Matco Tools M61502 STREAMLIGHT FLIPMATE 500 LUMENS LED RECHARGEABLE WORK LIGHT - BLUE

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
M61502 photo

M61502_InstructionManual_01.pdf

This is the main product document for model M61502.

The file format is pdf, 2 pages, you can download this manual here .

background
ENGLISH
Thank you for selecting the FlipMate™, a truly remarkable
portable light. As with any professional tool, reasonable care and
maintenance of this product will provide years of dependable
service. Please read this manual before using your FlipMate™.
It includes important safety and operating instructions and
should be saved.
The FlipMate™ must be charged before first use.
SAFETY
A. SAVE THESE INSTRUCTIONS. This guide contains important
safety and operating instructions for your Flipmate and charger
(if applicable).
B. Before using a battery charger, read all instructions and
cautionary markings on the charger.
C. Don’t abuse the USB cord. Never carry a charger by the cord or
use the cord to disconnect the charger from a receptacle.
D. Plug AC chargers directly into an electrical outlet. Do not use
an extension cord.
E. Do not use any damaged cord or charger. Replace damaged
cords or plugs immediately.
F. Remove light from AC charge before attempting any routine
cleaning or maintenance.
USING THE LIGHT
The pushbutton switch is located on the right side of
the body of the light.
Depress the button momentarily to turn the light on. The Cool
white LEDs will come on in high mode. Press the button again
and the light dims to low mode. A third press of the button will
turn the light off.
To access the 90 CRI color matching LEDs, turn on the light,
then press and hold the button for two seconds. The light will
change from cool white mode to the 90 CRI LEDs. The light will
now function in the same manner as the cool white LEDs with
high and low modes.
NOTE – If you wait more than two seconds between button
pushes, the next press of the button will turn the light off.
Battery Indicator in the on/off button– Changes from Green to
Yellow to Red and then Flashing Red when the battery is nearly
out of power.
The blade of the FlipMate™ can rotate 270º on the body.
Detents will hold the blade in your desired position.
The light will stand on its base on a flat surface with the light bar
rotated up to 180º. To keep the light standing on its base from
180º-270º, you deploy and rotate the hook to the back side of the
light to act as a kickstand.
The base includes a handy folding hook to allow for hanging and
also assists in keeping the light stable as noted above.
The base also includes magnets to hold the light on any conve-
nient ferrous metal surface to provide task-specific illumination.
CHARGING INFORMATION
Fully charge your flashlight before first use. The flashlight may
be left plugged into the micro USB port/AC power after charge
is completed.
To charge the light. First turn off the light. Plug the USB cord into
a power source, then fold back the rubber micro USB cover on the
left side of the light, plug the micro USB end of the cord into the
port. The charge indicator is located in the on/off switch.
The indicator will glow red for charging and green for charged.
Charge times will vary depending on the current available from the
USB source. Charge time using SL #22049, 22058, 22059, 22071,
or 22072 charger, recharges in 4.5 hours.
BATTERY REPLACEMENT
Return the light to an authorized Streamlight repair center for
battery replacement.
PRODUCT REGISTRATION
To register your product, go to www.streamlight.com
(Online Product Registration). Retain your receipt or any proof
of purchase.
PRODUCT USE
Streamlight flashlights are intended for use as high intensity,
heavy duty, portable light sources. Use of Streamlight flashlights
for any purpose other than as light sources is specifically
discouraged by the manufacturer.
WARNING: Be sure to use only genuine Streamlight
®
replacement
parts. Important: To assure product safety and reliability, repairs
other than those listed below should be performed at the Stream-
light factory. Always use Streamlight approved replacement parts,
substitution may invalidate underwriter’s approval.
Streamlight’s Limited Lifetime Warranty
Streamlight warrants this product to be free of defects for a life-
time of use except for batteries and bulbs, abuse and normal wear.
We will repair, replace or refund the purchase price of this product
should we determine it to be defective. This limited lifetime war-
ranty also excludes rechargeable batteries, chargers, switches and
electronics which have a 2 year warranty with proof of purchase.
THIS IS THE ONLY WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED, IN-
CLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL
OR SPECIAL DAMAGES ARE EXPRESSLY DISCLAIMED EXCEPT
WHERE SUCH LIMITATION IS PROHIBITED BY LAW. You may
have other specific legal rights which vary by jurisdiction.
