот.
1 Притиснете го и држете го копчето за вклучување/исклучување 1,5
секунда за да го вклучите уредот за бебето.
Забелешка: Уредот за бебето ќе се вклучи автоматски кога ќе го
приклучите во штекер.
2 Кога уредот за бебе ќе се вклучи, индикаторот за статус накратко ќе
светне портокалово при процесот на подигање.

1223
Македонски
3 Индикаторот за статус ќе се смени во зелена боја кога уредот за бебето
ќе биде спремен за спарување.
4 Уредот за родителот и уредот за бебето треба да бидат на меѓусебно
растојание од најмалку 2,5метри за да нема повратен акустичен сигнал.
Забелешка: Ако користите безжичен телефон, безжичен уред за видео,
Wi-Fi-мрежа, микробранова печка или Bluetooth уред на фреквенција од
2,4GHz, може да дојде до пречки или кај уредот за родителот или кај
уредот за бебето. Во тој случај поместувајте го уредот за родителот сè
додека повеќе нема пречки.
5 Притиснете го и држете го копчето за вклучување/исклучување 1,5
секунда за да го вклучите уредот за родителот.
Екранот ќе се вклучи, ќе се појави штитот на Philips а индикаторот за
поврзување ќе свети црвено. Уредот за родителот ќе почне да го бара
уредот за бебето.
Кога уредот за родителот ќе се поврзе со уредот за бебето, индикаторот за
поврзување на уредот за родителот ќе почне да свети во бела боја и на
екранот ќе се прикажат една или повеќе ленти за јачина на сигналот.

1224
Македонски
Забелешка: Потребни се околу 15 секунди за да се воспостави врска
помеѓу уредот за родителот и уредот за бебето.
Проверете дали е вклучен уредот за бебето. Кога уредот за бебето ќе се
исклучи, на екранот од уредот за родителот ќе се прикаже сликата за
надвор од опсег.
Ако не се воспостави врска, тогаш индикаторот за поврзување ќе почне да
свети црвено, звучниот сигнал за предупредување на уредот за родителот
ќе се огласува на секои 25 секунди и на екранот ќе се прикаже сликата за
надвор од опсег.
Максималниот работен опсег е 50 метри во затворени простории и
400метрина отворено. Работниот опсег на уредот за бебето е различен во
зависност од опкружувањето и факторите што предизвикуваат пречки.
Водените и влажни материјали предизвикуваат толку многу пречки, што
опсегот се губи до 100%.
Суви материјали Дебелина на
материјалот
Намалување на
опсегот
Дрво, гипс, картон, стакло (без метал, жици или
кабли)
< 30cm 0-10%
Цигла, иверка < 30cm 5-35%
Армиран бетон < 30cm 30-100%
Метални решетки или шипки < 1cm 90-100%
Метални или алуминиумски плочи < 1cm 100%
Функции и поставки
Функции на менито
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor доаѓа со шест одлични
функции кои им помагаат на родителите полесно да го следат своето бебе.
Овие функции вклучуваат:
SenseIQ - користи вештачка интелигенција за детекција на спиењето и
дишењето на вашето бебе.
Толкување плач - ви го толкува плачот на бебето како подобро би можеле
да ги разберете неговите потреби.
Поврзување со уредот за бебето - нуди можност за две врски (автоматска
и директна) помеѓу уредот за бебето и уредот за родителот, како би биле
сигурни дека во секое време сте поврзани со вашето бебе.
ноќно светло - дава меко, нежно осветлување кое го смирува вашето бебе
и создава смирувачка средина за спиење.
Зум - ви овозможува да го зумирате креветчето на бебето со што можете
поубаво да го набљудувате.

1225
Македонски
Предупредување за температура - ве известува кога температурата во
собата на бебето е прениска или превисока.
Сите функции опишани во следните делови може да се управуваат преку
менито од уредот за родителот.
1 Притиснете го копчето за мени во долниот десен дел на уредот за
родителот за да влезете во листата со мени.
Забелешка: Ако го притиснете копчето за мени уште еднаш, менито ќе се
затвори.
2 Користете го копчето за контрола за да се движите низ менито.
Избраната ставка на менито е означена со виолетова боја.
Забелешка: ако веќе се наоѓате во едно од подменијата и сакате да се
префрлите на друга функција во менито, притиснете го повторно
копчето за мени за да се вратите во главното мени.
Забелешка: ако се наоѓате во менито, но не притиснете копче во рок од
8 секунди, менито ќе се затвори без да се зачуваат променетите
поставки.
SenseIQ
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor со SenseIQ технологија го
анализира секое движење и секој здив, со што родителите добиваат јасна
слика за добросостојбата на своето бебе. Интуитивна и без да мора да се
носи, технологијата SenseIQ го ажурира статусот на дишење и спиење во
реално време, така што родителите можат да бидат спокојни знаејќи дека
секогаш се поврзани, а нивното бебе е сигурно.
За да го активирате SenseIQ, преземете ја апликацијата Baby Monitor+
(погледнете го делот „Преземи ја апликацијата Baby Monitor+'') и следете ги
чекорите во апликацијата за да го вклучите.
1 Притиснете го копчето за мени во долниот десен дел од уредот за
родителот.
2 Изберете „'SenseIQ' и притиснете го копчето за потврда за да пристапите
до функцијата SenseIQ.

1226
Македонски
3 Притиснете го копчето за потврда за да ја вклучите или исклучите
функцијата SenseIQ.
Во долната лента на екранот се прикажуваат фазата на спиење, времето
поминато во кревет и просечната брзина на дишење.
Толкување плач
Услугата за толкување плач, помогната од Zoundream
TM,
нуди корисна
алатка која ќе ви помогне да ги разберете различните видови плачење на
вашето бебе и што тие би можеле да значат. Сепак имајте предвид дека
оваа алатка не е наменета да го замени родителското расудување. Philips не
сноси одговорност за резултатите од толкувањето. Се препорачува да
побарате стручен медицински совет доколку е потребно.
За да ја активирате функцијата за толкување плач преземете ја
апликацијата Baby Monitor+ (погледнете го делот „Преземи ја апликацијата
Baby Monitor+'') и следете ги чекорите во апликацијата за да ја вклучите.
Услугата за толкување плач е достапна за 90-дневен бесплатен пробен
период. По тој период можете да продолжите да ја користите ако се
претплатите на услугата со Zoundream
TM
. Важат одредени правила и услови.
Користењето ќе се мери во денови, а секоја активност во рамки на еден ден
ќе се смета за цел ден користење.
Забелешка: Толкувањето плач функционира само кога уредот за бебето
е поврзан на интернет.
1 Притиснете го копчето за мени во долниот десен дел од уредот за
родителот.

1227
Македонски
2 Изберете „Толкување плач“ и притиснете го копчето за потврда за да
пристапите до функцијата за толкување плач.
3 Притиснете го копчето за потврда за да ја вклучите или исклучите
функцијата за толкување плач.
Во долната лента од екранот се прикажува резултатот од толкувањето плач.
Совет: Сите уреди што емитуваат звуци, како што се вентилатори или
уреди за бел шум, чувајте ги подалеку од уредот за бебето како не би
дошло до попречување на микрофонот и нарушување на точноста на
функцијата.
Поврзување со уредот за бебето
Преку оваа функција од менито можете да изберете различни опции за
поврзување.
Директно: Уредите за родителот и за бебето се однапред спарени и
директно ќе се поврзат еден со друг.
Автоматски: Директно или Wi-Fi: Со оваа поставка се оптимизира врската
помеѓу уредот за бебето и уредот за родителот, така што автоматски се
избира најдобрата врска или преку директен режим или пак мрежа за Wi-Fi.

1228
Македонски
1 Притиснете го копчето за мени во долниот десен дел од уредот за
родителот.
2 Изберете „Поврзување со уредот за бебето“ и притиснете го копчето за
потврда за да пристапите до менито за поврзување со уредот за бебето.
3 Притиснете го горниот или долниот дел на копчето за контрола и
копчето за потврда за да го изберете начинот на кој сакате да се
поврзете.
Ноќно светло
За да ја активирате функцијата за ноќно светло преку уредот за родителот,
следете ги инструкциите подолу:
1 Притиснете го копчето за мени во долниот десен дел од уредот за
родителот.
2 Изберете „Ноќно светло“ притиснете го копчето за потврда за да влезете
во функцијата за ноќно светло.

1229
Македонски
3 Притиснете го копчето за потврда за да ја вклучите или исклучите
функцијата за ноќно светло.
Кога е вклучено ноќното светло, на екранот во лентата за статус стои
иконата за светло.
Ќе се вклучи ноќното светло на уредот за бебето.
Нивото на светлина за ноќното светло можете да го поставите преку уредот
за родителот.
Притиснете на левиот или десниот дел од копчето за контрола за да
изберете слабо, средно, или силно.
Тајмерот за ноќното светло можете да го поставите преку уредот за
родителот.
Притиснете на левиот или десниот дел од копчето за контрола за да го
изберете времето кое го сакате.

1230
Македонски
Ноќното светло можете да го контролирате и преку уредот за бебето.
1 Притиснете го копчето за ноќно светло на уредот за бебето за да ја
вклучите функцијата.
Ќе се вклучи ноќното светло.
2 Притиснете го повторно копчето за ноќно светло за да го исклучите.
Зумирање
1 Притиснете го копчето за мени во долниот десен дел од уредот за
родителот.
2 Изберете „Зум“ и притиснете го копчето за потврда за да пристапите до
функцијата за зумирање.

1231
Македонски
3 Притиснете го копчето за контрола за да ја приспособите видеосликата.
Можете да го користите горниот/долниот/десниот/левиот дел од
копчето за контрола за да изберете кој дел од сликата ќе се прикажува
на уредот за родителот.
4 Притиснете го копчето за мени за да ја зачувате новата поставка и да
излезете.
5 Одете во менито за зумирање и исклучете ја функцијата за зумирање ако
сакате да ја одзумирате сликата на уредот за родителот.
Совет: Со долго притискање на копчето за потврда од две секунди,
добивате брз пристап до функцијата за зумирање.
Предупредување за температура
Сензорот за температура ви овозможува да ја следите температурата во
собата на бебето.
Забелешка: Моменталната температура во собата на бебето се
прикажува во лентата за статус на уредот за родителот.
1 Притиснете го копчето за мени во долниот десен дел од уредот за
родителот.
2 Изберете „Предупредување за температура“ и притиснете го копчето за
потврда за да пристапите до функцијата за предупредување за
температура.
3 Предупредувањето за температура може да се вклучи или исклучи така
што ќе го притиснете го копчето за потврда со што можете да го
вклучите или исклучите.

1232
Македонски
4 За да ги промените максималните и минималните температури за
предупредувањето за температура, изберете ги саканите температури
во менито за температура.
Совет: Единицата за температура можете да ја промените од C (целзиус)
на F (фаренхајт) со избирање на опцијата за единица.
5 Притиснете го левиот дел на копчето за контрола за да ја зачувате
новата поставка и да се вратите во главното мени.
Уредот за родителот го прикажува ова предупредување кога
измерените температури ќе бидат надвор од опсегот на минимални и
максимални вредности.
Поставки
1 Притиснете го копчето за мени во долниот десен дел од уредот за
родителот.
2 Изберете „Поставки“ и притиснете го копчето за потврда за да
пристапите до функцијата за поставки.
Поставката за јазик можете да ја смените преку уредот за родителот.
1 Притиснете го копчето за потврда за да ја отворите листата со јазици.
2 Притиснете го горниот или долниот дел на копчето за контрола за да се
движите низ јазиците а потоа притиснете го копчето за потврда за да го
изберете јазикот што го сакате.

1233
Македонски
3 Притиснете го копчето за потврда за да ја зачувате новата поставка и да
се вратите во главното мени.
Можете да ја проверите сегашната верзијата на фирмверот на мониторот
за бебето.
1 Притиснете го копчето за потврда за да влезете во менито за фирмвер.
2 На екранот се прикажува последната верзија на фирмверот за уредот за
родителот и за уредот за бебето.
Забелешка: Ако е достапно ажурирање за фирмверот, тоа автоматски ќе
се инсталира за што ќе добиете известување.

1234
Македонски
Индикатор за статус
Портокалова
Постојано портокалово: Уредот за бебе се подига.
Трепка портокалово: Уредот за бебе го ажурира фирмверот. Не го
исклучувајте додека се ажурира.
Забелешка: Уредот за бебето може ќе се рестартира за кратко додека се
ажурира фирмверот
Зелена
Постојано вклучено зелено светло: Уредот за бебето е спремен да се поврзе
со уредот за родителот.
Бела
Постојано бело светло: Уредот за бебето е спремен да се поврзе со уредот
за родителот и со апликацијата.

1235
Македонски
Трепка бело: Уредот за бебето ја бара домашната мрежа.
Црвено (само поставување)
Постојано црвено: Мониторот за бебето не се поврза на интернет.
Трепка црвено: внесовте погрешна лозинка или SSID.
Виолетово
Постојано виолетово: видео-преносот е вклучен за еден или повеќе
корисници на апликацијата.

1236
Македонски
Сино
Постојано сино: Активиран е режимот за приватност.
Volume (Јачина на звук)
Приспособете ја јачината на звукот на звучникот од уредот за родителот на
ниво по ваша желба.
1 Притиснете го горниот или долниот дел на копчето за контрола за да ја
прилагодите јачината на звукот.
2 Лентата за јачина на звук ќе се појави на екранот за да ви го прикаже
избраното ниво на звук.
Забелешка: Ако јачината за звук е поставена на високо ниво, тогаш
уредот за родителот ќе троши повеќе енергија.
Забелешка: ако лентата за јачина на звук е на минимално ниво, тогаш
звукот се исклучува. На уредот за родителот ќе се прикаже икона за
исклучен звук во лентата за статус и ќе добивате само известувања и
видео од уредот за родителот.
Осветленост на екранот
Приспособете ја светлината на екранот од уредот за родителот на ниво по
ваша желба.
1 Притиснете го левиот или десниот дел на копчето за контрола за да ја
приспособите осветленоста на екранот од уредот за родителот.

