RIDGID R8647B 18V Brushless Cordless Reciprocating Saw Tool Only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
R8647B photo

Use and Care Manual

This is the main product document for model R8647B.

The file format is pdf, 28 pages, you can download this manual here .

background
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT BRUSHLESS RECIPROCATING SAW
SCIE ALTERNATIVE 18 V SANS BALAI
SIERRA ALTERNATIVA DE 18 V SIN ESCOBILLAS
R8647
To register your RIDGID
product, please visit:
register.ridgidpower.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite :
register.ridgidpower.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
register.ridgidpower.com
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings
.........................................2-3
Safety Instructions for
Reciprocating Saws
...........................3
Symbols
..............................................4
Features
..............................................5

Assembly ............................................ 5
Operation .........................................5-8
Maintenance ....................................... 8
Illustrations ....................................9-10
Parts Ordering and
Service
................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques
........2-3
Instructions de sécurité concernant la
scie alternative
....................................3
Symboles
............................................4
Caractéristiques
.................................5

Assemblage ........................................5
Utilisation ........................................5-8
Entretien .............................................8
Illustrations ....................................9-10
Commande de pièces et
dépannage
........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctrica
........... 2-3
Instrucciones de seguridad para la
sierra alternativa
................................3
Símbolos
............................................4
Características
...................................5

Armado ..............................................5
Funcionamiento ............................. 5-8
Mantenimiento ...................................8
Illustraciones ................................ 9-10

Pedidos de piezas y
servicio
.........................Pág. posterior
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, el usuario debe leer y com-
prender el manual del operador
antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
background
2 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The
term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected
supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Use battery only with charger listed. For use with 18V lithium-
ion battery packs, see tool/appliance/battery pack/charger
correlation supplement 988000-302.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operat-
ing power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unex-
pected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep
your hair and clothing away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable footing
on a solid surface enables better control of the power tool in
unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove
the battery pack, if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of
background
3 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
SAFETY INSTRUCTIONS FOR RECIPROCATING SAWS
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the workpiece by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
Know your power tool. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will re-
duce the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Never use a battery that has been dropped or
received a sharp blow. A damaged battery is subject to
explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of seri-
ous personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free
from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces
do not allow for safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the manufac-
turer. A charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medi-
cal help. Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modi-
fied. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable
behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F
may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the bat-
tery pack or tool outside the temperature range specified
in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
background
4 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1.
Wet Conditions
Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious personal
injury.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
background
5 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Stroke Length ............................................................................................................................................................. 1-1/4 in.
No Load Speed ......................................................................................................................................... 0-3,200/min (SPM)
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely as-
sembled or if any parts appear to be missing or
damaged. Use of a product that is not properly and
completely assembled or with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-866-539-1710 for assistance.
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict severe injury.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this prod-
uct. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
OPERATION
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Cutting all types of wood products (lumber, plywood,
paneling, composition board, and hard wood)
Cutting masonite and plastic
Cutting drywall
Cutting metals such as sheet steel, pipe, steel rods, alu-
minum, brass, and copper
WARNING:
Battery tools are always in operating condition.
Lock the switch when not in use or carrying at
your side, when installing or removing the battery
pack, and when installing or removing the blade.
USING THE RAFTER HOOK
See Figure 1, page 9.
WARNING:
Do not use the rafter hook to hang the tool from
your body. Do not suspend the tool overhead.
Suspend only from stable and secure locations.
The tool can be mounted to 2x wood material using the
rafter hook.
To use the rafter hook:

Lock the switch trigger by sliding the lock-off button into
the lock position.
Swing the rafter hook out and hang the tool on a suitable,
stable structure.
background
6 - English
OPERATION
WARNING:
Battery tools are always in operating condition.
Always remove battery pack from your tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figures 2 - 3, page 9.
To install:
Lock the switch trigger by sliding the lock-off button into
the lock position.
Place the battery pack into the saw. Align the raised ribs
on the battery pack with the grooves inside the saw.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured in the
tool before beginning operation.
To remove:
Lock the switch trigger by sliding the lock-off button into
the lock position.
Depress the latches on the side of the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manual for your battery pack and charger.
OVERLOAD PROTECTION
When the tool is forced or overloaded, the Li-ion battery
pack will automatically shut off the tool. To reset the tool,
release the trigger and resume operation. If the tool still does
not resume operation, remove and reinsert the battery. Do
not force the tool.
HIGH TEMPERATURE PROTECTION
Li-ion battery packs are equipped with a high temperature
protection feature that automatically deactivates the tool
when it is overheated. To resume operation, allow the tool
to cool and then squeeze the trigger.
SELECTING BLADES
Selecting the correct type of blade is important in order to
obtain the best performance from the saw. Select the blade
based on the application and on the material you wish to
cut. Selecting the right blade will give you a smoother, faster
cut and prolong the life of the blade.
Blades with fewer teeth, 10 teeth per inch (TPI) are typically
used for cutting wood, while blades with more teeth are
better for cutting metal or plastic. We recommend 14 TPI for
plastics and soft metals and 18 TPI for hard metals.
