RIDGID R01101B 18V Brushless 12 in. Chainsaw

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
R01101B photo

User Manual

This is the main product document for model R01101B.

The file format is pdf, 70 pages, you can download this manual here .

background
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety
Warnings
......................................... 2-3
Chainsaw Safety Warnings ............. 4-7
Symbols .......................................... 7-8
Glossary of Terms ...............................9
Features ............................................10
Assembly .................................... 10-11
Operation .................................... 11-16
Maintenance ............................... 16-19
Bar and Chain Combinations ............ 20
Troubleshooting ................................20
Parts Ordering/Service ........ Back Page
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements règles de sécurité
relatives aux outils électriques
........ 2-3
Avertissements de sécurité
relatifs au scie à chaîne
................... 4-7
Symboles ........................................ 7-9
Glossaire ....................................... 9-10
Caractéristiques ................................10
Assemblage ......................................11
Utilisation .................................... 11-16
Entretien ...................................... 17-20
Combinaisons de guide et chaîne ....21
Dépannage ........................................ 21
Commande de pièces/
réparation
.......................... Páge arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas
........... 2-3
Advertencias de seguridad
de la motosierra
.............................. 4-7
Símbolos ......................................... 7-9
Glosario de términos ..................... 9-10
Características ............................ 10-11
Armado .............................................11
Funcionamiento .......................... 12-17
Mantenimiento ............................ 17-21
Combinaciones de barra y cadena ...21
Correción de problemas ...................22
Pedidos de piezas/
servicio
........................... Pág. posterior
To register your RIDGID product,
please visit: register.ridgidpower.com
Pour enregistrer votre produit
de RIDGID, s’il vous plaît la visite :
register.ridgidpower.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
register.ridgidpower.com
OPERATOR’S MANUAL
Manuel de l’opérateur
Manual del operador
18V CHAINSAW
Scie à chaîne de 18 v
Motosierra de 18 v
R01101
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator’s manual before using this
product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar
este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
background
i
Fig. 1
See this fold-out section for all of the figures referenced
in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a
las que se hace referencia en el manual del operador.
A - Battery port (port du bloc-piles, puerto de batería)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo interruptor)
C - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
D - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón de bloqueo)
E - Front handle (poignée avant,mango delantero)
F - Bar mounting nuts (écrou de montage du guide tuerca de montaje de la
barra)
G - Chain tensioning screw (vis de tension de la chaîne, tornillo tensor de la
cadena)
H - Hand guard/chain brake (protection de poignée avant /frein de chaîne,
protección delantera de la mano/ freno de la cadena
I - Chain (chaîne, cadena)
J - Scabbard (fourreau, funda)
K - Guide bar (guide de chaîne, barra guía)
L - Combination Wrench (clé mixte, llave de combinación)
M - Attachment hook (crochet de fixation,gancho de fijación)
N - Oil Tank (réservoir d’huile,tanque de aceite)
O - Spiked Bumper (pare-chocs spiked,protección en punta)
A
K
C
M
D
H
I
J
G
E
B
L
F
N
O
background
ii
tooltip
tooltip
A - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón
de bloqueo)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
Fig. 5
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 7
ROTATIONAL KICKBACK
REBOND ROTATIF
CONTRAGOLPE ROTATORIO
KICKBACK DANGER ZONE
ZONE DE DANGER DE REBOND
ZONA DE PELIGRO DE CONTRAGOLPE
PUSH
POUSSÉE
EMPUJÓN
Fig. 4
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Battery port (logement de piles, receptáculo de
las baterías)
C - Latches (loquets, pestillos)
A - Chain oil tank cap (capuchon du réservoir
d’huile de chaîne, tapa del tanque del aceite de
la cadena )
CHAIN LINE
LIGNE DE CHAÎNE
PLANO DE LA CADENA
CORRECT
CORRECT
CORRECTO
1
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
INCORRECT
INCORRECTE
INCORRECTO
PULL
TIRAGE
TIRÓN
2
Fig. 6
A
A
B
C
B
A
BRAKE POSITION
FREIN ENGAGÉ
POSICIÓN DE FRENADO
RUN POSITION
POSITION DE MARCHE
POSICIÓN DE
FUNCIONAMIENTO
background
iii
HINGE 2 in. OR 1/10 DIA
CHARNIÈRE, 51 mm (2 po) OU 1/10 ÈME DU DIAMÈTRE
BISAGRA 51 mm (2 pulg.) Ó 1/10 DEL DIÁM.
NOTCH – APPROX. 1/3
DIAMETER OF TRUNK
SIFFLET - ENVIRON 1/3
DU DIAMÈTRE DU TRONC
MUESCA - APROX. 1/3
DEL DIÁMETRO DEL
TRONCO
BACK CUT 2 in.
ENTAILLE ARRIÈRE
DE 51 mm [2 po]
CORTE TRASERO 51
mm (2 pulg.)
45°
45°
RETREAT PATH
RETREAT PATH
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 20
Fig. 21
KICKBACK
REBOND
CONTRAGOLPE
A - Chain line (ligne de chaîne, plano de la cadena)
B - Straight arm position (bras tendu, posición con el brazo recto)
Fig. 14
Fig. 15
A
B
A - Back cut (entaille d’abattage, corte trasero)
B - Notch (encoche, muesca)
C - Hinge charnière, bisagra)
A - Wedge (coin, cuña)
Fig. 18
Fig. 19
C
B
A
A
A
B
B
A - Planned line of fall (ligne de chute prévue,
Línea de caída planificada)
B - Retreat path (chemin de retraite, camino de
retirada)
background
iv
Fig. 25
Fig. 26
A - Overbucking (coupe par le dessus, tronzado por
arriba)
B - Underbucking (coupe par le dessous, tronzado
por abajo)
A - Chain tensioning screw (vis de tension
de la chaîne, tornillo tensor de la cadena)
B - Bar mounting nuts (écrou de montage du
guide tuerca de montaje de la barra)
A - Bar stud (goujon du guide, perno de montaje de
la barra)
B - Chain tension pin hole (orifice de broche de
tension de chaîne, pasador de tensado de la
cadena)
C - Adjusting pin (broche de réglage de tension de
chaîne,pasador deajuste)
D - Chain cover (carter de la chaîne, tapa de la
cadena)
E - Bar mounting nuts (écrou de montage du guide
tuerca de montaje de la barra)
A - Cutters (dents, dientes de corte)
B - Chain rotation (rotation de la chaîne, avance de
la cadena)
C - Chain drive links (maillons d’entraînement,
eslabones de impulsión de la cadena)
A - Bar groove (rainure du guide, ranura de la barra
B - Chain drive links (maillons d’entraînement,
eslabones de impulsión de la cadena)
A - Load (charge, carga)
B - Second cut (deuxième coupe, segundo corte)
C - First cut - 1/3 diameter (première coupe 1/3 du
diamètre, primer corte 1/3 del diámetro)
D - Finishing cut (coupe de finition, corte final)
A - Springpole (fouet, pértiga)
A
A
A
B
C
D
CUT LIMBS ONE AT A TIME AND LEAVE SUPPORT
LIMBS UNDER TREE UNTIL LOG IS CUT
COUPER LES BRANCHES UNE À UNE ET LAISSER
CELLES SOUTENANT LE TRONC JUSQU’À CE QU
CELUI-CI SOIT DÉBITÉ
CORTE UNA RAMA A LA VEZ Y DEJE RAMAS DE
SOPORTE BAJO EL ÁRBOL HASTA QUE ESTÉ
CORTADO EL TRONCO
4
1
3
2
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 27
Fig. 31
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30
B
A
A
A
C
B
E
B
C
D
B
A
B
A
E
B
C
D
A - Mounting surface (barre de leur support,
superficie de montaje)
B - Chain (chaîne, cadena)
C - Bar (barre,barra)
D - Chain cover (carter de la chaîne, tapa de la
cadena)
E - Bar mounting nuts (écrou de montage du guide
tuerca de montaje de la barra)
A - Load (charge, carga)
B - 1st cut - 1/3 diameter (1ère coupe 1/3 diam,
primer corte, 1/3 del diám.)
C - Finishing cut (coupe de finition, corte final)
Fig. 22
LOG SUPPORTED AT ONE END:
BILLE SOUTENUE À UNE EXTRÉMITÉ :
TRONCO APOYADO POR UN EXTREMO :
LOG SUPPORTED AT BOTH ENDS:
BILLE SOUTENUE AUX DEUX EXTRÉMITÉS :
TRONCO APOYADO POR AMBOS EXTREMOS :
A
A
B
B
C
C
background
v
A - Drive sprocket (pignon d’entraînement, Rueda dentada de impulsión)
B - Check for wear or damage (s’assurer de l’absence d’usure ou de dommages,
revise para ver si hay desgaste o daños)
Fig. 39
Fig. 36
Fig. 35
Fig. 34
Fig. 38
RAKER CLEARANCE .025 IN.
JEU DU LIMITEUR 0,6 MM (0,025 PO)
ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES LIMPIADORES 0,025 MM (0,6 PULG.)
A
B
C
D
E
F
G
H
APPROX. .050 in.
1,25 mm (0,050 po)
1,25 mm (0,050 pulg.)
0.050 in.
1,27 mm (0,050 po)
1,27 mm (0,050 pulg.)
A - Top plate (plaque supérieure, placa superior)
B - Cutting Corner (coupe de coin, esquina de corte)
C - Side plate (plaque latérale, placa lateral)
D - Depth gauge (limiteur de profondeur, calibre de profundidad)
E - Toe (sabot, puntera)
F - Gullet (creux, garganta)
G - Heel (talon, talón)
H - Rivet hole (trou de rivet, orificio del remache)
A - Flats on tie straps (parties plates sur les liens de traverse, partes planas de
los amarres)
A
A
B
Fig. 37
A - Chain tensioning screw (vis de tension de la chaîne, tornillo tensor de la
cadena)
B - Bar mounting nuts (écrou de montage du guide tuerca de montaje de la
barra)
Fig. 32
LIFT THE TIP OF THE GUIDE BAR UP TO CHECK FOR SAG
RELEVER L’EXTRÉMITÉ DU GUIDE POUR VÉRIFIER LE MOU
LEVANTE LA PUNTA DE LA BARRA GUÍA PARA REVISAR LA HOLGURA
DE LA CADENA
Fig. 33
B
A
Combination Wrench (clé mixte, llave de combinación)
background
vi
INCORRECT SIDE PLATE FILING ANGLE
ANGLE D’AFFÛTAGE DE LA PLAQUE LATÉRALE
INCORRECT
ÁNGULO INCORRECTO DE LIMADURA DE LA
PLACA LATERAL
BACKWARD SLOPE
ANGLE ARRIÈRE
PENDIENTE HACIA ATRÁS
HOOK
CROCHET
GANCHO
80°
CORRECT SIDE PLATE
FILING ANGLE
ANGLE D’AFFÛTAGE DE
LA PLAQUE LATÉRALE
CORRECT
ÁNGULO CORRECTO DE
LIMADURA DE LA PLACA
LATERAL
B
A
A
RESTORE ORIGINAL SHAPE BY
ROUNDING THE FRONT
RENDRE LA FORME D’ORIGINE EN
ARRONDISSANT L’AVANT
RESTABLEZCA LA FORMA
ORIGINAL REDONDEANDO LA
PARTE FRONTAL
Fig. 46
Fig. 42
Fig. 43
Fig. 44
Fig. 45
A
A - Lubricating hole (trou de lubrification, orificio de lubricación)
A - Scabbard (fourreau, funda)
A - Depth gauge jointer (coupleur de limiteur de profondeur, igualador de
calibres de profundidad)
B - Flate file (lime plate, lima plana)
INCORRECT TOP PLATE FILING ANGLE
ANGLE D’AFFÛTAGE DE LA PLAQUE
SUPÉRIEURE INCORRECT
ÁNGULO INCORRECTO DE LIMADURA DE
LA PLACA SUPERIOR
MORE THAN 30°
PLUS DE 30°
MÁS DE 30°
LESS THAN 30°
MOINS DE 30°
MENOS DE 30°
30°
CORRECT TOP PLATE FILING
ANGLE
ANGLE D’AFFÛTAGE DE
LA PLAQUE SUPÉRIEURE
CORRECT
ÁNGULO CORRECTO DE
LIMADURA DE LA PLACA
SUPERIOR
Fig. 41
Fig. 40
A - Left hand cutters (dents de droite, dientes de corte izquierdos)
B - Right hand cutters (dents de gauche, dientes de corte derechos)
A
B
background
2 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
background
3 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
When servicing a power tool, use only identical re-
placement parts. Follow instructions in the Mainte-
nance section of this manual. Use of unauthorized parts
or failure to follow maintenance instructions may create
a risk of shock or injury.
background
4 — English
CHAINSAW SAFETY WARNINGS
Keep all parts of the body away from the saw chain
when the chainsaw is operating. Before you start the
chainsaw, make sure the saw chain is not contact-
ing anything. A moment of inattention while operating
chainsaws may cause entanglement of your clothing or
body with the saw chain.
Always hold the chainsaw with your right hand on the
rear handle and your left hand on the front handle.
Holding the chainsaw with a reversed hand configuration
increases the risk of personal injury and should never be
done.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the saw chain may contact hidden
wiring. Saw chains contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
Wear eye protection. Further protective equipment for
hearing, head, hands, legs and feet is recommended.
Adequate protective equipment will reduce personal in-
jury from flying debris or accidental contact with the saw
chain.
Do not operate a chainsaw, on a ladder, from a rooftop,
or any unstable support. Operation of a chainsaw in this
manner could result in serious personal injury.
NOTE: The size of the work area depends on the job
being performed as well as the size tree or work piece
involved. For example, felling a tree requires a larger work
area than making bucking cuts.
Do not operate a chainsaw in a tree unless you have
been specifically trained to do so. Operation of a chain-
saw in a tree without proper training could increase the
risk of serious personal injury.
Always keep proper footing and operate the chainsaw
only when standing on fixed, secure and level surface.
Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause
a loss of balance or control of the chainsaw.
When cutting a limb that is under tension be alert
for spring back. When the tension in the wood fibres is
released the spring loaded limb may strike the operator
and/or throw the chainsaw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and saplings.
The slender material may catch the saw chain and be
whipped toward you or pull you off balance.
Follow all instructions when clearing jammed mate-
rial, storing or servicing the chainsaw. Make sure the
switch is off and the battery pack is removed. Unex-
pected actuation of the chainsaw while clearing jammed
material or servicing may result in serious personal injury.
Carry the chainsaw by the front handle with the chain-
saw switched off and away from your body. When
transporting or storing the chainsaw always fit the
scabbard. Proper handling of the chainsaw will reduce
the likelihood of accidental contact with the moving saw
chain.
Follow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing the bar and chain. Improperly tensioned
or lubricated chain may either break or increase the
chance for kickback.
Cut wood only. Do not use chainsaw for purposes not
intended. For example: do not use chainsaw for cut-
ting plastic, masonry or non-wood building materials.
Use of the chainsaw for operations different than intended
could result in a hazardous situation.
Do not attempt to fell a tree until you have an under-
standing of the risks and how to avoid them. Serious
injury could occur to the operator or bystanders while
felling a tree.
CAUSES AND OPERATOR PREVENTION OF
KICKBACK
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar
touches an object, or when the wood closes in and pinches
the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reac-
tion, kicking the guide bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may
push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of
the saw which could result in serious personal injury. Do not
rely exclusively upon the safety devices built into your saw.
As a chainsaw user, you should take several steps to keep
your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operat-
ing procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encir-
cling the chainsaw handles, with both hands on the
saw and position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Kickback forces can be con-
trolled by the operator, if proper precautions are taken.
Do not let go of the chainsaw.
Do not overreach and do not cut above chest height.
This helps prevent unintended tip contact and enables
better control of the chainsaw in unexpected situations.
Only use replacement bars and chains specified by
the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains
may cause chain breakage and/or kickback.
background
5 — English
CHAINSAW SAFETY WARNINGS
Follow the manufacturer’s sharpening and mainte-
nance instructions for the saw chain. Decreasing the
depth gauge height can lead to increased kickback.
Do not start cutting until you have a clear work area, se-
cure footing, and a planned retreat path from the falling
tree. Cluttered areas invite accidents.
Keep ALL children, bystanders, visitors, and animals out
of the work area while starting or cutting with the chain-
saw. Do not let visitors contact chainsaw or extension
cord.
Do not operate chainsaw in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
Chainsaws create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Dress Properly – Wear snug fitting clothing. Always wear
heavy, long pants, long sleeves, overalls, jeans or chaps
made of cut resistant material or ones that contain cut
resistant inserts. Wear non-slip safety footwear. Wear
non-slip heavy duty gloves to improve your grip and to
protect your hands. Do not wear jewelry, short pants,
sandals, or go barefoot. Do not wear loose fitting clothing,
which could be drawn into the motor or catch the chain
or underbrush. Secure hair so it is above shoulder level.
Wear hearing and head protection.
Heavy protective clothing may increase operator fatigue,
which could lead to heat stroke. During weather that is
hot and humid, heavy work should be scheduled for early
morning or late afternoon hours when temperatures are
cooler.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 as well as hearing and head
protection when operating this equipment.
Always be aware of what you are doing when using the
chainsaw. Use common sense. Do not operate the chain-
saw when you are tired, ill, upset, or under the influence
of alcohol, drugs, or medication.
Do not expose the chainsaw to rain.
Do not use the chainsaw in damp or wet locations.
Stay alert and pay attention to what you are doing. Use
common sense when using this unit.
Keep all parts of your body away from the saw chain when
the unit is running.
Never let anyone use your chainsaw who has not received
adequate instructions in its proper use. This applies to
rentals as well as privately owned saws.
Before you start the unit, make sure the saw chain is not
contacting any object.
Stop the chainsaw before setting it down.
To avoid accidental starting, never carry the unit with your
finger on the switch trigger.
Maintain the unit with care. Keep the cutting edge sharp
and clean for best performance and to reduce the risk
of injury. Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
Do not operate a chainsaw with one hand! Use a firm grip
with thumbs and fingers encircling the chainsaw handles.
Serious injury to the operator, helpers, bystanders, or
any combination of these persons may result from one-
handed operation. A chainsaw is intended for two-handed
use.
Guard against electric shock – Avoid body contact with
grounded surfaces such as metal pipes and wire fences.
There is an increased risk of electric shock if your body
is grounded.
Do not operate a chainsaw that is damaged, improperly
adjusted, or not completely and securely assembled.
Chain should slow to a stop when the switch trigger is
released. If the chain continues to turn after the switch
trigger has been released, have the unit serviced by an
authorized service center.
Check for damaged parts. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage of parts, mount-
ing, and any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service center un-
less otherwise indicated elsewhere in this manual.
All chainsaw service, other than the items listed in the op-
eration and maintenance sections, should be performed
by an authorized service center.
Always maintain a proper stance.
Do not use chainsaw if switch does not turn it on and off.
Have switch replaced by an authorized service center.
Do not adapt your power head to a bow guide or use it
to power any attachments or devices not listed for the
saw.
Disconnect chainsaw from power supply when not in
use, before servicing, and when making adjustments and
changing attachments, such as saw chain and guard.
Do not cut vines and/or small underbrush.
Do not force the chainsaw. The job can be performed
better and safer at the rate for which it was intended.
Follow all instructions when clearing jammed mate-
rial, storing or servicing the chainsaw. Make sure the
switch is off and the battery pack is removed. Unex-
pected actuation of the chainsaw while clearing jammed
material or servicing may result in serious personal injury.
Always use the right product for your application. The
chainsaw should be used for cutting wood only. Never
use the chainsaw to cut plastic, masonry or non-wood
building materials.
background
6 — English
CHAINSAW SAFETY WARNINGS
Store chainsaw when not charging or when not in use.
Chainsaw should be stored in a dry and high or locked
area out of the reach of children. When storing chainsaw
place the guide bar cover on the bar and chain.
Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/battery pack/charger correlation supple-
ment 988000-302.
Battery operated units do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards even when unit
is not operating.
Remove the battery pack from the chainsaw when not
charging and before cleaning, servicing, storing, removing
material from the unit, changing accessories such as the
bar and chain, or when not in use.
Never use water or any liquids to clean or rinse off your
product and do not expose the product to rain or wet
conditions. Store indoors in a dry area. Corrosive liquids,
water, and chemicals can enter the product’s electronic
components and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery pack, which
can result in a short circuit, increased risk of fire, and
serious personal injury. Remove any buildup of dirt and
debris by wiping the product clean with a dry cloth oc-
casionally.
KICKBACK
See Figures 2 - 5.
WARNING:
Kickback may occur when the moving chain
contacts an object at the upper portion of the tip
of the guide bar or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut. Contact at the
upper portion of the tip of the guide bar can cause
the chain to dig into the object and stop the chain
for an instant. The result is a lightning fast, reverse
reaction which kicks the guide bar up and back
toward the operator. If the saw chain is pinched
along the top of the guide bar, the guide bar can
be driven rapidly back toward the operator. Either
of these reactions can cause loss of saw control
which can result in serious injury. Do not rely exclu-
sively upon the safety devices built into the saw. As
a chainsaw user, you should take several steps to
keep your cutting jobs free from accident or injury.
The following precautions should be followed to mini-
mize kickback:
Always grip the saw firmly with both hands. Hold the
saw firmly with both hands when the unit is running.
Place your right hand on the rear handle and your left
hand on the front handle with your thumbs and fingers
encircling the chainsaw handles. A firm grip together
with a stiff left arm will help you maintain control of the
saw if kickback occurs.
Make sure that the area in which you are cutting is free
from obstructions. Do not let the nose of the guide bar
contact a log, branch, fence, or any other obstruction
that could be hit while you are operating the saw.
Always cut with the unit running at full speed. Fully
squeeze the throttle trigger and maintain a steady cut-
ting speed.
Use replacement parts such as low kickback chain,
chain brakes and special guide bars that reduce the
risks associated with rotational kickback. Use only
the replacement guide bars and low kickback chains
specified by the manufacturer for the saw.
With a basic understanding of kickback, you can reduce
or eliminate the element of surprise. Sudden surprise
contributes to accidents.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times.
Do not cut above chest height or overreach when cutting.
Do not let the nose of the guide bar contact a log, branch,
ground, or any other obstruction while you are operating
the unit.
Follow the sharpening and maintenance instructions for
the saw chain.
Push and Pull – This reaction force is always opposite to
the direction the chain is moving where wood contact is
made. Thus, the operator must be ready to control the
PULL when cutting on the bottom edge of the bar, and
PUSH when cutting along the top edge.
See Figures 4 - 5.
UNDERSTANDING YOUR CHAINSAW
SAFETY DEVICES
LOW KICKBACK SAW CHAIN
The rakers (depth gauges) ahead of each cutter can minimize
the force of a kickback reaction by preventing the cutters
from digging in too deeply at the kickback zone. Only use
replacement chain that is equivalent to original chain or has
been certified as low kickback chain per ANSI B175.1.