Go to www.streamlight.com/support for a complete copy of the
warranty, and information on product registration and the location
of authorized service centers. Retain your receipt for proof of
purchase.
SERVICE
Go to www.streamlight.com for the location of an authorized
Streamlight repair center near you.
Contact us at:
Customer Service
STREAMLIGHT, INC.
30 Eagleville Road
Suite 100
Eagleville, PA U.S.A. 19403-39996
Phone: (800) 523-7488 Toll-Free or 610-631-0600
Fax: (800) 220-7007 or 610-631-0712
997822 Rev. A 9/19
FLIPMATE
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Instructions d’utilisation
Bedienungsanleitung
Caution: LED Radiation (RG-2) -
Do not stare into beam.
May be harmful to eyes.
Precaución: Radiación de LED (RG-2) -
No mire directamente al haz.
Podría dañar su vista.
Attention : Rayonnement DEL (RG-2) -
Ne pas regarder dans le faisceau.
Susceptible d’endommager les yeux.
Achtung: LED-Strahlung (RG-2) -
Nicht direkt in den Lichtstrahl schauen.
Augenschädigung möglich.
BC
STRONG MAGNETIC FIELD
PINCH HAZARD
AVOID PAINTED METAL SURFACES
KEEP 12 INCHES FROM PACEMAKERS
CAMPO MAGNÉTICO INTENSO
PRECAUCIÓN
PELIGRO DE
PINZAMIENTO
EVITE LAS SUPERFICIES
METÁLICAS PINTADAS
MANTENGA A UNOS 30 CM (12 PULG.)
DE LOS MARCAPASOS
CHAMP MAGNÉTIQUE PUISSANT
ATTENTION
STARKES MAGNETFELD
ACHTUNG
RISQUE DE
PINCEMENT
ÉVITER LES SURFACES
MÉTALLIQUES PEINTES
TENIR À 30 CM DES PACEMAKERS
QUETSCHGEFAHR
LACKIERTE METALLOBERFLÄCHEN
MEIDEN
30 CM ABSTAND VON
HERZSCHRITTMACHERN EINHALTEN
CAUTION
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für die FlipMate™ entschieden haben,
eine wahrhaft bemerkenswerte tragbare Lichtquelle. Wie bei jedem
Profi-Gerät ist auch bei diesem Produkt eine gewisse Pflege und
Wartung für eine jahrelange zuverlässige Funktion erforderlich.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie Ihre
FlipMate™ in Betrieb nehmen. Sie enthält wichtige Anweisungen für
einen sicheren Betrieb und sollte aufbewahrt werden.
Die FlipMate™ muss vor dem ersten Gebrauch geladen werden.
SICHERHEIT
A. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF. Dieser Leitfaden
enthält wichtige Anweisungen für einen sicheren Betrieb Ihrer
Flipmate und ggf. des Ladegeräts.
B. Lesen Sie vor dem Gebrauch eines Batterieladegeräts bitte alle
Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät.
C. Verwenden Sie das USB-Kabel ausschließlich wie vorgesehen.
Tragen Sie ein Ladegerät niemals am Kabel. Ziehen Sie das
Ladegerät niemals am Kabel aus einer Steckdose.
D. Schließen Sie mit Netzstrom betriebene Ladegeräte direkt an
einer Steckdose an. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
E. Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Kabel oder Ladegerät.
Beschädigte Kabel oder Stecker müssen unverzüglich ausgetaus-
cht werden.
F. Trennen Sie die Lampe vom Netzadapter, bevor Sie versuchen,
regelmäßige Reinigungs- oder Instandhaltungsarbeiten daran
durchzuführen.
BEDIENUNG DES STRAHLERS
Der Druckschalter befindet sich an der rechten Seite des
Lampengehäuses.
Drücken Sie den Schalter kurz, um das Licht einzuschalten. Die
kaltweißen LEDs schalten sich im Hell-Modus ein. Wenn Sie den
Schalter noch einmal drücken, schalten die LEDs in den Abgeblen-
det-Modus. Mit einem dritten Drücken schalten Sie das Licht aus.
