Panasonic SRJMY188 1.8 L 10 Cup Electric Rice Cooker

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Operating Instructions

This is the main product document for model SRJMY188.

The file format is pdf, 45 pages, you can download this manual here .

background
Operating Instructions
Electronic Rice Cooker / Warmer
Household Use Only
1.0 L model
Model No.
SR-JMY108
SR-CN108
1.8 L model
Model No.
SR-JMY188
SR-CN188
Thank you for purchasing this
Panasonic product.
OOThis product is intended for
household use only.
OOPlease read the operating
instructions carefully to ensure
safe and correct operation
before use.
OOBefore use, be sure to read
“IMPORTANT SAFEGUARDS”
and “Safety Precautions”
(Pages 3–6).
OOKeep the operating instructions
and the warranty for future use.
Included Limited Warranty
Contents
IMPORTANT SAFEGUARDS ....3
Safety Precautions ............4
Notes on Use.................7
Part Names/Accessories . . . . . . .8
Cooking Rice................10
Using the Settings Correctly ...12
Using Different Settings.......13
OOTimer
Cleaning ...................14
Troubleshooting .............16
OOError Indications
Specications ...............20
USA/CAN
Panasonic Corporation of North America
Two Riverfront Plaza, Newark, NJ 07102-5490
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
© Panasonic Corporation 2018
RZ19AK79
F1018T0
Printed in China
Imprimé en Chine
Illustrations of the SR-JMY108
are used throughout this
Operating Instructions.
EspañolFrançaisEnglish
中文
background
2 3
English
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or
appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or has been damaged in any manner.
Return appliance to the nearest authorized service facility for examination,
repair, or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot
oil or other hot liquids.
12. Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To
disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
13. Do not use appliance for other than intended use.
14. This product is intended for household use only.
15. Intended for countertop use only.
16. WARNING: Spilled food can cause serious burns. Keep appliance and
cord away from children. Never drape cord over edge of counter, never
use outlet below counter, and never use with an extension cord.
17. CAUTION: Risk of Electric Shock. Cook only in removable container.
18. This appliance should be serviced only by qualified service personnel.
Contact an authorized service center for examination or repair.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
A short power-supply cord is used to reduce the risk resulting from it being
grabbed by children, becoming entangled in, or tripping over a longer cord.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Owners Record
MODEL NUMBER
SERIAL NUMBER
The model number and serial number of this product can be found on the back of
the main body.
DATE OF PURCHASE
DEALER’S NAME
DEALER’S ADDRESS
TELEPHONE NUMBER
background
4 5
English
WARNING
Failure to follow these instructions may cause death or serious injury.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as: -staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments; -farm houses; -by clients in hotels, motels and
other residential type environments; -bed and breakfast type
environments.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or
assembly available from the manufacture or its service agent.
Do not spill water or other liquid on the connector such as the
instrument plug to avoid electric shock, or fire caused by short circuit.
Never use this appliance to cook any food that may jam the Steam Vent:
Foliaceous food (e.g. laver, Chinese cabbage) or strip food (e.g. kelp) and
fragmentary foods (e.g. corn grit), as this may cause accidents or damage to
the appliance.
During operation, never have your face or hands close to the Steam
Vent in order to avoid burn.
Please use an individual earthed power outlet of 15 A rated current, and
joint use of the same power outlet with other appliance may cause fire.
No reconstruction
Any person other than a repair technician is not allowed to dismantle
or repair the appliance to avoid fire, electric shock or injury.
Fire or electric shock may be caused if 120 V AC is not used. Never use
a damaged power cord.
Do not do any of the following to avoid fire and electric shock due to
damaged power cords.
Modifying, forcefully bending, placing near heating elements, bundling,
putting heavy objects on top, etc.
Any dust in the power plug must be cleaned in a timely manner to
avoid fire.
The instrument plug and power plug must be inserted into the Socket
and power outlet thoroughly to avoid fire, electric shock or short circuit.
When the power cord or power plug is damaged or the power plug is
loosely connected to the power outlet, never use the appliance to avoid
fire, electric shock or short circuit.
Never pull off the power plug with a wet hand to avoid electric shock
and injury.
During operation, do not move or shake the appliance.
Do not let a child operate the appliance unattended. Put it out of the
reach of babies to avoid electric shock, burn and other dangerous
accidents.
Do not place the appliance on a location which is unstable or wet or
approaches to fire or heat source, otherwise this may cause damage or
accident.
Never soak or dip the appliance in water.
Never insert a pin, wire or other object into Intake Vent, Exhaust Vent or
gaps on the bottom of the appliance to avoid electric shock.
Discontinue using the appliance immediately and unplug when
abnormality or breaking down occurs to avoid smoking, fire or electric
shock.
e.g. for abnormality or breaking down: The power plug and the power cord
become abnormally hot; The power cord is damaged or power failure
happens when the power cord is touched; The main body is deformed or is
abnormally hot; Smoke emanates from the main body or a burning odor is
detected; The main body is cracked, is loose or rattles.
Close the Outer Lid slowly and firmly until it clicks to prevent burn or
injury by steam leaking or the opening of the Outer Lid.
Keep the power cord out of the reach of children.
Do not let the power cord hang over the edge of the table or countertop.
Pulling on the power cord may result in the appliance falling from the table or
countertop, causing injury.
Be careful not to trip over or become entangled with the power cord
while in use to avoid injury, or the damaged power cord causing fire or
electric shock.
Do not use the appliance for any purpose other than those described in
these instructions to avoid fire, burn, injury or electric shock.
Panasonic will not accept any liability if the appliance is subject to improper
use, or failure to comply with these instructions.
Safety Precautions
background
6 7
English
CAUTION
Failure to follow these instructions may cause injury or property damage.
The appliance must match the supplied Inner Pan to avoid overheat or
abnormal circumstance.
During use or immediately after use, do not touch the Inner Pan with
hands to avoid burn due to high-temperature.
Do not use the cord set (for an instrument plug and power plug) that is
not specified for use with this appliance also do not transfer it to avoid
electric shock, electrical leakage or fire.
Be sure to hold the power plug or the instrument plug when
unplugging the power plug or the instrument plug to avoid electric
shock, or fire caused by short circuit.
Always switch off and unplug the appliance from the power outlet
when it is not in use or before removing the Inner Pan to avoid burn,
injury, or electric shock or fire caused by short circuit due to the
insulation deterioration.
Unplug and allow the appliance to cool down fully before cleaning and
storing it to avoid burn.
Do not move the appliance while it is hot.
Safety Precautions
Before the Rice Cooker works, check the Inner Pan and Steam Cap for in
place to avoid any malfunction.
During use, the Rice Cooker may generate tiny sound of “click” or “sizz”,
which is a normal sound of operation, and do not panic.
Never have the Rice Cooker to operate again immediately after cooking.
Wait at least for 15 minutes so as to have the Heating Plate cool down.
Never cook rice with hot water as this may affect the temperature judgment
by the thermostat thus degrade cooking effect.
In operation, never cover the top of the Rice Cooker with a cloth, as this may
cause accidents or damage to the Rice Cooker.
Do not have the Inner Pan to fall off, which may cause deformation.
Do not hit the Inner Pan with a hard object to avoid deformation.
Before the Rice Cooker works, be sure to wipe away the water outside the
Inner Pan to avoid any fault.
Before the Rice Cooker works, please remove water drops and rice grains
between the Inner Pan and Heating Plate to avoid any malfunction.
The coating on the bottom of the Inner Pan may wear off depending on
usage frequency, but this does not affect performance.
Hold the Handle when moving the Rice Cooker.
Do not use the Rice Cooker outdoors.
Do not use in a location (on a carpet, plastic bag, aluminum foil, fabric etc.)
where the bottom of the Rice Cooker (the Intake and Exhaust Vents) is
restricted.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer
or separate remote-control system.
Notes on Use
background
8 9
English
Part Names/Accessories
Q Paper located between the Inner Pan and the Heating Plate should be removed
before use.
Outer Lid
Inner Lid
Inner Pan
Body
Control Panel
Hook Button
Handle
Position for
installing the Rice
Scoop Holder
Socket
Steam Vent
Power Plug*Instrument Plug
Power Cord
Cord Set
Steam Cap
* The shape of Power Plug may be different
from illustration.
Accessories
Rice Scoop (1) Ladle (1)
Rice Scoop
Holder (1)
Measuring Cup
(1)
Steaming
Basket (1)
( Approx.
180 mL)
“Off” button
”, “ ” button
“Keep Warm” button
“Menu Select” button “Start” button
“Start” indicator
“Cooking Timer” button“Timer” button“Keep Warm” indicator
“Timer” indicator
“Menu Select” button
OO This button is used to select the desired menu.
“Keep Warm” button
OO After cooking, the “Keep Warm” indicator automatically turns on.
OO This button is used to start the keep warm function.
“Timer” button
OO This button is used to set the timer.
“Cooking Timer” button
OO When selecting “Porridge”, this button is used after pressing the “Timer”
button to go back to set the cooking time.
OO This button is used to conrm the cooking time in timer status.
”, “ ” button
OO These buttons are used to set the time.
: Decreasing : Increasing
OO Press and hold this button to quickly add or subtract time.
“Start” button
OO This button is used to start cooking.
OO This button is used to end the setting of the timer.
“Off” button
OO This button is used to cancel incorrect operation.
OO This button is used to turn off the keep warm function.
background
10 11
English
Cooking Rice
1
Weigh out required rice (A Measuring Cup of rice is about 150 g);
OO Wash rice in another
container and make sure
to wash it clean.
OO It is better not to wash rice
directly inside the Inner
Pan in order to avoid
scufng the Inner Pan.
2
Put the cleaned rice into the Inner Pan and
fill it with water to a corresponding water
level (e.g. if cooking 3 cups of white rice,
water should be added to Mark 3 of the
Water Level (White Rice)). The water
quantity can be increased or decreased
reasonably according to personal
preference.
OO Never exceed the highest Water Level.
3
Wipe up the external surface of Inner
Pan with dry cloth, putting it into the
Rice Cooker. Then press down the
Outer Lid until a sound of “click” is
heard.
OO Never heat the Inner Pan on other stoves to
avoid deformation caused by high
temperatures; it is not allowed to use any
other container, instead of the Inner Pan, on
the Heating Plate.
4
Connect the Instrument Plug to the body first and then connect the
Power Plug.
OO Make sure that both plugs are rmly connected.
The Inner Pan in the
illustration is the 1.0 L
model.
5
Press the “Start” button to enter the
working process of a corresponding
menu. The “Start” indicator lights
up.
OO By default, “White Regular” is selected.
When changing it, see page 13.
OO When using the timer, see page 13.
OO Entering state of stewing rice. The display
shows remaining stewing time in countdown.
OO According to the judgment of rice and water quantity by the computer program
during cooking rice, the stewing time is automatically set to 5 min or 10 min.
6
After cooking, automatically switches to the keep warm
function.
OO To prevent the rice from sticking together and reducing its
taste, it is best to loosen the rice immediately.
OO Please use the attached Rice Scoop to ll rice instead of metal spoon which
may cause scratch to the Inner Pan.
7
After the use, press the “Off” button to
enter state of standby, and then
unplug the Rice Cooker.
Periods of cooking rice for various functions
(only for reference):
Function “Soft” cooking “Quick” cooking
Time (min) Approx. 50 Approx. 30
The cooking time in the above table may vary with different voltage, water quantity,
rice quantity, water temperature and rice quality.
background
12 13
English
Using the Settings Correctly Using Different Settings
1
Select a menu.
Press the “Menu Select” button to select a menu.
The menu with the indicator on is selected.
OO When selecting “Porridge”, “Soup/Slow Cook”, “Cake/Bread” or “Steam”, set the
cooking timer.
Press the “ ” or “ ” button to set the desired cooking time.
Menu Default setting Allowable timer setting Unit
Porridge 1 h 00 min 1 h 00 min – 4 h 00 min 30 min
Soup/Slow Cook 1 h 00 min 1 h 00 min – 12 h 00 min 30 min
Cake/Bread 40 min 20 min – 65 min 5 min
Steam* 10 min 1 min – 60 min 1 min
* Countdown of the steam setting time begins when the Rice Cooker starts
releasing steam.
2
Press the “Start” button.
OO Once the rice is cooked, the program switches to the keep warm function
automatically.
OO Using the keep warm function is not recommended for “Quinoa”, “Brown”, “Multi
Grain”, “Sticky”, “Porridge”, “Clay Pot”, “Soup/Slow Cook”, “Cake/Bread” or
“Steam”.
Please press the “Off” button to turn off the keep warm function.
Timer
1
Press the “Menu Select” button to select a menu.
OO When “Porridge” is selected, set the cooking time.
2
Press the “Timer” button to set preset mode.
3
Press the “ ” or “ ” button to adjust the desired time.
OO Timer can be set in 10 minute units between the start of timer setting to
24 h 00 min.
OO Preset time is the working completing time.
OO The “Timer” button also works the same as the “ ” button in preset mode.
4
Press the “Start” button to start presetting mode.
OO When the preset mode is started, the indicator of a menu and the “Timer”
indicator turn on.
OO When the Rice Cooker starts cooking, the “Timer” indicator turns off and the
“Start” indicator turns on.
