
Service & Maintenance Guide
Guía de servicio & mantenimiento
Guide de réparation et d’entretien
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet
replacement, Moen recom-
mends the use of these helpful
tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave
sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles
herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour
faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils
suivants.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero
con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de re-
change
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
INS10519A - 3/22
ELECTRONIC SOAP DISPENSER
ABOVE-DECK SERVICE KITS
KITS DE SERVICIO PARA DOSIFICADOR
ELECTRÓNICO DE JABÓN SOBRE CUBIERTA
TROUSSES DE RÉPARATION / D'ENTRETIEN
POUR DISTRIBUTEUR DE SAVON ÉLECTRONIQUE
INSTALLÉ AU-DESSUS DU COMPTOIR
5/32"
3.97mm
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes

2
If servicing Soap Tip, go to A1.
If servicing Soap Line, Sensor, Soap Line Sheathing,
Pump Connection, or adding
Spacer go to B1.
Si va a dar servicio a la boquilla de jabón, vaya a A1.
Si va a dar servicio a la línea de jabón, al sensor, al
revestimiento de la línea de jabón, a la conexión de
la bomba o va a agregar un espaciador, vaya a B1.
Pour l'entretien de l'embout du tube à savon, aller
à A1.
Pour l'entretien du tube à savon, du détecteur, de la
gaine du tube à savon, du raccord de pompe ou
l’ajout d’une entretoise, aller à B1.
Service Guidelines Pautas de servicio Lignes directrices de réparation / d'entretien
Lista de piezas
A.†
Espaciador y empaque
B. Surtidor
C. Tubo roscado de
montaje
D.***Revestimiento de la
línea de jabón
E. Placa de montaje
F. Conexión de la bomba
G. Tuerca de montaje
H. Herramienta de
Instalación
I. Porta baterías
J.
Tubo roscado de montaje
largo (para usar con A)
K. Sensor
L. Tornillo de la ménsula
del sensor
M. Clip del revestimiento
N. Ménsula del sensor
O. Línea de jabón
P. Anillo de caucho
Q.** Arandela de nylon
R. Boquilla de jabón
S. Conexión de las baterías
T. Ménsula de montaje
U. Llave
V. Caja de electrónica
W. ****Válvula de
retención
† El espaciador ilustrado
es para el modelo 8560.
Espaciador disponible
para el modelo 8558.
*
En venta por separado
**
Sólo para modelos 8558
fabricados antes del 1o de
enero de 2017
*** Solo para modelos
fabricados antes del 1
o
de noviembre de 2021
**** Solo para modelos
fabricados después del
1
o
de noviembre de
2021
Liste des pièces
A.† Entretoise et joint
d’étanchéité
B. Bec
C. Tige de montage
D.***Gaine du tube à savon
E. Plaque de montage
F. Raccord de la pompe
G. Écrou de montage
H* Outil d'installation
I. Porte-piles
J. Longue tige de montage
(utilisée avec A)
K. Détecteur
L.
Vis de support du détecteur
M. Bride de la gaine
N. Support du détecteur
O. Tube à savon
P. Joint torique
Q.** Rondelle en nylon
R. Embout du tube à savon
S. Borne de connexion des
piles
T. Support de montage
U. Clé
V. Boîtier électronique
W. ****Clapet de
non-retour
† L’entretoise illustrée est
celle qui sert au modèle
8560. Une entretoise est
aussi disponible pour le
modèle 8558.
* Vendu séparément
**
Seulement pour les
modèles 8558 fabriqués
avant le 1er janvier 2017.
*** Ne concerne que les
modèles fabriqués avant
le 1
er
novembre 2021
**** Ne concerne que les
modèles fabriqués après
le 1er novembre 2021
Parts List
A.† Spacer & Gasket
B. Spout
C. Mounting Shank
D.*** Soap Line Sheathing
E. Mounting Plate
F. Pump Connection
G. Mounting Nut
H. Installation Tool
I. Battery Holder
J.
Long Mounting Shank
(Used with A)
K. Sensor
L. Sensor Bracket Screw
M. Sheathing Clip
N. Sensor Bracket
O. Soap Line
P. O-ring
Q.** Nylon Washer
R. Soap Tip
S. Battery Connection
T. Mounting Bracket
U. Key
V. Electronic Box
W. ****Check Valve
† Spacer depicted is for
8560 model. Spacer
also available for 8558
model.
* Sold separately
** Only for 8558 models
made before Jan. 1,
2017
*** Only for models made
before Nov. 1, 2021
**** Only for models made
after Nov. 1, 2021
V
U
T
S
B
A
C
D
E
F
G
H
I
J
* Sold separately
En venta por separado
Vendu séparément
** Only for 8558 models made before Jan. 1, 2017
Sólo para modelos 8558 fabricados antes del 1o
de enero de 2017
Seulement pour les modèles 8558 fabriqués
avant le 1er janvier 2017.
O
N
P
R
K
Q
L
M
**
*
†
***
W
****

