Husqvarna CABLE LAYER CL400I

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CABLE LAYER CL400I photo

Owners Manual CL400i. 2022

This is the main product document for model CABLE LAYER CL400I. Additionally, the document applies to other Husqvarna models: 970549301

The file format is pdf, 460 pages, you can download this manual here .

background
CL400i
EN Operator's manual 9-24
BG Ръководство за експлоатация 25-42
CS Návod k použití 43-58
DA Brugsanvisning 59-74
DE Bedienungsanweisung 75-93
EL Οδηγίες χρήσης 94-111
ES Manual de usuario 112-128
ET Kasutusjuhend 129-143
FI Käyttöohje 144-158
FR Manuel d'utilisation 159-176
HR Priručnik za korištenje 177-192
HU Használati utasítás 193-209
IT Manuale dell'operatore 210-226
LT Operatoriaus vadovas 227-242
LV Lietošanas pamācība 243-258
NL Gebruiksaanwijzing 259-274
NO Bruksanvisning 275-290
PL Instrukcja obsługi 291-307
PT Manual do utilizador 308-324
RO Instrucţiuni de utilizare 325-341
RU Руководство по эксплуатации 342-361
SK Návod na obsluhu 362-377
SL Navodila za uporabo 378-393
SV Bruksanvisning 394-409
TR Kullanım kılavuzu 410-425
UK Посібник користувача 426-443
JA 取扱説明書 444-459
background
12
11
10
1
2
3
6
7
5
4
8
9
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14 15
background
16 17
A
C
E
D
B
18 19
A
B
20
A
B
C
21
F
E
D
22 23
background
24 25
26 27
28 29
30 31
background
32 33
34
A B C D
35
36
A
37
C
A
B
38
A
B
39
background
A
40 41
A
42 43
B
A
44
A
ST
ART
45
B
ST
ART
46
C
ST
ART
47
background
D
ST
ART
48
E
ST
ART
49
F
ST
ART
50 51
G
ST
ART
52
H
ST
OP
53
54
A
B
55
background
E
D
A
C
B
56
D
E
57
G
F
H
58 59
60
background
Contents
Introduction..................................................................... 9
Safety............................................................................
10
Assembly...................................................................... 14
Operation...................................................................... 14
Maintenance................................................................. 17
Troubleshooting............................................................ 19
Transportation, storage and disposal........................... 21
Technical data.............................................................. 21
Declaration of Conformity............................................. 23
Introduction
Product description
The product is a pedestrian-controlled cable layer.
Intended use
Use the product to put boundary wire and guide wire
for robotic lawn mowers into the ground. Do not use the
product for other tasks.
Product overview
(Fig. 1)
1.
Drill operation bail
2. Handlebar tilt bail
3. Drive bail
4. Counter
5. Cable winder
6. Feeding fin
7. Drill
8. Control panel
9. Safety key
10. Battery (Accessory)
11. Battery charger (Accessory)
12. Operator's manual
Symbols on the product
(Fig. 2)
WARNING
(Fig. 3)
Warning: Rotating parts. Keep hands and
feet away.
(Fig. 4)
Look out for thrown objects and ricochets.
(Fig. 5)
Read the instructions.
(Fig. 6)
Keep persons and animals at a safe
distance from the work area.
(Fig. 7)
Risk of eye injury to bystanders.
(Fig. 8)
Do not expose to rain.
(Fig. 9)
Use protective visor.
(Fig. 10)
Standby mode (black button).
(Fig. 10)
Start and stop the motor (red button).
(Fig. 11)
The product or package of the product
is not domestic waste. Recycle it at
a recycling station for electrical and
electronic equipment.
(Fig. 12)
The product agrees with the applicable
EC directives.
(Fig. 13)
This product conforms to the applicable
UK regulations.
(Fig. 14)
Noise emission to the environment
label as per EU and UK directives
and regulations, and New South Wales
legislation "Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017". The guaranteed sound power level
of the product is specified in
Technical
data on page 21
and on the label.
(Fig. 15)
The product is drip protected.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for some markets.
Product damage
We are not responsible for damages to our product if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
1698 - 004 - 04.12.2023 9
background
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General product safety warnings
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this product.
Failure to follow
all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "product" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) product or battery-operated (cordless)
product.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate the product in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
The product create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
the product. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Product plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) products. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose products to rain or wet conditions.
Water entering a product will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the product. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a product outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a product in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a product. Do not
use a product while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating products may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the
product. Carrying products with your finger on the
switch or energising products that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the product on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the product may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the
product in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of products allow you to become complacent and
ignore product safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
10 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Product use and care
Do not force the product. Use the correct product
for your application. The correct product will do the
job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the product if the switch does not turn
it on and off. Any product that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
product before making any adjustments, changing
accessories, or storing products. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
product accidentally.
Store idle products out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the product or
these instructions to operate the product. Products
are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain products and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
product's operation. If damaged, have the product
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained products.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the product, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the product for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the product in unexpected situations.
Service
Have your product serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use products only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from
the battery may cause irritations or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C / 265 °F may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
This product is dangerous if used incorrectly or if you
are not careful. Injury or death can occur if you do
not obey the safety instructions.
This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
Always be careful and use your common sense. If
you are not sure how to operate the product in a
special situation, stop and speak to your Husqvarna
dealer before you continue.
Keep in mind that the operator will be held
responsible for accidents that involve other persons
or their property.
Keep the product clean. Make sure that you can
clearly read signs and decals.
Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the appliance. Local regulations
may restrict the age of the operator.
Always monitor a person, with decreased physical
capacity or mental capacity, that uses the product. A
responsible adult must be there at all times.
Do not use the product if you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs or medicine.
This has a negative effect on your vision, alertness,
coordination and judgment.
Do not use the product if it is damaged or does not
operate correctly.
1698 - 004 - 04.12.2023 11
background
Do not change this product or use it if it is possible
that it has been changed by others.
Work safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Use the product to put boundary wire and guide wire
for robotic lawn mowers into the ground. Do not use
the product for other tasks.
Use personal protective equipment. Refer to
Personal protective equipment on page 12
.
Make sure that you know how to stop the motor
quickly in an emergency.
Do not operate the product in rain or wet conditions.
The risk of electrical shock increases if water enters
the product.
Do not operate the product unless the drill and
all covers are attached correctly. An incorrectly
attached drill can come loose and cause injury.
Remove objects such as branches, twigs and stones
from the work area before you use the product.
Objects that hit against the cable laying equipment
can eject and cause damage to persons and objects.
Keep bystanders and animals at a safe distance
from the product.
Never use the product in bad weather such as fog,
rain, strong winds, intense cold and risk of lightning.
To use the product in bad weather or in moist or wet
locations is tiring. Bad weather can cause dangerous
conditions, such as slippery surfaces.
Look out for persons, objects and situations that can
prevent safe operation of the product.
Look out for obstacles, such as roots, stones, twigs,
pits and ditches. Long grass can hide obstacles.
Do not use the product on ground that slopes more
than 15°.
Exercise extreme caution when changing direction
on slopes. Operate the product across the face of
slopes. Do not move up and down.
Be careful when you go near hidden corners and
objects that prevent a clear view.
Make sure that the drill does not hit objects such as
stones and roots. This can do damage to the drill
and bend the motor shaft. A bent motor shaft causes
heavy vibration and a very high risk that the drill
becomes loose.
If the drill hits an object or if vibrations occur,
stop the product immediately. Stop the motor, pull
up the safety key and remove the battery. Wait
until moving parts stop. Examine the product for
damages. Tighten loose parts. Repair damages and
replace damaged parts. Let an approved service
agent do the repair.
Do not attach the drill operation bail permanently to
the handle when the motor is started.
Put the product on a stable, flat surface and start it.
Always stay behind the product when you operate it.
Let all the wheels stay on the ground and keep 2
hands on the handle when you operate the product.
Keep your hands and feet away from the rotating
drill.
Do not tilt the product when you start the motor or
during operation of the product.
Be careful when you pull the product rearward.
Do not lift up the product when the motor is started.
If you must lift the product, first stop the motor, pull
up the safety key and remove the battery.
Do not walk rearward when you operate the product.
Release the drill operation bail to stop the drill when
it is necessary to tilt the product for transportation.
Do not run with the product when the motor is
started. Always walk when you operate the product.
Stop the motor before you change the cable laying
depth. Do not make adjustments with the motor
started.
Do not let the product stay out of view with the motor
started. Stop the motor and make sure that the drill
does not rotate.
The vibrations in the product during operation can
be different from the declared vibration value in
Technical data on page 21
. The difference is
caused by variations in how the product is used.
If you operate the product frequently or for long
periods of time, take breaks regularly to prevent
injury from vibrations.
Safety instructions for operation
Read the instructions that follow before you use the
product.
Make sure that the cable on the cable guide is intact.
Make sure that the tube in the feeding fin is intact.
Replace the tube if it is worn or damaged.
(Fig. 16)
Make sure that the edge around the hole is not
sharp or damaged. Replace the cable guide if it is
damaged.
Make sure that all screws are tightened.
Make sure that all levers are in neutral position.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Personal protective equipment cannot fully prevent
injury but it decreases the degree of injury if an
accident does occur. Let your dealer help you select
the right equipment.
Use heavy-duty slip-resistant boots or shoes. Do not
use open shoes or go with bare feet.
Use heavy, long pants.
12 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Use protective gloves when necessary, for example
when you attach, examine or clean the cable laying
equipment.
We recommend to use hearing protection.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not use a product with safety devices that are
damaged or do not operate correctly.
Do not remove or do modifications to safety devices.
Do a check of the safety devices regularly. If the
safety devices are damaged or do not operate
correctly, speak to your Husqvarna service agent.
Safety key
The safety key is below the battery lid. The safety key
connects the battery that supplies the motor with power.
To do a check of the safety key
The safety key connects the battery that supplies the
motor with power.
Start and stop the motor. If the safety key operates
correctly, the motor can only start when the key is in
the safety lock.
Drill operation bail
The drill operation bail stops the drill. When the drill
operation bail is released, the drill stops.
To do a check of the drill operation bail, start the motor
and then release the drill operation bail. If the drill does
not stop in 3 seconds, speak to an approved Husqvarna
service agent.
(Fig. 17)
Battery safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Use Husqvarna rechargeable batteries as a power
supply for related
Husqvarna products only. To
prevent injury, do not use the battery as a power
supply for other devices.
Do not use non-rechargeable batteries.
Risk of electrical shock. Do not connect the battery
terminals to keys, coins, screws or other metal. This
can cause a short circuit of the battery.
Do not put objects into the air slots of the battery.
Keep the battery away from sunlight, heat or open
flame. The battery can explode and cause burns
and/or chemical burns.
Keep the battery away from rain and wet conditions.
Keep the battery away from microwaves and high
pressure.
Do not try to disassemble or break the battery.
If the battery leaks, do not let the liquid touch your
body or eyes. If you have touched the liquid, clean
the area with a large quantity of water and get
medical aid.
Use the battery in the product only when the ambient
temperature is between 5 °C - 40 °C.
Use the battery charger only when the ambient
temperature is between 5 °C - 40 °C.
The battery will not charge if the battery temperature
is more than 50 ° C.
Do not clean the battery or the battery charger with
water. Refer to
To clean the battery and the battery
charger on page 19
.
Do not use a damaged battery.
Keep batteries in storage away from metal objects
such as nails, coins, jewellery.
Battery charger safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Use the QC battery chargers to charge Husqvarna
replacement batteries only.
Risk of electrical shock or short circuit. Do not put
objects into the air slots of the charger. Do not try to
disassemble the battery charger. Do not connect the
charger terminals to metal objects. Use an approved
mains socket.
This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
Regularly make sure that the power cord of the
battery charger is not damaged and that there are
no cracks in it.
Do not lift the battery charger by the power cord. To
disconnect the battery charger from a mains socket,
pull out the plug. Do not pull the power cord.
Keep the power cord and extension cables away
from water, oil and sharp edges. Make sure that the
cable is not pinched in doors, fences or equivalent. It
can cause the charger to become energized.
Do not clean the battery charger with water.
The battery charger can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory, or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the battery charger in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with
1698 - 004 - 04.12.2023 13
background
the battery charger. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
Do not charge non-rechargeable batteries in the
battery charger.
Do not use the battery charger near flammable
materials or materials that can cause corrosion. Do
not cover the battery charger. Pull out the plug to the
battery charger if there is smoke or fire.
Do not use a damaged battery charger.
Only charge the battery indoors in a room with good
airflow and away from sunlight. Do not charge the
battery in wet conditions.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Remove the safety key before you do maintenance
on the product.
Do the maintenance work correctly to increase the
lifetime of the product and decrease the risk of
accidents. Let an approved service agent do the
professional repairs. Speak to your nearest service
agent for more information.
Only do the maintenance work written in this
operator's manual.
Use heavy duty gloves when you touch the cable
laying equipment.
Keep the product clean for the best and safest
performance.
Let your service agent regularly examine the product
and make necessary adjustments and repairs.
Replace damaged, worn or broken parts.
Obey the instructions for how to change accessories.
Only use accessories from the manufacturer.
When not in operation, keep the product, battery and
battery charger apart in a dry, indoor and locked
area. Make sure that children and persons that are
not approved cannot get access to the product,
battery or battery charger.
Assembly
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you assemble the
product.
To install the drill
1.
Put the drill (A) into the drill head (B) and install the
long screw (C). (Fig. 18)
Note: A 6 mm hex key is necessary to install the
drill.
2. Install the drill head on the shaft (D) with the short
screw (E).
3. Tighten the screws.
To install the cable
The product has a clutched cable winder that can be
removed.
1. Put the cable onto the cable winder. Use the knob to
turn the cable winder clockwise.
Note: The cable must be installed clockwise on
the cable winder so it unwinds smoothly during
operation.
(Fig. 19)
2. Push the cable into the tube in the feeding fin
(A) until the cable comes out from the bottom (B)
approximately 5 cm. (Fig. 20)
To install and remove the cable winder
1. Loosen the knob (A). (Fig. 21)
2. Remove the retainer (B).
3. Remove the cable winder (C).
4. Install the cable winder (D). Use the adapter if it is
necessary. (Fig. 22)
5. Install the retainer (E) and tighten the knob (F).
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the
product, you must read and understand the
safety chapter.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
is a cloud solution that
gives the operator an overview of all products that
are connected. On this product a Husqvarna Fleet
Services
sensor can be installed. The Husqvarna Fleet
Services
sensor collects product data and lets you
connect to the Husqvarna Fleet Services
system. The
Husqvarna Fleet Services
system reports data such
14 1698 - 004 - 04.12.2023
background
as operation time, servicing intervals and location of the
product.
For more information about
Husqvarna Fleet Services
,
download the Husqvarna Fleet Services
app or speak
to your Husqvarna representative.
To prepare the sensor (accessory)
1. Use the sensor key to open the lid of the sensor.
(Fig. 23)
2. Remove the sensor.
3. Connect the battery to the sensor. The LED light of
the sensor comes on. (Fig. 24)
4. Download the Husqvarna Fleet Services
app.
5. Log on to the Husqvarna Fleet Services
app.
6. Do a pairing operation. Refer to
To do a pairing
operation between the app and the product on page
15
To do a pairing operation between the app
and the product
1. Log on to the Husqvarna Fleet Services
app.
2. Select your product in the app.
3. Scan the code behind the sensor with your mobile
device to install the sensor in the app.
Note: It is only necessary to do a pairing operation
between the app and the product one time.
To install the sensor
1.
Make sure that the sensor is connected to the
Husqvarna Fleet Services
app. Refer to
To do a
pairing operation between the app and the product
on page 15
.
2. Drill 2 holes by the marks in the enclosure slot. (Fig.
25)
Note: Make sure that the holes are the same
dimension as the rivets supplied with the sensor.
3. Use a pair of pliers to remove the outer holes on the
sensor slot. (Fig. 26)
4.
Drill 2 holes by the marks in the sensor slot. (Fig. 27)
5. Align the sensor slot with the enclosure slot. (Fig. 28)
6. Attach the sensor slot with the rivets.
7. Install the sensor in the sensor slot. Align the white
mark on the sensor with the mark on the sensor slot.
(Fig. 29)
8. Close the lid to the sensor and lock it with the sensor
key. Make sure that the top of the Husqvarna "H"
points away from the safety key. (Fig. 30)
Battery
WARNING: Before you use the battery,
you must read and understand the safety
chapter. You must also read and understand
the operator's manual for the battery and the
battery charger.
Keep the battery and the battery charger in correct
ambient temperatures.
Ambient temperature
Operation of the bat-
tery
5 °C - 40 °C
Charging of the bat-
tery
5 °C - 40 °C
Battery status
The display shows the remaining battery capacity and if
there are problems with the battery. The battery capacity
is shown for 5 seconds after the product is switched off
or the battery indicator button is pressed. The warning
symbol on the battery is on when an error has occurred.
See
Battery on page 20
.
(Fig. 31)
LED lights Battery status
All LEDs are lit Fully charged (75-100%)
LED 1, LED 2, LED 3 are
lit
The battery is 50%-75%
charged
LED 1, LED 2 are lit The battery is 25%-50%
charged
LED 1 is lit The battery is 0%-25%
charged.
LED 1 flashes The battery is empty.
Charge the battery.
To charge the battery
Charge the battery before the first use. The battery is
only 30% charged when supplied to the customer.
Note: The battery charger must be connected to the
voltage and frequency specified on the rating plate.
The battery does not charge if the battery temperature
is above 50°C. The battery charger decreases the
temperature of the battery before it starts to charge.
1.
Connect one end of the power cord for the battery
charger into the socket of the battery charger.
1698 - 004 - 04.12.2023 15
background
2. Connect the other end of the power cord for the
battery charger in an grounded mains socket. The
LED on the battery charger flashes green one time.
(Fig. 32)
3.
Put the battery in the battery charger. The green
light on the charger comes on when the battery is
correctly connected to the battery charger. (Fig. 33)
4. When all LEDs on the battery have come on the
battery is fully charged. Charge the battery for
maximum 24 hours.
5. To disconnect the battery charger from the mains
socket, pull the plug, not the power cord.
6. Remove the battery from the battery charger.
Battery charging status
A Husqvarna Li-ion battery can be charged or used at
all charging levels. The battery is not damaged. A fully
charged battery will not decrease its charge when the
battery is left in the charger.
LED display Charging status
LED 1 flashes 0%-25%
LED 1 is lit, LED 2 flashes 25%-50%
LED 1, LED 2 are lit, LED
3 flashes
50%-75%
LED 1, LED 2, LED 3 are
lit, LED 4 flashes
75%-100%
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 are lit
Fully charged
To do before you operate the product
1.
Water the ground the day before operation during
the summertime or if the soil is dry.
2. Make sure that people, animals are at least 20 m
away from the product.
3. Put the cable onto the cable winder. Refer to
To
install the cable on page 14
.
4. Adjust the cable laying depth. Refer to
To adjust the
cable laying depth on page 16
.
5. Attach the end of the cable to a stake.
To start the product
1. Tilt the handlebar to the side. Refer to
To tilt the
handlebar on page 16
.
2. Open the battery lid.
3. Put a charged battery in battery slot number 1 below
the battery lid. For longer operation time, put a
second charged battery in battery slot number 2.
4. Disconnect the safety key from the safety key holder.
5. Push the safety key into the safety lock. (Fig. 34)
6. Stay behind the product.
7. Push the standby button (A) on the control panel.
The standby light (B) comes on.
(Fig. 35)
8. Push the start/stop button (C) until it stays pushed in.
The motor starts.
CAUTION: Do not operate the
product if the warning light (D) flashes
red.
9. Push the drill operation bail in the direction of the
handlebar to engage the drill.
(Fig. 36)
To use the drive on the wheels
Pull the drive control bail (A) in the direction of the
handlebar to engage the drive on the wheels. (Fig.
37)
Release the drive control bail to disengage the drive
on the wheels.
To adjust the cable laying depth
1. Loosen the knob (A). (Fig. 38)
2. Adjust the support wheel (B) to the necessary cable
laying depth and tighten the knob.
Note: The numbers (C) on the side of the support
wheel tube show the cable laying depth in cm. The
cable laying depth can be adjusted between 1–6 cm.
To adjust the height of the handlebar
The height of the handlebar can be adjusted into 5
positions.
1.
Turn the handle (A) counterclockwise to loosen it
and remove the knob (B). (Fig. 39)
2. Adjust the height of the handlebar and install the
knob in the hole of the nearest position.
3. Turn the handle clockwise to tighten it.
To tilt the handlebar
You can tilt the handlebar to prevent that obstacles hit
you when you operate the product. The handlebar can
be tilted in 4 positions on the right side and 4 positions
on the left side.
1. Pull the handlebar tilt bail (A) in the direction of the
handlebar fully and hold it. The handlebar tilt bail is
on the lower left side of the handlebar. (Fig. 40)
2. Tilt the handlebar to 1 of the 4 positions to the left
or right side and release the handlebar tilt bail. Make
sure that the pin that lock the handlebar position is in
1 of the slots. (Fig. 41)
To lock the swivel function of the
feeding fin
To increase the precision of direction when you put the
cable in long straight sections, you can lock the swivel
function of the feeding fin.
16 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Make sure that the feeding fin is in the same
direction as the product and tighten the handle (A).
(Fig. 42)
To adjust the cable guide
The product is adjusted for 4 mm cables. If the cable
has a larger diameter, the cable guide must be adjusted.
1.
Loosen the 2 screws. (Fig. 43)
2. Move the cable guide up a few millimeters.
3. Tighten the 2 screws.
To adjust the track width
The position of the wheels can be adjusted for different
track widths. There are 4 adjustment holes in the axle on
the left side and 4 adjustment holes in the axle on the
right side. The track width can be adjusted at 250, 270,
290 or 310 mm from the center of the drill.
(Fig. 44)
1. Pull out the pin (A).
2. Adjust the wheels to the necessary track width.
3. Put the pin in one of the 4 holes (B) in the axle.
4. Lock the safety spring.
To start the work
After the cable and the drill are installed, the operator
need to fix the cable to the ground.
1. Put a stake into the ground.
2. Fasten the part of the cable that comes out from the
bottom of the cable guide to the stake.
To use the 2-cable guide
If the product goes away from the outer perimeter of the
work area, it is necessary to put 2 cables at the same
time.
1. Plough down 1 cable along the entire perimeter.
Refer to figure (A) and (B). (Fig. 45) (Fig. 46)
2. When you are at the point shown in figure (C), put
the support wheel in the highest position to remove
the feeding fin from the soil. Attach the cable with a
stake and continue with the cable above the soil until
you are the next point. (Fig. 47)
3. Attach the cable with a stake at the point shown in
figure (D). (Fig. 48)
4. Put the feeding fin in the correct cable laying depth
and continue to plough the cable to create the island.
Refer to figure (E). (Fig. 49)
5. When you reach the point indicated in the figure (F),
remove the stake and clean the feeding fin. Refer to
To clean the feeding fin on page 18
. (Fig. 50)
6. Assemble the cable above ground in the cable
guide. (Fig. 51)
7. Plough the 2 cables at the same time to the point
shown in figure (G). Attach the 2 cables to a stake
and disconnect the second cable from the cable
guide. (Fig. 52)
8. Continue to plough the perimeter cable to the point
shown in figure (H). (Fig. 53)
To stop the product
The product stops automatically if you do not operate it
for 3 minutes.
1. Release the drive bail (A) to disengage the drive on
the wheels. (Fig. 37)
2. Release the drill operation bail to stop the drill. (Fig.
17)
3. Push the start/stop button on the control panel.
4. Push the standby button on the control panel.
5. Open the battery lid.
6. Remove the safety key from the safety lock and put
it in the safety key holder.
7. Use the scraper to clean the feeding fin. Refer to
To
clean the feeding fin on page 18
.
8. Clean and lubricate the drill head after each
operation. Refer to
To clean and lubricate the drill
head on page 18
.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do
maintenance, you must read and
understand the safety chapter.
For all servicing and repair work on the product, special
training is necessary. We guarantee the availability of
professional repairs and servicing.
For more detailed information, refer to
www.husqvarna.com
.
Maintenance schedule
The maintenance intervals are calculated from daily use
of the product. The intervals change if the product is not
used daily.
For maintenance identified with *, refer to
Safety devices
on the product on page 13
.
1698 - 004 - 04.12.2023 17
background
Each use Monthly
Each
season
Do a general inspection. X
Make sure that the safety devices on the product are not defective *. X
Examine the drill and the feeding fin. X
Do a check of the drill operation bail *. X
Make sure that the start/stop button operates correctly and is not defective. X
Examine the battery for damage. X
Do a check of the battery charge. X
Make sure that the release buttons on the battery operates correctly and that the
battery locks into the product.
X
Clean the air intakes on the motor. Make sure that the air intakes does not have
grass or dirt on them.
X
Lubricate unpainted parts. X
Lubricate parts where the zinc plating has been worn. X
Clean and lubricate the drill head. X
Clean the feeding fin. X
Examine the battery charger for damage and make sure that it operates correct-
ly.
X
Examine the connections between the battery and the product. Also examine the
connection between the battery and the battery charger.
X
To clean the feeding fin
Use the scraper to remove soil and clean the feeding
fin. (Fig. 54)
To replace the feeding fin
1. Tilt the product forward and put it slowly on the
ground.
2. Remove the 2 screws (A) and the feeding fin (B).
(Fig. 55)
3. Install the new feeding fin in the opposite sequence.
To replace the drill
1. Remove grass and dirt from the product.
CAUTION: Make sure that dirt or
other unwanted materials do not enter
the drill during the process of installation.
Note: Clean and lubricate the housing of the drill
each time after work.
2. Remove the short screw (A) and the drill head (B)
from the shaft (C).
(Fig. 56)
Note: A 6 mm hex key is necessary to replace the
drill.
3. Remove the long screw (D) and the drill (E) from the
drill head.
4.
Put a new drill into the drill head and install the long
screw.
5. Install the drill head on the shaft.
6. Tighten the screws.
To clean and lubricate the drill head
Clean the drill head fully after each operation.
1. Tilt the product forward and put it slowly on the
ground.
2. Remove grass, dirt and unwanted materials with a
soft brush.
3. Use compressed air to remove smaller particles of
grass and dirt.
4. Remove the screws (A) from the drill head (B) and
remove the drill (C). (Fig. 56)
5. Loosen the 2 screws (D) and remove the feeding fin
(E). (Fig. 57)
18 1698 - 004 - 04.12.2023
background
6. Remove the screw (F) and remove the drill head (G)
from the shaft (H).
(Fig. 58)
7. Use compressed air to clean the product. Make sure
that all dirt, grass and other unwanted materials are
removed.
8. If it is necessary, remove dirty grease with an
applicable solvent.
9. Clean all components with an applicable solvent and
lubricate all components.
10. Apply water-repellent grease on the shaft. (Fig. 59)
To clean the battery and the battery
charger
WARNING: Do not clean the battery or
the battery charger with water.
WARNING: Do not use any chemical
substances to clean the battery.
Make sure that the battery and the battery charger
are clean and dry before you put the battery into the
battery charger.
Clean the battery terminals with compressed air or
use a soft and dry cloth.
Clean the surfaces of the battery and the battery
charger with a soft and dry cloth.
Troubleshooting
Troubleshooting
If you cannot find a solution to your problems in this
manual, speak to your
Husqvarna service agent.
Problem Cause
The motor does not start.
The battery is not charged.
The battery is not installed correctly.
The battery is defective.
The control panel is defective.
The drill does not rotate.
The belt is worn out.
The belt has moved out of the pulleys.
The lever does not put sufficient tension on the belt.
The drill continues to rotate when the
drill operation bail is released.
The wire from the drill operation bail is worn or damaged.
The product does not operate cor-
rectly.
The drill is worn or damaged.
The drill is not installed correctly.
The product does not move when the
drive bail is engaged.
The wire from the drive bail is worn or damaged.
The transmission belts are worn.
The chain is broken or does not have sufficient tension.
The clutch discs in the transmission housing are worn.
The drill head cannot be removed.
There is unwanted material in the unit.
There is oxide in the system.
1698 - 004 - 04.12.2023 19
background
Problem Cause
The insulation of the cable put into
the ground is damaged.
The cable outlet hole on the feeding fin is damaged.
The tube that contains the cable and which is part of the feeding fin is dirty.
Battery
LED on the battery Cause Solution
The green LED flashes. The battery voltage is low. Charge the battery. Refer to
To charge the battery
on page 15
.
The error LED flashes. The battery is weak. Charge the battery. Refer to
Battery on page 20
.
The temperature in the work environ-
ment is too high or too low.
Use the battery in temperatures between -10°C
and 40°C.
Overvoltage. Make sure that the mains voltage is the same as
on the rating plate on the product.
Remove the battery from the battery charger. Wait
5 seconds and try again to charge the battery.
If the problem continues, speak to an approved
service agent.
The error LED is on. The cell difference too much (1V). Speak to an approved service agent.
Battery charger
LED on the battery
charger
Cause Solution
The error LED flash-
es.
The temperature in the work en-
vironment is too high or too low.
Use the battery charger in temperatures between 5°C
and 40°C.
The error LED is on. Speak to an approved service agent.
Control panel
Error code (number
of flashes)
Possible faults Possible procedure
5 The motor speed decreases too much, and
the motor stops.
Clean the drill head and decrease the cable
laying depth. Refer to
To clean and lubricate
the drill head on page 18
and
To adjust the
cable laying depth on page 16
. If the error
stays, speak to your approved service agent.
8 The battery is weak. Charge the battery. Refer to
To charge the
battery on page 15
.
9 Battery error or no signal from battery. Put the battery in the product correctly and
examine the battery connector. If the error
LED on the battery flashes, refer to
Battery
on page 20
.
20 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Error code (number
of flashes)
Possible faults Possible procedure
10 The motor control is too hot. Stop the motor and wait until it is cool.
Other errors If other errors occur, remove the safety key and the battery and speak to an approved
service agent.
Transportation, storage and disposal
Introduction
WARNING: To prevent unintentional
start during transport pull up the safety
key, remove the battery and wait at least 5
seconds.
Transportation
The Dangerous Goods Legislation requirements
apply to the contained Li-ion batteries.
For commercial transports special requirements on
package and labels must be obeyed.
Make sure that you obey the regulations for
dangerous material when you prepare the product
for transport. Local regulations can apply.
Always remove the battery for transport.
Put tape on the battery connectors and make
sure that the battery cannot move around during
transport.
Attach the product during transport.
Storage
Before storage, let the product become cool.
Always remove the battery for storage.
To prevent accidents, make sure that the battery is
not connected to the product during storage.
Keep the battery charger in a closed and dry space.
Keep the battery and the battery charger in a dry
space where there is no moisture or frost.
Disconnect the battery from the battery charger
during storage.
Do not keep the battery where static electricity can
occur. Do not keep the battery in a metal box.
Keep the product where the ambient temperature is
between -10°C and 40°C.
Keep the battery where the ambient temperature is
between 5°C and 25°C and out of sunlight.
Keep the battery charger where the ambient
temperature is between 5°C and 45°C and out of
sunlight.
Make sure that the battery is charged to 30% - 50%
before you put it in storage for long periods.
Keep the product, battery and battery charger in
a locked area out of reach for children and not
approved persons.
Clean the product.
Do the maintenance procedures given in this
operator's manual. Refer to
Maintenance schedule
on page 17
.
Do a complete servicing before you put the product
in storage for a long time.
Disposal
Symbols on the product or the packaging of the product
indicate that this product cannot be handled as domestic
waste. It must be submitted to an appropriate recycling
station for the recovery of electrical and electronic
equipment.
By ensuring that this product is taken care of correctly,
you can help to counteract the potential negative impact
on the environment and people that can otherwise
result through the incorrect waste management of this
product. For more detailed information about recycling
this product, contact your municipality, your domestic
waste service or the shop from where you purchased
the product.
(Fig. 60)
Technical data
Drilling motor
Motor type BLDC (brushless) 36V
Motor speed – nominal, rpm 3000/min
Motor speed – high load, rpm 3300/min
1698 - 004 - 04.12.2023 21
background
Motor output – maximum, kW 1.8
Motor output – nominal, kW 1.2
Transmission Mechanical gearbox with oil bath gears
Clutch Belt-type, with pulley
Weight
Weight without battery, kg 39
Weight including 2 x BLi300, kg 43
Battery
Type of battery Husqvarna Battery series
Battery runtime
Battery runtime, min
1
38
Noise emissions
2
Sound power level, measured L
WA
dB (A) 84
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 86
Sound levels
3
Sound pressure level at the operator's ear, dB (A) 66
Vibration levels
4
Handle m/s
2
1.8
Cable laying equipment
Cable laying depth, cm 1–6
Distance between drill and wheel edge, mm 250, 270, 290, 310
Drill 597 04 84-01
Approved batteries Brand Type Battery capaci-
ty, Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi300 Husqvarna Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the
specified batteries, BLi
Brand Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC500 Husqvarna 100–240 50–60 500
1
Free run, measured with standard mode activated and 1
Husqvarna 9.4 Ah battery (Bli300).
2
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC.
3
Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.2 dB (A).
4
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 0.2 m/s
2
. Vibration
standard EN 1032+A1:2009.
22 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Cable layer
Brand Husqvarna
Type / Model CL400i
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU "relating to electromagnetic compatibility"
2011/65/EU
“on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment”
and that the following standards and/or technical
specifications are applied:
EN ISO 12100:2010, EN ISO
14119:2013, EN ISO 14120:2015, EN ISO 13857:2019,
EN 62841-1:2015+AC:2015, EN ISO 11202:2010, EN
1032:2009, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN
63000:2018.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 21
.
Huskvarna, 2022-03-21
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products,
Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
1698 - 004 - 04.12.2023 23
background
UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Cable layer
Brand Husqvarna
Type / Model CL400i
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
and that the following standards and/or technical
specifications are applied:
EN ISO 12100:2010, EN ISO
14119:2013, EN ISO 14120:2015, EN ISO 13857:2019,
EN 62841-1:2015+AC:2015, EN ISO 11202:2010, EN
1032:2009, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN
63000:2018.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 21
.
Huskvarna, 2022-03-21
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products,
Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
24 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Съдържание
Въведение................................................................... 25
Безопасност.................................................................
26
Монтаж.........................................................................31
Операция..................................................................... 32
Поддръжка...................................................................35
Отстраняване на проблеми........................................37
Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............39
Технически характеристики....................................... 40
Декларация за съответствие......................................42
Въведение
Описание на продукта
Този продукт е пешеходно управлявана машина за
полагане на кабел.
Предназначение
Използвайте продукта за полагане на граничен
електрически проводник и водещ проводник за
косачки-роботи в земята. Не използвайте продукта
за други задачи.
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1)
1.
Дръжка за работа с бормашината
2. Дръжка за накланяне на ръкохватката
3. Дръжка за задвижване
4. Брояч
5. Уред за навиване на кабела
6. Подаващо крило
7. Бормашина
8. Табло за управление
9. Ключ за безопасност
10. Акумулатор (Принадлежност)
11. Зарядно устройство за акумулатор
(Принадлежност)
12. Инструкция за експлоатация
Символи върху продукта
(Фиг. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
(Фиг. 3)
Предупреждение: Въртящи се части.
Дръжте ръцете и краката си настрана.
(Фиг. 4)
Пазете се от отскачащи предмети и
рикошети.
(Фиг. 5)
Прочетете инструкциите.
(Фиг. 6)
Дръжте хората и животните на
безопасно разстояние от работната
площ.
(Фиг. 7)
Риск от нараняване на очите на
минувачите.
(Фиг. 8)
Не излагайте на дъжд.
(Фиг. 9)
Използвайте защитна козирка.
(Фиг. 10)
Режим на готовност (черен бутон).
(Фиг. 10)
Стартиране и спиране на двигателя
(червен бутон).
(Фиг. 11)
Продуктът или опаковката на продукта
не е битов отпадък. Рециклирайте
го в станция за рециклиране за
електрическо и електронно оборудване.
(Фиг. 12)
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на ЕО.
(Фиг. 13)
Този продукт съответства на
приложимите регламенти на
Обединеното кралство.
(Фиг. 14)
Етикет за шумовите емисии за
околната среда съгласно директивите
и регламентите на ЕС и Обединеното
кралство и законодателството на Нов
Южен Уелс "Регламент 2017 относно
защитата от дейности, оказващи
влияние на околната среда (контрол
на шума)". Гарантираното ниво на
звуковата мощност на продукта е
посочено в
Технически характеристики
на страница 40
и на етикета.
(Фиг. 15)
Този продукт е защитен от капки.
1698 - 004 - 04.12.2023 25
background
Забележка: Останалите символи/стикери на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за определени пазари.
Повреда на продукта
Ние не носим отговорност за повреди по нашия
продукт, ако:
продуктът е неправилно ремонтиран.
продуктът е ремонтиран с части, които не
са от производителя или не са одобрени от
производителя.
продуктът има принадлежност, която не е
от производителя или не е одобрена от
производителя.
продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва
се, ако има опасност от нараняване или
смърт за оператора или за околните,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на
повече информация, която е необходима в дадена
ситуация.
Общи предупреждения за
безопасност за продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
всички предупреждения за безопасност,
инструкции, илюстрации и спецификации,
предоставени с този продукт.
Неспазването на всички инструкции,
изброени по-долу, може да доведе до
електрически удар, пожар и/или сериозно
нараняване.
Запазете всички предупреждения и инструкции
за бъдещи справки.
Терминът "продукт" в
предупрежденията се отнася за продукт с
електрическо задвижване (с кабел) или такъв с
акумулаторна батерия (безжичен).
Безопасност на работната област
Поддържайте работната областработния участък
чиста и добре осветена. Мръсните и тъмните
области са по-предразполагащи към инциденти.
Не работете с продукта в експлозивна среда,
като например в присъствието на запалителни
течности, газове или прах. Продуктът създава
искри, които може да запалят праха или дима.
Дръжте децата и околните настрана, докато
работите с продукта. Разсейването може да
доведе до загуба на контрол.
Електрическа безопасност
Щепселите на продукта трябва да съответстват
на контакта. Никога не променяйте щепселите по
какъвто и да било начин. Не използвайте никакви
адаптерни щепсели със заземени продукти.
Немодифицираните щепсели и съответстващи
им контакти ще намалят рисковете от токов удар.
Избягвайте контакт на тялото със заземени или
замасени повърхности, като тръби, радиатори и
хладилници. Има повишен риск от електрически
удар, ако Вашето тяло е заземено или замасено.
Не излагайте продуктите на дъжд или мокра
околна среда. Навлизането на вода в продукта
повишава риска от токов удар.
Не насилвайте кабела. Никога не използвайте
кабела за носене, дърпане или изключване на
продукта от мрежата. Пазете шнура далече от
топлинни източници, масло, остри ръбове или
движещи се части. Повредените или заплетени
кабели увеличават риска от токов удар.
Когато работите с продукта навън, използвайте
удължителен кабел, който е подходящ за
употреба на открито. Кабелът, който е подходящ
за употреба на открито, намалява риска от токов
удар.
Ако работата с електрически инструмент
на влажно място е неизбежна, използвайте
захранване с устройство за дефектнотокова
защита (RCD). Използването на RCD намалява
риска от електрически удар.
Лична безопасност
Бъдете нащрек, внимавайте какво правите и
бъдете разсъдливи, когато работите с продукта.
Не използвайте продукта, когато сте изморени
или когато сте под влиянието на наркотици,
алкохол или лекарства. Един миг невнимание по
време на работа с продуктите може да доведе до
тежко телесно нараняване.
26 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Използвайте лични предпазни средства. Винаги
носете защитни средства за очите.
Предпазните
средства като респираторна маска, непързалящи
се предпазни обувки, твърда каска или антифони,
използвани за съответните условия, ще намалят
телесните повреди.
Не допускайте нежелано стартиране. Уверете се,
че превключвателят е в изключено положение,
преди да свържете захранващия източник и/или
акумулаторната батерия, когато вземате или
носите продукта. Носенето на продукти с
пръст на превключвателя или включването в
мрежата на продукти с прекъсвач във включено
положение е предпоставка за злополуки.
Отстранете всички ключове за регулиране или
гаечни ключове, преди да включите продукта.
Гаечен ключ или ключ, който е оставен
присъединен към въртящата се част на продукта,
може да доведе до нараняване.
Не се протягайте прекалено надалеч, докато
работите. Поддържайте съответната стъпка и
баланс през цялото време. Това осигурява
по-добър контрол на продукта в неочаквани
ситуации.
Обличайте се подходящо. Никога не носете
широки дрехи или украшения. Дръжте косата
и дрехите си далеч от движещите се части
на инструмента. Свободновисящи дрехи, бижута
или дълга коса могат да бъдат захванати от
движещите се части.
Ако са предоставени устройства за свързване
на изсмукване на прах и съдове за събиране,
уверете се, че те са свързани и се използват
правилно. Използването на съдове за събиране
на прах може да намали опасностите, свързани с
праха.
Не позволявайте на натрупания опит от честата
употреба на продукти да Ви вдъхне прекомерна
увереност и да игнорирате принципите за
безопасност. Едно нехайно действие може
да причини сериозно нараняване за част от
секундата.
Използване и грижа за продукта
Не насилвайте продукта. Използвайте
подходящия продукт за Вашето приложение.
Подходящият продукт ще свърши работата по-
добре и по-безопасно със скоростта, за която е
бил създаден.
Не използвайте продукта, ако превключвателят
не го включва и изключва. Всеки продукт, който
не може да се управлява с превключвателя, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
Разкачете щепсела от електрическия източник
и/или премахнете акумулаторната батерия от
продукта, ако може да се отстрани, преди
да правите каквито и да било настройки, да
сменяте принадлежности или да съхранявате
продукти. Тези предпазни мерки намаляват риска
от нежелано стартиране на продукта.
Съхранявайте неизползваните продукти на
недостъпно за деца място и не разрешавайте
на хора, които не са запознати с продукта или
с тези инструкции, да работят с него. Продуктите
са опасни в ръцете на необучени потребители.
Поддържайте продуктите и принадлежностите.
Проверявайте за разцентроване или задиране
на движещите се части, счупвания на части
или други състояния, които могат да се отразят
на работата на продукта. Ако продуктът бъде
повреден, дайте го за ремонт, преди да го
използвате. Много инциденти възникват с лошо
поддържани продукти.
Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти. Правилно поддържаните режещи
инструменти с остри режещи краища са по-
трудни за огъване и се контролират по-лесно.
Използвайте продукта, принадлежностите,
приставките и др. в съответствие с тези
инструкции, като имате предвид условията и
естеството на работата, която извършвате.
Използването на продукта за операции, различни
от тези, за които е предназначен, може да доведе
до опасни ситуации.
Поддържайте ръкохватките и повърхностите
за хващане сухи, чисти и без масло и
грес. Хлъзгавите ръкохватки и повърхности за
захващане не позволяват безопасно боравене
и контрол над продукта при непредвидени
ситуация.
Обслужване
Техническото обслужване на Вашия продукт
трябва да се извършва от квалифицирано лице,
като се използват само идентични резервни
части. Това ще гарантира поддържането на
безопасността на продукта.
Никога не обслужвайте повредени акумулаторни
батерии. Обслужването на акумулаторни батерии
трябва да се извършва само от производителя
или оторизирани сервизи.
Употреба и грижа за инструмента на
батерия
Презареждайте само със зарядно устройство,
определено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един вид
батерия, може да създаде опасност от злополука,
когато се използва с друга батерия.
Използвайте продуктите само със
специално определените акумулаторни батерии.
Използването на други батерии може да създаде
опасност от нараняване и пожар.
Когато батерията не е в употреба, дръжте
я далече от други метални предмети, като
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други, които могат да свържат едната клема с
другата. Окъсяване на изводите на батерията
може да предизвика изгаряния или пожар.
1698 - 004 - 04.12.2023 27
background
При злоупотреба от акумулатора може да
бъде изхвърлена течност – избягвайте допир.
В случай на случаен контакт изплакнете с
вода. Ако течността попадни в очите, потърсете
допълнителна медицинска помощ. Течност,
изхвърлена от акумулатора, може да причини
раздразнения или изгаряния.
Не използвайте акумулаторната батерия или
продукт, който е променен или повреден.
Повредените или модифицирани батерии могат
да имат непредсказуемо поведение, което да
доведе до пожар, експлозия или опасност от
нараняване.
Не излагайте акумулаторната батерия или уреда
на огън или прекомерна температура. Излагането
на огън или температура над 130°C/265°F може
да предизвика експлозия.
Спазвайте всички инструкции за зареждане и
не зареждайте акумулаторната батерия или
уреда извън температурния диапазон, посочен
в инструкциите.
Неправилното зареждане
или зареждането при температури извън
определения диапазон може да повредят
акумулаторната батерия и да увеличат риска от
пожар.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Този продукт е опасен, ако се използва
неправилно или ако не сте внимателни.
Неспазването на инструкциите за безопасност
може да доведе до нараняване или смърт.
Този продукт създава електромагнитно поле по
време на работа. При някои условия това поле
може да предизвика смущения в активни или
пасивни медицински импланти. За да намалите
риска от тежко или смъртоносно нараняване, ние
препоръчваме лицата с медицински импланти
да говорят с лекаря си и производителя на
медицинския имплант, преди да започнат да
работят с този продукт.
Винаги бъдете внимателни и подхождайте
разумно. Ако не сте сигурни как да работите с
продукта при специална ситуация, спрете и се
обърнете към Вашия дилър на Husqvarna, преди
да продължите.
Имайте предвид, че операторът носи отговорност
за злополуки, включващи други лица или тяхното
имущество.
Поддържайте продукта чист. Уверете се, че
разчитате ясно знаците и стикерите.
Никога не позволявайте на деца или на хора,
незапознати с тези инструкции, да използват
уреда. Местните регламенти може да поставят
възрастови ограничения за оператора.
Винаги наблюдавайте лице с намален физически
или умствен капацитет, което използва продукта.
През цялото време трябва да присъства
отговорен възрастен.
Не използвайте продукта, ако сте уморени,
болни или под въздействието на алкохол,
наркотици или лекарства. Това състояние оказва
отрицателно въздействие върху Вашето зрение,
бдителност, координация и преценка.
Не използвайте продукта, ако е повреден или не
работи правилно.
Не променяйте този продукт и не го използвайте,
ако има вероятност той да е бил променен от
други лица.
Безопасност при работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
Използвайте продукта за полагане на граничен
електрически проводник и водещ проводник
за косачки-роботи в земята. Не използвайте
продукта за други задачи.
Използвайте лични предпазни средства. Вижте
Лични предпазни средства на страница 29
.
Уверете се, че знаете как бързо да спрете
двигателя при аварийна ситуация.
Не използвайте продукта при дъжд или влага.
Опасността от токов удар се повишава при
навлизане на вода в продукта.
Не работете с продукта, докато бормашината
и всички капаци не се монтират правилно.
Неправилно монтираната бормашина може да се
разхлаби и да причини телесна повреда.
Отстранете препятствия като клони, пръчки и
камъни от работната зона, преди да използвате
продукта.
Обектите, които се удрят в машината за полагане
на кабел, могат да бъдат изхвърлени и да
причинят нараняване на хората и щети на
предметите. Дръжте страничните наблюдатели и
животните на безопасно разстояние от продукта.
Никога не използвайте продукта в лошо време
– например при мъгла, дъжд, силни ветрове,
много силен студ и риск от мълнии. Използването
на продукта в лошо време или върху влажни
или мокри терени е изморително. Лошото време
може да създаде опасни условия, като например
хлъзгави повърхности.
Внимавайте за лица, предмети и ситуации,
които могат да са причина за намаляване на
безопасната работа на продукта.
Внимавайте за препятствия като корени, камъни,
клони, ями и канавки. Дългата трева може да
крие препятствия.
Не работете с продукта, когато наклонът на
повърхността е повече от 15°.
28 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Бъдете изключително внимателни, когато
сменяте посоката на движение по наклони.
Използвайте продукта напречно на склона. Не се
движете нагоре и надолу.
Внимавайте, когато преминавате покрай закриват
ъгли и предмети, които скриват зрителното Ви
поле.
Уверете се, че бормашината няма да се удря
в обекти, като например камъни и корени. Това
може да доведе до повреда на бормашината и
до огъване на двусекционния вал на двигателя.
Огънатият двусекционен вал на двигателя
предизвиква силни вибрации и има много голяма
опасност бормашината да се разхлаби.
Ако бормашината се удари в някакъв обект
или се получат вибрации, спрете веднага
продукта. Спрете двигателя, издърпайте ключа
за безопасност и извадете акумулатора.
Изчакайте спирането на движещите се части.
Проверете продукта за повреди. Затегнете
разхлабените части. Отстранете повредите и
сменете повредените части. Възложете ремонта
на упълномощен сервиз.
Не прикрепяйте дръжката за работа с
бормашината за постоянно върху ръкохватката,
когато двигателят е стартиран.
Поставете продукта върху стабилна, равна
повърхност и го стартирайте.
Винаги стойте зад продукта, когато го
използвате.
Всички колела трябва да бъдат на земята и да
държите дръжката с 2 ръце, когато работите с
продукта.
Дръжте ръцете и краката си далеч от въртящата
се бормашина.
Не накланяйте продукта при стартиране на
двигателя или по време на работа на продукта.
Бъдете внимателни, когато дърпате продукта
назад.
Не повдигайте продукта при стартиран двигател.
Ако се наложи да вдигате продукта, първо спрете
двигателя, издърпайте ключа за безопасност и
извадете акумулатора.
Не се движете назад при работа с продукта.
Освободете дръжката за работа с бормашината,
за да спрете бормашината, когато е необходимо
да наклоните продукта за транспортиране.
Не тичайте с продукта, докато двигателят работи.
Винаги ходете, когато работите с продукта.
Спрете двигателя, преди да промените
дълбочината за полагане на кабела. Не
извършвайте регулировки при работещ двигател.
Не оставяйте продукта без надзор, когато
двигателят работи. Спрете двигателя и се
уверете, че бормашината не се върти.
Вибрациите на продукта по време на работа
могат да се различават от декларираната
стойност на вибрациите в
Технически
характеристики на страница 40
. Разликата е в
резултат на различните начини на използване
на продукта. Ако работите с продукта често или
за дълги периоди от време, правете редовно
почивки, за да предотвратите нараняване от
вибрации.
Инструкции за безопасност за
работа
Прочетете следващите инструкции, преди да
използвате продукта.
Уверете се, че кабелът на водача за кабел не е
повреден.
Уверете се, че тръбата в подаващото крило не
е повредена. Заменете тръбата, ако е износена
или повредена.
(Фиг. 16)
Уверете се, че ръбът около отвора не е остър
или повреден. Сменете водача за кабел, ако е
повреден.
Уверете се, че всички винтове са затегнати.
Уверете се, че всички лостове са в неутрална
позиция.
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
Личните предпазни средства не изключват
изцяло риска от нараняване, но намаляват
степента на нараняването при злополука. Нека
Вашият доставчик Ви помогне да изберете
подходящото оборудване.
Носете ботуши или обувки, устойчиви на
хлъзгане. Не носете отворени обувки и не ходете
боси.
Използвайте дълги панталони от здрав плат.
Когато е необходимо, носете защитни ръкавици,
например когато закрепвате, проверявате или
почиствате оборудването за полагане на кабел.
Препоръчваме използване на средства за защита
на слуха.
Устройства за безопасност на продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Не използвайте продукт с устройства за
безопасност, които са повредени или не работят
правилно.
Не отстранявайте и не правете модификации по
устройствата за безопасност.
Извършвайте редовно проверка на устройствата
за безопасност. Ако устройствата за безопасност
1698 - 004 - 04.12.2023 29
background
са повредени или не работят правилно, се
обърнете към Вашия сервиз на Husqvarna
.
Ключ за безопасност
Ключът за безопасност е под капака на акумулатора.
Ключът за безопасност свързва акумулатора, който
захранва двигателя с енергия.
За проверка на ключа за безопасност
Ключът за безопасност свързва акумулатора, който
захранва двигателя с енергия.
Стартирайте и спрете двигателя. Ако ключът за
безопасност работи правилно, двигателят може
да стартира само когато ключът за безопасност е
в осигурителна заключалка.
Дръжка за работа с бормашината
Дръжката за работа с бормашината спира
бормашината. Когато дръжката за работа с
бормашината е освободена, бормашината спира.
За да извършите проверка на дръжката за работа
с бормашината, стартирайте двигателя и след това
отпуснете дръжката за работа с бормашината. Ако
бормашината не спре след 3 секунди, обърнете се
към одобрен сервиз на Husqvarna.
(Фиг. 17)
Безопасност на акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Използвайте акумулаторни батерии Husqvarna
като източник на захранване само за продукти
Husqvarna. За да предотвратите нараняване,
не използвайте акумулаторната батерия като
източник на захранване за други устройства.
Не използвайте непрезареждаеми акумулаторни
батерии.
Опасност от електрически удар. Не свързвайте
клемите на акумулаторната батерия с ключове,
монети, винтове или други метални предмети.
Това може да причини късо съединение на
акумулаторната батерия.
Не поставяйте предмети във въздушните отвори
на акумулаторната батерия.
Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
слънчева светлина, топлина или открит огън.
Акумулаторната батерия може да експлодира
и да причини изгаряния и/или химически
изгаряния.
Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
дъжд или влага.
Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
микровълни и високо налягане.
Не се опитвайте да разглобите или счупите
акумулаторната батерия.
Ако в акумулаторната батерия има теч, не
оставяйте течността да влиза в контакт с тялото
или очите. Ако сте докоснали течността, измийте
мястото с обилно количество вода и потърсете
медицинска помощ.
Използвайте акумулаторната батерия в продукта
само когато околната температура е в границите
на 5°C – 40°C.
Използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии само когато околната
температура е в границите на 5°C – 40°C.
Акумулаторната батерия няма да се зарежда, ако
нейната температура е по-висока от 50°С.
Не почиствайте акумулаторната батерия или
зарядното устройство за акумулаторни батерии
с вода. Направете справка с
За почистване на
акумулаторната батерия и зарядното устройство
за акумулаторни батерии на страница 37
.
Не използвайте повредена акумулаторна
батерия.
Съхранявайте акумулаторните батерии далеч
от метални предмети, като например пирони,
монети, бижута.
Инструкции за безопасност за зарядното
устройство на акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Използвайте QC зарядни устройства за
акумулаторни батерии зареждане само на
резервни акумулаторни батерии Husqvarna.
Риск от токов удар или късо съединение.
Не поставяйте предмети във въздушните
отвори на зарядното устройство. Не опитвайте
да разглобите зарядното устройство за
акумулаторни батерии. Не свързвайте клемите
на зарядното устройство към метални предмети.
Използвайте одобрен стенен контакт.
Този продукт създава електромагнитно поле
по време на работа. При някои условия
това поле може да предизвика смущения в
активни или пасивни медицински импланти.
За да намалите риска от сериозно или
смъртоносно нараняване, ние препоръчваме
лицата с медицински импланти да говорят с
лекаря си и производителя на медицинския
имплант, преди да започнат да работят с този
продукт.
Редовно проверявайте дали захранващият шнур
на зарядното устройство за акумулаторни
батерии не е повреден и дали няма пукнатини по
него.
30 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Не повдигайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии, като го държите за
захранващия шнур. За да изключите зарядното
устройство за акумулаторни батерии от стенен
контакт, извадете щепсела. Не дърпайте
захранващия шнур.
Дръжте захранващия шнур и удължаващите
кабели далеч от вода, масло и остри ръбове.
Уверете се, че кабелът не е прищипан от врати,
огради и подобни. Това може да причини появата
на напрежение в зарядното устройство.
Не почиствайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии с вода.
Зарядното устройство за акумулаторни батерии
може да се използва от деца на възраст 8 и
повече години и лица с намалени физически,
сетивни или умствени способности или без
знания и опит, ако са под наблюдение или са
получили инструкции за безопасното използване
на зарядното устройство за акумулаторни
батерии и разбират свързаните с това
рискове. Децата не трябва да си играят със
зарядното устройство за акумулаторни батерии.
Почистването и техническото обслужване от
потребителя не трябва да се извършват от деца
без наблюдение.
Не зареждайте непрезареждаеми акумулаторни
батерии в зарядното устройство за акумулаторни
батерии.
Не използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии близо до запалими
материали или материали, които могат да
причинят корозия. Не покривайте зарядното
устройство за акумулаторни батерии. Ако има
дим или огън, извадете щепсела на зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
Не използвайте повредено зарядно устройство за
акумулаторни батерии.
Зареждайте акумулаторната батерия само на
закрито, в помещение с добра вентилация и
далеч от слънчева светлина. Не зареждайте
акумулаторната батерия във влажна условия.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
Извадете ключа за безопасност преди
извършване на техническа поддръжка на
продукта.
Извършете правилно техническото обслужване,
за да увеличите срока на експлоатация
на продукта и да намалите опасността
от инциденти. Възложете извършването на
професионалните ремонтни дейности на
упълномощен сервиз. За повече информация
говорете с най-близкия до Вас сервиз.
Изпълнявайте стъпките от техническото
обслужване, посочени в тази инструкция за
експлоатация.
Носете ръкавици с висока издръжливост, когато
докосвате оборудването за полагане на кабел.
Поддържайте продукта чист за най-добра и
безопасна производителност.
Редовно проверявайте продукта при Вашия
сервиз и извършвайте необходимите корекции и
ремонтни дейности.
Заменете повредени, износени или счупени
части.
Следвайте инструкциите за смяна на
аксесоарите. Използвайте само аксесоари от
производителя.
Когато не ги използвате, съхранявайте продукта,
акумулатора и зарядното устройство отделно на
закрито сухо и заключено място. Уверете се, че
деца и лица, които не са одобрени, не могат
да получат достъп до продукта, акумулатора или
зарядното устройство.
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата за безопасност,
преди да монтирате продукта.
За да монтирате бормашината
1.
Поставете бормашината (A) в главата на
бормашината (B) и поставете дългия винт (C).
(Фиг. 18)
Забележка: За монтиране на бормашината е
необходим шестостенен ключ 6 mm.
2. Монтирайте главата на бормашината на вала (D)
с късия винт (
E).
3. Затегнете винтовете.
За да монтирате кабела
Продуктът има съединен уред за навиване на
кабела, който може да се сваля.
1. Поставете кабела върху уреда за навиване на
кабела. Използвайте ръчката, за да завъртите
уреда за навиване на кабела по посока на
часовниковата стрелка.
1698 - 004 - 04.12.2023 31
background
Забележка: Кабелът трябва да се монтира
по посока на часовниковата стрелка върху уреда
за навиване на кабела, така че да се развива
плавно по време на работа.(Фиг. 19)
2. Бутнете кабела в тръбата в подаващото крило
(A),
докато кабелът излезе от долната страна (B)
приблизително 5 cm. (Фиг. 20)
За да монтирате и отстраните уреда за
навиване на кабела
1. Разхлабете ръчката (A). (Фиг. 21)
2. Свалете фиксатора (В).
3. Свалете уреда за навиване на кабел (C).
4. Монтирайте уреда за навиване на кабел (D). Ако
е необходимо, използвайте адаптера. (Фиг. 22)
5. Монтирайте фиксатора (Е) и затегнете ръчката
(F).
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
работа с продукта трябва да прочетете и
разберете главата за безопасност.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
е облачно решение,
което предоставя на оператора общ изглед
на всички свързани продукти. На този продукт
може да се монтира сензор за Husqvarna Fleet
Services
. Сензорът за Husqvarna Fleet Services
събира данни от продукта и Ви позволява да се
свържете към системата Husqvarna Fleet Services
.
Системата Husqvarna Fleet Services
отчита данни,
като например, време на работа, интервали за
обслужване и местоположение на продукта.
За повече информация относно Husqvarna Fleet
Services
изтеглете приложението Husqvarna Fleet
Services
или говорете с Вашия представител на
Husqvarna.
За да подготвите сензора (принадлежност)
1. Използвайте сензорния ключ, за да отворите
капака на сензора. (Фиг. 23)
2. Извадете сензора.
3. Свържете акумулатора към сензора.
Светодиодната лампа на сензора ще се включи.
(Фиг. 24)
4. Изтеглете приложението Husqvarna Fleet
Services
.
5. Влезте в приложението Husqvarna Fleet
Services
.
6. Извършете операция по сдвояване. Направете
справка с
За извършване на операция по
сдвояване между приложението и продукта на
страница 32
За извършване на операция по сдвояване
между приложението и продукта
1. Влезте в приложението Husqvarna Fleet
Services
.
2. Изберете Вашия продукт в приложението.
3. Сканирайте кода зад сензора с мобилното
си устройство, за да инсталирате сензора в
приложението.
Забележка: Нужно е да извършите
сдвояване между приложението и продукта само
веднъж.
За монтаж на сензора
1.
Уверете се, че сензорът е свързан с
приложението Husqvarna Fleet Services
.
Направете справка с
За извършване на операция
по сдвояване между приложението и продукта на
страница 32
.
2. Пробийте 2 дупки върху маркировките в слота на
заграждението. (Фиг. 25)
Забележка: Уверете се, че отворите са със
същите размери като нитовете, предоставени със
сензора.
3. Използвайте чифт клещи, за да премахнете
външните отвори на слота за сензора. (Фиг. 26)
4. Пробийте 2 дупки върху маркировките в слота за
сензора. (Фиг. 27)
5. Подравнете слота за сензора със слота на
заграждението. (Фиг. 28)
6. Прикрепете слота за сензора с нитовете.
7. Монтирайте сензора в слота за сензора.
Подравнете бялата маркировка на сензора с
маркировката на слота за сензора. (Фиг. 29)
8. Затворете капака на сензора и го заключете със
сензорния ключ. Уверете се, че горната част
на Husqvarna "H" не е обърната към ключа за
безопасност. (Фиг. 30)
32 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Акумулатор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
използвате акумулатора, трябва да
прочетете и разберете главата за
безопасност. Вие трябва също да
прочетете и разберете ръководството на
оператора за акумулатора и зарядното
устройство.
Поддържайте подходяща околна температура за
акумулаторната батерия и зарядното устройство.
Околна температура
Работа на акумула-
торната батерия
5°C – 40°C
Зареждане на аку-
мулаторната бате-
рия
5°C – 40°C
Статус на батерията
Дисплеят показва оставащия капацитет на
акумулатора и дали има проблеми с него.
Капацитетът на акумулатора се показва за 5
секунди, след като продуктът бъде изключен
или бутонът за индикатора на акумулатора бъде
натиснат. Символът за предупреждение върху
акумулатора се включва, когато има грешка. Вижте
Акумулатор на страница 38
.
(Фиг. 31)
Светодиодни лампи Статус на батерията
Всички светодиоди свет-
ят
Напълно зареден (75 –
100%)
Светодиоди 1, 2, 3 свет-
ят
Акумулаторът е зареден
на 50% – 75%
Светодиоди 1 и 2 светят Акумулаторът е зареден
на 25% – 50%
Светодиод 1 свети Акумулаторът е зареден
на 0% – 25%.
Светодиод 1 мига Батерията е изтощена.
Заредете батерията.
За зареждане на акумулатора
Заредете акумулатора преди използване за първи
път. Акумулаторът е зареден само на 30%, когато се
доставя на клиента.
Забележка: Зарядното устройство на
акумулатора трябва да бъде свързано към
напрежението и честотата, посочени на типовата
табелка.
Акумулаторът не се зарежда, ако температурата
на акумулатора е над 50°C. Зарядното устройство
намалява температурата на акумулатора, преди да
започне да зарежда.
1.
Свържете единия край на захранващия шнур на
зарядното устройство в гнездото на зарядното
устройство.
2. Свържете другия край на захранващия шнур
за зарядното устройство в заземен контакт.
Светодиодът на зарядното устройство примигва
един път в зелено. (Фиг. 32)
3. Поставете батерията в зарядното устройство.
Когато акумулаторът е правилно свързан към
зарядното устройство, на зарядното устройство
светва зелена светлина. (Фиг. 33)
4. Когато всички светодиоди на акумулатора
светнат, акумулаторът е напълно зареден.
Зареждайте акумулатора за най-много 24 часа.
5. За да разкачите зарядното устройство на
акумулатора от контакта, издърпайте щепсела, а
не кабела.
6. Извадете батерията от зарядното устройство.
Състояние на зареждане на акумулатора
Литиево-йонният акумулатор Husqvarna може да
бъде зареждан или използван във всички нива
на заряда. Батерията не се поврежда. Напълно
зареденият акумулатор няма да намали заряда си,
дори когато е оставен в зарядното устройство.
Светодиоден дисплей Състояние на зарежда-
нето
Светодиод 1 мига 0% – 25%
Светодиод 1 свети, све-
тодиод 2 мига
25%-50%
Светодиоди 1 и 2 светят,
светодиод 3 мига
50%-75%
Светодиоди 1, 2 и 3
светят, светодиод 4 ми-
га
75%-100%
Светодиоди 1, 2, 3 и 4
светят
Напълно зареден
Извършете преди работа с продукта
1.
Полейте земята с вода един ден преди работа
през лятото или ако почвата е суха.
2. Уверете се, че хората и животните са най-малко
на 20 m разстояние от продукта.
3. Поставете кабела върху уреда за навиване
на кабела. Вижте
За да монтирате кабела на
страница 31
.
1698 - 004 - 04.12.2023 33
background
4. Регулирайте дълбочината за полагане на кабела.
Вижте
За да регулирате дълбочината за
полагане на кабела на страница 34
.
5. Закрепете края на кабела към колче.
За стартиране на продукта
1. Наклонете ръкохватката настрани. Направете
справка с
За да наклоните ръкохватката на
страница 34
.
2. Отворете капака на акумулаторната батерия.
3. Поставете заредена акумулаторна батерия в
отделението за акумулаторни батерии номер
1 под капака на акумулаторната батерия. За
по-дълъг период на работа поставете втора
заредена акумулаторна батерия в отделението
за акумулаторни батерии номер 2.
4. Разкачете ключа за безопасност от държача за
ключа за безопасност.
5. Поставете ключа за безопасност в
осигурителната заключалка. (Фиг. 34)
6. Останете зад продукта.
7. Натиснете бутона за режим на готовност (A) на
таблото за управление. Лампата за режим на
готовност (B) светва. (Фиг. 35)
8. Натиснете бутона за стартиране/спиране (C),
докато остане натиснат. Двигателят се стартира.
ВНИМАНИЕ: Не работете с
продукта, ако предупредителната
светлина (D) мига в червено.
9. Натиснете дръжката за работа с бормашината
по посока на ръкохватката, за да стартирате
бормашината. (Фиг. 36)
За използването на задвижването на
колелата
Дръпнете дръжката за управление на
задвижването (А) по посока на ръкохватката, за
да включите задвижването на колелата. (Фиг. 37)
Освободете дръжката за управление на
задвижването, за да изключите задвижването на
колелата.
За да регулирате дълбочината за
полагане на кабела
1. Разхлабете ръчката (A). (Фиг. 38)
2. Регулирайте опорното колело (B) до
необходимата дълбочина за полагане на кабела
и затегнете ръчката.
Забележка: Числата (
C) отстрани на
тръбата на опорното колело показват
дълбочината за полагане на кабела в cm.
Дълбочината за полагане на кабела може да се
регулира между 1 – 6 cm.
За да регулирате височината на
дръжката
Височината на ръкохватката може да се регулира на
5 позиции.
1.
Завъртете дръжката (A) обратно на
часовниковата стрелка, за да я разхлабите, и
свалете ръчката (B). (Фиг. 39)
2. Регулирайте височината на ръкохватката и
поставете ръчката в отвора на най-близката
позиция.
3. Завъртете ръкохватката по посока на
часовниковата стрелка, за да я стегнете.
За да наклоните ръкохватката
Можете да наклоните ръкохватката, за да
предотвратите удрянето в препятствия, когато
работите с продукта. Ръкохватката може да се
накланя в 4 позиции от дясната страна и в 4 позиции
от лявата страна.
1. Дръпнете дръжката за накланяне на
ръкохватката (A) докрай по посока на
ръкохватката и я задръжте. Дръжката за
накланяне на ръкохватката е от долната лява
страна на ръкохватката. (Фиг. 40)
2. Наклонете кормилото до 1 от 4-те позиции
от лявата или дясната страна и освободете
дръжката за накланяне на ръкохватката. Уверете
се, че щифтът, който блокира позицията на
ръкохватката, е в 1 от гнездата. (Фиг. 41)
За да заключите функцията за
завъртане на подаващото крило
За да увеличите прецизността на посоката, когато
поставяте кабела в дълги прави участъци, можете да
заключите функцията за завъртане на подаващото
крило.
Уверете се, че подаващото крило е в същата
посока като продукта, и затегнете дръжката (A).
(Фиг. 42)
За да регулирате водача за кабела
Продуктът се регулира за 4 mm кабели. Ако кабелът
е с по-голям диаметър, водачът за кабела трябва да
се регулира.
1. Разхлабете 2-та винта. (Фиг. 43)
2. Преместете водача за кабела няколко милиметра
нагоре.
3. Затегнете 2-те винта.
34 1698 - 004 - 04.12.2023
background
За да регулирате ширината на
коловоза
Положението на колелата може да се регулира за
различни ширини на коловоза. Има 4 отвора за
регулиране на оста от лявата страна и 4 отвора за
регулиране на оста от дясната страна. Ширината на
коловоза може да се регулира на 250, 270, 290 или
310 mm от центъра на бормашината.
(Фиг. 44)
1.
Издърпайте щифта (A).
2. Регулирайте колелата до необходимата ширина
на коловоза.
3. Поставете щифта в един от 4-те отвора (B) в
оста.
4. Заключете пружината за безопасност.
За да започнете работа
След монтиране на кабела и бормашината
операторът трябва да фиксира кабела към земята.
1. Поставете колче в земята.
2. Закрепете частта от кабела, която излиза от
долната част на водача за кабел, към колчето.
За да използвате водач за 2 кабела
Ако продуктът излиза от външния периметър на
работната зона, е необходимо да поставите 2-та
кабела едновременно.
1. Вкопайте 1 кабел по целия периметър.
Направете справка с фигура (A) и (B). (Фиг. 45)
(Фиг. 46)
2. Когато сте в точката, показана на фигура
(C), поставете опорното колело в най-високата
позиция, за да извадите подаващото крило от
почвата. Закрепете кабела с колче и продължете
с кабела над почвата, докато стигнете до
следващата точка. (Фиг. 47)
3. Закрепете кабела с колче в точката, показана на
фигура (D). (Фиг. 48)
4. Поставете подаващото крило на правилната
дълбочина за полагане на кабела и продължете
да вкопавате кабела, за да оформите острова.
Направете справка с фигура (E). (Фиг. 49)
5.
Когато достигнете до точката, посочена на
фигура (F), отстранете колчето и почистете
подаващото крило. Вижте
За да почистите
подаващото крило на страница 36
. (Фиг. 50)
6. Сглобете кабела над земята във водача за
кабела. (Фиг. 51)
7. Вкопайте 2-та кабела едновременно до точката,
посочена на фигура (G). Закрепете 2-та кабела
към колче и разкачете втория кабел от водача за
кабела. (Фиг. 52)
8. Продължете да вкопавате периметърния кабел
до точката, показана на фигура (H). (Фиг. 53)
Спиране на продукта
Продуктът спира автоматично, ако не работите с
него в продължение на 3 минути.
1. Освободете дръжката на задвижването (А), за да
изключите задвижването на колелата. (Фиг. 37)
2. Освободете дръжката за работа с бормашината,
за да спрете бормашината. (Фиг. 17)
3. Натиснете бутона за стартиране/спиране на
таблото за управление.
4. Натиснете бутона за режим на готовност на
таблото за управление.
5. Отворете капака на акумулатора.
6. Извадете ключа за безопасност от
осигурителната заключалка и го сложете в
държача за ключа за безопасност.
7. За почистване на подаващото крило използвайте
стъргалката. Вижте
За да почистите подаващото
крило на страница 36
.
8. Почиствайте и смазвайте главата на
бормашината след всяка операция. Вижте
За да
почистите и смажете главата на бормашината на
страница 37
.
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
да извършите техническо обслужване,
трябва да прочетете и разберете главата
за безопасност.
За всички работи по обслужването и поправката
на продукта е необходимо специално обучение.
Осигуряваме предлагане на професионални
ремонти и обслужване.
За по-подробна информация направете справка с
www.husqvarna.com
.
График за техническо обслужване
Интервалите за техническо обслужване са
изчислени в зависимост от ежедневната употреба на
продукта. Интервалите се променят, ако продуктът
не се използва ежедневно.
За техническо обслужване, маркирано със *,
направете справка с
Устройства за безопасност на
продукта на страница 29
.
1698 - 004 - 04.12.2023 35
background
При вся-
ка упо-
треба
Всеки
месец
Всеки
сезон
Извършете обща проверка. X
Уверете се, че приспособленията за безопасност на продукта не са дефект-
ни *.
X
Проверете бормашината и подаващото крило. X
Направете проверка на дръжката за работа с бормашината *. X
Уверете се, че бутонът за стартиране/спиране работи правилно и не е
дефектен.
X
Проверете акумулатора за повреди. X
Проверете заряда на акумулатора. X
Уверете се, че бутоните за освобождаване на акумулатора работят изправ-
но и че акумулаторът се фиксира на място в продукта.
X
Почистете смукателните въздухопроводи на двигателя. Уверете се, че по
смукателните въздухопроводи няма трева или мръсотия.
X
Смажете небоядисаните части. X
Смажете частите, чието цинково покритие е било износено. X
Почистете и смажете главата на бормашината. X
Почистете подаващото крило. X
Проверете зарядното устройство за повреда и се уверете, че функционира
изправно.
X
Проверете връзките между акумулатора и продукта. Освен това проверете
връзката между акумулатора и зарядното устройство.
X
За да почистите подаващото крило
За отстраняване на пръстта и почистване на
подаващото крило използвайте стъргалката.
(Фиг. 54)
За да смените подаващото крило
1. Наклонете продукта напред и го поставете бавно
на земята.
2. Отстранете 2-та винта (A) и подаващото крило
(B). (Фиг. 55)
3. Монтирайте новото подаващо крило в обратната
последователност.
За да смените бормашината
1. Отстранете тревата и замърсяванията от
продукта.
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че
по време на процеса на монтаж
в бормашината няма да попаднат
замърсявания или други нежелани
материали.
Забележка: Почиствайте и смазвайте
корпуса на бормашината всеки път след работа.
2. Отстранете късия винт (A) и главата на
бормашината (B) от вала (C). (Фиг. 56)
Забележка: За смяна на бормашината е
необходим шестостенен ключ
6 mm.
3. Отстранете дългия винт (D) и бормашината (E) от
главата на бормашината.
4.
Поставете нова бормашина в главата на
бормашината и монтирайте дългия винт.
5. Монтирайте главата на бормашината на вала.
6. Затегнете винтовете.
36 1698 - 004 - 04.12.2023
background
За да почистите и смажете главата
на бормашината
Почиствайте изцяло главата на бормашината след
всяка операция.
1.
Наклонете продукта напред и го поставете бавно
на земята.
2. Отстранете тревата, замърсяванията и
нежеланите материали с мека четка.
3. За да премахнете по-малките частици трева и
замърсявания, използвайте сгъстен въздух.
4. Отстранете винтовете (A) от главата на
бормашината (B) и отстранете бормашината (C).
(Фиг. 56)
5. Разхлабете 2-та винта (D) и отстранете
подаващото крило (Е). (Фиг. 57)
6. Отстранете винта (F) и свалете главата на
бормашината (G) от вала (H). (Фиг. 58)
7. За почистване на продукта използвайте сгъстен
въздух. Уверете се, че всички замърсявания,
трева и други нежелани материали са
отстранени.
8. Ако е необходимо, отстранете замърсената грес
с подходящ разтворител.
9. Почистете всички компоненти с подходящ
разтворител и ги смажете.
10. Нанесете водоустойчива грес върху
двусекционния вал. (Фиг. 59)
За почистване на акумулаторната
батерия и зарядното устройство за
акумулаторни батерии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
почиствайте акумулаторната батерия или
зарядното устройство за акумулаторни
батерии с вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте никакви химически вещества
за почистване на акумулаторната
батерия.
Преди да поставите акумулаторната батерия в
зарядното устройство за акумулаторни батерии,
се уверете, че акумулаторната батерия и
зарядното устройство за акумулаторни батерии
са чисти и сухи.
Почистете клемите на акумулаторната батерия
със сгъстен въздух или използвайте мека и суха
кърпа.
Почистете повърхностите на акумулаторната
батерия и зарядното устройство за акумулаторни
батерии с мека и суха кърпа.
Отстраняване на проблеми
Отстраняване на проблеми
Ако не можете да намерите решение на Вашите
проблеми в това ръководство,свържете се с Вашия
сервиз на Husqvarna
.
Проблем Причина
Двигателят не се стартира.
Акумулаторната батерия не е заредена.
Акумулаторната батерия не е монтирана правилно.
Акумулаторът е повреден.
Таблото за управление е дефектно.
Бормашината не се върти.
Ремъкът е износен.
Ремъкът е излязъл от ролките.
Лостът не натяга достатъчно ремъка.
Бормашината продължава да се
върти, когато дръжката за работа
с бормашината бъде освободен.
Въжето от дръжката за работа с бормашината е износено или повреде-
но.
1698 - 004 - 04.12.2023 37
background
Проблем Причина
Продуктът не работи правилно.
Бормашината е износена или повредена.
Бормашината не е монтирана правилно.
Продуктът не се движи, когато е
задействана дръжката на задвиж-
ването.
Въжето от дръжката на задвижването е износено или повредено.
Трансмисионните ремъци са износени.
Веригата е счупена или няма достатъчно обтягане.
Дисковете на съединителя в корпуса на трансмисията са износени.
Главата на бормашината не може
да бъде свалена.
В устройството има нежелан материал.
В системата има образуван окис.
Повредена е изолацията на кабе-
ла, поставен в земята.
Изходният отвор на кабела на подаващото крило е повреден.
Тръбата, в която се намира кабелът и която е част от подаващото
крило, е замърсена.
Акумулатор
Светодиод на акуму-
латора
Причина Решение
Зеленият светодиод
мига.
Напрежението на акумулатора е
ниско.
Заредете акумулаторната батерия. Вижте
За
зареждане на акумулатора на страница 33
.
Светодиодът за греш-
ка мига.
Акумулаторът е изтощен. Заредете акумулаторната батерия. Вижте
Аку-
мулатор на страница 38
.
Температурата в работната среда
е прекалено висока или прекалено
ниска.
Използвайте акумулатора при температури
между -10°C
и 40°C.
Свръхнапрежение. Уверете се, че напрежението на електрическа-
та мрежа е същото като на типовата табелка
на продукта.
Извадете батерията от зарядното устройство.
Изчакайте 5 секунди и опитайте отново да за-
редите акумулатора. Ако проблемът продължа-
ва, обърнете се към одобрен сервиз.
Светодиодът за греш-
ка свети.
Разликата в клетките е твърде го-
ляма (1 V).
Обърнете се към одобрен сервиз.
38 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Зарядно устройство за батерията
Светодиод на за-
рядното устройство
Причина Решение
Светодиодът за
грешка мига.
Температурата в работната
среда е прекалено висока или
прекалено ниска.
Използвайте зарядното устройство на акумулатора
при температури между 5°C и 40°C.
Светодиодът за
грешка свети.
Обърнете се към одобрен сервиз.
Табло за управление
Код на грешка
(брой премигвания)
Възможни неизправности Възможна процедура
5 Оборотите на двигателя намаляват прека-
лено много и двигателят спира.
Почистете главата на бормашината и на-
малете дълбочината за полагане на кабе-
ла. Вижте
За да почистите и смажете гла-
вата на бормашината на страница 37
и
За
да регулирате дълбочината за полагане
на кабела на страница 34
. Ако грешката
не се махне, говорете с Вашия упълномо-
щен сервиз.
8 Акумулаторът е изтощен. Заредете акумулаторната батерия. Вижте
За зареждане на акумулатора на страница
33
.
9 Грешка на акумулатора или липса на сиг-
нал от него.
Поставете правилно акумулатора в про-
дукта и проверете конектора на акумула-
тора. Ако светодиодът за грешка на аку-
мулатора мига, направете справка с
Аку-
мулатор на страница 38
.
10 Управлението на двигателя е прекалено
горещо.
Спрете двигателя и изчакайте докато из-
стине.
Други грешки Ако се появят други грешки, извадете ключа за безопасност, извадете акумулатора и
се обърнете към упълномощен сервиз.
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да
предотвратите неволно стартиране по
време на транспортиране, извадете
ключа за безопасност, отстранете
акумулатора и изчакайте поне 5 секунди.
Транспортиране
В сила са изискванията на Законодателството за
опасни продукти, отнасящи се до литиево-йонни
акумулатори.
За търговско транспортиране трябва да
се спазват специалните изисквания върху
опаковката и етикетите.
Уверете се, че спазвате разпоредбите за
опасни материали, когато подготвяте продукта
за транспорт. Може да са в сила местни
разпоредби.
Винаги изваждайте акумулатора при
транспортиране.
Поставете тиксо върху конекторите на
акумулатора и се уверете, че акумулаторът не
може да се движи по време на транспортиране.
Закрепете продукта по време на транспортиране.
1698 - 004 - 04.12.2023 39
background
Съхранение
Оставете продукта да се охлади, преди да го
приберете за съхранение.
Винаги изваждайте акумулатора за съхранение.
За да се избегнат инциденти, се уверете, че
акумулаторът не е свързан към продукта по
време на съхранение.
Съхранявайте зарядното устройство в затворено
и сухо помещение.
Съхранявайте акумулатора и зарядното
устройство на сухо място, където няма влага или
скреж.
При съхранение разкачете акумулатора от
зарядното устройство.
Не съхранявайте акумулатора, където може
да се натрупа статично електричество. Не
съхранявайте акумулаторната батерия в метална
кутия.
Съхранявайте продукта на място, на което
околната температура е между -10°C и 40°C.
Съхранявайте акумулаторната батерия на място,
на което околната температура е между 5°C и
25°C, и далеч от слънчева светлина.
Съхранявайте зарядното устройство на място, на
което околната температура е между 5°C и 45°C,
и далеч от слънчева светлина.
Уверете се, че акумулаторът е зареден до 30%
– 50% преди съхранение за продължителен
период.
Съхранявайте продукта, акумулатора и
зарядното устройство в заключено помещение
без достъп за деца или неупълномощени лица.
Почистете продукта.
Извършвайте процедурите по техническото
обслужване, посочени в това ръководство
за оператора. Вижте
График за техническо
обслужване на страница 35
.
Извършете цялостно сервизно обслужване,
преди оставите продукта за продължително
съхранение.
Изхвърляне
Символите на продукта или на неговата опаковка
показват, че този продукт не може да бъде третиран
като битов отпадък. Той трябва да бъде подаден в
съответната рециклираща станция за използване на
електрическо и електронно оборудване.
Подавайки този продукт на правилното място, вие
спомагате за предотвратяване на потенциалното
негативно отражение върху околната среда и
хората, което би могло да настъпи иначе в
резултат на неправилно изхвърляне на този
продукт. За повече подробна информация относно
рециклирането на този продукт се свържете
с местната администрация, услугите за битови
отпадъци или магазина, откъдето сте закупили
продукта.
(Фиг. 60)
Технически характеристики
Двигател на бормашината
Тип на двигателя BLDC (безчетков) 36 V
Обороти на двигателя – номинални, об/мин 3000/min
Обороти на двигателя – високо натоварване, об/мин 3300/min
Изходна мощност на двигателя – максимална, kW 1,8
Изходна мощност на двигателя – номинална, kW 1,2
Трансмисия Механична скоростна кутия с предавки в
маслена баня
Съединител Лентов тип, с ролка
Тегло
Тегло без акумулаторна батерия, kg 39
Тегло, включително 2 x BLi300, kg 43
Акумулаторна батерия
Тип акумулаторна батерия Серия акумулаторни батерии Husqvarna
Време на работа на акумулаторната батерия
40 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Време на работа на акумулаторната батерия, мин
5
38
Шумови емисии
6
Ниво на звуковата мощност, измерено L
WA
dB (A) 84
Ниво на звуковата мощност, гарантирано L
WA
dB (A) 86
Нива на шума
7
Ниво на звуковото налягане при ухото на оператора, dB (A) 66
Нива на вибрациите
8
Ръкохватка m/s
2
1,8
Оборудване за полагане на кабел
Дълбочина за полагане на кабел, cm 1 – 6
Разстояние между бормашината и ръба на колелото, mm 250, 270, 290, 310
Бормашина 597 04 84-01
Одобрени акумулаторни
батерии
Марка Тип Капацитет на
акумулаторна-
та батерия, Ah
Напрежение,
V
Тегло, lb/kg
BLi300 Husqvarna Литиевойонен 9,4 36 4,1/1,9
Одобрени зарядни устрой-
ства за описаните акумула-
торни батерии, BLi
Марка Входно напреже-
ние, V
Честота, Hz Мощност, W
QC500 Husqvarna 100 – 240 50 – 60 500
5
Свободна работа, измерена с активиран стандартен режим и с
1 9,4 Ah акумулаторна батерия (Bli300)
Husqvarna.
6
Емисии на шума в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива
на ЕО 2000/14/ЕО.
7
Отчетените данни за нивото на звуковото налягане имат типична статистическа дисперсия (стандартно
отклонение) от 1,2 dB (A).
8
Отчетените данни за нивото на вибрациите имат типична статистическа дисперсия (стандартно откло-
нение) от 0,2m/s
2
. Стандарт за вибрации EN 1032+A1:2009.
1698 - 004 - 04.12.2023 41
background
Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Машина за полагане на кабел
Марка Husqvarna
Тип/модел CL400i
Идентификация Серийни номера от 2022 и нататък
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Регламент Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2011/65/ЕС
"по отношение на ограничението за използване на определени опасни вещества в
електрическо и електронно оборудване"
и че следните стандарти и/или технически
спецификации са приложени:
EN ISO 12100:2010,
EN ISO 14119:2013, EN ISO 14120:2015, EN ISO
13857:2019, EN 62841-1:2015+AC:2015, EN ISO
11202:2010, EN 1032:2009, EN 55014-1:2017, EN
55014-2:2015, EN 63000:2018.
За информация относно шумови емисии направете
справка с
Технически характеристики на страница
40
.
Huskvarna, 2022-03-21
Claes Losdal, мениджър "Разработки и развитие/
градински продукти", Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
42 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Obsah
Úvod............................................................................. 43
Bezpečnost
................................................................... 44
Montáž.......................................................................... 48
Provoz...........................................................................49
Údržba.......................................................................... 52
Odstraňování problémů................................................ 53
Přeprava, skladování a likvidace.................................. 55
Technické údaje............................................................56
Prohlášení oshodě.......................................................58
Úvod
Popis výrobku
Výrobek je pokladač kabelů spěší obsluhou.
Zamýšlené použití
Výrobek se používá kinstalaci ohraničujícího
anaváděcího vodiče pro robotické sekačky do země.
Kjiným činnostem výrobek nepoužívejte.
Popis výrobku
(Obr. 1)
1.
Páka pro provoz vrtáku
2. Páka pro naklápění řídítek
3. Páka pojezdu
4. Počítadlo
5. Navíječ kabelu
6. Podávací žebro
7. Vrták
8. Ovládací panel
9. Bezpečnostní klíček
10. Baterie (příslušenství)
11. Nabíječka baterie (příslušenství)
12. Návod kpoužití
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
VAROVÁNÍ
(Obr. 3)
Varování: Rotující části. Udržujte ruce
anohy mimo dosah.
(Obr. 4)
Pozor na odvržené aodražené předměty.
(Obr. 5)
Přečtěte si pokyny.
(Obr. 6)
Zajistěte, aby se vpracovní oblasti ajejím
okolí nezdržovaly nepovolané osoby či
zvířata.
(Obr. 7)
Nebezpečí poranění očí okolních osob.
(Obr. 8)
Nevystavujte dešti.
(Obr. 9)
Používejte ochranný štít.
(Obr. 10)
Pohotovostní režim (černé tlačítko).
(Obr. 10)
Spuštění azastavení motoru (červené
tlačítko).
(Obr. 11)
Výrobek ani obal výrobku nelze zlikvidovat
jako domácí odpad. Odevzdejte jej
ve stanici pro recyklaci elektrických
aelektronických zařízení.
(Obr. 12)
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
ES.
(Obr. 13)
Tento výrobek vyhovuje platným
předpisům Spojeného království.
(Obr. 14)
Štítek semisemi hluku do okolí
podle směrnic apředpisů Evropské
unie aSpojeného království anařízení
oregulaci hluku vaustralském Novém
Jižním Walesu „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“. Garantovaná hladina
akustického výkonu tohoto výrobku je
uvedena včásti
Technické údaje na strani
56
ana štítku.
(Obr. 15)
Výrobek je chráněn proti kapající vodě.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na výrobku se
týkají certifikačních požadavků pro určité obchodní trhy.
Poškození výrobku
Neneseme odpovědnost za poškození výrobku, pokud:
byl výrobek nesprávně opraven.
byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
1698 - 004 - 04.12.2023 43
background
má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Obecná bezpečnostní upozornění
kvýrobku
VÝSTRAHA: Prohlédněte si všechny
bezpečnostní pokyny, pokyny, ilustrace
atechnické údaje dodané stímto výrobkem.
Při nedodržení některého zpokynů
uvedených níže může dojít kúrazu
elektrickým proudem, požáru nebo vážnému
poranění.
Uložte si veškerá upozornění apokyny pro použití
vbudoucnu. Termín „výrobek“ vupozorněních označuje
přístroj napájený ze sítě (kabelem) nebo napájený
baterií (bezdrátový).
Bezpečnost pracovního prostoru
Udržujte pracovní prostor čistý
a dobře osvětlený.
Přeplněné či tmavé prostory nahrávají nehodám.
Nepoužívejte produkt ve výbušném prostředí,
například vpřítomnosti hořlavých kapalin, plynů či
prachu. Výrobek vytváří jiskry, které mohou zapálit
prach nebo výpary.
Při práci svýrobkem musí být děti iokolostojící
osoby vdostatečné vzdálenosti. Rozptýlení může
způsobit, že ztratíte kontrolu nad nástrojem.
Bezpečnost při používání el. energie
Zástrčky výrobku musí odpovídat použité elektrické
zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem
neupravujte. Uuzemněných výrobků nepoužívejte
žádné adaptéry. Původní zástrčky aodpovídající
zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Zabraňte tělesnému kontaktu suzemněnými
povrchy, např. trubkami, radiátory, sporáky
achladničkami. Pokud je lidské tělo uzemněno,
hrozí větší nebezpečí úrazu el. proudem.
Výrobek nevystavujte dešti ani vlhku. Vniknutí vody
do výrobku zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Nezacházejte hrubě s napájecím kabelem. Výrobek
nikdy nenoste za kabel. Za kabel netahejte
avýrobek neodpojujte od sítě taháním za kabel.
Nevystavujte napájecí kabel působení tepla, oleje,
nepoškoďte ho ostrými hranami nebo pohyblivými
částmi. Poškozený nebo ohnutý kabel zvyšuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Při používání výrobku venku použijte prodlužovací
kabel určený pro venkovní použití. Použití kabelu
určeného pro venkovní použití snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Pokud je nezbytné pracovat svýrobkem ve vlhkém
prostředí, použijte zdroj sproudovým chráničem.
Použití proudového chrániče snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
Při práci svýrobkem dávejte pozor, sledujte,
co děláte, apoužívejte zdravý rozum. Výrobek
nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo jste pod
vlivem drog, alkoholu či léků. Při práci svýrobkem
stačí okamžik nepozornosti anásledkem může být
vážný úraz.
Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné vybavení, např.
protiprachová maska, neklouzavá ochranná obuv,
přilba nebo ochrana sluchu, použité správným
způsobem snižují nebezpečí úrazu.
Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením ke
zdroji napájení nebo vložením baterií, zvednutím
nebo přenášením výrobku se přesvědčte, že je
vypínač vpoloze vypnuto. Přenášení výrobku
sprstem na spínači nebo připojování výrobku se
zapnutým spínačem ke zdroji napětí zvyšuje riziko
nehody.
Před zapnutím výrobku odstraňte jakékoliv
seřizovací nebo dotahovací klíče. Klíč ponechaný na
rotující části výrobku může způsobit úraz.
Nenatahujte se příliš daleko. Neustále pevně stůjte
a držte rovnováhu. Budete tak mít lepší kontrolu nad
výrobkem vneočekávaných situacích.
Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Udržujte vlasy aoděv mimo dosah
pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou zachytit
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.
44 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Pokud jsou zařízení přizpůsobena pro připojení
odsávačů a
lapačů prachu, musí být připojeny
a správně použity. Použitím lapačů prachu snižujete
rizika spojená svýskytem prachu.
Nedovolte, aby rutina nabytá častým používáním
výrobku způsobila, že začnete být neopatrní
abudete ignorovat bezpečnostní zásady při
zacházení svýrobkem. Neopatrný úkon může
způsobit vážné zranění ve zlomku sekundy.
Použití výrobku a péče o výrobek
Výrobek nepřetěžujte. Používejte výrobek, který je
pro danou aplikaci určený. Takový výrobek vykoná
práci lépe, bezpečněji arychlostí, pro kterou byl
navržen.
Výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje přepínač
pro zapnutí avypnutí. Každý výrobek, který nelze
ovládat přepínačem, je nebezpečný amusí být
opraven.
Před jakýmkoli nastavováním, výměnou
příslušenství nebo uložením elektrického nástroje
odpojte zástrčku od napájení nebo zvýrobku
vytáhněte baterie, pokud je to možné. Taková
preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko
náhodného spuštění výrobku.
Nepoužívaný výrobek ukládejte mimo dosah dětí
anedovolte, aby sním pracovaly osoby, které
ho dobře neznají nebo si nepřečetly tento návod
kpoužití. Výrobky jsou vrukou neproškolených
uživatelů nebezpečné.
Provádějte údržbu výrobku apříslušenství.
Kontrolujte chybné zarovnání nebo spojení
pohyblivých částí, poškození jakýchkoliv částí nebo
jiné stavy, které mohou ovlivnit provoz výrobku.
Pokud je výrobek poškozen, nechte ho před
použitím opravit. Mnohé nehody jsou způsobeny
špatnou údržbou výrobků.
Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně
udržované řezací nástroje s ostrým ostřím jsou
méně náchylné k „zakousnutí“ a snadněji se
ovládají.
Používejte výrobek, příslušenství adalší části podle
těchto pokynů. Vúvahu je třeba brát pracovní
podmínky aprováděnou práci. Použití výrobku
kjinému účelu, než pro který je určen, může mít za
následek vznik nebezpečné situace.
Rukojeti a uchopovací plochy udržujte suché, čisté
a bez zbytků oleje amaziva. Kluzké rukojeti
auchopovací plochy neumožňují bezpečné ovládání
avneočekávaných situacích může dojít ke ztrátě
kontroly.
Servis
Servis výrobku smí provádět pouze kvalifikovaná
osoba za použití identických náhradních součástek.
To zajistí udržení bezpečnosti výrobku.
Nikdy neprovádějte servis poškozených baterií.
Servis baterií smí provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný servis.
Použití nástrojů napájených z baterie a péče
o ně
Baterii dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ
baterie může pro jiný typ baterie představovat
nebezpečí vzniku požáru.
Výrobky používejte pouze spříslušnými speciálními
bateriovými moduly. Při použití jakékoli jiné baterie
hrozí riziko úrazu apožáru.
Když baterii nepoužíváte, udržujte ji stranou od
kovových předmětů, např. kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých
kovových předmětů, které by mohly spojit kontakty
baterie.
Při zkratování kontaktů baterie může dojít
kpopáleninám nebo kpožáru.
Vnevhodných podmínkách může dojít kvytečení
kapaliny zbaterie; vyvarujte se kontaktu skapalinou.
Pokud dojde k náhodnému kontaktu, opláchněte
postižené místo vodou. Při zasažení očí kapalinou
vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina vyteklá
z baterie může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
Nepoužívejte poškozenou nebo upravenou baterii
nebo výrobek. Poškozené nebo upravené baterie
mohou vykazovat neočekávané chování vedoucí
kpožáru, výbuchu nebo nebezpečí poranění.
Nevystavuje baterii ani nástroj ohni anadměrným
teplotám. Vystavení ohni ateplotám nad 130°C/
265°F může způsobit explozi.
Dodržujte veškeré pokyny knabíjení anenabíjejte
baterii ani nástroj mimo rozsah teplot uvedený
vpokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení
při teplotách mimo uvedený rozsah může mít za
následek poškození baterie azvýšené nebezpečí
požáru.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Tento výrobek je nebezpečný, nepoužívá-li se
správně nebo není-li věnována provozu řádná
pozornost. Nedodržení bezpečnostních pokynů
může vést ke zranění nebo usmrcení.
Tento výrobek vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností narušovat funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem
snížení rizika možného zranění nebo smrtelného
úrazu doporučujeme osobám simplantovanými
lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku
slékařem asvýrobcem implantovaného lékařského
přístroje.
Buďte stále opatrní apoužívejte zdravý rozum.
Pokud si nejste jisti, jak výrobek ovládat ve
zvláštních situacích, vypněte jej aobraťte se na
prodejce Husqvarna, než budete pokračovat vpráci.
1698 - 004 - 04.12.2023 45
background
Mějte na paměti, že obsluha je odpovědná za
nehody aškody vzniklé jiným osobám nebo na jejich
majetku.
Udržujte výrobek čistý. Ujistěte se, že jsou značky
aštítky dobře čitelné.
Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, které
se neseznámily stěmito pokyny, aby zařízení
používaly. Věk obsluhy může být omezen místními
předpisy.
Vždy dohlížejte na osoby sfyzickým nebo mentálním
postižením při práci svýrobkem. Vždy musí být
přítomna zodpovědná dospělá osoba.
Nepoužívejte výrobek, jste-li unavení, nemocní nebo
pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. To by mohlo
ovlivnit váš zrak, ostražitost, koordinaci aúsudek.
Nepoužívejte výrobek, pokud je poškozený nebo
nefunguje správně.
Nikdy neupravujte výrobek anepoužívejte jej, pokud
je možné, že jej upravil někdo jiný.
Bezpečnost práce
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Výrobek se používá kinstalaci ohraničujícího
anaváděcího vodiče pro robotické sekačky do
země. Kjiným činnostem výrobek nepoužívejte.
Používejte osobní ochranné pomůcky. Další
informace jsou uvedeny včásti
Osobní ochranné
prostředky na strani 47
.
Ujistěte se, že víte, jak vpřípadě nouze rychle
zastavit motor.
Neprovozujte výrobek vdešti avlhku. Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem se zvyšuje, přijde-li
výrobek do styku svodou.
Neprovozujte výrobek, pokud není správně
namontovaný vrták avšechny kryty. Nesprávně
připevněný vrták se může uvolnit azpůsobit zranění.
Před použitím výrobku, odkliďte zpracovní oblasti
předměty, jako jsou větve, větvičky akameny.
Předměty, které zachytí zařízení na pokládání
kabelů, mohou být odmrštěny azpůsobit zranění
osob apoškození předmětů. Udržujte osoby vokolí
azvířata vbezpečné vzdálenosti od výrobku.
Nikdy nepoužívejte výrobek za špatného počasí,
jako je mlha, déšť, silný vítr, intenzívní chlad
anebezpečí blesku. Použití výrobku za špatného
počasí nebo ve vlhkých či mokrých podmínkách
je namáhavé. Nepříznivé počasí může vytvořit
nebezpečné podmínky, např. kluzký povrch.
Dávejte pozor na osoby, předměty asituace, které
mohou bránit bezpečnému provozu výrobku.
Dávejte pozor na překážky, jako jsou kořeny,
kameny, větve, díry apříkopy. Vysoká tráva může
překážky skrýt.
Nepoužívejte výrobek na svahu se sklonem větším
než 15°.
Při změně směru na svazích buďte maximálně
opatrní. Svýrobkem jezděte po vrstevnicích.
Nepohybujte se na svahu nahoru adolů.
Postupujte opatrně vblízkosti skrytých rohů
aobjektů, které mohou bránit ve výhledu.
Zajistěte, aby vrták nenarazil do předmětů, jako
jsou kameny akořeny. Mohlo by dojít kpoškození
vrtáku aohnutí hřídele motoru. Ohnutý hřídel motoru
způsobuje velké vibrace ahrozí velmi vysoké riziko
uvolnění vrtáku.
Pokud vrták narazí do nějakého předmětu nebo
se objeví vibrace, okamžitě zastavte výrobek.
Zastavte motor, vytáhněte bezpečnostní klíček
avyjměte baterii. Vyčkejte na zastavení pohyblivých
součástí. Zkontrolujte, zda není výrobek poškozený.
Povolené díly dotáhněte. Opravte závady avyměňte
poškozené díly. Opravy by měl provést schválený
servis.
Po nastartování motoru nepřipevňujte páku pro
provoz vrtáku trvale krukojeti výrobku.
Umístěte výrobek na stabilní, rovný povrch
anastartujte jej.
Při provozu vždy stůjte za výrobkem.
Při provozu nechte všechna kola spočívat na zemi
adržte rukojeť oběma rukama.
Ruce anohy udržujte mimo dosah rotujícího vrtáku.
Výrobek nenaklánějte při spouštění motoru nebo
během provozu.
Buďte opatrní při tažení výrobku dozadu.
Výrobek nezvedejte, když je spuštěný motor. Pokud
musíte výrobek zvednout, nejprve vypněte motor,
vytáhněte bezpečnostní klíček avyjměte baterii.
Při provozování výrobku nechoďte směrem dozadu.
Uvolněte páku pro provoz vrtáku, aby se vrták
zastavil, když je nutné výrobek naklonit za účelem
přepravy.
Neběhejte svýrobkem, když je spuštěný motor. Při
provozu výrobku vždy pouze choďte.
Před změnou hloubky pokládání kabelu vypněte
motor. Neupravujte nastavení při spuštěném motoru.
Nenechávejte výrobek se spuštěným motorem bez
dozoru. Vypněte motor aujistěte se, že se vrták
neotáčí.
Vibrace spuštěného výrobku se mohou lišit od
hodnoty uvedené včásti
Technické údaje na
strani 56
. Rozdíl způsobují různá použití výrobku.
Pokud výrobek provozujete často nebo po delší
časové intervaly, dělejte pravidelné přestávky,
abyste předešli zraněním způsobeným vibracemi.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
Před použitím výrobku si přečtěte následující pokyny.
Zkontrolujte, zda je kabel ve vodítku kabelu
nepoškozený.
46 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Zkontrolujte, zda je trubice vpodávacím žebru
nepoškozená. Opotřebenou nebo poškozenou trubici
vyměňte.
(Obr. 16)
Zkontrolujte, zda není okraj okolo otvoru ostrý nebo
poškozený. Poškozené vodítko kabelu vyměňte.
Zajistěte, aby byly všechny šrouby správně
dotaženy.
Zkontrolujte, zda jsou všechny páky vneutrální
poloze.
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Osobní ochranné prostředky nemohou zcela
eliminovat nebezpečí úrazu, ale vpřípadě nehody
pomáhají snížit míru poranění. Požádejte prodejce,
aby vám pomohl vybrat správné vybavení.
Používejte odolnou obuv sprotiskluzovou
podrážkou. Nepoužívejte otevřenou obuv ani
nepracujte naboso.
Používejte silné, dlouhé kalhoty.
Při určitých činnostech používejte ochranné
rukavice, například při nasazování, prohlídce nebo
čištění zařízení na pokládání kabelů.
Doporučujeme používat ochranu sluchu.
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Nepoužívejte výrobek spoškozenými
bezpečnostními zařízeními nebo se zařízeními, která
nefungují správně.
Neodstraňujte ani neupravujte bezpečnostní
zařízení.
Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení. Pokud
jsou bezpečnostní zařízení poškozená nebo
nefungují správně, obraťte se na schválený servis
Husqvarna.
Bezpečnostní klíček
Bezpečnostní klíček se nachází pod víkem baterie.
Bezpečnostní klíček připojuje baterii, která slouží jako
napájecí zdroj motoru.
Kontrola bezpečnostního klíčku
Bezpečnostní klíček připojuje baterii, která slouží jako
napájecí zdroj motoru.
Zapněte avypněte motor. Vpřípadě správné funkce
bezpečnostního klíčku se motor spustí, pouze když
je klíček vbezpečnostním zámku.
Páka pro provoz vrtáku
Páka pro provoz vrtáku zastavuje vrták. Po uvolnění
páky pro provoz vrtáku se vrták zastaví.
Chcete-li zkontrolovat funkci páky pro provoz vrtáku,
nastartujte motor auvolněte páku pro provoz vrtáku.
Pokud se vrták nezastaví do 3sekund, obraťte se na
schválený servis Husqvarna
.
(Obr. 17)
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Dobíjecí baterie Husqvarna používejte jako zdroj
napájení pouze pro příslušné výrobky
Husqvarna.
Abyste zabránili zranění, nepoužívejte baterii jako
zdroj napájení pro jiná zařízení.
Nepoužívejte baterie, které nejsou určené kdobíjení.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Svorky
baterie nepřipojujte ke klíčům, mincím, šroubkům
nebo jiným kovovým předmětům. Může to způsobit
zkrat baterie.
Nevkládejte do větracích otvorů baterie žádné
předměty.
Chraňte baterii před sluncem, teplem nebo
otevřeným ohněm. Baterie může explodovat
azpůsobit popáleniny nebo chemické popáleniny.
Chraňte baterii před deštěm avlhkým prostředím.
Chraňte baterii před mikrovlnami avysokým tlakem.
Baterii nikdy nerozebírejte nebo nerozbíjejte.
Pokud baterie netěsní, kapalina nesmí přijít do
styku skůží aočima. Vpřípadě styku skapalinou
omyjte zasaženou oblast velkým množstvím vody
avyhledejte lékařskou pomoc.
Baterii ve výrobku používejte pouze při okolních
teplotách vrozsahu 5–40°C.
Nabíječku používejte pouze při okolních teplotách
vrozsahu 5–40°C.
Baterie se nebude nabíjet, pokud je její teplota vyšší
než 50°C.
Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou. Viz část
Čištění baterie nebo nabíječky baterií na strani 53
.
Nepoužívejte poškozenou baterii.
Baterie uchovávejte mimo dosah kovových
předmětů, jako jsou např. hřebíky, mince nebo
šperky.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku baterií
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Nabíječku QC používejte pouze pro nabíjení
náhradních baterií
Husqvarna.
1698 - 004 - 04.12.2023 47
background
Hrozí nebezpečí zkratu aúrazu elektrickým
proudem. Nevkládejte do větracích otvorů nabíječky
žádné předměty. Nabíječku baterií nerozebírejte.
Nepřipojujte svorky nabíječky ke kovovým
předmětům. Používejte schválenou elektrickou
zásuvku.
Tento výrobek vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností narušovat funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem
snížení rizika možného zranění nebo smrtelného
úrazu doporučujeme osobám simplantovanými
lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku
slékařem a svýrobcem implantovaného lékařského
přístroje.
Pravidelně kontrolujte, zda není napájecí kabel
poškozený anejsou na něm praskliny.
Nabíječku nezvedejte pomocí napájecího kabelu.
Když nabíječku baterií odpojujete zelektrické
zásuvky, tahejte za zástrčku. Netahejte za napájecí
kabel.
Uchovávejte napájecí kabel aprodlužovací šňůry
mimo dosah vody, oleje aostrých hran. Dejte pozor,
aby nebyl kabel přivřen ve dveřích, nezachytil se za
plot apodobně. Mohlo by dojít kprobíjení nabíječky.
Nečistěte nabíječku vodou.
Nabíječku baterií smí používat děti starší 8let
aosoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými
zkušenostmi či znalostmi pod dozorem odpovědné
osoby nebo pokud jim takováto osoba poskytne
pokyny, které zajistí, že budou nabíječku používat
bezpečným způsobem. Děti si snabíječkou nesmí
hrát. Čištění aúdržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
Vnabíječce nenabíjejte baterie, které nejsou
dobíjecí.
Nabíječku nepoužívejte vblízkosti hořlavých
nebo korozivních materiálů. Nabíječku baterií
nezakrývejte. Vpřípadě, že zaznamenáte kouř nebo
požár, vytáhněte zástrčku kabelu nabíječky baterií
ze zásuvky.
Nepoužívejte poškozenou nabíječku.
Baterii nabíjejte pouze uvnitř, ato vdobře odvětrané
místnosti amimo dosah slunečních paprsků.
Nenabíjejte baterii ve vlhkém prostředí.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Před prováděním údržby výrobku vyjměte
bezpečnostní klíček.
Správným provedením údržby zvýšíte životnost
výrobku asnížíte nebezpečí nehod. Odborné opravy
by měl provést schválený servisní pracovník. Pro
další informace se obraťte na nejbližšího servisního
pracovníka.
Provádějte pouze údržbu uvedenou vtomto návodu
kpoužívání.
Při kontaktu se zařízením na pokládání kabelů
používejte odolné rukavice.
Pro dosažení nejlepších výsledků abezpečnosti
udržujte výrobek čistý.
Zajistěte pravidelné kontroly aprovádění potřebného
seřízení aoprav výrobku uservisního pracovníka.
Poškozené, opotřebené či prasklé součásti vyměňte.
Dodržujte pokyny pro výměnu příslušenství.
Používejte výhradně příslušenství od výrobce.
Pokud není výrobek, baterie anabíječka baterií
právě vprovozu, uchovávejte je samostatně
vsuchém, vnitřním auzamčeném prostoru.
Zajistěte, aby kvýrobku, baterii či nabíječce baterií
neměly přístup děti ani nepovolané osoby.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete montovat
výrobek, přečtěte si pozorně kapitolu
obezpečnosti.
Instalace vrtáku
1.
Vložte vrták(A) do hlavy vrtáku(B) anamontujte
dlouhý šroub(C). (Obr. 18)
Povšimněte si: Kinstalaci vrtáku je nutný
šestihranný klíč 6mm.
2. Namontujte hlavu vrtáku na hřídel(D) pomocí
krátkého šroubu(E).
3.
Utáhněte šrouby.
Instalace kabelu
Výrobek je vybaven navíječem kabelu se spojkou, který
lze demontovat.
1.
Nasaďte kabel na navíječ kabelu. Pomocí knoflíku
otáčejte navíječem kabelu ve směru hodinových
ručiček.
Povšimněte si: Kabel musí být na navíječ
kabelu instalován ve směru hodinových ručiček, aby
se během provozu plynule odvíjel.(Obr. 19)
2. Zatlačte kabel do trubice vpodávacím žebru(A),
dokud nebude kabel vyčnívat ze spodní části(B)
přibližně 5cm.
(Obr. 20)
48 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Montáž ademontáž navíječe kabelu
1.
Povolte knoflík(A). (Obr. 21)
2. Demontujte držák(B).
3. Demontujte navíječ kabelu(C).
4. Namontujte navíječ kabelu(D). Vpřípadě potřeby
použijte adaptér.
(Obr. 22)
5. Namontujte držák(E) adotáhněte knoflík(F).
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Před používáním
produktu je třeba, abyste si přečetli
aporozuměli kapitole
o bezpečnosti.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
je cloudové řešení, které
poskytuje obsluze přehled ovšech výrobcích, které jsou
připojeny. Na tento výrobek lze nainstalovat snímač
Husqvarna Fleet Services
. Snímač Husqvarna Fleet
Services
shromažďuje údaje ovýrobku aumožňuje
připojení ksystému Husqvarna Fleet Services
. Systém
Husqvarna Fleet Services
hlásí data, jako jsou doba
provozu, intervaly údržby aumístění výrobku.
Chcete-li získat další informace osystému Husqvarna
Fleet Services
, stáhněte si aplikaci Husqvarna Fleet
Services
nebo se obraťte na zástupce společnosti
Husqvarna.
Příprava senzoru (příslušenství)
1. Pomocí klíče snímače otevřete víko snímače. (Obr.
23)
2. Demontujte snímač.
3. Připojte baterii ke snímači. Rozsvítí se kontrolka
LED snímače. (Obr. 24)
4. Stáhněte si aplikaci Husqvarna Fleet Services
.
5. Přihlaste se do aplikace Husqvarna Fleet Services
.
6. Proveďte spárování. Viz část
Spárování aplikace
avýrobku na strani 49
Spárování aplikace avýrobku
1. Přihlaste se do aplikace Husqvarna Fleet Services
.
2. Vaplikaci vyberte svůj výrobek.
3. Naskenujte kód za snímačem pomocí mobilního
zařízení anainstalujte snímač do aplikace.
Povšimněte si: Spárování aplikace avýrobku
je nutné provést pouze jednou.
Montáž snímače
1.
Ujistěte se, že je snímač připojen kaplikaci
Husqvarna Fleet Services
. Další informace jsou
uvedeny včásti
Spárování aplikace avýrobku na
strani 49
.
2. Vyvrtejte 2otvory podle značek ve skříni. (Obr. 25)
Povšimněte si: Ujistěte se, že otvory mají
stejný rozměr jako nýty dodané se snímačem.
3. Pomocí kleští odstraňte vnější otvory na slotu
snímače. (Obr. 26)
4.
Vyvrtejte 2otvory podle značek na slotu snímače.
(Obr. 27)
5. Zarovnejte slot snímače se slotem ve skříni. (Obr.
28)
6. Připevněte slot snímače pomocí nýtů.
7. Nainstalujte snímač do slotu snímače. Zarovnejte
bílou značku na snímači se značkou na slotu
snímače. (Obr. 29)
8. Zavřete víko snímače azajistěte jej klíčem snímače.
Ujistěte se, že horní část písmene „H“ Husqvarna
směřuje od bezpečnostního klíče. (Obr. 30)
Baterie
VÝSTRAHA: Před použitím baterie
je třeba, abyste si přečetli aporozuměli
kapitole obezpečnosti. Rovněž je nezbytné,
abyste si přečetli apochopili návod
kpoužívání baterie anabíječky baterií.
Baterii inabíječku skladujte za správné okolní teploty.
Okolní teplota
Provoz baterie 5až 40°C
Nabíjení baterie 5až 40°C
Stav baterie
Displej ukazuje zbývající kapacitu baterie azda došlo
kproblémům sbaterií. Kapacita baterie se zobrazuje
5sekund po vypnutí produktu nebo po stisku tlačítka
ukazatele stavu baterie Pokud dojde kchybě, rozsvítí se
na baterii výstražný symbol. Viz
Baterie na strani 54
.
(Obr. 31)
Kontrolky LED Stav baterie
Všechny kontrolky LED
svítí
Plné nabití (75–100%).
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2, LED 3.
Nabití baterie je 50–75%.
1698 - 004 - 04.12.2023 49
background
Kontrolky LED Stav baterie
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2.
Nabití baterie je 25–50%.
Svítí kontrolka LED 1. Baterie je nabitá na 0–
20%.
Bliká kontrolka LED 1. Baterie je vybitá. Nabijte
baterii.
Nabití baterie
Před prvním použitím baterii nabijte. Baterie je při
dodání zákazníkovi nabitá pouze na 30%.
Povšimněte si: Nabíječka baterií musí být
připojena ke zdroji onapětí afrekvenci uvedené na
typovém štítku.
Pokud teplota baterie přesahuje 50°C, baterie se
nenabíjí. Před zahájením nabíjení zajistí nabíječka
baterií snížení teploty baterie.
1.
Připojte jeden konec napájecího kabelu nabíječky
baterií do zásuvky na nabíječce baterií.
2. Připojte druhý konec napájecího kabelu nabíječky
baterií do uzemněné elektrické zásuvky. Kontrolka
LED na nabíječce baterií jednou zeleně blikne. (Obr.
32)
3. Vložte baterii do nabíječky baterií. Když je baterie
správně připojená knabíječce baterií, rozsvítí se na
nabíječce zelené světlo. (Obr. 33)
4. Když svítí všechny kontrolky LED baterie, baterie
je plně nabitá. Baterii nabíjejte maximálně po dobu
24hodin.
5. Když nabíječku baterií odpojujete zelektrické
zásuvky, tahejte za zástrčku, nikoliv za kabel.
6. Vyjměte baterii znabíječky.
Stav nabíjení baterie
Lithium-iontové baterie Husqvarna lze nabíjet ipoužívat
bez ohledu na jejich úroveň nabití. Baterie není
poškozená. Ikdyž plně nabitou baterii ponecháte
vnabíječce, nedojde kpoklesu jejího nabití.
LED displej Stav nabíjení
Bliká kontrolka LED 1. 0–25%
Svítí kontrolka LED 1, bli-
ká kontrolka LED 2.
25–50%
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2, bliká kontrolka
LED 3.
50–75%
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2, LED 3, bliká kon-
trolka LED 4.
75–100%
LED displej Stav nabíjení
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2, LED 3, LED 4.
Plně nabitá
Před provozem výrobku
1.
Vlétě nebo pokud je půda suchá, zalijte den před
provozem pracovní oblast vodou.
2. Ujistěte se, že se ve vzdálenosti nejméně 20m od
výrobku nacházejí žádné osoby ani zvířata.
3. Nasaďte kabel na navíječ kabelu. Další informace
jsou uvedeny včásti
Instalace kabelu na strani 48
.
4. Nastavte hloubku pokládání kabelu. Další informace
jsou uvedeny včásti
Nastavení hloubky pokládání
kabelu na strani 50
.
5. Připevněte konec kabelu ke kolíku.
Spuštění výrobku
1. Naklopte řídítka do strany. Viz část
Naklopení řídítek
na strani 51
.
2. Otevřete víko baterie.
3. Vložte nabitou baterii do slotu baterie číslo1 pod
víkem baterie. Pro dosažení delší doby provozu
vložte druhou baterii do slotu číslo2.
4. Vyjměte bezpečnostní klíč zdržáku bezpečnostního
klíče.
5. Vložte bezpečnostní klíč do bezpečnostního zámku.
(Obr. 34)
6. Postavte se za výrobek.
7. Stiskněte tlačítko pohotovostního režimu(A)
na ovládacím panelu. Rozsvítí se kontrolka
pohotovostního režimu(B). (Obr. 35)
8. Stiskněte vypínač(C), dokud nezůstane zatlačený.
Motor se spustí.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte výrobek,
pokud bliká červená kontrolka(D).
9. Vrták spustíte zatlačením páky pro provoz vrtáku
směrem křídítkům.
(Obr. 36)
Použití pohonu kol
Pohon kol zapojíte přitažením páky pro ovládání
pojezdu(A) směrem křídítkům. (Obr. 37)
Pohon kol odpojíte uvolněním páky pro ovládání
pojezdu.
Nastavení hloubky pokládání kabelu
1. Povolte knoflík(A). (Obr. 38)
2. Nastavte opěrné kolo(B) na požadovanou hloubku
pokládání kabelu autáhněte knoflík.
50 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Povšimněte si: Čísla(C) na boku trubky
opěrného kola ukazují hloubku pokládání kabelů
vcm. Hloubku pokládání kabelu lze nastavit
vrozmezí 1 až 6cm.
Nastavení výšky řídítek
Výšku řídítek je možné nastavit do 5poloh.
1.
Otočte rukojeť(A) proti směru hodinových ručiček,
aby se uvolnila, ademontujte knoflík(B). (Obr. 39)
2. Nastavte výšku řídítek anamontujte knoflík do
otvoru nejbližší polohy.
3. Utáhněte rukojeť otáčením ve směru hodinových
ručiček.
Naklopení řídítek
Řídítka můžete naklopit, abyste při práci svýrobkem
zabránili nárazu do překážek. Řídítka lze naklopit do
4poloh na pravé straně ado 4poloh na levé straně.
1. Zatáhněte páku pro naklápění řídítek(A) směrem
křídítkům do krajní polohy apřidržte ji. Páka pro
naklápění řídítek se nachází vlevé dolní části
řídítek. (Obr. 40)
2. Naklopte řídítka do jedné ze 4poloh na levé nebo
pravé straně auvolněte páku pro naklápění řídítek.
Zkontrolujte, zda je kolík, který zajišťuje polohu
řídítek, vjednom zotvorů. (Obr. 41)
Zablokování funkce otáčení
podávacího žebra
Chcete-li zvýšit přesnost směru při instalaci kabelu
vdlouhých rovných úsecích, můžete zablokovat funkci
otáčení podávacího žebra.
Zkontrolujte, zda je podávací žebro ve stejném
směru jako výrobek, autáhněte rukojeť(A). (Obr.
42)
Nastavení vodítka kabelu
Výrobek je nastaven pro 4mm kabely. Pokud má kabel
větší průměr, je třeba seřídit vodítko kabelu.
1. Povolte 2šrouby. (Obr. 43)
2. Posuňte vodítko kabelu oněkolik milimetrů nahoru.
3. Dotáhněte 2šrouby.
Seřízení rozchodu kol
Polohu kol lze nastavit pro různé rozchody kol. Vlevé
poloose jsou 4seřizovací otvory avpravé poloose
jsou 4seřizovací otvory. Rozchod kol lze nastavit na
vzdálenost 250, 270, 290 nebo 310mm od středu
vrtáku.
(Obr. 44)
1. Vytáhněte kolík(A).
2. Nastavte kola na požadovaný rozchod kol.
3. Vložte kolík do jednoho ze 4otvorů(B) vose.
4.
Zajistěte bezpečnostní pružinu.
Zahájení práce
Po instalaci kabelu avrtáku musí obsluha upevnit kabel
kzemi.
1. Zatlučte kolík do země.
2. Připevněte část kabelu, která vychází ze spodní
části vodítka kabelu, ke kolíku.
Použití 2kabelového vedení
Pokud výrobek vyjíždí zvnějšího obvodu pracovního
oblasti, je nutné instalovat 2kabely současně.
1. Nainstalujte jeden kabel po celém obvodu. Viz
obrázek(A) a(B). (Obr. 45) (Obr. 46)
2. Vbodě znázorněném na obrázku(C) umístěte
opěrné kolo do nejvyšší polohy, aby se podávací
žebro dostalo ven způdy. Připevněte kabel pomocí
kolíku apokračujte skabelem nad zemí, dokud
nebudete vdalším bodě. (Obr. 47)
3. Připevněte kabel kolíkem vbodě znázorněném na
obrázku(D). (Obr. 48)
4. Umístěte podávací žebro do správné hloubky
pokládání kabelu, pokračujte vinstalaci kabelu
avytvořte tak ostrůvek. Viz obrázek(E). (Obr. 49)
5. Jakmile dosáhnete místa vyznačeného na
obrázku(F), vyjměte kolík avyčistěte podávací
žebro. Další informace jsou uvedeny včásti
Čištění
podávacího žebra na strani 52
. (Obr. 50)
6. Umístěte kabel nad zem do vodítka kabelu. (Obr. 51)
7. Instalujte 2kabely současně až do bodu uvedeného
na obrázku(G). Připevněte 2kabely ke kolíku
aodpojte druhý kabel zvodítka kabelu. (Obr. 52)
8. Pokračujte vinstalaci obvodového kabelu do bodu
znázorněného na obrázku(H). (Obr. 53)
Zastavení výrobku
Výrobek se automaticky vypne po 3minutách, kdy sním
nepracujete.
1. Uvolněte páku pojezdu(A) avypněte pohon kol.
(Obr. 37)
2. Uvolněním páky pro provoz vrtáku zastavíte vrták.
(Obr. 17)
3. Stiskněte vypínač na ovládacím panelu.
4. Stiskněte tlačítko pohotovostního režimu na
ovládacím panelu.
5. Otevřete víko baterie.
6. Vyjměte bezpečnostní klíč zbezpečnostního zámku
avložte jej do držáku bezpečnostního klíče.
7. Kčištění podávacího žebra použijte škrabku. Další
informace jsou uvedeny včásti
Čištění podávacího
žebra na strani 52
.
1698 - 004 - 04.12.2023 51
background
8. Po každém provozu vyčistěte apromažte hlavu
vrtáku. Další informace jsou uvedeny včásti
Čištění
amazání hlavy vrtáku na strani 53
.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
je třeba, abyste si přečetli kapitolu
obezpečnosti aporozuměli jí.
Pro servis aopravy výrobku je nezbytné speciální
školení. Garantujeme dostupnost profesionálních oprav
aservisu.
Podrobnější informace jsou uvedeny včásti
www.husqvarna.com
.
Plán údržby
Intervaly údržby se vypočítávají na základě
každodenního používání výrobku. Intervaly se mění,
není-li výrobek používán denně.
Pro údržbu označenou symbolem* najdete pokyny
včásti
Bezpečnostní zařízení na produktu na strani 47
.
Každé
použití
Měsíčně
Každou
sezónu
Proveďte běžnou kontrolu. X
Zkontrolujte, zda nejsou vadná bezpečnostní zařízení výrobku.* X
Zkontrolujte vrták apodávací žebro. X
Zkontrolujte páku pro provoz vrtáku*. X
Přesvědčte se, že vypínač funguje anení vadný. X
Zkontrolujte, zda není baterie poškozena. X
Zkontrolujte úroveň nabití baterie. X
Zkontrolujte, zda na baterii fungují tlačítka pro uvolnění baterie azda baterii drží
ve výrobku.
X
Vyčistěte přívody vzduchu na motoru. Ujistěte se, že na přívodech vzduchu není
tráva ani nečistoty.
X
Promažte nelakované díly. X
Promažte díly vmístech, kde došlo ksedření pozinkování. X
Vyčistěte apromažte hlavu vrtáku. X
Vyčistěte podávací žebro. X
Zkontrolujte, zda není nabíječka baterií poškozena aujistěte se, že funguje
správně.
X
Zkontrolujte připojení mezi baterií avýrobkem. Rovněž zkontrolujte připojení
mezi baterií anabíječkou baterií.
X
Čištění podávacího žebra
Pomocí škrabky odstraňte zeminu avyčistěte
podávací žebro. (Obr. 54)
Výměna podávacího žebra
1. Nakloňte výrobek dopředu apomalu jej položte na
zem.
2. Odmontujte 2šrouby(A) apodávací žebro(B). (Obr.
55)
3.
Montáž nového podávacího žebra proveďte
vopačném pořadí.
Výměna vrtáku
1. Odstraňte zvýrobku trávu anečistoty.
52 1698 - 004 - 04.12.2023
background
VAROVÁNÍ: Zajistěte, aby se
do vrtáku během postupu instalace
nedostaly nečistoty nebo jiné nežádoucí
materiály.
Povšimněte si: Po každé práci vyčistěte
apromažte pouzdro vrtáku.
2. Vyšroubujte krátký šroub(A) aodeberte hlavu
vrtáku(B) zhřídele(C). (Obr. 56)
Povšimněte si: Kvýměně vrtáku je nutný
šestihranný klíč 6mm.
3. Vyšroubujte dlouhý šroub(D) aodeberte vrták(E)
zhlavy vrtáku.
4.
Vložte nový vrták do hlavy vrtáku anamontujte
dlouhý šroub.
5. Namontujte hlavu vrtáku na hřídel.
6. Utáhněte šrouby.
Čištění amazání hlavy vrtáku
Po každém provozu zcela vyčistěte hlavu vrtáku.
1. Nakloňte výrobek dopředu apomalu jej položte na
zem.
2. Měkkým kartáčem odstraňte trávu, nečistoty
anežádoucí materiály.
3. Pomocí stlačeného vzduchu odstraňte menší
částečky trávy anečistoty.
4. Vyšroubujte šrouby(A) zhlavy vrtáku(B) avyjměte
vrták(C). (Obr. 56)
5. Povolte 2šrouby(D) ademontujte podávací
žebro(E). (Obr. 57)
6. Vyšroubujte šroub(F) asejměte hlavu vrtáku(G)
zhřídele(H). (Obr. 58)
7. Kčištění výrobku použijte stlačený vzduch. Ujistěte
se, že jsou odstraněny všechny nečistoty, tráva
adalší nežádoucí materiály.
8. Vpřípadě potřeby odstraňte znečištěné mazivo
vhodným rozpouštědlem.
9. Vyčistěte všechny součásti vhodným rozpouštědlem
apromažte všechny součásti.
10. Na hřídel naneste mazivo odpuzující vodu. (Obr. 59)
Čištění baterie nebo nabíječky baterií
VÝSTRAHA: Baterii ani nabíječku
baterií nečistěte vodou.
VÝSTRAHA: Kčištění baterie
nepoužívejte žádné chemické látky.
Než vložíte baterii do nabíječky, zkontrolujte, zda
jsou baterie anabíječka baterie čisté asuché.
Očistěte kontakty baterie stlačeným vzduchem nebo
použijte měkkou asuchou utěrku.
Očistěte povrch baterie anabíječku baterie měkkou
asuchou utěrkou.
Odstraňování problémů
Odstraňování problémů
Pokud nedokážete najít řešení problému vtomto návodu
kpoužívání, obraťte se na servisního pracovníka
společnosti
Husqvarna.
Problém Příčina
Motor nestartuje.
Baterie není nabitá.
Baterie není správně nainstalována.
Baterie je vadná.
Ovládací panel je vadný.
Vrták se neotáčí.
Řemen je opotřebený.
Řemen vypadl zřemenic.
Páka nezajišťuje dostatečné napnutí řemene.
Vrták se otáčí ipo uvolnění páky pro
provoz vrtáku.
Lanko zpáky pro provoz vrtáku je opotřebené nebo poškozené.
1698 - 004 - 04.12.2023 53
background
Problém Příčina
Výrobek nepracuje správně.
Vrták je opotřebený nebo poškozený.
Vrták není správně nainstalován.
Výrobek se nepohybuje, když je akti-
vována páka pojezdu.
Lanko zpáky pojezdu je opotřebené nebo poškozené.
Řemeny převodovky jsou opotřebené.
Řetěz je prasklý nebo není dostatečně napnutý.
Lamely spojky ve skříni převodovky jsou opotřebené.
Hlavu vrtáku nelze vyjmout.
Vjednotce je nežádoucí materiál.
Oxidace uvnitř systému.
Izolace kabelu instalovaného do ze-
mě je poškozená.
Otvor pro výstup kabelu na podávacím žebru je poškozený.
Trubice, která obsahuje kabel akterá je součástí podávacího žebra, je zneči-
štěná.
Baterie
Kontrolka LED na bate-
rii
Příčina Řešení
Zelená kontrolka LED
bliká.
Napětí baterie je nízké. Nabijte baterii. Další informace naleznete včásti
Nabití baterie na strani 50
.
Chybová kontrolka LED
bliká.
Baterie je slabá. Nabijte baterii. Další informace naleznete včásti
Baterie na strani 54
.
Teplota vpracovním prostředí je pří-
liš vysoká nebo nízká.
Baterii používejte při teplotě −10°C až 40°C.
Přepětí. Zkontrolujte, zda napětí elektrické sítě odpovídá
napětí uvedenému na typovém štítku výrobku.
Vyjměte baterii znabíječky. Počkejte 5sekund
azkuste baterii znovu nabít. Pokud potíže přetrvá-
vají, obraťte se na schváleného servisního pracov-
níka.
Chybová kontrolka LED
svítí.
Příliš velký rozdíl napětí článku (1V). Obraťte se na schváleného servisního pracovníka.
54 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Nabíječka baterií
Kontrolka LED na
nabíječce baterií
Příčina Řešení
Chybová kontrolka
LED bliká.
Teplota vpracovním prostředí je
příliš vysoká nebo nízká.
Nabíječku baterií používejte při teplotě 5°Caž40°C.
Chybová kontrolka
LED svítí.
Obraťte se na schváleného servisního pracovníka.
Ovládací panel
Chybový kód (počet
bliknutí)
Možné závady Možné řešení
5 Otáčky motoru klesnou příliš nízko amotor
se zastaví.
Vyčistěte hlavu vrtáku asnižte hloubku po-
kládání kabelů. Další informace jsou uvede-
ny včásti
Čištění amazání hlavy vrtáku na
strani 53
a
Nastavení hloubky pokládání ka-
belu na strani 50
. Pokud chyba přetrvává,
obraťte se na schváleného servisního pra-
covníka.
8 Baterie je slabá. Nabijte baterii. Další informace jsou uvedeny
včásti
Nabití baterie na strani 50
.
9 Chyba baterie nebo žádný signál zbaterie. Vložte správně baterii do výrobku azkontro-
luje konektor baterie. Pokud chybová kontrol-
ka LED na baterii bliká, vyhledejte informace
včásti
Baterie na strani 54
.
10 Došlo kpřehřátí ovládání motoru. Zastavte motor apočkejte, než vychladne.
Jiné chyby Pokud se objeví jiná chyba, vytáhněte bezpečnostní klíček abaterii aobraťte se na schvále-
ného servisního pracovníka.
Přeprava, skladování a likvidace
Úvod
VÝSTRAHA: Neúmyslnému spuštění
během přepravy můžete zabránit tím, že
vytáhnete bezpečnostní klíček abaterii
apočkáte alespoň 5sekund.
Přeprava
Na dodané Li-ion baterie se vztahují požadavky
legislativy onebezpečném zboží.
Při komerční přepravě musí být dodrženy speciální
požadavky na balení aoznačení.
Při přípravě výrobku kpřepravě nezapomeňte dbát
předpisů pro nebezpečné materiály. Mohou platit
místní předpisy.
Při přepravě vždy vyjměte baterii.
Přelepte konektory baterie páskou azajistěte, aby se
baterie při přepravě nemohla pohybovat.
Během přepravy výrobek zajistěte.
Skladování
Před uložením nechte výrobek vychladnout.
Při skladování baterii vždy vyjímejte.
Abyste zabránili nehodám, zajistěte, aby při
skladování nebyla baterie připojená kvýrobku.
Nabíječku baterií uchovávejte na uzavřeném
asuchém místě.
Baterii anabíječku baterií uchovávejte na suchém
místě, kde nehrozí vlhkost či mráz.
Při skladování baterii odpojte od nabíječky baterií.
Neskladujte baterii vmístech, kde může docházet
kvýbojům statické elektřiny. Neskladujte baterii
vkovovém obalu.
1698 - 004 - 04.12.2023 55
background
Umístěte výrobek na místo, kde je teplota vrozsahu
−10až 40°C.
Baterii uchovávejte na místě steplotou mezi5
a25°C amimo dosah slunečních paprsků.
Nabíječku baterií uchovávejte na místě steplotou
mezi5 a45°C amimo dosah slunečních paprsků.
Ujistěte se, že je baterie před dlouhodobým
uskladněním nabitá na 30% až 50%.
Produkt, baterii anabíječku baterií skladujte
vuzamčeném prostoru mimo dosah dětí
anepovolaných osob.
Vyčistěte výrobek.
Proveďte postupy údržby uvedené vtomto návodu
kpoužívání. Další informace jsou uvedeny včásti
Plán údržby na strani 52
.
Před dlouhodobým skladováním proveďte kompletní
údržbu výrobku.
Likvidace
Symboly na produktu nebo jeho obalu označují, že
tento výrobek nesmí být likvidován jako domácí odpad.
Musí být odevzdán do příslušné recyklační stanice pro
recyklaci elektrických
a elektronických zařízení.
Zajištěním odpovídající likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit potenciálnímu negativnímu dopadu
na životní prostředí azdraví lidí, který by jinak mohl
být důsledkem nesprávné likvidace tohoto výrobku.
Podrobnější informace orecyklaci tohoto výrobku
získáte na městském úřadě, u služby zajišťující
zpracování domácího odpadu nebo vprodejně, kde jste
výrobek zakoupili.
(Obr. 60)
Technické údaje
Motor vrtáku
Typ motoru BLDC (bezkontaktní) 36V
Otáčky motoru– jmenovité, ot/min 3000/min
Otáčky motoru– vysoké zatížení, ot/min 3300/min
Výkon motoru– maximální, kW 1,8
Výkon motoru– jmenovitý, kW 1,2
Převodovka Mechanická převodovka spřevody volejové
lázni
Spojka Řemenová, sřemenicí
Hmotnost
Hmotnost bez baterie, kg 39
Hmotnost včetně 2baterií BLi300, kg 43
Baterie
Typ baterie Řada baterií Husqvarna
Doba provozu baterie
Provozní doba baterie (min)
9
38
Emise hluku
10
Hladina akustického výkonu, změřená L
WA
dB(A) 84
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
dB (A) 86
Hladiny hluku
11
9
Volný chod, měřeno se zapnutým standardním režimem a1baterií
Husqvarna 9,4Ah (Bli300).
10
Emise hluku do okolního prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí 2000/14/ES.
11
Uváděná data pro hladinu tlaku zvuku mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,2 dB (A).
56 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Hladina akustického tlaku na sluch obsluhy, dB(A)
66
Úrovně vibrací
12
Rukojeť, m/s
2
1,8
Zařízení na pokládání kabelů
Hloubka pokládání kabelu, cm 1–6
Vzdálenost mezi vrtákem aokrajem kola, mm 250, 270, 290, 310
Vrták 597 04 84-01
Schválené baterie Značka Typ Kapacita bate-
rie, Ah
Napětí, V Hmotnost, kg
BLi300 Husqvarna Lithium-iontová 9,4 36 4,1
Schválené nabíječky pro uve-
dené baterie, BLi
Značka Vstupní napětí, V Frekvence, Hz Výkon, W
QC500 Husqvarna 100–240 50–60 500
12
Uváděná data oúrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 0,2m/s
2
. Norma
vibrací EN 1032+A1:2009.
1698 - 004 - 04.12.2023 57
background
Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Pokladač kabelů
Značka Husqvarna
Typ/Model CL400i
Identifikace Výrobní čísla od roku 2022 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Nařízení Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2011/65/EU
„oomezení používání některých nebezpečných látek velektrických aelektronických zaříze-
ních“
aže byly použity následující normy nebo technické
specifikace: EN ISO 12100:2010, EN ISO 14119:2013,
EN ISO 14120:2015, EN ISO 13857:2019, EN
62841-1:2015+AC:2015, EN ISO 11202:2010, EN
1032:2009, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN
63000:2018
.
Informace oemisích hluku najdete včásti
Technické
údaje na strani 56
.
Huskvarna, 2022-03-21
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products
(ředitel vývoje zahradního sortimentu), Husqvarna AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
58 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Indhold
Indledning..................................................................... 59
Sikkerhed......................................................................
60
Montering......................................................................64
Drift............................................................................... 65
Vedligeholdelse............................................................ 68
Fejlfinding..................................................................... 69
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 71
Tekniske data............................................................... 72
Overensstemmelseserklæring...................................... 74
Indledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en kabellægger med gående fører.
Anvendelsesformål
Brug produktet til at lægge afgrænsningskablet og
guidekablet til robotplæneklippere ned i jorden. Brug
ikke produktet til andre opgaver.
Produktoversigt
(Fig. 1)
1.
Borets betjeningsbøjle
2. Bøjle til vipning af styr
3. Bøjle til fremtræk
4. Tæller
5. Kabelopvikler
6. Indføringsfinne
7. Bor
8. Betjeningspanel
9. Sikkerhedsnøgle
10. Batteri (tilbehør)
11. Batterioplader (tilbehør)
12. Brugervejledning
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL
(Fig. 3)
Advarsel: Roterende dele. Hold hænder
og fødder på sikker afstand.
(Fig. 4)
Pas på udslyngede genstande og
rikochettering.
(Fig. 5)
Læs instruktionerne.
(Fig. 6)
Hold uvedkommende personer og dyr på
sikker afstand af arbejdsstedet.
(Fig. 7)
Risiko for øjenskade på tilskuere.
(Fig. 8)
Må ikke udsættes for regn.
(Fig. 9)
Brug et beskyttende visir.
(Fig. 10)
Standbytilstand (sort knap).
(Fig. 10)
Start og stop motoren (rød knap).
(Fig. 11)
Produktet og produktemballagen er ikke
almindeligt husholdningsaffald. Aflever det
på en genbrugsstation til elektrisk og
elektronisk udstyr.
(Fig. 12)
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver.
(Fig. 13)
Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende UK-bestemmelser.
(Fig. 14)
Mærkat vedrørende emission af støj
til omgivelserne i henhold til direktiver
og regulativer i EU og Storbritannien
og New South Wales' lovgivning om
"Beskyttelse af miljøet (støjbegrænsning)
forordning 2017". Produktets garanterede
lydeffektniveau er angivet i
Tekniske data
på side 72
og på mærkaten.
(Fig. 15)
Produktet er drypbeskyttet.
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav på visse markeder.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på vores produkt, hvis:
produktet er forkert repareret.
produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
1698 - 004 - 04.12.2023 59
background
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
produktet
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsadvarsler, instruktioner,
illustrationer og specifikationer, der følger
med dette produkt.
Hvis du ignorerer
de nedenfor anførte instruktioner, kan
det medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige skader.
Opbevar alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Betegnelsen "produkt" i advarslerne henviser til dit
produkt, som drives af strøm fra elektricitetsnettet (med
ledning) eller fra batteri (ledningsfrit).
Sikkerhed i arbejdsområdet
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder er en invitation til ulykker.
Betjen ikke produktet i områder med eksplosionsfare
som f.eks. i nærheden af brændbare væsker,
luftarter eller støv. Produktet danner gnister, som
kan antænde støvet eller dampene.
Hold børn og omkringstående personer væk, mens
produktet betjenes. Distraktion kan få dig til at miste
styringen.
Elektrisk sikkerhed
Stikket på produktet skal passe til stikkontakten. Man
må aldrig ændre på stikket. Benyt ikke adapterstik
i forbindelse med jordet produkt. Uændrede stik
og passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordede genstande som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har
forbindelse til jord.
Udsæt ikke produkter for regn eller våde omgivelser.
Vand, som trænger ind i et produkt, øger risikoen for
elektrisk stød.
Behandl kablet forsigtigt. Benyt aldrig ledningen til
at bære eller trække produktet eller til at trække
stikket ud. Hold ledningen væk fra varme, olie,
skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede
eller filtrede kabler forøger risikoen for elektrisk stød.
Når du betjener et produkt udendørs, skal du benytte
en forlængerledning, der egner sig til udendørs brug.
Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at arbejde med
et produkt under fugtige forhold, skal der
benyttes en elforsyning, som er beskyttet med
en fejlstrømsafbryder (RCD). En fejlstrømsafbryder
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Vær opmærksom, hold øje med, hvad du foretager
dig, og brug sund fornuft, når du betjener et produkt.
Benyt ikke et produkt, hvis du er træt eller er påvirket
af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under betjening af produkter kan
resultere i alvorlig personskade.
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes
til de relevante formål vil nedsætte risikoen for
personskade.
Sørg for at forhindre uønsket start af værktøjet. Sørg
for, at kontakten er i frakoblet position, før du slutter
produktet til strømkilden og/eller batterienheden,
samt når du tager eller bærer produktet. At bære
produkter med fingeren på kontakten eller at sætte
strøm til produkter med tændt kontakt udgør en
risiko for ulykker.
Fjern alle indstillingsværktøjer og skruenøgler, før
elværktøjet tændes. En skruenøgle eller et værktøj,
der efterlades fastsiddende i en roterende del af
produktet, kan forårsage personskade.
Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt
fodfæste og god balance. Dette sikrer bedre kontrol
over produktet i uventede situationer.
Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår og tøj væk fra bevægelige
dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget af bevægelige dele.
Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og
-opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og
at det bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan
nedbringe støvrelaterede farer.
60 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Lad ikke erfaringen fra tidligere brug af
produkter gøre dig eftergivende, så du ignorerer
sikkerhedsprincipperne for produktet. En uforsigtig
handling kan give alvorlige skader på en brøkdel af
et sekund.
Brug og pleje af produktet
Tving aldrig produktet. Brug det korrekte produkt til
din opgave. Det korrekte produkt udfører arbejdet
bedre og mere sikkert ved den hastighed, som det er
konstrueret til.
Brug ikke produktet, hvis kontakten ikke kan slå det
til og fra. Ethvert produkt, som ikke kan styres med
kontakten, er farligt og skal repareres.
Tag stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden, hvis den kan tages ud, fra
produkter, før du foretager justeringer, skifter tilbehør
eller sætter dem til opbevaring.
Denne form for
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger nedsætter
risikoen for, at produktet sættes i gang ved et uheld.
Når de ikke er i brug, skal produkter opbevares
uden for børns rækkevidde, og personer, der ikke er
bekendt med produktet eller disse instruktioner, må
ikke kunne komme til at betjene produktet. Produkter
er farlige i hænderne på utrænede brugere.
Vedligeholdelse af produkter og tilbehør. Kontrollér,
om bevægelige dele sidder korrekt, eller om de
binder. Se også efter, om der er defekte dele, og
kontrollér alle andre forhold, som kan påvirke driften
af produktet. Hvis produktet er beskadiget, skal
det repareres, før det bruges igen. Mange ulykker
skyldes dårligt vedligeholdte produkter.
Hold skæreprodukter skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdte skæreprodukter med skarpe klinger er
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
Benyt produktet, tilbehøret, værktøjsbits osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, og tag
højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Hvis produktet bruges til andre formål end
de tiltænkte, kan der opstå en farlig situation.
Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og frie for
olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader muliggør
ikke sikker håndtering og kontrol af produktet i
uventede situationer.
Service
Få en kvalificeret reparatør til at foretage service på
produktet, og brug kun originale reservedele. Dette
sikrer, at produktet altid fungerer sikkert.
Der må aldrig udføres service på beskadigede
batteripakker. Service på batteripakker bør
kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Brug og pleje af batteriredskaber
Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver. En oplader, der egner sig til en bestemt
type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis
den benyttes sammen med en anden batteripakke.
Brug kun produkter sammen med de batterienheder,
der er beregnet specifikt til dem. Brug af andre
batterienheder medfører risiko for skader og brand.
Når batterienheden ikke anvendes, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande, såsom
papir, clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan kortslutte
polerne. Kortslutning af batteripolerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud
fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken alligevel
berøres, skal der skylles med vand. Hvis du får
væske i øjnene, skal du søge læge. Væske, der
trænger ud af batteriet, kan forårsage irritation og
ætsningsskader.
Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, som
er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller
modificerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt
og medføre brand, eksplosion eller risiko for
personskade.
Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for brand
eller høje temperaturer. Udsættelse for brand eller
temperatur over 130 °C / 265 °F kan forårsage
eksplosion.
Følg alle opladningsanvisninger, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for det
temperaturområde, der er angivet i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer
uden for det specificerede område kan beskadige
batteriet og øge risikoen for brand.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Dette produkt er farligt, hvis det bruges forkert,
eller hvis du ikke er forsigtig. Personskade eller
dødsfald kan forekomme, hvis du ikke overholder
sikkerhedsinstruktionerne.
Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under
betjening. Dette felt kan i visse tilfælde påvirke
aktive eller passive medicinske implantater. For at
reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende
kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager produktet i
brug.
Vær altid forsigtig, og brug din sunde fornuft. Hvis
du ikke er sikker på, hvordan produktet betjenes
en særlig situation: Stop, og kontakt Husqvarna-
forhandleren, inden du fortsætter.
Vær opmærksom på, at brugeren er ansvarlig for
ulykker, der involverer andre personer eller disses
ejendom.
Hold produktet rent. Sørg for, at skilte og mærkater
er tydeligt læsbare.
1698 - 004 - 04.12.2023 61
background
Lad aldrig børn eller personer, der ikke kender
apparatet, bruge det. Der kan være lokale regler for,
hvor gammel brugeren skal være.
Hold altid øje med personer med nedsat fysisk eller
mental kapacitet, der bruger produktet. En voksen
skal være til stede hele tiden.
Brug ikke produktet, hvis du er træt, syg eller
påvirket af alkohol, narkotika eller medicin. Det
har en negativ virkning på synet, overblikket,
koordinationsevnen og dømmekraften.
Brug ikke produktet, hvis det er beskadiget eller ikke
fungerer korrekt.
Foretag ikke ændringer på produktet, og undlad at
bruge det, hvis der er risiko for, at det er blevet
ændret af andre.
Arbejdssikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug produktet til at lægge afgrænsningskablet og
guidekablet til robotplæneklippere ned i jorden. Brug
ikke produktet til andre opgaver.
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Se
Personligt
beskyttelsesudstyr på side 63
.
Sørg for, at du ved, hvordan du standser motoren
hurtigt i nødstilfælde.
Betjen ikke produktet i regn eller våde omgivelser.
Risikoen for elektriske stød øges, hvis der trænger
vand ind i produktet.
Betjen ikke produktet, medmindre boret og alle
afskærmninger er monteret korrekt. Et forkert
monteret bor kan løsne sig og forårsage
personskade.
Fjern genstande såsom grene, kviste og sten fra
arbejdsområdet, inden du bruger produktet.
Genstande, som rammer kabellægningsudstyret,
kan udslynges og forårsage person- og tingskade.
Hold omkringstående personer og dyr på sikker
afstand af produktet.
Undlad at bruge produktet i dårligt vejr, som f.eks.
tåge, regn, hård vind, kraftig kulde og ved risiko
for lynnedslag. Det kan være trættende at bruge
produktet i dårligt vejr eller i fugtige eller våde
områder. Dårligt vejr kan medføre farlige forhold,
f.eks. glatte underlag.
Pas på personer, genstande og situationer, som kan
forhindre sikker brug af produktet.
Pas på forhindringer som f.eks. rødder, sten, kviste,
huller og grøfter. Langt græs kan skjule hindringer.
Brug ikke produktet på skråninger, der hælder mere
end 15°.
Udvis den yderste forsigtighed ved ændring af
retning på skråninger. Lad produktet køre på tværs
af skråninger. Kør ikke op og ned.
Vær forsigtig, når du nærmer dig uoverskuelige
hjørner og genstande, som blokerer for udsynet.
Sørg for, at boret ikke rammer genstande som
f.eks. sten og rødder. Det kan beskadige boret og
bøje motorakslen. En bøjet motoraksel giver kraftige
vibrationer og stor risiko for, at boret løsner sig.
Hvis boret rammer en genstand, eller der opstår
vibrationer, skal du straks standse produktet.
Stands motoren, træk sikkerhedsnøglen op, og
fjern batteriet. Vent, indtil bevægelige dele stopper.
Undersøg, om produktet er blevet beskadiget.
Spænd løse dele. Reparér skader, og udskift
beskadigede dele. Lad et godkendt serviceværksted
udføre reparationen.
Fastgør ikke borets betjeningsbøjle permanent til
håndtaget, når motoren startes.
Anbring produktet på et stabilt, fladt underlag, og
start det.
Hold dig altid bag produktet, mens du betjener det.
Lad alle hjulene blive på jorden, og hold 2 hænder
på styret, når du betjener produktet.
Hold hænder og fødder på sikker afstand af det
roterende bor.
Vip ikke produktet, når du starter motoren eller under
betjening af produktet.
Vær forsigtig, når du trækker produktet baglæns.
Løft ikke produktet, når motoren er startet. Hvis du
skal løfte produktet, skal du først standse motoren,
trække sikkerhedsnøglen op og afmontere batteriet.
Gå ikke baglæns, når du bruger produktet.
Frigør borets betjeningsbøjle for at stoppe boret, når
det er nødvendigt at vippe produktet under transport.
Undlad at køre med produktet, når motoren er
startet. Gå altid fremad, når du bruger produktet.
Stands motoren, inden du ændrer
kabellægningsdybden. Udfør ikke justeringer, mens
motoren kører.
Efterlad ikke produktet uden opsyn, når motoren
er startet. Stop motoren, og sørg for, at boret ikke
roterer.
Vibrationerne i produktet under betjening kan være
forskellige fra den angivne vibrationsværdi i
Tekniske
data på side 72
. Forskellen skyldes variationer
i, hvordan produktet anvendes. Hvis du bruger
produktet ofte eller i længere tid ad gangen, skal du
holde pauser regelmæssigt for at undgå skader som
følge af vibrationer.
Sikkerhedsinstruktioner for betjening
Læs følgende instruktioner, inden du bruger produktet.
Sørg for, at kablet i kabelskinnen er intakt.
Sørg for, at røret i indføringsfinnen er intakt. Udskift
røret, hvis det er beskadiget.
(Fig. 16)
Sørg for, at kanten omkring hullet ikke er skarpt
eller beskadiget. Udskift kabelskinnen, hvis den er
beskadiget.
Sørg for, at alle skruer er spændt.
Sørg for, at alle håndtag er i neutral position.
62 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Personligt beskyttelsesudstyr udelukker ikke
fuldstændigt risikoen for personskader, men det
mindsker graden af skaderne i tilfælde af, at der
skulle ske en ulykke. Lad forhandleren hjælpe dig
med at vælge det rigtige udstyr.
Brug kraftige, skridsikre støvler eller sko. Brug ikke
åbne sko, og gå heller ikke på bare fødder.
Brug kraftige, lange bukser.
Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn eller rengøring af
kabellægningsudstyret.
Vi anbefaler brugen af høreværn.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug ikke et produkt med sikkerhedsanordninger,
der er beskadigede eller ikke fungerer korrekt.
Du må ikke fjerne eller foretage ændringer af
sikkerhedsanordninger.
Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt.
Hvis sikkerhedsanordningerne er beskadigede
eller ikke fungerer korrekt, skal du kontakte dit
Husqvarna-serviceværksted.
Sikkerhedsnøgle
Sikkerhedsnøglen er under batterilåget.
Sikkerhedsnøglen forbinder det batteri, der forsyner
motoren med strøm.
Sådan kontrolleres sikkerhedsnøglen
Sikkerhedsnøglen forbinder det batteri, der forsyner
motoren med strøm.
Start og stands motoren. Hvis sikkerhedsnøglen
fungerer korrekt, kan motoren kun starte, når nøglen
er i sikkerhedslåsen.
Borets betjeningsbøjle
Borets betjeningsbøjle stopper boret. Når borets
betjeningsbøjle slippes, stopper boret.
For at udføre en kontrol af borets betjeningsbøjle skal
du starte motoren og derefter frigive betjeningsbøjlen.
Hvis boret ikke stopper inden for 3 sekunder, skal du
kontakte et godkendt Husqvarna-serviceværksted.
(Fig. 17)
Batterisikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug kun genopladelige Husqvarna-batterier som
strømforsyning til relaterede
Husqvarna-produkter.
For at undgå personskade må batteriet ikke
anvendes som strømforsyning til andre produkter.
Undgå at bruge ikke-genopladelige batterier.
Risiko for elektrisk stød. Tilslut ikke batteripolerne til
nøgler, mønter, skruer eller andre metalgenstande.
Dette kan medføre en kortslutning af batteriet.
Sæt ikke genstande ind i batteriets luftspalte.
Hold batteriet væk fra sollys, varme og åben ild.
Batteriet kan eksplodere og forårsage forbrændinger
og/eller kemiske forbrændinger.
Hold batteriet væk fra regn og våde omgivelser.
Hold batteriet væk fra mikrobølger og højt tryk.
Forsøg ikke at skille batteriet ad eller ødelægge det.
Hvis batteriet lækker, skal du sørge for, at væsken
ikke kommer i kontakt med hud eller øjne. Ved
kontakt med væsken skal du skylle området med en
stor mængde vand og derefter opsøge lægehjælp.
Brug kun batteriet i produktet, hvis
omgivelsestemperaturen er mellem 5 °C og 40 °C.
Brug kun batteriopladeren, hvis
omgivelsestemperaturen er mellem 5 °C og 40 °C.
Batteriet oplades ikke, hvis batteriets temperatur er
højere end 50 °C.
Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Se
Sådan rengøres batteriet og
batteriopladeren på side 69
.
Brug ikke et beskadiget batteri.
Opbevar batterierne væk fra metalgenstande som
f.eks. søm, mønter og smykker.
Batteriopladersikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug udelukkende QC-batteriopladerne til at oplade
udskiftelige
Husqvarna-batterier.
Risiko for elektrisk stød eller kortslutning. Sæt
ikke genstande ind i opladerens luftspalter. Forsøg
aldrig at adskille batteriopladeren. Forbind ikke
batteriopladerens poler med metalgenstande. Brug
en godkendt stikkontakt.
Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under
betjening. Dette felt kan i visse tilfælde påvirke
aktive eller passive medicinske implantater. For at
reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende
kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater kontakter deres læge og producenten af
1698 - 004 - 04.12.2023 63
background
det medicinske implantat, før de tager produktet i
brug.
Undersøg regelmæssigt, at ledningen til
batteriopladeren er intakt, og at der ikke er revner
i den.
Løft aldrig batteriopladeren ved hjælp af ledningen.
Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra
stikkontakten. Træk ikke i strømkablet.
Hold strømledningen og forlængerledninger væk fra
vand, olie og skarpe kanter. Sørg for, at ledningen
ikke bliver klemt i døre, hegn eller lignende. Det kan
medføre, at opladeren bliver strømførende.
Batteriopladeren må aldrig rengøres med vand.
Denne batterioplader kan bruges af børn fra 8 år
og opad samt af personer med nedsatte fysiske,
følelsesmæssige eller mentale evner eller manglede
erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har
modtaget træning i brugen af batteriopladeren på en
sikker måde og forstår farerne, der er forbundet med
brugen. Børn må ikke lege med batteriopladeren.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden overvågning.
Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades i
batteriopladeren.
Brug ikke batteriopladeren i nærheden af
brandfarlige materialer eller materialer, der kan
medføre korrosion. Tildæk ikke batteriopladeren.
I tilfælde af røgafgivelse eller brand skal
batteriopladeren afbrydes fra stikkontakten.
Brug ikke en beskadiget batterioplader.
Oplad kun batteriet indendørs på et sted med god
ventilation og beskyttet mod direkte sollys. Oplad
ikke batteriet under våde forhold.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Tag sikkerhedsnøglen ud, før der foretages
vedligeholdelse af produktet.
Udfør vedligeholdelsesarbejde korrekt for at øge
levetiden for produktet og mindske risikoen for
ulykker. Lad et godkendt serviceværksted udføre
professionelle reparationer. Kontakt dit nærmeste
serviceværksted for at få flere oplysninger.
Foretag kun den form for vedligeholdelsesarbejde,
der er angivet i denne brugsanvisning.
Brug kraftige handsker, når du håndterer
kabellægningsudstyret.
Hold produktet rent for at opnå den bedste og
sikreste ydelse.
Lad jævnligt serviceværkstedet efterse produktet og
foretage de nødvendige justeringer og reparationer.
Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.
Følg vejledningen for, hvordan du udskifter tilbehør.
Brug kun tilbehør fra producenten.
Når de ikke er i drift, skal du holde produktet,
batteriet og batteriopladeren adskilt et tørt,
indendørs og aflåst sted. Sørg for, at børn og
personer, som ikke er godkendt, ikke kan få adgang
til produktet, batteriet eller batteriopladeren.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du monterer produktet.
Sådan installeres boret
1.
Sæt boret (A) ind i borehovedet (B), og monter den
lange skrue (C). (Fig. 18)
Bemærk: Der skal bruges en 6 mm
unbrakonøgle for at installere boret.
2. Monter borehovedet på skaftet (D) med den korte
skrue (E).
3.
Spænd skruerne.
Sådan installeres kablet
Produktet har en kabelopvikler med kobling, der kan
fjernes.
1. Sæt kablet på kabelopvikleren. Brug knappen til at
dreje kabelopvikleren med uret.
Bemærk: Kablet skal monteres med uret på
kabelopvikleren, så det rulles jævnt ud under drift.
(Fig. 19)
2. Skub kablet ind i røret i indføringsfinnen (A), indtil
kablet kommer ud fra bunden (B) ca. 5 cm. (Fig. 20)
Sådan installeres og fjernes kabelopvikleren
1. Løsn grebet (A). (Fig. 21)
2. Fjern holderen (B).
3. Fjern kabelopvikleren (C).
4. Installer kabelopvikleren (D). Brug adapteren, hvis
det er nødvendigt. (Fig. 22)
5. Installer holderen (E) og stram knappen (F).
64 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Drift
Indledning
ADVARSEL: Før du bruger produktet,
skal du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
er en cloudløsning,
der giver brugeren et overblik over alle produkter,
der er tilsluttet. Der kan monteres en Husqvarna
Fleet Services
-sensor på dette produkt. Husqvarna
Fleet Services
-sensoren samler produktdata og
giver dig mulighed for at oprette forbindelse til
Husqvarna Fleet Services
-systemet. Husqvarna Fleet
Services
-systemet rapporterer data såsom driftstid,
serviceintervaller og produktets placering.
Du kan finde flere oplysninger om Husqvarna Fleet
Services
, downloade Husqvarna Fleet Services
-
appen eller tale med din Husqvarna-repræsentant.
Sådan klargøres sensoren (tilbehør)
1. Brug sensornøglen til at åbne dækslet på sensoren.
(Fig. 23)
2. Afmonter sensoren.
3. Tilslut batteriet til sensoren. LED-lyset på sensoren
tændes. (Fig. 24)
4. Download Husqvarna Fleet Services
-appen.
5. Log på Husqvarna Fleet Services
-appen.
6. Foretag en parring af produkterne. Se
Sådan parres
appen og produktet på side 65
Sådan parres appen og produktet
1. Log på Husqvarna Fleet Services
-appen.
2. Vælg dit produkt i appen.
3. Scan koden bag sensoren med din mobilenhed for at
installere sensoren i appen.
Bemærk: Det er kun nødvendigt at foretage en
parring mellem appen og produktet én gang.
Sådan monteres sensoren
1.
Sørg for, at sensoren har forbindelse til Husqvarna
Fleet Services
-appen. Se
Sådan parres appen og
produktet på side 65
.
2. Bor 2 huller ved mærkerne i kabinetåbningen. (Fig.
25)
Bemærk: Sørg for, at hullerne har samme
dimension som de nitter, der leveres sammen med
sensoren.
3. Brug en tang til at fjerne tapperne med huller i
sensoråbningen.
(Fig. 26)
4. Bor 2 huller ved mærkerne i sensoråbningen. (Fig.
27)
5. Juster sensoråbningen ift. kabinetåbningen. (Fig. 28)
6. Fastgør sensoråbningen med nitterne.
7. Monter sensoren i sensoråbningen. Juster den hvide
markering på sensoren med mærket på sensorens
åbning. (Fig. 29)
8. Luk låget til sensoren, og lås den fast med
sensornøglen. Sørg for, at den øverste del af "H"
i Husqvarna peger væk fra sikkerhedsnøglen. (Fig.
30)
Batteri
ADVARSEL: Inden brug af produktet
skal du læse og sætte dig ind i kapitlet
om sikkerhed. Du skal også læse og sætte
dig ind i brugsanvisningen for batteriet og
batteriopladeren.
Opbevar batteriet og batteriopladeren i de korrekte
omgivende temperaturer.
Omgivelsestemperatur
Betjening af batteriet 5 °C - 40 °C
Opladning af batteri-
et
5 °C - 40 °C
Batteristatus
Displayet viser batteriets resterende batterikapacitet, og
om der er problemer med batteriet. Batterikapaciteten
vises i 5 sekunder, efter at produktet er
slukket, eller batteriindikatorknappen er trykket ned.
Advarselssymbolet på batteriet er tændt, når der er sket
en fejl. Se
Batteri på side 70
.
(Fig. 31)
LED-lys Batteristatus
Alle LED'er er tændt Fuldt opladet (75-100 %)
LED 1, LED 2 og LED 3 er
tændt
Batteriet er opladet 50-75
%
LED 1 og LED 2 er tændt Batteriet er opladet 25-50
%
LED 1 er tændt Batteriet er opladet 0-25
%.
LED 1 blinker Batteriet er afladet. Oplad
batteriet.
1698 - 004 - 04.12.2023 65
background
Sådan oplades batteriet
Oplad batteriet, inden første ibrugtagning. Batteriet er
kun 30 % opladet, når det leveres til kunden.
Bemærk: Batteriopladeren skal tilsluttes til den
spænding og frekvens, der fremgår af typeskiltet.
Batteriet oplades ikke, hvis batteriets temperatur er over
50 °C. Batteriopladeren sænker batteriets temperatur,
før det begynder at oplade.
1.
Forbind den ene ende af ledningen til
batteriopladeren til stikket på batteriopladeren.
2. Forbind den anden ende af ledningen til
batteriopladeren til en jordet stikkontakt. LED'en på
batteriopladeren blinker grønt én gang. (Fig. 32)
3. Isæt batteriet i batteriopladeren. Den grønne lampe
på opladeren lyser, når batteriet er korrekt forbundet
med batteriopladeren. (Fig. 33)
4. Når alle LED'erne på batteriet er tændt, er batteriet
fuldt opladet. Oplad batteriet i maks. 24 timer.
5. For at afbryde batteriopladeren fra stikkontakten,
skal du trække i stikket, ikke i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Batteriets ladestatus
Et Husqvarna-li-ion-batteri kan oplades eller bruges på
alle opladningsniveauer. Batteriet er ikke beskadiget.
Et fuldt opladet batteri vil ikke aflades, når batteriet
efterlades i opladeren.
LED-display Ladestatus
LED 1 blinker 0 %-25 %
LED 1 er tændt, LED 2
blinker
25 %-50 %
LED 1, LED 2 er tændt,
LED 3 blinker
50 %-75 %
LED 1, LED 2, LED 3 er
tændt, LED 4 blinker
75 %-100 %
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 er tændt
Fuldt opladet
Det skal du gøre, inden du betjener
produktet
1.
Vand jorden dagen før betjening om sommeren, eller
hvis jorden er tør.
2. Sørg for, at mennesker og dyr er mindst 20 m væk
fra produktet.
3. Sæt kablet på kabelopvikleren. Se
Sådan installeres
kablet på side 64
.
4. Juster kabellægningsdybden. Se
Sådan justeres
kabellægningsdybden på side 66
.
5. Fastgør enden af kablet til en pind.
Sådan startes produktet
1.
Vip styret til siden. Se
Sådan vippes styret på side
66
.
2. Åbn batterilåget.
3. Sæt et opladet batteri i batteriåbning nummer
1 under batterilåget. For længere driftstid, skal
du isætte et andet opladet batteri i batteriåbning
nummer 2.
4. Frakobl sikkerhedsnøglen fra
sikkerhedsnøgleholderen.
5. Skub sikkerhedsnøglen ind i sikkerhedslåsen. (Fig.
34)
6. Stil dig bag produktet.
7. Tryk på standbyknappen (A) på betjeningspanelet.
Standbyindikatoren (B) tændes. (Fig. 35)
8. Tryk på start/stop-knappen (C), indtil den forbliver
trykket ind. Motoren starter.
BEMÆRK: Brug ikke produktet,
hvis advarselslampen (D) blinker rødt.
9. Skub borets betjeningsbøjlen i retning af styret for at
aktivere boret. (Fig. 36)
Sådan bruges hjulenes fremtræk
Træk i bøjlen til fremtræk (A) i retning af styret for at
aktivere drevet på hjulene. (Fig. 37)
Slip bøjlen til fremtræk for at frakoble drevet på
hjulene.
Sådan justeres kabellægningsdybden
1. Løsn grebet (A). (Fig. 38)
2. Indstil støttehjulet (B) til den nødvendige
kabellægningsdybde, og spænd knappen.
Bemærk: Tallene (C) på siden af
støttehjulets rør viser kabellægningsdybden i cm.
Kabellægningsdybden kan justeres mellem 1-6 cm.
Sådan justeres styrets højde
Styrets højde kan justeres i 5 positioner.
1. Drej håndtaget (A) mod uret for at løsne det, og fjern
knappen (B). (Fig. 39)
2. Juster styrets højde, og monter knappen i hullet i
den nærmeste position.
3. Drej håndtaget med uret for at stramme det.
Sådan vippes styret
Du kan vippe styret for at forhindre, at forhindringer
rammer dig, når du betjener produktet. Styret kan vippes
i 4 positioner i højre side og 4 positioner i venstre side.
66 1698 - 004 - 04.12.2023
background
1. Træk bøjlen til vipning af styr (A) helt i retning af
styret, og hold den der. Bøjlen til vipning af styret
sidder nederst til venstre på styret. (Fig. 40)
2.
Vip styret til 1 af de 4 positioner til venstre eller
højre side, og slip bøjlen til vipning af styret. Sørg
for, at stiften, der låser styrets position, er i 1 af
åbningerne. (Fig. 41)
Sådan låses indføringsfinnens
drejefunktion
Du kan låse indføringsfinnens drejefunktion for at øge
retningsnøjagtigheden, når du placerer kablet i lange
lige sektioner.
Sørg for, at indføringsfinnen er i samme retning som
produktet, og spænd håndtaget (A). (Fig. 42)
Sådan justeres kabelskinnen
Produktet er indstillet til 4 mm kabler. Hvis kablet har en
større diameter, skal kabelføringen justeres.
1. Løsn de 2 skruer. (Fig. 43)
2. Flyt kabelskinnen et par millimeter op.
3. Spænd de 2 skruer.
Sådan justeres sporvidden
Hjulenes position kan justeres til forskellige sporvidder.
Der er 4 justeringshuller i akslen i venstre side og 4
justeringshuller i akslen i højre side. Sporvidden kan
justeres til 250, 270, 290 eller 310 mm fra midten af
boret.
(Fig. 44)
1. Træk stiften ud (A).
2. Juster hjulene til den nødvendige sporvidde.
3. Sæt stiften i et af de 4 huller (B) i akslen.
4. Lås sikkerhedsfjederen.
Sådan startes arbejdet
Når kablet og boret er installeret, skal operatøren lægge
kablet i jorden.
1. Sæt en pind ned i jorden.
2. Fastgør den del af kablet, der kommer ud fra bunden
af kabelskinnen, til pinden.
Sådan bruges 2-kabelskinnen
Hvis produktet kører væk fra yderkanten af
arbejdsområdet, er det nødvendigt at lægge 2 kabler i
på samme tid.
1. Læg 1 kabel i en plovfure langs hele yderkanten. Se
figur (A) og (B). (Fig. 45) (Fig. 46)
2. Når du befinder dig på det punkt, der er vist i figur
(C), skal du sætte støttehjulet i den højeste position
for at fjerne indføringsfinnen fra jorden. Fastgør
kablet med en pind, og fortsæt med kablet over
jorden, indtil du er ved det næste punkt. (Fig. 47)
3. Fastgør kablet med en pind på det punkt, der er vist i
figur (D). (Fig. 48)
4. Sæt indføringsfinnen i den korrekte
kabellægningsdybde, og fortsæt med at pløje kablet
for at lave øen. Se figur (E). (Fig. 49)
5. Når du når det punkt, der er angivet i figur (F), skal
du fjerne pinden og rengøre indføringsfinnen. Se
Sådan rengøres indføringsfinnen på side 68
. (Fig.
50)
6. Monter kablet i kabelskinnen over jorden. (Fig. 51)
7. Pløj de 2 kabler på samme tid til det punkt, der er
vist i figur (G). Fastgør de 2 kabler til en pind, og tag
det andet kabel ud af kabelføringen. (Fig. 52)
8. Fortsæt med at ilægge kablet i yderkanten til det
punkt, der er vist i figur (H). (Fig. 53)
Sådan standses produktet
Produktet standser automatisk, hvis du ikke betjener det
i 3 minutter.
1. Slip bøjlen til fremtrækket (A) for at frakoble trækket
på hjulene. (Fig. 37)
2. Frigør borets betjeningsbøjle for at stoppe boret.
(Fig. 17)
3. Tryk på start/stop-knappen på betjeningspanelet.
4. Skub standby-knappen på betjeningspanelet.
5. Åbn batterilåget.
6. Fjern sikkerhedsnøglen fra sikkerhedslåsen, og læg
den tilbage i holderen.
7. Brug skraberen til at rengøre indføringsfinnen. Se
Sådan rengøres indføringsfinnen på side 68
.
8. Rengør og smør borehovedet efter hver brug. Se
Sådan rengøres og smøres borehovedet på side
69
.
1698 - 004 - 04.12.2023 67
background
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Inden der foretages
vedligeholdelse, skal du læse og forstå
kapitlet om sikkerhed.
Alt service- og reparationsarbejde på produktet
kræver specialuddannelse. Vi garanterer faglig korrekt
reparation og service.
Se www.husqvarna.com for at få mere detaljerede
oplysninger.
Vedligeholdelsesskema
Vedligeholdelsesintervallerne er fastlagt baseret på
daglig brug af produktet. Intervallerne ændres, hvis
produktet ikke bruges dagligt.
For vedligeholdelse identificeret med * henvises til
Sikkerhedsanordninger på produktet på side 63
.
Hver
brug
Måned-
ligt
Hver sæ-
son
Foretag et generelt eftersyn. X
Sørg for, at sikkerhedsanordningerne på produktet ikke er defekte*. X
Undersøg boret og indføringsfinnen. X
Udfør en kontrol af borets betjeningsbøjle*. X
Sørg for, at start-/stopknappen fungerer korrekt og ikke er defekt. X
Efterse batteriet for skader. X
Kontrollér batteriopladeren. X
Sørg for, at udløserknapperne på batteriet fungerer korrekt, og at batteriet låses
på plads i produktet.
X
Rengør luftindtagene på motoren. Kontrollér, at luftindtagene ikke er dækket af
græs og skidt.
X
Smør umalede dele. X
Smør alle dele, hvor zinkforstærkningen er slidt. X
Rengør og smør borehovedet. X
Rengør indføringsfinnen. X
Efterse batteriopladeren for skader, og sørg for, at den fungerer korrekt. X
Efterse forbindelserne mellem batteriet og produktet. Efterse også forbindelsen
mellem batteriet og batteriopladeren.
X
Sådan rengøres indføringsfinnen
Brug skraberen til at fjerne jord og rengøre
indføringsfinnen. (Fig. 54)
Sådan udskiftes indføringsfinnen
1. Vip produktet frem, og sæt det derefter langsomt ned
på jorden.
2. Fjern de 2 skruer (A) og indføringsfinnen (B). (Fig.
55)
3. Installer den nye indføringsfinne i modsat
rækkefølge.
Sådan udskiftes boret
1. Fjern græs og snavs fra produktet.
BEMÆRK: Sørg for, at der
ikke kommer snavs eller andre
uønskede materialer ind i boret under
installationen.
Bemærk: Rengør og smør borets hus, hver gang
du har brugt produktet.
68 1698 - 004 - 04.12.2023
background
2. Fjern den korte skrue (A) og borehovedet (B) fra
akslen (C). (Fig. 56)
Bemærk: Der skal bruges en 6 mm
unbrakonøgle for at udskifte boret.
3. Fjern den lange skrue (D) og boret (E) fra
borehovedet.
4.
Sæt et nyt bor i borehovedet, og monter den lange
skrue.
5. Monter borehovedet på akslen.
6. Spænd skruerne.
Sådan rengøres og smøres
borehovedet
Rengør borehovedet helt efter hver brug.
1. Vip produktet frem, og sæt det derefter langsomt ned
på jorden.
2. Fjern græs, snavs og uønskede materialer med en
blød børste.
3. Brug trykluft til at fjerne mindre partikler af græs og
snavs.
4. Fjern skruerne (A) fra borehovedet (B), og fjern boret
(C). (Fig. 56)
5. Løsn de 2 skruer (D), og fjern indføringsfinnen (E).
(Fig. 57)
6. Fjern skruen (F), og fjern borehovedet (G) fra akslen
(H). (Fig. 58)
7. Brug trykluft til at rengøre produktet. Sørg for, at alt
snavs, græs og andre uønskede materialer fjernes.
8. Hvis det er nødvendigt, skal du fjerne snavset fedt
med et egnet opløsningsmiddel.
9. Rengør alle komponenter med et passende
opløsningsmiddel, og smør alle komponenter.
10. Anvend vandafvisende fedt på akslen. (Fig. 59)
Sådan rengøres batteriet og
batteriopladeren
ADVARSEL: Batteriet eller
batteriopladeren må aldrig rengøres med
vand.
ADVARSEL: Brug ikke kemiske stoffer
til at rengøre batteriet.
Sørg for, at batteriet og opladeren er rene og tørre,
før du sætter batteriet i batteriopladeren.
Rengør batteriets poler med trykluft eller med en
blød og tør klud.
Rens overfladerne på batteriet og batteriopladeren
med en blød og tør klud.
Fejlfinding
Fejlfinding
Hvis du ikke kan finde en løsning på dine problemer
i denne brugsanvisning, skal du henvende dig til dit
Husqvarna
-serviceværksted.
Problem Årsag
Motoren starter ikke.
Batteriet er ikke opladet.
Batteriet er ikke installeret korrekt.
Batteriet er defekt.
Betjeningspanelet er defekt.
Boret roterer ikke.
Remmen er slidt ned.
Remmen er flyttet ud af remskiverne.
Grebet strammer ikke remmen tilstrækkeligt.
Boret fortsætter med at rotere, når
borets betjeningsbøjle frigøres.
Wiren fra borets betjeningsbøjle er slidt eller beskadiget.
Produktet fungerer ikke korrekt.
Boret er slidt eller skadet.
Boret er ikke installeret korrekt.
1698 - 004 - 04.12.2023 69
background
Problem Årsag
Produktet bevæger sig ikke, når bøj-
len fremtrækket er aktiveret.
Wiren fra bøjlen til fremtrækket er slidt eller beskadiget.
Gearkasseremmene er slidte.
Kæden er knækket eller har ikke tilstrækkelig spænding.
Koblingsskiverne i gearkassehuset er slidte.
Borehovedet kan ikke fjernes.
Der er uønsket materiale i enheden.
Der er oxid i systemet.
Isoleringen på det kabel, der føres
ind i jorden, er beskadiget.
Kabeludgangshullet på indføringsfinnen er beskadiget.
Røret, der indeholder kablet, og som er en del af indføringsfinnen, er snav-
set.
Batteri
LED på batteriet Årsag Løsning
Den grønne LED blin-
ker.
Batterispændingen er lav. Oplad batteriet. Se
Sådan oplades batteriet på si-
de 66
.
Fejl-LED'en blinker. Batteriet er svagt. Oplad batteriet. Se
Batteri på side 70
.
