Breville BDC465BSS1BNA1 the Luxe Brewer Thermal Drip Coffee Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BDC465BSS1BNA1 photo

Owner's Manual

This is the main product document for model BDC465BSS1BNA1.

The file format is pdf, 72 pages, you can download this manual here .

background
EN
INSTRUCTION BOOK
FR-CA
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ES-MX
MANUAL DE INSTRUCCIONES
the Luxe Brewer
Glass & Thermal
Instruction Book – BDC415 & BDC465
BDC465BDC415
background
2
BREVILLE
®
RECOMMENDS
SAFETY FIRST
At Breville we are very
safety conscious. We design
and manufacture consumer
products with the safety of
you, our valued customer,
foremost in mind. In addition
we ask that you exercise a
degree of care when using
any electrical appliance
and adhere to the following
precautions.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
Read all instructions
before use and save for
future reference.
Remove and safely discard
any packaging material,
plastic power plug cover,
and any removable labels
before using appliance.
Ensure the product is properly
assembled before use
and fully unwind the power
cord before operating.
If the appliance is to be left
unattended, cleaned, moved,
assembled or stored, unplug
the unit from the power outlet.
Always operate the
appliance on a stable and
heat resistant surface.
2 Limited product warranty
2 Breville
®
recommends
safety rst
7 Components
9 Features
9 Assembly
11 Operation
15 Settings
17 Tips
19 Care & Cleaning
21 Troubleshooting
Contents
Breville's warranty for this product covers
the repair or replacement if it’s found
to be defective due to faulty materials,
workmanship, or function within the
warranty period. All legal warranty rights
under applicable national legislation will be
respected and will not be impaired by our
warranty. For details on length of warranty,
to obtain a printed copy or to read full terms
and conditions please
scan the QR code or visit
www.breville.com.
Alternatively, call the
Breville Service Center
(see back cover for
contact details).
Limited Product
Warranty
QR149
background
3
EN
Do not place the appliance
on or near a hot gas burner,
electric burner or where it
could touch a heated oven.
Ensure the unit has at least
4 inches (10cm) of clearance
from all side panels.
Do not operate any appliance
with a damaged cord or
plug, or after the appliance
malfunctioned, or has been
damaged in any manner.
Return the appliance to the
nearest authorized service
facility for examination,
repair, or adjustment.
The use of accessory
attachments not
recommended by the
appliance manufacturer
may result in re, electric
shock, or injury to persons.
Do not operate the appliance
without water in the water
tank. Use only cold, preferably
ltered water. Do not ll the
appliance with any other
liquids for brewing operations.
CAUTION
We recommend using
cold, ltered water. We do
not recommend the use of
de-mineralized or distilled
or RO (Reverse Osmosis)
water as this may aect the
taste of brewed coee.
Ensure the supplied mesh
basket lter or a paper lter
(8-12 cup, at base basket
style with ~ 3¼"/8.25cm
base) is placed in the
coee basket before using
the appliance. Do not use
the mesh basket lter in
conjunction with a paper lter.
Before starting a brew cycle:
Check that the carafe drip stop
moves up and down freely.
Completely empty the
carafe and securely lock
the carafe lid in place.
Insert and seat the carafe
under the drip stop.
Ensure the lter basket is
empty and properly t in place.
During a brew cycle:
Do not remove the carafe
or remove the lter basket
while the unit is in a brew
cycle. Failure to follow
the above may lead to
scalding or serious injury.
Some surfaces may be hot,
use caution when touching or
lifting the unit or accessories.
Use only carafe handle
when lifting the carafe.
The carafe is designed for
use with this appliance only.
It must never be used on a
range top or in a microwave.
background
4
Scalding may occur if the
carafe lid or basket is removed
during the brewing cycle.
CAUTION
Risk of injury. Proper
installation or removal
of basket is required
to reduce the risk of
splashing of hot water.
Always ensure the carafe lid is
securely locked in place onto
the carafe before pouring.
Do not touch hot surfaces.
Use handles or knobs.
Do not use a cracked
container or a container having
a loose or weakened handle.
Always wait until the
machine has cooled before
removing the brew basket.
Do not set a hot carafe
on a wet, cold or heat
sensitive surface.
Unplug from outlet when not
in use and before cleaning.
Allow to cool before putting
on or taking o parts, and
before cleaning the appliance.
Proper installation of lter
basket, shower-head seal
and shower-head locking ring
is required to reduce the risk
of splashing of hot water.
CAUTION
To prevent damage to
the appliance do not use
alkaline cleaning agents
when cleaning, use a soft
cloth and a mild detergent.
Do not clean the container
with cleansers.
Do not use harsh or abrasive
materials when cleaning any
part of this appliance such as
steel wool or scoring pads.
The heating element
surface is subject to
residual heat after use.
The appliance shall
not be placed in a
cabinet when in use.
Improper use of the appliance,
incorrectly operated, or
unprofessionally repaired
will void any warranty.
Servicing other than
cleaning should be
performed by an authorized
service representative or
at an authorized Breville
Service Center.
background
5
EN
IMPORTANT SAFEGUARDS
FOR ALL ELECTRICAL
APPLIANCES
Do not let the power cord
hang over the edge of a
counter or table. Do not let
the power cord touch hot
surfaces or become knotted.
Children should be supervised
to ensure they do not play
with the appliance.
Close supervision is
necessary when the appliance
is used by or near children.
This appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical, sensory
or mental capabilities, or
lack of experience and
knowledge, unless they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance by a person
responsible for their safety.
This appliance can be used
by children aged from 8
years and above if they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance in a safe way
and if they understand the
hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall
not be made by children
unless they are older than
8 and supervised. Keep
the appliance and its cord
out of reach of children
aged less than 8 years.
This appliance is
recommended for household
use only. Do not use this
appliance for anything other
than its intended use. Do not
use in moving vehicles or
boats. Do not use outdoors.
SHORT CORD
INSTRUCTIONS
Your Breville appliance is
tted with a short power cord
to reduce the risk of personal
injury or property damage
resulting from pulling, tripping
or becoming entangled with a
longer cord. Longer detachable
power cords or extension cords
are available and may be used if
care is exercised. If an extension
cord is used, (1) the marked
electrical rating of the cord set
or extension cord should be at
least as great as the electrical
rating of the appliance, (2) the
cord should be arranged so
that it will not drape over the
countertop or table where it
can be pulled on by children
or tripped over unintentionally
and (3) the extension cord must
include a 3-prong grounding
plug.
It is recommended to regularly
inspect the appliance. Do not
use the appliance if the power
supply cord, power plug, or
appliance becomes damaged
background
6
in anyway. Immediately stop
using the unit and call Breville
Consumer Support.
NOTE
This appliance has a three wire
grounded plug. To reduce the
risk of electric shock, this plug
will t in a polarized outlet only
one way. If the plug does not t
properly into the outlet, contact a
qualied electrician. Do not use
an adaptor or modify the plug
in any way. Do not connect the
appliance to an external switch
or device (such as a timer,
monitor or remote circuit) that
can be switched on and o.
The appliance is not intended
to be operated by means of
an external timer or separate
remote-control system.
To protect against re,
electric shock and injury to
persons, do not immerse the
power cord, power plug, or the
appliance in water or any other
liquid.
BREVILLE ASSIST
®
PLUG
Your Breville appliance comes
with a unique Assist
®
Plug,
conveniently designed with a
nger hole to ease removal from
the power outlet.
CALIFORNIA PROPOSITION
65:
(Applicable to California
residents only).
This product contains chemicals
known to the State of California
to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
7
EN
A. Water tank lid
B. Water tank
C. LCD display
D.
Settings button
Delayed Auto Start button
E. SELECT dial
F. Showerhead
G. Showerhead screen
H. Showerhead ring
I. Carafe lid
J. Carafe
K. Hot plate (BDC415 only)
Components
Rating Information
BDC465 = 120 V ~ 60 Hz 1 650 W
BDC415 = 120 V ~ 60 Hz 1 700 W
A
B
C
E
D
F
G
H
I
J
K
background
8
Accessories
1. Cone lter basket insert
2. Mesh basket lter
3. Brew basket
4. Flat bottom basket lter paper pack
(10 pieces)
5. Water hardness strip
6. Coee measuring scoop
7. Water lter
8. Water lter adapter
1
2
3
6
7
8
5
4
background
9
EN
FILTER CHANGE
Changing the water filter depends on the water
hardness that the machine is using. For water
hardness level 1, it is recommended to change
the filter after 160 cycles.
DESCALE
After regular use, hard water can cause mineral
buildup in internal components, leading to
reduced brewing flow, brew temperature,
machine power, and coffee taste. It is
recommended to descale regularly.
CLOCK
Adjust the clock time after turning on the
machine.
SOUND
Once a setting is selected, the machine will
beep to confirm the changes. Adjust the volume
between LOW, Med, HIGH, and OFF.
Assembly
BEFORE FIRST USE
NOTE
Hot brew coffee is made by using hot water
to ground coffee beans. Water temperature is
important in the brewing process as it affects
the rate of extraction. Extraction refers to the
flavours and substances dissolved from the
ground coffee. The hotter the water, the quicker
it is to extract compounds, such as oil, acids,
and caffeine.
Remove and discard all labels and packaging
materials attached to the machine. Make sure to
remove all parts and accessories from the box
before discarding the packaging.
Take a soft cloth and firmly wipe the exterior
stainless steel housing. Wash the lid, brew
basket, cone filter basket insert, mesh basket
filter, and carafe in warm, soapy water. Avoid
using abrasive cleansers, pads, or cloths
that can scratch the surface. Rinse and dry
everything thoroughly. Lastly, firmly press the
carafe drip stop to ensure it moves up and down
freely.
WATER HARDNESS SETTING &
FLUSHING
1. Ensure that the empty coee basket and empty
carafe (with assembled lid) are inserted into the
machine.
2. Fill the water tank with fresh cold water up to
the Carafe Max mark. Plug the machine into the
power outlet.
3. Upon turning on the machine, the display
will show 'SET HARDNESS.' Dip the water
hardness test strip into a cup of the same water
from the tank for 1 second.Wait for one minute
to determine the water hardness level. Rotate
the SELECT dial to choose the water hardness
level based on the number of bars shown on
the strip, then press the dial.The machine will
beep to conrm the changes.
Features
This Brewer has been designed to make any
style of coffee of the highest quality.
BREW
Brew up to 12 cups (1.8L) rapidly as the brewer
delivers water from the tank. For a bolder brew,
increase the amount of ground coffee used.
COLD BREW
Brew up to 8 cups (1.2 ml) of cold brew coffee
with the flexibility to adjust steeping time
between 0-24 hours.
KEEP WARM
(only applicable for BDC415)
After brewing, the machine will keep the coffee
warm.
CUSTOM
Brew up to 12 cups (1.8L) with precise control
over brew, water temperature, bloom volume,
bloom time, and water delivery speed.
DELAYED AUTO START
Set the machine to automatically start brewing
at a preset time.
background
10
NOTE
If the result on the strip shows 4 or 5 bars, switch
to a dierent water source. Using ltered water
will prolong the life of the water lter, extend
descaling intervals, and improve the taste. Be
sure to test the water hardness of the alternative
water source and adjust the machine settings
accordingly.
4. The machine will display 2:00 min. Press the
dial once and the machine will instantaneously
run a ush cycle. The machine will dispense all
the water from the tank, through the system,
and into the empty carafe. After ushing, the
machine will beep once. Empty the basket
and carafe.
1s 1m
SETTING THE TIME AND
TEMPERATURE UNITS
After the flushing cycle, the machine will beep
3 times and the LCD will display the Time
setting. The hour will blink first for setting. Use
the SELECT dial to set the hour and press the
dial to save the changes. Set the minutes by
using the SELECT dial and press the dial to
save the changes. Next, the LCD will display the
temperature unit for setting. Use the SELECT
dial to choose the temperature unit and press
the dial to save the changes. The machine
will beep once and display the brew modes,
indicating that it's ready for brewing.
HEATING PLATE
(applies only to BDC415)
After brewing, the heating plate will turn on to
keep the coffee hot. The heater plate duration
can be adjusted in the settings.
CAUTION
DO NOT touch the heating plate when in use,
as it is very hot.
background
11
EN
BREWING USING THE CARAFE
When using a carafe for brewing, make sure
that the brew basket is clean and that the drip
stop seal at the bottom of the basket is also
clean and free of coffee particles.
1. Depending on the amount of coee to brew,
select the appropriate basket and lter. For
brewing between 2 and 8 cups, use the
cone-shaped lter basket insert with a paper
lter (note: cone-shaped paper lter is not
included). For brewing more than 8 cups,
use a mesh basket lter or a at bottom brew
basket with a large paper lter.
2 - 8
CUPS
OR OR
8+
CUPS
CAUTION
Filling the basket without a mesh basket filter
or filter paper may cause the basket to overflow
during the brewing cycle.
1000
MIN
MAX
Single Serve
& Cold Brew
MAX
Carafe
mL
1500
1800
500
150
10
12
6
4
8
1
CUP
Operation
2. Fill the water tank with fresh cold water up to
the MAX marking on the water tank.
NOTE
This machine will brew all the water in the tank.
Ensure the tank does not contain an excess
amount of water.
3. For the very best tasting coee, we
recommend using freshly roasted whole
bean coee and grind with a burr grinder
directly before you brew. The grind should be
medium/coarse, never use coee ground for
espresso as your coee basket may overow.
4. Grind enough coee beans for the volume
you’re making. For a full 1.8L carafe, we
recommend 99g of coee, approximately
12 level Breville measuring scoops.
Roughly 1 scoop for every 150ml.
5. Insert the correct lter paper, cone or at
bottom, or mesh basket, into the brew basket,
then, add your ground coee. Insert the brew
basket into the machine.
NOTES
Never use both mesh basket lter and paper
filter at the same time.
Coee with superior taste & clarity will come
from using a paper filter.
The mesh basket lter will allow some ne
coffee grounds to brew into the coffee. This
will appear as sediment in the cup or carafe.
This is normal. Only use the mesh basket filter
provided as others may cause the machine to
overflow.
6. Lock the carafe lid and place the carafe under
the drip stop outlet.
A
L
I
G
N
A
R
R
O
W
S
T
U
R
N
T
O
P
O
U
R
background
12
CAUTION
The carafe MUST be in place before you brew
with water level higher than ‘SINGLE CUP’ line.
Otherwise the coffee basket will overflow.
NOTES
Always ensure your carafe is clean and empty
before brewing. Residual coffee will affect the
taste and liquid in the carafe will cause it to
overflow.
Always ensure your carafe is EMPTY before
brewing to prevent overflow.
7. Rotate the dial and select BREW from the
LCD and press the dial once. The machine
will display the progress of the brewing cycle.
8. When the coee is ready, the machine will
beep once and will automatically switch to
KEEP WARM mode.
NOTES
A small amount of water remains in the
tank after brewing. This is part of the normal
operation.
Never ll the water tank once the coee
machine has started a brewing cycle.
MODEL BDC415:
The machine goes into standby mode if not
used for 6 minutes. Power consumption on
standby mode does not exceed 0,30 W.
MODEL BDC465:
The machine goes into standby mode if not
used for 5 minutes. Power consumption on
standby mode does not exceed 0,30 W.
HOW TO MAKE COLD BREW
Cold brew coffee is brewed differently than
traditional hot brew coffee. it uses cold water
(not hot water). The brewer uses the 'full
immersion' method of brewing cold brew
which steeps the water and coffee together
over an extended duration; typically 4 to 14
hours. This method creates an intense smooth
coffee with little bitterness. Brew ratios are also
different and much higher than normal. Breville
recommends a brew ratio 2 to 3 times higher
than average, approximately 3 Breville scoops
to every 150 mL of water.
This Breville brewer will produce a maximum of
600 mL of Cold Brew. Due to the long duration
(typically 4-14 hours) of the brewing process we
recommend setting the machine up overnight so
the Cold Brew will be ready in the morning.
1. Fill the tank with your desired volume of
water ensuring this is below the COLD
BREW line or up to the COLD BREW MAX
LINE (4 cups / 600 mL).
NOTES
If water in the water tank is more than 600 mL
or above the COLD BREW MAX LINE, the Cold
Brew selection will not be available in the screen
menu.
2. Remove the basket, and ensure both the
cone insert and mesh basket lter are
removed. Add a large paper lter and then
add ground coee at 2-3 times of regular ratio
(approximately 12 scoops for 600 mL).
3. Reinsert the basket into the machine.
4. Remove the lid from the carafe.
5. Insert the carafe without the lid. The lid must
not be on the carafe during the brewing
process, alternatively, use another vessel.
