RIDGID R86002 , 18V Cordless 1/4 in Impact Driver, 1850 in. lbs 2800 RPM

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
R86002 photo

User Manual

This is the main product document for model R86002.

The file format is pdf, 28 pages, you can download this manual here .

background
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT COMBO
ENSEMBLE DE 18 V
COMBINACIÓN DE 18 V
R9272
R86001 DRILL/DRIVER
PERCEUSE/TOURNEVIS
TALADRO/DESTORNILLADOR
R86002 IMPACT DRIVER
CLÉ À CHOCS
DESTORNILLADOR DE IMPACTO
To register your RIDGID product, please
visit: http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de RIDGID,
por favor visita:
http://register.RIDGID.com
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must
read and understand the operator’s
manual before using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este
producto.
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Drill/Driver Safety Warnings ...............4
Impact Driver Safety Warnings ..........4
Symbols .............................................5
Features .............................................5
 Assembly ...........................................6
Operation ........................................6-8
Maintenance ......................................9
Illustrations ..................................10-11
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques .......2-3
Avertissements de sécurité
relatifs perceuse/tournevis ................ 4
Avertissements de sécurité
relatifs clé à chocs ............................4
Symboles ..........................................5
Caractéristiques ................................6
 Assemblage .......................................5
Utilisation .......................................6-8
Entretien ............................................9
Illustrations .................................10-11
Commande de pièces et
dépannage .......................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica ................... 2-3
Advertencias de seguridad de
taladro/destornillador ........................4
Advertencias de seguridad de
destornillador de impacto ..................4
Símbolos ............................................5
Características ...................................6
 Armado ..............................................5
Funcionamiento ............................. 6-8
Mantenimiento ...................................9
Illustraciones .............................. 10-11
 Pedidos de piezas y
servicio .........................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
R86001
R86002
background
2 - English
WARNING
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
Use battery only with charger listed. For use with 18V
lithium-ion battery packs, see tool/appliance/battery
pack/charger correlation supplement 988000-302.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air vents.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
background
3 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion, or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service provider.
background
4 - English
DRILL/DRIVER / IMPACT DRIVER SAFETY WARNINGS
DRILL/DRIVER
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fasteners may contact hidden wiring.
Cutting accessory or fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
SAFETY INSTRUCTIONS WHEN USING LONG
DRILL BITS
Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is
likely to bend if allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
Always start drilling at low speed and with the bit tip in
contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is
likely to bend if allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure. Bits can bend causing
breakage or loss of control, resulting in personal injury.
IMPACT DRIVER
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Wear ear protectors with impact drivers. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Do not use the impact driver as a drill. The impact driver
is not designed to be used as a drill.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
power tool. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection
especially during extended periods of operation.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury. If at any time you become uncomfortable or
the length of your task is long, hearing protection is
recommended.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
background
5 - English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1.
Wet Conditions
Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
(R86002 Impact Driver)
Speed ....................................................0-2,800/min. RPM
Chuck ................................................................1/4 in. Hex
Impacts per minute ................................ 0-3,600/min. IPM
Torque ..........................................................0-1,850 in-lbs.
background
6 - English
WARNING:
Do not use this product if it is not completely
assembled or if any parts appear to be missing or
damaged. Use of a product that is not properly and
completely assembled or with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended
for use with this product. Any such alteration
or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-866-539-1710 for assistance.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
R86001
Drilling and driving screws in all types of wood products
(lumber, plywood, paneling, composition board, and hard
board), ceramics, plastics, fiberglass, laminates, metals;
Driving screws into wood and drywall with screwdriver bits
R86002
Driving and removing screws/lag bolts; tightening screws,
nuts, and bolts
INSTALLING/REMOVING BELT HOOK
OR BIT HOLDER (NOT INCLUDED)
See Figure 1, page 10 (R86001).
See Figure 1, page 11 (R86002).
The belt hook (p/n 636181001) and bit holder (p/n 539462001)
are interchangeable. They may be installed on either side of
the base. Look for these accessories where you purchased
this product or call 1-866-539-1710.
Align hole in belt hook or bit holder with hole in tool’s base.
Install screw to secure belt hook or bit holder in place.
To uninstall, remove screw and then belt hook or bit
holder.
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR
(FORWARD / REVERSE / CENTER LOCK)
See Figure 2, page 10 (R86001).
See Figure 2, page 11 (R86002).
Set the direction of rotation selector in the OFF (center lock)
position to lock the switch trigger and help prevent accidental
starting when not in use.
Position the direction of rotation selector to the left of the
switch trigger for forward operation. Position the selector to
the right of the switch trigger to reverse the direction.
NOTE: The tool will not run unless the direction of rotation
selector is pushed fully to the left or right.
NOTICE:
To prevent gear damage, always allow the chuck
to come to a complete stop before changing the
direction of rotation.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition.
Lock the switch when not in use or carrying at your
side, when installing or removing the battery pack,
and when installing or removing bits.
background
7 - English
OPERATION
VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER
See Figure 2, page 10 (R86001).
See Figure 2, page 11 (R86002).
The variable speed switch trigger delivers higher speed with
increased trigger pressure and lower speed with decreased
trigger pressure.
To turn the tool ON, depress the switch trigger. To turn it
OFF, release the switch trigger and allow the chuck to come
to a complete stop.
NOTE: A whistling or ringing noise coming from the switch
during use is a normal part of the switch function.
NOTE: Running at low speeds under constant usage may
cause the tool to become overheated. If this occurs, cool the
tool by running it without a load and at full speed.
INSTALLING / REMOVING BATTERY PACK
See Figure 3, page 10 (R86001).
See Figure 3, page 11 (R86002).
Locktheswitchtrigger.
Insertthebatterypackintotheproductasshown.
Make sure the latches on each side of the battery
pack snap in place and battery pack is secured before
beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
R86001 DRILL/DRIVER
INSTALLING/REMOVING BITS
See Figures 4 - 5, page 10 (R86001).
The arrows on the keyless chuck indicate which direction
to rotate the chuck sleeve to tighten or release the drill bit.
Do not use a wrench to tighten or loosen the chuck jaws.
To install bits, lock the switch trigger.
Open or close the chuck jaws until the opening is slightly
larger than the bit size you intend to use.
Raise the front of the drill slightly and insert the drill bit.
WARNING:
Make sure to insert the drill bit straight into the
chuck jaws. Do not insert the drill bit into the chuck
jaws at an angle, then tighten. This could cause
the drill bit to be thrown from the drill, resulting in
possible serious personal injury or damage to the
chuck.
