Earthquake 39381 Victory Rear Tine Tiller

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
39381 photo

Operator Manual - Groundbreaking Power Equipment

This is the main product document for model 39381.

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
Operator Manual
Manuel de l’utilisateur
Victory
Rear Tine Tiller
Model Number, Numéros de modèle:
39381
© 2022 Ardisam
All Rights Reserved
Tous droits réservés
P/N: 39393
ECN: 14029
REV 2: 07/19/2022
Get parts or technical assistance online at
www.getearthquake.com or call (800) 345-6007
Pièces détachées et assistance technique en ligne à
www.getearthquake.com ou composer le (800) 345-6007
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
CE LIVRET D’INSTRUCTIONS CONTIENT DES INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ. VEUILLEZ LE LIRE ET LE CONSERVER POUR TOUTE CONSULTA-
TIONEXTÉRIEURE.
ENGLISHFRANÇAIS
background
2
Operator Manual
VICTORY REAR TINE TILLER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
INTRODUCTION
Thank you for purchasing your product from Earthquake®. We have worked to ensure that this product meets the highest stan-
dards for usability and durability. With proper care, your purchase will provide many years of service.
Please read this entire manual before installation and use. Earthquake® reserves the right to change, alter or improve the product
and this document at any time without prior notice. Due to continuous product improvements, product images may not be exact.
Some assembly may be required.
Read and keep this manual for future reference. This manual contains important information regarding safety, assembly, operation
and maintenance. The owner must be certain that all the product information is included with the unit. This information includes
the manual, the replacement parts and the warranties. This information must be included to make sure state laws and other laws
are followed. All persons to whom rent/loan this unit must have access to and understand this information. This manual should
remain with the product even if it is resold.
CONTENTS
Introduction/Contents ..................................................................................................................................................................................................................2
Bolt Identication Chart ................................................................................................................................................................................................................3
Warnings and Safety Precautions ..........................................................................................................................................................................................4-8
Features ..............................................................................................................................................................................................................................................9
Assembly ................................................................................................................................................................................................................................... 10-12
Operation .................................................................................................................................................................................................................................. 12-16
Maintenance and Storage ................................................................................................................................................................................................... 16-19
Troubleshooting and Repair ......................................................................................................................................................................................................20
STOP! ACTIVATE YOUR WARRANTY BEFORE USE
All products must be registered within 30 days from the date of purchase in order to be covered under
warranty. For more information regarding Warranty and Registration please review the Warranty and Regis-
tration terms and conditions expressed in the warranty insert.
REGISTRATION AND SERVICE
Record the product model number and serial number in the
space provided for easy reference when ordering parts or
requesting technical support. Excluding emissions-related
warranty items, the warranty is valid only if the completed
registration is received by Ardisam within 30 days of purchase.
You can register your warranty online by visiting
www.GetEarthquake.com, or by mailing it to:
Ardisam, PO Box 666, Cumberland, WI 54829. You may also call
our Customer Service department at (800) 345-6007 Mondays
through Fridays from 8 a.m. to 4:30 p.m. CST.
Serial Number
Location
background
3
Operator Manual
VICTORY REAR TINE TILLER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
BOLT IDENTIFICATION CHART
Bolts shown are for size reference only. Extra hardware may be
included in the parts bag.
(A)
M10 x 45 MM
Flange Bolt
Qty 4
(F)
M6 x 16 MM Bolt
Qty 6
(D)
M10 X 20 MM Washer
Qty 6
(C)
M10 Nut
Qty 6
(G)
M6 Nut
Qty 6
(E)
M6 X 12 MM Washer
Qty 6
(B)
M10 x 25 MM
Flange Bolt
Qty 2
(H)
M6 X 18.8 MM Washer
Qty 6
(I)
Lock Pin
Qty 1
(K)
Lock Pin
Qty 2
background
4
Operator Manual
VICTORY REAR TINE TILLER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
NOTICE
NOTICE INDICATES YOUR EQUIPMENT CAN BE DAMAGED
IF THE SAFETY INSTRUCTIONS THAT FOLLOW THIS SIGNAL
WORD ARE NOT OBEYED.
WARNINGS AND SAFETY PRECAUTIONS
OPERATOR RESPONSIBILITY
Accurate assembly and safe and eective use of the machine is
the operator responsibility.
Read and follow all safety instructions.
Carefully follow all assembly instructions.
Maintain the machine according to directions and
schedule included in this Earthquake® operator manual.
Ensure that anyone who uses the machine is familiar with
all controls and safety precautions.
SPECIAL MESSAGES
Your manual contains special messages to bring attention to
potential safety concerns, machine damage as well as helpful
operating and servicing information. Please read all the
information carefully to avoid injury and machine damage.
NOTE: General information is given throughout the manual
that may help the operator in the operation or service of the
machine.
This symbol points out important safety instructions
which if not followed could endanger your personal
safety. Read and follow all instructions in this manual
before attempting to operate this equipment.
BEFORE OPERATING EQUIPMENT:
Please read this section carefully. Read entire operating and
maintenance instructions for this product. Failure to follow
instructions could result in serious injury or death. Operate the
machine according to the safety instructions outlined here and
inserted throughout the text. Anyone who uses this machine
must read the instructions and be familiar with the controls.
INTENDED USE / FORESEEABLE MISUSE
IMPORTANT: This is a motorized rotary tiller that works the soil
by means of rotating tines. It is pedestrian-controlled, with a
gasoline-fueled internal combustion engine to power the tines.
It shall not be used for any other purpose.
CAUTION
CAUTION INDICATES A HAZARD WHICH, IF NOT AVOIDED,
COULD RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY
DAMAGE.
WARNING
WARNING INDICATES A HAZARD WHICH, IF NOT AVOIDED,
COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY AND/OR
PROPERTY DAMAGE.
DANGER
DANGER INDICATES A HAZARD WHICH, IF NOT AVOIDED,
CERTAINLY WILL RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
IMPORTANT
IMPORTANT INDICATES HELPFUL INFORMATION FOR
PROPER ASSEMBLY, OPERATION OR MAINTENANCE OF
YOUR EQUIPMENT.
WARNING
YOU MUST READ, UNDERSTAND AND COMPLY WITH ALL
SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL
BEFORE ATTEMPTING TO SETUP AND OPERATE YOUR
MACHINE.
FAILURE TO COMPLY WITH ALL SAFETY AND OPERATING
INSTRUCTIONS CAN RESULT IN LOSS OF MACHINE
CONTROL, SERIOUS PERSONAL INJURY TO YOU AND/OR
BYSTANDERS, AND RISK OF EQUIPMENT AND PROPERTY
DAMAGE. THE TRIANGLE IN THE TEXT SIGNIFIES
IMPORTANT CAUTIONS OR WARNINGS WHICH MUST BE
FOLLOWED.
DANGER
SRT CRT
Keep away from rotating tines.
Rotating tines will cause injury.
background
5
Operator Manual
VICTORY REAR TINE TILLER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
GENERAL SAFETY RULES
Read, understand, and follow all instructions on the
machine and in the manual(s). Be thoroughly familiar with
the controls and the proper use of the machine before
starting. Know how to stop the machine and disengage
the controls quickly.
Use this equipment for its intended purpose only.
Familiarize yourself with all of the safety and operating
decals on this equipment and on any of its attachments
or accessories.
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Only allow responsible individuals who are familiar with
the instructions to operate the machine. Never allow
children to operate this machine. Never allow adults to
operate the machine without proper instruction.
Thoroughly inspect the area where the machine is to be
used and remove all foreign objects. Your equipment can
propel small objects at high speed causing personal injury
or property damage. Stay away from breakable objects,
such as house windows, automobiles, greenhouses, etc.
Keep the area of operation clear of all persons, particularly
small children and pets.
Do not operate in shorts or open toed shoes. Wear proper
Personal Protective Equipment (PPE) at all times, such as
gloves, proper footwear, and eye protection.
Do not wear loose clothing or jewelry. They can get caught
in moving parts. Always keep hands, feet, hair and loose
clothing away from any moving parts on engine and
machine.
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields when operating the machine to protect your eyes
from foreign objects which can be thrown from the unit.
Always wear a protective hearing device.
Always wear work gloves and sturdy footwear. Wear
footwear that will improve footing on slippery surfaces.
Leather work shoes or short boots work well for most
people. These will protect the operator’s ankles and shins
from small sticks, splinters, and other debris.
It is advisable to wear protective headgear to prevent
the possibility of being struck by small ying particles,
or being struck by low hanging branches, twigs, or other
objects which may be unnoticed by the operator.
Do not operate product when fatigued or under the
inuence of alcohol, drugs or other medication which
can cause drowsiness or aect your ability to operate this
machine safely.
Never operate machine in wet grass. Always be sure of
your footing; keep a rm hold on the handle and walk;
never run.
Watch for trac when operating machine near, or when
crossing roads.
Temperature of muer and nearby areas may exceed
150° F (65° C). Allow muer and engine areas to cool
before touching. Never pick up or carry the machine while
the engine is running.
Prolonged exposure to noise and vibration from gasoline
engine-powered equipment should be avoided. Take
intermittent breaks and/or wear ear protection from engine
noise as well as heavy work gloves to reduce vibration in the
hands.
When moving the packaged machine, always do so with a
partner.
Check local regulations for age restrictions on use of this
machine.
Never attempt to make any adjustment while the
engine (motor) is running (except where specically
recommended by the manufacturer).
The tines of the tiller should not rotate when the drive
control lever is released into the neutral position. If it does
rotate when in neutral, contact Earthquake® Customer
Service for instruction.
ENGINE SAFETY PRECAUTIONS
If your product comes with a separate engine manual, be sure
to read and follow all safety and warning precautions outlined
there, in addition to any in this manual.
PREVENTING CARBON MONOXIDE POISONING
Always start and run engine outdoors. Do not start or run
engine in an enclosed area, even if doors or windows are
open.
Never try to ventilate engine exhaust indoors. Carbon
monoxide can reach dangerous levels very quickly.
Never run engine outdoors where exhaust fumes may be
pulled into a building.
background
6
Operator Manual
VICTORY REAR TINE TILLER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
Never run engine outdoors in a poorly ventilated area
where the exhaust fumes may be trapped and not easily
taken away. (Examples include: in a large hole or areas
where hills surround your working area.)
Never run engine in an enclosed or partially enclosed area.
(Examples include: buildings that are enclosed on one or
more sides, under tents, car ports or basements.)
Always run the engine with the exhaust and muer
pointed in the direction away from the operator.
Never point the exhaust muer towards anyone. People
should always be many feet away from the operation of
the engine and its attachments.
Do not change the engine governor settings or over-
speed the engine.
PREPARATION
Dress appropriately when operating the tiller. Always
wear sturdy footwear. Never wear sandals, sneakers or
open-toed shoes, and never operate the tiller with bare
feet. Do not wear loose clothing that might get caught in
moving parts. Wear proper Personal Protective Equipment
(PPE) at all times, such as gloves, proper footwear, and eye
protection.
WARNING
ENGINES GIVE OFF CARBON MONOXIDE, AN ODORLESS,
COLORLESS, POISONOUS GAS. CARBON MONOXIDE MAY
BE PRESENT EVEN IF YOU DO NOT SMELL OR SEE ANY
ENGINE EXHAUST. BREATHING CARBON MONOXIDE CAN
CAUSE NAUSEA, FAINTING OR DEATH, IN ADDITION TO
DROWSINESS, DIZZINESS AND CONFUSION.
IF YOU EXPERIENCE ANY OF THESE SYMPTOMS, SEEK
FRESH AIR AND MEDICAL ATTENTION IMMEDIATELY.
HOT GASES ARE A NORMAL BY-PRODUCT OF A
FUNCTIONING INTERNAL COMBUSTION ENGINE. FOLLOW
ALL SAFETY INSTRUCTIONS TO PREVENT BURNS AND
FIRES.
DO NOT ALTER/MODIFY ENGINE:
NEVER ALTER OR MODIFY THE ENGINE FROM THE
FACTORY. SERIOUS INJURY OR DEATH MAY OCCUR IF
ENGINE IS MODIFIED OR ALTERED.
WHEN WORKING ON OR REPLACING PARTS FOR THE
ENGINE OR PRODUCT, YOU MUST ALWAYS PUT THE ON/
OFF SWITCH TO THE OFF POSITION.
Carefully inspect the area to be tilled and remove all
foreign objects. Do not till above underground water lines,
