Metabo HPT C1807DAQ4 18V MultiVolt 7-1/4 Inch Cordless Circular Saw Tool Body Only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
C1807DAQ4 photo

C1807DAQ4 Owners Manual

This is the main product document for model C1807DAQ4.

The file format is pdf, 84 pages, you can download this manual here .

background
Model
Modèle
Modelo
C 1807DA
Cordless Circular Saw
Scie circulaire sans l
Sierra circular a batería
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient dimportantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode demploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta ectrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
00BookC1807DANA.indb100BookC1807DANA.indb1 2021/08/1712:23:052021/08/1712:23:05
background
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and speci cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
2
English
00BookC1807DANA.indb200BookC1807DANA.indb2 2021/08/1712:23:062021/08/1712:23:06
background
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may a ect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with speci cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
3
English
00BookC1807DANA.indb300BookC1807DANA.indb3 2021/08/1712:23:062021/08/1712:23:06
background
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modi ed.
Damaged or modi ed batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion
or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.
Exposure to re or temperature above 265 °F may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool outside
the temperature range speci ed in the
instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the speci ed range may damage the battery and
increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
quali ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service
providers.
– WARNING –
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
Cutting procedures
a)
DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing.
If both hands are holding the saw, they cannot be cut
by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
d) Never hold the workpiece in your hands or across
your leg while cutting. Secure the workpiece to a
stable platform.
It is important to support the work properly to minimise
body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with alive wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
f) When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide.
This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware of
the saw will run o -centre, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt.
The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
Kickback causes and related warnings
kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw
to lift up and out of the workpiece toward the operator;
when the blade is pinched or jammed tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade,
but not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump backwards,
but kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop.
Never attempt to remove the saw from the work
or pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate
the cause of blade binding.
4
English
00BookC1807DANA.indb400BookC1807DANA.indb4 2021/08/1712:23:062021/08/1712:23:06
background
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Adjustments. Before cutting be sure depth and
bevel adjustments are tight.
2. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from work piece before cutting.
3. When operating the saw, keep the cord away
from the cutting area and position it so that it
will not be caught on the workpiece during the
cutting operation.
Operate with proper hand support, proper workpiece
support, and supply cord routing away from the work
area.
WARNING
It is important to support the work piece properly
and to hold the saw rmly to prevent loss of
control which could cause personal injury. Fig. 1
illustrates typical hand support of the saw.
A TYPICAL ILLUSTRATION OF PROPER
HAND SUPPORT WORKPIECE SUPPORT,
AND SUPPLY CORD ROUTING.
Fig. 1
4. Place the wider portion of the saw base on that
part of the work piece which is solidly supported,
not on the section that will fall o when the cut is
made.
As examples, Fig. 2 illustrates the RIGHT way to cut
o the end of board, and Fig. 3 the WRONG way. If the
work piece is short or small, clamp it down.
DON’T TRY TO HOLD SHORT PLACES BY HAND!
Fig. 2
c) When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that saw teeth are not
engaged into the material.
If a saw blade binds, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on both
sides, near the line of cut and near the edge of the
panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade binding
and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can cause
kickback.
Lower guard function
a) Check the lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if the lower
guard does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the open
position.
If the saw is accidentally dropped, the lower guard
may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c) The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts”.
Raise the lower guard by the retracting handle
and as soon as the blade enters the material, the
lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should operate
automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing the saw down on bench
or oor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
5
English
00BookC1807DANA.indb500BookC1807DANA.indb5 2021/08/1712:23:062021/08/1712:23:06
background
Fig. 3
5. Never attempt to saw with the circular saw held
upside down in a vise.
This is extremely dangerous and can lead to serious
accidents. (Fig. 4)
Fig. 4
6. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the lower (telescoping) guard
has closed and the blade has come to a complete
stop.
7. Never touch moving parts.
Never place your hands, ngers or other body parts
near the tool’s moving parts.
8. Never operate without all guards in place.
Never operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the
tool.
9. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
10. Never use a power tool for applications other
than those speci ed.
Never use a power tool for applications other than
those speci ed in the Instruction Manual.
11. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions provided
herein. Do not drop or throw the tool. Never allow the
tool to be operated by children, individuals unfamiliar
with its operation or unauthorized personnel.
12. De nitions for symbols.
V .................volts
................. direct current
no ................no load speed
---/min ..........revolutions or reciprocation per minute
Hz ................hertz
A ..................amperes
13. Do not run the saw while carrying it at your side.
14. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
15. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tools housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
16. Blades and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have been
mounted to the tool should be secure and tight.
17. Never use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
metabo HPT authorized service center.
18. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
19. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dried thoroughly.
20. Never wear gloves made of material liable to roll
up such as cotton, wool, cloth or string, etc.
21. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely ow at all times. Check for dust build-up
frequently.
22. NEVER leave tool running unattended. Turn
power o .
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
23. NEVER touch the blade with bare hands after
operation.
6
English
00BookC1807DANA.indb600BookC1807DANA.indb6 2021/08/1712:23:062021/08/1712:23:06
background
24. Because the cordless circular saw operates by
battery power, be aware of the fact that it can begin to
operate at any time.
25. When working at elevated locations, clear the area of
other people and aware of conditions below you.
26. Do not give a strong shock to the switch panel or
break it. It may lead to a trouble.
27. Do not use the product if the tool or the battery
terminals (battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
28. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers.
To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YFSL.
2. Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
3. To reduce risk of injury, charge metabo HPT
rechargeable battery models of the multi volt series
and the BSL18 series. Other models of batteries may
burst causing personal injury and damage.
4. Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk
of re, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting battery charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of re and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as speci ed in Table 1.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
*
If the input rating of a battery charger is given in watts
rather than in amperes, the corresponding ampere
rating is to be determined by dividing the wattage
rating by the voltage ratingfor example:
1,250 watts
= 10 amperes
125 volts
8. Do not operate battery charger with damaged cord or
plug-replace them immediately.
9. Do not operate battery charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a quali ed serviceman.
10. Do not disassemble battery charger; take it to a
quali ed serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or re.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from
receptacle before attempting any maintenance or
cleaning. Removing the battery will not reduce this
risk.
7
English
00BookC1807DANA.indb700BookC1807DANA.indb7 2021/08/1712:23:072021/08/1712:23:07
background
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can use the power
tool. Before using the model UC18YFSL battery charger,
be sure to read all instructions and cautionary statements
on it, the battery and in this manual.
REMEMBER: USE ONLY metabo HPT BATTERY
MODELS OF THE BSL18 SERIES. OTHER MODELS OF
BATTERIES MAY BURST AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING
Improper use of the battery or battery charger
can lead to serious injury. To avoid these injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or
is completely worn out. The battery can explode in a
re.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery charger’s
air vents. Electric shock or damage to the battery
charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away
from direct sunlight and use only where there is low
humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use DC power to charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in places
where the temperature may reach or exceed 104°F
(40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or battery charger to rain
or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on any
other voltage may overheat and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to
avoid overheating the charger.
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
9. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
8
English
00BookC1807DANA.indb800BookC1807DANA.indb8 2021/08/1712:23:072021/08/1712:23:07
background
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any uids to ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible
and ammable items. Corrosive gas atmospheres
must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the rst time, do not use and return it to
your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of re. Please observe the
following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 7).
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the company
of its power output and follow the instructions of the
transportation company when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output
of 100 Wh are considered to be in the freight
classi cation of Dangerous Goods and will
require special application procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of
the destination country.
If the BSL36B18 is installed in the power tool,
the power output will exceed 100 Wh and the unit
will be classi ed as Dangerous Goods for freight
classi cation.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 5
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
9
English
00BookC1807DANA.indb900BookC1807DANA.indb9 2021/08/1712:23:072021/08/1712:23:07
background
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have rst read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that di er from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Circular Saw (C1807DA)
Lock lever
Battery
(optional accessories)
LED Light
Hex. bar wrench 5 mm
Nameplate
Handle
Housing
Motor
(Inside the Housing)
Saw blade
Washer (B)
Base
Saw cover
Switch trigger
Lock-o button
Cutting depth lever
Lower guard lever
Incline lever
Switch panel
Mode selector switch
Silent mode indicator lamp
Lighting mode switch
Lighting mode indicator lamp
Remaining battery indicator lamp
Sub handle
Lower guard
Hexagonal ange
bolt
Fig. 6
10
English
00BookC1807DANA.indb1000BookC1807DANA.indb10 2021/08/1712:23:072021/08/1712:23:07
background
2. Battery (optional accessories) 3. Battery Charger (optional accessories)
Ventilation holes
Latch
Terminals
Battery cover
Battery
Nameplate
Pilot lamp
Guide rail
Cord
Ventilation holes
<BSL1830C>
Fig. 7
<UC18YFSL>
Fig. 8
SPECIFICATIONS
1. Cordless Circular Saw
Model C1807DA
Voltage 18 V
Motor DC brushless motor
No-load speed
3,800 /min (Power mode)
2,000 /min (Silent mode)
Blade Size 7-1/4" (185 mm) D × 5/8" (15.9 mm) H × 1/16" (1.4 mm) T
Max. Cutting Depth 2-7/16" (62 mm)
Max. Blade Angle Adjustable 0°–5
Power supply
Type* Li-ion battery Model BSL18 series
Voltage 18 V
Weight 8.6 lbs. (3.9 kg) (BSL1830C attached)
* Existing batteries (BSL3660/3626/3620 and BSL14xx series, etc.) cannot be used with this tool.
2. Battery Charger (optional accessories)
Model UC18YFSL
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C))
BSL1830C: Approx. 45 min
Charging voltage DC 14.4–18 V
Charging current DC 3.5 A
Weight 1.1 lbs. (0.5 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
11
English
00BookC1807DANA.indb1100BookC1807DANA.indb11 2021/08/1712:23:072021/08/1712:23:07
background
Electronic control
Soft-start
Overload protection
This protection feature cuts o the power to the motor
in the event of overloading of motor or a conspicuous
reduction in rotational speed during operation.
