
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
RED LIGHT THERAPY FOR SHOUIDER NECK
MODEL: BRL-1160
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.


1
MODEL: BRL-1160
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
RED LIGHT THERAPY FOR
SHOUIDER NECK

2
CORRECT DISPOSAL
This product is subject to the provision of european
Directive 2012/19/EU. The symbol showing a wheelie bin
crossed through indicates that the product requires
separate refuse collection in the European Union. This
applies to the product and all accessories marked with
this symbol. Products marked as such may not be
discarded with normal domestic waste, but must be taken
to acollection point for recycling electrical and electronic
devices.
Red Light Therapy for Shouider Neck
User Manual
Thank you for purchasing our product,
please read the manual before use.

3
INTRODUCTION
Welcome to the world of advanced healing with our Red Light Therapy for
Shoulder Neck. This cutting-edge device employs a combination of 660nm
red light and 850nm near-infrared light to deliver targeted relief for your
skin, muscles, and joints.
Thank you for choosing us. We hope you will enjoy your new red light
therapy device!
This manual contains the information necessary for you to become familiar
with and ensure safe use of the device.
We kindly advise you to read this information carefully before using the
device.
Working Principle
Red light therapy devices work by emitting red light at a wavelength of
660nm and near-infrared light at a wavelength of 850nm.
These lights penetrate deep into the skin, producing numerous health
benefits.

4
Many of these benefits are due to the fact that the red and near-infrared
light activates various metabolic path ways that lead to increased
production of ATP(adenosine triphosphate).
The production of ATP enhances cellular signaling and improves protein
synthesis. Red and NlR light therapy has been shown to be effective for a
wide range of health issues,including but not limited to, the following:
Repairing skin
Reducing the formation of scars
Promoting blood circulation
Boosting cellular activity Enhancing fitness results
Accelerating wound healing
Relieving muscle soreness and fatigue
Benefits of the Red Light Therapy
Red Light (660nm):Red light penetrates the skin, stimulating cellular
activity and enhancing blood circulation. Lt is known for promoting skin
health, reducing inflammation, and aiding in wound healing.

5
PACKING LIST
SPECIFICATIONS

6
OPERATING INSTRUCTIONS

7
Instructions for Use
1. Charging:
Use the included Type-C cable with a 5V/2A adapter to fully charge the
device (the red light flashes during charging and turns blue when fully
charged).
2. Assembly:
Connect the power controller to the five magnetic buckles on the therapy
pad.
3. Activation:
Press and hold the power button for 2 seconds to switch on the device.lt
starts in "ALL Mode," activating both 660nmand 850nm LEDs for 10
minutes.
4. Adjust Settings:
Power Level: Use the level button to select between P1(6W).P2 (8W), and
P3 (10w).Mode Selection: Toggle between "ALL Mode" and "10HzPulse
Mode."Vibration Intensity: Adjust from L1-L3 or turn vibration off.Timer: Set
the session length for 10, 20,or 30 minutes.
5. Shutdown:
Press and hold the power button for 2 seconds to turn off the device.The

8
device will automatically shut down once the timer ends.
6. Lock/Unlock Screen:
Use the lock screen button to prevent accidental touches,Press again to
unlock.
Notice:
The display screen will automatically switch to the timer after 5seconds
without operation.
The screen will turn off if there is no operation for 10 seconds.
The power indicator remains lit, and the device continues working.
The power controller can light up the screen by pressing any button when
the screen is off, and pressing a specific button will display the current
mode.
The average running time of the device is 1-2 hours, depending on the
level you use. Charging time is about 2 hours.The power indicator turns red
when the remaining power is about 20%. Please charge the device
promptly.This device cannot be used during charging. Fully charge the
device before long-term non-use to protect the battery.
Daily Maintenance
The device will generate a lot of heat energy during use, which can cause
sweating with long-term skin contact. To facilitate cleaning and prevent
sweat from eroding the LEDs and shortening their lifespan,it is
recommended to simply wipe the surface of the LEDs with a dry towel after
use. (Please keep the LED panel and power controller out of water.)
Cautions
Do not look directly into the red light when the device is
working.Prolonged exposure to the red light may harm your eyes.
Do not wear metal accessories in the use area to avoid metal heating,

9
which can burn the skin.
Do not use the device in combination with ointments, creams or other
topical pain relievers that contain febrifuge ingredients.
Do not expose the equipment to sunlight and keep it away from heat
and water sources.
Do not use equipment other than those provided by us.For adult use
only. Children should not play with the device without adult
supervision.
Please follow the recommendations in the user manual.
Do not disassemble or alter the device in any way. Lmproper
disassembly or reassembly may result in the risk of short-circuiting,
electric shock, or exposure to battery chemicals.
Do not leave the device working unattended.
For storage and travel, please keep the power off and keep out of
reach of children.
To protect the environment, please dispose of this product properly in
accordance with local laws and regulations.
Troubleshooting
You may encounter the following problems. If the device still does not work
after troubleshooting, please contact customer service or the seller for
technical support. Please do not attempt to repair it yourself.

10

11
FCC Information
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority to operate the
equipment!
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
1) This product may cause harmful interference.
2) This product must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modifications to this product not expressly
approved by the party.responsible for compliance could void the user's
authority to operate the product.
Note: This product has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device pursuant to Part 15 of the FCC Rules, These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy, and
if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
product does cause harmful interference to radio or television
reception,which can be determined by turning the product off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures.
· Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the distance between the product and receiver.
· Connect the product to an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for assistance

Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.


Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
ROUGE LUMINOTHÉRAPIE POUR LE COU
SHOUIDER
MODÈLE : BRL-1160
Nous continuons à nous engager à vous fournir des outils à des prix compétitifs.
"Économisez la moitié", "Moitié prix" ou toute autre expression similaire utilisée uniquement
par nous
représente une estimation des économies dont vous pourriez bénéficier en achetant
certains outils
avec nous par rapport aux grandes marques et ne signifie pas nécessairement couverture

toutes les catégories d'outils que nous proposons. Nous vous rappelons de bien vouloir
vérifier soigneusement
lorsque vous passez une commande chez nous si vous êtes réellement Économie
Moitié en comparaison avec les plus grandes marques.


1
MODÈLE : BRL-1160
BESOIN D'AIDE? CONTACTEZ-NOUS!
Vous avez des questions sur les produits ? Besoin d'une assistance
technique ? N'hésitez pas à nous contacter:
Assistance technique et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
Il s'agit des instructions originales, veuillez lire attentivement toutes les
instructions du manuel avant de l'utiliser. VEVOR se réserve une
interprétation claire de notre manuel d’utilisation. L'apparence du produit
dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous pardonner que nous
ne vous informerons plus s'il y a des mises à jour technologiques ou
logicielles sur notre produit.
RED LIGHT THERAPY FOR
SHOUIDER NECK

2
ÉLIMINATION CORRECTE
Ce produit est soumis aux dispositions de la directive
européenne 2012/19/UE. Le symbole représentant une
poubelle barrée indique que le produit nécessite une
collecte sélective des déchets dans l'Union européenne.
Ceci s'applique au produit et à tous les accessoires
marqués de ce symbole. Les produits marqués comme
tels ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères
normales, mais doivent être déposés dans un point de
collecte pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques.
Thérapie par la lumière rouge pour Cou épaule
Manuel de l'Utilisateur
Merci d'avoir acheté notre produit,
veuillez lire le manuel avant utilisation.

3
INTRODUCTION
Bienvenue dans le monde de la guérison avancée avec notre thérapie par
la lumière rouge pour le cou des épaules. Cet appareil de pointe utilise une
combinaison de lumière rouge de 660 nm et de lumière proche infrarouge
de 850 nm pour offrir un soulagement ciblé à votre peau, vos muscles et
vos articulations.
Merci de nous avoir choisi. Nous espérons que vous apprécierez votre
nouvel appareil de thérapie par la lumière rouge !
Ce manuel contient les informations nécessaires pour vous familiariser
avec et garantir une utilisation sûre de l'appareil.
Nous vous conseillons de lire attentivement ces informations avant
d'utiliser l'appareil.
Principe de fonctionnement
Les appareils de thérapie par la lumière rouge fonctionnent en émettant
une lumière rouge à une longueur d’onde de 660 nm et une lumière
proche infrarouge à une longueur d’onde de 850 nm.
Ces lumières pénètrent profondément dans la peau, produisant de
nombreux bienfaits pour la santé.

