
CLGT2410
Operators Manual / Guide d'Utilisation
Read all safety rules and instructions carefully before operating this tool.
Distributed By Cleva North America 601 Regent Park Court Greenville, SC 29607 (866)-384-8432
Lisez toutes les règles et consignes de sécurité avant d'utiliser cette tondeuse.
Distribuée par Cleva North America 601 Regency Park Court, Greenville, SC 29607 (866)-384-8432
24V MAX*-10" Li-Ion Cordless Grass Trimmer CLGT2410
EN p. 2
Coupe-gazon Sans Fil CLGT2410 De 25.4 CM (10 po) À
Batterie Lithium-Ion 24 V MAX*
FR p. 28
** Maximum initial battery workload voltage
(measured without a workload) is 24 volts.
Nominal voltage is 21.6 volts
** Tension initiale maximale de la batterie de la
charge de travail (mesurée sans charge de
travail) est de 24 volts.
Tension nominale est de 21,6 volts

Type Cordless, Battery-Powered
Battery 24Vd.c., 2.0Ah Lithiium-Ion
Rated No Load Speed 9000 Min
-
1
Line Diameter .065" Monofilament Round Line
Cutting Width 10”
Weight 4.145 Lbs(Without Battery)
2
CONTENTS
2
PRODUCT SPECIFICATIONS
2
GENERAL SAFETY RULES
3-4
ELECTRICAL INFORMATION 5
SYMBOLS 6-7
KNOW YOUR CORDLESS GRASS TRIMMER 8
ASSEMBLY 9-11
BATTERY CHARGER 12-13
OPERATION 14-19
MAINTENANCE 20-21
TROUBLESHOOTING 22
ENVIRONMENTALLY SAFE BATTERY DISPOSAL 23
WARRANTY 24
EXPLODED VIEW 25
PARTS LIST 26
NOTES 27
CONTENTS
PRODUCT SPECIFICATIONS
24V MAX** LITHIUM-ION CORDLESS GRASS TRIMMER
Model No 24LSC01-ETL
Rated Input Voltage 100-240V 50/60Hz
Rated Output 24V
Rated Output Current 500 m A
Charging Time Approx. 3-5 Hours
CHARGER
** Maximum initial battery workload voltage (measured without a workload) is 24 volts.
Nominal voltage is 21.6 volts

3
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read and understand all instructions before using this product. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire, and / or serious personal injury.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Do not allow children or untrained individuals to use this unit.
• Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
• Do not handle plug or tool with wet hands.
• Never allow children to operate the equipment. Never allow adults to operate the equipment
without proper instruction.
• Always wear safety glasses with side shields. Everyday glasses have only impact resistant
lenses. They are NOT safety glasses. Following this rule will reduce the risk of eye injury. Use
face mask if operation is dusty.
• Wear eye protection when operating this product. Secure long hair above shoulder level to
prevent entanglement in moving parts.
• Do not expose to rain, store indoors.
• Do not operate in poor lighting.
• Keep all parts of your body away from any moving part.
• Keep hair, loose clothing, fingers and all body parts away from openings and moving parts.
• Wear heavy long pants, boots, and gloves. Avoid loose garments or jewelry that could get
caught in moving parts of the machine or its motor.
• Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job
better and safer at the rate for which it is designed.
• Do not operate the equipment while barefoot or when wearing sandals or similar lightweight
footwear. Wear protective footwear that will protect your feet and improve your footing on
slippery surfaces.
• Secure long hair so it is above shoulder level to prevent entanglement in any moving parts.
• Keep firm footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
• Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft. away.
• Do not operate this unit when you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or
medication.
• Do not operate in poor lighting.

4
GENERAL SAFETY RULES
• Keep all parts of your body away from any moving parts and all hot surfaces of the unit.
• Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep openings free
of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
• Check the work area before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass, nails,
wire, or line which can be thrown or become entangled in the machine.
• Use only identical manufacturer’s replacement parts and accessories. Use of any other parts
may create a hazard or cause product damage.
• Do not charge battery tool in rain, or damp or wet location. Following this rule will reduce the
risk of electric shock.
• For household use only.
• Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards when not using your battery tool or when
changing accessories. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
• Remove or disconnect battery before servicing, cleaning or removing material from the
gardening appliance.
• For Use Only With Lawnmaster 24V Rechargeable Li-ion Batteries.
• Store idle appliances - When not in use, grass trimmer should be stored indoors in a dry, locked
place out of the reach of children.
• Do not dispose of the batteries in a fire. The cell may explode. Check with local codes for possible
special disposal instructions.
• Do not open or mutilate the batteries. Released electrolyte is corrosive and may cause damage
to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
• Do not place battery tools or their batteries near fire or heat. This will reduce the risk of explosion
and possibly injury.
• Batteries can explode in the presence of a source of ignition, such as a pilot light. To reduce the
risk of serious personal injury, never use any cordless product in the presence of open flame.
An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
• Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has been
dropped or received a sharp blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly dispose
of a dropped or damaged battery immediately.
• Exercise care in handling batteries in order not to short the battery with conducting materials
such as rings, bracelets, and keys. The battery or conductor may overheat and cause burns.
• Do not open or mutilate the batteries. Released electrolyte is corrosive and may cause damage
to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
• For best results, your battery tool should be charged in a location where the temperature is more
than 10°C but less than 40°C. To reduce the risk of serious personal injury, do not store outside
or in vehicles.
• Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may occur. If liquid comes in
contact with your skin, wash immediately with soap and water, then neutralize with lemon juice
or vinegar. If liquid gets into your eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes, then
seek immediate medical attention. Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.

5
ELECTRICAL INFORMATION
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced only by the manufacturer or by an
authorized service center to avoid risk.
• Do not point the grass trimmer in the direction of people or pets.
• Never run the unit without the proper equipment attached. Always ensure the sweeper tubes
are installed.
• When not in use, grass trimmer should be stored indoors in a dry, locked up place—out of the
reach of children.
• Maintain tool with care. Keep fan area clean for best and safest performance. Follow instructions
for proper maintenance. Do not attempt to clear clogs from tool without first unplugging it.
• To reduce the risk of electrical shock, do not expose to rain, do not use on wet surfaces. Store
indoors.
• Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may
use this power tool. If you loan someone this power tool, loan them these instructions also.
CHILD SAFETY
Tragic accidents can occur if the operator is not aware of the presence of children.
• Keep children out of the working area and under the watchful care of a responsible adult.
• Do not allow children under the age of 14 to operate this grass trimmer. Children who are 14
years of age and older must read and understand the operating instructions and safety rules
in this manual and must be trained and supervised by a parent.
• Stay alert, and turn the grass trimmer off if a child or any other person enters the working area.
• Look behind and down for small children before and while cutting backwards.
• Use extreme care when approaching blind corners, doorways, shrubs, trees, or other
objects that may obscure your view of a child who may run into the path of the grass trimmer.
WARNING (PROPOSITION 65)
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk of exposure to these chemicals varies depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals, work in a well-ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as dust masks that ate specially designed to filter out microscopic
particles.

6
SYMBOLS
On the product, the rating label and within these instructions you will find among others he following
symbols and abbreviations. Familiarize yourself with them to reduce hazards like personal injuries
and damage to property.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watts Power
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
Direct Current Type or a characteristic of current
/min Per Minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc.,
per minute
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations
Read The Operator’s Manual
To reduce the risk of injury user must read and
understand operator’s manual before using this
product.
Eye Protection
Wear eye protection when operating
this equipment.
Safety Alert Precautions that involve your safety.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.

7
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with
this product.
SERVICE
service technician. For service we suggest you return the product to your nearest AUTHORIZED
SERVICE CENTER for repair. When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING!
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you have read this Owner's
Manual thoroughly and understand it completely. If you do not understand the warnings and
instructions in this Owner's Manual, do not use this product. Call the Toll-free Helpline (866)-384-
8432 for assistance. The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown
into your eyes, which can result in severe eye damage. Before operating a power tool, always wear
safety goggles, safety glasses with side shields, or a full face shield when needed. We recommend
a Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
Always use eye protection that is marked to comply with ANSI Z87.1.
WARNING!
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and, when needed, a full face
shield. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard
safety glasses with side shields. Always use eye protection which is marked to comply
with ANSI Z87.1.
DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may
result in property damage.
SYMBOLS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SYMBOL SIGNAL MEANING

8
KNOW YOUR CORDLESS GRASS TRIMMER
KNOW YOUR PRODUCT
The safe use of this product requires an understanding of the information on the product and in
this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this
product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
1. Main Handle
2. Rear Safety Guard
3. On /Off Switch
4. Lock-Off Button
5. Battery Pack
6. Auxiliary Handle
7. Quick Release Knob
8. Handle Support
9. Angle Adjustment Button
10. Locking Sleeve (Length Adjustment)
11. Telescopic Shaft
12. Pivot Button
All reference numbers above are used throughout the manual.
13. Safety Guard
14. Trimmer Head
15. Trimmer Line Nylon Line
16. Flower Guard
17. Air Vents
18. Motor Housing
19. Power Cord With Plug
20. Charger
21. Release Button
22. Button For Battery Capacity
23. Battery LED Indicator Lights
1
2
3
5
6
4
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
18
19
20
23
21
22

ASSEMBLY
9
ALL REFERENCED NUMBERS ARE INDICATED ON PAGE 7.
ATTACHING GUARD (SEE FIG. 1)
Fig.1
• Align the safety guard(13) with the trimmer head (14).
• Secure it by tightening the three mounting screws with a screwdriver (Fig. 1).
WARNING!
Never use the product without the guard properly fitted.
ATTACHING AND ADJUSTING AUXILIARY HANDLE (SEE FIGS. 2-7)
• Loosen the quick release knob (7) anticlockwise and remove it from the auxiliary handle (6).
• Align the auxiliary handle (6) with the handle support (8).
• Insert in the quick release knob(7) and tighten clockwise by hand.
Fig.2 Fig.3

10
ASSEMBLY
• Adjust the auxiliary handle (6) to desired position.
• Tighten the quick release knob (7) clockwise and clamp the lever down to secure it .
NOTE:
Only use LawnMaster replacement spool model # RS0303
SPOOL REPLACEMENT (See figs. 9)
Fig.7
Fig.8
• Use only 0.065 in. diameter monofilament line. Use original manufacturer’s replacement line for
best performance.
• Remove the battery from the line trimmer.
• Push in the tabs on both sides of the spool cover.
• Pull spool cover up to remove.
• Remove spool.
• To install the new spool, make sure the line is captured in the slot on the new spool. Make sure
the end of the line is extended approximately 5 in. beyond the slot.
• Install the new spool so that the lines and slot align with the eyelet in the line head. Thread the
lines into the eyelet.
• Pull the line extending from the line head so the line releases from the slot in the spool.
• Reinstall the spool cover by depressing tabs into slot in the line head and pushing down until
spool cover clicks into place.
NOTE! Only tighten the quick release knob so that it is possible to clamp the lever down with light
pressure. If the lever cannot be clamped, slightly loosen the quick release knob. If the lever can be
clapped without resistance, tighten the quick release knob.
WARNING!
Always remove the battery prior to line spool. Failure to do so, can cause serious injury!
Fig.4
Fig.5 Fig.6