When the overload protection feature has been
activated, the motor may stop.
In this case, release the tool switch and eliminate
causes of overloading.
After that you can use it again.
Overheat protection
This protection feature cuts o the power to the motor
and stops the power tool in the event of overheating of
motor during operation.
When the overheat protection feature has been
activated, the motor may stop.
In this case, release the tool switch and cool it down in
a few minutes.
After that you can use it again.
Rotation speed changeover function (Power mode /
Silent mode)
(Power mode / Silent mode switch function)
Each press of the Mode Selector Switch changes the
operating mode. (Fig. 9)
Mode selector switch
Silent mode indicator lamp
Fig. 9
Silent mode reduces maximum motor RPM enabling
e cient work with less noise.
The Silent Mode Indicator Lamp lights in Silent mode.
When the load increases during Silent mode, the tool
will automatically switch to Power mode and revert
back to Silent mode when the load decreases.
In Power mode, no change is made to Silent mode
even when the load decreases.
NOTE
To enable mode changes, pull the switch once after
installing the battery.
Do not give a strong shock to the switch panel or
break it. It may lead to a trouble.
12
English
00BookC1807DANA.indb1200BookC1807DANA.indb12 2021/08/1712:23:082021/08/1712:23:08
background
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
Cutting various types of wood.
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY
How to install the battery.
Align the battery with the groove in tool handle and
slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with a
little click, If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you (Fig. 10).
How to remove the battery.
Withdraw battery from the tool handle while pressing
the latch (2 pcs) of the battery (Fig. 10).
Latch
Battery
Pull outInsert
Push
Handle
Fig. 10
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
The power source voltage is stated on the nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn out.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the pilot lamp will
blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Firmly Insert the battery into the battery charger as
shown in Fig. 11.
Battery
Guide rail
Pilot lamp
Fig. 11
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the pilot lamp
will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red. (At 1- second intervals.) (See
Table 2)
(1) Lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown
in Table 2, according to the condition of the battery
charger or the battery.
13
English
00BookC1807DANA.indb1300BookC1807DANA.indb13 2021/08/1712:23:082021/08/1712:23:08
background
Table 2
Indications of the pilot lamp
Pilot lamp
(red)
Before
charging
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
While
charging
Lights
Lights continuously
Charging
complete
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Overheat
standby
Blinks
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence
when battery cools)
Charging
impossible
Flickers
Lights for 0.1 seconds. Does not light for
0.1 seconds. (o for 0.1 seconds)
Malfunction in the battery or
the charger
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are
as shown in the Table 3, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 3
Rechargeable
batteries
Temperatures at which the battery
can be recharged
BSL1830C
32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Charger
Battery
UC18YFSL
BSL1830C Approx. 45 min
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery charger
after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the rst and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2–3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
14
English
00BookC1807DANA.indb1400BookC1807DANA.indb14 2021/08/1712:23:082021/08/1712:23:08
background
CAUTION
When the battery charger has been continuously
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
If the battery is charged while it is heated
because it has been left for a long time in a
location subject to direct sunlight or because
the battery has just been used, the pilot lamp of
the charger lights for 1 second, does not light for
0.5 seconds (o for 0.5 seconds).
The battery will not be recharged. In such a case,
let the battery cool before charging.
When the pilot lamp ickers (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign
objects in the charger’s battery connector. If
there are no foreign objects, it is probable that
the battery or charger is malfunctioning. Take it
to your authorized Service Center.
PRIOR TO OPERATION
CAUTION
To avoid serious accident, ensure the switch is in
the OFF position, and pull out the battery.
1. Check the work area environment
Check the work area to make sure that it is clear of
debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
2. Mounting the Saw Blade (Fig. 12)
WARNING
If the hexagonal ange bolt is worked using other
tools than the provided hex. wrench, excessive
tightening and insu cient tightening may take
place, resulting in injury.
(1) Thoroughly remove any sawdust which has
accumulated on the spindle, bolt and washers.
(2) For mounting saw blade, the concave sides of both
washers (A) and (B) must be tted to the saw blade
sides. Mount the saw blade on the spindle, and nally
a x washer (B) (See Fig. 12)
(3) To assure proper rotation direction of the saw blade,
the arrow direction on the saw blade must coincide
with the arrow direction on the blade cover.
(4) Using the ngers, tighten the hexagonal bolt retaining
the saw blade as much as possible. Then depress the
lock lever, lock the spindle, and thoroughly tighten the
bolt.
(5) Con rm that the lock lever is in the original position.
Fig. 12
Washer (A)
Washer (B)
Saw Blade
Hexagonal
Flange Bolt
CAUTION
After mounting the saw blade, recon rm that the
lock button is rmly secured in the prescribed
position.
3. Dismounting the saw blade
CAUTION
Never touch the saw blade immediately after use.
The metal is hot and can easily burn your skin.
(1) Set the cutting volume at maximum, and place the
Circular Saw as shown in Fig. 13.
Hex. bar wrench 5 mm
Lock lever
Loosen
Fig. 13
(2) Depress the lock lever, lock the spindle, and remove
the hexagonal ange bolt and washer (B) with the hex.
bar wrench 5 mm.
15
English
00BookC1807DANA.indb1500BookC1807DANA.indb15 2021/08/1712:23:082021/08/1712:23:08
background
(3) While holding the lower guard lever to keep the lower
guard fully retracted into the saw cover, remove the
saw blade (Fig. 14).
Lower guard lever
Saw cover
Saw blade
Fig. 14
4. Check performance of lower guard
WARNING
Make absolutely sure that the lower guard is
not xed. Also, check and see if it can move
smoothly. If the saw blade is kept exposed,
injury can result.
The lower guard (refer to Fig. 2) serves to protect your
body from coming into contact with the saw blade.
Make absolutely certain that the cover smoothly
performs to cover the saw blade. If the lower guard
should not move smoothly, never use it without
repairing it.
In such a case, get in touch with the store where
you bought the circular saw or the metabo HPT
AUTHORIZED SERVICE CENTER for necessary
repair.
5. Check for proper operation of the brake
This circular saw features an electric brake that
functions when the switch is released. Before using
the circular saw, ensure that the electric brake
functions properly. If it does not, bring the tool to a
metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER.
6. Prepare a wooden work bench (Fig. 15)
Since the saw blade will extend beyond the lower
surface of the lumber, place the lumber on a work
bench when cutting. If a square block is utilized
as a work bench, select level ground to ensure it is
properly stabilized. An unstable work bench will result
in hazardous operation.
BaseLumber
Work bench
Saw blade
Fig. 15
CAUTION
To avoid possible accident, always ensure that
the portion of lumber remaining after cutting is
securely anchored or held in position.
7. Check if the cutting depth lever and incline lever are
tightened.
If the the cutting depth lever to adjust cutting depth
(Fig. 16) and the incline lever to adjust angle of
inclination (Fig. 17) are loose, injury can result. Make
sure that they are tightened securely.
8. Eye protection
Always wear eye protection with side shields that
meets the requirements of ANSI Standard Z87.1.
Ordinary eyeglasses do not provide adequate
protection.
WARNING
Operating the tool without wearing proper eye
protection may result in serious injury.
9. Check battery insertion
WARNING
If the battery is inserted while the power switch
is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, inviting serious accident.
CAUTION
Until the battery locks in place with a little click,
if not, it may accidentally fall out of the tool
causing injury to you or someone around you.
ADJUSTSING THE SAW PRIOR TO USE
WARNING
To avoid serious accidents, ensure the switch is
in OFF position, and pull out the battery.
1. Adjusting the cutting depth (Fig. 16)
Cutting depth lever
Link
Base
Fig. 16
Tighten
Loosen
16
English
00BookC1807DANA.indb1600BookC1807DANA.indb16 2021/08/1712:23:082021/08/1712:23:08
background
WARNING
If the cutting depth lever is loose, injury can
result. Tighten it securely after adjustment.
To adjust cutting depth, loosen the cutting depth lever
and, while holding the base with one hand, move
the main body up and down to obtain the prescribed
cutting depth. After adjusting to the prescribed cutting
depth, tighten the cutting depth lever securely.
2. Adjusting the angle of inclination
WARNING
If the incline lever is loose, injury can result.
Tighten it securely after adjustment.
You can incline saw blade from 0˚ to a maximum angle
of 55˚ in relation to the base.
As shown in Fig. 17 by loosing the incline lever on the
bevel scale, the saw blade may be inclined to an angle
of 45˚ in relation to the base.
If you use inclination angle of over 45˚, as shown in
Fig. 18 move the incline lever to outside, the saw
blade may be inclined to a maximum angle of 55˚ in
relation to the base.
Always ensure that the incline lever is thoroughly
tightened after making the desired adjustment.
Fig. 17
0˚–45˚
Incline lever
Fig. 18
45˚–55˚
3. Regulating the guide (Rip fence) (Fig. 19, 20)
........................................Optional Accessory
Install the wing bolt (B) and lock spring on the base.
Insert the guide into the base, move it left and right
and adjust the cutting position. Tighten the wing bolt
(B) and x the guide. The guide can be installed either
from the left or the right side of the main body.
Fig. 19
Base
Wing Bolt (B)
Lock
Spring
Fig. 20
Wing Bolt (B), Lock Spring
Base
Guide
(Rip Fence)
17
English
00BookC1807DANA.indb1700BookC1807DANA.indb17 2021/08/1712:23:082021/08/1712:23:08
background
4. Using the dust collector
To use the vacuum cleaner to gather up saw dust,
attach the suction hose to the dust collector which is
attached to the main unit by M4 screw.
Fig. 21
M4 screw
Dust collector
OPERATION
WARNING
Never touch the moving parts.
Never operate the circular saw with the saw
blade turned upward or to the side.
Do not x and secure the lock-o button.
Besides, keep your nger o the switch trigger
when the circular saw is being carried around.
Otherwise, the main body switch can be
inadvertently turned ON, resulting in unexpected
accidents.
Keep the light ON during cutting operation only.
