Miele C-CCS CarCare accessories case

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
C-CCS photo

User manual

This is the main product document for model C-CCS.

The file format is pdf, 70 pages, you can download this manual here .

background
de
da
el
en
es
fi
fr
hu
it
nl
no
pl
pt
ru
sv
tr
Gebrauchsanweisung Turbobürste
Brugsanvisning Turbobørste
Οδηγίες χρήσης Βούρτσα turbo
Operating instructions Turbobrush
Instrucciones de manejo Turbo-cepillo
Käyttöohje Turbosuutin
Mode d'emploi turbobrosse
Használati útmutató Turbókefe
Istruzioni d'uso Turbospazzola
Gebruiksaanwijzing Turboborstel
Bruksanvisning Turbobørste
Instrukcja użytkowania Turboszczotka
Instruções de utilização Escova turbo
Инструкция по эксплуатации Турбощетка
Bruksanvisning Turboborste
Kullanım Kılavuzu Turbo Fırça
M.-Nr. 05 142 033
en-US
Operating Instructions Turbobrush
STB 101
Turbo Mini
ja ハンドターボブラシ取扱説明書
background
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
2
Diese Handturbobürste entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Handturbobürste
die Gebrauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und
andere und vermeiden Schäden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter!
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge-
brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini-
gung/Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie die Handturbobürste ausschließlich zum
Saugen und Bürsten trockener Flächen. Menschen und Tie-
re dürfen Sie mit der Handturbobürste nicht absaugen oder
abbürsten. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und
Veränderungen der Handturbobürste sind unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger und die
Turbobürste sicher zu bedienen, dürfen den Staubsauger
und die Turbobürste nicht ohne Aufsicht oder Anweisung
durch eine verantwortliche Person benutzen.
background
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
3
Kinder im Umfeld
Erstickungsgefahr. Kinder können sich beim Spielen in
Verpackungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich
über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpa-
ckungsmaterial von Kindern fern.
Kinder unter 8 Jahren müssen vom Staubsauger und der
Handturbobürste ferngehalten werden, es sei denn, sie
werden ständig beaufsichtigt.
Kinder ab 8 Jahren dürfen den Staubsauger und die
Handturbobürste nur ohne Aufsicht bedienen, wenn Ihnen
der Staubsauger und die Handturbobürste so erklärt wur-
den, dass sie den Staubsauger und die Handturbobürste si-
cher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren
einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger und die Handturbobürste
nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers und der Turbobürste aufhalten. Lassen Sie
Kinder niemals mit dem Staubsauger und der Turbobürste
spielen.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie die Handturbobürste vor der Benutzung
auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie eine beschädigte
Handturbobürste nicht in Betrieb.
Tauchen Sie die Handturbobürste niemals in Wasser und
reinigen Sie diese nur trocken oder mit einem leicht feuch-
ten Tuch.
background
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
4
Sachgemäßer Gebrauch
Fassen Sie nicht in die laufende Bürstenwalze.
Saugen Sie mit der Handturbobürste nicht in Kopfnähe.
Halten Sie Teile, wie z.B. Gardinen, Kleider, Schals von
der Handturbobürste fern.
Saugen Sie mit der Handturbobürste keine harten Flä-
chen, wie z.B. Möbelfronten, Holz- und Steinfußböden ab.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an de-
nen solche Stoffe gelagert sind.
Saugen Sie keine Flächen ab, bei denen die Gefahr des
Einsaugens oder Aufwickelns besteht.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu-
nierte Flächen vor dem Absaugen vollständig trocknen.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen-
stände, wie z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene
Asche oder Kohle, auf.
background
de
5
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Ab-
bildungen finden Sie auf den Ausklapp-
seiten am Ende dieser Gebrauchsan-
weisung.
Eigenschaften der Handturbo-
bürste
Die Handturbobürste wird vom Saug-
strom des Staubsaugers angetrieben.
Die Rotation der Bürstenwalze intensi-
viert die Aufnahme von Fäden, Haaren
und Fusseln.
Einsatzempfehlung (Abb. 01)
Beachten Sie bei der Verwendung
der Handturbobürste unbedingt die
Sicherheitshinweise und Warnungen
in der Gebrauchsanweisung Ihres
Staubsaugers.
Die Handturbobürste eignet sich zum
Saugbürsten von Polstermöbeln, Ma-
tratzen, Autositzen, mit Teppichboden
belegten Treppenstufen usw.
Beachten Sie in erster Linie die Reini-
gungs- und Pflegeanweisung des
Herstellers der zu saugenden Fläche.
Handturbobürste aufstecken
Stecken Sie die Handturbobürste auf
den Handgriff oder auf das Saugrohr,
je nachdem wie es für Sie in der je-
weiligen Saugsituation am bequems-
ten ist.
Anwendung der Handturbo-
bürste
Führen Sie die Handturbobürste beim
Absaugen von Flächen langsam vor
und zurück, um den besten Saugef-
fekt zu erreichen.
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung der Handturbo-
bürste aus und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose.
Fäden und Haare entfernen
(Abb. 02 - 04)
Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
die sich um die Bürstenwalze gewi-
ckelt haben, mit einer Schere (Abb.
02).
Die Teilchen werden anschließend vom
Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen
oder Verstopfungen im Innenraum der
Handturbobürste können Sie diese öff-
nen. Eventuell eingesaugte Grobteile
lassen sich so leicht entfernen (Abb.
03).
Drehen Sie den Stutzen so, dass sich
der Entriegelungsknopf mittig in der
Führung befindet
.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf
und ziehen Sie den Stutzen bis
zum Anschlag von der Handturbo-
bürste
.
Klappen Sie das Bürstenoberteil bis
zum Anschlag auf und entfernen Sie
alle festhaftenden Schmutzteile aus
dem Innenraum und von der Bürsten-
walze (Abb. 04).
Schließen Sie anschließend die Bürs-
te und schieben Sie den Stutzen bis
zum Einrasten über den Entriege-
lungsknopf.
background
da - Råd om sikkerhed og advarsler
6
Denne håndturbobørste overholder de foreskrevne sikker-
hedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan dog med-
føre skader på personer og ting.
Læs venligst brugsanvisningen, inden håndturbobørsten
tages i brug. Derved undgås skader på både personer,
støvsugeren og håndturbobørsten.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en
eventuel senere ejer.
Sluk altid for støvsugeren efter brug, inden skift af tilbehør
og før rengøring/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stik-
kontakten.
Retningslinjer vedrørende brugen
Håndturbobørsten bør kun bruges til støvsugning og
børstning af tørre flader. Den må aldrig anvendes på men-
nesker eller dyr. Anden anvendelse eller ændringer af hånd-
turbobørsten er ikke tilladt.
Personer, der på grund af begrænsninger i fysisk eller
psykisk formåen eller på grund af manglende erfaring eller
uvidenhed ikke er i stand til at betjene støvsugeren og tur-
bobørsten sikkert, må ikke anvende disse uden opsyn eller
vejledning fra en ansvarlig person.
Børn i huset
Risiko for kvælning! Børn kan under leg vikle sig ind i em-
ballagemateriale (fx folier) eller trække det over hovedet og
blive kvalt. Opbevar derfor emballagedele uden for børns
rækkevidde.
Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af støvsu-
geren og håndturbobørsten, medmindre der holdes kon-
stant opsyn med dem.
background
da - Råd om sikkerhed og advarsler
7
Børn på 8 år eller derover må kun bruge støvsugeren og
håndturbobørsten uden opsyn, hvis de er informeret om
disses funktioner, så de kan betjene dem korrekt, og hvis de
forstår de farer, der kan opstå ved forkert betjening.
Børn må ikke rengøre eller vedligeholde støvsugeren og
håndturbobørsten uden opsyn.
Hold altid øje med børn, der opholder sig i nærheden af
støvsugeren og turbobørsten. Lad dem aldrig lege med
støvsugeren og turbobørsten.
Teknisk sikkerhed
Kontroller håndturbobørsten for synlige skader før brug.
Tag aldrig en beskadiget håndturbobørste i brug.
Håndturbobørsten må aldrig komme i vand, men må kun
rengøres tørt eller med en let fugtig klud.
Den daglige brug
Tag ikke fat i børstevalse, mens den kører.
Håndturbobørsten må ikke anvendes i nærheden af ho-
vedet.
Sørg for at holde fx gardiner, tøjstykker og tørklæder væk
fra håndturbobørsten.
Støvsug ikke hårde flader med håndturbobørsten, fx
skabsfronter og træ- og stengulve.
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller eksplosive
stoffer eller gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer
opbevares.
Støvsug ikke flader, som kan blive suget ind eller viklet
om valsen.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske eller fugtigt
snavs op. Rensede og vaskede små tæpper og væg til væg-
tæpper skal være helt tørre, før de støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller glødende
genstande, som fx cigaretter, aske eller kul.
background
da
8
Illustrationshenvisninger
De illustrationer, der henvises til, fin-
des på folde-ud-siderne sidst i brugs-
anvisningen.
Håndturbobørstens egenskaber
Håndturbobørsten drives af støvsuge-
rens sugestrøm. Børstevalsens rotation
intensiverer opsamlingen af tråde, hår
og fnug.
Anbefalet anvendelse(ill. 01)
Følg ved anvendelse af håndturbo-
børsten ubetinget rådene om sikker-
hed og advarslerne i brugsanvis-
ningen til støvsugeren.
Håndturbobørsten er velegnet til støv-
sugning af polstrede møbler, madrasser,
bilsæder, tæppebelagte trapper og lig-
nende.
Overhold først og fremmest rengø-
rings- og plejeanvisningerne fra pro-
ducenten af den flade, der skal støv-
suges.
Håndturbobørsten sættes på
Sæt håndturbobørsten på støvsuger-
røret eller på griberøret, alt efter hvad
der er mest bekvemt i den aktuelle si-
tuation.
Vedligeholdelse
Før hver rengøring/vedligeholdel-
se af håndturbobørsten skal der sluk-
kes for støvsugeren, og stikket skal
trækkes ud af stikkontakten.
Tråde og hår fjernes (ill. 02 - 04)
Klip tråde og hår, der har viklet sig om
børstevalsen, af med en saks (ill. 02).
Delene suges herefter op af støvsu-
geren.
I tilfælde af kraftigt snavs eller tilstop-
ninger i håndturbobørsten kan den åb-
nes. Eventuelle større dele kan således
let fjernes (ill. 03).
Drej studsen således, at låseknappen
sidder midt i føringen .
Tryk på låseknappen , og træk stud-
sen opad af håndturbobørsten .
Klap overdelen af mundstykket op, og
fjern det snavs, der sidder fast i kabi-
nettet og på børstevalsen (ill. 04).
Luk derefter mundstykket, og skub
studsen hen over låseknappen, til den
går i hak”.
background
el - Υποδείξεις ασφαλείας
9
Αυτή η βούρτσα χειρός Turbo ανταποκρίνεται πλήρως
στις ισχύουσες προδιαγραφές ασφαλείας. Η παραβίαση
της σωστής χρήσης της βούρτσας είναι επικίνδυνη και για
το χειριστή και για τη βούρτσα.
Διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμο-
ποιήσετε για πρώτη φορά τη βούρτσα χειρός Turbo. Έτσι
προστατεύετε τον εαυτό σας και τους άλλους αλλά και την
ηλεκτρική σκούπα και τη βούρτσα από οποιαδήποτε
βλάβη.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης και σε περίπτωση που
η συσκευή αλλάξει ιδιοκτήτη μην παραλείψετε να του πα-
ραδώσετε και τις οδηγίες χρήσης.
Διακόπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας πάντα
μετά από κάθε χρήση, όταν αλλάζετε εξαρτήματα και πριν
από κάθε καθαρισμό και συντήρηση. Βγάζετε το φις από
την πρίζα.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Χρησιμοποιείτε αυτή τη βούρτσα χειρός Turbo μόνο για
καθάρισμα και βούρτσισμα στεγνών επιφανειών. Δεν επι-
τρέπεται να τη χρησιμοποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση, μετατροπή ή αλλαγή στη βούρ-
τσα χειρός Turbo δεν επιτρέπεται.
Δεν επιτρέπεται η χρήση της βούρτσας Turbo από άτομα,
τα οποία λόγω της ψυχικής ή διανοητικής τους κατάστασης,
της έλλειψης εμπειρίας ή λόγω άγνοιας δεν είναι σε θέση
να χειριστούν τη βούρτσα και τη σκούπα με ασφάλεια. Επι-
τρέπεται μόνο υπό την επιτήρηση ή τις οδηγίες ενός άλλου
υπεύθυνου ατόμου.
background
el - Υποδείξεις ασφαλείας
10
Παιδιά στον περιβάλλοντα χώρο
Κίνδυνος ασφυξίας! Τα παιδιά μπορεί κατά το παιχνίδι να
τυλιχτούν στο υλικό συσκευασίας (π. χ. μεμβράνη) ή να το
βάλουν στο κεφάλι τους και πάθουν ασφυξία. Κρατάτε τα
παιδιά μακριά από τα υλικά συσκευασίας.