Menu
Water Level
of Inner Pan
Keep Warm
Function*
1
Timer Setting
Restriction*
2
Cook white rice in
different textures
White
Regular White Rice
From 60 min
before done
Soft White Rice
From 60 min
before done
Hard White Rice
From 60 min
before done
Quick cooking or
cook quinoa
Quick/ White Rice
Quinoa —*
3
×
Cook brown rice Brown Brown Rice
×
From 180 min
before done
Cook rice of
various grains
Multi Grain Multi Grain
×
From 60 min
before done
Cook jasmine rice Jasmine
Jasmine
Rice
From 60 min
before done
Cook sticky rice Sticky Sticky Rice
×
From 60 min
before done
Cook porridge Porridge Porridge
×
Cooking time +
10 min or more
before done
Cook clay pot rice Clay Pot*
7
Jasmine
Rice
×
Cook soup or
slow cooking
Soup/Slow Cook —*
4
×
Bake a cake or
bread
Cake/Bread —*
5
×
Steam Steam —*
6
×
*
1
With “×”, the Rice Cooker will switch automatically to the keep warm function, but
we do not recommend this.
Do not use the keep warm function for more than 12 hours.
A keep warm time of up to 23 hours is displayed in 1 hour units (“0” is displayed for
times of less than 1 hour).
The keep warm function will continue for more than 24 hours.
*
2
Timer Setting is not available for menus marked with “—”.
*
3
One cup of quinoa requires two cups of water. Quinoa can only be cooked one cup
at a time. Use the supplied Measuring Cup.
*
4
The total amount of ingredients and water shall not exceed the maximum water level
for “Jasmine Rice”.
*
5
The maximum allowable weight (total weight of the ingredients) is 500 g.
*
6
Use the supplied Measuring Cup and fill with 3 cups of water for 1.0 L model, 4 cups
of water for 1.8 L model.
*
7
The cookable rice amount for “Clay Pot” is 1 to 2 cups for 1.0 L model, 2 to 4 cups
for 1.8 L model.
background
14 15
English
Cleaning
Q Unplug before cleaning and ensure that body has cooled down.
Inner Lid
Remove and wash with a mild dishwashing liquid.
OQRemoving
Hold the two tabs, then pull them towards you.
OQAttaching
Insert the protruding part into the latch on the
Outer Lid in a tilted way.
Press the tabs (both sides) inwards the Outer Lid
side until the click sound is heard.
Notes
OO Do not remove the Gasket.
OO If the Gasket came off, please reattach it.
Protruding part
Tabs
Push this groove
into the Inner Lid.
Gasket
Steam Cap
Remove and rinse.
OO Please wash it after every use.
Notes
OO Do not remove the Gasket.
OO If the Gasket came off, please reattach it.
OQRemoving
Pull up to remove.
Open it.
OPEN
CLOSE
Turn it in the direction of the arrow and pull it.
OQAttaching (In the reverse order to removing.)
Close it.
OPEN
CLOSE
Fold and press it firmly. When a clear sound is heard, it
indicates completion of assembly.
Attach on the Outer Lid.
Gasket
Accessories
Wash with a mild dishwashing liquid.
Rice Scoop Ladle
Rice Scoop
Holder
Measuring Cup Steaming
Basket
Inner Lid
Inner Pan
Wash with a mild
dishwashing
liquid.
Outer Lid/Body
Wipe with a
damp cloth.
Upper Frame
Wipe with a
damp cloth.
OO Do not pour water
directly on the
Upper Frame.
OO Rice grains can be
removed with a
toothpick.
Pan Sensor/Heating Plate
Wipe with a damp cloth.
OO If an object has become stuck to the Pan Sensor/
Heating Plate, slightly polish it off using ne sandpaper
(of about #600) or steel wool.
background
16 17
English
Troubleshooting
When you found the cooking is in any abnormal conditions, please check the root
cause of the failure.
Rice Cooking
Symptom
Probable cause
Cooking rice problem Keep warm problem
Too Hard
Too soft
Not cooked rice
Smell
Rice sticked in
Inner Pan
Rice crust,
Rice burnt
Overflow
Too thick
Lack of boiling
Don’t keep warm
Smell
Color
Rice too dry
Water drips
Rice and water volume
is not correct.
O O O O O O O O
Exceeds the maximum
amount.
O O O O O O O
Whether the function
was chosen correctly.
O O O O O O O O
Whether any distortion
on the Inner Pan and
uneven on the bottom.
O O O O O O
Cooking with hot water
or cooking continuously
without cooling down.
O O O O O
Whether grains of rice or
foreign objects are on the
Inner Pan base, Heating
Plate and Control Panel.
O O O O O O O O O O O
Whether power cut off.
O O O O O O O O O O O
The rice was not
loosened after cooking
was completed.
O O O O O
Whether the Steam Cap
has been fixed properly.
O O O
Excessive long hours
on preset timer.
O O O O
Whether the Outer Lid
has been closed
properly.
O O O O O O
Did not wash the rice
fully.
O O O O O O O
Grain of rice or foreign
objects stayed at the
Gasket & Inner Pan
border areas.
O O O
Excessive long hours
on keep warm function.
O O O O O
Symptom
Probable cause
Cooking rice problem Keep warm problem
Too Hard
Too soft
Not cooked rice
Smell
Rice sticked in
Inner Pan
Rice crust,
Rice burnt
Overflow
Too thick
Lack of boiling
Don’t keep warm
Smell
Color
Rice too dry
Water drips
Did not set keep warm
but rice kept in the Inner
Pan for long hours.
O O O O O
Did not clean the Inner
Pan.
O O
Placing the Rice Scoop
in the Inner Pan.
O O O O
Mixture of water and
rice are uneven.
O
Please send to an authorized service center for repair if the unit is found to be
defective after the inspection carried out on the table above.
background
18 19
English
Cake / Bread Baking
Symptom
Probable cause
Baking cake / bread problem
Undone cake /
bread
Undercooked
cake / bread
Wet cake / bread
The cake / bread
sticks to the base
of the Inner Pan
Bottom of the cake /
bread burnt
Not fluffed
Crumbly
Too much dough.
O O
Not enough mixing before baking.
O O O
Used with incompatible cake mix.
O O O O
Used with cake mix that contains too
much chocolate, sugar or fruit
ingredients.
O O O O
Outer Lid not close while cooking.
O O O
Foreign matters between the Inner
Pan and Heating Plate.
O O O O O
Not enough butter or cooking oil
applied to the bottom of the Inner Pan.
O
Cake / bread left in the Inner Pan too
long.
O O
Inadequate mixing or mixed too long.
O O
Wrong ingredient quantity.
O O O O
Please send to an authorized service center for repair if the unit is found to be
defective after the inspection carried out on the table above.
Troubleshooting
Others
Symptom Probable cause
Strange sound occurs
Sound occurs because of water that has stuck to the Inner
Pan.
No power Pull out the Power Plug and check the power outlet.
Please send to an authorized service center for repair if the unit is found to be
defective after the inspection carried out on the table above.
Error Indications
Indication Probable cause
U14
Has the keep warm function been in use for more than
96 hours?
→ Press the “Off” button.
H01
H02
H31
Please consult an authorized service center and inform the
error code (the two-digit number after the “H”).
Any other servicing should be performed by an authorized service representative.
background
20
Specifications
Model
Rated
Voltage
Rated
Power
(W)
Cooking
Capacity
(L)
Rice
Quantity
(Cup)
Heating
Model
L × W × H (mm)
Weight
(kg)
SR-JMY108
120 V ~
60 Hz
645 1.0 5.5
Direct
Heating
349 × 245 × 209 3.0
SR-CN108
SR-JMY188
920 1.8 10 384 × 274 × 246 3.8
SR-CN188
background
Français
Manuel d’utilisation
Cuiseur de riz électronique / maintien au chaud
Usage domestique seulement
Modèle de 1,0 L
N° de modèle
SR-JMY108
SR-CN108
Modèle de 1,8 L
N° de modèle
SR-JMY188
SR-CN188
Merci d’avoir acheté ce produit Panasonic.
OO
Ce produit est uniquement destiné à un
usage domestique.
OO
Avant utilisation, lisez attentivement les
instructions d’utilisation pour assurer un
fonctionnement correct et sûr.
OO
Avant utilisation, assurez-vous de bien
lire les sections « CONSIGNES
IMPORTANTES » et « Précautions de
sécurité » (pages 3-6).
OO
Conservez le manuel d’utilisation et la
garantie pour toute utilisation ultérieure.
Garantie limitée incluse
Contenu
CONSIGNES IMPORTANTES...........3
Précautions de sécurité...............4
Remarques sur l’utilisation ............7
Nomenclature/Accessoires ............8
Cuisson du riz......................10
Utilisation appropriée des réglages . . . . 12
Utilisation de différents réglages ......13
OO
Minuterie
Nettoyage .........................14
Dépannage ........................16
OO
Indications d’erreur
Caractéristiques techniques ..........20
USA/CAN
Des illustrations du SR-JMY108 sont
utilisées tout au long de ce manuel
d’utilisation.
background
2 3
Français
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours
être respectées, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les anses.
3. Pour se protéger contre les chocs électriques, ne pas immerger le cordon d’alimentation, les
fiches d’alimentation ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
4. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque qu’un appareil est utilisé par ou à proximité
des enfants.
5. Débrancher l’appareil de la prise secteur lorsqu’il n’est pas en cours d’utilisation et avant le
nettoyage. Laisser refroidir avant de mettre ou de retirer des pièces.
6. Ne pas utiliser un appareil avec une fiche d’alimentation ou un cordon d’alimentation
endommagés, ou après qu’un appareil ait mal fonctionné ou ait été endommagé de quelque
façon.
Rapporter l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour examen, réparation ou
réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut provoquer des
blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre sur le bord d’une table ou d’un comptoir, ni le
laisser toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur électrique ou à gaz, ou dans un four chaud.
11. Il faut faire preuve d’une extrême prudence lorsque que l’on déplace un appareil contenant
de l’huile chaude ou d’autres liquides chauds.
12. Toujours brancher la fiche à l’appareil en premier, puis brancher le cordon dans la prise
secteur. Pour débrancher, désactiver toutes les commandes, puis retirer la fiche
d’alimentation de la prise secteur.
13. N’utiliser cet appareil que pour l’usage prévu.
14. Ce produit est uniquement destiné à un usage domestique.
15. Pour utilisation sur comptoir seulement.
16. AVERTISSEMENT : Les aliments qui débordent peuvent causer des brûlures sévères.
Garder l’appareil et le cordon éloignés des enfants. Ne jamais laisser pendre le cordon hors
du comptoir, ni utiliser une prise secteur en dessous du comptoir, ni utiliser avec une
rallonge.
17. ATTENTION : Risque de chocs électriques. Faire la cuisson dans le panier amovible
seulement.
18. Cet appareil ne doit être entretenu que par un personnel qualifié. Communiquer avec un
centre de service agréé pour examen ou réparation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Un cordon d’alimention court est utilisé pour éviter qu’un enfant tire desssus et pour réduire les
risques d’emmêlement ou d'accrochage d’un cordon plus long.
CONSIGNES IMPORTANTES
Homologation
NUMÉRO DE MODÈLE
NUMÉRO DE SÉRIE
Le numéro de modèle et le numéro de série sont inscrits à l’arrière de l’appareil principal.
DATE D’ACHAT
DÉTAILLANT
ADRESSE DU DÉTAILLANT
N° DE TÉLÉPHONE
background
4 5
Français
AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles aient été supervisées ou formées à
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et similaires
telles que : des aires de cuisine pour le personnel dans les magasins, bureaux et autres
environnements de travail; des fermes; par des clients dans des hôtels, des motels et
d’autres environnements de type résidentiel; des chambres d’hôtes.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon ou un
ensemble spécial disponible auprès du fabricant ou de son agent de service.
Ne renversez pas d’eau ou d’autre liquide sur le connecteur, tel que la fiche de l’appareil,
pour éviter les chocs électriques ou les incendies provoqués par un court-circuit.
N’utilisez jamais cet appareil pour cuire des aliments susceptibles de coincer l’évent à
vapeur :
Aliments sous forme de feuilles (p. ex. : algues, chou chinois) ou de bandes (p. ex. : varech) et
aliments se fragmentant (p. ex. : semoule de maïs), car ils peuvent provoquer des accidents ou
endommager l’appareil.
Pendant le fonctionnement, n’approchez jamais votre visage ou vos mains de l’évent à
vapeur pour éviter les brûlures.
Veuillez utiliser une prise secteur individuelle avec mise à la terre d’un courant nominal
de 15 A, car l’utilisation conjointe de la même prise secteur avec un autre appareil peut
provoquer un incendie.
Pas de démontage
Toute personne autre qu’un technicien en réparation n’a pas le droit de démonter ou de
réparer l’appareil, afin d’éviter un incendie, un choc électrique ou des blessures.
Un incendie ou un choc électrique peut être causé si une alimentation autre que
120 V c.a. est utilisée. N’utilisez jamais un cordon d’alimentation endommagé.
Afin d’éviter les risques d’incendie et de choc électrique dus à des cordons
d’alimentation endommagés, évitez de :
Modifier, tordre le cordon avec force, placer le cuiseur près d’appareils de chauffage, le
recouvrir, mettre des objets lourds sur le dessus, etc.
Toute poussière dans la fiche d’alimentation doit être nettoyée en temps opportun pour
éviter un incendie.
La fiche de l’appareil et la fiche d’alimentation doivent être insérées à fond dans la prise
de l’appareil et la prise secteur pour éviter tout risque d’incendie, de choc électrique ou
de court-circuit.
Lorsque le cordon d’alimentation ou la fiche d’alimentation est endommagé ou que la
fiche d’alimentation est mal branchée à la prise secteur, n’utilisez jamais l’appareil pour
éviter un incendie, un choc électrique ou un court-circuit.