6. Navigate to the COLD BREW setting and
press the dial once. The machine will then
begin brewing the water without the heating
element. Once this is complete a countdown
timer will display on the LCD indicating when
the Cold Brew is nished. At this point the
machine will automatically dispense the Cold
Brew into the waiting carafe.
background
13
EN
NOTES
Brew Time for Cold Brew can easily be
adjusted to your preference, anywhere
between 30 min – 24hrs.
DO NOT add ice to the tank. Cold, chilled
water should be added.
Ensure the carafe lid is removed for Cold
Brew mode.
HOW TO BREW USING SINGLE
CUP / SMALLER VOLUMES
(LESS THAN 4 CUPS, 500-600 ML)
1. The machine will recognize when the brewer
has 500-600mL of water and will adjust the
brew settings, automatically, to make the
best possible tasting coffee. Fill your cup
with fresh cold water and then pour it into the
water tank, ensuring the water level stays
below the single cup line.
1000
MIN
MAX
Single Serve
& Cold Brew
MAX
Carafe
mL
1500
1800
500
150
10
12
6
4
8
1
CUP
NOTE
DO NOT fill the water tank more than single cup
line or the volume of the cup used to receive the
coffee. It will overflow as the machine brews
until the water tank becomes empty. Brewing
smaller volume coffee starts at 500mL.
2. The machine is designed to automatically
adjust the brew settings when it detects
500-600mL of water in the tank to ensure the
best tasting coffee. Fill your cup with fresh
cold water and then pour it into the water
tank, making sure the water level remains
below the single cup line.
3. Position your empty cup underneath the brew
basket outlet.
4. Grind the appropriate amount of whole bean
coee to match the water level in the tank.
1 level Breville scoop of ground coffee is
suitable for 150ml of water.
NOTE
When brewing smaller volumes, use the cone
filter basket insert to ensure proper contact
between the brew water and the ground coffee.
5. Place the cone lter basket into the brew
basket using the alignment marks as a guide.
6. Insert a cone-shaped paper lter into the
cone lter basket, and then add the ground
coee.
7. Insert the brew basket into the machine.
8. Turn the dial to select BREW mode.
9. Press the dial to start brewing.
10. Once the coee is ready, the machine will
release steam and the LCD will display the
brewing modes menu.
USING DELAYED AUTO START
Here are the steps for setting up the machine to
automatically start brewing at a preset time:
1. Fill the water tank with fresh cold water equal
to the amount of coffee.
2. Grind the correct amount of whole bean
coee. Use one Breville scoop of ground
coee for 150 mL of water.
3. Select the appropriate lter basket and paper
lter.
4. Insert the lter basket into the brew basket,
using the alignment marks as a guide.
5. Put the paper lter into the lter basket, and
add the ground coee.
background
14
NOTE
Never use both mesh basket filter and paper
filter at the same time.
6. Insert the brew basket into the machine.
7. Place the carafe with the lid into the machine.
8. Press the
DELAYED AUTO START button.
The LCD will display the blinking hours
setting.
9. Rotate the SELECT dial to set the desired
time to start the brewing cycle, then press
the dial to save the settings. The machine will
beep once to conrm the changes.
NOTE
If the clock hasn’t been set, the machine will
keep blinking after pressing the DELAYED
AUTO START button and won't beep to confirm
changes using the SELECT dial. Make sure
the clock is set before using the DELAYED
AUTO START button function. The clock will
reset every time the unit is unplugged.
10. Rotate the SELECT dial to choose the
brewing mode, and the machine will
automatically start brewing at the set time.
NOTES
The LCD will display the set time until the
machine automatically starts brewing.
Pressing the
DELAYED AUTO START
button will cancel Auto Start.
background
15
EN
NOTE
The LCD is on settings mode if the settings icon
is visible on the top most part of the LCD.
1. Press the settings button
2. Rotate the dial to navigate through the menu
on the LCD and press the dial once to select.
COLD BREW
CUSTOM
FILTER CHANGE
DESCALE
CLOCK SETTING
BEEP VOLUME SETTING
NOTE
Press the settings button again to go back to the
main menu.
SETTING COLD BREW
1. When the COLD BREW is highlighted, press
the dial once to select and begin customizing
the COLD BREW option.
2. The time in hour is blinking and ready to set
by rotating the dial left to go less than 24
hours and rotate the dial to the right to set up
to 24 hours and press the dial once to select
and set the hour.
3. The minute is blinking and ready to set by
rotating the dial to the left to go less and
rotate the dial to the right to set up to 59 min
and press the dial once to select and set the
minute.
4. The time is set for cold brewing.
5. The LCD will return to the main menu.
SETTING CUSTOM OPTION
When the CUSTOM is highlighted on the LCD,
press the dial once to select and the custom
options will be visible on the LCD.
Rotate the dial and press once to select the
option to customize.
The following options can be customized:
BLOOM VOL: Adjust the amount of water
dispensed before the blooming starts.
BLOOM TIME: Coffee bloom occurs when
hot water hits the ground coffee.
Recommended bloom time is 30-60 seconds.
During this time the brewing cycle pauses to
allow coffee to naturally bloom. See ‘TIPS’ for
more about Bloom Time.
BREW TEMP: Adjust the temperature of the
brew water being delivered to the ground coffee.
See “TIPS” for more about setting brew water
temperature.
Settings
background
16
FLOW RATE: Adjust brewing time to
control contact time by adjusting the water
delivery speed. Choose between Slow, Medium
(default), and Fast.
WATER FILTER
Rotate the dial to highlight the filter icon. When
the filter icon is highlighted, press the dial once
to select.
DESCALE
Rotate the dial to highlight the descale icon.
When the descale icon is highlighted, press the
dial once to select.
Refer to Care and Cleaning Section for
descaling process.
SETTING THE CLOCK
Adjust the time displayed on the LCD.
Rotate the dial to highlight the clock icon. When
the clock icon is highlighted, press the dial once
to select.
1. The hour will blink rst for setting. Use the
SELECT dial to set the hour by rotating the
dial to the left or right and press the dial to
save the hour.
2. Next is to set the minutes, rotate the dial to
the left or the right and and press the dial to
save the changes.
3. The LCD will return to the main menu.
SETTING THE SOUND VOLUME
Set the sound volume to LOW, MED, HIGH, or
OFF.
Rotate the dial to highlight the sound icon.
When the sound icon is highlighted, press the
dial once to select.
1. Rotate the dial to the left or the right and the
LCD will display, MEd, HIGH, OFF or LOW.
2. Press the dial once on your selected beep
volume.
3. The LCD will return to the main menu.
background
17
EN
Tips
WHOLE BEANS
FRESH IS BEST! Freshly roasted, quality
coffee is key to making great tasting coffee.
Peak flavour potential is 5-20 days after roast.
Always look for a “Roasted On” date on the
bag. Avoid coffee with a “Best Before” or
“Use By” date as you never know when it
was roasted.
Coee avour and strength are a personal
preference. Vary the type of coffee beans and
the amount of ground coffee to achieve your
preferred taste.
Freshly ground beans are the key to
making coffee with more flavour and body.
Pre-ground coffee will have lost most of its
flavour and aromatics, so always grind right
before you brew for superior taste.
Store coee beans in a dark, cool and dry
place. Vacuum seal if possible.
Buy coee beans in small batches to reduce
the storage time and store no more than one
week’s supply at any time.
PRE-GROUND COFFEE
Pre-ground coee is convenient, but will
never taste as good as coffee ground right
before you brew. We recommend investing in
a quality burr grinder so you can grind fresh
whole bean coffee right before you brew and
enjoy superior tasting coffee.
The grind will aect the rate at which the
water flows through the coffee in the coffee
basket and therefore the taste of the coffee.
If the grind is too fine the water will not flow
through the coffee and may clog or overflow
the coffee basket. It may pass through the
mesh basket filter leaving sediment in the
cup or carafe. The resulting coffee will be
over extracted, too dark and bitter. If the grind
is too coarse the water will flow through the
coffee too quickly. This will result in an under-
extracted coffee lacking in flavour.
Always use “drip lter grind” suitable for
use with a drip coffee machines. Never use
“Espresso grind” as the finer grind size may
cause the coffee basket to block and will be
over-extracted.
COFFEE/WATER RATIO
We recommend 1 level Breville scoop of coffee grounds per 150ml cup of water. Adjust the amount
according to your individual taste. The maximum capacity for pre-ground coffee is 12 level Breville
scoops. Exceeding this amount may cause the coffee basket to overflow.
Cups of
coffee
(150ml
cup)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Spoons
of coffee
grinds
1
(8.25g)
2
(16.5g)
3
(24.75g)
4
(33g)
5
(41.25g)
6
(49.5g)
7
(57.75g)
8
(66g)
9
(74.25g)
10
(82.5g)
11
(90.75g)
12
(99g)
Water
amount
150ml 300ml 450ml 600ml 750ml 900ml 1.05L 1.2L 1.35L 1.5L 1.65L 1.8L
background
18
BLOOMING
When coee is roasted, CO
2
is trapped inside
the bean. Coffee grounds release this CO
2
when hot water hits them, and this is called
“blooming”. Your Brewer can automatically
adjust bloom time by controlling the water
flow. Blooming can have an impact on the
aromas and flavours of the brewed cup. If the
coffee is overly bitter shorten bloom time,
and if it’s sour make it a little longer.
PRE-HEATING
Pre-heat the carafe or cup for best results.
A pre-heated carafe or cup will help maintain
the coffee’s optimal temperature and keep
coffee hotter for longer. Fill with hot water for
about 30 seconds then discard the water.
WATER QUALITY
Fresh, good-tasting water is essential for a
perfect cup. If the water contains excessive
sediment, or has an ‘off’ taste or odor, we
recommend using filtered water.
background
19
EN
DESCALING
After regular use, hard water can cause
mineral build up in internal components,
reducing the brewing flow, brewing temperature,
power of the machine, and taste of the coffee.
We recommend to descale regularly. When the
LCD displays the descale icon and is flashing,
the descaling cycle is needed.
NOTES
Ensure that the water lter is removed from the
water tank before descaling the machine.
It takes approximately 30 minutes to complete
descaling cycle.
1. Empty the water tank. Prepare the descale
agent in accordance with the manufacturer's
instructions. Pour the descale solution into
the empty water tank and make sure descale
solution is up to 1000 mL descale
line on
the tank.
2. Place the empty basket and the carafe into
position under the drip stop outlet. (Ensure the
carafe is empty and the lid is securely locked).
3. Press the settings button on the machine, then
rotate the dial to highlight the descale icon
. When the descale icon is highlighted,
press the dial once to select this option. The
LCD will display 30:00 min.
4. Press the dial once and the descale cycle
will begin and the timer counting down is
displayed on the LCD.
5. When the tank empties of the descale
solution, the screen will ash FILL. Remove
the tank from the machine and empty out any
residual liquid and then re-ll the tank to the
MAX line with fresh water to proceed with the
rinse cycle.
6. When the descaling process is nished, the
LCD screen will return to the main menu.
NOTE
Always turn the coffee machine off and remove
the plug from the power outlet before cleaning.
CLEANING THE OUTER HOUSING
The outer housing and LCD screen can be
cleaned with a soft, damp cloth. Apply cleaner
to the cloth and not the LCD surface. Polish
with a soft, dry cloth. Cleaning and drying
with dry paper towels or abrasive cloths and
cleaners may scratch the surface.
CLEANING THE COFFEE BASKET
AND MESH BASKET FILTER
Remove the coffee basket. Discard any ground
coffee and filter paper. The coffee basket and
mesh basket filter can be rinsed under running
water. Ensure the fine holes of the mesh basket
filter are clear. For a deeper clean, wash the
coffee basket and mesh basket filter in warm,
soapy water with a soft bristled brush.
CAUTION
The coffee basket, mesh basket or paper filter
may still be very hot after brewing. Use caution
and allow to cool before removing.
CLEANING THE CARAFE
After each use, empty the carafe. Do not let
brewed coffee stand overnight as this can cause
the carafe to stain. Rinse the carafe and carafe
lid under warm running water. For a deeper
clean, we recommend regularly washing the
carafe in warm, soapy water using a soft bristled
brush. Do not use abrasive cleansers, pads or
cloths which can scratch the surface. Rinse and
dry thoroughly.
CLEANING THE SHOWERHEAD
Simply wipe down the showerhead area
periodically. However, if a more thorough clean
is required, the Showerhead can be removed
by unlocking the Showerhead Ring. Rotate
clockwise then remove the Showerhead
for cleaning. Once complete, reinstall the
Showerhead.
Care & Cleaning
background
20
Discard the water from the carafe and rinse
thoroughly. Remove the water tank and
completely remove the water from the tank and
rinse thoroughly.
CAUTION
Water in the carafe may be hot, take caution
and be careful when handling the carafe and
discarding water from the carafe.
FACTORY RESET
To reset the machine to its factory settings,
including water hardness setting. Hold the
settings button and the Delayed Auto Start
button together for 3 seconds. When SET
HARDNESS is shown on the LCD, rotate the
dial to the left or the right and press the select
dial button to set the water hardness.
(Refer to WATER HARDNESS AND FLUSHING
from the Assembly page)
background
21
EN
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE WHAT TO DO
Coffee too strong
or weak
Amount of coee and water is not
correct (1 spoon : 150ml cup).
Check correct amount of coee or
water is used.
Coffee leaking
from basket when
removed
The basket drip-stop seal doesn’t
cover the gap properly due to
foreign material.
Check that there is no obstruction in
the basket drip-stop seal.
Wash out the basket seal by turning
the basket upside down, and
pressing down and rinsing into the
seal to clear any particles obstructing
that area.
Coffee overflowing
from the basket
(CAUTION: If
the basket has
overflowed remove
slowly and with
caution)
Carafe is not inserted.
Amount of coee and water is not
correct (1 spoon : 150ml cup).
Grind size is too ne.
Too much grinds in the basket.
No paper in the basket.
Putting paper into mesh basket
filter.
If you are brewing with carafe, check
that the carafe is inserted.
Check that the correct amount of
coffee and water is used for the
operation.
Correct grind size/amount.
Use mesh basket lter without paper
and other baskets with paper.
‘FILL’ on LCD screen
Water tank is empty or not enough
water to brew the selected volume.
Sensors may be dirty.
Open the lid and pour the desired
amount of cold, preferably filtered
water.
While the tank is empty wipe the
sensor prisms in the tank with a cloth.
Delayed Auto Start
does not function
Delayed Auto Start does not repeat
after it has been activated.
Re-engage the Delayed Auto Start
mode for each time that it needs to
be used.
Shows ‘CLOCK’
when Delayed Auto
Start is pressed
Current time should be set before
setting Delayed Auto Start.
Set the current time before using
Delayed Auto Start.
Clock does not
remember time
Clock is cleared every time the unit
is unplugged.
Keep the unit plugged.
DELAYED AUTO
START starts at the
wrong time
Current time is not correct. Check that the current time is correct.
Carafe overfilling
Carafe is not completely empty
before brewing.
Amount of water is too much.
Check that the carafe is empty before
brewing.
Check that the MAX line on the water
tank is not exceeded.
Ensure water runs freely through
carafe lid.
background
22
PROBLEM POSSIBLE CAUSE WHAT TO DO
LCD shows 'FILL'
when there is water
in the tank
Check that the unit is not in direct
sunlight or direct bright lighting.
Move unit away from the light source.
Brew doesn’t start
There is no water in the water tank.
Each brewing mode has dierent
water amount limits, and it does not
brew when the amount is beyond
the limit.
Check that the water tank is lled.
Check the water amount limits for
each mode.
Showerhead falls
out
The showerhead may loosen
and fall out from time to time if not
inserted or tightened correctly.
Please wash the showerhead ring
and seal and re-insert.
Carafe drip stop
stays down
The drip stop is stuck. Pull the drip stop back up.
Clean the drip stop for any foreign
objects of coffee grinds or stains.
If the problem persists and drip stop
does not return to top position please
call Breville Consumer Support.
Unit produces
excessive steam
while brewing or
runs for extended
periods with only
steam output
Brewing performance is aected by
scale accumulated by hard water.
Brewing temperature prole is not
properly set.
Descale the unit.
Call Breville Consumer Support if
problem persists.
‘DESCALE’ on LCD
screen (flashing)
Brewing performance is aected by
scale accumulated by hard water.
Descale the unit.
Unit shows "too hot"
Unit has been run too many times
back to back and the components
are overheated.
Let unit rest for at least 20mins before
starting another cycle.
COLD BREW modes
are disabled
If the water is more than 600ml,
these modes are disabled.
