
R 214T, R 214TC, R 214TC Comfort Edition,
R 216T AWD, R 216TC AWD
CS Návod k použití 2-38
HU Használati utasítás 39-76
PL Instrukcja obsługi 77-114
SK Návod na obsluhu 115-152

Obsah
Úvod............................................................................... 2
Bezpečnost..................................................................... 6
Montáž.......................................................................... 11
Provoz...........................................................................12
Údržba.......................................................................... 16
Odstraňování problémů................................................ 29
Přeprava, skladování a likvidace.................................. 31
Technické údaje............................................................33
Servis............................................................................37
Prohlášení oshodě.......................................................38
Úvod
Kontrola před dodáním ačísla výrobku
Povšimněte si: Utohoto výrobku byla provedena
kontrola před dodáním. Ujistěte se, že jste od prodejce
obdrželi podepsanou kopii dokumentu okontrole před
dodáním.
Kontaktní informace servisního
pracovníka:
Tento návod kpoužívání náleží kvýrobku snásledujícím číslem výrobku/ výrobním číslem:
/
Motor:
Převodovka:
Popis výrobku
Modely R 214T, R 214TC, R 214TC Comfort Edition,
R 216TAWD aR 216TC AWD jsou sekačky se
sedící obsluhou. Pedály pro jízdu vpřed avzad
umožňují obsluze plynule upravovat rychlost. Modely
R 216TAWD aR 216TC AWD mají pohon všech kol
(AWD). Modely R 214T, R 214TC, R 214TC Comfort
Edition, R 216TAWD aR 216TC AWD se používají
sžacím ústrojím Combi afunkcí BioClip.
Doporučené použití
Výrobek je určen ksečení trávy na otevřené arovné
ploše uobytných domů avzahradách. Chcete-li
používat výrobek kjiným činnostem, instalujte volitelné
příslušenství. Další informace odostupném příslušenství
získáte usvého prodejce Husqvarna.
Pojištění výrobku
Pro svůj nový výrobek byste měli mít pojistné krytí.
Pokud si nejste jisti, promluvte si se svou pojišťovnou.
Doporučujeme komplexní pojištění, které zahrnuje třetí
stranu, požár, poškození, krádež aodpovědnost.
2 1686 - 005 - 02.12.2024

Popis výrobku
9 10 11 14 16 1712
13 15
1 2 3 4 5 6 8
7
1. Pedál pro jízdu vpřed
2. Pedál pro jízdu vzad
3. Zvedací páka pro žací ústrojí
4. Páka pro nastavení výšky sečení
5. Zámek zapalování
6. Ovládání plynu
7. Počítadlo hodin
8. Zámek krytu motoru
9. Pedál parkovací brzdy
10. Pojistné tlačítko pro parkovací brzdu
11. Nastavení sedadla
12. Páka pro zapojení či odpojení pohonu přední osy,
R 216TAWD, R 216TC AWD
13. Typový štítek se skenovatelnými kódy
14. Víčko palivové nádrže
15. Vypouštěcí zátka oleje
16. Baterie
17. Páka pro zapojení či odpojení pohonu, R 214T,
R 214TC, R 214TC Comfort Edition. Páka
pro zapojení či odpojení pohonu zadní osy,
R 216TAWD, R 216TC AWD
1686 - 005 - 02.12.2024 3

Přehled elektrického systému
3
2
1
4
6
7
5
1. Baterie
2. Hlavní pojistka
3. Kontrola přítomnosti obsluhy (OPC)
4. Mikrospínač, parkovací brzda
5. Bezpečnostní spínač pro zvedací páku
6. Zámek zapalování
Husqvarna Connect
Návod kpoužívání adalší informace ovýrobku najdete
vaplikaci Husqvarna Connect. Husqvarna Connect je
bezplatná aplikace pro mobilní zařízení. Další informace
naleznete včásti
Husqvarna Connect na strani 12
.
Kontrola přítomnosti obsluhy (OPC)
OPC se aktivuje poté, co se obsluha zvedne ze sedadla.
Motor apohon nožů se zastaví, pokud jsou nože
zapojeny nebo pokud není použita parkovací brzda.
Další informace naleznete včásti
Podmínky pro start na
strani 8
.
Počítadlo hodin
Počítadlo hodin ukazuje, kolik hodin byl motor
vprovozu. Doba se zapnutým zapalováním, ale
vypnutým motorem se nezapočítává. Poslední číslice
ukazuje desetiny hodiny (6minut).
Pedály pro jízdu vpřed avzad
Rychlost je možné plynule regulovat pomocí 2pedálů.
Levý pedál(A) se používá kpohybu vpřed apravý
pedál(B) kpohybu vzad. Výrobek při uvolnění pedálů
zastaví.
A
B
Žací ústrojí
Žací ústrojí tohoto výrobku je typu Combi sfunkcí
BioClip. Funkce BioClip umožňuje využití posečené
trávy jako hnojiva. Žací ústrojí Combi lze také používat
bez funkce BioClip. Bez funkce BioClip se tráva
vyhazuje dozadu.
4 1686 - 005 - 02.12.2024

Symboly na výrobku
VAROVÁNÍ: Nepozorné nebo nesprávné
použití může vést kvážnému zranění
nebo usmrcení obsluhy adalších osob.
Před použitím si pozorně prostudujte
tento návod kpoužívání anepoužívejte
výrobek, pokud návodu zcela nerozumíte.
Rotující nože. Udržujte části těla
vbezpečné vzdálenosti.
Varování: rotující části. Udržujte části těla
vbezpečné vzdálenosti.
Pozor na odmrštěné aodražené
předměty.
Výrobek nikdy nepoužívejte, pokud jsou
vblízkosti osoby, zejména děti, nebo
zvířata.
Než začnete couvat, podívejte se dozadu.
Nikdy nesekejte trávu napříč svahem.
Nesekejte trávu na svahu se sklonem
větším než 10°. Další informace jsou
uvedeny včásti
Sečení trávy na svazích
na strani 9
.
Nikdy na výrobku ani vybavení
nepřevážejte žádné osoby.
Pohyb dopředu.
Neutrál.
Pohyb dozadu.
Parkovací brzda.
Tento výrobek vyhovuje příslušným
směrnicím ES.
Tento výrobek vyhovuje platným
předpisům Spojeného království.
Štítek semisemi hluku do okolí
podle směrnic apředpisů Evropské
unie aSpojeného království anařízení
oregulaci hluku vaustralském Novém
Jižním Walesu „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“. Garantovaná hladina
akustického výkonu tohoto výrobku je
uvedena včásti
Technické údaje na strani
33
ana štítku.
Vždy používejte schválenou ochranu
sluchu.
Vypněte motor.
Nastartujte motor.
Otáčky motoru– rychlé.
Otáčky motoru– pomalé.
Palivo.
Max. 10% etanolu.
Výška sečení.
Servisní poloha pro páku nastavení výšky
sečení.
Nože jsou zapojené.
1686 - 005 - 02.12.2024 5

Nože jsou odpojené.
Přepravní poloha pro žací ústrojí.
Provozní poloha pro žací ústrojí.
Zapojení aodpojení systému pohonu.
Hladina oleje.
Skenovatelný kód
yyyywwxxxx Typový štítek svýrobním
číslem. yyyy znamená rok
výroby aww znamená tý-
den výroby.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na výrobku se
týkají certifikačních požadavků pro určité obchodní trhy.
Emise EuroV
VÝSTRAHA: Manipulace smotorem
vede kzneplatnění typového schváleníEU
tohoto výrobku.
Poškození výrobku
Neneseme odpovědnost za poškození výrobku, pokud:
• byl výrobek nesprávně opraven.
• byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
• má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
• výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Podpora
Chcete-li získat podporu pro výrobek, přejděte do části
Podpora na webu , kde najdete pokyny apříručky pro
odstraňování problémů, nebo použijte samoobslužný
portál Husqvarna aprůvodce výrobky (je-li dostupný na
vašem trhu). Vpřípadě dalších dotazů ohledně výrobku
se obraťte na autorizovaný servis Husqvarna.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Tento výrobek může
amputovat ruce anohy aodmršťovat
předměty. Nedodržení bezpečnostních
pokynů může vést kvážnému zranění nebo
usmrcení.
VÝSTRAHA: Nepokračujte vpoužívání
výrobku, pokud je poškozené řezací
zařízení. Poškozené řezací zařízení může
odmrštit předměty. kterou mohou způsobit
vážné zranění nebo usmrcení. Poškozené
nože ihned vyměňte.
VÝSTRAHA: Tento výrobek vytváří
během provozu elektromagnetické pole.
Toto pole může za určitých okolností
narušovat funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských přístrojů. Za
účelem snížení rizika možného zranění nebo
smrtelného úrazu doporučujeme osobám
simplantovanými lékařskými přístroji poradit
se před použitím výrobku slékařem
asvýrobcem implantovaného lékařského
přístroje.
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
6 1686 - 005 - 02.12.2024

• Buďte stále opatrní apoužívejte zdravý rozum.
Vyhněte se všem situacím, okterých se domníváte,
že jsou nad vaše možnosti. Pokud si nejste jisti,
jak provozovat tento výrobek po přečtení návodu
kpoužívání, obraťte se na odborníka.
• Před spuštěním výrobku je nutné, abyste si pozorně
přečetli návod kpoužívání apokyny na výrobku
aporozuměli všem uvedeným informacím.
• Naučte se bezpečně používat výrobek ajeho
ovládací prvky anaučte se výrobek rychle vypnout.
• Naučte se identifikovat bezpečnostní štítky.
• Udržujte výrobek čistý, aby bylo zajištěno, že jsou
značky análepky čitelné.
• Mějte na paměti, že obsluha je odpovědná za
nehody aškody vzniklé jiným osobám nebo na jejich
majetku.
• Nepřepravujte žádné osoby. Výrobek musí používat
pouze jedna osoba.
• Nenechávejte výrobek stát bez dozoru se spuštěným
motorem. Před opuštěním výrobku vždy zastavte
nože, použijte parkovací brzdu, vypněte motor
avytáhněte klíček zapalování.
• Výrobek používejte pouze za denního světla nebo
za jiných dobrých světelných podmínek. Udržujte
výrobek vbezpečné vzdálenosti od děr adalších
terénních nerovností. Uvědomte si další možná
rizika.
• Nepoužívejte výrobek za nepříznivého počasí (např.
za mlhy, deště, ve vlhkém nebo mokrém prostředí,
za silného větru, velmi nízkých teplot, bouřky atd.).
• Najděte si aoznačte velké kameny adalší pevné
předměty, abyste do nich nenarazili.
• Odstraňte zprostoru předměty, jako jsou kameny,
hračky, dráty apod., které by mohly být zachyceny
nebo odmrštěny noži.
• Nenechte děti ani jiné osoby neoprávněné
obsluhovat tento výrobek, aby jej používaly nebo
na něm prováděly údržbu. Věk obsluhy může být
upraven místními zákony.
• Zajistěte, aby se při spouštění motoru, zapínání
pohonu nebo během jízdy nenacházel nikdo
vblízkosti výrobku.
• Pokud sečete vblízkosti silnice nebo přejíždíte
silnici, sledujte dopravní situaci.
• Nikdy výrobek nepoužívejte, když jste unaveni, pod
vlivem alkoholu či jiných drog nebo když užíváte
léky, které mohou negativně ovlivnit váš zrak, odhad,
koordinaci nebo úsudek.
• Vždy zaparkujte výrobek na rovině avypněte motor.
Bezpečnostní pokyny ohledně dětí
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Nebudete-li dbát na bezpečnost dětí vblízkosti
výrobku, může dojít kvážným nehodám. Stroje
asečení trávy děti často přitahují. Je velmi
pravděpodobné, že děti nezůstanou na místě, kde
jste je naposledy viděli.
• Udržujte děti mimo prostor, který má být posečen.
Zajistěte, aby na děti dohlížela dospělá osoba.
• Sledujte okolí avypněte stroj, pokud děti vstoupí
do pracovní oblasti.. Velmi opatrně postupujte
vblízkosti rohů, keřů, stromů nebo dalších objektů,
které vám mohou bránit ve výhledu.
• Před sečením aběhem sečení při couvání se
dívejte dozadu adolů, aby bylo zajištěno, že nejsou
vblízkosti výrobku malé děti.
• Nevozte děti na výrobku. Mohou spadnout avážně
se zranit nebo mohou bránit vbezpečném
manévrování se strojem.
• Nenechte děti obsluhovat výrobek.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
VÝSTRAHA:
Nedotýkejte se motoru
ani výfukového systému během nebo přímo
po provozu. Motor a výfukový systém se
během provozu značně zahřívají. Nebezpečí
popálení, požáru apoškození majetku
1686 - 005 - 02.12.2024 7

vblízkém okolí. Během provozu výrobku se
držte dál od keřů ajiných objektů.
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Před sečením aběhem sečení při couvání se dívejte
za sebe adolů. Dávejte pozor na velké imalé
překážky.
• Před zatočením snižte rychlost.
• Před přejezdem ploch, které se nesekají, zastavte
nože.
VAROVÁNÍ: Před použitím výrobku si
přečtěte následující upozornění.
• Než začnete provozovat výrobek, odstraňte
zpřívodu studeného vzduchu kmotoru trávu
anečistoty. Pokud je zablokovaný přívod studeného
vzduchu, hrozí riziko poškození motoru.
• Okolo kamenů ajiných větších objektů se pohybujte
opatrně azajistěte, aby do nich nože nenarazily.
• Nejezděte svýrobkem přes předměty. Vypněte
azkontrolujte výrobek ažací ústrojí, pokud jste
přejeli přes objekt nebo do něj narazili. Vpřípadě
potřeby před opětovným spuštěním proveďte opravy.
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Při použití výrobku je nutné používat schválené
osobní ochranné prostředky. Osobní ochranné
prostředky nemohou zcela eliminovat nebezpečí
úrazu, ale vpřípadě nehody pomáhají snížit míru
poranění. Požádejte prodejce, aby vám pomohl
vybrat správné vybavení.
• Vždy používejte schválenou ochranu sluchu.
Dlouhodobé vystavování působení hluku může vést
ktrvalému poškození sluchu.
• Používejte odolnou obuv sprotiskluzovou
podrážkou. Doporučujeme používat obuv
socelovými špičkami. Nepoužívejte otevřenou obuv
ani nepracujte naboso.
• Při určitých činnostech používejte ochranné
rukavice, například při nasazování, prohlídce nebo
čištění žacího ústrojí.
• Nenoste volné oblečení, šperky adalší předměty,
které by se mohly zachytit vpohybujících se dílech.
• Mějte poblíž lékárničku ahasicí přístroj.
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Nepoužívejte výrobek spoškozenými
bezpečnostními zařízeními nebo se zařízeními,
která nefungují správně. Pravidelně kontrolujte
bezpečnostní zařízení. Pokud jsou bezpečnostní
zařízení poškozená, obraťte se na autorizovaný
servis Husqvarna.
• Neprovádějte úpravy bezpečnostních zařízení.
Nepoužívejte výrobek, pokud nejsou ochranné
desky, ochranné kryty, bezpečnostní spínače nebo
další ochranné prostředky připevněné nebo pokud
jsou poškozené.
Kontrola zámku zapalování
• Kontrolu zapalování provedete spuštěním
avypnutím motoru. Viz
Nastartování motoru na
strani 14
a
Vypnutí motoru na strani 15
.
• Zkontrolujte, zda se motor spustí, když otočíte
klíčkem zapalování do polohy START.
• Zkontrolujte, zda se motor okamžitě zastaví, když
otočíte klíčkem zapalování do polohy STOP.
Podmínky pro start
Pro start motoru jsou nutné tyto podmínky:
• Žací ústrojí je zvednuté aje zatažená parkovací
brzda.
Motor je nutné zastavit vtěchto situacích:
• Žací ústrojí je spuštěné aobsluha se zvedne ze
sedadla.
• Žací ústrojí je zvednuté, není aktivována parkovací
brzda aobsluha se zvedne ze sedadla.
Pokuste se nastartovat motor, když není splněna jedna
zpodmínek. Změňte podmínky a opakujte akci. Tuto
kontrolu provádějte denně.
Kontrola pedálu pro jízdu vpřed apedálu pro jízdu vzad
1. Nastartujte výrobek.
2. Zajistěte, aby pedály pro jízdu vpřed avzad nebyly
zablokované abylo možné je volně ovládat.
3. Chcete-li se rozjet dopředu, opatrně sešlápněte
pedál pro jízdu vpřed.
4. Brzdění se provádí uvolněním pedálu pro jízdu
vpřed. Zkontrolujte, zda se při uvolnění pedálu pro
jízdu vpřed aktivuje brzda.
8
1686 - 005 - 02.12.2024

5. Stejný postup proveďte upedálu pro jízdu vzad.
Povšimněte si: Výrobek je vybaven brzdou,
která se aktivuje při uvolnění pedálů. Chcete-li
rychlost snížit rychleji, sešlápněte druhý pedál.
6. Ujistěte se, že se výrobek nepohybuje, když nejsou
sešlápnuty pedály pro jízdu vpřed avzad.
Parkovací brzda
VÝSTRAHA: Pokud parkovací brzda
nefunguje, výrobek se může uvést do
pohybu azpůsobit zranění nebo jiné škody.
Zajistěte pravidelnou kontrolu aseřízení
parkovací brzdy.
Další informace jsou uvedeny včásti
Kontrola parkovací
brzdy na strani 20
.
Tlumič výfuku
Tlumič výfuku je určen komezení úrovně hluku na
minimum akusměrnění výfukových plynů směrem od
obsluhy.
Nepoužívejte výrobek bez tlumiče výfuku nebo
spoškozeným tlumičem. Poškozený tlumič zvyšuje
úroveň hluku anebezpečí požáru.
VÝSTRAHA: Tlumič výfuku je během
provozu apo použití velmi horký, ikdyž
motor pracuje na volnoběžné otáčky. Aby se
zabránilo požáru, dbejte zvýšené opatrnosti
vblízkosti hořlavých materiálů aplynů.
Kontrola tlumiče výfuku
• Pravidelně kontrolujte tlumič výfuku, aby bylo
zajištěno, že je řádně upevněný aže není
poškozený.
Ochranné kryty
Chybějící nebo poškozené ochranné kryty zvyšují
nebezpečí poranění od pohybujících se dílů ahorkých
povrchů. Než začnete používat výrobek, zkontrolujte
ochranné kryty. Ochranné kryty musí být správně
upevněné anesmí mít praskliny či jiná poškození.
Vyměňte vadné kryty.
Sečení trávy na svazích
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Při sečení trávy na svazích se zvyšuje riziko, že
nebudete mít výrobek pod kontrolou aže se převrátí.
Může dojít kzranění nebo smrti. Na svazích je
nezbytné sekat trávu opatrně. Pokud nelze do
svahu couvat nebo pokud se na něm necítíte jistě,
nesekejte na něm.
• Odstraňte kameny, větve ajiné překážky.
• Sekejte po spádnici, nikoli po vrstevnici.
• Nesekejte směrem ze svahu se zdviženým žacím
ústrojím.
• Nepoužívejte výrobek na svahu se sklonem větším
než 10°.
• Na svahu nestartujte ani nezastavujte.
• Na svazích se pohybujte pomalu.
• Neprovádějte náhlé změny vrychlosti asměru.
• Nezatáčejte více, než je nezbytné. Při sjíždění svahu
zatáčejte pomalu aplynule. Pohybujte se malou
rychlostí. Otáčejte kola opatrně.
• Sledujte terén anepřejíždějte vyjeté koleje, díry
avyvýšeniny. Na nerovném terénu hrozí větší
nebezpečí převrácení výrobku. Vysoká tráva může
překážky skrýt.
• Nesekejte trávu vblízkosti okrajů, děr apříkrých
břehů. Výrobek se může náhle převrátit, pokud se
kola pohybují na okraji prudkého svahu nebo jámy
nebo pokud kola ztratí kontakt se zemí. Pokud
výrobek spadne do vody, hrozí nebezpečí utonutí.
• Nesečte mokrou trávu. Je kluzká apneumatiky
mohou ztratit přilnavost avýrobek může dostat
smyk.
• Nepokládejte nohu na zem při pokusu udržet
výrobek více stabilní.
• Pokud je připojeno příslušenství nebo jiné předměty,
které mohou zhoršit stabilitu výrobku, jezděte
opatrně.
• Chcete-li, aby byl výrobek stabilnější, připevněte
závaží na kola nebo protizávaží. Další informace
1686 - 005 - 02.12.2024
9

získáte usvého prodejce. Umodelu R 216TAWD
aR 216TC AWD použijte protizávaží, protože
uvýrobků AWD nelze použít závaží na kola.
Bezpečnost při vlečení
• Používejte pouze vlečené zařízení schválené
společností Husqvarna.
• Zařízení připevněte pomocí tažné tyče.
• Nevlečte zařízení těžší, než je maximální povolená
hmotnost vlečeného zařízení. Viz část
Technické
údaje na strani 33
.
KG
• Při vlečení zařízení se ujistěte, že se vblízkosti
výrobku nenacházejí žádné další osoby.
• Buďte opatrní při tažení zařízení na svazích nebo
vnáročném terénu.
• Při vlečení zařízení jezděte svýrobkem nízkou
rychlostí.
Bezpečnost při manipulaci spalivem
VÝSTRAHA:
Při manipulaci spalivem
dbejte zvýšené opatrnosti. Je velmi hořlavé
amůže způsobit zranění aškody na
majetku.
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Palivovou nádrž nedoplňujte vuzavřených
prostorech.
• Benzín ajeho výpary jsou jedovaté avelmi
hořlavé. Při manipulaci sbenzínem zamezte zranění
apožáru.
• Při spuštěném motoru neotvírejte víčko palivové
nádrže anedoplňujte palivovou nádrž.
• Před doplňováním paliva nechte motor vychladnout.
• Při manipulaci spalivem nekuřte.
• Nedoplňujte palivo vblízkosti jisker aotevřeného
ohně.
• Pokud je palivový systém netěsný, nestartujte motor,
dokud nebudou netěsnosti opraveny.
• Nedoplňujte palivo nad doporučenou hladinu paliva.
Teplo zmotoru aslunce podporují expanzi paliva
apalivo může přetéci, pokud je nádrž příliš
naplněná.
• Nedoplňujte nadměrné množství. Pokud vylijete
palivo na výrobek, utřete jej apočkejte až se vypaří;
teprve poté stroj nastartujte. Pokud si potřísníte
oblečení, převlékněte se.
• Palivo skladujte pouze ve schválených nádobách.
• Skladujte výrobek apalivo takovým způsobem,
aby bylo eliminováno nebezpečí úniku paliva nebo
výparů, které mohou způsobit škody.
• Palivo vypouštějte venku do schváleného kanystru
vdostatečné vzdálenosti od otevřeného ohně.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
VÝSTRAHA: Poškozená baterie může
způsobit výbuch azranění. Pokud je baterie
deformovaná nebo poškozená, obraťte se
na autorizovaný servis Husqvarna.
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Vblízkosti baterií používejte ochranné brýle.
• Vblízkosti baterie nenoste hodinky, šperky ani jiné
kovové předměty.
• Uchovávejte baterii mimo dosah dětí.
• Baterii nabíjejte vprostoru sdobrým prouděním
vzduchu.
• Při nabíjení baterie udržujte hořlavé materiály ve
vzdálenosti alespoň 1m.
• Použité baterie řádně zlikvidujte. Další informace
jsou uvedeny včásti
Likvidace na strani 32
.
• Zbaterie mohou vycházet výbušné plyny. Vblízkosti
baterie nekuřte. Udržujte baterii vbezpečné
vzdálenosti od otevřeného ohně ajisker.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA:
Výrobek je těžký amůže
způsobit úraz nebo poškodit majetek nebo
blízké okolí. Neprovádějte údržbu na motoru
nebo žacím ústrojí, pokud nejsou splněny
následující podmínky:
• Motor je vypnutý.
• Výrobek je zaparkován na rovné ploše.
• Je zapnutá parkovací brzda.
• Je vytažený klíček zapalování.
• Je odpojené žací ústrojí.
• Ze svíček je odmontován kabel
zapalování.
VÝSTRAHA: Výfukové plyny obsahují
oxid uhelnatý, jedovatý avelmi nebezpečný
plyn bez zápachu. Nenechávejte výrobek
spuštěný vuzavřených prostorech nebo
10 1686 - 005 - 02.12.2024

prostorech snedostatečným prouděním
vzduchu.
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Pro zajištění nejlepšího výkonu abezpečnosti
pravidelně provádějte údržbu výrobku podle plánu
údržby. Viz
Plán údržby na strani 16
.
• Elektrické součásti mohou způsobit úraz elektrickým
proudem. Při spuštěném motoru se nedotýkejte
kabelů. Neprovádějte zkoušku systému zapalování
pomocí prstů.
• Nestartujte motor sdemontovanými ochrannými
kryty. Pohybující se nebo horké díly mohou způsobit
velmi nebezpečné poranění.
• Před prováděním údržby poblíž motoru nechte
výrobek vychladnout.
• Nože jsou ostré amohou způsobit řezná zranění.
Před manipulací snoži je omotejte ochranným
materiálem nebo použijte ochranné rukavice.
• Při čištění vždy uveďte žací ústrojí do servisní
polohy. Neparkujte výrobek poblíž okraje příkopu
nebo svahu, abyste získali přístup kžacímu ústrojí.
VAROVÁNÍ: Před použitím výrobku si
přečtěte následující upozornění.
• Neprotáčejte motor, pokud je vyjmutá zapalovací
svíčka nebo odpojený kabel zapalování.
• Zkontrolujte, zda jsou všechny matice ašrouby
řádně utažené azda je vybavení vdobrém stavu.
• Neměňte nastavení omezovačů. Vpřípadě příliš
vysokých otáček motoru může dojít kpoškození
součástí výrobku. Informace onejvyšších
povolených otáčkách motoru naleznete včásti
Technické údaje na strani 33
.
• Výrobek byl schválen pouze se zařízeními, která
dodal nebo doporučil výrobce.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Napínací pružina
hnacího řemene může prasknout azpůsobit
zranění. Při montáži ademontáži žacího
ústrojí používejte ochranné brýle.
Přečtěte si pozorně montážní pokyny uvedené vnávodu
kpoužívání. Štítek na vnitřní straně předního krytu
výrobku také ukazuje postup montáže ademontáže
žacího ústrojí.
Demontáž amontáž žacího ústrojí
1. Zaparkujte výrobek na rovné ploše.
2. Zatáhněte parkovací brzdu.
3. Nastavte páku pro nastavení výšky sečení do
servisní polohy.
4. Uvolněte sponu na předním krytu pomocí nástroje
připevněného ke klíčku zapalování asejměte kryt.
5. Zvedněte podpěru výšky sečení avložte ji do držáku
pro podpěru výšky sečení.
6. Vytažením oka pružiny povolte pružinu pro napnutí
hnacího řemenu.
1686 - 005 - 02.12.2024 11

7. Vložte oko pružiny do držáku na napínacímu ramenu
hnacího řemenu.
8. Sejměte hnací řemen aumístěte ho do držáku
řemene.
9. Vložte dřevěný špalík mezi rám ústrojí apodvozek.
To zajistí, že při se demontáží nevrátí žací ústrojí
zpět.
VÝSTRAHA: Buďte opatrní.
Vpřípadě zachycení ruky mezi rám
ústrojí apodvozek hrozí nebezpečí
poranění.
10. Odšroubujte 2šrouby na podvozku stroje.
11. Podržte přední okraj žacího ústrojí oběma rukama
avytáhněte jej ven.
12. Odstraňte dřevěný špalík.
13. Žací ústrojí instalujte vopačném pořadí.
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Před používáním
produktu je třeba, abyste si přečetli
aporozuměli kapitole o bezpečnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je bezplatná aplikace pro mobilní
zařízení. Aplikace Husqvarna Connect dodá vašemu
výrobku Husqvarna doplňkové funkce:
• Rozšířené informace ovýrobku.
• Informace odílech aservisu anápověda pro tyto
položky.
Jak začít používat aplikaci Husqvarna
Connect
1. Stáhněte si aplikaci Husqvarna Connect do svého
mobilního zařízení.
2. Vaplikaci Husqvarna Connect se zaregistrujte.
3. Při připojování aregistraci výrobku postupujte podle
pokynů vaplikaci Husqvarna Connect.
Povšimněte si: Aplikace Husqvarna Connect
není dostupná ke stažení na všech trzích. Další
informace získáte usvého prodejce poskytujícího
servis.
12 1686 - 005 - 02.12.2024

Doplňování paliva
VÝSTRAHA: Benzín je velmi vznětlivý.
Palivo doplňujte opatrně ve venkovním
prostoru, viz část
Bezpečnost při manipulaci
spalivem na strani 10
.
VÝSTRAHA: Nepoužívejte palivovou
nádrž jako podpěru.
VAROVÁNÍ: Používání nesprávného
typu paliva může vést kpoškození motoru.
Motor je poháněn benzínem sminimálním oktanovým
číslem91 RON (87AKI), který se nemíchá solejem.
Doporučujeme používat biologicky odbouratelný
alkylátový benzín. Nepoužívejte benzín, který obsahuje
více než 10% etanolu.
• Před každým použitím zkontrolujte hladinu paliva
avpřípadě potřeby ji doplňte.
• Nenaplňujte palivovou nádrž na maximum. Udržujte
minimálně 2,5cm místa od plného naplnění.
Seřízení sedadla
Sedadlo lze naklopit dopředu. Lze jej také posunout
dopředu adozadu. Povolte rukojeti pod sedadlem
aupravte polohu dopředu nebo dozadu.
Úprava výšky volantu
VÝSTRAHA: Výšku volantu
neupravujte během obsluhy výrobku.
1. Povolte knoflík otáčením proti směru hodinových
ručiček.
2. Upravte výšku volantu.
3. Dotáhněte knoflík otáčením ve směru hodinových
ručiček.
VAROVÁNÍ: Dlouhý konec knoflíku
musí směřovat nahoru.
Zapojení aodpojení systému pohonu
Chcete-li pohybovat výrobkem svypnutým motorem,
musí být odpojený systém pohonu. Pokud chcete odpojit
pohon osy, zcela vytáhněte páku systému pohonu.
Chcete-li zapojit pohon osy, zcela zatlačte páku systému
pohonu dovnitř. Nepoužívejte střední polohy.
Páka systému pohonu se umodelu R 214T, R 214TC,
R 214TC Comfort Edition nachází za levým zadním
kolem. Model R 216TAWD aR 216TC AWD má jednu
páku systému pohonu přední osy ajednu pro zadní osu.
Páka systému pohonu zadní osy se nachází za levým
zadním kolem.
1686 - 005 - 02.12.2024
13

Páka systému pohonu přední osy modelu R 216TAWD
aR 216TC AWD se nachází za levým předním kolem.
Zvednutí aspuštění žacího ústrojí
Chcete-li zvednout žací ústrojí do přepravní polohy,
vytáhněte zvedací páku dozadu. Pokud je motor
spuštěný, nože se automaticky přestanou otáčet.
Chcete-li spustit žací ústrojí do sekací polohy, stiskněte
pojistné tlačítko aposuňte zvedací páku dopředu. Pokud
je motor spuštěný, nože se automaticky začnou otáčet.
Nastartování motoru
1. Zkontrolujte, zda je systém pohonu zapojený, viz
Zapojení aodpojení systému pohonu na strani 13
.
2. Zdvihněte žací ústrojí aaktivujte parkovací brzdu.
1
2
3. Otočte klíčkem zapalování do startovací polohy.
4. Po nastartování motoru klíček zapalování ihned
uvolněte do neutrální polohy.
Povšimněte si:
Nezapínejte startér na déle
než 5sekund. Pokud motor nestartuje, před dalším
pokusem počkejte 15sekund.
5. Otočte klíčkem do polohy světel, aby se rozsvítila
světla.
14
1686 - 005 - 02.12.2024

6. Nechte motor běžet na půl plynu(B) asi 3 až
5minut, než jej začnete více zatěžovat.
7. Zatlačte ovládání plynu do polohy plného plynu(C).
A B C
Povšimněte si: Zapojení nožů při plných otáčkách
motoru způsobuje nápor na hnací řemen. Nepoužívejte
plný plyn, dokud není žací ústrojí spuštěno do sekací
polohy.
Obsluha výrobku
1. Nastartujte motor.
2. Sešlápnutím auvolněním pedálu parkovací brzdy
uvolníte parkovací brzdu.
3. Opatrně sešlápněte jeden zrychlostních pedálů.
Rychlost se zvyšuje stím, do jaké míry pedál
sešlápnete. Použijte pedál(1) kpohybu vpřed
apedál(2) kpohybu vzad.
1
2
4. Uvolněním pedálu zabrzdíte.
5. Pákou pro nastavení výšky sečení nastavte výšku
sečení (1-10).
6. Stiskněte pojistné tlačítko na zvedací páce žacího
ústrojí aspusťte jej do sekací polohy.
Vypnutí motoru
1. Vytáhnutím zvedací páky pro žací ústrojí dozadu do
zajištěné polohy zvednete žací ústrojí nahoru. Nože
se přestanou otáčet.
2. Otočte klíčkem zapalování do polohy STOP.
3. Po zastavení výrobku použijte parkovací brzdu.
Aktivace adeaktivace parkovací brzdy
1. Sešlápněte pedál parkovací brzdy(1).
2. Stiskněte apodržte pojistné tlačítko(2).
1
2
3. Držte tlačítko stisknuté auvolněte pedál parkovací
brzdy.
1686 - 005 - 02.12.2024
15

4. Parkovací brzdu uvolníte opětovným stisknutím
pedálu parkovací brzdy.
Jak docílit dobrých výsledků sečení
• Pro zajištění nejlepšího výkonu pravidelně
provádějte údržbu výrobku podle plánu údržby. Další
informace jsou uvedeny včásti
Plán údržby na strani
16
.
• Nesekejte na mokrém trávníku. Při sečení mokré
trávy mohou být výsledky sečení špatné.
• Začněte svysokým nastavením výšky sečení
apostupně ji snižujte.
• Sečte při vysokých otáčkách nožů (nejvyšší
povolené otáčky motoru najdete včásti
Technické
údaje na strani 33
). Jeďte svýrobkem dopředu
nízkou rychlostí. Pokud není tráva příliš vysoká
ahustá, můžete dosáhnout dobrých výsledků také
sečením při vyšší rychlosti.
• Sečte trávu po nepravidelné dráze.
• Chcete-li dosáhnout nejlepších výsledků, sečte trávu
často apoužívejte funkci .
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Před prováděním jakékoli
údržby je třeba, abyste si přečetli
aporozuměli kapitole bezpečnosti.
Plán údržby
Před použitím
Zkontrolujte, zda nedochází kúniku paliva nebo oleje.
Vyčistěte výrobek. Další informace jsou uvedeny včásti
Čištění výrobku na strani 18
.
Vyčistěte vnitřní povrchy žacího ústrojí. Další informace jsou uvedeny včásti
Čištění výrobku na strani 18
.
Vyčistěte motor atlumič výfuku. Další informace jsou uvedeny včásti
Čištění motoru atlumiče výfuku na strani 19
.
Zkontrolujte, zda není přívod studeného vzduchu kmotoru ucpaný. Další informace jsou uvedeny včásti
Čištění
přívodu studeného vzduchu kmotoru na strani 19
.
Ujistěte se, že bezpečnostní zařízení nejsou poškozená. Další informace jsou uvedeny včásti
Bezpečnostní zaříze-
ní na produktu na strani 8
.
Zkontrolujte nože žacího ústrojí. Další informace jsou uvedeny včásti
Kontrola nožů na strani 26
.
Prohlédněte avyzkoušejte brzdy. Další informace jsou uvedeny včásti
Kontrola parkovací brzdy na strani 20
a
Kontrola pedálu pro jízdu vpřed apedálu pro jízdu vzad na strani 8
.
Zkontrolujte hladinu motorového oleje. Další informace jsou uvedeny včásti
Kontrola hladiny motorového oleje na
strani 26
.
Zkontrolujte hladinu převodového oleje. Další informace jsou uvedeny včásti
Kontrola hladiny převodového oleje na
strani 28
.
Zkontrolujte lanka řízení. Další informace jsou uvedeny včásti
Kontrola lanek řízení na strani 20
.
Zkontrolujte správnou funkci dálkových apracovních světel (jsou-li kdispozici). Další informace jsou uvedeny včásti
Nastartování motoru na strani 14
.
X= Pokyny jsou uvedeny vtomto návodu kpoužití. O= Pokyny nejsou uvedeny vtomto návodu kpoužití.
Údržbu by měl provést schválený servis.
16 1686 - 005 - 02.12.2024

Údržba První se-
rvis
Interval údržby vho-
dinách
50 100 200
Zkontrolujte avyčistěte hydraulické hadičky aspojky. Vpřípadě potřeby proveď-
te výměnu.
O
Zkontrolujte řemeny ařemenice. O O
Zkontrolujte řetěz řízení ve vnitřní straně tunelu rámu. O
Zkontrolujte, namažte aseřiďte všechna lanka. O
Zkontrolujte, zda jsou pneumatiky nahuštěny na správný tlak. Další informace
jsou uvedeny včásti
Tlaky v pneumatikách na strani 24
.
X X
Zkontrolujte, zda jsou všechny šrouby amatice utaženy správným utahovacím
momentem.
O
Promažte sedadlo obsluhy. O
Namažte všechny řetězy. O
Promažte kola aložiska nožů na žacím ústrojí (je-li to relevantní). O O
Promažte pedály na vnitřní straně tunelu rámu. O
Promažte napínače řemene. O
Demontujte hnací kola apromažte osy (pouze uřady 200–300). O
Zkontrolujte hadici přívodu paliva. Vpřípadě potřeby proveďte výměnu. O
Vyměňte palivový filtr. Další informace jsou uvedeny včásti
Výměna palivového
filtru na strani 21
.
X
Vyčistěte vzduchový filtr. Další informace jsou uvedeny včásti
Demontáž amon-
táž vzduchového filtru na strani 21
.
X
Vyměňte vzduchový filtr. Další informace jsou uvedeny včásti
Demontáž amon-
táž vzduchového filtru na strani 21
.
X
Zkontrolujte chladicí žebra na hydrostatické převodovce. O
Vyčistěte motor ahydrostatickou převodovku. O
Zkontrolujte tlumič výfuku atepelný deflektor. O O
Vyměňte motorový olej. Další informace jsou uvedeny včásti
Výměna motorové-
ho oleje aolejového filtru na strani 27
.
X
1
X
2
Vyměňte filtr motorového oleje. Další informace jsou uvedeny včásti
Výměna
motorového oleje aolejového filtru na strani 27
.
X
3
X
4
Vyměňte zapalovací svíčku. Další informace jsou uvedeny včásti
Kontrola avý-
měna zapalovací svíčky na strani 21
.
X
Zkontrolujte světla (vpříslušných případech). Další informace jsou uvedeny
včásti
Nastartování motoru na strani 14
.
X X
1
50hodin nebo po roce (pouze první servis).
2
100hodin nebo jednou ročně.
3
50hodin nebo po roce (pouze první servis).
4
100hodin nebo jednou ročně.
1686 - 005 - 02.12.2024 17

Údržba První se-
rvis
Interval údržby vho-
dinách
50 100 200
Aktualizujte firmware (vpříslušných případech). O O
Zkontrolujte baterii avpřípadě potřeby ji nabijte. Další informace jsou uvedeny
včásti
Nabití baterie na strani 23
.
X X
Zkontrolujte aseřiďte rychlost otáčení předních azadních kol (pouze modely
AWD).
O O
Vyměňte filtr převodovky (pouze modely AWD). O O
Vyměňte pomocný filtr serva (vpříslušných případech). O O
Zkontrolujte chladicí ventilátor na hydrostatické převodovce. O O
Zkontrolujte olej vpřevodovce avpřípadě potřeby jej doplňte. Další informace
jsou uvedeny včásti
Kontrola hladiny převodového oleje na strani 28
.
X
Vyměňte olej vpřevodovce. O O
Zkontrolujte aseřiďte parkovací brzdu. O O
Vyčistěte vnější avnitřní povrch žacího ústrojí akrytů žacího ústrojí. Další infor-
mace jsou uvedeny včásti
Čištění výrobku na strani 18
.
X X
Zkontrolujte aseřiďte výšku asklon sečení. Další informace jsou uvedeny včásti
Kontrola aseřízení tlaku žacího ústrojí na zem na strani 24
.
X X
Zkontrolujte nože žacího ústrojí. Vpřípadě potřeby naostřete nebo vyměňte.
Další informace jsou uvedeny včásti
Kontrola nožů na strani 26
a
Výměna
nožů na strani 26
.
X
Zkontrolujte aseřiďte otáčky motoru. O O
Zkontrolujte, zda se výrobek nepohybuje vneutrální poloze. Další informace jsou
uvedeny včásti
Kontrola pedálu pro jízdu vpřed apedálu pro jízdu vzad na
strani 8
.
X X
Při různých rychlostech zkontrolujte pojezd vpřed apojezd vzad. O O
Zkontrolujte aktivaci nože, sedadlo, zdvih apojezd vpřed/brzdy. Další informace
jsou uvedeny včásti
Bezpečnostní zařízení na produktu na strani 8
.
X X
Zkontrolujte sběrný systém (pouze umodelů se sběrným košem). X X
Čištění výrobku
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte vysokotlaký
čistič ani parní čistič. Voda může vniknout
do ložisek aelektrických spojení azpůsobit
korozi anásledné poškození výrobku.
Bezprostředně po použití výrobek vyčistěte.
• Nečistěte horké povrchy, například motor, tlumič
výfuku avýfukový systém. Počkejte, dokud nebudou
povrchy chladné, apoté odstraňte trávu anečistoty.
• Použijte nejprve kartáč aaž poté začněte
čistit vodou. Odstraňte odřezky trávy anečistoty
zpřevodovky ajejího okolí, přívodu vzduchu
kpřevodovce azmotoru.
• Kčištění výrobku použijte tekoucí vodu zhadice.
Nepoužívejte vysoký tlak.
• Nemiřte proud vody na elektrické součásti aložiska.
Čisticí prostředek může způsobit poškození.
• Při čištění žacího ústrojí jej uveďte do servisní
polohy aočistěte jej vodou zhadice.
18 1686 - 005 - 02.12.2024