Temperaturen i arbejdsmiljøet er for
høj eller for lav.
Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C og 40
°C.
Overspænding. Sørg for, at netspændingen er den samme som på
typeskiltet på produktet.
Fjern batteriet fra batteriopladeren. Vent 5 sekun-
der, og prøv igen for at oplade batteriet. Hvis pro-
blemet fortsætter, skal du kontakte et autoriseret
serviceværksted.
Fejl-LED'en er tændt. Celleforskellen er for stor (1 V). Kontakt et godkendt serviceværksted.
Batterioplader
LED på batteriopla-
deren.
Årsag Løsning
Fejl-LED'en blinker. Temperaturen i arbejdsmiljøet er
for høj eller for lav.
Brug batteriopladeren i temperaturer mellem 5 °C og 40
°C.
Fejl-LED'en er tændt. Kontakt et godkendt serviceværksted.
70 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Betjeningspanel
Fejlkode (antal blink) Mulige fejl Mulig procedure
5 Motoromdrejningstallet falder for meget, og
motoren standser.
Rengør borehovedet, og reducer kabellæg-
ningsdybden. Se
Sådan rengøres og smøres
borehovedet på side 69
og
Sådan justeres
kabellægningsdybden på side 66
. Hvis pro-
blemet fortsætter, skal du kontakte dit god-
kendte serviceværksted.
8 Batteriet er svagt. Oplad batteri. Se
Sådan oplades batteriet på
side 66
.
9 Batterifejl eller intet signal fra batteri. Isæt batteriet korrekt i produktet, og efterse
batteristikket. Hvis fejl-LED'en på batteriet
blinker, se
Batteri på side 70
.
10 Kontrolenheden til motoren er for varm. Stands motoren, og vent, indtil den er blevet
kold.
Andre fejl Hvis der opstår andre fejl, skal du fjerne sikkerhedsnøglen og batteriet, og tale med et
godkendt serviceværksted.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Indledning
ADVARSEL: For at undgå utilsigtet
start under transport skal du trække
sikkerhedsnøglen op, fjerne batteriet og
vente i mindst 5 sekunder.
Transport
Lovkravene om farligt gods gælder for de indeholdte
li-ion-batterier.
Ved kommerciel transport skal særlige krav
vedrørende emballering og mærkning overholdes.
Sørg for at overholde bestemmelserne for farligt
materiale, når du klargør produktet til transport.
Lokale bestemmelser kan være gældende.
Fjern altid batteriet ved transport.
Sæt tape på batteristikkene, og sørg for, at batteriet
ikke kan rykke sig under transporten.
Fastspænd produktet under transport.
Opbevaring
Lad produktet køle af før opbevaring.
Fjern altid batteriet ved opbevaring.
For at forhindre ulykker, skal du sørge for, at
batteriet ikke er tilsluttet produktet under opbevaring.
Opbevar batteriopladeren et lukket og tørt sted.
Opbevar batteriet og batteriopladeren et tørt sted,
hvor der ikke er fugt eller frost.
Afbryd forbindelsen mellem batteriet og
batteriopladeren under opbevaring.
Batteriet må ikke opbevares, hvor der kan
forekomme statisk elektricitet. Opbevar ikke batteriet
i en metalkasse.
Opbevar produktet på et sted, hvor
omgivelsestemperaturen er mellem -10 °C og 40 °C.
Opbevar batteriet ved omgivelsestemperaturer
mellem 5 °C og 25 °C og væk fra sollys.
Opbevar batteriopladerne ved
omgivelsestemperaturer mellem 5 °C og 45 °C og
væk fra sollys.
Sørg for, at batteriet er ladet op til 30 % - 50 %, før
du sætter det til opbevaring i længere tid.
Opbevar produktet, batteriet og batteriopladeren et
låst sted, der er utilgængeligt for børn og ikke-
godkendte personer.
Rengør produktet.
Foretag den form for vedligeholdelse, der
er beskrevet i denne brugervejledning. Se
Vedligeholdelsesskema på side 68
.
Udfør fuld service, før du sætter produktet til
opbevaring i længere tid.
Bortskaffelse
Symbolerne på produktet eller emballagen angiver,
at produktet ikke må behandles som almindeligt
husholdningsaffald. Det skal afleveres til en passende
genbrugsstation med henblik på genvinding af elektrisk
og elektronisk udstyr.
Hvis du sørger for, at dette produkt håndteres korrekt,
kan du være med til at modvirke potentielle negative
indvirkninger på mennesker og miljø, som ellers
1698 - 004 - 04.12.2023 71
background
kan være et resultat af fejlagtig affaldshåndtering i
forbindelse med dette produkt. Nærmere oplysninger
om genanvendelse af dette produkt fås hos kommunen,
det lokale renovationsselskab eller forretningen, hvor
produktet er købt.
(Fig. 60)
Tekniske data
Boremotor
Motortype BLDC (børsteløs) 36 V
Motoromdrejningstal – nominelt, o/min. 3000/min.
Motoromdrejningstal – høj belastning, o/min. 3300/min.
Motoreffekt – maksimum, kW 1,8
Motoreffekt – nominel, kW 1,2
Gearkasse Mekanisk gearkasse med oliebadsmurte tand-
hjul
Kobling Bæltetype, med remskive
Vægt
Vægt uden batteri, kg 39
Vægt inkl. 2 x BLi300, kg 43
Batteri
Batteritype Husqvarna Batteriserie
Batteriets driftstid
Batteriets driftstid, min.
13
38
Støjemissioner
14
Lydeffektniveau, målt L
WA
dB (A) 84
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB (A) 86
Lydniveauer
15
Lydtryksniveau ved brugerens øre, dB(A) 66
Vibrationsniveauer
16
Styr m/s
2
1,8
Kabellægningsudstyr
Kabellægningsdybde, cm 1-6
Afstand mellem bor og hjulets kant, mm 250, 270, 290, 310
Bor 597 04 84-01
13
Friløb, målt med standardtilstand aktiveret og 1
Husqvarna 9,4 Ah batteri (BLi300).
14
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF.
15
Rapporterede data for lydtryksniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,2 dB (A).
16
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 0,2 m/s
2
.
Vibrationsstandard EN 1032+A1:2009.
72 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Godkendte batterier Varemærke Type Batterikapaci-
tet, Ah
Spænding, V Vægt, lb/kg
BLi300 Husqvarna Lithiumion 9,4 36 4,1/1,9
Godkendte opladere til de an-
givne batterier, BLi
Varemærke Indgangsspæn-
ding, V
Frekvens, Hz Effekt, watt
QC500 Husqvarna 100-240 50-60 500
1698 - 004 - 04.12.2023 73
background
Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Kabellag
Varemærke Husqvarna
Type / model CL400i
Identifikation Serienumrene fra 2022 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Regulativ Beskrivelse
2006/42/EF ”vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2011/65/EU "om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr"
og at følgende standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendes:
EN ISO 12100:2010, EN ISO
14119:2013, EN ISO 14120:2015, EN ISO 13857:2019,
EN 62841-1:2015+AC:2015, EN ISO 11202:2010, EN
1032:2009, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN
63000:2018.
Vedr. oplysninger om støjemission, se
Tekniske data på
side 72
.
Huskvarna, 2022-03-21
Claes Losdal, udviklingschef/haveprodukter, Husqvarna
AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
74 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Inhalt
Einleitung...................................................................... 75
Sicherheit......................................................................
76
Montage........................................................................81
Betrieb.......................................................................... 82
Wartung........................................................................ 85
Fehlerbehebung............................................................87
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................89
Technical data.............................................................. 90
Konformitätserklärung...................................................93
Einleitung
Gerätebeschreibung
Bei diesem Gerät handelt es sich um eine handgeführte
Kabelverlegungsmaschine.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät, um Begrenzungskabel
und Leitkabel für Mähroboter im Boden zu verlegen.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Aufgaben.
Geräteübersicht
(Abb. 1)
1.
Bohrbügel
2. Lenker-Neigungsbügel
3. Antriebsbügel
4. Zähler
5. Kabeltrommel
6. Zuführleiste
7. Bohrer
8. Bedienfeld
9. Sicherheitsschlüssel
10. Akku (Zubehör)
11. Ladegerät (Zubehör)
12. Bedienungsanleitung
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2)
WARNUNG
(Abb. 3)
Warnung: Rotierende Teile. Hände und
Füße fernhalten.
(Abb. 4)
Achten Sie auf hochgeschleuderte und
abprallende Objekte.
(Abb. 5)
Lesen Sie die Anweisungen.
(Abb. 6)
Andere Personen oder Tiere müssen sich
in sicherem Abstand vom Arbeitsbereich
befinden.
(Abb. 7)
Gefahr von Augenverletzungen für
umstehende Personen.
(Abb. 8)
Verwenden Sie das Gerät nicht bei
Regen.
(Abb. 9)
Tragen Sie ein Schutzvisier.
(Abb. 10)
Standby-Modus (schwarze Taste).
(Abb. 10)
Motor starten und stoppen (rote Taste).
(Abb. 11)
Das Gerät und die Verpackung des
Geräts dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Recyceln Sie es an
einer Recyclingstation für elektrische und
elektronische Geräte.
(Abb. 12)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
(Abb. 13)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
(Abb. 14)
Etikett mit Geräuschemissionen
gemäß EU- und UK-Richtlinien und
Verordnungen sowie der australischen
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technical data auf Seite 90
und auf dem
Etikett angegeben.
(Abb. 15)
Das Gerät ist tropfgeschützt.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in
einigen Märkten gelten.
Produktschäden
Wir haften nicht für Schäden an unserem Produkt,
wenn:
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
1698 - 004 - 04.12.2023 75
background
das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise zum
Gerät
WARNUNG: Beachten Sie alle für das
Gerät vorgesehenen Sicherheitshinweise,
Anleitungen, Abbildungen und technischen
Daten. Wenn Sie die unten stehenden
Anweisungen nicht befolgen, kann dies
zu elektrischen Schlägen, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen für
spätere Referenzzwecke auf. Die Bezeichnung „Gerät“
in den Warnhinweisen bezieht sich auf ein Gerät
mit Netzbetrieb (über ein Kabel) oder Akkubetrieb
(kabellos).
Sicherheit im Arbeitsbereich
Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
Betreiben Sie das Gerät niemals an Orten, an
denen Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe
von leicht entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder
Staubansammlungen. Bei der Arbeit mit dem Gerät
kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich
Stäube oder Dämpfe entzünden können.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät dafür, dass
sich keine Kinder oder unbefugte Personen in der
Nähe befinden. Durch Ablenkungen können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
Die Netzstecker des Geräts müssen zur Steckdose
passen. Der Netzstecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie bei Geräten mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Nicht modifizierte Stecker und Steckdosen
reduzieren das Risiko eines Elektroschocks.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt
mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus.
Wenn Wasser in das Gerät
eindringt, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel
niemals zum Tragen oder Heranziehen des
Geräts, und ziehen Sie den Stecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie das
Kabel fern von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten
und beweglichen Teilen. Beschädigte oder verdrehte
Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
Wenn Sie das Gerät im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
Falls der Einsatz des Geräts in einer feuchten
Umgebung nicht zu vermeiden ist, benutzen Sie eine
Stromversorgung mit FI-Schutzschalter (RCD). Die
Verwendung eines FI-Schutzschalters verringert das
Risiko eines Stromschlags.
Persönliche Sicherheit
Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf das,
was Sie tun, und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der
Arbeit mit dem Gerät können bereits kurze Phasen
76 1698 - 004 - 04.12.2023
background
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen
führen.
Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der AUS-
Stellung befindet, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen
oder es hochheben oder herumtragen. Durch
Herumtragen des Geräts mit dem Finger am
Schalter bzw. das Einstecken des Steckers bei
betätigtem Schalter erhöht sich das Unfallrisiko.
Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor Sie
das Gerät einschalten.
Ein an einem beweglichen
Teil des Geräts angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
Arbeiten Sie nicht über die normale Reichweite
hinaus. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen
und das Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben
Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser im
Griff.
Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar
und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose
sitzende Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden. Die Verwendung von
Staubsammelvorrichtungen kann staubbedingte
Gefahren verringern.
Auch wenn Sie durch häufige Verwendung bestens
mit dem Gerät vertraut sind, dürfen Sie keinesfalls
nachlässig werden und die Sicherheitsgrundsätze
ignorieren. Eine achtlose Handlung kann im
Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen
führen.
Produktverwendung und -pflege
Wenden Sie keine Gewalt an. Beschränken Sie
sich für Ihren Einsatz auf das korrekte Gerät. Das
korrekte Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer
und mit der Leistung ausführen, für die es ausgelegt
ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sich nicht
am Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Gerät,
das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann,
stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung
bzw. entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile austauschen
oder das Gerät verstauen. Mit diesen
Präventivmaßnahmen reduzieren Sie das Risiko
eines versehentlichen unkontrollierten Starts des
Gerätes.
Lagern Sie nicht benutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern, und lassen Sie nicht zu,
dass Personen das Gerät bedienen, die nicht mit
dem Gerät selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind. Die Geräte stellen in ungeschulten
Händen eine Gefahr dar.
Pflegen Sie das Gerät und das Zubehör. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile falsch eingestellt sind oder
klemmen und ob Teile gebrochen oder so weit
beschädigt sind, dass der sichere Betrieb des Geräts
beeinträchtigt werden kann. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie
es benutzen. Viele Unfälle sind auf schlechte
Gerätewartung zurückzuführen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen
und sind einfacher zu bedienen.
Benutzen Sie das Gerät, Zubehör, Werkzeugspitzen
und Ähnliches in Übereinstimmung mit
diesen Anweisungen und auf die für das
jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße
Weise und beachten Sie dabei die
jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten. Der Einsatz des
Geräts für bestimmungswidrige Zwecke kann zu
Gefahrensituationen führen.
Halten Sie die Handgriffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Wenn Handgriffe
und Griffflächen rutschig sind, kann das Gerät in
unerwarteten Situationen nicht sicher bedient und
kontrolliert werden.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät von einem qualifizierten
Fachmann reparieren, und bestehen Sie darauf,
dass nur Originalersatzteile verwendet werden. Auf
diese Weise wird die Sicherheit des Geräts nicht
beeinträchtigt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Akkus
dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten
Serviceanbietern gewartet werden.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Werkzeugen
Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
Verwenden Sie Geräte nur mit speziell für sie
ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie
ihn von Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleineren Metallobjekten fern, da es zu
einer Überbrückung der Kontakte kommen könnte.
1698 - 004 - 04.12.2023 77
background
Durch Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden
Sie Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt
sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen
damit in Berührung gekommen sein, suchen
Sie sofort ärztliche Hilfe auf.
Durch austretende
Flüssigkeit aus dem Akku kann es zu Reizungen
oder Verbrennungen kommen.
Verwenden Sie keinen Akku und kein Werkzeug,
der bzw. das defekt ist oder modifiziert wurde.
Beschädigte oder modifizierte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten aufweisen, welches
zu Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahren
führen kann.
Setzen Sie Akku oder Werkzeug niemals Feuer
oder sehr hohen Temperatur aus. Feuer oder
Temperaturen über 130°C/265F können zu einer
Explosion führen.
Befolgen Sie die Ladeanweisungen und laden
Sie den Akku oder das Werkzeug niemals
bei Temperaturen außerhalb den in der
Anleitung angegebenen Temperaturbereichen
auf. Unsachgemäßes Aufladen oder Aufladen
bei Temperaturen außerhalb des angegebenen
Bereichs kann den Akku beschädigen und die
Brandgefahr erhöhen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Dieses Gerät ist gefährlich, wenn es falsch
bedient wird oder Sie unvorsichtig sind. Wenn die
Sicherheitshinweise nicht befolgt werden, kann dies
zu Verletzungen oder zum Tod führen.
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
sich unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Lassen Sie immer Vorsicht walten, und arbeiten
Sie mit gesundem Menschenverstand. Wenn Sie
sich nicht sicher sind, wie das Gerät in einer
bestimmten Situation zu bedienen ist, unterbrechen
Sie die Arbeit und wenden sich an Ihren Husqvarna-
Händler, bevor Sie fortfahren.
Denken Sie daran, dass der Bediener für Unfälle
mit anderen Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
Halten Sie das Gerät sauber. Stellen Sie sicher,
dass Symbole und Aufkleber deutlich lesbar sind.
Verhindern Sie, dass Kinder oder Personen, die
mit den Anweisungen nicht vertraut sind, das
Gerät benutzen. Unter Umständen gelten gesetzlich
vorgeschriebene Altersbeschränkungen für den
Bediener.
Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt verwenden.
Es muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
anwesend sein.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen. Dies wirkt sich
negativ auf Ihre Sehkraft, Ihre Aufmerksamkeit sowie
Ihr Koordinations- und Urteilsvermögen aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Verändern oder verwenden Sie dieses Gerät nicht,
wenn die Möglichkeit besteht, dass es durch Dritte
verändert wurde.
Arbeitssicherheit
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie das Gerät, um Begrenzungskabel
und Leitkabel für Mähroboter im Boden zu verlegen.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Siehe
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 79
.
Stellen Sie sicher, dass Sie wissen, wie der Motor in
einem Notfall schnell gestoppt werden kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Regen oder in
feuchter Umgebung. Das Risiko eines elektrischen
Schlags wird erhöht, wenn Wasser in das Gerät
eindringt.
Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, bevor der Bohrer
und alle Abdeckungen ordnungsgemäß angebracht
sind. Ein nicht ordnungsgemäß angebrachter Bohrer
kann sich lösen und Verletzungen verursachen.
Entfernen Sie Objekte wie Äste, Zweige und Steine
aus dem Arbeitsbereich, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Objekte, die auf die Kabelverlegungsausrüstung
treffen, können herausgeschleudert werden und
Personen und Gegenständen Schaden zufügen.
Halten Sie andere Personen und Tiere in einem
sicheren Abstand zum Gerät.
Benutzen Sie das Gerät niemals bei schlechtem
Wetter wie Nebel, Regen, starkem Wind, intensiver
Kälte und bei der Gefahr eines Blitzeinschlags. Die
Verwendung des Geräts bei schlechtem Wetter oder
an feuchten oder nassen Stellen ist anstrengend.
Schlechtes Wetter kann gefährliche Zustände wie
rutschige Oberflächen verursachen.
78 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Achten Sie auf Personen, Objekte und Situationen,
die einen sicheren Betrieb des Geräts verhindern
könnten.
Achten Sie auf Hindernisse wie Wurzeln, Steine,
Zweige, Löcher und Gräben. Langes Gras kann
Hindernisse verdecken.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einem Gelände
mit einer Neigung von mehr als 15°.
Bei Richtungswechseln auf abschüssigem Gelände
ist äußerste Vorsicht geboten. Betreiben Sie das
Gerät quer zum Hang. Bewegen Sie sich nicht nach
oben und nach unten.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie um versteckte Ecken
oder Objekte herum fahren, die Ihre freie Sicht
verhindern.
Stellen Sie sicher, dass der Bohrer nicht auf Objekte
wie Steine und Wurzeln trifft. Dadurch kann der
Bohrer beschädigt und die Motorwelle verbogen
werden. Eine verbogene Motorwelle führt zu starken
Vibrationen und birgt ein hohes Risiko, dass der
Bohrer sich löst.
Wenn der Bohrer auf ein Objektiv trifft oder
Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät sofort
abstellen. Stoppen Sie den Motor, ziehen Sie
den Sicherheitsschlüssel nach oben und entfernen
Sie den Akku. Warten Sie, bis die beweglichen
Teile stillstehen. Das Gerät auf Beschädigungen
untersuchen. Befestigen Sie alle lockeren Teile.
Reparieren bzw. ersetzen Sie alle beschädigten
Teile. Lassen Sie die Reparatur von einer
zugelassenen Servicewerkstatt durchführen.
Befestigen Sie den Bohrbügel nicht dauerhaft am
Griff, wenn der Motor läuft.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache
Oberfläche und starten Sie es.
Bleiben Sie immer hinter dem Gerät, wenn Sie es
betreiben.
Lassen Sie alle Räder auf dem Boden bleiben, und
halten Sie den Griff mit beiden Händen, wenn Sie
das Gerät betreiben.
Halten Sie Hände und Füße vom rotierenden Bohrer
fern.
Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor
starten oder das Gerät betreiben.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät nach
hinten ziehen.
Heben Sie das Gerät nicht an, wenn der Motor
läuft. Wenn Sie das Gerät anheben müssen,
stoppen Sie zuerst den Motor, ziehen Sie den
Sicherheitsschlüssel nach oben und nehmen Sie
den Akku heraus.
Gehen Sie nicht rückwärts, wenn Sie das Gerät
betreiben.
Lassen Sie den Bohrbügel los, um den Bohrer
anzuhalten, wenn das Gerät zu Transportzwecken
geneigt werden muss.
Rennen Sie nicht mit dem Gerät, wenn der Motor
läuft. Gehen Sie immer, wenn Sie das Gerät
benutzen.
Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie die
Kabelverlegungstiefe ändern. Nehmen Sie keine
Einstellungsänderungen bei laufendem Motor vor.
Lassen Sie das Gerät bei laufendem Motor nicht aus
den Augen. Schalten Sie den Motor aus und stellen
Sie sicher, dass sich der Bohrer nicht dreht.
Die Vibrationen des Geräts im Betrieb können
von dem in
Technical data auf Seite 90
angegebenen Vibrationswert abweichen. Diese
Abweichung entsteht durch die verschiedenen
Nutzungsweisen des Geräts. Wenn Sie das Gerät
häufig oder über längere Zeit betreiben, legen Sie
regelmäßig Pausen ein, um Verletzungen durch
Vibrationen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Lesen Sie folgende Anleitungen, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Achten Sie darauf, dass das Kabel in der
Kabelführung intakt ist.
Achten Sie darauf, dass das Rohr in der Zuführleiste
intakt ist. Ersetzen Sie das Rohr, wenn diese
verschlissen oder beschädigt ist.
(Abb. 16)
Stellen Sie sicher, dass die Kante um die Öffnung
herum weder scharf noch beschädigt ist. Ersetzen
Sie die Kabelführung, falls es beschädigt ist.
Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben angezogen
sind.
Stellen Sie sicher, dass sich alle Hebel in
Neutralstellung befinden.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Die persönliche Schutzausrüstung kann
Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich bei der
Auswahl der richtigen Ausrüstung von Ihrem Händler
beraten.
Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsstiefel oder
-schuhe. Verwenden Sie keine offenen Schuhe, und
gehen Sie nicht barfuß.
Tragen Sie schwere, lange Hosen.
Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, Kontrolle oder
Reinigung der Kabelverlegungsausrüstung.
Wir empfehlen die Verwendung eines
Gehörschutzes.
1698 - 004 - 04.12.2023 79
background
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie kein Gerät mit
Sicherheitsvorrichtungen, die beschädigt sind oder
nicht ordnungsgemäß funktionieren.
Sicherheitsvorrichtungen dürfen nicht entfernt oder
verändert werden.
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung
der Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die
Sicherheitsvorrichtungen beschädigt sind oder nicht
ordnungsgemäß funktionieren, wenden Sie sich an
den Kundendienst von Husqvarna.
Sicherheitsschlüssel
Der Sicherheitsschlüssel befindet sich unter der
Akkuabdeckung. Mit dem Sicherheitsschlüssel wird der
Akku angeschlossen, der den Motor mit Strom versorgt.
So kontrollieren Sie den Sicherheitsschlüssel
Mit dem Sicherheitsschlüssel wird der Akku
angeschlossen, der den Motor mit Strom versorgt.
So starten und stoppen Sie den Motor. Wenn der
Sicherheitsschlüssel ordnungsgemäß funktioniert,
kann der Motor nur starten, wenn sich der
Sicherheitsschlüssel in der Sicherheitssperre
befindet.
Bohrbügel
Der Bohrbügel stoppt den Bohrer. Wenn der Bohrbügel
losgelassen wird, hält der Bohrer an.
Um den Bohrbügel zu prüfen, starten Sie den Motor
und lassen anschließend den Bohrbügel los. Wenn
der Bohrer innerhalb von 3Sekunden nicht stoppt,
wenden Sie sich an eine autorisierte Husqvarna
Servicewerkstatt.
(Abb. 17)
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie die wiederaufladbaren Akkus
von Husqvarna
nur als Stromversorgung für
zugehörige Husqvarna Produkte. Um Verletzungen
zu vermeiden, verwenden Sie den Akku nicht zur
Energieversorgung anderer Geräte.
Verwenden Sie keine nicht aufladbaren Akkus.
Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die Akkuklemmen nicht mit
Schlüsseln, Münzen, Schrauben oder anderen
metallischen Gegenständen. Dadurch kann es zu
einem Kurzschluss des Akkus kommen.
Legen Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze des
Akkus.
Halten Sie den Akku von direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze oder offenem Feuer fern.
Der Akku kann explodieren und Verbrennungen und/
oder chemische Verbrennungen verursachen.
Halten Sie den Akku von Regen und Feuchtigkeit
fern.
Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem
Druck fern.
Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerlegen oder
aufzubrechen.
Wenn aus dem Akku Flüssigkeit austritt, vermeiden
Sie Haut- oder Augenkontakt mit dieser. Sollten Sie
dennoch mit der Flüssigkeit in Berührung gekommen
sein, reinigen Sie den Bereich mit ausreichend
Wasser und suchen Sie medizinische Hilfe auf.
Der Akku darf nur im Gerät verwendet werden, wenn
die Umgebungstemperatur zwischen 5 und 40°C
liegt.
Das Akkuladegerät darf nur verwendet werden,
wenn die Umgebungstemperatur zwischen 5 und
40°C liegt.
Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die
Akkutemperatur mehr als 50°C beträgt.
Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Siehe
So reinigen Sie den Akku und das
Ladegerät auf Seite 86
.
Verwenden Sie keinen beschädigten Akku.
Lagern Sie Akkus getrennt von Metallgegenständen
wie Nägeln, Münzen und Schmuck.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie die QC Ladegeräte nur zum Laden
von Husqvarna
Akkus.
Stromschlag- oder Kurzschlussgefahr. Legen
Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze
des Ladegeräts. Das Ladegerät nicht zerlegen.
Verbinden Sie die Anschlüsse des Ladegeräts
nicht mit Metallgegenständen. Verwenden Sie eine
geprüfte Netzsteckdose.
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
sich unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Prüfen Sie regelmäßig, dass das Netzkabel des
Akkuladegeräts nicht beschädigt ist und dass keine
Risse vorhanden sind.
80 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Heben Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel an.
Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
Achten Sie darauf, dass Netzkabel und
Verlängerungskabel nicht mit Wasser, Öl oder
scharfen Kanten in Berührung kommen. Achten Sie
darauf, dass die Kabel nicht in Türen, Zäunen o. ä.
eingeklemmt werden. Es besteht sonst die Gefahr,
dass das Ladegerät unter Strom gestellt wird.
Reinigen Sie das Ladegerät nicht mit Wasser.
Das Akkuladegerät kann von Kindern ab
8Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne jegliche Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder ihnen die sichere
Verwendung des Ladegeräts ausführlich erklärt
wurde und sie sich der Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Ladegerät spielen.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
Setzen Sie keine nicht wiederaufladbaren Akkus in
das Ladegerät ein.
Das Ladegerät darf nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien oder Materialien, die
Korrosion verursachen können, verwendet werden.
Das Ladegerät darf nicht abgedeckt werden. Bei
Rauchentwicklung oder Feuer muss der Stecker
des Ladegeräts sofort aus der Steckdose gezogen
werden.
Verwenden Sie kein beschädigtes Ladegerät.
Laden Sie den Akku nur in geschlossenen Räumen
an einem Ort mit guter Luftzirkulation und ohne
direkte Sonneneinstrahlung. Auf keinen Fall Akkus
in feuchter Umgebung laden.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel, bevor Sie
Wartungsarbeiten am Gerät durchführen.
Führen Sie die Wartungsarbeiten zur Erhöhung
der Lebensdauer des Geräts und Verringerung
der Unfallgefahr ordnungsgemäß aus. Lassen
Sie professionelle Reparaturarbeiten von einer
zugelassenen Servicewerkstatt durchführen.
Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrer
Servicewerkstatt.
Führen Sie die Wartung nur gemäß dieser
Betriebsanleitung durch.
Tragen Sie beim Berühren der
Kabelverlegungsausrüstung robuste Handschuhe.
Halten Sie das Gerät sauber, um optimale Leistung
und Sicherheit zu gewährleisten.
Ihre Servicewerkstatt sollte das Gerät regelmäßig
überprüfen und notwendige Einstellungen und
Reparaturen vornehmen.
Ersetzen Sie beschädigte, verschlissene oder
defekte Teile.
Befolgen Sie die Anweisungen für das Auswechseln
von Zubehörteilen. Verwenden Sie nur Zubehör vom
Gerätehersteller.
Wenn es nicht in Betrieb ist, bewahren Sie Gerät,
Akku und Ladegerät getrennt an einem trockenen
und abgeschlossenen Ort auf. Achten Sie darauf,
dass Kinder und unbefugte Personen keinen Zugriff
auf das Gerät, den Akku oder das Ladegerät haben.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor der
Montage des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
So installieren Sie den Bohrer
1.
Setzen Sie den Bohrer(A) in den Bohrkopf(B) ein
und bringen Sie die lange Schraube(C) an. (Abb.
18)
Hinweis: Zum Anbringen des Bohrers ist ein 6-
mm-Sechskantschlüssel erforderlich.
2. Montieren Sie den Bohrkopf mit der kurzen
Schraube(E) auf der Welle(D).
3.
Ziehen Sie die Schrauben an.
So installieren Sie das Kabel
Das Gerät verfügt über eine abnehmbare Kabeltrommel
mit Kupplung.
1.
Legen Sie das Kabel auf die Kabeltrommel.
Drehen Sie die Kabeltrommel mit dem Knopf im
Uhrzeigersinn.
Hinweis: Das Kabel muss im Uhrzeigersinn auf
die Kabeltrommel gewickelt werden, damit es sich
während des Betriebs leicht abwickeln kann.(Abb.
19)
2. Schieben Sie das Kabel in das Rohr in der
Zuführleiste(A), bis es unten am Boden(B) ca. 5cm
herauskommt. (Abb. 20)
1698 - 004 - 04.12.2023 81
background
So installieren und entfernen Sie die
Kabeltrommel
1.
Lösen Sie den Drehknopf(A). (Abb. 21)
2. Entfernen Sie die Halterung(B).
3. Entfernen Sie die Kabeltrommel(C).
4.
Installieren Sie die Kabeltrommel(D). Verwenden
Sie den Adapter, falls erforderlich. (Abb. 22)
5. Installieren Sie die Halterung und ziehen Sie den
Drehknopf(F) fest.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Gerätes müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
ist eine Cloud-Lösung,
die dem Bediener einen Überblick über alle
angeschlossenen Geräte gibt. An diesem Gerät
kann ein Husqvarna Fleet Services
-Sensor montiert
werden. Der Husqvarna Fleet Services
-Sensor
sammelt Gerätedaten und ermöglicht eine Verbindung
zum Husqvarna Fleet Services
-System. Der
Husqvarna Fleet Services
-Sensor übermittelt Daten
wie die Betriebszeit, Wartungsintervalle und den
Standort des Geräts.
Weitere Informationen über Husqvarna Fleet Services
erhalten Sie, wenn Sie die Husqvarna Fleet Services
-
App herunterladen oder mit Ihrem Vertreter von
Husqvarna sprechen.
Vorbereitung des Sensors (Zubehör)
1. Verwenden Sie den Sensorschlüssel, um den
Deckel des Sensors zu öffnen. (Abb. 23)
2. Entfernen Sie den Sensor.
3. Verbinden Sie den Akku mit dem Sensor. Die LED-
Leuchte des Sensors leuchtet auf. (Abb. 24)
4. Laden Sie die Husqvarna Fleet Services
-App
herunter.
5. Melden Sie sich bei der Husqvarna Fleet Services
-
App an.
6. Führen Sie einen Kopplungsvorgang durch. Siehe
So führen Sie einen Kopplungsvorgang zwischen
der App und dem Gerät durch auf Seite 82
So führen Sie einen Kopplungsvorgang
zwischen der App und dem Gerät durch
1. Melden Sie sich bei der Husqvarna Fleet Services
-
App an.
2. Wählen Sie Ihr Gerät in der App aus.
3. Scannen Sie den Code hinter dem Sensor mit
Ihrem Mobilgerät, um den Sensor in der App zu
installieren.
Hinweis: Ein Kopplungsvorgang zwischen der
App und dem Gerät ist nur einmal erforderlich.
So installieren Sie den Sensor
1.
Stellen Sie sicher, dass der Sensor mit der
Husqvarna Fleet Services
-App verbunden ist.
Siehe
So führen Sie einen Kopplungsvorgang
zwischen der App und dem Gerät durch auf Seite
82
.
2. Bohren Sie 2 Löcher an den Markierungen in der
Gehäuseaussparung. (Abb. 25)
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Löcher
die gleiche Größe wie die mitgelieferten Nieten des
Sensors besitzen.
3. Verwenden Sie eine Zange, um die äußeren
Bohrungen am Sensorgehäuse zu entfernen. (Abb.
26)
4. Bohren Sie 2 Löcher an den Markierungen in der
Sensoraussparung. (Abb. 27)
5. Richten Sie die Sensoraussparung mit der
Gehäuseaussparung aus. (Abb. 28)
6. Befestigen Sie die Sensoraussparung mit den
Nieten.
7. Montieren Sie den Sensor in der Sensoraussparung.
Richten Sie die weiße Markierung auf dem Sensor
mit der Markierung auf der Sensoraussparung aus.
(Abb. 29)
8. Schließen Sie den Deckel des Sensors und sperren
Sie ihn mit dem Sensorschlüssel ab. Stellen Sie
sicher, dass der obere Teil des Husqvarna-„H“ vom
Sicherheitsschlüssel weg zeigt. (Abb. 30)
Akku
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Akkus müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen. Sie müssen außerdem
Bedienungsanleitung für den Akku und das
Ladegerät lesen und verstehen.
Sorgen Sie für die richtigen Umgebungstemperaturen
von Akku und Ladegerät.
Umgebungstemperatur
Betrieb des Akkus 5 bis 40°C
82 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Umgebungstemperatur
Laden des Akkus 5 bis 40°C
Akkuladezustand
Auf der Anzeige werden der verbleibende Ladezustand
und eventuelle Störungen des Akkus angezeigt.
Die Akkukapazität wird nach dem Ausschalten des
Geräts bzw. nach Drücken der Akkuanzeigetaste für
5Sekunden angezeigt. Das Warnsymbol auf dem Akku
ist an, wenn eine Störung vorliegt. Siehe
Akku auf Seite
88
.
(Abb. 31)
LED-Leuchten Akkuladezustand
Alle LEDs leuchten Volle Ladung (75-100%)
LED1, LED2 und LED3
leuchten
Der Akku ist zu 50-75%
geladen
LED1 und LED2 leuch-
ten
Der Akku ist zu 25-50%
geladen
LED1 leuchtet Der Akku ist zu 0-25%
geladen.
LED1 blinkt Der Akku ist leer. Laden
Sie den Akku.
So laden Sie den Akku
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch. Der
Akku ist bei der Auslieferung an den Kunden nur zu 30
% geladen.
Hinweis: Das Ladegerät muss mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz
angeschlossen werden.
Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die
Akkutemperatur über 50 °C beträgt. Das Ladegerät
verringert die Temperatur des Akkus, bevor es zu laden
beginnt.
1.
Schließen Sie ein Ende des Netzkabels für das
Ladegerät an die Anschlussbuchse des Ladegeräts
an.
2. Schließen Sie das andere Ende des Netzkabels für
das Ladegerät an eine geerdete Steckdose an. Die
LED am Ladegerät blinkt einmal grün. (Abb. 32)
3. Die Batterie in das Ladegerät einlegen. Die grüne
Leuchte auf dem Ladegerät leuchtet auf, wenn der
Akku richtig mit dem Ladegerät verbunden ist. (Abb.
33)
4. Wenn alle LEDs am Akku leuchten, ist der Akku
vollständig aufgeladen. Laden Sie den Akku für
maximal 24Stunden.
5. Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker und nicht am Netzkabel.
6. Den Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
Akku-Ladestatus
Ein
Husqvarna Li-Ionen-Akku kann in jedem
Ladezustand aufgeladen oder genutzt werden. Der Akku
wird hierdurch nicht beschädigt. Ein vollgeladener Akku
behält seine Ladung auch dann, wenn der Akku im
Ladegerät belassen wird.
LED-Anzeige Ladezustand
LED1 blinkt 0%-25%
LED1 leuchtet, LED2
blinkt
25%-50%
LED1 und LED2 leuch-
ten, LED3 blinkt
50%-75%
LED1, LED2 und LED3
leuchten, LED4 blinkt
75%-100%
LED1, LED2, LED3 und
LED4 leuchten
Vollständig aufgeladen
Bevor Sie das Gerät bedienen
1.
Wässern Sie den Boden im Sommer oder bei
trockenem Boden am Tag vor dem geplanten
Einsatz des Geräts.
2. Achten Sie darauf, dass sich Personen und Tiere
mindestens 20m vom Gerät entfernt befinden.
3. Legen Sie das Kabel auf die Kabeltrommel. Siehe
So installieren Sie das Kabel auf Seite 81
.
4. Stellen Sie die Kabelverlegungstiefe ein. Siehe
So
stellen Sie die Kabelverlegungstiefe ein auf Seite
84
.
5. Befestigen Sie das Ende des Kabels an einem Pfahl.
So starten Sie das Gerät
1. Neigen Sie den Lenker zur Seite. Siehe
So neigen
Sie den Lenker auf Seite 84
.
2. Öffnen Sie den Akkudeckel.
3. Legen Sie einen geladenen Akku in das Akkufach
Nummer1 unter der Akkuabdeckung. Für eine
längere Betriebsdauer legen Sie einen zweiten
aufgeladenen Akku in das Akkufach2.
4. Trennen Sie den Sicherheitsschlüssel von dessen
Halter.
5. Drücken Sie den Sicherheitsschlüssel in den
Sicherheitsverschluss. (Abb. 34)
6. Halten Sie sich immer hinter dem Gerät auf.
7. Drücken Sie die Standby-Taste(A) auf dem
Bedienfeld. Die Standby-Lampe(B) leuchtet auf.
(Abb. 35)
8. Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste(C), bis sie
einrastet. Der Motor startet.
1698 - 004 - 04.12.2023 83
background
ACHTUNG: Betreiben Sie das
Gerät nicht, wenn die Warnlampe(D)
aufleuchtet.
9. Drücken Sie den Bohrbügel in Richtung des
Lenkers, um den Bohrer zu aktivieren.
(Abb. 36)
So verwenden Sie den Radantrieb
Ziehen Sie den Antriebssteuerbügel(A) in Richtung
des Lenkers, um den Radantrieb zu aktivieren. (Abb.
37)
Lassen Sie den Antriebssteuerbügel los, um den
Radantrieb zu deaktivieren.
So stellen Sie die Kabelverlegungstiefe
ein
1. Lösen Sie den Drehknopf(A). (Abb. 38)
2. Stellen Sie das Stützrad(B) auf die erforderliche
Kabelverlegungstiefe ein und ziehen Sie den
Drehknopf fest.
Hinweis: Die Zahlen(C) auf der Seite des
Stützradrohrs zeigen die Kabelverlegungstiefe in cm
an. Die Kabelverlegungstiefe kann zwischen 1 und
6cm eingestellt werden.
So stellen Sie die Höhe des Lenkers
ein
Die Lenkerhöhe kann auf 5Positionen eingestellt
werden.
1.
Drehen Sie den Griff(A) gegen den Uhrzeigersinn,
um ihn zu lösen, und entfernen Sie den Knopf(B).
(Abb. 39)
2. Stellen Sie die Lenkerhöhe ein und setzen Sie den
Knopf in die Öffnung, die der nächsten Position
entspricht.
3. Drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn, um ihn zu
festzuziehen.
So neigen Sie den Lenker
Sie können den Lenker neigen, um zu verhindern, dass
Sie beim Betrieb des Geräts von Hindernissen getroffen
werden. Der Lenker kann auf der rechten und der linken
Seite in jeweils 4Positionen geneigt werden.
1. Ziehen Sie den Lenker-Neigungsbügel(A)
vollständig in Richtung des Lenkers und halten Sie
ihn fest. Der Lenker-Neigungsbügel befindet sich
unten links am Lenker. (Abb. 40)
2. Neigen Sie den Lenker in eine der 4Positionen
nach links oder rechts und lassen Sie den Lenker-
Neigungsbügel los. Stellen Sie sicher, dass sich der
Stift, der die Lenkerposition arretiert, in einem der
Schlitze befindet. (Abb. 41)
So sperren Sie die Schwenkfunktion
der Zuführleiste
Um die Richtungsgenauigkeit zu erhöhen, wenn Sie das
Kabel in langen geraden Abschnitten verlegen, können
Sie die Schwenkfunktion der Zuführleiste sperren.
Stellen Sie sicher, dass sich die Zuführleiste in
der gleichen Richtung wie das Gerät befindet, und
ziehen Sie den Griff(A) fest. (Abb. 42)
So stellen Sie die Kabelführung ein
Das Gerät ist auf 4-mm-Kabel eingestellt. Hat das Kabel
einen größeren Durchmesser, muss die Kabelführung
entsprechend angepasst werden.
1. Lösen Sie die zwei Schrauben. (Abb. 43)
2. Schieben Sie die Kabelführung einige Millimeter
nach oben.
3. Ziehen Sie die 2 Schrauben an.
So stellen Sie die Spurweite ein
Die Position der Räder kann auf verschiedene
Spurweiten eingestellt werden. Die Achsen auf der
linken und rechten Seite verfügen jeweils über
4Einstelllöcher. Die Spurweite kann auf 250, 270, 290
oder 310mm von der Bohrermitte eingestellt werden.
(Abb. 44)
1. Ziehen Sie den Stift(A) heraus.
2. Stellen Sie die Räder auf die erforderliche Spurweite
ein.
3. Stecken Sie den Stift in eines der 4 Löcher(B) auf
der Achse.
4. Arretieren Sie die Sicherungsfeder.
So beginnen Sie mit den Arbeiten
Nachdem Kabel und Bohrer installiert wurden muss der
Bediener das Kabel am Boden fixieren.
1. Stecken Sie einen Pfahl in den Boden.
2. Befestigen Sie den unten aus der Kabelführung
kommenden Teil des Kabels am Pfahl.
So verwenden Sie die
Doppelkabelführung
Wenn das Gerät den Außenbereich des Arbeitsbereichs
verlässt, müssen zwei Kabel gleichzeitig verlegt werden.
1. Verlegen Sie ein Kabel entlang des gesamten
Außenbereichs. Siehe Abbildungen(A) und (B).
(Abb. 45) (Abb. 46)
2. Wenn Sie sich an der in Abbildung(C) dargestellten
Position befinden, bringen Sie das Stützrad in die
höchste Position, um die Zuführleiste vom Boden zu
entfernen. Befestigen Sie das Kabel mit einem Pfahl
und fahren Sie mit dem Kabel über dem Boden fort,
bis Sie zum nächsten Punkt gelangen. (Abb. 47)
84 1698 - 004 - 04.12.2023
background
3. Befestigen Sie das Kabel an der in Abbildung(D)
dargestellten Position mit einem Pfahl.
(Abb. 48)
4. Bringen Sie die Zuführleiste in die richtige
Kabelverlegungstiefe und fahren Sie mit dem
Verlegen des Kabels fort, um die Insel zu erstellen.
Siehe Abbildung(E). (Abb. 49)
5. Wenn Sie die in Abbildung(F) dargestellte Position
erreicht haben, entfernen Sie den Pfahl und
reinigen die Zuführleiste. Siehe
So reinigen Sie die
Zuführleiste auf Seite 86
. (Abb. 50)
6. Montieren Sie das Kabel über dem Boden in der
Kabelführung. (Abb. 51)
7. Verlegen Sie beide Kabel gleichzeitig bis zu der in
Abbildung(G) dargestellten Position. Befestigen Sie
beide Kabel an einem Pfahl und trennen Sie das
zweite Kabel von der Kabelführung. (Abb. 52)
8. Fahren Sie mit dem Verlegen des
Außenbereichkabels bis zu der in Abbildung(H)
dargestellten Position fort. (Abb. 53)
So stoppen Sie das Gerät
Das Gerät stoppt automatisch, wenn Sie es für
3Minuten nicht in Betrieb nehmen.
1. Lassen Sie den Antriebsbügel(A) los, um den
Radantrieb zu deaktivieren. (Abb. 37)
2. Lassen Sie den Bohrbügel los, um den Bohrer zu
stoppen. (Abb. 17)
3. Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste auf dem
Bedienfeld.
4. Drücken Sie die Standby-Taste auf dem Bedienfeld.
5. Öffnen Sie den Akkudeckel.
6. Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel aus der
Sicherheitssperre und geben Sie ihn in den
Sicherheitsschlüsselhalter.
7. Reinigen Sie die Zuführleiste mit dem Schaber.
Siehe
So reinigen Sie die Zuführleiste auf Seite 86
.
8. Reinigen und schmieren Sie den Bohrkopf nach
jedem Einsatz. Siehe
So reinigen und schmieren Sie
den Bohrkopf auf Seite 86
.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung
durchführen, müssen Sie das Kapitel über
die Sicherheit lesen und verstehen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt
ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren
die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen und
Wartungsarbeiten.
Genauere Informationen finden Sie unter
www.husqvarna.com.
Wartungsplan
Die Wartungsintervalle werden anhand der täglichen
Nutzung des Geräts berechnet. Die Intervalle ändern
sich, wenn das Gerät nicht täglich verwendet wird.
Informationen zur Wartung mit * finden Sie unter
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät auf Seite 80
.
Nach je-
dem Ein-
satz
Monatlich
Zu jeder
Jahres-
zeit
Allgemeine Inspektion durchführen. X
Sicherstellen, dass die Sicherheitsvorrichtungen am Gerät nicht beschädigt sind
*.
X
Bohrer und Zuführleiste kontrollieren. X
Den Bohrbügel prüfen *. X
Sicherstellen, dass die Start-/Stopp-Taste richtig funktioniert und nicht beschä-
digt ist.
X
Den Akku auf Schäden kontrollieren. X
Den Ladezustand des Akkus überprüfen. X
Sicherstellen, dass die Entriegelungstasten am Akku richtig funktionieren und
der Akku in das Gerät einrastet.
X
1698 - 004 - 04.12.2023 85
background
Nach je-
dem Ein-
satz
Monatlich
Zu jeder
Jahres-
zeit
Die Lufteinlässe am Motor reinigen. Sicherstellen, dass sich kein Gras oder
Schmutz in den Lufteinlässen befindet.
X
Unlackierte Teile schmieren. X
Teile schmieren, deren Zinkschicht abgenutzt ist. X
Den Bohrkopf reinigen und schmieren. X
Die Zuführleiste reinigen. X
Das Ladegerät auf Beschädigungen überprüfen und sicherstellen, dass es ord-
nungsgemäß funktioniert.
X
Die Verbindungen zwischen Akku und Gerät überprüfen. Die Verbindung zwi-
schen Akku und Ladegerät ebenfalls überprüfen.
X
So reinigen Sie die Zuführleiste
Verwenden Sie den Schaber, um Erde zu entfernen
und die Zuführleiste zu reinigen. (Abb. 54)
So ersetzen Sie die Zuführleiste
1. Neigen Sie das Gerät nach vorne und legen Sie es
vorsichtig auf den Boden.
2. Entfernen Sie die 2Schrauben(A) und die
Zuführleiste(B). (Abb. 55)
3. Installieren Sie die neue Zuführleiste in umgekehrter
Reihenfolge.
So ersetzen Sie den Bohrer
1. Entfernen Sie Gras und Schmutz vom Gerät.
ACHTUNG: Achten Sie darauf,
dass während der Installation kein
Schmutz oder andere unerwünschte
Materialien in den Bohrer gelangen.
Hinweis: Reinigen und schmieren Sie das
Gehäuse der Bohrers nach jedem Einsatz.
2. Entfernen Sie die kleine Schraube(A) und den
Bohrkopf(B) aus der Welle(C).
(Abb. 56)
Hinweis: Zum Ersetzen des Bohrers ist ein 6-
mm-Sechskantschlüssel erforderlich.
3. Entfernen Sie die lange Schraube(D) und den
Bohrer(E) aus dem Bohrkopf.
4.
Setzen Sie einen neuen Bohrer in den Bohrkopf ein
und bringen Sie die lange Schraube an.
5. Montieren Sie den Bohrkopf auf der Welle.
6. Ziehen Sie die Schrauben an.
So reinigen und schmieren Sie den
Bohrkopf
Reinigen Sie den Bohrkopf nach jedem Einsatz
gründlich.
1.
Neigen Sie das Gerät nach vorne und legen Sie es
vorsichtig auf den Boden.
2. Entfernen Sie Gras, Schmutz und unerwünschte
Materialien mit einer weichen Bürste.
3. Entfernen Sie kleinere Gras- und Schmutzpartikel
mit Druckluft.
4. Entfernen Sie die Schrauben(A) vom Bohrkopf(B)
und entfernen Sie den Bohrer(C). (Abb. 56)
5. Lösen Sie die 2Schrauben(D) und entfernen Sie die
Zuführleiste(E). (Abb. 57)
6. Entfernen Sie die Schraube(F) und den
Bohrkopf(G) von der Welle(H). (Abb. 58)
7. Reinigen Sie das Gerät mit Druckluft. Achten
Sie darauf, dass Schmutz, Gras und andere
unerwünschte Materialien vollständig entfernt
werden.
8. Entfernen Sie bei Bedarf schmutziges Fett mit einem
geeigneten Lösungsmittel.
9. Reinigen Sie alle Komponenten mit einem
geeigneten Lösungsmittel und schmieren Sie alle
Komponenten.
10. Tragen Sie wasserabweisendes Schmierfett auf die
Welle auf. (Abb. 59)
So reinigen Sie den Akku und das
Ladegerät
WARNUNG: Reinigen Sie weder den
Akku noch das Ladegerät mit Wasser.
86 1698 - 004 - 04.12.2023
background
WARNUNG: Verwenden Sie keine
chemischen Substanzen zum Reinigen des
Akkus.
Stellen Sie sicher, dass der Akku und das Ladegerät
sauber und trocken sind, bevor Sie den Akku in das
Ladegerät einlegen.
Reinigen Sie die Akkuklemmen mit Druckluft oder
einem weichen, trockenen Tuch.
Reinigen Sie die Oberflächen des Akkus und des
Ladegeräts mit einem weichen, trockenen Tuch.
Fehlerbehebung
Fehlersuche
Wenn Sie in dieser Bedienungsanleitung keine Lösung
für Ihre Probleme finden können, wenden Sie sich an
Ihre Husqvarna
Servicewerkstatt.
Problem Ursache
Der Motor startet nicht.
Der Akku ist nicht geladen.
Der Akku ist nicht korrekt installiert.
Der Akku ist defekt.
Das Bedienfeld ist defekt.
Der Bohrer dreht sich nicht.
Der Riemen ist verschlissen.
Der Riemen ist aus den Riemenscheiben gesprungen.
Der Hebel spannt den Riemen nicht ausreichend.
Der Bohrer dreht sich weiter, wenn
der Bohrbügel losgelassen wird.
Das Kabel des Bohrbügels ist verschlissen oder beschädigt.
Das Gerät arbeitet nicht korrekt.
Der Bohrer ist verschlissen oder beschädigt.
Der Bohrer ist nicht korrekt installiert.
Das Gerät bewegt sich bei aktivier-
tem Antriebsbügel nicht.
Das Kabel des Antriebsbügels ist verschlissen oder beschädigt.
Die Treibriemen sind verschlissen.
Die Kette ist defekt oder nicht ausreichend gespannt.
Die Kupplungsscheiben im Getriebegehäuse sind verschlissen.
Der Bohrkopf kann nicht entfernt wer-
den.
Es befindet sich unerwünschtes Material im Gerät.
Das System ist oxidiert.
Die Isolierung des im Boden verleg-
ten Kabels ist beschädigt.
Die Kabelauslassöffnung an der Zuführleiste ist beschädigt.
Das zur Zuführleiste gehörende Rohr, welches das Kabel enthält, ist ver-
schmutzt.
1698 - 004 - 04.12.2023 87
background
Akku
LED-Anzeige am Akku Ursache Lösung
Die grüne LED blinkt. Die Akkuspannung ist niedrig. Den Akku laden. Siehe
So laden Sie den Akku auf
Seite 83
.
Die Fehler-LED blinkt. Der Akku ist schwach. Den Akku laden. Siehe
Akku auf Seite 88
.
Die Temperatur in der Arbeitsumge-
bung ist zu hoch oder zu niedrig.
Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen ‐10
und 40°C verwendet werden.
Überspannung. Sicherstellen, dass die Netzspannung mit dem auf
dem Typenschild des Geräts angezeigten Span-
nungswert übereinstimmt.
Den Akku aus dem Ladegerät entnehmen. 5Se-
kunden und warten und erneut versuchen, den
Akku aufzuladen. Falls das Problem weiter be-
steht, eine autorisierte Servicewerkstatt kontaktie-
ren.
Die Fehler-LED leuch-
tet.
Die Zellendifferenz ist zu groß (1V). Bitte eine autorisierte Servicewerkstatt kontaktie-
ren.
Akkuladegerät
Die LED am Akkula-
degerät
Ursache Lösung
Die Fehler-LED
blinkt.
Die Temperatur in der Arbeitsum-
gebung ist zu hoch oder zu nied-
rig.
Das Ladegerät darf nur in Umgebungen mit Temperatu-
ren zwischen 5 und 40°C verwendet werden.
Die Fehler-LED
leuchtet.
Bitte eine autorisierte Servicewerkstatt kontaktieren.
Bedienfeld
Fehlercode (Blinkan-
zahl)
Mögliche Fehler Mögliches Verfahren
5 Die Motordrehzahl fällt zu stark ab, und der
Motor stoppt.
Den Bohrkopf reinigen und die Kabelverle-
gungstiefe verringern. Siehe
So reinigen und
schmieren Sie den Bohrkopf auf Seite 86
und
So stellen Sie die Kabelverlegungstiefe
ein auf Seite 84
. Wenn der Fehler weiterhin
besteht, bitte Ihre autorisierte Servicewerk-
statt kontaktieren.
8 Der Akku ist schwach. Akku aufladen. Siehe
So laden Sie den Akku
auf Seite 83
.
9 Akkufehler oder kein Signal vom Akku. Den Akku korrekt in das Gerät einsetzen und
den Akkuanschluss überprüfen. Wenn die
Fehler-LED am Akku blinkt, siehe
Akku auf
Seite 88
.
88 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Fehlercode (Blinkan-
zahl)
Mögliche Fehler Mögliches Verfahren
10 Die Motorsteuerung ist zu heiß. Den Motor abschalten und warten, bis er sich
abgekühlt hat.
Andere Fehler Wenn andere Fehler auftreten, entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel und den Akku und
wenden sich an eine zugelassene Servicewerkstatt.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Einleitung
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes
Starten beim Transport zu verhindern,
ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel heraus,
entfernen Sie den Akku und warten Sie
mindestens 5 Sekunden.
Transport
Die enthaltenen Lithium-Ionen-Batterien unterliegen
den gesetzlichen Bestimmungen zu gefährlichen
Gütern.
Für gewerbliche Transporte müssen besondere
Anforderungen bei Verpackung und Kennzeichnung
eingehalten werden.
Stellen Sie sicher, dass Sie sich an die Vorschriften
für gefährliche Güter halten, wenn Sie das Produkt
für den Transport vorbereiten. Gegebenenfalls
gelten örtliche Vorschriften.
Entnehmen Sie die für den Transport stets den
Akku.
Decken Sie die Akkustecker mit Klebeband ab und
stellen Sie sicher, dass der Akku sich während des
Transports nicht bewegen kann.
Sichern Sie das Produkt während des Transports.
Lagerung
Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung abkühlen.
Entnehmen Sie für die Lagerung stets den Akku.
Stellen Sie zur Vermeidung von Unfällen sicher,
dass der Akku während der Lagerung nicht an das
Gerät angeschlossen bleibt.
Bewahren Sie das Ladegerät an einem
geschlossenen und trockenen Ort auf.
Bewahren Sie den Akku und das Ladegerät an
einem trockenen Ort ohne Feuchtigkeit oder Frost
auf.
Trennen Sie den Akku während der Lagerung vom
Ladegerät.
Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem
es zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
Lagern sie das Gerät bei einer
Umgebungstemperatur zwischen –10 und 40°C.
Lagern Sie den Akku an einem Ort mit einer
Umgebungstemperatur zwischen 5 und 25°C und
setzen Sie ihn nicht direkter Sonneneinstrahlung
aus.
Lagern Sie das Ladegerät an einem Ort mit einer
Umgebungstemperatur zwischen 5 und 45°C und
setzen Sie es nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
Stellen Sie sicher, dass der Akkustand mindestens
zwischen 30 und 50% beträgt, bevor Sie das Gerät
für längere Zeit einlagern.
Bewahren Sie das Gerät, den Akku und das
Ladegerät an einem verschließbaren Ort und für
Kinder und unbefugte Personen unzugänglich auf.
Reinigen Sie das Gerät.
Führen Sie die Wartungsarbeiten durch, die in
dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Siehe
Wartungsplan auf Seite 85
.
Führen Sie eine vollständige Wartung durch, bevor
Sie das Gerät längere Zeit einlagern.
Entsorgung
Durch Symbole auf dem Produkt oder seiner
Verpackung wird angezeigt, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Es ist einer
entsprechenden Recycling-Einrichtung zuzuführen,
damit elektrische und elektronische Komponenten
wiedergewonnen werden können.
Dadurch, dass Sie sicherstellen, dass Sie mit diesem
Produkt sorgfältig umgehen, können Sie helfen,
den potentiellen negativen Auswirkungen auf die
Umwelt und Ihre Mitmenschen entgegenzuwirken,
die sich andernfalls durch eine unsachgemäße
Entsorgung dieses Produkts ergeben können.
Genauere Informationen über die ordnungsgemäße
Entsorgung dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Stadtverwaltung, Ihrem Abfallentsorgungsunternehmen
oder dem Geschäft, in dem Sie Ihr Produkt gekauft
haben.
(Abb. 60)
1698 - 004 - 04.12.2023 89
background
Entsorgen von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten
Gilt nur für Deutschland
Die durchgestrichene Abfalltonne weist darauf hin,
dass Sie gesetzlich verpflichtet sind, dieses Gerät
getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen.
Die Entsorgung im Restmüll oder im gelben Sack
ist verboten. Wenn das Produkt Einwegbatterien oder
Akkus enthält, die nicht dauerhaft installiert sind,
müssen diese vor der Entsorgung des Produkts entfernt
und separat als Batterien bzw. Akkus entsorgt werden.
Entfernen von Batterien, Akkus und Leuchtmitteln:
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel, die aus dem Produkt
entfernt werden können, ohne es zu beschädigen,
müssen vor der Entsorgung entfernt und separat als
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel entsorgt werden. Die
folgenden Batterien oder Akkus sind in diesem Produkt
enthalten:
Akkutyp: Li-ion
Chemie: Litium
Informationen zur Rückgabe von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten für Privathaushalte:
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte
Vertreiber verpflichtet, Elektro- und Elektronik-Altgeräte
kostenlos zurückzunehmen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten mit
einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² und
Lebensmittelhändler mit einer Gesamtverkaufsfläche
von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr
oder beständig Elektro- und Elektronikgeräte abgeben
und verkaufen, sind unter den folgenden Umständen zur
Rücknahme von Geräten verpflichtet:
1.
Beim Verkauf eines neuen Elektro- oder
Elektronikgeräts muss der Vertreiber ein Altgerät
desselben Gerätetyps kostenlos zurücknehmen,
das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie
das neue Gerät bereitstellt. Dies muss an dem
Standort, an dem das Gerät abgegeben wird, oder
in unmittelbarer Nähe geschehen. Privathaushalte
gelten auch als der Ort, an dem das Gerät
abgegeben wird, sofern das Produkt dorthin geliefert
wird: In diesem Fall werden Altgeräte ohne Kosten
für den Endbenutzer abgeholt.
2. Der Vertreiber muss Altgeräte mit einem
Durchmesser von weniger als 25 cm auf Wunsch
des Endbenutzers an der Verkaufsstelle oder in
unmittelbarer Nähe zurücknehmen. Diese Rückgabe
muss nicht mit dem Kauf von Elektro- oder
Elektronikgeräten in Verbindung stehen und ist auf
drei Altgeräte pro Gerätetyp beschränkt.
Bei Abschluss des Kaufvertrags für ein neues
Elektro- oder Elektronikgerät muss der Vertreiber den
Endbenutzer über sein Recht informieren, das Altgerät
zurückzugeben oder kostenlos abholen zu lassen, und
den Endbenutzer fragen, ob er beabsichtigt, ein Altgerät
bei der Lieferung des neuen Geräts zurückzugeben.
Dies gilt auch für den Vertrieb über Telekommunikation,
wenn die Lager- und Versandfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte mindestens 400 m² beträgt oder wenn
die gesamte Lager- und Versandfläche mindestens 800
m² beträgt, wobei die kostenlose Abholung von Elektro-
oder Elektronikgeräten auf die folgenden Kategorien
beschränkt ist:
1 (Wärmeüberträger)
2 (Geräte mit Displays) und
4 (große Geräte mit mindestens einer äußeren
Abmessung von mehr als 50 cm)
Für alle anderen Elektro- und Elektronikgeräte muss
der Vertreiber entsprechende Rücknahmestellen in
angemessener Nähe zum Endverbraucher sicherstellen.
Dies gilt auch für Altgeräte, bei denen keine äußere
Abmessung 25 cm überschreitet, die der Endbenutzer
zurückgeben möchte, ohne ein neues Gerät zu
erwerben.
Datenschutz
Alle Endbenutzer von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
sind dafür verantwortlich, alle personenbezogenen
Daten von den zu entsorgenden Elektro- und Elektronik-
Altgeräten zu löschen.
WEEE-Registrierungsnummer
Husqvarna 10168717
Sammlungs- und Verwertungsraten
Gemäß der WEEE-Richtlinie sind die EU-
Mitgliedstaaten verpflichtet, Daten über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte zu sammeln und diese
Daten an die Europäische Kommission zu
übermitteln. Weitere Informationen hierzu finden Sie
auf der BMUV-Website: https://www.bmuv.de/themen/
wasser-ressourcen-abfall/kreislaufwirtschaft/statistiken/
elektro-und-elektronikaltgeraete
Technical data
Bohrmotor
90 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Motortyp
BLDC (bürstenlos) 36 V
Motordrehzahl– Nennwert, U/min 3000/min
Motordrehzahl– hohe Belastung, U/min 3300/min
Motorleistung– maximal, kW 1,8
Motorleistung– Nennwert, kW 1,2
Getriebe Mechanisches Getriebe mit Ölbad
Kupplung Riementyp, mit Scheiben
Gewicht
Gewicht ohne Akku, kg 39
Gewicht einschließlich 2x BLi300, kg 43
Akku
Akkutyp Husqvarna Akkuserie
Akkulaufzeit
Akkulaufzeit, Min.
17
38
Geräuschemissionen
18
Schallleistungspegel, gemessen L
WA
dB(A) 84
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 86
Schallpegel
19
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, dB(A) 66
Vibrationspegel
20
Griff, m/s
2
1,8
Kabelverlegungsausrüstung
Kabelverlegungstiefe, cm 1-6
Abstand zwischen Bohrer und Radkante, mm 250, 270, 290, 310
Bohrer 597 04 84-01
Zugelassene Akkus Marke Typ Akkukapazität,
Ah
Spannung, V Gewicht, lb/kg
BLi300 Husqvarna Lithium-Ionen 9,4 36 4,1/1,9
17
Leerlauf, gemessen mit aktiviertem Standardmodus und 1
Husqvarna-9,4-Ah-Akku (Bli300).
18
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG.
19
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 1,2 dB(A).
20
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 0,2 m/s
2
. Vibrationsnorm EN1032+A1:2009.
1698 - 004 - 04.12.2023 91
background
Zugelassene Ladegeräte für
die angegebenen Akkus,
BLi
Marke Eingangsspan-
nung, V
Frequenz, Hz Leistung, W
QC500 Husqvarna 100–240 50–60 500
92 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Kabelverlegungsmaschine
Marke Husqvarna
Typ/Modell CL400i
Identifizierung Seriennummern ab 2022
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EG „EMV-Richtlinie“
2011/65/EG
„zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden:
EN ISO 12100:2010,
EN ISO 14119:2013, EN ISO 14120:2015, EN ISO
13857:2019, EN 62841-1:2015+AC:2015, EN ISO
11202:2010, EN 1032:2009, EN 55014-1:2017, EN
55014-2:2015, EN 63000:2018.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technical data auf Seite 90
.
Huskvarna, 2022-03-21
Claes Lossal, Entwicklungsleiter/Gartenprodukte,
Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
1698 - 004 - 04.12.2023 93
background
Περιεχόμενα
Εισαγωγή......................................................................94
Ασφάλεια
.......................................................................95
Συναρμολόγηση..........................................................100
Λειτουργία...................................................................101
Συντήρηση.................................................................. 104
Αντιμετώπιση προβλημάτων.......................................106
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.......................108
Τεχνικά στοιχεία..........................................................109
Δήλωση Συμμόρφωσης.............................................. 111
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το προϊόν είναι ένα προϊόν διάστρωσης καλωδίου που
ελέγχεται από τον πεζό χειριστή.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιήστε το προϊόν για να τοποθετήσετε καλώδιο
οριοθέτησης και καλώδιο οδήγησης για τα ρομποτικά
χλοοκοπτικά στο έδαφος. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν
για άλλες εργασίες.
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1.
Ασφάλεια λειτουργίας διάτρησης
2. Ασφάλεια κλίσης λαβής
3. Ασφάλεια οδήγησης
4. Μετρητής
5. Μηχανισμός περιτύλιξης καλωδίου
6. Πτερύγιο τροφοδοσίας
7. Τρυπάνι
8. Ταμπλό ελέγχου
9. Κλειδί ασφαλείας
10. Μπαταρία (αξεσουάρ)
11. Φορτιστής μπαταρίας (αξεσουάρ)
12. Εγχειρίδιο χρήσης
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
(Εικ. 3)
Προειδοποίηση: Κινούμενα μέρη.
Διατηρήστε σε απόσταση τα χέρια και τα
πόδια σας.
(Εικ. 4)
Προσέχετε για αντικείμενα που μπορεί να
εκτοξευθούν ή να εξοστρακιστούν.
(Εικ. 5)
Διαβάστε τις οδηγίες.
(Εικ. 6)
Διατηρήστε τα άλλα άτομα και τα ζώα
σε απόσταση ασφαλείας από την περιοχή
εργασίας.
(Εικ. 7)
Κίνδυνος τραυματισμού των ματιών των
παρευρισκομένων.
(Εικ. 8)
Αποφύγετε την έκθεση στη βροχή.
(Εικ. 9)
Χρησιμοποιείτε προστατευτικό γείσο.
(Εικ. 10)
Κατάσταση αναμονής (μαύρο κουμπί).
(Εικ. 10)
Έναρξη και διακοπή του κινητήρα (κόκκινο
κουμπί).
(Εικ. 11)
Το προϊόν ή η συσκευασία του προϊόντος
δεν αποτελεί οικιακό απόρριμμα.
Ανακυκλώστε το σε κέντρο ανακύκλωσης
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
(Εικ. 12)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 13)
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του Η.Β.
(Εικ. 14)
Ετικέτα εκπομπών θορύβου στο
περιβάλλον σύμφωνα με οδηγίες και
κανονισμούς της ΕΕ και του Η.Β.
και τη νομοθεσία της Νότιας Νέας
Ουαλίας "Κανονισμός για την προστασία
των περιβαλλοντικών δράσεων (έλεγχος
θορύβου) του 2017". Η εγγυημένη στάθμη
θορύβου του προϊόντος καθορίζεται στην
ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 109
και στην ετικέτα.
(Εικ. 15)
Το προϊόν διαθέτει προστασία από
διαρροές νερού.
94 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις
πιστοποίησης για ορισμένες αγορές.
Ζημιά στο προϊόν
Δεν φέρουμε ευθύνη για ζημιές στο προϊόν μας εάν:
Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων
του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται
όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ή θανάτου του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο
χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που
παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για
το προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις, τις οδηγίες, τις
εικόνες και τις προδιαγραφές ασφαλείας
που παρέχονται με αυτό το προϊόν.
Η μη τήρηση όλων των οδηγιών
που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά. Ο όρος "προϊόν" που
χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται σε
προϊόν που τροφοδοτείται από το δίκτυο ρεύματος (με
καλώδιο) ή σε προϊόν που τροφοδοτείται από μπαταρία
(χωρίς καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και με καλό
φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι ενέχουν
τον κίνδυνο ατυχημάτων.
Μην χειρίζεστε το προϊόν σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες,
π.χ. στον ίδιο χώρο με εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
σωματίδια σκόνης. Το προϊόν δημιουργεί σπινθήρες,
οι οποίοι ενδέχεται να προκαλέσουν την ανάφλεξη
των σωματιδίων σκόνης ή των καπνών.
Κατά τον χειρισμό του προϊόντος, δεν πρέπει να
βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλοι παρευρισκόμενοι.
Ενδέχεται να αποσπάσουν την προσοχή σας, με
αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.
Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα
Το βύσμα του προϊόντος πρέπει να ταιριάζει στην
πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα. Μην
χρησιμοποιείτε προσαρμογείς με γειωμένα προϊόντα.
Η χρήση μη τροποποιημένων φις και αντίστοιχων
πριζών μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, αν το σώμα σας έρθει σε επαφή με
τη γείωση.
Μην εκθέτετε τα προϊόντα στη βροχή ή σε συνθήκες
υγρασίας. Σε περίπτωση εισχώρησης νερού στο
προϊόν, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην προκαλείτε φθορά στο καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά,
το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του προϊόντος.
Φυλάσσετε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα εξαρτήματα. Εάν
το καλώδιο καταστραφεί ή εμπλακεί, αυξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Όταν χρησιμοποιείτε ένα προϊόν σε εξωτερικό χώρο,
χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασης που είναι
κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση
καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό χώρο μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αν η χρήση ενός προϊόντος σε χώρο με
υγρασία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε παροχή
ρεύματος με διάταξη προστασίας από ρεύματα
διαρροής (RCD). Η χρήση μιας συσκευής
RCD
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσωπική ασφάλεια
Να είστε σε εγρήγορση, να παρακολουθείτε αυτό
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική
όταν χρησιμοποιείτε ένα προϊόν. Μην χρησιμοποιείτε
προϊόντα όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
1698 - 004 - 04.12.2023 95
background
ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τον χειρισμό των προϊόντων μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Ο εξοπλισμός προστασίας, όπως προστατευτική
μάσκα αναπνοής, αντιολισθητικά παπούτσια
ασφαλείας, κράνος ή προστατευτικά ακοής
σε κατάλληλες συνθήκες, μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμών.
Φροντίστε ώστε να μην είναι εφικτή η ακούσια
εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται
στη θέση Off
προτού συνδέσετε το προϊόν στην
πηγή τροφοδοσίας ή/και στην μπαταρία και προτού
πιάσετε ή μεταφέρετε το προϊόν. Η μεταφορά των
προϊόντων, ενώ έχετε το χέρι σας στον διακόπτη,
ή η σύνδεση ενεργοποιημένων προϊόντων σε πρίζα
ενέχει κίνδυνο ατυχήματος.
Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά προσαρμογής ή σύσφιξης,
προτού ενεργοποιήσετε το προϊόν. Ένα κλειδί
σύσφιξης ή ρύθμισης που παραμένει προσαρτημένο
σε κινούμενο μέρος του προϊόντος μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να πατάτε καλά τα
πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία σας
συνέχεια. Έτσι επιτυγχάνεται καλύτερος έλεγχος του
προϊόντος σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε τα μαλλιά και
τα ρούχα σας να βρίσκονται σε απόσταση από
τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν
σε κινούμενα μέρη.
Εάν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
συστημάτων συλλογής και απομάκρυνσης σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Να χρησιμοποιείτε
σύστημα συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους
κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη.
Ακόμη και αν χρησιμοποιείτε συχνά και είστε
εξοικειωμένοι με τα προϊόντα, μην επαναπαύεστε
και μην παραβλέπετε τις αρχές ασφαλείας των
εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό σε κλάσμα του
δευτερολέπτου.
Χρήση και φροντίδα προϊόντος
Μην ασκείτε δύναμη το προϊόν. Χρησιμοποιήστε
το κατάλληλο προϊόν για την εφαρμογή σας.
Το κατάλληλο προϊόν θα προσφέρει υψηλότερη
απόδοση και ασφάλεια κατά την εργασία σας στο
βαθμό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, εάν δεν μπορεί
να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί με τον
διακόπτη. Ένα προϊόν που δεν μπορεί να ελεγχθεί
από τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας
ή/και αφαιρέστε την μπαταρία, αν είναι αποσπώμενη,
από το προϊόν πριν από την πραγματοποίηση
ρυθμίσεων, την αλλαγή αξεσουάρ ή την αποθήκευση
ηλεκτρικών εργαλείων. Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο ακούσιας εκκίνησης
του προϊόντος.
Φυλάσσετε τα προϊόντα που βρίσκονται σε αδράνεια
μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε σε άτομα
που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με τις οδηγίες
να χρησιμοποιούν το προϊόν. Τα προϊόντα είναι
επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.
Συντηρείτε τα προϊόντα και τα αξεσουάρ. Ελέγξτε
το προϊόν για τυχόν εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή
κινούμενα εξαρτήματα που μαγκώνουν, σπασμένα
εξαρτήματα ή άλλες καταστάσεις που ενδέχεται
να επηρεάσουν τη λειτουργία του προϊόντος. Σε
περίπτωση ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή
του προϊόντος προτού το χρησιμοποιήσετε. Πολλά
ατυχήματα προκαλούνται από προϊόντα που δεν
συντηρούνται σωστά.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Εάν τα εργαλεία κοπής συντηρούνται σωστά, με
αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή η
εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν, τα εξαρτήματα και
τα τρυπάνια σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την
εργασία που πρέπει να εκτελεστεί. Η χρήση του
προϊόντος για εργασίες διαφορετικές από αυτές
για τις οποίες προορίζεται μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνες καταστάσεις.
Διατηρήστε τις χειρολαβές και τις επιφάνειες
κρατήματος στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια
και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες
κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και
έλεγχο του προϊόντος σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Υπηρεσία
Αναθέστε το σέρβις του προϊόντος σας σε
εξειδικευμένο τεχνικό για επισκευή με τη χρήση μόνο
πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Έτσι διασφαλίζεται η
ασφάλεια του προϊόντος.
Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατεστραμμένες
μπαταρίες. Οι εργασίες σέρβις σε μπαταρίες θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή
ή από εξουσιοδοτημένα καταστήματα σέρβις.
Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας
Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος
για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση με άλλη
συστοιχία μπαταριών.
Χρησιμοποιείτε προϊόντα μόνο με τις
προδιαγραφόμενες μπαταρίες. Η χρήση
οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να την
φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να
προκαλέσουν ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
96 1698 - 004 - 04.12.2023
background
των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού, μπορεί να
εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε
με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια,
ζητήστε επίσης ιατρική βοήθεια. Η εκτόξευση υγρού
από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς
ή εγκαύματα.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή εργαλεία που
έχουν υποστεί ζημιά ή μετατροπές. Οι μπαταρίες
που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μπορεί
να παρουσιάσουν απρόβλεπτη συμπεριφορά με
αποτέλεσμα να προκληθεί κίνδυνος πυρκαγιάς,
έκρηξης ή τραυματισμού.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία σε φωτιά
ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά ή
θερμοκρασίες πάνω από
130 °C/265 °F μπορεί να
προκαλέσει έκρηξη.
Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μην
φορτίζετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία εκτός του
εύρους θερμοκρασίας που προδιαγράφεται στις
οδηγίες. Η φόρτιση με λανθασμένο τρόπο ή σε
θερμοκρασίες εκτός του προδιαγραφόμενου εύρους
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία και
αυξάνει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Αυτό το προϊόν είναι επικίνδυνο αν δεν
χρησιμοποιηθεί σωστά ή αν δεν είστε προσεκτικοί.
Αν δεν τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας, μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος.
Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο
κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο αυτό, υπό
ορισμένες συνθήκες, μπορεί να προκαλέσει
παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρών ή
θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε στα άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται τον
θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή του
ιατρικού εμφυτεύματος, προτού θέσουν το προϊόν σε
λειτουργία.
Πρέπει πάντα να προσέχετε και να χρησιμοποιείτε
την κοινή λογική. Αν δεν είστε βέβαιοι πώς να
χειριστείτε το προϊόν σε μια ιδιαίτερη κατάσταση,
σταματήστε και μιλήστε με τον αντιπρόσωπο της
Husqvarna προτού συνεχίσετε.
Πρέπει να θυμάστε ότι ο χειριστής θεωρείται
υπεύθυνος για ατυχήματα που μπορεί να
προκληθούν σε άλλα άτομα ή στην περιουσία τους.
Να διατηρείτε το προϊόν καθαρό. Βεβαιωθείτε ότι
μπορείτε να διαβάσετε καθαρά τις ενδείξεις και τα
σήματα.
Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άλλα άτομα,
που δεν έχουν εξοικειωθεί με αυτές τις οδηγίες, να
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. Οι τοπικοί κανονισμοί
μπορεί να θέτουν περιορισμούς για την ηλικία του
χειριστή.
Αν το προϊόν χρησιμοποιείται από ένα άτομο με
μειωμένη σωματική ή διανοητική ικανότητα, θα
πρέπει πάντα να το επιβλέπετε. Πρέπει να είναι
παρών ένας υπεύθυνος ενήλικας ανά πάσα στιγμή.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν είστε κουρασμένοι,
άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών
ή φαρμάκων. Αυτά έχουν αρνητικές συνέπειες στην
όραση, την αυτοσυγκέντρωση, τον συντονισμό και
την κρίση σας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν έχει υποστεί ζημιά
ή εάν δεν λειτουργεί σωστά.
Μην τροποποιείτε το προϊόν και μην το
χρησιμοποιείτε αν είναι εμφανές ότι έχει
τροποποιηθεί από άλλους.
Ασφάλεια στην εργασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Χρησιμοποιήστε το προϊόν για να τοποθετήσετε
καλώδιο οριοθέτησης και καλώδιο οδήγησης για
τα ρομποτικά χλοοκοπτικά στο έδαφος. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες εργασίες.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Προσωπικός
εξοπλισμός προστασίας στη σελίδα 98
.
Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε πώς να σταματήσετε τον
κινητήρα γρήγορα σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε συνθήκες βροχής ή
υγρασίας. Αν εισέλθει νερό στο προϊόν, αυξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν δεν είναι σωστά
συνδεδεμένο το τρυπάνι και όλα τα καλύμματα. Αν
το τρυπάνι δεν είναι σωστά συνδεδεμένο, μπορεί να
χαλαρώσει και να προκληθεί τραυματισμός.
Αφαιρέστε αντικείμενα όπως κλαδιά, κλωνάρια
και πέτρες από την περιοχή εργασίας πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Τα αντικείμενα που χτυπούν πάνω στον εξοπλισμό
διάστρωσης καλωδίου μπορεί να εκτιναχτούν και να
προκαλέσουν τραυματισμό ή ζημιά. Να διατηρείτε
τους παρευρισκόμενους και τα ζώα σε απόσταση
ασφαλείας από το προϊόν.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν σε κακές καιρικές
συνθήκες, όπως ομίχλη, βροχή, ισχυρό άνεμο,
έντονο κρύο και κίνδυνο κεραυνού. Η χρήση του
προϊόντος σε κακές καιρικές συνθήκες, σε συνθήκες
υγρασίας ή σε υγρές τοποθεσίες είναι εξαιρετικά
κουραστική. Οι κακές καιρικές συνθήκες μπορεί
να προκαλέσουν επικίνδυνες καταστάσεις, όπως
ολισθηρές επιφάνειες.
Να προσέχετε για πρόσωπα, αντικείμενα και
καταστάσεις που μπορεί να αποτρέψουν την ασφαλή
λειτουργία του προϊόντος.
1698 - 004 - 04.12.2023 97
background
Να προσέχετε για εμπόδια, όπως ρίζες, πέτρες,
κλωνάρια, λακκούβες και χαντάκια. Το μακρύ γρασίδι
μπορεί να κρύβει εμπόδια.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε πλαγιές με κλίση
πάνω από 15°.
Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά την αλλαγή
κατεύθυνσης σε πλαγιές. Να κατευθύνετε το προϊόν
κατά πλάτος στις επιφάνειες με κλίση. Να μην
μετακινείστε προς τα πάνω και προς τα κάτω.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κοντά σε κρυφές
γωνίες και αντικείμενα που εμποδίζουν το οπτικό σας
πεδίο.
Να βεβαιώνεστε ότι το τρυπάνι δεν χτυπά
αντικείμενα, όπως πέτρες και ρίζες. Αυτό μπορεί
να προκαλέσει ζημιά στο τρυπάνι και να λυγίσει
τον άξονα του κινητήρα. Ένας λυγισμένος άξονας
κινητήρα προκαλεί ισχυρούς κραδασμούς και πολύ
υψηλό κίνδυνο χαλάρωσης του τρυπανιού.
Σε περίπτωση πρόσκρουσης του τρυπανιού
σε αντικείμενο ή αν διαπιστώσετε κραδασμούς,
διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του προϊόντος.
Σβήστε το μοτέρ, τραβήξτε προς τα πάνω το
κλειδί ασφαλείας και αφαιρέστε την μπαταρία.
Περιμένετε μέχρι να σταματήσουν τα κινούμενα
μέρη. Ελέγξτε το προϊόν για ζημιές. Σφίξτε τα
χαλαρωμένα εξαρτήματα. Επισκευάστε τις ζημιές
και αντικαταστήστε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα.
Η επισκευή θα πρέπει να γίνεται από εγκεκριμένο
αντιπρόσωπο σέρβις.
Μην στερεώνετε μόνιμα την ασφάλεια λειτουργίας
διάτρησης στη λαβή, όταν έχει εκκινήσει ο κινητήρας.
Τοποθετήστε το προϊόν σε μια σταθερή, επίπεδη
επιφάνεια και εκκινήστε το.
Να παραμένετε πάντα πίσω από το προϊόν κατά τη
λειτουργία.
Κατά τη λειτουργία του προϊόντος, θα πρέπει όλοι οι
τροχοί να ακουμπούν στο έδαφος και να διατηρείτε
και τα 2 χέρια πάνω στη λαβή.
Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από το
περιστρεφόμενο τρυπάνι.
Μην γέρνετε το προϊόν όταν εκκινείτε τον κινητήρα ή
όταν το προϊόν λειτουργεί.
Να είστε προσεκτικοί όταν τραβάτε το προϊόν προς
τα πίσω.
Μην ανασηκώνετε το προϊόν, όταν έχει εκκινήσει ο
κινητήρας. Αν πρέπει να ανασηκώσετε το προϊόν,
σβήστε πρώτα το μοτέρ, τραβήξτε προς τα πάνω το
κλειδί ασφαλείας και αφαιρέστε την μπαταρία.
Μην περπατάτε προς τα πίσω όταν χρησιμοποιείτε
το προϊόν.
Απελευθερώστε την ασφάλεια λειτουργίας τρυπανιού
για να σταματήσετε το τρυπάνι, όταν πρέπει να
γείρετε το προϊόν για μεταφορά.
Μην τρέχετε με το προϊόν όταν έχει εκκινήσει ο
κινητήρας. Να περπατάτε πάντα προς τα εμπρός
όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
Σβήστε τον κινητήρα προτού αλλάξετε το βάθος
διάστρωσης καλωδίου. Μην προβαίνετε σε ρυθμίσεις
ενώ έχει εκκινήσει ο κινητήρας.
Μην αφήνετε το προϊόν εκτός του οπτικού πεδίου
σας με τον κινητήρα σε λειτουργία. Σβήστε τον
κινητήρα και βεβαιωθείτε ότι το τρυπάνι δεν
περιστρέφεται.
Οι δονήσεις στο προϊόν στη διάρκεια της λειτουργίας
μπορεί να διαφέρουν από την αναγραφόμενη τιμή
δόνησης στο
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 109
.
Η διαφορά οφείλεται σε διακυμάνσεις στον τρόπο
χρήσης του προϊόντος. Εάν χρησιμοποιείτε το
προϊόν συχνά ή για μεγάλα χρονικά διαστήματα,
πρέπει να κάνετε τακτικά διαλείμματα για να
αποφύγετε τραυματισμούς από δονήσεις.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω οδηγίες.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο στον οδηγό καλωδίου
είναι άθικτο.
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας στο πτερύγιο
τροφοδοσίας είναι άθικτος. Αντικαταστήστε το
σωλήνα, αν έχει φθαρεί ή καταστραφεί.
(Εικ. 16)
Βεβαιωθείτε ότι τα άκρα γύρω από την οπή δεν είναι
αιχμηρά και δεν έχουν καταστραφεί. Αντικαταστήστε
το καλώδιο οδήγησης, εάν έχει υποστεί ζημιά.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βίδες είναι σφιγμένες.
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μοχλοί είναι στη νεκρά.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Ο προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί
να εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο
μειώνει τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση
ατυχήματος. Ο αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να
επιλέξετε το σωστό εξοπλισμό.
Να χρησιμοποιείτε αντιολισθητικές μπότες ή
παπούτσια βαρέος τύπου. Να μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν με ανοιχτά παπούτσια ή ξυπόλυτοι.
Χρησιμοποιήστε χοντρά, μακριά παντελόνια.
Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε προστατευτικά
γάντια, για παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την
επιθεώρηση ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού
διάστρωσης καλωδίου.
Συνιστάται η χρήση προστατευτικών ακοής.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με συσκευές
ασφαλείας που έχουν υποστεί ζημιά ή δεν
λειτουργούν σωστά.
98 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Μην αφαιρείτε και μην τροποποιείτε τις διατάξεις
ασφαλείας.
Πρέπει να κάνετε τακτικά έλεγχο των συσκευών
ασφαλείας. Εάν οι συσκευές ασφαλείας έχουν
υποστεί ζημιά ή δεν λειτουργούν σωστά,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna.
Κλειδί ασφαλείας
Το κλειδί ασφαλείας βρίσκεται κάτω από το καπάκι της
μπαταρίας. Το κλειδί ασφαλείας συνδέει την μπαταρία
που τροφοδοτεί με ρεύμα τον κινητήρα.
Έλεγχος του κλειδιού ασφαλείας
Το κλειδί ασφαλείας συνδέει την μπαταρία που
τροφοδοτεί με ρεύμα τον κινητήρα.
Θέστε σε λειτουργία και κατόπιν σβήστε το μοτέρ.
Αν το κλειδί ασφαλείας λειτουργεί σωστά, το μοτέρ
θα μπορεί να τεθεί σε λειτουργία μόνο όταν το κλειδί
βρίσκεται στην κλειδαριά ασφαλείας.
Ασφάλεια λειτουργίας διάτρησης
Η ασφάλεια λειτουργίας διάτρησης διακόπτει το
τρυπάνι. Όταν η ασφάλεια λειτουργίας διάτρησης
απελευθερώνεται, το τρυπάνι σταματά.
Για να ελέγξετε την ασφάλεια λειτουργίας διάτρησης,
εκκινήστε τον κινητήρα και, στη συνέχεια,
απελευθερώστε την ασφάλεια λειτουργίας διάτρησης.
Εάν το τρυπάνι δεν σταματήσει σε 3 δευτερόλεπτα,
απευθυνθείτε σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπος σέρβις
της Husqvarna.
(Εικ. 17)
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της
Husqvarna
ως πηγή ηλεκτρικής ισχύος μόνο για τα
σχετικά προϊόντα της Husqvarna. Για την αποφυγή
τραυματισμών, μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία ως
πηγή ηλεκτρικής ισχύος για άλλες συσκευές.
Μην χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην συνδέετε τους
ακροδέκτες της μπαταρίας σε κλειδιά, νομίσματα,
βίδες ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα της μπαταρίας.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού της μπαταρίας.
Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από την ηλιακή
ακτινοβολία, τη θερμότητα ή τις γυμνές φλόγες.
Η μπαταρία μπορεί να εκραγεί και να προκαλέσει
εγκαύματα ή/και χημικά εγκαύματα.
Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από συνθήκες
βροχής και υγρασίας.
Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από πηγές
μικροκυμάτων και υψηλής πίεσης.
Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να
διαλύσετε την μπαταρία.
Αν η μπαταρία εμφανίσει διαρροή, φροντίστε το υγρό
να μην έρθει σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια
σας. Αν έρθετε σε επαφή με το υγρό, καθαρίστε
την περιοχή με μεγάλη ποσότητα νερού και ζητήστε
ιατρική βοήθεια.
Χρησιμοποιείτε την μπαταρία του προϊόντος μόνο
όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
μεταξύ 5 °C και 40 °C.
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μπαταρίας μόνο όταν η
θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μεταξύ 5 °C και 40
°C.
Η μπαταρία δεν θα φορτίσει εάν η θερμοκρασία της
μπαταρίας είναι πάνω από 50 °C.
Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή τον φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Ανατρέξτε στην ενότητα
Καθαρισμός της μπαταρίας και του φορτιστή
μπαταρίας στη σελίδα 106
.
Μην χρησιμοποιείτε κατεστραμμένες μπαταρίες.
Φυλάσσετε τις μπαταρίες μακριά από μεταλλικά
αντικείμενα, όπως καρφιά, νομίσματα και κοσμήματα.
Ασφάλεια φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Χρησιμοποιείτε τους φορτιστές μπαταρίας QC για
να φορτίζετε μόνο τις ανταλλακτικές μπαταρίες της
Husqvarna.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή βραχυκυκλώματος.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού του φορτιστή. Μην επιχειρείτε να
αποσυναρμολογήσετε τον φορτιστή μπαταρίας. Μην
συνδέετε ποτέ τους ακροδέκτες του φορτιστή
σε μεταλλικά αντικείμενα. Χρησιμοποιήστε μια
εγκεκριμένη πρίζα.
Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό
πεδίο κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο
αυτό, υπό ορισμένες συνθήκες, μπορεί να
προκαλέσει παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά
ιατρικά εμφυτεύματα. Προκειμένου να μειωθεί ο
κίνδυνος παθήσεων που μπορεί να προκαλέσουν
τραυματισμό ή θάνατο, συνιστούμε στα άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλευτούν το
θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή του
ιατρικού εμφυτεύματος, πριν να θέσουν το προϊόν σε
λειτουργία.
Να βεβαιώνεστε τακτικά ότι το καλώδιο ρεύματος του
φορτιστή της μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά και
ότι δεν παρουσιάζει ρωγμές.
Μην σηκώνετε τον φορτιστή μπαταρίας από το
καλώδιο ρεύματος. Για να αποσυνδέσετε τον
φορτιστή της μπαταρίας από την πρίζα, τραβήξτε το
βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
1698 - 004 - 04.12.2023 99
background
Διατηρείτε το καλώδιο ρεύματος και το καλώδιο
επέκτασης μακριά από νερό, λάδι και αιχμηρές
γωνίες. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έχει μαγκώσει
σε πόρτες, φράκτες ή παρόμοια σημεία. Μπορεί
να προκληθεί κίνδυνος τροφοδοσίας ρεύματος στο
φορτιστή.
Μην καθαρίζετε τον φορτιστή μπαταρίας με νερό.
Ο φορτιστής της μπαταρίας μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και
άνω και από άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από
άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εφόσον τον
χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με την ασφαλή χρήση του και κατανοούν
τους κινδύνους που ενέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με το φορτιστή της μπαταρίας. Τα παιδιά
δεν πρέπει να εκτελούν εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης χωρίς επίβλεψη.
Μην φορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με
το φορτιστή της μπαταρίας.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μπαταρίας κοντά
σε εύφλεκτα υλικά ή υλικά που μπορούν να
προκαλέσουν διάβρωση. Μην καλύπτετε το φορτιστή
μπαταρίας. Σε περίπτωση έκλυσης καπνού ή
πυρκαγιάς, βγάλτε τον φορτιστή μπαταρίας από την
πρίζα.
Μην χρησιμοποιείτε έναν κατεστραμμένο φορτιστή
μπαταρίας.
Φορτίζετε την μπαταρία μόνο σε εσωτερικό και
καλά αεριζόμενο χώρο μακριά από την ηλιακή
ακτινοβολία. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε
συνθήκες υγρασίας.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Προτού εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας.
Να εκτελείτε σωστά τις εργασίες συντήρησης για
να αυξήσετε τη διάρκεια ζωής του προϊόντος
και να μειώσετε τον κίνδυνο ατυχημάτων. Να
αναθέτετε τις επαγγελματικές επισκευές σε έναν
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις. Επικοινωνήστε
με τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Να πραγματοποιείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης
που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης.
Χρησιμοποιείτε ανθεκτικά γάντια, όταν αγγίζετε τον
εξοπλισμό διάστρωσης καλωδίου.
Διατηρείτε το προϊόν καθαρό για καλύτερη απόδοση
και μεγαλύτερη ασφάλεια.
Να αναθέτετε στον αντιπρόσωπο σέρβις να ελέγχει
συχνά το προϊόν και να κάνει τις απαραίτητες
ρυθμίσεις και επισκευές.
Φροντίστε να αντικαθιστάτε τυχόν κατεστραμμένα,
φθαρμένα ή σπασμένα εξαρτήματα.
Τηρείτε τις οδηγίες για την αλλαγή των αξεσουάρ.
Χρησιμοποιήστε μόνο αξεσουάρ του κατασκευαστή.
Αποθηκεύετε το προϊόν, την μπαταρία και τον
φορτιστή μπαταρίας ξεχωριστά σε κλειδωμένο
εσωτερικό χώρο χωρίς υγρασία, όταν δεν τα
χρησιμοποιείτε. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά και τα μη
εξουσιοδοτημένα άτομα δεν έχουν πρόσβαση στο
προϊόν, την μπαταρία ή τον φορτιστή μπαταρίας.
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Τοποθέτηση του τρυπανιού
1.
Τοποθετήστε το τρυπάνι (A) στην κεφαλή διάτρησης
(B) και τοποθετήστε τη μακριά βίδα (C). (Εικ. 18)
Περιεχόμενα Απαιτείται εξαγωνικό κλειδί 6 mm
για την τοποθέτηση του τρυπανιού.
2. Τοποθετήστε την κεφαλή διάτρησης στον άξονα (D)
με την κοντή βίδα (E).
3. Σφίξτε τις βίδες.
Τοποθέτηση του καλωδίου
Το προϊόν διαθέτει μηχανισμό περιτύλιξης καλωδίου με
συμπλέκτη, ο οποίος μπορεί να αφαιρεθεί.
1.
Τοποθετήστε το καλώδιο στον μηχανισμό
περιτύλιξης καλωδίου. Χρησιμοποιήστε το κουμπί
για να περιστρέψετε τον μηχανισμό περιτύλιξης
καλωδίου δεξιόστροφα.
Περιεχόμενα Το καλώδιο πρέπει να
τοποθετηθεί δεξιόστροφα στον μηχανισμό
περιτύλιξης καλωδίου, ώστε να ξετυλίγεται ομαλά
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.(Εικ. 19)
2. Σπρώξτε το καλώδιο μέσα στον σωλήνα στο
πτερύγιο τροφοδοσίας (A) μέχρι το καλώδιο να βγει
από το κάτω μέρος (B) περίπου 5 cm. (Εικ. 20)
100 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Τοποθέτηση και αφαίρεση του μηχανισμού
περιτύλιξης καλωδίου
1.
Χαλαρώστε τη χειρόβιδα (Α). (Εικ. 21)
2. Αφαιρέστε το εξάρτημα συγκράτησης (Β).
3. Αφαιρέστε τον μηχανισμό περιτύλιξης καλωδίου (C).
4. Τοποθετήστε τον μηχανισμό περιτύλιξης καλωδίου
(D). Εάν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε τον
προσαρμογέα.
(Εικ. 22)
5. Τοποθετήστε το εξάρτημα συγκράτησης (Ε) και
σφίξτε τη χειρόβιδα (F).
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Husqvarna Fleet Services
Η εφαρμογή Husqvarna Fleet Services
είναι μια λύση
cloud
που παρέχει στο χειριστή μια επισκόπηση όλων
των συνδεδεμένων προϊόντων. Σε αυτό το προϊόν
μπορεί να εγκατασταθεί ένας αισθητήρας Husqvarna
Fleet Services
. Ο αισθητήρας Husqvarna Fleet
Services
συλλέγει δεδομένα για το προϊόν και σας
επιτρέπει να συνδεθείτε στο σύστημα Husqvarna Fleet
Services
. Το σύστημα Husqvarna Fleet Services
αναφέρει δεδομένα όπως ο χρόνος λειτουργίας, τα
διαστήματα συντήρησης και η θέση του προϊόντος.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή
Husqvarna Fleet Services
, κατεβάστε την εφαρμογή
Husqvarna Fleet Services
ή επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο της Husqvarna.
Προετοιμασία του αισθητήρα (παρελκόμενο)
1. Χρησιμοποιήστε το κλειδί αισθητήρα για να ανοίξετε
το καπάκι του αισθητήρα. (Εικ. 23)
2. Αφαιρέστε τον αισθητήρα.
3. Συνδέστε την μπαταρία στον αισθητήρα. Η λυχνία
LED του αισθητήρα ανάβει. (Εικ. 24)
4. Κατεβάστε την εφαρμογή Husqvarna Fleet
Services
.
5. Συνδεθείτε στην εφαρμογή Husqvarna Fleet
Services
.
6. Εκτελέστε τη διαδικασία σύζευξης. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Εκτέλεση διαδικασίας σύζευξης μεταξύ της
εφαρμογής και του προϊόντος στη σελίδα 101
Εκτέλεση διαδικασίας σύζευξης μεταξύ της
εφαρμογής και του προϊόντος
1. Συνδεθείτε στην εφαρμογή Husqvarna Fleet
Services
.
2. Επιλέξτε το προϊόν σας στην εφαρμογή.
3. Σαρώστε τον κωδικό πίσω από τον αισθητήρα με
την κινητή σας συσκευή, για να εγκαταστήσετε τον
αισθητήρα στην εφαρμογή.
Περιεχόμενα Η διαδικασία σύζευξης μεταξύ της
εφαρμογής και του προϊόντος θα πρέπει να γίνει
μόνο μία φορά.
Εγκατάσταση του αισθητήρα
1.
Βεβαιωθείτε ότι ο αισθητήρας είναι συνδεδεμένος
στην εφαρμογή Husqvarna Fleet Services
.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Εκτέλεση διαδικασίας
σύζευξης μεταξύ της εφαρμογής και του προϊόντος
στη σελίδα 101
.
2. Ανοίξτε 2 οπές σύμφωνα με τα σημάδια στην εσοχή
του περιβλήματος. (Εικ. 25)
Περιεχόμενα Βεβαιωθείτε ότι οι οπές έχουν την
ίδια διάσταση με τα πριτσίνια που παρέχονται με τον
αισθητήρα.
3. Χρησιμοποιήστε μια πένσα για να αφαιρέσετε τις
εξωτερικές οπές στην εσοχή του αισθητήρα. (Εικ. 26)
4. Ανοίξτε 2 οπές σύμφωνα με τα σημάδια στην εσοχή
του αισθητήρα. (Εικ. 27)
5. Ευθυγραμμίστε την εσοχή του αισθητήρα με την
εσοχή του περιβλήματος. (Εικ. 28)
6. Στερεώστε την εσοχή του αισθητήρα με τα πριτσίνια.
7. Τοποθετήστε τον αισθητήρα στη σχετική εσοχή.
Ευθυγραμμίστε το λευκό σημάδι του αισθητήρα με το
σημάδι επάνω στην εσοχή του αισθητήρα. (Εικ. 29)
8. Κλείστε το καπάκι του αισθητήρα και κλειδώστε το
με το κλειδί αισθητήρα. Βεβαιωθείτε ότι το επάνω
μέρος του γράμματος "H" από τη λέξη Husqvarna
είναι στραμμένο προς την αντίθετη κατεύθυνση από
το κλειδί ασφαλείας. (Εικ. 30)
Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
σχετικά με την ασφάλεια. Πρέπει επίσης να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το εγχειρίδιο
χρήσης για την μπαταρία και τον φορτιστή
της μπαταρίας.
Διατηρείτε την μπαταρία και τον φορτιστή μπαταρίας στις
σωστές θερμοκρασίες περιβάλλοντος.
1698 - 004 - 04.12.2023 101
background
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Λειτουργία της μπα-
ταρίας
5 °C - 40 °C
Φόρτιση μπαταρίας 5 °C - 40 °C
Κατάσταση μπαταρίας
Στην οθόνη εμφανίζονται η εναπομένουσα χωρητικότητα
της μπαταρίας και τυχόν προβλήματα της μπαταρίας.
Η χωρητικότητα της μπαταρίας εμφανίζεται για 5
δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση του προϊόντος
ή το πάτημα του κουμπιού της ένδειξης μπαταρίας.
Το προειδοποιητικό σύμβολο στην μπαταρία ανάβει
όταν παρουσιαστεί σφάλμα. Ανατρέξτε στην ενότητα
Μπαταρία στη σελίδα 107
.
(Εικ. 31)
Ενδεικτικές λυχνίες LED Κατάσταση μπαταρίας
Όλες οι ενδεικτικές λυχνίες
LED είναι αναμμένες
Πλήρως φορτισμένη
(75-100%)
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED
1, LED 2, LED 3
είναι
αναμμένες
Η μπαταρία είναι φορτι-
σμένη κατά 50%-75%
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED
1, LED 2 είναι αναμμένες
Η μπαταρία είναι φορτι-
σμένη κατά 25%-50%
Η ενδεικτική λυχνία LED 1
είναι αναμμένη
Η μπαταρία είναι φορτι-
σμένη κατά 0%-25%.
Η ενδεικτική λυχνία LED 1
αναβοσβήνει
Η μπαταρία είναι άδεια.
Φορτίστε την μπαταρία.
Φόρτιση της μπαταρίας
Φορτίστε την μπαταρία πριν από την πρώτη χρήση.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη μόνο κατά 30% όταν
παρέχεται στον πελάτη.
Περιεχόμενα Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
συνδέεται σε παροχή με τάση και συχνότητα ίδια με αυτή
που ορίζεται στην πινακίδα στοιχείων.
Η φόρτιση της μπαταρίας δεν είναι δυνατή αν η
θερμοκρασία της μπαταρίας είναι μεγαλύτερη από
50 °C.
Ο φορτιστής της μπαταρίας μειώνει τη θερμοκρασία πριν
ξεκινήσει η φόρτιση.
1. Συνδέστε το ένα άκρο του καλωδίου ρεύματος του
φορτιστή μπαταρίας στην υποδοχή του φορτιστή
μπαταρίας.
2. Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου ρεύματος
του φορτιστή μπαταρίας σε μια γειωμένη πρίζα. Η
ενδεικτική λυχνία LED στον φορτιστή της μπαταρίας
θα αναβοσβήσει με πράσινο χρώμα μία φορά. (Εικ.
32)
3. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή μπαταρίας.
Όταν η μπαταρία συνδεθεί σωστά στον φορτιστή,
ανάβει η πράσινη λυχνία στον φορτιστή. (Εικ. 33)
4.
Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, όταν ανάψουν
όλες οι λυχνίες LED στην μπαταρία. Ο μέγιστος
χρόνος φόρτισης της μπαταρίας δεν θα πρέπει να
υπερβαίνει τις 24 ώρες.
5. Για να αποσυνδέσετε τον φορτιστή της μπαταρίας
από την πρίζα, τραβήξτε το φις και όχι το καλώδιο.
6. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
Μια μπαταρία ιόντων λιθίου της Husqvarna μπορεί
να φορτιστεί ή να χρησιμοποιηθεί σε όλα τα επίπεδα
φόρτισης. Δεν προκαλείται ζημιά στην μπαταρία. Μια
πλήρως φορτισμένη μπαταρία δεν θα χάσει το φορτίο
της όταν παραμείνει στον φορτιστή.
Οθόνη LED Κατάσταση φόρτισης
Η ενδεικτική λυχνία LED 1
αναβοσβήνει
0%-25%
Η ενδεικτική λυχνία LED
1 είναι αναμμένη, η ενδει-
κτική λυχνία LED 2 αναβο-
σβήνει
25%-50%
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED
1, LED 2 είναι αναμμένες,
η ενδεικτική λυχνία LED 3
αναβοσβήνει
50%-75%
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED
1, LED 2, LED 3
είναι
αναμμένες, η ενδεικτική
λυχνία LED 4 αναβοσβή-
νει
75%-100%
Οι λυχνίες LED 1, LED 2,
LED 3, LED 4 είναι αναμ-
μένες
Πλήρως φορτισμένη
Ενέργειες πριν από τη χρήση του
προϊόντος
1.
Ποτίστε το έδαφος την ημέρα πριν από την εργασία,
τους καλοκαιρινούς μήνες ή όταν το χώμα είναι ξερό.
2. Βεβαιωθείτε ότι άνθρωποι και ζώα βρίσκονται σε
απόσταση τουλάχιστον 20 μέτρων από το προϊόν.
3. Τοποθετήστε το καλώδιο στον μηχανισμό
περιτύλιξης καλωδίου. Ανατρέξτε στην ενότητα
Τοποθέτηση του καλωδίου στη σελίδα 100
.
4. Ρυθμίστε το βάθος διάστρωσης του καλωδίου.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Ρύθμιση του βάθους
διάστρωσης καλωδίου στη σελίδα 103
.
5. Συνδέστε το άκρο του καλωδίου σε έναν πάσσαλο.
102 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Εκκίνηση του προϊόντος
1.
Γείρετε τη λαβή προς το πλάι. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Κλίση της λαβής στη σελίδα 103
.
2. Ανοίξτε το καπάκι της μπαταρίας.
3. Τοποθετήστε μια φορτισμένη μπαταρία μέσα στην
υποδοχή μπαταρίας 1 κάτω από το καπάκι της
μπαταρίας. Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας,
τοποθετήστε μια δεύτερη φορτισμένη μπαταρία στην
υποδοχή μπαταρίας 2.
4. Αποσυνδέστε το κλειδί ασφαλείας από τη θήκη του
κλειδιού ασφαλείας.
5. Πιέστε το κλειδί ασφαλείας μέσα στην κλειδαριά
ασφαλείας. (Εικ. 34)
6. Παραμείνετε πίσω από το προϊόν.
7. Πατήστε το κουμπί αναμονής (A) στον πίνακα
ελέγχου. Ανάβει η ενδεικτική λυχνία αναμονής (B).
(Εικ. 35)
8. Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής λειτουργίας (C)
μέχρι να παραμείνει πατημένο. Ο κινητήρας εκκινεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν εάν η προειδοποιητική λυχνία (
D)
αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα.
9. Για να θέσετε σε λειτουργία το τρυπάνι, σπρώξτε
την ασφάλεια λειτουργίας διάτρησης προς την
κατεύθυνση της λαβής. (Εικ. 36)
Χρήση της κίνησης στους τροχούς
Για να ξεκινήσετε τη μετάδοση κίνηση στους τροχούς,
τραβήξτε την ασφάλεια ελέγχου κίνησης (Α) προς την
κατεύθυνση της λαβής. (Εικ. 37)
Απελευθερώστε την ασφάλεια ελέγχου κίνησης για
να αποσυμπλέξετε τη μετάδοση κίνησης στους
τροχούς.
Ρύθμιση του βάθους διάστρωσης
καλωδίου
1. Χαλαρώστε τη χειρόβιδα (Α). (Εικ. 38)
2. Ρυθμίστε τον τροχό στήριξης (B) στο απαιτούμενο
βάθος διάστρωσης καλωδίου και σφίξτε τη χειρόβιδα.
Περιεχόμενα Οι αριθμοί (C) στην πλευρά
του σωλήνα του τροχού στήριξης δείχνουν το
βάθος διάστρωσης του καλωδίου σε
cm. Το βάθος
διάστρωσης του καλωδίου μπορεί να ρυθμιστεί
μεταξύ 1–6 cm.
Ρύθμιση του ύψους της χειρολαβής
Το ύψος της χειρολαβής μπορεί να ρυθμιστεί σε 5
επίπεδα.
1.
Γυρίστε τη λαβή (A) αριστερόστροφα για να τη
χαλαρώσετε και αφαιρέστε τη χειρόβιδα (B). (Εικ. 39)
2. Ρυθμίστε το ύψος της λαβής και τοποθετήστε τη
χειρόβιδα στην οπή της πλησιέστερης θέσης.
3.
Γυρίστε τη λαβή δεξιόστροφα για να την σφίξετε.
Κλίση της λαβής
Μπορείτε να δώσετε κλίση στη λαβή για να μην σας
χτυπήσουν αντικείμενα, όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
Η λαβή μπορεί να πάρει κλίση σε 4 θέσεις στη δεξιά
πλευρά και 4 θέσεις στην αριστερή πλευρά.
1. Τραβήξτε μέχρι τέρμα την ασφάλεια κλίσης λαβής
(A) προς την κατεύθυνση της λαβής και κρατήστε
την. Η ασφάλεια κλίσης λαβής βρίσκεται στην κάτω
αριστερή πλευρά της λαβής. (Εικ. 40)
2. Γείρετε τη λαβή σε 1 από τις 4 θέσεις προς τα
αριστερά ή προς τα δεξιά και απελευθερώστε την
ασφάλεια κλίσης της λαβής. Βεβαιωθείτε ότι ο πείρος
που ασφαλίζει τη λαβή στη θέση της βρίσκεται σε 1
από τις υποδοχές. (Εικ. 41)
Κλείδωμα της λειτουργίας περιστροφής
του πτερυγίου τροφοδοσίας
Για να αυξήσετε την ακρίβεια κατεύθυνσης όταν
τοποθετείτε το καλώδιο σε ευθύγραμμα τμήματα
μεγάλου μήκους, μπορείτε να κλειδώσετε τη λειτουργία
περιστροφής του πτερυγίου τροφοδοσίας.
Βεβαιωθείτε ότι το πτερύγιο τροφοδοσίας βρίσκεται
στην ίδια κατεύθυνση με το προϊόν και σφίξτε τη
λαβή (A). (Εικ. 42)
Ρύθμιση του καλωδίου οδήγησης
Το προϊόν είναι ρυθμισμένο για καλώδια 4 mm. Αν
το καλώδιο έχει μεγαλύτερη διάμετρο, το καλώδιο
οδήγησης πρέπει να ρυθμιστεί.
1. Χαλαρώστε τις 2 βίδες. (Εικ. 43)
2. Μετακινήστε το καλώδιο οδήγησης λίγα χιλιοστά
προς τα πάνω.
3. Σφίξτε τις 2 βίδες.
Ρύθμιση του πλάτους του μετατροχίου
Η θέση των τροχών μπορεί να ρυθμιστεί για διάφορα
μετατρόχια. Υπάρχουν 4 οπές ρύθμισης στον άξονα
στην αριστερή πλευρά και 4 οπές ρύθμισης στον άξονα
στη δεξιά πλευρά. Το μετατρόχιο μπορεί να ρυθμιστεί
στα 250, 270, 290 ή 310 mm από το κέντρο του
τρυπανιού.
(Εικ. 44)
1. Τραβήξτε προς τα έξω τον πείρο (Α).
2. Ρυθμίστε τους τροχούς στο απαραίτητο μετατρόχιο.
3. Τοποθετήστε τον πείρο σε μία από τις 4 οπές (B) του
άξονα.
4. Ασφαλίστε το ελατήριο ασφαλείας.
1698 - 004 - 04.12.2023 103
background
Εκκίνηση της εργασίας
Μετά την εγκατάσταση του καλωδίου και του τρυπανιού,
ο χειριστής πρέπει να στερεώσει το καλώδιο στο έδαφος.
1.
Τοποθετήστε έναν πάσσαλο στο έδαφος.
2. Στερεώστε το τμήμα του καλωδίου που βγαίνει
από το κάτω μέρος του καλωδίου οδήγησης στον
πάσσαλο.
Χρήση του οδηγού 2 καλωδίων
Αν το προϊόν βγει έξω από την εξωτερική περίμετρο της
περιοχής εργασίας, είναι απαραίτητο να τοποθετήσετε 2
καλώδια ταυτόχρονα.
1. Περάστε ένα καλώδιο κατά μήκος ολόκληρης της
περιμέτρου. Ανατρέξτε στις εικόνες (A) και (B). (Εικ.
45) (Εικ. 46)
2. Όταν βρίσκεστε στο σημείο που φαίνεται στην
εικόνα (C), τοποθετήστε τον τροχό στήριξης στην
υψηλότερη θέση για να αφαιρέσετε το πτερύγιο
τροφοδοσίας από το έδαφος. Στερεώστε το καλώδιο
με έναν πάσσαλο και συνεχίστε με το καλώδιο
πάνω από το έδαφος μέχρι να φτάσετε στο επόμενο
σημείο. (Εικ. 47)
3. Στερεώστε το καλώδιο με έναν πάσσαλο στο σημείο
που φαίνεται στην εικόνα (D). (Εικ. 48)
4. Τοποθετήστε το πτερύγιο τροφοδοσίας στο σωστό
βάθος διάστρωσης καλωδίων και συνεχίστε να
τοποθετείτε το καλώδιο για να δημιουργήσετε τη
νησίδα. Ανατρέξτε στην εικόνα (E). (Εικ. 49)
5. Όταν φτάσετε στο σημείο που υποδεικνύεται στην
εικόνα (F), αφαιρέστε τον πάσσαλο και καθαρίστε
το πτερύγιο τροφοδοσίας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Καθαρισμός του πτερύγιου τροφοδοσίας στη σελίδα
105
. (Εικ. 50)
6. Συναρμολογήστε το καλώδιο πάνω από το έδαφος
στο καλώδιο οδήγησης. (Εικ. 51)
7. Τοποθετήστε ταυτόχρονα τα δύο καλώδια μέχρι
το σημείο που υποδεικνύεται στην εικόνα (G).
Στερεώστε τα δύο καλώδια σε έναν πάσσαλο και
αποσυνδέστε το δεύτερο καλώδιο από το καλώδιο
οδήγησης. (Εικ. 52)
8. Συνεχίστε να τοποθετείτε το καλώδιο της περιμέτρου
έως το σημείο που φαίνεται στην εικόνα (H). (Εικ. 53)
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
Το προϊόν σταματά να λειτουργεί, αν δεν το
χρησιμοποιήσετε για 3 λεπτά.
1. Απελευθερώστε την ασφάλεια μετάδοσης κίνησης (A)
για να αποσυμπλέξετε τη μετάδοση κίνησης στους
τροχούς. (Εικ. 37)
2. Απελευθερώστε την ασφάλεια λειτουργίας διάτρησης
για να σταματήσετε τη λειτουργία του τρυπανιού.
(Εικ. 17)
3. Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής λειτουργίας
στον πίνακα ελέγχου.
4. Πατήστε το κουμπί αναμονής στον πίνακα ελέγχου.
5. Ανοίξτε το καπάκι της μπαταρίας.
6. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας από την κλειδαριά
ασφαλείας και τοποθετήστε το στη θήκη του.
7. Καθαρίστε το πτερύγιο τροφοδοσίας με το ξέστρο.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Καθαρισμός του πτερύγιου
τροφοδοσίας στη σελίδα 105
.
8. Καθαρίζετε και λιπαίνετε την κεφαλή διάτρησης
έπειτα από κάθε εργασία. Ανατρέξτε στην ενότητα
Καθαρισμός και λίπανση της κεφαλής του τρυπανιού
στη σελίδα 105
.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Για όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής
στο προϊόν, είναι απαραίτητη ειδική εκπαίδευση.
Μπορούμε να εγγυηθούμε για τη διαθεσιμότητα των
επαγγελματικών επισκευών και τη συντήρηση.
Για λεπτομερέστερες πληροφορίες, ανατρέξτε στη σελίδα
www.husqvarna.com
.
Πρόγραμμα συντήρησης
Τα διαστήματα συντήρησης υπολογίζονται με βάση
την καθημερινή χρήση του προϊόντος. Τα διαστήματα
αλλάζουν αν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται καθημερινά.
Για τις εργασίες συντήρησης που επισημαίνονται
με αστερίσκο (*), ανατρέξτε στην ενότητα
Συσκευές
ασφαλείας στο προϊόν στη σελίδα 98
.
Σε κάθε
χρήση
Κάθε μή-
να
Σε κάθε
σεζόν
Πραγματοποιήστε γενική επιθεώρηση. X
Επιβεβαίωση της μη ελαττωματικής λειτουργίας των συσκευών ασφαλείας στο
προϊόν *.
X
104 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Σε κάθε
χρήση
Κάθε μή-
να
Σε κάθε
σεζόν
Ελέγξτε το τρυπάνι και το πτερύγιο τροφοδοσίας. X
Ελέγξτε την ασφάλεια λειτουργίας διάτρησης *. X
Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί έναρξης/διακοπής λειτουργίας λειτουργεί σωστά και ότι
δεν είναι ελαττωματικό.
X
Έλεγχος της μπαταρίας για ζημιά. X
Έλεγχος της φόρτισης της μπαταρίας. X
Έλεγχος της σωστής λειτουργίας των κουμπιών απασφάλισης της μπαταρίας και
της ασφάλισης της μπαταρίας μέσα στο προϊόν.
X
Καθαρίστε τα στόμια εισαγωγής αέρα στον κινητήρα. Βεβαιωθείτε ότι τα στόμια
εισαγωγής αέρα δεν έχουν χόρτα ή χώματα.
X
Λιπάνετε τα άβαφα εξαρτήματα. X
Λιπάνετε τα εξαρτήματα στα οποία έχει φθαρεί η επιψευδαργύρωση. X
Καθαρίστε και λιπάνετε την κεφαλή του τρυπανιού. X
Καθαρίστε το πτερύγιο τροφοδοσίας. X
Έλεγχος του φορτιστή μπαταρίας για τυχόν ζημιές και έλεγχος για σωστή λειτουρ-
γία.
X
Έλεγχος των συνδέσεων μεταξύ της μπαταρίας και του προϊόντος. Επιπλέον,
έλεγχος της σύνδεσης μεταξύ της μπαταρίας και του φορτιστή μπαταρίας.
X
Καθαρισμός του πτερύγιου
τροφοδοσίας
Αφαιρέστε το χώμα και καθαρίστε το πτερύγιο
τροφοδοσίας με το ξέστρο. (Εικ. 54)
Αντικατάσταση του πτερύγιου
τροφοδοσίας
1. Γείρετε το προϊόν προς τα εμπρός και τοποθετήστε
το αργά στο έδαφος.
2. Αφαιρέστε τις 2 βίδες (A) και το πτερύγιο
τροφοδοσίας (B). (Εικ. 55)
3. Τοποθετήστε το καινούργιο πτερύγιο τροφοδοσίας με
την αντίστροφη σειρά.
Αντικατάσταση του τρυπανιού
1. Αφαιρέστε το γρασίδι και τα χώματα από το προϊόν.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι δεν
εισέρχονται χώματα ή άλλα ανεπιθύμητα
υλικά στο τρυπάνι στη διάρκεια της
τοποθέτησης.
Περιεχόμενα Καθαρίζετε και λιπαίνετε το
περίβλημα του τρυπανιού κάθε φορά μετά την
εργασία.
2. Αφαιρέστε την κοντή βίδα (A) και την κεφαλή
διάτρησης (B) από τον άξονα (
C). (Εικ. 56)
Περιεχόμενα Απαιτείται εξαγωνικό κλειδί
6 mm
για την αντικατάσταση του τρυπανιού.
3. Αφαιρέστε τη μακριά βίδα (D) και το τρυπάνι (E) από
την κεφαλή διάτρησης.
4.
Τοποθετήστε καινούργιο τρυπάνι στην κεφαλή
διάτρησης και τοποθετήστε τη μακριά βίδα.
5. Τοποθετήστε την κεφαλή διάτρησης στον άξονα.
6. Σφίξτε τις βίδες.
Καθαρισμός και λίπανση της κεφαλής
του τρυπανιού
Καθαρίζετε καλά την κεφαλή διάτρησης έπειτα από κάθε
εργασία.
1. Γείρετε το προϊόν προς τα εμπρός και τοποθετήστε
το αργά στο έδαφος.
2. Αφαιρέστε το γρασίδι, τα χώματα και τα ανεπιθύμητα
υλικά με μια μαλακή βούρτσα.
3. Χρησιμοποιήστε πεπιεσμένο αέρα για να αφαιρέσετε
μικρότερα σωματίδια γρασιδιού και χωμάτων.
4. Αφαιρέστε τις βίδες (A) από την κεφαλή διάτρησης
(B) και αφαιρέστε το τρυπάνι (C). (Εικ. 56)
1698 - 004 - 04.12.2023 105
background
5. Χαλαρώστε τις 2 βίδες (D) και αφαιρέστε το πτερύγιο
τροφοδοσίας (E). (Εικ. 57)
6.
Αφαιρέστε τη βίδα (F) και αφαιρέστε την κεφαλή
διάτρησης (G) από τον άξονα (H). (Εικ. 58)
7. Χρησιμοποιήστε πεπιεσμένο αέρα για να καθαρίσετε
το προϊόν. Βεβαιωθείτε ότι έχουν αφαιρεθεί όλα τα
χώματα, το γρασίδι και άλλα ανεπιθύμητα υλικά.
8. Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε το βρόμικο γράσο
με κατάλληλο διαλύτη.
9. Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα με κατάλληλο διαλύτη
και λιπάνετέ τα.
10. Εφαρμόστε αδιάβροχο γράσο στον άξονα. (Εικ. 59)
Καθαρισμός της μπαταρίας και του
φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην καθαρίζετε
την μπαταρία ή τον φορτιστή μπαταρίας με
νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε χημικές ουσίες για τον
καθαρισμό της μπαταρίας.
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία και ο φορτιστής είναι
καθαροί και στεγνοί προτού τοποθετήστε την
μπαταρία στον φορτιστή.
Καθαρίστε τους πόλους της μπαταρίας με
πεπιεσμένο αέρα ή χρησιμοποιήστε μαλακό και
στεγνό πανί.
Καθαρίστε τις επιφάνειες της μπαταρίας και του
φορτιστή της μπαταρίας με μαλακό και στεγνό πανί.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν δεν μπορείτε να βρείτε λύση για το πρόβλημα που
αντιμετωπίζετε σε αυτό το εγχειρίδιο, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna.
Πρόβλημα Αιτία
Ο κινητήρας δεν εκκινεί.
Η μπαταρία δεν είναι φορτισμένη.
Η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Η μπαταρία είναι ελαττωματική.
Ο πίνακας ελέγχου είναι ελαττωματικός.
Το τρυπάνι δεν περιστρέφεται.
Ο ιμάντας είναι φθαρμένος.
Ο ιμάντας έχει ολισθήσει έξω από τις τροχαλίες.
Ο μοχλός δεν τεντώνει επαρκώς τον ιμάντα.
Το τρυπάνι εξακολουθεί να περιστρέ-
φεται όταν απελευθερώνεται η ασφά-
λεια της λειτουργίας διάτρησης.
Το καλώδιο από την ασφάλεια λειτουργίας διάτρησης είναι φθαρμένο ή κατε-
στραμμένο.
Το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά.
Το τρυπάνι είναι φθαρμένο ή έχει υποστεί ζημιά.
Το τρυπάνι δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Το προϊόν δεν κινείται όταν συμπλέ-
κεται η ασφάλεια μετάδοσης κίνησης.
Το καλώδιο από την ασφάλεια μετάδοσης κίνησης έχει φθαρεί ή έχει υποστεί
ζημιά.
Οι ιμάντες του συστήματος μετάδοσης κίνησης είναι φθαρμένοι.
Η αλυσίδα έχει σπάσει ή δεν έχει επαρκή τάνυση.
Οι δίσκοι συμπλέκτη στο περίβλημα του συστήματος μετάδοσης κίνησης είναι
φθαρμένοι.
106 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Πρόβλημα Αιτία
Η κεφαλή διάτρησης δεν μπορεί να
αφαιρεθεί.
Υπάρχει ανεπιθύμητο υλικό στη μονάδα.
Υπάρχει οξείδωση στο σύστημα.
Η μόνωση του καλωδίου που έχει το-
ποθετηθεί στο έδαφος έχει υποστεί
ζημιά.
Η οπή εξόδου του καλωδίου στο πτερύγιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά.
Ο σωλήνας που περιέχει το καλώδιο και που αποτελεί μέρος του πτερύγιου
τροφοδοσίας είναι βρόμικος.
Μπαταρία
Λυχνία LED στην μπα-
ταρία
Αιτία Λύση
Η πράσινη λυχνία LED
αναβοσβήνει.
Η τάση της μπαταρίας είναι χαμηλή. Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα
Φόρτιση της μπαταρίας στη σελίδα 102
.
Η λυχνία LED σφάλμα-
τος αναβοσβήνει.
Η μπαταρία έχει χαμηλή στάθμη φόρ-
τισης.
Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα
Μπαταρία στη σελίδα 107
.
Η θερμοκρασία στο περιβάλλον ερ-
γασίας είναι πολύ υψηλή ή πολύ χα-
μηλή.
Χρησιμοποιείτε την μπαταρία σε θερμοκρασίες με-
ταξύ -10 °C και 40 °C.
Υπέρταση. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου ρεύματος εί-
ναι ίδια με εκείνη που αναγράφεται στην πινακίδα
στοιχείων στο προϊόν.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή. Περι-
μένετε 5 δευτερόλεπτα και προσπαθήστε ξανά
να φορτίσετε την μπαταρία. Αν το πρόβλημα εξα-
κολουθεί να εμφανίζεται, επικοινωνήστε με έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Η λυχνία LED σφάλμα-
τος είναι αναμμένη.
Η διαφορά τάσης μεταξύ των στοι-
χείων της μπαταρίας είναι πολύ μεγά-
λη (1 V).
Επικοινωνήστε με έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο
σέρβις.
Φορτιστής μπαταρίας
Λυχνία LED στον
φορτιστή της μπατα-
ρίας
Αιτία Λύση
Η λυχνία LED σφάλ-
ματος αναβοσβήνει.
Η θερμοκρασία στο περιβάλλον
εργασίας είναι πολύ υψηλή ή πο-
λύ χαμηλή.
Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή της μπαταρίας σε θερμο-
κρασίες μεταξύ 5 °C και 40 °C.
Η λυχνία LED σφάλ-
ματος είναι αναμμένη.
Επικοινωνήστε με έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρ-
βις.
1698 - 004 - 04.12.2023 107
background
Ταμπλό ελέγχου
Κωδικός σφάλμα-
τος (αριθμός αναλα-
μπών)
Πιθανά σφάλματα Πιθανή διαδικασία
5 Η ταχύτητα του μοτέρ μειώνεται υπερβολικά
και το μοτέρ σταματά.
Καθαρίστε την κεφαλή διάτρησης και μειώστε
το βάθος διάστρωσης του καλωδίου. Ανα-
τρέξτε στις ενότητες
Καθαρισμός και λίπανση
της κεφαλής του τρυπανιού στη σελίδα 105
και
Ρύθμιση του βάθους διάστρωσης καλω-
δίου στη σελίδα 103
. Αν το σφάλμα εξακο-
λουθεί να εμφανίζεται, επικοινωνήστε με έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
8 Η μπαταρία έχει χαμηλή στάθμη φόρτισης. Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενό-
τητα
Φόρτιση της μπαταρίας στη σελίδα 102
.
9 Σφάλμα μπαταρίας ή έλλειψη σήματος από
την μπαταρία.
Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στο
προϊόν και ελέγξτε τον σύνδεσμο της μπατα-
ρίας. Αν η λυχνία
LED σφάλματος στην μπα-
ταρία αναβοσβήνει, ανατρέξτε στην ενότητα
Μπαταρία στη σελίδα 107
.
10 Το σύστημα ελέγχου του κινητήρα είναι πολύ
ζεστό.
Σβήστε το μοτέρ και περιμένετε μέχρι να
κρυώσει.
Άλλα σφάλματα Εάν προκύψουν άλλα σφάλματα, αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας και την μπαταρία, και απευ-
θυνθείτε σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την
αποφυγή ακούσιας εκκίνησης κατά την
μεταφορά, τραβήξτε το κλειδί ασφαλείας
προς τα επάνω, αφαιρέστε την μπαταρία και
περιμένετε τουλάχιστον για 5 δευτερόλεπτα.
Μεταφορά
Οι απαιτήσεις της νομοθεσίας περί μεταφοράς
επικίνδυνων εμπορευμάτων ισχύει για τις μπαταρίες
ιόντων λιθίου που περιλαμβάνονται.
Για τις εμπορικές μεταφορές πρέπει να τηρούνται
οι ειδικές απαιτήσεις που αναγράφονται στη
συσκευασία και στις ετικέτες.
Βεβαιωθείτε ότι τηρείτε τους κανονισμούς για
επικίνδυνα υλικά κατά τη μεταφορά του προϊόντος.
Μπορεί να ισχύουν τοπικοί κανονισμοί.
Για τη μεταφορά, πρέπει πάντα να αφαιρείτε την
μπαταρία.
Τοποθετήστε ταινία στους συνδέσμους της
μπαταρίας και βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν μπορεί
να μετακινηθεί κατά τη μεταφορά.
Στερεώστε το προϊόν κατά τη μεταφορά.
Αποθήκευση
Πριν από την αποθήκευση, αφήστε το προϊόν να
κρυώσει.
Για την αποθήκευση, πρέπει πάντα να αφαιρείτε την
μπαταρία.
Για την αποφυγή ατυχημάτων, βεβαιωθείτε ότι η
μπαταρία δεν είναι συνδεδεμένη στο προϊόν κατά την
αποθήκευση.
Αποθηκεύστε τον φορτιστή της μπαταρίας σε κλειστό
χώρο χωρίς υγρασία.
Αποθηκεύστε την μπαταρία και τον φορτιστή σε
χώρο χωρίς υγρασία ή παγετό.
Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον φορτιστή
προτού την αποθηκεύσετε.
Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε χώρους όπου
μπορεί να προκληθεί στατικός ηλεκτρισμός. Μην
αποθηκεύετε την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.
Αποθηκεύστε το προϊόν μόνο σε χώρο όπου η
θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μεταξύ -10°C και
40°C.
Αποθηκεύστε την μπαταρία σε χώρο όπου η
θερμοκρασία κυμαίνεται μεταξύ 5 °C και 25 °C,
μακριά από την ηλιακή ακτινοβολία.
108 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Αποθηκεύστε τον φορτιστή μπαταρίας σε χώρο όπου
η θερμοκρασία κυμαίνεται μεταξύ
5 °C και 45 °C,
μακριά από την ηλιακή ακτινοβολία.
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
30% - 50% προτού την αποθηκεύσετε για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Αποθηκεύστε το προϊόν, την μπαταρία και τον
φορτιστή μπαταρίας σε χώρο που κλειδώνεται,
ώστε να μην έχουν πρόσβαση παιδιά και μη
εξουσιοδοτημένα άτομα.
Καθαρίστε το προϊόν.
Εκτελείτε τις εργασίες συντήρησης που
περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Πρόγραμμα συντήρησης στη
σελίδα 104
.
Πραγματοποιήστε πλήρες σέρβις του προϊόντος
προτού το αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Απόρριψη
Τα σύμβολα που υπάρχουν πάνω στο προϊόν ή
στη συσκευασία του, υποδεικνύουν ότι δεν πρέπει
να μεταχειριστείτε το συγκεκριμένο προϊόν ως οικιακό
απόρριμμα. Αντιθέτως, πρέπει να το παραδώσετε σε
κατάλληλο σταθμό ανακύκλωσης για ανάκτηση του
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη του προϊόντος,
συνεισφέρετε στην αντιμετώπιση πιθανών αρνητικών
επιπτώσεων που θα μπορούσε να έχει στο περιβάλλον
και τους ανθρώπους η λανθασμένη απόρριψη αυτού
του προϊόντος. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε
στο δήμο σας, την τοπική υπηρεσία συλλογής
απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε
το προϊόν.
(Εικ. 60)
Τεχνικά στοιχεία
Κινητήρας διάτρησης
Τύπος κινητήρα BLDC (χωρίς ψήκτρες) 36V
Ταχύτητα κινητήρα - ονομαστική, σ.α.λ. 3000/λεπτό
Ταχύτητα κινητήρα - υψηλό φορτίο, σ.α.λ. 3300/λεπτό
Ισχύς κινητήρα - μέγιστη, kW 1,8
Ισχύς κινητήρα - ονομαστική, kW 1,2
Σύστημα μετάδοσης κίνησης Μηχανικό κιβώτιο ταχυτήτων με γρανάζια τύ-
που λουτρού λαδιού
Συμπλέκτης Τύπου ιμάντα, με τροχαλία
Βάρος
Βάρος χωρίς μπαταρία, kg 39
Βάρος με 2 x BLi300, kg 43
Μπαταρία
Τύπος μπαταρίας Σειρά μπαταριών Husqvarna
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας
Διάρκεια μπαταρίας, λεπτά
21
38
Εκπομπές θορύβου
22
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη L
WA
dB (A) 84
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη L
WA
dB (A) 86
21
Ελεύθερη λειτουργία, μετρημένη με ενεργοποιημένη την τυπική λειτουργία και 1 μπαταρία
Husqvarna 9,4 Ah
(Bli300).
22
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
) σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2000/14/EΚ.
1698 - 004 - 04.12.2023 109
background
Στάθμες ήχου
23
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή, σε dB (A) 66
Στάθμες κραδασμών
24
Λαβή m/s
2
1,8
Εξοπλισμός διάστρωσης καλωδίου
Βάθος διάστρωσης καλωδίου, cm 1–6
Απόσταση μεταξύ κοπτικού τρυπανιού και άκρου τροχού, mm 250, 270, 290, 310
Τρυπάνι 597 04 84-01
Εγκεκριμένες μπαταρίες Μάρκα Τύπος Χωρητικότητα
μπαταρίας, Ah
Τάση, V Βάρος, lb/kg
BLi300 Husqvarna Ιόντων λιθίου 9,4 36 4,1/1,9
Εγκεκριμένοι φορτιστές για
προδιαγραφόμενες μπαταρίες,
BLi
Μάρκα Τάση εισόδου, V Συχνότητα, Hz Ισχύς, W
QC500 Husqvarna 100–240 50–60 500
23
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη πίεσης θορύβου έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική από-
κλιση
) 1,2 dB(A).
24
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση)
ίση με 0,2 m/s
2
. Πρότυπο δονήσεων EN 1032+A1:2009.
110 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Δήλωση Συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna,
Σουηδία,
τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Προϊόν διάστρωσης καλωδίου
Μάρκα Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο CL400i
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2022 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2011/65/ΕΕ
"σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού"
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω πρότυπα ή/και
τεχνικές προδιαγραφές:
EN ISO 12100:2010, EN ISO
14119:2013, EN ISO 14120:2015, EN ISO 13857:2019,
EN 62841-1:2015+AC:2015, EN ISO 11202:2010, EN
1032:2009, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN
63000:2018.
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 109
.
Huskvarna, 2022-03-21
Claes Losdal, Διευθυντής ανάπτυξης/Προϊόντα κήπου,
Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
1698 - 004 - 04.12.2023 111
background
Contenido
Introducción................................................................ 112
Seguridad
................................................................... 113
Montaje....................................................................... 118
Funcionamiento.......................................................... 118
Mantenimiento............................................................ 121
Resolución de problemas........................................... 123
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 125
Datos técnicos............................................................ 126
Declaración de conformidad....................................... 128
Introducción
Descripción del producto
El producto es un equipo para el tendido de cables
conducido a pie.
Uso previsto
Utilice el producto para colocar en la tierra el cable
delimitador y el cable guía de los robots cortacésped.
No utilice el producto para otras tareas.
Descripción del producto
(Fig. 1)
1.
Mando de perforación
2. Mando de inclinación del manillar
3. Mando de la transmisión
4. Contador
5. Enrollador de cable
6. Aleta de alimentación
7. Taladro
8. Panel de control
9. Llave de seguridad
10. Batería (accesorio)
11. Cargador de batería (accesorio)
12. Manual de usuario
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2)
ADVERTENCIA
(Fig. 3)
Advertencia: Piezas giratorias. Mantenga
las manos y los pies alejados.
(Fig. 4)
Tenga cuidado con los objetos que salgan
despedidos o rebotados.
(Fig. 5)
Lea las instrucciones.
(Fig. 6)
Mantenga a las personas y animales a
una distancia de seguridad respecto al
área de trabajo.
(Fig. 7)
Riesgo de lesiones oculares para los
transeúntes.
(Fig. 8)
No exponer a la lluvia.
(Fig. 9)
Utilice una pantalla de protección facial.
(Fig. 10)
Modo de espera (botón negro).
(Fig. 10)
Arranque y parada del motor (botón rojo).
(Fig. 11)
Ni el producto ni su embalaje son
residuos domésticos. Recíclelos en un
centro de reciclaje para equipos eléctricos
y electrónicos.
(Fig. 12)
El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
(Fig. 13)
Este producto cumple con las directivas
del Reino Unido vigentes.
(Fig. 14)
Etiqueta de emisiones sonoras al
medioambiente conforme con las
directivas y normativas europeas y del
Reino Unido, y con la regulación de 2017
sobre de protección del medioambiente
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control)
de la legislación de Nueva Gales del Sur.
El nivel de potencia acústica garantizado
del producto se especifica en el apartado
Datos técnicos en la página 126
y en la
etiqueta.
(Fig. 15)
El producto está protegido contra
salpicaduras.
Nota: Los demás símbolos y etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos de
homologación específicos en algunos mercados.
Daños en el producto
No nos hacemos responsables de los daños que pueda
sufrir el producto si:
112 1698 - 004 - 04.12.2023
background
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad
del producto
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones que se
incluyen con este producto. Si no se
siguen las instrucciones que aparecen
a continuación, puede producirse una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones
graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
su consulta. El término «producto» empleado en las
advertencias hace referencia tanto al producto que
funciona con conexión eléctrica a la red (con cable)
como al que funciona con batería (inalámbrico).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras
favorecen los accidentes.
No utilice el producto en ambientes explosivos
como aquellos en los que hay líquidos, gases o
polvo inflamables.
El producto produce chispas que
pueden inflamar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a otras personas
mientras utiliza el producto. Las distracciones
pueden hacer que pierda el control de esta.
Seguridad eléctrica
El enchufe del producto debe ser apto para la toma
de corriente utilizada. Nunca modifique el enchufe.
No utilice adaptadores en productos con conexión
a tierra. Los enchufes sin modificar y las tomas de
corriente del mismo tipo ayudan a reducir el riesgo
de descarga eléctrica.
Evite el contacto de su cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
y neveras. Si su cuerpo está en contacto con el
suelo, existe un mayor riesgo de descarga eléctrica.
No exponga el producto a la lluvia ni a ambientes
húmedos. Si entra agua en el producto, aumentará
el riesgo de recibir descargas eléctricas.
Maneje el cable con cuidado. No lo utilice
nunca para transportar el producto, tirar de él o
desenchufarlo. Manténgalo alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los
cables dañados o enredados incrementan el riesgo
de descarga eléctrica.
Cuando trabaje con un producto en exteriores, utilice
un alargador apto para exteriores. Utilizar un cable
adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
Si es necesario utilizar el producto en un lugar
húmedo, utilice un interruptor diferencial como
protección. La utilización de un interruptor diferencial
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
Esté siempre atento, fíjese en lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando maneje el
producto. No utilice el producto si está cansado
o bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido puede
causar lesiones graves.
Utilice el equipo de protección personal. Protéjase
siempre los ojos. El equipo de protección, como
la mascarilla antipolvo, los zapatos de seguridad
antideslizantes, el casco o los protectores auditivos,
utilizados en función de las condiciones de trabajo,
reducirá el riesgo de lesiones.
Evite el encendido accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor está en la posición
de apagado antes de conectar el producto a
la fuente de alimentación o la batería, cogerlo
o transportarlo. Transportar el producto con el
dedo puesto sobre el interruptor o conectar la
alimentación con el interruptor en la posición de
encendido puede provocar accidentes.
1698 - 004 - 04.12.2023 113
background
Quite todas las clavijas de ajuste o llaves de tuercas
antes de encender el producto. Una llave de tuercas
o clavija de ajuste que se ha dejado colocada
en una pieza giratoria del producto puede causar
lesiones.
No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento. Así
podrá controlar mejor el producto en situaciones
imprevistas.
Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o
el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
Si se suministran equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de estos equipos
puede reducir los riesgos derivados del polvo.
Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente del producto le lleve a confiarse e ignorar
las medidas de seguridad del mismo. Una acción
negligente puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
Uso y cuidado del producto
No fuerce el producto. Utilice el producto adecuado
para el trabajo que deba realizar.
Con el producto
apropiado hará el trabajo mejor y con mayor
seguridad a la potencia para la que fue diseñado.
No utilice el producto si el interruptor no funciona.
Los productos que no se puedan controlar con el
interruptor son peligrosos y deben repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o quite la batería del producto, si se puede, antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar el producto. Las medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
el producto de forma accidental.
Si no utiliza el producto, guárdelo fuera del alcance
de los niños y no permita que personas no
familiarizadas con su uso o con estas instrucciones
lo manejen. El producto puede ser peligroso en
manos de usuarios no cualificados.
Efectúe el mantenimiento del producto y de
los accesorios. Compruebe que no haya partes
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas o
cualquier otra circunstancia que pueda afectar al
funcionamiento del producto. Si detecta daños, lleve
el producto a reparar antes de usarlo. Muchos
accidentes se deben al uso de productos que
carecen de un mantenimiento adecuado.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con aristas
afiladas y un mantenimiento adecuado tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
Utilice el producto, accesorios, útiles, etc., según se
indica en estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea que debe
realizar. El uso del producto para trabajos distintos a
aquellos para los que fue diseñado podría dar lugar
a situaciones peligrosas.
Mantenga los mangos y superficies de agarre secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Las superficies de
agarre y los mangos resbaladizos no permiten
manejar y controlar de forma segura el producto
ante cualquier imprevisto.
Servicio
Solo técnicos cualificados que utilicen piezas de
repuesto originales deben llevar a cabo las tareas
de mantenimiento del producto. De este modo se
garantiza la seguridad del producto.
No revise baterías dañadas. La revisión de las
baterías solo debe realizarla el fabricante o un
proveedor de servicio autorizado.
Uso y cuidado de la herramienta con batería
Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
Utilice los productos exclusivamente con su batería
específica. El uso de otra batería puede comportar
riesgo de lesiones e incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos que puedan conectar un terminal a
otro, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños. Un cortocircuito
en los terminales de la batería puede causar
quemaduras o un incendio.
En condiciones extremas, el líquido puede salir
expulsado de la batería; evite cualquier contacto.
Si se produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Además, si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque asistencia médica.
El líquido expulsado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
No utilice una batería o herramienta defectuosa,
dañada o modificada. Las baterías dañadas
o modificadas pueden comportarse de forma
impredecible y provocar incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga la batería o la herramienta al fuego ni
a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o
a temperaturas superiores a 130°C/265°F puede
causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
114 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Este producto es una herramienta peligrosa si se
usa incorrectamente o si no se tiene cuidado. Puede
causar lesiones graves o incluso la muerte si no
siguen las instrucciones de seguridad.
Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de que se den condiciones que
provocarían lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben consultar con
su médico y con el fabricante del implante antes de
poner en marcha este producto.
Proceda siempre con cuidado y utilice el sentido
común. Si no está seguro de cómo manejar el
producto en una situación en particular, pare y
consulte con su distribuidor Husqvarna antes de
continuar.
Tenga en cuenta que el usuario será el responsable
de los accidentes que involucren a otras personas o
a su propiedad.
Mantenga el producto limpio. Asegúrese de que
puede leer claramente las etiquetas.
No permita que niños ni adultos que no estén
familiarizados con estas instrucciones utilicen el
aparato. La legislación local puede restringir la edad
del usuario.
Si una persona con discapacidad física o mental
usa el producto, asegúrese de supervisarla en todo
momento. Debe haber presente en todo momento
una persona mayor de edad responsable.
No utilice el producto si está cansado, enfermo o
si se encuentra bajo los efectos de alcohol, drogas
o medicamentos. Esto tiene un efecto negativo en
su visión, capacidad de reacción, coordinación y
capacidad de decisión.
No utilice el producto si está dañado o no funciona
correctamente.
No modifique este producto ni lo utilice si puede
haber sido modificado por otras personas.
Seguridad en el trabajo
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice el producto para colocar en la tierra el
cable delimitador y el cable guía de los robots
cortacésped. No utilice el producto para otras tareas.
Utilice el equipo de protección personal. Consulte la
sección
Equipo de protección personal en la página
116
.
Asegúrese de que sabe cómo detener el motor
rápidamente en caso de emergencia.
No utilice el producto bajo la lluvia ni en ambientes
húmedos. El riesgo de sacudida eléctrica aumenta si
entra agua en el producto.
No utilice el producto a menos que el taladro y todas
las cubiertas estén fijados correctamente. Un taladro
fijado de forma incorrecta puede soltarse y provocar
daños.
Retire objetos tales como ramas, palos y piedras del
área de trabajo antes de usar el producto.
Los objetos que choquen contra el equipo de
tendido de cables pueden salir despedidos y
causar daños a personas y objetos. Mantenga a
las personas y los animales a una distancia de
seguridad respecto al producto.
No utilice el producto en condiciones climáticas
desfavorables, como niebla, lluvia, viento fuerte,
frío intenso y riesgo de relámpagos. El uso del
producto en condiciones climáticas desfavorables o
en entornos húmedos o mojados produce mucho
cansancio. El mal tiempo puede causar condiciones
peligrosas, como superficies resbaladizas.
Preste atención a las personas, objetos y
situaciones que puedan impedir el funcionamiento
seguro del producto.
Tenga cuidado con los posibles obstáculos, como
raíces, piedras, ramas, hoyos y zanjas. El césped
crecido puede esconder obstáculos.
No utilice el producto en pendientes de más de 15°.
Tenga sumo cuidado al cambiar de dirección en
pendientes. Utilice el producto a lo largo de las
laderas de las pendientes. No se desplace hacia
arriba y hacia abajo.
Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas y
objetos escondidos que puedan bloquear su campo
de visión.
Asegúrese de que el taladro no golpea ningún
objeto, como piedras y raíces, pues esto puede
causar daños al taladro y doblar el eje del motor. Un
eje del motor doblado causará vibraciones excesivas
y un riesgo muy alto de que el taladro se suelte.
Si el taladro choca con algún objeto o si se producen
vibraciones, pare el producto inmediatamente. Pare
el motor, extraiga la llave de seguridad y retire la
batería. Espere hasta que las piezas móviles se
detengan. Examine el producto para comprobar si
presenta daños. Apriete las piezas sueltas. Repare
los daños y cambie las piezas dañadas. Lleve el
producto a un taller de servicio homologado para
que hagan las reparaciones.
No presione el mando de perforación contra el
manillar permanentemente con el motor en marcha.
Ponga el producto en una superficie plana y estable,
y arránquelo.
Manténgase siempre detrás del producto durante su
uso.
Mientras utilice el producto, mantenga todas las
ruedas apoyadas en el suelo y las dos manos en
el manillar.
Mantenga alejados las manos y los pies del taladro
giratorio.
No incline el producto cuando arranque el motor ni
durante su uso.
1698 - 004 - 04.12.2023 115
background
Tenga cuidado cuando tire del producto hacia atrás.
No levante el producto con el motor en marcha.
Si tiene que levantar el producto, en primer lugar
detenga el motor, tire hacia arriba de la llave de
seguridad y retire la batería.
No camine hacia atrás mientras utiliza el producto.
Suelte el mando de perforación para detener el
taladro cuando sea necesario inclinar el producto
para su transporte.
No corra con el producto con el motor en marcha.
Camine siempre mientras utiliza el producto.
Detenga el motor antes de cambiar la profundidad
de tendido del cable. No realice ajustes con el motor
en marcha.
No deje el producto desatendido con el motor en
marcha. Pare el motor y asegúrese de que el taladro
no gire.
Las vibraciones del producto durante el
funcionamiento pueden ser diferentes del valor de
vibraciones declarado en
Datos técnicos en la
página 126
. La diferencia se debe a las variaciones
en la forma en la que se utiliza el producto. Si
utiliza el producto con frecuencia o durante largos
periodos de tiempo, haga descansos con frecuencia
para evitar lesiones por vibraciones.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Lea las siguientes instrucciones antes de utilizar el
producto.
Compruebe que el cable en la guía está intacto.
Compruebe que el tubo de la aleta de alimentación
esté intacto. Sustituya el tubo si está desgastado o
dañado.
(Fig. 16)
Asegúrese de que el borde alrededor del orificio no
está afilado ni dañado. Sustituya la guía del cable si
está dañada.
Asegúrese de que todos los tornillos estén bien
apretados.
Asegúrese de que todas las palancas estén en
posición neutra.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
Utilice botas o zapatos de trabajo antideslizantes.
No utilice calzado abierto ni vaya descalzo.
Utilice pantalones largos gruesos.
Utilice guantes protectores cuando sea necesario,
por ejemplo, para el montaje, inspección o limpieza
del equipo de tendido de cable.
Recomendamos utilizar protectores auriculares.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No utilice ningún producto con dispositivos
de seguridad dañados o que no funcionen
correctamente.
No retire ni modifique los dispositivos de seguridad.
Realice una comprobación de los dispositivos
de seguridad con frecuencia. Si los dispositivos
de seguridad están dañados o no funcionan
correctamente, póngase en contacto con su taller de
servicio Husqvarna.
Llave de seguridad
La llave de seguridad se encuentra debajo de la tapa de
la batería. La llave de seguridad conecta la batería que
suministra electricidad al motor.
Comprobación de la llave de seguridad
La llave de seguridad conecta la batería que suministra
electricidad al motor.
Arranque y pare el motor. Si la llave de seguridad
funciona correctamente, el motor solo puede
arrancar cuando la llave está en la cerradura de
seguridad.
Mando de perforación
El mando de perforación detiene el taladro. Cuando se
suelta el mando de perforación, el taladro se detiene.
Para realizar una comprobación del mando de
perforación, arranque el motor, presione el mando de
perforación y, luego, suéltelo. Si el taladro no se detiene
en 3segundos, acuda a un taller de servicio autorizado
de Husqvarna.
(Fig. 17)
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice solamente baterías recargables Husqvarna
como fuente de alimentación para otros productos
Husqvarna
relacionados. Para evitar lesiones, no
utilice la batería como fuente de alimentación de
otros dispositivos.
No utilice baterías no recargables.
Riesgo de descarga eléctrica. Evite que los
terminales de la batería entren en contacto con
116 1698 - 004 - 04.12.2023
background
llaves, monedas, tornillos u otros objetos metálicos.
Esto puede provocar un cortocircuito en la batería.
No coloque objetos en las ranuras de ventilación de
la batería.
Mantenga la batería lejos de la luz directa del sol, de
fuentes de calor o de las llamas. La batería puede
explotar y provocar quemaduras o quemaduras
químicas.
Mantenga la batería resguardada de la lluvia y la
humedad.
Mantenga la batería lejos de microondas y fuentes
de alta presión.
No intente desmontar o romper la batería.
Si se produce una fuga en la batería, no permita que
el líquido entre en contacto con el cuerpo ni con los
ojos. Si toca el líquido, limpie el área con abundante
agua y busque asistencia médica.
Utilice la batería del producto únicamente cuando la
temperatura ambiente se encuentre entre los 5°C y
los 40°C.
Utilice el cargador de la batería únicamente cuando
la temperatura ambiente se encuentre entre los 5°C
y los 40°C.
La batería no se cargará si su temperatura es
superior a 50°C.
No limpie la batería ni el cargador con agua.
Consulte
Limpieza de la batería y el cargador de
batería en la página 123
.
No utilice una batería dañada.
Guarde la batería alejada de objetos metálicos,
como clavos, monedas o joyas.
Seguridad del cargador de batería
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice solamente cargadores de baterías QC para
cargar las baterías de repuesto Husqvarna.
Riesgo de descarga eléctrica o cortocircuito. No
coloque objetos en las ranuras de ventilación del
cargador. No intente desmontar el cargador de
batería. No conecte los terminales del cargador
a objetos metálicos. Utilice una toma de corriente
homologada.
Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de que se den condiciones que
provocarían lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben consultar con
su médico y con el fabricante del implante antes de
utilizar este producto.
Compruebe con regularidad que el cable de
alimentación del cargador de batería no esté dañado
ni agrietado.
No levante el cargador de batería tirando del cable
de alimentación. Para desconectar el cargador de
batería de la toma de corriente, tire del enchufe. No
tire del cable de alimentación.
Mantenga el cable de alimentación y los cables
alargadores apartados de agua, aceite y cantos
afilados. Proceda con cuidado para evitar que el
cable se enganche en puertas, vallas o similares. De
lo contrario, el cargador podría transmitir corriente.
No limpie el cargador de la batería con agua.
Los niños mayores de ocho años y las personas
con facultades físicas, psíquicas o sensoriales
disminuidas, o sin la experiencia y los conocimientos
necesarios pueden usar el cargador de batería si
se les supervisa o instruye en lo que respecta al
uso seguro del aparato y comprenden los peligros
existentes. Los niños no deben jugar con el cargador
de batería. Los niños no deberán llevar a cabo
la limpieza ni operaciones de mantenimiento sin
supervisión.
No intente cargar baterías no recargables en el
cargador de batería.
No utilice el cargador de batería cerca de materiales
inflamables o corrosivos. No tape el cargador de
batería. Desenchufe el cargador de batería si
produce humo o se incendia.
No utilice un cargador de batería dañado.
Cargue la batería solo en interiores, en una estancia
con buena ventilación y lejos de la luz solar directa.
No cargue la batería en un entorno húmedo.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Retire la llave de seguridad antes de realizar tareas
de mantenimiento en el producto.
Realice los trabajos de mantenimiento
correctamente para aumentar la vida útil del
producto y reducir el riesgo de accidentes. Deje
que un taller de servicio homologado haga las
reparaciones profesionales. Póngase en contacto
con su taller de servicio más cercano para obtener
más información.
Realice únicamente las tareas de mantenimiento
que figuran en este manual de usuario.
Utilice guantes resistentes cuando toque el equipo
de tendido de cable.
Mantenga el producto limpio para obtener los
mejores resultados con la máxima seguridad.
Diríjase a su taller de servicio para que examine el
producto regularmente y para que realice ajustes y
reparaciones necesarios.
Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
1698 - 004 - 04.12.2023 117
background
Respete las instrucciones correspondientes al
cambio de accesorios. Utilice únicamente los
accesorios del fabricante.
Cuando no esté en funcionamiento, mantenga el
producto, la batería y cargador de batería aparte
en un lugar seco, interior y bajo llave. Asegúrese
de que los niños y personas que no cuenten con
autorización no puedan acceder al producto, la
batería o el cargador de batería.
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de montar el producto.
Instalación de la broca
1.
Coloque la broca (A) en el cabezal del taladro (B) e
instale el tornillo largo (C). (Fig. 18)
Nota: Es necesaria una llave Allen de 6mm para
instalar la broca.
2. Instale el cabezal del taladro en el eje (D) con el
tornillo corto (E).
3.
Apriete los tornillos.
Instalación del cable
El producto dispone de un enrollador de cable acoplado
que se puede extraer.
1. Coloque el cable en el enrollador. Utilice el pomo
para girar el enrollador de cable hacia la derecha.
Nota: El cable debe instalarse hacia la derecha
en el enrollador para que se desenrolle fácilmente
durante el funcionamiento.
(Fig. 19)
2. Introduzca el cable por el tubo de la aleta de
alimentación (A) hasta que salga por la parte inferior
(B) aproximadamente 5cm.
(Fig. 20)
Instalación y desmontaje del enrollador de
cable
1. Afloje la palomilla (A). (Fig. 21)
2. Extraiga el retén (B).
3. Retire el enrollador de cable (C).
4. Instale el enrollador de cable (D). Utilice el
adaptador si es necesario. (Fig. 22)
5. Instale el retén (E) y apriete la palomilla (F).
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
es una solución en la nube
que ofrece al operador una visión general de todos los
productos que están conectados. En este producto se
puede instalar un sensor Husqvarna Fleet Services
.
El sensor Husqvarna Fleet Services
recopila datos
del producto y le permite conectarse al sistema
Husqvarna Fleet Services
. El sistema Husqvarna Fleet
Services
informa de datos tales como el tiempo de
funcionamiento, los intervalos de mantenimiento y la
ubicación del producto.
Para obtener más información acerca de Husqvarna
Fleet Services
, descargue la aplicación Husqvarna
Fleet Services
o póngase en contacto con su
representante de Husqvarna.
Preparación del sensor (accesorio)
1.
Utilice la llave del sensor para abrir la tapa del
sensor. (Fig. 23)
2. Retire el sensor.
3. Conecte la batería al sensor. Se enciende el
indicador LED del sensor. (Fig. 24)
4. Descargue la aplicación Husqvarna Fleet Services
.
5. Inicie sesión en la aplicación Husqvarna Fleet
Services
.
6. Realice el emparejamiento. Consulte
Emparejamiento de la aplicación y el producto en la
página 118
Emparejamiento de la aplicación y el producto
1. Inicie sesión en la aplicación Husqvarna Fleet
Services
.
2. Seleccione el producto en la aplicación.
3. Escanee el código que se encuentra detrás del
sensor con su dispositivo móvil para instalar el
sensor en la aplicación.
Nota: La aplicación y el producto deben
emparejarse solamente una vez.
118 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Instalación del sensor
1.
Asegúrese de que el sensor está conectado a
la aplicación Husqvarna Fleet Services
. Consulte
la sección
Emparejamiento de la aplicación y el
producto en la página 118
.
2. Perfore 2orificios según las marcas de la ranura de
la carcasa. (Fig. 25)
Nota: Asegúrese de que los orificios tengan
las mismas dimensiones que los remaches
suministrados con el sensor.
3. Utilice unos alicates para abrir los orificios exteriores
de la ranura del sensor.
(Fig. 26)
4. Perfore 2orificios según las marcas de la ranura del
sensor. (Fig. 27)
5. Alinee la ranura del sensor con la ranura de la
carcasa. (Fig. 28)
6. Fije la ranura del sensor con los remaches.
7. Instale el sensor en la ranura del sensor. Alinee la
marca blanca del sensor con la marca de la ranura
del sensor. (Fig. 29)
8. Cierre la tapa del sensor y bloquéela con la llave del
sensor. Asegúrese de que la parte superior de la "H"
de Husqvarna apunta lejos de la llave de seguridad.
(Fig. 30)
Batería
ADVERTENCIA: Antes de usar la
batería, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad. También debe leer y
comprender el manual de usuario de la
batería y el cargador de la batería.
Mantenga la batería y el cargador de la batería en
lugares con una temperatura ambiente correcta.
Temperatura ambiente
Funcionamiento de
la batería
5 °C - 40 °C
Carga de la batería 5 °C - 40 °C
Estado de la batería
La pantalla muestra la capacidad restante de la batería
y si hay algún problema con la batería. La carga de la
batería se muestra durante cinco segundos después de
apagar el producto o pulsar el botón del indicador de
la batería. El símbolo de advertencia de la batería se
enciende cuando se produce un error. Consulte
Batería
en la página 124
.
(Fig. 31)
Indicadores LED Estado de la batería
Todos los LED están en-
cendidos
Carga completa
(75-100%)
LED 1, LED 2 y LED 3 en-
cendidos
La batería tiene una carga
del 50%-75%
LED 1 y LED 2 encendi-
dos
La batería tiene una carga
del 25%-50%
LED 1 encendido La batería tiene una carga
del 0%-25%.
El LED 1 parpadea La batería está descarga-
da. Cargue la batería.
Para cargar la batería
Cargue la batería antes de utilizarla por primera vez. La
batería solo tiene un 30% de carga cuando se entrega
al cliente.
Nota: El cargador de la batería debe estar conectado
a la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de
características.
La batería no se cargará si su temperatura es superior a
50°C. El cargador de batería disminuye la temperatura
de la batería antes de empezar a cargarse.
1.
Conecte un extremo del cable de alimentación del
cargador de batería a la toma de este último.
2. Conecte el otro extremo del cable de alimentación
del cargador de batería a un enchufe de corriente
con toma de tierra. El LED del cargador de batería
parpadea de color verde una vez. (Fig. 32)
3. Coloque la batería en el cargador. La luz verde
del cargador se enciende cuando la batería está
conectada correctamente al cargador de batería.
(Fig. 33)
4. Cuando todos los LED de la batería se hayan
encendido, la batería estará totalmente cargada.
Cargue la batería durante un máximo de 24 horas.
5. Para desconectar el cargador de la toma de
corriente, tire del enchufe, no del cable de
alimentación.
6. Retire la batería del cargador.
Estado de la carga de la batería
Una batería de iones de litio de Husqvarna se puede
cargar o utilizar sea cual sea su nivel de carga.
La batería no sufre daños. La carga de una batería
completamente cargada no se pierde aun cuando se
deje en el cargador.
Indicadores LED Estado de carga
El LED 1 parpadea 0%-25%
1698 - 004 - 04.12.2023 119
background
Indicadores LED Estado de carga
LED 1 encendido y LED 2
parpadeando
25%-50%
LED 1 y LED 2 encendi-
dos; LED 3 parpadeando.
50%-75%
LED 1, LED 2 y LED 3
encendidos; LED 4 parpa-
deando.
75%-100%
LED 1, LED 2, LED 3 y
LED 4 encendidos
Completamente cargada
Pasos por seguir antes de poner en
funcionamiento el producto
1.
Si es verano o el suelo está seco, riegue un día
antes de realizar el trabajo.
2. Asegúrese de que las personas y los animales estén
a una distancia mínima de 20m del producto.
3. Coloque el cable en el enrollador. Consulte la
sección
Instalación del cable en la página 118
.
4. Ajuste la profundidad de tendido del cable. Consulte
la sección
Ajuste de la profundidad de tendido del
cable en la página 120
.
5. Fije el extremo del cable a una estaca.
Puesta en marcha del producto
1. Incline el manillar hacia el lado. Consulte
Inclinación
del manillar en la página 120
.
2. Abra la tapa de la batería.
3. Coloque una batería cargada en la posición de
batería número1 debajo de la tapa de las baterías.
Para prolongar la autonomía, coloque una segunda
batería cargada en la posición número2.
4. Desconecte la llave de seguridad de su soporte.
5. Introduzca la llave de seguridad en la cerradura de
seguridad. (Fig. 34)
6. Permanezca detrás del producto.
7. Pulse el botón de modo de espera (A) en el panel de
control. Se enciende el indicador de modo de espera
(B). (Fig. 35)
8. Pulse el botón de arranque/parada (C) hasta que se
quede pulsado. El motor se pone en marcha.
PRECAUCIÓN: No utilice el
producto si la luz de advertencia (D) roja
parpadea.
9. Presione el mando de perforación en la dirección del
manillar para accionar el taladro.
(Fig. 36)
Uso de la transmisión de las ruedas
Tire del mando de la transmisión (A) en la dirección
del manillar para accionar la transmisión. (Fig. 37)
Suelte el mando de control de la transmisión para
desacoplar la transmisión de las ruedas.
Ajuste de la profundidad de tendido del
cable
1.
Afloje la palomilla (A). (Fig. 38)
2. Ajuste la rueda de soporte (B) a la profundidad de
tendido de cable necesaria y apriete la palomilla.
Nota: Los números (C) en el lateral del tubo de
la rueda de soporte muestran la profundidad de
tendido del cable en centímetros. Dicha profundidad
se puede ajustar entre 1 y 6cm.
Ajuste de la altura del manillar
La altura del manillar se puede ajustar en 5 posiciones.
1.
Gire el manillar (A) hacia la izquierda para aflojarlo y
retire la palomilla (B). (Fig. 39)
2. Ajuste la altura del manillar e introduzca la palomilla
en el orificio de la posición más cercana.
3. Gire el manillar hacia la derecha para apretarlo.
Inclinación del manillar
Puede inclinar el manillar para evitar golpearse contra
los obstáculos al utilizar el producto. El manillar se
puede inclinar hacia 4 posiciones a la izquierda y 4 a
la derecha.
1. Tire del mando de inclinación del manillar (A) en
la dirección del manillar por completo y sujételo. El
mando de inclinación del manillar se encuentra en la
parte inferior izquierda del manillar. (Fig. 40)
2. Incline el manillar hacia 1 de las 4 posiciones a
la izquierda o a la derecha, y suelte el mando
de inclinación del manillar. Asegúrese de que el
pasador que bloquea la posición del manillar se
encuentra en una de las ranuras. (Fig. 41)
Bloqueo de la función de rotación de la
aleta de alimentación
Para aumentar la precisión de la dirección al tender el
cable en secciones rectas y largas, puede bloquear el
movimiento de rotación de la aleta de alimentación.
Asegúrese de que la aleta de alimentación esté
en la misma dirección que el producto y apriete la
palanca (A). (Fig. 42)
Ajuste de la guía del cable
El producto está configurado para cables de 4mm. Si el
cable tuviera un diámetro mayor, sería necesario ajustar
la guía del cable.
1. Afloje los 2tornillos. (Fig. 43)
2. Mueva la guía del cable unos milímetros hacia
arriba.
120 1698 - 004 - 04.12.2023
background
3. Apriete los 2 tornillos.
Ajuste de la anchura de vía
La posición de las ruedas se puede ajustar para
diferentes anchuras de vía. Hay 4 orificios de ajuste en
el eje del lado izquierdo y 4 en el derecho. La anchura
de vía se puede ajustar a 250, 270, 290 o 310mm del
centro del taladro.
(Fig. 44)
1.
Quite el pasador (A).
2. Ajuste las ruedas a la anchura de vía necesaria.
3. Coloque el pasador en uno de los 4 orificios (B) del
eje.
4. Bloquee el muelle de seguridad.
Inicio del trabajo
Después de haber montado el cable y el taladro, el
usuario debe fijar el cable al suelo.
1. Clave una estaca en el suelo.
2. Fije a la estaca la parte del cable que sale de la
parte inferior de la guía.
Uso de la guía para 2 cables
Si el producto se aleja del perímetro exterior del área de
trabajo, es necesario colocar 2 cables al mismo tiempo.
1. Entierre 1 cable a lo largo de todo el perímetro.
Consulte las figuras (A) y (B). (Fig. 45) (Fig. 46)
2. Cuando se encuentre en el punto que se muestra
en la figura (C), coloque la rueda de soporte
en la posición más alta para retirar la aleta de
alimentación del suelo. Fije el cable con una estaca
y continúe con el cable por encima del suelo hasta
llegar al siguiente punto. (Fig. 47)
3. Fije el cable con una estaca en el punto que se
muestra en la figura (D). (Fig. 48)
4. Coloque la aleta de alimentación a la profundidad de
tendido de cable correcta y continúe enterrando el
cable para crear la isla. Consulte la figura (E). (Fig.
49)
5. Cuando llegue al punto indicado en la figura (F),
retire la estaca y limpie la aleta de alimentación.
Consulte la sección
Limpieza de la aleta de
alimentación en la página 122
. (Fig. 50)
6. Monte el cable en la guía del cable por encima del
suelo. (Fig. 51)
7. Entierre los 2 cables al mismo tiempo en el punto
indicado en la figura (G). Fije los 2 cables a una
estaca y desconecte el segundo cable de la guía.
(Fig. 52)
8. Continúe enterrando el cable perimetral hasta el
punto que se muestra en la figura (H). (Fig. 53)
Parada del producto
El producto se detiene automáticamente si no se utiliza
durante 3 minutos.
1. Suelte el mando de la transmisión (A) para
desacoplar la transmisión de las ruedas. (Fig. 37)
2. Suelte el mando de perforación para detener la
perforación. (Fig. 17)
3. Pulse el botón de arranque/parada en el panel de
control.
4. Pulse el botón de modo de espera en el panel de
control.
5. Abra la tapa de la batería.
6. Retire la llave de seguridad de la cerradura de
seguridad y colóquela en el soporte de la llave de
seguridad.
7. Utilice el rascador para limpiar la aleta de
alimentación. Consulte la sección
Limpieza de la
aleta de alimentación en la página 122
.
8. Limpie y lubrique el cabezal del taladro después de
cada uso. Consulte la sección
Limpieza y lubricación
del cabezal del taladro en la página 122
.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento, debe
leer y entender el capítulo sobre seguridad.
Para todos los trabajos de mantenimiento y reparación
del producto, es necesario realizar una formación
especial. Husqvarna garantiza que los trabajos de
mantenimiento y reparación sean realizados por
profesionales.
Para obtener información detallada, consulte
www.husqvarna.com
.
Programa de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento se calculan a partir del
uso diario del producto. Los intervalos cambian si el
producto no se utiliza a diario.
Para las tareas de mantenimiento, identificadas con *,
consulte
Dispositivos de seguridad en el producto en la
página 116
.
1698 - 004 - 04.12.2023 121
background
A cada
uso
Mensual
Cada
tempora-
da
Realice una inspección general. X
Asegúrese de que los dispositivos de seguridad del producto no estén defectuo-
sos *.
X
Examine el taladro y la aleta de alimentación. X
Compruebe el mando de perforación*. X
Asegúrese de que el botón de encendido/apagado funciona correctamente y
que no está defectuoso.
X
Examine la batería en busca de posibles daños. X
Compruebe la carga de la batería. X
Asegúrese de que los botones de liberación de la batería funcionan correcta-
mente y que esta se acopla al producto.
X
Limpie las tomas de aire del motor. Asegúrese de que no haya hierba o sucie-
dad en las tomas de aire.
X
Lubrique las piezas no pintadas. X
Lubrique las piezas en las que el revestimiento de zinc esté desgastado. X
Limpie y lubrique el cabezal del taladro. X
Limpie la aleta de alimentación. X
Examine el cargador de la batería para ver si está dañado y asegúrese de que
funciona correctamente.
X
Examine las conexiones entre la batería y el producto. Examine también la
conexión entre la batería y el cargador de batería.
X
Limpieza de la aleta de alimentación
Utilice el rascador para quitar la suciedad y limpiar la
aleta de alimentación. (Fig. 54)
Sustitución de la aleta de alimentación
1. Incline el producto hacia delante y colóquelo
lentamente en el suelo.
2. Quite los 2tornillos (A) y la aleta de alimentación
(B). (Fig. 55)
3. Instale la aleta de alimentación nueva en orden
inverso.
Sustitución de la broca
1. Retire la hierba y la suciedad del producto.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de
que no entre tierra u otros materiales
no deseados en el taladro durante el
proceso de instalación de la broca.
Nota: Limpie y lubrique el alojamiento de la broca
cada vez que termine el trabajo.
2. Retire el tornillo (A) del cabezal del taladro (B) y
retire la broca (C). (Fig. 56)
Nota: Es necesaria una llave Allen de 6mm para
sustituir la broca.
3. Retire el tornillo largo (D) y la broca (E) del cabezal
del taladro.
4.
Coloque una nueva broca en el cabezal del taladro e
instale el tornillo largo.
5. Instale el cabezal del taladro en el eje.
6. Apriete los tornillos.
Limpieza y lubricación del cabezal del
taladro
Limpie el cabezal del taladro completamente después
de cada uso.
122 1698 - 004 - 04.12.2023
background
1. Incline el producto hacia delante y colóquelo
lentamente en el suelo.
2.
Elimine la hierba, la tierra y los materiales no
deseados con un cepillo de cerdas suaves.
3. Utilice aire comprimido para eliminar las partículas
más pequeñas de hierba y suciedad.
4. Retire el tornillo (A) del cabezal del taladro (B) y
retire la broca (C). (Fig. 56)
5. Afloje los 2 tornillos (D) y retire la aleta de
alimentación (E). (Fig. 57)
6. Retire el tornillo (F) y el cabezal del taladro (G) del
eje (H). (Fig. 58)
7. Utilice aire comprimido para limpiar el producto.
Asegúrese de eliminar toda la tierra, hierba y otros
materiales no deseados.
8. Si es necesario, elimine la grasa sucia con un
disolvente aprobado.
9. Limpie todos los componentes con un disolvente
aprobado y lubríquelos.
10. Aplique grasa hidrófuga en el eje. (Fig. 59)
Limpieza de la batería y el cargador de
batería
ADVERTENCIA: No limpie la batería
ni el cargador con agua.
ADVERTENCIA: No utilice
sustancias químicas para limpiar la batería.
Asegúrese de que la batería y el cargador estén
limpios y secos antes de colocar la batería en el
cargador.
Limpie los bornes de la batería con aire comprimido
o con un paño suave y seco.
Limpie las superficies de la batería y el cargador con
un paño suave y seco.
Resolución de problemas
Detección de averías
Si no puede encontrar una solución a sus problemas
en este manual, hable con su taller de servicio de
Husqvarna
.
Problema Causa
El motor no arranca.
La batería no está cargada.
La batería no está instalada correctamente.
La batería está defectuosa.
El panel de control está defectuoso.
El taladro no gira.
La correa está desgastada.
La correa se ha salido de las poleas.
La palanca no ejerce suficiente tensión sobre la correa.
El taladro continúa girando cuando
se suelta el mando de perforación.
El cable del mando de perforación está desgastado o dañado.
El producto no funciona correcta-
mente.
El taladro está desgastado o dañado.
El taladro no está instalado correctamente.
El producto no se mueve cuando se
acciona el mando de la transmisión.
El cable del mando de la transmisión está desgastado o dañado.
Las correas de transmisión están desgastadas.
La cadena está rota o no tiene suficiente tensión.
Los discos de embrague de la transmisión están desgastados.
1698 - 004 - 04.12.2023 123
background
Problema Causa
El cabezal del taladro no se puede
retirar.
Hay material no deseado en la unidad.
El sistema está oxidado.
El aislamiento del cable introducido
en la tierra está dañado.
El orificio de salida del cable de la aleta de alimentación está dañado.
El tubo que contiene el cable y que forma parte de la aleta de alimentación
está sucio.
Batería
Indicador LED de la ba-
tería
Causa Solución
El LED verde parpadea. La tensión de la batería es baja. Cargue la batería. Consulte la sección
Para car-
gar la batería en la página 119
.
El LED de error parpa-
dea.
La batería está baja. Cargue la batería. Consulte la sección
Batería en
la página 124
.
La temperatura en el entorno de tra-
bajo es demasiado alta o demasiado
baja.
Utilice la batería con temperaturas de entre -10°C
y 40°C.
Sobretensión. Compruebe que la tensión de la red eléctrica es la
misma que la que figura en la placa de caracterís-
ticas del producto.
Retire la batería del cargador. Espere 5 segundos
y vuelva a intentar cargar la batería. Si el proble-
ma persiste, diríjase a un taller de servicio autori-
zado.
El LED de error está en-
cendido.
La diferencia entre las celdas es de-
masiado grande (1V).
Acuda a un taller de servicio autorizado.
Cargador de baterías
LED del cargador de
batería
Causa Solución
El LED de error par-
padea.
La temperatura en el entorno de
trabajo es demasiado alta o de-
masiado baja.
Utilice el cargador de batería con temperaturas de entre
5°C y 40°C.
El LED de error está
encendido.
Acuda a un taller de servicio autorizado.
124 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Panel de control
Código de error (nú-
mero de destellos)
Posibles fallos Procedimiento posible
5 El régimen del motor disminuye demasiado y
el motor se detiene.
Limpie el cabezal del taladro y reduzca la
profundidad de tendido del cable. Consulte
Limpieza y lubricación del cabezal del tala-
dro en la página 122
y
Ajuste de la profundi-
dad de tendido del cable en la página 120
.
Si el error persiste, diríjase a un taller de
servicio oficial.
8 La batería está baja. Recargue la batería. Consulte la sección
Pa-
ra cargar la batería en la página 119
.
9 Error de batería o ausencia de señal de la
batería.
Coloque la batería en el producto correcta-
mente y examine el conector de la batería.
Si el LED de error de la batería parpadea,
consulte
Batería en la página 124
.
10 El control del motor está demasiado caliente. Detenga el motor y espere hasta que se ha-
ya enfriado.
Otros errores Si se producen otros errores, retire la llave de seguridad y la batería, y diríjase a un taller de
servicio oficial.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Introducción
ADVERTENCIA: Para evitar un
arranque accidental durante el transporte,
tire hacia arriba de la llave de seguridad,
retire la batería y espere al menos
5segundos.
Transporte
Las disposiciones de la legislación sobre
mercancías peligrosas se aplican a las baterías de
iones de litio incluidas en el producto.
Para los transportes comerciales, se deben
acatar los requisitos especiales sobre embalajes y
etiquetas.
Asegúrese de que se cumplan las disposiciones
sobre materiales peligrosos cuando prepare el
producto para su transporte. Se pueden aplicar las
regulaciones locales.
No olvide extraer la batería para el transporte.