gas lines, electric cables, or pipes. Do not operate the
tiller in soil with large rocks and foreign objects which can
damage the equipment.
Disengage all clutches and leave control lever in the
neutral position before starting the engine (motor).
SAFE HANDLING OF GASOLINE
Use extra care in handling gasoline and other fuels. They are
extremely ammable and vapors are explosive.
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources of
ignition.
Never remove gas cap or add fuel with the engine
running.
Allow engine to cool before refueling.
Never store the machine or fuel container where there
is an open ame, spark, or pilot light such as on a water
heater or on other appliances.
Never ll containers inside a vehicle or on a truck or trailer
bed with a plastic liner. Always place containers on the
ground away from your vehicle before lling.
Remove gas powered equipment from the truck or trailer
and refuel it on the ground. If this is not possible, then
refuel such equipment with a portable container, rather
than from a gasoline dispenser nozzle.
Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or
container opening at all times until fueling is complete. Do
not use a nozzle lock open device.
If fuel is spilled on clothing, change clothing immediately.
Never overll fuel tank. Replace gas cap and tighten
securely.
If fuel is spilled do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition until fuel vapors have
dissipated.
Prevent re and explosion caused by static electric
discharge. Use only nonmetal, portable fuel containers
approved by the Underwriters Laboratory (UL) or the
American Society for Testing & Materials (ASTM).
Always ll fuel tank outside in a well ventilated area. Never
ll your fuel tank with fuel indoors. (Examples include:
basement, garage, barn, shed, house, porch, etc.).
background
7
Operator Manual
VICTORY REAR TINE TILLER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
Test the fuel cap for proper installation before starting and
using engine.
Always run the engine with fuel cap properly installed on
the engine.
NOTICE
THE RIGHT AND LEFT SIDES OF YOUR
ROTOTILLER ARE DETERMINED FROM
THE OPERATING POSITION AS YOU
FACE THE DIRECTION OF FORWARD
TRAVEL.
ENGINE IS SHIPPED FROM FACTORY
WITHOUT OIL. YOU MUST ADD ENGINE
OIL BEFORE STARTING ENGINE.
OPERATION
Do not allow hands, feet, or other body parts, or clothing
near the rotating tines or any other moving part. The tines
begin to rotate once the engine/motor is started and the
activating device is engaged. The tines may momentarily
rotate after the activating device is released.
Exercise extreme caution when crossing gravel surfaces.
Stay alert for hidden hazards or trac.
If an object becomes lodged in the tines, ip the ON/
OFF switch to the OFF position, allow to cool before
attempting to remove the foreign object.
After striking a foreign object, stop the engine (motor),
remove the wire from the spark plug (or disconnect
the cord for electric products), thoroughly inspect the
machine for any damage, and repair the damage before
restarting and operating the machine.
Exercise caution to avoid slipping or falling.
If the machine should start to vibrate abnormally, stop
the engine (motor) and check immediately for the cause.
Vibration is generally a warning sign of trouble.
Stop the engine (motor) when leaving the operating
position, before unclogging the tines, and when making
any repairs, adjustments and inspections.
Stop the engine (motor) when leaving the machine
unattended.
Before cleaning, repairing or inspecting, shut o the
engine and make certain all moving parts have stopped.
Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away
from the plug to prevent accidental starting. Disconnect
the cord on electric motors.
Do not operate tiller under the inuence of alcohol or
drugs.
Never operate tiller without guards, covers, and hoods in
place.
Do not overload the machine capacity by attempting to
till or cultivate too deep at too fast a rate.
Never operate the machine at high transport speeds on
hard or slippery surfaces.
Never allow bystanders near the machine, especially small
children.
Use only attachments and accessories approved by the
manufacturer of the machine (such as wheel weights,
counterweights, and the like).
Never operate the tiller without good visibility or light.
Be careful when tilling in hard ground. The tines may catch
in the ground and propel the tiller forward. If this occurs,
let go of the handlebars and do not restrain the machine.
Use extreme caution when reversing or pulling the
machine towards you. To avoid getting pinned against a
structure, ensure adequate distance before reversing near
a wall or fence.
Do not change the engine governor settings or over
speed the engine.
Start the engine or switch on the motor carefully
according to instructions and with feet away from the
tines.
Never pick up or carry a machine while the engine (motor)
is running.
Powered walk-behind tiller work is strenuous. You must be
in good physical condition and mentally alert. If you have
any condition that might be aggravated by strenuous
work, check with your doctor before operating a powered
walk-behind tiller.
L
R
background
8
Operator Manual
VICTORY REAR TINE TILLER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
MAINTENANCE AND STORAGE
Keep machine, attachments and accessories in safe
working condition.
Check shear bolts, engine mounting bolts and other bolts
at frequent intervals for proper tightness to be sure the
equipment is in safe working condition.
To prevent accidental starting, always disconnect and
secure the spark plug wire from the spark plug before
performing tiller maintenance.
Pulleys and belts should be kept free of oil or other
moisture for ecient operation.
Never store equipment with gasoline in the tank inside a
closed building where ignition sources are present, such
as hot water and space heaters, clothes dryers and the like.
Allow engine to cool before storing in any enclosure.
Always refer to the operator manual instructions for
important details if the tiller is to be stored for an
extended period.
If the fuel tank has to be drained, do this outdoors.
Follow manufacturers recommendations for safe loading,
unloading, transport and storage of machine.
SAFETY DECALS
This rototiller unit has been designed and manufactured
to provide you with the safety and reliability you would
expect from an industry leader in outdoor power equipment
manufacturing.
Although reading this manual and the safety instructions it
contains will provide you with the necessary basic knowledge
to operate this equipment safely and eectively, there
are several safety labels on the tiller to remind you of this
important information while you are operating the unit.
Please review these decals now, and if you have any
questions regarding its meaning or how to comply with these
instructions, reread the complete safety instruction text in this
manual. For additional questions call Earthquake®Customer
Service.
HAZARD SYMBOLS AND MEANINGS
A: Warning!
B: Avoid Injury From Rotating Tines.
C: Read Operator Manual Before Operating Machine.
D: Remove Objects that Could Be Thrown By This
Machine.
E: Dangerous Moving Parts.
F: Be Aware of Moving and Rotating Parts.
G: Wear Ear and Eye Protection At All Times.
H: Do Not Service or Adjust Moving Parts Unless Engine is
Stopped and Spark Plug Wire is Disconnected.
I: Dress Appropriately And Wear Sturdy Footwear.
J: Toxic Fumes —Do Not Operate in Unventilated Areas.
K: Hot Surfaces.
L: Fire Hazards.
M. Do Not Use In Thunderstorms--For severe weather,
stop operation of this machine and seek shelter.
N. Team Lift--For your safety, always have at least two
people when lifting this machine.
O. Do Not Till Above Underground Utility Lines And
Pipes.
P. Do Not Operate When Children Or Others Are Around.
A B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
background
9
Operator Manual
VICTORY REAR TINE TILLER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
FEATURES
DRAG STAKE
DEPTH REGULATOR
LOCK PIN
TINE HOOD
SIDE SHIELD
TINES
WHEEL LOCK PIN
WHEEL
RECOIL
START
CHOKE
THROTTLE
CONTROL
HANDLEBAR
FORWARD DRIVE SAFETY
CONTROL LEVER
REVERSE DRIVE
SAFETY CONTROL
LEVER
FORWARD AND
REVERSE CABLES
HANDLEBAR HEIGHT
ADJUSTMENT
BELT GUARD
ON/OFF SWITCH
background
10
Operator Manual
VICTORY REAR TINE TILLER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
UNPACKING AND ASSEMBLY
CARTON CONTENTS
Hardware Parts Bag:
A - (4) M10 x 45 mm Hex Flange Bolt
B - (2) M10 x 25 mm Hex Flange Bolt
C - (6) M10 Nylock Nut
D - (6) M10 Flat Washer
E - (6) M6 Flat Washer (small)
F - (6) M6 x 16 mm Hex Bolt
G - (6) M6 Nylock Nut
H - (6) M6 Flat Washer (large)
I - (1) Lockpin
J - (2) Handlebar Extensions
K - (2) LockPin
Manual Parts Bag
Unit with Handlebar
Left and Right Side Shield
Left and Right Wheel
Drag Stake
Bottle of 4-cycle Engine Oil
TILLER ASSEMBLY
1. Open top of carton and remove the handlebar assembly.
2. Cut open seams of carton, exposing all contents and
remove machine by:
a. Attach the loose wheels, in the box, onto the unit
with the wheel lockpins in the free-wheel position.
Slide the wheel all the way onto the axle and insert a
(I) lockpin through the axle hole only. SEE FIGURE 1.
b. Roll the tiller from the carton.
Install the Drag Stake:
3. Locate the drag stake and (I) lockpin. Unscrew the
adjusting knob from the top of the drag stake and slide
the drag stake upwards into the vertical slot at the rear of
the tine shield. SEE FIGURE 2.
4. Reattach the adjusting knob to the top hole of the drag
stake.
5. Insert the lockpin through the hole in the vertical slot and
one of the holes in the drag stake to hold it into place.
SEE FIGURE 2.
WARNING
COMBUSTIBLE DEBRIS CAN CATCH FIRE. IT IS A VIOLATION
OF CALIFORNIA PUBLIC RESOURCE CODE, SECTION 4442,
TO USE OR OPERATE ENGINE-POWERED PRODUCTS ON
ANY FOREST-COVERED, BRUSH-COVERED, OR GRASS-
COVERED LAND UNLESS THE EXHAUST SYSTEM IS
EQUIPPED WITH A SPARK ARRESTER, AS DEFINED IN
SECTION 4442, MAINTAINED IN EFFECTIVE WORKING
ORDER. OTHER STATES OR FEDERAL JURISDICTIONS MAY
HAVE SIMILAR LAWS. CONTACT THE ORIGINAL EQUIPMENT
MANUFACTURER, RETAILER, OR DEALER TO OBTAIN A
SPARK ARRESTER DESIGNED FOR USE WITH THIS PRODUCT.
NOTICE
HANDLE ROTOTILLER WITH CARE. DO NOT DAMAGE
FORWARD CABLE WHEN TRANSPORTING OR OPERATING.
ENGINE IS SHIPPED FROM FACTORY WITHOUT OIL. YOU
MUST ADD ENGINE OIL BEFORE STARTING ENGINE.
FIGURE 1
WHEEL LOCKPIN IN FREE-WHEEL POSITION
AXLE
background
11
Operator Manual
VICTORY REAR TINE TILLER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
FIGURE 4
FIGURE 2
FIGURE 3
ADJUSTING KNOB
DRAG STAKE
LOCK PIN
Attach the Handlebar:
6. Locate the handlebar extensions and place them on the
outside of the lower handlebar mount. Be sure to line up
the handlebar extension pieces with the lower handlebar
mount as shown. SEE FIGURE 3.
7. Insert one (A) M10 x 45 mm bolt into each of the lower
holes in the side of the extension pieces. The bolts will
pass through the lower hole of the lower handle bar
mount. Place a (D) M10 at washer and a (C) M10 nylock
nut onto the end of each bolt and hand-tighten. SEE
FIGURE 3.
8. Assemble the handlebar to the outside of the handlebar
extension (side opposite the lower handlebar mount).
Insert one (A) M10 x 45 mm bolt into each of the lower
holes in the handlebar and through the middle hole on
the handlebar extension. Place a (D) M10 at washer and
a (C) M10 nylock nut onto the end of each bolt and hand-
tighten. SEE FIGURE 3.
9. Insert one (B) M10 x 25 mm bolt into each top hole on
the handlebar and through one of the three holes on
the handlebar extension according to desired handlebar
height. Place a (D) M10 at washer and a (C) M10 nylock
nut onto the end of each bolt and hand-tighten. SEE
FIGURE 3.
10. Tighten all M10 bolts and nuts that were assembled in the
Attach the Handlebar section.
Attach the Side Shields:
11. Locate the side shields and place one up against the side
of the tine guard and hold in place. SEE FIGURE 4.
12. Place one (E) small M6 at washer onto one (F)
M6 x 16 mm bolt. Repeat this process for all three (F)
M6 x 16 mm bolts. Insert the three bolts into the three
holes of the tine guard, making sure they pass through
the side shield as well. Place a (H) large M6 at washer
and a (G) M6 nylock nut onto the bottom of each of the
bolt/washer combinations and tighten all with a wrench/
socket.
NOTE: The side shield needs to be below the tine guard
when they are attached together.
13. Repeat steps 11-12 for the second side shield.
HANDLEBAR
LOWER HANDLEBAR
MOUNT
HANDLEBAR
EXTENSION
THREE HEIGHT
POSITIONS
A
D
C
A
B
SIDE SHIELD
TINE GUARD
F
E
H
G
background
12
Operator Manual
VICTORY REAR TINE TILLER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
FILL ENGINE CRANKCASE
1. Add oil according to engine manual. DO NOT OVERFILL.
Use a clean, high quality detergent oil. Use no special
additives with recommended oils. DO NOT MIX OIL WITH
GASOLINE. Oil level must be full. Check the oil level by
removing oil ll plug. Oil level should be up to the bottom
of the ll plug opening.
2. Always check oil level before starting engine. Refer to
engine manual for capacity and type of oil to use.
FILL FUEL TANK
1. Add gasoline according to engine manual. DO NOT
OVERFILL. Use 87+ octane unleaded ethanol-free
gasoline. If an ethanol blend must be used, use ethanol
fuel stabilizer. DO NOT MIX OIL WITH GASOLINE.
2. Always check gasoline level before starting engine. Refer
to engine manual for capacity and type of gasoline to use.
WARNING
THIS INFORMATION IS PROVIDED HERE ONLY TO
INTRODUCE THE CONTROLS. DO NOT START THE
ENGINE AT THIS TIME. PLEASE READ THIS SECTION AND
ALL OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE
STARTING YOUR TILLER.
AS A SAFETY PRECAUTION, THE DRIVE SAFETY CONTROL
LEVER WILL NOT LOCK IN THE FORWARD POSITION.
TO STOP THE TINES AT ANY TIME, RELEASE THE DRIVE
SAFETY CONTROL LEVER OR RELEASE THE REVERSE
HANDLE.
DO NOT OPERATE BOTH “FORWARD” AND “REVERSE”
DRIVE SAFETY CONTROL LEVERS AT THE SAME TIME.
ENGINE SHOULD BE OFF BEFORE ADJUSTING ANY
CONTROLS.
DO NOT ADJUST TILLING DEPTH UNLESS DRIVE SAFETY
CONTROL LEVER IS RELEASED TO THE NEUTRAL
POSITION.
OPERATION
CONTROLS:
DRIVE SAFETY CONTROL LEVER
Pull the drive safety control lever towards the handlebar to the