If it is lit ON in other cases, the main body switch
can be inadvertently turned ON, resulting in
unexpected accidents.
Do not use any abrasive wheels.
Use only blade diameter speci ed on the product
nameplate.
Should the saw blade be stopped or make an
abnormal noise during operation, turn o the
switch immediately.
Don’t remove circular saw from workpiece during
a cut while the saw blade is moving.
Always wear eye protection with side shields that
meets the requirements of ANSI Standard Z87.1.
Ordinary eyeglasses do not provide adequate
protection.
Avoid cutting any material like metal, etc., that
give o sparks.
CAUTION
Pull out the battery after completing operation.
Do not look directly into the light from the LED
light. Continuous and direct exposure to the light
from the LED light can injure your eyes.
To extend the lifetime, the lithium-ion battery
equips with the protection function to stop the
output. Therefore, if the tool is overloaded, the
motor may stop. However, this is not the trouble
but the result of protection function. In this case,
release the switch of tool and eliminate the
causes of overloading.
Before use, check to see if the lock-o button
moves smoothly.
NOTE
Take care not to lock the motor. If the motor is locked,
immediately turn the power o . If the motor is locked
for a while, the motor or battery may be burnt.
1. Check if saw blade is tightened
While the saw blade is tightened securely for
immediate use when it is assembled at the factory,
be sure to check it out again for caution’s sake. A
bolt can be tightened when it is turned clockwise.
Use the provided hex. bar wrench 5 mm to check it
out. For further details, refer to the item of [PRIOR TO
OPERATION] on Page 15.
2. Check if the lever is tightened
If the lever to adjust cutting depth (Fig. 16) is loose,
injury can result. Make sure that it is tightened
securely.
3. Operation of switch (Fig. 22)
(switch trigger and light switch)
For safe operation of the machine, a “lock-o button”
is provided on the side of a handle.
If the “switch trigger” is pulled in a state where “lock-
o button” is pressed in the direction of the arrow
mark, the main switch can be turned ON.
After the switch is on, the saw blade will continue to
operate as long as you pull on the switch trigger, even
if you release the lock-o button. Also, the LED light
will remain lit for Always-ON mode as well as during
SW interlocked mode.
Switch trigger
Lock-o button
Fig. 22
18
English
00BookC1807DANA.indb1800BookC1807DANA.indb18 2021/08/1712:23:092021/08/1712:23:09
background
4. About the mode select function
Each time the mode selector switch is pushed, the
operation mode changes.
When Silent mode is selected, the Silent mode
indicator lamp lights up.
Silent mode reduces maximum motor RPM enabling
e cient work with less noise.
If the load increases while the motor is operating in
Silent mode, it automatically changes to Power mode.
Additionally, if the load decreases again, it
automatically returns to Silent mode.
In Power mode, no change is made to Silent mode
even when the load decreases.
Mode No-load speed
Power 3,800 /min
Silent 2,000 /min
NOTE
The mode will only change after a battery is installed
and the switch is pulled once.
The current mode will be maintained even if the switch
is on/o , or the battery is removed/reinserted.
5. About Remaining Battery Indicator
Remaining battery power can be veri ed by pulling
on the switch to make the remaining battery indicator
lamp light up red. (Fig. 22)
The indicator lamp will change to the lighting mode
indicator lamp (green) 10 seconds after the switch is
released. The Table 5 shows the state of remaining
battery indicator lamp and the battery remaining
power.
Table 5
State of lamp Battery Remaining Power
The battery remaining power
is enough.
The battery remaining power
is a half.
The battery remaining power
is nearly empty.
Re-charge the battery
soonest possible.
As the remaining battery indicator shows somewhat
di erently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
6. How to use the LED light
By pressing the light selector switch on the switch
panel, the LED light mode changes as Table 6. It is
indicated by green lamp. (Fig. 23)
To prevent the battery power consumption, turn o the
LED light frequently.
Lighting mode indicator lamp
Switch panel
Light section
switch
LED Light
Fig. 23
Table 6
Always-ON
mode
SW
interlocked
mode
Always-OFF
mode
Panel
display
State
Always ON
(turn o after
2 minutes)
Light only
SW-ON
(Automatically
goes out
approximately
10 seconds
after the
switch is
released)
Always OFF
CAUTION
Wipe o any dirt or grime attached to the lens of
the LED light with a soft cloth, being careful not
to scratch the lens.
Scratches on the lens of the LED light can result
in decreased brightness.
NOTE
To prevent the battery power consumption caused by
forgetting to turn o the LED light, the light goes o
automatically in about 2 minutes.
19
English
00BookC1807DANA.indb1900BookC1807DANA.indb19 2021/08/1712:23:092021/08/1712:23:09
background
7. LED light warning signals (Fig. 24)
This product features functions that are designed
to protect the tool itself as well as the battery. While
the switch is pulled, if any of the safeguard functions
are triggered during operation, the LED light will blink
as described in Table 7. When any of the safeguard
functions are triggered, immediately remove your
nger from the switch and follow the instructions
described under corrective action.
Fig. 24
Table 7
Safeguard Function LED Light Display Corrective Action
Overload protection
On 0.1 second/o 0.1 second
Remove the cause of the overburdening.
Overheat protection
On 0.5 second/o 0.5 second
Allow the tool and battery to thoroughly cool.
8. Attaching the guide (sold separately)
Install the wing bolt (B) and lock spring on the base.
Insert the guide into the base, move it left and right
and adjust the cutting position. Tighten the wing bolt
(B) and x the guide. The guide can be installed either
from the left or the right side of the main body.
Fig. 25
Base
Wing Bolt (B)
Lock Spring
Fig. 26
Wing Bolt (B), Lock Spring
Base
Guide
(Rip Fence)
WARNING
When using the guide, avoid inclined cutting that
will allow the cut material to be caught between
the saw blade and the guide. Doing so may result
in injury.
Saw blade
Guide
Lumber
Fig. 27
9. Cutting procedures
CAUTION
Recheck that the saw blade is securely clamped.
Con rm that the lever for adjusting the angle of
inclination and the lever for adjusting the slot
depth are adjusted correctly.
(1) Place the base on the material, then align the
premarked line and the saw blade with the notch at
the front of the base (Fig. 28).
20
English
00BookC1807DANA.indb2000BookC1807DANA.indb20 2021/08/1712:23:102021/08/1712:23:10
background
When not
Inclined
When
Inclined 45°
Fig. 28
(2) When the base is not inclined, use the right side of the
notch (Fig. 28, Fig. 29).
If the base is inclined (45 degrees), use the left side of
the notch (Fig. 28, Fig. 30).
Fig. 29
Cutting line
(at 45 degrees)
Fig. 30
NOTE
When using the saw at the inclination of 45 degrees,
use both the marks of on the bevel plate and [45] on
the inclined gauge of the base (Fig. 31).
What’s more, if it is absolutely essential to use the
saw at a precise angle, make adjustment using a
protractor, etc.
15
30
45
0
Bevel plate
Inclined gauge
Incline lever
Fig. 31
(3) Ensure that the switch is turned to the ON position
before the saw blade comes in contact with the
lumber. The switch is turned ON when the switch
trigger is squeezed; and OFF when the switch trigger
is released. Moving the saw straight at a constant
speed will produce optimum cutting.
21
English
00BookC1807DANA.indb2100BookC1807DANA.indb21 2021/08/1712:23:102021/08/1712:23:10
background
CAUTION
Before starting to saw, ensure that the saw blade
has reached full speed revolution.
When nished with a job, pull out the battery
from the main body.
To avoid abnormal heating of the blade tip or
damage to the saw blade, do not twist or apply
excessive force to the saw blade when cutting.
Let the blade move forward smoothly.
In the situation where the circular saw is
continuously operated while replacing the
battery with stocked spare batteries one after
another, the motor tends to overheat. Therefore,
whenever the housing becomes hot, give the saw
a break for a while.
Avoid cutting operation in a state where the base
bottom is a oat from the material being cut.
Otherwise, the motor can get locked.
[POCKET CUTTING]
WARNING:
To avoid serious accident, ensure the switch is
OFF position, and disconnect the plug from the
receptacle before any adjustment.
Never tie or wedge the lower guard in a raised
position.
1. Mark the desired cutting area clearly with lines all
side. (See Fig. 32)
Lower
guard lever
Fig. 32
2. Set depth adjustment according to material to be cut.
3. Push the lower guard lever all the way back so the
blade is exposed as shown in Fig. 32.
4. Tilt saw forward and align the notch (Fig. 28) with the
pre-marked guide line.
5. Release the lower guard lever. When the lower guard
contacts the work piece surface, it will be in proper
position to open freely when cutting is commenced.
6. Holding the saw in position, with the blade not
contacting the work piece surface, pull the trigger.
7. After the saw has reached full speed, gradually lower
rear end of the saw until its base rests on the work
surface.
8. Advance saw along the cutting line up to the corner.
9. Release trigger and allow blade to stop completely
before withdrawing the blade from the work piece.
Never under any circumstances pull the saw
backwards while the blade is in motion, as kickback
may result.
10. Use a jig saw or hand saw to cut the corners out clean.
11. When starting each new cut, repeat as above.
22
English
00BookC1807DANA.indb2200BookC1807DANA.indb22 2021/08/1712:23:112021/08/1712:23:11
background
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to turn o the switch and pull out the battery before doing any inspection or maintenance.
1. Inspecting the saw blade
Continued use of a dull or damaged blade will result in
reduced cutting e ciency and may cause overloading
of the motor. Replace the blade with a new one as
soon as excessive abrasion is noted.
CAUTION
If a dull saw blade is used, reactive force is
increased during cutting operation. Avoid the
use of the dull saw blade without repair.
2. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosen, screws is
extremely dangerous.
3. Motor unit maintenance
The motor winding is an important part of this tool.
Avoid damaging and be careful to avoid contact with
cleaning oil or water.
After 50 hours of use, clean the motor by blowing into
the ventilation holes of the motor housing with dry air
from an air gun or other tool (Fig. 33).