1237
Македонски
2 Лентата за осветленост ќе се појави на екранот за да го прикаже
избраното ниво на осветленост.
Забелешка: Уредот за родителот троши повеќе енергија кога нивото на
осветленост е повисоко.
Индикатори за ниво на звук
Уредот за родителот континуирано го следи нивото на звук во собата на
бебето. Индикаторите за нивото на звук на уредот за родителот укажуваат
на тоа дали е забележан каков било звук во собата на бебето.
Сè додека нема никаков звук, индикаторите за ниво на звук ќе бидат
исклучени.
Кога уредот за бебето ќе регистрира звук, еден или повеќе индикатори за
нивото на звук на уредот за родителот ќе почнат да светат во бела боја.
Бројот на индикатори зависи од гласноста на регистрираниот звук.
Режими на чувствителност
Овој монитор за бебе има три различни режими што ви овозможуваат да
изберете како сакате да го следите вашето бебе: Видео, аудио, еко.
Нивото на чувствителност на уредот за бебето одредува што ќе слушате
преку уредот за родителот. Ако нивото е поставено на високо, тогаш ќе
слушате многу звуци, вклучувајќи ги и тивките звуци во заднина. Ако
поставите ниско ниво на чувствителност, тогаш ќе ги слушате само
погласните звуци.

1238
Македонски
Со вклучен монитор за бебето, притиснете го копчето за режим во горниот
лев агол од уредот за родителот, притиснете го горниот или долниот дел на
копчето за контрола за да се префрлате помеѓу овие различни режими и на
крај притиснете го копчето за потврда за да го изберете режимот што го
сакате.
Можете да изберете различни нивоа на чувствителност за различни
режими со притискање на десниот или левиот дел на копчето за контрола.
Екранот ќе го прикаже избраниот режим.
Избраниот режим ќе биде означен и во лентата за статус.
Кога ќе го вклучите уредот, ќе се активира режимот што последен сте го
користеле.
Ако вашето бебе испушта тивки звуци, тогаш чувствителноста на уредот за
бебето треба да се постави на високо ниво преку уредот за родителот.
Колку погласни звуци испушта вашето бебе, толку пониско може да се
постави чувствителност на уредот за родителот.
Забелешка: Во режимите Аудио и Видео ќе имате постојан звук ако нивото
на чувствителност е поставено на највисоко. Во спротивно, тивките звуци
нема да се пренесат.
Совет: нивото на чувствителност може да се приспособи за да можете
секогаш да го слушате вашето бебе без да ви пречат другите звуци. Ако има
многу шум во заднина, тогаш намалете ја чувствителноста како не би ги
слушале тие звуци преку уредот за родителот.
Притиснете го копчето за потврда за да ја зачувате новата поставка.

1239
Македонски
Режим Video
1 Притиснете го копчето за режим во горниот лев агол дел од уредот за
родителот.
2 Притиснете го копчето за потврда за да го изберете режимот за видео.
Кога е активиран режимот за видео, екранот е секогаш вклучен.
Забелешка: Поставете го нивото на чувствителност на највисоко за да
добивате континуиран звук преку уредот за родителот.
Режим Audio
1 Притиснете го копчето за режим во горниот лев агол дел од уредот за
родителот.
2 Притиснете го долниот дел на копчето за контрола за да го вклучите
режимот за аудио.
3 Притиснете го копчето за потврда за да го изберете режимот за аудио.
Кога е активиран режимот за аудио, екранот од уредот за родителот ќе се
исклучи.
Забелешка: Лентата за статус не е видлива кога е исклучен екранот.

1240
Македонски
Забелешка: Индикаторот во бела боја за поврзување посочува дека уредот
за родителот сè уште е вклучен и поврзан со уредот за бебето.
Забелешка: Кога нивото на чувствителност не е поставено на највисоко
ниво, тивките звуци нема да се пренесат.
Забелешка: Поставете го нивото на чувствителност на највисоко за да
добивате континуиран звук преку уредот за родителот. За повеќе
информации прочитајте го делот „Режими и чувствителност“.
Ако вашето бебе испушти каков било звук, ќе се вклучат индикаторите за
ниво на звук, а звуците што ќе ги детектира уредот за бебето се пренесуваат
до уредот за родителот. Сè додека нема никаков звук, индикаторите за ниво
на звук ќе бидат исклучени.
Режим Eco
1 Притиснете го копчето за режим во горниот лев агол дел од уредот за
родителот.
2 Притиснете го долниот дел на копчето за контрола за да го вклучите еко-
режимот.
3 Притиснете го копчето за потврда за да го изберете еко-режимот.
Забелешка: кога екранот е вклучен, избраниот режим е видлив во
лентата за статус. Лентата за статус не е видлива кога е исклучен екранот.
Индикаторите за екранот и за нивото на звук ќе се исклучат ако не се
детектира звук во период од 20 секунди. Индикаторот за еко-режим ќе се
смени во бела боја за да укаже дека уредот за родителот сè уште е вклучен
и еко-режимот е сѐ уште активен.
Кога уредот за бебето ќе регистрира звук, индикаторот за екранот и за
нивото на звук на уредот за родителот ќе се вклучат веднаш, Видеото и
звуците се пренесуваат до уредот за родителот и индикаторите за ниво на
звук ќе почнат да светат во бела боја.
Сè додека нема никаков звук, индикаторите за ниво на звук ќе бидат
исклучени.
Забелешка: минималното ниво на звук што ги активира звукот и екранот се
дефинира во поставките за чувствителност.

1241
Македонски
Режим за приватност
1 Притиснете го копчето за режим во горниот лев агол дел од уредот за
родителот.
2 Притиснете го долниот дел на копчето за контрола за да го вклучите
режимот за приватност.
3 Притиснете го копчето за потврда да го активирате режимот за
приватност.
Кога е активиран режимот за приватност:
1 И понатаму можете да го следите вашето бебе преку уредот за
родителот.
Забелешка: Кога екранот е вклучен, индикаторот за режим за
приватност се прикажува во лентата за статус. Лентата за статус не е
видлива кога е исклучен екранот.
2 Не можете да го следите вашето бебе преку апликацијата.
Забелешка: Индикаторот за статус на уредот за бебето ќе свети во сина
боја. Ќе добиете пуш-известување од апликацијата.
Забелешка: Ако се обидете да го следите преку апликација, ќе прикаже
дека уредот за бебето е во режим на приватност.
Смирувачки звуци
За да ја активирате функцијата преку уредот за родителот, следете ги
инструкциите подолу:
1 Притиснете го копчето за смирувачки звуци на уредот за родителот за да
го отворите менито.
Забелешка: Ако го притиснете копчето кога менито е отворено, тогаш
менито ќе се затвори.

1242
Македонски
2 Притиснете го долниот дел на копчето за контрола и одете надолу до
ставката од менито „Избери звук“ притиснете го копчето за потврда за
да ја отворите листата со смирувачки звуци.
3 Притиснете го горниот или долниот дел на копчето за контрола за да се
движите низ листата.
4 Притиснете го копчето за потврда за да го изберете или исклучите
звукот што би сакале да го пуштите. Исто така, можете да изберете „Сите
приспивни песни“ за да се пуштат првите 5 приспивни песни.
5 Одете до „Пушти“ и притиснете го копчето за потврда за да почне да
свири избраниот звук.
Ако сакате да го запрете, повторно притиснете го копчето за потврда.
Лентата за статус кај уредот за родителот го прикажува името на звукот
што свири.
Совет: Со долго притискање на копчето за смирувачки звуци, можете да
го пуштите или да го прекинете да свири избраниот звук.
Нивото на јачина за звукот или приспивната песна можете да го поставите
преку уредот за родителот.
Притиснете на левиот или десниот дел од копчето за контрола за да го
изберете нивото за јачина на звук.
Можете да поставите тајмер кога да престане смирувачкиот звук. Ова
можете да го направите преку уредот за родителот.
Притиснете на левиот или десниот дел од копчето за контрола за да го
изберете времето кое го сакате.

1243
Македонски
За да ја активирате функцијата за смирувачки звуци преку уредот за бебето,
притиснете го копчето за смирувачки звуци на уредот за бебето.
Последниот избран звук на уредот за родителот ќе почне да свири
континуирано во согласност со последната поставка на тајмерот.
За да ги сопрете смирувачките звуци на уредот за бебето, притиснете го
повторно копчето за смирувачки звуци.
Вистински разговор
Со помош на копчето за вистински разговор на уредот за родителот,
можете да разговарате со вашето бебе.
1 Притиснете го копчето за вистински разговор на уредот за родителот.
2 На екранот од уредот за родителот ќе се прикаже иконата за вистински
разговор што значи дека врската е активна. Говорете јасно во
микрофонот на предната страна од уредот за родителот на
оддалеченост од 15-30 cm.

1244
Македонски
Бебето ќе може да ве слушне како зборувате во уредот родителот.
Истовремено, вие ќе ги слушате сите звуци кои ги прави бебето.
3 Кога ќе завршите со зборувањето повторно притиснете го копчето за
вистински разговор за да го исклучите.
Забелешка: Важно е да го исклучите разговорот кога ќе завршите за да
избегнете какви било неочекувани звуци кои би доаѓале од уредот за
бебето.
Чистење и одржување
Предупредување: уредот за родителот, уредот за бебето и
адаптерите за напојување не смеат да се потопуваат во вода и
не треба да се чистат под млаз вода.
Предупредување: Не користете спрејови за чистење или течни
средства за чистење.
1 Исклучете го уредот за бебето, исклучете го адаптерот за напојување од
уредот за бебето и извадете го адаптерот за напојување од штекер.

1245
Македонски
2 Чистете го уредот за бебето со сува крпа.
Забелешка: Отпечатоците од прсти или нечистотиите врз леќата на
уредот за бебето можат да влијаат врз перформансите на камерата.
Избегнувајте да ја допирате леќата со прсти.
3 Исклучете го уредот за родителот, извадете го адаптерот за напојување
од уредот за родителот и од штекерот.
4 Чистете го уредот за родителот со сува крпа.
5 Чистете ги адаптерите со сува крпа.
Складирање
Ако не планирате да го користите мониторот за бебе долг временски
период, тогаш складирајте ги уредот за родителот, уредот за бебето и
адаптерите на ладно и суво место.
За да го оптимизирате животниот век на батеријата при подолги периоди
на неактивност или складирање, се препорачува да го наполните уредот за
родителот до 50% пред да го исклучите.

1246
Македонски
Нарачување додатоци
За да купите додатоци или резервни делови, посетете ја веб-страницата
www.philips.com/parts-and-accessories или отидете во продавница за
производи од Philips. Можете да контактирате и со центарот за грижа на
корисници на Philips во вашата земја (податоците за контакт ќе ги најдете во
меѓународниот гарантен лист).
Рециклирање
-
Овој симбол означува дека електричните производи и батерии не треба
да се фрлаат во обичниот отпад од домаќинствата.
-
Придржувајте се до прописите во вашата земја за посебно собирање на
електрични производи и батерии.
Отстранување на вградена батерија на полнење
Вградената батерија на полнење мора да се отстранува само од страна на
квалификуван професионалец кога се фрла производот. Пред да ја
отстранувате батеријата, проверете дали уредот е исклучен од ѕидниот
штекер и дали батеријата е целосно празна.
Преземете ги сите неопходни мерки на претпазливост кога
ракувате со алати за отворање на уредот и кога ја фрлате
батеријата на полнење.
Кога ракувате со батериите, осигурете се дека рацете,
производот и батериите се суви.
За да се избегне случаен краток спој на батериите по
отстранувањето, не дозволувајте терминалите на батериите да
дојдат во контакт со метални предмети (на пр., парички, шноли
за коса, прстени). Немојте да ги виткате батериите во
алуминиумска фолија. Залепете ги терминалите на батериите
или ставете ги батериите во пластична кеса пред да ги фрлате.
Процедура:
1 Со помош на монета отворете ја преградата за батерии на задната
страна од уредот за родителот.
2 Извадете ги 2-те гумени ногалки на долната страна од уредот за
родителот.
3 Отстранете ги 2-те навртки што сега се видливи на долната страна од
уредот за родителот.
4 Извадете ја преградата за батеријата од уредот за родителот.
5 Отстранете ја батеријата.
Ако во вашата земја нема систем за собирање/рециклирање електронски
производи, тогаш може да ја заштитите животната средина со
отстранување и рециклирање на батеријата пред да го фрлите производот.

1247
Македонски
Поддршка
За целата поддршка за производот, одете на www.philips.com/support.
Решавање проблеми
Во ова поглавје се опишани најчестите проблеми со кои може да се соочите
при користење на апаратот. Ако не можете да го решите проблемот со
помош на информациите наведени подолу, посетете ја веб-страницата
www.philips.com/support за да пронајдете листа на најчести прашања или
обратете се на центарот за корисничка поддршка во вашата земја.
УРЕД ЗА РОДИТЕЛОТ
Проблем Решение
Уредот за родители Philips Avent Premium Connected Baby Monitor може да
се поврзе само со уредот за бебе кој е вклучен во истиот пакет.
Зошто не можам да го
поврзам уредот за
родителот со други
уреди за бебиња Philips
Avent?
Ако сакате да разгледате други монитори за бебиња Philips Avent (SCD641,
SCD643, SCD921, SCD923), можете да ги додадете во апликацијата Philips
Avent Baby Monitor+.
Веројатно адаптерот е оштетен.
Проверете дали проблемот ќе продолжи кога го користите и другиот
адаптер доставен во пакувањето. Ако адаптерот се оштети, секогаш треба
да го замените со оригинален адаптер за да избегнете опасност.
(погледнете го делот „Нарачување додатоци“)
Зошто уредот за
родителот не се полни
кога ќе го приклучам во
струја?
Веројатно има некаква грешка со батеријата.
Проверете го индикаторот за статус на батеријата кај уредот за родителот.
Ако е постојано црвен, контактирајте со центарот за корисничка поддршка
во вашата земја.
Можно е температурата да ја надминала дозволената граница при
полнење, а тоа може потенцијално да предизвика исклучување на
електронското коло за полнење, што е еден вид на безбедносен
механизам за заштита. За да продолжите со полнењето, поместете ја
станицата за полнење подалеку од какви било извори на топлина како што
се радијатори, отвори за централно греење, рингли или други апарати
(вклучувајќи и засилувачи) што генерираат топлина.
Зошто времето за
полнење на уредот за
родителот е повеќе од 3
часа?
Веројатно не го користите соодветниот адаптер за напојување. Ако ја
видите иконата од левата страна, тоа значи дека е детектиран несоодветен
адаптер за напојување. За оптимални перформанси при полнењето,
секогаш користете го приложениот адаптер.
Зошто мојот монитор за
бебе работи на многу
помало растојание
отколку што е наведено
во ова упатство за
користење?
Наведениот работен опсег меѓу уредот за родителот и уредот за бебето е
до 400 метри и важи само за отворени места со директна видливост помеѓу
двата дела без пречки. Во зависност од опкружувањето и други фактори
што предизвикуваат пречки, работниот опсег може да биде помал.
Во вашиот дом, работниот опсег достигнува до 50 метри што е
дополнително ограничено од бројот и видот на ѕидовите и/или таваните
помеѓу уредот за родителот и уредот за бебето.