Coloque cinta aislante en los conectores de la
batería y asegúrese de que la batería no se
desplace durante el transporte.
Fije el producto durante el transporte.
Almacenamiento
Antes de guardarlo, espere a que el producto se
enfríe.
Extraiga siempre la batería para el almacenamiento.
Para evitar accidentes, asegúrese de que la
batería no esté conectada al producto durante el
almacenamiento.
Mantenga el cargador de batería en un lugar cerrado
y seco.
Mantenga la batería y el cargador de batería en un
lugar seco donde no haya humedad ni escarcha.
Cuando guarde la batería, desconéctela del
cargador.
No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No guarde la batería
en una caja metálica.
Cuando guarde el producto, hágalo en un lugar con
una temperatura ambiente comprendida entre -10°C
y 40°C.
Guarde la batería en un lugar con una temperatura
ambiente comprendida entre 5°C y 25°C, y
protegida de la luz solar.
Guarde el cargador de la batería en un lugar con
una temperatura ambiente comprendida entre 5°C y
45°C, y protegido de la luz solar.
Asegúrese de que la batería esté cargada al
30%-50% antes de guardarla durante largos
periodos de tiempo.
1698 - 004 - 04.12.2023 125
background
Mantenga el producto, la batería y cargador de
batería en un lugar bajo llave fuera del alcance de
los niños y de personas sin autorización.
Limpie el producto.
Lleve a cabo las tareas de mantenimiento que se
indican en este manual de usuario. Consulte la
sección
Programa de mantenimiento en la página
121
.
Realice un mantenimiento completo del producto
antes de guardarlo durante un largo periodo de
tiempo.
Eliminación
Los símbolos del producto o del embalaje del producto
indican que este producto no puede desecharse como
residuo doméstico. Debe enviarse a una estación de
reciclaje apropiada para la recuperación de piezas
eléctricas y electrónicas.
Si se asegura de que se trata este producto
correctamente, puede ayudar a contrarrestar el posible
impacto negativo para el medio ambiente y las personas
que podría darse por una gestión incorrecta de los
residuos del mismo. Si desea información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con su ayuntamiento, el servicio de recogida de basuras
o la tienda donde lo adquirió.
(Fig. 60)
Datos técnicos
Motor de perforación
Tipo de motor BLDC (sin escobillas) 36 V
Régimen del motor - nominal, rpm 3000/min.
Régimen del motor - carga alta, rpm 3300/min.
Régimen del motor - máximo, kW 1,8
Potencia del motor - nominal, kW 1,2
Transmisión Caja de engranajes en baño de aceite mecá-
nica
Embrague De correa, con polea
Peso
Peso sin batería, kg 39
Peso incluidas 2 BLi300, kg 43
Batería
Tipo de batería Serie de baterías Husqvarna
Duración de la batería
Duración de la batería, min.
25
38
Emisiones de ruido
26
Nivel de potencia acústica, L
WA
dB (A) medido 84
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 86
Niveles acústicos
27
Nivel de presión sonora en el oído del usuario, dB(A) 66
25
Funcionamiento continuo, medido con el modo estándar activado y 1 batería
Husqvarna de 9,4 Ah (Bli300).
26
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva2000/14/CE.
27
Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica)
de 1,2 dB (A).
126 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Niveles de vibración
28
Manillar, m/s
2
1,8
Equipo de tendido de cable
Profundidad de tendido del cable, cm 1–6
Distancia entre el taladro y el borde de la rueda, mm 250, 270, 290, 310
Taladro 597 04 84-01
Baterías homologadas Marca Tipo Capacidad de
la batería, Ah
Tensión, V Peso, lb/kg
BLi300 Husqvarna Iones de litio 9,4 36 4,1/1,9
Cargadores de baterías homo-
logados para las baterías es-
pecificadas, BLi
Marca Tensión de entra-
da, V
Frecuencia, Hz Potencia, W
QC500 Husqvarna 100–240 50–60 500
28
Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de
0,2m/s
2
. Norma de vibraciones EN 1032+A1:2009.
1698 - 004 - 04.12.2023 127
background
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Equipo para tendido de cables
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo CL400i
Identificación Números de serie a partir del año 2022
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2011/65/UE
"relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos"
Y que se aplican las especificaciones técnicas o los
estándares siguientes:
EN ISO 12100:2010, EN ISO
14119:2013, EN ISO 14120:2015, EN ISO 13857:2019,
EN 62841-1:2015+AC:2015, EN ISO 11202:2010, EN
1032:2009, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN
63000:2018.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 126
.
Huskvarna, 2022-03-21
Claes Losdal, Director de desarrollo/Productos para
jardín, Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
128 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 129
Ohutus........................................................................
130
Kokkupanek................................................................ 134
Töö..............................................................................134
Hooldamine.................................................................137
Veaotsing....................................................................139
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............141
Tehnilised andmed..................................................... 141
Vastavusdeklaratsioon................................................143
Sissejuhatus
Seadme kirjeldus
See toode on lükatav kaablipaigaldusseade.
Kasutusotstarve
Kasutage toodet, et paigaldada pinnasesse
robotniidukite piirdekaablit ja juhtkaablit. Ärge kasutage
toodet muude tööde tegemiseks.
Toote tutvustus
(Joon. 1)
1.
Puurimise juhtraud
2. Kallutusjuhtraud
3. Veo käepide
4. Loendur
5. Kaablikerija
6. Paigalduskiil
7. Puur
8. Juhtpaneel
9. Ohutuslüliti
10. Aku (lisatarvik)
11. Akulaadija (lisatarvik)
12. Kasutusjuhend
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
HOIATUS!
(Joon. 3)
Hoiatus! Pöörlevad osad. Hoidke käed ja
jalad eemal.
(Joon. 4)
Olge ettevaatlik – lenduvate esemete ning
tagasipõrkumise oht.
(Joon. 5)
Lugege läbi juhised.
(Joon. 6)
Teised inimesed ja loomad peavad
viibima tööalast ohutus kauguses.
(Joon. 7)
Juuresolijatele silmavigastuste tekitamise
oht.
(Joon. 8)
Ärge jätke vihma kätte.
(Joon. 9)
Kasutage kaitsevisiiri.
(Joon. 10)
Ooterežiim (must nupp).
(Joon. 10)
Mootori käivitamine ja seiskamine
(punane nupp).
(Joon. 11)
Toode või toote pakend ei
kuulu olmejäätmete hulka. Toimetage
see elektri- ja elektroonikajäätmete
vastuvõtupunkti.
(Joon. 12)
See toode vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
(Joon. 13)
See toode vastab kehtivatele UK
direktiividele.
(Joon. 14)
Müraemissioonile viitav keskkonnasilt
vastavalt ELi ja UK direktiividele
ja määrustele ja Uus Lõuna-Walesi
õigusaktile „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“. Toote garanteeritud helivõimsuse
taseme andmed leiate jaotisest
Tehnilised
andmed lk 141
ja sildil.
(Joon. 15)
Toode on pritsmekindel.
Märkus: Ülejäänud seadmel toodud sümbolid/
tähised vastavad teatud riikides kehtivatele
sertifitseerimisnõuetele.
Toote kahjustused
Me ei vastuta meie tootele tekitatud kahjude eest, kui:
toodet on valesti parandatud;
toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
1698 - 004 - 04.12.2023 129
background
toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral kasutaja või
kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga
lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete või läheduses
asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku
lisateavet.
Üldised tooteohutuse hoiatused
HOIATUS: Lugege läbi kõik tootega
kaasas olevad hoiatused, juhised, tehnilised
andmed ning tutvuge joonistega. Alltoodud
juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi,
tulekahju ja/või ohtliku kehavigastuse.
Hoidke kõik ohutusalased märkused ja juhised
edasiseks kasutamiseks alles.
Hoiatustes kasutatud
mõiste „toode“ tähistab võrgutoitel (juhtmega)
elektritööriista või akutoitel (juhtmeta) elektritööriista.
Tööala ohutus
Hoidke tööala puhas ja tagage hea valgustatus.
Segamini või hämarad alad on õnnetusealtid.
Ärge kasutage toodet plahvatusohtlikus keskkonnas,
näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu
läheduses. Toode võib tekitada sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
Hoidke toote kasutamise ajal lapsed ja kõrvalseisjad
tööalast eemale. Tähelepanu hajumine võib
põhjustada kontrolli kaotamist.
Elektriohutus
Elektritööriista pistikud peavad pistikupesaga
ühilduma. Ärge muutke pistikut mis tahes
viisil. Ärge kasutage maandusega toodete puhul
adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
Väldi kehalist kokkupuudet maandatud pindadega
(nt torud, radiaatorid, elektripliidid ja külmikud). Keha
maandamise korral on elektrilöögi oht suurem.
Ärge laske toodetel kokku puutuda vihma ega
niiskusega. Toote sisse tunginud vesi suurendab
elektrilöögiohtu.
Kasutage juhet õigesti. Ärge kunagi kasutage kaablit
toote kandmiseks, tõmbamiseks või pistikupesast
eemaldamiseks. Kaitske juhet kuumuse, õli, teravate
servade ja liikuvate osade eest. Kahjustatud või
sõlmes juhe suurendab elektrilöögi ohtu.
Tootega õues töötamisel kasutage
välistingimustes kasutamiseks sobivat
pikendusjuhet. Välistingimustes kasutamiseks sobiva
pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
Kui toote kasutamine niiskes keskkonnas on
vältimatu, kasutage rikkevoolukaitsmega (RCD)
kaitstud toidet. RCD kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
Inimeste kaitsmine
Olge toote kasutamisel tähelepanelik, jälgige oma
tegevust ja kasutage tervet mõistust. Ärge kasutage
toodet, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi
või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus
toote kasutamise ajal võib lõppeda raskete
kehavigastustega.
Kasuta isikukaitsevahendeid. Kasutage
alati kaitseprille. Asjakohastes tingimustes
kaitsevahendite (nt tolmumask, mittelibisevad
turvajalatsid, kiiver või kõrvaklapid) kasutamine
vähendab kehavigastuste ohtu.
Vältige soovimatut käivitumist. Enne toote
ühendamist toiteallika ja/või akuga, üles tõstmist
või kandmist veenduge, et lüliti oleks väljalülitatud
asendis. Kui kannate toodet nii, et sõrm on toitelülitil,
või ühendate toote vooluvõrku, kui toitelüliti on sisse
lülitatud, võib see lõppeda õnnetusega.
Eemaldage enne seadme sisselülitamist kõik
reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa
külge jäetud mutri- või muu võti võib tekitada
kehavigastusi.
Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu aeg
kindel jalgealune ja tasakaal. See tagab ootamatutes
olukordades seadme üle parema kontrolli.
Kandke nõuetekohaseid riideid. Ärge kandke
lahtiseid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad
liikuvatest osadest eemal. Lahtised rõivad, ehted või
pikad juuksed võivad liikuvate osade vahele kinni
jääda.
Kui seadmetel on ühendus tolmueemaldus- ja
kogumisseadmete jaoks, veenduge, et need
on ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
Tolmukogumise kasutamise abil saab vähendada
tolmuga seotud ohte.
130 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Ärge muutuge tööriistade sagedasest kasutusest
hooletuks ning ärge eirake tööriistade ohutu
kasutamise põhimõtteid. Hooletu tegevus võib
ka murdosa sekundi jooksul põhjustada tõsiseid
kehavigastusi.
Toote kasutamine ja hooldamine
Ärge koormake toodet üle. Kasutage rakenduse
jaoks õiget toodet. Õige toode teeb töö ära paremini,
ohutumalt ja ettenähtud kiirusel.
Ärge kasutage toodet, kui see lüliti vajutamisel
ei lülitu sisse ega välja. Mis tahes toode, mida
pole võimalik lüliti abil juhtida, on ohtlik ja tuleb
viivitamatult parandada.
Enne toote reguleerimist, tarvikute vahetamist või
hoiustamist eemaldage pistik toiteallikast ja/või
eemaldage toote küljest aku, kui see on eemaldatav.
Taolised ennetavad ohutusmeetmed vähendavad
toote tahtmatu käivitamise ohtu.
Hoidke toodet, mida te parasjagu ei kasuta, lastele
kättesaamatus kohas ning ärge lubage toodet
kasutada isikutel, kes ei oska seda kasutada või pole
neid juhiseid läbi lugenud. Tooted on väljaõppeta
kasutajate käes ohtlikud.
Hooldage tooteid ja lisatarvikuid. Kontrollige liikuvate
osade joondust ja kinnitusi, osade purunemist või
muid toote kasutamist mõjutada võivaid tegureid.
Kahjustuse korral laske seade enne kasutamist
remontida. Paljude õnnetuste põhjuseks on toote
puudulik hooldus.
Hoidke lõikevahendid teravad ja puhtad.
Nõuetekohaselt hooldatud teravate lõikeservadega
lõikevahendite kinnikiilumise tõenäosus on väiksem
ja neid on hõlpsam juhtida.
Järgige toote, tarvikute, tööriistaotsakute jm
kasutamisel neid juhiseid ning arvestage
töötingimuste ja -ülesandega. Toote kasutamine
muuks kui ettenähtud otstarbeks võib põhjustada
ohtliku olukorra.
Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuivad, puhtad
ning õli- ja määrdevabad. Libedate käepidemete
ja haardepindade korral ei ole ootamatutes
olukordades võimalik toodet ohutult käsitseda ja
juhtida.
Teenus
Laske toodet hooldada kvalifitseeritud
remonditehnikul, kasutades ainult identseid varuosi.
See tagab toote ohutuse säilimise.
Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Akusid
võib hooldada üksnes tootja või volitatud
teenusepakkuja.
Akutööriistade kasutamine ja hooldamine
Kasutage laadimiseks ainult tootja soovitatud
laadijat.
Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija
võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu
põhjustada.
Kasutage toodetega vaid spetsiaalselt neile loodud
akusid. Teisi akukogumeid kasutades riskite
vigastuste ja tulekahjuga.
Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda eemal
teistest metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid,
võtmed, naelad, kruvid vms väiksed metallesemed),
mis võiksid akuklemme omavahel ühendada.
Akuklemmide lühistamine võib põhjustada
põletushaavu või tulekahju.
Väärkasutamise korral võib akust vedelikku lekkida;
vältige kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage
kannatada saanud kohta veega. Kui vedelik satub
silma, loputage silma veega ja pöörduge arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
Ärge kasutage defektset või muudetud akut
või tööriista. Kahjustatud või muudetud akud
võivad käituda ettearvamatult ning põhjustada tule-,
plahvatus- või vigastusohtu.
Ärge laske akul või tööriistal puutuda kokku tulega
või liiga kõrgete temperatuuridega. Kokkupuude üle
130°C temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge vahetage
akut või tööriista temperatuuril, mis jääb väljapoole
juhistes kirjeldatud temperatuurivahemikku. Aku
laadimine valesti või väljaspool selleks ettenähtud
temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja
suurendada tuleohtu.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Seade on ohtlik, kui seda kasutada valesti või
ettevaatamatult. Ohutuseeskirjade eiramine võib
põhjustada kehavigastuse või surma.
Toode tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida aktiivsete või
passiivsete meditsiiniliste implantaatide tööd.
Raskete või surmaga lõppevate kehavigastuste ohu
vähendamiseks soovitame meditsiinilisi implantaate
kasutavatel inimestel pidada enne selle seadme
kasutamist nõu oma arsti ja implantaadi
valmistajaga.
Olge alati ettevaatlik ja toimige arukalt. Kui te pole
kindel, kuidas toodet eriolukorras kasutada, lõpetage
töö ja pidage enne jätkamist nõu Husqvarna
edasimüüjaga.
Arvestage, et teiste isikute ja nende varaga seotud
õnnetuste korral kannab vastutust seadme kasutaja.
Hoidke seade puhas. Veenduge, et märgid ja
tähised oleksid selgelt loetavad.
Ärge kunagi lubage lastel või nende juhistega
mittetutvunud inimestel seadet kasutada. Kohalikud
kehtivad eeskirjad võivad piirata kasutaja lubatud
vanust.
Kui seadet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete
võimetega isik, peab ta olema kogu aeg järelevalve
1698 - 004 - 04.12.2023 131
background
all. Vastutusvõimeline täiskasvanu peab kogu aeg
kasutaja juures viibima.
Ärge kasutage toodet, kui olete väsinud, haige
või tarvitanud alkoholi, narkootikume või ravimeid.
Sellel on negatiivne mõju teie nägemisele,
tähelepanuvõimele, liikumisele ja otsustamisvõimele.
Ärge kasutage toodet, kui see on kahjustatud või ei
tööta korralikult.
Ärge muutke seadet, nii et see ei vasta enam tehase
originaalmudelile; ärge kasutage seadet, kui arvate,
et seda on muutnud keegi teine.
Tööohutus
HOIATUS: Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
Kasutage toodet, et paigaldada pinnasesse
robotniidukite piirdekaabel ja juhtkaabel. Ärge
kasutage toodet muude tööde tegemiseks.
Kasuta isikukaitsevahendeid. Vt jaotist
Isikukaitsevahendid lk 132
.
Veenduge, et teate, kuidas hädaolukorras mootorit
kiiresti seisata.
Toodet ei tohi kasutada vihma käes või märjas
keskkonnas. Toote sisse pääsenud vesi suurendab
elektrilöögi ohtu.
Ärge kasutage toodet enne, kui puur ja katted on
õigesti kinnitatud. Valesti kinnitatud puur võib lahti
tulla ja inimesi vigastada.
Enne toote kasutamist eemaldage tööalalt oksad ja
kivid.
Kaablipaigaldusseadmega kokku puutuvad esemed
võivad õhku paiskuda ning inimesi vigastada ja
esemeid kahjustada. Juuresolijad ja loomad peavad
viibima tootest ohutus kauguses.
Ärge kasutage toodet halva ilmaga, näiteks udu,
vihma, tugeva tuule, tugeva pakase ja pikseohu
korral. Toote kasutamine halva ilma ning niiskete ja
märgade tingimuste korral on väsitav. Halb ilm võib
põhjustada ohtlikke tingimusi (nt libedaid pindu).
Suhtuge tähelepanelikult inimestesse, esemetesse
ja olukordadesse, mis võivad takistada toote ohutut
kasutamist.
Olge ettevaatlik takistuste (nt juurte, kivide, oksade,
aukude ja kraavide) suhtes. Kõrge rohi võib peita
takistusi.
Ärge kasutage toodet alal, mille kalle ületab 15°.
Kaldpinnal suunda muutes olge äärmiselt ettevaatlik.
Kasutage toodet kallakul risti liikudes. Ärge liikuge
üles ja alla.
Olge ettevaatlik varjatud nurkade ja vaatevälja
varjavate esemete läheduses.
Veenduge, et puur ei puutuks kokku esemetega
(nt kivide ja juurtega). See võib puuri kahjustada
ja põhjustada mootori võlli väändumist. Paindega
mootori võll põhjustab tugevat vibratsiooni ja suurt
puuri lahtitulemise ohtu.
Kui puur puutub kokku mõne esemega või esineb
vibratsioon, peatage toode viivitamatult. Seisake
mootor, tõmmake ohutuslüliti üles ja eemaldage aku.
Oodake, kuni liikuvad osad peatuvad. Kontrollige
toodet kahjustuste suhtes. Kinnitage lahtised osad
korralikult. Parandage kahjustused ja asendage
kahjustatud osad. Laske parandustöid teha volitatud
hooldustöökojas.
Ärge kinnitage puurimise juhtrauda püsivalt
käepideme külge, kui mootor on käivitatud.
Asetage toode stabiilsele ja tasasele pinnale ning
käivitage see.
Olge toote kasutamisel alati toote taga.
Toote kasutamisel hoidke mõlema käega
käepidemest ja kõik toote rattad maas.
Hoidke käed ja jalad pöörlevast puurist eemal.
Vältige mootori käivitamisel või toote kasutamisel
toote kallutamist.
Olge toote tagasisuunas tõmbamisel ettevaatlik.
Kui mootor on käivitatud, ärge tõstke toodet. Kui teil
on vaja toode üles tõsta, seisake esmalt mootor,
lükake ohutuslüliti ülemisse asendisse ja eemaldage
aku.
Ärge kõndige toote kasutamise ajal tagurpidi.
Vabastage puurimise juhtraud puuri seiskamiseks,
kui toodet on vaja transportimiseks kallutada.
Ärge lükake toodet joostes, kui mootor on käivitatud.
Toote kasutamise ajal kõndige.
Enne kaabli paigaldussügavuse muutmist seisake
mootor. Ärge reguleerige seadet, kui mootor töötab.
Ärge laske toodet silmist, kui mootor töötab. Seisake
mootor ja veenduge, et puur ei pöörleks.
Toote kasutamise ajal esinev vibratsioon võib
jaotises
Tehnilised andmed lk 141
esitatud
vibratsiooniväärtusest erineda. Erinevus tuleneb
toote erinevatest kasutusviisidest. Kui kasutate
toodet sageli või kaua aega, tehke regulaarselt
pause, et vältida vibratsioonist tingitud vigastusi.
Ohutusjuhised kasutamisel
Enne seadme kasutamist lugege läbi järgnevad juhised.
Kontrollige, kas kaablijuhikul olev kaabel on terve.
Veenduge, et paigalduskiilu toru on terve. Vahetage
toru välja, kui see on kulunud või kahjustatud.
(Joon. 16)
Veenduge, et ava ümber olev serv poleks terav ega
kahjustatud. Vahetage kaablijuhik kahjustuste korral
välja.
Veenduge, et kõik kruvid oleksid kinni keeratud.
Veenduge, et kõik hoovad oleksid neutraalasendis.
Isikukaitsevahendid
HOIATUS: Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
132 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Isikukaitsevarustus ei välista täielikult kehavigastuste
ohtu, kuid vähendab õnnetusjuhtumi korral
kehavigastuse raskusastet. Õige varustuse
valimiseks pöörduge edasimüüja poole.
Kandke vastupidavaid saapaid või jalatseid, mis on
libisemiskindlad. Ärge kandke avatud jalatseid ega
olge paljajalu.
Kandke tugevaid pikki pükse.
Vajaduse korral kandke kaitsekindaid, näiteks
kaablipaigaldustarvikuid kinnitades, kontrollides või
puhastades.
Soovitame kasutada kuulmiskaitset.
Toote ohutusseadised
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Ärge kasutage toodet, mille ohutusseadmed on
kahjustatud või ei tööta korralikult.
Ärge eemaldage ohutusseadmeid ega tehke neis
muudatusi.
Kontrollige ohutusseadiseid regulaarselt. Kui
ohutusseadmed on kahjustatud või ei tööta
korralikult, pöörduge Husqvarnahooldustöökoja
poole.
Ohutuslüliti
Ohutuslüliti asub akukaane all. Ohutuslüliti abil
ühendatakse aku, mis varustab mootori toitega.
Ohutuslüliti kontrollimine
Ohutuslüliti abil ühendatakse aku, mis varustab mootori
toitega.
Käivitage ja seisake mootor. Kui ohutuslüliti on
töökorras, siis käivitub mootor üksnes ohutuslüliti
on .turvalukus
Puurimise juhtraud
Puurimise juhtraud ei puuri. Kui puurimise juhtraud
vabastatakse, siis puurimine seisatakse.
Puurimise juhtraua kontrollimiseks käivitage mootor ja
seejärel vabastage puurimise juhtraud. Kui puur ei
seisku 3 sekundi jooksul, pöörduge volitatud Husqvarna
hooldustöökoja poole.
(Joon. 17)
Aku ohutus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Kasutage seotud Husqvarna toodete toiteallikana
alati üksnes Husqvarna
taaslaetavaid akusid.
Kehavigastuse vältimiseks ärge kasutage akut
muude seadmete toiteallikana.
Ärge kasutage mittelaetavaid akusid.
Elektrilöögioht. Ärge ühendage akuklemme võtmete,
müntide, kruvide või muude metallesemetega. See
võib tekitada akus lühise.
Ärge asetage esemeid aku õhuavade sisse ja ette.
Vältige aku kokkupuudet otsese päikesevalguse,
kuumuse ja lahtise leegiga. Aku võib plahvatada ja
põhjustada põletusi ja/või keemilisi põletusi.
Vältige aku kokkupuudet vihma ja märja
keskkonnaga.
Vältige aku kokkupuudet mikrolainete ja
kõrgsurvega.
Ärge demonteerige ega lõhkuge akut.
Aku lekke korral vältige vedeliku kokkupuudet
keha ja silmadega. Kui vedelik satub kehale,
puhastage kokkupuutunud ala rohke veega ja
seejärel pöörduge arsti poole.
Kasutage toote akut üksnes juhul, kui
õhutemperatuur on vahemikus 5 °C kuni 40 °C.
Kasutage akulaadijat üksnes juhul, kui
õhutemperatuur on vahemikus 5 °C kuni 40 °C.
Akut ei laeta, kui aku temperatuur on üle 50 °C.
Ärge puhastage akut või akulaadijat veega. Vt
jaotisest
Aku ja akulaadija puhastamine lk 139
.
Ärge kasutage kahjustatud akut.
Ladustage akusid metallesemetest (nt naelad,
mündid, ehted) eemal.
Akulaadija ohutus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Kasutage Husqvarna asendusakude laadimiseks
ainult QC akulaadijaid.
Elektrilöögi ja lühise oht. Ärge asetage esemeid
laadija õhuavade sisse ja ette. Ärge püüdke
akulaadijat lahti monteerida. Ärge ühendage
laadija klemme metallesemete külge. Kasutage
heakskiidetud võrgupistikupesa.
Toode tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida aktiivsete või passiivsete
meditsiiniliste implantaatide tööd. Raskete või
surmaga lõppevate kahjustuste ohu vähendamiseks
soovitame meditsiinilisi implantaate kasutavatel
inimestel pidada enne selle toote kasutamist nõu
oma arsti ja implantaadi valmistajaga.
Kontrollige regulaarselt, kas akulaadija toitejuhe on
kahjustada saanud ja kas sellel on pragusid.
Ärge tõstke akulaadijat toitejuhtmest hoides.
Akulaadija võrgupistikupesast lahutamiseks
tõmmake pistikut. Ärge tõmmake toitejuhet.
Vältige toitejuhtme ja pikendusjuhtme kokkupuudet
vee, õli ja teravate servadega. Jälgige, et juhe
ei jääks uste, väravate jms vahele. See võib
põhjustada laadija sattumise pinge alla.
Ärge puhastage akulaadijat veega.
1698 - 004 - 04.12.2023 133
background
Akulaadijat võivad kasutada lapsed alates 8.
eluaastast ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised,
sensoorsed või vaimsed võimed või puudulikud
teadmised ja kogemused, kui neid jälgib või
juhendab vastutav isik, kes tagab, et nad kasutavad
akulaadijat ohutult ning mõistavad seotud ohtusid.
Lapsed ei tohi akulaadijaga mängida. Lapsed ei tohi
seadet ilma järelevalveta puhastada ega hooldada.
Ärge laadige akulaadijas mittelaetavaid akusid.
Ärge kasutage akulaadijat tuleohtlike või korrosiooni
tekitavate materjalide läheduses. Ärge katke
akulaadijat. Suitsu või tule tekke korral eemaldage
pistik akulaadijast.
Ärge kasutage kahjustatud akulaadijat.
Laadige akut ainult hea õhuvahetusega siseruumis
ja päikesevalguse eest kaitstuna. Ärge laadige akut
märjas keskkonnas.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
Enne seadme hooldustööde alustamist eemaldage
ohutuslüliti.
Toote kasutusea tõstmiseks ja õnnetuste ohu
vähendamiseks tehke kõik hooldustööd korrektselt.
Laske professionaalsed parandustööd teha volitatud
hooldustöökojas. Lisateavet küsige lähimast
hooldustöökojast.
Hooldage toodet ainult selle kasutusjuhendi järgi.
Kasutage tugevaid kindaid, kui katsute
kaablipaigaldustarvikuid.
Parima ja ohutuma töö tagamiseks hoidke toodet
puhtana.
Laske hooldustöökojas toodet korrapäraselt
kontrollida ning teha vajalikke seadistamisi ja
parandusi.
Asendage kahjustatud, kulunud ja katkised osad.
Järgige tarvikute vahetamise juhiseid. Kasutage
ainult tootja valmistatud tarvikuid.
Kui toodet ei kasutata, eraldage toode, aku ja
akulaadija ning hoidke neid kuivas ja lukustatud
siseruumis. Veenduge, et lastel ja ilma vastava
volituseta kõrvalistel isikutel puuduks juurdepääs
tootele, akule ja akulaadijale.
Kokkupanek
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kokkupanekut
lugege ohutuspeatükki ja tehke selles olev
teave endale arusaadavaks.
Puuri paigaldamiseks
1.
Asetage puur (A) puuripeasse (B) ja keerake pikk
kruvi (C) paika. (Joon. 18)
Märkus: Puuri paigaldamiseks on vajalik 6 mm
kuuskantvõti.
2. Paigaldage puuripea lühikese kruviga (E) võllile (D).
3. Pingutage kruvisid.
Kaabli paigaldamiseks
Tootel on eemaldatav siduriga kaablikerija.
1. Pange kaabel kaablikerijale. Kasutage kaablikerija
päripäeva keeramiseks nuppu.
Märkus: Kaabel peab olema kaablikerijale
paigaldatud päripäeva nii, et see keriks töö ajal
sujuvalt maha.
(Joon. 19)
2. Suruge kaabel paigalduskiilu (A) torusse, kuni
kaabel ulatub alt (B) umbes 5 cm ulatuses välja.
(Joon. 20)
Kaablikerija paigaldamine ja eemaldamine.
1. Keerake nupp (A) lahti. (Joon. 21)
2. Eemaldage kinnitus (B).
3. Eemaldage kaablikerija (C).
4. Paigaldage kaablikerija (D). Vajaduse korral
kasutage adapterit. (Joon. 22)
5. Paigaldage kinnitus (E) ja pingutage nuppu (F).
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav
jaotis.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
on pilvlahendus, mis
annab kasutajale ülevaate kõigist ühendatud toodetest.
Sellele saab paigaldada Husqvarna Fleet Services
anduri. Husqvarna Fleet Services
andur kogub
tooteandmeid ja võimaldab Husqvarna Fleet Services
süsteemiga ühendada. Husqvarna Fleet Services
süsteem teavitab andmetest, nagu töötamise aeg,
hooldusvahemikud ja toote asukoht.
134 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Lisateabe saamiseks Husqvarna Fleet Services
kohta,
laadige alla rakendus
Husqvarna Fleet Services
või
võtke ühendust Husqvarna esindajaga.
Anduri ettevalmistamine (lisatarvik)
1. Kasutage andurivõtit andurikaane avamiseks. (Joon.
23)
2. Eemaldage andur.
3. Kinnitage aku anduri külge. Anduri LED-tuli süttib.
(Joon. 24)
4. Rakenduse Husqvarna Fleet Services
allalaadimine.
5. Logige rakendusse Husqvarna Fleet Services
sisse.
6. Sidumistoiming Vt jaotist
Sidumistoiming rakenduse
ja toote vahel. lk 135
Sidumistoiming rakenduse ja toote vahel.
1. Logige rakendusse Husqvarna Fleet Services
sisse.
2. Valige rakenduses toode.
3. Oma mobiiliseadmega skannige anduritagust koodi,
et paigaldada andur rakendusse.
Märkus: Sidumistoimingut rakenduse ja toote
vahel peab tegema vaid korra.
Anduri paigaldamine
1.
Veenduge, et andur on ühendatud rakendusega
Husqvarna Fleet Services
. Vt jaotist
Sidumistoiming rakenduse ja toote vahel. lk 135
.
2. Puurige kaks ava kinnituspesa juures olevate
märkide juurde. (Joon. 25)
Märkus: Veenduge, et avad on anduriga
kaasasolevate neetidele vastavate diameetritega.
3. Kasutage tange, et eemaldada anduripesa välimised
avad. (Joon. 26)
4.
Puurige kaks ava anduripesa juures olevate märkide
juurde. (Joon. 27)
5. Joondage anduripesa kinnituspesaga. (Joon. 28)
6. Kinnitage anduripesa neetidega.
7. Paigaldage andur anduripessa. Joondage anduril
olev valge märk märgiga anduripesal. (Joon. 29)
8. Sulgege anduri kaas ja lukustage see
andurivõtmega. Veenduge et "H“ Husqvarna ülemine
osa jääb ohutuslüliti suhtes teise suunda. (Joon. 30)
Aku
HOIATUS: Enne aku kasutamist lugege
läbi ohutust puudutav jaotis ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud. Samuti tuleb
läbi lugeda aku ja akulaadija kasutusjuhend
ning veenduda, et kogu teave on arusaadav.
Hoidke akut ja akulaadijat õigel õhutemperatuuril.
Õhutemperatuur
Aku kasutamine 5 °C kuni 40 °C
Aku laadimine 5 °C kuni 40 °C
Aku olek
Ekraanil kuvatakse aku järelejäänud mahtuvus ja akuga
seotud mis tahes probleemid. Aku mahtuvus kuvatakse
viie sekundi jooksul pärast seadme väljalülitamist või
akunäidiku nupu vajutamisel. Akul olev hoiatussümbol
süttib tõrke ilmnemisel. Vt jaotist
Aku lk 140
.
(Joon. 31)
LED-tuled Aku olek
Kõik LED-tuled põlevad Täis (75–100%).
LED 1, LED 2, LED 3 põ-
levad
Aku on laetud 50–75%
LED 1, LED 2 põlevad Aku on laetud 25–50%
LED 1 põleb Aku on laetud 0–25%
LED 1 vilgub Aku on tühi. Laadige akut.
Aku laadimine
Enne esimest kasutuskorda laadige aku täis. Kliendile
tarnimisel on aku laetud üksnes 30% ulatuses.
Märkus: Akulaadija tuleb ühendada tüübisildil
näidatud pinge ja sagedusega võrku.
Aku laadimist ei toimu, kui aku temperatuur on üle 50
°C. Enne laadimise alustamist langetab akulaadija aku
temperatuuri vajalikule tasemele.
1.
Ühendage akulaadija toitejuhtme üks ots akulaadija
pesasse.
2. Ühendage akulaadija toitejuhtme teine ots
maandatud võrgupistikupesasse. Akulaadijal olev
roheline märgutuli vilgub üks kord. (Joon. 32)
3. Asetage aku akulaadijasse. Kui aku on akulaadijaga
õigesti ühendatud, süttib laadijal roheline tuli. (Joon.
33)
4. Kui aku kõik märgutuled põlevad, on aku täis. Ärge
laadige akut kauem kui 24 tundi.
5. Akulaadija toitejuhtme võrgupistikupesast
lahutamisel tõmmake pistikust, mitte juhtmest.
6. Eemaldage aku laadijast.
1698 - 004 - 04.12.2023 135
background
Aku laadimisolek
Husqvarna
Liitium-ioonakut saab laadida ja kasutada
kõikidel laadimistasemetel. Aku ei ole kahjustunud. Täis
laetud aku ei tühjene, kui aku laadijasse jätta.
LED-näidik Laadimisolek
LED 1 vilgub 0–25%
LED 1 põleb, LED 2 vilgub 25–50%
LED 1, LED 2 põlevad,
LED 3 vilgub
50–75%
LED 1, LED 2, LED 3 põ-
levad, LED 4 vilgub
75–100%
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 põlevad
Täielikult laetud
Ettevalmistused enne toote kasutamist
1.
Suvel või kuiva mulla korral kastke päev enne tööle
hakkamist pinnast.
2. Veenduge, et inimesed, loomad on tootest vähemalt
20 m kaugusel.
3. Pange kaabel kaablikerijale. Vt jaotist
Kaabli
paigaldamiseks lk 134
.
4. Reguleerige kaabli paigaldussügavust. Vt jaotist
Kaabli paigaldussügavuse reguleerimiseks lk 136
.
5. Kinnitage kaabli ots vaia külge.
Toote käivitamine
1. Kallutage käepidet küljele. Vt jaotisest
Käepideme
kallutamiseks lk 136
.
2. Avage akukaas.
3. Asetage laetud aku akukaane all olevasse akupessa
1. Tööea pikendamiseks asetage teine laetud aku
akupessa 2.
4. Eemaldage ohutuslüliti ohutuslüliti hoidikust.
5. Pange ohutuslüliti turvalukku. (Joon. 34)
6. Olge toote taga.
7. Vajutage juhtpaneelil ooterežiimi nuppu (A).
Ooterežiimi tuli (B) süttib. (Joon. 35)
8. Vajutage käivitamise/seiskamise nuppu (C), kuni see
jääb sisselülitatuks. Mootor käivitub.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
toodet, kui hoiatustuli (D) vilgub
punaselt.
9. Suruge puuri aktiveerimiseks puuri juhtrauda
käepideme suunas.
(Joon. 36)
Veo kasutamine ratastel
Rataste ajami aktiveerimiseks tõmmake ajami
juhtrauda (A) käepideme suunas. (Joon. 37)
Rataste ajami inaktiveerimiseks vabastage ajami
juhtraud.
Kaabli paigaldussügavuse
reguleerimiseks
1.
Keerake nupp (A) lahti. (Joon. 38)
2. Reguleerige tugiratas (B) vajalikule kaabli
paigaldussügavusele ja pingutage nuppu.
Märkus: Tugiratta toru kõrval olevad numbrid (C)
näitavad kaabli paigaldussügavust cm-tes. Kaabli
paigaldussügavust saab reguleerida vahemikus 1–6
cm.
Juhtraua kõrguse reguleerimine
Käepideme kõrgust saab reguleerida 5 asendisse.
1.
Keerake käepidet (A) selle lõdvendamiseks
vastupäeva ja eemaldage nupp (B). (Joon. 39)
2. Reguleerige käepideme kõrgust ja paigaldage nupp
asendile kõige lähemasse avasse.
3. Pingutamiseks pöörake käepidet päripäeva.
Käepideme kallutamiseks
Te saate käepidet kallutada vältimaks, et te ei saaks
toote kasutamisel esemetega pihta. Käepidet saab
kallutada 4 asendisse paremale ja 4 asendisse vasakule
poole.
1. Tõmmake käepideme kallutusjuhtraud (A) täielikult
käepideme suunas ja hoidke kinni. Käepideme
kallutusjuhtraud on käepideme kõige kaugemal
vasakul pool. (Joon. 40)
2. Kallutage käepidet ühte neljast asendist vasakule või
paremale ja vabastage käepideme kallutusjuhtraud.
Veenduge, et käepideme lukustustihvt oleks ühes
piludest. (Joon. 41)
Paigalduskiilu pöördfunktsiooni
lukustamiseks
Suuna täpsuse suurendamiseks, kui paigaldate kaablit
pikkade sirgete sektsioonidena, saate lukustada
paigalduskiilu pöördfunktsiooni.
Veenduge, et paigalduskiil oleks samas suunas kui
toode ja pingutage käepidet (A). (Joon. 42)
Kaablijuhiku reguleerimiseks
Seade on reguleeritud 4 mm kaabli tarbeks. Kui kaabli
läbimõõt on suurem, tuleb kaablijuhikut reguleerida.
1. Keerake lahti kaks kruvi. (Joon. 43)
2. Liigutage kaablijuhikut mõned millimeetrid üles.
3. Keerake kaks kruvi kinni.
136 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Jäljeraja laiuse reguleerimiseks
Rataste asendit saab reguleerida erineva jäljeraja laiuse
jaoks. Vasaku külje teljel on 4 reguleerimisava ja
parema külje teljel on 4 reguleerimisava. Jäljeraja laiust
saab reguleerida laiusele 250, 270, 290 või 310 mm
puuri keskelt.
(Joon. 44)
1.
Tõmmake tihvt (A) välja.
2. Reguleerige rattad vajalikule jäljeraja laiusele.
3. Asetage tihvt ühte teljel olevast 4 avast (B).
4. Lukustage turvavedru.
Töö alustamine
Pärast kaabli ja puuri paigaldamist peab kasutaja
kinnitama kaabli maapinnale.
1. Vajutage maasse vai.
2. Kinnitage kaablijuhiku alt väljatuleva kaabli osa vaia
külge.
Kahe kaablijuhiku kasutamiseks
Kui toode läheb tööala välimisest perimeetrist
väljapoole, on vajalik paigaldada 2 kaablit korraga.
1. Kaevake 1 kaabel maasse kogu piiri ulatuses. Vt
jooniseid (A) ja (B). (Joon. 45) (Joon. 46)
2. Kui jõuate joonisel (C) näidatud punkti, asetage
tugiratas paigalduskiilu mullast tõstmiseks kõige
kõrgemasse asendisse. Kinnitage kaabel vaiaga
ja jätkake paigaldamist, kaabel mulla pinnal, kuni
järgmise punktini. (Joon. 47)
3. Kinnitage kaabel joonisel (D) näidatud punktis vaia
külge. (Joon. 48)
4. Seadke paigalduskiil õigele kaabli
paigaldussügavusele ja jätkake kaabli maasse
paigaldamist, et luua suletud ring. Vt joonist (E).
(Joon. 49)
5.
Kui jõuate joonisel (F) näidatud punkti, eemaldage
vai ja puhastage paigalduskiil. Vt jaotist
Paigalduskiilu puhastamiseks lk 138
. (Joon. 50)
6. Paigaldage kaabel maapinna kohal kaablijuhikusse.
(Joon. 51)
7. Kaevake 2 kaablit samal ajal joonisel (G) näidatud
punkti. Kinnitage 2 kaablit vaia külge ja lahutage
teine kaabel kaablijuhikust. (Joon. 52)
8. Jätkake perimeetri kaabli maasse kaevamist kuni
joonisel (H) näidatud punktini. (Joon. 53)
Seadme seiskamine
Kui seadet 3 minuti jooksul ei kasutata, seiskub see
automaatselt.
1. Vabastage ajami juhtraud (A), et inaktiveerida
rataste ajam. (Joon. 37)
2. Vabastage puuri seiskamiseks puurimise juhtraud.
(Joon. 17)
3. Vajutage juhtpaneelil käivitamise/seiskamise nuppu.
4. Vajutage juhtpaneelil ooterežiimi nuppu.
5. Avage akukaas.
6. Eemaldage ohutuslüliti turvalukust ja pange see
ohutuslüliti hoidikusse.
7. Kasutage paigalduskiilu puhastamiseks kaabitsat. Vt
jaotist
Paigalduskiilu puhastamiseks lk 138
.
8. Puhastage ja määrige pärast iga tööd puuripead.
Vt jaotist
Puuripea määrimiseks ja puhastamiseks lk
138
.
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav
peatükk.
Seadme hooldamiseks ja remontimiseks on vaja
erioskusi. Tagame asjatundliku remondi- ja hooldustöö.
Lisateavet vt www.husqvarna.com.
Hooldusskeem
Hooldusintervallide arvutamisel on aluseks võetud toote
igapäevane kasutamine. Intervallid muutuvad, kui toodet
igapäevaselt ei kasutata.
Tärniga (*) tähistatud hooldustööde kohta vt
Toote
ohutusseadised lk 133
.
Igal ka-
sutuskor-
ral
Iga kuu
Igal
hooajal
Tehke üldkontroll. X
Veenduge, et toote ohutusseadistel poleks defekte*. X
Kontrollige puuri ja paigalduskiilu. X
Kontrollige puurimise juhtrauda*. X
1698 - 004 - 04.12.2023 137
background
Igal ka-
sutuskor-
ral
Iga kuu
Igal
hooajal
Veenduge, et käivitus- ja seiskamisnupp töötaks korralikult ja see poleks defekt-
ne.
X
Veenduge, et akul poleks kahjustusi. X
Kontrollige aku laetust. X
Veenduge, et aku vabastusnupud töötaksid korralikult ning et aku lukustuks
kindlalt seadme külge.
X
Puhastage mootori õhu sissevõtuavad. Veenduge, et õhu sissevõtuavades pole
rohtu või mustust.
X
Määrige värvkatteta osad. X
Määrige osad, mille tsinkkate on kulunud. X
Puhastage ja määrige puuripead. X
Puhastage paigalduskiilu. X
Veenduge, et akulaadijal poleks kahjustusi ja et see töötaks korrektselt X
Kontrollige aku ja seadme vahelisi ühendusi. Samuti kontrollige aku ja akulaadija
vahelisi ühendusi.
X
Paigalduskiilu puhastamiseks
Kasutage mulla eemaldamiseks kaabitsat ja
puhastage paigalduskiil. (Joon. 54)
Paigalduskiilu vahetamiseks
1. Kallutage toodet ette ja asetage see aeglaselt
maapinnale.
2. Eemaldage 2 kruvi (A) ja paigalduskiil (B). (Joon. 55)
3. Paigaldage uus paigalduskiil vastupidises
järjekorras.
Puuri vahetamine
1. Eemaldage tootelt rohi ja mustus.
ETTEVAATUST: Veenduge, et
mustus või muud soovimatud materjalid
ei satuks paigaldamise ajal puuri.
Märkus: Puhastage ja määrige puuri korpust
pärast iga töö lõppu.
2. Eemaldage puuripea (B) ja lühike kruvi (A) võllilt (C).
(Joon. 56)
Märkus: Puuri vahetamiseks on vajalik 6 mm
kuuskantvõti.
3. Eemaldage pikk kruvi (D) ja puur (E) puuripealt.
4.
Pange uus puur puuripeasse ja paigaldage pikk
kruvi.
5. Paigaldage puuripea võllile.
6. Pingutage kruvisid.
Puuripea määrimiseks ja
puhastamiseks
Puhastage puuripea hoolikalt pärast iga töö lõppu.
1. Kallutage toodet ette ja asetage see aeglaselt
maapinnale.
2. Eemaldage rohi, mustus ja soovimatud materjalid
pehme harjaga.
3. Kasutage väiksemate rohu- ja mullaosakeste
eemaldamiseks suruõhku.
4. Eemaldage puuripealt (B) kruvid (A) ja eemaldage
puur (C). (Joon. 56)
5. Vabastage 2 kruvi (D) ja eemaldage paigalduskiil
(E). (Joon. 57)
6. Eemaldage kruvi (F) ja eemaldage võllilt (H)
puuripea (G). (Joon. 58)
7. Puhastage toodet regulaarselt suruõhuga.
Veenduge, et kogu mustus, rohi ja muud soovimatud
materjalid on eemaldatud.
8. Vajaduse korral eemaldage määrdunud määrdeaine
sobiva lahustiga.
9. Puhastage kõiki osasid sobiva lahustiga ja määrige
kõik komponendid.
10. Määrige võlli veekindla määrdega. (Joon. 59)
138 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Aku ja akulaadija puhastamine
HOIATUS: Ärge puhastage akut või
akulaadijat veega.
HOIATUS: Ärge kasutage aku
puhastamiseks mis tahes kemikaale.
Enne aku asetamist akulaadijasse veenduge, et aku
ja akulaadija oleksid puhtad ja kuivad.
Puhastage akuklemmid suruõhu või pehme ja kuiva
riidelapiga.
Puhastage aku ja akulaadija välispinnad pehme ja
kuiva riidelapiga.
Veaotsing
Tõrkeotsing
Kui te ei leia probleemile lahendust kasutusjuhendi abil,
pöörduge
Husqvarna hooldustöökoja poole.
Probleem Põhjus
Mootor ei käivitu.
Aku pole laetud.
Aku ei ole õigesti paigaldatud.
Aku on defektne.
Juhtpaneel on rikkis.
Puur ei pöörle.
Rihm on kulunud.
Rihm on rihmaratastelt maha tulnud.
Hoob ei avalda rihmale piisavat pinget.
Puur jääb pöörlema ka siis, kui puuri-
mise juhtraud on vabastatud.
Puurimise juhtraua traat on kulunud või kahjustatud.
Toode ei tööta korralikult.
Puur on kulunud või kahjustatud.
Puur ei ole õigesti paigaldatud.
Toode ei liigu, kui ajami juhtraud on
aktiveeritud.
Ajami juhtraua traat on kulunud või kahjustatud.
Ülekanderihmad on kulunud.
Kett on purunenud või ei ole see piisavalt pingul.
Ülekandemehhanismi korpuse sees olevad sidurikettad on kulunud.
Puuripead ei saa eemaldada.
Seadises on soovimatut materjali.
Süsteemi sisemus on oksüdeerunud.
Maasse paigaldatava kaabli isolatsi-
oon on kahjustatud.
Paigalduskiilul olev kaabli väljastusava on kahjustatud.
Kaablit ümbritsev ja paigalduskiilu osa olev toru on määrdunud.
1698 - 004 - 04.12.2023 139
background
Aku
Aku LED-tuli Põhjus Lahendus
Roheline LED-tuli vil-
gub.
Aku pinge on madal. Laadige aku. Vt jaotist
Aku laadimine lk 135
.
Tõrke LED-tuli vilgub Aku on tühjenenud. Laadige aku. Vt jaotist
Aku lk 140
.
Töökeskkonna temperatuur on liiga
kõrge või liiga madal.
Kasutage akut keskkonnas, mille temperatuur jääb
vahemikku –10 kuni 40 °C.
Ülepinge. Veendu, et toiteallika võrgupinge vastaks toote
mudeli etiketil märgitule.
Eemaldage aku laadijast. Oodake viis sekundit ja
proovige akut uuesti laadida. Probleemi püsimisel
pöördu volitatud hooldustöökoja poole.
Tõrke LED-tuli põleb. Elementide erinevus on liiga suur (1
V).
Pöörduge volitatud hooldustöökoja poole.
Akulaadur
Akulaadija LED-tuli Põhjus Lahendus
Tõrke LED-tuli vilgub Töökeskkonna temperatuur on lii-
ga kõrge või liiga madal.
Kasutage akulaadijat keskkonnas, mille temperatuur jääb
vahemikku 5 kuni 40 °C.
Tõrke LED-tuli põleb. Pöörduge volitatud hooldustöökoja poole.
Juhtpaneel
Tõrkekood (vilkumis-
te arv)
Võimalikud tõrked Võimalik tegevus
5 Mootori kiirus langeb liigselt ja mootor seis-
kub.
Puhastage puuripead ja vähendage kaabli
paigaldussügavust. Vt jaotist
Puuripea mää-
rimiseks ja puhastamiseks lk 138
ja
Kaabli
paigaldussügavuse reguleerimiseks lk 136
.
Tõrke püsimise korral pöörduge volitatud
hooldustöökotta.
8 Aku on tühjenenud. Laadige aku. Vt jaotist
Aku laadimine lk 135
.
9 Aku tõrge või aku signaali pole. Asetage aku õigesti seadmesse ja kontrollige
akukonnektorit. Kui aku tõrke LED-tuli vilgub,
vt
Aku lk 140
.
10 Mootori juhtseade on liiga kuum. Seisake mootor ja oodake, kuni see on jahtu-
nud.
Muud tõrked Muude tõrgete ilmnemise korral eemaldage ohutuslüliti ja aku ning võtke ühendust volitatud
hooldustöökojaga.
140 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Sissejuhatus
HOIATUS: Transportimise ajal juhusliku
käivitumise vältimiseks keerake ohutuslüliti
välja, eemaldage aku ja oodake vähemalt
viis sekundit.
Transportimine
Liitium-ioonakudele kehtivad ohtlike kaupade
veonõuded.
Kaubandusliku transpordi korral tuleb järgida
pakendamise ja märgistamise erinõudeid.
Toote transportimiseks ettevalmistamisel järgige
kindlasti ohtlikele ainetele kehtivaid eeskirju. Kehtida
võivad ka kohalikud eeskirjad.
Transpordi ajaks tuleb aku alati eemaldada.
Katke akukonnektorid isoleerteibiga ja veenduge, et
aku ei saaks transportimise ajal liikuma hakata.
Kinnitage seade transportimise ajaks.
Hoiustamine
Enne hoiustamist laske tootel jahtuda.
Hoiustamise ajaks tuleb aku alati eemaldada.
Õnnetuste vältimiseks veenduge, et aku ja seade
poleks hoiustamise ajal ühendatud.
Hoidke akulaadijat suletud ja kuivas kohas.
Hoidke akut ja akulaadijat kuivas kohas, kus pole
niiskust ja miinuskraade.
Ladustamise ajaks lahutage aku akulaadija küljest.
Ärge hoidke akut kohas, kus võib tekkida staatiline
elekter. Ära hoia akut metallkastis.
Hoidke toodet kohas, kus õhutemperatuur jääb
vahemikku –10 °C kuni 40 °C.
Hoidke akut kohas, kus ümbritsev temperatuur jääb
vahemikku 5 °C kuni 25 °C ja kuhu ei paista otsene
päikesevalgus.
Hoidke akulaadijat kohas, kus ümbritsev
temperatuur jääb vahemikku 5 °C kuni 45 °C ja kuhu
ei paista otsene päikesevalgus.
Enne aku pikemaajalist hoiustamist laadige see 30–
50% ulatuses täis.
Hoidke seadet, akut ja akulaadijat suletud ruumis,
kuhu ei pääse lapsed ja volitamata kõrvalised isikud.
Puhastage toode.
Tehke kasutusjuhendis toodud hooldustoimingud. Vt
jaotist
Hooldusskeem lk 137
.
Enne toote pikaajalist hoiustamist tehke sellele
täishooldus.
Kõrvaldamine
Tootel või selle pakendil olevad sümbolid viitavad,
et toodet ei tohi visata olmeprügi hulka. See tuleb
toimetada ettenähtud vastuvõtupunkti, kus elektri- ja
elektroonikaseadmed võetakse uuesti ringlusesse.
Hoolitsedes toote eest õigel viisil aitate vähendada
võimalikke negatiivseid mõjusid keskkonnale ja
inimestele, mis võivad avalduda toote vale käitlemise
korral. Lisateabe saamiseks toote ringlussevõtu
kohta pöörduge vastava kohaliku ametkonna,
jäätmekäitlusettevõtte või toote müünud kaupluse poole.
(Joon. 60)
Tehnilised andmed
Puurimootor
Mootori tüüp BLDC (harjadeta) 36 V
Mootori pöörlemissagedus – nimisagedus, p/min 3000/min
Mootori pöörlemissagedus – suur koormus, p/min 3300/min
Mootori väljundvõimsus – maksimaalne, kW 1,8
Mootori väljundvõimsus – nimivõimsus, kW 1,2
Ülekanne Mehaaniline käigukast õlivannis hammasüle-
kandega
Vastuvõtja Rihmsidur plokirattaga
Kaal
Kaal ilma akuta (kg) 39
1698 - 004 - 04.12.2023 141
background
Kaal, sh 2 x BLi300, kg 43
Aku
Aku tüüp Husqvarna Akuseeria
Aku tööaeg
Aku tööaeg, min
29
38
Müratasemed
30
Müravõimsustase, mõõdetud L
WA
dB(A) 84
Helivõimsuse tase, garanteeritud L
WA
dB(A) 86
Helitasemed
31
Helirõhutase kasutaja kõrva juures, dB(A) 66
Vibratsioonitase
32
Käepide, m/s
2
1,8
Kaabli paigaldustarvikud
Kaabli paigaldussügavus, cm 1-6
Kaugus puuri ja ratta serva vahel, mm 250, 270, 290, 310
Puur 597 04 84-01
Heakskiidetud akud Kaubamärk Tüüp Aku mahtuvus,
Ah
Pinge, V Kaal, kg
BLi300 Husqvarna Liitiumioonaku 9,4 36 4,1/1,9
Määratletud akude heakskiide-
tud akulaadijad,
BLi
Kaubamärk Sisendpinge, V Sagedus, Hz Võimsus, W
QC500 Husqvarna 100-240 50-60 500
29
Vabajooks, mõõdetud olukorras, kus aktiveeritud on standardrežiim ja kasutusel on 1
Husqvarna 9,4 Ah aku
(Bli300).
30
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivile
2000/14/EÜ
31
Mürarõhutaseme kohta toodud andmete statistiline dispersioon (standardhälve) on 1,2 dB(A).
32
Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 0,2 m/s
2
. Vi-
bratsioonistandard EN 1032+A1:2009.
142 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Kaablipaigaldusseade
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel CL400i
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2022. aastast
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Määrus Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv“
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2011/65/EL „elektri- ja elektroonikaseadmetes teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiiv“
ja et kohalduvad järgmised standardid ja/või tehnilised
spetsifikatsioonid:
EN ISO 12100:2010, EN ISO
14119:2013, EN ISO 14120:2015, EN ISO 13857:2019,
EN 62841-1:2015+AC:2015, EN ISO 11202:2010, EN
1032:2009, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN
63000:2018.
Lisateavet mürataseme kohta vt
Tehnilised andmed lk
141
.
Huskvarna, 2022-03-21
Claes Losdal, aiandustoodete arendusdirektor,
Husqvarna AB
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
1698 - 004 - 04.12.2023 143
background
Sisällys
Johdanto..................................................................... 144
Turvallisuus
.................................................................145
Asentaminen...............................................................149
Käyttö..........................................................................149
Huolto......................................................................... 152
Vianmääritys............................................................... 154
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen..............156
Tekniset tiedot............................................................ 156
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 158
Johdanto
Tuotekuvaus
Laite on kävellen ohjattava kaapelinasennuskone.
Käyttötarkoitus
Laitetta käytetään robottiruohonleikkureiden raja- ja
hakukaapeleiden asentamiseen maahan. Älä käytä
laitetta muihin tehtäviin.
Laitteen kuvaus
(Kuva 1)
1.
Teräsanka
2. Kahvaston kallistussanka
3. Vetojärjestelmän sanka
4. Laskuri
5. Kaapelin kelauslaite
6. Syöttölaippa
7. Pora
8. Ohjauspaneeli
9. Turva-avain
10. Akku (lisävaruste)
11. Akkulaturi (lisävaruste)
12. Käyttöohjekirja
Tuotteen symbolit
(Kuva 2)
VAROITUS
(Kuva 3)
Varoitus: Pyöriviä osia. Pidä kädet ja jalat
etäällä.
(Kuva 4)
Varo sinkoutuvia esineitä ja kimmokkeita.
(Kuva 5)
Lue ohjeet.
(Kuva 6)
Pidä sivulliset ja eläimet turvallisen
välimatkan päässä työalueesta.
(Kuva 7)
Sivullisille voi aiheutua silmävammoja.
(Kuva 8)
Ei saa altistaa sateelle.
(Kuva 9)
Käytä suojavisiiriä.
(Kuva 10)
Valmiustila (musta painike).
(Kuva 10)
Moottorin käynnistys ja sammutus
(punainen painike).
(Kuva 11)
Laitetta tai sen pakkausta ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana.
Vie se asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
(Kuva 12)
Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 13)
Tämä tuote täyttää sovellettavissa olevien
UK-säädösten vaatimukset.
(Kuva 14)
Melupäästöt ympäristöön -tarra EU:n ja
Yhdistyneen kuningaskunnan direktiivien
ja säädösten mukaisesti sekä Uuden
Etelä-Walesin "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017" -asetuksen mukaisesti.
Tuotteen taattu äänentehotaso on
määritelty kohdassa
Tekniset tiedot sivulla
156
ja arvokilvessä.
(Kuva 15)
Laite on suojattu pystysuoraan tippuvalta
vedeltä.
Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja
tarvitaan joillakin markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
Tuotteen vaurioituminen
Emme ole vastuussa tuotteen vaurioitumisesta, jos:
tuote on korjattu virheellisesti
tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
144 1698 - 004 - 04.12.2023
background
tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Yleiset tuoteturvavaroitukset
VAROITUS: Lue kaikki tämän
laitteen mukana tulevat turvavaroitukset,
ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla
olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen
voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan tapaturmaan.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten. Termillä ”laite” tarkoitetaan varoituksissa
verkkosähköllä toimivaa (johdollista) laitetta tai
akkukäyttöistä (johdotonta) laitetta.
Työalueen turvallisuus
Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sotkuiset tai
hämärät alueet ovat alttiita onnettomuuksille.
Älä käytä laitetta räjähdysherkässä ympäristössä,
esimerkiksi herkästi syttyvien nesteiden, kaasujen
tai pölyn läheisyydessä. Laitteesta lähtevät kipinät
voivat sytyttää pölyn tai kaasut.
Pidä lapset ja sivulliset poissa, kun käytät laitetta.
Häiriöt voivat saada sinut menettämään työkalun
hallinnan.
Sähköturvallisuus
Laitteen pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Älä
koskaan muuta pistoketta millään tavoin. Älä käytä
mitään pistokesovittimia maadoitettujen laitteiden
kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun
riski kasvaa, jos käyttäjän keho on maadoitettu.
Älä altista laitteita sateelle tai märille olosuhteille.
Laitteeseen päässyt vesi lisää sähköiskun vaaraa.
Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan käytä johtoa
laitteen kantamiseen, vetämiseen tai irrottamiseen
pistorasiasta. Pidä johto etäällä kuumuudesta,
öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista.
Vialliset tai solmussa olevat johdot lisäävät
sähköiskuvaaraa.
Kun käytät laitetta ulkona, käytä ulkotiloihin
sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan johdon
käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
Mikäli laitteen käyttämistä kosteassa ei
voida välttää, käytä virtalähdettä, jossa on
vikavirtasuojakytkin (RCD). Vikavirtasuojakytkimen
käyttäminen vähentää sähköiskuvaaraa.
Henkilökohtainen turvallisuus
Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä käyttäessäsi laitetta. Älä käytä laitetta
väsyneenä tai alkoholin, huumeiden tai lääkityksen
vaikutuksen alaisena. Hetken epähuomio laitteita
käytettäessä voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Pidä
aina silmäsuojia. Hengityssuojain, luistamattomat
turvakengät, kypärä, kuulosuojaimet ja muut
suojavarusteet niitä vaativissa oloissa käytettyinä
vähentävät henkilövahinkoja.
Estä tahaton käynnistys. Varmista, että katkaisin
on OFF-asennossa ennen virtalähteen ja/tai
akun kytkemistä, laitteeseen tarttumista tai sen
kantamista. Laitteiden kantaminen sormi kytkimellä
tai virran kytkeminen laitteeseen, kun kytkin on
käyttöasennossa, altistaa onnettomuuksille.
Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran
kytkemistä laitteeseen. Laitteen pyörivään osaan
kiinnitetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino.
Tämä mahdollistaa laitteen paremman hallinnan
odottamattomissa tilanteissa.
Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet etäällä liikkuvista
osista.
Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviin osiin.
Jos käytettävissä on kytkentämahdollisuus
pölynpoistojärjestelmälle, varmista, että se kytketään
ja että sitä käytetään oikein. Pölynpoistojärjestelmän
käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä riskejä.
Vaikka olisit käyttänyt laitteita usein ja tuntisit
ne hyvin, muista aina ottaa huomioon laitteen
turvamääräykset. Huolimaton toiminta voi aiheuttaa
vakavia vahinkoja sekunnin murto-osassa.
1698 - 004 - 04.12.2023 145
background
Laitteen käyttäminen ja huoltaminen
Älä käytä laitetta väkisin. Käytä käyttötarkoitukseen
sopivaa laitetta. Oikea laite tekee työn paremmin
ja turvallisemmin nopeudella, jota varten se on
suunniteltu.
Älä käytä laitetta, jos virtaa ei voi kytkeä ja katkaista
virtakytkimellä. Mikä tahansa laite, jota ei voi hallita
virtakytkimellä, on vaarallinen, ja se pitää korjata.
Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku laitteesta,
mikäli mahdollista, ennen kuin teet mitään
säätöjä, vaihdat lisävarusteita tai varastoit laitteita.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät laitteen
vahingossa käynnistymisen vaaraa.
Varastoi käyttämättömät laitteet pois lasten
ulottuvilta äläkä anna henkilöiden, jotka eivät tunne
laitetta tai näitä ohjeita, käyttää laitetta. Laitteet ovat
vaarallisia taitamattomien käyttäjien käsissä.
Pidä laitteet ja lisävarusteet hyvässä kunnossa.
Tarkista, etteivät liikkuvat osat ole pois kohdaltaan
tai juuttuneet, että mikään osa ei ole rikkoutunut
ja että mikään muu olosuhde ei vaikuta laitteen
toimintaan. Jos laite on vahingoittunut, korjauta
se ennen käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat
huonosti huolletusta laitteesta.
Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein
huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat
terävät, eivät juutu kiinni niin helposti ja ovat
helpommin hallittavissa.
Käytä laitetta, lisävarusteita, teriä jne.
näiden ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon
työskentelyolosuhteet ja suoritettavan työn laadun.
Laitteen käyttäminen ennakoiduista poikkeavissa
olosuhteissa voi johtaa vaaratilanteeseen.
Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä sekä puhtaana vaseliinista. Liukkaat
kahvat ja tarttumapinnat eivät mahdollista laitteen
turvallista käsittelyä ja hallintaa odottamattomissa
tilanteissa.
Palvelu
Anna laitteen korjaaminen pätevän korjaajan
tehtäväksi. Koneessa saa käyttää vain täysin
samanlaisia varaosia. Näin taataan, että laitteen
käyttöturvallisuus säilyy ennallaan.
Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja.
Akkuja
saavat huoltaa vain valmistaja ja valtuutetut
palveluntarjoajat.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon
soveltuva laturi voi aiheuttaa toisen akuston
lataamiseen käytettynä tulipalon vaaran.
Liitä tuotteisiin ainoastaan niissä käytettäviksi
hyväksyttyjä akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö voi
aiheuttaa tapaturmien tai tulipalon vaaran.
Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista
pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa
kosketuksen liitinten välillä. Akkuliitinten saattaminen
keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon.
Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa.
Vältä kosketusta akkunesteeseen. Jos akkunestettä
joutuu iholle, huuhtele ihoalue vedellä. Jos neste
joutuu kosketuksiin silmien kanssa, ota myös yhteys
lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai
palovammoja.
Älä käytä vaurioitunutta tai muutettua akkua tai
työkalua. Jos tuotteessa käytetään vaurioituneita
tai muutettuja akkuja, tuote ei välttämättä toimi
asianmukaisesti. Seurauksena saattaa olla tulipalo,
räjähdys tai tapaturma.
Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai korkeille
lämpötiloille. Laitteen altistuminen tulelle tai yli
130°C:n lämpötilalle voi aiheuttaa räjähdyksen.
Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa
akkua tai työkalua ohjeissa määritetyn lämpötila-
alueen ulkopuolella. Akun lataaminen väärin tai
sallituista lämpötiloista poikkeavissa olosuhteissa voi
vahingoittaa akkua ja lisätä tulipaloriskiä.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Tämä laite on vaarallinen, jos sitä käytetään
huolimattomasti tai virheellisesti. Turvaohjeiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vammoja tai
kuoleman.
Tuote muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa joissakin olosuhteissa
häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten
implanttien toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten tapaturmien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä
henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen
tuotteen käyttämistä.
Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä.
Jos et ole varma, miten tuotetta käytetään
erityistilanteessa, sammuta tuote ja ota yhteys
Husqvarna-jälleenmyyjään, ennen kuin jatkat.
Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen aiheutuvista vahingoista.
Pidä laite puhtaana. Varmista, että tuotteen merkit ja
tarrat ovat luettavissa.
Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät
ole tutustuneet näihin ohjeisiin, käyttää laitetta.
Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa käyttäjän
ikää.
Valvo aina laitetta käyttävää henkilöä, jonka fyysiset
tai psyykkiset kyvyt ovat heikentyneet. Vastuullisen
aikuisen on oltava aina paikalla.
Älä käytä laitetta jos olet väsynyt tai sairas
tai alkoholin, huumaavien aineiden tai lääkkeiden
146 1698 - 004 - 04.12.2023
background
vaikutuksen alaisena. Niillä on negatiivinen vaikutus
näkökykyysi, vireyteesi, harkintakykyysi ja kehosi
hallintaan.
Älä käytä tuotetta, jos se on vahingoittunut tai jos se
ei toimi oikein.
Älä tee koneeseen muutoksia tai käytä konetta,
mikäli epäilet jonkun muun muuttaneen sitä.
Työturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Laitetta käytetään robottiruohonleikkureiden raja- ja
hakukaapeleiden asentamiseen maahan. Älä käytä
laitetta muihin tehtäviin.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso kohta
Henkilökohtainen suojavarustus sivulla 147
.
Opettele pysäyttämään moottori nopeasti
hätätilassa.
Älä käytä laitetta sateella tai märissä olosuhteissa.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos laitteeseen pääsee
vettä.
Älä käytä laitetta, ellei sen terää ja kaikkia suojuksia
ole kiinnitetty asianmukaisesti. Virheellisesti
kiinnitetty terä saattaa irrota ja aiheuttaa vammoja.
Poista työskentelyalueelta oksat, risut ja kivet ennen
laitteen käyttämistä.
Kaapelinasennuslaitteisiin osuvat esineet voivat
sinkoutua edelleen ja vahingoittaa henkilöitä ja
esineitä. Pidä sivulliset ja eläimet turvallisen
välimatkan päässä laitteesta.
Älä koskaan käytä laitetta huonolla säällä
esimerkiksi sumussa, sateessa, kovassa tuulessa,
ankarassa pakkasessa tai ukkosella. Laitteen
käyttäminen huonolla säällä tai kosteissa tai märissä
olosuhteissa on raskasta. Huono sää voi aiheuttaa
vaaratilanteita, kuten liukastumisvaaran.
Varo henkilöitä, esineitä ja tilanteita, jotka voivat
estää laitteen turvallisen käytön.
Varo esteitä, kuten juuria, kiviä, risuja, kuoppia ja
ojia. Pitkän ruohon seassa voi olla esteitä.
Älä käytä laitetta rinteessä, jonka kaltevuus on yli
15°.
Noudata erityistä varovaisuutta vaihtaessasi suuntaa
rinteessä. Käytä laitetta sivusuunnassa rinteeseen
nähden. Älä käytä laitetta pystysuunnassa.
Ole varovainen lähestyessäsi piilossa olevia kulmia
ja esineitä, jotka estävät näkyvyyden.
Varmista, ettei terä osu kiviin ja juuriin. Tämä voi
vaurioittaa terää, ja moottorin akseli voi vääntyä.
Vääntynyt moottorin akseli aiheuttaa voimakasta
tärinää. Tällöin on erittäin suuri riski, että terä irtoaa.
Jos terä osuu esineeseen tai alkaa täristä, pysäytä
laite välittömästi. Pysäytä moottori, vedä turva-
avain ylös ja irrota akku. Odota, kunnes liikkuvat
osat pysähtyvät. Tarkista laite vaurioiden varalta.
Kiristä löystyneet osat. Korjaa vauriot ja vaihda
vaurioituneet osat. Anna huoltotyö valtuutetun
huoltoliikkeen tehtäväksi.
Älä kiinnitä teräsankaa pysyvästi kahvaan moottoria
käynnistettäessä.
Aseta laite kiinteälle, tasaiselle alustalle ja käynnistä
se.
Ole aina laitteen takana käyttäessäsi sitä.
Pidä kaikki renkaat maassa ja molemmat kätesi
työntöaisalla käyttäessäsi laitetta.
Pidä kätesi ja jalkasi poissa pyörivän terän
läheisyydestä.
Älä kallista laitetta, kun käynnistät moottorin tai
käytät laitetta.
Ole varovainen vetäessäsi laitetta taaksepäin.
Älä nosta laitetta moottorin käynnistyksen aikana.
Jos laite on nostettava, sammuta ensin moottori,
vedä turva-avain ylös ja irrota akku.
Älä kävele taaksepäin käyttäessäsi laitetta.
Pysäytä terä vapauttamalla teräsanka, kun konetta
on kallistettava kuljetusta varten.
Älä juokse laitteen kanssa, kun moottoria
käynnistetään. Kävele aina, kun käytät laitetta.
Sammuta moottori ennen kuin muutat kaapelin
asennussyvyyttä. Älä tee säätöjä moottorin
käydessä.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa moottorin käydessä.
Sammuta moottori ja varmista, ettei terä pyöri.
Laitteen tärinä käytön aikana voi erota kohdassa
Tekniset tiedot sivulla 156
ilmoitetusta tärinäarvosta.
Ero johtuu tuotteen käyttötavan vaihtelusta. Jos
käytät laitetta usein tai pitkään, pidä taukoja
säännöllisesti, jotta tärinä ei aiheuta vammoja.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
Lue seuraavat ohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Varmista, että ohjaimessa oleva kaapeli on ehjä.
Varmista, että syöttölaipan putki on ehjä. Vaihda
putki uuteen, jos se on kulunut tai vaurioitunut.
(Kuva 16)
Varmista, ettei reiän reuna ole terävä tai rosoinen.
Vaihda kaapelinohjain, jos se on vaurioitunut.
Varmista, että kaikki ruuvit on kiristetty.
Varmista, että kaikki vivut ovat vapaa-asennossa.
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Henkilökohtaiset suojavarusteet eivät poista
tapaturmien vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa
oikeiden varusteiden valinnassa.
Käytä kestäviä luistamattomia saappaita tai kenkiä.
Älä käytä avonaisia jalkineita tai kulje paljain jaloin.
Käytä vahvakankaisia, pitkiä housuja.
1698 - 004 - 04.12.2023 147
background
Käytä suojakäsineitä tarvittaessa, esimerkiksi
kaapelinasennuslaitteiden kiinnityksen, tarkastuksen
ja puhdistuksen aikana.
Suosittelemme kuulonsuojaimien käyttöä.
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Älä käytä tuotetta vahingoittuneiden tai viallisten
turvalaitteiden kanssa.
Älä poista turvalaitteita tai tee niihin muutoksia.
Tarkasta turvalaitteet säännöllisesti. Jos turvalaitteet
ovat vahingoittuneet tai eivät toimi oikein, ota yhteys
Husqvarna-huoltoliikkeeseen.
Turva-avain
Turva-avain on akun kannen alla. Turva-avain kytkee
akun, joka tuottaa tehoa moottorille.
Turva-avaimen tarkistaminen
Turva-avain kytkee akun, joka tuottaa tehoa moottorille.
Käynnistä ja sammuta moottori. Jos turva-avain
toimii oikein, moottori käynnistyy vain, kun avain on
turvalukossa.
Teräsanka
Terä pysäytetään teräsangalla. Teräsangan
vapauttaminen pysäyttää terän.
Tarkista teräsanka käynnistämällä moottori ja
vapauttamalla sitten teräsanka. Jos terä ei pysähdy
kolmessa sekunnissa, ota yhteys valtuutettuun
Husqvarna-huoltoliikkeeseen.
(Kuva 17)
Akkuturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Käytä ladattavia Husqvarna-akkuja vain
yhteensopivien
Husqvarna-tuotteiden virtalähteenä.
Tapaturmien välttämiseksi akkua ei saa käyttää
muiden laitteiden virtalähteenä.
Älä käytä akkuja, joita ei voi ladata.
Sähköiskun vaara. Älä koske akun napoihin
avaimella, kolikolla, ruuvilla tai muilla metalliesineillä.
Tämä voi aiheuttaa akun oikosulun.
Älä aseta esineitä akun ilma-aukkoihin.
Pidä akku suojassa auringonvalolta, kuumuudelta ja
avotulelta. Akku voi räjähtää ja aiheuttaa palo- ja/tai
syöpymisvammoja.
Suojaa akku sateelta ja kosteilta olosuhteilta.
Älä altista akkua mikroaalloille ja korkealle paineelle.
Älä yritä purkaa tai rikkoa akkua.
Jos akku vuotaa, älä anna nesteen joutua
kosketuksiin kehon tai silmien kanssa. Jos nestettä
joutuu iholle, puhdista alue heti runsaalla vedellä ja
hakeudu lääkäriin.
Käytä tuotteen akkua ainoastaan 5–40 °C:n
lämpötiloissa.
Käytä akkulaturia ainoastaan 5–40 °C:n
lämpötiloissa.
Akku ei lataudu, jos akun lämpötila on yli 50°C.
Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Katso
kohdasta
Akun ja akkulaturin puhdistaminen sivulla
153
.
Älä käytä vaurioitunutta akkua.
Säilytä akkuja varastossa kaukana metalliesineistä
kuten nauloista, kolikoista ja koruista.
Akkulaturin turvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Käytä QC-akkulatureita vain Husqvarna-vara-
akkujen lataukseen.
Sähköiskun tai oikosulun vaara. Älä aseta esineitä
laturin ilmarakoihin. Älä yritä purkaa akkulaturia.
Älä liitä laturin liittimiä metalliesineisiin. Käytä
hyväksyttyä pistorasiaa.
Tuote muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa joissakin olosuhteissa
häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten
implanttien toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten tapaturmien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä
henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen
laitteen käyttämistä.
Tarkista säännöllisesti, että akkulaturin virtajohto ei
ole vaurioitunut ja ettei siinä ole murtumia.
Älä nosta akkulaturia virtajohdosta. Irrota akkulaturi
pistorasiasta vetämällä pistoke ulos. Älä vedä
virtajohdosta.
Pidä virtajohto ja jatkojohdot poissa veden, öljyn
ja terävien reunojen ulottuvilta. Pidä huolta,
ettei kaapeli kiristy ovien, aitojen tai muiden
vastaavien esineiden kohdalla. Se voi muuttaa
laturin jännitteelliseksi.
Älä puhdista akkulaturia vedellä.
Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen,
sensorinen tai henkinen toimintakyky on alentunut
tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai taitoja laitteen
käyttöön, saavat käyttää akkulaturia, mikäli he ovat
saaneet ohjausta tai ohjeita akkulaturin turvallisesta
käytöstä ja ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä akkulaturilla. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laturia ilman valvontaa.
Älä lataa akkulaturilla akkuja, jotka eivät sovellu
uudelleenlataukseen.
148 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Älä käytä akkulaturia herkästi syttyvien materiaalien
tai syöpymistä aiheuttavien materiaalien lähellä. Älä
peitä akkulaturia. Jos havaitset savua tai tulta, irrota
akkulaturin pistoke pistorasiasta.
Älä käytä vaurioitunutta akkulaturia.
Lataa akkua vain sisätiloissa poissa auringonvalosta
ja tilassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä lataa akkua
märissä olosuhteissa.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Irrota turva-avain ennen koneen huoltotöitä.
Laitteen oikeanlainen huoltaminen pidentää sen
käyttöikää ja pienentää onnettomuusvaaraa. Anna
huoltotyö valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Kysy
lisätietoja lähimmästä huoltoliikkeestä.
Tee laitteelle ainoastaan käyttöohjekirjassa mainitut
huoltotoimenpiteet.
Käytä paksuja käsineitä, kun käsittelet
kaapelinasennuslaitteita.
Pidä laite puhtaana, jotta laitteen suorituskyky ja
turvallisuus pysyvät mahdollisimman hyvänä.
Anna huoltoliikkeen tarkastaa laite säännöllisesti ja
tarvittaessa säätää ja korjata se.
Vaihda vaurioituneet, kuluneet tai rikkoutuneet osat.
Noudata lisävarusteiden vaihtoa koskevia ohjeita.
Käytä ainoastaan valmistajan lisävarusteita.
Kun laitetta ei käytetä, säilytä se, akku ja akkulaturi
erillään kuivassa ja lukitussa sisätilassa. Varmista,
että lapset ja asiattomat henkilöt eivät pääse käsiksi
laitteeseen, akkuun tai akkulaturiin.
Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
asentamista.
Terän asentaminen
1.
Aseta terä (A) teräpäähän (B) ja asenna pitkä ruuvi
(C). (Kuva 18)
Huomautus: Terän asentamiseen tarvitaan
6mm:n kuusiokoloavain.
2. Asenna teräpää akseliin (D) lyhyellä ruuvilla (E).
3.
Kiristä ruuvit.
Kaapelin asentaminen
Laitteessa on irrotettava kaapelikela.
1. Aseta kaapeli kaapelikelaan. Kierrä kaapelikelaa
myötäpäivään nupilla.
Huomautus: Kaapeli on asennettava
myötäpäivään kaapelikelaan, jotta se kelautuu auki
sujuvasti käytön aikana.
(Kuva 19)
2. Työnnä kaapeli syöttölaippaan(A), kunnes kaapeli
tulee noin 5cm ulos laipan alaosasta(B).
(Kuva 20)
Kaapelikelan asentaminen ja irrottaminen
1. Löysää nuppia (A). (Kuva 21)
2. Irrota pidike(B).
3. Irrota kaapelikela(C).
4. Asenna kaapelikela(D). Käytä tarvittaessa sovitinta.
(Kuva 22)
5. Asenna pidike(E) ja kiristä nuppi(F).
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku niin, että ymmärrät sen
sisällön, ennen laitteen käyttämistä.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
on verkkoratkaisu,
joka antaa käyttäjälle yleiskuvan kaikista liitetyistä
tuotteista. Laitteeseen voidaan asentaa Husqvarna
Fleet Services
-anturi. Husqvarna Fleet Services
-anturi kerää tuotetietoja ja mahdollistaa yhteyden
muodostamisen Husqvarna Fleet Services
-järjestelmään. Husqvarna Fleet Services
-järjestelmä
raportoi tietoja, kuten käyttöajan, huoltovälit ja laitteen
sijainnin.
Lisätietoja Husqvarna Fleet Services
-palvelusta saat
lataamalla Husqvarna Fleet Services
-sovelluksen tai
ottamalla yhteyttä Husqvarna
-edustajaan.
Sensorin (lisävaruste) valmistelu
1. Avaa sensorin kansi sensorin avaimella. (Kuva 23)
2. Irrota sensori.
3. Kiinnitä akku sensoriin. Sensorin LED-valo syttyy.
(Kuva 24)
4. Lataa Husqvarna Fleet Services
-sovellus.
1698 - 004 - 04.12.2023 149
background
5. Kirjaudu sisään Husqvarna Fleet Services
-sovellukseen.
6.
Muodosta laitepari. Katso
Laiteparin muodostaminen
sovelluksen ja laitteen välillä sivulla 150
Laiteparin muodostaminen sovelluksen ja
laitteen välillä
1. Kirjaudu sisään Husqvarna Fleet Services
-sovellukseen.
2. Valitse laite sovelluksesta.
3. Asenna sensori sovellukseen skannaamalla sensorin
takana oleva koodi mobiililaitteella.
Huomautus: Laiteparin muodostaminen
sovelluksen ja laitteen välillä on tehtävä vain kerran.
Sensorin asentaminen
1.
Varmista, että sensori on yhdistetty Husqvarna Fleet
Services
-sovellukseen. Katso kohta
Laiteparin
muodostaminen sovelluksen ja laitteen välillä sivulla
150
.
2. Poraa kotelossa olevaan syvennykseen kaksi reikää.
(Kuva 25)
Huomautus: Varmista, että reiät ovat
samankokoisia kuin sensorin mukana toimitetut niitit.
3. Irrota sensorisyvennyksen ulommat reiät pihdeillä.
(Kuva 26)
4. Poraa sensorisyvennykseen kaksi reikää. (Kuva 27)
5. Kohdista sensorisyvennys kotelossa olevaan
syvennykseen. (Kuva 28)
6. Kiinnitä sensorisyvennys niiteillä.
7. Asenna sensori sensorisyvennykseen. Kohdista
sensorin valkoinen merkki sensorisyvennyksen
merkin kanssa. (Kuva 29)
8. Sulje sensorin kansi ja lukitse se sensorin
avaimella. Varmista, että H-kirjaimen yläosa sanassa
Husqvarna osoittaa poispäin turva-avaimesta. (Kuva
30)
Akku
VAROITUS: Ennen kuin käytät akkua,
lue turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön. Lue myös akun ja
akkulaturin käyttöohje niin, että ymmärrät
sen sisällön.
Säilytä akku ja laturi oikeassa lämpötilassa.
Ympäristön lämpötila
Akun käyttö 5–40 °C
Akun lataaminen 5–40 °C
Akun tila
Näyttö osoittaa akun varaustason ja mahdolliset
akkuun liittyvät ongelmat. Akun varaustaso näytetään
viiden sekunnin ajan tuotteen sammuttamisen tai akun
varaustilan ilmaisin -painikkeen painamisen jälkeen.
Virheen tapahtuessa akun varoitussymboli syttyy. Katso
Akku sivulla 154
.
(Kuva 31)
LED-merkkivalot Akun tila
Kaikki LED-merkkivalot
palavat.
Täysin ladattu (75–100 %)
LED 1, LED 2 ja LED 3
palavat
Akun varaustaso on 50–
75 %.
LED 1 ja LED 2 palavat Akun varaustaso on 25–
50 %.
LED 1 palaa Akun varaustaso on 0–25
%.
LED 1 vilkkuu. Akku on tyhjä. Lataa akku.
Akun lataaminen
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa. Akun
varaus on toimitettaessa vain 30%.
Huomautus: Akkulaturi on kytkettävä tyyppikilven
mukaiseen jännitteeseen ja taajuuteen.
Akku ei lataudu, jos akun lämpötila on yli 50°C.
Akkulaturi viilentää akkua ennen kuin se alkaa latautua.
1.
Kytke akkulaturin virtajohdon toinen pää akkulaturin
liitäntään.
2. Kytke sitten akkulaturin virtajohdon toinen pää
maadoitettuun pistorasiaan. Akkulaturin vihreä
merkkivalo vilkkuu kerran. (Kuva 32)
3. Aseta akku akkulaturiin. Laturin vihreä valo syttyy,
kun akku on kytketty oikein akkulaturiin. (Kuva 33)
4. Kun akun kaikki LED-merkkivalot syttyvät, akku on
ladattu täyteen. Lataa akkua enintään 24tuntia.
5. Kun irrotat akkulaturin pistorasiasta, älä vedä
johdosta, vaan pistokkeesta.
6. Irrota akku akkulaturista.
Akun varaustila
Husqvarna-litiumioniakkua voi ladata tai käyttää sen
varaustasosta riippumatta. Akku ei ole vaurioitunut.
Täyteen ladattu akku ei menetä varaustaan, kun se
jätetään laturiin.
LED-näyttö Varaustila
LED 1 vilkkuu. 0–25 %
150 1698 - 004 - 04.12.2023
background
LED-näyttö Varaustila
LED 1 palaa, LED 2 vilk-
kuu
25–50 %
LED 1 ja LED 2 palavat ja
LED 3 vilkkuu.
50–75 %
LED 1, LED 2 ja LED 3
palavat, LED 4 vilkkuu.
75–100 %
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 palavat
Täyteen ladattu
Toimet ennen koneen käyttämistä
1.
Kastele maa kesäisin edellisenä päivänä ennen työn
suorittamista tai kun maa on kuiva.
2. Varmista, että ihmiset ja eläimet ovat vähintään
20metrin päässä laitteesta.
3. Aseta kaapeli kaapelikelaan. Katso kohta
Kaapelin
asentaminen sivulla 149
.
4. Säädä kaapelin asennussyvyys. Katso kohta
Kaapelin asennussyvyyden säätäminen sivulla 151
.
5. Kiinnitä kaapelin pää keppiin.
Tuotteen käynnistäminen
1. Käännä kahvasto sivulle. Katso kohta
Kahvaston
kallistaminen sivulla 151
.
2. Avaa akun kansi.
3. Aseta ladattu akku akun kannen alle akkupaikkaan
numero 1. Pidennä käyttöaikaa asettamalla toinen
ladattu akku akkupaikkaan numero 2.
4. Irrota turva-avain turva-avaimen pidikkeestä.
5. Työnnä turva-avain turvalukkoon. (Kuva 34)
6. Seiso tuotteen takana.
7. Paina ohjauspaneelin valmiustilapainiketta(A).
Valmiustilan merkkivalo(B) syttyy. (Kuva 35)
8. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta(C), kunnes se
jää alas. Moottori käynnistyy.
HUOMAUTUS: Älä käytä laitetta,
jos varoitusvalo(D) vilkkuu punaisena.
9. Käynnistä terä työntämällä teräsankaa kohti
kahvastoa. (Kuva 36)
Vetojärjestelmän käyttäminen pyörillä
Käynnistä pyörien veto vetämällä vetojärjestelmän
sankaa (A) kohti kahvastoa. (Kuva 37)
Vapauta vetojärjestelmän sanka, jotta pyörien veto
kytkeytyy pois päältä.
Kaapelin asennussyvyyden säätäminen
1. Löysää nuppia (A). (Kuva 38)
2. Säädä tukipyörä(B) kaapelin asennussyvyyden
mukaan ja kiristä nuppi.
Huomautus: Tukipyörän putken sivussa olevat
numerot(C) osoittavat kaapelin asennussyvyyden
senttimetreinä. Kaapelin asennussyvyydeksi voi
valita 1–6cm.
Kahvaston korkeuden säätäminen
Kahvaston voi säätää viiteen eri korkeuteen.
1.
Löysää kahvaa(A) kääntämällä sitä vastapäivään ja
irrota nuppi(B). (Kuva 39)
2. Säädä kahvaston korkeus ja asenna nuppi reikään,
joka vastaa parhaiten haluttua korkeutta.
3. Lukitse kahva kääntämällä sitä myötäpäivään.
Kahvaston kallistaminen
Voit kallistaa kahvastoa ja helpottaa siten laitteen
käyttöä, jos reitillä on esteitä. Kahvasto voidaan
kallistaa neljään asentoon oikealle ja neljään asentoon
vasemmalle.
1. Vedä kahvaston kallistussanka(A) kahvaston
suuntaan ja pidä sitä paikallaan. Kahvaston
kallistussanka on kahvaston vasemmalla puolella
alhaalla. (Kuva 40)
2. Kallista kahvasto sopivaan asentoon vasemmalle
tai oikealle ja vapauta kallistussanka. Varmista,
että kahvaston asennon lukitustappi on paikallaan
oikeassa reiässä. (Kuva 41)
Syöttölaipan kääntötoiminnon
lukitseminen
Voit parantaa kaapelin asennustarkkuutta pitkillä suorilla
osuuksilla lukitsemalla syöttölaipan kääntötoiminnon.
Varmista, että syöttölaippa on laitteen kanssa
samansuuntainen, ja kiristä kahva(A). (Kuva 42)
Kaapelinohjaimen säätäminen
Laite on säädetty 4 mm:n kaapeleille. Jos kaapelin
halkaisija on tätä suurempi, ohjainta on säädettävä.
1. Avaa kaksi ruuvia. (Kuva 43)
2. Siirrä kaapelinohjainta ylöspäin muutaman
millimetrin verran.
3. Kiristä kaksi ruuvia.
Raidevälin säätäminen
Pyörien asentoa voidaan säätää eri raideleveyksien
mukaan. Akselissa on neljä säätöreikää laitteen
molemmilla puolilla. Raideleveydeksi voi säätää 250,
270, 290 tai 310mm terän keskikohdasta.
(Kuva 44)
1. Vedä sokka(A) irti.
2. Säädä pyörät tarvittavan raideleveyden mukaan.
1698 - 004 - 04.12.2023 151
background
3. Aseta tappi asianmukaiseen akselin reikään(B).
4.
Lukitse turvajousi.
Työskentelyn aloittaminen
Kun kaapeli ja terä on asennettu, käyttäjän on
kiinnitettävä kaapeli maahan.
1. Työnnä keppi maahan.
2. Kiinnitä keppiin kaapelinohjaimen alaosasta ulos
tuleva kaapelinpää.
Kaapelinohjaimen käyttäminen kahden
kaapelin asennukseen
Jos laite siirtyy pois työskentelyalueen ulkoreunasta,
samalla kertaa on asennettava kaksi kaapelia.
1. Asenna yksi kaapeli koko ulkoreunan ympäri. Katso
kuvat(A) ja (B). (Kuva 45) (Kuva 46)
2. Kun olet kuvassa(C) olevassa kohdassa, aseta
tukipyörä ylimpään asentoon, jotta syöttölaippa
nousee maanpinnan yläpuolelle. Kiinnitä kaapeli
kepillä ja siirry seuraavaan kohtaan kaapeli
maanpinnan yläpuolella. (Kuva 47)
3. Kiinnitä kaapeli keppiin kuvassa(D) näkyvään
kohtaan. (Kuva 48)
4. Aseta syöttölaippa oikeaan kaapelin
asennussyvyyteen ja asenna kaapeli saarekkeen
ympärille. Katso kuva (E). (Kuva 49)
5. Kun tulet kuvaan (F) merkittyyn kohtaan, irrota keppi
ja puhdista syöttölaippa. Katso kohta
Syöttölaipan
puhdistaminen sivulla 153
. (Kuva 50)
6. Kiinnitä kaapeli kaapelinohjaimeen maanpinnan
yläpuolella.
(Kuva 51)
7. Asenna kaksi kaapelia samanaikaisesti kuvaan(G)
merkittyyn kohtaan saakka. Kiinnitä kaapelit keppiin
ja irrota toinen kaapeli kaapelinohjaimesta. (Kuva
52)
8. Jatka työskentelyalueen ulkoreunan kaapelin
asennusta kuvassa(H) näkyvään kohtaan asti.
(Kuva 53)
Laitteen pysäyttäminen
Laite sammuu automaattisesti, jos sitä ei käytetä 3
minuuttiin.
1. Pysäytä pyörien veto vapauttamalla vetosanka(A).
(Kuva 37)
2. Pysäytä terä vapauttamalla teräsanka. (Kuva 17)
3. Paina ohjauspaneelissa olevaa koneen käynnistys-/
pysäytyspainiketta.
4. Paina ohjauspaneelin valmiustilapainiketta.
5. Avaa akun kansi.
6. Irrota turva-avain turvalukosta ja aseta se
pidikkeeseensä.
7. Puhdista syöttölaippa kaapimella. Katso kohta
Syöttölaipan puhdistaminen sivulla 153
.
8. Puhdista ja voitele teräpää jokaisen käyttökerran
jälkeen. Katso kohta
Teräpään puhdistaminen ja
voiteleminen sivulla 153
.
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Ennen minkäänlaisten
huoltotöiden aloittamista sinun on luettava
turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön.
Kaikkiin tuotteelle tehtäviin huolto- ja korjaustöihin
tarvitaan erityiskoulutus. Takaamme, että tuotteemme
huolletaan ja korjataan ammattimaisesti.
Katso lisätietoja kohdasta www.husqvarna.com.
Huoltokaavio
Huoltovälit on laskettu laitteen päivittäisen käytön
perusteella. Välit voivat muuttua, jos laitetta ei käytetä
päivittäin.
Lisätietoja *-merkillä merkityistä huolloista on kohdassa
Tuotteen turvalaitteet sivulla 148
.
Jokaisel-
la käyttö-
kerralla
Kuukau-
sittain
Kerran
käyttö-
kaudessa
Tee yleistarkastus. X
Varmista, että tuotteen turvalaitteissa ei ole vikoja *. X
Tarkista terä ja syöttölaippa. X
Tarkista teräsanka*. X
Varmista, että käynnistys-/pysäytyspainike toimii oikein eikä se ole viallinen. X
152 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Jokaisel-
la käyttö-
kerralla
Kuukau-
sittain
Kerran
käyttö-
kaudessa
Tarkista akku vaurioiden varalta. X
Tarkista akun varaustila. X
Tarkista, että akun vapautuspainikkeet toimivat oikein ja että akku lukittuu lait-
teeseen.
X
Puhdista moottorin ilmanottoaukot. Varmista, ettei ilmanottoaukoissa ole ruohoa
tai likaa.
X
Voitele maalaamattomat osat. X
Voitele osat, joiden sinkkipinnoite on kulunut. X
Puhdista ja voitele teräpää. X
Puhdista syöttölaippa. X
Tarkista akkulaturi vaurioiden varalta ja varmista, että se toimii oikein X
Tarkista akun ja laitteen väliset kytkennät. Tarkista myös akun ja akkulaturin
välinen kytkentä.
X
Syöttölaipan puhdistaminen
Poista maa-aines kaapimella ja puhdista
syöttölaippa. (Kuva 54)
Syöttölaipan vaihtaminen
1. Kallista laitetta eteenpäin ja aseta se hitaasti
maahan.
2. Irrota kaksi ruuvia(A) ja syöttölaippa(B). (Kuva 55)
3. Asenna uusi syöttölaippa päinvastaisessa
järjestyksessä.
Terän vaihtaminen
1. Poista ruoho ja lika laitteesta.
HUOMAUTUS: Varmista, että terä
pysyy puhtaana asennuksen aikana.
Huomautus: Puhdista ja voitele teräkotelo aina
huollon jälkeen.
2. Irrota lyhyt ruuvi (A) ja teräpää (B) ja akselista (C).
(Kuva 56)
Huomautus: Terän vaihtamiseen tarvitaan
6mm:n kuusiokoloavain.
3. Irrota pitkä ruuvi (D) ja terä (E) teräpäästä.
4. Aseta uusi terä teräpäähän ja asenna pitkä ruuvi.
5. Asenna teräpää akseliin.
6. Kiristä ruuvit.
Teräpään puhdistaminen ja
voiteleminen
Puhdista teräpää huolellisesti aina käytön jälkeen.
1.
Kallista laitetta eteenpäin ja aseta se hitaasti
maahan.
2. Poista ruoho ja lika pehmeällä harjalla.
3. Poista pienet ruoho- ja likajäämät paineilmalla.
4. Irrota ruuvit (A) teräpäästä (B) ja irrota terä (C).
(Kuva 56)
5. Löysää kahta ruuvia(D) ja irrota terälaippa(E).
(Kuva 57)
6. Irrota ruuvi(F) ja irrota teräpää(G) akselista(H).
(Kuva 58)
7. Puhdista laite paineilmalla. Puhdista laitteesta
huolellisesti lika, ruoho ja roskat.
8. Poista tarvittaessa rasvalika tarkoitukseen sopivalla
liuottimella.
9. Puhdista kaikki osat sopivalla liuottimella ja voitele
kaikki osat.
10. Levitä akseliin vedeltä suojaavaa rasvaa. (Kuva 59)
Akun ja akkulaturin puhdistaminen
VAROITUS: Älä pese akkua tai
akkulaturia vedellä.
VAROITUS: Älä puhdista akkua
kemiallisilla aineilla.
1698 - 004 - 04.12.2023 153
background
Varmista, että akku ja akkulaturi ovat puhtaita ja
kuivia ennen kuin laitat akun akkulaturiin.
Puhdista akun liittimet paineilmalla tai pehmeällä,
kuivalla liinalla.
Puhdista akun ja akkulaturin pinnat pehmeällä,
kuivalla liinalla.
Vianmääritys
Vianmääritys
Jos et löydä ratkaisua ongelmaasi tästä käsikirjasta, ota
yhteyttä
Husqvarna-huoltoliikkeeseen.
Vika Syy
Moottori ei käynnisty.
Akkua ei ole ladattu.
Akkua ei ole asennettu oikein.
Akku on viallinen.
Ohjauspaneeli on rikki.
Terä ei pyöri.
Hihna on kulunut loppuun.
Hihna on irronnut hihnapyöristä.
Vipu ei jännitä hihnaa riittävästi.
Terä jatkaa pyörimistä, kun teräsan-
ka vapautetaan.
Teräsangan vaijeri on kulunut tai vaurioitunut.
Laite ei toimi oikein.
Terä on kulunut tai vaurioitunut.
Terää ei ole asennettu oikein.
Laite ei liiku, kun vetosanka on kyt-
kettynä.
Vetosangan vaijeri on kulunut tai vaurioitunut.
Vaihteiston hihnat ovat kuluneet.
Ketju on rikki tai se on liian löysällä.
Vaihteistokotelon sisällä olevat kytkinlevyt ovat kuluneet.
Teräpään irrottaminen ei onnistu.
Laitteessa on likaa.
Järjestelmä on hapettunut.
Maahan asennetun kaapelin eristys
on vaurioitunut.
Kaapelin syöttöaukko syöttölaipassa on vaurioitunut.
Kaapeliputki terälaipassa on likainen.
Akku
Akun merkkivalo Syy Ratkaisu
Vihreä merkkivalo vilk-
kuu
Akun jännite on alhainen. Lataa akku. Katso
Akun lataaminen sivulla 150
.
154 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Akun merkkivalo Syy Ratkaisu
Vian merkkivalo vilkkuu. Akun varaus on heikko. Lataa akku. Katso
Akku sivulla 154
.
Työympäristön lämpötila on liian kor-
kea tai liian matala.
Käytä akkua –10…40°C:n lämpötilassa.
Ylijännite. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteeseen
kiinnitetyssä arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Irrota akku akkulaturista. Odota viisi sekuntia ja
yritä ladata akkua uudelleen. Jos ongelma jatkuu,
ota yhteys hyväksyttyyn huoltoliikkeeseen.
Vian merkkivalo palaa. Akkukennoston väli liian suuri (1 V). Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Akkulaturi
Akkulaturin merkki-
valo
Syy Ratkaisu
Vian merkkivalo vilk-
kuu.
Työympäristön lämpötila on liian
korkea tai liian matala.
Käytä akkulaturia 5…40°C:n lämpötilassa.
Vian merkkivalo pa-
laa.
Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Ohjauspaneeli
Virhekoodi (merkki-
valon vilkahdusten
määrä)
Mahdolliset viat Mahdollinen toimenpide
5 Moottorin nopeus laskee liikaa ja moottori py-
sähtyy.
Puhdista teräpää ja asenna kaapeli lähem-
mäksi maanpintaa. Katso kohdat
Teräpään
puhdistaminen ja voiteleminen sivulla 153
ja
Kaapelin asennussyvyyden säätäminen si-
vulla 151
. Jos virhe ei poistu, ota yhteys hy-
väksyttyyn huoltoliikkeeseen.
8 Akun varaus on heikko. Lataa akku. Katso kohta
Akun lataaminen si-
vulla 150
.
9 Akkuvika tai akusta ei saada signaalia. Aseta akku laitteeseen oikein ja tarkista ak-
kuliitin. Jos akun vian merkkivalo vilkkuu, kat-
so
Akku sivulla 154
.
10 Moottorin ohjaus on liian kuuma. Sammuta moottori ja odota, että se jäähtyy.
Muut virheet Jos muita virheitä ilmenee, irrota turva-avain ja akku ja ota yhteys valtuutettuun huoltoliik-
keeseen.
1698 - 004 - 04.12.2023 155
background
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Johdanto
VAROITUS: Jotta kone ei käynnisty
vahingossa kuljetuksen aikana, vedä turva-
avain ylös, irrota akku ja odota vähintään
viisi sekuntia.
Kuljettaminen
Vaarallisten aineiden lainsäädännön määräykset
koskevat tuotteessa olevia litiumioniakkuja.
Tavarakuljetuksessa on noudatettava pakkausta ja
merkintöjä koskevia erityismääräyksiä.
Muista noudattaa vaarallisia aineita koskevia
määräyksiä, kun valmistelet laitetta kuljetukseen.
Myös mahdollisia paikallisia määräyksiä on
noudatettava.
Irrota akku aina kuljetuksen ajaksi.
Teippaa akkuliittimet ja varmista, että akku ei pääse
liikkumaan kuljetuksen aikana.
Kiinnitä laite kuljetuksen ajaksi.
Säilytys
Anna laitteen jäähtyä ennen varastointia.
Irrota akku aina säilytyksen ajaksi.
Onnettomuuksien välttämiseksi varmista, ettei akku
ole kytkettynä laitteeseen säilytyksen aikana.
Säilytä akkulaturia ainoastaan suljetussa ja kuivassa
paikassa.
Säilytä akkua ja akkulaturia kuivassa paikassa, jossa
lämpötila ei laske pakkasen puolelle.
Irrota akku akkulaturista varastoinnin ajaksi.
Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista
sähköä. Älä säilytä akkua metallilaatikossa.
Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpötila on –10...40
°C.
Säilytä akkua 5–25°C:n lämpötilassa ja poissa
suorasta auringonvalosta.
Säilytä akkulaturia 5–45°C:n lämpötilassa ja poissa
suorasta auringonvalosta.
Varmista, että akun varaustaso on 30–50% ennen
pitkäaikaista säilytystä.
Säilytä laitetta, akkua ja akkulaturia lukitussa
tilassa lasten ja asiaankuulumattomien henkilöiden
ulottumattomissa.
Puhdista laite.
Huolla tuote ainoastaan käyttöohjekirjassa
annettujen ohjeiden mukaisesti. Katso kohta
Huoltokaavio sivulla 152
.
Tee täysi huolto ennen pitkäaikaista säilytystä.
Hävittäminen
Laitteessa tai sen pakkauksessa olevat symbolit
osoittavat, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Se on toimitettava asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
Varmistamalla laitteen asianmukaisen hävittämisen
autat vähentämään mahdollisia negatiivia
ympäristövaikutuksia, joita tämän laitteen virheellisestä
hävittämisestä koituisi. Lisätietoja tämän laitteen
kierrätyksestä saat ottamalla yhteyden kotikuntasi
viranomaisiin, jätehuoltoon tai laitteen myyneeseen
liikkeeseen.
(Kuva 60)
Tekniset tiedot
Terämoottori
Moottorityyppi BLDC (harjaton) 36 V
Moottorin nopeus – nimellisnopeus, r/min 3000/min
Moottorin nopeus – suuri kuormitus, r/min 3300/min
Moottorin teho – enimmäisteho, kW 1,8
Moottorin teho – nimellisteho, kW 1,2
Voimansiirto Mekaaninen vaihteisto, jossa öljytyt vaihteet
Kytkin Hihnatyyppinen, hihnapyörä
Paino
Paino ilman akkua, kg 39
156 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Paino, sisältäen kaksi BLi300-akkua, kg 43
Akku
Akkutyyppi Husqvarna-akkusarja
Akun käyttöaika
Akun käyttöaika, minuuttia
33
38
Melupäästöt
34
Äänitehotaso, mitattu L
WA
dB(A) 84
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 86
Äänitasot
35
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, dB(A) 66
Tärinätasot
36
Kahva, m/s
2
1,8
Kaapelinasennuslaitteet
Kaapelin asennussyvyys, cm 1–6
Terän ja pyörän reunan välinen etäisyys, mm 250, 270, 290, 310
Pora 597 04 84-01
Hyväksytyt akut Tuotemerkki Tyyppi Akun kapasi-
teetti, Ah
Jännite, V Paino, kg
BLi300 Husqvarna Litiumioni 9,4 36 1,9
Hyväksytyt laturit määritellyille
akuille, BLi
Tuotemerkki Tulojännite, V Taajuus, Hz Teho, W
QC500 Husqvarna 100–240 50–60 500
33
Vapaa käyttö, mitattuna vakiotilassa, 1
Husqvarna 9,4Ah:n akku (Bli300).
34
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna.
35
Äänenpainetasoista ilmoitettujen tietojen tyypillinen tilastollinen hajonta (keskihajonta) on 1,2dB(A).
36
Tärinätasolle ilmoitetuissa tiedoissa tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 0,2 m/s
2
. Tärinästan-
dardi EN1032+A1:2009.
1698 - 004 - 04.12.2023 157
background
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Kaapelinasennuskone
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli CL400i
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2022 alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Asetus Kuvaus
2006/42/EC konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2011/65/EU Direktiivi tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja
ja/tai teknisiä tietoja:
EN ISO 12100:2010, EN ISO
14119:2013, EN ISO 14120:2015, EN ISO 13857:2019,
EN 62841-1:2015+AC:2015, EN ISO 11202:2010, EN
1032:2009, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN
63000:2018.
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset tiedot
sivulla 156
.
Huskvarna, 2022-03-21
Claes Losdal, kehityspäällikkö/puutarhatuotteet,
Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
158 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Sommaire
Introduction................................................................. 159
Sécurité.......................................................................
160
Montage......................................................................165
Utilisation.................................................................... 165
Entretien..................................................................... 169
Dépannage................................................................. 170
Transport, entreposage et mise au rebut....................173
Caractéristiques techniques....................................... 173
Déclaration de conformité...........................................176
Introduction
Description du produit
Le produit est une poseuse de câble à pousser.
Utilisation prévue
Utilisez ce produit pour placer le câble périphérique et le
câble guide des robots tondeuses dans le sol. N'utilisez
pas ce produit pour d'autres travaux.
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1.
Manette d'opération de forage
2. Manette d'inclinaison du guidon
3. Manette de commande
4. Compteur
5. Enrouleur de câble
6. Ailette d'alimentation
7. Foret
8. Panneau de commande
9. Clé de sécurité
10. Batterie (accessoire)
11. Chargeur de batterie (accessoire)
12. Manuel de l'opérateur
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT
(Fig. 3)
Avertissement: Pièces en rotation.
Gardez les mains et les pieds à l'écart.
(Fig. 4)
Attention: projections et ricochets.
(Fig. 5)
Lisez les instructions.
(Fig. 6)
Maintenez les personnes et les animaux
à une distance suffisante de la zone de
travail.
(Fig. 7)
Risque de blessures aux yeux pour les
personnes à proximité.
(Fig. 8)
Ne les exposez pas à la pluie.
(Fig. 9)
Utilisez une visière de protection.
(Fig. 10)
Mode veille (boutonnoir).
(Fig. 10)
Démarrage et arrêt du moteur
(boutonrouge).
(Fig. 11)
Le produit ou son emballage ne font pas
partie des ordures ménagères. Déposez-
le dans une station de recyclage pour
équipements électriques et électroniques.
(Fig. 12)
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
(Fig. 13)
Ce produit est conforme aux directives en
vigueur au Royaume-Uni.
(Fig. 14)
Étiquette relative aux émissions sonores
dans l'environnement selon les directives
et réglementations européennes et du
Royaume-Uni et la législation de la
Nouvelle-Galles du Sud «Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017». Le niveau
de puissance sonore garanti du produit
est spécifié à la section
Caractéristiques
techniques à la page 173
et sur l'étiquette.
(Fig. 15)
Le produit est protégé contre les gouttes
d'eau.
Remarque: les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages
subis par le produit si:
le produit n'est pas correctement réparé;
1698 - 004 - 04.12.2023 159
background
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Consignes générales de sécurité des
produits
AVERTISSEMENT: Lisez
l'ensemble des avertissements de sécurité,
des consignes, des illustrations et des
spécifications fournies avec ce produit. Le
non-respect des consignes énumérées ci-
dessous peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Conservez toutes ces consignes et instructions pour
toute consultation ultérieure. Le terme «produit» utilisé
dans les avertissements fait référence à votre produit
sur secteur (filaire) ou à votre produit alimenté par
batterie (sans fil).
Sécurité dans l'espace de travail
Maintenez un espace de travail propre et bien
éclairé. Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
Ne l'utilisez pas dans des atmosphères explosives,
en présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables par exemple. Le produit provoque des
étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
Tenez les enfants et les spectateurs à distance
lorsque le produit est en marche. Un moment
d'inattention peut vous faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
Les fiches des produits doivent être compatibles
avec la prise. N'apportez jamais de modifications
à la fiche. N'utilisez pas d'adaptateurs avec des
produits mis à la terre. Des fiches non modifiées et
des prises compatibles réduisent le risque de choc
électrique.
Évitez tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution est plus important si le corps est relié
à la terre.
Protégez les produits de la pluie et de l'humidité.
Toute infiltration d'eau dans un produit augmente le
risque d'électrocution.
Ne malmenez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher le produit.
Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart de
la chaleur, de bords tranchants ou de pièces en
mouvement. Les fils endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu'un produit est utilisé en extérieur, installez
une rallonge adaptée à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon d'alimentation pour usage
extérieur réduit le risque d'électrocution.
Si vous n'avez pas d'autre choix que d'utiliser
un produit dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur différentiel
de fuite à la terre (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
Sécurité du personnel
Restez attentif, regardez ce que vous faites et
ayez recours à votre bon sens lorsque vous utilisez
un produit. N'utilisez pas un produit si vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou
de médicaments. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation des produits peut entraîner des blessures
corporelles graves.
Utilisez un équipement de protection personnelle.
Travaillez toujours avec des lunettes de protection.
Les équipements de protection tels que le
masque anti-poussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque ou le protège-oreilles
160 1698 - 004 - 04.12.2023
background
utilisés dans des conditions appropriées réduisent
les blessures corporelles.
Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher le produit sur l'alimentation et/ou la
batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le
fait de garder le doigt sur l'interrupteur pendant le
transport des produits ou de mettre les produits sous
tension alors que l'interrupteur est en position de
marche entraîne un risque d'accident.
Retirez toute clé ou clavette de réglage avant de
mettre le produit sous tension. Une clé ou une
clavette reliée à une pièce rotative du produit peut
entraîner des blessures corporelles.
Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en
équilibre et sur vos appuis. Cela favorise le contrôle
du produit dans les situations inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux et vos vêtements des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte et d'extraction de la poussière,
vérifiez qu'ils sont correctement branchés et utilisés.
L'utilisation de systèmes de collecte de poussière
peut réduire les risques associés à la poussière.
La connaissance des produits, acquise par l'usage
fréquent de ces derniers, ne doit pas vous dispenser
d'être prudent et d'appliquer les principes de
sécurité. Une action inconsidérée peut provoquer de
graves blessures en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien du produit
Ne forcez pas le produit. Utilisez le produit
convenant à l'application. Le produit approprié
réalisera mieux son travail et de façon plus sûre, à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
N'utilisez pas le produit si l'interrupteur ne permet
pas la mise sous tension ou l'arrêt.
Tout produit
impossible à commander avec l'interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez la
batterie, si celle-ci est amovible, avant de procéder
aux réglages, de changer les accessoires ou de
stocker les produits. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de mise sous tension
accidentelle du produit.
Rangez les produits hors de la portée des enfants
et ne laissez pas des personnes qui ne connaissent
pas le produit ou ces consignes utiliser le produit.
Les produits sont dangereux s'ils se retrouvent entre
les mains d'utilisateurs non formés.
Veillez à entretenir les produits et leurs accessoires.
Vérifiez que des pièces en mouvement ne sont
pas désalignées ou grippées, que des composants
ne sont pas cassés ou détériorés de façon telle
à nuire au bon fonctionnement du produit. S'il est
endommagé, faites réparer le produit avant toute
réutilisation. De nombreux accidents sont dus à des
produits mal entretenus.
Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres.
Des outils tranchants correctement entretenus avec
des bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
Utilisez le produit, les accessoires, les mèches,
etc. en suivant ces consignes et en tenant compte
des conditions de travail et de la tâche à réaliser.
L'utilisation du produit pour des opérations autres
que celles pour lesquelles il a été prévu peut
entraîner des situations dangereuses.
Les poignées et les surfaces de maintien doivent
toujours être propres, sèches et sans traces d'huile
ni de graisse. Les poignées et les surfaces
de maintien glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs du produit dans des
situations inattendues.
Service
Confiez l'entretien de votre produit à un mécanicien
qualifié qui utilisera uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela permet de garantir la
sécurité du produit.
Ne jamais entretenir des batteries endommagées.
L'entretien des batteries doit être effectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
Utilisation et entretien d'un outil à batterie
Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
Utilisez les produits uniquement avec les batteries
spécifiquement préconisées. L'utilisation d'une autre
batterie peut entraîner un risque de blessure et
d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la à distance d'objets métalliques, tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
autres petits objets en métal risquant de relier une
borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie
entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas
de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide échappé de la batterie peut causer irritations
et brûlures.
N'utilisez pas un bloc batterie ou un
outil endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent présenter un
comportement imprévisible pouvant provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
N'exposez pas un bloc batterie ou un outil au feu ou
à des températures trop élevées. L'exposition au feu
ou à des températures supérieures à 130°C / 265°F
peut provoquer une explosion.
1698 - 004 - 04.12.2023 161
background
Respectez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas le bloc batterie ou l'outil en dehors de la
plage de température spécifiée dans les instructions.
Ne pas charger la batterie correctement ou la
charger à des températures comprises en dehors de
la plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d'incendie.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Ce produit est dangereux s'il est utilisé de manière
incorrecte ou imprudente. Des blessures graves ou
mortelles peuvent se produire si vous ne respectez
pas les instructions de sécurité.
Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin et le fabricant
de leurs implants avant d'utiliser ce produit.
Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens.
Si vous ne savez pas comment faire fonctionner le
produit dans une situation particulière, ne l'utilisez
pas et contactez votre revendeur Husqvarna avant
de poursuivre.
N'oubliez pas que l'opérateur sera tenu responsable
des accidents occasionnés à des tiers et à leurs
biens.
Maintenez le produit propre. Assurez-vous que vous
pouvez lire clairement les avertissements et les
autocollants.
N'autorisez jamais des enfants ou des personnes qui
ne sont pas familiarisées avec ces instructions à se
servir de cet appareil. Les réglementations locales
peuvent limiter l'âge de l'utilisateur.
Surveillez constamment les personnes aux
capacités physiques ou mentales réduites qui
utilisent ce produit. Un adulte responsable doit être
présent à tout moment.
N'utilisez jamais le produit si vous êtes fatigué ou
malade, ou si vous êtes sous l'emprise d'alcool, de
drogues ou de médicaments. Cela a un effet négatif
sur votre vision, votre vigilance, votre coordination et
votre jugement.
N'utilisez pas le produit s'il est endommagé ou s'il ne
fonctionne pas correctement.
Ne modifiez jamais le produit et ne l'utilisez jamais
s'il est susceptible d'avoir été modifié par un tiers.
Sécurité du travail
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez ce produit pour placer le câble périphérique
et le câble guide des robots tondeuses dans le sol.
N'utilisez pas ce produit pour d'autres travaux.
Utilisez un équipement de protection personnelle.
Reportez-vous à la section
Équipement de
protection individuel à la page 163
.
Assurez-vous de savoir comment couper le moteur
rapidement en cas d'urgence.
Le produit ne doit pas être exposé à la pluie ou à
l'humidité. Le risque de choc électrique augmente si
de l'eau pénètre dans le produit.
Faites fonctionner le produit uniquement si le foret et
tous les couvercles sont fixés correctement. Un foret
fixé de manière inadéquate risque de se détacher et
de causer des blessures.
Retirez les objets tels que les branches, les brindilles
et les pierres de la zone de travail avant d'utiliser le
produit.
Les objets heurtant l'équipement de pose de câble
peuvent être éjectés et causer des blessures ou
des dégâts matériels. Maintenez les personnes aux
alentours et les animaux à une distance suffisante
du produit.
N'utilisez jamais le produit par mauvais temps,
par exemple en cas de brouillard, de pluie,
de vent violent, de froid intense et de risque
d'éclair. Utiliser le produit par mauvais temps ou
dans des environnements humides est fatigant. Le
mauvais temps peut rendre les conditions de travail
dangereuses: des surfaces peuvent par exemple
devenir glissantes.
Identifiez les éventuels personnes, objets et
situations susceptibles de nuire à la sécurité du
fonctionnement du produit.
Soyez attentif aux obstacles tels que les racines,
les pierres, les brindilles, les fosses et les fossés.
L'herbe haute peut cacher des obstacles.
N'utilisez pas le produit sur un sol dont la pente est
supérieure à15°.
Faites très attention lorsque vous changez de
direction sur des surfaces en pente. Faites
fonctionner le produit en travers de la courbe de la
pente, jamais de haut en bas.
Soyez prudent lorsque vous vous approchez de
coins cachés et d'objets qui empêchent d'avoir une
vue dégagée.
Assurez-vous que le foret ne heurte pas des objets
tels que des pierres et des racines. Cela peut
endommager le foret et tordre l'arbre du moteur. Un
arbre de moteur tordu génère de fortes vibrations, il
y a alors un risque important que le foret se détache.
Arrêtez immédiatement le produit s'il vibre ou
si le foret heurte un objet. Arrêtez le moteur,
162 1698 - 004 - 04.12.2023
background
tirez la clé de sécurité vers le haut et retirez
la batterie. Attendez l'arrêt des pièces mobiles.
Vérifiez que le produit n'est pas endommagé. Serrez
les pièces desserrées. Réparez les dommages et
remplacez les pièces endommagées. Faites réaliser
les réparations par un agent d'entretien agréé.
N'attachez pas la manette d'opération de forage en
permanence à la poignée de commande quand le
moteur est mis en marche.
Placez le produit sur une surface stable et plane,
puis lancez-le.
Restez toujours derrière le produit lorsque vous
l'utilisez.
Faites reposer toutes les roues sur le sol et
conservez vos deux mains sur la poignée lorsque
vous faites fonctionner le produit.
Maintenez les mains et les pieds à distance du foret
en rotation.
N'inclinez pas le produit lorsque vous démarrez le
moteur ou pendant le fonctionnement du produit.
Soyez prudent lorsque vous tirez le produit vers
l'avant.
Ne soulevez pas le produit quand le moteur est
mis en marche. Si vous devez soulever le produit,
arrêtez d'abord le moteur, tournez la clé de sécurité
vers le haut et retirez la batterie.
Ne marchez pas vers l'arrière lorsque vous utilisez le
produit.
Relâchez la manette d'opération de forage pour
arrêter le foret lorsqu'il est nécessaire d'incliner le
produit pour le transport.
Ne courez pas lorsque vous utilisez le produit et que
le moteur est mis en marche. Vous devez toujours
marcher lorsque vous utilisez le produit.
Arrêtez le moteur avant de modifier la profondeur de
pose de câble. N'effectuez pas de réglages pendant
que le moteur tourne.
Ne quittez pas le produit des yeux pendant que le
moteur tourne. Arrêtez le moteur et assurez-vous
que le foret ne tourne pas.
Les vibrations dans le produit pendant le
fonctionnement peuvent être différentes de la valeur
de vibration déclarée ici
Caractéristiques techniques
à la page 173
. Cette différence est due à des
variations dans la façon d'utiliser le produit. Si
vous utilisez le produit fréquemment ou pendant de
longues périodes, faites régulièrement des pauses
pour éviter les blessures dues aux vibrations.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Assurez-vous que le câble sur le guide-câble est
intact.
Assurez-vous que le tube monté dans l'ailette
d'alimentation est intact. Remplacez le tube s'il est
usé ou endommagé.
(Fig. 16)
Assurez-vous que le bord autour du trou n'est ni
tranchant ni endommagé. Remplacez le guide-câble
s'il est endommagé.
Assurez-vous que toutes les vis sont serrées.
Assurez-vous que tous les leviers sont au point mort.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Portez des bottes ou chaussures antidérapantes
à usage intensif. Ne portez pas de chaussures
ouvertes et ne soyez pas pieds nus lorsque vous
utilisez le produit.
Utilisez des pantalons longs et épais.
Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de pose de câble.
Nous vous recommandons d'utiliser une protection
auditive.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas un produit dont les dispositifs de
sécurité sont endommagés ou ne fonctionnent pas
correctement.
Ne retirez ou ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité.
Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Si les dispositifs de sécurité sont endommagés ou
ne fonctionnent pas correctement, contactez votre
agent d'entretien Husqvarna.
Clé de sécurité
La clé de sécurité se trouve sous le couvercle de la
batterie. La clé de sécurité est reliée à la batterie qui
alimente le moteur.
Pour contrôler la clé de sécurité
La clé de sécurité est reliée à la batterie qui alimente le
moteur.
Démarrez et arrêtez le moteur. Si la clé de
sécurité fonctionne correctement, le moteur démarre
seulement lorsque la clé de sécurité se trouve dans
le verrou de sécurité.
1698 - 004 - 04.12.2023 163
background
Manette d'opération de forage
La manette d'opération de forage arrête le foret. Lorsque
la manette d'opération de forage est relâchée, le foret
s'arrête.
Pour inspecter la manette d'opération de forage,
démarrez le moteur, puis relâchez la manette
d'opération de forage. Si le foret ne s'arrête pas dans les
3secondes, contactez un agent d'entretien
Husqvarna
agréé.
(Fig. 17)
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
de la batterie
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez des batteries rechargeables Husqvarna pour
alimenter les produits Husqvarna uniquement. Afin
d'éviter toute blessure, n'utilisez pas la batterie
comme source d'alimentation pour d'autres produits.
N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
Risque de choc électrique. Ne branchez pas les
bornes de la batterie à des clés, des pièces de
monnaie, des vis ou tout autre élément métallique.
Cela peut provoquer un court-circuit de la batterie.
Ne placez pas d'objets dans les fentes d'aération de
la batterie.
Protégez la batterie des rayons directs du soleil,
de la chaleur et des flammes nues. La batterie
peut exploser et provoquer des brûlures et/ou des
brûlures chimiques.
Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes
pressions.
N'essayez pas de démonter ou de casser la batterie.
En cas de fuite de la batterie, ne laissez pas le
liquide entrer en contact avec votre peau ou vos
yeux. Si vous avez touché le liquide, nettoyez la
zone avec beaucoup d'eau et contactez un médecin.
N'utilisez la batterie du produit que si la température
ambiante est comprise entre 5°C et 40°C.
N'utilisez le chargeur de batterie que si la
température ambiante est comprise entre 5°C et
40°C.
La batterie ne charge pas si la température de la
batterie est supérieure à 50°C.
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer la batterie et le chargeur de batterie à
la page 170
.
N'utilisez pas une batterie endommagée.
Conservez les batteries à distance des objets
métalliques, tels que les clous, les pièces de
monnaie ou les bijoux.
Consignes de sécurité relatives au chargeur
de batterie
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez uniquement des chargeurs de batterie QC
pour charger les batteries de rechange
Husqvarna.
Risque de choc électrique ou de court-circuit. Ne
placez pas d'objets dans les fentes d'aération du
chargeur. N'essayez pas de démonter le chargeur
de batterie. Ne raccordez pas les bornes du
chargeur à des objets métalliques. Utilisez une prise
de courant murale homologuée.
Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser cet appareil.
Assurez-vous régulièrement que le cordon
d'alimentation du chargeur de batterie n'est pas
endommagé et qu'il ne présente aucune fissure.
Ne soulevez pas le chargeur de batterie par le
cordon d'alimentation. Pour débrancher le chargeur
de batterie d'une prise de courant murale, tirez sur la
fiche. Ne tirez pas le cordon d'alimentation.
Conservez le cordon d'alimentation et les rallonges
à l'abri de l'eau, de l'huile et des bords tranchants.
Veillez à ce que le câble ne soit pas coincé dans des
portes, des clôtures ou tout autre élément similaire.
Le chargeur pourrait être mis sous tension.
Ne nettoyez pas le chargeur de batterie avec de
l'eau.
Ce chargeur de batterie peut être utilisé par
des enfants âgés de 8ans et plus et par
des personnes ayant des handicaps physiques,
sensoriels ou mentaux ou manquant d'expérience
et de connaissances, à condition qu'ils soient sous
surveillance ou qu'ils aient reçu les instructions
appropriées concernant l'utilisation du chargeur de
batterie en toute sécurité et qu'ils aient bien compris
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec le chargeur de batterie. Le nettoyage et
les opérations d'entretien à effectuer par l'utilisateur
ne doivent pas être réalisés par des enfants laissés
sans surveillance.
Ne placez aucune batterie non rechargeable dans le
chargeur de batterie.
N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de
matériaux inflammables ou de matériaux pouvant
provoquer la formation de corrosion. Ne recouvrez
pas le chargeur de batterie. En cas de dégagement
de fumée ou de début d'incendie, débranchez
aussitôt la fiche reliée au chargeur de batterie.
N'utilisez pas de chargeur de batterie endommagé.
164 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Rechargez la batterie uniquement en intérieur, dans
un endroit bien aéré et à l'abri de la lumière du soleil.
Ne rechargez pas la batterie dans des conditions
humides.
Instructions de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Retirez la clé de sécurité avant de procéder à
l'entretien du produit.
Effectuez l'entretien correctement afin de prolonger
la durée de vie du produit et de réduire les
risques d'accident. Faites réaliser les réparations
professionnelles par un agent d'entretien agréé.
Contactez votre agent d'entretien le plus proche pour
plus d'informations.
Effectuez uniquement les tâches d'entretien décrites
dans le présent manuel d'utilisation.
Utilisez des gants de travail épais lorsque vous
touchez l'équipement de pose de câble.
Maintenez le produit propre pour obtenir des
performances optimales et sûres.
Laissez à l'agent d'entretien le soin de contrôler
régulièrement le produit et d'effectuer les réglages
et les réparations nécessaires.
Remplacez les pièces endommagées, usées ou
cassées.
Respectez les instructions relatives au
remplacement des accessoires. Utilisez uniquement
des accessoires obtenus auprès du fabricant.
Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, conservez le produit
avec la batterie et le chargeur de batterie à part dans
un endroit sec, en intérieur et verrouillé. Veillez à ce
que les enfants et les personnes non autorisées ne
puissent avoir accès au produit, à la batterie ou au
chargeur de batterie.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant de monter l’appareil.
Installation du foret
1.
Placez le foret(A) dans la tête de forage(B) et
installez la vis longue(C). (Fig. 18)
Remarque: une clé à six pans de 6mm est
nécessaire pour installer le foret.
2. Installez la tête de forage sur l'arbre(D) à l'aide de la
vis courte(E).
3. Serrez les vis.
Installation du câble
Le produit est équipé d'un enrouleur de câble à
embrayage amovible.
1. Placez le câble sur l'enrouleur de câble. Utilisez le
bouton pour faire tourner l'enrouleur de câble dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Remarque: le câble doit être installé dans le
sens des aiguilles d'une montre sur l'enrouleur de
câble afin qu'il se déroule sans à-coups pendant le
fonctionnement.
(Fig. 19)
2. Poussez le câble dans le tube à l'intérieur de l'ailette
d'alimentation(A) jusqu'à ce qu'il ressorte par le
bas(B) sur environ 5cm. (Fig. 20)
Installation et retrait de l'enrouleur de câble
1. Desserrez la manette (A). (Fig. 21)
2. Retirez la pièce de retenue(B).
3. Retirez l'enrouleur de câble(C).
4. Installez l'enrouleur de câble(D). Utilisez
l'adaptateur si nécessaire. (Fig. 22)
5. Installez la pièce de retenue (E) et serrez le
bouton(F).
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
le produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
est une solution cloud qui
donne à l'utilisateur un aperçu de tous les produits qui
sont connectés. Un capteur Husqvarna Fleet Services
peut être installé sur ce produit. Le capteur Husqvarna
Fleet Services
recueille les données relatives au
produit et vous connecte au système Husqvarna Fleet
Services
. Le système Husqvarna Fleet Services
effectue un compte-rendu de certaines données, comme
1698 - 004 - 04.12.2023 165
background
la durée de fonctionnement, les intervalles d'entretien et
l'emplacement du produit.
Pour plus d'informations sur
Husqvarna Fleet
Services
, téléchargez l'application Husqvarna Fleet
Services
ou contactez votre représentant Husqvarna.
Pour préparer le capteur (accessoire)
1. Utilisez la clé du capteur pour ouvrir le couvercle du
capteur. (Fig. 23)
2. Retirez le capteur.
3. Connectez la batterie au capteur. La LED du capteur
s'allume. (Fig. 24)
4. Téléchargez l'application Husqvarna Fleet
Services
.
5. Connectez-vous à l'application Husqvarna Fleet
Services
.
6. Effectuez une opération d'appairage. Reportez-vous
à la section
Pour effectuer une opération d'appairage
entre l'application et le produit à la page 166
Pour effectuer une opération d'appairage
entre l'application et le produit
1. Connectez-vous à l'application Husqvarna Fleet
Services
.
2. Sélectionnez votre produit dans l'application.
3. Scannez le code situé derrière le capteur avec
votre appareil mobile pour installer le capteur dans
l'application.
Remarque: L'opération d'appairage entre
l'application et le produit ne doit être effectuée
qu'une seule fois.
Pour installer le capteur
1.
Assurez-vous que le capteur est connecté à
l'application Husqvarna Fleet Services
. Reportez-
vous à la section
Pour effectuer une opération
d'appairage entre l'application et le produit à la page
166
.
2. Pratiquez 2trous à côté des marques dans la fente
du boîtier. (Fig. 25)
Remarque: Assurez-vous que les dimensions
des orifices sont identiques à celles des rivets
fournis avec le capteur.
3. À l'aide d'une pince, retirez les orifices extérieurs de
la fente du capteur. (Fig. 26)
4.
Pratiquez 2trous à côté des marques dans la fente
du capteur. (Fig. 27)
5. Alignez la fente du capteur sur la fente du boîtier.
(Fig. 28)
6. Fixez la fente du capteur avec les rivets.
7. Installez le capteur dans la fente du capteur. Alignez
la marque blanche du capteur sur la marque de la
fente du capteur. (Fig. 29)
8.
Fermez le couvercle du capteur et verrouillez-le à
l'aide de la clé du capteur. Assurez-vous que la
partie supérieure des points «H» Husqvarna est
écartée de la clé de sécurité. (Fig. 30)
Batterie
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
la batterie, vous devez lire et comprendre
le chapitre sur la sécurité. Vous devez
également lire et comprendre le manuel
d'utilisation de la batterie et du chargeur de
batterie.
Maintenez la batterie et le chargeur de batterie à des
températures ambiantes correctes.
Température ambiante
Fonctionnement de
la batterie
5°C à 40°C
Charge de la batte-
rie
5°C à 40°C
État de la batterie
L'écran indique la capacité restante de la batterie ainsi
que tout problème éventuel lié à la batterie. La capacité
de la batterie s'affiche pendant 5 secondes après l'arrêt
du produit ou l'enfoncement du bouton d'indicateur de
batterie. Le symbole d'avertissement sur la batterie
s'allume en cas d'erreur. Consultez la section
Batterie
à la page 171
.
(Fig. 31)
Voyants DEL État de la batterie
Toutes les DEL sont allu-
mées
Batterie complètement
chargée (75-100%)
Les DEL 1, DEL 2 et DEL
3 sont allumées
La batterie est chargée à
50%-75%
Les DEL 1 et DEL 2 sont
allumées
La batterie est chargée à
25%-50%
La DEL 1 est allumée La batterie est chargée à
0%-25%.
La DEL 1 clignote La batterie est vide. Re-
chargez la batterie.
Pour charger la batterie
Chargez la batterie avant la première utilisation. La
batterie n'est chargée qu'à 30% au moment de sa
livraison au client.
166 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Remarque: Le chargeur de batterie doit être
raccordé à la tension et à la fréquence indiquées sur
la plaque signalétique.
La batterie ne se charge pas si la température de la
batterie est supérieure à 50°C. Le chargeur de batterie
diminue la température de la batterie avant le début de
la charge.
1.
Branchez une extrémité du cordon d'alimentation du
chargeur de batterie dans la prise du chargeur de
batterie.
2. Branchez l'autre extrémité du cordon d'alimentation
du chargeur de batterie dans une prise secteur mise
à la masse. La DEL sur le chargeur de batterie
clignote une fois en vert. (Fig. 32)
3. Placez la batterie dans le chargeur de batterie. Le
témoin vert du chargeur s'allume lorsque la batterie
est correctement branchée au chargeur de batterie.
(Fig. 33)
4. La batterie est totalement rechargée quand toutes
les DEL sur la batterie sont allumées. Chargez la
batterie pendant 24heures au maximum.
5. Pour débrancher le chargeur de batterie de la prise
secteur, tirez sur la fiche et non sur le cordon
d'alimentation.
6. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
Niveau de charge de la batterie
Une batterie au lithium-ion Husqvarna peut être chargée
ou utilisée à tous les niveaux de charge. Vous
n'endommagerez pas la batterie. Une batterie pleine ne
perdra pas sa charge même si elle est laissée dans le
chargeur.
Affichage à DEL État de charge
La DEL 1 clignote 0%-25%
La DEL 1 est allumée, la
DEL 2 clignote
25%-50%
Les DEL 1 et 2 sont allu-
mées, la DEL 3 clignote
50%-75%
Les DEL 1, 2 et 3 sont al-
lumées, la DEL 4 clignote
75%-100%
Les DEL 1, 2, 3 et 4 sont
allumées
Batterie complètement
chargée
À faire avant de démarrer le produit
1.
Arrosez le sol un jour avant d'effectuer le travail en
été ou en présence de terre sèche.
2. Assurez-vous que les personnes et les animaux se
trouvent à au moins 20m du produit.
3. Placez le câble sur l'enrouleur de câble. Reportez-
vous à la section
Installation du câble à la page 165
.
4. Réglez la profondeur de pose de câble. Reportez-
vous à la section
Réglage de la profondeur de pose
de câble à la page 167
.
5. Attachez l'extrémité du câble à un piquet.
Pour démarrer le produit
1. Inclinez le guidon sur le côté. Reportez-vous à la
section
Inclinaison du guidon à la page 168
.
2. Ouvrez le couvercle de la batterie.
3. Placez une batterie chargée dans l'emplacement de
batterie de batterie numéro1, sous le couvercle
de la batterie. Pour une durée de fonctionnement
accrue, placez une deuxième batterie chargée dans
l'emplacement de batterie numéro2.
4. Déconnectez la clé de sécurité du support de clé de
sécurité.
5. Poussez la clé de sécurité dans le verrou de
sécurité. (Fig. 34)
6. Restez derrière le produit.
7. Appuyez sur le bouton de veille(A) situé sur le
panneau de commande. Le témoin de veille(B)
s'allume. (Fig. 35)
8. Appuyez sur le bouton marche/arrêt(C) jusqu'à ce
qu'il reste enfoncé. Le moteur démarre.
REMARQUE: n'utilisez pas le
produit si le témoin d'avertissement(D)
clignote en rouge.
9. Poussez la manette d'opération de forage en
direction du guidon pour actionner le foret. (Fig. 36)
Pour appliquer l'entraînement aux
roues
Tirez la manette de contrôle de l'entraînement(A) en
direction du guidon afin d'engager l'entraînement sur
les roues. (Fig. 37)
Relâchez la manette de contrôle de l'entraînement
pour désengager l'entraînement sur les roues.
Réglage de la profondeur de pose de
câble
1. Desserrez la manette (A). (Fig. 38)
2. Réglez la roue de support(B) à la profondeur de
pose de câble nécessaire et serrez le bouton.
Remarque: les chiffres(C) situés sur le côté du
tube de la roue de support indiquent la profondeur
de pose de câble en cm. La profondeur de pose de
câble peut être réglée entre 1 et 6cm.
Pour régler la hauteur du guidon
La hauteur du guidon peut être réglée sur 5positions.
1698 - 004 - 04.12.2023 167
background
1. Tournez la poignée(A) dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour la desserrer et retirez le
bouton(B). (Fig. 39)
2.
Réglez la hauteur du guidon et installez le bouton
dans le trou de la position la plus proche.
3. Tournez la poignée dans le sens des aiguilles d'une
montre pour la serrer.
Inclinaison du guidon
Vous pouvez incliner le guidon pour éviter que des
obstacles ne vous heurtent lorsque vous utilisez le
produit. Le guidon peut être incliné dans 4positions sur
le côté droit et dans 4positions sur le côté gauche.
1. Tirez complètement la manette d'inclinaison du
guidon(A) en direction du guidon et maintenez-la.
La manette d'inclinaison du guidon se trouve sur le
côté inférieur gauche du guidon. (Fig. 40)
2. Inclinez le guidon selon l'une des 4positions vers
la gauche ou vers la droite et relâchez la manette
d'inclinaison du guidon. Assurez-vous que la goupille
qui bloque la position du guidon se trouve dans l'une
des fentes. (Fig. 41)
Verrouillage de la fonction de
pivotement de l'ailette d'alimentation
Pour augmenter la précision de la direction lorsque vous
posez le câble selon de longues sections droites, vous
pouvez verrouiller la fonction de pivotement de l'ailette
d'alimentation.
Assurez-vous que l'ailette d'alimentation est dans
la même direction que le produit et serrez la
poignée(A). (Fig. 42)
Réglage du guide-câble
Le produit est réglé pour des câbles de 4mm. Si le
diamètre du câble est supérieur, le guide-câble doit être
réglé.
1. Desserrez les 2vis. (Fig. 43)
2. Déplacez le guide-câble vers le haut de quelques
millimètres.
3. Serrez les 2vis.
Réglage de la largeur de voie
La position des roues peut être réglée pour différentes
largeurs de voie. Il y a 4trous de réglage dans l'essieu
côté gauche et 4trous de réglage dans l'essieu côté
droit. La largeur de voie peut être réglée à 250, 270, 290
ou 310mm du centre du foret.
(Fig. 44)
1. Retirez la goupille(A).
2. Réglez les roues à la largeur de voie nécessaire.
3. Placez la goupille dans l'un des 4trous(B) de
l'essieu.
4. Verrouillez le ressort de sécurité.
Pour démarrer le travail
Une fois le câble et le foret installés, l'opérateur doit fixer
le câble dans le sol.
1.
Placez un piquet dans le sol.
2. Fixez la partie du câble qui sort de la partie
inférieure du guide-câble au piquet.
Utilisation du guide-câble double
Si le produit s'éloigne du périmètre extérieur de la zone
de travail, il est nécessaire de placer deuxcâbles en
même temps.
1. Enfoncez un câble tout le long du périmètre.
Reportez-vous aux figures(A) et (B). (Fig. 45) (Fig.
46)
2. Lorsque vous êtes au point indiqué sur la figure(C),
placez la roue de support dans la position la plus
haute pour retirer l'ailette d'alimentation du sol. Fixez
le câble à l'aide d'un piquet et continuez avec le
câble au-dessus du sol jusqu'à ce que vous arriviez
au point suivant. (Fig. 47)
3. Fixez le câble à l'aide d'un piquet au point indiqué
sur la figure(D). (Fig. 48)
4. Placez l'ailette d'alimentation à la bonne profondeur
de pose de câble et continuez à enfoncer le câble
pour créer l'îlot. Reportez-vous à la figure(E). (Fig.
49)
5. Lorsque le point indiqué sur la figure(F) est atteint,
retirez le piquet et nettoyez l'ailette d'alimentation.
Reportez-vous à la section
Nettoyage de l'ailette
d'alimentation à la page 169
. (Fig. 50)
6. Montez le câble au-dessus du sol dans le guide-
câble. (Fig. 51)
7. Enfoncez les deuxcâbles en même temps jusqu'au
point indiqué sur la figure(G). Attachez les
deuxcâbles à un piquet et décrochez le second
câble du guide-câble. (Fig. 52)
8. Continuez à enfoncer le câble périphérique jusqu'au
point indiqué sur la figure(H). (Fig. 53)
Arrêt du produit
Le produit s'arrête automatiquement s'il ne fonctionne
pas pendant 3minutes.
1. Relâchez la manette d'entraînement(A) pour
désengager l'entraînement sur les roues. (Fig. 37)
2. Relâchez la manette d'opération de forage pour
arrêter le foret. (Fig. 17)
3. Appuyez sur le bouton marche/arrêt situé sur le
panneau de commande.
4. Appuyez sur le bouton de veille situé sur le panneau
de commande.
5. Ouvrez le couvercle de la batterie.
6. Retirez la clé de sécurité du verrou de sécurité et
placez-la dans le support de la clé de sécurité.
168 1698 - 004 - 04.12.2023
background
7. Utiliser le racleur pour nettoyer l'ailette
d'alimentation. Reportez-vous à la section
Nettoyage
de l'ailette d'alimentation à la page 169
.
8. Nettoyez et lubrifiez la tête de forage après chaque
opération. Reportez-vous à la section
Nettoyage et
lubrification de la tête de forage à la page 170
.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant
d'effectuer des travaux d'entretien, vous
devez lire et comprendre le chapitre sur la
sécurité.
Une formation spécifique est nécessaire pour effectuer
tous les travaux d'entretien et de réparation du produit.
Nous garantissons qu'il vous est possible d'obtenir des
services de réparation et d'entretien effectués par des
professionnels.
Pour des informations plus détaillées, reportez-vous à
www.husqvarna.com
.
Calendrier d'entretien
Les intervalles d'entretien sont calculés selon une
utilisation quotidienne du produit. Les intervalles sont
différents si le produit n'est pas utilisé tous les jours.
Pour l'entretien marqué d'un *, reportez-vous à
Dispositifs de sécurité sur le produit à la page 163
.
Toutes
utilisa-
tions
Mensuel
À chaque
saison
Faites une inspection générale. X
Assurez-vous que les dispositifs de sécurité sur le produit ne sont pas défectu-
eux *.
X
Examinez le foret et l'ailette d'alimentation. X
Vérifiez la manette d'opération de forage*. X
Assurez-vous que le bouton marche/arrêt fonctionne correctement et qu'il n'est
pas défectueux.
X
Examinez la batterie afin de détecter d'éventuels dommages. X
Contrôlez le niveau de charge de la batterie. X
Vérifiez que les cliquets de déverrouillage de la batterie fonctionnent correcte-
ment et fixent la batterie dans le produit.
X
Nettoyez les prises d'air du moteur. Assurez-vous que les prises d'air ne con-
tiennent pas d'herbe ou de saleté.
X
Lubrifiez les pièces non peintes. X
Lubrifiez les pièces dont le revêtement en zinc est usé. X
Nettoyez et lubrifiez la tête de forage. X
Nettoyez l'ailette d'alimentation. X
Examinez le chargeur de batterie afin de détecter d'éventuels dommages et
assurez-vous qu'il fonctionne correctement.
X
Examinez les connexions entre la batterie et le produit. Examinez également la
connexion entre la batterie et le chargeur de batterie.
X
Nettoyage de l'ailette d'alimentation
Utilisez le racleur pour retirer la terre et nettoyer
l'ailette d'alimentation. (Fig. 54)
1698 - 004 - 04.12.2023 169
background
Remplacement de l'ailette
d'alimentation
1.
Inclinez le produit vers l'avant et posez-le lentement
sur le sol.
2. Retirez les 2vis(A) et l'ailette d'alimentation(B).
(Fig. 55)
3. Installez l'ailette d'alimentation neuve en procédant
dans l'ordre inverse.
Remplacement du foret
1. Retirez l'herbe et la saleté du produit.
REMARQUE: assurez-vous que la
saleté ou d'autres matériaux indésirables
ne pénètrent pas dans le foret pendant
le processus d'installation.
Remarque: nettoyez et lubrifiez le boîtier du
foret après chaque intervention.
2. Retirez la vis courte(A) de la tête de forage(B) de
l'arbre(C). (Fig. 56)
Remarque: une clé à six pans de 6mm est
nécessaire pour remplacer le foret.
3. Retirez la vis longue(D) et le foret(E) de la tête de
forage.
4. Placez un foret neuf dans la tête de forage et
installez la vis longue.
5. Installez la tête de forage sur l'arbre.
6. Serrez les vis.
Nettoyage et lubrification de la tête de
forage
Nettoyez complètement la tête de forage après chaque
opération.
1. Inclinez le produit vers l'avant et posez-le lentement
sur le sol.
2. Retirez l'herbe, la saleté et les matériaux
indésirables avec une brosse douce.
3.
Retirez les petites particules d'herbe et de saleté
avec de l'air comprimé.
4. Retirez les vis(A) de la tête de forage(B) et retirez
le foret(C). (Fig. 56)
5. Desserrez les 2 vis(D) et retirez l'ailette
d'alimentation(E). (Fig. 57)
6. Retirez la vis(F) et retirez la tête de forage(G) de
l'arbre(H). (Fig. 58)
7. Nettoyez le produit avec de l'air comprimé. Assurez-
vous que toute la saleté, l'herbe et tout autre
matériau indésirable sont éliminés.
8. Si nécessaire, retirez la graisse sale à l'aide d'un
solvant approprié.
9. Nettoyez tous les composants à l'aide d'un solvant
approprié et lubrifiez-les.
10. Appliquez de la graisse hydrofuge sur l'arbre. (Fig.
59)
Pour nettoyer la batterie et le chargeur
de batterie
AVERTISSEMENT: Ne nettoyez
pas la batterie ou le chargeur de batterie
avec de l'eau.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
de substances chimiques pour nettoyer la
batterie.
Assurez-vous que la batterie et le chargeur de
batterie sont propres et secs avant de placer la
batterie dans le chargeur de batterie.
Nettoyez les bornes de la batterie avec de l'air
comprimé ou un chiffon sec et doux.
Nettoyez les surfaces de la batterie et du chargeur
de batterie avec un chiffon sec et doux.
Dépannage
Dépannage
Si vous ne trouvez pas de solution à un problème dans
ce manuel, contactez votre atelier spécialisé
Husqvarna.
170 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Problème Cause
Le moteur ne démarre pas.
La batterie n'est pas chargée.
La batterie n'est pas installée correctement.
La batterie est défectueuse.
Le panneau de commande est défectueux.
Le foret ne tourne pas.
La courroie est usée.
La courroie a glissé hors des poulies.
Le levier n'exerce pas une tension suffisante sur la courroie.
Le foret continue à tourner lorsque
la manette d'opération de forage est
relâchée.
Le câble de la manette d'opération de forage est usé ou endommagé.
Le produit ne fonctionne pas correc-
tement.
Le foret est usé ou endommagé.
Le foret n'est pas installé correctement.
Le produit ne se déplace pas lorsque
la manette d'entraînement est enga-
gée.
Le câble de la manette d'entraînement est usé ou endommagé.
Les courroies de transmission sont usées.
La chaîne est cassée ou n'est pas suffisamment tendue.
Les disques d'embrayage dans le boîtier de transmission sont usés.
La tête de forage ne peut pas être
retirée.
Des matériaux indésirables sont présents dans l'unité.
De l'oxyde est présent dans le système.
L'isolation du câble dans le sol est
endommagée.
L'orifice de sortie du câble sur l'ailette d'alimentation est endommagé.
Le tube qui contient le câble et qui fait partie de l'ailette d'alimentation est
sale.
Batterie
DEL sur la batterie Cause Solution
La DEL d'erreur clignote La tension de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Reportez-vous à la section
Pour charger la batterie à la page 166
.
1698 - 004 - 04.12.2023 171
background
DEL sur la batterie Cause Solution
La LED d'erreur cligno-
te.
La batterie est faible. Rechargez la batterie. Reportez-vous à la section
Batterie à la page 171
.
La température de l'environnement
de travail est trop élevée ou trop bas-
se.
Utilisez la batterie à une température comprise en-
tre -10°C et 40°C.
Surtension. Assurez-vous que la tension secteur est identique
à celle indiquée sur la plaque signalétique du pro-
duit.
Dégagez la batterie du chargeur de batterie. At-
tendez 5 secondes et essayez à nouveau de char-
ger la batterie. Si le problème persiste, contactez
un atelier spécialisé agréé.
La DEL d'erreur est allu-
mée
L'écart de tension entre les cellules
est trop important (1V).
Contactez un agent d'entretien agréé.
Chargeur de batterie
DEL sur le chargeur
de batterie
Cause Solution
La LED d'erreur cli-
gnote.
La température de l'environne-
ment de travail est trop élevée ou
trop basse.
Utilisez le chargeur de batterie à une température com-
prise entre 5°C et 40°C.
La DEL d'erreur est
allumée
Contactez un agent d'entretien agréé.
Panneau de commande
Code d'erreur (nom-
bre de clignote-
ments)
Défaillances possibles Procédure possible
5 La vitesse du moteur chute trop et le moteur
s'arrête.
Nettoyez la tête de forage et réduisez la pro-
fondeur de pose de câble. Reportez-vous à
Nettoyage et lubrification de la tête de fora-
ge à la page 170
et
Réglage de la profon-
deur de pose de câble à la page 167
. Si l'er-
reur persiste, contactez un atelier spécialisé
agréé.
8 La batterie est faible. Rechargez la batterie. Reportez-vous à la
section
Pour charger la batterie à la page
166
.
9 Erreur de batterie ou pas de signal de batte-
rie.
Placez la batterie dans le produit correcte-
ment et examinez le connecteur de batterie.
Si la LED d'erreur sur la batterie clignote,
reportez-vous à
Batterie à la page 171
.
10 La commande du moteur est trop chaude. Arrêtez le moteur et attendez qu'il refroidisse.
Autres erreurs Si d'autres erreurs se produisent, retirez la clé et la batterie, et consultez un atelier spéciali-
sé agréé.
172 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Transport, entreposage et mise au rebut
Introduction
AVERTISSEMENT: pour éviter tout
démarrage accidentel pendant le transport,
tirez la clé de sécurité vers le haut, retirez la
batterie et attendez au moins 5secondes.
Transport
La législation sur les marchandises dangereuses
s'applique aux batteries au lithium-ion fournies.
Les exigences spécifiques au transport commercial
indiquées sur l'emballage et les étiquettes doivent
être respectées.
Assurez-vous de toujours respecter la législation sur
les matières dangereuses lorsque vous préparez
le produit pour le transport. Des réglementations
locales peuvent s'appliquer.
Retirez toujours la batterie lorsque vous déplacez le
produit.
Posez du ruban adhésif sur les connecteurs de
batterie et assurez-vous que la batterie ne puisse
pas bouger pendant le transport.
Sécurisez le produit pendant le transport.
Remisage
Avant de remiser le produit, laissez-le refroidir.
Retirez toujours la batterie lorsque vous entreposez
le produit.
Pour éviter tout accident, assurez-vous que la
batterie n'est pas reliée au produit au moment du
remisage.
Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
sec et fermé.
Conservez la batterie et le chargeur de batterie dans
un endroit sec, à l'abri de l'humidité et du gel.
Débranchez la batterie du chargeur lors du
remisage.
Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
Conservez le produit à une température ambiante
comprise entre -10°C et 40°C.
Entreposez la batterie dans un endroit où la
température ambiante est comprise entre 5°C et
25°C, à l'abri du soleil.
Entreposez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température ambiante est comprise entre 5°C
et 45°C, à l'abri du soleil.
Assurez-vous que la batterie est chargée entre 30%
et 50% avant de la remiser pendant de longues
périodes.
Conservez le produit, la batterie et le chargeur de
batterie dans un endroit verrouillé, hors de portée
des enfants et des personnes non autorisées.
Nettoyez le produit.
Effectuez les tâches d'entretien décrites dans le
présent manuel d'utilisation. Reportez-vous à la
section
Calendrier d'entretien à la page 169
.
Effectuez un entretien complet avant de remiser le
produit pendant de longues périodes.
Mise au rebut
Les symboles figurant sur le produit ou l'emballage
indiquent que ce produit ne peut pas être traité comme
un déchet domestique ordinaire. Il doit être déposé
dans un site de recyclage prévu pour la récupération
d'équipements électriques et électroniques.
En prenant soin correctement de ce produit, vous
contribuez à compenser l'éventuel effet négatif sur
l'environnement et les personnes, qui autrement pourrait
être engendré par la mauvaise gestion de la mise
au rebut du produit. Pour obtenir de plus amples
informations sur le recyclage de ce produit, contactez
votre municipalité, votre service des ordures ménagères
ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
(Fig. 60)
Caractéristiques techniques
Moteur de forage
Type de moteur BLDC (sans balais) 36V
Vitesse du moteur - nominale, tr/min 3000/min
Vitesse du moteur - charge élevée, tr/min 3300/min
Sortie moteur - maximale, kW 1,8
1698 - 004 - 04.12.2023 173
background
Sortie moteur - nominale, kW 1,2
Transmission Boîte de vitesses mécanique avec engrena-
ges à bain d'huile
Embrayage Type courroie, avec poulie
Poids
Poids sans batterie, kg 39
Poids avec 2batteriesBLi300, kg 43
Batterie
Type de batterie Gamme de machines à batterie Husqvarna
Durée de fonctionnement de la batterie
Durée de fonctionnement de la batterie, min
37
38
Émissions sonores
38
Niveau de puissance sonore, mesuré L
WA
dB (A) 84
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
, dB (A) 86
Niveaux sonores
39
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisateur, dB(A) 66
Niveaux de vibrations
40
Poignée m/s
2
1,8
Équipement de pose de câble
Profondeur de pose de câble, cm 1-6
Distance entre le foret et le bord de roue, mm 250, 270, 290, 310
Foret 5970484-01
Batteries homologuées Marque Type Capacité de la
batterie, Ah
Tension, V Poids, lb/kg
BLi300 Husqvarna Lithium-ion 9,4 36 4,1/1,9
37
Fonctionnement libre, mesuré avec le mode standard activé et 1batterie
Husqvarna 9,4Ah (Bli300).
38
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive
européenne CE2000/14/CE.
39
Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (dévia-
tion standard) de 1,2dB (A).
40
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 0,2m/s
2
. Norme sur les vibrations EN1032+A1:2009.
174 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Chargeurs agréés pour les
batteries spécifiées, BLi
Marque Tension d'entrée,
V
Fréquence, Hz Puissance, W
QC500 Husqvarna 100-240 50-60 500
1698 - 004 - 04.12.2023 175
background
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Poseuse de câble
Marque Husqvarna
Type/Modèle CL400i
Identification Les numéros de série à partir de 2022 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Réglementation Description
2006/42/EC «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2011/65/UE
«relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées:
EN ISO 12100:2010,
EN ISO 14119:2013, EN ISO 14120:2015, EN ISO
13857:2019, EN 62841-1:2015+AC:2015, EN ISO
11202:2010, EN 1032:2009, EN 55014-1:2017, EN
55014-2:2015, EN 63000:2018.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
voir
Caractéristiques techniques à la page 173
.
Huskvarna, 2022-03-21
Claes Losdal, Directeur du développement/Articles de
jardinage, HusqvarnaAB
Responsable de la documentation technique
176 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Sadržaj
Uvod........................................................................... 177
Sigurnost
.....................................................................178
Sastavljanje................................................................ 182
Rad............................................................................. 183
Održavanje................................................................. 186
Rješavanje problema.................................................. 187
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje.............................. 189
Tehnički podaci...........................................................190
Izjava o sukladnosti.................................................... 192
Uvod
Opis proizvoda
Ovaj proizvod je pješice upravljan polagač kabela.
Namjena
Proizvod služi za polaganje granične žice i žice za
navođenje za robotske kosilice u tlo. Proizvod nemojte
upotrebljavati za druge zadatke.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1.
Pogonska poluga bušilice
2. Poluga za nagib upravljača
3. Poluga pogona
4. Brojač
5. Namotavač kabela
6. Dopremno krilce
7. Svrdlo
8. Upravljačka ploča
9. Sigurnosni ključ
10. Baterija (dodatna oprema)
11. Punjač baterije (dodatna oprema)
12. Korisnički priručnik
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE
(Sl. 3)
Upozorenje: Okretni dijelovi. Ruke i
stopala držite podalje.
(Sl. 4)
Pazite na izbačene predmete i odbijanja.
(Sl. 5)
Pročitajte upute.
(Sl. 6)
Osobe i životinje držite na sigurnoj
udaljenosti od radnog područja.
(Sl. 7)
Opasnost od ozljede očiju promatrača.
(Sl. 8)
Nemojte izlagati kiši.
(Sl. 9)
Upotrebljavajte zaštitni vizir.
(Sl. 10)
Stanje pripravnosti (crni gumb).
(Sl. 10)
Pokretanje i zaustavljanje motora (crveni
gumb).
(Sl. 11)
Ni proizvod ni njegova ambalaža ne
spadaju u kućanski otpad. Reciklirajte
ga u reciklažnoj stanici za električnu i
elektroničku opremu.
(Sl. 12)
Proizvod ispunjava mjerodavne direktive
EZ.
(Sl. 13)
Ovaj je proizvod u skladu s važećim
direktivama UK-a.
(Sl. 14)
Naljepnica emisije buke u okoliš u skladu
s direktivama i propisima EU i UK te
propisom Novog Južnog Walesa „Zaštita
od radova u okolišu (kontrola buke) iz
2017“. Zajamčena razina jačine zvuka
proizvoda naznačena je u
Tehnički podaci
na stranici 190
i na naljepnici.
(Sl. 15)
Ovaj je proizvod zaštićen od curenja.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju na pojedinim
tržištima.
Oštećenje proizvoda
U sljedećim okolnostima nećemo biti odgovorni za
oštećenja proizvoda:
proizvod nepravilno popravljen
proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
1698 - 004 - 04.12.2023 177
background
proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi priručnika.
UPOZORENJE: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika može uzrokovati
oštećenje proizvoda ili drugih materijala u
neposrednoj blizini.
Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Opća sigurnosna upozorenja za
proizvod
UPOZORENJE: Pročitajte sva
sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i
specifikacije isporučene s ovim proizvodom.
Nepoštivanje svih uputa u nastavku može
uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne
ozljede.
Spremite sva upozorenja i upute za buduće potrebe.
Pojam „proizvod“ u upozorenjima odnosi se na proizvod
napajana iz mreže (žični) ili baterijski proizvod (bežični).
Sigurnost na radnom mjestu
Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Zakrčeni i tamni prostori čest su uzrok nesreća.
Proizvod nemojte koristiti u eksplozivnim
okruženjima, primjerice u prisutnosti zapaljivih
tekućina, plinova ili prašine. Proizvod proizvodi iskre
koje mogu zapaliti prašinu ili isparavanja.
Tijekom rada s proizvodom u blizini se ne smiju
zadržavati djeca ni promatrači.
Svako ometanje
može uzrokovati gubitak nadzora nad strojem.
Električna sigurnost
Utikači proizvodi moraju odgovarati utičnicama.
Nemojte ni na koji način mijenjati utikač. Proizvode
sa uzemljenjem nemojte upotrebljavati s utikačima
za prilagodbu. Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće
utičnice smanjuju opasnost od strujnog udara.
Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i
hladnjaci. Ako vam je tijelo uzemljeno, povećava se
opasnost od strujnog udara.
Proizvode nemojte izlagati kiši ili mokrim uvjetima.
Voda koja prodire u proizvod povećava opasnost od
strujnog udara.
Pazite na kabel. Kabel nemojte upotrebljavati za
prenošenje, povlačenje ili isključivanje proizvoda.
Držite ga podalje od vrućine, ulja, oštrih rubova
ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili isprepleteni kabeli
povećavaju opasnost od strujnog udara.
Kada proizvod upotrebljavate na otvorenom, morate
upotrebljavati odgovarajući produžni kabel. Kabel
predviđen za upotrebu na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
Ako proizvod morate upotrebljavati na vlažnom
mjestu, upotrijebite uređaj zaštićen zaštitnim
uređajem diferencijalne struje (RCD). Korištenje
RCD uređaja smanjuje rizik od strujnog udara.
Osobna sigurnost
Budite usredotočeni, pazite što radite i
razumno upotrebljavajte proizvod. Proizvod nemojte
upotrebljavati umorni ili pod djelovanjem droga,
alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje pri upotrebi
proizvoda može uzrokovati ozbiljne tjelesne ozljede.
Upotrebljavajte opremu za osobnu zaštitu. Uvijek
nosite zaštitu za oči. Upotreba zaštitne opreme
poput maske za prašinu, protukliznih zaštitnih cipela,
kacige i štitnika za uši u odgovarajućim uvjetima
smanjuje opasnost od tjelesnih ozljeda.
Spriječite nehotično pokretanje stroja. Prije
priključivanja proizvoda na napajanje i/ili baterijski
komplet te podizanja ili prenošenja sklopka mora
biti u isključenom položaju. Držanje prsta na sklopki
prilikom prenošenja proizvoda ili priključivanje
napajanja proizvoda na kojima je sklopka uključena
povećava opasnost od nezgode.
Prije uključivanja proizvoda izvadite klin za
prilagođavanje ili uklonite ključ. Ako ključ ili klin
ostanu na pokretnom dijelu proizvoda, može doći do
ozljeda.
Ne posežite predaleko. Uvijek imajte dobar oslonac
i održavajte ravnotežu. To omogućuje bolju kontrolu
proizvoda u neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću
ni nakit. Kosu i odjeću držite podalje od pomičnih
dijelova. Široka odjeća, nakit ili duga kosa mogu
zapeti u pokretnim dijelovima stroja.
Ako su priloženi uređaji za povezivanje mehanizama
za izdvajanje i prikupljanje prašine, pripazite na
njihovo pravilno priključivanje i upotrebu. Upotreba
mehanizma za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti uzrokovane prašinom.
178 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Zbog rutine nastale čestom primjenom proizvoda
nemojte postati samodopadni te zanemarivati
sigurnosna pravila. Neoprezan rad u djeliću sekunde
može uzrokovati ozbiljnu ozljedu.
Korištenje i održavanje
Nemojte preopterećivati proizvod. Upotrebljavajte
proizvod koja odgovara namjeni. Odgovarajućim
proizvodom posao ćete obaviti bolje i sigurnije,
brzinom za koju je dizajniran.
Nemojte upotrebljavati proizvod ako sklopka nije
moguće uključiti i isključiti. Proizvod kojim ne možete
upravljati sa sklopkom opasan je i mora se popraviti.
Prije bilo kakvih izmjena, zamjene dodatne opreme
ili spremanja proizvoda odspojite utikač od izvora
napajanja i/ili izvadite baterijski paket iz proizvoda,
ako je to moguće. Te preventivne sigurnosne
mjere smanjuju opasnost od nehotičnog pokretanja
proizvoda.
Proizvode koji nisu u uporabi uskladištite izvan
dohvata djece,a osobama koje nisu upoznate s
proizvodom i nisu pročitale ove upute nemojte
dopustiti upotrebu proizvoda. Proizvodi mogu biti
opasni kada njima rukuju neiskusni korisnici.
Održavajte proizvode i dodatnu opremu. Provjerite
usklađenost pokretnih dijelova, povezanost pokretnih
dijelova, cjelovitost dijelova te sva druga stanja
koja mogu utjecati na rad proizvoda. Ako postoje
oštećenja, prije upotrebe popravite proizvod.
Brojne nezgode uzrokovane su lošim održavanjem
proizvoda.
Alati za rezanje moraju biti oštri i čisti. Ispravno
održavani alati za rezanje s oštrim reznim oštricama
neće se zablokirati te ih je lakše kontrolirati.
Proizvod, dodatnu opremu, svrdla itd. upotrebljavajte
u skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir uvjete
rada i posao koji je potrebno obaviti.
Upotreba
proizvoda za radove za koje nije namijenjen može
uzrokovati opasne situacije.
Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe, čiste i
bez tragova ulja i masti. Klizave ručke i prihvatne
površine u neočekivanim situacijama onemogućuju
sigurno rukovanje i kontrolu nad proizvodom.
Usluga
Proizvod mora servisirati obučeni serviser isključivo
s jednakim zamjenskim dijelovima. Time se
osigurava zadržavanje sigurnosti proizvoda.
Oštećene baterijske pakete nikada nemojte
servisirati. Servisiranje baterijskih paketa dopušteno
je samo proizvođaču ili ovlaštenim servisnim
distributerima.
Upotreba i čišćenje alata za bateriju
Bateriju punite samo punjačom koji je odredio
proizvođač. Punjač prikladan za jedan tip baterije
može izazvati rizik od požara ako se koristi s drugom
baterijom.
Proizvode upotrebljavajte samo uz posebno
namijenjene baterijske komplete. Upotreba bilo koje
druge baterije može izazvati rizik od ozljede i požara.
Kad bateriju ne koristite, držite je daleko od ostalih
metalnih predmeta kao što su spojnice za papir,
novčići, ključevi, čavli, vijci ili drugi mali metalni
predmeti koji bi mogli dovesti do spoja između
priključaka. Kratki spoj između priključaka baterije
može prouzročiti opekline ili požar.
U uvjetima lošeg postupanja, iz baterije može
štrcnuti tekućina, izbjegavajte dodir s njom. Ako
slučajno dođe do dodira, isperite vodom. Ako
tekućina dođe u dodir s očima, potražite i liječničku
pomoć. Tekućina koja štrcne iz baterije može
izazvati iritacije ili opekline.
Nemojte upotrebljavati baterijski komplet ili alat koji
je oštećen ili modificiran. Oštećene ili modificirane
baterije mogu se nepredvidivo ponašati i time
dovesti do požara, eksplozije ili opasnosti od ozljede.
Baterijski komplet ni alat nemojte izlagati vatri
ni ekstremnim temperaturama. Izlaganje vatri ili
temperaturama većima od 130 °C / 265 °F može
dovesti do eksplozija.
Pridržavajte se svih uputa za punjenje i baterijski
komplet ni alat nemojte puniti izvan temperaturnog
raspona navedenog u uputama. Neispravno
punjenje ili držanje na temperaturama izvan
navedenog raspona može oštetiti bateriju i povećati
mogućnost požara.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Proizvod je opasan ako ga koristite nepravilno ili ako
niste oprezni. Nepoštivanje sigurnosnih uputa može
uzrokovati ozljede ili smrt.
Proizvod tijekom rada proizvodi elektromagnetsko
polje. To polje u određenim okolnostima može
ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate.
Za smanjenje opasnosti od smrtonosne ozljede
osobama s medicinskim implantatima prije korištenja
uređaja preporučujemo obraćanje liječniku i
proizvođaču medicinskog implantata.
Uvijek budite pažljivi i razumni. Ako u posebnim
situacijama niste sigurni u način upotrebe stroja,
prije nastavka stanite i obratite se svom distributeru
tvrtke Husqvarna.
Imajte na umu kako se rukovatelj smatra odgovornim
za nezgode koje uključuju druge osobe ili njihovo
vlasništvo.
Proizvod održavajte čistim. Znakovi i naljepnice
moraju biti jasno čitljivi.
Djeci ili osobama koje nisu upoznate s ovim
uputama ne dopuštajte da upotrebljavaju uređaj.
Dob korisnika može biti ograničena lokalnim
propisima.
1698 - 004 - 04.12.2023 179
background
Osobu smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti
obavezno nadzirite tijekom uporabe proizvoda. Cijelo
vrijeme mora biti prisutna odgovorna odrasla osoba.
Proizvod nemojte upotrebljavati kada ste umorni,
bolesni ili pod utjecajem alkohola, droge ili lijekova.
To negativno utječe na vaš vid, pažnju, koordinaciju i
prosudbu.
Nemojte upotrebljavati proizvod ako je oštećen ili
neispravan.
Nemojte izmjenjivati proizvod ili ga upotrebljavati ako
postoji mogućnost da je izmijenjen.
Sigurnost pri radu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Proizvod služi za polaganje granične žice i žice
za navođenje za robotske kosilice u tlo. Proizvod
nemojte upotrebljavati za druge zadatke.
Upotrebljavajte opremu za osobnu zaštitu.
Pogledajte
Oprema za osobnu zaštitu na stranici
181
.
Provjerite znate li brzo zaustaviti motor u slučaju
nužde.
Proizvod nemojte pogoniti na kiši ni u mokrim
uvjetima. Ako voda prodre u proizvod, povećava se
opasnost od električnog udara.
Proizvod upotrebljavajte samo ako su svrdlo i svi
štitnici pravilno postavljeni. Nepravilno postavljeno
svrdlo može se otpustiti i uzrokovati ozljede.
Prije korištenja proizvoda iz radnog područja uklonite
sve predmete poput grana, prutova i kamenja.
Predmeti koje udarite s opremom za polaganje
kabela mogu biti odbačeni te uzrokovati ozljede ili
oštećenja. Promatrače i životinje držite na sigurnoj
udaljenosti od proizvoda.
Proizvod nikada nemojte upotrebljavati u lošim
vremenskim uvjetima kao što su magla, kiša,
jak vjetar, intenzivna hladnoća i pri opasnosti od
grmljavinskog nevremena. Upotreba proizvoda po
lošem vremenu ili na vlažnim odnosno mokrim
lokacijama zamorna je. Pri lošem vremenu mogu
nastati opasni uvjeti, primjerice skliske površine.
Pazite na osobe, predmete i situacije koje mogu
onemogućiti siguran rad proizvoda.
Pazite na prepreke kao što su korijenje, kamenje,
prutovi, jame i jarci. Visoka trava može sakrivati
prepreke.
Proizvod nemojte upotrebljavati na tlu s nagibom
većim od 15°.
Prilikom promjene smjera kretanja na padinama
budite izuzetno oprezni. Proizvod upotrebljavajte
poprečno preko nagiba. Nemojte se kretati prema
gore i dolje.
Oprezno prilazite skrivenim kutovima i predmetima
koji onemogućavaju jasan pregled.
Svrdlom nemojte udarati u predmete poput kamenja
ili korijenja. Time možete oštetiti svrdlo i saviti vratilo
motora. Savijeno vratilo motora uzrokuje snažne
vibracije i opasnost od otpuštanja svrdla vrlo je
visoka.
Ako svrdlom udarite u predmet ili osjetite vibracije,
odmah zaustavite proizvod. Zaustavite motor,
povucite sigurnosni ključ prema gore pa izvadite
bateriju. Pričekajte na zaustavljanje pokretnih
dijelova. Pregledajte je li proizvod oštećen. Zategnite
nepričvršćene dijelove. Popravite oštećenja i
zamijenite oštećene dijelove. Popravke prepustite
odobrenom servisnom agentu.
Pri pokretanju motora pogonsku polugu bušilice
nemojte trajno pričvrstiti za ručku.
Proizvod postavite na stabilnu, ravnu površinu i
pokrenite ga.
Tijekom rukovanja proizvodom obavezno budite iza
njega.
Tijekom rukovanja proizvodom svi kotači trebaju biti
na tlu, a obje ruke na ručki.
Šake i stopala držite podalje od rotirajućeg svrdla.
Nemojte naginjati proizvod tijekom pokretanja
motora ili njegovog pogona.
Budite pažljivi pri povlačenju proizvoda unatrag.
Proizvod nikada nemojte podizati dok je motor u
pogonu. Ako morate podići proizvod, prvo zaustavite
motor, povucite sigurnosni ključ prema gore i
izvadite bateriju.
Tijekom rada s proizvodom nemojte hodati unatrag.
Kada je proizvod nužno nagnuti zbog prijenosa,
otpustite pogonsku polugu bušilice kako biste
zaustavili svrdlo.
Nemojte trčati s proizvodom kada je motor pokrenut.
Obavezno hodajte tijekom rada s proizvodom.
Prije promjene dubine polaganja kabela zaustavite
motor. Nemojte provoditi prilagodbe dok je motor u
pogonu.
Proizvod s motorom u pogonu nemojte ostavljati bez
nadzora. Zaustavite motor i provjerite je li se svrdlo
zaustavilo.
Vibracije na proizvodu u pogonu mogu se razlikovati
od vrijednosti vibracija navedenih pod
Tehnički
podaci na stranici 190
. Razlikuju uzrokuju varijacije
u načinu upotrebe proizvoda. Ako proizvod često
pogonite dugo, redovito odmarajte kako biste
spriječili ozlijede uzrokovane vibriranjem.
Sigurnosne upute za rad
Prije uporabe proizvoda pročitajte upute u nastavku.
Provjerite je li kabel na vodilici kabela neoštećen.
Provjerite cijev na dopremnom krilcu. Ako je cijev
istrošena ili oštećena, zamijenite je.
(Sl. 16)
Rub oko otvora ne smije biti oštar ili oštećen. Ako je
vodilica kabela oštećena, zamijenite je.
Pobrinite se za to da svi vijci budu pritegnuti.
180 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Provjerite jesu li sve ručice u neutralnom položaju.
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Oprema za osobnu zaštitu ne može u potpunosti
spriječiti ozljede, no smanjuje stupanj ozljede u
slučaju nezgode. Pri odabiru odgovarajuće opreme
zatražite pomoć ovlaštenog trgovca.
Nosite čizme otporne na klizanje ili cipele za teške
uvjete rada. Nemojte nositi otvorene cipele ili biti
bosi.
Nosite teške, duge hlače.
Prema potrebi nosite zaštitne rukavice, primjerice
prilikom pričvršćivanja, pregleda ili čišćenja opreme
za polaganje kabela.
Preporučujemo upotrebu zaštite sluha.
Sigurnosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Proizvod nemojte upotrebljavati sa sigurnosnim
uređajima koji su oštećeni ili nisu ispravni.
Sigurnosne uređaje nije dopušteno uklanjati ili
izmjenjivati.
Redovito pregledavajte sigurnosne uređaje. Ako su
sigurnosni uređaji oštećeni ili nisu ispravni, obratite
se ovlaštenom serviseru tvrtke Husqvarna.
Sigurnosni ključ
Sigurnosni ključ nalazi se ispod poklopca baterije.
Sigurnosni ključ priključuje bateriju koja napaja motor.
Provjera sigurnosnog ključa
Sigurnosni ključ priključuje bateriju koja napaja motor.
Pokrenite pa zaustavite motor. Ako sigurnosni ključ
ispravno funkcionira, motor se može pokrenuti samo
kada je ključ u sigurnosnoj bravi.
Pogonska poluga bušilice
Svrdlo se zaustavlja pogonskom polugom bušilice. Kada
otpustite pogonsku polugu bušilice, svrdlo se zaustavlja.
Za provjeru pogonske poluge bušilice pokrenite motor,
a potom je otpustite. Ako se svrdlo ne zaustavi za
tri sekunde, obratite se ovlaštenom servisnom agentu
tvrtke Husqvarna.
(Sl. 17)
Sigurnost baterije
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Upotrebljavajte punjive baterije tvrtke Husqvarna
samo za napajanje odgovarajućih proizvoda tvrtke
Husqvarna
. Bateriju nemojte upotrebljavati za
napajanje drugih proizvoda jer postoji opasnost od
ozljeda.
Nemojte upotrebljavati baterije koje nisu punjive.
Opasnost od strujnog udara. Polove baterije nemojte
spajati s ključevima, kovanicama, vijcima ili drugim
metalom. Tako može doći do kratkog spoja baterije.
Nemojte umetati predmete u zračne utore baterije.
Bateriju zaštitite od sunčeve svjetlosti, vrućine i
otvorenog plamena. Baterija može eksplodirati i
uzrokovati opekline i/ili kemijske opekline.
Zaštitite bateriju od kiše i mokrih uvjeta.
Zaštitite bateriju od mikrovalova i visokog tlaka.
Bateriju nemojte rastavljati ili razbijati.
Ako baterija počne propuštati, nemojte dopustiti
da vam tekućina dospije na kožu ili u oči. Ako
ste dodirnuli tekućinu, isperite površinu velikom
količinom vode i zatražite medicinsku pomoć.
Bateriju u proizvodu primjenjujte samo pri
temperaturama okoline između 5 °C – 40 °C.
Punjač baterije upotrebljavajte samo pri
temperaturama okoline između 5 °C – 40 °C.
Baterija se neće puniti ako je njezina temperatura
viša od 50 °C.
Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti
vodom. Pogledajte
Čišćenje baterije i punjača
baterije na stranici 187
.
Nemojte upotrebljavati oštećenu bateriju.
Baterije skladištite dalje od metalnih predmeta poput
čavala, kovanica i nakita.