Rotate the chuck sleeve to close and tighten the chuck
jaws.
WARNING:
Do not hold the chuck sleeve with one hand and
use the power of the drill to tighten the chuck
jaws on the drill bit. The chuck sleeve could slip
in your hand, or your hand could slip and come in
contact with the rotating drill bit. This could cause
an accident resulting in serious personal injury.
To remove bits, lock the switch trigger and open the
chuck jaws.
The bit provided with the drill can be placed in the storage
area, located on the base of the drill.
TWO-SPEED GEAR TRAIN
See Figure 6, page 10 (R86001).
Select low speed (1) for applications requiring higher
power and torque, such as driving screws and drilling in
metal.
Select high speed (2) for fast drilling or driving applica-
tions, for drilling in wood or masonry.
NOTICE:
Never change speeds while the tool is running.
Failure to obey this caution could result in serious
damage to the drill.
NOTE: If you have difficulty changing from one speed range
to the other, turn the chuck by hand until the gears engage.
ADJUSTING TORQUE
See Figure 6, page 10 (R86001).
Rotate the adjustment ring to the proper torque setting for
the type of material and size of screw you are using.
1 - 4 For driving small screws
5 - 8 For driving screws into soft material
9 - 12 For driving screws into soft and hard
materials
13 - 16 For driving screws into hard wood
17 - 23 For driving large screws
For drilling
LED LIGHT
See Figure 7, page 10 (R86001).
The LED light, located on the front of the tool base, illumi-
nates when the switch trigger is depressed.
The LED light will turn off when switch trigger is released.
The LED light illuminates only when there is a charged bat-
tery pack in the tool.
background
8 - English
OPERATION
DRILLING/DRIVING SCREWS
See Figure 7, page 10 (R86001).
Check the direction of rotation selector for the correct
setting(forwardorreverse).
Select low speed (1) or high speed (2), depending on
your application. Refer to Two-Speed Gear Train and
Adjusting Torque.
Secure the workpiece in a vise or with clamps to keep it
fromturningasthebitrotates.
Hold the drill firmly and place the bit at the point to be
drilled,orwherethescrewistobedriven.
WARNING:
Do not drive a screw where there is likely to be
hidden wiring behind the surface. Contact with a
“live” wire will make exposed metal parts of the tool
“live” and possibly shock the operator. If you must
drive a screw where hidden wire may be present,
always hold tool by insulated gripping surfaces
(handle) when performing the operation to prevent
a shock to the operator.
Depress the switch trigger to start the drill.
Move the bit into the workpiece, applying only enough
pressure to keep the bit cutting or driving the screw. Do
not force the drill or apply side pressure to elongate a
hole. Let the tool do the work.
WARNING:
When drilling, be prepared for binding at bit
breakthrough. When these situations occur, drill
has a tendency to grab and kick opposite to the
direction of rotation and could cause loss of control
when breaking through material. If not prepared,
this loss of control can result in possible serious
injury.
When drilling hard, smooth surfaces, use a center punch
to mark the desired hole location. This will prevent the bit
from slipping off-center as the hole is started.
If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls, stop
the tool immediately. Remove the bit from the workpiece
and determine the reason for jamming.
NOTE: This drill has an electric brake. When the switch trig-
ger is released, the chuck stops turning. When the brake is
functioning properly, sparks will be visible through the vent
slots on the housing. This is normal and is the action of the
brake.
NOTE: If an operation creates considerable dust resulting
in low visibility of the workpiece, frequent vacuuming of the
work area is recommended.
WOOD AND METAL DRILLING
For maximum performance, use high speed steel bits for
woodormetaldrilling.Selectdrillingmode.Begindrilling
at a very low speed to prevent the bit from slipping off the
starting point.
Wood Drilling
Increasethespeedasthedrillbitbitesintothematerial.
When drilling through holes, place a block of wood behind
the workpiece to prevent ragged or splintered edges on
thebacksideofthehole.
Metal and Steel Drilling
Use a light oil on the drill bit to keep it from overheating.
The oil will prolong the life of the bit and increase the
drilling action.
Maintain a speed and pressure which allows cutting
without overheating the bit. Applying too much pressure
will:
Overheat the drill;
Wear the bearings;
Bend or burn bits; and
• Produceoff-centerorirregular-shapedholes.
When drilling large holes in metal, start with a small bit,
then finish with a larger bit.
background
9 - English
OPERATION
R86002 IMPACT DRIVER
BUILT-IN CHUCK
See Figure 4, page 11 (R86002).
The tool has a built-in chuck. The chuck has been designed
to accept 1/4 in. hex bits.
NOTE: Use only impact quality bits with a locking groove,
minimum length of 2 in.
INSTALLING / REMOVING BITS
See Figure 4, page 11 (R86002).
To install bits:
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation
selector in center position.
Slide the chuck forward and hold in position.
Insert bit straight into chuck.
Slide the chuck back slowly and release.
WARNING:
Make sure the bit is secured in the chuck before
using the impact driver. Failure to do so could
cause serious personal injury.
To remove bits:
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation
selector in center position.
Slide the chuck forward and hold in position.
Pull the bit straight out of the chuck.
LED LIGHT
See Figure 5, page 11 (R86002).
The LED light located on the front of the tool base illuminates
when the switch trigger is depressed.
If the tool is not in use, the time-out feature will cause the
lights to start fading and then shut off.
The LED light illuminates only when there is a charged battery
pack in the tool.
USING THE IMPACT DRIVER
See Figures 6 - 7, page 11 (R86002).
NOTICE:
The impact driver is not designed to be used as
a drill.
WARNING:
Do not drive a screw where there is likely to be
hidden wiring behind the surface. Contact with a
“live” wire will make exposed metal parts of the
tool “live” and possibly shock the operator. If you
must drive a screw where hidden wires may be
present, always hold tool by insulated gripping
surfaces (handle) when performing the operation
to prevent a shock to the operator.
Check the direction of rotation selector for the correct
setting(forwardorreverse).
Hold the impact driver with one hand.
Place the bit on the screw head, bolt head, or nut and
slowly depress the switch trigger. Start the bit slowly for
more control.
As the screw, bolt, or nut is driven, impacting will begin.
ELECTRIC BRAKE
The electric brake will stop the bit rotation after the operator
releases the switch trigger.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other part could create a hazard
or cause product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and can be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
MAINTENANCE
NOTE: ILLUSTRATIONS BEGIN ON PAGE 10
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a
Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details,
please go to powertools.ridgid.com or call (toll free) 1-866-539-1710.
background
2 — Français
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les
instructions et les précisions et consulter les
illustrations fournis avec cet outil électrique.