Low kickback saw chain is chain that has met the kickback
performance requirements of ANSI B175.1 – 2012 (Ameri-
can National Standard for Power Tools – Gasoline-Powered
Chainsaws-Safety Requirements) when tested on the rep-
resentative sample of chainsaws below 3.8 c.i.d. specified
in ANSI B175.1 - 2012.
As saw chains are sharpened during their useful life, they
lose some of the low kickback qualities and extra caution
should be used.
background
7 — English
CHAINSAW SAFETY WARNINGS
GUIDE BARS
Generally, guide bars with small radius tips have somewhat
lower kickback potentials.
When making a replacement, be sure to order one of the
RIDGID bars listed for the saw in this operator’s manual.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this product. If you
loan someone this product, loan them these instructions
also.
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye, Hearing, and Head Pro-
tection
Always wear eye protection with side shields marked to com-
ply with ANSI Z87.1, along with hearing and head protection
when operating this equipment.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Rain Symbol Do not expose to rain.
background
8 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Operate With Two Hands Hold and operate the saw properly with both hands.
One Handed Do not operate the saw using only one hand.
Chain Rotation Indicates direction of moving chain.
Kickback DANGER! BEWARE OF KICKBACK.
Bar Nose Contact
Avoid bar nose contact. Tip contact may cause the
guide bar to move suddenly upward and backward,
which may cause serious injury.
Wear Gloves
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling
the chainsaw.
Wear Safety Footwear Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Oil Indicator
Pour bar and chain lubricant into oil tank where indicated.
Do not use any other fluids.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion batteries. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
V
Volts Voltage
Direct Current Type or a characteristic of current
SYMBOLS
background
9 — English
GLOSSARY OF TERMS
Automatic Oiler System
Lubrication is provided by the automatic oiler system. The
oiler is driven by the sprocket and adds lubrication only when
the chain is moving.
Bucking
The process of cross cutting a felled tree or log into lengths.
Chain Brake
A device used to stop the saw chain.
Chainsaw Powerhead
A chainsaw without the saw chain and guide bar.
Drive Sprocket or Sprocket
The toothed part that drives the saw chain.
Felling
The process of cutting down a tree.
Felling Back Cut
The final cut in a tree felling operation made on the opposite
side of the tree from the notching undercut.
Front Hand Guard
A structural barrier between the front handle of a chainsaw
and the guide bar, typically located close to the hand posi-
tion on the front handle.
Front Handle
The support handle located at or toward the front of the
chainsaw. This handle is for the left hand.
Guide Bar
A solid railed structure that supports and guides the saw
chain.
Kickback
The backward or upward motion, or both, of the guide bar
occurring when the saw chain near the nose of the top
area of the guide bar contacts any object such as a log or
branch, or when the wood closes in and pinches the saw
chain in the cut.
Kickback (Pinch)
The rapid pushback of the saw which can occur when the
wood closes in and pinches the moving saw chain in the cut
along the top of the guide bar.
Kickback (Rotational)
The rapid upward and backward motion of the saw which
can occur when the moving saw chain near the upper por-
tion of the tip of the guide bar contacts an object, such as
a log or branch.
Lock-out Button
A movable stop that prevents the unintentional operation of
the switch until manually actuated.
Low-Kickback Chain
A chain that complies with the kickback performance re-
quirements of ANSI B175.1 when tested on a representative
sample of chainsaws.
Normal Cutting Position
Those positions assumed in performing the bucking and
felling cuts.
Notching Undercut
A notch cut in a tree that directs the tree’s fall.
Rear Handle
The support handle located at or toward the rear of the saw.
It normally contains the switch trigger. This handle is for the
right hand.
Reduced Kickback Guide Bar
A guide bar which has been demonstrated to reduce kick-
back significantly.
Replacement Saw Chain
A chain that complies with the kickback performance require-
ments of ANSI B175.1 when tested with specific chainsaws.
It may not meet the ANSI performance requirements when
used with other saws.
Saw Chain
A loop of chain having cutting teeth that cut the wood, and
that is driven by the motor and is supported by the guide bar.
Spiked Bumper (Spike)
The pointed tooth or teeth for use when felling or bucking to
pivot the saw and maintain position while sawing.
Springpole
A small tree (sapling) or limb that is bent or trapped under
tension. It may “spring back” rapidly when cut, causing a
dangerous situation.
Switch Trigger
A device that when operated will complete or interrupt an
electrical power circuit to the motor of the chainsaw.
background
10 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor .......................................................................................................................................................................18 Volt DC
Bar Length .......................................................................................................................................................................12 in.
Maximum Chain Speed .................................................................................................................................................10 m/s
Chain oil tank capacity .................................................................................................................................................. 7.3 oz.
NOTE: This saw was designed for occasional light duty use and has some limitations as to what it can cut.
KNOW YOUR CHAINSAW
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all op-
erating features and safety rules.
CHAIN TENSIONING SCREW
This feature allows user to adjust the tension of the chain.
CHAIN BRAKE / FRONT HAND GUARD
The chain brake is designed to quickly stop the chain from
rotating. When the chain brake / front hand guard is pushed
toward the bar, the chain should stop immediately. The chain
brake does not prevent kickback.
GUIDE BAR
The factory-equipped guide bar has a small radius tip that
offers a somewhat lower kickback potential.
LOCK-OUT BUTTON
A control feature designed to prevent the motor from being
accidently started.
LOW KICKBACK SAW CHAIN
The low kickback saw chain helps minimize the force of a
kickback reaction by preventing the cutters from digging in
too deeply at the kickback zone.
SPIKED BUMPER
Factory equipped plastic teeth for use when felling or buck-
ing to pivot the saw and maintain position while sawing.
SWITCH TRIGGER
Squeeze the switch trigger to operate the unit after lock-out
button has been pushed in. Release the switch trigger to
stop the unit.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely as-
sembled or if any parts appear to be missing or
damaged. Use of a product that is not properly
and completely assembled could result in serious
personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
PACKING LIST
Chainsaw with Scabbard
Combination Wrench
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of
this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
background
11 — English
ASSEMBLY
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always remove the battery
pack from the product when assembling parts.
OPERATION
DANGER:
Never cut near power lines, electric cords, or other
electric sources. If bar and chain jams on any
electrical cord or line, DO NOT TOUCH THE BAR
OR CHAIN! THEY CAN BECOME ELECTRICALLY
LIVE AND VERY DANGEROUS. Continue to hold
the chainsaw by the insulated rear handle or lay it
down and away from you in a safe manner. Discon-
nect the electrical service to the damaged line or
cord before attempting to free the bar and chain
from the line or cord. Contact with the bar, chain,
other conductive parts of the chainsaw, or live
electric cords or lines will result in death by elec-
trocution, electric shock, or serious personal injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing and head protection. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes result-
ing in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not recom-
mended can result in serious personal injury.
WARNING:
Never fell a tree or cut a log or limb that has a
diameter greater that the length of the guide bar.
Only properly trained professionals should perform
these cuts. Performing these types of cuts can
cause an accident and result in death or serious
personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for
damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners
and caps and do not operate this product until all
missing or damaged parts are replaced. Please
contact customer service or an authorized service
center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purposes:
Basic limbing, felling, and woodcutting
TO INSTALL/REMOVE BATTERY PACK
See Figure 6.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, carrying, transporting or when not in
use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
NOTE: To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack and keep hands clear of the lock-out button
when carrying or transporting the tool.
background
12 — English
To install:
Place the battery pack in your chainsaw. Align raised rib
on battery pack with groove in chainsaw’s battery port.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that battery pack is secured in chainsaw
before beginning operation.
To remove:
Locate latches on side of battery pack and depress both
sides to release the battery pack from the chainsaw.
NOTICE:
When placing battery pack in your chainsaw, be
sure raised rib on battery pack aligns with groove in
chainsaw’s battery port and latches snap in place
properly. Improper assembly of battery pack can
cause damage to internal components.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
CHAIN LUBRICATION SYSTEM
See Figure 7.
NOTICE:
Remove battery pack from unit. Fill oil tank with
bar and chain lubricant (not provided) before start-
ing the chainsaw. Failure to lubricate the chain will
cause damage to the bar and chain.
Use bar and chain lubricant (not provided) that is formu-
lated to perform over a wide temperature range with no
dilution required.
NOTE: Do not use dirty, used or otherwise contaminated
oils. Damage may occur to the bar or chain.
Carefully pour the bar and chain oil into the tank.
Check and fill the oil tank when battery is recharged, or
as needed.
NOTE: It is normal for lubricant to seep from the saw when
not in use. To prevent seepage, empty the oil tank after each
use. When storing the unit for a long period of time (three
months or longer) be sure the chain is lightly lubricated; this
will prevent rust on the chain and bar sprocket.
OPERATION
NOTICE:
Before each use, check to make sure that the
chain is properly tensioned. A cold chain is cor-
rectly tensioned when there is no slack on the
underside of the guide bar, the chain is snug, and
it can be turned by hand without binding. During
normal saw operation, the temperature of the chain
increases. The drive links of a correctly tensioned
warm chain will hang approximately .050 in. out
of the bar groove. See the Adjusting the Chain
Tension instructions in the Maintenance section of
this manual to properly adjust the chain tension.
OPERATING THE CHAIN BRAKE
See Figures 8 - 9
Check the operating condition of the chain brake prior to
each use.
Using the back of your left hand, engage the chain brake
by pushing the chain brake lever/front hand guard toward
the bar while the chain is rotating rapidly.
Reset the chain brake back into the RUN position by
grasping the top of the chain brake lever/front hand guard
and pulling toward the front handle until you hear a click.
WARNING:
If the chain brake does not stop the chain imme-
diately, or if the chain brake/front hand guard will
not stay in the run position without assistance,
take the saw to an authorized service center for
repair prior to use.
STARTING AND STOPPING THE CHAINSAW
See Figure 10.
WARNING:
Keep body to the left of the chain line. Never
straddle the saw or chain, or lean over past the
chain line. Improper operation of the chainsaw
could result in serious personal injury.
Starting the chainsaw:
Slide and hold the lock-out button. This makes the switch
trigger operational.
Press and hold the switch trigger, release the lock-out
button and continue to squeeze the switch trigger for
continued operation.
Stopping the chainsaw:
Release the switch trigger to stop the chainsaw.
Upon release of the switch trigger, the lock-out button
will be automatically reset to the lock position.
background
13 — English
OPERATION
This cordless chainsaw is designed for limbing and pruning
type cutting, as well as cutting trees up to 10 in. in diameter
only.
PREPARATION FOR CUTTING
PROPER GRIP ON HANDLES
See Figures 11 - 13.
Refer to
Chainsaw
Safety Warnings earlier in this manual for
appropriate safety equipment.
Wear non-slip gloves for maximum grip and protection.
Hold the saw firmly with both hands. Always keep your
left hand on the front handle and your right hand on the
rear handle so that your body is to the left of the chain
line.
WARNING:
Never use a left-handed (cross-handed) grip, or
any stance which would place your body or arm
across the chain line. Improper operation of the
chainsaw could result in serious personal injury.
Maintain a proper grip on the saw whenever the unit is
running. The fingers should encircle the handle and the
thumb is wrapped under the handlebar. This grip is least
likely to be broken (by a kickback or other sudden reaction
of the saw). Any grip in which the thumb and fingers are
on the same side of the handle, is dangerous because a
slight kick of the saw can cause loss of control.
WARNING:
Do not operate the switch trigger with your left
hand and hold the front handle with your right
hand. Never allow any part of your body to be
in the chain line while operating a saw. Improper
operation of the chainsaw could result in serious
personal injury.
PROPER CUTTING STANCE
See Figure 14 - 15.
WARNING:
Always use the proper cutting stance described
in this section. Never kneel when using the chain-
saw, except when felling a tree as illustrated in
Figure 15. Kneeling could result in loss of stability
and control of the chainsaw, resulting in serious
personal injury.
Weight should be balanced with both feet on solid ground.
Keep left arm with elbow locked in a “straight arm” posi-
tion to withstand any kickback force.
Your body should always be to the left of the chain line.
Thumb should be on underside of handlebar.
BASIC CUTTING PROCEDURE
Practice cutting a few small logs on a saw-horse or cradle
using the following technique to get the “feel” of using the
saw before you begin a major sawing operation.
Take the proper stance in front of the wood with the saw
off.
Slide and hold the lock-out button. Press and hold the
switch trigger, release the lock-out button and continue
to squeeze the switch trigger for continued operation.
Squeeze the switch trigger and let the chain accelerate
to full speed before entering the cut.
Begin cutting with the saw against the log.
Keep the unit running the entire time you are cutting,
maintain a steady speed.
Allow the chain to cut for you; exert only light downward
pressure. If you force the cut, damage to the bar, chain,
or unit can result.
Release the switch trigger as soon as the cut is com-
pleted, allowing the chain to stop. If you run the saw
without a cutting load, unnecessary wear can occur to
the chain, bar, and unit.
Do not put pressure on the saw at the end of cut.
WORK AREA PRECAUTIONS
See Figure 16.
Cut only wood or materials made from wood, no sheet
metal, no plastics, no masonry, no non-wood building
materials.
Never allow children to operate the saw. Allow no person
to use this chainsaw who has not read this Operator’s
Manual or received adequate instructions for the safe
and proper use of this chainsaw.
Keep everyone - helpers, bystanders, children, and ani-
mals - a safe distance from the cutting area. During fell-
ing operations, the safe distance should be a least twice
the height of the largest trees in the felling area. During
bucking operations, keep a minimum distance of 15 feet
between workers.
Always cut with both feet on solid ground to prevent being
pulled off balance.
Do not cut above chest height, as a saw held higher is
difficult to control against kickback forces.
Do not fell trees near electrical wires or buildings. Leave
this operation for professionals.
Cut only when visibility and light are adequate for you to
see clearly.
background
14 — English
OPERATION
FELLING TREES
See Figures 16 - 19.
HAZARDOUS CONDITIONS
WARNING:
Do not fell trees during periods of high wind or
heavy precipitation. Wait until the hazardous
weather has ended.
WARNING:
Closely check for broken or dead branches, which
could fall while cutting and do not cut near build-
ings or electrical wires if you do not know the direc-
tion of tree fall. Do not cut at night or during bad
weather conditions, such as rain, snow, or strong
winds, which can reduce visibility and control of
the chainsaw. If the tree you are felling makes con-
tact with any utility line, you should discontinue use
of the chainsaw and immediately notify the utility
company. Failure to follow these instructions could
result in death or serious personal injury.
When felling a tree, it is important that you follow these
warnings and instructions to prevent possible serious injury.
Do not cut down trees having an extreme lean or large
trees with rotten limbs, loose bark, or hollow trunks. Have
these trees pushed or dragged down with heavy equip-
ment, then cut them up.
Do not cut trees near electrical wires or buildings.
Check the tree for damaged or dead branches that could
fall and hit you during felling.
Periodically glance at the top of the tree during the
backcut to assure the tree is going to fall in the desired
direction.
If the tree starts to fall in the wrong direction, or if the saw
gets caught or hung up during the fall, leave the saw and
save yourself!
Felling a tree - When bucking and felling operations are be-
ing performed by two or more persons, at the same time,
the felling operation should be separated from the bucking
operation by a distance of at least twice the height of the
tree being felled. Trees should not be felled in a manner
that would endanger any person, strike any utility line or
cause any property damage. If the tree does make contact
with any utility line, the utility company should be notified
immediately.
Before any cuts are started, pick your escape route (or
routes in case the intended route is blocked); clear the
immediate area around the tree and make sure there are
no obstructions in your planned path of retreat. Clear
paths of safe retreat should extend back and diagonally
(45°) to the rear of the planned line of fall. When the tree
begins to fall, you should retreat away from the direction of
fall along a retreat path and at least 20 feet away from the
trunk in case it kicks back over the stump. See Figure 16.
Before felling is started, consider the force and direction
of the wind, the lean and balance of the tree, and the lo-
cation of large limbs. These things influence the direction
in which the tree will fall. Do not try to fell a tree along a
line different from its natural line of fall.
The chainsaw operator should keep on the uphill side of
the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after
it is felled.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples, and wire
from the tree where felling cuts are to be made.
Notched Undercut. Cut a notch about 1/3 the diameter
of the tree, perpendicular to the direction of fall. Make the
cuts of the notch so they intersect at a right angle to the
line of fall. This notch should be cleaned out to leave a
straight line. To keep the weight of the wood off the saw,
always make the lower cut of the notch before the upper
cut. See Figure 17.
Felling Backcut. The backcut is always made level and
horizontal, and at a minimum of 2 in. above the horizontal
cut of the notch. See Figures 17 - 18.
Never cut through to the notch. Always leave a band of
wood between the notch and backcut (approximately 2 in.
or 1/10 the diameter of the tree). This is called “hinge” or
“hingewood.” It controls the fall of the tree and prevents
slipping or twisting or shoot-back of the tree off the stump.
See Figures 17 - 18.
On large diameter trees, stop the back cut before it is
deep enough for the tree to either fall or settle back on
the stump. Then insert soft wooden or plastic wedges
into the cut so they do not touch the chain. The wedges
can be driven in, little by little, to help jack the tree over.
See Figure 19.
As tree starts to fall, stop the chainsaw and put it down
immediately. Retreat along the cleared path, but watch
the action in case something falls your way. Be alert for
overhead limbs or branches that may fall and watch your
footing.
WARNING:
Never cut through to the notch when making a
backcut. The hinge controls the fall of the tree,
this is the section of wood between the notch and
backcut.
background
15 — English
OPERATION
BUCKING
See Figures 20 - 23.
Bucking is the term used for cutting a fallen tree to the de-
sired log length.
Always make sure your footing is secure and your weight
is distributed evenly on both feet.
Cut only one log at a time.
Support small logs on a saw horse or another log while
bucking.
Keep a clear cutting area. Make sure that no objects can
contact the guide bar nose and chain during cutting, this
can cause kickback. Refer to Kickback earlier in this
manual.
When bucking on a slope, always stand on the uphill side
of the log. To maintain complete control of the chainsaw
when cutting through the log, release the cutting pres-
sure near the end of the cut without relaxing your grip on
the chainsaw handles. Do not let the chain contact the
ground. After completing the cut, wait for the saw chain
to stop before you move the chainsaw. Always stop the
motor before moving from tree to tree.
Sometimes it is impossible to avoid pinching (with just
standard cutting techniques) or difficult to predict which
way a log will settle when cut. To avoid pinching while
cutting, rotate or move the log so that the pinch is elimi-
nated.
BUCKING LOGS UNDER STRESS
See Figures 21 - 23.
When the log is supported along its entire length, it should
be cut from the top or overbucking.
When the log is supported on one end, cut 1/3 the diameter
from the underside or underbucking. Then make the finishing
cut by overbucking to meet the first cut.
As the log is being cut, it will tend to bend. The saw can
become pinched or hung in the log if you make the first cut
deeper than 1/3 of the diameter of the log.
Give special attention to logs under stress to prevent the
bar and chain from pinching.
When bucking on a slope, always stand on the uphill side
of the log as shown in Figure 21. When “cutting through,”
to maintain complete control of the chainsaw, release the
cutting pressure near the end of the cut without relaxing your
grip on the chainsaw handles. Do not let the chain contact
the ground. After completing the cut, wait for the saw chain
to stop before you move the chainsaw. Always stop the
motor before moving from tree to tree.
TYPES OF CUTTING USED
See Figure 23.
OVERBUCKING
Begin on the top side of the log with the bottom of the saw
against the log; exert light pressure downward. Note that
the saw will tend to pull away from you.
UNDERBUCKING
Begin on the under side of the log with the top of the saw
against the log; exert light pressure upward. During under-
bucking, the saw will tend to push back at you. Be prepared
for this reaction and hold the saw firmly to maintain control.
LIMBING
See Figure 24.
WARNING:
Never climb into a tree to limb or prune. Do not
stand on ladders, platforms, a log, or in any posi-
tion which can cause you to lose your balance or
control of the saw, which could result in death or
other serious personal injury.
Limbing is removing branches from a fallen tree.
Work slowly, keeping both hands on the chainsaw with
a firm grip. Always make sure your footing is secure and
your weight is distributed evenly on both feet.
Leave the larger support limbs under the tree to keep the
tree off the ground while cutting.
Limbs should be cut one at a time. Remove the cut limbs
from the work area often to help keep the work area clean
and safe.
Branches under tension should be cut from the bottom
up to avoid binding the chainsaw.
Keep the tree between you and the chainsaw while limb-
ing. Cut from the side of the tree opposite the branch you
are cutting.
PRUNING
See Figure 25.
Pruning is trimming limbs from a live tree.
Work slowly, keeping both hands on the chainsaw with
a firm grip. Always make sure your footing is secure and
your weight is distributed evenly on both feet.
Do not cut from a ladder, this is extremely dangerous.
Leave this operation for professionals.
Do not cut above chest height as a saw held higher is
difficult to control against kickback.
When pruning trees it is important not to make the finish-
ing cut next to the main limb or trunk until you have cut
off the limb further out to reduce the weight. This prevents
stripping the bark from the main member.
background
16 — English
OPERATION
Underbuck the branch 1/3 through for your first cut.
Your second cut should overbuck to drop the branch off.
Now make your finishing cut smoothly and neatly against
the main member so the bark will grow back to seal the
wound.
WARNING:
If the limbs to be pruned are above chest height,
hire a professional to perform the pruning. Failure
to do so could result in death or serious personal
injury.
SPRINGPOLES
See Figure 26.
A springpole is any log, branch, rooted stump, or sapling
which is bent under tension by other wood so that it springs
back if the wood holding it is cut or removed. On a fallen
tree, a rooted stump has a high potential of springing back
to the upright position during the bucking cut to separate
the log from the stump. Watch out for springpoles, they are
dangerous.
WARNING:
Springpoles are dangerous and could strike the
operator, causing the operator to lose control of
the chainsaw. This could result in severe or fatal
injury to the operator.
MAINTENANCE
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack from the product when cleaning
or performing any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing and head protection. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes result-
ing in possible serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts could create a hazard
or cause product damage.
WARNING:
Never use water or any liquids to clean or rinse
off your product and do not expose the product
to rain or wet conditions. Store indoors in a dry
area. Corrosive liquids, water, and chemicals can
enter the product’s electronic components and/
or battery compartment and damage electronic
components and/or the battery pack, which can
result in a short circuit, increased risk of fire, and
serious personal injury. Remove any buildup of dirt
and debris by wiping the product clean with a dry
cloth occasionally.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for dam-
aged, missing, or loose parts such as screws, nuts,
bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and
caps and do not operate this product until all miss-
ing or damaged parts are replaced. Please contact
customer service or an authorized service center
for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which could
result in serious personal injury.
REPLACING BAR AND CHAIN
See Figures 27 - 32.
