
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
FLOOR GRINDER
MODEL:WKG280
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODEL:WKG280
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
FLOOR GRINDER

- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
INSTRUCTIONS
Thank you very much for choosing this floor grinder. Please read all of the
instructions before using it. The information will help you achieve the best
possible results.
Parameter list
Motor HP
1.7hp
Motor KW Rating
1.3kw
Motor RPM
1720rpm
Unit Weight
55.4kg/122lb
Plate Type
Standard 10 inch grinding head
Main Construction
Powder Coated Steel
Introduction and description
This manual is intended to provide operation and service information

- 3 -
necessary for the safe and efficient use of Floor Grinder. Operating or
servicing the unit other than in accordance with the instructions given may
subject the machine to conditions beyond its capability.This may result in
the machine failure or personal injury.
Important:
Read the entire operating manual carefully before attempting to
use the floor grinder. Special attention should be given to the
section entitled “Safety Precautions.”
The floor grinder is a sturdy, reliable and easy to use machine.
The floor grinder is fitted with a single-phase motor.This motor offers a
direct drive to the grinding plate by way of a flexible coupling between the
motor and the plate.
The shroud system is unique in design by automatically adjusting to suit
segment height and floor angle.This shroud system when used in
conjunction with an appropriate industrial vacuum unit helps eliminate dust
during grinding.The shroud has 2 removable sections to allow the operator
to maneuver the grinder close to the wall.Please note that fugitive dust will
likely occur when using the grinder with the two shroud sections removed.
The floor grinder comes complete with a water connection for wet grinding,
if required. The water connection incorporates a ball valve that allows the
operator to regulate the water supply to obtain the best grinding results.
The floor grinder has a foldable handle which enables it to be easily
transported in the trunk of most vehicles. The rear wheels can be extended
outward for added stability during use. The operator can raise or lower the
height of the handle to maximize comfort.
The newly designed lifting handle system makes the machine easy to lift.

- 4 -
Operating instruction
Cup wheels layout
3pcs grinding shoes
1pc 10inch grinding wheel
(customer can buy other 10inch grinding wheel to
set, centre hole is 20mm )
Connect the vacuum cleaner
Make sure that the filters in the vacuum cleaner are
intact and clean. Pay attention to dust during operation.
Level and water cooling
Level
Water inlet

- 5 -
Removable shroud for edge grinding
Transport
The machine can be folded to minimize space needed for transport.
Carefully fold the machine forward. Put padding between
the motor and the electric box to prevent damage to the machine
Calibration
The floor grinder is designed to be used either wet or dry. If the application
requires dry grinding, a suitable industrial vacuum is required.
Consult Safety Data Sheets for the materials being ground.Concrete dust
and floor coatings contain materials that can be harmful. SEE SAFETY
PRECAUTIONS FOR Silica Dust Warning.
Contact your industrial hygiene professional for detailed information on
required personal protective equipment PPE. Always use appropriate
personal protective equipment (Hearing, Eye, Respiratory and Hand
Protection).

- 6 -
Calibration
1.Make sure the diamond tooling is suitable for the material being ground
and that the tooling is correctly balanced.
2.Ensure that the grinding plates are in good condition and properly
mounted. Never use damaged tooling.
3.All countersunk bolts must be tightened to specifications and firmly in
place. Take periodic breaks to ensure that bolts are properly tightened, as
they can loosen during operation.
4.Check that the grinding plate is adjusted so that it sits level on the work
surface (use the bubble-level on the machine as a reference).
5.Check that all nuts and bolts on the folding handle latch are tight and
secure.
6.Raise the grinding plates from the floor.
7.Start the motor by pressing the switch.
8.Lower the grinding plate and begin grinding. Keep the grinding head
moving side to side on the work surface to create an evenly ground surface
until the desired results are reached.
Note:
The position of the axle may be adjusted as needed for leveling.
1.Adjust the vertical grinding position by loosening the level adjustment
fastener counter clockwise.
2.Lifting the level adjustment handle raises the back end of the grinder.
3.Lowering the level adjustment handle lowers the back end of the grinder.
4.Use “bubble-level”, mounted on the machine as a reference.
5.Secure desired grinder position by tightening the level adjustment
fastener clockwise.

- 7 -
Care Instructions
The Floor Grinder has been designed to minimize noise, vibration levels
and to provide maximum operator safety. However, incorrect use of the
grinder may cause serious injury and therefore the following precautions
must be taken:
1.Do not use the grinder for longer than prescribed in your local
environmental working regulations, as the noise load from extensive daily
use may result in hearing damage.
2.Always use hearing protection, goggles, gloves and appropriate
footwear.
3.Do not modify the grinder in any manner.Do not use a machine that has
been modified by anyone other than the manufacturer or authorized
dealers.
4.Do not add weight to the machine.Use different grinding plates to achieve
the desired grinding performance.
5.Do not operate the grinder with the grinding head raised any higher than
necessary. i.e. tipped back on handle.
6.Always be sure that folding handle latch is secure and has not become
loose during use.
7.During normal use the machine is exposed to vibration.
Occasionally check machine for bolts/nuts which may have vibrated loose.
8.Do not allow water or flammable materials to enter the interior of the
motor.

- 8 -
Respirable Silica Dust Warning
Grinding/cutting/drilling of masonry, concrete, metal and other materials
can generate dust, mists and fumes containing chemicals known to cause
serious or fatal injury or illness, such as respiratory disease, cancer, birth
defects or other reproductive harm. If you are unfamiliar with the risks
associated with the particular process and/or material being cut or the
composition of the tool being used, review the Safety Data Sheets (SDS)
and/or consult your employer, the manufacturers/suppliers, governmental
agencies such as OSHA and NIOSH and other sources on hazardous
materials.The state of California and other authorities have published lists
of substances known to cause cancer, reproductive toxicity, or other
harmful effects.
Use engineering controls to control dust, mist and fumes at the source
wherever possible.Use good work practices and follow the
recommendations of the manufacturers/suppliers,OSHA/NIOSH, and
occupational and trade associations.Water should be used for dust
suppression when wet grinding/cutting/drilling is feasible.When the
hazards from inhalation of dust, mists and fumes cannot be eliminated, the
operator and any bystanders should always wear a respirator approved by
NIOSH/MSHA for the material being used.
Grinding/cutting/drilling of masonry, concrete and other materials
containing silica may generate dust or mists containing crystalline silica.
Silica is a basic component of sand, quartz, brick clay, granite and
numerous other minerals and rocks.Repeated and/or substantial inhalation
of airborne crystalline silica can cause serious or fatal respiratory diseases,
including silicosis. The state of California and other authorities have listed
respirable crystalline silica as a substance known to cause cancer. When
grinding/cutting/drilling such materials, always follow the respiratory
precautions mentioned above.

- 9 -
Trouble shooting
Symptom
Possible Cause
Action
Grinder runs for short
time then stops
The electrical power
current limit screw is
not adjusted properly.
Adjust the current limit.
(power source)
Grinder runs but
does not perform
adequately.
Tooling is not matched
to the application
Re-evaluate tooling
selection.
Grinder vibrates
during use
Grinding plates not
correctly balanced
Replace grinding plates.
Grinding noise
coming from grinding
head under no-load
operation.
Worn motor bearings
or drive coupling
Have machine evaluated
and serviced by
authorized service
professional.
Maintenance
Daily cleaning: The motor should always be kept clean. No water, or
foreign materials should be allowed to get into the interior of the motor.
Check operating amperage draw: While the motor is in operation, take care
to keep the operating amperage below maximum level.
Operational sounds: During the operation of the motor there must be no
rubbing sounds, squeals or other random noises. Stop the motor
immediately and restart after inspection and corrections have been made.
Check the security of the adjustable folding handle latch periodically.
The wheel bearings use sealed bearings and require no regular greasing.

- 10 -
Parts diagram
Item
#
Description
QTY
Item#
Description
QTY
1
Plate
1
12
Ring-pull
1
2
Plate connector
1
13
Switch
1
3
Rubber
1
14
Handle sleeve
1
4
Flange
1
15
Frame body
part2
1
5
Metal cover
1
16
Handle sleeve
1
6
Flange
1
17
Adjusting
handle
1
7
Wheel
1
18
Wheel
1
8
Eccentric shaft
1
19
Connecting rod
1
9
Control valve
1
20
Dust absorption
pipe
1
10
Frame body part
1
1
21
Nylon wear
strips
1
11
Electrical motor
1
22
Power cord
1

- 11 -

- 12 -
Parts list
No.
Name
Picture
QTY
1
Blade shoes
6
2
Earplug
10
3
Screwdriver
1
4
Wrench(12-14)
1
5
Wrench(S=8)
1
6
Wrench(S=6)
1
7
Manual
1


Modèle:WKG280
MEULEUSEDESOL
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.parnous.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?N'hésitez
pasànous
contacter:Supporttechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
Modèle:WKG280
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructions
dumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanuel
d’utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuillez
nouspardonnerquenousnevousinformeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiquesou
logiciellessurnotreproduit.
MEULEUSEDESOL
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
1
Machine Translated by Google

Introductionetdescription
INSTRUCTIONS
Listedesparamètres
instructionsavantdel’utiliser.Lesinformationsvousaiderontàobtenirlemeilleur
55,4kg/122livres
résultatspossibles.
Têtedemeulagestandardde10pouces
Régimedumoteur
Cemanuelestdestinéàfournirdesinformationssurlefonctionnementetl'entretien
Mercibeaucoupd'avoirchoisicettemeuleusedesol.Veuillezliretoutle
1720tr/min
1,7ch
Typedeplaque
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlire
1,3kW
Constructionprincipale
attentivementlemanueld’instructions.
PuissancenominaledumoteurenkW
Acierrevêtudepoudre
MotoHP
Unitédepoids
2
Machine Translated by Google

Important:
Lenouveausystèmedepoignéedelevagerendlamachinefacileàsoulever.
hauteurdusegmentetangledusol.Cesystèmedecarénagelorsqu'ilestutilisédans
transportédanslecoffredelaplupartdesvéhicules.Lesrouesarrièrepeuventêtrerallongées
Lisezattentivementl'intégralitédumanueld'utilisationavantd'essayerde
enassociationavecunaspirateurindustrielapproprié,ilaideàéliminerlapoussière
versl'extérieurpourplusdestabilitépendantl'utilisation.L'opérateurpeutaugmenterouabaisserle
soumettrelamachineàdesconditionsdépassantsescapacités.Celapeutentraîner
moteuretlaplaque.
l'opérateurdoitrégulerl'alimentationeneaupourobtenirlesmeilleursrésultatsdebroyage.
lapannedelamachineoulesblessurescorporelles.
Lesystèmedecarénageestdeconceptionuniqueens'ajustantautomatiquementpours'adapter
Laponceusedesolestunemachinerobuste,fiableetfacileàutiliser.
Celaseproduiraprobablementlorsdel'utilisationdelameuleuseaveclesdeuxsectionsdeprotectionretirées.
Laponceusedesolestdotéed'unepoignéepliablequiluipermetd'êtrefacilement
nécessaireàl’utilisationsûreetefficaceduFloorGrinder.Fonctionnementou
Laponceusedesolestéquipéed'unmoteurmonophasé.Cemoteuroffreune
Laponceusedesolestlivréeavecunraccordementd'eaupourlemeulagehumide,
l'entretiendel'appareilautrementqueconformémentauxinstructionsdonnéespeut
entraînementdirectverslaplaquedebroyageaumoyend'unaccouplementflexibleentrele
utilisezlameuleusedesol.Uneattentionparticulièredoitêtreaccordéeà
pendantlemeulage.Lecarénagecomporte2sectionsamoviblespourpermettreàl'opérateur
sinécessaire.Leraccordementàl'eauintègreunrobinetàbillequipermetle
sectionintitulée«Précautionsdesécurité».
pourmanœuvrerlebroyeurprèsdumur.Veuilleznoterquelapoussièrefugitive
hauteurdelapoignéepourmaximiserleconfort.
3
Machine Translated by Google

Connectezl'aspirateur
intactetpropre.Faitesattentionàlapoussièrependantlefonctionnement.
Arrivéed'eau
Niveau
1meulede10pouces(leclient
peutacheteruneautremeulede10poucesàrégler,letroucentral
estde20mm)
Assurezvousquelesfiltresdel'aspirateursont
3pièceschaussuresdemeulage
Dispositiondesmeules
Niveauetrefroidissementpareau
Moded'emploi
4
Machine Translated by Google