Um die LEDs mit einem Farbwiedergabeindex von 90 einzus-
chalten, schalten sie das Licht ein und drücken und halten den
Schalter dann zwei Sekunden lang gedrückt. Die Lampe schaltet
dann von den Kaltweiß-LEDs auf die LEDs mit einem Farbwie-
dergabeindex von 90 um. Die Lampe funktioniert nun genauso
wie bei den kaltweißen LEDs mit hellem und abgeblendetem
Betriebsmodus.
HINWEIS – Wenn Sie zwischen dem Drücken länger als zwei
Sekunden warten, schaltet das nächste Drücken das Licht aus.
Batterie-Ladestandsanzeige im Ein-/Ausschalter – Wechselt von
Grün über Gelb nach Rot und dann auf rot blinkend, wenn die
Batterie fast leer ist.
Die Leuchtleiste der FlipMate™ kann am Gehäuse um 270º
gedreht werden. Arretierungen fixieren die Leuchtleiste in der von
Ihnen gewünschten Position.
Die Lampe steht bei um bis zu 180º nach oben geneigter Leuchtle-
iste auf ihrem Fuß auf einer ebenen Oberfläche. Damit die Lampe
im Bereich von 180º - 270º auf ihrem Fuß stehen bleibt, klappen
Sie den Haken bis an der Rückseite der Lampe als Ständer aus.
Der Fuß verfügt über einen praktischen Klapphaken zum Aufhän-
gen und zum stabilen Aufstellen der Lampe wie oben vermerkt.
Der Fuß verfügt auch über Magnete an der Basis, die die Lampe
auf jeder Oberfläche aus einem Eisenmetall festhalten, um für eine
aufgabenspezifische Ausleuchtung zu sorgen.
HINWEISE ZUM AUFLADEN
Laden Sie Ihre Taschenlampe vor dem ersten Gebrauch über
Nacht vollständig auf. Die Taschenlampe kann nach dem Ende des
Ladevorgangs am Mikro-USB-Anschluss/Netzteil angeschlossen
bleiben.
So laden Sie die Lampe: Schalten Sie die Taschenlampe zunächst
aus. Stecken Sie das USB-Zuleitungskabel in eine Stromquelle,
klappen Sie dann die Gummiabdeckung an der Mikro-USB-Buchse
an der linken Seite der Taschenlampe beiseite und stecken Sie den
Mikro-USB-Stecker am Zuleitungskabel in die Buchse. Die Ladean-
zeige befindet sich im Ein-/Ausschalter. Sie leuchtet rot, wenn der
Ladevorgang läuft, und grün, wenn der Ladevorgang beendet ist.
Die Ladedauer hängt von der Stromstärke der USB-Stromquelle
ab. Die Ladedauer bei Verwendung der Ladegeräte Art.-Nr. 22049,
22058, 22059, 22071 oder 22072 beträgt 4,5 Stunden.
AUSWECHSELN DER BATTERIE
Lassen Sie die Batterie in einer Streamlight-Vertragswerkstatt
auswechseln.
PRODUKTREGISTRIERUNG
Sie können Ihr Produkt auf www.streamlight.com registrieren.
(Online-Produktregistrierung). Bewahren Sie Ihre Quittung bzw.
Ihren Kaufnachweis auf.
PRODUKTVERWENDUNG
Streamlight-Strahler sind dazu vorgesehen, als tragbare Hochleis-
tungs-Lichtquellen für harte Einsätze verwendet zu werden.
Der Hersteller rät ausdrücklich davon ab, Streamlight-Strahler für
andere Zwecke als als Lichtquellen zu verwenden.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, ausschließlich Original-Ersatzteile
von Streamlight
®
zu verwenden. Wichtig: Um die Sicherheit und
Zuverlässigkeit des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen
mit Ausnahme der unten angegebenen nur von Streamlight im
Werk durchgeführt werden. Verwenden Sie stets von Streamlight
genehmigte Ersatzteile; andere Teile könnten die Genehmigung des
Versicherers ungültig machen.
Streamlights eingeschränkte lebenslange Garantie
Streamlight garantiert, dass dieses Produkt während eines gesam-
ten Verwendungslebens frei von Mängeln ist. Ausgenommen sind
Batterien und Glühbirnen, Missbrauch und normaler Verschleiß.