Dust or particle accumulation in the motor can result
in damage.
4. Inspecting and maintaining the lower guard
Always make sure that the lower guard moves
smoothly.
In the event of any malfunction, immediately repair the
lower guard.
For cleaning and maintenance, use an air gun or other
tool to blow clean the space between the lower guard
and gear cover as well as the rotation part of the lower
guard with dry air (Fig. 33).
Doing so is e ective for the emission of chips or other
particles.
Accumulation of chips or other particles around the
lower guard may result in malfunction or damage.
WARNING
To prevent dust inhalation or eye irritation, wear
protective safety goggles and a dust mask when
using an air gun or other tool to clean the lower
guard, ventilation holes or other parts of the
product.
Ensure smooth
movement of
lower guard
Rotation part of
the lower guard
Housing vent
Space between lower
guard and gear cover
Air gun
Fig. 33
5. Clean inside the saw cover
Periodically inspect and clean the saw cover to
ensure that there is no accumulation of chips or other
particles.
6. Adjusting the base and saw blade to maintain
perpendicularity (Fig. 34)
The angle between the base and the saw blade
has been adjusted to 9, however should this
perpendicularity be lost for some reason, adjust in the
following manner.
(1) Turn the base face up (Fig. 34) and loosen the lever
(A).
(2) Apply a square to the base and the saw blade and,
turning the Hex. socket screw with a 3 mm Hex. bar
wrench, shift the position of the base to produce the
desired right angle.
Square
Base
Hex. Socket Screw
Fig. 34
23
English
00BookC1807DANA.indb2300BookC1807DANA.indb23 2021/08/1712:23:112021/08/1712:23:11
background
7. Check for dust
Dust may be removed with a clean rag or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
8. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have
collected on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
9. Lubrication
The bearings in this tool have been su ciently
lubricated with quality lubricating oil, taking into
account the expected life of this tool under normal
operating conditions. As a result, no further lubrication
is necessary.
10. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery may explode if it is incinerated. The
battery is recyclable. At the end of it’s useful
life, under various state and local laws, it may
be illegal to dispose of this battery into the
municipal waste stream. Check with your local
solid waste o cials for details in your area for
recycling options or proper disposal.
11. Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the
reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
12. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only genuine replacement
parts must be used, all service and repairs must be
performed by a metabo HPT AUTHORIZED SERVICE
CENTER, ONLY.
MODIFICATIONS:
metabo HPT Power Tools are constantly being
improved and modi ed to incorporate the latest
technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
Important notice on the batteries for the
metabo HPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us,
or when the battery is disassembled and modi ed
(such as disassembly and replacement of cells or
other internal parts).
24
English
00BookC1807DANA.indb2400BookC1807DANA.indb24 2021/08/1712:23:112021/08/1712:23:11
background
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and pull out the battery from the power
source or remove the battery from the main body before making any adjustments.
All electrical or mechanical repairs should be done only by quali ed service technicians. Contact
metabo HPT Authorized Service Center.
1. Power tool
Symptom Possible cause Remedy
Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
Battery isn’t fully installed. Push the battery in until you hear a click.
Tool suddenly stopped Tool was overburdened Get rid of the problem causing the
overburden.
Overload protection is in operation.
The battery is overheated. Let the battery cool down.
Cannot be inclined The incline lever is not loosened. Try inclining after loosening the incline
lever. Tighten the loosened parts after
making the necessary adjustments.
Doesn’t cut well The saw blade is worn or missing teeth. Replace with a new saw blade.
The bolt is loose. Firmly tighten the bolt.
The saw blade is installed backwards. Install the saw blade in the proper direction.
Switch can’t be pulled The switch lock is not pushed in enough. Push the switch lock in all the way.
Sawdust discharge is poor Sawdust has accumulated in the saw
cover.
Remove the sawdust inside the saw cover.
Remaining battery
indicator on the machine
doesn’t match to Multi volt
battery
Refer to the indicator lamp on the battery.
25
English
00BookC1807DANA.indb2500BookC1807DANA.indb25 2021/08/1712:23:112021/08/1712:23:11
background
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. Never use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
C1807DA
(NN)
Battery, battery charger, battery cover and bag are not contained.
OPTIONAL ACCESSORIES.......SOLD separately
(1) Battery (BSL1830C)
(2) Guide (Code No. 302691) (Includes (3) and (4).)
(3) Wing Bolt (B) (Code No. 302697)
(4) Lock Spring (Code No. 947859)
(2)
(3)
(4)
NOTE
Speci cations are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
26
English
00BookC1807DANA.indb2600BookC1807DANA.indb26 2021/08/1712:23:122021/08/1712:23:12
background
Français
27
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou dentretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de lentretien de loutil motorisé proviennent d’un non respect des
gles ou précautions de base de sécuri. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les produres de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode demploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et dentretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identi és par AVERTISSEMENTS sur loutil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRÉCAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et sci cations fournies avec le présent
outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans l).
1) curité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
in ammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’en ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de loutil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modi er la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
00BookC1807DANA.indb2700BookC1807DANA.indb27 2021/08/1712:23:122021/08/1712:23:12
background
28
Français
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si leau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
brancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage exrieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage exrieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
Lutilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser doutil électrique si vous êtes
sous l’in uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
Un équipement de protection tel qu'un masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection ou une
protection auditive, utilisé dans des conditions
appropres réduira les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher à une
source dalimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l’interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre loutil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de loutil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements aquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne
pas approcher vos cheveux et vos vêtements
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce quils
soient correctement raccors et utilisés.
Lutilisation dun dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers assocs à la
poussière.
h) Ne pas laisser la familiarité due à une
utilisation fréquente des outils vous faire
baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil.
Une fraction de seconde d’inattention peut causer
de graves blessures.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur loutil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne le met pas en position de
marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
et/ou retirer la batterie, si elle est amovible,
de l’outil électrique avant de procéder à tout
réglage, de changer d’accessoires ou de
ranger les outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilis hors
de la pore des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiaries avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Véri er labsence de mauvais
alignement ou d’arrêt, d’endommagement de
pièces ou toute autre condition susceptible
d’a ecter l’opération de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
00BookC1807DANA.indb2800BookC1807DANA.indb28 2021/08/1712:23:122021/08/1712:23:12
background
Français
29
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguis et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser loutil électrique, les accessoires et
les mèches de l’outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de loutil électrique pour des
opérations di érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
h) Conserver les poignées et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse.
Des poignées et des surfaces de prise glissantes
ne permettent pas une manipulation sûre et la
maîtrise de loutil en cas de situations imprévues.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque dincendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries sci ées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
e) Ne pas utiliser une batterie ou un outil
endommagé ou modi é.
Des batteries endommagées ou modi ées
peuvent se comporter de façon imprévisible,
entraînant un risque d'incendie, d'explosion ou de
blessure.
f) Ne pas exposer une batterie ou un outil au feu
ou à une temrature excessive.
Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 265 °F peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger la batterie ou l'outil en dehors de
la plage de températures spéci ée dans les
instructions.
Une charge incorrecte ou à des températures en
dehors de la plage spéci ée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d'incendie.
6) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de loutil
électrique.
b) Ne jamais réparer les batteries endommagées.
L'entretien des batteries ne doit être e ectué que
par le fabricant ou un prestataire de service agréé.
– AVERTISSEMENT –
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode demploi.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À LA SCIE CIRCULAIRE
Procédures de coupe
a)
DANGER: N’approchez pas les mains de la
zone de coupe et de la lame. Gardez la deuxième
main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du
moteur.
Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent
pas être coupées par la lame.
b) Nexposez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler.
Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame
sous la pièce à travailler.
c) Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de
la pce à travailler.
Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi
toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à
travailler.
d) Ne jamais tenir la pièce dans vos mains ou sur
votre jambe pendant la coupe. Assurezvous que
la pièce à travailler se trouve sur une plate-forme
stable.
Il est important que la pièce à travailler soit soutenue
convenablement, a n de minimiser lexposition du
corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle.
e) Maintenez l’outil électrique par les surfaces
de prise isoes lorsque vous e ectuez une
opération au cours de laquelle loutil de coupe
peut entrer en contact avec un câblage caché.
Le contact avec un l “sous tension” mettra également
“sous tension” les parties métalliques exposées de
l’outil et pourra provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
00BookC1807DANA.indb2900BookC1807DANA.indb29 2021/08/1712:23:122021/08/1712:23:12
background
30
Français
f) Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide
parallèle ou un guide à bords droits.
Cela améliore la précision de la coupe et réduit les
risques de grippage de la lame.
g) Utilisez toujours des lames dont la taille et la
forme (diamètre et rond) des asages centraux
sont convenables.
Les lames qui ne correspondent pas aux éments
de montage de la scie ne fonctionneront pas bien,
causant une perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de
lames endommagés ou inadaptés.
Les rondelles et les boulons de lames ont été
spécialement conçus pour votre scie, a n de garantir
une performance optimale et une sécurité de
fonctionnement.
Causes du recul et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine à une lame
de scie pincée, coincée ou mal alignée, causant le
soulèvement et le retrait incontrôlés de la scie vers
l’opérateur;
Lorsque la lame est pincée ou coincée fermement par
le trait de scie se refermant, la lame cale et la réaction
du moteur pousse l’unité rapidement vers l’opérateur;
si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe,
les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser
la face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort
du trait de scie et est projetée sur lopérateur.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/
ou de procédures ou de conditions de fonctionnement
incorrectes et peut être évité en prenant les précautions
adéquates spéci ées ci-dessous.
a) Maintenez fermement la scie avec les deux
mains et positionnez vos bras a n de résister
aux forces de recul. Positionnez votre corps d’un
des côtés de la lame, mais pas dans l’alignement
de la lame.
Le recul peut faire revenir la scie en arrière, mais
les forces de recul peuvent être maîtrisées par
l’opérateur, si les précautions adéquates sont prises.
b) Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe
est interrompue pour quelque raison que ce soit,
relâchez le bouton de commande et maintenez la
scie immobile dans le matériau, jusqu’à ce que la
lame arrête complètement de fonctionner.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pce à
travailler ou tirez la scie en arrière pendant que
la lame est en mouvement ou que le recul peut se
produire.