Le fait de ne pas se conformer à l’ensemble des
consignes présentées ci-dessous risque d’entraîner
des décharges électriques, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmospres explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifes réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement cou à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques
de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). Lutilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué.
Pour utiliser l’appareil avec des piles au lithium-ion
de 18 V, consulter le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-302.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Léquipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropres réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laise sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropre. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pces en mouvement.
Si les outils sont équis de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
ouïes d’aération.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
background
3 — Français
Ne pas utiliser loutil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser loutil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiari
avec loutil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motoris. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brie et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer loutil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûs et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
aftés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser loutil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont cous, en tenant compte
des conditions et du type de travail à exécuter.
L’usage d’un outil motorisé pour des applications pour
lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile scifiquement
indiqué pour l’outil. Lusage de tout autre bloc peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les
deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de
piles peut causer des étincelles, des brûlures ou un
incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide séchappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modif. Les piles endommagées ou modifes
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. Lexposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou loutil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de
feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles dorigine. Ceci assurera le maintien de la
sécurité de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-
piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
background
4 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS PERCEUSE À PERCUSSION / CLÉ À CHOCS
PERCEUSE À PERCUSSION
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR
TOUTES LES OPÉRATIONS
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées
lors des opérations pendant lesquelles l’accessoire de
coupe ou les fixations peut entrer en contact avec du
câblage caché. Le contact d’un accessoire de coupe ou
pièce de fixation avec un fil sous tension « électrifie » les
pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter
l’utilisateur.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES À
L’UTILISATION DES MÈCHES LONGUES
Ne jamais faire fonctionner à une vitesse supérieure
à la vitesse maximale suggérée pour la mèche. À des
vitesses plus élevées, la mèche est plus susceptible de
plier si on la laisse tourner librement sans contact avec
la pièce à percer, ce qui peut causer des blessures.
Toujours commencer à percer à basse vitesse et
s’assurer que le bout de la mèche est en contact avec
la pièce à percer. À des vitesses plus élevées, la mèche
est plus susceptible de plier si on la laisse tourner libre-
ment sans contact avec la pièce à percer, ce qui peut
causer des blessures.
Appliquer une pression seulement en ligne directe
avec la mèche et ne pas appliquer trop de pression.
Les mèches peuvent se plier et briser ou vous faire perdre
le contrôle, ce qui peut causer des blessures.
CLÉ À CHOCS
Tenir l’outil électrique par ses surfaces de préhen-
sion isolées lors des opérations pendant lesquelles
le dispositif de fixation peut entrer en contact avec
du câblage caché. Le contact d’un dispositif de fixation
avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Porter des protecteurs d’oreilles avec les clés à chocs.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.
Ne pas utiliser la clé à chocs comme perceuse. Elle
n’est pas conçue pour cet usage.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie
d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 lors du montage des pièces, du fonctionnement
de l’outil ou au moment de l’entretien. Le respect de
cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque antipoussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
particulièrement lors de l’utilisation prolongée. Le
respect de cette règle réduira les risques de blessures
graves. Si à tout moment vous devenez mal à l’aise ou la
durée de votre tâche est longue, protection auditive est
recommandée.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de chal-
eur. Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les ris-
ques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive.
En explosant, une pile peut projeter des débris et des
produits chimiques. En cas d’exposition, rincer immédi-
atement les parties atteintes avec de l’eau.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquem-
ment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
background
5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concer-
nant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symboles de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les
ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour
les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
SYMBOLES
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
(R86002 Clé à chocs)
Vitesse ...................................................0-2,800/min. RPM
Collet .....................................6,35 mm (1/4 po) hexagonal
Coups par minute .................................... 0-3600/min. IPM
Couple ........................................ 0-209 Nm (0-1850 po-lb)
background
6 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit
dont l’assemblage est incorrect ou incomplet ou
comportant des pièces endommagées ou absentes
représente un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des pièces et accessoires non recommandés.
De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent
créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-866-539-1710 pour obtenir de l’aide.
ASSEMBLAGE
UTILISATION
AVERTISSEMENT:
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT:
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil
n’est pas utilisé. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT:
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Si une opération
dégage de la poussière, porter également un
masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet outil.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous.
R86001
Perçage et du vissage de vis de produits du bois (bois
d’oeuvre, contreplaqué, lambris, aggloméré et bois dur),
céramique, plastique, fibre de verre, matériaux laminés,
métaux mous et durs; Visser différents types de vis dans
le bois et les cloisons sèches à l’aide d’forets de tournevis
R86002
Enfoncement de vis longues pour la construction d’une
terrasse en bois/tire-fond; serrer la vis, écrous, et boulons
INSTALLATION / RETRAIT DU CROCHET
DE CEINTURE OU PORTE-EMBOUT ( NON
INCLUS )
Voir la figure 1, page 10 (R86001).
Voir la figure 1, page 11 (R86002).
Le crochet de ceinture (p/n 636181001) ou porte-embout
(p/n 539462001) sont interchangeables. Ils peuvent être
installés des deux côtés de l’outil. Pour obtenir ces acces-
soires, s’adresser au revendeur après duquel vous avez
acheté ce produit ou appeler le 1-866-539-1710.
Aligner les trous du crochet de ceinture ou porte-embout
avec les trous du base.
Installer le vis pour fixer solidement le crochet de ceinture
ou porte-embout.
Pour retirer, desserrer le vis et retirer le crochet de ceinture
ou porte-embout.
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION
(AVANT / ARRIÈRE / VERROUILLAGE)
Voir la figure 2, page 10 (R86001).
Voir la figure 2, page 11 (R86002).
Régler le sélecteur de sens de rotation à la position OFF
(position centrale verrouillée) pour verrouiller la gâchette
pour réduire la possibilité d’un démarrage accidentel lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
Positionner le sélecteur de sens de rotation du côté
gauche de la gâchette pour pouvoir utilisation vers l’avant.
Positionner le sélecteur de sens de rotation du côté droit de
la gâchette pour inverser le sens de rotation.
NOTE : L’outil ne peut fonctionner que si le sélecteur de sens
de rotation est poussé à fond vers la droite ou la gauche.
AVIS :
Pour éviter des dommages aux engrenages,
toujours laisser le mandrin parvenir à l’arrêt
complet avant de changer de sens de rotation.
background
7 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de
fonctionnement. Verrouiller la gâchette lorsque
l’outil n’est pas utilisé ou pour le transporter le
long du corps, pour insérer ou retirer le bloc-piles
et lors de l’installation ou du retrait des embouts.