• Když je výrobek čistý, spusťte krátce žací ústrojí,
aby se vyfoukala zbývající voda.
Čištění motoru atlumiče výfuku
Udržujte motor atlumič výfuku bez odřezků trávy
anečistot. Odřezky trávy na motoru nasáté palivem
nebo olejem zvyšují nebezpečí požáru ariziko
přehřívání motoru. Před čištěním nechte motor
vychladnout. Vyčistěte jej vodou akartáčem.
Odřezky trávy okolo chladiče rychle vysychají azvyšují
nebezpečí požáru. Odstraňte odřezky trávy kartáčem
nebo vodou, když je tlumič výfuku studený.
Čištění přívodu studeného vzduchu
kmotoru
VÝSTRAHA: Vypněte motor. Přívod
studeného vzduchu se otáčí amůže
způsobit zranění prstů.
• Zkontrolujte, zda není přívodová mřížka na krytu
motoru ucpaná. Odstraňte trávu anečistoty
kartáčem.
• Otevřete kryt motoru. Zkontrolujte, zda nejsou
ucpané otvory přívodu studeného vzduchu kmotoru.
Odstraňte trávu anečistoty kartáčem.
• Zkontrolujte vzduchový kanál na vnitřním povrchu
krytu motoru. Zkontrolujte, zda je vzduchový kanál
čistý aneodírá se opřívod studeného vzduchu.
Demontáž krytu
Otevření krytu motoru
1. Sklopte sedadlo dopředu.
2. Uvolněte sponu na krytu motoru pomocí nástroje
připevněného ke klíčku zapalování.
3. Vyklopte kryt motoru směrem dozadu.
1686 - 005 - 02.12.2024
19

Demontáž amontáž krytu vzduchového filtru
1. Otočte 2knoflíky o¼ otáčky proti směru hodinových
ručiček.
2. Demontujte kryt vzduchového filtru.
3. Montáž proveďte vopačném pořadí.
Demontáž předního krytu
1. Uvolněte sponu na předním krytu pomocí nástroje
připevněného ke klíčku zapalování.
2. Zvedněte přední kryt.
Odmontování pravé opěrky nohy
1. Otočte knoflík na pedálu pro pohyb vzad(A)
asejměte jej.
2. Vyšroubujte 3šrouby (B) asejměte opěrku nohy.
A
B
B
B
B
Demontáž levé opěrky nohy
• Vyšroubujte 4šrouby asejměte opěrku nohy.
Kontrola lanek řízení
Napnutí lanek řízení se může časem snížit. To způsobí
změnu chování řízení.
Prohlédněte aseřiďte lanka řízení následujícím
způsobem:
1. Lanka řízení jsou správně napnutá, pokud jimi
můžete ručně pohnout o5mm nahoru adolů
vdrážce na objímce řízení.
2. Pokud jsou lanka příliš volná, nechte je seřídit
vautorizovaném servisu Husqvarna.
Kontrola parkovací brzdy
1. Zaparkujte výrobek na tvrdém povrchu se sklonem
nejvýše 10°.
Povšimněte si:
Při kontrole parkovací brzdy
neparkujte na travnatém svahu.
2. Sešlápněte pedál parkovací brzdy(1).
3. Držte stisknuté pojistné tlačítko(2) auvolněte
parkovací pedál.
1
2
4. Pokud se výrobek začne pohybovat, obraťte se
na autorizovaný servis Husqvarna apožádejte
oseřízení parkovací brzdy.
20
1686 - 005 - 02.12.2024

5. Opětovným sešlápnutím auvolněním pedálu
parkovací brzdy uvolníte parkovací brzdu.
Výměna palivového filtru
1. Otevřením krytu motoru získáte přístup kpalivovému
filtru.
2. Stlačte hadici palivové nádrže, aby se zabránilo
úniku.
3. Pomocí rovných kleští sejměte hadicové svorky
zpalivového filtru.
4. Vytáhnete palivový filtr zkonce hadic. Může uniknout
malé množství paliva.
5. Zatlačte nový palivový filtr do konců hadic. Naneste
kapalný čisticí prostředek na konce palivového filtru,
aby se usnadnilo připojení.
6. Zatlačte hadicové svorky proti palivovému filtru.
Demontáž amontáž vzduchového filtru
1. Demontujte kryt vzduchového filtru. Další informace
jsou uvedeny včásti
Demontáž amontáž krytu
vzduchového filtru na strani 20
.
2. Opatrně demontujte vzduchový filtr.
3. Vyčistěte aprohlédněte vzduchový filtr.
4. Montáž proveďte vopačném pořadí.
Kontrola avýměna zapalovací svíčky
1. Otevřete kryt motoru.
2. Demontujte zapalovací svíčku avyčistěte okolí
zapalovací svíčky.
3. Odmontujte zapalovací svíčku pomocí klíče na
zapalovací svíčky.
4. Zkontrolujte zapalovací svíčku. Pokud jsou elektrody
spálené nebo jsou na izolaci praskliny či jiné známky
poškození, vyměňte svíčku. Není-li zapalovací
svíčka poškozená, vyčistěte ji ocelovým kartáčem.
5. Změřte vzdálenost elektrod avpřípadě potřeby ji
upravte. Viz část
Technické údaje na strani 33
.
6. Vzdálenost lze nastavit ohnutím postranní elektrody.
7. Instalujte zapalovací svíčku zpět ašroubujte ji rukou,
dokud se nedotkne sedla zapalovací svíčky.
8. Utáhněte zapalovací svíčku klíčem na zapalovací
svíčky tak, aby se stlačila podložka.
9. Poté dotáhněte použitou zapalovací svíčku ještě
o⅛otáčky anovou zapalovací svíčku o¼otáčky.
VAROVÁNÍ:
Nesprávně dotažená
svíčka může způsobit poškození motoru.
10. Připojte koncovku kabelu zapalovací svíčky.
1686 - 005 - 02.12.2024
21

VAROVÁNÍ: Nestartujte motor,
pokud je vyjmutá zapalovací svíčka nebo
odpojený kabel zapalování.
Výměna hlavní pojistky
Přepálenou pojistku lze identifikovat podle spáleného
konektoru.
1. Otevřete kryt motoru. Hlavní pojistka se nachází
vdržáku před baterií.
2. Vytáhněte pojistku zdržáku.
3. Nahraďte přepálenou pojistku novou pojistkou
stejného typu (plochý kolík, 15A).
4. Namontujte kryty.
Pokud se pojistka krátce po výměně znovu přepálí,
obvod je pravděpodobně zkratovaný. Před opětovným
použitím výrobku vyřešte problém se zkratem. Obraťte
se na schválený servis.
Výměna prasklé žárovky
Pouze pro modely R 216TAWD aR 216TC AWD.
1. Vyšroubujte 2šrouby asejměte kryt žárovky.
2. Odpojte kabely zprasklé žárovky.
3. Opatrně zamáčkněte zajišťovací mechanismus
anakloňte lampu, abyste ji mohli vyjmout zdržáků.
4. Vložte novou žárovku do dolního otvoru vpouzdře
žárovky. Použijte typ žárovky uvedený včásti
Technické údaje na strani 33
.
5. Zatlačte žárovku do zajišťovacího mechanismu.
22
1686 - 005 - 02.12.2024

6. Umístěte spodní stranu krytu žárovky do otvorů ve
sloupku řízení.
7. Připojte kabely knové žárovce.
8. Namontujte kryt žárovky adotáhněte šrouby.
Nabití baterie
• Pokud je baterie tak slabá, že není možné spustit
motor, nabijte baterii.
• Používejte standardní nabíječku baterií.
VAROVÁNÍ:
Nepoužívejte
rychlonabíječky nebo startovací boxy. To
by mohlo vést kpoškození elektrického
systému výrobku.
• Před nastartováním motoru nabíječku vždy odpojte.
Nouzové spuštění motoru
Pokud je baterie tak slabá, že není možné spustit motor,
můžete pomocí startovacích kabelů provést nouzové
nastartování motoru. Tento výrobek využívá 12V systém
se záporným uzemněním. Výrobek, který použijete
knouzovému startování, musí mít také 12V systém se
záporným uzemněním.
Připojení startovacích kabelů
VÝSTRAHA:
Nebezpečí výbuchu kvůli
výbušným plynům vycházejícím zbaterie.
Nepřipojujte zápornou svorku plně nabité
baterie kzáporné svorce slabé baterie nebo
do její blízkosti.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte baterii
výrobku ke startování jiných vozidel.
1. Sejměte kryt motoru.
2. Sejměte kryt ze skříně baterie.
3. Připojte jeden konec červeného kabelu ke KLADNÉ
svorce(+) slabé baterie(A).
B
A
C
D
4. Připojte druhý konec červeného kabelu ke KLADNÉ
svorce(+) plně nabité baterie(B).
VÝSTRAHA: Zamezte zkratu
konců červeného kabelu spodvozkem.
5. Připojte jeden konec černého kabelu kZÁPORNÉ
svorce(-) plně nabité baterie(C).
6. Připojte druhý konec černého kabelu ke
KOSTŘE(D) zdosahu palivové nádrže abaterie.
7. Namontujte kryty.
Odpojení startovacích kabelů
Povšimněte si:
Odpojte startovací kabely
vopačném pořadí jejich připojení.
1. Odpojte ČERNÝ kabel od podvozku.
2. Odpojte ČERNÝ kabel od plně nabité baterie.
3. Odpojte ČERVENÝ kabel od 2baterií.
1686 - 005 - 02.12.2024
23

Tlaky v pneumatikách
Správný tlak vpneumatikách je 60kPa (0,6baru/
8,5psi) u všech 4pneumatik.
Uvedení žacího ústrojí do servisní
polohy
VÝSTRAHA: Napínací pružina
hnacího řemene může prasknout azpůsobit
zranění. Používejte ochranné brýle.
1. Proveďte kroky 1–9 uvedené včásti
Demontáž
amontáž žacího ústrojí na strani 11
.
2. Podržte přední okraj žacího ústrojí oběma rukama
atahejte ven, dokud se nezastaví.
3. Zvedněte žací ústrojí do svislé polohy, dokud
neuslyšíte cvaknutí. Žací ústrojí se automaticky
zajistí ve svislé poloze.
Uvedení žacího ústrojí do sekací
polohy
1. Podržte přední okraj žacího ústrojí levou rukou.
2. Uvolněte pojistku pravou rukou.
3. Sklopte žací ústrojí azatlačte jej nadoraz.
4. Zvedněte podpěru výšky sečení (A) zdržáku
podpěry avložte ji do otvoru.
A
C
B
5. Umístěte hnací řemen (B) na místo.
Povšimněte si:
Informace opoloze hnacího
řemenu naleznete na vnitřní straně krytu žacího
ústrojí.
6. Namontujte napínací pružinu (C) zpět na místo, aby
se napnul hnací řemen.
7. Namontujte přední kryt.
8. Posuňte páku pro nastavení výšky sečení ze
servisní polohy do jedné zpoloh označených číslem.
Kontrola aseřízení tlaku žacího ústrojí
na zem
Správný tlak na zem zajišťuje pohyb žací plošiny po
povrchu. Nesmí být ale příliš velký.
1. Zkontrolujte, zda je tlak vzduchu vpneumatikách
60kPa (0,6baru, 9,0psi).
2. Zaparkujte výrobek na rovné ploše.
24
1686 - 005 - 02.12.2024

3. Spusťte žací ústrojí do sekací polohy.
4. Vložte osobní váhu pod přední okraj žacího ústrojí.
5. Aby bylo zajištěno, že nebude na opěrná kola
působit žádné zatížení, vložte dřevěný špalek mezi
rám aosobní váhu.
6. Tlak na zem nastavíte tak, že otočíte seřizovacími
šrouby, které se nachází pod předními koly na pravé
alevé straně.
7. Otočte šroubem doleva nebo doprava, dokud
nebude tlak na zemi mezi 12 a15kg.
Kontrola rovnoběžnosti žacího ústrojí
1. Zkontrolujte, zda je tlak vzduchu vpneumatikách
60kPa (0,6baru, 9,0psi).
2. Zaparkujte výrobek na rovné ploše.
3. Spusťte žací ústrojí do sekací polohy.
4. Nastavte páku pro nastavení výšky sečení do střední
polohy.
5. Změřte vzdálenost mezi zemí apředním azadním
okrajem žacího ústrojí. Zajistěte, aby byl zadní okraj
4 až 6mm (1/5") výše než přední okraj.
Seřízení rovnoběžnosti žacího ústrojí
1. Odmontujte přední kryt apravou opěrku nohy.
2. Odšroubujte šrouby, které přidržují kryt řemene,
aodmontujte kryt řemene.
3. Povolte matice na zvedací podpěře.
4. Otočte zvedací podpěru na stojan nebo ji zkraťte.
Vysunutím stojanu zvednete zadní okraj krytu.
Zkrácením stojanu snížíte zadní okraj krytu.
5. Po provedení seřízení utáhněte matice zvedací
podpěry.
6. Zkontrolujte rovnoběžnost. Další informace
naleznete včásti
Kontrola rovnoběžnosti žacího
ústrojí na strani 25
.
7. Namontujte kryt řemene autáhněte šrouby.
8. Namontujte pravou opěrku nohy apřední kryt.
1686 - 005 - 02.12.2024
25

Demontáž ucpávky BioClip
• Demontáží ucpávky BioClip změníte režim žacího
ústrojí Combi ze sečení sfunkcí BioClip na zadní
výhoz trávy.
Demontáž ucpávky BioClip na žacím ústrojí
Combi103
1. Uveďte žací ústrojí do servisní polohy.
2. Odšroubujte 3šrouby, které přidržují ucpávku
BioClip, avyjměte ucpávku.
3. Upevněte 3šrouby M8x15mm do otvorů pro šrouby
ucpávky BioClip, aby se zabránilo poškození závitů.
4. Uveďte žací ústrojí zpět do sekací polohy.
5. Ucpávku BioClip instalujte vopačném pořadí.
Demontáž ucpávky BioClip na žacím ústrojí
Combi94
1. Uveďte žací ústrojí do servisní polohy.
2. Odšroubujte 3šrouby, které přidržují ucpávku
BioClip, avyjměte ucpávku.
3. Uveďte žací ústrojí zpět do sekací polohy.
4. Ucpávku BioClip instalujte vopačném pořadí.
Kontrola nožů
VAROVÁNÍ:
Poškozené nebo
nesprávně vyvážené nože mohou způsobit
poškození výrobku. Vyměňte poškozené
nože. Obraťte se na autorizovaný servis
Husqvarna apožádejte onaostření
avyvážení tupých nožů.
1. Uveďte žací ústrojí do servisní polohy.
2. Prohlédněte nože azkontrolujte, zda nejsou
poškozené; vpřípadě potřeby je naostřete.
3. Dotáhněte šrouby nožů utahovacím momentem 45–
50Nm.
Výměna nožů
1. Uveďte žací ústrojí do servisní polohy.
2. Zajistěte nůž dřevěným špalíkem (A).
A
C
D
B
3. Uvolněte ademontujte šroub nože (B), podložky (C)
anůž (D).
4. Namontujte nový nůž se zahnutými konci ve směru
žacího ústrojí.
VÝSTRAHA:
Nesprávný typ nožů
může způsobit odmrštění předmětů
od žacího ústrojí avážné zranění.
Používejte pouze nože uvedené včásti
Technické údaje na strani 33
.
5. Namontujte nůž, podložku ašroub. Dotáhněte šroub
momentem 45–50Nm.
Kontrola hladiny motorového oleje
1. Zaparkujte výrobek na rovné ploše avypněte motor.
2. Otevřete kryt motoru.
26
1686 - 005 - 02.12.2024

3. Povolte olejovou měrku avytáhněte ji.
4. Setřete olej zolejové měrky.
5. Vložte olejovou měrku zpět dovnitř autáhněte ji.
6. Povolte avytáhněte olejovou měrku aodečtěte
hladinu oleje.
7. Hladina oleje musí být mezi značkami na měrce.
Pokud je hladina blízko značky ADD (Doplnit),
doplňte olej po značku FULL (Plná).
8. Doplňte olej otvorem, ve kterém je instalována
olejová měrka. Olej doplňujte pomalu.
-40°
-30°
-20° -10 10° 20° 30° 40° 0°
SAE 30
SAE VISCOSITY GRADES
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE 5W-30 Synthetic
SAE 10W-40
Povšimněte si:
Typy motorového oleje, které
doporučujeme, naleznete včásti
Technické údaje na
strani 33
.
9. Před nastartováním motoru řádně utáhněte olejovou
měrku. Nastartujte motor anechte jej asi 30sekund
běžet na volnoběžné otáčky. Vypněte motor.
Počkejte 30sekund aznovu zkontrolujte hladinu
oleje.
Výměna motorového oleje aolejového
filtru
Když je motor studený, spusťte před vypuštěním
motorového oleje motor na 1–2minuty. Tím se motorový
olej zahřeje arychleji se vypustí.
VÝSTRAHA: Před vypuštěním
motorového oleje nechte motor nejméně
1–2minuty vypnutý. Motorový olej je
velmi horký amůže způsobit popáleniny.
Před vypuštěním nechte motorový olej
vychladnout.
VÝSTRAHA: Pokud se polijete
motorovým olejem, omyjte zasažené místo
mýdlem avodou.
1. Pod vypouštěcí zátku oleje umístěte nádobu.
2. Otevřete plastový uzávěr na konci vypouštěcí zátky
oleje.
3. Připevněte plastovou hadici na konec vypouštěcí
zátky oleje pro prevenci rozlití oleje.
1686 - 005 - 02.12.2024
27

4. Vypouštěcí zátku oleje otevřete jejím otočením proti
směru hodinových ručiček a zatažením.
5. Vyjměte olejovou měrku.
6. Nechte olej vytéct do nádoby.
7. Namontujte vypouštěcí zátku oleje.
8. Vypouštěcí zátku oleje otevřete jejím zatlačením
dovnitř aotočením ve směru hodinových ručiček.
9. Sejměte plastovou hadici ana vypouštěcí zátku oleje
nasaďte uzávěr.
10. Olejový filtr odšroubujte otáčením proti směru
hodinových ručiček.
11. Mírně promažte olejem pryžové těsnění na novém
olejovém filtru.
12. Rukou otáčejte olejovým filtrem ve směru
hodinových ručiček, dokud nebude pryžové těsnění
na místě, apoté filtr dotáhněte odalší půl otáčky.
13. Doplňte olej otvorem pro olejovou měrku. Olej
doplňujte pomalu. Typy motorového oleje, které
doporučujeme, naleznete včásti
Technické údaje na
strani 33
.
-40°
-30°
-20° -10 10° 20° 30° 40° 0°
SAE 30
SAE VISCOSITY GRADES
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE 5W-30 Synthetic
SAE 10W-40
14. Spusťte motor anechte jej běžet na volnoběžné
otáčky po dobu 3minut.
15. Vypněte motor aujistěte se, že nedochází kúniku.
16. Doplňte olej, aby se kompenzoval olej vnovém
olejovém filtru.
Kontrola hladiny převodového oleje
Povšimněte si: Převodový olej kontrolujte, když je
převodovka studená.
1. Zaparkujte výrobek na vodorovné ploše.
2. Odšroubujte šrouby, jeden na každé straně,
asejměte kryt převodovky.
28
1686 - 005 - 02.12.2024

3. Zkontrolujte, zda je hladina oleje vnádrži
převodového oleje mezi 2vodorovnými ryskami na
nádrži.
Max
Min
4. Pokud je hladina oleje pod dolní ryskou, doplňte
olej. Hladina však nesmí být nad horní ryskou.
Doporučený olej naleznete včásti
Technické údaje
na strani 33
.
Mazání napínače řemene
Napínač řemene musí být pravidelně mazán pomocí
kvalitního maziva na bázi sulfidu molybdeničitého.
1. Sejměte kryty řemenice motoru.
VAROVÁNÍ: Nepomíchejte šrouby.
Přední šrouby krytů řemenice motoru
jsou delší než zadní šrouby krytů
řemenice motoru. Dlouhý šroub
vnesprávném závitu může výrobek
poškodit.
2. Mazání proveďte pomocí mazací pistole přes
maznici na pravé straně pod dolní řemenicí. Napínač
promažte tak, až mazivo začne vytékat zadní
stranou maznice.
3. Nasaďte kryty řemenice motoru.
Odstraňování problémů
Tabulka řešení problémů
Pokud nedokážete najít řešení problémů vtomto návodu
kpoužívání, obraťte se na servis Husqvarna.
1686 - 005 - 02.12.2024 29

Problém Příčina
Startér neprotáčí motor. Není aktivovaná parkovací brzda. Viz část
Aktivace adeaktivace parkovací
brzdy na strani 15
.
Zvedací páka pro žací ústrojí je vsekací poloze. Viz část
Zvednutí aspuštění
žacího ústrojí na strani 14
.
Hlavní pojistka je spálená. Viz část
Výměna hlavní pojistky na strani 22
.
Zámek zapalování je poškozený.
Špatné propojení mezi kabelem abaterií. Viz část
Bezpečnostní pokyny týkající
se baterií na strani 10
.
Baterie je příliš slabá. Viz část
Nabití baterie na strani 23
.
Startér je poškozený.
Motor nestartuje, když startér
protáčí motor.
Vpalivové nádrži není palivo. Viz část
Doplňování paliva na strani 13
.
Zapalovací svíčka je poškozená.
Kabel zapalování je poškozený.
Vkarburátoru nebo vedení paliva jsou nečistoty.
Motor neběží plynule. Zapalovací svíčka je poškozená.
Karburátor není správně seřízený.
Vzduchový filtr je zanesený. Viz část
Demontáž amontáž vzduchového filtru na
strani 21
.
Ventil palivové nádrže je ucpaný.
Vkarburátoru nebo vedení paliva jsou nečistoty.
Motor nemá výkon. Vzduchový filtr je zanesený. Viz část
Demontáž amontáž vzduchového filtru na
strani 21
.
Zapalovací svíčka je poškozená.
Vkarburátoru nebo vedení paliva jsou nečistoty.
Lanko plynu je nesprávně seřízené.
Převodovka nemá dostatečný vý-
kon.
Ucpaný přívod studeného vzduchu kpřevodovce nebo chladicí žebra.
Ventilátor na převodovce je poškozený.
Vpřevodovce není žádný olej nebo je hladina oleje příliš nízká. Viz část
Kontrola
hladiny převodového oleje na strani 28
.
Baterie se nenabíjí. Baterie je poškozená. Viz část
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií na strani
10
.
Je špatné připojení mezi konektory kabelů avývody baterie. Viz část
Bezpeč-
nostní pokyny týkající se baterií na strani 10
.
Vnitřní součásti výrobku vibrují. Nože jsou povolené. Viz část
Kontrola nožů na strani 26
.
Minimálně jeden nůž je nevyvážený. Viz část
Kontrola nožů na strani 26
.
Motor je povolený.
30 1686 - 005 - 02.12.2024

Problém Příčina
Výsledky sečení jsou neuspokoji-
vé.
Nože jsou tupé. Viz část
Kontrola nožů na strani 26
.
Tráva je dlouhá nebo mokrá. Viz část
Jak docílit dobrých výsledků sečení na
strani 16
.
Žací ústrojí je nakloněné.
Žací ústrojí je ucpané trávou. Viz část
Čištění výrobku na strani 18
.
Pneumatiky na levé apravé straně mají jiný tlak. Viz část
Tlaky v pneumatikách
na strani 24
.
Výrobek je provozován příliš vysokou rychlostí. Viz část
Jak docílit dobrých
výsledků sečení na strani 16
.
Otáčky motoru jsou příliš nízké. Viz část
Jak docílit dobrých výsledků sečení na
strani 16
.
Hnací řemen prokluzuje.
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava
• Výrobek je těžký amůže způsobit zranění
rozdrcením částí těla. Při nakládání avykládání
výrobku na vozidlo nebo přívěs dbejte zvýšené
opatrnosti.
• Výrobek nezdvihejte. Přepravní oka nejsou
schválenými zvedacími body alze je používat pouze
kbezpečnému připevnění výrobku kpřívěsu.
• Při přepravě výrobku používejte schválený přívěs.
• Před přepravou výrobku na přívěsu po silnici se
řádně obeznamte smístním silničními předpisy.
Bezpečné upevnění výrobku na přívěs před
přepravou
VÝSTRAHA: Parkovací brzda není
dostačující kzajištění výrobku během
přepravy. Připevněte výrobek pevně
kpřívěsu.
Vybavení: 2schválené napínací pásy a4klíny pod kola.
1. Aktivujte parkovací brzdu.
2. Upevněte napínací pásy okolo rámu nebo zadní
části.
3. Upevněte napínací pásy ve směru zadní apřední
části přívěsu, aby byl výrobek správně zajištěn.
4. Umístěte zarážky kol před aza zadní kola.
Tažení výrobku
Výrobek má hydrostatickou převodovku. Aby se
zabránilo poškození převodovky, tahejte výrobek pouze
na malé vzdálenosti pomalou rychlostí.
Před tažením výrobku odpojte převodovku. Další
informace naleznete včásti
Zapojení aodpojení
systému pohonu na strani 13
.
Skladování
Na konci sezóny apřed uskladněním na dobu delší než
30dní připravte výrobek kuskladnění. Když necháte
vpalivové nádrži palivo déle než 30 dní, mohou
lepkavé usazeniny ucpat karburátor. To může negativně
ovlivňovat správnou činnost motoru.
Aby se zabránilo lepkavým usazeninám při skladování,
přidejte stabilizátor. Při použití alkylátového benzínu
není nutné používat stabilizátor. Používáte-li standardní
benzín, nezačínejte používat alkylátový benzín. Citlivé
pryžové součásti mohou ztvrdnout. Stabilizátor přidejte
do paliva vnádrži nebo vkanystru používaném
ke skladování paliva. Vždy používejte mísicí poměry
stanovené výrobcem. Po přidání stabilizátoru nechte
motor běžet 10minut, aby se dostal do karburátoru.
VÝSTRAHA: Je-li vnádrži palivo,
neskladujte stroj vuzavřených nebo špatně
větraných prostorech. Hrozí nebezpečí
požáru, pokud se výpary paliva dostanou do
kontaktu sotevřeným ohněm, jiskrami nebo
zapalovacím plamínkem, který se vyskytuje
například ukarmy, zásobníku horké vody,
sušičky atd.
VÝSTRAHA: Odstraňte zvýrobku
trávu, listí adalší hořlavé materiály, aby
se snížilo nebezpečí požáru. Před uložením
1686 - 005 - 02.12.2024 31

do skladovacího prostoru nechte výrobek
vychladnout.
• Vyčistěte výrobek, viz
Čištění výrobku na strani 18
.
Opravte poškozený lak, aby se zabránilo korozi.
• Prohlédněte výrobek ohledně opotřebených
apoškozených součástí adotáhněte povolené
šrouby amatice.
• Vyjměte baterii. Vyčistěte baterii, nabijte ji aběhem
skladování ji udržujte vchladu.
• Vyměňte motorový olej azlikvidujte vyjetý olej.
• Vyprázdněte palivovou nádrž. Nastartujte motor
anechte jej běžet, dokud se nespotřebuje zbývající
palivo vkarburátoru.
Povšimněte si: Pokud jste přidali stabilizátor,
nevyprazdňujte palivovou nádrž ani karburátor.
• Vyjměte svíčky ado každého válce nalijte asi
polévkovou lžíci motorového oleje. Ručně otočte
hřídelí motoru, aby se olej rozprostřel ve válci
ainstalujte zpět svíčky.
• Promažte všechny maznice, spoje aosy.
• Výrobek skladujte na čistém asuchém místě ajako
dodatečnou ochranu jej přikryjte.
• Uprodejce je kdostání kryt na ochranu výrobku
během skladování apřepravy.
Likvidace
• Chemikálie mohou být nebezpečné anesmí být
vypouštěny do půdy. Vždy odevzdejte použité
chemikálie vservisním středisku nebo příslušném
sběrném místě.
• Když je výrobek opotřebený, odvezte jej prodejci
nebo dopříslušného sběrného místa.
• Olej, olejové filtry, palivo abaterie mohou mít
negativní vliv na životní prostředí. Dodržujte místní
požadavky ohledně recyklace aplatné předpisy.
• Nelikvidujte baterii vrámci domovního odpadu.
• Odešlete baterii do autorizovaného servisu
Husqvarna nebo ji odevzdejte na sběrném místě pro
použité baterie.
32
1686 - 005 - 02.12.2024

Technické údaje
Technické údaje
R 214T R 214TC R 214TC Com-
fort Edition*
R 216TAWD R 216TC AWD
Rozměry Další informace jsou uvedeny včásti
Rozměry výrobku na strani 36
.
Hmotnost bez ža-
cího ústrojí,
sprázdnými nád-
ržemi, kg
207 207 208 225 225
Hmotnost včetně
žacího ústrojí
Combi 94,
sprázdnými nád-
ržemi, kg
243 243 244 261 261
Hmotnost včetně
žacího ústrojí
Combi 103,
sprázdnými nád-
ržemi, kg
250 250 251 268 268
Rozměry pneu-
matik
170/60-8 170/60-8 170/60-8 170/60-8 170/60-8
Tlak vpneumati-
kách, zadní–
přední, kPa/
bar/ PSI
60 / 0,6 / 8,5 60 / 0,6 / 8,5 60 / 0,6 / 8,5 60 / 0,6 / 8,5 170/60-8
Max. sklon, stup-
ně
10 10 10 10 10
Max. hmotnost
vlečeného zaříze-
ní při sklonu 10°,
kg
110 110 110 110 110
Max. povolená
svislá síla na ta-
žnou tyč, N/kg
250/25 250/25 250/25 250/25 250/25
Max. povolená
vodorovná síla na
tažnou tyč, N/kg
190/19 190/19 190/19 190/19 190/19
Motor
Značka/model Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Jmenovitý výkon
motoru, kW
5
12 12 12 12 12
5
Uvedený jmenovitý výkon motoru je průměrný čistý výkon (při specifikovaných ot/min) typického motoru pro
model motoru měřený podle normy SAE J1349/ISO1585. Sériově vyráběné motory se od této hodnoty mohou
lišit. Skutečný výstupní výkon motoru instalovaného na konečném výrobku závisí na provozních otáčkách,
povětrnostních podmínkách adalších hodnotách.
1686 - 005 - 02.12.2024 33

R 214T R 214TC R 214TC Com-
fort Edition*
R 216TAWD R 216TC AWD
Zdvihový objem,
cm
3
586 586 586 586 586
Max. otáčky mo-
toru, ot/min
2900 ± 100 2900 ± 100 2900 ± 100 2900 ± 100 2900 ± 100
Max. rychlost do-
předu, km/h
9 9 9 9 9
Max. rychlost do-
zadu, km/h
6 6 6 6 6
Palivo, min. okta-
nové číslo, bez-
olovnaté
91 91 91 91 91
Objem nádrže, li-
try
12 12 12 12 12
Motorový olej
6
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 Syn-
thetic, Husqvarna
SAE 10W-40
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 Syn-
thetic, Husqvarna
SAE 10W-40
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 Syn-
thetic, Husqvarna
SAE 10W-40
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 Syn-
thetic, Husqvarna
SAE 10W-40
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 Syn-
thetic, Husqvarna
SAE 10W-40
Objem oleje včet-
ně filtru, litry
1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Objem oleje bez
filtru, litry
1,6 1,6 1,6 1,6 1,6
Startér Elektrický startér
12V
Elektrický startér
12V
Elektrický startér
12V
Elektrický startér
12V
Elektrický startér
12V
Převodovka
Značka Tuff Torq Tuff Torq Tuff Torq Tuff Torq Tuff Torq
Model K46H K46H K46H K574A/KTM10LB K574A/KTM10LB
Olej, třída SF-CC
7
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Objem oleje, litry 2,1 2,1 2,1 5,6 5,6
Elektrický systém
Typ 12V, záporné
uzemnění
12V, záporné
uzemnění
12V, záporné
uzemnění
12V, záporné
uzemnění
12V, záporné
uzemnění
Baterie 12V, 24Ah 12V, 24Ah 12V, 24Ah 12V, 24Ah 12V, 24Ah
Zapalovací svíč-
ka
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
6
Používejte pouze motorový olej kvality API SJ nebo vyšší. Pokud použijete olej SAE-30 při teplotě nižší než
+5°C, hrozí nebezpečí nedostatečného promazání motoru. Může dojít kpoškození motoru. Správný olej pro
nízké teploty najdete včásti
Výměna motorového oleje aolejového filtru na strani 27
. Podívejte se do tabulky
viskozity vnávodu kmotoru (pokud je kdispozici) avyberte nejlepší viskozitu podle předpokládané venkovní
teploty.
7
Pro dosažení nejlepšího výkonu používejte převodový olej Husqvarna SAE 10W-30. Pokud olej Husqvarna
není kdispozici, použijte olej 10W-30 STOU. Nová klasifikace je standard API GL-4.
34 1686 - 005 - 02.12.2024

R 214T R 214TC R 214TC Com-
fort Edition*
R 216TAWD R 216TC AWD
Elektrodová
vzdálenost, mm/
palce
0,75/0,030 0,75/0,030 0,75/0,030 0,75/0,030 0,75/0,030
Žárovky - - - Min. 350lm, max.
6,5W, 12V CAP-
BASE GU5.3
Min. 350lm, max.
6,5W, 12V CAP-
BASE GU5.3
Žací ústrojí
Typ Combi 94 (volitel-
né)
Combi 94 (sou-
částí balení)
Combi 94 (sou-
částí balení)
Combi 94 (volitel-
né)
Combi 94 (volitel-
né)
Combi 103 (voli-
telné)
Combi 103 (voli-
telné)
Combi 103 (sou-
částí balení)
Combi 103 (voli-
telné)
Combi 103 (sou-
částí balení)
*POZNÁMKA! Svýrobkem je dodáváno pouze jedno žací ústrojí.
Žací ústrojí Combi 94 Combi 103
Šířka sečení, mm 940 1030
Výška sečení, 10poloh, mm 25–75 25–75
Hmotnost, kg 36 43
Emise hluku
8
Hladina akustického výkonu, změře-
ná dB(A)
98 98
Hladina akustického výkonu, zaruče-
ná dB(A)
99 99
Hladiny hluku
9
Hladina akustického tlaku na sluch
obsluhy, dB(A)
85 86
Úrovně vibrací
10
Hladina vibrací na volantu, m/s
2
1,9 1,9
Hladina vibrací vsedadle, m/s
2
0,29 0,29
Nůž
Délka nože, mm 358 388
Objednací číslo 579 65 25-10 504 18 82-10
8
Emise hluku do okolního prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí 2000/14/ES.
9
Hladina akustického tlaku měřená podle normy ENISO5395. Uváděná data pro hladinu akustického tlaku
mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,2 dB(A).
10
Hladina vibrací měřená podle normy ENISO5395. Uváděná data pro hladinu vibrací mají typickou statistic-
kou odchylku (standardní odchylku) 0,2 m/s
2
(volant) a0,8 m/s
2
(sedadlo).
1686 - 005 - 02.12.2024 35

VÝSTRAHA: Použití žacího ústrojí,
které není schváleno pro tento výrobek,
může způsobit odmrštění předmětů vysokou
rychlostí avážné zranění. Používejte pouze
typy žacího ústrojí předepsané vtomto
návodu kpoužívání.
Rozměry výrobku
A
J
G
F
C D
K
E
B
I
H
36 1686 - 005 - 02.12.2024

L
L
M
N
P
O
Q
Rozměry, mm
A 1131 G 217 L 205
B 372 H 1942 M 627
C 680 I 1884 N 799
D 887
J
Combi 94: 994 O
R 214T, R 214TC, R 214TC
Comfort Edition: 125
R 216T AWD, R 216TC
AWD: 95
E 374 Combi 103: 1081 P 711
F 70 K 227 Q 883
Servis
Servis
Nechte provést roční kontrolu vautorizovaném servisu,
aby bylo zajištěno, že bude výrobek fungovat bezpečně
abude vnejlepším stavu během sezóny, kdy se výrobek
nejvíce používá. Nejlepší čas pro servis agenerální
opravu výrobku je období, kdy se výrobek málo používá.
Při zasílání objednávky na náhradní díly poskytněte
informace oroku nákupu, modelu, typu avýrobním
čísle.
Vždy používejte pouze originální náhradní díly.
1686 - 005 - 02.12.2024 37

Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Sekačka na trávu se sedící obsluhou
Značka Husqvarna
Typ/Model R 214T, R 214TC, R 214TC Comfort Edition, R 216T AWD, R 216TC AWD
Identifikace Výrobní čísla od roku 2024 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Směrnice/předpis Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES „týkající se emisí hluku do okolního prostředí“
2011/65/EU „oomezení používání některých nebezpečných látek velektrických aelektronických zaříze-
ních“
aže byly použity následující normy nebo technické
specifikace: EN ISO 5395-1:2013+A1:2018, EN ISO
5395-3:2013+A1:2017+A2:2018, EN ISO 12100:2010,
EN ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018.
Oznámený subjekt: Společnost 0404, SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Švédsko, rovněž ověřila shodu spřílohouV směrnice
Evropského parlamentu aRady 2000/14/ES.
Informace oemisích hluku najdete včásti
Technické
údaje na strani 33
.
Huskvarna, 2024–12-30
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products
(ředitel vývoje zahradního sortimentu), Husqvarna AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
38 1686 - 005 - 02.12.2024

TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.......................................................................39
Biztonság...................................................................... 43
Összeszerelés.............................................................. 49
Üzemeltetés..................................................................50
Karbantartás................................................................. 54
Hibaelhárítás.................................................................68
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás.............................. 69
Műszaki adatok.............................................................71
Szervizelés................................................................... 75
Megfelelőségi nyilatkozat..............................................76
Bevezető
Szállítás előtti ellenőrzés és
termékszámok
Megjegyzés: A terméken szállítás előtti ellenőrzést
végeztek. Ügyeljen arra, hogy kézhez kapja
a kereskedőtől a szállítás előtti ellenőrzésre vonatkozó
dokumentum aláírt példányát.
Szervizműhely kapcsolattartási
adatai:
Ez a kezelői kézikönyv az alábbi termékszámú/sorozatszámú termék tartozéka:
/
Motor:
Sebességváltó:
Termékleírás
A(z) R 214T, R 214TC, R 214TC Comfort
Edition, R 216TAWD és R 216TC AWD típusok
fűnyírótraktorok. Az előremeneti és hátrameneti pedálok
segítségével a kezelő fokozatmentesen állíthatja be
a sebességet. A(z) R 216TAWD és R 216TC AWD
modellek összkerék-meghajtásúak (AWD). A(z) R 214T,
R 214TC, R 214TC Comfort Edition, R 216TAWD és
R 216TC AWD modelleket BioClip funkcióval ellátott
Combi vágóasztalokkal használják.
Rendeltetésszerű használat
A terméket lakóövezetek és kertek nyitott, egyenletes
talajfelületein lévő fű nyírására tervezték. A termék más
célokra történő használatához szereljen fel opcionális
kiegészítőt. A rendelkezésre álló kiegészítőkre
vonatkozó további információkkal kapcsolatban vegye
fel a kapcsolatot egy Husqvarna márkakereskedővel.
A termék biztosítása
Feltétlenül gondoskodjon az új terméke biztosításáról.
Kérdés esetén forduljon a biztosítótársaságához. Azt
javasoljuk, gondoskodjon az alábbiakra kiterjedő teljes
körű biztosításról: külső fél, tűz, anyagi kár, lopás és
felelősség.
1686 - 005 - 02.12.2024 39

A termék áttekintése
9 10 11 14 16 1712
13 15
1 2 3 4 5 6 8
7
1. Előremeneti pedál
2. Hátrameneti pedál
3. Emelőkar a vágóasztalhoz
4. Vágási magasságot szabályozó kar
5. Gyújtáskapcsoló
6. Gázadagoló
7. Üzemóra-számláló
8. A motorházfedél zárja
9. Rögzítőfékpedál
10. Rögzítőgomb a rögzítőfékhez
11. Kar az ülés beállításához
12. Az első tengely meghajtásának be- és
kikapcsolására szolgáló kar, R 216TAWD, R 216TC
AWD
13. Beolvasható kódokkal ellátott típustábla
14. Üzemanyagtartály sapkája
15. Olajleeresztő csavar
16. Akkumulátor
17. A meghajtás be- és kikapcsolására szolgáló
kar, R 214T, R 214TC, R 214TC Comfort
Edition. A hátsó tengely meghajtásának be- és
kikapcsolására szolgáló kar,
R 216TAWD, R 216TC AWD
40 1686 - 005 - 02.12.2024

Elektromos rendszer áttekintése
3
2
1
4
6
7
5
1. Akkumulátor
2. Fő biztosíték
3. Kezelőijelenlét-vezérlő (OPC)
4. Mikrokapcsoló, rögzítőfék
5. Emelőkar biztonsági kapcsolója
6. Gyújtáskapcsoló
Husqvarna Connect
A használati utasítás és a termékkel kapcsolatos további
információk a Husqvarna Connect alkalmazásban
érhetők el. A Husqvarna Connect egy ingyenes
mobilalkalmazás. Lásd:
Husqvarna Connect 50.
oldalon
.
Kezelőijelenlét-vezérlő (OPC)
Amikor a kezelő felemelkedik az ülésből, az OPC
aktiválódik. A motor és a késhajtás leáll, ha a kések
működésben vannak vagy a rögzítőfék nincs behúzva.
Lásd:
Indítási feltételek46. oldalon
.
Üzemidőmérő
Az üzemidőmérő a motor működéssel töltött óráinak
számát jeleníti meg. A bekapcsolt gyújtással, de
kikapcsolt motorral töltött időt nem rögzíti a rendszer. Az
utolsó számjegy az óra tizedrészét jelenti (6 perc).
Előremeneti és hátrameneti pedálok
A sebesség fokozatosan állítható be a 2 pedál
használatával. A bal oldali pedál (A) az előremeneti
mozgáshoz, míg a jobb oldali (B) a hátrameneti
haladáshoz használható. A pedálok felengedésekor
a gép leáll.
A
B
Vágóasztal
Az ehhez a termékhez tartozó vágóasztalok a BioClip
funkcióval ellátott Combi vágóasztalok. A BioClipnek
köszönhetően a levágott fű trágyázási funkciót lát
el. A Combi vágóasztalok BioClip funkció nélkül is
használhatók. BioClip funkció nélkül a fű hátrafelé
lökődik ki.
1686 - 005 - 02.12.2024 41