1248
Македонски
УРЕД ЗА РОДИТЕЛОТ
Најверојатно уредот за бебето и уредот за родителот се блиску до
надворешните граници на работниот опсег или има пречки од други
безжични уреди што користат фреквенција од 2,4 GHz.
Променете ја локацијата на деловите, намалете го растојанието помеѓу нив
или исклучете ги другите безжични уреди што користат фреквенција од 2,4
GHz (лаптопи, мобилни телефони, микробранови печки итн.).
Зошто не можам да
воспоставам врска
помеѓу уредот за
родителот и уредот за
бебето? Зошто врската
се прекинува
повремено? Зошто има
прекини во звукот?
Можеби врската на рутерот од уредот за бебето не е силна или стабилна.
На апликацијата Baby Monitor+ проверете ја јачината на сигналот од
рутерот на уредот за бебето. Ако е слаб, преместете го рутерот поблиску до
уредот за бебето или користете екстендери за Wi-Fi за да имате силна и
стабилна врска за оптимални перформанси.
Зошто
апликацијата/уредот за
родителот реагираат
премногу брзо на други
звуци наместо на
звуците од моето бебе?
Нивото на чувствителност може е поставено на премногу високо ниво. Ако
вашето бебе испушта тивки звуци, тогаш чувствителноста треба да се
постави на повисоко ниво. Меѓутоа, колку е побучна детската соба, толку
пониска чувствителност може да поставите. Чувствителноста на мониторот
за бебе може да ја промените во менито на уредот за родителот.
Веројатно звукот на уредот за родителот е исклучен? Вклучете го со
притискање на горниот дел на копчето за контрола и приспособете ја
јачината на звукот.
Веројатно сте го исклучиле звукот од апликацијата. Вклучете го со
допирање на иконата за исклучување звук на видео екранот.
Чувствителноста е поставена на премногу ниско ниво. Зголемете го нивото
на чувствителност во менито на уредот за родителот или апликацијата.
Зошто не слушам звуци
од уредот за родителот?
Зошто уредот за
родителот не пренесува
звуци?“
Можно е уредот за бебето да е премногу оддалечен од вашето бебе.
Уредот за бебето не треба да биде оддалечен од вашето бебе повеќе од
1,5 метри за оптимално откривање на звуците.
Зошто имам пречки на
уредот за родителот?
Зошто приказот на
видеото кај уредот за
родителот трепери?
Зошто уредот за
родителот репродуцира
звук на зуење?
Можно е да настанат пречки кога уредот за родителот е надвор од опсегот
на уредот за бебето. Ако има многу ѕидови или тавани помеѓу уредот за
бебето и уредот за родителот. Или кога се вклучени други безжични уреди
од 2,4 GHz (на пр. микробранова печка, рутер за Wi-Fi).
Ставете го уредот за родителот на друго место, поблиску до уредот за
бебето или, пак, исклучете ги другите безжични уреди.

1249
Македонски
SenseIQ/Толкување плач
Проблем Решение
Зошто нема анализа на
дишењето и
движењето?
Можеби не сте ја активирале/вклучиле функцијата SenseIQ.
Преземете ја апликацијата Philips Avent Baby Monitor+ (видете го делот
„Преземи апликација Baby Monitor+) на вашиот телефон и во менито на
уредот за родителот или апликацијата, вклучете ја функцијата SenseIQ.
Можеби уредот за бебето не е правилно поставен.
За да сте сигурни дека сè е добро монтирано и позиционирано, можете да
направите проверка на позиционирањето што се наоѓа во делот Упатства и
совети од менито Помош и поддршка во апликацијата. Финализирањето
на проверката за позиционирање треба да овозможи SenseIQ да
функционира без прекини откако ќе го овозможите.
Не користете еднобојно ќебе или вреќа за спиење и користете ќебиња или
бебешка облека со дезен за да ја подобрите видливоста. Треба да има
контраст помеѓу ќебето/вреќата за спиење на бебето и прекривката за
душекот.
Можеби уредот за бебето е премногу оддалечен од вашето бебе.
Ако користите држач за креветче, држачот треба да биде поставен на
долгата страна од креветчето. Ако користите држач за на ѕид,
оддалеченоста помеѓу креветчето и уредот за бебето не треба да биде
преголема. Ова ќе ви помогне да сте сигурни дека јасно се гледа целиот
дел каде што се наоѓа душекот на бебето и дека може без проблем да го
следите вашето бебе.
Толкувањето плач не
работи, што да
направам?
Веројатно врската за Wi-Fi е слаба или не е стабилна.
Проверете ја јачината на сигналот за Wi-Fi на страницата за поставки од
апликацијата и најдобро работи кога покажува „Одличен“ или „Добар“.
Можеби уредот за бебето не е добро поврзан.
Уредот за бебето треба да е правилно поврзан со уредот за родителот или
со апликацијата.
Уредот за бебето треба да е поставен близу до бебето за да го детектира
неговиот плач, и за да се сведат на минимум пречките од амбиенталната
бучава.
Веројатно претплатата е истечена.
Услугата Толкување плач е достапна за 90-дневен бесплатен пробен
период. Ако сакате да продолжите да ја користите, треба да се претплатите
на услугата со ZoundreamTM која се плаќа.
TM
.
Веројатно има премногу бучава од околината.
Не ставајте го уредот за бебето во близина на гласни извори како
телевизори или уреди што произведуваат звуци и вибрации, како што се
паметните телефони во режим на вибрации. Овие звуци може да му
попречат на уредот точно да го детектира и толкува плачот на вашето
бебе.

1250
Македонски
APP
Проблем Решение
Проверете дали вашиот паметен уред ја користи истата Wi-Fi мрежа на која
сакате да го поврзете мониторот за бебето.
Проверете го индикаторот за статус на уредот за бебето. Ако треба црвено
значи сте внеле погрешна лозинка за Wi-Fi. Повторно започнете го
процесот за поставување. Внесете ја точната лозинка за Wi-Fi.
Можеби SSID на рутерот (името на мрежата) или лозинката содржат
посебни симболи. Ако е така, сменете го името на SSID на рутерот или пак
лозинката, како што е соодветно.
Ако индикаторот за статус свети постојано црвено додека се обидувате да
се поврзете, тоа значи дека мониторот за бебе се поврзал со рутерот, но не
се поврзал на интернет. Потоа проверете дали имате пристап до Wi-Fi од
2,4 GHz така што ќе се обидете да пристапите до други апликации како
Јутјуб, Фејсбук итн. Ако другите апликации не реагираат, проверете дали
имате пристап до интернет. Ако има пристап до интернет, можеби
серверот е привремено недостапен. Обидете се да го поставите повторно
подоцна.
Не можам да се
поврзам со мониторот
за бебето. Секој пат ми
се појавува екранот за
грешка во
поврзувањето. Во што е
проблемот?
Можеби сте се обидувале да го поврзете мониторот за бебето на мрежа од
5 GHz.
Проверете дали сте избрале SSID за мрежа што поддржува 2,4GHz.
QR-кодот треба да го држите на оддалеченост од околу 20 cm од леќата од
мониторот за бебето. Придвижете го паметниот уред горе, долу, лево или
десно како QR-кодот би бил директно пред леќата од мониторот за бебето.
Можете да го придвижите паметниот уред поблиску до, или подалеку од
леќата од мониторот за бебето, за да може правилно да се фокусира.
Проверете дали има доволно светлина во просторијата, но не треба да
биде премногу светло. Кога мониторот за бебето ќе го прочита QR-кодот,
ќе слушнете звучен сигнал за потврда, и индикаторот за статус од уредот за
бебето ќе свети бело.
Мониторот за бебе не
може да го прочита QR-
кодот на мојот паметен
уред. Што можам да
направам?
Можеби со дел од раката го покривате QR-кодот. Држете го уредот така
што со раката нема да го покривате QR-кодот.
Често ја губам врската
со апликацијата. Во што
е проблемот?
Ако индикаторот за статус на предната страна од мониторот за бебе
постојано свети бело и постојано ја губите врската, може да има проблем
со интернет-врската на вашиот рутер, паметен телефон или мониторот за
бебе. Проверете го Wi-Fi-сигналот на вашиот паметен телефон или
брзината на 4G или 5G така што ќе пробате да гледате филм, на пример на
Јутјуб. Или пак ресетирајте го рутерот за Wi-Fi.

1251
Македонски
APP
Проверете ја јачината на сигналот за Wi-Fi на страницата за поставки од
апликацијата и најдобро работи кога покажува „Одличен“ или „Добар“.
Можеби веќе тројца го следат бебето. Апликацијата дозволува само тројца
да гледаат истовремено. Ако имате администраторски права, можете да го
отстраните пристапот за еден од гостите за да можете вие да гледате.
Зошто на апликацијата
не можам да добијам
пренос на видео во
живо?
Веројатно е вклучен режимот за приватност со што привремено ќе се
исклучи врската со уредот за бебето. Можете да го исклучите режимот за
приватност преку уредот за родителот. (видете го делот „Режим за
приватност“)
Зошто сликите се црно-
бели а не во боја?
Мониторот за бебето се префрлил во ноќен режим бидејќи просторијата
каде што се наоѓа е темна.
Ако има доволно светлина во просторијата, можеби сензорот за светлина
на мониторот за бебето е нечист или пак покриен. Проверете дали
сензорот е целосно изложен на светлина во просторијата.
Проверете ја јачината на сигналот за Wi-Fi на страницата за поставки од
апликацијата и најдобро работи кога покажува „Одличен“ или „Добар“.
Можеби прагот за звучниот сигнал за известување е поставен премногу
ниско. Во тој случај апликацијата ќе ве известува само кога бебето ќе прави
многу звуци. Отворете ја поставката во апликацијата за да го зголемите
прагот како би биле сигурни дека навремено ќе бидете известени.
Веројатно сте го исклучиле звукот на вашиот паметен уред, вклучете го
гласот.
Проверете дали сте ја активирале функцијата за известување во поставката
во апликацијата.
Проверете дали сте ја активирале функцијата за известување во поставката
на вашиот паметен уред.
Зошто апликацијата не
ме известува дека
бебето плаче?
Проверете дали вашите права за гледање се како гостин. Функцијата за
известување е оневозможена за гости.
Секундарниот администратор не треба повторно да го поминува истиот
процес на поврзување, само треба преку апликацијата да го поканите
вашиот партнер како администратор.
Зошто со мојот партнер
не можеме
истовремено да се
поврземе со мониторот
за бебето?
Ако не сакате вашиот партнер да има целосен пристап, поканете го да се
најави како гостин. Правата за пристап за гостите се со ограничувања.
Повеќе детали можете да најдете во делот „Управување со сметка“.
Зошто не можам да
зборувам со уредот за
бебето откако во
апликацијата ќе го
притиснам копчето за
вистински разговор?
Веројатно функцијата за вистински разговор е активна преку уредот за
родителот или апликацијата на вашиот партнер.
При користење на функцијата за вистински разговор, уредот за родителот
има поголем приоритет.

1252
Македонски
APP
Веројатно администраторот привремено го вклучил режимот за
приватност. Требало да добиете известување за ова.
Веќе имам улога на
гостин, зошто не можам
да добијам пренос на
видео во живо?
Можеби мониторот за бебето не е поврзан на интернет. Ако сакате во
иднина да добивате известување кога мониторот за бебето ќе се исклучи
од интернет, вклучете ги известувањата за апликацијата во менито за
поставки на апликацијата.
Дали треба да ми биде
отворена апликацијата
за да можам да го
следам бебето?
Не, апликацијата може да следи во позадина додека вие си работите
нешто друго.
Вклучете го следењето во позадина преку менито за поставки за следење и
за видео во поставките за мониторот за бебето, ставете ја апликацијата во
позадина така што ќе го заклучите паметниот телефон или отидете на
почетниот екран на вашиот паметен телефон. Ќе можете да ги слушате
звуците на вашето бебе дури и кога апликацијата не е отворена. И
понатаму ќе можете да добивате пуш-известувања.
Зошто не слушам
звучни сигнали од
повеќе камери/уреди за
бебе?
На страницата за преглед на апликацијата можете да гледате повеќе
преноси во живо во формат на поделен екран, но звуци можете да слушате
само од уредот за бебето/камерата што сте ги избрале.
Дали мониторот за бебе
е отпорен на хакери?
Ги преземаме сите можни мерки за да спречиме хакирање и да
обезбедиме највисоко ниво на безбедност. Тука спаѓа и објавувањето
ажурирања за безбедност како што е соодветно, за да ги одржиме нашите
стандарди. Секогаш треба да ги користите најновиот софтвер за
апликацијата и најновиот фирмвер за мониторот за бебето. Ако го
изгубите вашиот паметен телефон, фабрички ресетирајте го мониторот за
бебето за да ги избришете сите врски со него. Исто така можете да се
најавите на апликацијата од друг паметен уред и да ја избришете вашата
сметка. Ако сте единствениот администратор, сите гости исто така ќе бидат
исклучени од мониторот за бебето.
Го изгубив телефонот.
Што да направам за
непознати лица да не
можат да го гледаат
моето бебе?
Најавете се на апликацијата од друг паметен уред и избришете ја вашата
сметка. Ако сте единствениот администратор, сите гости на апликацијата
исто така ќе бидат исклучени од мониторот за бебето. Можете и фабрички
да го ресетирате мониторот за бебето за да ги оневозможите сите врски со
уредот што сте го изгубиле. За фабричко ресетирање, притиснете го и
држете го копчето за вклучување/исклучување на уредот за бебето 10
секунди.
Зошто не добивам
известувања за
надградби за
апликацијата или
софтверот за
мониторот за бебето?
Можеби поставките за ажурирање на апликацијата сте ги поставиле на
рачно во App store или Play store. За да сте сигурни дека ја користите
најновата верзија, одвреме навреме проверете дали има некакво
ажурирање. Ако има достапно ажурирање, App store или Play store ќе
побараат од вас да го инсталирате.

