
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
Portable Bag Closing Machine
Model:GK26-1A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
PORTABLE BAG
CLOSING MACHINE

- 2 -
1. Important safety instructions
This instruction manual is intended for your benefit. Please read and follow
the safety, installation, maintenance and troubleshooting steps described
within to ensure your safety and satisfaction.
The contents of this instruction manual are based on the latest product
information available at the time of publication. The manufacturer reserves
the right to make product changes at any time without notice.
Always use common sense and pay particular attention to all the DANGER,
WARNING, CAUTION and NOTICE statements in this manual.
Maintain labels. These carry important information. The label on your tool may
include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows:
Warning - To reduce the risk of injury, user must read instructions
manual carefully.
Alternating current
This symbol, placed before a safety comment, indicates a kind of
precaution, warning, or danger. Ignoring this warning may lead to
an accident. To reduce the risk of injury, fire, or electrocution,
please always follow the recommendations shown below.
Danger!
Risk of personal injury or environmental damage! Risk of electric
shock! Risk of personal injury by electric shock!
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:(1)This device may not
cause harmful interference, and (2)this device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.

- 3 -
WARNING
Prior to using this product, please read and understand all instructions and
safety warnings. Improper use may result in serious injury or property damage.
1.Warnings must be followed carefully to avoid body injury. Improper use may
result in electric shock, fire, personal injury and other damage:
1)Keep unplugging when moving the machine.
2)Keep unplugging when installing accessories.
3)Place on a flat and stable platform.
4)Do not use this machine in a hazardous-location.
5)Do not use when the machine is not working properly.
6)Do not disassemble and repair this machine.
7)Do not use an unsuitable AC Outlet.
8)Do not touch the heating plate when the machine is working .
9)Do not use it in a humid environment or contact with water Do not infiltrate
liquid in the machine to prevent fire or electric shock caused by short circuit.
10)Do not use the power supply that does not meet the rated voltage. The power
supply that does not meet the specified voltage may cause fire or electric shock.
11)Ensure that the machine is grounded so as not to cause harm to the body.
12)Do not touch the moving part with your fingers during use in case of injuries.
13)If the machine is not in use for a long time, please unplug the power cord from
the socket.
14)Please stop using it if the machine smokes, emits a peculiar smell, or
becomes noisy and in other abnormal conditions.
15)if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision
16)Type Z attachment: If the supply cord cannot be replaced. If the cord is
damaged the appliance should be scrapped.
17)In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout,
this appliance must not be supplied through an external switching device, such
as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the
utility.

- 4 -
18)Operating and fixing of this product must be conducted by qualified person.
19)Please install this machine according to our instructions.
20)Once unpack the machine, check it throughout to make sure it is complete.
21)Once unpack the machine, check it throughout to make sure it is complete.
22)Any missing or damage please consult it before operating.
23)The packing material should be placed beyond the reach of children.
24)Please turn off the machine when the operator is absent.If you need a repair,
please ask for an expert and use the original spare part.
25)Do not rinse the machine with water directly.
26)Clean the surface of stainless steel periodically in appropriate method to
prevent any damages brought by oxidization or chemical interference.
FCC INFORMATION
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the
party responsible for compliance could void the user's authority to operate
the equipment!
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions:
1) This product may cause harmful interference.
2)This product must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modifications to this product not expressly
approved by the party.responsible for compliance could void the user's
authority to operate the product.
Note: This product has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device pursuant to Part 15 of the FCC Rules, These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy, and
if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
product does cause harmful interference to radio or television

- 5 -
reception,which can be determined by turning the product off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures.
· Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the distance between the product and receiver.
· Connect the product to an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for assistance.
1.Parameter:
1. Model:GK26-1A
2. Rating(s): AC120V 60Hz 90W
3. Sewing speed: Max1800rpm
4. Max. stitch
:
6.5mm
5. Needle
:
DN x 1#25
6. MaxSewing thickness:8mm
2.Preparation for start
1.0iling(Fig.1)
Oiling is imperative to keep the
machine in good operating
condition. Pour oil in the
reservoir(capacity 45 cc). To
begin the flow of oil to the ma
-chine, push the button of the
lubricator ten times
continuously before starting the
machine. This should dispense enough oil for an average running of four hours
under normal operating conditions.Do not run the machine without.oil as it could
causes a machine failure or break down.
2.Needle Setting (Fig.2,3,4)
Turn the pulley until Needle Bar reaches its high-est position.Loosen Needle Bar
Clamping Nut,and set Needle in the Bar as deep as it will go. Be sure to set a

- 6 -
Needle with its concave part facing correctly toward the looper. Fix Clamping Nut
tightly,otherwise Needle may come loose during operation and break

- 7 -
3.Threading(Fig.5)
The machine is delivered being
threaded to show you proper threading
of the machine,which is shown in
Fig.5,for identification.Follow the guide
numbers 1 to 7 of Fig.5.
①Thread Eyelet
②Tension Disc
③Thread Eyelet
④Thread Eyelet
⑤Needle Bar
⑥Thread Eyelet
⑦Needle
3.Start
Before starting,make sure that the supply voltageaccords with the specification of
the motor.Hold the machine in your right hand and placeyour index finger on the
switch button on thehandle.(Fig.6)Hold the bag in your left lightly and insert the
bagmouth between Feed Dog and Presser Foot.(Fig.7) Run the machine with
empty bags and make sureyou are well versed in its operation before enteringinto
actual operation.

- 8 -

- 9 -
4.ADJUSTMENTS
Important!
When adjusting the machine or replacing parts,always
disconnect the Electric Cord from the power source. This is
important in view of safety to the operator and adjuster.
4-1.Thread Tension
Thread Tension is adjustable by turning the Thread Tension Nut.
Turn the Nut clockwise for tighter tension and counter -clockwise
for looser.
4-2.Position of Needle and Looper(Fig.10) Looper must pass the
concave part of Needle with clearance of 0.1 mm as shown
in Fig.10 Adjustment of the clearance can be done after
loosening the screw of Looper Rocker.
4-3.Position of Feed Dog
When installing a new feed dog ensure that it is positioned
correctly onto the feed dog carrier lock and lightly tighten the
fixing screw.Check that the feed dog teeth are 2-8mm above
the throat plate when the feed dog is in the highest position
before final tightening of the fixing screw.
4-4.Pressure of Presser Foot When to adjust the pressure of
Presser Foot,take out Needle Bar Guard and loosen
Screw of Presser Bar Connection.Move up Presser Bar to
increase the pressure and down to decrease.After the
adjustment, tighten the Screw firmly.
4-5.For replacement or adjustment of Ball Rod,refer to
Fig.12.
Take out Screw ①and disconnect Rod End ②from Needle
Bar Lever ③.After loosening the Nut ④,adjust the
clearance between Connecting Rod ⑤and Rod End ②,so
that Needle Bar moves in the center of the clearance

- 10 -
between the upper and lower Presser Bar Bushings. (Needle Bar stroke is 37 mm).
To fix Eccentric Cam⑦on Main Shaft⑧,tighten the Screws⑨and⑨’on Main Shaft⑧(Eccentric Cam ⑦
should contact Spacetr⑩slightly.) The position of Needle is adjusted so that the distance between the
point of Needle(at its highest position) and Throat Plate is 13 mm,after loosening screw on Needle Bar
Connection Assembly⑥in Fig.12.
①Screw 11/64S40089 ②Rod End 6APOS8 ③Needle Bar Lever 242051A ④Nut 1 N8
⑤Connecting Rod Assembly 242011A ⑥Needle Bar Connection Assembly 242101A
⑦Eccentric Cam(part of Connecting Rod Assembly)242011 ⑧Main Shaft 241101
⑨Screw 11/64S40001 ⑩Spacer 241161
5.ADJUSTMENTS
1.Operation
The lubricator comprises a pump and a reservoir.The reservoir holds max 45 cc of
oil.(Effective oilvolume is 28 cc.)
Use mineral oil 22-32 cSt at 40℃(Eg.Tellus oil#32).
To operate the lubricator:1.First unscrew the reservoir cap by half aturn.
2. Push the button to its lowest position(stroke:12mm).
3. When released,the button will automatically re-turn to its original position
4. Lastly,tighten the cap to prevent oil leak dur-ing operation.
*Repeated working on the button without firstloosening the cap may produce
negative pressurein the reservoir,and the dust in the atmospheremay be easily
introduced in it when the cap isloosened.
2. Maintenance
1. Keep off dust or foreign matter when to fill oil(They may cause jamming of the
piston and thecheck valve).
2. Rate of discharge is fixed and not adjustable(0.08cc per push ).
3. At high temperatures,grease may run alongpoints ④.This is normal,grease
being usedwhen the lubricator was assembled in ourplant.
4. Reservoir is made of high density polyethyiene.Keep off fire and refrain from
using organic,benzene,or xylene chemicals for cleaning.Check periodically for
correct working of thepump.(Repeat oil feed and look at the oilthrough the is
charge pipe.)
5.

- 11 -
6.Trouble shooting
Trouble
Cause
Solution
1. Oil not fed.
Low oil level.
Fill oil.
2. Full stroke
movement not
obtainable.
Dust attached on the interior wall of the
pumping chamber.
Replace lubricator.
3 Button will not
return.
Dust accumulated,or break of spring.
Replace lubricator.
4.Oil leak fromA
Wornout or displaced seal of O-Ring.
Replace lubricator.
5.Oil leak fromB
Wornout or displaced seal of packing.
Replace lubricator.
6. Oil leak fromC
Loose plug.
Tighten plug or
Replace lubricator.
7.Maintenance
Clean the machine at the end of the day's work,and oil the bushings,shaft,ect.that
are not lubricated by a lubricator.Wipe dust and other foreignmatter off the Feed
Dog teeth Looper and ThroatPlate eyelet where they are easily gathered. Care
should be taken to keep the machine freefrom dust,especially when to leave it
unused forsome time.
lmportant!
The motor body should not be opened for themaintenance.When adjusting the
machine or replacing parts,al-ways disconnect the Electric Cord from the
powersource. This is important in view of safety to the operatorand adjuster.
8.Notes on carrying and storage
1.Carry the machine in a storage box.
2.After the use of the machine,remove the plug,clean thedirt,take the thread from
the machine and then put it intoa storage box.We suggest you to use a soft brush
to clean the rear of themachine.
3.Never store the machine under the sunlight dried or wetcondition.

- 12 -


We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
PORTABLE BAG
CLOSING MACHINE

- 2 -
1. Ważne instrukcje bezpieczeństwa
Niniejsza instrukcja obsługi jest przeznaczona dla Państwa korzyści .
Prosimy o przeczytanie i przestrzeganie opisanych w niej kroków
dotyczących bezpieczeństwa, instalacji, konserwacji i rozwiązywania
problemów, aby zapewnić sobie bezpieczeństwo i zadowolenie.
Treść niniejszej instrukcji obsługi opiera się na najnowszych informacjach
o produkcie dostępnych w momencie publikacji. Producent zastrzega
sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie w dowolnym momencie
bez powiadomienia.
Zawsze należy kierować się zdrowym rozsądkiem i zwracać szczególną
uwagę na wszystkie ostrzeżenia, ostrzeżenia, uwagi i uwagi zawarte w
niniejszej instrukcji.
Zachowaj etykiety. Zawierają one ważne informacje. Etykieta na Twoim narzędziu
może zawierać następujące symbole. Symbole i ich definicje są następujące:
Ostrzeżenie - Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik
powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Prąd przemienny
Ten symbol, umieszczony przed komentarzem dotyczącym
bezpieczeństwa, wskazuje na rodzaj ostrożności, ostrzeżenia lub
niebezpieczeństwa. Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do wypadku. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, pożaru
lub porażenia prądem, zawsze postępuj zgodnie z zaleceniami
podanymi poniżej.
Niebezpieczeństwo!
Ryzyko obrażeń ciała lub szkód środowiskowych! Ryzyko
porażenia prądem! Ryzyko obrażeń ciała przez porażenie prądem!

- 3 -
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Jego
działanie podlega następującym dwóm warunkom: (1) To
urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń i (2) to
urządzenie musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w
tym zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie.
WARNING
Przed użyciem tego produktu przeczytaj i zrozum wszystkie instrukcje i
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa. Niewłaściwe użycie może spowodować
poważne obrażenia lub uszkodzenie mienia.
1. Ostrzeżenia muszą być przestrzegane ostrożnie, aby uniknąć obrażeń ciała.
Niewłaściwe użycie może spowodować porażenie prądem, pożar, obrażenia
ciała i inne szkody:
1) Odłączaj maszynę od zasilania podczas jej przenoszenia.
2) Odłączaj urządzenia od zasilania podczas instalacji akcesoriów.
3)Umieść na płaskiej i stabilnej platformie.
4) Nie używaj tego urządzenia w miejscach niebezpiecznych .
5) Nie używać urządzenia, jeśli nie działa ono prawidłowo.
6) Nie rozbieraj i nie naprawiaj tego urządzenia.
7) Nie używaj nieodpowiedniego gniazdka sieciowego.
8) Nie dotykaj płyty grzewczej podczas pracy urządzenia.
9) Nie używaj urządzenia w wilgotnym środowisku ani nie dopuszczaj do jego
kontaktu z wodą. Aby zapobiec pożarowi lub porażeniu prądem w wyniku
zwarcia, nie dopuść do przedostania się cieczy do wnętrza urządzenia.
10) Nie używaj zasilacza, który nie spełnia znamionowego napięcia. Zasilacz,
który nie spełnia określonego napięcia, może spowodować pożar lub porażenie
prądem.
11) Upewnij się, że maszyna jest uziemiona, aby nie spowodować obrażeń ciała.
12) Podczas użytkowania nie dotykaj palcami ruchomych części, aby uniknąć
obrażeń.
13) Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy odłączyć

