
MF300 - Milk Frother
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USE

2
English Manual
Manuel d’utilisation en français
Gebrauchsanleitung auf Deutsch
Manual de Instrucciones en Español
Manuale D’istruzioni In Italiano
Instrukcja obsługi. Polski
Türkçe Kullanım Kılavuzu
Gebruikershandleiding Nederlands
3
10
17
24
31
38
45
52
Contents
Svensk manual
59

3
English Manual

4
Features and Specications
Components
1
5
6
7
2
3
4
1. Lid
2. Milk jug
3. Power button
4. Base unit
5. Handle
6. Power cable & plug
7. Frothing whisk
Model
Number
Size Capacity Weight Cable Power Voltage
MF300
19.5x16x11.8cm
7.7x6.3x4.6in
375ml /
225ml
0.7kg
60cm
23.6in
450-
550W
220-240V
50-60Hz

5
Safety Instructions
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY AND RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE
• This appliance is for indoor/household use only. Do not use outdoors.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities,
or
lack
of
experience
and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
•
Children should be closely supervised at all times to ensure that they do not
play with the appliance.
• Never try to replace the parts and repair the unit by yourself.
• Never open and repair the machine yourself. Do not modify the machine
in any way that is not described in the instructions for use. The machine
contains live parts. Repairs may only be carried
out
by
Duronic,
using
original
spare parts and accessories.
•
Always operate the appliance on a dry, smooth, even and stable surface. Do
not place the unit on a hot surface.
•
Do not place the jug in a microwave or on a hob.
• Only place the milk jug supplied on the accompanying
base unit.
•
Ensure that the base unit and the base
of the milk
jug
are
clean
at
all times
during use.
•
Whilst in use, do not leave the machine unattended at any time.
Do not operate this appliance if the power cable or plug is damaged.
If either is damaged, return it to Duronic for service or repair by
professional technician.

6
• Disconnect the mains plug from the power socket if you are going to be
absent for long periods.
• Make sure that the appliance and its mains cable are not located close to hot
surfaces.
Introduction
How to Use
Make the drinks you love easily in your own kitchen!
The Duronic MF300 is an electric milk frother that can heat and froth up to 375ml
of milk at a time, which is perfect for creating a variety of hot drinks.
From cappuccino, latte, at white, mocha, to hot chocolates, macha and barley
drinks, this frother takes them all to another level.
1. Place the base unit on a worktop near a plug socket. Plug in the cable and
switch it on at the socket.
2. Place the milk jug onto the base unit and remove the lid from the jug.
3. Choose which type of whisk to use for your desired beverage and insert it into
the jug, ensuring it is pushed into place.
Use the whisk with the metal coil for frothy foamy milk, or remove the coil
and use only the plastic stirrer part for heated milk.
Risk of injury:
Be careful with heated milk as it could burn if spilt.
Safety Instructions (continued)

7
1. Max Heating Fill
Level
2. Max Frothing Fill
Level
3. Min Fill Level
375ml
225ml
125ml
4. Pour milk into the jug. You can use any milk you wish (dairy, nut-based, plant-
based, powdered milk and even hot chocolate powder). However, please bear
in mind that different milks will froth and heat differently.
- If you want to froth the milk only, the maximum amount you can add is
130ml because the uid expands as it froths up.
- If you only want to heat/stir milk only, the maximum amount you can add
is 240ml.
WHISK FUNCTION
MAXIMUM
CAPACITY
Frothing whisk Frothing 225ml
Stirring whisk Heating/Stirring 375ml
How to Use (continued)

8
Caution:
Ensure that you do not exceed the recommended maximum capacity
stated above as this will result in the milk overowing from the jug. If
this happens, turn off the machine immediately, unplug from the mains
socket and clean up the spillage with a damp well-wrung cloth. Ensure
all parts are dried.
Caution:
This does not mean the frother is turned off completely. You must
remember to press the power switch into the ‘off’ position to switch off
the frother properly. If you do not, the frother will restart when you place
the jug back onto the base unit.
How to Use (continued)
5. Place the lid on top of the jug and switch on the frother. The switch will light
up and heating/stirring will start.
6. Once the milk has reached the optimum temperature and nished warming/
frothing, the frother will automatically come to a stop and the light on the
switch will go off.

9
Cleaning and Maintenance
After using the Milk Frother:
1. Switch the appliance off at the wall socket and unplug before cleaning.
2. If you use the milk frother with powdered milk or hot chocolate powder, make
sure to clean the frother properly and thoroughly to remove any clumps of
powder residue.
3. Clean the milk frother jug and whisk immediately after use so that milk
residues do not dry onto it. Clean only the inside of the jug with warm water,
dish soap and a cloth or sponge.
4. Dry thoroughly before the next use or storage.
General Cleaning:
• If you need to clean the outside of the jug, use a damp well-wrung cloth to
wipe over the jug body.
• If the bottom of the jug gets wet at any time, remove moisture with a dry cloth
and leave the jug to air dry before using it again.
• Do not use abrasive cleaning materials like scourers or scrubbing brushes on
the milk frother or its parts.
• To clean the base unit, use a well-wrung damp cloth to wipe over the surface.
Ensure you dry it thoroughly immediately afterwards.
• Do not place the whisks or any part of the frother in the dishwasher.
• Ensure the appliance is clean and dry before storage.
Caution:
Do not get the base of the jug wet at any time as this may damage the
unit or create an electrical safety hazard.

10
Manuel d’utilisation en français

11
Caractéristiques et Spécications
Composants
1
5
6
7
2
3
4
1. Couvercle
2. Récipient
3.
à lait
Interrupteur d'alimentation
4. Base
5. Poignée
6. Câble d'alimentation et prise
7. Fouet à mousser
Modèle
Capacité
MF300
19.5x16x11.8cm
7.7x6.3x4.6in
375ml /
225ml
0.7kg
60cm
23.6in
450-
550W
220-240V
50-60Hz
Poids
Longueur
du Câble
Puissance
Tension
Dimensions

12
•
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET LE CONSERVER
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Instructions de sécurité
•
Cet appareil est destiné uniquement à un usage intérieur/ménager. Ne
pas l'utiliser à l'extérieur.
•
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à moins
qu'elles n'aient reçu une surveillance ou des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés de près à tout moment pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
•
•
N'essayez jamais de remplacer les pièces et de réparer l'appareil par
vous-même.
•
N'ouvrez jamais l'appareil et ne le réparez jamais vous-même. Ne modifiez
pas l'appareil d'une manière qui n'est pas décrite dans le mode d'emploi. La
machine contient des pièces sous tension. Les réparations ne peuvent être
effectuées que par Duronic, avec des pièces de rechange et des
accessoires d'origine.
•
L'appareil doit toujours être utilisé sur une surface sèche, lisse, plane et
stable. Ne pas placer l'appareil sur une surface chaude.
•
Ne placez pas le récipient dans un four à micro-ondes ou sur une plaque de
cuisson.
•
Ne placez que le pot à lait fourni sur l'unité de base qui l'accompagne.
Veillez à ce que la base et le fond du récipient à lait soient toujours
propres pendant l'utilisation.
•
Lorsque l'appareil est utilisé, ne le laissez jamais sans surveillance.
Ne pas utiliser cet appareil si le câble d'alimentation ou la fiche
sont endommagés. Si l'un ou l'autre est endommagé, renvoyez-le
à Duronic pour qu'il soit réparé par un technicien professionnel.

13
•
•
Débranchez la fiche de la prise de courant en cas d'absence prolongée.
Introduction
Préparez facilement les boissons que vous aimez dans votre propre cuisine !
Le MF300 de Duronic est un mousseur à lait électrique qui peut chauffer et faire
mousser jusqu'à 375 ml de lait à la fois, ce qui est parfait pour créer une variété de
boissons chaudes.
Qu'il s'agisse de cappuccino, de latte, de fat white, de moka, de chocolats
chauds, de macha ou de boissons à base d'orge, ce mousseur leur permet
d'atteindre un niveau supérieur.
1.
Mode d'emploi
Veillez à ce que l'appareil et son câble d'alimentation ne soient pas situés à
proximité de surfaces chaudes.
2.
Placez la base sur un plan de travail à proximité d'une prise de courant.
Branchez le câble et allumez l'appareil sur la prise.
Placez le pot à lait sur la base et retirez le couvercle du pot.
3.
Choisissez le type de fouet à utiliser pour la boisson souhaitée et insérez-le
dans le récipient en veillant à ce qu'il soit bien en place.
Utilisez le fouet avec le serpentin métallique pour obtenir un lait mousseux,
ou retirez le serpentin et utilisez uniquement la partie en plastique du fouet
pour obtenir un lait chaud.
Risque d'accident:
Soyez prudent avec le lait chauffé qui peut brûler s'il est renversé.
Instructions de sécurité (suite)