4
Beaucoup de ces avantages sont dus au fait que la lumière rouge et
proche infrarouge active diverses voies métaboliques qui conduisent à une
production accrue d’ATP (adénosine triphosphate).
La production d'ATP améliore la signalisation cellulaire et la synthèse des
protéines. Il a été démontré que la luminothérapie rouge et NlR est efficace
pour un large éventail de problèmes de santé, notamment les suivants :
Peau réparatrice
Réduire la formation de cicatrices
Favoriser la circulation sanguine
Stimuler l'activité cellulaire Améliorer les résultats de remise en forme
Accélérer la cicatrisation des plaies
Soulager les douleurs musculaires et la fatigue
Avantages de la thérapie par la lumière rouge
Lumière rouge (660 nm) : La lumière rouge pénètre dans la peau,
stimulant l'activité cellulaire et améliorant la circulation sanguine. Il est
connu pour favoriser la santé de la peau, réduire l’inflammation et faciliter

5
la cicatrisation des plaies.
PACKING LIST

6
SPECIFICATIONS
OPERATING INSTRUCTIONS

7
Mode d'emploi
2. Mise en charge:
Utilisez le câble Type-C inclus avec un adaptateur 5 V/2 A pour charger
complètement l'appareil (le voyant rouge clignote pendant la charge et
devient bleu lorsqu'il est complètement chargé).

8
3. Assemblée:
Connectez le contrôleur de puissance aux cinq boucles magnétiques du
coussin thérapeutique.
4. Activation:
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton d'alimentation pendant 2
secondes pour allumer l'appareil. Il démarre en "TOUS Mode", activant les
LED 660 nm et 850 nm pendant 10 minutes.
7. Ajuster les paramètres :
Niveau de puissance : utilisez le bouton de niveau pour sélectionner entre
P1 (6 W). P2 (8 W) et P3 (10 W). Sélection du mode : basculez entre
"TOUS les modes" et "10 HzPulse Mode". Intensité des vibrations : Ajustez
de L1 à L3 ou désactivez les vibrations. Minuterie : définissez la durée de
la session sur 10, 20 ou 30 minutes.
8. Fermer:
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton d'alimentation pendant 2
secondes pour éteindre l'appareil. L'appareil s'éteindra automatiquement
une fois la minuterie terminée.
9. Écran de verrouillage/déverrouillage :
Utilisez le bouton de l'écran de verrouillage pour éviter les contacts
accidentels. Appuyez à nouveau pour déverrouiller.
Avis :
L'écran d'affichage passera automatiquement à la minuterie après 5
secondes sans opération.
L'écran s'éteindra si aucune opération n'est effectuée pendant 10
secondes.
Le voyant d'alimentation reste allumé et l'appareil continue de fonctionner.
Le contrôleur de puissance peut éclairer l'écran en appuyant sur n'importe

9
quel bouton lorsque l'écran est éteint, et appuyer sur un bouton spécifique
affichera le mode actuel.
La durée de fonctionnement moyenne de l'appareil est de 1 à 2 heures,
selon le niveau que vous utilisez. Le temps de charge est d'environ 2
heures. L'indicateur d'alimentation devient rouge lorsque la puissance
restante est d'environ 20 %. Veuillez charger l'appareil rapidement. Cet
appareil ne peut pas être utilisé pendant le chargement. Chargez
complètement l'appareil avant une non-utilisation prolongée pour protéger
la batterie.
Maintenance quotidienne
L'appareil génère beaucoup d'énergie thermique pendant son utilisation,
ce qui peut provoquer une transpiration en cas de contact prolongé avec la
peau. Pour faciliter le nettoyage et éviter que la sueur n'érode les LED et
raccourcisse leur durée de vie, il est recommandé d'essuyer simplement la
surface des LED avec une serviette sèche après utilisation. (Veuillez
garder le panneau LED et le contrôleur d'alimentation hors de l'eau.)
Précautions
Ne regardez pas directement la lumière rouge lorsque l'appareil
fonctionne. Une exposition prolongée à la lumière rouge peut nuire à
vos yeux.
Ne portez pas d'accessoires métalliques dans la zone d'utilisation pour
éviter l'échauffement du métal, qui pourrait brûler la peau.
N'utilisez pas l'appareil en association avec des pommades, des
crèmes ou d'autres analgésiques topiques contenant des ingrédients
fébrifuges.
N'exposez pas l'équipement au soleil et tenez-le à l'écart des sources
de chaleur et d'eau.
Ne pas utiliser de matériel autre que ceux fournis par nos soins.
Réservé à un usage adulte uniquement. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil sans la surveillance d'un adulte.

10
Veuillez suivre les recommandations du manuel d'utilisation.
Ne démontez pas et ne modifiez pas l'appareil de quelque manière
que ce soit. Un démontage ou un remontage incorrect peut entraîner
un risque de court-circuit, de choc électrique ou d'exposition aux
produits chimiques de la batterie.
Ne laissez pas l'appareil fonctionner sans surveillance.
Pour le stockage et les voyages, veuillez garder l'appareil hors tension
et hors de portée des enfants.
Pour protéger l'environnement, veuillez éliminer ce produit correctement
conformément aux lois et réglementations locales.
Dépannage
Vous pouvez rencontrer les problèmes suivants. Si l'appareil ne fonctionne
toujours pas après le dépannage, veuillez contacter le service client ou le
vendeur pour obtenir une assistance technique. N'essayez pas de le
réparer vous-même.

11

12
FCC Information
ATTENTION : Les changements ou modifications non expressément
approuvés par la partie responsable de la conformité pourraient annuler le
droit de l'utilisateur à utiliser l'équipement !
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles FCC. L’exploitation est
soumise aux deux conditions suivantes :
1) Ce produit peut provoquer des interférences nuisibles.
2) Ce produit doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT : les changements ou modifications apportés à ce
produit non expressément approuvés par la partie responsable de la
conformité pourraient annuler l'autorité de l'utilisateur à utiliser le produit.
Remarque : Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites d'un
appareil numérique de classe B conformément à la partie 15 des règles de
la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable
contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Ce produit génère, utilise et peut émettre de l'énergie radiofréquence et,
s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut
provoquer des interférences nuisibles aux communications radio.
Cependant, rien ne garantit que des interférences ne se produiront pas
dans une installation particulière. Si ce produit provoque des interférences
nuisibles à la réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en
éteignant et rallumant le produit, l'utilisateur est encouragé à essayer de
corriger les interférences en prenant une ou plusieurs des mesures
suivantes.
· Réorientez ou déplacez l'antenne de réception.
· Augmentez la distance entre le produit et le récepteur.
· Connectez le produit à une prise sur un circuit différent de celui auquel le
récepteur est connecté.
· Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour
obtenir de l'aide.

13

Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adresse : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Shanghai 200 000 CN.
Importé en Australie : SIHAO PTY LTD. 1 RUE ROKEVAASTWOOD
NSW 2122 Australie
Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166
Anaheim
Lieu, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.



Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
ROT LICHTTHERAPIE FÜR SCHULTER UND
NACKEN
MODELL: BRL-1160
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
"Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir nur
verwenden
stellt eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge
erzielen können
mit uns im Vergleich zu den großen Top-Marken und bedeutet nicht unbedingt, Abdeckung
alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien. Wir möchten Sie bitten, zu überprüfen
sorgfältig

wenn Sie bei uns eine Bestellung aufgeben, wenn Sie tatsächlich Speichern
Halb im Vergleich mit den Top-Großmarken.


1
MODELL: BRL-1160
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen
Support? Dann kontaktieren Sie uns gerne:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine
klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild
des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte
verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es
Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt .
RED LIGHT THERAPY FOR
SHOUIDER NECK

2
KORREKTE ENTSORGUNG
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass
dieses Produkt in der Europäischen Union einer
getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das
Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten
Zubehörteile. So gekennzeichnete Produkte dürfen nicht
im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Rotlichttherapie für Schulterhals
Benutzerhandbuch
Vielen Dank für den Kauf unseres Produkts,
Bitte lesen Sie das Handbuch vor der Verwendung.

3
INTRODUCTION
Willkommen in der Welt der fortschrittlichen Heilung mit unserer
Rotlichttherapie für Schulter und Nacken. Dieses hochmoderne Gerät
verwendet eine Kombination aus 660 nm Rotlicht und 850 nm
Nahinfrarotlicht, um gezielte Linderung für Ihre Haut, Muskeln und Gelenke
zu erzielen.
Vielen Dank, dass Sie sich für uns entschieden haben. Wir hoffen, dass
Ihnen Ihr neues Rotlichttherapiegerät viel Freude bereitet!
Dieses Handbuch enthält die Informationen, die Sie benötigen, um sich mit
dem Gerät vertraut zu machen und es sicher zu verwenden.
Wir empfehlen Ihnen, diese Informationen vor der Verwendung des Geräts
sorgfältig zu lesen.
Arbeitsprinzip
Geräte zur Rotlichttherapie funktionieren, indem sie rotes Licht mit einer
Wellenlänge von 660 nm und Nahinfrarotlicht mit einer Wellenlänge von
850 nm ausstrahlen.
Diese Lichter dringen tief in die Haut ein und bieten zahlreiche
gesundheitliche Vorteile.