WARNING:
Remove the battery pack from the chainsaw and
make sure the chain has stopped before you do
any work on the saw. Failure to do so may result
in accidental starting and possible serious injury.
background
17 — English
WARNING:
To avoid serious personal injury, read and under-
stand all the safety instructions in this section.
WARNING:
Never touch or adjust the chain while the motor is
running. The saw chain is very sharp; always wear
protective gloves when performing maintenance
to the chain to avoid possible serious lacerations.
CAUTION:
Always wear gloves when handling the bar and
chain; these components are sharp and may
contain burrs.
NOTE: When replacing the guide bar and chain, always
use the specified bar and chain listed in the Bar and Chain
Combinations section later in this manual.
Remove the battery pack before you do any work on the
chainsaw.
Remove the bar mounting nut using the combination
wrench provided.
Remove the chain cover.
Remove the bar and chain from the mounting surface.
Remove the old chain from the bar.
Lay out the new saw chain in a loop and straighten any
kinks. The cutters should face in the direction of chain
rotation. If they face backwards, turn the loop over.
Place the chain drive links into the bar groove as shown.
NOTE: Make certain of direction of chain.
Position the chain so there is a loop at the back of the
bar.
Hold the chain in position on the bar and place the loop
around the sprocket.
Fit the bar flush against the mounting surface so that the
bar stud is in the long slot of the bar.
Replace the chain cover ensuring that the adjusting pin
in the chain cover is in the bar chain tensioning pin hole
and that both bar studs are securely in their respective
holes in the chain cover.
NOTE: The adjusting pin may need to be slightly reposi-
tioned with the chain tensioning screw so that it is aligned
with the position of the bar chain tensioning pin hole.
Replace the chain cover and bar mounting nut.
Finger-tighten the bar mounting nut. The bar must be free
to move for tension adjustment.
Remove all slack from the chain by turning the chain
tensioning screw clockwise until the chain seats snugly
against the bar with the drive links in the bar groove.
Lift the tip of the guide bar up to check for sag.
Hold the tip of the guide bar up and tighten the bar mount-
ing nut securely.
The chain is correctly tensioned when there is no sag on the
underside of the guide bar, the chain is snug, but it can be
turned by hand without binding.
NOTE: If chain is too tight, it will not rotate. Loosen the bar
nuts slightly and turn the tension adjuster 1/4 turn counter-
clockwise. Lift the tip of the guide bar up and retighten the
bar nuts securely. Ensure that the chain will rotate without
binding.
ADJUSTING THE CHAIN TENSION
See Figures 33 - 35.
WARNING:
Stop the motor, wait for all moving parts to stop,
and remove the battery pack. Never touch or ad-
just the chain while the motor is running. The saw
chain is very sharp. Always wear protective gloves
when performing maintenance on the chain. Failure
to follow these instructions can result in serious
personal injury.
Proper chain tension is critical to the performance of your
chainsaw. Always check chain tension before using the saw
and periodically until the work is complete.
A cold chain is correctly tensioned when there is no slack on
the underside of the guide bar. The chain should be snug,
but still able to be turned by hand without binding.
A warm chain is correctly tensioned when the flats on the tie
straps hang approximately .050 inches out of the bar groove.
The tip of the combination wrench provided is approximately
this size and can be used to help determine if a warm chain
is correctly tensioned.
If adjustment is needed:
Loosen the bar mounting nut to finger tight.
Raise the tip of the guide bar and continue to hold up
until the end of this procedure.
Turn the chain tensioning screw clockwise until the flats
on the tie straps of the chain contact the bar, making sure
the drive links are seated inside the bar groove.
Retighten the bar mounting nut securely.
Release the tip of the guide bar and verify the chain is
now correctly tensioned using the guidelines above.
MAINTENANCE
background
18 — English
MAINTENANCE
NOTE: If the chain is too tight and will not rotate, loosen
the bar mounting nut slightly, then turn the chain tension-
ing screw 1/4 turn counterclockwise. Lift up the tip of the
guide bar, retighten the bar mounting nuts securely, then
verify the chain will now rotate without binding.
NOTE: New chains tend to stretch; check the chain tension
frequently and adjust as needed.
NOTICE:
A chain tensioned while warm may be too tight
upon cooling. Check the “cold tension” before next
use to avoid possible injury.
CHAIN MAINTENANCE
See Figures 36 - 38.
WARNING:
Remove the battery pack and make sure the chain
has stopped before you do any work on the saw
to avoid accidental starting and possible serious
personal injury.
Use only low-kickback chain on this saw. This fast-cutting
chain will provide kickback reduction when properly main-
tained.
For smooth and fast cutting, chain needs to be maintained
properly. The chain requires sharpening when the wood chips
are small and powdery, the chain must be forced through the
wood during cutting, or the chain cuts to one side. During
maintenance of your chain, consider the following:
Improper filing angle of the side plate can increase the
risk of a severe kickback.
Raker (depth gauge) clearance.
Too low increases the potential for kickback.
Not low enough decreases cutting ability.
If cutter teeth have hit hard objects such as nails and
stones, or have been abraded by mud or sand on the
wood, have service dealer sharpen chain.
NOTE: Inspect the drive sprocket for wear or damage when
replacing the chain. If signs of wear or damage are present
in the areas indicated, have the drive sprocket replaced by
a RIDGID Service dealer.
HOW TO SHARPEN THE CUTTERS
See Figures 39 - 40
Be careful to file all cutters to the specified angles and to
the same length, as fast cutting can be obtained only when
all cutters are uniform.
WARNING:
The saw chain is very sharp, always wear protec-
tive gloves when performing maintenance to the
chain to prevent serious personal injury.
Properly tension the chain prior to sharpening. Refer
to Adjusting the Chain Tension section earlier in this
manual. Do all of your filing at the mid-point of the bar.
Use a 5/32 in. diameter round file and holder.
Keep the file level with the top plate of the tooth. Do not
let the file dip or rock.
Using light but firm pressure, stroke towards the front
corner of the tooth.
Lift file away from the steel on each return stroke.
Put a few firm strokes on every tooth. File all left hand
cutters in one direction. Then move to the other side and
file the right hand cutters in the opposite direction. Oc-
casionally remove filings from the file with a wire brush.
WARNING:
Improper chain sharpening increases the potential
of kickback, which can result in serious personal
injury.
WARNING:
Failure to replace or repair damaged chain can
cause serious injury.
NOTICE:
A dull or improperly sharpened chain can cause
excessive motor speed during cutting which may
result in severe motor damage.
background
19 — English
MAINTENANCE
TOP PLATE FILING ANGLE
See Figure 41.
CORRECT 30° – File holders are marked with guide marks
to align file properly to produce correct top plate angle.
LESS THAN 30° – For Cross Cutting.
MORE THAN 30° – Feathered Edge Dulls
Quickly.
SIDE PLATE ANGLE
See Figure 42.
CORRECT – 80°
Produced automatically if correct diam-
eter file is used in file holder.
HOOK – “Grabs” and dulls quickly. Increases potential of
KICKBACK.
Results from using a file with diameter too small, or file
held too low.
BACKWARD SLOPE – Needs too much feed pressure,
causes excessive wear to bar and chain.
Results from using a file with diameter too large, or file
held too high.
DEPTH GAUGE CLEARANCE
See Figures 43 - 44.
The depth gauge should be maintained at a clearance of
.025 in. Use a depth gauge tool for checking the depth
gauge clearances.
Every time the chain is filed, check the depth gauge clear-
ance.
Use a flat file and a depth gauge jointer to lower all gauges
uniformly. Depth gauge jointers are available in .020 in. to
.035 in. Use a .025 in. depth gauge jointer. After lowering
each depth gauge, restore original shape by rounding the
front. Be careful not to damage adjoining drive links with
the edge of the file.
Depth gauges must be adjusted with the flat file in the same
direction the adjoining cutter was filed with the round file.
Use care not to contact cutter face with flat file when adjust-
ing depth gauges.
MAINTAINING THE GUIDE BAR
See Figure 45.
CAUTION:
Make sure the chain has stopped and the battery
pack has been removed before you do any work
on the saw to avoid accidental starting or contact
with the moving chain that may result in injury.
Proper maintenance will maximize the useful life of the
guide bar.
Each day of use:
Clean the bar and check for wear and damage. Feathering
or burring of the bar rails is a normal process of bar wear,
but such faults should be smoothed with a file as soon as
they occur.
Each week of use:
Reverse the guide bar on the saw to distribute the wear.
Lubricate the socket at the end of the guide bar using a
grease syringe in the lubricating hole.
Turn the guide bar and check that the lubrication holes
and chain groove are free from impurities.
A bar with any of the following faults should be replaced
immediately:
Wear inside the bar rails that permits the chain to lay over
sideways
Bent guide bar
Cracked or broken rails
Spread rails
TRANSPORTING AND STORING
See Figure 46.
WARNING:
Always remove the battery pack before transport-
ing or storing chainsaw. Place battery pack indoors
in a dry, secure location out of the reach of children
when storing. Failure to follow these instructions
may lead to accidental starting or unauthorized use
and result in serious personal injury.
Do not store or transport the chainsaw when it is running.
The chainsaw should always be idle before storing or
transporting.
Always place the guide bar scabbard on the bar and chain
before storing or transporting the chainsaw. Use caution
to avoid the sharp teeth of the chain.
Clean the chainsaw thoroughly before storing. Store the
chainsaw indoors, in a dry place that is locked and/or
inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
background
20 — English
Chain Specifications: 3/8 in. pitch, .043 in. chain gauge, 6-tooth drive sprocket.
Length of Bar Guide Bar Part Number Chain Part Number Drive Links
12 in. 319901001 678928001 45
BAR AND CHAIN COMBINATIONS
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Bar and chain running hot and smoking. 1. Check chain tension for over tight
condition.
2. Chain oil tank empty.
1. Tension chain. Refer to Chain Ten-
sion earlier in this manual.
2. Check oil tank.
Motor runs, but chain is not rotating. 1. Chain tension too tight.
2. Check guide bar and chain as-
sembly.
3. Check guide bar and chain for
damage.
1. Retension chain, Refer to Chain
Tension earlier in this manual.
2. Refer to Assembling the Bar and
Chain earlier in this manual.
3. Inspect guide bar and chain for
damage.
Saw will not run with the battery installed.
1. The battery is not charged.
2. The chain brake is engaged.
1. Use a fully charged battery.
2. Release chain brake. Refer to
Operating the Chain Brake in the
Operation section of this manual.
This product has a 90-day satisfaction guarantee policy, as well as a three-year
limited warranty. For warranty and policy details, please go to www.RIDGID.com
or call (toll free) 1-866-539-1710.
background
2 - Français
AVERTISSEMENTS RÈGLES DE SÉCURITÉ
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT :
Lire l’ensemble des avertissements,
des instructions, des illustrations et des
spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas respecter les instructions indiquées ci-
dessous peut entraîner un choc électrique, un feu
ou une blessure grave.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de
choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
background
3 - Français
AVERTISSEMENTS RÈGLES DE SÉCURITÉ
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Le bris ou la modification du bloc-piles
peut causer un comportement imprévisible et causer un
incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil au feu ou à
des températures excessives. Une exposition au feu
ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut
provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparat ions doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-
piles.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
background
4 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE À
CHAÎNE
Éloigner toutes les parties du corps de la scie à
chaîne pendant que cette dernière fonctionne. Avant
de démarrer la scie à chaîne, s’assurer que la scie
à chaîne n’est pas en contact avec aucun objet. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de la scie à
chaîne peut causer l’enchevêtrement des vêtements ou
toucher le corps.
Toujours tenir la scie à chaîne en plaçant la main
droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la
poignée avant. Tenir la scie à chaîne en inversant cette
configuration des mains augmente le risque de blessures
et ne devrait jamais être faite.
Tenir l’outil électrique seulement par les surfaces de
prises isolées, car la scie à chaîne peut toucher des
câbles sous tension. Le contact d’une scie à chaîne avec
un fil sous tension peut exposer les pièces métalliques
de l’outil électrique et électrocuter l’utilisateur.
Porter une protection oculaire. De plus, un équipement
de protection pour la tête, les mains, les jambes et les
pieds est recommandé. Un équipement de protection
adéquat réduira les blessures causées par des débris
volants ou un contact accidentel avec la scie à chaîne.
Ne pas utiliser une scie à chaîne depuis une échelle,
un toît ou toute surface instable. L’utilisation d’une scie
à chaîne d’une telle manière pourrait entraîner de graves
blessures.
NOTE : La taille de la zone de travail dépend du type de
sciage effectué ainsi que de la taille de l’arbre ou de la
pièce à débiter. Par exemple, l’abattage d’un arbre exige
une zone de travail plus grande que le tronçonnage de
branches.
Seules de personnes dûment formées doivent utiliser
la scie à chaîne dans un arbre. L’utilisation d’une scie
à chaîne depuis un arbre sans formation adéquate peut
augmenter le risque de blessures graves.
Toujours garder les pieds bien appuyés et faire
fonctionner la scie à chaîne seulement lorsque les
pieds sont sur une surface fixe, sécuritaire et à niveau.
Les surfaces glissantes ou instables, comme les échelles,
représentent un risque de déséquilibre et de perte de
contrôle de la scie à chaîne.
Pendant la coupe d’une branche tendue, prendre
garde au rebond. Lorsque la tension des fibres du bois
est relâchée, la branche tendue peut frapper l’utilisation
et/ou provoquer la perte de contrôle de la scie à chaîne.
Être très prudent lors de la coupe de buissons ou
de jeunes arbres. Les branches fines peuvent se
coincer dans la scie à chaînes et fouetter en direction de
l’utilisateur et lui faire perdre l’équilibre.
Cuando quite material atascado o haga tareas de
mantenimiento en la herramienta, asegúrese de que
el interruptor esté apagado y de extraer primero la
batería. Un actionnement inattendu de la machine lors
du nettoyage du matériau coincé ou de l’entretien peut
entraîner des blessures graves.
Transporter la scie à chaîne par la poignée avant,
avec l’interrupteur positionné à éteint et éloignée
du corps. Toujours installer le couvercle du guide-
chaîne pour transporter ou ranger la scie à chaîne.
Une manipulation adéquate de la scie à chaîne réduira le
contact accidentel habituel occasionné par le mouvement
de la scie à chaîne.
Suivre les instructions de lubrification, de tension
de chaîne et de changement d’accessoires. Une
tension ou une lubrification inadéquate de la chaîne peut
provoquer son bris ou augmenter le risque de rebond.
Couper seulement du bois. Ne pas utiliser la scie à
chaîne pour des applications pour lesquelles elle n’est
pas conçue. Par exemple : ne pas utiliser la scie à
chaîne pour couper du plastique, de la maçonnerie ou
des matériaux de construction non dérivés du bois.
L’utilisation de la scie à chaîne pour des opérations autres
que celles prévues représente un risque de situation
dangereuse.
Ne tentez pas d’abattre un arbre jusqu’à ce que vous
compreniez les risques et que vous sachiez comment
les éviter. L’utilisateur ou les observateurs pourraient
subir de graves blessures pendant l’abattage d’un arbre.
CAUSES DU REBOND ET PRÉCAUTIONS À
PRENDRE
Le rebond peut survenir lorsque le nez ou la pointe du guide-
chaîne touche un objet ou lorsque le bois se referme et se
pince pendant la coupe de la scie à chaîne.
Dans certains cas, le contact de la pointe avec un objet peut
causer une réaction inverse soudaine, projetant le guide-
chaîne vers le haut et l’arrière, en direction de l’opérateur.
Le pincement de la chaîne au haut du guide-chaîne peut
causer une projection rapide de la lame en arrière, en
direction de l’utilisateur.
Chacune de ces deux réactions peut entraîner la perte de
contrôle de la scie et causer des blessures graves. Ne pas
se fier exclusivement aux dispositifs de sécurité intégrés
à la scie. L’utilisateur de la scie à chaîne doit prendre un
certain nombre de précautions pour éviter les accidents et
les blessures.
Le rebond est causé par une utilisation et/ou des méthodes
de travail incorrectes et il peut être évité en prenant les
précautions suivantes :
background
5 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE À
CHAÎNE
Conserver une prise ferme en plaçant les pouces et
les doigts autour des poignées de la scie à chaîne, en
gardant les deux mains sur la scie et en positionnant
le corps et le bras de manière à résister à la force
du rebond. S’il prend les précautions nécessaires,
l’utilisateur peut contrôler la force du rebond. Ne pas
échapper la scie à chaîne.
Ne pas étirer le corps et ne pas faire de coupe au-
dessus de poitrine. Ceci aidera à prévenir le contact
involontaire de la pointe et procurera un meilleur contrôle
de la scie à chaîne lors de situations inattendues.
Utiliser seulement les guide-chaîne et les chaînes
de rechange mentionnées par le fabricant. Le
remplacement des guide-chaîne et de chaînes inadéquates
peut provoquer le bris et le rebond de la chaîne.
Suivre les instructions d’affûtage et d’entretien
fournies par le fabricant de la scie à chaîne. La
diminution du limiteur de profondeur augmente le risque
de rebond.
Ne pas commencer à couper avant d’avoir déblayé la
zone de travail, d’être bien campé et d’avoir prévu une
trajectoire pour échapper à l’arbre en train de s’abattre.
Les endroits encombrés sont propices aux accidents.
Tenir TOUS les autres travailleurs, enfants, badauds et
animaux domestiques à distance sécuritaire de la zone
de travail. Ne pas laisser les visiteurs toucher la scie à
chaîne ou son cordon d’alimentation.
Ne pas utiliser de scie à chaîne dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les scie à chaîne produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Porter une tenue appropriée – Porter des vêtements bien
ajustés. Toujours porter une combinaison, des jeans,
des manches longs, des jambières en tissu résistant
ou dotés de pièces résistantes aux coupures. Porter
des chaussures de sécurité antidérapantes. Porter des
gants épais pour assurer une bonne prise et protéger les
mains. Ne pas porter de bijoux, shorts, sandales et ne pas
travailler pieds nus. Ne pas porter des vêtements amples
qui pourraient être happés dans le moteur ou se prendre
dans la chaîne ou les broussailles. Attacher les cheveux
longs pour les maintenir au-dessus des épaules. Porter
une protection auditive et un casque.
Le port d’un vêtement de protection lourd peut accroître
la fatigue chez l’utilisateur et lui occasionner un coup de
chaleur. Par temps chaud et humide, les travaux exigeants
devraient être planifiés en début de matinée ou à la fin
de la journée, lorsque le temps est plus frais.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive et un casque de la tête lors de
l’utilisation de cet équipement.
Toujours se concentrer sur le travail lors de l’utilisation
de cette scie à chaîne. Faire preuve de bon sens. Ne pas
utiliser cette scie en état de fatigue, si l’on est souffrant
ou contrarié, ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne pas exposer la scie à chaîne à la pluie.
Ne pas utiliser la scie dans des endroits humides ou
mouillés.
Rester vigilant et être attentif au travail. Utiliser l’outil avec
bon sens.
Garder toutes les parties du corps à l’écart de la scie à
chaîne lorsque le moteur tourne.
Ne jamais laisser quiconque n’ayant pas reçu des
instructions d’utilisation appropriées utiliser la scie. Cette
règle s’applique aux scies de location aussi bien qu’à
celles appartenant à des particuliers.
Avant de lancer le moteur, s’assurer que la chaîne n’est
en contact avec aucun objet.
Arrêter le moteur avant de poser la scie.
Pour éviter un démarrage accidenter, ne jamais transporter
l’outil avec le doigt sur la gâchette.
Entretenir soigneusement l’outil. Garder l’outil bien affûté
et propre, pour obtenir des performances optimales et
réduire les risques d’accident. Suivre les instructions de
lubrification et de changement d’accessoires.
Ne pas tenir la scie d’une seule main ! La tenir fermement,
les doigts et pouces encerclant les poignées. Ceci
exposerait l’utilisateur, les autres travailleurs et toutes les
personnes présentes à des risques de blessure grave. Les
scies à chaîne sont conçues pour être utilisées à deux
mains.
Se protéger contre les décharges électriques – Éviter
tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre,
telles que tuyaux métalliques et palissades grillagées. Le
risque de choc électrique est accru lorsque le corps est
mis à la terre.
Ne jamais utiliser une scie à chaîne endommagée,
incorrectement réglée ou pas complètement et solidement
assemblée. La chaîne doit ralentir jusqu’à l’arrêt lorsque
la gâchette est relâchée. Si la chaîne continue de tourner
une fois la gâchette relâchée, faire réparer la scie au
centre de réparations agréé.
Vérifier l’état des pièces. Vérifier l’alignement des pièces
mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou
cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil.
background
6 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE À
CHAÎNE
Tous les entretiens et dépannages, autres que ceux
décrits dans le manuel d’utilisation doivent être confiés
au centre de réparations agréé.
Toujours se tenir bien campé.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de
le mettre en marche et de l’arrêter. Faire remplacer les
commutateurs dans un centre de réparations agréé.
Ne pas adapter le bloc-moteur à un guide à archet, ni
l’utiliser pour entraîner des accessoires non spécifiés
pour la scie.
Débrancher la scie à chaîne de la source de courant
lorsqu’elle n’est pas utilisée, avant son entretien et lors
de réglages et du changement d’accessoires, tels que la
garde et la chaîne de la scie.
Ne pas couper de lianes ou de petites broussailles.
Ne pas forcer la scie. Un outil exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les
limites prévues.
Suivre toutes les instructions lors du déblaiement des
matériaux coincés, du rangement ou de l’entretien
de la scie à chaîne. S’assurer que l’interrupteur est
éteint et que le bloc-piles est retiré. Un actionnement
inattendu de la scie à chaîne lors du déblaiement d’un
matériau coincé ou de l’entretien peut entraîner des
blessures graves.
Toujours utiliser l’outil adéquat pour le travail. La scie à
chaîne ne doit être utilisée que pour couper du bois. Ne
jamais l’utiliser pour couper du plastique, du béton ou
des matériaux autres que le bois.
Remiser la scie à chaîne lorsqu’elle n’est pas charge ou
n’est pas en usage. La remiser dans un endroit sec, en
hauteur ou sous clé, hors de la portée des enfants. Avant
de remiser la chaîne, installer le fourreau sur le guide et
la chaîne.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
988000-302.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Rester conscient des dangers lorsque
l’outil n’est pas en usage.
Retirer le bloc-piles pendant la pile n’est pas charge, et
avant tout réglage, nettoyage, remisage ou déblocage,
lors du remplacement d’accessoires tels que le guide et
la chaîne et lorsque l’outil n’est pas en usage.
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour
nettoyer ou rincer la produit et n’exposez pas à la pluie
ou conditions l’humidité. La remiser à l’intérieur dans un
endroit sec. Les liquides corrosifs, l’eau et les produits
chimiques peuvent s’infiltrer dans le composants
électroniques et/ou le compartiment de la pile et
endommager les composants électroniques et/ou le bloc-
pile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le
risque d’incendie ou des blessures corporelles graves.
