
SENSING EDGE - BORDURE DÉTECTRICE - BORDE SENSOR
S50 • L50
INTRODUCTION
LiftMaster
®
sensing edges provide monitored
entrapment protection. Sensing edges are UL
Recognized Components and meet UL 325
requirements. A monitored entrapment protection
device MUST be installed in each entrapment zone.
For use with LiftMaster
®
door and gate operators
and wireless edge kit. Refer to the operator manual
to ensure compatibility (S50 and L50 are listed
under Entrapment Protection of the Accessories
section).
INTRODUCTION
Les bordures de détection LiftMaster
®
fournissent
une protection surveillée contre le piégeage. Les
bordures de détection sont des composants
reconnus par l’UL et répondent aux exigences de la
norme UL 325. Un dispositif surveillé de protection
contre le piégeage DOIT être installé dans chaque
zone de piégeage. Pour utilisation avec les
actionneurs de porte et de barrière et la trousse de
bordure sans fil LiftMaster
®
. Consulter le manuel de
l’actionneur pour garantir la compatibilité (les
modèles S50 et L50 figurent sous Protection contre
le piégeage dans la section Accessoires).
INTRODUCCIÓN
Los bordes de detección de LiftMaster
®
proporcionan protección contra atrapamientos
monitoreada. Los bordes de detección son
componentes reconocidos por UL y cumplen con
los requisitos de las normas UL 325. En cada zona
de atrapamiento DEBE instalarse un dispositivo de
protección contra atrapamientos monitoreado. Para
usar con operadores de puertas y portones, y el
juego de borde inalámbrico LiftMaster
®
. Consulte el
manual del operador para verificar la compatibilidad
(S50 y L50 se encuentran bajo Protección contra
atrapamientos de la sección Accesorios).
To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH
from a closing gate or door:
• Read and follow ALL instructions.
• Be sure to DISCONNECT ALL POWER to the
operator BEFORE installing the sensing edge.
• The gate or door MUST be in the fully opened
or closed position BEFORE installing the
LiftMaster
®
Monitored Entrapment Protection
device.
• Correctly install, connect, and test the sensing
edge for proper operation.
• LiftMaster
®
Monitored Entrapment Protection
devices are for use with LiftMaster
®
UL 325
compliant Gate and Commercial Door
Operators and accessories ONLY. Use with
ANY other product voids the warranty.
• Monitored external entrapment protection
devices MUST be installed per the operator
installation manual for each Entrapment Zone.
• Test the gate operator and ALL sensing edges
monthly. Replace ANY damaged devices.
• SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Pour prévenir d’éventuelles BLESSURES GRAVES
ou MORTELLES par suite d’une porte ou d’une
barrière qui se ferme :
• Lire et observer TOUTES les instructions.
• S’assurer de DÉBRANCHER TOUTE
ALIMENTATION à l’actionneur AVANT
d’installer la trousse de bordure de détection.
• La barrière ou la porte DOIT être en position
complètement ouverte ou complètement fermée
AVANT d’installer le dispositif de protection
surveillé contre le piégeage LiftMaster
®
.
• Installer, connecter et tester correctement le
fonctionnement de la bordure de détection.
• Les dispositifs surveillés de protection contre le
piégeage LiftMaster
®
sont prévus pour être
utilisés UNIQUEMENT avec les actionneurs de
barrière et de porte commerciale LiftMaster
®
conformes à la norme UL 325. L’utilisation avec
TOUT autre produit annule la garantie.
• Les dispositifs surveillés de protection contre le
piégeage DOIVENT être installés selon les
instructions du manuel d’installation de
l’actionneur pour chaque zone de piégeage.
• Tester chaque mois l’actionneur de barrière et
TOUTES les bordures de détection. Remplacer
TOUT dispositif endommagé.
• CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Para evitar posibles LESIONES GRAVES o la
MUERTE cuando la puerta o portón se esté
cerrando:
• Lea TODAS las instrucciones y sígalas.
• Asegúrese de DESCONECTAR TODO
SUMINISTRO DE ENERGÍA al operador ANTES
de instalar el borde de detección.
• La puerta o portón DEBE estar en posición
totalmente abierta o cerrada ANTES de instalar el
dispositivo de protección contra atrapamientos
monitoreado LiftMaster
®
.
• Instale correctamente, conecte y pruebe el borde
de detección para un funcionamiento adecuado.