14
1.
Niveau de remplissage
maximal pour chauffer
2.
3.
Niveau de remplissage
maximal pour mousser
Niveau
375ml
225ml
125ml
de remplissage
minimum
4. Versez le lait dans le pot. Vous pouvez utiliser n'importe quel lait (laitier, à
base de noix, à base de plantes, lait en poudre et même chocolat chaud en
poudre). Cependant, n'oubliez pas que les différents laits moussent et
chauffent différemment.
-
Si vous souhaitez faire mousser le lait uniquement, la quantité
maximale que vous pouvez ajouter est de 225 ml, car le fluide se
dilate lorsqu'il mousse.
-
Si vous souhaitez uniquement chauffer/mélanger du lait, la quantité
maximale que vous pouvez ajouter est de 375 ml.
FONCTION
CAP
MAXIMUM
ACITE
225ml
375ml
FOUET
Faire mousser
Chauffer/mélangerFouet à remuer
Fouet à mousser
Mode d'emploi (suite)

15
Avertissement:
Veillez à ne pas dépasser la capacité maximale recommandée
ci-dessus, car le lait déborderait du pot. Si cela se produit, éteignez
immédiatement la machine, débranchez-la de la prise de courant et
nettoyez l'écoulement avec un chiffon humide bien essoré. Veillez à
ce que toutes les pièces soient séchées.
Avertissement:
Cela ne signifie pas que le mousseur à lait est complètement éteint.
Vous devez vous rappeler d'appuyer sur l'interrupteur d'alimentation
en position "off" pour éteindre correctement le mousseur. Si vous ne
le faites pas, le mousseur à lait redémarrera lorsque vous replacerez
le pot sur la base.
5.
Mode d'emploi (suite)
Placez le couvercle sur le récipient et mettez le mousseur à lait en
marche. L'interrupteur s'allume et le chauffage/mélange commence.
6.
Lorsque le lait a atteint la température optimale et a fini de chauffer, le
mousseur s'arrête automatiquement et le voyant de l'interrupteur
s'éteint.

16
1.
Nettoyage et Maintenance
Après avoir utilisé le mousseur à lait:
Éteignez l'appareil à la prise murale et débranchez-le avant de le nettoyer.
2.
3.
Si vous utilisez le mousseur à lait avec du lait en poudre ou du chocolat
chaud en poudre, veillez à nettoyer correctement et soigneusement le
mousseur afin d'éliminer tout résidu de poudre.
Nettoyez le pot du mousseur à lait et le fouet immédiatement après
utilisation afin d'éviter que des résidus de lait ne s'y déposent. Nettoyez
uniquement l'intérieur du pot avec de l'eau chaude, du liquide vaisselle et
un chiffon ou une éponge.
4. Sécher soigneusement avant la prochaine utilisation ou avant de ranger
l'appareil.
•
Nettoyage général:
Si vous devez nettoyer l'extérieur du pot, utilisez un chiffon humide bien
essoré pour essuyer le corps du récipient.
•
Si le fond du pot est mouillé à un moment quelconque, enlevez l'humidité avec
un chiffon sec et laissez le récipient sécher à l'air libre avant de le réutiliser.
•
•
N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs tels que des récurants ou
des brosses à récurer sur le mousseur à lait ou ses pièces.
•
Pour nettoyer la base, passez un chiffon humide bien essoré sur la surface.
Veillez à bien la sécher immédiatement après.
•
Ne mettez pas les fouets ou toute autre partie du mousseur dans le
lave-vaisselle.
Assurez-vous que l'appareil est propre et sec avant de le ranger.
Avertissement:
Ne mouillez jamais la base du récipient, car cela pourrait
endommager l'appareil ou créer un risque électrique.

17
Gebrauchsanleitung auf Deutsch

18
1
5
6
7
2
3
4
Eigenschaften und Spezifikationen
Komponenten
1.
2.
Deckel
3.
Milchkanne
Ein-/Aus-Schalter
4.
5.
Basiseinheit
Griff
6.
7.
Netzkabel
Modell-
nummer
Größe
MF300
19, 5 x 16 x
11, 8 cm
Kapazität
375 ml /
225 ml
Gewicht
0, 7 kg
Kabel
60 cm
Leistung
450-
550 W
Spannung
220 - 240 V
50 - 60 Hz
Aufschäumeinsatz

19
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch und bewahren Sie es
zum späteren Nachschlagen auf
•
Dieses Gerät ist nur für den Innen-/Haushaltsgebrauch bestimmt. Nicht im
Freien verwenden.
•
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn,
sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt
oder erhalten Anweisungen zur Verwendung des Geräts.
•
• Versuchen Sie niemals, die Teile selbst auszutauschen und das Gerät zu
reparieren.
• Öffnen und reparieren Sie die Maschine niemals selbst. Nehmen Sie keine
Veränderungen an der Maschine vor, die nicht in der Gebrauchsanweisung
beschrieben sind. Die Maschine enthält spannungsführende Teile. Reparaturen
dürfen nur von Duronic unter Verwendung von Original- Ersatzteilen
und -Zubehör durchgeführt werden.
•
Betreiben Sie das Gerät immer auf einer trockenen, glatten, ebenen und
stabilen Oberfläche. Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Oberfläche.
•
Stellen Sie die Kanne nicht in die Mikrowelle oder auf ein Kochfeld.
•
Stellen Sie das mitgelieferte Milchkännchen ausschließlich auf das
mitgelieferte Untergestell.
•
Stellen Sie sicher, dass die Basiseinheit und der Boden des
Milchkännchens während des Gebrauchs stets sauber sind.
•
Kinder sollten jederzeit engmaschig beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt ist. Wenn eines davon beschädigt ist, senden Sie es zur
Wartung oder Reparatur durch einen professionellen Techniker an
Duronic zurück.
Lassen Sie die Maschine während des Gebrauchs zu keinem Zeitpunkt
unbeaufsichtigt.

20
• Ziehen Sie bei längerer Abwesenheit den Netzstecker aus der
Steckdose.
•
Einführung
Bereiten Sie die Getränke, die Sie lieben, ganz einfach in Ihrer eigenen Küche
zu!
Der Duronic MF300 ist ein elektrischer Milchaufschäumer, der bis zu 375 ml
Milch auf einmal erhitzen und aufschäumen kann, was sich perfekt für die
Zubereitung verschiedener Heißgetränke eignet.
Von Cappuccino, Latte, Flat White, Mokka bis hin zu heißen Schokoladen-,
Macha- und Gerstengetränken – dieser Aufschäumer bringt sie alle auf ein
neues Niveau.
Bedienung
1.
Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät und sein Netzkabel nicht in der Nähe
heißer Oberflächen befinden.
Stellen Sie die Basiseinheit auf eine Arbeitsplatte in der Nähe einer
Steckdose. Stecken Sie das Kabel ein und schalten Sie es an der
Steckdose ein.
2.
Stellen Sie das Milchkännchen auf die Basiseinheit und nehmen Sie den
Deckel vom Kännchen ab.
3. Wählen Sie den Schneebesentyp aus, den Sie für Ihr gewünschtes Getränk
verwenden möchten, setzen Sie ihn in die Kanne ein und achten Sie darauf,
dass er fest sitzt.
Verwenden Sie den Schneebesen mit der Metallspirale für schaumige
Milch, oder entfernen Sie die Spirale und verwenden Sie für erhitzte Milch
nur den Rührer aus Kunststoff.
Verletzungsgefahr:
Seien Sie vorsichtig mit erhitzter Milch, da diese verbrennen könnte,
wenn sie verschüttet wird.
Sicherheitshinweise (fortlaufend)

21
1. Max Erwärmen
Füllhöhe
2. Max Rühren
Füllhöhe
3. Min Füllhöhe
375ml
225ml
125ml
4.
Gießen Sie Milch in die Kanne. Sie können jede beliebige Milch verwenden
(Milchmilch,
Nussmilch,
Pflanzenmilch,
Milchpulver
und
sogar
heiße
Schokolade). Bitte beachten Sie jedoch, dass verschiedene Milchsorten
unterschiedlich aufschäumen und erhitzen.
- Wenn Sie nur die Milch aufschäumen möchten, können Sie maximal 130
ml hinzufügen, da sich die Flüssigkeit beim Aufschäumen ausdehnt.
- Wenn Sie nur Milch erhitzen/rühren möchten, können Sie maximal 240
ml hinzufügen.
FUNKTION
Erwärmen/Rühren
MAXIMALE
RÜHRER
FÜLLMENGE
225
ml
Aufschäumer
Aufschäumen
375 mlVerrührer
Bedienung (fortlaufend)

22
Achtung:
Caution:
Stellen Sie sicher, dass Sie die oben angegebene empfohlene
maximale Kapazität nicht überschreiten, da dies dazu führen kann,
dass die Milch aus der Kanne überläuft. Schalten Sie in diesem Fall
das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker und wischen Sie
verschüttete Flüssigkeiten mit einem feuchten, gut ausgewrungenen
Tuch auf. Stellen Sie sicher, dass alle Teile getrocknet sind.
Dies bedeutet nicht, dass der Aufschäumer vollständig ausgeschaltet
ist. Denken Sie daran, den Netzschalter auf „Aus“ zu stellen, um das
Gerät ordnungsgemäß auszuschalten. Wenn Sie dies nicht tun, wird
das Gerät neu gestartet, wenn Sie die Kanne wieder auf die
Basiseinheit stellen.
5.
Bedienung (fortlaufend)
Setzen Sie den Deckel auf die Kanne und schalten Sie den Aufschäumer
ein. Der Schalter leuchtet auf und das Erhitzen/Rühren beginnt.
6.
Sobald die Milch die optimale Temperatur erreicht hat und mit dem
Aufwärmen/Aufschäumen fertig ist, stoppt der Aufschäumer automatisch
und das Licht am Schalter erlischt.