- 4 -
przewód zasilający od gniazdka.
14) Prosimy o zaprzestanie korzystania z urządzenia, jeśli zaczyna ono
dymić, wydzielać dziwny zapach, pracuje głośno lub wykazuje inne
nienormalne objawy.
15)jeśli zostały objęte nadzorem lub instruktażem dotyczącym bezpiecznego
korzystania z urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie
mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja użytkownika nie mogą
być wykonywane przez dzieci bez nadzoru
16) Typ Z: Jeśli nie można wymienić przewodu zasilającego. Jeśli przewód jest
uszkodzony, urządzenie należy zezłomować.
17) Aby uniknąć zagrożenia związanego z przypadkowym zresetowaniem
wyłącznika termicznego, urządzenie to nie może być zasilane za pośrednictwem
zewnętrznego urządzenia przełączającego, takiego jak timer, ani podłączane do
obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany przez dostawcę energii.
18) Obsługę i naprawę tego produktu może wykonywać wyłącznie osoba
wykwalifikowana.
19) Proszę zainstaluj to urządzenie zgodnie z naszymi instrukcjami.
20) Po rozpakowaniu urządzenia należy je dokładnie sprawdzić, aby upewnić się,
że jest kompletne.
21) Po rozpakowaniu urządzenia należy je dokładnie sprawdzić, aby upewnić się,
że jest kompletne.
22) W przypadku jakichkolwiek braków lub uszkodzeń prosimy o wcześniejszą
konsultację operacyjny.
23) Materiał opakowaniowy należy umieścić w miejscu niedostępnym dla dzieci.
24) Wyłącz maszynę, gdy operator jest nieobecny. Jeśli potrzebujesz naprawy ,
poproś o pomoc eksperta i użyj oryginalnej części zamiennej.
25) Nie płucz urządzenia bezpośrednio wodą.
26) Okresowo czyść powierzchnię stali nierdzewnej odpowiednią metodą, aby
zapobiec uszkodzeniom spowodowanym utlenianiem lub działaniem substancji
chemicznych.
FCC INFORMATION
OSTROŻNOŚĆ: Zmiany lub modyfikacje, na które nie wyraziła

- 5 -
wyraźnej zgody strona odpowiedzialna za zgodność, mogą spowodować
unieważnienie prawa użytkownika do korzystania ze sprzętu!
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Jego działanie
podlega następującym dwóm warunkom:
1) Produkt ten może powodować szkodliwe zakłócenia.
2) Produkt ten musi być odporny na wszelkie zakłócenia, w tym
zakłócenia mogące powodować niepożądane działanie.
OSTRZEŻENIE: Wszelkie zmiany lub modyfikacje tego produktu, które
nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną za
zgodność, mogą spowodować unieważnienie prawa użytkownika do
korzystania z produktu.
Notatka: Produkt ten został przetestowany i uznany za zgodny z
ograniczeniami dla urządzeń cyfrowych klasy B zgodnie z częścią 15
przepisów FCC. Ograniczenia te mają na celu zapewnienie odpowiedniej
ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami w instalacjach domowych.
Ten produkt generuje, wykorzystuje i może emitować energię o
częstotliwości radiowej i jeśli nie zostanie zainstalowany i używany
zgodnie z instrukcją, może powodować szkodliwe zakłócenia w
komunikacji radiowej. Nie ma jednak gwarancji, że zakłócenia nie
wystąpią w konkretnej instalacji. Jeśli ten produkt powoduje szkodliwe
zakłócenia w odbiorze radia lub telewizji, co można ustalić, wyłączając i
włączając produkt, zachęca się użytkownika do podjęcia próby
skorygowania zakłóceń za pomocą jednego lub kilku z następujących
środków.
· Zmiana orientacji lub położenia anteny odbiorczej.
· Zwiększ odległość między produktem a odbiornikiem.
· Podłączyć produkt do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego
podłączony jest odbiornik.
· Aby uzyskać pomoc, należy zwrócić się do sprzedawcy lub
doświadczonego technika radiowo-telewizyjnego.
1. Parametr :
1. Model:GK26-1A
2. Moc znamionowa: AC120V 60Hz 90W

- 6 -
3. Prędkość szycia: maks. 1800 obr./min.
4. Maksymalny ścieg : 6,5 mm
5. Igła : DN x 1#25
6. Maksymalna grubość szycia : 8 mm
2.Przygotowanie do startu
1.0iling(Rys.1)
Smarowanie jest konieczne,
aby utrzymać maszynę w
dobrym stanie technicznym.
Wlej olej do zbiornika
(pojemność 45 cm3). Aby
rozpocząć przepływ oleju do
maszyny, naciśnij przycisk
smarownicy dziesięć razy bez
przerwy przed uruchomieniem maszyny. Powinno to Należy dozować ilość oleju
wystarczającą na średnio cztery godziny pracy w normalnych warunkach
roboczych. Nie uruchamiaj maszyny bez oleju, ponieważ może to spowodować
awarię lub uszkodzenie maszyny.
2. Ustawienie igły (rys.2,3,4)
Obróć koło pasowe, aż igła osiągnie najwyższą pozycję. Poluzuj nakrętkę
mocującą igłę i umieść igłę w szynie tak głęboko, jak to możliwe. Upewnij się, że
igła jest ustawiona wklęsłą częścią skierowaną prawidłowo w stronę chwytacza .
Mocno dokręć nakrętkę zaciskową , w przeciwnym razie igła może się poluzować
podczas pracy i pęknąć.

- 7 -

- 8 -
3. Nawlekanie (rys. 5)
Maszyna jest dostarczana z
nawleczonymi nićmi, aby pokazać Pań
stwu prawidłowy sposób nawlekania
nici, co pokazano na rys. 5 w celu
ułatwienia identyfikacji. Postępuj
zgodnie z numerami od 1 do 7 na rys.
5.
①Oczko na gwint
②Płyta napinająca
③Oczko na gwint
④Oczko do nici
⑤Drążek igłowy
⑥Oczko na gwint
⑦Igła
3.Rozpocznij
Przed rozpoczęciem upewnij się, że napięcie zasilania jest zgodne ze specyfikacją
silnika. Trzymaj maszynę w prawej ręce i połóż palec wskazujący na przycisku
przełącznika na uchwycie. (Rys. 6) Lekko przytrzymaj torbę w lewej ręce i włóż
wlot torby pomiędzy ząbki transportera a stopkę dociskową. (Rys. 7) Uruchom
maszynę z pustymi torbami i upewnij się, że dobrze znasz jej obsługę, zanim
zaczniesz ją obsługiwać.

- 9 -

- 10 -
4. REGULACJE
Ważny!
Podczas regulacji maszyny lub wymiany części zawsze odłączaj
przewód elektryczny od zasilania. źródło. Jest to ważne ze
względu na bezpieczeństwo operatora i regulatora.
4-1.Naprężenie nici
Naprężenie nici można regulować poprzez obrót Nakrętka
napinająca gwint. Aby uzyskać mocniejsze naprężenie, przekręć
nakrętkę zgodnie z ruchem wskazówek zegara i przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara, aby poluzować.
4-2.Pozycja igły i chwytacza (rys.10) Pętla musi przejść przez wklęsłą część igły z luzem 0,1 mm, jak
pokazano na rys.10 Regulację luzu można wykonać po
poluzowaniu śruby Looper Rocker.
4-3.Pozycja psa podającego
Podczas instalowania nowego podajnika upewnij się, że jest
prawidłowo umieszczony na ząbkach transportera
przewoźnik zablokuj i lekko dokręć mocowanie
śruba.Sprawdź, czy zęby transportera są 2-8 mm nad płytką
gardłową, gdy ząbki transportera znajdują się w najwyższej
pozycji przed ostatecznym dokręceniem śruby mocującej.

- 11 -
4-4.Nacisk stopki dociskowej Kiedy należy dostosować ciśnienie prasy Stopka, wyjmij osłonę igielnicy i
poluzuj Śruba połączenia listwy dociskowej. Przesuń w
górę Pręt dociskowy do zwiększania ciśnienia i w dół, aby
zmniejszyć. Po dostosowaniu, dokręć śrubę mocno.
4-5. W celu wymiany lub regulacji drążka kulowego należy
zapoznać się z Ryc.12.
Wyjmij śrubę ① i odłącz końcówkę pręta ② od Dźwignia
drążka igielnicy ③. Po poluzowaniu nakrętki ④ wyreguluj
luz między korbowodem ⑤i Końcówka drążka ②, dzięki
czemu drążek igłowy porusza się w środku luz między
górnym i dolnym trzpieniem prowadnicy dociskowej .
(Skok iglicy wynosi 37 mm).
Aby naprawić mimośrodowy wałek⑦na głównym wale⑧, dokręć Śruby⑨i⑨na głównym
wale⑧(krzywka mimośrodowa⑦ (należy skontaktować się z Spacetr⑩nieznacznie.) Pozycję igły
dostosowuje się tak, aby odległość między punktem igły (w jej najwyższym położeniu) a płytka gardzieli
ma 13 mm po poluzowaniu śruby Zespół łącznika drążka igłowego⑥na rys. 12.
①Śruba 11/64S40089 ②Końcówka drążka 6APOS8 ③Dźwignia drążka igłowego 242051A
④Nakrętka 1 N8 ⑤Zespół korbowodu 242011A ⑥Zespół łączący drążek igłowy 242101A
⑦Wał mimośrodowy (część zespołu korbowodu) 242011 ⑧Wał główny 241101
⑨Śruba 11/64S40001 ⑩Przekładka 241161
5. REGULACJE
1.Działanie
Smarownica składa się z pompy i zbiornika. Zbiornik mieści maksymalnie 45 cm3
oleju. (Efektywna objętość oleju wynosi 28 cm3.)
Stosować olej mineralny 22-32 cSt w temperaturze 40℃ (np. olej Tellus nr 32).
Aby uruchomić smarownicę: 1. Najpierw odkręć korek zbiornika o pół obrotu.
2. Naciśnij przycisk do najniższej pozycji (skok: 12 mm).
3. Po zwolnieniu przycisk automatycznie powróci do swojej pierwotnej pozycji
4. Na koniec należy dokręcić korek, aby zapobiec wyciekowi oleju w trakcie pracy.

- 12 -
*Powtarzające się naciskanie przycisku bez wcześniejszego poluzowania
nasadki może wytworzyć podciśnienie w zbiorniku, a kurz z atmosfery może łatwo
przedostać się do środka, gdy nasadka zostanie poluzowana.
2. Konserwacja
1. Podczas uzupełniania oleju należy unikać kurzu i ciał obcych (mogą one
spowodować zacięcie się tłoka i zaworu zwrotnego).
2. Szybkość rozładowania jest stała i nie można jej regulować (0,08 cm3 na jedno
naciśnięcie).
3. W wysokich temperaturach smar może spływać wzdłuż punktów ④. Jest to
normalne, ponieważ smar był używany podczas montażu smarownicy w naszym
zakładzie.
4. Zbiornik wykonany jest z polietylenu o dużej gęstości. Trzymaj z dala od ognia i
nie używaj organicznych środków chemicznych, benzenu lub ksylenu do
czyszczenia. Okresowo sprawdzaj poprawność działania pompy. (Powtórz
podawanie oleju i sprawdź olej przez otwór) Jest (rura ładująca.)
5.
6. Rozwiązywanie problemów
Kłopoty
Przyczyna
Rozwiązanie
1. Brak dopływu
oleju.
Niski poziom oleju.
Wlej olej.
2. Nie można
uzyskać pełnego
ruchu skokowego.
Kurz osadza się na wewnętrznej ścianie
komory pompującej.
Wymień smarownicę.
3 Przycisk nie
powraca.
Nagromadzony kurz, albo przerwa
wiosenna.
Wymień smarownicę.
4. Wyciek oleju zA
Zużyte lub przemieszczone uszczelnienie
typu O-Ring.
Wymień smarownicę.
5. Wyciek oleju z B
Zużyte lub przemieszczone uszczelnienie
szczeliwa.
Wymień smarownicę.
6. Wyciek oleju z C
Luźna wtyczka.
Dokręcić korek lub
wymienić smarownicę.

- 13 -
7.Konserwacja
Wyczyść maszynę pod koniec dnia pracy i nasmaruj tuleje, wał itp., które nie są
smarowane smarownicą. Wytrzyj kurz i inne ciała obce z zębów ząbków
transportera, chwytacza i oczka płytki gardzieli, gdzie łatwo się gromadzą. Należy
zadbać o to, aby maszyna była wolna od kurzu, zwłaszcza gdy nie będzie
używana przez dłuższy czas.
Ważne!
Nie należy otwierać obudowy silnika w celu konserwacji. Podczas regulacji
urządzenia lub wymiany części należy zawsze odłączać przewód elektryczny od
źródła zasilania. Jest to istotne ze względu na bezpieczeństwo operatora i
regulatora.
8. Uwagi dotyczące przenoszenia i przechowywania
1. Przenoś maszynę w pudełku do przechowywania.
2. Po użyciu maszyny wyjmij wtyczkę, wyczyść zanieczyszczenia, wyjmij nić z
maszyny i umieść ją w pudełku do przechowywania. Zalecamy użycie miękkiej
szczotki do czyszczenia tylnej części maszyny.
3. Nigdy nie przechowuj urządzenia w stanie suchym lub mokrym na słońcu.

- 14 -


We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
PORTABLE BAG
CLOSING MACHINE

- 2 -
1. Consignes de sécurité importantes
Ce manuel d'instructions est destiné à votre usage personnel . Veuillez lire
et suivre les étapes de sécurité, d'installation, de maintenance et de
dépannage décrites dans ce document pour assurer votre sécurité et votre
satisfaction.
Le contenu de ce manuel d'instructions est basé sur les dernières
informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Le
fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications au produit à tout
moment sans préavis.
Faites toujours preuve de bon sens et accordez une attention particulière à
toutes les mentions DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS
contenues dans ce manuel.
Conservez les étiquettes. Elles contiennent des informations importantes.
L'étiquette de votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leurs
définitions sont les suivants :
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit
lire attentivement le manuel d'instructions.
Courant alternatif
Ce symbole, placé avant un commentaire de sécurité, indique un
type de précaution, d'avertissement ou de danger. Ignorer cet
avertissement peut entraîner un accident. Pour réduire le risque de
blessure, d'incendie ou d'électrocution, veuillez toujours suivre les
recommandations ci -dessous.
Danger!
Risque de blessures corporelles ou de dommages
environnementaux ! Risque de choc électrique ! Risque de
blessures corporelles par choc électrique !

- 3 -
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) Cet
appareil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles et (2) Cet
appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.
WARNING
Avant d'utiliser ce produit, veuillez lire et comprendre toutes les instructions et
avertissements de sécurité. Une utilisation incorrecte peut entraîner des
blessures graves ou des dommages matériels.
1. Les avertissements doivent être suivis attentivement pour éviter toute
blessure corporelle. Une utilisation incorrecte peut entraîner un choc électrique,
un incendie, des blessures corporelles et d'autres dommages :
1) Maintenez la machine débranchée lorsque vous la déplacez.
2) Maintenez le débrancher lorsque vous installez des accessoires.
3)Placer sur une plate-forme plane et stable.
4) N’utilisez pas cette machine dans un endroit dangereux .
5) Ne pas utiliser lorsque la machine ne fonctionne pas correctement.
6) Ne démontez pas et ne réparez pas cette machine.
7) N’utilisez pas de prise secteur inadaptée.
8) Ne touchez pas la plaque chauffante lorsque la machine fonctionne.
9) Ne pas l'utiliser dans un environnement humide ou en contact avec de l'eau.
Ne pas infiltrer de liquide dans la machine pour éviter un incendie ou un choc
électrique causé par un court-circuit.
10) N'utilisez pas d'alimentation électrique qui ne correspond pas à la tension
nominale. Une alimentation électrique qui ne correspond pas à la tension
spécifiée peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
11) Assurez-vous que la machine est mise à la terre afin de ne pas causer de
dommages corporels.
12) Ne touchez pas la partie mobile avec vos doigts pendant l'utilisation en cas
de blessures.