Πρέπει να κρατάτε μακριά από τη σκούπα και τη βούρτσα
χειρός Turbo παιδιά κάτω των οκτώ ετών, εκτός εάν βρίσκο-
νται διαρκώς υπό την επιτήρησή σας.
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας και της βούρτσας χει-
ρός Turbo από παιδιά άνω των οκτώ ετών μπορεί να γίνει,
μόνο εφόσον σιγουρευτείτε απόλυτα, ότι έχουν καταλάβει
το χειρισμό τους και ότι τους έχουν γίνει κατανοητοί οι κίν-
δυνοι ενός λανθασμένου χειρισμού.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν τη σκούπα και
τη βούρτσα χειρός Turbo και να κάνουν εργασίες συντήρη-
σης σε αυτές χωρίς επιτήρηση.
Επιτηρείτε πάντα τα παιδιά που παίζουν κοντά στη σκού-
πα και τη βούρτσα Turbo και μην τα αφήνετε ποτέ να παί-
ζουν με αυτές.
Τεχνική ασφάλεια
Πριν τη χρήση ελέγχετε τη βούρτσα χειρός Turbo για τυ-
χόν ορατές ζημιές. Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζημιά, δεν
επιτρέπεται να την θέσετε σε λειτουργία.
Μη βυθίζετε ποτέ τη βούρτσα χειρός Turbo μέσα σε νε-
ρό. Την καθαρίζετε με ένα στεγνό ή ένα καλά στυμμένο
υγρό πανί.
Η Miele συνιστά:
Εγκαταστήστε κατάλληλες προστατευτικές διατάξεις (επιτη-
ρητές, σταθεροποιητές τάσης, συστήματα αδιάλειπτης τρο-
φοδότησης ισχύος κ.λπ.) στην εσωτερική ηλεκτρική σας
εγκατάσταση, ώστε να προλαμβάνεται η πρόκληση ζημιών
ή η εμφάνιση ανωμαλιών στη λειτουργία των συσκευών
σας.
background
el - Υποδείξεις ασφαλείας
11
Σωστή χρήση
Προσέχετε να μην αγγίξετε τον περιστρεφόμενο κύλιν-
δρο της ηλεκτρικής βούρτσας.
Μην πλησιάζετε ποτέ στο πρόσωπό σας τη βούρτσα χει-
ρός Turbo.
Κρατάτε μακριά από τη βούρτσα χειρός Turbo αντικείμε-
να, όπως κουρτίνες, φορέματα, κασκώλ.
Μη σκουπίζετε με τη βούρτσα χειρός Turbo σκληρές επι-
φάνειες, όπως π.χ. προσόψεις επίπλων, ξύλινα ή πέτρινα
δάπεδα.
Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά ή αέρια και
μη σκουπίζετε σε χώρους που αποθηκεύονται τέτοιου εί-
δους υλικά.
Μην καθαρίζετε επιφάνειες στις οποίες υπάρχει ο κίνδυ-
νος να αναρροφηθούν και να μπλεχτούν αντικείμενα.
Μην απορροφάτε με τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ή υγρή
βρωμιά. Αφήνετε τα φρεσκοπλυμένα χαλιά και δάπεδα να
στεγνώσουν εντελώς, πριν τα σκουπίσετε με την ηλεκτρική
σκούπα.
Μη σκουπίζετε αντικείμενα που καίγονται ή είναι πυρω-
μένα, όπως π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που μοιάζουν
σβησμένα.
background
el
12
Παραπομπές εικόνων
Τις εικόνες που εμφανίζονται στα κε-
φάλαια θα βρείτε στις αναδιπλούμενες
σελίδες στο τέλος αυτών των οδηγιών
χρήσης.
Χαρακτηριστικά της βούρτσας
Turbo
Η βούρτσα χειρός Turbo λειτουργεί
μέσω του ρεύματος απορρόφησης της
ηλεκτρικής σκούπας. Η κίνηση του περι-
στρεφόμενου κυλίνδρου εντατικοποιεί
την απορρόφηση κλωστών, μαλλιών και
χνουδιών.
Υποδείξεις για τη χρήση(εικ. 01)
Κατά τη χρήση της βούρτσας χειρός
Turbo λάβετε υπόψη σας οπωσδήπο-
τε τις υποδείξεις ασφαλείας που
υπάρχουν στις οδηγίες χρήσης της
σκούπας σας.
Η βούρτσα χειρός Turbo είναι κατάλληλη
για το καθάρισμα επίπλων με ταπετσα-
ρία, στρωμάτων, καθισμάτων αυτοκινή-
του, σκαλοπατιών καλυμμένων με μο-
κέτα, κ.λπ.
Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτα σο-
βαρά υπόψη σας τις οδηγίες περιποί-
ησης και καθαρισμού που συνιστά ο
κατασκευαστής της επιφάνειας που
θα καθαρίσετε.
Τοποθέτηση της βούρτσας χει-
ρός Turbo
Τοποθετείτε τη βούρτσα χειρός Turbo
στη χειρολαβή ή στον μεταλλικό σω-
λήνα, ανάλογα με το πως σας βολεύει
στην κάθε περίπτωση σκουπίσματος.
Χρήση της βούρτσας χειρός
Turbo
Οδηγείτε τη βούρτσα χειρός Turbo κα-
τά το σκούπισμα των επιφανειών αρ-
γά μπρος πίσω, για να έχετε το καλύ-
τερο αποτέλεσμα απορρόφησης.
Συντήρηση
Διακόπτετε τη λειτουργία της συ-
σκευής, πριν από κάθε εργασία συ-
ντήρησης της βούρτσας χειρός Turbo
και βγάζετε το φις από την πρίζα.
Αφαίρεση κλωστών και μαλλιών
(εικ. 02 - 04)
Κόβετε με ένα ψαλίδι κλωστές και
μαλλιά που έχουν μπερδευτεί γύρω
από τον περιστρεφόμενο κύλινδρο
(εικ. 02).
Τα μικρά κομμάτια απορροφώνται στη
συνέχεια από την ηλεκτρική σκούπα.
Σε περίπτωση δύσκολης βρωμιάς ή
μπλοκαρίσματος στον εσωτερικό χώρο
της βούρτσας χειρός Turbo μπορείτε να
την ανοίξετε. Αν έχουν αναρροφηθεί εν-
δεχομένως μεγάλα κομμάτια, αφαιρού-
νται εύκολα (εικ. 03).
Στρέφετε το στόμιο κατά τέτοιο τρόπο,
ώστε το κουμπί απασφάλισης να βρί-
σκεται στη μέση της αυλακιάς
.
Πιέζετε το κουμπί απασφάλισης
και
τραβάτε το στόμιο από τη βούρτσα χει-
ρός Turbo μέχρι το σημείο που σταματά
.
Ξεδιπλώνετε το επάνω τμήμα της βούρ-
τσας μέχρι το σημείο που σταματά και
αφαιρείτε όλη τη βρωμιά που έχει κολ-
λήσει στο εσωτερικό και από τον περι-
στρεφόμενο κύλινδρο (εικ. 04).
Συνδέετε στη συνέχεια τη βούρτσα και
σπρώχνετε το στόμιο πάνω από το
κουμπί απασφάλισης μέχρι να πιάσει.
background
en - Warning and Safety instructions
13
This Turbobrush complies with current safety require-
ments. Inappropriate use can, however, lead to personal
injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage, please read
these instructions and those of the vacuum cleaner care-
fully before using for the first time.
Keep these instructions in a safe place and ensure that
new users are familiar with the content. Pass them on to
any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains
supply when you have finished using it, before changing
over accessories, as well as for maintenance work and
cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket
and unplug it.
Correct application
The Turbobrush must only be used for household pur-
poses to vacuum and brush dry floor surfaces. Do not use
on people or animals. Any other use, modification or altera-
tion to the Turbobrush is not permitted.
The vacuum cleaner and Turbobrush can only be used by
people with reduced physical, sensory or mental capabilit-
ies, or lack of experience or knowledge, if they are super-
vised whilst using them or have been shown how to use
them in a safe way and understand and recognise the con-
sequences of incorrect operation.
background
en - Warning and Safety instructions
14
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrappings,
must be kept out of the reach of babies and children.
Whilst playing, children could become entangled in pack-
aging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner and Turbobrush unless they are con-
stantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner and Turbobrush unsupervised if they have been
shown how to use them safely and recognise and under-
stand the consequences of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner and Turbobrush unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and Turbobrush and do not let them play with
them.
Technical safety
Before using the Turbobrush, check for any visible signs
of damage. Do not use a damaged Turbobrush.
Do not immerse the Turbobrush in water. Clean all parts
with a dry or slightly damp cloth only.
background
en - Warning and Safety instructions
15
Correct use
Never touch the roller brush while it is rotating.
Do not use the Turbobrush at head level.
Keep the Turbobrush away from curtains, clothing,
scarves etc.
Do not use the Turbobrush to vacuum hard surfaces
such as furniture doors, wood or stone flooring.
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
Do not vacuum any surfaces where there is a danger of
items being sucked up or becoming entangled in the roller
brush.
Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait
until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor
coverings are completely dry before attempting to vacuum.
Do not vacuum up anything which has been burning or is
still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing
or apparently extinguished.
background
en
16
Illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at the
end of these operating instructions.
Turbobrush features
The Turbobrush is operated by the suc-
tion power of the vacuum cleaner. It has
a rotating roller brush which is very ef-
fective at vacuuming up thread, hair and
fluff.
Recommended use(dia. 01)
When using the Turbobrush please
also observe the warning and safety
instructions in your vacuum cleaner
instruction manual.
This Turbobrush is particularly suitable
for vacuuming upholstery, mattresses,
car seats and carpeted stairs.
It is also important to observe the
flooring manufacturer's cleaning and
care instructions.
Fitting the Turbobrush
Connect the Turbobrush to the handle
or suction tube on your vacuum
cleaner depending on how you wish
to use it.
Using the Turbobrush
To achieve the best effect, pass the
Turbobrush slowly backwards and for-
wards over the surface being vacu-
umed.
Maintenance
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for
cleaning and maintenance work on
the Turbobrush. Switch off at the wall
socket and unplug it.
Removing threads and hairs
(dia. 02 - 04)
Cut any threads or hairs that have be-
come entangled on the roller brush
with a pair of scissors (dia. 02).
Then run the vacuum cleaner to vacuum
up the bits.
For more obstinate tangles or blockages
inside the Turbobrush, the cover can be
opened. Any large particles can then
beeasily removed (dia. 03).
Twist the connector until the release
button is located in the centre of the
slot
.
Then press release button
and pull
the connector away from the Tur-
bobrush
.
Open up the brush compartment as
far as you can and then remove any
stubborn soiling from the compart-
ment interior and from the roller brush
(dia. 04).
Finally close the cover to the brush
compartment and push the connector
back into position over the release
button.
background
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
17
Este turbo-cepillo de mano cumple todas las normas de
seguridad vigentes. Sin embargo, el manejo indebido o in-
correcto del mismo puede causar daños materiales y en-
trañar peligros para la seguridad del usuario.
Lea atentamente las instrucciones de manejo antes de
utilizar por primera vez este turbo-cepillo de mano. De
este modo se protegerá usted y evitará daños.
Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al
nuevo propietario en caso de venta posterior del aparato.
Después del uso y antes de limpiar o realizar cualquier
trabajo de mantenimiento, desconecte siempre el aspira-
dor y desenchufe la clavija de la base del enchufe.
Uso apropiado
Utilice el turbo-cepillo de mano exclusivamente para as-
pirar superficies secas y cepillar suelos secos. No se debe-
rá utilizar el turbo-cepillo de mano para aspirar o cepillar
partes del cuerpo humano o de animales. El resto de usos,
cambios y modificaciones del turbo-cepillo de mano que-
dan prohibidos.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad fí-
sica, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento
no estén en condiciones de manejar el aspirador y el turbo-
cepillo de una forma segura, no podrán hacer uso del aspi-
rador o del turbo-cepillo sin la supervisión o permiso de un
responsable.
background
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
18
Niños en las inmediaciones
¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían que-
dar enrollados en el material de embalaje (p.ej. plásticos) o
cubrirse la cabeza con él y ahogarse. Mantenga el material
del embalaje fuera del alcance de los niños.
Los niños menores de ocho años deben permanecer ale-
jados del aspirador y del turbo-cepillo de mano, a no ser
que estén vigilados en todo momento.