Ne retirez jamais la fiche d’alimentation avec les mains mouillées pour éviter les chocs
électriques et les blessures.
Pendant le fonctionnement, ne bougez pas et ne secouez pas l’appareil.
Ne laissez pas un enfant utiliser l’appareil sans surveillance. Gardez l’appareil hors de
portée des bébés pour éviter les chocs électriques, les brûlures et autres accidents
dangereux.
Ne placez pas l’appareil dans un endroit instable ou humide ou proche d’un feu ou d’une
source de chaleur, sous peine de provoquer des dommages ou un accident.
Ne trempez ou ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
N’insérez jamais une épingle, un fil ou un autre objet dans l’évent d’entrée, l’évent
d’évacuation ou les fentes au bas de l’appareil pour éviter les chocs électriques.
Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et débranchez-le lorsque vous constatez une
anomalie ou une panne pour éviter le dégagement de fumée, un incendie ou un choc
électrique.
Exemples d’anomalie ou de panne : La fiche d’alimentation et le cordon d’alimentation
deviennent anormalement chauds; Le cordon d’alimentation est endommagé ou une panne de
courant se produit lorsque vous le touchez; Le boîtier principal est déformé ou anormalement
chaud; De la fumée se dégage du boîtier principal ou une odeur de brûlé est détectée; Le
boîtier principal est fissuré, desserré ou crépite.
Fermez le couvercle extérieur lentement et fermement jusqu’à ce qu’il s’enclenche pour
éviter les brûlures ou les blessures causées par une fuite de vapeur ou l’ouverture du
couvercle extérieur.
Gardez le cordon d’alimentation hors de portée des enfants.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur le bord de la table ou du plan de travail. Tirer
sur le cordon d’alimentation peut faire tomber l’appareil de la table ou du plan de travail et
provoquer des blessures.
Veillez à ne pas trébucher ou à vous enchevêtrer avec le cordon d’alimentation pendant
l’utilisation pour éviter les blessures, ou le cordon d’alimentation endommagé peut
provoquer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce manuel d’utilisation
pour éviter tout risque d’incendie, des brûlures, des blessures ou un choc électrique.
Panasonic décline toute responsabilité si l’appareil est soumis à une mauvaise utilisation, ou au
non-respect de ces instructions.
Précautions de sécurité
background
6 7
Français
ATTENTION
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la mort ou des dommages matériels.
L’appareil doit correspondre au panier de cuisson fourni pour éviter une surchauffe ou
une circonstance anormale.
Pendant l’utilisation ou immédiatement après l’utilisation, ne touchez pas le panier de
cuisson avec les mains pour éviter les brûlures causées par des températures élevées.
N’utilisez pas un cordon (pour la fiche de l’appareil et la fiche d’alimentation) qui n’est
pas spécifié pour cet appareil. Ne le transférez pas non plus pour éviter les chocs
électriques, les fuites électriques ou les incendies.
Assurez-vous de tenir la fiche d’alimentation ou la fiche de l’appareil lorsque vous
débranchez la fiche d’alimentation ou la fiche de l’appareil pour éviter les chocs
électriques ou les incendies causés par un court-circuit.
Mettez toujours l’appareil hors marche et débranchez-le de la prise secteur lorsque vous
ne l’utilisez pas ou avant de retirer le panier de cuisson pour éviter les brûlures, des
blessures, un choc électrique ou un incendie provoqués par un court-circuit en raison
d’une détérioration de l’isolation.
Débranchez et laissez l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer et de le
ranger pour éviter les brûlures.
Ne déplacez pas l’appareil pendant qu’il est chaud.
Précautions de sécurité
Avant de mettre le cuiseur de riz en marche, vérifiez que le panier de cuisson et le capuchon
d’échappement de la vapeur sont en place afin d’éviter tout dysfonctionnement.
Pendant l’utilisation, le cuiseur de riz peut générer un petit « clic » ou bien un sifflement, ce sont
des sons normaux de fonctionnement, vous n’avez pas à vous inquiéter.
Ne réutiliser pas le cuiseur de riz immédiatement après la cuisson. Attendez au moins
15 minutes pour que la plaque chauffante refroidisse.
Ne faites jamais cuire du riz avec de l’eau chaude, cela pourrait influencer la lecture de
température par thermostat et ainsi modifier la cuisson.
En cours de fonctionnement, ne mettez jamais un chiffon sur le cuiseur de riz, cela pourrait
causer des accidents ou endommager le cuiseur de riz.
Ne laissez pas tomber le panier de cuisson; cela pourrait entraîner une déformation.
Ne frappez pas le panier de cuisson avec un objet dur pour éviter la déformation.
Avant de mettre le cuiseur de riz en marche et pour éviter tout défaut, assurez-vous d’essuyer
l’eau à l’extérieur du panier de cuisson.
Avant de mettre le cuiseur de riz en marche et pour éviter tout dysfonctionnement, retirez les
gouttes d’eau et les grains de riz entre le panier de cuisson et la plaque chauffante.
Le revêtement sur le fond du panier de cuisson peut s’user en fonction de la fréquence
d’utilisation, mais cela n’influence pas les performances.
Tenez la poignée lorsque vous déplacez le cuiseur de riz.
N’utilisez pas le cuiseur de riz à l’extérieur.
N’utilisez pas sur un tapis, un sac en plastique, un papier d’aluminium, un tissu, etc., pour ne
pas obstruer le fond du cuiseur de riz où se trouvent les évents d'entrée et d’évacuation.
L’appareil n’a pas été conçu pour fonctionner avec une minuterie externe ni avec une
télécommande séparée.
Remarques sur l’utilisation
background
8 9
Français
Nomenclature/Accessoires
Q
Le papier situé entre le panier de cuisson et la plaque chauffante doit être retiré avant utilisation.
Couvercle extérieur
Couvercle intérieur
Panier de cuisson
Boîtier
Panneau de
commandes
Bouton du loquet
Poignée
Position d’installation
du support de la cuillère
à riz
Prise de l’appareil
Évent à vapeur
Fiche d’alimentation*Fiche de l’appareil
Cordon d’alimentation
Cordon
Capuchon
d’échappement
de la vapeur
* La forme de la fiche d’alimentation peut être
différente de l’illustration.
Accessoires
Cuillère à riz (1) Louche (1)
Support de la
cuillère à riz (1)
Verre mesureur (1) Panier d’étuvage (1)
(env. 180 mL)
Bouton « Off (Hors
marche) »
Bouton «
», « »
Bouton « Keep Warm
(Maintien au chaud) »
Bouton « Menu Select
(Sélection de menu) »
Bouton « Start
(Démarrer) »
Indicateur « Start (Démarrer) »
Bouton « Cooking Timer (Minuterie
de cuisson) »
Bouton « Timer (Minuterie) »
Indicateur « Keep Warm
(Maintien au chaud) »
Indicateur « Timer (Minuterie) »
Bouton « Menu Select (Sélection de menu) »
OO
Ce bouton est utilisé pour sélectionner le menu désiré.
Bouton « Keep Warm (Maintien au chaud) »
OO
Après la cuisson, l’indicateur « Keep Warm (Maintien au chaud) » s’allume
automatiquement.
OO
Ce bouton est utilisé pour démarrer la fonction de maintien au chaud.
Bouton « Timer (Minuterie) »
OO
Ce bouton est utilisé pour régler la minuterie.
Bouton « Cooking Timer (Minuterie de cuisson) »
OO
Lors de la sélection de « Porridge (Gruau) », appuyez sur ce bouton après une pression
sur le bouton « Timer (Minuterie) » pour régler le temps de cuisson.
OO
Ce bouton est utilisé pour conrmer le temps de cuisson sur la minuterie.
Bouton « », « »
OO
Ces boutons sont utilisés pour régler l’heure.
: Diminution : Augmentation
OO
Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pour ajouter ou soustraire rapidement du
temps.
Bouton « Start (Démarrer) »
OO
Ce bouton est utilisé pour démarrer la cuisson.
OO
Ce bouton est utilisé pour terminer le réglage de la minuterie.
Bouton « Off (Hors marche) »
OO
Ce bouton est utilisé pour annuler une action incorrecte.
OO
Ce bouton est utilisé pour désactiver la fonction de maintien au chaud.
background
10 11
Français
Cuisson du riz
1
Pesez le riz requis (Un verre mesureur contient environ 150 g);
OO
Lavez le riz dans un autre
récipient et assurez-vous qu’il
soit propre.
OO
Il est préférable de ne pas
laver le riz directement dans le
panier de cuisson pour éviter
d’éraer le panier de cuisson.
2
Placez le riz lavé dans le panier de cuisson et
remplissez-le d’eau jusqu’à un niveau d’eau
correspondant (p. ex. : si vous faites cuire 3 verres de
riz blanc, de l’eau doit être ajoutée jusqu’au repère 3 du
niveau d’eau (White Rice)). La quantité d’eau peut être
augmentée ou diminuée raisonnablement selon les
préférences personnelles.
OO
Ne mettez jamais plus d’eau que le niveau d’eau le plus élevé.
3
Essuyez la surface externe du panier de cuisson
avec un chiffon sec, puis mettez-le dans le
cuiseur de riz. Ensuite, appuyez sur le couvercle
extérieur jusqu’à entendre un « clic ».
OO
Ne chauffez jamais le panier de cuisson sur d’autres
poêles pour éviter les déformations causées par des
températures élevées; il n’est pas permis d’utiliser un
autre récipient au lieu du panier de cuisson sur la plaque
chauffante.
4
Connectez d’abord la fiche de l’appareil au boîtier, puis branchez la fiche
d’alimentation.
OO
Assurez-vous que les deux ches sont fermement connectées.
Le panier de cuisson de
l’illustration est le modèle 1,0 L.
5
Appuyez sur le bouton « Start (Démarrer) »
pour accéder au menu correspondant.
L’indicateur « Start (Démarrer) » s’allume.
OO
Par défaut, « White (Riz blanc) Regular
(Ordinaire) » est sélectionné. Pour le changer,
consultez la page 13.
OO
Lorsque vous utilisez la minuterie, consultez la
page 13.
OO
En mode de cuisson riz mijoté, l’afchage indique le
temps de cuisson restant sous forme de compte à
rebours.
OO
Selon la lecture de la quantité de riz et d’eau par le programme informatique pendant la cuisson du
riz, le temps de mijotage est automatiquement réglé à 5 min ou 10 min.
6
Après la cuisson, l’appareil passe automatiquement en mode de maintien
au chaud.
OO
Pour empêcher le riz de coller et modier son goût, il est préférable de remuer
le riz immédiatement.
OO
Lorsque vous remplissez un bol avec du riz, vous devez utiliser la cuillère à riz fournie, et non une
cuillère en métal, pour éviter d’éraer le panier de cuisson.
7
Après l’utilisation, appuyez sur le bouton « Off
(Hors marche) » pour entrer en état de veille,
puis débranchez le cuiseur de riz.
Périodes de cuisson du riz pour diverses fonctions
(uniquement pour référence) :
Fonction Cuisson « Soft (Mou) » Cuisson « Quick (Rapide) »
Temps (min) env. 50 env. 30
Le temps de cuisson indiqué dans le tableau ci-dessus peut varier en fonction de la tension, de la
quantité d’eau, de la quantité de riz, de la température de l’eau et de la qualité du riz.
background
12 13
Français
Utilisation appropriée des réglages Utilisation de différents réglages
1
Sélectionnez un menu.
Appuyez sur le bouton « Menu select (Sélection de menu) » pour sélectionner un menu.
Le menu avec l’indicateur activé est sélectionné.
OO
Lorsque vous sélectionnez « Porridge (Gruau) », « Soup/Slow Cook (Soupe/Cuisson lente) »,
« Cake/Bread (Gâteau/Pain) » ou « Steam (Vapeur) », réglez la minuterie de cuisson.
Appuyez sur le bouton « » ou « » pour régler le temps de cuisson désiré.
Menu Réglage par défaut Réglage de la minuterie autorisée Unité
Porridge (Gruau) 1 h 00 min 1 h 00 min – 4 h 00 min 30 min
Soup/Slow Cook
(Soupe/Cuisson lente)
1 h 00 min 1 h 00 min – 12 h 00 min 30 min
Cake/Bread
(Gâteau/Pain)
40 min 20 min – 65 min 5 min
Steam (Vapeur)* 10 min 1 min – 60 min 1 min
* Le compte à rebours du temps de vapeur démarre lorsque le cuiseur de riz commence à libérer de la
vapeur.
2
Appuyez sur le bouton « Start (Démarrer) ».
OO
Une fois le riz cuit, le programme commute automatiquement à la fonction de maintien au chaud.
OO
L’utilisation de la fonction de maintien au chaud n’est pas recommandée pour « Quinoa (Quinoa) »,
« Brown (Riz brun) », « Multi Grain (Multigrain) », « Sticky (Riz gluant) », « Porridge (Gruau) »,
« Clay pot (Cocotte d’argile) », « Soup/Slow Cook (Soupe/Cuisson lente) », « Cake/Bread (Gâteau/
Pain) » ou « Steam (Vapeur) ».
Appuyez sur le bouton « Off (Hors marche) » pour désactiver la fonction de maintien au chaud.
Minuterie
1
Appuyez sur le bouton « Menu select (Sélection de menu) » pour sélectionner un
menu.
OO
Lorsque « Porridge (Gruau) » est sélectionné, réglez la durée de cuisson.
2
Appuyez sur le bouton « Timer (Minuterie) » pour régler le mode préréglé.