- 4 -
13) Si la machine n'est pas utilisée pendant une longue période, veuillez
débrancher le cordon d'alimentation de la prise.
14) Veuillez cesser de l'utiliser si la machine fume, émet une odeur
particulière ou devient bruyante ou dans d'autres conditions anormales.
15) s'ils ont reçu une surveillance ou des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil de manière sûre et s'ils comprennent les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance
16) Fixation de type Z : si le cordon d'alimentation ne peut pas être remplacé. Si
le cordon est endommagé, l'appareil doit être mis au rebut.
17)Afin d'éviter tout danger dû à une réinitialisation involontaire du disjoncteur
thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de
commutation externe, tel qu'une minuterie, ni connecté à un circuit régulièrement
allumé et éteint par le fournisseur d'électricité.
18) L’utilisation et la réparation de ce produit doivent être effectuées par une
personne qualifiée.
19) S'il vous plaît installer cette machine selon nos instructions.
20) Une fois la machine déballée, vérifiez-la entièrement pour vous assurer
qu'elle est complète.
21) Une fois la machine déballée, vérifiez-la entièrement pour vous assurer
qu'elle est complète.
22) En cas de manque ou de dommage, veuillez le consulter avant en
fonctionnement.
23) Le matériel d’emballage doit être placé hors de portée des enfants.
24) Veuillez éteindre la machine lorsque l'opérateur est absent. Si vous avez
besoin d'une réparation , veuillez faire appel à un expert et utiliser la pièce de
rechange d'origine.
25) Ne rincez pas la machine directement avec de l’eau.
26) Nettoyez périodiquement la surface de l'acier inoxydable avec une méthode
appropriée pour éviter tout dommage causé par l'oxydation ou l'interférence
chimique.
FCC INFORMATION

- 5 -
PRUDENCE: Les changements ou modifications non expressément
approuvés par la partie responsable de la conformité pourraient annuler
le droit de l'utilisateur à utiliser l'équipement !
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
1) Ce produit peut provoquer des interférences nuisibles.
2) Ce produit doit accepter toute interférence reçue, y compris celles qui
peuvent provoquer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT: Les changements ou modifications apportés à ce
produit non expressément approuvés par la partie responsable de la
conformité pourraient annuler l'autorité de l'utilisateur à utiliser le produit.
Note: Ce produit a été testé et jugé conforme aux limites d'un appareil
numérique de classe B conformément à la partie 15 des règles de la FCC.
Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre
les interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Ce produit génère, utilise et peut émettre de l'énergie radioélectrique. S'il
n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut
provoquer des interférences nuisibles aux communications radio.
Cependant, il n'existe aucune garantie qu'aucune interférence ne se
produira dans une installation particulière. Si ce produit provoque des
interférences nuisibles à la réception radio ou télévision, ce qui peut être
déterminé en éteignant et en rallumant le produit, l'utilisateur est
encouragé à essayer de corriger l'interférence en prenant une ou
plusieurs des mesures suivantes.
· Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
· Augmenter la distance entre le produit et le récepteur.
· Brancher le produit sur une prise d’un circuit différent de celui sur lequel
le récepteur est branché.
· Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour
obtenir de l’aide.
1 . Paramètre :
1. Modèle : GK26-1A
2. Puissance nominale : 120 V CA 60 Hz 90 W

- 6 -
3. Vitesse de couture : Max 1800 tr/min
4. Point max. : 6,5 mm
5. Aiguille : DN x 1#25
6. Épaisseur de couture maximale : 8 mm
2. Préparation du démarrage
1.0plafond (Fig.1)
Le graissage est impératif pour
maintenir la machine en bon
état de fonctionnement .
Versez de l'huile dans le
réservoir (capacité 45 cc). Pour
commencer l'écoulement de
l'huile vers la machine,
appuyez dix fois de suite sur le
bouton du graisseur avant de démarrer la machine. Cela devrait distribuer
suffisamment d'huile pour un fonctionnement moyen de quatre heures dans des
conditions de fonctionnement normales. Ne faites pas fonctionner la machine sans
huile car cela pourrait provoquer une panne ou une panne de la machine.
2. Réglage de l'aiguille (Fig. 2, 3, 4)
Tournez la poulie jusqu'à ce que la barre à aiguille atteigne sa position la plus
haute. Desserrez l'écrou de serrage de la barre à aiguille et placez l'aiguille dans
la barre aussi profondément que possible. Assurez-vous de placer une aiguille
avec sa partie concave orientée correctement vers le boucleur . Fixez fermement
l'écrou de serrage , sinon l'aiguille risque de se desserrer pendant le
fonctionnement et de se casser

- 7 -

- 8 -
3. Filetage (Fig. 5)
La machine est livrée filetée pour vous
montrer le filetage correct de la
machine, qui est illustré dans la Fig.5,
pour l'identification. Suivez les
numéros de guide 1 à 7 de la Fig.5.
①Œillet de fil
②Disque de tension
③Œillet de fil
④Œillet de fil
⑤Barre à aiguille
⑥Œillet de fil
⑦Aiguille
3.Démarrer
Avant de commencer, assurez-vous que la tension d'alimentation correspond aux
spécifications du moteur. Tenez la machine dans votre main droite et placez votre
index sur le bouton de l'interrupteur de la poignée. (Fig. 6) Tenez légèrement le
sac dans votre main gauche et insérez l'embouchure du sac entre la griffe
d'entraînement et le pied presseur. (Fig. 7) Faites fonctionner la machine avec des
sacs vides et assurez-vous que vous connaissez bien son fonctionnement avant
de passer à l'opération réelle.

- 9 -

- 10 -
4. RÉGLAGES
Important!
Lors du réglage de la machine ou du remplacement de pièces,
débranchez toujours le cordon électrique de l'alimentation
source. Ceci est important pour la sécurité de l'opérateur et
ajusteur.
4-1.Tension du fil
La tension du fil est réglable en tournant le Écrou de tension de
filetage. Tournez l'écrou dans le sens des aiguilles d'une montre
pour une tension plus serrée et dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour plus de souplesse.
4-2. Position de l'aiguille et du boucleur (Fig. 10) Le Looper doit passer la partie concave de l'aiguille
avec un jeu de 0,1 mm comme indiqué sur la Fig.10 Le
réglage du jeu peut être effectué après avoir desserré la vis
du Looper Rocker.
4-3. Position du chien d'entraînement
Lors de l'installation d'un nouveau griffe d'entraînement,
assurez-vous que il est correctement positionné sur la griffe
d'entraînement transporteur verrouiller et serrer légèrement
la fixation vis.Vérifiez que les dents du griffe d'entraînement
sont 2 à 8 mm au-dessus de la plaque à gorge lorsque le le
griffe d'entraînement est dans la position la plus haute avant
le serrage final de la vis de fixation.
4-4. Pression du pied presseur Quand ajuster la pression
du Presser Pied, retirez le protège-aiguille et desserrez-le
Vis de connexion de la barre de pression.Déplacer vers le
haut Barre de pression pour augmenter la pression et vers
le bas pour diminuer.Après le réglage, serrez fermement
la vis.
4-5. Pour le remplacement ou le réglage de la tige à rotule,

- 11 -
reportez-vous à Fig.12.
Retirez la vis ① et déconnectez l'extrémité de la tige ② de Levier de barre à aiguille ③.Après avoir
desserré l'écrou ④, ajustez le jeu entre la bielle ⑤ et Extrémité de tige ②, de sorte que la barre à
aiguille se déplace au centre de le jeu entre les bagues de la barre de pression supérieure et
inférieure . (La course de la barre à aiguille est de 37 mm).
Pour fixer la came excentrique ⑦ sur l'arbre principal ⑧, serrez la Vis⑨et⑨'sur l'arbre principal⑧
(came excentrique ⑦ devrait contacter Spacetr⑩légèrement.) La position de l'aiguille est ajustée de
sorte que la distance entre la pointe de l'aiguille (à sa position la plus haute) et la plaque de gorge
mesure 13 mm, après avoir desserré la vis Ensemble de connexion de la barre à aiguille⑥dans la
Fig.12.
①Vis 11/64S40089 ② Embout de tige 6APOS8 ③Levier de barre à aiguille 242051A
④Écrou 1 N8 ⑤Ensemble de bielle 242011A ⑥Ensemble de connexion de barre à aiguille 242101A
⑦Came excentrique (partie de l'ensemble de bielle) 242011 ⑧Arbre principal 241101
⑨Vis 11/64S40001 ⑩Entretoise 241161
5. RÉGLAGES
1. Fonctionnement
Le lubrificateur comprend une pompe et un réservoir. Le réservoir contient au
maximum 45 cc d'huile. (Le volume d'huile effectif est de 28 cc.)
Utilisez de l'huile minérale 22-32 cSt à 40℃ (par exemple, l'huile Tellus n°32).
Pour utiliser le lubrificateur : 1. Dévissez d’abord le bouchon du réservoir d’un
demi-tour.
2. Appuyez sur le bouton jusqu'à sa position la plus basse (course : 12 mm).
3. Une fois relâché, le bouton revient automatiquement à sa position d'origine
4. Enfin, serrez le bouchon pour éviter toute fuite d’huile pendant le
fonctionnement.
*Une pression répétée sur le bouton sans avoir d'abord desserré le bouchon
peut produire une pression négative dans le réservoir et la poussière présente
dans l'atmosphère peut facilement y être introduite lorsque le bouchon est
desserré.
2. Entretien
1. Évitez la poussière ou les corps étrangers lors du remplissage d'huile (ils
peuvent provoquer le blocage du piston et du clapet anti-retour).

- 12 -
2. Le débit de décharge est fixe et non réglable (0,08 cc par poussée).
3. À des températures élevées, la graisse peut couler le long des points ④. Ceci
est normal, la graisse étant utilisée lors de l'assemblage du lubrificateur dans notre
usine.
4. Le réservoir est fabriqué en polyéthylène haute densité. Tenir à l'écart du feu et
éviter d'utiliser des produits chimiques organiques, du benzène ou du xylène pour
le nettoyage. Vérifiez périodiquement le bon fonctionnement de la pompe.
(Répétez l'alimentation en huile et regardez l'huile à travers le est tuyau de
charge.)
5.
6. Dépannage
Inquiéter
Cause
Solution
1. Huile non
alimentée.
Niveau d'huile bas.
Remplir d'huile.
2. Le mouvement de
course complet n'est
pas réalisable.
Poussière collée sur la paroi intérieure de
la chambre de pompage.
Remplacer le
graisseur.
Le bouton 3 ne
reviendra pas.
Accumulation de poussière ou rupture de
ressort.
Remplacer le
graisseur.
4. Fuite d'huile de A
Joint torique usé ou déplacé.
Remplacer le
graisseur.
5. Fuite d'huile de B
Joint d'emballage usé ou déplacé.
Remplacer le
graisseur.
6. Fuite d'huile de C
Prise desserrée.
Serrez le bouchon ou
remplacez le
graisseur.
7. Entretien
Nettoyez la machine à la fin de la journée de travail et huilez les bagues, l'arbre,
etc. qui ne sont pas lubrifiés par un graisseur. Essuyez la poussière et autres
corps étrangers des dents du chien d'entraînement, de la boucle et de l'œillet de la
plaque à gorge où ils sont facilement récupérés. Des précautions doivent être
prises pour garder la machine exempte de poussière, en particulier si elle n'est
pas utilisée pendant un certain temps.

- 13 -
Important!
Le corps du moteur ne doit pas être ouvert pour l'entretien. Lors du réglage de la
machine ou du remplacement de pièces, débranchez toujours le cordon électrique
de la source d'alimentation. Ceci est important pour la sécurité de l'opérateur et du
régleur.
8. Remarques sur le transport et le stockage
1. Transportez la machine dans une boîte de rangement.
2. Après avoir utilisé la machine, retirez la prise, nettoyez la saleté, retirez le fil de
la machine puis placez-le dans une boîte de rangement. Nous vous suggérons
d'utiliser une brosse douce pour nettoyer l'arrière de la machine.
3. Ne stockez jamais la machine à l'abri de la lumière du soleil ou de l'humidité.

- 14 -


We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
PORTABLE BAG
CLOSING MACHINE

- 2 -
1. Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Bedienungsanleitung ist zu Ihrem Nutzen gedacht . Bitte lesen und
befolgen Sie die darin beschriebenen Schritte zu Sicherheit, Installation,
Wartung und Fehlerbehebung, um Ihre Sicherheit und Zufriedenheit zu
gewährleisten.
Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung basiert auf den neuesten
Produktinformationen zum Zeitpunkt der Veröffentlichung. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung
Produktänderungen vorzunehmen.
Gehen Sie stets mit gesundem Menschenverstand vor und beachten Sie
insbesondere die Hinweise zu GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT und
HINWEIS in diesem Handbuch.
Bewahren Sie die Etiketten auf. Diese enthalten wichtige Informationen. Das
Etikett auf Ihrem Werkzeug kann die folgenden Symbole enthalten. Die Symbole
und ihre Bedeutungen lauten wie folgt:
Warnung – Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Wechselstrom
Dieses Symbol vor einem Sicherheitshinweis weist auf eine
Vorsichtsmaßnahme, Warnung oder Gefahr hin. Das Ignorieren
dieser Warnung kann zu einem Unfall führen. Um das Risiko von
Verletzungen, Bränden oder Stromschlägen zu verringern,
befolgen Sie bitte immer die unten aufgeführten Empfehlungen .
Gefahr!
Gefahr von Personen- oder Umweltschäden! Gefahr durch
Stromschlag! Gefahr von Personenschäden durch Stromschlag!