23
Reinigung und Pflege
Nach der Verwendung des Milchaufschäumers:
1. Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Wenn Sie den Milchaufschäumer mit Milchpulver oder heißem
Schokoladenpulver verwenden, achten Sie darauf, den Aufschäumer
ordnungsgemäß und gründlich zu reinigen, um eventuelle
Pulverrückstände
zu entfernen.
3.
Reinigen Sie die Milchaufschäumkanne und den Schneebesen sofort nach
Gebrauch, damit keine Milchreste darauf antrocknen. Reinigen Sie nur das
Innere der Kanne mit warmem Wasser, Spülmittel und einem Tuch oder
Schwamm.
4.
Vor dem nächsten Gebrauch oder der nächsten Lagerung gründlich trocknen.
Allgemeine Reinigung:
• Wenn Sie die Außenseite der Kanne reinigen müssen, wischen Sie den
Kannenkörper mit einem feuchten, gut ausgewrungenen Tuch ab.
• Sollte der Boden der Kanne zu irgendeinem Zeitpunkt nass werden,
entfernen
Sie
die
Feuchtigkeit
mit
einem
trockenen
Tuch
und
lassen
Sie
die
Kanne an der Luft trocknen, bevor Sie sie erneut verwenden.
•
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel wie Topfreiniger oder
Scheuerbürsten für den Milchaufschäumer oder seine Teile.
• Um die Basiseinheit zu reinigen, wischen Sie die Oberfläche mit einem gut
ausgewrungenen,
feuchten Tuch
ab.
Stellen Sie
sicher, dass
Sie es
unmittelbar danach gründlich trocknen.
•
Geben Sie die Schneebesen oder Teile der Düse nicht in die Spülmaschine.
•
Achtung:
Lassen
Sie
den
Boden
der
Kanne
zu
keinem
Zeitpunkt
nass
werden,
da dies das Gerät beschädigen oder ein elektrisches Sicherheitsrisiko
darstellen kann.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der Lagerung sauber und trocken ist.

24
Manual De Instrucciones En Español

25
Features and Specications
Componentes
1
5
6
7
2
3
4
1. Tapa
2. Jarra
3.
de leche
Botón de encendido
4. Unidad
5.
base
Asa
6. Cable
7.
de alimentación y
enchufe
Batidor de espuma
Capacidad Cable
Voltaje
MF300
19.5x16x11.8cm
7.7x6.3x4.6in
375ml /
225ml
0.7kg
60cm
23.6in
450-
550W
220-240V
50-60Hz
Número
de modelo
Tamaño Peso
Potencia

26
•
Instrucciones de seguridad
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL Y CONSÉRVELO PARA
FUTURAS CONSULTAS
•
Este aparato es sólo para uso doméstico/en interiores. No lo utilice al
aire libre.
•
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia y conocimientos, a menos que hayan sido
supervisadas o instruidas acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
Los niños deben estar vigilados en todo momento para evitar que jueguen
con el aparato.
•
•
No intente nunca sustituir las piezas ni reparar el aparato usted mismo.
•
Nunca abra ni repare la máquina usted mismo. No modifique la
máquina de ninguna manera que no esté descrita en las instrucciones
de uso. La máquina contiene piezas bajo tensión. Las reparaciones
sólo pueden ser realizadas por Duronic, utilizando recambios y
accesorios originales.
•
Utilice siempre el aparato sobre una superficie seca, lisa, plana y estable.
No coloque el aparato sobre una superficie caliente.
•
No coloque la jarra en el microondas ni sobre la placa de cocción.
•
Coloque únicamente la jarra de leche suministrada en la unidad base que la
acompaña.
Asegúrese de que la unidad base y la base de la jarra de leche estén
limpias en todo momento durante su uso.
•
Mientras esté en uso, no deje la máquina desatendida en ningún momento.
No utilice este aparato si el cable de alimentación o el enchufe
están dañados. Si alguno de ellos está dañado, devuélvalo a
Duronic para que lo repare un técnico profesional.

27
•
•
Desconecte el enchufe de la toma de corriente si va a estar ausente
durante largos periodos.
Introducción
Prepare fácilmente las bebidas que más le gustan en su propia cocina.
El Duronic MF300 es un espumador de leche eléctrico que puede calentar y
espumar hasta 375 ml de leche a la vez, lo que resulta perfecto para crear una
gran variedad de bebidas calientes.
Desde cappuccino, latte, fat white, moca, hasta chocolates calientes, matcha y
cebada, este espumador las lleva a otro nivel.
1.
Asegúrese de que el aparato y su cable de alimentación no estén cerca de
superficies calientes.
Cómo usar
2.
Coloque la unidad base sobre una encimera cerca de una toma de
corriente. Conecte el cable y enciéndalo en la toma de corriente.
Coloque la jarra de leche sobre la unidad base y retire la tapa de la
jarra.
3.
Elija el tipo de batidor que desee utilizar para la bebida deseada e
introdúzcalo en la jarra, asegurándose de que quede bien encajado.
Utilice el batidor con la espiral metálica para obtener leche espumosa, o
retire la espiral y utilice sólo la parte de plástico para remover la leche
caliente.
Riesgo de lesiones:
Tenga cuidado con la leche caliente, ya que podría quemarse si se
derrama.
Instrucciones de seguridad (continuación)

28
1.
Nivel máximo
de llenado
2.
3.
Nivel máximo de
espuma
Nivel
375ml
225ml
125ml
mínimo
de llenado
4. Vierte la leche en la jarra. Puede utilizar la leche que desee (láctea, de
frutos secos, vegetal, leche en polvo e incluso chocolate caliente en polvo).
Sin embargo, tenga en cuenta que las distintas leches espumarán y
calentarán de forma diferente.
-
Si sólo desea espumar la leche, la cantidad máxima que puede
añadir es de 130 ml, ya que el líquido se expande al espumar.
-
Si sólo desea calentar/remover leche, la cantidad máxima que puede
añadir es de 240 ml.
225ml
375ml
BATIDOR FUNCIÓN
CAPACIDAD
MÁXIMA
Batidor de espuma
Crear espuma
Batidor de varillas
Calentar/batir
Cómo usar (continuación)

29
Precaución:
Precaución:
Asegúrese de no superar la capacidad máxima recomendada
recomendada, ya que la leche rebosaría de la jarra.
Si esto ocurre, apague la máquina inmediatamente, desenchúfela
de la toma de corriente y limpie el derrame con un paño húmedo
bien escurrido. Asegúrese de que todas las piezas estén secas.
Esto no significa que el vaporizador esté completamente apagado.
No olvide pulsar el interruptor de encendido en la posición "off" para
desconectar correctamente el vaporizador. Si no lo hace, el
vaporizador volverá a ponerse en marcha cuando vuelva a colocar la
jarra en la unidad base.
5.
Cómo usar (continuación)
Coloque la tapa sobre la jarra y encienda el espumador. Se encenderá el
interruptor y comenzará el calentamiento/agitación.
6.
Una vez que la leche haya alcanzado la temperatura óptima y haya
terminado de calentarse/remover, el vaporizador se detendrá
automáticamente y el piloto del interruptor se apagará.

30
1.
Limpieza y mantenimiento
Después de usar el espumador de leche:
Apague
2.
el aparato en la toma de corriente y desenchúfelo antes de
limpiarlo.
3.
Si utiliza el espumador de leche con leche en polvo o chocolate caliente en
polvo, asegúrese de limpiar el espumador correctamente y a fondo para
eliminar cualquier grumo de residuos de polvo.
Limpie el espumador de leche y el batidor inmediatamente después de
su uso para evitar que se sequen restos de leche. Limpie sólo el interior
de la jarra con agua tibia, jabón para vajilla y un paño o esponja.
4. Séquela
•
bien antes del siguiente uso o almacenamiento.
Limpieza general:
Si necesita limpiar el exterior de la jarra, utilice un paño húmedo bien
escurrido para limpiar el cuerpo de la jarra.
•
Si el fondo de la jarra se moja en algún momento, elimine la humedad con
un paño seco y deje que la jarra se seque al aire antes de volver a
utilizarla.
•
•
No utilice materiales de limpieza abrasivos, como estropajos o cepillos de
fregar, en el espumador de leche ni en sus piezas.
•
Para limpiar la unidad base, utilice un paño húmedo bien escurrido para
frotar la superficie. Asegúrese de secarla bien inmediatamente después.
•
No introduzca los batidores ni ninguna pieza del espumador en el
lavavajillas.
Asegúrese de que el aparato esté limpio y seco antes de guardarlo.
Precaución:
No moje la base de la jarra en ningún momento, ya que podría
dañar la unidad o crear un riesgo de seguridad eléctrica.