FORWARD position to engage the wheels and tines. Releasing
the lever into the NEUTRAL position stops the wheels and tines
and brings the tiller to a complete stop. SEE FIGURE 5.
BELT TENSION ADJUSTMENT
Proper belt tension is critical to good performance. After
1/2 hour of operation, all cables may have to be adjusted due
to initial stretch. Thereafter, check tension after every 10 hours
of operation.
To increase belt tension do as follows:
1. Loosen upper jam nut. SEE FIGURE 6.
2. Tighten the lower jam nut in 1/8" increments, making sure
not to over adjust the tension.
3. When proper adjustment is achieved, tighten upper jam
nut. Tension is properly adjusted when engaging the
drive safety control lever, the beehive spring on the cable
stretches about 1/4 inch or 5 mm longer. SEE FIGURE 6.
NOTE: This procedure can be repeated until conduit
adjustment bolts are fully adjusted. The beehive spring
hook can also be adjusted by inserting in the additional
linkage holes on the drive control lever. If no more
adjustment can be made, belt may need to be replaced.
DRAG STAKE
Tilling depth is controlled by the height of the drag stake. SEE
FIGURE 7.
FIGURE 5
DRIVE SAFETY CONTROL
LEVER DISENGAGED
(NEUTRAL)
REVERSE
LEVER
background
13
Operator Manual
VICTORY REAR TINE TILLER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
FIGURE 6
To adjust tilling depth do as follows:
1. Remove lock pin.
2. Raise the drag stake to position tines at chosen tilling
depth. Raising the drag stake will allow for deeper tilling.
3. Align hole in drag stake with hole in drag stake mount and
replace lock pin.
WHEEL LOCK PINS
To place wheels in free-wheel position do as follows:
NOTE: This allows wheels to turn freely on the axle for easy
transportation.
1. Remove lockpin. Slide wheel inward toward unit.
SEE FIGURE 8.
2. Insert lockpin through the axle hole only, fold lock ring to
secure pin to axle.
3. Repeat for other wheel.
To place wheels in tilling position do as follows:
NOTE: This locks wheels to the axle so they are able to propel
the unit forward while in use.
1. Remove lockpin. Slide wheel slightly outward away from
unit. Align hole in axle with hole in wheel hub.
SEE FIGURE 9.
2. Insert lockpin through both holes, fold lockpin ring to
secure pin to axle.
3. Repeat for other wheel.
NOTE: Do not operate tiller with only one wheel locked.
1/4"
UPPER JAM NUT
LOWER JAM NUT
REVERSE CABLE
FORWARD CABLE
WARNING
EXTREME CAUTION MUST BE TAKEN IN SELECTING TILLING
DEPTH. IF YOU ATTEMPT TO TILL TOO DEEPLY FOR SOIL
CONDITIONS, THAT IS, WITH THE DRAG STAKE IN TOO
HIGH OF A POSITION, LOSS OF CONTROL AND INJURY TO
PERSONNEL CAN OCCUR.
|ALWAYS SET THE DRAG STAKE LEVER IN THE TRANSPORT
POSITION BEFORE STARTING THE ENGINE. PLACE THE
LOCKPIN IN THE HIGHEST HOLE OF THE DRAG STAKE.
FIGURE 7
DRAG STAKE
DRAG STAKE
BRACKET
LOCKPIN
Deepest Digging
Shallow Digging
Transport hole
SPRING STRETCH
WHEN ENGAGED
background
14
Operator Manual
VICTORY REAR TINE TILLER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
FIGURE 8
FIGURE 9
WHEEL LOCKPIN IN FREE-WHEEL POSITION
WHEEL LOCKPIN IN TILLING POSITION
(LOCKPIN IN AXLE HOLE AND WHEEL HOLE)
WARNING
DO NOT START YOUR TILLER UNTIL YOU HAVE READ
THE MANUAL THAT CAME WITH YOUR ENGINE, AND
THE SECTIONS IN THIS MANUAL TITLED “CONTROLS”,
ADJUSTMENTS” AND “SAFETY”. IF YOU HAVE READ THESE,
FOLLOW THE STEPS IN THE FOLLOWING SECTION TO
START YOUR TILLER. ALWAYS PERFORM THIS PRE- START
INSPECTION BEFORE STARTING THE ENGINE. FAILURE TO
FOLLOW WARNINGS CAN CAUSE INJURY OR DEATH.
ENGINE AND SURROUNDING PARTS BECOME EXTREMELY
HOT DURING NORMAL USE. TEMPERATURE OF MUFFLER
AND NEARBY AREAS MAY EXCEED 150°F. THESE AREAS
WILL CAUSE SERIOUS BURN INJURIES IF TOUCHED BEFORE
THE ENGINE HAS COOLED.
WARNING
NEVER START ENGINE OR OPERATE TILLER WITH WHEELS
IN FREE-WHEEL POSITION. ALWAYS SET THE WHEELS IN
TILLING POSITION BEFORE STARTING ENGINE. THE FREE-
WHEEL POSITION IS FOR TRANSPORTING THE TILLER LONG
DISTANCES OVER LEVEL GROUND. DO NOT ATTEMPT TO
MOVE THE TILLER UP OR DOWN STEEP GRADES IN THE
FREE-WHEEL POSITION.
OPERATION
PRE-START INSPECTION:
1. Make sure all safety guards are in place and all nuts and
bolts are secure.
2. Check oil level in engine crankcase. See your engine
manual for procedure and specications.
3. Inspect air cleaner for cleanliness. See your engine manual
for procedure.
4. Check the fuel supply. Fill the fuel tank no closer than one
inch from top of tank to provide space for expansion. See
your engine manual for fuel recommendations.
5. Be sure spark plug wire is attached and spark plug is
tightened securely.
6. Check that position of wheels are locked in the tilling
position.
7. Check drag stake position.
8. Examine underneath and around engine for signs of oil or
fuel leaks.
9. Inspect fuel hoses for tightness and fuel seepage.
10. Look for signs of engine damage.
11. Remove excessive debris from muer area and recoil
starter.
12. Turn fuel shuto valve to the ON position if engine is
equipped with one. It’s located between fuel tank and
carburetor.
background
15
Operator Manual
VICTORY REAR TINE TILLER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
START-UP
The controls required to start and run the rototiller are located
on the engine and handlebar, and are the choke lever, throttle
lever and On/O switch. The choke lever is marked on one end
with CHOKE and on the other with RUN. The throttle lever is
marked on one end with a SLOW icon and on the other with a
FAST icon.
A more detailed description of engine operation and all related
precautions and procedures can be found in the engine
manual that accompanies each tiller.
Cold Starts:
1. Turn ON/OFF switch to the ON position.
2. Move choke lever to CHOKE position.
3. Move throttle lever to half way between SLOW and FAST.
4. Pull starting rope out slowly one time and allow to return
normally.
5. Pull starting rope out rapidly, and allow rope to return
normally. Repeat until engine starts.
6. When engine starts, gradually move choke lever to RUN
position and move throttle lever to FAST position for
tilling.
Restarting a Warm Engine:
Restarting an engine that is already warm from previous
running does not normally require use of the choke.
1. Move throttle lever to half way between SLOW and FAST.
2. Pull starting rope out rapidly, and allow rope to return
normally. Repeat until engine starts.
3. Adjust throttle speed to FAST position for tilling.
Idle speed:
Use the SLOW position or a position between SLOW and FAST
on the throttle lever to reduce stress on the engine when
tilling is not being performed. Lowering the engine speed to
“idle will help extend the life of the motor, as well as conserve
fuel and reduce the noise level of the equipment.
Operating Speed:
For tilling, set the throttle lever to the FAST position.
CAUTION
DO NOT USE THE CHOKE TO STOP ENGINE. IF CHOKE LEVER
IS PLACED IN CHOKE POSITION WHILE ENGINE IS RUNNING,
BACKFIRE OR ENGINE DAMAGE MAY OCCUR.
WARNING
ALWAYS MAINTAIN CONTROL OF YOUR TILLER. ONLY
OPERATE TILLER IN SOIL CONDITIONS THAT ARE CONDUCIVE
TO MAINTAINING CONTROL OF THE TILLER. DO NOT OPERATE
TILLER IN CONDITIONS THAT CONTAIN ROCKS, FOREIGN
OBJECTS, OR ANY OTHER MATERIAL THAT IS NOT SOIL. IF YOUR
TILLER BUMPS, JERKS OR LURCHES, LET GO OF THE HANDLE
BARS AND THE DRIVE CONTROL LEVERS IMMEDIATELY SO
THAT THE TINES AND WHEELS STOP TURNING.
IMMEDIATELY RELEASE THE DRIVE CONTROL LEVER IF THE
TINES JAM OR YOU STRIKE A FOREIGN OBJECT. WITH DRIVE
CONTROL LEVER IN NEUTRAL POSITION, TURN THE ON/OFF
SWITCH TO OFF POSITION TO STOP THE ENGINE. DISENGAGE
THE SPARK PLUG WIRE. WHEN TINES HAVE STOPPED, REMOVE
FOREIGN OBJECTS AND CHECK FOR DAMAGE.
IMPORTANT
PRACTICE OPERATING THE CONTROLS AND TILLER WITH
TINES OUT OF GROUND BEFORE BEGINNING TO TILL. IT
IS IMPORTANT THAT YOU KNOW HOW TO USE THE TILLER
PROPERLY, KEEP CONTROL AT ALL TIMES, STOP THE TINES
AND WHEELS FROM TURNING, AND STOP THE ENGINE IF
NECESSARY. IF YOU DO NOT KNOW HOW TO DO THESE
THINGS, READ THE CONTROLS, ADJUSTMENTS AND
SAFETY SECTIONS BEFORE PROCEEDING.
SHUTTING DOWN
To stop the engine at any time, move the On/O switch to
the OFF position. To stop wheels and tines at any time release
drive safety control levers to NEUTRAL position.
TILLING
1. Adjust the drag stake to desired tilling depth.
NOTE: Raise depth regulator lever up one hole at a time,
testing tiller operation after each raise. Raising the drag
stake too high can result in loss of control of tiller!
2. Move the throttle control to FAST position.
background
16
Operator Manual
VICTORY REAR TINE TILLER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
3. Place the tiller in FORWARD by pulling the drive safety control.
Tilling tips:
The key to successful tilling is to begin with a shallow cut on
the rst pass, and then work an inch or two deeper on each
successive pass.
Tilling depth will vary with ground conditions.
When beginning to till in unbroken ground or in
extremely hard soil, set the lockpin in the highest hole of
the drag stake (SEE OPERATION SECTION). This will allow
for shallow tilling. With the drag stake in this position,
make several light passes over the area to be tilled. Reset
for deeper depths with successive passes.
If tiller jumps or skids uncontrollably, lower the drag stake
by placing the lockpin in a higher hole. This will allow for
shallower tilling. Hold rmly to the handlebars to control
sudden lurches.
Cultivating tips:
If you plan to use your tiller for cultivating:
Plant rows on 20” - 22” centers for ease of turning.
Set the depth regulator lever with the lock pin in one of
the higher holes. This will allow for shallow cultivation
necessary to turn over weeds, and break up and aerate the
soil.
MAINTENANCE
MAINTENANCE SCHEDULE
Your rototiller has been designed and produced by the
industrys leading manufacturer of outdoor power equipment
to provide you years of reliable operation.
Please read this normal care schedule, and note the
recommended care operating intervals to extend the life of
your unit.
Good maintenance is essential for safe, economical, and
trouble-free operation. Keeping your tiller in top running
condition will prolong its life, and help you obtain optimum
performance. To help you properly care for your tiller, the
following pages include a maintenance schedule, routine
inspection procedures, and simple maintenance procedures
using basic hand tools. Other service tasks that are more
dicult, or require special tools, are best handled by
professionals and are normally performed by a technician or
other qualied mechanic.
WARNING
ENGINE AND SURROUNDING PARTS BECOME EXTREMELY
HOT DURING NORMAL USE. TEMPERATURE OF MUFFLER
AND NEARBY AREAS MAY EXCEED 150° F. THESE AREAS
WILL CAUSE SERIOUS BURN INJURIES IF TOUCHED BEFORE
THE ENGINE HAS COOLED.
WARNING
TO PREVENT ACCIDENTAL STARTING
THE ENGINE MUST BE TURNED
OFF AND COOL, AND SPARK PLUG
WIRE MUST BE REMOVED AND
SECURED FROM SPARK PLUG BEFORE
CHECKING AND ADJUSTING ENGINE
OR EQUIPMENT.
SPARK
PLUG
WIRE
Maintenance, replacement or repair of the emissions control
devices and systems may be performed by any non-road
engine repair establishment or individuals. However, items
must be serviced by a service center to obtain “no charge
emissions control warranty service. View all service centers in
your area by using our location nder:
www.GetEarthquake.com
The maintenance schedule applies to normal operating
conditions. If you operate your tiller under unusual conditions,
such as sustained high-load or high-temperature operation,
or use in unusually wet or dusty conditions, consult your
servicing dealer for recommendations applicable to your
individual needs and use.
NOTE: For engine maintenance, please refer to the manual
included with your product.
Maintenance Operation Page
Before
Each Use
50 hours
or Every
Season
Change forward belt 17 X
Check tiller transmission grease 18 X
Lubrication 19 X
Clean tine axle shaft 19 X
Lubricate wheel axle shaft 19 X
background
17
Operator Manual
VICTORY REAR TINE TILLER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
SERVICING THE ROTOTILLER
The following information will help you make the necessary
checks and perform the procedures required to follow the
normal care recommendations made for your unit. If you
prefer, your local authorized dealer can make these checks and
perform the required procedures for you.
BELT MAINTENANCE
Check Belt Tension as follows:
Belt tension may decrease over time. It may need to be
adjusted within the rst half hour of operation, and should be
checked after every ten hours of operation. Proper adjustment
will assure long belt life. Too much or too little belt tension will
cause premature belt failure.
An indication that the belt may need to be adjusted can be
heard as a continuous squealing sound when the engagement
lever is compressed, or the belt slips and tines won’t turn.
NOTE: A short buzzing noise can be heard when engagement
lever is released. This is normal, caused by the teeth of the cog
belt catching the wire guide, stopping the rotation of the belt.
This does not require the belt tension to be adjusted.
CHANGE FORWARD/REVERSE BELT
SEE FIGURES 10 AND 11.
1. Turn o engine. Engine must be cool.
2. Remove spark plug wire and secure from spark plug.
3. Remove belt guard.
4. Remove the forward belt from the forward engine pulley:
a. Gently pull the engine recoil rope to rotate the pulley.
With the pulley turning, force the forward belt out of
the V-groove.
b. Slide the belt free of the engine pulley.
c. Pull the forward belt down and out of the way.
5. Remove the reverse belt from the reverse engine pulley:
a. Gently pull the engine recoil rope to rotate the pulley.
With the pulley turning, force the reverse belt out of
the V-groove.
b. Slide the belt free of engine pulleys and reverse belt
guides.
c. Pull belt down and away from transmission pulley.
6. Install new reverse belt:
NOTE: V side of belt should be up, away from pulley.
a. Thread belt up from bottom.
b. Place belt around transmission pulley in groove.
c. Place belt under reverse belt guides.
d. Gently pull engine recoil rope while forcing the belt
over the edge of the engine pulley into the V-groove.
7. Install new forward belt:
a. Place forward belt in transmission pulley groove.
b. Gently pull the engine recoil rope to rotate the pulley
while forcing the forward belt into the V-groove.