Reduce the amount of water
in the tank.
background
23
EN
PROBLEM POSSIBLE CAUSE WHAT TO DO
Unit does not use
the full amount of
water in the water
tank
There is a blockage in the system. Empty the tank, remove any
blockage, and wipe, inspect and
clean any obstruction and coffee/fibre/
dirt build up from the mesh filter at the
bottom of the water tank.
Cool down and run FAST cycle
with 1L.
Descale the unit.
Call Breville Consumer Support if
problem persists.
Unit brewing slow
There is a blockage in the system. Empty the tank, remove any
blockage, and wipe, inspect and
clean any obstruction and coffee/fibre/
dirt build up from the mesh filter at the
bottom of the water tank.
Cool down and run FAST cycle
with 1L.
Descale the unit.
Call Breville Consumer Support if
problem persists.
Uneven coffee bed
Showerhead may not be attached/
secured properly.
Check the attachment of the
showerhead locking ring and shower
head.
Clean showerhead from any blockage
or scale buildup.
A small amount of
water remains in the
tank after brewing
This is part of the normal operation. No user action required, continue
normal use.
background
24
Notes
background
FR-CA
MANUEL D'INSTRUCTIONS
Manuel d'instructions – BDC415 & BDC465
BDC465BDC415
the Luxe Brewer
Glass & Thermal
background
26
BREVILLE
®
RECOMMANDE
LA SÉCURITÉ
AVANT TOUT
Chez Breville
®
, la sécurité
est une priorité. Nous
concevons et fabriquons
des appareils en mettant
votre sécurité au premier
plan. Nous vous demandons
également de faire attention
lorsque vous utilisez un
appareil électrique et de
respecter les consignes
suivantes.
IMPORTANTES
PRÉCAUTIONS
Lisez toutes les instructions
avant usage et conservez-
les à titre de référence.
Retirez et jetez en lieu sûr
tout le matériel d'emballage,
l'enveloppe de plastique
protégeant la che
d'alimentation et toutes
les étiquettes amovibles
avant d'utiliser l'appareil.
Assurez-vous que le produit
est correctement assemblé
et déroulez complètement le
cordon d’alimentation avant
la première utilisation.
Assurez-vous également
d’éteindre l’appareil en
appuyant sur l’interrupteur et
26 Garantie
26 Breville
®
vous recommande la
sécurité avant tout
26 Composants
32 Accessoires
33 Caractéristiques
34 Assemblage
36 Fonctions
40 Réglages
42 Trucs
44 Entretien et nettoyage
46 Résolution des problèmes
Table des
matières
La garantie de Breville pour ce produit
couvre la réparation ou le remplacement
s’il s’avère défectueux en raison de
matériaux défectueux, de fabrication ou
de fonctionnement défectueux pendant
la période de garantie. Tous les droits de
garantie légaux en vertu de la législation
nationale applicable seront respectés et ne
seront pas compromis par notre garantie.
Pour plus de détails sur la durée de la
garantie, pour obtenir une copie imprimée ou
pour lire les conditions générales complètes,
veuillez scanner le code QR
ou visiter www.breville.com.
Vous pouvez également
appeler le centre de service
Breville (voir la quatrième
de couverture pour les
coordonnées).
Garantie
QR149
background
27
FR-CA
en débranchant le cordon de
la prise de courant lorsqu’il
est laissé sans surveillance,
doit être nettoyé, déplacé,
assemblé ou stocké.
Éteignez-le et débranchez
de la prise de courant.
Faites toujours fonctionner
l'appareil sur une surface
stable et résistant à la chaleur.
Ne placez pas l'appareil sur
ou près d'un élément à gaz ou
électrique, ou à un endroit où il
pourrait toucher un four chaud.
Assurez-vous qu'il y a une
distance d'au moins 10 cm
(4 po) tout autour de l'appareil.
N’utilisez pas d’appareil si
le cordon d’alimentation ou
la che sont endommagés,
après un dysfonctionnement
de l’appareil ou s’il a été
endommagé de quelque
manière que ce soit.
Retournez l’appareil au centre
de service autorisé le plus
proche pour un examen, une
réparation ou un ajustement.
L’utilisation d’accessoires non
recommandés par le fabricant
de l’appareil peut entraîner un
incendie, un choc électrique
ou des blessures corporelles.
Ne faites pas fonctionner
l'appareil si le réservoir d'eau
est vide. Utiliser seulement de
l'eau froide, préférablement
ltrée. Ne remplissez pas
le réservoir avec d'autre
liquide que de l'eau.
ATTENTION
Nous recommandons d'utiliser
de l'eau froide ltrée. L'eau
déminéralisée ou distillée ou
RO (osmose inverse) n'est
pas recommandée, car elle
aectera le goût du café.
Assurez-vous que le panier
café ltre à mailles ou un ltre
en papier (8-12 tasses avec
fond plat ~ 8,25 cm / 3¼ po)
est placé dans le panier à
café avant d'utiliser l'appareil.
N'utilisez pas le panier café
ltre à mailles en même
temps qu'un ltre en papier.
Avant de commencer
un cycle d'infusion:
Vériez si le levier
antigoutte se déplace
librement de haut en bas.
Videz complètement la carafe
et verrouillez bien le couvercle.
Insérez et faites reposer la
carafe sur le levier antigoutte.
Assurez-vous que le
panier ltre est vide et
parfaitement installé.
Durant le cycle d'infusion:
Ne retirez pas la carafe ni
le panier ltre. Le fait de ne
pas respecter ces consignes
entraînera un risque de
brûlure ou de blessure grave.
background
28
Certaines surfaces peuvent
être très chaudes; soyez
prudent lorsque vous y
touchez ou soulevez l'appareil
ou ses accessoires.
Utilisez seulement la
poignée lorsque vous
soulevez la carafe.
La carafe est conçue pour
être utilisée exclusivement
avec cet appareil. Elle ne doit
en aucun cas être utilisée
sur une cuisinière ou dans
le four à micro-ondes.
Des brûlures peuvent survenir
si le couvercle de la carafe
ou le panier sont retirés
durant le cycle d'infusion.
ATTENTION
Risque de blessure.
L'installation ou le retrait
convenable du panier sont
requis pour réduire le risque
d'éclaboussures d'eau chaude.
Assurez-vous toujours que
le couvercle de la carafe est
bien verrouillé sur la carafe
avant de verser le café.
Ne touchez pas les surfaces
chaudes. Utilisez les
poignées ou les boutons.
N’utilisez pas un récipient
fendu ou un récipient dont la
poignée est lâche ou faible.
Laissez toujours refroidir
la machine avant de
retirer le panier ltre.
Ne placez pas une
carafe chaude sur une
surface humide, froide ou
sensible à la chaleur.
Débranchez la prise de courant
lorsque l’appareil est inutilisé
et avant le nettoyage. Laissez
refroidir l’appareil avant
d’installer ou de retirer des
pièces et avant de le nettoyer.
An de réduire le risque
d'éclaboussures d'eau
chaude, une installation
adéquate du panier ltre, du
joint de la douchette et de
la bague de verrouillage de
la douchette est requise.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager
l’appareil, n’utilisez pas de
produits alcalins lors du
nettoyage, utilisez un chion
et un détergent doux.
Ne nettoyez pas le récipient
avec des nettoyants.
N'utilisez pas de produits
abrasifs tels que la laine
d'acier ou les tampons à
récurer pour nettoyer les
pièces de l'appareil.
La surface de l’élément
chauant est soumise
à la chaleur résiduelle
après utilisation.
L’appareil ne doit pas
être placé sur un cabinet
en cours d’utilisation.
background
29
FR-CA
L’usage inadéquat, un appareil
mal utilisé ou réparé de
manière non professionnelle
annulera toute réclamation
dans le cadre de la garantie.
Dans de tels cas, les
réclamations de garantie ne
pourront être acceptées.
Tout entretien autre que le
nettoyage doit être eectué
par un représentant de service
autorisé, dans un centre
de service Breville agréé.
IMPORTANTES
PRÉCAUTIONS POUR TOUT
APPAREIL ÉLECTRIQUE
Ne laissez pas le cordon
d'alimentation pendre sur
le bord d'une table ou d'un
comptoir. Ne laissez pas
le cordon d'alimentation
toucher des surfaces
chaudes ni s'emmêler.
Surveillez les enfants
pour qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Une surveillance étroite est
requise lorsque l'appareil est
utilisé par ou près d'enfants.
Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par
des personnes (y compris
des enfants) avec capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou
manque d’expérience et de
connaissances, à moins
d’avoir reçu d’une personne
responsable de leur sécurité la
supervision ou les instructions
requises pour utiliser l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de 8 ans
et plus s’ils ont reçu d’une
personne responsable de
leur sécurité la supervision
ou les instructions requises
pour utiliser l’appareil de
manière sécuritaire et
qu’ils en comprennent
les dangers inhérents.
Cet appareil est recommandé
pour un usage domestique
seulement. Ne l'utilisez pas
à d'autres ns que celles
prévues. Ne l'utilisez pas dans
un véhicule ou un bateau en
mouvement ni à l'extérieur.
INSTRUCTIONS SUR LE
COURT CORDON
Votre appareil Breville est muni
d’un court cordon d’alimentation
qui prévient les blessures
corporelles ou dommages
pouvant découler du fait de
tirer, trébucher ou s’enchevêtrer
dans un cordon plus long.
Les cordons d’alimentation
détachables ou rallonges sont
disponibles et peuvent être
utilisés avec précaution. Si
vous utilisez une rallonge: (1)
sa puissance nominale doit
être équivalente ou supérieure
à la puissance nominale de
l’appareil; (2) la corde ne doit
pas pendre d’un comptoir ou
background
30
d’une table où de jeunes enfants
pourraient s’y suspendre ou
trébucher accidentellement; (3)
la rallonge doit être munie d’une
che à trois broches reliée a la
terre.
Cet appareil est recommandé
pour un usage domestique
seulement. Ne l'utilisez pas
à d'autres ns que celles
prévues. Ne l'utilisez pas dans
un véhicule ou un bateau en
mouvement ni à l'extérieur.
REMARQUES
Cet appareil est muni d'une
che à trois tiges reliée à la
terre. Pour réduire le risque
d'électrocution, cette che doit
s'insérer d'une seule façon dans
une prise murale polarisée.
Si la che ne s'insère pas
correctement, contactez un
électricien qualié. N'utilisez
pas un adaptateur et ne
modiez d'aucune façon la che
d'alimentation. Ne branchez pas
l'appareil à un interrupteur ou
un dispositif externe (comme
une minuterie, un moniteur ou
une télécommande) qui peut
être mis sous tension ou hors
tension.
L’appareil n’est pas destiné
à être utilisé au moyen
d’une minuterie externe
ou d’un système de
télécommande séparé.
Pour vous protéger contre
le feu, le choc électrique et
les blessures, ne plongez pas le
cordon d’alimentation, la che
d’alimentation ou l’appareil dans
l’eau ou tout autre liquide.
FICHE ASSIST
®
DE BREVILLE
Votre appareil Breville est muni
d’une che exclusive Assist
®
conçue spécialement avec
anneau pour laisser passer
un doigt et faciliter le retrait
sécuritaire de la prise électrique.
PROPOSITION 65 DE LA
CALIFORNIE:
(Applicable aux résidents de la
Californie seulement).
Cet appareil contient des
produits chimiques connus de
l’État de la Californie comme
pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales
ou autres problèmes de
reproduction.
POUR USAGE DOMESTIQUE EXCLUSIVEMENT
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
background
31
FR-CA
Composants
A. Couvercle du réservoir d’eau
B. Réservoir d’eau avec verrou
C. Acheur ACL
D.
Bouton Paramètres
Bouton Démarrage automatique différé
E. Molette SÉLECTION
F. Douchette
G. Filtre de la douchette
H. Rondelle de la douchette
I. Couvercle de la carafe
J. Carafe
K. Plaque chauante (BDC415 seulement)
Informations énergétiques
BDC465 = 120 V ~ 60 Hz 1 650 W
BDC415 = 120 V ~ 60 Hz 1 700 W
A
B
C
E
D
F
G
H
I
J
K
background
32
Accessoires
1. Panier-ltre conique amovible
2. Panier ltre permanent
3. Panier à infusion
4. Paquet de paniers ltres à fond plat (10 unités)
5. Bandelette-test de dureté de l’eau
6. Cuillère à café
7. Filtre à eau
8. Adaptateur du ltre à eau
1
2
3
6
7
8
5
4
background
33
FR-CA
Cet infuseur a été conçu pour préparer n’imp
orte
quel style de café de la meilleure qualité possible.
INFUSION
Infusez rapidement jusqu’à 12 tasses (1,8 L)
lorsque l’infuseur fournit de l’eau provenant du
réservoir. Pour obtenir une infusion plus corsée,
augmentez la quantité de café moulu utilisée.
INFUSION À FROID
Préparez jusqu’à 8 tasses (1,2 ml) de café
infusion à froid, tout en pouvant ajuster la durée
de trempage de 0 à 24 heures.
MAINTIEN AU CHAUD
(uniquement applicable pour le BDC415)
Après l’infusion, la machine gardera le café
au chaud.
PERSONNALISER
Infusez jusqu’à 12 tasses (1,8 L) en contrôlant
avec précision les réglages d’infusion,
de température de l’eau, de volume d’expression
des saveurs, de temps d’expression des saveurs
et de vitesse d’extraction de l’eau.
DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
DIFFÉRÉ
Régler la machine pour qu’elle commence
automatiquement l’infusion à une heure
prédéfinie.
Caractéristiques
CHANGEMENT DE FILTRE
Le remplacement du filtre à eau dépend de la
dureté de l’eau utilisée par la machine. Pour le
niveau de dureté de l’eau 1, il est recommandé
de changer le filtre après 160 cycles.
DÉTARTRAGE
À la suite d’une utilisation régulière, la dureté de
l’eau peut provoquer l’accumulation de minéraux
dans les composants internes, ce qui réduit
le débit d’infusion, la température d’infusion,
la puissance de la machine et atténue le goût du
café. Il est recommandé de détartrer la machine
régulièrement.
HORLOGE
Réglez l’heure de l’horloge après avoir allumé
la machine.
SONNERIE
Lorsqu’un réglage est sélectionné, la machine
émet une sonnerie pour confirmer les
modifications. Réglez le volume entre FAIBLE,
MOYEN, ÉLEVÉ et DÉSACTIVÉ.
background
34
REMARQUE
Si le résultat sur la bandelette indique 4 ou 5
barres, changez de source d’eau. L’utilisation
d’eau ltrée prolongera la durée de vie du ltre
à eau, allongera les intervalles entre les
détartrages et améliorera le goût. N’oubliez pas
de tester la dureté de l’eau de la source d’eau
alternative et d’ajuster les réglages de la
machine en conséquence.
4. La machine achera 2:00 min. Appuyez
une fois sur le cadran. La machine effectuera
instantanément un cycle de rinçage.
La machine distribue toute l’eau du réservoir,
à travers le système, puis dans la carafe vide.
Après le rinçage, la machine émettra une
sonnerie. Videz le panier et la carafe.
1s 1m
Assemblage
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
REMARQUES
Le café infusé à chaud se prépare en utilisant
de l’eau chaude sur des grains de café moulus.
La température de l’eau est un élément important
du processus d’infusion, car elle influe sur le
débit d’extraction. L’extraction fait référence aux
saveurs et aux substances dissoutes à partir
du café moulu. Plus l’eau est chaude, plus elle
extrait rapidement les composés tels que l’huile,
les acides et la caféine.
Retirez et jetez les étiquettes et les matériaux
d’emballage attachés à la machine. Veillez à
retirer toutes les pièces et tous les accessoires
de la boîte avant de jeter l’emballage.
Prenez un chiffon doux et essuyez fermement
le boîtier extérieur en acier inoxydable. Lavez
le couvercle, le panier d’infusion, le panier filtre
conique, le panier filtre à mailles et la carafe dans
de l’eau chaude savonneuse. N’utilisez pas de
nettoyants, de tampons ni de chiffons abrasifs qui
pourraient rayer les surfaces. Rincez et effectuez
le séchage du tout soigneusement. Enfin,
appuyez fermement sur l’arrêt d’égouttement
de la carafe pour vous assurer qu’il se déplace
librement vers le haut et vers le bas.
RÉGLAGE DE LA DURETÉ
DE L’EAU ET NETTOYAGE
1. Assurez-vous que le panier à café vide et la
carafe vide (avec le couvercle assemblé) sont
insérés dans la machine.
2. Remplissez le réservoir d’eau fraîche jusqu’à
la marque Carafe Max. Branchez la machine
sur une prise de courant.