• Los dispositivos de protección contra
atrapamientos monitoreados LiftMaster
®
están
diseñados para el uso con los operadores de
portón y puerta de uso comercial LiftMaster
®
que cumplen con la norma UL 325
ÚNICAMENTE. El uso con CUALQUIER otro
producto anula la garantía.
• Los dispositivos de protección contra
atrapamiento externos monitoreados DEBEN
instalarse según las instrucciones del manual de
instalación en cada zona de atrapamiento.
• Pruebe todos los meses el operador de portón y
TODOS los bordes de detección. Reemplace
CUALQUIER dispositivo dañado.
• CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
CARTON INVENTORY
S50
S50E
L50CHP
L50CHAL
Small profile edge (82 ft. roll)
Small profile end cap assembly (10)
PVC channel 8 ft. (10)
Aluminum channel 10 ft. (8)
L50
L50E
L50CHP
L50CHAL
Large profile edge (82 ft. roll)
Large profile end cap assembly (10)
PVC channel 8 ft. (10)
Aluminum channel 10 ft. (8)
Preassembled edges
S504AL (4 ft.), S505AL (5 ft.), S506AL (6 ft.):
Preassembled small profile edge with aluminum
channel
L504AL (4 ft.), L505AL (5 ft.), L506AL (6 ft.):
Preassembled large profile edge with aluminum
channel
5 ft. edge kit provided with slide gate operators
Small profile edge (5 ft.), end caps (2), connecting
channel pieces (2)
CONTENIDO DE LA CAJA
S50
S50E
L50CHP
L50CHAL
Borde de perfil pequeño (rollo de 24.99
m [82 pies])
Ensamblaje de tapa de extremo de perfil
pequeño (10)
Canal de PVC de 2.44 m (8 pies) (10)
Canal de aluminio de 3.05 m (10 pies)
(8)
L50
L50E
L50CHP
L50CHAL
Borde de perfil grande (rollo de 24.99 m
[82 pies])
Ensamblaje de tapa de extremo de perfil
grande (10)
Canal de PVC de 2.44 m (8 pies) (10)
Canal de aluminio de 3.05 m (10 pies) (8)
Bordes preensamblados
S504AL (1,2 m [4 pies]), S505AL (1,5 m [5 pies]),
S506AL (1,8 m [6 pies]): Borde de perfil pequeño
preensamblado con canal de aluminio
L504AL (1,2 m [4 pies]), L505AL (1,5 m [5 pies]),
L506AL (1,8 m [6 pies]): Borde de perfil grande
preensamblado con canal de aluminio
Juego de borde de 1.52 m (5 pies) proporcionado
con operadores de portón deslizantes
Borde de perfil pequeño (1.52 m [5 pies]), tapas de
extremo (2), piezas de canal de conexión (2)
INVENTAIRE DE L’EMBALLAGE
S50
S50E
L50CHP
L50CHAL
Bordure à faible profil (rouleau de
25m [82 pi])
Ensemble de capuchons d’extrémité à
faible profil (10)
Canal en PVC de 2,4 m (8 pi) (10)
Canal en aluminium de 3 m (10 pi) (8)
L50
L50E
L50CHP
L50CHAL
Bordure à profil large (rouleau de
25m [82 pi])
Ensemble de capuchons d’extrémité à
profil large (10)
Canal en PVC de 2,4 m (8 pi) (10)
Canal en aluminium de 3 m (10 pi) (8)
Bordures préassemblées
S504AL (1,2 m [4 pi]), S505AL (1,5 m [5 pi]),
S506AL (1,8 m [6 pi]): Bordure à faible profil
préassemblée avec canal en aluminium
L504AL (1,2 m [4 pi]), L505AL (1,5 m [5 pi]),
L506AL (1,8 m [6 pi]): Bordure à large profil
préassemblée avec canal en aluminium
Trousse de bordure de 1,5 m (5 pi) fournie avec
actionneurs de barrière coulissante
Bordure à faible profil (1,5 m ou 5 pi), capuchons
d’extrémité (2), pièces de raccordement de canal (2)
WARNING: This product can expose
you to chemicals including lead, which
are known to the State of California to
cause cancer or birth defects or other
reproductive harm. For more information
go to www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous
exposer à des produits chimiques comme
le plomb, reconnu par l’État de la Californie
comme cause de cancers, d’anomalies
congénitales et d’autres problèmes liés à
la reproduction. Pour plus d’informations,
visitez www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerle a productos químicos (incluido
el plomo), que a consideración del estado
de California causan cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos.