1253
Македонски
Монтирање на ѕид
Упатства за печатење:
Отпечатете ја оваа страница во размер од 100% и искористете го шаблонот
за прецизно обележување на положбата на отворите за завртки на ѕидот.

Українська
1254
Українська
Вступ
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips Avent! Щоб
повною мірою скористатися підтримкою, яку пропонує Philips Avent,
зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
Система контролю за дитиною Philips Avent Premium із можливістю
підключення додатка й технологією SenseIQ забезпечує батькам спокій,
адже забезпечує повний детальний огляд. Ця модель проста у використанні
й дає змогу батькам бачити та чути свою дитину, а також бути впевненими в
її безпеці як удома, так і в інших місцях. Завдяки технології SenseIQ батьки
можуть стежити за сном і диханням дитини без будь-яких переносних
пристроїв, отримуючи миттєву інформацію про стан і безпеку малюка.
Персоналізовані сповіщення й автоматично згенеровані журнали сну дають
змогу батькам швидко й легко отримувати інформацію про режим і цикли
сну дитини.
Загальний опис
1 Батьківський блок
2 Індикатор зв’язку
3 Індикатор економного режиму
4 Індикатори рівня звуку
5 Індикатор стану батареї
6 Дисплей
7 Кнопка підтвердження
8 Мікрофон
9 Кнопка меню
10 Кнопка-джойстик (навігація в меню/ гучність/ яскравість)
11 Кнопка справжнього двостороннього зв’язку
12 Кнопка заспокійливих звуків
13 Кнопка «Увімк./Вимк.»
14 Складана антена
15 Режимна кнопка
16 Роз’єм USB-C
17 Гучномовець
18 Батарейний відсік
19 Дитячий блок
20 Мікрофон
21 Камера
22 Нічник
23 Кнопка ввімкнення/вимкнення нічника
24 Кнопка заспокійливих звуків
25 Кнопка «Увімк./Вимк.»
26 Індикатор стану
27 Сенсор зовнішнього освітлення
28 Інфрачервоний індикатор
29 антена
30 Роз’єм USB-C
31 Гучномовець
32 Датчик температури
33 Адаптер джерела живлення(2шт.)
34 Дюбель (2шт.)
35 Гвинт (2шт.)
36 Затискач

1255
Українська
37 Настінне кріплення
38 Кріплення 2-в-1 (на ліжечко й на стіну)
Важлива інформація з техніки безпеки
Уважно прочитайте цю важливу інформацію перед початком користування
пристроєм та зберігайте її для майбутньої довідки.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
Ця система контролю за дитиною є допоміжним пристроєм. Вона не
заміняє відповідального та належного нагляду дорослих і не повинна
використовуватися у таких цілях.
У жодному разі не залишайте дитину саму вдома. Завжди повинен хтось
бути поруч, щоб наглядати за дитиною і дбати про її потреби.
Попередження
Зауважте, що ви користуєтеся цією системою контролю за дитиною на
власний ризик. Koninklijke Philips N.V. та її дочірні компанії не несуть
відповідальності за роботу цієї системи контролю за дитиною або ваше
користування нею, а тому не беруть на себе жодної відповідальності у
зв’язку з вашим користуванням цією системою контролю за дитиною.
Система контролю за дитиною Philips Avent Premium із можливістю
підключення додатка не є медичним пристроєм. Додаток Philips Avent
Baby Monitor+ не є медичним додатком.
Система контролю за дитиною Philips Avent Premium із можливістю
підключення додатка НЕ призначена для діагностування або лікування
захворювань чи будь-яких інших станів здоров’я, зокрема синдрому
раптової дитячої смерті (СРДС), тому система НЕ є медичним виробом. Ця
система контролю за дитиною призначена лише для побутового
використання. Вона є споживчим продуктом із можливістю підключення
додатка, розробленим із метою допомагати вам відстежувати, як дитина
спить, рухається й плаче.
Цей продукт НЕ призначений для виявлення зупинок або розладів дихання
чи інших медичних станів. Цей продукт НЕ сповіщатиме користувачів про всі
порушення та закономірності сну чи дихання дитини, плач і/або поточний
стан.
Систему контролю за дитиною Philips Avent Premium із можливістю
підключення додатка не слід використовувати як заміну нагляду дорослого,
крім того, її дані не можна використовувати під час прийняття рішення
щодо звернення до лікаря. Якщо вас непокоїть здоров’я дитини– зверніться
до лікаря. НІКОЛИ не покладайтеся виключно на дані цього виробу для
виявлення проблем зі здоров’ям і не приймайте рішення стосовно здоров’я
дитини та догляду за нею лише на основі даних цього виробу.
Щоб гарантувати безпеки й благополуччя вашої дитини, завжди
дотримуйтесь офіційних рекомендацій щодо безпечного сну, здоров’я і
догляду.

1256
Українська
Небезпечно
-
Ніколи не занурюйте жодної частини пристрою у воду чи іншу рідину. Не
ставте пристрій у місцях, де на нього може потрапити вода чи будь-яка
інша рідина. Ніколи не використовуйте систему контролю за дитиною у
вологому середовищі чи близько до води.
-
Ніколи не кладіть жодних предметів на систему контролю за дитиною і
не накривайте її. Не закривайте вентиляційні отвори. Встановлюйте
виріб згідно з інструкціями виробника.
Обережно
-
Довгий кабель. Небезпека задушення!
-
Перш ніж підключати пристрій до мережі, перевірте, чи збігається
напруга, вказана на адаптері, з напругою в мережі.
-
Не змінюйте і не обрізайте жодної частини адаптера та його шнура,
оскільки це може спричинити небезпечну ситуацію.
-
Використовуйте лише адаптер, що додається.
-
Якщо адаптер пошкоджено, його обов’язково треба замінити
оригінальним, щоб уникнути небезпеки.
-
Тримайте систему контролю за дитиною та її аксесуари подалі від дітей.
-
Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8років або більше
чи особи із послабленими фізичними відчуттями або розумовими
здібностями, чи без належного досвіду та знань, за умови, що
користування відбувається під наглядом, їм було проведено інструктаж
щодо безпечного користування пристроєм та їх було повідомлено про
можливі ризики. Не дозволяйте дітям бавитися пристроєм. Не
дозволяйте дітям виконувати чищення та догляд без нагляду дорослих.
-
Слідкуйте, щоб не стати на кабель живлення чи не перетиснути його,
особливо біля штекерів і в місцях виходу з пристрою.
-
Встановлюйте систему контролю за дитиною у такий спосіб, щоб її шнур
не загороджував прохід. У разі встановлення системи контролю за
дитиною на столі або низькій шафі шнур живлення не повинен звисати
над краєм столу чи шафи. Люди можуть перечепитися через шнури.
Шнур не повинен лежати на підлозі та становити загрозу перечіпання
через нього.
-
Зберігайте пакувальні матеріали (картонні амортизатори тощо) подалі
від дітей, адже вони – не іграшка.
-
Для запобігання ураженню електричним струмом не відкривайте корпус
дитячого або батьківського блоків.
Заходи безпеки щодо батарей
-
Використовуйте виріб лише за призначенням. Перш ніж почати
користуватися пристроєм, його батареями й аксесуарами, уважно
прочитайте цю інформацію та зберігайте її для довідки в подальшому.
Неналежне використання може спричинити виникнення небезпечних
ситуацій або серйозні травми. Аксесуари, що додаються, можуть
різнитися для різних виробів.
-
Використовуйте лише оригінальні аксесуари або витратні матеріали
Philips. Використовуйте лише знімний* блок живлення серій
ASSA105X‑050100 (x= B або E).

1257
Українська
-
Заряджайте, використовуйте та зберігайте виріб за температури від xx°C
до xx°C.
-
Тримайте виріб та батареї подалі від вогню і не залишайте їх під впливом
прямих сонячних променів або високих температур.
-
Якщо виріб сильно гріється, видає незвичайний запах, змінює колір або
якщо зарядка триває довше, ніж зазвичай, припиніть використання та
зарядку пристрою й зверніться до Philips.
-
Забороняється класти вироби та батареї до них у мікрохвильову піч або
на індукційну кухонну плиту.
-
Щоб запобігти нагріванню батарей або виділенню токсичних чи
небезпечних речовин, не відкривайте, не змінюйте, не проколюйте, не
пошкоджуйте і не розбирайте виріб та батареї. Не закорочуйте, не
перезаряджайте батареї і не заряджайте їх із неправильно розміщеними
полюсами.
-
Якщо на батареях помічено ознаки пошкодження або витоку, уникайте
контакту зі шкірою та очима. Якщо це сталося, необхідно негайно
промити очі великою кількістю води та звернутися за медичною
допомогою.
Увага
-
Не ставте виріб біля джерел тепла, наприклад батарей, обігрівачів, печей
або інших виробів (включаючи підсилювачі), які виділяють тепло.
-
Використовуйте адаптери, штекери та кабель живлення сухими руками.
-
Кришки з різьбою / гумова підкладка можуть від’єднатися від пристрою.
Перевіряйте їх регулярно.
-
Усі необхідні маркування дитячого й батьківського блоків, а також
адаптера живленнязнаходяться на нижній частині цих пристроїв.
-
Кріплення призначене для встановлення на квадратну рейку колиски від
15до 32мм завширшки. Не встановлюйте його на круглі або м’які рейки.
-
Якщо верхня рейка дитячого ліжечка кругла, кріплення краще
встановлювати на стіну.
-
Коли дитина почне самостійно сідати або вставати, зніміть кріплення з
колиски та зафіксуйте його на стіні.
Заява про відповідність
Цим повідомленням компанія Philips Consumer Lifestyle B.V. стверджує, що
цей пристрій відповідає важливим вимогам та іншим відповідним умовам
Директиви 2014/53/EU. Копію заяви ЄС про відповідність можна знайти на
вебсайті www.philips.com/support.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає всім чинним стандартам і правовим нормам,
що стосуються впливу електромагнітних полів.
Загальна інформація
Літій-іонна акумуляторна батарея (2600мА·год)
Тип модуляції: IEEE 802.11 b/g/n

1258
Українська
Діапазон робочої частоти: 2412–2472МГц
Максимальна потужність радіочастотного випромінювання: ≤20 дБм ЕІВП
*Блок живлення:
Модель: ASSA105x-050100 (x = E (штекер для ЄС) / x = B (штекер для
Великобританії))
Вхідна напруга: 100–240В змінного струму, 50/60Гц, прибл. 0,35А
Вихідна напруга: 5,0В пост. струму, 1,0А, 5,0Вт
Ефективність за середньої активності: ≥73,62%
Споживання пристроєм енергії в холостому режимі: < 0.1Вт
Підготовка до використання
Завантажте додаток Baby Monitor+
Перш ніж використовувати систему контролю за дитиною, завантажте
додаток Baby Monitor+, щоб розблокувати й отримати повний доступ до
таких функцій, як SenseIQ і «Інтерпретація плачу».
Додаток Philips Avent BabyMonitor+ дає можливість цілодобово бачити, чути
малюка й стежити за його самопочуттям із будь-якої точки світу за
допомогою Wi-Fi чи мобільного інтернету.
Перш ніж почати процедуру встановлення, переконайтеся в наявності
описаного нижче.
–Ви маєте бездротовий доступ до Інтернету (Wi-Fi 2,4ГГц).
–Ви маєте хороший сигнал Wi-Fi.
Примітка. Якщо ви використовуєте ретранслятор Wi-Fi, ваш маршрутизатор
і ретранслятор Wi-Fi повинні мати однаковий SSID (назву мережі) і для них
має бути встановлено однаковий пароль. Також переконайтеся, що
ретранслятор Wi-Fi підтримує Wi-Fi із частотою 2,4ГГц.
–У вас є пароль мережі Wi-Fi під рукою. Завжди приєднуйте систему
контролю за дитиною до безпечної мережі (див. «Безпека та
конфіденційність»).
1 Завантажте додаток. Щоб знайти його, відскануйте QR-код або
виконайте пошук в App Store чи Google Play Store за ключовими словами
«Philips Avent Baby Monitor+».
2 Запустіть додаток.
Підказка. Приєднайте свій телефон до Інтернету через Wi-Fi. Використання
такого з’єднання може включати додаткові стягнення від вашого
постачальника послуг, залежно від тарифного плану.

1259
Українська
3 Виконайте вказівки на екрані, щоб створити обліковий запис.
a.Переконайтеся, що ви використовуєте чинну адресу електронної
пошти, до якої завжди маєте доступ.
б.Використовуйте надійний пароль (див. розділ «Надійні паролі»).
в.Отримавши електронний лист для верифікації, виконайте надані в
ньому інструкції, щоб продовжити створення облікового запису.
4 Виконайте вказівки в додатку, щоб налаштувати систему контролю за
дитиною.