Enlever toute accumulation de la saleté et les débris sur
la produit de temps en temps avec un linge sec.
REBOND
Voir les figures 2 à 5.
AVERTISSEMENT :
Le rebond se produit lorsque la chaîne en rotation
heurte un objet dans la partie supérieure de
l’extrémité du guide ou lorsque l’entaille du bois
se referme et pince la chaîne dans le bois. Le
contact de la partie supérieure de l’extrémité du
guide peut faire plonger la chaîne dans le bois
et la bloquer pendant un instant. Il en résulte
une réaction fulgurante, projetant le guide vers
le haut et l’arrière, en direction de l’utilisateur. Le
pincement de la chaîne sur la partie supérieure
du guide peut causer une projection violente de
la barre vers l’arrière, en direction de l’utilisateur.
Ces réactions peuvent faire perdre le contrôle de
la scie et entraîner des blessures graves. Ne pas
se fier exclusivement sur les dispositifs de sécurité
intégrés à la scie. L’utilisateur d’une scie à chaîne
doit prendre un certain nombre de précautions
pour éviter les accidents et blessures.
Pour minimaliser le risque de rebond, prendre les
précautions suivantes :
Toujours tenir la scie fermement, à deux mains. Toujours
maintenir la scie fermement à deux mains lorsque le
moteur tourne. Placer la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant, le pouce
et les autres doigts solidement refermés sur les deux
poignées. Une prise ferme, bras gauche tendu facilite
le contrôle de la scie en cas de rebond.
S’assurer que l’endroit ou la scie est utilisée est
dépourvu de tout obstacle. Ne pas laisser l’extrémité
du guide entrer en contact avec une bille, une branche,
une palissade ou tout autre obstacle risquant d’être
heurté pendant le sciage.
Toujours couper avec le moteur tournant à sa vitesse
maximum. Serrer la gâchette d’accélérateur à fond et
maintenir une vitesse de coupe constante.
Utiliser des pièces de rechange telles que chaînes
à faible rebond, freins de chaîne et guides spéciaux
réduisant les risques de rebond. Utiliser exclusivement
les guides et chaînes à faible rebond spécifiés par le
fabricant pour la scie.
background
7 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE À
CHAÎNE
Une compréhension élémentaire du rebond peut réduire
ou éliminer l’élément de surprise. Les surprises sont
favorables aux accidents.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre.
Ne pas travailler hors de portée ni couper au-dessus de
la hauteur de la poitrine. Ne pas laisser l’extrémité du
guide entrer en contact avec une bille, une branche, la
terre ou tout autre obstacle risquant d’être heurté pendant
le travail.
Suivre les instructions d’affûtage et d’entretien fournies
par le fabricant de la chaîne.
Poussée et tirage – La force de réaction s’exerce toujours
dans le sens opposé à la rotation de la chaîne, au point de
contact avec le bois. Par conséquent, l’opérateur doit être
prêt à contrôler la TIRAGE lorsque la coupe est effectuée
avec le bas du guide et la POUSSÉE lorsque la coupe est
effectuée avec le haut du guide. Voir les figures 4 et 5
COMPRÉHENSION DES DISPOSITIFS DE
SÉCURITÉ DE LA SCIE À CHAÎNE
CHAÎNE À REBOND RÉDUIT
Les limiteurs d’épaisseur de copeaux placés en avant de
chaque gouge peuvent réduire la force de réaction du rebond
en empêchant les gouges de mordre trop profondément
dans la zone de rebond. Utiliser exclusivement des chaînes
de rechange équivalentes à celle d’origine ou certifiées
« rebond réduit » selon ANSI B175.1.
Une scie à chaîne est considérée comme étant à rebond
réduit lorsqu’elle répond aux spécifications ANSI B175.1 de
2012 (norme nationale américaine pour les outils motorisés
– Exigences de sécurité pour scies à chaîne à moteur à
essence). Les tests ont été effectués sur des échantillons
de scies à chaîne de moins de 3,8 cc, conformément aux
directives ANSI B175.1 de 2012.
À mesure qu’une chaîne est affûtée au cours de sa vie utile,
elle perd une partie de ses qualités antirebond. Il convent
donc de l’utiliser avec une prudence accrue.
GUIDES
En général, les guides à extrémité de faible rayon présentent
une moindre tendance au rebond.
Lors du remplacement, veiller à utiliser l’un des guides
RIDGID indiqués pour la scie dans ce manuel d’utilisation.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
background
8 - Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur ce produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser ce produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protections oculaire,
auditive et casque
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection
auditive et un casque de la tête lors de l’utilisation de cet
équipement.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Symbole pluie
Ne pas exposer à la pluie.
Tenir la scie à deux mains
Tenir la scie à deux mains et l’utiliser correctement.
Une main
Ne pas tenir la scie d’une seule main.
Rotation de la chaîne
Indique la direction de la chaîne en mouvement.
Rebond
DANGER ! ATTENTION AUX REBONDS.
Contact avec l’extrémité
du guide
Éviter tout contact avec l’extrémité du guide. Le contact de
l’extrémité peut provoque un mouvement soudain du guide-
chaîne vers l’avant ou vers l’arrière, ce qui peut causer des
blessures graves.
Gants
Porter des gants épais antidérapants lors de l’utilisation de
la scie à chaîne.
Chaussures de sécurité
Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante lors
de l’utilisation de l’outil.
Huile là où indiqué
Verser le lubrifiant de chaîne et barre dans le réservoir d’huile
là où indiqué. Ne pas utiliser aucun autre liquide.
SYMBOLES
background
9 - Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur ce produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser ce produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion. Les
réglementations locales ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les
options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
Courant continu Type ou caractéristique du courant
SYMBOLES
GLOSSAIRE
Système de lubrification automatique
La lubrification est assurée par le système de lubrification
automatique. Le système de lubrification est entraîné par
le pignon et ne lubrifie l’outil que lorsque la chaîne est en
mouvement.
Tronçonnage
Coupe transversale d’un arbre abattu ou d’une bille de bois
pour le débiter en tronçons.
Frein de chaîne
Dispositif permettant d’arrêter la scie à chaîne.
Bloc moteur de scie à chaîne
Scie à chaîne sans la chaîne et le guide.
Pignon d’entraînement
Roue dentée entraînant la chaîne.
Abattage
Opération de coupe d’un arbre pour le faire tomber.
Entaille d’abattage
Entaille finale d’une opération d’abattage, pratiquée à
l’opposé de l’entaille de dessous.
Garde avant de main
Barrière structurelle placée entre la poignée avant et le guide
de chaîne de la scie, se trouvant généralement près de la
position de la main sur la poignée avant.
Poignée avant
Poignée de maintien placée à l’avant de la scie à chaîne.
Cette poignée est pour la main gauche.
Tige de guide
Structure rigide, dotée d’un rail de support et guidage de
la chaîne.
Rebond
Mouvement du guide vers le haut ou vers l’arrière se
produisant lorsque la chaîne heurte un objet, tel qu’une
bille de bois ou une branche, dans la partie supérieure de
l’extrémité du guide, ou lorsque l’entaille se referme et pince
la chaîne dans le bois.
Rebond (pincement)
Recul brutal de la scie se produisant lorsque le bois de
l’entaille se referme, sur la chaîne en rotation dans la partie
supérieure du guide.
Rebond (rotatif)
Mouvement brutal de la scie vers le haut et l’arrière pouvant
se produire lorsque la chaîne en rotation heurte un objet, tel
qu’une bille de bois ou une branche, dans la partie supérieure
de l’extrémité du guide.
Bouton de verrouillage de gâchette
Butée articulée empêchant d’actionner accidentellement le
commutateur tant qu’il n’est pas manuellement actionné.
Chaîne à rebond réduit
Chaîne conforme aux normes antirebond ANSI B175.1
lorsqu’elle est testée sur des échantillons représentatifs de
scies à chaîne.
Position de coupe normale
Positions utilisées pour le tronçonnage et l’abattage.
Sifflet d’abattage
Entaille permettant de diriger le sens de chute de l’arbre.
background
10 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ........................................................................................................................................................................18 V c.c.
Longueur du guide
.......................................................................................................................................304,8 mm (12 po)
Volume du réservoir de lubrifiant de chaîne
..................................................................................................... 216 ml (7,3 oz)
NOTE : Cette scie est conçue pour des travaux occasionnels légers et sa capacité de coupe présente certaines limites.
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À
CHAÎNE
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
VIS DE TENSION DE LA CHAÎNE
Cette fonction permet aux utilisateurs de régler la tension
de la chaîne.
FREIN DE CHAÎNE / PROTECTION DE
POIGNÉE AVANT
Ce frein est conçu pour arrêter rapidement la rotation de la
chaîne. Lorsque le levier de frein de chaîne / protection de
poignée est poussé vers le guide, la chaîne doit s’immobiliser
immédiatement. Le frein de chaîne n’empêche pas le rebond.
TIGE DE GUIDE
La tige de guide installé en usine est de faible rayon, ce qui
offre une moindre tendance au rebond.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Une fonction de commande permettant d’empêcher de
démarrer le moteur accidentellement.
CHAÎNE À REBOND RÉDUIT
La chaîne à rebond réduit aide à limiter la force de réaction
du rebond en empêchant les dents de mordre trop
profondément dans la zone de rebond.
PARE-CHOCS SPIKED
Dents en métal équipées en usine, à utiliser lors de l’abattage
ou du tronçonnage pour faire pivoter la scie et maintenir la
position pendant le sciage.
GÂCHETTE
Serrer la gâchette pour faire fonctionner l’outil une fois le
verrouillage de commutateur poussé vers l’intérieur. Relâcher
la gâchette pour arrêter l’outil.
Poignée arrière
Poignée de maintien placée à l’arrière de la scie. Elle
comporte généralement la commutateur. Cette poignée est
pour la main droite.
Guide de chaîne à rebond réduit
Guide ayant été prouvé réduire considérablement le rebond.
Chaîne de rechange
Chaîne conforme aux normes antirebond ANSI B175.1
lorsque testée sur certaines scies. Une telle chaîne peut
ne pas répondre aux exigences de performances ANSI
lorsqu’elle est utilisée sur d’autres scies.
GLOSSAIRE
Chaîne
Une chaîne en boucle dotée de dents pour la coupe du bois,
entraînée par le moteur et supportée par le guide.
Pare-chocs à pointes (Spike)
La ou les dents pointues utilisées lors de l’abattage ou
du tronçonnage pour faire pivoter la scie et maintenir sa
position pendant le sciage.
Fouet
Arbuste ou branche fléchie ou bloquée sous tension. Cette
pièce peut se détendre brusquement lorsqu’elle est coupée,
créant une situation dangereuse.
Commutateur
Dispositif permettant d’ouvrir ou de fermer le circuit
d’alimentation du moteur de la scie à chaîne.
background
11 - Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de
la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la
Liste de contrôle d’expédition sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. Le fait d’utiliser un produit
assemblé de façon inadéquate ou incomplète peut
entraîner des blessures graves.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-866-539-1710.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Scie à chaîne avec fourreau
Clé mixte
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui
manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de
créer des accessoires non recommandés pour ce
produit. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent
créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel
pouvant entraîner des blessures graves, toujours
déconnecter le fil de bougie de moteur de la bougie
d’allumage avant d’assembler des pièces.
UTILISATION
DANGER :
Ne jamais effectuer de coupes près de cerca de
lignes, lignes cordon de électriques ou de sources
de courant. Si les embouteillages de barre et
chaîne sur la cordon électrique ou línea, Ne pas
manipuler la guide ou la chaîne! ELLE PEUT ÊTRE
SOUS TENSION ET DONC, EXTRÊMEMENT
DANGEREUSE. Continuer de tenir scie à chaîne
par la poignée arrière isolée ou le poser à l’écart
en prenant les précautions nécessaires. Mettre le
circuit électrique de la ligne électrique hors tension
ou débrancher le cordon endommagé avant
d’essayer de débloquer la lame. Le contact avec
la barre et chaîne, d’autres parties conductrices
du scie à chaîne, ou des cordons ou des fils
électriques sous tension entraînerait mortelles,
choc électrique, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produit faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec
écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 ainsi qu’un protection auditive et un casque.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
background
12 - Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour ce produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais abattre un arbre ou couper des bûches
ou des branches ayant un diamètre plus grand
que le guide-chaîne. Seuls les professionnels bien
formés peuvent exécuter ces coupes. L’exécution
de ce genre de coupes peut provoquer un accident
et occasionner des blessures graves ou mortelles.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet
le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce
(vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est
endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les
chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de
réparations autorisés pour obtenir de l’aide.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications
ci-dessous :
Ébranchage, abattage et coupe élémentaires
RETRAIT/INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir la figure 6.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil
n’est pas utilisé. Le fait de retirer la pile permet
d’empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves.
NOTE : Pour éviter des blessures graves, tojours retirer
le bloc-piles et tenir à distance de mains le bouton de
verrouillage en portant l’outil.
Installation :
Placer le bloc-piles dans la scie. Aligner la saillie du bloc-
piles sur la rainure du logement de la scie.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser l’outil.
Retrait :
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés du
bloc-piles pour le séparer de la scie à chaîne.
AVIS :
Lors de l’installation du bloc-piles sur la scie, veiller
à ce que sa nervure en saillie s’aligne sur la rainure
du logement de la scie et que les loquets latéraux
s’engagent correctement. Une insertion incorrecte
du bloc-piles peut causer des dommages aux
composants internes.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
SYSTÈME DE LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE
Voir la figure 7.
AVIS :
Retirer le bloc-piles de l’outil. Remplir le réservoir
d’huile pour chaîne et guide avant de mettre la scie
en marche (non fourni). Un manque de lubrification
causerais des dommages à la chaîne et au guide.
Utiliser de l’huile pour guide et chaîne (non fourni) qui
est formulé pour fonctionner dans une vaste plage de
températures sans être diluée.
NOTE : Ne pas utiliser d’huile sale, usagée ou autrement
contaminée. Cela pourrait endommager le guide ou la
chaîne.
Verser soigneusement l’huile pour guide et chaîne dans
le réservoir.
Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint lors de la
recharge des piles ou selon le besoin.
NOTE : Il est normal que de l’huile suinte de la scie lorsqu’elle
n’est pas en usage. Pour éviter ce suintement, vider le
réservoir d’huile après chaque utilisation. Lorsque la scie
est remisée pour une période prolongée (trois mois ou plus),
s’assurer que la chaîne et le pignon d’entraînement sont
légèrement lubrifiés pour les protéger de la rouille.
AVIS :
Avant chaque utilisation, s’assurer que la chaîne
est adéquatement tendue. Une chaîne froide est
bien tendue lorsqu’il n’y a aucun mou sous le rail
de guidage, que la chaîne est serrée et qu’elle peut
être tournée à la main sans se coincer. Pendant
l’utilisation normale de la scie, la température de la
chaîne augmente. Les maillons-guide d’une chaîne
chaude correctement tendue pendent à environ
1,27 mm (0,050 po) de la rainure du guide. Pour
bien ajuster la tension de la chaîne, consulter les
instructions Ajuster la tension de la chaîne dans
la section Entretien de ce guide.
UTILISATION
background
13 - Français
UTILISATION
UTILISATION DU FREIN DE CHAÎNE
Voir les figures 8 et 9.
Le fonctionnement du frein de chaîne doit être vérifié avant
chaque utilisation.
Avec le dos de la main gauche, engager le frein de chaîne
en poussant le levier de frein / protège-main en direction
du guide pendant que la chaîne tourne à haute vitesse.
Remettre le frein en position de MARCHE en saisissant
le haut du levier de frein / protège-main en direction de
la poignée avant, jusqu’à ce qu’un déclic se produise.
AVERTISSEMENT :
Si le frein n’arrête pas la chaîne immédiatement
confier la scie à un centre de réparations agréé
pour la faire réparer avant de l’utiliser de nouveau.
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA SCIE À
CHAÎNE
Voir la figure 10.
AVERTISSEMENT :
Garder le corps à droite de la ligne de chaîne.
Ne jamais chevaucher la scie ou la chaîne ou
se pencher au-delà de la ligne de chaîne. Une
utilisation inadéquate de la scie à chaîne peut
entraîner des blessures graves.
Démarrage de la scie à chaîne :
Glisser le bouton de verrouillage de gâchette enfoncé.
Ceci permet d’actionner la commutateur.
Pour le fonctionnement continu, appuyer sur la
commutateur , désengager le bouton de verrouillage et
maintenir la commutateur enfoncée.
Arrêt de la scie à chaîne :
Pour arrêter la scie, relâcher la commutateur .
Lorsque la commutateur est relâchée, le bouton de
verrouillage se remet automatiquement en position
verrouillée.
Cette scie à chaîne sans fil est conçue pour émonder, élaguer
et couper des branches ou petits arbres, d’un diamètre
maximum de 254 mm (10 po).
PRÉPARATION POUR LA COUPE
SAISIR CORRECTEMENT LES DEUX
POIGNÉES
Voir les figures 11 á 13.
Voir Avertissements de sécurité relatifs au scie à chaîne,
plus haut dans ce manuel, pour des informations détaillées
au sujet de l’équipement de sécurité.
Porter des gants antidérapants pour assurer une prise et
une protection maximum.
Tenir la scie fermement, à deux mains. Toujours garder
la main gauche sur la poignée avant et la main droite sur
la poignée arrière, de façon à ce que le corps se trouve
à gauche de la ligne de chaîne.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser une prise gauchère (mains
inversées) ou une position qui placerait le bras
ou le corps en travers de la ligne de chaîne. Une
utilisation inadéquate de la scie à chaîne peut
entraîner des blessures graves.
Toujours tenir solidement la scie lorsque le moteur tourne.
Les doigts doivent entourer la poignée, le pouce étant
passé au-dessous. Avec cette prise, la scie risque moins
d’échapper à l’utilisateur (sous l’effet d’un rebond ou
d’une autre réaction soudaine de la scie). Il est dangereux
de tenir la scie avec les doigts et le pouce du même côté
de la poignée, car le moindre à-coup peut faire perdre le
contrôle de la scie.
AVERTISSEMENT :
Ne pas actionner la commutateur avec la main
gauche en tenant la poignée avant avec la main
droite. Ne jamais laisser une partie du corps
quelconque se trouver dans la ligne de chaîne
pendant l’utilisation de la scie. Une utilisation
inadéquate de la scie à chaîne peut entraîner des
blessures graves.
POSITION DE COUPE CORRECTE
Voir les figures 14 et 15.
AVERTISSEMENT :
Toujours, employer une position de coupe
adéquate comme décrite dans ce chapitre. Ne
jamais s’agenouiller pendant l’utilisation de la
scie à chaîne sauf pour abattre un arbre comme
démontré à la figure 15. Le fait de s’agenouiller
peut provoquer une déstabilisation et une perte
de contrôle de la scie à chaîne et provoquer des
blessures graves.
Se tenir bien campé et en équilibre sur les deux pieds,
sur un sol ferme.
Garder le bras gauche tendu afin de pouvoir résister à la
force d’un éventuel rebond.
Toujours garder le corps à gauche de la ligne de chaîne.
Garder le pouce au-dessous de la poignée.
background
14 - Français
UTILISATION
MÉTHODE DE COUPE ÉLÉMENTAIRE
Pratiquez-vous en coupant quelques petites bûches sur un
chevalet de sciage ou un berceau en utilisant la technique
suivante pour obtenir « la sensation » que l’on ressent en
utilisant la scie avant de commencer un travail de sciage
majeur.
Se mettre en position correcte, face à la pièce à couper,
avec la scie arrêtée.
Faire glisser et maintenir le bouton de verrouillage.
Appuyer et maintenir la gâchette de l’interrupteur,
relâcher le bouton de verrouillage et continuer à appuyer
sur la gâchette de l’interrupteur pour poursuivre le
fonctionnement.
Appuyer sur la commutateur et laisser la chaîne parvenir
à plein vitesse avant de commencer la coupe.
Commencer la coupe avec la scie appuyée contre la bille.
Maintenir un régime moteur uniforme pendant toute la
durée de la coupe.
Laisser la scie effectuer le travail, ne la pousser que
légèrement vers le bas. Une force excessive pourrait
endommager la chaîne, le guide ou le moteur.
Relâcher la commutateur dès que la coupe a été
effectuée et attendre que la chaîne s’immobilise. Le
fonctionnement sans charge de coupe peut inutilement
causer une usure excessive de la chaîne du guide et du
moteur.
Ne pas appuyer sur la scie en fin de coupe.
PRÉCAUTIONS DE CHANTIER
Voir la figure 16.
Ne couper que du bois ou des matériaux dérivés du bois.
Ne jamais couper de la tôle, des matières plastiques, du
béton ou matériaux de construction autres que le bois.
Ne jamais laisser un enfant utiliser la scie. Ne jamais
laisser quiconque n’ayant pas lu le manuel d’utilisation ou
reçu des instructions appropriées concernant la sécurité
et l’utilisation correcte de la scie.
Tenir les autres travailleurs, badauds et animaux
domestiques à distance sécuritaire de la zone de travail.
Pour l’abattage, la distance sécuritaire doit être au moins
deux fois la taille de l’arbre le plus grand se trouvant dans
la zone de coupe. Pendant l’ébranchage, maintenir une
distance d’au moins 4,5 m (15 pi) entre les travailleurs.
Toujours couper avec les deux pieds posés sur un sol
ferme pour éviter toute perte d’équilibre.
Ne pas couper au-dessus du niveau de la poitrine, car il
est difficile de contrôler une scie maintenue plus haut en
cas de rebond.
Ne pas abattre d’arbres se trouvant à proximité de lignes
électriques ou de bâtiments. Ce type de travail doit être
confié à des professionnels.
Ne couper que lorsque la visibilité et la lumière permettent
de voir clairement.
ABATTAGE D’ARBRES
Voir les figures 16 á 19.
SITUATIONS DANGEREUSES
AVERTISSEMENT :
Ne pas effectuer d’abattage par grand vent ou
en cas de fortes précipitations. Attendre que le
temps se calme.
AVERTISSEMENT :
Surveiller attentivement les branches brisées ou
mortes qui peuvent tomber pendant le taillage et
éviter de tailler près des édifices ou fils électriques
si la direction de la chute de l’arbre est incertaine.
Ne pas tailler le soir ou pendant des conditions
climatiques mauvaises, comme sous la pluie,
la neige, lors de vents forts. Ces conditions
peuvent réduire la visibilité et la manoeuvrabilité
de la scie à chaîne. Si l’arbre à abattre entre en
contact avec tout câble de service public, il faut
cesser l’utilisation de la scie à chaîne et informer
immédiatement le fournisseur de service public. Ne
pas suivre ces directives peut causer des blessures
graves ou mortelles.
Lors de l’abattage d’un arbre il est impératif de suivre le
avertissements et les instructions pour éviter des risques
de blessure grave.