A terméken található jelzések
FIGYELMEZTETÉS: A gondatlan vagy
helytelen használat a kezelő vagy mások
sérülését vagy halálát okozhatja.
Olvassa el figyelmesen a használati
utasítást, és győződjön meg arról,
hogy megértette azt, mielőtt a terméket
használatba veszi.
Forgó kések. Tartsa távol testrészeit.
Figyelmeztetés: forgó alkatrészek. Tartsa
távol testrészeit.
Legyen óvatos a kirepülő és
visszapattanó tárgyakkal.
Soha ne használja a terméket, ha
emberek – különösen gyerekek – vagy
állatok vannak a közvetlen közelében.
Hátramenetben haladás előtt és közben is
figyeljen hátrafelé.
Lejtős területen soha ne nyírja a füvet
kereszt irányban. Ne nyírjon füvet 10
foknál meredekebb lejtőn. Lásd:
Fűnyírás
lejtőn46. oldalon
.
Soha ne engedjen fel utast a termékre
vagy tartozékára.
Előre haladás.
Semleges fokozat.
Hátrafelé haladás.
Rögzítőfék.
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK
irányelveknek.
A termék megfelel a vonatkozó egyesült
királyságbeli irányelveknek.
Az EU és az Egyesült Királyság
irányelveinek és jogszabályainak, és
New South Wales „Környezetben
történő munkavégzés szabályozása
(zajszabályozás), 2017” irányelvének
megfelelő környezeti zajkibocsátási
címke. A termék garantált
hangteljesítményszintjére vonatkozó
adatok megtalálhatók a(z)
Műszaki
adatok71. oldalon
című fejezetben és
a címkén.
Mindig használjon jóváhagyott fülvédőt.
Állítsa le a motort.
Indítsa be a motort.
Motorfordulatszám – gyors.
Motorfordulatszám – lassú.
Benzines.
Legfeljebb 10% etanol.
Vágási magasság.
A vágási magasságot szabályozó kar
szervizpozíciója.
A kések működésben vannak.
42 1686 - 005 - 02.12.2024

A kések nincsenek működésben.
A vágóasztal szállítási pozíciója.
A vágóasztal működési pozíciója.
Kapcsolja be és ki a hajtórendszert.
Olajszint.
Beolvasható kód
ééééhhxxxx A típustáblán megtalálha-
tó a sorozatszám. éééé
a gyártási év és hh pedig
a gyártási hét.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jel/címke
egyes piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
Euro V. kibocsátási norma
FIGYELMEZTETÉS: A motor
módosítása érvényteleníti a termékre
vonatkozó európai uniós típusjóváhagyást.
A termék károsodása
A termékben keletkezett károkért nem vállalunk
felelősséget, amennyiben:
• a termék javítását helytelenül végezték;
• a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
• a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
• a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Támogatás
A termékkel kapcsolatos támogatásért látogasson el
a Támogatás részre a(z) oldalon, ahol utasításokat,
hibaelhárítási útmutatókat talál, vagy használhatja
a(z) Husqvarna Önkiszolgáló és a Termékasszisztens
szolgáltatást (ha elérhető az Ön piacán). A termékkel
kapcsolatos további támogatásért forduljon a(z)
Husqvarna szakszervizéhez.
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések
a használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel
a figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor
használatos, ha a kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén fennáll a kezelő vagy
a közelben tartózkodók sérülésének vagy
halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha
a kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
a kéz vagy láb vágásos sérülését okozhatja,
illetve tárgyakat repíthet el. A biztonsági
utasítások be nem tartása súlyos sérüléssel
vagy halállal járhat.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja
tovább a terméket sérült vágószerkezettel.
A sérült vágószerkezet tárgyakat repíthet
el, és súlyos sérülést, illetve halált okozhat.
Haladéktalanul cserélje ki a sérült késeket.
FIGYELMEZTETÉS: A termék
működés közben elektromágneses mezőt
hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén
hatással lehet az aktív vagy passzív
orvosi implantátumokra. A súlyos vagy
halálos sérülés kockázatának csökkentése
érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi
implantátumot használó személyek a termék
alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az
orvosi implantátum gyártójának tanácsát.
1686 - 005 - 02.12.2024 43

FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Mindig megfontoltan és előrelátóan cselekedjen.
Kerülje az olyan helyzeteket, amelyek saját
megítélése szerint meghaladják a képességeit.
Amennyiben a használati utasítás elolvasását
követően is bizonytalannak érzi magát az
üzemeltetési eljárásokkal kapcsolatban, a folytatás
előtt kérje ki egy szakértő véleményét.
• Olvassa el figyelmesen a használati utasítást és
a terméken szereplő utasításokat, mielőtt a terméket
használatba veszi.
• Ismerje meg, hogyan használja a terméket és
kezelőszerveit biztonságosan, és tanulja meg,
hogyan állhat meg gyorsan.
• Tanulja meg a biztonsági címkék felismerését.
• Tartsa tisztán a terméket, hogy a jelölések és
matricák mindig jól olvashatóak legyenek.
• Ne feledje, hogy a kezelő felelős a másokat és
a mások tulajdonát érő balesetekért is.
• Ne szállítson utasokat. A terméket csak egyetlen
személy használhatja.
• Járó motor esetén ne hagyja őrizetlenül a terméket.
Mindig állítsa le a késeket, húzza be a rögzítőféket,
állítsa le a motort és vegye ki az indítókulcsot,
mielőtt felügyelet nélkül hagyja a terméket.
• Kizárólag nappali fényben vagy megfelelő
fényviszonyok mellett használja a terméket. Tartson
a termékkel biztonságos távolságot a lyukaktól és
más szabálytalan talajviszonyoktól. Figyeljen a többi
lehetséges veszélyre is.
• Ne használja a terméket rossz időben, például
ködben, esőben, nyirkos vagy nedves helyen, erős
szélben, rendkívüli hidegben, villámláskor stb.
• Jelölje meg a kövek és egyéb szilárd tárgyak helyét,
hogy elkerülje az ütközést.
• Távolítsa el a munkaterületről a köveket, játékokat,
drótokat stb., amelyek beleakadhatnak a késekbe és
kivetődhetnek.
• Ne engedje, hogy gyermekek vagy más jogosulatlan
személyek üzemeltessék a terméket vagy
végezzenek rajta szervizelési munkákat. A helyi
törvények szabályozhatják a felhasználó korát.
• A motor beindítása, a meghajtás bekapcsolása,
valamint elindulás előtt ellenőrizze, hogy senki nincs
a termék közelében.
• Figyeljen a forgalomra, ha út közelében dolgozik,
illetve ha keresztezi azt.
• Ne használja a terméket, ha fáradt, ha
alkoholt vagy kábítószert fogyasztott, illetve
ha látását, éberségét, ítélőképességét vagy
mozgáskoordinációját negatívan befolyásoló
gyógyszert vett be.
• A termékkel mindig vízszintes területen, leállított
motorral parkoljon.
Gyermekekre vonatkozó biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Súlyos balesetek történhetnek, ha nem figyel a gép
közelében tartózkodó gyermekekre. A fűnyírótraktor
és a fűnyírás gyakran vonzza a gyermekeket.
A gyermekek gyakran nem ott maradnak, ahol
utoljára látta őket.
• Tartsa távol a gyermekeket a munkaterülettől.
Ügyeljen arra, hogy egy felnőtt figyeljen rájuk.
• Legyen figyelmes, és állítsa le a terméket, ha
gyermekek jelennek meg a munkaterületen. Sarkok,
bokrok, fák, illetve egyéb, a kilátást akadályozó
tárgyak közelében legyen fokozottan óvatos.
• Mielőtt és miközben hátrafelé közlekedik, nézzen
maga mögé és alá, megbizonyosodva arról, hogy
nincsenek kisgyermekek a termék közelében.
• Ne engedjen fel gyermekeket a fűnyíróra.
Leeshetnek és súlyos sérüléseket szenvedhetnek,
illetve akadályozhatják a fűnyíró biztonságos
irányítását.
• Ne engedje, hogy gyermekek működtessék
a terméket.
44
1686 - 005 - 02.12.2024

Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
FIGYELMEZTETÉS: Ne érjen
a motorhoz vagy a kipufogórendszerhez
működés közben vagy közvetlenül utána.
A motor és a kipufogórendszer nagyon
forró lehet működtetés közben. Égési
sérülés, tűz, anyagi kár vagy a környező
területeken bekövetkező kár veszélye.
A termék működtetése közben maradjon
távol a bokroktól és más tárgyaktól.
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Mindig nézzen lefelé és hátrafelé, mielőtt és
miközben hátrafelé közlekedik. Ügyeljen arra, hogy
ne legyenek kisebb vagy nagyobb tárgyak az
útjában.
• Kanyarodás előtt csökkentse a sebességet.
• Állítsa le a késeket, ha olyan területen halad, ahol
nem kell füvet vágni.
VIGYÁZAT:
A termék használata előtt
olvassa el az alábbi óvintézkedéseket.
• A termék működtetése előtt távolítsa el a füvet
és szennyeződéseket a motor hűtőlevegő-beömlő
nyílásából. A hűtőlevegő-beömlő nyílás eltömődése
esetén fennáll a motor sérülésének veszélye.
• A kövek és egyéb nagyobb tárgyak körül óvatosan
közlekedjen, és ügyeljen arra, hogy a kések ne
ütközzenek a tárgyaknak.
• Tárgyakon áthaladva ne működtesse a terméket.
Állítsa le a motort, majd ellenőrizze a terméket és
a vágóasztalt, ha keresztülhaladt egy tárgyon vagy
nekiment valaminek. Szükség esetén javítsa meg,
mielőtt újra beindítja.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Amikor a terméket használja, viseljen
jóváhagyott személyi védőfelszerelést. A személyi
védőfelszerelés nem küszöböli ki teljes mértékben
a sérülés kockázatát, de csökkenti a sérülés
mértékét, ha bekövetkezik a baleset. A megfelelő
felszerelés kiválasztásában kérje a márkakereskedő
segítségét.
• Használjon jóváhagyott fülvédőt. Hosszú távon
a tartós zajártalom maradandó halláskárosodást
okozhat.
• Használjon nagy teherbírású, csúszásmentes
bakancsot vagy cipőt. Acél orrbetétes cipő viselése
ajánlott. Ne használja nyitott cipőben vagy mezítláb
a terméket.
• Viseljen védőkesztyűt, például a vágószerkezet
felhelyezésekor, ellenőrzésekor vagy tisztításakor.
• Ne viseljen laza ruházatot, ékszereket vagy egyéb
kiegészítőket, amelyek beakadhatnak a mozgó
alkatrészekbe.
• Tartsa a közelben az elsősegélykészletet és
a tűzoltó készüléket.
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Ne használja a terméket sérült vagy nem
megfelelően működő biztonsági eszközökkel.
Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági eszközöket.
A biztonsági eszközök meghibásodása esetén
vegye fel a kapcsolatot a hivatalos Husqvarna
szakszervizzel.
• Ne módosítsa a biztonsági eszközöket.
Nem csatlakoztatott vagy hibás védőlemezek,
védőburkolatok, biztonsági kapcsolók és más
védőeszközök esetén ne működtesse a gépet.
1686 - 005 - 02.12.2024
45

A gyújtáskapcsoló ellenőrzése
• A gyújtáskapcsoló ellenőrzéséhez indítsa be, majd
állítsa le a motort. Lásd:
A motor beindítása52.
oldalon
és
A motor leállítása53. oldalon
.
• Ellenőrizze, hogy a motor beindul-e, amikor az
indítókulcsot a START helyzetbe fordítja.
• Ellenőrizze, hogy a motor azonnal leáll-e, amikor az
indítókulcsot a STOP helyzetbe fordítja.
Indítási feltételek
A motor beindításához a következő feltételeknek kell
teljesülniük:
• Fel van emelve a vágóasztal és be van kapcsolva
a rögzítőfék.
A motornak a következő esetekben le kell állnia:
• A vágóasztal leeresztett helyzetben van, és a kezelő
felemelkedik az ülésből.
• A vágóasztal felemelt helyzetben van, nincs
bekapcsolva a rögzítőfék, és a kezelő felemelkedik
az ülésből.
Próbálja meg elindítani a motort az egyik feltétel
teljesítése nélkül. Módosítsa a feltételeket, és próbálja
újra. Naponta végezze el az ellenőrzést.
Az előre- és hátrameneti pedál ellenőrzése
1. Indítsa be a terméket.
2. Ellenőrizze, hogy az előre- és a hátrameneti
pedált semmi nem akadályozza, és szabadon
működtethetők.
3. Az előremenethez óvatosan nyomja le az
előremeneti pedált.
4. Engedje fel az előremeneti pedált a fékezéshez.
Ellenőrizze, hogy a fék működésbe lép-e az
előremeneti pedál felengedésekor.
5. A hátrameneti pedálon is végezze el ugyanazt az
eljárást.
Megjegyzés:
A termék fékkel rendelkezik,
amely a pedálok felengedésekor automatikusan
működésbe lép. A sebesség gyorsabb
csökkentéséhez nyomja le a másik pedált.
6. Győződjön meg arról, hogy a termék nem mozog,
amikor az előre- és a hátrameneti pedálok nincsenek
működésben.
Rögzítőfék
FIGYELMEZTETÉS:
Ha
a rögzítőfék nem működik, a fűnyíró
elindulhat, és sérülést vagy egyéb
károkat okozhat. Gondoskodjon a rögzítőfék
rendszeres ellenőrzéséről és beállításáról.
Lásd:
A rögzítőfék ellenőrzése58. oldalon
.
Kipufogódob
A kipufogódob minimálisra csökkenti a zajszintet, és
elvezeti a kipufogógázokat a kezelő közeléből.
Hiányzó vagy hibás hangfogó esetén ne használja
a terméket. A hibás kipufogódob növeli a zajszintet és
a tűzveszélyt.
FIGYELMEZTETÉS:
A kipufogódob erősen felhevül használat
közben és után, illetve, amikor a motor
alapjáraton működik. Legyen óvatos
gyúlékony anyagok és/vagy gőzök
közelében a tűzveszély elkerülése
érdekében.
A hangfogó ellenőrzése
• Rendszeresen ellenőrizze a kipufogódob megfelelő
rögzítését és épségét.
Védőburkolatok
A hiányzó vagy sérült védőburkolatok növelik a mozgó
alkatrészek vagy forró felületek okozta sérülésveszély
kockázatát. A termék működtetése előtt ellenőrizze
a védőburkolatokat. Ellenőrizze, hogy a védőburkolatok
megfelelően vannak-e rögzítve, illetve, hogy nincsenek
rajtuk repedések vagy más sérülések. A sérült
burkolatokat cserélje ki.
Fűnyírás lejtőn
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• A lejtőn történő fűnyírás növeli annak kockázatát,
hogy nem tudja megfelelően irányítani a terméket,
és az felborul. Ez sérüléshez vagy halálhoz
vezethet. Lejtős talajon mindig óvatosan nyírja
a füvet. Ha nem tud feltolatni egy lejtőn, vagy
bizonytalannak érzi magát, inkább ne nyírja le
a füvet.
• Távolítsa el a köveket, ágakat és egyéb akadályokat.
• A lejtőkön felfelé és lefelé irányban, ne pedig
keresztben nyírja a füvet.
• Ne közlekedjen lefelé a lejtőn felemelt vágóasztallal.
• Ne használja a terméket 10 foknál meredekebb
lejtőn.
46
1686 - 005 - 02.12.2024

• Az indítást és leállítást ne a lejtőn végezze.
• Finoman és lassan haladjon a lejtőkön.
• Ne végezzen hirtelen sebesség- vagy
irányváltoztatást.
• Ne végezzen a szükségesnél több fordulást. Amikor
lefelé közlekedik a lejtőn, lassan és fokozatosan
végezze a fordulást. Alacsony sebességgel
haladjon. Óvatosan végezze a fordulást.
• Legyen óvatos, és kerülje a barázdákat,
mélyedéseket és talajemelkedéseket. Nem
egyenletes talajon nagyobb a termék felborulásának
veszélye. A magas fű akadályokat rejthet.
• Ne nyírjon füvet peremek, árkok vagy töltések
közelében. Ha egy kerék átkerül egy meredek
lejtő, illetve árok peremén, vagy ha a perem
beomlik, a fűnyíró hirtelen felborulhat. A termék
vízbe esésekor fulladásveszély áll fenn.
• Nedves füvet ne nyírjon. A csúszós felületen
a gumiabroncsok nem tudnak megkapaszkodni, így
a fűnyíró csúszik.
• Ne tegye le a lábát a talajra a termék stabilizálása
érdekében.
• Fokozott óvatossággal haladjon, ha olyan kiegészítő
vagy egyéb tárgy van felszerelve a fűnyíróra, amely
instabillá teheti azt.
• A termék stabilizálása érdekében szereljen
fel keréksúlyokat vagy ellensúlyokat. További
információért forduljon szakkereskedőjéhez. A(z)
R 216TAWD és R 216TC AWD típus
estén használjon ellensúlyokat, mivel összkerék-
meghajtású (AWD) gépeken nem használhatók
keréksúlyok.
Biztonságos vontatás
• Csak a Husqvarna által jóváhagyott
vontatófelszerelést használjon.
• Használja a vonórudat a felszerelés
csatlakoztatására.
• Ne vontasson a megengedett legnagyobb vontatható
tömegnél nehezebb felszerelést. Lásd:
Műszaki
adatok71. oldalon
.
KG
• Ügyeljen arra, hogy vontatáskor senki más ne
tartózkodjon a termék közelében.
• Legyen óvatos, ha lejtőn vagy egyenetlen talajon
vontatja a felszerelést.
• Vontatáskor alacsony fordulatszámon működtesse
a terméket.
Üzemanyaggal kapcsolatos biztonság
FIGYELMEZTETÉS: Bánjon
óvatosan az üzemanyaggal. Rendkívül
gyúlékony, illetve súlyos sérülést és anyagi
kárt okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Soha ne töltse be az üzemanyagot beltérben.
• A benzin és benzingőzök mérgezőek és rendkívül
gyúlékonyak. Bánjon óvatosan a benzinnel
a sérülések és tűz elkerülése érdekében.
• Ne távolítsa el a tanksapkát, illetve ne töltsön be
üzemanyagot járó motor mellett.
• Az üzemanyag betöltése előtt várja meg, amíg
a motor lehűl.
• Az üzemanyag betöltésekor ne dohányozzon.
• Szikra vagy nyílt láng közelében ne töltsön be
üzemanyagot.
• Ha az üzemanyagrendszer szivárog, a szivárgás
megszüntetéséig ne indítsa be a motort.
• Ne töltse az ajánlott szint fölé az üzemanyagot.
A motorból és a napból származó hő hatására az
üzemanyag kitágul, és túlcsordul, ha túl sokat töltött
a tartályba.
1686 - 005 - 02.12.2024
47

• Ne töltsön túl sok üzemanyagot a tartályba. Ha
a termékre üzemanyag cseppen, törölje le, és
a motor beindítása előtt várja meg, amíg teljesen
megszárad. Ha az üzemanyag a ruhájára cseppent,
öltözzön át.
• Az üzemanyag kizárólag jóváhagyott tartályban
tárolható.
• Tárolja a fűnyírót és az üzemanyagot olyan módon,
hogy a szivárgó üzemanyag vagy a gőzök ne
okozhassanak semmilyen károsodást.
• Az üzemanyagot jóváhagyott edénybe engedje le,
szabad levegőn, nyílt lángtól távol.
Az akkumulátorral kapcsolatos biztonsági
előírások
FIGYELMEZTETÉS: A sérült
akkumulátor robbanást vagy sérülést
okozhat. Ha az akkumulátor deformálódott
vagy sérült, vegye fel a kapcsolatot egy
hivatalos Husqvarna szakszervizzel.
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Az akkumulátor közelében viseljen védőszemüveget.
• Ne viseljen órát, ékszereket vagy egyéb
fémtárgyakat az akkumulátor közelében.
• Az akkumulátor gyermekektől elzárva tartandó.
• Jól szellőző helyiségben töltse az akkumulátort.
• Az akkumulátor töltésekor legalább 1 m távolságot
biztosítson a gyúlékony anyagoktól.
• Selejtezze le a kicserélt akkumulátort. Lásd:
Hulladékkezelés70. oldalon
.
• Az akkumulátorból robbanásveszélyes gázok
szabadulhatnak fel. Ne dohányozzon az akkumulátor
közelében. Tartsa az akkumulátort nyílt lángtól és
szikrától távol.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
nehéz, és sérüléseket, anyagi kárt vagy
a környező terület károsodását okozhatja.
Ne végezzen karbantartást a motoron
vagy a vágóasztalon az alábbi feltételek
teljesülése nélkül:
• A motor le van állítva.
• A termék vízszintes felületen van
leparkolva.
• A rögzítőfék be van húzva.
• Az indítókulcs el van távolítva.
• A vágóasztal le van kapcsolva.
• A gyertyapipák le vannak véve.
FIGYELMEZTETÉS: A motorból
származó kipufogógázok szén-monoxidot
tartalmaznak, amely szagtalan, mérgező,
rendkívül veszélyes gáz. Ne működtesse
a járművet zárt vagy nem megfelelően
szellőző helyen.
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• A legjobb teljesítmény és a maximális biztonság
érdekében rendszeresen végezze el a termék
karbantartását a karbantartási ütemezés szerint.
Lásd
Karbantartási terv54. oldalon
.
• Az áramütés sérülést okozhat. Ne érintse meg
a kábeleket járó motor mellett. Ne próbálja ki
a gyújtásrendszert az ujjával.
• Ne indítsa be a motort, ha a védőburkolatokat
eltávolították. A mozgó vagy forró alkatrészek miatt
fokozottan fennáll a sérülés veszélye.
• Várja meg, amíg a termék lehűl, mielőtt karbantartási
munkát végezne a motor közelében.
• A kések nagyon élesek, könnyen megvághatja
magát. Gondoskodjon a kések körüli védelemről,
vagy használjon védőkesztyűt a késekkel való
munkavégzés során.
• A tisztításhoz mindig állítsa a vágóasztalt
szervizpozícióba. Ne parkolja le a terméket árok
vagy lejtő peremén annak érdekében, hogy
hozzáférjen a vágóasztalhoz.
VIGYÁZAT:
A termék használata előtt
olvassa el az alábbi óvintézkedéseket.
• Ne fordítsa át a motort, ha a gyújtógyertyát vagy
a gyertyapipát eltávolították.
• Ügyeljen arra, hogy a csavarok és csavaranyák
alaposan meg legyenek húzva, és hogy a felszerelés
jó állapotban legyen.
• Ne módosítsa a szabályozók beállítását. Ha
a motorfordulatszám túl nagy, a termék alkotóelemei
károsodhatnak. A legnagyobb megengedett
motorfordulatszámot lásd az alábbi részben:
Műszaki adatok71. oldalon
.
• A terméket csak a gyártó által biztosított vagy
ajánlott berendezésekkel hagyták jóvá.
48
1686 - 005 - 02.12.2024

Összeszerelés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A hajtószíj
feszítőrugója eltörhet és sérülést okozhat.
Viseljen védőszemüveget a vágóasztal
felszerelésekor vagy eltávolításakor.
Figyelmesen olvassa el kézikönyv szerelési utasításait.
A vágóasztal felszerelésének és eltávolításának módja
a termék elülső fedelének belső oldalára rögzített
címkén is látható.
A vágóasztal le- és felszerelése
1. Állítsa le a terméket vízszintes talajon.
2. Húzza be a rögzítőféket.
3. Állítsa a vágási magasságot szabályozó kart
szervizpozícióba.
4. Nyissa ki az elülső fedélen található zárat az
indítókulcshoz rögzített eszköz segítségével, majd
távolítsa el a burkolatot.
5. Emelje fel a vágási magasságot szabályozó rudat,
és helyezze az arra kijelölt tartóba.
6. Húzza meg a rugószemet a hajtószíj feszességét
állító rugó meglazításához.
7. Helyezze a rugószemet a hajtószíj feszítőkarján lévő
tartóba.
8. Vegye le a hajtó ékszíjat, és helyezze a szíjtartóba.
9. Helyezzen egy fahasábot a berendezés vázkerete
és az alváz közé. Ez gondoskodik arról, hogy
a vágóasztal ne ugorjon vissza az eltávolításakor.
FIGYELMEZTETÉS:
Körültekintően járjon el. Fennáll
a sérülés veszélye, ha a keze
a berendezés vázkerete és az alváz
közé szorul.
10. Távolítsa el a 2 csavart a vázkeretről.
1686 - 005 - 02.12.2024
49

11. Két kézzel tartsa meg a vágóasztal elülső részét, és
húzza ki.
12. Távolítsa el a fahasábot.
13. A vágóasztal visszaszereléséhez fordított
sorrendben végezze el a lépéseket.
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
működtetése előtt el kell olvasnia és meg
kell értenie a biztonságról szóló fejezetet.
Husqvarna Connect
A Husqvarna Connect egy ingyenes mobilalkalmazás.
A Husqvarna Connect alkalmazás kibővített funkciókat
biztosít Husqvarna termékéhez:
• Bővebb termékinformációk.
• Információk és segítség a termékalkatrészekkel és
a szervizeléssel kapcsolatban.
A Husqvarna Connect használatának
megkezdése
1. Töltse le az Husqvarna Connect alkalmazást
mobileszközére.
2. Regisztráljon egy fiókot a Husqvarna Connect
alkalmazásban.
3. A termék csatlakoztatásához és regisztrálásához
kövesse a Husqvarna Connect alkalmazásban
megjelenő utasításokat.
Megjegyzés: A Husqvarna Connect alkalmazás
nem érhető el minden piacon. További
tájékoztatásért forduljon az illetékes szakszervizhez.
Tankolás
FIGYELMEZTETÉS:
A benzin
rendkívül gyúlékony. Legyen óvatos, és
a tankolást mindig szabad levegőn
végezze! Lásd:
Üzemanyaggal kapcsolatos
biztonság47. oldalon
.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja
a tankot támasztó felületként.
VIGYÁZAT: A nem megfelelő
üzemanyag használata a motor
károsodásához vezethet.
A motor minimum 91 RON-os (87 AKI) oktánszámú
(nem olajjal kevert) benzinnel üzemeltethető.
Biológiailag lebomló alkilüzemanyag használatát
javasoljuk. Ne használjon olyan benzint, amely több mint
10% etanolt tartalmaz.
• Minden használat előtt ellenőrizze az
üzemanyagszintet, és szükség esetén töltse fel.
• Ne töltse tele az üzemanyagtartályt. Hagyjon
legalább 2,5 cm-nyi helyet.
Az ülés beállítása
Az ülés előredönthető. Emellett előrefelé és hátrafelé is
állítható. Lazítsa meg az ülés alatti fogantyúkat az előre
vagy hátrafelé történő mozgatáshoz.
50 1686 - 005 - 02.12.2024

A kormánykerék magasságának
beállítása
FIGYELMEZTETÉS: A termék
működtetése közben ne próbálja beállítani
a kormánykerék magasságát.
1. Forgassa a gombot az óramutató járásával
ellentétes irányba, ezzel meglazítva azt.
2. Állítsa be a kormánykerék magasságát.
3. Forgassa a gombot az óramutató járásával egyező
irányba, így húzza meg.
VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy
a gomb hosszú vége felfelé mutasson.
A hajtórendszer be- és kikapcsolása
A termék leállított motorral történő mozgatásához
mindig ki kell kapcsolni a hajtórendszert. A tengely
meghajtásának kikapcsolásához húzza ki teljesen
a hajtórendszer karját. A tengely meghajtásának
bekapcsolásához tolja be teljesen a hajtórendszer
karját. Köztes pozíciókat ne használjon.
Az R 214T, R 214TC, R 214TC Comfort Edition
típus hajtórendszerének karja a bal hátsó kerék mögött
található. A(z) R 216TAWD és R 216TC AWD típus
külön hajtórendszerkarral rendelkezik az első és hátsó
tengelyhez. A hátsó tengely hajtórendszerének karja
a bal hátsó kerék mögött található.
A(z) R 216TAWD és R 216TC AWD típus első
tengelyéhez tartozó hajtórendszerkar a bal első kerék
mögött található.
A vágóasztal megemelése és
leengedése
A vágóasztal szállítási helyzetbe emeléséhez húzza
hátra az emelőkart. Járó motor esetén a kések forgása
automatikusan leáll.
A vágóasztal fűnyírási pozícióba történő leengedéséhez
nyomja meg a rögzítőgombot, és állítsa előre az
1686 - 005 - 02.12.2024
51

emelőkart. Járó motor esetén a kések automatikusan
forogni kezdenek.
A motor beindítása
1. Ellenőrizze, hogy a hajtórendszer be van kapcsolva,
lásd:
A hajtórendszer be- és kikapcsolása51.
oldalon
.
2. Emelje meg a vágóasztalt, és húzza be
a rögzítőféket.
1
2
3. Fordítsa el az indítókulcsot indítóhelyzetbe.
4. Amikor a motor beindul, rögtön állítsa vissza
a kulcsot a semleges helyzetbe.
Megjegyzés:
Az indítómotort ne járassa
egyszerre kb. 5 másodpercnél hosszabb ideig. Ha
a motor nem indul be, várjon 15 másodpercet,
mielőtt újra próbálkozik a beindítással.
5. Fordítsa a kulcsot a világítás helyzetbe a fényszórók
bekapcsolásához.
6. Járassa a motort félgázzal 3-5 percig, mielőtt
nagyobb terhelésnek tenné ki.
7. Állítsa a gázadagolót teljes gázra (C).
A B C
Megjegyzés: Megterheli a hajtószíjakat, ha
a késeket a motor teljes fordulatszáma mellett kapcsolja
be. Ne alkalmazzon teljes gázt, amíg a vágóasztalt le
nem engedte fűnyírási helyzetbe.
A termék működtetése
1. Indítsa be a motort.
2. Nyomja le, majd engedje fel a rögzítőfék pedálját
a rögzítőfék kiengedéséhez.
52
1686 - 005 - 02.12.2024

3. Óvatosan nyomja le a pedálok egyikét. Minél jobban
lenyomja a pedált, annál nagyobb lesz a sebesség.
Előremenethez az (1) pedált, hátramenethez a (2)
pedált használja.
1
2
4. A fékezéshez engedje fel a pedált.
5. Állítsa be a vágási magasságot szabályozó karral
a vágási magasságot (1-10).
6. Nyomja meg a vágóasztal emelőkarjának
rögzítőgombját, és engedje le fűnyírási pozícióba.
A motor leállítása
1. A vágóasztal felemeléséhez húzza hátra annak
emelőkarját a reteszelt helyzetbe. A kések forgása
leáll.
2. Fordítsa az indítókulcsot a STOP pozícióba.
3. Amikor a termék leáll, húzza be a rögzítőféket.
A rögzítőfék behúzása és kiengedése
1. Nyomja le a rögzítőfék pedálját (1).
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a rögzítőgombot
(2).
1
2
3. A gomb lenyomva tartása közben engedje fel
a rögzítőfék pedálját.
4. A rögzítőfék kiengedéséhez nyomja meg újra
a rögzítőfék pedálját.
A megfelelő fűnyírási eredmény
elérése
• A legjobb teljesítmény elérése érdekében
rendszeresen végezze el a termék karbantartását
a karbantartási ütemezés szerint. Lásd:
Karbantartási terv54. oldalon
.
• Ne nyírjon nedves füvet. A nedves fű csökkenti
a fűnyírás hatékonyságát.
• Kezdje nagy vágási magassággal, majd fokozatosan
csökkentse.
• A fűnyírást nagy sebességgel forgó
késekkel végezze (a legnagyobb megengedett
motorfordulatszámra vonatkozóan lásd:
Műszaki
adatok71. oldalon
). Lassan haladjon előre
a termékkel. Ha a fű nem túl nagy vagy vastag,
nagyobb sebességgel is jó eredményt érhet el.
• A fűnyírást szabálytalan mintában végezze.
• A legjobb fűnyírási eredmény eléréséhez gyakran
vágja a füvet és használja a funkciót.
1686 - 005 - 02.12.2024
53

Karbantartás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartási
munkák előtt el kell olvasnia és meg kell
értenie a biztonságról szóló fejezetet.
Karbantartási terv
Használat előtti működés
Ellenőrizze, hogy nem szivárog-e az üzemanyag vagy az olaj.
Tisztítsa meg a terméket. Lásd:
A termék tisztítása56. oldalon
.
Tisztítsa meg a vágóasztal belső felületét. Lásd:
A termék tisztítása56. oldalon
.
Tisztítsa meg a motort és a kipufogódobot. Lásd:
A motor és a kipufogó tisztítása56. oldalon
.
Győződjön meg arról, hogy a motor hűtőlevegő-beömlő nyílása nincs eltömődve. Lásd:
A motor hűtőlevegő-beömlő-
jének tisztítása56. oldalon
.
Ellenőrizze, hogy a biztonsági eszközök nem sérültek. Lásd:
Biztonsági eszközök a terméken45. oldalon
.
Ellenőrizze a késeket a vágóasztalban. Lásd:
A kések ellenőrzése64. oldalon
.
Vizsgálja meg és ellenőrizze a fékeket. Lásd:
A rögzítőfék ellenőrzése58. oldalon
és
Az előre- és hátrameneti
pedál ellenőrzése46. oldalon
.
Ellenőrizze a motorolajszintet. Lásd:
A motorolajszint ellenőrzése64. oldalon
.
Ellenőrizze a hajtómű olajszintjét. Lásd:
A hajtómű olajszintjének ellenőrzése66. oldalon
.
Ellenőrizze a kormányberendezés bovdeneit. Lásd:
A kormánybovdenek ellenőrzése58. oldalon
.
Ellenőrizze, hogy a távolsági fényszóró és a munkalámpa megfelelően működik-e (ha releváns). Lásd:
A motor
beindítása52. oldalon
.
X = Az utasítások szerepelnek ebben a használati
utasításban.
O = Az utasítások nem szerepelnek ebben a használati
utasításban. Bízza hivatalos szervizműhelyre
a karbantartást.
Karbantartás Első
szervize-
lés
Karbantartási inter-
vallumok üzemórák-
ban
50 100 200
Ellenőrizze és tisztítsa meg a hidraulikatömlőket és -csatlakozókat. Ha szüksé-
ges, cserélje ki.
O
Ellenőrizze a szíjakat és a tárcsákat. O O
Ellenőrizze a vázalagút belső oldalán lévő kormányláncot. O
Ellenőrizze, kenje meg és állítsa be az összes huzalt. O
Gondoskodjon a megfelelő abroncsnyomásról. Lásd:
Abroncsnyomás61. olda-
lon
.
X X
Győződjön meg arról, hogy minden csavar és anya a megfelelő nyomatékkal
van meghúzva.
O
Kenje meg a kezelőülést. O
54 1686 - 005 - 02.12.2024

Karbantartás Első
szervize-
lés
Karbantartási inter-
vallumok üzemórák-
ban
50 100 200
Kenje meg az összes láncot. O
Kenje meg a vágóasztal kerekeit és késcsapágyait (ha van). O O
Kenje meg a vázalagút belső oldalán található pedálokat. O
Kenje meg a szíjfeszítőket O
Távolítsa el a meghajtókerekeket, és kenje meg a tengelyeket (csak a 200-300
sorozat esetén)
O
Ellenőrizze az üzemanyagtömlőt. Ha szükséges, cserélje ki. O
Cserélje ki az üzemanyagszűrőt. Lásd:
Az üzemanyagszűrő cseréje58. oldalon
. X
Tisztítsa meg a légszűrőt. Lásd:
A levegőszűrő eltávolítása és felszerelése58.
oldalon
.
X
Cserélje ki a légszűrőt. Lásd:
A levegőszűrő eltávolítása és felszerelése58.
oldalon
.
X
Ellenőrizze a hűtőbordákat a hidrosztatikus váltóművön. O
Tisztítsa meg a motort és a hidrosztatikus váltóművet. O
Ellenőrizze a kipufogódobot és a hőterelőt. O O
Cseréljen motorolajat. Lásd:
A motorolaj és az olajszűrő cseréje: 65. oldalon
. X
11
X
12
Cserélje ki a motorolajszűrőt. Lásd:
A motorolaj és az olajszűrő cseréje: 65.
oldalon
.
X
13
X
14
Cserélje a gyújtógyertyát. Lásd:
Gyújtógyertya ellenőrzése és cseréje59. olda-
lon
.
X
Ellenőrizze a lámpákat (ha vannak). Lásd:
A motor beindítása52. oldalon
. X X
Frissítse a firmware-t (ha van). O O
Ellenőrizze az akkumulátort, és szükség esetén töltse fel. Lásd:
Az akkumulátor
töltése60. oldalon
.
X X
Ellenőrizze és állítsa be az első és hátsó kerék forgási sebességét (csak AWD
típusok esetén).
O O
Cserélje ki a sebességváltó szűrőjét (csak AWD típusok esetén). O O
Cserélje ki a szervó rácsavarható szűrőjét (ha van). O O
Ellenőrizze a hűtőventilátort a hidrosztatikus váltóművön. O O
Ellenőrizze az olajszintet a váltóműben, és szükség esetén töltse fel. Lásd:
A hajtómű olajszintjének ellenőrzése66. oldalon
.
X
Cserélje ki az olajat a váltóműben. O O
11
50 üzemóránként vagy egy év után (csak az első szervizelés).
12
100 üzemóránként vagy évente egyszer.
13
50 üzemóránként vagy egy év után (csak az első szervizelés).
14
100 üzemóránként vagy évente egyszer.
1686 - 005 - 02.12.2024 55

Karbantartás Első
szervize-
lés
Karbantartási inter-
vallumok üzemórák-
ban
50 100 200
Ellenőrizze és állítsa be a rögzítőféket. O O
Tisztítsa meg a vágóasztal külső és belső felületeit és a vágóasztal burkolatait.
Lásd:
A termék tisztítása56. oldalon
.
X X
Ellenőrizze és állítsa be a vágási magasságot és a dőlés értékét. Lásd:
A vá-
góasztal talajra gyakorolt nyomásának ellenőrzése és beállítása62. oldalon
.
X X
Ellenőrizze a késeket a vágóasztalban. Szükség esetén élezze meg vagy cserél-
je ki. Lásd:
A kések ellenőrzése64. oldalon
és
A kések cseréje64. oldalon
.
X
Ellenőrizze és állítsa be a motor fordulatszámát. O O
Győződjön meg arról, hogy a termék nem mozog-e üres váltóhelyzetben. Lásd:
Az előre- és hátrameneti pedál ellenőrzése46. oldalon
.
X X
Ellenőrizze az előre- és hátrameneti hajtást különböző sebességeken. O O
Ellenőrizze a késindítót, az ülést, az emelést és az előremeneti hajtást/fékezést.
Lásd:
Biztonsági eszközök a terméken45. oldalon
.
X X
Ellenőrizze a gyűjtőrendszert (csak a gyűjtőrendszeres típusok esetében). X X
A termék tisztítása
VIGYÁZAT: Ne használjon nagy
víznyomással működő tisztítót vagy
gőztisztítót. Víz kerülhet a csapágyakba
és az elektromos csatlakozásokba, ami
a korrózió révén a termék károsodását
okozhatja.
A használat után azonnal tisztítsa meg a terméket.
• A forró felületeket – például motor, kipufogódob és
kipufogórendszer – ne tisztítsa meg. Várja meg,
amíg a felületek lehűlnek, majd távolítsa el a füvet
vagy a szennyeződést.
• A vízzel való tisztítás előtt tisztítsa meg egy kefével.
Távolítsa el a fűnyesedéket és szennyeződéseket
a sebességváltóról, a sebességváltó levegőbeömlő
nyílásából és a motorról, illetve az azok körüli
területekről.
• A termék tisztításához tömlőből folyó vizet
használjon. Ne használjon nagy nyomású
eszközöket.
• Ne irányítsa a vizet az elektromos alkatrészekre
és a csapágyakra. A tisztítószer általában növeli
a sérülést.
• A vágóasztal tisztításához állítsa azt
a szervizpozícióba, majd mossa le egy víztömlő
segítségével.
• A tisztítás befejezése után járassa a vágóasztalt
rövid ideig az összegyűlt víz eltávolításához.
A motor és a kipufogó tisztítása
Tartsa tisztán a levágott fűtől és szennyeződésektől
a motort és a kipufogót. Az üzemanyaggal vagy
olajjal szennyezett fűmaradványok a motoron fokozzák
a tűzveszélyt és a motor túlmelegedésének kockázatát.
A tisztítás előtt várja meg, amíg a motor lehűl.
A tisztításhoz vizet és kefét használjon.
A kipufogó körül gyorsan megszárad a levágott fű, ami
tűzveszélyes. Miután a kipufogó lehűlt, kefe, illetve víz
segítségével távolítsa el a fűmaradványokat.
A motor hűtőlevegő-beömlőjének
tisztítása
FIGYELMEZTETÉS: Állítsa le
a motort. A hűtőlevegő-beömlő forgó
mozgást végez, ami az ujjak sérülését
okozhatja.
56 1686 - 005 - 02.12.2024

• Ügyeljen arra, hogy a motorház levegőbeömlő
nyílása ne legyen eltömődve. Kefe
segítségével távolítsa el a fűmaradványokat és
a szennyeződéseket.
• Nyissa ki a motorházfedelet. Ellenőrizze, hogy nincs-
e eltömődve a motor hűtőlevegő-beömlője. Kefe
segítségével távolítsa el a fűmaradványokat és
a szennyeződéseket.
• Ellenőrizze a motorházfedél belsejében levő
levegőcsatornát. Győződjön meg arról, hogy
a légcsatorna tiszta, és nem ér hozzá
a levegőbeömlő nyíláshoz.
A burkolatok eltávolítása
A motorházfedél kinyitása
1. Döntse előre az ülést.
2. Nyissa ki a motorházfedélen található zárat az
indítókulcshoz rögzített eszköz segítségével.
3. Döntse hátra a motorházfedelet.
A levegőszűrő fedél eltávolítása és
felszerelése
1. Fordítsa el a 2 gombot ¼ fordulattal az óramutató
járásával ellentétes irányba.
2. Vegye le a levegőszűrő fedelét.
3. A beszerelést fordított sorrendben végezze el.
Az elülső fedél eltávolítása
1. Nyissa ki az elülső fedélen található zárat az
indítókulcshoz rögzített eszköz segítségével.
2. Emelje le az elülső fedelet.
A jobb oldali lábtartó eltávolítása
1. Az eltávolításhoz fordítsa el a hátrameneti pedálon
(A) található gombot.
2. Távolítsa el a 3 csavart (B), és vegye le a lábtartót.
A
B
B
B
B
1686 - 005 - 02.12.2024
57