Recherchez et prenez des mesures correctives a n
d’empêcher que la lame ne se grippe.
c) Quand une scie remarre avec la lame dans la
pièce à travailler, centrer la lame de scie dans le
trait de scie de sorte que les dents de la scie ne
s’insèrent pas dans le matériau.
Si une lame de scie se coince, elle peut séloigner ou
reculer de la pièce à travailler au redémarrage de la
scie.
d) Placez des panneaux de grande taille sur
un support a n de minimiser les risques de
pincement de la lame et de recul.
Les grands panneaux ont tendance à échir sous leur
propre poids. Les supports doivent être placés sous
le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe
et près du bord du panneau.
e) N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées.
Des lames non aiguies ou mal xées entraînent un
trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements,
un grippage de la lame et un recul.
f) Les leviers de verrouillage et de réglage de la
profondeur de la lame et du biseau doivent être
serrés et sécuris avant d’e ectuer la coupe.
Si l’ajustement de la lame dérive pendant la coupe,
cela peut provoquer un grippage et un recul.
g) Soyez dautant plus prudent lorsque vous
découpez des parois existantes ou d’autres
zones sans visibilité.
La lame saillante peut couper des objets qui peuvent
entraîner un recul.
Fonctionnement du protecteur inférieur
a) Véri er la bonne fermeture de la protection
inférieure avant chaque utilisation. Ne pas
opérer la scie si la protection inférieure ne
se déplace pas librement et ne se ferme pas
instantanément. Ne serrez jamais ou n’attachez
jamais le protecteur inférieur en position ouverte.
Si la scie est échappée accidentellement, la
protection inférieure peut être pliée.
Soulevez le protecteur inférieur avec la poignée
rétractive et assurez-vous qu’il bouge librement et
n’est pas en contact avec la lame ou toute autre
partie, à tous les angles et profondeurs de coupe.
b)ri ez le fonctionnement du ressort du
protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort
ne fonctionnent pas correctement, ils doivent
être révisés avant utilisation.
Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement en
raison d’éléments endommagés, de dépôts collants
ou de l’accumulation de débris.
00BookC1807DANA.indb3000BookC1807DANA.indb30 2021/08/1712:23:122021/08/1712:23:12
background
Français
31
c) La protection inférieure peut être rentrée
manuellement seulement pour les coupes
spéciales comme les “coupes en plone” et les
“coupes mixtes”.
Soulever la protection inférieure par la poignée
rétractive et aussitôt que la lame pénètre dans
le mariau, la protection inférieure doit être
relâchée.
Pour toutes les autres découpes, il convient que le
protecteur inférieur fonctionne automatiquement.
d) Toujours s’assurer que la protection inférieure
couvre la lame avant de poser la scie sur un
établi ou par terre.
Une lame non protégée et continuant à fonctionner
par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera
alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez
conscient du temps nécessaire à la lame pour
s’arrêter après que l’interrupteur est relâché.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES
1. Reglages. Avant de couper, bien véri er que
les réglages de profondeur et de biseau sont
solides.
2. Eviter de couper des clous. Avant de couper,
véri er s’il y a des clous dans le matériau et les
retirer le cas écant.
3. Lors du fonctionnement de la scie, tenir le
cordon éloigné de la zone de coupe et le placer
de façon qu’il ne soit pas pris dans la pce
pendant lopération de coupe.
Utiliser un support de main approprié, un support de
pièce approprié, et acheminer le cordon loin de la
zone de travail.
AVERTISSEMENT
Il est important de soutenir la pce correctement
et de tenir solidement la scie pour éviter
toute perte de contle pouvant entraîner des
blessures physiques. La Fig. 1 donne un exemple
type de soutien manuel de la scie.
EXEMPLE TYPE DE SOUTIEN MANUEL
DE LA SCIE ET, SOUTIEN LA PIÈCE ET
D’ACHEMINEMENT DU CORDON.
Fig. 1
4. Placer la section large de l’embase de la scie
sur la section de la pce qui est fermement
soutenue, et non sur la section qui va tomber
après la coupe.
A titre dexemples, la Fig. 2 montre la façon
CORRECTE de couper l’extrémité de la planche, et la
Fig. 3 montre la façon INCORRECTE. Si la pièce est
trop courte ou trop petite, la xer.
NE PAS ESSAYER DE TENIR LES SECTIONS
COURTES À LA MAIN!
Fig. 2
Fig. 3
00BookC1807DANA.indb3100BookC1807DANA.indb31 2021/08/1712:23:122021/08/1712:23:12
background
32
Français
5. Ne jamais tenter de scier avec la scie circulaire
dirie vers le bas dans un étau.
Ceci serait extrêmement dangereux et pourrait
entraîner de graves accidents. (Fig. 4)
Fig. 4
6. Avant de poser loutil par terre une fois la coupe
terminée, bien s’assurer que la garde inférieure
(télescopique) s’est refermée et que la lame est
complètement arrêtée.
7. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre
partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
8. Ne jamais utiliser loutil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous les
dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en
place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou
une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de
sécurité avant de recommencer à utiliser loutil.
9. Utiliser l’outil correct.
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance.
Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a
pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie
circulaire pour couper des branches d’arbre ou des
bûches.
10. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles sci ées.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spéci ées dans le
mode d’emploi.
11. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
Ne jamais permettre que loutil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
12. Dé nitions pour les symboles.
V ..................volts
................. courant continu
no ...............vitesse à vide
---/min .......... rotations ou mouvements de va-et-vient
par minute
Hz ................hertz
A ..................ampères
13. Ne pas transporter la scie a la main avec la lame
qui tourne.
14. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Véri er leurs
conditions périodiquement.
15. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poige est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
16. Les lames et les accessoires doivent être
fermement mons sur loutil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être
xés et serrés fermement.
17. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de foctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service metabo HPT autorisé.
18. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un mariau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
19. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et ssurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chi on doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
20. Ne jamais porter de gants faits d’un matériau
susceptible de se rouler, comme du coton, de la
laine, du drap ou de la celle, etc.
21. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents dair du moteur doivent être maintenus
propres de façon que lair puisse circuler librement
tout le temps. Véri er les accumulations de poussière
fréquemment.
00BookC1807DANA.indb3200BookC1807DANA.indb32 2021/08/1712:23:132021/08/1712:23:13
background
Français
33
22. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
23. NE JAMAIS toucher la lame de loutil avec des mains
nues pendant le fonctionnement.
24. La scie circulaire fonctionnant sur batterie, bien savoir
qu’elle peut se déclencher à tout moment.
25. Lors d’un travail en hauteur, évacuer tout le monde de
l’aire de travail et véri er ce qu’il y a en-dessous.
26. Ne pas heurter violemment ou casser le
panneau de commande. Cela peut entraîner un
dysfonctionnement.
27. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie ( xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fue ou une
ignition.
28. Gardez les bornes de l’outil ( xation de la batterie)
exemptes de copeaux et de poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne sest accumulé sur la zone
des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne
tombent sur la batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas loutil dans un endroit
où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la
poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YFSL.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les
étiquettes d’instruction et de précaution apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le
produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire les risques de blessures, charger les
modèles de batteries rechargeables metabo HPT
de la série Multi Volt et de la série BSL18. Les autres
modèles de batterie pourraient exploser et provoquer
des blessures ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque
de provoquer un feu, une décharge électrique ou des
blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la che et du
cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur
en tirant sur la che.
6. Véri er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des
contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela nest
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro,
taille et forme que celles de la che du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
c. Le calibre du l doit être au moins su sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de
batterie spéci ées dans le Tableau 1.
00BookC1807DANA.indb3300BookC1807DANA.indb33 2021/08/1712:23:132021/08/1712:23:13
background
34
Français
* Si lintensité nominale dentrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
1250 watts
= 10 ampères
125 volts
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa che
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
L’apporter à un réparateur quali é.
10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont
nécessaires, les apporter à un réparateur quali é. Un
remontage incorrect pourrait provoquer une décharge
électrique ou un feu.
11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant
tout entretien ou nettoyage. Il ne su t pas de sortir la
batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE
BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra
recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de
batterie modèle UC18YFSL, bien lire attentivement
toutes les consignes et les avertissements signalés sur le
chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
BIEN NOTER: UTILISER EXCLUSIVEMENT DES
MODÈLES DE BATTERIE metabo HPT DE SÉRIE BSL18.
LES AUTRES MODÈLES DE BATTERIE POURRAIENT
EXPLOSER OU PROVOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes
suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est
endommagée ou complètement usée. La batterie
risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes daération
du chargeur. Il pourrait ensulter un choc électrique
ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS e ectuer la recharge à lextérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et
utiliser exclusivement dans des endroits à faible
humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS e ectuer la recharge si la température
est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F
(40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’ori ce
de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour
la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser lalimentation CC pour charger.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de
batterie dans un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à
l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de
batterie à la pluie ou l’humidité.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation
du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchau e et endommager le chargeur.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux
recharges pour éviter toute surchau e du chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise secteur lorsquon ne se sert pas du chargeur.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale dentrée CA
(ampères)*
Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
00BookC1807DANA.indb3400BookC1807DANA.indb34 2021/08/1712:23:132021/08/1712:23:13
background
Français
35
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de loutil, actionnez le
commutateur de loutil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
A n déviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et in ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussre ne tombent pas sur la
batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussre qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont lextérieur est déformé
ou laisse penser quelle est défectueuse.
4. N’inrez pas la batterie à lenvers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres ns que celle
spéci ée.
7. En cas déchec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
8. Nexposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute amme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de
rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie
et ne l’utilisez plus.
12. Ne plongez jamais la batterie dans de leau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’in ltrer
à l’intérieur de la batterie. Lentrée de liquides
conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais
et sec, à lécart dobjets combustibles et in ammables.