Sigurnost punjača baterije
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Punjače baterija QC upotrebljavajte samo za
punjenje zamjenskih baterija tvrtke
Husqvarna.
Opasnost od strujnog udara ili kratkog spoja.
Nemojte umetati predmete u zračne utore punjača.
Nemojte rastavljati punjač baterije. Priključke
baterije nemojte spajati metalnim predmetima.
Upotrebljavajte odobrenu mrežnu utičnicu.
Proizvod tijekom rada proizvodi elektromagnetsko
polje. To polje u određenim okolnostima može
ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate.
Za smanjenje opasnosti od uvjeta koji mogu
uzrokovati ozljede ili smrt, osobama s medicinskim
implantatima prije korištenja ovog uređaja
1698 - 004 - 04.12.2023 181
background
preporučujemo obraćanje liječniku i proizvođaču
medicinskog implantata.
Redovno provjeravajte je li kabel za napajanje
punjača baterije neoštećen te je li ispucao.
Punjač baterije nemojte podizati za električni kabel.
Za odspajanje punjača baterije od zidne utičnice
izvucite utikač. Nemojte povlačiti kabel za napajanje.
Kabel za napajanje i produžne kabele držite podalje
od vode, ulja i oštrih rubova. Kabel nemojte
prignječiti vratima, ogradama i sl. To može narinuti
napon na punjač.
Punjač baterije nemojte prati vodom.
Ovaj punjač baterije mogu koristiti djeca od 8 godina
i starija te osobe s umanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva
i znanja ako je osiguran njihov nadzor ili ako su
upućeni u sigurno korištenje uređaja te razumiju
obuhvaćene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati
punjačem baterije. Čišćenje i održavanje ne smiju
provoditi djeca bez nadzora.
Punjačima baterije nije dopušteno puniti baterije koje
se ne mogu puniti.
Punjač baterije nemojte upotrebljavati u blizini
zapaljivih materijala ili materijala koji mogu
uzrokovati koroziju. Nemojte pokrivati punjač
baterije. Ako dođe do razvoja dima ili požara,
odspojite utikač punjača baterije.
Nemojte upotrebljavati oštećen punjač baterije.
Bateriju punite isključivo u zatvorenom, dobro
prozračenom zatvorenom prostoru bez izravne
sunčeve svjetlosti. Bateriju nije dopušteno puniti u
vlažnim uvjetima.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Prije održavanja proizvoda izvadite sigurnosni ključ.
Pravilno provedite radove održavanja kako biste
produljili vijek trajanja proizvoda i smanjili opasnost
od nezgoda. Profesionalna održavanja prepustite
odobrenom serviseru. Za više informacija obratite se
najbližem serviseru.
Provodite samo održavanje opisano u ovom
korisničkom priručniku.
Opremu za polaganje kabela dodirujte noseći
rukavice za teške uvjete rada.
Za najsigurnije performanse proizvod održavajte
čistim.
Redovno pregledavajte proizvod i provodite potrebne
prilagodbe i popravke kod servisera.
Zamijenite oštećene, istrošene ili polomljene
dijelove.
Pridržavajte se uputa za zamjenu dodatne
opreme. Upotrebljavajte isključivo dodatnu opremu
proizvođača.
Kada ih ne upotrebljavate, proizvod, bateriju i punjač
baterije skladištite odvojeno u zatvorenom, suhom i
zaključanom prostoru. Djeci i neovlaštenim osobama
onemogućite pristup proizvodu, bateriji i punjaču.
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sklapanja
proizvoda s razumijevanjem pročitajte
poglavlje o sigurnosti.
Ugradnja svrdla
1.
Umetnite svrdlo (A) u glavu bušilice (B) i postavite
dugi vijak (C). (Sl. 18)
Napomena: Za postavljanje svrdla potreban je
šesterokutni ključ od 6 mm.
2. Postavite glavu bušilice na osovinu (D) s kratkim
vijkom (E).
3. Zategnite vijke.
Umetanje kabela
Proizvod je opremljen odvojivim navijačem kabela sa
spojkom.
1. Postavite kabel na navijač kabela. Kotačićem navijač
kabela okrećite u smjeru kazaljke na satu.
Napomena: Kako bi se tijekom rada glatko
odmatao, kabel na navijač kabela treba postaviti u
smjeru kazaljke na satu.
(Sl. 19)
2. Umećite kabel u dopremno krilce (A) dok na dnu (B)
ne izađe približno 5 cm kabela. (Sl. 20)
Ugradnja i uklanjanje navijača kabela
1. Otpustite kotačić (A). (Sl. 21)
2. Uklonite držač (B).
3. Uklonite navijač kabela (C).
4. Ugradite navijač kabela (D). Ako je potrebno,
primijenite adapter. (Sl. 22)
5. Ugradite držač (E) i zategnite kotačić (F).
182 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije rada s
proizvodom morate pročitati i usvojiti
poglavlje o sigurnosti.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
rješenje je utemeljeno na
oblaku koje rukovatelju daje pregled svih povezanih
proizvoda. Senzor Husqvarna Fleet Services
može
se instalirati na ovaj proizvod. Senzor Husqvarna Fleet
Services
prikuplja podatke o proizvodu i omogućava
povezivanje na sustav Husqvarna Fleet Services
.
Sustav Husqvarna Fleet Services
izvještava o
podacima kao što su vrijeme rada, intervali servisiranja i
lokacija proizvoda.
Za detaljnije informacije o Husqvarna Fleet Services
preuzmite aplikaciju Husqvarna Fleet Services
ili se
obratite zastupniku tvrtke Husqvarna.
Priprema senzora (dodatna oprema)
1. Uz pomoć ključa za senzore otvorite poklopac
senzora. (Sl. 23)
2. Izvadite senzor.
3. Bateriju spojite na senzor. Uključit će se LED svjetlo
senzora. (Sl. 24)
4. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Fleet Services
.
5. Prijavite se u aplikaciju Husqvarna Fleet Services
.
6. Provedite uparivanje. Pročitajte odjeljak
Radnja
uparivanja aplikacije s proizvodom na stranici 183
Radnja uparivanja aplikacije s proizvodom
1. Prijavite se u aplikaciju Husqvarna Fleet Services
.
2. Odaberite svoj proizvod u aplikaciji.
3. Skenirajte šifru iza senzora svojim mobilnim
uređajem da biste instalirali senzor u aplikaciju.
Napomena: Radnju uparivanja aplikacije s
proizvodom potrebno je izvesti samo jedanput.
Instalacija senzora
1.
Provjerite je li senzor spojen s aplikacijom
Husqvarna Fleet Services
. Pogledajte
Radnja
uparivanja aplikacije s proizvodom na stranici 183
.
2. Probušite 2 provrta na oznakama na utoru kućišta.
(Sl. 25)
Napomena: Pobrinite se za to da ta dva provrta
budu istih dimenzija kao i zakovice isporučene sa
senzorom.
3. Kliještima klonite vanjske provrte na utoru senzora.
(Sl. 26)
4.
Probušite 2 provrta na oznakama na utoru senzora.
(Sl. 27)
5. Poravnajte utor na senzoru s utorom na kućištu. (Sl.
28)
6. Zakovicama pričvrstite utor senzora.
7. Ugradite senzor u utor senzora. Poravnajte bijelu
oznaku na senzoru s oznakom na utoru na senzoru.
(Sl. 29)
8. Zatvorite poklopac senzora i zaključajte ga ključem
za senzore. Pobrinite se za to da vrh Husqvarna
„H“ bude usmjeren dalje od sigurnosnog ključa. (Sl.
30)
Baterija
UPOZORENJE: Prije upotrebe
baterije morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti. Također morate pročitati i usvojiti
korisnički priručnik za bateriju i punjač
baterije.
Bateriju i punjač čuvajte na ispravnoj temperaturi
okoline.
Temperatura okoline
Rad baterije 5 °C – 40 °C
Punjenje baterije 5 °C – 40 °C
Status baterije
Na zaslonu se prikazuje preostali kapacitet baterije
te postoje li problemi s baterijom. Kapacitet baterije
prikazuje se na 5 sekundi nakon isključenja proizvoda
ili pritiskanja gumba indikatora baterije. Kada dođe do
pogreške uključuje se simbol upozorenja na bateriji.
Pogledajte
Baterija na stranici 188
.
(Sl. 31)
LED indikatori Status baterije
Svi LED indikatori svijetle Potpuno napunjena (75 –
100%)
Svijetle indikatori LED 1,
LED 2 i LED 3
Baterija je napunjena 50%
– 75%
Svijetle indikatori LED 1 i
LED 2
Baterija je napunjena 25%
– 50%
Svijetli indikator LED 1 Baterija je napunjena 0%
– 25%.
1698 - 004 - 04.12.2023 183
background
LED indikatori Status baterije
Indikator LED 1 treperi Baterija je prazna. Napu-
nite bateriju.
Zamjena baterije
Prije prve upotrebe napunite bateriju. Baterija je pri
isporuci kupcu napunjena samo 30%.
Napomena: Punjač baterije morate spojiti na napon
i frekvenciju koji su navedeni na natpisnoj pločici.
Baterija se ne puni ako je temperatura baterije viša od
50 °C. Punjač baterije smanjuje temperaturu baterije
prije početka punjenja.
1.
Jedan kraj kabela za napajanje punjača baterije
priključite na utičnicu na punjaču baterije.
2. Drugi kraj kabela za napajanje punjača baterije
priključite na uzemljenu mrežnu utičnicu. LED
indikator na punjaču baterije zatreperi jednom
zelenom bojom. (Sl. 32)
3. Postavite bateriju u punjač baterije. Ako je baterija
pravilno priključena na punjač baterije, na punjaču
se uključuje zeleni indikator. (Sl. 33)
4. Kada na bateriji svijetle svi LED indikatori, baterija je
potpuno napunjena. Bateriju punite najdulje 24 sata.
5. Za odspajanje punjača baterije od mrežne utičnice
povucite priključak, ne kabel.
6. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Status punjača baterije
Litij-ionsku bateriju tvrtke Husqvarna možete puniti ili
upotrebljavati pri bilo kojoj razini napunjenosti. Baterija
nije oštećena. Potpuno napunjena baterija neće se
prazniti kada je ostavite u punjaču.
LED zaslon Stanje punjenja
Indikator LED 1 treperi 0% – 25%
Svijetli indikator LED 1, in-
dikator LED 2 treperi
25% – 50%
Svijetle indikatori LED 1,
LED 2, indikator LED 3
treperi
50% – 75%
Svijetle indikatori LED 1,
LED 2, LED 3, indikator
LED 4 treperi
75% – 100%
Svijetle indikatori LED 1,
LED 2, LED 3 i LED 4
Potpuno napunjena
Radnje prije rukovanja proizvodom
1.
Tijekom ljeta ili ako je tlo suho, dan prije radova
zalijte tlo.
2. Ljudima i životinjama prilaz proizvodu ograničite na
20 m.
3.
Postavite kabel na navijač kabela. Pogledajte
Umetanje kabela na stranici 182
.
4. Podešavanje dubine polaganja kabela. Pogledajte
Podešavanje dubine polaganja kabela na stranici
184
.
5. Kraj kabela pričvrstite za klin.
Pokretanje proizvoda
1. Nagnite upravljač u stranu. Pogledajte
Promjena
nagiba upravljača na stranici 185
.
2. Otvorite poklopac baterije.
3. Umetnite napunjenu bateriju u utor za bateriju broj
1 ispod poklopca baterije. Za dulje vrijeme rada
umetnite drugu napunjenu bateriju u utor za bateriju
2.
4. Odvojite sigurnosni ključ od držača sigurnosnog
ključa.
5. Umetnite sigurnosni ključ u sigurnosnu bravu. (Sl.
34)
6. Stanite iza proizvoda.
7. Pritisnite gumb stanja pripravnosti (A) na
upravljačkoj ploči. Uključuje se svjetlosni indikator
stanja pripravnosti (B). (Sl. 35)
8. Pritišćite gumb za pokretanje i zaustavljanje (C) dok
ne ostane utisnut. Motor se pokreće.
OPREZ: Proizvod nemojte pogoniti
ako svjetlosni indikator upozorenja (D)
treperi crveno.
9. Za pokretanje svrdla pogonsku polugu bušilice
pritisnite u smjeru upravljača. (Sl. 36)
Upotreba pogona na kotačima
Upravljačku polugu pogona (A) povucite u smjeru
upravljača kako biste pokrenuli pogon kotača. (Sl.
37)
Otpustite upravljačku polugu pogona kako biste
isključili pogon kotača.
Podešavanje dubine polaganja kabela
1. Otpustite kotačić (A). (Sl. 38)
2. Podesite potporni kotačić (B) na potrebnu dubinu
polaganja kabela i zategnite kotačić.
Napomena: Brojevima (C) na strani potpornog
kotačića prikazuje se dubina polaganja kabela u
cm. Dubinu polaganja kabela moguće je podesiti u
rasponu od 1 – 6 cm.
Podešavanje visine upravljača
Visinu upravljača moguće je podesiti u 5 položaja.
184 1698 - 004 - 04.12.2023
background
1. Okrećite ručicu (A) u smjeru suprotnom od kazaljke
na satu kako biste je otpustili te uklonite kotačić (B).
(Sl. 39)
2.
Podesite visinu upravljača i postavite kotačić u otvor
najbližeg položaja.
3. Okrenite ručicu u smjeru kazaljke na satu kako biste
je zategnuli.
Promjena nagiba upravljača
Nagib upravljača možete promijeniti kako biste spriječili
da vas udaraju prepreke tijekom pogona proizvoda.
Upravljač je moguće nagnuti u četiri položaja na desnoj
strani te četiri položaja na lijevoj strani.
1. Polugu za nagib upravljača (A) povucite do kraja
hoda u smjeru upravljača i zadržite je. Poluga za
nagib upravljača nalazi se dolje lijevo na upravljaču.
(Sl. 40)
2. Nagnite upravljač u jedan od četiri položaja na
lijevoj ili desnoj strani i otpustite polugu za nagib
upravljača. Klin kojim se upravljač učvršćuje u
položaju obavezno mora biti u jednom od utora. (Sl.
41)
Blokiranje zakretanja dopremnog krilca
Kako biste povećali preciznost smjera pri polaganju
kabela na dugim, ravnim dijelovima, možete zaključati
funkciju zakretanja dopremnog krilca.
Provjerite je li dopremno krilce usmjereno na istu
stranu kao i proizvod te zategnite ručicu (A). (Sl. 42)
Podešavanje vodilice kabela
Ovaj se proizvod podešava za kabele od 4 mm. Ako je
kabel većeg promjera, nužno je podesiti vodilicu kabela.
1. Otpustite 2 vijka. (Sl. 43)
2. Podignite vodilicu kabela za nekoliko milimetara.
3. Pritegnite 2 vijka.
Podešavanje širine traga
Položaj kotača moguće je podesiti na različite širine
traga. Četiri su otvora za podešavanje na lijevoj strani
osovine te četiri otvora za podešavanje na desnoj strani
osovine. Širinu traga moguće je podesiti na 250, 270,
290 ili 310 mm od simetrale svrdla.
(Sl. 44)
1. Izvadite klin (A).
2. Podesite kotače na potrebnu širinu traga.
3. Umetnite klin u jedan od četiri otvora (B) na osovini.
4. Zaključajte sigurnosnu oprugu.
Početak rada
Nakon ugradnje kabela i svrdla rukovatelj kabel mora
pričvrstiti na tlo.
1. Zabijte kolac u tlo.
2. Dio kabela koji izlazi iz dna vodilice pričvrstite za
klin.
Upotreba navođenja s dva kabela
Ako se proizvod odmiče od vanjskog ruba radnog
područja, nužno je istodobno postaviti dva kabela.
1. Ukopajte jedan kabel duž cijelog ruba. Pogledajte
slike (A) i (B). (Sl. 45) (Sl. 46)
2. Kada ste u točki prikazanoj na slici (C), dopremno
krilce uklonite iz tla postavljanjem potpornog
kotačića u najviši položaj. Pričvrstite kabel klinom i
nastavite s kabelom iznad tla do sljedeće točke. (Sl.
47)
3. Pričvrstite kabel klinom u točki prikazanoj na slici
(D). (Sl. 48)
4. Postavite dopremno krilce na ispravnu dubinu za
polaganje kabela kako biste položili kabel za izradu
otoka. Pogledajte sliku (E). (Sl. 49)
5. Kada dođete u točku prikazanu na slici (F),
uklonite klin i dopremno krilce. Pogledajte
Čišćenje
dopremnog krilca na stranici 186
. (Sl. 50)
6. Iznad tla postavite kabel u vodilicu kabela. (Sl. 51)
7. Istovremeno položite dva kabela u točku prikazanoj
na slici (G). Pričvrstite dva kabela za klin i odvojite
drugi kabel od vodilice kabela. (Sl. 52)
8. Nastavite polagati kabel ruba do točke ma slici (H).
(Sl. 53)
Zaustavljanje proizvoda
Proizvod se automatski zaustavlja ako ga ne
upotrebljavate 3 minuta.
1. Otpustite polugu pogona (A) kako biste isključili
pogon kotača. (Sl. 37)
2. Otpustite pogonsku polugu bušilice kako biste
zaustavili svrdlo. (Sl. 17)
3. Pritisnite gumb za pokretanje/zaustavljanje
upravljačkoj ploči.
4. Pritisnite gumb stanja pripravnosti na upravljačkoj
ploči.
5. Otvorite poklopac baterije.
6. Izvadite sigurnosni ključ iz sigurnosne brave pa ga
stavite u držač sigurnosnog ključa.
7. Strugačem očistite dopremno krilce. Pogledajte
Čišćenje dopremnog krilca na stranici 186
.
8. Glavu bušilice očistite i podmažite nakon svakog
rada. Pogledajte
Čišćenje i podmazivanje glave
bušilice na stranici 187
.
1698 - 004 - 04.12.2023 185
background
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti.
Za sve radove servisiranja i održavanja na proizvodu
potrebna je posebna obuka. Jamčimo dostupnost
profesionalnih popravaka i servisa.
Detaljnije informacije potražite pod
www.husqvarna.com
.
Raspored održavanja
Intervali održavanja izračunati su za dnevnu upotrebu
proizvoda. Intervali se mijenjaju ako se proizvod ne
upotrebljava svakodnevno.
Za održavanje označeno znakom * pogledajte
Sigurnosni uređaji na proizvodu na stranici 181
.
Svake
upotrebe
Mjesečno
Svake
sezone
Provedite opći pregled. X
Provjerite ispravnost sigurnosnih uređaja na proizvodu *. X
Pregledajte bušilicu i dopremno krilce. X
Provjerite ispravnost pogonske poluge bušilice *. X
Provjerite je li gumba za pokretanje/zaustavljanje ispravan i neoštećen. X
Provjerite je li baterija oštećena. X
Provjerite napunjenost baterije. X
Provjerite ispravnost gumba za otpuštanje baterije i pričvršćivanje baterije u
proizvod.
X
Očistite usise zraka na motoru. U usisima zraka ne smije biti trave ili onečišće-
nja.
X
Podmažite neobojane dijelove. X
Podmažite dijelove na kojima se istrošila cinčana obloga. X
Očistite i podmažite glavu bušilice. X
Očistite dopremno krilce. X
Provjerite je li punjač baterije oštećen i uvjerite se u njegovu ispravnost rada. X
Pregledajte spojeve između baterije i proizvoda. Također pregledajte spojeve
između baterije i punjača baterije.
X
Čišćenje dopremnog krilca
Strugačem uklonite zemlju i očistite dopremno krilce.
(Sl. 54)
Zamjena dopremnog krilca
1. Nagnite proizvod prema naprijed i polako ga spustite
na tlo.
2. Uklonite dva vijka (A) i dopremno krilce (B). (Sl. 55)
3. Novo dopremno krilce ugradite obrnutim
redoslijedom.
Zamjena svrdla
1. Uklonite travu i onečišćenja s proizvoda.
OPREZ: Tijekom postupka ugradnje
spriječite prodiranje onečišćenja i drugih
nepoželjnih materijala u svrdlo.
Napomena: Očistite i podmažite kućište
bušilice nakon svakog rada.
2. Uklonite kratki vijak (A) s glave bušilice (B) s osovine
(C). (Sl. 56)
186 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Napomena: Za zamjenu svrdla potreban je
šesterokutni ključ od 6 mm.
3. Uklonite dugi vijak (D) i svrdlo (E) s glave bušilice.
4.
Umetnite novo svrdlo u glavu bušilice i postavite
vijak.
5. Postavite glavu bušilice na osovinu.
6. Zategnite vijke.
Čišćenje i podmazivanje glave bušilice
Nakon svakog rada temeljito očistite glavu bušilice.
1. Nagnite proizvod prema naprijed i polako ga spustite
na tlo.
2. Travu, onečišćenja i nepoželjni materijal uklonite
mekom četkom.
3. Manju travu i onečišćenja uklonite komprimiranim
zrakom.
4. Uklonite vijke (A) s glave bušilice (B) i uklonite svrdlo
(C). (Sl. 56)
5. Otpustite dva vijka (D) i uklonite dopremno krilce (E).
(Sl. 57)
6. Uklonite vijak (F) i glavu bušilice (G) s vratila (H). (Sl.
58)
7. Proizvod očistite komprimiranim zrakom. Provjerite
jeste li uklonili sva onečišćenja, travu i nepoželjne
materijale.
8. Ako je potrebno, masna onečišćenja uklonite
prikladnim otapalom.
9. Očistite sve komponente prikladnim otapalom i
podmažite svaku komponentu.
10. Na vratilo nanesite vodootpornu mast. (Sl. 59)
Čišćenje baterije i punjača baterije
UPOZORENJE: Bateriju ili punjač
baterije nikada nemojte čistiti vodom.
UPOZORENJE: Bateriju nemojte
čistiti nikakvim kemijskim sredstvima.
Prije umetanja baterije u punjač baterije provjerite
jesu li baterija i punjač baterije čisti i suhi.
Očistite polove baterije komprimiranim zrakom ili
upotrijebite mekanu i suhu krpu.
Površine baterije i punjač baterije očistite mekanom i
suhom krpom.
Rješavanje problema
Rješavanje problema
Ako rješenje problema ne možete pronaći u ovom
priručniku, obratite se ovlaštenom serviseru tvrtke
Husqvarna
.
Problem Uzrok
Motor se ne pokreće.
Baterija nije napunjena.
Baterija nije pravilno instalirana.
Baterija je neispravna.
Upravljačka ploča je neispravna.
Svrdlo se ne vrti.
Remen je istrošen.
Remen je skliznuo s remenica.
Ručica ne zateže remen dovoljno.
Svrdlo se nastavlja vrtjeti nakon otpu-
štanja pogonske poluge bušilice.
Sajla pogonske poluge bušilice istrošena je ili oštećena.
Proizvod ne funkcionira ispravno.
Svrdlo je istrošeno ili oštećeno.
Svrdlo nije pravilno postavljeno.
1698 - 004 - 04.12.2023 187
background
Problem Uzrok
Proizvod se ne pomiče po primjeni
poluge pogona.
Sajla pogonske poluge istrošena je ili oštećena.
Prijenosno remenje je istrošeno.
Lanac je puknuo ili je nedovoljno zategnut.
Diskovi spojke unutar kućišta mjenjača istrošeni su.
Glavu bušilice nije moguće ukloniti.
U jedinici ma nepoželjnog materijala.
U sustavu ima oksida.
Izolacija kabela položenog u tlo je
neispravna.
Izlazni otvor kabela na dopremnom krilcu je oštećen.
Cijev s kabelom, koja je dio dopremnog krilca, zaprljana je.
Baterija
LED indikator na bateriji Uzrok Rješenje
Trepće zeleni LED indi-
kator.
Napon baterije je nizak. Napunite bateriju. Pogledajte
Zamjena baterije na
stranici 184
.
Trepće LED indikator za
pogreške.
Baterija je slaba. Napunite bateriju. Pogledajte
Baterija na stranici
188
.
Temperatura radnog okoliša je previ-
soka ili preniska.
Bateriju upotrebljavajte u rasponu temperatura od
-10 °C i 40 °C.
Prenapon. Napon mreže mora biti jednak naponu na natpis-
noj pločici proizvoda.
Izvadite bateriju iz punjača baterije. Pričekajte 5
sekundi i ponovno pokušajte napuniti bateriju. Ako
se problem ne ukloni, obratite se ovlaštenom ser-
viseru.
Uključen je LED indika-
tor za pogreške.
Razlika između ćelija je prevelika (1
V).
Obratite se ovlaštenom serviseru.
Punjač baterije
LED indikator na pu-
njaču baterije
Uzrok Rješenje
Trepće LED indikator
za pogreške.
Temperatura radnog okoliša je
previsoka ili preniska.
Punjač baterije upotrebljavajte u rasponu temperature iz-
među 5 °C i 40 °C.
Uključen je LED indi-
kator za pogreške.
Obratite se ovlaštenom serviseru.
188 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Upravljačka ploča
Kod pogreške (broj
treperenja)
Moguće pogreške Mogući postupak
5 Prebrzo opadanje brzine motora i zaustavlja-
nje motora.
Očistite glavu bušilice i smanjite dubinu po-
laganje kabela. Pogledajte
Čišćenje i podma-
zivanje glave bušilice na stranici 187
i
Pod-
ešavanje dubine polaganja kabela na stranici
184
. Ako je greška još uvijek prisutna, razgo-
varajte sa svojim ovlaštenim servisnim agen-
tom.
8 Baterija je slaba. Napunite bateriju. Pogledajte
Zamjena bate-
rije na stranici 184
.
9 Pogreška baterije ili nema signala baterije. Pravilno umetnite bateriju u proizvod i pregle-
dajte priključak baterije. Ako trepti LED indi-
kator za pogrešku na bateriji, pogledajte
Ba-
terija na stranici 188
.
10 Pregrijano je upravljanje motorom. Zaustavite motor i pričekajte da se ohladi.
Ostale pogreške Ako dođe do neke druge pogreške, izvadite sigurnosni ključ i bateriju i obratite se ovlašte-
nom servisnom agentu.
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Uvod
UPOZORENJE: Kako biste spriječili
nenamjerno pokretanje pri transportu,
povucite sigurnosni ključ prema gore,
uklonite bateriju i pričekajte najmanje 5
sekundi.
Prijevoz
Na sadržane litij-ionske baterije primjenjuju se
zahtjevi zakona o opasnim tvarima.
Za komercijalne transporte morate poštivati posebne
zahtjeve za pakiranje i oznake.
Provjerite poštivanje propisa za opasne materijale
tijekom pripreme proizvoda za transport. Primjenjuju
se lokalni propisi.
Prije prijevoza obavezno izvadite bateriju.
Prelijepite priključke baterije trakom i onemogućite
pomicanje baterije tijekom transporta.
Pričvrstite proizvod tijekom transporta.
Skladištenje
Prije skladištenja proizvoda pričekajte na njegovo
hlađenje.
Prije skladištenja obavezno izvadite bateriju.
Kako biste spriječili nezgode, bateriju tijekom
skladištenja nemojte ostaviti priključenu na proizvod.
Punjač baterije spremite u zatvoren, suh prostor.
Bateriju i punjač baterije spremite u suh prostor u
koji ne može prodrijeti vlaga ili mraz.
Bateriju za skladištenje uklonite s punjača baterije.
Bateriju nemojte skladištiti u prostoru u kojem može
nastati statički elektricitet. Akumulator nemojte čuvati
u metalnoj kutiji.
Proizvod čuvajte na temperaturi okoline između - 10
°C i 40 °C.
Bateriju čuvajte na temperaturi okoline između 5 °C i
25 °C i zaštitite je od sunčeve svjetlosti.
Punjač baterije čuvajte na temperaturi okoline
između 5 °C i 45 °C i zaštitite ga od sunčeve
svjetlosti.
Prije dugotrajnog skladištenja obavezno napunite
bateriju na 30% do 50%.
Proizvod, bateriju i punjač baterije skladištite
u zaključanom prostoru izvan dosega djece i
neodobrenih osoba.
Očistite proizvod.
Provodite postupke održavanja iz ovog korisničkog
priručnika. Pogledajte
Raspored održavanja na
stranici 186
.
Prije dugotrajnog skladištenja provedite cjeloviti
servis proizvoda.
Odlaganje
Oznake na proizvodu ili ambalaži proizvoda znače da
se proizvod ne smije odlagati zajedno s komunalnim
otpadom. Umjesto toga, potrebno ga je odnijeti u
1698 - 004 - 04.12.2023 189
background
propisani reciklažni centar za prihvat električne i
elektroničke opreme.
Ispravnim rukovanjem proizvodom pomažete u
ublažavanju negativnih učinaka po okoliš i osobe
do kojih može doći u slučaju pogrešnog upravljanja
otpadnim tvarima ovog proizvoda. Pojedinosti o
recikliranju proizvoda zatražite od lokalnih tijela uprave,
komunalne službe ili u prodavaonici u kojoj ste kupili
proizvod.
(Sl. 60)
Tehnički podaci
Motor bušilice
Vrsta motora BLDC (beskontaktni) 36 V
Broj okretaja motora – nazivni, o/min 3000/min
Broj okretaja motora – veliko opterećenje, o/min 3300/min
Snaga motora – maksimalna, kW 1,8
Snaga motora – nazivna, kW 1,2
Mjenjač Mehanički mjenjač sa stupnjevima prijenosa s
uljnom kupkom
Spojka Remenske vrste, s remenicom
Težina
Težina bez baterije, kg 39
Težina s 2 x BLi300, kg 43
Baterija
Vrsta baterije Serije baterije Husqvarna
Trajanje baterije
Vrijeme rada baterije, min
41
38
Emisije buke
42
Razina jačine zvuka, izmjerena L
WA
dB (A) 84
Razina jačine zvuka, zajamčena L
WA
dB (A) 86
Jačina zvuka
43
Razine tlaka zvuka na uhu rukovatelja, dB (A) 66
Razine vibracije
44
Ručka, m/s
2
1,8
Oprema za polaganje kabela
Dubina polaganja kabela, cm 1 – 6
41
Slobodni pogon, izmjereno s u standardnom načinu rada i jednom baterijom tvrtke
Husqvarna od 9,4 Ah
(Bli300).
42
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EC.
43
Navedeni podaci za razinu pritiska zvuka uključuju tipično statističko raspršenje (standardno odstupanje) od
1,2 dB (A).
44
Podaci o razini vibracije pokazuju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 0,2 m/s
2
. Standard
za vibracije EN 1032+A1:2009.
190 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Udaljenost između svrdla i ruba kotača, mm 250, 270, 290, 310
Svrdlo 597 04 84-01
Odobrene baterije Marka Vrsta Kapacitet bate-
rije, Ah
Napon, V Težina, lb/kg
BLi300 Husqvarna Litij-ion 9,4 36 4,1/1,9
Odobreni punjači za navedene
baterije,BLi
Marka Ulazni napon, V Frekvencija, Hz Snaga, W
QC500 Husqvarna 100 – 240 50 – 60 500
1698 - 004 - 04.12.2023 191
background
Izjava o sukladnosti
EU izjava o sukladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, pod punom odgovornošću izjavljujemo
da proizvod:
Opis Polagač kabela
Marka Husqvarna
Vrsta/model CL400i
Identifikacija Serijski brojevi iz 2022 i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Propis Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „o elektromagnetskoj kompatibilnosti“
2011/65/EU „o ograničenoj upotrebi određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi“
i primjenjuju se sljedeće norme i/ili tehničke
specifikacije:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14119:2013,
EN ISO 14120:2015, EN ISO 13857:2019, EN
62841-1:2015+AC:2015, EN ISO 11202:2010, EN
1032:2009, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN
63000:2018.
Informacije o emisiji buke potražite u odjeljku
Tehnički
podaci na stranici 190
.
Huskvarna, 2022-03-21
Claes Losdal, razvojni menadžer / proizvodi za vrtove,
Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
192 1698 - 004 - 04.12.2023
background
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................193
Biztonság
.................................................................... 194
Összeszerelés............................................................ 199
Üzemeltetés................................................................199
Karbantartás............................................................... 202
Hibaelhárítás...............................................................204
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................ 206
Műszaki adatok...........................................................206
Megfelelőségi nyilatkozat............................................209
Bevezető
Termékleírás
A termék egy gyalog kísért kábelfektető.
Rendeltetésszerű használat
A termék segítségével helyezze
a robotfűnyíró
határolóhuzalát és vezetőhuzalát a talajba. Ne használja
a terméket egyéb feladatokra.
A termék áttekintése
(ábra 1)
1.
Fúróműködtető kar
2. Fogantyú billentőkarja
3. Kerékhajtás kapcsoló kar
4. Időmérő
5. Kábeldob
6. Adagolólap
7. Fúró
8. Vezérlőpanel
9. Biztonsági kulcs
10. Akkumulátor (tartozék)
11. Akkumulátortöltő (tartozék)
12. Kezelői kézikönyv
A terméken található jelzések
(ábra 2)
FIGYELMEZTETÉS
(ábra 3)
Figyelmeztetés: Forgó alkatrészek. Tartsa
kezét és lábát távol.
(ábra 4)
Legyen óvatos a kivetett és visszapattanó
tárgyakkal.
(ábra 5)
Olvassa el az utasításokat.
(ábra 6)
A személyeket és állatokat
tartsa biztonságos távolságban
a munkaterülettől.
(ábra 7)
Fennáll a veszély, hogy a közelben
tartózkodók szemsérülést szenvednek.
(ábra 8)
Óvja a terméket az esőtől.
(ábra 9)
Használjon arcpajzsot.
(ábra 10)
Készenléti üzemmód (fekete gomb).
(ábra 10)
Motor elindítása és leállítása (piros
gomb).
(ábra 11)
A termék és a termék
csomagolása nem minősül háztartási
hulladéknak. Újrahasznosítását egy
elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló ponton kell
elvégezni.
(ábra 12)
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK-
irányelveknek.
(ábra 13)
A termék megfelel a vonatkozó egyesült
királyságbeli irányelveknek.
(ábra 14)
Az EU és az Egyesült Királyság
irányelveinek és jogszabályainak, és
New South Wales „Környezetben
történő munkavégzés szabályozása
(zajszabályozás), 2017” irányelvének
megfelelő környezeti zajkibocsátási
címke. A termék garantált
hangteljesítményszintjére vonatkozó
adatok megtalálhatók az alábbi részen:
Műszaki adatok206. oldalon
és a címkén.
(ábra 15)
A termék cseppálló.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jel/címke
egyes piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
A termék károsodása
A termékben keletkezett károkért nem vállalunk
felelősséget, amennyiben:
1698 - 004 - 04.12.2023 193
background
a termék javítását helytelenül végezték;
a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések
a használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel
a figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor
használatos, ha a
kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén fennáll a kezelő vagy
a közelben tartózkodók sérülésének vagy
halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha
a
kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
Általános termékbiztonsági
figyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el
a jelen termékre vonatkozó összes
biztonsági utasítást, útmutatást, ábrát és
specifikációt. A az alább felsorolt utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/
vagy komoly sérülést okozhat.
Tegyen el minden figyelmeztetést és utasítást, mert
a jövőben szüksége lehet rájuk. A „termék” kifejezés
a figyelmeztetésekben
a hálózatról működő (vezetékes)
termékre vagy az akkumulátorról (vezeték nélküli)
működő termékre vonatkozik.
A munkaterület biztonsága
Tartsa a munkaterületet tisztán és világítsa meg
jól. A zsúfolt vagy sötét területeken könnyen
bekövetkeznek balesetek.
Ne működtesse a terméket robbanásveszélyes
környezetben, pl. gyúlékony folyadékok, gázok vagy
por jelenlétében. A termék szikrát vethet, amely
begyújthatja a port vagy a kipárolgást.
Tartsa távol a gyermekeket és a szemlélődőket
a termék működtetése közben. A figyelem elvonása
miatt elvesztheti az uralmát a szerszám felett.
Elektromos biztonság
A termék dugaszának illeszkednie kell az
aljzatba. A dugón soha semmilyen átalakítást
ne végezzen. Ne használjon adaptercsatlakozót
a földelt termékekhez. Kisebb az áramütés veszélye,
ha eredeti dugókat és hozzájuk illő aljzatokat
használ.
Kerülje el
a földelt felületekkel, pl. csövekkel,
radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel
való érintkezést. Megnövekszik az áramütés
veszélye, ha a teste le van földelve.
Ne tegye ki a termékeket esőnek vagy nedves
környezetnek. A termékbe jutó víz növeli az
áramütés kockázatát.
Ne bánjon durván a kábellel. A kábelt ne használja
a termék hordozására, húzására vagy a dugasz
kihúzására. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles
szélektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy
összegabalyodott kábelek megnövelik az áramütés
kockázatát.
Ha kültérben használja a terméket, használjon kültéri
használatra megfelelő hosszabbítókábelt. A kültéri
alkalmazáshoz megfelelő hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
Ha a termék feltétlenül nedves helyen kell használni,
alkalmazzon életvédelmi relével (RCD) védett
tápellátást. RCD használatával csökkenthető az
áramütés kockázata.
Személyes biztonság
Legyen elővigyázatos, figyeljen arra, amit csinál,
és használja a józan eszét a termék működtetése
során. Ne használja a terméket, ha fáradt, illetve ha
gyógyszer, gyógykezelés vagy alkohol hatása alatt
áll. A termékek működése közben egy pillanatnyi
figyelemkiesés is súlyos személyi sérülést okozhat.
Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
használjon szemvédőt. A megfelelő környezetben
a védőfelszerelések, például a pormaszk,
a csúszásgátló védőcipő, a kemény fejvédő és
a fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
Akadályozza meg a véletlen indítást. Ellenőrizze,
hogy a bekapcsoló gomb kikapcsolt állásban van-
e, mielőtt csatlakoztatja az áramforrást és/vagy
az akkumulátort, illetve felveszi vagy szállítja
a terméket. Balesetet okozhat, ha a terméket úgy
viszi, hogy az ujja a kapcsolón van, vagy ha
a bekapcsolt terméket áram alá helyezi.
Távolítson el minden beállító kulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolná a terméket.
194 1698 - 004 - 04.12.2023
background
A termék forgó alkatrészéhez csatlakozó kulcs vagy
más szerszám személyi sérülést okozhat.
Ne nyújtózkodjon
a termékkel. Mindig szilárdan
álljon a talajon, és őrizze meg az egyensúlyát. Így
jobban uralhatja a terméket váratlan helyzetekben.
Öltözködjön megfelelően. Ne viseljen ékszereket,
rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen mezítláb.
Tartsa távol a haját és ruházatát a mozgó
alkatrészektől. A mozgó alkatrészek bekaphatják
a laza ruhát, az ékszert vagy a hosszú hajat.
Ha a készülékhez csatlakoztatható porgyűjtő
berendezés, mindig csatlakoztassa és használja
azt. A porgyűjtő alkalmazása csökkenti a porral
kapcsolatos veszélyeket.
A termékek rendszeres használatából adódó
tapasztalata ne vezessen oda, hogy a termékeket
könnyelműen, a szerszámbiztonsági alapelvek
figyelmen kívül hagyásával működteti. Egy
gondatlanul kivitelezett művelet akár egy
századmásodperc alatt is súlyos sérüléshez
vezethet.
A termék használata és karbantartása
Ne terhelje túl a terméket. Használja a feladathoz
megfelelő terméket. A megfelelő termék jobb
és biztonságosabb munkát fog végezni azon
a sebességen, amire tervezték.
Ne használja a terméket, ha a kapcsoló nem
kapcsolja ki vagy be. A kapcsolóval nem vezérelhető
termékek veszélyesek és javításra szorulnak.
Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort (amennyiben kivehető), ha
bármilyen beállítást végez, kicserél egy tartozékot
vagy tárolja a termékeket. Az ilyen megelőző
biztonsági intézkedések csökkentik a termék véletlen
elindításának veszélyét.
A nem használt termékeket tartsa távol
a gyermekektől, és ne engedje, hogy olyan
személyek működtessék, akik nem ismerik
a terméket és ezeket az utasításokat. A termékek
képzetlen felhasználók kezében veszélyt jelentenek.
Végezze el a termékek és a tartozékok
karbantartását. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek helyükön vannak-e, nem szorulnak-e,
nem törtek-e le részek, illetve nem áll-e fenn
más olyan állapot, amely befolyásolhatja a termék
működését. Ha sérült, a használat előtt javíttassa
meg a terméket. Sok balesetet rosszul karbantartott
termékek okoznak.
Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
kevésbé hajlamosak a beszorulásra, és könnyebb
kezelni őket.
A terméket, a kiegészítőket és az alkatrészeket
stb. ezen utasításokkal összhangban használja,
vegye figyelembe a munkakörülményeket és
az elvégzendő feladatot. Ha a terméket
nem a rendeltetésének megfelelően használják,
veszélyes helyzet állhat elő.
A fogantyúkat és fogófelületeket tartsa szárazon,
tisztán, olaj- és zsírmentesen. A csúszós fogantyúk
és fogófelületek nem teszi lehetővé a termék
biztonságos kezelését és irányítását váratlan
helyzetekben.
Szolgáltatás
A termék szervizelését képzett szerelővel
végeztesse el, aki kizárólag eredeti
cserealkatrészeket használ. Ez biztosítja, hogy
a termék továbbra is biztonságos maradjon.
Soha ne szervizelje a sérült akkumulátort. Az
akkumulátor szervizelését csak a gyártó vagy egy
hivatalos szolgáltató végezheti el.
Az akkumulátor használata és karbantartása
Csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse.
Az a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz
használható, tűzveszélyes lehet, ha másik típusú
akkumulátorral használják.
A termékeket csak a típusuknak megfelelő
akkumulátorokkal használja. Bármilyen más típusú
akkumulátor használata sérülés- és tűzveszélyes.
Amikor az akkumulátort nem használja, tartsa
távol más fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy más
kisebb fémtárgyaktól, amelyek összekapcsolhatják
a sarukat. Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égést
vagy tüzet okozhat.
Nem megfelelő körülmények hatására az
akkumulátorból folyadék szivároghat ki. Kerülje az
érintkezést. Ha ez véletlenül mégis megtörténik,
öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül,
forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból távozó
folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort
vagy szerszámot. A sérült vagy módosított
akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhetnek,
ami tüzet, robbanást vagy sérülést okozhat.
Az akkumulátort vagy szerszámot ne tegye ki tűznek
vagy túl magas hőmérsékletnek. A tűznek való
kitettség, illetve a 130 °C/265 °F feletti hőmérséklet
robbanást okozhat.
Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és
ne töltse az akkumulátort vagy a szerszámot az
utasításokban megadott hőmérséklet-tartományon
kívül. A nem megfelelő, illetve a megadott
tartományon kívül eső hőmérsékleten való töltés
károsíthatja az akkumulátort és növeli a tűzveszélyt.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ez a termék veszélyes, ha helytelenül használja,
vagy ha nem vigyáz. A biztonsági utasítások be nem
tartása sérüléssel vagy halállal járhat.
1698 - 004 - 04.12.2023 195
background
A termék működés közben elektromágneses mezőt
hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra.
A súlyos vagy halálos sérülés kockázatának
csökkentése érdekében azt javasoljuk, hogy az
orvosi implantátumot használó személyek
a termék
alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának tanácsát.
Mindig megfontoltan és előrelátóan cselekedjen.
Ha nem biztos benne, hogyan kell a terméket
speciális helyzetben üzemeltetni, akkor hagyja
abba a tevékenységet, és beszéljen a Husqvarna
kereskedőjével a folytatás előtt.
Ne feledje, hogy a kezelő felelős a másokat és
a mások tulajdonát érő balesetekért is.
Tartsa tisztán a terméket. Ügyeljen arra, hogy a jelek
és címkék jól olvashatóak legyenek.
Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy a kezelési
utasításokat nem ismerő személyek használják
a készüléket. A helyi rendelkezések adott esetben
kezelési korhatárt szabhatnak meg.
Csökkent fizikai vagy szellemi képességekkel
rendelkező személy csak felügyelet mellett
használhatja a terméket. Egy felelős felnőttnek
mindig jelen kell lennie.
Ne használja a terméket, ha fáradt, beteg, illetve
alkohol, drog vagy gyógyszer hatása alatt áll. Ez
negatív hatással van a látására, az éberségére,
a koordinációjára és az ítélőképességére.
Ne használja a terméket, ha az sérült vagy nem
működik megfelelően.
Ne változtassa meg a terméket, vagy ne használja,
ha feltehetőleg valaki más változtatásokat hajtott
végre rajta.
Munkabiztonság
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A termék segítségével helyezze a robotfűnyíró
határolóhuzalát és vezetőhuzalát
a talajba. Ne
használja a terméket egyéb feladatokra.
Használjon személyi védőfelszerelést. Lásd:
Személyi védőfelszerelés197. oldalon
.
Mindenképpen legyen tisztában azzal, hogy
vészhelyzet esetén hogyan kell gyorsan leállítani
a motort.
Ne működtesse a terméket esős vagy nedves
körülmények között. A termékbe jutó víz növeli az
áramütés kockázatát.
Csak akkor használja a készüléket, ha a fúró és
az összes borítás megfelelően van rögzítve. A nem
megfelelően rögzített fúró kilazulhat, és személyi
sérülést okozhat.
A termék használata előtt távolítsa el a különböző
tárgyakat, például ágakat, gallyakat és köveket
a munkaterületről.
A kábelfektetőnek ütköző tárgyak elrepülve
személyek vagy tárgyak sérülését okozhatják.
A közelben állókat és az állatokat tartsa biztonságos
távolságban
a terméktől.
Ne használja a terméket rossz időben, például
ködben, esőben, erős szélben, nagy hidegben,
villámlás veszélyes esetén. A termék rossz
időjárási körülmények között vagy nyirkos, nedves
helyeken történő használata fárasztó. A rossz
időjárás veszélyes körülményeket, például csúszós
felületeket okozhat.
Ügyeljen az olyan személyekre, tárgyakra és
helyzetekre, amelyek akadályozzák a termék
biztonságos üzemeltetését.
Ügyeljen az olyan akadályokra, mint a gyökerek,
kövek, gallyak, gödrök és árkok. A magas fű
akadályokat rejthet.
Ne használja a terméket 15 foknál meredekebb
lejtőn.
Lejtős terepen rendkívül óvatosan váltson irányt.
Az emelkedőknél/lejtőknél mindig oldalirányban
működtesse a terméket. Ne haladjon felfelé vagy
lefelé.
Legyen körültekintő, ha olyan sarkok és tárgyak
közelébe ér, amelyek gátolják a tiszta kilátást.
Ügyeljen arra, hogy a fúró ne ütközzön olyan
tárgyakba, mint például kövek és gyökerek. Ez kárt
tehet a fúróban, és meghajlíthatja a motor tengelyét.
A meghajlott motortengely erős rezgést okoz, és
így nagyon nagy a kockázata annak, hogy a fúró
meglazul.
Ha a fúró valamilyen tárgynak ütközik vagy rezegni
kezd, azonnal állítsa le a terméket. Állítsa le
a motort, húzza fel a biztonsági kulcsot és
távolítsa az akkumulátort. Várjon, amíg a mozgó
alkatrészek megállnak. Ellenőrizze, hogy a termék
sérülésmentes-e. Szorítsa meg a laza alkatrészeket.
Javítsa meg a sérüléseket, és cserélje ki a sérült
alkatrészeket. Bízza hivatalos szervizműhelyre
a javítást.
Amikor a motor működésben van, ne rögzítse
tartósan a fúróműködtető kart a fogantyúhoz.
Helyezze a terméket stabil, vízszintes felületre, és
kapcsolja be.
Mindig maradjon a termék mögött, amikor működteti.
A termék üzemeltetése során minden kerék legyen
a talajon, és tartsa két kézzel a fogantyút.
Tartsa távol a kezét és a lábát a forgó fúrótól.
Ne döntse meg a terméket a motor indításakor vagy
a termék működése közben.
Legyen óvatos, amikor hátrafelé húzza a terméket.
Ne emelje fel a terméket, ha a motor jár. Ha
mindenképpen fel kell emelnie a terméket, először
állítsa le a motort, húzza fel a biztonsági kulcsot és
távolítsa el az akkumulátort.
Ne sétáljon hátrafelé a termék működtetése során.
Oldja ki a fúróműködtető kart a fúró lefékezéséhez,
amikor a terméket meg kell dönteni a szállításhoz.
196 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Ne fusson a termékkel, ha a motor jár. Mindig
sétáljon a
termék működtetése során.
A kábelfektetési mélység módosítása előtt állítsa le
a motort. Ne végezzen beállításokat, amikor a motor
jár.
Járó motor esetén ne hagyja felügyelet nélkül
a terméket. Állítsa le a motort, és győződjön meg
arról, hogy a fúró nem forog.
A termék működés közbeni rezgései eltérhetnek az
itt megadott rezgésértékektől:
Műszaki adatok206.
oldalon
. Az eltérést a termék eltérő használati módja
okozza. Ha a terméket gyakran vagy hosszú ideig
használja, a rezgések okozta sérülések elkerülése
érdekében rendszeresen tartson szünetet.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
A termék használata előtt olvassa el a következő
utasításokat.
Ellenőrizze, hogy a kábelvezetőn a kábel ép-e.
Győződjön meg róla, hogy az adagolólapban lévő
cső sértetlen. Cserélje ki a csövet, ha az kopott vagy
sérült.
(ábra 16)
Győződjön meg róla, hogy a nyílás körül a perem
nem éles vagy sérült. Ha sérülést talál, cserélje ki
a kábelvezetőt.
Győződjön meg arról, hogy az összes csavar
szorosan meg van-e húzva.
Győződjön meg arról, hogy minden kar semleges
helyzetben van-e.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A személyi védőfelszerelés nem küszöböli ki teljes
mértékben a sérülés kockázatát, de csökkenti
a sérülés mértékét, ha bekövetkezik
a baleset.
A megfelelő felszerelés kiválasztásában kérje
a kereskedő segítségét.
Használjon nagy teherbírású, csúszásmentes
bakancsot vagy cipőt. Ne használja nyitott cipőben
vagy mezítláb a terméket.
Viseljen vastag, hosszú szárú nadrágot.
Viseljen védőkesztyűt szükség esetén, például
a kábelfektető felhelyezésekor, ellenőrzésekor vagy
tisztításakor.
Javasoljuk, hogy használjon hallásvédőt.
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ne használja a terméket sérült vagy nem
megfelelően működő biztonsági eszközökkel.
Ne távolítsa el és ne végezzen módosításokat
a biztonsági eszközökön.
Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági eszközöket.
Ha a biztonsági eszközök sérültek vagy nem
működnek megfelelően, forduljon a Husqvarna
szakszervizhez.
Biztonsági kulcs
A biztonsági kulcs az akkumulátorfedél alatt helyezkedik
el. A biztonsági kulcs csatlakoztatja a motort ellátó
akkumulátort.
A biztonsági kulcs ellenőrzése
A biztonsági kulcs csatlakoztatja a motort ellátó
akkumulátort.
Indítsa el, majd állítsa le a motort. Ha a biztonsági
kulcs megfelelően működik, a motor csak akkor
indítható be, ha a kulcs a biztonsági zárban van.
Fúróműködtető kar
A fúróműködtető kar leállítja a fúrót. A fúróműködtető kar
felengedésekor a fúró leáll.
A fúróműködtető kar ellenőrzéséhez indítsa el a motort,
majd engedje el a fúróműködtető kart. Ha a fúró 3
másodpercen belül nem áll le, forduljon egy hivatalos
Husqvarna szakszervizhez.
(ábra 17)
Az akkumulátorral kapcsolatos biztonsági
előírások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A Husqvarna tölthető akkumulátorokat csak
a kompatibilis
Husqvarna termékek tápellátására
használja. Ne használja az akkumulátort
más eszközök áramforrásaként, mivel ez
balesetveszélyes.
Ne használjon nem újratölthető akkumulátorokat.
Elektromos áramütés veszélye. Ne érintse
az akkumulátorsarukat kulcsokhoz, érmékhez,
csavarokhoz vagy egyéb fémhez. Ez az akkumulátor
rövidzárlatát okozhatja.
Ne tegyen tárgyakat az akkumulátor
szellőzőnyílásaiba.
Tartsa távol az akkumulátort a közvetlen
napsütéstől, hőtől és nyílt lángtól. Az akkumulátor
felrobbanhat, és súlyos égési, illetve vegyi égési
sérüléseket okozhat.
Tartsa az akkumulátort esős, nedves környezettől
távol.
Tartsa az akkumulátort mikrohullámoktól és magas
nyomástól távol.
1698 - 004 - 04.12.2023 197
background
Soha ne próbálkozzon az akkumulátor
szétszerelésével vagy széttörésével.
Ha az akkumulátor szivárog, ne hagyja, hogy
a folyadék bőrre vagy szembe kerüljön. Ha
a folyadékhoz ért, nagy mennyiségű vízzel tisztítsa
meg az adott testfelületet, és forduljon orvoshoz.
Az akkumulátort csak 5°C és 40°C
közötti környezeti hőmérséklet mellett használja
a termékben.
Az akkumulátortöltőt csak 5°C és 40°C közötti
környezeti hőmérséklet mellett használja.
Az akkumulátor nem töltődik fel, ha az akkumulátor
hőmérséklete 50°C-nál magasabb.
Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy
az akkumulátortöltőt. Lásd:
Az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tisztítása204. oldalon
.
Ne használjon sérült akkumulátort.
A tárolás során tartsa az akkumulátorokat távol
a fém tárgyaktól, például szegektől, érméktől,
ékszerektől.
Az akkumulátortöltő készülék biztonsága
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A QC akkumulátortöltőket csak a Husqvarna
csereakkumulátorok töltésére használja.
Áramütés vagy rövidzárlat veszélye. Ne
tegyen tárgyakat a töltő szellőzőnyílásaiba. Ne
próbálkozzon az akkumulátortöltő szétszerelésével.
Ne érintsen a töltő csatlakozóihoz fémtárgyat.
Használjon jóváhagyott hálózati aljzatot.
A termék működés közben elektromágneses mezőt
hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra.
A súlyos vagy halálos sérülés kockázatának
csökkentése érdekében azt javasoljuk, hogy az
orvosi implantátumot használó személyek a termék
alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának tanácsát.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő
tápkábele nem sérült-e, és hogy nincs rajta repedés.
Ne emelje fel az akkumulátortöltőt a tápkábelnél
fogva. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő
kihúzásához a dugaszt húzza. Ne a tápkábelt húzza.
Tartsa távol a hálózati tápkábelt és
a hosszabbítókábelt a víztől, az olajtól és az éles
élektől. Ügyeljen rá, hogy a kábel ne csípődjön be
ajtóba, korlátba vagy hasonló tárgyba. Ilyen esetben
a töltő feszültség alá kerülhet.
Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátortöltőt.
Az akkumulátortöltőt 8 éven felüli gyermekek,
illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező, vagy
az akkumulátortöltő működtetésében járatlan
személyek is használhatják, amennyiben ezt
felügyelet mellett teszik, illetve ismerik
a készülék
biztonságos működtetésének módját és az azzal
járó veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak az
akkumulátortöltővel. Gyermekek csak felügyelet
mellett végezhetnek tisztítást és karbantartást.
Ne töltsön nem újratölthető akkumulátorokat
a töltővel.
Ne használja az akkumulátortöltőt gyúlékony
anyagok vagy olyan anyagok közelében, amelyek
korróziót okozhatnak. Ne takarja le a töltőkészüléket.
Amennyiben a töltő füstölni vagy égni kezdene,
húzza ki a dugóját.
Ne használjon sérült akkumulátortöltőt.
Az akkumulátort csak jó szellőzésű helyiségben,
napfénytől távol töltse. Ne töltse az akkumulátort
nedves körülmények között.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Karbantartás előtt vegye ki a biztonsági kulcsot.
A termék élettartamának növelése és
a balesetveszély elkerülése érdekében végezze
el szakszerűen a karbantartási műveleteket. Bízza
hivatalos szervizműhelyre a professzionális javítást.
Bővebb információért forduljon a legközelebbi
szakszervizhez.
Csak a felhasználói kézikönyvben megadott
karbantartást végezze el.
Használjon strapabíró kesztyűt, amikor
a kábelfektető berendezéshez nyúl.
A legjobb és legbiztonságosabb teljesítmény
érdekében tartsa tisztán a terméket.
Rendszeresen ellenőriztesse a gépet
a szakszervizzel, és végeztesse el a szükséges
beállításokat és javításokat.
A sérült, kopott vagy törött alkatrészt cserélje ki.
Kövesse a tartozékcserére vonatkozó utasításokat.
Kizárólag a gyártótól származó tartozékokat
használja.
Ha nincs használatban, tartsa a terméket, az
akkumulátort és az akkumulátortöltőt elkülönítve
egy száraz, beltéri és zárt területen. Gondoskodjon
róla, hogy gyermekek és felhatalmazással nem bíró
személyek ne férhessenek hozzá a termékhez, az
akkumulátorhoz és az akkumulátortöltőhöz.
198 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Összeszerelés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: Figyelmesen
olvassa el a biztonságról szóló fejezetet,
mielőtt összeállítaná
a terméket.
A fúró felszerelése
1.
Tegye a fúrót (A) a fúrófejbe (B), és szerelje be
a hosszú csavart (C). (ábra 18)
Megjegyzés: A fúró felszereléséhez 6mm-es
imbuszkulcsra van szükség.
2. Szerelje fel a fúrófejet a nyélre (D) a rövid csavarral
(E).
3.
Húzza meg a csavarokat.
A kábel felszerelése
A termék egy eltávolítható kábeldobbal rendelkezik.
1. Helyezze a kábelt a kábeldobra. A tekerőgomb
segítségével forgassa el a kábeldobot az óramutató
járásával egyező irányba.
Megjegyzés: A kábelt az óramutató járásával
egyező irányban kell felszerelni
a kábeldobra, hogy
működés közben egyenletesen tekeredjen le.(ábra
19)
2. Nyomja be a kábelt az adagolólapon (A) lévő csőbe,
amíg a kábel alulról (B) kb. 5 cm-re ki nem jön.
(ábra
20)
A kábeldob felszerelése és eltávolítása
1. Lazítsa meg a tekerőgombot (A). (ábra 21)
2. Távolítsa el a rögzítőt (B).
3. Távolítsa el a kábeldobot (C).
4. Szerelje fel a kábeldobot (D). Szükség esetén
használjon adaptert. (ábra 22)
5. Szerelje vissza a rögzítőt (E), és húzza meg
a tekerőgombot (F).
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
működtetése előtt el kell olvasnia és meg
kell értenie a
biztonságról szóló fejezetet.
Husqvarna Fleet Services
A Husqvarna Fleet Services
egy felhőalapú megoldás,
amely segítségével
a kezelő áttekintheti az összes
csatlakoztatott terméket. Ez a termék felszerelhető egy
Husqvarna Fleet Services
érzékelővel. A Husqvarna
Fleet Services
érzékelő termékadatokat gyűjt,
és segítségével csatlakozhat a Husqvarna Fleet
Services
rendszerhez. A Husqvarna Fleet Services
rendszerből adatokat nyerhet ki az üzemidőre,
a szervizintervallumokra és a termék helyzetére
vonatkozóan.
Ha több információt szeretne megtudni a Husqvarna
Fleet Services
szolgáltatással kapcsolatban, töltse le
a Husqvarna Fleet Services
alkalmazást vagy keresse
fel Husqvarna képviselőjét.
Az érzékelő (tartozék) előkészítése
1. Nyissa fel az érzékelő fedelét az érzékelőkulccsal.
(ábra 23)
2. Távolítsa el az érzékelőt.
3. Csatlakoztassa az akkumulátort az érzékelőhöz. Az
érzékelő LED-jelzőfénye kigyullad.
(ábra 24)
4. Töltse le a Husqvarna Fleet Services
alkalmazást.
5. Jelentkezzen be a Husqvarna Fleet Services
alkalmazásba.
6. Végezze el a párosítási folyamatot. Lásd:
Az
alkalmazás és a termék párosítása199. oldalon
Az alkalmazás és a termék párosítása
1. Jelentkezzen be a Husqvarna Fleet Services
alkalmazásba.
2. Válassza ki termékét az alkalmazásban.
3. Az érzékelő az alkalmazásban való telepítéséhez
olvassa be az érzékelő mögött található kódot
mobileszközével.
Megjegyzés: Az alkalmazás és
a termék
közötti párosítási folyamatot csak egyszer kell
elvégezni.
Az érzékelő beszerelése
1.
Győződjön meg róla, hogy az érzékelő
csatlakoztatva van-e a Husqvarna Fleet Services
alkalmazáshoz. Lásd:
Az alkalmazás és a termék
párosítása199. oldalon
.
1698 - 004 - 04.12.2023 199
background
2. Fúrjon 2 lyukat a burkolat nyílásában lévő
jelöléseknél.
(ábra 25)
Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy
a furatok
mérete egyezzen az érzékelőhöz mellékelt
szegecsekével.
3. Egy fogó segítségével távolítsa el az érzékelő
nyílásának külső furatait.
(ábra 26)
4. Fúrjon két lyukat az érzékelőnyílásban lévő
jelöléseknél. (ábra 27)
5. Igazítsa az érzékelőnyílást a burkolat nyíláshoz.
(ábra 28)
6. Rögzítse az érzékelőnyílást a szegecsekkel.
7. Szerelje be az érzékelőt az érzékelőnyílásba.
Igazítsa az érzékelő fehér jelölését az
érzékelőnyíláson található jelöléshez. (ábra 29)
8. Csukja le az érzékelő fedelét, és zárja be az
érzékelőkulccsal. Ügyeljen rá, hogy a „H” Husqvarna
teteje elfele nézzen a biztonsági kulcstól. (ábra 30)
Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS: Az
akkumulátor használata előtt el kell olvasnia
és meg kell értenie
a biztonságról szóló
fejezetet. Olvassa el figyelmesen az
akkumulátorhoz és az akkumulátortöltőhöz
mellékelt használati útmutatót is.
Tartsa az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
megfelelő környezeti hőmérsékleten.
Környezeti hőmérséklet
Az akkumulátor
használata
5°C – 40°C
Az akkumulátor fel-
töltése
5°C – 40°C
Akkumulátorállapot
A kijelző jelzi az akkumulátor töltöttségét, valamint
azt, hogy van-e valami probléma az akkumulátorral.
Az akkumulátortöltöttség jelzése 5 másodpercig látható
a termék kikapcsolása, illetve az akkumulátorjelző
gomb megnyomása után. Hiba esetén az akkumulátor
figyelmeztető lámpája világít. Lásd:
Akkumulátor205.
oldalon
.
(ábra 31)
LED lámpák Akkumulátorállapot
Minden LED világít Teljes töltöttség (75–
100%)
Az 1., 2. és 3. LED világít Az akkumulátor töltöttsé-
ge 50–75%-os
LED lámpák Akkumulátorállapot
Az 1. és 2. LED világít Az akkumulátor töltöttsé-
ge 25–50%-os
Az 1. LED világít Az akkumulátor töltöttsé-
ge 0–25%-os
Az 1. LED villog. Az akkumulátor lemerült.
Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor töltése
Az első használat előtt töltse fel az akkumulátort. Az
akkumulátor gyárilag csak 30%-ra van feltöltve.
Megjegyzés: Az akkumulátortöltőt
a típustáblán
szereplő feszültségű és frekvenciájú áramforráshoz kell
csatlakoztatni.
Ha az akkumulátor hőmérséklete 50 °C felett van,
a töltés nem indul el. Az akkumulátortöltő csökkenti az
akkumulátor hőmérsékletét, mielőtt megkezdené annak
töltését.
1.
Csatlakoztassa az akkumulátortöltőhöz való
tápkábel egyik végét az akkumulátortöltő aljzatához.
2. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőhöz való
tápkábel másik végét egy földelt hálózati aljzathoz.
Egyszer zölden felvillan a töltő LED-je. (ábra 32)
3. Helyezze az akkumulátort a töltőbe. Az akkumulátor
és a töltő közötti helyes érintkezésről a töltőn lévő
zöld lámpa világítása tanúskodik. (ábra 33)
4. Ha az akkumulátoron az összes LED világít, az
akkumulátor teljesen fel van töltve. Az akkumulátort
legfeljebb 24 óráig töltse.
5. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő
kihúzásához a dugaszt húzza, ne a tápkábelt.
6. Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
Akkumulátortöltési állapot
A Husqvarna lítiumion-akkumulátorok bármilyen
töltöttségi szintnél tölthetők vagy használhatók. Ez nem
árt az akkumulátornak. A teljesen feltöltött akkumulátor
a töltőkészülékben hagyva sem veszít a töltöttségéből.
LED-es kijelző Töltési állapot
Az 1. LED villog. 0%–25%
Az 1. LED világít, a 2.
LED villog
25%–50%
Az 1. és 2. LED világít,
a 3. LED villog.
50%–75%
Az 1., 2. és 3. LED világít,
a 4. LED villog.
75%–100%
Az 1., 2., 3. és 4. LED vi-
lágít
Teljesen feltöltve
200 1698 - 004 - 04.12.2023
background
A termék működtetése előtti teendők
1.
Nyáron vagy száraz talaj esetén a munkavégzés
előtti napon öntözze be földet.
2. Ügyeljen arra, hogy az emberek, és az állatok
legalább 20m távolságra legyenek a terméktől.
3. Helyezze a kábelt a kábeldobra. Lásd:
A kábel
felszerelése199. oldalon
.
4. Állítsa be a kábelfektetési mélységet. Lásd:
A kábelfektetési mélység beállítása201. oldalon
.
5. Csatlakoztassa a kábel végét egy cövekhez.
A termék elindítása
1. Döntse oldalra a fogantyút. Lásd:
A fogantyú
döntése201. oldalon
.
2. Nyissa fel az akkumulátorfedelet.
3. Helyezzen egy feltöltött akkumulátort
az akkumulátorfedél alatti 1. számú
akkumulátornyílásba. A hosszabb üzemidő
érdekében tegyen egy második feltöltött
akkumulátort a 2. számú akkumulátornyílásba.
4. Válassza le a biztonsági kulcsot a biztonsági
kulcstartóról.
5. Nyomja be a biztonsági kulcsot a biztonsági zárba.
(ábra 34)
6. Maradjon a termék mögött.
7. Nyomja meg a vezérlőpanelen lévő készenlét
gombot (A). A készenlétjelző (B) világítani kezd.
(ábra 35)
8. Tartsa nyomva a start/stop gombot (C) addig, amíg
az benyomva nem marad. A motor ekkor beindul.
VIGYÁZAT: Ne működtesse
a
terméket, ha a figyelmeztető lámpa (D)
pirosan villog.
9. A fúró elindításához nyomja a fúróműködtető kart
a fogantyú irányába.
(ábra 36)
A kerekeken levő meghajtó használata
A kerekek meghajtásának bekapcsolásához húzza
a hajtásvezérlő kart (A) a fogantyú irányába. (ábra
37)
Engedje el a hajtásvezérlő kart a kerekek
meghajtásának kikapcsolásához.
A kábelfektetési mélység beállítása
1. Lazítsa meg a tekerőgombot (A). (ábra 38)
2. Állítsa be a támasztókereket (B) a szükséges
kábelfektetési mélységre, és húzza meg
a tekerőgombot.
Megjegyzés: A támasztókerék csövének
oldalán lévő számok (C)
a kábelfektetési mélységet
mutatják cm-ben. A kábelfektetési mélység 1–6 cm
között állítható.
A fogantyú magasságának beállítása
A fogantyú magassága 5 pozícióba állítható.
1.
Forgassa a fogantyút (A) az óramutató járásával
ellentétes irányba a meglazításához, és távolítsa el
a tekerőgombot (B). (ábra 39)
2. Állítsa be a fogantyú magasságát, és csavarja be
a tekerőgombot a legközelebbi pozíció nyílásába.
3. A rögzítéséhez forgassa el a fogantyút az óramutató
járásával egyező irányba.
A fogantyú döntése
A fogantyú megdöntésével megakadályozhatja, hogy
a termék használata közben az akadályok megüssék
Önt. A fogantyú jobb és bal oldalon is 4 helyzetbe
dönthető.
1. Húzza be teljesen a fogantyú billentőkarját (A)
a fogantyú irányába, és tartsa meg. A fogantyú
billentőkarja a fogantyú bal alsó részén található.
(ábra 40)
2. Döntse a fogantyút a 4 pozíció egyikébe balra vagy
jobbra, majd engedje el a fogantyú billentőkarját.
Győződjön meg arról, hogy a fogantyú helyzetét
rögzítő csap a nyílások egyikében van. (ábra 41)
Az adagolólap forgásának zárolása
Ha hosszú, egyenes szakaszokra helyezi a kábelt,
az iránypontosság növelése érdekében zárolhatja az
adagolólap forgását.
Győződjön meg arról, hogy az adagolólap
a termékkel megegyező irányban van, és húzza meg
a fogantyút (A). (ábra 42)
A kábelvezető beállítása
A termék 4 mm-es kábelhez van beállítva.
Ha a használni kívánt kábel átmérője nagyobb,
a kábelvezetőt be kell állítani.
1. Lazítsa meg a 2 csavart. (ábra 43)
2. Mozgassa a kábelvezetőt néhány milliméterrel
feljebb.
3. Húzza meg a 2 csavart.
A nyomtáv beállítása
A kerekek helyzete különböző nyomtávokhoz állítható.
A tengely jobb és bal oldalán 4-4 állítónyílás található.
A nyomtáv a fúró közepétől 250, 270, 290 vagy
310mm-re állítható.
(ábra 44)
1. Húzza ki a csapot (A).
2. Állítsa be a kerekeket a kívánt nyomtávra.
1698 - 004 - 04.12.2023 201
background
3. Helyezze a csapot a tengely 4 nyílásának (B)
egyikébe.
4.
Rögzítse a biztonsági rugóval.
A munkavégzés megkezdése
A kábel és a fúró felszerelése után a kezelőnek
rögzítenie kell a kábelt a talajhoz.
1. Szúrjon egy cöveket a talajba.
2. A kábelvezető aljánál kilépő kábelvéget rögzítse
a cövekhez.
A kettős kábelvezető használata
Ha a termék eltávolodik a munkaterület külső határától,
akkor egyszerre két kábelt kell lefektetni.
1. Fektessen le egy kábelt a terület határának mentén.
Lásd az (A) és (B) ábrát. (ábra 45) (ábra 46)
2. Ha a (C) ábrán látható ponton tart, állítsa
a támasztókereket a legmagasabb helyzetbe, hogy
az adagolólap eltávolítható legyen a talajról.
Rögzítse a kábelt egy cövekkel, és folytassa a kábel
fektetését a talaj felett, amíg a következő pontra nem
ér. (ábra 47)
3. Rögzítse a kábelt a (D) ábrán látható helyen egy
cövekkel. (ábra 48)
4. Helyezze az adagolólapot a megfelelő kábelfektetési
mélységbe, és a sziget létrehozásához fektesse
tovább a kábelt. Lásd az (E) ábrát. (ábra 49)
5. Miután elérte az (F) ábrán jelzett pontot, távolítsa el
a cöveket, és tisztítsa meg az adagolólapot. Lásd:
Az adagolólap tisztítása203. oldalon
. (ábra 50)
6. Rögzítse a föld feletti kábelt a kábelvezetőbe. (ábra
51)
7.
Folytassa a két kábel lefektetését a (G) ábrán jelzett
pontig. Rögzítse a két kábelt egy cövekhez, majd
válassza le a második kábelt a kábelvezetőről. (ábra
52)
8. Folytassa a kábel fektetését a terület határán a (H)
ábrán látható pontig. (ábra 53)
A termék leállítása
A termék automatikusan leáll, ha 3 percig nem
használja.
1. Engedje el a kerékhajtás-kapcsoló kart (A) a kerekek
meghajtásának kikapcsolásához. (ábra 37)
2. A fúró leállításához engedje el a fúróműködtető kart.
(ábra 17)
3. Nyomja meg a vezérlőpanelen lévő start/stop
gombot.
4. Nyomja meg a vezérlőpanelen lévő készenlét
gombot.
5. Nyissa fel az akkumulátorfedelet.
6. Vegye ki a biztonsági kulcsot a biztonsági zárból, és
tegye a biztonsági kulcstartóba.
7. A kaparórúddal tisztítsa meg az adagolólapot. Lásd:
Az adagolólap tisztítása203. oldalon
.
8. Minden egyes művelet után tisztítsa meg és kenje
meg a fúrófejet. Lásd:
A fúrófejek tisztítása és
kenése203. oldalon
.
Karbantartás
Bevezetés
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartás
előtt el kell olvasnia és meg kell értenie
a biztonságról szóló fejezetet.
A gépen végzett minden szerviz- és javítási munkálat
szakképzettséget igényel. Garantáljuk
a professzionális
javítások és szervizelés lehetőségét.
Részletesebb információért lásd: www.husqvarna.com.
Karbantartási terv
A karbantartási intervallumok meghatározásakor
a termék napi használatát feltételeztük. Az intervallum
változik, ha a terméket nem napi rendszerességgel
használja.
A * szimbólummal jelölt karbantartási műveletekkel
kapcsolatban lásd:
Biztonsági eszközök a terméken197.
oldalon
.
Minden
használat
során
Havi
Évsza-
konként
Végezzen általános ellenőrzést. X
Ellenőrizze, hogy nem hibásak-e a termék biztonsági eszközei *. X
Vizsgálja meg a fúrót és az adagolólapot. X
Ellenőrizze a fúróműködtető kart *. X
202 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Minden
használat
során
Havi
Évsza-
konként
Ellenőrizze, hogy a start/stop gomb megfelelően működik-e, illetve nem sérült-e. X
Ellenőrizze, nem sérült-e az akkumulátor. X
Ellenőrizze az akkumulátor töltöttségét. X
Ellenőrizze, működnek-e az akkumulátor kioldógombjai, és megfelelően rögzül-e
az akkumulátor a termékben.
X
Tisztítsa meg a motor levegőbeömlő nyílásait. Ellenőrizze, hogy a levegőbeömlő
nyílásokon nem rakódott-e le fű vagy szennyeződés.
X
Kenje meg a festetlen részeket. X
Kenje meg azokat a részeket, amelyekről a cinkbevonat lekopott. X
Tisztítsa és kenje meg a fúrófejeket. X
Tisztítsa meg az adagolólapot. X
Ellenőrizze az akkumulátortöltő épségét; győződjön meg arról, hogy megfelelően
működik-e.
X
Ellenőrizze az akkumulátor és a termék közötti csatlakozásokat. Ellenőrizze az
akkumulátor és az akkumulátortöltő közötti csatlakozásokat is.
X
Az adagolólap tisztítása
A kaparórúddal távolítsa el a földet, és tisztítsa meg
az adagolólapot. (ábra 54)
Az adagolólap cseréje
1. Döntse meg előre a terméket, és óvatosan helyezze
a földre.
2. Távolítsa el a két csavart (A) és az adagolólapot (B).
(ábra 55)
3. Az új adagolólap beszereléséhez fordított
sorrendben végezze el ezeket a lépéseket.
A fúró cseréje
1. Távolítsa el a füvet és a szennyeződést a termékről.
VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy
a
beszerelés során ne kerüljön
szennyeződés vagy egyéb nem
kívánatos anyag a fúróra.
Megjegyzés: Minden használat után tisztítsa és
kenje meg a
fúró házát.
2. Távolítsa el a rövid csavart (A) és a fúrófejet (B)
a nyélről (C). (ábra 56)
Megjegyzés: A fúró cseréjéhez 6mm-es
imbuszkulcsra van szükség.
3. Távolítsa el a hosszú csavart (D) és a fúrót (E)
a fúrófejről.
4.
Tegyen új fúrót a fúrófejbe, és szerelje be a hosszú
csavart.
5. Szerelje fel a fúrófejet a nyélre.
6. Húzza meg a csavarokat.
A fúrófejek tisztítása és kenése
Minden egyes művelet után teljesen tisztítsa meg
a fúrófejet.
1. Döntse meg előre a terméket, és óvatosan helyezze
a földre.
2. Puha kefével távolítsa el a füvet,
a szennyeződéseket és a nem kívánt anyagokat.
3. Használjon sűrített levegőt a kisebb fű- és
porrészecskék eltávolításához.
4. Távolítsa el a csavarokat (A) a fúrófejről (B), és
távolítsa el a fúrót (C). (ábra 56)
5. Lazítsa meg a 2 csavart (D), és távolítsa el az
adagolólapot (E). (ábra 57)
6. Távolítsa el a csavart (F), és vegye le a fúrófejet (G)
a tengelyről (H). (ábra 58)
7. A termék tisztításához használjon sűrített levegőt.
Ügyeljen arra, hogy minden szennyeződést, füvet és
egyéb nem kívánt anyagot eltávolítson.
8. Szükség esetén távolítsa el a szennyezett zsírt egy
megfelelő oldószerrel.
9. Egy megfelelő oldószerrel tisztítsa meg az összes
alkatrészt, majd kenje meg azokat.
1698 - 004 - 04.12.2023 203
background
10. A tengelyt vízálló zsírral kenje meg. (ábra 59)
Az akkumulátor és az akkumulátortöltő
tisztítása
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne
tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy az
akkumulátortöltőt.
FIGYELMEZTETÉS: Az
akkumulátor tisztításához ne használjon
vegyi anyagokat.
Mielőtt az akkumulátort a töltőkészülékbe helyezné,
győződjön meg róla, hogy az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tiszta és száraz-e.
Az akkumulátorsaruk tisztítását sűrített levegővel
vagy egy puha és száraz ruhával végezze.
Az akkumulátor és a töltőkészülék felületének
tisztítását puha és száraz ruhával végezze.
Hibaelhárítás
Hibaelhárítás
Ha a jelen kézikönyvben nem talál megoldást
a problémájára, forduljon
a Husqvarna
szervizműhelyhez.
Probléma Ok
A motor nem indul.
Az akkumulátor nincs feltöltve.
Az akkumulátor nem megfelelően van beszerelve.
Meghibásodott az akkumulátor.
A vezérlőpanel meghibásodott.
A fúró nem forog.
Az ékszíj elhasználódott.
Az ékszíj lecsúszott a görgőkről.
A kar nem feszíti meg megfelelően a szíjat.
A fúró tovább forog, miután a fúrómű-
ködtető kart elengedi.
A fúróműködtető kar huzala kopott vagy sérült.
A termék nem működik megfelelően.
A fúró kopott vagy sérült.
A fúró nincs megfelelően beszerelve.
A termék a kerékhajtás-kapcsoló kar
előre tolásakor nem mozdul meg.
A kerékhajtás-kapcsoló kar vezetéke kopott vagy sérült.
Az ékszíjak elkoptak.
A lánc elszakadt vagy nem megfelelő feszességű.
A hajtóműben található tengelykapcsoló tárcsák elkoptak.
A fúrófejet nem lehet eltávolítani.
A készülékbe nem kívánt anyagok jutottak.
A rendszer elrozsdásodott.
A földbe helyezett kábel szigetelése
sérült.
A kábelkivezető nyílás megsérült az adagolólapon.
Az adagolólap részét képező cső, amelyben a kábel fut, bekoszolódott.
204 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Akkumulátor
LED az akkumulátoron Ok Megoldás
A zöld LED villog. Az akkumulátor feszültsége ala-
csony.
Töltse fel az akkumulátort. Lásd:
Az akkumulátor
töltése200. oldalon
.
Villog a hibajelző LED. Az akkumulátor töltöttségi szintje ala-
csony.
Töltse fel az akkumulátort. Lásd:
Akkumulátor205.
oldalon
.
A munkakörnyezet hőmérséklete túl
magas vagy túl alacsony.
Az akkumulátort -10 °C és 40 °C közötti hőmér-
sékleten használja.
Túlfeszültség. Győződjön meg róla, hogy a hálózati feszültség
megegyezik-e
a termék adattábláján szereplő fe-
szültségértékkel.
Vegye ki az akkumulátort a töltőből. Várjon 5 má-
sodpercet, majd próbálja újra feltölteni az akkumu-
látort. Ha a probléma továbbra is fennáll, lépjen
kapcsolatba egy hivatalos szakszervizzel.
A hibajelző LED világít. Túl nagy a cellák közötti különbség
(1 V).
Forduljon egy hivatalos szakszervizhez.
Akkumulátortöltő
LED az akkumulátor-
töltőn
Ok Megoldás
Villog a hibajelző
LED.
A munkakörnyezet hőmérséklete
túl magas vagy túl alacsony.
Az akkumulátortöltőt 5 °C és 40 °C közötti hőmérsékle-
ten használja.
A hibajelző LED vi-
lágít.
Forduljon egy hivatalos szakszervizhez.
Vezérlőpanel
Hibakód (villanások
száma)
Lehetséges hibák Lehetséges eljárás
5 A motor fordulatszáma túlságosan lecsök-
ken, majd a motor leáll.
Tisztítsa meg a fúrófejet, és csökkentse a ká-
belfektetési mélységet. Lásd:
A fúrófejek tisz-
títása és kenése203. oldalon
és
A kábelfek-
tetési mélység beállítása201. oldalon
. Ha
a hiba továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatba
hivatalos szervizműhelyével.
8 Az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony. Töltse fel az akkumulátort. Lásd:
Az akkumu-
látor töltése200. oldalon
.
9 Akkumulátorhiba, vagy nincs jel az akkumu-
látortól.
Helyezze be megfelelően az akkumulátort,
és ellenőrizze az akkumulátorcsatlakozót. Ha
az akkumulátoron lévő hibajelző LED villog,
lásd:
Akkumulátor205. oldalon
.
10 A motor vezérlése túl forró. Állítsa le a motort, és várjon, amíg lehűl.
1698 - 004 - 04.12.2023 205
background
Hibakód (villanások
száma)
Lehetséges hibák Lehetséges eljárás
Egyéb hibák Egyéb hibák esetén távolítsa el a biztonsági kulcsot és az akkumulátort, és forduljon egy
hivatalos szervizműhelyhez.
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A szállítás
közbeni véletlen beindítás elkerülése
érdekében húzza fel
a biztonsági kulcsot,
vegye ki az akkumulátort és várjon legalább
5 másodpercet.
Szállítás
A mellékelt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes
anyagokra vonatkozó jogszabályok követelményei
érvényesek.
Kereskedelmi szállításnál be kell tartani
a csomagoláson és címkéken szereplő speciális
előírásokat.
Ügyeljen rá, hogy betartsa a veszélyes anyagokra
vonatkozó jogszabályokat a termék szállításra való
előkészítésekor. Az esetleges helyi jogszabályokat is
be kell tartani.
Szállításhoz mindig vegye ki az akkumulátort.
Tegyen ragasztószalagot az akkumulátor
csatlakozóira, és gondoskodjon róla, hogy az
akkumulátor ne mozdulhasson el a szállítás során.
Szállításkor rögzítse a terméket.
Tárolás
Tárolás előtt hagyja lehűlni a terméket.
Tároláshoz mindig vegye ki az akkumulátort.
A baleset megelőzése érdekében tároláskor az
akkumulátor ne csatlakozzon a termékhez.
Az akkumulátortöltőt zárt, száraz helyen tárolja.
Az akkumulátort és az akkumulátortöltőt száraz
helyen tárolja, ahol nem alakul ki nedvesség vagy
fagy.
A tárolás során csatlakoztassa le az akkumulátort az
akkumulátortöltőtől.
Ne tartsa az akkumulátort olyan helyen, ahol
elektrosztatikus töltés lehet jelen. Ne tartsa az
akkumulátort fém dobozban.
A terméket olyan helyen tárolja, ahol a környezeti
hőmérséklet -10°C és 40°C között van.
Olyan helyen tárolja az akkumulátort, ahol
a környezeti hőmérséklet mindig 5 °C és 25 °C közé
esik, és védve van a napfénytől.
Olyan helyen tárolja az akkumulátortöltőt, ahol
a környezeti hőmérséklet mindig 5 °C és 45 °C közé
esik, és védve van a napfénytől.
A hosszú ideig való tárolás előtt győződjön meg
róla, hogy az akkumulátor legalább 30–50%-os
töltöttségű.
Tartsa a terméket, az akkumulátort és az
akkumulátortöltőt gyermekektől és jogosulatlan
személyektől elzárt területen.
Tisztítsa meg a terméket.
Végezze el a jelen kezelői kézikönyvben megadott
karbantartási eljárásokat. Lásd:
Karbantartási
terv202. oldalon
.
A termék hosszú ideig való tárolása előtt végezze el
annak teljes karbantartását.
Hulladékként való kezelés
A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad a háztartási
hulladék közé helyezni. A megfelelő újrafeldolgozó
pontra el kell juttatni az elektromos és elektronikus
berendezések hasznosítása érdekében.
A termék megfelelő kezelésének biztosításával
segíthet kiküszöbölni azokat a környezetre és az
emberre gyakorolt potenciális negatív hatásokat,
amelyeket a termék helytelen hulladékkezelése
okozhat. A termék újrahasznosításával kapcsolatban az
önkormányzat, a hulladékártalmatlanítási szolgáltatást
végző vállalkozás, illetve a terméket értékesítő
szakkereskedés nyújthat részletesebb tájékoztatást.
(ábra 60)
Műszaki adatok
Fúrómotor
206 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Motortípus
BLDC (kefe nélküli) 36 V
Motor fordulatszáma – névleges, ford./perc 3000/min
Motor fordulatszáma – nagy terhelés, ford./perc 3300/min
Motor teljesítménye – maximum, kW 1,8
Motor teljesítménye – névleges, kW 1,2
Hajtómű Mechanikus hajtómű olajba merített fogaske-
rekekkel
Tengelykapcsoló Szíj típusú, görgőkkel
Tömeg
Tömeg akkumulátor nélkül, kg 39
Tömeg, beleértve 2 db BLi300 akkumulátort, kg 43
Akkumulátor
Akkumulátor típusa Husqvarna akkumulátorsorozat
Akkumulátor üzemideje
Akkumulátor üzemideje, perc
45
38
Zajkibocsátás
46
Mért hangteljesítményszint, L
WA
dB (A) 84
Hangteljesítményszint, garantált, L
WA
dB (A) 86
Zajszintek
47
Hangnyomásszint a felhasználó fülénél, dB (A) 66
Rezgésszintek
48
Fogantyú, m/s
2
1,8
Kábelfektető berendezés
Kábelfektetési mélység, cm 1-6
Távolság a fúró és a kerék széle között, mm 250, 270, 290, 310
Fúró 597 04 84-01
Jóváhagyott akkumuláto-
rok
Márka Típus Akkumulátor
kapacitása, Ah
Feszültség, V Tömeg, font/kg
BLi300 Husqvarna Lítium-ion 9,4 36 4,1/1,9
45
Üresjárat, aktivált standard üzemmóddal és 1 db
Husqvarna 9,4 Ah-ás akkumulátorral (Bli300) mérve.
46
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
).
47
A zajnyomásszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,2 dB (A) tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával)
rendelkeznek.
48
A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok a 0,2 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendel-
keznek. EN 1032+A1:2009. rezgésszabvány
1698 - 004 - 04.12.2023 207
background
A megadott akkumulátorokhoz
jóváhagyott töltők, BLi
Márka Bemeneti feszült-
ség, V
Frekvencia, Hz Teljesítmény, W
QC500 Husqvarna 100–240 50–60 500
208 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (tel.:
+46-36-146500),
a saját felelősségére kijelenti, hogy
a termék:
Leírás Kábelfektető
Márka Husqvarna
Típus/modell CL400i
Megjelölés 2022-as és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Szabályozás Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2011/65/EU
„az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazá-
sának korlátozására vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra:
EN ISO 12100:2010,
EN ISO 14119:2013, EN ISO 14120:2015, EN ISO
13857:2019, EN 62841-1:2015+AC:2015, EN ISO
11202:2010, EN 1032:2009, EN 55014-1:2017, EN
55014-2:2015, EN 63000:2018.
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást illetően
tekintse át a következőt:
Műszaki adatok206. oldalon
.
Huskvarna, 2022-03-21
Claes Losdal, Fejlesztési Igazgató/Kertművelési
termékek, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
1698 - 004 - 04.12.2023 209
background
Sommario
Introduzione................................................................ 210
Sicurezza
.................................................................... 211
Montaggio................................................................... 216
Utilizzo........................................................................ 216
Manutenzione............................................................. 219
Ricerca guasti............................................................. 221
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................223
Dati tecnici.................................................................. 223
Dichiarazione di conformità........................................ 226
Introduzione
Descrizione del prodotto
Il prodotto è una macchina posacavi con operatore a
piedi.
Uso previsto
Utilizzare il prodotto per interrare il cavo perimetrale e il
cavo guida di robot rasaerba. Non utilizzare il prodotto
per altre attività.
Panoramica del prodotto
(Fig. 1)
1.
Impugnatura per il funzionamento della lama
2. Impugnatura per inclinare il manubrio
3. Impugnatura di comando
4. Contatore
5. Avvolgicavo
6. Aletta di avvolgimento
7. Trapano
8. Pannello di comando
9. Chiave di sicurezza
10. Batteria (accessorio)
11. Caricabatterie (accessorio)
12. Manuale operatore
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
AVVERTENZA
(Fig. 3)
Avvertenza: Parti rotanti. Tenere a
distanza mani e piedi.
(Fig. 4)
Prestare attenzione a oggetti lanciati o
rimbalzati.
(Fig. 5)
Leggere le istruzioni.
(Fig. 6)
Mantenere le persone e gli animali a una
distanza di sicurezza dalla zona di lavoro.
(Fig. 7)
Rischio di lesioni agli occhi per i presenti.
(Fig. 8)
Non esporre alla pioggia.
(Fig. 9)
Utilizzare una visiera protettiva.
(Fig. 10)
Modalità standby (pulsante nero).
(Fig. 10)
Avvio e arresto del motore (pulsante
rosso).
(Fig. 11)
Il prodotto o l'imballaggio del prodotto non
è un rifiuto domestico. Riciclarlo in una
stazione di riciclaggio per apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(Fig. 12)
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
(Fig. 13)
Il presente prodotto è conforme alle
direttive del Regno Unito vigenti.
(Fig. 14)
Emissioni di rumore nell'ambiente in
conformità alle direttive e alle norme UE
e UK e alla norma del Nuovo Galles del
Sud in materia di protezione dell'ambiente
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". Il livello
di potenza sonora garantito del prodotto è
specificato in
Dati tecnici alla pagina 223
nonché sull'etichetta.
(Fig. 15)
Il prodotto è protetto da gocciolamento.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in alcuni mercati.
Danni al prodotto
Non siamo responsabili dei danni al prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
210 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Avvertenze generali di sicurezza sul
prodotto
AVVERTENZA: Leggere tutte
le specifiche, illustrazioni, istruzioni e
avvertenze di sicurezza fornite con questo
prodotto. La mancata osservanza di tutte le
istruzioni elencate di seguito può dare luogo
a scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
la futura consultazione. Nelle avvertenze, il termine
"prodotto" si riferisce al prodotto alimentato tramite rete
elettrica (con cavo) o a batteria (senza fili).
Sicurezza dell'area di lavoro
Tenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
Il
disordine e le aree di lavoro non illuminate possono
essere causa di incidenti.
Non mettere in funzione il prodotto in ambienti
esplosivi, quali quelli che comportano la presenza di
liquidi infiammabili, gas o polvere. Il prodotto genera
scintille che possono incendiare polveri o fumi.
Evitare che bambini e altre persone si avvicinino
mentre il prodotto è in funzione. Le distrazioni
possono causare la perdita del controllo.
Sicurezza elettrica
Le spine del prodotto devono essere adatte alla
presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche
alla spina. Non utilizzare adattatori con prodotti
dotati di messa a terra. Le spine non modificate e le
prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
Evitare il contatto con superfici messe a massa o
collegate a terra, come condutture, radiatori, stufe
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è messo a
massa.
Non esporre i prodotti a pioggia o umidità. L'ingresso
di acqua nel prodotto aumenta il rischio di scosse
elettriche.
Non rovinare il cavo elettrico. Non utilizzare mai il
cavo per trasportare, tirare o staccare dalla presa il
prodotto. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che
siano in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati
fanno aumentare il rischio di scosse elettriche.
Qualora si utilizzi il prodotto all'aperto, servirsi di un
cavo di prolunga adatto. L'uso di un filo di prolunga
omologato per l'impiego all'aperto riduce il rischio di
scosse elettriche.
Se l'impiego del prodotto in ambienti umidi è
inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione
con interruttore differenziale (salvavita). L'utilizzo del
salvavita riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
Durante l'utilizzo del prodotto, prestare attenzione e
utilizzare il buonsenso. Non utilizzare un prodotto
quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o
farmaci. Un momento di disattenzione può provocare
lesioni personali gravi.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi. L'uso
in condizioni adeguate dell'abbigliamento protettivo
(come mascherina protettiva, calzature di sicurezza
antiscivolo, elmetto o cuffie protettive) riduce le
lesioni personali.
Prevenire la messa in funzione accidentale.
Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF
prima di effettuare il collegamento alla fonte di
alimentazione e/o al pacco batterie, o di sollevare
o trasportare il prodotto. Trasportare il prodotto
tenendo le dita sull'interruttore oppure accendere
prodotti con l'interruttore acceso, può provocare
incidenti.
Rimuovere eventuali chiavi o strumenti di
regolazione prima di accendere il prodotto. Una
chiave o altro attrezzo rimasto attaccato a parti
rotanti del prodotto può provocare lesioni personali.
Operare in sicurezza. Operare sempre facendo
attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere
l'equilibrio. In questo modo è possibile ottenere
1698 - 004 - 04.12.2023 211
background
un migliore controllo del prodotto in situazioni
impreviste.
Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare abiti
troppo ampi o gioielli. Tenere capelli e indumenti
lontani dalle parti in movimento. Lasciati liberi,
indumenti, gioielli o capelli lunghi possono restare
impigliati nelle parti in movimento.
Qualora vengano forniti strumenti per il collegamento
a strutture di estrazione e raccolta della polvere,
accertarsi che queste siano collegate e usate in
modo adeguato. La raccolta della polvere può ridurre
i rischi legati alla presenza di questo agente.
La familiarità e l'esperienza acquisite a seguito
dell'uso frequente del prodotto non devono essere
motivo di distrazione nell'utilizzo dello stesso.
Non ignorare i principi di sicurezza del prodotto.
Un'azione incauta può provocare gravi danni in una
frazione di secondo.
Cura e utilizzo del prodotto
Non esercitare forza sul prodotto. Utilizzare il
prodotto adatto all'applicazione. Il prodotto corretto
svolgerà il lavoro al meglio e in modo più sicuro se
utilizzato alla velocità per la quale è stato progettato.
Non utilizzare il prodotto se non è possibile
accenderlo o spegnerlo tramite interruttore. Nel caso
in cui il prodotto non possa essere controllato tramite
interruttore è una situazione di pericolo e, pertanto, è
necessario ripararlo.
Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione
e/o rimuovere dal prodotto il pacco batterie,
se staccabile, prima di procedere a eventuali
regolazioni, sostituzioni di accessori o alla
conservazione dei prodotti. Tali misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di avvio accidentale del
prodotto.
Riporre i prodotti quando spenti fuori dalla portata
dei bambini e non consentirne l'utilizzo a persone
che non hanno familiarità con tali prodotti e con
queste istruzioni. Se utilizzati da persone non
preparate, tali prodotti sono pericolosi.
Effettuare la manutenzione del prodotto e degli
accessori. Verificare l'eventuale presenza di un
allineamento non corretto o inceppamento delle parti
in movimento, la rottura di pezzi o altra condizione
che possa compromettere il funzionamento del
prodotto. Qualora danneggiato, riparare il prodotto
prima dell'uso. Numerosi incidenti sono provocati da
prodotti sottoposti a manutenzione inadeguata.
Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. Con
una manutenzione adeguata, gli strumenti da taglio
con bordi affilati risultano più facili da controllare e
meno pericolosi.
Utilizzare il prodotto, gli accessori, le punte ecc.
come indicato nelle presenti istruzioni, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e della prestazione
da effettuare. L'utilizzo del prodotto per usi diversi da
quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le
impugnature e le superfici di presa scivolose non
consentono una manipolazione e un controllo sicuri
del prodotto in situazioni impreviste.
Servizio
Fare riparare il prodotto da personale specializzato
utilizzando esclusivamente pezzi di ricambio
originali. Ciò consente di mantenere il prodotto in
perfette condizioni di sicurezza.
Non riparare mai le batterie danneggiate. Gli
interventi di manutenzione sul pacco batterie devono
essere eseguiti esclusivamente dal produttore o da
centri assistenza autorizzati.
Utilizzo e manutenzione della batteria
Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di
un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
potrebbe provocare rischio di incendio.
Utilizzare i prodotti esclusivamente con le batterie
specificate. L'utilizzo di altri pacchi batteria potrebbe
provocare lesioni e incendi.
Se la batteria non viene utilizzata, tenerla lontana
da altri oggetti metallici, come graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero consentire il collegamento tra i terminali.
Provocare il cortocircuito dei terminali della batteria
potrebbe causare ustioni o provocare un incendio.
In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido; evitare il contatto. Qualora il contatto
avvenisse, sciacquare la parte con acqua. Se il
liquido entra negli occhi, chiamare immediatamente
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
potrebbe causare irritazioni o ustioni.
Non usare batterie o utensili danneggiati o
modificati. Batterie danneggiate o modificate
possono manifestare un comportamento
imprevedibile, con rischio di incendi, esplosioni e
lesioni.
Non esporre batterie o utensili al fuoco o a
temperature elevate. L'esposizione al fuoco o una
temperatura superiore a 130 °C (265°F) può
provocare esplosioni.
Seguire tutte le istruzioni per il caricamento della
batteria e non caricare la batteria o l'utensile
al di fuori dell'intervallo di temperatura indicato
nelle istruzioni. Ricaricare in modo inappropriato
o a temperature che non rientrano nell'intervallo
specificato può danneggiare la batteria e aumentare
il rischio di incendio.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Questo prodotto è pericoloso se utilizzato in maniera
impropria o se non si presta attenzione. La mancata
212 1698 - 004 - 04.12.2023
background
osservanza delle istruzioni di sicurezza può causare
lesioni anche fatali.
Durante il funzionamento, questo prodotto genera un
campo elettromagnetico. Tale campo può interferire,
in alcuni casi, con persone portatrici di impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di
condizioni che possono implicare lesioni gravi o
mortali, i portatori di tali impianti devono consultare il
proprio medico e il produttore dell'impianto prima di
utilizzare questo prodotto.
Usare la massima cautela e il buon senso. Se
non si è sicuri di come utilizzare il prodotto in una
particolare situazione, fermarsi e rivolgersi al proprio
rivenditore Husqvarna prima di continuare.
Tenere presente che l'operatore potrà essere
ritenuto responsabile di eventuali incidenti che
coinvolgano altre persone o i loro beni.
Tenere pulito il prodotto. Assicurarsi che
sia possibile leggere chiaramente simboli e
decalcomanie.
Non consentire mai l'uso dell'apparecchio a bambini
o persone che non conoscono le presenti istruzioni.
Alcune normative locali possono limitare l'età
dell'operatore.
Controllare sempre qualsiasi persona, dalle capacità
fisiche o mentali ridotte, che utilizzi il prodotto. È
necessaria sempre la supervisione di un adulto
responsabile.
Non utilizzare il prodotto quando si è stanchi,
ammalati o sotto effetto di alcool, farmaci o
medicinali. Essi potrebbero compromettere la vista,
l'attenzione, il coordinamento e il giudizio.
Non utilizzare il prodotto se danneggiato o se non
funziona correttamente.
Non modificare il prodotto né utilizzarlo nel caso in
cui vi sia la possibilità che sia stato modificato da
altri.
Sicurezza sul lavoro
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare il prodotto per interrare il cavo perimetrale
e il cavo guida di robot rasaerba. Non utilizzare il
prodotto per altre attività.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Fare riferimento a
Dispositivi di protezione
individuale alla pagina 214
.
Assicurarsi di saper spegnere il motore rapidamente
in caso di emergenza.
Non utilizzare il prodotto con pioggia o umidità.
Il rischio di scosse elettriche aumenta se l'acqua
penetra nel prodotto.
Azionare il prodotto solo dopo aver montato
correttamente la lama e tutti i coperchi. Una lama
non fissata correttamente potrebbe allentarsi e
causare lesioni.
Rimuovere oggetti quali rami, ramoscelli o pietre
dall'area di lavoro prima di utilizzare il prodotto.
Gli oggetti che urtano l'attrezzatura per la posa
di cavi possono essere scagliati con violenza e
causare danni a cose e persone. Mantenere persone
e animali a una distanza di sicurezza dal prodotto.
Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
meteorologiche avverse quali nebbia, pioggia,
vento forte, freddo intenso e rischio di fulmini.
L’uso del prodotto in condizioni meteorologiche
avverse o in ambienti umidi è stancante. Condizioni
meteorologiche avverse possono causare situazioni
di pericolo quali superfici scivolose.
Prestare attenzione a persone, cose e situazioni che
possono impedire un utilizzo sicuro del prodotto.
Prestare attenzione a ostacoli quali radici, pietre,
ramoscelli, fossi e avvallamenti. L’erba alta può
nascondere eventuali ostacoli.
Non utilizzare il prodotto su terreni con pendenze
superiori a 15°.
Procedere con estrema cautela quando si cambia
direzione in pendenza. Utilizzare il prodotto
trasversalmente lungo i pendii. Non spostarsi
seguendo tragitti verso l’alto e verso il basso.
Prestare attenzione in prossimità di angoli e oggetti
nascosti che potrebbero ostacolare la visuale.
Assicurarsi che la lama non urti oggetti come pietre
e radici. Ciò può provocare danni alla lama e piegare
l'albero motore. Un albero motore piegato provoca
forti vibrazioni e un alto rischio di allentamento della
lama.
Se la lama urta un oggetto o all'insorgere di
vibrazioni, arrestare immediatamente il prodotto.
Arrestare il motore, tirare verso l'alto la chiave
di sicurezza e rimuovere la batteria. Attendere
l'arresto delle parti mobili. Verificare la presenza di
eventuali danni al prodotto. Serrare le parti allentate.
Riparare e sostituire le parti danneggiate. Affidare la
riparazione a una officina autorizzata.
Non agganciare l'impugnatura per il funzionamento
della lama in modo permanente all'impugnatura
quando il motore è avviato.
Posizionare il prodotto su una superficie piana e
stabile e avviarlo.
Collocarsi sempre posteriormente al prodotto
quando lo si utilizza.
Consentire a tutte le ruote di restare a contatto con
il suolo e tenere le 2 mani sull'impugnatura mentre si
aziona il prodotto.
Tenere mani e piedi lontani dalla lama rotante.
Non inclinare il prodotto quando si avvia il motore o
durante il funzionamento del prodotto.
Prestare attenzione quando si tira il prodotto verso di
sé.
Non sollevare il prodotto quando il motore è avviato.
Se è necessario sollevare il prodotto, arrestare prima
di tutto il motore, poi tirare verso l'alto la chiave di
sicurezza e rimuovere la batteria.
1698 - 004 - 04.12.2023 213
background
Non camminare all’indietro quando si utilizza il
prodotto.
Rilasciare l'impugnatura per il funzionamento della
lama per arrestare la lama quando è necessario
inclinare il prodotto per il trasporto.
Non correre con il prodotto quando il motore è
acceso. Camminare sempre durante l'utilizzo del
prodotto.
Arrestare il motore prima di modificare la profondità
di posa dei cavi. Non effettuare regolazioni quando il
motore è avviato.
Non perdere di vista il prodotto quando il motore è
avviato. Arrestare il motore e assicurarsi che la lama
non giri.
Le vibrazioni nel prodotto durante il funzionamento
possono essere diverse dal valore delle vibrazioni
dichiarato in
Dati tecnici alla pagina 223
. La
differenza è causata da variazioni del modo in cui
viene utilizzato il prodotto. Se utilizzate il prodotto
frequentemente o per lunghi periodi di tempo, fate
regolarmente delle pause per evitare lesioni dovute
alle vibrazioni.
Istruzioni di sicurezza per l'uso
Leggere le seguenti avvertenze prima di utilizzare il
prodotto.
Accertarsi che il cavo sulla guida posacavi sia
intatto.
Accertarsi che il tubo nell'aletta di avanzamento sia
intatto. Sostituire il tubo se usurato o danneggiato.
(Fig. 16)
Accertarsi che il bordo intorno al foro non sia
tagliente o danneggiato. Sostituire la guida posacavi
se danneggiata.
Accertarsi che tutte le viti siano serrate.
Accertarsi che tutte le leve siano in posizione folle.
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
L'uso di abbigliamento protettivo personale non
elimina il rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità
in caso di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore
per la scelta dell'attrezzatura adatta.
Utilizzare robusti stivali o scarpe antiscivolo. Non
utilizzare il prodotto con calzature aperte o a piedi
nudi.
Utilizzare pantaloni lunghi di tessuto pesante.
Indossare guanti protettivi ove necessario, ad
esempio per montare, ispezionare o pulire
l'attrezzatura per la posa di cavi.
Si consiglia di utilizzare cuffie protettive.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non utilizzare un prodotto usando dispositivi
di sicurezza danneggiati o che non funzionano
correttamente.
Non rimuovere o apportare modifiche ai dispositivi di
sicurezza.
Effettuare regolarmente un controllo dei dispositivi
di sicurezza. Se i dispositivi di sicurezza sono
danneggiati o non funzionano correttamente,
rivolgersi al centro di assistenza Husqvarna.
Chiave di sicurezza
La chiave di sicurezza si trova sotto il coperchio della
batteria. La chiave di sicurezza si collega alla batteria
che alimenta il motore.
Controllo della chiave di sicurezza
La chiave di sicurezza si collega alla batteria che
alimenta il motore.
Avviare e arrestare il motore Se la chiave di
sicurezza funziona correttamente, il motore può
avviarsi solo quando la chiave si trova nel blocco di
sicurezza.
Impugnatura per il funzionamento della lama
L'impugnatura per il funzionamento della lama consente
di arrestare la lama. Quando si rilascia l'impugnatura per
il funzionamento della lama, quest'ultima si arresta.
Per controllare l'impugnatura per il funzionamento della
lama, avviare il motore, quindi rilasciare l'impugnatura
per il funzionamento della lama. Se la lama non
si arresta entro 3 secondi, rivolgersi a un'officina
autorizzataHusqvarna.
(Fig. 17)
Sicurezza batterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare le batterie ricaricabili Husqvarna come
alimentazione per i soli prodotti
Husqvarna in
questione. Per evitare il rischio di lesioni, non
utilizzare la batteria come fonte di alimentazione per
altri dispositivi.
Non utilizzare batterie non ricaricabili.
Rischio di scosse elettriche. Non collegare i morsetti
della batteria a chiavi, monete, viti o altro tipo di
metallo. Ciò può causare un corto circuito della
batteria.
Non inserire oggetti nelle feritoie di aerazione della
batteria.
214 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Tenere la batteria lontano dalla luce del sole, dal
calore o da fiamme libere. La batteria può esplodere
e causare bruciature e/o ustioni chimiche.
Tenere la batteria lontano da pioggia e umidità.
Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
Non tentare di smontare o rompere la batteria.
In caso di perdite dalla batteria, non lasciare che il
liquido entri in contatto con il corpo o con gli occhi. In
caso di contatto con il liquido, pulire l'area con grandi
quantità di acqua e consultare un medico.
Utilizzare la batteria nel prodotto esclusivamente
quando la temperatura ambiente è compresa tra 5
°C e 40 °C.
Utilizzare il caricabatterie esclusivamente quando la
temperatura ambiente è compresa tra 5 °C e 40 °C.
La batteria non si carica se la sua temperatura è
superiore a 50 °C.
Non pulire la batteria o il caricabatterie con acqua.
Fare riferimento a
Per pulire la batteria e il
caricabatterie alla pagina 221
.
Non utilizzare un prodotto danneggiato.
Conservare le batterie lontano da oggetti metallici,
come ad esempio chiodi, monete, gioielli.
Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare i caricabatterie QC per caricare
esclusivamente le batterie di ricambio
Husqvarna.
Rischio di scosse elettriche o cortocircuiti.
Non inserire oggetti nelle feritoie di aerazione
del caricabatterie. Non tentare di smontare
il caricabatterie. Non collegare i terminali del
caricabatterie a oggetti metallici. Utilizzare una presa
di rete omologata.
Durante il funzionamento, questo prodotto genera
un campo elettromagnetico. Tale campo può
interferire, in alcuni casi, con persone portatrici
di impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il
rischio di condizioni che possono implicare lesioni
personali gravi o mortali, i portatori di tali impianti
devono consultare il proprio medico e il produttore
dell'impianto prima di utilizzare questo prodotto.
Verificare regolarmente che il cavo di alimentazione
del caricabatterie non sia danneggiato e che non vi
siano crepe.
Non sollevare il caricabatterie tramite il cavo di
alimentazione. Per scollegare il caricabatterie da una
presa di rete, tirare la spina. Non tirare il cavo di
alimentazione.
Tenere il cavo di alimentazione e le prolunghe
lontani da acqua, olio e bordi appuntiti. Fare
attenzione affinché il cavo non si incastri in porte,
ostacoli o simili. Questo potrebbe causare scosse
elettriche al contatto con il caricabatterie.
Non pulire il caricabatteria con acqua.
Il caricabatterie può essere utilizzato da bambini a
partire da 8 anni di età e da parte di persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure
con mancanza di esperienza e conoscenza, se
vengono controllati o ricevono istruzioni sull'utilizzo
sicuro del caricabatterie e se comprendono i rischi.
I bambini non devono giocare con il caricabatterie.
La pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini senza la supervisione di adulti.
Non caricare batterie non ricaricabili nel
caricabatterie.
Non utilizzare il caricabatterie in prossimità di
materiali infiammabili o materiali corrosivi. Non
coprire il caricabatterie. Staccare la spina del
caricabatterie in caso di fumo o incendio.
Non utilizzare un caricabattrie danneggiato.
Caricare la batteria solo in luoghi chiusi, in una
stanza con un buon flusso d'aria e lontano dalla
luce del sole. Non caricare la batteria in condizioni
di umidità.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Rimuovere la chiave di sicurezza prima di eseguire
la manutenzione del prodotto.
Eseguire gli interventi di manutenzione
correttamente in modo da aumentare la durata di
vita del prodotto e ridurre il rischio di incidenti.
Affidare le riparazioni professionali a un'officina
autorizzata. Per ulteriori informazioni, rivolgersi
all’officina più vicina.
Eseguire esclusivamente gli interventi di
manutenzione riportati nel presente manuale
operatore.
Utilizzare guanti per impieghi gravosi quando si
tocca l'attrezzatura per la posa di cavi.
Mantenere il prodotto pulito per prestazioni più
sicure e ottimali.
Far esaminare regolarmente il prodotto da un'officina
per messe a punto e riparazioni necessarie.
Sostituire le parti danneggiate, usurate o rotte.
Rispettare le istruzioni per la sostituzione degli
accessori. Utilizzare solo accessori del produttore.
Quando non in uso, tenere il prodotto, la batteria e il
caricabatterie lontano in un luogo all’interno, chiuso
a chiave e asciutto. Assicurarsi che i bambini e le
persone non autorizzate non abbiano accesso al
prodotto, alla batteria o al caricabatterie.
1698 - 004 - 04.12.2023 215
background
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di montare il prodotto.
Installazione della lama
1.
Inserire la lama (A) nella testa della lama (B) e
avvitare la vite lunga (C). (Fig. 18)
Nota: Per sostituire la lama è necessaria una
chiave a brugola da 6 mm.
2. Installare la testa della lama sull'albero (D) con la
vite corta (E).
3.
Serrare le viti.
Installazione del cavo
Il prodotto è dotato di un avvolgicavo a frizione che può
essere rimosso.
1. Inserire il cavo nell'avvolgicavo. Utilizzare la
manopola per ruotare l'avvolgicavo in senso orario.
Nota: È necessario installare il cavo in senso
orario sull'avvolgicavo in modo che si srotoli
facilmente durante il funzionamento.
(Fig. 19)
2. Spingere il cavo nella sonda nell'aletta di
avvolgimento (A) fino a quando non fuoriesce dalla
parte inferiore (B) per circa 5 cm.
(Fig. 20)
Installazione e rimozione dell'avvolgicavo
1. Allentare la manopola (A). (Fig. 21)
2. Rimuovere il fermo (B).
3. Rimuovere l'avvolgicavo (C).
4. Installare l'avvolgicavo (D). Utilizzare l'adattatore se
necessario. (Fig. 22)
5. Installare il fermo (E) e serrare la manopola (F).
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di utilizzare
il prodotto, è necessario leggere e
comprendere il capitolo relativo alla
sicurezza.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
è una soluzione cloud
che offre all'operatore una panoramica di tutti i
prodotti connessi. È possibile installare un sensore
Husqvarna Fleet Services
su questo prodotto. Il
sensore Husqvarna Fleet Services
raccoglie i dati del
prodotto e consente di connettersi al sistema Husqvarna
Fleet Services
. Il sistema Husqvarna Fleet Services
riporta dati quali il tempo di funzionamento, gli intervalli
di manutenzione e la posizione del prodotto.
Per ulteriori informazioni su Husqvarna Fleet Services
,
scaricare l'app Husqvarna Fleet Services
o rivolgersi al
proprio rappresentante Husqvarna.
Preparazione del sensore (accessorio)
1. Utilizzare la chiave del sensore per aprire il
coperchio del sensore. (Fig. 23)
2. Rimuovere il sensore.
3. Collegare la batteria al sensore. La spia LED del
sensore si accende. (Fig. 24)
4. Scaricare l'app Husqvarna Fleet Services
.
5. Eseguire il login all'app Husqvarna Fleet Services
.
6.
Abbinamento Fare riferimento a
Abbinamento
dell'app al prodotto alla pagina 216
Abbinamento dell'app al prodotto
1. Eseguire il login all'app Husqvarna Fleet Services
.
2. Selezionare il prodotto nell'app.
3. Eseguire la scansione del codice dietro il sensore
con il dispositivo mobile per installare il sensore
nell'app.
Nota: È sufficiente eseguire una sola volta
l'operazione di abbinamento dell'app al prodotto.
Installazione del sensore
1.
Accertarsi che il sensore sia collegato all'app
Husqvarna Fleet Services
. Fare riferimento a
Abbinamento dell'app al prodotto alla pagina 216
.
2. Praticare 2 fori in corrispondenza dei contrassegni
nell'alloggiamento. (Fig. 25)
Nota: Assicurarsi che i fori abbiano la stessa
dimensione dei rivetti forniti con il sensore.
3. Utilizzare un paio di pinze per rimuovere i fori esterni
dell'alloggiamento del sensore. (Fig. 26)
4. Praticare 2 fori in corrispondenza dei contrassegni
presenti nell'alloggiamento del sensore. (Fig. 27)
5. Allineare il sensore all'alloggiamento. (Fig. 28)
216 1698 - 004 - 04.12.2023
background
6. Fissare l'alloggiamento del sensore con i rivetti.
7.
Montare il sensore nel relativo alloggiamento.
Allineare il contrassegno bianco sul sensore con
quello sul relativo alloggiamento. (Fig. 29)
8. Chiudere il coperchio del sensore e bloccarlo con
la relativa chiave. Assicurarsi che la parte superiore
della "H" di Husqvarna sia rivolta verso l'esterno
rispetto alla chiave di sicurezza. (Fig. 30)
Batteria
AVVERTENZA: Prima di utilizzare la
batteria, leggere e comprendere il capitolo
sulla sicurezza. È inoltre importante leggere
e comprendere il manuale operatore della
batteria e del caricabatterie.
Mantenere la batteria e il caricabatteria a una
temperatura ambiente adeguata.
Temperatura ambiente
Funzionamento del-
la batteria
5 °C - 40 °C
Caricamento della
batteria
5 °C - 40 °C
Stato della batteria
Il display mostra la capacità residua della batteria e se
sussistono problemi con la batteria stessa. La capacità
della batteria viene visualizzata per 5 secondi dopo
lo spegnimento del prodotto o dopo aver premuto il
pulsante di indicatore di batteria. Il simbolo d'avvertenza
sulla batteria si accende quando si verifica un errore.
Vedere
Batteria alla pagina 222
.
(Fig. 31)
Spie LED Stato della batteria
Tutti i LED accesi Completamente carica
(75-100%)
LED 1, LED 2, LED 3 ac-
cesi
La batteria è carica al
50%-75%
LED 1, LED 2 accesi La batteria è carica al
25%-50%
LED 1 acceso. La batteria è carica allo
0%-25%.
LED 1 lampeggia. La batteria è scarica. Cari-
care la batteria.
Per caricare la batteria
Caricare la batteria prima del primo utilizzo. Quando
viene fornita al cliente, la batteria è carica solo al 30%.
Nota: Il caricabatterie deve essere collegato alla rete
elettrica e alla frequenza indicate sulla targhetta dati di
funzionamento.
La batteria non si ricarica se la sua temperatura è
superiore a 50°C. Il caricabatteria riduce la temperatura
della batteria prima di iniziare la ricarica.
1.
Collegare un'estremità del cavo di alimentazione del
caricabatteria alla presa del caricabatterie.
2. Collegare l'altra estremità del cavo di alimentazione
del caricabatteria ad una presa di corrente con
messa a terra. Il LED sul caricabatterie lampeggia
verde per una volta. (Fig. 32)
3. Inserire la batteria nel caricabatterie. La luce verde
sul caricabatterie si accende quando la batteria è
collegata correttamente al caricabatterie. (Fig. 33)
4. Quando tutti i LED sulla batteria sono accesi, la
batteria è completamente carica. Caricare la batteria
per massimo 24 ore.
5. Per scollegare il caricabatterie dalla presa di rete,
estrarre la spina e non il cavo di alimentazione.
6. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Stato di ricarica della batteria
È possibile utilizzare o caricare una batteria agli ioni di
litio Husqvarna a tutti i livelli di carica. La batteria non
viene danneggiata. Una batteria completamente carica
non diminuisce la carica se lasciata nel caricabatterie.
Display a LED Livello di carica
LED 1 lampeggia. 0%-25%
LED 1 acceso, LED 2
lampeggia.
25%-50%
LED 1, LED 2 accesi, LED
3 lampeggia.
50%-75%
LED 1, LED 2, LED 3 ac-
cesi, LED 4 lampeggia.
75%-100%
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 accesi
Completamente carica
Cosa fare prima di azionare il prodotto
1.
Durante l'estate o in caso di terreno asciutto,
bagnare con acqua il terreno il giorno prima di
eseguire il lavoro.
2. Accertarsi che persone e animali rimangano ad
almeno 20 m di distanza dal prodotto.
3. Inserire il cavo nell'avvolgicavo. Fare riferimento a
Installazione del cavo alla pagina 216
.
4. Regolare la profondità di posa dei cavi. Fare
riferimento a
Regolazione della profondità di posa
del cavo alla pagina 218
.
5. Fissare l'estremità del cavo a un picchetto.
1698 - 004 - 04.12.2023 217
background
Avviamento del prodotto
1.
Inclinare lateralmente il manubrio. Fare riferimento a
Inclinazione del manubrio alla pagina 218
.
2. Aprire il coperchio della batteria.
3. Inserire una batteria carica nel vano batteria numero
1, sotto il coperchio della batteria. Per tempi di
funzionamento più lunghi, mettere una seconda
batteria carica nel vano batteria numero 2.
4. Scollegare la chiave di sicurezza dal relativo
supporto.
5. Inserire la chiave di sicurezza nel blocco di
sicurezza. (Fig. 34)
6. Collocarsi dietro il prodotto.
7. Premere il pulsante di standby (A) sul pannello di
controllo. La spia di standby (B) si accende. (Fig. 35)
8. Premere il pulsante di avvio/arresto (C) fino a
bloccarlo in basso. Il motore si avvia.
ATTENZIONE: Non utilizzare il
prodotto se la spia di avvertenza (D)
lampeggia in rosso.
9. Spingere l'impugnatura per il funzionamento della
lama nella direzione del manubrio per innestare la
lama. (Fig. 36)
Applicazione della trazione alle ruote
Tirare l'impugnatura di comando di trazione (A) nella
direzione del manubrio per innestare la trazione sulle
ruote. (Fig. 37)
Rilasciare l'impugnatura di comando della
trasmissione per disinnestare la trazione sulle ruote.
Regolazione della profondità di posa
del cavo
1. Allentare la manopola (A). (Fig. 38)
2. Regolare la ruota di supporto (B) alla profondità di
posa del cavo necessaria e serrare la manopola.
Nota: I numeri (C) presenti sul lato del tubo della
ruota di supporto mostrano la profondità di posa
del cavo in cm. La profondità di posa del cavo può
essere regolata tra 1 e 6 cm.
Regolazione dell'altezza del manubrio
L'altezza del manubrio può essere regolata in 5
posizioni.
1.
Ruotare la maniglia (A) in senso antiorario per
allentarla e rimuovere la manopola (B). (Fig. 39)
2. Regolare l'altezza del manubrio e installare la
manopola nel foro della posizione più vicina.
3. Ruotare la maniglia in senso orario per serrarla.
Inclinazione del manubrio
È possibile inclinare il manubrio per evitare di essere
colpiti da ostacoli quando si utilizza il prodotto. È
possibile inclinare il manubrio in 4 posizioni sul lato
destro e in 4 posizioni sul lato sinistro.
1.
Tirare completamente l'impugnatura inclinabile del
manubrio (A) nella direzione del manubrio e tenerla
in questa posizione. L'impugnatura inclinabile del
manubrio si trova sul lato inferiore sinistro del
manubrio. (Fig. 40)
2. Inclinare il manubrio in 1 delle 4 posizioni sul lato
sinistro o destro e rilasciare l'impugnatura inclinabile
del manubrio. Assicurarsi che il perno che blocca la
posizione del manubrio si trovi in 1 delle fessure.
(Fig. 41)
Blocco della funzione di rotazione
dell'aletta di alimentazione
Per aumentare la precisione della direzione quando
si posiziona il cavo in sezioni lunghe e diritte, è
possibile bloccare la funzione di rotazione dell'aletta di
avvolgimento.
Accertarsi che l'aletta di avvolgimento sia nella
stessa direzione del prodotto, quindi serrare la
maniglia (A). (Fig. 42)
Regolazione della guida posacavi
Il prodotto è regolato per cavi da 4 mm. Se il cavo
ha un diametro maggiore, è necessario regolare guida
posacavi.
1. Allentare le 2 viti. (Fig. 43)
2. Spostare la guida posacavi verso l'alto di qualche
millimetro.
3. Serrare le 2 viti.
Regolazione della larghezza del
cingolo
È possibile regolare la posizione delle ruote in base
alle diverse larghezze del cingolo. Sono presenti 4
fori di regolazione nell'assale sul lato sinistro e 4 fori
di regolazione nell'assale sul lato destro. È possibile
regolare la larghezza del cingolo a 250, 270, 290 o 310
mm dal centro della lama.
(Fig. 44)
1. Estrarre il perno (A).
2. Regolare le ruote alla necessaria larghezza del
cingolo.
3. Inserire il perno in uno dei 4 fori (B) nell'assale.
4. Bloccare la molla di sicurezza.
Avvio del lavoro
Dopo aver installato il cavo e la lama, l'operatore deve
fissare il cavo al terreno.
218 1698 - 004 - 04.12.2023
background
1. Posizionare un paletto a terra.
2.
Fissare la parte del cavo che fuoriesce dalla parte
inferiore della guida posacavi al picchetto.
Utilizzo della guida per 2 cavi
Se il prodotto si allontana dal perimetro esterno
dell'area di lavoro, è necessario posizionare
contemporaneamente 2 cavi.
1. Far avanzare 1 cavo lungo l'intero perimetro. Fare
riferimento alle figure (A) e (B). (Fig. 45) (Fig. 46)
2. Quando ci si trova nel punto indicato nella figura (C),
portare la ruota di supporto nella posizione più alta
per rimuovere l'aletta di avvolgimento dal terreno.
Fissare il cavo con un picchetto e continuare con il
cavo sopra il terreno fino al punto successivo. (Fig.
47)
3. Fissare il cavo con un picchetto nel punto indicato
nella figura (D). (Fig. 48)
4. Posizionare l'aletta di avvolgimento alla corretta
profondità di posa dei cavi e continuare a far
avanzare il cavo per creare l'isola. Fare riferimento
alla figura (E). (Fig. 49)
5. Quando si raggiunge il punto indicato nella figura
(F), rimuovere il picchetto e pulire l'aletta di
avvolgimento. Fare riferimento a
Pulizia dell'aletta di
avvolgimento alla pagina 220
. (Fig. 50)
6. Assemblare il cavo sopra il terreno nella guida
posacavi. (Fig. 51)
7. Far avanzare contemporaneamente i 2 cavi fino al
punto indicato nella figura (G). Fissare i 2 cavi a un
picchetto e sganciare il secondo cavo dalla guida
posacavi.
(Fig. 52)
8. Continuare a far avanzare il cavo perimetrale fino al
punto indicato nella figura (H). (Fig. 53)
Arresto del prodotto
Il prodotto si arresta automaticamente se rimane non
utilizzato per 3 minuti.
1. Rilasciare l'impugnatura di comando (A) per
disinnestare la trazione sulle ruote. (Fig. 37)
2. Rilasciare l'impugnatura per il funzionamento della
lama per arrestare la lama. (Fig. 17)
3. Premere il pulsante di avvio/arresto sul pannello di
controllo.
4. Premere il pulsante di standby sul pannello di
controllo.
5. Aprire il coperchio della batteria.
6. rimuovere la chiave di sicurezza dal relativo blocco e
inserirla nel supporto.
7. Utilizzare il raschiatore per pulire l'aletta di
avvolgimento. Fare riferimento a
Pulizia dell'aletta di
avvolgimento alla pagina 220
.
8. Pulire e lubrificare la testa della lama dopo
ogni operazione. Fare riferimento a
Pulizia e
lubrificazione della testa della lama alla pagina 220
.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di svolgere la
manutenzione, leggere e comprendere il
capitolo relativo alla sicurezza.
Per tutti gli interventi di assistenza e riparazione sul
prodotto, è necessaria una formazione specifica. La
nostra azienda garantisce la disponibilità di personale
qualificato per le riparazioni e l’assistenza.
Per ulteriori informazioni dettagliate, fare riferimento a
www.husqvarna.com.
Programma di manutenzione
Gli intervalli di manutenzione sono calcolati sulla base
di un uso quotidiano del prodotto. Gli intervalli cambiano
se il prodotto non viene usato quotidianamente.
Per gli interventi di manutenzione identificati con *, fare
riferimento a
Dispositivi di sicurezza sul prodotto alla
pagina 214
.
A cia-
scun uti-
lizzo
Una volta
al mese
Ogni sta-
gione
Effettuare un'ispezione generale. X
Accertarsi che i dispositivi di sicurezza del prodotto non siano difettosi*. X
Esaminare la lama e l'aletta di avvolgimento. X
Controllare l'impugnatura per il funzionamento della lama *. X
Accertarsi che il pulsante di avvio/arresto funzioni correttamente e che non sia
difettoso.
X
Controllare la presenza di eventuali danni alla batteria. X
1698 - 004 - 04.12.2023 219
background
A cia-
scun uti-
lizzo
Una volta
al mese
Ogni sta-
gione
Effettuare un controllo dello stato di carica della batteria. X
Accertarsi che i pulsanti di rilascio sulla batteria funzionino correttamente e che
tengano la batteria bloccata all'interno del prodotto.
X
Pulire le prese d'aria sul motore. Accertarsi che le prese d'aria non siano spor-
che oppure ostruite dall'erba.
X
Lubrificare le parti non verniciate. X
Lubrificare le parti in cui la zincatura si è usurata. X
Pulire e lubrificare la testa della lama. X
Pulire l'aletta di avvolgimento. X
Controllare che il caricabatterie non sia danneggiato e che funzioni correttamen-
te.
X
Controllare i collegamenti tra la batteria e il prodotto. Controllare anche il colle-
gamento tra la batteria e il caricabatterie.
X
Pulizia dell'aletta di avvolgimento
Utilizzare il raschiatore per rimuovere il terreno e
pulire l'aletta di avvolgimento. (Fig. 54)
Sostituzione dell'aletta di avvolgimento
1. Inclinare il prodotto in avanti e posizionarlo
delicatamente a terra.
2. Rimuovere le 2 viti (A) e l'aletta di avvolgimento (B).
(Fig. 55)
3. Installare la nuova aletta di avvolgimento seguendo
la sequenza inversa alla rimozione.
Sostituzione della lama
1. Rimuovere erba e sporcizia dal prodotto.
ATTENZIONE: Accertarsi che
sporcizia o altri materiali indesiderati non
penetrino nella lama durante il processo
di installazione.
Nota: Pulire e lubrificare l'alloggiamento della
lama ogni volta dopo averla utilizzata.
2. Rimuovere la vite corta (A) dalla testa della lama (B)
e rimuovere la lama (C). (Fig. 56)
Nota: Per sostituire la lama è necessaria una
chiave a brugola da 6 mm.
3. Rimuovere la vite lunga (D) e la lama (E) dalla testa
della lama.
4. Inserire una nuova lama nella testa della lama e
avvitare la vite lunga.
5. Installare la testa della lama sull'albero.
6. Serrare le viti.
Pulizia e lubrificazione della testa della
lama
Pulire completamente la testa della lama dopo averla
utilizzata.
1. Inclinare il prodotto in avanti e posizionarlo
delicatamente a terra.
2. Rimuovere erba, sporcizia e materiali indesiderati
con una spazzola morbida.
3. Utilizzare aria compressa per rimuovere le particelle
più piccole di erba e sporcizia.
4. Rimuovere le viti (A) dalla testa della lama (B) e
rimuovere la lama (C). (Fig. 56)
5. Allentare le 2 viti (D) e rimuovere l'aletta di
avvolgimento (E). (Fig. 57)
6. Rimuovere la vite (F) e rimuovere la testa della lama
(G) dall'albero (H). (Fig. 58)
7. Utilizzare aria compressa per pulire il prodotto.
Accertarsi di rimuovere tutta la sporcizia, l'erba e altri
materiali indesiderati.
8. Se necessario, rimuovere il grasso sporco con un
solvente adatto.
9. Pulire tutti i componenti con un solvente adatto e
lubrificare ogni componente.
10. Applicare grasso idrorepellente sull'albero. (Fig. 59)
220 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Per pulire la batteria e il caricabatterie
AVVERTENZA: Non pulire la batteria
o il caricabatterie con acqua.
AVVERTENZA: Non utilizzare
sostanze chimiche per pulire la batteria.
Accertarsi che la batteria e il caricabatterie siano
puliti e asciutti prima di inserire la batteria nel
caricabatterie.
Pulire i terminali della batteria con aria compressa o
con un panno morbido e asciutto.
Pulire le superfici della batteria e del caricabatterie
con un panno morbido e asciutto.
Ricerca guasti
Risoluzione dei problemi
Se non si riesce a trovare la soluzione al problema
in questo Manuale, rivolgersi alla propria officina
autorizzata
Husqvarna.
Problema Causa
Il motore non si avvia.
La batteria non è carica.
La batteria non è installata correttamente.
La batteria è difettosa.
Il pannello di controllo è difettoso.
La lama non ruota.
La cinghia è usurata.
La cinghia è fuoriuscita dalle pulegge.
La leva non esercita una tensione sufficiente sulla cinghia.
La lama continua a ruotare quando
viene rilasciata l'impugnatura per il
funzionamento della lama.
Il filo proveniente dall'impugnatura per il funzionamento della lama è usurato
o danneggiato.
Il prodotto non funziona correttamen-
te.
La lama è usurata o danneggiata.
La lama non è installata correttamente.
Il prodotto non si muove quando l'im-
pugnatura di comando è innestata.
Il filo proveniente dall'impugnatura di comando è usurato o danneggiato.
Le cinghie della trasmissione sono usurate.
La catena è rotta o non esercita una tensione sufficiente.
I dischi della frizione all'interno dell'alloggiamento della trasmissione sono
usurati.
Non è possibile rimuovere la testa
della lama.
Nell'unità è presente materiale indesiderato.
L'interno del sistema si è ossidato.
L'isolamento del cavo inserito a terra
è danneggiato.
Il foro di uscita del cavo sull'aletta di avvolgimento è danneggiato.
Il tubo che contiene il cavo e che fa parte dell'aletta di avvolgimento è
sporco.
1698 - 004 - 04.12.2023 221
background
Batteria
LED della batteria Causa Soluzione
Il LED verde lampeggia. La tensione della batteria è bassa. Caricare la batteria. Fare riferimento a
Per carica-
re la batteria alla pagina 217
.
Il LED di errore lampeg-
gia.
La batteria è scarica. Caricare la batteria. Fare riferimento a
Batteria al-
la pagina 222
.
La temperatura nell'ambiente di lavo-
ro è troppo alta o troppo bassa.
Utilizzare la batteria a una temperatura compresa
tra -10 °C e 40 °C.
Sovratensione. Controllare che la tensione di rete corrisponda a
quella indicata sull'etichetta del prodotto.
Rimuovere la batteria dal caricabatterie. Attendere
5 secondi e riprovare a caricare la batteria. Se il
problema persiste, contattare un'officina autorizza-
ta.
Il LED di errore è acce-
so.
La differenza delle celle è eccessiva
(1 V).
Contattare un'officina autorizzata.
Caricabatterie
LED del caricabatte-
rie
Causa Soluzione
Il LED di errore lam-
peggia.
La temperatura nell'ambiente di
lavoro è troppo alta o troppo bas-
sa.
Utilizzare il caricabatterie a una temperatura compresa
tra 5°C e 40°C.
Il LED di errore è ac-
ceso.
Contattare un'officina autorizzata.
Pannello di comando
Codice di errore (nu-
mero di lampeggi)
Possibili guasti Possibile procedura
5 La velocità del motore diminuisce eccessiva-
mente e il motore si arresta.
Pulire la testa della lama e ridurre la profon-
dità di posa dei cavi. Fare riferimento a
Puli-
zia e lubrificazione della testa della lama alla
pagina 220
e
Regolazione della profondità di
posa del cavo alla pagina 218
. Se il proble-
ma persiste, contattare un'officina autorizza-
ta.
8 La batteria è scarica. Caricare la batteria. Fare riferimento a
Per
caricare la batteria alla pagina 217
.
9 Errore batteria o nessun segnale dalla batte-
ria.
Inserire correttamente la batteria nel prodotto
e controllare il connettore della batteria. Se il
LED di errore della batteria lampeggia, fare
riferimento a
Batteria alla pagina 222
.
10 Il comando del motore è troppo caldo. Arrestare il motore e attendere che si raffred-
di.
222 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Codice di errore (nu-
mero di lampeggi)
Possibili guasti Possibile procedura
Altri errori Se si verificano altri errori, rimuovere la chiave di sicurezza e la batteria e rivolgersi a
un'officina autorizzata.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Introduzione
AVVERTENZA: Per evitare
l'avviamento accidentale durante il trasporto,
tirare verso l'alto la chiave di sicurezza,
rimuovere la batteria e attendere almeno 5
secondi.
Trasporto
I requisiti di legge sulle merci pericolose si applicano
alle batterie agli ioni di litio incluse.
Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale.
Durante la preparazione al trasporto del prodotto,
attenersi alle normative relative ai materiali
pericolosi. Possono essere in vigore alcune
normative locali.
Rimuovere sempre la batteria per il trasporto.
Applicare del nastro sui connettori della batteria e
assicurarsi che la batteria rimanga fissa in posizione
durante il trasporto.
Fissare il prodotto durante il trasporto.
Rimessaggio
Prima di riporre il prodotto, lasciarlo raffreddare.
Rimuovere sempre la batteria per lo stoccaggio.
Per evitare incidenti, assicurarsi che la batteria non
sia collegata al prodotto una volta riposto.
Conservare il caricabatterie in un ambiente chiuso e
asciutto.
Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo
asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
Scollegare la batteria dal caricabatterie durante lo
stoccaggio.
Non conservare la batteria in aree elettricamente
statiche. Non conservare mai la batteria in una
scatola di metallo.
Conservare il prodotto a una temperatura ambiente
compresa tra -10 °C e 40 °C.
Conservare la batteria a una temperatura ambiente
compresa tra 5 °C e 25 °C e non esposta alla luce
del sole.
Conservare il caricabatterie a una temperatura
ambiente compresa tra 5 °C e 45 °C e non esposto
alla luce del sole.
Accertarsi che la batteria sia carica al 30% - 50%
prima di riporla per lunghi periodi.
Conservare il prodotto, la batteria e il caricabatterie
in un luogo chiuso a chiave, fuori dalla portata di
bambini e di persone non autorizzate.
Pulire il prodotto.
Eseguire gli interventi di manutenzione riportati nel
presente manuale operatore. Fare riferimento a
Programma di manutenzione alla pagina 219
.
Eseguire una manutenzione completa prima di
riporre il prodotto per lunghi periodi.
Smaltimento
I simboli sul prodotto o sull'imballaggio indicano che il
presente prodotto non può essere trattato come rifiuto
domestico. Deve essere portato presso un centro di
raccolta specializzato nel recupero di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Trattando questo prodotto correttamente, si contribuisce
a contrastare il potenziale impatto negativo sull'ambiente
e sulle persone che può altrimenti sortire da una
gestione impropria del prodotto come rifiuto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l'autorità municipale, il servizio rifiuti
domestici o il punto vendita in cui è stato acquistato.
(Fig. 60)
Dati tecnici
Motore da carotaggio
Tipo di motore BLDC (senza spazzole) 36V
1698 - 004 - 04.12.2023 223
background
Velocità del motore - nominale, giri/min 3000/min
Velocità del motore - carico elevato, giri/min 3.300/min
Potenza del motore - massima, kW 1,8
Potenza del motore - nominale, kW 1,2
Trasmissione Trasmissione meccanica con ingranaggi a ba-
gno d'olio
Ricevitore Del tipo a cinghia, con puleggia
Peso
Peso senza batteria, kg 39
Peso compreso 2 macchine BLi300, kg 43
Batteria
Tipo di batteria Serie a batteria Husqvarna
Prestazione della batteria
Tempo di utilizzo della batteria, min
49
38
Emissioni di rumore
50
Livello di potenza acustica, misurato L
WA
dB(A) 84
Livello acustico, garantito L
WA
dB(A) 86
Livelli di rumorosità
51
Livello di pressione acustica all'orecchio dell'operatore, dB(A) 66
Livelli di vibrazioni
52
Impugnatura m/s
2
1,8
Attrezzatura di posa dei cavi
Profondità di posa dei cavi, cm 1 - 6
Distanza tra lama e bordo ruota, mm 250, 270, 290, 310
Trapano 597 04 84-01
Batterie approvate Marchio Tipo Capacità batte-
ria, Ah
Tensione, V Peso, lb/kg
BLi300 Husqvarna Ioni di litio 9,4 36 4,1/1,9
49
Funzionamento libero, misurato con la modalità standard attivata e 1 batteria
Husqvarna da 9,4 Ah (Bli300).
50
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
51
I dati riportati per il livello di pressione acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard)
di 1,2 dB(A).
52
I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 0,2
m/s
2
. Standard sulle vibrazioni EN 1032+A1:2009.
224 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Caricabatteria omologati per le
batterie specificate, BLi
Marchio Tensione di entra-
ta, V
Frequenza, Hz Potenza, W
QC500 Husqvarna 100-240 50-60 500
1698 - 004 - 04.12.2023 225
background
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Posacavi
Marchio Husqvarna
Tipo / Modello CL400i
Identificazione Numeri di serie a partire da 2022 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Regolamento Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2011/65/UE
"sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
e che sono applicati gli standard e/o le specifiche
tecniche seguenti:
EN ISO 12100:2010, EN ISO
14119:2013, EN ISO 14120:2015, EN ISO 13857:2019,
EN 62841-1:2015+AC:2015, EN ISO 11202:2010, EN
1032:2009, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN
63000:2018.
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 223
.
Huskvarna, 2022-03-21
Claes Lossdal, Responsabile sviluppo/Prodotti da
giardino, Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
226 1698 - 004 - 04.12.2023
background
TURINYS
Įvadas......................................................................... 227
Sauga
......................................................................... 228
Surinkimas.................................................................. 232
Naudojimas.................................................................233
Techninė priežiūra...................................................... 236
Gedimai ir jų šalinimas................................................237
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas.............. 239
Techniniai duomenys..................................................240
Atitikties deklaracija.................................................... 242
Įvadas
Gaminio aprašas
Šis gaminys yra pėsčiojo valdomas kabelio klotuvas.
Numatytasis naudojimas
Šį gaminį naudokite norėdami pakloti roboto vejapjovės
kontūro kabelį ir gido kabelį į žemę. Nenaudokite
gaminio kitiems darbams.
Gaminio apžvalga
(Pav. 1)
1.
Grąžto naudojimo lankas
2. Rankenos pakreipimo lankas
3. Pavaros rankena
4. Skaitiklis
5. Kabelio vyniotuvas
6. Tiekimo briauna
7. Grąžtas
8. Valdymo skydelis
9. Apsauginis raktelis
10. Akumuliatorius (priedas)
11. Akumuliatoriaus įkroviklis (priedas)
12. Naudojimo instrukcija
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
ĮSPĖJIMAS
(Pav. 3)
Įspėjimas. Sukamosios dalys. Saugokite
rankas ir kojas.
(Pav. 4)
Saugokitės išmetamų ir rikošetu atšokusių
daiktų.
(Pav. 5)
Perskaitykite instrukcijas.
(Pav. 6)
Asmenims ir gyvūnams būtina laikytis
saugaus atstumo nuo darbo zonos.
(Pav. 7)
Pašalinių asmenų akių sužeidimo pavojus.
(Pav. 8)
Nepalikite lietuje.
(Pav. 9)
Dėvėkite apsauginį skydelį.
(Pav. 10)
Stovėjimo režimas (juodas mygtukas).
(Pav. 10)
Paleidžia ir sustabdo variklį (raudonas
mygtukas).
(Pav. 11)
Gaminys ar gaminio pakuotė nepriskiriami
buitinėms atliekoms. Nuvežkite jį į elektros
ir elektronikos įrenginių perdirbimo punktą.
(Pav. 12)
Šis gaminys atitinka taikomas EB
direktyvas.
(Pav. 13)
Šis gaminys atitinka taikytinų JK
reglamentų nuostatas.
(Pav. 14)
Triukšmo emisijos į aplinką ženklinimas
atitinka ES ir Jungtinės Karalystės
direktyvas bei reglamentus ir Naujojo
Pietų Velso įstatymą „2017m.
aplinkos apsaugos (triukšmo kontrolės)
reglamentas“. Gaminio garantuotasis
garso galios lygis nurodytas
Techniniai
duomenys psl. 240
ir etiketėje.
(Pav. 15)
Gaminys apsaugotas nuo lašėjimo.
Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti
simboliai (etiketės) skirti kai kurių rinkų sertifikavimo
reikalavimams.
Produkto pažeidimai
Mes neatsakome už mūsų gaminio sugadinimą, jei:
gaminys netinkamai suremontuotas;
gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
1698 - 004 - 04.12.2023 227
background
gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias vadovo dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims
kyla mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
arba, jei nesilaikoma vadove pateiktų
nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla
pavojus sugadinti gaminį, kitas medžiagas
arba padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma
vadove pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojamas papildomai
informacijai apie konkrečią situaciją pateikti.
Bendrieji gaminio saugos įspėjimai
PERSPĖJIMAS: Perskaitykite visus
saugos įspėjimus, instrukcijas, iliustracijas ir
specifikacijas, pateikiamas su šiuo gaminiu.
Nesilaikydami toliau nurodytų instrukcijų
galite sukelti gaisrą, gauti elektros smūgį ir
(ar) rimtai susižeisti.
Saugokite visus įspėjimus ir instrukcijas, nes jų gali
prireikti vėliau. Terminas „gaminys“ įspėjimuose reiškia
iš elektros tinklo maitinamą (laidinį) gaminį arba
akumuliatoriumi maitinamą (belaidį) gaminį.
Sauga darbo vietoje
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkingose arba tamsiose darbo vietose dažnai
įvyksta nelaimės.
Nenaudokite gaminio sprogiose aplinkose,
pavyzdžiui, ten, kur yra degių skysčių, dujų arba
dulkių. Gaminys kibirkščiuoja, todėl gali užsiliepsnoti
dulkės arba garai.
Naudodami gaminį, neleiskite arti būti vaikams ir
pašaliniams asmenims. Išsiblaškę galite prarasti
įrenginio kontrolę.
Elektrosauga
Gaminių kištukai turi atitikti elektros lizdus. Niekada
nebandykite kokiu nors būdu perdaryti kištuko. Jei
naudojate įžemintus gaminius, nenaudokite jokių
kištukų adapterių.
Jeigu kištukai nėra perdaryti ir
atitinka elektros lizdus, elektros smūgio pavojus yra
mažesnis.
Nesilieskite prie elektros laidininkų paviršių,
pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų.
Jei kūnas taps elektros laidininku, iškils elektros
smūgio pavojus.
Nelaikykite gaminių lietuje arba drėgnoje aplinkoje.
Į gaminį patekęs vanduo padidina elektros smūgio
pavojų.
Tinkamai naudokite laidą. Niekada neneškite
gaminio laikydami už laido, netraukite jo ir
nebandykite traukdami už jo ištraukti kištuką.
Laikykite laidą atokiai nuo šilumos šaltinių, tepalų,
aštrių briaunų ar judančių dalių. Dėl pažeistų arba
susipainiojusių laidų padidėja elektros smūgio rizika.
Jei gaminį naudojate lauke, naudokite lauke skirtą
naudoti ilgintuvą. Naudojant lauke skirtą naudoti
ilgintuvą, sumažėja elektros smūgio rizika.
Jeigu gaminį būtina naudoti drėgnoje aplinkoje,
naudokite liekamosios srovės įtaisu (LSĮ) apsaugotą
maitinimo šaltinį. Naudojant LSĮ, sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Asmens sauga
Naudodami gaminį būkite budrūs, stebėkite savo
veiksmus ir vadovaukitės sveiku protu. Nenaudokite
gaminio, jei esate pavargę, apsvaigę nuo narkotikų,
alkoholio arba vaistų. Dirbant gaminiu netgi
akimirksnis neatidumo gali tapti sunkaus sužeidimo
priežastimi.
Naudokite asmenines apsaugines priemones.
Visuomet užsidėkite akių apsaugos priemones.
Dėl atitinkamomis sąlygomis naudojamų apsauginių
priemonių, pavyzdžiui, respiratorių, neslystančių
apsauginių batų, šalmo arba apsauginių ausinių,
sumažėja sužeidimų rizika.
Saugokitės atsitiktinio įsijungimo. Prieš prijungdami
gaminį prie maitinimo šaltinio ir (arba) akumuliatorių
bloko, paimdami arba nešdami įrenginį, įsitikinkite,
kad jungiklis yra išjungimo padėtyje. Jei nešite
gaminius laikydami pirštą ant jungiklio ar prijungsite
jį prie maitinimo šaltinio, kai jungiklis yra įjungimo
padėtyje, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
Prieš įjungdami gaminį, pašalinkite iš jo visus
reguliavimo raktus ar veržliarakčius. Besisukančiose
gaminio dalyse paliktas veržliaraktis arba raktas gali
sužeisti.
Per plačiai neužsimokite. Visada tvirtai stovėkite
ant kojų ir laikykite pusiausvyrą. Tokiu būdu geriau
kontroliuosite gaminį netikėtose situacijose.
Apsirenkite tinkamai. Niekada nedėvėkite palaidų
drabužių ar papuošalų. Nelaikykite plaukų ir drabužių
228 1698 - 004 - 04.12.2023
background
arti judančių dalių. Palaidi drabužiai, papuošalai arba
ilgi plaukai gali įkliūti į judančias dalis.
Jeigu naudojate įtaisus, skirtus dulkių surinkimo
įrenginiams prijungti, įsitikinkite, kad jie tinkamai
prijungti ir naudojami. Naudojant dulkių surinkimo
įrenginius, sumažėja su dulkėmis susijusių pavojų
rizika.
Įgudę naudotis gaminiais ir prie jų pripratę
nenustokite paisyti gaminių saugos principų. Dėl
neatsargių veiksmų galite sunkiai susižeisti vos per
akimirką.
Gaminio naudojimas ir priežiūra
Dirbdami su gaminiu nenaudokite jėgos. Naudokite
savo darbui tinkamą gaminį.
Naudojant numatytam
tikslui skirtą gaminį, darbas bus atliktas saugiau ir
greičiau.
Jeigu paspaudus jungiklį gaminys neįsijungia
arba neišsijungia, nenaudokite jo. Gaminys, kurio
nepavyksta tinkamai valdyti jungikliu, kelia pavojų ir
turi būti pataisytas.
Prieš reguliuodami gaminį, keisdami priedus arba
padėdami saugoti gaminius, ištraukite maitinimo
laido kištuką iš elektros maitinimo šaltinio ir
(arba) išimkite akumuliatorių bloką iš gaminio, jei
tai įmanoma. Laikantis šių prevencinių saugos
priemonių, sumažėja netyčinio gaminio įjungimo
rizika.
Nenaudojamus gaminius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite naudoti gaminio
asmenims, kurie nemoka juo naudotis arba nėra
susipažinę su šiomis instrukcijomis. Nekvalifikuotų
naudotojų rankose gaminiai yra pavojingi.
Prižiūrėkite gaminius ir jų priedus. Patikrinkite, ar
sureguliuotos ir nestringa judančios dalys, ar nėra
sulūžusių dalių ir kitų veiksnių, kurie gali daryti
įtaką gaminio veikimui. Jei gaminys sugedęs, prieš
naudodami jį sutaisykite. Daug nelaimingų atsitikimų
įvyksta dėl netinkamai prižiūrimų gaminių.
Pjovimo įrankiai turi būti pagaląsti ir švarūs.
Tinkamai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis
pjovimo briaunomis rečiau užstringa ir juos
paprasčiau valdyti.
Gaminį, priedus, antgalius ir pan. naudokite taip,
kaip nurodyta šiose instrukcijose, atsižvelgdami į
darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudodami gaminį
ne pagal paskirtį, galite sukelti pavojų.
Rankenos ir laikomieji paviršiai visuomet turi būti
sausi ir švarūs (neištepti alyva ar tepalais). Slidžios
rankenos ir laikymosi paviršiai neleidžia saugiai
valdyti ir kontroliuoti gaminio netikėtose situacijose.
Techninė priežiūra
Gaminio techninę priežiūrą privalo atlikti kvalifikuotas
remonto specialistas, naudodamas tik tokias pačias
pakaitines dalis. Tokiu būdu bus užtikrinta gaminio
sauga.
Niekada neatlikite pažeistų akumuliatorių blokų
techninės priežiūros. Akumuliatorių blokų techninę
priežiūrą gali atlikti tik gamintojas arba įgalioti
paslaugų teikėjai.
Akumuliatorinių įrankių naudojimas ir priežiūra
Akumuliatorius kraukite tik gamintojo nurodytu
įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vienam akumuliatorių
blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudojamas kitam
akumuliatorių blokui įkrauti.
Gaminius naudokite tik su jiems skirtais
akumuliatorių blokais. Naudojant bet kokį kitą
akumuliatorių bloką kyla sužeidimo ir gaisro pavojus.
Nenaudojamą akumuliatorių bloką laikykite toliau
nuo metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį tarp
gnybtų, pavyzdžiui sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų. Trumpai
sujungus akumuliatoriaus gnybtus gali kilti gaisras
arba galite nudegti.
Esant nepalankioms sąlygoms, iš akumuliatoriaus
gali imti tekėti skystis. Nelieskite jo. Ant odos
netyčia patekusį skystį nuplaukite vandeniu. Skysčiui
patekus į akis kreipkitės medicininės pagalbos.
akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali sudirginti arba
nudeginti.
Nenaudokite pažeisto arba modifikuoto
akumuliatorių bloko arba įrankio. Naudojant
pažeistus ar modifikuotus akumuliatorius, jų
veikimas gali būti neprognozuojamas ir jie gali sukelti
gaisrą, sprogimą ar sužaloti.
Saugokite akumuliatorių bloką arba įrankį nuo ugnies
ir didelės temperatūros. Sąlytis su ugnimi arba 130
°C (265°F) temperatūra gali sukelti sprogimą.
Laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir neįkraukite
akumuliatorių bloko ar įrankio, esant nurodytame
diapazone neišsitenkančiai temperatūrai. Netinkamai
įkraunant arba esant nurodytame diapazone
neišsitenkančiai temperatūrai gali būti pažeistas
akumuliatorius ir padidėti gaisro tikimybė.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Netinkamai arba neatidžiai naudojant šis gaminys
yra pavojingas. Jei nesilaikysite saugos nurodymų,
kyla sužeidimų arba mirties pavojus.
Šis gaminys veikdamas sukuria elektromagnetinį
lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali
trikdyti aktyviųjų arba pasyviųjų medicininių implantų
veiklą. Kad sumažėtų sunkių ar mirtinų sužeidimų
pavojus, medicininių implantų turintiems asmenims
rekomenduojame prieš naudojant šį gaminį pasitarti
su gydytoju ir implanto gamintoju.
Visada elkitės atsargiai ir vadovaukitės sveiku protu.
Jei tiksliai nežinote, kaip naudoti gaminį konkrečioje
situacijoje, sustabdykite darbą ir prieš tęsdami darbą
pasitarkite su „Husqvarna“ pardavimo atstovu.
1698 - 004 - 04.12.2023 229
background
Atsiminkite, kad už nelaimingus atitikimus, kurių
metu nukentės asmenys ar turtas, bus atsakingas
naudotojas.
Rūpinkitės gaminio švara. Įsitikinkite, kad galite
aiškiai perskaityti ženklus ir lipdukus.
Neleiskite vaikams bei suaugusiesiems,
nesusipažinusiems su instrukcijomis, naudotis
įrenginiu. Gali būti, kad pagal vietos teisės aktus
ribojamas naudotojo amžius.
Visada prižiūrėkite gaminį naudojantį fizinę arba
protinę negalią turintį asmenį. Būtina nuolatinė
atsakingo suaugusiojo priežiūra.
Nedirbkite su gaminiu, jeigu esate pavargę, sergate
arba esate apsvaigę alkoholio, narkotinių medžiagų
ar vaistų. Tai neigiamai veikia jūsų regėjimą,
nuovoką ar koordinaciją.
Nenaudokite gaminio, jei jis yra pažeistas arba
neveikia tinkamai.
Nekeiskite gaminio ir nenaudokite jo, jei jį galėjo
pakeisti kiti.
Darbo sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Šį gaminį naudokite norėdami pakloti roboto
vejapjovės kontūro kabelį ir gido kabelį į žemę.
Nenaudokite gaminio kitiems darbams.
Naudokite asmenines apsaugines priemones. Žr.
Asmeninės apsauginės priemonės psl. 231
.
Įsitikinkite, kad žinote, kaip greitai sustabdyti variklį
nelaimės atveju.
Nenaudokite gaminio lietuje arba drėgnoje aplinkoje.
Į gaminį patekus vandens, padidėja elektros smūgio
pavojus.
Nenaudokite gaminio tinkamai neuždengę grąžto ir
neuždėję kitų dangčių. Netinkamai uždėtas grąžtas
gali atsilaisvinti ir sužeisti.
Prieš naudodami gaminį nuo darbo zonos pašalinkite
tokius objektus, kaip šakos, šakelės ir akmenys.
Atsitrenkę į kabelio klojimo įrangą, objektai gali
atšokti ir sužeisti asmenis bei sugadinti daiktus. Šalia
esantiems asmenims ir gyvūnams būtina laikytis
saugaus atstumo nuo gaminio.
Gaminio niekuomet nenaudokite blogu oru, pvz.,
kai pakyla rūkas, lyja, pučia stiprus vėjas, stipriai
šąla ir gali žaibuoti. Darbas gaminiu blogu oru arba
drėgnose ar šlapiose vietose yra varginantis. Blogu
oru gali susidaryti pavojingos sąlygos, pvz., slidūs
paviršiai.
Saugokitės asmenų, daiktų ir tam tikrų situacijų
kurios gali neleisti saugiai naudoti gaminio.
Saugokitės kliūčių, pvz., šaknų, akmenų, šakelių,
duobių ir griovių. Aukštoje žolėje kliūtys gali būti
nematomos.
Nenaudokite gaminio, jei šlaitas yra statesnis nei
15°.
Būkite ypač atsargūs keisdami judėjimo kryptį ant
kalno šlaitų. Šlaitus pjaukite skersai. Nevažiuokite į
viršų ir žemyn.
Būkite atsargūs artėdami prie nematomų kampų ir
daiktų, kurie užstoja vaizdą.
Užtikrinkite, kad grąžtas neatsitrenktų į kitus
objektus, pvz., akmenis ir šaknis. Taip galima
sugadinti grąžtą ir sulenkti variklio veleną. Sulenktas
variklio velenas kelia didelę vibraciją ir kyla didžiulis
pavojus, kad grąžtas atsilaisvins.
Jei į grąžtą atsitrenkia objektas arba susidaro
vibracijos, nedelsdami sustabdykite gaminį.
Sustabdykite variklį, ištraukite apsauginį raktelį
ir išimkite akumuliatorių. Palaukite, kol judančios
dalys sustos. Patikrinkite, ar gaminys neapgadintas.
Priveržkite atsilaisvinusias dalis. Pataisykite
pažeidimus ir pakeiskite pažeistas dalis. Taisymo
darbus leiskite atlikti įgaliotam techninės priežiūros
atstovui.
Netvirtinkite grąžto naudojimo lanko prie rankenos
visam laikui, kai variklis veikia.
Padėkite gaminį ant stabilaus, plokščio paviršiaus ir
paleiskite jį.
Visada būkite už gaminio, kai jį naudojate.
Prižiūrėkite, kad visi ratukai būtų ant žemės ir abi
rankas laikykite ant rankenos, kai naudojate gaminį.
Saugokite rankas bei kojas ir nekiškite jų prie
besisukančio grąžto.
Nepakreipkite gaminio, kai paleidžiate variklį arba
naudodami gaminį.
Būkite atsargūs, kai gaminį traukiate atgal.
Varikliui veikiant gaminio niekada nekelkite. Jei reikia
pakelti gaminį, pirmiausia išjunkite variklį, ištraukite
apsauginį raktelį ir išimkite akumuliatorių.
Naudodami gaminį neikite atgal.
Atleiskite grąžto naudojimo lanką, kad
sustabdytumėte grąžtą, kai gaminį reikia pakreipti
transportuoti.
Dirbant varikliui nebėkite su gaminiu. Naudodami
gaminį visada eikite.
Prieš pakeisdami kabelio klojimo gylį, pirmiausia
išjunkite variklį. Nereguliuokite varikliui veikiant.
Nepaleiskite gaminio iš akių, kai veikia variklis.
Išjunkite variklį ir įsitikinkite, kad grąžtas nesisuka.
Gaminio vibracijos jam veikiant gali skirtis
nuo deklaruojamos vibracijos vertės, nurodytos
Techniniai duomenys psl. 240
. Skirtumus lemia
skirtingas gaminio naudojimas. Jei gaminį naudojate
dažnai arba ilgą laiko tarpą, reguliariai darykite
pertraukas, kad nesusižeistumėte dėl vibracijų.
Naudojimo saugos instrukcijos
Prieš naudodami gaminį, perskaitykite toliau pateiktas
instrukcijas.
Patikrinkite, ar nepažeistas kabelis ties kabelio
kreiptuvu.
230 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Patikrinkite, ar nepažeistas tiekimo briaunos
vamzdelis. Pakeiskite vamzdelį, jei jis sudilęs ar
pažeistas.
(Pav. 16)
Įsitikinkite, kad kraštas aplink angą nėra aštrus
ar pažeistas. Jei pažeistas, kabelio kreiptuvą
pakeiskite.
Įsitikinkite, kad visi varžtai priveržti.
Įsitikinkite, kad visos svirtys yra nustatytos į neutralią
padėtį.
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Asmeninės apsauginės priemonės nepadės visiškai
išvengti pavojaus susižeisti, tačiau nelaimingo
atsitikimo atveju mažiau nukentėsite. Leiskite
prekybos atstovui padėti pasirinkti tinkamą įrangą.
Avėkite patvarius, neslystančius batus. Neavėkite
atvirų batų ir nebūkite basi.
Dėvėkite storas, ilgas kelnes.
Kai būtina, pvz., montuojant, apžiūrint arba valant
kabelio klojimo įrangą, užsimaukite apsaugines
pirštines.
Rekomenduojame naudoti apsaugines ausines.
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Nenaudokite gaminio su saugos įtaisais, kurie yra
pažeisti arba tinkamai neveikia.
Nepašalinkite ir nemodifikuokite gaminio apsauginių
priemonių.
Reguliariai tikrinkite apsaugines priemones. Jei
saugos įtaisai pažeisti arba tinkamai neveikia,
kreipkitės į Husqvarna techninės priežiūros atstovą.
Apsauginis raktelis
Apsauginis raktelis yra po akumuliatoriaus gaubtu.
Apsauginis raktelis prijungia akumuliatorių, kuris tiekia
varikliui energiją.
Apsauginio raktelio patikra
Apsauginis raktelis prijungia akumuliatorių, kuris tiekia
varikliui energiją.
Paleidžia ir sustabdo variklį. Jei apsauginis raktelis
veikia tinkamai, variklį galima paleisti tik įstačius
raktelį į apsauginę spynelę.
Grąžto naudojimo lankas
Grąžto naudojimo lankas sustabdo grąžtą. Atleidus
grąžto naudojimo lanką, grąžtas sustoja.
Norėdami patikrinti grąžto naudojimo lanką, paleiskite
variklį ir atleiskite grąžto naudojimo lanką. Jei grąžtas
per 3 sekundes nesustoja, pasikonsultuokite su
patvirtintu
Husqvarna techninės priežiūros atstovu.
(Pav. 17)
Akumuliatorių naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Kaip susijusių „Husqvarna“ gaminių maitinimo
šaltinį naudokite tik „
Husqvarna“ įkraunamus
akumuliatorius. Kad išvengtumėte sužeidimų,
nenaudokite akumuliatoriaus kaip kitų gaminių
maitinimo šaltinio.
Nenaudokite neįkraunamų akumuliatorių.
Elektros smūgio pavojus. Nejunkite akumuliatoriaus
gnybtų prie raktų, monetų, atsuktuvų ar kitų
metalinių daiktų. Galite sukelti akumuliatoriaus
trumpąjį jungimą.
Nekiškite objektų į akumuliatoriaus oro angas.
Saugokite akumuliatorių nuo tiesioginių saulės
spindulių, karščio ar atviros ugnies. Akumuliatorius
gali sprogti ir sukelti terminius ir (arba) cheminius
nudegimus.
Saugokite akumuliatorių nuo lietaus ir drėgmės.
Saugokite akumuliatorių nuo mikrobangų ir aukšto
slėgio.
Nebandykite akumuliatoriaus išmontuoti ar sulaužyti.
Jei iš akumuliatoriaus teka skystis, saugokite nuo jo
kūną ir akis. Jei palietėte skystį, gerai nuplaukite šią
vietą vandeniu ir kreipkitės pagalbos į medikus.
Akumuliatorių gaminyje naudokite tik kai aplinkos
temperatūra yra nuo 5 °C iki 40 °C.
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite tik kai aplinkos
temperatūra yra nuo 5 °C iki 40 °C.
Jei akumuliatoriaus temperatūra yra didesnė nei 50
°C, jo nepavyks įkrauti.
Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu. Žr.
Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus įkroviklio valymas
psl. 237
.
Sugadinto akumuliatoriaus nenaudokite.
Laikykite akumuliatorius atokiau nuo metalinių
daiktų, pavyzdžiui, vinių, monetų, juvelyrinių dirbinių.
Įkroviklio sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
„Husqvarna“ pakaitiniams akumuliatoriams įkrauti
naudokite tik QC akumuliatorių įkroviklius.
Elektros smūgio ar trumpojo jungimo pavojus.
Nekiškite objektų į įkroviklio oro angas. Nebandykite
išmontuoti akumuliatoriaus įkroviklio. Neprijunkite
1698 - 004 - 04.12.2023 231
background
įkroviklio gnybtų prie metalinių daiktų. Naudokite
patvirtintą elektros tinklo lizdą.
Šis gaminys veikdamas sukuria elektromagnetinį
lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali
trikdyti aktyviųjų arba pasyviųjų medicininių implantų
veiklą. Kad sumažėtų sunkaus ar netgi mirtino
sužeidimo pavojus, medicininių implantų turintiems
asmenims rekomenduojame prieš naudojant šį
gaminį pasitarti su gydytoju ir implanto gamintoju.
Nuolat patikrinkite akumuliatoriaus įkroviklio
maitinimo laidą, ar jis nepažeistas ir nėra įtrūkimų.
Nekelkite akumuliatoriaus įkroviklio už maitinimo
laido. Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už kištuko. Netraukite už
elektros laido.
Maitinimo laidą ir ilginamuosius kabelius saugokite
nuo vandens, alyvos ir aštrių kampų. Būkite atidūs,
kad kabelio neprispaustų durys, tvoros ar pan.
Priešingu atveju įkrovikliu gali imti tekėti elektros
srovė.
Nevalykite akumuliatoriaus įkroviklio vandeniu.
Akumuliatoriaus įkroviklį gali naudoti vaikai nuo
8 metų amžiaus ir kiti asmenys su ribotais
fiziniais, jutiminiais ar protiniais sugebėjimais, arba
stokojantys patirties ar žinių, jei yra prižiūrimi arba
instruktuoti dėl saugaus akumuliatoriaus įkroviklio
naudojimo ir supranta gresiančius pavojus. Vaikams
su akumuliatoriaus įkrovikliu žaisti negalima. Be
priežiūros vaikai neturėtų valyti prietaiso ir atlikti
naudotojo priežiūros darbų.
Akumuliatorių įkrovikliu nekraukite neįkraunamų
akumuliatorių.
Nenaudokite akumuliatoriaus įkroviklio šalia degių
arba koroziją sukeliančių medžiagų. Neuždenkite
įkroviklio. Pastebėję dūmus ar liepsną, ištraukite
akumuliatoriaus įkroviklio kištuką.
Nenaudokite sugadinto akumuliatoriaus įkroviklio.
Įkraukite akumuliatorių tik viduje, gerai vėdinamoje
patalpoje, saugodami nuo saulės spindulių.
Nekraukite akumuliatoriaus drėgnomis sąlygomis.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Prieš atlikdami gaminio priežiūros darbus, ištraukite
apsauginį raktelį.
Kad gaminys tarnautų ilgiau ir sumažėtų nelaimingų
atsitikimų pavojus, tinkamai atlikite priežiūros
darbus. Profesionalius remonto darbus leiskite
atlikti patvirtintam techninės priežiūros atstovui. Jei
reikia daugiau informacijos, kreipkitės į artimiausią
techninės priežiūros atstovą.
Atlikite tik naudojimo instrukcijoje nurodytus
techninės priežiūros darbus.
Liesdami kabelio klojimo įrangą, apsimaukite
pirštines sunkiam darbui.
Kad darbas vyktų saugiai ir efektyviai, pasirūpinkite
gaminio švara.
Leiskite savo techninės priežiūros atstovui reguliariai
tikrinti gaminį ir atlikti reikiamus nustatymo ir remonto
darbus.
Pakeiskite pažeistas, sulūžusias arba susidėvėjusias
dalis.
Laikykitės priedų keitimo nurodymų. Naudokite tik
gamintojo priedus.
Kai nenaudojate, laikykite gaminį, akumuliatorių ir
akumuliatoriaus įkroviklį atskirai, sausoje užrakintoje
patalpoje. Pasirūpinkite, kad vaikai ir pašaliniai
asmenys negalėtų pasiekti gaminio, akumuliatoriaus
ar akumuliatoriaus įkroviklio.
Surinkimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Grąžto montavimas
1.
Įstatykite grąžtą (A) į grąžto galvutę (B) ir įsukite ilgą
varžtą (C). (Pav. 18)
Pasižymėkite: Norint įtaisyti grąžtą, reikalingas
6mm šešiabriaunis raktas.
2. Įtaisykite grąžto galvutę ant veleno (D) priverždami
trumpu varžtu (E).
3.
Priveržkite varžtus.
Kabelio montavimas
Gaminyje įrengtas kabelio vyniotuvas su sankaba, kurį
galima išimti.
1.
Uždėkite kabelį ant kabelio vyniotuvo. Sukdami
rankenėlę sukite kabelio vyniotuvą pagal laikrodžio
rodyklę.
Pasižymėkite: Kabelį ant kabelio vyniotuvo
reikia uždėti pagal laikrodžio rodyklę, kad naudojant
jis būtų išvyniojamas tolygiai.(Pav. 19)
2. Spauskite kabelį į tiekimo briaunos (A) vamzdelį, kol
pro apatinę dalį (B) pasirodys maždaug 5 cm galas.
(Pav. 20)
Kabelio vyniotuvo uždėjimas ir nuėmimas
1.
Atsukite rankenėlę (A). (Pav. 21)
2. Nuimkite fiksatorių (B).
232 1698 - 004 - 04.12.2023
background
3. Nuimkite kabelio vyniotuvą (C).
4.
Uždėkite kabelio vyniotuvą (D). Jei reikia, naudokite
adapterį. (Pav. 22)
5. Uždėkite fiksatorių (E) ir priveržkite rankenėlę (F).
Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite saugos
skyriaus informaciją.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
yra debesijos sprendimas,
suteikiantis operatoriui galimybę peržvelgti visus
prijungus gaminius. Gaminyje galima įrengti Husqvarna
Fleet Services
jutiklį. Husqvarna Fleet Services
jutiklis kaupia gaminio duomenis ir leidžia prisijungti prie
Husqvarna Fleet Services
sistemos. Husqvarna Fleet
Services
sistema teikia duomenis, pavyzdžiui, gaminio
eksploatavimo trukmę, techninės priežiūros intervalus ir
vietą.
Norėdami daugiau sužinoti apie Husqvarna Fleet
Services
, atsisiųskite Husqvarna Fleet Services
programėlę arba kreipkitės į Husqvarna atstovą.
Jutiklio paruošimas (priedas)
1. Atidarykite jutiklio dangtį jutiklio raktu. (Pav. 23)
2. Nuimkite jutiklį.
3. Prijunkite akumuliatorių prie jutiklio. Įsižiebia jutiklio
lemputė. (Pav. 24)
4. Atsisiųskite programėlę „Husqvarna Fleet
Services
“.
5. Prisijunkite prie programėlės Husqvarna Fleet
Services
.
6. Susiekite. Žr.
Programėlės ir gaminio susiejimo
operacija psl. 233
Programėlės ir gaminio susiejimo operacija
1. Prisijunkite prie programėlės Husqvarna Fleet
Services
.
2. Programėlėje pasirinkite savo gaminį.
3. Nuskaitykite kodą už jutiklio mobiliuoju įrenginiu, kad
įdiegtumėte jutiklį programėlėje.
Pasižymėkite: Programėlės ir gaminio
susiejimo operaciją pakanka atlikti vieną kartą.
Jutiklio diegimas
1.
Įsitikinkite, kad jutiklis susietas su programėle
Husqvarna Fleet Services
. Žr.
Programėlės ir
gaminio susiejimo operacija psl. 233
.
2. Pragręžkite 2 angas ties gaubto lizdo žymėmis.
(Pav. 25)
Pasižymėkite: Įsitikinkite, kad angos vienodo
skersmens kaip prie jutiklio pridedamos kniedės.
3. Replėmis nuimkite išorines jutiklio lizdo angas. (Pav.
26)
4.
Pragręžkite 2 angas ties jutiklio lizdo žymėmis. (Pav.
27)
5. Sulygiuokite jutiklio lizdą su gaubto lizdu. (Pav. 28)
6. Pritvirtinkite jutiklį kniedėmis.
7. Įstatykite jutiklį į jutiklio lizdą. Sulygiuokite baltą
jutiklio žymę su jutiklio lizdo žyme. (Pav. 29)
8. Uždarykite jutiklio dangtį ir užrakinkite jutiklio raktu.
Įsitikinkite, kad Husqvarna „H“ viršus nukreiptas nuo
saugos raktelio. (Pav. 30)
Akumuliatorius
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
akumuliatorių perskaitykite ir supraskite
saugos skyriaus informaciją. Taip pat
turite perskaityti ir suprasti akumuliatoriaus
bei akumuliatoriaus įkroviklio naudojimo
instrukcijas.
Akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį laikykite
tinkamoje aplinkos temperatūroje.
Aplinkos temperatūra
Akumuliatoriaus vei-
kimas
5–40 °C
Akumuliatoriaus
įkrovimas
5–40 °C
Akumuliatoriaus būsena
Ekrane rodoma likusi akumuliatoriaus talpa ir galimos
akumuliatoriaus problemos. Akumuliatoriaus talpa
rodoma 5 sekundes po gaminio išjungimo arba po
akumuliatoriaus indikatoriaus mygtuko paspaudimo.
Akumuliatoriaus įspėjimo simbolis užsidega, kai įvyksta
klaida. Žr.
Akumuliatorius psl. 238
(Pav. 31)
Šviesos diodai Akumuliatoriaus būsena
Šviečia visi diodai Visiškai įkrautas (75–100
%)
Šviečia 1, 2 ir 3 diodai Akumuliatorius įkrautas
50–75 %
1698 - 004 - 04.12.2023 233
background
Šviesos diodai Akumuliatoriaus būsena
Šviečia 1, 2 diodai Akumuliatorius įkrautas
25–50 %
Šviečia 1 diodas Akumuliatorius įkrautas 0–
25 %
Mirksi 1 diodas Akumuliatorius tuščias.
Įkraukite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus įkrovimas
Prieš naudodami pirmą kartą, akumuliatorių įkraukite.
Klientui pateikiamas akumuliatorius yra įkrautas tik 30
%.
Pasižymėkite: Akumuliatorių įkroviklį būtina
prijungti prie parametrų plokštelėje nurodytos įtampos ir
dažnio maitinimo lizdo.
Akumuliatorius neįkraunamas, jei jo temperatūra
aukštesnė nei 50 °C. Prieš pradėdamas įkrauti,
akumuliatoriaus įkroviklis sumažina akumuliatoriaus
temperatūrą.
1.
Prijunkite vieną akumuliatoriaus įkroviklio maitinimo
laido galą prie akumuliatoriaus įkroviklio lizdo.
2. Prijunkite kitą akumuliatoriaus įkroviklio maitinimo
laido galą prie įžeminto elektros lizdo.
Akumuliatoriaus įkroviklio LED indikatorius vieną
kartą sumirksės žaliai. (Pav. 32)
3. Akumuliatorių įstatykite į įkroviklį. Prijungus
akumuliatorių prie akumuliatoriaus įkroviklio,
įkroviklyje įsižiebia žalia lemputė. (Pav. 33)
4. Įsižiebus visiems akumuliatoriaus LED indikatoriams,
akumuliatorius yra visiškai įkrautas. Akumuliatorių
kraukite daugiausia 24 valandas.
5. Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už kištuko, o ne už maitinimo
laido.
6. Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus įkrovimo būsena
„Husqvarna“ ličio jonų akumuliatorius galima įkrauti
ir naudoti nepaisant jų įkrovimo lygio. Akumuliatorius
nepažeistas. Visiškai įkrautas akumuliatorius nepraras
savo krūvio jį palikus įkroviklyje.
LED ekranas Įkrovimo būsena
Mirksi 1 diodas 0–25 %
1 diodas mirksi, 2 šviečia 25–50 %
1, 2 diodas šviečia, 3
mirksi
50–75 %
1, 2, 3 diodai šviečia, 4
mirksi
75–100 %
LED ekranas Įkrovimo būsena
Šviečia 1, 2, 3, 4 šviesos
diodai
Visiškai įkrautas
Prieš naudodami gaminį
1.
Jei darbus atliekate vasarą arba žemė sausa, dieną
prieš naudodami žemę palaistykite.
2. Pasirūpinkite, kad žmonės, gyvūnai būtų atsitraukę
nuo gaminio bent 20m atstumu.
3. Uždėkite kabelį ant kabelio vyniotuvo. Žr.
Kabelio
montavimas psl. 232
.
4. Sureguliuokite kabelio klojimo gylį. Žr.
Kabelio
klojimo gylio reguliavimas psl. 234
.
5. Kabelio galą pritvirtinkite prie kuoliuko.
Gaminio paleidimas
1. Pakreipkite rankeną į šoną. Žr.
Rankenos
pakreipimas psl. 235
.
2. Atidarykite akumuliatoriaus gaubtą.
3. Įstatykite įkrautą akumuliatorių į 1 akumuliatoriaus
lizdą po akumuliatoriaus gaubtu. Jei norėsite dirbti
ilgiau, įstatykite antrą įkrautą akumuliatorių į 2
akumuliatoriaus lizdą.
4. Atjunkite saugos raktelį nuo saugos raktelio laikiklio.
5. Įspauskite saugos raktelį į saugos spynelę. (Pav. 34)
6. Stovėkite už gaminio.
7. Valdymo skydelyje nuspauskite stovėjimo mygtuką
(A). Užsidega stovėjimo režimo lemputė (B). (Pav.
35)
8. Spauskite paleidimo / stabdymo mygtuką (C), kol jis
liks įspaustas. Bus paleistas variklis.
PASTABA: Nenaudokite gaminio,
jei įspėjimo lemputė (D) mirksi raudonai.
9. Patraukite grąžto naudojimo lanką rankenos
kryptimi, kad įjungtumėte grąžtą.