A bal oldali lábtartó eltávolítása
• Távolítsa el a 4 csavart, és vegye le a lábtartót.
A kormánybovdenek ellenőrzése
Az idő előrehaladtával csökkenhet a kormánybovdenek
feszessége. Emiatt a beállítás módosítására van
szükség.
Ellenőrizze, és állítsa be a kormányzást a következő
módon:
1. A kormánybovdenek feszessége akkor megfelelő, ha
kézzel 5 mm-t tudja őket mozgatni felfelé és lefelé
a kormányhoronyban.
2. Ha a huzalok túlságosan lazák, Husqvarna
szakszervizzel végeztesse el a beállítást.
A rögzítőfék ellenőrzése
1. Állítsa le a terméket szilárd, lejtős talajon (maximum
10°).
Megjegyzés:
A rögzítőfék ellenőrzésekor ne
füves lejtőn parkolja le a terméket.
2. Nyomja le a rögzítőfék pedálját (1).
3. Nyomja meg és tartsa lenyomva a rögzítőgombot
(2), majd a gomb nyomva tartása közben engedje fel
a rögzítőfék pedálját.
1
2
4. Ha a fűnyíró elmozdul, hivatalos Husqvarna
szakszervizzel végeztesse el a rögzítőfék beállítását.
5. A rögzítőfék kiengedéséhez nyomja meg újra
a rögzítőfék pedálját.
Az üzemanyagszűrő cseréje
1. Nyissa ki a motorházfedelet, hogy hozzáférhessen
az üzemanyagszűrőhöz.
2. Nyomja össze az üzemanyagtartály-vezetéket
a szivárgás megakadályozása érdekében.
3. Egy laposfogó segítségével mozgassa el
a vezetékszorítókat az üzemanyagszűrőtől.
4. Húzza ki az üzemanyagszűrőt a tömlő végéből. Egy
kis üzemanyag kiszivároghat.
5. Nyomja be az új üzemanyagszűrőt a tömlők
végeibe. A könnyebb csatlakozás érdekében tegyen
folyékony mosószert az üzemanyagszűrő végeire.
6. Tolja vissza a rugós tömlőbilincseket az
üzemanyagszűrőhöz.
A levegőszűrő eltávolítása és
felszerelése
1. Vegye le a levegőszűrő fedelét. Lásd:
A levegőszűrő
fedél eltávolítása és felszerelése57. oldalon
.
58
1686 - 005 - 02.12.2024

2. Óvatosan vegye ki a levegőszűrőt.
3. Tisztítsa meg és ellenőrizze a levegőszűrőt.
4. A beszerelést fordított sorrendben végezze el.
Gyújtógyertya ellenőrzése és cseréje
1. Nyissa ki a motorházfedelet.
2. Távolítsa el a gyertyapipát és tisztítsa meg
a gyújtógyertya körüli területet.
3. Szerelje ki a gyújtógyertyát egy gyújtógyertya-
csavarkulccsal.
4. Ellenőrizze a gyújtógyertyát. Cserélje ki, ha az
elektródák megégtek, vagy ha a szigetelés törött
vagy sérült. Ha a gyújtógyertya nem sérült, tisztítsa
meg egy drótkefével.
5. Mérje meg a szikraközt, és győződjön meg arról,
hogy az értéke megfelelő. Lásd:
Műszaki adatok71.
oldalon
.
6. Hajlítsa meg az oldalsó elektródát a szikraköz
beállításához.
7. Helyezze vissza a gyújtógyertyát, és forgassa
el kézzel, amíg hozzá nem ér a gyújtógyertya
foglalatához.
8. Húzza meg a gyújtógyertyát a gyújtógyertya-
csavarkulccsal, amíg az alátét össze nem nyomódik.
9. Ezután húzzon még ⅛ fordulatot a használt
gyújtógyertyán, illetve ¼ fordulatot az új
gyújtógyertyán.
VIGYÁZAT:
A nem megfelelően
meghúzott gyújtógyertyák a motor
sérülését okozhatják.
10. Tegye fel a gyertyapipát.
VIGYÁZAT: Ne próbálja meg
elindítani a motort, ha a gyújtógyertyát
vagy a gyertyapipát eltávolították.
A fő biztosíték eltávolítása
A kiégett biztosítékot megégett csatlakozó jelzi.
1. Nyissa ki a motorházfedelet. A fő biztosíték az
akkumulátor elejében lévő tartóban található.
2. Húzza ki a biztosítékot a foglalatból.
3. Cserélje ki a kiégett biztosítékot egy új, azonos
típusú biztosítékra (lapos, 15 A).
4. Szerelje vissza a fedeleket.
Ha a fő biztosíték a cserét követően rövid időn
belül ismét kiég, rövidzárlat van a rendszerben.
A termék ismételt működtetése előtt állítsa helyre
a rövidzárlatot. Kérje hivatalos szervizműhely segítségét
a karbantartáshoz.
Kiégett izzó cseréje
Csak a(z) R 216TAWD és R 216TC AWD típusok
esetén.
1. Távolítsa el a 2 csavart, és emelje le
a lámpaburkolatot.
1686 - 005 - 02.12.2024
59

2. Válassza le a kábeleket a kiégett izzóról.
3. Óvatosan nyomja be a rögzítőszerkezetet, majd
döntse meg a lámpát, és vegye ki a tartójából.
4. Helyezze be az új lámpát a lámpaház alsó
nyílásába. Az alábbi részben szereplő izzótípust
használjon:
Műszaki adatok71. oldalon
.
5. Nyomja be a lámpát a rögzítőszerkezetbe.
6. Helyezze a lámpaburkolat alsó végét
a kormányoszlopon található nyílásokba.
7. Csatlakoztassa a kábeleket az új lámpához.
8. Tegye vissza a lámpafedelet, és húzza meg
a csavarokat.
Az akkumulátor töltése
• Töltse fel az akkumulátort, ha az túl gyenge a motor
elindításához.
• Normál akkumulátortöltőt használjon.
VIGYÁZAT:
Ne használjon
gyorstöltőt vagy feszültségnövelő
transzformátort. Ez a termék elektromos
rendszerének sérülését okozhatja.
• Mindig válassza le a töltőt, mielőtt beindítja a motort.
A motor vészindítása
Ha az akkumulátor túl gyenge a motor beindításához,
összekötőkábeleket is használhat a vészindítás
elvégzéshez. A termék 12 V-os rendszerrel és negatív
testeléssel rendelkezik. A vészindításhoz használt
termék rendszerének is 12 V-osnak kell lennie, illetve
negatív testeléssel kell rendelkezni.
Az összekötőkábelek csatlakoztatása
FIGYELMEZTETÉS:
Fennáll
a robbanás veszélye, mivel az
akkumulátorból robbanásveszélyes gázok
szabadulhatnak fel. A teljesen feltöltött
akkumulátor negatív saruját soha ne
csatlakoztassa, és ne közelítse a gyenge
akkumulátor negatív sarujához.
60 1686 - 005 - 02.12.2024

VIGYÁZAT: Ne használja a termék
akkumulátorát más járművek indításához.
1. Távolítsa el a motorházfedelet.
2. Távolítsa el az akkumulátorház fedelét.
3. Csatlakoztassa a piros kábel egyik végét a gyenge
akkumulátor (A) POZITÍV akkumulátorsarujához (+).
B
A
C
D
4. Csatlakoztassa a piros kábel másik végét
a teljesen feltöltött akkumulátor (B) POZITÍV
akkumulátorsarujához (+).
FIGYELMEZTETÉS: Ne zárja
rövidre a piros kábel végeit az alvázzal.
5. Csatlakoztassa a fekete kábel egyik végét
a teljesen feltöltött akkumulátor (C) NEGATÍV
akkumulátorsarujához (-).
6. Csatlakoztassa a fekete kábel másik végét egy
ALVÁZTESTELÉSHEZ (D), távol a benzintartálytól
és az akkumulátortól.
7. Szerelje vissza a fedeleket.
Az összekötőkábelek leválasztása
Megjegyzés:
A csatlakoztatással ellentétes
sorrendben válassza le az összekötőkábeleket.
1. Válassza le a FEKETE kábelt az alvázról.
2. Válassza le a FEKETE kábelt a teljesen feltöltött
akkumulátorról.
3. Válassza le a PIROS kábelt a 2 akkumulátorról.
Abroncsnyomás
A megfelelő abroncsnyomás mind a 4 abroncs esetében
60 kPa (0,6 bar/8,5 PSI).
A vágóasztal szervizpozícióba állítása
FIGYELMEZTETÉS: A hajtó ékszíj
feszítő rugója eltörhet és sérülést okozhat.
Használjon védőszemüveget.
1. Végezze el az alábbi részben szereplő 1–9. lépést:
A vágóasztal le- és felszerelése49. oldalon
.
2. Két kézzel tartsa meg a vágóasztal elülső részét, és
ütközésig húzza ki.
3. Emelje fel a vágóasztalt függőleges helyzetbe, amíg
kattanó hangot nem ad. A vágóasztal automatikusan
függőleges helyzetben rögzül.
A vágóasztal fűnyírási pozícióba
állítása
1. A bal kezével tartsa meg a vágóasztal elülső részét.
1686 - 005 - 02.12.2024
61

2. A jobb kezével lazítsa meg a rögzítést.
3. Hajtsa le a vágóasztalt, és ütközésig tolja be.
4. Emelje fel a vágási magasságot szabályozó rudat
(A) a tartóról, és helyezze a furatba.
A
C
B
5. Tegye a helyére az ékszíjat (B).
Megjegyzés:
Az ékszíj elhelyezkedésével
kapcsolatos információk a vágóasztal fedelének
belső felületén találhatók.
6. Húzza vissza a helyére a feszítőrugót (C) a hajtószíj
megfeszítéséhez.
7. Helyezze fel az elülső fedelet.
8. Állítsa a vágási magasságot szabályozó kart
szervizpozícióból a számmal jelölt pozíciók
egyikébe.
A vágóasztal talajra gyakorolt
nyomásának ellenőrzése és beállítása
A megfelelő talajra gyakorolt nyomás gondoskodik arról,
hogy a vágóasztal a felület mentén mozogjon, de ne
nyomódjon neki túl erősen.
1. Ügyeljen arra, hogy az abroncsok nyomása 60 kPa
(0,6 bar/9,0 PSI) legyen.
2. Állítsa le a terméket vízszintes felületen.
3. Engedje le a vágóasztalt vágóhelyzetbe.
4. Helyezzen egy fürdőszobai mérleget a vágóasztal
elülső része alá.
5. A támasztókerekek terhelésének elkerülése
érdekében helyezzen egy fahasábot a vázkeret és
a fürdőszobai mérleg közé.
6. A talajra gyakorolt nyomás beállításához forgassa
el a bal és jobb oldali első kerék mögötti
beállítócsavarokat.
7. Addig forgassa jobbra vagy balra a csavarokat, amíg
a talajra gyakorolt nyomás értéke 12 és 15 kg (26,5–
33 lb) között lesz.
A vágóasztal párhuzamosságának
ellenőrzése
1. Ügyeljen arra, hogy az abroncsok nyomása 60 kPa
(0,6 bar/9,0 PSI) legyen.
2. Parkolja le a terméket vízszintes felületen.
3. Engedje le a vágóasztalt vágóhelyzetbe.
4. Állítsa a vágási magasságot szabályozó kart
a középső pozícióba.
62
1686 - 005 - 02.12.2024

5. Mérje meg a talaj és a vágóasztal széle közötti
távolságot a borításon elöl és hátul. Ügyeljen arra,
hogy a hátsó széle 4–6 mm-rel (1/5") magasabban
legyen, mint az első éle.
A vágóasztal párhuzamosságának
beállítása
1. Vegye le az elülső fedelet és a jobb oldali lábtartót.
2. Távolítsa el a védőlapot tartó csavarokat, és vegye
le a védőlapot.
3. Lazítsa meg az anyákat az emelőrúdon.
4. Fordítsa el az emelőrudat a rúd
meghosszabbításához vagy rövidebbre állításához.
Hosszabbítsa meg a rudat a fedél hátsó
szélének megemeléséhez. A fedél hátsó szélének
leengedéséhez állítsa rövidebbre a rudat.
5. A beállítást követően húzza meg az anyákat az
emelőrúdon.
6. Ellenőrizze a párhuzamosságot. Lásd:
A vágóasztal
párhuzamosságának ellenőrzése62. oldalon
.
7. Tegye vissza a védőlapot, és húzza meg
a csavarokat.
8. Helyezze vissza a jobb oldali lábtartót és az elülső
fedelet.
A BioClip-dugó eltávolítása
• A Combi vágóasztal BioClip funkcióról hátsó
kidobású vágóasztalra való átállításához távolítsa el
a BioClip-dugót.
A Combi 103 vágóasztalon lévő BioClip-dugó
eltávolítása és beszerelése
1. Állítsa a vágóasztalt szervizpozícióba.
2. Távolítsa el a BioClip-dugót tartó 3 csavart, és
távolítsa el a dugót.
3. Szereljen 3 M8x15 mm-es csavart a BioClip-
dugó csavarfurataiba a menetek sérülésének
megakadályozása érdekében.
4. Állítsa vissza a vágóasztalt fűnyírási pozícióba.
5. A BioClip-dugó visszaszereléséhez fordított
sorrendben végezze el a lépéseket.
1686 - 005 - 02.12.2024
63

A Combi 94 vágóasztalon lévő BioClip-dugó
eltávolítása és beszerelése
1. Állítsa a vágóasztalt szervizpozícióba.
2. Távolítsa el a BioClip-dugót tartó 3 csavart, és
távolítsa el a dugót.
3. Állítsa vissza a vágóasztalt fűnyírási pozícióba.
4. A BioClip-dugó visszaszereléséhez fordított
sorrendben végezze el a lépéseket.
A kések ellenőrzése
VIGYÁZAT: A sérült vagy nem
megfelelően kiegyensúlyozott kések
a termék sérülését okozhatják. Cserélje
ki a sérült lapátokat. Bízza hivatalos
Husqvarna szakszervizre az életlen kések
megélezését és kiegyensúlyozását.
1. Állítsa a vágóasztalt szervizpozícióba.
2. Nézze meg, hogy a kések nem sérültek-e meg,
illetve hogy nincs-e szükség élezésre.
3. Húzza meg a késtartó csavarokat 45–50 Nm
nyomatékkal.
A kések cseréje
1. Állítsa a vágóasztalt szervizpozícióba.
2. Rögzítse a kést egy fadarabbal (A).
A
C
D
B
3. Lazítsa meg, majd távolítsa el a késtartó csavart (B),
az alátéteket (C) és a kést (D).
4. Szerelje fel az új kést úgy, hogy a ferde végei
a vágóasztal felé nézzenek.
FIGYELMEZTETÉS: Nem
megfelelő késtípus esetén tárgyak
eshetnek ki a vágóasztalból, ami
súlyos sérülést okozhat. Csak az
alábbi részben szereplő késtípusokat
használja:
Műszaki adatok71. oldalon
.
5. Szerelje fel a kést, az alátétet és a csavart. Húzza
meg a csavart 45–50 Nm nyomatékkal.
A motorolajszint ellenőrzése
1. Parkolja le a fűnyírót vízszintes talajon, és állítsa le
a motort.
2. Nyissa ki a motorházfedelet.
3. Lazítsa meg a nívópálcát, és húzza ki.
4. Törölje le a nívópálcáról az olajat.
5. Tegye vissza a nívópálcát, és húzza meg.
6. Lazítsa meg a pálcát, húzza ki, és olvassa le az
olajszintet.
64
1686 - 005 - 02.12.2024

7. Az olajszintnek a nívópálcán lévő két jelzés közé
kell esnie. Ha a szint az ADD (TÖLTÉS) jelölés
közelében van, töltse fel az olajat a FULL (TELE)
jelölésig.
8. Az olajat ugyanabba a nyílásba töltse, amelyben
a nívópálca található. Lassan töltse az olajat.
-40°
-30°
-20° -10 10° 20° 30° 40° 0°
SAE 30
SAE VISCOSITY GRADES
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE 5W-30 Synthetic
SAE 10W-40
Megjegyzés: Az ajánlott típusú motorolajok
listáját lásd:
Műszaki adatok71. oldalon
.
9. A motor elindítása előtt húzza meg a nívópálcát
megfelelően. Indítsa be, és járassa alapjáraton
a motort körülbelül 30 másodpercig. Állítsa le
a motort. Várjon 30 másodpercig, és ellenőrizze újra
az olajszintet.
A motorolaj és az olajszűrő cseréje:
Ha a motor hideg, indítsa be és járassa 1–2 percig,
mielőtt leeresztené a motorolajat. Ezáltal a motorolaj
felmelegszik, és könnyebb lesz leereszteni.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne járassa
a motort 1-2 percnél tovább a motorolaj
leeresztése előtt. A motorolaj nagyon
felforrósodik, és égési sérülést okozhat.
Várja meg, amíg lehűl a motor, mielőtt
leereszti a motorolajat.
FIGYELMEZTETÉS: Ha motorolaj
kerül a testére, vízzel és szappannal mossa
le.
1. Tegyen egy edényt az olajleeresztő csavar alá.
2. Nyissa fel a műanyag sapkát az olajleeresztő csavar
végén.
3. Az utáncsepegés megakadályozásához helyezzen
egy műanyag tömlőt az olajleeresztő csavar
végéhez.
1686 - 005 - 02.12.2024
65

4. Forgassa el az olajleeresztő csavart az óramutató
járásával ellentétes irányban, és kihúzva nyissa
meg.
5. Vegye ki a nívópálcát.
6. Engedje le az olajat az edénybe.
7. Helyezze be az olajleeresztő csavart.
8. Nyomja vissza az olajleeresztő csavart és az
óramutató járásával egyező irányban elforgatva
zárja.
9. Távolítsa el a műanyag tömlőt, és tegye vissza
a sapkát az olajleeresztő csavarra.
10. Forgassa el az olajszűrőt az óramutató járásával
ellentétes irányban annak eltávolításához.
11. Kenjen friss, tiszta motorolajat az új szűrő
gumitömítésére.
12. Forgassa el az olajszűrőt kézzel az óramutató
járásával egyező irányba, amíg a gumitömítés
a helyére nem kerül, majd további fél fordulattal
húzza meg az olajszűrőt.
13. Az olajat ugyanabba a nyílásba töltse, amelyben
a nívópálca található. Lassan töltse az olajat. Az
ajánlott típusú motorolajok listáját lásd:
Műszaki
adatok71. oldalon
.
-40°
-30°
-20° -10 10° 20° 30° 40° 0°
SAE 30
SAE VISCOSITY GRADES
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE 5W-30 Synthetic
SAE 10W-40
14. Indítsa be a motort, és járassa alapjárati
fordulatszámon 3 percig.
15. Állítsa le a motort, és ellenőrizze, hogy nincs-e
szivárgás.
16. Töltse fel az olajat, hogy pótolja az új olajszűrőbe
került olajat.
A hajtómű olajszintjének ellenőrzése
Megjegyzés:
A hajtóműolaj ellenőrzését lehűlt
hajtómű esetén végezze.
1. Helyezze a terméket vízszintes felületre.
66
1686 - 005 - 02.12.2024

2. Csavarja ki a két oldalon levő csavarokat, és
távolítsa el a hajtómű fedelét.
3. Ellenőrizze, hogy a hajtóműolaj tartályában lévő
olajszint a két vízszintes vonal közé esik-e.
Max
Min
4. Töltsön be olajat, ha az olajszint az alsó vonal
alatt van, a felső vonalat azonban ne haladja meg
az olajszint. Az ajánlott olajjal kapcsolatban lásd:
Műszaki adatok71. oldalon
.
A szíjfeszesség-állító kenése
A szíjfeszesség-állítót jó minőségű molibdén-diszulfid
zsírral rendszeresen kenni kell.
1. Távolítsa el a motorház szíjtárcsájának fedelét.
VIGYÁZAT:
Ne keverje össze
a csavarokat. A motor szíjtárcsájának
fedeleinek elülső csavarjai hosszabbak,
mint a hátsók. A nem megfelelő
helyzetben lévő hosszú csavar a termék
károsodását okozhatja.
2. A kenést zsírzópisztollyal végezze a jobb oldalon
található zsírzószemen keresztül, a motor alsó
éjszíjtárcsája alatt. Addig végezze a műveletet, amíg
a zsír ki nem jön a zsírzószem hátuljánál.
3. Szerelje fel a motor szíjtárcsájának fedeleit.
1686 - 005 - 02.12.2024 67

Hibaelhárítás
Hibakeresési séma
Ha a jelen kézikönyvben nem talál megoldást
a problémájára, forduljon a Husqvarna
szervizműhelyhez.
Probléma Ok
Az indítómotor nem fordítja át
a motort
A rögzítőfék nincs behúzva. Lásd:
A rögzítőfék behúzása és kiengedése53.
oldalon
.
A vágóasztal emelőkarja fűnyírási pozícióban van. Lásd:
A vágóasztal megeme-
lése és leengedése51. oldalon
.
A főbiztosíték kiégett. Lásd:
A fő biztosíték eltávolítása59. oldalon
.
A gyújtáskapcsoló megsérült.
Nem megfelelő a csatlakozás a kábel és az akkumulátor között. Lásd:
Az akku-
mulátorral kapcsolatos biztonsági előírások48. oldalon
.
Túl alacsony az akkumulátorfeszültség. Lásd:
Az akkumulátor töltése60. oldalon
.
Az indítómotor sérült.
A motor nem indul be, amikor az
indítómotor átfordítja azt
Nincs üzemanyag az üzemanyagtartályban. Lásd:
Tankolás50. oldalon
.
A gyújtógyertya sérült.
A gyújtáskábel megsérült.
Szennyeződés került a karburátorba vagy az üzemanyag-vezetékbe.
A motor nem egyenletesen jár A gyújtógyertya sérült.
A karburátor nem megfelelően van beállítva.
Eltömődött a légszűrő. Lásd:
A levegőszűrő eltávolítása és felszerelése58. olda-
lon
.
Az üzemanyagtartály szellőztetője eltömődött.
Szennyeződés került a karburátorba vagy az üzemanyag-vezetékbe.
A motor gyengének tűnik Eltömődött a légszűrő. Lásd:
A levegőszűrő eltávolítása és felszerelése58. olda-
lon
.
A gyújtógyertya sérült.
Szennyeződés került a karburátorba vagy az üzemanyag-vezetékbe.
A gázbovden nem megfelelően van beállítva.
A hajtómű teljesítménye nem ki-
elégítő
A sebességváltó hűtőlevegő-beömlője vagy a hűtőbordák eltömődtek.
Megsérült a hajtómű ventilátora.
Nincs olaj a hajtóműben, vagy túl alacsony az olajszint. Lásd:
A hajtómű olaj-
szintjének ellenőrzése66. oldalon
.
68 1686 - 005 - 02.12.2024

Probléma Ok
Az akkumulátor nem töltődik Az akkumulátor megsérült. Lásd:
Az akkumulátorral kapcsolatos biztonsági előí-
rások48. oldalon
.
Nem megfelelő a csatlakozás az akkumulátorsaruk kábelcsatlakozóinál. Lásd:
Az akkumulátorral kapcsolatos biztonsági előírások48. oldalon
.
Rezgés tapasztalható A kések kilazultak. Lásd:
A kések ellenőrzése64. oldalon
.
Egy vagy több kés nincs egyensúlyban. Lásd:
A kések ellenőrzése64. oldalon
.
A motor kilazult.
Nem kielégítő a fűnyírási ered-
mény
A kések életlenek. Lásd:
A kések ellenőrzése64. oldalon
.
A fű hosszú vagy nedves. Lásd:
A megfelelő fűnyírási eredmény elérése53.
oldalon
.
A vágóasztal ferde.
Fű gyűlt össze a vágóasztalban. Lásd:
A termék tisztítása56. oldalon
.
Eltérő az abroncsnyomás a bal és jobb oldalon. Lásd:
Abroncsnyomás61. olda-
lon
.
A fűnyírót túl nagy sebességgel használták. Lásd:
A megfelelő fűnyírási ered-
mény elérése53. oldalon
.
Túl alacsony a motorfordulatszám. Lásd:
A megfelelő fűnyírási eredmény eléré-
se53. oldalon
.
A meghajtó ékszíj csúszik.
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Szállítás
• A termék nehéz, és súlyos zúzott sérüléseket
okozhat. Legyen óvatos, amikor járműre vagy
utánfutóra helyezi fel, illetve onnan veszi le.
• Ne emelje fel a terméket. A szállítófülek
nem engedélyezett emelési pontok, és csak
a termék pótkocsihoz való biztonságos rögzítéséhez
használhatók.
• A termék szállításához jóváhagyott utánfutót
használjon.
• A termék utánfutón vagy közúton történő szállítása
kizárólag a helyi közlekedési szabályok ismeretében
lehetséges.
A termék biztonságos felhelyezése utánfutóra
szállítás céljából
FIGYELMEZTETÉS: Szállítás
esetén a rögzítőfék nem elegendő a termék
rögzítéséhez. Szorosan rögzítse a terméket
az utánfutóra.
Felszerelés: 2 jóváhagyott rögzítő heveder és 4 kerék
ék.
1. Húzza be a rögzítőféket.
2. Helyezze a rögzítő hevedereket a váz vagy a hátsó
kocsirész köré.
3. Húzza meg a rögzítő hevedereket az utánfutó első
és hátsó részének irányába a termék rögzítéséhez.
4. Helyezze a kerék ékeket a hátsó kerekek elé és
mögé.
A termék vontatása
A termék hidrosztatikus erőátvitellel rendelkezik.
A sebességváltó károsodásának elkerülése érdekében
csak rövid távolságon, alacsony sebességgel vontassa
a terméket.
A termék vontatása előtt kapcsolja ki a sebességváltót.
Lásd:
A hajtórendszer be- és kikapcsolása51. oldalon
.
Tárolás
A fűnyírási szezon végén vagy 30 napnál hosszabb
tárolás előtt készítse fel a terméket a tárolásra. Ha
az üzemanyag 30 napig vagy még tovább marad
1686 - 005 - 02.12.2024 69

a tartályban, a ragadós részecskék a karburátor
eltömődését okozhatják. Ez kedvezőtlenül befolyásolja
a motor működését.
A részecskék kialakulásának elkerülése érdekében
használjon stabilizátort. Alkil üzemanyag használata
esetén nincs szükség stabilizátorra. Hagyományos
üzemanyag használata esetén ne váltson alkil
üzemanyagra. Ez az érzékeny gumirészek
megkeményedését okozhatja. A stabilizátort az
üzemanyagtartályban vagy a tárolóedényben lévő
üzemanyaghoz adja hozzá. Mindig a stabilizátor
gyártója által megadott keverési arányt alkalmazza.
A stabilizátor hozzáadását követően legalább 10 percig
járassa a motort, hogy a stabilizátor a karburátorba
kerülhessen.
FIGYELMEZTETÉS: Ne tárolja az
üzemanyaggal teli terméket zárt vagy rossz
szellőzésű helyen. Az üzemanyaggőzök
nyílt lánggal, szikrával vagy őrlánggal –
például fűtőkazánban, forróvíz-tárolóban és
ruhaszárítóban – való kapcsolatba kerülése
tűzveszélyes.
FIGYELMEZTETÉS: A tűzveszély
csökkentése érdekében távolítsa el a füvet,
leveleket és más gyúlékony anyagokat
a termékből. A tárolás előtt várja meg, amíg
lehűl a termék.
• Tisztítsa meg a terméket az alábbiak szerint:
A termék tisztítása56. oldalon
. Javítsa ki
a festékhibákat a rozsdásodás elkerülése
érdekében.
• Vizsgálja meg, nincsenek-e kopott, illetve sérült
részek a fűnyírón, valamint húzza meg a kilazult
csavarokat és csavaranyákat.
• Vegye ki az akkumulátort. Tisztítsa meg, töltse fel és
tartsa hűvös helyen.
• Cserélje le a motorolajat, és gondoskodjon
megfelelően a fáradt olajról.
• Ürítse ki a benzintartályt. Indítsa be a motort,
és járassa addig, amíg nem marad üzemanyag
a karburátorban.
Megjegyzés:
Ne ürítse ki az üzemanyagtartályt
és a karburátort, ha stabilizátor hozzáadása történt.
• Távolítsa el a gyertyákat, és öntsön nagyjából egy
evőkanálnyi motorolajat minden hengerre. Forgassa
meg kézzel a motort az olaj eloszlatásához, majd
helyezze vissza a gyertyákat.
• Kenje meg a zsírzószemeket, a csuklókat és
a tengelyeket.
• Tárolja a terméket tiszta és száraz helyen, letakarva.
• A tároláshoz vagy szállításhoz használt
takaróeszközt a kereskedőnél szerezheti be.
Hulladékkezelés
• A vegyi anyagok veszélyesek lehetnek, és tilos
kiönteni őket a talajra. A használt vegyi anyagokat
adja le egy szakszervizben vagy egy erre kijelölt
gyűjtőponton.
• Amikor a termék elhasználódott, küldje el
a kereskedőhöz vagy egy megfelelő újrahasznosítási
pontra.
• Az olaj, olajszűrő, üzemanyag és akkumulátor
negatív hatásokat gyakorolhat a környezetre.
Kövesse a helyi újrahasznosítási előírásokat és
a vonatkozó szabályozásokat.
• Ne selejtezze le az akkumulátort a háztartási
hulladékkal együtt.
• Juttassa el az akkumulátort egy Husqvarna
szervizbe vagy adja le egy erre kijelölt gyűjtőponton.
70 1686 - 005 - 02.12.2024

Műszaki adatok
Műszaki adatok
R 214T R 214TC R 214TC Com-
fort Edition*
R 216TAWD R 216TC AWD
Méretek Lásd:
Termék méretei74. oldalon
.
Tömeg vágóasz-
tal nélkül, üres
üzemanyagtar-
tállyal, kg
207 207 208 225 225
Tömeg Combi 94
vágóasztallal,
üres üzemanya-
gtartállyal, kg
243 243 244 261 261
Tömeg Combi
103 vágóasztal-
lal, üres üzema-
nyagtartállyal, kg
250 250 251 268 268
Abroncsméretek 170/60-8 170/60-8 170/60-8 170/60-8 170/60-8
Abroncsnyomás,
hátul – elöl,
kPa/bar/PSI
60/0,6/8,5 60/0,6/8,5 60/0,6/8,5 60/0,6/8,5 170/60-8
Max. emelkedő,
fok °
10 10 10 10 10
Maximálisan von-
tatható tömeg,
10°-os emelke-
dőn, kg
110 110 110 110 110
Max. megenge-
dett függőleges
erő a vonórúdon,
N/kg
250/25 250/25 250/25 250/25 250/25
Max. megenge-
dett vízszintes
erő a vonórúdon,
N/kg
190/19 190/19 190/19 190/19 190/19
Motor
Márkanév/Típus Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Névleges motor-
teljesítmény, kW
15
12,0 12,0 12,0 12,0 12,0
15
A motor feltüntetett névleges teljesítménye az adott motormodell tipikus legyártott motorjának a J1349/
ISO1585 sz. SAE-szabvány szerint mért átlagos nettó teljesítménye (a megadott fordulatszám mellett). A so-
rozatgyártott motorok esetén ez az érték eltérő lehet. A végső termékbe épített motor tényleges leadott
teljesítménye az üzemi fordulatszámtól, a környezeti körülményektől és egyéb értékektől függ.
1686 - 005 - 02.12.2024 71

R 214T R 214TC R 214TC Com-
fort Edition*
R 216TAWD R 216TC AWD
Lökettérfogat,
cm
3
586 586 586 586 586
Max. motorfordu-
latszám, ford./
perc
2900 ±100 2900 ±100 2900 ±100 2900 ±100 2900 ±100
Max. előremeneti
sebesség, km/h
9 9 9 9 9
Max. hátrameneti
sebesség, km/h
6 6 6 6 6
Üzemanyag, min.
oktánszám, ólom-
mentes
91 91 91 91 91
Tartály űrtartal-
ma, liter
12 12 12 12 12
Motorolaj
16
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 szin-
tetikus, Husqvar-
na SAE 10W-40
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 szin-
tetikus, Husqvar-
na SAE 10W-40
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 szin-
tetikus, Husqvar-
na SAE 10W-40
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 szin-
tetikus, Husqvar-
na SAE 10W-40
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 szin-
tetikus, Husqvar-
na SAE 10W-40
Olajmennyiség
szűrővel együtt,
liter
1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Olajmennyiség
szűrő nélkül, liter
1,6 1,6 1,6 1,6 1,6
Motor indítása Elektromos indí-
tás 12 V
Elektromos indí-
tás 12 V
Elektromos indí-
tás 12 V
Elektromos indí-
tás 12 V
Elektromos indí-
tás 12 V
Hajtómű
Márka Tuff Torq Tuff Torq Tuff Torq Tuff Torq Tuff Torq
Típus K46H K46H K46H K574A/KTM10LB K574A/KTM10LB
Olaj, SF-CC osz-
tály
17
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Olaj űrtartalma, li-
ter
2,1 2,1 2,1 5,6 5,6
Elektromos rendszer
Típus 12V, negatív tes-
telésű
12V, negatív tes-
telésű
12V, negatív tes-
telésű
12V, negatív tes-
telésű
12V, negatív tes-
telésű
Akkumulátor 12 V, 24 Ah 12 V, 24 Ah 12 V, 24 Ah 12 V, 24 Ah 12 V, 24 Ah
16
API SJ vagy jobb minőségű motorolajat használjon. Ha SAE-30 típusú olajat használnak +5 °C alatti hőmér-
sékleten, fennáll a kockázata, hogy az nem képes biztosítani a motor megfelelő kenését. Ez a motor sérülését
okozhatja. Az alacsony hőmérséklet mellett alkalmazandó megfelelő olajtípusra vonatkozóan lásd:
A motor-
olaj és az olajszűrő cseréje: 65. oldalon
. Tekintse meg a viszkozitási táblázatot a motor kézikönyvében (ha
mellékelve van), és válassza a várható kinti hőmérsékletnek leginkább megfelelő viszkozitást.
17
Használjon Husqvarna SAE 10W-30 hajtóműolajat a legjobb teljesítmény érdekében. Ha nem áll rendelkezés-
re Husqvarna olaj, használjon 10W-30 STOU típusút. Az új besorolás az API GL-4 standard.
72 1686 - 005 - 02.12.2024

R 214T R 214TC R 214TC Com-
fort Edition*
R 216TAWD R 216TC AWD
Gyújtógyertya Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Elektródahézag,
mm/hüvelyk
0,75/0,030 0,75/0,030 0,75/0,030 0,75/0,030 0,75/0,030
Izzók - - - Min. 350 lumen,
max. 6,5 W, 12
V, CAP-BASE
GU5.3
Min. 350 lumen,
max. 6,5 W, 12
V, CAP-BASE
GU5.3
Vágóasztal
Típus Combi 94 (opcio-
nális)
Combi 94 (tarto-
zék)
Combi 94 (tarto-
zék)
Combi 94 (opcio-
nális)
Combi 94 (opcio-
nális)
Combi 103 (opci-
onális)
Combi 103 (opci-
onális)
Combi 103 (tarto-
zék)
Combi 103 (opci-
onális)
Combi 103 (tarto-
zék)
*FIGYELEM! A termékhez csak egy vágóasztal tartozik.
Vágóasztal Combi 94 Combi 103
Vágószélesség, mm 940 1030
Vágási magasság, 10 helyzet, mm 25–75 25–75
Tömeg, kg 36 43
Zajkibocsátás
18
Hangteljesítményszint, dB(A)-ben
mérve
98 98
Hangteljesítményszint, garantált
dB(A)
99 99
Zajszintek
19
Hangnyomásszint a kezelő fülénél,
dB(A)
85 86
Rezgésszintek
20
Rezgésszint a kormánykeréknél,
m/s
2
1,9 1,9
Rezgésszint az ülésben, m/s
2
0,29 0,29
Kés
Késhosszúság, mm 358 388
18
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
).
19
Hangnyomásszint az EN ISO 5395 szabvány szerint. A hangnyomásszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,2
dB (A) tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendelkeznek.
20
Rezgésszint az EN ISO 5395 szabvány szerint. A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok a 0,2 m/s
2
(kormánykerék) és 0,8 m/s
2
(ülés) tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendelkeznek.
1686 - 005 - 02.12.2024 73

Vágóasztal Combi 94 Combi 103
Cikkszám 579 65 25-10 504 18 82-10
FIGYELMEZTETÉS: A termékhez
nem jóváhagyott vágóasztal használata
során tárgyak eshetnek ki a vágóasztalból
nagy sebességnél, ami súlyos sérülést
okozhat. Ne használjon a kézikönyvben
megadottól eltérő típusú vágóasztalt.
Termék méretei
A
J
G
F
C D
K
E
B
I
H
74 1686 - 005 - 02.12.2024

L
L
M
N
P
O
Q
Méretek, mm.
A 1131 G 217 L 205
B 372 H 1942 M 627
C 680 I 1884 N 799
D 887
J
Combi 94:994 O
R 214T, R 214TC, R 214TC
Comfort Edition:125
R 216T AWD, R 216TC
AWD:95
E 374 Combi 103:1081 P 711
F 70 K 227 Q 883
Szervizelés
Szerviz
Évente végeztessen ellenőrzést hivatalos
szervizközpontban, hogy biztos legyen abban, hogy
a termék biztonságosan működik és a legjobb
teljesítményt nyújtja az intenzív fűnyírási időszakban.
Érdemes a kihasználatlan időszakban elvégeztetni
a szervizelést és átvizsgálást.
Pótalkatrészek rendelésekor adja meg a gyártási évet,
a fűnyíró modelljét és típusát, valamint sorozatszámát.
Csak eredeti pótalkatrészeket használjon.
1686 - 005 - 02.12.2024 75

Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (tel.:
+46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti, hogy
a termék:
Leírás Fűnyírótraktor
Márka Husqvarna
Típus/modell R 214T, R 214TC, R 214TC Comfort Edition, R 216T AWD, R 216TC AWD
Megjelölés 2024-as és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Irányelv/rendelet Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „környezeti zajkibocsátásra vonatkozó”
2011/65/EU „az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazá-
sának korlátozására vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/
vagy műszaki előírások kerültek alkalmazásra:
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018, EN ISO
5395-3:2013+A1:2017+A2:2018, EN ISO 12100:2010,
EN ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018.
Bejelentett tanúsítási szervezet: A(z) 0404, SMP
Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
(Umeå, Svédország) a tanács 2000/14/EK irányelve V.
függelékének való megfelelést is igazolta.
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást illetően
tekintse át a következőt:
Műszaki adatok71. oldalon
.
Huskvarna, 2024–12-30
Claes Losdal, Fejlesztési Igazgató/Kertművelési
termékek, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
76 1686 - 005 - 02.12.2024

SPIS TREŚCI
Wstęp............................................................................77
Bezpieczeństwo............................................................81
Montaż.......................................................................... 87
Przeznaczenie.............................................................. 88
Przegląd........................................................................92
Rozwiązywanie problemów........................................ 105
Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 107
Dane techniczne......................................................... 109
Serwis......................................................................... 113
Deklaracja zgodności..................................................114
Wstęp
Kontrola przed dostawą i numery
produktów
Uwaga: kontrola przed dostawą tego produktu
została wykonana. Należy upewnić się, że podpisana
kopia dokumentu dotyczącego kontroli przed dostawą
została odebrana.
Informacje kontaktowe warszta-
tu obsługi technicznej:
Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy produktu o numerze produktu/numerze seryjnym:
/
Silnik:
Przekładnia:
Opis produktu
Modele R 214T, R 214TC, R 214TC Comfort Edition,
R 216TAWD i R 216TC AWD to kosiarki samojezdne.
Pedały służące do jazdy do przodu i do tyłu umożliwiają
użytkownikowi płynną regulację prędkości. Modele
R 216TAWD i R 216TC AWD są wyposażone w napęd
na wszystkie koła (AWD). Modele R 214T, R 214TC,
R 214TC Comfort Edition, R 216TAWD i R 216TC AWD
są stosowane z zespołami tnącymi Combi z funkcją
BioClip.
Przeznaczenie
Produkt został opracowany do koszenia na otwartych
i równych powierzchniach w obszarach mieszkalnych
i ogrodach. W celu wykonywania innych zadań należy
zastosować opcjonalne akcesorium. Prosimy o kontakt
z dealerem Husqvarna, aby uzyskać informację na
temat dostępnych akcesoriów.
Ubezpiecz produkt
Wykup ubezpieczenie dla swojego nowego produktu.
W przypadku wątpliwości skonsultuj się z firmą
ubezpieczeniową. Zalecamy wykupienie pełnego
ubezpieczenia, które obejmuje strony trzecie, pożar,
uszkodzenia, kradzież i odpowiedzialność.
1686 - 005 - 02.12.2024 77

Przegląd produktu
9 10 11 14 16 1712
13 15
1 2 3 4 5 6 8
7
1. Pedał jazdy do przodu
2. Pedał jazdy do tyłu
3. Dźwignia regulacji wysokości zespołu tnącego
4. Dźwignia regulacji wysokości koszenia
5. Blokada zapłonu
6. Dźwignia gazu
7. Licznik motogodzin
8. Blokada pokrywy silnika
9. Pedał hamulca postojowego
10. Przycisk blokady hamulca postojowego
11. Regulacja fotela
12. Dźwignia służąca do włączania lub wyłączania
napędu na przednią oś, R 216TAWD, R 216TC
AWD
13. Tabliczka znamionowa z kodami do skanowania
14. Zakrętka zbiornika paliwa
15. Korek spustowy oleju
16. Akumulator
17. Dźwignia do włączania lub wyłączania napędu –
model R 214T, R 214TC, R 214TC Comfort Edition.
Dźwignia do włączania lub wyłączania napędu na
tylną oś, R 216TAWD, R 216TC AWD
78 1686 - 005 - 02.12.2024