4
Viele dieser Vorteile sind auf die Tatsache zurückzuführen, dass das rote
und nahinfrarote Licht verschiedene Stoffwechselwege aktiviert, die zu
einer erhöhten Produktion von ATP (Adenosintriphosphat) führen.
Die Produktion von ATP verstärkt die zelluläre Signalübertragung und
verbessert die Proteinsynthese. Die Rot- und NIR-Lichttherapie hat sich
bei einer Vielzahl von Gesundheitsproblemen als wirksam erwiesen,
darunter, aber nicht beschränkt auf, die folgenden:
Reparierende Haut
Reduzierung der Narbenbildung
Förderung der Durchblutung
Steigerung der Zellaktivität Verbesserung der Fitnessergebnisse
Beschleunigung der Wundheilung
Linderung von Muskelkater und Müdigkeit
Vorteile der Rotlichttherapie
Rotes Licht (660 nm) : Rotes Licht dringt in die Haut ein, stimuliert die
Zellaktivität und fördert die Durchblutung. Es ist dafür bekannt, die
Hautgesundheit zu fördern, Entzündungen zu reduzieren und die
Wundheilung zu unterstützen.

5
PACKING LIST
SPECIFICATIONS

6
OPERATING INSTRUCTIONS

7
Gebrauchsanweisung
3. Laden:
Verwenden Sie das mitgelieferte Typ-C-Kabel mit einem 5 V/2 A-Adapter,
um das Gerät vollständig aufzuladen (das rote Licht blinkt während des
Ladevorgangs und leuchtet blau, wenn es vollständig aufgeladen ist).

8
4. Montage:
Verbinden Sie den Leistungsregler mit den fünf Magnetschnallen auf dem
Therapiepad.
5. Aktivierung:
Halten Sie die Einschalttaste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät
einzuschalten. Es startet im „ALL-Modus“ und aktiviert sowohl die
660-nm- als auch die 850-nm-LEDs für 10 Minuten.
10. Einstellungen anpassen:
Leistungsstufe: Verwenden Sie die Stufentaste, um zwischen P1 (6 W), P2
(8 W) und P3 (10 W) auszuwählen. Modusauswahl: Wechseln Sie
zwischen „ALLE Modi“ und „10-Hz-Pulsmodus“. Vibrationsintensität:
Passen Sie sie von L1 bis L3 an oder schalten Sie die Vibration aus. Timer:
Stellen Sie die Sitzungsdauer auf 10, 20 oder 30 Minuten ein.
11. Abschalten:
Halten Sie die Einschalttaste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät
auszuschalten. Das Gerät wird automatisch heruntergefahren, sobald der
Timer abgelaufen ist.
12. Bildschirm sperren/entsperren:
Verwenden Sie die Bildschirmsperrtaste, um versehentliche Berührungen
zu verhindern. Zum Entsperren drücken Sie erneut.
Beachten :
Der Anzeigebildschirm wechselt nach 5 Sekunden ohne Bedienung
automatisch zum Timer.
Der Bildschirm wird ausgeschaltet, wenn 10 Sekunden lang keine
Bedienung erfolgt.

9
Die Betriebsanzeige leuchtet weiterhin und das Gerät funktioniert weiter.
Der Power Controller kann den Bildschirm durch Drücken einer beliebigen
Taste beleuchten, wenn der Bildschirm ausgeschaltet ist. Durch Drücken
einer bestimmten Taste wird der aktuelle Modus angezeigt.
Die durchschnittliche Laufzeit des Geräts beträgt 1-2 Stunden, abhängig
von der verwendeten Stufe. Die Ladezeit beträgt ca. 2 Stunden. Die
Betriebsanzeige leuchtet rot, wenn die verbleibende Leistung ca. 20 %
beträgt. Bitte laden Sie das Gerät umgehend auf. Dieses Gerät kann
während des Ladevorgangs nicht verwendet werden. Laden Sie das Gerät
vor längerer Nichtbenutzung vollständig auf, um den Akku zu schützen.
Tägliche Wartung
Das Gerät erzeugt während des Gebrauchs viel Wärmeenergie, die bei
längerem Hautkontakt zu Schwitzen führen kann. Um die Reinigung zu
erleichtern und zu verhindern, dass Schweiß die LEDs angreift und ihre
Lebensdauer verkürzt, wird empfohlen, die Oberfläche der LEDs nach dem
Gebrauch einfach mit einem trockenen Tuch abzuwischen. (Bitte halten
Sie das LED-Panel und den Leistungsregler von Wasser fern.)
Vorsichtsmaßnahmen
Schauen Sie nicht direkt in das rote Licht, wenn das Gerät in Betrieb
ist. Längerer Kontakt mit dem roten Licht kann Ihre Augen schädigen.
Tragen Sie im Einsatzbereich keine Metallaccessoires, um eine
Erhitzung des Metalls zu vermeiden, die zu Hautverbrennungen
führen kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Kombination mit Salben, Cremes
oder anderen örtlich anzuwendenden Schmerzmitteln, die
fiebersenkende Inhaltsstoffe enthalten.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Sonnenlicht aus und halten Sie es
von Hitze- und Wasserquellen fern.
Verwenden Sie keine anderen Geräte als die von uns bereitgestellten.
Nur für Erwachsene. Kinder sollten nicht ohne Aufsicht eines

10
Erwachsenen mit dem Gerät spielen.
Bitte folgen Sie den Empfehlungen im Benutzerhandbuch.
Zerlegen oder verändern Sie das Gerät in keiner Weise. Bei
unsachgemäßer Zerlegung oder Zusammenbau besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses, eines Stromschlags oder des Kontakts mit
Batteriechemikalien.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten.
Schalten Sie bei Lagerung und Transport bitte das Gerät aus und
bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Zum Schutz der Umwelt entsorgen Sie dieses Produkt bitte
ordnungsgemäß gemäß den örtlichen Gesetzen und Vorschriften.
Fehlerbehebung
Möglicherweise treten die folgenden Probleme auf. Wenn das Gerät nach
der Fehlerbehebung immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich für
technischen Support an den Kundendienst oder den Verkäufer. Bitte
versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren.

11

12
FCC Information
ACHTUNG: Durch Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich
von der für die Konformität verantwortlichen Partei genehmigt wurden,
kann die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Geräts erlöschen!
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb
unterliegt den folgenden zwei Bedingungen:
1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen.
2) Dieses Produkt muss alle empfangenen Störungen tolerieren,
einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen
können.
WARNUNG: Änderungen oder Modifikationen an diesem Produkt, die
nicht ausdrücklich von der für die Konformität verantwortlichen Partei
genehmigt wurden, können zum Erlöschen der Berechtigung des
Benutzers zum Betrieb des Produkts führen.
Hinweis: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten
für digitale Geräte der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen.
Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen schädliche
Störungen bei der Installation in Wohngebieten bieten.
Dieses Produkt erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann
diese auch ausstrahlen. Wenn es nicht gemäß den Anweisungen installiert
und verwendet wird, kann es zu Störungen des Funkverkehrs kommen. Es
gibt jedoch keine Garantie dafür, dass bei einer bestimmten Installation
keine Störungen auftreten. Wenn dieses Produkt Störungen des Radio-
oder Fernsehempfangs verursacht (was durch Ein- und Ausschalten des
Produkts festgestellt werden kann), wird dem Benutzer empfohlen, die
Störungen durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu
beheben.
· Empfangsantenne neu ausrichten oder verlegen.
· Vergrößern Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger.
· Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose eines anderen
Stromkreises an als den, an den der Empfänger angeschlossen ist.

13
· Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen
Radio-/Fernsehtechniker.

Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Shanghai, 200.000 CN.
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Ort, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.



Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
ROSSO TERAPIA DELLA LUCE PER IL COLLO
SOUIDER
MODELLO: BRL-1160
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile utilizzata solo da noi
rappresenta una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquisto di determinati strumenti
con noi rispetto ai principali marchi più importanti e non significa necessariamente farlo
copertina
tutte le categorie di strumenti da noi offerti. Si ricorda gentilmente di verificare
accuratamente
quando effettui un ordine con noi, se lo sei effettivamente Salvataggio

Metà rispetto ai principali marchi.


1
MODELLO: BRL-1160
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non
esitate a contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni
del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione
del nostro manuale d'uso. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto
ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti informeremo più se sono
presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
RED LIGHT THERAPY FOR
SHOUIDER NECK

2
CORRETTO SMALTIMENTO
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della
Direttiva europea 2012/19/UE. Il simbolo del bidone della
spazzatura barrato indica che nell'Unione Europea il
prodotto richiede la raccolta differenziata dei rifiuti. Ciò
vale per il prodotto e tutti gli accessori contrassegnati da
questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non
possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma
devono essere portati in un punto di raccolta per il
riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici.
Terapia con luce rossa per Collo a spalla
Manuale d'uso
Grazie per aver acquistato il nostro prodotto,
si prega di leggere il manuale prima dell'uso.