31
Manuale D’istruzioni In Italiano

32
1
5
6
7
2
3
4
Caratteristiche e specifiche
Componenti
1. Coperchio
2. Caraffa
3. Pulsante
4.
di accensione
Base
5. Maniglia
6. Cavo
7.
di alimentazione e spina
Frusta per schiumare
Modello
MF300
19.5x16x11.8cm
7.7x6.3x4.6in
375ml /
225ml
0.7kg
60cm
23.6in
450-
550W
220-240V
50-60Hz
Dimensioni Capacità Peso Cavo
Potenza
Volt

33
•
Istruzioni di sicurezza
•
Questo apparecchio è solo per uso interno/domestico. Non utilizzare all'aperto.
•
Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di
esperienza e conoscenza, a meno che non siano supervisionate o istruite
sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza .
I bambini devono essere sempre attentamente sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l'apparecchio.
•
•
Non tentare mai di sostituire parti o riparare l'unità da soli.
•
Non aprire mai l'unità da soli. Non modificare la macchina in alcun modo
che non sia descritto nelle istruzioni per l'uso. La macchina contiene parti
sotto tensione. Le riparazioni possono essere eseguite solo da Duronic,
utilizzando ricambi e accessori originali.
•
Utilizzare sempre l'apparecchio su una superficie asciutta, liscia, uniforme
e stabile. Non posizionare l'unità su una superficie calda.
•
Non posizionare la caraffa in un forno a microonde o su un piano cottura.
•
Posizionare solo la caraffa in dotazione sulla base in dotazione.
Assicurarsi che la base e la caraffa siano sempre pulite durante l'uso.
•
Durante l'uso, non lasciare mai la macchina incustodita.
Non utilizzare questo apparecchio se il cavo di alimentazione o la
spina sono danneggiati. Se uno dei due è danneggiato, restituirlo a
Duronic per l'assistenza o la riparazione da parte di un tecnico
professionista.
SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE E
CONSERVARLO PER RIFERIMENTI FUTURI

34
•
•
Scollegare la spina di alimentazione dalla presa di corrente in caso di
assenze prolungate.
Prepara facilmente le bevande che ami nella tua cucina!
Il Duronic MF300 è un montalatte elettrico in grado di riscaldare 375 ml e montare
fino a 225 ml di latte alla volta, perfetto per creare una varietà di bevande calde.
Da cappuccino, latte, flat white, moka, a cioccolate calde, macha e bevande
d'orzo, questo montalatte potrà preparare qualsiasi bevanda.
1.
Assicurarsi che l'apparecchio e il suo cavo di alimentazione non si trovino
vicino a superfici calde.
Introduzione
Come utilizzare il montalatte
2.
Posizionare la base su un piano di lavoro vicino a una presa di corrente.
Collegare il cavo a una presa.
Posizionare la caraffa sull'unità base e rimuovere il coperchio dalla caraffa.
3.
Scegli quale tipo di frusta utilizzare per la tua bevanda desiderata e inseriscila
nella caraffa, assicurandoti che sia spinta in posizione.
Utilizzare la frusta con la bobina di metallo per un latte schiumoso o
rimuovere la bobina e utilizzare solo la parte agitatore in plastica per il
latte riscaldato.
Rischio di lesioni:
Fare attenzione con il latte riscaldato in quanto potrebbe bruciare se
versato.
Istruzioni di sicurezza

35
1.
Livello massimo per
schiumare
2.
3.
Livello massimo per
mescolare
Livello
375ml
225ml
125ml
minimo
4. Versare il latte nella caraffa. Puoi usare il latte che preferisci (a base di latte, a
base di noci, a base vegetale, in polvere e persino cioccolata calda in polvere).
Tuttavia, tieni presente che diversi tipi di latte schiumano e riscaldano in modo
diverso.
-
Se si desidera montare solo il latte, la quantità massima che è possibile
aggiungere è di 225 ml perché il liquido si espande man mano che si
monta.
-
Se si desidera solo riscaldare/mescolare solo il latte, la quantità
massima che è possibile aggiungere è di 375 ml.
225ml
375ml
FRUSTA FUNZIONE
CAPACITÀ
Frusta per schiumare
Frusta per mescolare
Schiumare
Mescolare
Come utilizzare il montalatte

36
Attenzione:
Assicurarsi di non superare la capacità massima consigliata
indicata sopra, in quanto ciò comporterebbe la fuoriuscita del latte
dalla caraffa. In tal caso, spegnere immediatamente la macchina,
staccare la spina dalla presa di corrente e pulire la fuoriuscita con
un panno umido ben strizzato. Assicurarsi che tutte le parti siano
asciutte.
Attenzione:
Ciò non significa che l'ugello sia completamente spento. È necessario
ricordare di premere l'interruttore di alimentazione in posizione "off"
per spegnere correttamente l'ugello. In caso contrario, l'ugello si
riavvierà quando si riposiziona la caraffa sull'unità base.
5.
Come utilizzare il montalatte
Posizionare il coperchio sulla caraffa e accendere il montalatte. L'interruttore si
illuminerà e inizierà il riscaldamento/l'agitazione.
6.
Una volta che il latte avrà raggiunto la temperatura ottimale e terminato il
riscaldamento/montatura, il montalatte si fermerà automaticamente e la spia
sull'interruttore si spegnerà.

37
1.
Pulizia e manutenzione
Dopo ogni utilizzo
2.
Spegnere l'apparecchio e scollegare la spina prima della pulizia.
3.
Se si utilizza il montalatte con latte in polvere o cioccolata calda in polvere,
assicurarsi di pulire bene e accuratamente il montalatte per rimuovere
eventuali grumi di residui di polvere.
Pulire la caraffa del montalatte e frullare subito dopo l'uso in modo che i
residui di latte non si secchino su di essa. Pulisci solo l'interno della
caraffa con acqua tiepida, sapone per i piatti e un panno o una spugna.
4.
•
Asciugare accuratamente prima del successivo utilizzo o conservazione.
Pulizia generale
Se è necessario pulire l'esterno della caraffa, utilizzare un panno umido
ben strizzato per pulire il corpo della caraffa.
•
Se il fondo della caraffa si bagna in qualsiasi momento, rimuovere l'umidità con
un panno asciutto e lasciare asciugare la caraffa all'aria prima di riutilizzarla.
•
•
Non utilizzare materiali di pulizia abrasivi come spugne o spazzole abrasive
sul montalatte o sulle sue parti.
•
Per pulire l'unità base, utilizzare un panno umido ben strizzato per pulire la
superficie. Assicurati di asciugarlo accuratamente subito dopo.
•
Non mettere le fruste o qualsiasi parte dell'ugello in lavastoviglie.
Assicurarsi che l'apparecchio sia pulito e asciutto prima di riporlo.
Attenzione
Non bagnare mai la base della caraffa in quanto ciò potrebbe
danneggiare l'unità o creare un pericolo per la sicurezza elettrica.

38
Instrukcja obsługi. Polski

39
1
5
6
7
2
3
4
Specyfikacja i Ogólna Charakterystyka
Elementy urządzenia
1. Pokrywka
2. Pojemnik
3.
na mleko
Włącznik
4.
Jednostka sterująca
5. Uchwyt
6. Przewód
7.
zasilający z wtyczką
Spieniacz
Model
MF300
19,5x16x11,8 cm
7,7x6,3x4,6 in
375 ml /
225 ml
0,7 kg
60 cm
23,6 in
450-
550W
220-240V
50-60Hz
Wymiary Pojemność Waga
Długość
przewodu
Moc
Napięcie

40
•
Bezpieczeństwo użytkowania
PRZED UŻYCIEM UWAŻNIE PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
ZACHOWAJ JĄ DO WGLĄDU
•
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. Nie używaj na
zewnątrz pomieszczeń.
•
Urządzenie nie zostało zaprojektowane do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, lub braku doświadczenia i wiedzy, o ile nie otrzymali oni
nadzoru lub instrukcji dotyczących użytkowania urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny znajdować się pod stałym nadzorem, aby nie bawiły się
urządzeniem.
•
•
Nigdy nie próbuj samodzielnie wymieniać części lub naprawiać urządzenia.
•
Nigdy nie rozkręcaj i nie naprawiaj urządzenia samodzielnie. Nigdy nie
modyfikuj urządzenia w sposób jaki nie jest zgodny z instrukcją
użytkowania. Urządzenie zawiera części czynne. Naprawy mogą być
wykonywane jedynie przez Duronic, przy użyciu oryginalnych części
zamiennych i akcesoriów.
•
Zawsze używaj urządzenia na suchej, gładkiej i stabilnej powierzchni. Nie
umieszczaj urządzenia na gorącej powierzchni.
•
Nie umieszczaj metalowego pojemnika na mleko w mikrofalówce lub
kuchence.
•
Umieść metalowy pojemnik na mleko wyłącznie w dołączonym panelu
grzewczym.
Upewnij się, że panel grzewczy oraz pojemnik na mleko są cały czas
czyste.
•
Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Nie używaj tego urządzenia, jeżeli przewód zasilający lub wtyczka
są uszkodzone. Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo zwróć je
do Duronic, aby usunąć usterkę lub skontaktuj się z
wykwalifikowanym technikiem.