11
ASSEMBLY
• Press the release button (21) on the battery pack (5) and remove it from the product (Fig. 12).
• Align the battery pack (5) to the slots at the bottom side of the rear safety guard (2) and slide it in
until it locks in place (Fig. 13).
ATTACHING AND REMOVING THE BATTERY PACK (SEE FIGS. 12-13)
Fig.12 Fig.13
• Unplug the line trimmer.
• Remove the spool from the line head.
• Insert the line into one of the two anchor holes found on the inside upper collar of the spool. Wind
the line around the upper part of the spool counterclockwise, as shown by the arrows on the spool.
Place line in the slot on upper spool flange, leaving about 5 in. (152 mm) extended beyond the slot.
Do not overfill. After winding the line, there should be at least 1/4 in. (6 mm) between the wound
line and the outside edge of the spool.
• Install the spool in the line head and replace the spool cover as described in Spool Replacement.
LINE REPLACEMENT (See figs. 10)
NOTE: Remove any old line remaining on the spool. Cut the line being approximately
16.4ft(5m)long. Use only 0.065 in. (1.65 mm) diameter monofilament line.
Fig. 9
Spool Cover
Spool
Tabs
Eyelets
Slots
Fig. 10
Anchor Hole
Spool

12
BATTERY CHARGER
BECOME FAMILIAR WITH THE CHARGER (See Figure 14.)
Before attempting to use this charger, become familiar with all of its operating features and safety
requirements. This ISM device complies with
Canadian ICES-003
• Power cord with plug
• Charger
Fig. 14
CHARGING THE BATTERY PACK (See Figure 15.)
WARNING
BATTERY CHARGING PROCEDURE:
• Align the battery pack (2) to the slots on the
charger (1) and slide it in until it locks in place
• Connect the charger (1) to the power supply.
• Allow sufficient charging time (3-5 hours), and then
disconnect the charger from the power supply.
• Press the release button on the battery pack and
remove battery from charger.
NOTE: It is normal for the battery pack and charger
to become warm (but not hot) during charging process.
If the battery does not charge properly, check to make
sure the electrical outlet is "live".
NOTE: Always charge the battery before storage!
To reduce risk of fire, never leave the battery
connected with the charger for more than 24 hours!
2
1
• If any part of the charger is missing or damaged, do not operate it until the part is repaired or
replaced. Failure to heed this warning could result in possible serious injury.
• Check the voltage! The voltage must comply with the information on the rating label!
1
2
Fig. 15

13
BATTERY CHARGER
• The lights on the charger indicate the charger status.
• Check the battery pack capacity pressing the button (22).
CHARGER INDICATORS
BATTERY LED INDICATORS (SEE FIGS. 16-17)
STARTING AND STOPPING
• Make sure the on/off switch is in its off position.
• Attach the battery pack (5) to the product. Ensure it snaps in place.
• Your product is now ready to be used.
Symbol Indicator lights (22) Status
red,
blinking
technical
defect
red,
continuous
charging
green,
continuous
fully
charged
LEDs on battery
(Continuous lighting)
4 LEDs (inc 2 green)
3 LEDs (inc 1 green)
2 LEDs (orange & green)
1 LEDs (red only)
Battery Capacity
Fully charged
indicator lights
buttongreen
orange
red
Fig. 17
> 50%
> 25%
< 25%
Recharge required

14
OPERATION
INTENDED USE
ON/OFF SWITCH (SEE FIG. 18)
• Press the unlock button (4) on either side and
hold it in position.
• Press the on/off switch (3) to switch the product on
(Fig. 19).
• Release the on/off switch (3) to switch the product off.
This grass trimmer CLGT2410 is with rated battery voltage of 24 V . 24LSC01-ETL designates
the respective charger with a charging voltage of 24 V .
The product is intended for cutting weed, grass or similar soft vegetation in areas that are hard to
reach, e.g. under bushes, on slopes and edges. It may not be used to work on unusual thick, dry or
wet grass, e.g. pasture grass, or to shred leaves.
This product is intended for private domestic use only, not for any commercial trade use. It must not
be used for any purposes other than those described.
Adjust the angle of the trimmer head (14) according to the intended operation.
• Pull the Angle adjustment button (9) backward and hold it in position (Fig. 21).
• Adjust to desired position: Adjust to 0° when trimming grass on flat ground (Fig. 21). Adjust to
90° or 180° when trimming near edges and walls (Fig. 22, 23).
• Ensure that the Angle adjustment button (9) snaps in place.
Fig. 18
4
3
ADJUSTING SHAFT LENGTH (SEE FIGS. 19-20)
ADJUSTING POWER HEAD ANGLE (SEE FIGS. 21-23)
Adjust the length to suit your height. We recommend always using the product with the pole fully
extended .
• Loosen the locking sleeve (10)
in an counterclockwise direction.
• Pull the telescopic shaft
(11)
to desired length.
• Tighten the locking sleeve
(10) in a clockwise direction.
Fig. 20
Retracted
Fig. 19
fully extended

0°
15°
30°
45°
60°
75°
90°
15
OPERATION
Adjust the trimmer head to suitable angle by pressing the Pivot Button (12)
POWER HEAD TILT ADJUSTMENT (SEE FIGS. 24-25)
Fig. 25
WARNING! Always ensure that the Angle adjustment button snaps in place! Only
adjust to indicated angles! Never adjust to any other intermediate position.
Fig.23
, 180°
Fig. 21
initial position 0°
Fig. 22
90°
SAFETY GUARD
■ The safety guard protects the operator against thrown objects during operation.
■ The safety guard is equipped with a trimmer line cut-off blade that cuts excess trimming line .
Fig. 24
A

16
OPERATION
FLOWER GUARD (SEE FIGS. 26-27)
Use the flower guard to keep distance to obstacles that could be hit by the cutting device.
● Push the Flower Guard (16) to its outer position for operation until it snaps into place (Fig. 26).
● Push the Flower Guard (16) to its inner position after operation and when storing (Fig. 27).
● Check the product, its battery pack and charger as well as accessories for damage before each
use. Do not use the product if it is damaged or shows wear.
● Double check that accessories and spool are properly fixed.
● Always hold the product by its handles. Keep the handles dry to ensure safe support.
● Ensure that the air vents are always unobstructed and clear. Clean them if necessary with a soft
brush. Blocked air vents may lead to overheating and damage the product.
● Switch the product off immediately if you are disturbed while working by other people entering
the working area. Always let the product come to complete stop before putting it down.
● Do not overwork yourself. Take regular breaks to ensure you can concentrate on the work and
have full control over the product.
GENERAL OPERATION
TRIMMING
● Do not cut wet grass because it tends to stick to the cutting means and guard, prevents proper
discharge of grass clippings, and could cause you to slip and fall.
● Wait until the product has come to a standstill before placing it down.
● Regularly remove clippings and dirt around the trimmer head with a switched off product.
Fig. 26
working position
Fig. 27
storing position
WARNING!
Adjust the Flower Guard position only when the product is switched off and
the cutting device is at a complete stop!

17
OPERATION
● Pay attention when performing work close to trees and bushes. The cutting device can damage
sensitive bark, and damage fence posts.
● Work rhythmically. Stand firmly with your feet apart. Cut from right to left so the trimmings will be
thrown away from the work area (Fig. 28).
● Do not move the product too fast as this will result in ineffective cutting and possible damage.
● Cut repeatedly from up and down in layers when the grass is very high (Fig. 29-30).
● Keep the trimmer head at an angle of about 30°to the ground when trimming. Avoid pressing it
against the ground as this can ruin the lawn and damage the product (Fig. 31).
Fig.30 Fig.29
Fig. 28

18
OPERATION
● Adjust the trimmer head angle when trimming on edges.
Use the Flower Guard to avoid bringing the cutting device into contact with hard objects such as
walls and curbs. (Fig 33)
● Carefully maneuver the product around objects, such as trees and bushes, ensuring it does
not come into contact with them. Use the Flower Guard to ensure that the cutting device does
not come into contact with sensitive plants (Fig. 32).
NOTE: Let the cutting device do the work. Let it work at its own pace, never
force it into the area to be cut.
Fig. 32
17
Fig. 33
Fig. 31
30°

19
OPERATION
● Switch the product off, remove the battery back and let it cool down.
● Check, clean and store the product as described below.
NOTE: Do not use chemical, alkaline, abrasive or other aggressive detergents
or disinfectants to clean this product as they might be harmful to its surfaces.
AFTER USE
● Keep the guard (13) clean and free of debris. Remove trimmings.
● Replace the guard (13) with a one of the same type when it’s worn or shows damage.
● Clean the product with a dry cloth. Use a brush for areas that are hard to reach.
● In particular clean the air vents (17) after every use with a cloth and brush.
● Remove stubborn dust with high pressure air (max. 3 bar).
● Check for worn or damaged parts. Replace worn parts as necessary or contact an authorized
service center for repair before using the product again.
GENERAL CLEANING
CHARGER
GUARD
● If the power cord of the charger is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a safety hazard.

20
● This product does not contain any parts that can be repaired by the consumer.
Contact a qualified specialist to have it checked and repaired.
MAINTENANCE
REPAIR
● Clean the product as described above.
● Store the product and its accessories in a dry, frost free place.
● Always store the product in a place that is inaccessible to children. The ideal storage temperature
is between 10°C and 30°C.
● We recommend using the original package for storage or covering the product with a suitable
cloth to protect it against dust.
STORAGE
● Switch the product off and remove the battery pack before transporting it anywhere.
● Attach transportation guards, if applicable.
● Always carry the product by its handles.
● Protect the product from any heavy impact or strong vibrations which may occur during
transportation in vehicles.
● Secure the product to prevent it from slipping or falling over.
TRANSPORTATION
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
This marking indicates that this product should not be disposed with other household. To prevent
possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.

21
WARNING!
before adjusting, inspecting, or cleaning the grass trimmer.
CLEANING
Remove the battery pack.
1. Brush or blow dust and debris out of the air vents using compressed air or a vacuum. Keep the
air vents free of obstructions, sawdust, and wood chips. Do not spray, wash, or immerse the air
vents in water.
2. Wipe off the housing and the plastic components using a moist, soft cloth. Do not use strong
solvents or detergents on the plastic housing or plastic components. Certain household cleaners
may cause damage, and may cause a shock hazard.
BATTERY PACK
• Store the battery pack fully charged.
• Recharge the battery pack whenever there is less power. Do not allow the battery pack to be
come completely discharged.
• Do not recharge a battery pack that is already fully charged. Overcharging shortens battery life.
• Once the charging light turns green, remove the battery from the charger and disconnect the
charger from the outlet.
• Do not store the battery pack on the tool or in the charger.
• Recharge the battery at a temperature of between 0 and 40˚C. If the battery pack is hot, allow
it to cool down before recharging.
• After charging, the battery pack may be stored in the charger, as long as the charger is not
plugged in.
CHARGER MAINTENANCE
• Keep the charger clean and clear of debris. Do not allow foreign material to get into the
recessed cavity or onto the contacts. Wipe the charger clean with a dry cloth. Do not use sol
vents or water, and do not place the charger in wet conditions.
• Unplug the charger when there is no battery pack in it.
• Fully charge the batteries before placing them in storage. Do not recharge a fully charged
battery pack.
• Overcharging will shorten battery life.
• Recharge the battery pack whenever there is less power. Do not allow the batteries to become
completely discharged.
• Store the charger at normal room temperature. Do not store it in excessive heat. Do not use
the charger in direct sunlight. Recharge at room temperature between 0—40˚C .
If the battery pack is hot, allow it to cool down before recharging.
MAINTENANCE