8. Replace belt guard.
9. Attach spark plug wire.
FIGURE 10
FIGURE 11
ENGINE PULLEY
FORWARD BELT GUIDE
FORWARD BELT
TRANSMISSION
PULLEY
GUARD BOLT
BELT GUARD
background
18
Operator Manual
VICTORY REAR TINE TILLER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
CAUTION
DO NOT PUT
ENGINE OIL IN
TRANSMISSION.
LUBRICANT IS
INSTALLED BY
MANUFACTURER.
GEAR CASE
DIPSTICK
FIGURE 12
GEAR CASE
DIPSTICK
TRANSMISSION
COVER PLATE
FIGURE 13
ACCEPTABLE GREASE LEVEL
ADD GREASE
CHECK TILLER TRANSMISSION GREASE
Check the grease level annually. To check the grease level:
1. Tiller must rst be run for approximately 30 minutes to
warm up grease for a proper measurement. Once warm let
sit 5 minutes to allow grease to settle.
2. Move tiller to level ground, making sure the transmission
cover plate is level.
3. Remove the gear case dipstick located between the
handle bar mounts and the engine mount and wipe
grease o dipstick. SEE FIGURE 12.
4. Reinsert the dipstick all the way into the hole port in the
transmission cover plate. SEE FIGURE 13.
5. Remove the dipstick and check grease level. If level is
in the bottom ADD area or not present, add grease in
200ml increments until grease level reaches a proper level
reading. DO NOT OVERFILL. The slashed, acceptable
grease level area on the dipstick has a 200ml range.
NOTE: The front wheel transmission and rear tine
transmission share a common reservoir. Recommended
grease is Mystic 00, or equivalent, transmission grease.
Oil must have an API - E.P (extreme pressure) rating of
GL4 or lower. Higher E.P. rating (ie - GL5, GL6 etc) will
cause the bronze components to soften. For partial ll-ups
(a few ozs or less) use SAE 140W or 85W gear oil or SAE
80W-90 weight gear oil with a API rating of GL4 or GL5.
When replacing grease, the tiller transmission holds 18-
22 ounces. DO NOT OVERFILL.
background
19
Operator Manual
VICTORY REAR TINE TILLER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
WARNING
DO NOT STORE TILLER IN AN UNVENTILATED AREA WHERE
FUEL FUMES MAY REACH FLAME, SPARKS, PILOT LIGHTS
OR AN IGNITED OBJECT. DRAIN FUEL OUTDOORS AWAY
FROM ANY IGNITION SOURCES. USE ONLY APPROVED
FUEL CONTAINERS.
ENGINE MAINTENANCE
Refer to the engine manual included in your parts packet for
information on engine maintenance. Your engine manual
provides information and a maintenance schedule.
Perform the following tasks:
1. Always check oil level before starting engine. Refer to
engine manual for capacity and type of oil to use.
2. Change oil after rst 5-8 hours of operation. Change oil
while engine is warm. Rell with new oil of recommended
grade.
3. Check spark plug yearly or every 50 hours of operation.
4. Service air cleaner.
5. Keep engine and parts clean.
6. Check engine and equipment often for loose nuts and
bolts, keep these items tightened.
CHECK OR FILL ENGINE CRANKCASE
1. Add oil according to engine manual. Do not overll. Use
a clean, high quality 4-cycle engine oil. Use no special
additives with recommended oils. Do not mix oil with
gasoline. Oil level must be full. Check the oil level by
removing oil ll plug. Oil level should be up to the bottom
of the ll plug opening.
2. Always check oil level before starting engine. Refer to
engine manual for capacity and type of oil to use.
LUBRICATION
Proper lubrication of moving mechanical parts is critical for
proper care and maintenance. Oil the moving parts at 10 hour
intervals using a 30 weight oil.
CLEAN TINE AXLE SHAFT
1. Turn o engine. Engine must be cool.
2. Remove spark plug wire and secure from spark plug.
3. Tip the tiller forward. Block the tiller in position so that it
rests on the engine mount and the tines are exposed.
4. Remove all vegetation, string, wire, and other material that
may have accumulated on the axle between the inside set
of tines and the seal on the transmission housing.
5. Tip the tiller back to a level position.
6. Replace spark plug wire.
STORAGE
PREPARE FOR STORAGE
Follow the steps below to prepare your tiller for storage. Read
your engine manual for detailed instructions on preparing the
engine for storage.
To prepare your tiller for storage do as follows:.
1. Protect wheels and axles from rust:
Remove lock pin and slide wheel o hub.
Coat the axles lightly with axle grease.
Slide wheel back on hub and insert lock pin.
2. Drain fuel system completely following engine
manufacturers instructions or add fuel stabilizer to
prevent fuel from gumming up during extended storage
period.
3. While engine is still warm, drain the oil from the engine.
Rell with fresh oil of the recommended grade.
4. Clean external surfaces, engine and cooling fan.
5. Spark plug preparation:
Remove spark plug, pour one ounce of SAE 30 oil into
spark plug hole.
Plug hole and pull starter cord slowly to distribute oil
evenly in cylinder head area.
Reinstall spark plug.
6. Transport unit to a suitable storage location. If you have
chosen to use a fuel stabilizer and have not drained
the fuel system, follow all safety instructions storage
precautions in this manual to prevent the possibility of re
from the ignition of gasoline fumes. Remember, gasoline
fumes can travel to distant sources of ignition and ignite,
causing risk of explosion and re.
7. If there is any possibility of unauthorized use or
tampering, remove the spark plug and store it in a safe
place before storing the rototiller unit. Be sure to plug the
spark plug hole to prevent foreign material from entering.
background
20
Operator Manual
VICTORY REAR TINE TILLER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
TROUBLESHOOTING AND REPAIR
TROUBLESHOOTING GUIDE
While normal care and routine maintenance will extend the life of your rototiller, prolonged or constant use may eventually
require that service be performed to allow it to continue operating properly. The troubleshooting guide below lists the most
common problems, causes and remedies.
PROBLEM REMEDY/ACTION
Engine will not start Add gas to gas tank.
Connect spark plug wire to spark plug
Throttle must be positioned at choke for a cold start
Engine runs rough, oods during operation Clean or replace air cleaner
Engine is hard to start Drain old fuel and replace with fresh. Use gas stabilizer at end of season
Make sure spark plug wire is securely attached to spark plug
Drive safety control levers must be released to neutral position to
start the engine
Engine misses or lacks power Raise the tines for shallow tilling by lowering the depth regulator lever
Remove and clean fuel tank
Clean or replace air cleaner
Improper carburetor adjustment, take to authorized engine service center
Replace spark plug and adjust gap
Drain and rell gas tank and carburetor
Tiller moves forward during starting Drive safety control levers must be released to neutral position to start the engine
Tiller is dicult to control when tilling (machine
jumps or lurches forward)
Lock wheels in tilling position
Raise tines for shallower tilling by lowering the depth regulator lever
Tines turn, wheels do not turn Lock wheels in tilling position
Internal transmission failure, call customer service
Tines turn, wheels turn, tiller does not move Raise the tines for shallower tilling by lowering the depth regulator lever
Lift slightly on handlebars to allow wheels to gain traction
Belts squeal in neutral Adjust forward belt guide:
- turn engine o and allow muer to cool
- disconnect spark plug wire and secure from spark plug
- remove belt guard
- pull down on drive safety control lever
- manually bend forward belt guide so there is 1/16 inch or less
clearance between belt guide and belt
- replace belt guard and spark plug wire
Excessive heat build up in transmission/tine area
during tilling
Remove vegetation by following instructions in “Clean Tine Axle Shaft of
maintenance section.
Check transmission uid and ll if needed
Constant buzzing sound is heard while engagement
lever is compressed
Fully compress engagment lever
Properly space wire guide against idler pulley
Tighten drive cable
NOTE: If engagement lever is fully compressed, wire guide is properly adjusted, and
cable has reach full adjustment and buzzing persists, the belt may be stretched and
have to be replaced.
background
21
Manuel de l’utilisateur
MOTOCULTEUR À FRAISES ARRIÈRE VICTORY
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
INTRODUCTION
Merci d’avoir acheté ce produit Earthquake®. Nous nous sommes attachés à ce que ce produit réponde aux plus hautes normes d’utilisation et de
durabilité. Moyennant des soins corrects, votre achat orira de nombreuses années de service able.
Lire ce manuel en entier avant de l’installer et de l’utiliser. Earthquake® se réserve le droit de changer, modier ou améliorer ce produit et cette
documentation à tout moment sans préavis. En raison des constantes améliorations de nos produits, les représentations du produit peuvent être
inexactes. Un certain assemblage peut être requis.
Lire ce manuel et le conserver pour toute consultation ultérieure. Ce manuel contient des renseignements importants concernant la sécurité,
l’assemblage, l’utilisation et l’entretien. Le propriétaire doit veiller à ce que toute la documentation sur le produit soit fournie avec l’appareil.
Cette documentation comprend le manuel, la liste des pièces de rechange et les garanties. Cette documentation doit être fournie en vertu de la
réglementation en vigueur. Toutes les personnes à qui cette machine est louée/prêtée doivent avoir accès à ces informations et les comprendre.
Le présent manuel doit rester avec le produit, notamment s’il est revendu.
SOMMAIRE
Introduction / Sommaire ........................................................................................................................................................................................................................................ 21
Schéma d’identication des vis ............................................................................................................................................................................................................................ 22
Avertissements et mesures de précaution .................................................................................................................................................................................................23-27
Caractéristiques ......................................................................................................................................................................................................................................................... 28
Assemblage ...........................................................................................................................................................................................................................................................29-31
Utilisation ...............................................................................................................................................................................................................................................................31-35
Entretien et entreposage ..................................................................................................................................................................................................................................35-38
Dépannage et réparation ....................................................................................................................................................................................................................................... 39
ARRÊTEZ!
ARRÊTEZ! ACTIVEZ LA GARANTIE AVANT UTILISATION
Tous les produits doivent être enregistrés dans les 30 jours à compter de la date d’achat pour être couverts par la garantie.
Pour plus d’information sur la garantie et l’enregistrement, veuillez consulter les modalités et conditions de la garantie et
de l’enregistrement gurant dans l’encart de garantie.
ENREGISTREMENT ET SERVICE APRÈS-VENTE
Consigner le numéro de modèle et le numéro de série du produit
dans l’espace prévu pour y accéder facilement lors des commandes
de pièces détachées ou des demandes d’assistance technique. À
l’exception des articles couverts par la garantie sur le contrôle des
émissions, la garantie est valable uniquement si lenregistrement
dûment rempli est reçu par Ardisam dans les 30 jours après l’achat.
Lenregistrement de la garantie peut se faire en ligne à www.
GetEarthquake.com ou par courrier à:
Ardisam, P.O. Box 666, Cumberland, WI 54829, États-Unis. Il est aussi
possible d’appeler notre Service après-vente au (800) 345-6007 du
lundi au vendredi de 8h00 à 16h30 HNC.
Emplacement du
numéro de série
background
22
Manuel de l’utilisateur
MOTOCULTEUR À FRAISES ARRIÈRE VICTORY
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
SCHÉMA D’IDENTIFICATION DES VIS
Vis représentées à des ns de référence de taille seulement. Le sachet
de pièces peut contenir de la visserie supplémentaire.
(A)
Vis à embase
M10 x 45 mm
Qté 4
(F)
Vis M6 x 16mm
Qté 6
(D)
Rondelle M10 x 20mm
Qté 6
(C)
Écrou M10
Qté 6
(G)
Écrou M6
Qté 6
(E)
Rondelle M6 x 12mm
Qté 6
(B)
Vis à embase
M10 x 25 mm
Qté 2
(H)
Rondelle M6 x 18,8mm
Qté 6
(I)
Goupille d’arrêt
Qté 1
(K)
Goupille d’arrêt
Qté 2
background
23
Manuel de l’utilisateur
MOTOCULTEUR À FRAISES ARRIÈRE VICTORY
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
AVIS
AVIS INDIQUE QUE LE MATÉRIEL PEUT ÊTRE ENDOMMAGÉ SI LES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ QUI SUIVENT CE MOT-INDICATEUR
NE SONT PAS RESPECTÉES.
AVERTISSEMENTS ET MESURES DE PRÉCAUTION
RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR
L’assemblage correct et l’utilisation sûre et ecace de la machine
relèvent de la responsabilité de l’utilisateur.
Lire et respecter toutes les instructions de sécurité.
Suivre avec attention toutes les instructions d’assemblage.
Entretenir la machine conformément aux instructions et au
calendrier gurant dans le manuel de l’utilisateur Earthquake®.
S’assurer que quiconque utilise la machine est familiarisé avec
toutes les commandes et mesures de précaution.
MESSAGES SPÉCIAUX
Ce manuel contient des messages spéciaux attirant l’attention sur des
problèmes de sécurité et dommages potentiels à la machine, ainsi