El uso del aspirador y del turbo-cepillo de mano por par-
te de niños mayores de ocho años sin supervisión está per-
mitido solamente si se les ha explicado el manejo del aspi-
rador y del turbo-cepillo de mano de tal forma que puedan
utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder recono-
cer los posibles peligros originados por un manejo incorrec-
to del mismo.
Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador o el
turbo-cepillo de mano sin supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren
cerca del turbo-cepillo. No deje jamás que los niños jue-
guen con el aspirador o con el turbo-cepillo.
Seguridad técnica
Antes de la puesta en servicio, compruebe que el turbo-
cepillo de mano no presente daños externos visibles. No lo
ponga en funcionamiento, en caso de estar dañado.
No sumerja nunca el turbo-cepillo de mano en agua y
límpielo solo con un paño seco o ligeramente húmedo.
background
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
19
Uso apropiado
Durante la aspiración, no toque el rodillo mientras gira.
No aspire con el turbo-cepillo de mano cerca de la cabeza.
No acerque el turbo-cepillo de mano a objetos como
cortinas, prendas de vestir o bufandas.
No aspire con el turbo-cepillo de mano superficies du-
ras, como p. ej. frontales de muebles, suelos de madera y
de piedra.
No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosivas
ni gases y no pase el aspirador en los lugares donde se en-
cuentran almacenadas estas sustancias.
No aspire superficies donde exista el riesgo de aspirar o
enrollar objetos.
No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la
limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiadores
de espuma, cerciórese de que estén totalmente secas an-
tes de pasar el aspirador.
No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos
ni ceniza o carbón aparentemente apagados.
background
es
20
Indicación respecto a las ilus-
traciones
Las ilustraciones que se indican en los
capítulos se encuentran al final de las
contracubiertas de las presentes ins-
trucciones de uso.
Características del turbo-cepillo
de mano
El turbo-cepillo de mano se acciona con
la corriente de aspiración del aparato. El
movimiento de rotación del rodillo de
cerdas intensifica la absorción de hilos,
cabellos y pelusas.
Recomendaciones de uso
(fig. 01)
Es imprescindible que, cuando utilice
el turbo-cepillo de mano, tenga en
cuenta las advertencias e indicacio-
nes de seguridad de las instrucciones
de manejo de su aspirador.
El turbo-cepillo de mano es apto para
cepillar y aspirar muebles tapizados,
asientos de coches, escaleras con mo-
queta, etc.
Observe ante todo las instrucciones
de limpieza y de cuidado del fabri-
cante de la superficie que va a aspi-
rar.
Colocar el turbo-cepillo de ma-
no
Acople el turbo-cepillo de mano en el
mango o en el tubo de aspiración de-
pendiendo de lo que resulte más có-
modo en cada caso.
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo cualquier
trabajo de mantenimiento, desconec-
te el turbo-cepillo de mano y desen-
chúfelo de la red eléctrica.
Retirar hilos y cabellos (fig. 02 - 04)
Corte con unas tijeras los hilos y pe-
los que se hayan enrollado en el rodi-
llo con cerdas (fig. 02).
A continuación, el aspirador aspirará los
hilos y cabellos cortados.
Puede abrir la manguera de aspiración
en caso de suciedad resistente u obs-
trucción en el interior del turbo-cepillo
de mano. De esta manera también po-
drá eliminar fácilmente los elementos
de mayor tamaño que hayan sido aspi-
rados (fig. 03).
Gire el manguito hasta que el botón
de desbloqueo se encuentre centrado
en la guía .
Pulse el botón de desbloqueo y tire
del manguito hasta el tope del turbo-
cepillo de mano .
Abra completamente hasta el tope la
parte superior del cepillo y elimine to-
da la suciedad adherida al interior y al
rodillo del cepillo (fig. 04).
A continuación, cierre el cepillo y des-
lice el manguito sobre el botón de
bloqueo hasta que encaje.
background
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
21
Tämä käsiturbosuutin täyttää asetetut turvallisuusmää-
räykset. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henki-
lö- ja esinevahinkoihin.
Lue tämä käyttöohje ennen kuin alat käyttää käsitur-
bosuutinta. Perehtymällä käyttöohjeeseen vältät mahdol-
liset vahingot ja käsiturbosuuttimen rikkoontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat laitteen uudelle
omistajalle, muista antaa käyttöohje laitteen mukana.
Kytke pölynimuri pois päältä käytön jälkeen ja aina kun
vaihdat varusteita. Irrota myös pistotulppa pistorasiasta
ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa.
Määräystenmukainen käyttö
Käsiturbosuutinta saa käyttää vain kuivien pintojen imu-
rointiin ja harjaamiseen. Käsiturbosuuttimella ei saa imuroi-
da eikä harjata ihmisiä eikä eläimiä. Suuttimen kaikenlainen
muu käyttö on kiellettyä, kuten myös kaikenlaiset suutti-
meen tehdyt jälkiasennus- ja muutostyöt.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pölynimuria ja tätä
turbosuutinta turvallisesti fyysisten, aistillisten tai henkisten
kykyjensä puutteellisuuden vuoksi tai jotka ovat kokematto-
mia ja tietämättömiä laitteiden toiminnasta, eivät saa käyt-
tää pölynimuria eivätkä tätä suutinta ilman vastuullisen
henkilön valvontaa tai opastusta.
background
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
22
Jos läheisyydessä on lapsia
Tukehtumisvaara! Jos lapset saavat leikkiä pakkausmate-
riaaleilla, he saattavat vetää esim. pakkausmuoveja päänsä
yli ja tukehtua niihin. Pidä siksi lapset loitolla pakkausmate-
riaaleista.
Pidä alle 8-vuotiaat lapset loitolla pölynimurista ja käsi-
turbosuuttimesta, jollet valvo heidän toimintaansa koko
ajan.
Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää pölynimuria ja käsi-
turbosuutinta ilman valvontaa ainoastaan, jos heitä on
opastettu laitteen toimintaan siten, että he osaavat käyttää
laitetta turvallisesti ja että he tunnistavat laitteen vääränlai-
seen käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
Lapset eivät saa puhdistaa pölynimuria ja käsiturbosuu-
tinta ilman valvontaa.
Valvo pölynimurin ja turbosuuttimen läheisyydessä oles-
kelevien lasten toimintaa. Älä koskaan anna lasten leikkiä
imurilla ja turbosuuttimella.
Tekninen turvallisuus
Tarkista käsiturbosuutin ulkoisten vaurioiden varalta en-
nen sen käyttöönottoa. Jos suutin on vahingoittunut, älä ota
sitä käyttöön.
Älä koskaan upota käsiturbosuutinta veteen! Puhdista
käsiturbosuutin ainoastaan kuivalla tai kostealla rievulla.
background
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
23
Asianmukainen käyttö
Älä missään tapauksessa koske moottoroidun mat-
tosuuttimen pyörivään harjatelaan.
Älä imuroi käsiturbosuuttimella pääsi lähellä.
Pidä käsiturbosuutin loitolla verhoista sekä hameista,
huiveista ja muista roikkuvista vaatteista.
Älä imuroi käsiturbosuuttimella mitään kovia pintoja, ku-
ten puisia huonekaluja tai puu- ja kivilattioita.
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nesteitä tai
kaasuja. Älä myöskään imuroi tiloissa, jossa säilytetään täl-
laisia aineita.
Älä imuroi pintoja, jotka voivat imeytyä harjatelan sisään
ja tukkia suuttimen!
Älä imuroi nesteitä tai märkää likaa. Kun imuroit kosteita
mattoja tai kun puhdistat kokolattiamattoja vaahtopesuai-
neella, anna pesuaineen kuivua täysin ennen imurointia.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa ja hiiltä tai edes sammunutta
tuhkaa tai hiiltä. Ne saattavat sytyttää pölynimurin tuleen.
background
fi
24
Kuvaviittaukset
Kuvat, joihin tekstissä viitataan, löyty-
vät käyttöohjeen lopussa olevilta auki
taitettavilta sivuilta.
Käsiturbosuuttimen ominaisuu-
det
Käsiturbosuutin toimii imurin imuvoiman
avulla. Sen pyörivä harjatela irrottaa te-
hokkaasti langat, hiukset ja nöyhdän.
Käyttösuositus(kuva 01)
Kun käytät käsiturbosuutinta, nouda-
ta ehdottomasti myös pölynimurisi
mukana toimitetun käyttöohjeen tär-
keitä turvallisuusohjeita.
Käsiturbosuutin sopii erinomaisesti mm.
topattujen huonekalujen ja patjojen, au-
tonistuimien sekä kokolattiamatolla
päällystettyjen porrasaskelmien imu-
rointiin.
Noudata kuitenkin ensisijaisesti imu-
roitavan pinnan valmistajan puhdis-
tus- ja hoito-ohjeita.
Käsiturbosuuttimen kiinnittämi-
nen
Kiinnitä käsiturbosuutin imurin imu-
putkeen tai imuletkun kädensijaan,
mikä vain kulloinkin tuntuu kätevim-
mältä.
Käsiturbosuuttimen käyttö
Liikuttele käsiturbosuutinta imuroita-
valla pinnalla hitaasti edestakaisin.
Näin saat parhaan puhdistustuloksen.
Huoltotoimet
Kytke pölynimuri pois päältä ja ir-
rota pistotulppa pistorasiasta ennen
kuin alat huoltaa ja puhdistaa käsitur-
bosuutinta.
Langanpätkien ja hiusten irrottaminen
(kuvat 02 - 04)
Leikkaa harjatelan ympärille kiertyneet
langat ja hiukset poikki saksilla (kuva
02).
Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat imu-
riin, kun käynnistät imurin uudelleen.
Jos käsiturbosuuttimessa on hankalasti
poistettavaa likaa tai jos se on tukossa,
voit avata sen. Näin voit myös poistaa
vahingossa imuroimasi pienet esineet
(kuva 03).
Kierrä liitäntäkaulusta siten, että va-
pautuspainike on uran keskellä .
Paina vapautuspainiketta ja vedä
liitäntäkaulusta vasteeseen saakka
ulos käsiturboharjasta .
Käännä harjan yläosa auki
vasteeseen saakka ja irrota kiinni tart-
tunut lika harjan sisältä ja harjatelasta
(kuva 04).
Sulje lopuksi harjan yläosa ja työnnä
harjan liitäntäkaulusta vapautuspainik-
keen yli, kunnes se napsahtaa paikal-
leen.
background
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
25
Cette mini turbobrosse répond aux réglementations de
sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut
entraîner des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
cette mini turbobrosse pour la première fois. Vous vous
protégerez et éviterez ainsi de détériorer votre aspirateur
et votre mini turbobrosse.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en
cas de cession de cet appareil.
Arrêtez et débranchez l'aspirateur avant chaque net-
toyage / entretien. Débranchez la fiche de l'aspirateur.
Utilisation conforme
Utilisez la mini turbobrosse exclusivement pour aspirer
et brosser des surfaces sèches. N'utilisez jamais cette mini
turbobrosse pour brosser ou aspirer des éléments se trou-
vant sur des animaux ou des personnes.Toute autre utilisa-
tion, transformation ou modification apportée sur cet ac-
cessoire sont à proscrire!
Les personnes qui en raison de déficiences physiques,
sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur
ignorance, ne peuvent pas utiliser cet aspirateur et cette
turbobrosse en toute sécurité, ne doivent pas les utiliser
sans la surveillance et les instructions d'une personne res-
ponsable.
background
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
26
Précautions à prendre en présence d'enfants
Risque d'asphyxie! Les enfants se mettent en danger en
s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plas-
tique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Te-
nez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap-
pareil et de la mini turbobrosse à moins qu'ils ne soient
sous étroite surveillance.
Les enfants de huit ans et plus ne sont autorisés à utili-
ser la mini turbobrosse sans la présence d'un adulte que
s'il leur a été expliqué comment l'utiliser sans danger. Véri-
fiez qu'ils ont compris les risques encourus en cas de mau-
vaise manipulation de la mini turbobrosse.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil et la mini turbobrosse sans être sous la sur-
veillance d'un adulte.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité
de la turbobrosse. Ne les laissez pas jouer avec la turbo-
brosse.
Sécurité technique
Avant toute utilisation, vérifiez que la mini turbobrosse
ne présente aucun dommage apparent. N'utilisez jamais
une mini turbobrosse qui présente des dommages.
Ne plongez jamais la mini turbobrosse dans l'eau. Net-
toyez tous les éléments avec un chiffon sec ou légèrement
humide.
background
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
27
Précautions d'utilisation
Ne touchez pas au rouleau cylindrique lorsque la turbo-
brosse fonctionne.
N'approchez jamais la mini turbobrosse d'un visage!
N'approchez pas la mini turbobrosse de tissus (rideaux,
écharpes, robes, jupes, etc.).