3
Appuyez sur le bouton « » ou « » pour régler le temps désiré.
OO
La minuterie peut être réglée en unités de 10 minutes entre le début du réglage de la minuterie et
24 h 00 min.
OO
Le temps préréglé est le temps de travail.
OO
Le bouton « Timer (Minuterie) » fonctionne également de la même manière que le bouton « » en
mode préréglé.
4
Appuyez sur le bouton « Start (Démarrer) » pour démarrer le mode de préréglage.
OO
Lorsque le mode prédéni est démarré, l’indicateur d’un menu et l’indicateur « Timer (Minuterie) »
s’allument.
OO
Lorsque la cuisson commence, l’indicateur « Timer (Minuterie) » s’éteint et l’indicateur « Start
(Démarrer) » s’allume.
Menu
Niveau d’eau
du panier de
cuisson
Fonction de
maintien au
chaud*
1
Contraintes de
réglage de la
minuterie*
2
Cuisson de riz blanc
dans différentes
textures
White
(Riz
blanc)
Regular
(Ordinaire)
White Rice
À partir de 60 min
avant que ce soit cuit
Soft (Mou) White Rice
À partir de 60 min
avant que ce soit cuit
Hard (Dur) White Rice
À partir de 60 min
avant que ce soit cuit
Cuisson rapide ou
cuisson de quinoa
Quick
(Cuisson rapide)/
White Rice
Quinoa (Quinoa)
*
3
×
Cuisson de riz brun Brown (Riz brun) Brown Rice
×
À partir de 180 min
avant que ce soit cuit
Cuisson de riz de
grains différents
Multi Grain
(Multigrain)
Multi Grain
×
À partir de 60 min
avant que ce soit cuit
Cuisson de riz au
jasmin
Jasmine (Jasmin) Jasmine Rice
À partir de 60 min
avant que ce soit cuit
Cuisson de riz gluant Sticky (Riz gluant) Sticky Rice
×
À partir de 60 min
avant que ce soit cuit
Cuisson de gruau Porridge (Gruau) Porridge
×
Temps de cuisson +
10 min ou plus avant
que ce soit cuit
Cuisson de riz en
cocotte d’argile
Clay Pot
(Cocotte d’argile)*
7
Jasmine Rice
×
Cuisson de soupe ou
cuisson lente
Soup/Slow Cook
(Soupe/Cuisson lente)
—*
4
×
Cuisson d’un gâteau
ou de pain
Cake/Bread
(Gâteau/Pain)
*
5
×
Cuisson à la vapeur Steam (Vapeur)
*
6
×
*
1
Avec «
×
», le cuiseur de riz passe automatiquement à la fonction de maintien au chaud, mais nous ne
le recommandons pas.
N’utilisez pas la fonction de maintien au chaud pendant plus de 12 heures.
Une durée de maintien au chaud jusqu’à 23 heures s’affiche par unité d’une heure (« 0 » s’affiche pour
les durées de moins d’une heure).
La fonction de maintien au chaud continuera pendant plus de 24 heures.
*
2
Le réglage de la minuterie n’est pas disponible pour les menus marqués d’un «
».
*
3
Un verre de quinoa nécessite deux verres d’eau. Vous ne pouvez faire cuire le quinoa qu’un verre à la
fois. Utilisez le verre mesureur fourni.
*
4
La quantité totale d’ingrédients et d’eau ne doit pas dépasser le niveau d’eau maximal pour le « Jasmine
Rice ».
*
5
Le poids maximum autorisé (poids total des ingrédients) est de 500 g.
*
6
Utilisez le verre mesureur fourni et remplissez avec 3 verres d’eau pour le modèle 1,0 L, 4 verres pour le
modèle 1,8 L.
*
7
La quantité de riz pouvant être cuite avec « Clay Pot (Cocotte d’argile) » est de 1 à 2 verres pour le
modèle 1,0 L et de 2 à 4 verres pour le modèle 1,8 L.
background
14 15
Français
Nettoyage
Q
Débranchez avant de nettoyer et assurez-vous que le boîtier a refroidi.
Couvercle intérieur
Retirez et lavez avec un liquide vaisselle doux.
OQ
Retrait
Tenez les deux languettes, puis tirez-les vers vous.
OQ
Fixation
Insérez la partie saillante dans l’encoche sur le couvercle
extérieur de manière inclinée.
Appuyez sur les languettes (des deux côtés) vers l’intérieur
du côté du couvercle extérieur jusqu’à ce qu’un clic soit
entendu.
Nota
OO
Ne retirez pas le joint.
OO
Si le joint est sorti, rexez-le.
Partie saillante
Languettes
Poussez cette rainure dans
le couvercle intérieur.
Joint
Capuchon d’échappement de la vapeur
Retirez et rincez.
OO
Lavez-le après chaque utilisation.
Nota
OO
Ne retirez pas le joint.
OO
Si le joint est sorti, rexez-le.
OQ
Retrait
Tirez pour enlever.
Ouvrez-le.
OPEN
CLOSE
Tournez-le dans le sens de la flèche et tirez-le.
OQ
Fixation (Dans l’ordre inverse du retrait.)
Fermez-le.
OPEN
CLOSE
Pliez et appuyez fermement. Quand un son clair est entendu, cela
indique l’achèvement de l’assemblage.
Fixez sur le couvercle extérieur.
Joint
Accessoires
Lavez avec un liquide vaisselle doux.
Cuillère à riz Louche
Support de la
cuillère à riz
Verre mesureur
Panier d’étuvage
Couvercle
intérieur
Panier de cuisson
Laver avec un
liquide vaisselle
doux.
Couvercle extérieur/
Boîtier
Essuyez avec un
chiffon humide.
Rebord supérieur
Essuyez avec un
chiffon humide.
OO
Ne versez pas d’eau
directement sur le
rebord supérieur.
OO
Les grains de riz
peuvent être retirés avec
un cure-dent.
Capteur de panier/Plaque chauffante
Essuyez avec un chiffon humide.
OO
Si un objet s’est collé au capteur de panier / à la plaque chauffante,
frottez-le légèrement en utilisant du papier de verre n (d’environ
600) ou de la laine d’acier.
background
16 17
Français
Dépannage
Lorsque la cuisson est anormale, vérifiez la cause de la défaillance.
Cuisson du riz
Symptôme
Cause probable
Problème de cuisson du riz
Problème de maintien au
chaud
Trop dur
Trop mou
Riz non cuit
Odeur
Riz collé dans le panier de
cuisson
Croûte de riz, riz brûlé
Débordement
Trop épais
Manque d’ébullition
Ne maintient pas au chaud
Odeur
Couleur
Riz trop sec
Gouttes d’eau
Le volume de riz et d’eau
n’est pas correct.
O O O O O O O O
Dépasse la quantité maximum.
O O O O O O O
La mauvaise fonction a été
choisie.
O O O O O O O O
Le panier de cuisson est
cabossé ou le fond est inégal.
O O O O O O
Cuisson avec de l’eau chaude
ou sans pause pour
refroidissement.
O O O O O
Des grains de riz ou des corps
étrangers sont collés sur la
base du panier de cuisson, la
plaque chauffante et le
panneau de commandes.
O O O O O O O O O O O
Le courant est coupé.
O O O O O O O O O O O
Le riz n’a pas été détaché
après la cuisson.
O O O O O
Le capuchon d’échappement
de la vapeur n’a pas été placé
correctement.
O O O
De trop longues heures ont
été programmées sur la
minuterie.
O O O O
Le couvercle extérieur n’a pas
été fermé correctement.
O O O O O O
Le riz n’est pas lavé
complètement.
O O O O O O O
Des grains de riz ou des
corps étrangers sont présents
dans les zones entre le joint
et le panier de cuisson.
O O O
Symptôme
Cause probable
Problème de cuisson du riz
Problème de maintien au
chaud
Trop dur
Trop mou
Riz non cuit
Odeur
Riz collé dans le panier de
cuisson
Croûte de riz, riz brûlé
Débordement
Trop épais
Manque d’ébullition
Ne maintient pas au chaud
Odeur
Couleur
Riz trop sec
Gouttes d’eau
De trop longues heures ont
été programmées pour la
fonction de maintien au
chaud.
O O O O O
La fonction de maintien au
chaud n’a pas été activée
mais le riz a été laissé dans le
panier de cuisson pendant de
longues heures.
O O O O O
Le panier de cuisson n’est
pas propre.
O O
Une cuillère à riz a été laissée
dans le panier de cuisson.
O O O O
Mélange d’eau et de riz
inégal.
O
Après avoir effectué les vérifications du tableau ci-dessus, rapportez l’appareil à un centre de service agréé
pour la réparation.
background
18 19
Français
Cuisson gâteau / pain
Symptôme
Cause probable
Problème de cuisson gâteau / pain
Gâteau / pain non cuit
Gâteau / pain pas assez cuit
Gâteau / pain humide
Le gâteau / pain colle à la
base du panier de cuisson
Le fond du gâteau / pain est
brûlé
N’a pas gonflé
Friable
Trop de pâte.
O O
Pas assez remué avant la cuisson.
O O O
Utilisé avec un mélange de gâteau non
compatible.
O O O O
Utilisé avec un mélange de gâteau contenant
trop de chocolat, de sucre ou de fruits.
O O O O
Le couvercle extérieur ne se ferme pas
durant la cuisson.
O O O
Présence d’objets étrangers entre le panier
de cuisson et la plaque chauffante.
O O O O O
Graissage insuffisant au beurre ou à l’huile
de cuisson au fond du panier de cuisson.
O
Le gâteau / pain est resté trop longtemps
dans le panier de cuisson.
O O
Mixage insuffisant ou trop long.
O O
Mauvaise quantité d’ingrédients.
O O O O
Après avoir effectué les vérifications du tableau ci-dessus, rapportez l’appareil à un centre de service agréé
pour la réparation.
Dépannage
Autres
Symptôme Cause probable
Un son étrange retentit Un son retentit car de l’eau reste dans le panier de cuisson.
Aucune alimentation Retirez la fiche d’alimentation et vérifiez la prise secteur.
Après avoir effectué les vérifications du tableau ci-dessus, rapportez l’appareil à un centre de service agréé
pour la réparation.
Indications d’erreur
Indication Cause probable
U14
La fonction de maintien au chaud a-t-elle été utilisée pendant plus de
96 heures?
Appuyez sur le bouton « Off (Hors marche) ».
H01
H02
H31
Consultez un centre de service agréé et indiquez le code d’erreur (le
numéro à deux chiffres après le « H »).
Tout service d’entretien devrait être effectué par un représentant d’un centre de service agréé.
background
20
Caractéristiques techniques
Modèle
Tension
nominale
Puissance
nominale
(W)
Capacité
de cuisson
(L)
Quantité de
riz (verre)
Modèle de
chauffage
L × P × H (mm)
Poids
(kg)
SR-JMY108
120 V ~
60 Hz
645 1,0 5,5
Chauffage
direct
349 × 245 × 209 3,0
SR-CN108
SR-JMY188
920 1,8 10 384 × 274 × 246 3,8
SR-CN188
background
使用說明書
微型電腦飯煲
僅供家用
1.0 L 型號
SR-JMY108
SR-CN108
1.8 L 型號
SR-JMY188
SR-CN188
多謝購買 Panasonic 品。
OO
此產品的用途只限家庭使
OO
使用產品前請仔細閱讀使用說明
使 用。
OO
請確保閱讀重要防護措施
「安再使
36
OO
請將保用證與使用說明書保存
方。
含有限
使用說明書全文使用
SR-JMY108 圖。
USA/CAN
目錄
重要防護措施 .................3
安全注意事項 .................4
使用注意事項 .................7
零件名稱/附件 ...............8
煮飯 .......................10
正確使用程序 ................12
使用不同程序 ................13
OO
預約功能
清洗 .......................14
故障排除 ....................16
OO
錯誤訊息顯示
規格 .......................20
中文
background
2 3
中文
使 時,請 項, 述:
1. 請閱讀所有的指示內容
2. 請勿觸碰熱表使用手柄或把
3. 避免觸請勿將電源線電源插頭或產沉浸在水或他液體
4. 在孩童或孩童附近使用任何產品時 督。
5. 使用或於清洗先將電源插頭由電源插座拔離待冷却後再將零件
下。
6. 請勿使用已受損的電源線或電源插頭來使任何品運品若任何理
已經故障或損壞也請勿使用請將產品送回最近的授權經銷商進行檢查
調 整。
7. 若使非產品製造商所建議的配件可能會導受傷
8. 請勿在戶使用
9. 請勿把電源線掛在餐桌或子邊緣也請勿讓電源線碰到熱表面
10. 請勿放在熱氣或電爐上面或附近請勿放在烤箱
11. 在移動內含熱或其他熱體的產品時務必謹慎
12. 請首先將本體插頭連接產品後將電源插頭連接至壁面電源插座若欲斷開
電源時都請將任何控制轉關閉後將電源插頭從壁面電源插座拔離
13. 途。
14. 用。
15. 使 用。
16. 警告食物溢可造成嚴重燙將產品與電源線遠離兒請勿將電源線垂
作桌邊請勿使用作桌方的電源插座請勿使用拖板.