que des informations utiles sur l’utilisation et l’entretien. Veiller à lire
toutes ces informations avec attention pour éviter les blessures et les
dommages à la machine.
REMARQUE: Des informations générales sont fournies à travers ce
manuel pouvant aider l’opérateur dans l’utilisation ou l’entretien de la
machine.
Ce symbole signale des instructions de sécurité importantes qui
doivent être respectées pour ne pas mettre en danger la sécurité
des personnes. Lire et respecter toutes les instructions du manuel
avant de tenter de faire fonctionner cette machine.
AVANT D’UTILISER LA MACHINE:
Veiller à lire cette section avec attention. Lire l’ensemble
des instructions d’utilisation et d’entretien de ce produit. Tout
manquement à respecter ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou la mort. Utiliser la machine conformément
aux instructions de sécurité fournies ici et tout au long du manuel.
Quiconque utilise cette machine doit lire les instructions et être
familiarisé avec les commandes.
EMPLOI PRÉVU / EMPLOI DÉTOURNÉ PRÉVISIBLE
IMPORTANT: Ceci est un motoculteur rotatif qui travaille le sol au
moyen de fraises en rotation. Il est conçu pour un utilisateur à pied,
avec un moteur à combustion interne à essence pour entraîner les
fraises. Il ne doit être utilisé à aucune autre n.
ATTENTION
ATTENTION INDIQUE UN DANGER QUI, S’IL N’EST PAS ÉVITÉ, PEUT
PROVOQUER DES BLESSURES CORPORELLES ET DES DÉGÂTS
MATÉRIELS.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT INDIQUE UN DANGER QUI, S’IL N’EST PAS ÉVITÉ,
PEUT PROVOQUER LA MORT OU DES BLESSURES CORPORELLES
ET DÉGÂTS MATÉRIELS GRAVES.
DANGER
DANGER INDIQUE UN DANGER QUI, S’IL N’EST PAS ÉVITÉ,
PROVOQUERA IMMANQUABLEMENT LA MORT OU DES
BLESSURES CORPORELLES ET DES DÉGÂTS MATÉRIELS GRAVES.
IMPORTANT
IMPORTANT SIGNALE DES INFORMATIONS UTILES CONCERNANT
LASSEMBLAGE, L’UTILISATION OU L’ENTRETIEN DU MATÉRIEL.
AVERTISSEMENT
VEILLER À LIRE, À COMPRENDRE ET À RESPECTER TOUTES LES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION FIGURANT
DANS CE MANUEL AVANT DE TENTER D’INSTALLER ET DE FAIRE
FONCTIONNER LA MACHINE.
TOUT MANQUEMENT À OBSERVER LES INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ ET D’UTILISATION PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
CORPORELLES GRAVES POUR L’UTILISATEUR ET D’AUTRES
PERSONNES PRÉSENTES ET DES DÉGÂTS MATÉRIELS. LE
TRIANGLE DANS LE TEXTE INDIQUE DES MISES EN GARDES ET
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS QUI DOIVENT ÊTRE SUIVIS.
DANGER
SRT CRT
Rester à l’écart des fraises en
rotation. Les fraises en rotation
provoquent des blessures.
background
24
Manuel de l’utilisateur
MOTOCULTEUR À FRAISES ARRIÈRE VICTORY
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Lire, comprendre et respecter toutes les instructions gurant sur
la machine et dans le(s) manuel(s). Veiller à bien se familiariser
avec les commandes et la bonne utilisation de la machine avant
de la démarrer. Veiller à savoir comment arrêter la machine et
débrayer les commandes rapidement.
Utiliser ce matériel exclusivement aux ns prévues.
Veiller à se familiariser avec tous les autocollants de sécurité et
d’exploitation apposés sur ce matériel et sur tous ses outils ou
accessoires.
Ne pas placer les mains ni les pieds sous ou à proximité d’une
pièce en rotation.
Permettre l’utilisation de la machine uniquement à des
personnes responsables familiarisées avec les instructions. Ne
jamais laisser d’enfant utiliser cette machine Ne jamais laisser
d’adulte utiliser cette machine sans instruction appropriée.
Examiner avec soin la zone où la machine doit être utilisée et
éliminer tous les objets étrangers. Ce matériel peut projeter
violemment de petits objets et provoquer des dégâts matériels
ou des blessures graves. Rester à l’écart des objets fragiles tes
que les fenêtres de maison, automobiles, serres, etc.
Tenir toutes les personnes présentes à l’écart de la zone de
travail, en particulier les jeunes enfants et les animaux.
Ne pas porter de shorts ou de chaussures à bout ouvert pour
utiliser la machine. Porter un équipement de protection
individuelle (EPI) approprié en tout temps, tel que gants,
chaussures adaptées et protection oculaire.
Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent être
happés par les pièces en mouvement. Toujours tenir les mains,
les pieds, les cheveux et les vêtements amples à l’écart de toute
pièce en mouvement du moteur et de la machine.
Toujours porter des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité
à écrans latéraux durant l’utilisation de la machine pour protéger
les yeux des objets étrangers susceptibles d’être projetés par la
machine. Toujours porter une protection auditive.
Toujours porter des gants de travail et des chaussures robustes.
Porter des chaussures orant une bonne adhérence sur les
surfaces glissantes. Les chaussures de chantier ou bottines en
cuir conviennent généralement bien. Elles protègent les chevilles
et les tibias de l’utilisateur contre les petits bouts de bois,
échardes et autres débris.
Il est conseillé de porter une protection de la tête contre les
projections de terre et petits cailloux et pour éviter de heurter
les branches basses et autres objets auxquels l’utilisateur n’aurait
pas prêté attention.
Ne pas utiliser ce produit alors qu’on est fatigué ou sous l’emprise
de l’alcool, de drogues ou de médicaments susceptibles de
provoquer une somnolence ou d’altérer la capacité à utiliser la
machine en toute sécurité.
Ne jamais utiliser la machine dans de l’herbe mouillée. Veiller
à toujours avoir le pied ferme; tenir fermement la poignée et
marcher avec la machine; ne jamais courir.
Prendre garde à la circulation lors de travaux à proximité d’une
chaussée ou en traversant une rue.
La température du silencieux et des zones avoisinantes peut
dépasser 65°C (150°F). Laisser le silencieux et les surfaces du
moteur refroidir avant de les toucher. Ne jamais soulever ni
porter la machine avec le moteur en marche.
Lexposition prolongée au bruit et aux vibrations produits par
du matériel à moteur à essence doit être évitée. Faire des pauses
intermittentes et/ou porter une protection auditive contre le
bruit du moteur, ainsi que des gants de travail épais pour réduire
les vibrations dans les mains.
Toujours déplacer une machine emballée avec l’aide d’une autre
personne.
Consulter la réglementation en vigueur concernant les
restrictions d’âge pour l’utilisation de cette machine.
Ne jamais tenter d’eectuer de réglage avec le moteur est en
marche (sauf si cela est spéciquement recommandé par le
fabricant).
Les fraises du motoculteur ne doivent pas tourner lorsque le
levier de commande d’entraînement est relâché en position
neutre. Si elles tournent en position neutre, obtenir des
instructions auprès du service après-vente Earthquake®.
MESURES DE PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE
MOTEUR
Si le produit est fourni avec un manuel séparé pour le moteur, veiller
à bien le lire et à suivre toutes les mises en garde et mesures de
précaution qu’il contient, en plus de celles de ce manuel.
POUR ÉVITER L’INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE
Toujours démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur. Ne pas
démarrer ni faire tourner le moteur dans un espace fermé, même
avec des portes ou des fenêtres ouvertes.
Ne jamais essayer de ventiler l’échappement du moteur à
l’intérieur. Le monoxyde de carbone peut atteindre des niveaux
dangereux très rapidement.
Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’extérieur à un endroit
où les gaz d’échappement peuvent être aspirés dans un
bâtiment.
background
25
Manuel de l’utilisateur
MOTOCULTEUR À FRAISES ARRIÈRE VICTORY
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’extérieur dans un
endroit mal aéré où les gaz d’échappement peuvent être piégés
et diciles à dissiper (exemples: fond de fouille ou aires de
travail entourées de collines).
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans un endroit fermé
ou partiellement fermé (exemples: bâtiments fermés sur un ou
plusieurs côtés, sous une tente, abri à voiture ou sous-sol).
Toujours faire fonctionner le moteur avec l’échappement et le
silencieux pointés dans la direction opposée à l’utilisateur.
Ne jamais diriger le silencieux d’échappement vers quiconque.
Les personnes présentes doivent toujours se tenir à plusieurs
mètres de distance du moteur en marche et de ses accessoires.
Ne pas modier les réglages du régulateur de moteur ni faire
tourner le moteur en surrégime.
PRÉPARATION
Porter une tenue adaptée à l’utilisation du motoculteur. Toujours
porter des chaussures robustes. Ne jamais porter de sandales,
de chaussures de sport ni de chaussures à bout ouvert et ne
jamais utiliser le motoculteur pieds nus. Ne pas porter de
vêtements amples susceptibles d’être happés dans les pièces en
mouvement. Porter un équipement de protection individuelle
(EPI) approprié en tout temps, tel que gants, chaussures
adaptées et protection oculaire.
Contrôler avec soin la surface à biner et éliminer tous
les objets étrangers. Ne pas travailler le sol au-dessus de
AVERTISSEMENT
LES MOTEURS DÉGAGENT DU MONOXYDE DE CARBONE, UN
GAZ TOXIQUE INODORE ET INCOLORE. DU MONOXYDE DE
CARBONE PEUT ÊTRE PRÉSENT MÊME SI ON NE PEUT NI SENTIR
NI VOIR DE GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR. L’INHALATION
DE MONOXYDE DE CARBONE PEUT PROVOQUER LA NAUSÉE, LA
PERTE DE CONSCIENCE, VOIRE LA MORT, EN PLUS D’UN ÉTAT DE
SOMNOLENCE, D’ÉTOURDISSEMENT ET DE CONFUSION.
EN PRÉSENCE DE L’UN DE CES SYMPTÔMES, SORTIR À LAIR FRAIS
ET OBTENIR IMMÉDIATEMENT DES SOINS MÉDICAUX.
LES GAZ CHAUDS SONT UN SOUS-PRODUIT NORMAL DE LA
MARCHE D’UN MOTEUR À COMBUSTION INTERNE. SUIVRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES BRÛLURES ET
LES INCENDIES.
NE PAS ALTÉRER NI MODIFIER LE MOTEUR:
NE JAMAIS ALTÉRER NI MODIFIER LE MOTEUR TEL QU’IL EST
LIVRÉ DE L’USINE. LA MODIFICATION OU LALTÉRATION DU
MOTEUR PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA
MORT.
AVANT DE TRAVAILLER SUR LE MOTEUR OU LA MACHINE
OU DE CHANGER DES PIÈCES, VEILLER À TOUJOURS METTRE
L’INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT EN POSITION ARRÊT.
conduites d’eau, conduites de gaz, câbles électriques ou autres
tuyauteries souterraines. Ne pas utiliser le motoculteur dans
un sol contenant de grosses roches et autres objets étrangers
susceptibles d’endommager le matériel.
Désengager tous les embrayages et laisser tous les leviers de
commande en position neutre avant de démarrer le moteur.
MANIPULATION SÉCURITAIRE DU CARBURANT
Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation de l’essence
et de tout autre carburant. Ils sont extrêmement inammables et
leurs vapeurs sont explosives.
Éteindre les cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d’inammation.
Ne jamais ouvrir le bouchon d’essence ni ajouter du carburant
avec le moteur en marche.
Laisser le moteur refroidir avant de refaire le plein.
Ne jamais entreposer la machine ou un récipient de carburant
en présence de ammes nues, étincelles ou veilleuses, telles que
dans un chaue-eau ou autre appareil domestique.
Ne jamais remplir les récipients à l’intérieur d’un véhicule ou sur
un plateau de camion ou de remorque à doublure en plastique.
Toujours placer les récipients sur le sol à l’écart du véhicule avant
de les remplir.
Décharger la machine à essence du camion ou de la remorque et
refaire le plein sur le sol. Si cela n’est pas possible, refaire le plein
de ce matériel avec un bidon portable plutôt qu’avec un pistolet
de pompe à essence.
Maintenir le pistolet au contact du rebord de l’ouverture du
réservoir ou du récipient en permanence jusqu’à ce que le
plein soit terminé. Ne pas utiliser de mécanisme de maintien
d’ouverture du pistolet.
Si du carburant est déversé sur les vêtements, changer les
vêtements immédiatement.
Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Remettre le
bouchon d’essence en place et le serrer.
Si du carburant est déversé, ne pas tenter de démarrer le moteur
mais éloigner la machine de la zone du déversement et éviter
de créer une quelconque source dinammation avant que les
vapeurs de carburant se soient dissipées.
Empêcher tout incendie ou explosion sous l’eet d’une
décharge d’électricité statique. Utiliser exclusivement des
bidons à carburant portables non métalliques homologués
par Underwriter’s Laboratory (UL) ou par l’American Society for
Testing & Materials (ASTM).
Toujours faire le plein du réservoir de carburant à l’extérieur,
dans un endroit bien aéré. Ne jamais faire le plein de carburant à
l’intérieur (exemples: sous-sol, garage, grange, remise, maison,
galerie, etc.).
background
26
Manuel de l’utilisateur
MOTOCULTEUR À FRAISES ARRIÈRE VICTORY
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
Vérier que le bouchon du réservoir est correctement en place
avant de démarrer le moteur.
Toujours faire fonctionner le moteur avec le bouchon de
réservoir correctement fermé.
AVIS
LES CÔTÉS DROIT ET GAUCHE DU
MOTOCULTEUR SONT DÉFINIS À PARTIR DE
LA POSITION DE CONDUITE ALORS QU’ON
FAIT FACE À LA DIRECTION DE DÉPLACEMENT
VERS LAVANT.
LE MOTEUR EST EXPÉDIÉ DE L’USINE SANS
HUILE. VEILLER À FAIRE LE PLEIN D’HUILE
MOTEUR AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR.
UTILISATION
Ne pas laisser les mains, les pieds ou d’autres parties du corps
ni les vêtements à proximité des fraises en rotation ou toute
autre pièce en mouvement. Les fraises commencent à tourner
dès que le moteur est démarré et que le mécanisme d’activation
est engagé. Les fraises peuvent continuer de tourner quelques
instants lorsque le mécanisme d’activation est relâché.
Faire preuve de beaucoup de précaution pour traverser des
surfaces en gravier. Prendre garde aux dangers cachés et à la
circulation.
Si un objet s’est logé dans les fraises, mettre l’interrupteur
Marche/Arrêt en position Arrêt et laisser refroidir avant de tenter
de déloger l’objet étranger.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêter le moteur,
débrancher le câble de la bougie (ou débrancher le cordon
d’alimentation sur les produits électriques), contrôler avec
soin l’état de la machine et réparer tout dommage avant de
redémarrer et d’utiliser la machine.
Faire preuve de précaution pour éviter de glisser ou de tomber.
Si la machine commence à vibrer anormalement, arrêter le
moteur et rechercher immédiatement la cause. Les vibrations