INSTALLING/REMOVING BLADE
See Figure 4, page 9.
To install the blade:
Remove the battery pack.
Raise the blade clamp lever and hold to open.
Insert the saw blade until it is fully seated.
NOTE: The blade can be installed with teeth facing either
up or down.
Release the blade clamp lever to secure.
To remove the blade:
Raise the blade clamp lever.
Remove the blade from the saw.
CHANGING POSITIONS OF THE SHOE
ASSEMBLY
See Figures 5 - 6, page 9.
The length of the shoe is adjustable, and the pivot angle of
the shoe adjusts automatically to the angle of the cut.
To change length of the shoe assembly:
Remove the battery pack from the saw.
Unlock the shoe release lever by pulling it downward.
Reposition the shoe assembly.
Lock the shoe release lever by pushing it toward the saw.
The shoe assembly will not lock into place if it is extended
too far. Make sure the shoe assembly is securely locked
before replacing the battery pack.
TURNING THE SAW ON/OFF
See Figure 7, page 10.
To turn the saw on: Slide lock-off button to the unlock
position, and press the switch trigger.
To turn the saw off: Release the switch trigger.
CAUTION:
Lock-off button should be in the lock position when
saw is not in use or is being transported.
VARIABLE SPEED
The variable speed switch trigger delivers higher speed with
increased trigger pressure and lower speed with decreased
trigger pressure.
background
7 - English
OPERATION
LED LIGHT
See Figure 8, page 10.
The LED light, located above the blade clamp, illuminates
when the switch trigger is depressed. The light will fade off
when the switch is released.
ORBITAL ACTION SELECTOR
See Figure 9, page 10.
Use the orbital action selector to select either a linear stroke
or orbital cutting action. A linear stroke is best for making
smooth cuts while orbital action is best for making a faster
cut.
For linear cutting, turn the selector to the “OFF” position.
For orbital cutting action, turn the selector to the “ON”
position.
NOTE: To prevent damage to the tool, always allow motor
to come to a complete stop before using the orbital action
selector.
NOTE: Do not use the orbital action setting when using a
metal cutting blade.
OPERATING THE SAW
See Figure 10, page 10.
Secure the workpiece to a work bench or table with a
vise or with clamps.
Mark the line of cut clearly.
Make sure the saw blade teeth are clean of any debris or
foreign material.
Hold the saw firmly in front of and clearly away from you.
Slide the lock-off button to the unlock position and de-
press the switch trigger to start the cutting action.
Set the shoe assembly against the workpiece.
Move the blade into the workpiece.
NOTE: Do not force. Use only enough pressure to keep
the saw cutting. Let the blade and saw do the work. Keep
pressure on the shoe, against the workpiece.
PLUNGE CUTTING WOOD OR WALL BOARD
See Figure 11, page 10.
Secure the workpiece to a work bench or table with a
vise or with clamps.
Mark the line of cut clearly.
Make sure the saw blade teeth are clean of any debris or
foreign material.
Hold the saw firmly in front of and clearly away from you.
Choose a convenient starting point inside the cutting area
and place the tip of the blade over that point.
Rest the front edge of the shoe assembly on the workpiece
and hold it firmly in position during the cut.
Slide the lock-off button to the unlock position and de-
press the switch trigger. Allow the saw blade to reach full
cutting speed.
WARNING:
Make sure the blade does not touch the workpiece
until the motor reaches full speed. Failure to heed
this warning can cause you to lose control of the
saw and result in serious injury.
Tilt the saw downward until the tip of the blade starts
cutting the workpiece.
Allow the saw to penetrate the workpiece.
Tilt the saw until the blade is perpendicular to the
workpiece.
WARNING:
Blades longer than 6 in. can whip and should not
be used for plunge cutting. Failure to heed this
warning can result in serious personal injury.
WARNING:
Cutting into electrical wiring can cause the blade,
the blade clamp, and the saw bar assembly to
become electrically live. Do not touch metal parts
when cutting into a wall; grasp only the insulated
surfaces on the tool. Make sure hidden electrical
wiring, water pipes, and mechanical hazards are
not in the blade path when cutting into a wall.
background
8 - English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing use only identical replacement
parts. Use of any other parts can create a hazard
or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack from the tool when cleaning or
performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which can
result in serious personal injury.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 9
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
This product has a 90-day Satisfaction Guarantee Policy,
as well as a Three-Year Limited Warranty.
For Warranty and Policy details, please go to powertools.ridgid.com
or call (toll free) 1-866-539-1710.
OPERATION
METAL CUTTING
See Figure 12, page 10.
You may cut metals such as sheet steel, pipe, steel rods,
aluminum, brass, and copper with the saw.
Observe the following tips when metal cutting:
Be careful not to twist or bend the saw blade.
Place the orbital action selector in the linear stroke posi-
tion (OFF).
Do not force the tool and use a slow speed.
Use cutting oil when cutting soft metals and steel. Cutting
oil also keeps the blades cool, increases cutting action,
and prolongs blade life.