N'aspirez pas de surfaces dures, telles que les façades
de meuble, les planchers en bois et les carrelages avec la
mini turbobrosse.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans les-
quels sont stockés ces produits.
N'aspirez jamais les surfaces susceptibles d'être avalées
dans le tube d'aspiration ou de s'emmêler à l'appareil.
N'aspirez jamais de liquides ou de poussières contenant
de l'humidité! Laissez sécher complètement les surfaces
shampouinées avant de commencer à aspirer ces surfaces.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les
cendres, le charbon qui semblent éteints.
background
fr
28
Références des croquis
Vous trouverez les croquis signalés aux
différents chapitres dans les volets en
fin de mode d'emploi.
Caractéristiques de la mini tur-
bobrosse
C'est le flux d'aspiration de l'aspirateur
qui entraîne la mini turbobrosse. La rota-
tion de la brosse cylindrique multiplie
l'efficacité d'aspiration des cheveux,
des fils et des peluches.
Conseils d'utilisation(croquis 01)
Veuillez impérativement respecter les
consignes de sécurité et les mises en
garde contenues dans le mode d'em-
ploi de votre aspirateur lors de l'utili-
sation de la mini turbobrosse.
Cette mini turbobrosse est conçue pour
aspirer les meubles rembourrés, les ma-
telas, les sièges de voiture, les tapis
d'escaliers, etc.
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d'entretien du fabri-
cant du revêtement de sol à nettoyer.
Installer la mini turbobrosse
Installez la mini turbobrosse sur la
poignée ou le tube d'aspiration, en
fonction de ce qui est le plus pratique
pour vous.
Utilisation de la mini turbo-
brosse
Pour un résultat d'aspiration optimal
sur les revêtements, passez la mini
turbobrosse lentement d'avant en ar-
rière.
Maintenance
Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout entretien de la mini turbo-
brosse et débranchez l'appareil.
Eliminer fils et cheveux
(croquis 02 - 04)
Avec des ciseaux(croquis 02), cou-
pez les fils, poils et cheveux qui se
sont enroulés autour de la brosse cy-
lindrique.
Ils sont ensuite aspirés par l'aspirateur.
Afin de faciliter l'élimination de dépôts
tenaces ou de désobstruer l'intérieur de
la brosse, nous vous conseillons
d'ouvrirla mini turbobrosse (croquis 03).
Tournez le raccord de telle sorte que
le bouton de déverrouillage se trouve
au milieu du système de guidage
.
Appuyez sur le bouton de déver-
rouillage
et tirez le raccord jusqu'à
la butée de la mini turbobrosse
.
Rabattez la partie supérieure de la
brosse jusqu'en butée et enlevez tous
les dépôts accumulés à l'inté-
rieur de la brosse et du rouleau
debrosse (croquis 04).
Fermez ensuite la brosse et repoussez
le raccord jusqu'à ce que vous enten-
diez un clic au-dessus du bouton de
déverrouillage.
background
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
29
Ez a kézi turbókefe megfelel az előírt biztonsági előírások-
nak. A nem rendeltetésszerű használat személyi sérülé-
sekhez és anyagi károkhoz vezethet.
Az első használata előtt olvassa el a kézi turbókefe hasz-
nálati utasítását. Ezáltal megvédi önmagát és másokat,
valamint elkerüli a károkat.
Őrizze meg a használati útmutatót, és adja tovább az
esetleges következő tulajdonosnak!
Használat után, minden tartozékcsere és minden tisztí-
tás/karbantartás előtt mindig kapcsolja ki a porszívót.
Húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszolóaljzatból.
Rendeltetésszerű használat
A kézi turbókefét kizárólag száraz felületek szívására és
kefélésére használja. Embereket és állatokat nem szabad a
kézi turbókefével porszívózni vagy lekefélni. A kézi turbólefe
semmilyen más alkalmazási módja, átépítése vagy megvál-
toztatása nem engedélyezett.
Olyan személyeknek, akik fizikai, érzékelési, vagy értelmi
képességeik, tapasztalatlanságuk, vagy tudatlanságuk miatt
nincsenek abban az állapotban, hogy a porszívót és a turbó-
keféket kezelhetnék, nem szabad a porszívót és a turbóke-
fét felelős személy felügyelete vagy útmutatása nélkül hasz-
nálni.
background
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
30
Gyermekek a környéken
Fulladásveszély! A gyermekek játék közben a csomagoló-
anyagokat (pl. fólia) magukra tekerhetik, vagy a fejükre húz-
hatják és megfulladhatnak. A csomagolóanyagokat tartsa
távol a gyermekektől.
A nyolc év alatti gyermekeket tartsa távol a porszívótól és
a kézi turbókefétől kivéve, ha állandó felügyelet alatt állnak.
Nyolc év feletti gyermekek csak akkor kezelhetik a porszí-
vót és a kézi turbókefét felügyelet nélkül, ha úgy elmagya-
rázták nekik a használatát, hogy biztonságosan tudják kezel-
ni a porszívót és a kézi turbókefét. A gyermekeknek képes-
nek kell lenniük a helytelen kezelés lehetséges veszélyeinek
felismerésére és megértésére.
Gyermekeknek nem szabad a porszívót és a kézi turbó-
kefét felügyelet nélkül tisztítani vagy karbantartani.
Ügyeljen azokra a gyermekekre, akik a porszívó és a tur-
bókefe közelében tartózkodnak. Soha ne hagyja a gyerme-
keket a porszívóval és a turbókefével játszani.
Műszaki biztonság
Ellenőrizze a használat előtt a kézi turbókefe látható sé-
rüléseit. Sérült kézi turbókefét ne vegyen használatba.
Soha ne merítse a porszívót és a kézi turbókefét vízbe és
csak száraz vagy enyhén nedves ronggyal tisztítsa ezeket.
background
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
31
Szakszerű használat
Porszívózás közben ne nyúljon a forgó hengerkefék közé.
A kézi turbókefével ne porszívózzon a fej közelében.
Tartsa a tárgyakat, mint pl. függönyök, ruhák, sálak, kábe-
lek a kézi turbókefétől távol.
Ne porszívózzon a kézi turbókefével kemény felületeket,
mint pl. bútorfrontok, fa- és kőpadlók.
Ne porszívózzon fel semmilyen gyúlékony, vagy robba-
násveszélyes anyagot, vagy gázt, és ne porszívózzon olyan
helyen, ahol ilyeneket raktároznak.
Ne porszívózzon olyan felületeket, amelyeknél felszívás
vagy felcsavarodás veszélye áll fenn.
Ne szívjon fel folyadékot és semmilyen nedves szennye-
ződést. A nedvesen tisztított vagy habbal beszórt felülete-
ket a porszívózás előtt hagyja teljesen kiszáradni.
Ne porszívózzon fel semmilyen égő, vagy izzó tárgyat,
mint pl. cigarettát, vagy látszólag kialudt hamut, ill. szenet.
background
hu
32
Ábra hivatkozások
Az egyes fejezetekben megadott ábrá-
kat ennek a használati utasításnak a
végén, a kihajtható oldalakon találja.
A kézi turbókefe sajátosságai
A kézi turbókefét a porszívó szívóárama
hajtja meg. A kefehenger forgó mozgása
fokozza a szövetszálak, hajszálak és a
bolyhok felszívását.
Alkalmazási ajánlások(01. ábra)
A kézi turbókefe használatánál feltét-
lenül vegye figyelembe a porszívója
használati utasításában a biztonsági
utasításokat és figyelmeztetéseket.
A kézi turbókefe alkalmas a kárpitozott
bútorok, matracok, autóülések, szőnyeg-
padlóval fedett lépcsőfokok stb. szívóke-
féléséhez.
Elsősorban a porszívózásra váró felü-
letek gyártójának tisztítási és ápolási
utasításait vegye figyelembe.
A kézi turbókefe felcsatolása
Csatolja fel a kézi turbókefét a fo-
gantyúra vagy a szívócsőre, ahogyan
önnek az adott porszívózási helyzet-
ben a legkényelmesebb.
A kézi turbókefe használata
A legjobb szívóhatás elérése érdeké-
ben a felületek porszívózásakor moz-
gassa a kézi turbókefét lassan előre és
vissza.
Karbantartás
Kapcsolja ki a porszívót a kézi
turbókefe minden karbantartása
előtt, és húzza ki a hálózati a csatla-
kozót a dugaszoló aljzatból.
Szövetszálak és hajszálak eltávolítása
(02., 03. + 04. ábra)
Ollóval vágja el a kefehengerre tekere-
dett szövetszálakat és hajszálakat
(02. ábra).
A részecskéket végül porszívózza fel.
A kézi turbókefe belsejében előforduló
makacs szennyeződések vagy szöszök
esetén felnyithatja azt. Az esetlegesen
felszívott durva anyagok így könnyen el-
távolíthatók (03. ábra).
Fordítsa el úgy a csatlakozócsonkot,
hogy a kioldógomb a vezetés közepén
helyezkedjen el .
Nyomja meg a kioldógombot , és
húzza ki a csatlakozócsonkot a kézi
turbókeféből ütközésig.
Hajtsa fel ütközésig a kefe felső részét
és távolítsa el az elakadt szennyező-
déseket a kefehengerről (04. ábra) és
annak belsejéből.
Végül zárja be a kefét és tolja a csatla-
kozócsonkot bekattanásig a kioldó-
gomb fölé.
background
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
33
Questa turbospazzola a mano è conforme alle disposizio-
ni vigenti in materia di sicurezza. Un uso improprio può
provocare danni a persone e cose.
Prima di utilizzare per la prima volta la turbospazzola a
mano leggere con attenzione le istruzioni d'uso. In questo
modo si evitano pericoli per le persone e danni sia
all'aspirapolvere che alla turbospazzola a mano.
Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e
consegnarlo anche a eventuali futuri utenti.
Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l'uso, prima di so-
stituire gli accessori e di effettuare ogni intervento di puli-
zia/manutenzione. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Uso previsto
Utilizzare la turbospazzola a mano solo per aspirare og-
getti asciutti e pavimenti asciutti. Non aspirare o spazzolare
con la turbospazzola a mano persone né animali. Qualsiasi
uso diverso da quello previsto, modifiche o trasformazioni
della turbospazzola a mano non sono ammessi.
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o
psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non
siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere e la
turbospazzola, non devono farne uso senza la sorveglianza
e la guida di una persona responsabile.
background
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
34
Bambini
Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gio-
co avvolgersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pelli-
cola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano dai
bambini il materiale d'imballaggio.
Tenere lontano dall'aspirapolvere e dalla turbospazzola a
mano i bambini al di sotto degli otto anni, oppure sorve-
gliarli costantemente.
I ragazzini più grandi e responsabili (in ogni caso non al di
sotto degli otto anni) possono utilizzare l'aspirapolvere e la
turbospazzola a mano senza sorveglianza solo ed esclusiva-
mente se è stato loro spiegato come farlo e se sono in gra-
do di farlo in tutta sicurezza. È importante che sappiano ri-
conoscere e comprendere quali pericoli possono derivare
da un uso non corretto dell'apparecchio.
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni
di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vici-
nanze dell'aspirapolvere e della turbospazzola. Non per-
mettere loro di giocarci.
Sicurezza tecnica
Prima dell'uso, controllare che la turbospazzola a mano
non presenti danni visibili. Non mettere in funzione una tur-
bospazzola a mano danneggiata.
Non immergere mai per nessun motivo la turbospazzola
a mano in acqua; pulirla solamente con un panno asciutto
oppure leggermente inumidito.
background
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
35
Impiego corretto
Non infilare mai le dita o le mani nel rullo mentre è in
movimento.
Non aspirare con la turbospazzola a mano ad altezza del-
la testa.
Tenere lontani dalla turbospazzola a mano oggetti come
tende, abiti, sciarpe.
Non aspirare con la turbospazzola a mano superfici dure,
come frontali di mobili o pavimenti in legno e in pietra.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi-
ve, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali
dove tali sostanze sono depositate.
Non aspirare superfici che per la loro conformazione
possano essere aspirate o arrotolarsi.
Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagna-
to. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti
lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente
asciutti.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come siga-
rette, cenere o carbone apparentemente spenti.
background
it
36
Nota relativa alle immagini
Le immagini indicate nei capitoli sono
riportate alla fine delle presenti istru-
zioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.
Caratteristiche della turbospaz-
zola a mano
La turbospazzola a mano viene azionata
dalla corrente d'aria generata dall'aspi-
rapolvere. La rotazione del rullo intensifi-
ca la raccolta di fili, capelli e lanugine.
Consigli per l'uso (Fig. 01)
Quando si utilizza la turbospazzola a
mano osservare assolutamente le
istruzioni di sicurezza e le avvertenze
riportate nel libretto d'uso dell'aspi-
rapolvere.