41
•
•
Odłącz główną wtyczkę z gniazdka zasilającego, gdy nie będziesz
stosował urządzenia przez dłuższy czas.
Przygotowuj swoje ulubione napoje bezpośrednio we własnej kuchni!
Duronic MF300 to elektryczny spieniacz do mleka, który może podgrzewać i
spieniać do 375 ml mleka, co jest idealnym rozwiązaniem dla szerokiego
wachlarza ciepłych napoi.
Zaczynając od cappuccino, latte, flat white, mocha, do gorącej czekolady,
macha i każdego napoju na bazie mleka roślinnego. Ten spieniacz przenosi
je wszystkie na inny poziom.
1.
Upewnij się, czy urządzenie i przewód zasilający nie znajdują się w pobliżu
gorących powierzchni.
Wprowadzenie
Jak używać
2.
Umieścić jednostkę sterującą na blacie, blisko gniazdka elektrycznego, a
następnie włożyć wtyczkę do gniazdka.
Umieścić pojemnik na mleko w jednostce sterującej i usunąć pokrywkę.
3.
Wybierz właściwy typ końcówki w zależności do efektu, jaki chcesz
osiągnąć i zamontuj w pojemniku, upewniając się, że został prawidłowo
zainstalowany.
Zastosuj mieszadło z metalową obręczą, aby uzyskać efekt spienienia.
Do podgrzewania lub mieszania mleka użyj tylko plastikowej końcówki,
bez metalowej obręczy.
Ryzyko zranienia:
Zachowaj szczególną ostrożność w kontakcie z gorącym mlekiem,
ponieważ może ono wywołać poparzenia.
Bezpieczeństwo użytkowania (cd.)

42
1.
Maksymalny poziom
podgrzewanie
2.
3.
Maksymalny poziom
spienianie
Minimalny
375 ml
225 ml
125 ml
poziom
4. Wlać mleko do pojemnika. Można stosować każdy rodzaj mleka
(odzwierzęce, mleka roślinne np. orzechowe, sojowe; mleko w proszku, a
nawet sproszkowaną czekoladę). Jednakże różne rodzaje mleka spieniają
się i podgrzewają inaczej.
-
W przypadku spieniania mleka maksymalny poziom to 225 ml,
ponieważ objętość mleka po spienieniu znacznie się powiększy.
-
W przypadku podgrzewania / mieszania mleka maksymalna ilość
produktu to 375 ml.
225 ml
375 ml
KOŃCÓWKA FUNKCJA
MAKS
POJEMNOŚĆ
Spieniacz
Mieszadło
Spienianie
Podgrzewanie
Mieszanie
Jak używać (cd.)

43
Uwaga:
Upewnij się, czy nie przekroczono maksymalnej pojemności dla
danego produktu. Przekroczenie maksymalnej pojemności
spowoduje wykipienie mleka z pojemnika. W przypadku wycieku
mleka z metalowego pojemnika natychmiast wyłączyć urządzenie,
wyciągnąć wtyczkę z kontaktu i wytrzeć rozlane mleko wilgotną
ściereczką. Upewnić się, czy wszystkie elementy są suche.
Uwaga:
Brak podświetlonego włącznika nie oznacza, że urządzenie jest
całkowicie wyłączone. Należy pamiętać, aby przestawić włącznik do
pozycji "wyłączony". Jeżeli wyłącznik nie zostanie przestawiony, to po
ponownym nałożeniu pojemnika na mleko urządzenie uruchomi się
automatycznie.
5.
Jak używać (cd.)
Umieść pokrywkę na pojemniku i włącz spieniacz. Włącznik zostanie
podświetlony i uruchomi się proces podgrzewania/spieniania.
6.
Gdy mleko osiągnie optymalną temperaturę i zakończy się podgrzewanie /
spienianie urządzenie wyłączy się automatycznie. Włącznik przestanie
świecić.

44
1.
Czyszczenie i pielęgnacja
Po użyciu spieniacza:
Wyłączyć
2.
urządzenie i odłączyć od zasilania przed przystąpieniem do
czyszczenia.
3.
Jeżeli stosujesz spieniacz ze sproszkowanym mlekiem lub czekoladą,
upewnij się, że właściwie oczyściłeś całe urządzenie z pozostałości
proszku i grudek.
Wyczyść pojemnik na mleko i końcówki zaraz po użyciu, aby pozostałości
mleka nie przyschły do urządzenia. Tylko wnętrze pojemnika na mleko
czyścić ciepłą wodą z płynem i gąbką lub ściereczką.
4. Dokładnie
•
wysuszyć przed następnym użyciem lub przechowywaniem.
Dokładne oczyszczanie
Jeżeli zachodzi konieczność wyczyszczenia zewnętrznej obudowy
pojemnika na mleko, użyć dobrze wykręconej wilgotnej szmatki, aby
przetrzeć korpus.
•
Jeżeli dno pojemnika na mleko ulegnie zamoczeniu użyć suchej ściereczki,
aby usunąć wilgoć i pozostawić dzbanek do wyschnięcia przed ponownym
użyciem.
•
•
Nie stosuj ściernych środków czyszczących lub szorstkich myjek do
czyszczenia spieniacza lub jego elementów.
•
Aby wyczyścić jednostkę sterującą, przetrzeć powierzchnię dobrze
wykręconą wilgotną ściereczką, następnie dokładnie wysuszyć.
•
Nie wkładać mieszadła ani żadnej części spieniacza do zmywarki.
Przed odstawieniem do przechowywania upewnić się, że urządzenie jest
czyste i całkowicie suche.
Uwaga:
Nie pozwolić, aby jednostka sterująca została zamoczona ze
względu na ryzyko uszkodzenia urządzenia lub stwarzanie
zagrożenia prądowego.

45
Türkçe Kullanım Kılavuzu

46
1
5
6
7
2
3
4
Teknik Özellikler ve Spesifikasyonlar
Parçalar
1.
2.
Kapak
3.
Süt haznesi
Güç butonu
4.
5.
Ana Ünite
Tutma kolu
6.
7.
Güç kablosu & fiş
Model
VoltaAlan
MF300
19.5x16x11.8cm
7.7x6.3x4.6in
Kapasite
375ml /
225ml
Ağırlık
0.7kg
Kablo
60cm
23.6in
Güç
450-
550W
j
220-240V
50-60Hz
Köpürtme çırpma teli

47
Güvenlik Bilgisi
LÜTFEN BU KILAVUZU DİKKATLİCE OKUYUN VE İLERİDE
BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN
•
Bu cihaz sadece iç mekanlarda/evlerde kullanım içindir. Dış mekanlarda
kullanmayın.
•
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımına
ilişkin gözetim veya talimat verilmediği sürece, fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri sınırlı veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil)
tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
•
• Asla parçaları değiştirmeye ve üniteyi kendi başınıza onarmaya çalışmayın.
• Makineyi asla kendiniz açmayın ve tamir etmeyin. Makineyi, kullanım
talimatlarında açıklanmayan herhangi bir şekilde değiştirmeyin. Makine
hareketli parçalar içerir. Onarımlar yalnızca Duronic tarafından orijinal yedek
parçalar ve aksesuarlar kullanılarak gerçekleştirilebilir.
•
Cihazı her zaman kuru, pürüzsüz, düz ve sabit bir yüzey üzerinde çalıştırın.
Üniteyi sıcak bir yüzeye yerleştirmeyin.
•
Hazneyi mikrodalga fırına veya ocağın üzerine koymayın.
•
Sadece birlikte verilen süt sürahisini birlikte verilen ana üniteye yerleştirin.
•
Kullanım
sırasında ana
ünitenin
ve süt
sürahisinin
tabanının her
zaman
temiz olduğundan emin olun.
•
Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin olmak için her zaman yakından
denetlenmelidir.
Güç kablosu veya fiş hasarlıysa bu cihazı çalıştırmayın. Herhangi
biri hasarlıysa, servis veya profesyonel teknisyen tarafından onarım
için Duronic'e iade edin.
Kullanım sırasında, makineyi hiçbir zaman gözetimsiz bırakmayın.