Ne pas couper d’arbres extrêmement inclinés ou de gros
arbres aux branches pourries, à l’écorce décollée ou au
tronc creux. Ces arbres doivent être poussés ou tirés à
terre par un engin de chantier lourd avant d’être débités.
Ne pas abattre d’arbres se trouvant à proximité de lignes
électriques ou de bâtiments.
Regarder si l’arbre comporte des branches mortes
ou endommagées, risquant de tomber et de heurter
l’utilisateur pendant l’abattage.
Pendant la coupe du trait d’abattage, observer de temps
à autre la cime de l’arbre pour s’assurer qu’il tombera
dans la direction souhaitée.
Si l’arbre commence à tomber dans le mauvais sens
ou si la scie est pincée ou bloquée pendant la chute,
l’abandonner et s’échapper !
Abattage - Lorsque deux personnes ou plus effectuent
des opérations de tronçonnage à proximité d’un abattage,
elles doivent se trouver à une distance correspondant à au
moins deux fois la hauteur de l’arbre abattu. Les arbres ne
doivent pas être abattus d’une manière risquant de mettre
quiconque en danger, de heurter une ligne électrique ou de
causer des dommages matériels. Si une ligne électrique est
heurtée, la compagnie d’électricité doit être immédiatement
notifiée.
background
15 - Français
UTILISATION
Avant de commencer une coupe, déterminer un chemin
d’échappement (ou plusieurs au cas ou le chemin
prévu serait bloqué) déblayer les environs immédiats
et s’assurer qu’aucun obstacle se trouve sur le chemin
d’échappement prévu. Les trajectoires sécuritaires du
chemin d’échappement doivent se situer à l’arrière et
en diagonale (45°) à l’arrière de la ligne de chute prévue.
Lorsque l’arbre commence à tomber, il faut s’écarter de
la ligne de chute et suivre le chemin d’échappement et
s’éloigner d’au moins 6 m (20 pi) du tronc au cas où l’arbre
rebondirait sur la souche. Voir la figure 17.
Avant de commencer l’abattage, tenir compte de la force
et de la direction du vent, de l’inclinaison et de l’équilibre
de l’arbre et de la position des grosses branches. Tous
ces facteurs influencent la direction dans laquelle l’arbre
tombera. Ne pas faire levier pour abattre un arbre dans
une direction autre que la ligne de chute naturelle.
L’opérateur doit se tenir en amont de l’arbre, étant donné
qu’une fois abattu, l’arbre glissera ou roulera vers le bas
de la pente.
Éliminer la terre, les pierres, l’écorce décollée, les clous,
agrafes et fils métallique des endroits où les entailles
doivent être pratiquées.
Entaille de dessous. Pratiquer une entaille d’environ le tiers
du diamètre du tronc, perpendiculairement à la ligne de
chute. Veiller à ce que les entailles du sifflet se rejoignent à
angle droit par rapport à la ligne de chute. Le sifflet doit être
taillé de façon à présenter une ligne droite. Pour empêcher le
pincement de la scie sous le poids du bois, toujours effectuer
l’entaille inférieure en premier. Voir la figure 18.
Entaille d’abattage. L’entaille d’abattage doit toujours
être de niveau et horizontale et effectuée à au moins 51
mm (2 po) au-dessus de l’entaille horizontale du sifflet.
Voir les figures 18 et 19.
Ne jamais couper jusqu’au sifflet. Toujours laisser une
épaisseur de bois d’environ 51 mm (2 po) ou 1/10ème
du diamètre du tronc entre l’entaille d’abattage et le
sifflet. Ceci s’appelle une « charnière ». Cette charnière
contrôle la chute de l’arbre et empêche le tronc de glisse,
de pivoter ou de basculer sur la souche. Voir les figures
17 et 18.
Sur les arbres de grand diamètre, arrêter le trait d’abattage
avant qu’il ne soit assez profond pour causer la chute de
l’arbre ou son affaissement sur la souche. Ensuite, insérer
des coins en bois ou en plastique dans le trait, de façon
à ce qu’ils ne touchent pas la chaîne. Les coins peuvent
être enfoncés petit à petit pour faire levier sur l’arbre. Voir
la figure 19.
Dès que l’arbre commence à tomber, arrêter la scie et la
poser immédiatement à terre. S’échapper par le chemin
dégagé tout en prenant garde que rien ne tombe vers soi.
Se méfier des branches risquant de tomber et regarder
où l’on met les pieds.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais couper l’entaille d’abattage jusqu’au
sifflet. La charnière, qui est la section de bois
laissée intacte entre le trait d’abattage et le sifflet
contrôle la chute de l’arbre.
TRONÇONNAGE
Voir les figures 20 á 23.
Tronçonnage est le terme utilisé pour la coupe d’un arbre
abattu en billes de la taille désirée.
Toujours veiller à se tenir bien campé et en équilibre, le
poids également réparti sur les deux pieds.
Ne couper qu’une bille à la fois.
Soutenir les petites billes avec un chevalet ou une autre
bille.
Garder le lieu de travail propre et déblayé. S’assurer que
rien ne risque d’entrer en contact avec l’extrémité du
guide et la chaîne, car cela pourrait causer un rebond.
Voir Rebond, plus haut dans ce manuel.
Lors du tronçonnage sur une pente, toujours se tenir en
amont de la bille. En fin de coupe, réduire la pression
exercée sur la scie, sans relâcher la prise des deux mains
sur les poignées afin de garder le contrôle de la scie. Ne
pas laisser la chaîne heurter le sol. Une fois la coupe
terminée, attendre l’immobilisation complète de la chaîne
avant de se déplacer. Toujours arrêter le moteur avant de
passer à un autre arbre.
Il est parfois impossible d’éviter le pincement (en
employant seulement les techniques de coupe standard)
ou difficile de prévoir dans quel sens la bille va ployer
lorsqu’elle est coupée. Tourner ou déplacer la bille
pendant la coupe pour éviter un pincement.
TRONÇONNAGE DE BILLES SOUS
CONTRAINTE
Voir les figures 21 et 23.
Lorsqu’une bille est soutenue sur toute sa longueur, elle doit
être coupée par le dessus.
Lorsqu’une bille est soutenue à une extrémité, elle doit être
coupée par le dessous, jusqu’au tiers de son diamètre.
Ensuite la coupe de finition doit être pratiquée par le dessus,
de manière à rejoindre la coupe initiale.
À mesure qu’elle est coupée, la bille a tendance à fléchir. Si
la première coupe dépasse le tiers du diamètre de la bille, la
lame risque d’être pincée ou bloquée dans l’entaille.
Prêter une attention particulière aux billes sous contrainte
pour éviter que le guide et la chaîne ne soient pincés.
background
16 - Français
UTILISATION
Lors du tronçonnage sur une pente, toujours se tenir en
amont de la bille, comme le montre la figure 21. En fin d’une
coupe « traversante », réduire la pression exercée sur la
scie, sans relâcher la prise des deux mains sur les poignées
afin de garder le contrôle total de la scie. Ne pas laisser la
chaîne heurter le sol. Une fois la coupe terminée, attendre
l’immobilisation complète de la chaîne avant de se déplacer.
Toujours arrêter le moteur avant de passer à un autre arbre.
TYPES DE COUPE UTILISÉS
Voir la figure 23.
COUPE PAR LE DESSUS
Commencer sur le dessus de la bille, le bas de la scie appuyé
contre le bois et exercer une légère pression vers le bas.
Noter que la scie aura tendance à tirer vers l’avant.
COUPE PAR LE DESSOUS
Commencer par le dessous de la bille, le haut de la scie
appuyé contre le bois et exercer une légère pression vers
le haut. Noter que la scie aura tendance à pousser vers
l’utilisateur. Être préparé à cette réaction et maintenir la scie
fermement pour garder le contrôle.
ÉBRANCHAGE
Voir la figure 24.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais grimper dans un arbre pour l’ébrancher
ou l’émonder. Ne pas travailler en se tenant sur une
échelle, une plate-forme, dessus de toit ou une
bille, ni se tenir dans une position risquant de faire
perdre l’équilibre ou le contrôle de la scie, ce qui
peut causer la mort ou d’autres blessures graves.
L’ébranchage consiste à couper les branches d’un arbre
abattu.
Travailler lentement et tenir la scie fermement à deux
mains. Toujours veiller à se tenir bien campé et en
équilibre sur les deux pieds.
Ne pas couper les grosses branches soutenant l’arbre,
afin de le maintenir à distance du sol.
Ne couper qu’une branche à la fois. Éloigner les
branches coupées de la zone de travail fréquemment
pour maintenir l’endroit dégagé et sûr.
Les branches sous tension doivent être coupées par le
dessous pour éviter le pincement de la chaîne.
Pendant l’ébranchage, garder le tronc entre le corps et
la scie. Couper en se tenant du côté du tronc opposé à
la branche à couper.
ÉLAGAGE
Voir la figure 25.
L’élagage consiste à couper les branches d’un arbre sur
pied.
Travailler lentement et tenir la scie fermement à deux
mains. Toujours veiller à se tenir bien campé et en
équilibre sur les deux pieds.
Ne pas utiliser la scie en se tenant sur une échelle, ce qui
est extrêmement dangereux. Ce type de travail doit être
confié à des professionnels.
Ne pas couper au-dessus du niveau de la poitrine, car il
est difficile de contrôler une scie maintenue plus haut en
cas de rebond.
Lors de l’élagage il est important de ne pas couper au ras
d’une branche maîtresse ou du tronc avant d’avoir coupé
la branche à distance pour en réduire le poids. Ceci évite
d’endommager l’écorce.
La première entaille doit être effectuée par le dessous,
jusqu’au tiers du diamètre de la branche.
La deuxième entaille doit être effectuée par le dessus
pour faire tomber la branche.
Ceci fait, la coupe finale peut être effectuée nettement
au ras du tronc ou de la branche maîtresse, de façon à
ce que l’écorce puisse pousser pour sceller la plaie.
AVERTISSEMENT :
Si les branches à couper se trouvent au-dessus
du niveau de la poitrine, confier le travail à un
professionnel. Ne pas prendre cette précaution
peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
FOUETS
Voir la figure 26.
Un fouet est une bille, une branche, une souche déracinée
ou un arbrisseau fléchi sous tension par une autre pièce de
bois qui se détendra une fois que cette pièce est coupée
ou enlevée. La souche déracinée d’un arbre abattu risque
fortement de se remettre à la verticale lorsque la coupe
destinée à séparer le tronc de la souche est effectuée. Se
méfier des fouets, ils sont dangereux.
AVERTISSEMENT :
Les fouets sont dangereux et peuvent heurter
l’opérateur, lui faisant perdre le contrôle de la
scie. Ceci peut entraîner des blessures graves ou
mortelles.
background
17 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le
piles de l’produit avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec
écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 ainsi qu’un protection auditive et un casque.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’produit.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide
pour nettoyer ou rincer la produit et n’exposez
pas à la pluie ou conditions l’humidité. La remiser
à l’intérieur dans un endroit sec. Les liquides
corrosifs, l’eau et les produits chimiques peuvent
s’infiltrer dans le composants électroniques et/
ou le compartiment de la pile et endommager les
composants électroniques et/ou le bloc-pile, ce
qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le
risque d’incendie ou des blessures corporelles
graves. Enlever toute accumulation de la saleté et
les débris sur la produit de temps en temps avec
un linge sec.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous,
boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée,
manquante ou desserrée. Serrer solidement
toutes les pièces de fixation et les chapeaux et
ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Veuillez communiquer avec le service
à la clientèle ou un centre de réparations autorisés
pour obtenir de l’aide.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
REMPLACEMENT DU GUIDE ET DE LA
CHAÎNE
Voir les figures 27 á 32.
AVERTISSEMENT :
Retirer le bloc-pile et s’assurer que la chaîne s’est
immobilisée avant d’entreprendre tout travail sur
la scie. Ne pas débrancher l’outil peut causer un
démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, lire et veiller
à bien comprendre les instructions de sécurité
contenues dans cette section.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais toucher ou régler la chaîne lorsque
le moteur tourne. La chaîne de la scie est
extrêmement tranchante. Toujours porter des
gants lors de son entretien pour éviter des
lacérations profondes.
ATTENTION :
Toujours porter des gants lors de la manipulation
du guide et de la chaîne qui sont tranchants et
peuvent présenter des bavures.
background
18 - Français
NOTE : Lors du remplacement du guide et de la chaîne,
toujours utiliser les pièces indiquées à la section
Combinaisons de guide et chaîne, plus loin dans ce
manuel.
Retirer le bloc-piles avant d’entreprendre tout travail sur
la scie.
Retirer le écrou de montage du guide en utilisant la clé
mixte fournie.
Retirer le couvercle de chaîne.
Retirer le guide et la barre de leur support.
Retirer la chaîne usée du guide.
Former une boucle avec la nouvelle chaîne et éliminer les
entortillements. Les gouges doivent être orientées dans
le sens de rotation de la chaîne. Si elles sont orientées
dans le sens contraire, retourner la boucle.
Engager les maillons d’entraînement de la chaîne dans
la rainure du guide conformément à l’illustration.
NOTE : S’assurer du sens de la chaîne.
Positionner la chaîne de façon à obtenir une boucle à
l’arrière du guide.
Maintenir la chaîne en place sur le guide et engager la
boucle sur le pignon.
Ajuster le guide au ras de la surface de montage, de
manière à ce que ses goujon s’engagent dans la fente
longue du guide.
Replacer le couvercle de l’embrayage en s’assurant que
la goupille de réglage se trouvant à l’intérieur du couvercle
s’insère aisément dans le trou pour la goupille de tension
de la chaîne sur le guide-chaîne, et que les deux goujons
du guide-chaîne sont fixés solidement dans leurs trous
respectifs se trouvant dans le couvercle de l’embrayage.
NOTE : Il peut être nécessaire de replacer légèrement la
goupille de réglage avec le cadran de tension de la chaîne
afin de faire en sorte qu’elle soit alignée avec le trou pour
la goupille de tension de la chaîne sur le guide-chaîne.
Replacer le couvercle de l’embrayage et le écrou de
montage.
Serrer à la main le écrou de montage. Le guide doit bouger
librement pour pouvoir régler la tension.
Éliminer tout le jeu de la chaîne en tournant la vis de
tension de la chaîne dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la chaîne s’appuie bien contre le
guide et que les maillons d’entraînement reposent sur la
rainure du guide.
Relever l’extrémité du guide pour vérifier le mou.
Tenir l’extrémité du guide-chaîne vers le haut et serrer
fermement le écrou de montage du guide-chaîne.
Une chaîne est correctement tendue lorsqu’elle ne présente
pas de mou au dessous du guide et qu’elle est bien serrée,
mais peut cependant être tournée à la main sans se gripper.
NOTE : Une chaîne trop serrée ne tournera pas. Dévisser les
écrous du guide-chaîne et tourner le régler de tension sur
1/4 de tour dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.
Soulever l’extrémité du guide-chaîne et revisser fermement
les écrous du guide-chaîne. S’assurer de l’absence de jeu
de la chaîne pendant sa rotation.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE CHAÎNE
Voir les figures 33 á 35.
AVERTISSEMENT :
Arrêter le moteur, attendre l’arrêt complet de toutes
les pièces en mouvement et retirer le bloc-piles.
Ne jamais toucher ou régler la chaîne lorsque
le moteur tourne. La chaîne est extrêmement
tranchante. Toujours porter des gants lors de
l’entretien de la chaîne. Des blessures graves
peuvent survenir si ces instructions ne sont pas
respectées.
Une tension correcte de la chaîne est essentielle à la
performance de votre scie à chaîne. Toujours vérifier la
tension de la chaîne avant d’utiliser la scie et périodiquement
jusqu’à ce que vous terminez votre travail.
Une chaîne froide est correctement tendue lorsqu’il n’y a
aucun mou sous le rail de guidage. La chaîne doit être bien
serrée mais doit toujours pouvoir être qu’elle peut être
tournée à la main sans se coincer.
La tension d’une chaîne chaude est correcte lorsqu’il y a
environ 1,27 mm (0,05 po) entre les parties plates sur les
liens de traverse et les rainures de la lame. La pointe d’une
clé mixte fournie est d’environ cette taille et peut être utilisée
comme guide pour déterminer si une chaîne chaude est
correctement tendue.
Si un réglage est nécessaire :
Desserrer très légèrement le écrou de montage du guide-
chaîne.
Soulever le bout de la lame-guide et le tenir jusqu’à la fin
de ce processus.
Tourner la vis de tensionnement de la chaîne dans le sens
horaire jusqu’à ce que les parties plates sur les liens de
traverse entrent en contact avec la lame, en s’assurant
que les liens d’entraînement sont bien insérés dans les
rainures de la lame.
Reserrer fermement le écrou de montage du guide-
chaîne.
Relâcher le bout de la lame-guide et vérifier si la chaîne
possède maintenant la tension correcte à l’aide des lignes
directrices ci-haut.
ENTRETIEN
background
19 - Français
ENTRETIEN
NOTE : Si la chaîne est trop tendue et ne peut pas tourner,
desserrer légèrement le écrou de montage du guide-
chaîne et tourner la vis de tension de 1/4 de tour vers la
gauche. Relever l’extrémité du guide et serrer fermement
les écrous de montage du guide-chaîne, puis vérifier que
la chaîne peut tourner sans se gripper.
NOTE : Les chaînes neuves ont tendance à s’étirer. Il
convient donc de vérifier fréquemment leur tension et de la
corriger le cas échéant.
AVIS :
Une chaîne réglée à chaud peut présenter une
tension excessive une fois refroidie. Vérifier la
« tension à froid » avant la prochaine utilisation
afin d’éviter toute blessure.
ENTRETIEN DE LA CHAÎNE
Voir les figures 36 á 38.
AVERTISSEMENT :
Retirer le bloc-pile et s’assurer que la chaîne s’est
immobilisée avant d’entreprendre tout travail sur
la scie pour éviter un démarrage accidentel et des
blessures graves.
Utiliser exclusivement des chaînes à rebond réduit sur cette
scie. Correctement entretenue, cette chaîne à coupe rapide
réduira les risques de rebond.
Pour couper rapidement et nettement, la chaîne doit être
correctement entretenue. La chaîne doit être affûtée lorsque
les copeaux de bois sont petits et poudreux, lorsqu’il est
nécessaire de forcer sur la scie pour couper ou lorsque la
chaîne ne coupe que d’un côté. Lors de l’entretien de la
chaîne, tenir compte des points suivants :
Un angle d’affûtage incorrect de la plaque latérale peut
accroître les risques de rebond puissant.
Jeu du limiteur de profondeur.
Un réglage trop profond accroît le risque de rebond.
Un réglage pas asez profond réduit la capacité de
coupe.
Si les dents de la chaîne ont heurté des objets durs tels
que des clous ou des pierres, ou ont été abrasées par du
sable ou de la boue se trouvant sur le bois, la faire affûter
chez un concessionnaire réparateur.
NOTE : Lors du remplacement de la chaîne, s’assurer que le
pignon d’entraînement n’est ni usé, ni endommagé. En cas
de signes d’usure ou de dommages aux endroits indiqués
faire remplacer le pignon dans un centre de réparations
RIDGID.
COMMENT AFFÛTER LES DENTS
Voir les figures 39 et 40.
Veiller à limer toutes les dents aux angles spécifiés et à la
même longueur, car une coupe rapide ne peut être obtenue
qu’avec des dents uniformes.
AVERTISSEMENT :
La chaîne de la scie est extrêmement tranchante.
Toujours porter des gants lors de son entretien
pour éviter des blessures graves.
Tendre la chaîne correctement avant de l’affûter. Voir
la section Réglage de la tension de chaîne plus haut
dans ce manuel. Tout le limage doit être effectué au point
central du guide.
Utiliser une lime ronde de 4,5 mm (5/32 po), et un porte-
lime.
Garder la lime de niveau avec la plaque supérieure de la
dent. Ne pas incliner la lime ou utiliser un mouvement de
bascule.
Exercer une pression légère mais ferme et limer en
direction du coin avant de la dent.
Soulever la lime du métal à chaque retour.
Effectuer quelques passes fermes sur chaque dent. Limer
toutes les gouges de gauche dans un sens. Ensuite,
passer à l’autre côté et limer toutes les gouges de droite
dans l’autre sens. De temps à autre, éliminer la limaille
de la lime au moyen d’une brosse métallique.
AVERTISSEMENT :
Un affûtage incorrect de la chaîne accroît le risque
de rebond, ce qui peut causer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation d’une chaîne endommagée peut
causer de blessures graves.
AVIS :
Une chaîne émoussée ou incorrectement affûtée
peut causer un régime excessif du moteur pendant
la coupe et l’endommager gravement
ANGLE D’AFFÛTAGE DE LA PLAQUE
SUPÉRIEURE
Voir la figure 41.
CORRECT 30° – Les porte-limes sont dotés de repères
permettant d’aligner la lime correctement, de façon à
obtenir un angle de plaque supérieure satisfaisant.
background
20 - Français
ENTRETIEN
MOINS DE 30° – Pour les coupes transversales.
PLUS DE 30° – Tranchant aminci, s’émousse rapidement.
ANGLE DE PLAQUE LATÉRALE
Voir la figure 42.
CORRECT – 80°
– Obtenu automatiquement si une lime
de taille appropriée est placée dans le porte-lime.
CROCHET – « Accroche » le bois et s’émousse
rapidement. Accroît le risque de REBOND.
Résulte de l’emploi d’une lime de trop petit diamètre ou
d’une lime tenue trop bas.
ANGLE ARRIÈRE – Nécessite une pression d’attaque
excessive, causant l’usure prématurée du guide et de la
chaîne.
Résulte de l’emploi d’une lime de trop grand diamètre ou
d’une lime tenue trop haut.
DÉGAGEMENT DE JAUGE DE PROFONDEUR
Voir les figures 43 et 44.
Le jeu du limiteur de profondeur doit être maintenu à
0,6 mm (0,025 po). Utiliser un outil de réglage de jauge
de profondeur pour vérifier les dégagements du limiteur
de profondeur.
Vérifier le jeu du limiteur de profondeur lors de chaque
affûtage de la chaîne.
Utiliser une lime plate et un coupleur pour limer tous les
limiteurs de profondeur uniformément. Les coupleurs de
limiteur de profondeur sont disponibles en tailles 0,5 à
0,9 mm (0,020 à 0,035 po). Utiliser un calibre de jauge
de profondeur de 0,6 mm (0,025 po). Après avoir abaissé
chaque limiteur de profondeur, lui rendre sa forme d’origine
en arrondissant l’avant. Veiller à ne pas endommager les
maillons d’entraînement adjacents avec le bord de la lime.
Les limiteurs de profondeur doivent être ajustés avec la lime
plate, dans le sens dans lequel les dents adjacentes ont
été affûtées avec la lime ronde. Veiller à ne pas toucher la
face de la gouge avec la lime plate lors de l’ajustement des
limiteurs de profondeur.