(Pav. 36)
Ratų pavaros naudojimas
Patraukite pavaros valdymo lanką (A) link gaminio
rankenos, kad įjungtumėte ratų pavarą. (Pav. 37)
Atleiskite pavaros valdymo lanką, kad išjungtumėte
ratų pavarą.
Kabelio klojimo gylio reguliavimas
1. Atsukite rankenėlę (A). (Pav. 38)
2. Sureguliuokite atraminį ratą (B) pagal reikiamo
kabelio klojimo gylį ir priveržkite rankenėlę.
Pasižymėkite: Skaičiais (C) ant atraminio rato
vamzdžio šono nurodomas kabelio klojimo gylis
234 1698 - 004 - 04.12.2023
background
centimetrais. Kabelio klojimo gylį galima sureguliuoti
tarp 1–6 cm.
Rankenų aukščio reguliavimas
Rankenos aukštį galima nustatyti į 5 skirtingas padėtis.
1.
Pasukite rankeną (A) prieš laikrodžio rodyklę, kad
atlaisvintumėte, ir nuimkite rankenėlę (B). (Pav. 39)
2. Sureguliuokite rankenos aukštį ir įstatykite rankenėlę
į artimiausios padėties angą.
3. Pasukite rankeną pagal laikrodžio rodyklę, kad
priveržtumėte.
Rankenos pakreipimas
Rankeną galite pakreipti, kad dirbant gaminiu
apsisaugotumėte nuo kliūčių smūgių. Dešinėje ir kairėje
pusėse rankeną galima pakreipti 4 padėtimis.
1. Iki galo patraukite rankenos pakreipimo lanką (A)
rankenos kryptimi ir laikykite. Rankenos pakreipimo
lankas yra apatinėje kairėje rankenos pusėje. (Pav.
40)
2. Rankeną pakreipkite į 1–4 padėtis kairėje arba
dešinėje pusėse ir atleiskite rankenos pakreipimo
lanką. Įsitikinkite, kad rankenos padėtį užfiksuojantis
kaištis yra įstatytas į vieną iš angų. (Pav. 41)
Tiekimo briaunos sukamosios funkcijos
užfiksavimas
Norėdami padidinti krypties parinkimo tikslumą tiesdami
kabelį ilgomis tiesiomis dalimis, tiekimo briaunos
sukamąją funkciją galite užfiksuoti.
Įsitikinkite, kad tiekimo briauna yra nustatyta ta pačia
kryptimi, kaip ir gaminys, ir priveržkite rankeną (A).
(Pav. 42)
Kabelio kreiptuvo reguliavimas
Gaminys sureguliuotas darbui su 4 mm kabeliais. Jei
kabelio skersmuo didesnis, kabelio kreiptuvą reikia
sureguliuoti.
1. Atsukite 2 varžtus. (Pav. 43)
2. Perkelkite kabelio kreiptuvą į viršų penkiais
milimetrais.
3. Priveržkite abu varžtus.
Vėžės pločio reguliavimas
Ratų padėtį galima sureguliuoti pagal skirtingo pločio
vėžes. Kairės ir dešinės pusių ašyse yra 4 reguliavimo
angos. Vėžės plotį galima nustatyti ties 250, 270, 290
arba 310mm atstumu nuo grąžto vidurio.
(Pav. 44)
1. Ištraukite kaištį (A).
2. Sureguliuokite ratus pagal reikiamo pločio vėžę.
3. Ištraukite kaištį iš vienos iš 4 ašies angų (B),
4. Užfiksuokite saugos spyruoklę.
Darbo pradžia
Kai kabelis ir grąžtas sumontuoti, naudotojas turi
pritvirtinti kabelį prie žemės.
1.
Įkalkite į žemę kuoliuką.
2. Pritvirtinkite kabelio dalį, išsikišančią iš kabelio
kreiptuvo apačios, prie kuoliuko.
2 kabelių kreiptuvo naudojimas
Jei gaminys išvažiuoja iš už darbo zonos išorinio
perimetro, reikia įdėti 2 kabelius vienu metu.
1. Užarkite 1 kabelį palei visą perimetrą. Žr. (A) ir (B)
pav. (Pav. 45) (Pav. 46)
2. Atsidūrę (C) pav. parodytame taške, atraminį ratą
nustatykite į aukščiausią padėtį, kad ištrauktumėte
iš žemės tiekimo briauną. Pritvirtinkite kabelį su
kuoliuku ir toliau tuos pačius veiksmus atlikite su
kabeliu, esančiu virš žemės, kol atsidursite kitame
taške. (Pav. 47)
3. Pritvirtinkite kabelį su kuoliuku (D) pav. parodytame
taške. (Pav. 48)
4. Įstatykite tiekimo briauną iki tinkamo kabelio klojimo
gylio ir toliau užarkite kabelį, kad sukurtumėte salą.
Žr. (E) pav. (Pav. 49)
5. Pasiekę tašką, nurodytą (F) pav., ištraukite kuoliuką
ir nuvalykite tiekimo briauną. Žr.
Tiekimo briaunos
valymas psl. 236
. (Pav. 50)
6. Įstatykite kabelį į kabelio kreiptuvą virš žemės. (Pav.
51)
7. Užarkite 2 kabelius vienu metu iki taško, parodyto
(G) pav. 2 kabelius pritvirtinkite prie kuoliuko ir
atriškite antrąjį kabelį nuo kabelio kreiptuvo. (Pav.
52)
8. Toliau arkite perimetro kabelį iki (H) pav. parodyto
taško. (Pav. 53)
Gaminio sustabdymas
Gaminys sustabdomas automatiškai, jei nenaudojate jo
3 minučių.
1. Atleiskite pavaros lanką (A), kad išjungtumėte ratų
pavarą. (Pav. 37)
2. Atleiskite grąžto naudojimo lanką, kad
sustabdytumėte grąžtą. (Pav. 17)
3. Valdymo skydelyje nuspauskite paleidimo /
stabdymo mygtuką.
4. Valdymo skydelyje nuspauskite stovėjimo mygtuką.
5. Atidarykite akumuliatoriaus gaubtą.
6. Ištraukite saugos raktelį iš saugos spynelės ir
įstatykite į saugos raktelio laikiklį.
7. Nuvalykite tiekimo briauną grandikliu. Žr.
Tiekimo
briaunos valymas psl. 236
.
1698 - 004 - 04.12.2023 235
background
8. Po kiekvieno naudojimo nuvalykite ir sutepkite grąžto
galvutę. Žr.
Grąžto galvutės valymas ir sutepimas
psl. 237
.
Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
priežiūros darbus perskaitykite ir supraskite
saugos skyriaus informaciją.
Visiems gaminio techninės priežiūros ir remonto
darbams reikia specialių apmokymų. Garantuojame
profesionalaus remonto ir techninės priežiūros darbų
pasiekiamumą.
Išsamesnės informacijos žr. www.husqvarna.com.
Techninės priežiūros grafikas
Techninės priežiūros intervalai apskaičiuojami pagal
kasdienį gaminio naudojimą. Intervalai keičiasi, jei
gaminys nenaudojamas kasdien.
Informacijos apie techninės priežiūros veiksmus,
pažymėtus *, žr.
Gaminio apsauginės priemonės psl.
231
.
Kiekvie-
ną kartą
naudo-
jant
Kas mė-
nesį
Kas se-
zoną
Atlikite bendrąją apžiūrą. X
Įsitikinti, kad gaminio saugos įtaisai nepažeisti *. X
Apžiūrėkite grąžtą ir tiekimo briauną. X
Patikrinkite grąžto naudojimo lanką*. X
Įsitikinkite, kad tinkamai veikia ir nepažeistas įjungimo / išjungimo mygtukas. X
Patikrinti, ar nepažeistas akumuliatorius. X
Patikrinti akumuliatoriaus įkrovą. X
Patikrinti, ar tinkamai veikia akumuliatoriaus atlaisvinimo mygtukai ir ar akumu-
liatorius užsifiksuoja gaminyje.
X
Nuvalykite variklio oro įsiurbimo angas. Patikrinkite, ar oro įsiurbimo angose
neliko žolės ar purvo.
X
Sutepkite nedažytas dalis. X
Sutepkite dalis, nuo kurių nusitrynusi cinko danga. X
Nuvalykite ir sutepkite grąžto galvutę. X
Nuvalykite tiekimo briauną. X
Patikrinti, ar nepažeistas akumuliatoriaus įkroviklis, ir įsitikinti, kad jis veikia tin-
kamai
X
Patikrinti jungtis tarp akumuliatoriaus ir gaminio. Taip pat patikrinti jungtį tarp
akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus įkroviklio.
X
Tiekimo briaunos valymas
Grandikliu pašalinkite žemes ir nuvalykite tiekimo
briauną. (Pav. 54)
Tiekimo briaunos keitimas
1. Palenkite gaminį pirmyn ir lėtai padėkite ant žemės.
2. Išsukite 2 varžtus (A) ir nuimkite tiekimo briauną (B).
(Pav. 55)
3.
Sumontuokite naują tiekimo briauną atvirkštine
tvarka.
236 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Grąžto keitimas
1.
Nuvalykite nuo gaminio žolę ir purvą.
PASTABA: Pasirūpinkite, kad
montuojant į grąžtą nepatektų
nešvarumų ar kitų pašalinių medžiagų.
Pasižymėkite: Kaskart po darbo nuvalykite ir
sutepkite grąžto korpusą.
2. Išsukite trumpą varžtą (A) ir nuimkite grąžto galvutę
(B) nuo veleno (C).
(Pav. 56)
Pasižymėkite: Norint pakeisti grąžtą,
reikalingas 6mm šešiabriaunis raktas.
3. Išsukite ilgą varžtą (D) ir atkabinkite grąžtą (E) nuo
grąžto galvutės.
4.
Į grąžto galvutę įstatykite naują grąžtą ir įsukite ilgą
varžtą.
5. Įtaisykite grąžto galvutę ant veleno.
6. Priveržkite varžtus.
Grąžto galvutės valymas ir sutepimas
Kiekvieną kartą baigę darbą gerai nuvalykite grąžto
galvutę.
1. Palenkite gaminį pirmyn ir lėtai padėkite ant žemės.
2. Minkštu šepečiu pašalinkite žolę, nešvarumus ir kitas
pašalines medžiagas.
3. Suslėgtu oru pašalinkite mažesnes žolės ir
nešvarumų daleles.
4. Išsukite varžtus (A) iš grąžto galvutės (B) ir išimkite
grąžtą (C). (Pav. 56)
5. Atsukite 2 varžtus (D) ir išimkite tiekimo briauną (E).
(Pav. 57)
6. Išsukite varžtą (F) ir išimkite grąžto galvutę (G) iš
veleno (H). (Pav. 58)
7. Nuvalykite gaminį suslėgtu oru. Įsitikinkite, kad
nuvalėte visus nešvarumus, žolę ir kitas pašalines
medžiagas.
8. Jei reikia, naudodami tinkamą tirpiklį nuvalykite
nešvarius tepalus.
9. Nuvalykite visus elementus tinkamu tirpikliu ir
sutepkite visus komponentus.
10. Sutepkite veleną vandeniui atspariu tepalu. (Pav. 59)
Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus
įkroviklio valymas
PERSPĖJIMAS: Nevalykite
akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu.
PERSPĖJIMAS: Akumuliatoriui valyti
nenaudokite jokių cheminių medžiagų.
Prieš prijungdami akumuliatorių prie įkroviklio,
įsitikinkite, kad akumuliatorius ir akumuliatoriaus
įkroviklis yra švarūs ir sausi.
Nupūskite akumuliatoriaus gnybtus suspaustu oru ir
nuvalykite švelnia ir sausa šluoste.
Nuvalykite akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį
švelnia ir sausa šluoste.
Gedimai ir jų šalinimas
Trikčių šalinimas
Jei šiame vadove savo problemos sprendimo nerandate,
kreipkitės į „
Husqvarna“ techninės priežiūros atstovą.
Problema Priežastis
Nepavyksta užvesti variklio.
Akumuliatorius neįkrautas.
Akumuliatorius įrengtas netinkamai.
Akumuliatorius sugedęs.
Valdymo skydelis neveikia.
Grąžtas nesisuka.
Diržas susidėvėjęs.
Diržas nusimovė nuo skriemulių.
Svirtis nepakankamai įtempia diržą.
1698 - 004 - 04.12.2023 237
background
Problema Priežastis
Atleidus grąžto naudojimo lanką,
grąžtas sukasi toliau.
Grąžto naudojimo lanko lynas susidėvėjęs arba pažeistas.
Gaminys neveikia tinkamai.
Grąžtas susidėvėjęs arba pažeistas.
Grąžtas įrengtas netinkamai.
Įjungus pavaros rankeną, gaminys
nejuda.
Pavaros rankenos lynas susidėvėjęs arba pažeistas.
Transmisijos diržai susidėvėję.
Grandinė nutrūkusi arba įtempia nepakankamai.
Susidėvėję sankabos diskai transmisijos korpuse.
Nepavyksta išimti grąžto galvutės.
Įrenginyje yra pašalinių medžiagų.
Sistemoje yra oksidų.
Pažeista į žemę pakloto kabelio izo-
liacija.
Pažeista tiekimo briaunos kabelio lizdo anga.
Vamzdis, kuriame yra kabelis, ir kuris yra tiekimo briaunos dalis, yra nešva-
rus.
Akumuliatorius
Akumuliatoriaus LED Priežastis Sprendimas
Mirksi žalias šviesos
diodas.
Akumuliatoriaus įtampa žema. Įkraukite akumuliatorių. žr.
Akumuliatoriaus įkrovi-
mas psl. 234
.
Mirksi klaidos šviesos
diodas.
Silpna akumuliatoriaus įkrova. Įkraukite akumuliatorių. žr.
Akumuliatorius psl.
238
.
Temperatūra darbo aplinkoje per
aukšta arba per žema.
Akumuliatorių naudokite nuo −10 °C iki 40 °C tem-
peratūroje.
Viršįtampis. Įsitikinkite, kad maitinimo tinklo įtampa atitinka ga-
minio duomenų lentelėje nurodytą įtampą.
Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių. Palaukite 5 se-
kundes ir vėl pabandykite įkrauti akumuliatorių. Jei
problema išlieka, pasikonsultuokite su patvirtintu
techninės priežiūros atstovu.
Šviečia klaidos šviesos
diodas.
Elementų skirtumas per didelis (1 V). Kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros atsto-
vą.
238 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Akumuliatoriaus įkroviklis
Akumuliatoriaus įkro-
viklio LED
Priežastis Sprendimas
Mirksi klaidos šviesos
diodas.
Temperatūra darbo aplinkoje per
aukšta arba per žema.
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite nuo 5 °C iki 40 °C
temperatūroje.
Šviečia klaidos švie-
sos diodas.
Kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros atstovą.
Valdymo skydelis
Klaidos kodas (su-
mirksėjimų skaičius)
Galimi gedimai Galima procedūra
5 Variklio greitis per daug sumažėja ir variklis
sustoja.
Nuvalykite kabelio galvutę ir sumažinkite ka-
belio klojimo gylį. Žr.
Grąžto galvutės valy-
mas ir sutepimas psl. 237
ir
Kabelio klojimo
gylio reguliavimas psl. 234
. Jeigu klaida išlie-
ka, kreipkitės į patvirtiną techninės priežiūros
atstovą.
8 Silpna akumuliatoriaus įkrova. Įkraukite akumuliatorių. Žr.
Akumuliatoriaus
įkrovimas psl. 234
.
9 Akumuliatoriaus klaida arba nėra akumuliato-
riaus signalo.
Tinkamai įstatykite akumuliatorių į gaminį ir
patikrinkite akumuliatoriaus jungtį. Jei aku-
muliatoriaus klaidos diodas mirksi, žr.
Aku-
muliatorius psl. 238
.
10 Per daug įkaitęs variklio valdiklis. Išjunkite variklį ir palaukite, kol jis atvės.
Kitos klaidos Jei atsiranda kitų klaidų, ištraukite apsauginį raktelį, išimkite akumuliatorių ir kreipkitės į
patvirtintą techninės priežiūros atstovą.
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Kad išvengtumėte
netyčinio paleidimo transportavimo metu,
ištraukite apsauginį raktelį, išimkite
akumuliatorių ir palaukite mažiausiai 5
sekundes.
Transportavimas
Įdėtiems ličio jonų akumuliatoriams taikomos
pavojingų krovinių gabenimo taisyklės.
Jeigu krovinys gabenamas komerciniu transportu,
būtina laikytis specialių reikalavimų dėl pakavimo ir
žymėjimo.
Ruošdamiesi gaminį transportuoti, užtikrinkite, kad
būtų laikomasi pavojingų medžiagų tvarkymo
taisyklių. Gali būti taikomi vietos teisės aktai.
Transportavimo metu visuomet išimkite
akumuliatorių.
Ant akumuliatoriaus jungčių užklijuokite izoliacinę
juostą ir įsitikinkite, kad transportuojant
akumuliatorius nejudės.
Transportuodami gaminį, jį pritvirtinkite.
Laikymas
Prieš sandėliuodami, leiskite gaminiui atvėsti.
Sandėliuodami visuomet išimkite akumuliatorių.
Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų, įsitikinkite,
jog akumuliatorius sandėliuojant nėra prijungtas prie
gaminio.
Akumuliatoriaus įkroviklį laikykite uždaroje ir sausoje
aplinkoje.
Akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį laikykite
sausoje ir šiltoje vietoje.
1698 - 004 - 04.12.2023 239
background
Sandėliuodami atjunkite akumuliatorių nuo
akumuliatoriaus įkroviklio.
Nelaikykite akumuliatoriaus tokioje vietoje, kur gali
susidaryti statinis krūvis. Nelaikykite akumuliatoriaus
metalinėje dėžutėje.
Gaminį saugokite vietoje, kurios aplinkos
temperatūra yra nuo –10 °C iki 40 °C.
Akumuliatorių laikykite vietoje, kurios aplinkos
temperatūra yra nuo 5°C iki 25°C ir kurios
nepasiekia tiesioginiai saulės spinduliai.
Akumuliatoriaus įkroviklį laikykite vietoje, kurios
aplinkos temperatūra yra nuo 5°C iki 45°C ir kurios
nepasiekia tiesioginiai saulės spinduliai.
Prieš sandėliuodami ilgesnį laiką pasirūpinkite, kad
akumuliatorius būtų įkrautas 30–50 %.
Gaminį, akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį
laikykite rakinamoje patalpoje, kur jų negalėtų
pasiekti vaikai ir pašaliniai asmenys.
Nuvalykite gaminį.
Atlikite naudojimo instrukcijoje nurodytas techninės
priežiūros procedūras. Žr.
Techninės priežiūros
grafikas psl. 236
.
Prieš sandėliuodami gaminį ilgesnį laiką, atlikite
visus techninės priežiūros darbus.
Utilizavimas
Ant gaminio ar ant jo pakuotės pateikti simboliai rodo,
kad šio gaminio negalima išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis. Įrenginį reikia atiduoti į atitinkamą perdirbimo
įmonę, kuri utilizuotų elektrines ir elektronines dalis.
Rūpindamiesi, kad šis gaminys būtų tvarkomas teisingai,
padedate išvengti galimo neigiamo poveikio aplinkai
ir žmonėms, kurį gali sukelti netinkamas šio gaminio
atliekų tvarkymas. Jei reikia daugiau informacijos apie
šio gaminio perdirbimą, kreipkitės į savivaldybę, buitinių
atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje
įsigijote gaminį.
(Pav. 60)
Techniniai duomenys
Gręžimo variklis
Variklio tipas BLDC (be šepetėlių) 36V
Variklio greitis – vardinis, aps./min. 3000/min
Variklio greitis – didelė apkrova, aps./min. 3300/min
Variklio galingumas – maksimalus, kW 1,8
Variklio galingumas – vardinis, kW 1,2
Transmisija Mechaninė pavarų dėžė su alyvos karteriu
Sankaba Diržinė su skriemuliu
Svoris
Svoris be akumuliatoriaus, kg 39
Svoris su 2 vnt. „BLi300“, kg 43
Akumuliatorius
Akumuliatoriaus tipas Husqvarna Akumuliatoriaus serija
Akumuliatoriaus veikimo laikas
Akumuliatoriaus naudojimo trukmė, min.
53
38
Skleidžiamas triukšmas
54
Garso galios lygis, išmatuotas L
WA
dB (A) 84
53
Laisvoji eiga, išmatuota esant suaktyvintam standartiniam režimui ir naudojant 1 „
Husqvarna“ 9,4 Ah akumu-
liatorių („Bli300“).
54
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB.
240 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
dB (A) 86
Garso lygiai
55
Naudotojo ausį veikiantis garso slėgis, dB (A) 66
Vibracijos lygiai
56
Rankena m/s
2
1,8
Kabelio klojimo įranga
Kabelio klojimo gylis, cm 1–6
Atstumas tarp grąžto ir rato krašto, mm 250, 270, 290, 310
Grąžtas 597 04 84-01
Patvirtinti akumuliatoriai Gamintojas Tipas Akumuliato-
riaus talpa, Ah
Įtampa, V Svoris, svar. /
kg
BLi300 Husqvarna Ličio jonų 9,4 36 4,1 / 1,9
Patvirtinti įkrovikliai nurody-
tiems akumuliatoriams,
BLi
Gamintojas Įvado įtampa, V Dažnis, Hz Galia, W
QC500 Husqvarna 100–240 50–60 500
55
Pateikiamų triukšmo slėgio duomenų būdingoji statistinė sklaida (standartinis nuokrypis) lygi 1,2 dB (A).
56
Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 0,2 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokrypis). Vibraci-
jos standartas EN 1032+A1:2009.
1698 - 004 - 04.12.2023 241
background
Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
+46-36-146500, atsakingai patvirtiname, kad gaminys:
Aprašymas Kabelio klotuvas
Gamintojas Husqvarna
Tipas/ modelis CL400i
Identifikacijos nume-
ris
Serijos numeriai nuo šios datos: 2022 ir vėlesni
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Reglamentas Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2011/65/ES „dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo“
ir kad laikomasi šių standartų ir (arba) techninių
specifikacijų:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14119:2013,
EN ISO 14120:2015, EN ISO 13857:2019, EN
62841-1:2015+AC:2015, EN ISO 11202:2010, EN
1032:2009, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN
63000:2018.
Daugiau informacijos apie triukšmo emisiją žr
Techniniai
duomenys psl. 240
.
Huskvarna, 2022-03-21
Claes Losdal, plėtros vadovas / sodo gaminiai,
„Husqvarna AB“,
Atsakingas už techninę dokumentaciją
242 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Saturs
Ievads......................................................................... 243
Drošība
....................................................................... 244
Montāža...................................................................... 248
Lietošana.................................................................... 249
Apkope........................................................................252
Problēmu novēršana...................................................254
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana..................... 256
Tehniskie dati..............................................................256
Atbilstības deklarācija................................................. 258
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Izstrādājums ir gājēja vadāms kabeļu guldītājs.
Paredzētā lietošana
Izmantojiet šo izstrādājumu, lai guldītu zemē
norobežojošos kabeļus un vadošos kabeļus
robotizētajiem zāles pļāvējiem. Nelietojiet izstrādājumu
citiem uzdevumiem.
Izstrādājuma pārskats
(Att. 1)
1.
Urbja vadības rokturis
2. Sasvēršanas rokturis
3. Piedziņas rokturis
4. Skaitītājs
5. Kabeļa tinējs
6. Padeves riba
7. Urbis
8. Vadības pults
9. Drošības atslēga
10. Akumulators (piederums)
11. Akumulatora lādētājs (piederums)
12. Lietotāja rokasgrāmata
Simboli uz izstrādājuma
(Att. 2)
BRĪDINĀJUMS.
(Att. 3)
Brīdinājums. Rotējošas daļas. Turiet rokas
un kājas drošā attālumā.
(Att. 4)
Uzmanieties no izmestiem un rikošetā
atlecošiem priekšmetiem.
(Att. 5)
Izlasiet norādījumus.
(Att. 6)
Nodrošiniet, lai cilvēki un dzīvnieki
atrastos drošā attālumā no darba zonas.
(Att. 7)
Pastāv risks traumēt tuvumā esošo
cilvēku acis.
(Att. 8)
Nepakļaujiet ierīci lietus iedarbībai.
(Att. 9)
Lietojiet aizsargbrilles.
(Att. 10)
Gaidstāves režīms (melnā poga).
(Att. 10)
Motora iedarbināšana un apturēšana
(sarkanā poga).
(Att. 11)
Izstrādājums vai iepakojums nav sadzīves
atkritumi. Utilizējiet to elektrisko un
elektronisko ierīču pārstrādes uzņēmumā.
(Att. 12)
Šis izstrādājums atbilst piemērojamo EK
direktīvu prasībām.
(Att. 13)
Šis izstrādājums atbilst spēkā esošajiem
AK regulām.
(Att. 14)
Trokšņa emisijas vidē uzlīme
atbilstoši ES un Apvienotās Karalistes
direktīvām un noteikumiem, kā arī
Jaundienvidvelsas tiesību aktam “Darba
vides aizsardzības(trokšņa kontroles)
regula(2017)”. Izstrādājuma garantētais
skaņas jaudas līmenis ir norādīts
Tehniskie dati lpp. 256
un uz etiķetes.
(Att. 15)
Izstrādājums ir aizsargāts pret šķidrumu
iekļūšanu tajā.
Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie simboli/
norādes atbilst dažu valstu sertifikācijas prasībām.
Produkta bojājumi
Mēs neatbildam par mūsu produkta bojājumiem, ja:
ir veikts nepareizs produkta remonts;
produkta remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
1698 - 004 - 04.12.2023 243
background
produktam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
produkta remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota
tad, ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad,
ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku
informāciju, kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Vispārīgi izstrādājuma drošības
brīdinājumi
BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus
drošības brīdinājumus, norādījumus,
apskatiet attēlus un tehniskos datus,
kas iekļauti šī izstrādājuma komplektā.
Tālāk norādīto brīdinājumu un norādījumu
neievērošana var radīt strāvas triecienu,
aizdegšanos un/vai nopietnas traumas.
Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus
turpmākām uzziņām. Brīdinājumos izmantotais termins
“izstrādājums” attiecas uz elektrisku izstrādājumu(ar
barošanas kabeli) vai uz izstrādājumu ar
akumulatoru(bez barošanas kabeļa).
Darba zonas drošība
Darba zonai jābūt tīrai un labi apgaismotai.
Nekārtīgās un tumšās vietās bieži notiek negadījumi.
Nelietojiet izstrādājumu sprādzienbīstamā vidē,
piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai
putekļu tuvumā. Produkts rada dzirksteles, kas var
izraisīt putekļu vai izgarojumu aizdegšanos.
Produkta lietošanas laikā neļaujiet tuvumā atrasties
bērniem un citām personām. Uzmanības novēršanas
dēļ varat zaudēt kontroli.
Elektrodrošība
Izstrādājuma kontaktspraudņiem jāatbilst elektrotīkla
kontaktligzdām. Nekādā gadījumā nepārveidojiet
kontaktspraudni! Iezemētiem izstrādājumiem
nedrīkst izmantot nekādus pārejas spraudņus.
Nepārveidoti kontaktspraudņi un atbilstošas
kontaktligzdas samazina strāvas triecienu risku.
Nepieļaujiet ķermeņa saskari ar iezemētām
virsmām, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm un
ledusskapjiem. Ja ir izveidojies ķermeņa zemējums,
pastāv paaugstināts strāvas trieciena risks.
Nepakļaujiet izstrādājumus lietus vai mitruma
iedarbībai. Ūdens, kas iekļuvis izstrādājumā,
palielina elektriskās strāvas trieciena risku.
Lietojot kabeli, ievērojiet piesardzību. Nekad
neizmantojiet barošanas kabeli ierīces pārnēsāšanai,
vilkšanai vai atvienošanai no kontaktligzdas. Sargiet
kabeli no karstuma, eļļas, asām malām un kustīgām
detaļām. Bojāti vai savijušies vadi paaugstina
strāvas trieciena risku.
Lietojot izstrādājumu ārpus telpām, izmantojiet
piemērotu ārpustelpu pagarinātāju. Lietošanai ārpus
telpām piemērota pagarinātāja lietošana samazina
elektriskās strāvas trieciena risku.
Ja no izstrādājuma lietošanas mitros apstākļos
nevar izvairīties, izmantojiet paliekošās strāvas
ierīci(Residual Current Device, RCD). Izmantojot
RCD, tiek samazināts elektriskās strāvas trieciena
risks.
Individuālā aizsardzība
Lietojot izstrādājumu, ievērojiet piesardzību,
pārdomājiet savas darbības un rīkojieties saprātīgi.
Nelietojiet izstrādājumu, kad esat noguris vai
narkotiku, alkohola vai zāļu iespaidā. Pat
neuzmanības mirklis, lietojot izstrādājumu, var radīt
smagu traumu.
Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Vienmēr
lietojiet acu aizsargus. Individuālo aizsardzības
līdzekļu, piemēram, putekļu maskas, aizsargapavu
ar neslīdošām zolēm, ķiveres vai dzirdes
aizsarglīdzekļu, lietošana attiecīgos apstākļos
samazina traumu gūšanas risku.
Nepieļaujiet nejaušu ieslēgšanu. Pirms produkta
pievienošanas strāvas padeves avotam un/vai
akumulatoram, pacelšanas vai pārvietošanas
pārbaudiet, vai slēdzis ir izslēgtā stāvoklī.
Izstrādājuma pārnēsāšana, turot pirkstu uz slēdža,
vai izstrādājuma pieslēgšana barošanai, ja ir ieslēgts
slēdzis, var izraisīt negadījumus.
Pirms produkta ieslēgšanas noņemiet regulēšanas
atslēgu vai uzgriežņu atslēgu. Uz produkta
rotējošajām detaļām atstāta uzgriežņu atslēga vai
atslēga var radīt traumu.
Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr stāviet stabili
un saglabājiet līdzsvaru.
Tādējādi var labāk vadīt
produktu negaidītās situācijās.
244 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Attiecīgi apģērbieties. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai
rotaslietas. Nepieļaujiet matu un apģērba saskari
ar kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas vai
gari mati var ieķerties kustīgajās detaļās.
Ja komplektācijā ir iekļautas pievienojamas putekļu
iesūkšanas ierīces un savākšanas tvertnes,
pārbaudiet, vai tās ir piestiprinātas un tiek
pareizi izmantotas. Putekļu savākšanas līdzekļu
izmantošana var samazināt putekļu radītos draudus.
Nekļūstiet nevērīgs pret darbarīka drošas
izmantošanas principiem un neignorējiet tos pat tad,
ja bieži izmantojat darbarīkus un esat labi apguvis
to lietošanu. Neuzmanīga rīcība var izraisīt nopietnu
traumu vienā acumirklī.
Izstrādājuma lietošana un apkope
Nespiediet produktu ar spēku. Izmantojiet
konkrētajam darbam piemērotu produktu. Izmantojot
pareizo produktu ar tam paredzēto ātrumu, darbu var
paveikt labāk un drošāk.
Nelietojiet produktu, ja, nospiežot slēdzi, tas
neieslēdzas vai neizslēdzas. Produkts, kuru nevar
vadīt, izmantojot slēdzi, rada draudus un ir
jāremontē.
Pirms jebkādu regulēšanas darbu veikšanas,
piederumu maiņas vai izstrādājuma novietošanas
uzglabāšanai atvienojiet kontaktspraudni no
barošanas avota un/vai izņemiet akumulatoru. Šādi
piesardzības pasākumi samazina produkta nejaušas
palaišanas risku.
Ja izstrādājumu neizmantojat, novietojiet to
bērniem nepieejamā vietā un neļaujiet to lietot
personām, kas nepārzina tā lietošanu vai šeit
sniegtos norādījumus. Nonākot rokās lietotājam bez
atbilstošām zināšanām, izstrādājumi ir bīstami.
Veiciet izstrādājumu un piederumu tehnisko apkopi.
Pārbaudiet kustīgo detaļu nobīdi vai saķeri, detaļu
bojājumus un jebkādus citus faktorus, kas var
ietekmēt izstrādājuma darbību. Ja izstrādājums
ir bojāts, pirms tā lietošanas veiciet remontu.
Daudzu nelaimes gadījumu iemesls ir slikti uzturēts
izstrādājums.
Griezējinstrumenti jāuztur asi un tīri. Pareizi
uzturēti griezējinstrumenti ar asiem asmeņiem retāk
saliecas, un tos ir vieglāk vadīt.
Lietojiet produktu, piederumus un asmeņus u.c.
detaļas atbilstoši šeit sniegtajiem norādījumiem,
ņemot vērā darba apstākļus un veicamos
uzdevumus. Produkta lietošana neparedzētiem
mērķiem var radīt bīstamas situācijas.
Rokturiem un turēšanas virsmām ir jābūt sausām,
tīrām un uz tām nedrīkst būt eļļas un smērvielas.
Slideni rokturi un satveršanas virsmas traucē drošu
izstrādājuma izmantošanu un vadību negaidītās
situācijās.
Apkope
Uzticiet izstrādājuma apkopi kvalificētam
remontdarbu speciālistam, kas izmanto tikai
oriģinālas rezerves daļas. Tādējādi tiks garantēta
izstrādājuma lietošanas drošība.
Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi.
Akumulatoru apkopi drīkst veikt tikai ražotājs vai
pilnvarots apkopes nodrošinātājs.
Akumulatora rīka lietošana un apkope
Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādīto lādētāju.
Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumulatora
blokam, var kļūt ugunsbīstams, lietojot to ar cita
veida akumulatora bloku.
Izmantojiet iekārtas tikai ar tām paredzētajiem
akumulatoru blokiem.
Jebkura cita akumulatora
bloka lietošana var radīt traumas un ugunsgrēka
risku.
Kad akumulatora bloks netiek izmantots, turiet to
drošā attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram,
papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām,
skrūvēm un citiem nelieliem metāla priekšmetiem,
kas var savienot spailes. Akumulatora spaiļu
savienošana var radīt apdegumus vai aizdegšanos.
Nepareizi lietojot, no akumulatora var iztecēt
šķidrums; izvairieties no saskares ar to. Ja
nejauši notiek saskare, noskalojiet skarto vietu
ar lielu daudzumu ūdens. Ja šķidrums iekļūst
acīs, vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. No
baterijas iztecējis šķidrums var radīt kairinājumu vai
apdegumus.
Nelietojiet akumulatoru bloku vai darbarīku, ja tas
ir bojāts vai pārveidots. Bojāts vai pārveidots
akumulators var darboties neparedzami, izraisot
aizdegšanos, eksploziju vai traumu gūšanas risku.
Nepakļaujiet akumulatoru bloku vai darbarīku ugunij
vai pārmērīgi augstai temperatūrai. Ja pakļausit
iekārtu uguns iedarbībai vai tādas temperatūras
iedarbībai, kas pārsniedz 130°C (265°F), var notikt
sprādziens.
Ņemiet vērā visas uzlādes instrukcijas un nelādējiet
akumulatoru bloku vai darbarīku temperatūrā, kas
ir ārpus instrukcijās norādītā diapazona. Nepareiza
uzlāde vai uzlāde temperatūrā, kas ir ārpus norādītā
diapazona, var bojāt akumulatoru un palielināt
ugunsgrēka risku.
Vispārīgi drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Šis izstrādājums ir bīstams, ja to lieto nepareizi
vai ja nerīkojaties piesardzīgi. Drošības instrukciju
neievērošana var izraisīt traumas vai nāvi.
Šis izstrādājums darbības laikā rada
elektromagnētisko lauku. Zināmos apstākļos šis
lauks var traucēt aktīvā vai pasīvā medicīniskā
implantāta darbību. Lai samazinātu nopietnas
traumas gūšanas vai dzīvības zaudēšanas risku,
mēs iesakām personām, kam ir medicīniskie
implantāti, pirms šī izstrādājuma lietošanas
1698 - 004 - 04.12.2023 245
background
konsultēties ar savu ārstu un medicīniskā implantāta
ražotāju.
Vienmēr rīkojieties piesardzīgi un saprātīgi. Ja
neesat drošs par to, kā izmantot šo izstrādājumu
konkrētā situācijā, pārtrauciet darbu un sazinieties ar
savu Husqvarna izplatītāju, pirms turpināt.
Paturiet prātā, ka operators ir atbildīgs par
negadījumiem, kuros iesaistītas citas personas.
Gādājiet, lai izstrādājums ir tīrs. Pārliecinieties, ka
varat skaidri izlasīt zīmes un uzlīmes.
Nekādā gadījumā neļaujiet lietot ierīci bērniem
vai cilvēkiem, kas nepārzina instrukcijas. Vietējie
normatīvi var ierobežot operatora vecumu.
Ja produktu izmanto persona ar samazinātām
fiziskajām vai garīgajām spējām, vienmēr uzraugiet
šo personu. Tuvumā vienmēr jābūt pieaugušajam.
Neizmantojiet šo izstrādājumu, ja esat noguris,
slims vai esat alkohola, narkotiku vai medikamentu
izraisītā reibumā. Šāds stāvoklis negatīvi ietekmē
jūsu redzi, modrību, koordināciju un spriestspēju.
Nelietojiet šo izstrādājumu, ja tas ir bojāts vai
nedarbojas pareizi.
Neveiciet izmaiņas šajā izstrādājumā un
neizmantojiet to, ja ir iespējams, ka citas personas
tajā ir veikušas izmaiņas.
Darba drošība
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Izmantojiet šo izstrādājumu, lai guldītu zemē
norobežojošos kabeļus un vadošos kabeļus
robotizētajiem zāles pļāvējiem. Nelietojiet
izstrādājumu citiem uzdevumiem.
Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Skatiet:
Individuālie aizsarglīdzekļi lpp. 247
.
Pārliecinieties, vai zināt, kā ārkārtas situācijā ātri
apturēt dzinēju.
Nedarbiniet izstrādājumu lietus laikā un nepakļaujiet
to lietus vai mitruma iedarbībai. Ja izstrādājumā
iekļūst ūdens, palielinās elektrotraumas risks.
Nedarbiniet izstrādājumu, ja urbis un visi pārsegi nav
piestiprināti pareizi. Nepareizi piestiprināts urbis var
kļūt vaļīgs un izraisīt traumas personai.
Pirms izmantojat izstrādājumu, noņemiet no darba
zonas priekšmetus, piemēram, zarus, žagarus un
akmeņus.
Priekšmeti, kas saskaras ar kabeļu guldīšanas
aprīkojumu, var atlēkt un radīt traumas vai
bojājumus. Gādājiet, lai citi cilvēki un dzīvnieki
atrastos drošā attālumā no izstrādājuma.
Nekad neizmantojiet izstrādājumu sliktos laika
apstākļos, piemēram, miglā, lietū, stiprā vējā, lielā
aukstumā un pērkona negaisa laikā. Izstrādājuma
izmantošana sliktos laika apstākļos vai mitrā vai
slapjā vietā ir nogurdinoša. Slikti laikapstākļi var
izraisīt bīstamas situācijas, piemēram, padarot
virsmas slidenas.
Pārliecinieties, vai nav personu, priekšmetu un
situāciju, kas var kavēt izstrādājuma drošu darbību.
Skatieties, vai nav šķēršļu, piemēram, sakņu,
akmeņu, zaru, bedru un grāvju. Garā zālē var
atrasties dažādi šķēršļi.
Neizmantojiet izstrādājumu uz virsmas, kuras
slīpums pārsniedz 15°.
Mainot braukšanas virzienu nogāzē, esiet īpaši
piesardzīgs. Uz nogāzēm ar izstrādājumu strādājiet,
virzoties šķērsām tām. Nepārvietojieties augšup un
lejup.
Esiet uzmanīgi, kad tuvojaties stūriem, aiz kuriem
nekas nav redzams, un priekšmetiem, kas aizsedz
redzamību.
Pārliecinieties, ka urbis neatsitas pret priekšmetiem,
piemēram, akmeņiem un saknēm. Tas var sabojāt
urbi un saliekt motora vārpstu. Saliekta motora
vārpsta izraisa stipru vibrāciju un rada ļoti lielu risku,
ka urbis kļūst vaļīgs.
Ja urbis saskaras ar priekšmetu vai rodas spēcīgas
vibrācijas, nekavējoties izslēdziet izstrādājumu.
Apstādiniet motoru, pavelciet uz augšu drošības
atslēgu un izņemiet akumulatoru. Uzgaidiet,
līdz kustīgās detaļas apstājas. Pārbaudiet, vai
izstrādājumam nav bojājumu. Pievelciet vaļīgās
detaļas. Novērsiet bojājumus un nomainiet
bojātās detaļas. Uzticiet remontdarbu veikšanu
apstiprinātam apkopes uzņēmumam.
Nekādā gadījumā nepiestipriniet urbja vadības
rokturi pie roktura, kad motors ir iedarbināts.
Novietojiet izstrādājumu uz stabilas, līdzenas
virsmas un iedarbiniet to.
Darbinot izstrādājumu, vienmēr stāviet aiz tā.
Lietojot izstrādājumu, pārbaudiet, lai visi riteņi
atrodas uz zemes un turiet rokturi ar abām rokām.
Turiet rokas un kājas drošā attālumā no rotējoša
urbja.
Nesasveriet zāles pļāvēju, kad iedarbināt tā motoru
vai zāles pļāvēja lietošanas laikā.
Esiet piesardzīgi, velkot izstrādājumu atpakaļ.
Nekādā gadījumā neceliet izstrādājumu uz augšu
motora darbības laikā. Ja izstrādājums ir jāpaceļ,
vispirms apstādiniet motoru, pavelciet uz augšu
drošības atslēgu un izņemiet akumulatoru.
Neejiet atmuguriski izstrādājuma lietošanas laikā.
Atlaidiet urbja vadības rokturi, lai apturētu urbi, kad
nepieciešams sasvērt izstrādājumu transportēšanas
nolūkos.
Nekādā gadījumā neskrieniet ar izstrādājumu motora
darbības laikā. Darbinot izstrādājumu, vienmēr ejiet.
Apturiet motoru, pirms maināt kabeļu guldīšanas
dziļumu. Nekādā gadījumā nemēģiniet veikt
regulēšanu motora darbības laikā.
Neatstājiet izstrādājumu bez uzraudzības motora
darbības laikā. Izslēdziet motoru un pārliecinieties,
vai urbis nerotē.
246 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Zāles pļāvēja vibrācija darbības laikā var atšķirties
no vibrācijas vērtības, kas norādīta
Tehniskie dati
lpp. 256
. Atšķirības ir atkarīgas no zāles pļāvēja
izmantošanas veida. Ja zāles pļāvējs tiek lietots
bieži vai ilgstoši, regulāri ieturiet pauzes, lai novērstu
vibrācijas radītas traumas.
Darba drošības norādījumi
Pirms sākat lietot izstrādājumu, izlasiet turpmāk
izklāstītās instrukcijas.
Pārliecinieties, vai kabelis uz kabeļa vadierīces nav
bojātas.
Pārliecinieties, vai caurule uz padeves ribas nav
bojāta. Nomainiet cauruli, ja tā ir nodilusi vai bojāta.
(Att. 16)
Pārliecinieties, vai mala ap atveri nav asa vai bojāta.
Ja kabeļa vadierīce ir bojāta, nomainiet to.
Pārliecinieties, vai visas skrūves ir pievilktas.
Pārliecinieties, vai visas sviras ir novietotas neitrālajā
pozīcijā.
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Šādi līdzekļi nevar pilnībā novērst traumu gūšanas
risku, taču samazina traumu smaguma pakāpi, ja
negadījums tomēr notiek. Ļaujiet izplatītājam palīdzēt
jums izvēlēties pareizo aprīkojumu.
Velciet izturīgus zābakus vai kurpes, kas neslīd.
Nevelciet vaļējas kurpes un neejiet ar basām kājām.
Uzvelciet izturīgas garās bikses.
Vajadzības gadījumā izmantojiet aizsargcimdus,
piemēram, piestiprinot, pārbaudot vai tīrot kabeļu
guldīšanas aprīkojumu.
Ieteicams izmantot dzirdes aizsarglīdzekļus.
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Nelietojiet izstrādājumu ar drošības ierīcēm, kas ir
bojātas vai nedarbojas pareizi.
Nenoņemiet un nepārveidojiet drošības ierīces.
Regulāri pārbaudiet drošības ierīces. Ja drošības
ierīces ir bojātas vai nedarbojas pareizi, sazinieties
ar Husqvarna apkopes dienesta pārstāvi.
Drošības atslēga
Drošības atslēga ir zem akumulatora pārsega. Drošības
atslēga savieno akumulatoru, kas dzinējam nodrošina
jaudu.
Drošības atslēgas pārbaude
Drošības atslēga savieno akumulatoru, kas dzinējam
nodrošina jaudu.
Iedarbiniet un apstādiniet motoru. Ja drošības
atslēga darbojas pareizi, motoru var iedarbināt tikai,
kad atslēga ir drošības blokā.
Urbja vadības rokturis
Urbja vadības rokturis aptur urbi. Kad urbja vadības
rokturis tiek atlaists, urbis pārtrauc darbību.
Lai pārbaudītu urbja vadības rokturi, iedarbiniet dzinēju
un pēc tam atlaidiet urbja vadības rokturi. Ja urbis
neapstājas 3 sekunžu laikā, sazinieties ar sertificētu
Husqvarna apkopes aģentu.
(Att. 17)
Akumulatora drošība
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Izmantojiet Husqvarna atkārtoti uzlādējamos
akumulatorus kā barošanas avotu tikai saistītiem
Husqvarna izstrādājumiem. Lai nepieļautu traumu
gūšanas risku, akumulatoru nedrīkst izmantot kā citu
izstrādājumu strāvas avotu.
Nelietojiet vienreiz lietojamās baterijas.
Elektriskās strāvas trieciena risks. Nesavienojiet
akumulatora spailes ar atslēgām, monētām, skrūvēm
vai citiem metāla priekšmetiem. Tas var izraisīt
akumulatora īssavienojumu.
Neievietojiet nekādus priekšmetus akumulatora
gaisa atverēs.
Neglabājiet akumulatoru vietās, ka ir pakļautas tiešai
saulesgaismai, karstumam vai atklātām liesmām.
Akumulators var sprāgt un radīt apdegumus un/vai
ķīmiskos apdegumus.
Akumulatoru nedrīkst pakļaut lietus un mitruma
ietekmei.
Akumulatoru nedrīkst pakļaut mikroviļņu un augsta
spiediena ietekmei.
Akumulatoru nedrīkst izjaukt vai saspiest.
Ja rodas noplūde no akumulatora, neļaujiet
šķidrumam saskarties ar ķermeni vai acīm. Ja
pieskaraties šķidrumam, nomazgājiet skarto vietu
ar lielu daudzumu ūdens un meklējiet medicīnisko
palīdzību.
Izmantojiet akumulatoru zāles pļāvējā tikai, ja
apkārtējās vides temperatūra ir diapazonā no 5līdz
40°C.
Izmantojiet akumulatora lādētāju tikai, ja apkārtējās
vides temperatūra ir diapazonā no 5līdz 40°C.
Akumulators netiks uzlādēts, ja akumulatora
temperatūra pārsniedz 50°C.
1698 - 004 - 04.12.2023 247
background
Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni. Skatiet
šeit:
Akumulatora un akumulatora lādētāja tīrīšana
lpp. 253
.
Nelietojiet bojātu akumulatoru.
Uzglabājiet akumulatorus vietā, kur tuvumā nav
metāla priekšmetu, piemēram, naglu, monētu,
rotaslietu.
Akumulatora lādētāja drošības norādes
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Izmantojiet QC akumulatoru lādētājus tikai
Husqvarna
rezerves akumulatoru uzlādei.
Pastāv elektriskās strāvas trieciena vai
īssavienojuma risks. Neievietojiet nekādus
priekšmetus lādētāja gaisa atverēs. Nemēģiniet
izjaukt akumulatora lādētāju. Nesavienojiet lādētāja
spailes ar metāla priekšmetiem. Izmantojiet
pārbaudītu elektrotīkla kontaktligzdu.
Šis izstrādājums darbības laikā rada
elektromagnētisko lauku. Zināmos apstākļos šis
lauks var traucēt aktīvā vai pasīvā medicīniskā
implantāta darbību. Lai samazinātu smagu vai
nāvējošu traumu gūšanas risku, ieteicams tām
personām, kurām ir medicīniskie implantāti, pirms
šī izstrādājuma lietošanas konsultēties ar ārstu un
medicīniskā implantāta ražotāju.
Regulāri pārliecinieties, ka akumulatora lādētāja
barošanas kabelis nav bojāts un saplaisājis.
Nevelciet akumulatora lādētāju aiz barošanas
kabeļa. Lai akumulatora lādētāju atvienotu
no elektrotīkla kontaktligzdas, velciet aiz
kontaktspraudņa. Nevelciet aiz barošanas kabeļa.
Nenovietojiet barošanas kabeli un pagarinājuma
kabeļus ūdens, eļļas un asu apmaļu tuvumā.
Raugieties, lai kabelis netiktu iespiests durvīs, žogos
un līdzīgās konstrukcijās. Lādētājs var ieslēgties.
Netīriet akumulatora lādētāju ar ūdeni.
Akumulatora lādētāju drīkst izmantot bērni no
8gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskām,
sensorām vai garīgām spējām vai bez pieredzes
un zināšanām tikai atbildīgās personas uzraudzībā
vai pēc akumulatora lādētāja drošas lietošanas
norādījumu saņemšanas un iespējamo risku
izprašanas. Bērni nedrīkst spēlēties ar akumulatora
lādētāju. Ierīces tīrīšanu un apkopi bērni drīkst veikt
tikai atbildīgās personas uzraudzībā.
Neizmantojiet akumulatora lādētāju tādu
akumulatoru uzlādei, kas nav atkārtoti uzlādējami.
Nelietojiet akumulatora lādētāju viegli uzliesmojošu
materiālu vai materiālu, kas var izraisīt koroziju,
tuvumā. Nepārklājiet akumulatora lādētāju. Ja
konstatējat dūmus vai uguni, izraujiet akumulatora
lādētāja kontaktspraudni.
Nelietojiet bojātu akumulatora lādētāju.
Uzlādējiet akumulatoru tikai tādās telpās, kur ir laba
gaisa plūsma un nav saules gaismas. Neuzlādējiet
akumulatoru mitrumā.
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Pirms veicat izstrādājuma apkopi, izņemiet drošības
atslēgu.
Veiciet apkopes darbus pareizi, lai palielinātu
izstrādājuma darbmūžu un samazinātu nelaimes
gadījumu risku. Uzticiet remontdarbu veikšanu
apstiprināta apkopes uzņēmuma pārstāvim. Lai
saņemtu papildinformāciju, sazinieties ar tuvāko
apkopes pārstāvi.
Veiciet tikai tos apkopes darbus, kas norādīti
lietošanas rokasgrāmatā.
Izmantojiet aizsargcimdus, pieskaroties kabeļu
guldīšanas aprīkojumam.
Gādājiet par izstrādājuma tīrību, lai nodrošinātu
vislabāko un drošāko veiktspēju.
Ļaujiet izstrādājumu regulāri pārbaudīt apkopes
centra darbiniekiem un veikt nepieciešamos
regulēšanas un remonta darbus.
Nomainiet bojātās, nodilušās un salūzušās detaļas.
Ievērojiet piederumu maiņas norādījumus. Lietojiet
tikai ražotāja apstiprinātos piederumus.
Kad izstrādājumu neizmantojat, turiet to,
akumulatoru un akumulatora lādētāju atstatu vienu
no otra sausās un slēgtās telpās. Nodrošiniet,
lai bērni un nepiederošas personas nepiekļūst
izstrādājumam, akumulatoram vai akumulatora
lādētājam.
Montāža
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
montāžas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Urbja uzstādīšana
1.
Ievietojiet urbi(A) urbja galvā(B) un uzstādiet garo
skrūvi(C). (Att. 18)
Piezīme: Lai uzstādītu urbi, nepieciešama 6mm
uzgriežņu atslēga.
248 1698 - 004 - 04.12.2023
background
2. Uzstādiet urbja galvu uz vārpstas(D), izmantojot īso
skrūvi(E).
3.
Pievelciet skrūves.
Kabeļa uzstādīšana
Izstrādājums ir aprīkots ar kabeļa tinēju, kuru ir
iespējams noņemt.
1. Uzlieciet kabeli uz kabeļu tinēja. Ar roktura palīdzību
grieziet kabeļa tinēju pulksteņa rādītāju kustības
virzienā.
Piezīme: Kabelis uz kabeļu tinēja ir jātin
pulksteņa rādītāju kustības virzienā, lai darba laikā
tas netraucēti atritinātos.
(Att. 19)
2. Virziet kabeli padeves ribas (A) caurulē, līdz tas
parādās apakšā (B) aptuveni 5 cm garumā.
(Att. 20)
Kabeļu tinēja uzstādīšana un noņemšana
1. Atlaidiet grozāmpogu (A). (Att. 21)
2. Noņemiet fiksatoru (B).
3. Noņemiet kabeļu tinēju (C).
4. Uzstādiet kabeļu tinēju (D). Ja nepieciešams,
izmantojiet adapteri. (Att. 22)
5. Uzstādiet fiksatoru (E) un pievelciet grozāmpogu (F).
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat darbu
ar produktu, izlasiet nodaļu par drošību un
pārliecinieties, vai saprotat to.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
ir mākoņa risinājums,
kas nodrošina operatoram pārskatu par visiem
pievienotajiem izstrādājumiem. Šim izstrādājumam
var uzstādīt Husqvarna Fleet Services
sensoru.
Husqvarna Fleet Services
sensors ievāc izstrādājuma
datus un nodrošina savienojuma iespēju ar Husqvarna
Fleet Services
sistēmu. Husqvarna Fleet Services
sistēma nodrošina datu ziņojumus, piemēram, par
darbības laiku, servisa intervāliem un izstrādājuma
atrašanās vietu.
Lai iegūtu papildinformāciju par Husqvarna Fleet
Services
, lejupielādējiet lietotni Husqvarna Fleet
Services
vai konsultējieties ar Husqvarna pārstāvi.
Sensora (piederums) sagatavošana
1. Izmantojiet sensora atslēgu, lai atvērtu sensora
vāku. (Att. 23)
2. Izņemiet sensoru.
3. Piestipriniet akumulatoru pie sensora. Iedegas
sensora LED diode. (Att. 24)
4. Lejupielādējiet Husqvarna Fleet Services
programmu.
5. Piesakieties lietotnē Husqvarna Fleet Services
.
6. Vieciet savienošanu pārī. Skatiet šeit:
Savienošana
pārī starp programmu un izstrādājumu lpp. 249
Savienošana pārī starp programmu un
izstrādājumu
1. Piesakieties lietotnē Husqvarna Fleet Services
.
2. Atlasiet savu izstrādājumu programmā.
3.
Noskenējiet aiz sensora esošo kodu ar mobilo ierīci,
lai instalētu sensoru programmā.
Piezīme: Savienošana pārī starp programmu un
izstrādājumu ir jāveic tikai vienreiz.
Sensora uzstādīšana
1.
Pārliecinieties, vai sensoru ir savienots ar
Husqvarna Fleet Services
programmu. Skatiet šeit:
Savienošana pārī starp programmu un izstrādājumu
lpp. 249
.
2. Izurbiet 2atveres pie atzīmēm korpusa slotā. (Att.
25)
Piezīme: Pārliecinieties, vai atverēm ir tāds
pats diametrs kā sensora komplektācijā esošajām
kniedēm.
3. Izmantojiet knaibles, lai noņemtu ārējās atveres uz
sensora slota. (Att. 26)
4. Izurbiet 2atveres pie atzīmēm sensora slotā. (Att.
27)
5. Izlīdziniet sensora slotu ar korpusa slotu. (Att. 28)
6. Piestipriniet sensora slotu ar kniedēm.
7. Uzstādiet sensoru sensora slotā. Izlīdziniet balto
atzīmi uz sensora ar atzīmi uz sensora slota. (Att.
29)
8. Aizveriet vāku uz sensoru un aizslēdziet to ar
sensora atslēgu. Pārliecinieties, vai Husqvarna “H”
augšdaļa ir vērsta prom no drošības atslēgas. (Att.
30)
Akumulators
BRĪDINĀJUMS: Pirms izmantojat
akumulatoru, izlasiet nodaļu par drošību
un pārliecinieties, vai saprotat to. Izlasiet
arī akumulatora un akumulatora lādētāja
1698 - 004 - 04.12.2023 249
background
komplektā iekļauto lietotāja rokasgrāmatu un
pārliecinieties, vai izprotat to.
Glabājiet akumulatoru un tā lādētāju pareizā apkārtējās
vides temperatūrā.
Apkārtējās vides temperatūra
Akumulatora darbi-
nāšana
5–40°C
Akumulatora uzlāde 5–40°C
Akumulatora statuss
Displejā ir redzams akumulatora atlikušais uzlādes
līmenis un akumulatora kļūdu ziņojumi. Akumulatora
uzlādes līmenis ir redzams 5sekundes pēc
produkta izslēgšanas vai akumulatora indikatora pogas
nospiešanas. Ja radusies kļūda, iedegas akumulatora
brīdinājuma simbols. Skatiet šeit:
Akumulators lpp. 254
.
(Att. 31)
LED indikatori Akumulatora statuss
Deg visi LED indikatori Pilnībā uzlādēts (75–
100%)
Deg 1., 2. un 3.LED indi-
kators
Akumulatora uzlādes lī-
menis ir 50–75%
Deg 1. un 2.LED indika-
tors
Akumulatora uzlādes lī-
menis ir 25–50%
Deg 1.LED indikators Akumulatora uzlādes lī-
menis ir 0–25%
Mirgo 1.LED indikators Akumulators ir tukšs. Uz-
lādējiet akumulatoru.
Akumulatora uzlāde
Pirms pirmās lietošanas reizes uzlādējiet akumulatoru.
Akumulators ir tikai 30% uzlādēts, kad tiek piegādāts
klientam.
Piezīme: Pievienojiet akumulatora lādētāju strāvas
avotam, kura spriegums un frekvence atbilst uz datu
plāksnītes norādītajiem.
Akumulators netiek lādēts, ja tā temperatūra pārsniedz
50°C. Akumulatora lādētājs samazina akumulatora
temperatūru, pirms tiek sākta uzlāde.
1.
Savienojiet vienu akumulatora lādētāja strāvas vada
galu ar akumulatora lādētāja ligzdu.
2. Savienojiet akumulatora lādētāja strāvas vada otru
galu ar zemētu kontaktligzdu. Vienreiz iemirgosies
akumulatora lādētāja zaļais LED indikators. (Att. 32)
3. Ievietojiet akumulatoru lādētājā. Kad akumulators ir
pareizi savienots ar akumulatora lādētāju, tajā deg
zaļais indikators. (Att. 33)
4. Kad deg visi akumulatora LED indikatori,
akumulators ir pilnībā uzlādēts. Akumulatora uzlādes
laiks nedrīkst pārsniegt 24stundas.
5.
Lai atvienotu akumulatora lādētāju no
kontaktligzdas, velciet kontaktdakšu, nevis strāvas
vadu.
6. Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Akumulatora uzlādes statuss
Husqvarna litija jonu akumulatoru drīkst uzlādēt un lietot
neatkarīgi no uzlādes līmeņa. Akumulators netiek bojāts.
Pilnībā uzlādēts akumulators nesamazinās uzlādes
kapacitāti pat tad, ja pēc uzlādes to atstāj lādētājā.
LED indikators Uzlādes statuss
Mirgo 1.LED indikators 0–25%
Deg 1.LED indikators,
mirgo 2.LED indikators
20–50%
Deg 1. un 2.LED indika-
tors, mirgo 3.LED indika-
tors
50–75%
Deg 1., 2. un 3.LED indi-
kators, mirgo 4.LED indi-
kators
75–100%
Deg 1., 2., 3. un 4.LED
indikators
Pilnībā uzlādēts
Darbības, kas jāveic pirms
izstrādājuma iedarbināšanas
1.
Vasarā vai sausas augsnes gadījumā vienu dienu
pirms darba veikšanas aplaistiet zemi ar ūdeni.
2. Pārliecinieties, ka cilvēki un dzīvnieki atrodas vismaz
20 m attālumā no izstrādājuma.
3. Uzlieciet kabeli uz kabeļu tinēja. Skatiet:
Kabeļa
uzstādīšana lpp. 249
.
4. Noregulējiet kabeļa guldīšanas dziļumu. Skatiet:
Kabeļa guldīšanas dziļuma regulēšana lpp. 251
.
5. Pievienojiet kabeļa galu pie mietiņa.
Izstrādājuma ieslēgšana
1. Sasveriet rokturi uz sāniem. Skatiet šeit:
Roktura
sasvēršana lpp. 251
.
2. Atveriet akumulatora vāku.
3. Ievietojiet uzlādētu akumulatoru 1.akumulatora
slotā zem akumulatora pārsega. Lai nodrošinātu
ilgāku darbību, ievietojiet otru uzlādētu akumulatoru
2.akumulatora slotā.
4. Atvienojiet drošības atslēgu no drošības atslēgas
turētāja.
5. Iebīdiet drošības atslēgu drošības slēdzenē. (Att. 34)
6. Stāviet aiz izstrādājuma.
250 1698 - 004 - 04.12.2023
background
7. Vadības panelī nospiediet gaidstāves pogu(A).
Iedegas gaidstāves indikators (B).
(Att. 35)
8. Nospiediet uzsākšanas / apturēšanas pogu (C), līdz
tā paliek iespiesta. Motors uzsāk darbību.
IEVĒROJIET: Nelietojiet
izstrādājumu, ja brīdinājuma lampiņa (D)
mirgo sarkanā krāsā.
9. Virziet urbja vadības rokturi roktura virzienā, lai
iedarbinātu urbi.
(Att. 36)
Piedziņas izmantošana riteņiem
Velciet piedziņas rokturi (A) roktura virzienā, lai
iedarbinātu riteņu piedziņu. (Att. 37)
Atbrīvojiet piedziņas rokturi, lai apturētu riteņu
piedziņu.
Kabeļa guldīšanas dziļuma regulēšana
1. Atlaidiet grozāmpogu (A). (Att. 38)
2. Noregulējiet atbalsta riteni (B) vēlamajā kabeļa
guldīšanas dziļumā un pievelciet grozāmpogu.
Piezīme: Skaitļi (C) atbalsta riteņa caurules
sānos apzīmē kabeļa guldīšanas dziļumu
centimetros. Kabeļa guldīšanas dziļumu var regulēt
1–6 cm robežās.
Stūres augstuma regulēšana
Roktura augstumu var regulēt 5līmeņos.
1.
Pagrieziet rokturi (A) pretēji pulksteņa rādītāju
kustības virzienam, lai atbrīvotu to, un noņemiet
grozāmpogu (B). (Att. 39)
2. Noregulējiet roktura augstumu un ievietojiet
grozāmpogu tuvākās pozīcijas atverē.
3. Lai rokturi fiksētu, grieziet to pulksteņrādītāju
kustības virzienā.
Roktura sasvēršana
Jūs varat sasvērt rokturi, lai izvairītos no šķēršļiem
izstrādājuma darbības laikā. Rokturi var sasvērt 4
pozīcijās pa labi un 4 pozīcijās pa kreisi.
1. Pavelciet sasvēršanas rokturi (A) pilnībā roktura
virzienā un turiet. Sasvēršanas rokturis atrodas
roktura kreisās puses apakšdaļā. (Att. 40)
2. Sasveriet rokturi 1 no 4 pozīcijām kreisajā vai labajā
pusē un atlaidiet sasvēršanas rokturi. Pārliecinieties,
ka tapa, kas nofiksē roktura pozīciju, ir 1 no atverēm.
(Att. 41)
Padeves ribas šarnīra fiksēšana
Lai palielinātu virziena precizitāti, guldot kabeli garos,
taisnos posmos, jūs var fiksēt padeves ribas šarnīru.
Pārliecinieties, ka padeves riba ir pavērsta vienā
virzienā ar izstrādājumu un pievelciet rokturi (A). (Att.
42)
Kabeļa vadierīces regulēšana
Izstrādājums ir noregulēts 4mm kabeļu lietošanai. Ja
kabeļa diametrs ir lielāks, kabeļa vadierīci nepieciešams
regulēt.
1. Atskrūvējiet 2skrūves. (Att. 43)
2. Pavirziet kabeli dažus centimetrus uz augšu.
3. Pievelciet 2skrūves.
Sliežu platuma regulēšana
Riteņu pozīciju var regulēt dažāda platuma sliedēm. Ass
kreisajā pusē ir 4 regulēšanas atveres, un ass labajā
pusē arī ir 4 regulēšanas atveres. Sliežu platumu var
regulēt 250, 270, 290 vai 310 mm attālumā no urbja
centra.
(Att. 44)
1. Izvelciet tapu (A).
2. Noregulējiet riteņus vēlamajā sliežu platumā.
3. Ievietojiet tapu vienā no 4 ass atverēm (B).
4. Nobloķējiet drošības atsperi.
Darba sākšana
Kad kabelis un urbis ir uzstādīti, operatoram ir
jānostiprina kabelis uz zemes.
1. Iespraudiet zemē mietiņu.
2. Piestipriniet kabeļa daļu, kas nāk no kabeļa
vadierīces apakšas, pie mietiņa.
2 kabeļu izvietošana
Ja izstrādājums iziet ārpus darba zonas ārējā perimetra,
ir nepieciešams vienlaikus izvietot 2 kabeļus.
1. Ierociet 1 kabeli gar visu perimetru. Skatiet attēlus
(A) un (B). (Att. 45) (Att. 46)
2. Kad esat pozīcijā, kas redzama attēlā (C),
noregulējiet atbalsta riteni visaugstākajā pozīcijā,
lai noņemtu padeves ribu no augsnes. Piestipriniet
kabeli ar mietiņu un turpiniet vilkt kabeli virs
augsnes, līdz nonākat nākamajā punktā. (Att. 47)
3. Piestipriniet kabeli ar mietiņu punktā, kas redzams
attēlā (D). (Att. 48)
4. Ievietojiet padeves ribu pareizajā kabeļa guldīšanas
dziļumā un turpiniet guldīt kabeli, izveidojot salu.
Skatiet attēlu (E). (Att. 49)
5. Kad sasniedzat attēlā (F) norādīto punktu, izņemiet
mietiņu un notīriet padeves ribu. Skatiet:
Padeves
ribas tīrīšana lpp. 253
. (Att. 50)
6. Ievietojiet kabeli, kas atrodas virs zemes, kabeļa
vadierīcē. (Att. 51)
1698 - 004 - 04.12.2023 251
background
7. Ierociet vienlaikus 2 kabeļus līdz attēlā (G)
norādītajam punktam. Piestipriniet 2 kabeļus pie
mietiņa un atāķējiet otro kabeli no kabeļa vadierīces.
(Att. 52)
8.
Turpiniet guldīt perimetra kabeli, līdz nonākat līdz
attēlā (H) norādītajam punktam. (Att. 53)
Lai apturētu ierīci
Izstrādājums tiek automātiski apturēts, ja to neizmanto
3minūtes.
1. Atlaidiet piedziņas rokturi (A), lai apturētu riteņu
piedziņu. (Att. 37)
2. Atlaidiet urbja vadības rokturi, lai apturētu urbi. (Att.
17)
3. Vadības panelī nospiediet uzsākšanas/apturēšanas
pogu.
4. Vadības panelī nospiediet gaidstāves pogu.
5. Atveriet akumulatora vāciņu.
6. Izņemiet drošības atslēgu no drošības slēdzenes un
ievietojiet to drošības atslēgas turētājā.
7. Notīriet padeves ribu, izmantojot skrāpi. Skatiet:
Padeves ribas tīrīšana lpp. 253
.
8. Tīriet un eļļojiet urbja galvu pēc katras lietošanas
reizes. Skatiet:
Urbja galvas tīrīšana un ieeļļošana
lpp. 253
.
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat apkopi,
izlasiet nodaļu par drošību un pārliecinieties,
vai izprotat to.
Lai veiktu visus izstrādājuma apkopes un remonta
darbus, ir nepieciešama īpaša apmācība. Mēs
garantējam profesionāla remonta un apkopes
pieejamību.
Papildinformāciju skatiet šeit: www.husqvarna.com.
Apkopes grafiks
Apkopes intervāli tiek aprēķināti atbilstoši izstrādājuma
ikdienas lietošanai. Intervāli mainās, ja izstrādājumu
neizmanto ikdienā.
Informāciju par apkopes darbiem, kas atzīmēti ar
zvaigznīti*, skatiet šeit
Izstrādājuma drošības ierīces
lpp. 247
.
Katrā lie-
tošanas
reizē
Reizi mē-
nesī
Katru se-
zonu
Veiciet vispārīgu pārbaudi. X
Pārliecinieties, vai izstrādājuma drošības ierīces nav bojātas.* X
Pārbaudiet urbi un padeves ribu X
Pārbaudiet urbja vadības rokturi *. X
Pārliecinieties, vai iedarbināšanas/izslēgšanas poga darbojas pareizi un nav bo-
jāta.
X
Pārbaudiet, vai akumulators nav bojāts. X
Pārbaudiet akumulatora uzlādi. X
Pārliecinieties, vai akumulatora atbrīvošanas pogas darbojas pareizi un vai iz-
strādājuma akumulators tiek fiksēts vietā.
X
Iztīriet motora gaisa ieplūdes atveres. Pārliecinieties, vai uz gaisa ieplūdes atve-
rēm nav zāle vai netīrumi
X
Ieeļļojiet nekrāsotās daļas. X
Ieeļļojiet daļas, kurām ir nodilis cinka apšuvums. X
Iztīriet un ieeļļojiet urbja galvu. X
Notīriet padeves ribu. X
252 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Katrā lie-
tošanas
reizē
Reizi mē-
nesī
Katru se-
zonu
Pārbaudiet, vai nav akumulatora bojājumu un pārliecinieties, vai tas darbojas
pareizi.
X
Pārbaudiet savienojumus starp akumulatoru un izstrādājumu. Pārbaudiet arī sa-
vienojumu starp akumulatoru un akumulatora lādētāju.
X
Padeves ribas tīrīšana
Izmantojot skrāpi, notīriet augsni no padeves ribas.
(Att. 54)
Padeves ribas nomaiņa
1. Sasveriet izstrādājumu uz priekšu un lēni nolieciet uz
zemes.
2. Izskrūvējiet 2 skrūves (A) un padeves ribu (B). (Att.
55)
3. Uzstādiet jaunu ribu, veicot darbības apgrieztā
secībā.
Urbja maiņa
1. Notīriet zāli un netīrumus no izstrādājuma.
IEVĒROJIET: Gādājiet, lai zāle
vai citi nevēlami elementi neiekļūtu urbī
uzstādīšanas laikā.
Piezīme: Pēc darba vienmēr notīriet un ieeļļojiet
korpusu.
2. Izņemiet īso skrūvi(A) un urbja galvu(B) no
vārpstas(C). (Att. 56)
Piezīme: Lai nomainītu urbi, nepieciešama 6 mm
uzgriežņa atslēga.
3. Izņemiet garo skrūvi(D) un urbi(E) no urbja galvas.
4.
Ielieciet jaunu urbi urbja galvā un uzstādiet garo
skrūvi.
5. Uzstādiet urbja galvu uz vārpstas.
6. Pievelciet skrūves.
Urbja galvas tīrīšana un ieeļļošana
Pēc katras lietošanas reizes rūpīgi notīriet urbja galvu.
1. Sasveriet izstrādājumu uz priekšu un lēni nolieciet uz
zemes.
2. Ar mīkstu birsti notīriet zāli, netīrumus un citus
nevēlamus elementus.
3.
Ar saspiestu gaisu notīriet sīkākas zāles un netīrumu
daļiņas.
4. Izņemiet skrūves(A) no urbja galvas(B) un
noņemiet urbi(C). (Att. 56)
5. Atskrūvējiet 2 skrūves (D) un noņemiet padeves ribu
(E). (Att. 57)
6. Noņemiet skrūvi (F) un noņemiet urbja galvu (G) no
vārpstas (H). (Att. 58)
7. Tīriet izstrādājumu ar saspiestu gaisu.
Pārliecinieties, ka netīrumi, zāle un citi nevēlami
elementi ir notīrīti.
8. Ja nepieciešams, notīriet netīro eļļu ar piemērotu
šķīdinātāju.
9. Notīriet visas detaļas ar piemērotu šķīdinātāju un pēc
tam ieeļļojiet visas detaļas.
10. Uzklājiet uz vārpstas ūdeni atgrūdošu smērvielu.
(Att. 59)
Akumulatora un akumulatora lādētāja
tīrīšana
BRĪDINĀJUMS: Netīriet akumulatoru
un tā lādētāju ar ūdeni.
BRĪDINĀJUMS: Akumulatora tīrīšanai
neizmantojiet ķimikālijas.
Pirms ievietojat akumulatoru lādētājā, pārliecinieties,
ka akumulators un akumulatora lādētājs ir tīrs un
sauss.
Tīriet akumulatora spailes ar saspiestu gaisu vai
izmantojiet mīkstu un sausu drānu.
Tīriet akumulatora un lādētāja virsmas ar mīkstu un
sausu drānu.
1698 - 004 - 04.12.2023 253
background
Problēmu novēršana
Problēmu novēršana
Ja nevarat atrast problēmu risinājumu šajā lietotāja
rokasgrāmatā, sazinieties ar
Husqvarna servisa
pārstāvi.
Problēma Cēlonis
Dzinējs neiedarbojas.
Akumulators nav uzlādēts.
Akumulatora lādētājs nav pievienots pareizi.
Akumulatora bojājums.
Vadības pults ir bojāta.
Urbis negriežas.
Siksna ir nodilusi.
Siksna ir izslīdējusi no trīšiem.
Svira nepietiekoši nospriego siksnu.
Urbis turpina griezties, kad urbja va-
dības rokturis ir atlaists.
Urbja vadības roktura trose ir nodilusi vai bojāta.
Izstrādājums nedarbojas pareizi.
Urbis ir nodilis vai bojāts.
Nepareizi uzstādīts urbis.
Izstrādājums nekustas, kad ir ieslēgts
piedziņas rokturis.
Piedziņas roktura trose ir nodilusi vai bojāta.
Transmisijas siksnas ir nodilušas.
Ķēde ir pārplīsusi vai nav pietiekoši nospriegota.
Sajūga diski transmisijas korpusā ir nodiluši.
Urbja galvu nav iespējams noņemt.
Vienībā ir nevēlami elementi.
Sistēmas iekšpusē ir izveidojies oksīds.
Zemē guldītā kabeļa izolācija ir bojā-
ta.
Kabeļa izvades atvere uz padeves ribas ir bojāta.
Ir netīra caurule, kurā atrodas kabelis un kas ir daļa no padeves ribas.
Akumulators
LED indikators uz aku-
mulatora
Cēlonis Risinājums
LED indikators mirgo
zaļā krāsā
Akumulatora spriegums ir zems. Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet šeit:
Akumulatora
uzlāde lpp. 250
.
254 1698 - 004 - 04.12.2023
background
LED indikators uz aku-
mulatora
Cēlonis Risinājums
Mirgo kļūdu LED indika-
tors.
Zems akumulatora uzlādes līmenis. Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet šeit:
Akumulators
lpp. 254
.
Temperatūra darba vidē ir pārāk aug-
sta vai pārāk zema.
Akumulatoru drīkst temperatūrā no -10°C līdz
40°C.
Pārspriegums. Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst tam, kas ir
norādīts uz izstrādājuma datu plāksnītes.
Izņemiet akumulatoru no lādētāja. Pagaidiet 5se-
kundes un pēc tam mēģiniet akumulatoru uzlādēt.
Ja problēma joprojām nav novērsta, sazinieties ar
pilnvarotu apkopes pārstāvi.
Deg kļūdu LED indika-
tors.
Pārāk liela elementu sprieguma atš-
ķirība (1V).
Sazinieties ar pilnvarotu apkopes pārstāvi.
Akumulatora lādētājs
LED indikators uz
akumulatora lādētāja
Cēlonis Risinājums
Mirgo kļūdu LED indi-
kators.
Temperatūra darba vidē ir pārāk
augsta vai pārāk zema.
Akumulatora lādētāju lietojiet temperatūra no 5°C līdz
40°C.
Deg kļūdu LED indi-
kators.
Sazinieties ar pilnvarotu apkopes pārstāvi.
Vadības pults
Kļūdas kods (mirgo-
šanas reižu skaits)
Iespējamās kļūmes Iespējamā procedūra
5 Motora apgriezienu skaits pārāk samazinās,
un motors apstājas.
Notīriet urbja galvu un samaziniet kabeļa gul-
dīšanas dziļumu. Skatiet šeit:
Urbja galvas
tīrīšana un ieeļļošana lpp. 253
un
Kabeļa gul-
dīšanas dziļuma regulēšana lpp. 251
. Ja kļū-
da joprojām pastāv, sazinieties ar jūsu piln-
varoto apkopes pārstāvi.
8 Zems akumulatora uzlādes līmenis. Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet:
Akumulatora
uzlāde lpp. 250
.
9 Akumulatora kļūda vai netiek saņemts sig-
nāls no akumulatora.
Ievietojiet akumulatoru pareizi un pārbaudiet
akumulatora savienotāju. Ja uz akumulatora
mirgo kļūdas gaismas diodes indikators, ska-
tiet šeit:
Akumulators lpp. 254
.
10 Motora vadības bloks ir pārāk karsts Apturiet motoru un uzgaidiet, līdz tas kļūst
vēss.
Citas kļūdas Ja rodas citas kļūdas, izņemiet drošības atslēgu un akumulatoru un sazinieties ar apstiprinā-
tu apkopes pārstāvi.
1698 - 004 - 04.12.2023 255
background
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu
nejaušu iedarbināšanu transportēšanas
laikā, pavelciet drošības atslēgu uz augšu,
izņemiet akumulatoru un nogaidiet vismaz
5sekundes.
Transportēšana
Uz iekļautajiem litija jonu akumulatoriem attiecas
likumu prasības par bīstamajām precēm.
Komerciālai transportēšanai ir jāievēro īpašās
prasības uz iepakojuma un uzlīmēm.
Noteikti ievērojiet notiekumus, kas attiecas uz
bīstamiem materiāliem, kad produktu sagatavojat
transportēšanai. Spēkā var būt vietēji noteikumi.
Transportēšanas laikā izņemiet akumulatoru.
Uzlieciet lenti uz akumulatora savienotājiem un
pārliecinieties, vai akumulators transportēšanas laikā
nevar kustēties.
Transportēšanas laikā nostipriniet produktu.
Glabāšana
Pirms uzglabāšanas ļaujiet zāles pļāvējam atdzist.
Glabāšanas laikā izņemiet akumulatoru.
Lai novērstu nelaimes gadījumus, produkta
glabāšanas laikā akumulatoram ir jābūt atvienotam
no produkta.
Turiet akumulatora lādētāju slēgtā un sausā vietā.
Turiet akumulatoru un akumulatora lādētāju sausā
vietā, kur nav mitruma vai sala ietekmes.
Uzglabāšanas laikā atvienojiet akumulatoru no
akumulatora lādētāja.
Neglabājiet akumulatoru vietās, kur var rasties
statiskā elektrība. Neglabājiet akumulatoru metāla
kārbā.
Uzglabājiet zāles pļāvēju vietā, kur apkārtējā
temperatūra ir diapazonā no -10°C līdz 40°C.
Uzglabājiet akumulatoru vietā, kur apkārtējās vides
temperatūra ir diapazonā no 5°C līdz 25C un
akumulatoru neapspīd tieša saules gaisma.
Uzglabājiet akumulatora lādētāju vietā, kur apkārtējā
temperatūra ir diapazonā no 5°C līdz 45°C un
lādētāju neapspīd tieša saules gaisma.
Akumulatora uzlādes līmenim pirms ilgstošas
glabāšanas jābūt 30–50%.
Glabājiet produktu, akumulatoru un akumulatora
lādētāju slēgtā vietā, kas nav pieejama bērniem un
nesankcionētiem personām.
Notīriet izstrādājumu.
Veiciet tikai tās apkopes darbības, kas norādītas
lietotāja rokasgrāmatā. Skatiet:
Apkopes grafiks lpp.
252
.
Pilnībā notīriet zāles pļāvēju, pirms novietojat to
ilgstošai uzglabāšanai.
Atbrīvošanās no produkta
Simboli uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka
no šī produkta nedrīkst atbrīvoties kā no sadzīves
atkritumiem. Tas ir jānodod atbilstošā elektrisko un
elektronisko ierīču pārstrādes uzņēmumā.
Nodrošinot, ka šis izstrādājums tiek pareizi pārstrādāts,
varat palīdzēt novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz
vidi un cilvēkiem. Pretējā gadījumā tiek veikta nepareiza
šī izstrādājuma utilizēšana. Lai uzzinātu vairāk par šī
izstrādājuma pārstrādi, sazinieties ar vietējo pašvaldību,
atkritumu pārstrādes uzņēmumu vai veikalu, kurā
iegādājāties šo izstrādājumu.
(Att. 60)
Tehniskie dati
Urbja motors
Motora tips BLDC (bezsuku) 36V
Motora ātrums— nominālais, apgr./min 3000/min
Motora ātrums— liela slodze, apgr./min 3300/min
Motora jauda— maksimālā, kW 1,8
Motora jauda— nominālā, kW 1,2
Transmisija Mehāniskā pārnesumkārba ar eļļas vannas
pārnesumiem
256 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Sajūgs Siksnas tipa, ar skriemeli
Svars
Svars bez akumulatora, kg 39
Svars ieskaitot 2 x BLi300, kg 43
Akumulators
Akumulatora tips Husqvarna Akumulatoru sērija
Akumulatora darbības laiks
Akumulatora darbības laiks, min
57
38
Trokšņa emisija
58
Akustiskās jaudas līmenis, izmērītais (L
WA
dB(A)) 84
Skaņas jaudas līmenis, garantētais L
WA
dB (A) 86
Skaņas līmeņi
59
Skaņas spiediena līmenis pie operatora auss, dB(A) 66
Vibrācijas līmeņi
60
Rokturis, m/s
2
1,8
Kabeļu guldīšanas aprīkojums
Kabeļa guldīšanas dziļums, cm 1–6
Attālums starp urbi un riteņa malu, mm 250, 270, 290, 310
Urbis 597 04 84-01
Apstiprinātie akumulatori Zīmols Tips Akumulatora
ietilpība, Ah
Spriegums (V) Svars, mārci-
ņas/kg
BLi300 Husqvarna Litija jonu 9,4 36 4,1/1,9
Apstiprinātie lādētāji norādīta-
jiem akumulatoriem,
BLi
Zīmols Ieejas spriegums,
V
Frekvence, Hz Jauda, W
QC500 Husqvarna 100–240 50–60 500
57
Brīvgaitā, mēra standarta darbības režīmā un ar 1
Husqvarna 9,4Ah akumulatoru (Bli300).
58
Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā akustiskā jauda (L
WA
).
59
Sniegtajos datos par skaņas spiediena līmeni tipiskā statistiskā izkliede ir 1,2dB(A) (standartnovirze).
60
Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni tipiska statistiskā izkliede ir 0,2m/s
2
(standarta novirze). Vibrācijas
standarts EN 1032+A1:2009.
1698 - 004 - 04.12.2023 257
background
Atbilstības deklarācija
ES atbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Zviedrija,
tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecinām, ka šis
izstrādājums:
Apraksts Kabeļu guldītājs
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis CL400i
Identifikācija Ar sērijas numuriem no 2022 un turpmākiem sērijas numuriem
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Noteikums Apraksts
2006/42/EK “par iekārtām”
2014/30/ES “par elektromagnētisko savietojamību”
2011/65/ES
Par dažādu bīstamo vielu lietošanas ierobežojumiem elektriskajos un elektroniskajos aprīko-
jumos
un ir ievēroti zemāk norādītie saskaņotie standarti
un/vai tehniskie dati:
EN ISO 12100:2010, EN ISO
14119:2013, EN ISO 14120:2015, EN ISO 13857:2019,
EN 62841-1:2015+AC:2015, EN ISO 11202:2010, EN
1032:2009, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN
63000:2018.
Lai iegūtu informāciju par trokšņa emisiju, skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 256
.
Huskvarna, 2022-03-21
Claes Losdal, nodaļas vadītājs/dārzkopības izstrādājumi,
HusqvarnaAB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
258 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Inhoud
Inleiding...................................................................... 259
Veiligheid
.................................................................... 260
Montage......................................................................265
Werking.......................................................................265
Onderhoud..................................................................268
Probleemoplossing..................................................... 270
Vervoer, opslag en verwerking................................... 272
Technische gegevens.................................................272
Verklaring van overeenstemming............................... 274
Inleiding
Productbeschrijving
Het product is een handbediende kabellegger.
Gebruik
Gebruik het product om de begrenzingsdraad en
geleidingsdraad voor robotmaaiers in de grond te
plaatsen. Gebruik het product niet voor andere taken.
Productoverzicht
(Fig. 1)
1.
Boorbedrijfhendel
2. Handgreep kantelhendel
3. Aandrijfhendel
4. Teller
5. Kabelopwindmechanisme
6. Invoerrib
7. Boor
8. Bedieningspaneel
9. Veiligheidssleutel
10. Accu (accessoire)
11. Acculader (accessoire)
12. Bedieningshandleiding
Symbolen op het product
(Fig. 2)
WAARSCHUWING
(Fig. 3)
Waarschuwing: Draaiende delen. Houd
handen en voeten uit de buurt.
(Fig. 4)
Kijk uit voor weggeslingerde en afgeketste
voorwerpen.
(Fig. 5)
Lees de instructies.
(Fig. 6)
Houd personen en dieren op veilige
afstand van het werkgebied.
(Fig. 7)
Gevaar voor oogletsel bij omstanders.
(Fig. 8)
Stel het product niet bloot aan regen.
(Fig. 9)
Draag een veiligheidsbril.
(Fig. 10)
Stand-by-modus (zwarte knop).
(Fig. 10)
De motor starten en stoppen (rode knop).
(Fig. 11)
Het product of de verpakking ervan is
geen huishoudelijk afval. Lever het in
bij een recyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur.
(Fig. 12)
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
(Fig. 13)
Dit product voldoet aan de geldende VK-
regelgeving.
(Fig. 14)
Geluidsemissies naar het omgevingslabel
volgens de richtlijnen en voorschriften
van de EU en het VK en de wetgeving
van Nieuw-Zuid-Wales "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau van het product
staat vermeld in
Technische gegevens op
pagina 272
en op het label.
(Fig. 15)
Het product is druppeldicht.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor bepaalde
markten.
Schade aan het product
We zijn niet verantwoordelijk voor schade aan ons
product als:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
1698 - 004 - 04.12.2023 259
background
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene
productveiligheidswaarschuwingen
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die worden
meegeleverd met dit product. Het niet
opvolgen van ieder van de onderstaande
instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later
gebruik.
De term "product" in de waarschuwingen
verwijst zowel naar producten die op het lichtnet
(met snoer) werken als producten die met een accu
(snoerloos) werken.
Veiligheid van het werkgebied
Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht
is. In rommelige of donkere gebieden gebeuren
eerder ongelukken.
Gebruik het product niet in een explosiegevaarlijke
omgeving, bijv. in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof. Het product creëert
vonken waardoor het stof of de dampen kunnen
ontbranden.
Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer
u het product gebruikt. U kunt de controle over het
apparaat verliezen als u afgeleid wordt.
Elektrische veiligheid
Productstekkers moeten geschikt zijn voor het
betreffende stopcontact. Wijzig nooit de stekker.
Gebruik nooit een adapterstekker in combinatie
met geaarde producten. Ongewijzigde stekkers en
overeenkomende stopcontacten verkleinen het risico
op elektrische schokken.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten.
Er is een verhoogd risico op elektrische
schokken als uw lichaam geaard is.
Stel de producten niet bloot aan regen of
natte omstandigheden. Water dat in een product
binnendringt, verhoogt het risico op elektrische
schokken.
Gebruik de kabel niet voor oneigenlijke doeleinden.
Gebruik de kabel nooit om het product te dragen,
te trekken of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van warmte,
olie, scherpe randen en bewegende onderdelen.
Beschadigde of in de knoop geraakte kabels
verhogen het risico op elektrische schokken.
Gebruik een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buitenshuis wanneer u buiten werkt met een
product. Het gebruik van een kabel die geschikt is
voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op
elektrische schokken.
Als gebruik van een product in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan een
netvoeding met aardlekschakelaar (RCD). Gebruik
van een RCD vermindert het risico op elektrische
schokken.
Persoonlijke veiligheid
Wees altijd alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand wanneer u het product gebruikt.
Gebruik het product niet als u moe bent of onder
invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van
producten kan ernstig lichamelijk letsel tot gevolg
hebben.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming in
relevante werkomstandigheden beperken letsel.
Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat
de schakelaar in de stand OFF staat voordat
u het product aansluit op een spanningsbron
en/of accupack, oppakt of draagt. Het dragen van
producten met uw vinger op de schakelaar of het
onder spanning zetten van producten waarvan de
260 1698 - 004 - 04.12.2023
background
schakelaar op aan staat, kan makkelijk leiden tot
ongelukken.
Verwijder eventuele (instel)sleutels voordat u het
product inschakelt. Een sleutel die is bevestigd
aan een draaiend onderdeel van het product kan
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
Voorkom overstrekken. Zorg dat u te allen tijde
stevig en in balans staat.
Hierdoor hebt u een betere
controle over het product in onverwachte situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding
of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt
van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden
of lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende
onderdelen.
Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen van
stof moet u ervoor zorgen dat deze is aangesloten
en op de juiste wijze wordt gebruikt. Het gebruik van
stofopvang kan stofgerelateerde gevaren beperken.
Laat de vertrouwdheid met de door u gebruikte
producten door het frequente gebruik ervan niet toe
leiden dat u de veiligheidsprincipes negeert. Een
onzorgvuldige handeling kan binnen een fractie van
een seconde leiden tot ernstig letsel.
Gebruik en onderhoud van het product
Forceer het product niet. Gebruik het juiste product
voor de toepassing. Het juiste product voert de
werkzaamheden waarvoor het is ontworpen beter en
veiliger uit.
Gebruik het product niet als de On/Off-schakelaar
niet werkt. Producten die niet bediend kunnen
worden met de schakelaar zijn gevaarlijk en moeten
gerepareerd worden.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
het accupack, indien verwijderbaar, van het
product voordat u aanpassingen maakt, accessoires
verwisselt of producten opbergt. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen verlagen het
risico op het onbedoeld starten van het product.
Berg producten die u niet nodig hebt op buiten het
bereik van kinderen en laat personen die onbekend
zijn met het product of deze instructies niet werken
met het product. Producten zijn gevaarlijk in handen
van ongetrainde gebruikers.
Onderhoud de producten en de accessoires.
Controleer het apparaat op verkeerde uitlijning of
bevestiging van bewegende onderdelen, breuk van
onderdelen en andere condities die de werking van
het product negatief kunnen beïnvloeden. Als het
product is beschadigd, moet u het laten repareren
voordat u het gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden producten.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijranden zullen minder gauw vastlopen en zijn
eenvoudiger onder controle te houden.
Gebruik het product, de accessoires,
gereedschapsbits en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies en houd hierbij rekening met
de werkomstandigheden en het type klus dat moet
worden uitgevoerd. Als u het product voor andere
toepassingen gebruikt dan waarvoor het is bedoeld,
kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
Houd de handgrepen en grijpoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als handgrepen en
grijpoppervlakken glad zijn, kan dit ervoor zorgen dat
het product in onverwachte situaties niet veilig kan
worden gehanteerd en bediend.
Service
Laat uw product onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudsmonteur met
gebruikmaking van uitsluitend identieke
vervangende onderdelen. Hierdoor blijft de veiligheid
van het product gehandhaafd.
Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks. Onderhoud aan accupacks mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of
geautoriseerde dienstverleners.
Gebruik en onderhoud van gereedschap met
accu
Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
Gebruik producten enkel met de specifiek hiervoor
bedoelde accupacks. Als er andere accupacks
worden gebruikt, bestaat er risico op letsel en brand.
Als het accupack niet gebruikt wordt, houd hem dan
uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding tussen de twee klemmen kunnen maken.
Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen
ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan er
vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze niet
aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt met
de vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof
in de ogen komt dient u medische hulp in te
roepen. Vloeistof die uit accu's loopt, kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
Gebruik geen accupack of product dat beschadigd
of gewijzigd is. Beschadigde of aangepaste accu's
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan
leiden tot brand, explosies of letsel.
Stel het accupack of product niet bloot aan vuur
of hoge temperaturen. Blootstelling aan vuur of
temperaturen hoger dan 130 °C kan een explosie
veroorzaken.
Volg alle oplaadinstructies op en laad de accu of
het product niet op bij temperaturen die buiten
het in de instructies gespecificeerde bereik vallen.
Door onjuist opladen of opladen bij temperaturen
die buiten het gespecificeerde bereik liggen, kan de
accu beschadigd raken en neemt het risico op brand
toe.
1698 - 004 - 04.12.2023 261
background
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Dit product is gevaarlijk als het verkeerd wordt
gebruikt, of als u niet voorzichtig bent. Letsel
of overlijden kunnen het gevolg zijn als u de
veiligheidsvoorschriften negeert.
Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat alvorens dit product te
gaan gebruiken.
Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand. Als u niet zeker weet hoe u het product
moet bedienen in een bepaalde situatie, stop dan
en informeer bij uw Husqvarna dealer voordat u
verdergaat.
Denk erom dat de bediener of gebruiker
verantwoordelijk is voor ongelukken of
beschadigingen aan eigendommen.
Houd het product schoon. Zorg ervoor dat u de
aanduidingen en stickers duidelijk kunt lezen.
Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn
met deze gebruiksaanwijzing het apparaat niet
gebruiken. Er kunnen plaatselijke regels zijn met
betrekking tot de minimumleeftijd voor het bedienen
van dit apparaat.
Houd personen met een lichamelijke of geestelijke
beperking die het product gebruiken, altijd in de
gaten. Er moet te allen tijde een verantwoordelijke
volwassene aanwezig zijn.
Gebruik het product nooit als u moe of ziek bent,
of onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen
verkeert. Dit heeft een negatief effect op uw visie,
alertheid, coördinatie en oordeel.
Gebruik het product niet als het beschadigd is of niet
correct werkt.
Wijzig dit product niet of gebruik het niet als het door
anderen kan zijn gewijzigd.
Werkveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik het product om de begrenzingsdraad en
geleidingsdraad voor robotmaaiers in de grond te
plaatsen. Gebruik het product niet voor andere
taken.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Zie
Persoonlijke
beschermingsuitrusting op pagina 263
.
Zorg ervoor dat u weet hoe u de motor in een
noodsituatie snel kunt stoppen.
Gebruik het product niet in regen of natte
omstandigheden. Het risico van een elektrische
schok neemt toe als water het product binnendringt.
Gebruik dit product alleen als de boor en alle
afdekkingen correct zijn bevestigd. Een verkeerd
bevestigde boor kan losraken en letsel veroorzaken.
Verwijder objecten zoals takken, twijgen en stenen
uit het werkgebied voordat u het product gaat
gebruiken.
Objecten die tegen de kabelleguitrusting aankomen,
kunnen worden uitgeworpen en schade veroorzaken
aan personen en objecten. Houd omstanders en
dieren op veilige afstand van het product.
Gebruik het product nooit in slechte
weersomstandigheden zoals mist, regen, sterke
wind, hevige kou of als er gevaar is voor
blikseminslag. Het gebruik van dit product bij slecht
weer of op vochtige of natte plaatsen is vermoeiend.
Slecht weer kan leiden tot gevaarlijke situaties zoals
gladde ondergronden.
Kijk uit voor personen, objecten en situaties die een
veilig gebruik van het product kunnen verhinderen.
Kijk uit voor obstakels zoals wortels, stenen, takjes,
kuilen en greppels. Obstakels kunnen moeilijk te
zien zijn door hoog gras.
Gebruik het product niet op een helling van meer
dan 15°.
Ga uiterst behoedzaam te werk wanneer u van
richting verandert op hellingen. Gebruik het product
dwars over het oppervlak van hellingen. Ga niet van
boven naar beneden.
Wees voorzichtig wanneer u in de buurt komt van
onoverzichtelijke bochten en voorwerpen die uw
zicht kunnen belemmeren.
Zorg ervoor dat de boor geen voorwerpen raakt,
zoals stenen en wortels. Hierdoor kan de boor
beschadigd raken en de motoras verbuigen. Een
gebogen motoras veroorzaakt zware trillingen en
een zeer groot risico dat de boor losraakt.
Stop het product onmiddellijk als de boor een
voorwerp raakt of als zich trillingen voordoen.
Stop de motor, trek de veiligheidssleutel omhoog
en verwijder de accu. Wacht tot de bewegende
delen stoppen. Controleer het product op schade.
Zet loszittende delen vast. Repareer en vervang
beschadigde onderdelen. Laat reparatie aan
de gazonmaaier uitvoeren door een erkende
servicewerkplaats.
Bevestig de boorbedrijfhendel niet permanent aan
de handgreep wanneer de motor wordt gestart.
Plaats het product op een stabiele, vlakke
ondergrond en start het.
Blijf altijd achter het product wanneer u het gebruikt.
262 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Zorg dat alle wielen op de grond blijven en houd 2
handen op de handgreep tijdens de bediening van
het product.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van de
roterende boor.
Til het product niet op als u de motor start of tijdens
het bedrijf van het product.
Wees voorzichtig wanneer u het product naar
achteren trekt.
Til het product niet op terwijl de motor draait. Als
u het product moet optillen, zet dan eerst de motor
uit, trek de veiligheidssleutel omhoog en verwijder de
accu.
Loop niet achteruit wanneer u het product bedient.
Laat de boorbedrijfhendel los om de boor te stoppen
als het product moet worden opgetild voor transport.
Loop niet hard met het product wanneer de motor
is ingeschakeld. Loop altijd rustig wanneer u het
product bedient.
Zet de motor uit voordat u de kabellegdiepte wijzigt.
Voer geen afstellingen uit terwijl de motor draait.
Houd altijd toezicht op het product wanneer de motor
is gestart. Schakel de motor uit en zorg ervoor dat
de boor niet draait.
De trillingen in het product tijdens het bedrijf kunnen
anders zijn dan de opgegeven trillingswaarde in
Technische gegevens op pagina 272
. Het verschil
wordt veroorzaakt door variaties in productgebruik.
Als u het product regelmatig of gedurende langere
tijd gebruikt, moet u regelmatig onderbrekingen
inlassen om letsel door trillingen te voorkomen.
Veiligheidsinstructies voor bediening
Lees de volgende instructies voordat u het product
gebruikt.
Zorg ervoor dat de kabel op de kabelgeleiding niet
beschadigd is.
Zorg ervoor dat de buis in de invoerrib niet
beschadigd is. Vervang de buis als deze is versleten
of beschadigd.
(Fig. 16)
Controleer of de rand rond het gat niet scherp of
beschadigd is. Vervang de kabelgeleider als deze
beschadigd is.
Controleer of alle schroeven goed vastgedraaid zijn.
Zorg ervoor dat alle hendels in de neutrale stand
staan.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst
van eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw
dealer u te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
Gebruik zware antisliplaarzen of -schoenen. Draag
geen open schoenen en loop niet op blote voeten.
Draag een lange broek van stevige stof.
Draag zo nodig beschermende handschoenen,
bijvoorbeeld bij het monteren, inspecteren of
reinigen van de kabelleguitrusting.
Wij adviseren om gehoorbescherming te dragen.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik geen producten met
veiligheidsvoorzieningen die beschadigd zijn of niet
correct werken.
Verwijder geen veiligheidsvoorzieningen en voer er
geen veranderingen aan uit.
Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Als de
veiligheidsvoorzieningen beschadigd zijn of niet
goed werken, neem dan contact op met uw
Husqvarna-servicewerkplaats.
Veiligheidssleutel
De veiligheidssleutel bevindt zich onder het accudeksel.
De veiligheidssleutel zorgt voor verbinding met de accu
die de motor van voeding voorziet.
De veiligheidssleutel controleren
De veiligheidssleutel zorgt voor verbinding met de accu
die de motor van voeding voorziet.
Start en stop de motor. Als de veiligheidssleutel naar
behoren werkt, kan de motor alleen worden gestart
wanneer de sleutel in de veiligheidsvergrendeling zit.
Boorbedrijfhendel
De boorbedrijfhendel stopt de boor. Wanneer de
boorbedrijfhendel wordt losgelaten, stopt de boor.
Voor een inspectie van de boorbedrijfhendel start u de
motor en laat u de boorbedrijfhendel los. Als de boor
niet binnen 3 seconden stopt, neem dan contact op met
een erkende Husqvarna-servicewerkplaats.
(Fig. 17)
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik uitsluitend oplaadbare batterijen van
Husqvarna
als voedingsbron voor gerelateerde
producten van Husqvarna. Gebruik de accu niet als
1698 - 004 - 04.12.2023 263
background
voedingsbron voor andere apparaten, om letsel te
voorkomen.
Gebruik geen niet-oplaadbare accu's.
Risico van elektrische schok. Breng de
accuklemmen niet in contact met sleutels, munten,
schroeven of ander metaal. Dit kan kortsluiting van
de accu veroorzaken.
Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de
accu.
Bescherm de accu tegen direct zonlicht, warmte
of open vuur. De accu kan exploderen en
brandwonden en/of chemische brandwonden
veroorzaken.
Bescherm de accu tegen regen en vocht.
Houd de accu uit de buurt van magnetrons en hoge
druk.
Probeer de accu niet te demonteren of te slopen.
Als er een accu lekt, zorg er dan voor dat de
vloeistof niet in aanraking komt met uw huid of ogen.
Als u in aanraking bent gekomen met de vloeistof,
reinig het oppervlak dan met een ruime hoeveelheid
water en raadpleeg een arts.
Gebruik de accu in het product enkel bij
omgevingstemperaturen tussen 5 en 40 °C.
Gebruik de acculader enkel bij
omgevingstemperaturen tussen 5 en 40 °C.
De accu wordt niet opgeladen als de temperatuur
van de accu hoger is dan 50 °C.
Reinig de accu of acculader nooit met water.
Raadpleeg
Accu en acculader reinigen op pagina
269
.
Gebruik geen beschadigde accu.
Sla accu's op uit de buurt van metalen voorwerpen,
bijvoorbeeld spijkers, munten en sieraden.
Veiligheidsvoorschriften voor acculader
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik de QC-acculaders uitsluitend om
vervangende accu's van
Husqvarna op te laden.
Gevaar voor elektrische schokken en kortsluiting.
Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de
lader. Probeer de acculader niet te demonteren.
Verbind de laadcontacten niet met metalen objecten.
Gebruik een goedgekeurde wandcontactdoos.
Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of fataal letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat ze dit product
gaan bedienen.
Controleer regelmatig of de voedingskabel van de
acculader niet beschadigd of gescheurd is.
Til de acculader niet op aan de voedingskabel.
Trek aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de
voedingskabel.
Houd de voedingskabel en de verlengsnoeren uit de
buurt van water, olie en scherpe randen. Let op dat
de kabel niet bekneld raakt tussen deuren, hekken
e.d. Anders kan de lader onder spanning komen te
staan.
Reinig de acculader nooit met water.
De acculader kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en andere personen die
ondanks hun fysieke, sensorische of geestelijke
handicap of gebrek aan ervaring en kennis onder
toezicht of instructie van een verantwoordelijke
persoon in staat zijn veilig gebruik te maken van de
acculader en op de hoogte zijn van alle gevaren.
Kinderen mogen niet spelen met de acculader.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht
reinigen of onderhouden.
Laad niet-oplaadbare accu's niet op in de acculader.
Gebruik de acculader niet in de buurt van brandbare
materialen of materialen die corrosie kunnen
veroorzaken. Dek de acculader niet af. Haal de
stekker van de acculader uit de wandcontactdoos bij
rookontwikkeling of brand.
Gebruik geen beschadigde acculader.
De accu mag alleen binnenshuis worden opgeladen
op een plek met voldoende ventilatie en zonder
direct zonlicht. Laad de accu niet op in vochtige
omstandigheden.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Verwijder de veiligheidssleutel voordat u onderhoud
aan het product uitvoert.
Voer de onderhoudswerkzaamheden naar behoren
uit om de levensduur van het product te
verlengen en het risico op ongevallen te verlagen.
Laat professionele reparaties uitvoeren door een
erkende servicewerkplaats. Neem contact op met
uw dichtstbijzijnde servicewerkplaats voor meer
informatie.
Voer alleen onderhoudswerkzaamheden uit zoals
beschreven in deze bedieningshandleiding.
Draag handschoenen voor zwaar gebruik wanneer u
de kabelleguitrusting aanraakt.
Houd het product schoon voor optimale prestaties en
veiligheid.
Laat het product regelmatig controleren door
uw servicewerkplaats en laat noodzakelijke
aanpassingen en reparaties uitvoeren.
Vervang beschadigde, versleten of defecte
onderdelen.
264 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Volg de instructies voor het vervangen van
accessoires. Gebruik alleen accessoires van de
fabrikant.
Houd het product, de accu en de acculader,
wanneer deze niet in gebruik zijn, apart in een
droge, afgesloten locatie binnenshuis. Zorg dat
kinderen en niet-geautoriseerde personen geen
toegang hebben tot het product, de accu of de
acculader.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het apparaat monteert.
De boor installeren
1.
Plaats de boor (A) in de boorkop (B) en installeer de
lange schroef (C). (Fig. 18)
Let op: Een inbussleutel van 6 mm is nodig om
de boor te installeren.
2. Monteer de boorkop op de as (D) met de korte
schroef (E).
3.
Draai de schroeven vast.
De kabel installeren
De kabel heeft een kabelopwindmechanisme met
koppeling dat verwijderd kan worden.
1. Plaats de kabel op het kabelopwindmechanisme.
Gebruik de knop om het kabelopwindmechanisme
rechtsom te draaien.
Let op: De kabel moet rechtsom op het
kabelopwindmechanisme worden geïnstalleerd,
zodat deze soepel wordt afgewikkeld tijdens bedrijf.
(Fig. 19)
2. Duw de kabel in de buis in de invoerrib (A) tot de
kabel ca. 5 cm uit de onderkant (B) komt. (Fig. 20)
Het kabelopwindmechanisme installeren en
verwijderen
1.
Draai de knop (A) los. (Fig. 21)
2. Verwijder de houder (B).
3. Verwijder het kabelopwindmechanisme (C).
4. Installeer het kabelopwindmechanisme (D). Gebruik
de adapter indien nodig. (Fig. 22)
5. Monteer de houder (E) en draai de knop (F) vast.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
het product gaat gebruiken, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
is een cloudoplossing die
de gebruiker een overzicht geeft van alle verbonden
producten. Op dit product kan een Husqvarna Fleet
Services
-sensor worden geïnstalleerd. De Husqvarna
Fleet Services
-sensor verzamelt gegevens over het
product en maakt verbinding met het Husqvarna
Fleet Services
-systeem mogelijk. Het Husqvarna Fleet
Services
-systeem meldt gegevens zoals gebruikstijd,
onderhoudsintervallen en locatie van het product.
Voor meer informatie over Husqvarna Fleet Services
:
download de Husqvarna Fleet Services
-app of neem
contact op met uw Husqvarna-vertegenwoordiger.
De sensor (accessoire) voorbereiden
1. Gebruik de sensorsleutel om het deksel van de
sensor te openen. (Fig. 23)
2. Verwijder de sensor.
3.
Bevestig de accu op de sensor. De led van de
sensor gaat branden. (Fig. 24)
4. Download de Husqvarna Fleet Services
-app.
5. Meld u aan bij de Husqvarna Fleet Services
-app.
6. Koppel het product. Zie
De app en het product
koppelen op pagina 265
De app en het product koppelen
1. Meld u aan bij de Husqvarna Fleet Services
-app.
2. Selecteer uw product in de app.
3. Scan de code achter de sensor met uw mobiele
apparaat om de sensor in de app te installeren.
Let op: U hoeft de app en het product slechts
eenmaal te koppelen.
De sensor monteren
1.
Zorg ervoor dat de sensor goed is verbonden met de
Husqvarna Fleet Services
-app. Zie
De app en het
product koppelen op pagina 265
.
2. Boor 2 gaten door de markeringen in de sleuf van de
behuizing. (Fig. 25)
1698 - 004 - 04.12.2023 265
background
Let op: Zorg ervoor dat de gaten dezelfde
afmeting hebben als de klinknagels die bij de sensor
zijn geleverd.
3. Gebruik een tang om de buitenste gaten in de
sensorsleuf te verwijderen.
(Fig. 26)
4. Boor 2 gaten door de markeringen in de sensorsleuf.
(Fig. 27)
5. Lijn de sensorsleuf uit met de sleuf in de behuizing.
(Fig. 28)
6. Bevestig de sensorsleuf met de klinknagels.
7. Breng de sensor aan in de sensorsleuf. Lijn de witte
markering op de sensor uit met de markering op de
sensorsleuf. (Fig. 29)
8. Sluit het deksel van de sensor en vergrendel
het met de sensorsleutel. Zorg ervoor dat de
bovenkant van de "H" van Husqvarna niet richting
de veiligheidssleutel wijst. (Fig. 30)
Accu
WAARSCHUWING: Voordat u het
product gebruikt, dient u het hoofdstuk
over veiligheid te lezen en hebben
begrepen. Zorg er ook voor dat u de
bedieningshandleiding bij de accu en de
acculader hebt gelezen en begrepen.
Houd de accu en de acculader in de correcte
omgevingstemperaturen.
Omgevingstemperatuur
Accu gebruiken 5 °C – 40 °C
Accu laden 5 °C – 40 °C
Accustatus
Het display geeft de resterende accucapaciteit aan
en geeft aan of er problemen zijn met de accu. De
accucapaciteit wordt gedurende 5 seconden nadat het
product is uitgeschakeld, weergegeven na het indrukken
van de accu-indicatorknop. Het waarschuwingssymbool
op de accu gaat branden als er een fout is opgetreden.
Zie
Accu op pagina 270
.
(Fig. 31)
LED-lampjes Accustatus
Alle leds branden Volledig opgeladen (75‐
100%)
Led 1, led 2, led 3 bran-
den
De accu is 50%‐75% op-
geladen
Led 1, led 2 branden De accu is 25%‐50% op-
geladen
LED-lampjes Accustatus
Led 1 brandt De accu is 0%‐25% opge-
laden.
LED 1 knippert De accu is leeg. Laad de
accu op.
De accu opladen
Laad de accu voor het eerste gebruik op. De accu
is slechts 30% opgeladen wanneer deze aan de klant
wordt geleverd.
Let op: De acculader moet worden aangesloten op
de spanning en frequentie die overeenkomen met de
specificaties op het productplaatje.
De accu wordt niet opgeladen als de accutemperatuur
hoger is dan 50°C. De acculader verlaagt de
temperatuur van de accu voordat deze begint te laden.
1.
Sluit een uiteinde van de voedingskabel voor de
acculader aan op de aansluiting van de acculader.
2. Sluit het andere uiteinde van de voedingskabel van
de acculader aan op een geaarde wandcontactdoos.
De LED op de acculader licht eenmaal groen op.
(Fig. 32)
3. Plaats de accu in de acculader. Het groene lampje
op de lader gaat branden wanneer de accu correct is
aangesloten op de acculader. (Fig. 33)
4. Wanneer alle LED's op de accu branden, is de accu
volledig opgeladen. Laad de accu max. 24 uur op.
5. Om de acculader uit de wandcontactdoos los te
koppelen, dient u aan de stekker, niet aan de kabel
te trekken.
6. Haal de accu uit de acculader.
Acculaadstatus
Een Li-ionaccu van Husqvarna kan worden opgeladen
en gebruikt bij alle laadniveaus. De accu wordt niet
beschadigd. Een volledig opgeladen accu zal geen
lading verliezen, zelfs niet wanneer de accu in de lader
blijft staan.
LED-display Laadstatus
LED 1 knippert 0%-25%
Led 1 brandt, led 2 knip-
pert
25%-50%
Led 1 en led 2 branden,
led 3 knippert
50%-75%
Led 1, led 2 en led 3 bran-
den, led 4 knippert
75%-100%
Led 1, led 2, led 3, led 4
branden
Volledig opgeladen
266 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Voordat u het product gebruikt
1.
Besproei in de zomer of bij droge grond de grond de
dag voor de werkzaamheden.
2. Zorg ervoor dat dieren zich op minimaal 20 meter
van het product bevinden.
3. Plaats de kabel op het kabelopwindmechanisme. Zie
De kabel installeren op pagina 265
.
4. De kabellegdiepte afstellen. Zie
De kabellegdiepte
afstellen op pagina 267
.
5. Sluit het uiteinde van de kabel op een kram aan.
Product starten
1. Kantel de handgreep naar de zijkant. Raadpleeg
De
handgreep kantelen op pagina 267
.
2. Open het accudeksel.
3. Plaats een opgeladen accu in accusleuf 1 onder het
accudeksel. Plaats een tweede opgeladen accu in
accusleuf 2 voor een langere bedrijfstijd.
4. Koppel de veiligheidssleutel los van de houder van
de veiligheidssleutel.
5. Duw de veiligheidssleutel in de
veiligheidsvergrendeling. (Fig. 34)
6. Blijf achter het product.
7. Druk op de stand-by-knop (A) op het
bedieningspaneel. Het stand-by-lampje (B) wordt
ingeschakeld. (Fig. 35)
8. Druk op de start/stop-knop (C) totdat deze ingedrukt
blijft. De motor wordt gestart.
OPGELET: Gebruik het product niet
als het waarschuwingslampje (D) rood
knippert.
9. Duw de boorbedrijfhendel in de richting van de
handgreep om de boor in te schakelen.
(Fig. 36)
De aandrijving op de wielen gebruiken
Trek de aandrijfregelhendel (A) in de richting van
de handgreep om de aandrijving op de wielen in te
schakelen. (Fig. 37)
Laat de aandrijfregelhendel los om de aandrijving op
de wielen uit te schakelen.
De kabellegdiepte afstellen
1. Draai de knop (A) los. (Fig. 38)
2. Stel het steunwiel (B) af op de noodzakelijke
kabellegdiepte en draai de knop vast.
Let op: De getallen (C) aan de zijkant van de
steunwielbuis laten de kabellegdiepte in cm zien.
De kabellegdiepte kan worden aangepast tussen 1-6
cm.
De hoogte van het stuur aanpassen
De hoogte van de handgreep is in 5 posities verstelbaar.
1.
Draai de hendel (A) linksom om deze los te maken
en de knop (B) te verwijderen. (Fig. 39)
2. Pas de hoogte van de handgreep aan en installeer
de knop in het gat van de dichtstbijzijnde positie.
3. Draai de hendel rechtsom om deze vast te draaien.
De handgreep kantelen
U kunt de handgreep kantelen om te voorkomen dat
u wordt geraakt door voorwerpen tijdens gebruik. De
handgreep kan in 4 posities aan de rechterkant en 4
posities aan de linkerkant worden gekanteld.
1. Trek de kantelhendel van de handgreep (A) in
de richting van de handgreep en houd deze vast.
De kantelhendel van de handgreep bevindt zich
linksonder op de handgreep. (Fig. 40)
2. Kantel de handgreep naar 1 van de 4 posities aan
de linker- of rechterkant en laat de kantelhendel
van de handgreep los. Zorg ervoor dat de pen die
de handgreeppositie vergrendelt zich in 1 van de
sleuven bevindt. (Fig. 41)
De zwenkfunctie van de invoerrib
vergrendelen
Om de nauwkeurigheid van de richting te verhogen als
u de kabel in lange rechte delen plaatst, kunt u de
zwenkfunctie van de invoerrib vergrendelen.
Zorg ervoor dat de invoerrib in dezelfde richting als
het product staat en haal de hendel aan (A). (Fig.
42)
De kabelgeleider afstellen
Het product is afgesteld voor kabels van 4 mm. Als de
kabel een grotere diameter heeft, moet de kabelgeleider
worden afgesteld.
1. Draai de 2 schroeven los. (Fig. 43)
2. Beweeg de kabelgeleider enkele millimeters
omhoog.
3. Draai de 2 schroeven vast.
De spoorbreedte afstellen
De positie van de wielen kan voor verschillende
spoorbreedtes worden aangepast. Er zijn 4
aanpassingsgaten in de as aan de linkerkant en 4
aanpassingsgaten in de as aan de rechterkant. De
spoorbreedte kan worden afgesteld op 250, 270, 290 of
310 mm vanaf het midden van de boor.
(Fig. 44)
1. Trek de pen (A) eruit.
2. Pas de wielen aan de noodzakelijke spoorbreedte
aan.
1698 - 004 - 04.12.2023 267
background
3. Plaats de pen in een van de 4 gaten (B) in de as.
4.
Vergrendel de veiligheidsveer.
De werkzaamheden starten
Nadat de kabel en boor zijn gemonteerd, moet de
gebruiker de kabel op de grond bevestigen.
1. Zet een staak in de grond.
2. Bevestig het gedeelte van de kabel vanaf de
onderkant van het kabelgeleider op de kram.
De 2-kabelgeleider gebruiken
Als het product zich niet aan de buitenkant van het
werkgebied bevindt, moet u 2 kabels tegelijk aansluiten.
1. Plaats 1 kabel langs de gehele omtrek. Zie
afbeelding (A) en (B). (Fig. 45) (Fig. 46)
2. Als u op het punt bent dat in afbeelding (C) wordt
weergegeven, moet u het steunwiel in de hoogste
positie plaatsen om de invoerrib vanuit de grond te
verwijderen. Bevestig de kabel met een kram en
ga boven de grond door met de kabel tot u bij het
volgende punt bent. (Fig. 47)
3. Bevestig de kabel met een kram op het punt dat
wordt aangegeven in afbeelding (D). (Fig. 48)
4. Plaats de invoerrib in de correcte kabellegdiepte en
ga door met het leggen van de kabel om het eiland
te maken. Zie afbeelding (E). (Fig. 49)
5. Wanneer u het punt bereikt dat wordt aangegeven in
afbeelding (F), verwijdert u de kram en reinigt u de
invoerrib. Zie
De invoerrib reinigen op pagina 269
.
(Fig. 50)
6. Monteer de kabel bovengronds in de kabelgeleider.
(Fig. 51)
7.
Schuif de twee kabels tegelijkertijd tot het punt dat
wordt aangegeven in afbeelding (G). Bevestig de 2
kabels aan een kram en haak de tweede kabel los
van de kabelgeleider. (Fig. 52)
8. Ga door met het schuiven van de omtrekkabel naar
het punt dat wordt aangegeven in afbeelding (H).
(Fig. 53)
Product stoppen
Het product stopt automatisch als het 3 minuten niet
wordt bediend.
1. Laat de aandrijfhendel (A) los om de aandrijving op
de wielen uit te schakelen. (Fig. 37)
2. Laat de boorbedrijfhendel los om de boor te stoppen.
(Fig. 17)
3. Druk op de start/stop-knop op het bedieningspaneel.
4. Druk op de stand-by-knop op het bedieningspaneel.
5. Open het accudeksel.
6. Verwijder de veiligheidssleutel uit de
veiligheidsvergrendeling en plaats de sleutel in de
houder voor de veiligheidssleutel.
7. Gebruik de schraper om de invoerrib schoon te
maken. Zie
De invoerrib reinigen op pagina 269
.
8. Reinig en smeer de boorkop na elk gebruik. Zie
De
boorkop reinigen en smeren op pagina 269
.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
onderhoud gaat uitvoeren, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan
het product is speciale training nodig. Wij garanderen
de beschikbaarheid van professionele reparaties en
onderhoud.
Zie www.husqvarna.com voor meer gedetailleerde
informatie.
Onderhoudsschema
De onderhoudsintervallen worden berekend op basis
van het dagelijks gebruik van het product. De intervallen
veranderen als het product niet dagelijks wordt gebruikt.
Voor onderhoud dat is gemarkeerd met *, zie
Veiligheidsvoorzieningen op het product op pagina 263
.
Elk ge-
bruik
Maande-
lijks
Elk sei-
zoen
Voer een algemene inspectie uit. X
Controleer of de veiligheidsvoorzieningen op het product in orde zijn *. X
Inspecteer de boor en de invoerrib. X
Inspecteer de boorbedrijfhendel *. X
Controleer of de start/stop-knop correct werkt en niet defect is. X
268 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Elk ge-
bruik
Maande-
lijks
Elk sei-
zoen
Controleer de accu op beschadigingen. X
Controleer het laadniveau van de accu. X
Controleer of de ontgrendelknoppen op de accu naar behoren werken en de
accu in het product wordt vergrendeld.
X
Reinig de luchtinlaten op de motor. Zorg ervoor dat er geen gras of vuil op de
luchtinlaten zit.
X
Smeer ongelakte onderdelen. X
Smeer onderdelen waar de zinklaag versleten is. X
Reinig en smeer de boorkop. X
Reinig de invoerrib. X
Controleer de acculader op beschadiging en zorg dat deze naar behoren werkt. X
Controleer de verbindingen tussen de accu en het product. Controleer ook de
verbinding tussen de accu en de acculader.
X
De invoerrib reinigen
Gebruik de schraper om grond te verwijderen en de
invoerrib schoon te maken. (Fig. 54)
De invoerrib vervangen
1. Kantel het product naar voren en plaats het
langzaam op de grond.
2. Verwijder de 2 schroeven (A) en de invoerrib (B).
(Fig. 55)
3. Monteer de nieuwe invoerrib in omgekeerde
volgorde van verwijderen.
De boor vervangen
1. Verwijder gras en vuil van het product.
OPGELET: Zorg ervoor dat vuil of
andere ongewenste materialen niet in de
boor komen tijdens het installatieproces.
Let op: Reinig en smeer de behuizing van de
boor altijd na gebruik.
2. Verwijder de korte schroef (A) en de boorkop (B) uit
de as (C). (Fig. 56)
Let op: Een inbussleutel van 6 mm is nodig om
de boor te vervangen.
3. Verwijder de lange schroef (D) en de boor (E) uit de
boorkop.
4.
Plaats een nieuwe boor in de boorkop en installeer
de lange schroef.
5. Monteer de boorkop op de as.
6. Draai de schroeven vast.
De boorkop reinigen en smeren
Reinig de boorkop volledig na elk gebruik.
1.
Kantel het product naar voren en plaats het
langzaam op de grond.
2. Verwijder gras, vuil en ander ongewenst materiaal
met een zachte borstel.
3. Gebruik perslucht om de kleinere gras- en vuildelen
te verwijderen.
4. Verwijder de schroeven (A) van de boorkop (B) en
verwijder de boor (C). (Fig. 56)
5. Draai de 2 schroeven (D) los en verwijder de
invoerrib (E). (Fig. 57)
6. Verwijder de schroef (F) en verwijder de boorkop (G)
van de as (H). (Fig. 58)
7. Gebruik perslucht voor het reinigen van het product.
Zorg ervoor dat al het vuil, gras en ander ongewenst
materiaal verwijderd zijn.
8. Verwijder indien nodig vuil vet met een geschikt
oplosmiddel.
9. Reinig alle onderdelen met een geschikt oplosmiddel
en smeer elk onderdeel.
10. Breng waterafstotend vet aan op de as. (Fig. 59)
Accu en acculader reinigen
WAARSCHUWING: Reinig de accu
of acculader nooit met water.
1698 - 004 - 04.12.2023 269
background
WAARSCHUWING: Gebruik nooit
chemische middelen om de accu te reinigen.
Zorg ervoor dat de accu en de acculader schoon en
droog zijn voordat u de accu in de acculader plaatst.
Reinig de accupolen met perslucht of gebruik een
zachte en droge doek.
Reinig de oppervlakken van de accu en de
acculader met een zachte en droge doek.
Probleemoplossing
Probleemoplossing
Als u in deze richtlijnen geen oplossing voor uw
probleem kunt vinden, neem dan contact op met uw
Husqvarna
-servicewerkplaats.
Probleem Oorzaak
De motor start niet.
De accu is niet opgeladen.
De accu is niet correct geïnstalleerd.
De accu is defect.
Het bedieningspaneel is defect.
De boor draait niet.
De riem is versleten.
De riem is uit de poelies gekomen.
De hendel plaatst onvoldoende spanning op de riem.
De boor blijft draaien als de boorbe-
drijfhendel is losgelaten.
De draad van de boorbedrijfhendel is versleten of beschadigd.
Het product werkt niet correct.
De boor is versleten of beschadigd.
De boor is niet correct geïnstalleerd.
Het product beweegt niet wanneer de
aandrijfhendel is ingeschakeld.
De draad van de aandrijfhendel is versleten of beschadigd.
De aandrijfriemen van de transmissie zijn versleten.
De ketting is kapot of heeft onvoldoende spanning.
De koppelingsplaten in het transmissiehuis zijn versleten.
De boorkop kan niet worden verwij-
derd.
Er zit ongewenst materiaal in de eenheid.
Er is roestvorming in het systeem.
De isolatie van de kabel in de grond
is beschadigd.
Het kabeluitlaatgat op de invoerrib is beschadigd.
De buis met de kabel die deel uitmaakt van de invoerrib is vuil.
Accu
LED op de accu Oorzaak Oplossing
De groene led knippert. De accuspanning is laag. Laad de accu op. Zie
De accu opladen op pagina
266
.
270 1698 - 004 - 04.12.2023
background
LED op de accu Oorzaak Oplossing
De fout-led knippert. De accu is zwak. Laad de accu op. Zie
Accu op pagina 270
.
De temperatuur in de werkomgeving
is te hoog of te laag.
Gebruik de accu bij temperaturen tussen -10 °C
en 40 °C.
Overspanning. Controleer of de netspanning overeenkomt met de
spanning die is aangegeven op het typeplaatje op
het product.
Haal de accu uit de acculader. Wacht 5 seconden
en probeer de accu opnieuw op te laden. Indien
het probleem zich blijft voordoen, neem dan con-
tact op met een erkende servicewerkplaats.
De fout-led brandt. Het celverschil is te groot (1 V). Neem contact op met een erkende servicewerk-
plaats.
Acculader
LED op de acculader Oorzaak Oplossing
De fout-led knippert. De temperatuur in de werkomge-
ving is te hoog of te laag.
Gebruik de acculader bij temperaturen tussen 5 °C en 40
°C.
De fout-led brandt. Neem contact op met een erkende servicewerkplaats.
Bedieningspaneel
Foutcode (aantal
keer knipperen)
Mogelijke fouten Mogelijke procedure
5 Het motortoerental daalt te veel en de motor
stopt.
Reinig de boorkop en verlaag de kabelleg-
diepte. Zie
De boorkop reinigen en smeren
op pagina 269
en
De kabellegdiepte afstellen
op pagina 267
. Indien de fout zich blijft voor-
doen, neemt u contact op met uw erkende
servicewerkplaats.
8 De accu is zwak. Laad de accu op. Zie
De accu opladen op
pagina 266
.
9 Accufout of geen signaal van de accu. Plaats de accu correct in het product en con-
troleer de accuconnector. Zie
Accu op pagi-
na 270
als de fout-led op de accu knippert.
10 De motorregeling is te warm. Stop de motor en wacht tot hij is afgekoeld.
Andere fouten Als er andere fouten optreden, verwijdert u de veiligheidssleutel en de accu en neemt u
contact op met een erkende servicewerkplaats.
1698 - 004 - 04.12.2023 271
background
Vervoer, opslag en verwerking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voorkom
onbedoeld starten tijdens transport door
de veiligheidssleutel omhoog te trekken,
de accu te verwijderen en ten minste 5
seconden te wachten.
Transport
De wettelijke vereisten voor gevaarlijke stoffen zijn
van toepassing voor de Li-ion-accu's die in het
product zitten.
Voor commercieel transport moet aan speciale
vereisten voor de verpakking en labels worden
voldaan.
Zorg dat u de regels voor gevaarlijke materialen in
acht neemt bij het voorbereiden van het product
voor transport. Er kunnen lokale voorschriften van
toepassing zijn.
Verwijder voor transport altijd de accu.
Plaats tape op de accuconnectors en zorg ervoor dat
de accu niet kan bewegen tijdens transport.
Zet het product vast tijdens transport.
Opslag
Laat het product voor opslag afkoelen.
Verwijder voor opslag altijd de accu.
Om ongevallen te voorkomen, dient u ervoor te
zorgen dat de accu tijdens opslag niet op het product
is aangesloten.
Bewaar de acculader in een afgesloten en droge
ruimte.
Bewaar de accu en de acculader op een droge,
vocht- en vorstvrije plaats.
Koppel de accu tijdens opslag los van de accu.
Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
Bewaar het product in omgevingstemperaturen
tussen -10 °C en 40 °C.
Bewaar de accu in omgevingstemperaturen tussen 5
°C en 25 °C en nooit in direct zonlicht.
Bewaar de acculader in omgevingstemperaturen
tussen 5 °C en 45 °C en nooit in direct zonlicht.
Zorg ervoor dat de accu tussen de 30% en 50% is
opgeladen alvorens langdurige opslag.
Bewaar het product, de accu en de acculader in
een afgesloten ruimte, buiten bereik van kinderen en
onbevoegden.
Reinig het product.
Voer de onderhoudsprocedures uit die in deze
bedieningshandleiding staan beschreven. Zie
Onderhoudsschema op pagina 268
.
Voer een volledige servicebeurt uit voordat u het
product voor langere tijd opslaat.
Afvoeren
Symbolen op het product of op de verpakking
van het product geven aan dat dit product niet
beschouwd kan worden als huishoudelijk afval. Het
moet worden ingeleverd bij een geschikt inzamelstation
voor het terugwinnen van elektrische en elektronische
apparatuur.
Als u ervoor zorgt dat dit product goed wordt verwerkt,
helpt u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu
en mensen door verkeerd afvalbeheer van dit product
tegen te gaan. Neem voor meer informatie over het
recyclen van dit product contact op met de gemeente,
het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
(Fig. 60)
Technische gegevens
Boormotor
Motortype BLDC (borstelloos) 36 V
Motortoerental – nominaal, tpm 3000/min
Motortoerental – hoge belasting, tpm 3300/min
Uitgangsvermogen motor – maximaal, kW 1.8
Uitgangsvermogen motor – nominaal, kW 1.2
Transmissie Mechanische tandwielkast met oliebadtand-
wielen
Koppeling Riemtype, met poelie
272 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Gewicht
Gewicht zonder accu, kg 39
Gewicht inclusief 2 x BLi300, kg 43
Accu
Type accu Husqvarna Accuserie
Gebruiksduur accu
Gebruiksduur van accu in minuten
61
38
Geluidsemissies
62
Geluidsvermogenniveau, gemeten L
WA
dB (A) 84
Geluidsvermogensniveau, gegarandeerd L
WA
dB (A) 86
Geluidsniveaus
63
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, dB (A) 66
Trillingsniveau
64
Hendel, m/s
2
1.8
Kabelleguitrusting
Kabellegdiepte, cm 1-6
Afstand tussen boor en wielrand, mm 250, 270, 290, 310
Boor 597 04 84-01
Goedgekeurde accu's Merk Type Accucapaciteit,
Ah
Spanning, V Gewicht, lb/kg
BLi300 Husqvarna Lithium-ion 9.4 36 4,1/1,9
Goedgekeurde laders voor de
gespecificeerde accu's,
BLi
Merk Ingangsspanning,
V
Frequentie, Hz Vermogen, W
QC500 Husqvarna 100–240 50–60 500
61
Onbelast gebruik, gemeten met standaardmodus geactiveerd en 1
Husqvarna 9,4Ah-accu (Bli300).
62
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
63
De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding (stan-
daardafwijking) van 1,2 dB (A).
64
De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaard-
afwijking) van 0,2 m/s
2
. Trillingsnorm EN 1032+A1:2009.
1698 - 004 - 04.12.2023 273
background
Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Kabellegger
Merk Husqvarna
Type / model CL400i
Identificatie Serienummers vanaf 2022 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2011/65/EU
"inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast:
EN ISO 12100:2010,
EN ISO 14119:2013, EN ISO 14120:2015, EN ISO
13857:2019, EN 62841-1:2015+AC:2015, EN ISO
11202:2010, EN 1032:2009, EN 55014-1:2017, EN
55014-2:2015, EN 63000:2018.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 272
.
Huskvarna, 2022-03-21
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products,
Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
274 1698 - 004 - 04.12.2023
background
INNHOLD
Innledning................................................................... 275
Sikkerhet.....................................................................
276
Montering....................................................................280
Drift............................................................................. 280
Vedlikehold................................................................. 283
Feilsøking................................................................... 285
Transport, oppbevaring og avhending........................ 287
Tekniske data............................................................. 288
Samsvarserklæring.....................................................290
Innledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en kabellegger som styres manuelt.
Bruksområder
Bruk produktet til å legge avgrensningssløyfen og
guidekabelen for robotgressklippere ned i bakken. Ikke
bruk produktet til andre oppgaver.
Produktoversikt
(Fig. 1)
1.
Borets driftsbøyle
2. Vippebøyle på håndtaket
3. Sikkerhetsbøyle
4. Teller
5. Kabelvikler
6. Matefinne
7. Bor
8. Kontrollpanel
9. Tenningsnøkkel
10. Batteri (tilbehør)
11. Batterilader (tilbehør)
12. Bruksanvisning
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL
(Fig. 3)
Advarsel: Roterende deler. Hold hender
og føtter unna.
(Fig. 4)
Se opp for gjenstander som slynges ut og
rikosjetterer.
(Fig. 5)
Les instruksjonene.
(Fig. 6)
Hold personer og dyr på trygg avstand fra
arbeidsområdet.
(Fig. 7)
Fare for øyeskade på tilskuere.
(Fig. 8)
Må ikke utsettes for regn.
(Fig. 9)
Bruk vernevisir.
(Fig. 10)
Standby-modus (svart knapp).
(Fig. 10)
Start og stopp motoren (rød knapp).
(Fig. 11)
Produktet og produktemballasjen er
ikke restavfall. Resirkuler det på et
gjenvinningsanlegg for elektrisk og
elektronisk utstyr.
(Fig. 12)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EC-direktiver.
(Fig. 13)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
britiske direktiver.
(Fig. 14)
Støyutslipp til omgivelsene som i EU-
direktiver og forskrifter, britiske direktiver
og forskrifter og New South Wales-
forskriften «Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017». Garantert lydeffektnivå for
produktet er angitt i
Tekniske data på side
288
og på etiketten.
(Fig. 15)
Produktet er dryppebeskyttet.
Merk: Øvrige symboler/klistremerker angitt på
produktet gjelder sertifiseringskrav for visse markeder.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på produktet vårt hvis:
Produktet er reparert på feil måte.
Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
1698 - 004 - 04.12.2023 275
background
Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsadvarsler for
produkt
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som fulgte
med dette produktet.
Hvis du ikke følger
alle instruksjonene som er angitt nedenfor,
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Begrepet «produkt» i advarslene refererer til
elektriske produkter som drives av nettstrøm (med
ledning) eller batteri (uten ledning).
Sikkerhet i arbeidsområdet
Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rot og
dårlig opplyste områder kan lett føre til ulykker.
Ikke bruk produktet i eksplosiv atmosfære, for
eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser
eller støv. Produktet danner gnister som kan
antenne støv eller gasser.
Hold barn og andre tilskuere på avstand når
produktet er i bruk. Distraksjoner kan føre til at du
mister kontrollen.
El-sikkerhet
Støpselet til produktet må passe til stikkontakten.
Du må aldri modifisere støpselet på noen måte.
Ikke bruk adapterplugger sammen med jordete
produkter.
Når støpselet/pluggen ikke er modifisert
og stikkontakten passer, vil dette redusere faren for
elektrisk støt.
Unngå kroppskontakt med jordede flater, for
eksempel rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen til brukeren
er jordet.
Produktet må ikke utsettes for regn eller fuktighet.
Hvis det kommer vann inn et produkt, øker faren for
elektrisk støt.
Ledningen må håndteres forsiktig. Bruk aldri
ledningen til å bære, trekke med deg, eller til å
trekke ut støpselet til produktet. Hold ledningen
unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler.
Skadet eller sammenflokete ledninger øker faren for
elektrisk støt.
Når et produkt brukes utendørs, må det brukes en
skjøteledning som er egnet for utendørsbruk. Bruk
av ledning for utendørs bruk reduserer faren for
elektrisk støt.
Hvis et produkt må brukes på et fuktig sted, bør det
være koblet til en strømkrets som er beskyttet av
jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren
for elektrisk støt.
Personlig sikkerhet
Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og
bruk sunn fornuft når du bruker et produkt. Ikke
bruk et produkt hvis du er trett eller påvirket
av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av produkter kan føre
til alvorlig personskade.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av verneutstyr som støvmaske, vernesko med
antisklisåle, hjelm og hørselvern der det kreves,
reduserer faren for personskade.
Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at
bryteren står i av-stillingen før du kobler til
strømforsyningen og/eller batteripakken, tar opp
produktet eller bærer produktet. Hvis du bærer
et produkt med en finger på bryteren eller med
produktet påslått, kan dette lett føre til ulykker.
Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
produktet. Nøklene som sitter på de roterende
delene av produktet, kan føre til personskade.
Ikke strekk deg for langt. Hold alltid føttene på
bakken og en balansert stilling. Dette gir deg bedre
kontroll over produktet i uventede situasjoner.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller
smykker. Hold hår og klær borte fra bevegelige
deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan
sette seg fast i bevegelige deler.
Hvis apparatet er forsynt med tilkobling for støvsuger
eller oppsamler, må du forsikre deg om at disse
er riktig tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamler kan redusere faren for støvrelaterte
skader.
276 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Selv om du har lang erfaring med bruk av
produkter, må du ikke bli uforsiktig eller ignorere
sikkerhetsreglene. En uforsiktig handling kan føre
til alvorlig personskade i løpet av en brøkdel av et
sekund.
Bruk og vedlikehold av produktet
Ikke bruk makt på produktet. Bruk riktig produkt
til den aktuelle oppgaven. Riktig produkt vil gjøre
jobben bedre og sikrere i den hastigheten den er
konstruert for.
Ikke bruk produktet hvis bryteren ikke lar seg slå
på og av. Produkter som ikke kan kontrolleres med
bryteren, er farlige, og må repareres.
Koble støpselet fra strømforsyningen og/eller
batteripakken fra produktet, hvis det er avtakbart,
før du foretar justeringer, skifter tilbehør eller legger
unna produktet for oppbevaring. Slike forebyggende
sikkerhetstiltak reduserer faren for at produktet
starter ved et uhell.
Produkter som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la produkter brukes av
personer som ikke er kjent med produktene eller
disse instruksjonene. Produkter er farlige når de
brukes av uerfarne brukere.
Vedlikehold produkter og tilbehør. Kontroller for feil
innretting eller festing av bevegelige deler, brudd
på deler eller andre tilstander som kan påvirke
produktets funksjon. Hvis produktet er ødelagt, må
det repareres før bruk. Mange ulykker forårsakes av
dårlig vedlikeholdte produkter.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter har mindre fare for å sette seg fast, og
er lettere å kontrollere.
Bruk produktet, tilbehør og verktøybits osv. i
henhold til disse instruksjonene, og i forhold til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av produkter til andre oppgaver enn de er laget
for, kan føre til farlige situasjoner.
Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie
for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater gjør
trygg håndtering og kontroll av produktet i uventede
situasjoner umulig.
Service
La en kvalifisert reparatør utføre service kun med
identiske reservedeler. Dette sørger for at produktets
sikkerhet opprettholdes.
Utfør aldri service på skadede batteripakker. Service
av batteripakker skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte serviceleverandører.
Bruk og pleie av batteriverktøy
Må bare lades med laderen som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer til én batteripakke
kan skape brannfare hvis den brukes med en annen
batteripakke.
Produkter skal bare brukes med spesielt angitte
batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan
medføre fare for personskade og brann.
Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes
unna andre metallgjenstander som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små
metallgjenstander som kan danne en forbindelse fra
den ene batteripolen til den andre. Kortslutning av
batteripolene kan føre til forbrenning eller brann.
Hvis batteriet utsettes for store påkjenninger, kan det
komme væske ut av det. Unngå i så fall kontakt med
denne væsken. Skyll med vann hvis kontakt oppstår
ved et uhell. Hvis du får væske i øynene, kontakt
lege øyeblikkelig. Væske som kommer ut av batteriet
kan forårsake irritasjon eller forbrenninger.
Ikke bruk batteripakken eller verktøyet hvis det er
skadet eller endret. Skadede eller endrede batterier
kan ha en uforutsigbar adferd, noe som kan føre til
brann, eksplosjoner eller personskader.
Ikke eksponer en batteripakke eller et verktøy for
brann eller for høy temperatur. Eksponering for
flammer eller temperaturer over 130°C (265°F) kan
føre til eksplosjon.
Følg alle instruksjoner for lading, og ikke
lad batteripakken eller verktøyet utenfor
temperaturområdet som er angitt i instruksjonene.
Lading på feil måte eller ved temperaturer utenfor
det angitte området kan påføre batteriet skade og
øke faren for brann.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Dette produktet er farlig hvis det brukes feil,
eller hvis du ikke er forsiktig. Personskade
eller død kan forekomme hvis du ikke følger
sikkerhetsinstruksjonene.
Dette produktet danner et elektromagnetisk felt når
det er i bruk. Dette feltet kan under visse forhold
forstyrre aktive eller passive medisinske implantater.
For å redusere faren for hendelser som kan føre
til alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi
at personer med medisinske implantater rådfører
seg med lege og produsenten av det medisinske
implantatet før dette produktet tas i bruk.
Vær alltid forsiktig, og bruk sunn fornuft. Hvis du
ikke er sikker på hvordan du skal bruke produktet i
en bestemt situasjon, må du stoppe og snakke med
Husqvarna-forhandleren før du fortsetter.
Husk at brukeren er ansvarlig for ulykker som
involverer andre personer eller deres eiendom.
Hold produktet rent. Sørg for at du kan lese skilt og
merker.
La aldri barn eller personer som ikke har satt seg
inn i bruksanvisningen, bruke apparatet. Brukerens
lavalder kan være fastsatt i lokale forskrifter.
1698 - 004 - 04.12.2023 277
background
Hold alltid øye med personer med redusert fysisk
eller mental kapasitet når de bruker produktet. En
ansvarlig voksen må alltid være til stede.
Ikke bruk produktet dersom du er trett eller syk eller
under påvirkning av alkohol, andre rusmidler eller
medisiner. Disse tingene har en negativ effekt på
synet, vurderingsevnen og dømmekraften din.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller ikke
fungerer som det skal.
Ikke modifiser dette produktet, og ikke bruk det
dersom det er mulig at andre har modifisert det.
Arbeidssikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Bruk produktet til å legge avgrensningssløyfen og
guidekabelen for robotgressklippere ned i bakken.
Ikke bruk produktet til andre oppgaver.
Bruk personlig verneutstyr. Se
Personlig verneutstyr
på side 278
.
Sørg for at du vet hvordan du stopper motoren raskt
i en nødssituasjon.
Produktet må ikke brukes i regn eller fuktige
omgivelser. Fare for elektrisk støt øker hvis det
kommer vann inn i produktet.
Ikke bruk produktet med mindre boret og alle deksler
er riktig montert. Et feilmontert bor kan løsne og
forårsake personskade.
Fjern gjenstander som greiner, kvister og steiner fra
området før du bruker produktet.
Gjenstander som treffer utstyret for kabellegging,
kan slynges ut og forårsake skade på personer og
gjenstander. Hold tilskuere og dyr på trygg avstand
fra produktet.
Bruk aldri produktet i dårlig vær, for eksempel i tåke,
regn, sterk vind, sterk kulde, eller ved fare for lyn.
Det er slitsomt å bruke produktet i dårlig vær eller
på fuktige eller våte steder. Dårlig vær kan forårsake
farlige forhold, for eksempel glatt underlag.
Hold utkikk etter personer, objekter og situasjoner
som kan forhindre sikker bruk av produktet.
Se etter hindringer, for eksempel røtter, steiner,
kvister, fordypninger og grøfter. Høyt gress kan
skjule hindringer.
Ikke bruk produktet i skråninger som heller mer enn
15 grader.
Vær ekstremt forsiktig når du svinger i bakker/
hellinger. Bruk produktet på tvers av skråninger. Ikke
gå opp og ned.
Vær forsiktig når du nærmer deg skjulte hjørner eller
gjenstander som blokkerer sikten.
Pass på at boret ikke kommer borti gjenstander som
steiner og røtter. Dette kan skade boret og bøye
motorakselen. En bøyd motoraksel kan forårsake
mye vibrasjon og utgjør en svært høy fare for at
boret blir løst.
Hvis boret treffer en gjenstand eller det oppstår
vibrasjoner, må produktet stanses øyeblikkelig.
Stans motoren, trekk opp tenningsnøkkelen, og fjern
batteriet. Vent til alle bevegelige deler har stoppet.
Kontroller produktet for skader. Stram til løse deler.
Reparer skader og skift ut skadde deler. La et
godkjent serviceverksted utføre reparasjonen.
Du må aldri feste borets driftsbøyle permanent til
håndtaket når motoren er i gang.
Plasser produktet på et stabilt, flatt underlag, og start
det.
Hold deg alltid bak produktet når du bruker det.
La alle hjulene være på bakken, og hold begge
hender på håndtaket når du bruker produktet.
Hold hender og føtter borte fra det roterende boret.
Ikke vipp produktet når du starter motoren eller
under bruk av produktet.
Vær forsiktig når du trekker produktet bakover.
Du må aldri løfte produktet når motoren er i gang.
Hvis du har behov for å løfte produktet, må du først
stoppe motoren, trekke opp tenningsnøkkelen og
fjerne batteriet.
Ikke gå bakover når du bruker produktet.
Slipp borets driftsbøyle for å stoppe boret når det er
nødvendig å vippe produktet for transport.
Ikke løp med produktet når motoren er på. Du må
alltid gå mens du bruker produktet.
Stopp motoren før du endrer dybden på
kabelleggingen. Utfør aldri justeringer mens motoren
er i gang.
La aldri produktet være ute av syne mens motoren
er i gang. Stopp motoren, og forsikre deg om at
boret ikke roterer.
Vibrasjonene i produktet under drift kan være
forskjellige fra den oppgitte vibrasjonsverdien i
Tekniske data på side 288
. Forskjellen skyldes
variasjoner i hvordan produktet brukes. Hvis du
bruker produktet ofte eller over lengre tid, må
du ta pauser regelmessig for å unngå skader fra
vibrasjonene.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
Les de følgende instruksjonene før du bruker produktet.
Kontroller at kabelen på kabellederen er intakt.
Kontroller at røret i matefinnen er intakt. Skift røret
hvis det er slitt eller defekt.
(Fig. 16)
Kontroller at kanten rundt hullet ikke er skarp eller
skadet. Bytt ut kabellederen hvis den er skadet.
Kontroller at alle skruer er trukket til.
Kontroller at alle spakene er i nøytral stilling.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
278 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre skade,
men det reduserer skadeomfanget hvis ulykken
inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til å velge
riktig utstyr.
Bruk kraftige, sklisikre støvler eller sko. Ikke bruk
åpne sko eller gå barbeint.
Bruk tykke langbukser.
Bruk vernehansker når det er nødvendig, for
eksempel når du fester, undersøker eller rengjør
kabelleggingsutstyret.
Vi anbefaler at du bruker hørselsvern.
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Ikke bruk et produkt med sikkerhetsutstyr som er
skadet eller ikke fungerer som det skal.
Ikke fjern eller gjør endringer på sikkerhetsutstyr.
Utfør regelmessig kontroll av sikkerhetsutstyret.
Hvis sikkerhetsutstyret er skadet eller ikke
fungerer som det skal, må du kontakte Husqvarna-
serviceverkstedet.
Tenningsnøkkel
Tenningsnøkkelen er under batteridekselet.
Tenningsnøkkelen kobler til batteriet som forsyner
motoren med strøm.
Slik kontrollerer du tenningsnøkkelen
Tenningsnøkkelen kobler til batteriet som forsyner
motoren med strøm.
Start og stopp motoren. Hvis tenningsnøkkelen
fungerer riktig, kan motoren bare starte når nøkkelen
er i sikkerhetslåsen.
Borets driftsbøyle
Borets driftsbøyle stopper boret. Når borets driftsbøyle
slippes opp, stopper boret.
Kontroller borets driftsbøyle ved å starte motoren og så
slippe borets driftsbøyle. Hvis boret ikke stopper innen
tre sekunder, må du kontakte et godkjent Husqvarna-
serviceverksted.
(Fig. 17)
Batterisikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Bruk bare Husqvarna oppladbare batterier som
strømforsyning for relaterte Husqvarna
-produkter.
For å unngå personskader må du ikke bruke
batteriet som strømforsyning for andre enheter.
Ikke bruk ikke-oppladbare batterier.
Fare for elektrisk støt. Ikke la batteripolene komme
i kontakt med nøkler, mynter, skruer eller andre
metallgjenstander. Dette kan føre til kortslutning av
batteriet.
Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til batteriet.
Hold batteriet unna sollys, varme og åpen ild.
Batteriet kan eksplodere og forårsake forbrenninger
og/eller kjemiske forbrenninger.
Hold batteriet unna regn og fuktighet.
Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk.
Ikke prøv å demontere eller ødelegge batteriet.
Hvis batteriet lekker, må væsken ikke komme i
kontakt med hud eller øyne. Hvis du har berørt
væsken, må du rengjøre området med store
mengder vann og oppsøke legehjelp.
Bruk batteriet i produktet bare i
omgivelsestemperaturer fra 5°C til 40°C.
Bruk batteriladeren bare i omgivelsestemperaturer
fra 5°C til 40°C.
Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen er på
over 50°C.
Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med vann.
Se
Slik rengjør du batteriet og batteriladeren på side
285
.
Ikke bruk et skadet batteri.
Oppbevar batteriene unna metallgjenstander, for
eksempel spikre, mynter og smykker.
Sikker bruk av batteriladeren
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Bruk QC-batteriladere bare til å lade Husqvarna-
erstatningsbatteriene.
Fare for elektrisk støt eller kortslutning. Ikke
sett gjenstander inn i luftåpningene til laderen.
Ikke prøv å demontere batteriladeren. Ikke la
ladekontaktene berøre metallgjenstander. Bruk en
godkjent stikkontakt.
Dette produktet danner et elektromagnetisk felt når
det er i bruk. Dette feltet kan under visse forhold
forstyrre aktive eller passive medisinske implantater.
For å redusere faren for forhold som kan føre
til alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi at
personer med medisinske implantater rådfører seg
med sin lege og produsenten av det medisinske
implantatet før dette produktet tas i bruk.
Kontroller regelmessig at strømledningen til
batteriladeren ikke er skadet, og at det ikke er
sprekker i den.
Ikke løft batteriladeren etter strømledningen. For å
koble laderen fra stikkontakten drar du i støpselet.
Ikke dra i ledningen.
Hold strømledningen og skjøteledninger borte fra
vann, olje og skarpe kanter. Pass på at kabelen ikke
kommer i klem i dører, gjerder eller lignende. Det
kan føre til at laderen blir strømførende.
1698 - 004 - 04.12.2023 279
background
Ikke rengjør batteriladeren med vann.
Batteriladeren kan brukes av barn over 8 år og
personer med nedsatte fysiske og mentale evner
eller personer uten erfaring eller kunnskap hvis de
får tilsyn eller instruksjoner om hvordan de bruker
batteriladeren på en sikker måte, og forstår farene
ved bruken. Barn skal ikke leke med batteriladeren.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn
uten tilsyn.
Ikke lad engangsbatterier i batteriladeren.
Ikke bruk batteriladeren i nærheten av brennbare
materialer eller materialer som kan forårsake
korrosjon. Batteriladeren må ikke tildekkes. Trekk ut
støpselet til batteriladeren hvis det oppstår røyk eller
brann.
Ikke bruk en skadet batterilader.
Bare lad batteriet innendørs på et sted som har god
luftsirkulasjon og er beskyttet mot direkte sollys. Ikke
lad batteriet i fuktige omgivelser.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Ta ut tenningsnøkkelen før du utfører vedlikehold på
produktet.
Utfør vedlikeholdsarbeidet på riktig måte for å øke
levetiden til produktet og redusere risikoen for
ulykker. La et godkjent serviceverksted utføre det
fagmessige vedlikeholdet. Snakk med nærmeste
serviceverksted for mer informasjon.
Utfør bare vedlikeholdsarbeid som er beskrevet i
denne bruksanvisningen.
Bruk kraftige hansker når du berører utstyret for
kabellegging.
Hold produktet rent for best og sikrest ytelse.
La serviceverkstedet undersøke produktet
regelmessig og utføre de nødvendige justeringene
og reparasjonene.
Skift ut alle skadde, slitte eller ødelagte deler.
Følg instruksjonene for utskifting av tilbehør. Bruk
bare tilbehør fra produsenten.
Når de ikke er i bruk, oppbevarer du produktet,
batteriet og batteriladeren fra hverandre i et tørt,
innendørs og avlåst område. Kontroller at barn og
personer som ikke er autoriserte, ikke kan få tilgang
til produktet, batteriet eller batteriladeren.
Montering
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du monterer produktet.
Slik monterer du boret
1.
Sett boret (A) inn i borhodet (B) og monter den lange
skruen (C). (Fig. 18)
Merk: Du trenger en 6mm unbrakonøkkel for å
montere boret.
2. Monter borhodet på akselen (D) med den korte
skruen (E).
3.
Trekk til skruene.
Slik monterer du kabelen
Produktet har en kabelvikler med clutch, som det er
mulig å demontere.
1. Legg kabelen på kabelvikleren. Bruk knotten for å vri
kabelvikleren med klokken.
Merk: Kabelen må monteres med klokken på
kabelvikleren, slik at den rulles ut jevnt under drift.
(Fig. 19)
2. Dytt kabelen inn i røret i matefinnen (A) til kabelen
kommer ut fra bunnen (B), ca. 5cm. (Fig. 20)
Slik monterer og demonterer du kabelvikleren
1. Løsne knotten (A). (Fig. 21)
2. Ta av holderen (B).
3. Demonter kabelvikleren (C).
4. Monter kabelvikleren (D). Bruk adapteren dersom
det er nødvendig. (Fig. 22)
5. Monter holderen (E) og trekk til knotten (F).
Drift
Innledning
ADVARSEL: Før du bruker produktet,
må du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
er en nettskyløsning som
gir operatøren en oversikt over alle produkter som
er tilkoblet. På dette produktet kan det installeres en
Husqvarna Fleet Services
-sensor. Husqvarna Fleet
280 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Services
-sensoren samler inn produktdata og lar deg
koble deg til
Husqvarna Fleet Services
-systemet.
Husqvarna Fleet Services
-systemet rapporterer data
som operasjonstid, serviceintervaller og plassering av
produktet.
Hvis du vil ha mer informasjon om Husqvarna
Fleet Services
, kan du laste ned Husqvarna
Fleet Services
-appen, eller snakke med Husqvarna-
representanten din.
Slik forbereder du sensoren (tilbehør)
1. Bruk sensornøkkelen til å åpne lokket på sensoren.
(Fig. 23)
2. Fjern sensoren.
3. Koble batteriet til sensoren. Lysdioden på sensoren
lyser opp. (Fig. 24)
4. Last ned Husqvarna Fleet Services
-appen.
5. Logg på Husqvarna Fleet Services
-appen.
6. Utfør en paringsoperasjon. Se
Slik utfører du en
paringsoperasjon mellom apen og produktet på side
281
Slik utfører du en paringsoperasjon mellom
apen og produktet
1. Logg på Husqvarna Fleet Services
-appen.
2. Velg produktet i appen.
3. Skann koden bak sensoren med mobilenheten din
for å installere sensoren i appen.
Merk: Det er bare nødvendig å utføre en
paringsoperasjon mellom appen og produktet én
gang.
Slik monterer du sensoren
1.
Kontroller at sensoren er koblet til Husqvarna
Fleet Services
-appen. Se
Slik utfører du en
paringsoperasjon mellom apen og produktet på side
281
.
2. Bor to hull ved merkene i sporet i beholderen. (Fig.
25)
Merk: Påse at disse hullene har samme
dimensjon som naglene som fulgte med sensoren.
3. Bruk en tang til å fjerne de ytre hullene på
sensorsporet. (Fig. 26)
4.
Bor to hull ved merkene i sensorsporet. (Fig. 27)
5. Rett inn sensorsporet med sporet i beholderen. (Fig.
28)
6. Fest sensorsporet med naglene.
7. Monter sensoren i sensorsporet. Rett inn det hvite
merket på sensoren med merket på sensorsporet.
(Fig. 29)
8. Lukk lokket over sensoren og lås det med
sensornøkkelen. Påse at toppen av
Husqvarna-«H»-
en peker vekk fra tenningsnøkkelen. (Fig. 30)
Batteri
ADVARSEL: Før du bruker batteriet,
må du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Du må også lese og forstå bruksanvisningen
for batteriet og batteriladeren.
Batteriet og batteriladeren må oppbevares i riktig
omgivelsestemperatur.
Omgivelsestemperatur
Bruk av batteriet 5°C til 40°C
Lade batteriet 5°C til 40°C
Batteristatus
Displayet viser gjenværende batterikapasitet og
eventuelle problemer med batteriet. Batterikapasiteten
vises i 5 sekunder etter at produktet er slått av, eller når
batteriindikatorknappen trykkes inn. Advarselssymbolet
på batteriet lyser hvis en feil oppstår. Se
Batteri på side
286
.
(Fig. 31)
LED-lamper Batteristatus
Alle LED-indikatorer lyser Fullt ladet (75–100%)
LED 1, LED 2, LED 3 ly-
ser.
Batteriet er 50–75% la-
det.
LED 1, LED 2 lyser. Batteriet er 25–50% la-
det.
LED 1 lyser. Batteriet er 0–25% ladet.
LED 1 blinker Batteriet er utladet. Lad
batteriet.
Slik lader du batteriet
Lad batteriet før første gangs bruk. Batteriet er bare
30% oppladet når det leveres til kunden.
Merk: Batteriladeren må kobles til den spenningen og
frekvensen som er angitt på typeskiltet.
Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen er over
50°C. Batteriladeren reduserer batteriets temperatur før
den begynner å lade.
1.
Koble den ene enden av strømledningen for
batteriladeren inn i kontakten på batteriladeren.
1698 - 004 - 04.12.2023 281
background
2. Koble den andre enden av strømledningen for
batteriladeren inn i en jordet stikkontakt. LED-
indikatoren på batteriladeren blinker grønt én gang.
(Fig. 32)
3.
Sett batteriet i batteriladeren. Den grønne lampen
på laderen tennes når batteriet er riktig koblet til
laderen. (Fig. 33)
4. Når alle LED-indikatorene på batteriet lyser, er
batteriet fulladet. Lad batteriet i maks. 24timer.
5. For å koble laderen fra stikkontakten må du dra i
selve støpselet, ikke i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriladeren.
Batteriladestatus
Et Husqvarna Li-ionbatteri kan lades eller brukes ved et
hvilket som helst ladenivå. Batteriet blir ikke skadet. Et
fulladet batteris ladenivå reduseres ikke når batteriet blir
stående i laderen.
LED-display Ladestatus
LED 1 blinker 0–25%
LED 1 lyser, LED 2 blinker 25–50%
LED 1, LED 2 lyser, LED
3 blinker
50–75%
LED 1, LED 2, LED 3 ly-
ser, LED 4 blinker
75–100%
Lampe 1, lampe 2, lampe
3 og lampe 4 tennes
Fulladet
Dette må du gjøre før du bruker
produktet
1.
Vann underlaget dagen før arbeidet om sommeren
eller hvis jorden er tørr.
2. Sørg for at mennesker og dyr er minst 20m unna
produktet.
3. Legg kabelen på kabelvikleren. Se
Slik monterer du
kabelen på side 280
.
4. Juster kabelleggingsdybden. Se
Slik justerer du
kabelleggingsdybden på side 282
.
5. Fest enden av kabelen til en stake.
Slik starter du produktet
1. Vipp håndtaket til siden. Se
Slik vipper du håndtaket
på side 282
.
2. Åpne batteridekselet.
3. Sett inn et ladet batteri i batterispor nr. 1 under
batteridekselet. For lengre driftstid kan du sett et
annet oppladet batteri i batterispor nr. 2.
4. Koble tenningsnøkkelen fra tenningsnøkkelholderen.
5. Skyv tenningsnøkkelen inn i sikkerhetslåsen. (Fig.
34)
6. Stå bak produktet.
7. Trykk på standby-knappen (A) på kontrollpanelet.
Standby-indikatoren (B) tennes. (Fig. 35)
8. Trykk på start/stopp-knappen (C) til den forblir
trykket inn. Motoren starter.
OBS: Ikke bruk produktet hvis
varsellampen (D) blinker rødt.
9. Skyv borets driftsbøyle i retning av håndtaket for å
starte boret. (Fig. 36)
Slik bruker du hjuldriften
Trekk sikkerhetsbøylen (A) i retning av håndtaket for
å koble inn driften av hjulene. (Fig. 37)
Slipp sikkerhetsbøylen for å koble ut driften av
hjulene.
Slik justerer du kabelleggingsdybden
1. Løsne knotten (A). (Fig. 38)
2. Juster støttehjulet (B) til nødvendig
kabelleggingsdybde, og trekk til knotten.
Merk: Tallene (C) på siden av støttehjulrøret viser
kabelleggingsdybden i cm. Kabelleggingsdybden
kan justeres mellom 1–6cm.
Justere høyden på styrearmen
Høyden på håndtaket kan justeres i fem nivåer.
1.
Vri håndtaket (A) mot klokken for å løsne det, og
fjern knotten (B). (Fig. 39)
2. Juster høyden på håndtaket, og monter knotten i
hullet i nærmeste posisjon.
3. Drei håndtaket med klokken for å stramme det.
Slik vipper du håndtaket
Du kan vippe håndtaket for å unngå at hindringer treffer
deg mens du bruker produktet. Håndtaket kan vippes
i fire posisjoner på høyre side og fire posisjoner på
venstre side.
1. Trekk håndtakets sikkerhetsbøyle (A) helt i retning
av håndtaket, og hold den. Sikkerhetsbøylen
på håndtaket er plassert nederst til venstre på
håndtaket. (Fig. 40)
2. Vipp håndtaket til en av de fire posisjonene
til venstre eller høyre, og slipp håndtakets
sikkerhetsbøyle. Kontroller at pinnen som låser
håndtaket er i ett av sporene. (Fig. 41)
282 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Slik låser du dreiefunksjonen til
matefinnen
Du kan låse dreiefunksjonen til matefinnen for å
øke presisjonen når du legger kabelen i lange, rette
seksjoner.
Kontroller at matefinnen er i samme retning som
produktet, og stram håndtaket (A). (Fig. 42)
Slik justerer du kabellederen
Produktet er justert for 4mm kabler. Hvis kabelen har
større diameter, må kabellederen justeres.
1. Løsne de to skruene. (Fig. 43)
2. Flytt kabellederen noen få millimeter opp.
3. Trekk til de to skruene.
Slik justerer du sporvidden
Hjulenes posisjon kan justeres for forskjellige
sporvidder. Det er fire justeringshull i akselen på venstre
side og fire justeringshull i akselen på høyre side.
Sporvidden kan justeres til 250, 270, 290 eller 310mm
fra borets midtpunkt.
(Fig. 44)
1. Trekk ut pinnen (A).
2. Juster hjulene til nødvendig sporvidde.
3. Sett pinnen i ett av de fire hullene (B) i akselen.
4. Lås sikkerhetsfjæren.
Slik starter du arbeidet
Etter at kabelen og boret er installert, må brukeren feste
kabelen til bakken.
1. Sett en stake i bakken.
2. Fest den delen av kabelen som kommer ut fra
bunnen av kabellederen, til staken.
Slik bruker du den doble kabellederen
Hvis produktet går bort fra den ytre kanten av
arbeidsområdet, må du legge to kabler samtidig.
1. Pløy ned én kabel langs hele kanten. Se figur (A) og
(B). (Fig. 45) (Fig. 46)
2.
Når du er på det punktet som vises i figur (C), setter
du støttehjulet i den høyeste stillingen for å fjerne
matefinnen fra jorden. Fest kabelen med en stake og
fortsett med kabelen over jorden til du er ved neste
punkt. (Fig. 47)
3. Fest kabelen med en stake på punktet som vises i
figur (D). (Fig. 48)
4. Legg matefinnen i riktig kabelleggingsdybde, og
fortsett å pløye kabelen for å lage øya. Se figur (E).
(Fig. 49)
5. Når du når punktet som er angitt i figuren (F), fjerner
du staken og rengjør matefinnen. Se
Slik rengjør du
matefinnen på side 284
. (Fig. 50)
6. Monter kabelen over bakken i kabellederen. (Fig. 51)
7. Pløy de to kablene samtidig helt til punktet som er
angitt i figur (G). Fest de to kablene til en stake, og
løsne den andre kabelen fra kabellederen. (Fig. 52)
8. Fortsett å pløye den ytre kabelen til punktet som
vises i figur (H). (Fig. 53)
Slik stopper du produktet
Produktet stopper automatisk hvis du ikke bruker det på
tre minutter.
1. Slipp opp sikkerhetsbøylen (A) for å koble ut driften
på hjulene. (Fig. 37)
2. Løsne borets driftsbøyle for å stoppe boret. (Fig. 17)
3. Trykk på start/stopp-knappen på kontrollpanelet.
4. Trykk på standby-knappen på kontrollpanelet.
5. Åpne batterilokket.
6. Fjern tenningsnøkkelen fra sikkerhetslåsen og sett
den i tenningsnøkkelholderen.
7. Bruk skraperen til å rengjøre matefinnen. Se
Slik
rengjør du matefinnen på side 284
.
8. Rengjør og smør borhodet etter hver gangs bruk. Se
Slik rengjør og smører du borhodet på side 284
.
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Før du utfører
vedlikeholdsarbeid, må du lese og forstå
kapittelet om sikkerhet.
For alt vedlikehold og reparasjonsarbeid på produktet
er det nødvendig med spesiell opplæring. Vi garanterer
fagmessig reparasjon og service.
Hvis du vil ha mer detaljert informasjon, kan du se
www.husqvarna.com
.
Vedlikeholdsskjema
Vedlikeholdsintervallene er beregnet med utgangspunkt
i daglig bruk av produktet. Intervallene kan endres hvis
produktet ikke brukes daglig.
For vedlikehold identifisert med * kan du se
Sikkerhetsutstyr på produktet på side 279
.
1698 - 004 - 04.12.2023 283
background
Hver
bruk
Månedlig
Hver se-
song
Utfør en generell inspeksjon. X
Pass på at sikkerhetsutstyret på produktet ikke er defekt*. X
Undersøk boret og matefinnen. X
Kontroller borets driftsbøyle *. X
Kontroller at start/stopp-knappen fungerer på riktig måte, og at den ikke er de-
fekt.
X
Kontroller batteriet for skader. X
Kontroller batteriets ladenivå. X
Kontroller at utløserknappene på batteriet fungerer riktig og at batteriet låses fast
i produktet.
X
Rengjør luftinntakene på motoren. Pass på at luftinntakene ikke har gress eller
smuss på seg.
X
Smør ulakkerte deler. X
Smør deler der sinkbelegget er slitt. X
Rengjør og smør borhodet. X
Rengjør matefinnen. X
Undersøk batteriladeren for skader, og sørg for at den fungerer på riktig måte. X
Undersøk forbindelsene mellom batteriet og produktet. Undersøk også forbindel-
sen mellom batteriet og batteriladeren.
X
Slik rengjør du matefinnen
Bruk skraperen til å fjerne jord og rengjøre
matefinnen. (Fig. 54)
Slik skifter du matefinnen
1. Vipp produktet fremover, og sett det forsiktig på
bakken.
2. Fjern de to skruene (A) og matefinnen (B). (Fig. 55)
3. Monter den nye matefinnen i motsatt rekkefølge.
Slik skifter du boret
1. Fjern gress og smuss fra produktet.
OBS: Pass på at det ikke kommer
smuss eller andre uønskede materialer
inn i boret under installasjonsprosessen.
Merk: Rengjør og smør borhuset etter hver gangs
bruk.
2. Fjern den korte skruen (A) og borhodet (B) fra
akselen (C). (Fig. 56)
Merk: Du trenger en 6mm unbrakonøkkel for å
skifte boret.
3. Fjern den lange skruen (D) og boret (E) fra borhodet.
4.
Sett et nytt bor i borhodet og monter den lange
skruen.
5. Monter borhodet på akselen.
6. Trekk til skruene.
Slik rengjør og smører du borhodet
Rengjør borhodet helt etter hver gangs bruk.
1. Vipp produktet fremover, og sett det forsiktig på
bakken.
2. Fjern gress, smuss og uønskede materialer med en
myk børste.
3. Bruk trykkluft til å fjerne mindre partikler av gress og
smuss.
4. Fjern skruen (A) fra borhodet (B) og fjern boret (C).
(Fig. 56)
5. Løsne de to skruene (D) og fjern matefinnen (E).
(Fig. 57)
284 1698 - 004 - 04.12.2023
background
6. Fjern skruen (F) og fjern borhodet (G) fra akselen
(H). (Fig. 58)
7.
Bruk trykkluft til å rengjøre produktet. Sørg for at all
skitt, gress og andre uønskede materialer fjernes.
8. Hvis det er nødvendig, fjerner du skittent fett med et
egnet løsemiddel.
9. Rengjør alle komponentene med et egnet
løsemiddel, og smør alle komponentene.
10. Påfør vannavvisende fett på akselen. (Fig. 59)
Slik rengjør du batteriet og
batteriladeren
ADVARSEL: Ikke rengjør batteriet eller
batteriladeren med vann.
ADVARSEL: Ikke bruk kjemikalier til å
rengjøre batteriet.
Kontroller at batteriet og batteriladeren er rene og
tørre før du setter batteriet i batteriladeren.
Rengjør batteriklemmene med trykkluft, eller bruk en
myk og tørr klut.
Rengjør overflatene på batteriet og batteriladeren
med en myk og tørr klut.
Feilsøking
Feilsøking
Hvis du ikke finner en løsning på problemene dine i
denne håndboken, kan du ta kontakt med
Husqvarna-
serviceverkstedet.
Problem Årsak
Motoren starter ikke.
Batteriet er ikke ladet.
Batteriet er ikke montert riktig.
Batteriet er defekt.
Kontrollpanelet er defekt.
Boret roterer ikke.
Remmen er utslitt.
Remmen har glidd ut av remhjulene.
Spaken strammer ikke remmen tilstrekkelig.
Boret fortsetter å rotere når borets
driftsbøyle slippes.
Ledningen fra borets driftsbøyle er slitt eller skadet.
Produktet går ikke som det skal.
Boret er slitt eller skadet.
Boret er ikke montert riktig.
Produktet beveger seg ikke når sik-
kerhetsbøylen er koblet inn.
Ledningen fra sikkerhetsbøylen er slitt eller skadet.
Remmene på transmisjonen er slitt.
Kjedet er ødelagt eller har ikke tilstrekkelig stramming.
Clutchplatene i transmisjonshuset er slitte.
Borhodet kan ikke fjernes.
Det er uønsket materiale i enheten.
Det er oksid inne i systemet.
1698 - 004 - 04.12.2023 285
background
Problem Årsak
Isolasjonen på kabelen som er lagt
ned i bakken, er skadet.
Utgangshullet for kabelen på matefinnen er skadet.
Røret som inneholder kabelen, og som er en del av matefinnen, er skittent.
Batteri
LED-indikator på batte-
riet
Årsak Løsning
Den grønne LED-lam-
pen blinker.
Batterispenningen er lav. Lad batteriet. Se
Slik lader du batteriet på side
281
.
LED-feillampen blinker. Batteriet er svakt. Lad batteriet. Se
Batteri på side 286
.
Temperaturen i arbeidsmiljøet er for
høy eller for lav.
Bruk batteriet i temperaturer mellom –10 og 40°C.
Overspenning Kontroller at strømtilførselen er den samme som
er angitt på typeskiltet på produktet.
Fjern batteriet fra batteriladeren. Vent i fem sekun-
der, og prøv å lade batteriet igjen. Hvis problemet
vedvarer, kontakter du et autorisert serviceverk-
sted.
LED-feillampen er tent. For stor forskjell mellom cellene
(1V).
Ta kontakt med et godkjent serviceverksted.
Batterilader
LED-indikator på bat-
teriladeren.
Årsak Løsning
LED-feillampen blin-
ker.
Temperaturen i arbeidsmiljøet er
for høy eller for lav.
Bruk batteriladeren i temperaturer mellom 5 og 40°C.
LED-feillampen er
tent.
Ta kontakt med et godkjent serviceverksted.
Kontrollpanel
Feilkode (antall lys-
blink)
Mulige feil Mulig fremgangsmåte
5 Motorturtallet faller for mye, og motoren stop-
per.
Rengjør borhodet og reduser kabelleggings-
dybden. Se
Slik rengjør og smører du bor-
hodet på side 284
og
Slik justerer du kabel-
leggingsdybden på side 282
. Hvis problemet
vedvarer, kontakter du et autorisert service-
verksted.
8 Batteriet er svakt. Lad batteriet. Se
Slik lader du batteriet på
side 281
.
286 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Feilkode (antall lys-
blink)
Mulige feil Mulig fremgangsmåte
9 Batterifeil eller ingen signaler fra batteriet Sett batteriet inn i produktet på riktig måte,
og undersøk batterikontakten. Hvis LED-feil-
lampen på batteriet blinker, kan du se
Batteri
på side 286
.
10 Motorstyringen er for varm. Stopp motoren, og vent til den er avkjølt.
Andre feil Hvis det oppstår andre feil, må du ta ut tenningsnøkkelen og batteriet, og ta kontakt med et
godkjent serviceverksted.
Transport, oppbevaring og avhending
Innledning
ADVARSEL: Når du skal hindre
utilsiktet start under transport, trekker du opp
tenningsnøkkelen, tar ut batteriet og venter i
minst fem sekunder.
Transport
Loven om farlige varer gjelder de medfølgende Li-
ion-batteriene.
For kommersiell transport må spesielle krav på
emballasje og etiketter følges.
Sørg for at du overholder lovene om farlig materiale
når du klargjør produktet for transport. Lokale
forskrifter kan gjelde.
Ta alltid ut batteriet før transport.
Sett teip på batterikontaktene, og forsikre deg om at
batteriet ikke kan bevege seg rundt under transport.
Sikre produktet under transport.
Oppbevaring
La produktet avkjøles før du setter det til
oppbevaring.
Ta alltid ut batteriet når du skal oppbevare produktet.
For å hindre ulykker må du sikre at batteriet ikke er
koblet til produktet under oppbevaring.
Oppbevar batteriladeren på et innelukket og tørt
sted.
Hold batteriet og laderen på et tørt sted der det ikke
er fukt eller frost.
Koble batteriet fra batteriladeren under oppbevaring.
Batteriet må ikke oppbevares der det kan
forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar
batteriet i en metallkasse.
Oppbevar produktet på et sted der
omgivelsestemperaturen er mellom -10°C og 40°C.
Oppbevar batteriet et sted omgivelsestemperaturen
er mellom 5 og 25°C og borte fra sollys.
Oppbevar batteriladeren et sted
omgivelsestemperaturen er mellom 5 og 45°C og
borte fra sollys.
Kontroller at batteriet er ladet til 30–50% før du
setter det til oppbevaring i lange perioder.
Oppbevar produktet, batteriet og batteriladeren
i et låsbart område, utilgjengelige for barn og
uautoriserte personer.
Rengjør produktet.
Utfør vedlikeholdsprosedyrene som er beskrevet i
denne bruksanvisningen. Se
Vedlikeholdsskjema på
side 283
.
Utfør en fullstendig service før du setter produktet til
oppbevaring i lang tid.
Avhending
Symbolene på produktet eller produktemballasjen
indikerer at produktet ikke skal håndteres som
husholdningsavfall. Produktet skal innleveres til et
gjenvinningsanlegg som gjenvinner elektrisk og
elektronisk utstyr.
Ved å sikre at produktet håndteres på riktig måte, kan
du bidra til å motvirke potensielt negative virkninger på
miljø og mennesker, som kan oppstå som følge av at
produktet ikke avfallshåndteres på riktig måte. Kontakt
det lokale renovasjonsvesenet eller forhandleren der
du kjøpte produktet hvis du ønsker mer detaljert
informasjon.
(Fig. 60)
1698 - 004 - 04.12.2023 287
background
Tekniske data
Bormotor
Motortype BLDC (børsteløs) 36V
Motorhastighet – nominell, turtall 3000/min
Motorhastighet – høy belastning, turtall 3300/min
Motoreffekt – maksimal, kW 1,8
Motoreffekt – nominell, kW 1,2
Transmisjon Mekanisk girkasse med oljebadgir
Clutch Reimtype, med reimskive
Vekt
Vekt uten batteri, kg 39
Vekt inkludert 2xBLi300, kg 43
Batteri
Batteritype Husqvarna-batteriserien
Batteriets driftstid
Batteriets driftstid, min
65
38
Støyutslipp
66
Lydeffektnivå, målt L
WA
dB (A) 84
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 86
Lydnivåer
67
Lydtrykknivå ved brukerens øre, dB (A) 66
Vibrasjonsnivåer
68
Håndtak, m/s
2
1,8
Kabelleggingsutstyr
Kabelleggingsdybde, cm 1–6
Avstand mellom bor og hjulkant, mm 250, 270, 290, 310
Bor 597 04 84-01
65
Frikjøring, målt med standardmodus aktivert og 1
Husqvarna 9,4Ah-batteri (Bli300).