17. 注意觸電風險請只使用內鍋烹飪
18. 只有資格的服務人員可進行產品維修服務
請聯繫授權維修中心進行檢查或維修
容。
線, 曳、造 險。
重要防護措施
主人的記
型號
序號
可在本體背面找到本產品的型號和序號
購買日期
銷商名稱
銷商地
電話號碼
background
4 5
中文
當電源線或電源插頭損壞或電源插頭與電源插座連接鬆動時切勿使用家電用
品以避免火災觸電或短路
切勿用濕手拔除電源插頭以避免觸電及受傷
操作過程中請勿移動或搖晃家電用
勿讓小孩在無人看管的情況下操作家電用品將其放在嬰兒碰不到的地方
避免觸電傷及其他危險事故
請勿將產品置放在不穩定或潮濕或靠近火源或熱源的地方否則能會造成損
故。
切勿將產品浸泡或浸入水中
切勿將引線電線或其他物體插入產品底部的吸氣孔排氣孔或間隙以避免觸電
出現異常或故障時請立即停止使用產品並拔下電源插頭避免冒煙災或觸電
例如發生異情況或故障電源插頭及電源線異發熱碰電源線時電源線
壞或出現斷要的本體形或異常發熱霧從要的本體發出或偵測到燃
主要本體動或發出異常聲
慢慢合上外蓋直至喀噠一以預防由蒸氣洩出或開啟外蓋而導致的燙傷或傷害
請將電源線遠離兒童
請勿讓電源線懸掛在放置產品的餐桌或工枱邊緣拖曳電源線可能導致產品
餐桌或工桌上掉下而導致受傷
使用產品時請小心放置電源線以免絆倒以避免受傷損壞電源線而引起火災
電。
請勿將產品使用於使用說明書記載以外的任何用途以避免火災燒傷受傷或
電。
對於使用產品或未能遵守使用說明書所導致的傷害或損失Panasonic將不
任。
警告
不遵守些說明能導致死亡或嚴重受傷
本產品不適合供下列人士包括小孩使用身體官能或心智能力退化者或是
驗與使用知識缺乏除非有負責他們安全的人在旁監督或指示產品的使用
,方 使
請看管好兒童以免讓他們將產品當玩具
本家電用品旨在家庭用及類似應用例如- 店、辦
區;-供飯汽車旅館及其他住宅類環境的用戶使用床類及早餐類環境
如供應電源線損須用製造商或其服務代理商提供的特別電源線或配件更換
請勿將水或其他液體濺到連接器如本體插頭以避免導致觸電或因短路導
災。
切勿使用本家電用品烹調任可能堵塞氣口的食物
葉菜類食物如紫菜大白或帶狀食物如海帶以及零碎型食物如玉米粒
因為這類食可能導致事故或損傷產品
在操作過程中切勿讓臉部或手靠近蒸氣口避免燒
請使用額定電流15 A的單獨接地電源插座將同一電源插座與其他家電用
使 災。
不准改
除維修技師外允許任何人拆卸或修理產品避免火災觸電或受
使用非 120 V AC 的電源可能造成火災或觸電切勿使用損壞的電源線
切勿進行下操以避免因電源線損壞而導致火災及觸電
更改行彎放置靠近加熱元將電源線束成一紮重型物件放置在上等
必須及時清潔電源插頭中的任何灰塵以避免火災
本體插頭及電源插頭必須完全插入電線插座及電源插座以避免火災觸電或短路
意事
background
6 7
中文
在微型電腦飯煲運之前請檢查內鍋及美味感應裝置已就以避免任何故
使 」聲 或「 」聲,這
音,
烹調後絕對不要讓微型電腦飯煲立即再次運作等待15 鐘,以 便 使
卻。
切勿用熱水煮飯能影響恆溫器的溫度判斷從而降低烹調效果
操作切勿用布蓋住微型電腦飯煲頂則可能造成故或導致微型電腦飯
壞。
勿讓內鍋脫落這可能造成變
勿用稍硬物撞擊內鍋以免變
前,務 ,以 障。
在微型電腦飯運作之請將內鍋與保温座板之間的水滴和米粒去除以避
障。
據使用頻率內鍋底部的塗層可能磨損但這不會響效
搬運微型電腦飯煲時請提握手柄
勿在戶外使用微型電腦飯
請勿在微型電腦飯煲底部吸氣孔及排氣受到阻塞地方如地膠袋
)下 使
本產品不對應外置計時器設定和單獨的遙控系
使用注意事
注意
不遵守些說明能導致受傷或財產損
產品必須與提供的內鍋匹配以避免過熱或異常情況
使用過程中或一使用完畢請勿用手觸碰內鍋以避免因溫而燒傷
請勿使用此產品非隨附的電源線配件用於本體插頭及電源插頭並且切勿將
它轉換以避免觸電漏電或火災
拔掉電源插頭或本體插頭時請確實握住電源插頭或本體插頭以避免觸電或因
災。
取出內鍋前或不使用產品時切記關掉電源然後將電源插頭從電源插座拔掉
避免燒傷受傷因絕緣退化而導致的觸電或短路引起火災
拔掉電源插頭後請讓產品完全冷卻再進行清洗及保存以避免燒傷
動。
意事
background
8 9
中文
Off)」 按鈕 」、「 」按
Keep Warm
保溫」按
Menu Select功能選擇」按
Start開始」按
Start開始)」
Cooking Timer調時間」按
Timer預約)」 按鈕
Keep Warm
保溫」指
Timer預約」指
Menu Select功能選擇按鈕
OO
此按鈕用於選擇功能
Keep Warm )」 按鈕
OO
調 ,「 Keep Warm )」
OO
此按鈕用於啟動保溫功能
Timer預約按鈕
OO
此按鈕用於設定預約
Cooking Timer 調 )」 按鈕
OO
擇「Porridge )」 Timer預約按鈕後此按鈕用於回到設定
調 間。
OO
此按鈕用於確認預約狀態下的烹調時
」、「 按鈕
OO
間。
:減 :增
OO
按住按鈕即可快速增加或減少時間
Start )」 按鈕
OO
調。
OO
此按鈕用於結束預約設定
Off )」
OO
作。
OO
此按鈕用於關閉保溫功能
稱/
Q
使用前應該先移除位於內鍋與保温座板之間的紙
外蓋
內蓋
內鍋
本體
制面板
開蓋按
手柄
飯勺架
電線插座
氣口
電源插頭 *本體插
電源線
電源線配件
美味感應
裝置
* 源插頭的形狀能與插圖不同
附件
勺(1 勺(1 架(1 杯(1 籠(1
(約 180 mL
          
background
10 11
中文
5
下「Start開始按鈕以進入相應功
。「 Start開始指示燈
起。
OO
預設情況下選擇White Regular(白
)」 13頁。
OO
使 時,請 13 頁。
OO
進入燉飯顯示屏以數計時方式顯示剩餘的燉煮時間
OO
根據電腦程式在煮飯時對米量和水量的判燉煮時間自動設定為 5分鐘或10 鐘。
6
烹調完成後自動轉換至保溫功能
OO
了防米飯結塊及口感降低即使米飯變
OO
用米飯裝碗時應該使用隨附的飯勺不應該使用金屬勺避免刮傷內
鍋。
7
使 下「Off按鈕進入機狀
然後拔下微型電腦飯煲的電源插頭
):
功能 Soft稍軟)」 Quick )」
時間 50 30
調 、水 、水
煮飯
1
重(米 150
g
);
OO
,並
淨。
OO
最好不要直接在內鍋內部洗
米,以
2
將清潔後的米放入內鍋然後加水到相應的水
線(例 ,如 調 3量杯白米則應該加水到水
位線的標記 3White Rice))
量。
OO
線。
3
用乾布擦乾內鍋的外表面將其放入微型電腦
煲。
然後按下外蓋直到聽見喀噠
OO
切勿加熱其他爐子上的內以避免高溫成變
保温座板上許使用任何其他容器內鍋
外。
4
先將本體插頭連接到本體然後連接電源插頭
OO
確保兩個插頭確實連接
插圖中的內鍋1.0 L 型。
background
12 13
中文
使用不同
1
單。
下「Menu Select功能選擇按鈕即可選擇功能
所選擇的功能其指示燈亮起
OO
擇「Porridge )」 Soup/Slow Cook )」 Cake/Bread(蛋
包)」或「Steam )」 調
下「 」或「 」按 調
功能 預設設定 可允調 單位
Porridge(粥) 1小時 00分鐘 1小時 00分鐘 – 4小時 00分鐘 30分鐘
Soup/Slow Cook
(湯/ 煮)
1小時 00分鐘 1小時 00分鐘 – 12 小時 00分鐘 30分鐘
Cake/Bread
(蛋 包)
40分鐘 20分鐘 – 65分鐘 5分鐘
Steam(蒸* 10 分鐘 1分鐘 – 60分鐘 1分鐘
* 當微型電腦飯煲開始釋放蒸氣時蒸食設定時間倒數計時開始
2
下「Start開始」按
OO
完成烹調後有程序隨即自動轉換為保溫功能
OO
於「Quinoa )」 Brown )」 Multi Grain )」 Sticky(糯
)」 Porridge )」 Clay Pot )」 Soup/Slow Cook )」
Cake/Bread )」 Steam )」 使
下「Off按鈕以關閉保溫功能
預約功
1
下「Menu Select功能選擇按鈕即可選擇功能
OO
擇「Porridge )」 調
2
下「Timer預約按鈕以設定預設模式
3
下「 」或「 按鈕以調整所欲的時間
OO
可將預約設定成介預約設定開始到 24 小時 00分鐘之間的10 內。
OO
預設時間是運作完成時間
OO
Timer預約按鈕也與預設模式下 」按
4
下「Start )」
OO
當預設模式啟動時選單的指示燈Timer預約示燈亮起
OO
調 ,「 Timer )」 Start開始指示燈亮起
正確使用程
功能
水位
保溫功能 *
1
預約設定限 *
2
將白米烹調成各
種口感
White
白米
Regular
標準
White Rice
完成前 60分鐘
Soft
稍軟
White Rice
完成前 60分鐘
Hard
稍硬
White Rice
完成前 60分鐘
快速炊煮或烹調
藜麥
Quick快速煮飯 White Rice
Quinoa藜麥 *
3
×
炊煮糙 Brown糙米 Brown Rice
×
完成前180 分鐘
烹調各種穀物
米飯
Multi Grain
什穀米
Multi Grain
×
完成前 60分鐘
炊煮莉米 Jasmine茉莉米
Jasmine
Rice
完成前 60分鐘
煮糯米 Sticky糯米 Sticky Rice
×
完成前 60分鐘
煮粥 Porridge(粥) Porridge
×
炊飯時間 +
10 更長
煮砂鍋料理
Clay Pot
(砂 理)*
7
Jasmine
Rice
×
或慢
Soup/Slow Cook
(湯/ 煮)
*
4
×
烤蛋糕或麵包
Cake/Bread
(蛋 包)
*
5
×
蒸食 Steam *
6
×
*
1
×
符號代表微型電腦飯煲將自動轉換成保溫功能但不建議使用
請勿使用保溫功能超過12 時。
溫時間直至 23時以前是1小時為單位顯示顯示0」即 1 )。
保溫功能將持續超過24 時。
*
2
約設不適用於標」的
*
3
調 杯。使 杯。
*
4
過「Jasmine Rice」的
*
5
最大允許重量配料總重量500
g
*
6
使用提供的量杯裝3水(1.0 L ), 4 水(1.8 L )。
*
7
Clay Pot )」 調 1 2 米(1.0 L ), 2 4 米(1.8 L )。
background
14 15
中文
美味應裝置
洗。
OO
使 洗。
附註
OO
請勿拆除密封墊
OO
落,請
OQ
拆除時
向上拉以拆除
開。
OPEN
CLOSE
將其朝箭頭方向轉動並拉動
OQ
安裝時
折除時的相反方向
閉。
OPEN
CLOSE
折疊並按牢到清晰的聲音時表示組裝完成
蓋。
密封墊
附件
使用中性清潔劑清洗
飯勺 粥勺 飯勺架
量杯 蒸籠
清洗
Q
請拔下並確保本體已
內蓋
拆下後使用中性清潔劑清洗
OQ
拆除時
將兩個內蓋裝卸卡口抓住然後拉向您
OQ
安裝時
將突部分傾斜插入外蓋上的鎖具
向內朝外蓋按壓內蓋裝卸卡口兩側直到聽見喀
聲。
附註
OO
請勿拆除密封墊
OO
落,請
突出部分
內蓋卡口
蓋。
密封墊
內蓋
內鍋
使用中性清潔劑清
洗。
/本
用擰乾水分的濕毛
拭。
上框
用擰乾水分的濕毛
拭。
OO
將水
框。
OO
除。
/保
用擰乾水分的濕毛巾擦拭
OO
如果有物體黏到熱感應器/保 請使用細砂紙
(約 #600)或
background
16 17
中文
症狀
可能原因
煮飯問題 保溫的問題
太硬
太軟
飯沒煮熟
異味
米飯黏在內鍋裡
鍋巴︑米飯燒焦
溢出
太稠
沒有沸騰
不保溫
異味
米飯太乾
滴水
鍋中而
溫。
O O O O O
煮飯後未有清洗內鍋
O O
裡。
O O O O
勻。
O
如果按照上表進行檢驗後發現電器有缺陷請送至授權維修中心進行修理
故障排
您發現調出現何異常狀障的根本原因
飯烹調
症狀
可能原因
煮飯問題 保溫的問題
太硬
太軟
飯沒煮熟
異味
米飯黏在內鍋裡
鍋巴︑米飯燒焦
溢出
太稠
沒有沸騰
不保溫
異味
米飯太乾
滴水
米量和水量不正確
O O O O O O O O
量。
O O O O O O O
所選功能是否正
O O O O O O O O
內鍋上是否出現任何
歪扭底部是否凹凸
平。
O O O O O O
用熱水烹調或持續煮
而未冷卻
O O O O O
座、
及控制板上是否
任何米粒或異物
O O O O O O O O O O O
電。
O O O O O O O O O O O
調 ,沒
飯。
O O O O O
美味感應裝置否有
好。
O O O
預設預約時數過長
O O O O
好。
O O O O O O
淨。
O O O O O O O
米粒或異物留密封
墊和內鍋邊界區域
O O O
保溫功能時數過長
O O O O O
background
18 19
中文
其他
症狀 可能原因
有怪 水黏附在內鍋上所發出的聲音
沒電 電源插頭並檢查電源插
如果按照上表進行檢驗後發現電器有缺陷請送至授權維修中心進行修理
錯誤訊息顯示
顯示 可能
U14
保溫功能是否使用超過 96時?