Les atmosphères corrosives doivent être évitées.
PRÉCAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-
les à leau claire et contactez immédiatement un
médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchau e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, l dacier, de cuivre ou autre l
dans la mallette de rangement.
00BookC1807DANA.indb3500BookC1807DANA.indb35 2021/08/1712:23:132021/08/1712:23:13
background
36
Français
Soit ranger le bloc de pile avec loutil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les ori ces de
ventilation soient dissimulés a n d’éviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 7)
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu’un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la société
de sa puissance de sortie et suivez les instructions
de la société de transport lors de l’organisation du
transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une
puissance de sortie de 100 Wh font partie de
la classi cation de transport des produits
dangereux et nécessitent l’application de
procédures spéciales.
Pour un transport vers l’étranger, vous devez
vous conformer aux lois internationales et aux
normes et réglementations en vigueur dans le
pays de destination.
Si le BSL36B18 est installé dans l’outil électrique,
la puissance utile dépassera 100 Wh et lappareil
sera classé comme Produits dangereux pour la
classi cation fret transporté.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
Fig. 5
00BookC1807DANA.indb3600BookC1807DANA.indb36 2021/08/1712:23:132021/08/1712:23:13
background
Français
37
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode demploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires di érents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Scie Circulaire sans l (C1807DA)
Levier de verrouillage
Batterie
(accessoires en option)
DEL d’éclairage
Clé hexagonale 5 mm
Plaque signalétique
Poignée
Boîtier
Moteur
(à l'intérieur du boîtier)
Lame de scie
Rondelle (B)
Socle
Carter de la scie
Gâchette
Bouton de déverrouillage
Levier de profondeur
de coupe
Levier de protection
inférieure
Levier d'inclinaison
Tableau de commande
Sélecteur de mode
Témoin lumineux du mode silencieux
Commutateur de mode d'éclairage
Témoin lumineux du mode d'éclairage
Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle
Sous-poignée
Protection
inférieure
Boulon à bride
hexagonale
Fig. 6
00BookC1807DANA.indb3700BookC1807DANA.indb37 2021/08/1712:23:132021/08/1712:23:13
background
38
Français
2. Batterie (accessoires en option) 3. Chargeur de batterie (accessoires en option)
Loquet
Ori ces de ventilation
Bornes
Couvercle
de batterie
Batterie
Ori ces de ventilation
Cordon
Plaque signalétique
Lampe témoin
Rail de guidage
<BSL1830C>
Fig. 7
<UC18YFSL>
Fig. 8
SPECIFICATIONS
1. Scie Circulaire sans l
Modèle C1807DA
Tension 18 V
Moteur Moteur sans balais CC
Vitesse à vide
3 800 /min (Mode puissant)
2 000 /min (Mode silencieux)
Dimension de la lame 7-1/4" (185 mm) P × 5/8" (15,9 mm) T × 1/16" (1,4 mm) E
Profondeur de coupe max. 2-7/16" (62 mm)
Angle de lame max. Réglable entre 0° et 5
Alimentation
Type* Batterie au lithium-ion, modèle de la série BSL18
Tension 18 V
Poids 8,6 lbs. (3,9 kg) (BSL1830C attaché)
* Les batteries existantes (séries BSL3660/3626/3620 et BSL14xx, etc.) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil.
2. Chargeur de batterie (accessoires en option)
Modѐle UC18YFSL
Source dalimentation dentrée Monophae: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C))
BSL1830C: Env. 45 min
Tension de charge CC 14,4 V–18 V
Courant de charge CC 3,5 A
Poids 1,1 lbs. (0,5 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.
00BookC1807DANA.indb3800BookC1807DANA.indb38 2021/08/1712:23:132021/08/1712:23:13
background
Français
39
Contrôle électronique
Démarrage en douceur
Protection contre les surcharges
Cette fonction de protection coupe l’alimentation
du moteur en cas de surchau e du moteur ou d’une
réduction manifeste de la vitesse de rotation pendant
le fonctionnement.
Lorsque la fonction de protection contre la surcharge
a été activée, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de loutil et
éliminer les causes de la surcharge.
Après cela, vous pouvez l’utiliser à nouveau.
Protection contre les surchau es
Cette fonction de protection coupe l’alimentation du
moteur et arrête l’outil électrique en cas de surchau e
du moteur pendant le fonctionnement.
Lorsque la fonction de protection contre la surchau e
a été activée, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de loutil et
laisser refroidir pendant quelques minutes.
Après cela, vous pouvez l’utiliser à nouveau.
Fonction de changement de la vitesse de rotation
(mode puissance/mode silencieux)
(Fonctionnement du commutateur de mode
puissance/mode silencieux)
Chaque pression sur le sélecteur de mode change le
mode de fonctionnement. (Fig. 9)
Sélecteur de mode
Témoin lumineux du mode silencieux
Fig. 9
Le mode silencieux réduit le nombre maximal de
tr/min du moteur, permettant ainsi un travail e cace
avec moins de bruit.
Le témoin lumineux du mode silencieux s’allume en
mode silencieux.
Lorsque la charge augmente pendant le mode
silencieux, loutil passe automatiquement au mode
puissance et revient au mode silencieux lorsque la
charge diminue.
En mode puissance, l'outil ne passe pas au mode
silencieux même lorsque la charge diminue.
REMARQUE
Pour activer les changements de mode, tirer le bouton
une fois après l’installation de la batterie.
Ne pas faire subir de choc violent au panneau de
commande ni le casser. Cela risque dentraîner un
dysfonctionnement.
00BookC1807DANA.indb3900BookC1807DANA.indb39 2021/08/1712:23:142021/08/1712:23:14
background
40
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
Coupe de divers types de bois.
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil
et la glisser à l’intérieur.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce quelle
se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de blesser
l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 10).
Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poignée de loutil tout en
appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie
(Fig. 10).
Loquet
Batterie
TirerInsérer
Pousser
Poignée
Fig. 10
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, véri er
les points suivants.
La tension de la source d’alimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas e ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Si la recharge est e ectuée à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique, le chargeur sera brûlé.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise murale. Une fois que le cordon
d’alimentation est branché, la lampe témoin clignote
en rouge. (A intervalles d’une seconde)
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon
électrique s’il est endommagé.
Le faire réparer immédiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme
indiqué à la Fig. 11.
Lampe témoin
Batterie
Rail de guidage
Fig. 11
3. Recharge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur,
la lampe témoin s'allume en rouge en continu.
Lorsque la batterie est totalement rechargée, le
voyant détat de chargement clignote en rouge (à
intervalles d’une seconde). (Voir Tableau 2)
(1) Indication du voyant
Les indications du témoin lumineux sont expliquées
dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur
de batterie ou de la batterie.
00BookC1807DANA.indb4000BookC1807DANA.indb40 2021/08/1712:23:142021/08/1712:23:14
background
Français
41
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable.
Les températures des batteries rechargeables sont
indiquées dans le Tableau 3. Laisser refroidir les
batteries qui ont chau é avant de les recharger.
Tableau 3
Batteries
rechargeables
Températures de recharge de
la batterie
BSL1830C
32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4 Temps de recharge
Chargeur
Batterie
UC18YFSL
BSL1830C Env. 45 min
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de la
température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRÉCAUTION
Ne pas débrancher la che de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la che de la prise, bien tenir la che proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après
usage, et la conserver.
En ce qui concerne le courant de décharge dune
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechares 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue dêtre utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque dêtre endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
Tableau 2
Explications de la lampe témoin
Lampe
témoin
(rouge)
Avant la
recharge
Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Pendant la
recharge
S’allume
S’allume sans interruption
Recharge
terminée
Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Veille en
surchau e
Clignote
S’allume pendant 1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Batterie en surchau e.
Chargement impossible
(le chargement commencera une
fois que la batterie sera froide).
Recharge
impossible
Clignote
S’allume pendant 0,1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde.
(Eteint pendant 0,1 seconde)
Anomalie de la batterie ou du
chargeur
00BookC1807DANA.indb4100BookC1807DANA.indb41 2021/08/1712:23:142021/08/1712:23:14
background
42
Français
(2) Eviter de ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRÉCAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer
des pannes. Lorsque la recharge est terminée,
laisser le chargeur refroidir pendant environ
15 secondes avant de passer à la recharge
suivante.
Si la batterie est chaude quand elle est rechare,
parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil
ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la
lampe pilote du chargeur clignote en sallumant
pendant 1 seconde, puis en s’éteignant pendant
0,5 seconde.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas,
laisser la batterie refroidir avant de la recharger.
Quand la lampe témoin clignote rapidement (à
intervalles de 0,2 seconde), véri er le chargeur
et retirer tout objet étranger qui serait tombé
dans son connecteur. S’il n’y a rien d’amormal, il
est alors probable que la batterie ou le chargeur
fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever et les
porter à un réparateur agréé.
AVANT L’UTILISATION
PRÉCAUTION
Pour éviter tout risque daccident grave, véri er
que l’interrupteur se trouve à la position OFF
(arrêt), et sortir la batterie.
1. Véri er l’aire de travail
ri er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni
débris ni désordre.
Evacuer l’aire de travail des personnes non
autorisées. S’assurer que léclairage et la ventilation
sont adéquats.
2. Montage de la lame (Fig. 12)
AVERTISSEMENT
Si le boulon à bride hexagonal est serré avec
d'autres outils que la clé hexagonale fournie, le
serrage peut être trop important ou insu sant,
ce qui présente un risque de blessure.
(1) Bien retirer toute la sciure qui s’est accumulée sur
l’axe, le boulon et les rondelles.
(2) Pour monter la lame, les côtés concaves des deux
rondelles (A) et (B) doivent rentrer dans les côtés de
la lame. Monter la lame sur l’axe, puis xer la rondelle
(B). (Voir Fig. 12)
(3) Pour s’assurer que la lame tourne dans le bon sens, il
faut que la èche de la lame soit dirigée dans le même
sens que celle du carter de lame.