1260
Українська
Безпека та конфіденційність
Мережева безпека
Не використовуйте додаток у незахищеній мережі Wi-Fi. Радимо
використовувати систему контролю за дитиною лише в мережі Wi-Fi,
захищеній за допомогою шифрування WPA2 або вищої версії. Додаток
також можна використовувати з мобільним Інтернетом телефону (часто
його називають 4G або 5G).
Точки доступу Wi-Fi у громадських місцях, таких як аеропорти та готелі, є
зручними, але вони часто не є безпечними.
Радимо використовувати систему контролю за дитиною лише в мережі Wi-
Fi, захищеній за допомогою шифрування WPA2 або вищої версії. Радимо не
використовувати систему контролю за дитиною в мережі, яка використовує
шифрування WEP.
Примітка. Мережі Wi-Fi, до яких можна підключитися без пароля,
небезпечні.
Надійні паролі
Паролі мають важливе значення для захисту мережі Wi-Fi та облікового
запису від несанкціонованого доступу. Що надійніший пароль, то краще
захищена мережа Wi-Fi і ваш обліковий запис.
Правила створення надійного пароля:
1 Складається із щонайменше 8символів.
2 Не містить вашого імені, імені вашого малюка, іншого справжнього імені
або назви бренду.
3 Не містить повного слова.
4 Дуже відрізняється від паролів, які ви раніше використовували.
5 Містить символи принаймні з трьох із чотирьох таких категорій:
a символи верхнього регістру (A–Z);
b символи нижнього регістру (a–z);
c цифри (0–9);
d спеціальні символи (наприклад, #$%&).
Захист персональних даних
Щоб видалити ваші персональні дані й таким чином захистити їх, виконайте
скидання дитячого блока до заводських налаштувань, перш ніж утилізувати
його. Для цього натисніть і утримуйте кнопку «Увімк./Вимк.» протягом
10секунд, коли дитячий блок увімкнено. Ми рекомендуємо від’єднати
дитячий блок від додатка Philips Avent Baby Monitor+, вибравши опцію
«Від’єднати систему контролю за дитиною» в налаштуваннях дитячого
блока в додатку.
Якщо ви не перший власник системи, радимо виконати наведені далі кроки,
щоб скинути дитячий блок до заводських налаштувань і захистити систему.
1 Увімкніть дитячий блок.
2 Коли колір світлодіодного індикатора зміниться з оранжевого на
зелений або білий, натисніть і утримуйте кнопку «Увімк./Вимк.» понад
10секунд, доки світлодіодний індикатор не почне блимати зеленим і
оранжевим. Дитячий блок буде скинуто до заводських налаштувань.

1261
Українська
Якщо ви не виконаєте скидання до заводських налаштувань, Philips не
нестиме відповідальність за продуктивність і функціональні можливості
пристрою, а вашу конфіденційність може бути порушено.
Керування обліковими записами
Існують різні права доступу для користувача-адміністратора та гостей.
Можна запрошувати родичів або друзів як гостей і дозволяти їм стежити за
дитиною з їхнього смарт-пристрою.
Користувач-адміністратор Користувачі-гості
Моніторинг Відео
Аудіо
SenseIQ
Інтерпретація плачу
Температура
Фоновий моніторинг
Відео
Аудіо
Фоновий моніторинг
Попередження Виявлення звуків
Виявлення руху
Сповіщення, пов’язані із SenseIQ
Виявлення плачу
Інтерпретація плачу
Виявлення діапазону
температури
Немає
Заспокійливі функції Нічник, заспокійливі звуки,
колискові, справжній
двосторонній зв’язок
Запис голосу
Немає
Керування обліковими записами Запрошення користувача-
адміністратора
Запрошення користувача-гостя
Немає
Примітка. У додатку Baby Monitor+ можна створити два облікові записи
адміністратора. Ви можете запросити свого партнера зареєструватися як
другий адміністратор і мати рівні права доступу. Не діліться обліковими
даними адміністратора із чужими людьми.
Постачання оновлень безпеки
Ми постійно стежимо за безпекою програмного забезпечення, яке
використовується у виробі. За потреби оновлення безпеки надаватимуться
через оновлення програмного забезпечення. Також можуть надаватися
оновлення програмного забезпечення для усунення помилок, підвищення
продуктивності або впровадження нових функцій продукту. Оновлення
можуть надаватися для дитячого й батьківського блоків або в мобільному
додатку. Оновлення надаються бездротовою для вибору без використання
спеціальних кабелів або обладнання.
Компанія Philips надаватиме потрібне оновлення протягом щонайменше
двох років із моменту доставки виробу.

1262
Українська
Сумісність
Система iOS: потрібна версія11.0 або вище.
Система Android: потрібна версія6.0 або вище.
Примітка. Сумісність може змінюватися із часом.
Прикріпіть дитячий блок
Для оптимального використання функції відстеження сну від SenseIQ ми
рекомендуємо використовувати кріплення 2-в-1 для фіксації дитячого
блоку на ліжечку або на стіні. Це дасть вам змогу розмістити камеру в
найзручнішому місці з відмінним кутом огляду, щоб ефективно й легко
спостерігати за сном і диханням дитини.
Який тип кріплення ви використовуєте?
Зазвичай найвище положення матраца призначене для новонароджених і
маленьких дітей.
Ми рекомендуємо використовувати кріплення для ліжечка, коли матрац
знаходиться на цьому рівні.
Якщо дитина здатна підніматися на коліна й сидіти, рекомендується
опустити матрац. У таких випадках усе ще радимо використовувати
кріплення до ліжечка.
Якщо дитина вміє самостійно підніматися на ноги й стояти, краще опустити
матрац до найнижчого рівня. Ми рекомендуємо використовувати настінне
кріплення, якщо матрац опущено в нижнє положення.

1263
Українська
Що можна й не можна робити
Уникайте висячих предметів, іграшок і рухомих
джерел світла в ліжечку й зоні сну дитини. Що
менше об’єктів заважає огляду, то краще
працюватиме система контролю за дитиною.
Система контролю за дитиною реагує на рухи,
тому не рекомендується використовувати
ліжечка-гойдалки або колиски, що гойдаються.
Не встановлюйте дитячий блок над коротким
боком ліжечка. Це погіршить видимість дитини.
Для використання із цією системою контролю за
дитиною чудово підходять спальні мішки,
постільна білизна й одяг з візерунками.
Слідкуйте, щоб кольори одягу дитини й постільної
білизни відрізнялися, оскільки для виявлення
руху дитячий блок використовує контраст.
Матрац має відображатися на екрані як
горизонтальний прямокутник. Що рівніше
відображатиметься матрац на екрані, то краще.
Дитячий блок і матрац не можна розміщувати під
кутом.

1264
Українська
Кріплення на ліжечко
Примітка. Для ліжечок із круглими перекладинами використовуйте
настінне кріплення.
1 Дістаньте кріплення 2-в-1, затискач, адаптер живлення й дитячий блок.
2 Для кращого виду прикріпіть дитячий блок посередині над довгим
боком ліжечка.
3 Розташуйте затискач посередині довгого боку ліжечка, поставивши його
на поручні.
4 Поверніть ручку кріплення за годинниковою стрілкою, щоб надійно
закріпити її.

1265
Українська
5 З’єднайте два стрижні, щоб вийшов довший стрижень.
Примітка. Ви почуєте слабке клацання, коли їх буде закріплено.
6 Потім просуньте стрижень, починаючи зі шнура живлення, через отвір
затискача.
7 Використовуючи маркування на стрижні й затискачі, вирівняйте
стрижень у правильному положенні й зафіксуйте його, повернувши на
45° за годинниковою стрілкою.
8 Нижня частина стрижня є телескопічною і тягнеться до підлоги.
Протягніть шнур живлення через один із отворів на кінці трубки до
розетки.
9 Прокладіть шнур близько до стіни. Використовуючи наданий адаптер
живлення, приєднайте шнур до стрижня й підключіть його до розетки.

1266
Українська
10 Прикріпіть дитячий блок, поєднавши штепселі й отвори в його нижній
частині, а потім посунувши його вниз.
11 Посуньте дитячий блок уперед до клацання й підключіть кабель
живлення USB-C до задньої частини дитячого блоку.
12 Нахиліть дитячий блок трохи вгору, униз, праворуч або ліворуч, щоб
повністю було видно матрац із дитиною по центру. За допомогою
батьківського блока чи додатка Baby Monitor+ перевірте, чи дитячий
блок перебуває в оптимальному положенні. Відрегулюйте дитячий блок
так, щоб матрац відображався по центру екрану й розташовувався рівно.
Настінне кріплення
1 Дістаньте кріплення 2-в-1, затискач, адаптер живлення, гвинти, дюбелі,
шаблон для настінного кріплення й дитячий блок.
2 Зніміть внутрішню вставку затискача. Для цього поверніть ручку проти
годинникової стрілки однією рукою, а іншою вийміть внутрішню частину.

1267
Українська
3 Вийміть частину, що загвинчується, розблокувавши її великим пальцем, а
потім висунувши вниз. Частина, що залишилася у ваших руках після
виконання попередніх кроків, використовуватиметься як настінне
кріплення.
4 Використовуйте шаблон для настінного кріплення. За допомогою лінійки
виміряйте висоту 1,1метра від підлоги й позначте, де мають проходити
два гвинти. Просвердліть невеликі отвори в стіні й вставте в них дюбелі з
комплекту постачання.
Підказка. Шаблон для кріплення дитячого блока на стіні (див. розділ
«Шаблон для кріплення на стіні») наведено в кінці цього посібника.
5 Візьміть настінне кріплення й зіставте отвори з дюбелями. Надійно
прикріпіть настінне кріплення до стіни за допомогою гвинтів із
комплекту постачання.
6 З’єднайте два стрижні, щоб вийшов довший стрижень.
Примітка. Ви почуєте слабке клацання, коли їх буде закріплено.
7 Потім просуньте стрижень, починаючи зі шнура живлення, через
настінне кріплення.

1268
Українська
8 Приблизно на половині довжини стрижень більше не буде ковзати вниз,
і його потрібно зафіксувати в потрібному положенні. Використовуючи
маркування на стрижні й настінному кріпленні, вирівняйте стрижень у
правильному положенні й зафіксуйте його, повернувши на 45° за
годинниковою стрілкою.
9 Нижня частина стрижня є телескопічною і тягнеться до підлоги.
Протягніть шнур живлення через один із отворів на кінці трубки до
розетки.
10 Прокладіть шнур близько до стіни. Використовуючи наданий адаптер
живлення, приєднайте шнур до стрижня й підключіть його до розетки.
11 Прикріпіть дитячий блок, поєднавши штепселі й отвори в його нижній
частині, а потім посунувши його вниз.
12 Посуньте дитячий блок уперед до клацання й підключіть кабель
живлення USB-C до задньої частини дитячого блоку.

1269
Українська
13 Нахиліть дитячий блок трохи вгору, униз, праворуч або ліворуч, щоб
повністю було видно матрац із дитиною по центру. За допомогою
батьківського блока чи додатка Baby Monitor+ перевірте, чи дитячий
блок перебуває в оптимальному положенні. Відрегулюйте дитячий блок
так, щоб матрац відображався по центру екрану й розташовувався рівно.
Батьківський блок
Огляд дисплея
1 Індикатор рівня заряду батареї 9 SenseIQ (Актив.)
2 Індикатор потужності сигналу 10 Індикатор фази сну
3 Звук вимкнено (Увімк.) 11 Тривалість перебування в ліжку
4 Нічник (Увімк.) 12 Середня частота дихання
5 Температура в кімнаті 13 Результати інтерпретації плачу
6 Вибір заспокійливого звуку (Увімк.) 14 Інтерпретація плачу (Актив.)
7 Вибраний режим моніторингу на
батьківському блоці
15 Функція справжнього двостороннього
зв’язку (Увімк.)
8 Режим конфіденційності (Увімк.)

1270
Українська
Заряджання батьківського блока
Батьківський блок живиться від вбудованої літієво-іонної акумуляторної
батареї.
Щоб зарядити батьківський блок, виконайте описані нижче дії.
1 Під’єднайте адаптер живлення до батьківського блока й розетки.
2 Індикатор стану батареї горить оранжевим, повідомляючи про
заряджання пристрою.
3 Коли батарея повністю зарядиться, індикатор стану батареї
світитиметься білим.
Якщо заряджати батьківський блок протягом 3годин, він працюватиме
автономно протягом приблизно 12годин в економному режимі.
Якщо батьківський блок увімкнено під час заряджання, він заряджатиметься
приблизно вдвічі довше.

1271
Українська
Коли батьківський блок не підключено до мережі, а батарея майже
розряджена (менше 10% заряду), індикатор стану батареї блимає
оранжевим світлом і лунає попередження про низький заряд.
Якщо батарея батьківського блока розрядиться, і його не під’єднають до
мережі, він вимкнеться, а зв’язок із дитячим блоком буде втрачено.
Підказка. Уночі тримайте батьківський блок підключеним до мережі, щоб
уникнути розряду батареї. Якщо рівень заряду стане низьким, звуковий
сигнал може вас розбудити.
Підказка. Задля економії заряду вимикайте батьківський блок, коли не
користуєтеся ним.
Примітка. Акумуляторна батарея поступово й дуже повільно
розряджається, навіть якщо батьківський блок вимкнуто.
Якщо індикатор заряду акумулятора на батьківському блоці під час
підключення до електромережі світиться червоним кольором, це свідчить
про проблему з акумулятором. У такому випадку рекомендуємо звернутися
до Центру обслуговування клієнтів у вашій країні.
Використання системи контролю за дитиною
Як з’єднати дитячий і батьківський блоки
Для кращого з’єднання розмістіть дитячий блок і маршрутизатор Wi-Fi в
одній кімнаті. Суцільні стіни й інші електричні пристрої можуть перебивати
сигнал.
1 Натисніть кнопку «Увімк./Вимк.» на 1,5с, щоб увімкнути дитячий блок.
Примітка. Дитячий блок автоматично ввімкнеться, щойно ви під’єднаєте
його до розетки.
2 Коли дитячий блок увімкнеться, під час процесу завантаження індикатор
стану на мить загориться помаранчевим кольором.