3. Dès que vous allumez la machine, l’écran
achera « RÉGLER LA DURETÉ ». Plongez
la bandelette-test de dureté de l’eau dans une
tasse contenant la même eau provenant du
réservoir pendant 1 seconde. Attendez une
minute pour déterminer le niveau de dureté de
l’eau. Tournez la molette de réglage pour choisir
le niveau de dureté de l’eau en fonction du
nombre de barres indiquées sur la bandelette,
puis appuyez sur le bouton. La machine émet
une sonnerie pour conrmer les modications.
background
35
FR-CA
RÉGLAGE DES UNITES DE TEMPS
ET DE TEMPÉRATURE
Après le cycle de rinçage, la machine émettra trois
signaux sonores et l’écran ACL affichera
le réglage de la durée. L’heure clignotera d’abord
pour le réglage. Utilisez la molette de réglage
pour régler l’heure et appuyez sur la molette
pour enregistrer les modifications. Réglez les
minutes au moyen de la molette de réglage
et appuyez sur le cadran pour enregistrer les
modifications. Ensuite, l’écran ACL affichera l’unité
de température pour
le réglage. Utilisez la molette de réglage pour
choisir l’unité de température et appuyez
sur la molette de réglage pour enregistrer les
modifications. La machine émet un signal sonore
et affiche les modes d’infusion, indiquant qu’elle
est prête pour l’infusion.
PLAQUE CHAUFFANTE
(s’applique uniquement au BDC415)
Après l’infusion, la plaque chauffante s’allumera
pour maintenir le café chaud. La durée
de l’élément chauffant peut être ajustée dans les
réglages.
ATTENTION
NE touchez PAS la plaque chauffante lorsqu’elle
est en cours d’utilisation, car elle est très chaude.
background
36
INFUSION AU MOYEN DE LA CARAFE
Lorsque vous utilisez une carafe pour l’infusion,
assurez-vous que le panier d’infusion est propre
et que le joint antigoutte au fond du panier est
également propre et exempt de particules de café.
1. En fonction de la quantité de café à infuser,
sélectionnez le panier ltre et le ltre
appropriés. Pour infuser entre 2 et 8 tasses,
utilisez le panier ltre conique avec une
cartouche ltrante en papier (Remarque : la
cartouche ltrante conique en papier n’est pas
incluse). Pour infuser plus de 8 tasses, utilisez
un panier ltre à mailles ou un panier à infusion
à fond plat muni d’un grand ltre en papier.
2 - 8
TASSES
OU OU
4
8+
TASSES
4
ATTENTION
Si vous remplissez le panier sans un filtre à
panier à mailles ou un papier filtre, le panier
pourrait déborder pendant le cycle d’infusion.
1000
MIN
MAX
Single Serve
& Cold Brew
MAX
Carafe
mL
1500
1800
500
150
10
12
6
4
8
1
CUP
Fonctions
2. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
fraîche jusqu’au niveau maximum (la ligne MAX).
REMARQUE
Cette machine infuse toute l’eau contenue dans
le réservoir. Assurez-vous que le réservoir ne
contient pas une quantité excessive d’eau.
3. Pour obtenir un meilleur goût, nous vous
recommandons d’utiliser des grains de café
entiers fraîchement torréés et de les moudre
avec un moulin à meules directement avant
l’infusion. La mouture doit être moyenne/
grossière. N’utilisez jamais de café moulu pour
un espresso, car votre panier pourrait déborder.
4. Moulez susamment de grains de café pour
obtenir la quantité de café que vous souhaitez
obtenir. Pour une carafe de 1,8 l, nous
recommandons d’utiliser 99 g de café, avec
environ 12 cuillères à mesurer Breville nivelées.
Environ une cuillère pour chaque 150 ml.
5. Insérez le bon ltre en papier, à fond conique
ou plat, ou à maille, dans le panier d’infusion,
puis ajoutez votre café moulu. Insérez le panier
d’infusion dans la machine.
REMARQUES
N’utilisez jamais le panier ltre à maille et le ltre
en papier en même temps.
L’utilisation d’un ltre en papier permet d’obtenir
un café orant un goût et une clarté supérieurs.
Le ltre à panier en maille permettra à du marc
de café n de s’infuser dans le café. Cela
apparaîtra comme des sédiments dans la tasse
ou la carafe. C’est normal. Utilisez uniquement
le panier ltre à maille fourni, car d’autres
peuvent faire déborder la machine.
background
37
FR-CA
6. Verrouillez le couvercle de la carafe et placez la
carafe sous la sortie antigoutte..
ATTENTION
La carafe doit être en place avant l’infusion d’un
niveau d’eau supérieur à la ligne « SINGLE
CUP ». Autrement, le panier à café débordera.
REMARQUES
Assurez-vous toujours que votre carafe est
propre et vide avant l’infusion. Les résidus de
café nuiront au goût, et le liquide contenu dans
la carafe le fera déborder.
Assurez-vous toujours que votre carafe est VIDE
avant l’infusion pour éviter qu’elle ne déborde.
7. Tournez la molette de réglage et sélectionnez
INFUSION sur l’écran ACL, puis appuyez une
fois sur la molette de réglage. La machine
achera la progression du cycle d’infusion.
8. Lorsque le café est prêt, la machine émet un
signal sonore et passe automatiquement en
mode maintien au chaud.
A
L
I
G
N
E
R
L
E
S
F
L
È
C
H
E
S
T
O
U
R
N
E
R
P
O
U
R
V
E
R
S
E
R
REMARQUES
Il reste une petite quantité d’eau dans le
réservoir après l’infusion. Cela fait partie du
fonctionnement normal.
Ne remplissez jamais le réservoir d’eau une fois
que la machine à café a commencé un cycle
d’infusion.
MODÈLE BDC415 :
La machine passe en mode veille si elle
n’est pas utilisée pendant 6 minutes. La
consommation électrique en mode veille ne
dépasse pas 0,30 W.
MODÈLE BDC465 :
La machine passe en mode veille si elle
n’est pas utilisée pendant 5 minutes. La
consommation électrique en mode veille ne
dépasse pas 0,30 W.
COMMENT FAIRE DE L’INFUSION
À FROID
Le café infusion à froid est infusé différemment
des cafés chauds traditionnels. Il utilise de l’eau
froide (et non de l’eau chaude). L’infuseur utilise
la méthode d’infusion par « immersion complète
», qui consiste à faire tremper l’eau et le café
pendant une durée prolongée, généralement
de 4 à 14 heures. Cette méthode crée un café
doux et intense avec peu d’amertume. Les
rapports d’infusion sont également différents
et bien supérieurs à la normale. Breville
recommande un ratio d’infusion deux à trois fois
plus élevé que la moyenne, soit environ trois
cuillères Breville pour chaque 150 ml d’eau.
Cet infuseur Breville produira un maximum
de 600 ml d’infusion à froid. En raison de
la longue durée (généralement de 4 à 14
heures) du processus d’infusion, nous vous
recommandons de régler la machine pendant la
nuit afin que l’infusion à froid soit prête le matin.
1. Remplissez le réservoir avec le volume
d’eau désiré, en dessous de la ligne
d’infusion à froid ou jusqu’à la ligne MAX
d’infusion à froid (4 tasses ou 600 ml).
background
38
REMARQUES
Si la quantité d’eau dans le réservoir d’eau est
supérieure à 600 ml ou si la ligne maximum
d’infusion à froid est atteinte, la fonction Infusion à
froid ne sera pas accessible dans le menu Écran.
2. Retirez le panier et assurez-vous de retirer
l’insert conique et le panier ltre permanent.
Ajoutez un grand ltre en papier, puis ajoutez
du café moulu à raison de 2 à 3 fois, dans une
proportion régulière (environ 12 cuillères pour
600 ml).
3. Remettez le panier dans la machine.
4. Retirez le couvercle de la carafe.
5. Insérez la carafe sans le couvercle. Le
couvercle ne doit pas reposer sur la carafe
pendant le processus d’infusion. Vous pouvez
également utiliser un autre récipient.
6. Naviguez jusqu’au réglage COLD BREW
(infusion à froid) et appuyez sur le cadran
une fois. La machine commencera alors à
infuser l’eau sans l’élément chauant. Lorsque
c’est fait, une minuterie s’achera sur l’écran
ACL pour indiquer quand l’infusion à froid est
terminée. À ce stade, la machine distribuera
automatiquement l’infusion à froid dans la
carafe en attente.
REMARQUES
La durée d’infusion pour l’infusion à froid peut
facilement être ajustée selon vos préférences,
entre 30 minutes et 24 heures.
N’ajoutez PAS de glace dans le réservoir.
Ajoutez de l’eau froide et refroidie.
Assurez-vous que le couvercle de la carafe est
retiré pour utiliser le mode infusion à froid.
COMMENT INFUSER EN UTILISANT
UNE SEULE TASSE OU POUR DES
VOLUMES PLUS FAIBLES
(MOINS DE 4 TASSES, 500 À 600 ML)
1. La machine reconnaîtra quand l’infuseur
disposera de 500 à 600 ml d’eau et ajustera
automatiquement les paramètres d’infusion
afin d’obtenir le meilleur café possible.
Remplissez votre tasse d’eau fraîche, puis
versez-la dans le réservoir d’eau, en veillant
à ce que le niveau d’eau reste en dessous
de la ligne d’une tasse.
1000
MIN
MAX
Single Serve
& Cold Brew
MAX
Carafe
mL
1500
1800
500
150
10
12
6
4
8
1
CUP
REMARQUE
NE PAS remplir le réservoir d’eau plus d’une
ligne de tasse ou le volume de tasse utilisé pour
recevoir le café. Il débordera pendant que la
machine infuse jusqu’à ce que le réservoir d’eau
se vide. L’infusion d’un café de plus petit volume
commence à 500 ml.
2. La machine est conçue pour ajuster
automatiquement les réglages d’infusion
lorsqu’elle détecte 500 à 600 ml d’eau dans
le réservoir pour garantir un café optimal.
Remplissez votre tasse d’eau fraîche, puis
versez-la dans le réservoir d’eau, en veillant
à ce que le niveau d’eau reste sous la ligne
d’une tasse.
3. Placez votre tasse vide sous la sortie du panier
d’infusion.
4. Moulez la quantité appropriée de grains de
café entiers pour qu’elle corresponde au niveau
d’eau du réservoir. Une cuillère de café moulu
Breville niveau convient pour 150 ml d’eau.
background
39
FR-CA
REMARQUE
Lorsque vous infusez de plus petits volumes,
utilisez l’insertion du panier filtre conique pour
assurer un bon contact entre l’eau d’infusion
et le café moulu.
5. Placez le panier ltre conique dans le panier
d’infusion en utilisant les repères d’aligne- ment
comme guide.
6. Insérez un ltre conique en papier dans le
panier ltre conique, puis ajoutez le café moulu.
7. Insérez le panier d’infusion dans la machine.
8. Faites tourner le cadran pour sélectionner
le mode d’infusion.
9. Appuyez sur le cadran pour commencer
l’infusion.
10. Lorsque le café est prêt, la machine eectuera
le dégagement de vapeur et achera le menu
des modes d’infusion sur l’écran ACL.
UTILISATION DU DÉMARRAGE
AUTOMATIQUE DIFFÉRÉ
Voici les étapes de configuration de la machine
pour qu’elle commence automatiquement
l’infusion à l’heure prédéfinie :
1. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
fraîche égale à la quantité de café.
2. Moulez la bonne quantité de grains de café
entiers. Utilisez une cuillère de café moulu
Breville pour 150 ml d’eau.
3. Choisissez le panier ltre et le ltre en papier
appropriés.
4. Insérez le panier ltre dans le panier d’infusion,
en utilisant les repères d’aligne- ment comme
référence.
5. Mettez le ltre en papier dans le panier ltre
et ajoutez le café moulu.
REMARQUE
N’utilisez jamais le panier filtre à maille et le filtre
en papier en même temps.
6. Insérez le panier d’infusion dans la machine.
7. Placez la carafe avec le couvercle dans la
machine.
8. Appuyez sur le bouton
DÉMARRAGE
AUTOMATIQUE DIFFÉRÉ . L’écran ACL
achera le réglage des heures de clignotement.
9. Tournez la molette de réglage pour régler
l’heure de démarrage du cycle d’infusion,
puis appuyez sur la molette de réglage pour
enregistrer les réglages. La machine émettra
une sonnerie pour conrmer la modication.
REMARQUE
Si l’horloge n’a pas été réglée, la machine
continuera à clignoter après avoir appuyé sur
le bouton DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
DIFFÉRÉ et n’émettra pas de sonnerie pour
confirmer les modifications à l’aide du bouton
de sélection. Assurez-vous que l’horloge est
réglée avant d’utiliser la fonction du bouton
DÉMARRAGE AUTOMATIQUE DIFFÉRÉ.
L’horloge se réinitialisera chaque fois que
l’appareil sera débranché.
10. Tournez la molette de réglage pour choisir
le mode d’infusion. La machine commencera
automatiquement l’infusion à l’heure
programmée.
REMARQUES
L’écran ACL achera le temps déni jusqu’à ce
que la machine commence automatiquement
l’infusion.
Si vous appuyez sur le bouton
DÉMARRAGE AUTOMATIQUE DIFFÉRÉ,
vous annulerez le démarrage automatique.
background
40
REMARQUE
L’écran ACL est en mode Réglages si l’icône
des réglages est visible dans la partie supérieure
de l’écran ACL.
1. Appuyez sur le bouton des paramètres
2. Tournez la molette de réglage pour parcourir
le menu à l’écran et appuyez une fois sur la
molette de réglage pour sélectionner.
INFUSION À FROID
PERSONNALISER
CHANGEMENT DE FILTRE
DÉTARTRAGE
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
RÉGLAGE DU VOLUME
DE LA SONNERIE
REMARQUE
Appuyez à nouveau sur le bouton des
paramètres pour revenir au menu principal.
RÉGLAGE DE L’INFUSION À FROID
1. Lorsque l’infusion à froid est en surbrillance,
appuyez une fois sur la molette de réglage
pour sélectionner l’option d’infusion à froid et
commencer à la personnaliser.
2. L’heure clignote et est prête à être réglée en
tournant le cadran vers la gauche pour devenir
moins 24 heures. Tournez le cadran vers la droite
pour régler jusqu’à 24 heures, puis appuyez
une fois sur le cadran pour sélectionner et régler
l’heure.
3. La minute clignote et est prête à être réglée.
Tournez le cadran vers la gauche pour diminuer.
Tournez le cadran vers la droite pour régler
jusqu’à 59 minutes, puis appuyez une fois sur le
cadran pour sélectionner et régler la minute.
4. La durée est réglée pour une infusion à froid.
5. L’écran ACL achera à nouveau le menu
principal.
RÉGLAGE DES RÉGLAGES
PERSONNALISÉS
Lorsque PERSONNALISER est mis en
évidence sur l’écran ACL, appuyez une fois
sur la molette de réglage pour sélectionner.
Les options personnalisées seront visibles sur
l’écran ACL.
Tournez la molette de réglage et appuyez une
fois pour sélectionner l’option à personnaliser.
Les options suivantes peuvent être
personnalisées :
VOLUME D’EXTRACTION : Ajustez la
quantité d’eau distribuée avant l’expression des
saveurs.
TEMPS D’EXTRACTION : L’expression
des saveurs se produit lorsque l’eau chaude
touche le café moulu.
Le temps d’expression des saveurs
recommandé est de 30 à 60 secondes. Pendant
ce temps, le cycle d’infusion s’interrompt pour
Réglages
background
41
FR-CA
permettre au café de s’épanouir naturellement.
Consultez la section « CONSEILS » pour en
savoir plus sur le temps d’expression des
saveurs.
TEMPÉRATURE D’INFUSION : e
Ajustez la température de l’eau d’infusion
utilisée pour moudre le café. Consultez la
section « CONSEILS » pour en savoir plus sur
le réglage de la température de l’eau d’infusion.
DÉBIT D’ÉCOULEMENT : Ajustez le
temps d’infusion pour contrôler le temps de
contact en réglant la vitesse d’écoulement de
l’eau. Choisissez entre Lent, Moyen (par défaut)
et Rapide.
FILTRE À EAU
Tournez la molette de réglage pour mettre en
surbrillance l’icône de filtre. Lorsque l’icône du
filtre est en surbrillance, appuyez une fois sur le
cadran pour sélectionner.
DÉTARTRAGE
Tournez la molette de réglage pour mettre en
surbrillance l’icône de détartrage. Lorsque
l’icône de détartrage est en surbrillance,
appuyez une fois sur la molette de réglage
pour sélectionner. Reportez-vous à la section
Entretien et nettoyage pour en savoir plus sur le
processus de détartrer.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
Réglez l’heure affichée sur l’écran ACL.