22
TROUBLESHOOTING
Suspected malfunctions, are often due to causes that the user can fix themselves. Therefore check
the product using this section. In most cases the problem can be solved quickly.
WARNING! Only perform the steps described within these instructions! All further
inspection, maintenance and repair work must be performed by an authorized service
center or a similarly qualified specialist if you cannot solve the problem yourself!
Problem Possible cause Solution
1. Product does
not start
1.1 Battery pack not
properly attached
1.2 Battery pack
discharged
1.3 Battery pack
damaged
1.4 Other electrical defect
to the product
1.1 Attach properly
1.2
Remove and charge battery pack
1.3 Check by a specialist electrician
1.4 Check by a specialist electrician
2. Product does
not reach
full power
2.1 Battery pack capacity
too low
2.2 Air vents are blocked
2.1 Charge battery pack
2.2 Clean the air vents
3. Unsatisfactory
result
3.1 Cutting device worn
3.1 Replace with a new one

23
ENVIRONMENTALLY SAFE BATTERY DISPOSAL
The following toxic and corrosive materials are in the batteries used in this grass trimmer
battery pack: Lithium-Ion, a toxic material.
WARNING!
WARNING!
environment. Before disposing of damaged or worn out Lithium-Ion battery packs, contact your
local waste disposal agency, or the local Environmental Protection Agency for information and
cadmium disposal.
If the battery pack cracks or breaks, with or without leaks, do not recharge it and do not use. Dis-
pose of it and replace with a new battery pack. DO NOT ATTEMPT TO REPAIR IT!
-
ment:
• Cover the battery's terminals with heavy-duty adhesive tape.
• DO NOT attempt to remove or destroy any of the battery pack components.
• DO NOT attempt to open the battery pack.
• If a leak develops, the released electrolytes are corrosive and toxic. DO NOT get the
solution in the eyes or on skin, and do not swallow it.
• DO NOT place these batteries in your regular household trash.
• DO NOT incinerate.
•
waste stream.
•

24
WARRANTY
We take pride in producing a high quality, durable product. This Lawnmaster® product carries a
limited two (2) years warranty against defects in workmanship and materials from date of purchase
under normal household use. If product is to be used for commercial, industrial or rental use, a 30
day limited warranty will apply. Batteries carry a one-year warranty against defects in workmanship and
materials. Batteries must be charged in accordance with the operator's manual directions and
regulations in order to be valid. Warranty does not apply to defects due to direct or indirect abuse,
negligence, misuse, accidents, repairs or alterations and lack of maintenance. Please keep your
receipt/packing list as proof of purchase. This warranty gives you specific legal rights, and you
may have other rights, which vary from state to state. For product service call Customer Service at
(866) 384-8432.
Items not covered by warranty :
1. Any part that has become inoperative due to misuse, commercial use, abuse, neglect, accident,
improper maintenance, or alteration;
2. The unit, if it has not been operated and/or maintained in accordance with the owner's manual;
3. Normal wear, except as noted below;
4. Routine maintenance items such as lubricants, nylon line;
5. Normal deterioration of the exterior finish due to use or exposure.
Transportation Charges : Transportation charges for the movement of any power equipment unit or
attachment are the responsibility of the purchaser. It is the purchaser’s responsibility to pay
transportation charges for any part submitted for replacement under this warranty unless such
return is requested in writing by LawnMaster.
SAVE YOUR RECEIPTS. THIS WARRANTY IS VOID WITHOUT THEM.

25
EXPLODED VIEW
CLGT2410 EXPLODED VIEW

26
PARTS LIST
CLGT2410 PARTS LIST
QTY
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
NO. PART NO. PART DESCRPTION
FO1211.12.00
FO2214.11.00
GE50DC.10.05.X8.01
GE50DC.10.01.X1.01
GE50DC.10.02.X1.01
GE60DC.10.30.X2.01
GT45FM.60.00.X1.01
GE61DC.10.01.X1.02
GE61DC.00.05.X1.02
GE75DC.00.01.X2.02
TMDC80.11.00.X2.01
GE95DC.20.32
GE95DC.20.50
GE67DC.30.00
GE60DC.40.01.X1.02
Battery Charger
Battery
Aluminum Connecting Tube
Switch Button Assy
Button Assy
Handle Assy
Assistant Handle Assy
Pivot Housing (Left & Right)
Rotate Housing Assy
Motor Housing (Left & Right)
Motor Assy
Spool Cover
Spool
Safety Guard
Steel Flower Guard

27
NOTES

28
CONTENU
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
INFORMATIONS LIÉES À L'ÉLECTRICITÉ
SYMBOLES
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE COUPE-GAZON SANS FIL
MONTAGE
CHARGEUR DE BATTERIE
UTILISATION
ENTRETIEN
DÉPANNAGE
MISE AU REBUT DES BATTERIES DANS DES CONDITIONS RESPECTUEUSES DE L'ENVIRONNEMENT
GARANTIE
VUE ÉCLATÉE
LISTE DES PIÈCES
REMARQUES
CONTENU
28
28
29-30
31
32-33
34
35-36
37-39
39-45
46-47
48
49
50
51
52
53
Type Sans fil, fonctionnant sur batterie
Batterie Lithium-Ion 24Vd.c., 2.0Ah
Vitesse nominale à vide 9000 Min
-
1
Dispositif de coupe Fil rond en monofilament: 1,65 mm (0,065 po)
Largeur de coupe 25,4 cm (10”)
Poids 1,88 kg (4,145 Lbs)
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
COUPE-GAZON SANS FIL À BATTERIE LITHIUM-ION 24V MAX**
Modèle n° 24LSC01-ETL
Tension d'entrée nominale 100-240 V 50/60 Hz
Tension de sortie nominale 24 V
Courant de sortie nominal 500 m A
Durée de charge env. 3-5 heures
** Tension initiale maximale de la batterie de la charge de travail (mesurée sans charge de travail) est de 24 volts.
Tension nominale est de 21,6 volts
CHARGEUR

29
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez et assimilez toutes les instructions avant d'utiliser ce produit. Le non-respect
des instructions ci-dessous peut entraîner des risques d'électrocution, d'incendie et/ou de blessures graves.
• N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères explosives, comme en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
• Ne laissez aucun enfant, ni des personnes sans formation utiliser cet appareil.
• N’exposez pas vos outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électrique augmente les risques d'électrocution.
• Ne manipulez pas la fiche d’alimentation ou l’outil les mains mouillées.
• Ne laissez jamais des enfants utiliser cet outil. Ne laissez jamais des adultes utiliser cet outil
sans qu’ils n'aient préalablement lu les instructions.
• Portez toujours des lunettes de protection munies d’écrans latéraux. Les lunettes ordinaires sont
dotées de lentilles résistant uniquement aux impacts. Ce NE sont PAS des lunettes de sécurité.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures oculaires. Portez un masque facial
si vous devez travailler dans un milieu poussiéreux.
• Portez des lunettes de protection lorsque vous utilisez cet appareil. Attachez les cheveux longs
pour les maintenir au-dessus des épaules, afin qu'ils ne se prennent pas dans les pièces
mobiles.
• N'exposez pas l'appareil à la pluie et rangez-le à l'intérieur.
• N’utilisez pas l’appareil dans des conditions de luminosité insuffisantes.
• Gardez toutes les parties de votre corps à l'écart des pièces mobiles.
• Maintenez vos cheveux, vêtements amples, doigts et toutes parties du corps à l’écart des
orifices et des pièces mobiles.
• Portez des pantalons longs, des bottes et des gants résistants. Évitez de porter des vêtements
amples et des bijoux. Ils pourraient se coincer dans le moteur ou les parties mobiles de l’appar
eil.
• Ne forcez pas sur l’outil. Utilisez l’outil adapté à l’application à laquelle vous le destinez. Un outil
adapté effectuera le travail de manière plus efficace et plus sûre s’il est utilisé au rythme pour
lequel il est conçu.
• N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes pieds nus ou que vous portez des sandales ou
d'autres chaussures légères similaires. Portez des chaussures de sécurité: elles protégeront vos
pieds et vous procureront une meilleure stabilité sur les surfaces glissantes.
• Attachez les cheveux longs de façon à ce qu’ils soient au-dessus du niveau des épaules, afin
d’éviter qu’ils se prennent dans les parties mobiles de l'appareil.
• Veillez à avoir une assise solide et un bon équilibre. N’essayez pas d’atteindre des éléments trop
éloignés de vous. Vous pourriez perdre l'équilibre.
• Ne permettez pas que l’appareil soit utilisé comme un jouet. Soyez très attentif s'il est utilisé par
des enfants ou si des enfants se trouvent à proximité.
• N’utilisez pas l’outil si le commutateur ne le met pas en marche ou ne l’éteint pas. Un outil qui ne
peut être contrôlé au moyen de son commutateur d’alimentation présente un danger et doit être
réparé.
• Maintenez les personnes présentes, les enfants et les animaux domestiques à une distance d’au
moins 15 m (50 pieds).
• N’utilisez jamais l’appareil lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l'effet de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
• N’utilisez pas l’appareil dans des conditions de luminosité insuffisantes.
• Maintenez toutes les parties de votre corps à l'écart des parties mobiles et des surfaces chaudes
de l’appareil.
• N’introduisez aucun objet dans les orifices de l’appareil. N'utilisez pas l'appareil si un orifice est
bouché. Faites en sorte que les orifices ne soient pas encombrés de poussières, peluches,
cheveux ou de toute autre chose qui pourrait gêner la circulation de l'air.
• Inspectez la zone de travail avant chaque utilisation. Retirez tous les objets tels que pierres,
morceaux de verre, clous, fil électrique ou ficelle qui pourraient être projetés ou se retrouver
emmêlés dans la machine.
• Utilisez exclusivement des pièces de remplacement et des accessoires identiques recommandés
par le fabricant. L’utilisation d’autres types de pièces peut engendrer des risques ou endommag
er le produit.
• Ne chargez pas d'outils fonctionnant avec une batterie sous la pluie ou dans un endroit humide
ou mouillé. Le respect de cette consigne réduira les risques d'électrocution.
• Réservé à un usage domestique.
• Les outils fonctionnant sur batteries n'ayant pas besoin d'être branchés sur une prise secteur, ils
sont toujours en état de fonctionnement. Tenez compte des dangers possibles lorsque l’outil
n’est pas en usage et lors du remplacement des batteries. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
• Retirez ou débranchez la batterie avant d'effectuer un entretien, de nettoyer ou de dégager des
matières de l'outil de jardinage.
• Destiné À Être Utilisé Uniquement Avec Lawnmaster 24V Li-ion Batterie Rechargeable.
• Rangement des appareils inutilisés: lorsqu’elle n’est pas utilisée, le coupe-gazon doit être rangé
à l’intérieur dans un endroit clos et sec, hors de la portée des enfants.
• N’incinérez jamais les batteries. Les éléments risquent d'exploser. Consultez les règlementations
locales pour connaître les instructions spéciales éventuelles concernant la mise au rebut des
batteries.
• Vous ne devez pas ouvrir ou modifier les batteries. L'électrolyte qu'elles contiennent est corrosif
et dangereux pour la peau et les yeux. Il s'agit d'une substance toxique dont l'ingestion peut
entraîner la mort.
• Ne placez pas les outils fonctionnant sur batteries ou leurs batteries à proximité de flammes ou
d’une source de chaleur. Cela réduira les risques d’explosion et de blessures.
• explosion and possibly injury.
• Les batteries peuvent exploser en présence d'une source d'allumage, telle qu'une veilleuse. Pour
réduire les risques de blessures graves, n'utilisez jamais d'appareil sans fil, quel qu’il soit, en
présence d’une flamme vive. En explosant, une batterie peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas de contact, lavez immédiatement à grande eau.
• N'écrasez pas, ne laissez pas tomber et n'endommagez pas le bloc batteries. N'utilisez pas un
bloc batterie ou un chargeur qui est tombé ou qui a reçu un choc violent. Une batterie endo
mmagée risque d'exploser. Mettez immédiatement au rebut, de façon appropriée, toute batterie
endommagée ou tombée à terre.
• Faites preuve de prudence lorsque vous manipulez des batteries afin de ne pas court-circuiter la
batterie avec des matériaux conducteurs tels que des bagues, des bracelets et des clés. La
batterie ou le conducteur risque une surchauffe et de provoquer des brûlures.
• Vous ne devez pas ouvrir ou modifier les batteries. L'électrolyte qu'elles contiennent est corrosif
et dangereux pour la peau et les yeux. Il s'agit d'une substance toxique dont l'ingestion peut
entraîner la mort.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, effectuez la charge de votre outil fonctionnant avec une
batterie dans un endroit où la température est comprise entre 10°C (50°F) et 40°C (100°F).
Afin de réduire les risques de blessures graves, ne rangez pas l'appareil à l'extérieur ou dans un
véhicule.
• En cas d’utilisation ou de températures extrêmes, les batteries peuvent fuir. En cas de contact
du liquide avec la peau, lavez immédiatement à l'eau et au savon, puis neutralisez avec du jus
de citron ou du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à l’eau fraîche pendant
au moins 10 minutes, puis contactez immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.

RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
30
• N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères explosives, comme en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
• Ne laissez aucun enfant, ni des personnes sans formation utiliser cet appareil.
• N’exposez pas vos outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électrique augmente les risques d'électrocution.
• Ne manipulez pas la fiche d’alimentation ou l’outil les mains mouillées.
• Ne laissez jamais des enfants utiliser cet outil. Ne laissez jamais des adultes utiliser cet outil
sans qu’ils n'aient préalablement lu les instructions.
• Portez toujours des lunettes de protection munies d’écrans latéraux. Les lunettes ordinaires sont
dotées de lentilles résistant uniquement aux impacts. Ce NE sont PAS des lunettes de sécurité.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures oculaires. Portez un masque facial
si vous devez travailler dans un milieu poussiéreux.
• Portez des lunettes de protection lorsque vous utilisez cet appareil. Attachez les cheveux longs
pour les maintenir au-dessus des épaules, afin qu'ils ne se prennent pas dans les pièces
mobiles.
• N'exposez pas l'appareil à la pluie et rangez-le à l'intérieur.
• N’utilisez pas l’appareil dans des conditions de luminosité insuffisantes.
• Gardez toutes les parties de votre corps à l'écart des pièces mobiles.
• Maintenez vos cheveux, vêtements amples, doigts et toutes parties du corps à l’écart des
orifices et des pièces mobiles.
• Portez des pantalons longs, des bottes et des gants résistants. Évitez de porter des vêtements
amples et des bijoux. Ils pourraient se coincer dans le moteur ou les parties mobiles de l’appar
eil.
• Ne forcez pas sur l’outil. Utilisez l’outil adapté à l’application à laquelle vous le destinez. Un outil
adapté effectuera le travail de manière plus efficace et plus sûre s’il est utilisé au rythme pour
lequel il est conçu.
• N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes pieds nus ou que vous portez des sandales ou
d'autres chaussures légères similaires. Portez des chaussures de sécurité: elles protégeront vos
pieds et vous procureront une meilleure stabilité sur les surfaces glissantes.
• Attachez les cheveux longs de façon à ce qu’ils soient au-dessus du niveau des épaules, afin
d’éviter qu’ils se prennent dans les parties mobiles de l'appareil.
• Veillez à avoir une assise solide et un bon équilibre. N’essayez pas d’atteindre des éléments trop
éloignés de vous. Vous pourriez perdre l'équilibre.
• Ne permettez pas que l’appareil soit utilisé comme un jouet. Soyez très attentif s'il est utilisé par
des enfants ou si des enfants se trouvent à proximité.
• N’utilisez pas l’outil si le commutateur ne le met pas en marche ou ne l’éteint pas. Un outil qui ne
peut être contrôlé au moyen de son commutateur d’alimentation présente un danger et doit être
réparé.
• Maintenez les personnes présentes, les enfants et les animaux domestiques à une distance d’au
moins 15 m (50 pieds).
• N’utilisez jamais l’appareil lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l'effet de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
• N’utilisez pas l’appareil dans des conditions de luminosité insuffisantes.
• Maintenez toutes les parties de votre corps à l'écart des parties mobiles et des surfaces chaudes
de l’appareil.
• N’introduisez aucun objet dans les orifices de l’appareil. N'utilisez pas l'appareil si un orifice est
bouché. Faites en sorte que les orifices ne soient pas encombrés de poussières, peluches,
cheveux ou de toute autre chose qui pourrait gêner la circulation de l'air.
• Inspectez la zone de travail avant chaque utilisation. Retirez tous les objets tels que pierres,
morceaux de verre, clous, fil électrique ou ficelle qui pourraient être projetés ou se retrouver
emmêlés dans la machine.
• Utilisez exclusivement des pièces de remplacement et des accessoires identiques recommandés
par le fabricant. L’utilisation d’autres types de pièces peut engendrer des risques ou endommag
er le produit.
• Ne chargez pas d'outils fonctionnant avec une batterie sous la pluie ou dans un endroit humide
ou mouillé. Le respect de cette consigne réduira les risques d'électrocution.
• Réservé à un usage domestique.
• Les outils fonctionnant sur batteries n'ayant pas besoin d'être branchés sur une prise secteur, ils
sont toujours en état de fonctionnement. Tenez compte des dangers possibles lorsque l’outil
n’est pas en usage et lors du remplacement des batteries. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
• Retirez ou débranchez la batterie avant d'effectuer un entretien, de nettoyer ou de dégager des
matières de l'outil de jardinage.
• Destiné À Être Utilisé Uniquement Avec Lawnmaster 24V Li-ion Batterie Rechargeable.
• Rangement des appareils inutilisés: lorsqu’elle n’est pas utilisée, le coupe-gazon doit être rangé
à l’intérieur dans un endroit clos et sec, hors de la portée des enfants.
• N’incinérez jamais les batteries. Les éléments risquent d'exploser. Consultez les règlementations
locales pour connaître les instructions spéciales éventuelles concernant la mise au rebut des
batteries.
• Vous ne devez pas ouvrir ou modifier les batteries. L'électrolyte qu'elles contiennent est corrosif
et dangereux pour la peau et les yeux. Il s'agit d'une substance toxique dont l'ingestion peut
entraîner la mort.
• Ne placez pas les outils fonctionnant sur batteries ou leurs batteries à proximité de flammes ou
d’une source de chaleur. Cela réduira les risques d’explosion et de blessures.
• explosion and possibly injury.
• Les batteries peuvent exploser en présence d'une source d'allumage, telle qu'une veilleuse. Pour
réduire les risques de blessures graves, n'utilisez jamais d'appareil sans fil, quel qu’il soit, en
présence d’une flamme vive. En explosant, une batterie peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas de contact, lavez immédiatement à grande eau.
• N'écrasez pas, ne laissez pas tomber et n'endommagez pas le bloc batteries. N'utilisez pas un
bloc batterie ou un chargeur qui est tombé ou qui a reçu un choc violent. Une batterie endo
mmagée risque d'exploser. Mettez immédiatement au rebut, de façon appropriée, toute batterie
endommagée ou tombée à terre.
• Faites preuve de prudence lorsque vous manipulez des batteries afin de ne pas court-circuiter la
batterie avec des matériaux conducteurs tels que des bagues, des bracelets et des clés. La
batterie ou le conducteur risque une surchauffe et de provoquer des brûlures.
• Vous ne devez pas ouvrir ou modifier les batteries. L'électrolyte qu'elles contiennent est corrosif
et dangereux pour la peau et les yeux. Il s'agit d'une substance toxique dont l'ingestion peut
entraîner la mort.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, effectuez la charge de votre outil fonctionnant avec une
batterie dans un endroit où la température est comprise entre 10°C (50°F) et 40°C (100°F).
Afin de réduire les risques de blessures graves, ne rangez pas l'appareil à l'extérieur ou dans un
véhicule.
• En cas d’utilisation ou de températures extrêmes, les batteries peuvent fuir. En cas de contact
du liquide avec la peau, lavez immédiatement à l'eau et au savon, puis neutralisez avec du jus
de citron ou du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à l’eau fraîche pendant
au moins 10 minutes, puis contactez immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.

31
INFORMATIONS LIÉES À L'ÉLECTRICITÉ
AVERTISSEMENT (PROPOSITION 65)
Certaines poussières générées par ponçage électrique, sciage, broyage, perçage et d'autres
activités liées à la construction contiennent des produits chimiques connus pour provoquer des
cancers, des malformations congénitales ou autres dommages au fœtus. Parmi ces produits de
synthèse figurent:
Les risques d'exposition à ces produits de synthèse dépendent de la fréquence à laquelle vous
effectuez ce type de travail. Afin de réduire votre exposition à ces produits chimiques, travaillez
dans un endroit bien aéré, avec un équipement de sécurité agréé, comme les masques à
poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Des accidents tragiques peuvent se produire si l'utilisateur n'est pas conscient de la présence d'enfants.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, son remplacement doit être effectué par le fabricant
ou par un centre de réparation agréé afin d'éviter tout risque.
• Ne dirigez pas le coupe-gazon vers des personnes et des animaux de compagnie.
• N'utilisez jamais l'appareil si les équipements adéquats ne sont pas fixés. Assurez-vous toujours
que les buses de la balayeuse sont installées.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, le coupe-gazon doit être rangé à l’intérieur dans un endroit clos et
sec-hors de portée des enfants.
• Entretenez l’appareil avec soin. Pour obtenir des performances optimales et assurer votre
sécurité, maintenez la zone de ventilation propre. Suivez les instructions pour un entretien
adéquat. N’essayez pas de déboucher l’outil sans l’avoir débranché préalablement.
• Pour réduire les risques d'électrocution, n’exposez pas l’appareil à la pluie et ne l’utilisez pas sur
des surfaces humides. Entreposez l’appareil à l’intérieur.
• Conservez ces consignes. Référez-vous y fréquemment et utilisez-les pour expliquer le
fonctionnement de l’outil aux autres personnes susceptibles d’utiliser cet outil électrique. Si vous
prêtez cet outil électrique, prêtez également ce manuel d'utilisation.
• Éloignez les enfants de la zone de balayage et placez-les sous la surveillance attentive d’un
adulte.
• Ne laissez pas des enfants de moins de 14 ans utiliser ce coupe-gazon. Les enfants de 14
ans et plus doivent lire et assimiler les instructions et les consignes de sécurité figurant dans
ce manuel. Ils doivent apprendre à utiliser la machine et s'en servir sous la surveillance
étroite d'un parent.
• Soyez vigilant et arrêtez le coupe-gazon si un enfant ou une autre personne pénètre dans la
zone de travail.
• Regardez toujours derrière vous et par terre afin de vous assurer qu'aucun enfant en bas
âge ne se trouve à proximité avant et pendant que vous effectuez une coupe à reculons.
• Redoublez de prudence lorsque vous approchez d’angles morts, de portes, de buissons,
d’arbres ou d'autres objets qui pourraient vous empêcher de repérer la présence d’un enfant
courant en direction du coupe-gazon.
• le plomb provenant de la peinture au plomb;
• la silice cristalline provenant des briques et du ciment ainsi que d'autres produits de
maçonnerie; et
• l'arsenic et chrome provenant du bois chimiquement traité.