Wir werden dieses Produkt reparieren, ersetzen oder den Kaufpreis
zurückerstatten, wenn wir feststellen sollten, dass es mangelhaft
ist. Ebenfalls von dieser eingeschränkten lebenslangen Garantie
ausgenommen sind wiederaufladbare Batterien, Ladegeräte,
Schalter und die Elektronik, für die eine zweijährige Garantie mit
Kaufnachweis gilt. DIES IST DIE EINZIGE AUSDRÜCKLICHE ODER
IMPLIZITE GARANTIE EINSCHLIESSLICH EINER ETWAIGEN
GARANTIE DER MARKTÜBLICHKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK. ERSATZ FÜR BEILÄUFIGE SCHÄDEN ODER
FOLGESCHÄDEN UND BESONDERER SCHADENSERSATZ WERDEN
AUSDRÜCKLICH AUSGESCHLOSSEN, AUSSER IN LÄNDERN,
IN DENEN EINE DERARTIGE EINSCHRÄNKUNG GESETZLICH
VERBOTEN IST. Je nach Land könnten Sie andere bestimmte
gesetzliche Rechte haben.
Alle Garantieunterlagen sowie Informationen zur Produktreg-
istrierung und zu Vertragswerkstätten finden Sie auf www.
streamlight.com/support. Bewahren Sie Ihren Einkaufsbeleg als
Kaufnachweis auf.
KUNDENDIENST
Eine Streamlight-Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe finden Sie auf
www.streamlight.com.
Kontakt:
Customer Service
STREAMLIGHT, INC.
30 Eagleville Road
Suite 100
Eagleville, Pennsylvania, USA 19403-39996
Telefon: +1 (800) 523-7488 gebührenfrei (nur in den USA)
oder +1 (610) 631-0600
Fax: +1 (800) 220-7007 oder +1 (610) 631-0712
STRONG MAGNETIC FIELD
PINCH HAZARD
AVOID PAINTED METAL SURFACES
KEEP 12 INCHES FROM PACEMAKERS
CAMPO MAGNÉTICO INTENSO
PRECAUCIÓN
PELIGRO DE
PINZAMIENTO
EVITE LAS SUPERFICIES
METÁLICAS PINTADAS
MANTENGA A UNOS 30 CM (12 PULG.)
DE LOS MARCAPASOS
CHAMP MAGNÉTIQUE PUISSANT
ATTENTION
STARKES MAGNETFELD
ACHTUNG
RISQUE DE
PINCEMENT
ÉVITER LES SURFACES
MÉTALLIQUES PEINTES
TENIR À 30 CM DES PACEMAKERS
QUETSCHGEFAHR
LACKIERTE METALLOBERFLÄCHEN
MEIDEN
30 CM ABSTAND VON
HERZSCHRITTMACHERN EINHALTEN
CAUTION
background
ESPAÑOL
Gracias por seleccionar la FlipMate™, una linterna portátil
realmente destacable. Tal y como ocurre con cualquier
herramienta profesional, el mantenimiento y cuidado razonable
de este producto brindará años de servicio fiable. Lea este manual
antes de usar su FlipMate™. Incluye instrucciones importantes
de funcionamiento y seguridad, y deberá conservarlo.
Deberá cargar la FlipMate™ antes de usarla por primera vez.
SEGURIDAD
A. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Esta guía incluye
instrucciones importantes de funcionamiento y seguridad
para su Flipmate y el cargador (si corresponde).
B. Antes de usar un cargador de pilas, lea todas las instrucciones
y todas las señales de precaución del cargador.
C. Sea cuidadoso con el cable USB. No transporte nunca el
cargador por el cable ni utilice el cable para desconectar el
cargador de un receptáculo.
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi la FlipMate™, une lampe portable vraiment
remarquable. Comme pour tout outil professionnel, un entretien
approprié vous permettra de profiter de cet article pendant des
années. Veuillez lire ce manuel avant d’utiliser votre FlipMate™.
Il contient d’importantes instructions de sécurité et d’utilisation et
doit être conservé.
Chargez la FlipMate™ avant la toute première utilisation.
SÉCURITÉ
A. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Le présent guide contient
des informations importantes en matière de sécurité et
d’utilisation de votre Flipmate et du chargeur (le cas échéant).
B. Avant d’utiliser un chargeur de batterie, lire toutes les
instructions et tous les avertissements figurant sur le chargeur.
C. Veiller à l’intégrité du cordon en évitant notamment de le
soumettre à des tensions excessives. Ne jamais porter un
chargeur par le cordon ni utiliser le cordon pour
D. Enchufe los cargadores de CA directamente en la toma de
corriente. No utilice un alargador.