3
INTRODUCTION
Benvenuti nel mondo della guarigione avanzata con la nostra terapia a
luce rossa per il collo della spalla. Questo dispositivo all'avanguardia
utilizza una combinazione di luce rossa da 660 nm e luce del vicino
infrarosso da 850 nm per fornire sollievo mirato alla pelle, ai muscoli e alle
articolazioni.
Grazie per averci scelto. Ci auguriamo che apprezzerai il tuo nuovo
dispositivo per la terapia con luce rossa!
Questo manuale contiene le informazioni necessarie per acquisire
familiarità e garantire un utilizzo sicuro del dispositivo.
Ti consigliamo gentilmente di leggere attentamente queste informazioni
prima di utilizzare il dispositivo.
Principio di funzionamento
I dispositivi per la terapia con luce rossa funzionano emettendo luce rossa
ad una lunghezza d'onda di 660 nm e luce nel vicino infrarosso ad una
lunghezza d'onda di 850 nm.
Queste luci penetrano in profondità nella pelle, producendo numerosi
benefici per la salute.

4
Molti di questi benefici sono dovuti al fatto che la luce rossa e del vicino
infrarosso attiva vari percorsi metabolici che portano ad un aumento della
produzione di ATP (adenosina trifosfato).
La produzione di ATP migliora la segnalazione cellulare e migliora la sintesi
proteica. La terapia con luce rossa e NlR ha dimostrato di essere efficace
per un'ampia gamma di problemi di salute, inclusi ma non limitati a quanto
segue:
Riparare la pelle
Riducendo la formazione di cicatrici
Promuovere la circolazione sanguigna
Aumentare l'attività cellulare Migliorare i risultati del fitness
Accelerare la guarigione delle ferite
Alleviare dolori muscolari e affaticamento
Benefici della terapia con luce rossa
Luce rossa (660 nm) : la luce rossa penetra nella pelle, stimolando
l'attività cellulare e migliorando la circolazione sanguigna. È noto per
promuovere la salute della pelle, ridurre l'infiammazione e favorire la
guarigione delle ferite.

5
PACKING LIST
SPECIFICATIONS

6
OPERATING INSTRUCTIONS

7
Istruzioni per l'uso
4. Ricarica:
Utilizza il cavo di tipo C incluso con un adattatore da 5 V/2 A per caricare
completamente il dispositivo (la luce rossa lampeggia durante la ricarica e
diventa blu quando è completamente carica).

8
5. Assemblea:
Collegare il controller di alimentazione alle cinque fibbie magnetiche sul
cuscinetto terapeutico.
6. Attivazione:
Tieni premuto il pulsante di accensione per 2 secondi per accendere il
dispositivo. Si avvia in "Modalità ALL", attivando entrambi i LED da 660 nm
e 850 nm per 10 minuti.
13. Regola le impostazioni:
Livello di potenza: utilizzare il pulsante del livello per selezionare tra P1 (6
W). P2 (8 W) e P3 (10 W). Selezione modalità: alterna tra "Modalità ALL" e
"Modalità impulso 10 Hz". Intensità di vibrazione: regolare da L1-L3 o
disattiva la vibrazione.Timer: imposta la durata della sessione su 10, 20 o
30 minuti.
14. Fermare:
Tieni premuto il pulsante di accensione per 2 secondi per spegnere il
dispositivo. Il dispositivo si spegnerà automaticamente allo scadere del
timer.
15. Schermata di blocco/sblocco:
Utilizzare il pulsante di blocco dello schermo per evitare tocchi accidentali,
premere nuovamente per sbloccare.
Avviso :
Lo schermo del display passerà automaticamente al timer dopo 5 secondi
di inattività.
Lo schermo si spegnerà se non viene eseguita alcuna operazione per 10
secondi.
L'indicatore di alimentazione rimane acceso e il dispositivo continua a
funzionare.

9
Il controller di alimentazione può illuminare lo schermo premendo qualsiasi
pulsante quando lo schermo è spento e premendo un pulsante specifico
verrà visualizzata la modalità corrente.
Il tempo di funzionamento medio del dispositivo è di 1-2 ore, a seconda del
livello utilizzato. Il tempo di ricarica è di circa 2 ore. L'indicatore di
alimentazione diventa rosso quando la carica rimanente è pari a circa il
20%. Si prega di caricare immediatamente il dispositivo. Questo
dispositivo non può essere utilizzato durante la ricarica. Caricare
completamente il dispositivo prima di non utilizzarlo a lungo termine per
proteggere la batteria.
Manutenzione giornaliera
Il dispositivo genererà molta energia termica durante l'uso, che può
causare sudorazione in caso di contatto prolungato con la pelle. Per
facilitare la pulizia ed evitare che il sudore eroda i LED e ne riduca la
durata, si consiglia di pulire semplicemente la superficie dei LED con un
panno asciutto dopo l'uso. (Si prega di tenere il pannello LED e il controller
di alimentazione fuori dall'acqua.)
Avvertenze
Non guardare direttamente la luce rossa quando il dispositivo è in
funzione. L'esposizione prolungata alla luce rossa può danneggiare gli
occhi.
Non indossare accessori metallici nell'area di utilizzo per evitare il
riscaldamento del metallo, che può bruciare la pelle.
Non utilizzare il dispositivo in combinazione con unguenti, creme o altri
antidolorifici topici che contengono ingredienti febbrifughi.
Non esporre l'apparecchiatura alla luce solare e tenerla lontana da
fonti di calore e acqua.
Non utilizzare apparecchiature diverse da quelle fornite da noi. Solo
per uso adulto. I bambini non devono giocare con il dispositivo senza
la supervisione di un adulto.

10
Si prega di seguire le raccomandazioni nel manuale dell'utente.
Non smontare o alterare in alcun modo il dispositivo. Uno smontaggio
o un rimontaggio impropri può comportare il rischio di cortocircuito,
scosse elettriche o esposizione ai prodotti chimici della batteria.
Non lasciare il dispositivo in funzione incustodito.
Per la conservazione e il viaggio, tenere il dispositivo spento e fuori
dalla portata dei bambini.
Per proteggere l'ambiente, smaltire questo prodotto correttamente in
conformità con le leggi e i regolamenti locali.
Risoluzione dei problemi
Potresti riscontrare i seguenti problemi. Se il dispositivo continua a non
funzionare dopo la risoluzione del problema, contattare il servizio clienti o il
venditore per supporto tecnico. Si prega di non tentare di ripararlo da soli.

11

12
FCC Information
ATTENZIONE: cambiamenti o modifiche non espressamente approvati
dalla parte responsabile della conformità potrebbero invalidare il diritto
dell'utente a utilizzare l'apparecchiatura!
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il
funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni:
1) Questo prodotto può causare interferenze dannose.
2) Questo prodotto deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta,
comprese le interferenze che potrebbero causare un funzionamento
indesiderato.
AVVERTENZA: cambiamenti o modifiche a questo prodotto non
espressamente approvati dalla parte responsabile della conformità
potrebbero annullare l'autorità dell'utente a utilizzare il prodotto.
Nota: questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti per un
dispositivo digitale di Classe B ai sensi della Parte 15 delle norme FCC.
Questi limiti sono progettati per fornire una protezione ragionevole contro
interferenze dannose in un'installazione residenziale.
Questo prodotto genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza
e, se non installato e utilizzato in conformità con le istruzioni, può causare
interferenze dannose alle comunicazioni radio. Tuttavia, non vi è alcuna
garanzia che non si verifichino interferenze in una particolare installazione.
Se questo prodotto causa interferenze dannose alla ricezione radiofonica o
televisiva, cosa che può essere determinata spegnendo e accendendo il
prodotto, si consiglia all'utente di provare a correggere l'interferenza
adottando una o più delle seguenti misure.
· Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
· Aumentare la distanza tra il prodotto e il ricevitore.
· Collegare il prodotto ad una presa su un circuito diverso da quello a cui è
collegato il ricevitore.
· Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto per assistenza

13

Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122Australia
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166
Anaheim
Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.



Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
ROJO TERAPIA DE LUZ PARA EL CUELLO
HOMBRO
MODELO: BRL-1160
Seguimos comprometidos a proporcionarle herramientas a precios competitivos.
"Ahorre a mitad de precio", "A mitad de precio" o cualquier otra expresión similar utilizada
únicamente por nosotros
representa una estimación de los ahorros que podría beneficiarse al comprar ciertas
herramientas
con nosotros en comparación con las principales marcas principales y no necesariamente
significa cubrir
todas las categorías de herramientas que ofrecemos. Se le recuerda amablemente verificar

con cuidado
cuando realiza un pedido con nosotros si realmente está Ahorro
Medio en comparación con las principales marcas.


1
MODELO: BRL-1160
¿NECESITAS AYUDA? ¡CONTÁCTENOS!
¿Tiene preguntas sobre el producto? ¿Necesita soporte técnico?
Siéntete libre de contactarnos:
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica
www.vevor.com/support
Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las
instrucciones del manual antes de operar. VEVOR se reserva una
interpretación clara de nuestro manual de usuario. La apariencia del
producto estará sujeta al producto que recibió. Perdone que no le
informaremos nuevamente si hay actualizaciones de tecnología o
software en nuestro producto.
RED LIGHT THERAPY FOR
SHOUIDER NECK

2
ELIMINACIÓN CORRECTA
Este producto está sujeto a las disposiciones de la
Directiva europea 2012/19/UE. El símbolo que muestra
un contenedor con ruedas tachado indica que el producto
requiere recogida selectiva de basura en la Unión
Europea. Esto se aplica al producto y a todos los
accesorios marcados con este símbolo. Los productos
marcados como tales no podrán desecharse junto con la
basura doméstica normal, sino que deberán llevarse a un
punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos
y electrónicos.
Terapia de luz roja para Cuello Hombro
Manual de usuario
Gracias por comprar nuestro producto,
lee el manual antes de usarlo.