Never use gasoline since normal sparking of motor could
ignite fumes.
Clamp the workpiece firmly and cut close to the clamping
point to eliminate any vibration of the work. When cutting
conduit pipe or angle iron, clamp the workpiece in a vise
if possible and cut close to the vise. To cut thin sheet
material, “sandwich” the material between hardboard or
plywood and clamp the layers to eliminate vibration and
material tearing.
Always keep firm pressure on the shoe assembly to hold
it securely against the workpiece.
background
NOTES
background
2 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations
fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se
conformer à l’ensemble des consignes présentées ci-
dessous risque d’entraîner des décharges électriques,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans
tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant
sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une
perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilie. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque fon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifes réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accrt le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’exrieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque
de décharge électrique.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au lithium-ion de 18 V,
consulter le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 988000-302.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Léquipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de loutil peut
causer des blessures.
Ne pas travailler hors de pore. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à
l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilis.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les
dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation fréquente
des outils, soyez toujours vigilant et respectez les principes
de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une fraction de seconde
pour qu’un geste irréfchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer
des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants et
ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou ces
instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes n’ayant
pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
background
3 - Français
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément
à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont
conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail
à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des applications
pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches, propres
et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des
surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation et le
contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart
d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie,
clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant
d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-
circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA SCIE ALTERNATIVE
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors
des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec du câblage caché. Le contact
d’un accessoire de coupe avec un fil sous tension « électrifie »
les pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter
l’utilisateur.
Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint pour
maintenir la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue
à la main ou contre son corps le rend instable et peut causer
une perte de contrôle.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de
l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute
pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En
cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un
endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou
charger le bloc-piles ou produits dans des emplacements
où la température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou
supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur
ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un
médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des
irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent produire
un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie,
une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un incendie
ou à une température extrême. L’exposition à un incendie ou
à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente un
risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne
pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des températures
spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou
hors des températures spécifiées peut endommager la pile et
augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien qualifié,
utilisant exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
background
4 - Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les
ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les
options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
background
5 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Course .....................................................................................................................................................31,75 mm (1-1/4 po)
Vitesse à vide ..........................................................................................................................................0 3 200 /min (SPM)
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit
dont l’assemblage est incorrect ou incomplet
ou comportant des pièces endommagées ou
absentes représente un risque de blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-866-539-1710 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil
n’est pas utilisé. Le fait de retirer la pile permet
d’empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupe toutes sortes de produits du bois (bois d'oeuvre,
contreplaqué, lambris, aggloméré et bois dur).
Coupe les panneaux durs et le plastique.
Coupe les cloisons sèches.
Coupe les métaux comme la tôle d'acier, la tuyauterie,
les tiges d'acier, l'aluminium, le laiton et le cuivre.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de
fonctionnement. Verrouiller la gâchette lorsque
l’outil n’est pas utilisé ou pour le transporter le long
du corps, pour insérer ou retirer le bloc-piles et lors
de l’installation ou du retrait des forets.
UTILISER LE CROCHET POUR CHEVRONS
Voir le figure 1, page 9.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le crochet pour chevrons pour
suspendre l’outil sur votre corps. Ne pas suspendre
l’outil en hauteur. Ne suspendre l’outil qu’à partir
d’emplacements stables et sécuritaires
L'outil peut être fixé sur deux fois plus de matériau en bois
avec un crochet pour chevron.
background
6 - Français
UTILISATION
Pour utiliser le crochet pour chevron :
Verrouiller l'interrupteur à gâchette en glissant le bouton
de verrouillage en position de verrouillage.
Faire pivoter le crochet pour chevrons et suspendre l’outil
sur une structure stable et convenable.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de
fonctionnement. Toujours retirer la pile de l’outil
au moment d’assembler des pièces, d’effectuer
des réglages et de procéder au nettoyage, ou
lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer la
pile permet d’empêcher un démarrage accidentel
pouvant entraîner des blessures graves.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC DE PILES
Voir les figures 2 et 3, page 9
Pour installer :
Verrouiller la gâchette de la scie en glissant le bouton de
verrouillage vers la position « lock » (verrouillage).
Insérer le bloc de piles dans la scie. Aligner la nervure du
bloc de piles sur la rainure intérieure de la scie.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc de piles piles est bien
fixé à la scie avant d’utiliser la scie.
Pour retirer :
Verrouiller la gâchette de la scie en glissant le bouton de
verrouillage vers la position « lock » (verrouillage).
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés
du bloc de piles pour le séparer de la scie.
Lorsque les boutons sont pressés, le bloc de piles est
libéré, dans le sens dans lequel il doit être retiré.
Consulter les manuels d'utilisation du bloc-piles et du
chargeur pour connaître toutes les instructions de charge.
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
Le bloc-piles au lithium-ion éteindra automatique l’outil
lorsque ce dernier est forcé ou surchargé. Pour redémarrer
l’outil, relâcher la gâchette et poursuivre le travail. Si l’outil
ne fonctionne toujours pas, retirer et réinstaller les bloc-pile.