Pliezsoigneusementlamachineversl'avant.Mettezdurembourrageentrele
moteuretleboîtierélectriquepouréviterd'endommagerlamachine
Contactezvotreprofessionneldel’hygièneindustriellepourobtenirdesinformationsdétailléessurles
équipementsdeprotectionindividuelleEPIrequis.Utiliseztoujoursunéquipementdeprotection
individuelleapproprié(protectionauditive,oculaire,respiratoireetdesmains).
Laponceusedesolestconçuepourêtreutiliséeàsecouhumide.Sil'applicationnécessiteunbroyageà
sec,unaspirateurindustrielappropriéestrequis.
Lamachinepeutêtrepliéepourminimiserl'espacenécessaireautransport.
Consultezlesfichesdedonnéesdesécuritépourlesmatériauxàbroyer.Lapoussièredebétonetles
revêtementsdesolcontiennentdesmatériauxquipeuventêtrenocifs.VOIRLESPRÉCAUTIONSDE
SÉCURITÉPOURL’avertissementconcernantlapoussièredesilice.
Transport
Carénageamoviblepourlemeulagedesbords
Étalonnage
5
Machine Translated by Google

fixationdanslesensdesaiguillesd’unemontre.
monté.N’utilisezjamaisd’outilsendommagés.
7.Démarrezlemoteurenappuyantsurl'interrupteur.
3.Abaisserlapoignéederéglageduniveauabaissel'extrémitéarrièredubroyeur.
3.Touslesboulonsàtêtefraiséedoiventêtreserrésselonlesspécificationsetfermement
8.Abaissezlaplaquedebroyageetcommencezàbroyer.Gardezlatêtedemeulage
4.Utilisezle«niveauàbulle»montésurlamachinecommeréférence.
etquel'outillageestcorrectementéquilibré.
sécurisé.
fixationdanslesensinversedesaiguillesd'unemontre.
2.Assurezvousquelesplaquesdemeulagesontenbonétatetcorrectement
6.Soulevezlesplaquesdemeulagedusol.
4.Vérifiezquelaplaquedemeulageestajustéedemanièreàcequ'ellesoitàniveausurlapièceàtravailler.
2.Souleverlapoignéederéglageduniveausoulèvel'extrémitéarrièredubroyeur.
surface(utilisezleniveauàbullesurlamachinecommeréférence).
Lapositiondel'essieupeutêtreajustéeselonlesbesoinspourlamiseàniveau.
5.Vérifiezquetouslesécrousetboulonsduloquetdelapoignéepliantesontserréset
1.Assurezvousquel'outillagediamantéestadaptéaumatériauàbroyer.
lieu.Faitesdespausespériodiquespourvousassurerquelesboulonssontcorrectementserrés,car
sedéplacerd’uncôtéàl’autresurlasurfacedetravailpourcréerunesurfaceuniformémentrectifiée
1.Ajustezlapositiondemeulageverticaleendesserrantleréglageduniveau.
ilspeuventsedesserrerpendantlefonctionnement.
jusqu'àcequelesrésultatssouhaitéssoientatteints.
5.Fixezlapositionsouhaitéedubroyeurenserrantleréglageduniveau.
Note:
Étalonnage
6
Machine Translated by Google

Doisêtrepris:
4.N'ajoutezpasdepoidsàlamachine.Utilisezdifférentesplaquesdemeulagepourobtenir
moteur.
1.N'utilisezpaslebroyeurpluslongtempsqueprescritdansvotrerégion.
laperformancedebroyagesouhaitée.
etpourassurerunesécuritémaximaleàl'opérateur.Cependant,unemauvaiseutilisationdu
étémodifiépartoutepersonneautrequelefabricantouautorisé
Vérifiezdetempsentempsquelamachinenecontientpasdeboulons/écrousquiauraientpusedesserrerenraisondesvibrations.
Lebroyeurpeutcauserdesblessuresgravesetdonclesprécautionssuivantes
revendeurs.
2.Utiliseztoujoursuneprotectionauditive,deslunettes,desgantsetdesaccessoiresappropriés.
6.Assurezvoustoujoursqueleloquetdelapoignéeplianteestsécuriséetn'estpasdevenu
8.Nelaissezpasl'eauoulesmatériauxinflammablespénétreràl'intérieurdu
chaussure.
lâchependantl'utilisation.
Laponceusedesolaétéconçuepourminimiserlesniveauxdebruitetdevibrations.
3.Nemodifiezpaslebroyeurdequelquemanièrequecesoit.N'utilisezpasunemachinequia
réglementationsdetravailenvironnementales,carlachargesonoredueauxnombreusesactivitésquotidiennes
5.N'utilisezpaslebroyeuraveclatêtedemeulagerelevéeplushautque
7.Pendantuneutilisationnormale,lamachineestexposéeàdesvibrations.
sonutilisationpeutentraînerdesdommagesauditifs.
nécessaire.c'estàdirerenversésurlapoignée.
Instructionsd'entretien
7
Machine Translated by Google

Lemeulage/coupe/perçagedelamaçonnerie,dubétonetd'autresmatériaux
contenantdelasilicepeutgénérerdelapoussièreoudesbrouillardscontenantdelasilicecristalline.
Utilisezdescontrôlestechniquespourcontrôlerlapoussière,lebrouillardetlesfuméesàla
sourcedanslamesuredupossible.Utilisezdebonnespratiquesdetravail
etsuivezlesrecommandationsdesfabricants/fournisseurs,del'OSHA/NIOSHetdes
associationsprofessionnelles.L'eaudoitêtreutiliséepoursupprimerlapoussièrelors
dubroyagehumide./lacoupe/leperçageestréalisable.Lorsquelesrisquesliésà
l'inhalationdepoussières,debrouillardsetdefuméesnepeuventpasêtreéliminés,l'opérateuret
toutepersonnesetrouvantàproximitédoiventtoujoursporterunrespirateurapprouvéparNIOSH/
MSHApourlematériauutilisé.
Lemeulage/coupe/perçagedelamaçonnerie,dubéton,dumétaletd'autresmatériauxpeuventgénérer
delapoussière,desbrouillardsetdesfuméescontenantdesproduitschimiquesconnuspourcauserdes
blessuresoudesmaladiesgravesoumortelles,tellesquedesmaladiesrespiratoires,uncancer,des
malformationscongénitalesoud'autresproblèmesdereproduction.Sivousn'êtespasfamilieravec
lesrisquesassociésauprocessuset/ouaumatériauparticulieràcouperouàlacompositiondel'outil
utilisé,consultezlesfichesdedonnéesdesécurité(FDS)et/ouconsultezvotreemployeur,lesfabricants/
fournisseurs,lesagencesgouvernementalestellesquecommeOSHAetNIOSHetd'autressourcessurles
matièresdangereuses.L'ÉtatdeCalifornieetd'autresautoritésontpubliédeslistesdesubstances
connuespourprovoquerlecancer,unetoxicitépourlareproductionoud'autreseffetsnocifs.
Lasiliceestuncomposantdebasedusable,duquartz,del'argileàbrique,dugranit
etdenombreuxautresminérauxetroches.L'inhalationrépétéeet/ouimportantedesilicecristalline
ensuspensiondansl'airpeutprovoquerdesmaladiesrespiratoiresgraves,voiremortelles,
notammentlasilicose.L'ÉtatdeCalifornieetd'autresautoritésontrépertoriélasilicecristalline
respirablecommeunesubstanceconnuepourprovoquerlecancer.Lorsdumeulage/coupe/
perçagedetelsmatériaux,suiveztoujourslesprécautionsrespiratoiresmentionnéesci
dessus.
Avertissementconcernantlapoussièredesilicerespirable
8
Machine Translated by Google

letempss'arrêtealors
n'effectuepas
têteàvide
Nettoyagequotidien:Lemoteurdoittoujoursêtremaintenupropre.Pasd'eau,ou
Symptôme
Action
Lebroyeurvibre
Roulementsdemoteurusés
Lebroyeurfonctionnemais
Plaquesdemeulagenon
Vérifiezl'intensitédefonctionnement:Pendantquelemoteurfonctionne,faitesattention
desfrottements,descrisoud'autresbruitsaléatoires.Arrêtezlemoteur
Causepossible
L'outillagenecorrespondpas
correctementéquilibré
serviceagréé
Lebroyeurfonctionnebrièvement
Réévaluerl'outillage
Bruitdebroyage
pasréglécorrectement.
Faireévaluerlamachine
demanièreadéquate.
professionnel.
lescorpsétrangersdoiventpouvoirpénétreràl’intérieurdumoteur.
Vérifiezpériodiquementlasécuritéduloquetdelapoignéeplianteréglable.
pendantl'utilisation
ouaccouplementd'entraînement
pourmaintenirl'ampéragedefonctionnementendessousduniveaumaximum.
Ajustezlalimiteactuelle.
(sourced'énergie)
Lapuissanceélectrique
àlademande
etdesservipar
Remplacezlesplaquesdebroyage.
opération.
Bruitsdefonctionnement:Pendantlefonctionnementdumoteur,ilnedoityavoiraucun
immédiatementetredémarrezaprèsl'inspectionetlescorrections.
lavisdelimitedecourantest
sélection.
venantdubroyage
Lesroulementsderoueutilisentdesroulementsétanchesetnenécessitentaucungraissagerégulier.
Entretien
Dépannage
9
Machine Translated by Google

Vêtementsennylon
1
13
16
Arbreexcentrique
15
18
Partieducorpsducadre
1
Manchondepoignée
Bride
Caoutchouc
Ajustement
1
1
21
Plaque
4
7
1
DescriptionQTÉArticle#
1
1
bandes
2
Roue
1
1
1
Bride
Roue
20
Article
1
Changer
Manchondepoignée
1
1
1
dix
DescriptionQTÉ
Corpsdecadre
17
poignée
Absorptiondelapoussière
9
22
Connecteurdeplaque
Couverturemétallique
12
1
1
1
1
1
19
11
1
1
8
1
#
14
6
tuyau
Cordond'alimentation
3
5
Bielle
Moteurélectrique
1
Anneaudetraction
partie2
1
Soupapedecommande
Schémadespièces
dix
Machine Translated by Google

11
Machine Translated by Google

1
QTÉ
1
1
1
4
7
Nom
3
6
Tournevis
Image
2
Clé(S=8)
Clé(S=6)
BoulesQuies
1
Non.
dix
Chaussuresàlame
Clé(1214)
5
6
1
Manuel
Listedespieces
12
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

BODENSCHLEIFER
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche von uns verwendete Ausdrücke stellen lediglich
eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den
großen Top-Marken erzielen könnten, und bedeuten nicht unbedingt, dass alle angebotenen Werkzeugkategorien
abgedeckt werden von uns. Bitte prüfen Sie bei Ihrer Bestellung sorgfältig, ob Sie im Vergleich zu den Top-
Marken tatsächlich die Hälfte sparen.
MODELL:WKG280
Technischer Support und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technische Unterstützung? Bitte kontaktieren
Sie uns:
Technischer Support und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/
support
MODELL:WKG280
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Bedienungsanleitungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung
unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt von dem Produkt
ab, das Sie erhalten haben. Bitte entschuldigen Sie, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn
es zu unserem Produkt technische oder Software-Updates gibt.
BRAUCHEN SIE HILFE? KONTAKTIERE UNS!
BODENSCHLEIFER
- 1 -
Machine Translated by Google

Parameterliste
ANWEISUNGEN
Einleitung und Beschreibung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Motor-KW-Bewertung
Hauptkonstruktion
Warnung – Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer diese lesen
1,7 PS
1,3 kW
Plattentyp
PS-Motorrad
Gewichtseinheit
Pulverbeschichteter Stahl
mögliche Ergebnisse.
55,4 kg
Standardmäßiger 10-Zoll-Schleifkopf
Lesen Sie die Anweisungen durch, bevor Sie es verwenden. Die Informationen werden Ihnen helfen, das Beste zu erreichen
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Bodenschleifmaschine entschieden haben. Bitte lesen Sie alles
1720 U/min
Motordrehzahl
Dieses Handbuch dient der Bereitstellung von Betriebs- und Wartungsinformationen
- 2 -
Machine Translated by Google

Wichtig:
Es kann sein, dass das Gerät nicht gemäß den gegebenen Anweisungen gewartet wird
Direkter Antrieb der Schleifplatte über eine flexible Kupplung zwischen den
Die Bodenschleifmaschine verfügt über einen Wasseranschluss zum Nassschleifen,
Falls erforderlich. Der Wasseranschluss verfügt über einen Kugelhahn, der dies ermöglicht
notwendig für den sicheren und effizienten Einsatz des Bodenschleifers. Betriebs-bzw
Der Bodenschleifer ist eine robuste, zuverlässige und einfach zu bedienende Maschine.
Der Bodenschleifer ist mit einem Einphasenmotor ausgestattet. Dieser Motor bietet eine
treten wahrscheinlich auf, wenn die Mühle mit abgenommenen beiden Gehäuseteilen verwendet wird.
Abschnitt mit dem Titel „Sicherheitsvorkehrungen“.
um die Mühle nahe an die Wand zu manövrieren. Bitte beachten Sie, dass flüchtiger Staub dies tun kann
Das neu entwickelte Hebegriffsystem erleichtert das Anheben der Maschine.
Verwenden Sie die Bodenschleifmaschine. Besonderes Augenmerk sollte darauf gelegt werden
während des Schleifens. Die Abdeckung verfügt über 2 abnehmbare Abschnitte, um dem Bediener zu ermöglichen
nach außen für zusätzliche Stabilität während des Gebrauchs. Der Bediener kann die anheben oder absenken
Höhe des Griffs für maximalen Komfort.
Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie es versuchen
Segmenthöhe und Bodenwinkel. Dieses Abdeckungssystem bei Verwendung in
In Verbindung mit einem geeigneten Industriestaubsauger hilft es, Staub zu beseitigen
Wird im Kofferraum der meisten Fahrzeuge transportiert. Die Hinterräder sind ausfahrbar
Maschinenausfall oder Personenschaden verursacht werden.
Das Haubensystem ist einzigartig im Design, da es sich automatisch an die jeweilige Situation anpasst
Der Bodenschleifer verfügt über einen klappbaren Griff, der eine einfache Handhabung ermöglicht
Setzen Sie die Maschine Bedingungen aus, die über ihre Leistungsfähigkeit hinausgehen. Dies kann zur Folge haben
Motor und Platte.
Der Bediener kann die Wasserzufuhr regulieren, um die besten Mahlergebnisse zu erzielen.
- 3 -
Machine Translated by Google