E. No utilice ningún cable o cargador que esté dañado.
Sustituya de inmediato los enchufes o cables estropeados.
F. Retire la linterna de la carga de CA antes de proceder a la
limpieza o de realizar el mantenimiento de rutina.
USO DE LA LINTERNA
El interruptor pulsador está situado en el lado derecho del
cuerpo de la linterna.
Pulse el botón momentáneamente para encender la luz. Los
LED blancos de luz fría se encenderán en el modo Alto. Pulse
el botón de nuevo y la luz se atenúa a modo Bajo. Al pulsar por
tercera vez el botón, la luz se apagará.
Para acceder a los LED de colores asociados con nivel de CRI
90, encienda la luz, luego pulse y mantenga pulsado el botón
durante dos segundos. La luz cambiará del modo blanco de luz
fría a los LED con nivel CRI 90. La linterna funcionará ahora de
la misma manera que los LED blancos de luz fría con modos
Alto y Bajo.
NOTA: si espera más de dos segundos entre las pulsaciones del
botón, al pulsar de nuevo el botón se apagará la linterna.
Indicador de carga de la pila en el botón de encendido/apagado:
cambia de verde a amarillo y a rojo y luego parpadea de color
rojo cuando la pila casi se ha descargado.
La hoja de la FlipMate™ puede girar 270º en el cuerpo. Unos
topes mantendrán la hoja en la posición deseada.
La linterna permanecerá en su base sobre una superficie plana
con la barra de la linterna girada un máximo de 180º. Para man-
tener la linterna sobre su base de 180º a 270º, despliega y gira el
gancho al lado posterior para actuar como soporte.
La base incluye un práctico gancho plegable que permite colgar
y también ayudar a mantener la linterna estable tal y como se
indica más arriba.
débrancher le chargeur d’une prise.
D. Brancher les chargeurs c.a. directement sur une prise
électrique. Ne pas utiliser de rallonge électrique.
E. Ne pas utiliser de cordon ou chargeur endommagé.
Changer immédiatement les cordons ou fiches endommagés.
F. Enlever la lampe du chargeur CA avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien courant.
UTILISATION DE LA LAMPE
Le commutateur pousse-bouton se trouve sur le côté droit du
corps de la lampe.
Appuyer momentanément sur le bouton pour allumer la lampe.
Les DEL blanc froid s’allumeront en mode high. Appuyer sur le
bouton à nouveau et la lumière s’abaissera en mode low. Une
troisième pression du bouton fera éteindre la lampe.
Pour accéder aux DEL correspondance de couleur 90 CRI, allum-
er la lumière, puis appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé
pendant deux secondes. La lumière passera du mode blanc froid
aux DEL 90 CRI. La lumière fonctionnera désormais de la même
manière que les DEL blanc froid avec des modes high et low.
REMARQUE - Si on attend plus de 2 secondes entre deux
pressions, l’éclairage s’éteint à la pression suivante.
Voyant de pile dans le bouton on/off – Change du vert au jaune
au rouge et ensuite au rouge clignotant lorsque la pile est proche
d’être déchargée.
La lame de la FlipMate™ peut tourner à 270º sur le corps. Les
détentes maintiendront la lame dans la position désirée.
La lumière se tiendra sur sa base sur une surface plate avec la
barre lumineuse tournée à 180º. Pour garder a lumière debout
sur sa base de 180º-270º, il faut déployer et faire tourner le
crochet sur l’arrière de la lumière pour agir de béquille.
La base inclut un crochet pliant pratique pour permettre de sus-
pendre et de garder la lumière stable comme indiqué ci-dessus.
La base inclut également des aimants qui maintiendront la lampe
La base también incluye imanes para mantener la linterna sobre
cualquier superficie metálica para proporcionar iluminación
específica para tareas.
INFORMACIÓN DE CARGA
Cargue completamente la linterna antes de usarla por primera vez.
La linterna también puede dejarse enchufada en el micro puerto
USB/fuente de alimentación de CA una vez finalizada la carga.
Para cargar la linterna. En primer lugar, apague la linterna.
Enchufe el cable USB en la fuente de alimentación, a continuación
pliegue la tapa de caucho del micro USB en el lado izquierdo de la
linterna y enchufe el extremo del micro USB del cable en el puerto.