Ne pas forcer l’outil.
PROTECTION CONTRE LES HAUTES
TEMPÉRATURES
Les blocs-piles au lithium-ion sont équipés d’un dispositif
de protection contre les hautes températures qui désactive
l’outil en cas de surchauffe. Avant de poursuivre le travail,
laisser refroidir l’outil, puis appuyer sur la gâchette.
CHOIX DE LA LAME
Le choix d’une lame de type correct est essentiel pour obtenir
les meilleurs résultats possibles avec la scie. La lame doit être
choisie en fonction de l’application et du matériau à couper.
Le choix d’une lame appropriée la coupe assure une coupe
plus nette, plus rapide et prolonge la vie utile de la lame.
Les lames présentant un nombre réduit de dents (10 par
pouce) sont généralement utilisées pour la coupe du bois,
alors que celle présentant un plus grand nombre de dents
sont préférables pour la coupe du métal ou du plastique.
Nous recommandons l’usage de lames à 14 dents par pouce
pour les plastiques et métaux tendres et à 18 dents par
pouce pour les métaux durs.
INSTALLATION / RETRAIT LAME
Voir la figure 4, page 9.
Installation de la lame :
Retirer le bloc de piles.
Tourner le porte-lame dans le sens antihoraire et le
maintenir en place afin de l’ouvrir.
Insérer la lame de la scie jusqu’à ce qu’elle soit bien en
place.
NOTE : La lame peut être installée avec les dents
orientées vers le haut ou vers le bas.
Relâcher le porte-lame afin de bien le fixer.
Pour retirer la lame :
Tourner le porte-lame dans le sens antihoraire.
Retirer la lame du scie.
CHANGER LA POSITION DE L’ENSEMBLE
SABOT
Voir les figures 5 et 6, page 9.
La longueur du sabot est réglable, et son pivot peut être fixé
à trois angles différents.
Pour changer la longueur de l’ensemble sabot :
Retirer le bloc-piles de la scie.
Déverrouiller le levier de blocage du sabot en le tirant vers
le bas.
Replacer l’ensemble sabot.
Verrouiller le levier de blocage du sabot en le poussant
vers la scie.
L’ensemble sabot ne pourra être verrouillé en place s’il est
trop allongé. S’assurer que l’ensemble sabot est bloqué
solidement avant de replacer le bloc-piles.
background
7 - Français
UTILISATION
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 7, page 10.

Pour mettre la scie en marche : Glisser le bouton de
verrouillage vers la position déverrouillage et appuyer sur
la gâchette.
Pour arrêter la scie : Relâcher la gâchette.
ATTENTION :
Le bouton de verrouillage doit être en position
verrouillée lorsque la scie n’est pas utilisée ou est
transportée.
VITESSE VARIABLE
Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse
sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression
exercée sur la gâchette.
LAMPE DÉL
Voir la figure 8, page 10.
La lampe DÉL, située ci-dessus du serre-lame, s’allume
lorsque l’interrupteur gâchette sont enfoncés. La lumière
s'éteint lorsque le interrupteur est libérés.
SÉLECTEUR DE MOUVEMENT ORBITAL
Voir la figure 1, page 10.
Utiliser le sélecteur pour un mouvement de coupe linéaire
ou orbital. Un mouvement linéaire permet des coupes plus
lisses tandis qu’un mouvement orbital convient mieux à des
coupes rapides.
Pour une coupe linéaire, tourner le sélecteur à la position
« OFF » (Arrêt).
Pour un mouvement orbital, tourner le sélecteur à la
position « ON » (Marche).
NOTE : Pour éviter d’endommager l’outil, s’assurer que le
moteur est complètement arrêté avant d’utiliser le sélecteur
de mouvement orbital.
NOTE : Ne pas sélectionner le mouvement orbital lorsqu’une
lame pour coupe de métal est utilisée.
UTILISATION DE LA SCIE
Voir la figure 10, page 10.
Assujettir la pièce à couper sur un établi ou une table, au
moyen d’un étau ou de serre-joint.
Marquer clairement la ligne de coupe.
S’assurer que la lame se trouve à l’écart de tout objet
étranger.
Tenir la scie fermement, bien à l’écart du corps.
Glisser le bouton de verrouillage pour débloquer la
position et appuyer sur la gâchette de vitesse variable
pour démarrer le mouvement de coupe.
Placer la sabot contre la pièce.
Engager la lame dans la pièce.
NOTE : Ne pas forcer. Exercer une pression juste
suffisante pour que la lame coupe. Laisser lame et la scie
effectuer le travail. Garder la base appuyée sur la pièce.
COUPE PLONGEANTE DU BOIS ET DES
CLOISONS SÈCHES
Voir la figure 11, page 10.
Assujettir la pièce à couper sur un établi ou une table, au
moyen d’un étau ou de serre-joint.
Marquer clairement la ligne de coupe.
S’assurer que les dents de la lame sont exemptes de tout
débris ou matériau étrange.