(4) Avec les doigts, serrer le boulon hexagonal qui xe la
lame de scie au maximum. Puis, appuyer sur le levier
de verrouillage, verrouiller laxe et serrer le boulon à
fond.
(5) Véri er que le levier de verrouillage se trouve sur sa
position d’origine.
Fig. 12
Rondelle (A)
Rondelle (B)
Lame de scie
Boulon à bride
hexagonal
PRÉCAUTION
Après avoir installé la lame de scie, véri er une
nouvelle fois que le bouton de verrouillage est
bien xé dans la position indiquée.
3. Démontage de la lame
PRÉCAUTION
Ne jamais toucher la lame de scie tout de suite
après l’utilisation. Le métal sera chaud et l’on
pourrait se brûler.
00BookC1807DANA.indb4200BookC1807DANA.indb42 2021/08/1712:23:142021/08/1712:23:14
background
Français
43
(1) Régler le volume de coupe au maximum, et placer la
scie circulaire comme indiqué à la Fig. 13.
Clé hexagonale 5 mm
Levier de
verrouillage
Desserrer
Fig. 13
(2) Appuyer sur le levier de verrouillage, verrouiller
l’arbre, et retirer le boulon à bride hexagonal et la
rondelle (B) à l’aide de la clé hexagonale 5 mm.
(3) Tout en tenant le levier de la garde inférieure pour
maintenir la garde inférieure complètement rentrée
dans le carter de la scie, retirer la lame de scie
(Fig. 14).
Levier de la garde inférieure
Carter de la scie
Lame de scie
Fig. 14
4. Véri er le bon fonctionnement de la garde inférieure
AVERTISSEMENT
Il faudra impérativement véri er que la garde
inférieure n’est pas xée. Par ailleurs, véri er
également qu’elle se déplace en douceur. Si
la lame de scie reste exposée, il y a risque de
blessure.
La garde inférieure (voir Fig. 2) sert à protéger le
corps de lopérateur de tout contact avec la lame de
scie. Véri er impérativement que le carter fonctionne
de façon que la lame de scie soit toujours couverte. Si
la garde inférieure ne fonctionne pas en douceur, ne
jamais utiliser l’outil sans avoir réparé la garde.
Dans ce cas, contacter le magasin où l’on a acheté
la scie circulaire ou un SERVICE APRÈS-VENTE
metabo HPT AGRÉÉ pour la faire réparer.
5. Véri er le bon fonctionnement du frein
La scie circulaire possède un frein électrique qui se
déclenche lorsqu’on relâche l’interrupteur. Avant
d’utiliser la scie, bien s’assurer que le frein électrique
fonctionne correctement. S’il ne fonctionne pas
correctement, apporter l’outil à un SERVICE APRÈS-
VENTE metabo HPT AGRÉÉ.
6. Préparer un établi de travail en bois (Fig. 15)
La lame de scie se déplaçant au-delà de la surface
inférieure du matériau, placer le matériau sur un établi
en bois pour e ectuer la coupe. Si l’on utilise un bloc
carré comme établi de travail, sélectionner un sol
de niveau pour bien stabiliser le travail. Un établi de
travail instable risque de rendre le travail dangereux.
Socle
Matériau
Etabli de travail
Lame de scie
Fig. 15
PRÉCAUTION
Pour éviter tout risque d’accident, toujours
s’assurer que la section du matériau qui reste
après la coupe est solidement ancrée ou
maintenue en place.
7. Véri er sir le levier de profondeur de coupe et le levier
d’inclinaison sont serrés.
Si le levier de profondeur de coupe pour ajuster la
profondeur de coupe (Fig. 16) et le levier d’inclinaison
pour ajuster l'angle d'inclinaison (Fig. 17) sont lâches,
des blessures peuvent en résulter. S’assurer qu'ils
sont solidement serrés. Bien s’assurer qu’ils sont
serrés à fond.
8. Protection des yeux
Toujours porter des lunettes de protection avec écrans
latéraux qui répond aux exigences de la norme ANSI
Z87.1. Les lunettes ordinaires ne fournissent pas une
protection adéquate.
AVERTISSEMENT
Utiliser l’outil sans porter une protection oculaire
appropriée peut causer des blessures graves.
00BookC1807DANA.indb4300BookC1807DANA.indb43 2021/08/1712:23:142021/08/1712:23:14
background
44
Français
9. Véri er l’insertion de la batterie
AVERTISSEMENT
Si lon insère la batterie alors que linterrupteur
se trouve à la position ON (marche), l’outil risque
de démarrer immédiatement et de provoquer un
grave accident.
PRÉCAUTION
Enfoncer la batterie jusqu’à ce qu’elle se mette
en place dans un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de
blesser lopérateur ou les personnes alentour.
RÉGLAGE DE LA SCIE AVANT UTILISATION
AVERTISSEMENT
Pour éviter un accident grave, sassurer que
l’interrupteur est sur OFF et extraire la batterie.
1. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 16)
Levier de profondeur
de coupe
Articulation
Fig. 16
Serrer
Desserrer
Socle
AVERTISSEMENT
Si le levier de profondeur de coupe est lâche,
des blessures peuvent en résulter. Le serrer
solidement après le réglage.
Pour régler la profondeur de coupe, desserrer le levier
de profondeur de coupe et, tout en tenant le socle
d’une main, déplacer le corps principal de haut en bas
pour obtenir la profondeur de coupe spéci ée.
Lorsque le réglage de la profondeur de coupe est
terminé, resserrer à fond le levier de profondeur de
coupe.
2. Réglage de langle d’inclinaison
AVERTISSEMENT
Si le levier d’inclinaison est lâche, des blessures
peuvent en résulter. Le serrer solidement après
le réglage.
Vous pouvez incliner la lame de scie de 0° à un angle
maximal de 55° par rapport au socle.
Comme l’illustre la Fig. 17, desserrer le levier
d’inclinaison de la jauge d’inclinaison et l’écrou
d’inclinaison à oreilles permet d’incliner la lame de
scie d’un angle maximal de 45° par rapport au socle.
Si un angle dinclinaison de plus de 45˚ est utilisé,
comme illustré à la Fig. 18, déplacer le levier
dinclinaison vers lextérieur. La lame de scie peut
être inclinée à un angle maximal de 55˚ par rapport au
socle.
Toujours s'assurer que le levier d’inclinaison est bien
serré après avoir e ectué le réglage souhaité.
Fig. 17
0˚–45˚
Levier d'inclinaison
Fig. 18
45˚–55˚
00BookC1807DANA.indb4400BookC1807DANA.indb44 2021/08/1712:23:152021/08/1712:23:15
background
Français
45
3. Réglage du guide (garde de refente) (Fig. 19, 20)
...................................... Accessoire en option
Installer le boulon à ailettes (B) et verrouiller le ressort
sur le socle. Insérer le guide dans le socle, le déplacer
vers la gauche et vers la droite et régler la position de
coupe. Serrer le boulon à ailettes (B) et xer le guide.
Il est possible d’installer le guide sur le côté gauche
ou sur le côté droit du corps de loutil.
Fig. 20
Socle
Guide
(garde de refente)
Boulon à ailettes (B),
ressort de verrouillage
Fig. 19
Socle
Boulon à
ailettes (B)
Ressort de
verrouillage
4. Utilisation du capteur de poussière
Pour utiliser l’aspirateur a n de recueillir la sciure,
xez le boyau d’aspiration au capteur de poussière,
lequel est xé à l’unité principale avec le vis M4.
Fig. 21
Vis M4
Capteur de poussière
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne jamais toucher les pièces mobiles.
Ne jamais faire fonctionner la scie circulaire avec
la lame de scie orientée vers le haut ou sur le
côté.
Ne pas xer et bloquer le bouton de sécurité. Par
ailleurs, retirer le doigt de la gâchette pendant
le transport de la scie circulaire. L’interrupteur
du corps principal pourrait se déclencher (ON)
accidentellement et provoquer un accident
imprévu.
Le voyant ne doit être allumé que pendant une
opération de coupe. S’il est allumé dans les
autres cas, linterrupteur du corps de loutil
risque de se déclencher accidentellement, ce qui
peut entraîner des accidents imprévus.
Ne pas utiliser de roues abrasives.
Utiliser exclusivement des lames de diamètre
spéci é sur la plaque signalétique du produit.
Si la lame sarrête ou quelle fait un bruit
anormal pendant le fonctionnement, couper
immédiatement l’interrupteur.
Ne pas enlever la lame de la pce pendant la
coupe alors que la lame tourne.
Toujours porter des lunettes de protection avec
écrans latéraux qui répond aux exigences de
la norme ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires ne
fournissent pas une protection adéquate.
Ne pas scier de matériaux, comme du métal, etc.
susceptibles de projeter des étincelles.
PRÉCAUTION
Sortir la batterie lorsque le travail est terminé.
Ne pas regarder directement la lumière de
l’éclairage DEL. Une exposition continue et
directe à la lumière de léclairage DEL peut
blesser vos yeux.
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie
lithiumion est équipée d’une fonction de
protection qui coupe automatiquement
l’alimentation. Par conséquent, en cas de
surcharge de loutil, il est possible que le
moteur s’arrête. Il ne s’agit cependant pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement
normal de la protection. Dans ce cas, actionnez
le commutateur de loutil et éliminez les causes
de la surcharge.
Avant utilisation, véri er que le bouton de
curité n’est pas bloqué.
00BookC1807DANA.indb4500BookC1807DANA.indb45 2021/08/1712:23:152021/08/1712:23:15
background
46
Français
REMARQUE
Faire attention à ne pas bloquer le moteur. Si le
moteur se bloque, arrêter imdiatement l’outil. Si
le moteur reste bloqué pendant un certain temps, le
moteur ou la batterie risquent de brûler.
1. Véri er si la lame de scie est bien xée
Lorsque la lame de scie quitte nos usines, elle est
solidement xée et prête à fonctionner. Toutefois, à
des ns de sécurité, la véri er encore une fois avant
l’utilisation. Il y a un boulon avec rondelle qui se visse
dans le sens des aiguilles d’une montre. Véri er qu’il
est bien serré avec la clé à douille fournie.