GÂCHETTE À VARIATION DE VITESSE
Voir la figure 2, page 10 (R86001).
Voir la figure 2, page 11 (R86002).
La gâchette avec variation de vitesse procurera des vitesses
plus élevées si une pression accrue est exercée et des
vitesses moins élevées dans le cas d’une pression réduite.
Pour mettre l’outil EN MARCHE, appuyer sur la gâchette.
Pour ÉTEINDRE, la la clé à chocs, relâcher la gâchette et
laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet.
NOTE : Un bruit de sifflement ou de tintement provenant
de la gâchette pendant l’utilisation est une situation normale
pour cet interrupteur.
NOTE : L’utilisation de l’outil à faible vitesse de façon
continue peut entraîner une surchauffe. Si l’outil surchauffe,
la refroidir en la laissant tourner à vide et à la vitesse
maximum.
INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 3, page 10 (R86001).
Voir la figure 3, page 11 (R86002).
Verrouiller la gâchette.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
 S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à
l’outil avant de mettre l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
R86001 PERCEUSE-TOURNEVIS
INSTALLATION / RETRAIT FORETS
Voir les figures 4 - 5, page 10 (R86001).
Les flèches sur le mandrin sans clé indiquent le sens de
rotation du manchon du mandrin pour serrer ou dégager le
foret de la perceuse.
Ne pas utiliser une clé ordinaire ou une pince pour serrer ou
desserrer les mors du mandrin.
Pour insérer les forets, verrouiller la gâchette.
Ouvrir suffisamment les mors du mandrin pour pouvoir y
insérer le foret à utiliser.
Relever légère la partie avant de la perceuse et insérer le
foret.
AVERTISSEMENT :
Veiller à insérer le foret ou l’embout droit dans les
mors du mandrin. Ne pas insérer un foret dans
les mors en serrant. Le foret pourrait être éjecté
de la perceuse et causer des blessures graves ou
endommager le mandrin.
Tournez le manchon du mandrin à la position fermée et
serrez les mâchoires du mandrin.
AVERTISSEMENT :
Ne pas tenir le manchon du mandrin d’une main
et utiliser la force du moteur pour serrer les mors
du mandrin sur le foret ou l’embout. Le mandrin
pourrait glisser de la main et celle-ci risquerait
d’être heurtée par le foret en rotation. Ceci pourrait
entraîner des blessures graves.
Pour retirer les forets, verrouiller la gâchette et ouvrir
les mors du mandrin.
Il est possible d’insérer le foret fourni avec la perceuse
dans le rangement situé sur la base de l’outil.
TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES
Voir la figure 6, page 10 (R86001).
Sélectionnez la vitesse basse (low) (1) pour les travaux
nécessitant une puissance et une couple accrues, tels
que de visser des vis et de percer du métal.
Sélectionner la vitesse élevée (high) (2) pour les applica-
tions de vissage et perçage rapides et le perçage du bois
ou de la maçonnerie.
AVIS :
Ne jamais changer de gamme de vitesse lorsque
l’outil est en fonctionnement. Le non respect de
cette mise en garde pourrait entraîner de sérieux
dommages à la perceuse.
NOTE: Si vous avez du mal à passer d’une plage de vitesse
à l’autre, tournez le mandrin manuellement jusqu’à ce que
les vitesses s’engagent.
RÉGLAGE DU COUPLE
Voir la figure 6, page 10 (R86001).
Tourner la bague de réglage au couple adéquat à utiliser
selon le type de matériau et la dimension de la vis à utiliser.
1 - 4 Pour les vis de petite taille
5 - 8 Pour le vissage dans des matériaux tendres
9 - 12 Pour le vissage dans des matériaux tendres
ou durs
13 - 16 Pour le vissage dans du bois dur
17 - 23 Pour les vis de grande taille
Pour perçage
background
8 — Français
UTILISATION
LAMPE DÉL
Voir la figure 7, page 10 (R86001).
La lampe DÉL, située à l’avant de la base de l’outil, s’allume
automatiquement lorsque vous appuyez sur la gâchette de
commutateur.
La lampe DÉL s’éteint lorsque la gâchette de commutateur
est relâchée.
Le ampoule à DEL faisceaux s’allume seulement lorsqu’un
bloc-piles chargé se trouve dans l’outil.
PERÇAGE / VISSER DE VIS
Voir la figure 7, page 10 (R86001).
Vérifier la position du sélecteur de rotation (rotation avant
ou arrière).
Utiliser la vitesse basse (low) (1) pour les applications exi-
geant beaucoup de puissance et de couple, et la élevée
(high) (2) pour visser ou percer rapidement. Se reporter
aux sections Train d’engrenages à deux vitesses et
Réglage du couple.
Bloquer la pièce de travail dans un étau au avec des
serre-joint pour l’empêcher de tourner avec le foret.
Tenir solidement la perceuse et positionner le foret à
l’endroit où percer ou visser.
AVERTISSEMENT :
Ne pas enfoncer de vis dans des surfaces pouvant
dissimuler des fils électriques. En cas de contact
avec un fil sous tension, les parties métalliques de
l’outil seraient mises sous tension et probablement
choc l’opérateur. Si vous devez enfoncer une vis
dans un endroit où des fils électriques cachés
peuvent être présents, tenir l’outil par les surfaces
de prise isolées pour éviter un choc électrique.
Appuyer sur la gâchette pour mettre le foret en rotation.
Percer en appuyant assez de pression sur la perceuse
pour que le foret morde dans le matériau. Ne pas forcer
la perceuse ou appliquer une force latérale pour ovaliser
le trou. Laisser l’outil faire le travail.
AVERTISSEMENT :
Lors du perçage, se tenir prêt pour un blocage
lorsque le foret traverse le matériau. Dans ces
situations, la perceuse à tendance â être propulsée
dans le sens contraire à la rotation, ce qui peut
causer la perte de contrôle. Si l’opérateur n’est
pas préparé, cette perte de contrôle peut entraîner
des blessures graves.
Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner
l’emplacement désiré du trou.Cette précaution empêch-
era le foret de glisser au départ du trou.
Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cale,
l’arrêter immédiatement. Sortir le foret de la pièce et
déterminer la raison du blocage.
NOTE : Cette perceuse est équipée d’un frein électrique.
Lorsque la gâchette est relâchée, le mandrin cesse de
tourner. Si le frein fonctionne correctement, des étincelles
sont visibles au travers des trous d’aération du corps de la
perceuse. Ces étincelles, causées par le fonctionnement du
frein, sont normales.