ENTRETIEN DU GUIDE
Voir la figure 45.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la chaîne s’est immobilisée et
le bloc-pile a été retiré avant d’entreprendre
tout travail sur la scie pour éviter un démarrage
accidentel ou tout contact avec la chaîne en
rotation, ce qui pourrait entraîner des blessures.
Un entretien adéquat maximisera la durée de vie utile du
guide.
Chaque journée d’utilisation :
Nettoyéz et inspecté Le guide en vue d’usure ou de
dommage. Les amincissements et ébarbures sur les rails
du guide font partie de l’usure normale, mais ces défauts
doivent être limés dès qu’ils apparaissent.
Chaque semaine d’utilisation :
Inverser le guide sur la chaîne, afin de répartir l’usure.
Lubrifier la douille à l’extrémité du guide en insérant une
segingue dans le trou de lubrification.
Retourner le guide et s’assurer que les trous de
lubrification et la rainure de chaîne sont propres.
Un guide présentant l’un ou plusieurs des défauts ci-
dessous doit être remplacé :
Usure de l’intérieur des rails permettant à la chaîne de se
coucher sur le côté
Guide tordu
Rails fêlés ou brisés
Rails écartés
TRANSPORT ET REMISAGE
Voir la figure 46.
AVERTISSEMENT :
Toujours enlever le bloc-piles avant de transporter
ou de ranger la scie à chaîne. Ranger le bloc-piles
à l’intérieur dans un endroit sec, sécuritaire et
hors de la portée des enfants. Le défaut de suivre
ces instructions pourrait entraîner un démarrage
accidentel ou une utilisation non autorisée et
causer des blessures personnelles graves.
Ne jamais remiser ou transporter la scie lorsque le moteur
tourne. La chaîne doit toujours être immobilisée avant de
remiser ou transporter la scie.
Toujours placer le fourreau sur le guide lors du transport
ou du remisage de la scie. Veiller à ne pas se couper sur
les dents de la chaîne.
Nettoyer soigneusement la scie à chaîne avant de la
remiser. Le remiser dans un endroit bien aéré, verrouillé
et/ou inaccessible aux enfants.
La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
background
21 - Français
COMBINAISONS DE GUIDE ET CHAÎNE
Caractéristiques de la chaîne : Pas de 9,5 mm, trait de scie de profil standard, jauge de chaîne de 1,1 mm, pignon
d’entraînement à 6 dents.
Longueur N° de référence N° de référence Maillons
du guide du guide de la chaîne d’entraînement
12 po 319901001 678928001 45
DÉPANNAGE
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours
et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la
politique, visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le guide et la chaîne chauffent et fument. 1. Regarder si la chaîne est trop
tendue.
2. Réservoir d’huile vide.
1. Tendre la chaîne. Voir Tension de la
chaîne plus haut dans ce manuel.
2. Vérifier le niveau d’huile du réservoir.
Le moteur tourne, mais la chaîne ne se
met pas en rotation.
1. Tension de la chaîne excessive.
2. Vérifier l’ensemble guide et chaîne.
3. S’assurer que l’ensemble guide et
chaîne n’est pas endommagé.
1. Retendre la chaîne selon les
instructions du chapitre Tension de
la chaîne, plus haut dans ce manuel.
2. Voir Assemblage du guide et de la
chaîne plus haut dans ce manuel.
3. S’assurer que l’ensemble guide et
chaîne n’est pas endommagé.
La scie ne fonctionnera pas avec la pile
installée.
1. La pile n’est pas chargée.
2. Le frein de la chaîne est engagé.
1. Utiliser une pile entièrement chargée.
2. Relâcher le frein de la chaîne.
Reportez-vous à la section
Fonctionnement du frein à chaîne
dans la section
Fonctionnement
de
ce manuel.
background
2 - Español
ADVERTENCIA :
Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
que se proporcionan con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue las instrucciones que se
encuentran a continuación, podría ocasionar
descargas eléctricas, incendios o sufrir lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones
eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. El uso de la captación de polvo
puede reducir los peligros relacionados con éste.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
background
3 - Español
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente
o retire el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle
cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica,
permita que la reparen antes de usarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas eléctricas
mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar.
Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de las indicadas podría originar una situación
peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosos no permiten una manipulación y control
seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice una batería o herramienta dañada o
modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden
tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga la batería o herramienta al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
una temperatura superior a los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de baterías ni el aparato fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de la
temperatura del rango especificado, puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de baterías solo puede ser realizada por el
fabricante o proveedores de servicio autorizados.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de
lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
background
4 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
motosierra mientras esté en funcionamiento. Antes de
encender la motosierra, asegúrese de que no esté en
contacto con nada. Un momento de distracción mientras
usa la motosierra puede hacer que la motosierra agarre
su ropa o una parte de su cuerpo.
Siempre sostenga la motosierra con la mano derecha
en el mango trasero y la mano izquierda en el mango
delantero. Sostener la motosierra con las manos
invertidas aumenta el riesgo de sufrir lesiones personales
y siempre debe evitarse.
Sostenga la herramienta eléctrica únicamente por
las partes aisladas, porque la misma podría morder
cables ocultos. Si la motosierra toca un cable vivo, las
piezas metálicas de la herramienta podrían energizarse
y producirle una descarga eléctrica al operador.
Póngase protección ocular. También se recomienda
usar equipo de protección para la cabeza, las
manos, las piernas y los pies. Un equipo de protección
adecuado reducirá las lesiones personales por suciedad
flotante o contacto accidental con la motosierra
No use una motosierra sobre una escalera, un techo
o soportes inestables. El uso de una motosierra de esta
manera podría resultar en lesiones personales graves.
NOTA: El tamaño del área de trabajo depende de la tarea,
así como del tamaño del árbol o pieza de trabajo. Por
ejemplo, para talar un árbol se requiere un área de trabajo
más grande que para tronzarlo.
No utilice la sierra subido en un árbol, a menos que
haya recibido capacitación específica para hacerlo.
La operación de una motosierra en un árbol sin la
capacitación adecuada podría aumentar el riesgo de
lesiones personales graves.
Siempre mantenga un buen apoyo y utilice la
motosierra únicamente sobre superficies fijas, firmes
y niveladas. Las superficies resbaladizas o inestables
como las escaleras pueden hacerle perder el equilibrio
o el control de la motosierra.
Cuando corte una rama que esté sometida a tensión,
esté atento al retorno. Cuando se libera la tensión de
las fibras de madera, la rama podría golpear al operador
o lanzar la motosierra en forma descontrolada.
Tenga extremo cuidado al cortar maleza o retoños. El
material delgado podría quedar atrapado en la motosierra
y salir disparado hacia usted o hacerle perder el equilibrio.
Cuando quite material atascado o haga tareas de
mantenimiento en la herramienta, asegúrese de que
el interruptor esté apagado y de extraer primero la
batería. La acción inesperada de la máquina al quitar
material atascado o realizar tareas de mantenimiento
podría resultar en lesiones personales graves.
Transporte la motosierra apagada, lejos de su cuerpo
y tomada del mango frontal. Siempre que transporte
o almacene la motosierra, coloque la cubierta de
la barra guía. Manipular la motosierra correctamente
reduce la probabilidad de tocar accidentalmente la
cadena en movimiento.
Siga las instrucciones para lubricar la herramienta,
tensionar la cadena y cambiar los accesorios. Si la
cadena no está correctamente tensionada o lubricada,
podría romperse o presentar un mayor riesgo de que
ocurra un contragolpe.
Corte únicamente madera. No use la motosierra para
usos distintos de los previstos. Por ejemplo: no use
la motosierra para cortar plástico, mampostería ni
materiales de construcción que no sean de madera. El
uso de la motosierra para fines distintos de los previstos
podría dar lugar a una situación de riesgo.
No intente talar un árbol hasta que haya comprendido
los riesgos y cómo evitarlos. El operador o transeúntes
pueden sufrir lesiones graves cuando tale un árbol.
CAUSAS Y PREVENCIÓN DEL
CONTRAGOLPE
Puede ocurrir un contragolpe cuando la punta de la barra
guía toca un objeto o cuando la madera se cierra y pellizca
la cadena de la sierra en el punto de corte.
En algunos casos, el contacto de la pieza de trabajo con la
punta de la barra guía puede causar una reacción súbita en
dirección inversa, la cual lanza la barra guía hacia arriba y
hacia atrás, en dirección al operador.
El pellizcamiento de la cadena de la sierra en la parte superior
de la barra guía puede empujar la barra rápidamente hacia
atrás, en dirección al operador.
Cualquiera de estas dos reacciones puede causar la pérdida
del control de la sierra, lo cual a su vez puede producir
lesiones personales serias. No dependa exclusivamente
de los dispositivos de seguridad incorporados de la sierra.
Como usuario de una motosierra, debe tomar varias
medidas para evitar los accidentes y las lesiones en todos
sus trabajos de corte.
El contragolpe es el resultado de un uso indebido de
la herramienta o de procedimientos o condiciones de
utilización incorrectos, y se puede evitar tomando las
precauciones apropiadas que se presentan a continuación:
Mantenga la herramienta bien sujeta, con los
pulgares y los dedos alrededor de los mangos de
la motosierra; sostenga la herramienta con ambas
manos y posicione su cuerpo y su brazo de una forma
que le permita resistir la fuerza de un contragolpe.
El operador puede controlar las fuerzas del contragolpe
si toma las precauciones adecuadas. No suelte la
motosierra.
background
5 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
No se estire ni corte por encima de la altura del pecho.
Esto ayuda a evitar el contacto accidental con la punta y
permite un mejor control de la motosierra ante situaciones
inesperadas.
Use únicamente barras y cadenas de repuesto
indicadas por el fabricante. El uso de barras y cadenas
de repuesto incorrectas podría hacer que la cadena se
rompa o que se produzcan contragolpes.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
de la cadena de la sierra que provee el fabricante.
Disminuir la altura del calibrador de profundidad puede
aumentar la probabilidad de que ocurra un contragolpe.
No comience a cortar sino hasta tener despejada el área
de trabajo, bien firmes los pies y una trayectoria planeada
de retirada de la caída del árbol. Las áreas de trabajo mal
despejadas propician accidentes.
Mantenga a TODOS los niños, circunstantes, visitantes
y animales fuera del área de trabajo al arrancar la
motosierra o al estar cortando con la misma. No permita
que los visitantes se acerquen a la motosierra o al cordón
de extensión.
No utilice la motosierra en atmósferas explosivas, como
las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las motosierras generan chispas que
pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Vístase de forma adecuada – Póngase ropa ajustada.
Siempre póngase pantalones largos gruesos, mangas
largas, overoles, pantalones vaqueros o zahones
(chaparreras) de material cortado resistente o que
contengan partes incorporadas de tal material. Póngase
calzado antideslizante. Póngase guantes antideslizantes
para trabajo pesado con el fin de mejorar la sujeción de
la unidad, y para protegerse las manos. No se ponga
joyas, pantalones cortos o sandalias, ni ande descalzo.
No se ponga ropa holgada, ya que puede ser atraída
hacia adentro del motor o puede quedar atrapada en la
cadena o en la maleza misma. Recójase el cabello de
manera que le quede arriba del nivel de los hombros.
Utilice protección para los ojos y para la cabeza.
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga
del operador, lo cual puede originar un golpe de calor.
En climas cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe
programarse para las primeras horas de la mañana o las
últimas horas de la tarde, cuando las temperaturas son
más bajas.
Siempre utilice protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
junto con protección oídos y la cabeza cuando utilizar
este equipo.
En todo momento esté consciente de lo que está
haciendo al utilizar la motosierra. Aplique el sentido
común. No utilice la motosierra si está cansado, enfermo,
alterado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga,
alcohol o medicamento.
No exponga la motosierra a la lluvia.
No use la motosierra en lugares húmedos o mojados.
Permanezca alerta y preste atención a lo que está
haciendo. Actúe con sentido común al utilizar esta unidad.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
cadena de la sierra cuando esté funcionando la unidad.
Nunca permita utilizar la motosierra a quien no haya
recibido instrucciones adecuadas sobre la forma correcta
de emplear la unidad. Esto se aplica tanto a las sierras
alquiladas como a las propias.
Antes de arrancar la unidad, asegúrese de que la cadena
no esté tocando ningún objeto.
Apague la motosierra antes de ponerla en reposo.
Para evitar un arranque accidental; nunca traslade la
unidad con el dedo en el gatillo del interruptor.
Dé mantenimiento con cuidado a la unidad. Mantenga
afilado el filo de corte y límpielo para lograr un desempeño
óptimo de la unidad y para reducir el riesgo de lesiones.
Siga las instrucciones para la lubricación y el cambio de
accesorios.
¡No maneje la motosierra con una sola mano! Sujete
firmemente los mangos de la motosierra, rodeándolos
con los pulgares y los dedos restantes. Si se maneja con
una sola mano la unidad, pueden resultar lesionados el
operador, los ayudantes y demás personas presentes.
La motosierra está hecha para ser manejada con las dos
manos.
Protege contra descargas eléctricas – Evite tocar con el
cuerpo objetos conectados a tierra, como los tubos de
metal y las cercas de alambre. Existe un mayor riesgo de
descargas eléctricas si su cuerpo está en contacto con
tierra.
No utilice la motosierra si está dañada, mal ajustada o no
está armada completamente y de manera que funcione
de forma segura. La cadena debe aminorar la velocidad
hasta detenerse completamente al soltarse el gatillo
del interruptor. Si la cadena continúa desplazándose al
soltarse el gatillo del interruptor, permita que presten
servicio a la unidad en el establecimiento de servicio
autorizado.
Inspeccione para ver si hay piezas dañadas. Verifique la
alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento
de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje
de las piezas y cualquier otra condición que pudiera
afectar su funcionamiento. Cualquier protección o pieza
que esté dañada debe ser reparada o reemplazada en
un establecimiento de servicio autorizado, a menos que
se indique otra cosa en este manual.
Todas las tareas de servicio de la motosierra no señaladas
en los apartados sobre funcionamiento y mantenimiento
deben ser efectuados en el establecimiento de servicio
autorizado.
Siempre mantenga una postura correcta.
background
6 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
No utilice la motosierra si el interruptor no enciende o
no apaga. Lleve todo interruptor a un centro de servicio
autorizado para que lo reparen.
No adapte la cabeza motriz de la sierra a ningún arco tipo
sierra de mano, ni la use para accionar ningún accesorio
o dispositivo no especificado para la sierra.
Desconecte la motosierra del suministro de corriente
cuando no la use, antes de darle servicio, al efectuarle
ajustes y cambiarle aditamentos, como la cadena y la
protección.
No corte enredaderas ni maleza pequeña.
No fuerce la motosierra. La herramienta efectúa el trabajo
mejor y de manera más segura si se maneja a la velocidad
para la que está diseñada.
Siga todas las instrucciones al retirar material
atascado, almacenar o realizar tareas de
mantenimiento en la motosierra. Asegúrese de que
el interruptor esté apagado y de haber retirado la
batería. El accionamiento inesperado de la motosierra
durante tareas de limpieza de material atascado o de
mantenimiento puede provocar lesiones personales
graves.
Siempre utilice la herramienta adecuada a la tarea. La
motosierra sólo debe emplearse para cortar madera.
Nunca utilice la motosierra para cortar plástico, obras
de albañilería ni materiales de construcción que no sean
madera.
Guarde la motosierra cuando no se está cargando o
cuando no esté usándola. Debe guardarse la motosierra
en un lugar seco y alto o cerrado con llave, lejos del
alcance de los niños. Al guardar la motosierra coloque
la funda en la barra y la cadena.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
988000-302.
Las herramientas de baterías no necesitan conectarse
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros incluso si no está encendida la unidad.
Retire el paquete de baterías de la motosierra cuando no
se está cargando, y antes de limpiar, dar servicio, guardar,
quitar material, cambiar accesorios (como la barra y la
cadena) a la unidad, o cuando no la tenga en uso.
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar
la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de
condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior
en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los
productos químicos pueden ingresar los componentes
eléctricos del producto y/o al compartimiento de la batería
y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la
batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor
riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire
la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el
producto con un trapo seco de manera ocasional.
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 2 a 5.
ADVERTENCIA:
El contragolpe ocurre cuando la cadena en
movimiento hace contacto con un objeto en la
parte superior de la punta de la barra, o cuando
la madera se cierra y pellizca la cadena de la
sierra en el punto de corte. El contacto de la parte
superior de la punta de la barra con la madera
puede causar que la cadena se clave en el material
y se detenga instantáneamente. El resultado es
una reacción súbita en dirección inversa, la cual
lanza la barra guía hacia arriba y hacia atrás, en
la dirección donde se encuentra el operador.
Si la cadena de la sierra se pellizca en el corte,
a lo largo de la parte superior de la barra guía,
puede causarse un rápido empuje de dicha barra
hacia atrás, en la dirección donde se encuentra
el operador. Cualquiera de estas dos reacciones
puede originar una pérdida de control, la cual a
su vez podría ser causa de lesiones serias. No
dependa exclusivamente de los dispositivos de
seguridad incorporados en la sierra. Como usuario
de una motosierra, debe tomar varias medidas
para evitar accidentes y lesiones en todos sus
trabajos de corte.
Deben seguirse las siguientes medidas de precaución
para reducir al mínimo el contragolpe:
Siempre sujete firmemente la sierra con ambas manos.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos cuando
esté encendida. Coloque la mano derecha en el mango
trasero y la izquierda en el mango delantero, rodeando
ambos con los pulgares y los dedos restantes. Una
sujeción firme con el brazo izquierdo rígido le ayuda a
mantener el control de la sierra si ésta llega a dar un
contragolpe.
Asegúrese de que no haya obstrucciones en el área
donde esté cortando. No permita que la punta de la
barra guía entre en contacto con ningún tronco, rama,
cerca, o cualquier otra obstrucción a la que le pueda
pegar al estar operando la sierra.
Siempre corte con la unidad funcionando a plena
velocidad. Oprima completamente el gatillo del
acelerador y mantenga una velocidad de corte estable.
Utilice piezas de repuesto como la cadena de
bajo contragolpe, freno de la cadena y barras guía
especiales, los cuales reducen los riesgos relacionados
con el contragolpe rotatorio. Sólo use las barras guía
background
7 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
y las cadenas de contragolpe moderado de repuesto
especificadas por el fabricante para su sierra en
particular.
Con un conocimiento básico del contragolpe de la sierra,
puede reducir o incluso eliminar el elemento sorpresa. La
sorpresa súbita contribuye a los accidentes.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento.
No trate de cortar objetos fuera de su alcance, ni arriba
de la altura del pecho. No permita que la punta de la barra
guía entre en contacto con ningún tronco, rama, la tierra,
o cualquier otra obstrucción al estar operando la sierra.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
correspondientes a la cadena de la sierra.
Empujón y tirón – Esta fuerza de reacción es siempre
opuesta a la dirección en que está moviéndose la cadena
donde hace contacto con la madera. Así, el operador
debe estar preparado para controlar el TIRÓN al cortar
por el borde inferior de la barra guía, y el EMPUJÓN al
cortar por el borde superior de dicha barra. Vea las figuras
4 y 5.
EXPLICACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
CADENA DE SIERRA DE CONTRAGOLPE
MODERADO
Los dientes limpiadores (calibres de profundidad) situados
delante de cada diente de corte pueden reducir al mínimo
la fuerza de la reacción de contragolpe al evitar que los
dientes de corte se introduzcan demasiado profundamente
en la zona de contragolpe. Sólo use una cadena de repuesto
que equivalga a la cadena original o que esté certificada
como cadena de contragolpe moderado según la norma
ANSI B175.1.
La cadena de contragolpe moderado es una cadena que
satisface los requisitos relativos al nivel de contragolpe
estipulados en la norma ANSI B175.1 – 2012 (Norma
Nacional Americana para Herramientas Motorizadas
– Requisitos de Seguridad para Sierras de Cadena de
Gasolina) al probarse en una muestra representativa de las
sierras de cadena abajo del nivel 3.8 c.i.d. especificado en
la norma ANSI B175.1 – 2012.
A medida que las cadenas de sierra se afilan durante su vida
de servicio, pierden algo de su capacidad de disminución
del contragolpe y debe tenerse mayor precaución.
BARRAS GUÍA
En general, las barras guía con puntas de radio pequeño
tienen una capacidad de disminución del contragolpe un
poco menor.
Al efectuar un remplazo, asegúrese de pedir una de las
barras RIDGID indicadas para su sierra en particular en este
manual del operador. En la punta de la barra viene montada
la protección.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta producto. Si presta a alguien esta producto,
facilítele también las instrucciones.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar
lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales
(por ej. en relación a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
background
8 - Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Póngase protección para los
ojos, los oídos y la cabeza
Siempre póngase protección para los ojos con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como protección para
los oídos y la cabeza cuando utilizar este equipo.
Alerta de condiciones
húmedas
Do not expose to rain or use in damp locations.
Símbolo de lluvia No la exponga a la lluvia.
Use las dos manos Sujete y opere la sierra debidamente con ambas manos.
Con una mano No maneje la motosierra con una sola mano.
La rotación de la cadena Indica la dirección de la cadena en movimiento.
Contragolpe
¡PELIGRO! ESTÉ ALERTA DE UN POSIBLE CONTRAGOLPE.
Contacto de la punta de
la barra con el material
Evite el contacto del material con la punta de la barra. El
contacto con la punta puede hacer que la barra guía se mueva
repentinamente hacia arriba y atrás; esto puede causar lesiones
graves.
Póngase guantes
Al manejar la motosierra póngase guantes protectores
antideslizantes de uso pesado.
Póngase calzado de
seguridad
Cuando utilice este equipo póngase zapatos de seguridad
antideslizantes.
Indicador del nivel de
aceite
Vierta lubricante para la barra y la cadena en el tanque de aceite
en los momentos indicados. No utilizar para ningún otro líquido.
SÍMBOLOS
background
9 - Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio. Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las
autoridades reguladoras de desechos para obtener información en
relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
V Voltios
Voltaje
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
SÍMBOLOS
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Sistema aplicador de aceite automático
La lubricación es suministrada por el sistema de
aplicador de aceite automático. La rueda dentada
impulsa al aplicador de aceite y agrega lubricación
solo cuando se mueve la cadena.
Tronzado
Es el proceso de cortar transversalmente un árbol o
tronco talado en tramos.
Freno de la cadena
Es un dispositivo empleado para detener la cadena
de la sierra.
Cabeza motriz de la motosierra
Es la motosierra sin la cadena de aserrar ni la barra
guía.
Rueda dentada de impulsión
Es la pieza dentada que impulsa la cadena de la sierra.
Talar
Es el proceso de cortar un árbol para derribarlo.