32
SYMBOLES
Vous trouverez la plaque signalétique sur l'appareil. Parmi ces instructions figurent entre autres les
symboles et abréviations suivants. Familiarisez-vous avec eux afin de réduire les risques de
blessures corporelles et de dommages matériels, par exemple.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
V Volts Tension
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquences (cycles par seconde)
W Watts Alimentation
min Minutes Durée
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
/min Par minute
Révolutions, amplitudes de pulsation, vitesse de
surface, orbites, etc. par minute
Alerte de conditions humides
N'exposez pas l'outil à la pluie, ne l'utilisez pas
dans des endroits humides.
Lisez le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et assimiler le contenu du manuel
d’utilisation avant de se servir de cet appareil.
Protection des yeux Portez des lunettes de protection lorsque vous
utilisez cet appareil.
Alerte de sécurité Précautions pour assurer votre sécurité
Maintenez toutes les personnes présentes à une
distance d’au moins 15 m (50 pieds).
Maintenez les personnes
présentes à l’écart

33
• N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères explosives, comme en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
• Ne laissez aucun enfant, ni des personnes sans formation utiliser cet appareil.
• N’exposez pas vos outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électrique augmente les risques d'électrocution.
• Ne manipulez pas la fiche d’alimentation ou l’outil les mains mouillées.
• Ne laissez jamais des enfants utiliser cet outil. Ne laissez jamais des adultes utiliser cet outil
sans qu’ils n'aient préalablement lu les instructions.
• Portez toujours des lunettes de protection munies d’écrans latéraux. Les lunettes ordinaires sont
dotées de lentilles résistant uniquement aux impacts. Ce NE sont PAS des lunettes de sécurité.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures oculaires. Portez un masque facial
si vous devez travailler dans un milieu poussiéreux.
• Portez des lunettes de protection lorsque vous utilisez cet appareil. Attachez les cheveux longs
pour les maintenir au-dessus des épaules, afin qu'ils ne se prennent pas dans les pièces
mobiles.
• N'exposez pas l'appareil à la pluie et rangez-le à l'intérieur.
• N’utilisez pas l’appareil dans des conditions de luminosité insuffisantes.
• Gardez toutes les parties de votre corps à l'écart des pièces mobiles.
• Maintenez vos cheveux, vêtements amples, doigts et toutes parties du corps à l’écart des
orifices et des pièces mobiles.
• Portez des pantalons longs, des bottes et des gants résistants. Évitez de porter des vêtements
amples et des bijoux. Ils pourraient se coincer dans le moteur ou les parties mobiles de l’appar
eil.
• Ne forcez pas sur l’outil. Utilisez l’outil adapté à l’application à laquelle vous le destinez. Un outil
adapté effectuera le travail de manière plus efficace et plus sûre s’il est utilisé au rythme pour
lequel il est conçu.
• N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes pieds nus ou que vous portez des sandales ou
d'autres chaussures légères similaires. Portez des chaussures de sécurité: elles protégeront vos
pieds et vous procureront une meilleure stabilité sur les surfaces glissantes.
• Attachez les cheveux longs de façon à ce qu’ils soient au-dessus du niveau des épaules, afin
d’éviter qu’ils se prennent dans les parties mobiles de l'appareil.
• Veillez à avoir une assise solide et un bon équilibre. N’essayez pas d’atteindre des éléments trop
éloignés de vous. Vous pourriez perdre l'équilibre.
• Ne permettez pas que l’appareil soit utilisé comme un jouet. Soyez très attentif s'il est utilisé par
des enfants ou si des enfants se trouvent à proximité.
• N’utilisez pas l’outil si le commutateur ne le met pas en marche ou ne l’éteint pas. Un outil qui ne
peut être contrôlé au moyen de son commutateur d’alimentation présente un danger et doit être
réparé.
• Maintenez les personnes présentes, les enfants et les animaux domestiques à une distance d’au
moins 15 m (50 pieds).
• N’utilisez jamais l’appareil lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l'effet de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
• N’utilisez pas l’appareil dans des conditions de luminosité insuffisantes.
• Maintenez toutes les parties de votre corps à l'écart des parties mobiles et des surfaces chaudes
de l’appareil.
• N’introduisez aucun objet dans les orifices de l’appareil. N'utilisez pas l'appareil si un orifice est
bouché. Faites en sorte que les orifices ne soient pas encombrés de poussières, peluches,
cheveux ou de toute autre chose qui pourrait gêner la circulation de l'air.
• Inspectez la zone de travail avant chaque utilisation. Retirez tous les objets tels que pierres,
morceaux de verre, clous, fil électrique ou ficelle qui pourraient être projetés ou se retrouver
emmêlés dans la machine.
• Utilisez exclusivement des pièces de remplacement et des accessoires identiques recommandés
par le fabricant. L’utilisation d’autres types de pièces peut engendrer des risques ou endommag
er le produit.
• Ne chargez pas d'outils fonctionnant avec une batterie sous la pluie ou dans un endroit humide
ou mouillé. Le respect de cette consigne réduira les risques d'électrocution.
• Réservé à un usage domestique.
• Les outils fonctionnant sur batteries n'ayant pas besoin d'être branchés sur une prise secteur, ils
sont toujours en état de fonctionnement. Tenez compte des dangers possibles lorsque l’outil
n’est pas en usage et lors du remplacement des batteries. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
• Retirez ou débranchez la batterie avant d'effectuer un entretien, de nettoyer ou de dégager des
matières de l'outil de jardinage.
• Destiné À Être Utilisé Uniquement Avec Lawnmaster 24V Li-ion Batterie Rechargeable.
• Rangement des appareils inutilisés: lorsqu’elle n’est pas utilisée, le coupe-gazon doit être rangé
à l’intérieur dans un endroit clos et sec, hors de la portée des enfants.
• N’incinérez jamais les batteries. Les éléments risquent d'exploser. Consultez les règlementations
locales pour connaître les instructions spéciales éventuelles concernant la mise au rebut des
batteries.
• Vous ne devez pas ouvrir ou modifier les batteries. L'électrolyte qu'elles contiennent est corrosif
et dangereux pour la peau et les yeux. Il s'agit d'une substance toxique dont l'ingestion peut
entraîner la mort.
• Ne placez pas les outils fonctionnant sur batteries ou leurs batteries à proximité de flammes ou
d’une source de chaleur. Cela réduira les risques d’explosion et de blessures.
• explosion and possibly injury.
• Les batteries peuvent exploser en présence d'une source d'allumage, telle qu'une veilleuse. Pour
réduire les risques de blessures graves, n'utilisez jamais d'appareil sans fil, quel qu’il soit, en
présence d’une flamme vive. En explosant, une batterie peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas de contact, lavez immédiatement à grande eau.
• N'écrasez pas, ne laissez pas tomber et n'endommagez pas le bloc batteries. N'utilisez pas un
bloc batterie ou un chargeur qui est tombé ou qui a reçu un choc violent. Une batterie endo
mmagée risque d'exploser. Mettez immédiatement au rebut, de façon appropriée, toute batterie
endommagée ou tombée à terre.
• Faites preuve de prudence lorsque vous manipulez des batteries afin de ne pas court-circuiter la
batterie avec des matériaux conducteurs tels que des bagues, des bracelets et des clés. La
batterie ou le conducteur risque une surchauffe et de provoquer des brûlures.
• Vous ne devez pas ouvrir ou modifier les batteries. L'électrolyte qu'elles contiennent est corrosif
et dangereux pour la peau et les yeux. Il s'agit d'une substance toxique dont l'ingestion peut
entraîner la mort.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, effectuez la charge de votre outil fonctionnant avec une
batterie dans un endroit où la température est comprise entre 10°C (50°F) et 40°C (100°F).
Afin de réduire les risques de blessures graves, ne rangez pas l'appareil à l'extérieur ou dans un
véhicule.
• En cas d’utilisation ou de températures extrêmes, les batteries peuvent fuir. En cas de contact
du liquide avec la peau, lavez immédiatement à l'eau et au savon, puis neutralisez avec du jus
de citron ou du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à l’eau fraîche pendant
au moins 10 minutes, puis contactez immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification visent à expliquer le degré de risque
associé à cet appareil.
ENTRETIEN
L'entretien requiert une prudence extrême et une bonne connaissance de l'outil. Il doit donc
exclusivement être réalisé par un personnel d'entretien qualifié. Dans le cas où un entretien serait
nécessaire, nous vous recommandons de renvoyer l'outil dans le CENTRE D'ENTRETIEN
AGRÉÉ le plus proche de votre domicile. Pour l'entretien et les réparations, utilisez exclusivement
des pièces de rechange identiques à celles d'origine.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
DANGER Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas
évitée, provoquera des blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas
évitée, peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
MISE EN GARDE Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait provoquer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dégâts matériels.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
SYMBOLE MISE EN GARDE SIGNIFICATION
Pour éviter toute blessure grave, n'essayez pas d'utiliser ce produit avant d'avoir lu attentivement
ce manuel d'utilisation et de l'avoir entièrement assimilé. Si vous ne comprenez pas les
avertissements et les instructions de ce manuel d'utilisation, n'utilisez pas ce produit. Appelez la
ligne d'assistance téléphonique gratuite (866)-384-8432 si vous avez besoin d'aide. L'utilisation
d'un outil électrique peut provoquer des projections d'objets étrangers dans les yeux, avec des
risques de lésions oculaires graves. Avant de commencer à utiliser un outil électrique, portez
toujours des lunettes de sécurité, des lunettes de sécurité à écrans latéraux ou, le cas échéant, un
écran facial complet. Nous recommandons de porter le masque de protection Wide Vision
par-dessus des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité classiques à écrans latéraux.
Utilisez toujours une protection oculaire répondant à la norme ANSI Z87.1.
L'utilisation d'un outil électrique peut provoquer des projections d'objets étrangers dans
les yeux, avec des risques de lésions oculaires graves. Avant de commencer à utiliser
un outil électrique, portez toujours des lunettes de sécurité, des lunettes de sécurité à
écrans latéraux ou, le cas échéant, un écran facial complet. Nous recommandons de
porter le masque de protection Wide Vision par-dessus des lunettes de vue ou des
lunettes de sécurité classiques à écrans latéraux. Utilisez toujours une protection
oculaire répondant à la norme ANSI Z87.1.