66
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF.
67
Rapporterte data for lydtrykksnivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,2
dB(A).
68
Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 0,2 m/s
2
. Vibrasjons-
standard EN 1032+A1:2009.
288 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Godkjente batterier Merke Type Batterikapasi-
tet, Ah
Spenning, V Vekt, lb/kg
BLi300 Husqvarna Litium-ion 9,4 36 4,1/1,9
Godkjente ladere for de spesi-
fiserte batteriene, BLi
Merke Inngangsspenning,
V
Frekvens, Hz Effekt, W
QC500 Husqvarna 100–240 50–60 500
1698 - 004 - 04.12.2023 289
background
Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Kabellegger
Merke Husqvarna
Type/modell CL400i
ID Serienumre datert 2022 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Regulering Beskrivelse
2006/42/EC «angående maskiner»
2014/30/EU «om elektromagnetisk kompatibilitet»
2011/65/EU «om begrensning av bruk av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr»
og at følgende standarder og/eller tekniske
spesifikasjoner er anvendt:
EN ISO 12100:2010, EN ISO
14119:2013, EN ISO 14120:2015, EN ISO 13857:2019,
EN 62841-1:2015+AC:2015, EN ISO 11202:2010, EN
1032:2009, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN
63000:2018.
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 288
.
Huskvarna, 2022-03-21
Claes Losdal, Utviklingssjef/hageproduktansvarlig,
Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
290 1698 - 004 - 04.12.2023
background
SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................291
Bezpieczeństwo
..........................................................292
Montaż........................................................................ 297
Przeznaczenie............................................................ 298
Przegląd......................................................................301
Rozwiązywanie problemów........................................ 302
Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 304
Dane techniczne......................................................... 305
Deklaracja zgodności..................................................307
Wstęp
Opis produktu
Urządzenie to maszyna do układania przewodów
obsługiwana przez operatora pieszego.
Przeznaczenie
Urządzenie służy do układania pętli ograniczającej
i przewodu doprowadzającego robotów koszących
w podłożu. Nie używać produktu do innych zadań.
Przegląd produktu
(Rys. 1)
1.
Dźwignia obsługi wiertnicy
2. Dźwignia odchylania uchwytu sterowniczego
3. Dźwignia napędu
4. Licznik
5. Zwijacz przewodu
6. Żeberko podające
7. Wiertnica
8. Panel sterowania
9. Kluczyk bezpieczeństwa
10. Akumulator (akcesorium)
11. Ładowarka akumulatora (akcesorium)
12. Instrukcja obsługi
Symbole znajdujące się na produkcie
(Rys. 2)
OSTRZEŻENIE
(Rys. 3)
Ostrzeżenie: Części obrotowe. Nie zbliżać
rąk ani stóp.
(Rys. 4)
Należy uważać na wyrzucane
i
rykoszetujące przedmioty.
(Rys. 5)
Przeczytać instrukcje.
(Rys. 6)
Ludzie i zwierzęta powinny przebywać
w bezpiecznej odległości od obszaru
roboczego.
(Rys. 7)
Ryzyko odniesienia obrażeń oczu u osób
postronnych.
(Rys. 8)
Chronić przed deszczem.
(Rys. 9)
Stosować ochronną osłonę twarzy.
(Rys. 10)
Tryb gotowości (czarny przycisk).
(Rys. 10)
Uruchamianie i wyłączanie silnika
(czerwony przycisk).
(Rys. 11)
Tego produktu ani opakowania nie
można traktować jak odpadów domowych.
Należy poddawać je recyklingowi
w
zatwierdzonym punkcie zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
(Rys. 12)
Produkt jest zgodny z odpowiednimi
dyrektywami WE.
(Rys. 13)
Ten produkt jest zgodny z przepisami
obowiązującymi w Wielkiej Brytanii.
(Rys. 14)
Etykieta emisji hałasu do środowiska
zgodnie z dyrektywami oraz przepisami
UE i Wielkiej Brytanii, a także przepisami
Nowej Południowej Walii „Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Gwarantowany
poziom mocy akustycznej urządzenia jest
określony w
Dane techniczne na stronie
305
oraz na etykiecie.
(Rys. 15)
Produkt jest zabezpieczony przed
przeciekaniem.
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą wymogów
związanych
z certyfikatami w niektórych krajach.
Uszkodzenie produktu
Nie odpowiadamy za uszkodzenia naszego produktu,
w przypadku gdy:
produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
1698 - 004 - 04.12.2023 291
background
produkt jest naprawiany przy użyciu
części niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi
i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane,
gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń,
śmierci operatora lub uszkodzenia otoczenia
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w
wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
ogólnego produktu
OSTRZEŻENIE: Zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi
bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami
i specyfikacjami dołączonymi do tego
produktu. Niezastosowanie się do
wszystkich poniższych instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
poważne obrażenia.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do
korzystania z nich
w przyszłości. Termin „produkt”
w ostrzeżeniach dotyczy Twojego produktu zasilanego
prądem z sieci elektrycznej (z przewodem) lub produktu
zasilanego prądem z akumulatora (bezprzewodowego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone. Obszary zaciemnione i takie, w których
panuje nieład, mogą powodować wypadki.
Nie należy używać produktu w atmosferze
wybuchowej, takiej jak w przypadku obecności
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Produkt
tworzy iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
Podczas pracy z użyciem produktu należy uważać,
aby dzieci i osoby postronne nie zbliżały się do
miejsca pracy. W wyniku utraty uwagi możesz
stracić kontrolę nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczki produktu muszą pasować do gniazdka.
Zabrania się dokonywania przeróbek wtyczki.
Nie wolno stosować adapterów wtyczek
produktów z uziemieniem. Nieprzerobione wtyczki
i dopasowane gniazdka pozwalają zredukować
ryzyko porażenia prądem.
Należy unikać kontaktu ciała z powierzchniami
uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
i lodówki. Uziemienie ciała powoduje zwiększenie
ryzyka porażenia prądem.
Nie wystawiać produktu na działanie deszczu ani
wilgoci. Przedostanie się wody do produktu zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
Nie niszczyć przewodu. Nie wolno używać przewodu
do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania produktu.
Przewód należy utrzymywać z dala od źródeł
ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub ruchomych
części. Uszkodzone lub splątane kable zwiększają
zagrożenie porażenia prądem.
Używając produktu na zewnątrz budynków,
należy stosować przedłużacz przystosowany
do użytku zewnętrznego. Stosowanie przewodu
przeznaczonego do użytku na zewnątrz budynków
pozwala ograniczyć ryzyko porażenia prądem.
Jeśli produkt musi być używany w warunkach
dużej wilgotności, stosować zasilanie chronione
wyłącznikiem różnicowo-prądowym (RCD).
Korzystanie z wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
Podczas używania produktu należy zachować
skupienie, obserwować wykonywane czynności
i kierować się zdrowym rozsądkiem. Produktu
nie wolno używać w przypadku zmęczenia ani
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi produktu może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
stosować środki ochrony wzroku. Sprzęt ochronny,
taki jak maski, antypoślizgowe buty robocze,
kask lub środki ochrony słuchu stosowane
w odpowiednich warunkach pozwalają obniżyć
ryzyko odniesienia obrażeń.
Należy zapobiec niezamierzonemu rozruchowi.
Przed podłączeniem do źródła zasilania i/lub
292 1698 - 004 - 04.12.2023
background
akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem
produktu należy upewnić się, że przełącznik znajduje
się w położeniu wyłączenia. Przenoszenie produktu
z palcem na przełączniku lub włączenie zasilania
produktu, który ma przełącznik
w pozycji włączonej,
sprzyja wypadkom.
Przed włączeniem produktu należy usunąć wszelkie
klucze i inne narzędzia. Klucze lub inne narzędzia,
pozostawione przy obracającej się części produktu,
mogą spowodować obrażenia ciała.
Nie należy przeceniać swoich możliwości. Stać
na stabilnym podłożu i zachować równowagę.
Pozwoli to zachować lepszą kontrolę nad produktem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy
zakładać luźnych ubrań i nosić biżuterii. Włosy
oraz ubranie należy trzymać z dala od elementów
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
Jeśli dołączone jest wyposażenie służące
do podłączenia urządzeń odprowadzających
i gromadzących pył, należy zadbać o jego
podłączenie i właściwie używanie. Stosowanie
urządzeń odprowadzających pył może ograniczyć
zagrożenia związane z obecnością pyłu.
Częste używanie produktu nie zwalnia operatora
z obowiązku zachowania czujności i przestrzegania
zasad bezpieczeństwa dotyczących używania
produktu. Nierozważne działanie może doprowadzić
do poważnych obrażeń w ułamku sekundy.
Eksploatacja i konserwacja produktu
Nie wymuszać większych osiągów produktu. Używać
produktu dopasowanego do zastosowania. Właściwy
produkt pozwoli lepiej i bezpieczniej wykonać pracę
z przewidzianą prędkością.
Nie wolno używać produktu, jeśli nie można go
włączyć lub wyłączyć przy użyciu przełącznika. Jeśli
produkt nie może być kontrolowany za pomocą
przełącznika, jest on niebezpieczny i musi zostać
oddany do naprawy.
Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, zmianą
akcesoriów lub pozostawieniem produktu na czas
przechowywania należy odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania i/lub, jeśli jest to możliwe, wymontować
akumulator. Takie działanie zapobiegawcze redukuje
ryzyko przypadkowego uruchomienia produktu.
Nieużywany produkt należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie wolno
pozwalać, aby produkt obsługiwały osoby nie
zaznajomione z produktem lub niniejszymi
instrukcjami. W rękach nieprzeszkolonych
użytkowników produkty mogą być niebezpieczne.
Konserwować produkty i akcesoria. Produkt
należy sprawdzać pod kątem niedopasowania
ruchomych części, uszkodzenia elementów i innych
nieprawidłowości, które mogą mieć wpływ na
jego działanie. W przypadku uszkodzenia naprawić
produkty przed jego ponownym użyciem. Powodem
wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja
produktów.
Narzędzia tnące należy utrzymywać w stanie
naostrzonym i czystym. Właściwie konserwowane
narzędzia tnące, z ostrymi krawędziami tnącymi dają
mniejsze prawdopodobieństwo zacinania i łatwiej je
kontrolować.
Produkty, oprzyrządowanie i końcówki itp. muszą
być używane zgodnie z niniejszymi instrukcjami,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz
wykonywane zadanie. Używanie produktu do zadań
innych niż te, do których jest przeznaczony, może
być niebezpieczne.
Utrzymywać uchwyty i powierzchnie do chwytania
w stanie suchym, czystym oraz wolnym od
smaru i oleju. Śliskie uchwyty i powierzchnie
do chwytania uniemożliwiają bezpieczną obsługę
i kontrolę produktu w nieoczekiwanych sytuacjach.
Serwis
Produkt może serwisować wyłącznie
wykwalifikowany personel serwisowy przy użyciu
identycznych części zamiennych. Zapewni to
bezpieczeństwo użytkowania produktu.
Pod żadnym pozorem nie należy serwisować
uszkodzonych akumulatorów. Akumulatory może
serwisować wyłącznie producent lub autoryzowany
serwis.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
elektrycznego zasilanego akumulatorem
Ładować jedynie za pomocą ładowarki wskazanej
przez producenta. Ładowarka przeznaczona do
jednego rodzaju akumulatora może grozić pożarem
w przypadku wykorzystania jej do ładowania innego
rodzaju akumulatora.
Urządzeń należy używać wyłącznie w połączeniu
z określonym rodzajem akumulatorów. Użycie
akumulatorów innego rodzaju może stworzyć
zagrożenie obrażeniami ciała i pożarem.
Kiedy akumulator nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych
niewielkich metalowych przedmiotów, które mogłyby
połączyć dwa zaciski akumulatora. Spięcie zacisków
akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
W niewłaściwych warunkach z akumulatora może
wypłynąć płyn. Należy unikać kontaktu z tym
płynem. Jeżeli dojdzie do kontaktu, przemyć wodą.
Jeśli dojdzie do kontaktu płynu z oczami, należy
dodatkowo skorzystać z pomocy medycznej. Płyn
wydostający się z akumulatora może wywołać
podrażnienia lub oparzenia.
Nie używać akumulatora ani narzędzia, jeśli
są one uszkodzone lub zostały zmodyfikowane.
Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory
mogą charakteryzować się nieprzewidywalnymi
1698 - 004 - 04.12.2023 293
background
właściwościami skutkującymi pożarem, eksplozją lub
ryzykiem doznania obrażeń przez użytkownika.
Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie ognia bądź nadmiernej temperatury.
Narażenie na pożar lub temperaturę przekraczającą
130°C (265°F) może spowodować wybuch.
Postępować zgodnie ze wszystkimi instrukcjami
dotyczącymi ładowania
i nie ładować akumulatora
ani narzędzia w temperaturach wykraczających
poza zakres określony w instrukcji. Nieprawidłowe
ładowanie lub ładowanie w temperaturach
wykraczających poza dopuszczalny zakres może
uszkodzić akumulator i zwiększyć ryzyko pożaru.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Produkt ten może być niebezpieczny
w przypadku jego nieprawidłowego użytkowania
i niezachowania ostrożności. Nieprzestrzeganie
instrukcji bezpieczeństwa może spowodować
obrażenia ciała lub śmierć.
Niniejszy produkt podczas pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. W pewnych okolicznościach
pole to może zakłócać pracę aktywnych lub
pasywnych implantów medycznych. Przed użyciem
tego produktu osoby z wszczepionym implantem
medycznym powinny skonsultować się z lekarzem
i producentem implantu w celu ograniczenia ryzyka
poważnych lub śmiertelnych obrażeń.
Zawsze zachowywać ostrożność i kierować się
zdrowym rozsądkiem. Jeśli nie ma pewności,
w jaki sposób należy obsługiwać ten produkt
w konkretnej sytuacji, przed wznowieniem pracy
należy porozmawiać z dealerem Husqvarna.
Pamiętać o tym, że operator ponosi
odpowiedzialność za wypadki z udziałem innych
ludzi i ich własności.
Utrzymywać produkt czystym. Upewnić się, że
można łatwo odczytać oznaczenia i naklejki.
Nie wolno pozwalać dzieciom ani osobom, które
nie zapoznały się z niniejszymi instrukcjami obsługi,
na obsługiwanie urządzenia. Przepisy lokalne mogą
narzucać ograniczenia dotyczące wieku operatora
urządzenia.
Należy zawsze kontrolować osobę o ograniczonych
możliwościach fizycznych lub umysłowych podczas
używania produktu. Zawsze musi jej towarzyszyć
odpowiedzialna osoba dorosła.
Osoba, która jest zmęczona, chora lub pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub lekarstw nie może
obsługiwać urządzenia. Stany te mają negatywny
wpływ na wzrok, uwagę, koordynację i osąd.
Jeżeli produkt jest uszkodzony lub nie działa
prawidłowo, nie należy go używać.
Nie wolno dokonywać w maszynie zmian
stanowiących modyfikację jej oryginalnej wersji. Nie
używać maszyny, jeżeli istnieje podejrzenie, że ktoś
inny wprowadził
w niej zmiany.
Pracuj bezpiecznie
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Urządzenie służy do układania pętli ograniczającej
i przewodu doprowadzającego robotów koszących
w podłożu. Nie używać produktu do innych zadań.
Stosować środki ochrony osobistej. Patrz
Środki
ochrony osobistej na stronie 295
.
Należy zawsze wiedzieć, jak szybko wyłączyć silnik
w razie awarii.
Nie używać urządzenia podczas deszczu ani
w wilgotnym otoczeniu. Dostanie się wody do
wnętrza urządzenia zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
Nie wolno obsługiwać urządzenia, jeśli wiertnica
oraz wszystkie pokrywy nie zostały prawidłowo
zamocowane. Nieprawidłowo zamocowana wiertnica
może poluzować się i spowodować obrażenia.
Usunąć obiekty, takie jak gałęzie, gałązki
i kamienie z obszaru roboczego przed rozpoczęciem
korzystania z maszyny.
Obiekty zderzające się z osprzętem do układania
przewodów mogą zostać odrzucone, powodując
obrażenia ciała i uszkodzenia przedmiotów. Osoby
znajdujące się w pobliżu i zwierzęta powinny
zachować bezpieczną odległość od maszyny.
Nigdy nie należy używać produktu
w niesprzyjających warunkach np. we mgle,
w deszczu, przy silnym wietrze, na silnym mrozie,
gdy występuje ryzyko wyładowań atmosferycznych.
Korzystanie z maszyny w niesprzyjających
warunkach lub w wilgotnych czy mokrych
lokalizacjach jest męczące. Niesprzyjające warunki
pogodowe mogą stworzyć niebezpieczne warunki,
takie jak śliskie powierzchnie.
Należy uważać na osoby, przedmioty i sytuacje,
które mogą uniemożliwiać bezpieczną obsługę
maszyny.
Należy zwracać uwagę na przeszkody, takie jak
korzenie, kamienie, gałązki, dziury i doły. Wysoka
trawa może zasłaniać przeszkody.
Nie należy używać maszyny na pochyłościach
terenu przekraczających 15°.
Zachować szczególną ostrożność podczas zmiany
kierunku jazdy na zboczach. Należy używać
maszyny, prowadząc ją w poprzek zbocza. Nie
należy jeździć w górę i w dół zbocza.
Zachować ostrożność podczas zbliżania się do
narożników lub innych obiektów, które mogą
ograniczać widoczność.
294 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Należy upewnić się, że wiertnica nie uderza w żadne
obiekty, takie jak kamienie
i korzenie. Może to
spowodować uszkodzenie wiertnicy oraz wygięcie
wałka silnika. Wygięty wałek silnika powoduje silne
drgania oraz bardzo duże ryzyko poluzowania
wiertnicy.
Jeśli wiertnica uderzy w jakikolwiek obiekt
lub jeśli wystąpią drgania, należy natychmiast
wyłączyć urządzenie. Zatrzymać silnik, wyjąć
kluczyk bezpieczeństwa i wymontować akumulator.
Poczekać, aż ruchome części zatrzymają się.
Należy sprawdzić maszynę pod kątem uszkodzeń.
Dokręcić luźne części. Naprawić uszkodzenia
i wymienić uszkodzone części. Wykonanie przeglądu
należy zlecić autoryzowanemu warsztatowi obsługi
technicznej.
Nie wolno na stałe przymocowywać dźwigni obsługi
wiertnicy do uchwytu przy włączonym silniku.
Maszynę należy ustawić na stabilnej, płaskiej
powierzchni i ją uruchomić.
Podczas obsługi maszyny zawsze należy stać za
nią.
Podczas obsługi maszyny należy upewnić się, że
wszystkie koła dotykają podłoża oraz trzymać na
kierownicy obie dłonie.
Nie wolno zbliżać rąk ani stóp do obracającej się
wiertnicy.
Nie przechylać produktu podczas uruchamiania
silnika ani podczas pracy produktu.
Należy zachować ostrożność podczas ciągnięcia
maszyny do tyłu.
Nie wolno podnosić urządzenia przy włączonym
silniku. Jeśli konieczne jest podniesienie urządzenia,
należy najpierw wyłączyć silnik, wyjąć kluczyk
bezpieczeństwa i wymontować akumulator.
Nie należy poruszać się do tyłu podczas obsługi
maszyny.
Jeśli zajdzie konieczność przechylenia urządzenia
w celu przetransportowania, należy zwolnić dźwignię
obsługi wiertnicy w celu jej zatrzymania.
Nie należy biegać z maszyną przy włączonym
silniku. Podczas obsługi maszyny zawsze należy
poruszać się chodem.
Przed zmianą głębokości układania przewodu należy
wyłączyć silnik. Nie wolno przeprowadzać regulacji
przy włączonym silniku.
Nie wolno pozostawiać urządzenia poza zasięgiem
wzroku przy włączonym silniku. Należy wyłączyć
silnik i upewnić się, że wiertnica nie obraca się.
Drgania produktu podczas pracy mogą różnić się
od wartości drgań deklarowanej w
Dane techniczne
na stronie 305
. Różnica jest spowodowana różnymi
sposobami użytkowania produktu. W przypadku
częstej lub dłuższej eksploatacji produktu należy
regularnie robić przerwy, aby zapobiec obrażeniom
ciała w wyniku wibracji.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się
z poniższymi instrukcjami.
Upewnić się, że przewód na prowadnicy przewodu
nie jest uszkodzony.
Upewnić się, że rurka w żeberku podającym nie jest
uszkodzona. Jeśli rurka jest zużyta lub uszkodzona,
należy ją wymienić.
(Rys. 16)
Upewnić się, że krawędź wokół otworu nie jest ostra
ani uszkodzona. Wymienić prowadnicę przewodu,
jeśli jest uszkodzona.
Upewnić się, że wszystkie śruby są dokręcone.
Upewnić się, że wszystkie dźwignie są ustawione
w położeniu neutralnym.
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Środki ochrony osobistej nie eliminują ryzyka
odniesienia obrażeń, ograniczają natomiast ich
rozmiar w razie zaistnienia wypadku. Skorzystać
z pomocy dealera przy wyborze odpowiedniego
sprzętu.
Należy używać mocnego, przeciwpoślizgowego
obuwia ochronnego lub obuwia roboczego. Nie
należy używać otwartego obuwia lub chodzić boso.
Stosować wytrzymałe, długie spodnie.
W razie potrzeby, na przykład podczas mocowania,
kontroli lub czyszczenia osprzętu do układania
przewodów, należy użyć rękawic ochronnych.
Zalecamy stosowanie ochronników słuchu.
Urządzenia zabezpieczające na produkcie
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Nie używać produktu z urządzeniami
zabezpieczającymi, które są uszkodzone lub nie
działają prawidłowo.
Nie wolno wymontowywać ani modyfikować
urządzeń zabezpieczających.
Regularnie przeprowadzać kontrole urządzeń
zabezpieczających. Jeśli urządzenia
zabezpieczające są uszkodzone lub nie działają
prawidłowo, należy skontaktować się z warsztatem
obsługi technicznej Husqvarna.
1698 - 004 - 04.12.2023 295
background
Kluczyk bezpieczeństwa
Kluczyk bezpieczeństwa znajduje się pod pokrywą
akumulatora. Kluczyk bezpieczeństwa służy do
podłączenia akumulatora, który zasila silnik.
Sprawdzanie kluczyka bezpieczeństwa
Kluczyk bezpieczeństwa służy do podłączenia
akumulatora, który zasila silnik.
Uruchomić i wyłączyć silnik. Jeżeli kluczyk
bezpieczeństwa działa prawidłowo, silnik uruchomi
się tylko po przekręceniu kluczyka w położenie
blokady bezpieczeństwa.
Dźwignia obsługi wiertnicy
Dźwignia obsługi wiertnicy zatrzymuje wiertnicę.
Zwolnienie dźwigni obsługi wiertnicy powoduje jej
zatrzymanie.
W celu sprawdzenia dźwigni obsługi wiertnicy należy
uruchomić silnik, a następnie zwolnić tę dźwignię. Jeśli
wiertnica nie zatrzyma się po upływie 3 sekund, należy
skontaktować się z autoryzowanym warsztatem obsługi
technicznej Husqvarna.
(Rys. 17)
Zasady bezpieczeństwa związane
z akumulatorem
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Używać akumulatorów Husqvarna wyłącznie do
zasilania powiązanych produktów Husqvarna. Aby
uniknąć obrażeń, nie należy używać akumulatora
jako źródła zasilania innych produktów.
Nie używać baterii jednorazowego użytku.
Ryzyko porażenia prądem. Nie przykładać zacisków
akumulatora do kluczy, monet, śrub lub innych
metalowych przedmiotów. Może to spowodować
zwarcie akumulatora.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
powietrznych akumulatora.
Chronić akumulator przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych, wysoką temperaturą
i otwartym płomieniem. Akumulator może
wybuchnąć i spowodować oparzenia i/lub oparzenia
chemiczne.
Akumulator należy chronić przed deszczem i wodą.
Akumulator należy chronić przed działaniem mikrofal
i wysokiego ciśnienia.
Nie próbować rozbierać ani rozbijać akumulatora.
Jeśli doszło do wycieku z akumulatora, unikać
kontaktu cieczy ze skórą i oczami. W przypadku
dotknięcia cieczy przemyć skórę dużą ilością wody
i zgłosić się do lekarza.
Akumulator produktu może być używany wyłącznie
przy temperaturze otoczenia od 5 do 40ºC.
Ładowarka akumulatora może być używana
wyłącznie przy temperaturze otoczenia od 5 do
40ºC.
Akumulator nie będzie się ładować, jeżeli jego
temperatura przekroczy 50°C.
Do czyszczenia akumulatora i ładowarki nie należy
używać wody. Patrz
Czyszczenie akumulatora
i ładowarki na stronie 302
.
Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
Przechowywać akumulatory z dala od metalowych
przedmiotów, takich jak gwoździe, monety czy
biżuteria.
Zasady bezpieczeństwa w czasie obsługi
ładowarki
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Używać ładowarki QC jedynie do ładowania
akumulatorów wymiennych Husqvarna.
Istnieje ryzyko porażenie prądem i zwarcia.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
wentylacyjnych ładowarki. Nie należy podejmować
prób rozmontowania ładowarki. Nie zwierać
końcówek ładowarki metalowymi przedmiotami.
Należy korzystać z zatwierdzonego gniazda
zasilania.
Niniejszy produkt podczas pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. W pewnych okolicznościach
pole to może zakłócać pracę aktywnych
lub pasywnych implantów medycznych. Przed
przystąpieniem do pracy z produktem, w celu
ograniczenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osoby posiadające implanty medyczne
powinny skonsultować się z lekarzem oraz ich
producentem.
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód
zasilający ładowarki do akumulatora nie jest
uszkodzony i popękany.
Nie podnosić ładowarki do akumulatora za przewód
zasilający. Aby odłączyć ładowarkę do akumulatora
od gniazda, wyciągnąć wtyczkę. Nie ciągnąć za
przewód.
Uważać, aby przewód zasilający i przedłużacze nie
stykały się z wodą, olejem ani nie dotykały ostrych
krawędzi. Uważać także, aby przewód nie został
zakleszczony w drzwiach, furtkach, płotach itp. Może
to spowodować, że ładowarka znajdzie się pod
napięciem.
Do czyszczenia ładowarki nie należy używać wody.
Ładowarka do akumulatora może być używana
przez dzieci, które przekroczyły 8 rok życia,
oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych bądź umysłowych lub nie
posiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy,
jeśli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane
w zakresie bezpiecznego użytkowania ładowarki
296 1698 - 004 - 04.12.2023
background
i rozumieją wiążące się z nią zagrożenia. Dzieci
nie mogą bawić się ładowarką do akumulatora.
Dzieci nie mogą bez nadzoru czyścić urządzenia ani
przeprowadzać jego konserwacji.
Nie należy ładować akumulatorów
nieprzeznaczonych do ładowania.
Nie używać ładowarki do akumulatora w pobliżu
łatwopalnych materiałów lub materiałów, które
mogą powodować korozję. Ładowarki nie należy
przykrywać. W razie zauważenia dymu lub ognia
należy odłączyć ładowarkę od źródła zasilania.
Nie wolno używać uszkodzonej ładowarki do
akumulatora.
Należy ładować akumulator wyłącznie wewnątrz
budynku, w pomieszczeniu z dobrym przepływem
powietrza i z dala od światła słonecznego. Nie
ładować akumulatora w wilgotnym otoczeniu.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Przed przystąpieniem do konserwacji wyjąć kluczyk
bezpieczeństwa.
Prace konserwacyjne należy wykonywać
w prawidłowy sposób, aby zwiększyć żywotność
produktu i zmniejszyć ryzyko wypadków.
Wykonanie profesjonalnych napraw należy zlecić
autoryzowanemu punktowi serwisowemu. Więcej
informacji można uzyskać
w najbliższym punkcie
serwisowym.
Należy wykonywać jedynie prace konserwacyjne
opisane w instrukcji obsługi.
Osprzętu do układania przewodów należy dotykać
w solidnych rękawicach ochronnych.
W celu uzyskania jak najlepszych efektów
i zapewnienia bezpieczeństwa urządzenie należy
utrzymywać w czystości.
Regularnie oddawać urządzenie do autoryzowanego
punktu serwisowego w celu jego kontroli i dokonania
koniecznych regulacji lub napraw.
Wymienić uszkodzone, zużyte lub zniszczone
części.
Należy przestrzegać instrukcji wymiany akcesoriów.
Używać wyłącznie akcesoriów od producenta
urządzenia.
Gdy urządzenie nie jest użytkowane, należy
przechowywać produkt, akumulator i ładowarkę
z dala od siebie, w suchym i zamkniętym
pomieszczeniu. Upewnić się, że dzieci ani osoby
niepowołane nie mogą uzyskać dostępu do
produktu, akumulatora ani ładowarki.
Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
zmontowaniem produktu należy zapoznać
się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Montaż wiertnicy
1.
Włożyć wiertnicę (A) w głowicę wiertnicy (B)
i wkręcić długą śrubę (C). (Rys. 18)
Uwaga: Do montażu wiertnicy konieczny jest
klucz imbusowy 6 mm.
2. Zamontować głowicę wiertnicy na wałku (D) za
pomocą krótkiej śruby (E).
3. Dokręcić śruby.
Montaż przewodu
Urządzenie jest wyposażone w zwijacz przewodu ze
sprzęgłem, który można wyjąć.
1. Założyć przewód na zwijacz. Za pomocą pokrętła
obracać zwijacz przewodu w prawo.
Uwaga: Przewód należy nawinąć na zwijaczu
w prawą stronę, aby podczas pracy odwijał się
swobodnie.
(Rys. 19)
2. Wcisnąć przewód w rurkę w żeberku podającym (A),
aż wysunie się z dolnej części (B) na około 5 cm.
(Rys. 20)
Montaż i wymontowanie zwijacza przewodu
1. Odkręcić pokrętło (A). (Rys. 21)
2. Wymontować element ustalający (B).
3. Wyjąć zwijacz przewodu (C).
4. Zamontować zwijacz przewodu (D). W razie
konieczności należy użyć adaptera. (Rys. 22)
5. Zamontować element ustalający (E) i dokręcić
pokrętło (F).
1698 - 004 - 04.12.2023 297
background
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
urządzenia należy przeczytać ze
zrozumieniem rozdział poświęcony
bezpieczeństwu.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
to rozwiązanie
wykorzystujące technologię chmury, umożliwiające
operatorowi przegląd wszystkich podłączonych
produktów. Na tym produkcie można zamontować
czujnik Husqvarna Fleet Services
. Czujnik Husqvarna
Fleet Services
zbiera dane o produkcie i pozwala
użytkownikowi połączyć się z systemem Husqvarna
Fleet Services
. System Husqvarna Fleet Services
podaje takie dane jak czas pracy, okresy serwisowe
oraz położenie produktu.
Aby uzyskać więcej informacji na temat Husqvarna
Fleet Services
, pobierz aplikację Husqvarna Fleet
Services
lub porozmawiaj ze swoim przedstawicielem
firmy Husqvarna.
Przygotowanie czujnika (akcesorium)
1. Otworzyć osłonę czujnika za pomocą
przeznaczonego do tego klucza. (Rys. 23)
2. Wyjąć czujnik.
3. Włożyć baterię do czujnika. Zapali się dioda LED
czujnika. (Rys. 24)
4. Pobrać aplikację Husqvarna Fleet Services
.
5. Zalogować się do aplikacji Husqvarna Fleet
Services
.
6. Przeprowadzić proces parowania. Więcej informacji
znajduje się w
Proces parowania aplikacji
z produktem na stronie 298
Proces parowania aplikacji z produktem
1. Zalogować się do aplikacji Husqvarna Fleet
Services
.
2. Wybrać produkt w aplikacji.
3. Za pomocą urządzenia przenośnego zeskanować
kod znajdujący się za czujnikiem, aby zainstalować
czujnik w aplikacji.
Uwaga: Przeprowadzanie parowania aplikacji
z produktem jest konieczne tylko raz.
Montaż czujnika
1.
Należy sprawdzić, czy czujnik jest podłączony
do aplikacji Husqvarna Fleet Services
. Więcej
informacji znajduje się w
Proces parowania aplikacji
z produktem na stronie 298
.
2. Wywiercić 2 otwory zgodnie z oznaczeniami na
gnieździe osłony. (Rys. 25)
Uwaga: Sprawdzić, czy otwory mają takie same
wymiary jak nity dostarczone
z czujnikiem.
3. Za pomocą szczypiec płaskich usunąć zewnętrzne
otwory gniazda czujnika.
(Rys. 26)
4. Wywiercić 2 otwory o średnicy zgodnie
z oznaczeniami na gnieździe czujnika. (Rys. 27)
5. Dopasować gniazdo czujnika do gniazda osłony.
(Rys. 28)
6. Przymocować gniazdo czujnika za pomocą nitów.
7. Zamontować czujnik w gnieździe czujnika.
Wyrównać białe oznaczenie na czujniku
z oznaczeniem na gnieździe czujnika. (Rys. 29)
8. Zamknąć pokrywę czujnika i zablokować ją za
pomocą przeznaczonego do tego klucza. Upewnić
się, że logo z literą Husqvarna „H” jest skierowane
górą częścią w stronę kluczyka bezpieczeństwa.
(Rys. 30)
Akumulator
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem korzystania
z akumulatora
należy przeczytać ze zrozumieniem
rozdział poświęcony bezpieczeństwu.
Należy również przeczytać uważnie
instrukcję obsługi dołączoną do akumulatora
i ładowarki.
Zapewnić akumulatorowi i ładowarce prawidłową
temperaturę otoczenia.
Temperatura otoczenia
Działanie akumula-
tora
5–40°C
Ładowanie akumula-
tora
5–40°C
Stan akumulatora
Na wyświetlaczu pokazywane są informacje
o stanie
naładowania akumulatora i sygnalizowane ewentualne
problemy. Stan naładowania akumulatora jest
wyświetlany przez 5 s po wyłączeniu urządzenia
lub po naciśnięciu przycisku wskaźnika akumulatora.
298 1698 - 004 - 04.12.2023
background
W przypadku wystąpienia błędu włącza się symbol
ostrzegawczy na akumulatorze. Patrz
Akumulator na
stronie 303
.
(Rys. 31)
Diody LED Stan akumulatora
Świecą się wszystkie dio-
dy LED.
W pełni naładowany (75–
100%).
Świecą się diody LED 1,
LED 2, LED 3.
Poziom naładowania aku-
mulatora 50–75%.
Świecą się diody LED 1,
LED 2.
Poziom naładowania aku-
mulatora 25–50%.
Świeci się dioda LED 1. Poziom naładowania aku-
mulatora: 0–25%.
Miga dioda LED 1. Akumulator rozładowany.
Naładuj akumulator.
Ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem należy naładować
akumulator.
W chwili dostawy do klienta akumulator jest
naładowany jedynie w 30%.
Uwaga: Ładowarka do akumulatora musi zostać
podłączona do napięcia
i częstotliwości wskazanych na
tabliczce znamionowej.
Akumulator nie ładuje się, gdy temperatura akumulatora
przekracza 50°C. Przed rozpoczęciem ładowania
ładowarka zmniejsza temperaturę akumulatora.
1.
Podłączyć jeden koniec przewodu zasilającego
ładowarki do gniazda ładowarki.
2. Podłączyć drugi koniec przewodu zasilającego
ładowarki do gniazda sieciowego z uziemieniem.
Dioda ładowarki błyśnie jeden raz na zielono. (Rys.
32)
3. Włóż akumulator do ładowarki. Kiedy akumulator jest
prawidłowo podłączony do ładowarki, włącza się na
niej zielona dioda. (Rys. 33)
4. Akumulator jest całkowicie naładowany, gdy włączą
się wszystkie diody. Akumulator można ładować
przez maks. 24 godziny.
5. Aby odłączyć ładowarkę od gniazda sieciowego,
należy ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód.
6. Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Stan ładowania akumulatora
Akumulator litowo-jonowy Husqvarna można ładować
i używać przy różnych poziomach naładowania.
Akumulator nie jest uszkodzony. W pełni naładowany
akumulator nie będzie się rozładowywał, nawet jeśli
zostanie w ładowarce.
Wyświetlacz LED Stan ładowania
Miga dioda LED 1. 0–25%
Dioda LED 1 świeci, a dio-
da LED 2 miga.
25–50%
Diody LED 1 i LED 2
świecą, a dioda LED 3 mi-
ga.
50–75%
Diody LED 1, LED 2 i LED
3 świecą, a dioda LED 4
miga.
75–100%
Świecą diody LED 1, LED
2, LED 3 i LED 4
Akumulator całkowicie na-
ładowany
Przed obsługą produktu
1.
Dzień przed rozpoczęciem pracy w okresie letnim
lub jeśli gleba jest sucha, należy podlać podłoże.
2. Upewnić się, że ludzie i zwierzęta znajdują się
w odległości co najmniej 20 m od urządzenia.
3. Założyć przewód na zwijacz. Patrz
Montaż przewodu
na stronie 297
.
4. Ustawić głębokość układania przewodu. Patrz
Ustawianie głębokości układania przewodu na
stronie 300
.
5. Zamocować koniec przewodu do szpilki.
Uruchamianie produktu
1. Odchylić uchwyt sterowniczy w bok. Patrz
Odchylanie uchwytu sterowniczego na stronie 300
.
2. Otworzyć pokrywę akumulatora.
3. Umieścić naładowany akumulator w gnieździe
nr 1 pod pokrywą akumulatora. Aby zapewnić
dłuższy czas pracy, należy umieść drugi akumulator
w gnieździe nr 2.
4. Odłączyć kluczyk bezpieczeństwa od uchwytu.
5. Wsunąć kluczyk bezpieczeństwa do blokady
bezpieczeństwa. (Rys. 34)
6. Należy pozostawać za maszyną.
7. Nacisnąć przycisk trybu gotowości (A) na panelu
sterowania. Zaświeci się kontrolka trybu gotowości
(B). (Rys. 35)
8. Nacisnąć przycisk start/stop (C), aż pozostanie
wciśnięty. Uruchamia się silnik.
UWAGA: Nie wolno używać
urządzenia, jeśli kontrolka ostrzegawcza
(D) miga w kolorze czerwonym.
9. Pchnąć dźwignię obsługi wiertnicy w kierunku
uchwytu sterowniczego, aby włączyć wiertnicę.
(Rys.
36)
1698 - 004 - 04.12.2023 299
background
Korzystanie z napędu kół
Pociągnąć dźwignię sterowania napędem (A)
w kierunku uchwytu sterującego, aby włączyć napęd
kół. (Rys. 37)
Zwolnić dźwignię sterowania napędem, aby
wyłączyć napęd kół.
Ustawianie głębokości układania
przewodu
1. Odkręcić pokrętło (A). (Rys. 38)
2. Ustawić koło podporowe (B) na wymaganą
głębokość układania przewodu i dokręcić pokrętło.
Uwaga: Cyfry (C) znajdujące się
z boku rury
koła podporowego wskazują głębokość układania
przewodu w cm. Głębokość tę można regulować
w zakresie 1–6 cm.
Regulacja wysokości uchwytu
sterowniczego
Wysokość uchwytu sterowniczego można ustawić
w 5
położeniach.
1. Obrócić uchwyt (A) w lewo, aby go poluzować
i odkręcić pokrętło (B). (Rys. 39)
2. Ustawić wysokość uchwytu sterowniczego i wkręcić
pokrętło w najbliżej położony otwór.
3. Obrócić uchwyt w prawo, aby go dokręcić.
Odchylanie uchwytu sterowniczego
Uchwyt sterowniczy można odchylić, aby zapobiec
uderzeniu o przeszkody podczas obsługi urządzenia.
Uchwyt sterowniczy można odchylić w 4 położenia po
prawej stronie i w 4 położenia po lewej stronie.
1. Pociągnąć dźwignię odchylania uchwytu
sterowniczego (A) maksymalnie w kierunku uchwytu
i przytrzymać go. Dźwignia odchylania uchwytu
sterowniczego znajduje się w dolnej części uchwytu
po lewej stronie. (Rys. 40)
2. Odchylić uchwyt sterowniczy w 1 z 4 położeń w lewo
lub w prawo i zwolnić dźwignię odchylania uchwytu.
Upewnić się, że sworzeń blokujący położenie
uchwytu sterowniczego znajduje się w 1 z otworów.
(Rys. 41)
Blokowanie funkcji obracania żeberka
podającego
W celu zwiększenia precyzji kierunku podczas układania
przewodu w długich, prostych odcinkach można
zablokować funkcję obracania żeberka podającego.
Upewnić się, że żeberko podające jest ustawione
w tym samym kierunku co urządzenie, i dokręcić
uchwyt (A). (Rys. 42)
Regulacja prowadnicy przewodu
Urządzenie jest przystosowane do przewodów
o średnicy 4 mm. Jeśli przewód ma większą średnicę,
należy wyregulować jego prowadnicę.
1. Poluzować 2 śruby. (Rys. 43)
2. Przesunąć prowadnicę przewodu o kilka milimetrów
w górę.
3. Dokręcić 2 śruby.
Regulacja rozstawu kół
Położenie kół można dostosować do różnych
rozstawów. W osi po lewej i w osi po prawej stronie
znajdują się po 4 otwory regulacyjne. Rozstaw kół
można ustawić na odległość 250, 270, 290 lub 310 mm
od środka wiertnicy.
(Rys. 44)
1. Wyciągnąć sworzeń (A).
2. Ustawić koła na wymagany rozstaw.
3. Włożyć sworzeń w jeden z 4 otworów (B) w osi.
4. Zablokować sprężynę zabezpieczającą.
Rozpoczęcie pracy
Po zamontowaniu przewodu i wiertnicy operator musi
przymocować przewód do podłoża.
1. Umieścić szpilkę w ziemi.
2. Przymocować część przewodu wychodzącą z dolnej
części jego prowadnicy do szpilki.
Korzystanie z prowadnicy 2-
przewodowej
Jeśli urządzenie oddala się od zewnętrznej krawędzi
obszaru roboczego, należy jednocześnie układać 2
przewody.
1. Osadzić 1 przewód w podłożu wzdłuż całej krawędzi.
Patrz rysunek (A) i (B). (Rys. 45) (Rys. 46)
2. Po znalezieniu się w punkcie pokazanym na
rysunku (C) należy ustawić koło podporowe
w najwyższym położeniu, aby wyjąć żeberko
podające z gleby. Zamocować przewód za pomocą
szpilki i kontynuować rozprowadzanie przewodu nad
glebą aż do następnego punktu. (Rys. 47)
3. Zamocować przewód za pomocą szpilki w punkcie
pokazanym na rysunku (D). (Rys. 48)
4. Włożyć żeberko podające na odpowiednią głębokość
układania przewodu i kontynuować osadzanie
w podłożu, aby utworzyć wyspę. Patrz rysunek (E).
(Rys. 49)
5. Po osiągnięciu punktu wskazanego na rysunku
(F) należy wyciągnąć szpilkę i oczyścić żeberko
podające. Patrz
Czyszczenie żeberka podającego
na stronie 302
. (Rys. 50)
6. Zmontować przewód nad podłożem w prowadnicy
przewodu. (Rys. 51)
300 1698 - 004 - 04.12.2023
background
7. Osadzić jednocześnie 2 przewody do punktu
wskazanego na rysunku (G). Zamocować 2
przewody do szpilki
i odłączyć drugi przewód od
prowadnicy przewodu. (Rys. 52)
8. Kontynuować osadzanie przewodu obwodowego do
punktu wskazanego na rysunku (H). (Rys. 53)
Wyłączanie produktu
Urządzenie zatrzymuje się automatycznie, jeśli nie jest
używane przez 3 min.
1. Zwolnić dźwignię napędu (A), aby wyłączyć napęd
kół. (Rys. 37)
2. Zwolnić dźwignię obsługi wiertnicy, aby zatrzymać
wiertnicę. (Rys. 17)
3. Nacisnąć przycisk start/stop na panelu sterowania.
4. Nacisnąć przycisk trybu gotowości na panelu
sterowania.
5. Otworzyć pokrywę akumulatora.
6. Wyjąć kluczyk z blokady bezpieczeństwa i umieścić
go w uchwycie.
7. Za pomocą skrobaka oczyścić żeberko podające.
Patrz
Czyszczenie żeberka podającego na stronie
302
.
8. Każdorazowo po zakończeniu pracy należy oczyścić
i nasmarować głowicę wiertnicy. Patrz
Czyszczenie
i smarowanie głowicy wiertnicy na stronie 302
.
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
przeprowadzeniem konserwacji należy
przeczytać i zrozumieć rozdział
o bezpieczeństwie.
Do wykonywania wszelkich prac serwisowych
i naprawczych konieczne jest specjalistyczne
przeszkolenie. Gwarantujemy dostępność
profesjonalnych napraw i usług serwisowych.
Aby uzyskać więcej szczegółowych informacji, patrz
www.husqvarna.com.
Plan konserwacji
Odstępy pomiędzy konserwacjami obliczane są
w oparciu o codzienne wykorzystanie produktu. Odstępy
te ulegają zmianie, jeśli maszyna nie jest użytkowana
codziennie.
Czynności konserwacyjne oznaczone znakiem *, patrz
Urządzenia zabezpieczające na produkcie na stronie
295
.
Każde
użycie
Co mie-
siąc
Co sezon
Przeprowadzić ogólny przegląd. X
Sprawdzić, czy urządzenia zabezpieczające są sprawne.* X
Sprawdzić wiertnicę i żeberko podające. X
Sprawdzić dźwignię obsługi wiertnicy *. X
Upewnić się, że przycisk start/stop działa prawidłowo i jest sprawny. X
Sprawdzić akumulator pod kątem uszkodzeń. X
Sprawdzić naładowanie akumulatora. X
Sprawdzić, czy przyciski zwalniające akumulator działają prawidłowo oraz czy
blokuje się on na miejscu
w urządzeniu.
X
Oczyścić wloty powietrza na silniku. Sprawdzić, czy do wlotów powietrza nie
przedostała się trawa ani zanieczyszczenia.
X
Nasmarować części niemalowane. X
Nasmarować części, na których powłoka cynkowa jest zużyta. X
Oczyścić i nasmarować głowicę wiertnicy. X
Oczyścić żeberko podające. X
Sprawdzić, czy ładowarka nie jest uszkodzona oraz czy działa prawidłowo. X
1698 - 004 - 04.12.2023 301
background
Każde
użycie
Co mie-
siąc
Co sezon
Sprawdzić połączenia pomiędzy akumulatorem a urządzeniem. Sprawdzić rów-
nież połączenie pomiędzy akumulatorem a ładowarką.
X
Czyszczenie żeberka podającego
Za pomocą skrobaka usunąć glebę i oczyścić
żeberko podające. (Rys. 54)
Wymiana żeberka podającego
1. Przechylić urządzenie do przodu i powoli położyć je
na podłożu.
2. Wykręcić 2 śruby (A) i wymontować żeberko
podające (B). (Rys. 55)
3. Zamontować nowe żeberka podające, wykonując
procedurę w odwrotnej kolejności.
Wymiana wiertnicy
1. Usunąć trawę i zanieczyszczenia z urządzenia.
UWAGA: Upewnić się, że podczas
montażu do wiertnicy nie przedostały się
zanieczyszczenia ani inne niepożądane
materiały.
Uwaga: Każdorazowo po zakończeniu pracy
należy oczyścić i nasmarować obudowę wiertnicy.
2. Wykręcić krótką śrubę (A) i głowicę wiertnicy (B)
z wałka (C). (Rys. 56)
Uwaga: Do wymiany wiertnicy konieczny jest
klucz imbusowy 6 mm.
3. Wykręcić długą śrubę (D) i wymontować wiertnicę
(E) z głowicy wiertnicy.
4.
Włożyć nową wiertnicę w głowicę wiertnicy i wkręcić
długą śrubę.
5. Zamontować głowicę wiertnicy na wałku.
6. Dokręcić śruby.
Czyszczenie i smarowanie głowicy
wiertnicy
Każdorazowo po zakończeniu pracy należy dokładnie
oczyścić głowicę wiertnicy.
1. Przechylić urządzenie do przodu i powoli położyć je
na podłożu.
2.
Usunąć trawę, zanieczyszczenia i niepożądane
materiały za pomocą miękkiej szczotki.
3. Za pomocą sprężonego powietrza usunąć mniejsze
cząstki trawy i zanieczyszczeń.
4. Wykręcić śruby (A) z głowicy wiertnicy (B) i wyjąć
wiertnicę (C). (Rys. 56)
5. Odkręcić 2 śruby (D) i wymontować żeberko
podające (E). (Rys. 57)
6. Wykręcić śrubę (F) i wymontować głowicę wiertnicy
(G) z wałka (H). (Rys. 58)
7. Oczyścić urządzenie za pomocą sprężonego
powietrza. Upewnić się, że wszelkie
zanieczyszczenia, trawa i inne niepożądane
materiały zostały usunięte.
8. W razie potrzeby usunąć brudny smar za pomocą
odpowiedniego rozpuszczalnika.
9. Oczyścić wszystkie podzespoły odpowiednim
rozpuszczalnikiem i nasmarować każdy z nich.
10. Nałożyć na wałek wodoodporny smar. (Rys. 59)
Czyszczenie akumulatora i ładowarki
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia
akumulatora i
ładowarki nie należy używać
wody.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia
akumulatora nie należy używać żadnych
substancji chemicznych.
Przed włożeniem akumulatora do ładowarki należy
sprawdzić, czy akumulator
i ładowarka są czyste
i suche.
Zaciski akumulatora należy czyścić sprężonym
powietrzem lub miękką i suchą szmatką.
Powierzchnie akumulatora i ładowarki należy czyścić
miękką i suchą szmatką.
Rozwiązywanie problemów
Rozwiązywanie problemów
Jeśli nie można znaleźć rozwiązania problemu
w tej
instrukcji, skontaktować się z warsztatem obsługi
technicznej firmy Husqvarna.
302 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Problem Przyczyna
Silnik nie uruchamia się.
Akumulator nie jest naładowany.
Akumulator nie jest prawidłowo zamontowany.
Akumulator jest uszkodzony.
Panel sterowania jest uszkodzony.
Wiertnica nie obraca się.
Pasek jest zużyty.
Pasek zsunął się z kół pasowych.
Dźwignia nie zapewnia dostatecznego naprężenia paska.
Wiertnica kontynuuje obracanie po
zwolnieniu dźwigni obsługi wiertnicy.
Przewód biegnący od dźwigni obsługi wiertnicy jest zużyty lub uszkodzony.
Produkt nie działa prawidłowo.
Wiertnica jest zużyta lub uszkodzona.
Wiertnica nie jest prawidłowo zamontowana.
Po użyciu dźwigni napędu urządze-
nie nie porusza się.
Przewód biegnący od dźwigni napędu jest zużyty lub uszkodzony.
Paski przekładni są zużyte.
Łańcuch jest zerwany lub niedostatecznie naprężony.
Tarcze sprzęgła w obudowie przekładni są zużyte.
Brak możliwości wymontowania gło-
wicy wiertnicy.
W urządzeniu znajduje się niepożądany materiał.
Układ uległ utlenieniu.
Izolacja przewodu układanego
w podłożu jest uszkodzona.
Otwór wylotowy przeznaczony na przewód na żeberku podającym jest usz-
kodzony.
Rurka będąca częścią żeberka podającego, w której znajduje się przewód,
jest zanieczyszczona.
Akumulator
Dioda na akumulatorze Przyczyna Rozwiązanie
Miga zielona dioda
LED.
Napięcie akumulatora jest niskie. Naładować akumulator. Patrz
Ładowanie akumu-
latora na stronie 299
.
Miga dioda LED błędu. Akumulator jest słaby. Naładować akumulator. Patrz
Akumulator na stro-
nie 303
.
Temperatura środowiska pracy jest
zbyt wysoka lub zbyt niska.
Akumulator można użytkować w zakresie tempe-
ratur od -10°C do 40°C.
Przepięcie. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest takie, jak
podano na tabliczce znamionowej na urządzeniu.
Wyjąć akumulator z ładowarki. Odczekać 5
s i spróbować ponownie naładować akumulator.
Jeśli problem utrzymuje się, skontaktować się
z autoryzowanym warsztatem obsługi technicznej.
1698 - 004 - 04.12.2023 303
background
Dioda na akumulatorze Przyczyna Rozwiązanie
Dioda LED błędu jest
włączona.
Zbyt wysoka różnica między ogniwa-
mi akumulatora (1V).
Skontaktować się z autoryzowanym punktem ser-
wisowym.
Ładowarka
Dioda na ładowarce Przyczyna Rozwiązanie
Miga dioda LED błę-
du.
Temperatura środowiska pracy
jest zbyt wysoka lub zbyt niska.
Ładowarkę akumulatora można użytkować w zakresie
temperatur od 5°C do 40°C.
Dioda LED błędu jest
włączona.
Skontaktować się z autoryzowanym punktem serwiso-
wym.
Panel sterowania
Kod błędu (liczba
mignięć)
Możliwe usterki Możliwe działania
5 Prędkość obrotowa silnika spada zbyt mocno
i silnik wyłącza się.
Oczyścić głowicę wiertnicy i zmniejszyć
głębokość układania przewodu. Patrz
Czy-
szczenie i smarowanie głowicy wiertnicy na
stronie 302
i
Ustawianie głębokości układa-
nia przewodu na stronie 300
. Jeśli problem
utrzymuje się, skontaktować się z warszta-
tem obsługi technicznej.
8 Akumulator jest słaby. Naładować akumulator. Patrz
Ładowanie
akumulatora na stronie 299
.
9 Błąd akumulatora lub brak sygnału z akumu-
latora.
Prawidłowo umieścić akumulator w urządze-
niu i sprawdzić złącze akumulatora. Jeśli mi-
ga dioda LED błędu na akumulatorze, patrz
Akumulator na stronie 303
.
10 Sterownik silnika jest zbyt gorący. Wyłączyć silnik i poczekać, aż ostygnie.
Inne błędy W przypadku wystąpienia innego błędu wyjąć kluczyk bezpieczeństwa oraz akumulator
i skonsultować się z autoryzowanym warsztatem obsługi technicznej.
Transport, przechowywanie i utylizacja
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
niezamierzonego uruchomienia
w trakcie
transportu, należy wyjąć kluczyk
bezpieczeństwa, wymontować akumulator
i odczekać przynajmniej 5s.
Transport
Przepisy dotyczące towarów niebezpiecznych mają
zastosowanie do dołączonych akumulatorów litowo-
jonowych.
W przypadku transportu komercyjnego należy
przestrzegać specjalnych wymagań umieszczonych
na opakowaniu i etykietach.
W trakcie przygotowywania urządzenia do
transportu należy upewnić się, że postępuje się
zgodnie z przepisami dotyczącymi materiałów
niebezpiecznych. Mogą obowiązywać również
lokalne przepisy.
304 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Zawsze wyjmować akumulator na czas transportu.
Na złączach akumulatora należy przykleić taśmę
i upewnić się, że akumulator nie może się
przemieszczać w trakcie transportu.
W trakcie transportu urządzenie należy zamocować.
Przechowywanie
Przed pozostawieniem na okres przechowania
odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Zawsze wyjmować akumulator do przechowania.
Aby uniknąć wypadków, upewnić się, że
akumulator jest odłączony od produktu podczas
przechowywania.
Akumulator należy trzymać w zamkniętym i suchym
miejscu.
Akumulator i ładowarkę należy trzymać w suchym
miejscu, w którym nie występuje wilgoć ani mróz.
Na czas przechowywania odłączyć akumulator od
ładowarki.
Nie przechowywać akumulatora w miejscu,
gdzie może występować elektryczność statyczna.
Nie przechowywać akumulatora w metalowym
pojemniku.
Produkt należy przechowywać w temperaturze
otoczenia w zakresie od -10°C do 40°C.
Akumulator należy przechowywać w temperaturze
otoczenia od 5°C do 25°C, w miejscu osłoniętym
przed działaniem promieni słonecznych.
Ładowarkę należy przechowywać w temperaturze
otoczenia od 5°C do 45°C, w miejscu osłoniętym
przed działaniem promieni słonecznych.
Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe
przechowywanie należy upewnić się, że poziom
naładowania akumulatora wynosi 30%–50%.
Urządzenie, akumulator i ładowarkę należy trzymać
w zamkniętym pomieszczeniu, niedostępnym dla
dzieci ani osób nieupoważnionych.
Wyczyścić urządzenie.
Konserwację należy przeprowadzać wyłącznie
według instrukcji użytkownika. Patrz
Plan
konserwacji na stronie 301
.
Przed pozostawieniem produktu na dłuższy
okres przechowywania należy go wyczyścić oraz
przeprowadzić pełny przegląd.
Utylizacja
Symbole znajdujące się na urządzeniu oraz na
opakowaniu informują o tym, że nie wolno traktować
go jak zwykłego odpadu domowego. Musi ono zostać
oddane do odpowiedniego punktu pobierania surowców
wtórnych, zajmującego się przetwarzaniem urządzeń
elektrycznych oraz elektronicznych.
Przekazując produkt w odpowiednie miejsce, pomagasz
przeciwdziałać jego potencjalnemu negatywnemu
wpływowi na środowisko naturalne i ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji na temat recyklingu niniejszego
produktu, skontaktować się z urzędem miasta lub
gminy, przedsiębiorstwem gospodarki komunalnej albo
punktem sprzedaży, w którym produkt został kupiony.
(Rys. 60)
Dane techniczne
Silnik wiertnicy
Typ silnika BLDC (bezszczotkowy) 36 V
Prędkość obrotowa silnika — nominalna, obr./min 3000/min
Prędkość obrotowa silnika — duże obciążenie, obr./min 3300/min
Moc silnika — maksymalna, kW 1,8
Moc silnika — nominalna, kW 1,2
Przekładnia Mechaniczna skrzynia biegów z przekładnią
w kąpieli olejowej
Sprzęgło Pasowe, z kołem pasowym
Waga
Ciężar bez akumulatora (kg) 39
Masa z 2 akumulatorami BLi300, kg 43
Akumulator
Typ akumulatora Akumulatory z serii Husqvarna
1698 - 004 - 04.12.2023 305
background
Czas pracy na akumulatorze
Czas działania akumulatora, min
69
38
Poziom hałasu
70
Poziom głośności, zmierzona moc akustyczna L
WA
dB (A) 84
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna L
WA
dB(A) 86
Poziomy głośności
71
Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora, dB(A) 66
Poziomy drgań
72
Uchwyt m/s
2
1,8
Osprzęt do układania przewodów
Głębokość układania przewodu, cm 1–6
Odległość między wiertnicą a krawędzią koła, mm 250, 270, 290, 310
Wiertnica 597 04 84-01
Zatwierdzone akumulatory Marka Typ Pojemność
akumulatora,
Ah
Napięcie, V Waga, funty/kg
BLi300 Husqvarna Litowo-jonowy 9,4 36 4,1/1,9
Zatwierdzone ładowarki obsłu-
gujące określone akumulatory,
BLi
Marka Napięcie wejścio-
we, V
Częstotliwość, Hz Moc, W
QC500 Husqvarna 100–240 50–60 500
69
Praca swobodna mierzona
z włączonym trybem standardowym i 1 akumulatorem Husqvarna 9,4Ah (Bli300).
70
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą Rady 2000/14/WE.
71
Odnotowane dane dla ciśnienia akustycznego mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardo-
we) w wysokości 1,2 dB (A).
72
Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe)
w wysokości 0,2 m/s
2
. Norma dotycząca drgań EN 1032+A1:2009.
306 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy
z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Maszyna do układania przewodów
Marka Husqvarna
Typ/model CL400i
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2022 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i
przepisach UE:
Przepis Opis
2006/42/WE „w sprawie maszyn”
2014/30/UE „w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej”
2011/65/UE
„dotycząca ograniczenia użycia niektórych substancji niebezpiecznych w sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym”
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i
specyfikacjami technicznymi: EN ISO
12100:2010, EN ISO 14119:2013, EN ISO 14120:2015,
EN ISO 13857:2019, EN 62841-1:2015+AC:2015, EN
ISO 11202:2010, EN 1032:2009, EN 55014-1:2017, EN
55014-2:2015, EN 63000:2018.
Informacje dotyczące emisji hałasu, patrz
Dane
techniczne na stronie 305
.
Huskvarna, 2022-03-21
Claes Losdal, Szef ds. Rozwoju Produkcji/Produkty
ogrodowe, Husqvarna AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
1698 - 004 - 04.12.2023 307
background
ÍNDICE
Introdução...................................................................308
Segurança
.................................................................. 309
Montagem...................................................................314
Funcionamento........................................................... 314
Manutenção................................................................ 317
Resolução de problemas............................................ 319
Transporte, armazenamento e eliminação................. 321
Especificações técnicas..............................................322
Declaração de conformidade......................................324
Introdução
Descrição do produto
Produto de colocação do cabo de controlo apeado.
Finalidade
Utilize o produto para colocar no solo cabo delimitador
e cabo de guia para robôs corta-relva. Não utilize o
produto para outras tarefas.
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1.
Manípulo de funcionamento da broca
2. Manípulo de inclinação da barra de direção
3. Manípulo de direção
4. Contador
5. Enrolador do cabo
6. Aleta de alimentação
7. Broca
8. Painel de controlo
9. Chave de segurança
10. Bateria (acessório)
11. Carregador da bateria (acessório)
12. Manual do utilizador
Símbolos no produto
(Fig. 2)
ATENÇÃO
(Fig. 3)
Aviso: Peças rotativas. Mantenha as
mãos e os pés afastados.
(Fig. 4)
Tenha cuidado com objetos projetados e
ricochetes.
(Fig. 5)
Leia as instruções.
(Fig. 6)
Mantenha as pessoas e os animais a
uma distância de segurança da área de
trabalho.
(Fig. 7)
Risco de lesão ocular em terceiros.
(Fig. 8)
Não exponha à chuva.
(Fig. 9)
Utilize uma viseira de proteção.
(Fig. 10)
Modo de espera (botão preto).
(Fig. 10)
Arranque e paragem do motor (botão
vermelho).
(Fig. 11)
O produto ou a respetiva embalagem
não são resíduos domésticos. Recicle
o equipamento numa estação de
reciclagem para equipamentos elétricos e
eletrónicos.
(Fig. 12)
O produto está em conformidade com as
diretivas CE aplicáveis.
(Fig. 13)
Este produto está em conformidade com
os regulamentos aplicáveis do Reino
Unido.
(Fig. 14)
Emissão de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas e
regulamentos da União Europeia e do
Reino Unido e o regulamento "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017" (regulamento
de proteção de operações no meio
ambiente [controlo do ruído] de 2017)
da Nova Gales do Sul. O nível de
potência sonora garantido do produto está
especificado nas
Especificações técnicas
na página 322
e na etiqueta.
(Fig. 15)
O produto está protegido contra
gotejamento.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito às exigências de
homologação de alguns países.
308 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Danos no produto
Não somos responsáveis por danos no nosso produto
se:
o produto tiver sido incorretamente reparado.
o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Avisos gerais de segurança do produto
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de
segurança, as instruções, as ilustrações
e as especificações fornecidos com este
produto. O incumprimento das instruções
indicadas abaixo poderá resultar em
choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura. O termo "produto" nos avisos refere-se a
produtos (com fios) ligados à corrente elétrica ou a
produtos (sem fios) de funcionamento a bateria.
Segurança no local de trabalho
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou escuras convidam ao
acidente.
Não utilize o produto em ambientes explosivos, tal
como na presença de poeiras, gases ou líquidos
inflamáveis. O produto cria faíscas que podem
inflamar poeiras ou gases.
Mantenha as crianças e restantes pessoas
afastadas enquanto opera o produto.
As distracções
podem fazê-lo perder o controlo.
Segurança no manejo de eletricidade
As fichas dos produtos têm de corresponder à
tomada. Nunca modifique a ficha de qualquer
forma. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras com
produtos ligados à terra. As fichas inalteradas e
as tomadas correspondentes reduzem o risco de
choque elétrico.
Evite o contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque
elétrico se o seu corpo estiver em contacto com a
terra.
Não exponha os produtos à chuva ou a condições
de humidade. A entrada de água num produto
aumenta o risco de choque elétrico.
Não danifique o fio eléctrico. Nunca utilize o
cabo elétrico para transportar, puxar ou desligar
o produto. Mantenha o cabo elétrico afastado de
fontes de calor, óleo, arestas afiadas ou de peças
em movimento. Os fios elétricos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
Ao utilizar um produto no exterior, utilize uma
extensão elétrica adequada para utilização em
exteriores. A utilização de um cabo elétrico
adequado para utilização no exterior reduz o risco
de choque elétrico.
Se não puder evitar utilizar um produto num local
húmido, utilize uma fonte de alimentação com
corta-circuito com um dispositivo diferencial residual
(DDR).
A utilização de um RCD reduz o risco de
choque elétrico.
Segurança pessoal
Mantenha-se em alerta, tenha atenção ao que está
a fazer e use o bom senso ao utilizar um produto.
Não utilize um produto se estiver cansado ou sob
a influência de drogas, álcool ou medicação. Um
momento de desatenção ao utilizar os produtos
pode resultar em lesões pessoais graves.
Use equipamento de proteção pessoal. Use sempre
proteção ocular. A utilização de equipamento de
proteção como máscara antipoeira, calçado de
segurança antiderrapante, capacete ou protetores
acústicos nas condições apropriadas irá reduzir os
ferimentos pessoais.
Prevenção de arranque não intencional. Certifique-
se de que o interrutor se encontra desligado antes
1698 - 004 - 04.12.2023 309
background
de ligar o produto à fonte de alimentação e/ou à
bateria, ou de o pegar ou transportar. Transportar
os produtos com o dedo no interrutor ou ligar os
produtos à corrente elétrica com o interrutor ligado é
um convite aos acidentes.
Remova qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar o produto. Uma chave de
porcas ou uma chave ligada a uma peça em rotação
do produto pode resultar em lesões pessoais.
Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés
sempre bem assentes.
Isto permite um melhor
controlo do produto em situações inesperadas.
Vista-se adequadamente. Não use peças de roupa
soltas ou jóias. Mantenha o cabelo e roupas longe
de quaisquer peças em movimento. Roupas soltas,
jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados nas
peças em movimento.
Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de
equipamentos de extração e de recolha de poeiras,
assegure-se de que estes estão ligados e são
utilizados corretamente. A utilização da recolha de
poeiras pode reduzir os riscos relacionados com
poeiras.
Siga sempre os princípios de segurança dos
produtos, mesmo que já esteja familiarizado com os
mesmos devido a utilização frequente. Uma ação
descuidada pode provocar ferimentos graves numa
fração de segundo.
Utilização e tratamento do produto
Não force o produto. Utilize o produto adequado
para a sua aplicação. O produto adequado
proporcionará melhores resultados e permitirá uma
utilização em segurança para os fins a que se
destina.
Não utilize o produto se o interrutor não ligar
ou desligar. Qualquer produto que não possa ser
controlado com o interrutor é perigoso e tem de ser
reparado.
Desligue a ficha da fonte de alimentação elétrica
e/ou retire a bateria, se amovível, do produto antes
de efetuar quaisquer ajustes, mudar acessórios ou
guardar os produtos. Estas medidas de prevenção
reduzem o risco de ligar o produto acidentalmente.
Guarde os produtos que não estão a ser utilizados
fora do alcance das crianças e não permita que
qualquer pessoa não familiarizada com o produto
ou com estas instruções utilize o produto. Os
produtos são perigosos nas mãos de utilizadores
inexperientes.
Efetue a manutenção dos produtos e dos
acessórios. Verifique a existência de bloqueios
ou de falhas no alinhamento das peças móveis,
danos nas peças e qualquer outra condição que
possa afetar o funcionamento do produto. Se estiver
danificado, repare o produto antes de o utilizar.
Muitos acidentes são causados por produtos com
uma manutenção inadequada.
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte com as zonas de corte afiadas
e bem mantidas têm menos probabilidades de
bloquear e são mais fáceis de controlar.
Use o produto, acessórios e brocas, etc. de acordo
com estas instruções, tomando em consideração
as condições de funcionamento e o trabalho a ser
executado. A utilização do produto para operações
diferentes das previstas pode resultar numa situação
perigosa.
Mantenha os punhos e as superfícies onde se
segura secos, limpos e sem óleo nem massa
lubrificante. As superfícies onde se segura e os
punhos escorregadios não permitem um controlo
e um manuseamento seguros do produto em
situações inesperadas.
Assistência
Garanta que a manutenção do seu produto é
efetuada por um técnico de reparações qualificado
e que utilize apenas peças de substituição idênticas.
Desta forma, garante a manutenção da segurança
do produto.
Nunca deve efetuar a manutenção de baterias
danificadas. A manutenção das baterias deve ser
efetuada apenas pelo fabricante ou por prestadores
de serviços autorizados.
Utilização e manutenção da bateria
Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
Utilize produtos apenas com as baterias
especificamente concebidas para os mesmos. A
utilização de quaisquer outras baterias pode criar
risco de ferimentos e incêndio.
Quando a bateria não está a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros objetos metálicos pequenos que possam
fazer a ligação entre os dois terminais. Provocar
curto-circuitos nos terminais das baterias pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
Em condições extremas, é possível que o líquido
da bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer
algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
assistência médica adicional. O líquido vertido da
bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
Não utilize uma bateria ou uma ferramenta que
se encontre danificada ou modificada. As baterias
danificadas ou modificadas podem apresentar um
comportamento imprevisível que pode resultar em
incêndios, explosões ou ferimentos graves.
Não exponha uma bateria ou uma ferramenta
a fogo ou temperaturas excessivas. A exposição
a incêndios ou a temperaturas acima de
130°C/265°F pode provocar uma explosão.
Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora do intervalo
de temperatura especificado nas instruções. Os
310 1698 - 004 - 04.12.2023
background
carregamentos impróprios ou a temperaturas fora do
intervalo especificado podem danificar a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Este produto é perigoso se for utilizado de forma
incorreta ou se não o utilizador for cuidadoso.
Podem ocorrer ferimentos graves ou mesmo
morte se as instruções de segurança não forem
respeitadas.
Este produto produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir com o
funcionamento de implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco de ferimentos graves
ou mortais, recomendamos que os portadores de
implantes médicos consultem o seu médico e o
fabricante do implante antes de utilizar este produto.
Seja sempre cuidadoso e use o seu senso comum.
Se não tiver a certeza sobre como utilizar o produto
numa situação especial, pare e fale com o seu
distribuidor Husqvarna antes de continuar.
Tenha em atenção que o utilizador é responsável
pelos acidentes que incluam outras pessoas ou a
respetiva propriedade.
Mantenha o produto limpo. Certifique-se de que
pode ler claramente os sinais e os autocolantes.
Não permita a utilização do equipamento por
crianças ou pessoas não familiarizadas com estas
instruções. As normas locais podem restringir a
idade do utilizador.
Monitorize sempre a utilização do produto por
pessoas com diminuição da capacidade física ou
mental. Tem de estar sempre presente um adulto
responsável.
Não utilize o produto se estiver cansado, doente ou
sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos.
Estes têm um efeito negativo na sua visão, atenção,
capacidade de discernimento ou controlo físico.
Não utilize o produto se este estiver danificado ou
não funcionar corretamente.
Não altere este produto e não o utilize se houver a
possibilidade de ter sido alterado por outros.
Segurança do trabalho
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize o produto para colocar no solo cabo
delimitador e cabo de guia para robôs corta-relva.
Não utilize o produto para outras tarefas.
Use equipamento de proteção pessoal. Consulte
Equipamento de proteção pessoal na página 312
.
Certifique-se de que sabe como desligar o motor
rapidamente em caso de emergência.
Não utilize o produto em condições de chuva ou de
humidade. O risco de choque elétrico aumenta se
entrar água no produto.
Não utilize o produto, a menos que a broca e todas
as coberturas estejam corretamente montadas. Uma
broca montada incorretamente pode soltar-se e
causar ferimentos.
Retire objetos como ramos, galhos e pedras da área
de trabalho antes de utilizar o produto.
Os objetos que embatam no equipamento de
colocação do cabo podem ser projetados e causar
danos a pessoas e objetos. Mantenha terceiros e
animais a uma distância de segurança do produto.
Nunca utilize o produto em más condições
meteorológicas, como nevoeiro, chuva, ventos
fortes, frio intenso e risco de trovoada. A utilização
do produto em más condições meteorológicas ou
em localizações molhadas ou com humidade é
cansativa. As más condições meteorológicas podem
causar condições perigosas, como superfícies
escorregadias.
Observe se há pessoas, objetos e situações que
possam impedir o funcionamento seguro do produto.
Observe se há obstáculos como raízes, pedras,
ramos, buracos e valas. A relva longa pode ocultar
obstáculos.
Não utilize o produto em terrenos com um declive
superior a 15°.
Tenha muito cuidado ao mudar de direção em
declives. Utilize o produto ao longo da face dos
declives. Não se desloque para cima e para baixo.
Tenha cuidado ao aproximar-se de esquinas com
pouca visibilidade e de objetos que possam impedir
uma boa visibilidade.
Certifique-se de que a broca não atinge objetos
como pedras e raízes. Isto pode danificar a broca
e dobrar o eixo do motor. Um eixo do motor dobrado
provoca fortes vibrações e um elevado risco de a
broca se soltar.
Se a broca atingir um objeto ou ocorrerem
vibrações, pare o produto imediatamente. Desligue
o motor, puxe a chave de segurança para cima e
retire a bateria. Aguarde até que as peças móveis
parem. Examine se o produto apresenta sinais de
danos. Aperte peças soltas. Repare os danos e
substitua as peças danificadas. Solicite a realização
da reparação numa oficina autorizada.
Não ligue permanentemente o manípulo de
funcionamento da broca ao punho durante o
arranque do motor.
Coloque o produto numa superfície estável e plana e
ligue-o.
Mantenha-se sempre por trás do produto quando o
operar.
Mantenha todas as rodas no chão e as duas mãos
sobre o punho quando utilizar o produto.
1698 - 004 - 04.12.2023 311
background
Mantenha as mãos e os pés afastados da broca
rotativa.
Não incline o produto quando ligar o motor ou
durante o funcionamento do produto.
Tenha cuidado quando puxar o produto para trás.
Não eleve o produto quando ligar o motor. Se tiver
de levantar o produto, desligue primeiro o motor,
puxe a chave de segurança e retire a bateria.
Não caminhe para trás quando operar o produto.
Solte o manípulo de funcionamento da broca para
parar a broca quando for necessário inclinar o
produto para transporte.
Não corra com o produto quando o motor está
ligado. Caminhe sempre que operar o produto.
Pare o motor antes de mudar a profundidade de
colocação do cabo. Não efetue ajustes com o motor
ligado.
Não deixe o produto fora de vista com o motor
ligado. Pare o motor e certifique-se de que a broca
não roda.
As vibrações no produto durante o funcionamento
podem ser diferentes do valor de vibração declarado
em
Especificações técnicas na página 322
. A
diferença é causada por variações na forma como
o produto é utilizado. Se utilizar o produto com
frequência ou durante longos períodos de tempo,
faça pausas regularmente para evitar ferimentos
provocados por vibrações.
Instruções de segurança para
funcionamento
Leia as instruções que se seguem antes de utilizar o
produto.
Certifique-se de que o cabo no guia de cabos está
intacto.
Certifique-se de que o tubo na aleta de alimentação
está intacto. Substitua o tubo se estiver gasto ou
danificado.
(Fig. 16)
Certifique-se de que a extremidade em torno do
orifício não está afiada ou danificada. Substitua o
guia de cabos, caso esteja danificado.
Certifique-se de que todos os parafusos estão
apertados.
Certifique-se de que todas as alavancas estão na
posição de ponto-morto.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
O equipamento de proteção pessoal não previne
totalmente os ferimentos mas diminui a respetiva
gravidade em caso de acidente. Obtenha ajuda
junto do seu concessionário para selecionar o
equipamento certo.
Use botas ou sapatos antiderrapantes resistentes.
Não use calçado aberto nem ande com os pés
descalços.
Use calças compridas e resistentes.
Utilize luvas de proteção sempre que necessário,
por exemplo, ao fixar, examinar ou limpar o
equipamento de colocação do cabo.
Recomendamos a utilização de protetores acústicos.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Não utilize um produto com dispositivos de
segurança danificados ou que não funcionem
corretamente.
Não remova os dispositivos de segurança, nem os
modifique.
Verifique regularmente os dispositivos de
segurança. Se os dispositivos de segurança
estiverem danificados ou não funcionarem
corretamente, contacte a sua oficina autorizada
Husqvarna.
Chave de segurança
A chave de segurança encontra-se por baixo da tampa
da bateria. A chave de segurança liga a bateria que
alimenta o motor.
Verificar a chave de segurança
A chave de segurança liga a bateria que alimenta o
motor.
Ligue e desligue o motor. Se a chave de segurança
funcionar corretamente, o motor só arranca quando
a chave se encontra no bloqueio de segurança.
Manípulo de funcionamento da broca
O manípulo de funcionamento da broca para a broca.
Quando o manípulo de funcionamento da broca é
libertado, a broca para.
Para verificar o manípulo de funcionamento da broca,
ligue o motor e, em seguida, solte manípulo de
funcionamento da broca. Se a broca não parar em 3
segundos, contacte uma oficina Husqvarna aprovada.
(Fig. 17)
Segurança da bateria
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize baterias recarregáveis Husqvarna como fonte
de alimentação apenas para produtos
Husqvarna
relacionados. Para evitar ferimentos, não utilize a
bateria como fonte de alimentação para outros
produtos.
312 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Não utilize baterias não recarregáveis.
Risco de choque elétrico. Não ligue os terminais
da bateria a chaves, moedas, parafusos ou outros
metais. Caso contrário, pode provocar um curto-
circuito da bateria.
Não coloque objetos nas aberturas de ventilação da
bateria.
Mantenha a bateria afastada do sol, calor ou de
chamas abertas. A bateria pode explodir e causar
queimaduras e/ou queimaduras químicas.
Mantenha a bateria afastada de chuva e condições
de humidade.
Mantenha a bateria afastada de micro-ondas e alta
pressão.
Não tente desmontar ou partir a bateria.
Em caso de fuga da bateria, evite o contacto do
líquido com a pele ou com os olhos. Em caso de
contacto com o líquido, limpe a área com água
abundante e procure assistência médica.
Utilize a bateria do produto apenas quando a
temperatura ambiente se encontrar entre os 5°C e
os 40°C.
Utilize o carregador de bateria apenas quando a
temperatura ambiente se encontrar entre os 5°C e
os 40°C.
A bateria não carrega se a respetiva temperatura for
superior a 50°C.
Não limpe a bateria nem o carregador de bateria
com água. Consulte
Limpar a bateria e o carregador
de bateria na página 319
.
Não utilize uma bateria danificada.
Mantenha as baterias armazenadas afastadas de
objetos metálicos como, por exemplo, pregos,
moedas, joias.
Segurança do carregador de bateria
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize carregadores de bateria QC para carregar
apenas baterias de substituição
Husqvarna.
Risco de choque elétrico ou curto-circuito. Não
coloque objetos nas aberturas de ventilação do
carregador. Não tente desmontar o carregador de
bateria. Não ligue os terminais do carregador a
objetos metálicos. Utilize uma tomada de parede
aprovada.
Este produto produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir com o
funcionamento de implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco de condições que
podem causar ferimentos ou morte, recomendamos
que os portadores de implantes médicos consultem
o seu médico e o fabricante do implante antes de
utilizar este produto.
Certifique-se regularmente de que o cabo de
alimentação do carregador de bateria não está
danificado nem apresenta fissuras.
Não utilize o cabo de alimentação para levantar o
carregador de bateria. Para desligar o carregador de
bateria de uma tomada elétrica, puxe a ficha. Não
puxe o cabo de alimentação.
Mantenha o cabo de alimentação e os cabos de
extensão afastados de água, de óleo e de arestas
afiadas. Certifique-se de que o cabo não fica
entalado em portas, cercas ou equivalente. Isto
pode fazer com que o carregador fique sob tensão.
Não limpe o carregador de bateria com água.
O carregador de bateria pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiência e conhecimentos,
desde que as mesmas se encontrem sob supervisão
ou tenham recebido instruções acerca da utilização
segura do carregador da bateria e compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar
com o carregador de bateria. As tarefas de limpeza
e manutenção a cargo do utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem a devida supervisão.
Não carregue baterias não recarregáveis no
carregador de bateria.
Não utilize o carregador de bateria próximo de
materiais inflamáveis ou materiais que possam
provocar corrosão. Não cubra o carregador de
bateria. Em caso de fumo ou fogo, desligue o
carregador de bateria da tomada.
Não utilize um carregador de bateria danificado.
Carregue a bateria apenas em espaços interiores
com boa ventilação e sem exposição à luz solar.
Não carregue a bateria em condições de humidade.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Retire a chave de segurança antes de efetuar a
manutenção do produto.
Efetue os trabalhos de manutenção corretamente
para aumentar a vida útil do produto e reduzir o risco
de acidentes. Solicite a realização de reparações
profissionais numa oficina autorizada. Para mais
informações, contacte a sua oficina autorizada.
Efetue apenas os trabalhos de manutenção
indicados neste manual do operador.
Utilize luvas resistentes quando tocar no
equipamento de colocação do cabo.
Mantenha o produto limpo para garantir um
desempenho melhor e mais seguro.
Solicite à sua oficina autorizada a inspeção regular
do produto e a realização dos ajustes e reparações
necessários.
1698 - 004 - 04.12.2023 313
background
Substitua as peças danificadas, gastas ou partidas.
Cumpra as instruções relativas à substituição
dos acessórios. Utilize apenas os acessórios do
fabricante.
Quando não estiverem em funcionamento,
mantenha o produto, a bateria e carregador da
bateria afastados num local seco, interior e fechado
à chave. Certifique-se de que as crianças e as
pessoas não autorizadas não conseguem ter acesso
ao produto, à bateria ou ao carregador da bateria.
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de montar o produto.
Instalar a broca
1.
Coloque a broca (A) no porta-brocas (B) e instale o
parafuso comprido (C). (Fig. 18)
Nota: É necessária uma chave Allen de 6 mm
para instalar a broca.
2. Instale o porta-brocas no eixo (D) com o parafuso
curto (E).
3.
Aperte os parafusos.
Instalar o cabo
O produto contém um enrolador de cabo com
embraiagem que pode ser removido.
1. Coloque o cabo no enrolador de cabo. Utilize o
botão para rodar o enrolador para a direita.
Nota: O cabo tem de ser instalado para a direita
no enrolador de cabo, para que este desenrole
suavemente durante o funcionamento.
(Fig. 19)
2. Empurre o cabo para dentro do tubo na aleta de
alimentação (A) até que o cabo saia pela parte
inferior (B) aproximadamente 5 cm.
(Fig. 20)
Instalar e remover o enrolador de cabo
1. Desaperte o manípulo (A). (Fig. 21)
2. Remova o retentor (B).
3. Remova o enrolador de cabo (C).
4. Instale o enrolador de cabo (D). Utilize o adaptador,
caso seja necessário. (Fig. 22)
5. Instale o retentor (E) e prima o botão (F).
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto,
tem ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
Husqvarna Fleet Services
O Husqvarna Fleet Services
é uma solução em nuvem
que fornece ao operador uma visão geral de todos
os produtos que estão ligados. Pode ser instalado um
sensor Husqvarna Fleet Services
neste produto. O
sensor Husqvarna Fleet Services
recolhe dados do
produto e permite-lhe ligar-se ao sistema
Husqvarna
Fleet Services
. O sistema Husqvarna Fleet Services
comunica dados como o tempo de funcionamento, os
intervalos de manutenção e a localização do produto.
Para obter mais informações sobre o Husqvarna
Fleet Services
, transfira a aplicação Husqvarna Fleet
Services
ou contacte o seu representante Husqvarna.
Preparar o sensor (acessório)
1. Utilize a tecla do sensor para abrir a tampa do
sensor. (Fig. 23)
2. Remova o sensor.
3.
Ligue a bateria ao sensor. A luz LED do sensor
acende-se. (Fig. 24)
4. Transfira a aplicação Husqvarna Fleet Services
.
5. Inicie sessão na aplicação Husqvarna Fleet
Services
.
6. Efetue uma operação de emparelhamento. Consulte
Efetuar uma operação de emparelhamento entre a
aplicação e o produto na página 314
Efetuar uma operação de emparelhamento
entre a aplicação e o produto
1. Inicie sessão na aplicação Husqvarna Fleet
Services
.
2. Selecione o seu produto na aplicação.
3. Digitalize o código que se encontra por trás do
sensor com o seu dispositivo móvel para instalar o
sensor na aplicação.
Nota: Só é necessário efetuar uma operação de
emparelhamento entre a aplicação e o produto uma
vez.
314 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Instalar o sensor
1.
Certifique-se de que o sensor está ligado à
aplicação Husqvarna Fleet Services
. Consulte
Efetuar uma operação de emparelhamento entre a
aplicação e o produto na página 314
.
2. Perfure 2 orifícios de acordo com as marcas na
ranhura do invólucro. (Fig. 25)
Nota: Certifique-se de que os orifícios têm a
mesma dimensão dos rebites fornecidos com o
sensor.
3. Utilize um alicate para remover os orifícios
exteriores da ranhura do sensor.
(Fig. 26)
4. Perfure 2 orifícios de acordo com as marcas na
ranhura do sensor. (Fig. 27)
5. Alinhe a ranhura do sensor com a ranhura do
invólucro. (Fig. 28)
6. Fixe a ranhura do sensor com os rebites.
7. Instale o sensor na ranhura do sensor. Alinhe a
marca branca no sensor com a marca na ranhura
do sensor. (Fig. 29)
8. Feche a tampa do sensor e bloqueie-a com a chave
do sensor. Certifique-se de que a parte superior
do "H" de Husqvarna aponta na direção oposta à
direção da chave de segurança. (Fig. 30)
Bateria
ATENÇÃO: Antes de utilizar a bateria,
tem de ler e compreender o capítulo
sobre segurança. Também tem de ler e
compreender o manual do operador da
bateria e do carregador da bateria.
Mantenha a bateria e o respetivo carregador de bateria
a temperaturas ambiente corretas.
Temperatura ambiente
Utilização da bateria 5°C - 40°C
Carregamento da
bateria
5°C - 40°C
Estado da bateria
O visor indica a capacidade restante da bateria e a
existência de problemas com a mesma. A capacidade
da bateria é apresentada durante 5 segundos depois de
desligar o produto ou se pressionar o botão indicador
da bateria. O símbolo de aviso na bateria acende-se
quando ocorre um erro. Consulte o capítulo
Bateria na
página 320
.
(Fig. 31)
Luzes LED Estado da bateria
Todos os LED acesos Carga completa (75%‐
‐100%)
LED 1, LED 2 e LED 3
acesos
A bateria tem uma carga
de 50%-75%
LED 1 e LED 2 acesos A bateria tem uma carga
de 25%-50%
LED 1 aceso A bateria tem uma carga
de 0%-25%.
LED 1 intermitente A bateria está descarre-
gada. Carregue a bateria.
Carregar a bateria
Carregue a bateria antes da primeira utilização. A
bateria tem apenas 30% de carga quando é entregue
ao cliente.
Nota: O carregador da bateria tem de ser ligado à
tensão e à frequência especificadas na etiqueta de tipo.
A bateria não carrega se a sua temperatura for superior
a 50°C. O carregador da bateria diminui a temperatura
da bateria antes de começar a carregar.
1.
Ligue uma extremidade do cabo de alimentação do
carregador da bateria à tomada do carregador da
bateria.
2. Ligue a outra extremidade do cabo de alimentação
do carregador da bateria a uma tomada elétrica com
ligação à terra. O LED do carregador da bateria
pisca a verde uma vez. (Fig. 32)
3. Coloque a bateria no carregador da bateria. A luz
verde do carregador acende-se se a bateria estiver
corretamente ligada ao carregador da bateria. (Fig.
33)
4. A bateria está totalmente carregada quando todos
os LED se acenderem. Carregue a bateria no
máximo durante 24 horas.
5. Para desligar o carregador da bateria da tomada,
retire a ficha e não o cabo de alimentação.
6. Retire a bateria do carregador da bateria.
Estado de carregamento da bateria
Uma bateria de iões de lítio Husqvarna pode ser
carregada ou utilizada em todos os níveis de carga. A
bateria não fica danificada. Uma bateria completamente
carregada não perde a sua carga mesmo que seja
deixada no carregador.
Ecrã LED Estado de carga
LED 1 intermitente 0%-25%
LED 1 aceso, LED 2 inter-
mitente
25%-50%
1698 - 004 - 04.12.2023 315
background
Ecrã LED Estado de carga
LED 1 e LED 2 acesos,
LED 3 intermitente
50%-75%
LED 1, LED 2 e LED 3
acesos, LED 4 intermiten-
te
75%-100%
LED 1, LED 2, LED 3 e
LED 4 acesos
Totalmente carregada
Antes de utilizar o produto
1.
Regue o solo no dia anterior à utilização durante o
verão ou se o solo estiver seco.
2. Certifique-se de que as pessoas e os animais estão
a, pelo menos, 20 m de distância do produto.
3. Coloque o cabo no enrolador de cabo. Consulte
Instalar o cabo na página 314
.
4. Ajuste a profundidade da colocação do cabo.
Consulte
Ajustar a profundidade da colocação do
cabo na página 316
.
5. Fixe a extremidade do cabo a uma estaca.
Arrancar o produto
1. Incline a barra de direção para o lado. Consulte
Inclinar a barra de direção na página 316
.
2. Abra a tampa da bateria.
3. Coloque uma bateria carregada na ranhura da
bateria com o número 1 por baixo da tampa da
bateria. Para prolongar o tempo de funcionamento,
coloque uma segunda bateria carregada na ranhura
da bateria com o número 2.
4. Desligue a chave de segurança do respetivo
suporte.
5. Empurre a chave de segurança para o bloqueio de
segurança. (Fig. 34)
6. Mantenha-se atrás do produto.
7. Prima o botão do modo de espera (A) no painel de
controlo. A luz do modo de espera (B) acende-se.
(Fig. 35)
8. Prima o botão START/STOP (C) até que este
permaneça premido. O motor arranca.
CUIDADO: Não utilize o produto se
a luz de aviso (D) piscar a vermelho.
9. Empurre o manípulo de funcionamento da broca no
sentido da barra de direção para acionar a broca.
(Fig. 36)
Para utilizar a tração das rodas
Puxe o manípulo de controlo da direção (A)
no sentido da barra de direção para engatar a
transmissão nas rodas. (Fig. 37)
Solte o manípulo de controlo da direção para
desengatar a transmissão das rodas.
Ajustar a profundidade da colocação
do cabo
1.
Desaperte o manípulo (A). (Fig. 38)
2. Ajuste a roda de suporte (B) para a profundidade
necessária de colocação do cabo e aperte o botão.
Nota: Os números (C) na parte lateral do tubo
da roda de suporte apresentam a profundidade
de colocação do cabo em cm. A profundidade de
colocação do cabo pode ser ajustada entre 1 e 6
cm.
Ajustar a altura da barra de direção
A altura da barra de direção pode ser ajustada em 5
posições.
1.
Rode o punho (A) para a esquerda para o
desapertar e remova o botão (B). (Fig. 39)
2. Ajuste a altura da barra de direção e instale o botão
no orifício da posição mais próxima.
3. Rode o punho para a direita para o apertar.
Inclinar a barra de direção
Pode inclinar a barra de direção para evitar ser atingido
por obstáculos quando utilizar o produto. A barra de
direção pode ser inclinada em 4 posições no lado direito
e em 4 posições no lado esquerdo.
1. Puxe totalmente o manípulo de inclinação da barra
de direção (A) no sentido da barra de direção e
segure-o nessa posição. O manípulo de inclinação
da barra de direção encontra-se no lado inferior
esquerdo da barra de direção. (Fig. 40)
2. Incline a barra de direção para uma das 4 posições
para o lado esquerdo ou direito e solte o manípulo
de inclinação da barra de direção. Certifique-se de
que o pino que bloqueia a posição da barra de
direção se encontra numa das ranhuras. (Fig. 41)
Bloquear a funcionalidade de rotação
da aleta de alimentação
Para aumentar a precisão da direção quando coloca
o cabo em secções longas e retas, pode bloquear a
funcionalidade de rotação da aleta de alimentação.
Certifique-se de que a aleta de alimentação se
encontra na mesma direção que a do produto e
aperte o punho (A). (Fig. 42)
Ajustar o guia de cabos
O produto está ajustado para cabos de 4 mm. Se o
cabo tiver um diâmetro maior, o guia de cabos tem de
ser ajustado.
1. Desaperte os 2 parafusos. (Fig. 43)
316 1698 - 004 - 04.12.2023
background
2. Desloque o guia de cabos alguns milímetros para
cima.
3.
Aperte os 2 parafusos.
Ajustar a largura da calha
A posição das rodas pode ser ajustada para diferentes
larguras da calha. Existem 4 orifícios de ajuste no eixo
do lado esquerdo e 4 orifícios de ajuste no eixo do lado
direito. A largura da calha pode ser ajustada para 250,
270, 290 ou 310 mm a partir do centro da broca.
(Fig. 44)
1. Puxe o pino para fora (A).
2. Ajuste as rodas para a largura da calha necessária.
3. Coloque o pino num dos 4 orifícios (B) no eixo.
4. Bloqueie a mola de segurança.
Começar a trabalhar
Após a instalação do cabo e da broca, o utilizador tem
de fixar o cabo ao solo.
1. Coloque uma estaca no solo.
2. Prenda à estaca a parte do cabo que sai da parte
inferior do guia de cabos.
Utilizar o guia de 2 cabos
Se o produto se afastar do perímetro exterior da área de
trabalho, é necessário colocar 2 cabos em simultâneo.
1. Passe 1 cabo ao longo de todo o perímetro.
Consulte as figuras (A) e (B). (Fig. 45) (Fig. 46)
2. Quando estiver no ponto indicado na figura (C),
coloque a roda de apoio na posição mais elevada
para remover a aleta de alimentação do solo. Fixe o
cabo com uma estaca e continue com o cabo acima
do solo até se encontrar no ponto seguinte. (Fig. 47)
3. Fixe o cabo com uma estaca no ponto indicado na
figura (D). (Fig. 48)
4. Coloque a aleta de alimentação na profundidade
correta de colocação do cabo e continue a orientar o
cabo para criar a ilha. Consulte a figura (E). (Fig. 49)
5. Quando alcançar o ponto indicado na figura (F),
remova a estaca e limpe a aleta de alimentação.
Consulte
Limpar a aleta de alimentação na página
318
. (Fig. 50)
6. Monte o cabo acima do solo no guia de cabos. (Fig.
51)
7. Passe os 2 cabos em simultâneo até ao ponto
indicado na figura (G). Prenda os 2 cabos numa
estaca e solte o segundo cabo do guia de cabos.
(Fig. 52)
8. Continue a orientar o cabo delimitador até ao ponto
indicado na figura (H). (Fig. 53)
Desligar o produto
O produto para automaticamente se não o utilizar
durante 3 minutos.
1. Solte o manípulo de direção (A) para desengatar a
transmissão das rodas. (Fig. 37)
2. Solte o manípulo de funcionamento da broca para
parar a broca. (Fig. 17)
3. Prima o botão START/STOP no painel de controlo.
4. Prima o botão do modo de espera no painel de
controlo.
5. Abra a tampa da bateria.
6. Retire a chave de segurança do bloqueio de
segurança e coloque-a no suporte da chave de
segurança.
7. Utilize o raspador para limpar a aleta de
alimentação. Consulte
Limpar a aleta de
alimentação na página 318
.
8. Limpe e lubrifique o porta-brocas após cada
utilização. Consulte
Limpar e lubrificar o porta-
brocas na página 318
.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Antes de efetuar a
manutenção, tem de ler e compreender o
capítulo sobre segurança.
É necessário ter formação especial para realizar
qualquer tarefa de manutenção ou reparação.
Garantimos a disponibilidade de reparações e
manutenção profissionais.
Para obter informações mais detalhadas, consulte
www.husqvarna.com
.
Esquema de manutenção
Os intervalos de manutenção são calculados a partir da
utilização diária do produto. Os intervalos são alterados
se o produto não for utilizado diariamente.
Relativamente às tarefas de manutenção identificadas
com *, consulte
Dispositivos de segurança no produto
na página 312
.
A cada
utilização
Mensal-
mente
A cada
estação
Efetuar uma inspeção geral. X
1698 - 004 - 04.12.2023 317
background
A cada
utilização
Mensal-
mente
A cada
estação
Certifique-se de que os dispositivos de segurança do produto não estão danifi-
cados *.
X
Examinar a broca e a aleta de alimentação. X
Verificar o manípulo de funcionamento da broca *. X
Certificar-se de que o botão de START/STOP funciona corretamente e não está
danificado.
X
Examinar se a bateria apresenta sinais de danos. X
Verificar a carga da bateria. X
Certifique-se de que os botões de desengate da bateria funcionam corretamente
e que a bateria encaixa no produto.
X
Limpar as admissões de ar do motor. Certificar-se de que não existe relva ou
sujidade nas admissões de ar.
X
Lubrificar as peças não pintadas. X
Lubrificar as peças em que o revestimento de zinco se tenha desgastado. X
Limpar e lubrificar o porta-brocas. X
Limpar a aleta de alimentação. X
Verificar a existência de danos no carregador da bateria e certificar-se de que
funciona corretamente.
X
Verificar as ligações entre a bateria e o produto. Verificar também a ligação
entre a bateria e o carregador da bateria.
X
Limpar a aleta de alimentação
Utilize o raspador para remover materiais do solo e
limpar a aleta de alimentação. (Fig. 54)
Substituir a aleta de alimentação
1. Incline o produto para a frente e coloque-o
lentamente no solo.
2. Remova os 2 parafusos (A) e a aleta de alimentação
(B). (Fig. 55)
3. Instale a nova aleta de alimentação na sequência
inversa.
Substituir a broca
1. Remova a relva e a sujidade do produto.
CUIDADO: Certifique-se de que
a broca não entra em contacto com
sujidade ou outros materiais indesejados
durante o processo de instalação.
Nota: Limpe e lubrifique o alojamento da broca
após cada trabalho.
2. Remova o parafuso curto (A) e o porta-brocas (B) do
eixo (C). (Fig. 56)
Nota: É necessária uma chave Allen de 6 mm
para substituir a broca.
3. Retire o parafuso comprido (D) e a broca (E) do
porta-brocas.
4.
Coloque uma broca nova no porta-brocas e instale o
parafuso comprido.
5. Instale o porta-brocas no eixo.
6. Aperte os parafusos.
Limpar e lubrificar o porta-brocas
Limpe totalmente o porta-brocas após cada utilização.
1. Incline o produto para a frente e coloque-o
lentamente no solo.
2. Remova relva, sujidade e materiais indesejados com
uma escova macia.
3. Utilize ar comprimido para remover partículas mais
pequenas de relva e sujidade.
4. Remova os parafusos (A) do porta-brocas (B) e
remova a broca (C). (Fig. 56)
318 1698 - 004 - 04.12.2023
background
5. Desaperte os 2 parafusos (D) e remova a aleta de
alimentação (E).
(Fig. 57)
6. Remova o parafuso (F) e o porta-brocas (G) do eixo
(H). (Fig. 58)
7. Utilize ar comprimido para limpar o produto.
Certifique-se de que remove toda a sujidade, relva
e outros materiais indesejados.
8. Se necessário, remova a massa lubrificante suja
com um solvente adequado.
9. Limpe todos os componentes com um solvente
adequado e lubrifique-os.
10. Aplique massa lubrificante impermeável no eixo.
(Fig. 59)
Limpar a bateria e o carregador de
bateria
ATENÇÃO: Não limpe a bateria nem o
carregador de bateria com água.
ATENÇÃO: Não utilize substâncias
químicas para limpar a bateria.
Certifique-se de que a bateria e o carregador de
bateria estão limpos e secos antes de colocar a
bateria no carregador de bateria.
Limpe os terminais da bateria com ar comprimido ou
com um pano macio e seco.
Limpe as superfícies da bateria e o carregador de
bateria com um pano macio e seco.
Resolução de problemas
Resolução de problemas
Se não encontrar uma solução para os seus problemas
neste manual, contacte uma oficina autorizada
Husqvarna
.
Problema Causa
O motor não arranca.
A bateria não está carregada.
A bateria não está instalada corretamente.
A bateria está avariada.
O painel de controlo apresenta defeito.
A broca não roda.
A correia está desgastada.
A correia saiu das polias.
A alavanca não aplica tensão suficiente sobre a correia.
A broca continua a rodar quando o
manípulo de funcionamento da broca
é libertado.
O cabo do manípulo de funcionamento da broca está gasto ou danificado.
O produto não funciona corretamen-
te.
A broca está gasta ou danificada.
A broca não está instalada corretamente.
O produto não se move quando o
manípulo de direção está engatado.
O cabo do manípulo de direção está gasto ou danificado.
As correias da transmissão estão gastas.
A corrente está partida ou não apresenta tensão suficiente.
Os discos da embraiagem no alojamento da transmissão estão gastos.
1698 - 004 - 04.12.2023 319
background
Problema Causa
Não é possível remover o porta-bro-
cas.
Existe material indesejado na unidade.
Existe óxido no sistema.
O isolamento do cabo colocado no
solo está danificado.
O orifício de saída do cabo na aleta de alimentação está danificado.
O tubo que contém o cabo e que faz parte da aleta de alimentação está
sujo.
Bateria
LED na bateria Causa Solução
LED verde intermitente. A tensão da bateria é baixa. Carregue a bateria. Consulte
Carregar a bateria
na página 315
.
LED de erro intermiten-
te.
A bateria está fraca. Carregue a bateria. Consulte
Bateria na página
320
.
A temperatura no ambiente de traba-
lho é demasiado elevada ou demasi-
ado baixa.
Utilize a bateria a temperaturas entre -10°C e
40°C.
Sobretensão. Certifique-se de que tensão da rede elétrica cor-
responde à indicada na etiqueta de tipo no produ-
to.
Retire a bateria do carregador da bateria. Aguarde
5 segundos e tente carregar a bateria novamente.
Se o problema persistir, contacte uma oficina au-
torizada.
LED de erro aceso. A diferença entre as células é dema-
siado elevada (1V).
Contacte uma oficina autorizada.
Carregador da bateria
LED no carregador
da bateria
Causa Solução
LED de erro intermi-
tente.
A temperatura no ambiente de
trabalho é demasiado elevada ou
demasiado baixa.
Utilize o carregador da bateria em ambientes com tem-
peraturas entre 5°C e 40°C.
LED de erro aceso. Contacte uma oficina autorizada.
320 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Painel de controlo
Código de erro (nú-
mero de intermitênci-
as)
Avarias possíveis Procedimento possível
5 A velocidade do motor desce demasiado e o
motor para.
Limpe o porta-brocas e diminua a profundi-
dade de colocação do cabo. Consulte
Limpar
e lubrificar o porta-brocas na página 318
e
Ajustar a profundidade da colocação do cabo
na página 316
. Se o erro persistir, contacte a
sua oficina autorizada.
8 A bateria está fraca. Carregue a bateria. Consulte
Carregar a ba-
teria na página 315
.
9 Bateria com erro ou sem sinal. Coloque a bateria no produto corretamente
e examine o conector da bateria. Se o LED
de erro da bateria ficar intermitente, consulte
Bateria na página 320
.
10 O controlo do motor está demasiado quente. Desligue o motor e aguarde até arrefecer.
Outros erros Se ocorrerem outros erros, retire a chave de segurança e a bateria e contacte uma oficina
autorizada.
Transporte, armazenamento e eliminação
Introdução
ATENÇÃO: Para evitar um arranque
não intencional durante o transporte, puxe
a chave de segurança, retire a bateria e
aguarde, no mínimo, 5 segundos.
Transporte
Os requisitos da legislação sobre mercadorias
perigosas aplicam-se às baterias de iões de lítio
incluídas.
Para um transporte comercial, é necessário cumprir
os requisitos especiais na embalagem e nas
etiquetas.
Quando preparar o produto para transporte,
certifique-se de que cumpre os regulamentos sobre
mercadorias perigosas. Podem aplicar-se normas
locais.
Retire sempre a bateria para transporte.
Coloque fita adesiva nos conectores da bateria e
certifique-se de que a bateria não pode mover-se
durante o transporte.
Prenda o produto durante o transporte.
Armazenamento
Antes do armazenamento, deixe o produto arrefecer.
Retire sempre a bateria durante o armazenamento.
Para evitar acidentes, certifique-se de que a
bateria não está ligada ao produto durante o
armazenamento.
Armazene o carregador da bateria apenas em
espaços interiores secos.
Armazene a bateria e o carregador da bateria num
local seco, sem humidade nem gelo.
Desligue a bateria do carregador da bateria durante
o armazenamento.
Não armazene a bateria num local onde possa
haver eletricidade estática. Não armazene a bateria
numa caixa metálica.
Armazene o produto num local onde a temperatura
ambiente se encontre entre -10°C e 40°C.
Armazene a bateria num local onde a temperatura
ambiente varie entre 5°C e 25°C e onde não fique
exposta à luz solar.
Armazene o carregador de bateria num local onde
a temperatura ambiente varie entre 5°C e 45°C e
onde não fique exposto à luz solar.
Antes de armazenar a bateria durante longos
períodos de tempo, certifique-se de que está
carregada a 30-50%.
Mantenha o produto, a bateria e o carregador de
bateria num local fechado à chave, fora do alcance
de crianças e de pessoas não autorizadas.
Limpar o produto.
Realize os procedimentos de manutenção indicados
neste manual do utilizador. Consulte
Esquema de
manutenção na página 317
.
1698 - 004 - 04.12.2023 321
background
Antes de armazenar o produto durante longos
períodos de tempo, efetue uma manutenção
completa do mesmo.
Eliminação
Os símbolos no produto ou na respetiva embalagem
indicam que este produto não deve ser tratado como
um resíduo doméstico. Tem de ser enviado para uma
estação de reciclagem adequada para a recuperação de
equipamentos elétricos e eletrónicos.
Ao garantir que este produto é tratado corretamente,
pode ajudar a neutralizar o potencial impacto negativo
sobre o meio ambiente e as pessoas, que de outra
forma pode resultar da gestão incorreta dos resíduos
deste produto. Para informações mais detalhadas sobre
a reciclagem deste produto, contacte o seu município,
o serviço de recolha de resíduos domésticos ou a loja
onde adquiriu o produto.
(Fig. 60)
Especificações técnicas
Motor de perfuração
Tipo de motor BLDC (sem escova) 36V
Rotação do motor – nominal, rpm 3000/min
Rotação do motor – carga elevada, rpm 3300/min
Potência do motor – máximo, kW 1,8
Potência do motor – nominal, kW 1,2
Transmissão Caixa de velocidades mecânica com engrena-
gens em banho de óleo
Embraiagem Tipo de correia, com polia
Peso
Peso sem bateria, kg 39
Peso incluindo 2 BLi300, kg 43
Bateria
Tipo de bateria Gama de equipamentos a bateria Husqvarna
Tempo de funcionamento da bateria
Tempo de funcionamento da bateria, min
73
38
Emissões de ruído
74
Nível de potência sonora, medido L
WA
dB(A) 84
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB (A) 86
Níveis sonoros
75
Nível de pressão sonora ao nível do ouvido do utilizador, dB (A) 66
Níveis de vibração
76
73
Funcionamento livre, medido com o modo padrão ativado e 1 bateria
Husqvarna de 9,4 Ah (Bli300).
74
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE.
75
Os dados comunicados relativamente ao nível de pressão de ruído têm uma dispersão estatística típica
(desvio padrão) de 1,2dB (A).
76
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio
padrão) de 0,2m/s
2
. Norma de vibração EN 1032+A1:2009.
322 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Punho m/s
2
1,8
Equipamento de colocação do cabo
Profundidade de colocação do cabo, cm 1-6
Distância entre a broca e a extremidade da roda, mm 250, 270, 290, 310
Broca 597 04 84-01
Baterias aprovadas Marca Tipo Capacidade da
bateria, Ah
Tensão, V Peso, kg
BLi300 Husqvarna Iões de lítio 9,4 36 4,1/1,9
Carregadores aprovados para
as baterias especificadas,
BLi
Marca Tensão de entra-
da, V
Frequência, Hz Potência, W
QC500 Husqvarna 100-240 50-60 500
1698 - 004 - 04.12.2023 323
background
Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Produto de colocação de cabos
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo CL400i
Identificação Números de série referentes a 2022 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2011/65/UE
"relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamento elétrico
e eletrónico"
e que as seguintes normas e/ou especificações
técnicas são aplicadas:
EN ISO 12100:2010, EN ISO
14119:2013, EN ISO 14120:2015, EN ISO 13857:2019,
EN 62841-1:2015+AC:2015, EN ISO 11202:2010, EN
1032:2009, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN
63000:2018.
Para mais informações sobre as emissões de ruído,
consulte
Especificações técnicas na página 322
.
Huskvarna, 2022-03-21
Claes Losdal, chefe de desenvolvimento/produtos de
jardinagem, Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
324 1698 - 004 - 04.12.2023
background
CUPRINS
Introducere..................................................................325
Siguranţă
.................................................................... 326
Asamblarea.................................................................331
Funcţionarea...............................................................331
Întreținerea..................................................................334
Depanarea.................................................................. 336
Transportul, depozitarea şi eliminarea........................338
Date tehnice................................................................339
Declarație de conformitate..........................................341
Introducere
Descrierea produsului
Produsul este un utilaj de pozat cabluri controlat de un
operator-pieton.
Domeniu de utilizare
Utilizați produsul pentru a instala în sol cabluri de
delimitare și cabluri de ghidare pentru mașinile robotizate
de tuns gazonul. Nu utilizați produsul pentru alte sarcini.
Prezentare generală a produsului
(Fig. 1)
1.
Manetă pentru operarea burghiului
2. Manetă de înclinare a mânerului
3. Manetă de transmisie
4. Contor
5. Înfășurător de cablu
6. Aripioară de alimentare
7. Burghiu
8. Panou control
9. Cheie de siguranță
10. Baterie (accesoriu)
11. Încărcător de baterie (accesoriu)
12. Manualul operatorului
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2)
AVERTISMENT
(Fig. 3)
Avertisment: Piese rotative. Feriți-vă
picioarele și mâinile.
(Fig. 4)
Feriți-vă de obiectele proiectate sau care
ricoșează.
(Fig. 5)
Citiți instrucțiunile.
(Fig. 6)
Țineți persoanele și animalele la o distanță
sigură de zona de lucru.
(Fig. 7)
Risc de vătămare oculară a persoanelor
aflate în apropiere.
(Fig. 8)
Nu expuneți la ploaie.
(Fig. 9)
Utilizați o vizieră de protecție.
(Fig. 10)
Modul standby (buton negru).
(Fig. 10)
Porniți și opriți motorul (buton roșu).
(Fig. 11)
Nici produsul și nici ambalajul său nu sunt
deșeuri menajere. Reciclați la un centru
de reciclare pentru echipamente electrice
și electronice.
(Fig. 12)
Produsul respectă directivele CE
aplicabile.
(Fig. 13)
Acest produs este în conformitate cu
reglementările aplicabile din Regatul Unit.
(Fig. 14)
Etichetă privind emisiile de zgomot
în mediu, conform directivelor și
reglementărilor din UE și Regatul Unit
și legislației din New South Wales
„Regulamentul privind măsurile de
protecție a mediului (controlul zgomotului)
din 2017”. Nivelul de putere sonoră
garantat al produsului este specificat în
Date tehnice la pagina 339
și pe etichetă.
(Fig. 15)
Produsul este protejat de scurgere.
Nota: Celelalte simboluri/autocolante de pe produs se
referă la cerințele de certificare pentru unele piețe.
Deteriorarea produsului
Nu suntem responsabili pentru deteriorarea produsului
dacă:
produsul este reparat necorespunzător.
produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta.
produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta.
1698 - 004 - 04.12.2023 325
background
produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată.
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și notele sunt utilizate
pentru a desemna părți foarte importante din manual.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă
există risc de vătămare sau de deces
pentru operator sau pentru trecători, în cazul
în care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există
un risc de deteriorare a produsului, a altor
materiale sau a zonelor învecinate, dacă
instrucțiunile din manual nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe
informații care sunt necesare într-o situație dată.
Avertismente generale privind
siguranța produsului
AVERTISMENT: Citiți toate
avertismentele, instrucțiunile, ilustrațiile și
specificațiile de siguranță furnizate cu
acest produs. Nerespectarea instrucțiunilor
enumerate mai jos poate avea ca rezultat
electrocutare, incendii și/sau vătămări
corporale grave.
Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile pentru
consultare ulterioară. Termenul „produs” folosit în
avertismente se referă la produsul acționat de la rețeaua
de alimentare (cu cablu) sau pe baterii (fără cablu).
Siguranța zonei de lucru
Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele dezordonate sau întunecoase provoacă
accidente.
Nu întrebuințați produsul în atmosfere explozive,
cum ar fi în prezența lichidelor, gazelor și prafului
inflamabile. Produsul scoate scântei care pot aprinde
praful sau degajările.
Țineți la distanță copiii și alte persoane în timpul
folosirii produsului.
Distragerea atenției poate cauza
pierderea controlului.
Siguranța privind echipamentele electrice
Ștecărele produsului trebuie să se potrivească cu
priza. Nu modificați niciodată ștecărul. Nu utilizați
adaptoare de ștecăr cu produsele cu împământare
(legate la masă). Ștecărele nemodificate și prizele
potrivite reduc riscul de electrocutare.
Evitați contactul dintre propriul corp și suprafețele
cu împământare sau legate la masă, cum ar fi țevi,
calorifere, plite și congelatoare. Există un pericol
sporit de electrocutare dacă împământarea sau
legarea la masă se face prin corpul dvs.
Nu expuneți produsele la ploaie sau la condiții de
umezeală. Apa care pătrunde într-un produs va spori
pericolul de electrocutare.
Nu folosiți cablul în mod abuziv. Nu utilizați niciodată
cablul la transportarea, tragerea sau deconectarea
produsului. Țineți cablul departe de căldură, ulei,
muchii ascuțite sau piese în mișcare. Cablurile
deteriorate sau încurcate sporesc pericolul de
electrocutare.
Când lucrați cu produsul afară, folosiți un cablu
prelungitor potrivit pentru utilizarea la exterior.
Folosirea unui cablu adecvat pentru utilizarea la
exterior reduce riscul de electrocutare.
Dacă întrebuințarea unui produs într-un loc cu
umiditate mare este inevitabilă, utilizați o sursă cu
dispozitiv de protecție împotriva curentului rezidual
(RCD). Folosirea unui dispozitiv pentru curent
rezidual reduce pericolul de electrocutare.
Siguranța personală
Fiți mereu atent, uitați-vă la ce faceți și dați dovadă
de simț practic când utilizați produsul. Nu utilizați
produsul când sunteți obosit sau sub influența
drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenție în timpul întrebuințării
produselor poate duce la vătămări corporale grave.
Utilizați echipament individual de protecție. Purtați
întotdeauna ochelari de protecție. Echipamentele
de protecție, cum ar fi masca împotriva prafului,
încălțămintea de protecție antiderapantă, casca
sau protecția pentru auz utilizate în condiții
corespunzătoare, vor reduce riscul de vătămări
corporale.
Evitați pornirea accidentală. Verificați dacă
comutatorul este în poziția oprit înainte de
conectarea la o sursă de alimentare și/sau la
acumulatori, înainte de ridicarea sau transportarea
produsului. Transportarea produselor cu degetul
pe comutator sau activarea produselor care au
comutatorul pornit pot genera accidente.
Îndepărtați toate cheile de reglare sau cheile fixe
înainte de a porni produsul. O cheie fixă care a
rămas prinsă la o piesă rotativă a produsului poate
duce la răniri.
Nu vă întindeți prea mult. Sprijiniți-vă bine pe
picioare și păstrați-vă echilibrul. Aceasta permite
326 1698 - 004 - 04.12.2023
background
un control mai bun asupra produsului în situații
neașteptate.
Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtați haine largi
sau bijuterii. Țineți părul și îmbrăcămintea la distanță
de piesele în mișcare. Hainele largi, bijuteriile sau
părul lung se pot prinde în piesele în mișcare.
Dacă dispozitivele sunt dotate cu racorduri la
instalații de extragere și colectare a prafului,
asigurați-vă că acestea sunt conectate și utilizate
corespunzător.
Colectarea prafului poate reduce
pericolele provocate de acesta.
Nu vă încredeți în familiaritatea dobândită din
utilizarea frecventă a produselor și nu neglijați
principiile lor de siguranță. O acțiune neglijentă
poate duce la vătămări corporale grave într-o
fracțiune de secundă.
Utilizarea și întreținerea produsului
Nu forțați produsul. Utilizați produsul adecvat pentru
operațiunea dvs. Cu produsul adecvat veți efectua
lucrarea mai rapid și în condiții mai sigure, la viteza
de lucru pentru care a fost proiectat.
Nu utilizați produsul dacă nu poate fi pornit și oprit de
la comutator. Orice produs imposibil de controlat cu
comutatorul este periculos și trebuie reparat.
Deconectați ștecărul de la sursa de alimentare și/sau
scoateți acumulatorul, dacă este detașabil, de la
produs înainte de a face reglaje, de a schimba
accesoriile sau de a depozita produsul. Astfel de
măsuri preventive de siguranță reduc riscul pornirii
accidentale a produsului.
Nu lăsați produsele nefolosite la îndemâna copiilor și
nu permiteți persoanelor care nu sunt familiarizate
cu produsele sau cu instrucțiunile acestea să le
folosească. Produsele sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiți.
Întrețineți produse și accesoriile. Verificați ca piesele
în mișcare să nu fie nealiniate sau îndoite, ca piesele
să nu fie deteriorate și să nu existe alte situații
care ar putea afecta funcționarea produsului. Dacă
produsul se strică, duceți-l la reparat înainte de
a-l utiliza iar. Multe accidente sunt provocate de
produsele prost întreținute.
Păstrați uneltele de tăiere ascuțite și curate. Este
mai puțin probabil ca uneltele de tăiere cu tăișuri
ascuțite întreținute corespunzător să se blocheze și
sunt mai ușor de controlat.
Utilizați produsul, accesoriile, capetele de unealtă
etc. în conformitate cu aceste instrucțiuni, luând în
considerare condițiile de lucru și operațiunea care
urmează a fi efectuată. Utilizarea produsului pentru
operațiuni diferite de cele pentru care a fost realizat
poate duce la situații periculoase.
Mențineți mânerele și suprafețele de prindere
uscate, curate, fără ulei și unsoare. Mânerele
și suprafețele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlarea în siguranță a produsului
în situații neprevăzute.
Service
Produsul dvs. trebuie reparat numai de un tehnician
calificat, care să folosească numai piese de schimb
identice. Astfel se garantează păstrarea siguranței
produsului.
Nu reparați niciodată acumulatori deteriorați.
Repararea acumulatorilor trebuie efectuată numai de
producător sau de furnizorii de servicii autorizați.
Utilizarea și întreținerea uneltei cu baterie
Reîncărcați numai cu încărcătorul specificat de
producător. Un încărcător adecvat pentru un tip de
baterie poate constitui pericol de incendiu atunci
când este utilizat cu un alt tip de baterie.
Utilizați produsele numai cu bateriile special indicate.
Utilizarea unui alt tip de acumulatori poate constitui
pericol de vătămări corporale și de incendiu.
Când acumulatorul nu este utilizat, păstrați-l departe
de alte obiecte metalice, precum agrafe de birou,
monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte mici
de metal, care pot crea o conexiune între borne.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri
sau incendii.
În condiții de utilizare neadecvată, din baterie pot ieși
stropi de lichid; evitați contactul. Totuși, dacă intrați
accidental în contact cu lichidul respectiv, spălați cu
apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, consultați
un medic. Lichidul care se scurge din baterie poate
cauza iritații sau arsuri.
Nu utilizați acumulatori sau unelte deteriorate sau
modificate. Bateriile deteriorate sau modificate pot
prezenta un comportament impredictibil, ce pot
duce la incendii, explozii sau pericol de vătămări
corporale.
Nu expuneți acumulatorii sau uneltele la flăcări
sau temperaturi excesive.
Expunerea la flăcări sau
la temperaturi de peste 130°C/265°F poate cauza
explozii.
Urmați toate instrucțiunile de încărcare și nu
încărcați acumulatorul sau unealta în afara
intervalului de temperatură specificat în instrucțiuni.
Încărcarea incorectă sau la temperaturi în afara
intervalului specificat poate duce la deteriorarea
bateriei și la creșterea pericolului de incendiu.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Acest produs este periculos dacă este utilizat
incorect sau dacă nu sunteți atent. Nerespectarea
instrucțiunilor de siguranță poate cauza vătămări
corporale sau decesul.
În timpul funcționării, acest produs generează un
câmp electromagnetic. În anumite condiții, acest
câmp poate interfera cu implanturile medicale
active sau pasive. Pentru a reduce riscul de
1698 - 004 - 04.12.2023 327
background
vătămări corporale grave sau mortale, recomandăm
persoanelor cu implanturi medicale să consulte
medicul și producătorul implantului medical înainte
de a utiliza acest produs.
Procedați întotdeauna cu atenție și folosiți-vă
judecata. Dacă nu sunteți sigur cum să utilizați
produsul într-o situație specială, opriți-l și adresați-vă
distribuitorului Husqvarna înainte de a continua.
Rețineți că operatorul poartă responsabilitatea
privind orice accidente care implică alte persoane
sau bunurile lor.
Păstrați produsul curat. Asigurați-vă că puteți citi clar
semnele și autocolantele.
Nu lăsați niciodată copiii sau persoanele
nefamiliarizate cu aceste instrucțiuni să folosească
aparatul. Este posibil ca reglementările locale să
limiteze vârsta operatorului.
Monitorizați permanent o persoană cu capacități
fizice sau mintale reduse, care utilizează produsul.
Un adult responsabil trebuie să fie prezent în
permanență.
Nu utilizați produsul atunci când sunteți obosit,
bolnav sau dacă ați consumat alcool, droguri sau
ați luat medicamente. Acestea vă afectează negativ
acuitatea vizuală, atenția, coordonarea și judecata.
Nu folosiți produsul dacă este deteriorat sau dacă nu
funcționează corect.
Nu modificați acest produs și nu îl utilizați dacă este
posibil să fi fost modificat de către alte persoane.
Siguranța în lucru
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Utilizați produsul pentru a instala în sol cabluri
de delimitare și cabluri de ghidare pentru mașinile
robotizate de tuns gazonul. Nu utilizați produsul
pentru alte sarcini.
Utilizați echipament individual de protecție.
Consultați
Echipament individual de protec
ț
ie la
pagina 329
.
Asigurați-vă că știți cum să opriți rapid motorul în caz
de urgență.
Nu utilizați produsul în ploaie sau în condiții de
umezeală. Riscul de electrocutare crește dacă apa
pătrunde în produs.
Nu utilizați produsul decât dacă burghiul și toate
capacele au fost montate corect. Un burghiu
montat incorect se poate slăbi, provocând vătămări
corporale.
Înainte de a utiliza produsul, îndepărtați obiectele
precum crengile, rămurelele și pietrele din zona de
lucru.
Obiectele care se lovesc de utilajul de pozare a
cablurilor pot ricoșa, provocând vătămări corporale
și pagube materiale. Țineți trecătorii și animalele la o
distanță sigură de produs.
Nu utilizați produsul pe vreme rea, de exemplu pe
ceață, ploaie, vânt puternic, la temperaturi exterioare
foarte scăzute și atunci când există riscul de
descărcări electrice. Utilizarea produsului pe vreme
nefavorabilă sau pe teren umed sau inundat este
obositoare. Vremea nefavorabilă poate conduce la
apariția de situații periculoase, de exemplu suprafețe
alunecoase.
Verificați dacă există persoane, obiecte și situații
care pot împiedica funcționarea în siguranță a
produsului.
Atenție la obstacole, precum rădăcini, pietre, ramuri,
gropi și șanțuri. În iarba înaltă se pot ascunde
obstacole.
Nu utilizați produsul pe pante cu înclinație mai mare
de 15°.
Aveți foarte mare grijă atunci când schimbați direcția
de deplasare pe pante. Utilizați produsul de-a
curmezișul pantei. Nu efectuați mișcări în sus și în
jos.
Procedați cu atenție atunci când vă apropiați
de colțuri ascunse și de obiecte care blochează
vederea.
Asigurați-vă că burghiul nu lovește obiecte, precum
pietre și rădăcini. Acestea pot deteriora burghiul și
pot îndoi arborele motorului. Un arbore de motor
îndoit poate genera vibrații puternice și prezintă un
risc foarte ridicat de slăbire a burghiului.
Dacă burghiul lovește un obiect sau dacă observați
vibrații, opriți imediat produsul. Opriți motorul,
scoateți cheia de siguranță și îndepărtați bateria.
Așteptați până se opresc componentele aflate în
mișcare. Verificați dacă produsul este deteriorat.
Strângeți componentele slăbite. Reparați avariile
și înlocuiți componentele deteriorate. Reparațiile
trebuie efectuate de un agent de service autorizat.
Nu atașați niciodată permanent maneta de operare a
burghiului la mâner atunci când motorul este pornit.
Poziționați produsul pe o suprafață stabilă, plană și
porniți-l.
Stați întotdeauna în spatele produsului atunci când îl
utilizați.
Mențineți toate roțile pe sol și țineți ambele mâini pe
mâner când utilizați produsul.
Feriți-vă mâinile și picioarele de burghiul rotativ.
Nu înclinați produsul când porniți motorul sau în timp
ce întrebuințați produsul.
Fiți atent atunci când trageți produsul în spate.
Nu ridicați produsul când motorul este pornit. Dacă
trebuie să ridicați produsul, mai întâi opriți motorul,
trageți cheia de siguranță și scoateți bateria.
Nu mergeți cu spatele în timp ce utilizați produsul.
Eliberați maneta de operare a burghiului pentru a
opri burghiul atunci când este necesară înclinarea
produsului în vederea transportului.
Nu alergați cu produsul când motorul este pornit.
Întotdeauna mergeți în timp ce utilizați produsul.
328 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Opriți motorul înainte de a schimba adâncimea de
pozare a cablurilor. Nu efectuați reglaje cu motorul
pornit.
Nu lăsați produsul în afara câmpului vizual cu
motorul pornit. Opriți motorul și asigurați-vă că
burghiul nu se rotește.
Vibrațiile produsului în timpul funcționării pot fi
diferite de valoarea de vibrații declarată în
Date
tehnice la pagina 339
. Diferența este dată de
variațiile din modurile de utilizare a produsului. Dacă
întrebuințați produsul frecvent sau pe durate mari,
faceți pauze dese pentru a preveni afecțiunile fizice
determinate de vibrații.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
Înainte de a utiliza produsul, citiți instrucțiunile de mai
jos.
Asigurați-vă de integritatea cablului de pe ghidajul de
cablu.
Asigurați-vă că tubul de pe aripioara de alimentare
este intact. Înlocuiţi tubul dacă este uzat sau
deteriorat.
(Fig. 16)
Asigurați-vă că marginea din jurul găurii nu este
ascuțită sau deteriorată. Înlocuiți ghidajul de cablu
dacă este deteriorat.
Asigurați-vă că șuruburile sunt strânse.
Asigurați-vă că toate manetele se află în poziție
neutră.
Echipament individual de protecție
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Echipamentul individual de protecție nu pot elimina
complet riscul de rănire, însă pot reduce gravitatea
rănilor în cazul unui accident. Distribuitorul vă poate
ajuta să alegeți echipamentul corect.
Utilizați întotdeauna ghete sau pantofi pentru regim
greu de lucru, cu rezistență la alunecare. Nu folosiți
pantofi decupați și nu operați produsul desculț.
Utilizați pantaloni lungi, groși.
Purtați mănuși de protecție atunci când este necesar,
de exemplu atunci când conectați, inspectați sau
curățați echipamentul de pozare a cablurilor.
Recomandăm folosirea de echipament de protecție a
auzului.
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Nu utilizați un produs cu dispozitive de siguranță
care sunt deteriorate sau care nu funcționează
corect.
Nu înlăturați și nu aduceți modificări la dispozitivele
de siguranță.
Verificați regulat dispozitivele de siguranță. În cazul
în care dispozitivele de siguranță sunt deteriorate
sau nu funcționează corect , adresați-vă Husqvarna
agentului de service.
Cheie de siguranță
Cheia de siguranță este sub capacul bateriei. Cheia de
siguranță conectează bateria care alimentează motorul
cu energie.
Pentru a efectua verificarea cheii de siguranță
Cheia de siguranță conectează bateria care alimentează
motorul cu energie.
Porniți și opriți motorul. În cazul în care cheia
de siguranță funcționează corect, motorul pornește
doar atunci când cheia de siguranță se află în
încuietoarea de siguranță.
Manetă pentru operarea burghiului
Maneta pentru operarea burghiului oprește burghiul. La
eliberarea manetei pentru operarea burghiului, acesta
se oprește.
Pentru a efectua o inspecție a manetei pentru operarea
burghiului, porniți motorul și eliberați maneta pentru
operarea burghiului. Dacă burghiul nu se oprește în
3 secunde, contactați un agent de service Husqvarna
autorizat.
(Fig. 17)
Siguranța bateriei
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Utilizați numai baterii reîncărcabile
Husqvarna ca
sursă de alimentare pentru produsele Husqvarna
asociate. Pentru a evita rănirea, nu folosiți bateria
ca sursă de alimentare pentru alte dispozitive.
Nu utilizați baterii nereîncărcabile.
Risc de electrocutare. Nu conectați bornele bateriei
la chei, monede, șuruburi sau alte metale. Aceasta
poate cauza scurtcircuitarea bateriei.
Nu puneți obiecte în fantele de aerisire a bateriei.
Feriți bateria de lumina solară, de căldură sau de
flăcări deschise. Bateria poate exploda și provoca
arsuri și/sau arsuri chimice.
Feriți bateria de ploaie și de condiții de umezeală.
Feriți bateria de microunde și de înaltă presiune.
Nu încercați să demontați sau să spargeți bateria.
Dacă există scurgeri de lichid dintr-o baterie, nu
lăsați lichidul să intre în contact cu pielea sau ochii.
1698 - 004 - 04.12.2023 329
background
Dacă ați atins lichidul, curățați zona cu apă din
abundență și consultați medicul.
Utilizați bateria din produs numai când temperatura
ambiantă este între 5 și 40 °C.
Utilizați încărcătorul bateriei numai când temperatura
ambiantă este între 5 și 40 °C.
Bateria nu se va încărca dacă temperatura sa
depășește 50 °C.
Nu curățați niciodată cu apă bateria sau
încărcătorul de baterii. Consultați
Cură
ț
area bateriei
ș
i încărcătorului la pagina 336
.
Nu utilizați o baterie deteriorată.
Depozitați bateriile la distanță de obiecte de metal,
de exemplu cuie, monede, bijuterii.
Siguranța încărcătorului de baterii
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Utilizați numai încărcătoare de baterii QC pentru a
încărca bateriile de schimb Husqvarna.
Pericol de electrocutare sau de scurtcircuit. Nu
puneți obiecte în fantele de aerisire a încărcătorului.
Nu încercați să dezasamblați încărcătorul de baterii.
Nu conectați bornele încărcătorului la obiecte
metalice. Folosiți o priză de curent aprobată.
În timpul funcționării, acest produs generează un
câmp electromagnetic. În anumite condiții, acest
câmp poate interfera cu implanturile medicale
active sau pasive. Pentru a reduce riscul vătămare
gravă sau de deces, recomandăm persoanelor cu
implanturi medicale să se consulte cu medicul și cu
producătorul implantului medical înainte de a utiliza
acest produs.
Asigurați-vă periodic că cablul de alimentare al
încărcătorului de baterii nu este deteriorat și că nu
prezintă fisuri.
Nu ridicați încărcătorul de baterii ținând de cablul
de alimentare. Pentru a deconecta încărcătorul de
baterii de la priza de perete, trageți de ștecăr. Nu
trageți de cablul de alimentare.
Țineți cablul de alimentare și prelungitoarele la
distanță de apă, ulei și muchiile ascuțite. Asigurați-vă
că acest cablu nu este prins în uși, garduri sau în
alte locuri similare. În caz contrar, încărcătorul poate
intra sub tensiune.
Nu curățați încărcătorul de baterii folosind apă.
Acest încărcător de baterii poate fi utilizat de către
copiii cu vârsta peste 8 ani și de către persoane
ce au capacități fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau care nu au experiența și cunoștințele
necesare, dacă sunt supravegheate sau au primit
instrucțiuni referitoare la utilizarea încărcătorului de
baterii în siguranță și înțeleg riscurile implicate. Copiii
nu trebuie să se joace cu încărcătorul de baterii.
Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de
copii fără supraveghere.
Nu încărcați baterii nereîncărcabile în încărcătorul de
baterii.
Nu utilizați încărcătorul de baterii în apropiere
de materiale inflamabile sau materiale care pot
cauza coroziune. Nu acoperiți încărcătorul bateriei.
În caz de fum sau de incendiu, scoateți ștecărul
încărcătorului de baterii.
Nu utilizați un încărcător de baterii deteriorat.
Încărcați bateria numai în interior, într-o încăpere cu
aerisire adecvată și departe de lumina soarelui. Nu
încărcați bateria în medii umede.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Scoateți cheia de siguranță înainte de a efectua
operații de întreținere asupra produsului.
Efectuați lucrările de întreținere în mod corect
pentru a prelungi durata de viață a produsului și
reduce pericolul de accidente. Lucrările de reparații
profesionale trebuie efectuate de un agent de
service autorizat. Discutați cu agentul de service cel
mai apropiat de dvs. pentru mai multe informații.
Efectuați numai lucrările de întreținere care se
regăsesc în acest manual al operatorului.
Purtați mănuși de protecție rezistente când atingeți
echipamentul de pozare a cablurilor.
Mențineți produsul curat pentru performanță și
siguranță optime.
Permiteți agentului de service să verifice periodic
produsul și să efectueze reglajele și reparațiile
necesare.
Înlocuiți piesele deteriorate, uzate sau defecte.
Respectați instrucțiunile privind modul de schimbare
a accesoriilor. Utilizați numai accesoriile furnizate de
producător.
Atunci când nu este în funcțiune, păstrați produsul,
bateria și încărcătorul în interior, într-un loc uscat și
încuiat. Asigurați-vă că persoanele neavizate și copiii
nu au acces la produs, la baterie sau la încărcător.
330 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Asamblarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
asamblarea produsului.
Instalarea burghiului
1.
Introduceți burghiul (A) în capul de găurire (B) și
instalați șurubul lung (C). (Fig. 18)
Nota: Pentru instalarea burghiului este necesară o
cheie hexagonală de 6 mm.
2. Instalați capul de găurire pe arbore (D) cu ajutorul
șurubului scurt (E).
3.
Strângeți șuruburile.
Instalarea cablului
Produsul dispune de un înfășurător de cablu cu cuplaj,
care poate fi demontat.
1. Amplasați cablul pe înfășurătorul de cablu. Utilizați
rozeta pentru a roti înfășurătorul de cablu în sensul
acelor de ceasornic.
Nota: Cablul trebuie instalat pe înfășurătorul de
cablu în sensul acelor de ceasornic, astfel încât să
se deruleze lin în timpul funcționării.
(Fig. 19)
2. Împingeți cablul în tubul aripioarei de alimentare (A)
până când o bucată de aproximativ 5 cm de cablu
iese prin partea de jos (B).
(Fig. 20)
Instalarea și demontarea înfășurătorului de
cablu
1. Slăbiți butonul rotativ (A). (Fig. 21)
2. Îndepărtați opritorul (B).
3. Îndepărtați înfășurătorul de cablu (C).
4. Montați înfășurătorul de cablu (D). Utilizați adaptorul
dacă este necesar. (Fig. 22)
5. Montați opritorul (E) și strângeți butonul rotativ (F).
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
este o soluție în cloud
care îi asigură utilizatorului o vedere de ansamblu a
tuturor produselor conectate. Pe acest produs poate
fi instalat un senzor Husqvarna Fleet Services
.
Senzorul Husqvarna Fleet Services
colectează datele
despre produs și vă permite conectarea la sistemul
Husqvarna Fleet Services
. Sistemul Husqvarna
Fleet Services
raportează date precum timpul
de funcționare, intervalele de service și localizarea
produsului.
Pentru mai multe informații despre Husqvarna Fleet
Services
, descărcați aplicația Husqvarna Fleet
Services
sau discutați cu reprezentantul dvs.
Husqvarna.
Pentru pregătirea senzorului (accesoriu)
1. Folosiți cheia senzorului pentru a deschide capacul
senzorului. (Fig. 23)
2. Îndepărtați senzorul.
3. Conectați bateria la senzor. LED-ul senzorului
luminează. (Fig. 24)
4. Descărcați aplicația
Husqvarna Fleet Services
.
5. Conectați-vă la aplicația Husqvarna Fleet Services
.
6. Efectuați operația de asociere. Consultați
Pentru
a efectua o opera
ț
ie de asociere între aplica
ț
ie
ș
i
produs la pagina 331
Pentru a efectua o operație de asociere între
aplicație și produs
1. Conectați-vă la aplicația Husqvarna Fleet Services
.
2. Selectați produsul în aplicație.
3. Scanați codul de pe spatele senzorului cu
dispozitivul mobil pentru a instala senzorul din
aplicație.
Nota: Operația de asociere între aplicație și
produs trebuie efectuată o singură dată.
Pentru a instala senzorul
1.
Asigurați-vă că senzorul este conectat la aplicația
Husqvarna Fleet Services
. Consultați
Pentru a
efectua o opera
ț
ie de asociere între aplica
ț
ie
ș
i
produs la pagina 331
.
2. Realizați 2 orificii lângă marcajele din
compartimentul incintei. (Fig. 25)
Nota: Asigurați-vă că orificiile au aceeași
dimensiune ca niturile furnizate cu senzorul.
1698 - 004 - 04.12.2023 331
background
3. Folosiți un clește pentru a scoate găurile exterioare
de pe compartimentul senzorului.
(Fig. 26)
4. Realizați 2 orificii lângă marcajele din
compartimentul senzorului. (Fig. 27)
5. Aliniați compartimentul senzorului cu compartimentul
incintei. (Fig. 28)
6. Fixați compartimentul senzorului cu ajutorul niturilor.
7. Instalați senzorul în compartimentul senzorului.
Aliniați marcajul alb de pe senzor cu marcajul de pe
compartimentul senzorului. (Fig. 29)
8. Închideți capacul senzorului și blocați-l cu cheia
senzorului. Asigurați-vă că partea de sus a literei
„H” Husqvarna este orientată în sens opus cheii de
siguranță. (Fig. 30)
Baterie
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
bateria, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța. Trebuie, de
asemenea, să citiți și înțelegeți informațiile
din manualul operatorului privind bateria și
încărcătorul.
Păstrați bateria și încărcătorul la temperaturile ambiante
corecte.
Temperatură ambiantă
Folosirea bateriei 5-40 °C
Încărcarea bateriei 5-40 °C
Starea bateriei
Afișajul arată capacitatea rămasă a bateriei și dacă
există probleme cu aceasta. Capacitatea bateriei este
afișată timp de 5 secunde după ce produsul este oprit
sau după ce este apăsat butonul indicatorului. Simbolul
de avertisment de pe baterie se aprinde când apare o
eroare. Consultați
Bateria la pagina 337
.
(Fig. 31)
Lumini LED Stare baterie
Toate LED-urile sunt
aprinse
Complet încărcată (75 -
100 %)
Sunt aprinse LED-urile 1,
2 și 3
Bateria este încărcată în
proporție de 50 - 75 %
Sunt aprinse LED-urile 1
și 2
Bateria este încărcată în
proporție de 25 - 50 %
Este aprins LED-ul 1 Bateria este încărcată în
proporție de 0-25 %
LED-ul 1 se aprinde inter-
mitent
Bateria este descărcată.
Încărcați bateria.
Încărcarea bateriei
Încărcați bateria înainte de prima utilizare. Bateria este
încărcată în proporție de doar 30 % la livrarea către
client.
Nota: Încărcătorul trebuie conectat la o sursă de
alimentare având tensiunea și frecvența specificate pe
plăcuța de identificare.
Bateria nu se încarcă dacă temperatura acesteia este
mai mare de 50° C. Încărcătorul de baterii reduce
temperatura bateriei înainte de a începe încărcarea.
1.
Conectați un capăt al cablului de alimentare al
încărcătorului la mufa acestuia.
2. Conectați celălalt capăt al cablului de alimentare al
încărcătorului la o priză de curent cu împământare.
LED-ul de pe încărcătorul bateriei se aprinde o
singură dată, în culoarea verde. (Fig. 32)
3. Introduceți bateria în încărcătorul aferent. Lumina
verde de pe încărcător se aprinde atunci când
bateria este conectată corect la încărcător. (Fig. 33)
4. Atunci când toate LED-urile de pe baterie sunt
aprinse, bateria este încărcată complet. Încărcați
bateria timp de maximum 24 de ore.
5. Pentru a decupla încărcătorul de baterii de la priza
de curent, trageți de ștecher și nu de cablul de
alimentare.
6. Scoateți bateria din încărcător.
Nivelul de încărcare a bateriei
O baterie Husqvarna Li-ion poate fi încărcată sau
utilizată la toate nivelurile de încărcare. Bateria nu
se deteriorează. O baterie complet încărcată nu-și
reduce nivelul de încărcare atunci când este lăsată în
încărcător.
Afișaj LED Nivelul de încărcare
LED-ul 1 se aprinde inter-
mitent
0%-25%
LED-ul 1 este aprins,
LED-ul 2 se aprinde inter-
mitent
25%-50%
LED-urile 1 și 2 sunt aprin-
se, LED-ul 3 se aprinde
intermitent
50%-75%
LED-urile 1, 2 și 3 sunt
aprinse, LED-ul 4 se
aprinde intermitent
75%-100%
LED-urile 1, 2, 3 și 4 sunt
aprinse
Încărcată complet
332 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Ce trebuie făcut înainte de a utiliza
produsul
1.
Udați solul în ziua anterioară lucrării pe timp de vară
sau dacă solul este uscat.
2. Asigurați-vă că oamenii și animalele se află la cel
puțin 20 m distanță de produs.
3. Amplasați cablul pe înfășurătorul de cablu. Consultați
Instalarea cablului la pagina 331
.
4. Reglați adâncimea de pozare a cablului. Consultați
Reglarea adâncimii de pozare a cablului la pagina
333
.
5. Fixați capătul cablului de un țăruș.
Pornirea produsului
1. Înclinați mânerul pe o parte. Consultați
Pentru a
înclina mânerul la pagina 333
.
2. Deschideți capacul bateriei.
3. Introduceți o baterie încărcată în compartimentul
pentru baterii nr. 1 sub capacul bateriei. Pentru o
durată mai lungă de funcționare, introduceți a doua
baterie încărcată în compartimentul pentru baterii nr.
2.
4. Deconectați cheia de siguranță din suportul cheii de
siguranță.
5. Împingeți cheia de siguranță în încuietoarea de
siguranță. (Fig. 34)
6. Stați în spatele produsului.
7. Apăsați butonul de standby (A) de pe panoul
de control. Indicatorul luminos de standby (B) se
aprinde. (Fig. 35)
8. Apăsați butonul pornit/oprit (C) până când rămâne
apăsat. Motorul pornește.
ATENŢIE: Nu acționați produsul
dacă lumina de avertizare (D) se aprinde
intermitent în roșu.
9. Împingeți maneta pentru operarea burghiului în
direcția mânerului pentru a cupla burghiul.
(Fig. 36)
Pentru a utiliza transmisia pe roți
Trageți maneta de control al deplasării (A) în direcția
mânerului pentru a cupla acționarea roților. (Fig. 37)
Eliberați maneta de control al deplasării pentru a
decupla acționarea roților.
Reglarea adâncimii de pozare a
cablului
1. Slăbiți butonul rotativ (A). (Fig. 38)
2. Reglați roata de susținere (B) la adâncimea
necesară de pozare a cablului și strângeți butonul
rotativ.
Nota: Cifrele (C) de pe partea laterală a tubului
roții de susținere prezintă adâncimea de pozare a
cablului în cm. Adâncimea de pozare a cablului
poate fi reglată între 1 și 6 cm.
Reglarea înălțimii mânerului
Înălțimea mânerului poate fi reglată la 5 poziții.
1.
Rotiți mânerul (A) în sens contrar acelor de
ceasornic pentru a-l slăbi și pentru a demonta
butonul rotativ (B). (Fig. 39)
2. Reglați înălțimea mânerului și instalați butonul rotativ
în orificiul cel mai apropiat.
3. Rotiți mânerul în sensul acelor de ceasornic pentru
a-l strânge.
Pentru a înclina mânerul
Puteți înclina mânerul pentru a evita lovirea obstacolelor
atunci când operați produsul. Mânerul poate fi înclinat în
4 poziții în partea dreaptă și 4 poziții în partea stângă.
1. Trageți complet maneta de înclinare a mânerului
(A) în direcția mânerului și mențineți-o. Maneta de
înclinare a mânerului se află în partea din stânga jos
a mânerului. (Fig. 40)
2. Înclinați mânerul într-una din cele 4 poziții la stânga
sau la dreapta și deblocați maneta de înclinare
a mânerului. Asigurați-vă că știftul care blochează
poziția mânerului se află într-una dintre fante. (Fig.
41)
Pentru a bloca funcția de pivotare a
aripioarei de alimentare
Pentru a mări precizia direcției atunci când pozați cablul
pe secțiuni drepte și lungi, puteți bloca funcția de
pivotare a aripioarei de alimentare.
Asigurați-vă că aripioara de alimentare este în
aceeași direcție ca produsul și strângeți mânerul (A).
(Fig. 42)
Pentru reglarea ghidajului de cablu
Produsul este reglat pentru cabluri de 4 mm. În cazul în
care cablul are un diametru mai mare, ghidajul de cablu
trebuie reglat.
1. Slăbiți cele 2 șuruburi. (Fig. 43)
2. Deplasați ghidajul de cablu cu câțiva milimetri în sus.
3. Strângeţi cele 2 şuruburi.
Pentru reglarea ecartamentului
Poziția roților poate fi reglată pentru diferite
ecartamente. Există 4 orificii de reglare pe axul din
stânga și 4 orificii de reglare pe axul din dreapta.
Ecartamentul poate fi reglat la 250, 270, 290 sau 310
mm de centrul burghiului.
(Fig. 44)
1698 - 004 - 04.12.2023 333
background
1. Trageți afară știftul (A).
2.
Reglați roțile la ecartamentul necesar.
3. Introduceți știftul într-unul din cele 4 orificii (B) de pe
ax.
4. Blocați arcul de siguranță.
Pentru începerea lucrului
După instalarea cablului și a burghiului, operatorul
trebuie să fixeze cablul pe sol.
1. Amplasați un țăruș pe sol.
2. Fixați pe țăruș partea cablului care iese din partea de
jos a ghidajului de cablu.
Pentru utilizarea ghidajului cu 2 cabluri
Dacă produsul se îndepărtează de perimetrul exterior al
spațiului de lucru, este necesar să pozați două cabluri
simultan.
1. Îngropați un cablu de-a lungul întregului perimetru.
Consultați figurile (A) și (B). (Fig. 45) (Fig. 46)
2. Când vă aflați în punctul indicat în figura (C),
amplasați roata de susținere în poziția cea mai
înaltă, pentru a scoate aripioara de alimentare din
sol. Fixați cablul cu un țăruș și continuați cu cablul
deasupra solului până când ajungeți la punctul
următor. (Fig. 47)
3. Fixați cablul cu un țăruș la punctul indicat în figura
(D). (Fig. 48)
4. Amplasați aripioara de alimentare la adâncimea
corectă de pozare a cablului și continuați să îngropați
cablul pentru a crea insula. Consultați figura (E).
(Fig. 49)
5. Când ajungeți la punctul indicat în figura (F), scoateți
țărușul și curățați aripioara de alimentare. Consultați
Pentru cură
ț
area aripioarei de alimentare la pagina
335
. (Fig. 50)
6. Asamblați cablul deasupra solului în ghidajul de
cablu.
(Fig. 51)
7. Îngropați cele două cabluri în același timp până la
punctul indicat în figura (G). Fixați cele două cabluri
pe un țăruș și desprindeți al doilea cablu de pe
ghidajul de cablu. (Fig. 52)
8. Continuați să îngropați cablul de perimetru până la
punctul indicat în figura (H). (Fig. 53)
Oprirea produsului
Produsul se oprește automat dacă nu-l utilizați timp de 3
minute.
1. Eliberați maneta de transmisie (A) pentru a decupla
transmisia de roți. (Fig. 37)
2. Eliberați maneta pentru operarea burghiului pentru a
opri burghiul. (Fig. 17)
3. Apăsați butonul de pornire/oprire situat pe panoul de
control.
4. Apăsați butonul standby de pe panoul de control.
5. Deschideți capacul bateriei.
6. Scoateți cheia de siguranță din încuietoarea de
siguranță și introduceți-o în suportul cheii de
siguranță.
7. Utilizați racleta pentru a curăța aripioara de
alimentare. Consultați
Pentru cură
ț
area aripioarei de
alimentare la pagina 335
.
8. Curățați și lubrifiați capul burghiului după fiecare
operație. Consultați
Cură
ț
area
ș
i lubrifierea capului
burghiului la pagina 335
.
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua
orice operații de întreținere, citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Toate lucrările de service și de reparații la produs
necesită instruire specială. Garantăm disponibilitatea
unor lucrări profesioniste de reparații și service.
Pentru informații mai detaliate, consultați
www.husqvarna.com
.
Program de întreținere
Intervalele de întreținere sunt calculate având în vedere
o utilizare zilnică a produsului. Intervalele se modifică
dacă produsul nu este utilizat zilnic.
Pentru operațiuni de întreținere identificate cu *,
consultați
Dispozitivele de siguran
ț
ă de pe produs la
pagina 329
.
334 1698 - 004 - 04.12.2023
background
La fieca-
re utiliza-
re
Lunar
În fiecare
sezon
Efectuați o inspecție generală. X
Asigurați-vă că dispozitivele de siguranță de pe produs nu sunt defecte *. X
Examinați burghiul și aripioara de alimentare. X
Verificați maneta pentru operarea burghiului*. X
Asigurați-vă că butonul de pornire/oprire funcționează corect și nu este defect. X
Verificați dacă bateria este deteriorată. X
Verificați nivelul de încărcare a bateriei. X
Asigurați-vă că butoanele de eliberare de pe baterie funcționează corect și că
bateria este fixată în produs.
X
Curățați prizele de aer de pe motor. Asigurați-vă că prizele de aer nu prezintă
iarbă sau reziduuri.
X
Lubrifiați piesele nevopsite. X
Lubrifiați piesele în care acoperirea cu zinc este uzată. X
Curățați și lubrifiați capul burghiului. X
Curățați aripioara de alimentare. X
Verificați dacă încărcătorul de baterii nu prezintă deteriorări și asigurați-vă că
funcționează corect.
X
Examinați conexiunile dintre baterie și produs. Examinați, de asemenea, cone-
xiunea dintre baterie și încărcător.
X
Pentru curățarea aripioarei de
alimentare
Utilizați racleta pentru a îndepărta solul și a curăța
aripioara de alimentare. (Fig. 54)
Pentru înlocuirea aripioarei de
alimentare
1. Înclinați produsul înainte și așezați-l încet pe sol.
2. Demontați cele 2 șuruburi (A) și aripioara de
alimentare (B). (Fig. 55)
3. Montați noua aripioară de alimentare în ordinea
inversă a operațiilor.
Pentru înlocuirea burghiului
1. Îndepărtați iarba și reziduurile de pe produs.
ATENŢIE: Asigurați-vă că produsul
sau alte materiale nedorite nu pătrund în
burghiu în timpul montării.
Nota: Curățați și lubrifiați carcasa burghiului de
fiecare dată după încheierea lucrului.
2. Îndepărtați șurubul scurt (A) și capul de găurit (B) de
pe arbore (C). (Fig. 56)
Nota: Pentru înlocuirea burghiului este necesară o
cheie imbus de 6 mm.
3. Îndepărtați șurubul lung (D) și burghiul (E) din capul
de găurire.
4.
Introduceți un burghiu nou în capul burghiului și
instalați șurubul lung.
5. Instalați capul de găurire pe arbore.
6. Strângeți șuruburile.
Curățarea și lubrifierea capului
burghiului
Curățați complet capul burghiului după fiecare operație.
1. Înclinați produsul înainte și așezați-l încet pe sol.
2. Îndepărtați iarba, murdăria și materialele nedorite cu
o perie moale.
1698 - 004 - 04.12.2023 335
background
3. Utilizați aer comprimat pentru a elimina particulele
mai mici de iarbă și murdărie.
4.
Scoateți șuruburile (A) de pe capul burghiului (B) și
scoateți burghiul (C). (Fig. 56)
5. Slăbiți cele 2 șuruburi (D) și demontați aripioara de
alimentare (E). (Fig. 57)
6. Demontați șurubul (F) și scoateți capul de burghiu
(G) de pe arbore (H). (Fig. 58)
7. Utilizaţi aer comprimat pentru a curăţa produsul.
Asigurați-vă că toată murdăria, iarba și alte materiale
nedorite sunt eliminate.
8. Dacă este necesar, îndepărtați unsoarea murdară cu
un solvent adecvat.
9. Curățați toate componentele cu un solvent adecvat și
lubrifiați toate componentele.
10. Aplicați unsoare rezistentă la apă pe arbore. (Fig.
59)
Curățarea bateriei și încărcătorului
AVERTISMENT: Nu curățați
niciodată cu apă bateria sau încărcătorul
bateriei.
AVERTISMENT: Nu folosiți chimicale
pentru a curăța bateria.
Asigurați-vă că bateria și încărcătorul sunt curate și
uscate înainte să introduceți bateria în încărcător.
Curățați bornele bateriei cu aer comprimat sau cu o
cârpă moale și uscată.
Curățați suprafețele bateriei și încărcătorul cu o
cârpă moale și uscată.
Depanarea
Depanare
Dacă nu puteți găsi o soluție pentru problemele dvs. în
acest manual, contactați agentul de service
Husqvarna.
Problemă Cauză
Motorul nu pornește.
Bateria nu este încărcată.
Bateria nu este instalată corect.
Bateria este defectă.
Panoul de control este defect.
Burghiul nu se rotește.
Cureaua este uzată.
Cureaua s-a deplasat de pe roțile de transmisie.
Maneta nu realizează o tensionare suficientă a curelei.
Burghiul continuă să se rotească du-
pă eliberarea manetei pentru opera-
rea burghiului.
Cablul manetei pentru operarea burghiului este uzat sau deteriorat.
Produsul nu funcționează corect.
Burghiul este uzat sau deteriorat.
Burghiul nu este instalat corect.
Produsul nu se deplasează când es-
te cuplată maneta de transmisie.
Cablul manetei de transmisie este uzat sau deteriorat.
Curelele de transmisie sunt uzate.
Lanțul este rupt sau insuficient tensionat.
Discurile de ambreiaj din carcasa transmisiei sunt uzate.
Capul burghiului nu poate fi demon-
tat.
Unitatea conține materiale nedorite.
Există oxid în sistem.
336 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Problemă Cauză
Izolația cablului introdus în sol este
deteriorată.
Orificiul de ieșire a cablului de pe aripioara de alimentare este deteriorat.
Tubul care conține cablul și care face parte din aripioara de alimentare este
murdar.
Bateria
LED pe baterie Cauză Soluție
LED-ul verde se aprinde
intermitent.
Tensiunea bateriei este joasă. Încărcați bateria. Consultați
Încărcarea bateriei la
pagina 332
.
LED-ul de eroare se
aprinde intermitent.
Bateria este slabă. Încărcați bateria. Consultați
Bateria la pagina 337
.
Temperatura din mediul de lucru este
prea mare sau prea mică.
Utilizați bateria la temperaturi între -10°C și 40°C.
Supratensiune. Asigurați-vă că tensiunea rețelei de alimentare es-
te la fel cu cea indicată pe plăcuța de identificare
de pe produs.
Scoateți bateria din încărcător. Așteptați 5 secun-
de și încercați din nou să încărcați bateria. Dacă
problema continuă, contactați un agent de service
aprobat.
LED-ul de eroare este
aprins.
Diferența dintre celule este prea ma-
re (1 V).
Discutați cu un agent de service autorizat.
Încărcător pentru acumulator
LED-ul de pe încăr-
cătorul de baterii
Cauză Soluție
LED-ul de eroare se
aprinde intermitent.
Temperatura din mediul de lucru
este prea mare sau prea mică.
Utilizați încărcătorul de baterii la temperaturi între 5 °C și
40 °C.
LED-ul de eroare es-
te aprins.
Discutați cu un agent de service autorizat.
Panou control
Cod de eroare (nu-
măr de aprinderi in-
termitente)
Erori posibile Procedură posibilă
5 Turația motorului scade prea mult și motorul
se oprește.
Curățați capul burghiului și reduceți adânci-
mea de pozare a cablului. Consultați
Cură
ț
a-
rea
ș
i lubrifierea capului burghiului la pagina
335
și
Reglarea adâncimii de pozare a ca-
blului la pagina 333
. Dacă eroarea persistă,
contactați agentul de service aprobat.
1698 - 004 - 04.12.2023 337
background
Cod de eroare (nu-
măr de aprinderi in-
termitente)
Erori posibile Procedură posibilă
8 Bateria este slabă. Încărcați bateria. Consultați
Încărcarea bate-
riei la pagina 332
.
9 Eroare la nivelul bateriei sau nu există sem-
nal de la baterie.
Instalați bateria corect în produs și examinați
conectorul bateriei. Dacă LED-ul de eroare
de pe baterie se aprinde intermitent, consul-
tați
Bateria la pagina 337
.
10 Controlul motorului este prea fierbinte. Opriți motorul și așteptați să se răcească.
Alte erori Dacă apar alte erori, scoateți cheia de siguranță și bateria și contactați un agent de service
aprobat.
Transportul, depozitarea şi eliminarea
Introducere
AVERTISMENT: Pentru a preveni
pornirea accidentală în timpul transportului,
trageți în sus cheia de siguranță, scoateți
bateria și așteptați cel puțin 5 secunde.
Transportul
Cerințele din legislația privind bunurile periculoase
se aplică pentru bateriile Li-ion incluse.
Pentru transporturile comerciale cerințele speciale
de pe ambalaj și etichete trebuie respectate.
Respectați cu atenție reglementările privind
materialele periculoase atunci când pregătiți
produsul pentru transport. Pot exista reglementări
locale aplicabile.
Înainte de transport scoateți întotdeauna bateria.
Aplicați bandă pe bornele bateriei și asigurați-vă că
aceasta nu se poate deplasa în timpul transportului.
Fixați produsul în timpul transportului.
Depozitarea
Înainte de a depozita produsul, lăsați-l să se
răcească.
Înainte de depozitare scoateți întotdeauna bateria.
Pentru a preveni accidentele, asigurați-vă că bateria
nu este conectată la produs în timpul depozitării.
Păstrați încărcătorul într-un spațiu închis și uscat.
Păstrați bateria și încărcătorul de baterie într-un
spațiu uscat unde nu pătrunde umezeala sau
înghețul.
Deconectați bateria de la încărcător în timpul
depozitării.
Nu depozitați bateria într-un loc unde poate apărea
electricitatea statică. Nu depozitați bateria într-o
cutie metalică.
Păstrați produsul într-un loc unde temperatura
ambiantă este între -10 și 40 °C.
Păstrați bateria într-un loc unde temperatura este
cuprinsă între 5 și 25 °C și departe de lumina
soarelui.
Păstrați încărcătorul de baterii într-un loc unde
temperatura este cuprinsă între 5 și 45 °C și departe
de lumina soarelui.
Asigurați-vă că bateria este încărcată în proporție de
30% - 50% înainte de a o depozita pe o perioadă
lungă.
Păstrați produsul, bateria și încărcătorul de baterii
într-un loc încuiat, la care nu au acces copiii și
persoanele neavizate.
Curățați produsul.
Efectuați procedurile de întreținere descrise în acest
manual. Consultați
Program de între
ț
inere la pagina
334
.
Efectuați un service complet înainte de a depozita
produsul pentru o perioadă lungă de timp.
Dezafectarea
Simbolurile de pe produs sau de pe ambalajul
acestuia indică faptul că acest produs nu poate
fi tratat ca deșeu menajer. Trebuie trimis la un
centru de reciclare corespunzător pentru recuperarea
echipamentelor electrice și electronice.
Asigurându-vă că aveți grijă de acest produs în
mod corect, puteți contribui la neutralizarea impactului
negativ potențial asupra mediului înconjurător și asupra
persoanelor; în caz contrar, putând conduce la
gestionarea incorectă a deșeurilor acestui produs.
Pentru informații mai detaliate referitoare la reciclarea
acestui produs, contactați autoritățile, serviciul pentru
deșeuri menajere sau magazinul de unde ați achiziționat
produsul.
(Fig. 60)
338 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Date tehnice
Motor de găurit
Tip de motor BLDC (fără perii) 36 V
Turația motorului - nominală, rot/min 3000/min
Turația motorului - sarcină ridicată, rot/min 3300/min
Putere motor - maximă, kW 1,8
Putere motor - nominală, kW 1,2
Transmisie Cutie de viteze mecanică cu angrenaje pentru
baia de ulei
Receptor Tip curea, cu roată de transmisie
Greutate
Greutate fără baterie, kg 39
Greutate inclusiv 2 x BLi300, kg 43
Baterie
Tip de baterie Serie baterie Husqvarna
Timp funcționare baterie
Durată de funcționare baterie, min
77
38
Emisii de zgomot
78
Nivel de putere acustică, măsurat L
WA
dB(A) 84
Nivel de putere acustică, garantat L
WA
dB(A) 86
Niveluri de zgomot
79
Nivel de presiune a sunetului la urechea operatorului, dB(A) 66
Niveluri de vibrații
80
Mâner m/s
2
1,8
Echipament de pozare a cablurilor
Adâncime de pozare a cablului, cm 1-6
Distanța dintre burghiu și marginea roții, mm 250, 270, 290, 310
Burghiu 597 04 84-01
77
Funcționare liberă, măsurată cu modul standard activat și cu o baterie Husqvarna
de 9,4 Ah (Bli300).
78
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
79
Datele raportate pentru nivelul presiunii zgomotului prezintă o dispersie statistică tipică (abatere standard) de
1,2 dB(A).
80
Datele raportate pentru nivelul de vibrații prezintă o dispersie statistică tipică (abatere standard) de 0,2 m/s
2
.
Standard de vibrații EN 1032+A1:2009.
1698 - 004 - 04.12.2023 339
background
Baterii aprobate Marcă Tip Capacitate ba-
terie, Ah
Tensiune, V Greutate, lb/kg
BLi300 Husqvarna Litiu-ion 9,4 36 4,1/1,9
Încărcătoare aprobate pentru
bateriile specificate,
BLi
Marcă Tensiune de intra-
re, V
Frecvență, Hz Putere, W
QC500 Husqvarna 100-240 50-60 500
340 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Declarație de conformitate
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, Suedia, tel.:
+46-36-146500, declarăm pe propria răspundere, că
produsul:
Descriere Utilaj de pozat cabluri
Marcă Husqvarna
Tip/Model CL400i
Identificare Numere de serie începând cu 2022 și ulterior
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Reglementare Descriere
2006/42/CE „privind utilajele”
2014/30/UE „aferentă compatibilității electromagnetice”
2011/65/UE
„privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase la echipamente electrice și
electronice”
și că au fost aplicate următoarele standarde și/sau
specificații tehnice:
EN ISO 12100:2010, EN ISO
14119:2013, EN ISO 14120:2015, EN ISO 13857:2019,
EN 62841-1:2015+AC:2015, EN ISO 11202:2010, EN
1032:2009, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN
63000:2018.
Pentru informații privind emisiile de zgomot, consultați
Date tehnice la pagina 339
.
Huskvarna, 2022-03-21
Claes Losdal, Director de Dezvoltare / Produse de
grădinărit, Husqvarna AB
Responsabil pentru documentația tehnică
1698 - 004 - 04.12.2023 341
background
Содержание
Введение................................................................... 342
Безопасность.............................................................
343
Сборка........................................................................349
Эксплуатация............................................................ 349
Техническое обслуживание......................................353
Поиск и устранение неисправностей.......................354
Транспортировка, хранение и утилизация..............357
Технические данные.................................................358
Декларация о соответствии..................................... 360
Введение
Описание изделия
Изделие представляет собой устройство для
прокладки кабелей с пешеходным управлением.
Назначение
Используйте изделие для укладки ограничительного
и направляющего проводов для газонокосилок-
роботов в земле. Запрещается использовать
изделие для других видов работ.
Обзор изделия
(Pис. 1)
1.
Скоба управления бурением
2. Скоба наклона рукоятки
3. Скоба привода
4. Счетчик
5. Устройство сматывания кабеля
6. Подающая пластина
7. Бур
8. Панель управления
9. Предохранительный ключ
10. Аккумулятор (принадлежность)
11. Зарядное устройство аккумулятора
(принадлежность)
12. Руководство по эксплуатации
Символы на изделии
(Pис. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
(Pис. 3)
Предупреждение. Вращающиеся части.
Не допускается контакт c руками и
ногами.
(Pис. 4)
Берегитесь отскакивающих предметов
и рикошетов.
(Pис. 5)
Прочтите инструкции.
(Pис. 6)
Следите за тем, чтобы в зоне
проведения работ не было людей и
животных.
(Pис. 7)
Опасность травмы глаз для
находящихся поблизости людей.
(Pис. 8)
Запрещается эксплуатировать или
оставлять изделие под дождем.
(Pис. 9)
Используйте защитную маску.
(Pис. 10)
Режим ожидания (черная кнопка).
(Pис. 10)
Запуск и остановка двигателя (красная
кнопка).
(Pис. 11)
Запрещается утилизировать данное
изделие и его упаковку в качестве
бытовых отходов. Изделие необходимо
передать в пункт переработки
электрического и электронного
оборудования.
(Pис. 12)
Изделие соответствует действующим
директивам EC.
(Pис. 13)
Данное изделие отвечает
требованиям действующих директив
Великобритании.
(Pис. 14)
Табличка с уровнем эмиссии шума
в окружающую среду в соответствии
с директивами и нормативами
Европейского союза, Великобритании
и законодательством Нового Южного
Уэльса "Регламент 2017 года по защите
окружающей среды (контроль уровня
шума)". Гарантированный уровень
мощности звука изделия указан в
разделе
Технические данные на стр.
358
и на табличке.
342 1698 - 004 - 04.12.2023
background
(Pис. 15)
Данное изделие имеет защиту от брызг.
Примечание: Другие символы/наклейки на
изделии относятся к специальным требованиям
сертификации на определенных рынках.
Повреждение изделия
Мы не несем ответственности за повреждение
изделия в следующих случаях:
ненадлежащий ремонт изделия;
использование для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей, не
одобренных производителем;
использование неоригинальных дополнительных
принадлежностей или принадлежностей, не
одобренных производителем;
ремонт изделия в неавторизованном
сервисном центре или неквалифицированным
специалистом.
Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Предупреждения, предостережения и примечания
используются для выделения особо важных пунктов
руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используется, когда несоблюдение
инструкций руководства может привести
к травмам или смерти оператора или
находящихся рядом посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ: Используется, когда
несоблюдение инструкций руководства
может привести к повреждению изделия,
других материалов или прилегающей
территории.
Примечание: Используется для
предоставления дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
Общие меры предосторожности при
работе с агрегатом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ознакомьтесь со всеми
предупреждениями, инструкциями,
иллюстрациями и положениями,
касающимися техники безопасности и
прилагаемыми к данному агрегату.
Несоблюдение всех указанных ниже
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или
тяжелым травмам.
Сохраните все предупреждающие указания и
инструкции для последующего обращения. Под
словом "агрегат" в данном документе понимается
электрический агрегат, работающий от сети
(проводной) либо от аккумулятора (беспроводной).
Техника безопасности на рабочем месте
Рабочее место должно содержаться в чистоте
и быть хорошо освещено. Загромождения или
отсутствие освещения могут стать причиной
несчастных случаев.
Не пользуйтесь агрегатом во взрывоопасной
атмосфере, например, в присутствии
легковоспламеняющихся жидкостей, газов или
пыли. Агрегат производит искры, которые могут
воспламенить пыль или пары жидкостей.
Не допускайте приближения детей и посторонних
лиц к вам во время работы агрегата.
Это может
отвлечь ваше внимание и привести к потере
управления.
Электрическая безопасность
Вилка агрегата должна соответствовать
электрической розетке. Запрещается изменять
конструкцию вилки. Запрещается использовать
переходники при работе с заземленными
агрегатами. Отсутствие изменений в конструкции
вилок и их соответствие розеткам снижает
опасность поражения электрическим током.
Избегайте контакта любых частей тела с
заземленными поверхностями, такими как
трубы, батареи отопления, кухонные плиты и
холодильники. Заземление тела увеличивает
риск поражения электрическим током.
Не подвергайте агрегаты воздействию воды
или высокой влажности. Попадание воды
внутрь агрегата увеличивает риск поражения
электрическим током.
Используйте шнур только по прямому
назначению. Никогда не носите и не
тяните агрегат за шнур и не дергайте
за него, чтобы выключить агрегат из
розетки. Держите шнур вдали от источников
тепла, масла, острых углов или движущихся
деталей. Эксплуатация поврежденного или
запутанного шнура увеличивает риск поражения
электротоком.
При работе с агрегатом вне помещений
используйте подходящий удлинитель для
наружных работ. Применение шнура,
предназначенного для уличного использования,
1698 - 004 - 04.12.2023 343
background
снижает опасность поражения электрическим
током.
Если неизбежно требуется применение агрегата
во влажной среде, используйте источник питания,
оснащенный устройством защитного отключения
(УЗО). Применение УЗО снижает опасность
поражения электрическим током.
Личная безопасность
При работе с агрегатом будьте бдительны,
следите за своими действиями и
руководствуйтесь здравым смыслом. Не
используйте агрегат, если вы устали или
находитесь под воздействием наркотических
средств, алкоголя или лекарств. Малейшая
невнимательность при работе с агрегатом может
обернуться серьезными травмами.
Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. Всегда носите защитные очки. Средства
индивидуальной защиты, такие как респиратор,
нескользящая защитная обувь, каска или
средства защиты органов слуха, существенно
снижают риск получения травм.
Примите меры по предотвращению случайного
включения агрегата. Перед подключением
агрегата к источнику питания и/или
аккумуляторному блоку, его подъемом или
переноской убедитесь, что переключатель
находится в выключенном положении. Не
переносите агрегат, держа палец на
переключателе, а также не подавайте питание на
агрегаты с включенным переключателем, т.к. это
может привести к несчастному случаю.
Уберите все гаечные и регулировочные
ключи, прежде чем включать агрегат. Ключ,
оставленный на вращающейся части агрегата,
может стать причиной травмы.
Не вытягивайте руки с агрегатом слишком
далеко. Всегда сохраняйте равновесие и
устойчиво ставьте ноги. Это позволит лучше
контролировать агрегат в случае возникновения
непредвиденной ситуации.
Надевайте соответствующую одежду. Не
надевайте свободную одежду или украшения.
Не допускайте попадания волос и одежды в
движущиеся части агрегата.
Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут попасть в
движущиеся части.
Если агрегат может дополнительно оснащаться
устройствами для сбора и удаления пыли,
убедитесь, что они подключаются и используются
надлежащим образом. Такие устройства
способствуют снижению опасностей, связанных с
наличием пыли.
Не допускайте, чтобы чувство уверенности,
приобретенное вследствие частого
использования агрегата, позволило вам забыть
об опасностях и игнорировать принципы
обеспечения безопасности. Неосторожные
действия могут привести к тяжелой травме за
долю секунды.
Эксплуатация агрегата и уход за ним
Не перегружайте агрегат. Убедитесь, что агрегат
подходит для выполнения конкретной задачи.
Правильно подобранный агрегат лучше и
надежнее справится с задачей, соответствующей
его конструктивным характеристикам.
Не пользуйтесь агрегатом, если его
переключатель не работает. Если управление
агрегатом с помощью переключателя
невозможно, такой агрегат представляет
опасность и подлежит обязательному ремонту.
Прежде чем производить какую-либо настройку
агрегата, заменять принадлежности или убирать
его на хранение, отключите агрегат от источника
питания и/или снимите аккумуляторный блок
(если снимается). Эти меры предосторожности
позволяют исключить риск случайного включения
агрегата.
Храните неиспользуемые агрегаты в
недоступном для детей месте и не позволяйте
работать с агрегатом лицам, не ознакомленным
с ним и с данными правилами техники
безопасности. Агрегаты в руках неопытных
пользователей являются источником опасности.
Поддерживайте агрегат и принадлежности в
надлежащем состоянии. Проверяйте точность
настройки и отсутствие заедания движущихся
частей, отсутствие поломанных деталей и
иных неисправностей, которые могут нарушить
работу агрегата. В случае обнаружения
какой-либо неисправности устраните ее
перед использованием агрегата. Многие
несчастные случаи возникают из-за недостаточно
тщательного ухода за агрегатами.
Поддерживайте остроту и чистоту режущих
инструментов. Исправные режущие инструменты
с острыми режущими кромками меньше
подвержены поломкам и более просты в
управлении.
Используйте агрегат, принадлежности,
наконечники и т.д. в соответствии с данными
инструкциями, принимая во внимание условия
работы и специфику выполняемой задачи.
Применение агрегата не по назначению может
создать опасные ситуации
Рукоятки и поверхности захвата должны быть
сухими и чистыми, без следов масла и
смазки. Скользкие рукоятки и поверхности
захвата препятствуют безопасному обращению
и управлению агрегатом в непредвиденных
ситуациях.
Сервисное обслуживание
Сервисное обслуживание агрегата должны
выполнять квалифицированные специалисты
по ремонту оборудования с использованием
344 1698 - 004 - 04.12.2023
background
только идентичных запчастей. Это гарантирует
безопасность эксплуатации агрегата.
Никогда не выполняйте обслуживание
поврежденных аккумуляторных блоков.
Обслуживание аккумуляторных блоков должно
выполняться только производителем или
специалистами авторизованных сервисных
центров.
Эксплуатация и обслуживание
аккумуляторного инструмента
Выполняйте подзарядку только с
помощью зарядного устройства, указанного
производителем. Зарядное устройство,
подходящее для одного типа блока
аккумуляторов, может создать опасность
возгорания при использовании с блоком
аккумуляторов другого типа.
Используйте оборудование только со специально
предназначенными блоками аккумуляторов.
Использование других блоков аккумуляторов
может создать опасность травмы или возгорания.
Когда блок аккумуляторов не используется,
храните его вдали от других металлических
предметов, таких как скрепки, монеты, ключи,
гвозди, винты или прочие мелкие предметы,
которые могут замкнуть клеммы аккумулятора.
Замыкание клемм аккумулятора может привести
к ожогам или пожару.
При неправильном обращении из аккумулятора
может вытечь жидкость; не допускайте контакта
с вытекшей жидкостью. При случайном
прикосновении промойте место соприкосновения
водой. При попадании жидкости в глаза
обратитесь за медицинской помощью. Вытекшая
из аккумулятора жидкость может привести к
раздражению или ожогу.
Запрещается использовать блок аккумуляторов
или инструмент, если они повреждены
или модифицированы.
Поврежденные или
подвергнутые модификации аккумуляторы
могут работать неисправно, что приведет к
возникновению пожара, взрыва или риску травм.
Не подвергайте блок аккумуляторов или
инструмент воздействию огня или чрезмерно
высоких температур. Воздействие огня или
температуры выше 130°C / 265°F может привести
к взрыву.
Точно следуйте всем инструкциям по зарядке
и ни в коем случае не заряжайте блок
аккумуляторов или инструмент при температуре,
выходящей за пределы указанного в инструкциях
диапазона. Ненадлежащая зарядка или зарядка
при температуре выше или ниже указанного
диапазона может привести к повреждению
аккумулятора и повышенному риску пожара.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
При небрежном или неправильном обращении
изделие может представлять собой опасность.
Несоблюдение инструкций по технике
безопасности может привести к травмам или
смерти.
Во время работы данное изделие создает
электромагнитное поле. В определенных
обстоятельствах это поле может создавать
помехи для пассивных и активных медицинских
имплантатов. В целях снижения риска
серьезной или смертельной травмы лицам
с медицинскими имплантатами рекомендуется
проконсультироваться с врачом и изготовителем
имплантата, прежде чем приступать к
эксплуатации данного изделия.
Всегда соблюдайте осторожность и
руководствуйтесь здравым смыслом. Если вы не
уверены, как правильно эксплуатировать изделие
в определенной ситуации, прекратите работу
и проконсультируйтесь с дилером Husqvarna,
прежде чем продолжать.
Помните: ответственность за несчастные случаи,
угрожающие другим людям или их имуществу,
несет оператор изделия.
Содержите изделие в чистоте. Следите за тем,
чтобы знаки и наклейки были легко читаемыми.
Ни в коем случае не позволяйте использовать
оборудование детям или лицам, не
ознакомившимся с данными инструкциями.
Допустимый возраст пользователя может быть
ограничен местным законодательством.
Не оставляйте без присмотра людей с
физическими или умственными нарушениями,
использующих изделие. Они должны постоянно
находиться под присмотром взрослого.