下「Off )」
H01
H02
H31
請洽詢授權維修中心並告知錯誤代即在H )。
何其它服務均應由授權維修中心的責人
烤蛋糕麵包
症狀
可能原因
糕/麵
未完成的蛋糕/麵包
未煮熟的蛋糕/麵包
濕蛋糕/麵包
蛋糕/麵包黏在內鍋的底座
蛋糕/麵包底部燒焦
未鬆軟
易碎
團。
O O
合。
O O O
粉。
O O O O
含有太多巧克糖或水果成分的蛋
粉。
O O O O
烹調時未關閉外
O O O
物。
O O O O O
塗在內鍋底部的黃油食用油不
O
蛋糕麵包留在內鍋的時間太長
O O
混合不充分或混合時間太長
O O
誤。
O O O O
如果按照上表進行檢驗後發現電器有缺陷請送至授權維修中心進行修理
故障排
background
20
規格
型號 額定電
額定功率
W
烹調容量
L
米量
(量
加熱
模型
× ×
mm
重量
k
g
SR-JMY108
120 V ~
60 Hz
645 1.0 5.5
直接
加熱
349 × 245 × 209
3.0
SR-CN108
SR-JMY188
920 1.8 10 384 × 274 × 246
3.8
SR-CN188
background
Español
Instrucciones de operación
Arrocera / calentadora electrónica
Uso doméstico solamente
Modelo de 1,0 L
N.° de modelo
SR-JMY108
SR-CN108
Modelo de 1,8 L
N.° de modelo
SR-JMY188
SR-CN188
Le agradecemos por haber adquirido este
producto Panasonic.
OO
Este producto es para uso doméstico
solamente.
OO
Lea el manual de instrucciones
cuidadosamente para asegurar el
funcionamiento correcto y seguro antes
de su uso.
OO
Antes del uso, asegúrese de leer las
“MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES” y las “Precauciones
de seguridad”. (Páginas 3–6)
OO
Guarde las instrucciones de
funcionamiento así como la garantía
para usarlas en el futuro.
Garantía limitada incluida
Contenido
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
..3
Precauciones de seguridad............4
Notas sobre el uso ...................7
Nombres de los componentes/Accesorios
..8
Cocinar arroz ......................10
Uso correcto de los ajustes...........12
Uso de los distintos ajustes ..........13
OO
Temporizador
Limpieza ..........................14
Solución de problemas ..............16
OO
Indicaciones de error
Especicaciones ...................20
USA/CAN
En estas Instrucciones de operación
se utilizan las ilustraciones del
SR-JMY108.
background
2 3
Español
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben seguir en todo momento las precauciones
básicas de seguridad, incluidas las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. No toque las superficies calientes. Use las asas o las perillas.
3. Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable de alimentación, los enchufes ni el
aparato en agua u otro líquido.
4. Se requiere supervisión cuando el aparato es usado por niños o cerca de niños.
5. Desenchufe de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de realizar la limpieza.
Deje que se enfríe antes de poner o quitar piezas.
6. No opere ningún aparato con un cable de alimentación o enchufe dañado o después de un
mal funcionamiento del aparato o si está dañado de alguna manera.
Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para su revisión,
reparación o ajuste.
7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede causar lesiones.
8. No utilice al aire libre.
9. No permita que el cable de alimentación cuelgue por el borde de la mesa o mostrador, ni que
entre en contacto con superficies calientes.
10. No lo coloque sobre o cerca de una hornilla de gas o eléctrica, ni sobre un horno caliente.
11. Debe tener extrema precaución al mover un aparato que contenga aceite caliente u otros
líquidos calientes.
12. Siempre conecte primero el enchufe al aparato, luego enchufe el cable a la toma de corriente
de la pared. Para desconectar, ponga los controles en “apagar”, enseguida desenchufe el
enchufe de la toma de corriente.
13. No utilice el aparato para otro uso distinto al pretendido.
14. Este producto es para uso doméstico solamente.
15. Únicamente se debe utilizar sobre una encimera.
16. ADVERTENCIA: Los alimentos que se derramen pueden provocar quemaduras graves.
Mantenga el aparato y el cable alejados del alcance de los niños. Nunca deje colgando el
cable por el borde de la encimera, nunca utilice tomas de corriente que se encuentren
debajo de la encimera ni tampoco utilice un cable de extensión.
17. PRECAUCIÓN: Riesgo de descargas eléctricas. Cocine solo en un recipiente extraíble.
18. Solo personal de servicio calificado puede realizar el mantenimiento necesario a este
aparato.
Comuníquese con un centro de servicio autorizado para solicitar revisiones y reparaciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Se utiliza un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de que los niños agarren, se
enreden o se tropiecen con un cable más largo.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Registro del propietario
NÚMERO DE MODELO
NÚMERO DE SERIE
El número de modelo y el número de serie de este producto se encuentran en la parte posterior del
cuerpo principal.
FECHA DE COMPRA
NOMBRE DEL VENDEDOR
DIRECCIÓN DEL VENDEDOR
NÚMERO DE TELÉFONO
background
4 5
Español
ADVERTENCIA
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar la muerte o lesiones graves.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con
capacidad física, sensorial o mental reducida, o que no tengan la experiencia o el
conocimiento, a menos que estén bajo supervisión o que reciban instrucciones
relacionadas con el uso del aparato por la persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Este aparato está destinado para uso doméstico y similares, tales como: -áreas de
cocina del personal en tiendas, oficinas u otros entornos de trabajo; -casas de granja;
-clientes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales; -entornos tipo cama y
desayuno.
Si el cable de suministro está dañado, debe ser reemplazado por un montaje o cable
especial disponible del fabricante o su agente de servicio.
No derrame agua u otro líquido en el conector o clavija, para evitar descargas eléctricas
o incendios por cortocircuitos.
Nunca cocine con este aparato alimentos que puedan obstruir la válvula de vapor:
Los alimentos de hojas (p. ej., col china, algas nori) o alimentos en tiras (p. ej, algas) y los
alimentos fragmentarios (p. ej., granos de maíz), ya que pueden provocar accidentes o daños
en el aparato.
Durante la operación, nunca ponga la cara o las manos cerca de la válvula de vapor para
evitar quemaduras.
Utilice una toma de corriente individual puesta a tierra con una corriente nominal de
15 A; el uso conjunto de la misma toma de corriente con otro aparato puede provocar un
incendio.
No lo arregle
A menos que no sea un técnico de reparación no debe desmontar ni reparar el aparato,
para evitar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
Puede ocurrir incendio o descarga eléctrica si no se utilizan 120 V de CA. Nunca use un
cable de alimentación dañado.
Nunca haga lo siguiente, para evitar incendios y descargas eléctricas por daños en el
cable de alimentación.
Modificar, doblar a la fuerza, poner cerca de elementos que emiten calor, atar, colocar objetos
pesados en la parte superior, etc.
Cualquier polvo en el enchufe debe limpiarse de vez en cuando para evitar incendios.
La clavija y el enchufe de alimentación deben enchufarse en la toma de corriente para
evitar incendios, descargas eléctricas o cortocircuitos.
Nunca use el aparato cuando el cable de alimentación o el enchufe están dañados, o si el
enchufe de alimentación está débilmente conectado a la toma de corriente, porque
podría provocar incendios, descargas eléctricas o cortocircuitos.
Nunca tire del enchufe con la mano húmeda para evitar descargas eléctricas y lesiones.
Durante su funcionamiento, no mueva ni sacuda el aparato.
No permita que un niño opere el aparato sin supervisión. Colóquelo fuera del alcance de
los bebés para evitar descargas eléctricas, quemaduras y otros accidentes peligrosos.
No coloque el aparato en un lugar inestable o húmedo, ni lo acerque al fuego ni a una
fuente de calor; de lo contrario, podría causar daños o accidentes.
Nunca remoje ni sumerja el aparato en agua.
Nunca inserte alfileres, cables o cualquier otro objeto en la ventilación de entrada,
ventilación de escape, o huecos de la parte inferior del aparato para evitar descargas
eléctricas.
Deje de utilizar el aparato inmediatamente y desenchúfelo cuando se produzca una
anomalía o rotura para evitar humo, un incendio o descarga eléctrica.
Ejemplos de anormalidades o fallos: El enchufe y el cable de alimentación se sobrecalientan
anormalmente; El cable de alimentación está dañado o presenta fallos cuando se toca; El
cuerpo principal está deformado o extremadamente caliente; Sale humo del cuerpo principal o
se detecta un olor a quemado; El cuerpo principal está agrietado, suelto o genera ruidos
extraños.
Cierre la tapa exterior lentamente y con firmeza hasta que haga clic, para evitar
quemaduras o lesiones por la fuga de vapor o la abertura de la tapa exterior.
Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de los niños.
No deje que el cable de alimentación cuelgue por el borde de la mesa o encimera. Si jala el
cable de alimentación puede ocasionar que se caiga el aparato de la mesa o de la encimera
ocasionando lesiones.
Tenga cuidado de no tropezar ni enredarse con el cable de alimentación para evitar
lesiones, o el cable de alimentación dañado puede ocasionar un incendio o descargas
eléctricas.
No utilice el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones, para
evitar incendios, quemaduras, lesiones o descargas eléctricas.
Panasonic no acepta ninguna responsabilidad si el producto es usado de forma inadecuada, o
por no cumplir estas instrucciones.
Precauciones de seguridad
background
6 7
Español
PRECAUCIÓN
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar lesiones o daños a la propiedad.
El aparato debe coincidir con la olla interior suministrada para evitar sobrecalentamiento
o anomalías.
Durante su uso o inmediatamente después del uso, no toque la olla interior con las
manos para evitar quemaduras debido a la alta temperatura.
No utilice una configuración de cables (clavija y enchufe) que no esté especificado para
su uso con este aparato. Tampoco use estos con otro aparato para evitar descargas/
fugas eléctricas o incendios.
Asegúrese de sostener la clavija de alimentación o el enchufe del aparato cuando
desenchufe la clavija de alimentación o el enchufe, para evitar descargas eléctricas o
incendios por cortocircuitos.
Siempre apague y desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en uso
o antes de sacar la olla interior para evitar quemaduras, lesiones, descargas eléctricas o
fuego ocasionados por un cortocircuito debido al deterioro del aislante.
Desenchufe y permita que el aparato se enfríe completamente antes de limpiarlo y
guardarlo para evitar quemaduras.
No mueva el aparato mientras está caliente.
Precauciones de seguridad
Antes de poner a funcionar la olla arrocera, revise si la olla interior y el tapón de vapor están en
su lugar para evitar cualquier falla de funcionamiento.
Durante su uso, la olla arrocera puede generar un sonido muy pequeño de “clic” o “sizz”, que es
un sonido normal de su funcionamiento.
Después de cocinar con la olla arrocera, nunca la vuelva a usar inmediatamente. Espere al
menos 15 minutos para que el calentador fundido se enfríe.
Nunca cocine el arroz con agua caliente, ya que esto afectaría la evaluación de la temperatura
del termostato degradando el efecto de cocción.
Nunca cubra la parte superior de la olla arrocera con un paño cuando esta está cocinando, ya
que puede causar accidentes o daños a la olla arrocera.
No deje caer la olla interior porque puede deformarse.
No golpee la olla interior con un objeto duro para que no se deforme.
Antes de poner a funcionar la olla arrocera, asegúrese de secar el agua afuera de la olla interior
para evitar cualquier falla.
Antes de poner a funcionar la olla arrocera, elimine las gotas de agua y los granos de arroz
entre la olla interior y la calentador fundido para evitar cualquier mal funcionamiento.
El recubrimiento en la parte inferior de la olla interior puede desgastarse dependiendo de la
frecuencia de uso, pero esto no afecta el rendimiento.
Sostenga el asa cuando mueva la olla arrocera.
No utilice la olla arrocera en exteriores.
No utilice en un sitio (alfombrilla, bolsa de plástico, papel aluminio, tela, etc.) donde la parte
inferior de la olla arrocera (las ventilas de entrada y escape) esté limitada.
El aparato no está diseñado para funcionar por medio de un temporizador externo o un sistema
de control remoto aparte.
Notas sobre el uso
background
8 9
Español
Nombres de los componentes/Accesorios
Q
El papel entre la olla interior y el calentador fundido debe retirarse antes de su uso.
Tapa exterior
Tapa interior
Olla interior
Cuerpo
Panel de control
Botón de enganche
Asa
Posición para instalar
el soporte de la
cuchara de arroz
Toma de corriente
Válvula de
vapor
Enchufe*Clavija
Cable de
alimentación
Configuración de cable
Tapón de
vapor
* La forma del enchufe puede ser diferente de la
ilustración.