La turbospazzola a mano è ideale per la
pulizia di poltrone, materassi, sedili di
automobili, scale rivestite di moquette,
ecc.
Attenersi innanzitutto alle indicazioni
fornite dal produttore per la pulizia e
la manutenzione della superficie da
aspirare.
Applicare la turbospazzola a
mano
Infilare la turbospazzola a mano
sull'impugnatura o sul tubo aspirante,
a seconda di quello che risulta più co-
modo per l'utente e per l'uso.
Manutenzione
Spegnere sempre l'aspirapolvere
prima di qualsiasi intervento di manu-
tenzione sulla turbospazzola a mano
ed estrarre la spina dalla presa elet-
trica.
Rimuovere fili e capelli (Fig. 02 - 04)
Tagliare con una forbice fili e capelli
che si fossero arrotolati sul rullo (Fig.
02).
Aspirare quindi i residui.
Se particolarmente sporca o intasata è
possibile aprire la parte interna della tur-
bospazzola a mano per rimuovere lo
sporco al suo interno. In questo modo è
più facile rimuovere particelle di sporco
grossolano (Fig. 03).
Ruotare l'attacco girevole in modo ta-
le che il tasto di sblocco si trovi al
centro della guida .
Premere il tasto di sblocco e tirare
l'attacco girevole fino alla battuta del-
la turbospazzola .
Aprire la parte superiore della spazzo-
la fino alla battuta di arresto e rimuo-
vere le particelle di sporco dal vano
interno e dal rullo (Fig. 04).
Richiudere la spazzola e spingere l'at-
tacco fino a incastrarsi sul tasto di
sblocco.
background
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
37
Deze borstel voldoet aan de geldende veiligheidsvoor-
schriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of
beschadigingen tot gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de borstel voor het
eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt
schade.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze
door aan een eventuele volgende eigenaar.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en
vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek
de stekker uit de contactdoos.
Verantwoord gebruik
De borstel is voor het zuigen en borstelen van droge op-
pervlakken. Ieder ander gebruik is niet toegestaan. De spe-
cificaties van de borstel mogen niet worden gewijzigd.
Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de
borstel worden gezogen of geborsteld.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volle-
dig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaanwij-
zing!
Kinderen
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het
spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in fo-
lie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken.
Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
background
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
38
Kinderen vanaf acht jaar mogen de stofzuiger en de bor-
stel alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze
deze veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich be-
wust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen de stofzuiger en de borstel niet zonder
toezicht reinigen of onderhouden
Houd kinderen in de gaten als deze zich in de buurt van
de stofzuiger en de borstel bevinden. Laat kinderen nooit
met de stofzuiger en de borstel spelen.
Technische veiligheid
Controleer de borstel voor gebruik op zichtbare bescha-
digingen. Neem een beschadigde borstel niet in gebruik.
Dompel de borstel nooit in water en reinig de borstel al-
leen droog of met een iets vochtige doek.
Veilig gebruik
Raak de draaiende borstelas niet aan.
Houd de borstel niet bij het hoofd.
Houd de borstel niet te dicht bij voorwerpen als gordij-
nen, kleding, sjaals, etc.
Zuig met de borstel geen harde oppervlakken, zoals
meubelpanelen, houten en stenen vloeren.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas-
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een
ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Zuig geen voorwerpen of materialen die kunnen worden
opgezogen of opgewikkeld.
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
voordat u gaat zuigen.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
background
nl
39
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met num-
mers wordt verwezen, vindt u op de
uitklappagina's achter in deze ge-
bruiksaanwijzing.
Eigenschappen van de borstel
De borstel wordt aangedreven door de
luchtstroom van de stofzuiger. Door het
roteren van de borstelas worden draad-
jes en haren beter opgenomen.
Gebruik van de borstel (afb. 01)
Bij gebruik van de borstel dient u ook
de veiligheidsinstructies en waar-
schuwingen uit de gebruiksaanwijzing
van uw stofzuiger in acht te nemen.
De borstel is ideaal voor het zuigen en
borstelen van gestoffeerde meubels,
matrassen, autostoelen, traplopers en
dergelijke.
Houdt u zich altijd aan de reinigings-
en onderhoudsinstructies van de fa-
brikant van het te reinigen oppervlak.
Borstel plaatsen
Plaats de borstel op de handgreep of
de zuigbuis, afhankelijk van de situa-
tie.
Onderhoud
Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud aan de borstel uit en trek
de stekker uit de contactdoos.
Draden en haren verwijderen (afb. 02
- 04)
Draadjes, haren en dergelijke die zich
om de borstelas hebben gewikkeld,
kunt u met een schaar doorknippen
(afb. 02).
U kunt de verontreinigingen daarna met
de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkige verontreinigingen of bij
een verstopping kunt u de borstel ope-
nen. Opgezogen grove delen kunt u
daneenvoudig verwijderen (afb. 03).
Draai het bovenste gedeelte van het
aansluitstuk zo dat de ontgrendelings-
knop zich midden in de gleuf bevindt
.
Druk nu op de ontgrendelingsknop
en trek het bovenste gedeelte tot de
aanslag omhoog
.
Klap de bovenkant van de borstel tot
de aanslag omhoog. Verwijder nu alle
vastzittende verontreinigingen uit de
binnenruimte en van de borstelas
(afb. 04).
Sluit de bovenkant weer en schuif het
bovenste gedeelte van het aansluit-
stuk goed over de ontgrendelings-
knop. U hoort dan een klik.
background
no - Sikkerhetsregler
40
Denne håndturbobørsten oppfyller de påbudte sikker-
hetskrav. Hvis den ikke brukes forskriftsmessig, kan det
likevel føre til skade på personer og gjenstander.
Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke hånd-
turbobørsten. Du beskytter deg selv og andre og unngår
skader.
Ta vare på bruksanvisningen og gi den videre til en even-
tuell senere eier.
Slå alltid av støvsugeren etter bruk, før du skifter tilbehør
og før rengjøring/vedlikehold. Trekk støpselet ut av stik-
kontakten.
Forskriftsmessig bruk
Håndturbobørsten skal kun brukes til støvsuging og bør-
sting av tørre flater. Mennesker og dyr må ikke støvsuges
eller børstes med håndturbobørsten. Andre bruksmåter,
ombygginger og forandringer av håndturbobørsten er ikke
tillatt.
Personer, som på grunn av sin psykiske eller fysiske til-
stand eller pga. sin uerfarenhet eller uvitenhet ikke er i
stand til å betjene støvsugeren og turbobørsten på en
sikker måte, må ikke bruke støvsugeren og turbobørsten
uten tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig person.
Barn i omgivelsene
Fare for kvelning! Hvis barn leker med forpaknings-
materialer, kan de vikle seg inn i f.eks. folie eller trekke den
over hodet og kveles. Hold forpakningsmaterialene vekk fra
barn.
Barn under åtte år må holdes vekk fra støvsugeren og
håndturbobørsten, med mindre de er under konstant tilsyn.
background
no - Sikkerhetsregler
41
Barn over åtte år, får bare betjene støvsugeren og hånd-
turbobørsten uten tilsyn, dersom støvsugerens og håndtur-
bobørstens funksjon er forklart slik, at de kan betjene dem
på en sikker måte. Barn må kunne se og forstå mulige farer
ved feil betjening.
Barn må ikke rengjøre eller vedlikeholde støvsugeren og
håndturbobørsten uten tilsyn.
Hold øye med barn som befinner seg i nærheten av støv-
sugeren og turbobørsten. Ikke la barn leke med støvsugeren
og turbobørsten.
Teknisk sikkerhet
Kontroller at håndturbobørsten ikke har synlige skader før
bruk. En skadet håndturbobørste må ikke tas i bruk.
Håndturbobørsten må ikke dyppes i vann. Rengjør den
bare med en tørr eller litt fuktig klut.
Bruk
Ikke ta på børstevalsen når den går rundt.
Ikke støvsug i nærheten av hodet med håndturbobørsten.
Hold deler som gardiner, klær, sjal o.l. unna håndturbo-
børsten.
Ikke støvsug harde flater, f.eks. møbelfronter, tre- og
steingulv med håndturbobørsten.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive stoffer eller
gasser og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer opp-
bevares.
Ikke støvsug flater der det er fare for innsugning eller
oppvikling.
Ikke støvsug væsker eller fuktig smuss. Tepper og teppe-
gulv som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tør-
ke helt før de støvsuges.
Ikke støvsug brennende eller glødende gjenstander, f.eks.
sigaretter eller tilsynelatende sloknet aske eller kull.
background
no
42
Henvisninger til bilder
Bildene det henvises til i de enkelte ka-
pitlene finner du på utbrettsidene bak i
bruksanvisningen.
Håndturbobørstens egenskaper
Håndturbobørsten drives av støv-
sugerens luftstrøm. Den roterende
børstevalsen intensiverer opptaket av
tråder, hår og lo.
Anbefalinger for bruk(bilde 01)
Ved bruk av håndturbobørsten må du
lese sikkerhetsreglene i bruks-
anvisningen for støvsugeren.
Håndturbobørsten egner seg til støv-
suging av stoppede møbler, madrasser,
bilseter, teppebelagte trappetrinn osv.
Følg først og fremst vedlikeholds-
rådene fra produsenten av den flaten
som skal støvsuges.
Påsetting av håndturbobørsten
Stikk håndturbobørsten på sugerøret
eller håndtaket, alt ettersom hva som
er mest praktisk i hvert enkelt tilfelle.
Bruk av håndturbobørsten
Før håndturbobørsten langsomt frem
og tilbake under støvsugingen, da
oppnås best effekt.
Vedlikehold
Slå alltid av støvsugeren før ved-
likehold av håndturbobørsten og trekk
støpselet ut av stikkontakten.
Fjerning av tråder og hår (bilde 02 - 04)
Klipp av tråder og hår som har viklet
seg rundt børstevalsen, med en saks
(bilde 02).
Sug delene opp med støvsugeren.
Ved hardnakket smuss eller tilstoppin-
ger inne i håndturbobørsten, kan du
åpne den. Eventuelle større deler er da
lette å fjerne (bilde 03).
Drei stussen slik at utløserknappen
befinner seg midt i føringen .
Trykk på utløserknappen og trekk
stussen helt av fra håndturbobørsten
.
Åpne børsteoverdelen helt og fjern alt
smuss som sitter fast, fra innerrom-
met og børstevalsen (bilde 04).
Lukk børsten og skyv stussen over ut-
løserknappen til den fester seg.
background
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
43
Ta ręczna turboszczotka spełnia wymagania obowiązują-
cych przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytko-
wanie może jednak doprowadzić do wystąpienia uszko-
dzeń i zagrożeń.
Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję
użytkowania ręcznej turboszczotki. Dzięki temu można
uniknąć zagrożeń oraz uszkodzeń odkurzacza i ręcznej tur-
boszczotki.
Instrukcję użytkowania należy zachować do późniejszego
wykorzystania i przekazać ewentualnemu następnemu
posiadaczowi!
Wyłączać odkurzacz zawsze po użyciu, przed każdą zmia-
ną wyposażenia i przed każdym zabiegiem czyszczenia /
konserwacji. Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Stosować ręczną turboszczotkę wyłącznie do odkurzania
i szczotkowania suchych powierzchni. Nie wolno używać
ręcznej turboszczotki do odkurzania lub szczotkowania ludzi
i zwierząt. Wszelkie inne zastosowania, przebudowy i zmia-
ny ręcznej turboszczotki są niedozwolone.
Osoby, które ze względu na upośledzenie psychiczne,
umysłowe lub fizyczne, czy też brak doświadczenia lub nie-
wiedzę, nie są w stanie bezpiecznie obsługiwać odkurzacza
i elektroszczotki, nie mogą z nich korzystać bez nadzoru lub
wskazań osoby odpowiedzialnej.
background
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
44
Dzieci w gospodarstwie domowym
Niebezpieczeństwo zadławienia! Podczas zabawy mate-
riałami opakowaniowymi (np. folią) dzieci mogą się nimi
owinąć lub zadzierzgnąć je na głowie i się udusić. Trzymać
materiały opakowaniowe z daleka od dzieci.
Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z daleka od
odkurzacza i ręcznej turboszczotki, chyba że są pod stałym
nadzorem.
Dzieci powyżej 8 roku życia mogą używać odkurzacza i
ręcznej turboszczotki bez nadzoru tylko wtedy, gdy obsługa
została im objaśniona w takim stopniu, że są w stanie bez-
piecznie korzystać z odkurzacza i ręcznej turboszczotki.
Dzieci muszą być w stanie rozpoznać możliwe zagrożenia
wynikające z nieprawidłowej obsługi.
Dzieci nie mogą przeprowadzać zabiegów czyszczenia
lub konserwacji odkurzacza i ręcznej turboszczotki bez nad-
zoru.