signalent généralement un problème.
Arrêter le moteur lorsqu’on quittant la position de conduite,
avant de désobstruer les fraises et pour eectuer des réparations,
réglages et contrôles.
Arrêter le moteur avant de laisser la machine sans surveillance.
Avant tout nettoyage, réparation ou contrôle de la machine,
arrêter le moteur et s’assurer que toutes les pièces en
mouvement soient à l’arrêt complet. Débrancher le câble de
bougie et le tenir loin de la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel. Débrancher le cordon d’alimentation pour les
moteurs électriques.
Ne pas utiliser le motoculteur alors qu’on est sous l’emprise
d’alcool ou de drogue.
Ne jamais utiliser le motoculteur sans tous ses capots, carters et
protections en place.
Ne pas forcer la machine au-delà de sa capacité en tentant de
biner ou labourer trop profondément à une vitesse d’avance trop
rapide.
Ne jamais utiliser la machine à des vitesses de transport élevées
sur des surfaces dures ou glissantes.
Ne jamais laisser personne s’approcher de la machine, en
particulier les jeunes enfants.
Utiliser uniquement des outils et accessoires homologués par
le fabricant de la machine (tels que lests de roue, contrepoids et
articles semblables).
Ne jamais utiliser le motoculteur si l’éclairage ou la visibilité sont
insusants.
Faire preuve de précaution lors de travail sur un sol dur. Les
fraises peuvent accrocher le sol et propulser le motoculteur vers
l’avant. Si cela se produit, lâcher les poignées et ne pas essayer
de retenir la machine.
Faire preuve de grande prudence lors des changements de
sens ou en tirant la machine vers soi. Pour éviter de se retrouver
coincé contre une structure, prévoir une distance susante
avant de passer en marche arrière près d’un mur ou d’une
clôture.
Ne pas modier les réglages du régulateur de moteur ni faire
tourner le moteur en surrégime.
Démarrer ou allumer le moteur avec précaution conformément
aux instructions et en gardant les pieds à l’écart des fraises.
Ne jamais soulever ni porter la machine avec le moteur en
marche.
Le travail avec un motoculteur à conducteur à pied est fatigant.
L’utilisateur doit être en bonne forme physique et vigilant. En cas
de problème de santé susceptible d’être aggravé par un travail
pénible, consulter un médecin avant d’utiliser un motoculteur à
conducteur à pied.
G
D
background
27
Manuel de l’utilisateur
MOTOCULTEUR À FRAISES ARRIÈRE VICTORY
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Maintenir la machine, les outils et les accessoires en bon état de
marche.
Contrôler fréquemment le bon serrage des boulons de
cisaillement, des boulons de xation du moteur et des autres
boutons pour s’assurer que le matériel est en bon état de
marche.
Pour éviter les démarrages accidentels, toujours débrancher
le câble de bougie et l’attacher à l’écart de la bougie avant
d’eectuer lentretien du motoculteur.
Les poulies et courroies doivent être exemptes d’huile ou autre
humidité pour fonctionner ecacement.
Ne jamais entreposer la machine avec de l’essence dans le
réservoir à l’intérieur d’un bâtiment fermé où des sources
d’inammation sont présentes, notamment chaue-eau,
convecteurs électriques, sécheuses, etc. Laisser le moteur
refroidir avant de l’entreposer dans une quelconque enceinte.
Toujours se reporter aux instructions détaillées du manuel de
l’utilisateur si le motoculteur doit être entreposé pendant une
durée prolongée.
Si le réservoir de carburant doit être vidangé, le faire à l’extérieur.
Suivre les recommandations du fabricant concernant la sécurité
de chargement, de déchargement, de transport et d’entreposage
de la machine.
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Ce motoculteur est conçu et fabriqué pour orir toute la sécurité et la
abilité quon est en droit d’attendre d’un chef de le du marché de
l’outillage motorisé pour travaux extérieurs.
Bien que le présent manuel et les instructions de sécurité qu’il
contient fournissent les connaissances de base nécessaires pour
utiliser ce matériel ecacement et en toute sécurité, il y a plusieurs
étiquettes de sécurité sur le motoculteur pour rappeler certaines
informations importantes à l’opérateur durant son utilisation.
Veiller à les passer en revue maintenant et, en cas de doute
concernant leur signication ou le respect de ces instructions, relire
complètement les instructions de sécurité du manuel. Pour toute
question, appeler le service après-vente Earthquake®.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET SIGNIFICATIONS
A: Avertissement!
B: Danger de blessure par les fraises en rotation.
C: Lire le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser la machine.
D: Enlever les objets susceptibles d’être projetés par cette
machine.
E: Pièces en mouvement dangereuses.
F: Prendre garde aux pièces en mouvement et en rotation.
G: Porter en permanence une protection des yeux et des
oreilles.
H: Ne pas eectuer d’entretien ni de réglage de pièces en
mouvement avant d’avoir coupé le moteur et débranché le
câble de bougie.
I: S’habiller comme il se doit et porter des chaussures solides.
J: Vapeurs toxiques — Ne pas faire fonctionner dans des
endroits non ventilés.
K: Surfaces chaudes.
L: Risques d’incendie.
M: Ne pas utiliser durant des orages. En cas de fortes
intempéries, arrêter la machine et se mettre à l’abri.
N: Levage à plusieurs — Par mesure de sécurité, toujours
soulever cette machine à deux personnes au moins.
O: Ne pas labourer au-dessus de canalisations et tuyaux
souterrains.
P: Ne pas utiliser en présence d’enfants ou autres personnes.
A B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
background
28
Manuel de l’utilisateur
MOTOCULTEUR À FRAISES ARRIÈRE VICTORY
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
CARACTÉRISTIQUES
NIVEAU À BARRE
DE TRAÎNÉE
GOUPILLE D’ARRÊT
CAPOT DE FRAISES
GARDE-BOUE
LATÉRAL
FRAISE
GOUPILLE D’ARRÊT DE ROUE
ROUE
LANCEUR À
CORDON
CHOKE
(ÉTRANGLEUR)
COMMANDE
D’ACCÉLÉRATEUR
GUIDON
LEVIER DE COMMANDE
D’ENTRAÎNEMENT DE
SÉCURITÉ MARCHE AVANT
LEVIER DE COMMANDE
D’ENTRAÎNEMENT DE
SÉCURITÉ MARCHE ARRIÈRE
CÂBLES DE MARCHE
AVANT ET ARRIÈRE
RÉGLAGE DE HAUTEUR
DU GUIDON
PROTÈGE-COURROIE
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
background
29
Manuel de l’utilisateur
MOTOCULTEUR À FRAISES ARRIÈRE VICTORY
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
DÉBALLAGE ET ASSEMBLAGE
CONTENU DU CARTON D’EMBALLAGE
Sachet de pièces:
A - (4) Vis tête hexa. à embase M10 x 45 mm
B - (2) Vis tête hexa. à embase M10 x 25 mm
C - (6) Écrou autobloquant M10
D - (6) Rondelle plate M10
E - (6) Rondelle plate M6 (petite)
F - (6) Vis tête hexa. M6 x 16mm
G - (6) Écrou autobloquant M6
H - (6) Rondelle plate M6 (grande)
I - (1) Goupille d’arrêt
J - (2) Extensions de guidon
K - (2) Goupille d’arrêt
Sachet de documentation
Machine avec guidon
Garde-boue gauche et droit
Roue gauche et droite
Barre de traînée
Bidon d’huile moteur 4temps
MOTOCULTEUR
1. Ouvrir le haut de la caisse et sortir le guidon.
2. Couper les fermetures du carton pour accéder à tout le contenu
et sortir la machine comme suit:
a. Dans le carton, attacher les roues à la machine à l’aide des
goupilles d’arrêt de roues en position de roue libre. Enler la
roue à fond sur l’axe et insérer la goupille d’arrêt (I) à travers
le trou de l’axe seulement. VOIR FIGURE 1.
b. Sortir le motoculteur du carton en le roulant.
Poser la barre de traînée:
3. Trouver la barre de traînée et une goupille d’arrêt (I). Dévisser
le bouton de réglage du haut de la barre de traînée et enler la
barre vers le haut dans la fente verticale à l’arrière du capot de
fraises. VOIR FIGURE 2.
4. Rattacher le bouton de réglage au trou du haut de la barre de
trainée.
5. Enler la goupille d’arrêt à travers le trou dans la fente verticale
et l’un des trous de la barre de trainée pour la tenir en place.
VOIR FIGURE 2.
AVERTISSEMENT
LES DÉBRIS COMBUSTIBLES PEUVENT S’ENFLAMMER.
L’UTILISATION OU L’EXPLOITATION DE TOUT MOTEUR
THERMIQUE DANS UN LIEU COUVERT DE FORÊT, DE
BROUSSAILLES OU D’HERBES EST UNE INFRACTION À LA SECTION
4442 DU CALIFORNIA PUBLIC RESOURCE CODE, SAUF SI LE
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT EST ÉQUIPÉ D’UN DISPOSITIF PARE-
ÉTINCELLES, TEL QUE DANS LA SECTION 4442, EN BON ÉTAT DE
FONCTIONNEMENT. D’AUTRES JURIDICTIONS FÉDÉRALES OU
PROVINCIALES PEUVENT AVOIR DES LOIS SEMBLABLES. POUR
OBTENIR LE PARE-ÉTINCELLES CONÇU POUR CE PRODUIT,
S’ADRESSER AU CONSTRUCTEUR D’ORIGINE, AU REVENDEUR OU
À UN CONCESSIONNAIRE.
AVIS
MANIPULER LE MOTOCULTEUR AVEC PRÉCAUTION. NE
PAS ENDOMMAGER LE CÂBLE DURANT LE TRANSPORT OU
L’UTILISATION.
LE MOTEUR EST EXPÉDIÉ DE L’USINE SANS HUILE. VEILLER À FAIRE
LE PLEIN D’HUILE MOTEUR AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR.
FIGURE 1
GOUPILLE DE ROUE EN POSITION DE ROUE LIBRE
AXE
background
30
Manuel de l’utilisateur
MOTOCULTEUR À FRAISES ARRIÈRE VICTORY
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
FIGURE 2
BOUTON DE RÉGLAGE
BARRE DE TRAÎNÉE
GOUPILLE D’ARRÊT
Attacher le guidon:
6. Trouver les extensions de guidon et les placer sur l’extérieur de
l’arceau de guidon inférieur. Veiller à bien aligner les extensions
de guidon sur l’arceau de guidon comme sur l’illustration.
VOIR FIGURE 3.
7. Enler une vis M10 x 45mm (A) dans chacun des trous inférieurs
dans le côté des extensions. Ces vis doivent passer à travers le
trou du bas de l’arceau de guidon inférieur. Placer une rondelle
plate M10 (D) et un écrou autobloquant M10 (C) sur l’extrémité
de chaque vis et serrer à la main.
VOIR FIGURE 3.
8. Attacher le guidon à l’extérieur des extensions de guidon (côté
opposé à l’arceau de guidon). Enler une vis M10 x 45mm (A)
dans chacun des trous inférieurs du guidon et à travers le trou
du milieu de l’extension de guidon. Placer une rondelle plate
M10 (D) et un écrou autobloquant M10 (C) sur l’extrémité de
chaque vis et serrer à la main. VOIR FIGURE 3.
9. Enler une vis M10 x 25mm (B) dans chaque trou supérieur du
guidon et à travers l’un des trois trous de l’extension de guidon
en fonction de la hauteur de guidon souhaitée. Placer une
rondelle plate M10 (D) et un écrou autobloquant M10 (C) sur
l’extrémité de chaque vis et serrer à la main. VOIR FIGURE 3.
10. Serrer tous les écrous et vis M10 qui ont été assemblés à la
section Attacher le guidon.
Monter les garde-boue latéraux:
11. Trouver les garde-boue latéraux et en placer un contre un côté
du capot de fraise et le tenir en place.
12. Placer une petite rondelle plate M6 (E) sur une vis M6 x 16mm
(F). Eectuer ce processus pour les trois vis M6 x 16mm (F).
Enler les trois vis dans les trois trous du capot de fraise en
veillant à ce quelles passent aussi à travers le garde-boue
latéral. Placer une grande rondelle plate M6 (H) et un écrou
autobloquant M6 (G) sur la partie inférieure de chacune des vis
et les serrer toutes avec une clé à douille.
REMARQUE: Le garde-boue latéral doit être placé sous le capot
de fraise au montage.
13. Répéter les étapes 11 à 12 pour le deuxième garde-boue latéral.
FIGURE 3
FIGURE 4
GUIDON
ARCEAU DE GUIDON
INFÉRIEUR
EXTENSION DE
GUIDON
A
D
C
A
B
TROIS POSITIONS
DE HAUTEUR
GARDE-BOUE
LATÉRAL
CAPOT DE FRAISE
F
E
H
G
background
31
Manuel de l’utilisateur
MOTOCULTEUR À FRAISES ARRIÈRE VICTORY
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
REMPLIR LE CARTER D’HUILE DU MOTEUR
1. Verser l’huile comme indiqué dans le manuel du moteur. NE
PAS TROP REMPLIR. Utiliser une huile détergente propre de
bonne qualité. N’utiliser aucun additif spécial avec les huiles
recommandées. NE PAS MÉLANGER L’HUILE AVEC L’ESSENCE.
Le niveau d’huile doit être au maximum. Pour vérier le niveau
d’huile, retirer le bouchon de remplissage d’huile. Le niveau
d’huile doit atteindre le bas de l’ouverture du bouchon d’huile.
2. Toujours vérier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur.
Voir la capacité et le type d’huile à utiliser dans le manuel du
moteur.
REMPLIR LE RÉSERVOIR DE CARBURANT
1. Verser l’essence comme indiqué dans le manuel du moteur. NE
PAS TROP REMPLIR. Utiliser de l’essence sans plomb et sans
éthanol d’indice d’octane de 87 ou plus. Si un mélange d’éthanol
doit être utilisé, ajouter un stabilisateur pour carburant à
l’éthanol. NE PAS MÉLANGER L’HUILE AVEC L’ESSENCE.
2. Toujours vérier le niveau d’essence avant de démarrer le
moteur. Voir la capacité et le type d’essence à utiliser dans le
manuel du moteur.
AVERTISSEMENT
CETTE INFORMATION EST FOURNIE UNIQUEMENT POUR
PRÉSENTER LES COMMANDES. NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR
MAINTENANT. VEILLER À LIRE CETTE SECTION ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVANT DE DÉMARRER LE MOTOCULTEUR.
PAR MESURE DE SÉCURITÉ, LE LEVIER DE COMMANDE
D’ENTRAÎNEMENT DE SÉCURITÉ NE PEUT PAS ÊTRE BLOQUÉ EN
POSITION DE MARCHE.
POUR ARRÊTER LES FRAISES À TOUT MOMENT, RELÂCHER LE
LEVIER DE COMMANDE D’ENTRAÎNEMENT OU RELÂCHER LA
POIGNÉE DE MARCHE ARRIÈRE.
NE PAS ACTIONNER LES DEUX LEVIERS DE COMMANDE
D’ENTRAÎNEMENT EN MARCHE AVANT ET MARCHE ARRIÈRE EN
MÊME TEMPS.
LE MOTEUR DOIT ÊTRE À LARRÊT AVANT D’EFFECTUER TOUT
RÉGLAGE DES COMMANDES.
NE PAS AJUSTER LA PROFONDEUR DE LABOURAGE SI LE LEVIER
DE COMMANDE D’ENTRAÎNEMENT N’EST PAS RELÂCHÉ EN
POSITION NEUTRE.
UTILISATION
COMMANDES:
LEVIER DE COMMANDE D’ENTRAÎNEMENT DE SÉCURITÉ
Tirer le levier de commande dentraînement vers le guidon en
position de MARCHE AVANT pour embrayer les roues et les fraises.
Relâcher le levier en position NEUTRE pour arrêter les roues et les
fraises et amener le motoculteur à l’arrêt complet. VOIR FIGURE 5.
RÉGLAGE DE TENSION DE LA COURROIE
Une courroie bien tendue est essentielle au bon fonctionnement. Au
bout d’une demi-heure d’utilisation, il peut être nécessaire d’ajuster
tous les câbles en raison de leur étirement initial. Par la suite, vérier
la tension toutes les 10 heures d’utilisation.
Pour augmenter la tension de la courroie:
1. Desserrer le contre-écrou supérieur. VOIR FIGURE 6.
2. Serrer le contre-écrou inférieur par intervalles de 3mm (1/8po),
en veillant à ne pas produire une tension excessive.
3. Une fois le réglage correct, serrer le contre-écrou supérieur. Si
la tension est correctement réglée, lorsqu’on engage le levier
de commande d’entraînement, le ressort bombé sur le câble
s’allonge d’environ 5 mm ou 1/4 po. VOIR FIGURE 6.
REMARQUE: Cette procédure peut être répétée jusqu’au bout