Tournez le cadran pour mettre en surbrillance
l’icône de l’horloge. Lorsque l’icône de l’horloge
est en surbrillance, appuyez une fois sur la
molette de réglage pour sélectionner.
1. L’heure clignotera d’abord pour le réglage.
Utilisez le bouton de sélection pour régler
l’heure en faisant tourner la molette de
réglage vers la gauche ou la droite, puis
appuyez sur le bouton pour enregistrer
l’heure.
2. Ensuite, réglez les minutes. Tournez la
molette de réglage vers la gauche ou la droite
et appuyez sur la molette de réglage pour
enregistrer les modications.
3. L’écran ACL achera à nouveau le menu
principal.
RÉGLAGE DU VOLUME
DE LA SONNERIE
Réglez le volume sonore à FAIBLE, MOYEN,
ÉLEVÉ ou DÉSACTIVÉ.
Tournez le cadran pour mettre en surbrillance
l’icône de son. Lorsque l’icône d’audio est en
surbrillance, appuyez une fois sur la molette
de réglage pour sélectionner.
1. Tournez le cadran vers la gauche ou la
droite. L’écran ACL affichera : FAIBLE,
MOYEN, ÉLEVÉ ou DÉSACTIVÉ.
2. Appuyez une fois sur la molette de réglage pour
régler le Volume de la sonnerie sélectionné.
3. L’écran ACL achera à nouveau le menu
principal.
background
42
Trucs
GRAINS DE CAFÉ ENTIERS
Tout est dans la fraîcheur! Un café de qualité
fraîchement rôti est la clé pour obtenir un café
savoureux. Le potentiel de saveur maximale est
de 5 à 20 jours après la torréfaction. Cherchez
toujours la date de torréfaction sur le sac. Évitez
le café qui indique « Meilleur avant » ou « date
limite de consommation », car vous ne savez
jamais quand il a été rôti.
La saveur et la force du café sont des
préférences personnelles. Modiez le type de
grains de café et la quantité de café moulu pour
obtenir les résultats que vous préférez.
Les grains fraîchement moulus sont la clé pour
préparer un café plus savoureux et plus corsé.
Le café prémoulu aura perdu la plupart de
sa saveur et de ses arômes. Eectuez donc
toujours le broyage de votre café juste avant
l’infusion pour obtenir un goût supérieur.
Conservez les grains de café dans un endroit
de coloration, de refroidissement et de
séchage. Scellés sous vide, si possible.
Achetez des grains de café en petites quantités
pour réduire le temps de stockage et ne
conservez pas plus d’une semaine à la fois.
CAFÉ PRÉMOULU
Le café prémoulu est pratique, mais n’aura
jamais un goût aussi bon que le café
moulu juste avant l’infusion. Nous vous
recommandons d’investir dans un moulin à
meules de qualité an de pouvoir eectuer le
broyage des grains de café entiers frais juste
avant d’infuser et de savourer un café de qualité
supérieure.
La mouture inuence la vitesse à laquelle l’eau
s’écoule à travers le café moulu dans le panier
à café, et donc le goût du café. Si la mouture est
trop ne, l’eau ne passera pas à travers le café
et risque d’encrasser le panier à café ou de le
faire déborder. Le café peut passer à travers le
panier ltre à mailles, en laissant des sédiments
dans la tasse ou la carafe. Le café qui en résulte
sera surextrait, avec une coloration trop foncée
et amer. Une taille de mouture trop grossière fait
en sorte que l’eau s’écoule trop rapidement à
travers le café. Il en résultera un café sous-
extrait sans saveur.
Utilisez toujours l’option de mouture à ltre
appropriée pour une utilisation avec une
cafetière à ltre. N’utilisez jamais la fonction
de mouture de l’espresso, car le réglage de
mouture plus n peut bloquer le panier à café et
entraîner une surextraction.
RAPPORT CAFÉ/EAU
Nous recommandons une cuillère Breville de café moulu pour 150 ml d’eau. Ajustez la quantité
en fonction de vos goûts. La capacité maximale pour le café prémoulu est de 12 cuillères Breville.
Dépasser cette quantité pourrait faire déborder le panier à café.
Tasses
de café
(tasse de
150 ml)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Cuillères
à soupe
de café
moulu
1
(8,25 g)
2
(16,5 g)
3
(24,75 g)
4
(33 g)
5
(41,25 g)
6
(49,5 g)
7
(57,75 g)
8
(66 g)
9
(74,25 g)
10
(82,5 g)
11
(90,75 g)
12
(99 g)
Quantité
d’eau
150 ml 300 ml 450 ml 600 ml 750 ml 900 ml 1,05 L 1,2 L 1,35 L 1,5 L 1,65 L 1,8 L
background
43
FR-CA
EXPRESSION DES SAVEURS
Lorsque le café est rôti, le CO2 est emprisonné
à l’intérieur du grain. Le marc de café libère
ce CO2 lorsque l’eau chaude le touche, c’est
ce qu’on appelle « expression des saveurs ».
Votre infuseur peut ajuster automatiquement le
Réglage de temps d’expression des saveurs
en réglant le débit d’eau. L’expression des
saveur peut inuer sur les arômes et les saveurs
présents dans la tasse infusée. Si le café est trop
amer, raccourcissez le temps d’expression des
saveurs, et s’il est acide, prolongez-le d’un peu.
PRÉCHAUFFAGE
Préchauez la carafe ou la tasse pour obtenir
de meilleurs résultats. Une carafe ou une
tasse préchauée permettra de maintenir
la température optimale du café et de le
garder plus chaud pendant plus longtemps.
Remplissez le bol d’eau chaude pendant
environ 30 secondes, puis jetez l’eau.
QUALITÉ DE L’EAU
Une eau fraîche et savoureuse est essentielle
pour préparer une tasse de café parfaite.
Si l’eau contient une quantité excessive de
sédiments ou si elle présente un goût ou une
odeur désagréable, nous vous recommandons
d’utiliser de l’eau ltrée.
background
44
NETTOYER LA DOUCHETTE
Il suffit d’essuyer périodiquement la zone de la
douchette. Toutefois, si un nettoyage plus en
profondeur est nécessaire, la douchette peut être
retirée en déverrouillant la rondelle de la douchette.
Faites tourner dans le sens horaire, puis retirez la
douchette pour la nettoyer. Une fois que c’est fait,
remettez la douchette en place.
DÉTARTRAGE
À la suite d’une utilisation régulière, l’eau
avec une forte dureté de l’eau peut provoquer
l’accumulation de minéraux dans les
composants internes, réduisant le débit
d’infusion, la température d’infusion, la puissance
de la machine et atténue le goût du café. Nous
vous recommandons d’effectuer un détartrage
régulier de la bouilloire. Lorsque l’icône de
détartrage et clignote sur l’écran ACL, le cycle de
détartrage est nécessaire.
REMARQUES
Assurez-vous d’avoir retiré le ltre à eau du
réservoir d’eau avant de détartrer la machine.
Le cycle de détartrage prend environ
30 minutes.
1. Videz le réservoir d’eau. Préparez l’agent de
détartrant conformément aux instructions du
fabricant. Versez la solution de détartrant dans
le réservoir d’eau vide et assurez-vous que la
solution de détartrant se trouve jusqu’à la ligne
de détartrage de 1 000 ml sur le réservoir.
2. Placez le panier vide et la carafe en position
sous la sortie antigoutte. (Assurez-vous que
la carafe est vide et que le couvercle est bien
verrouillé).
3. Appuyez sur le bouton des paramètres
de la machine, puis tournez la molette de
réglage
pour mettre en surbrillance
le détartrage. Lorsque le détartrage
détartrage est en surbrillance, appuyez une
fois sur la molette de réglage pour sélectionner
cette option. L’écran ACL affichera 30:00 min.
Éteignez la machine à café et retirez toujours la fiche
d’alimentation de la prise de courant avant le nettoyage.
NETTOYAGE DU BOÎTIER EXTÉRIEUR
Vous pouvez nettoyer le boîtier extérieur et l’écran
LCD avec un chiffon doux et humide. Appliquez
le nettoyant sur le chiffon et non sur la surface de
l’écran ACL. Ensuite, effectuez le séchage avec
un chiffon doux et sec. Le nettoyage et le séchage
avec des essuie-tout secs, des chiffons et des
nettoyants abrasifs peuvent rayer la surface.
NETTOYAGE DU PANIER À CAFÉ
ET DU PANIER FILTRE À MAILLE
Retirez le panier à café. Jetez le café moulu et
le papier filtre. Le panier à café et le panier filtre
à maille peuvent être rincés à l’eau courante.
Assurez-vous que les trous fins du panier filtre à
mailles sont libres de résidus. Pour un nettoyage
plus en profondeur, lavez le panier à café et
le panier filtre à maille dans de l’eau chaude
savonneuse, muni d’une brosse à soies douce.
ATTENTION
Le panier à café, le panier à mailles ou le filtre en
papier peuvent être encore chauds après l’infusion.
Soyez prudent et laissez refroidir avant de retirer.
NETTOYER LA CARAFE
Videz la carafe après chaque utilisation. Ne
laissez pas le café infusé reposer toute la nuit,
car cela pourrait tacher la carafe. Rincez la carafe
et son couvercle sous l’eau chaude courante.
Pour un nettoyage plus en profondeur, nous
vous recommandons de laver régulièrement la
carafe dans de l’eau chaude savonneuse, à l’aide
d’une brosse à pointe douce. N’utilisez pas de
nettoyants, de tampons ni de chiffons abrasifs qui
pourraient rayer les surfaces. Rincez-les et faites-
les sécher soigneusement.
Entretien
et nettoyage
background
45
FR-CA
4. Appuyez une fois sur la molette de réglage pour
que le cycle de détartrage commence et que le
compte à rebours de la minuterie s’ache sur
l’écran ACL.
5. Lorsque le réservoir de la solution de détartrant
se vide, l’écran clignotera « REMPLIR ».
Retirez le réservoir de la machine et videz tout
résidu de liquide, puis remplissez à nouveau
le réservoir jusqu’à la ligne MAX avec de l’eau
fraîche pour poursuivre le cycle de rinçage.
6. Lorsque le processus de détartrage est
terminé, l’écran ACL achera à nouveau
le menu principal.
REMARQUE
Jetez l’eau de la carafe et rincez-la
abondamment. Retirez le réservoir d’eau, retirez
complètement l’eau du réservoir, puis rincez-le
abondamment.
ATTENTION
L’eau contenue dans la verseuse peut être
chaude. Soyez prudent et prudent lorsque vous
manipulez la carafe et jetez son eau.
PARAMÉTRAGE PAR DÉFAUT
Pour réinitialiser la machine à ses paramètres
par défaut, y compris le réglage de la dureté
de l’eau. Maintenez enfoncé le bouton
des paramètres et le bouton démarrage
automatique pendant trois secondes. Lorsque
l’écran affiche « RÉGLAGE DE LA DURETÉE »,
tournez la molette de réglage vers la gauche ou
la droite et appuyez sur le bouton de sélection
pour régler la dureté de l’eau.
(Reportez-vous à la section DURETÉ DE L’EAU ET
NETTOYAGE de la page d’assemblage)
background
46
Résolution
des problèmes
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES CE QU'IL FAUT FAIRE
Café trop fort ou trop
faible
La quantité de café et d’eau n’est
pas correcte (1 cuillère : 150 ml).
Vériez que la quantité exacte
de café ou d’eau est utilisée.
L’espresso
s’échappe du panier
lorsqu’il est retiré
Le joint antigoutte du panier ne
couvre pas correctement l’espace
en raison de la présence de corps
étrangers.
Vériez qu’il n’y a pas d’obstruction
dans le joint antigoutte du panier.
Lavez le joint du panier en le
retournant vers le bas, puis en le
rinçant et en le rinçant afin d’éliminer
les particules qui obstruent cette
zone.
Le café déborde
du panier
(AVERTISSEMENT : Si
le panier a débordé,
retirez-le lentement
et avec précaution)
La carafe n’est pas insérée.
La quantité de café et d’eau n’est
pas correcte (1 cuillère : 150 ml).
Le réglage de mouture est trop
n.
Trop de mouture dans le panier.
Il n’y a pas de papier dans
le panier.
Mettre le papier dans le panier
ltre à maille
Si vous infusez avec une carafe,
vérifiez que la carafe est insérée.
Vériez que la bonne quantité
de café et d’eau est utilisée pour
l’opération.
La taille et la quantité de réglage
de mouture sont correctes.
Utilisez un panier ltre à mailles sans
papier et d’autres paniers contenant
du papier
« REMPLIR »
sur l’écran ACL
Le réservoir d’eau est vide ou il n’y
a pas assez d’eau pour infuser
la quantité sélectionnée.
Les capteurs peuvent être
encrassés
Ouvrez le couvercle et versez la
quantité désirée d’eau froide,
de préférence filtrée.
Lorsque le réservoir est vide, essuyez
les prismes du capteur avec un
chiffon
Le démarrage
automatique différé
ne fonctionne pas
Le démarrage automatique
diéré ne se répète pas après
l’activation.
Réactivez le mode Démarrage
automatique différé à chaque fois que
vous l’utilisez.
Affiche le mot
« HORLOGE » lorsque
vous appuyez sur le
bouton « Démarrage
automatique différé »
L’heure actuelle doit être réglée
avant le réglage du démarrage
automatique diéré.
Réglez l’heure actuelle avant d’utiliser
le démarrage automatique différé.
L’horloge ne
mémorise pas l’heure
L’horloge est remise à zéro
chaque fois que l’appareil est
débranché.
Laissez l’appareil branché.
Le démarrage
automatique différé
commence au
mauvais moment
L’heure actuelle n’est pas
correcte.
Vériez que l’heure actuelle
est correcte.
background
47
FR-CA
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES CE QU'IL FAUT FAIRE
Carafe trop remplie
La carafe n’est pas complètement
vide avant l’infusion.
La quantité d’eau est trop élevée.
Vériez que la carafe est vide avant
l’infusion.
Vériez que la ligne MAX du réservoir
d’eau n’est pas dépassée.
Assurez-vous que l’eau s’écoule
librement à travers le couvercle
de la carafe.
REMPLIR s’affiche
sur l’écran ACL
lorsqu’il y a de l’eau
dans le réservoir
Vériez que l’appareil n’est pas
directement exposé à la lumière
du soleil ou à un feu vif.
Éloignez l’appareil de la source
de lumière.
L’infusion ne démarre
pas
Il n’y a pas d’eau dans le réservoir
d’eau.
Chaque mode d’infusion a ses
propres limites de quantité d’eau.
La machine n’infuse pas lorsque
la quantité est supérieure à la
limite.
Vériez que le réservoir d’eau est
rempli.
Vériez les limites de quantité d’eau
pour chaque mode.
La douchette se
détache
La douchette peut se desserrer
et tomber de temps en temps si
elle n’est pas insérée ou serrée
correctement.
Veuillez laver la rondelle de la
douchette et le joint de la douchette,
puis les remettre en place.
Le mécanisme
d’égouttement de la
carafe reste abaissé
Le système antigoutte est coincé. Relevez le système antigoutte vers
le haut.
Nettoyez le système antigoutte pour
vérifier la présence de grains de café
ou de taches de broyage.
Si le problème persiste et que le
système antigoutte ne revient pas en
position supérieure, veuillez contacter
l’assistance à la clientèle de Breville.
L’appareil produit
trop de vapeur lors
de l’infusion ou
fonctionne pendant
de longues périodes
avec uniquement une
sortie de vapeur
L’entartrage accumulé par
la dureté de l’eau diminue la
performance d’infusion.
Le prol de température d’infusion
n’est pas correctement réglé.
Détartrez l’appareil.
Si le problème persiste,
communiquez avec le service à la
clientèle de Breville.
« DÉTARTRAGE » sur
l’écran ACL (clignote)
L’entartrage accumulé par
la dureté de l’eau diminue la
performance d’infusion.
Détartrez l’appareil.
background
48
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES CE QU'IL FAUT FAIRE
L’appareil indique
« trop chaud »
L’appareil a fonctionné trop de
fois, et les unités ont surchaué.
Laissez reposer pendant au moins
20 minutes avant de commencer un
autre cycle.
Les modes d’infusion
à froid sont
désactivés
Si le volume d’eau est supérieur
à 600 ml, ces modes sont
désactivés.
Réduisez la quantité d’eau dans
le réservoir.