Corte trasero de tala
Es el corte final de la operación de tala de un árbol,
el cual se efectúa en el lado opuesto al del corte de
muescado.
protector delantero de la mano
Es una barrera protectora estructural situada entre el
mango delantero de una motosierra y la barra guía,
normalmente localizada cerca de la posición de la
mano en el mango delantero.
Mango delantero
Es el mango de soporte situado en la parte frontal de
la motosierra, o en esa dirección. Este mango es para
la mano izquierda.
Barra guía
Es una estructura sólida con un riel, la cual sirve para
sostener y guiar la cadena de la sierra.
Contragolpe
Es el movimiento de la barra guía hacia atrás o hacia
arriba, o ambos, el cual ocurre cuando la cadena de
aserrar, cerca de la parte superior de la punta de la
barra guía, toca cualquier objeto como un tronco o
rama, o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena
en la abertura del corte.
Contragolpe por pellizco
Es el rápido empuje de la sierra hacia atrás, el cual
puede ocurrir cuando la madera se cierra y pellizca la
cadena en movimiento en el corte a lo largo de la parte
superior de la barra guía.
Contragolpe rotatorio
Es el movimiento rápido de la sierra hacia arriba y
hacia atrás, el cual puede ocurrir cuando la cadena en
movimiento, cerca de la parte superior de la punta de la
barra guía, toca un objeto como un tronco o una rama.
Botón de seguro del gatillo
Es un seguro movible que si no se acciona manualmente,
impide una opresión involuntaria del interruptor.
background
10 - Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Cadena de contragolpe moderado
Es una cadena que cumple con los requisitos relativos
al nivel de contragolpe estipulados en la norma ANSI
B175.1 al probarse en una muestra representativa de
las sierras de cadena.
Posición normal de corte
Son aquellas posiciones adoptadas para efectuar los
cortes de tronzado y de tala de árboles.
Corte de muescado
Es un corte en forma de muesca efectuado para dirigir
la caída del árbol.
Mango trasero
Es el mango de soporte situado en la parte trasera de la
motosierra, o en esa dirección. Es donde normalmente
está alojado el gatillo del interruptor. Este mango es
para la mano derecha.
Barra guía de contragolpe reducido
Es una barra guía la cual se ha demostrado que reduce
el contragolpe de manera notable.
Cadena de repuesto de la sierra
Es una cadena que cumple con los requisitos relativos
al nivel de contragolpe estipulados en la norma ANSI
B175.1 al probarse con ciertas sierras de cadena en
particular. Es posible que no cumpla con los requisitos
de desempeño de la norma ANSI al emplearse con
otras sierras.
Cadena de aserrado
Es una cadena en forma de collar, con dientes de corte
para cortar madera, la cual es impulsada por un motor
y está soportada por la barra guía.
Protección en punta (punta)
El diente o dientes puntiagudos que se usan al talar
o trocear para pivotar la sierra y mantener la posición
al cortar.
Pértiga
Es un árbol pequeño (un árbol joven) o rama que está
doblado o atrapado bajo tensión. Puede saltar hacia
atrás rápidamente al cortarse, causando así una
situación peligrosa.
Gatillo del interruptor
Es un dispositivo que al accionarse abre o cierra
el circuito de la corriente eléctrica del motor de la
motosierra.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ........................................................................................................................................................................ 18 V C.C.
Longitud de la barra
.................................................................................................................................304,8 mm (12 pulg.)
Capacidad del tanque de aceite de la cadena
................................................................................................ 216 ml (7,3 oz.)
NOTA: Esta sierra fue diseñada para uso ligero ocasional, y tiene algunas limitaciones en cuanto a lo que puede cortar.
FAMILIARÍCESE CON LA MOTOSIERRA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
ANILLO DE AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA
CADENA
Esta pieza permite ajustar la tensión de la cadena.
FRENO DE LA CADENA / PROTECCIÓN
DELANTERA DE LA MANO
El freno de la cadena tiene el objeto de detener con rapidez
el desplazamiento de la cadena. Cuando la palanca del freno
de la cadena (la protección de la mano) se empuja hacia
la barra, la cadena se detiene de inmediato. El freno de la
cadena no evita contragolpes.
BARRA GUÍA
La barra guía instalada en la fábrica dispone de una punta de
radio pequeño, la cual ofrece una capacidad de disminución
del contragolpe un poco menor.
background
11 - Español
CARACTERÍSTICAS
PROTECCIÓN EN PUNTA
Dientes de metal que vienen de fábrica para usar al talar o
trocear para pivotar la sierra y mantener la posición al cortar..
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Para accionar la unidad después de ponerse el seguro de
apagado del interruptor, oprima el gatillo. Para detener la
unidad, suelte el gatillo.
BOTÓN DE SEGURO DEL GATILLO
Es una característica de control cuyo fin es evitar un arranque
accidental del motor.
CADENA DE SIERRA DE CONTRAGOLPE
MODERADO
La cadena de contragolpe moderado de la sierra reduce
al mínimo la fuerza de la reacción de contragolpe al
evitar que los dientes de corte se introduzcan demasiado
profundamente en la zona de contragolpe.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de contenido ya está ensamblada al
producto cuando lo desempaqueta. El fabricante
no ensambla las piezas de esta lista en el producto.
Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso
de un producto que puede haber sido ensamblado
de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Motosierra con funda
Llave de combinación
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato, el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría
causar lesiones corporales graves, siempre
desconecte el cable de la bujía del motor de la
bujía misma al ensamblar las piezas.
background
12 - Español
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Nunca couper cerca de líneas de corriente,
cordón eléctrico o de otras fuentes eléctricas. Si
mermeladas de barra y cadena en alguna cordón
del eléctrica o líneas, ¡No toque la barra ni la
cadena! PUEDE CARGARSE DE ELECTRICIDAD
Y SER MUY PELIGROSA. Continúe sujetando
las motosierra por el mango trasero, el cual está
aislado, o déjela reposar lejos de usted, de alguna
forma segura. Desconecte el servicio de corriente
eléctrica conectado a la línea o cordón dañado
antes de intentar liberar de éste(a) la hoja. Contacte
con la barra, la cadena, otras partes conductivas
de la motosierra, o viven cordón eléctrico o
líneas eléctricas puede producir la muerte por
electrocución, una descarga eléctrica o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección para los ojos con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
así como protección para los oídos y la cabeza. Si
no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de este producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca tale un árbol o corte un tronco o una rama
cuyo diámetro sea mayor que la longitud de la
barra. Únicamente profesionales debidamente
capacitados deben realizar estos cortes. Realizar
este tipo de cortes puede provocar accidentes y
ocasionar graves lesiones personales.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al
contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio autorizados para recibir asistencia.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Operaciones básicas de desramado, tala y corte de
madera
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 6.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la
herramienta antes de instalar las piezas, realizar
ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar
el paquete de baterías evitará que la unidad se
accione accidentalmente y provoque lesiones
graves.
NOTA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre
desmonte de la herramienta el paquete de baterías y
mantenga manos vacían del botón del seguro al llevar
herramiento.
Para conectar:
Coloque el paquete de baterías en la motosierra. Alinee
la costilla realzada del paquete de baterías con la ranura
interior del receptáculo para baterías de la motosierra.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su lugar
con un chasquido y de que el paquete quede bien fijo en
la motosierra antes de empezar a utilizar la unidad.
Para el desmontaje:
Oprima los pestillos situados en ambos lados del paquete
de baterías para soltar éste de la motosierra.
AVISO:
Al colocar el paquete de baterías en la motosierra,
asegúrese de que la costilla realzada del
mismo quede alineada con la ranura interior del
receptáculo para baterías de la sierra, y de que
los pestillos entren adecuadamente en su lugar
con un chasquido. Si no se monta debidamente
el paquete de baterías pueden dañarse los
componentes internos.
background
13 - Español
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el
manual del operador que se incluye con el cargador y la
batería.
SISTEMA LUBRICACIÓN DE LA CADENA
Vea la figura 7.
AVISO:
Retire el paquete de baterías de la unidad. Llene
el tanque de aceite con lubricante para la barra
y la cadena antes de arrancar la motosierra (no
suministrados). Si no se lubrica la cadena pueden
causarse daños a la barra y a la cadena.
Use aceite para barra y cadena (no suministrados) que
esté formulado para desempeñarse en una amplia gama
de temperaturas sin requerir diluirse.
NOTA: No use aceite sucio, usado o contaminado de
ninguna forma. Puede dañarse la barra o la cadena.
Cuidadosamente vierta el aceite para la barra y la cadena
en el tanque correspondiente.
Verifique y llene el tanque de aceite cuando la batería
esté recargada o según sea necesario..
NOTA: Es normal que el aceite se escurra de la sierra cuando
no está ésta en uso. Para evitar el escurrimiento, vacíe el
tanque de aceite cada vez después de usar la unidad. Al
guardar la unidad durante un largo período de tiempo (tres
meses o más), asegúrese de lubricar ligeramente la cadena;
de esta manera se evita la oxidación de la cadena y de la
rueda dentada de la barra.
AVISO:
Antes de cada uso, asegúrese de que la cadena
esté tensionada correctamente. Una cadena fría
está tensionada correctamente cuando no hay
flacidez en la parte inferior de la barra guía, la
cadena está ajustada y puede girarse con la mano
sin amarrar. Durante el uso normal de la sierra, la
temperatura de la cadena aumenta. Los eslabones
motrices de una cadena caliente correctamente
tensionada colgarán aproximadamente 1,27 mm
(0,05 pulg.) por fuera de la ranura de la barra.
Consulte las instrucciones de Ajuste de la tensión
de la cadena en la sección de Mantenimiento de
este manual para ajustarla adecuadamente.
FUNCIONAMIENTO DEL FRENO DE LA
CADENA
Vea las figuras 8 y 9.
Verifique las condiciones de funcionamiento del freno de la
cadena cada vez antes de usar la unidad.
Con el dorso de la mano izquierda accione el freno
de la cadena; para ello, empuje la palanca del mismo
(la protección de la mano) hacia la barra mientras se
desplaza con rapidez la cadena.
Vuelva a poner el freno de la cadena en la posición de
FUNCIONAMIENTO; para ello sujete la parte superior de
la palanca (la protección de la mano) de dicho freno y tire
de la misma hacia el mango delantero hasta que se oiga
un chasquido.
ADVERTENCIA:
Si el freno no detiene la cadena de inmediato,
o si el mismo no permanece en la posición de
funcionamiento sin asistencia, lleve la sierra a un
centro de servicio autorizado para su reparación
antes de volver a usarla.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA
MOTOSIERRA
Vea la figura 10.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de
la cadena. Nunca se coloque a horcajadas por
encima de la sierra o de la cadena, ni incline
el cuerpo a través del plano de la cadena. El
uso inadecuado de la motosierra puede causar
lesiones graves.
Encendido de la motosierra:
Deslice y no suelte el botón de seguro del gatillo. Con
esto se vuelve capaz de funcionar el gatillo del interruptor.
Oprima y no suelte el gatillo del interruptor, suelte el botón
de seguro del gatillo y continúe oprimiendo el gatillo del
interruptor para continuar operando la unidad.
Apagado de la motosierra:
Suelte el gatillo del interruptor cuando desee apagar la
motosierra.
Al soltar el gatillo del interruptor, el botón de seguro
del gatillo regresa automáticamente a la posición de
inmovilización de este último.
Esta sierra inalámbrica de cadena está diseñada para
corte de desramado y poda, así como para talar árboles de
diámetro inferior a 254 mm (10 pulg.).
PREPARACIÓN PARA EL CORTE
SUJECIÓN CORRECTA DE LOS MANGOS
Vea las figuras 11 a 13.
Con respecto al equipo de seguridad adecuado, consulte
la sección Advertencias de seguridad de la motosierra más
arriba en este manual.
FUNCIONAMIENTO
background
14 - Español
Póngase guantes antideslizantes para lograr una
capacidad de sujeción y protección máximas.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos. Siempre
mantenga la mano izquierda en el mango delantero y la
mano derecha en el mango trasero, de manera que su
cuerpo quede a la izquierda del plano de la cadena.
ADVERTENCIA:
Nunca use sujete la unidad a zurdas (con la posición
de las manos intercambiada), ni con el cuerpo en
ninguna postura que pueda colocar el mismo o
el brazo a través del plano de la cadena. El uso
inadecuado de la motosierra puede causar lesiones
graves.
Mantenga una sujeción adecuada de la sierra siempre
que esté funcionando el motor. Los dedos deben rodear
el mango, con el pulgar doblado bajo la barra del mismo.
Esta forma de sujeción es la que tiene menor probabilidad
de fallar (por un contragolpe o cualquier otra reacción
súbita de la sierra). Cualquier forma de sujeción en la
cual el pulgar y los dedos restantes están en el mismo
lado del mango es peligrosa, debido a que incluso un
contragolpe leve de la sierra puede originar la pérdida
del control.
ADVERTENCIA:
No accione el gatillo del interruptor con la mano
izquierda, sujetando el mango delantero con la
mano derecha. Nunca permita que ninguna parte
del cuerpo cruce el plano de la cadena mientras
esté funcionando la sierra. El uso inadecuado de
la motosierra puede causar lesiones graves.
POSTURA CORRECTA PARA EL CORTE
Vea las figuras 14 y 15.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice la postura de corte correcta que
se describe en esta sección. Nunca se arrodille
cuando utilice la motosierra, salvo cuando tale
un árbol según se ilustra en la figura 15. Si se
arrodilla podría perder la estabilidad y el control
de la motosierra, y eso podría derivar en lesiones
personales graves.
El peso debe quedar distribuido de forma equilibrada con
ambos pies en suelo firme.
Mantenga el brazo izquierdo con el codo rígido en
posición de “brazo recto” para poder tolerar la fuerza de
cualquier contragolpe.
Su cuerpo debe estar siempre a la izquierda del plano de
la cadena.
Mantenga el pulgar bajo la barra del mango.
FUNCIONAMIENTO
PROCEDIMIENTO BÁSICO DE CORTE
Practique cortar algunos troncos pequeños en un caballete
o en una cuna usando la siguiente técnica para tener la
“sensación” de usar la sierra antes de comenzar una tarea
de aserrado importante.
Adopte una postura correcta del cuerpo frente a la
madera, con la sierra apagada.
Deslice y mantenga presionado el botón de bloqueo.
Mantenga presionado el gatillo interruptor, suelte el botón
de bloqueo y continúe apretando el gatillo interruptor para
continuar la operación.
Oprima el gatillo del interruptor y permita a la cadena
acelerarse a plena velocidad antes de iniciar el corte.
Inicie el corte poniendo la sierra contra el tronco.
Mantenga encendida la unidad todo el tiempo que esté
cortando; mantenga una velocidad uniforme.
Permita que la cadena efectúe el corte; sólo aplique una
leve presión hacia abajo. Si fuerza el corte, puede dañarse
la barra, la cadena o la unidad.
Suelte el gatillo del interruptor tan pronto como termine el
corte, permitiendo así detenerse a la cadena. Si acciona la
sierra a la aceleración máxima cortando en vacío, puede
ocurrir un desgaste innecesario de la cadena, de la barra
y de la unidad.
No aplique presión en la sierra al final del corte.
PRECAUCIONES EN EL ÁREA DE TRABAJO
Vea la figura 16.
Sólo corte madera o materiales hechos de madera; no
corte lámina metálica, plásticos, obras de albañilería ni
materiales de construcción que no sean de madera.
Nunca permita utilizar la sierra a ningún niño. No permita
utilizar la sierra a ninguna persona que no haya leído este
manual del operador o no haya recibido instrucciones
adecuadas sobre la forma correcta de emplear esta
motosierra.
Mantenga a todas las personas, ayudantes, circunstantes,
niños y animales a una distancia segura del área de
corte. Durante las operaciones de tala de árboles, una
distancia segura es por lo menos el doble de la altura
de los árboles más altos presentes en el área de la
tala. Durante las tareas de tronzado (corte en tramos
más pequeños), mantenga una distancia mínima de
15 pies (4,5 metros) entre los trabajadores.
Siempre corte con ambos pies bien apoyados en suelo
sólido para evitar perder el equilibrio.
No corte arriba de la altura del pecho, ya que si se tiene
la sierra más arriba de esa altura, es difícil de controlar
bajo la fuerza del contragolpe.
No corte árboles cerca de cables eléctricos o de edificios.
Deje tal operación a los profesionales.
background
15 - Español
Corte solamente cuando al visibiliad y la luz sean
adecuadas para ver claramente.
TALA DE ÁRBOLES
Vea las figuras 16 a 19.
CONDICIONES PELIGROSAS
ADVERTENCIA:
No tale árboles durante períodos de viento o
lluvia intensos. Espere hasta que cese el tiempo
peligroso.
ADVERTENCIA:
Controle con cuidado que no haya ramas rotas o
muertas que puedan caer mientras tala, y no tale
cerca de edificios o cables eléctricos si no sabe
en qué dirección caerá el árbol. No tale de noche
o con malas condiciones climáticas como lluvia,
nieve o fuertes vientos, porque tendrá menor
visibilidad y menor control de la motosierra. Si
el árbol que está talando cae sobre una línea de
transmisión de algún servicio, deje de usar la
motosierra y notifique de inmediato a la compañía
de servicios. No seguir estas instrucciones podría
causar la muerte o lesiones personales graves.
Al talar un árbol, es importante siga las siguientes
advertencias y instrucciones para evitar toda posible lesión
seria.
No corte árboles extremadamente delgados ni árboles
grandes con ramas podridas, corteza suelta o troncos
huecos. Permita que expertos derriben estos árboles
con equipo pesado de empuje o arrastre, y después
recórtelos.
No corte árboles cerca de cables eléctricos o de edificios.
Revise cada árbol para ver si tiene ramas muertas que
pudiesen caer y golpearlo al talar aquél.
Periódicamente eche un vistazo a la copa del árbol
durante el corte trasero, para asegurarse de que caiga
en la dirección deseada.
Si el árbol comienza a caer en una dirección equivocada,
o si la sierra se pellizca o queda colgada en el tronco
durante la caída del árbol, ¡deje la sierra y sálvese!
Tala de árboles - Cuando las tareas de tronzado (corte
en tramos más pequeños) y de tala de árboles son
efectuadas por dos o más personas al mismo tiempo, la
operación de tronzado de un árbol previamente talado
debe separarse de la de la tala del árbol siguiente por
una distancia igual al doble de la altura del árbol que
esté talándose en ese momento. Debe evitarse cortar
los árboles de una manera que pudieran poner en peligro
a cualquier persona, golpear las líneas de servicios
públicos o causar cualquier daño material. Si el árbol
FUNCIONAMIENTO
golpea cualquier red de servicio público, la compañía
correspondiente debe ser notificada de inmediato.
Antes de iniciar cualquier corte, escoja su ruta de escape
(o rutas, en caso de que esté bloqueada la ruta planeada);
despeje el área inmediata alrededor del árbol y asegúrese
de que no haya obstrucciones en la trayectoria de retirada
planeada. Las trayectorias despejadas para una retirada
segura deben extenderse hacia atrás en forma diagonal
(45º) detrás de la línea de caída planeada. Cuando el árbol
empiece a caer, usted deberá retirarse de la dirección de
la caída usando la trayectoria de retirada y a una distancia
de 6 m (20 pies) del tronco en caso de que exista un
contragolpe sobre la cepa. Vea la figura 17.
Antes de iniciar la tala del árbol, considere la fuerza y la
dirección del viento, la inclinación y el equilibrio del árbol,
y por último la ubicación de las ramas más grandes del
mismo. Estos aspectos influyen en la dirección de caída
del árbol. No trate de talar ningún árbol a lo largo de una
línea diferente de su línea natural de caída.
El operador de la motosierra debe permanecer en el lado
colina arriba del terreno, ya que probablemente el árbol
rodará o se deslizará colina abajo una vez talado.
Retire la tierra, piedras, corteza floja, clavos, grapas y
alambre del árbol, donde se vayan a efectuar los cortes
de tala.
Corte de muescado. Corte una muesca de 1/3 del
diámetro del tronco aproximadamente, perpendicular a
la dirección de la caída. Efectúe los cortes de la muesca
de manera que queden cruzando en ángulo recto el plano
de caída. Esta muesca debe limpiarse para dejar una
línea recta.Para mantener el peso de la madera fuera de
la sierra, siempre efectúe el corte inferior de la muesca
antes del corte superior. Vea la figura 18.
Corte trasero de tala. El corte trasero siempre
se realiza nivelado y horizontal, y a un mínimo
de 51 mm (2 pulg.) arriba del corte horizontal de la
muesca. Vea las figuras 18 y 19.
Nunca corte hasta la muesca. Siempre deje una franja
de madera entre la muesca y el corte trasero (aprox.
51 mm [2 pulg.] ó 1/10 del diámetro del árbol). Esto se
llama “bisagra” o “madera de bisagra”. Controla la caída
del árbol y evita el deslizamiento, el torcimiento o la
separación violenta del árbol de su cepa. Vea las figuras
17 y 18.
En árboles de diámetro grande, detenga el corte trasero
antes de que esté tan profundo que el árbol pudiese caer
o asentarse en la cepa. Después introduzca cuñas de
madera o plástico suaves en el corte, de manera que no
toquen la cadena. Las cuñas pueden encajarse, poco a
poco, para ayudar a derribar el árbol. Vea la figura 19.
A medida que comience a caer el árbol, apague la motosierra
y deposítela en el suelo de inmediato. Retírese por la
background
16 - Español
FUNCIONAMIENTO
trayectoria despejada, pero observe lo que sucede por si
algo llega a caer en su camino. Permanezca alerta a las
ramas elevadas que puedan caer y fíjese en dónde pisa.
ADVERTENCIA:
Nunca corte hasta la muesca al efectuar el corte
trasero. La bisagra, que es la parte de madera
existente entre la muesca y el corte trasero,
controla la caída del árbol.
TRONZADO
Vea las figuras 20 a 23.
Tronzado es el término aplicado al corte del tronco de un
árbol talado, en tramos de la longitud deseada.
Siempre asegúrese de mantener una postura firme y de
distribuir su peso de forma equilibrada en ambos pies.
Solamente corte un tronco a la vez.
Apoye los troncos pequeños en un caballete de aserrar
o en otro tronco mientras lo tronza.
Mantenga despejada el área del corte. Asegúrese de que
ningún objeto pueda tocar la punta de la barra guía ni
la cadena durante el corte, ya que puede originarse un
contragolpe. Consulte el apartado Contragolpe, más
arriba en este manual.
Al efectuar tareas de tronzado en una pendiente, siempre
párese en el lado colina arriba de los troncos. Para mantener
un control completo de la motosierra al cortar a través del
tronco, afloje la presión de corte cerca del final del corte sin
disminuir la fuerza de sujeción de los mangos de la sierra.
No permita que la cadena toque el suelo. Después de
terminar el corte, espere a que se detenga la cadena antes
de mover la motosierra. Siempre apague el motor antes de
desplazarse de un árbol a otro.