Stellen Sie sicher, dass die Filter im Staubsauger vorhanden sind
intakt und sauber. Achten Sie beim Betrieb auf Staub.
Wasserzufluss
Ebene
1 Stück 10-Zoll-Schleifscheibe (Kunde
kann andere 10-Zoll-Schleifscheiben zum Einstellen kaufen, Mittelloch
ist 20 mm)
Schließen Sie den Staubsauger an
3 Stück Schleifschuhe
Anordnung der Topfscheiben
Niveau- und Wasserkühlung
Betriebsanleitung
- 4 -
Machine Translated by Google

Der Bodenschleifer ist für den Nass- und Trockengebrauch konzipiert. Wenn die Anwendung ein Trockenschleifen
erfordert, ist ein geeigneter Industriestaubsauger erforderlich.
Konsultieren Sie die Sicherheitsdatenblätter der zu mahlenden Materialien. Betonstaub und
Bodenbeschichtungen enthalten Stoffe, die gesundheitsschädlich sein können. SIEHE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR Warnung vor Silikatstaub.
Klappen Sie die Maschine vorsichtig nach vorne. Legen Sie eine Polsterung zwischen
Motor und Schaltkasten, um Schäden an der Maschine zu vermeiden
Die Maschine kann zusammengeklappt werden, um den Platzbedarf für den Transport zu minimieren.
Wenden Sie sich an Ihren Fachmann für Arbeitshygiene, um detaillierte Informationen zur erforderlichen
persönlichen Schutzausrüstung (PSA) zu erhalten. Tragen Sie immer geeignete persönliche
Schutzausrüstung (Gehör-, Augen-, Atem- und Handschutz).
Transport
Abnehmbare Abdeckung zum Kantenschleifen
Kalibrierung
- 5 -
Machine Translated by Google

1. Stellen Sie sicher, dass das Diamantwerkzeug für das zu schleifende Material geeignet ist
5.Überprüfen Sie, ob alle Muttern und Schrauben an der Klappgriffverriegelung fest angezogen sind
Die Position der Achse kann zur Nivellierung nach Bedarf angepasst werden.
1.Stellen Sie die vertikale Schleifposition ein, indem Sie die Höhenverstellung lösen
Oberfläche (verwenden Sie die Wasserwaage an der Maschine als Referenz).
4.Überprüfen Sie, ob die Schleifplatte so eingestellt ist, dass sie eben auf dem Werkstück aufliegt
sie können sich während des Betriebs lösen.
bis die gewünschten Ergebnisse erreicht sind.
Verschluss im Uhrzeigersinn.
Ort. Machen Sie regelmäßig Pausen, um sicherzustellen, dass die Schrauben richtig angezogen sind
Bewegen Sie sich auf der Arbeitsfläche hin und her, um eine gleichmäßig geschliffene Oberfläche zu schaffen
4.Verwenden Sie als Referenz die an der Maschine montierte Wasserwaage.
5. Sichern Sie die gewünschte Mahlposition, indem Sie die Niveaueinstellung festziehen
3. Alle Senkschrauben müssen vorschriftsmäßig angezogen und fest sitzen
7. Starten Sie den Motor durch Drücken des Schalters.
8. Senken Sie die Schleifplatte ab und beginnen Sie mit dem Schleifen. Behalten Sie den Schleifkopf
3. Durch Absenken des Niveaueinstellgriffs wird das hintere Ende der Mühle abgesenkt.
montiert. Benutzen Sie niemals beschädigte Werkzeuge.
6. Heben Sie die Schleifplatten vom Boden ab.
2. Stellen Sie sicher, dass die Schleifplatten in gutem Zustand und ordnungsgemäß sind
2. Durch Anheben des Hebels zur Niveauregulierung wird das hintere Ende der Mühle angehoben.
und dass das Werkzeug richtig ausbalanciert ist.
sicher.
Verschluss gegen den Uhrzeigersinn.
Notiz:
Kalibrierung
- 6 -
Machine Translated by Google

Der Bodenschleifer wurde entwickelt, um Geräusche und Vibrationen zu minimieren
3. Modifizieren Sie die Mühle in keiner Weise. Benutzen Sie keine Maschine, die beschädigt ist
locker während des Gebrauchs.
7. Bei normalem Gebrauch ist die Maschine Vibrationen ausgesetzt.
Schuhwerk.
2. Tragen Sie stets Gehörschutz, Schutzbrille, Handschuhe und geeignete Hilfsmittel
6. Stellen Sie immer sicher, dass die Klappgriffverriegelung fest sitzt und nicht beschädigt ist
Der Gebrauch kann zu Gehörschäden führen.
notwendig. dh auf den Griff zurückgekippt.
Umwelt-Arbeitsvorschriften, da die Lärmbelastung durch umfangreiche tägliche Arbeit
5. Betreiben Sie die Mühle nicht, wenn der Schleifkopf höher angehoben ist als
1. Benutzen Sie die Mühle nicht länger als in Ihrem örtlichen Laden vorgeschrieben
4. Belasten Sie die Maschine nicht mit Gewicht. Verwenden Sie dazu verschiedene Schleifplatten
die gewünschte Schleifleistung.
Motor.
muss genommen werden:
Die Verwendung der Mühle kann zu schweren Verletzungen führen und daher sind die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu beachten
Händler.
8. Lassen Sie kein Wasser oder brennbare Materialien in das Innere des Geräts gelangen
und maximale Bedienersicherheit zu gewährleisten. Allerdings ist eine falsche Verwendung der
von jemand anderem als dem Hersteller oder einer autorisierten Person verändert wurden
Überprüfen Sie die Maschine gelegentlich auf Schrauben/Muttern, die sich möglicherweise durch Vibrationen gelöst haben.
Pflegehinweise
- 7 -
Machine Translated by Google

Beim Schleifen/Schneiden/Bohren von Mauerwerk, Beton und anderen Materialien, die
Siliziumdioxid enthalten, kann Staub oder Nebel entstehen, der kristallines Siliziumdioxid enthält.
Kieselsäure ist ein Grundbestandteil von Sand, Quarz, Ziegelton, Granit und zahlreichen
anderen Mineralien und Gesteinen. Wiederholtes und/oder starkes Einatmen von kristalliner
Kieselsäure in der Luft kann schwere oder tödliche Atemwegserkrankungen, einschließlich Silikose,
verursachen. Der Bundesstaat Kalifornien und andere Behörden haben alveolengängige kristalline
Kieselsäure als krebserregend eingestuft. Befolgen Sie beim Schleifen/Schneiden/Bohren solcher
Materialien stets die oben genannten Atemschutzmaßnahmen.
Verwenden Sie technische Kontrollen, um Staub, Nebel und Dämpfe nach Möglichkeit an der
Quelle zu kontrollieren. Wenden Sie gute Arbeitspraktiken an und befolgen Sie
die Empfehlungen der Hersteller/Lieferanten, der OSHA/NIOSH sowie der Berufs- und
Handelsverbände. Beim Nassschleifen sollte Wasser zur Staubunterdrückung verwendet
werden /Schneiden/Bohren ist möglich. Wenn die Gefahren durch das Einatmen von
Staub, Nebeln und Dämpfen nicht beseitigt werden können, sollten der Bediener und alle
umstehenden Personen immer eine von NIOSH/MSHA für das verwendete Material zugelassene
Atemschutzmaske tragen.
Beim Schleifen/Schneiden/Bohren von Mauerwerk, Beton, Metall und anderen Materialien
können Staub, Nebel und Dämpfe entstehen, die Chemikalien enthalten, die bekanntermaßen
schwere oder tödliche Verletzungen oder Krankheiten wie Atemwegserkrankungen, Krebs,
Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen können. Wenn Sie mit den
Risiken, die mit dem jeweiligen Prozess und/oder dem zu schneidenden Material oder der
Zusammensetzung des verwendeten Werkzeugs verbunden sind, nicht vertraut sind, lesen Sie die
Sicherheitsdatenblätter (SDB) und/oder wenden Sie sich an Ihren Arbeitgeber, die Hersteller/
Lieferanten, Regierungsbehörden usw B. OSHA und NIOSH sowie andere Quellen zu
gefährlichen Stoffen. Der Bundesstaat Kalifornien und andere Behörden haben Listen von
Substanzen veröffentlicht, von denen bekannt ist, dass sie Krebs, Reproduktionstoxizität
oder andere schädliche Wirkungen verursachen.
Warnung vor alveolengängigem Quarzstaub
- 8 -
Machine Translated by Google

nicht richtig eingestellt.
Lassen Sie die Maschine bewerten
Werkzeuge neu bewerten
Knirschen
Mühle läuft kurz
Fachmann.
Fremdkörper dürfen nicht in das Innere des Motors gelangen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Sicherheit der verstellbaren Klappgriffverriegelung.
Die Werkzeugbestückung stimmt nicht überein
Mögliche Ursache
richtig ausbalanciert
autorisierten Service
Reibgeräusche, Quietschgeräusche oder andere zufällige Geräusche. Stoppen Sie den Motor
Motorlager verschlissen
Aktion
Symptom
Mühle läuft aber
Schleifplatten nicht
Mühle vibriert
Tägliche Reinigung: Der Motor sollte stets sauber gehalten werden. Kein Wasser, bzw
Überprüfen Sie die Stromaufnahme im Betrieb: Seien Sie vorsichtig, während der Motor in Betrieb ist
dann bleibt die Zeit stehen
führt nicht durch
Kopf im Leerlauf
kommt vom Schleifen
Strombegrenzungsschraube ist
Auswahl.
Die Radlager sind abgedichtete Lager und erfordern keine regelmäßige Schmierung.
Betriebsgeräusche: Während des Betriebs des Motors dürfen keine Geräusche auftreten
und betreut von
Mahlplatten austauschen.
Die elektrische Leistung
zur Bewerbung
Betrieb.
Passen Sie den aktuellen
Grenzwert an. (Energiequelle)
sofort wieder in Betrieb nehmen und nach Prüfung und Korrektur neu starten.
während des Gebrauchs
oder Antriebskupplung
um die Betriebsstromstärke unter dem Maximalwert zu halten.
ausreichend.
Wartung
Fehlerbehebung
- 9 -
Machine Translated by Google

1
Plattenverbinder
Metallabdeckung
Rad
22
handhaben
Staubaufnahme
Rahmenkörper
Beschreibung Menge
17
9
1
10
19
11
1
1
1
1
12
1
Netzkabel
6
Rohr
14
#
1
8
1
1
1
Regelventil
Ring-Pull
Teil 2
1
Pleuelstange
Elektromotor
3
Griffhülse
1
Flansch
5
15
16
Exzenterwelle
13
18
Rahmenkörperteil Nylonbekleidung
1
7
1
4
Platte
21
1
Gummi
Anpassen
1
Rad
1
1
2
Streifen
1
Beschreibung Menge Artikel-Nr.
1
1
Griffhülse
1
Schalten
Artikel
1
20
Flansch
Teilediagramm
- 10 -
Machine Translated by Google

- 11 -
Machine Translated by Google

NEIN.
10
1
5
Ohrstöpsel
2
Schraubenschlüssel (S=8)
6
1
1
Blade-Schuhe
Schraubenschlüssel (12-14)
7
Handbuch
1
4
1
1
MENGE
Bild
Schraubendreher
Schraubenschlüssel (S=6)
Name
3
6
Liste der Einzelteile
- 12 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

AMOLADORADEPISO
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamente
sirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
MODELO:WKG280
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

1
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
AMOLADORADEPISO
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Nodudeencontactarnos:
Soporte
técnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
MODELO:WKG280
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdoneque
noleinformaremosnuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestro
producto.
Machine Translated by Google

2
manualdeinstruccionesconatención.
ClasificacióndeKWdelmotor
Construcciónprincipal
1,3kw
1,7CV
Advertencia:parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleer
Tipodeplato
motohp
Unidaddepeso
Aceroconrecubrimientoenpolvo
posiblesresultados.
55,4kg/122libras
Cabezaldepulidoestándarde10pulgadas
instruccionesantesdeusarlo.Lainformaciónteayudaráalograrlomejor.
Muchasgraciasporelegirestapulidoradepisos.Porfavorleatodoslos
1720rpm
RPMdelmotor
Estemanualestádestinadoaproporcionarinformacióndeoperaciónyservicio.
Listadeparámetros
INSTRUCCIONES
Introducciónydescripción
Machine Translated by Google