- 3 -
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der
Betrieb unterliegt den folgenden beiden Bedingungen: (1) Dieses
Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen und (2)
dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen akzeptieren,
einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb
verursachen können.
WARNING
vor der Verwendung dieses Produkts alle Anweisungen und Sicherheitshinweise
sorgfältig durch. Unsachgemäßer Gebrauch kann zu schweren Verletzungen
oder Sachschäden führen.
1.Warnungen müssen sorgfältig befolgt werden, um Verletzungen zu vermeiden.
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Stromschlag, Feuer, Verletzungen und
anderen Schäden führen:
1) Ziehen Sie beim Bewegen der Maschine stets den Stecker.
2) Ziehen Sie beim Installieren von Zubehör immer den Stecker.
3)Auf eine flache und stabile Plattform stellen.
4) Verwenden Sie diese Maschine nicht an gefährlichen Orten .
5) Nicht verwenden, wenn die Maschine nicht ordnungsgemäß funktioniert.
6) Zerlegen und reparieren Sie diese Maschine nicht.
7)Verwenden Sie keine ungeeignete Steckdose.
8) Berühren Sie die Heizplatte nicht, wenn die Maschine in Betrieb ist.
9)Nicht in feuchter Umgebung verwenden oder mit Wasser in Berührung
kommen lassen. Keine Flüssigkeit in die Maschine eindringen lassen, um Feuer
oder Stromschläge durch Kurzschluss zu vermeiden.
10) Verwenden Sie kein Netzteil, das die Nennspannung nicht erfüllt. Ein Netzteil,
das die angegebene Spannung nicht erfüllt, kann einen Brand oder einen
Stromschlag verursachen.
11)Stellen Sie sicher, dass die Maschine geerdet ist, um keinen Körperschaden
zu verursachen.
12) Berühren Sie während des Gebrauchs nicht die beweglichen Teile mit den
Fingern. Es besteht die Gefahr von Verletzungen.

- 4 -
13)Wenn die Maschine längere Zeit nicht benutzt wird, ziehen Sie bitte das
Netzkabel aus der Steckdose.
14) Bitte stellen Sie die Verwendung ein, wenn die Maschine raucht,
einen eigenartigen Geruch abgibt, laut wird oder andere ungewöhnliche
Zustände aufweist.
15) wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur sicheren Verwendung
des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
16) Typ Z-Anschluss: Wenn das Netzkabel nicht ausgetauscht werden kann.
Wenn das Kabel beschädigt ist, sollte das Gerät verschrottet werden.
17) Um eine Gefährdung durch unbeabsichtigtes Zurücksetzen des
Thermoschutzschalters zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht über ein externes
Schaltgerät, wie etwa eine Zeitschaltuhr, versorgt oder an einen Stromkreis
angeschlossen werden, der vom Energieversorger regelmäßig ein- und
ausgeschaltet wird.
18) Bedienung und Reparatur dieses Produkts dürfen nur von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
19) Bitte Installieren Sie diese Maschine gemäß unseren Anweisungen.
20) Überprüfen Sie die Maschine nach dem Auspacken gründlich, um
sicherzustellen, dass sie vollständig ist.
21) Überprüfen Sie die Maschine nach dem Auspacken gründlich, um
sicherzustellen, dass sie vollständig ist.
22) Bei fehlenden oder beschädigten Teilen konsultieren Sie bitte vorher in
Betrieb.
23) Das Verpackungsmaterial sollte außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden.
24)Bitte schalten Sie die Maschine aus, wenn der Bediener abwesend ist. Wenn
Sie eine Reparatur benötigen , wenden Sie sich bitte an einen Experten und
verwenden Sie das Originalersatzteil.
25) Spülen Sie die Maschine nicht direkt mit Wasser aus.
26) Reinigen Sie die Oberfläche von Edelstahl regelmäßig mit einer geeigneten
Methode, um Schäden durch Oxidation oder chemische Einflüsse vorzubeugen.

- 5 -
FCC INFORMATION
VORSICHT: Durch Änderungen oder Modifikationen, die nicht
ausdrücklich von der für die Konformität verantwortlichen Partei
genehmigt wurden, kann die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des
Geräts erlöschen!
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb
unterliegt den folgenden zwei Bedingungen:
1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen.
2) Dieses Produkt muss alle empfangenen Störungen tolerieren,
einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen
können.
WARNUNG: Durch Änderungen oder Modifikationen an diesem Produkt,
die nicht ausdrücklich von der für die Konformität verantwortlichen Partei
genehmigt wurden, kann die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des
Produkts erlöschen.
Notiz: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten
für digitale Geräte der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen.
Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen schädliche
Störungen bei der Installation in Wohngebieten bieten.
Dieses Produkt erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann
diese auch ausstrahlen. Wenn es nicht gemäß den Anweisungen
installiert und verwendet wird, kann es zu Störungen des Funkverkehrs
kommen. Es gibt jedoch keine Garantie dafür, dass bei einer bestimmten
Installation keine Störungen auftreten. Wenn dieses Produkt Störungen
des Radio- oder Fernsehempfangs verursacht (was durch Ein- und
Ausschalten des Produkts festgestellt werden kann), wird dem Benutzer
empfohlen, die Störungen durch eine oder mehrere der folgenden
Maßnahmen zu beheben.
· Empfangsantenne neu ausrichten oder verlegen.
· Vergrößern Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger.
· Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose eines anderen
Stromkreises an als den, an den der Empfänger angeschlossen ist.
· Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen

- 6 -
Radio-/Fernsehtechniker.
1. Parameter :
1. Modell: GK26-1A
2. Bewertung(en): AC120V 60Hz 90W
3. Nähgeschwindigkeit: Max. 1800 U/min
4. Max. Stichweite : 6,5 mm
5. Nadel : DN x 1#25
6. Max. Nähstärke : 8 mm
2.Vorbereitung für den Start
1.0iling (Abb. 1)
einem guten Betriebszustand
zu halten, ist das Ölen
unerlässlich . Gießen Sie Öl in
den Behälter (Kapazität 45 cc).
Um den Ölfluss zur Maschine
zu starten, drücken Sie den
Knopf des Ölers zehnmal
hintereinander, bevor Sie die
Maschine starten. Dies sollte Geben Sie genügend Öl für einen durchschnittlichen
Betrieb von vier Stunden unter normalen Betriebsbedingungen ab. Lassen Sie die
Maschine nicht ohne Öl laufen, da dies zu einem Maschinenausfall oder einer
Störung führen kann .
2.Nadeleinstellung (Abb.2,3,4)
Drehen Sie die Rolle, bis die Nadelstange ihre höchste Position erreicht. Lösen
Sie die Klemmmutter der Nadelstange und setzen Sie die Nadel so tief wie
möglich in die Stange ein. Achten Sie darauf, eine Nadel mit dem konkaven Teil
richtig zum Greifer gerichtet einzusetzen . Die Spannmutter fest anziehen , da sich
die Nadel sonst während des Betriebs lösen und brechen kann.

- 7 -

- 8 -
3. Einfädeln (Abb. 5)
Ihnen das richtige Einfädeln der
Maschine zu zeigen, wird die
Maschine mit Einfädelung geliefert .
Dies ist zur Identifizierung in Abb. 5
dargestellt. Folgen Sie den
Leitnummern 1 bis 7 in Abb. 5.
①Fadenöse
②Spannungsscheibe
③Fadenöse
④Fadenöse
⑤Nadelstange
⑥Fadenöse
⑦Nadel
3.Start
Vergewissern Sie sich vor dem Start, dass die Versorgungsspannung mit der
Spezifikation des Motors übereinstimmt. Halten Sie die Maschine in Ihrer rechten
Hand und legen Sie Ihren Zeigefinger auf den Schalterknopf am Griff. (Abb. 6)
Halten Sie den Beutel locker in Ihrer linken Hand und schieben Sie die
Beutelöffnung zwischen Transporteur und Nähfuß. (Abb. 7) Lassen Sie die
Maschine mit leeren Beuteln laufen und stellen Sie sicher, dass Sie mit der
Bedienung gut vertraut sind, bevor Sie mit der eigentlichen Bedienung beginnen.

- 9 -

- 10 -
4.ANPASSUNGEN
Wichtig!
Trennen Sie beim Einstellen der Maschine oder beim Ersetzen
von Teilen immer das Stromkabel vom Stromnetz. Quelle. Dies
ist im Hinblick auf die Sicherheit des Bedieners wichtig und
Einsteller.
4-1.Fadenspannung
Die Fadenspannung kann durch Drehen des
Gewindespannmutter. Drehen Sie die Mutter im Uhrzeigersinn,
um die Spannung zu erhöhen. und gegen den Uhrzeigersinn für
Lockerer.
4-2.Position von Nadel und Greifer (Abb. 10) Der Greifer
muss den konkaven Teil der Nadel passieren mit einem
Abstand von 0,1 mm, wie in Abb. 10 gezeigt Die Einstellung
des Abstands kann nach dem Lösen der Schraube des
Looper Rocker erfolgen.
4-3.Position des Transporteurs
Beim Einbau eines neuen Transporteurs ist darauf zu achten,
dass es richtig auf dem Transporteur positioniert ist Träger
verriegeln und die Befestigungsschraube leicht festziehen

- 11 -
Schraube.Überprüfen Sie, ob die Transporteurzähne 2-8mm über der Stichplatte, wenn die
Transporteur sich in der höchsten Stellung befindet, bevor die Feststellschraube endgültig festgezogen
wird.
4-4.Druck des Nähfußes Wann muss der Druck des Pressers angepasst werden? Fuß,
Nadelstangenschutz herausnehmen und lösen Schraube
der Nähstangenverbindung. Nach oben bewegen
Presserstange zur Erhöhung des Drucks und nach unten
zum Verringern.Nach der Anpassung, Ziehen Sie die
Schraube fest an.
4-5.Für den Austausch oder die Einstellung der
Kugelstange siehe Abb.12.
Schraube ① herausnehmen und Stangenende ② vom
Nadelstangenhebel ③.Nach dem Lösen der Mutter ④
stellen Sie die Spiel zwischen Pleuelstange ⑤ und
Stangenende ②, so dass die Nadelstange sich in der Mitte
bewegt der Abstand zwischen den oberen und unteren Presserstangenbuchsen . (Nadelstangenhub
beträgt 37 mm).
Um die Exzenterwelle⑦auf der Hauptwelle⑧ zu befestigen, ziehen Sie die Schrauben ⑨ und ⑨' an
der Hauptwelle ⑧ (Exzenter ⑦ sollten Sie sich leicht an Spacetr⑩ wenden.) Die Position der Nadel
wird so eingestellt, dass der Abstand zwischen der Nadelspitze (an ihrer höchsten Position) und die
Stichplatte ist 13 mm, nach dem Lösen der Schraube Nadelstangen-Verbindungsbaugruppe ⑥ in Abb.
12.
①Schraube 11/64S40089 ②Gelenkkopf 6APOS8 ③Nadelstangenhebel 242051A ④Mutter 1
N8 ⑤Pleuelstangenbaugruppe 242011A ⑥Nadelstangen-Verbindungsbaugruppe 242101A
⑦Exzenternocken (Teil der Pleuelbaugruppe)242011 ⑧Hauptwelle 241101
⑨Schraube 11/64S40001 ⑩Abstandshalter 241161
5.ANPASSUNGEN
1.Betrieb
Der Öler besteht aus einer Pumpe und einem Behälter. Der Behälter fasst
maximal 45 cm³ Öl. (Das effektive Ölvolumen beträgt 28 cm³.)
Verwenden Sie Mineralöl 22–32 cSt bei 40 °C (z. B. Tellusöl Nr. 32).

- 12 -
So bedienen Sie den Öler: 1. Schrauben Sie zunächst den Behälterdeckel um
eine halbe Umdrehung ab.
2. Drücken Sie den Knopf in die unterste Position (Hub: 12 mm).
3. Beim Loslassen kehrt die Taste automatisch in ihre ursprüngliche Position
zurück.
4. Ziehen Sie zum Schluss die Kappe fest, um ein Austreten von Öl während des
Betriebs zu verhindern.
*Wiederholtes Betätigen des Knopfes ohne vorheriges Lösen der Kappe kann
zu einem Unterdruck im Behälter führen und beim Lösen der Kappe kann Staub
aus der Atmosphäre leicht in den Behälter gelangen.
2. Wartung
1. Achten Sie beim Einfüllen von Öl darauf, dass kein Staub oder Fremdkörper in
das Innere gelangen (diese könnten den Kolben und das Rückschlagventil
blockieren).
2. Die Entladerate ist fest und nicht einstellbar (0,08 cm³ pro Stoß).
3. Bei hohen Temperaturen kann Fett an den Punkten ④ entlanglaufen. Dies ist
normal, da bei der Montage des Schmierstoffgebers in unserem Werk Fett
verwendet wurde.
4. Der Behälter besteht aus Polyethylen hoher Dichte. Halten Sie ihn von Feuer
fern und verwenden Sie zur Reinigung keine organischen Chemikalien, Benzol
oder Xylol. Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Pumpe richtig funktioniert.
(Wiederholen Sie die Ölzufuhr und sehen Sie sich das Öl durch die Ist Laderohr.)
5.
6.Fehlerbehebung
Problem
Ursache
Lösung
1. Öl nicht zugeführt.
Niedriger Ölstand.
Öl einfüllen.
2. Keine volle
Hubbewegung
möglich.
An der Innenwand der Pumpenkammer
haftet Staub.
Öler ersetzen.
3 Die Schaltfläche
„Knopf“ kehrt nicht
zurück.
Staubablagerung oder Bruch der Feder.
Öler ersetzen.

- 13 -
4.Ölleck ausA
Abgenutzte oder verschobene Dichtung
des O-Rings.
Öler ersetzen.
5.Ölleck vonB
Abgenutzte oder verschobene
Stopfbuchse.
Öler ersetzen.
6. Ölleck ausC
Stecker locker.
Stopfen festziehen
oder Öler ersetzen.
7.Wartung
Reinigen Sie die Maschine am Ende des Arbeitstages und ölen Sie die Buchsen,
Wellen usw., die nicht mit einem Öler geschmiert werden. Wischen Sie Staub und
andere Fremdkörper von den Transporteurzähnen, dem Greifer und der
Stichplattenöse ab, wo sie sich leicht ansammeln. Es muss darauf geachtet
werden, dass die Maschine staubfrei bleibt, insbesondere wenn sie längere Zeit
nicht benutzt wird.
Wichtig!
Das Motorgehäuse darf für Wartungsarbeiten nicht geöffnet werden. Trennen Sie
beim Einstellen der Maschine oder beim Austauschen von Teilen immer das
Stromkabel von der Stromquelle. Dies ist im Hinblick auf die Sicherheit des
Bedieners und des Einstellers wichtig.
8.Hinweise zum Tragen und Aufbewahren
1. Transportieren Sie die Maschine in einer Aufbewahrungsbox.
2. Entfernen Sie nach dem Gebrauch der Maschine den Stecker, reinigen Sie die
Maschine von Schmutz, nehmen Sie den Faden aus der Maschine und legen Sie
ihn in eine Aufbewahrungsbox. Wir empfehlen Ihnen, die Rückseite der Maschine
mit einer weichen Bürste zu reinigen.
3. Lagern Sie die Maschine niemals in trockenem oder feuchtem Zustand in der
Sonne.