Tenir la scie fermement, bien à l’écart du corps.
Choisir un point de départ commode à l’intérieur de la
surface à couper et placer lla pointe de la lame sur ce
point.
Appuyer le devant de la sabot sur la pièce et le maintenir
fermement en position pendant toute la coupe.
Glisser le bouton de verrouillage pour débloquer la
position et appuyer sur la gâchette de vitesse variable.
Appuyer sur la gâchette et laisser la lame parvenir à pleine
vitesse.
AVERTISSEMENT :
Veiller à ne pas laisser la lame toucher la pièce
avant que le moteur soit parvenu à pleine vitesse.
Le non respect de cette mise en garde peut causer
la perte de contrôle de la scie et entraîner des
blessures graves.
Incliner la scie vers le bas, jusqu’à ce que la pointe de la
lame entame la pièce.
Laisser la lame pénétrer dans la pièce.
Redresser la scie jusqu’à ce qu’elle soit perpendiculaire
à la pièce.
AVERTISSEMENT :
Les lames longues de plus de 152,4 mm (6 po) po
peuvent osciller. Elles ne doivent donc pas être
utilisées pour les coupes plongeantes. Le non
respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
La coupe accidentelle de câblage électriques peut
mettre le support et la barre de lame de la scie sous
tension. Lors de coupes dans des cloisons, ne pas
toucher les parties métalliques de la scie, la tenir
uniquement par les surfaces de prise isolées. Avant
de couper dans une cloison, s’assurer de l’absence
de câblage électrique, de tuyaux d’eau et autres
obstacles dangereux sur la trajectoire de la scie.
background
8 - Français
UTILISATION
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le
bloc de piles de l’outil avant tout nettoyage ou
entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à sabot de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 9 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
CE PRODUIT EST ACCOMPAGNÉ D’UNE POLITIQUE DE SATISFACTION DE 90 JOURS ET D’UNE GARANTIE
LIMITÉE DE TROIS (3) ANS. POUR OBTENIR LES DÉTAILS DE LA GARANTIE ET DE LA POLITIQUE,
VISITER LE SITE POWERTOOLS.RIDGID.COM OU APPELER (SANS FRAIS) AU 1-866-539-1710.
COUPE DE MÉTAUX
Voir la figure 12, page 10.
La scie peut être utilisée pour couper des objets en métal
tels que la tôle, les tuyaux, les tiges d’acier, l’aluminium, le
laiton et le cuivre.
Pour la coupe de métaux, suivre les conseils ci-dessous :
Veiller à ne pas tordre ou fléchir la lame.
Placer le sélecteur de mouvement orbital vers la position
de course linéaire (OFF).
Ne pas forcer l’outil et utiliser une basse vitesse.
Utiliser une huile de coupe pour le travail sur les métaux
tendres et l’acier. Cette huile prolongera facilitera la coupe
et gardera la lame fraîche, tout en prolongeant sa vie utile.
Ne jamais utiliser à proximité d’essence, car les
étincelles normalement produites par le moteur pourraient
enflammer les vapeurs.
Assujettir solidement la pièce et couper près du point de
serrage pour éviter la vibration du matériau. Lors de la
coupe de tuyaux ou de cornières, serrer la pièce dans un
étau et couper le plus près possible du point de serrage.
Pour la coupe des tôles minces, placer le matériau en
« sandwich » entre deux planches et utiliser des serre-joint
pour empêcher les vibrations et la déchirure du matériau.
Toujours garder la sabot fermement appuyée sur la pièce.
background
NOTES
background
2 - Espãnol
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas con
esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas
en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente
(con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.
Para utilizar con paquetes de baterías de iones de litio de 18 V,
consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a un suministro
de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello y la ropa alejados de las piezas móviles.
Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden
engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de
la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados
con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está
largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo,
pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de
ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner
en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita
que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
background
3 - Espãnol
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
Sostenga la herramienta eléctrica por los asideros aislados
cuando realice una tarea en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con cables ocultos. El accesorio
de corte que esté en contacto con un cable con corriente puede
cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
y ocasionar una descarga eléctrica al operador.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace
inestable y puede causar una pérdida de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de
lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia
de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto
a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de
baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde
la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LA
SIERRA ALTERNATIVA
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y
libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre
resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de la
herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especific
ado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo
paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si
se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del
rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo
de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación
de paquetes de baterías solo puede ser realizada por el
fabricante o proveedores de servicio autorizados.
background
4 - Espãnol
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no
acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones
corporales.
Símbolos de reciclado
Este producto contiene baterías de iones de litio. Es posible que algunas leyes
municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura
normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños
a la propiedad).
SÍMBOLOS
background
5 - Espãnol
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Longitud de la carrera .............................................................................................................................31,75 mm (1-1/4 pulg.)