3
realizarunmantenimientoalaunidadquenoseadeacuerdoconlasinstruccionesdadaspuede
accionamientodirectoalplatodemoliendamedianteunacoplamientoflexibleentreel
Lalijadoradesuelossesuministracompletaconunaconexióndeaguaparalijarenhúmedo,
siesrequerido.Laconexióndeaguaincorporaunaválvuladebolaquepermitela
necesarioparaelusoseguroyeficientedeFloorGrinder.Operandoo
Lapulidoradesuelosesunamáquinarobusta,fiableyfácildeusar.
Lapulidoradepisosestáequipadaconunmotormonofásico.Estemotorofreceuna
Esprobablequeocurraalusarlaamoladorasinlasdosseccionesdelacubierta.
seccióntitulada“Precaucionesdeseguridad”.
maniobrarlaamoladoracercadelapared.Tengaencuentaqueelpolvofugitivo
Elsistemademanijadeelevacióndenuevodiseñohacequelamáquinaseafácildelevantar.
Utilicelapulidoradepisos.Sedebeprestarespecialatenciónala
duranteelrectificado.Lacubiertatiene2seccionesextraíblesparapermitiraloperador
haciaafueraparamayorestabilidadduranteeluso.Eloperadorpuedesubirobajarel
alturadelmangoparamaximizarlacomodidad.
Leaatentamentetodoelmanualdefuncionamientoantesdeintentar
alturadelsegmentoyángulodelpiso.Estesistemadecubiertacuandoseusaen
Lacombinaciónconunaunidaddeaspiraciónindustrialadecuadaayudaaeliminarelpolvo.
transportadoenelmaleterodelamayoríadelosvehículos.Lasruedastraserassepuedenextender.
lamáquinafallaolesionespersonales.
Elsistemadecubiertatieneundiseñoúnicoyseajustaautomáticamenteparaadaptarse
Lapulidoradesuelostieneunmangoplegablequepermitetransportarlafácilmente
someterlamáquinaacondicionesmásalládesucapacidad.Estopuederesultaren
motorylaplaca.
operadorpararegularelsuministrodeaguaparaobtenerlosmejoresresultadosdemolienda.
Importante:
Machine Translated by Google

4
Instruccionesdeoperacion
Nivelyrefrigeraciónporagua.
intactoylimpio.Presteatenciónalpolvoduranteelfuncionamiento.
Asegúresedequelosfiltrosdelaaspiradoraestén
Entradadeagua
Nivel
1muelaabrasivade10pulgadas(el
clientepuedecomprarotramuelaabrasivade10pulgadaspara
configurar,elorificiocentralesde20mm)
Conectelaaspiradora
3piezasdezapatos
Diseñoderuedasdecopa
Machine Translated by Google

5
Calibración
Cubiertaextraíbleparapulirbordes
Transporte
Lapulidoradepisosestádiseñadaparausarseensecooenhúmedo.Silaaplicaciónrequieremoliendaen
seco,serequiereunaaspiradoraindustrialadecuada.
Consultelashojasdedatosdeseguridaddelosmaterialesqueseestánmoliendo.Elpolvodeconcretoy
losrevestimientosparapisoscontienenmaterialesquepuedenserdañinos.CONSULTELAS
PRECAUCIONESDESEGURIDADPARAAdvertenciasobrepolvodesílice.
Dobleconcuidadolamáquinahaciaadelante.Coloqueacolchadoentreelmotory
lacajaeléctricaparaevitardañosalamáquina.
Lamáquinasepuedeplegarparaminimizarelespacionecesarioparaeltransporte.
Comuníqueseconsuprofesionaldehigieneindustrialparaobtenerinformacióndetalladasobreelequipo
deprotecciónpersonalEPIrequerido.Utilicesiempreequipodeprotecciónpersonaladecuado
(protecciónauditiva,ocular,respiratoriaydemanos).
Machine Translated by Google

6
Nota:
Calibración
1.Asegúresedequelasherramientasdediamanteseanadecuadasparaelmaterialqueseestámoliendo.
5.Compruebequetodaslastuercasytornillosdelpestillodelamanijaplegableesténapretadosy
Laposicióndelejesepuedeajustarsegúnseanecesarioparanivelar.
1.Ajustelaposicióndemoliendaverticalaflojandoelajustedenivel.
superficie(usecomoreferenciaelniveldeburbujadelamáquina).
4.Compruebequelaplacademoliendaestéajustadaparaquequedeniveladasobreeltrabajo.
puedenaflojarseduranteelfuncionamiento.
hastaalcanzarlosresultadosdeseados.
sujetadorenelsentidodelasagujasdelreloj.
lugar.Tomedescansosperiódicosparaasegurarsedequelospernosesténapretadoscorrectamente,como
moviéndosedeladoaladosobrelasuperficiedetrabajoparacrearunasuperficierectificadauniformemente
4.Utilicecomoreferenciael“niveldeburbuja”montadoenlamáquina.
5.Asegurelaposicióndeseadadelmolinilloapretandoelajustedenivel.
3.Todoslospernosavellanadosdebenapretarsesegúnlasespecificacionesyfirmementeen
7.Arranqueelmotorpresionandoelinterruptor.
8.Bajelaplacademoliendaycomienceamoler.Mantengaelcabezaldemolienda
3.Albajarlamanijadeajustedenivel,sebajaelextremoposteriordelaamoladora.
montado.Nuncautiliceherramientasdañadas.
2.Asegúresedequelasplacasdemoliendaesténenbuenascondicionesycorrectamente.
6.Levantelasplacasabrasivasdelsuelo.
2.Allevantarlamanijadeajustedenivel,seelevaelextremoposteriordelaamoladora.
yqueelutillajeestécorrectamenteequilibrado.
seguro.
sujetadorensentidoantihorario.
Machine Translated by Google

7
Instruccionesdecuidado
Laamoladoradepisoshasidodiseñadaparaminimizarlosnivelesderuidoyvibración.
3.Nomodifiqueelmolinillodeningunamanera.Noutiliceunamáquinaquetenga
sueltoduranteeluso.
7.Duranteelusonormal,lamáquinaestáexpuestaavibraciones.
calzado.
2.Utilicesiempreprotecciónauditiva,gafasprotectoras,guantesyropaadecuada.
6.Asegúresesiempredequeelpestillodelamanijaplegableestéseguroynosehayaatascado.
Suusopuedeprovocardañosauditivos.
necesario.esdecir,inclinadohaciaatrásenelmango.
regulacionesambientalesdetrabajo,yaquelacargaderuidodelosextensostrabajosdiarios
5.Nooperelaamoladoraconelcabezaldemoliendaelevadoamásde
1.Noutiliceelmolinillodurantemástiempodelprescritoensulocal.
4.Noagreguepesoalamáquina.Utilicediferentesplacasdemoliendaparalograr
elrendimientodemoliendadeseado.
motor.
debesertomada:
Laamoladorapuedecausarlesionesgravesy,porlotanto,sedebentomarlassiguientesprecauciones.
distribuidores.
8.Nopermitaqueentreaguaomaterialesinflamablesenelinteriordel
yparaproporcionarlamáximaseguridadaloperador.Sinembargo,elusoincorrectodel
sidomodificadoporalguienquenoseaelfabricanteoelautorizado
Devezencuando,reviselamáquinaenbuscadepernos/tuercasquepuedanhaberseaflojadoporvibración.
Machine Translated by Google

8
Advertenciadepolvodesílicerespirable
Esmerilar/cortar/perforarmampostería,hormigónyotrosmaterialesque
contengansílicepuedegenerarpolvoonieblasquecontengansílicecristalina.
Lasíliceesuncomponentebásicodelaarena,elcuarzo,laarcillaparaladrillos,
elgranitoymuchosotrosmineralesyrocas.Lainhalaciónrepetiday/osustancialdesílice
cristalinaenelairepuedecausarenfermedadesrespiratoriasgravesomortales,incluidala
silicosis.ElestadodeCaliforniayotrasautoridadeshanincluidolasílicecristalinarespirable
comounasustanciaquesesabequecausacáncer.Almoler/cortar/perforardichos
materiales,sigasiemprelasprecaucionesrespiratoriasmencionadasanteriormente.
Utilicecontrolesdeingenieríaparacontrolarelpolvo,lanieblayloshumosenlafuente
siemprequeseaposible.Utilicebuenasprácticasdetrabajoysigalas
recomendacionesdelosfabricantes/proveedores,OSHA/NIOSHylasasociaciones
ocupacionalesycomerciales.Sedebeutilizaraguaparalasupresióndelpolvoal
realizarmoliendaenhúmedo./cortar/perforaresfactible.Cuandolospeligrosdela
inhalacióndepolvo,nieblasyvaporesnosepuedeneliminar,eloperadorycualquier
transeúntesiempredebenusarunrespiradoraprobadoporNIOSH/MSHAparaelmaterial
queseutiliza.
Esmerilar,cortaroperforarmampostería,hormigón,metalyotrosmaterialespuede
generarpolvo,nieblasyvaporesquecontienensustanciasquímicasquesesabecausan
lesionesoenfermedadesgravesomortales,comoenfermedadesrespiratorias,cáncer,
defectosdenacimientouotrosdañosreproductivos.Sinoestáfamiliarizadoconlos
riesgosasociadosconelprocesoparticulary/oelmaterialqueseestácortandoola
composicióndelaherramientaqueseestáutilizando,reviselasHojasdedatosde
seguridad(SDS)y/oconsulteasuempleador,losfabricantes/proveedores,agencias
gubernamentalescomocomoOSHAyNIOSHyotrasfuentessobremateriales
peligrosos.ElestadodeCaliforniayotrasautoridadeshanpublicadolistasdesustancias
quesesabequecausancáncer,toxicidadreproductivauotrosefectosnocivos.
Machine Translated by Google

9
Mantenimiento
Solucióndeproblemas
operación.
Sonidosdefuncionamiento:Duranteelfuncionamientodelmotornodebehaber
Cojinetesdemotordesgastados
Acción
Síntoma
Laamoladorafuncionapero
Placasdemoliendano
Laamoladoravibra
Verifiqueelconsumodeamperajedeoperación:Mientraselmotorestáenoperación,tengacuidado
Limpiezadiaria:Elmotordebemantenersesiemprelimpio.Sinagua,o
eltiempoluegosedetiene
norealiza
cabezasincarga
inmediatamenteyreiniciardespuésdequesehayanrealizadolainspecciónylascorrecciones.
profesional.
Reevaluarlasherramientas
Ruidodechirrido
Elmolinillofuncionabrevemente
Verifiqueperiódicamentelaseguridaddelpestillodelamanijaplegableajustable.
Lasherramientasnocoinciden
Causaposible
correctamenteequilibrado
servicioautorizado
Sonidosderoce,chirridosuotrosruidosaleatorios.detenerelmotor
Ajustaellímiteactual.(fuente
dealimentación)
paramantenerelamperajeoperativopordebajodelnivelmáximo.
duranteeluso
oacoplamientodeaccionamiento
adecuadamente.
noestáajustadocorrectamente.
Hagaevaluarlamáquina
Sedebepermitirqueentrenmaterialesextrañosalinteriordelmotor.
Loscojinetesdelasruedasutilizancojinetesselladosynorequierenengraseregular.
procedentedelamolienda
Eltornillodelímitedecorrientees
selección.
yatendidopor
Reemplacelasplacasdemolienda.
laenergíaeléctrica
alaaplicación
Machine Translated by Google

10
Diagramadepiezas
1 21
1
7
4
Lámina
1
Ajuste
Goma
1
18
15
Brida
Mangadelmango
1
Partedelcuerpodelmarco Desgastedenailon
Ejeexcéntrico
dieciséis
13
1
1
Mangadelmango
Cambiar
1
20
Brida
1
Artículo
1
Rueda
2
1
1
Rueda
1
1
DescripciónCANT.N.ºdeartículo
tiras
19
1
1
12
11
1
1
1
22
Absorcióndepolvo
manejar
Cubiertametálica
Conectordeplaca
10
1
17
Cuerpodelmarco
DescripciónCANTIDAD
9 Válvuladecontrol
1
Extraccióndeanillo
parte2
Biela
5
3
1
Motorelectrico
14
#
Cabledealimentación
tubo
6
1
1
8
Machine Translated by Google

11
Machine Translated by Google

12
Listadepartes
No.
10
1
5
Taponesparalosoídos
2
Llave(S=8)
6
1
1
Zapatosdecuchilla
Llave(1214)
7
Manual
1
1
4
1
CANTIDAD
Imagen
Destornillador
Llave(S=6)
Nombre
3
6
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODELLO:WKG280
LEVIGATRICE PER PAVIMENTI
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
offerti da noi. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
MODELLO:WKG280
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto
del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti
informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
LEVIGATRICE PER PAVIMENTI
- 1 -
Machine Translated by Google