48
• Uzun süre evde olmayacaksanız elektrik fişini prizden çekin.
•
Tanıtım
Sevdiğiniz içecekleri kendi mutfağınızda kolayca hazırlayın!
Duronic MF300, bir seferde 375 ml'ye kadar sütü ısıtabilen ve köpürtebilen,
çeşitli sıcak içecekler oluşturmak için mükemmel bir elektrikli süt köpürtücüdür.
Cappuccino, latte, flat white, mocha'dan sıcak çikolatalara, macha ve arpa
içeceklerine kadar, bu köpürtücü hepsini başka bir seviyeye taşıyabilir.
Nasıl Kullanılır
1.
Cihazın ve elektrik kablosunun sıcak yüzeylere yakın olmadığından emin
olun.
Ana
üniteyi
bir
prizin
yakınındaki
bir
tezgahın
üzerine
yerleştirin.
Kabloyu
takın ve prizden açın.
2.
Süt sürahisini taban ünitesinin üzerine yerleştirin ve sürahinin kapağını çıkarın.
3. İstediğiniz içecek
için hangi çırpma
teli tipini kullanacağınızı
seçin ve
sürahinin içine yerleştirerek yerine oturduğundan emin olun.
Köpüklü süt için çırpıcıyı metal bobinle birlikte kullanın veya bobini
çıkarın ve ısıtılmış süt için sadece plastik karıştırıcı parçayı kullanın.
Yaralanma riski:
Dökülmesi halinde yanabileceğinden ısıtılmış süt konusunda dikkatli olun.
Güvenlik Bilgisi (devamı)

49
1.
Maks. Isıtma
Seviyesi
2. Maks. Köpürtme
Seviyesi
3. Min. Dolum
Seviyesi
375ml
225ml
125ml
4. Sürahinin içine süt dökün. Dilediğiniz sütü kullanabilirsiniz (süt, fındık bazlı,
bitki bazlı, toz ve hatta sıcak çikolata tozu). Ancak, farklı sütlerin farklı şekilde
köpüreceğini ve ısınacağını lütfen unutmayın.
- Sütü sadece köpürtmek istiyorsanız, ekleyebileceğiniz maksimum miktar
225 ml'dir çünkü sıvı köpürdükçe genleşir.
-
Yalnızca sütü ısıtmak/karıştırmak istiyorsanız, ekleyebileceğiniz
maksimum miktar 375 ml'dir.
ÇIRPMA
TELİ
FONKSİYON
Isıtma/Karıştırma
MAKSİMUM
KAPASİTE
225mlKöpürtme
çırpma teli
Köpürtme
375mlKarıştırma
çırpma teli
Nasıl Kullanılır (devamı)

50
Dikkat:
Dikkat:
Sütün sürahiden taşmasına neden olacağından, yukarıda belirtilen
önerilen maksimum kapasiteyi aşmadığınızdan emin olun. Böyle bir
durumda, makineyi derhal kapatın, fişini prizden çekin ve dökülen sütü
nemli ve iyi sıkılmış bir bezle temizleyin. Tüm parçaların
kuruduğundan emin olun.
Bu, köpürtücünün tamamen kapatıldığı anlamına gelmez. Köpürtücüyü
düzgün bir şekilde kapatmak için güç düğmesini 'kapalı' konumuna
getirmeyi unutmamalısınız. Bunu yapmazsanız, sürahiyi ana üniteye
geri yerleştirdiğinizde köpürtücü yeniden çalışacaktır.
5.
Nasıl Kullanılır (devamı)
Kapağı sürahinin üstüne yerleştirin ve köpürtücüyü açın. Düğme yanacak
ve ısıtma/karıştırma başlayacaktır.
6.
Süt optimum sıcaklığa ulaştığında ve ısıtma/kaynatma işlemi
tamamlandığında, köpürtücü otomatik olarak duracak ve düğmedeki ışık
sönecektir.

51
Temizlik ve Bakım
Süt köpürtücüyü kullandıktan sonra:
1. Temizlemeden önce cihazı duvar prizinden kapatın ve fişini çekin.
2. Süt köpürtücüyü süt tozu veya sıcak çikolata tozu ile kullanıyorsanız, toz
kalıntılarını gidermek için köpürtücüyü düzgün ve iyice temizlediğinizden
emin olun.
3.
Süt köpürtücü sürahisini ve çırpma telini kullanımdan hemen sonra
temizleyin, böylece süt kalıntıları üzerine yapışmaz. Sürahinin sadece iç
kısmını ılık su, bulaşık sabunu ve bir bez veya süngerle temizleyin.
4.
Bir sonraki kullanımdan veya depolamadan önce iyice kurulayın.
Genel Temizlik:
• Sürahinin dışını temizlemeniz gerekiyorsa, sürahi gövdesini silmek için
nemli ve iyi sıkılmış bir bez kullanın.
• Sürahinin alt kısmı herhangi bir zamanda ıslanırsa, kuru bir bezle nemi alın
ve tekrar kullanmadan önce sürahiyi kurumaya bırakın.
•
Süt köpürtücü veya parçaları üzerinde bulaşık teli veya ovma fırçası gibi
aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayın.
• Ana üniteyi temizlemek için, yüzeyi iyi sıkılmış nemli bir bezle silin. Hemen
ardından iyice kuruladığınızdan emin olun.
• Çırpma tellerini veya köpürtücünün herhangi bir parçasını bulaşık makinesine
koymayın.
•
Dikkat:
Sürahinin
tabanını
hiçbir
zaman
ıslatmayın,
aksi
takdirde
ünite
zarar
görebilir veya elektriksel güvenlik tehlikesi oluşabilir.
Depolamadan önce cihazın temiz ve kuru olduğundan emin olun.

52
Gebruikershandleiding Nederlands

53
Features
Component
1
5
6
7
2
3
4
en specificaties
en
1.
2.
Deksel
3.
Melkkan
Aan/Uit-knop
4.
5.
Basis
Handvat
6.
7.
Stroomkabel & stekker
Model
nummer
Capacit VoltageFormaat
MF300
19.5x16x11.8cm
7.7x6.3x4.6in
eit
375ml /
225ml
Gewicht
0.7kg
Kabel
60cm
23.6in
Vermogen
450-
550W
220-240V
50-60Hz
Opschuimende garde

54
Veiligheidsinstructies
LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE
VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
• Dit apparaat is alleen bestemd voor gebruik binnenshuis. Niet buitenshuis gebruiken.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
•
• Probeer nooit zelf onderdelen te vervangen of het apparaat te repareren.
• Open en repareer het apparaat nooit zelf. Wijzig het apparaat niet op een manier
die niet beschreven staat in de gebruiksaanwijzing. Het apparaat bevat
onderdelen die onder spanning staan. Reparaties mogen alleen worden
uitgevoerd door Duronic, met originele reserveonderdelen en accessoires.
•
Gebruik het apparaat altijd op een droge, gladde, vlakke en stabiele
ondergrond. Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak.
•
Plaats de kan niet in een magnetron of op een kookplaat.
•
Plaats alleen de meegeleverde melkkan op de bijbehorende basiseenheid.
•
Zorg
ervoor dat
het
basisstation en
de
basis van
de
melkkan altijd
schoon
zijn tijdens het gebruik.
•
Kinderen moeten te allen tijde onder streng toezicht staan om te
voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Gebruik dit apparaat niet als het netsnoer of de stekker beschadigd
is. Als een van beide beschadigd is, retourneer het dan naar
Duronic voor service of reparatie door een professionele technicus.
Laat het apparaat tijdens het gebruik nooit onbeheerd achter.

55
• Haal de stekker uit het stopcontact als je langere tijd afwezig zult zijn.
•
Introductie
Maak de drankjes waar je van houdt gemakkelijk in je eigen keuken!
De Duronic MF300 is een elektrische melkopschuimer die tot 375 ml melk per
keer kan verwarmen en opschuimen, wat perfect is voor het maken van
verschillende warme dranken.
Van cappuccino, latte, flat white, mokka, tot warme chocolademelk, macha- en
gerstdranken, deze opschuimer tilt ze allemaal naar een hoger niveau.
Hoe te gebruiken
1.
Zorg ervoor dat het apparaat en het netsnoer zich niet in de buurt van hete
oppervlakken bevinden.
Plaats
het
basisstation
op
een
werkblad
in
de
buurt
van
een
stopcontact.
Steek de kabel in het stopcontact en zet het apparaat aan.
2.
Plaats de melkkan op het basisstation en verwijder het deksel van de kan.
3. Kies het
type garde dat
je wilt gebruiken
voor je gewenste
drankje en steek
het in de kan, waarbij je ervoor zorgt dat het op zijn plaats wordt geduwd.
Gebruik de garde met de metalen spiraal voor schuimende melk, of
verwijder de spiraal en gebruik alleen het plastic roerstaafje voor
verwarmde melk.
Gevaar op letsel:
Wees voorzichtig met verwarmde melk, want die kan verbranden als
je morst.
Veiligheidsinstructies (vervolg)