Carreras por minuto
...................................................................................................................................0 – 3 200 /min (CPM)
ARMADO
ADVERTENCIA
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
El uso de un producto que no está adecuadamente
y completamente ensamblado o posee partes
dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modificar este producto ni crear
accesorios que no estén recomendados para
usar con este producto. Dichas alteraciones o
modificaciones constituyen un uso indebido y
podrían provocar una situación de riesgo que cause
posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con el producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido
de un instante es suficiente para causar una lesión
seria.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la
herramienta antes de instalar las piezas, realizar
ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el
paquete de baterías evitará que la unidad se accione
accidentalmente y provoque lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de este producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Corta todode productos de madera (madera aserrada,
madera contrachapada, paneles. madera compuesta y
madera dura)
Corta masontia y plastico
Corta drywall
Corta metales tales como acero en chapa, tubos, varillas
de acero, aluminio, laton y cobre
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están
en condiciones de funcionamiento. Bloquee el
interruptor cuando no esté en uso o lo lleve a su
lado, al instalar o extraer el paquete de baterías y
al instalar o extraer brocas.
USAR EL GANCHO PARA VIGA
Vea la figura 1, página 9.
ADVERTENCIA:
No use el gancho para viga para colgarse la
herramienta en el cuerpo. No suspenda la
herramienta sobre su cabeza. Colóquela solamente
sobre superficies estables y seguras.
La herramienta puede montarse en un material de 50,8 x 50,8
mm (2 x 2 pulg.) usando el gancho para viga.
Para usar el gancho para viga:
 
Bloquee el gatillo del interruptor deslizando el botón de
desbloqueo hasta la posición de bloqueo.
background
6 - Espãnol
FUNCIONAMIENTO
Gire el gancho para vigas hacia fuera y cuelgue la
herramienta en una estructura adecuada y estable.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Retire siempre
el paquete de baterías de la herramienta antes
de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías
evitará que la unidad se accione accidentalmente
y provoque lesiones graves.
INSTALACIÓN/DESINSTALACIÓN DEL
PAQUETE DE BATERÍAS
Vea las figuras 2 y 3, página 9.
Para instalarla:
Trabe el gatillo del interruptor en la sierra deslizando el
botón del seguro de apagado hasta la posición de bloqueo.
Coloque el paquete de baterías en la sierra. Alinee la costilla
realzada del paquete de baterías con la ranura situada en
el interior de la sierra.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su lugar
con un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en
la sierra antes de empezar a utilizar éste.
Para retirarla:
Trabe el gatillo del interruptor en la sierra deslizando el
botón del seguro de apagado hasta la posición de bloqueo.
Oprima los pestillos situados en ambos lados del paquete
de baterías para soltar éste de la sierra.
Al oprimirse los botones, el paquete de baterías se
desconecta, en la dirección de remoción del mismo.
Para conocer todas las instrucciones de carga, consulte
el Manual del operador correspondiente a su paquete de
baterías y cargador.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS
Cuando se fuerce o sobrecargue la herramienta, el paquete
de baterías de iones de litio apagará la herramienta en forma
automática. Para reiniciar la herramienta, suelte el gatillo y
reanude la operación. Si aun así no funciona, uuite y vuelva
a instalar los paquete de batería. No fuerce la herramienta.
PROTECCIÓN CONTRA ALTAS
TEMPERATURAS
Los paquetes de baterías de iones de litio están equipados
con una función de protección contra altas temperaturas
que desactiva la herramienta automáticamente cuando se
sobrecalienta. Cuando se sobrecalientan la herramienta o la
batería, la herramienta se apagará automáticamente. Para
reanudar la operación, permita que la herramienta se enfríe
y, luego, oprima el gatillo.
SELECCIÓN DE LAS HOJAS
Es importante seleccionar una hoja de tipo correcto con
el fin de lograr un desempeño óptimo de la sierra. Debe
seleccionarse la hoja según el uso y el material deseados. Si
se selecciona una hoja adecuada se logra un corte más limpio
y rápido, así como una vida de servicio más prolongada de
la hoja de corte.
Las hojas con menos dientes, o sea 10 dientes por pulgada
(DPP), se usan normalmente para cortar madera, mientras
que aquéllas con más dientes son mejores para cortar metal
o plástico. Para plásticos y metales suaves recomendamos
las de 14 DPP, y para metales duros, las de 18 DPP.
MONTAJE Y DESMONTAJE HOJA
Vea la figura 4, página 9.
Para instalar la cuchilla:
Retire el paquete de baterías.
Gire la mordaza de la hoja hacia la izquierda y sosténgala
para abrir.
Inserte la hoja de la sierra hasta que esté completamente
asentada.
NOTA: La hoja puede instalarse ya sea con los dientes
orientados hacia arriba o hacia abajo.
Suelte la mordaza para asegurar la hoja.
Para desmontar la fresa:
Gire la mordaza de la hoja hacia la izquierda.
Retire la hoja de sierra.
POSICIONES DE CAMBIO DE LA ZAPATA
CONJUNTO
Vea las figuras 5 y 6, página 9.
La longitud de la zapata es ajustable y el ángulo del pivote
de la zapata puede ajustarse a una de las tres posiciones.
Para cambiar la longitud del conjunto de la zapata:
Retire el paquete de baterías de la sierra.