1272
Українська
3 Індикатор стану світитиметься зеленим, коли дитячий блок буде готовий
до з’єднання.
4 Щоб уникнути акустичного зворотного зв’язку, відстань між батьківським
і дитячим блоками має становити принаймні 2,5метра.
Примітка. Якщо в приміщенні працює бездротовий телефон,
відтворюється відео бездротовим способом, наявна мережа Wi-Fi,
мікрохвильова піч або пристрій Bluetooth із робочою частотою 2,4ГГц і в
роботі батьківського або дитячого блока виникають перешкоди,
перемістіть батьківський блок подалі від цих пристроїв.
5 Щоб увімкнути батьківський блок, натисніть і утримуйте на ньому кнопку
«Увімк./Вимк.» протягом 1,5с.
Засвічується дисплей, на дисплеї з’являється екран Philips, а індикатор
зв’язку засвічується червоним світлом. Батьківський блок починає
виявлення дитячого блока.
Коли батьківський і дитячий блоки з’єднаються, індикатор зв’язку на
батьківському блоці засвітиться білим світлом, а на дисплеї з’явиться одна
або кілька смуг потужності сигналу.

1273
Українська
Примітка. Установлення зв'язку між батьківським і дитячим блоками
триває приблизно 15секунд.
Перевірте, чи дитячий блок увімкнено. Якщо дитячий блок вимкнено, на
дисплеї батьківського блока з’явиться зображення «поза діапазоном».
Якщо зв’язок не встановиться, індикатор зв’язку світитиметься червоним
світлом, на батьківському блоці лунатиме попередження приблизно кожні
25секунд, а на дисплеї з’явиться зображення «поза діапазоном».
Робочий діапазон становить до 50метрів у приміщенні й 400метрів на
відкритому просторі. Робочий діапазон системи контролю за дитиною
різниться залежно від оточення і факторів, які створюють перешкоди.
Волога і вологі матеріали спричиняють настільки великі перешкоди, що
втрата діапазону становить до 100%.
Сухі матеріали Товщина матеріалів Зменшення
робочого діапазону
Дерево, штукатурка, картон, скло (без металу,
дротів або свинцю)
<30см 0-10%
Цегла, клеєна фанера <30см 5-35%
Залізобетон <30см 30-100%
Металеві решітки або бруски <1см 90-100%
Металеві або алюмінієві листи <1см 100%
Функції та налаштування
Функції меню
Система контролю за дитиною Philips Avent Premium із можливістю
підключення додатка має шість чудових функцій, які спростять батькам
процес стеження за дитиною. Ці функції перелічено нижче.
SenseIQ, що використовує технологію штучного інтелекту для
розпізнавання сну й дихання дитини.
Функція «Інтерпретація плачу», яка допомагає зрозуміти, що Ваша дитина
може намагатися сказати Вам, коли плаче. Це допоможе краще зрозуміти
потреби дитини.
Функція зв’язку з дитячим блоком, що має два типи з’єднань:
автоматичне й пряме. Це забезпечує надійний і постійний зв’язок між вами
й вашою дитиною.
Нічник, який створює м’яке, ніжне світло, що допомагає заспокоїти дитину й
створює спокійну атмосферу для сну.

1274
Українська
Функція «Масштабування», яка дає змогу збільшити зображення ліжечка,
щоб ви могли краще роздивитися свою дитину.
Сповіщення про температуру, що повідомляє вас, якщо температура в
кімнаті дитини занадто висока або низька.
Усі функції, описані в поданих далі розділах, доступні в меню батьківського
блока або в додатку.
1 Натисніть кнопку меню внизу праворуч на батьківському блоці, щоб
відкрити меню.
Примітка. Якщо натиснути кнопку менюзнову, відбудеться вихід із меню.
2 За допомогою кнопки-джойстика виконуйте навігацію в меню. Вибраний
пункт підсвічується пурпуровим кольором.
Примітка. Щоб вийти з поточного підменю й повернутися до головного,
натисніть кнопку меню повторно.
Примітка. Якщо протягом 8секунд після внесення змін не натиснути
жодної кнопки, вихід буде здійснено автоматично й жодні настройки не
буде збережено.
SenseIQ
Система контролю за дитиною Philips Avent Premium із можливістю
підключення додатка й технологією SenseIQ аналізує кожен рух і подих, щоб
батьки мали найчіткіше уявлення про стан свого малюка. Технологія
SenseIQ є інтуїтивно зрозумілою, не вимагає носіння додаткових пристроїв,
а також надає оновлення стану дихання й сну в режимі реального часу.
Батьки можуть бути спокійні, знаючи, що вони завжди під’єднані, а їхня
дитина в безпеці й здорова.
Щоб активувати SenseIQ, завантажте додаток Baby Monitor+ (див. розділ
«Завантаження додатка Baby Monitor+») і дотримуйтесь інструкцій у ньому.
1 Натисніть кнопку меню внизу праворуч на батьківському блоці.
2 Виберіть «SenseIQ» і натисніть кнопку підтвердження, щоб почати
користуватися функцією SenseIQ.

1275
Українська
3 Натисніть кнопку підтвердження, щоб увімкнути або вимкнути функцію
SenseIQ.
На нижньому полі дисплея відображається інформація про фазу сну,
тривалість перебування в ліжку й середню частоту дихання.
Інтерпретація плачу
Функція «Інтерпретація плачу», що працює на базі Zoundream
TM
, допомагає
розрізняти різні види плачу дитини й розуміти, що вона може намагатися
сказати, коли плаче. Однак важливо пам’ятати, що цей інструмент не
замінить оцінку батьків. Компанія Philips не несе відповідальності за
результати інтерпретації. У разі необхідності рекомендується звернутися за
порадою до медичного працівника.
Щоб активувати функцію «Інтерпретація плачу», завантажте додаток Baby
Monitor+ (див. розділ «Завантаження додатка Baby Monitor+») і
дотримуйтесь інструкцій у ньому.
Користуватися функцією «Інтерпретація плачу» безкоштовно можна
протягом пробного періоду, що триває 90днів. Після його вичерпання ви
можете продовжити користуватися цією функцією, оформивши підписку на
Zoundream
TM
. Діють умови й положення. Використання вимірюватиметься в
днях, і будь-яка активність протягом дня рахуватиметься як повний день
використання.
Примітка. Функція «Інтерпретація плачу» працює, лише коли дитячий
блок підключено до Інтернету.
1 Натисніть кнопку меню внизу праворуч на батьківському блоці.

1276
Українська
2 Виберіть «Інтерпретація плачу» і натисніть кнопку підтвердження, щоб
почати користуватися цією функцією.
3 Натисніть кнопку підтвердження, щоб увімкнути або вимкнути функцію
«Інтерпретація плачу».
На дисплеї в нижньому рядку відображатимуться результати інтерпретацій.
Підказка. Тримайте пристрої, що створюють звукові перешкоди, як-от
вентилятори або пристрої із білим шумом, подалі від дитячого блоку,
щоб вони не перешкоджали роботі мікрофона й не впливали на точність
роботи функції.
Підключення до дитячого блока
За допомогою цієї функції меню можна вибрати різні параметри з’єднання.
Пряме. Батьківський і дитячий блоки попередньо з’єднані. Вони
під’єднуватимуться один до одного напряму.
Автоматично: Пряме чи через мережу Wi-Fi. Цей параметр покращує
зв’язок між дитячим і батьківськими блоками, автоматично вибираючи
оптимальний спосіб підключення через прямий зв’язок або Wi-Fi мережу.

1277
Українська
1 Натисніть кнопку меню внизу праворуч на батьківському блоці.
2 Виберіть «Підключення до дитячого блока» й натисніть кнопку
підтвердження, щоб перейти до меню «Підключення до дитячого блока».
3 Натисніть верхню або нижню частину кнопки-джойстика і кнопку
підтвердження, щоб вибрати потрібне з’єднання.
Нічник
Щоб активувати функцію нічника з батьківського блока, виконайте подані
нижче вказівки.
1 Натисніть кнопку меню внизу праворуч на батьківському блоці.
2 Виберіть «Нічник» і натисніть кнопку підтвердження, щоб увімкнути цю
функцію.

1278
Українська
3 Натискайте кнопку підтвердження, щоб увімкнути або вимкнути функцію
«Нічник».
Коли функцію «Нічник» увімкнено, на дисплеї в рядку стану з’являється
піктограма лампочки.
Нічник засвічується на дитячому блоці.
Можна встановити рівень яскравості нічника з батьківського блока.
Натискайте ліву або праву частину кнопки-джойстика, щоб вибрати
низький, середній або високий рівень.
Можна налаштувати таймер нічника з батьківського блока.
Натискайте ліву або праву частину кнопки-джойстика, щоб вибрати
потрібний час.

1279
Українська
Нічником можна також керувати на дитячому блоці.
1 Щоб увімкнути нічник, натисніть відповідну кнопку на дитячому блоці.
Нічник засвітиться.
2 Щоб вимкнути нічник, знову натисніть відповідну кнопку.
Масштабування
1 Натисніть кнопку меню внизу праворуч на батьківському блоці.
2 Виберіть «Масштабування» й натисніть кнопку підтвердження, щоб
увімкнути функцію масштабування.

1280
Українська
3 Натисніть кнопку підтвердження, щоб налаштувати відеозображення.
Натискаючи верхню, нижню, праву або ліву частину кнопки-джойстика,
можна вибрати, яку частину зображення буде показано на батьківському
блоці.
4 Натисніть кнопку меню, щоб зберегти нове налаштування і вийти.
5 Щоб зменшити зображення на батьківському блоці, перейдіть до меню
масштабування і вимкніть цю функцію.
Підказка. Натисніть і утримуйте кнопку підтвердження протягом двох
секунд, щоб одразу перейти до функції масштабування.
Сповіщення про температуру
Датчик температури дозволяє контролювати температуру в дитячій кімнаті.
Примітка. Поточна температура в дитячій кімнаті відображається в рядку
стану на дисплеї батьківського блока.
1 Натисніть кнопку меню внизу праворуч на батьківському блоці.
2 Виберіть «Сповіщення про температуру» й натисніть кнопку
підтвердження, щоб увімкнути цю функцію.
3 Попередження про температуру можна увімкнути або вимкнути
натисненням кнопки підтвердження.

1281
Українська
4 Щоб змінити максимальну та мінімальну температуру для отримання
попередження про температуру, виберіть потрібні значення в меню
температури.
Підказка. Можна перемикати одиницю вимірювання температури: за
Цельсієм (C) і Фаренгейтом (F).
5 Натисніть ліву частину кнопки-джойстика, щоб зберегти нове
налаштування і повернутися до головного меню.
Батьківський блок показує це попередження, коли виміряна температура
виходить за межі діапазону між мінімальним і максимальним
значеннями.
Налаштування
1 Натисніть кнопку меню внизу праворуч на батьківському блоці.
2 Виберіть меню «Налаштування» і натисніть кнопку підтвердження, щоб
відкрити меню налаштувань.
Можна змінити налаштування мови батьківського блока.
1 Натисніть кнопку підтвердження, щоб відкрити список мов.
2 Щоб прокрутити всі мови, натискайте верхню або нижню частину
кнопки-джойстика, після чого натисніть кнопку підтвердження, щоб
вибрати потрібну мову.

1282
Українська
3 Натисніть кнопку підтвердження, щоб зберегти нове налаштування і
повернутися до головного меню.
Ви можете перевірити поточну версію вбудованого програмного
забезпечення дитячого блока.
1 Натисніть кнопку підтвердження, щоб увійти в меню вбудованого ПЗ.
2 На дисплеї відобразиться найновіша версія вбудованого програмного
забезпечення батьківського й дитячого блоків.
Примітка. Якщо оновлення вбудованого програмного забезпечення
доступне, його буде встановлено автоматично, а ви отримаєте
відповідне сповіщення.

1283
Українська
Індикатор стану
Оранжевий
Світиться оранжевим: дитячий блок завантажується.
Блимає оранжевим: дитячий блок оновлює вбудоване програмне
забезпечення. Не вимикайте його під час оновлення.
Примітка. Дитячий блок може швидко перезавантажитися під час
оновлення вбудованого програмного забезпечення.
Зелений
Світиться зеленим: дитячий блок готовий до підключення до батьківського
блока.
Білий
Світиться білим: дитячий блок готовий до підключення до батьківського
блока й додатка.

1284
Українська
Блимає білим: дитячий блок шукає мережу.
Червоний (лише під час налаштування)
Світиться червоним: система контролю за дитиною не змогла підключитися
до Інтернету.
Блимає червоним: ви ввели неправильний SSID або пароль.
Пурпуровий
Світиться фіолетовим: увімкнено потокову трансляцію відео для одного чи
кількох користувачів додатка.

1285
Українська
Блакитний
Світиться блакитним: увімкнено режим конфіденційності.
Гучність
Можна вибрати потрібну гучність динаміка батьківського блока.
1 Щоб налаштувати гучність, натискайте верхню або нижню частину
кнопки-джойстика.
2 На дисплеї з’явиться панель налаштування гучності, на якій
відображатиметься вибраний рівень гучності.
Примітка. Якщо встановлено високий рівень гучності, батьківський блок
споживатиме більше енергії.
Примітка. Коли шкала на дисплеї показує мінімальний рівень гучності,
звук вимкнуто. На батьківському блоці в рядку стану відображатиметься
піктограма вимкнення звуку, а ви отримуватимете лише попередження й
відео з батьківського блока.
Яскравість дисплея
Можна вибрати потрібну яскравість дисплея батьківського блока.
1 Натискайте ліву або праву частину кнопки-джойстика, щоб налаштувати
яскравість дисплея на батьківському блоці.

1286
Українська
2 На дисплеї з’явиться панель налаштування яскравості, на якій
відображатиметься вибраний рівень яскравості.
Примітка. Якщо встановлено високий рівень яскравості, батьківський
блок споживатиме більше енергії.
Індикатори рівня звуку
Батьківський блок постійно контролює рівень звуку в дитячій кімнаті.
Індикатори рівня звуку на батьківському блоці дають змогу дізнатися, чи в
дитячій кімнаті є якісь звуки.
Якщо звуку не виявлено, індикатори рівня звуку не світяться.
Коли дитячий блок виявить звук, один або кілька індикаторів рівня звуку на
батьківському блоці засвітяться білим. Кількість індикаторів залежить від
гучності виявленого звуку.
Режими і чутливість
Ви можете вибрати один із трьохрежимів спостереження за дитиною:
Video, Audio, Eco.
Рівень чутливості дитячого блока визначає, що ви чуєте через батьківський
блок. Коли встановлено високий рівень, ви почуєте багато звуків,
включаючи м’які фонові звуки. Коли встановлено низький рівень
чутливості, ви почуєте лише голосніші звуки.