de la vis de réglage. Au besoin, il est aussi possible d’insérer
le crochet du ressort bombé dans un trou diérent du levier
de commande d’entraînement. Si plus aucun ajustement
supplémentaire nest possible, il peut être nécessaire de changer
la courroie.
FIGURE 5
LEVIER DE COMMANDE
D’ENTRAÎNEMENT DÉBRA
(NEUTRE)
LEVIER DE
MARCHE
ARRIÈRE
background
32
Manuel de l’utilisateur
MOTOCULTEUR À FRAISES ARRIÈRE VICTORY
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
BARRE DE TRAÎNÉE
La profondeur de labourage est contrôlée par la hauteur de la barre
de traînée. VOIR FIGURE 7.
Pour ajuster la profondeur de labourage:
1. Retirer la goupille d’arrêt.
2. Relever la barre de traînée pour placer les fraises à la profondeur
de labourage souhaitée. Le relevage de la barre de trainée
permet un labourage plus profond.
3. Aligner le trou de la barre de trainée et celui de la monture de
barre de trainée et remettre la goupille en place.
GOUPILLES D’ARRÊT DE ROUE
Pour mettre les roues en position de roue libre:
REMARQUE: Cela permet aux roues de tourner librement sur l’axe
pour faciliter le transport.
1. Retirer la goupille d’arrêt. Glisser les roues vers l’intérieur de la
machine. VOIR FIGURE 8.
2. Enler la goupille à travers le trou de l’axe seulement et rabattre
l’anneau de la goupille pour l’attacher à l’axe.
3. Répéter avec l’autre roue.
Pour mettre les roues en position de labour:
REMARQUE: Cela verrouille les roues sur l’axe an qu’elles propulsent
la machine en marche avant durant l’utilisation.
1. Retirer la goupille d’arrêt. Glisser la roue légèrement vers
l’extérieur de la machine. Aligner le trou de l’axe et le trou du
moyeu de roue. VOIR FIGURE 9.
2. Enler la goupille d’arrêt à travers les deux trous et rabattre
l’anneau de la goupille pour l’attacher à l’axe.
3. Répéter avec l’autre roue.
REMARQUE: Ne jamais utiliser le motoculteur avec seulement
une roue bloquée.
AVERTISSEMENT
FAIRE PREUVE DE PRÉCAUTION POUR CHOISIR LA PROFONDEUR
DE LABOURAGE. SI ON TENTE DE LABOURER TROP
PROFONDÉMENT POUR LES CONDITIONS DU SOL, C’EST-À-DIRE
AVEC LA BARRE DE TRAÎNÉE EN POSITION TROP HAUTE, UNE
PERTE DE COMMANDE ET DES BLESSURES CORPORELLES SONT
POSSIBLES.
TOUJOURS RÉGLER LA BARRE DE TRAÎNÉE SUR SA POSITION
DE TRANSPORT AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR. PLACER LA
GOUPILLE D’ARRÊT DANS LA TROU LE PLUS HAUT DE LA BARRE
DE TRAÎNÉE.
FIGURE 7
BARRE DE
TRAÎNÉE
SUPPORT DE BARRE
DE TRAÎNÉE
GOUPILLE D’ARRÊT
Labourage le plus profond
Labourage peu profond
Transport
FIGURE 6
5 mm (0,25 po)
CONTRE-ÉCROU SUPÉRIEUR
CONTRE-ÉCROU INFÉRIEUR
CÂBLE DE MARCHE ARRIÈRE
CÂBLE DE MARCHE AVANT
ALLONGEMENT DU
RESSORT QUAND EMBRA
background
33
Manuel de l’utilisateur
MOTOCULTEUR À FRAISES ARRIÈRE VICTORY
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
AVERTISSEMENT
NE PAS DÉMARRER LE MOTOCULTEUR AVANT D’AVOIR LU
LE MANUEL FOURNI AVEC LE MOTEUR ET LES SECTIONS
« COMMANDES », « RÉGLAGES » ET « SÉCURITÉ » DANS LE
PRÉSENT MANUEL. UNE FOIS QU’ELLES ONT ÉTÉ LUES, SUIVRE LES
INSTRUCTIONS SUIVANTES POUR DÉMARRER LE MOTOCULTEUR.
TOUJOURS EFFECTUER LE CONTRÔLE PRÉALABLE AU DÉMARRAGE
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR. VEILLER À RESPECTER CES
MISES EN GARDE AFIN D’ÉCARTER LES RISQUES DE BLESSURE OU
DE MORT.
LE MOTEUR ET LES PIÈCES QUI L’ENTOURENT DEVIENNENT TRÈS
CHAUDS DURANT L’UTILISATION NORMALE. LA TEMPÉRATURE
DU SILENCIEUX ET DES ZONES AVOISINANTES PEUT DÉPASSER
65°C (150°F). CES SURFACES PROVOQUERAIENT DES BRÛLURES
GRAVES EN CAS DE CONTACT AVANT QUE LE MOTEUR AIT
REFROIDI.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS DÉMARRER LE MOTEUR NI UTILISER LE MOTOCULTEUR
AVEC LES ROUES EN POSITION DE ROUE LIBRE. TOUJOURS PLACER
LES ROUES EN POSITION DE LABOURAGE AVANT DE DÉMARRER
LE MOTEUR. LA POSITION DE ROUE LIBRE SERT AU TRANSPORT
DU MOTOCULTEUR SUR DE LONGUES DISTANCES SUR TERRAIN
PLAT. NE PAS TENTER DE MONTER OU DESCENDRE DES PENTES
ABRUPTES AVEC LE MOTOCULTEUR EN POSITION DE ROUE LIBRE.
UTILISATION
CONTRÔLE AVANT DÉMARRAGE:
1. S’assurer que toutes les protections sont en place et que toute la
visserie est bien serrée.
2. Vérier le niveau d’huile dans le carter du moteur. Voir les
instructions et les caractéristiques dans le manuel du moteur.
3. Vérier la propreté de l’épurateur d’air. Voir les instructions dans
le manuel du moteur.
4. Vérier l’essence. Remplir le réservoir d’essence à pas moins de
2,5cm (1po) du dessus du réservoir pour permettre la dilatation.
Voir les recommandations concernant l’essence dans le manuel
du moteur.
5. Vérier que le câble de bougie est attaché et que la bougie est
fermement serrée.
6. Vérier que les roues sont bloquées en position de labourage.
7. Vérier la position de la barre de traînée.
8. Examiner le dessous et le pourtour du moteur pour vérier
l’absence de fuites d’essence ou d’huile.
9. Contrôler le bon serrage et l’étanchéité des tuyaux de carburant.
10. Vérier l’absence d’indications de dommages du moteur.
11. Éliminer les déchets excessifs de la zone du silencieux et du
lanceur.
12. Mettre le robinet d’arrêt d’essence en position OUVERTE si le
moteur en est équipé. Il se trouve entre le réservoir de carburant
et le carburateur.
FIGURE 8
FIGURE 9
GOUPILLE DE ROUE EN POSITION DE ROUE LIBRE
GOUPILLE DE ROUE EN POSITION DE LABOUR
(GOUPILLE À TRAVERS LAXE ET LE MOYEU DE ROUE)
background
34
Manuel de l’utilisateur
MOTOCULTEUR À FRAISES ARRIÈRE VICTORY
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
DÉMARRAGE
Les commandes nécessaires pour démarrer et faire fonctionner le
motoculteur se trouvent sur le moteur. Il s’agit du levier de volet
de départ, du levier de commande des gaz et de l’interrupteur
Marche/Arrêt. Le levier du volet de départ comporte la mention
CHOKE (étranglé) d’un côté et RUN (marche) de l’autre. Le levier de
commande des gaz comporte un symbole LENT d’un côté et un
symbole RAPIDE de l’autre.
Le manuel du moteur fourni avec chaque motoculteur contient une
description plus détaillée du fonctionnement du moteur et toutes les
instructions et mesures de précaution qui le concernent.
Démarrages à froid:
1. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position MARCHE.
2. Placer le levier du volet de départ en position CHOKE (étranglé).
3. Placer le levier de commande des gaz à mi-distance entre LENT
et RAPIDE.
4. Tirer sur le cordon du lanceur lentement une première fois et le
laisser revenir normalement.
5. Tirer ensuite sur le cordon du lanceur rapidement et le laisser
revenir normalement. Répéter jusqu’à ce que le moteur démarre.
6. Une fois que le moteur démarre, amener progressivement le
levier du volet de départ jusqu’en position RUN (marche) et
mettre le levier de commande des gaz en position RAPIDE pour
labourer.
Redémarrer un moteur chaud:
Redémarrer un moteur qui est déjà chaud suite à une utilisation
récente ne nécessite normalement pas d’utiliser le volet de départ.
1. Placer le levier de commande des gaz à mi-distance entre LENT
et RAPIDE.
2. Tirer ensuite sur le cordon du lanceur rapidement et le laisser
revenir normalement. Répéter jusqu’à ce que le moteur démarre.
3. Régler la commande des gaz sur RAPIDE pour labourer.
Régime de ralenti:
Utiliser la position LENT ou une position entre LENT et RAPIDE
du levier de commande des gaz an de réduire la contrainte sur le
moteur lorsquon ne laboure pas. L’abaissement du régime du moteur
jusqu’au «ralenti» permet d’étendre la durée de service du moteur,
ainsi que d’économiser le carburant et réduire le niveau sonore de la
machine.
Régime normal de fonctionnement:
Pour labourer, régler la commande des gaz sur la position RAPIDE.
ATTENTION
NE PAS UTILISER LE VOLET DE DÉPART POUR ARRÊTER LE MOTEUR.
SI LE VOLET DE DÉPART EST PLACÉ EN POSITION « CHOKE »
(ÉTRANGLÉ) ALORS QUE LE MOTEUR EST EN MARCHE, CELA PEUT
PROVOQUER DES RATÉS OU ENDOMMAGER LE MOTEUR.
AVERTISSEMENT
TOUJOURS GARDER LE CONTRÔLE DU MOTOCULTEUR. UTILISER
LE MOTOCULTEUR UNIQUEMENT SI LES CONDITIONS DU SOL
PERMETTENT DE GARDER LE CONTRÔLE DU MOTOCULTEUR.
NE PAS UTILISER LE MOTOCULTEUR DANS DES SOLS QUI
CONTIENNENT DES ROCHES, DES OBJETS ÉTRANGERS OU
TOUTE AUTRE MATIÈRE QUE DE LA TERRE. EN CAS DE HEURTS,
SECOUSSES OU SOUBRESAUTS DU MOTOCULTEUR, RELÂCHER LE
GUIDON ET LES LEVIERS DE COMMANDE D’ENTRAÎNEMENT POUR
METTRE LES FRAISES ET LES ROUES À LARRÊT.
RELÂCHER IMMÉDIATEMENT LE LEVIER DE COMMANDE
D’ENTRAÎNEMENT SI LES FRAISES SE BLOQUENT OU HEURTENT UN
OBJET ÉTRANGER. LE LEVIER DE COMMANDE D’ENTRAÎNEMENT
ÉTANT EN POSITION NEUTRE, METTRE L’INTERRUPTEUR MARCHE/
ARRÊT EN POSITION D’ARRÊT POUR ARRÊTER LE MOTEUR.
DÉBRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE. UNE FOIS QUE LES FRAISES
SONT À LARRÊT, DÉGAGER LES OBJETS ÉTRANGERS ET VÉRIFIER
LABSENCE DE DOMMAGES.
IMPORTANT
S’ENTRAÎNER À UTILISER LES COMMANDES ET LE MOTOCULTEUR
AVEC LES FRAISES HORS DU SOL AVANT DE COMMENCER À
LABOURER. IL EST IMPORTANT DE SAVOIR COMMENT UTILISER
LE MOTOCULTEUR CORRECTEMENT, GARDER LE CONTRÔLE
EN PERMANENCE, ARRÊTER LA ROTATION DES FRAISES ET DES
ROUES ET ARRÊTER LE MOTEUR S’IL Y A LIEU. LE CAS ÉCHÉANT,
POUR SAVOIR COMMENT EFFECTUER CES MANŒUVRES, LIRE LES
SECTIONS CONCERNANT LES COMMANDES, LES RÉGLAGES ET LA
SÉCURITÉ AVANT DE POURSUIVRE.
MISE À LARRÊT
Pour arrêter le moteur à tout moment, mettre l’interrupteur Marche/
Arrêt en position ARRÊT. Pour arrêter les roues et les fraises à tout
moment, relâcher les leviers de commande d’entraînement pour
qu’ils reviennent en position NEUTRE.
LABOURAGE
1. Régler la barre de traînée sur la profondeur de labourage
souhaitée.
REMARQUE: Faire monter le levier du régulateur de profondeur
un trou à la fois en essayant à chaque fois le motoculteur. Un
réglage trop haut de la barre de traînée peut faire perdre le
contrôle du motoculteur!
2. Mettre la commande des gaz en position RAPIDE.
3. Tirer sur la commande d’entraînement pour mettre le
motoculteur en marche AVANT.
background
35
Manuel de l’utilisateur
MOTOCULTEUR À FRAISES ARRIÈRE VICTORY
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
Conseils de labourage:
Le secret d’un labourage réussi est de commencer par une
pénétration peu profonde lors de la première passe, en
approfondissant ensuite de quelques centimètres à chaque passe
successive.
La profondeur de labourage dépend des conditions du terrain.
Pour commencer à labourer une terre vierge ou extrêmement
dure, placer la goupille d’arrêt dans le trou le plus haut du levier
de la barre de traînée (VOIR LA SECTION UTILISATION). Cela
permet de labourer peu profondément. Avec la barre de traînée
dans cette position, eectuer plusieurs passes légères sur la
surface à labourer. Régler à des profondeurs plus importantes
pour les passes successives.
Si le motoculteur fait des bonds ou dérape de façon
incontrôlable, abaisser le la barre de traînée en plaçant la
goupille d’arrêt dans un trou plus haut. Cela permet de labourer
moins profondément. Tenir fermement le guidon pour maîtriser
les soubresauts soudains.
Conseils de binage:
Si le motoculteur doit être utilisé pour le binage:
Espacer les rangées de 50 à 55cm (20 à 22 po) pour facilité le
retournement.
Régler le levier du régulateur de profondeur en plaçant la
goupille d’arrêt l’un des trous les plus hauts. Cela permettra un
binage peu profond, nécessaire pour retourner les mauvaises
herbes et pour casser et aérer la terre.
ENTRETIEN
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Ce motoculteur a été conçu et produit par le chef de le des
équipements à moteur de plein air pour vous orir des années de
fonctionnement able.
Veiller à lire ce calendrier d’entretien courant et prendre note des
intervalles de fonctionnement recommandés entre les opérations
d’entretien an d’étendre la durée de service de la machine.
Un bon entretien est indispensable à un fonctionnement sûr,
économique et sans panne. Le maintien du motoculteur en parfait
état de marche permet d’étendre sa durée de service et d’obtenir un
rendement optimal. Pour assurer des soins corrects du motoculteur,
les pages suivantes comportent un calendrier d’entretien, des
instructions de contrôle courant et des instructions d’entretien
élémentaire au moyen doutils à mains de base. Il est préférable de
coner à des professionnels les tâches dentretien ou de réparation
plus diciles ou nécessitant un outillage spécial et qui sont
normalement eectuées par un technicien ou autre mécanicien
qualié.
AVERTISSEMENT
LE MOTEUR ET LES PIÈCES QUI L’ENTOURENT DEVIENNENT TRÈS
CHAUDS DURANT L’UTILISATION NORMALE. LA TEMPÉRATURE
DU SILENCIEUX ET DES SURFACES AVOISINANTES PEUT
DÉPASSER 65°C (150°F). CES SURFACES PROVOQUERAIENT DES
BRÛLURES GRAVES EN CAS DE CONTACT AVANT QUE LE MOTEUR
AIT REFROIDI.
AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER LES DÉMARRAGES
ACCIDENTELS, ARRÊTER LE MOTEUR, LE
LAISSER REFROIDIR PUIS DÉBRANCHER
LE CÂBLE DE LA BOUGIE ET LATTACHER
AVANT TOUT CONTRÔLE OU RÉGLAGE DU
MOTEUR OU DE LA MACHINE.
CÂBLE DE
BOUGIE
Lentretien, le remplacement et la réparation des dispositifs
et systèmes de contrôle des émissions peuvent être eectués
par tout mécanicien ou atelier de réparation de moteurs non
routiers. Toutefois, ces éléments doivent être conés à un centre
de service après-vente pour bénécier d’un service sous garantie
de contrôle des émissions «sans frais». Pour trouver des centres
de service après-vente locaux, utiliser l’outil de recherche:
www.GetEarthquake.com
Le calendrier d’entretien s’applique à des conditions normales
d’utilisation. Si le motoculteur est utilisé dans des conditions
inhabituelles, notamment une exploitation soutenue sous forte
charge ou température élevée ou des conditions exceptionnellement
humides ou poussiéreuses, obtenir des conseils relatifs à ces besoins
et emplois particuliers auprès du concessionnaire.
REMARQUE: Pour l’entretien du moteur, consulter le manuel fourni
avec le produit.
Opération d’entretien Page
Avant
chaque
utilisation
50 heures
ou chaque
saison
Changer la courroie de marche
avant
36 X
Vérier la graisse du réducteur 37 X
Lubrication 38 X
Nettoyer l’arbre de fraises 38 X
Lubrier l’arbre des roues 38 X
background
36
Manuel de l’utilisateur
MOTOCULTEUR À FRAISES ARRIÈRE VICTORY
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR
Linformation ci-dessous couvre les contrôles nécessaires et les
opérations à eectuer pour respecter les conseils d’entretien normal
de la machine. Le cas échéant, ces contrôles et opérations nécessaires