L’appareil n’utilise
pas toutes les unités
d’eau présentes dans
le réservoir d’eau
Il y a un blocage dans le système. Videz le réservoir, retirez tout blocage
et essuyez. Inspectez et nettoyez
toute obstruction et accumulation de
café, de fibres ou de saleté sur le filtre
à maille au fond du réservoir d’eau.
Laissez refroidir et lancez le cycle
RAPIDE avec une capacité de 1 L.
Détartrez l’appareil.
Si le problème persiste,
communiquez avec le service à la
clientèle de Breville.
L’unité infuse
lentement
Il y a un blocage dans le système. Videz le réservoir, retirez tout blocage
et essuyez. Inspectez et nettoyez
toute obstruction et accumulation de
café, de fibres ou de saleté sur le filtre
à maille au fond du réservoir d’eau.
Laissez refroidir et lancez le cycle
RAPIDE avec une capacité de 1 L.
Détartrez l’appareil.
Si le problème persiste,
communiquez avec le service à la
clientèle de Breville.
Lit de café inégal
La douchette n’est peut-être pas
attachée correctement.
Vériez que la bague de verrouillage
et la douchette sont bien filetées.
Nettoyez la douchette de tout blocage
ou accumulation de tartre.
Il reste une petite
quantité d’eau dans
le réservoir après
l’infusion
Cela fait partie du fonctionnement
normal.
Aucune action n’est requise de
l’utilisateur. Continuez l’utilisation.
background
ES-MX
MANUAL DE INSTRUCCIONES
the Luxe Brewer
Glass & Thermal
Manual de Instrucciones – BDC415 & BDC465
BDC465BDC415
background
50
BREVILLE
®
RECOMIENDA
SEGURIDAD
ANTE TODO
En Breville
®
somos muy
conscientes de lo importante
que es la seguridad. La
seguridad es nuestra
prioridad a la hora de diseñar
y fabricar productos para
clientes como usted. En este
sentido, le pedimos ejercer
suma precaución al usar
cualquier aparato eléctrico
y que cumpla con las
siguientes precauciones.
CONSIDERA-
CIONES
IMPORTANTES
Antes de usar este equipo,
lea todas las instrucciones
y guárdelas para futuras
consultas.
Retire y deseche con seguridad
cualquier mate rial de empaque,
cubierta para tomaco rriente
o adhesivo promocional
antes de usar el equipo.
Antes del primer uso, desenrolle
el cable de alimentación
por completo y asegúrese
de que el equipo esté
correctamente ensamblado.
Asegúrese de que el equipo
se haya enfriado si se
50 Garantía
50
Breville
®
recomienda
seguridad ante todo
55 Componentes
57 Características
57 Montaje
59 Funcionamiento
63 Conguración
65 Consejos
67
Cuidado y limpieza
69 Solución de problemas
Contenido
La garantía de Breville para este producto
cubre la reparación o el reemplazo si se
encuentra defectuoso debido a materiales,
mano de obra o función defectuosos dentro
del período de garantía. Todos los derechos
de garantía legal en virtud de la legislación
nacional aplicable serán respetados y no
se verán perjudicados por nuestra garantía.
Para obtener más información sobre la
duración de la garantía, para obtener una
copia impresa o para leer los términos y
condiciones completos, escanee el código
QR o visite
www.breville.com.
Alternativamente, llame
al Centro de Servicio
de Breville (consulte la
contraportada para obtener
los detalles de contacto).
Garantía
QR149
background
51
ES-MX
va a dejar desatendido,
limpiar, mover, ensamblar
o almacenar, desconéctela
del tomacorriente.
Siempre use el equipo
sobre una supercie estable
y resistente al calor.
No deje el equipo cerca
o sobre un quemador de
gas caliente, una placa
eléctrica ni donde pueda
tocar un horno caliente.
Asegúrese de que el equipo
tenga al menos 10 cm
de espacio libre en todos
los paneles laterales.
No utilice ningún aparato
que tenga un cable o
enchufe dañado, o que
haya funcionado mal o haya
sufrido algún daño. Lleve el
aparato al centro de servicio
autorizado más cercano
para que lo examinen, lo
reparen o lo ajusten.
El uso de accesorios no
recomendados por el
fabricante del aparato
puede provocar incendios,
descargas eléctricas o
lesiones a las personas.
No haga funcionar el equipo
sin haber puesto agua en el
depósito de agua. Use solo
agua fría y de preferencia
ltrada. No llene el equipo
con ningún otro líquido si
va a preparar una bebida.
ADVERTENCIA
Recomendamos usar agua fría
y ltrada. No recomendamos
el uso de agua altamente
ltrada, desmineralizada o
destilada o RO (Osmosis
inversa), pues puede afectar
el sabor del café que prepare.
Asegúrese de colocar el ltro
de malla incluido, o un ltro
de papel de base plana de
8.25 cm y con capacidad para
8-12 tazas, en la canasta para
café antes de usar el equipo.
No use el ltro de malla
junto con un ltro de papel.
Antes de comenzar un ciclo
de preparación, procure
hacer lo siguiente:
Compruebe que el
mecanismo antigoteo de la
jarra se mueva hacia arriba
y hacia abajo con libertad.
Vacíe completamente la
jarra y asegure la tapa
de la jarra en su lugar.
Introduzca y ponga
la jarra debajo del
mecanismo antigoteo.
Asegúrese de que
el ltro esté vacío y
asegurado en su lugar.
Durante un ciclo de
preparación, tenga en
cuenta lo siguiente:
No retire la jarra ni el ltro
mientras la unidad se
background
52
encuentre en un ciclo de
preparación. El incumplimiento
de lo anterior puede provocar
quemaduras o lesiones graves.
Algunas supercies pueden
estar calientes; tenga
cuidado al tocar o levantar
el equipo o los accesorios.
Use solamente el asa de
la jarra para levantarla.
La jarra está diseñada para
usarse solo con este equipo.
Nunca debe usarse en una
estufa o en un microondas.
Es posible quemarse si se retira
la tapa o la canasta de la jarra
durante el ciclo de preparación.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Procure
instalar y extraer la canasta
correctamente para reducir
el riesgo de salpicaduras
de agua caliente.
Asegúrese siempre de que la
tapa de la jarra esté rmemente
asegurada en su lugar antes
de verter el contenido.
No toque las supercies
calientes. Utilice las
manijas o perillas.
No utilice un recipiente
agrietado o que tenga
el asa suelta o frágil.
Siempre espere hasta
que el equipo se haya
enfriado antes de retirar la
canasta para preparar.
No coloque una jarra caliente
sobre una supercie húmeda,
fría o sensible al calor.
Desenchufe el aparato del
tomacorriente cuando no
se esté usando y antes de
limpiarlo. Deje que se enfríe
antes de colocar o quitar
piezas y antes de limpiarlo.
Procure instalar el ltro, el
sello de la ducha y el anillo
de bloqueo de la ducha
correctamente para reducir
el riesgo de salpicaduras
de agua caliente.
ADVERTENCIA
Para evitar daños al equipo,
no use productos de
limpieza alcalinos. Preera
el uso de un paño suave
y un detergente neutro.
No limpie el contenedor
con limpiadores.
No use materiales ásperos o
abrasivos, como esponjas o
bras de acero, para limpiar
cualquier parte del equipo.
La supercie del elemento
de calefacción emite calor
residual después de su uso.
El equipo no debe
dejarse en una alacena
cuando está en uso.
Usar el equipo de forma
incorrecta o hacerle
reparaciones no profesionales
anulará cualquier reclamación
background
53
ES-MX
de garantía. No se aceptará
ninguna reclamación de
garantía por daños.
Cualquier otro mantenimiento
que no sea la limpieza
debe llevarse a cabo por un
representante autorizado
en un Centro de servicios
de Breville autorizado.
CONSIDE RACIONES
IMPORTANTES PARA TODOS
LOS EQUIPOS ELÉCTRICOS
No permita que el cable
de alimentación cuelgue
del borde de una mesa o
mostrador. No permita que
el cable de alimentación
toque supercies
calientes o se enrede.
No deje que el cable
cuelgue del borde de una
mesa o mostrador.
Se debe supervisar a los
niños para asegurarse de que
no jueguen con el equipo.
Supervise atentamente el
uso del equipo por niños
o en su presencia.
Este equipo no puede ser
utilizado por personas
(incluidos los niños) con
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o con falta
de experiencia y conoci-
miento a menos que reciban
supervisión o instrucciones
sobre el uso seguro del equipo
por parte de una persona
responsable de su seguridad.
Este equipo puede
ser utilizado por niños de 8
o más años de edad si se
les ha dado supervisión o
instrucciones sobre el uso
del equipo de manera segura
y si comprenden los riesgos
involucrados. La limpieza y el
manteni miento del usuario no
deben ser realizados por niños
a menos que sean mayores de
8 años y estén supervisados.
Mantenga el equipo y su
cable fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
Se recomienda que el equipo
se utilice solamente en el
hogar. No use este equipo para
otro n distinto al previsto. No
use el equipo en vehículos o
embarcaciones en movimiento.
No use el equipo al aire libre.
INSTRUCCIONES DE CABLE
DE ALIMENTACIÓN CORTO
Su equipo Breville está equipado
con un cable de alimentación
corto para disminuir el riesgo de
lesiones personales o daños a la
propiedad que pudieran suceder
si alguien lo tira o se tropieza
con él, o si se enreda con otro
cable más largo. Hay cables
de alimentación y de extensión
desmontables más largos
disponibles, los que se pueden
usar con la debida precaución.
Si se usa un cable de extensión,
(1) la clasicación eléctrica
marcada del juego de cables o
de la extensión debe al menos
background
54
igualar la clasicación eléctrica
del equipo, (2) el cable debe
disponerse de tal forma que
no caiga sobre una supercie
donde un niño pudiera tirar de
él o tropezar sin querer y (3) el
cable de extensión debe incluir
un enchufe de conexión a tierra
de 3 clavijas.
Se recomienda inspeccionar
el equipo regularmente. No
use el equipo si el cable de
alimentación, el enchufe o
el equipo resultan dañados.
En ese caso, detenga
inmediatamente el uso del
equipo y contacte al Centro
de servicios de Breville.
NOTA
Este aparato tiene un enchufe
con conexión a tierra de
tres cables. Para reducir el
riesgo de descarga eléctrica,
este enchufe encajará
solamente en un tomacorriente
polarizado. Si el enchufe no
encaja completamente en el
tomacorriente, consulte a un
electricista calicado.
No use un adaptador ni
modique el enchufe de
ninguna manera. No conecte
el equipo a un interruptor o
dispositivo externo (como un
temporizador, monitor o circuito
remoto) que pueda encender y
apagar regularmente el aparato.
El equipo no está diseñado
para funcionar mediante un
temporizador externo o un
sistema de control remoto
independiente.
Para protección contra
incendios, descargas
eléctricas y lesiones a personas,
no sumerja el cable de
alimentación, el enchufe de
alimentación ni el aparato en
agua ni en ningún otro líquido.
ENCHUFE BREVILLE
ASSIST
®
Su equipo Breville incluye el
conveniente enchufe Assist
®
,
cuyo diseño con un oricio para
el dedo permite desconectar
el equipo del tomacorriente de
manera sencilla.
PROPUESTA 65
DE CALIFORNIA:
(Aplicable solo a los residentes
de California).
Este producto puede contener
químicos reconocidos por el
Estado de California por ser
causantes de cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños
reproductivos.
PARA USO EXCLUSIVO EN EL HOGAR
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
background
55
ES-MX
Componentes
A. Tapa del depósito de agua
B. Depósito de agua con cierre de pestillo
C. Pantalla LCD
D.
Botón de conguración
Botón de inicio automático retrasado
E. Selector SELECCIONAR
F. Ducha
G. Mampara de ducha
H. Anillo de la ducha
I. Tapa de la jarra
J. Jarra
K. Placa calefactora (solo BDC415)
Datos técnicos
BDC465 = 120 V ~ 60 Hz 1 650 W
BDC415 = 120 V ~ 60 Hz 1 700 W
A
B
C
E
D
F
G
H
I
J
K
background
56
Accesorios
1. Filtro permanente cónico
2. Filtro de malla
3. Portaltros
4. Paquete de papel de ltro de canasta
de fondo plano (10 piezas)
5. Tira de prueba de dureza del agua
6. Cuchara medidora de café
7. Filtro de agua
8. Adaptador de ltro de agua
1
2
3
6
7
8
5
4
background
57
ES-MX
Esta cafetera ha sido diseñada para preparar
cualquier estilo de café con la más alta calidad.
EXTRACCIÓN
Prepara hasta 12 tazas (1,8 L) rápidamente
mientras la cafetera suministra agua desde el
tanque. Para obtener un café más intenso,
aumenta la cantidad de café molido utilizado.
COLD BREW
Prepara hasta 8 tazas (1,2 ml) de cold brew con l
a flexibilidad de ajustar el tiempo de infusión entre
0 y 24 horas.
MANTENER CALIENTE
(solo aplicable para BDC415)
Después de preparar el café, la máquina lo
mantendrá caliente.
PERSONALIZAR
Prepara hasta 12 tazas (1,8 L) con control preciso
s
obre la preparación, la temperatura del agua, el
volumen de preinfusión, el tiempo de preinfusión y
la velocidad de suministro de agua.
INICIO AUTOMÁTICO RETRASADO
Configurar la máquina para que comience a
preparar café automáticamente a una hora
preestablecida.
CAMBIO DE FILTRO
El cambio del filtro de agua depende de la
dureza del agua que utiliza la máquina. Para
un nivel 1 de dureza del agua, se recomienda
cambiar el filtro después de 160 ciclos.
DESCALCIFICADOR
Después de un uso regular, la dureza del agua
puede provocar la acumulación de minerales en
los componentes internos, lo que reduce el flujo
de preparación, la temperatura de preparación,
la potencia de la máquina y el sabor del café.
Se recomienda descalcificar periódicamente.
RELOJ
Ajusta la hora del reloj después de encender la
máquina.
SONIDO
Una vez seleccionada una configuración, la
máquina emitirá un pitido para confirmar los
cambios. Ajusta el volumen entre BAJO, Medio,
ALTO y APAGADO.
Montaje
ANTES DEL PRIMER USO
NOTA
El café caliente se prepara utilizando agua
caliente para moler los granos de café. La
temperatura del agua es importante en el
proceso de elaboración ya que afecta la
velocidad de extracción. La extracción se refiere
a los sabores y sustancias disueltas del café
molido. Cuanto más caliente esté el agua, más
rápido se extraerán compuestos como aceite,
ácidos y cafeína.
Retira y desecha todas las etiquetas y
materiales de embalaje adheridos a la
máquina. Asegúrate de retirar todas las piezas
y accesorios de la caja antes de desechar el
embalaje.
Con un paño suave limpia firmemente la
carcasa exterior de acero inoxidable. Lava
la tapa, el filtro cónico, el filtro de malla y
la jarra con agua tibia y jabón. Evita utilizar
limpiadores, estropajos o paños abrasivos que
puedan rayar la superficie. Enjuaga y seca
todo completamente. Por último, presiona
firmemente el antigoteo de la jarra para
asegurarte de que se mueva hacia arriba y
hacia abajo libremente.
AJUSTE DE LA DUREZA DEL
AGUA Y LAVADO
1. Asegúrate de que la cesta de café vacía y la
jarra vacía (con la tapa ensamblada) estén
insertadas en la máquina.
2. Llena el tanque de agua con agua fría fresca
hasta la marca Carafe Max. Conecta la
máquina a la toma de corriente.
3. Al encender la máquina, la pantalla mostrará
"AJUSTAR DUREZA". Sumerge la tira de
prueba de dureza del agua en una taza con la
misma agua del tanque durante 1 segundo.
Espera un minuto para determinar el nivel de
dureza del agua. Gira el selector SELECT para
elegir el nivel de dureza del agua según la
cantidad de barras que se muestran en la tira,
luego presiona la base del selector. La máquina
emitirá un pitido para conrmar los cambios.
Características
background
58
NOTA
Si el resultado en la tira muestra 4 o 5 barras,
cambia a una fuente de agua diferente. El uso de
agua ltrada prolongará la vida útil del ltro de
agua, ampliará los intervalos de descalcicar y
mejorará el sabor. Asegúrate de probar la dureza
del agua de la fuente de agua alternativa y ajusta
la conguración de la máquina en consecuencia.
4. La máquina mostrará 2:00 min. Presiona
el selector una vez y la máquina ejecutará
instantáneamente un ciclo de descarga. La
máquina dispensará toda el agua del tanque,
a través del sistema, hasta la jarra vacía.
Después de enjuagar, la máquina emitirá un
pitido. Vacía la cesta y la jarra.