1287
Українська
Увімкнувши систему контролю за дитиною, натисніть кнопку режиму вгорі
ліворуч на батьківському блоці. Натискайте верхню або нижню частину
кнопки-джойстика, щоб перемикати різні режими, а потім кнопку
підтвердження, щоб вибрати потрібний.
Можна вибрати різні рівні чутливості для різних режимів, натискаючи ліву
або праву частину кнопки-джойстика.
На дисплеї з’явиться вибраний режим.
Вибраний режим також відображатиметься на панелі стану.
Під час увімкнення пристрою буде активовано режим, який востаннє
використовувався.
Якщо дитина видає лише тихі звуки, чутливість дитячого блока потрібно
налаштувати на високий рівень на батьківському блоці.
Що гучніші звуки видає дитина, то нижчу чутливість можна встановити на
батьківському блоці.
Примітка. Якщо вибрано найвище значення чутливості, у режимах "Аудіо" та
"Відео" постійно чутимуться ті чи інші звуки. В іншому випадку незначні
звуки будуть приглушені.
Підказка. Рівень чутливості можна відрегулювати так, що ви завжди
чутимете свого малюка без будь-яких сторонніх звуків. Якщо фонового
шуму забагато, зменште чутливість, щоб не чути його через батьківський
блок.
Натисніть кнопку підтвердження, щоб зберегти нове налаштування.

1288
Українська
Режим відео
1 Натисніть кнопку режиму вгорі ліворуч на батьківському блоці.
2 Натисніть кнопку підтвердження, щоб вибрати режим відео.
Коли активовано режим відео, дисплей завжди увімкнений.
Примітка. Установіть для рівня чутливості найвище значення, щоб постійно
чути звуки на батьківському блоці.
Режим аудіо
1 Натисніть кнопку режиму вгорі ліворуч на батьківському блоці.
2 Натисніть нижню частину кнопки-джойстика, щоб перейти в режим аудіо.
3 Натисніть кнопку підтвердження, щоб вибрати режим аудіо.
Коли активовано режим Audio, дисплей на батьківському блоці
вимикається.
Примітка. Панелі стану не видно, коли дисплей вимкнено.

1289
Українська
Примітка. Якщо індикатор зв’язку світиться білим, це означає, що
батьківський блок увімкнуто й підключено до дитячого.
Примітка. Якщо для рівня чутливості не встановити найвище значення, тихі
звуки ігноруватимуться.
Примітка. Установіть для рівня чутливості найвище значення, щоб постійно
чути звуки на батьківському блоці. Докладніше про це читайте в розділі
«Режими й чутливість».
Якщо дитина видає звуки, засвічуються індикатори рівня звуку, і звук із
дитячого блока передається на батьківський блок. Якщо звуку не виявлено,
індикатори рівня звуку не світяться.
Економний режим
1 Натисніть кнопку режиму вгорі ліворуч на батьківському блоці.
2 Натисніть нижню частину кнопки-джойстика, щоб перейти в економний
режим.
3 Натисніть кнопку підтвердження, щоб вибрати економний режим.
Примітка. Коли дисплей увімкнуто, вибраний режим відображатиметься
в рядку стану. Панелі стану не видно, коли дисплей вимкнено.
Дисплей та індикатори рівня звуку вимикаються, якщо протягом 20секунд
не виявлено жодного звуку. Індикатор економного режиму засвічується
білим світлом, повідомляючи, що батьківський блок усе ще ввімкнено й
активовано економний режим.
Коли дитячий блок виявить звук, дисплей і індикатор рівня звуку на
батьківському блоці миттєво ввімкнуться.Відео й звуки передаватимуться
на батьківський блок, а індикатори рівня звуку засвітяться білим.
Якщо звуку не виявлено, індикатори рівня звуку не світяться.
Примітка. Рівень звуку в дитячій кімнаті, мінімально необхідний для
ввімкнення звуку та дисплея, визначається настройками чутливості.

1290
Українська
Режим приватності
1 Натисніть кнопку режиму вгорі ліворуч на батьківському блоці.
2 Натисніть нижню частину кнопки-джойстика, щоб перейти в режим
конфіденційності.
3 Натисніть кнопку підтвердження, щоб активувати режим
конфіденційності.
Коли режим конфіденційності ввімкнено, виконуються дві зазначені нижче
умови.
1 Ви й надалі можете стежити за дитиною з батьківського блока.
Примітка. Коли дисплей увімкнуто, індикатор режиму конфіденційності
відображається в рядку стану. Панелі стану не видно, коли дисплей
вимкнено.
2 Ви не можете стежити за дитиною з додатка.
Примітка. Індикатор стану на дитячому блоці засвітиться синім. Ви
отримаєте push-повідомлення від додатка.
Примітка. Якщо спробувати керувати системою контролю за дитиною
через додаток, з’явиться сповіщення про те, що дитячий блок перебуває
в режимі конфіденційності.
Заспокійливі звуки
Щоб активувати їх із батьківського блока, виконайте подані нижче вказівки.
1 Щоб відкрити меню, натисніть кнопку заспокійливих звуків на
батьківському блоці.
Примітка. Якщо натиснути кнопку при вже відкритому меню, меню
закриється.

1291
Українська
2 Натисніть нижню частину кнопки-джойстика, щоб перейти до пункту
меню «Select sound», і натисніть кнопку підтвердження, щоб увійти до
списку заспокійливих звуків.
3 Щоб прокрутити список, натискайте верхню або нижню частину кнопки-
джойстика.
4 Натисніть кнопку підтвердження, щоб вибрати або скасувати вибір звуку,
який потрібно відтворити. Можна також вибрати «All lullabies», щоб
відтворювалися перші 5колискових.
5 Перейдіть до пункту «Play» і натисніть кнопку підтвердження, щоб
розпочати відтворення вибраного звуку.
Щоб зупинити відтворення, натисніть кнопку підтвердження ще раз.
У рядку стану батьківського блока відображатиметься назва звуку, який
відтворюється.
Підказка. Щоб почати або зупинити відтворення вибраного звуку,
натисніть і утримуйте кнопку заспокійливих звуків.
Можна встановити рівень гучності звуку або колискової з батьківського
блока.
Щоб вибрати рівень гучності, натискайте ліву або праву частину кнопки-
джойстика.
Можна налаштувати таймер для вимкнення заспокійливого звуку. Зробіть
це з батьківського блока.
Натискайте ліву або праву частину кнопки-джойстика, щоб вибрати
потрібний час.

1292
Українська
Щоб активувати функцію заспокійливих звуків із дитячого блока, натисніть
на ньому кнопку заспокійливих звуків.
Почнеться відтворення звуку, востаннє вибраного на батьківському блоці, з
того моменту, де його минуле відтворення було припинено.
Щоб вимкнути заспокійливі звуки на дитячому блоці, знову натисніть
кнопку заспокійливих звуків.
Справжній двосторонній зв’язок
Щоб поговорити з дитиною, можна скористатися кнопкою справжнього
двостороннього зв’язку на батьківському блоці.
1 Натисніть кнопку справжнього двостороннього зв’язку на батьківському
блоці.
2 На дисплеї батьківського блока з’явиться піктограма справжнього
двостороннього зв’язку, повідомляючи про активне з’єднання. Чітко
говоріть у мікрофон на передній панелі батьківського блока з відстані
15–30см.

1293
Українська
Дитина може чути, що ви говорите в батьківський блок. При цьому ви
почуєте будь-які звуки, які видаватиме дитина.
3 Натисніть кнопку справжнього двостороннього зв’язку знову, щоб
вимкнути функцію після завершення розмови.
Примітка. Після використання двостороннього зв’язку його необхідно
вимикати, щоб у дитячий блок не було чутно неочікуваних звуків.
Очищення та догляд
Попередження: Не занурюйте батьківський і дитячий блоки й
адаптери живлення у воду. Також не мийте їх під краном.
Попередження: Не використовуйте жодних розпилювачів чи
рідких засобів для чищення.
1 Вимкніть дитячий блок, від’єднайте адаптер живлення від дитячого
блока й розетки.

1294
Українська
2 Протріть дитячий блок сухою ганчіркою.
Примітка. Сліди від пальців чи бруд на об’єктиві дитячого блока можуть
вплинути на якість зображення з камери. Не торкайтеся об’єктива
пальцями.
3 Вимкніть батьківський блок, від’єднайте адаптер живлення від
батьківського блока й розетки.
4 Протріть батьківський блок сухою ганчіркою.
5 Почистьте адаптери сухою ганчіркою.
Зберігання
Якщо ви не збираєтеся користуватися системою контролю за дитиною
протягом тривалого часу, зберігайте батьківський і дитячий блоки, а також
адаптери в прохолодному й сухому місці.
Щоб збільшити строк служби батареї протягом тривалого часу, коли ви
зберігаєте пристрій або не використовуєте його, рекомендовано заряджати
батьківський блок до 50% перед вимкненням.

1295
Українська
Замовлення аксесуарів
Щоб придбати аксесуари чи запасні частини, відвідайте веб-сайт
www.philips.com/parts-and-accessories або зверніться до дилера Philips. Ви
також можете звернутися до Центру обслуговування клієнтів Philips у своїй
країні (контактну інформацію див. в гарантійному талоні).
Утилізація
-
Цей символ означає, що електричні пристрої та батареї не підлягають
утилізації зі звичайними побутовими відходами.
-
Дотримуйтеся правил роздільного збору електричних і електронних
пристроїв і батарей.
Виймання вбудованої акумуляторної батареї
Вбудовану акумуляторну батарею має виймати лише кваліфікований
фахівець після утилізації пристрою. Перш ніж виймати батарею,
переконайтеся, що пристрій від’єднано від розетки, а акумуляторна батарея
повністю розряджена.
Дотримуйтеся основних правил безпеки, коли відкриваєте
пристрій за допомогою інструментів і виймаєте акумуляторну
батарею.
Під час роботи з батареями руки, пристрій і батареї повинні
бути сухими.
Щоб уникнути короткого замикання батарей після виймання,
слідкуйте, щоб металеві предмети (наприклад, монети,
шпильки для волосся, каблучки) не торкалися клем батарей. Не
загортайте батареї в алюмінієву фольгу. Перед утилізацією
батарей обмотайте клеми батареї ізоляційною стрічкою або
покладіть батареї в пластиковий пакет.
Процедура:
1 За допомогою монети розблокуйте отвори батарейного відсіку ззаду на
батьківському блоці.
2 Зніміть 2гумові ніжки на дні батьківського блока.
3 Відкрутіть 2гвинти, які видно на дні батьківського блока.
4 Відділіть батарейний відсік від батьківського блока.
5 Витягніть батарею.
Якщо у вашій країні не існує системи прийому/утилізації електронних
пристроїв, ви можете захистити довкілля, вийнявши та утилізувавши
батарею перед тим, як утилізувати виріб.
Підтримка
З усіх питань щодо підтримки продукту див. www.philips.com/support.

1296
Українська
Усунення несправностей
У цьому розділі подано основні проблеми, які можуть виникнути під час
використання пристрою. Якщо ви не в змозі вирішити проблему за
допомогою інформації, поданої нижче, відвідайте веб-сайт
www.philips.com/support для перегляду списку частих запитань або
зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй країні.
БАТЬКІВСЬКИЙ БЛОК
Проблема Вирішення
Систему контролю за дитиною Philips Avent Premium можна під’єднати
лише до дитячого блока з того самого комплекту.
Чому не вдається
під’єднати батьківський
блок до інших дитячих
блоків Philips Avent?
Якщо ви хочете переглянути інші системи контролю за дитиною Philips
Avent (SCD641, SCD643, SCD921, SCD923), їх можна додати в застосунок
Philips Avent Baby Monitor+.
Можливо, адаптер пошкоджено.
Перевірте наявність цієї проблеми, використавши інший адаптер, який
входить до комплекту. Якщо адаптер пошкоджено, його обов’язково треба
замінити оригінальним, щоб уникнути ризиків. (Див. розділ «Замовлення
аксесуарів».)
Чому батьківський блок
не заряджається після
його під’єднання до
мережі?
Можливо, виникла помилка батареї.
Перевірте індикатор стану батареї на батьківському блоці. Якщо він
світиться червоним світлом, зверніться в Центр обслуговування клієнтів у
вашій країні.
Можливо, температура перевищує допустиму температуру заряджання, і це
могло вимкнути зарядний контур із метою захисту. Щоб відновити
заряджання, перемістіть зарядну станцію подалі від джерел тепла, таких як
батареї, обігрівачі, піч або інші пристрої (включаючи підсилювачі), які
виділяють тепло.
Чому час заряджання
батьківського блока
може перевищувати
3години?
Можливо, ви використовуєте неналежний адаптер живлення. Якщо ви
бачите значок зліва, це означає, що виявлено неправильний адаптер
живлення. Для оптимального заряджання завжди використовуйте
комплектний адаптер живлення.
Чому система контролю
за дитиною працює на
меншій відстані, ніж
вказано у цьому
посібнику користувача?
Зазначений робочий діапазон між батьківським і дитячим блоками
становить до 400метрів, і він діє лише на відкритому просторі й у полі зору.
Робочий діапазон може зменшуватися залежно від оточення й перешкод.
У приміщенні робочий діапазон становить до 50метрів. Але він також
може бути обмежений кількістю й типом стін і(або) перекриттів між
батьківським і дитячим блоками.