- 14 -


Technisch Ondersteuning en E-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Draagbare zaksluitmachine
Model:GK26-1A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
PORTABLE BAG
CLOSING MACHINE

- 2 -
1. Belangrijke veiligheidsinstructies
Deze instructiehandleiding is bedoeld voor uw voordeel . Lees en volg de
beschreven stappen voor veiligheid, installatie, onderhoud en
probleemoplossing om uw veiligheid en tevredenheid te garanderen.
De inhoud van deze gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de meest recente
productinformatie die beschikbaar was op het moment van publicatie. De
fabrikant behoudt zich het recht voor om op elk moment productwijzigingen
door te voeren zonder voorafgaande kennisgeving.
Gebruik altijd uw gezonde verstand en let goed op de GEVAAR-,
WAARSCHUWING-, LET OP- en OPMERKING-meldingen in deze
handleiding.
Onderhoud labels. Deze bevatten belangrijke informatie. Het label op uw
gereedschap kan de volgende symbolen bevatten. De symbolen en hun definities
zijn als volgt:
Waarschuwing - Om het risico op letsel te verkleinen, dient de
gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen.
Wisselstroom
Dit symbool, geplaatst voor een veiligheidsopmerking, geeft een
soort voorzorgsmaatregel, waarschuwing of gevaar aan. Het
negeren van deze waarschuwing kan leiden tot een ongeluk. Om
het risico op letsel, brand of elektrocutie te verminderen, dient u
altijd de onderstaande aanbevelingen op te volgen.
Gevaar!
Gevaar voor persoonlijk letsel of milieuschade! Gevaar voor
elektrische schok! Gevaar voor persoonlijk letsel door elektrische
schok!

- 3 -
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking
is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit
apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2)
dit apparaat moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief
interferentie die ongewenste werking kan veroorzaken.
WARNING
Lees en begrijp alle instructies en veiligheidswaarschuwingen voordat u dit
product gebruikt. Onjuist gebruik kan leiden tot ernstig letsel of materiële schade.
1. Waarschuwingen moeten zorgvuldig worden opgevolgd om lichamelijk letsel
te voorkomen. Onjuist gebruik kan leiden tot elektrische schokken, brand,
persoonlijk letsel en andere schade:
1) Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is wanneer u de machine
verplaatst.
2) Zorg ervoor dat de stekker altijd uit het stopcontact is wanneer u accessoires
installeert.
3) Plaats op een vlak en stabiel platform.
4) Gebruik deze machine niet op een gevaarlijke locatie .
5) Niet gebruiken als het apparaat niet goed werkt.
6) Demonteer en repareer dit apparaat niet.
7) Gebruik geen ongeschikt stopcontact.
8) Raak de verwarmingsplaat niet aan als het apparaat in werking is.
9) Gebruik het apparaat niet in een vochtige omgeving en laat het niet in contact
komen met water. Laat geen vloeistof in het apparaat druppelen om brand of
elektrische schokken door kortsluiting te voorkomen.
10) Gebruik geen voeding die niet voldoet aan de nominale spanning. Een
voeding die niet voldoet aan de opgegeven spanning kan brand of een
elektrische schok veroorzaken.
11) Zorg ervoor dat het apparaat geaard is, zodat er geen letsel aan het lichaam
kan ontstaan.
12) Raak het bewegende deel tijdens gebruik niet met uw vingers aan, om

- 4 -
verwondingen te voorkomen.
13) Als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, haal dan de stekker
uit het stopcontact.
14) Stop met het gebruik van het apparaat als er rook uit komt, er een
vreemde geur vrijkomt, het apparaat lawaai maakt of er zich andere
abnormale omstandigheden voordoen.
15) als ze toezicht of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Kinderen mogen niet zonder toezicht schoonmaken en onderhoud door
de gebruiker uitvoeren.
16)Type Z-bevestiging: Als het netsnoer niet vervangen kan worden. Als het
snoer beschadigd is, moet het apparaat worden gesloopt.
17) Om gevaar door onbedoeld resetten van de thermische beveiliging te
voorkomen, mag dit apparaat niet via een extern schakelapparaat, zoals een
timer, van stroom worden voorzien of worden aangesloten op een circuit dat
regelmatig door het nutsbedrijf wordt in- en uitgeschakeld.
18) Het bedienen en repareren van dit product moet worden uitgevoerd door een
gekwalificeerd persoon.
19) Alstublieft Installeer deze machine volgens onze instructies.
20) Controleer de machine grondig nadat u deze hebt uitgepakt om er zeker van
te zijn dat deze compleet is.
21) Controleer de machine grondig nadat u deze hebt uitgepakt om er zeker van
te zijn dat deze compleet is.
22) Als er iets ontbreekt of beschadigd is, raadpleeg het dan voordat u het
bestelt. in werking.
23) Het verpakkingsmateriaal moet buiten bereik van kinderen worden geplaatst.
24)Schakel de machine uit als de operator afwezig is. Als u een reparatie nodig
hebt , vraag dan om een expert en gebruik het originele reserveonderdeel.
25) Spoel het apparaat niet rechtstreeks met water af.
26) Reinig het oppervlak van roestvrij staal regelmatig op een daarvoor
geschikte manier om schade door oxidatie of chemische interferentie te
voorkomen.

- 5 -
FCC INFORMATION
VOORZICHTIGHEID: Wijzigingen of aanpassingen die niet
uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor
de naleving, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het apparaat te
bedienen ongeldig maken!
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is
onderworpen aan de volgende twee voorwaarden:
1) Dit product kan schadelijke interferentie veroorzaken.
2) Dit product moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief
interferentie die ongewenste werking kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: Wijzigingen of aanpassingen aan dit product die
niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is
voor de naleving, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het
product te bedienen ongeldig maken.
Opmerking: Dit product is getest en voldoet aan de limieten voor een
digitaal apparaat van klasse B, conform Deel 15 van de FCC-regels. Deze
limieten zijn bedoeld om redelijke bescherming te bieden tegen
schadelijke interferentie in een residentiële installatie.
Dit product genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen
en kan, indien niet geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de
instructies, schadelijke interferentie veroorzaken in radiocommunicatie.
Er is echter geen garantie dat er geen interferentie zal optreden in een
bepaalde installatie. Als dit product schadelijke interferentie veroorzaakt
in radio- of televisieontvangst, wat kan worden vastgesteld door het
product uit en aan te zetten, wordt de gebruiker aangemoedigd om te
proberen de interferentie te corrigeren door een of meer van de volgende
maatregelen.
· Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne.
· Vergroot de afstand tussen het product en de ontvanger.
· Sluit het product aan op een stopcontact van een ander circuit dan
waarop de ontvanger is aangesloten.
· Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp.

- 6 -
1. Parameters :
1. Model:GK26-1A
2. Nominale waarde(n): AC120V 60Hz 90W
3. Naaisnelheid: Max1800rpm
4. Max. steek : 6,5 mm
5. Naald : DN x 1#25
6. Maximale naaidikte : 8 mm
2. Voorbereiding op de start
1.0iling(Fig.1)
Oliën is noodzakelijk om de
machine in goede staat te
houden. Giet olie in het
reservoir (capaciteit 45 cc). Om
de oliestroom naar de machine
te starten, drukt u tien keer
achter elkaar op de knop van
de smeerinrichting voordat u de
machine start. Dit moet Zorg ervoor dat er voldoende olie is voor een gemiddelde
werkingsduur van vier uur onder normale bedrijfsomstandigheden. Laat de
machine niet zonder olie draaien, omdat dit tot machinestoringen of defecten kan
leiden .
2. Naaldinstelling (Fig.2,3,4)
Draai de katrol totdat de naaldstang zijn hoogste positie bereikt. Draai de
klemmoer van de naaldstang los en plaats de naald zo diep mogelijk in de stang.
Zorg ervoor dat u de naald met het holle deel correct naar de looper richt . Draai
de klemmoer goed vast , anders kan de naald tijdens de werking losraken en
breken.

- 7 -

- 8 -
3.Schroefdraad (Fig.5)
De machine wordt geleverd met
schroefdraad, zodat u de juiste
schroefdraad van de machine kunt
zien. Ter identificatie wordt dit getoond
in Afb. 5. Volg de richtgetallen 1 tot en
met 7 in Afb. 5.
①Draad Oogje
②Spanningsschijf
③Draad Oogje
④Draad Oogje
⑤Naaldstang
⑥Draad Oogje
⑦Naald
3. Beginnen
Controleer voordat u begint of de voedingsspanning overeenkomt met de
specificaties van de motor. Houd de machine vast met uw rechterhand en plaats
uw wijsvinger op de schakelaar op het handvat (Fig. 6). Houd de zak losjes vast
met uw linkerhand en plaats de zakopening tussen de transporteur en de naaivoet
(Fig. 7). Laat de machine draaien met lege zakken en zorg ervoor dat u goed
bekend bent met de bediening ervan voordat u de machine daadwerkelijk gaat
gebruiken.

- 9 -

- 10 -
4.AANPASSINGEN
Belangrijk!
Wanneer u de machine afstelt of onderdelen vervangt, moet u
altijd de stekker uit het stopcontact halen. bron. Dit is belangrijk
met het oog op de veiligheid van de operator en regelaar.
4-1.Draadspanning
De draadspanning is instelbaar door aan de Draadspanmoer.
Draai de moer met de klok mee voor een strakkere spanning en
tegen de klok in voor losser.
4-2. Positie van naald en grijper (Fig.10) De lus moet het
concave deel van de naald passeren met een speling van
0,1 mm zoals weergegeven in Afb.10 De speling kan worden
afgesteld nadat de schroef van de Looper Rocker is
losgedraaid.
4-3. Positie van de transporteur
Zorg ervoor dat bij het installeren van een nieuwe
transporteur: het is correct op de transporteur geplaatst
drager vergrendel en draai de bevestiging lichtjes vast
schroef. Controleer of de tanden van de transporteur goed
vastzitten. 2-8 mm boven de keelplaat wanneer de De

- 11 -
transporteur moet in de hoogste stand staan voordat de bevestigingsschroef definitief wordt
vastgedraaid.
4-4. Druk van de persvoet Wanneer de druk van de pers moet worden aangepast Voet, haal de
naaldstangbescherming eruit en maak deze los Schroef
van de persstangverbinding. Omhoog bewegen Drukbalk
om de druk te verhogen en omlaag om te verlagen.Na de
aanpassing, Draai de schroef stevig vast.
4-5. Raadpleeg voor vervanging of afstelling van de
kogelstang Afbeelding 12.
Verwijder schroef ① en ontkoppel stangkop ② van
Naaldstanghendel ③. Nadat u de moer ④ hebt
losgedraaid, stelt u de speling tussen drijfstang ⑤ en Rod
End ②, zodat de naaldstang in het midden beweegt de
speling tussen de bovenste en onderste Presser Bar-
bussen . (Naaldstangslag is 37 mm).
Om de excentrische nokkenas⑦op de hoofdas⑧ te bevestigen, draait u de Schroeven⑨en⑨op de
hoofdas⑧ (excentrische nokkenas ⑦ (moet Spacetr⑩lichtjes contacteren.) De positie van de naald
wordt aangepast zodat de afstand tussen de punt van de naald (op de hoogste positie) en de keelplaat
is 13 mm, na het losdraaien van de schroef op Naaldstangverbindingsmontage⑥in Afb.12.
①Schroef 11/64S40089 ②Stangeind 6APOS8 ③Naaldstanghendel 242051A ④Moer 1 N8
⑤Drijfstangmontage 242011A ⑥Naaldstangverbindingsmontage 242101A
⑦Excentrische nokkenas (onderdeel van drijfstangmontage) 242011 ⑧Hoofdas 241101
⑨Schroef 11/64S40001 ⑩Afstandhouder 241161
5.AANPASSINGEN
1. Bediening
Het smeerapparaat bestaat uit een pomp en een reservoir. Het reservoir kan
maximaal 45 cc olie bevatten. (Het effectieve olievolume is 28 cc.)
Gebruik minerale olie 22-32 cSt bij 40℃ (bijv. Tellus-olie nr. 32).
Om de smeerunit te bedienen: 1. Draai eerst de dop van het reservoir een halve
slag los.
2. Druk de knop in de laagste stand (slag: 12 mm).

- 12 -
3. Wanneer u de knop loslaat, keert deze automatisch terug naar de
oorspronkelijke positie
4. Draai ten slotte de dop goed vast om te voorkomen dat er tijdens het gebruik
olie lekt.
*Als u herhaaldelijk aan de knop werkt zonder eerst de dop los te draaien, kan
er negatieve druk in het reservoir ontstaan. Bovendien kan er gemakkelijk stof in
de atmosfeer terechtkomen als de dop wordt losgedraaid.
2. Onderhoud
1. Zorg ervoor dat er geen stof of vreemde voorwerpen in de olie terechtkomen
wanneer u olie bijvult (dit kan vastlopen van de zuiger en de terugslagklep
veroorzaken).
2. De afvoersnelheid is vast en niet instelbaar (0,08 cc per keer).
3. Bij hoge temperaturen kan het vet langs de punten ④ lopen. Dit is normaal en
wordt gebruikt bij de montage van het smeerapparaat in onze fabriek.
4. Het reservoir is gemaakt van polyethyleen met een hoge dichtheid. Houd het
uit de buurt van vuur en gebruik geen organische, benzeen- of xyleenchemicaliën
voor het reinigen. Controleer regelmatig of de pomp goed werkt. (Herhaal de
olietoevoer en kijk naar de olie door de is (laadpijp.)
5.
6.Problemen oplossen
Probleem
Oorzaak
Oplossing
1. Er wordt geen olie
toegevoerd.
Laag oliepeil.
Olie bijvullen.
2. Volledige
slagbeweging niet
haalbaar.
Stof dat zich aan de binnenwand van de
pompkamer hecht.
Vervang het
smeermiddel.
3 Knop komt niet
terug.
Stofophoping of een gebroken veer.
Vervang het
smeermiddel.
4. Olielekkage van A
Versleten of verplaatste afdichting van de
O-ring.
Vervang het
smeermiddel.
5. Olielekkage van B
Versleten of verplaatste afdichting van de
verpakking.
Vervang het
smeermiddel.