NOTE : Si un opérations génère beaucoup de poussière,
il est recommandé de nettoyer souvent l’espace de travail
avec un aspirateur.
PERÇAGE DU BOIS ET DU MÉTAL
Pour une performance optimale, utiliser des forets en acier
haute vitesse pour percer le métal ou l’acier. Sélectionner
le mode de perçage. Commencer le perçage à très basse
vitesse pour éviter que la pointe du foret ne glisse.
Perçage du bois
Augmenter la vitesse une fois que le foret à mordu dans
le matériau.
Lors du perçage de trous traversants, placer un morceau
de bois derrière la pièce pour éviter l’éclatement du bord
inférieur du trou.
Perçage du métal et de l’acier
Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner
l’emplacement du trou. Cette précaution empêchera le
foret de glisser au départ du trou.
Appuyer sur la gâchette de façon à maintenir une vitesse
ne causant pas la surchauffe du foret. Une pression
excessive causerait :
La surchauffe de la perceuse ;
Une usure excessive des roulements ;
La déformation ou le brûlage du foret: et
Des trous décentrés ou de forme irrégulière.
Lors du perçage de gros trous dans le métal, commencer
avec un foret de petite taille avant d’élargir le trou avec
un foret de plus grande taille.
background
9 — Français
UTILISATION
R86002 CLÉ À CHOCS
MANDRIN INTÉGRÉ
Voir la figure 4, page 11 (R86002).
Cet outil est doté d’un mandrin. Le mandrin est conçu pour
l’insertion d’embouts hexagonaux de 6,35 mm (1/4 po).
NOTE : N’utiliser que des embouts pour clé à chocs dotés
d’une rainure de verrouillage, minimum longueur de 2 po.
INSTALLATION ET RETRAIT DES EMBOUTS
Voir la figure 4, page 11 (R86002).
Pour insérer les forets :
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de
rotation en position centrale.
Faire glisser le mandrin vers l’avant et le maintenir dans
cette position.
Insérer l’embout droit dans le mandrin.
Ramener le mandrin en arrière lentement et le relâcher.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que l’embout est solidement maintenu
dans le mandrin avant d’utiliser la clé à chocs. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des
risques de blessures graves.
Pour retirer les forets :
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de
rotation en position centrale.
Faire glisser le mandrin vers l’avant et le maintenir dans
cette position.
Tirer l’embout droit hors du mandrin.
LAMPE À DEL
Voir la figure 5, page 11 (R86002).
La lampe à DEL situées à l’avant de l’outil, s’allument lorsque
la commutateur est enfoncée.
Lorsque l’outil n’est pas en usage, la fonction d’arrêt fait en
sorte que la lampe faiblit et s’éteint.
La lampe à DEL s’allume seulement lorsqu’un bloc-piles
chargé se trouve dans l’outil.
UTILISER LA CLÉ À CHOCS
Voir les figures 6 - 7, page 11 (R86002).
AVIS :
La clé à choc n’est pas conçue pour être utilisée
comme une perceuse.
AVERTISSEMENT :
Ne pas enfoncer de vis dans des surfaces pouvant
dissimuler des fils électriques. En cas de contact
avec un fil sous tension, les parties métalliques de
l’outil seraient mises sous tension et probablement
choc l’opérateur. Si vous devez enfoncer une vis
dans un endroit où des fils électriques cachés
peuvent être présents, tenir l’outil par les surfaces
de prise isolées pour éviter un choc électrique.
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de
rotation en position avant ou arrière.
Tenir la clé à chocs d’une main.
Placer l’embout sur la tête de la vis, tête de la boulon,
ou écrou, et appuyer lentement sur la gâchette. Nous
recommandons de commencer avec une rotation lente
pour un meilleur contrôle.
La vis, boulon, ou écrou commence à s’enfoncer sous
l’effet des chocs.
FREIN ÉLECTRIQUE
Le frein électrique arrête la rotation de l’embout lorsque
l’opérateur relâche la gâchette.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
ENTRETIEN
NOTE: ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 10 DE PAGE,
APRÈS LES SECTION EN ESPAGNOL.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours
et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la
politique, visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
background
2 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas
con esta herramienta eléctrica. No seguir las
instrucciones indicadas a continuación puede
provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías
y el cargadors indicados en el folleto de la
herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover la
herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. El uso de la captación de polvo
puede reducir los peligros relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
background
3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o retire el paquete de baterías, si es desmontable,
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en
el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación
o atoramiento de piezas móviles, ruptura de
piezas o toda otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la
reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se
va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las indicadas podría originar
una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas
o modificadas pueden tener un funcionamiento
impredecible que provoque incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser
realizada por el fabricante o proveedores de servicio
autorizados.
background
4 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA TALADRO
DE PERCUSIÓN Y DESTORNILLADOR DE IMPACTO
TALADRO-DESTORNILLADOR
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
TODAS LAS OPERACIONES
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual
la accesorio de corte o los sujetadores pueda entrar
en contacto con cables ocultos. Todo contacto de una
herramienta o los sujetadores con un cable cargado carga
las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una
descarga eléctrica al operador.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
USAR BROCAS DE TALADRO LARGAS
Nunca use la unidad a velocidades más altas que la cali-
ficación de velocidad máxima de la broca para taladro.
A velocidades más altas, es posible que la broca se doble
si se le permite girar de forma libre sin hacer contacto con
la pieza de trabajo, lo que puede resultar en lesiones per-
sonales.
Siempre empiece a taladrar a una velocidad baja, ase-
gurándose de que la punta de la broca haga contacto
con la pieza de trabajo. A velocidades más altas, es posible
que la broca se doble si se le permite girar de forma libre sin
hacer contacto con la pieza de trabajo, lo que puede resultar
en lesiones personales.
Aplique presión solamente en línea directa con la broca
y no lo haga de forma excesiva. Las brocas pueden
doblarse, romperse y causar la pérdida de control, lo que
puede original lesiones personales.
DESTORNILLADOR DE IMPACTO
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisla-
das de sujeción al efectuar una operación en la cual el
sujetador pueda entrar en contacto con cables ocultos.
Si los sujetadores tocan cables con corriente, las piezas
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden
transportar corriente y ocasionar así una descarga eléctrica
al operador.
Al utilizar destornillador de impacto póngase protectores
para los oídos. La exposición a ruido puede producir la
pérdida de la audición.