Desbloquee la palanca de afloje rápido tirándola hacia
abajo.
Ajuste la posición del conjunto de la zapata.
Bloquee la palanca de afloje rápido tirándola en dirección
a la sierra.
El conjunto de la zapata no se trabará correctamente si se
extiende demasiado. Asegúrese de que el conjunto de la
zapata se trabe firmemente antes de reemplazar el paquete
de baterías.
background
7 - Espãnol
FUNCIONAMIENTO
APAGADO Y ENCENDIDO DE LA SIERRA
Vea la figura 7, página 9.
Para encender la sierra: Deslice el botón del seguro de
apagado hasta la posición de "unlock" y oprima el gatillo
del interruptor.
Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor.
PRECAUCIÓN:
El botón del seguro de apagado debe estar en la
posición de asegurado cuando la sierra no está
siendo utilizada o al ser transportada.
VELOCIDAD VARIABLE
Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad
variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor
presión se aplica en el gatillo. La velocidad se controla
mediante la presión aplicada en el gatillo del interruptor.
LUZ DE DIODO LUMINISCENTE
Vea la figura 8, page 10.
La luz de diodo luminiscente, ubicada arriba de la mordaza
de la hoja, ilumina cuando el gatillo del interruptor está
presionado. La luz se apaga cuando el interruptore está en
libertad.
SELECTOR DE MOVIMIENTO EN ÓRBITA
Vea la figura 9, página 10.
Use el selector de movimiento en órbita para seleccionar una
carrera linea o un movimiento de corte en órbita. Para realizar
cortes limpios, se recomienda la carrera lineal, mientras que
para realizar un corte rápido, se recomienda el movimiento
en órbita.
Para cortes lineales, gire el selector a la posición “OFF”
(DESACTIVADO).
Para el movimiento de corte en órbita, gire el selector a la
posición “ON” (ACTIVADO).
NOTA: Para evitar dañar la herramienta, siempre deje que el
motor se detenga completamente antes de usar el selector
de movimiento en órbita.
NOTA: No use la posición de movimiento en órbita cuando
utilice una hoja para cortar metal.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Vea la figura 10, página 10.
Asegure la pieza de trabajo en un banco o mesa de trabajo
con una prensa fija o varias de mano.
Marque claramente la línea de corte.
Asegúrese de que la hoja de la sierra esté lejos de todo
objeto extraño.
Sostenga firmemente la sierra al frente y bien alejada de
usted.
Deslice el botón del seguro de apagado hasta la posición
de desasegurar y oprima el gatillo para comenzar a cortar.
Ponga el conjunto de la zapata contra la pieza de trabajo.
Avance la hoja y comience a cortar la pieza de trabajo.
NOTA: No fuerce. Aplique sólo la presión suficiente para
mantener la sierra cortando. Permita que la hoja y la sierra
realicen el trabajo. Mantenga la presión de la base contra
la pieza de trabajo.
CORTE DE PENETRACIÓN EN MADERA Y
PANELES PARA PAREDES
Vea la figura 11, página 10 .
Asegure la pieza de trabajo en un banco o mesa de trabajo
con una prensa fija o varias de mano.
Marque claramente la línea de corte.
Asegúrese de que los dientes de la hoja no tengan algún
residuo o material extraño.
Sostenga firmemente la sierra al frente y bien alejada de
usted.
Escoja un punto inicial conveniente dentro del área de
corte y coloque la punta de la hoja encima de ese punto.
Deje descansar el borde frontal del conjunto de la zapata
sobre la pieza de trabajo y mantenga la base firmemente
en su lugar durante el corte.
Deslice el botón del seguro de apagado hasta la posición
de desasegurar y oprima el gatillo para comenzar a cortar.
Permita que la hoja de la sierra alcance plena velocidad.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de no tocar la pieza de trabajo con la hoja
sino hasta que la sierra haya alcanzado su máxima
velocidad. La inobservancia de esta advertencia
puede causar la pérdida de control de la sierra, y
por consiguiente lesiones serias.
Incline hacia abajo la sierra hasta que la punta de la hoja
comience a cortar la pieza de trabajo.
Permita que la sierra penetre en la pieza de trabajo.
Incline la sierra hasta que la hoja quede perpendicular a la
pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Las hojas de una longitud superior a 152,4 mm
(6 pulg.) pueden latiguear, por lo cual debe
evitarse utilizarlas para corte por penetración. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Si se cortan cables eléctricos pueden cargarse
eléctricamente la hoja, la mordaza de la hoja y el
conjunto de la barra de la sierra. No toque piezas
metálicas de la herramienta al cortar una pared;
sólo sujete las superficies de sujeción aisladas
de la herramienta. Al cortar una pared, asegúrese
de que no haya cables eléctricos ocultos, tubos
hidráulicos y peligros mecánicos en el trayecto de
la hoja de corte.
background
8 - Espãnol
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede presentar un peligro o causar daños al
producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire
el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla
o darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite,
la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones serias.