56
1. Max. vulniveau
verwarming
2. Max. vulniveau
voor opschuimen
3. Min. vulniveau
375ml
225ml
125ml
4. Giet melk in het kannetje. Je kunt elke melk gebruiken die je wilt (zuivel,
notenmelk, plantaardige melk, poedermelk en zelfs warme chocoladepoeder).
plantaardige
melk,
melkpoeder
en
zelfs
warme
chocoladepoeder).
Houd
er
wel rekening mee dat verschillende melksoorten anders schuimen en
verwarmen.
- Als je alleen de melk wilt opschuimen, kun je maximaal 130 ml toevoegen
omdat de vloeistof uitzet als het opschuimt.
- Als je alleen melk wilt verwarmen/opwarmen, kun je maximaal 240 ml
toevoegen.
FUNCTI
Verwarmen/Roeren
MAXIMUM
CAP
ACIT
GARDE E
EIT
225mlOpschuimende
garde
Opschuimen
375mlRoerklopper
Hoe te gebruiken (vervolg)

57
Waarschuwing:
Waarschuwing:
Zorg ervoor dat u de aanbevolen maximumcapaciteit niet overschrijdt,
want dan loopt de melk over uit de kan. Als dit gebeurt, zet het
apparaat dan onmiddellijk uit, haal de stekker uit het stopcontact en
ruim het gemorste materiaal op met een vochtige, goed uitgewrongen
doek. Zorg ervoor dat alle onderdelen gedroogd zijn.
Dit betekent niet dat het pijpje volledig is uitgeschakeld. U moet eraan
denken de aan/uit-schakelaar in de stand 'off' te zetten om het pijpje
goed uit te schakelen. Als u dit niet doet, start het pijpje opnieuw op
wanneer u de kan terugplaatst op het basisstation.
5.
Hoe te gebruiken (vervolg)
Plaats het deksel op de kan en schakel het pijpje in. De schakelaar licht op
en het verwarmen/roeren begint.
6.
Zodra de melk de optimale temperatuur heeft bereikt en klaar is met
opwarmen/opschuimen, stopt het pijpje automatisch en gaat het lampje op
de schakelaar uit.

58
Schoonmaak en onderhoud
Na gebruik van de melkopschuimer:
1. Schakel het apparaat uit bij het stopcontact en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u het schoonmaakt.
2.
Als u de melkopschuimer gebruikt met poedermelk of
warmechocoladepoeder, zorg er dan voor dat u de opschuimer goed en
grondig reinigt om eventuele klonters poederresten te verwijderen.
3. Reinig de kan en de garde van de melkopschuimer onmiddellijk na gebruik,
zodat er geen melkresten op opdrogen. Reinig alleen de binnenkant van de
kan met warm water, afwasmiddel en een doek of spons.
4.
Goed drogen voor het volgende gebruik of opslag.
Algemene schoonmaak:
• Als je de buitenkant van de kan moet schoonmaken, gebruik dan een
vochtige, goed uitgewrongen doek om over de kan te wrijven.
• Als de bodem van de kan nat wordt, verwijder het vocht dan met een droge
doek en laat de kan aan de lucht drogen voordat je hem weer gebruikt.
•
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen zoals schuursponsjes of
schuurborstels op de melkopschuimer of de onderdelen ervan.
• Gebruik een goed uitgewrongen vochtige doek om het basisstation schoon
te maken. Zorg ervoor dat je het daarna meteen goed afdroogt.
• Plaats de garde of een ander deel van het pijpje niet in de vaatwasser.
•
Waarschuwing:
Maak
de
onderkant
van
de
kan
nooit
nat,
want
dit
kan
het
apparaat
beschadigen of een elektrisch veiligheidsrisico opleveren.
Zorg ervoor dat het apparaat schoon en droog is voordat je het opbergt.

59
Svensk manual

60
1
5
6
7
2
3
4
Komponenter
Funktioner och specifikationer
1.
2.
3.
4.
5.
Lock
Mjölkflaska
Strömbrytare
Basenhet
6.
7.
Handtag
Strömkabel och kontakt
Visp för mjölkskum
Modell-
nummer
MF300
19.5x16x11.8cm
7.7x6.3x4.6in
375ml /
225ml
0.7kg
60cm
23.6in
450-
550W
220-240V
50-60Hz
Storlek
Kapacitet Vikt
Kabel
SpänningEffekt

61
•
Säkerhetsinstruktioner
LÄS DETTA MANUAL NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA
REFERENS
•
Denna apparat är endast avsedd för inomhus-/hushållsbruk. Använd den inte
utomhus.
•
Denna apparat är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande
erfarenhet och kunskap, om de inte har fått övervakning eller instruktioner
av en person som ansvarar för deras säkerhet angående användning av
apparaten.
Barn bör övervakas noggrant för att säkerställa att de inte leker med
apparaten.
•
•
Försök aldrig att ersätta delar och reparera enheten själv.
•
Öppna aldrig och reparera maskinen själv. Modifiera inte maskinen på
något sätt som inte beskrivs i bruksanvisningen. Maskinen innehåller
levande delar. Reparationer får endast utföras av Duronic, med
användning av originalreservdelar och tillbehör.
•
Använd alltid apparaten på en torr, jämn, plan och stabil yta. Placera inte
enheten på en varm yta.
•
Placera inte mjölkbehållaren i mikrovågsugn eller på spisplattan.
•
Använd endast den medföljande mjölkbehållaren på den medföljande
basenheten.
•
Se till att basenheten och basen på mjölkbehållaren är rena under hela
användningen.
Under användning, lämna aldrig maskinen obevakad.
Använd inte den här apparaten om strömkabeln eller kontakten är
skadad. Om någon av dem är skadad, returnera den till Duronic för
service eller reparation av en professionell tekniker.

62
•
•
Koppla ur nätkontakten från eluttaget om du kommer att vara
frånvarande under längre perioder.
Introduktion
Tillverka de drycker du älskar enkelt i ditt eget kök!
Duronic MF300 är en elektrisk mjölkskummare som kan värma och skumma upp
till 375 ml mjölk åt gången, vilket är perfekt för att skapa olika varma drycker.
Från cappuccino, latte, fet vit, mocha, till varm choklad, matcha och korn
drycker, tar denna skummare dem alla till en ny nivå.
1.
Se till att apparaten och dess nätkabel inte är placerade nära heta ytor.
Hur man använder
2.
Placera basenheten på en arbetsyta nära ett vägguttag. Anslut kabeln
och slå på strömmen vid vägguttaget.
3.
Placera mjölkkannan på basenheten och ta av locket från kannan.
Välj vilken typ av visp du vill använda för din önskade dryck och sätt in den i
kannan, se till att den är ordentligt på plats.
Använd vispen med metallspiralen för skummande mjölk, eller ta bort
spiralen och använd endast plastomröraren för uppvärmd mjölk.
Riskskador:
Var försiktig med uppvärmd mjölk, den kan bränna om den spills.
Fortsatta säkerhetsinstruktioner

63
1.
2.
Maximal fyllnadsnivå
för uppvärmning
Maximal fyllnadsnivå
för skumningl
3.
375ml
225ml
125ml
Minsta
fyllnadsnivå
4.
Häll mjölk i kannan. Du kan använda vilken typ av mjölk du vill (vanlig,
nötmjölk, växtbaserad, mjölkpulver och till och med varm chokladpulver).
Tänk dock på att olika mjölksorter kan skumma och värmas olika.
-
Om du bara vill skumma mjölken är det maximala belopp du kan lägga till
130 ml eftersom vätskan expanderar när den skummar upp sig.
-
Om du bara vill värma/röra om mjölk är det maximala belopp du kan
lägga till 240 ml.
FUNKTION
225ml
375ml
VISPA
MAXIMAL-
KAPACITET
Skummande visp
Omrörningsvisp
Skumning
Uppvärmning/
Omrörning
Hur du använder (fortsättning)

64
Varning:
Försiktighet:
Se till att du inte överskrider den rekommenderade maximala
kapaciteten som anges ovan, eftersom detta kommer att resultera i
att mjölken översvämmar från kannan. Om
detta händer, stäng av maskinen omedelbart, koppla ur från
vägguttaget och rengör spillen med en fuktig och väl urvriden trasa.
Se till att alla delar är torra.
Detta innebär inte att mjölkskummaren är helt avstängd. Du måste
komma ihåg att trycka strömbrytaren i "av" -läget för att stänga av
mjölkskummaren ordentligt. Om du inte gör det kommer
mjölkskummaren att starta om när du placerar kannan tillbaka på
basenheten.
5.
Hur man använder (fortsättning)
6.
Placera locket på toppen av kannan och slå på vispen. Strömbrytaren
kommer att lysa och uppvärmning/omrörning kommer att börja.
När mjölken har nått den optimala temperaturen och avslutat
uppvärmning/vispning kommer vispen att stanna automatiskt, och
ljuset på strömbrytaren kommer att slockna.