Accesorios
Cuchara de arroz
(1)
Cucharón (1)
Soporte de la
cuchara de arroz (1)
Vaso de medición
(1)
Colector de
vapor (1)
(Aprox. 180 mL)
Botón “Off (Apagar)”
Botón “
”, “
Botón “Keep Warm
(Mantener caliente)”
Botón “Menu Select
(Selección de menú)”
Botón “Start
(Empezar)”
Indicador “Start (Empezar)”
Botón “Cooking Timer (Temporizador
de cocción)”
Botón “Timer
(Temporizador)”
Indicador “Keep Warm
(Mantener caliente)”
Indicador “Timer (Temporizador)”
Botón “Menu Select (Selección de menú)”
OO
Este botón se usa para seleccionar el menú deseado.
Botón “Keep Warm (Mantener caliente)”
OO
Después de cocinar, el indicador “Keep Warm (Mantener caliente)” se enciende
automáticamente.
OO
Este botón se usa para iniciar la función mantener caliente.
Botón “Timer (Temporizador)”
OO
Este botón se usa para congurar el temporizador.
Botón “Cooking Timer (Temporizador de cocción)”
OO
Cuando seleccione “Porridge (Gachas)”, este botón se usa después de presionar el
botón “Timer (Temporizador)” para volver a congurar el tiempo de cocción.
OO
Este botón se utiliza para programar la hora de cocción en el temporizador.
Botón “ ”, “
OO
Estos botones se utilizan para establecer la hora.
: Decreciente : Creciente
OO
Mantenga presionado este botón para agregar o restar tiempo rápidamente.
Botón “Start (Empezar)”
OO
Este botón se usa para comenzar a cocinar.
OO
Este botón se usa para nalizar la conguración del temporizador.
Botón “Off (Apagar)”
OO
Este botón se usa para cancelar una operación.
OO
Este botón se usa para apagar la función mantener caliente.
background
10 11
Español
Cocinar arroz
1
Pesar el arroz (un vaso de medición de arroz equivale a 150 g);
OO
Lave el arroz en otro recipiente y
asegúrese de que quede limpio.
OO
No se recomienda lavar el arroz
directamente dentro de la olla
interior para evitar rasparla.
2
Eche el arroz limpio en la olla interior y llénela con
agua hasta el nivel correspondiente (p. ej., si cocina
3 tazas de arroz blanco, agregue agua hasta la marca
3 del nivel de agua (White Rice)). La cantidad de agua
puede aumentarse o disminuirse según las prácticas
personales.
OO
Nunca exceda el nivel de agua más alto.
3
Limpie la superficie externa de la olla interior
con un paño seco y colóquela en la olla arrocera.
Luego presione hacia abajo la tapa exterior
hasta que escuche un “clic”.
OO
Nunca caliente la olla interior en otros aparatos de cocina
para que no se deforme por la alta temperatura; en la olla
arrocera no se debe usar ningún otro recipiente que no
sea la olla interior.
4
Conecte la clavija al cuerpo primero y luego conecte el enchufe.
OO
Asegúrese de que ambos enchufes estén rmemente conectados.
La olla interior en la ilustración es
del modelo de 1,0 L.
5
Presione el botón “Start (Empezar)” para
ingresar al proceso de trabajo del menú
correspondiente. El indicador “Start
(Empezar)” se enciende.
OO
Por defecto, se selecciona “White (Arroz blanco)
Regular (Normal)”. Para cambiarlo consulte la
página 13.
OO
Cuando use el temporizador, consulte la página 13.
OO
Entrando al estado de cocido de arroz. La pantalla
muestra el tiempo restante de cocido en cuenta
regresiva.
OO
De acuerdo con la evaluación de la cantidad de arroz y agua realizada por el programa informático
durante la cocción del arroz, el tiempo de cocción se establece automáticamente en 5 o 10 minutos.
6
Después de cocinar, cambia automáticamente a la función mantener
caliente.
OO
Para evitar que el arroz se aglomere y reduzca su sabor, es mejor revolver el
arroz inmediatamente.
OO
Para servir el arroz debe usar la cuchara de arroz adjunta, no una cuchara de metal, para evitar
raspar la olla interior.
7
Después de usar la olla arrocera presione el
botón “Off (Apagar)” para ingresar al estado
de espera y luego desenchúfela.
Tiempo de cocción del arroz según la función
(ejemplos):
Función Cocina “Soft (Blando)” Cocina “Quick (Rápida)”
Tiempo (min) Aprox. 50 Aprox. 30
El tiempo de cocción en la tabla anterior puede variar según el voltaje, la cantidad de agua, de arroz,
la temperatura del agua y la calidad del arroz.
background
12 13
Español
Uso correcto de los ajustes Uso de los distintos ajustes
1
Seleccione un menú.
Presione el botón “Menu Select (Selección de menú)” para seleccionar un menú.
El menú con el indicador encendido se selecciona.
OO
Cuando seleccione “Porridge (Gachas)”, “Soup/Slow Cook (Sopa/Cocción lenta)”, “Cake/Bread
(Tarta/Pan)” o “Steam (Vapor)”, congure el temporizador de cocción.
Presione el botón “ ” o “ ” para congurar el tiempo de cocción deseado.
Menú Ajuste por defecto
Configuración permitida del
temporizador
Unidad
Porridge (Gachas) 1 h 00 min 1 h 00 min – 4 h 00 min 30 min
Soup/Slow Cook
(Sopa/Cocción lenta)
1 h 00 min 1 h 00 min – 12 h 00 min 30 min
Cake/Bread (Tarta/Pan) 40 min 20 min – 65 min 5 min
Steam (Vapor)* 10 min 1 min – 60 min 1 min
* La cuenta regresiva del tiempo ajustado del vapor comienza cuando la olla arrocera empieza a liberar
vapor.
2
Presione el botón “Start (Empezar)”.
OO
Una vez que el arroz esté cocido, el programa cambia automáticamente a la función mantener
caliente.
OO
No se recomienda usar la función mantener caliente para “Quinoa (Quinoa)”, “Brown (Arroz
integral)”, “Multi Grain (Multigrano)”, “Sticky (Arroz glutinoso)”, “Porridge (Gachas)”, “Clay Pot
(Cazuela)”, “Soup/Slow Cook (Sopa/Cocción lenta)”, “Cake/Bread (Tarta/Pan)” o “Steam (Vapor)”.
Presione el botón “Off (Apagar)” para apagar la función mantener caliente.
Temporizador
1
Presione el botón “Menu Select (Selección de menú)” para seleccionar un menú.
OO
Cuando seleccione “Porridge (Gachas)”, congure el tiempo de cocción.
2
Presione el botón “Timer (Temporizador)” para configurar el modo preestablecido.
3
Presione el botón “ ” o “ ” para ajustar la hora deseada.
OO
El temporizador se puede congurar en unidades de 10 minutos, desde el inicio de la conguración
del temporizador hasta 24 h 00 min.
OO
El tiempo preestablecido es el tiempo de trabajo completo.
OO
El botón “Timer (Temporizador)” también funciona igual que el botón “ ” en el modo
preestablecido.
4
Presione el botón “Start (Empezar)” para iniciar el modo de preajuste.
OO
Cuando se inicia el modo preestablecido, se encienden el indicador de un menú y el indicador
“Timer (Temporizador)”.
OO
Cuando la olla arrocera comienza a cocinar, el indicador “Timer (Temporizador)” se apaga y el
indicador “Start (Empezar)” se enciende.
Menú
Nivel de agua
de la olla
interior
Función
mantener
caliente*
1
Restricción de ajuste
de temporizador*
2
Cocinar varios arroz
blanco en diferentes
texturas
White
(Arroz
blanco)
Regular
(Normal)
White Rice
A partir de 60 min
antes de finalizar
Soft
(Blando)
White Rice
A partir de 60 min
antes de finalizar
Hard
(Duro)
White Rice
A partir de 60 min
antes de finalizar
Cocción rápida o
cocinar quinoa
Quick (Rápida)/ White Rice
Quinoa (Quinoa)
*
3
×
Cocinar arroz integral
Brown
(Arroz integral)
Brown Rice
×
A partir de 180 min
antes de finalizar
Cocinar arroz de
distintos granos
Multi Grain
(Multigrano)
Multi Grain
×
A partir de 60 min
antes de finalizar
Cocinar arroz jazmín
Jasmine
(Arroz jazmín)
Jasmine Rice
A partir de 60 min
antes de finalizar
Cocinar arroz
glutinoso
Sticky
(Arroz glutinoso)
Sticky Rice
×
A partir de 60 min
antes de finalizar
Cocinar gachas Porridge (Gachas) Porridge
×
Tiempo de cocción +
10 min o más antes
de finalizar
Cocinar cazuela de
arroz
Clay Pot (Cazuela)*
7
Jasmine Rice
×
Cocinar sopa o
cocción lenta
Soup/Slow Cook
(Sopa/Cocción lenta)
*
4
×
Hornear un tarta o pan
Cake/Bread
(Tarta/Pan)
*
5
×
Vapor Steam (Vapor)
*
6
×
*
1
Con
×
”, la olla arrocera cambiará automáticamente a la función mantener caliente, pero no
recomendamos esto.
No utilice la función mantener caliente más de 12 horas.
Un tiempo para mantener caliente de hasta 23 horas se muestra en unidades de 1 hora (se lee “0” en
la pantalla para tiempos de menos de 1 hora).
La función mantener caliente continuará por más de 24 horas.
*
2
La configuración del temporizador no está disponible para los menús marcados con “
”.
*
3
Una taza de quinoa requiere dos tazas de agua. La quinoa sólo se puede cocinar una taza a la vez. Use
el vaso de medición suministrada.
*
4
La cantidad total de ingredientes y agua no debe exceder el nivel máximo de agua para “Jasmine Rice”.
*
5
El peso máximo permitido (peso total de los ingredientes) es 500 g.
*
6
Use el vaso de medición suministrada y llénela con 3 tazas de agua para el modelo de 1,0 L y 4 tazas de
agua para el modelo de 1,8 L.
*
7
La cantidad de arroz que se puede cocinar con “Clay Pot (Cazuela)” es de 1 a 2 tazas para el modelo de
1,0 L y de 2 a 4 tazas para el modelo de 1,8 L.
background
14 15
Español
Limpieza
Q
Desenchufe antes de limpiar y asegúrese de que el cuerpo se haya enfriado.
Tapa interior
Retirar y lavar con un detergente líquido suave.
OQ
Extracción
Sostenga las dos pestañas, luego jálelas hacia usted.
OQ
Colocación
Inserte la parte sobresaliente en el casillero en la tapa
exterior inclinadamente.
Presione las pestañas (ambos lados) hacia adentro del lado
de la tapa exterior hasta que escuche el clic.
Notas
OO
No quite la junta.
OO
Si se sale la junta, vuelva a conectarlo.
Parte sobresaliente
Pestañas
Empuje esta ranura en
la tapa interior.
Junta
Tapón de vapor
Retire y lave.
OO
Lávelo después de cada uso.
Notas
OO
No quite la junta.
OO
Si se sale la junta, vuelva a conectarlo.
OQ
Extracción
Jale hacia arriba para retirar.
Ábralo.
OPEN
CLOSE
Gírelo en la d.irección de la flecha y tire de él.
OQ
Colocación (En el orden inverso a la extracción.)
Ciérrelo.
OPEN
CLOSE
Doble y presione firmemente. Cuando se escucha un sonido claro, indica
que se ha completado el ensamblaje.
Coloque la tapa exterior.
Junta
Accesorios
Lavar con un detergente líquido suave.
Cuchara de arroz Cucharón
Soporte de la
cuchara de arroz
Vaso de medición
Colector de vapor
Tapa interior
Olla interior
Lavar con un
detergente líquido
suave.
Tapa exterior/Cuerpo
Limpie con un paño
bien-escurrido.
Marco superior
Limpie con un paño
bien-escurrido.
OO
No vierta agua
directamente sobre el
marco superior.
OO
Los granos de arroz se
pueden quitar con un
palillo de dientes.
Sensor de olla/Calentador fundido
Limpie con un paño bien-escurrido.
OO
Si un objeto se ha quedado pegado al sensor de olla/calentador
fundido, pulir ligeramente con papel de lija no (de
aproximadamente #600) o lana de acero.
background
16 17
Español
Solución de problemas
Cuando vea que la cocción está anormal, compruebe la causa raíz de la falla.
Cocinar arroz
Síntoma
Causa probable
Problemas en la cocción del arroz
Problema en mantener
caliente
Demasiado duro
Demasiado blando
Arroz no cocido
Huele
Arroz pegado en la olla
interior
Arroz con costra, arroz
quemado
Derrame
Muy grueso
Falta de ebullición
No se mantiene caliente
Huele
Color
Demasiado seco
Gotea agua
La cantidad de arroz y agua
no es correcta.
O O O O O O O O
Excede la cantidad máxima.
O O O O O O O
La función elegida no es
correcta.
O O O O O O O O
Distorsión en la olla interior
o desigualdad en la parte
inferior.
O O O O O O
Cocinar con agua caliente o
continuamente sin enfriar.
O O O O O
Hay granos de arroz u
objetos extraños en la base
de la olla interior, el
calentador fundido o el
panel de control.
O O O O O O O O O O O
Se cortó la energía.
O O O O O O O O O O O
El arroz no quedó suelto
después de completar la
cocción.
O O O O O
El tapón de vapor no está
bien encajado.
O O O
Excesivas horas en el
temporizador
preestablecido.
O O O O
La tapa exterior no se ha
cerrado correctamente.
O O O O O O
No se lavó bien el arroz.
O O O O O O O
Granos de arroz u objetos
extraños en los bordes de la
junta mecánica y la olla
interior.