No use el destornillador de impacto como si fuera tal-
adro. El destornillador de impacto no está diseñado para
utilizarse como taladro.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales protectores
con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1
al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a
cabo tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del product especialmente, póngase protec-
ción para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias. Si en algún
momento se siente incómodo o la duración de la tarea es
larga, se recomienda la protección auditiva.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes
de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el
riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico
en presencia de llamas expuestas. La explosión de una
batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si
ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese
de inmediato con agua.

En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minu-
tos, y después busque de inmediato atención médica. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan uti-
lizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
background
5 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
V
Volts Voltaje
min
Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min
Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
(R86002 Destornillador de impacto)
Velocidad ...............................................0-2,800/min. RPM
Mordaza ............................ 6,35 mm (1/4 pulg.) hexagonal
Impactos por minuto ............................... 0-3600/min. IPM
Torsión ...................................0-209 Nm (0-1850 lbs-pulg.)
background
6 - Español
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
El uso de un producto que no está adecuadamente
y completamente ensamblado o posee partes
dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear
accesorios que no estén recomendados para
usar con este producto. Dichas alteraciones o
modificaciones constituyen un uso indebido y
podrían provocar una situación de riesgo que
cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la
herramienta cuando esté ensamblando partes,
realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no
esté en uso. Retirando el paquete de baterías se
evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual
puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio
no recomendado por el fabricante de esta
herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
R86001
Taladrado productos de madera (madera aserrada, madera
contrachapada, paneles. madera compuesta y madera dura),
cerámica, plásticos, fibra de vidrio y material laminado, y
metales; Enroscar tornillos con puntas de destornillador.
R86002
Introducción y remoción de tornillos/tirafondos; apriete los
tornillos, tuercas, y pernos
INSTALAR/RETIRAR DE HOOK DEL CINTURÓN
O SOPORTE DEL BROCAS (NO SE INCLUYEN)
Vea la figura 1, página 10 (R86001).
Vea la figura 1, página 11 (R86002).
El gancho para el cinturón (p/n 636181001) o soporte del
brocas (p/n 539462001) son intercambiables. Se pueden
instalar a ambos lados de la herramienta. Busque estos
accesorios donde adquirió este producto o llame al
1-866-539-1710.
Alinee el orificio de hook del cinturón o soporte del brocas
con el orificio de base.
Coloque el tornillo para asegurarla.
Para desinstalarlo, retire el tornillo y luego extraiga el
gancho para el cinturón o soporte del brocas.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL CENTRO)
Vea la figura 2, página 10 (R86001).
Vea la figura 2, página 11 (R86002).
Ajuste el selector de sentido de rotación en la posición de
APAGADO (seguro en el centro) para bloquear el gatillo
del interruptor y ayudar a prevenir un arranque accidental
cuando no esté en uso.
Ubique el selector de sentido de rotación a la izquierda
del gatillo del interruptor para utilizar la herramienta hacia
adelante. Ubique el selector a la derecha del gatillo del
interruptor para taladrar hacia atrás.
NOTA: La herramienta no funciona a menos que se empuje
el selector de dirección de giro completamente a la izquierda
o derecha.
AVISO:
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar
el sentido de rotación siempre permita que se
detenga completamente la portabroca.
background
7 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están
en condiciones de funcionamiento. Bloquee el
interruptor cuando no esté en uso o lo lleve a su
lado, al instalar o extraer el paquete de baterías y
al instalar o extraer brocas.
GATILLO DEL INTERRUPTOR DE
VELOCIDAD VARIABLE
Vea la figura 2, página 10 (R86001).
Vea la figura 2, página 11 (R86002).
El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad
cuanta mayor presión se aplica en el gatillo, y menor
velocidad cuanta menor presión se aplica en el mismo.
Para ENCENDER de herramienta, oprima el gatillo del
interruptor. Para DETENER, de herramienta, suelte el gatillo
del interruptor y permita que se detenga completamente el
portabrocas.
NOTA: Un silbido o zumbido que viene del interruptor durante
el uso es una parte normal de la función del interruptor.
NOTA: Si se hace funcionar de herramienta a baja velocidad
en uso constante puede recalentarse. Si ocurre tal situación,
enfríe de herramienta poniéndolo a funcionar en vacío y a
toda velocidad.
INSTALACIÓN / DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 3, página 10 (R86001).
Vea la figura 3, página 11 (R86002).
Bloquee el gatillo del interruptor.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido y de que el paquete quede
bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a
utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, por favor
leer el manual del operador que se incluye con el cargador.
R86001 TALADRO-DESTORNILLADOR
INSTALACIÓN/DESMONTAR DE LAS BROCAS
Vea las figuras 4 - 5, página 10 (R86001).
Las flechas en el portabrocas sin llaves indican en qué
dirección girar el manga del portabrocas para apretar o
soltar la broca.
No utilice ninguna llave para apretar o aflojar las manga del
portabrocas.
Para instalar las brocas, bloquee el gatillo del interruptor.
Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto
que la abertura sea levemente más grande que la broca
deseada.
Levante la parte delantera del taladro ligeramente e
inserte la broca.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de introducir la broca recta en las
mordazas del portabrocas. No introduzca en
ángulo la broca en las mordazas del portabrocas
para después apretarla. Podría causar que la broca
salga disparada del taladro, y por consecuencia,
posibles lesiones corporales serias, o daños al
portabrocas.
Rote la manga del portabrocas para cerrar y ajustar las
mordazas del portabrocas.
ADVERTENCIA:
No sujete el manga del portabrocas con una mano
para usar la potencia del taladro con el fin de
apretar la broca en las mordazas. El manga del
portabrocas podría resbalársele en la mano, o la
mano misma podría resbalarse y llegar a tocar la
broca girante. Esto podría causar un accidente, y
como consecuencia lesiones corporales serias.
Para extraer las brocas, bloquee el gatillo del interruptor
y abra las mordazas del portabrocas.
La broca suministrada con el taladro pueden colocarse
en el compartimiento situado en la base de la taladro.
TREN DE ENGRANAJES DE DOS
VELOCIDADES
Vea la figura 6, página 10 (R86001).
Seleccione velocidad baja (low) (1) para aplicaciones que
requieran más potencia y par de torsión, como colocar
tornillos y taladrar en metal.
Seleccione la velocidad alta (high) (2) para aplicaciones
rápidas con taladro o destornillador y para taladrar en
madera o mampostería.
AVISO:
Nunca cambie de gama de velocidad mientras esté
funcionando la herramienta. El incumplimiento de
esta precaución puede producir daños serios en
el taladro.
NOTA: Si tiene dificultades para cambiar de una gama de
velocidad a la otra, gire con la mano el portabrocas hasta
que embraguen los engranajes.
background
8 - Español
FUNCIONAMIENTO
AJUSTE DE LA FUERZA DE TORSIÓN
Vea la figura 6, página 10 (R86001).