Przegląd układu elektrycznego
3
2
1
4
6
7
5
1. Akumulator
2. Główny bezpiecznik
3. Czujnik obecności operatora (OPC)
4. Mikroprzełącznik, hamulec postojowy
5. Wyłącznik bezpieczeństwa dźwigni regulacji
wysokości
6. Blokada zapłonu
Husqvarna Connect
Instrukcja obsługi i dalsze informacje o produkcie są
dostępne w aplikacji Husqvarna Connect. Husqvarna
Connect to darmowa aplikacja na urządzenia mobilne.
Patrz
Husqvarna Connect na stronie 88
.
Czujnik obecności operatora (OPC)
OPC włącza się, gdy operator wstaje z fotela. Silnik
i napęd zatrzymują się, jeśli noże są włączone lub
hamulec postojowy nie jest zaciągnięty. Patrz
Warunki
podczas rozruchu na stronie 84
.
Licznik motogodzin
Licznik motogodzin przedstawia liczbę godzin pracy
silnika. Czas z włączonym zapłonem i wyłączonym
silnikiem nie jest rejestrowany. Ostatnia cyfra
przedstawia wartości dziesiętne godziny (6 minut).
Pedały jazdy do przodu i do tyłu
Prędkość reguluje się stopniowo za pomocą 2 pedałów.
Lewy pedał (A) służy do jazdy do przodu, a prawy (B)
do jazdy do tyłu. Produkt zatrzymuje się po zwolnieniu
pedałów.
A
B
Zespół tnący
Do tego produktu są przeznaczone zespoły tnące
Combi z funkcją BioClip. Wykorzystanie funkcji BioClip
umożliwia pocięcie trawy na nawóz. Zespoły tnące
Combi można stosować także bez funkcji BioClip. Bez
wykorzystania funkcji BioClip trawa jest wyrzucana do
tyłu.
1686 - 005 - 02.12.2024 79

Symbole znajdujące się na produkcie
OSTRZEŻENIE: Następstwem
nieuważnej lub nieprawidłowej obsługi
mogą być obrażenia lub śmierć
użytkownika bądź innych osób.
Przed przystąpieniem do pracy należy
dokładnie i ze zrozumieniem zapoznać się
z treścią niniejszej instrukcji obsługi.
Noże obrotowe. Należy trzymać części
ciała z dala od maszyny.
Ostrzeżenie: części obrotowe. Należy
trzymać części ciała z dala od maszyny.
Należy uważać na wyrzucane
i rykoszetujące przedmioty.
Nigdy nie wolno używać maszyny, gdy
w pobliżu znajdują się ludzie, zwłaszcza
dzieci, lub zwierzęta domowe.
Przed rozpoczęciem i podczas jazdy
do tyłu obserwować otoczenie z tyłu
produktu.
Nigdy nie kosić trawy w poprzek zbocza.
Nie kosić trawy na zboczach o kącie
nachylenia przekraczającym 10°. Patrz
Koszenie trawy na pochyłościach na
stronie 84
.
Nigdy nie przewozić pasażerów na
maszynie ani na osprzęcie.
Jazda do przodu.
Bieg neutralny.
Jazda do tyłu.
Hamulec postojowy.
Niniejszy produkt jest zgodny
z obowiązującymi dyrektywami WE.
Ten produkt jest zgodny z przepisami
obowiązującymi w Wielkiej Brytanii.
Etykieta emisji hałasu do środowiska
zgodnie z dyrektywami oraz przepisami
UE i Wielkiej Brytanii, a także przepisami
Nowej Południowej Walii „Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Gwarantowany
poziom mocy akustycznej urządzenia jest
określony w
Dane techniczne na stronie
109
oraz na etykiecie.
Należy zawsze stosować atestowane
ochronniki słuchu.
Zatrzymać silnik.
Uruchomić silnik.
Obroty silnika – wysoka prędkość.
Prędkość obrotowa silnika – niska.
Paliwo.
Maks. 10% etanolu.
Wysokość koszenia.
Pozycja serwisowa dźwigni wysokości
koszenia.
80 1686 - 005 - 02.12.2024

Noże są załączone.
Noże są wyłączone.
Pozycja transportowa zespołu tnącego.
Położenie pracy zespołu tnącego.
Włączanie i wyłączanie układu
napędowego.
Poziom oleju.
Kod do przeskanowania
yyyywwxxxx Tabliczka znamionowa za-
wiera numer seryjny. yyyy
to rok produkcji, a ww oz-
nacza tydzień produkcji.
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą wymogów
związanych z certyfikatami w niektórych krajach.
Emisje Euro V
OSTRZEŻENIE: Ingerencja w silnik
powoduje unieważnienie europejskiego
zatwierdzenia typu produktu.
Uszkodzenie produktu
Nie odpowiadamy za uszkodzenia naszego produktu,
w przypadku gdy:
• produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
• produkt jest naprawiany przy użyciu
części niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
• produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
• produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Wsparcie
W celu uzyskania pomocy technicznej dotyczącej
produktu należy przejść do sekcji Wsparcie na ,
aby uzyskać dostęp do instrukcji oraz przewodników
rozwiązywania problemów lub skorzystać z usługi
Self-Service Husqvarna i asystenta produktu (jeśli
jest dostępny na danym rynku). Dodatkową pomoc
techniczną dotyczącą produktu można uzyskać w swoim
punkcie serwisowym Husqvarna.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane,
gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń,
śmierci operatora lub uszkodzenia otoczenia
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Ten produkt może
odciąć dłonie lub stopy oraz odrzucać
przedmioty. Istnieje ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń lub śmierci w przypadku
nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno nadal
używać produktu z uszkodzonym
osprzętem tnącym. Uszkodzony osprzęt
tnący może wyrzucać przedmioty lub
spowodować poważne obrażenia albo
śmierć. Natychmiast wymienić uszkodzone
noże.
OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt
podczas pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. W pewnych
1686 - 005 - 02.12.2024 81

okolicznościach pole to może zakłócać
pracę aktywnych lub pasywnych implantów
medycznych. Przed użyciem tego produktu
osoby z wszczepionym implantem
medycznym powinny skonsultować się
z lekarzem i producentem implantu
w celu ograniczenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Zawsze zachowywać ostrożność i kierować się
zdrowym rozsądkiem. Nie podejmować prac
przekraczających własne kwalifikacje lub możliwości.
Jeżeli po przeczytaniu niniejszej instrukcji obsługi
nadal nie ma pewności co do sposobów
postępowania, przed rozpoczęciem pracy zwrócić
się o poradę do eksperta.
• Przed uruchomieniem produktu dokładnie i ze
zrozumieniem zapoznać się z niniejszą instrukcją
obsługi i wskazówkami.
• Nauczyć się bezpiecznej eksploatacji produktu
i obsługi jego elementów sterujących oraz
dowiedzieć się, w jaki sposób szybko wyłączyć
produkt.
• Poznać znaczenie naklejek przypominających
o zasadach bezpieczeństwa.
• Utrzymywać produkt w czystości, aby mieć pewność,
że oznaczenia i naklejki są czytelne.
• Pamiętaj o tym, że operator ponosi
odpowiedzialność za wypadki z udziałem innych
ludzi i ich własności.
• Nie wolno przewozić pasażerów. Produkt może być
użytkowany tylko przez jedną osobę.
• Nie wolno pozostawiać urządzenia z włączonym
silnikiem bez nadzoru. Zawsze wyłączać noże,
zaciągać hamulec postojowy, wyłączać silnik
i wyjmować kluczyk przed pozostawieniem maszyny
bez nadzoru.
• Używać produktu tylko przy świetle dziennym lub
przy dobrym oświetleniu. Omijać na bezpieczną
odległość doły i inne nierówności terenu. Wziąć pod
uwagę inne prawdopodobne zagrożenia.
• Nigdy nie wolno używać urządzenia
w niesprzyjających warunkach pogodowych np. we
mgle, deszczu, w miejscach wilgotnych lub mokrych,
przy silnym wietrze, na silnym mrozie, gdy występuje
ryzyko wyładowań atmosferycznych itd.
• Ustalić położenie i oznakować kamienie i inne
obiekty, których nie można usunąć, aby uniknąć
kolizji z nimi.
• Oczyścić teren z takich przedmiotów jak kamienie,
pozostawione zabawki, druty itp., które mogą dostać
się pod obrotowe elementy maszyny i zostać
wyrzucone przez nie ze znaczną siłą.
• Nie wolno pozwalać dzieciom ani innym
nieupoważnionym osobom na używanie maszyny
lub jej serwisowanie. Lokalne przepisy mogą
określać wiek użytkownika.
• Dopilnować, aby podczas uruchamiania silnika,
włączania napędu lub jazdy maszyną nikt nie
znajdował się w jej pobliżu.
• W przypadku koszenia w pobliżu drogi lub w poprzek
drogi zwracać uwagę na ruch uliczny.
• Nigdy nie używać produktu, odczuwając zmęczenie
bądź znajdując się pod wpływem alkoholu lub leków,
które mogą negatywnie wpływać na wzrok, zdolność
oceny sytuacji lub panowanie nad wykonywanymi
ruchami.
• Należy zawsze parkować maszynę na równym
podłożu, a silnik pozostawiać wyłączony.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące dzieci
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Jeżeli dzieci znajdujące się w pobliżu urządzenia
są bez nadzoru, może to być przyczyną poważnych
wypadków. Dzieci często uważają maszynę
i koszenie za atrakcję. Nigdy nie należy zakładać, że
dzieci pozostaną na tym samym miejscu, w którym
były ostatnio widziane.
• Trzymać dzieci z dala od koszonego obszaru.
Upewnić się, że dzieci są pod opieką osoby dorosłej.
• Zachować czujność i wyłączyć produkt, jeśli dzieci
wejdą na obszar roboczy. Zachować szczególną
ostrożność w pobliżu narożników, krzaków, drzew
lub innych przedmiotów zasłaniających pole
widzenia.
82
1686 - 005 - 02.12.2024

• Przed rozpoczęciem i podczas cofania patrzeć w tył
i w dół, aby upewnić się, że nie ma w pobliżu małych
dzieci.
• Nie przewozić dzieci. Mogą one spaść z urządzenia
i odnieść poważne obrażenia lub przeszkodzić
w bezpiecznym manewrowaniu maszyną.
• Nie wolno pozwalać dzieciom na obsługę maszyny.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
OSTRZEŻENIE: Nie wolno dotykać
silnika ani układu wydechowego podczas
pracy lub bezpośrednio po jej zakończeniu.
Podczas pracy silnik i układ wydechowy
są bardzo gorące. Ryzyko wystąpienia
poparzeń, pożaru i uszkodzeń mienia lub
otoczenia. Podczas korzystania z produktu
zachować bezpieczną odległość od krzewów
oraz innych obiektów.
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Przed rozpoczęciem i podczas koszenia do tyłu
zawsze patrzeć w dół i w tył. Zwracać uwagę na
duże i małe przeszkody.
• Przed pokonaniem zakrętu zmniejszyć prędkość
jazdy.
• Zatrzymać ostrza podczas poruszania się na
obszarach, na których się nie kosi.
UWAGA:
Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu przeczytać
następujące instrukcje.
• Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
wyczyścić wlot powietrza układu chłodzącego
z trawy i zanieczyszczeń. Jeśli wlot powietrza układu
chłodzącego jest zablokowany, istnieje ryzyko
uszkodzenia silnika.
• Ostrożnie poruszać się woków kamieni i innych
dużych przedmiotów i uważać, aby ostrza nie
uderzały o nie.
• Nie przejeżdżać produktem przedmiotów.
W przypadku przejechania lub zderzenia
z jakimkolwiek przedmiotem zatrzymać i sprawdzić
maszynę oraz zespół tnący. Jeśli to konieczne,
przed ponownym rozpoczęciem pracy wykonać
naprawy.
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Podczas używania produktu należy zawsze nosić
zatwierdzone środki ochrony osobistej. Środki
ochrony osobistej nie eliminują ryzyka odniesienia
obrażeń, ograniczają natomiast ich rozmiar w razie
zaistnienia wypadku. Skorzystać z pomocy dilera
przy wyborze odpowiedniego sprzętu.
• Stosować atestowane ochronniki słuchu.
Długotrwałe przebywanie w hałasie może
doprowadzić do trwałej utraty słuchu.
• Należy używać mocnego, przeciwpoślizgowego
obuwia ochronnego lub obuwia roboczego. Zalecane
jest obuwie ze stalowymi noskami. Nie należy
używać otwartego obuwia lub chodzić boso.
• W razie potrzeby, na przykład podczas mocowania,
badania czy czyszczenia narzędzi tnących,
stosować rękawice ochronne.
• Nie wolno nosić luźnych ubrań, biżuterii ani innych
przedmiotów, które mogą zostać pochwycone przez
elementy ruchome.
• Zawsze trzymać w pobliżu apteczkę pierwszej
pomocy i gaśnicę.
Urządzenia zabezpieczające na produkcie
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Nie używać produktu z urządzeniami
zabezpieczającymi, które są uszkodzone lub nie
działają prawidłowo. Regularnie przeprowadzać
kontrole urządzeń zabezpieczających. Jeśli
urządzenia zabezpieczające są uszkodzone,
skontaktować się z punktem serwisowym
Husqvarna.
1686 - 005 - 02.12.2024
83

• Nie wolno dokonywać modyfikacji urządzeń
zabezpieczających. Nie wolno używać urządzenia,
jeśli płyty ochronne, osłony ochronne, wyłączniki
bezpieczeństwa i inne urządzenia zabezpieczające
nie są zamontowane lub są uszkodzone.
Kontrola blokady zapłonu
• Uruchomić i wyłączyć silnik, aby przeprowadzić
kontrolę blokady zapłonu. Patrz
Uruchamianie silnika
na stronie 90
i
Zatrzymywanie silnika na stronie
91
.
• Upewnić się, że silnik uruchomi się po obróceniu
kluczyka zapłonu do położenia START.
• Upewnić się, że silnik wyłączy się natychmiast po
obróceniu kluczyka zapłonu do położenia STOP.
Warunki podczas rozruchu
Poniższe warunki są niezbędne, aby uruchomić silnik:
• Zespół tnący jest uniesiony, a hamulec postojowy
jest uruchomiony.
Silnik musi się zatrzymać w następujących sytuacjach:
• Zespół tnący jest obniżony, a operator wstanie
z miejsca.
• Zespół tnący jest uniesiony, hamulec postojowy nie
jest uruchomiony, a operator wstanie z miejsca.
Spróbować uruchomić silnik w sytuacji, gdy nie jest
spełniony jeden z powyższych warunków. Zmienić
warunki i spróbować ponownie. Tę kontrolę należy
wykonywać codziennie.
Kontrola pedałów jazdy do przodu i do tyłu
1. Uruchomić urządzenie.
2. Upewnić się, że pedały jazdy do przodu i do tyłu nie
są zablokowane i można je swobodnie obsługiwać.
3. Aby ruszyć do przodu, ostrożnie wcisnąć pedał jazdy
do przodu.
4. Zwolnić pedał jazdy do przodu, aby zahamować.
Upewnić się, że po zwolnieniu pedału jazdy do
przodu włącza się hamulec.
5. Wykonać tę samą procedurę w przypadku pedału
jazdy to tyłu.
Uwaga:
Urządzenie jest wyposażone
w automatyczny hamulec, który włącza się po
zwolnieniu pedałów. Aby szybciej zmniejszyć
prędkość, wcisnąć drugi pedał.
6. Upewnić się, że urządzenie nie porusza się, gdy
pedały jazdy do przodu i do tyłu nie są uruchomione.
Hamulec postojowy
OSTRZEŻENIE:
Jeśli hamulec
postojowy nie działa, maszyna może
rozpocząć jazdę i spowodować obrażenia
lub uszkodzenia. Dopilnować, aby hamulec
postojowy był regularnie kontrolowany
i regulowany.
Patrz
Sprawdzanie hamulca postojowego na stronie
96
.
Tłumik
Tłumik ogranicza do minimum poziom hałasu
i odprowadza spaliny poza strefę pracy operatora.
Nie używać produktu, jeśli tłumik nie jest zamontowany
lub jest uszkodzony. Uszkodzony tłumik zwiększa
poziom hałasu i ryzyko pożaru.
OSTRZEŻENIE: Tłumik nagrzewa
się do wysokiej temperatury podczas
użytkowania oraz gdy silnik pracuje na
obrotach biegu jałowego, oraz pozostaje
gorący przez pewien czas po wyłączeniu
silnika. W przypadku zbliżenia się do
łatwopalnych materiałów i/lub spalin należy
zachować szczególną ostrożność, aby
zapobiec pożarowi.
Sprawdzanie tłumika
• Przeprowadzać regularne kontrole tłumika, aby
upewnić się, że jest prawidłowo zamontowany
i sprawny.
Osłony ochronne
Niezamontowane lub uszkodzone osłony ochronne
zwiększają ryzyko odniesienia obrażeń spowodowanych
ruchomymi elementami lub nagrzanymi powierzchniami.
Przed rozpoczęciem eksploatacji produktu należy
sprawdzić osłony ochronne. Należy upewnić się, że
osłony ochronne są prawidłowo zamocowane oraz
wolne od pęknięć i innych uszkodzeń. Wymienić
wadliwe osłony.
Koszenie trawy na pochyłościach
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Koszenie na pochyłościach zwiększa ryzyko
utraty kontroli oraz przewrócenia produktu. Może
to spowodować obrażenia ciała lub śmierć.
Podczas koszenia na pochyłościach wymagane
jest zachowanie szczególnej ostrożności. Jeśli nie
można cofnąć się w górę zbocza lub w przypadku
poczucia zagrożenia, nie podejmować pracy.
• Usunąć kamienie, gałęzie i inne przeszkody.
• Kosić w górę i w dół zbocza, a nie z boku na bok.
• Nie kosić w dół zbocza przy uniesionym zespole
tnącym.
• Nie używać produktu na zboczach o kącie
nachylenia przekraczającym 10°.
84
1686 - 005 - 02.12.2024

• Nie uruchamiać ani nie zatrzymać produktu na
pochyłości.
• Po zboczach jechać płynnie i powoli.
• Nie zmieniać gwałtownie prędkości ani kierunku
jazdy.
• Nie skręcać bardziej niż to konieczne. W przypadku
jazdy w dół zbocza skręcać powoli i stopniowo.
Jechać z niewielką prędkością. Delikatnie skręcać
koła.
• Rozglądać się i omijać koleiny, dziury i wyboje.
Jeśli podłoże nie jest płaskie, istnieje zwiększone
ryzyko przewrócenia się produktu. Wysoka trawa
może zasłaniać przeszkody.
• Nie wolno kosić trawy w pobliżu krawędzi, rowów
ani nabrzeży. Produkt może się nagle przewrócić,
jeśli koło najedzie na krawędź stromego zbocza lub
rowu albo jeśli krawędź zapadnie się pod ciężarem
produktu. Jeśli produkt wpadnie do wody, istnieje
ryzyko utonięcia.
• Nie należy kosić, gdy trawa jest mokra.
Śliska nawierzchnia może spowodować utratę
przyczepności przez opony i doprowadzić do
poślizgu.
• Nie wolno stawiać stopy na podłożu, aby
ustabilizować produkt.
• W przypadku zamontowania osprzętu lub innego
przedmiotu, który zmniejsza stabilność produktu,
podczas jazdy należy zachować szczególną
ostrożność.
• Aby ustabilizować maszynę, należy zamocować
obciążniki lub obciążniki kół. Dodatkowe informacje
można uzyskać w punkcie sprzedaży. W przypadku
modeli R 216TAWD i R 216TC AWD należy użyć
obciążników, ponieważ w maszynach wyposażonych
w napęd na wszystkie koła (AWD) nie można
zastosować obciążników kół.
Bezpieczeństwo podczas holowania
• Należy używać wyłącznie sprzętu do holowania
zatwierdzonego przez Husqvarna.
• Skorzystać z dyszla holowniczego, aby podłączyć
sprzęt.
• Nie należy holować sprzętu, który jest cięższy
niż maksymalna dopuszczalna masa holowanego
sprzętu. Patrz
Dane techniczne na stronie 109
.
KG
• Upewnić się, że żadne inne osoby nie przebywają
przy produkcie podczas holowania sprzętu.
• Zachować ostrożność podczas holowania sprzętu na
zboczach lub na nierównym terenie.
• Prowadzić produkt z niską prędkością podczas
holowania sprzętu.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące paliwa
OSTRZEŻENIE:
Należy ostrożnie
obchodzić się z paliwem. Paliwo jest
łatwopalne i może spowodować obrażenia
ciała lub uszkodzenia mienia.
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Nie tankować w zamkniętych pomieszczeniach.
• Benzyna i jej opary są wysoce trujące i łatwopalne.
Należy ostrożnie obchodzić się z benzyną w celu
zapobiegnięcia obrażeniom lub pożarowi.
• Nie odkręcać korka zbiornika paliwa ani nie
uzupełniać paliwa, gdy silnik jest uruchomiony.
• Przed rozpoczęciem tankowania poczekać na
ostygnięcie silnika.
• Nie palić podczas uzupełniania paliwa.
• Nie uzupełniać paliwa w pobliżu iskier i otwartych
płomieni.
• W przypadku występowania wycieków z układu
paliwowego nie uruchamiać silnika aż do momentu
ich usunięcia.
1686 - 005 - 02.12.2024
85

• Nie napełniać zbiornika paliwa powyżej zalecanego
poziomu. Ciepło z silnika i promienie słoneczne
sprawiają, że paliwo zwiększa swoją objętość
i wycieka, jeśli zbiornik jest przepełniony.
• Nie przepełniać zbiornika. W przypadku wylania
paliwa na produkt zetrzeć je i zaczekać aż odparuje,
zanim będzie można uruchomić silnik. W przypadku
wylania paliwa na ubranie, zmienić je.
• Przechowywać paliwo wyłącznie w atestowanych
kanistrach.
• Przechowywać produkt i paliwo w taki sposób,
aby wyeliminować ryzyko wycieków paliwa lub
wytworzenia spalin, które mogą spowodować
uszkodzenia.
• Paliwo należy spuszczać wyłącznie do atestowanych
kanistrów, na wolnym powietrzu i z dala od ognia.
Zasady bezpieczeństwa związane
z akumulatorem
OSTRZEŻENIE: Uszkodzony
akumulator może wybuchnąć i spowodować
obrażenia ciała. Jeśli akumulator ma
odkształcenia lub jest uszkodzony,
skontaktować się z punktem serwisowym
Husqvarna.
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• W przypadku przebywania w pobliżu akumulatorów
używać rękawic ochronnych.
• W pobliżu akumulatora nie wolno nosić zegarków,
biżuterii ani innych metalowych przedmiotów.
• Trzymać akumulator poza zasięgiem dzieci.
• Akumulator należy ładować w pomieszczeniu
o dobrym przepływie powietrza.
• Podczas ładowania akumulatora trzymać łatwopalne
materiały w minimalnej odległości wynoszącej 1m.
• Zutylizować wymienione akumulatory. Patrz
Utylizacja na stronie 108
.
• Z akumulatora mogą się wydostawać wybuchowe
gazy. Nie palić papierosów w pobliżu akumulatora.
Trzymać akumulator z dala od otwartego ognia
i iskier.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE:
Produkt jest ciężki
i może spowodować obrażenia ciała
bądź uszkodzenie mienia lub sąsiedniego
obszaru. Nie wolno wykonywać żadnych
prac serwisowych przy silniku ani zespole
tnącym bez spełnienia następujących
warunków:
• Silnik jest wyłączony.
• Maszyna jest zaparkowana na równej
powierzchni.
• Włączony jest hamulec postojowy.
• Kluczyk zapłonu jest wyjęty.
• Zespół tnący jest wyłączony.
• Przewody zapłonowe są wyjęte ze świec
zapłonowych.
OSTRZEŻENIE: Spaliny z silnika
zawierają tlenek węgla, który jest
bezwonnym, trującym i niebezpiecznym
gazem. Nie uruchamiać produktu
w zamkniętych przestrzeniach ani
przestrzeniach bez wystarczającego
przepływu powietrza.
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Aby zapewnić możliwie jak najlepszą wydajność
i bezpieczeństwo, regularnie wykonywać prace
konserwacyjne przy produkcie, zgodnie z planem
konserwacji. Patrz
Plan konserwacji na stronie 92
.
• Porażenie prądem może spowodować obrażenia.
Nie dotykać przewodów, gdy silnik jest włączony.
Nie wykonywać testu funkcjonowania układu
zapłonowego za pomocą palców.
• Nie uruchamiać silnika, jeśli osłony ochronne są
niezamontowane. Istnieje duże ryzyko odniesienia
obrażeń spowodowane przez ruchome lub nagrzane
części.
• Przed rozpoczęciem wykonywania prac
konserwacyjnych przy silniku poczekać na
ostygnięcie produktu.
• Osprzęt tnący jest ostry i można się o niego
skaleczyć. W przypadku pracy przy nożach
zabezpieczyć je lub nosić rękawice ochronne.
• Zawsze ustawiać zespół tnący w położeniu
transportowym, aby go wyczyścić. Nie wolno
parkować produktu w pobliżu krawędzi rowu lub
spadku w celu uzyskania dostępu do zespołu
tnącego.
UWAGA:
Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu przeczytać
następujące instrukcje.
• Nie uruchamiać rozrusznika silnika, gdy świeca
zapłonowa lub przewód zapłonowy zostały
wymontowane.
• Upewnić się, że wszystkie nakrętki i śruby są
odpowiednio dokręcone oraz że osprzęt jest
w dobrym stanie.
• Nie zmieniać ustawień regulatorów. Jeśli prędkość
obrotowa silnika jest zbyt wysoka, podzespoły
86
1686 - 005 - 02.12.2024

produktu mogą ulec uszkodzeniu. Patrz
Dane
techniczne na stronie 109
, aby dowiedzieć się więcej
na temat dozwolonych prędkości obrotowych silnika.
• Urządzenie otrzymało atestację tylko
z wyposażeniem dostarczonym lub zalecanym przez
producenta.
Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Sprężyna
napinająca pasek napędu może pęknąć
i spowodować obrażenia ciała. Podczas
montażu lub demontażu zespołu tnącego
należy nosić okulary ochronne.
Przeczytać dokładnie instrukcje montażu znajdujące się
w instrukcji obsługi. Etykieta na wewnętrznej stronie
pokrywy przedniej maszyny również przedstawia sposób
montażu i demontażu zespołu tnącego.
Montaż i demontaż zespołu tnącego
1. Zaparkować maszynę na równym podłożu.
2. Zaciągnąć hamulec postojowy.
3. Ustawić dźwignię wysokości cięcia w położeniu
serwisowym.
4. Zwolnić zacisk pokrywy przedniej za pomocą
narzędzia dołączonego do kluczyka i zdjąć pokrywę.
5. Podnieść ogranicznik wysokości koszenia i umieścić
go w uchwycie ogranicznika wysokości koszenia.
6. Pociągnąć zaczepy sprężyny, aby poluzować
sprężynę naprężającą pasek napędowy.
7. Umieścić zaczep sprężyny w uchwycie na ramieniu
naprężającym paska napędowego.
8. Zdjąć pasek napędowy i umieścić go w uchwycie
paska.
9. Umieścić drewniany klocek pomiędzy ramą
urządzenia a podwoziem. Zapewnia to ochronę
przed odskoczeniem zespołu tnącego podczas
wyjmowania.
OSTRZEŻENIE:
Należy
zachować ostrożność. Istnieje ryzyko
odniesienia obrażeń, jeśli ręka zostanie
1686 - 005 - 02.12.2024 87

pochwycona pomiędzy ramą urządzenia
a podwoziem.
10. Wykręcić 2 śruby z ramy urządzenia.
11. Przytrzymać przednią krawędź zespołu tnącego
obiema rękami i wyciągnąć ją.
12. Wyjmij drewniany blok.
13. Przymocować zespół tnący, zachowując odwrotną
kolejność czynności.
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
urządzenia należy przeczytać ze
zrozumieniem rozdział poświęcony
bezpieczeństwu.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect to darmowa aplikacja na urządzenia
mobilne. Husqvarna ConnectHusqvarna
• Extended product information.
• Information about, and help with, product parts and
servicing.
Rozpoczęcie użytkowania Husqvarna Connect
1. Pobrać aplikację Husqvarna Connect na urządzeniu
przenośnym.
2. Łączenie w aplikacji Husqvarna Connect.
3. Wykonać instrukcje wyświetlane w aplikacji
Husqvarna Connect, aby nawiązać połączenie
i zarejestrować produkt.
Uwaga: Aplikacja Husqvarna Connect nie jest
dostępna do pobrania na wszystkich rynkach.
Dodatkowe informacje można uzyskać w centrum
serwisowym.
Uzupełnianie paliwa
OSTRZEŻENIE: Benzyna jest
niezwykle łatwopalna. Zachować szczególną
ostrożność i uzupełniać paliwo na zewnątrz;
patrz
Zasady bezpieczeństwa dotyczące
paliwa na stronie 85
.
OSTRZEŻENIE: Nie używać
zbiornika paliwa jako podpórki.
UWAGA: Nieprawidłowy rodzaj paliwa
może doprowadzić do uszkodzenia silnika.
Silnik jest zasilany benzyną o minimalnej liczbie
oktanowej wynoszącej 91 RON (87 AKI) bez domieszki
oleju. Zalecamy stosowanie biodegradowalnej benzyny
alkilowanej. Nie używać benzyny zawierającej ponad
10% etanolu.
• Sprawdzić poziom paliwa przed użyciem maszyny
i uzupełnić go w razie potrzeby.
• Nie napełniać zbiornika paliwa całkowicie.
Pozostawić co najmniej 2,5 cm wolnej przestrzeni.
88 1686 - 005 - 02.12.2024

Regulacja fotela
Fotel można przechylić do przodu. Można go również
regulować do przodu lub do tyłu. Poluzować uchwyty
poniżej fotela, aby przestawić go do tyłu lub do przodu.
Regulacja wysokości kierownicy
OSTRZEŻENIE: Nie regulować
wysokości kierownicy podczas działania
produktu.
1. Obrócić pokrętłem w lewo, aby poluzować.
2. Wyregulować wysokość kierownicy.
3. Dokręcić, obracając pokrętło w prawo.
UWAGA: Długi koniec pokrętła powinien
być skierowany w górę.
Włączanie i wyłączanie układu
napędowego
Aby przestawić produkt przy wyłączonym silniku, układ
napędowy musi być wyłączony. Wyciągnąć całkowicie
dźwignię układu napędowego, aby wyłączyć napęd na
osi. Włożyć całkowicie dźwignię układu napędowego,
aby włączyć napęd na osi. Nie korzystać z położeń
pośrednich.
Dźwignia układu napędowego w modelu R 214T,
R 214TC, R 214TC Comfort Edition znajduje się
za tylnym lewym kołem. Modele R 216TAWD
i R 216TC AWD są wyposażone w jedną dźwignię
układu napędowego dla osi przedniej i drugą dla osi
tylnej. Dźwignia układu napędowego dla osi tylnej
znajduje się za lewym tylnym kołem.
W modelach R 216TAWD i R 216TC AWD dźwignia
układu napędowego dla osi przedniej znajduje się za
przednim lewym kołem.
Unoszenie i obniżanie zespołu tnącego
Aby unieść zespół tnący do położenia transportowego,
pociągnąć dźwignię regulacji wysokości do tyłu. Jeśli
silnik jest włączony, noże przestaną się obracać
automatycznie.
Aby obniżyć zespół tnący do położenia koszenia,
nacisnąć przycisk blokady i przestawić dźwignię
1686 - 005 - 02.12.2024
89

regulacji wysokości do przodu. Jeśli silnik jest włączony,
noże zaczną się obracać automatycznie.
Uruchamianie silnika
1. Upewnić się, że układ napędowy jest włączony,
patrz
Włączanie i wyłączanie układu napędowego na
stronie 89
.
2. Podnieść zespół tnący i zaciągnąć hamulec
postojowy.
1
2
3. Obrócić kluczyk do położenia start.
4. Po uruchomieniu silnika natychmiast przekręcić
kluczyk z powrotem do położenia neutralnego.
Uwaga:
Nie uruchamiać rozrusznika
każdorazowo dłużej niż przez 5 sekund. Jeśli
silnik się nie uruchomi, odczekać 15 sekund przed
ponowną próbą.
5. Obrócić kluczyk do położenia świateł, aby włączyć
reflektory.
6. Pozwolić, aby silnik pracował „na pół gazu” (B)
przez czas 3–5 minut przed jego pracą w pełnym
obciążeniu.
7. Popchnąć dźwignię przepustnicy na pełen zakres
(C).
A B C
Uwaga: Włączanie noży w czasie, gdy silnik
pracuje z pełną prędkością, stanowi obciążenie dla
pasków napędowych. Nie pracować przy całkowicie
otwartej przepustnicy, zanim zespół tnący nie zostanie
opuszczony do położenia, w którym następuje koszenie.
Obsługa produktu
1. Uruchomić silnik.
2. Nacisnąć pedał hamulca postojowego, a następnie
go zwolnić, aby wyłączyć hamulec postojowy.
90
1686 - 005 - 02.12.2024

3. Delikatnie nacisnąć jeden z pedałów przyspieszenia.
Prędkość wzrasta wraz z naciskiem wywieranym na
pedał. Użyć pedału (1) do jazdy do przodu, a pedału
(2) do cofania.
1
2
4. Zwolnić pedał, aby zahamować.
5. Wybrać wysokość koszenia (1-10) przy pomocy
dźwigni regulacji wysokości koszenia.
6. Nacisnąć przycisk blokady na dźwigni regulacji
wysokości zespołu tnącego i opuścić go do
położenia koszenia.
Zatrzymywanie silnika
1. Pociągnąć dźwignię regulacji wysokości zespołu
tnącego do tyłu do położenia zablokowania, aby
podnieść zespół tnący. Noże przestaną się obracać.
2. Obrócić kluczyk do położenia STOP.
3. Po zatrzymaniu zaciągnąć hamulec postojowy.
Zaciąganie i zwalnianie hamulca
postojowego
1. Nacisnąć pedał hamulca postojowego (1).
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady (2).
1
2
3. Przytrzymać przycisk i zwolnić pedał hamulca
postojowego.
4. Aby zwolnić hamulec postojowy, nacisnąć ponownie
pedał hamulca postojowego.
Uzyskiwanie dobrych rezultatów
koszenia
• Aby zapewnić możliwie jak najlepszą wydajność,
regularnie wykonywać prace konserwacyjne przy
produkcie zgodnie z planem konserwacji. Patrz
Plan
konserwacji na stronie 92
.
• Nie kosić trawy, gdy jest mokra. Mokra trawa może
powodować niezadowalający rezultat koszenia.
• Rozpocząć pracę przy dużej wysokości koszenia
i zmniejszać ją stopniowo.
• Kosić przy użyciu noży, które obracają się
z dużą prędkością (najwyższa dozwolona prędkość
obrotowa silnika, patrz
Dane techniczne na stronie
109
). Jechać do przodu z niską prędkością. Jeśli
trawa nie jest zbyt wysoka i gruba, odpowiedni
rezultat koszenia można również uzyskać przy
wyższej prędkości.
• Kosić trawę według nieregularnego wzoru.
• Aby uzyskać najlepszy efekt koszenia, kosić trawę
często i korzystać z funkcji .
1686 - 005 - 02.12.2024
91

Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy
przeczytać ze zrozumieniem rozdział
poświęcony bezpieczeństwu.
Plan konserwacji
Czynności przed użyciem
Sprawdzić, czy nie występują wycieki paliwa lub oleju.
Czyszczenie produktu. Patrz
Czyszczenie produktu na stronie 94
.
Wyczyścić powierzchnie wewnętrzne zespołu tnącego. Patrz
Czyszczenie produktu na stronie 94
.
Wyczyścić silnik i tłumik. Patrz
Czyszczenie silnika i tłumika na stronie 94
.
Upewnić się, że wlot powietrza układu chłodzącego silnika nie jest zablokowany. Patrz
Czyszczenie wlotu powietrza
układu chłodzącego silnika na stronie 94
.
Upewnić się, że urządzenia zabezpieczające nie są uszkodzone. Patrz
Urządzenia zabezpieczające na produkcie
na stronie 83
.
Sprawdzić noże w zespole tnącym. Patrz
Sprawdzanie noży na stronie 102
.
Sprawdzić i przetestować hamulce. Patrz
Sprawdzanie hamulca postojowego na stronie 96
i
Kontrola pedałów
jazdy do przodu i do tyłu na stronie 84
.
Sprawdzić poziom oleju silnikowego. Patrz
Sprawdzanie poziomu oleju silnikowego na stronie 102
.
Sprawdzić poziom oleju przekładniowego. Patrz
Sprawdzanie poziomu oleju przekładniowego na stronie 104
.
Sprawdzić przewody układu kierowniczego. Patrz
Sprawdzanie cięgna układu kierowniczego na stronie 96
.
Upewnić się, że światło drogowe i światło robocze działają prawidłowo (jeśli dotyczy). Patrz
Uruchamianie silnika na
stronie 90
.
X = zalecenia są zawarte w niniejszej instrukcji obsługi. O = zalecenia nie zostały zawarte w niniejszej
instrukcji obsługi. Wykonanie przeglądu należy zlecić
autoryzowanemu warsztatowi obsługi technicznej.
Konserwacja Pierwszy
przegląd
Czas między prze-
glądami (w godzi-
nach)
50 100 200
Sprawdzić i oczyścić przewody hydrauliczne i złącza. W razie potrzeby wymie-
nić.
O
Sprawdzić paski i koła pasowe. O O
Sprawdzić łańcuch układu kierowniczego po wewnętrznej stronie kanału ramy. O
Sprawdzić, nasmarować i wyregulować wszystkie przewody. O
Upewnić się, że ciśnienie w oponach jest prawidłowe. Patrz
Ciśnienie w oponie
na stronie 99
.
X X
Upewnić się, że wszystkie śruby i nakrętki są dokręcone odpowiednim momen-
tem.
O
92 1686 - 005 - 02.12.2024

Konserwacja Pierwszy
przegląd
Czas między prze-
glądami (w godzi-
nach)
50 100 200
Nasmarować fotel operatora. O
Nasmarować wszystkie łańcuchy. O
Nasmarować koła i łożyska noża zespołu tnącego (jeśli dotyczy). O O
Nasmarować pedały po wewnętrznej stronie kanału ramy. O
Nasmarować napinacze paska O
Wymontować koła napędowe i nasmarować osie (dotyczy tylko serii 200–300) O
Sprawdzić przewód paliwowy. W razie potrzeby wymienić. O
Wymienić filtr paliwa. Patrz
Wymiana filtra paliwa na stronie 96
. X
Oczyścić filtr powietrza. Patrz
Demontaż i montaż filtra powietrza na stronie 96
. X
Wymienić filtr powietrza. Patrz
Demontaż i montaż filtra powietrza na stronie
96
.
X
Sprawdzić żebra chłodzące przekładni hydrostatycznej. O
Wyczyścić silnik i przekładnię hydrostatyczną. O
Przeprowadzić przegląd tłumika i deflektora ciepła. O O
Wymienić olej silnikowy. Patrz
Wymiana oleju silnikowego i filtra oleju na stronie
103
.
X
21
X
22
Wymienić filtr oleju silnikowego. Patrz
Wymiana oleju silnikowego i filtra oleju na
stronie 103
.
X
23
X
24
Wymienić świecę zapłonową. Patrz
Sprawdzenie i wymiana świecy zapłonowej
na stronie 97
.
X
Przeprowadzić kontrolę świateł (jeśli dotyczy). Patrz
Uruchamianie silnika na
stronie 90
.
X X
Zaktualizować oprogramowanie sprzętowe (jeśli dotyczy). O O
Sprawdzić akumulator i naładować go w razie potrzeby. Patrz
Ładowanie aku-
mulatora na stronie 98
.
X X
Sprawdzić i wyregulować prędkość obrotową przednich i tylnych kół (tylko mode-
le AWD).
O O
Wymienić filtr przekładni (tylko modele AWD). O O
Wymienić puszkowy filtr serwomechanizmu (jeśli dotyczy). O O
Przeprowadzić przegląd wentylatora chłodzącego przekładni hydrostatycznej. O O
Sprawdzić olej w przekładni i napełnić go w razie potrzeby. Patrz
Sprawdzanie
poziomu oleju przekładniowego na stronie 104
.
X
21
50 godzin lub rok (tylko pierwszy przegląd).
22
Co 100 godzin lub raz w roku.
23
50 godzin lub rok (tylko pierwszy przegląd).
24
Co 100 godzin lub raz w roku.
1686 - 005 - 02.12.2024 93

Konserwacja Pierwszy
przegląd
Czas między prze-
glądami (w godzi-
nach)
50 100 200
Wymienić olej w przekładni. O O
Sprawdzić i wyregulować hamulec postojowy. O O
Wyczyścić zewnętrzną i wewnętrzną powierzchnię zespołu tnącego i osłon zes-
połu tnącego. Patrz
Czyszczenie produktu na stronie 94
.
X X
Sprawdzić i wyregulować wysokość cięcia i ustawienie przechyłu. Patrz
Spraw-
dzanie i regulacja nacisku na podłoże zespołu tnącego na stronie 100
.
X X
Sprawdzić noże w zespole tnącym. W razie potrzeby naostrzyć lub wymienić.
Patrz
Sprawdzanie noży na stronie 102
i
Wymiana noży na stronie 102
.
X
Sprawdzić i wyregulować obroty silnika. O O
Upewnić się, że produkt nie porusza się w położeniu neutralnym. Patrz
Kontrola
pedałów jazdy do przodu i do tyłu na stronie 84
.
X X
Sprawdzić przedni i tylny napęd przy różnej prędkości. O O
Sprawdzić uruchamianie noży, fotel, podnoszenie oraz przedni napęd/hamulec.
Patrz
Urządzenia zabezpieczające na produkcie na stronie 83
.
X X
Przeprowadzić kontrolę systemu zbierania (tylko modele zbierające). X X
Czyszczenie produktu
UWAGA: Nie stosować myjek
wysokociśnieniowych ani parowych. Woda
może przedostać się do łożysk i połączeń
elektrycznych, co może doprowadzić do
powstania korozji i uszkodzenia produktu.
Wyczyścić urządzenie natychmiast po użyciu.
• Nie należy czyścić nagrzanych powierzchni, takich
jak silnik, tłumik i układ wydechowy. Poczekać, aż
powierzchnie ostygną, a następnie usunąć trawę
i zabrudzenia z maszyny.
• Przed umyciem wodą oczyścić szczotką. Usunąć
skoszoną trawę i brud z przekładni, powierzchni
wokół przekładni, wlotu powietrza przekładni
i silnika.
• Do czyszczenia produktu użyć bieżącej wody
z węża. Nie używać myjek wysokociśnieniowych.
• Nie kierować strumienia wody na podzespoły
elektryczne ani na łożyska. Detergent zwykle
zwiększa uszkodzenia.
• Aby wyczyścić zespół tnący, ustawić go w położeniu
serwisowym i umyć wodą z węża.
• Gdy produkt jest już czysty, uruchomić na krótki czas
zespół tnący, aby usunąć pozostałości wody.
Czyszczenie silnika i tłumika
Utrzymywać silnik i tłumik w czystości i usuwać z nich
ściętą trawę oraz zabrudzenia. Ścięta trawa, która
przedostanie się do paliwa lub oleju w silniku, może
zwiększyć ryzyko pożaru oraz przegrzania silnika. Przed
wyczyszczeniem silnika poczekać na jego ostygnięcie.
Wyczyścić za pomocą wody i szczotki.
Ścięta trawa wokół tłumika szybko wysycha i stwarza
ryzyko pożaru. Użyć szczotki lub usunąć ściętą trawę
wodą, gdy tłumik jest zimny.
Czyszczenie wlotu powietrza układu
chłodzącego silnika
OSTRZEŻENIE: Zatrzymać silnik.
Wlot powietrza układu chłodzącego obraca
się i może zranić palce.
94 1686 - 005 - 02.12.2024