34
13. Dispositif De Sécurité
14. Tête Du Coupe-gazon
15. Fil De Coupe En Nylon
16. Protection Des Fleurs
17. Orifices D'aération
18. Carter Du Moteur
19. Cordon D’alimentation Avec Fiche
20. Chargeur
21. Bouton De Dégagement
22. Bouton Indicateur Du Niveau De Charge
De La Batterie
23. Voyants Led Du Niveau De Charge De
La Batterie
1
2
3
5
6
4
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
18
19
20
23
21
22
• N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères explosives, comme en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
• Ne laissez aucun enfant, ni des personnes sans formation utiliser cet appareil.
• N’exposez pas vos outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électrique augmente les risques d'électrocution.
• Ne manipulez pas la fiche d’alimentation ou l’outil les mains mouillées.
• Ne laissez jamais des enfants utiliser cet outil. Ne laissez jamais des adultes utiliser cet outil
sans qu’ils n'aient préalablement lu les instructions.
• Portez toujours des lunettes de protection munies d’écrans latéraux. Les lunettes ordinaires sont
dotées de lentilles résistant uniquement aux impacts. Ce NE sont PAS des lunettes de sécurité.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures oculaires. Portez un masque facial
si vous devez travailler dans un milieu poussiéreux.
• Portez des lunettes de protection lorsque vous utilisez cet appareil. Attachez les cheveux longs
pour les maintenir au-dessus des épaules, afin qu'ils ne se prennent pas dans les pièces
mobiles.
• N'exposez pas l'appareil à la pluie et rangez-le à l'intérieur.
• N’utilisez pas l’appareil dans des conditions de luminosité insuffisantes.
• Gardez toutes les parties de votre corps à l'écart des pièces mobiles.
• Maintenez vos cheveux, vêtements amples, doigts et toutes parties du corps à l’écart des
orifices et des pièces mobiles.
• Portez des pantalons longs, des bottes et des gants résistants. Évitez de porter des vêtements
amples et des bijoux. Ils pourraient se coincer dans le moteur ou les parties mobiles de l’appar
eil.
• Ne forcez pas sur l’outil. Utilisez l’outil adapté à l’application à laquelle vous le destinez. Un outil
adapté effectuera le travail de manière plus efficace et plus sûre s’il est utilisé au rythme pour
lequel il est conçu.
• N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes pieds nus ou que vous portez des sandales ou
d'autres chaussures légères similaires. Portez des chaussures de sécurité: elles protégeront vos
pieds et vous procureront une meilleure stabilité sur les surfaces glissantes.
• Attachez les cheveux longs de façon à ce qu’ils soient au-dessus du niveau des épaules, afin
d’éviter qu’ils se prennent dans les parties mobiles de l'appareil.
• Veillez à avoir une assise solide et un bon équilibre. N’essayez pas d’atteindre des éléments trop
éloignés de vous. Vous pourriez perdre l'équilibre.
• Ne permettez pas que l’appareil soit utilisé comme un jouet. Soyez très attentif s'il est utilisé par
des enfants ou si des enfants se trouvent à proximité.
• N’utilisez pas l’outil si le commutateur ne le met pas en marche ou ne l’éteint pas. Un outil qui ne
peut être contrôlé au moyen de son commutateur d’alimentation présente un danger et doit être
réparé.
• Maintenez les personnes présentes, les enfants et les animaux domestiques à une distance d’au
moins 15 m (50 pieds).
• N’utilisez jamais l’appareil lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l'effet de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
• N’utilisez pas l’appareil dans des conditions de luminosité insuffisantes.
• Maintenez toutes les parties de votre corps à l'écart des parties mobiles et des surfaces chaudes
de l’appareil.
• N’introduisez aucun objet dans les orifices de l’appareil. N'utilisez pas l'appareil si un orifice est
bouché. Faites en sorte que les orifices ne soient pas encombrés de poussières, peluches,
cheveux ou de toute autre chose qui pourrait gêner la circulation de l'air.
• Inspectez la zone de travail avant chaque utilisation. Retirez tous les objets tels que pierres,
morceaux de verre, clous, fil électrique ou ficelle qui pourraient être projetés ou se retrouver
emmêlés dans la machine.
• Utilisez exclusivement des pièces de remplacement et des accessoires identiques recommandés
par le fabricant. L’utilisation d’autres types de pièces peut engendrer des risques ou endommag
er le produit.
• Ne chargez pas d'outils fonctionnant avec une batterie sous la pluie ou dans un endroit humide
ou mouillé. Le respect de cette consigne réduira les risques d'électrocution.
• Réservé à un usage domestique.
• Les outils fonctionnant sur batteries n'ayant pas besoin d'être branchés sur une prise secteur, ils
sont toujours en état de fonctionnement. Tenez compte des dangers possibles lorsque l’outil
n’est pas en usage et lors du remplacement des batteries. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
• Retirez ou débranchez la batterie avant d'effectuer un entretien, de nettoyer ou de dégager des
matières de l'outil de jardinage.
• Destiné À Être Utilisé Uniquement Avec Lawnmaster 24V Li-ion Batterie Rechargeable.
• Rangement des appareils inutilisés: lorsqu’elle n’est pas utilisée, le coupe-gazon doit être rangé
à l’intérieur dans un endroit clos et sec, hors de la portée des enfants.
• N’incinérez jamais les batteries. Les éléments risquent d'exploser. Consultez les règlementations
locales pour connaître les instructions spéciales éventuelles concernant la mise au rebut des
batteries.
• Vous ne devez pas ouvrir ou modifier les batteries. L'électrolyte qu'elles contiennent est corrosif
et dangereux pour la peau et les yeux. Il s'agit d'une substance toxique dont l'ingestion peut
entraîner la mort.
• Ne placez pas les outils fonctionnant sur batteries ou leurs batteries à proximité de flammes ou
d’une source de chaleur. Cela réduira les risques d’explosion et de blessures.
• explosion and possibly injury.
• Les batteries peuvent exploser en présence d'une source d'allumage, telle qu'une veilleuse. Pour
réduire les risques de blessures graves, n'utilisez jamais d'appareil sans fil, quel qu’il soit, en
présence d’une flamme vive. En explosant, une batterie peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas de contact, lavez immédiatement à grande eau.
• N'écrasez pas, ne laissez pas tomber et n'endommagez pas le bloc batteries. N'utilisez pas un
bloc batterie ou un chargeur qui est tombé ou qui a reçu un choc violent. Une batterie endo
mmagée risque d'exploser. Mettez immédiatement au rebut, de façon appropriée, toute batterie
endommagée ou tombée à terre.
• Faites preuve de prudence lorsque vous manipulez des batteries afin de ne pas court-circuiter la
batterie avec des matériaux conducteurs tels que des bagues, des bracelets et des clés. La
batterie ou le conducteur risque une surchauffe et de provoquer des brûlures.
• Vous ne devez pas ouvrir ou modifier les batteries. L'électrolyte qu'elles contiennent est corrosif
et dangereux pour la peau et les yeux. Il s'agit d'une substance toxique dont l'ingestion peut
entraîner la mort.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, effectuez la charge de votre outil fonctionnant avec une
batterie dans un endroit où la température est comprise entre 10°C (50°F) et 40°C (100°F).
Afin de réduire les risques de blessures graves, ne rangez pas l'appareil à l'extérieur ou dans un
véhicule.
• En cas d’utilisation ou de températures extrêmes, les batteries peuvent fuir. En cas de contact
du liquide avec la peau, lavez immédiatement à l'eau et au savon, puis neutralisez avec du jus
de citron ou du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à l’eau fraîche pendant
au moins 10 minutes, puis contactez immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE COUPE-GAZON SANS FIL
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE APPAREIL
Pour une utilisation de cet appareil en toute sécurité, assimilez bien les informations inscrites
sur l'appareil et figurant dans ce manuel d'utilisation. Préparez également soigneusement votre
projet de travail. Avant d’utiliser cet appareil, familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques
de fonctionnement ainsi que les règles de sécurité.
1. Poignée Principale
2. Dispositif De Sécurité Arrière
3. Commutateur On/off
4. Bouton De Déverrouillage
5. Bloc Batterie
6. Poignée Auxiliaire
7. Bouton De Déverrouillage Rapide
8. Support De La Poignée
9. Bouton D’ajustement De L'angle
10. Manchon De Verrouillage
(Ajustement De La Longueur)
11. Manche Télescopique
12. Bouton Pivot
Tous les numéros de référence ci-dessus sont utilisés dans l'ensemble du manuel afin
d'indiquer une action.

MONTAGE
35
Fig.1
Fig.2 Fig.3
TOUS LES NUMÉROS RÉFÉRENCES FIGURENT A LA PAGE 7.
FIXATION DU DISPOSITIF DE SÉCURITÉ (VOIR LA FIGURE 1)
● Alignez le dispositif de sécurité (13) avec la tête du coupe-gazon (14).
● Fixez-le en serrant les trois vis de montage à l'aide d'un tournevis (Fig. 1).
ATTENTION!
N’utilisez jamais le produit si le dispositif de sécurité n'est pas fixé correctement.
FIXATION ET RÉGLAGE DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE (VOIR LES FIGURES 2-7)
● Desserrez le bouton de déverrouillage rapide (7) dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre puis retirez-le de la poignée auxiliaire (6).
● Alignez la poignée auxiliaire (6) avec le support de la poignée (8).
● Insérez le bouton de déverrouillage rapide (7) puis serrez-le à la main,

36
MONTAGE
● Ajustez la poignée auxiliaire (6) dans la position souhaitée.
● Serrez le bouton de déverrouillage rapide (7) dans le sens des aiguilles puis serrez le levier vers
le bas afin de le fixer.
REMARQUE:
Utilisez exclusivement une bobine de remplacement LawnMaster – Modèle N° RS0303
REMPLACEMENT DE LA BOBINE (Veuillez vous référer à la fig. 9)
Fig.7
Fig.8
● Utilisez exclusivement du fil en monofilament de diamètre 0,065 po. Utilisez un fil de rechange
d’origine pour obtenir des résultats optimaux.
● Retirez la batterie du coupe-gazon à fil.
● Enfoncez les ergots situés sur les deux côtés de la jupe de la bobine.
● Tirez la jupe de la bobine vers le haut pour la retirer.
● Retirez la bobine.
● Pour installer une nouvelle bobine, assurez-vous que le fil est retenu dans la fente située sur la
nouvelle bobine. Assurez-vous de laisser l’extrémité du fil dépasser d’environ 6 po au-delà de la fente.
● Installez la nouvelle bobine afin que les fils et la fente s’alignent sur le œillet de la tête du fil.
Faites passer les fils dans l’œillet.
● Tirez le fil qui dépasse de la tête du fil afin que le fil se dégage de la fente de la bobine.
Remettez en place la jupe de la bobine en enfonçant les ergots dans la fente située sur la tête
du fil, puis maintenez-les enfoncés jusqu’à ce la jupe de la bobine se verrouille en place.
REMARQUE! Serrez le bouton de déverrouillage rapide de manière à pouvoir serrer le levier
vers le bas en exerçant simplement une faible pression. Si le levier ne peut être serré, desserrez
légèrement le bouton de déverrouillage rapide. Si le levier peut être serré sans résistance, serrez
le bouton de déverrouillage rapide.
ATTENTION!
Retirez toujours la batterie avant la bobine de fil. Le non-respect de
cette consigne peut entrainer de graves blessures!
Fig.4
Fig.5 Fig.6

MONTAGE
37
Fig.12 Fig.13
● Insérez le fil dans la cavité d’ancrage située dans la partie supérieure de la bobine. Enroulez le fil
autour de la partie supérieure de la bobine dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, tel
qu’indiqué par les flèches situées sur la bobine. Insérez le fil dans la fente située sur la joue de la
bobine, en laissant dépasser d’environ 152 mm (6 po) au-delà de la fente. Ne remplissez pas trop.
Après enroulement du fil, il doit y avoir au moins 6 mm (1/4 po) entre le fil enroulé et le bord
extérieur de la bobine.
● Installez la bobine dans la tête du fil, puis remettez en place la jupe de la bobine tel que décrit dans
la section Remplacement de la bobine.
Remplacement Du Fil
(Veuillez Vous Référer À La Fig. 10)
REMARQUE: Retirez tout fil ancien restant sur la bobine. Coupez le fil d’une longueur approximative
de 5 m (16,6 pieds). Utilisez exclusivement un fil en monofilament de diamètre: 1,65 mm (0,065 po).
Fig. 9
Fig. 10
Cavité
D'ancrage
Bobine
Jupe De La Bobine
Bobine
Ergots
Œillets
Fentes
● Débrancher le coupe-gazon à fil.
● Retirez la bobine de la tête du fil.
FIXATION ET RETRAIT DU BLOC BATTERIE (VOIR FIG. 12-13)
● Appuyez sur le bouton de déverrouillage (21) qui se trouve sur le bloc batterie (5), puis retirez-le
de l'appareil (Fig. 12).
● Alignez le bloc batterie (5) sur les logements qui se trouvent dans la partie inférieure du dispositif
de sécurité arrière (2), puis faites le coulisser jusqu'à ce qu'il se verrouille en position (Fig. 13).