Gire el anillo de ajuste a la configuración de torsión adecuada
para el tipo de material y tamaño de tornillo que está
utilizando.
1 - 4 Para enroscar tornillos pequeños
5 - 8 Para enroscar tornillos en material blando
9 - 12 Para enroscar tornillos en material blando
o duro
13 - 16 Para enroscar tornillos en madera dura
17 - 23 Para enroscar tornillos grandes
Para taladrado
DIODO LUMINISCENTE
Vea la figura 7, página 10 (R86001).
La luz de diodo luminiscente, la cual está situada en la
parte frontal de la base de la herramienta, ilumina cuando
se oprime el gatillo del interruptor.
La luz de diodo luminiscente se apagará cuando se suelte
el gatillo del interruptor.
La luz de diodo luminiscente se enciende sólo cuando se
coloca una batería cargada en la herramienta.
TALADRADO/INTRODUCCIÓN DE TORNILLOS
Vea la figura 7, página 10 (R86001).
Revise el selector de sentido de rotación para ver si está
en la posición correcta (marcha adelante o atrás).
Use velocidad baja (low) (1) para aplicaciones de
alta fuerza de torsión y velocidad alta (high) (2) para
aplicaciones rápidas de taladrado o con destornilladores.
Consulte tren de Tren de engranajes de dos velocidades
y Auste de la fuerza de torsión.
Asegure la pieza de trabajo en una prensa o con
abrazaderas para evitar que rote a medida que la broca
gira.
Sostenga firmemente el taladro y coloque la broca en el
punto a taladrar o donde se colocará el tornillo.
ADVERTENCIA:
No introduzca tornillos donde pudiera haber cables
ocultos detrás de la superficie. Todo contacto de
una herramienta con un cable cargado carga las
piezas metálicas expuestas de la herramienta y da
una descarga eléctrica posiblemente al operador.
Si debe introducir tornillos donde pudiera haber
cables ocultos, siempre sujete la herramienta por
las superficies aisladas de sujeción (mango) al
efectuar una operación para evitar una descarga
eléctrica al operador.
Oprima el gatillo del interruptor para encender el taladro.
Introduzca la broca en la pieza de trabajo, aplicando la
presión suficiente para manterner el corte de la broca.
No fuerce el taladro ni aplique presión lateral para ovalar
el orificio. Permita que la producto realice el trabajo.
ADVERTENCIA:
Al taladrar, esté preparado por si se atasca la
broca al traspasar la pieza de trabajo. Cuando
ocurren estas situaciones, el taladro presenta una
tendencia a trabarse y dar un contragolpe en la
dirección opuesta, y podría causar una pérdida
de control al perforar el material. Si usted no está
preparado, esta pérdida de control podría ser
causa de lesiones serias.
Al taladrar superficies lisas y duras, use un punzón para
marcar la ubicación deseada del orificio. De esta manera
se evita que la broca se desplace del centro al iniciar la
perforación.
Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene el
taladro, apague de inmediato la producto. Retire la broca
de la pieza de trabajo y determine la razón causante del
atoramiento.
NOTA: Este taladro dispone de un freno eléctrico. Al soltarse
el gatillo del interruptor, el portabrocas cesa de girar. Cuando
el freno funciona correctamente, se observan chispas a
través de las ranuras de ventilación del alojamiento del
motor. Esto es normal y es la acción del freno.
NOTA: Si una operación origina demasiado polvo, se
recomienda aspirar el área con frecuencia.
TALADRADO EN MADERA Y METAL
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice
brocas de acero de alta velocidad para taladrado en madera
o en metal. Seleccione el modo de taladrado. Comience a
taladrar a una velocidad muy baja para impedirle a la broca
abandonar el punto inicial.
Taladrado en madera
Aumente la velocidad a medida que la broca penetra en
el material.
Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de
madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir
orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del
orificio.
Taladrado en metal y acero
Aplique aceite de baja viscosidad en la broca para evitar
el recalentamiento de la misma. El aceite prolonga la
vida de servicio de la broca y aumenta la eficacia de la
operación de taladrado.
Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan
taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada
presión:
Se recalienta el taladro;
Se gastan los cojinetes;
Se doblan o queman las brocas; y
Se producen orificios descentrados o de forma irregular.
Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con una
broca pequeña y luego termine con una grande.
background
9 - Español
FUNCIONAMIENTO
R86002 DESTORNILLADOR DE IMPACTO
PORTABROCA INTEGRADO
Vea la figura 4, página 11 (R86002).
Esta herramienta dispone de un portabroca integrado. El
portabroca está diseñado para aceptar puntas hexagonales
de 6,35 mm (1/4 pulg).
NOTA: Sólo utilice puntas de destornillador de impacto de
alta calidad con ranura de aseguramiento, minimo longitud
de 2 pulg.
INSTALACIÓN/REMOCIÓN DE LAS BROCAS
Vea la figura 4, página 11 (R86002).
Para instalar las brocas:
Asegure el gatillo del interruptor de la herramienta; para
ello, coloque el selector de sentido de rotación en la
posición central.
Deslice hacia adelante el mordaza y manténgalo en esa
posición.
Introduzca en línea recta la punta en el mordaza.
Lentamente deslice hacia atrás el mordaza y suéltelo.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la punta de destornillador
esté asegurada en la portabroca antes de usar el
destornillador de impacto. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones serias.
Para extraer las brocas:
Asegure el gatillo del interruptor de la herramienta; para
ello, coloque el selector de sentido de rotación en la
posición central.
Deslice hacia adelante el mordaza y manténgalo en esa
posición.
Extraiga del mordaza la punta en línea recta.
DIODO LUMINISCENTE
Vea la figura 5, página 11 (R86002).
La luz LED ubicada en la base de la herramienta ilumina
cuando se presiona el gatillo del interruptor.
Si el taladro no está en uso, la función de tiempo de espera
hará que la luz comience a perder intensidad y, luego, se
apagará.
La luz de diodo luminiscente solamente ilumina cuando hay
un paquete de batería cargado en la herramienta.
USO DEL DESTORNILLADOR DE IMPACTO
Vea las figuras 6 - 7, página 11 (R86002).
AVISO:
El destornillador de impacto no está diseñado para
utilizarse como taladro.
ADVERTENCIA:
No introduzca tornillos donde pudiera haber cables
ocultos detrás de la superficie. Todo contacto de
una herramienta con un cable cargado carga las
piezas metálicas expuestas de la herramienta y da
una descarga eléctrica posiblemente al operador.