INS10519A - 3/22
3
1. Remove Soap Line (O).
2. Rotate Key (U) clockwise in Mounting Bracket (T) keyhole to unlock.
3. Open vandal guard of Mounting Bracket (T).
1. Retire la línea de jabón (O).
2. Haga girar la llave (U) en dirección de las agujas del reloj en la el ojo de cerradura en la
ménsula de montaje (T) para abrir.
3. Abra el protector antivandalismo de la ménsula de montaje (T).
1. Retirer le tube à savon (O).
2. Tourner la clé (U) dans le sens horaire après l'avoir insérée dans le trou de la clé du support
de montage (T), pour déverrouiller le dispositif antivandalisme.
3. Ouvrir le dispositif antivandalisme du support de montage (T).
U
2
1
T
O
B1
3
T
1
R
5/32" - Not Included
5/32" - No incluido
de 5/32 - non incluse
5
R
R
Service Soap Tip / Servicio de la boquilla de jabón / Entretien de l’embout du tube à savon
3
A1
2
B
4
1. Loosen Soap Tip (R) with hex wrench.
2. Remove Soap Tip from Spout (B).
1. Aoje la boquilla de jabón (R) con una llave hexagonal.
2. Retire la boquilla de jabón del surtidor (B).
1.
Dévisser l'embout du tube à savon (R) à l’aide d’une clé hex.
2. Enlever l'embout du tube à savon du bec (B).
3. Rinse Soap Tip (R) with water.
3. Enjuague la boquilla de jabón (R) con agua.
3. Rincer l’embout du tube à savon (R) avec de l’eau.
4. Insert Soap Tip (R) into Spout (B), ensuring O-ring (Q) is fully
seated.
5. Secure with Hex Wrench.
4. Inserte la boquilla de jabón (R) en el surtidor (B), asegurán-
dose de que el anillo de caucho (Q) quede bien asentado.
5. Fíjela con la llave hexagonal.
4. Insérer l'embout du tube à savon (R) dans le bec (B), en
s’assurant que le joint torique (Q) est bien en place.
5. Serrer à l'aide d'une clé hex.

4
1. Remove Mounting Nut (G) from Mounting Shank (C).
2 Remove Mounting Plate (E) from Mounting Shank.
1. Retire la tuerca de montaje (G) del tubo roscado de montaje (C).
2. Retire la placa de montaje (E) del tubo roscado de montaje.
1. Enlever l’écrou de montage (G) de la tige de montage (C).
2. Enlever la plaque de montage (E) de la tige de montage.
1.
Slide Installation Tool (H) onto Mounting Nut (G).
2. Insert Phillips screwdriver into hole of Installation Tool.
3. Loosen Mounting Nut with tool.
1. Deslice la herramienta de instalación (H) sobre la tuerca de montaje (G).
2. Inserte un destornillador Phillips en el agujero en la herramienta de instalación.
3. Aoje la tuerca de montaje con la herramienta.
1. Faire glisser l’outil d’installation (H) sur l’écrou de montage (G).
2. Insérer un tournevis Phillips dans le trou de l’outil de montage.
3. Desserrer l'écrou de montage à l'aide de l’outil.
Remove Spout (B) from deck.
Retire el surtidor (B) de la cubierta.
Enlever le bec (B) du comptoir.
B5
B
H
G
3
B3
G
H
H
2
C
G
1
E
2
B4
1. Disconnect Battery Holder (I) from Battery Connection (S).
2. Disconnect Pump Connection (F) from Electronic Box (V).
1. Desconecte el porta baterías (I) de la conexión de las baterías (S).
2. Desconecte la conexión de la bomba (F) de la caja de electrónica (V).
1. Débrancher le porte-piles (I) de la borne de connexion des piles (S).
2. Débrancher le raccord de la pompe (F) du boîtier électronique (V).
I
S
B2
V
F