• Należy upewnić się, że krata wlotu powietrza na
pokrywie silnika nie jest zablokowana. Usunąć trawę
i zabrudzenia za pomocą szczotki.
• Podnieś pokrywę silnika. Upewnić się, że wlot
powietrza układu chłodzącego silnika nie jest
zablokowany. Usunąć trawę i zabrudzenia za
pomocą szczotki.
• Sprawdzić kanał powietrzny znajdujący się na
wewnętrznej powierzchni pokrywy silnika. Upewnić
się, że kanał powietrza jest czysty i nie ociera się
o wlot powietrza układu chłodzącego.
Demontaż osłon
Otwieranie pokrywy silnika
1. Przechylić fotel do przodu.
2. Zwolnić zacisk pokrywy silnika za pomocą narzędzia
dołączonego do kluczyka.
3. Wysunąć pokrywę silnika do tyłu.
Demontaż i montaż pokrywy filtra powietrza
1. Obrócić 2 pokrętła o ¼ obrotu w lewo.
2. Zdjąć pokrywę filtra powietrza.
3. Zamontować w odwrotnej kolejności.
Demontaż przedniej pokrywy
1. Zwolnić zacisk pokrywy przedniej za pomocą
narzędzia dołączonego do kluczyka.
2. Unieść przednią pokrywę.
Zdejmowanie prawej pokrywy podnóżka
1. Przekręcić pokrętło na pedale cofania (A), aby go
zdjąć.
2. Wykręcić 3 śruby (B) i zdjąć pokrywę podnóżka.
A
B
B
B
B
1686 - 005 - 02.12.2024
95

Zdejmowanie lewej pokrywy podnóżka
• Wykręcić 4 śruby i zdjąć pokrywę podnóżka.
Sprawdzanie cięgna układu
kierowniczego
Naprężenie cięgien układu kierowniczego może się
zmniejszyć wraz z upływem czasu. Powoduje to również
zmianę regulacji układu kierowniczego.
Sprawdzić i wyregulować układ kierowniczy
w następujący sposób:
1. Cięgna układu kierowniczego są prawidłowo
dokręcone, jeśli można je ręcznie przestawić w górę
lub w dół o 5 mm w rowku na wieńcu.
2. Jeśli cięgna są zbyt luźne, zlecić ich regulację
autoryzowanemu centrum serwisowemu Husqvarna.
Sprawdzanie hamulca postojowego
1. Zaparkować na utwardzonej powierzchni na
pochyłości pod mak. kątem 10°.
Uwaga:
Na czas kontroli hamulca postojowego
nie parkować na trawiastym zboczu.
2. Nacisnąć pedał hamulca postojowego (1).
3. Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady (2) i zwolnić
pedał hamulca postojowego, nadal trzymając
przycisk.
1
2
4. Jeśli urządzenie zacznie jechać, zlecić regulację
hamulca postojowego punktowi serwisowemu
Husqvarna.
5. Nacisnąć ponownie pedał hamulca postojowego,
aby zwolnić hamulec postojowy.
Wymiana filtra paliwa
1. Otworzyć pokrywę silnika, aby uzyskać dostęp do
filtra paliwa.
2. Ścisnąć przewód elastyczny zbiornika paliwa, aby
zapobiec wyciekom.
3. Odsunąć opaski zaciskowe z filtra paliwa za pomocą
szczypiec z płaskimi końcówkami.
4. Wyciągnąć filtr paliwa z końcówek przewodów
elastycznych. Może dojść do wycieku niewielkiej
ilości paliwa.
5. Wcisnąć nowy filtr paliwa w końcówki przewodów.
Zastosować płynny detergent na końcówkach filtra
paliwa, aby ułatwić połączenie.
6. Wcisnąć zaciski przewodów elastycznych tak, aby
przylegały do filtra.
Demontaż i montaż filtra powietrza
1. Zdjąć pokrywę filtra powietrza. Patrz
Demontaż
i montaż pokrywy filtra powietrza na stronie 95
.
96
1686 - 005 - 02.12.2024

2. Ostrożnie wyjąć filtr powietrza.
3. Wyczyścić i sprawdzić filtr powietrza.
4. Zamontować w odwrotnej kolejności.
Sprawdzenie i wymiana świecy
zapłonowej
1. Otworzyć pokrywę silnika.
2. Odłączyć fajkę świecy zapłonowej i oczyścić obszar
wokół świecy zapłonowej.
3. Wymontować świecę zapłonową za pomocą klucza
do świec.
4. Kontrola świecy zapłonowej. Wymienić ją, jeśli
elektrody są spalone lub jeśli izolacja jest pęknięta
lub uszkodzona. Jeśli świeca nie jest uszkodzona,
wyczyścić ją stalową szczotką.
5. Zmierzyć odstęp między elektrodami i upewnić się,
że jest prawidłowy. Patrz
Dane techniczne na stronie
109
.
6. Zgiąć elektrodę boczną, aby wyregulować odstęp
pomiędzy elektrodami.
7. Umieścić świecę zapłonową z powrotem i przekręcić
ją ręcznie, aż dotknie gniazda.
8. Dokręcić świecę zapłonową za pomocą klucza do
świec, aż podkładka zostanie ściśnięta.
9. Dokręcić używaną świecę zapłonową dodatkowo
o ⅛ obrotu, a nową świecę o ¼ obrotu.
UWAGA:
Świece, które nie
zostaną odpowiednio dokręcone, mogą
spowodować uszkodzenie silnika.
10. Podłączyć fajkę świecy zapłonowej.
UWAGA:
Nie uruchamiać silnika,
jeśli świeca zapłonowa lub przewód
zapłonowy są wymontowane.
Wymiana głównego bezpiecznika
Przepalone złącze wskazuje na przepalony bezpiecznik.
1. Otworzyć pokrywę silnika. Główny bezpiecznik
znajduje się w uchwycie z przodu akumulatora.
2. Wyciągnąć bezpiecznik z uchwytu.
3. Wymienić przepalony bezpiecznik na nowy
bezpiecznik tego samego typu, z płaskim stykiem,
15 A.
4. Z powrotem założyć pokrywy.
Jeśli główny bezpiecznik znów się przepali w krótkim
czasie po wymianie, oznacza to, że występuje
zwarcie. Przed ponownym użyciem produktu należy
usunąć przyczynę zwarcia. Należy zasięgnąć pomocy
w autoryzowanym warsztacie obsługi technicznej.
Wymiana uszkodzonej lampy
Wyłącznie do modeli R 216TAWD i R 216TC AWD.
1. Wykręcić 2 śruby i zdjąć pokrywę lampy.
1686 - 005 - 02.12.2024
97

2. Odłączyć przewody od uszkodzonej lampy.
3. Ostrożnie wcisnąć mechanizm blokady i przechylić
lampę w celu jej wymontowania ze wsporników.
4. Włożyć nową lampę w dolne mocowanie na
obudowie lampy. Użyć typu lampy według instrukcji
w części
Dane techniczne na stronie 109
.
5. Wcisnąć lampę w mechanizm blokady.
6. Umieścić dolną końcówkę pokrywy lampy
w mocowaniach na kolumnie kierowniczej.
7. Podłączyć przewody do nowej lampy.
8. Zamocować osłonę lampy i dokręcić śruby.
Ładowanie akumulatora
• Naładować akumulator, jeśli jest zbyt słaby, aby
uruchomić silnik.
• Użyć standardowej ładowarki akumulatorów.
UWAGA:
Nie używać ładowarki
rozruchowej. Spowoduje to uszkodzenie
układu elektrycznego produktu.
• Zawsze odłączaj ładowarkę, zanim uruchomisz
silnik.
Awaryjne uruchamianie silnika
Jeśli akumulator jest zbyt słaby, aby uruchomić silnik,
można skorzystać z kabli wspomagających w celu
uruchomienia w trybie awaryjnym. Produkt ma instalację
12 V z ujemną masą. Produkt używany do rozruchu
awaryjnego musi również mieć instalację 12 V z ujemną
masą.
Podłączanie kabli rozruchowych
OSTRZEŻENIE:
Istnieje ryzyko
wybuchu gazów, które wydobywają się
z akumulatora. Nie podłączać ujemnego
zacisku naładowanego akumulatora do lub
w pobliżu ujemnego zacisku rozładowanego
akumulatora.
98 1686 - 005 - 02.12.2024

UWAGA: Nie używać akumulatora
produktu do uruchamiania innych pojazdów.
1. Zdjąć pokrywę silnika.
2. Zdjąć pokrywę z obudowy akumulatora.
3. Podłączyć jeden koniec czerwonego przewodu
do DODATNIEGO zacisku (+) rozładowanego
akumulatora (A).
B
A
C
D
4. Podłączyć drugi koniec czerwonego przewodu
do DODATNIEGO zacisku (+) naładowanego
akumulatora (B).
OSTRZEŻENIE: Nie
doprowadzać do zwarcia końców
czerwonego przewodu z podwoziem.
5. Podłączyć jeden koniec czarnego przewodu do
UJEMNEGO zacisku (-) naładowanego akumulatora
(C).
6. Podłączyć drugi koniec czarnego przewodu do
MASY PODWOZIA (D), z dala od zbiornika paliwa
i akumulatora.
7. Z powrotem założyć pokrywy.
Odłączanie kabli rozruchowych
Uwaga:
Odłączyć kable rozruchowe, wykonując
w odwrotnej kolejności czynności związane
z podłączeniem.
1. Odłączyć CZARNY przewód od podwozia.
2. Odłączyć CZARNY przewód od naładowanego
akumulatora.
3. Odłączyć CZERWONY przewód od 2 akumulatorów.
Ciśnienie w oponie
Prawidłowe ciśnienie powinno wynosić 60 kPa (0,6
bar/8,5 PSI) we wszystkich 4 oponach.
Ustawianie zespołu koszącego
w pozycji serwisowej
OSTRZEŻENIE: Sprężyna
napinająca pasa napędowego może pęknąć
i spowodować obrażenia ciała. Należy
stosować okulary ochronne.
1. Wykonać kroki 1–9 przedstawione w sekcji
Montaż
i demontaż zespołu tnącego na stronie 87
.
2. Przytrzymać przednią krawędź zespołu tnącego
obiema rękami i pociągnąć do siebie, aż do
momentu, w którym się zatrzyma.
3. Unieść zespół tnący do położenia pionowego, aż
do usłyszenia dźwięku kliknięcia. Zespół tnący jest
automatycznie blokowany w położeniu pionowym.
1686 - 005 - 02.12.2024
99

Umieszczanie zespołu tnącego
w położeniu koszenia
1. Przytrzymać przednią krawędź zespołu tnącego
lewą ręką.
2. Poluzować blokadę prawą ręką.
3. Złożyć zespół tnący i pchnąć go aż do momentu,
w którym się zatrzyma.
4. Podnieść ogranicznik wysokości koszenia (A)
z uchwytu ogranicznika i umieścić go w otworze.
A
C
B
5. Umieścić pasek napędowy (B) w odpowiednim
położeniu.
Uwaga:
Informacje dotyczące położenia
paska napędowego znajdują się na wewnętrznej
powierzchni pokrywy zespołu tnącego.
6. Założyć z powrotem sprężynę napinającą (C)
w odpowiednim położeniu, aby naciągnąć pasek
napędowy.
7. Zamocować przednią pokrywę.
8. Przesunąć dźwignię regulacji wysokości koszenia
z położenia serwisowego do jednego z położeń
oznaczonych numerem.
Sprawdzanie i regulacja nacisku na
podłoże zespołu tnącego
Odpowiedni nacisk na podłoże sprawia, że zespół tnący
porusza się wzdłuż powierzchni, ale nie naciska na nią
zbyt mocno.
1. Upewnić się, że ciśnienie powietrza w oponach
wynosi 60 kPa (0,6 bar/9,0 PSI).
2. Zaparkować na poziomej powierzchni.
3. Opuścić zespół tnący do położenia koszenia.
4. Umieścić wagę łazienkową pod przednią krawędzią
zespołu tnącego.
5. Aby upewnić się, że na koła podporowe nie działa
żaden ciężar, umieścić drewniany klocek pomiędzy
ramą a wagą łazienkową.
6. Aby dostosować nacisk na podłoże, obrócić śruby
regulacyjne znajdujące się za przednimi kołami po
prawej i lewej stronie.
7. Obracać śruby w prawo lub w lewo, aż do momentu,
w którym nacisk na podłoże będzie wynosić od 12
do 15 kg (26,5-33 lb).
Sprawdzanie równoległości zespołu
tnącego
1. Upewnić się, że ciśnienie powietrza w oponach
wynosi 60 kPa (0,6 bar / 9,0 PSI).
2. Zaparkować na poziomej powierzchni.
3. Opuścić zespół tnący do położenia koszenia.
4. Ustawić dźwignię wysokości koszenia w położeniu
środkowym.
100
1686 - 005 - 02.12.2024

5. Zmierzyć odległość pomiędzy podłożem oraz
przednią i tylną krawędzią zespołu tnącego. Upewnić
się, że tylna krawędź znajduje się o 4–6 mm (1/5”)
wyżej niż przednia krawędź.
Regulacja równoległości zespołu
tnącego
1. Zdemontować pokrywę przednią i prawą płytę
podnóżka.
2. Wykręcić śruby, które podtrzymują osłonę paska,
i wymontować osłonę.
3. Poluzować nakrętki znajdujące się na podporze
podnoszącej.
4. Obrócić podporę podnoszącą, aby wydłużyć
lub skrócić ogranicznik. Wydłużyć ogranicznik,
aby podnieść tylną krawędź pokrywy. Skrócić
ogranicznik, aby obniżyć tylną krawędź pokrywy.
5. Dokręcić nakrętki na podporze podnoszącej po
wykonaniu regulacji.
6. Sprawdzić równoległość ustawienia. Patrz
Sprawdzanie równoległości zespołu tnącego na
stronie 100
.
7. Zamocować osłonę paska i dokręcić śruby.
8. Zamocować prawą płytę podnóżka i pokrywę
przednią.
Wyjmowanie wkładki BioClip
• Wyjąć wkładkę BioClip, aby zmienić w zespole
tnącym Combi funkcję BioClip na tylny wyrzut trawy.
Wyjmowanie i mocowanie wkładki BioClip na
zespole tnącym Combi 103.
1. Ustawić zespół tnący w położeniu serwisowym.
2. Odkręcić 3 śruby przytrzymujące wkładkę BioClip,
a następnie wyjąć ją.
3. Włożyć 3 śruby M8x15 mm w otwory na śruby
wkładki BioClip, aby zapobiec uszkodzeniu gwintów.
4. Ustawić zespół tnący z powrotem w położeniu
serwisowym.
5. Przymocować wkładkę BioClip, wykonując czynności
w odwrotnej kolejności.
Wyjmowanie i mocowanie wkładki BioClip na
zespole tnącym Combi 94.
1. Ustawić zespół tnący w położeniu serwisowym.
1686 - 005 - 02.12.2024
101

2. Odkręcić 3 śruby przytrzymujące wkładkę BioClip,
a następnie wyjąć ją.
3. Ustawić zespół tnący z powrotem w położeniu
serwisowym.
4. Przymocować wkładkę BioClip, wykonując czynności
w odwrotnej kolejności.
Sprawdzanie noży
UWAGA: Uszkodzone lub niewłaściwie
wyważone noże mogą uszkodzić produkt.
Wymienić uszkodzone noże. Naostrzenie
i wyważenie tępych noży należy zlecić
punktowi serwisowemu Husqvarna.
1. Ustawić zespół tnący w położeniu serwisowym.
2. Przyjrzeć się nożom, aby sprawdzić, czy nie są
uszkodzone, i naostrzyć je w razie potrzeby.
3. Dokręcić śruby noży momentem 45–50 Nm.
Wymiana noży
1. Ustawić zespół tnący w położeniu serwisowym.
2. Zablokować nóż drewnianym klockiem (A).
A
C
D
B
3. Poluzować i wykręcić śrubę noża (B), a następnie
zdjąć podkładki (C) i nóż (D).
4. Zamontować nowy nóż o końcówkach ustawionych
pod kątem w kierunku zespołu tnącego.
OSTRZEŻENIE: Zamontowanie
niewłaściwego typu noża może
powodować wyrzucanie przedmiotów
z zespołu tnącego i doprowadzić do
poważnych obrażeń. Należy używać
wyłącznie noży podanych w części
Dane
techniczne na stronie 109
.
5. Zamontować ostrze, podkładkę i pokrętło. Dokręcić
śrubę momentem 45–50 Nm.
Sprawdzanie poziomu oleju
silnikowego
1. Zaparkować produkt na równym podłożu i wyłączyć
silnik.
2. Otworzyć pokrywę silnika.
3. Poluzować i wyjąć prętowy wskaźnik poziomu oleju.
4. Zetrzeć olej z prętowego wskaźnika poziomu oleju.
5. Włożyć z powrotem prętowy wskaźnik poziomu oleju
i dokręcić go.
6. Poluzować i wyciągnąć prętowy wskaźnik poziomu
oleju, po czym odczytać poziom oleju.
7. Poziom oleju musi znajdować się między
oznaczeniami na prętowym wskaźniku poziomu
oleju. Jeśli poziom oleju znajduje się w pobliżu
oznaczenia „ADD” (Uzupełnij), dolać oleju do
oznaczenia „FULL” (Pełny).
102
1686 - 005 - 02.12.2024

8. Wlać olej przez otwór, w którym umieszczany jest
prętowy wskaźnik poziomu oleju. Uzupełniać poziom
oleju powoli.
-40°
-30°
-20° -10 10° 20° 30° 40° 0°
SAE 30
SAE VISCOSITY GRADES
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE 5W-30 Synthetic
SAE 10W-40
Uwaga: Zalecane typy oleju silnikowego, patrz
Dane techniczne na stronie 109
.
9. Dokręcić prętowy wskaźnik poziomu oleju przed
uruchomieniem silnika. Uruchomić silnik i pozostawić
go na biegu jałowym przez około 30 sekund.
Zatrzymać silnik. Odczekać 30 sekund i ponownie
sprawdzić poziom oleju.
Wymiana oleju silnikowego i filtra oleju
Jeżeli silnik jest zimny, przed spuszczeniem oleju
silnikowego uruchomić silnik na 1–2 minuty. Dzięki temu
olej silnikowy będzie ciepły, a jego spuszczenie będzie
szybsze.
OSTRZEŻENIE: Przed
spuszczeniem oleju silnik powinien być
wyłączony przez 1–2 minuty. Olej staje
się bardzo gorący i może spowodować
poparzenia. Poczekać na ostygnięcie silnika
przed spuszczeniem oleju silnikowego.
OSTRZEŻENIE: W przypadku
rozlania oleju silnikowego na ciało, zmyć go
wodą z mydłem.
1. Umieścić zbiornik pod korkiem spustowym oleju.
2. Otworzyć plastikową nasadkę na końcu korka
spustowego oleju.
3. Zamocować tworzywowy przewód elastyczny do
końcówki korka spustowego oleju, aby uniknąć jego
rozlania.
1686 - 005 - 02.12.2024
103

4. Przekręcić korek spustowy oleju w lewo i pociągnąć,
aby go otworzyć.
5. Wyjąć prętowy wskaźnik poziomu oleju.
6. Poczekać, aż olej spłynie do zbiornika.
7. Zamocować korek spustowy oleju.
8. Wcisnąć korek spustowy oleju i przekręcić w prawo,
aby go zamknąć.
9. Zdjąć plastikowy przewód elastyczny i umieścić
nasadkę na korku spustowym oleju.
10. Obrócić filtr oleju w lewo, aby go wymontować.
11. Delikatnie nasmarować gumową uszczelkę na
nowym filtrze oleju za pomocą nowego oleju.
12. Przekręcić filtr oleju ręką w prawo, aż do momentu
uzyskania odpowiedniego ustawienia gumowej
uszczelki, a następnie dokręcić filtr oleju jeszcze
o pół obrotu.
13. Wlać olej przez otwór wskaźnika poziomu oleju.
Poziom oleju uzupełniać powoli. Zalecane typy oleju
silnikowego, patrz
Dane techniczne na stronie 109
.
-40°
-30°
-20° -10 10° 20° 30° 40° 0°
SAE 30
SAE VISCOSITY GRADES
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE 5W-30 Synthetic
SAE 10W-40
14. Uruchomić silnik i pozostawić go na biegu jałowym
na 3 minuty.
15. Wyłączyć silnik i upewnić się, że nie ma wycieków.
16. Dolać oleju, aby wyrównać poziom oleju
znajdującego się w nowym filtrze oleju.
Sprawdzanie poziomu oleju
przekładniowego
Uwaga: Kontrolę oleju przekładniowego należy
przeprowadzać, gdy przekładnia jest zimna.
1. Zaparkować na poziomym podłożu.
2. Wykręcić śruby, jedną po każdej stronie, i zdjąć
pokrywę przekładni.
104
1686 - 005 - 02.12.2024

3. Upewnić się, że poziom oleju w zbiorniku
oleju przekładniowego znajduje się pomiędzy 2
poziomymi liniami oznaczonymi na zbiorniku.
Max
Min
4. Dolać oleju silnikowego, jeśli poziom oleju znajduje
się poniżej dolnej linii, ale nie przelewać go powyżej
górnej linii. Patrz
Dane techniczne na stronie 109
,
aby uzyskać informacje na temat zalecanego oleju.
Smarowanie napinacza paska
Napinacz paska musi być smarowany regularnie za
pomocą dobrej jakości smaru na bazie dwusiarczku
molibdenu.
1. Wymontować pokrywy koła pasowego silnika.
UWAGA: Nie pomylić śrub. Przednie
śruby pokryw kół pasowych silnika
są dłuższe niż tylne śruby pokryw
kół pasowych silnika. Długa śruba
w niewłaściwym położeniu może
spowodować uszkodzenie produktu.
2. Nasmarować za pomocą smarownicy tłokowej przez
smarowniczkę po prawej stronie, pod dolnym kołem
pasowym. Smarować do momentu, aż smar zostanie
wypchnięty z tyłu smarowniczki.
3. Zamontować pokrywy koła pasowego silnika.
Rozwiązywanie problemów
Schemat diagnostyki
Jeśli nie można znaleźć rozwiązania problemu
w niniejszej instrukcji obsługi, skontaktować się
z warsztatem obsługi technicznej firmy Husqvarna.
1686 - 005 - 02.12.2024 105

Problem Przyczyna
Rozrusznik nie uruchamia silnika Hamulec postojowy nie jest zaciągnięty. Patrz
Zaciąganie i zwalnianie hamulca
postojowego na stronie 91
.
Dźwignia regulacji wysokości zespołu tnącego znajduje się w położeniu kosze-
nia. Patrz
Unoszenie i obniżanie zespołu tnącego na stronie 89
.
Bezpiecznik główny jest przepalony. Patrz
Wymiana głównego bezpiecznika na
stronie 97
.
Blokada zapłonu jest uszkodzona.
Połączenie między przewodem a akumulatorem jest nieprawidłowe. Patrz
Zasa-
dy bezpieczeństwa związane z akumulatorem na stronie 86
.
Akumulator jest zbyt słaby. Patrz
Ładowanie akumulatora na stronie 98
.
Rozrusznik jest uszkodzony.
Rozrusznik kręci, ale nie urucha-
mia silnika
Brak paliwa w zbiorniku. Patrz
Uzupełnianie paliwa na stronie 88
.
Świeca zapłonowa jest uszkodzona.
Przewód zapłonowy jest uszkodzony.
Gaźnik lub przewód paliwowy jest zabrudzony.
Silnik nie pracuje płynnie Świeca zapłonowa jest uszkodzona.
Gaźnik jest nieprawidłowo ustawiony.
Niedrożny filtr powietrza. Patrz
Demontaż i montaż filtra powietrza na stronie 96
.
Odpowietrznik zbiornika paliwa jest zablokowany.
Gaźnik lub przewód paliwowy jest zabrudzony.
Silnik nie generuje odpowiedniej
mocy
Niedrożny filtr powietrza. Patrz
Demontaż i montaż filtra powietrza na stronie 96
.
Świeca zapłonowa jest uszkodzona.
Gaźnik lub przewód paliwowy jest zabrudzony.
Linka przepustnicy jest nieprawidłowo wyregulowana.
Przekładnia nie ma wystarczają-
cej mocy
Wlot zimnego powietrza układu chłodzącego przekładni lub kołnierze chłodzące
są zablokowane.
Wentylator znajdujący się na przekładni jest uszkodzony.
Brak oleju w przekładni lub poziom oleju jest zbyt niski. Patrz
Sprawdzanie
poziomu oleju przekładniowego na stronie 104
.
Akumulator się nie ładuje Akumulator jest uszkodzony. Patrz
Zasady bezpieczeństwa związane z akumu-
latorem na stronie 86
.
Połączenie przy złączach przewodów na zaciskach akumulatora jest nieprawid-
łowe. Patrz
Zasady bezpieczeństwa związane z akumulatorem na stronie 86
.
Występują drgania maszyny Noże są poluzowane. Patrz
Sprawdzanie noży na stronie 102
.
Co najmniej jeden nóż nie jest wyważony. Patrz
Sprawdzanie noży na stronie
102
.
Silnik jest obluzowany.
106 1686 - 005 - 02.12.2024

Problem Przyczyna
Rezultat koszenia jest niezado-
walający
Noże są tępe. Patrz
Sprawdzanie noży na stronie 102
.
Trawa jest długa lub mokra. Patrz
Uzyskiwanie dobrych rezultatów koszenia na
stronie 91
.
Zespół tnący jest przekrzywiony.
Zator z trawy w zespole tnącym. Patrz
Czyszczenie produktu na stronie 94
.
Rożne wartości ciśnienia w oponach po prawej i lewej stronie. Patrz
Ciśnienie
w oponie na stronie 99
.
Produkt pracuje ze zbyt dużą prędkością. Patrz
Uzyskiwanie dobrych rezultatów
koszenia na stronie 91
.
Prędkość obrotowa silnika jest zbyt niska. Patrz
Uzyskiwanie dobrych rezultatów
koszenia na stronie 91
.
Pasek napędowy się ślizga.
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transportowanie
• Produkt jest ciężki. Należy uważać na zagrożenie
zmiażdżeniem. Podczas załadunku lub rozładunku
produktu z pojazdu albo przyczepy należy zachować
szczególną ostrożność.
• Nie podnosić produktu. Oczka transportowe nie są
zatwierdzonymi punktami podnoszenia i mogą być
używane wyłącznie do bezpiecznego mocowania
produktu na przyczepie.
• Używać atestowanej przyczepy do transportu
produktu.
• Przed rozpoczęciem transportu produktu na
przyczepie lub jazdy po drodze zapoznać się
z lokalnymi przepisami ruchu drogowego.
Bezpieczne mocowanie produktu na
przyczepie w celu transportu
OSTRZEŻENIE: Na czas transportu
samo zaciągnięcie hamulca postojowego nie
wystarczy. Należy dokładnie przymocować
maszynę do przyczepy.
Sprzęt: 2 atestowane pasy mocująca oraz 4 podkładki
blokujące pod koła.
1. Zaciągnąć hamulec postojowy.
2. Zamocować pasy mocujące wokół ramy lub części
tylnej.
3. Napiąć pasy mocujące w kierunku tylnej i przedniej
części przyczepy, aby zabezpieczyć produkt.
4. Umieścić podkładki blokujące z przodu oraz z tyłu
kół tylnych.
Holowanie produktu
Urządzenie jest wyposażone w przekładnię
hydrostatyczną. Aby zapobiec uszkodzeniu przekładni,
holować produkt wyłącznie na krótkich odległościach
i przy niskiej prędkości.
Wyłączyć przekładnię przed rozpoczęciem holowania
produktu. Patrz
Włączanie i wyłączanie układu
napędowego na stronie 89
.
Przechowywanie
Przygotować urządzenie do przechowywania po
zakończeniu sezonu lub przed przechowywaniem
dłużej niż 30 dni. Jeżeli paliwo jest przechowywane
w zbiorniku dłużej niż 30 dni, wówczas lepkie cząsteczki
mogą doprowadzić do zablokowania gaźnika. Ma to
negatywny wpływ na działanie silnika.
Aby zapobiec powstawaniu lepkich cząsteczek podczas
przechowywania, dodać stabilizator. Jeśli używana
jest benzyna alkilowa, stabilizator nie jest wymagany.
Jeżeli wykorzystywana jest standardowa benzyna,
nie należy zastępować jej benzyną alkilową. Może
to spowodować stwardnienie delikatnych części
gumowych. Dodać stabilizator do paliwa znajdującego
się w zbiorniku lub kanistrze przeznaczonym do
przechowywania. Przestrzegać zawsze wskazówek
producenta dotyczących proporcji mieszanki. Uruchomić
silnik minimum na 10 minut po dodaniu stabilizatora, aż
do momentu jego przepłynięcia do gaźnika.
OSTRZEŻENIE: Nie przechowywać
maszyny z paliwem w zbiorniku wewnątrz
budynku lub w miejscach ze złym
przepływem powietrza. Ryzyko pożaru, gdy
opary paliwa znajdą się blisko otwartego
1686 - 005 - 02.12.2024 107

ognia, iskier lub kontrolek na kotłach,
grzejnikach i suszarkach.
OSTRZEŻENIE: Usunąć trawę, liście
i inne łatwopalne materiały z produktu,
aby zmniejszyć ryzyko pożaru. Przed
rozpoczęciem przechowywania produktu
poczekać na jego ostygnięcie.
• Informacje na temat czyszczenia produktu zawiera
Czyszczenie produktu na stronie 94
. Naprawić
uszkodzenia powłoki malarskiej, aby zapobiec
rdzewieniu.
• Sprawdzić maszynę pod kątem zużytych lub
uszkodzonych części i dokręcić luźne śruby
i nakrętki.
• Wyjąć akumulator. Wyczyścić, naładować
i przechowywać w chłodnym miejscu.
• Wymienić olej silnikowy i zutylizować olej
przepracowany.
• Opróżnić zbiornik paliwa. Uruchomić silnik
i pozostawić włączony, aż do momentu opróżnienia
gaźnika z paliwa.
Uwaga: po dodaniu stabilizatora nie opróżniać
zbiornika paliwa ani gaźnika.
• Wykręcić świece zapłonowe i wlać do każdego
cylindra łyżkę stołową oleju silnikowego. Ręcznie
obrócić wał silnika, aby nalać olej i przykręcić
z powrotem świece zapłonowe.
• Nasmarować wszystkie smarowniczki, przeguby
i osie.
• Przechowywać produkt w czystym, suchym miejscu
i przykryć go dla dodatkowej ochrony.
• Plandeka umożliwiająca ochronę produktu podczas
przechowywania lub transportu jest dostępna
u dealera.
Utylizacja
• Substancje chemiczne mogą być niebezpieczne i nie
mogą być wyrzucane do ziemi. Należy zawsze
utylizować zużyte środki chemiczne w centrum
serwisowym lub w odpowiednim punkcie utylizacji.
• Jeśli produkt jest zużyty, należy oddać go
do sprzedawcy lub do odpowiedniego punktu
recyklingu.
• Olej, filtry oleju, paliwo i akumulator mogą mieć
negatywny wpływ na środowisko. Przestrzegać
lokalnych wymogów dotyczących recyklingu oraz
wszystkich innych obowiązujących przepisów.
• Nie wolno utylizować akumulatora jak zwykłego
odpadu domowego.
• Należy odesłać akumulator do punktu serwisowego
Husqvarna lub oddać do punktu utylizacji
akumulatorów.
108
1686 - 005 - 02.12.2024

Dane techniczne
Dane techniczne
R 214T R 214TC R 214TC Com-
fort Edition*
R 216TAWD R 216TC AWD
Wymiary Patrz
Wymiary produktu na stronie 112
.
Masa bez zespo-
łu tnącego, przy
pustych zbiorni-
kach, kg
207 207 208 225 225
Masa z zespołem
tnącym Combi 94
przy pustych
zbiornikach, kg
243 243 244 261 261
Masa z zespołem
tnącym Combi
103 przy pustych
zbiornikach, kg
250 250 251 268 268
Wymiary opon 170/60-8 170/60-8 170/60-8 170/60-8 170/60-8
Ciśnienie w opo-
nach, tył – przód,
kPa / bar / PSI
60/0,6/8,5 60/0,6/8,5 60/0,6/8,5 60/0,6/8,5 170/60-8
Maks. nachyle-
nie, stopnie °
10 10 10 10 10
Maks. masa
sprzętu holowa-
nego przy nachy-
leniu 10°, kg
110 110 110 110 110
Maks. dopusz-
czalna siła piono-
wa na drążku ho-
lowniczym, N/kg
250/25 250/25 250/25 250/25 250/25
Maks. dopusz-
czalna siła pozio-
ma na drążku ho-
lowniczym, N/kg
190/19 190/19 190/19 190/19 190/19
Silnik
Marka/model Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Nominalna moc
wyjściowa silnika
(kW)
25
12,0 12,0 12,0 12,0 12,0
Pojemność, cm
3
586 586 586 586 586
25
Moc silnika podana jest jako średnia, wyjściowa moc znamionowa (przy podanych obrotach) dla typowego
modelu produkowanego silnika zmierzonego wg normy SAE J1349/ISO1585. Silniki produkowane masowo
mogą odbiegać od tej wartości. Aktualna moc wyjściowa zainstalowanego na maszynie silnika zależeć będzie
od prędkości obrotowej, warunków otoczenia oraz innych wartości.
1686 - 005 - 02.12.2024 109

R 214T R 214TC R 214TC Com-
fort Edition*
R 216TAWD R 216TC AWD
Maksymalne ob-
roty silnika,
obr/min
2900 ± 100 2900 ± 100 2900 ± 100 2900 ± 100 2900 ± 100
Maks. prędkość
jazdy do przodu,
km/h
9 9 9 9 9
Maks. prędkość
jazdy do tyłu,
km/h
6 6 6 6 6
Paliwo, min. licz-
ba oktanowa
benzyny bezoło-
wiowej
91 91 91 91 91
Pojemność zbior-
nika, litry
12 12 12 12 12
Olej silnikowy
26
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 Syn-
thetic, Husqvarna
SAE 10W-40
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 Syn-
thetic, Husqvarna
SAE 10W-40
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 Syn-
thetic, Husqvarna
SAE 10W-40
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 Syn-
thetic, Husqvarna
SAE 10W-40
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 Syn-
thetic, Husqvarna
SAE 10W-40
Objętość oleju,
łącznie z filtrem,
litry
1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Objętość oleju,
bez filtra, litry
1,6 1,6 1,6 1,6 1,6
Rozruch silnika Elektryczny roz-
rusznik 12 V
Elektryczny roz-
rusznik 12 V
Elektryczny roz-
rusznik 12 V
Elektryczny roz-
rusznik 12 V
Elektryczny roz-
rusznik 12 V
Przekładnia
Marka Tuff Torq Tuff Torq Tuff Torq Tuff Torq Tuff Torq
Model K46H K46H K46H K574A/KTM10LB K574A/KTM10LB
Olej, klasa SF-
CC
27
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Objętość oleju, li-
try
2,1 2,1 2,1 5,6 5,6
Układ elektryczny
26
Używać olejów silnikowych wyłącznie o jakości API SJ lub wyższej. Jeśli olej SAE-30 jest stosowany w tem-
peraturze poniżej +5°C, istnieje ryzyko, że silnik nie będzie odpowiednio smarowany. Może to doprowadzić do
uszkodzenia silnika. Informacje na temat prawidłowego poziomu oleju dla niskich temperatur można znaleźć
w
Wymiana oleju silnikowego i filtra oleju na stronie 103
. Zapoznać się z tabelą lepkości oleju umieszczoną
w instrukcji obsługi silnika (jeżeli jest dołączona) i wybrać optymalną lepkość na podstawie przewidywanej
temperatury zewnętrznej.
27
W celu zapewnienia najwyższej wydajności należy używać oleju przekładniowego Husqvarna SAE 10W-30.
Jeśli olej Husqvarna nie jest dostępny, zalecamy stosowanie 10W-30 STOU. Nowa klasyfikacja to standard
API GL-4.
110 1686 - 005 - 02.12.2024

R 214T R 214TC R 214TC Com-
fort Edition*
R 216TAWD R 216TC AWD
Typ 12V, z ujemnym
uziemieniem
12V, z ujemnym
uziemieniem
12V, z ujemnym
uziemieniem
12V, z ujemnym
uziemieniem
12V, z ujemnym
uziemieniem
Akumulator 12 V, 24 Ah 12 V, 24 Ah 12 V, 24 Ah 12 V, 24 Ah 12 V, 24 Ah
Świeca zapłono-
wa
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Odstęp między
elektrodami, mm/
cale
0,75 / 0,030 0,75 / 0,030 0,75 / 0,030 0,75 / 0,030 0,75 / 0,030
Lampy - - - Min. 350 lume-
nów, maks. 6,5
W, 12 V GWINT
GU5.3
Min. 350 lume-
nów, maks. 6,5
W, 12 V GWINT
GU5.3
Zespół tnący
Typ Combi 94 (opcjo-
nalny)
Combi 94 (w zes-
tawie)
Combi 94 (w zes-
tawie)
Combi 94 (opcjo-
nalny)
Combi 94 (opcjo-
nalny)
Combi 103 (op-
cjonalny)
Combi 103 (op-
cjonalny)
Combi 103 (w
zestawie)
Combi 103 (op-
cjonalny)
Combi 103 (w
zestawie)
* UWAGA! Do produktu dołączony jest tylko jeden zespół tnący.
Zespół tnący Combi 94 Combi 103
Szerokość koszenia, mm 940 1030
Wysokość koszenia, 10 pozycji, mm 25–75 25–75
Masa, kg 36 43
Poziom hałasu
28
Zmierzony poziom mocy akustycznej,
w dB(A)
98 98
Poziom mocy akustycznej, gwaranto-
wany dB(A)
99 99
Poziomy głośności
29
Poziom ciśnienia akustycznego przy
uchu operatora, dB(A)
85 86
Poziomy drgań
30
Poziom wibracji na kole kierownicy,
m/s
2
1,9 1,9
28
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą Rady 2000/14/WE.
29
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z normą EN ISO 5395. Odnotowane dane dla ciśnienia akustycznego
mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokości 1,2 dB (A).
30
Poziom wibracji zgodnie z normą EN ISO 5395. Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowy rozkład
statystyczny (odchylenie standardowe) w wysokości 0,2 m/s
2
(koło kierownicy) oraz 0,8 m/s
2
(fotel).
1686 - 005 - 02.12.2024 111

Zespół tnący Combi 94 Combi 103
Poziom wibracji na fotelu, m/s
2
0,29 0,29
Nóż
Długość noża, mm 358 388
Numer produktu 579 65 25-10 504 18 82-10
OSTRZEŻENIE: Użycie zespołu
tnącego nieprzeznaczonego do tego
urządzenia może powodować wyrzucanie
przedmiotów z dużą prędkością
i doprowadzić do poważnych obrażeń
ciała. Nie wolno używać innych rodzajów
zespołów tnących niż te, które zostały
określone w niniejszej instrukcji obsługi.
Wymiary produktu
A
J
G
F
C D
K
E
B
I
H
112 1686 - 005 - 02.12.2024

L
L
M
N
P
O
Q
Wymiary, mm.
A 1131 G 217 L 205
B 372 H 1942 M 627
C 680 I 1884 N 799
D 887
J
Combi 94:994 O
R 214T, R 214TC, R 214TC
Comfort Edition:125
R 216T AWD, R 216TC
AWD:95
E 374 Combi 103:1081 P 711
F 70 K 227 Q 883
Serwis
Serwis
Wykonywać coroczny przegląd w autoryzowanym
centrum serwisowym, aby upewnić się, że produkt
pracuje bezpiecznie i wydajnie w ciągu sezonu.
Najlepszy czas na wykonanie serwisu lub remontu
maszyny to okres poza sezonem.
W przypadku złożenia zamówienia na części zamienne
należy podać odpowiednie informacje, takie jak rok
zakupu, model, typ i numer seryjny.
Należy używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych.
1686 - 005 - 02.12.2024 113

Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Kosiarka samobieżna
Marka Husqvarna
Typ/model R 214T, R 214TC, R 214TC Comfort Edition, R 216T AWD, R 216TC AWD
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2024 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Dyrektywa/przepis Opis
2006/42/WE „w sprawie maszyn”
2014/30/UE „w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu do środowiska”
2011/65/UE „dotycząca ograniczenia użycia niektórych substancji niebezpiecznych w sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym”
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i specyfikacjami technicznymi:
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018, EN ISO
5395-3:2013+A1:2017+A2:2018, EN ISO 12100:2010,
EN ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018.
Jednostka notyfikowana: 0404, SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Szwecja zweryfikowało także zgodność z załącznikiem
V dyrektywy Rady 2000/14/WE.
Informacje dotyczące emisji hałasu podano w rozdziale
Dane techniczne na stronie 109
.
Huskvarna, 2024–12-30
Claes Losdal, Szef ds. Rozwoju Produkcji/Produkty
ogrodowe, Husqvarna AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
114 1686 - 005 - 02.12.2024