Proszę nadzorować dzieci przebywające w pobliżu odku-
rzacza i turboszczotki. Nigdy nie pozwalać dzieciom na za-
bawy odkurzaczem i turboszczotką.
Bezpieczeństwo techniczne
Przed użyciem należy sprawdzić ręczną turboszczotkę
pod kątem widocznych uszkodzeń. Nie uruchamiać uszko-
dzonej ręcznej turboszczotki.
Nigdy nie zanurzać ręcznej turboszczotki w wodzie i
czyścić ją tylko suchą lub lekko wilgotną ściereczką.
background
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
45
Prawidłowe użytkowanie
Nie dotykać obracającego się walca szczotkowego elek-
troszczotki.
Nie odkurzać ręczną turboszczotką w pobliżu głowy.
Przedmioty takie, jak np. firanki, sukienki, szaliki trzymać
z daleka od ręcznej turboszczotki.
Nie odkurzać ręczną turboszczotką żadnych twardych
powierzchni, jak np. frontów meblowych, podłóg drewnia-
nych i kamiennych.
Nie zasysać materiałów lub gazów łatwopalnych lub wy-
buchowych ani nie odkurzać w miejscach, gdzie są one
składowane.
Nie odkurzać powierzchni, które stwarzają ryzyko wessa-
nia lub nawinięcia.
Nie zasysać cieczy i wilgotnych zabrudzeń. Dywany i wy-
kładziny czyszczone na mokro lub szamponem należy cał-
kowicie wysuszyć przed odkurzaniem.
Nie zasysać rozżarzonych lub płonących przedmiotów,
jak np. niedopałków lub pozornie wygasłego popiołu ew.
węgla.
background
pl
46
Odesłania do ilustracji
Rysunki wymienione w poszczegól-
nych rozdziałach są zamieszczone na
końcu tej instrukcji użytkowania.
Cechy ręcznej turboszczotki
Ręczna turboszczotka jest napędzana
przez strumień powietrza zasysanego
przez odkurzacz. Rotacja walca szczot-
kowego intensyfikuje zbieranie włókien,
włosów i kłaczków.
Zalecane zastosowania (rys. 01)
Przy stosowaniu ręcznej turboszczot-
ki należy bezwzględnie przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa i ostrze-
żeń zawartych w instrukcji użytkowa-
nia posiadanego odkurzacza.
Ręczna turboszczotka nadaje się do od-
kurzania ze szczotkowaniem mebli tapi-
cerowanych, materaców, foteli samo-
chodowych, schodów wyłożonych wy-
kładziną podłogową itp.
W pierwszej kolejności należy prze-
strzegać wskazówek dotyczących
czyszczenia i konserwacji producenta
odkurzanej powierzchni.
Zakładanie ręcznej turboszczot-
ki
Nasadzić ręczną turboszczotkę na
uchwyt lub na rurę ssącą, w zależno-
ści od tego, co w danej sytuacji jest
najwygodniejsze.
Konserwacja
Wyłączyć odkurzacz przed każdą
konserwacją ręcznej turboszczotki i
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Usuwanie włókien i włosów
(rys. 02 - 04)
Przeciąć włókna i włosy, które się na-
winęły na walec szczotkowy, za po-
mocą nożyczek (rys. 02).
Następnie kawałki zostaną wessane
przez odkurzacz.
W przypadku mocno przywartych zabru-
dzeń lub zatkań we wnętrzu ręcznej tur-
boszczotki można ją otworzyć. Ewentu-
alne większe zabrudzenia dają się wów-
czas łatwo usunąć (rys. 03).
Obrócić króciec w taki sposób, żeby
przycisk odblokowujący znalazł się
pośrodku w prowadnicy
.
Nacisnąć przycisk odblokowujący
i
do oporu wyciągnąć króciec z ręcznej
turboszczotki
.
Rozłożyć do oporu górną część
szczotki i usunąć wszystkie przycze-
pione zabrudzenia ze środka i z walca
szczotkowego (rys. 04).
Następnie zamknąć szczotkę i wsu-
nąć króciec, aż się zatrzaśnie na przy-
cisku odblokowującym.
background
pt - Medidas de segurança e precauções
47
Esta escova Turbo manual corresponde às normas de se-
gurança em vigor. Utilização inadequada pode ter conse-
quências graves para o aparelho e utilizador.
Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primeiro
funcionamento com a escova Turbo manual. Desta forma
não só se protege como evita anomalias.
Guarde o livro de instruções para que possa consultar
sempre que necessário e entregue-o a um eventual futuro
proprietário.
Desligue sempre o aspirador após a utilização, antes de
qualquer mudança de acessórios e antes de efetuar tra-
balhos de limpeza e manutenção. Retire a ficha da toma-
da.
Utilização adequada
Utilize a escova turbo manual só para aspirar e escovar
superfícies secas. Pessoas e animais não podem ser aspi-
rados ou escovados com a escova turbo manual. Outras
utilizações, modificações e alterações na escova turbo ma-
nual não são permitidas.
Pessoas que devido às suas capacidades físicas, senso-
riais ou psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhe-
cimento, não estejam em condições de utilizar o aspirador
e a escova turbo com segurança, não podem utilizar o aspi-
rador e a escova turbo sem serem vigiadas ou orientadas
por uma pessoa responsável.
background
pt - Medidas de segurança e precauções
48
Crianças
Risco de asfixia! As crianças ao brincarem com o mate-
rial da embalagem (películas, por exemplo) podem correr
risco de asfixia caso se envolvam ou se cobrirem a cabeça
com esse material. Mantenha o material da embalagem fo-
ra do alcance das crianças.
Crianças menores de oito anos de idade devem ser man-
tidas afastadas do aspirador e da a escova manual turbo, a
menos que sejam supervisionadas em todos os momentos.
Crianças a partir de oito anos de idade só podem utilizar
o aspirador e a escova turbo manual sem serem vigiadas,
se lhes foi explicado o seu funcionamento de forma que
possam utilizar o aspirador e a escova turbo manual com
segurança. As crianças devem ter capacidade para reco-
nhecer e compreender o perigo de uma utilização incorrec-
ta.
As crianças não devem efetuar trabalhos de limpeza ou
manutenção no aspirador e escova turbo manual sem se-
rem vigiadas.
Vigie as crianças que estejam perto do aspirador e da
escova turbo. Não permita que as crianças brinquem com o
aspirador e com a escova turbo.
Segurança técnica
Antes de iniciar a aspiração verifique se a escova turbo
manual apresenta algum dano. Não coloque uma escova
turbo manual avariada a funcionar.
Não mergulhe a escova turbo manual em água e efectue
a sua limpeza a seco ou com um pano húmido.
background
pt - Medidas de segurança e precauções
49
Utilização adequada
Não toque no rolo da escova durante o funcionamento.
Mantenha a escova turbo manual longe da sua cabeça
durante a aspiração.
Mantenha peças como por ex. cortinados, vestuário, len-
ços, fitas, distantes da escova turbo manual.
Com a escova turbo manual não deve aspirar superfícies
duras como por ex. frente de móveis, pavimentos em ma-
deira ou pedra.
Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ou
gases. Não aspire igualmente o local onde estes produtos
estão armazenados.
Não aspire superfícies que possam ser sugadas ou ficar
enroladas.
Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Tapetes ou al-
catifas, acabados de limpar a húmido, devem estar comple-
tamente secos antes de serem aspirados.
Não aspire objetos incandescentes ou acesos como, p.
ex., cigarros, cinza ou carvão, que aparentemente estejam
apagados.
background
pt
50
Figuras - Referências
As figuras indicadas nos capítulos en-
contram-se na página desdobrável no
final deste livro de instruções.
Caraterísticas da escova turbo
manual
A escova turbo manual é adequada para
aspirar sofás, colchões, assentos de au-
tomóveis, escadas alcatifadas etc. A ro-
tação do rolo da escova intensifica a ab-
sorção de fios, cabelo e fiapos.
Recomendações de utilização
(fig. 01)
Ao utilizar a escova turbo manual de-
ve prestar atenção às medidas de se-
gurança e precauções mencionadas
no livro de instruções do aspirador.
A escova turbo manual é adequada para
aspirar sofás, colchões, assentos de au-
tomóveis, escadas alcatifadas, etc.
Observe, em primeiro lugar, as indi-
cações de limpeza e manutenção in-
dicadas pelo fabricante da superfície
a aspirar.
Encaixar a escova turbo manual
Encaixe a escova turbo manual na pe-
ga ou no tubo de sucção, conforme
achar mais cómodo para as diferentes
situações de aspiração.
Manutenção
Desligue o aspirador quando efe-
tuar qualquer trabalho de manuten-
ção na escova turbo manual e retire a
ficha da tomada.
Remover linhas e cabelos (fig. 02 - 04)
Utilizando uma tesoura corte as linhas
e os cabelos, que se enrolaram à volta
do eixo da escova (fig. 02).
Durante o funcionamento o aspirador ira
aspirar essas partículas.
No caso de sujidade mais renitente ou
bloqueio pode abrir a tampa de prote-
ção da escova turbo manual. Assim será
mais fácil limpar e retirar a sujidade que
eventualmente esteja a provocar obstru-
ção (fig. 03).
Rode o canhão de forma que o botão
de desbloqueio fique centrado .
Pressione o botão de desbloqueio
e puxe o canhão até ao batente reti-
rando-o da escova turbo manual .
Abra a parte superior da escova até
ao batente e elimine a sujidade do in-
terior e do rolo da escova (fig. 04).
No final feche a escova e deslize o ca-
nhão até sentir o encaixe sobre o bo-
tão de desbloqueio.
background
ru - Указания по безопасности и предупреждения
51
Эта малая турбощетка соответствует положениям о
технической безопасности. Однако, ее ненадлежащая
эксплуатация может привести к травмам пользова-
телей и материальному ущербу.
Перед первой эксплуатацией малой турбощетки вни-
мательно прочитайте данную инструкцию. Благодаря
этому Вы защитите себя и других лиц и избежите по-
вреждений пылесоса и малой турбощетки.
Сохраните эту инструкцию по эксплуатации и по воз-
можности передайте ее следующему владельцу при-
бора!
Всегда выключайте пылесос после использования,
при смене насадок и перед началом чистки / техоб-
служивания и вынимайте сетевую вилку из розетки.
Надлежащее использование
Используйте малую турбощетку исключительно для
чистки сухих поверхностей. Не допускается применение
малой турбощетки в отношении людей и животных. Лю-
бые другие способы применения, модификации и ре-
конструкции малой турбощетки не допускаются.
Лицам, которые по состоянию здоровья или из-за от-
сутствия опыта и соответствующих знаний не могут уве-
ренно управлять пылесосом и турбощеткой, не реко-
мендуется эксплуатация этих устройств без присмотра
или руководства со стороны ответственного лица.
background
ru - Указания по безопасности и предупреждения
52
Если поблизости находятся дети
Опасность удушья! Не позволяйте детям играть с упа-
ковкой (например, пленкой): дети могут завернуться в
нее или натянуть на голову, что приведет к удушью. Хра-
ните упаковочный материал в недоступном для детей
месте.
Детей младше восьми лет не следует допускать близ-
ко к пылесосу и малой турбощетке, или они должны
быть при этом под постоянным присмотром.
Дети старше восьми лет могут пользоваться пылесо-
сом и малой турбощеткой без надзора взрослых, если
они настолько освоили управление ими, что могут это
делать c уверенностью. Дети должны осознавать воз-
можную опасность, связанную с неправильной эксплуа-
тацией прибора.
Не разрешайте детям проводить чистку и техобслу-
живание пылесоса и малой турбощетки без Вашего
присмотра.
Не оставляйте без надзора детей, если они находятся
вблизи пылесоса и турбощетки. Никогда не позволяйте
детям играть с пылесосом и турбощеткой.
Техническая безопасность
Перед использованием проверяйте отсутствие у ма-
лой турбощетки видимых повреждений. Не пользуйтесь
поврежденной турбощеткой.
Никогда не погружайте малую турбощетку в воду,
проводите только сухую очистку или чистите ее с по-
мощью слегка влажной салфетки.
background
ru - Указания по безопасности и предупреждения
53
Правильная эксплуатация
Не касайтесь вращающейся щётки-валика.
Не пылесосьте с использованием малой турбощетки
близко к голове.
Держите на расстоянии от малой турбощетки такие
вещи, как гардины, платья, шали.
Не пылесосьте малой турбощеткой твердые поверх-
ности, например, мебельные фронты, деревянные и ка-
менные полы.
Не пылесосьте легко воспламеняющиеся или взрыво-
опасные вещества или газы, а также места, где хранятся
такого рода вещества.
Не пылесосьте поверхности, которые могут быть
втянуты пылесосом или запутаны.
Не пылесосьте жидкости и влажную грязь. Ковры и
ковровые покрытия после влажной чистки или обработ-
ки шампунем можно пылесосить только после полного
высыхания.