- 13 -
6. Olielekkage van C
Losse stekker.
Draai de plug vast of
vervang de smeerunit.
7. Onderhoud
Maak de machine schoon aan het einde van de werkdag en smeer de bussen,
assen en dergelijke die niet zijn gesmeerd met een smeerapparaat. Veeg stof en
andere vreemde voorwerpen van de tanden van de transporteur, de grijper en het
oogje van de keelplaat, waar ze zich gemakkelijk kunnen verzamelen. Zorg ervoor
dat het apparaat stofvrij blijft, vooral als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Belangrijk!
De motorbehuizing mag niet worden geopend voor onderhoud. Wanneer u de
machine aanpast of onderdelen vervangt, moet u altijd de stekker uit het
stopcontact halen. Dit is belangrijk met het oog op de veiligheid van de operator en
de afsteller.
8. Opmerkingen over het dragen en opslaan
1. Draag de machine in een opbergdoos.
2. Verwijder na gebruik van de machine de stekker, maak het vuil schoon, haal de
draad uit de machine en doe deze in een opbergdoos. Wij raden u aan om een
zachte borstel te gebruiken om de achterkant van de machine schoon te maken.
3. Berg het apparaat nooit op in de volle zon, op een droge of natte plek.

- 14 -


Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Bärbar påsförslutningsmaskin
Modell: GK26-1A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
PORTABLE BAG
CLOSING MACHINE

- 2 -
1. Viktiga säkerhetsinstruktioner
Denna bruksanvisning är avsedd för din fördel . Vänligen läs och följ
stegen för säkerhet, installation, underhåll och felsökning som beskrivs här
för att säkerställa din säkerhet och tillfredsställelse.
Innehållet i denna bruksanvisning är baserat på den senaste
produktinformationen som var tillgänglig vid publiceringstillfället.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra produktändringar när som helst
utan föregående meddelande.
Använd alltid sunt förnuft och var särskilt uppmärksam på alla uttalanden
om FARA, VARNING, FÖRSIKTIGHET och OBSERVERA i denna
handbok.
Underhåll etiketter. Dessa innehåller viktig information. Etiketten på ditt verktyg
kan innehålla följande symboler. Symbolerna och deras definitioner är följande:
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa
bruksanvisningen noggrant.
Växelström
Denna symbol, placerad före en säkerhetskommentar, indikerar en
slags försiktighetsåtgärd, varning eller fara. Att ignorera denna
varning kan leda till en olycka. För att minska risken för skada,
brand eller elstöt, följ alltid rekommendationerna nedan .
Fara!
Risk för personskador eller miljöskador! Risk för elektriska stötar!
Risk för personskada genom elektriska stötar!
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål
för följande två villkor: (1) Den här enheten får inte orsaka skadliga
störningar och (2) den här enheten måste acceptera alla mottagna
störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad funktion.

- 3 -
WARNING
Innan du använder denna produkt, vänligen läs och förstå alla instruktioner och
säkerhetsvarningar. Felaktig användning kan leda till allvarliga skador eller
skador på egendom.
1.Varningar måste följas noggrant för att undvika kroppsskador. Felaktig
användning kan leda till elektriska stötar, brand, personskador och andra skador:
1)Fortsätt dra ur kontakten när du flyttar maskinen.
2)Fortsätt dra ur kontakten när du installerar tillbehör.
3) Placera på en platt och stabil plattform.
4) Använd inte denna maskin på en farlig plats .
5) Använd inte när maskinen inte fungerar som den ska.
6) Ta inte isär och reparera denna maskin.
7) Använd inte ett olämpligt eluttag.
8) Rör inte vid värmeplattan när maskinen är igång.
9) Använd den inte i en fuktig miljö eller i kontakt med vatten. Infiltrera inte vätska
i maskinen för att förhindra brand eller elektriska stötar orsakade av kortslutning.
10) Använd inte strömförsörjningen som inte uppfyller märkspänningen.
Strömförsörjningen som inte uppfyller den specificerade spänningen kan orsaka
brand eller elektriska stötar.
11) Se till att maskinen är jordad för att inte skada kroppen.
12) Vidrör inte den rörliga delen med fingrarna under användning vid skador.
13) Om maskinen inte används under en längre tid, vänligen dra ut nätsladden ur
uttaget.
14) Vänligen sluta använda den om maskinen ryker, avger en speciell lukt
eller blir bullrig och under andra onormala förhållanden.
15) om de har fått övervakning eller instruktioner angående användning av
apparaten på ett säkert sätt och förstår de risker som är involverade. Barn får
inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av
barn utan tillsyn
16) Typ Z-tillbehör: Om nätsladden inte kan bytas ut. Om sladden är skadad ska
apparaten skrotas.

- 4 -
17)För att undvika en fara på grund av oavsiktlig återställning av
termoavstängningen, får denna apparat inte försörjas via en extern
omkopplingsenhet, såsom en timer, eller ansluten till en krets som regelbundet
slås på och av av elverket.
18) Användning och fixering av denna produkt måste utföras av kvalificerad
person.
19) Snälla installera denna maskin enligt våra instruktioner.
20) När du har packat upp maskinen, kontrollera den hela tiden för att se till att
den är komplett.
21) När du har packat upp maskinen, kontrollera den hela tiden för att se till att
den är komplett.
22) Eventuella saknade eller skador, vänligen konsultera det innan fungerar.
23)Förpackningsmaterialet bör placeras utom räckhåll för barn.
24) Stäng av maskinen när operatören är frånvarande. Om du behöver en
reparation , fråga efter en expert och använd originalreservdelen.
25) Skölj inte maskinen direkt med vatten.
26)Rengör ytan på rostfritt stål med jämna mellanrum med lämplig metod för att
förhindra skador orsakade av oxidation eller kemisk interferens.
FCC INFORMATION
FÖRSIKTIGHET: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen
godkänts av den part som ansvarar för överensstämmelse kan
ogiltigförklara användarens behörighet att använda utrustningen!
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för
följande två villkor:
1) Denna produkt kan orsaka skadliga störningar.
2) Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive
störningar som kan orsaka oönskad funktion.
VARNING: Ändringar eller modifieringar av denna produkt som inte
uttryckligen godkänts av den part som är ansvarig för efterlevnaden kan
upphäva användarens behörighet att använda produkten.
Notera: Denna produkt har testats och befunnits överensstämma med
gränserna för en digital enhet av klass B i enlighet med del 15 av

- 5 -
FCC-reglerna. Dessa gränser är utformade för att ge rimligt skydd mot
skadlig störning i en bostadsinstallation.
Denna produkt genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi,
och om den inte installeras och används i enlighet med instruktionerna
kan den orsaka skadliga störningar på radiokommunikation. Det finns
dock ingen garanti för att störningar inte kommer att inträffa i en viss
installation. Om denna produkt orsakar skadliga störningar på radio- eller
tv-mottagning, vilket kan fastställas genom att stänga av och på
produkten, uppmanas användaren att försöka korrigera störningen med
en eller flera av följande åtgärder.
· Rikta om eller flytta mottagningsantennen.
· Öka avståndet mellan produkten och mottagaren.
· Anslut produkten till ett uttag på en annan krets än den som mottagaren
är ansluten till.
· Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio/TV-tekniker för hjälp.
1 . Parameter :
1. Modell: GK26-1A
2. Märk(er): AC120V 60Hz 90W
3. Syhastighet: Max 1800 rpm
4. Max. stygn : 6,5 mm
5. Nål : DN x 1#25
6. MaxSytjocklek : 8 mm
2. Förberedelse för start
1.0iling(Fig.1)
Olja är absolut nödvändigt för
att hålla maskinen i gott skick.
Häll olja i behållaren (kapacitet
45 cc). För att börja flödet av
olja till maskinen, tryck på
knappen på smörjapparaten tio
gånger kontinuerligt innan du
startar maskinen. Detta borde

- 6 -
häll ut tillräckligt med olja för en genomsnittlig drift på fyra timmar under normala
driftsförhållanden. Kör inte maskinen utan.olja eftersom det kan orsaka maskinfel
eller haveri.
2.Nålinställning (fig.2,3,4)
Vrid remskivan tills nålstången når sitt högsta läge. Lossa nålstångens klämmutter
och ställ in nålen i stången så djupt som möjligt. Var noga med att sätta en nål med
dess konkava del vänd rätt mot hylsan . Fäst klämmuttern ordentligt , annars kan
nålen lossna under drift och gå sönder

- 7 -
3. Träning (bild 5)
Maskinen levereras gängad för att visa
dig korrekt gängning av maskinen,
vilket visas i Fig. 5, för identifiering.
Följ ledsiffrorna 1 till 7 i Fig. 5.
①Gänga ögla
②Spännskiva
③Gängögla
④Trä ögla
⑤Nålstång
⑥Trådögla
⑦Nål
3.Starta
Innan du startar, se till att matningsspänningen överensstämmer med
specifikationen för motorn. Håll maskinen i din högra hand och placera ditt
pekfinger på strömbrytaren på handtaget. (Fig. 6) Håll lätt påsen i din vänstra och
för in påsens mun. mellan matarhund och pressarfot.(Fig.7) Kör maskinen med
tomma påsar och se till att du är väl insatt i hur den fungerar innan du börjar
använda den.

- 8 -

- 9 -
4.JUSTERINGAR
Viktig!
När du justerar maskinen eller byter ut delar, koppla alltid bort
elkabeln från strömmen källa. Detta är viktigt med tanke på
säkerheten för operatören och justerare.
4-1.Trådspänning
Trådspänningen kan justeras genom att vrida på
Gängspänningsmutter. Vrid muttern medurs för hårdare
spänning och moturs för lösare.
4-2. Position för nål och ögla (fig. 10) Looper måste passera den
konkava delen av Needle med ett spel på 0,1 mm som visas
i Fig.10 Justering av spelet kan göras efter att ha lossat
skruven på Looper Rocker.
4-3. Foderhundens position
Se till att när du installerar en ny foderhund den är korrekt
placerad på transportören bärare lås och dra åt fästet lätt
skruv. Kontrollera att matarhundens tänder är 2-8mm
ovanför halsplattan när den mataren är i det högsta läget
innan den slutliga åtdragningen av fästskruven.

- 10 -
4-4. Pressarfotstryck När man ska justera trycket på Presser Fot, ta ut nålstångsskyddet och lossa
Skruv av pressarstångsanslutningen. Flytta uppåt Presser
Bar för att öka trycket och ned för att minska. Efter
justeringen, dra åt skruven ordentligt.
4-5. För utbyte eller justering av kulstång, se Fig. 12.
Ta ut skruven ①och koppla loss stavänden ②från
Nålstångsspak ③. Efter att ha lossat muttern ④, justera
spel mellan vevstaken ⑤och Stångände ②, så att
nålstången rör sig i mitten av avståndet mellan de övre
och nedre pressarstångsbussningarna . (Nålstångens
slaglängd är 37 mm).
För att fixera excentrisk kam⑦på huvudaxeln⑧, dra åt
Skruvar⑨och⑨'på huvudaxeln⑧(excentrisk kam ⑦ bör kontakta Spacetr⑩något.) Nålens läge
justeras så att avståndet mellan nålens spets (vid dess högsta position) och halsplattan är 13 mm, efter
att ha lossat skruven Nålstångsanslutningsenhet⑥i Fig.12.
①Skruv 11/64S40089 ②Stångände 6APOS8 ③Nålstångsspak 242051A ④Mutter 1 N8 ⑤
Vevstångsenhet 242011A ⑥Nålstångsanslutningsenhet 242101A
⑦Excentrisk kam (del av vevstake)242011 ⑧Huvudaxel 241101
⑨Skruv 11/64S40001 ⑩Spacer 241161
5.JUSTERINGAR
1. Drift
Smörjapparaten består av en pump och en reservoar. Reservoaren rymmer max
45 cc olja. (Effektiv oljevolym är 28 cc.)
Använd mineralolja 22-32 cSt vid 40℃ (t.ex. Tellusolja#32).
Så här använder du smörjapparaten: 1. Skruva först av behållarens lock ett halvt
varv.
2. Tryck knappen till dess lägsta läge (slag: 12 mm).
3. När den släpps kommer knappen automatiskt att återgå till sitt ursprungliga
läge
4. Slutligen, dra åt locket för att förhindra oljeläckage under drift.
* Upprepade arbeten på knappen utan att först lossa locket kan ge undertryck i
behållaren, och damm i atmosfären kan lätt införas i den när locket lossas.

- 11 -
2. Underhåll
1. Håll borta från damm eller främmande föremål när du ska fylla på olja (de kan
orsaka att kolven och backventilen fastnar).
2. Urladdningshastigheten är fast och inte justerbar (0,08cc per tryck).
3. Vid höga temperaturer kan fett rinna längs punkterna ④. Detta är normalt, fett
som används när smörjapparaten monterades i vår anläggning.
4. Reservoaren är gjord av polyeten med hög densitet. Håll avstånd från elden
och avstå från att använda organiska, bensen- eller xylenkemikalier för rengöring.
Kontrollera regelbundet att pumpen fungerar korrekt. (Upprepa oljematningen och
titta på oljan genom är laddningsrör.)
5.
6. Felsökning
Problem
Orsaka
Lösning
1. Olja ej matad.
Låg oljenivå.
Fyll på olja.
2. Full slagrörelse
kan inte erhållas.
Damm fäst på pumpkammarens
innervägg.
Byt smörjmedel.
3-knappen kommer
inte tillbaka.
Damm ansamlat eller fjäderbrott.
Byt smörjmedel.
4.Oljeläckage frånA
Utsliten eller förskjuten tätning av
O-ringen.
Byt smörjmedel.
5.Oljeläckage frånB
Utsliten eller förskjuten packning.
Byt smörjmedel.
6. Oljeläckage från C
Lös plugg.
Dra åt pluggen eller
byt smörjmedel.
7.Underhåll
Rengör maskinen i slutet av dagens arbete, och olja in bussningar, axel, etc. som
inte smörjs av en smörjare. Torka av damm och andra främmande ämnen från
matartänderna Looper och ThroatPlate-öglan där de lätt samlas. Försiktighet bör
iakttas för att hålla maskinen fri från damm, särskilt när den ska lämnas oanvänd
under en tid.

- 12 -
Viktigt!
Motorhuset bör inte öppnas för underhåll. När du justerar maskinen eller byter ut
delar, koppla alltid bort elkabeln från strömkällan. Detta är viktigt med tanke på
säkerheten för operatören och justeraren.
8. Anmärkningar om transport och förvaring
1. Bär maskinen i en förvaringslåda.
2. Efter användning av maskinen, ta bort kontakten, rengör smutsen, ta tråden från
maskinen och lägg den sedan i en förvaringslåda. Vi föreslår att du använder en
mjuk borste för att rengöra maskinens baksida.
3. Förvara aldrig maskinen i torrt eller vått tillstånd i solljus.