Elenco dei parametri
ISTRUZIONI
Introduzione e descrizione
possibili risultati.
Testa di macinazione standard da 10 pollici
Acciaio verniciato a polvere
Moto HP
Unità di peso
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
1,7 CV
1,3 kW
Tipo di piastra
attentamente il manuale di istruzioni.
Potenza kW del motore
Costruzione principale
Giri motore
Questo manuale ha lo scopo di fornire informazioni sul funzionamento e sulla manutenzione
Grazie mille per aver scelto questa levigatrice per pavimenti. Si prega di leggere tutto il
1720 giri/min
55,4 kg/122 libbre
istruzioni prima di utilizzarlo. Le informazioni ti aiuteranno a ottenere il meglio
-2-
Machine Translated by Google

Importante:
Leggere attentamente l'intero manuale operativo prima di tentare
l'abbinamento ad un apposito aspiratore industriale aiuta ad eliminare le polveri
utilizzare la levigatrice per pavimenti. Particolare attenzione dovrebbe essere data a
durante la macinazione. La copertura ha 2 sezioni rimovibili per consentire all'operatore
altezza della maniglia per massimizzare il comfort.
sezione intitolata "Precauzioni di sicurezza".
per manovrare la smerigliatrice vicino al muro. Si prega di notare che la polvere fuggitiva lo farà
Il sistema di maniglie di sollevamento di nuova concezione facilita il sollevamento della macchina.
necessario per l'uso sicuro ed efficiente della molatrice per pavimenti. Operativo o
La levigatrice per pavimenti è una macchina robusta, affidabile e facile da usare.
La levigatrice è dotata di un motore monofase. Questo motore offre a
potrebbero verificarsi quando si utilizza la smerigliatrice con le due sezioni della copertura rimosse.
eseguire la manutenzione dell'unità diversamente dalle istruzioni fornite potrebbe
azionamento diretto alla piastra di macinazione tramite un giunto flessibile tra il
La levigatrice per pavimenti è completa di attacco idrico per la levigatura ad umido,
sottoporre la macchina a condizioni che vanno oltre le sue capacità. Ciò potrebbe comportare
motore e piastra.
se necessario. L'attacco dell'acqua incorpora una valvola a sfera che permette l'
operatore per regolare l'erogazione dell'acqua per ottenere i migliori risultati di macinazione.
il guasto della macchina o lesioni personali.
Il sistema di copertura è unico nel design e si adatta automaticamente
La levigatrice per pavimenti ha un manico pieghevole che ne consente un facile spostamento
altezza del segmento e angolo del pavimento. Questo sistema di protezione quando utilizzato in
trasportato nel bagagliaio della maggior parte dei veicoli. Le ruote posteriori possono essere estese
verso l'esterno per una maggiore stabilità durante l'uso. L'operatore può alzare o abbassare la
- 3 -
Machine Translated by Google

Collegare l'aspirapolvere
intatto e pulito. Fare attenzione alla polvere durante il funzionamento.
Ingresso acqua
Livello
1 mola da 10 pollici (il cliente
può acquistare un'altra mola da 10 pollici da impostare, il foro
centrale è di 20 mm)
Assicurarsi che i filtri dell'aspirapolvere siano
3 pattini abrasivi
Disposizione delle ruote a tazza
Livello e raffreddamento ad acqua
Istruzioni per l'uso
-4-
Machine Translated by Google

Piegare con attenzione la macchina in avanti. Mettere un'imbottitura tra il
motore e la scatola elettrica per evitare danni alla macchina
Rivolgersi al proprio professionista dell'igiene industriale per informazioni dettagliate sui DPI
necessari per i dispositivi di protezione individuale. Utilizzare sempre dispositivi di protezione
individuale adeguati (protezione dell'udito, degli occhi, delle vie respiratorie e delle mani).
La levigatrice per pavimenti è progettata per essere utilizzata sia bagnata che asciutta. Se l'applicazione
prevede la macinazione a secco è necessario un idoneo aspiratore industriale.
La macchina è ripiegabile per ridurre al minimo lo spazio necessario per il trasporto.
Consultare le Schede di Sicurezza dei materiali da macinare. La polvere di cemento e i rivestimenti
dei pavimenti contengono materiali che possono essere dannosi. VEDERE LE PRECAUZIONI DI
SICUREZZA PER L'Avvertenza relativa alla polvere di silice.
Trasporto
Protezione rimovibile per la rettifica dei bordi
Calibrazione
-5-
Machine Translated by Google

3.Tutti i bulloni a testa svasata devono essere serrati secondo le specifiche e saldamente inseriti
8.Abbassare il piatto di macinazione e iniziare a macinare. Conservare la testa di macinazione
posto. Fare delle pause periodiche per assicurarsi che i bulloni siano adeguatamente serrati
spostandosi lateralmente sul piano di lavoro per creare una superficie levigata uniforme
5. Fissare la posizione desiderata del macinino serrando la regolazione del livello
possono allentarsi durante il funzionamento.
fino al raggiungimento dei risultati desiderati.
dispositivo di fissaggio in senso orario.
superficie (utilizzare la livella a bolla della macchina come riferimento).
4.Verificare che la piastra di macinazione sia regolata in modo che sia a livello sul lavoro
1.Assicurarsi che l'utensile diamantato sia adatto al materiale da rettificare
5.Verificare che tutti i dadi e i bulloni sulla chiusura della maniglia pieghevole siano serrati e serrati
La posizione dell'asse può essere regolata secondo necessità per il livellamento.
e che l'attrezzatura sia correttamente bilanciata.
sicuro.
1.Regolare la posizione di macinazione verticale allentando la regolazione del livello
dispositivo di fissaggio in senso antiorario.
2.Assicurarsi che le piastre di macinazione siano in buone condizioni e correttamente
6.Sollevare le piastre di macinazione dal pavimento.
2.Sollevando la maniglia di regolazione del livello si solleva l'estremità posteriore della smerigliatrice.
7.Avviare il motore premendo l'interruttore.
3. Abbassando la maniglia di regolazione del livello si abbassa l'estremità posteriore della smerigliatrice.
montato. Non utilizzare mai utensili danneggiati.
4.Utilizzare come riferimento la “livella a bolla” montata sulla macchina.
Nota:
Calibrazione
-6-
Machine Translated by Google

1. Non utilizzare il macinino più a lungo di quanto prescritto dal proprio locale
la prestazione di macinazione desiderata.
norme di lavoro ambientali, come il carico di rumore derivante da un'ampia attività quotidiana
5.Non utilizzare la smerigliatrice con la testa di macinazione sollevata più in alto di
l’uso potrebbe causare danni all’udito.
necessario. cioè inclinato all'indietro sulla maniglia.
calzature.
2.Utilizzare sempre protezioni acustiche, occhiali, guanti ed adeguati
6.Assicurarsi sempre che il fermo della maniglia pieghevole sia sicuro e non si sia deformato
La molatrice per pavimenti è stata progettata per ridurre al minimo i livelli di rumore e vibrazioni
3. Non modificare in alcun modo il macinino. Non utilizzare una macchina che ne sia dotata
allentato durante l'uso.
e per garantire la massima sicurezza dell'operatore. Tuttavia, l'uso errato del
stato modificato da soggetti diversi dal produttore o autorizzati
7.Durante il normale utilizzo la macchina è esposta a vibrazioni.
Di tanto in tanto controllare la macchina per eventuali bulloni/dadi che potrebbero essersi allentati con vibrazioni.
smerigliatrice può causare gravi lesioni, pertanto è necessario adottare le seguenti precauzioni
rivenditori.
8.Non permettere che acqua o materiali infiammabili penetrino all'interno del
4. Non aggiungere peso alla macchina. Utilizzare piastre di macinazione diverse per ottenere
il motore.
deve essere preso:
Istruzioni per la cura
-7-
Machine Translated by Google

Utilizzare controlli tecnici per controllare polvere, nebbia e fumi alla fonte, ove possibile.
Utilizzare buone pratiche di lavoro e seguire le raccomandazioni dei
produttori/fornitori, OSHA/NIOSH e associazioni professionali e commerciali. L'acqua
deve essere utilizzata per l'abbattimento della polvere durante la macinazione a
umido /taglio/foratura è fattibile. Quando i rischi derivanti dall'inalazione di polvere,
nebbie e fumi non possono essere eliminati, l'operatore e gli eventuali astanti devono sempre
indossare un respiratore approvato da NIOSH/MSHA per il materiale utilizzato.
La molatura/taglio/foratura di muratura, cemento e altri materiali contenenti silice
può generare polvere o nebbie contenenti silice cristallina.
La molatura/taglio/perforazione di muratura, cemento, metallo e altri materiali può generare
polvere, nebbie e fumi contenenti sostanze chimiche note per causare lesioni o malattie gravi
o mortali, come malattie respiratorie, cancro, difetti congeniti o altri danni riproduttivi. Se non
si ha familiarità con i rischi associati al particolare processo e/o al materiale da tagliare
o alla composizione dell'utensile utilizzato, rivedere le schede di sicurezza (SDS) e/o
consultare il proprio datore di lavoro, i produttori/fornitori, le agenzie governative come come
OSHA e NIOSH e altre fonti sui materiali pericolosi. Lo stato della California e altre autorità
hanno pubblicato elenchi di sostanze note per causare cancro, tossicità riproduttiva o
altri effetti dannosi.
La silice è un componente base di sabbia, quarzo, argilla, granito e numerosi altri
minerali e rocce. L'inalazione ripetuta e/o sostanziale di silice cristallina dispersa nell'aria può
causare malattie respiratorie gravi o fatali, inclusa la silicosi. Lo stato della California e altre
autorità hanno elencato la silice cristallina respirabile come sostanza nota per causare il
cancro. Durante la molatura/taglio/foratura di tali materiali, seguire sempre le precauzioni
respiratorie sopra menzionate.
Avvertenza relativa alla polvere di silice respirabile
-8-
Machine Translated by Google

Grinder corre per un breve periodo
Controllare periodicamente la sicurezza della chiusura della maniglia pieghevole regolabile.
non regolato correttamente.
adeguatamente.
Far valutare la macchina
è necessario consentire l'ingresso di materiali estranei all'interno del motore.
durante l'uso
o accoppiamento di trasmissione
per mantenere l'amperaggio operativo al di sotto del livello massimo.
Regola il limite corrente. (fonte
di potere)
L'energia elettrica
all'applicazione
Sostituire le piastre di macinazione.
operazione.
immediatamente e riavviare dopo aver effettuato l'ispezione e le correzioni.
e servito da
Rumori di funzionamento: Durante il funzionamento del motore non devono esserci n
proveniente dalla macinazione
I cuscinetti delle ruote utilizzano cuscinetti sigillati e non richiedono ingrassaggio regolare.
la vite del limite di corrente è
selezione.
Pulizia quotidiana: il motore deve essere sempre mantenuto pulito. Niente acqua, o
il tempo poi si ferma
non esegue
testa senza carico
Sintomo
Il macinino funziona ma
Piastre di macinazione no
Azione
Il macinacaffè vibra
Cuscinetti del motore usurati
Controllare l'assorbimento dell'amperaggio operativo: mentre il motore è in funzione, fare attenzione
suoni di sfregamento, strilli o altri rumori casuali. Arrestare il motore
Causa possibile
L'attrezzatura non è corrispondente
correttamente bilanciato
servizio autorizzato
Rivalutare gli strumenti
Rumore stridente
professionale.
Risoluzione dei problemi
Manutenzione
-9-
Machine Translated by Google

- 10 -
Schema delle parti
1
14
#
tubo
6
Cavo di alimentazione
8
1
1
1
Tirare l'anello
parte 2
Valvola di controllo
1
5
3
Motore elettrico
Biella
1
Assorbimento della polvere
maniglia
22
Copertura in metallo
Connettore a piastra
10
1
Descrizione QTÀ
17
Corpo del telaio
9
1
1
11
19
12
1
1
1
2
1
1
Ruota
Descrizione Qtà Articolo n.
1
1
strisce
Interruttore
1
Manicotto della maniglia
1
Flangia
1
Ruota
20
1
Articolo
18
15
Parte del corpo del telaio
Manicotto della maniglia
1
Flangia
Usura del nylon
1
13
Albero eccentrico
16
21
4
Piatto
1
7
Regolazione
Gomma
1
Machine Translated by Google

- 11 -
Machine Translated by Google

- 12 -
Elenco delle parti
1
4
Scarpe a lama
Chiave(12-14)
Manuale
6
1
1
Tappi per le orecchie
2
Chiave (S=8)
NO.
10
1
Nome
3
5
6
Immagine
Cacciavite
Chiave (S=6)
1
1
QUANTITÀ
7
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODEL: WKG280
SZLIFIERKA DO PODŁOG
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi
markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy,
aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu
z czołowymi markami.
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne
zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej
instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę
wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią się jakieś
aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
MODEL: WKG280
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Prosimy o kontakt:
Wsparcie
techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
SZLIFIERKA DO PODŁOG
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
- 1 -
Machine Translated by Google