Не пылесосьте горящие или тлеющие предметы, на-
пример, сигареты или еще не погасшую золу или уголь.
background
ru
54
Ссылки на рисунки
Указанные в главах рисунки находят-
ся на раскрывающихся страницах в
конце данной инструкции.
Особенности малой турбо-
щетки
Малая турбощетка приводится в дей-
ствие всасывающим потоком воздуха
пылесоса. Вращение щетки-валика
способствует более интенсивному за-
хвату нитей, волос и ворсинок.
Рекомендации по примене-
нию (Pиc. 01)
При использовании малой турбо-
щетки обязательно учитывайте ука-
зания по безопасности и преду-
преждения из инструкции к Ва-
шему пылесосу.
Малая турбощетка подходит для
очистки мягкой мебели, матрасов, ав-
томобильных сидений, ступеней с
ковровым покрытием и т.п.
Прежде всего учитывайте указания
производителя по уходу и очистке
поверхностей.
Установка малой турбощетки
Вставьте малую турбощетку в труб-
ку или рукоятку, в зависимости от
того, что для Вас наиболее удобно
при уборке.
Техобслуживание
Выключайте пылесос перед
каждым проведением техобслужи-
вания малой турбощетки и выни-
майте сетевую вилку из розетки.
Удаление нитей и волос (Pиc. 02 - 04)
Разрежьте ножницами нитки и во-
лосы, которые намотались вокруг
щетки-валика (Pиc. 02).
Обрезки будут затем затянуты пыле-
сосом при уборке.
При наличии въевшихся загрязнений
или при закупорке внутренней облас-
ти малой турбощетки Вы можете
открыть ее. Так можно будет легко
удалить попавшие внутрь крупные
частицы загрязнений (Pиc. 03).
Поверните патрубок таким обра-
зом, чтобы кнопка замка находи-
лась по центру направляющей .
Нажмите на кнопку замка и потя-
ните патрубок до упора с малой тур-
бощетки .
Откиньте верхнюю часть щетки до
упора и удалите все застрявшие
частицы грязи из внутренней каме-
ры и с щетки-валика (Pиc. 04).
После этого закройте щетку и за-
двиньте патрубок до фиксации
кнопкой замка.
background
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
55
Denna handturboborste uppfyller gällande säkerhetskrav.
Felaktig användning kan medföra person- och sakskador.
Läs bruksanvisningen noga innan du använder handtur-
boborsten första gången. På så vis skyddar du dig och an-
dra.
Spara bruksanvisningen och överlämna den vid eventuellt
ägarbyte.
Stäng alltid av dammsugaren efter dammsugning, innan
du byter tillbehör och innan du rengör eller underhåller
den. Dra ut stickproppen ur vägguttaget.
Användningsområde
Använd handturboborsten endast för att dammsuga torra
ytor. Handturboborsten får inte användas på människor och
djur. Alla andra användningsområden, ombyggnader och änd-
ringar av handturboborsten är inte tillåtna.
Personer, som på grund av sina fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor eller på grund av oerfarenhet eller okun-
skap inte kan använda dammsugaren och turboborsten på
ett säkert sätt, får endast använda dessa under uppsikt
eller anvisning av en ansvarig person.
Om det finns barn i närheten
Risk för kvävning! Barn kan under lek linda in sig i för-
packningsmaterial (till exempel plastfolie) eller dra det över
huvudet och kvävas. Håll därför barn borta från förpack-
ningsmaterial.
Barn under åtta år bör hållas borta från dammsugaren och
handturboborsten. De får endast använda dem under uppsikt.
Barn från åtta år och uppåt får endast använda damm-
sugaren och handturboborsten utan uppsikt under förut-
sättning att de känner till hur man använder dem på ett sä-
kert sätt. Barn måste kunna se och förstå riskerna med en
felaktig användning.
background
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
56
Barn får inte rengöra eller göra underhåll på damm-
sugaren och handturboborsten utan uppsikt.
Håll uppsikt över barn som befinner sig i närheten av
dammsugaren och turboborsten. Låt inga barn leka med dem.
Teknisk säkerhet
Kontrollera handturboborsten med avseende på synliga
yttre skador innan du använder den. Använd aldrig en ska-
dad handturboborste.
Doppa aldrig handturboborsten i vatten och rengör den
endast med torr eller lätt fuktig trasa.
Användning
Rör inte den roterande borstvalsen.
Dammsug inte med handturboborsten i närheten av hu-
vudet.
Håll gardiner, kläder, sjalar och så vidare borta från hand-
turboborsten.
Dammsug inga hårda ytor med handturboborsten som
exempelvis skåpluckor och -fronter, trä- eller stengolv.
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt material
eller gaser. Dammsug inte heller på platser där sådana äm-
nen finns.
Dammsug inte ytor där det finns risk att något föremål
sugs upp eller viras in i dammsugaren.
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig smuts. Låt våta
eller schamponerade mattor torka helt innan du damm-
suger dem.
Dammsug aldrig glödande föremål som till exempel ciga-
retter eller aska och kol som ser ut att ha slocknat.
background
sv
57
Bildhänvisningar
Bilderna som vi hänvisar till i de olika
avsnitten finns på de utvikbara sidorna
i slutet av bruksanvisningen.
Handturboborstens egenskaper
Handturboborsten drivs av dammsuga-
rens luftström. Borstvalsens rotation
ökar upptaget av trådar, hårstrån och
ludd.
Rekommenderad användning
(bild 01)
Beakta ovillkorligen säkerhetsanvis-
ningarna och varningarna i bruksan-
visningen till din dammsugare när du
ska använda handturboborsten.
Handturboborsten lämpar sig för
dammsugning av stoppade möbler,
madrasser, bilsäten, mattbelagda trapp-
steg och liknande.
Beakta i första hand rengörings- och
skötselanvisningarna från tillverkaren
av de ytor du ska dammsuga.
Sätta fast handturboborsten
Sätt handturboborsten på damm-
sugarröret eller handtaget, beroende
på vilket som är bekvämast vid
dammsugningen.
Underhåll
Stäng alltid av dammsugaren och
dra ut stickproppen före skötsel av
handturboborsten.
Avlägsna trådar och hårstrån
(bild 02 - 04)
Klipp av trådar och hårstrån som har
lindats runt borstvalsen med en
sax(bild 02).
Dammsug sedan upp trådarna och hår-
stråna.
Om handturboborsten är igensatt av
hårt fastsittande smuts inuti eller är
blockerad, kan du öppna den. Större fö-
remål kan på så vis enkelt tas bort
(bild03).
Vrid anslutningen så att låsknappen
befinner sig i mitten av skåran
.
Tryck på låsknappen
och dra av an-
slutningen från handturboborsten
.
Fäll upp borstens överdel helt och av-
lägsna all fastsittande smuts från bor-
stens insida och från borstvalsen(bild
04).
Fäll sedan ner borstens överdel och
tryck fast anslutningen tills den
snäpper fast på låsknappen.
background
tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar
58
Bu el turbo fırçası tüm yasal güvenlik şartlarına uygundur.
Hatalı bir kullanım kişiye ve eşyaya zarar verir.
El turbo fırçasını ilk defa kullanmadan önce kullanım kıla-
vuzunu okuyunuz. Böylece kendinizi olduğu kadar elektrik
süpürgesi ve el turbo fırçasının zarar görmesini önlemiş
olursunuz.
Kullanım Kılavuzunu özenle saklayınız ve gerekirse fırçanın
sizden sonraki sahibine veriniz.
Süpürgenizi daima kullandıktan sonra, her aksesuar deği-
şiminden önce ve her silme / bakım işleminden önce ka-
patınız. Fişini prizden çekiniz.
Kullanım Kuralları
El turbo fırçayı sadece kuru tozların alınması için kullanı-
nız. Turbo fırçayı çalışırken insanlara ve hayvanlara sürmeyi-
niz. Diğer kullanım amaçlarına, el turbo fırçasında yapılacak
değişikliklere izin verilemez.
Psikolojik rahatsızlık ve anlama bozukluğu veya tecrübe-
sizlik ve bilgisizlik nedenleriyle elektrik süpürgesini ve turbo
fırçayı güvenle çalıştırabilecek durumda olmayan kişiler yan-
larında bu işin sorumluluğunu üzerine alabilecek kişiler ol-
madan elektrikli süpürgeyi ve turbo fırçayı kullanamazlar
background
tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar
59
Evdeki Çocuklar
Boğulma tehlikesi! Çocuklar ambalaj malzemeleri (örn.
folyo gibi) ile oynarken başlarına geçirebilir ve boğulabilirler.
Ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak tutunuz.
Sekiz yaşından küçük çocuklar devamlı kontrol altında ol-
salar bile elektrik süpürgesinden ve el turbo fırçasından
uzak tutulmalıdır.
Çocuklar ancak sekiz yaşından itibaren elektrikli süpürge-
yi ve el turbo fırçasını güvenle kullanabilmeleri için kendileri-
ne gerekli bilgiler verildikten sonra yanlarında onları kontrol
eden bir büyük olmadan elektrikli süpürgeyi ve el turbo fır-
çasını çalıştırabilirler. Bu arada çocuklar hatalı kullanım so-
nunda ne gibi tehlikelerin ortaya çıkabileceğini anlayabile-
cek durumda olmalıdır.
Çocuklar yanlarında bir yetişkin olmadan elektrikli süpür-
geyi ve el turbo fırçasını temizleyemez veya bakımını yapa-
mazlar.
Elektrik süpürgesinin ve turbo fırçanın çevresindeki ço-
cuklara çok dikkat ediniz. Çocukların süpürge ve turbo fırça
ile oynamasına asla izin vermeyiniz.
Teknik Güvenlik
El turbo fırçasını kullanmadan önce gözle görülür bir ha-
sarının olup olmadığına bakınız. Hasarlı bir fırçayı çalıştırma-
yınız.
El turbo fırçayı asla suya sokmayınız ve süpürgeyi sadece
kuru veya hafif nemli bir bezle silebilirsiniz.
background
tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar
60
Doğru Kullanım
Elektrikli fırçanın silindir fırçasını çalışırken kavramayınız.
El turbo fırça ile başınıza yakın yerleri temizlemeyiniz.
Perde, giysi, şal gibi kumaşları el turbo fırçasından uzak
tutunuz.
El turbo fırça ile mobilya, ahşap ve taş yüzeyler gibi sert
zeminlerin tozunu almayınız.
Yanıcı ve patlayıcı sıvıları veya gazları elektrikli süpürge ile
çekmeyiniz ve bu tür maddelerin depolandığı yerleri elekt-
rikli süpürgeyle temizlemeyiniz.
Süpürgenin içine kaçabilecek nesneleri veya sarılabilecek
malzemeleri çekmeyiniz.
Süpürgenizle ıslak zeminleri ve ıslanmış tozları almayınız.
Yeni silinmiş veya şampuanla yıkanmış halıları ve halı kaplı
zeminleri elektrikli süpürge ile almadan önce tamamen ku-
rumasını bekleyiniz.
İster kor halinde olsun ister sönmüş görünüyor olsun,
yanmış veya halen kor halinde olan sigara, kül veya kömür
gibi şeyleri elektrikli süpürge ile çekmeyiniz.
background
tr
61
Şekil Referansları
Bölümlerde belirtilen şekilleri bu kulla-
nım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
El Turbo Fırçanın Özellikleri
El turbo fırça elektrik süpürgesinin mo-
toru ile çalışır. Fırça silindiri iplik, saç ve
hav gibi döküntüleri çeker alır.
Aksesuar Önerileri (Resim 01)
El turbo fırçasını kullanırken mutlaka
elektrik süpürgenizin kullanma kılavu-
zundaki güvenlik tavsiyeleri ve uyarılar
bölümünü okuyunuz.
El turbo fırçası koltuk minderlerinin, ya-
takların, oto koltuklarının, halı kaplı mer-
divenlerin v.s. . temizlenmesi için uygun-
dur.Fırça silindiri saçları ve havları toplar.
Önce tozları alınacak alana döşenmiş
malzemenin üreticisinin temizlik ve
bakım önerilerini dikkate alınız.
El Turbo Fırçasının Takılması
El turbo fırçayı süpüreceğiniz yerin
özelliğine göre tutacağa veya süpürge
borusuna takabilirsiniz.
Bakım
Her bakım işleminden önce
elektrik süpürgenizi kapatınız ve fişini
prizden çekiniz.
İplik ve saçların çekilmesi (Resim 02 -
04)
Fırça silindirine sarılan saçları ve iplik-
leri bir makasla (Resim 02) kesiniz.
Bu parçalar daha sonra elektrik süpürge-
si ile çekilebilir
İnatçı kirlerde veya el turbo fırçasının
içinde bir tıkanma meydana gelirse, o
zaman kapağını açabilirsiniz. İçine kaçan
büyük parçaları kolayca çekip alabilirsiniz
(Resim 03).