Para más información, visite www.
P65Warnings.ca.gov.

6
End Cap
Capuchon d’extrémité
Tapa
4
Spacer
Entretoise
Separador
Wire
Fil
Cable
Edge
Bordure
Borde
5
Contact Plug
Prise de contact
Tapón de contacto
7
Clip
Agrafe
Abrazadera
1
Cutting Tool
Outil de coupe
Cortador
2
End Cap
Capuchon d’extrémité
Tapa de extremo
Drain Plugs
Bouchons de purge
Tapones de drenaje
3
Wire exit holes
Trous de sortie de fil
Orificios de salida de conductores
10
Channel
Gouttière
Canal
Alignment pin
Goupille d'alignement
Pin de alineación
9
Channel for edge kit provided with slide gate operators
ONLY
Canal pour trousse de bordure fournie UNIQUEMENT
avec actionneurs de barrière coulissante
Canal para el juego de borde que se proporciona con
operadores de portón deslizantes ÚNICAMENTE.
Contact plug MUST be moved to the active position.
La prise de contact DOIT être déplacée à la position active.
El enchufe de contacto se DEBE mover a la posición activa.
RED contact plug - Protective grey cap MUST be removed.
Fiche de contact ROUGE – Le capuchon gris de protection DOIT être retiré.
Clavija de contacto ROJA: la tapa gris de protección DEBE retirarse.
Active position
Position active
Posición activa
Grey Cap
Capuchon Gris
Tapa Gris
ASSEMBLY
1. Measure the width of the gate or door, and
cut the edge 1-inch(2.5-cm) shorter to allow
for the end caps.
2. Cut out drain plugs from the end caps:
For horizontal installation, remove semi-
circle drain plugs from both end caps.
For vertical installation, remove the round
drain plug from the lower end cap ONLY.
3. Cut out a hole in the end cap in the desired
location for the wire exit.
4. Insert the spacer into the edge.
5. The end cap kit ships with the contact plug
inserted into the spacer to protect the metal
pins. To properly assemble the end cap:
A. Remove the contact plug from the spacer.
B. Insert the contact plug into the active
position of the spacer.
When the contact plug is in the active
position, the pins will make contact with the
conductive material. If the contact plug is not
in the active position, the edge sensor will
NOT function. Test the assembled edge
sensor with an Ohm meter. The Ohm meter
should read 8.1k - 8.3k Ohm.
6. Route the wire through the hole in the end
cap.
7. Place the end cap on the edge, and fasten it
by pushing in the clip until it clicks.
8. Repeat Steps 4–6 to install contact plug
without a wire to opposite end of edge.
9. For edge kit provided with slide gate
operators ONLY: Assemble the two channel
pieces together, leaving no gap.
10.Cut the channel to fit the assembled edge.
ASSEMBLAGE
1. Mesurer la largeur de la barrière ou de la porte et
couper la bordure à une largeur plus courte de 2,5
cm (1 po) pour permettre la pose des capuchons
d’extrémité.
2. Couper les bouchons de purge des capuchons
d’extrémité :
Pour une installation horizontale, retirer les
bouchons de purge en forme de demi-lune des deux
capuchons d’extrémité.
Pour une installation verticale, retirer le bouchon
de purge rond du capuchon d’extrémité inférieur
UNIQUEMENT.
3. Couper un trou dans le capuchon d’extrémité à
l’endroit désiré pour la sortie du fil.
4. Insérer l’entretoise dans la bordure.
5. La trousse de capuchons d’extrémité est livrée avec
la prise de contact insérée dans l’entretoise afin d’en
protéger les broches de métal. Pour assembler
correctement le capuchon d’extrémité:
A. Retirer la prise de contact de l’entretoise.
B. Insérer la prise de contact dans la position active
de l’entretoise.
Lorsque la prise de contact est en position active, les
broches entreront en contact avec le matériau
conducteur. Si la prise de contact n’est pas en
position active, la bordure de détection ne
fonctionnera PAS. Tester le capteur de la bordure
avec un ohmmètre. La lecture devrait se situer entre
8,1k et 8,3kohms.