El indicador de carga está situado en el botón de encendido/apa-
gado. El indicador se iluminará de color rojo para indicar que se
está cargando y verde para indicar que se ha cargado.
Los tiempos de carga varían en función de la corriente disponible
en la fuente USB. El tiempo de carga con el cargador SL n.º
22049, 22058, 22059, 22071 o 22072 es de 4,5 horas.
SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS
Envíe la linterna a un centro de reparación Streamlight autorizado
para la sustitución de la pila.
REGISTRO DEL PRODUCTO
Para registrar el producto, vaya a www.streamlight.com
(Registro del producto en línea). Conserve su recibo o cualquier
prueba de compra.
USO DEL PRODUCTO
Las linternas Streamlight se han diseñado para ser utilizadas
como fuentes de luz portátiles de alta intensidad y para uso
pesado. El uso de las linternas Streamlight para cualquier otro fin
sur toute surface en métal ferreux pratique pour fournir un
éclairage spécifique à la tâche.
CHARGE
Charger complètement la lampe torche avant la toute première
utilisation. La lampe-torche peut rester branchée dans la prise
micro port USB/courant CA une fois la charge complète.
Charge de la lampe. Commencer par allumer la lampe. Brancher
le cordon USB dans une source d’alimentation, puis replier le
cache micro USB en caoutchouc sur le côté gauche de la lampe,
brancher l’extrémité micro USB du cordon dans le port. Le voyant
de charge se trouve dans le commutateur On/Off. Le voyant
s’allumera en rouge pendant la charge et en vert une fois la charge
terminée.
Les temps de charge varieront en fonction du courant disponible
de la source USB. Le temps de charge du chargeur SL n° 22049,
22058, 22059, 22071 ou 22072, est de 4,5 heures.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Retourner la lampe chez un centre de réparation Streamlight agréé
pour y faire remplacer la pile.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Pour enregistrer le produit, aller à www.streamlight.com
(Enregistrement du produit en ligne). Conserver le reçu ou tout
autre justificatif d’achat.
UTILISATION DU PRODUIT
Les lampes torches Streamlight sont destinées à fournir une
source d’éclairage à forte intensité, robuste et portable.
L’utilisation des lampes-torches Streamlight à toute fin autre que
des sources d’éclairage est spécifiquement déconseillée par
le fabricant.
que no sea como fuentes de luz está expresamente desaconsejado
por el fabricante.
ADVERTENCIA: Asegúrese de utilizar piezas de repuesto originales
de Streamlight
®
. Importante: Para garantizar la seguridad y
fiabilidad del producto, las reparaciones, salvo las indicadas a
continuación, deberán ser realizadas en la fábrica de Streamlight.
Utilice siempre piezas de repuesto aprobadas por Streamlight;
sustituirlas podría invalidar la aprobación del asegurador.
Garantía limitada de por vida de Streamlight
Streamlight garantiza que este producto estará libre de defecto
durante una vida útil de uso a excepción de las pilas y bombillas,
o por abuso y desgaste normal. Repararemos, sustituiremos
o reembolsaremos el precio de compra de este producto si
determináramos que está defectuoso. Esta garantía limitada de
por vida también excluye las pilas recargables, los cargadores,
interruptores y sistemas electrónicos que tienen una garantía de
2 años con prueba de compra. ESTA ES LA ÚNICA GARANTÍA,
EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICU-
LAR. RENUNCIAMOS EXPRESAMENTE A CUALQUIER RESPONS-
ABILIDAD FRENTE A DAÑOS INCIDENTALES, CONSECUENTES
O ESPECIALES SALVO CUANDO DICHAS LIMITACIONES ESTÉN
PROHIBIDAS POR LA LEY. Podría tener otros derechos legales
específicos que varían según la jurisdicción.
Vaya a www.streamlight.com/support para obtener una copia
completa de la garantía e información sobre el registro del pro-
ducto y la ubicación de centros de servicio autorizados. Conserve
su recibo como prueba de compra.
SERVICIO
Vaya a www.streamlight.com para informarse sobre la ubicación
AVERTISSEMENT : Veiller à utiliser exclusivement des pièces
de rechange Streamlight
®
d’origine. Important : Par mesure de
sécurité et de fiabilité, toutes les réparations autres que celles
indiquées ci-dessous doivent être effectuées à l’usine Streamlight.