AJUSTE DE LAS UNIDADES DE
TIEMPO Y TEMPERATURA
Después del ciclo de lavado, la máquina emitirá 3
pitidos y la pantalla LCD mostrará la configuración
del tiempo. La hora parpadeará primero para su
configuración. Utiliza el selector SELECT para
configurar la hora y presiónalo para guardar los
cambios. Ajusta los minutos utilizando el selector
SELECT y presiona el selector para guardar los
cambios. A continuación, la pantalla LCD mostrará
la unidad de temperatura para su configuración.
Utiliza el selector SELECT para elegir la unidad de
temperatura y presiona el selector para guardar
los cambios. La máquina emitirá un pitido y
mostrará los modos de preparación, indicando
que está lista para preparar café.
1s 1m
PLACA DE CALENTAMIENTO
(aplica solo a BDC415)
Después de preparar el café, la placa de
calentamiento se encenderá para mantenerlo
caliente. La duración de la placa de calentamiento
se puede ajustar en la configuración.
ATTENTION
NO toques la placa de calentamiento cuando esté
en uso, ya que está muy caliente.
background
59
ES-MX
PREPARACIÓN DE CAFÉ
CON LA JARRA
Al utilizar una jarra para preparar café,
asegúrate de que el cesto de preparación esté
limpio y de que el sello antigoteo en la parte
inferior del cesto también esté limpio y libre de
partículas de café.
1. Dependiendo de la cantidad de café a preparar,
selecciona la canasta y el filtro adecuados.
Para preparar entre 2 y 8 tazas, utiliza el filtro
permanente en forma de cono con un filtro de
papel (nota: el filtro de papel en forma de cono
no está incluido). Para preparar más de 8 tazas,
utiliza un filtro de canasta de malla o un filtro de
canasta de preparación de fondo plano con un
filtro de papel grande.
2 - 8
TAZAS
O O
4
8+
TAZAS
4
PRECAUCIÓN
Llenar la canasta sin un filtro de malla o papel
de filtro puede provocar que la canasta se
desborde durante el ciclo de preparación.
Funcionamiento
1000
MIN
MAX
Single Serve
& Cold Brew
MAX
Carafe
mL
1500
1800
500
150
10
12
6
4
8
1
CUP
2. Llena el tanque de agua con agua fría fresca
hasta la marca MAX en el tanque de agua.
NOTA
Esta máquina preparará toda el agua del
tanque. Asegúrate de que el tanque no
contenga una cantidad excesiva de agua.
3. Para obtener el mejor sabor del café,
recomendamos utilizar granos enteros
recién tostados y molerlos con un molinillo
directamente antes de prepararlo. La molienda
debe ser media/gruesa, nunca utilices café
molido para espresso ya que su cesta de café
puede desbordarse.
4. Muele sucientes granos de café para el
volumen que vas a preparar. Para una jarra
llena de 1,8 L, recomendamos 99 g de café,
aproximadamente 12 medidas rasas de la
cuchara de Breville. Aproximadamente 1
cucharada por cada 150 ml.
5. Inserta el ltro de papel correcto, cónico o de
fondo plano, o una canasta de malla, en el
cesto de preparación y luego agrega el café
molido. Inserta el cesto de preparación en la
máquina.
background
60
NOTAS
Nunca utilices el ltro de malla y el ltro de
papel al mismo tiempo.
El uso de un ltro de papel proporcionará un
café con un sabor y una claridad superiores.
El ltro de malla permitirá que se incorporen
algunos granos de café fino al café. Esto
aparecerá como sedimento en la taza o jarra.
Esto es normal. Utiliza únicamente el filtro de
malla provisto, ya que otros pueden provocar
que la máquina se desborde.
6. Bloquea la tapa de la jarra y coloca la jarra
debajo de la salida antigoteo.
A
L
I
N
E
A
R
F
L
E
C
H
A
S
G
I
R
A
R
P
A
R
A
V
E
R
T
E
R
PRECAUCIÓN
La jarra DEBE estar en su lugar antes de
comenzar a preparar café con un nivel de agua
superior a la línea "TAZA INDIVIDUAL". De lo
contrario, la cesta de café se desbordará.
NOTAS
Asegúrate siempre de que tu jarra esté limpia
y vacía antes de preparar el café. El café
residual afectará el sabor y el líquido en la
jarra hará que se desborde.
Asegúrate siempre de que tu jarra esté VACÍA
antes de preparar el café para evitar que se
desborde.
7. Gira el selector a BREW en la pantalla LCD
y presiona el selector una vez. La máquina
mostrará el progreso del ciclo de preparación.
8. Cuando el café esté listo, la máquina emitirá
un pitido y cambiará automáticamente al modo
MANTENER CALIENTE.
NOTAS
Una pequeña cantidad de agua permanece
en el tanque después de la preparación. Esto
es parte del funcionamiento normal.
Nunca llenes el tanque de agua una vez que
la máquina de café haya iniciado un ciclo de
preparación.
MODELO BDC415:
La máquina pasa al modo de espera si no
se utiliza durante 6 minutos. El consumo de
energía en modo de espera no supera los
0,30 W.
MODELO BDC465:
La máquina pasa al modo de espera si no
se utiliza durante 5 minutos. El consumo de
energía en modo de espera no supera los
0,30 W.
CÓMO PREPARAR COLD BREW
El cold brew se prepara de manera diferente
al café caliente tradicional. Utiliza agua fría (no
agua caliente). La cafetera utiliza el método de
"inmersión total" para preparar cold brew, que
deja reposar el agua y el café juntos durante
un período prolongado; normalmente de 4 a
14 horas. Este método crea un café intenso y
suave con poco amargor. Las proporciones de
preparación también son diferentes y mucho
más altas de lo normal. Breville recomienda
una proporción de preparación de 2 a 3 veces
mayor que el promedio, aproximadamente 3
cucharadas Breville por cada 150 ml de agua.
Esta cafetera Breville producirá un máximo de
600 ml de Cold Brew. Debido a la larga duración
(normalmente entre 4 y 14 horas) del proceso
de preparación, recomendamos configurar la
máquina durante la noche para que el café Cold
Brew esté listo por la mañana.
1. Llena el tanque con el volumen de agua
deseado asegurándote de que esté por
debajo de la línea COLD BREW o hasta
la LÍNEA MÁXIMA DE COLD BREW (4
tazas/600 ml).
NOTAS
Si el agua en el tanque de agua tiene más de
600 ml o está por encima de la LÍNEA MÁXIMA
DE COLD BREW, la selección de cold brew no
estará disponible en el menú de la pantalla.
background
61
ES-MX
2. Retira la canasta y asegúrate de que tanto
el inserto cónico como el filtro de malla de la
canasta se hayan retirado. Agrega un filtro de
papel grande y luego agrega café molido en
una proporción 2-3 veces mayor que la habitual
(aproximadamente 12 cucharadas para 600 ml).
3. Vuelve a insertar la cesta en la máquina.
4. Retira la tapa de la jarra.
5. Introduce la jarra sin la tapa. La tapa no debe
estar sobre la jarra durante el proceso de
preparación, en su lugar utiliza otro recipiente.
6. Navega hasta la conguración COLD BREW y
presiona el selector una vez. Luego, la máquina
comenzará a preparar el agua sin la resistencia.
Una vez completado esto, aparecerá un
temporizador de cuenta regresiva en la pantalla
LCD indicando cuándo ha finalizado el cold
brew. En este punto, la máquina dispensará
automáticamente el café Cold Brew en la jarra
que está esperando.
NOTAS
El tiempo de preparación del cold brew
se puede ajustar fácilmente según tus
preferencias, entre 30 minutos y 24 horas.
NO agregues hielo al tanque. Se debe
agregar agua fría y helada.
Asegúrate de que la tapa de la jarra esté
retirada para el modo Cold Brew.
CÓMO PREPARAR CAFÉ EN UNA
TAZA INDIVIDUAL/VOLÚMENES
MÁS PEQUEÑOS
(MENOS DE 4 TAZAS, 500-600 ML)
1. La máquina reconocerá cuando la cafetera
tenga entre 500 y 600 ml de agua y
ajustará la configuración de preparación
automáticamente para preparar el café con
el mejor sabor posible. Llena tu taza con
agua fría fresca y luego viértela en el tanque
de agua, asegurándote de que el nivel del
agua se mantenga por debajo de la línea de
una sola taza.
1000
MIN
MAX
Single Serve
& Cold Brew
MAX
Carafe
mL
1500
1800
500
150
10
12
6
4
8
1
CUP
NOTA
NO llenes el tanque de agua más allá de la línea
de una taza o del volumen de la taza utilizada
para recibir el café. Se desbordará a medida
que la máquina prepare el café hasta que el
tanque de agua quede vacío. La preparación de
café de menor volumen comienza con 500 ml.
2. La máquina está diseñada para ajustar
automáticamente la conguración de
preparación cuando detecta 500-600 ml de
agua en el tanque para garantizar el mejor
sabor del café. Llena tu taza con agua fría
fresca y luego viértela en el tanque de agua,
asegurándote de que el nivel del agua
permanezca por debajo de la línea de una sola
taza.
3. Coloca la taza vacía debajo de la salida del
cesto de preparación.
4. Muele la cantidad adecuada de granos enteros
de café para que coincida con el nivel de agua
en el tanque. 1 cucharada rasa de café molido
Breville equivale a 150 ml de agua.
background
62
NOTA
Al preparar volúmenes más pequeños, utiliza
el filtro permanente cónico para garantizar
un contacto adecuado entre el agua de
preparación y el café molido.
5. Coloca la canasta del ltro cónico dentro del
cesto de preparación usando las marcas de
alineación como guía.
6. Inserta un ltro de papel en forma de cono en la
canasta del ltro cónico y luego agrega el café
molido.
7. Inserta el cesto de preparación en la máquina.
8. Gira el selector para seleccionar el modo
BREW.
9. Presiona el selector para comenzar a preparar
el café.
10. Una vez que el café esté listo, la máquina
realizará la liberación de vapor y la pantalla
LCD mostrará el menú de modos de
preparación.
USO DEL INICIO AUTOMÁTICO
RETARDADO
Estos son los pasos para configurar la
máquina para que comience a preparar café
automáticamente a una hora predeterminada:
1. Llena el tanque de agua con agua fría fresca
equivalente a la cantidad de café.
2. Muele la cantidad correcta de granos enteros
de café. Utiliza una cucharada medidora de
café molido Breville por cada 150 ml de agua.
3. Selecciona la canasta de ltro y el ltro de
papel adecuados.
4. Inserta la canasta del ltro permanente en el
cesto de preparación, utilizando las marcas de
alineación como guía.
5. Coloca el ltro de papel en la cesta del ltro y
añade el café molido.
NOTA
Nunca utilices el filtro de malla y el filtro de
papel al mismo tiempo.
6. Inserta el cesto de preparación en la máquina.
7. Coloca la jarra con la tapa en la máquina.
8. Presiona el botón
DE INICIO AUTOMÁTICO
RETRASADO. La pantalla LCD mostrará la
conguración de horas parpadeantes.
9. Gira el selector a SELECT para establecer
la hora deseada para iniciar el ciclo de
preparación, luego presiona el selector para
guardar la conguración. La máquina emitirá un
pitido para conrmar los cambios.
NOTA
Si no se ha configurado el reloj, la máquina
seguirá parpadeando después de presionar
el botón DE INICIO AUTOMÁTICO
RETRASADO y no emitirá un pitido para
confirmar los cambios usando el selector
SELECT. Asegúrate de que el reloj esté
configurado antes de utilizar la función
del botón DE INICIO AUTOMÁTICO
RETRASADO. El reloj se reiniciará cada vez
que se desconecte la unidad.
10. Gira el selector de SELECT para elegir el
modo de preparación y la máquina comenzará
a preparar café automáticamente a la hora
establecida.
NOTAS
La pantalla LCD mostrará el tiempo
establecido hasta que la máquina comience
a preparar café automáticamente.
Al presionar el botón
DE INICIO
AUTOMÁTICO RETRASADO se cancelará el
Inicio automático.
background
63
ES-MX
NOTA
La pantalla LCD está en modo de configuración
si el ícono de configuración está visible en la
parte superior de la pantalla LCD.
1. Presiona el botón de conguración
2. Gire el selector para navegar por el menú en
la pantalla LCD y presiónalo una vez para
seleccionar.
COLD BREW
PERSONALIZAR
CAMBIO DE FILTRO
DESCALCIFICADOR
AJUSTAR RELOJ
AJUSTE DEL VOLUMEN
DE LA ALERTA
NOTA
Presiona nuevamente el botón de configuración
para volver al menú principal.
CONFIGURACIÓN DE COLD BREW
1. Cuando se resalta COLD BREW, presiona
el selector una vez para seleccionar y
comenzar a personalizar la opción COLD
BREW.
2. El tiempo en horas parpadea y está listo
para congurarse girando el selector hacia la
izquierda para menos de 24 horas y girando el
selector hacia la derecha para congurar hasta
24 horas y presionando el selector una vez
para seleccionar y congurar la hora.
3. El minuto está parpadeando y listo para
congurarlo girando el selector hacia la
izquierda para disminuirlo y girando el selector
hacia la derecha para congurarlo hasta 59
min y presionando el selector una vez para
seleccionar y congurar los minutos.
4. Se ha jado el momento de preparar el cold
brew.
5. La pantalla LCD volverá al menú principal.
CONFIGURACIÓN DE OPCIONES
PERSONALIZADAS
Cuando CUSTOM esté resaltado en la pantalla
LCD, presiona el selector una vez y las
opciones personalizadas serán visibles en la
pantalla LCD.
Gira el selector y presiona una vez para
seleccionar la opción a personalizar.
Se pueden personalizar las siguientes
opciones:
VOLUMEN PREINFUSIÓN: Ajusta la
cantidad de agua dispensada antes de que
comience la preinfusión.
TIEMPO DE PREINFUSIÓN: La
preinfusión del café se produce cuando el agua
caliente toca el café molido.
El tiempo de preinfusión recomendado es de 30
a 60 segundos. Durante este tiempo, el ciclo de
preparación se detiene para permitir que el café
Configuración
background
64
realice la preinfusión naturalmente. Consulta
la sección “CONSEJOS” para obtener más
información sobre el tiempo de preinfusión.
TEMPERATURA DE PREPARACIÓN:
Ajusta la temperatura del agua de preparación
que se suministra al café molido. Consulta
la sección “CONSEJOS” para obtener
más información sobre cómo configurar la
temperatura del agua de preparación.
VELOCIDAD DEL FLUJO: Ajusta
el tiempo de preparación para controlar el
tiempo de contacto ajustando la velocidad
del flujo de agua. Elige entre Lento, Medio
(predeterminado) y Rápido.
FILTRO DE AGUA
Gira el selector para resaltar el ícono de
filtro. Cuando el ícono de filtro esté resaltado,
presiona el selector una vez para seleccionar.
DESCALCIFICADOR
Gira el selector para resaltar el ícono de
descalcificar. Cuando el icono de descalcificar
esté resaltado, presiona el selector una vez
para seleccionar. Consulta la sección de
Cuidado y limpieza para conocer el proceso de
descalcificar.
AJUSTAR RELOJ
Ajusta la hora que se muestra en la pantalla LCD.
Gira el selector para resaltar el ícono del
reloj. Cuando el ícono del reloj esté resaltado,
presiona el selector una vez para seleccionar.
1. La hora parpadeará primero para su
conguración. Utilice el selector de SELECT
para congurar la hora girándolo hacia la
izquierda o hacia la derecha y presiona el
selector para guardar la hora.
2. A continuación, para congurar los minutos,
gira el selector hacia la izquierda o hacia la
derecha y presiona el selector para guardar los
cambios.
3. La pantalla LCD volverá al menú principal.
AJUSTE DEL VOLUMEN DEL
SONIDO
Establece el volumen del sonido en BAJO,
MEDIO, ALTO o APAGADO.
Gira el selector para resaltar el ícono de sonido.
Cuando el ícono de sonido esté resaltado,
presiona el selector una vez para seleccionar.
1. Gira el selector hacia la izquierda o hacia la
derecha y la pantalla LCD mostrará MEd,
HIGH, OFF o LOW.
2. Presiona el selector una vez en el volumen de
la alerta seleccionado.
3. La pantalla LCD volverá al menú principal.
background
65
ES-MX
Consejos
GRANOS ENTEROS
¡FRESCO ES MEJOR! Un café recién
tostado y de calidad es clave para preparar
un café con un sabor excelente. El máximo
potencial de sabor se alcanza entre 5 y 20
días después del tostado. Busca siempre la
fecha de “Tostado” en la bolsa. Evita el café
con fecha de “Preferentemente mejor antes
de” o “Consumir preferentemente antes de”,
ya que nunca se sabe cuándo se tostó.