3
INTRODUCTION
Bienvenido al mundo de la curación avanzada con nuestra Terapia de Luz
Roja para Hombro y Cuello. Este dispositivo de vanguardia emplea una
combinación de luz roja de 660 nm y luz infrarroja cercana de 850 nm para
brindar un alivio específico para la piel, los músculos y las articulaciones.
Gracias por elegirnos. ¡Esperamos que disfrute de su nuevo dispositivo
de terapia de luz roja!
Este manual contiene la información necesaria para que se familiarice con
el dispositivo y garantice un uso seguro.
Le recomendamos que lea atentamente esta información antes de utilizar
el dispositivo.
Principio de funcionamiento
Los dispositivos de terapia de luz roja funcionan emitiendo luz roja con una
longitud de onda de 660 nm y luz infrarroja cercana con una longitud de
onda de 850 nm.
Estas luces penetran profundamente en la piel y producen numerosos
beneficios para la salud.

4
Muchos de estos beneficios se deben al hecho de que la luz roja y del
infrarrojo cercano activa varias vías metabólicas que conducen a una
mayor producción de ATP (trifosfato de adenosina).
La producción de ATP mejora la señalización celular y mejora la síntesis
de proteínas. Se ha demostrado que la terapia con luz roja y NlR es eficaz
para una amplia gama de problemas de salud, incluidos, entre otros, los
siguientes:
Reparando la piel
Reducir la formación de cicatrices.
Promover la circulación sanguínea
Impulsar la actividad celular Mejorar los resultados de fitness
Acelerar la cicatrización de heridas
Aliviar el dolor muscular y la fatiga.
Beneficios de la terapia de luz roja
Luz roja (660 nm) : la luz roja penetra en la piel, estimula la actividad
celular y mejora la circulación sanguínea. Es conocido por promover la
salud de la piel, reducir la inflamación y ayudar en la cicatrización de
heridas.

5
PACKING LIST
SPECIFICATIONS

6
OPERATING INSTRUCTIONS

7
Instrucciones de uso
5. Cargando:
Utilice el cable tipo C incluido con un adaptador de 5 V/2 A para cargar
completamente el dispositivo (la luz roja parpadea durante la carga y se
vuelve azul cuando está completamente cargada).

8
6. Asamblea:
Conecte el controlador de energía a las cinco hebillas magnéticas de la
almohadilla de terapia.
7. Activación:
Mantenga presionado el botón de encendido durante 2 segundos para
encender el dispositivo. Se inicia en "Modo TODO", activando ambos LED
de 660 nm y 850 nm durante 10 minutos.
16. Ajustar la configuración:
Nivel de potencia: use el botón de nivel para seleccionar entre P1 (6 W),
P2 (8 W) y P3 (10 w). Selección de modo: cambie entre "Modo TODO" y
"Modo de pulso de 10 Hz". Intensidad de vibración: ajuste de L1 a L3 o
apague la vibración. Temporizador: establezca la duración de la sesión en
10, 20 o 30 minutos.
17. Cerrar:
Mantenga presionado el botón de encendido durante 2 segundos para
apagar el dispositivo. El dispositivo se apagará automáticamente una vez
que finalice el temporizador.
18. Bloquear/Desbloquear pantalla:
Utilice el botón de bloqueo de pantalla para evitar toques accidentales.
Presione nuevamente para desbloquear.
Aviso :
La pantalla cambiará automáticamente al temporizador después de 5
segundos sin operación.
La pantalla se apagará si no se realiza ninguna operación durante 10
segundos.
El indicador de encendido permanece encendido y el dispositivo continúa
funcionando.

9
El controlador de energía puede iluminar la pantalla presionando cualquier
botón cuando la pantalla está apagada, y al presionar un botón específico
se mostrará el modo actual.
El tiempo de funcionamiento promedio del dispositivo es de 1 a 2 horas,
según el nivel que utilice. El tiempo de carga es de aproximadamente 2
horas. El indicador de alimentación se vuelve rojo cuando la energía
restante es aproximadamente del 20%. Cargue el dispositivo lo antes
posible. Este dispositivo no se puede utilizar durante la carga. Cargue
completamente el dispositivo antes de un período prolongado de
inactividad para proteger la batería.
Mantenimiento diario
El dispositivo generará mucha energía térmica durante su uso, lo que
puede provocar sudoración en caso de contacto prolongado con la piel.
Para facilitar la limpieza y evitar que el sudor erosione los LED y acorte su
vida útil, se recomienda simplemente limpiar la superficie de los LED con
una toalla seca después de su uso. (Mantenga el panel LED y el
controlador de energía fuera del agua).
Precauciones
No mire directamente a la luz roja cuando el dispositivo esté
funcionando. La exposición prolongada a la luz roja puede dañar sus
ojos.
No use accesorios metálicos en el área de uso para evitar el
calentamiento del metal, que puede quemar la piel.
No utilice el dispositivo en combinación con ungüentos, cremas u
otros analgésicos tópicos que contengan ingredientes febrífugos.
No exponga el equipo a la luz solar y manténgalo alejado de fuentes
de calor y agua.
No utilice equipos distintos a los proporcionados por nosotros. Sólo
para uso de adultos. Los niños no deben jugar con el dispositivo sin la
supervisión de un adulto.

10
Siga las recomendaciones del manual de usuario.
No desmonte ni modifique el dispositivo de ninguna manera. Un
desmontaje o montaje inadecuado puede provocar riesgo de
cortocircuito, descarga eléctrica o exposición a productos químicos de
la batería.
No deje el dispositivo funcionando sin supervisión.
Para guardarlo y viajar, mantenga el dispositivo apagado y fuera del
alcance de los niños.
Para proteger el medio ambiente, deseche este producto adecuadamente
de acuerdo con las leyes y regulaciones locales.
Solución de problemas
Puede encontrar los siguientes problemas. Si el dispositivo aún no
funciona después de solucionar el problema, comuníquese con el servicio
de atención al cliente o con el vendedor para obtener asistencia técnica.
No intente repararlo usted mismo.

11

12
FCC Information
PRECAUCIÓN: ¡ Los cambios o modificaciones no aprobados
expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la
autoridad del usuario para operar el equipo!
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC. La
operación está sujeta a las dos condiciones siguientes:
1) Este producto puede causar interferencias perjudiciales.
2) Este producto debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas
las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.
ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones a este producto que no
estén aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento
podrían anular la autoridad del usuario para operar el producto.
Nota: Este producto ha sido probado y cumple con los límites para un
dispositivo digital Clase B de conformidad con la Parte 15 de las reglas de
la FCC. Estos límites están diseñados para brindar una protección
razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencial.
Este producto genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si
no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencias dañinas en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no
hay garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación en
particular. Si este producto causa interferencias dañinas en la recepción
de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y
encendiendo el producto, se recomienda al usuario que intente corregir la
interferencia mediante una o más de las siguientes medidas.
· Reorientar o reubicar la antena receptora.
· Aumentar la distancia entre el producto y el receptor.
· Conecte el producto a una toma de corriente de un circuito diferente al
que está conectado el receptor.
· Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para
obtener ayuda.

13

Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Dirección: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Shanghái 200000 CN.
Importado a AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA CALLE ASTWOOD
Nueva Gales del Sur 2122 Australia
Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Lugar, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.


Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support
CZERWONY TERAPIA ŚWIATŁEM SZYI SHOUIDER
MODEL: BRL-1160
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej
cenie.
„Zaoszczędź pół ceny”, „Zaoszczędź połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane
wyłącznie przez nas
reprezentuje szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując określone narzędzia
z nami w porównaniu z głównymi, najlepszymi markami i niekoniecznie to oznacza okładka
wszystkie kategorie oferowanych przez nas narzędzi. Przypominamy o weryfikacji ostrożnie
kiedy składasz u nas zamówienie, jeśli faktycznie tak jest Oszczędność
Połowa w porównaniu z czołowymi markami.



1
MODEL: BRL-1160
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia
technicznego? Śmiało możesz się z nami skontaktować:
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o
dokładne zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega
sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu
zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę wybaczyć nam, że nie
będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią się jakieś
aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
RED LIGHT THERAPY FOR
SHOUIDER NECK

2
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA
Ten produkt podlega postanowieniom dyrektywy
europejskiej 2012/19/UE. Symbol przekreślonego kosza
na śmieci oznacza, że produkt wymaga selektywnej
zbiórki śmieci na terenie Unii Europejskiej. Dotyczy to
produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym
symbolem. Produktów oznaczonych jako takie nie można
wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, lecz
należy je przekazać do punktu zbiórki w celu recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Terapia światłem czerwonym dla Szyja Shouidera
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup naszego produktu,
prosimy o zapoznanie się z instrukcją przed użyciem.