Boruyu çevirerek açma düğmesinin gi-
rişin ortasında olmasına dikkat edi-
niz.
Kilit açma düğmesine basınız ve
boruyu el turbo fırçasından çekip
çıkartınız.
Fırçanın üst kısmını dayanma noktası-
na kadar açınız ve oraya yapışıp kalan
ve fırça silindirindeki kirleri çekip alınız
(Resim 04).
Daha sonra fırçayı kapatınız ve boruyu
açma düğmesi üzerinden dayanma
noktasına kadar kaydırınız.
background
en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
62
This handheld Turbobrush complies with current safety
requirements. Inappropriate use can, however, lead to
personal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage, please read
these instructions and those of the vacuum cleaner care-
fully before using for the first time.
Keep these operating instructions in a safe place and
pass them on to any future user.
Always disconnect the vacuum cleaner from the power
supply when you have finished using it, before changing
over accessories, as well as for maintenance work and
cleaning. Turn the vacuum cleaner off and unplug it.
Correct use
The handheld Turbobrush must only be used for house-
hold purposes to vacuum and brush dry floor surfaces. Do
not use on people or animals. Any other use, modification
or alteration to the handheld Turbobrush is at the owner's
risk and could be dangerous.
Persons which lack physical, sensory or mental abilities
or experience with the machine should not use it without
supervision or instruction by a responsible person.
Safety with children
Danger of suffocation! Ensure that any plastic wrap-
pings, bags, etc. are disposed of safely and kept out of the
reach of children.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner and handheld Turbobrush unsupervised.
Do not allow the vacuum cleaner to be used as a toy.
Close attention is necessary when used near children.
background
en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
63
Technical safety
Before using the handheld Turbobrush, check for any vis-
ible signs of damage. Do not use a damaged handheld Tur-
bobrush.
Do not submerge the handheld Turbobrush in water.
Clean all parts with a dry or slightly damp cloth only.
Proper use
Never touch the Electrobrush while it is rotating.
Do not use the handheld Turbobrush at head level.
Keep the Turbobrush away from curtains, clothing,
scarves etc.
Do not use the handheld Turbobrush to vacuum hard
surfaces such as furniture doors, wood or stone flooring.
Do not vacuum up any flammable or combustible liquids
or gases and do not vacuum in areas where such sub-
stances are stored.
Do not vacuum any surfaces where there is a danger of
items being sucked up or becoming entangled in the roller
brush.
Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait
until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor
coverings are completely dry before attempting to vacuum.
Do not vacuum up anything which has been burning or
smoking, e.g., cigarettes, ashes or hot ash, whether glowing
or apparently extinguished.
background
en-US
64
References to illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at the
end of these Operating Instructions.
Handheld Turbobrush features
The handheld Turbobrush is operated by
the suction power of the vacuum
cleaner. It has a rotating roller brush
which is very effective at vacuuming up
thread, hair and fluff.
Recommended use (Fig. 01)
When using the handheld Turbo-
brush, please also observe the IM-
PORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
in your vacuum cleaner instruction
manual.
This handheld Turbobrush is particularly
suitable for vacuuming upholstery, mat-
tresses, car seats and carpeted stairs.
It is also important to observe the
flooring manufacturer's cleaning and
care instructions.
Fitting the handheld Turbobrush
Connect the handheld Turbobrush to
the handle or suction wand on your
vacuum cleaner depending on how
you wish to use it.
Using the handheld Turbobrush
To achieve the best effect, pass the
handheld Turbobrush slowly back-
wards and forwards over the surface
being vacuumed.
Maintenance
Always turn off the vacuum
cleaner and unplug it before cleaning
or servicing the Turbobrush.
Removing threads and hairs
(Fig. 02 - 04)
With a pair of scissors (Fig. 02), cut
any threads or hairs that have become
entangled on the roller brush.
Then run the vacuum cleaner to vacuum
up the bits.
For more tangles or blockages inside the
handheld Turbobrush, the cover can be
opened. Any large particles can then
beeasily removed (Fig. 03).
Twist the connector until the release
button is located in the center of the
slot
.
Then press release button
and pull
the connector away from the hand-
held Turbobrush
.
Open up the brush compartment as
far as you can and then remove any
stubborn soiling from the compart-
ment interior and from the roller brush
(Fig. 04).
Finally close the cover to the brush
compartment and push the connector
back into position over the release
button.
background
安全上のご注意
本製品(ハンドターボブラシ)は、規定の安全規則に準拠しています。しかし
不適切に使用されますと、怪我をしたり、破損したりする恐れがあります。
ご使用前にこの取扱説明書をよくお読みください。安全上の重要な注意事項、使
用法、メンテナンスについて記載しています。お読みいただくことによって、お
客様の安全が守られ、トラブルを防止することができます。
この取扱説明書を大切に保管し、本製品を譲られる場合には一緒に渡してくださ
い。
使用後、付属品を交換する前、メンテナンス時は、掃除機のスイッチを必ず切っ
てください。使用後は、必ず電源プラグをコンセントから抜いてください。
規定に準じた使用
本製品は、乾いた床面を掃除するためのみに使用してください。人やペットに本
製品を使用しないでください。それ以外の用途に使用したり、本製品を改造・変
更したりしないでください。規定に反した使用や誤った取扱いによって生じた損
害に対して製造者責任を負いません。
身体的、感覚的、精神的能力のため、あるいは未経験、取扱方法の知識がないな
どの理由で本製品を安全に操作できない人が、保護責任者の監督の指示がなく使
用することはできません。誤操作による危険を知らせておいてください。
お子様の安全
監督者の目の届かない場合は、お子様の近くに掃除機とハンドターボブラシを置
かないでください。
本製品の操作について説明を受けて、安全に取り扱うことができるお子様に限り、
使用することができます。お子様には誤操作による危険を知らせておいてくださ
い。
大人の監督者がいない状態で、お子様だけで掃除機とハンドターボブラシの掃除
やメンテナンスはさせないでください。
本製品は玩具ではありません。けがを防ぐためにお子様が掃除機やハンドターボ
ブラシで遊んだりしないようにしてください。
background
技術的な安全性
本製品をご使用前に損傷の有無を目視点検してください。損傷している場合は、
使用しないでください。
絶対に水のなかにハンドターボブラシを浸さないでください。お手入れする際に
は乾いた布か少し湿らせた布を使ってください。
使用上のご注意
掃除を中断するときは、危険を避けるため、すぐに掃除機のスイッチを切ってく
ださい。
回転しているローラーブラシには、絶対に触らないでください。
ハンドターボブラシを頭の高さで使用しないでください。長い髪の毛、ネクタイ、
スカーフなどがローラーブラシにからまる恐れがあります。
ハンドターボブラシは、カーテンや薄い布などから離しておいてください。吸い
込んでローラーブラシにからまる恐れがあります。
ハンドターボブラシは、家具の表面、木製や石の床など硬い表面には使用しない
でください。
引火性または可燃性の物質や気体は吸い込まないでください。また、こうした物
質が保管されている場所で掃除機を使用しないでください。
ローラーに物が吸い込まれたり、からまったりする恐れのある表面で掃除機をか
けないでください。
水、液体、湿ったゴミは吸い込まないでください。洗ったばかりのカーペットや
敷物は、完全に乾くのを待ってから、掃除機を使用してください。
火がついている、消えたように見えているに関わらず、灰や炭は吸い込まないで
ください。
メーカーは、誤った使用法や操作により生じた、もしくは「安全上の注意事項と
警告」を守らなかったことによって生じた損害に対し、責任を負いません。
安全上のご注意
background
ハンドターボブラシをご使用になる前
に、お使いの掃除機の取扱説明書の「安
全上のご注意」をよくお読みください。
推奨使用方法
(p.66
の図参照)
ハンドターボブラシはマットレス、布団、
椅子カバー、車のシートなどの掃除に
しています。
回転式のローラーブラシは髪の毛や毛
を取るのに最適です。
マットレス、布団、フローリングを傷
つける恐れがありますので、各メー
カーの掃除やお手入れの注意事項をご
使用前にご確認ください。
ハンドターボブラシの使い方
■ハンドターボブラシをハンドルもしく
は延長管に取り付けます。
■掃除している表面をゆっくりと前後に
ハンドターボブラシを動かすのが、一
番効果的です。
■布団などにハンドターボブラシが吸着
して使用しずらい場合、パワーセレク
ターもしくは手元の風力調節カバーで
吸引力を調整してください。また、ハ
ンドターボブラシを手前に引くこと
で、比較的容易に掃除をすることがで
きます。
ハンドターボブラシのメンテナンス
  お手入れをするときは、掃除機を
必ず電源から外してください。スイッ
チを切り、コンセントから電源プラグ
を抜いてください。
糸くずや髪の毛を取る
(p.66
の図参照)
■ローラーに糸くずや髪の毛が絡まっ
ら、はさみで切ってください。それ
ら掃除機を少しかけて吸い込んでく
さい。
ハンドターボブラシ内の絡まりやつま
がひどい場合、カバーを開けて、絡ま
やつまりの原因を簡単に取り除くこと
できます。
■グリップを回して、接続ボタンがガ
ド部の真ん中にくるようにします(
Ⓐ参照)
■接続ボタンを押し(図Ⓑ参照)グリッ
プをハンドターボブラシから出来る
け引き離します(図Ⓒ参照)
け持げ、
ケース内やローラーブラシについた
ミや髪の毛を取り除きます。
■ケースを閉め、グリップを接続ボタ
がカチッと音がするまで戻します。
background
01
02
03
B
A
C
04
background
United Kingdom
Miele Co. Ltd., Fairacres, Marcham Road, Abingdon, Oxon, OX14 1TW
Tel: 0330 160 6600, Internet: www.miele.co.uk, E-mail: [email protected]
Australia
Miele Australia Pty. Ltd.
ACN 005 635 398
ABN 96 005 635 398
Level 4, 141 Camberwell Road
Hawthorn East, VIC 3123
Tel: 1300 464 353
Internet: www.miele.com.au
Miele Electrical Appliances Co. Ltd.
No. 82, Shimenyi Road, JingAn District
Shanghai, China, P.R.C
Post Code: 200040
Phone: +86 21 6157 3500
Fax: +86 21 6157 3511
E-mail: info@miele.cn
Internet: www.miele.cn
China Mainland
Miele (Hong Kong) Ltd.
41/F - 4101, Manhattan Place
23 Wang Tai Road
Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: (852) 2610 1025
Fax: (852) 3579 1404
E-mail:
Website: www.miele.hk
Hong Kong, China
Miele India Pvt. Ltd.
1st Floor, Copia Corporate Suites,
Commercial Plot 9, Mathura Road,
Jasola, New Delhi - 110025
E-mail: customercare@miele.in
Website: www.miele.in
India
Miele Ireland Ltd.
2024 Bianconi Avenue
Citywest Business Campus
Dublin 24
Tel: (01) 461 07 10
Fax: (01) 461 07 97
Internet: www.miele.ie
Ireland
Malaysia
Miele Sdn Bhd
Suite 12-2, Level 12
Menara Sapura Kencana
Petroleum
Solaris Dutamas No. 1
Jalan Dutamas 1
50480 Kuala Lumpur, Malaysia
Phone: +603-6209-0288
Fax: +603-6205-3768
Miele New Zealand Limited
IRD 98 463 631
8 College Hill
Freemans Bay, Auckland 1011
Tel: 0800 464 353
Internet: www.miele.co.nz
New Zealand
Miele Pte. Ltd.
29 Media Circle
#11-04 ALICE@Mediapolis
Singapore 138565
Tel: +65 6735 1191
Fax: +65 6735 1161
Internet: www.miele.sg
Singapore
Miele (Pty) Ltd.
63 Peter Place, Bryanston 2194
Tel: (011) 875 9000
Fax: (011) 875 9035
Internet: www.miele.co.za
South Africa
Miele Appliances Ltd.
Showroom 1, Eiffel 1 Building
P.O. Box 114782 - Dubai
Tel. +971 4 3044 999
Fax. +971 4 3418 852
800-MIELE (64353)
Website: www.miele.ae
United Arab Emirates
Manufacturer: Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
Thailand
Miele Appliances Ltd.
BHIRAJ TOWER at EmQuartier
43rd Floor Unit 4301-4303
689 Sukhumvit Road
North Klongton Sub-District
Vadhana District
Bangkok 10110, Thailand
Sheikh Zayed Road, Umm Al Sheif
E-mail: customercare@miele.co.nz
P.O. Box 69434, Bryanston 2021
background
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Germany
Tel.: +49 5241 89-0
Internet: www.miele.com
STB 101 / 1425 M.-Nr. 05 142 033 / 11