Toujours utiliser des pièces de rechange agréées par Streamlight.
Toute utilisation de pièces autres est susceptible d’invalider
l’homologation du produit.
Garantie limitée à vie de Streamlight
Streamlight garantit ce produit à vie contre les défauts, à
l’exception des batteries et des ampoules, des emplois abusifs et
de l’usure normale. Nous nous engageons à réparer, à remplacer
ou à rembourser le prix d’achat de ce produit si nous déterminons
qu’il est défectueux. Cette garantie limitée à vie exclut également
les batteries rechargeables, les chargeurs, les commutateurs et
l’électronique, qui sont couverts par une garantie de 2 ans sur
présentation d’un justificatif d’achat. IL N’EST OFFERT AUCUNE
AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, NOTAMMENT DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN EMPLOI
PARTICULIER. NOUS DÉCLINONS EXPRESSÉMENT TOUS DOM-
MAGES INDIRECTS, CONSÉCUTIFS OU SPÉCIAUX, SAUF AUX
ENDROITS OÙ LA LOI INTERDIT DE TELLES RESTRICTIONS.
Il est possible que la réglementation locale vous accorde d’autres
droits juridiques particuliers.
Allez à www.streamlight.com/support pour obtenir un exemplaire
complet de la garantie et pour tout renseignement sur l’enreg-
istrement du produit et sur les centres de réparation agréés.
Conservez votre reçu en tant que justificatif d’achat.
RÉPARATION
Allez à www.streamlight.com por localiser un centre de réparation
STRONG MAGNETIC FIELD
PINCH HAZARD
AVOID PAINTED METAL SURFACES
KEEP 12 INCHES FROM PACEMAKERS
CAMPO MAGNÉTICO INTENSO
PRECAUCIÓN
PELIGRO DE
PINZAMIENTO
EVITE LAS SUPERFICIES
METÁLICAS PINTADAS
MANTENGA A UNOS 30 CM (12 PULG.)
DE LOS MARCAPASOS
CHAMP MAGNÉTIQUE PUISSANT
ATTENTION
STARKES MAGNETFELD
ACHTUNG
RISQUE DE
PINCEMENT
ÉVITER LES SURFACES
MÉTALLIQUES PEINTES
TENIR À 30 CM DES PACEMAKERS
QUETSCHGEFAHR
LACKIERTE METALLOBERFLÄCHEN
MEIDEN
30 CM ABSTAND VON
HERZSCHRITTMACHERN EINHALTEN
CAUTION
STRONG MAGNETIC FIELD
PINCH HAZARD
AVOID PAINTED METAL SURFACES
KEEP 12 INCHES FROM PACEMAKERS
CAMPO MAGNÉTICO INTENSO
PRECAUCIÓN
PELIGRO DE
PINZAMIENTO
EVITE LAS SUPERFICIES
METÁLICAS PINTADAS
MANTENGA A UNOS 30 CM (12 PULG.)
DE LOS MARCAPASOS
CHAMP MAGNÉTIQUE PUISSANT
ATTENTION
STARKES MAGNETFELD
ACHTUNG
RISQUE DE
PINCEMENT
ÉVITER LES SURFACES
MÉTALLIQUES PEINTES
TENIR À 30 CM DES PACEMAKERS
QUETSCHGEFAHR
LACKIERTE METALLOBERFLÄCHEN
MEIDEN
30 CM ABSTAND VON
HERZSCHRITTMACHERN EINHALTEN
CAUTION
de un centro de reparación Streamlight autorizado cerca de usted.
Póngase en contacto con nosotros en:
Customer Service
STREAMLIGHT, INC.
30 Eagleville Road
Suite 100
Eagleville, PA U.S.A. 19403-39996
Teléfono: (800) 523-7488 gratuito (en Estados Unidos)
o 610-631-0600
Fax: (800) 220-7007 o 610-631-0712
homologué Streamlight près de chez vous.
Contact us at:
Customer Service
STREAMLIGHT, INC.
30 Eagleville Road
Suite 100
Eagleville, PA U.S.A. 19403-39996
Phone: (800) 523-7488 Toll-Free or 610-631-0600
Fax: (800) 220-7007 or 610-631-0712

Specifications

Indexed Terms: Work Light

Matco Tools M61502 Questions and Answers