6. Acheminer le fil par le trou du capuchon d’extrémité.
7. Mettre le capuchon d’extrémité sur la bordure et le
fixer en enfonçant l’agrafe jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
8. Répéter les étapes 4 à 6 pour installer la prise de
contact sans un fil à l’autre extrémité de la bordure.
9. Pour les trousses de bordure fournies
UNIQUEMENT avec des actionneurs de barrière
coulissante : Assembler les deux pièces du canal en
ne laissant aucun écart.
10. Couper le canal pour qu’il s’adapte à la bordure
assemblée.
ENSAMBLAJE
1. Mida el ancho del portón o la puerta y corte el
borde 2.5 cm (1 pulgada) más corto para permitir
la colocación de las tapas de extremo.
2. Corte los tapones de drenaje de las tapas de
extremo:
Si realiza una instalación horizontal, retire los
tapones de drenaje con forma de semicírculo de
ambas tapas de extremo.
Si realiza una instalación vertical, retire el tapón
de drenaje redondo de la tapa de extremo inferior
ÚNICAMENTE.
3. Corte un orificio en la tapa de extremo donde
desee ubicar la salida de conductores.
4. Introduzca el separador en el borde.
5. El juego de tapa de extremo se envía con el
enchufe de contacto introducido en el
separador para proteger las clavijas de metal.
Para ensamblar de manera adecuada la tapa de
extremo:
A. Retire el enchufe de contacto del separador.
B. Introduzca el enchufe de contacto en la
posición activa del separador.
Cuando el enchufe de contacto está en posición
activa, las clavijas harán contacto con el
material conductor. Si el enchufe de contacto
no está en posición activa, el sensor de borde
NO funcionará. Pruebe el sensor de borde
ensamblado con un ohmímetro. El ohmímetro
debe leer de 8.1 a 8.3 kilohmios.
6. Pase el cable a través del orificio de la tapa de
extremo.
7. Coloque la tapa de extremo en el borde y
ajústelaempujando la abrazadera hasta oír un clic.
8. Repita los pasos 4 a 6 para instalar el tapón de
contacto sin un cable al extremo opuesto de borde.
9. Para los juegos de borde que se proporcionan
con operadores de portón deslizantes
ÚNICAMENTE: Ensamble las dos piezas de canal,
sin dejar espacio.
10. Corte el canal para adaptarlo al borde ensamblado.

INSTALLATION
1. Mark the channel 1/2" from each end. Make
three equally spaced marks in between.
NOTE: If using the two piece channel, drill
holes at least 1" from where the channel
pieces meet.
2. Drill 7/32" holes in the channel at each
marked location.
3. Clamp the channel to the leading edge of the
gate. Mark the edge of the gate where the
holes are located.
4. Remove the channel and drill 1/8" holes in
the edge of the gate at each mark.
5. Clamp the channel back on the gate making
sure the drill holes are aligned. Secure the
channel to the gate with #10 x 3/4" hex
washer head self-drilling screw.
6. Optional: If planning to route the edge wire
through the gate, drill a 1/4" hole into the
gate 1/4" from the top edge of the channel.
7. Drill a 1/8" hole into one of the side of the
channel 2" from the bottom
8. Slide the edge into the channel.
9. Secure the edge in place with a #10 x 3/4"
Hex washer head, self-drilling screw in the
hole at the bottom of the channel.
INSTALLATION
1. Marquer le canal à 12,7 mm (1/2 po) de
chaque extrémité. Faire trois marques
espacées également entre elles. REMARQUE :
Si une gouttière à deux pièces est utilisée,
percer des trous à 25 mm du point de
jonction des pièces.
2. Percer des trous de 7/32 po dans le canal à
chaque endroit marqué.
3. Fixer le canal au bord d’attaque de la barrière.
Marquer le bord de la barrière où les trous
sont situés.
4. Enlever le canal et percer des trous de 1/8 po
dans le bord de la barrière à chaque endroit
marqué.
5. Remettre le canal sur la barrière en
s’assurant que les trous percés sont alignés.
Fixer le canal à la barrière avec des vis
autoperceuses épaulées hexagonales no 10 x
3/4 po.
6. En option : Si l’on prévoit d’acheminer le fil
de la bordure par la barrière, percer un trou
de 1/4 po dans la barrière, à 1/4 po du bord
supérieur du canal.