Ни в коем случае не используйте изделие,
если вы устали, больны или находитесь под
воздействием алкоголя, наркотических веществ
или лекарственных препаратов. Это может
повлиять на ваше зрение, реакцию, координацию
или оценку действительности.
Не используйте изделие, если оно повреждено
или работает неправильно.
Запрещается вносить изменения в изделие или
использовать его, если вы подозреваете, что
конструкция была модифицирована.
1698 - 004 - 04.12.2023 345
background
Техника безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Используйте изделие для укладки
ограничительного и направляющего проводов
для газонокосилок-роботов в земле. Запрещается
использовать изделие для других видов работ.
Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. См. раздел
Средства индивидуальной
защиты на стр. 347
.
Убедитесь, что вы знаете, как быстро остановить
двигатель в аварийной ситуации.
Запрещается эксплуатировать изделие под
дождем или в условиях высокой влажности. При
попадании воды внутрь изделия повышается
риск поражения электрическим током.
Запрещается использовать изделие, если бур и
кожухи установлены неправильно. Неправильно
установленный бур может выскочить и стать
причиной травмы.
Уберите ветви, сучья, камни и прочие
посторонние предметы из рабочей зоны перед
началом эксплуатации изделия.
Предметы, ударяющиеся об оборудование для
прокладки кабелей, могут быть отброшены,
что приведет к травмам или повреждению
имущества. Следите за тем, чтобы посторонние
лица и животные находились на безопасном
расстоянии от изделия.
Ни в коем случае не используйте изделие
при неблагоприятных погодных условиях,
например, в туман, дождь, при сильном ветре,
низких температурах и риске удара молнии.
Эксплуатация изделия при плохих погодных
условиях или на сырых участках утомительна.
Плохие погодные условия могут создавать
опасные условия для работы, например,
скользкие поверхности.
Следите за возможным появлением посторонних
лиц, предметов или условий, которые
могут препятствовать безопасной эксплуатации
изделия.
Следите за возможным появлением препятствий,
таких как корни, камни, сучья, ямы или рвы.
Высокая трава может скрывать препятствия.
Запрещается использовать изделие на участках с
уклоном более 15°.
При смене направления движения на
склоне проявляйте повышенную осторожность.
Используйте изделие поперек поверхности
склона. Не передвигайтесь вверх и вниз по
поверхности склона.
Проявляйте особую осторожность при
приближении к скрытым из видимости поворотам
или предметам, которые могут затруднять обзор.
Следите за тем, чтобы бур не ударялся
о посторонние предметы, например камни и
корни. Это может привести к повреждению
бура и искривлению вала двигателя. При
искривлении вала двигателя увеличивается
уровень вибрации, что может привести к
высвобождению бура.
В случае удара бура о посторонний предмет
или возникновения вибрации незамедлительно
остановите изделие. Остановите двигатель,
вытяните предохранительный ключ и извлеките
аккумулятор. Дождитесь остановки движущихся
частей. Проверьте изделие на наличие
повреждений. Затяните ослабленные детали.
Выполните ремонт и замену поврежденных
деталей. Обратитесь в авторизованный
сервисный центр для выполнения ремонта.
Во время работы двигателя скоба управления
бурением не должна быть постоянно прижата к
рукоятке изделия.
При запуске изделие должно находиться на
устойчивой ровной поверхности.
При работе с изделием всегда стойте сзади.
Во время работы все колеса изделия должны
находиться на земле; держите рукоятку обеими
руками.
Не приближайте руки или ноги к вращающемуся
буру.
Не наклоняйте изделие при запуске двигателя
или во время работы.
Соблюдайте осторожность, когда тянете изделие
назад.
Запрещается поднимать изделие во время
работы двигателя. В случае необходимости
поднять изделие сначала выключите двигатель,
вытяните предохранительный ключ и извлеките
аккумулятор.
При работе с изделием запрещается двигаться
назад.
Если изделие необходимо наклонить для
транспортировки, отпустите скобу управления
бурением, чтобы остановить процесс бурения.
Запрещается бегать с изделием во время работы
двигателя. Работайте с изделием в спокойном
темпе.
Выключите двигатель, прежде чем менять
глубину прокладки кабеля. Запрещается
выполнять регулировки при работающем
двигателе.
Ни в коем случае не выпускайте изделие из
вида при работающем двигателе. Остановите
двигатель и убедитесь, что бур не вращается.
Вибрации изделия во время работы
могут отличаться от заявленного значения,
приведенного в разделе
Технические данные на
стр. 358
. Эта разница объясняется зависимостью
346 1698 - 004 - 04.12.2023
background
уровня вибрации от условий эксплуатации
изделия. При частом или продолжительном
использовании изделия регулярно делайте
перерывы во избежание травм от вибрации.
Инструкции по технике безопасности
во время эксплуатации
В обязательном порядке прочитайте следующие
инструкции, прежде чем приступать к эксплуатации
изделия.
Убедитесь, что кабель в направляющей трубке не
поврежден.
Убедитесь, что трубка в подающей пластине
не повреждена. Замените трубку, если она
изношена или повреждена.
(Pис. 16)
Убедитесь, что кромка у отверстия не острая и
не повреждена. Если направляющая трубка для
кабеля повреждена, замените ее.
Убедитесь, что все винты затянуты.
Убедитесь, что все рычаги находятся в
нейтральном положении.
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Средства индивидуальной защиты не могут
полностью исключить риск получения травмы,
но при несчастном случае они снижают тяжесть
травмы. За помощью по правильному выбору
оборудования обращайтесь к дилеру.
Используйте прочные, противоскользящие
ботинки. Запрещается надевать открытую обувь
или работать босиком.
Надевайте прочные длинные брюки.
При необходимости надевайте защитные
перчатки, например, при закреплении, проверке
или очистке оборудования для прокладки
кабелей.
Рекомендуется использовать защитные
наушники.
Защитные устройства на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Не используйте изделие, если защитные
устройства повреждены или работают
неправильно.
Запрещается снимать защитные устройства или
вносить в них какие-либо изменения.
Регулярно выполняйте проверку защитных
устройств. Если защитные устройства
повреждены или работают неправильно,
обратитесь в сервисный центр Husqvarna.
Предохранительный ключ
Предохранительный ключ расположен под крышкой
аккумулятора. Предохранительный ключ подключает
аккумулятор, от которого на двигатель поступает
питание.
Проверка предохранительного ключа
Предохранительный ключ подключает аккумулятор,
от которого на двигатель поступает питание.
Запустите и остановите двигатель. Если
предохранительный ключ работает исправно, то
двигатель можно запустить только при установке
ключа в предохранительный замок.
Скоба управления бурением
Скоба управления бурением останавливает бур.
При отпускании скобы управления бурением бур
останавливается.
Чтобы проверить скобу управления бурением,
запустите двигатель, а затем отпустите скобу
управления бурением. Если бур не останавливается
в течение 3 секунд, обратитесь в авторизованный
сервисный центр Husqvarna.
(Pис. 17)
Техника безопасности при работе с
аккумулятором
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Используйте перезаряжаемые аккумуляторы
Husqvarna
только с теми изделиями Husqvarna,
для которых они предназначены. Во избежание
травм запрещается использовать аккумулятор
в качестве источника питания для других
устройств.
Запрещается использовать одноразовые
аккумуляторы.
Риск поражения электрическим током. Не
допускайте контакта клемм аккумулятора с
ключами, монетами, винтами или другими
металлическими предметами. Это может
привести к короткому замыканию аккумулятора.
Не размещайте посторонние предметы на
воздухозаборниках аккумулятора.
Аккумулятор не должен подвергаться
воздействию солнечного света, тепла или
1698 - 004 - 04.12.2023 347
background
открытого пламени. Аккумулятор может
взорваться и стать причиной ожогов, в том числе
химических.
Защищайте аккумулятор от дождя и сырости.
Не подвергайте аккумулятор воздействию
микроволн и высокого давления.
Не пытайтесь разбирать или ломать аккумулятор.
При возникновении утечки из аккумулятора не
допускайте попадания жидкости на кожу или
в глаза. При контакте с жидкостью промойте
затронутый участок большим количеством воды
и обратитесь за медицинской помощью.
Используйте аккумулятор в изделии только при
температуре окружающей среды в диапазоне от
5 до 40 °C.
Используйте зарядное устройство только при
температуре окружающей среды в диапазоне от
5 до 40 °C.
Аккумулятор не будет заряжаться, если его
температура превышает 50°C.
Очистка аккумулятора или зарядного устройства
водой запрещена. См. раздел
Очистка
аккумулятора и зарядного устройства на стр. 354
.
Запрещается использовать поврежденный
аккумулятор.
Храните аккумуляторы вдали от металлических
предметов, таких как гвозди, монеты или
ювелирные изделия.
Техника безопасности при работе с
зарядным устройством для аккумулятора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Для зарядки перезаряжаемых аккумуляторов
Husqvarna используйте только зарядные
устройства QC.
Риск поражения электрическим током или
короткого замыкания. Не размещайте
посторонние предметы на воздухозаборниках
зарядного устройства. Не пытайтесь разбирать
зарядное устройство. Запрещается подключать
клеммы зарядного устройства к металлическим
предметам. Используйте одобренную сетевую
розетку.
Во время работы данное изделие создает
электромагнитное поле. В определенных
обстоятельствах это поле может создавать
помехи для пассивных и активных медицинских
имплантатов. В целях снижения риска
серьезной или смертельной травмы лицам
с медицинскими имплантатами рекомендуется
проконсультироваться с врачом и изготовителем
имплантата, прежде чем приступать к
эксплуатации данного изделия.
Регулярно проверяйте шнур питания зарядного
устройства на отсутствие повреждений или
трещин.
Не поднимайте зарядное устройство за шнур
питания. Для отсоединения зарядного устройства
от сетевой розетки потяните за вилку. Не тяните
за шнур питания.
Не допускайте контакта шнура питания и
удлинителя с водой, маслом или острыми
краями. Проверяйте, что шнур не застрял в
двери, заборе и т.д. В противном случае
зарядное устройство может оказаться под
напряжением.
Запрещается очищать зарядное устройство
водой.
Дети старше 8 лет и лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или недостатком опыта
и знаний могут использовать зарядное
устройство только под надзором или после
ознакомления с инструкциями относительно
безопасной эксплуатации зарядного устройства
и возможными рисками. Не позволяйте детям
играть с зарядным устройством. Очистка
и техническое обслуживание не должны
проводиться детьми без надзора.
Запрещается заряжать одноразовые
аккумуляторы в зарядном устройстве.
Запрещается использовать зарядное устройство
вблизи легковоспламеняющихся материалов и
материалов, которые вызывают коррозию. Не
накрывайте зарядное устройство. В случае
появления дыма или огня извлеките вилку
зарядного устройства из розетки.
Запрещается использовать поврежденное
зарядное устройство.
Заряжайте аккумулятор только в хорошо
проветриваемом помещении вдали от солнечных
лучей. Запрещается заряжать аккумулятор в
условиях высокой влажности.
Инструкции по технике
безопасности во время технического
обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Перед выполнением технического обслуживания
изделия извлеките предохранительный ключ.
Чтобы продлить срок службы изделия и
снизить вероятность несчастных случаев,
соблюдайте все требования к проведению
обслуживания. Для проведения ремонта
обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Для получения дополнительной информации
348 1698 - 004 - 04.12.2023
background
обратитесь в ближайшее представительство
компании.
Выполняйте техобслуживание строго в
соответствии с инструкциями, приведенными в
руководстве по эксплуатации.
При работе с оборудованием для прокладки
кабелей используйте прочные защитные
перчатки.
Для повышения качества и безопасности работы
регулярно очищайте изделие.
Регулярно обращайтесь в сервисный центр для
проверки изделия и выполнения необходимых
регулировок и ремонта.
Замените поврежденные, сломанные или
изношенные детали.
Соблюдайте указания по замене
принадлежностей. Пользуйтесь только
оригинальными принадлежностями.
Храните изделие, аккумулятор и зарядное
устройство по отдельности в сухом помещении
под замком. Не допускайте к изделию,
аккумулятору и зарядному устройство детей и
лиц, не имеющих соответствующего разрешения.
Сборка
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
сборкой изделия внимательно изучите
раздел техники безопасности.
Установка бура
1.
Вставьте бур (A) в головку (B) и установите
длинный винт (C). (Pис. 18)
Примечание: Для установки бура
необходим шестигранный ключ на 6 мм.
2. Установите головку на вал (D) с помощью
короткого винта (E).
3. Затяните винты.
Прокладка кабеля
Изделие оснащено устройством сматывания кабеля
с муфтой, которое можно снять.
1. Поместите кабель на устройство сматывания.
Используйте регулятор для вращения устройства
сматывания кабеля по часовой стрелке.
Примечание: Кабель необходимо
наматывать на устройство сматывания по
часовой стрелке, чтобы он надлежащим образом
разматывался во время работы.(Pис. 19)
2. Вставьте кабель в трубку в подающей пластине
(A) так, чтобы его конец вышел из нижней части
(B) приблизительно на 5 см.
(Pис. 20)
Установка и снятие устройства сматывания
кабеля
1. Ослабьте регулятор (А). (Pис. 21)
2. Снимите фиксатор (B).
3. Снимите устройство сматывания кабеля (C).
4. Установите устройство сматывания кабеля (D).
При необходимости используйте адаптер. (Pис.
22)
5. Установите фиксатор (E) и затяните регулятор
(F).
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией прибора необходимо
внимательно изучить раздел
безопасности.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
представляет собой
облачное решение, которое позволяет оператору
получать информацию обо всех подключенных
устройствах. На данном изделии возможна
установка датчика Husqvarna Fleet Services
. Датчик
Husqvarna Fleet Services
собирает данные об
изделии и позволяет подключиться к системе
Husqvarna Fleet Services
. Система Husqvarna Fleet
Services
сообщает такие сведения, как время
работы, интервалы обслуживания и местоположение
изделия.
Для получения дополнительной информации о
Husqvarna Fleet Services
скачайте приложение
Husqvarna Fleet Services
или обратитесь к
представителю Husqvarna.
Подготовка датчика (принадлежность)
1. Используйте ключ датчика, чтобы открыть
крышку датчика. (Pис. 23)
1698 - 004 - 04.12.2023 349
background
2. Снимите датчик.
3.
Подключите аккумулятор к датчику. Загорится
светодиодный индикатор датчика. (Pис. 24)
4. Скачайте приложение Husqvarna Fleet Services
.
5. Войдите в учетную запись в приложении
Husqvarna Fleet Services
.
6. Выполните сопряжение. См. раздел
Выполнение
сопряжения между приложением и изделием на
стр. 350
Выполнение сопряжения между
приложением и изделием
1. Войдите в учетную запись в приложении
Husqvarna Fleet Services
.
2. Выберите изделие в приложении.
3. Отсканируйте код на задней части датчиком с
помощью своего мобильного устройства, чтобы
добавить датчик в приложение.
Примечание: Сопряжение между
приложением и изделием необходимо выполнить
только один раз.
Установка датчика
1.
Убедитесь, что датчик подсоединен к
приложению Husqvarna Fleet Services
.
См. раздел
Выполнение сопряжения между
приложением и изделием на стр. 350
.
2. Просверлите 2 отверстия по меткам в пазе
корпуса. (Pис. 25)
Примечание: Убедитесь, что отверстия
соответствуют размерам заклепок, поставляемых
с датчиком.
3. С помощью плоскогубцев снимите внешние части
с отверстиями с паза датчика. (Pис. 26)
4.
Просверлите 2 отверстия по меткам в пазе
датчика. (Pис. 27)
5. Совместите паз датчика с пазом корпуса. (Pис.
28)
6. Закрепите паз датчика заклепками.
7. Установите датчик в соответствующий паз.
Совместите белую метку на датчике с меткой на
пазе датчика. (Pис. 29)
8. Закройте крышку датчика и зафиксируйте ее с
помощью ключа датчика. Убедитесь, что верхняя
часть буквы "H" логотипа Husqvarna направлена
в сторону от предохранительного ключа. (Pис. 30)
Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией аккумулятора
ознакомьтесь с разделом, посвященным
безопасности, и усвойте его содержание.
Прочтите и усвойте также все
сведения, приведенные в руководстве по
эксплуатации аккумулятора и зарядного
устройства.
Храните аккумулятор и зарядное устройство при
допустимой температуре окружающей среды.
Температура окружающей
среды
Эксплуатация акку-
мулятора
от 5 до 40 °C
Зарядка аккумуля-
тора
от 5 до 40 °C
Состояние аккумулятора
Дисплей отображает оставшуюся емкость
аккумулятора и наличие в нем неисправностей.
Емкость аккумулятора отображается на дисплее
в течение 5 секунд после отключения агрегата
или после нажатия кнопки-индикатора аккумулятора.
Предупреждающий знак на аккумуляторе загорается
в случае возникновения ошибки. См. раздел
Аккумулятор на стр. 355
.
(Pис. 31)
Светодиодные индика-
торы
Состояние аккумулято-
ра
Все светодиоды горят Аккумулятор полностью
заряжен (75‐100 %).
Светодиоды 1, 2, 3 го-
рят.
Заряд аккумулятора —
50‐75 %.
Светодиоды 1, 2 горят. Заряд аккумулятора —
25‐50 %.
Светодиод 1 горит. Заряд аккумулятора —
0‐25 %.
Светодиод 1 мигает. Аккумулятор разряжен.
Зарядите аккумулятор.
Зарядка аккумулятора
Зарядите аккумулятор перед первым
использованием. Поставляемый аккумулятор
заряжен только на 30%.
Примечание: Подсоединяйте зарядное
устройство к сети питания с напряжением и
частотой, указанными на паспортной табличке.
Зарядка не выполняется, если температура
аккумулятора превышает 50°C. Прежде чем
начать зарядку, зарядное устройство охлаждает
аккумулятор до приемлемой температуры.
350 1698 - 004 - 04.12.2023
background
1. Вставьте один конец силового кабеля зарядного
устройства в гнездо зарядного устройства.
2.
Второй конец силового кабеля зарядного
устройства вставьте в заземленную розетку
сети электропитания. Светодиод на зарядном
устройстве мигнет зеленым цветом один раз.
(Pис. 32)
3. Вставьте аккумулятор в зарядное устройство.
При правильном подключении аккумулятора к
зарядному устройству загорается индикатор
зеленого цвета. (Pис. 33)
4. Когда на аккумуляторе загорятся все
светодиоды, это означает полную зарядку.
Длительность зарядки аккумулятора не должна
превышать 24 часа.
5. Чтобы отсоединить зарядное устройство от
розетки, потяните не за кабель, а за штекер.
6. Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.
Состояние зарядки аккумулятора
Литий-ионный аккумулятор Husqvarna можно
заряжать и использовать при любом уровне
зарядки. Это не приведет к повреждению
аккумулятора. Полностью заряженный аккумулятор
не разряжается, даже если оставить его в зарядном
устройстве.
Светодиодный дисплей Состояние процесса за-
рядки
Светодиод 1 мигает. 0%-25%
Светодиод 1 горит, све-
тодиод 2 мигает.
25%-50%
Светодиоды 1, 2 горят,
светодиод 3 мигает.
50%-75%
Светодиоды 1, 2, 3 го-
рят, светодиод 4 мигает.
75%-100%
Горят светодиоды 1, 2,
3, 4
Полный уровень заряда
Перед началом эксплуатации
изделия
1.
В летний период или при сухой почве
необходимо полить грунт водой за день до
выполнения работ.
2. Люди и животные должны находиться на
расстоянии не менее 20 м от изделия.
3. Поместите кабель на устройство сматывания.
См. раздел
Прокладка кабеля на стр. 349
.
4. Отрегулируйте глубину прокладки кабеля. См.
раздел
Регулировка глубины прокладки кабеля
на стр. 351
.
5. Закрепите конец кабеля на колышке.
Запуск изделия
1.
Наклоните рукоятку в сторону. См. раздел
Наклон
рукоятки на стр. 352
.
2. Откройте крышку аккумуляторного отсека.
3. Вставьте заряженный аккумулятор в слот
№ 1 под крышкой аккумуляторного отсека.
Чтобы продлить время работы, вставьте второй
заряженный аккумулятор в слот № 2.
4. Отсоедините предохранительный ключ от
держателя предохранительного ключа.
5. Вставьте предохранительный ключ в
предохранительный замок. (Pис. 34)
6. Встаньте позади изделия.
7. Нажмите кнопку режима ожидания (A) на
панели управления. Загорится индикатор режима
ожидания (B). (Pис. 35)
8. Нажмите кнопку запуска/останова (C), пока она
не останется в нажатом положении. Будет
запущен двигатель.
ВНИМАНИЕ: Не эксплуатируйте
изделие, если предупреждающий
индикатор (
D) мигает красным светом.
9. Прижмите скобу управления бурением к рукоятке,
чтобы начать бурение. (Pис. 36)
Использование привода колес
Потяните скобу управления приводом в
направлении рукоятки, чтобы запустить привод
колес. (Pис. 37)
Отпустите скобу управления приводом, чтобы
отключить привод колес.
Регулировка глубины прокладки
кабеля
1. Ослабьте регулятор (А). (Pис. 38)
2. Установите опорное колесо (B) на необходимую
глубину прокладки кабеля и затяните регулятор.
Примечание: Цифры (C) на боковой
стороне трубки опорного колеса показывают
глубину прокладки кабеля в сантиметрах.
Глубину прокладки кабеля можно регулировать в
диапазоне 1–6см.
Регулировка высоты рукоятки
Высоту рукоятки можно установить на 5 уровней.
1.
Поверните рукоятку (A) против часовой стрелки,
чтобы ослабить ее, и снимите регулятор (B).
(Pис. 39)
2. Отрегулируйте высоту рукоятки и установите
регулятор в отверстие ближайшего положения.
1698 - 004 - 04.12.2023 351
background
3. Поверните ручку по часовой стрелке, чтобы
затянуть ее.
Наклон рукоятки
Во избежание столкновения с препятствиями во
время работы можно наклонять рукоятку. Рукоятка
может быть наклонена вправо (4 положения) и влево
(4 положения).
1.
Потяните скобу наклона рукоятки (A) в
направлении рукоятки и удерживайте ее в этом
положении. Скоба наклона рукоятки находится в
нижней левой части рукоятки. (Pис. 40)
2. Наклоните рукоятку влево или вправо в одно из
четырех положений и отпустите скобу наклона
рукоятки. Убедитесь, что штифт, фиксирующий
положение рукоятки, находится в одном из пазов.
(Pис. 41)
Блокировка поворота подающей
пластины
Для повышения точности прокладки длинных секций
кабеля по прямой линии можно заблокировать
поворот подающей пластины.
Убедитесь, что подающая пластина выровнена
так же, как изделие, и затяните ручку (A). (Pис.
42)
Регулировка направляющей трубки
для кабеля
Изделие отрегулировано для кабелей диаметром
4 мм. Если диаметр кабеля больше, необходимо
отрегулировать направляющую трубки для кабеля.
1. Ослабьте 2 винта. (Pис. 43)
2. Переместите направляющую трубку для кабеля
на несколько миллиметров вверх.
3. Затяните 2 винта.
Регулировка ширины колеи
Положение колес можно регулировать для
обеспечения различной ширины колеи.
Предусмотрено 4 регулировочных отверстия на оси
слева и 4 регулировочных отверстия на оси справа.
Ширину колеи можно установить на 250, 270, 290
или 310 мм от центра бура.
(Pис. 44)
1. Извлеките штифт (A).
2. Отрегулируйте колеса до необходимой ширины
колеи.
3. Вставьте штифт в одно из 4 отверстий (B) в оси.
4. Заблокируйте предохранительную пружину.
Начало работы
После заправки кабеля и установки бура оператору
необходимо закрепить кабель на земле.
1.
Вставьте колышек в землю.
2. Закрепите конец кабеля, который выходит из
нижней части направляющей трубки, на колышке.
Использование направляющей
трубки на 2 кабеля
Если изделие выходит за внешний периметр
рабочей зоны, необходимо одновременно уложить
два кабеля.
1. Проложите один кабель по всему периметру. См.
рис. (A) и (B). (Pис. 45) (Pис. 46)
2. Находясь в точке, показанной на рисунке (C),
установите опорное колесо в крайнее верхнее
положение, чтобы поднять подающую пластину с
земли. Закрепите кабель с помощью колышка и
продолжайте движение с кабелем над землей до
следующей точки. (Pис. 47)
3. Закрепите кабель колышком в точке, указанной
на рисунке (D). (Pис. 48)
4. Установите подающую пластину на необходимую
глубину прокладки кабеля и продолжайте
укладывать кабель, чтобы создать островок. См.
рисунок (E). (Pис. 49)
5. Когда вы достигнете точки, указанной на рисунке
(F), уберите колышек и очистите подающую
пластину. См. раздел
Очистка подающей
пластины на стр. 354
. (Pис. 50)
6. Разместите кабель в направляющей трубке над
землей. (Pис. 51)
7. Проложите два кабеля одновременно до точки,
указанной на рисунке (G). Прикрепите два кабеля
к колышку и отсоедините второй кабель от
направляющей трубки. (Pис. 52)
8. Продолжайте прокладывать кабель по периметру
до точки, указанной на рисунке (H). (Pис. 53)
Остановка изделия
Если изделие не используется в течение 3 минут,
оно автоматически выключается.
1. Отпустите скобу привода (A), чтобы отключить
привод колес. (Pис. 37)
2. Отпустите скобу управления бурением, чтобы
остановить бур. (Pис. 17)
3. Нажмите кнопку запуска/останова на панели
управления.
4. Нажмите кнопку режима ожидания на панели
управления.
5. Откройте крышку аккумулятора.
352 1698 - 004 - 04.12.2023
background
6. Извлеките предохранительный ключ из
предохранительного замка и поместите его в
держатель.
7.
С помощью скребка очистите подающую
пластину. См. раздел
Очистка подающей
пластины на стр. 354
.
8. Очищайте и смазывайте головку бура после
каждого использования. См. раздел
Очистка и
смазка головки бура на стр. 354
.
Техническое обслуживание
Вводная информация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
выполнением техобслуживания
необходимо внимательно изучить и
понять информацию в раздел по технике
безопасности.
Для выполнения любых работ по сервисному
обслуживанию и ремонту изделия необходимо
пройти специальное обучение. Мы гарантируем
доступность услуг по профессиональному ремонту и
сервисному обслуживанию.
Дополнительную информацию см. в разделе
www.husqvarna.com
.
График технического обслуживания
График технического обслуживания составлен
исходя из ежедневного использования изделия. Если
изделие не используется ежедневно, интервалы
техобслуживания изменятся.
Сведения о техническом обслуживании, отмеченном
знаком *, см. в разделе
Защитные устройства на
изделии на стр. 347
.
При ка-
ждом ис-
пользо-
вании
Ежеме-
сячно
Каждый
сезон
Выполните общий осмотр. X
Убедитесь, что защитные устройства изделия исправны *. X
Осмотрите бур и подающую пластину. X
Проверьте работу скобы управления бурением*. X
Убедитесь, что кнопка запуска/останова работает надлежащим образом и
не повреждена.
X
Проверьте аккумулятор на наличие повреждений. X
Проверьте уровень заряда аккумулятора. X
Проверьте работу кнопок фиксатора и надежность установки аккумулятора
в изделии.
X
Очистите воздухозаборники на двигателе. Убедитесь, что на воздухозабор-
никах нет травы и грязи.
X
Смажьте неокрашенные детали. X
Смажьте детали с изношенным цинковым покрытием. X
Очистите и смажьте головку бура. X
Очистите подающую пластину. X
Проверьте состояние и правильность работы зарядного устройства. X
Проверьте соединения между аккумулятором и изделием. Проверьте также
соединения между аккумулятором и зарядным устройством.
X
1698 - 004 - 04.12.2023 353
background
Очистка подающей пластины
С помощью скребка удалите грязь и очистите
подающую пластину. (Pис. 54)
Замена подающей пластины
1. Наклоните изделие вперед и медленно опустите
его на землю.
2. Отверните 2 винта (А) и снимите подающую
пластину (В). (Pис. 55)
3. Установите новую подающую пластину,
выполнив указанные выше шаги в обратной
последовательности.
Замена бура
1. Очистите изделие от травы и грязи.
ВНИМАНИЕ: Во время
установки следите за тем, чтобы в
бур не попали грязь или посторонние
материалы.
Примечание: Очищайте и смазывайте
корпус бура каждый раз после работы.
2. Выверните короткий винт (A) и снимите головку
бура (B) с вала (C). (Pис. 56)
Примечание: Для замены бура необходим
ключ на 6 мм.
3. Выверните длинный винт (D) и снимите бур (E) с
головки.
4. Вставьте новый бур в головку и установите
длинный винт.
5. Установите головку бура на вал.
6. Затяните винты.
Очистка и смазка головки бура
Полностью очищайте головку бура после каждого
использования.
1. Наклоните изделие вперед и медленно опустите
его на землю.
2.
Удалите траву, грязь и посторонние материалы
мягкой щеткой.
3. Для удаления мелких частиц травы и грязи
используйте сжатый воздух.
4. Выверните винты (A) из головки бура (B) и
снимите бур (C). (Pис. 56)
5. Выверните 2 винта (D) и снимите подающую
пластину (E). (Pис. 57)
6. Выверните винт (F) и извлеките головку бура (G)
из вала (Н). (Pис. 58)
7. Для очистки изделия используйте сжатый воздух.
Убедитесь, что вся грязь, трава и посторонние
материалы удалены.
8. При необходимости удалите грязную смазку с
помощью соответствующего растворителя.
9. Очистите все компоненты с помощью
подходящего растворителя и смажьте их.
10. Нанесите водоотталкивающую смазку на вал.
(Pис. 59)
Очистка аккумулятора и зарядного
устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Очистка
аккумулятора или зарядного устройства
водой запрещена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
используйте химические реагенты для
очистки аккумулятора.
Прежде чем устанавливать аккумулятор в
зарядное устройство, убедитесь, что аккумулятор
и зарядное устройство чистые и сухие.
Используйте для очистки клемм аккумулятора
сжатый воздух или мягкую и сухую ткань.
Очистите поверхности аккумулятора и зарядного
устройства мягкой и сухой тканью.
Поиск и устранение неисправностей
Поиск и устранение неисправностей
Если вы не нашли решения своей проблемы в
данном руководстве, обратитесь в сервисный центр
Husqvarna
.
354 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Проблема Причина
Двигатель не запускается.
Аккумулятор разряжен.
Аккумулятор установлен неправильно.
Аккумулятор неисправен.
Панель управления неисправна.
Бур не вращается.
Ремень изношен.
Ремень соскользнул со шкивов.
Рычаг не обеспечивает достаточное натяжение ремня.
Бур продолжает вращаться после
отпускания скобы управления бу-
рением.
Провод от скобы управления бурением изношен или поврежден.
Изделие не работает надлежащим
образом.
Бур изношен или поврежден.
Бур установлен неправильно.
Изделие не двигается при нажатой
скобе привода.
Провод от скобы привода изношен или поврежден.
Изношены ремни редуктора.
Цепь повреждена или недостаточно натянута.
Изношены диски муфты в корпусе редуктора.
Головку бура невозможно снять.
Посторонние материалы в узле.
Окисление внутри системы.
Повреждена изоляция кабеля,
укладываемого в землю.
Отверстие выпуска кабеля на подающей пластине повреждено.
Трубка подающей пластины, внутри которой находится кабель, загряз-
нена.
Аккумулятор
Светодиодный инди-
катор аккумулятора
Причина Решение
Мигает зеленый свето-
диодный индикатор.
Низкое напряжение аккумулятора. Зарядите аккумулятор. См. раздел
Зарядка ак-
кумулятора на стр. 350
.
1698 - 004 - 04.12.2023 355
background
Светодиодный инди-
катор аккумулятора
Причина Решение
Мигает светодиодный
индикатор ошибки.
Слишком низкий заряд аккумулято-
ра.
Зарядите аккумулятор. См. раздел
Аккумуля-
тор на стр. 355
.
Слишком высокая или слишком
низкая температура окружающей
среды.
Используйте аккумулятор при температуре в
диапазоне от -10°C до 40°C.
Перегрузка по напряжению. Убедитесь, что напряжение в сети соответ-
ствует значению, указанному на паспортной та-
бличке изделия.
Извлеките аккумулятор из зарядного устрой-
ства. Подождите 5 секунд и снова попытайтесь
зарядить аккумулятор. Если неисправность не
устранена, обратитесь в авторизованный сер-
висный центр.
Горит светодиодный
индикатор ошибки.
Слишком большая разница в на-
пряжении элементов (1 В).
Обратитесь в авторизованный сервисный
центр.
Зарядное устройство
Светодиод на за-
рядном устройстве
аккумулятора
Причина Решение
Мигает светодиод-
ный индикатор
ошибки.
Слишком высокая или слишком
низкая температура окружаю-
щей среды.
Используйте зарядное устройство при температуре в
диапазоне от
5°C до 40°C.
Горит светодиод-
ный индикатор
ошибки.
Обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Панель управления
Код ошибки (коли-
чество миганий)
Возможные неисправности Порядок устранения
5 Слишком низкая частота вращения двига-
теля и, как следствие, останов двигателя.
Очистите головку бура и уменьшите глу-
бину прокладки кабеля. См. разделы
Очистка и смазка головки бура на стр. 354
и
Регулировка глубины прокладки кабеля
на стр. 351
. Если проблема не устранена,
обратитесь в авторизованный сервисный
центр.
8 Слишком низкий заряд аккумулятора. Зарядите аккумулятор. См. раздел
Заряд-
ка аккумулятора на стр. 350
.
9 Ошибка аккумулятора или отсутствие сиг-
нала от аккумулятора.
Установите аккумулятор в изделие надле-
жащим образом и проверьте разъем акку-
мулятора. Если на аккумуляторе мигает
светодиодный индикатор ошибки, см. раз-
дел
Аккумулятор на стр. 355
.
356 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Код ошибки (коли-
чество миганий)
Возможные неисправности Порядок устранения
10 Слишком высокая температура системы
управления двигателем.
Остановите двигатель и подождите, пока
он остынет.
Прочие ошибки При возникновении других ошибок извлеките предохранительный ключ и аккумулятор
и обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Транспортировка, хранение и утилизация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание случайного запуска во
время транспортировки вытяните
предохранительный ключ, извлеките
аккумулятор и подождите не менее 5
секунд.
Транспортировка
На литий-ионные аккумуляторы в комплекте
изделия распространяются требования,
предъявляемые к опасным товарам.
Соблюдайте специальные требования к
перевозке коммерческим транспортом, указанные
на упаковке и ярлыках.
При подготовке изделия к транспортировке
тщательно выполняйте все требования,
предъявляемые к опасным веществам. Могут
также применяться требования местного
законодательства.
Перед транспортировкой всегда извлекайте
аккумулятор.
Заклейте разъемы аккумулятора лентой и
закрепите аккумулятор таким образом, чтобы во
время транспортировки он не мог сместиться.
Надежно закрепите изделие на время
транспортировки.
Хранение
Перед помещением изделия на хранение дайте
ему остыть.
Перед транспортировкой всегда извлекайте
аккумулятор.
Во избежание несчастных случаев при
помещении изделия на хранение убедитесь, что
к нему не подключен аккумулятор.
Храните зарядное устройство в закрытом и сухом
помещении.
Храните аккумулятор и зарядное устройство в
сухом отапливаемом помещении.
Храните аккумулятор отдельно от зарядного
устройства.
Не допускается хранение аккумулятора в местах,
где возможно возникновение статического
электричества. Нельзя хранить аккумулятор в
металлической коробке.
Храните изделие при температуре окружающей
среды в диапазоне от -10 до 40°C.
Храните аккумулятор при температуре
окружающей среды в диапазоне от 5 до 25°C
и не подвергайте его воздействию прямых
солнечных лучей.
Храните зарядное устройство при температуре
окружающей среды в диапазоне от 5 до 45°C
и не подвергайте его воздействию прямых
солнечных лучей.
Перед помещение аккумулятора на длительное
хранение убедитесь, что он заряжен до 30-50%.
Храните изделие, аккумулятор и зарядное
устройство в запертом помещении, вне доступа
детей и лиц, не имеющих соответствующего
разрешения.
Очистите изделие.
Выполняйте техобслуживание в соответствии
с инструкциями, приведенными в данном
руководстве по эксплуатации. См. раздел
График
технического обслуживания на стр. 353
.
Перед помещением изделия на длительное
хранение проведите полное обслуживание.
Утилизация
Обозначения на изделии или его упаковке
указывают, что данное изделие не может быть
утилизировано в качестве бытовых отходов. Оно
должно быть передано в соответствующий пункт
для переработки электрического и электронного
оборудования.
Обеспечив надлежащую утилизацию данного
изделия, вы поможете предотвратить потенциальное
отрицательное влияние на окружающую среду
и здоровье людей, которое иначе могло быть
последствием неправильной утилизации. Более
подробную информацию о переработке данного
изделия получите в Городском управлении, у
службы, занимающейся переработкой бытовых
отходов либо в магазине, где вы приобрели изделие.
(Pис. 60)
1698 - 004 - 04.12.2023 357
background
Технические данные
Буровой двигатель
Тип двигателя Двигатель постоянного тока BLDC (бесще-
точный), 36 В
Частота вращения двигателя — номинальная, об/мин 3000 об/мин
Частота вращения двигателя — высокая нагрузка, об/мин 3300 об/мин
Мощность двигателя — максимальная, кВт 1,8
Мощность двигателя — номинальная, кВт 1,2
Трансмиссия Механический редуктор с шестернями в
масляной ванне
Сцепление Ременной тип, со шкивом
Вес
Вес без аккумулятора, кг 39
Вес, включая 2 блока BLi300, кг 43
Аккумулятор
Тип аккумулятора Серия аккумуляторов Husqvarna
Рабочий цикл аккумулятора
Время работы аккумулятора, мин
81
38
Излучение шума
82
Уровень мощности звука, измеренный, L
WA
дБ(A) 84
Уровень мощности звука, гарантированный, L
WA
, дБ(A) 86
Уровни шума
83
Уровень звукового давления на уши оператора, дБ(A) 66
Уровни вибрации
84
На рукоятке, м/с
2
1,8
Оборудование для прокладки кабелей
Глубина прокладки кабеля, см 1–6
Расстояние между буром и краем колеса, мм 250, 270, 290, 310
Бур 597 04 84-01
81
Работа на холостом ходу, измерение выполнено при включенном стандартном режиме и с 1 аккумуля-
тором
Husqvarna 9,4 А·ч (Bli300).
82
Излучение шума в окружающую среду измеряется как мощность звука (L
WA
) согласно директиве ЕС
2000/14/EC.
83
Указанные данные об уровне шумового давления имеют типичный статистический разброс (стандарт-
ное отклонение) 1,2 дБ(A).
84
Указанные данные об уровне вибрации имеют типичный статистический разброс (стандартное откло-
нение) 0,2 м/с
2
. Вибрация, стандарт EN 1032+A1:2009.
358 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Рекомендованные акку-
муляторы
Марка Тип Емкость акку-
мулятора, А·ч
Напряжение,
В
Масса, фунт /
кг
BLi300 Husqvarna Литий-ионный 9,4 36 4,1/1,9
Рекомендованные зарядные
устройства для указанных
аккумуляторов, BLi
Марка Входное напря-
жение, В
Частота, Гц Мощность, Вт
QC500 Husqvarna 100–240 50–60 500
1698 - 004 - 04.12.2023 359
background
Декларация о соответствии
360 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Декларация соответствия
требованиям ЕС
Мы, компания Husqvarna AB, SЕ-561 82
Huskvarna, Швеция, тел.: +46-36-146500, с полной
ответственностью заявляем, что изделие:
Описание Устройство для прокладки кабелей
Марка Husqvarna
Тип / Модель CL400i
Идентификация Серийные номера начиная с 2022 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и
нормативам ЕС:
Норматив Описание
2006/42/EC "О механическом оборудовании"
2014/30/EU "Об электромагнитной совместимости"
2011/65/EU
"Об ограничении использования определенных опасных веществ в электрическом и
электронном оборудовании"
а также требованиям следующих стандартов и/или
технических регламентов: EN ISO 12100:2010, EN
ISO 14119:2013, EN ISO 14120:2015, EN ISO
13857:2019, EN 62841-1:2015+AC:2015, EN ISO
11202:2010, EN 1032:2009, EN 55014-1:2017, EN
55014-2:2015, EN 63000:2018
.
Информацию по излучению шума см. в разделе
Технические данные на стр. 358
.
Huskvarna, 2022-03-21
Клаес Лосдал (Claes Losdal), директор отдела
разработок/садовая техника
, Husqvarna AB
Ответственный за техническую документацию
141400, Московская обл., Г. Химки, ул. Ленинградская,
владение 39, строение 6, здание II этаж 4,
помещение OB02_04,
телефон горячей линии 8-800-200-1689
1698 - 004 - 04.12.2023 361
background
Obsah
Úvod........................................................................... 362
Bezpečnosť
.................................................................363
Montáž........................................................................ 367
Prevádzka...................................................................368
Údržba........................................................................ 371
Riešenie problémov.................................................... 373
Preprava, skladovanie alikvidácia..............................375
Technické údaje..........................................................375
Vyhlásenie o zhode.................................................... 377
Úvod
Popis výrobku
Pokladač káblov schodiacou obsluhou.
Plánované použitie
Výrobok je určený na ukladanie ohraničovacieho a
navádzacieho kábla pre robotické kosačky do zeme.
Výrobok nepoužívajte na iné účely.
Prehľad výrobku
(Obr. 1)
1.
Páka ovládania vrtáka
2. Páka na nakláňanie riadidiel
3. Páka pohonu
4. Počítadlo
5. Navíjač kábla
6. Podávacie rebro
7. Vrták
8. Ovládací panel
9. Bezpečnostný kľúč
10. Akumulátor (príslušenstvo)
11. Nabíjačka batérií (príslušenstvo)
12. Návod na obsluhu
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
UPOZORNENIE
(Obr. 3)
Upozornenie: Rotujúce časti. Udržiavajte
ruky a chodidlá mimo dosahu.
(Obr. 4)
Dávajte pozor na vymrštené predmety a
spätné nárazy.
(Obr. 5)
Prečítajte si pokyny.
(Obr. 6)
Dbajte na to, aby osoby a zvieratá
nevstupovali do pracovnej oblasti.
(Obr. 7)
Nebezpečenstvo poranenia očí
okolostojacich osôb.
(Obr. 8)
Výrobok nevystavujte dažďu.
(Obr. 9)
Používajte ochranný štít.
(Obr. 10)
Pohotovostný režim (čierne tlačidlo).
(Obr. 10)
Spustenie a zastavenie motora (červené
tlačidlo).
(Obr. 11)
Výrobok alebo jeho obal nepredstavuje
komunálny odpad. Recyklujte ho
vrecyklačnej stanici určenej pre elektrické
aelektronické zariadenia.
(Obr. 12)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami ES.
(Obr. 13)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
právnymi predpismi Spojeného kráľovstva.
(Obr. 14)
Označenie týkajúce sa emisie hluku do
okolia podľa smerníc anariadení EÚ
a UK alegislatívy vštáte New South
Wales „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“ (Nariadenie oochrane životného
prostredia pri prevádzke (kontrola hluku)
zroku 2017). Garantovaná hladina
akustického výkonu produktu je uvedená
v
Technické údaje na strane 375
ana
štítku.
(Obr. 15)
Tento výrobok je chránený proti
kvapkajúcej vode.
Poznámka: Ostatné symboly/emblémy na výrobku
odkazujú na zvláštne požiadavky certifikácie pre určité
trhy.
Poškodenie výrobku
Nie sme zodpovední za škody na našom výrobku v
prípade:
nesprávne vykonanej opravy výrobku,
362 1698 - 004 - 04.12.2023
background
opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
opravy výrobku, ktoré neboli vykonané
vschválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia apoznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre
obsluhu alebo osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti vprípade
nedodržania pokynov vnávode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií
nad rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
pre výrobok
VÝSTRAHA: Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia apokyny
apozrite si ilustrácie auvedené technické
údaje tohto výrobku.
Nedodržanie všetkých
nižšie uvedených pokynov môže spôsobiť
zásah elektrickým prúdom, požiar alebo
ťažké zranenia.
Uchovajte si všetky upozornenia a pokyny pre budúce
použitie.
Výraz „výrobok“ vupozorneniach označuje
výrobky napájané zelektrickej siete (skáblom) alebo
batérie (bez kábla).
Bezpečnosť na pracovisku
Udržiavajte pracovisko v čistote a dobre osvetlené.
Neporiadok alebo nedostatočné osvetlenie
spôsobujú nehody.
Nepoužívajte výrobok vo výbušnom ovzduší,
napríklad vprítomnosti horľavých kvapalín, plynov
alebo prachu. Výrobok vytvára iskry, ktoré môžu
zapáliť prach alebo výpary.
Pri používaní výrobku zabráňte deťom
aokolostojacim, aby sa zdržiavali vovašej blízkosti.
Rušivé podnety môžu spôsobiť stratu kontroly.
Elektrická bezpečnosť
Zástrčky výrobku musia zodpovedať zásuvke
elektrickej siete. Nikdy a žiadnym spôsobom
nemodifikujte elektrickú zástrčku. Suzemnenými
výrobkami nepoužívajte žiadne adaptérové zástrčky.
Ak sa zástrčky neupravujú a používajú sa
zodpovedajúce zásuvky, zníži sa riziko úrazu
elektrickým prúdom.
Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi,
ako sú rúry, radiátory, sporáky a chladničky. Riziko
úrazu elektrickým prúdom je vyššie, ak je vaše telo
uzemnené.
Výrobky nevystavujte pôsobeniu dažďa ani vlhkosti.
Ak sa do výrobku dostane voda, zvyšuje sa
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte kábel nesprávnym spôsobom. Kábel
nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie ani
odpájanie výrobku. Chráňte šnúru pred horúčavou,
olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa
dielcami. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú
riziko úrazu elektrickým prúdom.
Pri používaní výrobku vexteriéri používajte
predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie.
Používanie kábla určeného do vonkajšieho
prostredia znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Ak je nevyhnutné použiť výrobok vo vlhkom
prostredí, na napájanie použite vedenie vybavené
prúdovým chráničom (RCD). Použitie napájania z
vedenia vybaveného prúdovým chráničom (RCD)
výrazne znižuje riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom.
Osobná bezpečnosť
Pracujte opatrne, dávajte pozor apri používaní
výrobku postupujte rozumne. Výrobok nepoužívajte,
keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu
alebo liekov. Chvíľka nepozornosti pripoužívaní
výrobkov môže zapríčiniť vážny úraz.
Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy noste
ochranné prostriedky očí. Ochranné vybavenie, ako
sú napríklad masky proti prachu, bezpečnostné
topánky sprotišmykovou podrážkou, prilby alebo
chrániče sluchu použité vo vhodných prípadoch
znižujú počet osobných poranení.
Zabráňte neúmyselnému spusteniu zariadenia. Pred
pripojením kelektrickej sieti alebo batérii overte
zdvihnutím alebo prenesením výrobku, či je vypínač
vovypnutej polohe. Prenášanie výrobkov sprstom
na vypínači alebo napájanie výrobkov, ktoré majú
vypínač zapnutý, zvyšuje riziko nehôd.
Predzapnutím výrobku vyberte nastavovací kľúč
alebo kľúč namatice. Kľúč nasadený narotačnú časť
výrobku môže spôsobiť poranenie osôb.
Nenaťahujte sa príliš ďaleko. Vždy si udržiavajte
rovnováhu a správny postoj. To umožňuje lepšie
ovládanie výrobku vneočakávaných situáciách.
1698 - 004 - 04.12.2023 363
background
Vhodne sa oblečte. Nenoste voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte svoje vlasy a oblečenie mimo
dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť v pohyblivých
častiach.
Ak je možné pripojiť zariadenia na odsávanie azber
prachu, overte, či sú tieto zariadenia pripojené ači
sa správne používajú. Používanie zberača prachu
môže obmedziť nebezpečenstvá týkajúce sa prachu.
Nedovoľte, aby vás skúsenosti získané častým
používaním produktov uspokojili, aignorovali by
ste bezpečnostné pravidlá pri používaní produktov.
Neopatrné konanie môže v zlomku sekundy
spôsobiť vážne poranenie.
Používanie výrobku astarostlivosť oneho
Netlačte navýrobok silou. Používajte správny
výrobok nadané použitie. Správny výrobok vykoná
prácu lepšie abezpečnejšie prirýchlosti, na akú je
určený.
Nepoužívajte výrobok, ak sa nedá zapnúť avypnúť
vypínačom. Akýkoľvek výrobok, ktorý sa nedá
ovládať vypínačom, je nebezpečný amusí sa
opraviť.
Pred akoukoľvek úpravou, výmenou príslušenstva
alebo skladovaním výrobkov odpojte zástrčku zo
zdroja napájania a/alebo vyberte akumulátory (ak
je to možné). Takéto preventívne bezpečnostné
opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia
výrobku.
Nepoužívané výrobky udržiavajte mimo dosahu detí
anedovoľte osobám, ktoré nepoznajú tento výrobok
alebo tieto pokyny, aby výrobok používali. Výrobky
sú nebezpečné vrukách neskúsených používateľov.
Vykonávajte údržbu výrobkov apríslušenstva.
Skontrolujte vychýlenie alebo ohnutie pohyblivých
častí, nalomenie častí aakékoľvek iné poškodenie,
ktoré môže ovplyvniť prevádzku výrobku. Ak
je výrobok poškodený, dajte ho pred použitím
opraviť. Mnoho nehôd je spôsobených nedostatočne
udržiavanými výrobkami.
Rezacie nástroje udržiavajte nabrúsené a v čistote.
Správne udržiavané rezacie nástroje s ostrými
hranami sú menej náchylné na ohnutie a ľahšie sa
ovládajú.
Používajte výrobok, príslušenstvo,hroty nástroja
atď. vsúlade stýmito pokynmi, pričom vezmite
doúvahy pracovné podmienky atyp vykonávanej
práce. Používanie výrobku nainé akourčené účely
môže vyvolať nebezpečnú situáciu.
Rukoväti a úchytné povrchy udržiavajte suché,
čisté a neznečistené olejom a mazivom. Šmykľavé
rukoväti aúchytné povrchy neumožňujú bezpečnú
manipuláciu aovládanie výrobku vneočakávaných
situáciách.
Služba
Výrobok zverte do opravy iba kvalifikovanému
odborníkovi apoužívajte iba originálne náhradné
diely.
Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti
výrobku.
Poškodené akumulátory nikdy neservisujte sami.
Servis akumulátorov smie vykonávať len výrobca
alebo autorizovaný servis.
Používanie nástroja napájaného
akumulátorom astarostlivosť oň
Nabíjajte iba pomocou nabíjačky špecifikovanej
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora, môže pri použití siným akumulátorom
predstavovať nebezpečenstvo požiaru.
Výrobok používajte iba spresne určenými
akumulátormi. Pri použití akéhokoľvek iného
akumulátora môže hroziť nebezpečenstvo poranenia
a požiaru.
Keď sa akumulátor nepoužíva, udržujte ho mimo
dosahu kovových predmetov, ako sú spony na
papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné
kovové predmety, ktoré môžu vytvoriť spoj medzi
svorkami. Skratovanie svoriek akumulátora môže
spôsobiť popáleniny alebo požiar.
Pri neopatrnom zaobchádzaní môže zakumulátora
uniknúť tekutina. Nedotýkajte sa jej. Vprípade
náhodného kontaktu umyte postihnuté miesto
vodou. Ak sa dostane kvapalina zakumulátora
do očí, vyhľadajte aj lekársku pomoc. Kvapalina
vystrekujúca zakumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
Nepoužívajte poškodený alebo upravený akumulátor
alebo nástroj. Poškodené alebo upravené
akumulátory môžu mať za následok nepredvídateľné
fungovanie a spôsobiť požiar, výbuch alebo
predstavovať nebezpečenstvo poranenia.
Akumulátor alebo nástroj nevystavujte ohňu alebo
nadmerne vysokým teplotám. Pri vystavení ohňu
alebo teplote nad 130°C (265°F) môže dôjsť
kvýbuchu.
Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie apri
nabíjaní nevystavujte akumulátor alebo nástroj
teplotám, ktoré sú mimo teplotného rozsahu
uvedeného vpokynoch. Pri nesprávnom nabíjaní
alebo pri vonkajších teplotách mimo uvedeného
rozsahu hrozí poškodenie akumulátora azvyšuje sa
nebezpečenstvo požiaru.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Tento výrobok je nebezpečný, ak sa nepoužíva
správne alebo ak nie ste pri jeho používaní opatrní.
Vprípade nedodržania bezpečnostných pokynov
hrozí poranenie alebo usmrtenie.
Tento výrobok vytvára počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za
určitých okolností spôsobovať rušenie aktívnych
alebo pasívnych implantovaných zdravotníckych
364 1698 - 004 - 04.12.2023
background
pomôcok. Na zníženie rizika vážneho alebo
smrteľného zranenia odporúčame, aby sa osoby
s implantovanými pomôckami poradili so svojím
lekárom a výrobcom pomôcky ešte pred použitím
tohto výrobku.
Vždy zachovávajte opatrnosť a riaďte sa zdravým
úsudkom. Ak si vurčitých situáciách nie ste istí,
ako máte výrobok používať, výrobok nepoužívajte a
pred pokračovaním vpráci sa poraďte spredajcom
spoločnosti Husqvarna.
Nezabudnite, že operátor bude zodpovedný za
nehody zahŕňajúce iné osoby alebo ich majetok.
Výrobok udržiavajte čistý. Symboly a emblémy
musia byť čitateľné.
Nikdy nedovoľte používať zariadenie deťom ani
osobám, ktoré sa neoboznámili snávodom na
používanie. Miestne predpisy môžu obmedzovať vek
používateľa.
Osoby so zníženými fyzickými alebo duševnými
schopnosťami musia byť počas používania výrobku
vždy pod dozorom. Vyžaduje sa neustála prítomnosť
zodpovednej dospelej osoby.
Výrobok nepoužívajte, ak ste unavení, chorí alebo
ste pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. Vyššie
uvedené prípady majú negatívny vplyv na váš zrak,
ostražitosť, koordináciu a úsudok.
Ak je výrobok poškodený alebo nefunguje správne,
nepoužívajte ho.
Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte ani
nepoužívajte, ak existuje možnosť, že bol upravený
inými osobami.
Bezpečnosť pri práci
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Výrobok je určený na ukladanie ohraničovacieho a
navádzacieho kábla pre robotické kosačky do zeme.
Výrobok nepoužívajte na iné účely.
Používajte osobné ochranné pomôcky. Pozrite si
časť
Osobné ochranné prostriedky na strane 366
.
Naučte sa, ako vprípade núdze rýchlo zastaviť
motor.
Výrobok nepoužívajte na daždi alebo vlhkých
miestach. V prípade preniknutia vody do výrobku sa
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Výrobok nepoužívajte, pokiaľ nie sú vrták a všetky
kryty správne upevnené. Nesprávne pripojený vrták
sa môže uvoľniť a spôsobiť poranenie.
Pred používaním výrobku odstráňte zpracovnej
oblasti všetky predmety, ako sú napr. konáre, vetvy
a kamene.
Predmety, ktoré narazia na zariadenie na ukladanie
kábla, môžu byť vymrštené a spôsobiť poranenie
osôb alebo poškodenie iných predmetov. Dávajte
pozor, aby okolo stojace osoby a zvieratá
nevstupovali do pracovnej oblasti.
Výrobok nikdy nepoužívajte počas nepriaznivých
poveternostných podmienok, napríklad vhmle,
vdaždi, vsilnom vetre, vsilnom mraze, pri
vysokom riziku blýskania. Používanie výrobku počas
nepriaznivých poveternostných podmienok alebo
na vlhkých alebo mokrých miestach je namáhavé.
Nepriaznivé poveternostné podmienky môžu mať za
následok vznik nebezpečných podmienok, akými sú
napr. klzké povrchy.
Dávajte pozor na osoby, predmety a situácie, ktoré
môžu zamedziť bezpečnej prevádzke výrobku.
Dávajte pozor na prekážky, ako sú napr. korene,
kamene, halúzky, jamy a priekopy. Vysoká tráva
môže zakrývať prekážky.
Výrobok nepoužívajte na svahoch so sklonom viac
ako 15°.
Pri zmene smeru jazdy na svahoch dávajte
mimoriadny pozor. Svýrobkom sa pohybujte po
vrstevnici. Nepohybujte sa smerom do svahu a zo
svahu.
Vblízkosti skrytých rohov a objektov, ktoré vám
bránia vo výhľade, sa pohybujte opatrne.
Uistite sa, že vrták nenarazí na predmety, ako
sú napr. kamene alebo korene. Môže dôjsť
kpoškodeniu vrtáka a ohnutiu hriadeľa motora.
Ohnutý hriadeľ motora spôsobuje silné vibrácie a
vzniká veľké nebezpečenstvo uvoľnenia vrtáka.
Ak vrták narazí na predmet alebo ak cítite vibrácie,
výrobok okamžite vypnite. Zastavte motor, vytiahnite
bezpečnostný kľúč avyberte batériu. Počkajte,
kým sa zastavia pohyblivé časti. Skontrolujte, či
nie je výrobok poškodený. Dotiahnite uvoľnené
časti. Opravte akékoľvek poškodenie avymeňte
poškodené diely. Opravu zverte schválenému
servisnému zástupcovi.
Keď je naštartovaný motor, páka ovládania vrtáka
nesmie byť trvalo pripevnená kriadidlám.
Položte výrobok na stabilný, rovný povrch a
naštartujte ho.
Pri obsluhe vždy stojte za výrobkom.
Pri obsluhe výrobku dávajte pozor, aby všetky
kolesá dosadali na zem a rukoväť držte oboma
rukami.
Udržiavajte ruky a chodidlá mimo dosahu rotujúceho
vrtáka.
Pri štartovaní motora alebo počas prevádzky
výrobok nenakláňajte.
Pri ťahaní výrobku smerom dozadu buďte opatrní.
Výrobok nedvíhajte, keď je spustený motor. Ak
výrobok musíte zdvihnúť, najskôr zastavte motor,
vytiahnite bezpečnostný kľúč avyberte batériu.
Počas obsluhy výrobku necúvajte.
Ak potrebujete výrobok nakloniť kvôli preprave,
uvoľnením páky ovládania vrtáka zastavte vrták.
Keď je zapnutý motor, svýrobkom neutekajte. Počas
obsluhy výrobku vždy kráčajte.
Pred zmenou hĺbky ukladania kábla zastavte motor.
Nevykonávajte nastavenia so zapnutým motorom.
1698 - 004 - 04.12.2023 365
background
Keď je zapnutý motor, nenechávajte výrobok bez
dozoru. Zastavte motor a uistite sa, že sa vrták
neotáča.
Vibrácie výrobku počas prevádzky sa môžu líšiť
od deklarovanej hodnoty vibrácií včasti
Technické
údaje na strane 375
. Rozdiel je spôsobený
variáciami vspôsobe používania výrobku. Ak
výrobok používate často alebo dlhodobo, robte
pravidelné prestávky, aby ste predišli poraneniam
spôsobeným vibráciami.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
Skôr než budete výrobok používať, prečítajte si
nasledujúce pokyny.
Skontrolujte, či nie je kábel vo vodiacom prvku kábla
poškodený.
Skontrolujte, či nie je trubica v podávacom rebre
poškodená. Ak je trubica opotrebovaná alebo
poškodená, vymeňte ju.
(Obr. 16)
Uistite sa, že okraj okolo otvoru nie je ostrý alebo
poškodený. Ak je vodiaci prvok kábla poškodený,
vymeňte ho.
Skontrolujte, či sú všetky skrutky dotiahnuté.
Uistite sa, že sú všetky páky v neutrálnej polohe.
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Osobné ochranné prostriedky nedokážu úplne
vylúčiť riziko, ale môžu znížiť vážnosť zranenia
v prípade nehody. Váš predajca vám pomôže pri
výbere správnych prostriedkov.
Noste odolné protišmykové topánky. Výrobok
neobsluhujte votvorených topánkach ani sbosými
nohami.
Noste dlhé odolné nohavice.
Keď je to potrebné, používajte ochranné rukavice,
ako napr. pri montáži, kontrole alebo čistení
pokladača kábla.
Odporúčame používať chrániče sluchu.
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Výrobok nepoužívajte sbezpečnostnými
zariadeniami, ktoré sú poškodené alebo nefungujú
správne.
Neodstraňujte ani neupravujte bezpečnostné
zariadenia.
Pravidelne kontrolujte bezpečnostné zariadenia.
Ak sú bezpečnostné zariadenia poškodené alebo
nefungujú správne, obráťte sa na servisného
zástupcu Husqvarna
.
Bezpečnostný kľúč
Bezpečnostný kľúč sa nachádza pod krytom batérie.
Bezpečnostný kľúč slúži na pripojenie batérie, ktorá
napája motor.
Kontrola bezpečnostného kľúča
Bezpečnostný kľúč slúži na pripojenie batérie, ktorá
napája motor.
Spustite azastavte motor. Ak bezpečnostný kľúč
funguje správne, motor sa môže spustiť iba vtedy,
keď je bezpečnostný kľúč vbezpečnostnom zámku.
Páka ovládania vrtáka
Páka ovládania vrtáka slúži na zastavenie vrtáka. Po
uvoľnení páky ovládania vrtáka sa vrták zastaví.
Ak chcete páku ovládania vrtáka skontrolovať,
naštartujte motor a potom uvoľnite páku ovládania
vrtáka. Ak sa vrták nezastaví do 3 sekúnd, obráťte sa
na schváleného servisného zástupcu Husqvarna.
(Obr. 17)
Bezpečnosť batérie
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Ako napájací zdroj používajte nabíjateľné batérie
Husqvarna
len pre výrobky typu Husqvarna. V
prípade iných zariadení nepoužívajte batériu ako
zdroj napájania, aby ste zabránili riziku zranenia.
Nepoužívajte nenabíjateľné akumulátory.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Nepripájajte konektory batérie ku kľúčom, minciam,
skrutkám ani kiným kovovým predmetom. Môže
dôjsť kskratu batérie.
Do vetracích otvorov batérie nevkladajte žiadne
predmety.
Batériu nevystavuje priamemu slnečnému žiareniu,
teplu ani otvorenému ohňu. Batéria môže vybuchnúť
a spôsobiť popálenie alebo poleptanie.
Batériu nevystavuje dažďu ani vlhku.
Batériu nevystavuje mikrovlnému žiareniu ani
vysokému tlaku.
Nepokúšajte sa rozoberať ani rozdrviť batériu.
Vprípade úniku kvapaliny zbatérie zabráňte
zasiahnutiu pokožky a očí kvapalinou. Vprípade
kontaktu skvapalinou umyte zasiahnutú oblasť
veľkým množstvom vody a vyhľadajte lekársku
pomoc.
Batériu vo výrobku používajte iba vtedy, keď je
teplota okolitého
prostredia vrozsahu 5°C–40°C.
Nabíjačku batérií používajte iba vtedy, keď je teplota
okolitého prostredia vrozsahu 5°C–40°C.
366 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Batéria sa nenabije, ak je jej teplota vyššia než
50°C.
Batériu ani nabíjačku batérií nečistite vodou. Včasti
Čistenie batérie anabíjačky batérií na strane 372
.
Nepoužívajte poškodenú batériu.
Batérie uchovávajte v bezpečnej vzdialenosti od
kovových predmetov, ako sú napr. klince, mince,
šperky.
Bezpečnosť nabíjačky batérií
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Na nabíjanie náhradných batérií Husqvarna
používajte len nabíjačky batérií QC.
Riziko zasiahnutia elektrickým prúdom alebo
skratu. Do vetracích otvorov nabíjačky nevkladajte
žiadne predmety. Nabíjačku batérií sa nepokúšajte
rozoberať. Koncovky nabíjačky nikdy nepripájajte
ku kovovým predmetom. Používajte schválenú
elektrickú zásuvku.
Tento výrobok vytvára počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za
určitých okolností spôsobovať rušenie aktívnych
alebo pasívnych implantovaných zdravotníckych
pomôcok. Zníženie rizika podmienok, ktoré môžu
viesť k vážnemu alebo aj smrteľnému poraneniu,
si vyžaduje, aby sa osoby s implantovanými
pomôckami poradili so svojím lekárom a výrobcom
pomôcky ešte pred použitím tohto výrobku.
Pravidelne kontrolujte, či napájací kábel nabíjačky
batérií nie je poškodený ači na ňom nie sú praskliny.
Nabíjačku batérií nedvíhajte za napájací kábel.
Pri odpájaní nabíjačky batérií od sieťovej zásuvky
ťahajte za zástrčku. Neťahajte za napájací kábel.
Udržiavajte všetky napájacie káble a predlžovacie
káble vbezpečnej vzdialenosti od vody, oleja a
ostrých hrán. Ubezpečte sa, že kábel nie je privretý
vo dverách, plotoch a podobne. Môže to spôsobiť,
že nabíjačka bude pod napätím.
Nabíjačku batérií nečistite vodou.
Nabíjačku batérií smú používať deti od
8rokov aosoby sobmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
snedostatkom skúseností avedomostí, pokiaľ sú
pod dohľadom alebo boli poučené obezpečnom
používaní nabíjačky batérií achápu súvisiace riziká.
Deti sa nesmú snabíjačkou batérií hrať. Deti nesmú
vykonávať čistenie ani údržbu zariadenia, ak nie sú
pod dozorom.
Nenabíjateľné batérie vnabíjačke nenabíjajte.
Nabíjačku batérií nepoužívajte vblízkosti horľavých
materiálov alebo materiálov, ktoré spôsobujú
koróziu. Nabíjačku batérií nezakrývajte. Vprípade
výskytu dymu alebo ohňa odpojte zástrčku nabíjačky
batérií.
Nepoužívajte poškodenú nabíjačku.
Batériu nabíjajte len vinteriéri izieb sdobrým
prúdením vzduchu amimo slnečného svetla. Batériu
nenabíjajte vo vlhkom prostredí.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Pred vykonaním údržby výrobku vytiahnite
bezpečnostný kľúč.
Správnym vykonaním údržby zvýšite životnosť
výrobku a znížite nebezpečenstvo nehôd. Vykonanie
odborných opráv zverte schválenému servisnému
zástupcovi. Ďalšie informácie získate od najbližšieho
servisného zástupcu.
Vykonávajte len údržbu uvedenú vtomto návode na
obsluhu.
Keď sa dotýkate zariadenia na ukladanie káblov,
používajte ochranné rukavice pre náročné aplikácie.
Výrobok udržiavajte ostrý a čistý, aby ste dosiahli ten
najlepší a najbezpečnejší výkon.
Nechajte výrobok pravidelne prehliadnuť servisným
zástupcom a vykonať na ňom potrebné nastavenia a
opravy.
Vymeňte všetky poškodené, opotrebované alebo
zlomené diely.
Pri výmene príslušenstva sa riaďte pokynmi.
Používajte iba príslušenstvo od daného výrobcu.
Keď sa výrobok, batéria anabíjačka batérií
nepoužívajú, skladujte ich oddelene na suchom
mieste uzamknuté v interiéri. Zaistite, aby sa k
výrobku, batérii ani knabíjačke batérií nedostali deti
ani neoprávnené osoby.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Pred montážou výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti a uistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Inštalácia vrtáka
1.
Vložte vrták (A) do hlavy vrtáka (B) anamontujte
dlhú skrutku (C). (Obr. 18)
Poznámka: Na montáž vrtáka je potrebný 6mm
šesťhranný kľúč.
1698 - 004 - 04.12.2023 367
background
2. Namontujte hlavu vrtáka na hriadeľ (D) pomocou
krátkej skrutky (E).
3.
Utiahnite skrutky.
Inštalácia kábla
Výrobok disponuje navíjačom kábla so spojkou, ktorý
možno odstrániť.
1. Vložte kábel do navíjača kábla. Pomocou otočnej
svorky otočte navíjač kábla v smere hodinových
ručičiek.
Poznámka: Kábel je nutné inštalovať na navíjač
kábla v smere hodinových ručičiek, aby sa počas
prevádzky plynulo odvíjal.
(Obr. 19)
2. Zatlačte kábel do trubice v podávacom rebre (A),
kým zo spodnej časti (B) nevyjde pribl. 5 cm kábla.
(Obr. 20)
Inštalácia a odstránenie navíjača kábla
1.
Uvoľnite otočnú svorku (A). (Obr. 21)
2. Demontujte poistku (B).
3. Odstráňte navíjač kábla (C).
4. Nainštalujte navíjač kábla (D). V prípade potreby
použite adaptér. (Obr. 22)
5. Nainštalujte poistku (E) a utiahnite otočnú svorku
(F).
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si musíte prečítať kapitolu obezpečnosti
a porozumieť informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
je cloudové riešenie, ktoré
operátorovi poskytuje prehľad všetkých pripojených
výrobkov. Na tomto výrobku je možné namontovať
snímač Husqvarna Fleet Services
. Snímač
Husqvarna Fleet Services
zhromažďuje údaje o
výrobku a umožňuje vám pripojenie k systému
Husqvarna Fleet Services
. Systém Husqvarna Fleet
Services
hlási údaje, ako napríklad čas prevádzky,
intervaly údržby a polohu výrobku.
Ak chcete získať viac informácií o Husqvarna Fleet
Services
, stiahnite si aplikáciu Husqvarna Fleet
Services
alebo sa obráťte na svojho zástupcu
Husqvarna .
Príprava snímača (príslušenstvo)
1. Na otvorenie veka snímača použite kľúč snímača.
(Obr. 23)
2. Vyberte snímač.
3. Pripojte batériu ksnímaču. LED svetlo na snímači sa
rozsvieti. (Obr. 24)
4. Prevezmite aplikáciu Husqvarna Fleet Services
.
5. Prihláste sa do aplikácie Husqvarna Fleet
Services
.
6. Vykonajte spárovanie. Pozrite si časť
Vykonanie
spárovania medzi aplikáciou avýrobkom na strane
368
Vykonanie spárovania medzi aplikáciou
avýrobkom
1. Prihláste sa do aplikácie Husqvarna Fleet
Services
.
2. Vaplikácii vyberte svoj výrobok.
3. Naskenovaním kódu pod snímačom pomocou
mobilného zariadenia nainštalujete snímač
vaplikácii.
Poznámka: Vykonanie spárovania medzi
aplikáciou avýrobkom je potrebné vykonať iba raz.
Inštalácia snímača
1.
Uistite sa, či je snímač prepojený saplikáciou
Husqvarna Fleet Services
. Pozrite si časť
Vykonanie spárovania medzi aplikáciou avýrobkom
na strane 368
.
2. Vo vyhradenom otvore vyvŕtajte 2diery podľa
značiek. (Obr. 25)
Poznámka: Dbajte na to, aby mali diery rovnaký
rozmer ako nity dodávané spolu so snímačom.
3. Pomocou klieští odstráňte vonkajšie otvory na slote
snímača. (Obr. 26)
4. Vyvŕtajte 2diery podľa značiek vslote snímača.
(Obr. 27)
5. Zarovnajte slot snímača svyhradeným otvorom.
(Obr. 28)
6. Pripevnite slot snímača pomocou nitov.
7. Nainštalujte snímač do slotu snímača. Zarovnajte
bielu značku na snímači so značkou na slote
snímača. (Obr. 29)
8. Pomocou kľúča snímača uzatvorte veko na snímači.
Dbajte na to, aby vrchol písmena „H“ symbolu
značky Husqvarna smeroval od bezpečnostného
kľúča. (Obr. 30)
368 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Batéria
VÝSTRAHA: Pred používaním batérie
si musíte prečítať kapitolu obezpečnosti
aporozumieť informáciám, ktoré sa vnej
uvádzajú. Okrem toho si musíte prečítať
návod na obsluhu batérie a nabíjačky batérií
a porozumieť jeho obsahu.
Batériu anabíjačku udržiavajte pri správnej teplote
okolia.
Teplota okolitého prostredia
Prevádzka batérie 5°C – 40°C
Nabíjanie batérie 5°C – 40°C
Stav batérie
Na displeji sa zobrazuje zostávajúca kapacita batérie
aprípadné problémy s batériou. Kapacita batérie sa
zobrazí na 5 sekúnd po vypnutí výrobku alebo po
stlačení tlačidla indikátora batérie. Výstražný symbol na
batérii sa rozsvieti, keď sa vyskytne chyba. Pozrite si
časť
Batéria na strane 373
.
(Obr. 31)
LED svetlá Stav batérie
Všetky LED svetlá svietia Plne nabitá (75 – 100%)
Svieti LED 1, LED 2, LED
3
Batéria je nabitá na 50%
– 75%
Svieti LED 1, LED 2 Batéria je nabitá na 25%
– 50%
Svieti LED 1 Batéria je nabitá na 0 % –
25%.
Bliká LED 1 Batéria je vybitá. Nabite
batériu.
Nabíjanie batérie
Batériu nabite pred prvým použitím. Pri dodaní
zákazníkovi je batéria nabitá len na 30% kapacity.
Poznámka: Nabíjačka batérie musí byť pripojená
k sieti s napätím afrekvenciou, ktoré sa uvádzajú na
výkonovom štítku.
Batéria sa nenabíja, ak teplota batérie prekročí 50°C.
Pred začiatkom nabíjania nabíjačka batérií zníži teplotu
batérie.
1.
Jeden koniec napájacieho kábla nabíjačky batérií
pripojte k zásuvke na nabíjačke batérií.
2. Druhý koniec napájacieho kábla nabíjačky batérií
pripojte k uzemnenej sieťovej zásuvke. Indikátor
LED na nabíjačke batérií raz blikne nazeleno.
(Obr.
32)
3. Vložte batériu do nabíjačky batérií. Po správnom
pripojení batérie knabíjačke batérií sa na nabíjačke
rozsvieti zelený indikátor. (Obr. 33)
4. Keď svietia všetky indikátory LED na batérii, batéria
je plne nabitá. Batériu nabíjajte maximálne 24 hodín.
5. Pri odpájaní nabíjačky batérií od sieťovej zásuvky
ťahajte za zástrčku, nie za šnúru.
6. Vyberte batériu z nabíjačky batérií.
Stav nabíjania batérie
Lítium-iónová batéria Husqvarna sa dá nabíjať a
používať pri všetkých úrovniach nabitia. Batéria nie je
poškodená. Kapacita úplne nabitej batérie sa nezníži ani
vtedy, keď ju necháte v nabíjačke.
LED displej Stav nabíjania
Bliká LED 1 0% – 25%
LED 1 svieti, LED 2 bliká 25% – 50%
LED 1, LED 2 svietia, LED
3 bliká
50% – 75%
LED 1, LED 2, LED 3
svietia, LED 4 bliká
75% – 100%
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 svietia
Úplne nabitá
Postup pred používaním výrobku
1.
V letnom období alebo ak je pôda suchá, deň pred
prevádzkou zavlažujte pôdu.
2. Zabezpečte, aby sa ľudia a zvieratá nachádzali vo
vzdialenosti minimálne 20 m od výrobku.
3. Vložte kábel do navíjača kábla. Pozrite si časť
Inštalácia kábla na strane 368
.
4. Nastavte hĺbku ukladania kábla. Pozrite si časť
Nastavenie hĺbky ukladania kábla na strane 370
.
5. Pripojte koniec kábla ku kolíku.
Zapnutie výrobku
1. Nakloňte riadidlá na stranu. Pozri časť
Nakláňanie
riadidiel na strane 370
.
2. Otvorte kryt batérie.
3. Nabitú batériu vložte do otvoru na batériu číslo 1 pod
krytom batérií. Na zaistenie dlhšieho času prevádzky
vložte druhú nabitú batériu do otvoru na batériu číslo
2.
4. Odpojte bezpečnostný kľúč od držiaka
bezpečnostného kľúča.
5. Zasuňte bezpečnostný kľúč do bezpečnostného
zámku. (Obr. 34)
1698 - 004 - 04.12.2023 369
background
6. Stojte za výrobkom.
7.
Na ovládacom paneli stlačte tlačidlo pohotovostného
režimu (A). Svetlo pohotovostného režimu (B) sa
rozsvieti. (Obr. 35)
8. Stlačte tlačidlo spustenia/zastavenia (C), kým
nezostane zatlačené. Spustí sa motor.
VAROVANIE: Ak sa výstražné
svetlo (D) rozsvieti načerveno, výrobok
nepoužívajte.
9. Zatlačením páky ovládania vrtáka v smere riadidiel
zapnete vrták. (Obr. 36)
Používanie pohonu na kolesách
Potiahnutím páky ovládania vrtáka (A) smerom k
rukoväti aktivujete pohon kolies. (Obr. 37)
Uvoľnením páky ovládania vrtáka deaktivujete pohon
kolies.
Nastavenie hĺbky ukladania kábla
1. Uvoľnite otočnú svorku (A). (Obr. 38)
2. Nastavte oporné koleso (B) na požadovanú hĺbku
ukladania kábla a utiahnite otočnú svorku.
Poznámka: Čísla (C) na bočnej strane trubice
oporného kolesa zobrazujú hĺbku ukladania kábla
v cm. Hĺbku ukladania kábla je možné nastaviť v
rozmedzí 1 – 6 cm.
Nastavenie výšky riadidiel
Výšku riadidiel je možné upraviť do 5 polôh.
1.
Otočením riadidiel (A) proti smeru hodinových
ručičiek ich uvoľníte. Vyberte otočnú svorku (B).
(Obr. 39)
2. Nastavte výšku riadidiel a nainštalujte otočnú svorku
do otvoru, ktorý je najbližšie.
3. Otočením riadidiel v smere hodinových ručičiek ich
dotiahnete.
Nakláňanie riadidiel
Riadidlá môžete nakláňať. Zabránite tak tomu, aby vás
pri práci s výrobkom zasiahli prekážky. Riadidlá je
možné nakloniť do 4 polôh na pravú stranu a 4 polôh
na ľavú stranu.
1. Páku na nakláňanie riadidiel (A) potiahnite na doraz
v smere riadidiel a držte ju. Páka na nakláňanie
riadidiel sa nachádza na ľavej spodnej strane
riadidiel. (Obr. 40)
2. Nakloňte riadidlá do 1 zo 4 polôh na ľavú alebo
pravú stranu a uvoľnite páku na nakláňanie riadidiel.
Uistite sa, že kolík, ktorý zaisťuje polohu riadidiel, je
v 1 z otvorov. (Obr. 41)
Uzamknutie funkcie otáčania
podávacieho rebra
Na zvýšenie presnosti smeru pri ukladaní kábla na
dlhých rovných plochách môžete uzamknúť funkciu
otáčania podávacieho rebra.
Uistite sa, že podávacie rebro je v rovnakom smere
ako výrobok a utiahnite rukoväť (A). (Obr. 42)
Nastavenie vodiaceho prvku kábla
Výrobok je nastavený na káble s priemerom 4 mm. Ak
má kábel väčší priemer, je potrebné nastaviť vodiaci
prvok kábla.
1. Povoľte 2skrutky. (Obr. 43)
2. Posuňte vodiaci prvok kábla o niekoľko milimetrov
nahor.
3. Utiahnite 2 skrutky.
Nastavenie šírky rozchodu
Polohu kolies je možné nastaviť pre rôzne šírky
rozchodu. V náprave sú 4 nastavovacie otvory na ľavej
strane a 4 nastavovacie otvory na pravej strane. Šírka
rozchodu sa dá nastaviť na 250, 270, 290 alebo 310 mm
od stredu vrtáka.
(Obr. 44)
1. Vytiahnite kolík (A).
2. Nastavte kolesá na požadovanú šírku rozchodu.
3. Do jedného zo 4 otvorov (B) v náprave vložte kolík.
4. Zaistite bezpečnostnú pružinu.
Začatie práce
Po nainštalovaní kábla a vrtáka musí obsluhujúca osoba
pripevniť kábel k zemi.
1. Vložte do zeme kolík.
2. Pripevnite ku kolíku časť kábla, ktorá vychádza zo
spodnej časti vodiaceho prvku kábla.
Používanie 2-káblového vodiaceho
prvku
Ak výrobok odchádza z vonkajšieho obvodu pracovného
priestoru, je potrebné vložiť 2 káble súčasne.
1. Zaorajte 1 kábel po celom obvode. Pozrite si
obrázky (A) a (B). (Obr. 45) (Obr. 46)
2. Keď ste v bode znázornenom na obrázku (C),
umiestnite podporné koleso do najvyššej polohy,
aby ste odstránili podávacie rebro z pôdy. Kábel
pripevnite kolíkom a pokračujte káblom nad pôdou,
až kým nebudete v ďalšom bode. (Obr. 47)
3. Kábel pripevnite kolíkom v bode znázornenom na
obrázku (D). (Obr. 48)
370 1698 - 004 - 04.12.2023
background
4. Umiestnite podávacie rebro do správnej hĺbky
ukladania kábla a pokračujte v zaorávaní kábla, aby
ste vytvorili ostrovček. Pozrite si obrázok (E). (Obr.
49)
5.
Keď dosiahnete bod uvedený na obrázku (F),
vyberte kolík a očistite podávacie rebro. Pozrite si
časť
Čistenie podávacieho rebra na strane 372
.
(Obr. 50)
6. Kábel nachádzajúci sa nad zemou nasaďte do
vodiaceho prvku kábla. (Obr. 51)
7. 2 káble zaorajte súčasne do bodu uvedeného na
obrázku (G). Pripojte 2 káble ku kolíku a druhý kábel
odpojte z vodiaceho prvku kábla. (Obr. 52)
8. Pokračujte v zaorávaní obvodového kábla do bodu
znázorneného na obrázku (H). (Obr. 53)
Zastavenie výrobku
Výrobok sa automaticky zastaví, ak ho nepoužívate
aspoň 3 minút.
1. Uvoľnením páky pohonu (A) deaktivujete pohon
kolies. (Obr. 37)
2. Uvoľnením páky ovládania vrtáka sa vrták zastaví.
(Obr. 17)
3. Na ovládacom paneli stlačte tlačidlo spustenia/
zastavenia.
4. Na ovládacom paneli stlačte tlačidlo pohotovostného
režimu.
5. Otvorte kryt batérie.
6. Vyberte bezpečnostný kľúč zbezpečnostného
zámku avložte ho do držiaka bezpečnostného kľúča.
7. Použitím škrabky vyčistite podávacie rebro. Pozrite
si časť
Čistenie podávacieho rebra na strane 372
.
8. Po každom úkone vyčistite a namažte hlavu vrtáka.
Pozrite si časť
Čistenie a mazanie hlavy vrtáka na
strane 372
.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred vykonávaním
akejkoľvek údržby si musíte prečítať kapitolu
obezpečnosti a porozumieť jej.
Údržba a opravné práce na výrobku si
vyžadujú špeciálne školenie. Zaručujeme dostupnosť
profesionálnych opravných prác a údržby.
Podrobnejšie informácie nájdete na stránke
www.husqvarna.com
.
Plán údržby
Intervaly údržby sú vypočítané na základe
každodenného používania výrobku. Ak sa výrobok
nepoužíva každý deň, tieto intervaly sa menia.
Informácie oprvkoch údržby označených symbolom „*“
nájdete včasti
Bezpečnostné zariadenia na výrobku na
strane 366
.
Pri kaž-
dom pou-
žití
Mesačne
Každú
sezónu
Vykonajte všeobecnú kontrolu. X
Skontrolujte, či sú bezpečnostné zariadenia na výrobku nepoškodené *. X
Skontrolujte vrták a podávacie rebro. X
Vykonajte kontrolu páky ovládania vrtáka*. X
Skontrolujte, či správne funguje tlačidlo spustenia/zastavenia ači nie je poško-
dené.
X
Skontrolujte, či nie je poškodená batéria. X
Skontrolujte nabitie batérie. X
Skontrolujte, či uvoľňovacie tlačidlá na akumulátore fungujú správne a riadne
zaistia akumulátor vo výrobku.
X
Vyčisťte nasávanie vzduchu na motore. Dbajte na to, aby sa na otvoroch nasá-
vania vzduchu nenachádzali zvyšky trávy alebo nečistoty.
X
Namažte nenafarbené časti. X
1698 - 004 - 04.12.2023 371
background
Pri kaž-
dom pou-
žití
Mesačne
Každú
sezónu
Namažte diely, kde došlo k opotrebovaniu pozinkovania. X
Vyčisťte a namažte hlavu vrtáka. X
Vyčisťte podávacie rebro. X
Skontrolujte, či nabíjačka batérií nie je poškodená, apresvedčte sa, či funguje
správne.
X
Skontrolujte prepojenia medzi batériou avýrobkom. Skontrolujte aj prepojenie
medzi akumulátorom a nabíjačkou akumulátorov.
X
Čistenie podávacieho rebra
Použitím škrabky odstráňte pôdu a vyčisťte
podávacie rebro. (Obr. 54)
Výmena podávacieho rebra
1. Nakloňte výrobok dopredu a pomaly ho položte na
zem.
2. Demontujte 2skrutky (A) apodávacie rebro (B).
(Obr. 55)
3. Namontujte nové podávacie rebro postupom v
opačnom poradí.
Výmena vrtáka
1. Z výrobku odstráňte trávu a nečistoty.
VAROVANIE: Dbajte na to, aby
sa do vrtáka počas procesu inštalácie
nedostali nečistoty alebo iné nežiadúce
materiály.
Poznámka: Kryt vrtáka vždy po práci očistite a
namažte.
2. Odstráňte krátku skrutku (A) ahlavu vrtáka (B)
zhriadeľa (C).
(Obr. 56)
Poznámka: Na výmenu vrtáka je potrebný 6
mm šesťhranný kľúč.
3. Odstráňte dlhú skrutku (D) avrták (E) zhlavy vrtáka.
4.
Vložte nový vrták do hlavy vrtáka anamontujte dlhú
skrutku.
5. Namontujte hlavu vrtáka na hriadeľ.
6. Utiahnite skrutky.
Čistenie a mazanie hlavy vrtáka
Po každom úkone úplne vyčisťte hlavu vrtáka.
1. Nakloňte výrobok dopredu a pomaly ho položte na
zem.
2. Pomocou jemnej kefy odstráňte trávu, nečistoty a
nežiadúce materiály.
3. Na odstránenie menších čiastočiek trávy a nečistôt
použite stlačený vzduch.
4. Odstráňte skrutky (A) zhlavy vrtáka (B) avyberte
vrták (C). (Obr. 56)
5. Uvoľnite 2 skrutky (D) a odstráňte podávacie rebro
(E). (Obr. 57)
6. Odstráňte skrutku (F) a vyberte hlavu vrtáka (G) z
hriadeľa (H). (Obr. 58)
7. Na čistenie výrobku použite stlačený vzduch. Uistite
sa, že sú odstránené všetky nečistoty, tráva a iné
nežiadúce materiály.
8. V prípade potreby odstráňte špinavú mastnotu
vhodným rozpúšťadlom.
9. Všetky diely vyčisťte vhodným rozpúšťadlom a
všetky diely namažte.
10. Na hriadeľ naneste mazivo odpudzujúce vodu. (Obr.
59)
Čistenie batérie anabíjačky batérií
VÝSTRAHA: Batériu ani nabíjačku
batérií nečistite vodou.
VÝSTRAHA: Na čistenie akumulátora
nepoužívajte žiadne chemické látky.
Pred vložením batérie do nabíjačky batérií
skontrolujte, či sú batéria a nabíjačka batérií čisté
asuché.
Svorky batérie čistite stlačeným vzduchom alebo
mäkkou asuchou handričkou.
Povrch batérie a nabíjačky batérií čistite mäkkou
asuchou handričkou.
372 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Riešenie problémov
Riešenie problémov
Ak nedokážete nájsť riešenie vašich problémov v
tomto návode na používanie, obráťte sa na servisného
zástupcu spoločnosti
Husqvarna.
Problém Príčina
Motor sa nedá spustiť.
Batéria nie je nabitá.
Batéria nie je správne namontovaná.
Batéria je chybná.
Ovládací panel je chybný.
Vrták sa neotáča.
Remeň je opotrebovaný.
Remeň sa vysunul z kladiek.
Páka dostatočne nenapína remeň.
Po uvoľnení páky ovládania vrtáka sa
vrták stále otáča.
Kábel z páky ovládania vrtáka je opotrebovaný alebo poškodený.
Generátor nefunguje správne.
Vrták je opotrebovaný alebo poškodený.
Vrták nie je správne namontovaný.
Keď je zapnutá páka pohonu, výro-
bok sa nepohybuje.
Kábel z páky pohonu je opotrebovaný alebo poškodený.
Prevodové remene sú opotrebované.
Reťaz je zlomená alebo nie je dostatočne napnutá.
Spojkové disky v kryte prevodovky sú opotrebované.
Hlava vrtáka sa nedá vybrať.
V jednotke je prítomný nežiadúci materiál.
Vo vnútri systému sú prítomné oxidy.
Izolácia kábla vloženého do zeme je
poškodená.
Výstupný otvor kábla na podávacom rebre je poškodený.
Trubica, ktorou prechádza kábel a ktorá je súčasťou podávacieho rebra, je
znečistená.
Batéria
Indikátory LED na baté-
rii
Príčina Riešenie
Bliká zelený indikátor
LED.
Napätie batérie je nízke. Nabite batériu. Pozrite si časť
Nabíjanie batérie na
strane 369
.
1698 - 004 - 04.12.2023 373
background
Indikátory LED na baté-
rii
Príčina Riešenie
Bliká indikátor LED, kto-
rý signalizuje poruchu.
Kapacita batérie je nízka. Nabite batériu. Pozrite si časť
Batéria na strane
373
.
Teplota pracovného prostredia je prí-
liš vysoká alebo príliš nízka.
Batériu používajte v prostredí, v ktorom sa teplota
pohybuje od –10°C do 40°C.
Prepätie. Uistite sa, že sieťové napätie zodpovedá údaju
uvedenému na výkonovom štítku výrobku.
Vyberte batériu z nabíjačky batérií. Počkajte 5
sekúnd a znova vyskúšajte nabiť batériu. Ak pro-
blém pretrváva, obráťte sa na schváleného servis-
ného zástupcu.
Svieti indikátor LED,
ktorý signalizuje poru-
chu.
Rozdiel napätia článkov je priveľký
(1V).
Obráťte sa na schváleného servisného zástupcu.
Nabíjačka batérií
Indikátor LED na na-
bíjačke batérií
Príčina Riešenie
Bliká indikátor LED,
ktorý signalizuje po-
ruchu.
Teplota pracovného prostredia je
príliš vysoká alebo príliš nízka.
Nabíjačku batérií používajte pri teplotách od 5°C do
40°C.
Svieti indikátor LED,
ktorý signalizuje po-
ruchu.
Obráťte sa na schváleného servisného zástupcu.
Ovládací panel
Chybový kód (počet
bliknutí)
Možné poruchy Možný postup
5 Otáčky motora výrazne klesajú a motor sa
zastavuje.
Vyčisťte hlavu vrtáka a znížte hĺbku uklada-
nia kábla. Pozrite si časť
Čistenie a maza-
nie hlavy vrtáka na strane 372
a
Nastavenie
hĺbky ukladania kábla na strane 370
. Ak pro-
blém pretrváva, obráťte sa na schváleného
servisného zástupcu.
8 Kapacita batérie je nízka. Nabite batériu. Pozrite si časť
Nabíjanie ba-
térie na strane 369
.
9 Chyba batérie alebo žiaden signál zbatérie. Vložte batériu do výrobku správne a skontro-
lujte konektor batérie. Ak bliká dióda LED
signalizujúca poruchu na batérii, pozrite si
časť
Batéria na strane 373
.
10 Riadenie motora je príliš horúce. Zastavte motor a počkajte, kým nevychladne.
Ďalšie chyby Ak sa vyskytnú ďalšie chyby, vyberte bezpečnostný kľúč abatériu aobráťte sa na autorizo-
vaného servisného zástupcu.
374 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Preprava, skladovanie alikvidácia
Úvod
VÝSTRAHA: Neúmyselnému
spusteniu počas prepravy predídete
vytiahnutím bezpečnostného kľúča, vybratím
batérie aaspoň 5-sekundovou prestávkou.
Preprava
Právne predpisy upravujúce nebezpečný tovar sa
vzťahujú aj na používané lítium-iónové batérie.
Pri obchodnej preprave treba dodržiavať špeciálne
požiadavky týkajúce sa balenia a štítkov.
Počas prípravy výrobku na prepravu zaistite, aby ste
spĺňali právne predpisy týkajúce sa nebezpečných
materiálov. Na túto situáciu sa môžu vzťahovať aj
miestne nariadenia.
Pred prepravou vždy vyberte batériu.
Konektory batérie prelepte páskou a zaistite, aby sa
batéria počas prepravy nehýbala.
Počas prepravy výrobok zaistite.
Skladovanie
Pred uskladnením nechajte výrobok vychladnúť.
Pred uložením vždy vyberte batériu.
Aby ste predišli nehodám, ubezpečte sa, že batéria
nie je počas skladovania pripojená k výrobku.
Nabíjačku batérie skladujte vuzavretých asuchých
priestoroch.
Batériu a nabíjačku batérie skladujte vuzavretých
asuchých priestoroch, kde nie sú vystavené vlhkosti
ani mrazu.
Počas skladovania odpojte batériu od nabíjačky.
Neskladujte batériu na mieste s výskytom statickej
elektriny. Batériu nevkladajte do kovovej skrinky.
Výrobok skladujte pri teplote okolitého prostredia
vrozsahu -10°C až 40°C.
Batériu skladujte pri teplote okolitého prostredia
vrozsahu 5°C až 25°C anevystavujte ju priamemu
slnečnému svetlu.
Nabíjačku batérie skladujte pri teplote okolitého
prostredia vrozsahu 5°C až 45°C anevystavujte
ju priamemu slnečnému svetlu.
Pred dlhodobým skladovaním sa uistite, že batéria je
nabitá na 30–50% kapacity.
Výrobok, batériu a nabíjačku batérie skladujte
v uzamknutom priestore mimo dosahu detí a
neoprávnených osôb.
Vyčistite výrobok.
Vykonávajte údržbu uvedenú vtomto návode na
obsluhu. Pozrite si časť
Plán údržby na strane 371
.
Pred dlhodobým uskladnením vykonajte kompletný
servis výrobku.
Likvidácia
Symboly na výrobku alebo na obale výrobku označujú,
že sa tento výrobok nesmie likvidovať ako domáci
odpad. Musí sa odovzdať do príslušnej recyklačnej
stanice pre recykláciu elektrických a elektronických
zariadení.
Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
zabrániť potenciálnemu negatívnemu dopadu na životné
prostredie azdravie ľudí, ktorý by inak mohol
byť dôsledkom nesprávnej likvidácie tohto výrobku.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku
získate na mestskom úrade, od služby zaisťujúcej
spracovanie domáceho odpadu alebo vpredajni, kde ste
výrobok zakúpili.
(Obr. 60)
Technické údaje
Motor vrtáka
Typ motora BLDC (bezkontaktný) 36V
Otáčky motora – menovité, ot./min. 3000/min
Otáčky motora – vysoké zaťaženie, ot./min. 3300/min
Výstupný výkon motora – maximálny, kW 1,8
Výstupný výkon motora – menovitý, kW 1,2
Prevodovka Mechanická prevodovka s prevodmi v oleji
Prijímač Remeňový typ, s kladkou
Hmotnosť
1698 - 004 - 04.12.2023 375
background
Hmotnosť bez batérie, kg
39
Hmotnosť vrátane 2 x BLi300, kg 43
Batéria
Typ batérie Séria batérií Husqvarna
Prevádzková doba batérie
Prevádzková doba batérie, min.
85
38
Emisie hluku
86
Nameraná úroveň akustického výkonu L
WA
dB(A) 84
Zaručená úroveň hlučnosti L
WA
dB(A) 86
Úrovne hlučnosti
87
Hladina akustického tlaku pri uchu obsluhy, dB (A) 66
Úrovne vibrácií
88
Rukoväť, m/s
2
1,8
Zariadenie na ukladanie kábla
Hĺbka ukladania kábla, cm 1–6
Vzdialenosť medzi vrtákom a hranou kolesa, mm 250, 270, 290, 310
Vrták 597 04 84-01
Schválené batérie Značka Typ Kapacita baté-
rie, Ah
Napätie, V Hmotnosť, kg
(lb)
BLi300 Husqvarna Lítium-iónová 9,4 36 4,1/1,9
Schválené nabíjačky pre uve-
dené batérie, BLi
Značka Vstupné napätie, V Frekvencia, Hz Výkon, W
QC500 Husqvarna 100–240 50–60 500
85
Voľnobeh, nameraný s aktivovaným štandardným režimom a 1
Husqvarna 9,4 Ah batériou (Bli300).
86
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) vsúlade seurópskou smernicou 2000/14/ES.
87
Uvádzané údaje pre hladinu akustického tlaku majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1,2 dB
(A).
88
Uvádzané údaje pre ekvivalentný stupeň vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 0,2
m/s
2
. Norma vibrácií EN 1032+A1: 2009.
376 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Pokladač káblov
Značka Husqvarna
Typ/model CL400i
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2022 anovšie
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Nariadenie Popis
2006/42/ES „ostrojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2011/65/EÚ
„oobmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických aelektronických zaria-
deniach“
a že sa pri ňom uplatňujú nasledujúce normy a
technické špecifikácie:
EN ISO 12100:2010, EN ISO
14119:2013, EN ISO 14120:2015, EN ISO 13857:2019,
EN 62841-1:2015+AC:2015, EN ISO 11202:2010, EN
1032:2009, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN
63000:2018.
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete včasti
Technické údaje na strane 375
.
Huskvarna, 2022-03-21
Claes Losdal, Manažér vývoja/Produkty pre záhradu,
Husqvarna AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
1698 - 004 - 04.12.2023 377
background
VSEBINA
Uvod........................................................................... 378
Varnost.......................................................................
379
Montaža...................................................................... 383
Delovanje....................................................................384
Vzdrževanje................................................................ 386
Odpravljanje težav...................................................... 388
Transport skladiščenje in odstranitev......................... 390
Tehnični podatki..........................................................391
Izjava o skladnosti...................................................... 393
Uvod
Opis izdelka
Izdelek je upravljani polagalnik kablov.
Namen uporabe
Izdelek uporabljajte za polaganje omejevalne zanke in
vodilne žice za robotske kosilnice v tla. Izdelka ne
uporabljajte za druga opravila.
Pregled izdelka
(Sl. 1)
1.
Vrtalna ročica
2. Ročica za nagibni krmilni ročaj
3. Pogonska ročica
4. Števec
5. Navijalni kolut kabla
6. Podajalnik
7. Vrtalnik
8. Kontrolna plošča
9. Varnostni ključ
10. Baterija (dodatna oprema)
11. Baterijski polnilnik (dodatna oprema)
12. Navodila za uporabo
Simboli na izdelku
(Sl. 2)
OPOZORILO
(Sl. 3)
Opozorilo: Rotirajoči deli. Roke in noge
držite proč.
(Sl. 4)
Pazite na leteče in odbite predmete.
(Sl. 5)
Preberite navodila.
(Sl. 6)
Poskrbite, da so osebe in živali na varni
razdalji od delovnega območja.
(Sl. 7)
Nevarnost poškodb oči opazovalcev.
(Sl. 8)
Izdelek ne sme biti izpostavljen dežju.
(Sl. 9)
Uporabljajte zaščitni vizir.
(Sl. 10)
Stanje pripravljenosti (črni gumb).
(Sl. 10)
Zagon in zaustavitev motorja (rdeči
gumb).
(Sl. 11)
Izdelek ali embalaža izdelka ne spadata
med gospodinjske odpadke. Treba ga je
reciklirati v zbirnem centru za reciklažo
električne in elektronske opreme.
(Sl. 12)
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
ES.
(Sl. 13)
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ZK.
(Sl. 14)
Emisija hrupa v okolje je skladna z
direktivami in uredbami EU, ZK ter
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo "Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017". Zajamčena raven
zvočne moči izdelka je navedena na in
v
Tehnični podatki na strani 391
in na
oznaki.
(Sl. 15)
Izdelek je zaščiten pred kapljicami.
Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za
nekatere trge.
Škoda izdelka
Za škodo na izdelku ne odgovarjamo, če:
Izdelek ni pravilno popravljen.
Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
378 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna opozorila za izdelek
OPOZORILO: Preberite vsa
varnostna opozorila, navodila, slike in
specifikacije, dobavljene s tem izdelkom.
Neupoštevanje vseh spodaj navedenih
navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali težko telesno poškodbo.
Shranite vsa opozorila in navodila za bodočo uporabo.
Izraz »izdelek« v opozorilih se nanaša na (ožičen)
izdelek na omrežni pogon ali (brezžičen) izdelek na
akumulatorski pogon.
Varnost delovnega področja
Poskrbite za čistočo in dobro osvetlitev delovnega
področja. Prenatrpani ali mračni prostori kar kličejo
nesrečo.
Izdelka ne uporabljajte v eksplozivnem okolju, na
primer v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
Izdelek sproža iskre, ki lahko vžgejo prah ali hlape.
Ne dovolite, da bi bili med uporabo izdelka prisotni
otroci ali opazovalci. Odvračanje pozornosti lahko
povzroči izgubo nadzora.
Električna varnost
Vtiči izdelka se morajo ujemati z vtičnico. Vtiča na
noben način ne predelujte. Z ozemljenim izdelkom
ne uporabljajte adapterjev za vtič. Nepredelani
vtiči in ustrezne vtičnice poskrbijo za zmanjšano
nevarnost električnega udara.
Izogibajte se telesnega stika z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, se nevarnost
električnega udara poveča.
Izdelka ne izpostavljajte dežju ali vlagi. Vlaga, ki vdre
v izdelek, povečuje nevarnost električnega udara.
Ne ravnajte grobo s kablom. Kabla nikoli ne
uporabljajte za prenašanje, vlečenje ali odklapljanje
izdelka iz vtičnice. Kabel ne sme priti v stik z vročino
toplote, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi
deli. Poškodovani ali zavozlani kabli povečujejo
nevarnost električnega udara.
Če uporabljate izdelek zunaj, uporabljajte kabelski
podaljšek, ki je primeren za zunanjo uporabo.
Za zmanjšanje nevarnosti električnega udara
uporabljajte kabel, primeren za zunanjo uporabo.
Če se ne morete izogniti upravljanju izdelka v
vlažnem okolju, uporabite zaščitno napravo na
diferenčni tok (RCD). Uporaba naprave RCD
zmanjšuje nevarnost električnega udara.
Osebna zaščita
Med uporabo izdelka bodite pozorni, pazite na svoja
dejanja in ravnajte razumno. Ne uporabljajte izdelka,
ko ste utrujeni oziroma pod vplivom drog, alkohola
ali zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo
izdelka lahko povzroči hudo telesno poškodbo.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči. Zaščitna oprema, na
primer prašna maska, čevlji z nedrsečimi podplati,
čelada ali zaščita za sluh, uporabljena v pravih
okoliščinah, zmanjšuje nevarnost osebnih poškodb.
Izogibajte se neželenemu zagonu. Preden izdelek
priključite na omrežje ali akumulator, ga vzamete v
roke ali ga prenašate, se prepričajte, da je stikalo v
položaju za izklop. Prenašanje izdelka s prstom na
stikalu ali priklop izdelka z vklopljenim stikalom lahko
povzroči nesrečo.
Preden izdelek vklopite, odstranite ključ za
nastavitev ali izvijač. Če ostane ključ na vrtečem
delu izdelka, lahko povzroči telesne poškodbe.
Ne hodite predaleč. Vedno zanesljivo stopajte in
pazite na ravnotežje. To vam omogoča boljši nadzor
nad izdelkom ob nepričakovanih dogodkih.
Primerno se oblecite. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Z lasmi in oblačili ne segajte v območje
gibljivih delov. Ohlapne obleke, nakit ali dolgi lasje
se lahko zapletejo v premične dele.
Če so naprave opremljene s priključkom za
odvajanje in zbiranje prahu, mora biti ta zaseden in
pravilno uporabljen. Zbiranje prahu lahko zmanjša
nevarnost zaradi vdihavanja tega.
Kljub morebitni pogosti uporabi izdelka bodite
previdni in upoštevajte varnostna opozorila za
izdelek. Neprimerna uporaba lahko v trenutku
povzroči hudo telesno poškodbo.
1698 - 004 - 04.12.2023 379
background
Uporaba in nega izdelka
Ne preobremenjujte izdelka. Pri delu uporabljajte
ustrezen izdelek. Pravilen izdelek bo delo opravil
bolje in varneje, če deluje pri hitrosti, za katero je
bil zasnovan.
Izdelka ne uporabljajte, če stikalo za vklop/izklop ne
deluje. Izdelek, ki ga ni mogoče upravljati s stikalom,
je nevaren in ga je treba popraviti.
Pred izvajanjem nastavitev, menjavo priključkov
ali shranjevanjem izdelka izvlecite vtič iz omrežne
vtičnice in/ali odstranite baterijo iz izdelka, če je to
mogoče.
Taki preventivni ukrepi pomagajo zmanjšati
nevarnost neželenega vklopa izdelka.
Izdelek, ki ga ne potrebujete, shranite zunaj dosega
otrok in ne dovolite, da bi ga uporabljale osebe, ki
ne poznajo izdelka ali teh navodil. Izdelek je v rokah
nepoučenih uporabnikov nevaren.
Vzdržujte izdelek in dodatno opremo. Preverite
poravnavo ali zatikanje gibljivih delov. Prepričajte se,
da noben del ni poškodovan, in preverite vsa druga
stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje izdelka. Če
je izdelek poškodovan, ga pred uporabo odnesite v
popravilo. Veliko nesreč povzročijo slabo vzdrževani
izdelki.
Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno
vzdrževana rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj
zatikajo in jih je lažje kontrolirati.
Izdelek, dodatno opremo, rezalne ploščice ipd.
uporabljajte skladno s temi navodili ter upoštevajte
delovne pogoje in delo, ki ga boste opravljali.
Uporaba izdelka za opravila, za katera ta izdelek ni
namenjen, je lahko nevarna.
Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhi, čisti
in brez ostankov olja in masti. Če so ročaji in
prijemalne površine spolzki, ne omogočajo varne
uporabe in upravljanja izdelka v nepričakovanih
razmerah.
Servis
Popravila izdelka sme izvajati usposobljen serviser,
pri tem pa mora uporabljati originalne nadomestne
dele. S tem zagotovite ohranitev kakovosti in
varnosti izdelka.
Ne servisirajte poškodovanih baterijskih enot.
Baterijo lahko servisirajo samo pooblaščeni serviserji
in proizvajalec.
Uporaba in nega baterije
Baterijo polnite le s polnilnikom, ki ga določi
proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto
baterij, lahko poveča nevarnost požara pri drugih
baterijah.
Izdelke uporabljajte le s točno določenimi baterijami.
Če uporabite druge baterije, se lahko poveča
nevarnost poškodb in požara.
Ko baterije ne uporabljate, ne sme priti v stik z
drugimi kovinskimi predmeti, kot so sponke za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski
predmeti, ki lahko vzpostavijo povezavo med dvema
poloma. Kratek stik med poloma baterije lahko
povzroči opekline ali požar.
Ob nepravilni in grobi uporabi lahko iz baterije
izteka tekočina; izogibajte se stiku s tekočino. Če
se tekočine nehote dotaknete, sperite roke z vodo.
Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite zdravniško
pomoč. Tekočina, ki izteka iz akumulatorja, lahko
povzroči draženje ali opekline.
Ne uporabljajte poškodovanega ali spremenjenega
baterijskega paketa ali orodja.
Poškodovane ali
predelane baterije se lahko obnašajo nepredvidljivo
in lahko posledično zagorijo, eksplodirajo ali
predstavljajo nevarnost poškodb.
Baterijskega paketa ali orodja ne izpostavljajte ognju
ali previsokim temperaturam. Izpostavljenost ognju
ali temperaturam nad 130°C (265°F) lahko povzroči
eksplozijo.
Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in ne polnite
baterijskega paketa ali orodja pri temperaturah zunaj
temperaturnega območja, navedenega v navodilih.
Neustrezna zamenjava ali temperature zunaj
dovoljenega območja lahko povzročijo poškodbe
baterije in povečajo nevarnost požara.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Ta izdelek je lahko nevaren, če ga ne uporabljate
pravilno ali če niste previdni. Če ne upoštevate
varnostnih navodil, lahko nastopijo poškodbe ali celo
smrt.
Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v nekaterih pogojih interferira z
aktivnimi ali pasivnimi medicinskimi vsadki. Emisije
hrupa za oznako okolja v skladu z EU (vključno z
zakonodajo avstralske zvezne države New South
Wales) ter direktivami in uredbami Združenega
kraljestva.
Vedno bodite previdni in ravnajte razumno. Če niste
prepričani, kako upravljati ta izdelek v določeni
situaciji, prenehajte z delom in se pogovorite s
prodajalcem Husqvarna.
Ne pozabite, da je uporabnik odgovoren za nesreče,
ki jih povzroči drugim ljudem ali njihovi lastnini.
Izdelek redno čistite. Pozorno preberite znake in
nalepke.
Naprave ne smejo uporabljati otroci ali osebe, ki
niso seznanjene z navodili. Lokalni predpisi lahko
omejujejo starost uporabnika.
Če izdelek uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi
ali intelektualnimi sposobnostmi, jih nenehno
nadzorujte. Vedno mora biti prisotna odgovorna
odrasla oseba.
Izdelka ne uporabljajte, ko ste utrujeni, bolni, ali
pod vplivom alkohola, drog ali zdravil. To negativno
vpliva na vaš vid, pozornost, koordinacijo in presojo.
380 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Če izdelek ne deluje pravilno ali je okvarjen, ga ne
uporabljajte.
Izdelka ne spreminjajte ali uporabljajte, če obstaja
možnost, da so ga spremenile tretje osebe.
Varnost pri delu
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Izdelek uporabljajte za polaganje omejevalne zanke
in vodilne žice za robotske kosilnice v tla. Izdelka ne
uporabljajte za druga opravila.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Glejte
Osebna
zaščitna oprema na strani 381
.
V zasilnem primeru morate znati motor hitro izklopiti.
Izdelka ne uporabljajte dežju ali visoki vlagi.
Nevarnost električnega udara se poveča, če v
izdelek vdre voda.
Izdelka ne uporabljajte, če sveder in vsi pokrovi niso
nameščeni pravilno. Nepravilno nameščen sveder
lahko odleti in povzroči poškodbe.
Z delovnega območja pred začetkom dela odstranite
predmete, kot so veje, vejice in kamni.
Predmete, ki pridejo v stik s polagalnikom kablov,
lahko izvrže, zaradi česar lahko poškodujejo osebe
in druge predmete. Opazovalci in živali naj bodo na
varni razdalji od izdelka.
Izdelka nikoli ne uporabljajte v slabem vremenu,
kot je megla, dež, močan veter, izreden mraz ter
nevarnost strele. Če izdelek uporabljate v slabem
vremenu ali v vlažnih ali mokrih okoljih, vas bo
to utrudilo. Slabo vreme lahko povzroči nevarne
pogoje, kot je spolzka podlaga.
Bodite pozorni na osebe, predmete in situacije, ki
lahko preprečijo varno obratovanje izdelka.
Bodite pozorni na ovire, kot so korenine, kamni, veje,
jame in jarki. Visoka trava lahko prekriva ovire.
Izdelka ne uporabljajte na pobočjih z naklonom,
večjim od 15°.
Pri spreminjanju smeri na naklonih bodite izjemno
previdni. Izdelek uporabljajte prečno na pobočje. Ne
premikajte se navzgor in navzdol.
Bodite previdni, kadar se približujete kotom in
predmetom, ki omejujejo pogled.
Pazite, da sveder ne udarja ob predmete, npr.
kamenje in korenine. To lahko poškoduje sveder in
ukrivi motorno gred. Zvita motorna gred povzroča
vibracije in zelo visoko tveganje, da sveder odleti.
Če sveder trči ob predmet ali začutite vibracije,
izdelek nemudoma izklopite. Zaustavite motor,
izvlecite varnostni ključ in odstranite baterijo.
Počakajte, da se gibljivi deli ustavijo. Preglejte,
ali je izdelek morda poškodovan. Trdno pritrdite
razrahljane dele. Popravite poškodbe in zamenjajte
poškodovane dele. Popravilo naj izvede pooblaščeni
serviser.
Vrtalne ročice nikoli ne pritrdite trajno na ročaj, ko
motor deluje.
Izdelek vklopite na stabilni in ravni podlagi.
Vedno bodite za izdelkom, ko ga upravljate.
Ko upravljate izdelek, morajo biti vsa kolesa na tleh,
prav tako pa imejte na ročaju obe roki.
Z rokami in nogami se ne približujte vrtečemu
svedru.
Ne nagibajte izdelka med njegovim delovanjem in
zagonom motorja.
Ko izdelek potegnete nazaj, bodite previdni.
Izdelka ne dvigujte, ko motor deluje. Če morate
izdelek dvigniti, najprej zaustavite motor, nato
izvlecite varnostni ključ in odstranite baterijo.
Med uporabo izdelka ne hodite vzvratno.
Ko morate izdelek nagniti za transport, sprostite
vrtalno ročico za izkop svedra.
Pri delujočem motorju ne tecite z izdelkom. Pri
uporabi tega izdelka vedno hodite.
Pred spreminjanjem globine polaganja kablov
ustavite motor. Ne izvajajte nastavitev, ko motor
deluje.
Izdelek z delujočim motorjem morate imeti vedno na
očeh. Izklopite motor in se prepričajte, da se sveder
ne vrti.
Tresljaji v izdelku med njegovim delovanjem se
lahko razlikujejo od vrednosti tresljajev, navedenih
v razdelku
Tehnični podatki na strani 391
. Razlika
je posledica različnih načinov uporabe izdelka. Če
izdelek uporabljate pogosto ali dlje časa, delajte
redne premore, da preprečite telesne poškodbe
zaradi tresljajev.
Varnostna navodila za uporabo
Pred uporabo izdelka preberite navodila v nadaljevanju.
Prepričajte se, da je kabel na vodilu brezhiben.
Prepričajte se, da je cev v vodilu podajalnika
brezhibna. Če je cev izrabljena ali poškodovana, jo
zamenjajte.
(Sl. 16)
Prepričajte se, da rob odprtine cevi ni oster ali
poškodovan. Če je vodilo kabla poškodovana, ga
zamenjajte.
Prepričajte se, da so vsi vijaki dobro priviti.
Prepričajte se, da so vse ročice v nevtralnem
položaju.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Osebna zaščitna oprema ne more popolnoma
preprečiti poškodb, vendar v primeru nesreče omili
posledice. Prodajalec naj vam pomaga izbrati
ustrezno opremo.
1698 - 004 - 04.12.2023 381
background
Uporabite trpežno obutev, ki ne drsi. Ne bodite bosi
ali nosite odprtih čevljev.
Oblečene imejte trpežne, dolge hlače.
Po potrebi uporabite zaščitne rokavice, npr. kadar
pritrjujete, pregledujete ali čistite opremo za
polaganje kablov.
Priporočamo uporabo zaščite za sluh.
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Ne uporabljajte izdelka z varnostnimi napravami, ki
so poškodovane ali ne delujejo pravilno.
Ne odstranjujte in ne spreminjajte varnostnih naprav.
Redno preverjajte varnostne naprave. Če so
varnostne naprave poškodovane ali ne delujejo
pravilno , se obrnite na servisnega zastopnika
Husqvarna.
Varnostni ključ
Varnostni ključ je pod pokrovom baterije. Varnostni ključ
skrbi za povezavo baterije, ki napaja motor.
Preverjanje varnostnega ključa
Varnostni ključ skrbi za povezavo baterije, ki napaja
motor.
Zaženite in zaustavite motor. Če varnostni ključ
deluje pravilno, se motor zažene samo, če je v
varnostno ključavnico vstavljen ključ.
Vrtalna ročica
Vrtalna ročica prekine delovanje svedra. Ko sprostite
vrtalno ročico, se sveder ustavi.
Za preverjanje vrtalne ročice morate motor zagnati,
potem pa vrtalno ročico sprostite. Če se sveder ne
ustavi v 3 sekundah, se posvetujte s pooblaščenim
serviserjem Husqvarna.
(Sl. 17)
Varna uporaba baterije
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Kot vir napajanja uporabljajte akumulatorske baterije
Husqvarna
; samo za povezane izdelke Husqvarna.
Za preprečevanje poškodb akumulatorske baterije
ne uporabljajte za napajanje drugih naprav.
Ne uporabljajte baterij za enkratno uporabo.
Nevarnost električnega udara. Poli baterije ne smejo
priti v stik s ključi, kovanci, vijaki ali drugimi
kovinskimi deli. To lahko povzroči kratek stik
akumulatorske baterije.
V zračne reže akumulatorske baterije ne vstavljajte
predmetov.
Akumulatorske baterije ne izpostavljajte neposredni
sončni svetlobi, vročini ali odprtemu ognju.
Akumulatorska baterija lahko eksplodira in povzroči
opekline in/ali kemične opekline.
Akumulatorska baterije ne izpostavljate dežju in
vlagi.
Akumulatorske baterije ne izpostavljajte
mikrovalovom in visokemu tlaku.
Akumulatorske baterije ne poskušajte razstaviti ali
odpreti.
Če baterija pušča, pazite, da tekočina ne pride v
stik s telesom ali očmi. Če ste se tekočine dotaknili,
območje očistite z obilo vode in poiščite zdravniško
pomoč.
Akumulatorsko baterijo uporabljajte samo v okolju s
temperaturami med 5°C in 40°C.
Polnilnik akumulatorske baterije uporabljajte samo v
okolju s temperaturami med 5°C in 40°C.
Če temperatura akumulatorske baterije presega
50°C, se baterija ne bo polnila.
Akumulatorske baterije ali polnilnika nikoli ne čistite
z vodo. Glejte,
Čiščenje baterije in baterijskega
polnilnika na strani 388
.
Ne uporabljajte poškodovane akumulatorske
baterije.
Akumulatorske baterije med skladiščenjem ne smejo
priti v stik s kovinskimi predmeti, na primer žeblji,
kovanci ali nakitom.
Varna uporaba polnilnika baterije
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Za polnjenje nadomestnih baterij
Husqvarna
uporabljajte samo polnilnike baterij QC.
Nevarnost električnega udara ali kratkega stika.
V zračne reže polnilnika ne vstavljajte predmetov.
Polnilnika baterije ne poskušajte razstaviti. Poli na
polnilniku se ne smejo dotikati kovinskih predmetov.
Uporabljajte homologirano omrežno vtičnico.
Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v nekaterih pogojih interferira
z aktivnimi ali pasivnimi medicinskimi vsadki. Da
bi zmanjšali nevarnost ki bi lahko povzročila
telesne poškodbe ali smrt, priporočamo, da se
osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo izdelka
posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem
vsadka.
Redno preverjajte, da napajalni kabel polnilnika ni
poškodovan in ni napokan.
Polnilnika akumulatorske baterije ne dvigujte za
napajalni kabel. Polnilnik baterije odklopite iz
stenske vtičnice tako, da povlečete vtič. Nikoli ne
vlecite za napajalni kabel.
382 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Pazite, da se napajalni kabel in kabelski podaljški ne
dotaknejo vode, olja in ostrih robov. Kabli ne smejo
biti preščipnjeni med vrata, ograje in podobne dele.
Zaradi tega je lahko polnilnik pod napetostjo.
Polnilnika akumulatorske baterije nikoli ne čistite z
vodo.
Polnilnik akumulatorske baterije lahko uporabljajo
otroci, stari 8 let in več, ter osebe z omejenimi
telesnimi, zaznavalnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pri tem
pod nadzorom ali jih o varni uporabi ter morebitnih
nevarnostih poduči odgovorna oseba. Otroci se s
polnilnikom akumulatorske baterije ne smejo igrati.
Otroci naprave brez nadzora ne smejo čistiti,
ali opravljati običajnih uporabnikovih vzdrževalnih
posegov.
V polnilniku akumulatorske baterije ne polnite baterij
za enkratno uporabo.
Polnilnika akumulatorske baterije ne uporabljajte
v bližini gorljivih materialov ali materialov, ki
povzročajo korozijo. Polnilnika akumulatorske
baterije ne pokrivajte. V primeru dima ali požara
izvlecite vtič polnilnika baterije.
Ne uporabljajte poškodovan polnilnik akumulatorske
baterije.
Akumulatorsko baterijo polnite le v zaprtih prostorih
z dobrim prezračevanjem, kjer je zaščitena pred
neposredno sončno svetlobo. Akumulatorske enote
ne polnite v stiku z vodo ali vlago.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Pred vzdrževanjem izdelka odstranite varnostni
ključ.
Vzdrževalna dela opravljajte pravilno in tako
podaljšajte življenjsko dobo izdelka ter zmanjšajte
nevarnost nesreč. Pooblaščeni serviser naj opravi
popravila, za katera je zahtevano profesionalno
osebje. Za več informacij se obrnite na najbližjega
servisnega zastopnika.
Vzdrževalna dela opravite tako, kot piše v teh
navodilih za uporabo.
Pri delih na opremi za polaganje kablov uporabljajte
izjemno trpežne rokavice.
Za najboljše in najvarnejše delovanje mora biti
izdelek čist.
Izdelek naj redno preverja in po potrebi nastavlja ter
popravlja pooblaščena servisna delavnica.
Zamenjajte poškodovane, obrabljene ali zlomljene
dele.
Upoštevajte navodila za zamenjavo dodatne
opreme. Uporabljajte samo dodatno opremo, ki jo
odobri proizvajalec.
Ko izdelka ne uporabljate, morate izdelek, baterijo
in polnilnik baterije hraniti ločeno v suhem, zaprtem
in zaklenjenem prostoru. Otroci in osebe, katerim
uporaba ni dovoljena, ne smejo imeti dostopa do
izdelka, baterije ali polnilnika baterije.
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
sestavljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Namestitev svedra
1.
Sveder (A) vstavite v vrtalno glavo (B) in vstavite
dolg vijak (C). (Sl. 18)
Opomba: Za namestitev svedra potrebujete 6-
milimetrski ključ inbus.
2. S kratkim vijakom (E) na gred (D) namestite vrtalno
glavo.
3.
Zategnite vijake.
Namestitev kabla
Izdelek ima odstranljiv navijalni kolut s sklopko.
1. Kabel namestite na navijalni kolut. Z ročico obračajte
navijalni kolut v smeri vrtenja urnih kazalcev.
Opomba: Kabel je treba na kolut namestiti v
smeri vrtenja urinih kazalcev, tako da se lahko med
polaganjem tekoče odvija.
(Sl. 19)
2. Kabel speljite v cev podajalnika (A), dokler ta iz
spodnje strani (B) ne izstopa pribl. 5 cm. (Sl. 20)
Nameščanje in odstranjevanje navijalnega
koluta
1. Odvijte gumbni vijak (A). (Sl. 21)
2. Odstranite varovalni zatič (B).
3. Odstranite navijalni kolut (C).
4. Namestite navijalni kolut (D). Po potrebi uporabite
nastavek. (Sl. 22)
5. Namestite varovalni zatič (E) in zategnite gumbni
vijak (F).
1698 - 004 - 04.12.2023 383
background
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
je storitev v oblaku, ki
uporabniku omogoča pregled nad vsemi izdelki, ki
so povezani. Na ta izdelek lahko namestite senzor
Husqvarna Fleet Services
. Senzor Husqvarna Fleet
Services
zbira podatke o izdelku in omogoča
povezavo s sistemom Husqvarna Fleet Services
.
Sistem Husqvarna Fleet Services
posreduje podatke,
kot so čas delovanja, intervali vzdrževanja in lokacija
izdelka.
Za več informacij o Husqvarna Fleet Services
prenesite aplikacijo Husqvarna Fleet Services
ali se
obrnite na predstavnika družbe Husqvarna.
Priprava senzorja (dodatna oprema)
1. S ključem senzorja odprite pokrov senzorja. (Sl. 23)
2. Odstranite senzor.
3. Senzor priključite na baterijo. Indikator senzorja
mora zasvetiti. (Sl. 24)
4. Prenesite aplikacijo Husqvarna Fleet Services
.
5. Prijavite se v aplikacijo Husqvarna Fleet Services
.
6. Seznanite naprave. Glejte
Seznanjanje aplikacije in
izdelka na strani 384
Seznanjanje aplikacije in izdelka
1. Prijavite se v aplikacijo Husqvarna Fleet Services
.
2. V aplikaciji izberite svoj izdelek.
3. Z mobilno napravo skenirajte kodo za senzorjem, da
ga namestite v napravo.
Opomba: Izdelek je treba z aplikacijo seznaniti
samo enkrat.
Namestitev senzorja
1.
Prepričajte se, da je senzor povezan z aplikacijo
Husqvarna Fleet Services
. Glejte
Seznanjanje
aplikacije in izdelka na strani 384
.
2. Ob oznaki v reži v ohišju izvrtajte 2 odprtini. (Sl. 25)
Opomba: Velikost odprtin se mora ujemati s
kovicami, ki so priložene senzorju.
3. S kleščami odstranite zunanje izvrtine na reži
senzorja. (Sl. 26)
4.
Ob oznaki v reži senzorja izvrtajte 2 odprtini. (Sl. 27)
5. Poravnajte režo senzorja z režo ohišja. (Sl. 28)
6.
S kovicami pritrdite režo senzorja.
7. Senzor namestite v režo senzorja. Poravnajte belo
oznako na senzorju z oznako na reži senzorja. (Sl.
29)
8. Zaprite pokrov senzorja in ga zaklenite s ključem
senzorja. Pazite, da bo zgornji del črke "H" za
Husqvarna usmerjen stran od varnostnega ključa.
(Sl. 30)
Akumulator
OPOZORILO: Pred uporabo baterije
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti. Prebrati in razumeti morate tudi
navodila za uporabo, ki so priložena bateriji
in polnilniku.
Baterijo in polnilnik baterije shranjujte v prostoru s
pravilno temperaturo.
Temperatura okolice
Delovanje baterije Od 5°C do 40°C
Polnjenje baterije Od 5°C do 40°C
Stanje baterije
Na zaslonu je prikazana preostala napolnjenost baterije
in podatki o morebitnih težavah z baterijo. Napolnjenost
baterije je prikazana še 5sekund po izklopu naprave
ali pritisku gumba indikatorja baterije. V primeru napake
sveti na bateriji opozorilni indikator. Glejte
Baterija na
strani 389
.
(Sl. 31)
Indikatorji LED Stanje baterije
Vsi indikatorji LED svetijo Polna napolnjenost (75–
100%)
Svetijo indikatorji LED1, 2
in 3
50–75-odstotna napolnje-
nost
Svetita indikatorji LED1 in
2
25–50-odstotna napolnje-
nost
Sveti indikator LED1 0–25-odstotna napolnje-
nost
Indikator LED1 utripa Baterija je prazna. Napol-
nite baterijo.
Polnjenje baterije
Baterijo pred prvo uporabo napolnite. Baterija je ob
dobavi napolnjena na 30%.
384 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Opomba: Baterijski polnilnik mora biti priključen na
napetost in frekvenco, ki sta navedena na tipski ploščici.
Če je temperatura baterije višja od 50°C, se ne polni.
Polnilnik baterije pred polnjenjem zniža temperaturo
baterije.
1.
En konec napajalnega kabla vstavite v konektor v
polnilniku baterije.
2. Drugi konec napajalnega kabla polnilnika priklopite
v primerno ozemljeno električno vtičnico. Indikator
LED na polnilniku baterije enkrat utripne zeleno. (Sl.
32)
3. Baterijo vstavite v polnilnik baterije. Zeleni indikator
na polnilniku se vklopi, ko je baterija pravilno
vstavljena v polnilnik. (Sl. 33)
4. Ko se vsi indikatorji LED na bateriji vklopijo,
je baterija popolnoma napolnjena. Baterijo polnite
največ 24ur.
5. Polnilnik baterije iz stenske vtičnice izvlecite za vtič,
ne za kabel.
6. Odstranite baterijo iz polnilnika.
Stanje napolnjenosti baterije
Litij-ionske baterije Husqvarna lahko polnite in
uporabljate pri vseh nivojih napolnjenosti. Baterija se ne
poškoduje. Napolnjenost popolnoma napolnjene baterije
ne pada, če jo pustite v polnilniku.
Indikatorji LED Stanje napolnjenosti
Indikator LED1 utripa 0–25%
LED 1 sveti, LED 2 utripa 25–50%
LED 1 in 2 svetita, LED3
utripa
50–75%
LED 1, 2 in 3 svetijo, LED
4 utripa
75–100%
LED 1, 2, 3 in 4 svetijo Polna napolnjenost
Pred uporabo izdelka
1.
V poltenih mesecih ali če je zemlja suha, dan pred
izvedbo del zalijte tla.
2. Drugi ljudje ali živali morajo biti od izdelka oddaljeni
vsaj 20 m.
3. Kabel namestite na navijalni kolut. Glejte
Namestitev
kabla na strani 383
.
4. Nastavitev globino polaganja kablov. Glejte
Nastavitev globine polaganja kablov na strani 385
.
5. Konec kabla pritrdite s palico.
Zagon izdelka
1. Ročaj nagnite na strani. Glejte,
Za nagibanje ročaja
na strani 385
.
2. Odprite pokrov za baterijo.
3.
Napolnjeno baterijo vstavite v režo 1 pod pokrovom
baterije. Za daljše delovanje v režo 2 vstavite drugo
napolnjeno baterijo.
4. Odklopite varnostni ključ z držala za varnostni ključ.
5. Varnostni ključ potisnite v varnostno ključavnico. (Sl.
34)
6. Ostanite za izdelkom.
7. Pritisnite gumb za stanje pripravljenosti na krmilni
plošči. Vklopi se lučka stanja pripravljenosti (B). (Sl.
35)
8. Pritisnite gumb za zagon/zaustavitev (C), da se
zaskoči. Motor se zažene.
POZOR: Izdelka ne uporabljajte, če
opozorilna lučka (D) utripa rdeče.
9. Ročico za upravljanje svedra potisnite v smer ročaja
in tako aktivirajte sveder.
(Sl. 36)
O uporabi pogona koles
Povlecite pogonsko ročico (A) proti ročaju za
aktivacijo pogona koles. (Sl. 37)
Sprostite pogonsko ročico za izklop pogona koles.
Nastavitev globine polaganja kablov
1. Odvijte gumbni vijak (A). (Sl. 38)
2. Nastavite podporno kolesce (B) na ustrezno globino
za polaganje kablov in zategnite gumbni vijak.
Opomba: Številke (C) na strani cevi pri
podpornem kolescu označujejo globino polaganja v
cm. Globino polaganja kablov je mogoče nastaviti
med 1 in 6cm.
Nastavitev višine ročaja
Višino ročaja lahko prestavljate med 5 višinami.
1.
Vrtljivi gumb (A) obrnite v nasprotni smeri vrtenja
urinih kazalcev in odstranite ročico (B). (Sl. 39)
2. Nastavite višino ročaja in vstavite gumbni vijak v
odprtino za najprimernejši položaj.
3. Gumbni vijak obrnite v smeri vrtenja urinega kazalca
in ga zategnete.
Za nagibanje ročaja
Ročaj lahko nagnete in se tako izognete trkom z ovirami
med upravljanjem izdelka. Ročaj je mogoče nagniti v 4
položaje v desno stran in 4 položaje v levo stran.
1. Ročico nagibnega ročaja (A) povlecite k ročaju in jo
v tem položaju pridržite. Ročica nagibnega ročaja je
v spodnjem levem delu ročaja. (Sl. 40)
1698 - 004 - 04.12.2023 385
background
2. Ročaj nagnite v 1 od 4 položajev v levo ali desno in
sprostite ročico za nagib. Zatič, s katerim je pritrjen
nagibni ročaj, mora biti vstavljen v 1 od rež.
(Sl. 41)
Zaklepanje funkcije vrtenja podajalnika
Za povečanje natančnosti smeri med polaganjem kabla
v daljših ravninah, lahko zaklenete funkcijo vrtenja
podajalnika.
Podajalnik usmerite v enaki smeri kot izdelek in
zategnite krilno matico (A). (Sl. 42)
Nastavitev vodila kabla
Izdelek je primeren za kable debeline 4mm. Če ima
kabel večji premer, morate vodilo nastaviti.
1. Odvijte vijaka. (Sl. 43)
2. Vodilo kablov dvignite za nekaj milimetrov.
3. Privijte vijaka.
Nastavitev širine koloteka
Položaj koles je mogoče prilagoditi na različne širine
kolotekov. Na levi in na desni strani preme so po
4 nastavitvene odprtine. Širino koloteka je mogoče
nastaviti na 250, 270, 290 ali 310cm oddaljenosti od
središča svedra.
(Sl. 44)
1. Izvlecite zatič (A).
2. Kolesa nastavite na želeno širino koloteka.
3. Zatič vstavite v eno od 4 odprtin (B) v premi.
4. Blokirajte varnostno vzmet.
Začetek dela
Ko namestite kabel in sveder, morate kabel pritrditi na
tla.
1. V tla zabijte klin.
2. Nanj privežite konec kabla, ki sega iz spodnjega dela
vodila kabla.
Uporaba dvojnih vodil kablov
Če se izdelek odmakne od zunanjega območja
delovnega območja, je treba hkrati položiti 2 kabla.
1. Enega od kablov vkopljite vzdolž celotnega območja.
Glejte sliki (A) in (B). (Sl. 45) (Sl. 46)
2. Ko ste na točki, prikazani na sliki (C), podporno
kolesce dvignite v najvišji položaj in podajalnik
dvignite nad tla. Kabel pričvrstite s klinom in kabel
speljite nad tlemi, dokler ne dosežete naslednje
točke. (Sl. 47)
3. Kabel pritrdite s klinom, kot je prikazano na sliki (D).
(Sl. 48)
4. Podajalnik nastavite na ustrezno globino za
polaganje in nadaljujte s polaganjem kabla ter tako
ustvarite zaključeno območje. Glejte sliko (E). (Sl.
49)
5. Ko dosežete točko, ki jo prikazuje slika (F),
odstranite klin in očistite podajalnik. Glejte
Čiščenje
podajalnika na strani 387
. (Sl. 50)
6. Kabel nad tlemi napeljite skozi vodilo za kabel. (Sl.
51)
7. Oba kabla sočasno položite do točke, prikazane
na sliki (G). Kabla pritrdite na klin in drugi kabel
odstranite iz vodila kabla. (Sl. 52)
8. Nadaljujte s polaganjem omejevalnega kabla do
točke, prikazane na sliki (H). (Sl. 53)
Izklop izdelka
Izdelek se samodejno izklopi po 3 minutah mirovanja.
1. Sprostite pogonsko ročico (A) za izklop pogona
koles. (Sl. 37)
2. Sprostite vrtalno ročico za izklop delovanja svedra.
(Sl. 17)
3. Pritisnite gumb za zagon/zaustavitev stroja na
krmilni plošči.
4. Pritisnite gumb stanja pripravljenosti na krmilni
plošči.
5. Odprite pokrov za baterijo.
6. Varnostni ključ odstranite iz varnostne ključavnice in
ga vstavite v držalo varnostnega ključa.
7. S strgalom očistite podajalnik. Glejte
Čiščenje
podajalnika na strani 387
.
8. Po vsaki uporabi očistite in namažite vrtalno glavo.
Glejte
Čiščenje in mazanje vrtalne glave na strani
387
.
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del morate prebrati in razumeti
poglavje o varnosti.
Za servisiranje in popravila na izdelku posebno
usposabljanje ni potrebno. Zagotavljamo, da vam bodo
na voljo strokovna popravila in servisiranje.
Za več informacij glejte
www.husqvarna.com.
386 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Urnik vzdrževanja
Izračunani intervali vzdrževanja veljajo za vsakodnevno
uporabo izdelka. Intervali se spremenijo, če izdelka ne
uporabljate vsakodnevno.
Za vzdrževalne posege, označene z zvezdico *, glejte
Varnostne naprave na izdelku na strani 382
.
Pri vsaki
uporabi
Mesečno
Vsako
sezono
Opravite splošen pregled. X
Prepričajte se, da varnostne naprave izdelka niso poškodovane*. X
Preglejte sveder in podajalnik. X
Preverite vrtalno ročico*. X
Preverite pravilno delovanje in brezhibnost gumba za vklop/izklop. X
Preverite, ali je baterija poškodovana. X
Preverite napolnjenost baterije. X
Prepričajte se, da gumba za sprostitev na bateriji delujeta pravilno in omogočata
pravilen zaklep baterije v izdelku.
X
Očistite dovod zraka na motorju. Prepričajte se, da na odprtinah za dovod zraka
ni trave ali umazanije.
X
Namažite nebarvane dele. X
Namažite dele, kjer se je cinkova prevleka obrabljena. X
Očistite in namažite vrtalno glavo. X
Očistite podajalnik. X
Preverite, ali je polnilnik baterije poškodovan, in se prepričajte, da pravilno delu-
je.
X
Preverite povezave med baterijo in izdelkom. Preverite tudi povezave med bate-
rijo in polnilnikom baterije.
X
Čiščenje podajalnika
S strgalom odstranite zemljo s podajalnika. (Sl. 54)
Zamenjava podajalnika
1. Izdelek nagnite naprej in ga počasi položite na tla.
2. Odstranite 2 vijaka (A) in podajalnik (B). (Sl. 55)
3. Namestite nov podajalnik v obratnem zaporedju.
Zamenjava svedra
1. Z izdelka odstranite travo in zemljo.
POZOR: Zemlja ali drugi neželeni
tujki med postopkom namestitve ne
smejo vdreti v sveder.
Opomba: Po vsaki uporabi očistite in namažite
ohišje svedra.
2. Kratke vijak (A) in vrtalno glavo (B) odstranite z gredi
(C). (Sl. 56)
Opomba: Za zamenjavo svedra potrebujete 6
mm ključ inbus.
3. Dolgi vijak (D) in sveder (E) odstranite z vrtalne
glave.
4.
V vrtalno glavo vstavite nov sveder in ga pritrdite z
dolgim vijakom.
5. Na gred namestite vrtalno glavo.
6. Zategnite vijake.
Čiščenje in mazanje vrtalne glave
Po vsaki uporabi popolnoma očistite vrtano glavo.
1. Izdelek nagnite naprej in ga počasi položite na tla.
2. Z mehko krtačo odstranite travo, zemljo in neželene
tujke.
1698 - 004 - 04.12.2023 387
background
3. S stisnjenim zrakom odstranite manjše delce trave in
zemlje.
4.
Odstranite vijake (A) z vrtalne glave (B) in odstranite
sveder (C). (Sl. 56)
5. Sprostite 2 vijaka (D) in odstranite podajalnik (E). (Sl.
57)
6. Odstranite vijak (F) in snemite vrtalno glavo (G) z
gredi (H). (Sl. 58)
7. Izdelek očistite s stisnjenim zrakom. Odstraniti
morate zemljo, travo in druge neželene tujke.
8. Po potrebi umazano mast odstranite z ustreznim
topilom.
9. Vse sestavne dele očistite s primernim topilom, nato
pa vse dele namažite.
10. Na gred nanesite vodoodbojno mast. (Sl. 59)
Čiščenje baterije in baterijskega
polnilnika
OPOZORILO: Baterije ali polnilnika
nikoli ne čistite z vodo.
OPOZORILO: Izdelka ne čistite s
kemičnimi snovmi.
Pred vstavljanjem baterije v polnilnik baterije se
prepričajte, da sta baterija in polnilnik baterije čista
in suha.
Pola baterije očistite s stisnjenim zrakom ali za
čiščenje uporabite mehko in suho krpo.
Površine baterije in polnilnika očistite z mehko in
suho krpo.
Odpravljanje težav
Odpravljanje težav
Če rešitve težave ne najdete v teh navodilih, se obrnite
na pooblaščeno servisno delavnico
Husqvarna.
Težava Vzrok
Motor se ne zažene.
Baterija ni napolnjena.
Baterija je ni pravilno nameščena.
Baterija je okvarjena.
Krmilna plošča je v okvari.
Sveder se ne vrti.
Jermen je obrabljen.
Jermen se je snel z jermenic.
Vzvod premalo napenja jermen.
Sveder se vrti še naprej, čeprav je
vrtalna ročica sproščena.
Pletenica vrtalne ročice je obrabljena in poškodovana.
Izdelek ne deluje pravilno.
Sveder je obrabljen ali poškodovan.
Sveder ni pravilno nameščen.
Izdelek se ne premika, če je pogon-
ska ročica aktivirana.
Pletenica pogonske ročice je obrabljena in poškodovana.
Jermeni menjalnika so obrabljeni.
Veriga je pretrgana ali je premalo napeta.
Lamele sklopke v ohišju menjalnika so obrabljene.
388 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Težava Vzrok
Vrtalne glave ni mogoče odstraniti.
V enoti je neželen material.
Oksidacija v sistemu.
Izolacija kabla za polaganje v tla je
poškodovana.
Izhodna odprtina za kabel v polagalniku je poškodovana.
Cev, skozi katero prehaja kabel in je del polagalnika, je umazana.
Baterija
LED na bateriji Vzrok Rešitev
Zeleni indikator LED
utripa
Napetost baterije je prenizka. Napolnite baterijo. Glejte
Polnjenje baterije na
strani 384
.
Indikator LED za napa-
ko utripa.
Napolnjenost baterije je nizka. Napolnite baterijo. Glejte
Baterija na strani 389
.
Temperatura v delovnem okolju je
previsoka ali prenizka.
Baterijo uporabljajte v okolju s temperaturami med
–10°C in 40°C.
Prenapetost. Prepričajte se, ali je napetost omrežja enaka na-
petosti, navedeni na tipski ploščici izdelka.
Odstranite baterijo iz polnilnika. Počakajte 5 se-
kund in baterijo poskusite napolniti znova. Če na-
pake ne morete odpraviti, se obrnite na poobla-
ščenega servisnega zastopnika.
Indikator LED za napa-
ko sveti.
Razlika med celicami je prevelika
(1V).
Obrnite se na pooblaščenega servisnega zastop-
nika.
Polnilnik baterije
LED na polnilniku ba-
terije
Vzrok Rešitev
Indikator LED za na-
pako utripa.
Temperatura v delovnem okolju
je previsoka ali prenizka.
Polnilnik baterije uporabljajte v okolju s temperaturami
med 5°C in 40°C.
Indikator LED za na-
pako sveti.
Obrnite se na pooblaščenega servisnega zastopnika.
Kontrolna plošča
Koda napake (število
utripov)
Možne napake Možen postopek
5 Število vrtljajev motorja preveč upade in mo-
tor se izklopi.
Očistite vrtalno glavo in zmanjšajte globino
polaganja kablov. Glejte
Čiščenje in maza-
nje vrtalne glave na strani 387
in
Nastavitev
globine polaganja kablov na strani 385
. Če
napake ne morete odpraviti, se obrnite na
pooblaščenega servisnega zastopnika.
1698 - 004 - 04.12.2023 389
background
Koda napake (število
utripov)
Možne napake Možen postopek
8 Napolnjenost baterije je nizka. Napolnite baterijo. Glejte
Polnjenje baterije
na strani 384
.
9 Napaka baterije ali baterija ne oddaja signa-
la.
Baterijo pravilno vstavite v izdelek in preveri-
te priključek baterije. Če indikator LED za na-
pako baterije utripa, glejte
Baterija na strani
389
.
10 Krmilnik motorja je prevroč. Izklopite motor in počakajte, da se ohladi.
Druge napake Če pride do drugih napak, izvlecite varnostni ključ, odstranite baterijo in se obrnite na
pooblaščenega serviserja.
Transport skladiščenje in odstranitev
Uvod
OPOZORILO: Nenačrtovan vklop med
transportom preprečite tako, da izvlečete
varnostni ključ, odstranite baterijo in
počakate vsaj 5sekund.
Prevoz
Za vstavljene litij-ionske baterijske enote veljajo
zahteve zakonodaje o nevarnem blagu.
Pri transportu v komercialne namene morate
upoštevati posebne zahteve, navedene na pakiranju
in nalepkah.
Pri pripravi izdelka za transport morate upoštevati
uredbe za ravnanje z nevarnimi materiali. Veljajo
lokalni predpisi.
Baterijo pri prevozu vedno odstranite.
Na priključke baterije namestite izolacijski trak in se
prepričajte, da se baterija med transportom ne more
premikati.
Med izdelek pritrdite.
Shranjevanje
Pustite, da se izdelek ohladi, preden ga shranite.
Baterijo pri skladiščenju vedno odstranite.
Za preprečevanje nesreč baterija med skladiščenjem
ne sme biti priklopljena.
Polnilnik baterije vedno hranite v zaprtem in suhem
prostoru.
Baterijo in polnilnik baterije hranite v zaprtem
prostoru, kjer ni vlage ali nevarnosti zamrzovanja.
Med shranjevanjem baterijo odstranite iz polnilnika.
Baterijske ne shranjujte na mestu, kjer je lahko
prisotna statična elektrika. Baterije ne shranjujte v
kovinski škatli.
Izdelek shranjujte v prostoru s temperaturo med –
10°C in 40°C.
Baterijo shranjujte v prostoru s temperaturo med
5°C in 25°C, ki je zaščiten pred neposredno sončno
svetlobo.
Polnilnik baterije shranjujte v prostoru s temperaturo
med 5°C in 45°C, ki je zaščiten pred neposredno
sončno svetlobo.
Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem mora biti baterija
napolnjena med 30% in 50%.
Izdelek, baterijo in polnilnik hranite v zaklenjenem
prostoru, do katerega otroci in nepooblaščene osebe
nimajo dostopa.
Izdelek očistite.
Vzdrževalna dela opravite tako, kot je navedeno v
teh navodilih za uporabo. Glejte
Urnik vzdrževanja
na strani 387
.
Če nameravate izdelek shraniti za dalj časa, najprej
opravite popoln servis.
Odlaganje
Simboli na izdelku ali njegovi embalaži opozarjajo,
da izdelka ne smete obravnavati kot gospodinjskega
odpadka. Odnesti ga je treba v ustrezno zbirališče, kjer
bodo poskrbeli za recikliranje električnih in elektronskih
naprav.
Z zagotavljanjem pravilne obravnave izdelka boste
pomagali preprečiti njegov morebiten škodljiv učinek
na okolje in ljudi, do katerega bi lahko prišlo,
kot posledica nepravilnega upravljanja z odpadki.
Podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka lahko
dobite v svoji občini, v komunalnem podjetju ali v
trgovini, kjer ste ga kupili.
(Sl. 60)
390 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Tehnični podatki
Motor vrtalnika
Tip motorja BLDC (brezkrtačni enosmerni) 36V
Št. vrt. motorja – nazivno, vrt/min 3000/min
Št. vrt. motorja – visoka obremenitev, vrt/min 3300/min
Najvišja izhodna moč motorja v kW 1,8
Nazivna izhodna moč motorja v kW 1,2
Menjalnik Mehanski menjalnik z zobniki v oljni kopeli
Sklopka Vrsta jermena, z jermenico
Teža
Teža brez baterije v kg 39
Teža, vključno z 2×Bli300 v kg 43
Baterija
Vrsta baterije Serija baterij Husqvarna
Avtonomija baterije
Avtonomija baterije, najmanj
89
38
Emisije hrupa
90
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
dB(A) 84
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
v dB(A) 86
Nivoji hrupa
91
Nivo zvočnega tlaka pri ušesu operaterja, dB(A) 66
Ravni vibracij
92
Ročaj, m/s
2
1,8
Oprema za polaganje kablov
Globina polaganja kablov v mm 1–6
Razdalja med svedrom in robom kolesa v mm 250, 270, 290, 310
Vrtalnik 597 04 84-01
89
Prosti tek, merjeno pri aktiviranem standardnem načinu ob uporabi 1 9,4-Ah baterije
Husqvarna (Bli300).
90
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES.
91
Zabeleženi podatki za nivo zvočnega tlaka imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1,2dB (A).
92
Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 0,2 m/s
2
. Standard
za vibracije EN 1032+A1:2009.
1698 - 004 - 04.12.2023 391
background
Homologirane baterije Znamka Vrsta Zmogljivost
akumulatorja,
Ah
Napetost, V Teža, lb/kg
BLi300 Husqvarna Litij-ionska 9,4 36 4,1/1,9
Odobreni polnilniki za določe-
ne baterije, BLi
Znamka Vhodna napetost,
V
Frekvenca, Hz Moč, W
QC500 Husqvarna 100–240 50–60 500
392 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Polagalnik kablov
Znamka Husqvarna
Vrsta/model CL400i
Identifikacija Serijske številke od letnika 2022 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali
tehnične specifikacije:
EN ISO 12100:2010, EN ISO
14119:2013, EN ISO 14120:2015, EN ISO 13857:2019,
EN 62841-1:2015+AC:2015, EN ISO 11202:2010, EN
1032:2009, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN
63000:2018.
Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte poglavje
Tehnični podatki na strani 391
.
Huskvarna, 2022-03-21
Claes Losdal, Vodja oddelka za razvoj vrtne opreme,
Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
1698 - 004 - 04.12.2023 393
background
Innehåll
Introduktion................................................................. 394
Säkerhet
..................................................................... 395
Montering....................................................................399
Drift............................................................................. 400
Underhåll.................................................................... 402
Felsökning.................................................................. 404
Transport, förvaring och kassering............................. 406
Tekniska data............................................................. 406
Försäkran om överensstämmelse.............................. 409
Introduktion
Produktbeskrivning
Produkten är en gångmanövrerad kabelläggare.
Avsedd användning
Använd produkten till att lägga begränsningskablar och
guidekablar för robotgräsklippare i marken. Använd inte
produkten till annat.
Produktöversikt
(Fig. 1)
1.
Borrbygel
2. Lutningsbygel (handtag)
3. Drivbygel
4. Räknare
5. Kabelvinda
6. Matningsfläns
7. Borr
8. Kontrollpanel
9. Säkerhetsnyckel
10. Batteri (tillbehör)
11. Batteriladdare (tillbehör)
12. Bruksanvisning
Symboler på produkten
(Fig. 2)
VARNING
(Fig. 3)
Varning! Roterande delar. Akta händer
och fötter.
(Fig. 4)
Akta dig för utslungade föremål och
rikoschetter.
(Fig. 5)
Läs instruktionerna.
(Fig. 6)
Håll alltid människor och djur på säkert
avstånd från arbetsområdet.
(Fig. 7)
Risk för ögonskador på personer i
omgivningen.
(Fig. 8)
Utsätt inte för regn.
(Fig. 9)
Använd skyddsvisir.
(Fig. 10)
Standbyläge (svart knapp).
(Fig. 10)
Starta och stoppa motorn (röd knapp).
(Fig. 11)
Produkten eller dess förpackning är
inte hushållsavfall. Återvinn den vid
en återvinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning.
(Fig. 12)
Produkten överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
(Fig. 13)
Denna produkt överensstämmer med
gällande brittiska direktiv.
(Fig. 14)
Miljömärkning för bulleremission enligt
direktiv och bestämmelser för
EU och Storbritannien samt New
South Wales-lagen "Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017". Produktens
garanterade ljudeffektnivå anges i
Tekniska data på sida 406
och på
etiketten.
(Fig. 15)
Produkten har droppskydd.
Notera: Övriga symboler/etiketter på produkten avser
specifika krav för certifieringar på vissa marknader.
Produktskada
Vi ansvarar inte för skador på vår produkt om:
produkten repareras felaktigt
produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
394 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna säkerhetsvarningar
VARNING: Gå igenom
alla säkerhetsvarningar, instruktioner,
illustrationer och specifikationer som
medföljer produkten. Om du inte följer
instruktionerna nedan kan det leda till
elektriska stötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner som referens.
I
varningarna syftar begreppet ”produkten” på en produkt
som antingen är ansluten till en strömkälla (med sladd)
eller drivs av batteri (sladdlöst).
Säkerhet i arbetsområdet
Arbetsområdet ska hållas välordnat och välbelyst.
I röriga eller mörka arbetsområden händer det lätt
olyckor.
Använd inte produkten i explosiva miljöer, t.ex. i
närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Gnistor från produkten kan antända damm eller
ångor.
Håll barn och åskådare på avstånd när du använder
produkten. Om du blir distraherad kan du tappa
kontrollen.
Elsäkerhet
Produktens stickpropp måste passa i eluttaget.
Förändra aldrig stickkontakten på något sätt. Använd
inga adapterkontakter med jordade produkter.
Oförändrade stickkontakter och motsvarande
vägguttag minskar riskerna för elektriska stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
kylare, spisar och kylskåp. Risken för elektriska
stötar ökar om kroppen är jordad.
Utsätt inte produkter för regn eller väta. Om vatten
tränger in produkten ökar risken för elstötar.
Använd inte sladden på fel sätt. Använd inte sladden
för att bära eller dra produkten eller för att koppla
ur produkten från eluttaget. Håll sladden borta från
värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade
eller trassliga sladdar ökar risken för elektriska
stötar.
När du använder en produkt utomhus ska du även
använda en förlängningssladd för utomhusbruk. Om
du använder en sladd för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
Om det är oundvikligt att köra en produkt i en
fuktig miljö ska du använda en jordfelsbrytare. Med
jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
Personsäkerhet
Var på din vakt, var uppmärksam på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder produkten.
Använd inte produkten om du är trött, om du har
druckit alkohol eller om du har tagit andra droger
eller mediciner. Ett ögonblick av ouppmärksamhet
när du använder produkter kan leda till allvarlig
personskada.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltid ögonskydd. Lämplig skyddsutrustning som
ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd minskar risken för personskador.
Förebygg att elverktyget startar oavsiktligt. Se till
att strömbrytaren är frånslagen innan du ansluter
elverktyget till en strömkälla och/eller ett batteri och
innan du tar upp eller bär produkten. Risken för
olyckor är stor om du bär produkter med fingret på
strömbrytaren eller tillför ström till produkter med
strömbrytaren påslagen.
Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar
innan du slår på produkten. Skiftnycklar som
lämnas kvar i produktens rörliga delar kan orsaka
personskada.
Sträck dig inte för långt. Ha alltid ett stadigt fotfäste
och god balans. Det ger dig större kontroll över
produkten i oväntade situationer.
Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll hår och kläder borta från rörliga delar.
Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i
rörliga delar.
Om det finns anordningar för anslutning av enheter
för uppsamling av damm, se då till att dessa är
ordentligt anslutna och att de används på rätt sätt.
Dammuppsamling kan minska dammrelaterad fara.
Tillåt inte dig själv att bli för avslappnad,
även om du har erfarenhet av regelbunden
användning av produkter, så att du börjar strunta i
1698 - 004 - 04.12.2023 395
background
produktsäkerheten. En slarvig handling kan orsaka
allvarlig skada på mindre än en sekund.
Produktens användning och skötsel
Använd inte onödig kraft med produkten. Använd
den produkt som är rätt för aktuellt syfte. Med rätt
produkt utför du ett bättre och säkrare jobb med den
hastighet som produkten är utformad för.
Använd inte produkten om du inte kan starta och
stänga av den med strömbrytaren. Produkter som
inte kan regleras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
Koppla bort kontakten från strömkällan och/eller ta ut
batteriet (om det kan tas bort) innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller förvarar produkter.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att produkten startas oavsiktligt.
Förvara produkter utom räckhåll för barn när de
inte används. Se till att personer som inte tidigare
har hanterat produkter eller som inte har läst
instruktionerna inte använder dem. Produkter är
farliga om de används av ovana användare.
Underhåll produkter och tillbehör. Kontrollera att
rörliga delar ligger i linje och inte kärvar. Kontrollera
även om det finns skadade delar eller om det
föreligger andra förhållanden som kan påverka
produktfunktionen. Om produkten är skadad ska den
repareras innan den används igen. Många olyckor
sker på grund av att rätt underhåll inte har utförts på
produkter.
Håll kapverktyg skarpa och rena. Väl underhållna
klippande verktyg med vassa eggar kärvar mer
sällan och är lättare att kontrollera.
Använd produkten och tillbehör enligt de här
instruktionerna. Tänk på att ta hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
Användning av produkten i andra syften än de
avsedda kan resultera i en farlig situation.
Håll handtagen och greppytorna torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
innebär att det inte är säkert att hantera och styra
produkten i oväntade situationer.
Tjänst
Låt en kvalificerad reparatör, som endast använder
identiska reservdelar, underhålla produkten. På så
sätt garanterar du att säkerheten för produkten
upprätthålls.
Utför aldrig underhåll på skadade batteripack.
Underhåll på batteripack bör endast utföras av
tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Använda och underhålla batteridrivna verktyg
Ladda endast upp med den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripack kan utgör en brandrisk när den används
med ett annat batteripack.
Använd endast produkter med särskilt avsedda
batteripack.
Användning av andra batteripack kan
innebära risk för skada och brand.
När batteripacket inte används ska du hålla det borta
från andra metallföremål, som gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar och andra små metallföremål,
som kan skapa en anslutning mellan kontakterna.
Kortslutning av batteriets kontakter kan orsaka
brännskador eller brand.
Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från
batteriet. Undvik kontakt. Om kontakt inträffar av
misstag ska du skölja med vatten. Om du får vätska
i ögonen ska du uppsöka läkare. Vätska som sprutar
ut från batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
Använd inte ett batteripack eller ett verktyg som är
trasigt eller modifierat. Skadade eller modifierade
batterier kan fungera på ett oväntat sätt vilket kan
leda till brand, explosion eller risk för skada.
Utsätt inte ett batteripack eller ett verktyg för brand
eller extrema temperaturer. Om det utsätts för brand
eller temperaturer över 130°C kan en explosion
inträffa.
Följ alla anvisningar för laddning och ladda
inte batteripacket eller verktyget utanför det
temperaturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning eller temperaturer utanför det
specificerade området kan skada batteriet och öka
risken för brand.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Denna produkt är farlig om den används på fel sätt,
och om du inte är försiktig. Skada eller dödsfall kan
inträffa om du inte följer säkerhetsinstruktionerna.
Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Detta fält kan under vissa
omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera risken
för omständigheter som kan leda till allvarliga
eller livshotande skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med läkare
samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan
denna produkt används.
Var alltid försiktig och använd sunt förnuft. Om
du inte vet hur du ska använda produkten i en
särskild situation ska du stanna den och tala med
en Husqvarna-återförsäljare innan du fortsätter.
Tänk på att användaren kommer att hållas ansvarig
för olyckor som involverar andra människor eller
deras egendom.
Håll produkten ren. Se till att du kan läsa skyltar och
dekaler tydligt.
Låt aldrig barn eller personer som inte känner till
de här instruktionerna använda produkten. Lokala
föreskrifter kan ange en åldersgräns för användning.
396 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Övervaka alltid en person med nedsatt fysisk eller
mental kapacitet som använder produkten. En vuxen
person måste vara närvarande hela tiden.
Använd aldrig produkten om du är trött, sjuk eller om
du är påverkad av alkohol, droger eller läkemedel.
Detta har en negativ inverkan på din syn, ditt
omdöme och din kroppskontroll.
Använd inte produkten om den är skadad eller inte
fungerar korrekt.
Modifiera aldrig den här produkten och använd den
inte om det är möjligt att den har blivit modifierad av
andra.
Arbetssäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd produkten till att lägga begränsningskablar
och guidekablar för robotgräsklippare i marken.
Använd inte produkten till annat.
Använd personlig skyddsutrustning. Se
Personlig
skyddsutrustning på sida 397
.
Se till att du vet hur man snabbt stoppar motorn i en
nödsituation.
Använd inte produkten i regn eller vid blöta
förhållanden. Risken för elektriska stötar ökar om
vatten kommer in i produkten.
Använd inte produkten utan att borrstålet och alla
kåpor är korrekt monterade. Ett felaktigt monterat
borrstål kan lossna och orsaka skador.
Ta bort föremål som grenar, kvistar och stenar från
arbetsområdet innan du använder produkten.
Objekt som slår mot kabelläggaren kan slungas ut
och orsaka skador på personer och föremål. Håll
alltid människor och djur på säkert avstånd från
produkten.
Använd aldrig produkten i dåligt väder, som dimma,
regn, hård vind, extrem kyla och risk för blixtnedslag.
Det är ansträngande att använda produkten i dåligt
väder eller på fuktiga eller våta platser. Dåligt väder
kan leda till farliga förhållanden, t.ex. hala ytor.
Håll utkik efter personer, föremål och situationer som
kan förhindra säker användning av produkten.
Håll utkik efter hinder, som rötter, stenar, grenar,
gropar och diken. Långt gräs kan dölja hinder.
Använd inte produkten i terräng som lutar mer än
15°.
Var mycket försiktig när du ändrar riktning i
sluttningar. Klipp tvärs över sluttningar. Inte upp och
ned.
Var uppmärksam när du närmar dig dolda hörn och
föremål som skymmer sikten.
Se till att borrstål inte slår emot föremål som stenar
och rötter. Detta kan göra att borrstålet skadas och
böja motoraxeln. En böjd motoraxel orsakar kraftiga
vibrationer och risken för att borrstålet lossnar blir
mycket hög.
Om borrstålet träffar ett föremål eller om det uppstår
vibrationer ska du omedelbart stoppa produkten.
Stäng av motorn, dra upp säkerhetsnyckeln och ta
bort batteriet. Vänta tills alla rörliga delar står stilla.
Kontrollera om det finns några skador på produkten.
Dra åt lösa delar. Reparera skador och byt ut
skadade delar. Låt en godkänd serviceverkstad
utföra reparationer.
Fäst aldrig borrbygeln permanent på handtaget när
motorn är igång.
Ställ produkten på ett stabilt plant underlag och
starta den.
Håll dig alltid bakom produkten när du använder den.
Låt alla hjul stå på marken och håll båda händerna
på handtaget när du använder produkten.
Håll händer och fötter borta från det roterande
borrstålet.
Luta inte produkten när du startar motorn eller under
användning av produkten.
Var försiktig när du drar produkten bakåt.
Lyft inte upp produkten när motorn är igång. Om du
måste lyfta produkten stänger du av motorn, drar
upp säkerhetsnyckeln och tar bort batteriet.
Gå inte baklänges när du använder produkten.
Släpp borrbygeln för att stoppa borrstålet när du
behöver luta produkten för transport.
Spring inte med produkten när motorn är igång. Gå
alltid när du använder produkten.
Stoppa motorn innan du ändrar
kabelläggningsdjupet. Gör inte några justeringar
med motorn igång.
Lämna inte produkten utan uppsikt med motorn
igång. Stoppa motorn och se till att borrstålet inte
roterar.
Vibrationerna i produkten under drift kan skilja sig
från deklarerat vibrationsvärde i
Tekniska data på
sida 406
. Skillnaden beror på skillnader i användning
av produkten. Om du använder produkten ofta eller
under långa perioder bör du ta pauser regelbundet
för att förhindra skador till följd av vibrationer.
Säkerhetsinstruktioner för drift
Läs instruktionerna nedan innan du använder produkten.
Se till att kabeln på kabelguiden är intakt.
Se till att matningsflänsens rör är intakt. Byt ut röret
om det är slitet eller skadat.
(Fig. 16)
Se till att kanten runt hålet inte är vass eller skadad.
Om kabelguiden är skadad byter du ut den.
Se till att alla skruvar är åtdragna.
Se till att alla spakar är i neutralläge.
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
1698 - 004 - 04.12.2023 397
background
Personlig skyddsutrustning kan inte eliminera
skaderisken helt, men den reducerar effekten av
en skada vid ett eventuellt olyckstillbud. Be din
återförsäljare om hjälp med att välja rätt utrustning.
Använd kraftiga halksäkra kängor eller skor. Använd
inte öppna skor och var inte barfota.
Använd tjockare långbyxor.
Använd skyddshandskar vid behov, till exempel
när du ansluter, undersöker eller rengör
kabelutläggningsutrustningen.
Vi rekommenderar att du använder hörselskydd.
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd inte en produkt med säkerhetsanordningar
som är skadade eller som inte fungerar korrekt.
Ta inte bort och gör inga ändringar på
säkerhetsanordningar.
Kontrollera säkerhetsanordningarna regelbundet.
Om säkerhetsanordningarna är skadade eller om de
inte fungerar korrekt ska du kontakta en Husqvarna-
serviceverkstad.
Säkerhetsnyckel
Säkerhetsnyckeln finns under batteriluckan.
Säkerhetsnyckeln kopplar in batteriet som matar motorn
med ström.
Kontrollera säkerhetsnyckeln
Säkerhetsnyckeln kopplar in batteriet som matar motorn
med ström.
Starta och stäng av motorn. Om säkerhetsnyckeln
fungerar går det endast att starta motorn när
säkerhetsnyckeln sitter i säkerhetslåset.
Borrbygel
Borrbygeln stoppar borrstålet. När borrbygeln släpps
stoppar borrstålet.
Inspektera borrbygeln: Starta motorn och släppa
därefter borrbygeln. Om borrstålet inte stoppar efter
tre sekunder kontaktar du en godkänd Husqvarna-
serviceverkstad.
(Fig. 17)
Batterisäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd endast laddningsbara batterier från
Husqvarna
som strömkälla för relaterade
Husqvarna-produkter. På grund av risken för skador
ska du inte använda batteriet som strömkälla för
andra enheter.
Använd inte batterier som inte är laddningsbara.
Risk för elektrisk stöt. Anslut inte batteripolerna till
nycklar, mynt, skruvar eller andra metallföremål. Det
kan orsaka kortslutning i batteriet.
Placera inte föremål i luftspringorna på batteriet.
Håll batteriet borta från direkt solljus, värme och
öppen eld. Batteriet kan explodera och orsaka
brännskador och/eller kemiska brännskador.
Håll batteriet borta från regn och fuktiga
förhållanden.
Håll batteriet borta från mikrovågor och högt tryck.
Försök inte ta isär eller krossa batteriet.
Om batteriet läcker ska du inte låta vätskan komma i
kontakt med huden eller ögonen. Om du har rört vid
vätskan ska du rengöra området med stora mängder
vatten och kontakta läkare.
Använd endast batteriet i produkten när
omgivningstemperaturen är 5–40°C.
Använd endast batteriladdaren när
omgivningstemperaturen är 5–40°C.
Batteriet laddas inte om batteritemperaturen
överstiger 50°C.
Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Se
Rengöra batteriet och batteriladdaren på
sida 404
.
Använd inte ett skadat batteri.
Håll batterier som förvaras borta från metallföremål,
exempelvis spikar, mynt och smycken.
Säkerhet, batteriladdare
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd endast QC-batteriladdare för att ladda
utbytesbatterier från Husqvarna
.
Risk för elektrisk stöt eller kortslutning. Placera inte
föremål i luftspringorna på laddaren. Försök inte
plocka isär batteriladdaren. Anslut inte laddarens
kontakter till metallföremål. Använd ett godkänt
eluttag.
Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Detta fält kan under vissa
omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera risken
för omständigheter som kan leda till allvarliga
eller livshotande skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med läkare
samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan
denna maskin används.
Kontrollera regelbundet att strömkabeln till
batteriladdaren är oskadad och att inga sprickor
finns.
Lyft inte batteriladdaren i strömkabeln. Koppla
bort batteriladdaren från eluttaget genom att dra i
kontakten. Dra inte i strömkabeln.
398 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Håll strömkabel och skarvsladdar borta från vatten,
olja och skarpa kanter. Var uppmärksam så att inte
kabeln kläms i dörrar, stängsel eller liknande. Det
kan annars medföra att laddaren blir strömförande.
Rengör inte batteriladdaren med vatten.
Batteriladdaren kan användas av barn från 8 år och
uppåt och personer med olika funktionshinder eller
bristande erfarenhet och kunskap om de hålls under
uppsikt eller får instruktioner om säker användning
av batteriladdaren och förstår de risker användandet
medför. Barn får inte leka med batteriladdaren.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan
tillsyn.
Ladda aldrig batterier som inte är laddningsbara i
batteriladdaren.
Använd inte batteriladdaren nära brandfarliga
material eller material som kan orsaka korrosion.
Täck inte över batteriladdaren. Dra ut stickkontakten
till batteriladdaren vid rökutveckling eller brand.
Använd inte en skadad batteriladdare.
Ladda endast batteriet inomhus där den inte utsätts
för solljus och i ett rum med bra luftflöde. Ladda inte
batteriet vid fuktiga förhållanden.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Ta ur tändningsnyckeln innan du utför underhåll på
produkten.
Utför underhållsarbete på rätt sätt för att
öka produktens livslängd och minska risken
för olyckor. Låt en godkänd serviceverkstad
utföra fackmannamässig reparation. Tala med din
närmaste serviceverkstad för mer information.
Utför endast det underhållsarbete som anges i den
här bruksanvisningen.
Använd kraftiga skyddshandskar när du rör vid
kabelutläggningsutrustningen.
Håll produkten ren för bästa funktion och optimal
säkerhet.
Låt din serviceverkstad regelbundet kontrollera
produkten och göra nödvändiga inställningar och
reparationer.
Byt ut skadade, slitna och trasiga delar.
Följ instruktionerna för byte av tillbehör. Använd
endast tillbehör från tillverkaren.
När den inte används ska du hålla produkten,
batteriet och batteriladdaren ifrån varandra på ett
torrt och låst utrymme inomhus. Se till att barn och
personer som inte är godkända inte kan få tillgång till
produkten, batteriet eller batteriladdaren.
Montering
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du monterar
produkten.
Installera borrstålet
1.
Sätt in borrstålet (A) i borrhuvudet (B) och installera
den långa skruven (C). (Fig. 18)
Notera: En 6mm insexnyckel krävs för att
installera borrstålet.
2. Installera borrhuvudet på axeln (D) med den korta
skruven (E).
3.
Dra åt skruvarna.
Installera kabeln
Produkten har en kopplad kabelvinda som kan tas bort.
1. Placera kabeln på kabelvindan. Använd vredet för att
vrida kabelvindan medurs.
Notera: Kabeln måste läggas medurs på
kabelvindan så att den lossnar smidigt under drift.
(Fig. 19)
2. För in kabeln i matningsflänsens rör (A) tills kabeln
sticker ut cirka 5cm nedtill (B). (Fig. 20)
Montera och ta bort kabelvindan
1.
Lossa vredet (A). (Fig. 21)
2. Ta bort hållaren (B).
3. Ta bort kabelvindan (C).
4. Montera kabelvindan (D). Använd en adapter vid
behov. (Fig. 22)
5. Montera hållaren (E) och dra åt vredet (F).
1698 - 004 - 04.12.2023 399
background
Drift
Introduktion
VARNING: Innan du använder
produkten måste du läsa igenom och förstå
kapitlet om säkerhet.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
är en molnlösning som
ger användaren en översikt över alla anslutna
produkter. På den här produkten kan en Husqvarna
Fleet Services
-sensor installeras. Husqvarna Fleet
Services
-sensorn samlar in produktdata och låter
dig ansluta till Husqvarna Fleet Services
-systemet.
Husqvarna Fleet Services
-systemet rapporterar data
som drifttid, serviceintervall och placering av produkten.
Om du vill ha mer information om Husqvarna Fleet
Services
hämtar du Husqvarna Fleet Services
-
appen eller kontaktar din Husqvarna-representant.
Förbereda sensorn (tillbehör)
1. Använd sensornyckeln till att öppna locket till
sensorn. (Fig. 23)
2. Ta bort sensorn.
3. Anslut batteriet till sensorn. Lampan på sensorn
tänds. (Fig. 24)
4. Ladda ned appen Husqvarna Fleet Services
.
5. Logga in i Husqvarna Fleet Services
-appen.
6. Parkoppla. Se
Parkoppla produkten och appen på
sida 400
Parkoppla produkten och appen
1. Logga in i Husqvarna Fleet Services
-appen.
2. Välj produkten i appen.
3. Installera sensorn i appen genom att skanna koden
bakom den med hjälp av din mobila enhet.
Notera: Du behöver endast parkoppla produkten
och appen en gång.
Montera sensorn
1.
Kontrollera att sensorn är ansluten i appen
Husqvarna Fleet Services
. Se
Parkoppla
produkten och appen på sida 400
.
2. Borra hål vid de två markeringarna i facket i höljet.
(Fig. 25)
Notera: Se till att hålen har samma mått som de
nitar som medföljer sensorn.
3. Använd en tång till att ta bort de yttre hålen från
sensorhållaren.
(Fig. 26)
4. Borra hål vid de två markeringarna i sensorhållaren.
(Fig. 27)
5.
Rikta in sensorhållaren mot facket i höljet. (Fig. 28)
6. Montera sensorhållaren med hjälp av nitarna.
7. Montera sensorn i sensorhållaren. Rikta in den
vita markeringen på sensorn mot markeringen på
sensorhållaren. (Fig. 29)
8. Stäng locket till sensorn och lås det med hjälp av
sensornyckeln. Se till att överdelen av ”H” som i
”Husqvarna” är riktat bort från säkerhetsnyckeln.
(Fig. 30)
Batteri
VARNING: Innan du använder batteriet
måste du läsa igenom och förstå kapitlet
om säkerhet. Du måste också läsa igenom
och förstå den bruksanvisning som medföljer
batteriet och batteriladdaren.
Förvara batteriet och batteriladdaren i rätt
omgivningstemperatur.
Omgivningstemperatur
Användning av bat-
teri
5–40°C
Laddning av batteri 5–40°C
Batteristatus
Displayen visar den återstående batterikapaciteten
och om det föreligger problem med batteriet.
Batterikapaciteten visas i fem sekunder efter att
produkten har stängts av eller batteriindikatorknappen
har tryckts in. Varningssymbolen på batteriet tänds när
ett fel har inträffat. Se
Batteri på sida 405
.
(Fig. 31)
Lysdioder Batteristatus
Alla lysdioder är tända Fulladdat (75–100 %)
Lysdiod 1, 2 och 3 lyser Batteriet är 50–75 % lad-
dat
Lysdiod 1 och 2 lyser Batteriet är 25–50 % lad-
dat
Lysdiod 1 lyser Batteriet är 0–25 % lad-
dat.
Lysdiod 1 blinkar Batteriet är tomt. Ladda
batteriet.
400 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Ladda batteriet
Ladda batteriet före första användning. Batteriet är
endast 30% laddat när det levereras till kunden.
Notera: Batteriladdaren måste vara kopplad till den
spänning och frekvens som anges på typskylten.
Batteriet laddas inte om batteritemperaturen är över
50°C. Batteriladdaren sänker batteriets temperatur
innan den börjar ladda.
1.
Anslut den ena änden av batteriladdarens nätsladd
till batteriladdarens uttag.
2. Anslut den andra änden av batteriladdarens nätsladd
till ett jordat eluttag. Lysdioden på batteriladdaren
blinkar grönt en gång. (Fig. 32)
3. Sätt i batteriet i batteriladdaren. Den gröna lampan
på laddaren tänds när batteriet är korrekt anslutet till
laddaren. (Fig. 33)
4. När alla lysdioder på batteriet lyser är batteriet
fulladdat. Ladda batteriet i högst 24 timmar.
5. Koppla bort batteriladdaren ur vägguttaget genom att
dra i kontakten, inte i nätsladden.
6. Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Batteriladdningsstatus
Ett litiumjonbatteri från Husqvarna kan laddas eller
användas vid alla laddningsnivåer. Batteriet inte är
skadat. Ett fulladdat batteri laddas inte ur även om
batteriet sitter kvar i laddaren.
LED-display Laddningsstatus
Lysdiod 1 blinkar 0–25 %
Lysdiod 1 lyser, 2 blinkar 25–50%
Lysdioderna 1 och 2 lyser,
3 blinkar
50–75 %
Lysdioderna 1, 2 och 3 ly-
ser, 4 blinkar
75–100%
Lysdioderna 1, 2, 3 och 4
lyser
Fulladdat
Att göra innan du använder produkten
1.
Vattna marken dagen innan du ska arbeta om det är
sommar eller om jorden är torr.
2. Se till att människor och djur befinner sig minst 20 m
från produkten.
3. Placera kabeln på kabelvindan. Se
Installera kabeln
på sida 399
.
4. Justera kabelläggningsdjupet. Se
Justera
kabelläggningsdjupet på sida 401
.
5. Fäst kabelns ände i en pinne.
Starta produkten
1.
Luta handtaget åt sidan. Se
Luta handtaget på sida
401
.
2. Öppna batteriluckan.
3. Sätt ett laddat batteri i batterifack 1 under
batteriluckan. Om du vill förlänga drifttiden sätter du
ett andra laddat batteri i batterifack 2.
4. Koppla bort säkerhetsnyckeln från
säkerhetsnyckelhållaren.
5. Tryck in säkerhetsnyckeln i säkerhetslåset. (Fig. 34)
6. Stå bakom produkten.
7. Tryck på standby-knappen (A) på kontrollpanelen.
Standbylampan (B) tänds. (Fig. 35)
8. Tryck på start/stopp-knappen (C) tills den stannar i
intryckt läge. Motorn startar.
OBSERVERA: Använd inte
produkten om varningslampan (D)
blinkar med rött sken.
9. Tryck borrbygeln mot handtaget för att aktivera
borrfunktionen. (Fig. 36)
Använda drivningen på hjulen
Dra drivbygeln (A) mot handtaget för att aktivera
hjuldrivningen. (Fig. 37)
Släpp drivbygeln för att koppla ur hjuldrivningen.
Justera kabelläggningsdjupet
1. Lossa vredet (A). (Fig. 38)
2. Ställ in stödhjulet (B) på önskat kabeldjup och dra åt
vredet.
Notera: Siffrorna (C) på sidan av
stödhjulets rör visar kabelläggningens djup i cm.
Kabelläggningsdjupet kan ställas in på 1–6cm.
Justera höjden på handtaget
Handtagets höjd kan ställas in på fem nivåer.
1.