Algunas veces es imposible evitar el pellizcamiento (sólo con
las técnicas de corte estándar) o es difícil predecir en qué
dirección irá a asentarse un tronco al cortarse. Para evitar
un pellizcamiento de la cadena al cortar, gire o mueva el
tronco de manera que se elimine el pellizco.
TRONZADO DE TRONCOS BAJO TENSIÓN
Vea las figuras 21 y 23.
Cuando el tronco está sostenido a lo largo de toda su
longitud, debe cortarse a partir de la parte superior, o sea
tronzado por arriba.
Cuando el tronco está sostenido por un extremo, corte 1/3
del diámetro a partir de la parte inferior, o sea tronzado por
abajo. Después realice el corte final con un tronzado por
arriba hasta encontrar el primer corte.
A medida que se corta el tronco, tenderá a doblarse. La sierra
puede resultar pellizcada o quedar colgada en el tronco si
efectúa el primer corte a una profundidad mayor de 1/3 del
diámetro del tronco.
Preste atención en especial a los troncos sujetos a tensión
para evitar el pellizcamiento de la barra y de la cadena en
la madera.
Al efectuar tareas de tronzado en una pendiente, siempre
párese en el lado colina arriba de los troncos, como se
muestra en la figura 21. Al cortar “a través del tronco”, para
mantener un control completo de la motosierra, afloje la
presión de corte cerca del final del corte sin disminuir la fuerza
de sujeción de los mangos de la sierra. No permita que la
cadena toque el suelo. Después de terminar el corte, espere
a que se detenga la cadena antes de mover la motosierra.
Siempre apague el motor antes de desplazarse de un árbol
a otro.
TIPOS DE CORTE EFECTUADOS
Vea la figura 23.
TRONZADO POR ARRIBA
Comience por el lado superior del tronco, con la parte inferior
de la sierra puesta contra el tronco; ejerza una presión leve
hacia abajo. Observe que la sierra tenderá a alejarse de
usted.
TRONZADO POR ABAJO
Comience por el lado inferior del tronco, con la parte superior
de la sierra puesta contra el tronco; ejerza una presión leve
hacia arriba. Durante el tronzado por abajo, la sierra tenderá
a venirse hacia usted. Esté preparado para esta reacción
y sujete firmemente la sierra para conservar el control de
la misma.
DESRAMADO
Vea la figura 24.
ADVERTENCIA:
Nunca se suba a un árbol para desramarlo o
podarlo. No se pare en escaleras, plataformas,
tejado o troncos, ni en ninguna posición que pueda
causarle la pérdida del equilibrio o del control de la
sierra lo que podría resultar en la muerte o lesiones
personales graves.
El desramado es la eliminación de las ramas de un árbol
cortado.
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos en la
motosierra, sujetándola firmemente. Siempre asegúrese
de mantener una postura firme y de distribuir su peso de
forma equilibrada en ambos pies.
Deje las ramas de soporte más grandes bajo el árbol
para mantenerlo separado del suelo mientras efectúa los
cortes.
Solamente corte una rama a la vez. Retire las ramas
cortadas del área de trabajo con frecuencia para
mantener el área de trabajo limpia y segura.
Las ramas bajo tensión deben cortarse de abajo hacia
arriba para evitar el atoramiento de la motosierra.
background
17 - Español
FUNCIONAMIENTO
Mantenga el árbol entre usted y la motosierra mientras
realice el desramado. Corte desde el lado del árbol que
quede opuesto a la rama que esté cortando.
PODA
Vea la figura 25.
La poda es el recorte de las ramas de un árbol vivo.
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos en la
motosierra, sujetándola firmemente. Siempre asegúrese
de mantener una postura firme y de distribuir su peso de
forma equilibrada en ambos pies.
No realice tareas de corte subido en una escalera, ya que
es extremadamente peligroso. Deje tal operación a los
profesionales.
No corte arriba de la altura del pecho, ya que si se tiene
la sierra más arriba de esa altura, es difícil de controlar
bajo la fuerza del contragolpe.
Al podar árboles es importante no realizar el corte final
de una rama, junto a la rama o tronco de donde sale,
sin haber recortado la primera para reducir el peso de la
misma. De esta manera se evita desprender la corteza
del miembro progenitor.
Para el primer corte de tronzado, corte por abajo la rama
1/3 del diámetro de la misma.
El segundo corte de tronzado debe ser por arriba para
cortar completamente la rama.
Ahora efectúe el corte final, liso y bien hecho, contra el
miembro progenitor, de manera que se forme la corteza
para sellar el corte.
ADVERTENCIA:
Si las ramas por podar están arriba de la altura del
pecho, contrate a un experto para que efectúe la
poda. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones mortales o serias.
PÉRTIGAS
Vea la figura 26.
Una pértiga es cualquier tronco, rama, cepa enraizada o
árbol joven que ha sido doblado por la presión de otro
árbol o rama, de manera que azota si se corta o se elimina
el elemento que lo detiene. Con la cepa enraizada de un
árbol caído hay un gran peligro de que la misma vuelva
súbitamente a la posición vertical durante el corte de
tronzado para separar el tronco de la cepa. Tenga cuidado
con las pértigas, ya que son peligrosas.
ADVERTENCIA:
Las pértigas son peligrosas y podrían golpear al
operador, obligándole a perder el control de la
motosierra. Esto podría causarle lesiones mortales
o serias al operador.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre
retire el paquete de baterías de la herramienta al
limpiarla o darle mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección para los ojos con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
así como protección para los oídos y la cabeza. Si
no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
podría causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o
enjuagar la product y no exponga la unidad a la
lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene la
unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos
corrosivos, el agua, y los productos químicos
pueden ingresar los componentes eléctricos del
porducto y/o al compartimiento de la batería y
dañar los componentes eléctricos o el paquete
de la batería, lo que podría resultar en un corto
circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de
suciedad y los residuos limpiando el producto con
un trapo seco de manera ocasional.
MANTENIMIENTO
background
18 - Español
MANTENIMIENTO
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al
contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio autorizados para recibir asistencia.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez podría producir lesiones corporales serias.
REEMPLAZO DE LA BARRA Y DE LA
CADENA
Vea las figuras 27 a 32.
ADVERTENCIA:
Retire el paquete de baterías y asegúrese de
que se haya detenido la cadena antes de realizar
cualquier labor de mantenimiento de la sierra. De
lo contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, lea y
comprenda todas las instrucciones de seguridad
indicadas en esta sección.
ADVERTENCIA:
Nunca toque ni ajuste la cadena mientras esté
funcionando el motor. La cadena de la sierra está
sumamente afilada; siempre póngase guantes
protectores al efectuar labores de mantenimiento
de la cadena para evitar posibles heridas
desgarradas serias.
PRECAUCIÓN:
Siempre póngase guantes la manipular la barra y
la cadena; estos componentes han sido afilados
y pueden contener rebabas.
NOTA: Al reemplazar la barra guía y la cadena, siempre
utilice la barra y la cadena especificadas en la sección
Combinaciones de barra y cadena, más adelante en este
manual.
Retire el paquete de baterías antes de realizar cualquier
trabajo en la motosierra.
Retire la tuerca de montaje de la barra usando la llave de
combinación provista.
Retire la tapa de la cadena.
Retire la barra y la cadena de la superficie de montaje.
Retire la cadena vieja de la barra.
Extienda la nueva cadena de la sierra en un círculo y
enderece todo retorcimiento presente en la misma. Los
dientes de corte deben estar orientados en la dirección
de desplazamiento de la cadena. Si están orientados en
la dirección opuesta, invierta la posición de la cadena.
Coloque los eslabones de impulsión de la cadena en la
ranura de la barra.
NOTA: Verifique el sentido de desplazamiento de la
cadena.
Acomode la cadena de tal manera que haya una holgura
en la parte posterior de la barra.
Mantenga la cadena en su posición en la barra y coloque
la holgura alrededor de la rueda dentada.
Acomode la barra contra la superficie de montaje de
manera que el perno de la barra queden en la ranura
larga de la misma.
Vuelva a colocar la cubierta del embrague asegurándose
de que el pasador de ajuste de la cubierta del embrague
esté en el orificio del pasador tensionador de la cadena
de la barra y que los dos espárragos de la barra estén
fijos en sus respectivos orificios situados en la cubierta
del embrague.
NOTA: Es posible que haya que reposicionar levemente el
pasador de ajuste con el tornillo de tensión de la cadena
para alinearlo con la posición del orificio del pasador
tensionador de la cadena de la barra.
Vuelva a colocar la cubierta del embrague y la tuerca de
montaje de la barra.
Ajuste manualmente la tuerca de montaje de la barra. La
barra debe moverse libremente para ajustar la tensión.
Elimine toda holgura de la cadena, girando el tornillo
tensionador de la cadena en el sentido de las agujas del
reloj hasta que la cadena se asiente sin holgura contra la
barra con los eslabones de transmisión en la ranura de
la barra.
background
19 - Español
MANTENIMIENTO
Levante la punta de la barra guía para revisar la holgura
de la cadena.
Sostenga hacia arriba el extremo de la barra de guía y
ajuste firmemente la tuerca de montaje de la barra.
La cadena está bien tensada cuando no hay holgura de
la misma en la parte inferior de la barra guía, la cadena se
siente bien ajustada en la barra, y puede avanzarse con la
mano sin ningún atoramiento de aquélla.
NOTA: Si la cadena está demasiado ceñida, no girará.
Afloje levemente las tuercas de la barra y gire el regulador
de tensión 1/4 de vuelta en el sentido contrario a las agujas
del reloj. Levante el extremo de la barra de guía y vuelva
a ajustar firmemente las tuercas de la barra. Asegúrese de
que la cadena rote sin atascarse.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA
Vea las figuras 33 a 35.
ADVERTENCIA:
Apague el motor, espere a que se detengan todas
las piezas en movimiento y quite el paquete
de baterías. Nunca toque ni ajuste la cadena
mientras esté funcionando el motor. La cadena
de la sierra está sumamente afilada. Siempre lleve
puestos guantes protectores al efectuar labores de
mantenimiento de la cadena. El incumplimiento
de estas instrucciones podría causar lesiones
personales graves.
La tensión apropiada de la cadena es esencial para que
la motosierra funcione de manera adecuada. Verifique
siempre la tensión de la cadena antes de usar la sierra y
periódicamente hasta completar el trabajo.
Una cadena fría está tensionada correctamente cuando
no está floja en la parte inferior de la barra guía. La cadena
debe estar ajustada, pero aún así puede girarse con la mano
sin amarrar.
Una cadena caliente está correctamente tensionada cuando
las partes planas de los amarres cuelgan a aproximadamente
1,27 mm (0,05 pulg.) de la ranura de la barra. La punta de la
llave de combinación provista es aproximadamente de este
tamaño y puede usarse para ayudar a determinar si una
cadena caliente está tensionada correctamente.
Si es necesario un ajuste:
Aflojar la tuerca de montaje de la barra estén al punto de
apriete con los dedos.
Levante la punta de la barra guía y siga sujetando hasta
el fin del procedimiento.
Gire el tornillo de tensión de la cadena en sentido horario
hasta que las partes planas de los amarres de la cadena
hagan contacto con la barra, asegurándose de que los
eslabones impulsores estén bien ubicados en la ranura
de la barra.
Apriete firmemente la tuerca de montaje de la barra.
Suelte la punta de la barra guía y verifique que la cadena
ahora esté correctamente tensionada con la directrices
anteriores.
NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena, no podrá
desplazarse. Afloje levemente la tuerca de montaje de la
barra y gire 1/4 de vuelta hacia la izquierda el tornillo de
ajuste de la tensión. Levante la punta de la barra guía y
vuelva a apretar firmemente las tuercas de montaje de
la barra de dicha barra. Asegúrese de que la cadena se
desplace sin atorarse.
NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse; revise
frecuentemente la tensión de la cadena y tense ésta según
se requiera.
AVISO:
Si se tensa la cadena estando ésta caliente, puede
quedar demasiado apretada al enfriarse. Revise
la “tensión en frío” de la cadena, antes de usar
la sierra.
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
Vea las figuras 36 a 38.
ADVERTENCIA:
Retire el paquete de baterías y asegúrese de
que se haya detenido la cadena antes de realizar
cualquier labor de mantenimiento de la sierra para
evitar el arranque accidental y posibles lesiones
personales graves.
Sólo utilice cadena de contragolpe moderado con esta
sierra. Esta cadena de corte rápido proporciona reducción
del contragolpe si se le da debido mantenimiento.
Para poder dar un corte liso y rápido, la cadena necesita
recibir un mantenimiento adecuado. La cadena requiere
afilarse cuando las virutas de madera salen pequeñas y
polvorientas, cuando la es necesario forzar la cadena a pasar
a través de la madera durante el corte, o cuando la cadena
corta hacia un lado. Durante el mantenimiento de la sierra
considere lo siguiente:
Un ángulo incorrecto de limado de la placa lateral puede
aumentar el riesgo de un contragolpe violento.
Espacio libre de los dientes limpiadores (calibres de
profundidad).
Demasiado bajo aumenta el peligro de contragolpe.
Si no está lo suficientemente bajo disminuye la
capacidad de corte.
Si los dientes de corte han tocado objetos duros como
clavos y piedras, o han sido desgastados por el lodo o
la arena presentes en la madera, permita que afilen la
cadena en un establecimiento de servicio apropiado para
la tarea.
background
20 - Español
MANTENIMIENTO
NOTA: Al cambiar la cadena, inspeccione la rueda dentada
de impulsión para ver si tiene desgaste o daños. Si hay
señales de desgaste o daños presentes en las áreas
indicadas, lleve la sierra a un establecimiento de servicio
de productos RIDGID para que cambien la rueda dentada.
FORMA DE AFILAR LOS DIENTES DE CORTE
Vea las figuras 39 y 40.
Tenga cuidado de limar todos los dientes de corte a los
ángulos especificados y a la misma longitud, ya que sólo
puede lograrse un corte rápido cuando están uniformes
todos los dientes de corte.
ADVERTENCIA:
La cadena de la sierra está sumamente afilada;
siempre póngase guantes protectores al efectuar
labores de mantenimiento de la cadena para evitar
lesiones personales graves.
Tense adecuadamente la cadena antes de afilarla.
Consulte el apartado Ajuste de la tensión de la cadena,
más arriba en este manual. Efectúe toda la limadura en
el punto medio de la barra.
Use una lima redonda de 5/32 pulg. de diámetro con
mango.
Mantenga la lima al nivel de la placa superior de los
dientes de corte. No permita que la lima se incline ni se
balancee.
Con presión leve pero firme, pase la lima por el diente,
hacia la esquina delantera del mismo.
Levante la lima para separarla del acero en cada
movimiento de regreso.
Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de corte.
Lime todos los dientes de corte izquierdos en una
dirección. Después lleve la lima al otro lado y lime los
dientes de corte derechos en la dirección opuesta.
Ocasionalmente, con un cepillo de alambre limpie las
limaduras producidas por la lima.
ADVERTENCIA:
Un afilado inadecuado de la cadena aumenta el
peligro de contragolpe, lo que podría resultar en
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Si no se cambia o se repara la cadena cuando está
dañada, puede causar lesiones serias.
AVISO:
Si la cadena está desafilada o mal afilada, durante
el corte puede causar una velocidad excesiva del
motor, lo cual puede dañarlo.
ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA
SUPERIOR
Vea la figura 41.
ÁNGULO CORRECTO: 30º– Losmangos delas
limas están marcados con marcas guía para alinear
correctamente la lima con el fin de generar el ángulo
correcto de la placa superior.
MENOS DE 30º – Para corte transversal.
MÁSDE30º–Elcantoenbiselsedesafilarápidamente.
ÁNGULO DE LA PLACA LATERAL
Vea la figura 42.
ÁNGULOCORRECTO:80º
– Se genera automáticamente
si se pone una lima de diámetro correcto en el mango.
EN FORMA DE GARFIO – “Agarra” y se desafila
rápidamente. Aumenta el peligro de CONTRAGOLPE.
Resulta de esta forma por usarse una lima de diámetro
demasiado pequeño, o por sostenerse ésta muy abajo.
PENDIENTE HACIAATRÁS –Se necesitademasiada
presión para avanzar el corte, causa desgaste excesivo
en la barra y en la cadena.
Resulta de esta forma por usarse una lima de diámetro
demasiado grande, o por sostenerse ésta muy alto.
ESPACIO LIBRE DEL CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
Vea la figura 43 y 44.
El calibre de profundidad debe mantenerse a un espacio
libre de 0,6 mm (0,025 pulg.). Utilice un instrumento de
calibración de profundidad para verificar el espacio libre
de los calibres de profundidad.
Cada vez que se lima la cadena verifique el espacio libre
de los calibres de profundidad.
Con una lima plana y un igualador de calibres de profundidad
baje de manera uniforme todos los calibres. Los igualadores
de calibres de profundidad vienen de 0,5 mm a 0,9 mm
(0,020 pulg. a 0,035 pulg.). Use un igualador de calibres
0,6 mm (0,025 pulg.). Después de bajar cada calibre de
profundidad, devuélvales su forma original redondeando la
parte frontal de los mismos. Tenga cuidado de no dañar los
eslabones de impulsión adyacentes con el borde de la lima.
Cada calibre de profundidad debe ajustarse con la lima
plana, en la misma dirección en que se limó con la lima
redonda el diente de corte adyacente. Tenga cuidado de
no tocar la cara del diente de corte adyacente con la lima
plana al ajustar los calibres de profundidad.
background
21 - Español
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA
Vea la figura 45.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que se haya detenido la cadena
y el paquete de baterías se ha sacado antes de
ponerse a trabajar con la cadena para evitar el
arranque accidental o contacto con la cadena en
movimiento que puede ocasionar lesiones.
Un mantenimiento adecuado maximizará la vida útil de
barra guía.
Cada día de uso:
Limpie la barra y inspeccione para ver el desgaste y los
posibles daños. La formación de minúsculos surcos y
protuberancias en los rieles de la barra es un proceso normal
de desgaste de la misma, pero tales fallas deben alisarse
con una lima tan pronto como aparezcan.
Cada semana de uso:
Invierta la barra guía en la sierra para distribuir el
desgaste.
Lubrique la fosa que se encuentra en el extremo de la
barra guía insertando grasa en el agujero de lubricación
con una jeringa.
Gire la barra guía y verifique que no tengan impurezas
los orificios de lubricación y la ranura de la cadena.
Debe cambiarse toda barra que presente cualquiera de
las siguientes fallas:
Desgaste dentro de los rieles de la barra que permite a
la cadena descansar sobre su costado
Barra guía doblada
Rieles agrietados o rotos
Rieles ensanchados
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Vea la figura 46.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías antes de
transportar o guardar la motosierra. Coloque el
paquete de baterías en interiores, en un lugar seco
y seguro, fuera del alcance de niños cuando lo
guarde. Si no sigue estas instrucciones, la unidad
podría encenderse accidentalmente o podrían
usarla sin autorización, lo que podría ocasionar
lesiones personales graves.
No guarde ni transporte la motosierra mientras la tenga
encendida. La motosierra siempre debe estar apagada
al guardarla o transportarla.
Siempre coloque la funda en la barra y la cadena antes
de guardar o transportar la motosierra. Tenga precaución
y evite tocar los afilados dientes de la cadena.
Limpie la motosierra completamente antes de guardarla.
Guarde la motosierra en el interior, en un lugar seco y
cerrado con llave, o inaccesible a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín
y las sales para derretir el hielo.
COMBINACIONES DE BARRA Y CADENA
Especificaciones de la cadena: Paso de 9,5 mm, ranura de corte de perfil estándar, calibre de cadena de 1,09 mm, rueda
de cadena motriz de 6 dientes.
Longitud Núm. pieza Núm. pieza Eslabones
barra barra guía cadena de impulsión
12 pulg. 319901001 678928001 45
background
22 - Español
CORRECIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La barra y la cadena están muy calientes
y despiden humo.
1. Revise la tensión de la cadena para
ver si es excesiva.
2. Está vacío el tanque de aceite de
la cadena.
1. Tensión de la cadena. Consulte el
apartado Tensado de la cadena,
más arriba en este manual.
2. Revise el tanque de aceite.
El motor funciona pero la cadena no
avanza.
1. Demasiada tensión en la cadena.
2. Revise el conjunto de la barra guía
y la cadena.
3. Revise la barra guía y la cadena
para ver si están dañados.
1. Vuelva a tensar la cadena. Consulte
el apartado Tensión de la cadena,
más arriba en este manual.
2. Consulte el apartado Montaje de la
barra y de la cadena, más arriba en
este manual.
3. Inspeccione la barra guía y la cadena
para ver si están dañados.
La sierra no funciona con la batería
instalada.
1. La batería no está cargada.
2. El freno de la cadena está activado.
1. Utilice una batería totalmente
cargada.
2. Suelte el freno de cadena. Consulte
Uso del freno de cadena en la
sección de
Operación
de este
manual.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada
de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada,
diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
background
NOTES/NOTAS
background
NOTES/NOTAS
background
999000157
11-21-22 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
Manuel de l’opérateur
Manual del operador
18V CHAINSAW
Scie à chaîne 18 v
Motosierra de 18 v
R01101
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc.,
used under license.
RIDGID est une marque déposée de
RIDGID, Inc., utilisée sous licence.
RIDGID es una marca comercial registrada de
RIDGID, Inc., y es empleada mediante autorización.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store; contact our service center. Please call
1-866-539-1710 or visit us online at powertools.ridgid.com. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. A replacement parts list is also available online.
The item, manufacturing, and serial numbers of the tool are found on a plate attached to the motor hous-
ing. Please record these numbers in the spaces provided below. When ordering repair parts, always give
the following information:
ITEM NO.*
____________________________________ SERIAL NO. ___________________________________
MANUFACTURING NO. _______________________________________________________________________
*Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information
and should be provided when calling for service.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin ; contacter notre
centre de réparations. Téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site powertools.ridgid.com. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Une liste des pièces
de rechange est également disponible en ligne. Une liste des pièces de rechange est également disponible
en ligne.
Le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série se trouvent sur une plaquette fixée
au boîtier du moteur. Noter ces numéros dans l’espaces ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
NUMÉRO D’ARTICLE* _________________________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
NUMÉRO DE FABRICATION ___________________________________________________________________
*Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les
informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda; comuníquese con el centro de
servicio. Le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
powertools.ridgid.com. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Una lista de piezas de repuesto está también disponibles en línea.
El número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de este producto se encuentran en una
placa adherida al alojamiento del motor. Le suplicamos anotar los números en los espacios suministrado
abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información:
NÚMERO DE ARTÍCULO*_______________________ NÚMERO DE SERIE
____________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN ___________________________________________________________________
*El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1427, Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 powertools.ridgid.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.

Specifications

RIDGID R01101B Questions and Answers

See other models: R01701K R01601B 1215 535 300