7. Percer un trous de 1/8 po dans l’un des côtés
du canal, à 5 cm (2 po) du bas
8. Glisser la bordure sur le canal.
9. Fixer la bordure en place avec une vis
autoperceuse épaulée hexagonale no 10 x
3/4po dans le trou au bas du canal.
INSTALACIÓN
1. Marque el canal a 1.27 cm (1/2 pulg.) de
cada extremo. Haga tres marcas
equidistantes en medio. NOTA: Si usa el
canal de dos piezas, perfore orificios al
menos a 2.54 cm (1 pulg.) del lugar donde
las piezas del canal se juntan.
2. Perfore orificios de 7/32 de pulg. en el canal
en cada ubicación marcada.
3. Sujete el canal al borde principal del portón.
Marque el borde del portón donde se ubican
los orificios.
4. Retire el canal y perfore orificios de 1/8 de
pulg. en el borde del portón en cada marca.
5. Vuelva a sujetar el canal al portón
asegurándose de alinear los orificios
perforados. Sujete el canal al portón con los
tornillos autoperforantes con cabeza de
rondana hexagonal #10 x 3/4 pulg.
6. Opcional: Si planifica pasar el cable del
borde a través del portón, perfore un orificio
de 1/4 de pulg. en el portón a 1/4 de pulg.
del borde superior del canal.
7. Perfore un orificio de 1/8 de pulg. en uno de
los lados del canal a 5.08 cm (2 pulg.) de la
parte inferior.
8. Deslice el borde en el canal.
9. Sujete el borde en su lugar con un tornillo
autoperforante con cabeza de rondana
hexagonal #10 x 3/4 pulg. en el orificio en la
parte inferior del canal.
1/2" (12.7 mm)
1/2" (12.7 mm)
1-2 3 4 5
8
6 7
9
2" (5.08 cm)
1/4" (6.3 mm)

© 2022, LiftMaster
All Rights Reserved
Tous droits réservés
01-38163G Todos los derechos reservados
WIRING
Wire the edge to:
• The OPEN or CLOSE EYE/EDGE terminal on
the operator control board. OR
• An EYE/EDGE terminal on the expansion
board and set the corresponding switch to
OPEN or CLOSE. OR
• A wireless edge transmitter and set the
corresponding switch to OPEN or CLOSE.
CÂBLAGE
Câbler la bordure à :
• La borne OPEN (ouverture) ou CLOSE EYE/
EDGE (fermeture, cellule/bordure) sur la carte
logique de l’actionneur. OU
• Une borne EYE/EDGE sur la carte d’extension
et régler l’interrupteur correspondant à OPEN
ou CLOSE. OU
• Un émetteur de bordure sans fil et régler
l’interrupteur correspondant à OPEN ou
CLOSE
CABLEADO
Conecte el cable a:
• La terminal del SENSOR DE APERTURA o
CIERRE/BORDE en el tablero de control del
operador. O
• Un terminal de SENSOR/BORDE en el tablero
de expansión y coloque el interruptor
correspondiente en APERTURA o CIERRE. O
• Un transmisor de borde inalámbrico y
coloque el interruptor correspondiente en
APERTURA o CIERRE.
For close cycle
Pour le cycle de fermeture
Para el ciclo de cierre
Control Board
Carte logique
Tablero de control
Expansion Board
Carte d’extension
Tablero de expansión
EYE
ONLY
EYE/
EDGE
EYE/
EDGE
COM
1
2
3
OPEN
CLOSE
TO MAIN
BOARD
Wireless edge transmitter
Émetteur de bordure sans fil
Transmisor de borde inalámbrico
For open cycle
Pour cycle d’ouverture
Para el ciclo de apertura
OPEN/CLOSE
switches
Interrupteurs
D’OUVERTURE/
FERMETURE
Interruptores de
APERTURA/CIERRE
OPEN/CLOSE switches
Interrupteurs D’OUVERTURE/FERMETURE
Interruptores de APERTURA/CIERRE
For open or close cycle
Pour le cycle d’ouverture
ou de fermeture
Para ciclo de apertura o
cierre
TEST
1. Either place an object between the open gate
and a rigid structure or obstruct the gate by
hand. Ensure that the gate, the object, and
the rigid structure can withstand the forces
generated during this obstruction test.
2. Run the gate in the close direction. The gate
should stop and reverse upon contact with
the object. The gate should have enough
force to reach both the open and close limits,
but MUST reverse after contact with an
object.
3. If the gate does not reverse off the object,
see TROUBLESHOOTING below.