Vrid handtaget (A) moturs för att lossa det och ta
bort vredet (B). (Fig. 39)
2. Ställ in handtagets höjd och sätt i vredet i det
närmaste hålet.
3. Dra åt handtaget genom att vrida medurs.
Luta handtaget
Du kan luta handtaget för att undvika hinder när du
använder produkten. Handtaget kan lutas i fyra lägen
på höger sida och fyra lägen på vänster sida.
1. Dra lutningsbygeln (A) hela vägen mot handtaget
och håll kvar i samma läge. Lutningsbygeln sitter
nedtill på handtagets vänstra sida. (Fig. 40)
1698 - 004 - 04.12.2023 401
background
2. Luta handtaget till ett av de fyra lägena till vänster
eller höger och släpp sedan lutningsbygeln. Se till att
sprinten som låser handtaget på plats sitter i ett av
spåren. (Fig. 41)
Låsa matningsflänsens vridfunktion
Om du vill öka riktningsprecisionen när du placerar
kabeln i långa raka sektioner kan du låsa
matningsflänsens vridning.
Kontrollera att matningsflänsens riktning ligger i linje
med produkten och dra åt handtaget (A). (Fig. 42)
Ställa in kabelguiden
Produkten är anpassad för kablar på 4mm. Om kabeln
har en större diameter måste kabelguiden justeras.
1. Lossa de två skruvarna. (Fig. 43)
2. Flytta upp kabelguiden några millimeter.
3. Drag åt de 2 skruvarna.
Ställa in spårbredden
Hjulens läge kan ställas in på olika spårbredder. Det
finns fyra justeringshål i den vänstra axeln och fyra
justeringshål i den högra axeln. Spårbredden kan ställas
in på 250, 270, 290 eller 310mm från borrcentrum.
(Fig. 44)
1. Dra ut sprinten (A).
2. Ställ in hjulen på önskad spårbredd.
3. Sätt i sprinten i ett av de fyra hålen (B) i axeln.
4. Lås säkerhetsfjädern.
Starta arbetet
När kabeln och borrstålet är på plats måste användaren
fixera kabeln i marken.
1. Sätt en påle i marken.
2. Fäst den del av kabeln som kommer ut nedtill från
kabelguidens vid pinnen.
Använda kabelguiden för två kablar
Om produkten rör sig utanför arbetsområdets ytterkant
måste två kablar läggas samtidigt.
1. Lägg ner en kabel längs hela ytterkanten. Se bild (A)
och (B). (Fig. 45) (Fig. 46)
2. När du befinner dig vid den punkt som visas i bild
(C): Dra upp stödhjulet i det högsta läget för att lyfta
upp matningsflänsen ur marken. Fäst kabeln med en
pinne och fortsätt med kabeln ovanför jorden tills du
kommer till nästa punkt. (Fig. 47)
3. Fäst kabeln med en pinne vid den punkt som visas i
bild (D). (Fig. 48)
4. Placera matningsflänsen på rätt kabelläggningsdjup
och fortsätt att lägga ner kabel för att skapa ön. Se
bild (E). (Fig. 49)
5. När du når punkten som visas i bild (F) tar du bort
pinnen och rengör matningsflänsen. Se
Rengöra
matningsflänsen på sida 403
. (Fig. 50)
6. Montera kabeln i kabelguiden ovanför marken. (Fig.
51)
7. Lägg ner de två kablarna samtidigt fram till den
punkt som visas i bild (G). Fäst de två kablarna
vid en pinne och koppla loss den andra kabeln från
kabelguiden. (Fig. 52)
8. Fortsätt att lägga kabeln längs ytterkanten till den
punkt som visas i figur (H). (Fig. 53)
Stoppa produkten
Produkten stängs av automatiskt om du inte använder
den på tre minuter.
1. Släpp drivbygeln (A) för att koppla ur hjuldrivningen.
(Fig. 37)
2. Släpp borrbygeln för att stoppa borrfunktionen. (Fig.
17)
3. Tryck på start-/stoppknappen på kontrollpanelen.
4. Tryck på standby-knappen på kontrollpanelen.
5. Öppna batteriluckan.
6. Ta bort säkerhetsnyckeln från säkerhetslåset och
placera den i säkerhetsnyckelhållaren.
7. Använd avskraparen till att rengöra matningsflänsen.
Se
Rengöra matningsflänsen på sida 403
.
8. Rengör och smörj borrhuvudet efter varje
användning. Se
Rengöra och smörja borrhuvudet på
sida 403
.
Underhåll
Introduktion
VARNING: Innan du utför underhåll
måste du läsa och förstå kapitlet om
säkerhet.
För allt service- och reparationsarbete på produkten
krävs särskild utbildning. Vi garanterar att du kan få en
fackmannamässig reparation och service utförd.
Mer information finns här i www.husqvarna.com.
Underhållsschema
Underhållsintervallen beräknas utifrån daglig
användning av produkten. Intervallen ändras om
produkten inte används dagligen.
För underhåll som markeras med *, se
Säkerhetsanordningar på produkten på sida 398
.
402 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Varje an-
vändning
Varje
månad
Varje sä-
song
Utför en allmän inspektion. X
Kontrollera att produktens säkerhetsanordningar inte är defekta *. X
Undersök borrstålet och matningsflänsen. X
Kontrollera borrbygeln.* X
Se till att start-/stoppknappen fungerar som den ska och inte är defekt. X
Undersök om det finns några skador på batteriet. X
Kontrollera batteriladdningen. X
Se till att frigöringsknapparna på batteriet fungerar och låser fast batteriet i
produkten.
X
Rengör motorns luftintag. Se till att det inte finns gräs eller smuts på luftintagen. X
Smörj de omålade delarna. X
Smörj delar där zinkpläteringen är sliten. X
Rengör och smörj borrhuvudet. X
Rengör matningsflänsen. X
Undersök om batteriladdaren har skador och se till att den fungerar som den
ska.
X
Undersök anslutningarna mellan batteriet och produkten. Undersök även anslut-
ningen mellan batteriet och batteriladdaren.
X
Rengöra matningsflänsen
Använd avskraparen till att ta bort jord från och
rengöra matningsflänsen. (Fig. 54)
Byta ut matningsflänsen
1. Luta produkten framåt och placera den långsamt på
marken.
2. Ta bort de två skruvarna (A) och matningsflänsen
(B). (Fig. 55)
3. Montera den nya matningsflänsen i omvänd
ordningsföljd.
Byta borrstålet
1. Ta bort gräs och smuts från produkten.
OBSERVERA: Se till att smuts
och annat oönskat material inte kommer
in i produkten vid installation.
Notera: Rengör och smörj borrkåpan efter varje
arbetspass.
2. Ta bort den korta skruven (A) och borrhuvudet (B)
från axeln (C). (Fig. 56)
Notera: En 6mm insexnyckel krävs för att byta ut
borrstålet.
3. Ta bort den långa skruven (D) och borrstålet (E) från
borrhuvudet.
4.
Sätt i ett nytt borrstål i borrhuvudet och installera den
långa skruven.
5. Installera borrhuvudet på axeln.
6. Dra åt skruvarna.
Rengöra och smörja borrhuvudet
Rengör borrhuvudet noga efter varje arbetspass.
1. Luta produkten framåt och placera den långsamt på
marken.
2. Ta bort gräs, smuts och annat skräp med en mjuk
borste.
3. Ta bort mindre gräs- och smutspartiklar med
tryckluft.
4. Ta bort skruvarna (A) från borrhuvudet (B) och ta
bort borrstålet (C). (Fig. 56)
5. Lossa de två skruvarna (D) och ta bort
matningsflänsen (E). (Fig. 57)
1698 - 004 - 04.12.2023 403
background
6. Ta bort skruven (F) och ta bort borrhuvudet (G) från
axeln (H). (Fig. 58)
7.
Rengör motorn med tryckluft. Se till att smuts, gräs
och annat oönskat material tas bort helt och hållet.
8. Ta vid behov bort smutsigt fett med lämpligt
lösningsmedel.
9. Rengör alla komponenter med lämpligt
lösningsmedel och smörj dem.
10. Stryk på vattenavstötande fett på axeln. (Fig. 59)
Rengöra batteriet och batteriladdaren
VARNING: Rengör inte batteriet eller
batteriladdaren med vatten.
VARNING: Använd inga kemiska
ämnen vid rengöring av batteriet.
Se till att batteriet och batteriladdaren är rena och
torra innan du sätter i batteriet i batteriladdaren.
Rengör batteripolerna med tryckluft eller med en
mjuk, torr trasa.
Rengör ytorna på batteriet och batteriladdaren med
en mjuk, torr trasa.
Felsökning
Felsökning
Om du inte hittar en lösning på ditt problem i den här
användarhandboken ska du prata med en
Husqvarna-
serviceverkstad.
Problem Orsak
Motorn startar ej.
Batteriet är inte laddat.
Batteriet är inte korrekt isatt.
Batteriet är defekt.
Kontrollpanelen är defekt.
Borrstålet roterar inte.
Remmen är utsliten.
Remmen har förflyttats från linhjulen.
Spaken spänner inte tillräckligt på remmen.
Borrstålet fortsätter att rotera när
borrbygeln släpps.
Kabeln från borrbygeln är sliten eller skadad.
Produkten fungerar inte som den
ska.
Borrstålet är slitet eller skadat.
Borrstålet är inte korrekt fastsatt.
Produkten rör sig inte när drivbygeln
aktiveras.
Kabeln från drivbygeln är sliten eller skadad.
Transmissionsremmarna är slitna.
Kedjan är trasig eller inte tillräckligt spänd.
Kopplingsskivorna i transmissionshuset är slitna.
Borrhuvudet kan inte tas bort.
Skräp har kommit in i enheten.
Oxidering i systemet.
404 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Problem Orsak
Isoleringen i kabeln som läggs i mar-
ken är skadad.
Utgångsöppningen för kabel på matningsflänsen är skadad.
Röret som innehåller kabeln och som är en del av matningsflänsen är smuts-
igt.
Batteri
Lysdiod på batteriet Orsak Lösning
Den gröna lysdioden
blinkar.
Batterispänningen är låg. Ladda batteriet. Se
Ladda batteriet på sida 401
.
Lysdioden för fel blin-
kar.
Batteriet är svagt. Ladda batteriet. Se
Batteri på sida 405
.
Temperaturen i arbetsmiljön är för
hög eller för låg.
Använd batteriet vid temperaturer mellan –10°C
och 40°C.
Överspänning. Se till att nätspänningen stämmer med den som
anges på produktens typskylt.
Ta ut batteriet ur batteriladdaren. Vänta fem se-
kunder och försök att ladda batteriet igen. Om
problemet kvarstår kontaktar du en godkänd servi-
ceverkstad.
Lysdioden för fel lyser. För stor cellskillnad (1V). Tala med en godkänd serviceverkstad.
Batteriladdare
Lysdiod på batteri-
laddaren
Orsak Lösning
Lysdioden för fel blin-
kar.
Temperaturen i arbetsmiljön är
för hög eller för låg.
Använd batteriladdaren i temperaturer mellan 5°C och
40°C.
Lysdioden för fel ly-
ser.
Tala med en godkänd serviceverkstad.
Kontrollpanel
Felkod (antal blink-
ningar)
Eventuella fel Möjliga åtgärder
5 Motorvarvtalet sjunker för mycket och motorn
stängs av.
Rengör borrhuvudet och minska kabellägg-
ningsdjupet. Se
Rengöra och smörja borr-
huvudet på sida 403
och
Justera kabellägg-
ningsdjupet på sida 401
. Om felet kvarstår
kontaktar du en godkänd serviceverkstad.
8 Batteriet är svagt. Ladda batteriet. Se
Ladda batteriet på sida
401
.
1698 - 004 - 04.12.2023 405
background
Felkod (antal blink-
ningar)
Eventuella fel Möjliga åtgärder
9 Batterifel eller ingen signal från batteriet. Sätt batteriet i produkten på rätt sätt och un-
dersök batterianslutningen. Om lysdioden för
fel på batteriet blinkar, se
Batteri på sida 405
.
10 Motorstyrningen är för varm. Stäng av motorn och vänta tills den har sval-
nat.
Övriga fel Om det uppstår något annat fel tar du bort säkerhetsnyckeln, tar bort batteriet och kontaktar
en godkänd serviceverkstad.
Transport, förvaring och kassering
Introduktion
VARNING: För att förhindra oavsiktlig
start vid transport drar du upp
säkerhetsnyckeln, tar bort batteriet och
väntar minst fem sekunder.
Transport
Kraven i lagstiftningen för farligt gods gäller för de
medföljande litiumjonbatterierna.
För kommersiella transporterna måste särskilda krav
på förpackning och etiketter följas.
Se till att du följer kraven gällande farligt material
när du förbereder produkten för transport. Lokala
föreskrifter kan gälla.
Ta alltid loss alltid batteriet vid transport.
Sätt tejp på batterikontakterna och se till att batteriet
inte kan röra sig under transport.
Sätt fast produkten under transport.
Lagerförvaring
Låt produkten svalna innan du ställer undan den.
Ta alltid ut batteriet vid förvaring.
Förhindra olyckor genom att se till att batteriet inte är
kopplat till produkten vid förvaring.
Förvara batteriladdaren på en sluten och torr plats.
Förvara batteriet och batteriladdaren på en torr plats
där det inte finns någon fukt eller frost.
Koppla ur batteriet från batteriladdaren vid förvaring.
Förvara inte batteriet där statisk elektricitet kan
uppkomma. Förvara inte batteriet i en metallåda.
Förvara produkten i temperaturer mellan –10 och
40°C.
Förvara batteriet i temperaturer mellan 5 och 25°C,
inte i direkt solljus.
Förvara batteriladdaren i temperaturer mellan 5och
45°C, inte i direkt solljus.
Se till att batteriet är 30–50% laddat innan du
förvarar det under längre perioder.
Förvara produkten, batteriet och batteriladdaren i ett
låst utrymme utom räckhåll för barn och personer
som inte är godkända.
Rengör produkten.
Utför underhåll enligt anvisningarna i den här
bruksanvisningen. Se
Underhållsschema på sida
402
.
Gör en fullständig service innan du ska ställa undan
produkten under en längre tid.
Kassering
Symbolen på produkten eller dess förpackning
indikerar att denna produkt inte får hanteras som
hushållsavfall. Istället ska den överlämnas till lämplig
återvinningsstation för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning.
Genom att se till att denna produkt omhändertas
ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella
negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka
annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av
denna produkt. För mer detaljerad information om
återvinning av denna produkt, kontakta din kommun,
din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
(Fig. 60)
Tekniska data
Borrmotor
406 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Motortyp
BLDC (borstlös) 36 V
Motorvarvtal – nominellt, varv/min 3000/min
Motorvarvtal – hög belastning, varv/min 3300/min
Motoreffekt – maximal, kW 1,8
Motoreffekt – nominell, kW 1,2
Transmission Mekanisk växellåda med oljebadsväxlar
Koppling Remtyp, med linhjul
Vikt
Vikt utan batteri, kg 39
Vikt inklusive 2 st. BLi300, kg 43
Batteri
Batterityp Husqvarna batteriserie
Batteritid
Batteritid, min
93
38
Bulleremission
94
Ljudeffektnivå, uppmätt L
WA
dB (A) 84
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 86
Ljudnivåer
95
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB(A) 66
Vibrationsnivåer
96
Handtag m/s
2
1,8
Kabelläggningutrustning
Kabelläggningsdjup, cm 1–6
Avstånd mellan borr och hjulkant, mm 250, 270, 290, 310
Borr 597 04 84-01
Godkända batterier Varumärke Typ Batterikapaci-
tet, Ah
Spänning, V Vikt, lb/kg
BLi300 Husqvarna Litiumjonbatteri 9,4 36 4,1/1,9
93
Fri drift, uppmätt med standardläge aktiverat och ett
Husqvarna 9,4Ah-batteri (Bli300).
94
Bulleremission till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.
95
Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1,2dB (A).
96
Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 0,2m/s
2
. Vibra-
tionsstandard EN 1032+A1:2009.
1698 - 004 - 04.12.2023 407
background
Laddare som är godkända för
de angivna batterierna,
BLi
Varumärke Ingående spän-
ning, V
Frekvens, Hz Effekt, W
QC500 Husqvarna 100–240 50–60 500
408 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Kabelläggare
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell CL400i
Identifiering Serienummer daterade 2022 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Lagstiftning Beskrivning
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2011/65/EU
”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk
utrustning”
och att följande standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas:
EN ISO 12100:2010, EN ISO
14119:2013, EN ISO 14120:2015, EN ISO 13857:2019,
EN 62841-1:2015+AC:2015, EN ISO 11202:2010, EN
1032:2009, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN
63000:2018.
För information om bulleremissioner, se
Tekniska data
på sida 406
.
Huskvarna, 2022-03-21
Claes Losdal, utvecklingschef/trädgårdsprodukter,
Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
1698 - 004 - 04.12.2023 409
background
İçindekiler
Giriş............................................................................ 410
Güvenlik
......................................................................411
Montaj......................................................................... 415
Çalışma.......................................................................415
Bakım..........................................................................418
Sorun giderme............................................................ 420
Taşıma, depolama ve atma........................................ 422
Teknik veriler.............................................................. 422
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 424
Giriş
Ürün açıklaması
Ürün, yaya kumandalı bir kablo döşeme makinesidir.
Kullanım amacı
Ürünü kullanarak robotik çim biçme makineleri için sınır
telini ve rehber teli yerleştirin. Ürünü başka işler için
kullanmayın.
Ürüne genel bakış
(Şek. 1)
1.
Matkap çalıştırma kolu
2. Gidon yatırma kolu
3. Tahrik kolu
4. Sayaç
5. Kablo sarıcı
6. Besleme kanatçığı
7. Matkap
8. Kontrol paneli
9. Güvenlik anahtarı
10. Akü (Aksesuar)
11. Akü şarj cihazı (Aksesuar)
12. Kullanım kılavuzu
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
UYARI
(Şek. 3)
Uyarı: Döner parçalar. Ellerinizi ve
ayaklarınızı uzak tutun.
(Şek. 4)
Atılan nesnelere ve seken cisimlere dikkat
edin.
(Şek. 5)
Talimatları okuyun.
(Şek. 6)
İnsanları ve hayvanları çalışma alanından
güvenli bir uzaklıkta tutun.
(Şek. 7)
Çevredeki kişilerin gözlerine zarar verme
riski vardır.
(Şek. 8)
Yağmura maruz bırakmayın.
(Şek. 9)
Koruyucu vizör kullanın.
(Şek. 10)
Bekleme modu (siyah düğme).
(Şek. 10)
Motoru çalıştırın ve durdurun (kırmızı
düğme).
(Şek. 11)
Ürün ya da ürünün ambalajı evsel atık
değildir. Ürünü, elektrikli ve elektronik
ekipmanlar için bir geri dönüşüm
istasyonunda geri dönüştürün.
(Şek. 12)
Ürün, geçerli AT direktiflerine uygundur.
(Şek. 13)
Bu ürün yürürlükteki Birleşik Krallık
yönetmeliklerine uygundur.
(Şek. 14)
AB ve BK direktifleri ile yönetmelikleri
ve Yeni Güney Galler mevzuatı "Çevre
Koruma Operasyonları (Gürültü Kontrolü)
Yönetmeliği 2017" uyarınca çevreye
yayılan gürültü emisyonu etiketi. Ürünün
garantili ses gücü düzeyi
Teknik veriler
sayfada: 422
bölümünde ve etiketin
üstünde belirtilmektedir.
(Şek. 15)
Ürün damlamaya karşı korumalıdır.
Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, bazı
pazarların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.
Üründe oluşabilecek hasarlar
Aşağıdaki durumlarda ürünümüzde oluşabilecek
hasarlardan sorumlu olmayız:
ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili bir
kurum tarafından tamir edilmemesi.
410 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel ürün güvenlik uyarıları
UYARI: Bu ürünle birlikte verilen tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri
ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda
listelenen talimatların göz ardı edilmesi
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
Tüm uyarı ve talimatları ilerde başvurmak üzere
saklayın. Uyarılardaki "ürün" şebeke akımıyla çalışan
(kablolu) ürününüzü veya aküyle çalışan (kablosuz)
ürününüzü belirtmektedir.
Çalışma alanı güvenliği
Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun.
Kalabalık veya karanlık alanlar kazalara neden
olabilir.
Ürünü yanıcı maddelerin, gazların veya tozların
bulunduğu patlayıcı ortamlarda çalıştırmayın. Ürün,
toz veya gazı ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarır.
Ürünü kullanırken çocukları ve çevredekileri uzakta
tutun.
Dikkatinizin dağılması, kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
Elektrik güvenliği
Ürün fişleri prize uygun olmalıdır. Hiçbir zaman fişler
üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın. Topraklı
(topraklanmış) ürünlerle herhangi bir adaptör fiş
kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler,
elektrik çarpması riskini azaltır.
Boru, radyatör, fırın, buzdolabı gibi topraklı
yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuz
topraklı ise elektrik çarpması riski artar.
Ürünleri yağmura veya ıslak koşullara maruz
bırakmayın. Ürüne su girdiğinde elektrik çarpması
riski artar.
Kabloyu kötü kullanmayın. Kabloyu asla ürünü
taşımak, çekmek veya fişini çıkarmak için
kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzakta tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar, elektrik
çarpması riskini artırır.
Ürünü dış mekanda kullanırken, dış mekan kullanımı
için uygun bir uzatma kablosu kullanın. Dış mekan
için uygun bir kordon kullanmak, elektrik çarpması
riskini azaltır.
Ürünü mutlaka nemli bir ortamda çalıştırmanız
gerekiyorsa artık akım cihazı (RCD) korumalı bir güç
kaynağı kullanın. RCD kullanmak elektrik çarpması
riskini azaltır.
Kişisel güvenlik
Ürünü kullanırken tetikte olun, dikkatinizi yaptığınız
işe verin ve sağduyulu olun. Yorgunken veya
uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altındayken
ürünü kullanmayın. Ürünleri kullanırken bir anlık bir
dikkatsizlik, ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Daima
koruyucu gözlük takınız. Uygun durumlarda toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, çelik
başlık veya kulak koruma ekipmanı gibi koruyucu
ekipman kullanımı yaralanmaları azaltır.
İstenmeyen çalıştırmaları önleyin. Güç kaynağına
ve/veya akü grubuna bağlamadan, ürünü
kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın
kapalı konumda olduğundan emin olun. Ürünleri
parmağınız çalıştırma düğmesindeyken taşımak
veya açık elektrikli ürünlere enerji vermek kazalara
yol açabilir.
Ürünü açmadan önce ayarlama anahtarlarını
veya İngiliz anahtarlarını çıkarın. Ürünün dönen
kısmına takılı bırakılan İngiliz anahtarı veya anahtar
yaralanmaya neden olabilir.
Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın. Her zaman yere
sağlam basın ve dengenizi koruyun. Bu, ürünün
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrolünü sağlar.
Gerektiği gibi giyinin Bol elbise veya takı giymeyin.
Saçınızı ve kıyafetinizi hareketli parçalardan uzakta
tutun. Hareketli parçalara bol giysiler, takılar veya
uzun saçlar takılabilir.
Cihazlar toz çekme ve toplama takımı bağlantısı
ile geldiyse bunların bağlı olduğundan ve düzgün
kullanıldığından emin olun. Toz toplama özelliği tozla
ilgili tehlikeleri azaltabilir.
Ürünleri sık kullanmanın verdiği aşinalıkla kendinizi
rahat hissedip ürün güvenlik ilkelerini görmezden
gelmeyin. Dikkatsizce gerçekleştirilen işlemler bir
anda ciddi yaralanmalara neden olabilir.
1698 - 004 - 04.12.2023 411
background
Ürün kullanımı ve bakımı
Ürünü zorlamayın. Yapacağınız iş için doğru ürünü
kullanın.
Doğru ürün, tasarlandığı oranda işi daha iyi
ve güvenli yapar.
Anahtar, ürünü açıp kapatmıyorsa ürünü
kullanmayın. Anahtar ile kontrol edilemeyen ürünler
tehlikelidir ve onarılmalıdır.
Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar
değiştirmeden veya ürünleri depolamadan önce
ürünün fişini güç kaynağından çekin ve/veya
çıkarılabilirse akü grubunu çıkarın. Bu tür önleyici
güvenlik önlemleri, ürünün kazara çalıştırılma riskini
azaltır.
Kullanılmayan ürünleri çocukların erişemeyeceği
yerde saklayın ve ürüne veya bu talimatlara yabancı
olan kişilerin ürünü çalıştırmasına izin vermeyin.
Ürünler, eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
Ürün ve aksesuarların bakımını yapın.
Hareketli parçaların yanlış konumlandırılması
veya bağlanması, parçaların kırılması ve ürünün
çalışmasını etkileyebilecek herhangi bir durum olup
olmadığını kontrol edin. Hasarlıysa kullanmadan
önce ürünü tamir ettirin. Çoğu kaza yetersiz bakım
yapılmış ürünlerden kaynaklanmaktadır.
Kesme araçlarını keskin ve temiz tutun. Bakımı
düzgün yapılmış, kesen tarafları yeterli keskinlikte
olan kesme araçlarının takılma ihtimali daha az olup
kontrol etmesi daha kolaydır.
Ürün, aksesuarlar, araç parçaları vb. bileşenleri,
çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde
bulundurarak bu talimatlara uygun şekilde kullanın.
Ürünün tasarlanan amaçlar dışında kullanılması
tehlikeli bir duruma yol açabilir.
Tutma yerlerini ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz,
gres ve yağdan arındırılmış halde tutun. Kaygan
tutma yerleri ve kavrama yüzeyleri beklenmedik
durumlarda ürünün güvenli şekilde kullanılmasına ve
kontrol edilmesine izin vermez.
Hizmet
Ürününüzün yalnızca aynı yedek parçalar kullanan
uzman bir tamirci tarafından onarılmasını sağlayın.
Bu, ürünün güvenliğinin sağlanması için gereklidir.
Hasarlı akü gruplarına asla servis işlemi
uygulamayın. Akü gruplarının servis işlemleri
yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcıları
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Akülü alet kullanımı ve bakımı
Sadece üreticinin belirttiği şarj aletiyle şarj edin. Bir
akü grubu için uygun olan bir şarj aleti başka bir akü
grubuyla kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
Ürünleri yalnızca özel olarak belirlenmiş akü
gruplarıyla kullanın. Farklı türde akü gruplarının
kullanılması yangın ve yaralanma riski doğurabilir.
Akü grubu kullanımda değilken ataç, bozuk para,
anahtar, çivi, vida veya diğer küçük metal cisimler
gibi bir ucun başka bir uca bağlanmasına neden
olabilecek cisimlerden uzak tutun. Akü uçlarının kısa
devre yapması vücudun yanmasına veya yangına
neden olabilir.
Zorlayıcı koşullarda aküden elektrolit sızabilir;
dokunmayın. Kazayla temas ederseniz bol suyla
yıkayın. Sıvı göze temas ederse ayrıca doktora
başvurun. Aküden sızan sıvı cildin tahriş olmasına
veya yanıklara neden olabilir.
Hasarlı veya değiştirilmiş bir akü grubu veya
alet kullanmayın. Hasarlı veya üzerinde değişiklik
yapılmış aküler yangın, patlama ya da yaralanma
riski ile sonuçlanabilecek beklenmedik davranışlar
sergileyebilir.
Akü grubunu veya aleti ateşe veya aşırı sıcaklığa
maruz bırakmayın. Bunların ateşe veya 130°C/265°F
üzeri sıcaklığa maruz kalması patlamaya neden
olabilir.
Tüm şarj etme talimatlarına uyun ve akü grubunu ya
da aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığı dışında
şarj etmeyin. Belirtilen sıcaklık aralığının dışında
veya hatalı olarak yapılan şarj işlemleri, aküye zarar
verebilir ve yangın riskini artırabilir.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bu ürün yanlış kullanıldığında veya dikkatli
olmazsanız tehlikelidir. Güvenlik talimatlarına
uyulmaması yaralanmalara veya ölüme yol açabilir.
Bu ürün, çalışırken elektromanyetik bir alan
oluşturur. Bu alan, bazı koşullarda aktif veya pasif
tıbbi implantlarda parazitlenmeye neden olabilir.
Ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilecek
durumların ortaya çıkma riskini azaltmak için tıbbi
implantı olan kişilerin, bu ürünü çalıştırmadan
önce doktorlarına ve tıbbi implant üreticilerine
danışmalarını öneririz.
Her zaman dikkatli olun ve sağduyunuzu kullanın.
Özel bir durumda ürünü nasıl kullanacağınızdan
emin değilseniz durun ve devam etmeden önce
Husqvarna bayinizle görüşün.
Diğer insanları veya bu insanlara ait mülkleri
içeren kazalardan operatörün sorumlu tutulacağını
unutmayın.
Ürünü temiz tutun. İşaretleri ve etiketleri net bir
şekilde okuyabildiğinizden emin olun.
Çocukların veya bu kullanma talimatlarını bilmeyen
kişilerin cihazı kullanmasına asla izin vermeyin.
Yerel yönetmeliklerde operatör yaşı konusunda bir
sınırlama olabilir.
Fiziksel veya zihinsel kapasitesi düşük olan bir kişi
ürünü kullanırken bu kişiyi daima gözetim altında
tutun. Sorumluluk sahibi bir yetişkin her zaman
orada olmalıdır.
Ürünü yorgunken, hastayken veya alkol ya da
ilaç etkisi altındayken kullanmayın. Bu durum
görüş, dikkat, koordinasyon ve doğru bir şekilde
düşünmenizi olumsuz yönde etkiler.
412 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Hasarlıysa veya düzgün çalışmıyorsa ürünü
kullanmayın.
Başkaları tarafından değiştirilmiş olma olasılığı varsa
bu ürünü değiştirmeyin veya kullanmayın.
Çalışma güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürünü kullanarak robotik çim biçme makineleri için
sınır telini ve rehber teli yerleştirin. Ürünü başka işler
için kullanmayın.
Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Bkz.
Kişisel
koruyucu ekipman sayfada: 413
.
Acil bir durumda motoru hızlı bir şekilde nasıl
kapatacağınızı öğrenin.
Ürünü yağmurda veya ıslak koşullarda çalıştırmayın.
Ürünün içine su girerse elektrik çarpması riski artar.
Matkabı ve tüm kapakları doğru bir şekilde takmadan
ürünü çalıştırmayın. Yanlış bir şekilde takılan matkap
gevşeyerek yaralanmanıza neden olabilir.
Ürünü kullanmadan önce çalışma alanındaki dal, çalı
çırpı ve taş gibi nesneleri alın.
Kablo döşeme ekipmanına çarpan nesneler
fırlatılarak kişi ve nesnelerin zarar görmesine neden
olabilir. Etraftaki insanları ve hayvanları üründen
güvenli bir uzaklıkta tutun.
Ürünü sis, yağmur, kuvvetli rüzgar, şiddetli soğuk ve
yıldırım düşmesi riski gibi olumsuz hava koşullarında
hiçbir zaman kullanmayın. Ürünü olumsuz hava
koşullarında veya nemli ya da ıslak yerlerde
kullanmak yorucudur. Kötü hava, kaygan yüzeyler
gibi tehlikeli koşullara neden olabilir.
Ürünün güvenli bir şekilde çalışmasını önleyebilecek
kişi, nesne ve durumlara dikkat edin.
Kök, taş, çalı çırpı, çukur, hendek gibi engellere
dikkat edin. Uzun çim nesneleri saklayabilir.
Ürünü 15°'den daha eğimli zeminlerde kullanmayın.
Yokuşta yön değiştirirken çok dikkatli olun.
Yokuşlarda ürünü yatay olarak kullanın. Yukarı ve
aşağı hareket ettirmeyin.
Gizli köşelere ve açık görüşü engelleyen nesnelerin
yanına giderken dikkatli olun.
Matkabın taş veya kök gibi nesnelere çarpmamasına
dikkat edin. Bu, matkaba zarar verebilir ve motor
milini bükebilir. Bükülmüş motor mili, ağır titreşime
ve çok yüksek bir matkap gevşemesi riskine neden
olabilir.
Matkap bir nesneye çarpar veya titreşim oluşursa
ürünü hemen durdurun. Motoru durdurun, güvenlik
anahtarını yukarı çekin ve aküyü çıkarın. Hareketli
parçalar durana kadar bekleyin. Üründe hasar olup
olmadığını kontrol edin. Gevşek parçaları sıkın.
Hasarları onarın ve hasarlı parçaları değiştirin.
Onarımı yetkili bir servis noktasında yaptırın.
Motor çalıştırıldığında matkap çalıştırma kolunu
tutma yerine kalıcı olarak takmayın.
Ürünü sabit ve düz bir yüzeye koyup çalıştırın.
Ürünü çalıştırırken her zaman arkasında durun.
Ürünü kullanırken tüm tekerleklerin yere basmasını
sağlayın ve 2 elinizi kolun üzerinde tutun.
Ellerinizi ve ayaklarınızı döner matkaptan uzakta
tutun.
Motoru çalıştırırken veya ürünün çalışması sırasında
ürünü eğmeyin.
Ürünü arkaya doğru çekerken dikkatli olun.
Motor çalışırken ürünü yukarı kaldırmayın. Ürünü
kaldırmanız gerekiyorsa öncelikle motoru durdurun,
güvenlik anahtarını yukarı çekin ve aküyü çıkarın.
Ürünü kullanırken arkaya doğru yürümeyin.
Ürünün taşıma için yatırılması gerektiğinde matkabı
durdurmak için matkap çalıştırma kolunu serbest
bırakın.
Motor çalışırken ürünle birlikte koşmayın. Ürünü
kullanırken her zaman yürüyün.
Kablo döşeme derinliğini değiştirmeden önce motoru
durdurun. Motor çalışırken ayarlama yapmayın.
Motor çalışırken ürünün görüş alanınızdan
çıkmasına izin vermeyin. Motoru durdurun ve
matkabın dönmediğinden emin olun.
Çalışma sırasında üründeki titreşimler,
Teknik
veriler sayfada: 422
bölümünde belirtilen titreşim
değerinden farklı olabilir. Fark, ürünün kullanım
şeklindeki değişikliklerden kaynaklanır. Ürünü
sıklıkla veya uzun süre kullanıyorsanız titreşimlerden
kaynaklanabilecek yaralanmaları önlemek için
düzenli olarak mola verin.
Kullanım için güvenlik talimatları
Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki talimatlarını okuyun.
Kablo kılavuzundaki kablonun sağlam olduğundan
emin olun.
Besleme kanatçığındaki borunun sağlam
olduğundan emin olun. Aşınmış veya hasarlıysa
boruyu değiştirin.
(Şek. 16)
Deliğin etrafındaki kenarın keskin veya hasarlı
olmadığından emin olun. Hasarlıysa kablo
kılavuzunu değiştirin.
Tüm vidaların sıkıldığından emin olun.
Tüm kolların boş konuma getirildiğinden emin olun.
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Kişisel koruyucu ekipmanlar yaralanma riskini
tamamen engelleyemez ancak bir kaza durumunda
yaralanmanın derecesini azaltır. Bayinizin doğru
ekipmanı seçmenize yardımcı olmasını sağlayın.
1698 - 004 - 04.12.2023 413
background
Ağır hizmet tipi kaymayan botlar veya ayakkabılar
kullanın. Açık ayakkabılar giymeyin veya çıplak
ayakla yürümeyin.
Kalın, uzun pantolonlar giyin.
Kablo döşeme ekipmanını takma, kontrol etme
veya temizleme gibi gerekli durumlarda koruyucu
eldivenler kullanın.
Kulak koruma ekipmanı kullanmanızı öneririz.
Ürünün üzerindeki güvenlik araçları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Güvenlik araçları hasarlı olan veya düzgün
çalışmayan bir ürünü kullanmayın.
Güvenlik araçlarını çıkarmayın veya araçların
üzerinde değişiklik yapmayın.
Güvenlik araçlarını düzenli olarak kontrol edin.
Güvenlik araçları hasarlıysa veya düzgün
çalışmıyorsa Husqvarna servis noktanızla görüşün.
Güvenlik anahtarı
Güvenlik anahtarı, akü kapağının altındadır. Güvenlik
anahtarı, motora güç sağlayan aküye bağlanır.
Güvenlik anahtarını kontrol etme
Güvenlik anahtarı, motora güç sağlayan aküye bağlanır.
Motoru çalıştırın ve durdurun. Güvenlik anahtarı
doğru çalışıyorsa motor, yalnızca anahtar güvenlik
kilidinin içindeyse çalışır.
Matkap çalıştırma kolu
Matkap çalıştırma kolu, matkabı durdurur. Matkap
çalıştırma kolunu serbest bıraktığınızda matkap durur.
Matkap çalıştırma kolunu kontrol etmek için motoru
çalıştırıp matkap çalıştırma kolunu serbest bırakın.
Matkap 3 saniye içinde durmazsa onaylı bir Husqvarna
servis noktasıyla görüşün.
(Şek. 17)
Akü güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
İlgili Husqvarna ürünleri için güç kaynağı olarak
yalnızca Husqvarna
şarj edilebilir akülerini kullanın.
Yaralanmayı önlemek için aküyü başka cihazların
güç kaynağı olarak kullanmayın.
Şarj edilebilir olmayan akü kullanmayın.
Elektrik çarpması riski. Akü terminallerini
anahtarlara, madeni paralara, vidalara veya diğer
metallere bağlamayın. Bu, aküde kısa devreye
neden olabilir.
Akünün hava deliklerine herhangi bir nesne
koymayın.
Aküyü güneş ışığından, ısı kaynaklarından veya açık
alevden uzak tutun. Akü patlayabilir ve yanıklara ve/
veya kimyasal yanıklara neden olabilir.
Aküyü yağmurdan ve ıslak koşullardan uzak tutun.
Aküyü mikrodalgalardan ve yüksek basınçtan uzak
tutun.
Aküyü parçalarına ayırmaya veya kırmaya
çalışmayın.
Aküde sızıntı varsa sıvının vücudunuza veya
gözlerinize temas etmesine izin vermeyin. Sıvıya
temas ederseniz etkilenen bölgeyi bol suyla yıkayın
ve tıbbi yardım alın.
Üründeki aküyü yalnızca 5°C - 40°C arasındaki
ortam sıcaklıklarında kullanın.
Akü şarj cihazını yalnızca 5°C - 40°C arasındaki
ortam sıcaklıklarında kullanın.
Akü sıcaklığı 50°C'nin üzerindeyse akü şarj olmaz.
Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
Bkz.
Aküyü ve akü şarj cihazını temizleme sayfada:
420
.
Hasarlı bir aküyü kullanmayın.
Aküleri çivi, madeni para, mücevher gibi metal
nesnelerden uzak bir yerde saklayın.
Akü şarj cihazı güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
QC akü şarj cihazlarını yalnızca Husqvarna yedek
akülerini şarj etmek için kullanın.
Elektrik çarpması veya kısa devre riski. Şarj
cihazının hava deliklerine herhangi bir nesne
koymayın. Akü şarj cihazını parçalarına ayırmaya
çalışmayın. Şarj cihazı terminallerini metal nesnelere
bağlamayın. Onaylı bir duvar prizi kullanın.
Bu ürün, çalışırken elektromanyetik bir alan
oluşturur. Bu alan, bazı koşullarda aktif veya pasif
tıbbi implantlarda parazitlenmeye neden olabilir.
Ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilecek
durumların ortaya çıkma riskini azaltmak için tıbbi
implantı olan kişilerin, bu ürünü çalıştırmadan
önce doktorlarına ve tıbbi implant üreticilerine
danışmalarını öneririz.
Akü şarj cihazının güç kablosunun hasarlı olmadığını
ve üzerinde çatlaklar bulunmadığını düzenli olarak
kontrol edin.
Akü şarj cihazını güç kablosundan tutup kaldırmayın.
Akü şarj cihazını duvar prizinden çıkarmak için fişi
çekin. Güç kablosunu çekmeyin.
Güç kablosunu ve uzatma kablolarını sudan,
yağdan ve keskin kenarlardan uzak tutun.
Kablonun kapılara, çitlere veya benzeri yerlere
sıkışmadığından emin olun. Bu durum şarj cihazının
elektrik yüklenmesine sebep olabilir.
Akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
414 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Akü şarj cihazı, gözetim altında tutuldukları ya da
akü şarj cihazının güvenli şekilde kullanımına ilişkin
talimatlar sağlandığı ve gerçekleşebilecek tehlikeler
açıklandığı sürece 8 yaş ve üzeri çocuklar ve
fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı
olan ya da yetersiz deneyim ve bilgiye sahip
kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar akü şarj
cihazı ile oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı
bakım işlemleri gözetim olmadan çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
Akü şarj cihazında şarj edilemeyen aküleri şarj
etmeyi denemeyin.
Akü şarj cihazını, yanıcı malzemelerin veya
korozyona neden olabilecek malzemelerin yakınında
kullanmayın. Akü şarj cihazının üzerini kapatmayın.
Duman veya ateş çıkması durumunda akü şarj
cihazının fişini çekip çıkarın.
Hasarlı bir akü şarj cihazını kullanmayın.
Aküyü yalnızca kapalı alanda, iyi hava akışı olan
ve güneş ışığından uzak bir odada şarj edin. Aküyü
ıslak koşullarda şarj etmeyin.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürün üzerinde bakım yapmadan önce güvenlik
anahtarını çıkarın.
Ürünün ömrünü uzatmak ve kaza riskini azaltmak
için bakım işini doğru şekilde yapın. Onaylı bir servis
noktasında profesyonel onarım yaptırın. Daha fazla
bilgi için size en yakın servis noktası ile görüşün.
Yalnızca bu kullanım kılavuzunda belirtilen bakım
çalışmasını yapın.
Kablo döşeme ekipmanına dokunurken ağır hizmet
tipi eldivenler kullanın.
En iyi ve en güvenli performans için ürünü temiz
tutun.
Servis noktanızın düzenli olarak ürünü kontrol
etmesini ve gerekli ayarları ve onarımları yapmasını
sağlayın.
Hasarlı, aşınmış veya bozuk parçaları değiştirin.
Aksesuar değiştirmeyle ilgili talimatlara uyun.
Yalnızca üreticiden gelen aksesuarları kullanın.
Çalışmadığı zaman ürünü, aküyü ve akü şarj
cihazını ayrı olarak kuru, kapalı ve kilitli bir
alanda saklayın. Çocukların ve onaylı olmayan
kişilerin ürüne, aküye veya akü şarj cihazına
erişemediklerinden emin olun.
Montaj
Giriş
UYARI: Ürünü monte etmeden önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Matkabı takma
1.
Matkabı (A) matkap başına (B) yerleştirin ve uzun
vidayı (C) takın. (Şek. 18)
Not: Matkabı takmak için 6 mm alyan anahtarı
gereklidir.
2. Matkap başını kısa vidalarla (E) mile (D) takın.
3.
Vidaları sıkın.
Kabloyu takma
Üründe çıkarılabilir kavramalı bir kablo sarıcısı bulunur.
1. Kabloyu kablo sarıcıya yerleştirin. Kablo sarıcıyı saat
yönünde döndürmek için topuzu kullanın.
Not: Kablo, çalışma sırasında düzgün bir şekilde
çözülebilmesi için kablo sarıcıya saat yönünde
takılmalıdır.(Şek. 19)
2. Kablo alttan (B) yaklaşık 5 cm dışarı çıkana kadar
kabloyu besleme kanatçığındaki boruya (A) doğru
itin. (Şek. 20)
Kablo sarıcıyı takma ve çıkarma
1.
Düğmeyi (A) gevşetin. (Şek. 21)
2. Tutucuyu (B) çıkarın.
3. Kablo sarıcıyı (C) çıkarın.
4. Kablo sarıcıyı (D) takın. Gerekirse adaptörü kullanın.
(Şek. 22)
5. Tutucuyu (E) takın ve topuzu (F) sıkın.
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
, tüm bağlı ürünler hakkında
operatöre genel bilgi veren bir bulut çözümüdür.
Bu ürüne bir
Husqvarna Fleet Services
sensörü
takılabilir. Husqvarna Fleet Services
sensörü, ürün
1698 - 004 - 04.12.2023 415
background
verilerini toplar ve Husqvarna Fleet Services
sistemine
bağlanmanızı sağlar.
Husqvarna Fleet Services
sistemi; çalışma süresi, servis aralıkları ve ürünün
konumu gibi verileri raporlar.
Husqvarna Fleet Services
hakkında daha fazla bilgi
almak için Husqvarna Fleet Services
uygulamasını
indirin veya Husqvarna temsilcinizle görüşün.
Sensörü (aksesuar) hazırlama
1. Sensör anahtarını kullanarak sensörün kapağını
açın. (Şek. 23)
2. Sensörü çıkarın.
3. Aküyü sensöre bağlayın. Sensörün LED ışığı yanar.
(Şek. 24)
4. Husqvarna Fleet Services
uygulamasını indirin.
5. Husqvarna Fleet Services
uygulamasında oturum
açın.
6. Eşleştirme işlemi yapın. Bkz.
Uygulama ile ürün
arasında eşleştirme işlemi yapma sayfada: 416
Uygulama ile ürün arasında eşleştirme işlemi
yapma
1. Husqvarna Fleet Services
uygulamasında oturum
açın.
2. Uygulamada ürününüzü seçin.
3. Sensörü uygulamaya yüklemek için mobil cihazınızla
sensörün arkasındaki kodu tarayın.
Not: Uygulama ile ürün arasında bir kez eşleştirme
işlemi yapılması yeterlidir.
Sensörü takma
1.
Sensörün Husqvarna Fleet Services
uygulamasına
bağlandığından emin olun. Bkz.
Uygulama ile ürün
arasında eşleştirme işlemi yapma sayfada: 416
.
2. Muhafaza yuvasındaki işareti yerlerden 2 delik açın.
(Şek. 25)
Not: Deliklerin sensörle birlikte verilen perçinlerle
aynı boyutta olduğundan emin olun.
3. Sensör yuvası üzerindeki dış delikleri çıkarmak için
pense kullanın.
(Şek. 26)
4. Sensör yuvasındaki işaretli yerlerden 2 delik açın.
(Şek. 27)
5. Sensör yuvasını muhafaza yuvasıyla hizalayın. (Şek.
28)
6. Sensör yuvasını perçinlerle takın.
7. Sensörü sensör yuvasına takın. Sensör üzerindeki
beyaz işareti sensör yuvasındaki işaretle hizalayın.
(Şek. 29)
8. Sensörün kapağını kapatın ve sensör anahtarıyla
kilitleyin. Husqvarna "H" harfinin üst kısmının
güvenlik anahtarından uzağa dönük olduğundan
emin olun. (Şek. 30)
Akü
UYARI: Aküyü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
Akü ve akü şarj cihazına ait kullanım
kılavuzunu da okuyup anlamalısınız.
Aküyü ve akü şarj cihazını doğru ortam sıcaklıklarında
tutun.
Ortam sıcaklığı
Akü çalışma sıcaklı-
ğı
5°C - 40°C
Akü şarj etme sıcak-
lığı
5°C - 40°C
Akü durumu
Ekranda, kalan akü kapasitesi ve aküyle ilgili sorun olup
olmadığı gösterilir. Akü kapasitesi, ürün kapatıldıktan
veya akü gösterge düğmesine basıldıktan sonra 5
saniye süreyle gösterilir. Bir hata meydana geldiğinde
akünün üzerindeki uyarı simgesi yanar. Bkz.
Akü
sayfada: 421
.
(Şek. 31)
LED ışıkları Akü durumu
Tüm LED'ler yanmaktadır Tamamen dolu (%75‐100)
LED 1, LED 2, LED 3 ya-
nıyorsa
Akü %50‐%75 dolu
LED 1, LED 2 yanıyorsa Akü %25‐%50 dolu
LED 1 yanıyorsa Akü %0‐%25 doludur.
LED 1 yanıp sönüyor Akü boştur. Aküyü şarj
edin.
Aküyü şarj etme
İlk kullanımdan önce aküyü şarj edin. Akü, müşteriye
tedarik edildiğinde yalnızca %30 oranında doludur.
Not: Akü şarj cihazı, nominal değerler plakasında
belirtilen voltaj ve frekansa bağlanmalıdır.
Akü sıcaklığı 50°C'nin üzerindeyse akü şarj olmaz.
Akü şarj cihazı, şarj işlemine başlamadan önce akünün
sıcaklığını düşürür.
1.
Akü şarj cihazının güç kablosunun bir ucunu akü şarj
cihazının soketine bağlayın.
2. Akü şarj cihazının güç kablosunun diğer ucunu
topraklamalı bir elektrik prizine bağlayın. Akü şarj
cihazındaki LED bir kez yeşil renkte yanıp söner.
(Şek. 32)
416 1698 - 004 - 04.12.2023
background
3. Aküyü şarj cihazına yerleştirin. Akü, akü şarj
cihazına doğru şekilde bağlandığında, şarj cihazı
üzerindeki yeşil ışık yanar.
(Şek. 33)
4. Akü üzerindeki tüm LED'ler yandığında akü tam
olarak şarj olmuştur. Aküyü en fazla 24 saat boyunca
şarj edin.
5. Akü şarj cihazını elektrik prizinden çıkarmak için güç
kablosunu değil fişi çekin.
6. Aküyü şarj cihazından çıkarın.
Akü şarj durumu
Bir Husqvarna Lityum iyon akü tüm şarj seviyelerinde
şarj edilebilir veya kullanılabilir. Akü bundan zarar
görmez. Tamamen şarj olmuş bir akü, şarj cihazının
içinde kalırsa akünün şarjı azalmaz.
LED ekran Şarj durumu
LED 1 yanıp sönüyor %0-%25
LED 1 yanıyor, LED 2 ya-
nıp sönüyor
%25-%50
LED 1, LED 2 yanıyor,
LED 3 yanıp sönüyor
%50-%75
LED 1, LED 2, LED 3 ya-
nıyor, LED 4 yanıp sönü-
yor
%75-%100
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 yanıyor
Tamamen dolu
Ürünü çalıştırmadan önce yapılması
gerekenler
1.
Yaz aylarında veya kuru toprakta çalışırken işi
yapmadan bir gün önce yeri sulayın.
2. İnsanların ve hayvanların üründen en az 20 m
uzakta olduğundan emin olun.
3. Kabloyu kablo sarıcıya yerleştirin. Bkz.
Kabloyu
takma sayfada: 415
.
4. Kablo döşeme derinliğini ayarlayın. Bkz.
Kablo
döşeme derinliğini ayarlama sayfada: 417
.
5. Kablonun ucunu bir kazığa takın.
Ürünü çalıştırma
1. Gidonu yana yatırın. Bkz.
Gidonu yatırma sayfada:
417
.
2. Akü kapağını açın.
3. Şarj olmuş bir aküyü, akü kapağının altındaki
1 numaralı akü yuvasına yerleştirin. Daha uzun
çalışma süresi için şarj olmuş ikinci bir aküyü 2
numaralı akü yuvasına yerleştirin.
4. Güvenlik anahtarını güvenlik anahtarı tutucusundan
çıkarın.
5. Güvenlik anahtarını güvenlik kilidine itin. (Şek. 34)
6. Ürünün arkasında durun.
7. Kontrol paneli üzerindeki bekleme düğmesine (A)
basın. Bekleme ışığı (B) yanar. (Şek. 35)
8. Çalıştırma/durdurma düğmesine (C) basılı kalana
kadar basın. Motor çalışır.
DİKKAT: Uyarı lambası (D)
kırmızı renkte yanıp sönerse ürünü
çalıştırmayın.
9. Matkabı devreye almak için matkap çalıştırma
kolunu gidonun yönünde itin.
(Şek. 36)
Tekerleklerde tahriki kullanma
Tekerleklerdeki tahriki devreye almak için tahrik
kontrolü kolunu (A) gidonun yönünde çekin. (Şek.
37)
Tekerleklerdeki tahriki devre dışı bırakmak için tahrik
kontrolü kolunu serbest bırakın.
Kablo döşeme derinliğini ayarlama
1. Düğmeyi (A) gevşetin. (Şek. 38)
2. Destek tekerleğini (B) gerekli kablo döşeme
derinliğine ayarlayın ve topuzu sıkın.
Not: Destek tekerleği borusunun yan tarafındaki
sayılar (C), kablo döşeme derinliğini cm cinsinden
gösterir. Kablo döşeme derinliği 1-6 cm arasında
ayarlanabilir.
Gidon yüksekliğini ayarlama
Gidon yüksekliği 5 konuma ayarlanabilir.
1.
Tutma yerini (A) saat yönünün tersine çevirerek
gevşetin ve topuzu (B) çıkarın. (Şek. 39)
2. Gidonun yüksekliğini ayarlayın ve topuzu en yakın
konumdaki deliğe takın.
3. Tutma yerini saat yönünde döndürerek sıkın.
Gidonu yatırma
Ürünü kullanırken engellerin size çarpmasını önlemek
için gidonu yatırabilirsiniz. Gidon, hem sağ hem de sol
tarafta 4 konuma yatırılabilir.
1. Gidon yatırma kolunu (A) gidon yönünde tamamen
çekin ve bu konumda tutun. Gidon yatırma kolu,
gidonun sol alt tarafındadır. (Şek. 40)
2. Gidonu, sol veya sağ taraftaki 4 konumdan 1'ine
doğru yatırın ve gidon yatırma kolunu serbest
bırakın. Gidon konumunu kilitleyen pimin yuvaların
1'inde olduğundan emin olun. (Şek. 41)
1698 - 004 - 04.12.2023 417
background
Besleme kanatçığının dönme işlevini
kilitleme
Kabloyu uzun düz kısımlara yerleştirdiğinizde yönün
hassasiyetini artırmak için besleme kanatçığının dönme
işlevini kilitleyebilirsiniz.
Besleme kanatçığının ürünle aynı yönde olduğundan
emin olun ve tutma yerini (A) sıkın. (Şek. 42)
Kablo kılavuzunu ayarlama
Ürün 4 mm'lik kablolar için ayarlanmıştır. Kablonun çapı
daha büyükse kablo kılavuzu ayarlanmalıdır.
1. 2 vidayı gevşetin. (Şek. 43)
2. Kablo kılavuzunu birkaç milimetre yukarı hareket
ettirin.
3. 2 vidayı sıkın.
İz genişliğini ayarlama
Tekerleklerin konumu farklı iz genişliklerine göre
ayarlanabilir. Aksın hem sol hem de sağ tarafında 4 ayar
deliği vardır. İz genişliği matkabın merkezinden 250,
270, 290 veya 310 mm mesafede ayarlanabilir.
(Şek. 44)
1. Pimi (A) çekip çıkarın.
2. Tekerlekleri gerekli iz genişliğine ayarlayın.
3. Pimi akstaki 4 delikten (B) birine yerleştirin.
4. Emniyet yayını kilitleyin.
İşe başlama
Kablo ve matkap takıldıktan sonra operatörün kabloyu
yere sabitlemesi gerekir.
1. Yere bir kazık yerleştirin.
2. Kablonun kablo kılavuzunun alt kısmından çıkan
kısmını kazığa sabitleyin.
2 kablolu kılavuzu kullanma
Ürün, çalışma alanının dış çevresinden geçirilecekse
aynı anda 2 kablo yerleştirilmesi gerekir.
1. Tüm çevre boyunca tek 1 kablo yerleştirin. Bkz. şekil
(A) ve (B). (Şek. 45) (Şek. 46)
2. Şekilde (C) gösterilen noktadayken besleme
kanatçığını topraktan çıkarmak için destek
tekerleğini en yüksek konuma getirin. Kabloyu
kazıkla bağlayın ve bir sonraki noktaya kadar
toprağın üzerindeki kabloyla devam edin.
(Şek. 47)
3. Kabloyu şekilde (D) gösterilen noktada bir kazığa
tekrar takın. (Şek. 48)
4. Besleme kanatçığını doğru kablo döşeme derinliğine
yerleştirin ve adayı oluşturmak için kabloyu
yerleştirmeye devam edin. Bkz. şekil (E). (Şek. 49)
5. Şekilde (F) belirtilen noktaya ulaştığınızda, kazığı
çıkarın ve besleme kanatçığını temizleyin. Bkz.
Besleme kanatçığını temizleme sayfada: 419
. (Şek.
50)
6. Kabloyu zemin üzerinde kablo kılavuzuna monte
edin. (Şek. 51)
7. 2 kabloyu şekilde (G) gösterilen noktaya aynı anda
yerleştirin. 2 kabloyu bir kazığa bağlayın ve ikinci
kabloyu kablo kılavuzundan çıkarın. (Şek. 52)
8. Çevre kablosunu şekilde (H) gösterilen noktaya
yerleştirmeye devam edin. (Şek. 53)
Ürünü durdurma
3 dakika boyunca çalıştırmazsanız ürün otomatik olarak
durur.
1. Tekerleklerdeki tahriki devre dışı bırakmak için tahrik
kolunu (A) serbest bırakın. (Şek. 37)
2. Matkabı durdurmak için matkap çalıştırma kolunu
serbest bırakın. (Şek. 17)
3. Kontrol paneli üzerindeki çalıştırma/durdurma
düğmesine basın.
4. Kontrol paneli üzerindeki bekleme düğmesine basın.
5. Akü kapağını açın.
6. Güvenlik anahtarını güvenlik kilidinden çıkarın ve
güvenlik anahtarı tutucusuna yerleştirin.
7. Besleme kanatçığını temizlemek için kazıyıcıyı
kullanın. Bkz.
Besleme kanatçığını temizleme
sayfada: 419
.
8. Her işlemden sonra matkap başını temizleyin ve
yağlayın. Bkz.
Matkap başını temizleme ve yağlama
sayfada: 419
.
Bakım
Giriş
UYARI: Bakım yapmadan önce güvenlik
bölümünü okuyup anlamanız gerekir.
Ürüne uygulanacak tüm servis ve onarım işlemleri için
özel eğitim gereklidir. Profesyonel onarım ve servis
hizmetlerinin mevcut bulunduğunu garanti etmekteyiz.
Daha ayrıntılı bilgi için bkz. www.husqvarna.com.
Bakım takvimi
Bakım aralıkları, ürünün günlük kullanımına göre
hesaplanır. Ürün her gün kullanılmazsa aralıklar değişir.
* işaretli bakım işlemleri için bkz.
Ürünün üzerindeki
güvenlik araçları sayfada: 414
.
418 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Her kulla-
nımda
Aylık ola-
rak
Her mev-
simde
Genel inceleme yapın. X
Üründeki güvenlik araçlarının hatalı olmadığından emin olma *. X
Matkabı ve besleme kanatçığını kontrol edin. X
Matkap çalıştırma kolunu kontrol edin *. X
Çalıştırma/durdurma düğmesinin doğru şekilde çalıştığından ve arızalı olmadı-
ğından emin olun.
X
Aküde hasar olup olmadığını kontrol edin. X
Akü şarjını kontrol etme. X
Aküdeki serbest bırakma düğmelerinin doğru şekilde çalıştığından ve akünün
ürüne sabitlendiğinden emin olun.
X
Motorun üzerindeki hava girişlerini temizleyin. Hava girişlerinde çim veya kir
olmadığından emin olun.
X
Boyasız parçaları yağlayın. X
Çinko kaplamanın aşındığı kısımları yağlayın. X
Matkap başını temizleyin ve yağlayın. X
Besleme kanatçığını temizleyin. X
Akü şarj cihazında hasar olup olmadığını kontrol edin ve cihazın doğru şekilde
çalıştığından emin olun.
X
Akü ile ürün arasındaki bağlantıları kontrol edin. Akü ile akü şarj cihazı arasında-
ki bağlantıyı da kontrol edin.
X
Besleme kanatçığını temizleme
Toprağı gidermek ve besleme kanatçığını
temizlemek için kazıyıcıyı kullanın. (Şek. 54)
Besleme kanatçığını değiştirme
1. Ürünü öne doğru yatırın ve yavaşça yere koyun.
2. 2 vidayı (A) ve besleme kanatçığını (B) çıkarın. (Şek.
55)
3. Yeni besleme kanatçığını ters sırada takın.
Matkabı değiştirme
1. Üründeki çimleri ve kiri temizleyin.
DİKKAT: Kurulum sırasında matkaba
kir veya diğer istenmeyen malzemeler
girmediğinden emin olun.
Not: Her çalışmadan sonra matkap muhafazasını
temizleyin ve yağlayın.
2. Kısa vidayı (A) ve matkap başını (B) milden (C)
çıkarın.
(Şek. 56)
Not: Matkabı değiştirmek için 6 mm alyan anahtarı
gereklidir.
3. Uzun vidayı (D) ve matkabı (E) matkap başından
çıkarın.
4.
Matkap başına yeni bir matkap yerleştirin ve uzun
vidayı takın.
5. Matkap başını mile takın.
6. Vidaları sıkın.
Matkap başını temizleme ve yağlama
Her işlemden sonra matkap başını tamamen temizleyin.
1. Ürünü öne doğru yatırın ve yavaşça yere koyun.
2. Çim, kir ve istenmeyen malzemeleri yumuşak bir
fırçayla temizleyin.
3. Daha küçük çim ve kir parçacıklarını temizlemek için
basınçlı hava kullanın.
4. Vidaları (A) matkap başından (B) çıkarın ve matkabı
(C) çıkarın. (Şek. 56)
5. 2 vidayı (D) gevşetin ve besleme kanatçığını (E)
çıkarın. (Şek. 57)
1698 - 004 - 04.12.2023 419
background
6. Vidayı (F) sökün ve matkap başını (G) milden (H)
çıkarın.
(Şek. 58)
7. Ürünü temizlemek için basınçlı hava kullanın.
Tüm kir, çim ve diğer istenmeyen malzemelerin
temizlendiğinden emin olun.
8. Gerekirse kirli gresi uygun bir çözücü ile temizleyin.
9. Tüm bileşenleri uygun bir çözücüyle temizleyin ve
her bileşeni yağlayın.
10. Mile su geçirmez gres sürün. (Şek. 59)
Aküyü ve akü şarj cihazını temizleme
UYARI: Aküyü veya akü şarj cihazını
suyla temizlemeyin.
UYARI: Aküyü temizlemek için kimyasal
maddeler kullanmayın.
Aküyü akü şarj cihazına yerleştirmeden önce akünün
ve akü şarj cihazının temiz ve kuru olduğundan emin
olun.
Akü terminallerini basınçlı hava ile temizleyin veya
yumuşak ve kuru bir bez ile silin.
Akü ve akü şarj cihazının yüzeylerini yumuşak ve
kuru bir bezle temizleyin.
Sorun giderme
Sorun giderme
Bu kılavuzda sorununuz için bir çözüm bulamazsanız
Husqvarna
servis noktanızla iletişime geçin.
Sorun Neden
Motor çalışmıyor.
Akü şarj olmuyor.
Akü doğru takılmamış.
Akü arızalıdır.
Kontrol paneli arızalı.
Matkap dönmüyor.
Kayış aşınmıştır.
Kayış kasnaklardan çıkmış.
Kol, kayışa yeterince gerginlik uygulamıyor.
Matkap çalıştırma kolu serbest bıra-
kıldığında matkap dönmeye devam
ediyor.
Matkap çalıştırma kolundan gelen tel aşınmış veya hasar görmüş.
Ürün düzgün çalışmıyor.
Matkap aşınmış veya arızalı.
Matkap, doğru şekilde takılmamış.
Ürün, tahrik kolu devreye alındığında
hareket etmiyor.
Tahrik kolundan gelen tel aşınmış veya hasar görmüş.
Şanzıman kayışları aşınmıştır.
Zincir kopmuş veya yeterince gergin değil.
Şanzıman muhafazasının içindeki kavrama diskleri aşınmış.
Matkap başı çıkarılamıyor.
Ünite içinde istenmeyen malzeme var.
Sistemin içinde oksit var.
Kablonun toprağa yerleştirilen yalıtı-
mı hasarlı.
Besleme kanatçığındaki kablo çıkış deliği hasar görmüş.
Kablonun bulunduğu ve besleme kanatçığının bir parçası olan boru kirli.
420 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Akü
Aküdeki LED Neden Çözüm
Yeşil LED yanıp sönü-
yor.
Akü voltajı düşüktür. Aküyü şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme sayfada:
416
.
Hata LED'i yanıp sönü-
yor.
Akünün gücü zayıftır. Aküyü şarj edin. Bkz.
Akü sayfada: 421
.
Çalışma ortamındaki sıcaklık çok
yüksek veya çok düşüktür.
Aküyü -10°C ile 40°C arasındaki sıcaklıklarda kul-
lanın.
Yüksek voltaj. Şebeke voltajının, ürünün nominal değerler plaka-
sındakiyle aynı olduğundan emin olun.
Aküyü şarj cihazından çıkarın. 5 saniye bekleyin
ve aküyü şarj etmeyi tekrar deneyin. Sorun devam
ederse yetkili bir servis noktasıyla görüşün.
Hata LED'i yanıyor. Hücreler arasındaki fark çok büyük (1
V).
Onaylı bir servis noktasıyla görüşün.
Akü şarj cihazı
Akü şarj cihazındaki
LED
Neden Çözüm
Hata LED'i yanıp sö-
nüyor.
Çalışma ortamındaki sıcaklık çok
yüksek veya çok düşüktür.
Akü şarj cihazını 5°C ile 40°C arasındaki sıcaklıklarda
kullanın.
Hata LED'i yanıyor. Onaylı bir servis noktasıyla görüşün.
Kontrol paneli
Hata kodu (yanıp
sönme sayısı)
Olası arızalar Olası prosedür
5 Motor devri çok düşüyor ve motor duruyor. Matkap başını temizleyin ve kablo döşeme
derinliğini azaltın.
Matkap başını temizleme
ve yağlama sayfada: 419
ve
Kablo döşeme
derinliğini ayarlama sayfada: 417
bölümlerine
bakın. Hata devam ederse yetkili servis nok-
tanızla görüşün.
8 Akünün gücü zayıftır. Aküyü şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme sayfa-
da: 416
.
9 Akü hatası oluştu veya akü sinyali yok. Aküyü ürüne doğru şekilde yerleştirin ve akü
konektörünü kontrol edin. Aküdeki hata LED'i
yanıp sönerse bkz.
Akü sayfada: 421
.
10 Motor denetleyicisi çok sıcak. Motoru durdurun ve soğuyana kadar bekle-
yin.
Diğer hatalar Başka hatalar oluşursa güvenlik anahtarını ve aküyü çıkarın ve onaylı bir servis noktasıyla
görüşün.
1698 - 004 - 04.12.2023 421
background
Taşıma, depolama ve atma
Giriş
UYARI: Taşıma sırasında yanlışlıkla
çalıştırmayı önlemek için güvenlik anahtarını
yukarı çekin, aküyü çıkarın ve en az 5
saniye bekleyin.
Taşıma
Ürün içindeki Lityum iyon aküler Tehlikeli Maddeler
Kanunu gerekliliklerine tabidir.
Ticari amaçlı taşımalarda, paketteki ve etiketlerdeki
özel gerekliliklere uyulmalıdır.
Ürünü taşıma için hazırlarken tehlikeli malzeme
yönetmeliklerine uyduğunuzdan emin olun. Yerel
yönetmelikler uygulanabilir.
Ürünü taşırken aküyü kesinlikle çıkarın.
Akü konektörlerine bant yapıştırın ve taşıma
sırasında akünün hareket edemeyeceğinden emin
olun.
Taşıma sırasında ürünü bağlayın.
Saklama
Depolamadan önce ürünün soğumasını bekleyin.
Ürünü depolarken aküyü kesinlikle çıkarın.
Kazaları önlemek için depolama sırasında akünün
ürüne bağlı olmadığından emin olun.
Akü şarj cihazını kapalı ve kuru bir alanda tutun.
Aküyü ve akü şarj cihazını, nem veya don olmayan
kuru bir alanda tutun.
Depolama sırasında aküyü şarj cihazından ayırın.
Aküyü, statik elektrik oluşabilecek yerlerde tutmayın.
Aküyü metal bir kutuda tutmayın.
Ürünü, ortam sıcaklığının -10°C ile 40°C arasında
olduğu bir yerde tutun.
Aküyü, ortam sıcaklığının 5°C ile 25°C arasında
olduğu ve güneş ışığı almayan yerlerde tutun.
Akü şarj cihazını, ortam sıcaklığının 5°C ile 45°C
arasında olduğu ve güneş ışığı almayan yerlerde
tutun.
Uzun süreli depolamadan önce akünün %30 - %50
dolu olduğundan emin olun.
Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını, çocukların ve
onaylı olmayan kişilerin erişemeyeceği kilitli bir
alanda tutun.
Ürünü temizleyin.
Bu kullanım kılavuzunda verilen bakım prosedürlerini
gerçekleştirin. Bkz.
Bakım takvimi sayfada: 418
.
Ürünü uzun süre depolamadan önce ürüne eksiksiz
bir bakım yapın.
Atma
Ürün veya ürün ambalajı üzerinde bulunan semboller,
bu ürünün evsel atık olarak değerlendirilemeyeceğini
belirtir. Elektrikli ve elektronik ekipman, kurtarma için
uygun bir geri dönüşüm istasyonuna gönderilmelidir.
Bu ürüne doğru önemin verilmesini sağlayarak, çevreye
ve insanlara olabilecek potansiyel negatif etkisini
önlemeye yardımcı olabilirsiniz, aksi takdirde bu ürünün
yanlış atık yönetimi durumunda negatif etkiler meydana
gelebilir. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha
ayrıntılı bilgi için belediyenize, mahallenizdeki atık
hizmetine veya ürünü satın aldığınız mağazaya danışın.
(Şek. 60)
Teknik veriler
Matkap motoru
Motor tipi BLDC (fırçasız) 36 V
Motor devri – nominal, dev/dak 3000/dak
Motor devri – yüksek yük, dev/dak 3300/dak
Motor çıkışı – maksimum, kW 1,8
Motor çıkışı – nominal, kW 1,2
Şanzıman Yağ banyolu dişlilere sahip mekanik dişli kutu-
su
Kavrama Kayış tipi, makaralı
Ağırlık
422 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Aküsüz ağırlık, kg
39
2 adet BLi300 dahil ağırlık, kg 43
Akü
Akü tipi Husqvarna Akü serisi
Akü çalışma süresi
Akü çalışma süresi, dak.
97
38
Gürültü emisyonu
98
Ses gücü düzeyi, ölçülmüş L
WA
dB (A) 84
Ses gücü düzeyi, garantili L
WA
dB (A) 86
Ses düzeyleri
99
Operatörün kulağındaki ses basıncı düzeyi, dB (A) 66
Titreşim düzeyleri
100
Tutma yeri, m/sn
2
1,8
Kablo döşeme ekipmanı
Kablo döşeme derinliği, cm 1-6
Matkap ile tekerlek kenarı arasındaki mesafe, mm 250, 270, 290, 310
Matkap 597 04 84-01
Onaylı aküler Marka Tip Akü kapasitesi,
Ah
Voltaj, V Ağırlık, lb/kg
BLi300 Husqvarna Lityum iyon 9,4 36 4,1/1,9
Belirtilen aküler için onaylı şarj
cihazları, BLi
Marka Giriş voltajı, V Frekans, Hz Güç, W
QC500 Husqvarna 100-240 50-60 500
97
Serbest çalışma, standart mod etkinken ve 1
Husqvarna 9,4 Ah (BLi300) aküyle ölçülmüştür.
98
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü emisyonu düzeyi.
99
Ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 1,2 dB(A) şeklindedir.
100
Titreşim düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 0,2 m/sn
2
şeklindedir. Titreşim
standardı EN 1032+A1:2009.
1698 - 004 - 04.12.2023 423
background
Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Kablo katmanı
Marka Husqvarna
Tip/Model CL400i
Kimlik 2022 ve sonrası tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Düzenleme Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2011/65/AB
"elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirli tehlikeli maddelerin kullanımının kısıtlanmasına
ilişkin"
ve aşağıdaki standartlar ve/veya teknik özellikler
uygulanmıştır: EN ISO 12100:2010, EN ISO
14119:2013, EN ISO 14120:2015, EN ISO 13857:2019,
EN 62841-1:2015+AC:2015, EN ISO 11202:2010, EN
1032:2009, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN
63000:2018
.
Gürültü emisyonları ile ilgili bilgi için bkz.
Teknik veriler
sayfada: 422
.
Huskvarna, 2022-03-21
Claes Losdal, Geliştirme Müdürü/Bahçe Ürünleri,
Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
424 1698 - 004 - 04.12.2023
background
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Kablo katmanı
Marka Husqvarna
Tip/Model CL400i
Kimlik 2022 ve sonrası tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Düzenleme Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2011/65/AB
"elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirli tehlikeli maddelerin kullanımının kısıtlanmasına
ilişkin"
ve aşağıdaki standartlar ve/veya teknik özellikler
uygulanmıştır: EN ISO 12100:2010, EN ISO
14119:2013, EN ISO 14120:2015, EN ISO 13857:2019,
EN 62841-1:2015+AC:2015, EN ISO 11202:2010, EN
1032:2009, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN
63000:2018
.
Gürültü emisyonları ile ilgili bilgi için bkz.
Teknik veriler
sayfada: 422
.
Huskvarna, 2022-03-21
Claes Losdal, Geliştirme Müdürü/Bahçe Ürünleri,
Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Ç
ullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
1698 - 004 - 04.12.2023 425
background
Зміст
Вступ.......................................................................... 426
Безпека......................................................................
427
Збирання....................................................................432
Експлуатація..............................................................433
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 436
Усунення несправностей..........................................438
Транспортування, зберігання й утилізація.............. 440
Технічні характеристики........................................... 441
Декларація відповідності.......................................... 443
Вступ
Опис виробу
Цей виріб– це машина для прокладання кабелів,
керована пішим оператором.
Призначення
Використовуйте цей пристрій для прокладання
граничного та напрямного дроту для роботизованих
газонокосарок у землю. Забороняється
використовувати виріб для інших завдань.
Огляд виробу
(Мал. 1)
1.
Скоба керування бурінням
2. Скоба нахилу рукоятки
3. Привідна скоба
4. Лічильник
5. Пристрій для намотування кабелю
6. Ребро подачі
7. Бур
8. Панель керування
9. Ключ безпеки
10. Акумулятор (додатковий аксесуар)
11. Зарядний пристрій (додатковий аксесуар)
12. Посібник користувача
Символи на виробі
(Мал. 2)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
(Мал. 3)
Увага! Деталі, що обертаються.
Тримайте руки та ноги на безпечній
відстані.
(Мал. 4)
Остерігайтеся рикошету й об’єктів, які
можуть вилітати з-під виробу.
(Мал. 5)
Прочитайте інструкцію.
(Мал. 6)
Сторонні особи та тварини повинні
перебувати на безпечній відстані від
робочої зони.
(Мал. 7)
Ризик травмування очей осіб поблизу.
(Мал. 8)
Захищайте від дощу.
(Мал. 9)
Використовуйте захисну маску.
(Мал. 10)
Режим очікування (чорна кнопка).
(Мал. 10)
Запуск і зупинка двигуна (червона
кнопка).
(Мал. 11)
Цей виріб і його пакування не
можна утилізувати разом із побутовими
відходами. Утилізацію необхідно
проводити на підприємстві з переробки
відходів електричного й електронного
обладнання.
(Мал. 12)
Виріб відповідає належним вимогам
директив ЄС.
(Мал. 13)
Цей виріб відповідає вимогам
застосовних норм Сполученого
Королівства.
(Мал. 14)
Етикетка з інформацією щодо шумових
викидів у навколишнє середовище
відповідно до вимог директив і
нормативних актів ЄС і Сполученого
Королівства та Закону про збереження
навколишнього середовища (контроль
шуму) 2017р. Нового Південного
Уельсу. Гарантований рівень звукової
потужності виробу вказано в розділі
Технічні характеристики на сторінці 441
і на етикетці.
(Мал. 15)
Виріб має захист від потрапляння
крапель.
426 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
відповідають вимогам сертифікації для певних
ринків.
Пошкодження виробу
Ми не несемо відповідальності за пошкодження,
якщо:
виріб було неправильно відремонтовано;
виріб було відремонтовано із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
виріб обладнано аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
виріб було відремонтовано в неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження й примітки служать
для наголошення на особливо важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказує на
те, що в разі порушення інструкцій,
наведених у цьому посібнику, існує
небезпека поранення або смерті
оператора чи інших осіб, що знаходяться
поруч.
УВАГА: Вказує на те, що в разі
порушення інструкцій, наведених у цьому
посібнику, існує небезпека пошкодження
виробу, інших матеріалів або навколишніх
об’єктів.
Зверніть увагу: Використовується для надання
додаткової інформації щодо певної ситуації.
Загальні правила техніки безпеки
для виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ознайомтеся
з усіма попередженнями, правилами
техніки безпеки, інструкціями, рисунками
й технічними характеристиками до цього
виробу. Недотримання наведених далі
інструкцій може призвести до враження
електричним струмом, пожежі та/ або
серйозних травм.
Збережіть усі попереджувальні знаки й інструкції для
їх використання в майбутньому. Терміном «виріб» у
попередженнях позначається ваш виріб, що працює
від електромережі (з кабелем), або акумуляторний
(безпровідний) виріб.
Безпека в робочій зоні
Забезпечуйте порядок та добре освітлення
в робочій зоні. Безлад і погане освітлення
сприяють нещасним випадкам.
Не використовуйте інструмент у
вибухонебезпечному середовищі, наприклад
поблизу легкозаймистих рідин, газів або пилу.
Виріб утворює іскри, від яких можуть зайнятися
пил чи випари.
Не підпускайте до себе дітей і сторонніх осіб,
коли працюєте з виробом. Ви можете відволіктися
та втратити контроль.
Електробезпека
Вилки виробу мають підходити до розетки.
У жодному разі не змінюйте вилку будь-яким
чином. Під час роботи із заземленими виробами
не використовуйте жодних перехідників. Вилки
оригінальної конструкції та відповідні за типом
розетки зменшують ризик ураження електричним
струмом.
Уникайте тілесного контакту із заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори, кухонні
плити й холодильники.
Існує підвищений ризик
ураження електричним струмом, якщо ваше тіло
заземлене.
Не тримайте виріб під дощем або у вологих
умовах. Потрапляння води у виріб підвищує ризик
ураження електричним струмом.
Використовуйте кабель лише за призначенням.
За жодних умов не використовуйте кабель для
перенесення чи перетягування виробу й не
тягніть за нього, щоб вийняти вилку з розетки.
Тримайте кабель подалі від джерела тепла,
мастила, гострих країв або рухомих деталей.
Пошкоджені чи заплутані кабелі збільшують ризик
ураження електричним струмом.
Під час експлуатації виробу надворі
використовуйте подовжувальний кабель,
що підходить для застосування надворі.
Використання кабелю, який підходить для
застосування надворі, знижує ризик ураження
електричним струмом.
Якщо застосування виробу у вологому
середовищі неможливо уникнути, використовуйте
джерело живлення, обладнане пристроєм
захисного відключення (ПЗВ). Використання ПЗВ
знижує ризик ураження електричним струмом.
1698 - 004 - 04.12.2023 427
background
Особиста безпека
Будьте пильними, слідкуйте за тим, що робите,
і дотримуйтеся здорового глузду під час
експлуатації виробу. Не використовуйте виріб,
коли ви втомлені або перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю чи лікарських засобів.
Утрата уваги на мить під час експлуатації виробу
може призвести до серйозної травми.
Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Обов’язково необхідно користуватися засобами
захисту для очей. Захисне спорядження,
наприклад респіратор, черевики з нековзною
підошвою, каска або захисні навушники за
використання у відповідних умовах зменшують
ризик травмування.
Запобігайте випадковому запуску.
Переконайтеся, що вимикач перебуває у
вимкненому положенні, перш ніж підключати
виріб до джерела живлення чи акумуляторної
батареї, піднімати або переносити його.
Небезпечно переносити виріб, тримаючи палець
на перемикачі, або заряджати його, коли
перемикач установлено в положення ввімкнення,
оскільки це може призвести до нещасних
випадків.
Перед увімкненням виробу приберіть будь-
які регулювальні або гайкові ключі. Якщо
залишити на деталі виробу, яка обертається,
регулювальний або гайковий ключ, це може
призвести до травмування.
Не тягніться. Завжди дотримуйтесь правильной
дистанції і балансування. Це дасть змогу краще
контролювати виріб у несподіваних ситуаціях.
Одягайтеся правильно. Не вдягайте просторий
широкий одяг, не надягайте на себе ювелірні
вироби. Тримайте волосся й одяг подалі від
рухомих частин. Просторий широкий одяг,
ювелірні вироби або довге волосся можуть
потрапити в рухомі деталі.
У разі наявності обладнання з видалення й збору
пилу переконайтеся в тому, що воно під’єднано
та використовується правильно. Використання
обладнання для збору пилу зменшує ризики,
пов’язані з пилом.
Досвід роботи, набутий упродовж регулярного
використання цього виробу, не є підставою
для недбалої експлуатації виробу й нехтування
технікою безпеки. Необережні дії можуть миттєво
призвести до тяжких травм.
Експлуатація виробу та догляд за ним
Не докладайте силу до виробу. Використовуйте
виріб, що підходить для ваших потреб. Виріб
краще, безпечніше й швидше виконає ту роботу,
для якої він призначений.
Не використовуйте виріб, якщо вимикач не
працює.
Будь-який виріб, яким неможливо
керувати за допомогою вимикача, є небезпечним
і підлягає ремонту.
Коли ви збираєтеся виконувати будь-які
налаштування, замінювати приладдя або
залишати виріб на зберігання, спочатку витягніть
штекер із розетки живлення чи змінний
акумуляторний блок із виробу. Такі запобіжні
заходи зменшують ризик ненавмисного запуску
виробу.
Вимкнені вироби зберігайте в недоступному
для дітей місці й не дозволяйте користуватися
ними особам, які не ознайомилися з
порядком використання виробу або цією
інструкцією.
Вироби становлять небезпеку в руках
непідготовлених користувачів.
Виконуйте технічне обслуговування виробів
і приладдя. Перевіряйте виріб на предмет
зміщення чи вигину рухомих деталей, поломок
деталей і будь-якого іншого стану, що може
негативно позначитися на роботі виробу. У разі
пошкодження відремонтуйте виріб, перш ніж
користуватися ним. Багато нещасних випадків
виникають унаслідок недостатнього технічного
обслуговування виробів.
Підтримуйте різальні елементи в нагостреному
та чистому стані. Різальні елементи, що добре
обслуговуються та мають гострі різальні кромки,
будуть легше керуватися та з меншою імовірністю
будуть заклинати.
Використовуйте виріб, приладдя й біти відповідно
до цієї інструкції, ураховуючи умови та характер
роботи, яку потрібно виконати. Використання
виробу для виконання непередбачених операцій
може призвести до небезпечної ситуації.
Рукоятки та поверхні для тримання мають бути
сухими, чистими й знежиреними. Утримування
виробу за слизькі рукоятки чи інші поверхні для
тримання є порушенням правил техніки безпеки
й заважає керувати виробом у непередбачених
ситуаціях.
Служба
Сервісне обслуговування виробу має виконувати
кваліфікований майстер за використання лише
ідентичних запасних частин. Це гарантуватиме
підтримання безпечної роботи виробу.
За жодних умов не виконуйте технічного
обслуговування пошкоджених акумуляторних
блоків. Технічне обслуговування акумуляторних
блоків має виконуватися лише виробником або
вповноваженим постачальником послуг.
Використання інструментів з
акумуляторною батареєю та догляд за
ними
Зарядку батареї слід здійснювати виключно за
допомогою зарядного пристрою, зазначеного
виробником. Використання зарядного пристрою,
призначеного для роботи з батареями одного
типу, з батареями іншого типу може спричинити
пожежу.
428 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Використовуйте пристрої лише із сумісними
акумуляторними блоками. Використання
акумуляторних батарей інших типів може
призвести до травмування чи пожежі.
Якщо акумуляторний блок не використовується,
слід тримати його подалі від металевих
предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи,
гвинти й інші дрібні металеві предмети, які
можуть з’єднати один контакт батареї з іншим.
Замикання контактів акумулятора може призвести
до опіків або пожежі.
У разі неправильного застосування з акумулятора
може випліскуватися рідина; уникайте контакту
з нею. При випадковому контакті промийте
місце контакту водою. В разі потраплянні рідини
в очі на додаток до їхнього інтенсивного
промивання зверніться по медичну допомогу.
Рідина з акумуляторної батареї може викликати
подразнення та опіки.
Не використовуйте пошкоджений чи змінений
акумуляторний блок або інструмент. Із
пошкодженими чи видозміненими батареями
може статися непередбачуване: вони можуть
зайнятися, вибухнути або створити інший ризик
травмування оператора.
Захищайте акумуляторний блок та інструмент
від вогню й надмірних температур.
Під впливом
вогню або температури понад 130°C (265°F)
може статися вибух.
Дотримуйтеся всіх інструкцій із заряджання й не
заряджайте акумуляторний блок чи інструмент
поза межами діапазону температур, зазначеного
в інструкціях. Неналежне заряджання за
температури поза межами зазначеного діапазону
може пошкодити акумулятор і підвищує ризик
займання.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Цей виріб може бути небезпечним у разі
неправильного або недбалого використання.
Порушення правил техніки безпеки може
призвести до травм або смерті.
Під час роботи цього виробу утворюється
електромагнітне поле. Це поле може за
деяких умов взаємодіяти з активними чи
пасивними медичними імплантатами. Щоб
зменшити ризик тяжких або смертельних
травм, рекомендуємо особам із медичними
імплантатами проконсультуватися зі своїм
лікарем і виробником медичного імплантату
перед початком експлуатації цього виробу.
Завжди будьте обережні й керуйтеся здоровим
глуздом. Якщо ви маєте сумніви щодо того,
як користуватися виробом у конкретній ситуації,
припиніть роботу й проконсультуйтеся з дилером
Husqvarna.
Пам’ятайте, що оператор несе відповідальність
за нещасні випадки, у результаті яких
постраждали інші особи або їхнє майно.
Тримайте пристрій у чистоті. Переконайтеся, що
знаки та наклейки читабельні.
У жодному разі не дозволяйте користуватися
приладом дітям або людям, які не ознайомилися
із цим посібником. Вік оператора може
обмежуватися місцевими нормами.
Завжди наглядайте за особами з обмеженими
фізичними чи розумовими можливостями, які
використовують виріб. Біля виробу, що працює,
має завжди перебувати відповідальна доросла
особа.
Забороняється використовувати виріб, якщо ви
втомлені, хворі, чи перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю або медикаментів. Ці
фактори мають негативний вплив на ваш зір,
зосередженість, свідомість і координацію рухів.
Не використовуйте виріб, який пошкоджений або
працює неналежним чином.
Заборонено вносити зміни в конструкцію виробу
чи використовувати виріб, якщо є підозра, що
його було змінено сторонніми особами.
Техніка безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Використовуйте цей пристрій для прокладання
граничного та напрямного дроту для
роботизованих газонокосарок у землю.
Забороняється використовувати виріб для інших
завдань.
Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Див.
Засоби індивідуального захисту на сторінці
430
.
Дізнайтеся, як швидко зупинити двигун в
екстреній ситуації.
Не використовуйте виріб під дощем або в умовах
підвищеної вологості. Потрапляння води у виріб
збільшує загрозу ураження електричним струмом.
Забороняється використовувати виріб без
правильно встановленого бура та всіх
кожухів. Неправильно встановлений бур може
від’єднатися й призвести до травм.
Перед використанням виробу приберіть з робочої
зони всі гілки, лозу та каміння.
Предмети, що вдарятимуться об обладнання
для прокладання кабелів, можуть відлетіти й
поранити сторонніх осіб або пошкодити інші
предмети. Сторонні особи та тварини повинні
знаходитися на безпечній відстані від виробу.
1698 - 004 - 04.12.2023 429
background
Забороняється використовувати виріб за поганої
погоди на кшталт туману, дощу, сильного вітру,
значного холоду або грози. Робота в погану
погоду або на вологих ділянках виснажує. Погана
погода може стати причиною небезпечних умов
роботи, таких як слизькі поверхні.
Бережіться осіб, предметів і ситуацій, які можуть
зашкодити безпечній роботі виробу.
Бережіться перешкод на кшталт коріння, каміння,
гілок, ям або канав. Висока трава може
приховувати перешкоди.
Не використовуйте виріб на ділянках із нахилом
понад 15°.
Будьте вкрай обережні, розвертаючись на
схилах. Використовуйте виріб на схилах у
горизонтальному напрямку. Не рухайтеся вверх і
вниз.
Будьте обережні, наближаючись до прихованих
кутів та предметів, які можуть закривати поле
зору.
Слідкуйте, щоб бур не зачіпляв сторонні
предмети на кшталт каміння та коріння. Це може
призвести до пошкодження бура та згинання вала
двигуна. Зігнутий вал двигуна спричиняє значні
вібрації та призводить до ризику від’єднання бура
від виробу.
У разі удару бура о будь-який сторонній предмет
чи появи вібрації негайно зупиніть машину.
Зупиніть двигун, витягніть ключ безпеки та
вийміть акумулятор. Зачекайте, доки рухомі
деталі зупиняться. Перевіряйте виріб на
наявність пошкоджень. Надійно закріпіть деталі,
що розхиталися. Відремонтуйте пошкодження й
замініть пошкоджені деталі. Доручайте ремонт
авторизованому центру обслуговування.
Забороняється закріплювати скобу свердління на
рукоятці, коли працює двигун.
Поставте виріб на тверду рівну поверхню й
увімкніть його.
Під час роботи з виробом завжди залишайтеся
позаду нього.
Під час роботи з виробом всі колеса мають
залишатися на землі, а обидві руки треба
тримати на ручці.
Тримайте руки й ноги на безпечній відстані від
бура, що обертається.
Не нахиляйте виріб під час запуску двигуна чи
використання.
Будьте обережні під час руху у зворотному
напрямку.
Забороняється піднімати виріб, коли двигун
увімкнено. Якщо треба підняти виріб, спочатку
зупиніть двигун, витягніть ключ безпеки та
вийміть акумулятор.
Не рухайтесь у зворотному напрямку під час
роботи з виробом.
Відпустіть скобу свердління, щоб зупинити
бур, коли необхідно нахилити виріб для
транспортування.
Не бігайте з виробом, коли двигун увімкнений.
Під час роботи з виробом необхідно ходити зі
звичайною швидкістю.
Перш ніж змінювати глибину прокладання
кабелю, вимикайте двигун. Забороняється
виконувати регулювання за ввімкненого двигуна.
Забороняється залишати виріб без нагляду, коли
двигун працює. Зупиніть двигун і переконайтеся,
що бур не обертається.
Рівень вібрації виробу під час роботи може
відрізнятися від заявленого в розділі
Технічні
характеристики на сторінці 441
. Відмінність
зумовлена різними умовами використання
виробу. Якщо ви використовуєте виріб часто
або впродовж довгого часу, регулярно робіть
перерви, щоб уникнути травмування внаслідок
вібрації.
Правила техніки безпеки під час
використання виробу
Перш ніж розпочати використання виробу, уважно
прочитайте наведені далі інструкції.
Переконайтеся, що кабель у жолобі для
вкладання кабелю не пошкоджено.
Переконайтеся, що трубка в ребрі подачі
справна. Замініть трубку, якщо вона зношена або
пошкоджена.
(Мал. 16)
Переконайтеся, що краї отвору не гострі та не
пошкоджені. Якщо жолоб для вкладання кабелю
пошкоджений, замініть його.
Переконайтеся в тому, що всі гвинти добре
затягнуті.
Переконайтеся, що всі важелі перебувають у
нейтральному положенні.
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Засоби індивідуального захисту не можуть
повністю усунути небезпеку травмування, але в
разі нещасного випадку знизять ступінь тяжкості
травми. Дозвольте дилеру допомогти вам із
вибором підходящого обладнання.
Використовуйте взуття із захистом від ковзання
для роботи у важких умовах. Забороняється
використовувати відкрите взуття або працювати
взагалі без нього.
Використовуйте цупкі довгі штани.
За потреби використовуйте рукавички, наприклад
якщо необхідно приєднати, оглянути або
почистити обладнання для прокладання кабелів.
Рекомендуємо використовувати засоби захисту
органів слуху.
430 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Запобіжне обладнання на виробі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Не використовуйте виріб із запобіжними
пристроями, які пошкоджені або не працюють
належним чином.
Не демонтуйте й не змінюйте захисні пристрої.
Регулярно перевіряйте захисні пристрої. Якщо
запобіжні пристрої пошкоджені або не працюють
належним чином, зверніться до центру
обслуговування Husqvarna.
Ключ безпеки
Ключ безпеки знаходиться під кришкою
акумуляторного відсіку. Ключ безпеки під’єднує
акумулятор, який у свою чергу живить двигун.
Перевірка ключа безпеки
Ключ безпеки під’єднує акумулятор, який у свою
чергу живить двигун.
Запустіть і зупиніть двигун. Якщо ключ безпеки
справний, двигун заводиться лише тоді, коли
ключ вставлено в запобіжний замок.
Скоба керування бурінням
Скоба керування бурінням зупиняє бур. Якщо
відпустити скобу керування бурінням, бур
зупиниться.
Щоб перевірити роботу скоби керування бурінням,
запустіть двигун, а потім відпустіть скобу керування
бурінням. Якщо бур не зупиниться протягом
3секунд, зверніться в авторизований центр
обслуговування компанії Husqvarna.
(Мал. 17)
Заходи безпеки під час роботи з
акумуляторами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Для живлення виробів Husqvarna необхідно
використовувати лише акумулятори Husqvarna
.
Щоб уникнути травмування, заборонено
використовувати акумулятор як джерело
живлення для інших приладів.
Не використовуйте одноразові акумулятори.
Небезпека враження електричним струмом.
Заборонено під’єднувати клеми акумулятора до
ключів, монет, гвинтів або інших металевих
предметів. Це може призвести до короткого
замикання в акумуляторі.
Заборонено вставляти предмети у вентиляційні
отвори акумулятора.
Тримайте акумулятор подалі від прямих сонячних
променів, джерел тепла й відкритого вогню.
Акумулятор може вибухнути, що призведе до
опіків та/або хімічних опіків.
Бережіть акумулятор від дощу та вологи.
Захищайте акумулятор від впливу мікрохвиль чи
високого тиску.
Заборонено розбирати чи ламати акумулятор.
У разі витікання рідини з акумулятора стежте,
щоб вона не потрапила на тіло чи в очі. Якщо
рідина потрапила на шкіру, промийте вражену
ділянку великою кількістю води й зверніться по
медичну допомогу.
Використовуйте акумулятор виробу лише за
температури навколишнього середовища від 5°C
до 40°C.
Використовуйте зарядний пристрій акумулятора
лише за температури навколишнього
середовища від 5°C до 40°C.
Акумулятор не заряджатиметься, якщо його
температура перевищує 50°C.
Заборонено мити батарею чи заряджальний
пристрій водою. Дивіться розділ
Чищення
акумулятора й заряджального пристрою на
сторінці 437
.
Не користуйтеся пошкодженим акумулятором.
Зберігайте акумулятор подалі від металевих
предметів на кшталт цвяхів, монет, ювелірних
виробів.
Заходи безпеки під час роботи із зарядним
пристроєм
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Для заряджання замінних акумуляторів
Husqvarna
необхідно використовувати лише
зарядні пристрої QC.
Ризик короткого замикання й ураження
електричним струмом. Забороняється вставляти
предмети у вентиляційні отвори зарядного
пристрою. Заборонено розбирати зарядний
пристрій. Не торкайтеся металевих предметів
контактами зарядного пристрою. Використовуйте
сертифіковані електричні розетки.
Під час роботи цього виробу утворюється
електромагнітне поле. Це поле може за
деяких умов взаємодіяти з активними чи
пасивними медичними імплантатами. Щоб
зменшити ризик тяжких або смертельних
травм, рекомендуємо особам із медичними
імплантатами проконсультуватися зі своїм
лікарем і виробником медичного імплантату
перед початком експлуатації цього виробу.
1698 - 004 - 04.12.2023 431
background
Регулярно перевіряйте шнур живлення зарядного
пристрою на предмет пошкоджень та тріщин.
Заборонено підіймати зарядний пристрій,
тримаючи його за шнур живлення. Щоб від’єднати
зарядний пристрій від настінної розетки, витягніть
штепсельну вилку. У жодному разі не тягніть за
шнур живлення.
Тримайте шнур живлення та подовжувачі
на безпечній відстані від води, мастил і
гострих предметів. Переконайтеся, що кабель
не здавлено дверима, огорожею або іншими
предметами. У такому випадку зарядний пристрій
може опинитися під напругою.
Заборонено мити зарядний пристрій водою.
Діти віком від 8років та особи з
обмеженими фізичними, сенсорними або
психічними можливостями або особи, які не
мають досвіду та знань, можуть використовувати
зарядний пристрій лише під наглядом або
після належного інструктажу щодо безпечного
його використання, за умови розуміння ними
пов’язаних із таким використанням ризиків.
Дітям заборонено грати із зарядним пристроєм.
Дітям заборонено виконувати чищення та
обслуговування без нагляду.
Не намагайтеся заряджати одноразові батареї за
допомогою зарядного пристрою.
Заборонено використовувати зарядний пристрій
поблизу легкозаймистих або корозійних
матеріалів. Заборонено накривати зарядний
пристрій. При появі диму чи вогню витягніть
штепсель зарядного пристрою з розетки.
Не користуйтеся пошкодженим зарядним
пристроєм.
Заряджати акумулятор слід тільки в добре
провітрюваних приміщеннях та подалі від
сонячного світла. Не заряджайте акумулятор у
вологому середовищі.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Перед технічним обслуговуванням виробу
виймайте ключ безпеки.
Виконуйте технічне обслуговування правильно,
адже це допоможе збільшити термін експлуатації
виробу та зменшить небезпеку виникнення
нещасних випадків. Доручайте професійний
ремонт уповноваженому центру обслуговування.
Більш детальну інформацію можна дізнатися в
найближчому центрі обслуговування.
Виконуйте лише те технічне обслуговування, що
наведене в цьому посібнику користувача.
Торкатися обладнання для прокладання кабелів
можна лише в міцних робочих рукавицях.
Для забезпечення найкращої продуктивності та
безпеки пристрою його слід тримати чистим.
Регулярно віддавайте виріб у центр
обслуговування, де його будуть перевіряти,
робити необхідні налаштування або ремонт.
Замінюйте пошкоджені, зношені або зламані
деталі.
Дотримуйтеся інструкцій щодо заміни аксесуарів.
Користуйтеся аксесуарами лише від виробника
обладнання.
Коли виріб не використовується, зберігайте його
окремо від акумулятора та зарядного пристрою
в сухому закритому приміщенні. Переконайтеся,
що діти та особи без належної підготовки не
зможуть отримати доступ до виробу, акумулятора
чи зарядного пристрою.
Збирання
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
збиранням виробу уважно прочитайте
розділ про правила техніки безпеки.
Порядок установлення бура
1.
Вставте бур(A) у головку бура(B) і встановіть
довгий гвинт(C). (Мал. 18)
Зверніть увагу: Під час установлення бура
використовуйте 6-мм шестигранний ключ.
2. Установіть головку бура на вал(D),
використовуючи короткий гвинт(E).
3.
Затягніть гвинти.
Порядок установлення кабелю
Машина обладнана пристроєм для намотування
кабелю, який можна зняти.
1.
Покладіть кабель на пристрій для намотування.
Використовуючи ручку, повертайте пристрій для
намотування за годинниковою стрілкою.
Зверніть увагу: Кабель має бути намотано
за годинниковою стрілкою, щоб він плавно
розмотувався під час роботи.(Мал. 19)
2. Просовуйте кабель у трубку в ребрі подачі(A),
доки кабель не вийде через отвір унизу(B)
приблизно на 5см.
(Мал. 20)
432 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Порядок установлення та зняття пристрою
для намотування кабелю
1.
Послабте регулювальну ручку (A). (Мал. 21)
2. Витягніть стопор(B).
3. Зніміть пристрій для намотування кабелю(C).
4. Установіть пристрій для намотування кабелю(D).
Якщо необхідно, скористайтеся адаптером.
(Мал.
22)
5. Установіть стопор (E) і затягніть регулювальну
ручку(F).
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
експлуатацією виробу обов’язково
прочитайте й усвідомте зміст розділу про
заходи безпеки.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
є хмарним рішенням, яке
надає оператору можливість оглядати всі під’єднані
вироби. На цей виріб можна встановити датчик
Husqvarna Fleet Services
. Датчик Husqvarna Fleet
Services
збирає дані про вироби й дає змогу
оператору під’єднуватися до системи Husqvarna
Fleet Services
. Система Husqvarna Fleet Services
повідомляє такі дані, як час роботи, інтервали
обслуговування та місце розташування виробу.
Для отримання додаткової інформації про Husqvarna
Fleet Services
завантажте додаток Husqvarna
Fleet Services
або зверніться до представника
Husqvarna.
Підготовка датчика (додатковий аксесуар)
1. Відкрийте кришку датчика спеціальним ключем.
(Мал. 23)
2. Вийміть датчик.
3. Під’єднайте акумулятор до датчика. Ввімкнеться
світлодіодний індикатор датчика. (Мал. 24)
4. Завантажте програму Husqvarna Fleet Services
.
5. Увійдіть в обліковий запис у програмі Husqvarna
Fleet Services
.
6. Виконайте сполучення. Див.
Сполучення
програми та виробу на сторінці 433
Сполучення програми та виробу
1. Увійдіть в обліковий запис у програмі Husqvarna
Fleet Services
.
2. Оберіть у програмі свій виріб.
3. Відскануйте код на задній частині датчика своїм
мобільним пристроєм, щоб додати датчик до
програми.
Зверніть увагу: Сполучення програми та
виробу необхідно виконати лише один раз.
Установлення датчика
1.
Переконайтеся в тому, що датчик під’єднаний
до програми Husqvarna Fleet Services
. Див.
Сполучення програми та виробу на сторінці 433
.
2. Просвердліть 2отвори по відмітках у гнізді
корпусу. (Мал. 25)
Зверніть увагу: Переконайтесь, що отвори
мають той же розмір, що й заклепки, які
постачаються разом із датчиком.
3. Плоскогубцями від’єднайте зовнішні отвори на
гнізді датчика. (Мал. 26)
4.
Просвердліть 2отвори по відмітках у гнізді
датчика. (Мал. 27)
5. Сумістіть гніздо датчика з гніздом корпусу. (Мал.
28)
6. Зафіксуйте гніздо датчика заклепками.
7. Установіть датчик у гніздо. Сумістіть білу
позначку на датчику з позначкою на гнізді
датчика. (Мал. 29)
8. Закрийте кришку датчика й зафіксуйте її
спеціальним ключем. Переконайтеся, щоб верхня
частина логотипу компанії Husqvarna (H)
знаходилася подалі від ключа безпеки. (Мал. 30)
Акумулятор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням акумулятора обов’язково
прочитайте й усвідомте зміст розділу
про заходи безпеки. Також необхідно
прочитати й усвідомити зміст посібника
користувача для акумулятора та
зарядного пристрою.
Дотримуйтеся вимог щодо температури
навколишнього середовища для акумулятора й
зарядного пристрою.
Температура навколишнього
середовища
Використання аку-
мулятора
5–40°C
Заряджання акуму-
лятора
5–40°C
1698 - 004 - 04.12.2023 433
background
Стан акумулятора
На дисплеї відображаються поточний стан заряду
акумулятора та можливі проблеми під час
його роботи. Поточний стан заряду акумулятора
відображається протягом 5секунд після вимкнення
виробу або натискання індикаторної кнопки
акумулятора. У разі виникнення будь-якої помилки на
дисплеї акумулятора з’являється попереджувальний
символ. Див.
Акумулятор на сторінці 439
.
(Мал. 31)
Світлодіодні індикатори Стан акумулятора
Горять усі світлодіодні
індикатори
Акумулятор заряджений
повністю (75-100%)
Горять світлодіодні інди-
катори 1, 2 та 3
Акумулятор заряджений
на 50‐75%.
Горять світлодіодні інди-
катори 1 та 2
Акумулятор заряджений
на 25‐50%.
Горить світлодіодний ін-
дикатор 1
Акумулятор заряджений
на 0‐25%
Блимає світлодіодний ін-
дикатор 1
Акумулятор розрядже-
ний. Зарядіть акумуля-
тор
Зарядка акумулятора
Перед першим використанням акумулятор слід
зарядити. Акумулятор постачається зарядженим
лише на 30% ємності.
Зверніть увагу: Зарядний пристрій слід
під’єднувати лише до джерел електроживлення з
напругою та частотою, вказаними на табличці з
паспортними даними.
Акумулятор не заряджається, якщо його
температура перевищує
50°C. Перед початком
заряджання зарядний пристрій зменшує температуру
акумулятора.
1. Під’єднайте один кінець шнура живлення
зарядного пристрою до його роз’єму.
2. Під’єднайте інший кінець шнура живлення
зарядного пристрою до електричної розетки із
заземленням. Світлодіод зарядного пристрою
блимне один раз зеленим кольором. (Мал. 32)
3. Встановіть акумулятор у зарядний пристрій. Якщо
акумулятор підключено правильно, на зарядному
пристрої загоряється зелений індикатор. (Мал.
33)
4. Якщо загоряються всі світлодіодні індикатори, це
означає, що акумулятор повністю заряджений.
Тривалість заряджання акумулятора не повинна
перевищувати 24години.
5. Щоб від’єднати зарядний пристрій із розетки,
тримайтеся тільки за штепсель, не тягніть за
шнур.
6.
Вийміть акумулятор із зарядного пристрою.
Стан заряджання акумулятора
Літій-іонний акумулятор Husqvarna можна заряджати
та використовувати за будь-якого рівня зарядки.
Акумулятор не буде пошкоджено. Повністю
заряджена акумуляторна батарея не втрачає заряд,
якщо її залишити в зарядному пристрої.
Світлодіодний дисплей Стан зарядки
Блимає світлодіодний ін-
дикатор 1
0-25%
Горить світлодіодний ін-
дикатор 1, блимає світ-
лодіодний індикатор2
25-50%
Горять світлодіодні інди-
катори 1, 2, блимає світ-
лодіодний індикатор3
50-75%
Горять світлодіодні ін-
дикатори 1, 2, 3, бли-
має світлодіодний інди-
катор4
75-100%
Горять світлодіодні інди-
катори 1, 2, 3, 4
Заряджено повністю
Дії перед початком роботи з виробом
1.
Зволожуйте землю водою за день до виконання
робіт у літній час або в разі роботи із сухим
ґрунтом.
2. Переконайтеся, що люди та тварини
перебувають на відстані не менше 20м від
виробу.
3. Покладіть кабель на пристрій для намотування.
Див.
Порядок установлення кабелю на сторінці
432
.
4. Відрегулюйте глибину прокладання кабелю. Див.
Налаштування глибини прокладання кабелю на
сторінці 435
.
5. Прикріпіть кінець кабелю до кілка.
Запуск виробу
1. Нахиліть рукоятку вбік. Дивіться розділ
Нахилення рукоятки на сторінці 435
.
2. Відкрийте кришку акумуляторного відсіку.
3. Установіть акумулятор у гніздо №1 під кришкою.
Для більш тривалого часу використання вставте
другий заряджений акумулятор у гніздо №2.
4. Вийміть ключ безпеки з тримача.
5. Вставте ключ безпеки в запобіжний замок. (Мал.
34)
434 1698 - 004 - 04.12.2023
background
6. Залишайтеся позаду виробу.
7.
Натисніть кнопку режиму очікування(A) на
панелі керування. Увімкнеться індикатор режиму
очікування(B). (Мал. 35)
8. Натискайте кнопку ввімкнення/ вимкнення(C),
доки вона не залишиться натиснутою. Двигун
запуститься.
УВАГА: Не використовуйте
пристрій, якщо сигнальний
індикатор(
D) блимає червоним.
9. Щоб запустити бур, потягніть скобу керування
бурінням у напрямку рукоятки. (Мал. 36)
Підключення приводу до коліс
Щоб запустити привод на колесах, потягніть
приводну скобу(А) у напрямку рукоятки. (Мал. 37)
Відпустіть приводну скобу, щоб вимкнути привод
на колесах.
Налаштування глибини прокладання
кабелю
1. Послабте регулювальну ручку (A). (Мал. 38)
2. Відрегулюйте допоміжне колесо(B) на необхідну
глибину прокладання кабелю та затягніть ручку.
Зверніть увагу: Цифри(C) збоку
трубки допоміжного колеса показують глибину
прокладання кабелю в сантиметрах. Глибину
прокладання кабелю можна регулювати в межах
1–6см.
Налаштування висоти рукоятки
Рукоятка регулюється за висотою й має 5положень.
1.
Поверніть рукоятку(A) проти годинникової
стрілки, щоб послабити її, і зніміть ручку(B).
(Мал. 39)
2. Відрегулюйте висоту рукоятки та встановіть ручку
в отвір найближчого положення.
3. Для затягування поверніть рукоятку за
годинниковою стрілкою.
Нахилення рукоятки
Рукоятку можна нахилити, щоб ви не вдарялися о
перешкоди під час використання виробу. Рукоятка
має 4положення нахилу вправо й 4положення
нахилу вліво.
1. Потягніть до упора скобу нахилу рукоятки(A)
у напрямку рукоятки та втримуйте її. Скоба
нахилу рукоятки розташована в нижньому лівому
положенні рукоятки. (Мал. 40)
2. Нахиліть рукоятку в 1 з 4положень ліворуч
або праворуч і відпустіть скобу нахилу
рукоятки. Переконайтеся, що штифт, який фіксує
положення рукоятки, вставлено в один із прорізів.
(Мал. 41)
Блокування функції повороту ребра
подачі
Щоб збільшити точність напрямку прокладання
кабелю на довгих прямих ділянках, можна
заблокувати функцію повороту ребра подачі.
Переконайтеся, що ребро подачі спрямовано
в тому ж напрямку, що й машину, і затягніть
ручку(A). (Мал. 42)
Налаштування напрямної кабелю
Цей виріб відрегульовано для кабелів діаметром
4мм. Якщо кабель має більший діаметр, напрямну
кабелю слід відрегулювати.
1. Відпустіть 2гвинта. (Мал. 43)
2. Посуньте напрямну кабелю на кілька міліметрів
угору.
3. Затягніть 2гвинти.
Регулювання ширини колії
Положення коліс можна регулювати під різну ширину
колії. З кожного боку осі є по 4регулювальних
отвори. Ширину колії можна регулювати на відстань
250, 270, 290 або 310мм від центру бура.
(Мал. 44)
1. Витягніть штифт(A).
2. Відрегулюйте колеса на необхідну ширину колії.
3. Вставте штифт в один із 4отворів(B) в осі.
4. Зафіксуйте захисну пружину.
Початок роботи
Після монтажу кабелю та бура оператору необхідно
зафіксувати кабель у ґрунті.
1. Вставте стрижень у ґрунт.
2. Зафіксуйте частину кабелю, який виходить із
нижньої частини напрямної кабелю до кілка.
Використання напрямної для двох
кабелів
Якщо машина виходитиме за межі зовнішнього
периметра робочої зони, необхідно прокладати
одночасно два кабелі.
1. Прокладіть один кабель уздовж усього
периметру. Дивіться рисунки (A) і (B). (Мал. 45)
(Мал. 46)
1698 - 004 - 04.12.2023 435
background
2. Коли ви опинитеся в точці, показаній на
рисунку(C),
поставте допоміжне колесо в
найвище положення, щоб підняти ребро подачі
над землею. Прикріпіть кабель за допомогою
кілка й продовжуйте тягнути кабель над землею,
доки не досягнете наступної точки. (Мал. 47)
3. Прикріпіть кабель за допомогою кілка в точці,
показаній на рисунку(D). (Мал. 48)
4. Помістіть ребро подачі на правильну глибину
прокладання кабелю та продовжуйте прокладати
кабель у борозні, щоб створити замкнутий контур.
Дивіться рисунок(E). (Мал. 49)
5. Після досягнення точки, зазначеної на
рисунку(F), вийміть кілок і очистьте ребро подачі.
Див.
Очищення ребра подачі на сторінці 437
.
(Мал. 50)
6. Прокладіть кабель над землею в напрямній
кабелю. (Мал. 51)
7. Прокладіть два кабелі одночасно до точки,
указаної на рисунку(G). Прикріпіть обидва кабелі
до кілка та відчепіть другий кабель від напрямної
кабелю. (Мал. 52)
8. Продовжуйте прокладати кабель по периметру до
точки, показаної на рисунку(H). (Мал. 53)
Вимкнення виробу
Якщо ви не користуєтеся виробом протягом
3хвилин, він автоматично зупиняється.
1.
Відпустіть приводну скобу(A), щоб вимкнути
привод на колесах. (Мал. 37)
2. Відпустіть скобу керування бурінням, щоб
зупинити бур. (Мал. 17)
3. Натисніть кнопку ввімкнення/ вимкнення на
панелі керування.
4. Натисніть кнопку режиму очікування на панелі
керування.
5. Відкрийте кришку акумуляторного відсіку.
6. Вийміть ключ безпеки із запобіжного замка та
вставте його в тримач.
7. Використовуючи шкребок, очистьте ребро подачі.
Див.
Очищення ребра подачі на сторінці 437
.
8. Після кожної операції очищайте та змащуйте
головку бура. Див.
Очищення та змащення
головки бура на сторінці 437
.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
виконанням робіт із технічного
обслуговування обов’язково прочитайте
й усвідомте зміст розділу про заходи
безпеки.
Для всіх робіт з обслуговування та ремонту
необхідна спеціальна підготовка. Ми гарантуємо
доступність послуг із професійного ремонту та
обслуговування.
Для отримання більш детальної інформації див.
www.husqvarna.com.
Графік технічного обслуговування
Інтервали технічного обслуговування вказані з
урахуванням щоденного використання виробу.
Інтервали змінюються для іншої частоти
використання виробу.
Відомості про види обслуговування, позначені
зірочкою (*), див. у розділі
Запобіжне обладнання на
виробі на сторінці 431
.
Перед
кожним
викори-
станням
Щоміся-
ця
Щосе-
зонно
Загальна перевірка. X
Перевірка справності захисних систем виробу*. X
Перевірка бура й ребра подачі. X
Перевірка скоби керування бурінням*. X
Переконайтеся, що кнопка ввімкнення/ вимкнення справна й не пошкодже-
на.
X
Перевірка акумулятора на наявність пошкоджень. X
Перевірка рівня заряду акумулятора. X
436 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Перед
кожним
викори-
станням
Щоміся-
ця
Щосе-
зонно
Перевірка справності кнопок виймання акумулятора та надійності утриму-
вання акумулятора у виробі.
X
Очищення всмоктувачів повітря на двигуні. Переконайтеся, що на всмокту-
вачах повітря не накопичилися трава або бруд.
X
Змащення непофарбованих частин. X
Змащення частин, цинкове покриття яких стерлося. X
Очищення та змащення головки бура. X
Очищення ребра подачі. X
Перевірка зарядного пристрою на наявність пошкоджень та правильності
його роботи.
X
Перевірка з’єднань між акумулятором та виробом. Перевірка з’єднань між
акумулятором та зарядним пристроєм.
X
Очищення ребра подачі
Використовуючи шкребок, видаліть землю з
ребра подачі. (Мал. 54)
Заміна ребра подачі
1. Нахиліть виріб уперед і повільно покладіть його
на землю.
2. Викрутіть 2гвинти(A) й ребро подачі(B). (Мал.
55)
3. Установіть нове ребро подачі у зворотному
порядку.
Заміна бура
1. Видаліть із машини траву та бруд.
УВАГА: Переконайтеся, що бруд
або інші непотрібні матеріали не
потрапили в бур під час процесу
монтажу.
Зверніть увагу: Після роботи щоразу
очищуйте та змащуйте корпус бура.
2. Вийміть короткий гвинт(A) і зніміть головку
бура(B) з вала(C).
(Мал. 56)
Зверніть увагу: Під час заміни бура
використовуйте 6-мм шестигранний ключ.
3. Вийміть довгий гвинт(D) і бур(E) з головки бура.
4.
Вставте новий бур у головку бура та встановіть
довгий гвинт.
5. Установіть головку бура на вал.
6. Затягніть гвинти.
Очищення та змащення головки бура
Після кожної операції повністю очищайте головку
бура.
1. Нахиліть виріб уперед і повільно покладіть його
на землю.
2. Видаліть траву, бруд і небажані матеріали м’якою
щіткою.
3. Для видалення дрібних частинок трави та бруду
використовуйте стиснене повітря.
4. Вийміть гвинти(A) з головки бура(B) і витягніть
бур(C). (Мал. 56)
5. Відкрутіть 2гвинти(D) і зніміть ребро подачі(E).
(Мал. 57)
6. Вийміть гвинт(F) і зніміть головку бура(G) з
вала(H). (Мал. 58)
7. Почистьте машину, застосовуючи стиснене
повітря. Переконайтеся, що весь бруд, траву та
інші засмічення видалено.
8. У разі необхідності видаліть забруднене мастило,
застосовуючи відповідний розчинник.
9. Очистьте всі компоненти відповідним
розчинником і змастіть їх.
10. Нанесіть водостійке мастило на вал. (Мал. 59)
Чищення акумулятора й
заряджального пристрою
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Заборонено
мити батарею чи заряджальний пристрій
водою.
1698 - 004 - 04.12.2023 437
background
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Для
очищення акумулятора не треба
використовувати будь-які хімічні
речовини.
Перш ніж уставити акумулятор у заряджальний
пристрій, переконайтеся, що вони обидва чисті й
сухі.
Чистити контакти акумулятора треба стисненим
повітрям або за допомогою м’якої сухої ганчірки.
Чистити поверхню акумулятора й заряджального
пристрою треба за допомогою м’якої сухої
ганчірки.
Усунення несправностей
Усунення несправностей
Якщо вам не вдається вирішити проблему за
допомогою інструкцій в цьому посібнику, зверніться
до свого центру обслуговування
Husqvarna.
Несправність Причина
Двигун не запускається.
Акумулятор не заряджений.
Акумулятор установлено неправильно.
Несправний акумулятор.
Несправна панель керування.
Бур не обертається.
Пас зносився.
Пас вийшов зі шківів.
Важіль недостатньо натягує пас.
Бур продовжує обертатися, коли
скобу керування бурінням відпуще-
но.
Дріт, що пролягає від скоби керування бурінням, зношений або пошкод-
жений.
Виріб працює неправильно.
Бур зношений або пошкоджений.
Бур установлено неправильно.
Коли задіяно приводну скобу, ма-
шина не рухається.
Дріт, що пролягає від приводної скоби, зношений або пошкоджений.
Зносилися паси трансмісії.
Ланцюг зламаний або недостатньо натягнутий.
Зносилися диски зчеплення в картері трансмісії.
Головка бура не знімається.
У блок потрапило сміття.
Усередині системи сталось окислення.
Пошкоджено ізоляцію кабелю,
укладеного в землю.
Пошкоджено вихідний отвір кабелю ребра подачі.
Забруднено трубку, через яку прокладено кабель і яка є частиною ребра
подачі.
438 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Акумулятор
Світлодіоди на акуму-
ляторі
Причина Рішення
Блимає зелений світ-
лодіод.
Низька напруга акумулятора. Зарядіть акумулятор. Див.
Зарядка акумулято-
ра на сторінці 434
.
Блимає світлодіодний
індикатор помилки.
Занизький рівень заряду акумуля-
тора.
Зарядіть акумулятор. Див.
Акумулятор на сто-
рінці 439
.
Температура в робочому середо-
вищі занадто низька або занадто
висока.
Акумулятор дозволяється використовувати за
температури від ‐
10°C до +40°C.
Перенапруга. Переконайтеся, що напруга в мережі відповідає
значенням, указаним на табличці з паспортни-
ми даними виробу.
Вийміть акумулятор із зарядного пристрою. По-
чекайте 5секунд і спробуйте зарядити акумуля-
тор. Якщо проблему не вдається усунути, звер-
ніться в авторизований центр обслуговування.
Горить світлодіодний
індикатор помилки.
Завелика різниця напруги між еле-
ментами (1В).
Зверніться в авторизований центр обслугову-
вання.
Зарядний пристрій акумулятора
Світлодіодний інди-
катор на зарядному
пристрої
Причина Рішення
Блимає світлодіод-
ний індикатор по-
милки.
Температура в робочому сере-
довищі занадто низька або за-
надто висока.
Зарядний пристрій дозволяється використовувати за
температури від
5°C до 40°C.
Горить світлодіод-
ний індикатор по-
милки.
Зверніться в авторизований центр обслуговування.
Панель керування
Код помилки (кіль-
кість спалахів)
Можливі несправності Можливі виправлення
5 Частота обертання двигуна занадто па-
дає, і він зупиняється.
Очистьте головку бура та зменште глиби-
ну прокладання кабелю. Див.
Очищення
та змащення головки бура на сторінці 437
та
Налаштування глибини прокладання ка-
белю на сторінці 435
. Якщо помилка не
виправлена, зверніться до затвердженого
центру обслуговування.
8 Занизький рівень заряду акумулятора. Зарядіть акумулятор. Див.
Зарядка акуму-
лятора на сторінці 434
.
1698 - 004 - 04.12.2023 439
background
Код помилки (кіль-
кість спалахів)
Можливі несправності Можливі виправлення
9 Помилка акумулятора або відсутність сиг-
налу від нього.
Правильно вставте акумулятор у виріб і
перевірте його роз’єм. Якщо світлодіодний
індикатор на акумуляторі продовжує бли-
мати, див.
Акумулятор на сторінці 439
.
10 Елементи керування двигуном занадто на-
грілися.
Зупиніть двигун і дайте йому охолонути.
Інші помилки У разі появи інших помилок вийміть ключ безпеки та акумулятор і зверніться до за-
твердженого центру обслуговування.
Транспортування, зберігання й утилізація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб запобігти
ненавмисному запуску під час
транспортування, витягніть ключ безпеки,
вийміть акумулятор та почекайте
принаймні 5секунд.
Транспортування
До літій-іонних акумуляторів, що йдуть у
комплекті, застосовується законодавство щодо
небезпечних товарів.
Під час транспортування цивільним транспортом
слід дотримуватися спеціальних вимог, що
зазначені на пакуванні та наклейках.
У разі підготовки виробу до транспортування
переконайтеся, що ви дотримуєтеся
законодавства щодо небезпечних матеріалів.
Крім того, можуть застосовуватися місцеві норми.
Перед перевезенням виробу слід завжди виймати
акумуляторну батарею.
Заклейте з’єднувачі акумулятора стрічкою та
переконайтеся, що під час транспортування він
буде надійно зафіксований.
Під час транспортування закріплюйте виріб.
Зберігання
Перед зберіганням виробу дайте йому охолонути.
Перед зберіганням виробу слід завжди виймати
акумулятор.
Задля уникнення нещасних випадків
переконайтеся, що під час зберігання акумулятор
не під’єднаний до виробу.
Зберігайте зарядний пристрій у сухому місці в
закритому приміщенні.
Зберігайте акумулятор та зарядний пристрій у
сухому місці, захищеному від вологи та холоду.
Під час зберігання від’єднуйте акумулятор від
зарядного пристрою.
Заборонено зберігати акумулятор у місці, де
можуть утворюватися статичні заряди. Не
зберігайте акумулятор у металевій коробці.
Зберігайте виріб за температури навколишнього
середовища від –10°C до 40°C.
Зберігайте акумулятор за температури
навколишнього середовища від 5°C до 25°C у
захищеному від прямих сонячних променів місці.
Зберігайте зарядний пристрій акумулятора за
температури навколишнього середовища від 5°C
до 45°C у захищеному від прямих сонячних
променів місці.
Перед тривалим зберіганням акумуляторної
батареї переконайтеся, що рівень її заряду
становить 30–50%.
Зберігайте виріб, акумулятор та зарядний
пристрій у закритому приміщенні, куди не зможуть
отримати доступ діти та особи без належної
підготовки.
Очищення виробу
Виконуйте роботи з технічного обслуговування,
які описані в цьому посібнику користувача. Див.
Графік технічного обслуговування на сторінці
436
.
Перед тривалим зберіганням виробу виконайте
його повне технічне обслуговування.
Утилізація
Символи на виробі або його упаковці вказують
на те, що його не слід утилізувати разом з
побутовими відходами. Утилізацію цього виробу
слід здійснювати на спеціалізованому підприємстві
з переробки відходів електричного й електронного
обладнання.
Належна утилізація виробу допоможе запобігти
потенційному негативному впливу на стан
навколишнього середовища та здоров’я людей,
який може стати наслідком некоректної обробки
відходів. Докладну інформацію про утилізацію
цього виробу можна отримати в органах місцевого
440 1698 - 004 - 04.12.2023
background
самоврядування, місцевих службах переробки
відходів або в магазині, де було придбано цей
пристрій.
(Мал. 60)
Технічні характеристики
Двигун буріння
Тип двигуна Двигун постійного струму (без щіток) 36В
Частота обертів двигуна– номінальна, об/хв 3000/хв
Частота обертання двигуна– підвищена потужність, об/хв 3300/хв
Вихідна потужність двигуна– максимальна, кВт 1,8
Вихідна потужність двигуна– номінальна, кВт 1,2
Трансмісія Механічна коробка передач із зубчастими
передачами в масляній ванні
Зчеплення Пасове, зі шківом
Маса
Маса без акумулятора, кг 39
Маса разом із двома акумуляторами BLi300, кг 43
Акумулятор
Тип акумулятора Серія акумуляторів Husqvarna
Ресурс акумулятора
Ресурс акумулятора, хв
101
38
Випромінювання шуму
102
Виміряний рівень звукової потужності, L
WA
дБ(
A) 84
Гарантований рівень звукової потужності, L
WA
дБ(A) 86
Рівні звуку
103
Рівень звукового тиску у вусі оператора, дБ(А) 66
Рівні вібрації
104
Рукоятка, м/с
2
1,8
Обладнання для прокладання кабелю
Глибина прокладання кабелю, см 1–6
Відстань між буром і кромкою колеса, мм 250, 270, 290, 310
101
Холостий хід, виміряно з активованим стандартним режимом і з 1акумулятором
Husqvarna 9,4А·год
(Bli300).
102
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC.
103
Заявлені дані про рівень звукового тиску мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхи-
лення) у 1,2дБ(A).
104
Заявлені дані щодо рівня вібрації мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхилення) у
0,2м/с
2
. Стандарт вібрації EN1032+A1:2009.
1698 - 004 - 04.12.2023 441
background
Бур 597 04 84-01
Схвалені акумулятори Бренд Тип Ємність бата-
реї, ампер-го-
дини
Напруга, В Маса, фунти/
кг
BLi300 Husqvarna Літій-іонний 9,4 36 4,1/ 1,9
Схвалені зарядні пристрої
для вказаних акумуляторів,
BLi
Бренд Вхідна напруга, В Частота, Гц Потужність, Вт
QC500 Husqvarna 100–240 50–60 500
442 1698 - 004 - 04.12.2023
background
Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, компанія Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Швеція, тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Машина для прокладання кабелів
Бренд Husqvarna
Тип/ модель CL400i
Ідентифікація Серійні номери за 2022рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2011/65/EU
«Про обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному й елек-
тронному обладнанні»
і що до нього застосовуються вказані далі узгоджені
стандарти та(або) технічні специфікації:
EN ISO
12100:2010, EN ISO 14119:2013, EN ISO 14120:2015,
EN ISO 13857:2019, EN 62841-1:2015+AC:2015, EN
ISO 11202:2010, EN 1032:2009, EN 55014-1:2017, EN
55014-2:2015, EN 63000:2018.
Відомості стосовно випромінювання шуму дивіться в
розділі
Технічні характеристики на сторінці 441
.
Huskvarna, 2022-03-21
Клас Лосдал (Claes Losdal), директор із питань
розвитку/ продукції для садівництва
, Husqvarna AB
Відповідальний за технічну документацію
1698 - 004 - 04.12.2023 443
background
目次
はじめに..................................................................... 444
安全性.........................................................................
445
組立.............................................................................449
Operation(操作)........................................................450
メンテナンス.............................................................. 453
トラブルシューティング............................................ 454
搬送、保管、廃棄.........................................................456
主要諸元..................................................................... 457
適合宣言..................................................................... 459
はじめに
製品の説明
本製品は、手押し式ケーブル埋設機です。
用途
本製品を使用して、ロボット芝刈機の境界ワイヤーとガ
イドワイヤーを地面に敷設します。他の作業に本製品を
使用しないでください。
製品の概要
(図 1)
1.
ドリルオペレーションベイル
2. ハンドルバーチルトベイル
3. ドライブベイル
4. カウンター
5. ケーブルワインダー
6. フィードフィン
7. ドリル
8. コントロールパネル
9. 安全キー
10. バッテリー(アクセサリー)
11. バッテリー充電器(アクセサリー)
12. 取扱説明書
製品に表記されるシンボルマーク
(図 2)
警告
(図 3)
警告回転する部品。手や足を近づけない
でください。
(図 4)
飛び散ったり跳ね返ってくる物体に気を
つけてください。
(図 5)
すべての指示をお読みください。
(図 6)
作業領域からは人や動物との安全な距離
を保ってください。
(図 7)
付近にいる人が目を負傷する危険性があ
ります。
(図 8)
雨が当たらないようにしてください。
(図 9)
保護バイザーを着用してください。
(図 10)
スタンバイモード(黒いボタン)
(図 10)
モーターの始動および停止(赤いボタン)
(図 11)
本製品や本製品のパッケージは、一般廃棄
物ではありません。電気電子機器のリサ
イクル業者にリサイクルを依頼してくだ
さい。
(図 12)
本製品は EC 指令適合製品です。
(図 13)
この製品は該当する UK 規制に準拠して
います。
(図 14)
環境に対する騒音レベルは EC 指令と英
国の指令および規制、ニューサウスウェー
ルズの法規「Protection of the Environment
Operations(Noise Control)Regulation
2017」に準拠しています。本製品の保証音
響レベルは次の場所とラベルに記載され
ています:
主要諸元 457 ページ
(図 15)
本製品は防滴対応です。
注記: 本製品に付いている他のシンボル/デカール
は、一部の市場地域に向けた認定条件を示します。
製品の損傷
以下の場合、当社は製品の損傷について責任を負いませ
ん。
本製品が誤って修理された場合。
メーカーによるものではない部品、またはメーカー
の認可していない部品を使用して本製品を修理した
場合。
メーカーによるものではないアクセサリー、または
メーカーの認可していないアクセサリーを本製品に
使用した場合。
認定サービスセンターまたは認定販売店で本製品が
修理されていない場合。
444 1698 - 004 - 04.12.2023
background
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明書の特に重要な部分を示
しています。
警告 取扱説明書の指示に従わない場合、
使用者が負傷したり、
死亡したりするか、
るいは付近の人に損傷を与える危険がある
ことを意味します。
注意 取扱説明書の指示に従わない場合、
製品や他の物品、
または隣接するエリアに損
傷を与える危険があることを意味します。
注記: 特定の状況で必要とされる詳細情報を提供す
るために使用されます。
製品に関する一般的な安全上の警告
警告: 本製品に付属する安全に関する警
告、
注意事項、図、仕様をすべてお読みくだ
さい。 下記のすべての指示に従わない場合、
感電、火災、あるいは深刻な傷害を招くこと
があります。
すべての警告や説明は、以後の参考のために保管してく
ださい。警告の「製品」とは、電源で作動する(コード
付)製品またはバッテリー駆動(コードレス)の製品を
指します。
作業エリアの安全
作業エリアはきれいにし、適切な照度を保ってくだ
さい。乱雑な場所や暗い場所では、事故が起こりや
すくなります。
可燃性の液体や気体、塵がある所など、爆発性環境
の中では本製品を作動させないでください。本製品
は、塵やガスを発火させる火花を発生することがあ
ります。
本製品の操作中は子供やそばにいる人たちと十分な
距離を置いてください。注意が散漫になって、操作
ミスを引き起こす可能性があります。
電気保安
製品のプラグはコンセントに適合しなければなりま
せん。決してプラグを改造しないでください。アダ
プタープラグをアースの付いた(接地された)製品
とともに使用しないでください。
改造されていない
プラグおよび型の同じコンセントを使用すれば、感
電のリスクが低くなります。
パイプやラジエータ、レンジ、冷蔵庫など、アース
の付いた表面または接地された表面に触れないよう
にしてください。体が接地していたりアースされて
いたりすると、感電のリスクが高くなります。
製品を雨露や湿潤な環境にさらさないでください。
製品内に水が入ると、感電のリスクが高まります。
コードを本来の目的以外に使用しないでください。
コードを持って製品を移動したり、引っ張ったり、
電源を抜いたりしないでください。熱やオイル、と
がった先端や可動部品にコードを近づけないでくだ
さい。コードが破損したり絡まると、感電のリスク
が高くなります。
屋外で製品を操作する場合は、屋外での使用に適し
た延長コードを使用してください。屋外での使用に
適したコードを使用することで、感電の危険性は少
なくなります。
湿気のある場所で製品を使用しなければならない場
合は、電源を保護するために漏電遮断器(RCD) を
使用してください。RCD の使用は感電の危険性を低
減します。
個人の安全
製品を使用するときは、十分に気をつけて慎重に行
動し、常識に従ってください。疲労時、医薬品およ
びアルコールの影響が残っている状態で製品を使用
しないでください。製品の操作中は、一瞬の不注意
が重大な人的損傷につながることがあります。
身体保護具を使用してください。常に眼の保護具を
着用してください。防塵マスクや滑り止め用の安全
靴、ヘルメット、イヤマフを使用すると、負傷の危
険性が少なくなります。
予期せぬ始動を防止してください。電源およびバッ
テリーパックを接続する場合や本製品を持ち運ぶ場
合は、必ずスイッチがオフの位置にあることを確認
してください。スイッチに指を置いて製品を運んだ
り、製品のスイッチが入った状態で給電すると、事
故につながります。
製品の電源を入れる前に、調整キーやレンチを外し
てください。本製品の回転部品にレンチやキーが取
り付けられていると負傷の原因となります。
無理な体勢で作業しないでください。常に、安定し
た足場とバランスを保つようにしてください。これ
により、予期しない事態でも本製品を安定した状態
に保つことができます。
適切な服装を心がけてください。ゆったりした衣服
や装身具を身につけないでください。可動部品に髪
の毛や衣服を近づけないでください。ゆったりした
衣服や装身具、長髪は可動部品に絡まるおそれがあ
ります。
集塵装置の接続用装備が提供されている場合、それ
らが接続されて正しく使用されているか確認してく
ださい。集塵装置を使用すると、塵に関連する危険
を回避できます。
製品を頻繁に使用することによる慣れで、安全への
関心を失ってツールの安全原則を無視することは非
常に危険です。不注意により、一瞬で深刻な事故が
発生するおそれがあります。
1698 - 004 - 04.12.2023 445
background
製品の使用と手入れ
本製品に無理な力を加えないでください。用途に合
った適切な製品を使用してください。適切な製品を
使用することで、設計された速度でより良く安全に
作業を行えます。
スイッチが機能しない場合は本製品を使用しないで
ください。スイッチで制御できない製品は危険なた
め、修理する必要があります。
製品の調整、アクセサリーの変更、または製品の保
管前は、電源プラグを外し、製品からバッテリーパ
ックを取り外してください(着脱可能な場合) 。
防的な安全対策を行うことで、誤って本製品を始動
させる危険性が少なくなります。
使用していない製品は子供の手の届かない所に保管
して、製品や製品の取り扱い方法に詳しくない人間
が操作しないように注意してください。不慣れなユ
ーザーが製品を扱うと危険です。
製品とアクセサリーのメンテナンスを行ってくださ
い。可動部品の誤調整や巻き付き、部品の破損や製
品の動作に影響するその他の状態が発生していない
ことを確認します。破損している場合は、本製品を
修理してから使用してください。多くの事故は、製
品の保守不備によって発生します。
切削工具は研いだ状態で清潔に保ちます。正しくメ
ンテナンスされて研いである切削工具は、バインド
することも少なく、制御が簡単です。
本製品、アクセサリー、工具ビットなどは、作業条
件と作業について考慮して、取扱説明書に従って使
用してください。本製品の用途と異なる作業に本製
品を使用すると、
危険な状況を招くことがあります。
ハンドル部および保持面は乾燥させて、オイルや油
が付着しないようにきれいな状態を保ってくださ
い。ハンドルと保持面が滑りやすいと、予期しない
状況で製品の安全な取り扱いや制御ができません。
サービス
製品のサービスは、資格のある修理担当者が同じ交
換部品を使って行うようにしてください。こうする
ことで、製品の安全性を維持できます。
損傷したバッテリーパックを決して修理しようとし
ないでください。バッテリーパックの修理は、メー
カーまたは販売店しか行えません。
バッテリーツールの使用と手入れ
メーカー指定の充電器のみを使って充電してくださ
い。1 種類のバッテリーパックのみに適合する充電
器は、それ以外のバッテリーパックの充電で使用す
ると、火災を起こす恐れがあります。
製品には、指定された専用バッテリーパックのみ使
用してください。それ以外のバッテリーパックを使
用すると、怪我や火災を招く危険があります。
バッテリーパックを使用しないときは、ペーパーク
リップ、コイン、キー、爪きり、ネジなどの金物、
あるいは端子間を短絡する恐れがある他の小さな金
物から遠ざけるようにしてください。バッテリー端
子の短絡は、火傷や火災を引き起こす恐れがありま
す。
劣悪な環境では、液体がバッテリーから漏れ出すこ
とがあります。そのような場合、液体には触れない
ようご注意ください。もし万が一誤って触れてしま
った場合、水で洗い流してください。液体が目に入
ってしまった場合、医師の診察を受けてください。
バッテリーから漏れ出した液体は、炎症や火傷を引
き起こすことがあります。
故障した、または改造されたバッテリーパックやツ
ールは使用しないでください。故障した、または改
造されたバッテリーは、
予測不可能な挙動を起こし、
発火や破裂、障害の原因となる可能性があります。
バッテリーパックやツールを火や高温にさらさない
でください。火または 130°C(265°F)以上の温度環
境にさらすと爆発する恐れがあります。
充電の手順にすべて従い、指示された温度範囲外で
バッテリーパックまたはツールを充電しないでくだ
さい。充電を不適切に行ったり、指定された範囲か
ら外れた温度環境で行ったりした場合、バッテリー
の損傷や火炎発生の危険の増加につながることがあ
ります。
一般的な安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
本製品は、慎重かつ適切に使用しないと、危険な道
具となります。安全注意事項に従わないと、負傷や
死亡事故が発生するおそれがあります。
本製品では、運転中に電磁場が発生します。この電
磁場は、ある条件下でアクティブ、またはパッシブ
な医療用インプラントに影響を及ぼすことがありま
す。深刻な傷害または致命傷の危険を避けるため、
医療用インプラントを使用している方は、本製品を
使用する前に主治医および医療用インプラントの製
造元に相談することをお勧めします。
常に常識に基づいて注意して使用してください。特
殊な状況での本製品の操作方法がわからない場合、
作業を続ける前に本製品を停止して、Husqvarna
売店までご連絡ください。
第三者やその所有物が事故に巻き込まれた場合、そ
の責任は、作業者にあることをご留意ください。
本製品は清潔に保ってください。標識やラベルがは
っきりと読み取れるようにしてください。
子供や使用方法に習熟していない人に、本製品を使
用させないでください。地域の規制によっては、使
用者の年令制限がある場合があります。
身体的、精神的にハンデを負った人が本製品を使用
する場合は常に監視してください。責任を有する大
人が常にそばにいる必要があります。
疲労時、疾病時、アルコールや医薬品の影響が残っ
ているときは、本製品を使用しないでください。視
力、注意力、動作、判断力に悪影響を与えます。
損傷した製品や正しく動作しない製品を使用しない
でください。
本製品を改造しないでください。また、本製品が改
造されている可能性がある場合は使用しないでくだ
さい。
446 1698 - 004 - 04.12.2023
background
安全な作業
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
本製品を使用して、ロボット芝刈機の境界ワイヤー
とガイドワイヤーを地面に敷設します。他の作業に
本製品を使用しないでください。
身体保護具を使用してください。参照:
身体保護具
447 ページ
緊急時にモーターをすばやく停止する方法を必ず確
認してください。
雨降りや湿潤な環境下で本製品を操作しないでくだ
さい。本製品に水が入ると、感電の危険性が高まり
ます。
ドリルやすべてのカバーを正しく装着してから、本
製品を始動させてください。ドリルが正しく装着さ
れていないと、緩んで怪我をするおそれがあります。
本製品を使用する前に、大小の枝や石などの物体を
作業範囲から取り除いてください。
ケーブル敷設装置にぶつかった物体がはじかれて、
けがや物損につながるおそれがあります。本製品と
周囲の人や動物との間に安全な距離を保ってくださ
い。
霧、雨、強風、極寒、雷の危険などの悪天候下で本
製品を使用しないでください。悪天候下や、湿気の
ある場所、濡れた場所で本製品を使用すると疲労し
ます。悪天候の場合、路面が滑りやすくなるなど、
危険な状態を引き起こすことがあります。
製品の安全な操作を妨げる可能性がある人、物、状
況に注意してください。
根、石、小枝、窪み、溝などの障害物に注意してく
ださい。長い芝の中に障害物が隠れていることがあ
ります。
15 度を超える斜面では、本製品を使用しないでくだ
さい。
斜面で向きを変えるときは、細心の注意を払ってく
ださい。斜面を横切りながら本製品を操作してくだ
さい。上下に移動しないでください。
陰になった隅や視界を遮る物に近づくときは気を付
けてください。
ドリルが石や根などの物体に当たらないように注意
してください。ドリルが損傷したり、モーターシャ
フトが曲がったりするおそれがあります。モーター
シャフトが曲がると、振動が激しくなり、ドリルが
緩む危険性が極めて高くなります。
ドリルが物に当たったり、振動が発生したりした場
合は、すぐに本製品を停止してください。モーター
を停止し、安全キーを引き上げてバッテリーを取り
外します。可動部品が停止するまで待ちます。製品
に損傷がないか点検します。緩んだ部品を締め付け
ます。損傷部を修理するか、破損した部品を交換し
ます。販売店にメンテナンスを依頼してください。
モーターの作動中は、ドリルオペレーションベイル
をハンドルに完全に固定しないでください。
製品を平らで安定した面に置き、始動します。
本製品の操作時は、必ず製品の後ろに立ってくださ
い。
製品を操作するときは、すべてのホイールを地面に
つけ、両手でハンドルをつかんで操作してください。
回転中のドリルに手や足を近づけないでください。
モーターの始動時や本製品の動作中には、本製品を
傾けないでください。
本製品を後方に引くときは注意してください。
モーターの作動中は、本製品を持ち上げないでくだ
さい。本製品を持ち上げる必要がある場合は、まず
モーターを停止し、安全キーを引き上げて、バッテ
リーを取り外してください。
本製品を操作するときは、後方に歩かないでくださ
い。
搬送のために製品を傾ける必要がある場合は、ドリ
ルオペレーションベイルを解放してドリルを停止し
てください。
モーターの作動中は、本製品を操作しながら走らな
いでください。本製品を操作するときは、必ず歩い
てください。
ケーブル敷設深度を変更する場合は、まずモーター
を停止してください。モーターの作動中に調整を行
わないでください。
モーターの作動中に、見えない場所に本製品を放置
しないでください。モーターを停止し、ドリルが回
転していないことを確認してください。
作動中の本製品の振動は、
主要諸元 457 ページ
の公
称振動値とは異なる場合があります。これは製品の
使用方法が異なることが理由です。本製品を頻繁
に、または長期間使用する場合は、振動による負傷
を防ぐために定期的に休憩を取ってください。
操作のための安全注意事項
本製品を使用する前に、以下の指示をお読みください。
ケーブルガイドのケーブルに損傷がないことを確認
してください。
フィードフィンのチューブが損傷していないことを
確認してください。チューブに摩耗や損傷がある場
合は交換します。
(図 16)
穴の周囲の縁が鋭利でなく、損傷していないことを
確認してください。損傷している場合は、ケーブル
ガイドを交換します。
すべてのネジが締めつけられていることを確認して
ください。
すべてのレバーがニュートラル位置にあることを確
認してください。
身体保護具
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
身体保護具で怪我を完全に防止できるわけではあり
ませんが、万が一事故が起こった場合、負傷の度合
いを軽減することができます。適切な保護具の選択
については、販売店にご相談ください。
1698 - 004 - 04.12.2023 447
background
丈夫で滑りくいブーツや靴を着用してください。開
放部の多い靴を使用したり、裸足で作業を行ったり
しないでください。
厚手の長ズボンを着用してください。
ケーブル敷設装置の取り付け、点検、清掃を行う際
は、必要に応じてグローブを着用してください。
イヤマフの着用をお勧めします。
本製品の安全装置
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
損傷している、または正しく動作していない安全装
置を取り付けた状態で、製品を使用しないでくださ
い。
安全装置を取り外したり、改造しないでください。
安全装置は定期的に点検してください。安全装置が
損傷している、または正しく動作していない場合は、
Husqvarna サービス販売店にお問い合わせくださ
い。
安全キー
安全キーはバッテリーカバーの下にあります。安全キー
は、電源を供給するバッテリーとモーターを接続します。
安全キーの点検
安全キーは、電源を供給するバッテリーとモーターを接
続します。
モーターを始動および停止します。安全キーが正し
く機能している場合は、安全キーが安全ロックにあ
るときにのみモーターが始動します。
ドリルオペレーションベイル
ドリルオペレーションベイルはドリルを停止させます。
ドリルオペレーションベイルを解放すると、ドリルが停
止します。
ドリルオペレーションベイルを点検するには、モーター
を始動し、ドリルオペレーションベイルを解放します。
ドリルが 3 秒以内に停止しない場合は、認定 Husqvarna
サービス代理店にお問い合わせください。
(図 17)
バッテリーの安全
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
Husqvarna 充電式バッテリーは、対応する
Husqvarna
製品の電源としてのみ使用してくださ
い。負傷を防ぐため、このバッテリーを他の装置の
電源として使用しないでください。
充電式ではないバッテリーは使用しないでくださ
い。
感電するおそれがあります。バッテリーの端子を鍵
や硬貨、
ネジや他の金属に接触させないでください。
バッテリーが短絡する原因になります。
バッテリーのエアスロットに物が入らないようにし
てください。
バッテリーは直射日光や熱、裸火から保護してくだ
さい。バッテリーが爆発して、やけどや化学熱傷を
負うおそれがあります。
バッテリーは雨から遠ざけて、濡れない状態に維持
してください。
バッテリーは電子レンジや高圧から保護してくださ
い。
バッテリーを分解したり壊したりしないでくださ
い。
バッテリーから漏れが発生した場合、身体や目に液
体が触れないようにしてください。液体に触れた場
合は、触れた箇所を大量の水で洗い流し、医療機関
に相談してください。
本製品のバッテリーは、周囲温度が 5°C~40°C の場
合にのみ使用してください。
バッテリー充電器は、周囲温度が 5°C~40°C の場合
にのみ使用してください。
バッテリーの温度が 50°C を超えると、バッテリーは
充電されません。
バッテリーまたはバッテリー充電器は、水で洗浄し
ないでください。参照:
バッテリーとバッテリー充
電器の清掃方法 454 ページ
損傷したバッテリーは使用しないでください。
バッテリーは、くぎ、硬貨、宝飾品などの金属から
離して保管してください。
バッテリー充電器の安全性
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
Husqvarna 交換用バッテリーの充電には、QC バッテ
リー充電器のみを使用してください。
感電や短絡のおそれがあります。充電器のエアスロ
ットに物を入れないでください。バッテリー充電器
を分解しないでください。充電器の端子を金属に接
触させないでください。認可された主電源ソケット
を使用してください。
本製品では、運転中に電磁場が発生します。この電
磁場は、ある条件下でアクティブ、またはパッシブ
な医療用インプラントに影響を及ぼすことがありま
す。深刻な傷害または致命傷の危険を避けるため、
医療用インプラントを使用している方は、本製品を
使用する前に主治医および医療用インプラントの製
造元に相談することをお勧めします。
定期的に充電器の電源コードを点検し、損傷や亀裂
がないことを確認してください。
電源コードを持ってバッテリー充電器を持ち上げな
いでください。主電源ソケットからバッテリー充電
器を取り外す際は、プラグを引っ張ってください。
電源コードを引っ張らないでください。
電源コードや延長ケーブルが、水、油、鋭利な物に
接触しないようにしてください。ケーブルがドアや
448 1698 - 004 - 04.12.2023
background
フェンスなどに挟まっていないことを確認してくだ
さい。充電器が通電する可能性があります。
バッテリー充電器を水で洗浄しないでください。
本バッテリー充電器は、8 才以上の子供、身体的、
覚的、精神的障害のある方、または経験や知識のな
い方でも、本バッテリー充電器の安全な使用に関す
る監督または指示を受け、関連する危険について理
解することで使用できます。子供を充電器で遊ばせ
ないでください。保護者による監督のない限り、子
供にクリーニングおよびメンテナンスを行わせない
でください。
充電不可能なバッテリーを本バッテリー充電器で充
電しないでください。
可燃性の物質や、腐食の原因となる物質の近くでは、
バッテリー充電器を使用しないでください。バッテ
リー充電器を覆わないでください。煙や火災が発生
した場合、バッテリー充電器の電源プラグをコンセ
ントから引き抜いてください。
損傷したバッテリー充電器を使用しないでくださ
い。
バッテリーは、通気がよく直射日光が当たらない室
内でのみ充電してください。濡れた状態でバッテリ
ーを充電しないでください。
メンテナンスのための安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
本製品のメンテナンスを行う前に、安全キーを外し
てください。
適切にメンテナンス作業を実施すると、製品の寿命
が延び、事故のリスクを低減することができます。
認定サービス代理店に専門的な修理を依頼してくだ
さい。詳しくは、最寄りのサービス代理店までお問
い合わせください。
本取扱説明書に記載されているメンテナンスのみを
実施してください。
ケーブル敷設装置に触れる際は、丈夫な手袋を着用
してください。
安全に最適な性能を発揮させるために、本製品を清
潔な状態に保ってください。
サービス代理店に本製品の定期点検を依頼し、必要
な調整や修理を受けてください。
損傷、摩耗、破損した部品は交換してください。
アクセサリーの交換は、手順に従って実施してくだ
さい。純正のアクセサリーのみを使用してくださ
い。
使用しないときは、製品、バッテリー、バッテリー
充電器を別々に屋内の鍵のかかる乾燥した場所に保
管してください。子供や許可されていない人が、製
品、バッテリー、バッテリー充電器に近づけないよ
うにしてください。
組立
はじめに
警告: 本製品を組み立てる前に、安全に
関する章を読んで理解してください。
ドリルの取り付け
1.
ドリル(A)をドリルヘッド(B)に挿入し、長ネジ
(C)を取り付けます。 (図 18)
注記: ドリルを取り付けるには、6 mm の六角レ
ンチが必要です。
2. 短ネジ(E)でドリルヘッドをシャフト(D)に取り
付けます。
3.
ネジを締め込みます。
ケーブルの取り付け
本製品には、着脱可能なクラッチ付きケーブルワインダ
ーが装備されています。
1. ケーブルをケーブルワインダーに配置します。ノブ
を使用して、ケーブルワインダーを時計方向に回し
ます。
注記: 作動中にスムーズに巻き出されるように、
ケーブルをケーブルワインダーに時計方向に巻き取
っておく必要があります。(図 19)
2. ケーブルが底部(B)から約 5 cm 出るまで、フィー
ドフィン(A)のチューブにケーブルを押し込みま
す。 (図 20)
ケーブルワインダーの取り付けと取り外し
1.
ノブ(A)を緩めます。 (図 21)
2. リテーナー(B)を取り外します。
3. ケーブルワインダー(C)を取り外します。
4. ケーブルワインダー(D)を取り付けます。必要に応
じて、アダプターを使用します。 (図 22)
5. リテーナー(E)を取り付けて、ノブ(F)を締めつ
けます。
1698 - 004 - 04.12.2023 449
background
Operation(操作)
はじめに
警告: 本製品を操作する前に、安全に関
する章をお読みになり、
内容を理解してくだ
さい。
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
は、接続されているすべての
製品の概要を作業者に提供するクラウドソリューション
です。この製品には Husqvarna Fleet Services
センサ
ーを取り付けることができます。Husqvarna Fleet
Services
センサーにより製品のデータが収集され、
Husqvarna Fleet Services
システムに接続可能になり
ます。Husqvarna Fleet Services
システムは、作動時
間、サービス間隔、製品の位置などのデータを報告しま
す。
Husqvarna Fleet Services
について詳しくは、
Husqvarna Fleet Services
アプリをダウンロードする
か Husqvarna 担当者にお問い合わせください。
センサー(アクセサリー)の準備
1. センサーキーを使用して、センサーの蓋を開けます。
(図 23)
2. センサーを取り外します。
3. センサーにバッテリーを接続します。センサーの
LED ランプが点灯します。 (図 24)
4. Husqvarna Fleet Services
アプリをダウンロード
します。
5. Husqvarna Fleet Services
アプリにログオンしま
す。
6. ペアリング処理を行います。参照:
アプリと本製品
のペアリング 450 ページ
アプリと本製品のペアリング
1. Husqvarna Fleet Services
アプリにログオンしま
す。
2. アプリで本製品を選択します。
3. センサー後部のコードをモバイルデバイスでスキャ
ンして、アプリにセンサーを登録します。
注記: アプリケーションと製品のペアリングは 1
回だけ実行する必要があります。
センサーの取り付け
1.
センサーを Husqvarna Fleet Services
アプリに接
続しておく必要があります。
アプリと本製品のペア
リング 450 ページ
を参照してください。
2. エンクロージャスロットのマークに合わせて穴を 2
つ開けます。 (図 25)
注記 穴の寸法はセンサーに付属のリベットと同
じでなければなりません。
3. プライヤーを使用して、センサースロット外側の穴
を取り外します。 (図 26)
4.
センサースロットのマークに合わせて穴を 2 つ開け
ます。 (図 27)
5. センサースロットをエンクロージャスロットに合わ
せます。 (図 28)
6. センサースロットをリベットで取り付けます。
7. センサーをセンサースロットに取り付けます。セン
サーの白いマークとセンサースロットのマークを合
わせます。 (図 29)
8. センサーの蓋を閉じ、センサーキーでロックします。
Husqvarna の「H」の上部と安全キーが逆方向になっ
ていることを確認します。 (図 30)
バッテリー
警告: バッテリーを使用する前に、安全
に関する章をお読みになり、
内容を理解して
ください。バッテリーおよびバッテリー充
電器の取扱説明書もお読みになり、内容を理
解してください。
バッテリーとバッテリー充電器を適切な周辺温度の場所
に保管します。
周辺温度
バッテリーの作動 5 °C~- 40 °C
バッテリーの充電 5 °C~- 40 °C
バッテリーの状態
ディスプレイには、バッテリー残量やバッテリーに関す
る問題が表示されます。バッテリー容量は、本製品の電
源がオフになった後あるいはバッテリーインジケータボ
タンが押された後に 5 秒間表示されます。エラーが発
生すると、
バッテリーに関する警告マークが点灯します。
バッテリー 455 ページ
を参照してください。
(図 31)
LED ランプ バッテリーの状態
すべての LED が点灯。 フル充電(75~100%)
LED 1、LED 2、LED 3 が
点灯
バッテリーは 50%~75%
充電済み
LED 1、LED 2 が点灯 バッテリーは 25%~50%
充電済み
LED 1 が点灯 バッテリーは 0% ~ 25%
充電済み。
450 1698 - 004 - 04.12.2023
background
LED ランプ バッテリーの状態
LED 1 が点滅 バッテリーは空です。バ
ッテリーを充電してくだ
さい。
バッテリーの充電方法
初めて使用する前に、バッテリーを充電してください。
お客様への出荷時、バッテリーは 30 %のみ充電されて
います。
注記: バッテリー充電器は、銘板で指定された電圧
と周波数の電源に接続する必要があります。
バッテリーの温度が 50°C を超えている場合は、バッテ
リーが充電されません。バッテリー充電器は、バッテリ
ーの温度が下がってから充電を開始します。
1.
バッテリー充電器用電源コードの片端をバッテリー
充電器のソケットに接続します。
2. バッテリー充電器用電源コードのもう一方の端を、
アースされている主電源ソケットに接続します。バ
ッテリー充電器の LED が一度緑色で点滅します。
(図 32)
3. バッテリーをバッテリー充電器に取り付けます。バ
ッテリーがバッテリー充電器に正しく接続される
と、バッテリー充電器の緑色のランプが点灯します。
(図 33)
4. バッテリーの LED がすべて点灯したら、バッテリー
はフル充電されています。バッテリーを最大 24 時
間充電します。
5. 主電源ソケットからバッテリー充電器を取り外す際
は、電源コードではなくプラグを引いてください。
6. バッテリー充電器からバッテリーを外します。
バッテリーの充電ステータス
Husqvarna リチウムイオンバッテリーは、充電レベルに
関係なく充電や使用が可能です。バッテリーは破損しま
せん。フル充電されたバッテリーを充電器に入れたまま
にしてもバッテリーの電力が低減することはありませ
ん。
LED 表示 充電の状態
LED 1 が点滅 0%~25%
LED 1 が点灯、LED 2 が点
25%~50%
LED 1、LED 2 が点灯、
LED 3 が点滅
50%~75%
LED 1、LED 2、LED 3 が
点灯、LED 4 が点滅
75%~100%
LED 1、LED 2、LED 3、
LED 4
が点灯。
フル充電済み
本製品を操作する前の作業
1.
夏季または土壌が乾燥している場合は、作業前日に
地面に水をまきます。
2. 本製品が人や動物から 20 m 以上離れていることを
確認してください。
3. ケーブルをケーブルワインダーに配置します。参
照:
ケーブルの取り付け 449 ページ
4. ケーブル敷設深度を調整します。参照:
ケーブル敷
設深度の調整 451 ページ
5. ケーブル端部をペグに取り付けます。
本製品の始動方法
1. ハンドルバーを横に傾けます。参照:
ハンドルバー
の傾き 452 ページ
2. バッテリーカバーを開けます。
3. バッテリーの蓋の下にあるバッテリースロット 1
に、充電したバッテリーを入れます。動作時間を長
くするには、充電した 2 つ目のバッテリーをバッテ
リースロット 2 に入れます。
4. 安全キーホルダーから安全キーを取り外します。
5. 安全キーを安全ロックに入れます。 (図 34)
6. 製品の後ろに立ってください。
7. コントロールパネルのスタンバイボタン(A)を押し
ます。スタンバイライト(B)が点灯します。 (図 35)
8. START/STOP ボタン(C)が押下状態になるまで押
します。 モーターが始動します。
注意警告灯
(D)が赤色で点滅する
場合は、本製品を操作しないでください。
9. ドリルオペレーションベイルをハンドルバーの方向
に押して、ドリルを締結させます。 (図 36)
ドライブホイールの使用方法
ドライブコントロールベイル(A)をハンドルバーの
方向に引き、ドライブホイールを締結させます。 (図
37)
ドライブコントロールベイルを解放して、ドライブ
ホイールを解除します。
ケーブル敷設深度の調整
1. ノブ(A)を緩めます。 (図 38)
2. サポートホイール(B)を必要なケーブル敷設深度に
調整し、ノブを締めつけます。
注記 サポートホイールチューブの側面にある数
字(C)は、ケーブル敷設深度(cm)を示していま
す。ケーブル敷設深度は 1~6 cm に調整できます。
ハンドルバー高さの調整
ハンドルバーの高さは 5 段階で調節できます。
1.
ハンドル(A)を反時計方向に回して緩め、ノブ(B)
を取り外します。 (図 39)
1698 - 004 - 04.12.2023 451
background
2. ハンドルバーの高さを調整し、最も近い位置の穴に
ノブを取り付けます。
3.
ハンドルを時計方向に回して締めつけます。
ハンドルバーの傾き
ハンドルバーを傾けて、本製品の操作時に障害物が作業
者に当たらないようにすることができます。ハンドルバ
ーは、右側に 4 段階、左側に 4 段階、傾けることができ
ます。
1. ハンドルバーチルトベイル(A)をハンドルバーの方
向に完全に引いて、保持します。ハンドルバーチル
トベイルはハンドルバーの左下にあります。 (図 40)
2. ハンドルバーを左右の 4 つの位置のうちの 1 つに傾
けて、ハンドルバーチルトベイルを放します。ハン
ドルバーの位置をロックするピンが、スロットの 1
にあることを確認します。 (図 41)
フィードフィンのスイベル機能のロッ
長い直線区画にケーブルを敷設する際に方向精度を高め
るには、フィードフィンのスイベル機能をロックします。
フィードフィンが本製品と同じ方向にあることを確
認し、ハンドル(A)を締めつけます。 (図 42)
ケーブルガイドの調整
本製品は 4 mm ケーブル用に調整済みです。ケーブルの
直径が大きい場合は、ケーブルガイドを調整する必要が
あります。
1. 2 本のネジを緩めます。 (図 43)
2. ケーブルガイドを数ミリメートル上に移動します。
3. 2 本のネジを締めつけます。
トラック幅の調整
ホイール位置は、さまざまなトラック幅に合わせて調整
できます。左右のアスクルには、それぞれ 4 つの調整穴
があります。トラック幅は、ドリルの中心から 250、
270、290、310 mm の位置で調整できます。
(図 44)
1. ピン(A)を引き出します。
2. ホイールを必要なトラック幅に調整します。
3. ピンをアクスルの 4 つの穴(B)のいずれか 1 つに挿
入します。
4. 安全スプリングをロックします。
作業の開始方法
ケーブルとドリルを取り付けた後、作業者はケーブルを
地面に固定する必要があります。
1. 地面にペグを打ち込みます。
2. ケーブルガイドの下から出ているケーブルの一部を
ペグで固定します。
2 本のケーブルガイドの使用方法
本製品が作業エリアの外周から離れる場合は、2 本のケ
ーブルを同時に敷設する必要があります。
1. 外周全体に沿って 1 本のケーブルを敷設します。図
(A)と(B)を参照してください。 (図 45) (図 46)
2. (C)の位置にいる場合は、サポートホイールを最
高位置にして、フィードフィンを地面から離します。
ケーブルをペグで固定し、次の位置まで地面にケー
ブルを敷設します。 (図 47)
3. 図(D)の位置に、ケーブルをペグで固定します。
(図 48)
4. フィードフィンを適切なケーブル敷設深度にし、ケ
ーブルを敷設してアイランドを形成します。図(E)
を参照してください。 (図 49)
5. (F)の位置に到達したら、ペグを取り外してフィ
ードフィンを清掃します。参照:
フィードフィンの
清掃 453 ページ
。 (図 50)
6. 地面の上でケーブルをケーブルガイドに取り付けま
す。 (図 51)
7. (G)の位置まで、2 本のケーブルを同時に敷設し
ます。2 本のケーブルをペグで固定し、2 本目のケー
ブルをケーブルガイドから外します。 (図 52)
8. 図(H)の位置まで、境界ケーブルの敷設を続けま
す。 (図 53)
本製品の停止方法
3 分間操作しないと、本製品は自動的に停止します。
1. ドライブベイル(A)を解放して、ドライブホイール
を解除します。 (図 37)
2. ドリルオペレーションベイルを解放して、ドリルを
停止します。 (図 17)
3. コントロールパネルの START/STOP ボタンを押し
ます。
4. コントロールパネルのスタンバイボタンを押しま
す。
5. バッテリーカバーを開けます。
6. 安全キーを安全ロックから取り外し、安全キーホル
ダーに入れます。
7. スクレイパーを使用して、フィードフィンを清掃し
ます。参照:
フィードフィンの清掃 453 ページ
8. 作業後は毎回、ドリルヘッドを清掃し、潤滑してく
ださい。参照:
ドリルヘッドの清掃と潤滑 454 ペー
452 1698 - 004 - 04.12.2023
background
メンテナンス
はじめに
警告: メンテナンスを行う前に、安全に
関する章をお読みになり、
内容を理解してく
ださい。
本製品のすべての整備と修理作業には、特別な訓練が必
要です。当社では責任をもって専門的な修理と整備作業
を提供します。
詳しくは、www.husqvarna.com を参照してください。
メンテナンスのスケジュール
メンテナンス間隔は、本製品が毎日使用されることを前
提に算出されています。本製品を毎日使用しない場合
は、メンテナンス間隔が変わります。
* 印の付いたメンテナンスの詳細:
本製品の安全装置
448 ページ
使用ごと 毎月 季節ごと
一般的な点検を実施します。 X
本製品の安全装置に不具合がないことを確認します *。 X
ドリルとフィードフィンを点検します。 X
ドリルオペレーションベイルを点検します *。 X
START/STOP ボタンが正しく機能し、不具合がないことを確認します。 X
バッテリーに損傷がないか点検します。 X
バッテリー充電器を点検します。 X
バッテリーの解除ボタンが正常に作動し、本製品にバッテリーをロックできるか
確認します。
X
モーターのエアインテークを清掃します。エアインテークに草や土が付着して
いないことを確認します。
X
無塗装部品を潤滑します。 X
亜鉛メッキが摩耗している部品を潤滑します。 X
ドリルヘッドを清掃し、潤滑します。 X
フィードフィンを清掃します。 X
バッテリー充電器に損傷がないか点検し、正しく作動することを確認します。 X
バッテリーと本製品の接続部を点検します。バッテリーとバッテリー充電器の
接続部も点検します。
X
フィードフィンの清掃
スクレイパーを使用して土を取り除き、フィードフ
ィンを清掃します。 (図 54)
フィードフィンの交換
1. 本製品を前方に傾け、慎重に地面に置きます。
2. 2 本のネジ(A)とフィードフィン(B)を取り外し
ます。 (図 55)
3. 新品のフィードフィンを逆の手順で取り付けます。
ドリルの交換
1. 本製品から草や土を取り除きます。
注意 取り付け作業中は、
土などの異
物がドリル内に入らないようにしてくだ
さい。
注記作業後に、
毎回ドリルのハウジングを清掃
し、潤滑してください。
2. シャフト(C)の短ネジ(A)とドリルヘッド(B)
を取り外します。 (図 56)
注記: ドリルを交換するには、6 mm の六角レン
チが必要です。
1698 - 004 - 04.12.2023 453
background
3. ドリルヘッドの長ネジ(D)とドリル(E)を取り外
します。
4.
ドリルヘッドに新品のドリルを挿入し、長ネジを取
り付けます。
5. シャフトにドリルヘッドを取り付けます。
6. ネジを締め込みます。
ドリルヘッドの清掃と潤滑
作業後は、毎回ドリルヘッドを完全に清掃します。
1. 本製品を前方に傾け、慎重に地面に置きます。
2. 柔らかいブラシで、草、土などの異物を取り除きま
す。
3. 圧縮空気を使用して、草や土の微粒子を取り除きま
す。
4. ドリルヘッド(B)のネジ(A)を取り外し、ドリル
(C)を取り外します。 (図 56)
5. 2 本のネジ(D)を緩め、フィードフィン(E)を取
り外します。 (図 57)
6. ネジ(F)を取り外し、ドリルヘッド(G)をシャフ
ト(H)から取り外します。 (図 58)
7. 圧縮空気を使用して、本製品を清掃します。土、草、
などの異物がすべて取り除かれていることを確認し
ます。
8. 必要に応じて、汚れたグリースを適切な溶剤で除去
します。
9. 適切な溶剤を使用してすべての部品を清掃し、潤滑
します。
10. シャフトに撥水性グリースを塗布します。 (図 59)
バッテリーとバッテリー充電器の清掃
方法
警告: バッテリーまたはバッテリー充電
器は、水で洗浄しないでください。
警告: バッテリーの清掃には化学物質を
使用しないでください。
バッテリーをバッテリー充電器にセットする前に、
バッテリーとバッテリー充電器に汚れがなく、乾燥
していることを確認してください。
圧縮空気を使用してバッテリー端子を清掃するか、
柔らかい乾いた布で拭いてください。
バッテリーとバッテリー充電器の表面を柔らかい乾
いた布で拭いてください。
トラブルシューティング
トラブルシューティング
本取扱説明書内で問題の解決法が見つからない場合は、
最寄りの Husqvarna
サービス代理店にお問い合わせく
ださい。
問題 原因
エンジンが作動しない。
バッテリーが充電されていません。
バッテリーが正しく取り付けられていません。
バッテリーに不具合があります。
コントロールユニットに不具合があります。
ドリルが回転しない。
ベルトが摩耗しています。
ベルトがプーリーから外れています。
レバーがベルトに十分な張力をかけていません。
ドリルオペレーションベイルを解放
してもドリルが回転し続ける。
ドリルオペレーションベイルのワイヤーが摩耗または損傷しています。
製品が正常に動作しない。
ドリルが摩耗または損傷しています。
ドリルが正しく取り付けられていません。
454 1698 - 004 - 04.12.2023
background
問題 原因
ドライブベイルが締結されても本製
品が動かない。
ドライブベイルのワイヤーが摩耗または損傷しています。
トランスミッションベルトが摩耗しています。
チェンが破損しているか、十分な張力がありません。
トランスミッションハウジングのクラッチディスクが摩耗しています。
ドリルヘッドを取り外せない。
ユニット内に異物があります。
システム内に酸化物が形成されています。
地面に差し込まれたケーブルの絶縁
が損傷しています。
フィードフィンのケーブル取り出し穴が損傷しています。
フィードフィンの一部である、ケーブルを含むチューブが汚れています。
バッテリー
バッテリーの LED 原因 解決策
緑色の LED が点滅す
る。
バッテリーの電圧が低下しています。 バッテリーを充電してください。
バッテリーの充
電方法 451 ページ
を参照してください。
エラー LED が点滅す
る。
バッテリーが残りわずかです。 バッテリーを充電してください。
バッテリー 455
ページ
を参照してください。
作業環境の温度が高すぎる、または低
すぎる。
バッテリーは -10°C~40°C の温度で使用してくだ
さい。
過電圧。 電源の電圧が、本製品の銘板に記載された電圧と
同じかどうか確認してください。
バッテリー充電器からバッテリーを外します。5
秒待ってから、もう一度バッテリーを充電してく
ださい。問題が解決しない場合は、販売店にご相
談ください。
エラー LED が点灯す
る。
電位差が大きすぎます(1 V) 販売店にご相談ください。
バッテリー充電器
バッテリー充電器の
LED
原因 解決策
エラー LED が点滅す
る。
作業環境の温度が高すぎる、また
は低すぎる。
5°C~40°C の温度でバッテリー充電器を使用してくださ
い。
エラー LED が点灯す
る。
販売店にご相談ください。
1698 - 004 - 04.12.2023 455
background
コントロールパネル
エラーコード(点滅回
数)
想定される障害 可能な手順
5 モーター速度の低下により、モーターが停止
しました。
ドリルヘッドを清掃し、ケーブル敷設深度を
浅くします。参照
ドリルヘッドの清掃と潤
454 ページ
および
ケーブル敷設深度の調
451 ページ
。エラーが解決しない場合は、
認定サービス代理店に相談してください。
8 バッテリーの充電が不足しています。 バッテリーを充電してください。参照
バッ
テリーの充電方法 451 ページ
9 バッテリーのエラー、またはバッテリーから
の信号がありません。
バッテリーを製品に正しく取り付け、バッテ
リーのコネクターを点検してください。バッ
テリーのエラー LED が点滅する場合は、
ッテリー 455 ページ
を参照してください。
10 モーターコントロールが高温です。 モーターを停止し、温度が下がるまで待ちま
す。
その他のエラー その他のエラーが発生した場合は、安全キーとバッテリーを取り外して、認定サービス代理
店にお問い合わせください。
搬送、保管、廃棄
はじめに
警告: 搬送中に誤って始動しないように
するために、
安全キーを引き上げ、バッテリ
ーを取り外してから 5 秒間以上待ちます。
搬送
付属のリチウムイオン電池には、危険物の規制に関
する規則が適用されます。
商用搬送においては、梱包およびラベル付けに関す
る特別な要件を遵守する必要があります。
本製品の搬送準備をする際は、危険物に関する規制
を遵守していることを確認してください。地域の規
制が適用されることがあります。
搬送時は常にバッテリーを外してください。
バッテリーのコネクターにテープを貼り、搬送中に
バッテリーが動かないようにしてください。
搬送中、本製品を固定してください。
保管
保管する前に本製品を冷ましてください。
保管時は常にバッテリーを外してください。
事故防止のため、保管時はバッテリーが本製品に接
続されていないことを確認してください。
バッテリー充電器は、密閉された乾燥した場所に保
管してください。
湿気や霜が発生しない乾燥した場所に、バッテリー
とバッテリー充電器を保管してください。
保管時は、バッテリーをバッテリー充電器から取り
外してください。
静電気が発生するような場所にはバッテリーを保管
しないでください。バッテリーは金属製の箱に保管
しないでください。
本製品は、周囲温度が -10 °C ~ 40 °C の場所に保管
してください。
バッテリーは、5 °C ~ 25 °C の温度環境で直射日光
に当たらない場所に保管してください。
バッテリー充電器は、5 °C ~ 45 °C の温度環境で直
射日光に当たらない場所に保管してください。
バッテリーを長期間保管する前に、バッテリー充電
量を 30 %~ 50 %にしてください。
製品、バッテリー、バッテリー充電器は、鍵のかか
る場所に保管し、子供や許可されていない人の手が
届かないようにしてください。
製品を清掃します。
取扱説明書に記載されているメンテナンスを実施し
てください。参照:
メンテナンスのスケジュール
453 ページ
本製品を長期間保管する前に、完全なメンテナンス
を実行してください。
廃棄
本製品や本製品パッケージ上のマークは、本製品が家庭
ゴミとして取り扱われてはならないことを示します。電
気・電子機器の再利用を行うため、適切なリサイクル営
業所に引き渡す必要があります。
以上を遵守することで、本製品は正しく処理され、本製
品を不適切に廃棄した場合に環境や人に与えられる悪影
456 1698 - 004 - 04.12.2023
background
響を防止することができます。本製品のリサイクルにつ
いての詳細は、あなたの所在する地区の地方自治体、廃
棄物処理サービス、本製品を購入した代理店に連絡して
ください。
(図 60)
主要諸元
ドリルモーター
モータータイプ BLDC(ブラシレス)36 V
モーター速度 - 公称、rpm 3000/分
モーター速度 - 高負荷、rpm 3300/分
モーター出力 - 最大、kW 1.8
モーター出力 - 公称、kW 1.2
トランスミッション オイルバスギア付き機械式ギアボックス
クラッチ ベルトタイプ、プーリー付き
質量
バッテリーを除いた質量、kg 39
BLi300 x 2 を含む重量、kg 43
バッテリー
バッテリーの種類 Husqvarna バッテリーシリーズ
バッテリー稼働時間
バッテリー稼働時間、分
105
38
騒音排出
106
測定音響パワーレベル、L
WA
dB(A) 84
保証音響レベル(L
WA
) dB(A) 86
サウンドレベル
107
使用者の耳における音圧レベル(dB(A) 66
振動レベル
108
ハンドル、m/s
2
1.8
ケーブル敷設装置
ケーブル敷設深度、cm 1~6
ドリルとホイールエッジ間の距離、mm 250、270、290、310
ドリル 597 04 84-01
105
無負荷、標準モードオン、Husqvarna
製 9.4 Ah バッテリー(Bli300)1 個で計測された場合。
106
環境における騒音の排出は、EC 指令 2000/14/EC に従って、音響パワー(L
WA
)として測定。
107
報告データによれば、騒音音圧レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は、1.2 dB(A)です。
108
報告データによれば、等価振動レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は、0.2 m/s
2
です。振動基準
EN 1032+A1:2009。
1698 - 004 - 04.12.2023 457
background
認可されたバッテリー ブランド タイプ バッテリー容
量(Ah)
電圧、V 質量、ポンド/
kg
BLi300 Husqvarna リチウムイオン 9.4 36 4.1/1.9
指定バッテリーに適合する認
定充電器、BLi
ブランド 入力電圧、V 周波数、Hz 電力、W
QC500 Husqvarna 100~240 50~60 500
458 1698 - 004 - 04.12.2023
background
適合宣言
EU 適合宣言
ハスクバーナ社(Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Sweden
電話番号:+46-36-146500)は、単独責任のも
とで、以下の製品の適合を宣言します。
名称 ケーブルレイヤー
ブランド Husqvarna
タイプ/モデル CL400i
ID 2022 年以降の製造番号
が以下の EU 指令および規制を完全に順守し、
規制 名称
2006/42/EC 「機械類に関する」
2014/30/EU 「電磁環境適合性に関する」
2011/65/EU 「電気・電子製品に含まれる特定有害物質の使用制限に関する」
および以下の規格または技術仕様が適用されています。
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14119:2013, EN ISO
14120:2015, EN ISO 13857:2019, EN
62841-1:2015+AC:2015, EN ISO 11202:2010, EN
1032:2009, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN
63000:2018
騒音排出に関する詳細:
主要諸元 457 ページ
Huskvarna, 2022-03-21
開発マネージャー/ガーデン製品担当 Claes Losdal、
Husqvarna AB
正式代表兼技術文書担当
1698 - 004 - 04.12.2023 459
background
1143011-38
2024-02-07
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
P
rivilégiez la répara!on ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Ce
t appareil,
ses c
ordons,
et ba#erie
se recyclent
Original instructions
Оригинални инструкции
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Instrucţiuni iniţiale
Оригинальные инструкции
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції
取扱説明書原本
Instructions d’origine
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
www.husqvarna.com

Specifications

Husqvarna CABLE LAYER CL400I Questions and Answers