65
1.
Rengöring och underhåll
Efter användning av mjölkskummaren:
2.
Stäng av apparaten i vägguttaget och dra ut stickkontakten före rengöring.
3.
Om du använder mjölkskummaren med mjölkpulver eller varm
chokladpulver, se till att rengöra skummaren ordentligt och noggrant för att
avlägsna eventuella klumpar av pulverrester.
4.
Rengör mjölkskummarens kanna och visp omedelbart efter användning så
att mjölkrester inte torkar in på den. Rengör endast insidan av kannan
med varmt vatten, diskmedel och en trasa eller svamp.
Allmän rengöring:
•
Torka noggrant före nästa användning eller förvaring.
•
Om du behöver rengöra utsidan av kannan, använd en fuktig, väl
urvriden trasa för att torka över kannans kropp.
•
Om kannans botten blir våt, avlägsna fukten med en torr trasa och låt
kannan lufttorka innan du använder den igen.
•
Använd inte slipande rengöringsmedel som skurmedel eller skurborstar på
mjölkskummaren eller dess delar.
•
Rengör basenheten genom att torka av ytan med en väl urvriden fuktig
trasa. Se till att torka den ordentligt direkt efteråt.
•
Placera inte visparna eller någon del av mjölkskummaren i diskmaskinen.
Se till att apparaten är ren och torr före förvaring.
Varning:
Låt inte kannans botten bli våt eftersom detta kan skada enheten
eller skapa en elektrisk säkerhetsrisk.

66
Elektrikli ve Elektronik Ekipman
Tüketicileri için Atık Bertarafına
İlişkin Bilgiler.
Bir ürün ve/veya beraberindeki belgeler
üzerindeki bu işaret, ürünün bertaraf
edilecekse, Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipman (WEEE) olarak değerlendirilmelidir.
WEEE işaretli ürünler genel evsel atıklarla
karıştırılmamalı, kullanılan malzemelerin
işlenmesi, geri kazanımı ve geri dönüşümü
için ayrı tutulmalıdır. Uygun işlem, geri
kazanım ve geri dönüşüm için; lütfen tüm
WEEE işaretli atıkları, ücretsiz olarak kabul
edilecekleri Yerel Yetkili Sivil atık sahanıza
götürün.
Müşteriler Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanı doğru bir şekilde bertaraf ederlerse,
değerli kaynakların korunmasına yardımcı
olacak ve atığın içerebileceği tehlikeli
maddelerin insan sağlığı ve çevre üzerindeki
olası olumsuz etkilerini önleyeceklerdir.
Informatie over afvalverwerking
voor Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit teken geeft aan dat een product en/of
bijbehorende documentatie bij verwijdering,
dient te worden behandeld als Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparatuur
(AEEA).
Alle AEEA gemarkeerde producten dienen
niet te worden gemengd met algemeen
huishoudelijk afval, maar moeten apart
worden gehouden voor de behandeling,
herwinning en hergebruik van de gebruikte
materialen. Voor de juiste verwerking,
terugwinning en recycling; breng al het AEEA-
afval naar de gemeentewerf, waar het gratis
wordt geaccepteerd.
Als klanten afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur op de juiste
manier weggooien, helpen ze waardevolle
hulpbronnen te besparen en voorkomen
ze potentiële negatieve gevolgen voor de
volksgezondheid en het milieu van gevaarlijke
materialen die het afval kan bevatten.
Information om avfallshantering
för konsumenter av elektrisk och
elektronisk utrustning.
Detta märke på en produkt och/eller
medföljande dokument anger att när den ska
kasseras, måste den behandlas som avfall
Elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE).
WEEE-märkta produkter får inte blandas
med vanligt hushållsavfall, utan ska hållas
åtskilda för behandling, återvinning och
återanvändning av de material som använts.
För korrekt behandling, återvinning och
återanvändning, vänligen ta allt WEEE-märkt
avfall till din lokala myndighets kommunala
avfallsstation, där det tas emot kostnadsfritt.
Om kunderna kasserar avfall från elektrisk
och elektronisk utrustning på rätt sätt hjälpa
till att spara värdefulla resurser och förhindra
eventuella negativa effekter på människors
hälsa och miljön, av eventuella farliga material
som avfallet kan innehålla.
Information for consumers on
the disposal of Waste Electrical &
Electronic Equipment (WEEE).
This mark on a product and/or accompanying
documents indicates that when it is to be
disposed of, it must be treated as Waste
Electrical & Electronic Equipment, (WEEE).
Any WEEE marked products must not be
mixed with general household waste, but
kept separate for the treatment, recovery and
recycling of the materials used. For proper
treatment, recovery and recycling; please
take all WEEE marked waste to your Local
Authority Civic waste site, where it will be
accepted free of charge.
If customers dispose of Waste Electrical
& Electronic Equipment correctly, they will
be helping to save valuable resources and
preventing any potential negative effects
upon human health and the environment, of
any hazardous materials that the waste may
contain.
Information sur l’élimination des
déchets d’équipements électriques
et électroniques (WEEE).
Ce symbole apparaît sur le produit et/ou les
documents accompagnant ce produit pour
indiquer que pour procéder à la destruction de
ce produit, celui-ci doit être traité comme un
déchet électrique et électronique (WEEE).
Les produits marqués WEEE ne doivent
être mélangés avec les déchets ménagers
et doivent être séparés pour traitement et
recyclage des composants. An de traiter
et recycler ce produit, veuillez déposer tous
les composants marqués WEEE au site de
recyclage le plus proche où ce produit sera
repris gratuitement.
Si les clients jettent les déchets électriques
et électroniques WEEE correctement, ce
geste aidera la préservation de ressources
précieuses et prévient les potentiels effets
négatifs que ces composants ou tout autre
composant dangereux ont sur la santé
humaine et l’environnement.
Information über Abfalllagerung für
Verbraucher von elektronischen
Geräten.
Dieses Zeichen auf dem Produkt und/oder
auf mitgelieferte Dokumenten zeigt, dass,
wenn eine Entsorgung erfolgt, das Gerät an
einer Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall-
Sammelstelle (WEEE) abgegeben werden
muss.
Um eine weitere Behandlung und
Weiterverarbeitung der Materialien zu
gewährleisten dürfen diese WEEE-markierten
Produkte nicht mit dem Hausmüll vermischt
werden. Für die korrekte Behandlung,
Aufbereitung und Wiederverwendung geben
Sie alle WEEE-markierten Produkte zur
kommunalen Abfallbeseitigungsanlage. Dort
können Sie diese kostenlos abgeben.
Wenn die Beseitigung von Elektro-und
Elektronik-Altgeräten korrekt durchgeführt
wird, tragen Sie zur Gewinnung von wertvollen
Ressourcen bei, sowie einer möglichen
Vermeidung von negativen Auswirkungen auf
Gesundheit und Umwelt.
Información sobre la eliminación de
residuos para los consumidores de
equipos eléctricos y eléctricos:
Esta marca en un producto y/o documentos
adjuntos indica que cuando se va a desechar,
se debe tratar como equipos residuos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
Cualquier producto marcado (RAEE) no debe
ser mezclado con la basura doméstica, sino
separado para el tratamiento, recuperación
y reciclaje de los materiales utilizados. Para
el tratamiento adecuado, recuperación y
reciclaje; por favor, tome todos los productos
(RAEE) y llévelo al sitio de residuos de su
Autoridad Local, donde será aceptado de
forma gratuita.
Si los clientes desechan los residuos
eléctricos y electrónicos correctamente,
ayudar a ahorrar valiosos recursos y prevenir
los efectos negativos sobre la salud humana
y el medio ambiente, de materiales peligrosos
que pueden contener los residuos.
Information for consumers on
the disposal of Waste Electrical &
Electronic Equipment (WEEE).
Questo segno su un prodotto o su documenti
indica che quando deve essere smaltito,
deve essere trattato come i riuti elettrici ed
elettronici (WEEE).
Tutti I prodotti marcati WEEE non devono
essere buttati nei riuti domenistici generici,
ma separati per il trattamento, il recupero
e il riciclaggio dei materiali utilizzati. Per un
corretto trattamento, recupero e riciclaggio; si
prega di portare tutti I prodotti marcati WEEE
al Vostro centro smaltimenti riuti autorizzato,
dove saranno accettati gratuitamente.
Se i consumatori sono propensi allo
smaltimento corretto di riuti elettrici ed
elettronici, aiuteranno a salvare risorse
importanti e a prevenire i potenziali effetti
negativi sulla salute umana e sull’ambiente di
tutti i materiali pericolosi che i riuti possono
contenere.
Informacja o odpadach i utylizacja
dla użytkowników sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych (dotyczy
krajów Unii Europejskiej i innych krajów
europejskich z wydzielonymi systemami
zbierania odpadów).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie powinien być
zaliczany do odpadów domowych. Należy
go przekazać do odpowiedniego punktu,
który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Prawidłowe usunięcie produktu zapobiegnie
potencjalnym negatywnym konsekwencjom
dla środowiska naturalnego i zdrowia
ludzkiego, których przyczyną mogłoby być
niewłaściwe usuwanie produktu. Recykling
materiałów pomaga w zachowaniu surowców
naturalnych.
UK
FR
DE
ES
PL
TR
NL
SE
IT
WEEE