INS10519A - 3/22
5
To Reassemble:
1. Install upper soap tube into spout.
2. Place o-ring in spout and tighten soap tip with hex wrench.
3. Install check valve and lower soap tube into upper soap tube.
Para volver a montar:
1. Instale el tubo de jabón superior en el surtidor.
2. Coloque la junta tórica en el surtidor y apriete la boquilla de jabón con una llave hexagonal.
3. Instale la válvula de retención y el tubo de jabón inferior en el tubo de jabón superior.
Pour le réassembler :
1. Insérer le tube à savon supérieur dans le bec.
2. Placer le joint torique dans le bec et serrer l’embout du tube à savon avec une clé hexagonale.
3. Installer le clapet de non-retour et insérer le tube à savon inférieur dans le tube à savon supérieur.
1. If present, Slide Soap Line Sheathing (D) and
Sheathing Clip (M) from Mounting Shank.
*NOTE: Sheathing present on models made
before Nov.1, 2021.
2. Loosen Soap Tip (R) with hex wrench.
3. Remove Soap Tip, Nylon Washer (Q)**, and
O-ring (P) from Spout (B). ** NOTE: Nylon
Washer (Q) is only for 8558 models made
before Jan. 1, 2017.
4. If Check Valve Present, cut tubing above
check valve to remove it from upper soap
tube. ***NOTE: Check valve present on
models made after Nov. 1, 2021.
5. Pull Soap Line (O) out of Spout.
2
R
5/32" - Not Included
5/32" - No incluido
de 5/32 - non incluse
Servicing Soap Line
Servicio de la línea de jabón
Entretien du tube à savon
C1
5
O
3
Q
R
P
**
** Only for 8558 models
made before Jan. 1, 2017
Sólo para modelos 8558
fabricados antes del 1o de
enero de 2017
Seulement pour les
modèles 8558 fabriqués
avant le 1er janvier 2017.
2B
R
5/32" - Not Included
5/32" - No incluido
de 5/32 - non incluse
Reassembling Soap Line
Montaje de la línea de jabón
Réassemblage du tube à savon
C2
3
O
1
O
1
Q
R
P
**
2A
Q
R
P
**
** Only for 8558 models
made before Jan. 1, 2017
Sólo para modelos 8558
fabricados antes del 1o de
enero de 2017
Seulement pour les
modèles 8558 fabriqués
avant le 1er janvier 2017.
If servicing Soap Line, go to C1.
If servicing Sensor, go to D1.
If servicing Pump Connection, go to E1.
If adding Spacer, go to F1.
Si va a dar servicio a la línea de jabón, vaya a C1.
Si va a dar servicio al sensor, vaya a D1.
Si va a dar servicio a la conexión de la bomba,vaya a E1.
Si va a agregar un espaciador, vaya a F1.
Pour l’entretien du tube à savon, aller à C1.
Pour l’entretien du détecteur, aller à D1.
Pour l’entretien du raccord de la pompe, aller à E1.
Pour l’ajout d’une entretoise, aller à F1.
D
M
C
1
** Only for models made
before Nov. 1, 2021.
** Solo para modelos
fabricados antes del 1
o
de noviembre de 2021
** Ne concerne que les
modèles fabriqués
avant le 1
er
novembre 2021.
1. S’il y en a une, faire glisser la gaine du tube à savon
(D) et la bride de la gaine (M) de la tige de montage.
*REMARQUE : Les modèles fabriqués avant le 1
er
novembre 2021 sont dotés d’une gaine.
2. Dévisser l'embout du tube à savon (R) à l’aide d’une
clé hexagonale.
3. Enlever le tube à savon, la rondelle en nylon (Q)** et
le joint torique (P) du bec (B). **REMARQUE : La
rondelle en nylon (Q) n'est présente que sur les
modèles 8558 fabriqués avant le 1
er
janvier 2017.
4. S’il y a un clapet de non-retour, couper le tube se
trouvant au-dessus de celui-ci pour retirer le tube
à savon. ***REMARQUE : Les modèles fabriqués
après le 1
er
novembre 2021 sont dotés d’un clapet
de non-retour.
5. Tirer sur le tube à savon (O) pour le sortir du bec.
1. Si lo hay, deslice el revestimiento de la línea de jabón (D) y el
clip del revestimiento (M) de la varilla de montaje. *NOTA: El
revestimiento se encuentra presente en modelos fabricados
antes del 1
o
de noviembre de 2021.
2. Aoje la boquilla de jabón (R) con una llave hexagonal.
3. Retire la boquilla de jabón, la arandela de nailon (Q)** y la
junta tórica (P) del surtidor (B). **NOTA: La arandela de nailon
(Q) es solo para los modelos 8558 fabricados antes del 1
o
de
enero de 2017.
4. Si hay válvula de retención, corte el tubo por encima de la
válvula de retención para quitarla del tubo de jabón superior.
***NOTA: La válvula de retención se encuentra presente en
modelos fabricados después del 1
o
de noviembre de 2021.
5. Saque la línea de jabón (O) del surtidor.