Lista parametrów
INSTRUKCJE
Wprowadzenie i opis
1,7 KM
Dziękujemy bardzo za wybór tej szlifierki do podłóg. Proszę przeczytać całość
Typ płyty
Ostrzeżenie — aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać
1,3 kW
Główna konstrukcja
instrukcję obsługi.
Moc silnika KW
Stal proszkowana
Motocykl HP
Masa jednostki
instrukcje przed użyciem. Informacje te pomogą Ci osiągnąć to, co najlepsze
55,4 kg / 122 funty
możliwe rezultaty.
Standardowa 10-calowa głowica szlifierska
Obroty silnika
Niniejsza instrukcja ma na celu dostarczenie informacji dotyczących obsługi i serwisu
1720 obr./min
- 2 -
Machine Translated by Google

Ważny:
awarię maszyny lub obrażenia ciała.
Szlifierka do podłóg jest maszyną solidną, niezawodną i łatwą w obsłudze.
mogą wystąpić podczas używania szlifierki ze zdemontowanymi dwiema częściami osłony.
niezbędne do bezpiecznego i wydajnego użytkowania szlifierki do podłóg. Działający lub
Szlifierka do podłóg wyposażona jest w silnik jednofazowy. Silnik ten oferuje:
Szlifierka do podłóg posiada w komplecie przyłącze wody do szlifowania na mokro,
Szlifierka do podłóg posiada składaną rączkę, dzięki czemu można ją łatwo przenosić
serwisowanie urządzenia w sposób inny niż zgodny z podanymi instrukcjami może
bezpośredni napęd na płytę szlifierską za pomocą elastycznego sprzęgła pomiędzy
użyj szlifierki do podłóg. Szczególną uwagę należy zwrócić na
podczas szlifowania. Osłona ma 2 zdejmowane sekcje, które umożliwiają operatorowi
Jeśli wymagane. Przyłącze wody zawiera zawór kulowy, który umożliwia
rozdział zatytułowany „Środki ostrożności”.
aby manewrować szlifierką blisko ściany. Należy pamiętać, że ulatniający się pył będzie
wysokość rączki dla maksymalnego komfortu.
Nowo zaprojektowany system uchwytów do podnoszenia ułatwia podnoszenie maszyny.
wysokość segmentu i kąt podłogi. Ten system osłon, gdy jest używany
przewożony w bagażniku większości pojazdów. Tylne koła można wysunąć
Przed podjęciem próby przeczytaj uważnie całą instrukcję obsługi
w połączeniu z odpowiednim odkurzaczem przemysłowym pomaga wyeliminować kurz
na zewnątrz, co zapewnia dodatkową stabilność podczas użytkowania. Operator może podnieść lub obniżyć
narażać maszynę na warunki przekraczające jej możliwości. Może to skutkować:
silnik i płyta.
operator może regulować dopływ wody, aby uzyskać najlepsze rezultaty mielenia.
System osłon ma wyjątkową konstrukcję, ponieważ automatycznie dostosowuje się do potrzeb
- 3 -
Machine Translated by Google

Upewnij się, że filtry w odkurzaczu są
nienaruszone i czyste. Podczas pracy należy zwracać uwagę na kurz.
Dopływ wody
1 szt. 10-calowa tarcza szlifierska
(klient może kupić inną 10-calową tarczę szlifierską do ustawienia,
środkowy otwór wynosi 20 mm)
Podłącz odkurzacz
3 szt. Buty do szlifowania
Układ kół kubkowych
Poziom
Poziom i chłodzenie wodą
Instrukcja obsługi
- 4 -
Machine Translated by Google

Szlifierkę do podłóg zaprojektowano do pracy na mokro lub na sucho. Jeśli aplikacja wymaga
szlifowania na sucho, wymagana jest odpowiednia próżnia przemysłowa.
Należy zapoznać się z kartami charakterystyki szlifowanych materiałów. Pył betonowy i powłoki
podłogowe zawierają substancje, które mogą być szkodliwe. PATRZ ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
DOTYCZĄCE Ostrzeżenia dotyczącego pyłu krzemionkowego.
Ostrożnie złóż maszynę do przodu. Umieść wyściółkę pomiędzy silnikiem a
skrzynką elektryczną, aby zapobiec uszkodzeniu maszyny
Maszynę można złożyć, aby zminimalizować przestrzeń potrzebną do transportu.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat wymaganych środków ochrony indywidualnej,
należy skontaktować się ze specjalistą ds. higieny przemysłowej. Zawsze używaj
odpowiedniego sprzętu ochrony osobistej (ochrona słuchu, oczu, dróg oddechowych i rąk).
Kalibrowanie
Zdejmowana osłona do szlifowania krawędzi
Transport
- 5 -
Machine Translated by Google

2.Upewnij się, że płytki szlifierskie są w dobrym stanie i prawidłowo
4.Sprawdź, czy płyta szlifierska jest wyregulowana tak, aby przylegała poziomo do obrabianego przedmiotu
2.Podniesienie dźwigni regulacji poziomu powoduje podniesienie tylnej części młynka.
powierzchni (jako punkt odniesienia użyj poziomicy znajdującej się na maszynie).
Położenie osi można regulować w zależności od potrzeb w celu wypoziomowania.
1. Upewnij się, że narzędzie diamentowe jest odpowiednie dla szlifowanego materiału
5. Sprawdź, czy wszystkie nakrętki i śruby zatrzasku składanego uchwytu są dokręcone i
miejsce. Należy robić okresowe przerwy, aby upewnić się, że śruby są prawidłowo dokręcone, jak np
poruszając się na boki po powierzchni roboczej, aby utworzyć równomiernie wyszlifowaną powierzchnię
1. Wyreguluj pionową pozycję szlifowania, poluzowując regulację poziomu
mogą się poluzować podczas pracy.
aż do osiągnięcia pożądanych rezultatów.
5.Zabezpiecz żądaną pozycję szlifierki dokręcając regulator poziomu
zapięcie zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
zamontowane. Nigdy nie używaj uszkodzonych narzędzi.
7. Uruchom silnik naciskając wyłącznik.
3.Opuszczenie dźwigni regulacji poziomu powoduje obniżenie tylnej części młynka.
3. Wszystkie śruby z łbem wpuszczanym muszą być dokręcone zgodnie ze specyfikacją i mocno osadzone
8.Opuść płytę szlifierską i rozpocznij szlifowanie. Zachowaj głowicę szlifierską
4. Jako punkt odniesienia użyj „poziomicy” zamontowanej na maszynie.
oraz czy oprzyrządowanie jest prawidłowo wyważone.
bezpieczne.
element mocujący w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
6.Podnieś płyty szlifierskie z podłogi.
Notatka:
Kalibrowanie
- 6 -
Machine Translated by Google

2.Zawsze używaj środków ochrony słuchu, okularów ochronnych, rękawiczek i odpowiednich środków
dealerzy.
6.Zawsze upewnij się, że zatrzask składanego uchwytu jest dobrze zamocowany i nie uległ zabrudzeniu
obuwie.
luźne podczas użytkowania.
8. Nie pozwól, aby do wnętrza urządzenia dostała się woda lub materiały łatwopalne
Szlifierka do podłóg została zaprojektowana tak, aby zminimalizować poziom hałasu i wibracji
3. Nie modyfikuj szlifierki w żaden sposób. Nie używaj maszyny, która ją posiada
przepisy dotyczące ochrony środowiska pracy, jak obciążenie hałasem z rozległych codziennych
5. Nie używaj szlifierki z głowicą szlifującą podniesioną wyżej niż
7.Podczas normalnego użytkowania maszyna narażona jest na wibracje.
użytkowanie może spowodować uszkodzenie słuchu.
niezbędny. tj. przechylony z powrotem na uchwyt.
musi zostać zabrany:
4. Nie obciążaj maszyny. Aby to osiągnąć, użyj różnych płytek szlifierskich
silnik.
1. Nie używaj szlifierki dłużej niż jest to zalecane w lokalnym miejscu
żądaną wydajność szlifowania.
i zapewnić maksymalne bezpieczeństwo operatora. Jednakże nieprawidłowe użycie
zostały zmodyfikowane przez kogokolwiek innego niż producent lub osoba upoważniona
Od czasu do czasu sprawdzaj maszynę pod kątem poluzowanych śrub/nakrętek.
szlifierką może spowodować poważne obrażenia, dlatego należy zachować następujące środki ostrożności
Instrukcje opieki
- 7 -
Machine Translated by Google

Szlifowanie/cięcie/wiercenie muru, betonu i innych materiałów zawierających
krzemionkę może powodować powstawanie pyłu lub mgły zawierającej krzemionkę krystaliczną.
Krzemionka jest podstawowym składnikiem piasku, kwarcu, gliny ceglanej, granitu i
wielu innych minerałów i skał. Powtarzające się i/lub znaczne wdychanie krzemionki krystalicznej
unoszącej się w powietrzu może powodować poważne lub śmiertelne choroby układu
oddechowego, w tym krzemicę. Stan Kalifornia i inne władze umieściły respirabilną krzemionkę
krystaliczną jako substancję powodującą raka. Podczas szlifowania/cięcia/wiercenia takich
materiałów należy zawsze przestrzegać wyżej wymienionych środków ochrony dróg
oddechowych.
Jeśli to możliwe, należy stosować techniczne środki kontroli w celu kontroli pyłu, mgły i
oparów u źródła. Stosuj dobre praktyki pracy i postępuj zgodnie z
zaleceniami producentów/dostawców, OSHA/NIOSH oraz stowarzyszeń zawodowych i
branżowych. Do ograniczenia pyłu podczas szlifowania na mokro należy używać
wody /cięcie/wiercenie jest możliwe. Jeżeli nie można wyeliminować zagrożeń
wynikających z wdychania pyłu, mgły i oparów, operator i osoby postronne powinni zawsze
nosić maskę oddechową zatwierdzoną przez NIOSH/MSHA dla używanego materiału.
Szlifowanie/cięcie/wiercenie muru, betonu, metalu i innych materiałów może powodować
powstawanie pyłu, mgły i oparów zawierających substancje chemiczne, o których wiadomo, że
powodują poważne lub śmiertelne obrażenia lub choroby, takie jak choroby układu
oddechowego, rak, wady wrodzone lub inne zaburzenia reprodukcji. Jeśli nie jesteś
zaznajomiony z ryzykiem związanym z konkretnym procesem i/lub ciętym materiałem
lub składem używanego narzędzia, przejrzyj karty charakterystyki (SDS) i/lub skonsultuj się
ze swoim pracodawcą, producentami/dostawcami, agencjami rządowymi, takimi jak jak OSHA
i NIOSH oraz inne źródła materiałów niebezpiecznych. Stan Kalifornia i inne władze
opublikowały listy substancji, o których wiadomo, że powodują raka, mają szkodliwy wpływ na
reprodukcję lub inne szkodliwe skutki.
Ostrzeżenie dotyczące pyłu respirabilnego krzemionki
- 8 -
Machine Translated by Google

jest śruba ograniczająca prąd
wybór.
Codzienne czyszczenie: Silnik należy zawsze utrzymywać w czystości. Brak wody lub
pochodzące ze szlifowania
Łożyska kół wykorzystują łożyska uszczelnione i nie wymagają regularnego smarowania.
Wymień płytki szlifierskie.
do aplikacji
Moc elektryczna
i obsługiwany przez
operacja.
Dźwięki robocze: Podczas pracy silnika nie może być słychać żadnych dźwięków
aby utrzymać natężenie prądu roboczego poniżej poziomu maksymalnego.
podczas użytkowania
lub sprzęgło napędowe
natychmiast i ponownie uruchomić po sprawdzeniu i dokonaniu poprawek.
Dostosuj bieżący limit. (źródło
prądu)
odpowiednio.
nieprawidłowo wyregulowany.
Zleć ocenę maszyny
ciała obce powinny dostać się do wnętrza silnika.
Szlifierka działa krótko
profesjonalny.
Ponownie oceń oprzyrządowanie
Odgłosy mielenia
odgłosy tarcia, piski i inne przypadkowe dźwięki. Zatrzymaj silnik
Okresowo sprawdzaj zabezpieczenie regulowanego zatrzasku składanego uchwytu.
Oprzyrządowanie nie jest dopasowane
Możliwa przyczyna
prawidłowo wyważone
autoryzowany serwis
Objaw
Szlifierka działa, ale
Zużyte łożyska silnika
Działanie
Szlifierka wibruje
Płyty szlifierskie nie
Sprawdź pobór prądu roboczego: Zachowaj ostrożność, gdy silnik pracuje
wtedy czas się zatrzymuje
nie wykonuje
głowę bez obciążenia
Konserwacja
Rozwiązywanie problemów
- 9 -
Machine Translated by Google