- 13 -


We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
PORTABLE BAG
CLOSING MACHINE

- 2 -
1. Instrucciones de seguridad importantes
Este manual de instrucciones está pensado para su beneficio . Lea y siga
los pasos de seguridad, instalación, mantenimiento y solución de
problemas que se describen en él para garantizar su seguridad y
satisfacción.
El contenido de este manual de instrucciones se basa en la información
más reciente sobre el producto disponible en el momento de su
publicación. El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el
producto en cualquier momento sin previo aviso.
Utilice siempre el sentido común y preste especial atención a todas las
declaraciones de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y AVISO de
este manual.
Mantenga las etiquetas. Contienen información importante. La etiqueta de su
herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones
son los siguientes:
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer atentamente el manual de instrucciones.
Corriente alterna
Este símbolo, colocado antes de un comentario de seguridad,
indica un tipo de precaución, advertencia o peligro. Ignorar esta
advertencia puede provocar un accidente. Para reducir el riesgo
de lesiones, incendios o electrocución, siga siempre las
recomendaciones que se muestran a continuación.
¡Peligro!
¡Riesgo de lesiones personales o daños ambientales! ¡Riesgo de
descarga eléctrica! ¡Riesgo de lesiones personales por descarga
eléctrica!

- 3 -
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC.
Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales y
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que
reciba, incluidas las interferencias que puedan causar un
funcionamiento no deseado.
WARNING
Antes de utilizar este producto, lea y comprenda todas las instrucciones y
advertencias de seguridad. El uso inadecuado puede provocar lesiones graves o
daños a la propiedad.
1. Las advertencias deben seguirse cuidadosamente para evitar lesiones
corporales. El uso inadecuado puede provocar descargas eléctricas, incendios,
lesiones personales y otros daños:
1) Mantenga la máquina desenchufada mientras la mueve.
2) Mantenga el dispositivo desenchufado mientras instala accesorios.
3)Colóquelo sobre una plataforma plana y estable.
4) No utilice esta máquina en lugares peligrosos .
5)No utilice la máquina cuando no esté funcionando correctamente.
6)No desmonte ni repare esta máquina.
7)No utilice una toma de corriente CA inadecuada.
8)No toque la placa calefactora cuando la máquina esté funcionando.
9) No lo utilice en ambientes húmedos o en contacto con agua. No infiltre líquido
en la máquina para evitar incendios o descargas eléctricas causadas por
cortocircuito.
10) No utilice una fuente de alimentación que no cumpla con el voltaje nominal.
La fuente de alimentación que no cumpla con el voltaje especificado puede
provocar un incendio o una descarga eléctrica.
11)Asegúrese de que la máquina esté conectada a tierra para no causar daños
al cuerpo.
12) No toque la parte móvil con los dedos durante el uso para evitar lesiones.
13) Si la máquina no va a utilizarse durante un tiempo prolongado, desenchufe

- 4 -
el cable de alimentación de la toma de corriente.
14) Deje de utilizarla si la máquina emite humo, un olor peculiar o se
vuelve ruidosa o se presenta en otras condiciones anormales.
15) si han recibido supervisión o instrucciones sobre el uso seguro del aparato y
comprenden los peligros que conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin
supervisión.
16) Accesorio tipo Z: Si el cable de alimentación no se puede sustituir, se debe
desechar el aparato si está dañado.
17) Para evitar riesgos debido a un reinicio involuntario del interruptor térmico,
este aparato no debe ser alimentado a través de un dispositivo de conmutación
externo, como un temporizador, ni conectado a un circuito que la empresa de
servicios públicos encienda y apague regularmente.
18) La operación y reparación de este producto debe ser realizada por una
persona calificada.
19) Por favor Instale esta máquina de acuerdo con nuestras instrucciones.
20) Una vez desembalado el equipo, revíselo completamente para asegurarse
de que esté completo.
21) Una vez desembalado el equipo, revíselo completamente para asegurarse
de que esté completo.
22) Cualquier falta o daño, por favor consulte antes operante.
23)El material de embalaje debe colocarse fuera del alcance de los niños.
24) Apague la máquina cuando el operador no esté presente. Si necesita una
reparación , solicite la intervención de un experto y utilice piezas de repuesto
originales.
25) No enjuague la máquina directamente con agua.
26) Limpie periódicamente la superficie de acero inoxidable con el método
apropiado para evitar daños causados por oxidación o interferencia química.
FCC INFORMATION
PRECAUCIÓN: Los cambios o modificaciones no aprobados
expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular
la autoridad del usuario para operar el equipo.

- 5 -
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Su
funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
1) Este producto puede causar interferencias dañinas.
2) Este producto debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida
aquella que pueda provocar un funcionamiento no deseado.
ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones a este producto no
aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento
podrían anular la autoridad del usuario para operar el producto.
Nota: Este producto ha sido probado y se ha determinado que cumple
con los límites para un dispositivo digital de Clase B de conformidad con
la Parte 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados para
brindar protección razonable contra interferencias dañinas en una
instalación residencial.
Este producto genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y,
si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo,
no existe garantía de que no se produzcan interferencias en una
instalación determinada. Si este producto causa interferencias
perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que se puede
determinar encendiendo y apagando el producto, se recomienda al
usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de las
siguientes medidas.
· Reorientar o reubicar la antena receptora.
· Aumentar la distancia entre el producto y el receptor.
· Conecte el producto a una toma de corriente de un circuito diferente al
que está conectado el receptor.
· Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV experimentado para
obtener ayuda.
1. Parámetro :
1. Modelo:GK26-1A
2. Clasificación(es): CA 120 V, 60 Hz, 90 W
3. Velocidad de costura: Máx. 1800 rpm
4. Puntada máxima : 6,5 mm

- 6 -
5. Aguja : DN x 1#25
6. Grosor máximo de costura : 8 mm
2.Preparación para el inicio
1.0 Ensamblaje (Fig. 1)
La lubricación es
imprescindible para mantener
la máquina en buenas
condiciones de funcionamiento.
Vierta aceite en el depósito
(capacidad de 45 cc). Para
iniciar el flujo de aceite a la
máquina, presione el botón del
lubricador diez veces seguidas antes de poner en marcha la máquina. Esto
debería Dispensar suficiente aceite para un funcionamiento promedio de cuatro
horas en condiciones normales de funcionamiento. No haga funcionar la máquina
sin aceite ya que podría provocar una falla o avería de la máquina.
2. Ajuste de la aguja (Fig. 2, 3, 4)
Gire la polea hasta que la barra de agujas alcance su posición más alta. Afloje la
tuerca de sujeción de la barra de agujas y coloque la aguja en la barra lo más
profundo que pueda. Asegúrese de colocar la aguja con su parte cóncava
orientada correctamente hacia el enhebrador . Fije firmemente la tuerca de
sujeción ; de lo contrario, la aguja podría aflojarse durante el funcionamiento y
romperse.

- 7 -

- 8 -
3. Enhebrado (Fig. 5)
La máquina se entrega enhebrada
para mostrarle el enhebrado correcto
de la máquina, que se muestra en la
Fig. 5, para su identificación . Siga los
números de guía 1 a 7 de la Fig. 5.
①Ojal de hilo
②Disco de tensión
③Ojal de hilo
④Ojal de hilo
⑤Barra de agujas
⑥Ojal de hilo
⑦Aguja
3.Inicio
Antes de comenzar, asegúrese de que el voltaje de suministro concuerde con las
especificaciones del motor. Sostenga la máquina con su mano derecha y coloque
su dedo índice en el botón del interruptor en el mango. (Fig. 6) Sostenga la bolsa
con la mano izquierda ligeramente e inserte la boca de la bolsa entre los dientes
de arrastre y el pie prensatela. (Fig. 7) Haga funcionar la máquina con bolsas
vacías y asegúrese de estar bien familiarizado con su funcionamiento antes de
comenzar a utilizarla.

- 9 -

- 10 -
4.AJUSTES
¡Importante!
Al ajustar la máquina o reemplazar piezas, desconecte siempre
el cable eléctrico de la fuente de alimentación. fuente. Esto es
importante por la seguridad del operador. y ajustador.
4-1. Tensión del hilo
La tensión del hilo se puede ajustar girando el Tuerca tensora de
rosca. Gire la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para
lograr una tensión más fuerte. y en sentido antihorario para más
flojo.
4-2.Posición de la aguja y el engarce (Fig. 10) El looper debe pasar por la parte cóncava de la aguja.
con una holgura de 0,1 mm como se muestra en la figura 10
El ajuste de la holgura se puede realizar después de aflojar
el tornillo del Looper Rocker.
4-3.Posición del transportador
Al instalar un nuevo alimentador, asegúrese de que Está
colocado correctamente sobre el transportador.
transportador Bloquee y apriete ligeramente la fijación.
tornillo. Compruebe que los dientes del transportador estén
2-8 mm por encima de la placa de garganta cuando el El
transportador está en la posición más alta antes del apriete
final del tornillo de fijación.
4-4.Presión del prensatelas Cuándo ajustar la presión del
prensador Pie, saque el protector de la barra de la aguja y
afloje Tornillo de conexión de la barra prensadora.Mover
hacia arriba Barra prensadora para aumentar la presión y
hacia abajo para disminuir.Después del ajuste, Apriete el
tornillo firmemente.
4-5. Para reemplazar o ajustar la varilla esférica, consulte
Figura 12.

- 11 -
Retire el tornillo ① y desconecte el extremo de la varilla ② Palanca de la barra de la aguja ③. Después
de aflojar la tuerca ④, ajuste la Juego entre la biela ⑤ y Extremo de la varilla ②, de modo que la barra
de agujas se mueva en el centro de la holgura entre los bujes de la barra prensadora superior e
inferior . (La carrera de la barra de la aguja es de 37 mm).
Para fijar la leva excéntrica ⑦ en el eje principal ⑧, apriete Tornillos ⑨ y ⑨ en el eje principal ⑧ (leva
excéntrica ⑦) debe contactar Spacetr⑩slightly.) La posición de la aguja se ajusta de manera que la
distancia entre la punta de la Aguja (en su posición más alta) y la placa de garganta es de 13 mm,
después de aflojar el tornillo Conjunto de conexión de la barra de agujas ⑥ en la Fig.12.
①Tornillo 11/64S40089 ②Extremo de la varilla 6APOS8 ③Palanca de barra de agujas
242051A ④Tuerca 1 N8 ⑤Conjunto de biela 242011A ⑥Conjunto de conexión de barra de agujas
242101A
⑦ Leva excéntrica (parte del conjunto de biela) 242011 ⑧Eje principal 241101
⑨Tornillo 11/64S40001 ⑩Espaciador 241161
5.AJUSTES
1.Operación
El lubricador consta de una bomba y un depósito. El depósito tiene una capacidad
máxima de 45 cc de aceite. (El volumen de aceite efectivo es de 28 cc).
Utilice aceite mineral de 22 a 32 cSt a 40 ℃ (por ejemplo, aceite Tellus n.° 32).
Para operar el lubricador: 1. Primero desenrosque la tapa del depósito media
vuelta.
2. Presione el botón hasta su posición más baja (carrera: 12 mm).
3. Al soltarlo, el botón volverá automáticamente a su posición original.
4. Por último, apriete la tapa para evitar fugas de aceite durante el
funcionamiento.
*Trabajar repetidamente sobre el botón sin aflojar primero la tapa puede
producir presión negativa en el depósito y el polvo de la atmósfera puede
introducirse fácilmente en él cuando se afloja la tapa.
2. Mantenimiento
1. Mantenga alejado del polvo o materias extrañas al llenar el aceite (pueden
provocar atascos en el pistón y en la válvula de retención).
2. La velocidad de descarga es fija y no ajustable (0,08 cc por empuje).

- 12 -
3. A altas temperaturas, la grasa puede correr a lo largo de los puntos ④. Esto es
normal, se utilizó grasa cuando se montó el lubricador en nuestra planta.
4. El depósito está hecho de polietileno de alta densidad. Mantener alejado del
fuego y abstenerse de utilizar productos químicos orgánicos, benceno o xileno
para la limpieza. Verifique periódicamente el correcto funcionamiento de la bomba.
(Repita la alimentación de aceite y observe el aceite a través del es tubo de
carga.)
5.
6. Solución de problemas
Problema
Causa
Solución
1. No se alimenta
aceite.
Nivel de aceite bajo.
Llene el aceite.
2. No se puede
obtener el
movimiento completo
del recorrido.
Polvo adherido a la pared interior de la
cámara de bombeo.
Reemplace el
lubricador.
3 El botón no
regresa.
Polvo acumulado,o rotura de resorte.
Reemplace el
lubricador.
4. Fuga de aceite de
A
Sello de junta tórica desgastado o
desplazado.
Reemplace el
lubricador.
5. Fuga de aceite de
B
Sello de embalaje desgastado o
desplazado.
Reemplace el
lubricador.
6. Fuga de aceite de
C
Enchufe suelto.
Apretar el tapón o
reemplazar el
lubricador.
7. Mantenimiento
Limpie la máquina al final de la jornada de trabajo y engrase los bujes, el eje, etc.
que no estén lubricados por un lubricador. Limpie el polvo y otros materiales
extraños de los dientes del transportador, el engarce y el ojal de la placa de
garganta, donde se acumulan fácilmente. Se debe tener cuidado de mantener la
máquina libre de polvo, especialmente cuando se deja sin usar durante algún
tiempo.
¡Importante!

- 13 -
El cuerpo del motor no debe abrirse para realizar tareas de mantenimiento. Al
ajustar la máquina o reemplazar piezas, desconecte siempre el cable eléctrico de
la fuente de alimentación. Esto es importante por razones de seguridad para el
operador y el ajustador.
8.Notas sobre el transporte y almacenamiento
1.Transporte la máquina en una caja de almacenamiento.
2. Después de usar la máquina, retire el enchufe, limpie la suciedad, saque el hilo
de la máquina y luego colóquelo en una caja de almacenamiento. Le sugerimos
que utilice un cepillo suave para limpiar la parte trasera de la máquina.
3. Nunca guarde la máquina bajo la luz del sol, seca o húmeda.