3
INTRODUCTION
Witamy w świecie zaawansowanego leczenia dzięki naszej terapii
światłem czerwonym na szyję. To najnowocześniejsze urządzenie
wykorzystuje kombinację światła czerwonego o długości fali 660 nm i
światła bliskiej podczerwieni o długości fali 850 nm, aby zapewnić
ukierunkowaną ulgę skórze, mięśniom i stawom.
Dziękujemy za wybranie nas. Mamy nadzieję, że będziesz zadowolony ze
swojego nowego urządzenia do terapii światłem czerwonym!
Niniejsza instrukcja zawiera informacje niezbędne do zapoznania się i
zapewnienia bezpiecznego użytkowania urządzenia.
Radzimy dokładnie zapoznać się z tymi informacjami przed rozpoczęciem
korzystania z urządzenia.
Zasada działania
Urządzenia do terapii światłem czerwonym działają poprzez emitowanie
światła czerwonego o długości fali 660 nm i światła bliskiej podczerwieni o
długości fali 850 nm.
Światła te wnikają głęboko w skórę, przynosząc liczne korzyści zdrowotne.

4
Wiele z tych korzyści wynika z faktu, że światło czerwone i bliskiej
podczerwieni aktywuje różne szlaki metaboliczne, które prowadzą do
zwiększonej produkcji ATP (trifosforanu adenozyny).
Produkcja ATP wzmacnia sygnalizację komórkową i poprawia syntezę
białek. Wykazano, że terapia światłem czerwonym i NlR jest skuteczna w
przypadku szerokiego zakresu problemów zdrowotnych, w tym między
innymi:
Naprawa skóry
Ograniczenie powstawania blizn
Promowanie krążenia krwi
Zwiększenie aktywności komórkowej Poprawa wyników fitness
Przyspieszenie gojenia się ran
Łagodzenie bólu i zmęczenia mięśni
Korzyści z terapii światłem czerwonym
Czerwone światło (660 nm) : Czerwone światło przenika przez skórę,
stymulując aktywność komórkową i poprawiając krążenie krwi. Jest znany
z promowania zdrowia skóry, zmniejszania stanów zapalnych i
wspomagania gojenia się ran.

5
PACKING LIST
SPECIFICATIONS

6
OPERATING INSTRUCTIONS

7
Instrukcja użycia
6. Ładowanie:
Użyj dołączonego kabla typu C z adapterem 5 V/2 A, aby w pełni
naładować urządzenie (czerwone światło miga podczas ładowania i
zmienia kolor na niebieski po pełnym naładowaniu).

8
7. Montaż:
Podłącz sterownik mocy do pięciu klamer magnetycznych na podkładce
terapeutycznej.
8. Aktywacja:
Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania przez 2 sekundy, aby włączyć
urządzenie. Uruchamia się w trybie „ALL”, aktywując obie diody LED 660
nm i 850 nm na 10 minut.
19. Dostosuj ustawienia:
Poziom mocy: Użyj przycisku poziomu, aby wybrać pomiędzy P1(6W).P2
(8W) i P3 (10w).Wybór trybu: Przełącz pomiędzy „trybem WSZYSTKIM”
a „trybem impulsowym 10 Hz”. Intensywność wibracji: regulacja w
zakresie L1–L3 lub wyłącz wibracje. Timer: Ustaw długość sesji na 10, 20
lub 30 minut.
20. Zamknięcie:
Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania przez 2 sekundy, aby wyłączyć
urządzenie. Urządzenie wyłączy się automatycznie po upływie
ustawionego czasu.
21. Zablokuj/odblokuj ekran:
Użyj przycisku blokady ekranu, aby zapobiec przypadkowym dotknięciom.
Naciśnij ponownie, aby odblokować.
Ogłoszenie :
Ekran wyświetlacza automatycznie przełączy się na timer po 5 sekundach
bezczynności.

9
Ekran wyłączy się, jeśli przez 10 sekund nie zostanie wykonana żadna
operacja.
Wskaźnik zasilania pozostaje zapalony, a urządzenie kontynuuje pracę.
Sterownik mocy może podświetlić ekran poprzez naciśnięcie dowolnego
przycisku, gdy ekran jest wyłączony, a naciśnięcie określonego przycisku
spowoduje wyświetlenie bieżącego trybu.
Średni czas pracy urządzenia wynosi 1-2 godziny, w zależności od
używanego poziomu. Czas ładowania wynosi około 2 godzin. Wskaźnik
zasilania zmienia kolor na czerwony, gdy pozostała moc wynosi około 20%.
Proszę szybko naładować urządzenie. Podczas ładowania nie można
używać tego urządzenia. Aby chronić baterię, należy całkowicie naładować
urządzenie przed dłuższym nieużywaniem.
Codzienna konserwacja
Urządzenie podczas użytkowania będzie generować dużo energii cieplnej,
co przy długotrwałym kontakcie ze skórą może powodować pocenie się.
Aby ułatwić czyszczenie i zapobiec erozji diod LED przez pot i skróceniu
ich żywotności, zaleca się po prostu wytrzeć powierzchnię diod LED
suchym ręcznikiem. (Panel LED i kontroler zasilania należy chronić przed
wodą.)
Przestrogi
Nie patrz bezpośrednio w czerwone światło, gdy urządzenie działa.
Długotrwała ekspozycja na czerwone światło może uszkodzić oczy.
Nie nosić metalowych akcesoriów w obszarze użytkowania, aby
uniknąć nagrzania metalu, co może spowodować poparzenie skóry.
Nie należy używać urządzenia w połączeniu z maściami, kremami lub
innymi miejscowymi lekami przeciwbólowymi zawierającymi składniki
przeciwgorączkowe.
Nie wystawiaj urządzenia na działanie promieni słonecznych i trzymaj
je z dala od źródeł ciepła i wody.
Nie używaj sprzętu innego niż dostarczony przez nas. Tylko do użytku

10
przez osoby dorosłe. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem bez
nadzoru osoby dorosłej.
Prosimy postępować zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji
obsługi.
Nie demontuj ani nie modyfikuj urządzenia w żaden sposób.
Nieprawidłowy demontaż lub ponowny montaż może skutkować
ryzykiem zwarcia, porażenia prądem elektrycznym lub narażenia na
działanie substancji chemicznych znajdujących się w akumulatorze.
Nie pozostawiaj działającego urządzenia bez nadzoru.
Podczas przechowywania i podróży należy wyłączyć zasilanie i
przechowywać je w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Aby chronić środowisko, należy utylizować ten produkt w odpowiedni
sposób, zgodnie z lokalnymi przepisami i regulacjami.
Rozwiązywanie problemów
Możesz napotkać następujące problemy. Jeśli po rozwiązaniu problemu
urządzenie nadal nie działa, skontaktuj się z obsługą klienta lub
sprzedawcą w celu uzyskania pomocy technicznej. Nie próbuj naprawiać
go samodzielnie.

11

12
FCC Information
UWAGA: Zmiany lub modyfikacje, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone
przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą unieważnić uprawnienia
użytkownika do obsługi urządzenia!
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Działanie podlega
następującym dwóm warunkom:
1) Ten produkt może powodować szkodliwe zakłócenia.
2) Ten produkt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym
zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie.
OSTRZEŻENIE: Zmiany lub modyfikacje tego produktu, które nie zostały
wyraźnie zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą
unieważnić uprawnienia użytkownika do obsługi produktu.
Uwaga: ten produkt został przetestowany i stwierdzono, że spełnia
ograniczenia dla urządzeń cyfrowych klasy B zgodnie z częścią 15
przepisów FCC. Ograniczenia te mają na celu zapewnienie rozsądnej
ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami w instalacjach domowych.
Ten produkt generuje, wykorzystuje i może emitować energię o
częstotliwości radiowej, a jeśli nie zostanie zainstalowany i nie będzie
używany zgodnie z instrukcją, może powodować szkodliwe zakłócenia w
komunikacji radiowej. Nie ma jednak gwarancji, że w konkretnej instalacji
nie wystąpią zakłócenia. Jeśli produkt powoduje szkodliwe zakłócenia w
odbiorze radia lub telewizji, co można stwierdzić poprzez wyłączenie i
włączenie produktu, zachęca się użytkownika do podjęcia próby
skorygowania zakłóceń za pomocą jednego lub kilku z poniższych
środków.
· Zmień orientację lub położenie anteny odbiorczej.
· Zwiększ odległość pomiędzy produktem a odbiornikiem.
· Podłącz produkt do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego
podłączony jest odbiornik.
· Skonsultuj się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem
radiowo-telewizyjnym w celu uzyskania pomocy

13

Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Szanghaj 200000 CN.
Import do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Nowa Południowa Walia 2122 Australia
Import do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, Kalifornia 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.


Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
ROOD LICHTTHERAPIE VOOR SCHOUDERHALS
MODEL: BRL-1160
Wij blijven ons inzetten om u gereedschap te bieden tegen een concurrerende prijs.
"Bespaar de helft", "Halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die alleen door ons
worden gebruikt
vertegenwoordigt een schatting van de besparingen die u zou kunnen opleveren als u
bepaalde hulpmiddelen koopt
bij ons vergeleken met de grote topmerken en dat hoeft niet per se zo te zijn omslag
alle categorieën tools die door ons worden aangeboden. U wordt er vriendelijk aan
herinnerd om dit te verifiëren voorzichtig
wanneer u bij ons een bestelling plaatst, als u dat daadwerkelijk doet Besparing
Half in vergelijking met de belangrijkste grote merken.



1
MODEL: BRL-1160
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem dan
gerust contact met ons op:
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding
zorgvuldig door voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich
een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het
uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u heeft
ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw zullen
informeren als er technologie- of software-updates zijn voor ons product.
RED LIGHT THERAPY FOR
SHOUIDER NECK

2
CORRECTE VERWIJDERING
Dit product valt onder de bepalingen van de Europese
Richtlijn 2012/19/EU. Het symbool met een
doorgestreepte afvalcontainer geeft aan dat het product
in de Europese Unie een aparte afvalinzameling vereist.
Dit geldt voor het product en alle accessoires die met dit
symbool zijn gemarkeerd. Producten die als zodanig zijn
gemarkeerd, mogen niet bij het normale huisvuil worden
weggegooid, maar moeten worden ingeleverd bij een
inzamelpunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparaten.
Roodlichttherapie voor Schouder nek
Handleiding
Bedankt voor de aankoop van ons product,
Lees voor gebruik de handleiding.

3
INTRODUCTION
Welkom in de wereld van geavanceerde genezing met onze
roodlichttherapie voor schouder-hals. Dit geavanceerde apparaat maakt
gebruik van een combinatie van 660 nm rood licht en 850 nm
nabij-infraroodlicht om gerichte verlichting te bieden voor uw huid, spieren
en gewrichten.
Bedankt dat u ons gekozen hebt. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
roodlichttherapieapparaat!
Deze handleiding bevat de informatie die u nodig heeft om vertrouwd te
raken met het apparaat en een veilig gebruik ervan te garanderen.
Wij adviseren u vriendelijk deze informatie zorgvuldig door te lezen voordat
u het apparaat in gebruik neemt.
Werkend principe
Apparaten voor roodlichttherapie werken door rood licht uit te zenden met
een golflengte van 660 nm en nabij-infraroodlicht met een golflengte van
850 nm.
Deze lichten dringen diep door in de huid en bieden tal van
gezondheidsvoordelen.

4
Veel van deze voordelen zijn te danken aan het feit dat het rode en
nabij-infrarode licht verschillende metabolische routes activeert die leiden
tot een verhoogde productie van ATP (adenosinetrifosfaat).
De productie van ATP verbetert de cellulaire signalering en verbetert de
eiwitsynthese. Rood- en NLR-lichttherapie is effectief gebleken bij een
breed scala aan gezondheidsproblemen, waaronder maar niet beperkt tot:
Herstellende huid
Vermindering van de vorming van littekens
Bevordering van de bloedcirculatie
Het stimuleren van de cellulaire activiteit. Het verbeteren van de
fitnessresultaten
Versnelde wondgenezing
Verlicht spierpijn en vermoeidheid
Voordelen van de roodlichttherapie
Rood licht (660 nm) : Rood licht dringt door in de huid, stimuleert de
cellulaire activiteit en verbetert de bloedcirculatie. Het staat bekend om het
bevorderen van de gezondheid van de huid, het verminderen van
ontstekingen en het helpen bij wondgenezing.

5
PACKING LIST
SPECIFICATIONS

6
OPERATING INSTRUCTIONS

7
Gebruiksaanwijzing
7. Opladen:
Gebruik de meegeleverde Type-C-kabel met een 5V/2A-adapter om het
apparaat volledig op te laden (het rode lampje knippert tijdens het opladen
en wordt blauw wanneer het volledig is opgeladen).

8
8. Montage:
Sluit de vermogenscontroller aan op de vijf magnetische gespen op het
therapiekussen.
9. Activering:
Houd de aan/uit-knop 2 seconden ingedrukt om het apparaat in te
schakelen. Het apparaat start in de "ALL-modus" en activeert zowel de 660
nm als de 850 nm LED's gedurende 10 minuten.
22. Instellingen aanpassen:
Vermogensniveau: Gebruik de niveauknop om te selecteren tussen
P1(6W).P2 (8W) en P3 (10w). Modusselectie: Schakel tussen "ALL Mode"
en "10HzPulse Mode". Trillingsintensiteit: Aanpassen van L1-L3 of schakel
het trillen uit. Timer: Stel de sessieduur in op 10, 20 of 30 minuten.
23. Afsluiten:
Houd de aan/uit-knop 2 seconden ingedrukt om het apparaat uit te
schakelen. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld zodra de timer
afloopt.
24. Scherm vergrendelen/ontgrendelen:
Gebruik de vergrendelschermknop om onbedoelde aanrakingen te
voorkomen. Druk nogmaals om te ontgrendelen.
Kennisgeving :
Het weergavescherm schakelt automatisch over naar de timer als er 5
seconden geen bediening plaatsvindt.
Het scherm wordt uitgeschakeld als er gedurende 10 seconden geen
handeling plaatsvindt.
De stroomindicator blijft branden en het apparaat blijft werken.
De vermogensregelaar kan het scherm verlichten door op een willekeurige
knop te drukken wanneer het scherm is uitgeschakeld, en door op een

9
specifieke knop te drukken wordt de huidige modus weergegeven.
De gemiddelde looptijd van het apparaat is 1-2 uur, afhankelijk van het
niveau dat je gebruikt. De oplaadtijd bedraagt ongeveer 2 uur. De
stroomindicator wordt rood als het resterende vermogen ongeveer 20% is.
Laad het apparaat zo snel mogelijk op. Dit apparaat kan tijdens het
opladen niet worden gebruikt. Laad het apparaat volledig op voordat u het
langdurig niet gebruikt, om de batterij te beschermen.
Dagelijks onderhoud
Het apparaat genereert tijdens gebruik veel warmte-energie, wat bij
langdurig huidcontact kan leiden tot zweten. Om het schoonmaken te
vergemakkelijken en te voorkomen dat zweet de LED's erodeert en hun
levensduur verkort, wordt aanbevolen om het oppervlak van de LED's na
gebruik eenvoudigweg af te vegen met een droge handdoek. (Houd het
LED-paneel en de stroomregelaar uit het water.)
Waarschuwingen
Kijk niet rechtstreeks in het rode licht als het apparaat in werking is.
Langdurige blootstelling aan het rode licht kan schadelijk zijn voor uw
ogen.
Draag geen metalen accessoires in de gebruiksruimte om verhitting
van metaal te voorkomen, waardoor de huid kan verbranden.
Gebruik het apparaat niet in combinatie met zalven, crèmes of andere
plaatselijke pijnstillers die koortsverdrijvende ingrediënten bevatten.
Stel het apparaat niet bloot aan zonlicht en houd het uit de buurt van
warmte- en waterbronnen.
Gebruik geen andere apparatuur dan die door ons is geleverd.
Uitsluitend voor gebruik door volwassenen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen zonder toezicht van volwassenen.
Volg de aanbevelingen in de gebruikershandleiding.
Demonteer of wijzig het apparaat op geen enkele manier. Als de
batterij op de juiste manier wordt gedemonteerd of opnieuw in elkaar

10
wordt gezet, bestaat het risico op kortsluiting, elektrische schokken of
blootstelling aan chemicaliën van de batterij.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter.
Voor opslag en reizen dient u de stroom uit te schakelen en buiten het
bereik van kinderen te houden.
Ter bescherming van het milieu dient u dit product op de juiste wijze weg te
gooien in overeenstemming met de plaatselijke wet- en regelgeving.
Probleemoplossen
U kunt de volgende problemen tegenkomen. Als het apparaat na het
oplossen van problemen nog steeds niet werkt, neem dan contact op met
de klantenservice of de verkoper voor technische ondersteuning. Probeer
het apparaat niet zelf te repareren.

11

12
FCC Information
LET OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn
goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor naleving kunnen de
bevoegdheid van de gebruiker om de apparatuur te bedienen ongeldig
maken!
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is
onderworpen aan de volgende twee voorwaarden:
1) Dit product kan schadelijke interferentie veroorzaken.
2) Dit product moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief
interferentie die een ongewenste werking kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: Wijzigingen of aanpassingen aan dit product die niet
uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor
naleving kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het product te
bedienen ongeldig maken.
Opmerking: Dit product is getest en voldoet aan de limieten voor een
digitaal apparaat van Klasse B overeenkomstig Deel 15 van de FCC-regels.
Deze limieten zijn bedoeld om redelijke bescherming te bieden tegen
schadelijke interferentie in een residentiële installatie.
Dit product genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen,
en als het niet wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de
instructies, kan het schadelijke interferentie aan radiocommunicatie
veroorzaken. Er is echter geen garantie dat er geen interferentie zal
optreden in een bepaalde installatie. Als dit product schadelijke
interferentie veroorzaakt aan radio- of televisieontvangst, wat kan worden
vastgesteld door het product uit en weer in te schakelen, wordt de
gebruiker aangeraden te proberen de interferentie te corrigeren door een
of meer van de volgende maatregelen.
· Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne.
· Vergroot de afstand tussen het product en de ontvanger.
· Sluit het product aan op een stopcontact op een ander circuit dan dat
waarop de ontvanger is aangesloten.