38
CHARGEUR DE BATTERIE
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC LE CHARGEUR (VOIR FIGURE 14.)
1
2
Fig. 15
Avant d'essayer d'utiliser ce chargeur, familiarisez-vous avec toutes ses caractéristiques de
fonctionnement et consignes de sécurité.
Cet appareil ISM est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
• Cordon d’alimentation avec fiche
• Chargeur
CHARGE DU BLOC BATTERIE (VOIR FIGURE 15.)
AVERTISSEMENT
PROCESSUS DE CHARGE DE LA BATTERIE:
●
Alignez le bloc batterie (2) sur les fentes qui se trouvent
sur le chargeur (1), puis faites-le glisser jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
●
Branchez le chargeur (1) à la source d’alimentation.
●
Accordez un temps de charge suffisant (3 à 5 heures),
puis débranchez le chargeur de la source d'alimentation.
●
Appuyez sur le bouton de dégagement qui se trouve
sur le bloc batterie, puis retirez la batterie du chargeur.
REMARQUE: Il est normal que le bloc batterie et que le
chargeur deviennent tièdes (mais pas chauds) au cours
du processus de charge. Si la batterie ne charge pas
convenablement, vérifiez afin de vous assurer que la prise
de courant est sous tension.
REMARQUE: Chargez toujours la batterie avant de la
ranger! Pour réduire les risques d'incendie, ne laissez
jamais la batterie branchée au chargeur pendant plus
de 24 heures!
● En cas de pièce manquante ou endommagée du chargeur, ne l'utilisez pas jusqu'à réparation
ou remplacement de celle-ci. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures
corporelles graves.
●
Vérifiez la tension! La tension doit être conforme aux informations indiquées sur la plaque signalétique!
Fig. 14
2
1

39
CHARGEUR DE BATTERIE
● Les témoins lumineux qui se trouvent sur le chargeur indiquent l'état du chargeur.
TÉMOINS DU CHARGEUR
Symbole
Témoins lumineux (22)
État
rouge,
clignotant
défaut
technique
rouge,
continu
charge
en cours
vert,
continu
entièrement
chargé
● Vérifiez la puissance du bloc batterie en appuyant sur le bouton (22).
TÉMOINS DEL DE LA BATTERIE (VOIR FIG. 16-17)
DÉMARRAGE ET ARRÊT
● Veillez à ce que le commutateur marche/arrêt (on/off) soit positionné sur arrêt (off).
● Fixez le bloc batterie (5) à l'appareil. Assurez-vous qu'il se verrouille en place.
● Votre appareil est prêt à l'emploi.
Les témoins LED situés
sur la batterie (s’allument
en continu)
4 témoins LED
(2 verts inclus)
3 témoins LED
(1 vert inclus)
2 témoins LED
(orange et vert)
1 témoin LED
(rouge uniquement)
Niveau de charge
de la batterie
Chargée entièrement
témoins lumineux
boutonvert
orange
rouge
Fig. 17
> 50 %
> 25 %
< 25 %
Recharge requise

40
UTILISATION PRÉVUE
COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT (ON/OFF)
(VOIR FIG. 18)
● Appuyez sur chaque côté du bouton de déverrouillage (4) et
maintenez-le dans cette position.
● Appuyez sur le commutateur marche/arrêt (on/off) (3) pour
mettre l'appareil sous tension (Fig. 19).
● Relâchez le commutateur marche/arrêt (on/off) (3) pour mettre
l'appareil hors tension.
Réglez l'angle de la tête de coupe (14) en fonction de l'utilisation prévue.
●
Tirez le bouton de réglage de l'angle (9) vers l'arrière et maintenez-le dans cette position (Fig. 21).
● Réglez sur la position souhaitée: Réglez sur 0° lorsque vous coupez l'herbe sur un terrain plat
(Fig. 21). Réglez sur 90° ou 180° lorsque vous coupez l'herbe à proximité de bords ou de murs
(Fig. 22, 23).
● Assurez-vous que le bouton de réglage de l'angle (9) s’enclenche correctement.
Fig. 18
4
3
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU MANCHE (VOIR LES FIGURES 19-20)
RÉGLAGE DE L'ANGLE DU BLOC MOTEUR (VOIR LES FIGURES 21-23)
Réglez la longueur en fonction de votre taille. Nous recommandons de toujours utiliser l'appareil
avec le manche totalement étiré.
● Desserrez le manchon de verrouillage
(10) dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre.
● Tirez la barre télescopique (11) jusqu'à
la longueur souhaitée.
●
Serrez le manchon de verrouillage (10)
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Fig. 20
Rétracté
Fig. 19
entièrement
étiré
Ce coupe-gazon CLGT2410 est équipé d'une batterie dont la tension nominale est de 24 V
24LSC01-ETL désigne le chargeur correspondant ayant une tension de charge de 24 V
Cet appareil est destiné à la coupe de l'herbe, des mauvaises herbes ou d'une végétation similaire
dans les zones difficilement accessibles, par exemple sous les buissons, sur les pentes et les
bords. Il ne peut être utilisé sur une pelouse exceptionnellement fournie, sèche ou humide, (par
exemple, l'herbe de pâturage) ou pour broyer des feuilles.
Ce produit est prévu exclusivement pour une utilisation domestique et non à des fins commercia-
les. Il ne doit être utilisé à aucune autre fin que celles décrites.

41
Fig. 25
0°
15°
30°
45°
60°
75°
90°
Fig. 24
A
UTILISATION
Réglez la tête de coupe sur un angle approprié en appuyant sur le bouton Pivot (12)
RÉGLAGE DE L'INCLINAISON DU BLOC MOTEUR (VOIR LES FIGURES 25)
ATTENTION! Assurez-vous toujours que le bouton de réglage de l'angle
s'enclenche correctement! Réglez uniquement sur les angles indiqués! Ne réglez jamais
sur d'autres positions intermédiaires.
Fig.23
, 180°
Fig. 21
Position Initiale 0°
Fig. 22
90°
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
● Le dispositif de sécurité protégé l’opérateur contre tous objets projetés en cours d’opération.
●
Le dispositif de sécurité est équipé d’une lame de sectionnement de coupe-gazon à fil qui découpe
les lisières.

42
UTILISATION
PROTECTION DES FLEURS (VOIR LES FIGURES 26-27)
Utilisez le joug afin de rester à distance des obstacles qui pourraient être touchés par le dispositif
de coupe.
● Poussez la protection des fleurs (16) en position ouverte lors du fonctionnement, jusqu'à entendre
un déclic (Fig. 26).
●
Poussez la protection des fleurs (16) en position intérieure après l'utilisation et pour le rangement
(Fig. 27).
● Vérifiez le produit, son bloc batterie et son chargeur ainsi que ses accessoires afin de détecter
tout dommage éventuel avant chaque utilisation. N’utilisez pas le produit s'il est endommagé ou
s'il présente des signes d'usure.
● Vérifiez attentivement si les accessoires et lames de coupe sont correctement fixés.
● Tenez toujours l'appareil par ses poignées. Maintenez les poignées sèches afin de garantir une
prise en main en toute sécurité.
● Assurez-vous que les orifices d'aération sont toujours dégagés et propres. Nettoyez-les au
besoin à l'aide d'une brosse douce. Toute obturation des orifices d'aération risque d'entraîner
une surchauffe de l'appareil et de l'endommager.
●
Mettez immédiatement l'appareil hors tension si vous êtes dérangé pendant la coupe par d'autres
personnes pénétrant dans la zone de coupe. Attendez toujours l'arrêt complet de l'appareil avant
de le déposer.
● Ne vous surmenez pas. Faites régulièrement des pauses afin de vous assurer d'être en mesure
de vous concentrer sur la coupe et de garder le contrôle total de l'appareil.
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
Fig. 26
Position De
Fonctionnement
Fig. 27
Position De
Rangement
ATTENTION! Ajustez la position de la protection des fleurs uniquement lorsque l'appareil
est hors tension et que le dispositif de coupe est complètement immobile!

43
Fig.30 Fig.29
Fig. 28
●
Pour une coupe efficace et pour ne pas endommager l'appareil, ne le déplacez pas trop rapidement.
● Coupez de manière répétitive du haut vers le bas et en plusieurs couches lorsque l'herbe est
très haute (Figures 29 à 30).
● Maintenez la tête de coupe à un angle à environ 30° du sol lors de la coupe. Évitez de l'appuyer
contre le sol, vous pourriez endommager la pelouse et l'appareil (Fig. 31).
COUPE
● Ne coupez pas de l'herbe humide car elle risque de rester collée aux dispositifs de coupe et de
protection, ce qui empêche une évacuation correcte de l'herbe coupée et pourrait entraîner une
chute par glissade.
● Attendez l’arrêt complet de l’appareil avant de le poser.
● Retirez régulièrement l'herbe coupée et la saleté autour de la tête de coupe, lorsque l'appareil
est hors tension.
● Prêtez attention lorsque vous travaillez à proximité d'arbres et de buissons. Le dispositif de coupe
peut endommager l'écorce fragile ainsi que les piquets de clôtures.
● Travaillez de façon rythmique. Tenez-vous debout en gardant les pieds écartés. Coupez de la
droite vers la gauche afin que les découpes soient projetées à distance de la zone de travail (Fig. 30).
UTILISATION

44
Fig. 32
17
Fig. 33
Fig. 31
30°
● Réglez l'angle de la tête de coupe lorsque vous coupez sur les bords.
Utilisez la protection des fleurs afin de vous assurer que le dispositif de coupe ne soit pas en
contact avec des objets durs comme des murs ou des trottoirs. (Fig. 33)
● Lorsque vous êtes à proximité d’arbres et buissons, déplacez soigneusement l'appareil afin qu'il
ne les touche pas. Utilisez la protection des fleurs afin de vous assurer que le dispositif de
coupe ne soit pas en contact avec les plantes fragiles (Fig. 32).
REMARQUE :
Laissez le dispositif de coupe faire le travail. Laissez-le travailler
à son propre rythme, ne forcez jamais dans la zone à couper.
UTILISATION

45
UTILISATION
● Éteignez l'appareil, retirez le bloc batterie et laissez-le refroidir.
● Vérifiez, nettoyez et entreposez l'appareil comme décrit ci-dessous.
REMARQUE : N’utilisez pas de produits chimiques, alcalins, d'abrasifs ou autres détergents
ou désinfectants puissants pour procéder au nettoyage de cet appareil, ils risqueraient d'endom-
mager la surface.
APRÈS UTILISATION
● Le dispositif de sécurité (13) doit rester propre et exempt de débris. Retirez les découpes.
● Lorsqu'il est usé ou endommagé, remplacez le dispositif de sécurité (13) avec un dispositif du
même type.
● Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon sec. Utilisez une brosse pour les zones difficiles d'accès.
● Après chaque utilisation, nettoyez en particulier les orifices d'aération (17) à l'aide d'un chiffon et
d'une brosse.
● Retirez la saleté tenace avec de l'air à haute pression (max. 3 bar).
● Vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée ou usée. Remplacez les pièces usées si nécessaire
ou contactez un centre de réparation agréé pour effectuer des réparations avant de réutiliser cet
appareil.
NETTOYAGE GÉNÉRAL
CHARGEUR
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
● En cas d’endommagement du cordon d’alimentation du chargeur, veuillez en confier le
remplacement au fabricant, à son service de réparation ou à une personne possédant les
mêmes qualifications, afin de prévenir tout risque.