O O O
Excesivas horas de función
mantener caliente.
O O O O O
Síntoma
Causa probable
Problemas en la cocción del arroz
Problema en mantener
caliente
Demasiado duro
Demasiado blando
Arroz no cocido
Huele
Arroz pegado en la olla
interior
Arroz con costra, arroz
quemado
Derrame
Muy grueso
Falta de ebullición
No se mantiene caliente
Huele
Color
Demasiado seco
Gotea agua
El arroz se quedó dentro de
la olla interior por largas
horas sin haber configurado
mantener caliente.
O O O O O
No limpió la olla interior.
O O
Colocó la cuchara de arroz
en la olla interior.
O O O O
La mezcla de agua y arroz
es desigual.
O
Si después de inspeccionar con la tabla anterior el problema continúa, envíelo a un centro de servicio
autorizado para su reparación.
background
18 19
Español
Tarta / Pan para hornear
Síntoma
Causa probable
Problema en el horneado de tarta / pan
El tarta / pan no se hizo
Tarta / pan mal cocido
Tarta / pan mojado
El tarta / pan se pega a
la base de la olla
interior
Se quemó la parte
inferior del tarta / pan
No esponjado
Desmoronadizo
Demasiada masa.
O O
No se mezcló lo suficiente antes de hornear.
O O O
Se usó una mezcla de torta incompatible.
O O O O
Se usó una mezcla de torta que contiene demasiado
chocolate, azúcar o frutas.
O O O O
No se cerró la tapa exterior durante la cocción.
O O O
Objetos extraños entre la olla interior y el calentador
fundido.
O O O O O
No se aplicó suficiente mantequilla o aceite en la parte
inferior de la olla interior.
O
Tarta / pan dejado en la olla interior demasiado tiempo.
O O
Mezcla inadecuada o se mezcló mucho.
O O
Cantidad incorrecta de ingredientes.
O O O O
Si después de inspeccionar con la tabla anterior el problema continúa, envíelo a un centro de servicio
autorizado para su reparación.
Solución de problemas
Otros
Síntoma Causa probable
Suena raro Suena por el agua adherida a la olla interior.
No hay corriente Desconecte el enchufe y revise la toma de corriente.
Si después de inspeccionar con la tabla anterior el problema continúa, envíelo a un centro de servicio
autorizado para su reparación.
Indicaciones de error
Indicación Causa probable
U14
¿Ha estado en uso la función mantener caliente por más de 96 horas?
→ Presione el botón “Off (Apagar)”.
H01
H02
H31
Consulte a un centro de servicio autorizado e informe el código de error
(el número de dos dígitos después de la “H”).
Cualquier otro servicio debe realizarlo un representante de servicio autorizado.
background
20
Especificaciones
Modelo
Voltaje
nominal
Potencia
nominal
(W)
Capacidad
de cocción
(L)
Cantidad de
arroz (taza)
Modelo de
calentamiento
Lo. × An. × Al.
(mm)
Peso
(kg)
SR-JMY108
120 V ~
60 Hz
645 1,0 5,5
Calentamiento
directo
349 × 245 × 209 3,0
SR-CN108
SR-JMY188
920 1,8 10 384 × 274 × 246 3,8
SR-CN188
Limited Warranty (ONLY FOR U.S.A.)
Panasonic Products Limited Warranty
Limited Warranty Coverage (For USA Only)
If your product does not work properly because of a defect in materials or
workmanship, Panasonic Consumer Electronics Company (referred to as
“the warrantor”) will, for the length of the period indicated on the chart below,
which starts with the date of original purchase (“warranty period”), at its
option either (a) repair your product with new or refurbished parts, (b) replace
it with a new or a refurbished equivalent value product, or (c) refund your
purchase price. The decision to repair, replace or refund will be made by the
warrantor.
Product or Part Name Labor Parts
Kitchen Appliances 1 yr. 1 yr.
Large Capacity Rice Cookers
(SR-42 series)
6 Months 6 Months
During the “Labor” warranty period there will be no charge for labor. During
the “Parts” warranty period, there will be no charge for parts.
This warranty only applies to products purchased and serviced in the United
States. This warranty is extended only to the original purchaser of a new
product which was not sold “as is”.
Mail-In Service – Online or Telephone Repair Request
Online Repair Request
To submit a new repair request, and for quick repair status visit our Web
Site at: http://shop.panasonic.com/support
When shipping the unit, carefully pack and send it prepaid in the original (or
supplied) carton. Include a letter detailing the complaint along with the bill of
sales and provide a daytime phone number where you can be reached. A
valid registered receipt is required under the Limited Warranty.
When shipping Lithium Ion batteries please visit our web site
at http://shop.panasonic.com/support as Panasonic is committed to
providing the most up to date information.
IF REPAIR IS NEEDED DURING THE WARRANTY PERIOD, THE
PURCHASER WILL BE REQUIRED TO FURNISH A SALES
RECEIPT/PROOF OF PURCHASE INDICATING DATE OF PURCHASE,
AMOUNT PAID AND PLACE OF PURCHASE. CUSTOMER WILL BE
CHARGED FOR THE REPAIR OF ANY UNIT RECEIVED WITHOUT SUCH
PROOF OF PURCHASE.
Limited Warranty Limits And Exclusions
This warranty ONLY COVERS failures due to defects in materials or
workmanship, and DOES NOT COVER glass, plastic parts, temperature
probes (if included) and normal wear and tear or cosmetic damage. The
warranty ALSO DOES NOT COVER damages which occurred in shipment,
or failures which are caused by products not supplied by the warrantor, or
failures which result from accidents, misuse, abuse, neglect, bug infestation,
mishandling, misapplication, alteration, faulty installation, set-up
adjustments, maladjustment of consumer controls, improper maintenance,
power line surge, lightning damage, modification, or commercial use (such
as in a hotel, office, restaurant, or other business), rental use of the product,
service by anyone other than a factory service center or other authorized
servicer, or damage that is attributable to acts of God.
THERE ARE NO EXPRESS WARRANTIES EXCEPT AS LISTED UNDER
“LIMITED WARRANTY COVERAGE”.
THE WARRANTOR IS NOT LIABLE FOR INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS
PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY.
(As examples, this excludes damages for lost time, travel to and from the
servicer, loss of or damage to media or images, data or other memory or
recorded content. The items listed are not exclusive, but for illustration only.)
ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE
WARRANTY OF MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO THE PERIOD
OF THE LIMITED WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, or limitations on how long an implied warranty lasts,
so the exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary from state to state. If a problem with this product develops
during or after the warranty period, you may contact your dealer or Service
Center. If the problem is not handled to your satisfaction, then write to:
Consumer Affairs Department
Panasonic Corporation of North America
661 Independence Pkwy
Chesapeake, VA 23320
PARTS AND SERVICE, WHICH ARE NOT COVERED BY THIS LIMITED
WARRANTY, ARE YOUR RESPONSIBILITY.
As of March 2018
background
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
PANASONIC PRODUCT – LIMITED WARRANTY
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship under
normal use and for a period as stated below from the date of original purchase agrees to, at its option either (a)
repair your product with new or refurbished parts, (b) replace it with a new or a refurbished equivalent value
product, or (c) refund your purchase price. The decision to repair, replace or refund will be made by Panasonic
Canada Inc.
Category Service type Parts Labour
Electronic Rice Cooker Carry-in 2 Year 2 Year
In-home Service will be carried out only to locations accessible by roads and within 50 km of an authorized Panasonic
service facility.
This warranty is given only to the original purchaser, or the person for whom it was purchased as a gift, of a Panasonic brand product
mentioned above sold by an authorized Panasonic dealer in Canada and purchased and used in Canada, which product was not sold “as
is”, and which product was delivered to you in new condition in the original packaging.
IN ORDER TO BE ELIGIBLE TO RECEIVE WARRANTY SERVICE HEREUNDER, A PURCHASE RECEIPT
OR OTHER PROOF OF DATE OF ORIGINAL PURCHASE, SHOWING AMOUNT PAID AND PLACE OF
PURCHASE IS REQUIRED
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS
This warranty ONLY COVERS failures due to defects in materials or workmanship, and DOES NOT COVER normal
wear and tear or cosmetic damage. The warranty ALSO DOES NOT COVER damages which occurred in shipment, or
failures which are caused by products not supplied by Panasonic Canada Inc., or failures which result from accidents,
misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, alteration, faulty installation, set-up adjustments, misadjustment of
consumer controls, improper maintenance, power line surge, lightning damage, modification, introduction of sand,
humidity or liquids, commercial use such as hotel, office, restaurant, or other business or rental use of the product, or
service by anyone other than a Authorized Servicer, or damage that is attributable to acts of God.
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT OR ARISING OUT OF ANY
BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY.
(As examples, this warranty excludes damages for lost time, travel to
and from the Authorized Servicer, loss of or damage to media or images, data or other memory or recorded content. This list of items is not
exhaustive, but for illustration only.)
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable.
This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary depending on your
province or territory.
WARRANTY SERVICE
PRODUCT OPERATION ASSISTANCE
For product information and operation assistance, please visit our Support page:
www.panasonic.ca/english/support
PRODUCT REPAIRS
Please locate your nearest Authorized Servicentre: panasonic.ca/english/support/servicentrelocator
IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE
Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton.
Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase.
Panasonic Canada Inc.
5770, Ambler Drive, Mississauga (Ontario) L4W 2T3
PRODUIT PANASONIC – GARANTIE LIMITÉE
Panasonic Canada Inc. garantit que ce produit est exempt de défauts de matériaux et de main-d’œuvre dans un
contexte d’utilisation normale pendant la période indiquée ci-après à compter de la date d’achat original et, dans
l’éventualid’une fectuosité, accepte, à sa discrétion, de (a) réparer le produit avec des pièces neuves ou
remises à neuf, (b) remplacer le produit par un produit neuf ou remis à neuf d’une valeur équivalente ou (c)
rembourser le prix d’achat. La décision de réparer, remplacer ou rembourser appartient à Panasonic Canada Inc.
Catégorie Type de service Pièce Main-d’œuvre
Cuiseur de riz électronique En atelier 2 ans 2 ans
Le service à domicile n’est offert que dans les régions accessibles par routes et situées dans un rayon de 50 km d’un centre
de service Panasonic agréé.
La présente garantie n’est fournie qu’à l’acheteur original d’un des produits de marque Panasonic indiqués plus haut, ou à la personne
l’ayant reçu en cadeau, vendu par un détaillant Panasonic agréé au Canada et utilisé au Canada. Le produit ne doit pas avoir été « vendu
tel quel » et doit avoir été livré à l’état neuf dans son emballage d’origine.
POUR ÊTRE ADMISSIBLE AUX SERVICES AU TITRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA
PRÉSENTATION D’UN REÇU D’ACHAT OU DE TOUTE AUTRE PIÈCE JUSTIFICATIVE DE LA DATE
D’ACHAT ORIGINAL, INDIQUANT LE MONTANT PAYÉ ET LE LIEU DE L’ACHAT, EST REQUISE.
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS
La présente garantie COUVRE SEULEMENT les défaillances attribuables à un défaut des matériaux ou à un vice de
fabrication et NE COUVRE PAS l’usure normale ni les dommages esthétiques. La présente garantie NE COUVRE PAS
NON PLUS les dommages subis pendant le transport, les défaillances causées par des produits non fournis par Panasonic
Canada Inc., ni celles résultant d’un accident, d’un usage abusif ou impropre, de négligence, d’une manutention
inadéquate, d’une mauvaise application, d’une altération, d’une installation ou de réglages impropres, d’un mauvais
réglage des contrôles de l’utilisateur, d’un mauvais entretien, d’une surtension temporaire, de la foudre, d’une modification,
de la pénétration de sable, de liquides ou d’humidité, d’une utilisation commerciale (dans un hôtel, un bureau, un
restaurant ou tout autre usage par affaires ou en location), d’une réparation effectuée par une entité autre qu’un centre de
service Panasonic agréé ou encore d’une catastrophe naturelle.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA
COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER. PANASONIC CANADA INC. N’AURA D’OBLIGATION
EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF RÉSULTANT
DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT OU DÉCOULANT DE TOUTE DÉROGATION À UNE GARANTIE
EXPRESSE OU IMPLICITE.
titre d’exemples, cette garantie exclut les dommages relatifs à une perte de temps, le transport
jusqu’à et depuis un centre de service agréé, la perte ou la détérioration de supports ou d’images, de données ou de tout autre contenu en
mémoire ou enregistré. Cette liste n’est pas exhaustive et n’est fournie qu’à des fins explicatives.)
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs,
ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas
être applicables. La présente garantie vous confère des droits précis; vous pourriez aussi avoir d’autres droits
pouvant varier selon votre province ou territoire de résidence.
SERVICE SOUS GARANTIE
ASSISTANCE TECHNIQUE
Pour tout renseignement sur les produits et de l’assistance technique, veuillez visiter notre page Soutien :
www.panasonic.ca/french/support
RÉPARATIONS
Veuillez localiser le centre de service agréé le plus près de chez vous : panasonic.ca/french/support/servicentrelocator
EXPÉDITION D’UN PRODUIT À UN CENTRE DE SERVICE
Emballez soigneusement, de préférence dans son carton d’origine, et expédiez, franco de port, suffisamment assuré.
Accompagnez le tout d’une description de la défectuosité présumée et d’une pièce justificative de la date d’achat original.

Specifications

Indexed Terms: Rice Cooker Warmer

Panasonic SRJMY188 Questions and Answers