20
Kołnierz
1
Przedmiot
1
Koło
1
Rękaw uchwytu
Przełącznik
1
1
1
Opis ILOŚĆ Pozycja nr
paski
2
1
1
Koło
1
Naregulowanie
Guma
1
21
1
7
4
Płyta
1
Noszenie nylonu
Wał mimośrodowy
16
13
18
15
Rękaw uchwytu
1
Kołnierz
Część korpusu ramy
Silnik elektryczny
Korbowód
5
3
1
Zawór kontrolny
1
Pociągnięcie pierścienia
część 2
1
1
8
1
14
#
Kabel zasilający
rura
6
12
1
1
1
11
19
1
1
10
1
17
Korpus ramy
Opis ILOŚĆ
9
22
Absorpcja pyłu
uchwyt
Metalowa osłona
Złącze płytkowe
Schemat części
- 10 -
Machine Translated by Google

- 11 -
Machine Translated by Google

2
Śrubokręt
Klucz (S=8)
Zatyczki do uszu
1
Klucz (S=6)
NIE.
10
Buty ostrzowe
Klucz(12-14)
5
6
1
podręcznik
1
ILOŚĆ
1
1
1
4
7
Nazwa
3
6
Zdjęcie
Lista części
- 12 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

VLOER SLIJPER
"Bespaar de helft", "Halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigt
slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in
vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat deze alle categorieën van aangeboden
gereedschappen omvatten door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij ons
goed na te gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
MODEL: WKG280
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

- 1 -
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
VLOER SLIJPER
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust contact met ons op:
Technische
ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/
support
MODEL: WKG280
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door
voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw zullen informeren als er
technologie- of software-updates zijn voor ons product.
Machine Translated by Google

- 2 -
mogelijke resultaten.
Standaard slijpkop van 10 inch
55,4kg/122lb
instructies voordat u het gebruikt. De informatie zal u helpen het beste te bereiken
Hartelijk dank dat u voor deze vloerslijpmachine hebt gekozen. Lees alstublieft alle
1720 tpm
Motortoerental
Deze handleiding is bedoeld om bedienings- en service-informatie te verstrekken
gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Motor-KW-waarde
Hoofdconstructie
Waarschuwing-Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker dit lezen
1,3 kW
1,7 pk
Plaattype
Gewichtseenheid
HP-motorfiets
Gepoedercoat staal
Inleiding en beschrijving
INSTRUCTIES
Parameterlijst
Machine Translated by Google

- 3 -
tijdens het slijpen. De mantel heeft 2 verwijderbare delen zodat de operator deze kan bedienen
naar buiten voor extra stabiliteit tijdens gebruik. De machinist kan de hefboom omhoog of omlaag brengen
Lees de gehele bedieningshandleiding zorgvuldig door voordat u dit probeert
in combinatie met een geschikte industriële stofzuiger helpt stof te verwijderen
hoogte van het handvat voor maximaal comfort.
segmenthoogte en vloerhoek. Dit omhulselsysteem bij gebruik in
vervoerd in de kofferbak van de meeste voertuigen. De achterwielen kunnen worden uitgeschoven
De vloerschuurmachine heeft een inklapbare handgreep waardoor hij gemakkelijk te verplaatsen is
machinestoring of persoonlijk letsel.
Het shroudsysteem heeft een uniek ontwerp en past zich automatisch aan
motor en de plaat.
de machine blootstellen aan omstandigheden die de mogelijkheden ervan te boven gaan. Dit kan resulteren in
operator om de watertoevoer te regelen om de beste maalresultaten te verkrijgen.
directe aandrijving naar de slijpplaat door middel van een flexibele koppeling tussen de
Onderhoud van het apparaat anders dan volgens de gegeven instructies mag
indien nodig. De wateraansluiting is voorzien van een kogelkraan waardoor de
De vloerslijpmachine wordt compleet geleverd met een wateraansluiting voor nat slijpen,
noodzakelijk voor een veilig en efficiënt gebruik van de vloerslijpmachine. Operationeel of
De vloerslijpmachine is voorzien van een eenfasemotor. Deze motor biedt een
De vloerslijpmachine is een stevige, betrouwbare en gebruiksvriendelijke machine.
kan zich waarschijnlijk voordoen als u de slijpmachine gebruikt terwijl de twee beschermkapgedeelten zijn verwijderd.
om de molen dicht bij de muur te manoeuvreren. Houd er rekening mee dat vluchtig stof dat wel doet
sectie getiteld “Veiligheidsmaatregelen.”
Dankzij het nieuw ontworpen hefhandgreepsysteem is de machine gemakkelijk op te tillen.
gebruik de vloerschuurmachine. Er moet speciale aandacht worden besteed aan de
Belangrijk:
Machine Translated by Google

- 4 -
Niveau- en waterkoeling
Gebruiksaanwijzing
intact en schoon. Let tijdens het gebruik op stof.
Zorg ervoor dat de filters in de stofzuiger aanwezig zijn
Waterinlaat
3 stuks slijpschoenen
Sluit de stofzuiger aan
1 st 10 inch slijpschijf (klant kan
andere 10 inch slijpschijf kopen om in te stellen, middengat is
20 mm)
Indeling van komvormige wielen
Niveau
Machine Translated by Google

- 5 -
Kalibratie
Afneembare kap voor het slijpen van randen
Vervoer
De vloerschuurmachine is ontworpen voor zowel nat als droog gebruik. Als de toepassing droog
slijpen vereist, is een geschikt industrieel vacuüm vereist.
Raadpleeg de veiligheidsinformatiebladen voor de materialen die worden gemalen. Betonstof en
vloercoatings bevatten materialen die schadelijk kunnen zijn. ZIE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
VOOR Siliciumstofwaarschuwing.
Klap de machine voorzichtig naar voren. Plaats opvulling tussen de motor
en de elektrische kast om schade aan de machine te voorkomen
De machine kan worden ingeklapt om de benodigde ruimte voor transport te minimaliseren.
Neem contact op met uw industriële hygiëneprofessional voor gedetailleerde informatie over
de vereiste persoonlijke beschermingsmiddelen. Gebruik altijd de juiste persoonlijke
beschermingsmiddelen (gehoor-, oog-, ademhalings- en handbescherming).
Machine Translated by Google

- 6 -
Opmerking:
Kalibratie
heen en weer bewegen op het werkoppervlak om een gelijkmatig grondoppervlak te creëren
4. Gebruik als referentie de “bellenwaterpas”, gemonteerd op de machine.
3. Alle verzonken bouten moeten volgens de specificaties worden vastgedraaid en stevig vastzitten
8. Laat de maalplaat zakken en begin met malen. Bewaar de slijpkop
5. Zet de gewenste maalpositie vast door de niveau-instelling vast te draaien
7.Start de motor door op de schakelaar te drukken.
gemonteerd. Gebruik nooit beschadigd gereedschap.
3. Door de niveau-instelhendel omlaag te brengen, wordt de achterkant van de molen verlaagd.
2. Door de niveau-instelhendel op te tillen, komt de achterkant van de molen omhoog.
2. Zorg ervoor dat de maalplaten in goede staat en naar behoren zijn
6.Haal de schuurplaten van de vloer.
zeker.
en dat de gereedschappen correct uitgebalanceerd zijn.
sluiting tegen de klok in.
1. Zorg ervoor dat het diamantgereedschap geschikt is voor het materiaal dat wordt geslepen
5.Controleer of alle moeren en bouten op de vergrendeling van de inklapbare handgreep goed vastzitten
1. Pas de verticale maalpositie aan door de niveauregeling los te draaien
De positie van de as kan indien nodig worden aangepast voor het nivelleren.
oppervlak (gebruik de waterpas op de machine als referentie).
4.Controleer of de schuurplaat zo is afgesteld dat deze waterpas op het werkstuk ligt
totdat de gewenste resultaten zijn bereikt.
ze kunnen tijdens het gebruik loskomen.
sluiting met de klok mee.
plaats. Neem regelmatig een pauze om ervoor te zorgen dat de bouten goed worden vastgedraaid, zoals
Machine Translated by Google

- 7 -
Onderhoudsinstructies
5. Gebruik de slijpmachine niet met de slijpkop hoger dan 1
1. Gebruik de molen niet langer dan voorgeschreven door uw plaatselijke instantie
het gewenste slijpvermogen.
4. Voeg geen gewicht toe aan de machine. Gebruik verschillende maalschijven om dit te bereiken
moet worden genomen:
motor.
8. Zorg ervoor dat er geen water of brandbare materialen in het interieur terechtkomen
slijpmachine kan ernstig letsel veroorzaken en daarom moeten de volgende voorzorgsmaatregelen worden genomen
dealers.
gewijzigd door iemand anders dan de fabrikant of geautoriseerd
en om maximale veiligheid voor de operator te bieden. Echter, onjuist gebruik van de
Controleer de machine af en toe op bouten/moeren die mogelijk losgetrild zijn.
De vloerslijpmachine is ontworpen om het geluids- en trillingsniveau te minimaliseren
3. Breng op geen enkele manier wijzigingen aan aan de molen. Gebruik geen machine die dat wel heeft
7. Tijdens normaal gebruik wordt de machine blootgesteld aan trillingen.
los tijdens gebruik.
schoenen.
2. Gebruik altijd gehoorbescherming, een veiligheidsbril, handschoenen en dergelijke
6. Zorg er altijd voor dat de vergrendeling van de inklapbare handgreep goed vastzit en niet vastzit
nodig. dwz teruggekanteld op het handvat.
gebruik kan leiden tot gehoorbeschadiging.
milieu-werkvoorschriften, zoals de geluidsbelasting van intensief dagelijks gebruik
Machine Translated by Google

- 8 -
Waarschuwing voor inadembaar silicastof
Gebruik waar mogelijk technische maatregelen om stof, nevel en dampen bij de bron
onder controle te houden. Gebruik goede werkmethoden en volg de
aanbevelingen van de fabrikanten/leveranciers, OSHA/NIOSH en beroeps- en
handelsverenigingen. Bij nat slijpen moet water worden gebruikt voor
stofonderdrukking /snijden/boren is haalbaar. Wanneer de gevaren van het inademen
van stof, nevels en dampen niet kunnen worden geëlimineerd, moeten de bediener en
eventuele omstanders altijd een ademhalingstoestel dragen dat is goedgekeurd door NIOSH/
MSHA voor het gebruikte materiaal.
Silica is een basisbestanddeel van zand, kwarts, baksteenklei, graniet en tal van
andere mineralen en gesteenten. Herhaalde en/of substantiële inademing van kristallijn silica
in de lucht kan ernstige of dodelijke aandoeningen van de luchtwegen veroorzaken, waaronder
silicose. De staat Californië en andere autoriteiten hebben inadembaar kristallijn silica
vermeld als een stof waarvan bekend is dat deze kanker veroorzaakt. Volg bij het slijpen/
snijden/boren van dergelijke materialen altijd de bovengenoemde
ademhalingsvoorzorgsmaatregelen.
Bij het slijpen/snijden/boren van metselwerk, beton en andere materialen die silica
bevatten, kan stof of nevel ontstaan die kristallijn silica bevat.
Bij het slijpen/snijden/boren van metselwerk, beton, metaal en andere materialen kunnen
stof, nevels en dampen vrijkomen die chemicaliën bevatten waarvan bekend is dat ze ernstig
of dodelijk letsel of ziekte veroorzaken, zoals luchtwegaandoeningen, kanker,
geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade. Als u niet bekend bent met de
risico's die verbonden zijn aan het specifieke proces en/of materiaal dat wordt gesneden
of de samenstelling van het gebruikte gereedschap, bekijk dan de veiligheidsinformatiebladen
(SDS) en/of raadpleeg uw werkgever, de fabrikanten/leveranciers, overheidsinstanties zoals
zoals OSHA en NIOSH en andere bronnen over gevaarlijke materialen. De staat
Californië en andere autoriteiten hebben lijsten gepubliceerd van stoffen waarvan bekend is
dat ze kanker, reproductietoxiciteit of andere schadelijke effecten veroorzaken.
Machine Translated by Google

- 9 -
Onderhoud
Probleemoplossen
De wiellagers maken gebruik van afgedichte lagers en vereisen geen regelmatige smering.
afkomstig van het slijpen
stroombegrenzingsschroef is
selectie.
en onderhouden door
Maalplaten vervangen.
De elektrische stroom
naar de applicatie
operatie.
Pas de stroomlimiet aan.
(krachtbron)
Bedrijfsgeluiden: Tijdens de werking van de motor mogen er geen zijn
onmiddellijk en herstart nadat inspectie en correcties zijn uitgevoerd.
om de bedrijfsstroom onder het maximale niveau te houden.
tijdens gebruik
of aandrijfkoppeling
adequaat.
niet goed afgesteld.
Machine laten beoordelen
Evalueer het gereedschap opnieuw
Grinder loopt kort
Slijpend geluid
professioneel.
vreemde materialen moeten in het inwendige van de motor terechtkomen.
Controleer regelmatig de veiligheid van de verstelbare, inklapbare handgreepvergrendeling.
Gereedschap is niet op elkaar afgestemd
Mogelijke oorzaak
correct uitgebalanceerd
geautoriseerde dienst
wrijvende geluiden, piepende geluiden of andere willekeurige geluiden. Stop de motor
Versleten motorlagers
Actie
Symptoom
Grinder loopt maar
Slijpplaten niet
Molen trilt
Controleer het stroomverbruik: Wees voorzichtig als de motor in bedrijf is
Dagelijkse schoonmaak: De motor moet altijd schoon worden gehouden. Geen water, of
presteert niet
hoofd onbelast
de tijd stopt dan
Machine Translated by Google