46
MAINTENANCE
● Aucune des pièces de ce produit ne peut être réparée par le consommateur.
Contactez un spécialiste qualifié pour vérification et réparation.
RÉPARATIONS
● Suivez les instructions de nettoyages décrites ci-dessus.
● Rangez le produit et ses accessoires dans un endroit sec et à l'abri du gel.
● Gardez-le toujours hors de portée des enfants. La température d'entreposage idéale est
comprise entre 50˚F et 86˚F degrés .
● Nous vous recommandons d'utiliser l'emballage d'origine pour l'entreposage de l'appareil, ou de
le couvrir avec un chiffon adéquat afin de le protéger de la poussière.
RANGEMENT
●
Mettez l'appareil hors tension et retirez le bloc batterie avant de le transporter.
●
Fixez les protections de transport, le cas échéant.
●
Portez toujours l'appareil par ses poignées.
●
N’exposez pas l’appareil à des chocs violents ou à de fortes vibrations qui peuvent se produire
lors du transport dans des véhicules.
●
Fixez-bien l'appareil afin qu'il ne glisse pas ou ne tombe pas.
TRANSPORT
MISE AU REBUT ADÉQUATE DE CET APPAREIL
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec d’autres déchets
ménagers. Afin de prévenir tout dommage environnemental et sanitaire éventuel entraîné par la
mise au rebut incontrôlée de déchets, recyclez l'appareil de manière responsable afin de promou-
voir la réutilisation durable des ressources matérielles.
Pour retourner votre appareil usagé, veuillez utiliser les systèmes de retour et de collecte ou
contacter le magasin où vous avez acheté le produit. Ledit magasin peut reprendre votre produit en
vue de son recyclage en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les risques de blessures corporelles, d'incendie et d'électrocution, retirez le bloc
batterie avant de procéder à tout réglage, inspection ou nettoyage du coupe-gazon.

47
MAINTENANCE
NETTOYAGE
Retirez le bloc batterie.
1. Brossez ou éliminez les poussières et les débris des orifices d'aération en utilisant de l'air comprimé
ou un aspirateur. Maintenez les orifices d'aération exempts d'obstructions, de sciure et de copeaux.
Ne vaporisez pas les orifices d'aération, ne les lavez pas, ne les plongez pas dans l'eau.
2. Essuyez le boîtier et les composants en plastique à l'aide d'un chiffon doux humide. N'utilisez
aucun solvant ou détergent sur le boîtier ou les composants en plastique. Certains produits de
nettoyage domestique peuvent provoquer des dommages et des risques d'électrocution.
BLOC BATTERIE
● Rangez le bloc batterie entièrement chargé.
● Rechargez le bloc batterie chaque fois que vous constatez une baisse de la puissance. Ne laissez
pas le bloc batterie se décharger complètement.
● Ne rechargez pas un bloc batterie dont la charge est déjà pleine. Toute surcharge réduit la durée
de vie des batteries.
● Lorsque le témoin de charge devient vert, retirez la batterie du chargeur, puis débranchez le
chargeur de la prise de courant.
● Ne rangez pas le bloc batterie sur l'outil, ni dans le chargeur.
● Rechargez la batterie à une température comprise entre 0 et 40˚C. Si le bloc batterie est chaud,
laissez-le refroidir avant toute recharge.
● Après la charge, le bloc batterie peut être rangé dans le chargeur, si ce dernier n'est pas branché.
ENTRETIEN DU CHARGEUR
● Le chargeur doit rester propre et exempt de débris. Ne laissez pas des matières étrangères se
poser dans la cavité renfoncée ou sur les contacts. Essuyez le chargeur à l’aide d’un chiffon sec.
N'utilisez pas d'eau ou de solvants, et ne placez pas le chargeur dans un environnement humide.
● Débranchez le chargeur lorsqu’aucun bloc batterie ne s'y trouve.
● Chargez entièrement les batteries avant de les ranger. Ne rechargez pas un bloc batterie
entièrement chargé.
● Toute surcharge réduit la durée de vie des batteries.
● Rechargez le bloc batterie chaque fois que vous constatez une baisse de la puissance.
Ne laissez pas les batteries se décharger complètement.
● Rangez le chargeur à température ambiante normale. Ne le rangez pas dans une chaleur
excessive. N'utilisez pas le chargeur en plein soleil. Rechargez à température ambiante
comprise entre 0 et 40˚C. Si le bloc batterie chauffe, laissez-le refroidir avant de le recharger.

48
DÉPANNAGE
Les dysfonctionnements présumés sont souvent dus à des problèmes que l'utilisateur peut réparer
lui-même. Vérifiez le produit à l'aide de cette section. Dans la plupart des cas, le problème peut être
résolu rapidement.
ATTENTION! Suivez uniquement les étapes décrites dans ces instructions! Si vous
n'êtes pas en mesure de résoudre le problème, les travaux d'inspection, d'entretien et de
réparation supplémentaires doivent être effectués par un centre de réparation agréé ou
un spécialiste possédant les mêmes qualifications!
Problème Cause Possible Solution
1. L'appareil ne
démarre pas
1.1 Le bloc batterie n'est pas
bien fixé
1.2 Le bloc batterie est
déchargé
1.3 Le bloc batterie est
endommagé
1.4 Autre défectuosité
électrique de l'appareil
1.1 Fixez-le correctement
1.2 Retirez et chargez le bloc batterie
1.3 Faites-le vérifier par un électricien
spécialiste
1.4 Faites-le vérifier par un électricien
spécialiste
2. L'appareil
n’atteint pas
sa puissance
maximale
2.1 La puissance du bloc
batterie est trop faible
2.2 Les orifices d'aération
sont bouchés
2.1 Chargez le bloc batterie
2.2 Nettoyez les orifices d'aération
3. Résultats
insatisfaisants
3.1 Le dispositif de coupe
est usé
3.1 Remplacez-la par une nouvelle lame

49
MISE AU REBUT DES BATTERIES DANS DES CONDITIONS
RESPECTUEUSES DE L'ENVIRONNEMENT
Les produits toxiques et corrosifs suivants se trouvent dans les batteries utilisées dans le
bloc batterie de ce coupe-gazon: Lithium-Ion, une substance toxique.
Tous les produits toxiques doivent être éliminés d'une manière déterminée afin de ne pas contaminer
l'environnement. Avant la mise au rebut des blocs batteries à Lithium-Ion endommagés ou usagés,
contactez l'entreprise locale d'élimination des déchets, ou l'agence locale de protection de
l'environnement pour obtenir des informations et des instructions spécifiques. Portez les batteries dans
un centre de recyclage et/ou d'élimination de déchets, agréé en matière d'élimination du cadmium.
Si le bloc batterie se fend ou se casse, avec ou sans fuites, ne le rechargez pas et ne l'utilisez plus.
Mettez-le au rebut et remplacez-le par un nouveau bloc batterie.
N'ESSAYEZ PAS DE LE RÉPARER!
Afin d'éviter des blessures et des risques d'incendie, d'explosion ou d'électrocution, et pour éviter
de causer des dommages à l'environnement:
• Recouvrez les bornes de la batterie avec du ruban adhésif solide.
• N'ESSAYEZ PAS de retirer ou de détruire l'un des composants du bloc batterie.
• N’ESSAYEZ PAS d'ouvrir le bloc batterie.
• Si une fuite se produit, les électrolytes libérés sont corrosifs et toxiques. ÉVITEZ tout contact de
la solution avec les yeux ou la peau, et ne l'avalez pas.
• NE mettez PAS ces batteries dans vos ordures ménagères.
• NE LES INCINÉREZ PAS.
• NE LES PLACEZ PAS dans un site d'enfouissement des déchets ou dans le flux de déchets
urbains solides.
Apportez-les dans un centre de recyclage ou d'élimination agréé.

50
GARANTIE
Nous sommes fiers de fabriquer un produit durable de haute qualité. Ce produit Lawnmaster®
comporte une garantie limitée de deux (2) ans contre tout défaut de fabrication et défaillance
matérielle à compter de sa date d'achat sous réserve de conditions normales d'usage résidentiel.
Si le produit est destiné à un usage commercial, industriel ou à des fins de location, une garantie
limitée de 30 jours s'applique. Les batteries possèdent une garantie limitée d'un an contre tout
défaut de fabrication et défaillance matérielle. Pour être valides, les batteries doivent être
chargées conformément aux directives et règlementations du manuel d’utilisation. La garantie ne
couvre pas les dommages résultant d'une utilisation abusive directe ou indirecte, de la négligence,
d'une utilisation incorrecte, d'accidents, de réparations ou de modifications et du manque d'entre-
tien. Veuillez conserver votre reçu/liste d'emballage comme preuve d'achat. Cette garantie vous
accorde des droits légaux spécifiques, mais vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les
États. Si vous avez des questions au sujet de ce produit, appelez le service clientèle au (866)
384-8432.
Articles non couverts par la garantie
1. toute pièce devenue inopérante suite à un usage impropre, une utilisation commerciale, une
utilisation abusive, une négligence, un accident, un entretien incorrect ou une modification;
2. l'appareil, s'il n'a pas été utilisé et/ou entretenu conformément au manuel d’utilisation;
3. l'usure normale, exception faite des cas ci-dessous;
4. articles d'entretien de routine comme les lubrifiants, du fil en nylon;
5. détérioration normale du revêtement extérieur du fait de l'utilisation ou de l'exposition aux
intempéries.
Frais de transport: Les frais de transport pour l'acheminement de toute unité d'équipement
motorisé ou d'accessoires sont à la charge de l'acheteur. Il incombe à l'acheteur de payer les frais
de transport de toute pièce soumise à des fins de remplacement dans le cadre de cette garantie,
sauf si ce retour est demandé par écrit par LawnMaster.
CONSERVEZ VOS REÇUS D’ACHAT. CETTE GARANTIE EST NULLE
SANS LESDITS REÇUS D’ACHAT.

51
VUE ÉCLATÉE
VUE ÉCLATÉE DU MODÈLE CLGT2410

52
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
FO1211.12.00
FO2214.11.00
GE50DC.10.05.X8.01
GE50DC.10.01.X1.01
GE50DC.10.02.X1.01
GE60DC.10.30.X2.01
GT45FM.60.00.X1.01
GE61DC.10.01.X1.02
GE61DC.00.05.X1.02
GE75DC.00.01.X2.02
TMDC80.11.00.X2.01
GE95DC.20.32
GE95DC.20.50
GE67DC.30.00
GE60DC.40.01.X1.02
Chargeur De Batterie
Batterie
Tube De Raccordement En Aluminium
Ens.bouton Du Commutateur
Ens. Bouton
Ens. Poignée
Ens. Poignée De Support
Boîter De Pivot (Gauche Et Droit )
Compartiment Rotatif
Carter Du Moteur(Gauche Et Droit)
Ens. Moteur
Jupe De La Bobine
Bobine
Dispositif De Sécurité
Protection Des Fleurs En Acier
LISTE DES PIÈCES
LISTE DES PIÈCES DU MODÈLE CLGT2410
QTÉ.N° PIÈCE N° DÉSIGNATION DES PIÈCES

53
REMARQUES