Si debe introducir tornillos donde pudiera haber
cables ocultos, siempre sujete la herramienta por
las superficies aisladas de sujeción (mango) al
efectuar una operación para evitar una descarga
eléctrica al operador.
Revise el selector de sentido de rotación para ver si está
en la posición correcta (marcha adelante o atrás).
Sujete el destornillador de impacto firmemente con una
mano.
Coloque la punta de destornillador en la cabeza del
tornillo, la cabeza del perno, y tuerca y oprima lentamente
el gatillo del interruptor. Empieza a girar lentamente la
punta de destornillador para tener mayor control.
A medida que se enrosca el tornillo, perno, y tuerca,
comienza la aplicación de impactos.
FRENO ELÉCTRICO
El freno eléctrico detiene el giro de la punta de destornillador
después de soltar el operador el gatillo del interruptor.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
podría causar un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
MANTENIMIENTO
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía
limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción
garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
background
10
R86001
A - Two-speed gear train (high-low) (réducteur à
deux vitesses (élevé/faible), engranaje de dos
velocidades [alta-baja])
B - Torque adjustment ring (bague de réglage du
couple, anillo de ajuste de fuerza de torsión)
C - Keyless chuck (mandrin sans clé, portabrocas
de apriete sin llave)
D - Variable speed switch trigger (gâchette de
commande de vitesse variable, gatillo del
interruptor velocidad variable)
E - Direction of rotation selector (forward/
reverse/center lock) [sélecteur de sens de
rotation (avant/arrière/verrouillage/position
centerale), selector de sentido de rotación
(marche adelante / marche atrás /seguro en
el centro)]
F - LED light (lampes à del, luz de trabajo de
diodo luminiscente)
Fig. 2
A - Direction of rotation selector (forward/
reverse/center lock) [sélecteur de sens de
rotation (sélecteur de sens de rotation /
verrouillage central), selector de sentido
de rotación (adelante, atrás, seguro en el
centro)]
B - Variable speed switch trigger (gâchette de
commande de vitesse variable, gatillo del
interruptor velocidad variable)
C - Reverse (rotation arrière, marcha atrás)
D - Forward (rotation avant, marcha adelante)
A - Low speed (1) [basse vitesse (1), baja
velocidad (1)]
B - Two-speed gear train (high-low) [train
d’engrenages à deux vitesses (haute et
basse), engranaje de dos velocidades (alta-
baja)]
C - High speed (2) [haute vitesse (2), alta
velocidad (2)]
D - To increase torque (pour augmenter le
couple, para aumentar la fuerza de torsión)
E - To decrease torque (pour réduire le couple,
para disminuir la fuerza de torsión)
F - Torque adjustment ring (bague de réglage
du couple, anillo de ajuste de fuerza de
torsión)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le
bloc-pile, para soltar el paquete de baterías
oprima los pestillos)
Fig. 4
RIGHT/CORRECT/FORMA CORRECTA
A - Keyless chuck (mandrin sans clé, portabrocas
de apriete sin llave)
B - Unlock (release) [unlock (desserer), unlock
(desasegurar)]
C - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas del
portabrocas)
D - Drill bit (embout, broca)
E - Lock (tighten) [lock (serrer), lock (asegurar)]
Fig. 1 Fig. 3
A - Belt hook (not included) (crochet de ceinture
[non inclus], gancho para el cinto [no
incluido])
B - Bit holder (not included) (porte-embout [pas
inclus], soporte del brocas [no se incluyen])
C - Screw (vis, tornillo)
D
A
E
Fig.5
Fig.6
WRONG/INCORRECT/
FORMA INCORECTA
C
Fig. 7
A
F
E
D
C
B
A
C
A
B
C
B
C
A
B
B
B
D
C
F
F
E
D
F
B
A
background
11
R86002
Fig. 5
A - Chuck (mandrin, portabroca)
B - Variable speed switch trigger (gâchette de
commande de vitesse variable, gatillo del
interruptor velocidad variable)
C - LED light (lampes à DEL, luz de trabajo de
diodo luminiscente)
D - Direction of rotation selector (forward/
reverse/center lock) [sélecteur de sens de
rotation (sélecteur de sens de rotation /
verrouillage central), selector de sentido
de rotación (adelante, atrás, seguro en el
centro)]
E - Lanyard loop (boucle de bracelet, argolla de
correa)
Fig. 2
A - Direction of rotation selector (forward/
reverse/center lock) [sélecteur de sens de
rotation (sélecteur de sens de rotation /
verrouillage central), selector de sentido
de rotación (adelante, atrás, seguro en el
centro)]
B - Variable speed switch trigger (gâchette de
commande de vitesse variable, gatillo del
interruptor velocidad variable)
C - Reverse (rotation arrière, marcha atrás)
D - Forward (rotation avant, marcha adelante)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de batería)
B - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le
bloc-pile, para soltar el paquete de baterías
oprima los pestillos)
Fig. 4
A - Bit (embout, broca)
B - To insert or remove, slide forward and hold
(pour insérer ou retirer, glisser vers l’avant
et maintenir; para insertar or extraer, deslice
hacia adelante y manténgalo)
C - To secure, slide back (pour fixer, glisser vers
arrière; para asegurar la punta, deslice hacia
atrás)
D - Locking groove (rainure de verrouillage,
ranura de aseguramiento)
E - Chuck (mandrin, portabroca)
A
C
A
C
B
D
Fig. 1 Fig. 3
A - Belt hook (not included) (crochet de ceinture
[non inclus], gancho para el cinto [no
incluido])
B - Bit holder (not included) (porte-embout [pas
inclus], soporte del brocas [no se incluyen])
C - Screw (vis, tornillo)
A - LED light (lampes à DEL, luz de trabajo de
diodo luminiscente)
A
E
A
D
C
Fig. 6
RIGHT / CORRECT / FORMA CORRECTA
Fig. 7
WRONG / INCORRECT /
FORMA INCORRECTA
B
C
D
B
B
B
A
B
C
E
background
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
R86001 DRILL/DRIVER
PERCEUSE/TOURNEVIS
TALADRO/DESTORNILLADOR
R86002 IMPACT DRIVER
CLÉ À CHOCS/DESTORNILLADOR DE IMPACTO
R9272
998000409
11-3-20 (REV:02)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO.* ____________________SERIAL NO._______________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing
information and should be provided when calling for service.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE* ______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres
désignent les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO* ____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan
información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.

Specifications

Indexed Terms: Impact Driver

RIDGID R86002 Questions and Answers