ESTE PRODUCTO TIENE UNA POLÍTICA DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA DE 90 DÍAS Y UNA GARANTÍA
LIMITADA DE TRES AÑOS. PARA OBTENER DETALLES SOBRE LA GARANTÍA Y LA POLÍTICA DE SATISFACCIÓN
GARANTIZADA, DIRÍJASE A POWERTOOLS.RIDGID.COM O LLAME SIN CARGO AL 1-866-539-1710.
CORTE DE METALES
Vea la figura 12, página 10.
Con la sierra pueden cortarse metales como lámina de acero,
tubos, barras de acero, aluminio, bronce y cobre.
Al cortar metal observe las siguientes sugerencias:
Tenga cuidado de no torcer o doblar la hoja de la sierra.
Coloque el selector de movimiento en órbita en la posición
de movimiento lineal (APAGADO).
No fuerce la herramienta y póngala en una velocidad baja.
Utilice aceite para cortar al cortar metales suaves y acero.
El aceite para cortar mantiene frías las hojas, aumenta la
eficacia del corte y prolonga la vida de servicio de las hojas.
Nunca utilice gasolina, ya que el chispeo normal del motor
puede inflamar las emanaciones de la misma.
Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas, y corte
cerca del punto de sujeción para eliminar toda vibración
posible de la pieza. Al cortar tubo conduit, así como tubo
o ángulo de hierro, sujete la pieza de trabajo en una prensa
de banco si es posible y corte cerca de la prensa. Para
cortar material en forma de lámina delgada, “emparédelo”
entre dos paneles de madera prensada o contrachapada
y sujete las capas con prensas para eliminar la vibración
y el desgarramiento del material.
Siempre mantenga una presión firme de la conjunto de la
zapata contra la pieza de trabajo.
background
NOTAS
background
9
A - Shoe assembly (sabot, conjunto de la
zapata)
B - Shoe release lever (levier de libération du
sabot, palanca de liberación de la zapata)
Fig. 5
A - Orbital action selector (sélecteur de mouvement orbital, selector de movimiento en órbita)
B - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado)
C - Variable speed switch trigger (gâchette de vitesse variable, gatillo de velocidad variable)
D - Shoe release lever (levier de libération du sabot, palanca de liberación de la zapata)
E - Adjustable shoe assembly (ensemble sabot adjustable, conjunto de la zapata ajustable)
F - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra)
G - Toolless blade clamp (verrouillage de lame sans outil, mordaza para hoja sin herramienta)
H - LED light (lampe DÉL, luz de diodo luminiscente)
I - Rafter hook (crochet pour chevron, gancho para vigas)
J - Blade clamp lever (levier de serrage de lame, palanca de sujeción de la cuchilla)
Fig. 2
R8647
Fig. 3
A - Blade clamp (verrouillage de lame, mordaza
para hoja)
B - Blade (lame, hoja)
C - Blade clamp lever (levier de serrage de lame,
palanca de sujeción de la cuchilla)
Fig. 4
A - Shoe assembly (sabot, conjunto de la
zapata)
B - Pivot (pivot, pivote)
Fig. 6
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
B - Raised ribs (épaulements surélevés,
costillas realzadas)
A - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le
bloc-pile, para soltar, el paquete de batería
oprima los pestillos)
A
B
A
B
A
A
E
B
D
H
F
C
G
B
A
A
Fig. 1
A - Rafter hook (crochet pour chevron, gancho
para vigas)
B - Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
A
I
B
A
C
J
B
background
10
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
A - Variable speed switch trigger (gâchette de vitesse variable, gatillo de velocidad variable)
B - LED light (lampe DÉL, luz de diodo luminiscente)
Fig. 9
Fig. 7
B
A
A - Lock-off button (gâchette de commutateur,
botón del seguro de apagado)
B - Variable speed switch trigger (gâchette
de vitesse variable, gatillo de velocidad
variable)
C - Unlock (desserrage, desasegurar)
D - Lock (serrage, asegurar)
E - Top view (vue d’en haut, vista superior)
A - Orbital action selector in OFF (linear cutting) position [sélecteur de mouvement orbital à la position
OFF (coupe linéaire), selector de movimiento en órbita en posición APAGADO (movimiento lineal)]
B - Orbital action selector in ON (orbital cutting) position [orbital action selector in OFF (linear cutting)
position, selector de movimiento en órbita en posición ENCENDIDO (movimiento orbital)]
Fig. 8
A B
B
A
E
D
C
background
998000420
2-25-21 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT BRUSHLESS RECIPROCATING SAW
SCIE ALTERNATIVE 18 V SANS BALAI
SIERRA ALTERNATIVA DE 18 V SIN ESCOBILLAS
R8647
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 powertools.ridgid.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at powertools.ridgid.com.
MODEL NO.*
____________________SERIAL NO._______________________________
* Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing
information and should be provided when calling for service.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site powertools.ridgid.com.
NO. DE MODÈLE* ______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
* Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres
désignent les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección powertools.ridgid.com.
NÚM. DE MODELO* ____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
* El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan
información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.

Specifications

RIDGID R8647B Questions and Answers