4. Repeat the test for the open direction.
5. Test ALL installed edges.
MISE À L’ESSAI
1. Placer un objet entre la barrière ouverte et
une structure rigide. S’assurer que la
barrière, l’objet et la structure rigide peuvent
résister aux forces générées pendant ce test
d’obstruction.
2. Actionner la barrière en direction de
fermeture. La barrière devrait s’arrêter et
inverser sa course au contact de l’objet. La
barrière doit avoir une résistance suffisante
pour atteindre les limites de course
d’ouverture et de fermeture, mais elle DOIT
pouvoir inverser sa course au contact d’un
objet.
3. Si la barrière n’inverse pas sa course au
contact de l’objet, consulter DÉPANNAGE
ci-dessous.
4. Répéter le test pour la direction d’ouverture
de la barrière.
5. Tester TOUTES les bordures installées.
PRUEBA
1. Coloque un objeto entre la puerta abierta y
una estructura rígida. Asegúrese de que la
puerta, el objeto y la estructura rígida puedan
resistir las fuerzas que se generan durante
esta prueba de obstrucción.
2. Haga funcionar la puerta en la dirección de
cierre. La puerta debería detenerse y
retroceder al hacer contacto con el objeto
sólido. La puerta debe tener fuerza suficiente
para alcanzar los límites de apertura y cierre,
pero DEBE retroceder después de hacer
contacto con un objeto.
3. Si la puerta no retrocede al hacer contacto
con el objeto, consulte la sección
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS a
continuación.
4. Repita la prueba para la dirección de
apertura.
5. Pruebe TODOS los bordes instalados.
TROUBLESHOOTING
If the edge is NOT working:
• Check the edge for proper installation.
• Confirm that the edge is set correctly for the
open or closed direction, see WIRING. If the
direction is set incorrectly, rewire or change
the OPEN/CLOSE switch. Relearn the new
assignment by pressing and releasing both
the SET OPEN and SET CLOSE buttons on
the control board and then pressing and
releasing both the SET OPEN and SET CLOSE
buttons on the control board again.
• Check the wiring. Press and hold the edge.
An LED should blink on the board terminal
where the edge is connected. Verify the edge
wires have 8-10 Ohms. Check that the end
caps are assembled correctly and there are
no breaks in the wiring.
DÉPANNAGE
Si la bordure sans fil ne fonctionne PAS :
• Vérifier si la bordure a été correctement
installée.
• Confirmer que la bordure est réglée
correctement pour la direction d’ouverture ou
de fermeture, voir CÂBLAGE. Si la direction
est mal réglée, recâbler ou changer
l’interrupteur OPEN/CLOSE. Reprogrammer la
nouvelle affectation en enfonçant et relâchant
les boutons SET OPEN (régler l’ouverture) et
SET CLOSE (régler la fermeture) sur la carte
logique, puis en enfonçant et en relâchant de
nouveau les boutons SET OPEN et SET
CLOSE sur la carte logique.
• Vérifier le câblage. Appuyer sur la bordure et
la tenir. Une DEL devrait clignoter sur la
borne de la carte, là où la bordure est
connectée. Vérifier que les fils de la bordure
ont une résistance de 8 à 10 ohms. Vérifier
que les capuchons d’extrémité sont
correctement assemblés et qu’il n’y a pas de
bris dans le câblage.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el borde NO funciona:
• Verifique que el borde esté bien instalado.
• Asegúrese de que el borde esté configurado
correctamente para la dirección de apertura o
cierre, consulte la sección de CABLEADO. Si
la dirección está configurada
incorrectamente, vuelva a conectar o cambie
el interruptor de APERTURA/CIERRE. Vuelva
a programar la nueva asignación presionando
y soltando los botones “SET OPEN” (FIJAR
APERTURA) Y “SET CLOSE” (FIJAR CIERRE)
en el tablero de control y volviendo a
presionar y soltar los botones “SET OPEN”
(FIJAR APERTURA) Y “SET CLOSE” (FIJAR
CIERRE) en el tablero de control.
• Revise el cableado. Mantenga presionado el
borde. Deberá parpadear un DEL en la
terminal del tablero donde está conectado el
borde. Verifique que los cables del borde
tengan de 8 a 10 ohmios. Verifique que las
tapas del extremo estén ensambladas
correctamente y que no haya daños en el
cableado.
OR
OR