Obsah
Úvod........................................................................... 115
Bezpečnosť.................................................................119
Montáž........................................................................ 124
Prevádzka...................................................................126
Údržba........................................................................ 129
Riešenie problémov.................................................... 143
Preprava, skladovanie alikvidácia..............................145
Technické údaje..........................................................147
Servis..........................................................................151
Vyhlásenie o zhode.................................................... 152
Úvod
Kontrola pred dodaním a čísla produktu
Poznámka: Tento produkt bol skontrolovaný pred
dodaním. Uistite sa, že vám váš predajca poskytol
podpísanú kópiu dokladu o kontrole pred dodaním.
Kontaktné údaje servisného zá-
stupcu:
Tento návod na obsluhu patrí k produktu s produktovým číslom/výrobným číslom:
/
Motor:
Prevodovka:
Popis výrobku
Modely R 214T, R 214TC, R 214TC Comfort Edition,
R 216TAWD aR 216TC AWD sú kosačky na trávu
sosediacou obsluhou. Pedále jazdy dopredu adozadu
umožňujú obsluhe plynule regulovať rýchlosť. Modely
R 216TAWD a R 216TC AWD majú pohon všetkých
kolies (AWD). Modely R 214T, R 214TC, R 214TC
Comfort Edition, R 216TAWD a R 216TC AWD sa
používajú skosiacimi zariadeniami Combi sjednotkou
BioClip.
Plánované použitie
Tento produkt má slúžiť na kosenie trávy na otvorenom
arovnom povrchu vobytných oblastiach azáhradách.
Ak chcete produkt používať na iné účely, pripojte
voliteľné príslušenstvo. Ďalšie informácie odostupnom
príslušenstve získate od predajcu produktov spoločnosti
Husqvarna.
Poistite si svoj produkt
Zabezpečte si poistné krytie na svoj nový produkt.
V prípade otázok sa obráťte na svoju poisťovňu.
Odporúčame komplexné poistenie, ktoré zahŕňa tretie
strany, požiar, poškodenie, odcudzenie a zodpovednosť.
1686 - 005 - 02.12.2024 115

Prehľad výrobku
9 10 11 14 16 1712
13 15
1 2 3 4 5 6 8
7
1. Pedál jazdy dopredu
2. Pedál jazdy dozadu
3. Zdvíhacia páka pre kosiace zariadenie
4. Páka výšky rezu
5. Zámok zapaľovania
6. Ovládanie plynu
7. Počítadlo hodín
8. Zámok krytu motora
9. Pedál parkovacej brzdy
10. Poistné tlačidlo pre parkovaciu brzdu
11. Nastavenie sedadla
12. Páka na aktiváciu alebo deaktiváciu pohonu na
prednej náprave, R 216TAWD, R 216TC AWD
13. Typový štítok so snímateľnými kódmi
14. Uzáver palivovej nádrže
15. Zátka na vypustenie oleja
16. Akumulátor
17. Páka na aktiváciu alebo deaktiváciu pohonu, R
214T, R 214TC, R 214TC Comfort Edition. Páka
na aktiváciu alebo deaktiváciu pohonu na zadnej
náprave, R 216TAWD, R 216TC AWD
116 1686 - 005 - 02.12.2024

Prehľad elektrického systému
3
2
1
4
6
7
5
1. Batéria
2. Hlavná poistka
3. Kontrola prítomnosti operátora (OPC)
4. Mikrospínač, parkovacia brzda
5. Bezpečnostný vypínač pre zdvíhaciu páku
6. Zámka zapaľovania
Husqvarna Connect
Návod na obsluhu a ďalšie informácie o produkte
nájdete v aplikácii Husqvarna Connect. Husqvarna
Connect je bezplatná aplikácia pre mobilné zariadenia.
Pozrite si časť
Husqvarna Connect na strane 126
.
Kontrola prítomnosti operátora (OPC)
OPC sa aktivuje, keď sa operátor zdvihne zo sedadla.
Motor a pohon čepelí sa zastavia, ak sú čepele
aktivované alebo nie je zatiahnutá parkovacia brzda.
Pozrite si časť
Podmienky na spustenie na strane 122
.
Počítadlo hodín
Počítadlo hodín znázorňuje počet hodín chodu motora.
Čas aktivovaného zapaľovania bez chodu motora sa
nemeria. Posledná číslica zobrazuje desatiny hodiny (6
minút).
Pedále na jazdu dopredu a dozadu
Rýchlosť sa pozvoľna reguluje 2 pedálmi. Ľavý pedál
(A) sa používa na jazdu dopredu apravý pedál (B)
sa používa na jazdu dozadu. Po uvoľnení pedálov sa
výrobok zastaví.
A
B
Kosiace zariadenie
Pre tento produkt sú určené kosiace zariadenia Combi
sjednotkou BioClip. Jednotka BioClip seká trávu tak,
že sa dá použiť ako hnojivo. Kosiace zariadenia Combi
možno používať aj bez jednotky BioClip. Bez jednotky
BioClip kosačka trávu odhadzuje dozadu.
1686 - 005 - 02.12.2024 117

Symboly na výrobku
UPOZORNENIE: Neopatrné anesprávne
používanie kosačky môže viesť
kvážnemu alebo smrteľnému poraneniu
obsluhy alebo iných osôb.
Skôr než začnete produkt používať,
pozorne si prečítajte návod na obsluhu
adôsledne sa oboznámte spokynmi.
Rotujúce nože. Nepribližujete sa časťami
tela.
Upozornenie: rotujúce diely. Nepribližujete
sa časťami tela.
Dávajte pozor na vymrštené predmety
aspätné nárazy.
Výrobok nikdy nepoužívajte, ak sú v
blízkosti osoby, najmä deti, alebo zvieratá.
Pred tým a počas toho, ako s výrobkom
budete cúvať, pozrite sa za seba.
Nikdy nekoste trávu naprieč svahom.
Nekoste trávu na svahoch so sklonom
viac ako 10°. Pozrite si časť
Kosenie trávy
na svahoch na strane 122
.
Na výrobku alebo vybavení nikdy nevozte
pasažierov.
Jazda dopredu.
Neutrál.
Jazda dozadu.
Parkovacia brzda.
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami EÚ.
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
právnymi predpismi Spojeného kráľovstva.
Označenie týkajúce sa emisie hluku do
okolia podľa smerníc anariadení EÚ
a UK alegislatívy vštáte New South
Wales „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“ (Nariadenie oochrane životného
prostredia pri prevádzke (kontrola
hluku) zroku 2017). Zaručená hladina
akustického výkonu výrobku je uvedená
včasti
Technické údaje na strane 147
ana štítku.
Vždy používajte schválenú ochranu
sluchu.
Zastavte motor.
Naštartujte motor.
Otáčky motora – vysoké.
Otáčky motora – nízke.
Benzínová.
Maximálny objem etanolu 10%.
Výška kosenia.
Servisná poloha páky výšky rezu.
Nože sú aktivované.
118 1686 - 005 - 02.12.2024

Nože sú deaktivované.
Transportná poloha pre kosiace
zariadenie.
Prevádzková poloha kosiaceho
zariadenia.
Aktivácia adeaktivácia pohonného
systému.
Hladina oleja.
Snímateľný kód
rrrrttxxxx Výkonový štítok zobrazuje
výrobné číslo. yyyy je rok
výroby a ww je týždeň vý-
roby.
Poznámka: Ostatné symboly/emblémy na výrobku
odkazujú na zvláštne požiadavky certifikácie pre určité
trhy.
Emisie Euro V
VÝSTRAHA: Nepovolená manipulácia
smotorom ruší platnosť typového
schválenia tohto výrobku pre EÚ.
Poškodenie výrobku
Nie sme zodpovední za škody na našom výrobku v
prípade:
• nesprávne vykonanej opravy výrobku,
• opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
• používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
• opravy výrobku, ktoré neboli vykonané
vschválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami.
Podpora
Pre podporu týkajúcu sa výrobku prejdite do
časti Podpora, kde nájdete pokyny, návody na
riešenie problémov alebo môžete využiť Husqvarna
samoobslužný portál a asistenta výrobku (ak je k
dispozícii vo vašom trhu). Pre ďalšiu podporu týkajúcu
sa výrobku sa obráťte na svojho Husqvarna servisného
predajcu.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia apoznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre
obsluhu alebo osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti vprípade
nedodržania pokynov vnávode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií
nad rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA: Tento produkt dokáže
odseknúť ruky alebo nohy a odhadzovať
predmety. V prípade nedodržania
bezpečnostných pokynov hrozí vážne
poranenie alebo usmrtenie.
VÝSTRAHA: Ak je poškodené kosiace
zariadenie, prestaňte produkt používať.
Poškodené kosiace zariadenie môže
odhadzovať predmety a spôsobiť vážne
poranenie alebo usmrtenie. Poškodené
čepele bezodkladne vymeňte.
VÝSTRAHA: Tento produkt vytvára
počas prevádzky elektromagnetické pole.
Toto pole môže za určitých okolností
spôsobovať rušenie aktívnych alebo
pasívnych implantovaných lekárskych
prístrojov. Na zníženie rizika vážneho
alebo smrteľného zranenia odporúčame,
aby sa osoby s implantovanými lekárskymi
prístrojmi poradili so svojím lekárom a
výrobcom pomôcky ešte pred použitím tohto
produktu.
1686 - 005 - 02.12.2024 119

VÝSTRAHA: Skôr než budete
používať produkt, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
• Vždy zachovávajte opatrnosť a riaďte sa zdravým
úsudkom. Vyvarujte sa každej situácie, ktorá podľa
vás presahuje vaše možnosti. Ak si po prečítaní
návodu na obsluhu nie ste istí prevádzkovými
postupmi, pred pokračovaním sa poraďte s
odborníkom.
• Pred spustením produktu si pozorne prečítajte návod
na obsluhu a pokyny na produkte a uistite sa, že im
rozumiete.
• Naučte sa používať produkt a jeho ovládacie prvky
bezpečne a naučte sa, ako produkt rýchlo zastaviť.
• Naučte sa rozpoznávať bezpečnostné štítky.
• Produkt udržujte čistý, aby boli nápisy a nálepky
jasne čitateľné.
• Myslite na to, že operátor bude zodpovedný za
nehody zahŕňajúce iné osoby alebo ich majetok.
• Neprepravujte cestujúcich. Produkt môže používať
len jedna osoba.
• Nenechávajte produkt bez dozoru, kým je motor
zapnutý. Vždy pred ponechaním produktu bez
dozoru zastavte čepele, aktivujte parkovaciu brzdu,
vypnite motor a vytiahnite kľúč zapaľovania.
• Produkt používajte iba za denného svetla alebo
pri dobrom osvetlení. Produkt udržiavajte v
bezpečnej vzdialenosti od jám alebo iných terénnych
nerovností. Dávajte pozor na možné riziká.
• Produkt nepoužívajte počas nepriaznivých
poveternostných podmienok, napríklad v hmle, v
daždi, na vlhkých alebo mokrých miestach, v silnom
vetre, v silnom mraze, pri riziku blesku atď.
• Vyhľadajte a označte kamene a iné pevné predmety,
aby ste sa vyhli kolízii.
• Oblasť vyčistite od kameňov, hračiek, drôtov a iných
predmetov, ktoré môžu byť zachytené nožmi a
vymrštené do okolia.
• Nenechajte deti a osoby, ktoré nemajú oprávnenie
na používanie, používať produkt alebo vykonávať
jeho servis. Vek používateľa môžu stanovovať
miestne zákony.
• Pri štartovaní motora, aktivácii pohonu alebo pri
pohýnaní sa s produktom sa uistite, že sa v blízkosti
produktu nenachádzajú ďalšie osoby.
• Počas kosenia pri ceste alebo jazde cez cestu
dávajte pozor na premávku.
• Produkt nepoužívajte pri únave, po požití alkoholu,
drog, liekov alebo čohokoľvek iného, čo môže
viesť kzníženiu zrakovej schopnosti, pozornosti,
koordinácie alebo schopnosti úsudku.
• Produkt vždy parkujte na vodorovnom povrchu
asvypnutým motorom.
Bezpečnostné pokyny týkajúce sa detí
VÝSTRAHA: Skôr než budete
používať produkt, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
• Ak nebudete dávať pozor na deti v blízkosti
produktu, môže dôjsť k vážnym nehodám. Deti môže
priťahovať stroj a kosenie. Je pravdepodobné, že
deti nebudú stáť tam, kde ste ich naposledy videli.
• Zabezpečte, aby sa deti nachádzali mimo oblasti,
ktorá sa kosí. Deťom zaistite zodpovedný dozor
dospelej osoby.
• Zachovávajte ostražitosť a vypnite produkt, ak deti
vkročia do pracovnej oblasti. Mimoriadnu opatrnosť
zachovávajte v blízkosti rohov, kríkov, stromov alebo
iných objektov, ktoré vám bránia vo výhľade.
• Pred cúvaním s produktom a počas neho sa
pozerajte za seba a dole, aby ste sa uistili, že sa
v blízkosti stroja nenachádzajú malé deti.
• Nedovoľte deťom voziť sa s vami. Môžu spadnúť
a vážne sa poraniť alebo môžu brániť bezpečnému
manévrovaniu s produktom.
• Nenechajte deti používať produkt.
120
1686 - 005 - 02.12.2024

Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
VÝSTRAHA: Nedotýkajte sa
výfukového systému počas prevádzky
alebo bezprostredne po nej. Motor a
výfukový systém sa počas prevádzky
veľmi rozhorúčia. Riziko popálenín, požiaru
apoškodenia majetku alebo okolia. Pri
obsluhovaní produktu sa držte ďalej od
kríkov ainých predmetov.
VÝSTRAHA: Skôr než budete
používať produkt, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
• Pred cúvaním apočas cúvania sa vždy pozerajte
dole aza seba. Dávajte pozor na veľké amalé
prekážky.
• Pred jazdou do zákruty znížte rýchlosť.
• Pri prechádzaní cez plochy, ktoré nekosíte, majte
čepele zastavené.
VAROVANIE:
Skôr než budete
používať produkt, prečítajte si nasledujúce
upozornenia.
• Skôr než začnete produkt používať, odstráňte
znasávania studeného vzduchu motora trávu
anečistoty. Keď je nasávanie studeného vzduchu
upchaté, hrozí riziko poškodenia motora.
• Okolo skál aväčších predmetov prechádzajte
opatrne adávajte pozor, aby ich čepele nezasiahli.
• Sproduktom neprechádzajte cez predmety. Ak
sproduktom prejdete cez nejaký predmet alebo
ním do nejakého predmetu narazíte, zastavte
askontrolujte produkt akosiace zariadenie.
Pred opätovným naštartovaním vykonajte potrebné
opravy.
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Pri používaní produktu používajte schválené osobné
ochranné prostriedky. Osobné ochranné prostriedky
nedokážu úplne vylúčiť riziko, ale môžu znížiť
vážnosť zranenia v prípade nehody. Váš predajca
vám pomôže pri výbere správnych prostriedkov.
• Používajte schválené chrániče sluchu. Dlhodobé
vystavenie hluku môže spôsobiť trvalé poškodenie
sluchu.
• Noste odolné protišmykové topánky alebo podobnú
obuv. Odporúčame oceľové špičky. Výrobok
neobsluhujte votvorených topánkach ani sbosými
nohami.
• Keď je to potrebné, používajte ochranné rukavice,
ako napríklad pri montáži, kontrole alebo čistení
rezného zariadenia.
• Nenoste voľné oblečenie, šperky ani iné predmety,
ktoré sa môžu zachytiť v pohyblivých častiach.
• Majte poruke vybavenie prvej pomoci a hasiaci
prístroj.
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Výrobok nepoužívajte sbezpečnostnými
zariadeniami, ktoré sú poškodené alebo nefungujú
správne. Pravidelne kontrolujte bezpečnostné
zariadenia. Ak sú bezpečnostné zariadenia
poškodené, obráťte sa na servisného predajcu
Husqvarna.
• Bezpečnostné zariadenia neupravujte. Nepoužívajte
výrobok, ak nie sú nainštalované alebo ak
sú poškodené ochranné dosky, ochranné kryty,
bezpečnostné vypínače alebo iné ochranné
zariadenia.
Vykonanie kontroly zámku zapaľovania
• Naštartujte a vypnite motor na vykonanie kontroly
zámku zapaľovania. Pozrite si časť
Štartovanie
motora na strane 127
a
Zastavenie motora na strane
129
.
• Skontrolujte, či sa motor naštartuje, keď otočíte kľúč
zapaľovania do polohy START.
• Skontrolujte, či sa motor okamžite vypne, keď otočíte
kľúč zapaľovania do polohy STOP.
1686 - 005 - 02.12.2024
121

Podmienky na spustenie
Na spustenie motora je potrebné splniť nasledovné
podmienky:
• Kosiace zariadenie je zdvihnuté a parkovacia brzda
je zatiahnutá.
Motor sa musí zastaviť v týchto situáciách:
• Kosiace zariadenie je spustené a operátor sa
zdvihne zo sedadla.
• Kosiace zariadenie je v zdvihnutej polohe,
parkovacia brzda nie je zatiahnutá a operátor sa
zdvihne zo sedadla.
Pokúste sa naštartovať motor bez jednej z uvedených
podmienok. Zmeňte podmienky a skúste znova. Túto
kontrolu vykonávajte každý deň.
Kontrola pedála jazdy dopredu a pedála jazdy dozadu
1. Zapnite výrobok.
2. Skontrolujte, či nie sú pedál jazdy dopredu apedál
jazdy dozadu zablokované ači sa môžu voľne
pohybovať.
3. Opatrným stlačením pedála jazdy dopredu sa
pohnite dopredu.
4. Uvoľnite pedál jazdy dopredu na zabrzdenie. Keď
sa pedál jazdy dopredu uvoľní, musia sa aktivovať
brzdy.
5. Rovnaký postup zopakujte pre pedál jazdy dozadu.
Poznámka: Výrobok je vybavený funkciou
brzdy, ktorá brzdí automaticky, keď sa pedále
uvoľnia. Ak chcete znížiť rýchlosť rýchlejšie, stlačte
druhý pedál.
6. Uistite sa, že sa produkt nehýbe, ak sa nepoužívajú
pedále na jazdu dopredu a dozadu.
Parkovacia brzda
VÝSTRAHA:
Ak parkovacia brzda
nefunguje, produkt sa môže začať
pohybovať a môže spôsobiť poranenie
alebo poškodenie. Dbajte na to, aby sa
vykonávala pravidelná kontrola a nastavenie
parkovacej brzdy.
Pozrite si časť
Kontrola parkovacej brzdy na strane 133
.
Tlmič výfuku
Tlmič výfuku slúži na udržovanie minimálnej hladiny
hluku a na smerovanie výfukových plynov smerom od
operátora.
Výrobok nepoužívajte, ak tlmič výfuku chýba alebo je
poškodený. Poškodený tlmič výfuku zvyšuje hladinu
hluku a nebezpečenstvo požiaru.
VÝSTRAHA:
Tlmič výfuku je veľmi
horúci počas prevádzky, po nej a tiež počas
behu motora na voľnobeh. Zachovávajte
opatrnosť v okolí horľavých materiálov alebo
výparov, aby ste nespôsobili požiar.
Kontrola tlmiča výfuku
• Pravidelne kontrolujte, či je tlmič výfuku správne
pripevnený a či nie je poškodený.
Ochranné kryty
Chýbajúce alebo poškodené ochranné kryty zvyšujú
nebezpečenstvo poranenia pohybujúcimi sa dielmi
ana horúcich povrchoch. Skôr než budete produkt
používať, skontrolujte ochranné kryty. Presvedčte sa,
či sú ochranné kryty správne nainštalované ači nie
sú prasknuté alebo inak poškodené. Poškodené kryty
vymeňte.
Kosenie trávy na svahoch
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Pri kosení trávy na svahoch existuje vyššie riziko
straty kontroly nad výrobkom ajeho prevrátenia. To
môže spôsobiť vážne poranenie alebo usmrtenie. Na
každom svahu je nutné kosiť opatrne. Ak na svahu
nemôžete cúvať alebo ak sa necítite bezpečne, svah
nekoste.
• Odstráňte kamene, konáre ainé prekážky.
• Pohybujte sa hore adole svahom, nie zjednej strany
na druhú.
• Nejazdite dole svahom, keď je kosiace zariadenie
zdvihnuté.
• Výrobok nepoužívajte na svahoch so sklonom viac
ako 10°.
• Nepohýnajte sa ani nezastavujte na svahu.
• Na svahoch sa pohybujte plynulo a pomaly.
• Nemeňte náhle rýchlosť ani smer.
• Nezatáčajte viac, ako je nevyhnutné. Pri jazde dole
svahom zatáčajte pomaly a plynule. Jazdite nízkou
rýchlosťou. Volant otáčajte opatrne.
122
1686 - 005 - 02.12.2024

• Dávajte pozor na brázdy, diery a hrbole a nejazdite
cez ne. Na nerovnom podklade existuje vyššie riziko
prevrátenia výrobku. Vysoká tráva môže zakrývať
prekážky.
• Nekoste trávu vblízkosti zrázov, priekop ani brehov.
Ak by sa jedno zkolies dostalo za okraj prudkého
zrázu alebo jamy alebo ak by sa okraj zosunul,
výrobok by sa mohol náhle prevrátiť. Ak výrobok
spadne do vody, hrozí nebezpečenstvo utopenia.
• Nekoste mokrú trávu. Je klzká, pneumatiky môžu
stratiť priľnavosť a výrobok sa môže začať kĺzať.
• Nedávajte chodilo na zem na zvýšenie stability
výrobku.
• Ak je kvýrobku pripojené príslušenstvo alebo iné
predmety, pre ktoré je jeho stabilita znížená, jazdite
veľmi opatrne.
• Na zvýšenie stability výrobku nasaďte závažia na
kolesá alebo protizávažia. Ak potrebujete ďalšie
informácie, obráťte sa na predajcu. Na modeloch R
216TAWD a R 216TC AWD použite protizávažia,
keďže na výrobkoch spohonom všetkých kolies nie
je možné použiť závažia na kolesá.
Bezpečnosť ťahania
• Používajte iba ťahané zariadenie odporúčané
spoločnosťou Husqvarna.
• Na pripojenie zariadenia používajte ťažnú tyč.
• Neťahajte zariadenie, ktoré je ťažšie než je
maximálna povolená hmotnosť na ťahanie. Včasti
Technické údaje na strane 147
.
KG
• Pri ťahaní zariadenia sa presvedčte, či sa vblízkosti
výrobku nenachádzajú iné osoby.
• Dávajte pozor pri ťahaní zariadenia na svahoch
alebo vnáročnom teréne.
• Keď ťaháte zariadenie, jazdite svýrobkom nízkou
rýchlosťou.
Bezpečnosť paliva
VÝSTRAHA: Pri manipulácii spalivom
buďte opatrní. Je veľmi horľavé a môže
spôsobiť vážne zranenia osôb alebo hmotné
škody.
VÝSTRAHA: Skôr než budete
používať produkt, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
• Palivovú nádrž nedopĺňajte v interiéri.
• Benzín a benzínové výpary sú jedovaté a veľmi
horľavé. Pri manipulácii s benzínom postupujte
opatrne, aby nedošlo k zraneniu alebo požiaru.
• Nedávajte dolu uzáver palivovej nádrže a
nedolievajte palivo, keď je motor spustený.
• Pred dotankovaním nechajte motor vychladnúť.
• Počas tankovania nefajčite.
• Netankujte v blízkosti iskier alebo otvoreného
plameňa.
• Ak je palivový systém netesný, neštartujte motor,
kým sa netesnosti neopravia.
• Netankujte nad odporúčaný objem paliva. Teplo
z motora a slnka spôsobuje expanziu paliva a v
prípade nadmerného objemu paliva v nádrži môže
palivo pretiecť.
• Nenalievajte do nádrže príliš veľa paliva. Ak rozlejete
palivo na produkt, poutierajte ho a nechajte ho
odpariť, skôr než naštartujete motor. Ak vylejete
palivo na odev, prezlečte sa.
• Palivo skladujte len v schválených nádobách.
• Produkt a palivo skladujte takým spôsobom, aby
nehrozilo žiadne riziko, že unikajúce palivo alebo
výpary môžu spôsobiť škody.
• Palivo vypúšťajte do schválenej nádoby vonku a
mimo otvoreného ohňa.
Bezpečnosť batérie
VÝSTRAHA:
Poškodený akumulátor
môže spôsobiť výbuch anásledne zranenie.
Ak je akumulátor zdeformovaný alebo
poškodený, obráťte sa na servisného
predajcu Husqvarna.
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Vblízkosti akumulátora používajte ochranné
okuliare.
1686 - 005 - 02.12.2024
123

• Vblízkosti akumulátora nenoste hodinky, šperky ani
iné kovové predmety.
• Akumulátor skladujte mimo dosahu detí.
• Akumulátor nabíjajte vpriestoroch sdostatočným
prúdením vzduchu.
• Pri nabíjaní akumulátora udržujte horľavé materiály v
minimálnej vzdialenosti 1m.
• Vymenené akumulátory zlikvidujte. Pozrite si časť
Likvidácia na strane 145
.
• Zakumulátora môžu unikať výbušné plyny.
Vblízkosti akumulátora nefajčite. Akumulátor
uchovávajte mimo dosahu otvorených plameňov
aiskier.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Produkt je ťažký amôže
spôsobiť poranenie, hmotné škody alebo
poškodenie okolitej oblasti. Nevykonávajte
údržbu motora ani kosiaceho zariadenia,
kým nie sú splnené nasledujúce podmienky:
• Motor je vypnutý.
• Produkt je zaparkovaný na rovnom
povrchu.
• Parkovacia brzda je aktivovaná.
• Kľúč zapaľovania je vytiahnutý.
• Kosiace zariadenie je deaktivované.
• Káble zapaľovania sú odpojené od
sviečok.
VÝSTRAHA: Výfukové plyny z
motora obsahujú oxid uhoľnatý, plyn
bez zápachu, ktorý je jedovatý a
veľmi nebezpečný. Nepoužívajte výrobok
vuzavretých priestoroch alebo priestoroch
snedostatočným odvetrávaním.
VÝSTRAHA: Skôr než budete
používať produkt, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
• V záujme najlepšej výkonnosti a bezpečnosti
vykonávajte údržbu produktu pravidelne v súlade s
plánom údržby. Pozrite si kapitolu
Plán údržby na
strane 129
.
• Kontakt s elektrickým prúdom môže spôsobiť
poranenia. Keď je motor naštartovaný, nedotýkajte
sa káblov. Nevykonávajte test fungovania
zapaľovacieho systému prstami.
• Neštartujte motor, ak sú zložené ochranné
kryty. Hrozí vysoké nebezpečenstvo poranenia
pohybujúcimi sa alebo horúcimi dielmi.
• Pred vykonávaním údržby v motorovom priestore
nechajte produkt vychladnúť.
• Čepele sú ostré a môžu spôsobiť rezné rany.
Keď vykonávate práce na čepeliach, oviňte ich
ochranným materiálom alebo použite ochranné
rukavice.
• Ak chcete vyčistiť kosiace zariadenie, vždy ho
nastavte do servisnej polohy. Ak chcete získať
prístup ku kosiacemu zariadeniu, produkt neparkujte
blízko okraja obrubníka alebo svahu.
VAROVANIE: Skôr než budete
používať produkt, prečítajte si nasledujúce
upozornenia.
• Nepretáčajte motor, ak je odstránená zapaľovacia
sviečka alebo kábel zapaľovania.
• Ubezpečte sa, že sú všetky matice a skrutky
správne dotiahnuté a že je zariadenie v dobrom
stave.
• Nemeňte nastavenia regulátorov. Ak sú otáčky
motora príliš vysoké, môže dôjsť kpoškodeniu
súčastí produktu. Informácie o najvyšších
prípustných otáčkach motora nájdete v časti
Technické údaje na strane 147
.
• Produkt bol schválený iba s vybavením dodávaným
alebo odporúčaným výrobcom.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Napínacia pružina
hnacieho remeňa sa môže zlomiť a spôsobiť
zranenie. Pri pripájaní alebo skladaní
kosiaceho zariadenia používajte ochranné
okuliare.
Pozorne si prečítajte pokyny na montáž v návode na
používanie. Štítok na vnútornej strane predného krytu
produktu tiež znázorňuje, ako pripojiť a zložiť kosiace
zariadenie.
Odstránenie apripevnenie kosiaceho
zariadenia
1. Zaparkujte s výrobkom na rovnom podklade.
2. Aktivujte parkovaciu brzdu.
3. Nastavte páku výšky rezu do servisnej polohy.
124 1686 - 005 - 02.12.2024

4. Uvoľnite sponu na prednom kryte pomocou nástroja
pripevneného na kľúči zapaľovania a odstráňte kryt.
5. Nadvihnite poistku výšky rezu avložte ju do držiaka
na poistku výšky rezu.
6. Potiahnite za oko pružiny, čím uvoľníte pružinu
zaisťujúcu napnutie hnacieho remeňa.
7. Oko pružiny prichyťte do držiaka na napínacom
ramene hnacieho remeňa.
8. Zložte hnací remeň adajte ho do držiaka remeňa.
9. Medzi rám zariadenia arám stroja zasuňte drevený
kváder. Tým sa zaistí, že kosiace zariadenie po
odmontovaní neodskočí dozadu.
VÝSTRAHA: Počínajte si opatrne.
Nebezpečenstvo poranenia – hrozí
pricviknutie ruky medzi rámom
zariadenia arámom stroja.
10. Odskrutkujte 2skrutky na ráme zariadenia.
11. Podržte predný okraj kosiaceho zariadenia dvomi
rukami avytiahnite ho.
12. Odstráňte drevený blok.
13. Pri montáži kosiaceho zariadenia postupujte
rovnako, ale vopačnom poradí.
1686 - 005 - 02.12.2024
125

Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si musíte prečítať kapitolu obezpečnosti
a porozumieť informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je bezplatná aplikácia pre mobilné
zariadenia. Aplikácia Husqvarna Connect prináša
rozšírené funkcie pre výrobok Husqvarna:
• Rozšírené informácie o výrobku.
• Informácie a podpora vzťahujúce sa na súčasti
výrobku a servis.
Ako používať Husqvarna Connect
1. Stiahnite si aplikáciu Husqvarna Connect do
mobilného zariadenia.
2. Zaregistrujte sa v aplikácii Husqvarna Connect.
3. Ak chcete pripojiť a zaregistrovať produkt,
postupujte podľa pokynov v aplikácii Husqvarna
Connect.
Poznámka: Aplikácia Husqvarna Connect je
k dispozícii na prevzatie iba v niektorých trhoch.
Ak potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na
servisného predajcu.
Dopĺňanie paliva
VÝSTRAHA:
Benzín je veľmi horľavý.
Postupujte opatrne a tankujte vo vonkajších
priestoroch, pozrite si časť
Bezpečnosť
paliva na strane 123
.
VÝSTRAHA: Nepoužívajte palivovú
nádrž ako podpornú oblasť.
VAROVANIE: Nesprávny typ paliva
môže poškodiť motor.
Motor používa benzín sminimálnym oktánovým číslom
91 RON (87 AKI), nemiešaný solejom. Odporúčame
používať biologicky odbúrateľný alkylátový benzín.
Nepoužívajte benzín, ktorý obsahuje viac ako 10%
etanolu.
• Pred každým použitím skontrolujte množstvo paliva
a v prípade potreby palivo doplňte.
• Palivovú nádrž nedopĺňajte úplne doplna. Hladina
musí byť minimálne 2,5cm od vrchu.
Nastavenie sedadla
Sedadlo možno nakloniť dopredu. Možno ho tiež
nastaviť dopredu alebo dozadu. Uvoľnite rukoväti pod
sedadlom a nastavte ho dopredu alebo dozadu.
Nastavenie výšky volantu
VÝSTRAHA: Výšku volantu
nenastavujte, keď je produkt v prevádzke.
1. Pritiahnite upevňovací prvok otáčaním proti smeru
hodinových ručičiek a uvoľnite ho.
2. Nastavte výšku volantu
3. Pritiahnite upevňovací prvok otáčaním vsmere
hodinových ručičiek.
VAROVANIE: Uistite sa, že dlhý
koniec upevňovacieho prvku smeruje nahor.
126 1686 - 005 - 02.12.2024

Aktivácia a deaktivácia pohonného
systému
Ak chcete výrobok presúvať s vypnutým motorom,
pohonný systém musí byť deaktivovaný. Úplne
vytiahnite páku pohonného systému na deaktiváciu
pohonu na náprave. Úplne zatlačte páku pohonného
systému smerom dnu na aktiváciu pohonu na náprave.
Nepoužívajte stredné polohy.
Páka pohonného systému pre model R 214T, R
214TC, R 214TC Comfort Edition sa nachádza za
ľavým zadným kolesom. Modely R 216TAWD a R
216TC AWD majú jednu páku pohonného systému pre
prednú nápravu ajednu páku pre zadnú nápravu. Páka
pohonného systému pre zadnú nápravu sa nachádza za
ľavým zadným kolesom.
Páka pohonného systému pre prednú nápravu pre
modely R 216TAWD a R 216TC AWD sa nachádza za
ľavým predným kolesom.
Zdvihnutie a spustenie kosiaceho
zariadenia
Ak chcete zdvihnúť kosiace zariadenie do prepravnej
polohy, potiahnite zdvíhaciu páku dozadu. Ak je motor
zapnutý, čepele sa automaticky prestanú otáčať.
Na spustenie kosiaceho zariadenia do polohy kosenia
stlačte poistné tlačidlo a posuňte zdvíhaciu páku
dopredu. Ak motor beží, čepele sa automaticky začnú
otáčať.
Štartovanie motora
1. Skontrolujte, či je pohonný systém aktivovaný.
Pozrite si časť
Aktivácia a deaktivácia pohonného
systému na strane 127
.
1686 - 005 - 02.12.2024
127

2. Zdvihnite kosiace zariadenie a zatiahnite parkovaciu
brzdu.
1
2
3. Otočte kľúč zapaľovania do polohy štartovania.
4. Keď motor naštartuje, ihneď pustite kľúč zapaľovania
späť do neutrálnej polohy.
Poznámka: Štartér nenechávajte v prevádzke
naraz na viac ako 5 sekúnd. Ak motor nenaštartuje,
pred ďalším pokusom počkajte približne 15 sekúnd.
5. Otočte kľúč do polohy svetiel na rozsvietenie
svetlometov.
6. Kým motor vystavíte veľkej záťaži, nechajte ho 3–
5minút bežať na pol plynu (B).
7. Zatlačte ovládanie plynu do polohy plného plynu (C).
A B C
Poznámka:
Aktivovaním čepelí pri maximálnych
otáčkach motora sa namáhajú hnacie remene. Plný plyn
pridajte, až keď kosiace zariadenie spustíte do polohy
kosenia.
Prevádzka produktu
1. Naštartujte motor.
2. Stačte pedál parkovacej brzdy a potom ho uvoľnite,
čím sa uvoľní parkovacia brzda.
3. Opatrne stlačte jeden z rýchlostných pedálov. Čím
viac stlačíte pedál, tým je rýchlosť vyššia. Pedál (1)
sa používa na jazdu dopredu a pedál (2) na jazdu
dozadu.
1
2
4. Brzdenie sa dosahuje uvoľnením pedála.
5. Pomocou páky výšky rezu vyberte výšku rezu (1–
10).
6. Stlačte poistné tlačidlo na zdvíhacej páke pre
kosiace zariadenie aspustite ho do polohy kosenia.
128
1686 - 005 - 02.12.2024

Zastavenie motora
1. Potiahnite zdvíhaciu páku pre kosiace zariadenie
dozadu do zaistenej polohy, čím sa zdvihne kosiace
zariadenie. Čepele sa prestanú otáčať.
2. Otočte kľúč zapaľovania do polohy STOP.
3. Keď sa produkt zastaví, zatiahnite parkovaciu brzdu.
Zatiahnutie a uvoľnenie parkovacej
brzdy
1. Stlačte pedál parkovacej brzdy (1).
2. Stlačte a podržte poistné tlačidlo (2)
1
2
3. Držte tlačidlo stlačené a uvoľnite pedál parkovacej
brzdy.
4. Na uvoľnenie parkovacej brzdy znova stlačte pedál
parkovacej brzdy.
Zaistenie optimálnych výsledkov
kosenia
• Vzáujme zachovania najlepšej výkonnosti
vykonávajte údržbu výrobku pravidelne vsúlade
splánom údržby. Pozrite si časť
Plán údržby na
strane 129
.
• Nekoste mokrý trávnik. Keď je tráva mokrá, kosenie
nemusí priniesť uspokojivý výsledok.
• Začnite vyššou výškou kosenia apostupne ju
znižujte.
• Koste sčepeľami, ktoré sa otáčajú vysokou
rýchlosťou (informácie onajvyšších prípustných
otáčkach motora nájdete včasti
Technické údaje
na strane 147
). Pohybujte sa s produktom dopredu
nízkou rýchlosťou. Ak tráva nie je príliš vysoká
ahustá, dobré výsledky kosenia dosiahnete aj pri
vyššej rýchlosti.
• Koste trávnik spoužitím nepravidelného vzoru.
• Ak chcete dosiahnuť najlepšie možné výsledky,
trávu koste často apoužívajte pritom funkciu .
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred vykonávaním
akejkoľvek údržby si musíte prečítať kapitolu
o bezpečnosti a porozumieť informáciám,
ktoré sa v nej uvádzajú.
Plán údržby
Prevádzka pred použitím
Skontrolujte, či neuniká palivo alebo olej.
Vyčistite výrobok. Pozrite si časť
Čistenie výrobku na strane 132
.
Vyčistite vnútorný povrch krytu rezacej časti. Pozrite si časť
Čistenie výrobku na strane 132
.
Vyčistite motor a tlmič výfuku. Pozrite si časť
Čistenie motora a tlmiča výfuku na strane 132
.
1686 - 005 - 02.12.2024 129

Prevádzka pred použitím
Skontrolujte, či nie je upchaté nasávanie studeného vzduchu do motora. Pozrite si časť
Čistenie nasávania studené-
ho vzduchu motora na strane 132
.
Skontrolujte, či nie sú poškodené bezpečnostné zariadenia. Pozrite si časť
Bezpečnostné zariadenia na výrobku na
strane 121
.
Skontrolujte nože v kosiacom zariadení. Pozrite si časť
Kontrola nožov na strane 139
.
Prezrite aotestujte brzdy. Pozrite si časti
Kontrola parkovacej brzdy na strane 133
a
Kontrola pedála jazdy dopredu
a pedála jazdy dozadu na strane 122
.
Skontrolujte hladinu motorového oleja. Pozrite si časť
Kontrola hladiny motorového oleja na strane 140
.
Skontrolujte hladinu prevodového oleja. Pozrite si časť
Kontrola hladiny prevodového oleja na strane 142
.
Skontrolujte lanká riadenia. Pozrite si časť
Kontrola laniek riadenia na strane 133
.
Overte správnu funkčnosť diaľkového svetla aprevádzkového svetla (ak sú dostupné). Pozrite si časť
Štartovanie
motora na strane 127
.
X = Pokyny sa uvádzajú v tomto návode na obsluhu. O = Pokyny sa neuvádzajú v tomto návode na obsluhu.
Údržbu zverte schválenému servisnému zástupcovi.
Údržba Prvý ser-
vis
Interval údržby vho-
dinách
50 100 200
Skontrolujte avyčistite hydraulické hadice anátrubky. Vprípade potreby ju vy-
meňte.
O
Skontrolujte remene a remenice. O O
Skontrolujte reťaz riadenia na vnútornej strane tunela rámu. O
Skontrolujte, namažte a upravte všetky káble. O
Skontrolujte správny tlak vpneumatikách. Pozrite si časť
Tlak vpneumatikách
na strane 137
.
X X
Uistite sa, či sú všetky skrutky a matice utiahnuté správnym krútiacim momen-
tom.
O
Namažte sedadlo operátora. O
Namažte všetky reťaze. O
Namažte ložiská kolies a čepelí na kosiacom zariadení (keď je to relevantné). O O
Namažte pedále na vnútornej strane tunela rámu. O
Namažte napínače remeňa O
Odstráňte hnacie koleso a namažte nápravy (iba pre série 200 – 300) O
Skontrolujte palivovú hadicu. Vprípade potreby ju vymeňte. O
Vymeňte palivový filter. Pozrite si časť
Výmena palivového filtra na strane 134
. X
Vyčistite vzduchový filter. Pozrite si časť
Demontáž amontáž vzduchového filtra
na strane 134
.
X
Vymeňte vzduchový filter. Pozrite si časť
Demontáž amontáž vzduchového filtra
na strane 134
.
X
130 1686 - 005 - 02.12.2024

Údržba Prvý ser-
vis
Interval údržby vho-
dinách
50 100 200
Skontrolujte chladiace rebrá na hydrostatickej prevodovke. O
Vyčistite motor a hydrostatickú prevodovku. O
Skontrolujte tlmič výfuku a tepelný deflektor. O O
Vymeňte motorový olej. Pozrite si časť
Výmena motorového oleja a olejového
filtra na strane 140
.
X
31
X
32
Vymeňte filter motorového oleja. Pozrite si časť
Výmena motorového oleja a
olejového filtra na strane 140
.
X
33
X
34
Vymeňte zapaľovaciu sviečku. Pozrite si časť
Kontrola avýmena zapaľovacej
sviečky na strane 134
.
X
Skontrolujte svetlá (keď je to relevantné). Pozrite si časť
Štartovanie motora na
strane 127
.
X X
Aktualizujte firmvér (keď je to relevantné). O O
Skontrolujte akumulátor a vprípade potreby ho nabite. Pozrite si časť
Nabíjanie
akumulátora na strane 136
.
X X
Vykonajte kontrolu a nastavenie rýchlosti otáčania predných a zadných kolies
(len pre modely AWD).
O O
Vymeňte filter prevodovky (len pre modely AWD). O O
Vymeňte nakrúcací filter pre posilňovač (keď je to relevantné). O O
Skontrolujte chladiaci ventilátor na hydrostatickej prevodovke. O O
Skontrolujte olej vprevodovke a vprípade potreby olej doplňte. Pozrite si časť
Kontrola hladiny prevodového oleja na strane 142
.
X
Vymeňte olej vprevodovke. O O
Skontrolujte a nastavte parkovaciu brzdu. O O
Vyčistite vonkajšie a vnútorné povrchy kosiaceho zariadenia a kryty kosiaceho
zariadenia. Pozrite si časť
Čistenie výrobku na strane 132
.
X X
Skontrolujte a nastavte výšku rezu anastavenie sklonu krytu. Pozrite si časť
Kontrola anastavenie prítlaku kosiaceho zariadenia na strane 137
.
X X
Skontrolujte nože v kosiacom zariadení. V prípade potreby naostrite alebo vy-
meňte. Pozrite si časti
Kontrola nožov na strane 139
a
Výmena čepelí na strane
139
.
X
Skontrolujte a nastavte motor, čo sa týka ot./min. O O
Uistite sa, či sa výrobok vneutrálnej polohe nepohybuje. Pozrite si časť
Kontrola
pedála jazdy dopredu a pedála jazdy dozadu na strane 122
.
X X
Skontrolujte jazdu dopredu a jazdu dozadu pri rôznych rýchlostiach. O O
31
50hodín alebo raz ročne (len prvý servis).
32
100hodín alebo raz ročne.
33
50hodín alebo raz ročne (len prvý servis).
34
100hodín alebo raz ročne.
1686 - 005 - 02.12.2024 131