El sabor y la intensidad del café son una
preferencia personal. Varía el tipo de granos
de café y la cantidad de café molido para
lograr tu sabor preferido.
Los granos recién molidos son la clave para
preparar un café con más sabor y cuerpo.
El café molido previamente habrá perdido la
mayor parte de su sabor y aroma, por lo que
siempre muélelo justo antes de prepararlo
para obtener un sabor superior.
Guarda los granos de café en un lugar oscuro,
fresco y seco. Sellado al vacío si es posible.
Compra granos de café en lotes pequeños
para reducir el tiempo de almacenamiento y
no almacenes más de un suministro para una
semana a la vez.
CAFÉ PREMOLIDO
El café molido previamente es conveniente,
pero nunca tendrá tan buen sabor como
el café molido justo antes de prepararlo.
Recomendamos invertir en un molinillo de
calidad para que pueda moler granos enteros
frescos justo antes de prepararlo y disfrutar
de un café con sabor superior.
La molienda afectará la velocidad a la que
el agua uye a través del café en la canasta
de café y, por lo tanto, el sabor del café. Si
la molienda es demasiado na, el agua no
uirá a través del café y puede obstruir o
desbordar el cesto de café. Puede pasar a
través del ltro de malla dejando sedimento
en la taza o jarra. El café resultante estará
sobreextraído, demasiado tostado y amargo.
Si la molienda es demasiado gruesa, el agua
uirá a través del café demasiado rápido.
Esto dará como resultado un café con
extracción insuciente y sin sabor.
Utiliza siempre café molido con ltro de
goteo, apto para máquinas de café de goteo.
Nunca utilices “molido espresso”, ya que el
ajuste de molido más no puede provocar
que el cesto de café se bloquee y se
produzca una sobreextracción.
RELACIÓN CAFÉ/AGUA
Recomendamos 1 cucharada rasa de café molido Breville por cada taza de 150 ml de agua.
Ajusta la cantidad según tu gusto personal. La capacidad máxima para café premolido es de 12
cucharadas rasas Breville. Exceder esta cantidad puede provocar que el cesto de café se desborde.
Tazas de
café
(taza de
150 ml)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Cuchara-
das
de café
molido
1
(8.25 g)
2
(16.5 g)
3
(24.75 g)
4
(33 g)
5
(41.25 g)
6
(49.5 g)
7
(57.75 g)
8
(66 g)
9
(74.25 g)
10
(82.5 g)
11
(90.75 g)
12
(99 g)
Cantidad
de agua
150ml 300ml 450ml 600ml 750ml 900ml
1.05
litros
1.2
litros
1.35
litros
1.5
litros
1.65
litros
1.8
litros
background
66
PREINFUSIÓN
Cuando se tuesta el café, el CO2 queda
atrapado dentro del grano. Los posos de café
liberan este CO2 cuando el agua caliente
los toca, y esto se llama “preinfusión”. Tu
cafetera puede ajustar automáticamente el
tiempo de preinfusión controlando el flujo de
agua. La preinfusión puede tener un impacto
en los aromas y sabores de la taza de café
preparada. Si el café es demasiado amargo,
acorta el tiempo de preinfusión; y si es agrio,
prolonga el tiempo un poco.
PRECALENTAMIENTO
Precalienta la jarra o taza para obtener
mejores resultados. Una jarra o taza
precalentada ayudará a mantener la
temperatura óptima del café y lo mantendrá
caliente por más tiempo. Llena con agua
caliente durante unos 30 segundos y luego
desecha el agua.
CALIDAD DEL AGUA
Agua fresca y de buen sabor es esencial
para una taza perfecta. Si el agua contiene
demasiados sedimentos o tiene un sabor u
olor desagradable, recomendamos utilizar
agua filtrada.
background
67
ES-MX
LIMPIEZA DE LA JARRA
Después de cada uso, vacía la jarra. No dejes
reposar el café preparado durante la noche
ya que esto puede provocar que la jarra se
manche. Enjuaga la jarra y la tapa de la jarra
bajo agua tibia corriente. Para una limpieza más
profunda, recomendamos lavar periódicamente
la jarra con agua tibia y jabón utilizando
un cepillo de cerdas suaves. No utilices
limpiadores, estropajos o paños abrasivos que
puedan rayar la superficie. Enjuaga y seca
completamente.
LIMPIEZA DEL CABEZAL DE LA
DUCHA
Simplemente limpia el área del cabezal de
la ducha periódicamente. Sin embargo, si se
requiere una limpieza más profunda, el cabezal
de la ducha se puede quitar desbloqueando
el anillo de la ducha. Gira en el sentido de las
agujas del reloj y luego retira el cabezal de la
ducha para limpiarlo. Una vez completado,
vuelve a instalar el cabezal de la ducha.
Apaga siempre la máquina de Coffee y
desenchúfela de la toma de corriente antes de
limpiarla.
LIMPIEZA DE LA CARCASA
EXTERIOR
La carcasa exterior y la pantalla LCD se pueden
limpiar con un paño suave y húmedo. Aplica
el limpiador al paño y no a la superficie del
LCD. Pule con un paño suave y seco. Limpiar
y secar con toallas de papel secas o paños y
limpiadores abrasivos puede rayar la superficie.
LIMPIEZA DE LA CESTA DE CAFÉ Y
DEL FILTRO DE MALLA
Retira la cesta del café. Desecha el café molido
y el papel de filtro. La cesta de café y el filtro de
malla se pueden enjuagar con agua corriente.
Asegúrate de que los orificios finos del filtro
de malla estén limpios. Para una limpieza más
profunda, lava la canasta de café y el filtro de
malla en agua tibia y jabón con un cepillo de
cerdas suaves.
PRECAUCIÓN
La canasta de café, la canasta de malla o
el filtro de papel pueden estar todavía muy
calientes después de la preparación. Ten
cuidado y deja que se realice el enfriamiento
antes de retirarlo.
Cuidado
y limpieza
background
68
DESCALCIFICACIÓN
Después de un uso regular, la dureza del agua
puede provocar la acumulación de minerales en
los componentes internos, lo que reduce el flujo
de preparación, la temperatura de preparación,
la potencia de la máquina y el sabor del café.
Recomendamos descalcificar periódicamente.
Cuando la pantalla LCD muestra el icono de
descalcificación y parpadea, es necesario el
ciclo de descalcificación.
NOTAS
Asegúrate de retirar el ltro de agua del
tanque de agua antes de descalcicar la
máquina.
Se necesitan aproximadamente 30 minutos
para completar el ciclo de descalcicar.
1. Vacia el tanque de agua. Prepara el
agente descalcicador de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. Vierte la solución
descalcicadora en el tanque de agua vacío y
asegúrate de que la solución descalcicadora
llegue hasta la línea de descalcicación de
1000 ml
en el tanque.
2. Coloca la cesta vacía y la jarra debajo del ltro
antigoteo. (Asegúrate de que la jarra esté vacía
y la tapa bien cerrada).
3. Presiona el botón de conguración en la
máquina, luego gira el selector para resaltar
la descalcicación
. Cuando se resalte la
descalcicación presiona el selector una
vez para seleccionar esta opción. La pantalla
LCD mostrará 30:00 min.
4. Presiona el selector una vez y comenzará el
ciclo de descalcicación y la cuenta regresiva
del temporizador se mostrará en la pantalla
LCD.
5. Cuando el tanque se vacíe de la solución
descalcicadora, en la pantalla parpadeará
el mensaje LLENAR. Retira el tanque de la
máquina y vacía cualquier líquido residual y
luego vuelve a llenar el tanque hasta la línea
MAX con agua fresca para continuar con el
ciclo de enjuague.
6. Una vez nalizado el proceso de descalcicar,
la pantalla LCD volverá al menú principal.
NOTAS
Desecha el agua de la jarra y enjuaga bien.
Retira el tanque de agua, vacía completamente
el agua del tanque y enjuaga bien.
PRECAUCIÓN
El agua en la jarra puede estar caliente, ten
cuidado y tenlo en cuenta al manipular la jarra y
al desechar el agua de ella.
RESTABLECIMIENTO DE FÁBRICA
Para restablecer la máquina a su configuración
de fábrica, incluida la configuración de dureza
del agua. Mantén presionado el botón de
configuración y el botón de inicio automático
juntos durante 3 segundos. Cuando aparezca
DUREZA AJUSTADA en la pantalla LCD, gira el
selector hacia la izquierda o hacia la derecha y
presiona el botón de selección para configurar
la dureza del agua.
(Consulta DUREZA DEL AGUA Y LAVADO en la
página de Montaje)
background
69
ES-MX
Solución de
problemas
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El café es
demasiado fuerte
o débil
La cantidad de café y agua no es
la correcta (1 cucharada: taza de
150ml).
Comprueba que se utilice la cantidad
correcta de café o agua.
El café gotea de la
cesta al retirarla
El sello antigoteo de la cesta no
cubre el espacio correctamente
debido a material extraño.
Verica que no haya ninguna
obstrucción en el sello antigoteo
de la cesta. Lava el sello de la
canasta girando la canasta boca
abajo, presionando hacia abajo y
enjuagando el sello para limpiar
cualquier partícula que obstruya esa
área.
Café
desbordándose de
la cesta
(PRECAUCIÓN:
Si la cesta se ha
desbordado, retírala
lentamente y con
precaución)
La jarra no está insertada.
La cantidad de café y agua no es
la correcta (1 cucharada: taza de
150ml).
El tamaño del molido es
demasiado no.
Demasiada molienda en la cesta.
No hay papel en la cesta.
Colocación de papel en el ltro de
malla.
Si estás preparando café con jarra,
verica que la jarra esté insertada.
Comprueba que se utilice la cantidad
correcta de café y agua para la
operación.
Tamaño/cantidad de café molido
correcta.
Utiliza ltros de malla sin papel y
otros ltros de cesta con papel.
'LLENAR' en la
pantalla LCD
El tanque de agua está vacío o no
hay suciente agua para preparar
el volumen seleccionado.
Los sensores pueden estar sucios.
Abre la tapa y vierte la cantidad
deseada de agua fría, preferiblemente
ltrada.
Mientras el tanque esté vacío, limpia
con un paño los prismas del sensor
en el tanque.
El inicio automático
retrasado no
funciona
El inicio automático retrasado no
se repite una vez activado.
Vuelve a activar el modo de inicio
automático retrasado cada vez que
sea necesario utilizarlo.
Muestra 'RELOJ'
cuando se presiona
Inicio automático
retrasado
Se debe congurar la hora actual
antes de congurar el inicio
automático retrasado.
Establece la hora actual antes de
utilizar el inicio automático retrasado.
El reloj no recuerda
la hora
El reloj se borra cada vez que se
desenchufa la unidad.
Mantén la unidad enchufada.
El INICIO
AUTOMÁTICO
RETARDADO
comienza en
el momento
equivocado
La hora actual no es la correcta. Comprueba que la hora actual sea la
correcta.
background
70
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Demasiado llenado
de la jarra
La jarra no está completamente
vacía antes de preparar el café.
La cantidad de agua es
demasiada.
Comprueba que la jarra esté vacía
antes de preparar el café.
Verica que no se exceda la línea
MAX en el tanque de agua.
Asegúrate de que el agua corra
libremente por la tapa de la jarra.
La pantalla LCD
muestra 'LLENAR'
cuando hay agua en
el tanque
Comprueba que la unidad no esté
expuesta a la luz solar directa ni a
una iluminación brillante directa.
Aleja la unidad de la fuente de luz.
La preparación no
comienza
No hay agua en el tanque de agua.
Cada modo de preparación tiene
diferentes límites de cantidad de
agua y no prepara el café cuando
la cantidad supera el límite.
Comprueba que el depósito de agua
esté lleno.
Verica los límites de cantidad de
agua para cada modo.
El cabezal de la
ducha se cae
El cabezal de la ducha puede
aojarse y caerse de vez en
cuando si no se inserta o aprieta
correctamente.
Lava el anillo de la ducha y el sello y
vuelve a insertarlos.
The mesh filter
in the water tank
loosens and floats
Mesh lter is not inserted or
tightened correctly.
Llama al servicio de atención al
cliente de Breville.
El sistema
antigoteo de la jarra
permanece abajo
El sistema antigoteo está atascado. Vuelve a levantar el dispositivo
antigoteo.
Limpia el sistema antigoteo para
eliminar cualquier objeto extraño,
como restos de café molido o
manchas.
Si el problema persiste y el sistema
antigoteo no regresa a la posición
superior, llama al servicio de atención
al cliente de Breville.
La unidad produce
vapor excesivo
mientras prepara
el café o funciona
durante períodos
prolongados con
solo salida de vapor
El rendimiento de la preparación
del café se ve afectado por la
acumulación de sarro en la dureza
del agua.
El perl de temperatura de
preparación no está congurado
correctamente.
Descalcica la unidad.
Llama al servicio de atención al
cliente de Breville si el problema
persiste.
'DESCALCIFICAR'
en la pantalla LCD
(parpadeando)
El rendimiento de la preparación
del café se ve afectado por la
acumulación de sarro en la dureza
del agua.
Descalcica la unidad.
background
71
ES-MX
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La unidad muestra
"demasiado
caliente"
La unidad se ha utilizado
demasiadas veces consecutivas
y los componentes están
sobrecalentados.
Deja reposar la unidad durante al
menos 20 minutos antes de iniciar
otro ciclo.
Los modos COLD
BREW están
deshabilitados
Si el agua es superior a 600 ml
estos modos se desactivan.
Reducir la cantidad de agua en el
tanque.
La unidad no utiliza
toda la cantidad de
agua del tanque de
agua
Hay un bloqueo en el sistema. Vacía el tanque, elimina cualquier
bloqueo y limpia, inspecciona y
despeja cualquier obstrucción y
acumulación de café/bra/suciedad
del ltro de malla en la parte inferior
del tanque de agua.
Ciclo de enfriamiento y ejecución
RÁPIDO con 1L.
Descalcica la unidad.
Llama al servicio de atención al
cliente de Breville si el problema
persiste.
La unidad prepara el
café lentamente
Hay un bloqueo en el sistema. Vacía el tanque, elimina cualquier
bloqueo y limpia, inspecciona y
despeja cualquier obstrucción y
acumulación de café/bra/suciedad
del ltro de malla en la parte inferior
del tanque de agua.
Ciclo de enfriamiento y ejecución
RÁPIDO con 1L.
Descalcica la unidad.
Llama al servicio de atención al
cliente de Breville si el problema
persiste.
Cama de café
desigual
Es posible que el cabezal de la
ducha no esté jado o asegurado
correctamente.
Verica el accesorio del anillo de la
ducha y el cabezal de la ducha.
Limpia el cabezal de la ducha para
eliminar cualquier obstrucción o
acumulación de sarro.
Pourover adaptor is
lifted out of position
when brewing
pourover mode not selected. Go to mybrew mode and select 'on'
to engage pourover mode.
Una pequeña
cantidad de agua
permanece en el
tanque después de
la preparación
Esto es parte del funcionamiento
normal.
No se requiere ninguna acción del
usuario, continúa con el uso normal.
background
Breville is a registered trademark of Breville Pty. Ltd. A.B.N. 98 000 092 928.
Copyright Breville Pty. Ltd. 2025.
• Due to continued product improvement, the products illustrated/photographed in this brochure may vary slightly from the actual product.
• En raison de son amélioration continue, le produit représenté sur cet emballage peut diérer légèrement du produit réel.
• Perfeccionamos nuestros productos continuamente, por lo que el artículo podría diferir ligeramente de la ilustración o imagen en este documento.
XXX Series Séries Serie
USCM – X25
Breville Service Center
USA Mail: Breville USA
19400 S. Western Ave, Torrance CA
90501-1119
Phone: 1-866-273-8455
1-866-BREVILLE
Web: breville.com/us/support
Canada Mail: Breville Canada
300 Town Centre Blvd,
Suite 201, Markham,
Ontario, L3R 5Z6, Canada
Phone: 1-855-683-3535
Web: breville.ca/support
Atención al Consumidor Breville
Mexico Dir.: Breville México, S.A. de C.V.
Montes Urales 360 Piso 2
Col. Lomas de Chapultepec III
Sección
Miguel Hidalgo
Ciudad de México C.P. 11000
México
Tel.: 800-649-0543
Sitio web: breville.mx/support
BDC415 & BDC465 Series • Séries • Serie
USCM – A25

Specifications

Indexed Terms: Drip Coffee Maker

Breville BDC465BSS1BNA1 Questions and Answers