1 21
1
7
4
Bord
1
Aanpassen
Rubber
1
18
15
Handvat mouw
1
Flens
Frame lichaamsdeel Nylon-slijtage
Excentrische as
16
13
1
1
Handvat mouw
Schakelaar
1
20
Flens
1
Item
1
Wiel
2
1
1
Wiel
1
1
Beschrijving AANTAL Artikel#
stroken
19
1
1
12
11
1
1
1
22
Stofopname
hendel
Metalen deksel
Plaatconnector
10
1
17
Framelichaam
Beschrijving AANTAL
9 Regelklep
1
deel 2
Ring-trek
Drijfstang
5
3
1
Elektrische motor
14
#
Stroomdraad
pijp
6
1
1
8
Onderdelendiagram
- 10 -
Machine Translated by Google

- 11 -
Machine Translated by Google

Moersleutel(12-14)
7
1
4
Handmatig
1
AANTAL
1
Moersleutel(S=6)
Afbeelding
Schroevendraaier
3
Naam
6
10
Nee.
5
1
Oordopjes
2
Moersleutel(S=8)
1
6
1
Blade schoenen
Onderdelen lijst
- 12 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

GOLVSLIPARE
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
MODELL: WKG280
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

- 1 -
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
GOLVSLIPARE
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
MODELL: WKG280
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Machine Translated by Google

- 2 -
bruksanvisningen noggrant.
Motor KW-betyg
Huvudkonstruktion
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa
1,7 hk
1,3kw
Typ av tallrik
HP motorcykel
Enhetsvikt
Pulverlackerat stål
möjliga resultat.
55,4 kg/122 lb
Standard 10 tums sliphuvud
instruktioner innan du använder den. Informationen hjälper dig att uppnå det bästa
Tack så mycket för att du valde denna golvslip. Vänligen läs alla
1720 rpm
Motorvarvtal
Denna handbok är avsedd att tillhandahålla information om drift och service
Parameterlista
INSTRUKTIONER
Inledning och beskrivning
Machine Translated by Google

- 3 -
service av enheten på annat sätt än i enlighet med givna instruktioner kan
direkt drivning till slipplattan med hjälp av en flexibel koppling mellan de
Golvslipen levereras komplett med vattenanslutning för våtslipning,
om det behövs. Vattenanslutningen innehåller en kulventil som tillåter
nödvändig för säker och effektiv användning av golvslipmaskin. Drift eller
Golvslipen är en robust, pålitlig och lättanvänd maskin.
Golvslipen är försedd med en enfasmotor. Denna motor erbjuder en
uppstår troligen när du använder kvarnen med de två höljesektionerna borttagna.
avsnittet "Säkerhetsåtgärder".
för att manövrera kvarnen nära väggen. Observera att flyktiga damm kommer
Det nydesignade lyfthandtagssystemet gör maskinen lätt att lyfta.
använd golvslipen. Särskild uppmärksamhet bör ägnas åt
under slipning. Höljet har 2 avtagbara sektioner för att tillåta operatören
utåt för ökad stabilitet under användning. Föraren kan höja eller sänka
höjd på handtaget för att maximera komforten.
Läs hela bruksanvisningen noggrant innan du försöker
segmenthöjd och golvvinkel. Detta höljesystem när det används i
i kombination med en lämplig industriell vakuumenhet hjälper till att eliminera damm
transporteras i bagageutrymmet på de flesta fordon. Bakhjulen kan förlängas
maskinfel eller personskada.
Skyddssystemet är unikt i design genom att automatiskt anpassas efter det
Golvslipen har ett hopfällbart handtag vilket gör att den är lätt
utsätt maskinen för förhållanden utöver dess förmåga. Detta kan resultera i
motor och plattan.
operatör för att reglera vattentillförseln för att få bästa slipresultat.
Viktig:
Machine Translated by Google

- 4 -
Nivå och vattenkylning
Driftinstruktion
Se till att filtren i dammsugaren är
intakt och ren. Var uppmärksam på damm under drift.
Vattenintag
Nivå
3 st slipskor
Anslut dammsugaren
1 st 10 tums slipskiva (kunden
kan köpa andra 10 tums slipskivor att ställa in, mitthålet är 20
mm)
Kopphjul layout
Machine Translated by Google

Golvslipen är designad för att användas antingen våt eller torr. Om applikationen kräver
torrslipning krävs ett lämpligt industriellt vakuum.
Se säkerhetsdatabladen för de material som slipas. Betongdamm och golvbeläggningar
innehåller material som kan vara skadligt. SE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
Silica Dust Warning.
Fäll försiktigt maskinen framåt. Sätt stoppning mellan motorn och
elboxen för att förhindra skador på maskinen
Maskinen kan fällas ihop för att minimera utrymme som behövs för transport.
Kontakta din industrihygienpersonal för detaljerad information om personlig
skyddsutrustning PPE. Använd alltid lämplig personlig skyddsutrustning (hörsel-,
ögon-, andnings- och handskydd).
Transport
Avtagbart hölje för kantslipning
Kalibrering
- 5 -
Machine Translated by Google

1. Se till att diamantverktyget är lämpligt för materialet som slipas
5.Kontrollera att alla muttrar och bultar på det fällbara handtagets spärr är åtdragna och
Axelns läge kan justeras efter behov för nivellering.
1. Justera den vertikala slippositionen genom att lossa nivåjusteringen
yta (använd bubbelnivån på maskinen som referens).
4.Kontrollera att slipplattan är justerad så att den sitter plant på verket
de kan lossna under drift.
tills önskat resultat uppnås.
fäste medurs.
plats. Ta periodiska pauser för att säkerställa att bultarna är ordentligt åtdragna, som
flytta sida till sida på arbetsytan för att skapa en jämn slipad yta
4. Använd "bubbelnivå", monterad på maskinen som referens.
5. Säkra önskad kvarnposition genom att dra åt nivåjusteringen
3. Alla försänkta bultar måste dras åt enligt specifikationerna och ordentligt i
7.Starta motorn genom att trycka på strömbrytaren.
8.Sänk ned slipplattan och börja slipa. Behåll sliphuvudet
3. Genom att sänka nivåjusteringshandtaget sänks den bakre delen av kvarnen.
monterad. Använd aldrig skadade verktyg.
6. Lyft upp slipplattorna från golvet.
2.Se till att slipplattorna är i gott skick och korrekt
2. Genom att lyfta nivåjusteringshandtaget höjs den bakre delen av kvarnen.
och att verktyget är korrekt balanserat.
säkra.
fäste moturs.
Notera:
Kalibrering
- 6 -
Machine Translated by Google

Golvslipen har designats för att minimera buller och vibrationsnivåer
3. Modifiera inte kvarnen på något sätt. Använd inte en maskin som har
lös under användning.
7. Vid normal användning utsätts maskinen för vibrationer.
Skodon.
2. Använd alltid hörselskydd, skyddsglasögon, handskar och lämpligt
6. Var alltid säker på att vikhandtagsspärren är säker och inte har blivit
användning kan leda till hörselskador.
nödvändig. dvs tippad bakåt på handtaget.
miljöarbetsföreskrifter, eftersom bullerbelastningen från omfattande dagliga
5. Använd inte kvarnen med sliphuvudet höjt högre än
1.Använd inte kvarnen längre än vad som föreskrivs i din lokal
4. Lägg inte vikt på maskinen. Använd olika slipplattor för att uppnå
önskad slipprestanda.
motor.
måste tas:
kvarnen kan orsaka allvarliga skador och därför följande försiktighetsåtgärder
återförsäljare.
8. Låt inte vatten eller brandfarliga material komma in i det inre av
och för att ge maximal förarsäkerhet. Men felaktig användning av
modifierats av någon annan än tillverkaren eller auktoriserad
Kontrollera då och då maskinen för bultar/muttrar som kan ha vibrerat löst.
Skötselråd
- 7 -
Machine Translated by Google

Slipning/kapning/borrning av murverk, betong och andra material som innehåller
kiseldioxid kan generera damm eller dimma som innehåller kristallin kiseldioxid.
Kiseldioxid är en grundläggande komponent i sand, kvarts, tegellera, granit och
många andra mineraler och stenar. Upprepad och/eller omfattande inandning av luftburen
kristallin kiseldioxid kan orsaka allvarliga eller dödliga luftvägssjukdomar, inklusive silikos.
Delstaten Kalifornien och andra myndigheter har listat respirabel kristallin kiseldioxid som ett
ämne som är känt för att orsaka cancer. Vid slipning/kapning/borrning av sådana material, följ
alltid andningsskyddsåtgärderna ovan.
Använd tekniska kontroller för att kontrollera damm, dimma och ångor vid källan där det är
möjligt. Använd goda arbetsmetoder och följ rekommendationerna från
tillverkarna/leverantörerna, OSHA/NIOSH och yrkes- och branschorganisationer. Vatten
bör användas för att dämpa damm vid våtslipning /kapning/borrning är möjlig. När
riskerna från inandning av damm, dimma och ångor inte kan elimineras, ska operatören
och eventuella åskådare alltid bära ett andningsskydd som godkänts av NIOSH/MSHA för det
material som används.
Slipning/kapning/borrning av murverk, betong, metall och andra material kan generera
damm, dimma och ångor som innehåller kemikalier som är kända för att orsaka allvarliga eller
dödliga skador eller sjukdomar, såsom luftvägssjukdomar, cancer, fosterskador eller andra
reproduktionsskador. Om du är obekant med riskerna förknippade med den speciella
processen och/eller materialet som skärs eller sammansättningen av verktyget som
används, gå igenom säkerhetsdatabladen (SDS) och/eller rådfråga din arbetsgivare,
tillverkarna/leverantörerna, statliga myndigheter som t.ex. som OSHA och NIOSH och andra
källor om farligt material. Staten Kalifornien och andra myndigheter har publicerat listor
över ämnen som är kända för att orsaka cancer, reproduktionstoxicitet eller andra skadliga
effekter.
Varning för respirabelt kiseldioxiddamm
- 8 -
Machine Translated by Google

professionell.
Omvärdera verktygen
Malande ljud
Grinder går för kort
Kontrollera regelbundet säkerheten för den justerbara hopfällbara handtagsspärren.
gnuggljud, tjut eller andra slumpmässiga ljud. Stoppa motorn
Verktyget är inte matchat
Möjlig orsak
korrekt balanserad
auktoriserad service
Symptom
Grinder går men
Slipplåtar inte
Slitna motorlager
Handling
Kvarnen vibrerar
Kontrollera driftströmförbrukning: Var försiktig när motorn är i drift
Daglig rengöring: Motorn ska alltid hållas ren. Inget vatten, eller
tiden stannar då
inte presterar
huvud utan belastning
kommer från slipning
strömgränsskruven är
urval.
Hjullagren använder tätade lager och kräver ingen regelbunden smörjning.
Byt ut slipplattor.
Den elektriska kraften
till ansökan
drift.
omedelbart och starta om efter inspektion och korrigeringar har gjorts.
och servas av
Driftljud: Under drift av motorn får det inte finnas någon
för att hålla driftströmstyrkan under maximal nivå.
under användning
Justera strömgränsen.
(kraftkälla)
eller drivkoppling
tillräckligt.
inte justerat ordentligt.
Få maskinen utvärderad
främmande material bör tillåtas komma in i motorns inre.
Felsökning
Underhåll
- 9 -
Machine Translated by Google

1 21
1
7
4
Tallrik
1
Justeras
Sudd
1
18
15
Handtagshylsa
1
Fläns
Ramkroppsdel Nylonslitage
Excentriskt skaft
16
13
1
1
Handtagshylsa
Växla
1
20
Fläns
1
Artikel
1
Hjul
2
1
1
Hjul
1
1
Beskrivning QTY Artikelnummer
remsor
19
1
1
12
11
1
1
1
22
Dammabsorption
hantera
Metallkåpa
Plattkoppling
10
1
17
Ramkropp
Beskrivning ANTAL
9 Kontrollventil
1
Ring-drag
del 2
Vevstake
5
3
1
Elektrisk motor
14
#
Strömsladd
rör
6
1
1
8
Delar diagram
- 10 -
Machine Translated by Google

- 11 -
Machine Translated by Google

- 12 -
Delarlista
Nej.
10
1
5
Proppar
2
Skiftnyckel (S=8)
6
1
1
Blade skor
Skiftnyckel (12-14)
7
Manuell
1
1
4
1
ANTAL
Bild
Skruvmejsel
Skiftnyckel(S=6)
namn
3
6
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google