Údržba Prvý ser-
vis
Interval údržby vho-
dinách
50 100 200
Skontrolujte zapínanie čepelí, sedadlo, zdvíhanie a jazdu dopredu/brzdu. Pozrite
si časť
Bezpečnostné zariadenia na výrobku na strane 121
.
X X
Vykonajte kontrolu zberného koša (len pre zberné modely). X X
Čistenie výrobku
VAROVANIE: Nepoužívajte
vysokotlakovú umývačku ani parný čistič.
Voda môže preniknúť do ložísk a
elektrických pripojení a spôsobiť koróziu,
ktorá môže viesť k poškodeniu produktu.
Produkt ihneď po použití vyčistite.
• Nečistite horúce plochy, napríklad motor, tlmič
výfuku a výfukový systém. Počkajte, kým povrchy
vychladnú, a potom odstráňte trávu alebo nečistoty.
• Na čistenie použite najskôr kefu, až potom vodu.
Prevodovku amiesto okolo prevodovky, nasávanie
vzduchu prevodovky amotor očistite od pokosenej
trávy ahliny.
• Produkt umyte tečúcou vodou zhadice.
Nepoužívajte vysoký tlak.
• Vodu nesmerujte na elektrické komponenty ani na
ložiská. Použitím čistiaceho prostriedku sa zvyšuje
riziko poškodenia.
• Ak chcete očistiť kosiace zariadenie, nastavte ho do
servisnej polohy a očistite ho vodou z hadice.
• Keď je produkt čistý, nakrátko spustite kosiace
zariadenie, aby sa odstránila zvyšná voda.
Čistenie motora a tlmiča výfuku
Dbajte na to, aby sa motor a tlmič výfuku neznečistili
pokosenou trávou a nečistotami. Pokosená tráva
nasiaknutá palivom alebo olejom v motore môže
zvyšovať riziko požiaru a riziko prehriatia motora. Pred
čistením nechajte motor vychladnúť. Vyčistite ho vodou
a kefou.
Kúsky pokosenej trávy okolo tlmiča výfuku rýchlo
vysychajú a predstavujú nebezpečenstvo požiaru.
Použite kefu a vodu na odstránenie kúskov pokosenej
trávy, keď je tlmič výfuku studený.
Čistenie nasávania studeného vzduchu
motora
VÝSTRAHA: Zastavte motor.
Vnasávaní studeného vzduchu sú rotujúce
súčasti, ktoré by vám mohli poraniť prsty.
• Uistite sa, že nie je zablokovaná mriežka nasávania
na kryte motora. Odstráňte trávu a nečistoty
pomocou kefy.
• Otvorte kryt motora. Skontrolujte, či nasávanie
studeného vzduchu motora nie je upchaté.
Odstráňte trávu a nečistoty pomocou kefy.
• Prezrite vzduchový kanál na vnútornej strane krytu
motora. Skontrolujte, či je vzduchový kanál čistý ači
sa oň nasávanie studeného vzduchu neodiera.
Odstránenie krytov
Otvorenie krytu motora
1. Sklopte sedadlo dopredu.
132
1686 - 005 - 02.12.2024

2. Uvoľnite sponu na kryte motora pomocou nástroja
pripevneného na kľúči zapaľovania.
3. Kryt motora vyklopte smerom dozadu.
Demontáž amontáž krytu vzduchového filtra
1. Otočte 2gombíky o¼otáčky proti smeru
hodinových ručičiek.
2. Odstráňte kryt vzduchového filtra.
3. Pri montáži postupujte vopačnom poradí.
Zloženie predného krytu
1. Uvoľnite sponu na prednom kryte pomocou nástroja
pripevneného na kľúči zapaľovania.
2. Nadvihnite predný kryt.
Demontáž pravej nožnej opierky
1. Otočte gombík na pedáli jazdy dozadu (A) a
demontujte ho.
2. Odstráňte 3 skrutky (B) azložte nožnú opierku.
A
B
B
B
B
Demontáž ľavej nožnej opierky
• Odstráňte 4 skrutky azložte nožnú opierku.
Kontrola laniek riadenia
Napnutie laniek riadenia sa môže časom zmenšiť.
Spôsobí to zmenu nastavenia riadenia.
Skontrolujte a nastavte riadenie nasledovne:
1. Lanká riadenia sú správne utiahnuté, ak nimi
dokážete manuálne pohybovať v drážke na objímke
riadenia o 5mm hore alebo dole.
2. Ak sú lanká príliš povolené, nechajte ich nastaviť
servisným predajcom spoločnosti Husqvarna.
Kontrola parkovacej brzdy
1. Zaparkujte výrobok na max.10°svahu s pevným
povrchom.
Poznámka:
Pri kontrole parkovacej brzdy
výrobok neparkujte na trávnatom svahu.
2. Stlačte pedál parkovacej brzdy (1).
1686 - 005 - 02.12.2024
133

3. Stlačte a podržte poistné tlačidlo (2) a uvoľnite pedál
parkovacej brzdy, kým je toto tlačidlo stlačené.
1
2
4. Ak sa výrobok začne pohybovať, požiadajte
servisného predajcu Husqvarna o nastavenie
parkovacej brzdy.
5. Znova stlačte pedál parkovacej brzdy na uvoľnenie
parkovacej brzdy.
Výmena palivového filtra
1. Otvorte kryt motora, aby ste získali prístup k
palivovému filtru.
2. Stlačte hadicu palivovej nádrže, aby ste zabránili
rozliatiu paliva.
3. Pomocou plochých klieští posuňte hadicové svorky
ďalej od filtra.
4. Vytiahnite palivový filter zkoncov hadíc. Môže dôjsť
k úniku malého množstva paliva.
5. Zatlačte nový palivový filter do koncov hadíc.
Na konce palivového filtra naneste tekutý čistiaci
prostriedok, aby sa filter ľahšie pripájal.
6. Zatlačte hadicové spojky na palivový filter.
Demontáž amontáž vzduchového filtra
1. Odstráňte kryt vzduchového filtra. Pozrite si časť
Demontáž amontáž krytu vzduchového filtra na
strane 133
.
2. Opatrne vyberte vzduchový filter.
3. Čistenie a kontrola vzduchového filtra
4. Pri montáži postupujte vopačnom poradí.
Kontrola avýmena zapaľovacej sviečky
1. Otvorte kryt motora.
2. Odstráňte kryt zapaľovacej sviečky a vyčistite plochu
okolo zapaľovacej sviečky.
3. Pomocou kľúča na zapaľovacie sviečky demontujte
zapaľovaciu sviečku.
4. Skontrolujte zapaľovaciu sviečku. Vymeňte ju, ak sú
elektródy spálené alebo ak je izolácia popraskaná
alebo poškodená. Ak zapaľovacia sviečka nie je
poškodená, očistite ju oceľovou kefkou.
5. Zmerajte medzeru medzi elektródami adbajte na to,
aby bola správna. Včasti
Technické údaje na strane
147
.
6. Medzeru medzi elektródami upravte ohnutím bočnej
elektródy.
7. Vložte zapaľovaciu sviečku späť arukou ju otáčajte,
kým nedosadne do svojho lôžka.
8. Zapaľovaciu sviečku utiahnite kľúčom na zapaľovacie
sviečky tak, aby bola podložka stlačená.
9. Použitú zapaľovaciu sviečku utiahnite ešte oďalšiu
⅛otáčky anovú oďalšiu ¼otáčky.
134
1686 - 005 - 02.12.2024

VAROVANIE: Nesprávne
utiahnuté zapaľovacie sviečky môžu
spôsobiť poškodenie motora.
10. Nasaďte kryt zapaľovacej sviečky.
VAROVANIE: Nepokúšajte sa
štartovať motor, keď sú zapaľovacia
sviečka alebo kábel zapaľovania
demontované.
Výmena hlavnej poistky
Vypálenú poistku poznáte podľa zhoreného konektora.
1. Otvorte kryt motora. Hlavná poistka je vdržiaku pred
akumulátorom.
2. Vytiahnite poistku zdržiaka.
3. Vypálenú poistku vymeňte za novú poistku
rovnakého typu (plochý kolík, 15A).
4. Vymeňte kryty.
Ak sa hlavná poistka krátko po výmene znova vypáli,
príčinou je skrat. Pred opätovným používaním produktu
odstráňte skrat. Požiadajte opomoc schváleného
servisného zástupcu.
Výmena nefungujúcej žiarovky
Len pre modely R 216TAWD a R 216TC AWD.
1. Odstráňte 2 skrutky azložte kryt žiarovky.
2. Odpojte káble od nefungujúcej žiarovky.
3. Opatrne zatlačte zaisťovací mechanizmus, nakloňte
žiarovku avyberte ju zo svoriek.
4. Vložte novú žiarovku do dolnej zásuvky na kryte
osvetlenia. Použite typ žiarovky uvedený včasti
Technické údaje na strane 147
.
5. Žiarovku zatlačte do zaisťovacieho mechanizmu.
1686 - 005 - 02.12.2024
135

6. Spodnú časť krytu žiarovky vložte do dolných
zásuviek na stĺpiku riadenia.
7. Knovej žiarovke pripojte káble.
8. Nainštalujte kryt žiarovky adotiahnite skrutky.
Nabíjanie akumulátora
• Ak je akumulátor príliš slabý na naštartovanie
motora, nabite ho.
• Použite štandardnú nabíjačku na akumulátory.
VAROVANIE:
Nepoužívajte
rýchlonabíjačku ani štartovací zdroj.
Mohli by ste tým poškodiť elektrický
systém produktu.
• Vždy pred naštartovaním motora nabíjačku odpojte.
Núdzové štartovanie motora
Ak je akumulátor príliš slabý na naštartovanie motora,
na núdzové štartovanie môžete použiť káble na
pomocné štartovanie. Tento produkt má 12V systém
so záporným uzemnením. Produkt použitý pri núdzovom
naštartovaní musí mať tiež 12V systém snegatívnym
uzemnením.
Pripojenie káblov na pomocné štartovanie
VÝSTRAHA:
Nebezpečenstvo
výbuchu vdôsledku výbušného plynu
vychádzajúceho zakumulátora. Nepripájajte
záporný kontakt plne nabitého akumulátora
kzápornému kontaktu vybitého akumulátora
alebo do jeho blízkosti.
VAROVANIE: Akumulátor produktu
nepoužívajte na štartovanie iných vozidiel.
1. Zložte kryt motora.
2. Zložte kryt zpuzdra batérie.
3. Pripojte jeden koniec červeného kábla ku
KLADNÉMU kontaktu (+) na slabom akumulátore
(A).
B
A
C
D
4. Pripojte druhý koniec červeného kábla ku
KLADNÉMU kontaktu (+) na plne nabitom
akumulátore (A).
VÝSTRAHA: Neskratujte konce
červeného kábla na kostru.
5. Pripojte jeden koniec čierneho kábla
kZÁPORNÉMU kontaktu (-) na plne nabitom
akumulátore (C).
6. Pripojte druhý koniec čierneho kábla kBODU
UKOSTRENIA (D), ďalej od palivovej nádrže
aakumulátora.
7. Vymeňte kryty.
Odpojenie káblov na pomocné štartovanie
Poznámka:
Káble na pomocné štartovanie odpojte
vopačnom poradí, než vakom ste ich pripájali.
1. Odpojte ČIERNY kábel od kostry.
2. Odpojte ČIERNY kábel od úplne nabitého
akumulátora.
3. Odpojte ČERVENÝ kábel od oboch akumulátorov.
136
1686 - 005 - 02.12.2024

Tlak vpneumatikách
Správny tlak vo všetkých 4 pneumatikách je 60 kPa (0,6
baru/8,5 PSI).
Nastavenie kosiaceho zariadenia do
servisnej polohy.
VÝSTRAHA: Napínacia pružina
hnacieho remeňa sa môže zlomiť a spôsobiť
zranenie. Používajte ochranné okuliare.
1. Vykonajte kroky 1–9 včasti
Odstránenie
apripevnenie kosiaceho zariadenia na strane 124
.
2. Podržte predný okraj kosiaceho zariadenia dvomi
rukami apotiahnite ho smerom von až na doraz.
3. Zdvíhajte kosiace zariadenie do vertikálnej polohy,
kým nezaznie cvaknutie. Kosiace zariadenie sa
automaticky uzamkne vo vertikálnej polohe.
Nastavenie kosiaceho zariadenia do
polohy kosenia
1. Podržte predný okraj kosiaceho zariadenia ľavou
rukou.
2. Uvoľnite poistku pravou rukou.
3. Sklopte kosiace zariadenie nadol a zatlačte ho až na
doraz.
4. Zdvihnite poistku výšky rezu (A) z držiaka poistky a
vložte ju do otvoru.
A
C
B
5. Nasaďte hnací remeň (B) do svojej polohy.
Poznámka:
Informácie o polohe hnacieho
remeňa nájdete na vnútornej strane krytu kosiaceho
zariadenia.
6. Vráťte napínaciu pružinu (C) späť do svojej polohy,
aby sa hnací remeň napol.
7. Nasaďte predný kryt.
8. Presuňte páku výšky rezu zo servisnej polohy do
jednej z polôh s číslom.
Kontrola anastavenie prítlaku
kosiaceho zariadenia
Správny prítlak zaisťuje, že kosiace zariadenie pri
pohybe kopíruje povrch, ale príliš naň netlačí.
1686 - 005 - 02.12.2024
137

1. Skontrolujte, či je tlak vzduchu vpneumatikách
60kPa (0,6baru/9,0PSI).
2. Zaparkujte s produktom na rovnom povrchu.
3. Spustite kosiace zariadenie do polohy kosenia.
4. Pod predný okraj kosiaceho zariadenia položte
obyčajnú váhu.
5. Medzi rám aváhu položte drevený kváder, aby ste
mali istotu, že žiadnu váhu nenesú oporné kolieska.
6. Na nastavenie prítlaku otáčajte nastavovacie
skrutky, ktoré sa nachádzajú za prednými kolesami
na pravej a ľavej strane.
7. Otáčajte skrutky doprava alebo doľava, kým prítlak
nebude na hodnote 12 až 15 kg (26,5 – 33 lb).
Kontrola rovnobežnosti kosiaceho
zariadenia
1. Skontrolujte, či je tlak vzduchu vpneumatikách
60kPa (0,6baru/9,0PSI).
2. Zaparkujte s produktom na rovnom povrchu.
3. Spustite kosiace zariadenie do polohy kosenia.
4. Nastavte páku výšky rezu do strednej polohy.
5. Zmerajte vzdialenosť medzi zemou apredným
azadným okrajom kosiaceho zariadenia. Zadný
okraj musí byť o4–6mm (1/5″) vyššie než predný
okraj.
Nastavenie rovnobežnosti kosiaceho
zariadenia
1. Demontujte predný kryt apravú nožnú opierku.
2. Demontujte skrutky, ktoré pridržujú kryt remeňa, a
odstráňte kryt remeňa.
3. Uvoľnite matice na zdvíhacej podpere.
138
1686 - 005 - 02.12.2024

4. Otáčaním zdvíhacej podpery predĺžte alebo skráťte
poistku. Predĺžte poistku na zdvihnutie zadného
okraja krytu. Skráťte poistku na spustenie zadného
okraja krytu.
5. Po dokončení nastavenia dotiahnite matice na
zdvíhacej podpere.
6. Skontrolujte rovnobežnosť. Pozrite si časť
Kontrola
rovnobežnosti kosiaceho zariadenia na strane 138
.
7. Nainštalujte kryt remeňa a dotiahnite skrutky.
8. Nainštalujte pravú nožnú opierku apredný kryt.
Demontáž zarážky BioClip
• Ak chcete kosiace zariadenie Combi zmeniť tak, aby
nepoužívalo funkciu BioClip, ale odhadzovalo trávu
dozadu, demontujte zarážku BioClip.
Demontáž apripojenie zarážky BioClip na
kosiacom zariadení Combi 103
1. Nastavte kosiace zariadenie do servisnej polohy.
2. Odmontujte 3skrutky, ktorými je uchytená zarážka
BioClip, avytiahnite zarážku.
3. Do otvorov na uchytenie zarážky BioClip
zaskrutkujte 3skrutky typu M8x15mm, aby sa
predišlo poškodeniu závitov.
4. Nastavte kosiace zariadenie opäť do polohy kosenia.
5. Pri pripájaní zarážky BioClip postupujte rovnako, ale
vopačnom poradí.
Demontáž apripojenie zarážky BioClip na
kosiacom zariadení Combi 94
1. Nastavte kosiace zariadenie do servisnej polohy.
2. Odmontujte 3skrutky, ktorými je uchytená zarážka
BioClip, avytiahnite zarážku.
3. Nastavte kosiace zariadenie opäť do polohy kosenia.
4. Pri pripájaní zarážky BioClip postupujte rovnako, ale
vopačnom poradí.
Kontrola nožov
VAROVANIE: Poškodené alebo
nesprávne vyvážené nože môžu spôsobiť
poškodenie výrobku. Vymeňte poškodené
nože. Snaostrením avyvážením tupých
nožov vám pomôže servisný predajca
Husqvarna.
1. Nastavte kosiace zariadenie do servisnej polohy.
2. Pohľadom skontrolujte, či nie sú nože poškodené
ači nie je potrebné ich naostriť.
3. Skrutky nožov utiahnite uťahovacím momentom 45–
50 Nm.
Výmena čepelí
1. Nastavte kosiace zariadenie do servisnej polohy.
2. Zaistite čepeľ pomocou dreveného bloku (A).
A
C
D
B
3. Uvoľnite a demontujte skrutku čepele (B), podložky
(C) a čepeľ (D).
1686 - 005 - 02.12.2024
139

4. Namontujte novú čepeľ tak, aby jej konce boli pod
uhlom v smere kosiaceho zariadenia.
VÝSTRAHA: Nesprávny typ čepele
môže spôsobiť odhadzovanie predmetov
z kosiaceho zariadenia a vážne
poranenie. Použite len čepele uvedené
v časti
Technické údaje na strane 147
.
5. Nasaďte čepeľ, podložku askrutku. Skrutku utiahnite
na uťahovací moment 45–50 Nm.
Kontrola hladiny motorového oleja
1. Zaparkujte s výrobkom na rovnom podklade a
zastavte motor.
2. Otvorte kryt motora.
3. Uvoľnite olejovú mierku a vytiahnite ju von.
4. Očistite olej zolejovej mierky.
5. Znova zasuňte olejovú mierku a dotiahnite ju.
6. Uvoľnite a vytiahnite olejovú mierku a odčítajte
hladinu oleja.
7. Hladina oleja musí byť medzi značkami na olejovej
mierke. Ak je úroveň v blízkosti značky ADD
(Pridať), doplňte olej po značku FULL (Plné).
8. Olej doplňujte cez otvor, v ktorom je uložená olejová
mierka. Olej doplňujte pomaly.
-40°
-30°
-20° -10 10° 20° 30° 40° 0°
SAE 30
SAE VISCOSITY GRADES
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE 5W-30 Synthetic
SAE 10W-40
Poznámka: Typy motorových olejov
odporúčané našou spoločnosťou nájdete včasti
Technické údaje na strane 147
.
9. Pred naštartovaním motora olejovú mierku správne
dotiahnite. Naštartujte motor a nechajte ho bežať
na voľnobeh približne 30 sekúnd. Zastavte motor.
Počkajte 30 sekúnd a znova skontrolujte hladinu
oleja.
Výmena motorového oleja a olejového
filtra
Ak je motor studený, pred vypustením motorového oleja
naštartujte motor a nechajte ho bežať 1–2minúty.
Takto sa motorový olej zahreje arýchlejšie sa vypustí.
VÝSTRAHA: Motor neštartujte na
dlhšie ako 1 – 2 minúty pred vypustením
motorového oleja. Motorový olej sa veľmi
zahreje, čo môže mať za následok
popáleniny. Nechajte motor vychladnúť pred
vypustením oleja.
VÝSTRAHA: Ak sa vám motorový olej
dostane na telo, očistite zasiahnutú časť
mydlom a vodou.
1. Pod vypúšťací uzáver oleja podložte nádobu.
140
1686 - 005 - 02.12.2024

2. Otvorte plastové veko na konci vypúšťacieho
uzáveru oleja.
3. Aby ste zabránili rozliatiu, pripojte k vypúšťaciemu
uzáveru oleja plastovú hadicu.
4. Vypúšťací uzáver oleja otočte proti smeru
hodinových ručičiek a povytiahnutím ho otvorte.
5. Vytiahnite olejovú mierku.
6. Nechajte olej vytiecť do nádoby.
7. Nasaďte vypúšťací uzáver oleja.
8. Vypúšťací uzáver oleja zatvorte zatlačením dovnútra
a jeho otočením v smere hodinových ručičiek.
9. Odstráňte plastovú hadicu a nasaďte veko na
vypúšťací uzáver oleja.
10. Odmontujte olejový filter otáčaním proti smeru
hodinových ručičiek.
1686 - 005 - 02.12.2024
141

11. Gumené tesnenie na novom olejovom filtri mierne
namažte novým olejom.
12. Otáčajte olejový filter vsmere hodinových ručičiek,
kým gumené tesnenie nedosadne na miesto, potom
olejový filter utiahnite ešte o polovicu otáčky.
13. Olej nalejte do otvoru solejovou mierkou.
Olej nalievajte pomaly. Typy motorových olejov
odporúčané našou spoločnosťou nájdete včasti
Technické údaje na strane 147
.
-40°
-30°
-20° -10 10° 20° 30° 40° 0°
SAE 30
SAE VISCOSITY GRADES
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE 5W-30 Synthetic
SAE 10W-40
14. Naštartujte motor a nechajte ho bežať 3minúty pri
voľnobežných otáčkach.
15. Zastavte motor auistite sa, že nedochádza kúniku.
16. Dolejte olej, aby ste vykompenzovali stratu oleja,
ktorý sa usadil v novom olejovom filtri.
Kontrola hladiny prevodového oleja
Poznámka: Kontrolu prevodového oleja
vykonávajte len vtedy, keď prevodovka nie je horúca.
1. Položte produkt na horizontálny povrch.
2. Vyskrutkujte skrutky, jednu na každej strane,
aodstráňte kryt prevodovky.
3. Skontrolujte, či je hladina oleja v nádrži prevodového
oleja medzi 2 horizontálnymi čiarami na nádrži.
Max
Min
4. Doplňte motorový olej, ak je hladina oleja pod
spodnou čiarou, ale neprepĺňajte nad hornú čiaru.
Pozrite si odporúčaný olej v časti
Technické údaje
na strane 147
.
Mazanie napínača remeňa
Napínač remeňa sa musí pravidelne mazať pomocou
kvalitného maziva na báze sírnika molybdeničitého*.
1. Zložte kryty remenice motora.
VAROVANIE: Skrutky
nekombinujte. Predné skrutky krytov
remenice motora sú dlhšie ako zadné
skrutky krytov remenice motora. Dlhá
skrutka v nesprávnej polohe môže
spôsobiť poškodenie výrobku.
142 1686 - 005 - 02.12.2024

2. Do maznice na pravej strane pod spodnou
remenicou aplikujte mazivo pomocou mazacej
pištole. Mazivo aplikujte dovtedy, kým nezačne
vychádzať zo zadnej strany maznice.
3. Nasaďte kryty remenice motora.
Riešenie problémov
Plán riešenia problémov
Ak nedokážete nájsť riešenie vašich problémov vtomto
návode na obsluhu, obráťte sa na servisného zástupcu
spoločnosti Husqvarna.
Problém Príčina
Štartér nepretáča motor Parkovacia brzda nie je aktivovaná. Pozrite si časť
Zatiahnutie a uvoľnenie par-
kovacej brzdy na strane 129
.
Zdvíhacia páka pre kosiace zariadenie je nastavená do polohy kosenia. Pozrite
si časť
Zdvihnutie a spustenie kosiaceho zariadenia na strane 127
.
Hlavná poistka je vypálená. Pozrite si časť
Výmena hlavnej poistky na strane
135
.
Zámok zapaľovania je poškodený.
Spojenie medzi káblom a akumulátorom nie je v poriadku. Pozrite si časť
Bez-
pečnosť batérie na strane 123
.
Akumulátor je príliš slabý. Pozrite si časť
Nabíjanie akumulátora na strane 136
.
Štartovací motor je poškodený.
Motor sa nenaštartujem, keď ho
štartér pretočí.
V palivovej nádrži nie je palivo. Pozrite si časť
Dopĺňanie paliva na strane 126
.
Zapaľovacia sviečka je poškodená.
Je poškodený kábel zapaľovania.
Vkarburátore alebo palivovom potrubí sa nachádzajú nečistoty.
1686 - 005 - 02.12.2024 143

Problém Príčina
Motor nebeží plynule Zapaľovacia sviečka je poškodená.
Karburátor je nesprávne nastavený.
Vzduchový filter je upchatý. Pozrite si časť
Demontáž amontáž vzduchového
filtra na strane 134
.
Odvzdušnenie nádrže je zablokované.
V karburátore alebo palivovom potrubí sa nachádzajú nečistoty.
Zdá sa, že motor nemá výkon Vzduchový filter je upchatý. Pozrite si časť
Demontáž amontáž vzduchového
filtra na strane 134
.
Zapaľovacia sviečka je poškodená.
V karburátore alebo palivovom potrubí sa nachádzajú nečistoty.
Lanko plynu je nesprávne nastavené.
Prevodovka nemá dostatočný vý-
kon
Prívod studeného vzduchu do prevodovky alebo chladiace rebrá sú upchaté.
Ventilátor na prevodovke je poškodený.
V prevodovke nie je žiadny prevodový olej alebo je jeho hladina nízka. Pozrite si
časť
Kontrola hladiny prevodového oleja na strane 142
.
Akumulátor sa nenabíja Akumulátor je poškodený. Pozrite si časť
Bezpečnosť batérie na strane 123
.
Pripojenie káblových konektorov na svorkách akumulátora je chybné. Pozrite si
časť
Bezpečnosť batérie na strane 123
.
Výrobok vibruje. Nože sú uvoľnené. Pozrite si časť
Kontrola nožov na strane 139
.
Minimálne jeden nôž je nevyvážený. Pozrite si časť
Kontrola nožov na strane
139
.
Motor je uvoľnený.
Výsledok kosenia je neuspokojivý Čepele sú tupé. Pozrite si časť
Kontrola nožov na strane 139
.
Tráva je dlhá alebo mokrá. Pozrite si časť
Zaistenie optimálnych výsledkov
kosenia na strane 129
.
Kosiace zariadenie je natočené.
Kosiace zariadenie je upchaté trávou. Pozrite si časť
Čistenie výrobku na strane
132
.
Tlak pneumatík sa líši na pravej a ľavej strane. Pozrite si časť
Tlak vpneumati-
kách na strane 137
.
Výrobok sa používa pri príliš vysokej rýchlosti. Pozrite si časť
Zaistenie optimál-
nych výsledkov kosenia na strane 129
.
Otáčky motora sú príliš nízke. Pozrite si časť
Zaistenie optimálnych výsledkov
kosenia na strane 129
.
Hnací remeň preklzuje.
144 1686 - 005 - 02.12.2024

Preprava, skladovanie alikvidácia
Preprava
• Produkt je ťažký amôže spôsobiť pomliaždeniny.
Pri jeho nakladaní alebo vykladaní z vozidla alebo
prívesu postupujte opatrne.
• Produkt nenadvihujte. Prepravné oká nie sú
schválené zdvíhacie body a môžu sa používať len
na bezpečné pripevnenie výrobku k prívesu.
• Na prepravu produktu používajte schválený príves.
• Pred prepravou produktu na prívese alebo na
cestách sa uistite, že poznáte miestne dopravné
predpisy.
Bezpečné pripevnenie produktu na prepravný
príves
VÝSTRAHA: Parkovacia brzda
nepostačuje na zaistenie produktu počas
prepravy. Produkt pevne pripevnite k
prívesu.
Vybavenie: 2 schválené napínacie remene a 4 kolesové
kliny.
1. Aktivujte parkovaciu brzdu.
2. Pripevnite napínacie remene okolo rámu alebo
zadného vozíka.
3. Dotiahnite napínacie pásy v smere zadnej a prednej
časti prívesu na zaistenie produktu.
4. Kolesové kliny položte pred a za zadné kolesá.
Postup pri ťahaní produktu
Produkt má hydrostatickú prevodovku. Na
predchádzanie poškodeniu prevodovky ťahajte produkt
len na krátke vzdialenosti a nízkou rýchlosťou.
Pred odtiahnutím produktu deaktivujte prevodovku.
Pozrite si časť
Aktivácia a deaktivácia pohonného
systému na strane 127
.
Skladovanie
Produkt pripravte na uskladnenie na konci sezóny a
pred dlhším než 30 dňovým uskladnením. Ak palivo
v palivovej nádrži zostáva 30 alebo viac dní, lepkavé
častice môžu spôsobiť zablokovanie karburátora. To
môže negatívne ovplyvniť funkciu motora.
Na predchádzanie vzniku lepkavých častíc počas
uskladnenia použite stabilizátor. Ak sa používa
alkylátový benzín, stabilizátor nie je potrebný. Pri
používaní štandardného benzínu neprechádzajte na
alkylátový benzín. Môže to spôsobiť stvrdnutie citlivých
gumených dielov. Stabilizátor pridajte do paliva v nádrži
alebo v nádobe používanej na uskladnenie. Vždy
dodržiavajte pomer miešania udávaný výrobcom. Po
pridaní stabilizátora nechajte motor spustený minimálne
10 minút, aby stabilizátor vtiekol do karburátora.
VÝSTRAHA:
Produkt s palivom v
nádrži neskladujte v interiéri ani na miestach
s nedostatočným prúdením vzduchu. Pri
kontakte palivových výparov s otvoreným
ohňom, iskrami alebo napríklad kontrolkami
bojlerov, nádrží na horúcu vodu alebo
sušičiek odevov hrozí riziko požiaru.
VÝSTRAHA: Na zníženie
nebezpečenstva požiaru odstráňte z
produktu trávu, listy a iné horľavé
materiály. Pred uskladnením nechajte
produkt vychladnúť.
• Vyčistite produkt. Pozrite si časť
Čistenie výrobku
na strane 132
. Poškodený náter opravte, aby sa
predišlo korózii.
• Na produkte skontrolujte prípadné opotrebované
alebo poškodené súčiastky a dotiahnite uvoľnené
skrutky a matice.
• Demontujte akumulátor. Akumulátor pred
uskladnením vyčistite, nabite anechajte vychladnúť.
• Vymeňte motorový olej a zlikvidujte použitý olej.
• Vyprázdnite palivovú nádrž. Naštartujte motor a
nechajte ho bežať, kým v karburátore nezostane
žiadne palivo.
Poznámka: Ak ste pridali stabilizátor, palivovú
nádrž ani karburátor nevyprázdňujte.
• Demontujte sviečky a nalejte približne jednu
polievkovú lyžicu motorového oleja do každého
valca. Manuálne pretočte hriadeľ motora, aby sa naň
naniesol olej, anasaďte sviečky späť.
• Namažte všetky mazničky, spoje a nápravy.
• Produkt odkladajte na čisté asuché miesto
aprikrývajte ho, aby bol lepšie chránený.
• Plachta na ochranu vášho produktu počas
skladovania a prepravy je k dispozícii u vášho
predajcu.
Likvidácia
• Chemikálie môžu byť nebezpečné a nesmú sa
vylievať na zem. Použité chemikálie vždy zlikvidujte
v servisnom stredisku alebo v zariadení na likvidáciu
odpadov.
• Keď je produkt opotrebovaný, pošlite ho predajcovi
alebo do miestneho recyklačného zariadenia.
• Olej, olejové filtre, palivo a akumulátory môžu mať
negatívny vplyv na životné prostredie. Dodržiavajte
miestne požiadavky v oblasti recyklácie a platné
predpisy.
• Akumulátor nelikvidujte ako komunálny odpad.
1686 - 005 - 02.12.2024
145

• Akumulátor pošlite servisnému predajcovi
Husqvarna alebo ho zlikvidujte v zariadení na
likvidáciu použitých akumulátorov.
146 1686 - 005 - 02.12.2024

Technické údaje
Technické údaje
R 214T R 214TC R 214TC Com-
fort Edition*
R 216TAWD R 216TC AWD
Rozmer Pozrite si časť
Rozmery výrobku na strane 150
.
Hmotnosť bez
kosiaceho zaria-
denia, s prázdny-
mi nádržami, kg
207 207 208 225 225
Hmotnosť vráta-
ne kosiaceho za-
riadenia Combi
94, sprázdnymi
nádržami, kg
243 243 244 261 261
Hmotnosť vráta-
ne kosiaceho za-
riadenia Combi
103, sprázdnymi
nádržami, kg
250 250 251 268 268
Rozmery pneu-
matík
170/60-8 170/60-8 170/60-8 170/60-8 170/60-8
Tlak v pneumati-
kách, vzadu –
vpredu,
kPa/bar/PSI
60/0,6/8,5 60/0,6/8,5 60/0,6/8,5 60/0,6/8,5 170/60-8
Maximálny skon,
stupne °
10 10 10 10 10
Max. hmotnosť
ťahaného zaria-
denia pri gradien-
te 10° vkg
110 110 110 110 110
Max. povolená
vertikálna sila na
ťažnú tyč vN/kg
250/25 250/25 250/25 250/25 250/25
Max. prípustná
horizontálna sila
na ťažnú tyč
vN/kg
190/19 190/19 190/19 190/19 190/19
Motor
Značka / Model Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
1686 - 005 - 02.12.2024 147

R 214T R 214TC R 214TC Com-
fort Edition*
R 216TAWD R 216TC AWD
Menovitý výkon
motora, kW
35
12,0 12,0 12,0 12,0 12,0
Objem, cm
3
586 586 586 586 586
Max. otáčky mo-
tora, ot./min.
2900±100 2900±100 2900±100 2900±100 2900±100
Maximálna rých-
losť dopredu,
km/h
9 9 9 9 9
Maximálna rých-
losť dozadu,
km/h
6 6 6 6 6
Palivo, bezolov-
naté, min. oktá-
nové číslo
91 91 91 91 91
Objem nádrže, li-
tre
12 12 12 12 12
Motorový olej
36
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 Syn-
thetic, Husqvarna
SAE 10W-40
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 Syn-
thetic, Husqvarna
SAE 10W-40
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 Syn-
thetic, Husqvarna
SAE 10W-40
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 Syn-
thetic, Husqvarna
SAE 10W-40
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 Syn-
thetic, Husqvarna
SAE 10W-40
Objem oleja vrá-
tane filtra, litre
1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Objem oleja bez
filtra, litre
1,6 1,6 1,6 1,6 1,6
Štartovanie moto-
ra
Elektrický štart 12
V
Elektrický štart 12
V
Elektrický štart 12
V
Elektrický štart 12
V
Elektrický štart 12
V
Prevodovka
Značka Tuff Torq Tuff Torq Tuff Torq Tuff Torq Tuff Torq
Model K46H K46H K46H K574A/KTM10LB K574A/KTM10LB
Olej, trieda SF-
CC
37
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Objem oleja, litre 2,1 2,1 2,1 5,6 5,6
Elektrický systém
35
Vyznačený výkon motora je priemerný čistý výkon (pri uvedených ot./min) typického sériového motora pre
model motora meraný podľa normy SAE J1349/ISO 1585. Sériovo vyrábané motory sa môžu od tejto hodnoty
odlišovať. Skutočný výkon motora nainštalovaného na koncovom výrobku závisí od prevádzkovej rýchlosti,
podmienok okolitého prostredia a iných hodnôt.
36
Používajte motorový olej kvality API SJ alebo vyššej. Ak sa motorový olej SAE-30 používa pri teplote nižšej
ako +5°C, existuje riziko, že motor nebude dostatočne mazaný. Môže tak dôjsť kpoškodeniu motora.
Informácie ovhodnom oleji použiteľnom pri nízkych teplotách nájdete vkapitole
Výmena motorového oleja
a olejového filtra na strane 140
. Pozrite si tabuľku sviskozitou vpríručke kmotoru (ak je súčasťou balenia)
avyberte najvhodnejšiu viskozitu na základe očakávanej vonkajšej teploty.
37
Najlepší výkon dosiahnete pri použití prevodového oleja Husqvarna SAE 10W-30. Pokiaľ nemáte k dispozícii
olej Husqvarna, používajte olej 10W-30 STOU. Nová klasifikácia je štandard API GL-4.
148 1686 - 005 - 02.12.2024

R 214T R 214TC R 214TC Com-
fort Edition*
R 216TAWD R 216TC AWD
Typ 12V, negatívne
uzemnenie
12V, negatívne
uzemnenie
12V, negatívne
uzemnenie
12V, negatívne
uzemnenie
12V, negatívne
uzemnenie
Akumulátor 12V, 24Ah 12V, 24Ah 12V, 24Ah 12V, 24Ah 12V, 24Ah
Zapaľovacia
sviečka
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Medzera medzi
elektródami, mm/
palce
0,75/0,030 0,75/0,030 0,75/0,030 0,75/0,030 0,75/0,030
Žiarovky - - - Min. 350lúme-
nov, max. 6,5W,
12V, CAP-BASE
GU5.3
Min. 350lúme-
nov, max. 6,5W,
12V, CAP-BASE
GU5.3
Kosiace zariadenie
Typ Combi 94 (voliteľ-
né)
Combi 94 (súčasť
balenia)
Combi 94 (súčasť
balenia)
Combi 94 (voliteľ-
né)
Combi 94 (voliteľ-
né)
Combi 103 (voli-
teľné)
Combi 103 (voli-
teľné)
Combi 103 (sú-
časť balenia)
Combi 103 (voli-
teľné)
Combi 103 (sú-
časť balenia)
*POZNÁMKA! Súčasťou výrobku je iba jedno kosiace zariadenie.
Kosiace zariadenie Combi 94 Combi 103
Šírka rezu, mm 940 1030
Výška rezu, 10 polôh, mm 25 – 75 25 – 75
Hmotnosť, kg 36 43
Emisie hluku
38
Nameraná úroveň hlučnosti dB(A) 98 98
Zaručená úroveň hlučnosti dB(A) 99 99
Úrovne hlučnosti
39
Hladina akustického tlaku pri uchu
operátora, dB(A)
85 86
Úrovne vibrácií
40
Úroveň vibrácií na volante, m/s
2
1,9 1,9
Úroveň vibrácií v sedadle, m/s
2
0,29 0,29
Nôž
38
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) vsúlade seurópskou smernicou 2000/14/ES.
39
Hladina akustického tlaku podľa smernice EN ISO 5395. Uvádzané údaje pre hladinu akustického tlaku majú
typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1,2 dB(A).
40
Úroveň vibrácií podľa smernice EN ISO 5395. Uvádzané údaje pre úroveň vibrácií majú typický štatistický
rozptyl (štandardnú odchýlku) 0,2 m/s
2
(volant) a 0,8 m/s
2
(sedadlo).
1686 - 005 - 02.12.2024 149

Kosiace zariadenie Combi 94 Combi 103
Dĺžka noža, mm 358 388
Objednávacie číslo 579 65 25-10 504 18 82-10
VÝSTRAHA: Používanie kosiaceho
zariadenia, ktoré nie je schválené pre
tento výrobok, môže spôsobiť odhadzovanie
predmetov vysokou rýchlosťou a vážne
poranenie. Nepoužívajte iné kosiace
zariadenie okrem typov, ktoré sú uvedené v
tomto návode na používanie.
Rozmery výrobku
A
J
G
F
C D
K
E
B
I
H
150 1686 - 005 - 02.12.2024

L
L
M
N
P
O
Q
Rozmery, mm
A 1131 G 217 Ľ 205
B 372 H 1942 M 627
C 680 I 1884 N 799
D 887
J
Combi 94: 994 O
R 214T, R 214TC, R 214TC
Comfort Edition: 125
R 216T AWD, R 216TC
AWD: 95
E 374 Combi 103: 1081 P 711
F 70 K 227 Q 883
Servis
Servis
Každý rok absolvujte prehliadku v autorizovanom
servisnom stredisku na zaistenie bezpečného a
optimálneho fungovania počas hlavnej sezóny. Najlepší
čas na vykonanie servisu alebo generálnej opravy
produktu je obdobie mimo hlavnej sezóny.
Pri odosielaní objednávky náhradných dielov poskytnite
informácie o roku zakúpenia, modeli, type a výrobnom
čísle.
Vždy používajte originálne náhradné diely.
1686 - 005 - 02.12.2024 151

Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Pojazdná kosačka na trávnik
Značka Husqvarna
Typ/model R 214T, R 214TC, R 214TC Comfort Edition, R 216T AWD, R 216TC AWD
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2024 anovšie
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Smernice/Nariadenia Popis
2006/42/ES „ostrojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2000/14/ES „týkajúca sa emisie hluku vprostredí pochádzajúceho zo zariadení používaných vo voľnom
priestranstve“
2011/65/EÚ „oobmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických aelektronických zaria-
deniach“
a že sa pri ňom uplatňujú nasledujúce normy a
technické špecifikácie: EN ISO 5395-1:2013+A1:2018,
EN ISO 5395-3:2013+A1:2017+A2:2018, EN ISO
12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018.
Notifikovaný orgán: Spoločnosť 0404, SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Švédsko tiež potvrdila súlad sPrílohou VI smernice
Rady 2000/14/ES.
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete včasti
Technické údaje na strane 147
.
Huskvarna, 2024–12-30
Claes Losdal, Manažér vývoja/záhradné výrobky,
Husqvarna AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
152 1686 - 005 - 02.12.2024

1686 - 005 - 02.12.2024 153

154 1686 - 005 - 02.12.2024

1686 - 005 - 02.12.2024 155

www.husqvarna.com
Původní pokyny
Eredeti útmutatás
Oryginalne instrukcje
Pôvodné pokyny
1143101-50
2024-12-05