peuvent être conés au concessionnaire agréé local.
ENTRETIEN DE LA COURROIE
Pour contrôler la tension de la courroie:
La courroie peut se détendre avec le temps. Il peut être nécessaire
de la retendre dans la première demi-heure d’utilisation et de la
vérier toutes les dix heures d’utilisation par la suite. Un bon réglage
garantira une longue durée de service de la courroie. Une tension
excessive ou insusante entraînerait une défaillance prématurée de
la courroie.
Si un siement continu est audible lorsque le levier d’embrayage est
serré ou si la courroie patine et que les fraises ne tournent pas, cela
indique qu’il peut être nécessaire de régler la courroie.
REMARQUE: Un court ronement peut être audible lorsqu’on relâche
le levier de commande d’embrayage. C’est un bruit normal provoqué
par les dents de la courroie crantée lorsquelles accrochent le guide-
courroie métallique, ce qui interrompt la rotation de la courroie. Cela
ne signie pas que la tension de courroie doit être ajustée.
CHANGER LA COURROIE DE MARCHE AVANT OU ARRIÈRE
VOIR FIGURES 10 ET 11.
1. Arrêter le moteur. Le moteur doit être froid.
2. Débrancher le câble de bougie et l’attacher à l’écart de la bougie.
3. Déposer le protège-courroie.
4. Retirer la courroie de marche avant de la poulie de marche avant
du moteur:
a. Tirer lentement sur le cordon du lanceur pour faire tourner
la poulie. Durant la rotation de la poulie, forcer la courroie
de marche avant hors de la gorge.
b. Glisser la courroie hors de la poulie du moteur.
c. Tirer la courroie de marche avant vers le bas et la dégager.
5. Retirer la courroie de marche arrière de la poulie de marche
arrière du moteur:
a. Tirer lentement sur le cordon du lanceur pour faire tourner
la poulie. Durant la rotation de la poulie, forcer la courroie
de marche arrière hors de la gorge.
b. Glisser la courroie hors des poulies du moteur et des guides
de courroie de marche arrière.
c. Tirer la courroie vers le bas et à l’écart de la poulie du
réducteur.
6. Monter la courroie de marche arrière neuve:
REMARQUE: Le côté trapézoïdal de la courroie doit être vers le
haut, du côté opposé à la poulie.
a. Engager la courroie à partir du bas.
b. Placer la courroie dans la gorge autour de la poulie du
réducteur.
c. Placer la courroie sous les guides de courroie de courroie de
marche arrière.
d. Tirer lentement sur le cordon de lanceur tout en poussant la
courroie de force dans la gorge trapézoïdale.
7. Monter la courroie de marche avant neuve:
a. Placer la courroie de marche avant dans la gorge de la
poulie du réducteur.
b. Tirer lentement sur le cordon de lanceur pour faire tourner
la poulie tout en poussant la courroie de marche avant de
force dans la gorge trapézoïdale.
8. Remonter le protège-courroie.
9. Rebrancher le câble de bougie.
FIGURE 10
FIGURE 11
POULIE MOTEUR
VIS DE
PROTÉGE‑COURROIE
PROTÉGE‑COURROIE
GUIDE DE COURROIE AVT
COURROIE DE
MARCHE AVANT
POULIE DU
RÉDUCTEUR
background
37
Manuel de l’utilisateur
MOTOCULTEUR À FRAISES ARRIÈRE VICTORY
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
ATTENTION
NE PAS METTRE
D’HUILE MOTEUR
DANS LE RÉDUCTEUR.
LE LUBRIFIANT EST
MIS EN PLACE PAR LE
FABRICANT.
JAUGE DU
CARTER
D’ENGRENAGES
FIGURE 12
JAUGE DU
CARTER
D’ENGRENAGES
COUVERCLE DE
RÉDUCTEUR
VÉRIFIER LA GRAISSE DU RÉDUCTEUR
Vérier le niveau de graisse chaque année. Pour vérier le niveau de
graisse:
1. Faire d’abord fonctionner le motoculteur pendant 30 minutes
environ pour faire chauer la graisse et permettre une mesure
correcte. Laisser la graisse chaude reposer pendant 5 minutes.
2. Placer le motoculteur sur un terrain plat, en s’assurant que le
couvercle du réducteur est horizontal.
3. Retirer la jauge de réducteur placée entre les armatures de
guidon et le bâti-moteur. VOIR FIGURE 12.
4. Insérer la jauge en carton créée à l’étape 1 dans l’orice du
couvercle de réducteur de telle façon que son carré supérieur
repose sur le couvercle. VOIR FIGURE 13.
5. Sortir la jauge en carton et vérier le niveau de graisse. Si le
niveau est dans la zone «ADD» (ajouter) ou quil n’est pas visible,
ajouter de la graisse par incréments de 200ml jusqu’à ce que
le niveau de graisse soit satisfaisant (entre 2,5cm et 4,5cm
sous l’orice de remplissage). NE PAS TROP REMPLIR. La zone
hachurée représentant le niveau de graisse acceptable sur la
jauge en carton correspond à un intervalle de 200ml.
REMARQUE: Le réducteur de roues avant et le réducteur de
fraises arrière partagent un réservoir commun. La graisse
recommandée est la graisse pour réducteur Mystik 00, ou
autre graisse équivalente. L’huile doit avoir une classication
API - E.P. (extrême pression) de GL4 ou moins. Une classication
E.P. supérieure (par ex. GL5, GL6, etc.) provoquerait un
ramollissement des pièces en bronze. Pour compléter le
niveau (quelques centilitres ou moins), utiliser de l’huile pour
engrenages SAE 140W ou 85W ou une huile pour engrenage de
grade SAE 80W-90 et de classication API de GL4 ou GL5. Lors de
la vidange de graisse, la capacité des réducteurs du motoculteur
est de 530 à 650ml (18 à 22oz). NE PAS TROP REMPLIR.
FIGURE 13
Niveau De Graisse Acceptable
Ajouter De La Graisse
background
38
Manuel de l’utilisateur
MOTOCULTEUR À FRAISES ARRIÈRE VICTORY
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
AVERTISSEMENT
NE PAS ENTREPOSER LE MOTOCULTEUR DANS UN ENDROIT NON
AÉRÉ OÙ LES VAPEURS DE CARBURANT PEUVENT ATTEINDRE UNE
FLAMME, DES ÉTINCELLES, UNE VEILLEUSE OU UN OBJET QUI
BRÛLE. VIDANGER LE CARBURANT À L’EXTÉRIEUR À L’ÉCART DE
TOUTE SOURCE D’INFLAMMATION. UTILISER UNIQUEMENT DES
BIDONS À CARBURANT HOMOLOGUÉS.
ENTRETIEN DU MOTEUR
Voir l’information sur l’entretien du moteur dans le manuel du moteur
inclus dans le sachet de documentation. Le manuel du moteur fournit
des instructions et un calendrier d’entretien.
Eectuer les tâches suivantes:
1. Toujours vérier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur.
Voir la capacité et le type d’huile à utiliser dans le manuel du
moteur.
2. Changer l’huile au bout des premières 5 à 8 heures d’utilisation.
Changer l’huile alors que le moteur est chaud. Refaire le plein
avec une huile neuve de grade recommandé.
3. Contrôler la bougie chaque année ou toutes les 50 heures
d’utilisation.
4. Eectuer l’entretien de l’épurateur d’air.
5. Maintenir la propreté du moteur et des pièces.
6. Contrôler le serrage de la visserie du moteur et de la machine
souvent et la maintenir bien serrée.
VÉRIFIER OU COMPLÉTER LE NIVEAU D’HUILE MOTEUR
1. Verser l’huile comme indiqué dans le manuel du moteur. Ne
pas trop remplir. Utiliser une huile moteur 4 temps propre et
de bonne qualité. N’utiliser aucun additif spécial avec les huiles
recommandées. Ne pas mélanger l’huile avec de l’essence.
Le niveau d’huile doit être au maximum. Pour vérier le niveau
d’huile, retirer le bouchon de remplissage d’huile. Le niveau
d’huile doit atteindre le bas de l’ouverture du bouchon d’huile.
2. Toujours vérier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur.
Voir la capacité et le type d’huile à utiliser dans le manuel du
moteur.
LUBRIFICATION
La bonne lubrication des pièces mécaniques en mouvement est
une partie essentielle de l’entretien et la maintenance. Lubrier les
pièces en mouvement à des intervalles de 10 heures avec une huile
de viscosité 30.
NETTOYER LARBRE DE FRAISES
1. Arrêter le moteur. Le moteur doit être froid.
2. Débrancher le câble de bougie et l’attacher à l’écart de la bougie.
3. Incliner le motoculteur vers l’avant. Caler le motoculteur dans
cette position en appui sur le bâti-moteur de façon à exposer les
fraises.
4. Éliminer toute végétation, celle, l de fer et autres matières qui
peuvent sêtre accumulées sur l’arbre entre les fraises intérieures
et le joint du boîtier de réducteur.
5. Ramener le motoculteur en position normale.
6. Rebrancher le câble de bougie.
ENTREPOSAGE
PRÉPARER POUR L’ENTREPOSAGE
Suivre les étapes ci-dessous pour préparer le motoculteur pour
l’entreposage. Voir les instructions détaillées de préparation du
moteur pour l’entreposage dans le manuel du moteur.
Pour préparer le motoculteur pour l’entreposage:
1. Protéger les roues et les axes contre la rouille:
Retirer la goupille et glisser la roue hors de l’axe.
Enduire légèrement l’axe d’une graisse pour essieu.
Remettre la roue sur l’axe et remettre la goupille en place.
2. Vidanger complètement le circuit de carburant conformément
aux instructions du fabricant du moteur ou ajouter du
stabilisateur de carburant pour empêcher l’essence d’encrasser le
carburateur durant un entreposage prolongé.
3. Alors que le moteur est encore chaud, vidanger l’huile du
moteur. Refaire le plein avec une huile fraîche de grade
recommandé.
4. Nettoyer les surfaces externes, le moteur et le ventilateur de
refroidissement.
5. Préparation de la bougie:
Retirer la bougie, verser 30ml (1oz) d’huile SAE 30 dans
l’orice de la bougie.
Boucher l’orice et tirer le cordon du lanceur lentement
an de répartir l’huile uniformément dans le cylindre et la
culasse.
Remettre la bougie en place.
6. Amener la machine dans un lieu d’entreposage qui convient. Si
le circuit de carburant nest pas vidangé et qu’un stabilisateur
de carburant est utilisé, veiller à suivre toutes les instructions de
sécurité et précautions concernant l’entreposage gurant dans
ce manuel an d’écarter tout risque d’incendie par inammation
des vapeurs d’essence. Garder à l’esprit que les vapeurs
d’essence peuvent se propager jusqu’à des sources éloignées
d’inammation et s’enammer, créant un danger d’explosion et
d’incendie.
7. S’il y a le moindre risque d’utilisation non autorisée ou
d’eraction, retirer la bougie et la conserver dans un endroit
sûr avant d’entreposer la machine. Veiller à boucher lorice de
bougie an d’éviter toute pénétration de matières étrangères.
background
39
Manuel de l’utilisateur
MOTOCULTEUR À FRAISES ARRIÈRE VICTORY
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
DÉPANNAGE ET RÉPARATION
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si un soin normal et un entretien régulier contribueront à étendre la durée de service du motoculteur, une utilisation intensive ou constante peut
nir par nécessiter des réparations pour lui permettre de continuer à fonctionner correctement. Le guide de dépannage ci-dessous présente les
problèmes les plus courants, leurs causes et leurs solutions.
PROBLÈME SOLUTION/MESURE CORRECTIVE
Le moteur ne démarre pas Mettre de l’essence dans le réservoir d’essence
Brancher le câble sur la bougie
Le volet de départ doit être engagé pour un démarrage à froid
Le moteur a des ratés, se noie durant la marche Nettoyer ou changer l’épurateur d’air
Le moteur est dicile à démarrer Vidanger le carburant usagé et le remplacer par du frais. Utiliser du stabilisateur de carburant
à la n de la saison
Vérier que le câble de bougie est fermement engagé sur la bougie
Les leviers de commande d’entraînement doivent être relâchés et en position neutre pour
démarrer le moteur
Le moteur a des ratés ou manque de puissance Abaisser la barre de traînée pour relever les fraises et labourer moins en profondeur
Retirer et nettoyer le réservoir de carburant
Nettoyer ou changer l’épurateur d’air
Carburateur mal réglé, amener à un centre de réparation de moteurs agréé
Changer la bougie et ajuster l’écartement
Vidanger le réservoir d’essence et le carburateur puis refaire le plein
Le motoculteur se déplace vers l’avant durant le
démarrage
Les leviers de commande d’entraînement doivent être relâchés et en position neutre pour
démarrer le moteur
Le motoculteur est dicile à maîtriser durant le labourage
(la machine rebondit ou saute vers l’avant)
Bloquer les roues en position de labourage
Abaisser le levier du régulateur de profondeur pour relever les fraises et labourer moins en
profondeur
Les fraises tournent, les roues ne tournent pas Bloquer les roues en position de labourage
Défaillance interne du réducteur, appeler le service après-vente
Les fraises tournent, les roues tournent, le motoculteur
n’avance pas
Abaisser le levier du régulateur de profondeur pour relever les fraises et labourer moins en
profondeur
Relever légèrement le guidon pour orir une meilleure adhérence aux roues
Les courroies sient en position neutre Ajuster le guide de la courroie de marche avant:
- mettre le moteur à l’arrêt et laisser le silencieux refroidir
- débrancher le câble de bougie et l’attacher à l’écart de la bougie
- déposer le protège-courroie
- abaisser le levier de commande d’entraînement
- plier manuellement le guide de courroie de marche avant de façon à laisser un
espacement de 1,5mm (1/16po) ou moins entre le guide et la courroie
- remonter le protège-courroie et rebrancher le câble de bougie
Échauement excessif au niveau du réducteur et des
fraises durant le labourage
Enlever la végétation comme indiqué sous Nettoyer l’arbre de fraises dans la section Entretien.
Contrôler le niveau du réducteur et le compléter le cas échéant
Un ronement constant est audible lorsque le levier
d’embrayage est enfoncé
Serrer complètement le levier d’embrayage
Espacer correctement le guide-courroie par rapport à la poulie folle
Serrer le câble de commande
REMARQUE: Si le levier d’embrayage est complètement serré, que le guide-courroie est bien
réglé et que le câble a atteint sa limite d’ajustement mais que le ronement persiste, cela peut
indiquer que la courroie est étirée et doit être changée.
background
ARDISAM, INC.
1730 Industrial Avenue
PO Box 666
Cumberland, WI 54829
Phone, Télépone : (800) 345-6007
Fax, Télécopieur : (715) 822-2124
www.getearthquake.com

Specifications

Indexed Terms: Rear-Tine Tiller

Earthquake 39381 Questions and Answers


#1 How often should the forward belt be changed for maintenance?

The forward belt should be changed every 50 hours of operation or each season (Page 36).

#2 What should I do if the engine is hard to start?

If the engine is hard to start, drain old fuel and replace it with fresh fuel, ensure the spark plug wire is securely attached, and make sure the drive safety control levers are released to the neutral position to start the engine (Page 39).

#3 How do I check the grease level in the tiller transmission?

To check the grease level, run the tiller for approximately 30 minutes to warm up the grease, then let it sit for 5 minutes before checking the level using the dipstick (Page 37).

Questions and Answers

Related Products