13
· Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp

Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Shanghai 200.000 CN.
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australië
Geïmporteerd in de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166
Anaheim
Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.



Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
RÖD LJUSTERAPI FÖR SKULDERHALS
MODELL: BRL-1160
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "Halva priset" eller andra liknande uttryck som endast används av oss
representerar en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg
med oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att omslag
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns vänligen om att verifiera
försiktigt
när du gör en beställning hos oss om du faktiskt gör det Sparande
Halv i jämförelse med de främsta varumärkena.


1
MODELL: BRL-1160
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss
gärna:
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant
innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår
användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du
fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns
någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
RED LIGHT THERAPY FOR
SHOUIDER NECK

2
KORREKT AVFALLSHANTERING
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det
europeiska direktivet 2012/19/EU. Symbolen som visar
en soptunna korsad anger att produkten kräver separat
sophämtning i EU. Detta gäller för produkten och alla
tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta
som sådana får inte slängas tillsammans med vanligt
hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats
för återvinning av elektriska och elektroniska apparater.
Rödljusterapi för Shouider Neck
Användarmanual
Tack för att du köpte vår produkt,
läs bruksanvisningen före användning.

3
INTRODUCTION
Välkommen till en värld av avancerad healing med vår Rödljusterapi för
axelhals. Den här banbrytande enheten använder en kombination av 660
nm rött ljus och 850 nm nära infrarött ljus för att ge riktad lättnad för din hud,
muskler och leder.
Tack för att du väljer oss. Vi hoppas att du kommer att trivas med din nya
rött ljusterapiapparat!
Denna handbok innehåller den information som behövs för att du ska bli
bekant med och säkerställa säker användning av enheten.
Vi rekommenderar dig att läsa denna information noggrant innan du
använder enheten.
Arbetsprincip
Rött ljusterapiapparater fungerar genom att avge rött ljus vid en våglängd
på 660nm och nära-infrarött ljus vid en våglängd på 850nm.
Dessa ljus tränger djupt in i huden och producerar många hälsofördelar.
Många av dessa fördelar beror på det faktum att det röda och nära

4
infraröda ljuset aktiverar olika metaboliska vägar som leder till ökad
produktion av ATP (adenosintrifosfat).
Produktionen av ATP förbättrar cellulär signalering och förbättrar
proteinsyntesen. Röd- och NlR-ljusterapi har visat sig vara effektiva för ett
brett spektrum av hälsoproblem, inklusive men inte begränsat till följande:
Reparerande hud
Minska bildandet av ärr
Främjar blodcirkulationen
Öka cellulär aktivitet Förbättra konditionsresultat
Accelererar sårläkning
Lindrar muskelsmärta och trötthet
Fördelarna med Red Light Therapy
Rött ljus (660nm) : Rött ljus penetrerar huden, stimulerar cellulär aktivitet
och förbättrar blodcirkulationen. Lt är känt för att främja hudhälsa, minska
inflammation och hjälpa till med sårläkning.
PACKING LIST

5
SPECIFICATIONS
OPERATING INSTRUCTIONS

6

7
Användningsinstruktioner
8. Laddning:
Använd den medföljande Type-C-kabeln med en 5V/2A-adapter för att
ladda enheten helt (den röda lampan blinkar under laddning och blir blå när
den är fulladdad).
9. Hopsättning:
Anslut strömkontrollen till de fem magnetiska spännena på terapidynan.
10. Aktivering:
Tryck och håll in strömbrytaren i 2 sekunder för att slå på enheten. Den
startar i "ALL-läge" och aktiverar båda 660nmand 850nm lysdioderna i 10
minuter.
25. Justera inställningar:
Effektnivå: Använd nivåknappen för att välja mellan P1(6W).P2 (8W) och
P3 (10w).Lägeval: Växla mellan "ALL-läge" och "10HzPulse Mode."
Vibrationsintensitet: Justera från L1-L3 eller stäng av vibration. Timer: Ställ
in sessionslängden på 10, 20 eller 30 minuter.
26. Stänga av:
Tryck och håll ned strömbrytaren i 2 sekunder för att stänga av enheten.
Enheten stängs av automatiskt när timern tar slut.

8
27. Lås/lås upp skärm:
Använd låsskärmsknappen för att förhindra oavsiktliga beröringar, tryck
igen för att låsa upp.
Lägga märke till :
Skärmen växlar automatiskt till timern efter 5 sekunder utan användning.
Skärmen stängs av om ingen åtgärd görs på 10 sekunder.
Strömindikatorn förblir tänd och enheten fortsätter att fungera.
Strömkontrollen kan lysa upp skärmen genom att trycka på valfri knapp när
skärmen är avstängd, och om du trycker på en specifik knapp visas det
aktuella läget.
Den genomsnittliga drifttiden för enheten är 1-2 timmar, beroende på vilken
nivå du använder. Laddningstiden är cirka 2 timmar. Strömindikatorn blir
röd när den återstående effekten är cirka 20 %. Ladda enheten omgående.
Den här enheten kan inte användas under laddning. Ladda enheten helt
innan den inte används under lång tid för att skydda batteriet.
Dagligt underhåll
Enheten kommer att generera mycket värmeenergi under användning,
vilket kan orsaka svettningar vid långvarig hudkontakt. För att underlätta
rengöringen och förhindra att svett eroderar lysdioderna och förkortar
deras livslängd, rekommenderas det att helt enkelt torka av lysdiodernas
yta med en torr handduk efter användning. (Vänligen håll LED-panelen och
strömkontrollen borta från vatten.)
Varningar
Titta inte direkt in i det röda ljuset när enheten fungerar. Långvarig
exponering för det röda ljuset kan skada dina ögon.
Bär inte metalltillbehör i användningsområdet för att undvika
metalluppvärmning, vilket kan bränna huden.

9
Använd inte enheten i kombination med salvor, krämer eller andra
utvärtes smärtstillande medel som innehåller febriga ingredienser.
Utsätt inte utrustningen för solljus och håll den borta från värme- och
vattenkällor.
Använd inte annan utrustning än den som tillhandahålls av oss.
Endast för vuxna. Barn bör inte leka med enheten utan uppsikt av
vuxen.
Följ rekommendationerna i bruksanvisningen.
Ta inte isär eller ändra enheten på något sätt. Felaktig demontering
eller återmontering kan leda till risk för kortslutning, elektrisk stöt eller
exponering för batterikemikalier.
Lämna inte enheten i drift utan uppsikt.
För förvaring och resor, håll strömmen avstängd och förvara utom
räckhåll för barn.
För att skydda miljön, kassera denna produkt på rätt sätt i enlighet med
lokala lagar och förordningar.
Felsökning
Du kan stöta på följande problem. Om enheten fortfarande inte fungerar
efter felsökning, kontakta kundtjänst eller säljaren för teknisk support.
Försök inte reparera den själv.

10

11
FCC Information
FÖRSIKTIGHET: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen
godkänts av den part som ansvarar för efterlevnaden kan upphäva
användarens behörighet att använda utrustningen!
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för
följande två villkor:
1) Denna produkt kan orsaka skadliga störningar.
2) Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive
störningar som kan orsaka oönskad funktion.
VARNING: Ändringar eller modifieringar av denna produkt som inte
uttryckligen godkänts av den part som är ansvarig för efterlevnaden kan
upphäva användarens behörighet att använda produkten.
Obs: Denna produkt har testats och befunnits överensstämma med
gränserna för en digital enhet av klass B i enlighet med del 15 av
FCC-reglerna. Dessa gränser är utformade för att ge rimligt skydd mot
skadliga störningar i en bostadsinstallation.
Denna produkt genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi,
och om den inte installeras och används i enlighet med instruktionerna kan
den orsaka skadliga störningar på radiokommunikation. Det finns dock
ingen garanti för att störningar inte kommer att inträffa i en viss installation.
Om denna produkt orsakar skadliga störningar på radio- eller
tv-mottagning, vilket kan fastställas genom att stänga av och på produkten,
uppmanas användaren att försöka korrigera störningen med en eller flera
av följande åtgärder.
· Rikta om eller flytta mottagningsantennen.
· Öka avståndet mellan produkten och mottagaren.
· Anslut produkten till ett uttag på en annan krets än den som mottagaren
är ansluten till.
· Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio/TV-tekniker för hjälp

Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200 000 CN.
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.