- 14 -


We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
PORTABLE BAG
CLOSING MACHINE

- 2 -
1. Importanti istruzioni di sicurezza
Questo manuale di istruzioni è pensato per il tuo beneficio . Leggi e segui
le istruzioni di sicurezza, installazione, manutenzione e risoluzione dei
problemi descritte al suo interno per garantire la tua sicurezza e
soddisfazione.
Il contenuto di questo manuale di istruzioni si basa sulle informazioni più
recenti sul prodotto disponibili al momento della pubblicazione. Il
produttore si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto in qualsiasi
momento e senza preavviso.
Usare sempre il buon senso e prestare particolare attenzione a tutte le
dichiarazioni di PERICOLO, AVVERTENZA, ATTENZIONE e NOTA
presenti nel presente manuale.
Mantieni le etichette. Queste contengono informazioni importanti. L'etichetta sul
tuo strumento può includere i seguenti simboli. I simboli e le loro definizioni sono i
seguenti:
Attenzione - Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
Corrente alternata
Questo simbolo, posto prima di un commento sulla sicurezza,
indica un tipo di precauzione, avviso o pericolo. Ignorare questo
avviso può causare un incidente. Per ridurre il rischio di lesioni,
incendi o folgorazione, seguire sempre le raccomandazioni
mostrate di seguito.
Pericolo!
Rischio di lesioni personali o danni ambientali! Rischio di scossa
elettrica! Rischio di lesioni personali da scossa elettrica!

- 3 -
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il
funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) Questo
dispositivo non può causare interferenze dannose e (2) Questo
dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta,
comprese le interferenze che possono causare un funzionamento
indesiderato.
WARNING
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere e comprendere tutte le istruzioni e le
avvertenze di sicurezza. Un uso improprio può causare gravi lesioni o danni alla
proprietà.
1. Le avvertenze devono essere seguite attentamente per evitare lesioni
personali. Un uso improprio può causare scosse elettriche, incendi, lesioni
personali e altri danni:
1) Scollegare sempre la spina quando si sposta la macchina.
2)Scollegare sempre la spina durante l'installazione degli accessori.
3) Posizionare su una piattaforma piana e stabile.
4) Non utilizzare questa macchina in luoghi pericolosi .
5) Non utilizzare la macchina se non funziona correttamente.
6) Non smontare e riparare questa macchina.
7) Non utilizzare una presa CA non adatta.
8) Non toccare la piastra riscaldante quando la macchina è in funzione.
9) Non utilizzarlo in ambienti umidi o a contatto con l'acqua. Non infiltrare liquidi
nella macchina per evitare incendi o scosse elettriche causate da cortocircuito.
10) Non utilizzare un alimentatore che non soddisfa la tensione nominale.
L'alimentatore che non soddisfa la tensione specificata può causare incendi o
scosse elettriche.
11) Assicurarsi che la macchina sia collegata a terra per non causare danni al
corpo.
12) Non toccare le parti mobili con le dita durante l'uso per evitare lesioni.
13) Se la macchina non viene utilizzata per un lungo periodo, scollegare il cavo
di alimentazione dalla presa di corrente.

- 4 -
14) Interrompere l'utilizzo se la macchina emette fumo, odori particolari,
diventa rumorosa o in altre condizioni anomale.
15) se sono stati supervisionati o istruiti in merito all'uso sicuro dell'apparecchio
e se ne comprendono i pericoli. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguite da
bambini senza supervisione
16) Attacco tipo Z: se il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il
cavo è danneggiato, l'apparecchio deve essere rottamato.
17) Per evitare pericoli dovuti al ripristino involontario del fusibile termico, questo
apparecchio non deve essere alimentato tramite un dispositivo di commutazione
esterno, come un timer, né collegato a un circuito che viene regolarmente
acceso e spento dalla rete elettrica.
18) L'utilizzo e la riparazione di questo prodotto devono essere eseguiti da
personale qualificato.
19) Per favore installare questa macchina seguendo le nostre istruzioni.
20) Una volta disimballata la macchina, controllarla attentamente per accertarsi
che sia completa.
21) Una volta disimballata la macchina, controllarla attentamente per accertarsi
che sia completa.
22) Per eventuali mancanze o danni consultare prima operativo.
23) Il materiale d'imballaggio deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini.
24)Si prega di spegnere la macchina quando l'operatore è assente. Se si
necessita di una riparazione , si prega di chiedere a un esperto e di utilizzare il
pezzo di ricambio originale.
25) Non sciacquare la macchina direttamente con acqua.
26) Pulire periodicamente la superficie dell'acciaio inossidabile con il metodo
appropriato per prevenire eventuali danni causati dall'ossidazione o
dall'interferenza chimica.
FCC INFORMATION
ATTENZIONE: Cambiamenti o modifiche non espressamente approvati
dalla parte responsabile della conformità potrebbero invalidare il diritto
dell'utente a utilizzare l'apparecchiatura!

- 5 -
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il
funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni:
1) Questo prodotto può causare interferenze dannose.
2) Questo prodotto deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta,
comprese quelle che potrebbero causare un funzionamento indesiderato.
AVVERT IMENTO: Eventuali modifiche o alterazioni apportate al
prodotto non espressamente approvate dalla parte responsabile della
conformità potrebbero invalidare il diritto dell'utente a utilizzare il
prodotto.
Nota: Questo prodotto è stato testato e ritenuto conforme ai limiti per i
dispositivi digitali di Classe B, ai sensi della Parte 15 delle Norme FCC.
Tali limiti sono concepiti per fornire una protezione ragionevole contro
interferenze dannose in un'installazione residenziale.
Questo prodotto genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza
e, se non installato e utilizzato in conformità alle istruzioni, può causare
interferenze dannose alle comunicazioni radio. Tuttavia, non vi è alcuna
garanzia che non si verifichino interferenze in una particolare
installazione. Se questo prodotto causa interferenze dannose alla
ricezione radiofonica o televisiva, cosa che può essere determinata
accendendo e spegnendo il prodotto, si consiglia all'utente di provare a
correggere l'interferenza con una o più delle seguenti misure.
· Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
· Aumentare la distanza tra il prodotto e il ricevitore.
· Collegare il prodotto a una presa di corrente su un circuito diverso da
quello a cui è collegato il ricevitore.
· Per assistenza, consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto.
1 . Parametro :
1. Modello:GK26-1A
2. Valutazione(i): AC120V 60Hz 90W
3. Velocità di cucitura: Max1800rpm
4. Punto massimo : 6,5 mm
5. Ago : DN x 1#25
6. Spessore massimo di cucitura : 8 mm

- 6 -
2.Preparazione per l'inizio
1.0iling (Fig.1)
L'oliatura è essenziale per
mantenere la macchina in
buone condizioni operative.
Versare l'olio nel serbatoio
(capacità 45 cc). Per avviare il
flusso di olio alla macchina,
premere il pulsante del
lubrificatore dieci volte di
seguito prima di avviare la macchina. Questo dovrebbe erogare olio sufficiente per
un funzionamento medio di quattro ore in normali condizioni operative. Non far
funzionare la macchina senza olio poiché potrebbe causare guasti o rotture della
macchina.
2.Impostazione dell'ago (Fig.2,3,4)
Girare la puleggia finché la barra dell'ago non raggiunge la sua posizione più alta.
Allentare il dado di serraggio della barra dell'ago e posizionare l'ago nella barra il
più in profondità possibile. Assicurarsi di posizionare l'ago con la parte concava
rivolta correttamente verso il crochet . Fissare saldamente il dado di serraggio ,
altrimenti l'ago potrebbe allentarsi durante il funzionamento e rompersi

- 7 -
3.Filettatura (Fig.5)
La macchina viene consegnata già
infilata per mostrarvi il corretto
infilaggio della macchina, come
mostrato nella Fig. 5, per
l'identificazione. Seguire i numeri
guida da 1 a 7 della Fig. 5.
①Occhiello per filo
②Disco di tensione
③Occhiello per filo
④Occhiello per filo

- 8 -
⑤Barra dell'ago
⑥Occhiello per il filo
⑦Ago
3.Inizia
Prima di iniziare, assicurarsi che la tensione di alimentazione corrisponda alle
specifiche del motore. Tenere la macchina con la mano destra e posizionare
l'indice sul pulsante dell'interruttore sull'impugnatura. (Fig. 6) Tenere leggermente
il sacco con la mano sinistra e inserire l'imboccatura del sacco tra la griffa di
trasporto e il piedino premistoffa. (Fig. 7) Far funzionare la macchina con i sacchi
vuoti e assicurarsi di avere familiarità con il suo funzionamento prima di iniziare a
lavorarci.

- 9 -

- 10 -
4.REGOLAZIONI
Importante!
Quando si regola la macchina o si sostituiscono parti, scollegare
sempre il cavo elettrico dalla presa di corrente. fonte. Ciò è
importante per la sicurezza dell'operatore e regolatore.
4-1.Tensione del filo
La tensione del filo è regolabile ruotando la Dado di tensione del
filo. Girare il dado in senso orario per una tensione più stretta in
senso antiorario per una maggiore libertà.
4-2. Posizione dell'ago e del crochet (Fig.10) Il crochet deve
passare la parte concava dell'ago con gioco di 0,1 mm come
mostrato in Fig.10 La regolazione del gioco può essere
effettuata allentando la vite del Looper Rocker.
4-3. Posizione del trasportatore
Quando si installa un nuovo trasportatore assicurarsi che è
posizionato correttamente sul trasportatore vettore bloccare
e stringere leggermente il fissaggio vite. Controllare che i
denti del trasportatore siano 2-8 mm sopra la piastra della
gola quando il il trasportatore si trova nella posizione più alta
prima del serraggio finale della vite di fissaggio.
4-4.Pressione del piedino premistoffa Quando regolare la pressione del pressore Piedino, togliere la
protezione della barra dell'ago e allentarla Vite di
collegamento della barra pressore. Spostare verso l'alto
Barra pressore per aumentare la pressione e verso il
basso per diminuire.Dopo la regolazione, stringere
saldamente la vite.
4-5. Per la sostituzione o la regolazione della barra a sfera,
fare riferimento a Figura 12.
Togliere la vite ① e scollegare l'estremità dell'asta ② dal
Leva della barra dell'ago ③. Dopo aver allentato il dado ④

- 11 -
regolare la gioco tra la biella ⑤e Estremità dell'asta ②, in modo che la barra dell'ago si muova al centro
di il gioco tra le boccole della barra pressore superiore e inferiore . (La corsa della barra dell'ago è di 37
mm).
Per fissare la camma eccentrica⑦ sull'albero principale⑧, serrare Viti⑨e⑨'sull'albero
principale⑧(camma eccentrica ⑦ dovrebbe contattare Spacetr⑩leggermente.) La posizione dell'ago
viene regolata in modo che la distanza tra la punta dell'ago (nella sua posizione più alta) e la piastra
della gola è di 13 mm, dopo aver allentato la vite Gruppo di collegamento della barra dell'ago⑥in
Fig.12.
①Vite 11/64S40089 ②Estremità stelo 6APOS8 ③Leva della barra dell'ago 242051A ④Dado
1 N8 ⑤ Gruppo biella 242011A ⑥Gruppo di collegamento della barra dell'ago 242101A
⑦Camma eccentrica (parte del gruppo biella) 242011 ⑧Albero principale 241101
⑨Vite 11/64S40001 ⑩Distanziatore 241161
5.REGOLAZIONI
1.Operazione
Il lubrificatore è composto da una pompa e da un serbatoio. Il serbatoio contiene al
massimo 45 cc di olio. (Il volume effettivo dell'olio è 28 cc.)
Utilizzare olio minerale 22-32 cSt a 40℃ (ad esempio olio Tellus n. 32).
Per utilizzare il lubrificatore: 1. Per prima cosa svitare il tappo del serbatoio di
mezzo giro.
2. Premere il pulsante nella posizione più bassa (corsa: 12 mm).
3. Una volta rilasciato, il pulsante tornerà automaticamente nella sua posizione
originale
4. Infine, serrare il tappo per evitare perdite di olio durante il funzionamento.
*Se si agisce ripetutamente sul pulsante senza prima allentare il tappo, si può
creare una pressione negativa nel serbatoio e la polvere presente nell'atmosfera
potrebbe facilmente penetrarvi quando si allenta il tappo.
2. Manutenzione
1. Durante il riempimento dell'olio, tenere lontano polvere o corpi estranei
(potrebbero causare l'inceppamento del pistone e della valvola di ritegno).
2. La velocità di scarica è fissa e non regolabile (0,08 cc per spinta).

- 12 -
3. Ad alte temperature, il grasso potrebbe colare lungo i punti ④. Ciò è normale,
poiché il grasso è stato utilizzato quando il lubrificatore è stato assemblato nel
nostro stabilimento.
4. Il serbatoio è realizzato in polietilene ad alta densità. Tenere lontano dal fuoco
e astenersi dall'utilizzare prodotti chimici organici, benzene o xilene per la pulizia.
Controllare periodicamente il corretto funzionamento della pompa. (Ripetere
l'alimentazione dell'olio e guardare l'olio attraverso il È tubo di carica.)
5.
6.Risoluzione dei problemi
Guaio
Causa
Soluzione
1. Olio non immesso.
Basso livello dell'olio.
Riempire l'olio.
2. Impossibile
ottenere il
movimento completo
della corsa.
Polvere depositata sulla parete interna
della camera di pompaggio.
Sostituire il
lubrificatore.
3 Il pulsante non
tornerà.
Polvere accumulata o rottura della molla.
Sostituire il
lubrificatore.
4. Perdita di olio da A
Guarnizione dell'O-ring usurata o
spostata.
Sostituire il
lubrificatore.
5. Perdita di olio da B
Guarnizione di tenuta usurata o spostata.
Sostituire il
lubrificatore.
6. Perdita di olio da C
Spina allentata.
Serrare il tappo o
sostituire il
lubrificatore.
7.Manutenzione
Pulire la macchina alla fine della giornata di lavoro e oliare le boccole, l'albero, ecc.
che non sono lubrificati da un lubrificatore. Rimuovere la polvere e altri corpi
estranei dai denti del trasportatore, dal crochet e dall'occhiello della piastra di gola,
dove si accumulano facilmente. Bisogna fare attenzione a tenere la macchina al
riparo dalla polvere, soprattutto se deve essere lasciata inutilizzata per un certo
periodo di tempo.
Importante!

- 13 -
Il corpo motore non deve essere aperto per la manutenzione. Quando si regola la
macchina o si sostituiscono parti, scollegare sempre il cavo elettrico dalla fonte di
alimentazione. Ciò è importante per la sicurezza dell'operatore e del regolatore.
8. Note sul trasporto e sullo stoccaggio
1. Trasportare la macchina in una scatola di immagazzinaggio.
2. Dopo l'uso della macchina, rimuovere la spina, pulire lo sporco, togliere il filo
dalla macchina e riporlo in una scatola di immagazzinaggio. Si consiglia di
utilizzare una spazzola morbida per pulire la parte posteriore della macchina.
3. Non riporre mai la macchina in condizioni di umidità o secchezza, esposta alla
luce solare.

- 14 -