6
1. Remove Sensor Bracket (N).
2. Remove Sensor (K). Reverse D and B steps to reassemble.
1. Retire la ménsula del sensor (N).
2. Retire el sensor (K). Invierta los pasos D y B para volver a armar.
1. Enlever le support du détecteur (N).
2. Enlever le détecteur (K). Inverser les étapes de D et B pour procéder au remontage.
K
2
D3
1
N
1. Using Hex Wrench, loosen Sensor Bracket Screw (L).
2. Remove Sensor Bracket Screw.
1. Con una llave hexagonal, aoje el tornillo de la ménsula del sensor (L).
2. Retire el tornillo de la ménsula del sensor.
1. À l’aide d’une clé hex., desserrer la vis du support du détecteur (L).
2. Enlever la vis du support du détecteur.
1
L
D2
2
5/32" - Not Included
5/32" - No incluido
5/32 po - non inclus
1. Slide Pump Connection (F) out of Spout and down Mounting Shank (C).
2. Disconnect Pump Connection (F) from Sensor (K).
1. Deslice la conexión de la bomba (F) fuera del surtidor y hacia abajo por el tubo roscado de
montaje (C).
2. Desconecte la conexión de la bomba (F) del sensor (K).
1.
Faire glisser le raccord de la pompe (F) hors du bec et vers le bas sur la tige de montage (C).
2. Débrancher le raccord de la pompe (F) du détecteur (K).
1
F
C
Servicing Sensor
Servicio del sensor
Entretien du détecteur
D1
2
F
K

INS10519A - 3/22
7
1. Using a athead screwdriver, loosen Mounting Shank (C).
2. Remove Mounting Shank.
3. Insert Long Mounting Shank (J) into Spout (B). Note: Ensure that Long Mounting Shank
goes through Sheathing Clips (M).
4. Tighten with a athead screwdriver.
1. Aoje el tubo roscado de montaje (C) con un destornillador de punta chata.
2. Retire el tubo roscado de montaje.
3. Inserte el tubo roscado de montaje largo (J) en el surtidor (B). Nota: Asegúrese de que el
tubo roscado de montaje largo pase a través de los clips del revestimiento (M).
4. Apriete con un destornillador de punta chata.
1. À l’aide d’un tournevis à tête plate, desserrer la tige de montage (C).
2. Enlever la tige de montage.
3. Insérer la longue tige de montage (J) dans le bec (B). Remarque : S’assurer que la longue
tige de montage passe par la bride de la gaine (M).
4. Serrer avec un tournevis à tête plate.
1. Slide Pump Connection (F) out of Spout and down Mounting Shank (C).
2. Disconnect Pump Connection from Sensor (K). Reverse F and B steps to reassemble.
1. Deslice la conexión de la bomba (F) fuera del surtidor y hacia abajo por el tubo roscado de
montaje (C).
2.
Desconecte la conexión de la bomba del sensor (K). Invierta los pasos F y B para volver a armar.
1.
Faire glisser le raccord de la pompe (F) hors du bec et vers le bas sur la tige de montage (C).
2. Débrancher le raccord de la pompe du détecteur (K). Inverser les étapes de F et B pour
procéder au remontage.
1
F
C
Servicing Pump Connection
Servicio de la conexión de la bomba
Entretien du raccord de la pompe
E1
2
F
K
1
C
2
Adding Optional Spacer
Agregar un espaciador optativo
Ajout d’une entretoise supplémentaire facultative
F1
4
J
M
B
3
Slide Spacer and Gasket (A) up to Spout (B). Reverse B steps to reassemble.
Deslice el espaciador y el empaque (A) hacia arriba hasta el surtidor (B). Invierta los pasos B
para volver a armar.
Faire glisser l’entretoise et le joint d’étanchéité (A) jusqu’au bec (B). Inverser les étapes de B
pour procéder au remontage.
B
A
F2

INS10519A - 03/22
©2022 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen In-
corporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños cau-
sados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat-
ed utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen ga-
rantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de
la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli-
quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