1297
Українська
БАТЬКІВСЬКИЙ БЛОК
Можливо, дитячий і батьківський блоки розташовані біля крайніх меж
робочого діапазону або є перешкоди від інших бездротових пристроїв на
частоті 2,4ГГц.
Спробуйте інше місце розташування, зменште відстань між блоками або
вимкніть інші бездротові пристрої, які працюють на частоті 2,4ГГц
(ноутбуки, мобільні телефони, мікрохвильові печі тощо).
Чому не вдається
встановити зв’язок між
батьківським і дитячим
блоками? Чому час від
часу зв’язок
втрачається? Чому
виникають перебої зі
звуком?
Можливо, зв’язок через маршрутизатор дитячого блока слабкий або
нестабільний.
Перевірте потужність сигналу маршрутизатора свого дитячого блока в
додатку Baby Monitor+. Якщо сигнал слабкий, пересуньте маршрутизатор
ближче до дитячого блока або скористайтеся ретрансляторами Wi-Fi, щоб
забезпечити надійне й стабільне з'єднання для оптимальної роботи.
Чому додаток/
батьківський блок
реагують на сторонні
звуки, які не видає моя
дитина?
Можливо, встановлено надто високий рівень чутливості. Коли дитина
видає м’які звуки, потрібно встановити вищий рівень чутливості. Але що
гучніші звуки лунають у дитячій кімнаті, то нижчий рівень чутливості можна
встановлювати. Чутливість системи контролю за дитиною можна змінити в
меню батьківського блока.
Можливо, звук батьківського блока вимкнено. Увімкніть звук, натискаючи
верхню частину кнопки-джойстика, і відрегулюйте гучність.
Можливо, ви вимкнули звук у додатку. Можна увімкнути звук, натискаючи
піктограму вимкнення звуку на екрані відео.
Вибрано надто низький рівень чутливості. Підвищте чутливість у меню
батьківського блока або в додатку.
Чому з батьківського
блока не лунають
звукові сигнали? Чому
батьківський блок не
подає сигнали?
Можливо, дитячий блок надто далеко від дитини. Дитячий блок повинен
бути на відстані не більше ніж 1,5м від дитини для оптимального
виявлення звуку.
Чому на батьківському
блоці перешкоди? Чому
відеозображення на
батьківському блоці
мерехтить? Чому
батьківський блок гуде?
Перешкоди можуть виникати, якщо батьківський блок розташовано поза
діапазоном роботи дитячого блока. Якщо між батьківським і дитячим
блоками надто багато стін або стель. Або коли ввімкнено інші бездротові
пристрої, які працюють на частоті 2,4ГГц (наприклад, мікрохвильова піч,
Wi-Fi маршрутизатор).
Розташуйте батьківський блок в іншому місці ближче до дитячого або
вимкніть інші бездротові пристрої.

1298
Українська
SenseIQ і «Інтерпретація плачу»
Проблема Вирішення
Чому немає аналізу
дихання й рухів?
Можливо, ви не активували або не ввімкнули функцію SenseIQ.
Завантажте додаток Philips Avent Baby Monitor+ (див. розділ «Завантаження
додатка Baby Monitor+») на телефон і активуйте функцію SenseIQ в меню
батьківського блока або в додатку.
Можливо, дитячий блок налаштовано неправильно.
Щоб переконатися, що все встановлено правильно, ви можете здійснити
перевірку розташування в розділі «Посібники й поради» в меню допомоги
й підтримки додатка. Це гарантує, що після активації функції SenseIQ
працюватиме без проблем.
Не послуговуйтеся однотонною ковдрою або спальним мішком, а для
поліпшення видимості використовуйте ковдру або дитячий одяг із
малюнком. Переконайтеся, що між дитячою ковдрою або спальним
мішком і матрацом є контраст.
Можливо, дитячий блок стоїть надто далеко від дитини.
Використовуючи кріплення для ліжечка, переконайтеся, що воно
встановлене на довгій стороні ліжечка. Використовуючи кріплення для
стіни, переконайтеся, що відстань між ліжечком і дитячим блоком
невелика. У такий спосіб ви впевнитеся, що місце, де спить дитина, добре
видно й зможете ефективно за нею спостерігати.
Що робити, якщо
функція «Інтерпретація
плачу» не працює?
Можливо, погане підключення до мережі Wi-Fi або слабкий сигнал.
Перевірте потужність сигналу Wi-Fi на сторінці налаштувань у додатку. У
разі правильної роботи з’являться позначки Excellent або Good.
Можливо, дитячий блок не приєднано належним чином.
Переконайтеся, що дитячий блок правильно підключено до батьківського
блока або до додатка.
Переконайтеся, що дитячий блок розташовано поряд із малюком. Це
допоможе визначати плач дитини, а також мінімізувати перешкоди від
навколишнього шуму.
Можливо, термін дії підписки сплив.
Користуватися функцією «Інтерпретація плачу» безкоштовно можна
протягом пробного періоду, що триває 90днів. Якщо ви хочете продовжити
користуватися нею після пробного періоду, потрібно придбати підписку в
Zoundream.
TM
.
Можливо, навколо багато стороннього шуму.
Не розташовуйте дитячий блок біля джерел шуму, як-от телевізори або
пристрої, що створюють звуки й вібрації (наприклад, смартфони у режимі
вібрації). Такі шуми можуть заважати пристрою точно виявляти плач
дитини й інтерпретувати його.

1299
Українська
ДОДАТОК
Проблема Вирішення
Переконайтеся, що смарт-пристрій використовує ту саму мережу Wi-Fi, до
якої потрібно під’єднати систему контролю за дитиною.
Перевірте індикатор стану на дитячому блоці, і якщо він блимає червоним
світлом, введений пароль Wi-Fi неправильний. Почніть процес
налаштування спочатку. Введіть пароль Wi-Fi повторно і переконайтеся, що
він правильний.
Можливо, SSID (назва мережі) або пароль маршрутизатора містять
спеціальні символи. Якщо це так, змініть відповідним чином назву SSID або
пароль маршрутизатора.
Якщо під час спроби під’єднання індикатор стану світиться червоним
світлом, система контролю за дитиною успішно під’єднується до
маршрутизатора, але виникає помилка під’єднання до Інтернету. Потім
перевірте, чи є у вас доступ до Wi-Fi, який підтримує частоту 2,4ГГц. Для
цього відкрийте інші програми, як-от YouTube, Facebook тощо. Якщо вони
не відповідають, переконайтеся, що у вас є доступ до Інтернету. Якщо
доступ до Інтернету є, можливо, сервер тимчасово недоступний. Спробуйте
виконати налаштування ще раз пізніше.
Не виходить
підключитися до
системи контролю за
дитиною. Щоразу на
екрані відображається
помилка з’єднання. У
чому справа?
Можливо, ви намагалися під’єднати систему контролю за дитиною до
мережі із частотою 5ГГц.
Переконайтеся, що ви вибрали SSID мережі, яка підтримує частоту 2,4ГГц.
Переконайтеся, що ви тримаєте QR-код на відстані приблизно 20см від
об’єктиву системи контролю за дитиною. Спробуйте пересувати смарт-
пристрій трохи вгору, вниз, вліво або вправо, щоб QR-код знаходився
безпосередньо перед об’єктивом системи контролю за дитиною. Також
можна пересунути смартпристрій ближче до об’єктива системи контролю
за дитиною або далі від нього, щоб забезпечити правильне фокусування.
Переконайтеся, що у кімнаті достатньо світла, але уникайте надто
яскравого освітлення. Коли система контролю за дитиною зчитає QR-код,
ви почуєте сигнал підтвердження, а індикатор стану дитячого блока
засвітиться білим.
Виникають проблеми зі
зчитуванням системою
контролю за дитиною
QR-коду на
смартпристрої. Що
робити?
Можливо, ви рукою перекриваєте QR-код. Тримайте пристрій таким чином,
щоб ваша рука не закривала QR-код.
Часто втрачається
зв’язок із додатком. У
чому справа?
Якщо індикатор стану на передній панелі системи контролю за дитиною
світиться білим, а ви й надалі втрачаєте зв’язок, можливо, проблема з
підключенням до Інтернету на маршрутизаторі, смартфоні або в системі
контролю за дитиною. Перевірте сигнал Wi-Fi на вашому смартфоні або
швидкість 4G чи 5G, спробувавши переглянути фільм, наприклад, на
YouTube. Або перезавантажте маршрутизатор Wi-Fi.

1300
Українська
ДОДАТОК
Перевірте потужність сигналу Wi-Fi на сторінці налаштувань у додатку. У
разі правильної роботи з’являться позначки Excellent або Good.
Можливо, за дитиною вже стежать три людини. Додаток дозволяє стежити
за дитиною лише трьом людям одночасно. Якщо у вас є права
адміністратора, ви можете видалити доступ для одного з гостей, щоб мати
можливість самому бачити дитину.
Чому не можна
переглядати відео в
прямому ефірі в
додатку?
Можливо, ви ввімкнули режим конфіденційності, який тимчасово
перериває зв’язок між дитячим блоком і Wi-Fi маршрутизатором. Його
можна вимкнути в батьківському блоці (див. розділ «Режим
конфіденційності»).
Чому відтворюється
чорно-біле зображення
замість кольорового?
Система контролю за дитиною перейшла у режим нічного бачення,
оскільки в кімнаті, де розміщено систему контролю за дитиною, є темно.
Якщо у кімнаті достатньо світла, можливо, сенсор освітлення на системі
контролю за дитиною чимось накритий або брудний. Перевірте, чи ніщо не
накриває цей сенсор і він повністю відкритий для світла в кімнаті.
Перевірте потужність сигналу Wi-Fi на сторінці налаштувань у додатку. У
разі правильної роботи з’являться позначки Excellent або Good.
Можливо, було встановлено надто низький поріг звуку для сповіщення. У
такому випадку додаток повідомлятиме вам лише тоді, коли дитина
видаватиме багато звуку. Відкрийте налаштування додатка, щоб збільшити
поріг звуку й отримувати сповіщення раніше.
Можливо, ви вимкнули звук свого смарт-пристрою, тож увімкніть гучність.
Перевірте, чи активовано функцію сповіщень у налаштуваннях додатка.
Перевірте, чи активовано функцію сповіщень у налаштуваннях
смартпристрою.
Чому додаток не
повідомляє мені, коли
дитина плаче?
Перевірте, чи у вас як гостя є права перегляду. Функція сповіщення
відключена для користувачів-гостей.
Другому адміністратору не потрібно повторно проходити той самий процес
підключення. Вам необхідно лише запросити свого партнера як
користувача з правами адміністратора через додаток.
Чому ми з моїм
партнером не можемо
одночасно
підключатися до
системи контролю за
дитиною?
Якщо ви не бажаєте, щоб ваш партнер мав повний доступ, попросіть його
увійти в систему як користувач-гість. Права доступу користувачів-гостей
мають обмеження. Докладніше про це можна дізнатися в розділі
«Керування обліковими записами».
Чому я не можу
поговорити з дитиною
через дитячий блок
після натискання
кнопки справжнього
двостороннього зв’язку
в додатку?
Можливо, цю функцію активовано через батьківський блок або в додатку
вашого партнера.
Батьківський блок має вищий пріоритет під час використання функції
справжнього двостороннього зв’язку.

1301
Українська
ДОДАТОК
Можливо, адміністратор тимчасово увімкнув режим конфіденційності. Ви
мали отримати сповіщення про це.
Чому після входу в
систему в якості
користувача-гостя не
можна переглядати
відео в прямому ефірі?
Можливо, система контролю за дитиною не в мережі. Щоб надалі
отримувати сповіщення, коли система контролю за дитиною буде не в
мережі, увімкніть сповіщення додатка в меню його налаштувань.
Чи потрібно тримати
додаток відкритим, щоб
стежити за дитиною?
Ні, додаток може стежити за дитиною в фоновому режимі, поки ви
займаєтеся іншими речами.
У меню налаштувань відстеження й відео в системі контролю за дитиною
ввімкніть фоновий моніторинг і переведіть додаток у фоновий режим,
заблокувавши смартфон або перейшовши на його головний екран. Ви
зможете почути звуки дитини, навіть якщо додаток закрито. Крім того, ви й
надалі зможете отримувати push-сповіщення.
Чому я не чую звуки
дитини з кількох
дитячих блоків чи
камер?
На сторінці попереднього перегляду додатка можна переглядати кілька
прямих трансляцій у форматі розділеного екрану, але ви можете чути звук
лише з вибраного вами дитячого блока чи камери.
Чи система контролю за
дитиною має захист від
хакерів?
Ми вживаємо всіх можливих заходів, щоб запобігти злому й забезпечити
найвищий рівень безпеки. Зокрема, за потреби ми випускаємо оновлення
безпеки для підтримки наших стандартів. Намагайтеся завжди
використовувати найновіше програмне забезпечення в додатку й
оновлювати вбудоване ПЗ системи контролю за дитиною. Якщо ви загубите
свій інтелектуальний пристрій, виконайте скидання системи контролю за
дитиною до заводських налаштувань, щоб скасувати всі підключення до неї.
Крім того, ви можете увійти в додаток з іншого смарт-пристрою і видалити
свій обліковий запис. Якщо ви є єдиним адміністратором, усіх користувачів-
гостей також буде відключено від системи контролю за дитиною.
Я загубив(ла) свій
смартфон. Як не
допустити того, щоб
незнайомці дивилися на
мою дитину?
Увійдіть до додатка на іншому інтелектуальному пристрої та видаліть свій
обліковий запис. Якщо ви є єдиним адміністратором, це від’єднає всіх
користувачів-гостей додатка від системи контролю за дитиною. Ви також
можете виконати скидання системи контролю за дитиною до заводських
налаштувань, щоб скасувати всі підключення до загубленого пристрою.
Щоб скинути дитячий блок до заводських налаштувань, натисніть кнопку
«Увімк./Вимк.» і утримуйте її протягом 10секунд.
Чому я не отримую
сповіщення про
оновлення
програмного
забезпечення додатка
чи системи контролю за
дитиною?
Можливо, ви встановили оновлення додатків вручну в App Store або Play
Store. Щоб переконатися, що ви використовуєте найновішу версію,
періодично перевіряйте наявність оновлень. Якщо оновлення доступне,
App Store або Play Store запропонує вам установити його.

1302
Українська
Настінне кріплення
Інструкції щодо друку:
Надрукуйте цю сторінку в масштабі 100% і використовуйте шаблон, щоб
точно позначити розташування отворів для гвинтів на стіні.




www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle B.V.
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands
Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V.
© 2024 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
xxxx.yyy.zzzz.a (30/12/2024)