Utiliser la clé hexagonale 5 mm pour véri er. Pour plus
de détails, voir la section [AVANT L’UTILISATION],
page 42.
2. Véri er si le levier est bien vis
Si le levier qui permet de régler la profondeur de
coupe (Fig. 16) est mal vissé, il y a risque de blessure.
Bien véri er qu’il est vissé à fond.
3. Utilisation du commutateur (Fig. 22)
(gâchette et commutateur d’éclairage)
A n de garantir une utilisation en toute sécurité de la
machine, un bouton de sécurité est situé sur le côté
de la poignée.
Si la gâchette est tirée alors que vous appuyez sur
le bouton de sécurité dans le sens de la èche,
l’interrupteur principal peut être activé.
Une fois l’interrupteur activé, la lame de scie continue
de fonctionner tant que vous appuyez sur la gâchette,
même si vous relâchez le bouton de sécurité.
L’éclairage DEL reste également allumé en mode
permanent ainsi qu’en mode inter-verrouillé.
Gâchette
Bouton de sécurité
Fig. 22
4. À propos de la fonction de sélection de mode
À chaque fois que vous appuyez sur le sélecteur de
mode, le mode de fonctionnement change.
Lorsque le mode silencieux est sélectionné, le témoin
indicateur de mode silencieux s’allume.
Le mode silencieux réduit le nombre maximal de
tr/min du moteur, permettant ainsi un travail e cace
avec moins de bruit.
Si la charge augmente pendant que le moteur
fonctionne en mode silencieux, il passe
automatiquement en mode puissance.
De plus, si la charge diminue à nouveau, il revient
automatiquement en mode silencieux.
En mode puissance, l'outil ne passe pas au mode
silencieux même lorsque la charge diminue.
Mode Vitesse à vide
Puissance 3 800 /min
Silencieux 2 000 /min
REMARQUE
Le mode ne change que lorsque qu’une batterie est
installée et que vous tirez une fois sur le commutateur.
Le mode actuel est maintenu même si le commutateur
est réglé sur la position on/o , ou si la batterie est
retirée/réinsérée.
5. Témoin de batterie résiduelle
Il est possible de véri er la puissance batterie en
enclenchant le commutateur pour allumer en rouge le
témoin lumineux de puissance batterie. (Fig. 22)
Le témoin lumineux devient le témoin lumineux du
mode d’éclairage (vert) 10 secondes après avoir
relâché le commutateur. Le Tableau 5 montre le
témoin lumineux de létat de charge de la batterie et
ce qu’il reste comme charge dans la batterie.
Tableau 5
Etat de la lampe Charge restante de la batterie
La charge restante de la batterie
est su sante.
La charge restante de la batterie
est à la moitié.
La charge restante de la batterie
est presque nulle.
Rechargez la batterie le plus vite
possible.
00BookC1807DANA.indb4600BookC1807DANA.indb46 2021/08/1712:23:152021/08/1712:23:15
background
Français
47
Le témoin lumineux de létat de charge de la batterie
peut s’allumer di éremment selon la température
ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez
donc ce tableau comme référence.
6. Comment utiliser la DEL d’éclairage
En appuyant sur le sélecteur d’éclairage sur le tableau
de commande, le mode DEL d’éclairage change
comme sur le Tableau 6. Il est indiqué par le voyant
vert. (Fig. 23)
Pour éviter la consommation de la batterie, éteindre
fréquemment la DEL déclairage.
Témoin lumineux du mode d'éclairage
Tableau de commande
Section de
l’éclairage
DEL d’éclairage
Fig. 23
Tableau 6
Mode
toujours
activé
Mode de
verrouillage
Mode
toujours
désactivé
A chage
du
panneau
État
Toujours
activé
(s’éteint
au bout de
2 minutes)
Seul
l’éclairage est
activé
(s’éteint
automatiquement
environ 10
secondes après
avoir relâché
l’interrupteur)
Toujours
désactivé
PRÉCAUTION
Essuyer toute poussière ou saleté site sur la
lentille du témoin DEL avec un chi on doux, en
faisant attention de ne pas rayer la lentille.
Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent
entraîner une baisse de la luminosité.
REMARQUE
Pour éviter la consommation de la batterie si l’on
oublie d’éteindre la DEL d’éclairage, la lumière s’éteint
automatiquement au bout de 2 minutes environ.
7. Messages d’alerte par témoin DEL (Fig. 24)
Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues
pour protéger loutil lui-même, ainsi que la batterie.
Lorsque le commutateur est tiré, si l’une des
fonctions de protection est enclenchée pendant
le fonctionnement, le témoin DEL clignote comme
décrit dans Tableau 7. Lorsque l’une des fonctions de
protection est enclenchée, enlever immédiatement
votre doigt du commutateur et suivre les instructions
décrites sous l’action corrective.
Fig. 24
00BookC1807DANA.indb4700BookC1807DANA.indb47 2021/08/1712:23:152021/08/1712:23:15
background
48
Français
Tableau 7
Fonction de protection A chage du témoin DEL Action corrective
Protection contre les surcharges
Marche 0,1 seconde/Arrêt 0,1 seconde
Enlever la cause de la surcharge.
Protection contre les surchau es
Marche 0,5 seconde/Arrêt 0,5 seconde
Laisser l'outil et la batterie refroidir
complètement.
9. Procédures de coupe
ATTENTION
ri er une nouvelle fois que la lame de scie est
bien solidement xée.
Con rmer que le levier pour régler l’angle
dinclinaison et le levier pour régler la profondeur
de la fente sont correctement réglés.
(1) Placer le socle sur le matériau, puis aligner le trait
prémarqué et la lame de scie sur lentaille à l’avant du
socle (Fig. 28).
Pas d’inclinaison
Inclinaison à 4
Fig. 28
(2) Lorsque le socle n’est pas incliné, utiliser le côté droit
de l’encoche (Fig. 28, Fig. 29).
Si le socle est incliné (45 degrés), utiliser le côté
gauche de l’encoche (Fig. 28, Fig. 30).
8. Fixation du guide (vendu séparément)
Installer le boulon à ailettes (B) et le ressort de
verrouillage sur le socle. Insérer le guide dans le
socle, le déplacer à gauche et à droite, puis ajuster
l’emplacement de coupe. Serrer le boulon à ailettes
(B) et xer le guide. Le guide peut être installé soit du
côté gauche ou droit du corps principal.
Socle
Boulon à
ailettes (B)
Ressort de
verrouillage
Fig. 25
Fig. 26
Boulon à ailettes (B), Ressort de verrouillage
Socle
Guide
(Garde de refente)
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation du guide, éviter les coupes
inclinées qui risquent d'accrocher le matériau
coupé entre la lame de scie et le guide. Cela peut
entraîner des blessures.
Lame de scie
Guide
Bois de
construction
Fig. 27
00BookC1807DANA.indb4800BookC1807DANA.indb48 2021/08/1712:23:162021/08/1712:23:16
background
Français
49
Fig. 29
Ligne de coupe
(à 45 degrés)
Fig. 30
REMARQUE
Lorsque l’on utilise la scie à une inclinaison de
45 degrés, utiliser les deux repères de [45 degrés] de
la jauge d’inclinaison du socle (Fig. 31).
De plus, s’il est absolument essentiel d’utiliser la scie
à un angle précis, e ectuer le réglage à l’aide d’un
rapporteur, etc.
15
30
45
0
Vernier dangle
Jauge d’inclinaison
Levier
d’inclinaison
Fig. 31
(3) Véri er que l’interrupteur est tourné sur la position
ON (marche) avant que la lame de scie nentre en
contact avec le bois. L’interrupteur se déclenche (ON)
quand on appuie sur la gâchette, et il se coupe quand
on relâche la gâchette. Déplacer la scie en ligne
droite et à vitesse constante pour obtenir le meilleur
rendement de coupe possible.
PRÉCAUTION
Avant de mettre la scie en marche, bien s’assurer
que la lame de scie a atteint sa vitesse de régime.
Lorsque le travail est terminé, sortir la batterie
du corps principal.
Pour éviter une surchau e anormale de la pointe
de la lame ou des dégâts à la lame de scie, ne pas
tordre ou exercer une force excessive sur la lame
de scie lors de la coupe. Laisser la lame avancer
en douceur.
Si la scie circulaire fonctionne de façon continue,
les batteries étant remplaes au fur et à mesure
par des batteries de rechange, le moteur aura
tendance à surchau er. Quand le logement
devient chaud, laisser loutil reposer quelque
temps.
Ne pas e ectuer de coupe si le fond du socle
n’est pas bien à plat sur le matériau. Le moteur
pourrait se bloquer.
00BookC1807DANA.indb4900BookC1807DANA.indb49 2021/08/1712:23:162021/08/1712:23:16
background
50
Français
[COUPE DE POCHES]
AVERTISSEMENT:
Pour éviter tout risque daccident grave,
s’assurer que l’interrupteur est à la position OFF
et débrancher la che de la prise secteur avant
tout réglage.
Ne jamais attacher ni caler la garde inférieure en
position relevée.
1. Marquer bien lisiblement la section à couper avec des
lignes sur tous les côtés. (Voir Fig. 32)
Levier de garde
inférieure
Fig. 32
2. Régler la profondeur de coupe en fonction du
matériau à couper.
3. Pousser le levier à fond vers larrre jusqu’à ce que la
lame soit exposée, comme indiqué à la Fig. 32.
4. Incliner la scie vers l’avant et aligner l’encoche
(Fig. 28) sur la ligne de guidage p-marquée.
5. Relâcher le levier. Lorsque la protection inférieure
entre en contact avec la surface de la pce, elle
sera dans la bonne position pour s’ouvrir librement
lorsqu’on commencera à couper.
6. Tout en tenant la scie dans cette position, et alors
que la lame n’est pas en contact avec la surface de la
pièce, tirer sur la gâchette.
7. Lorsque la scie a atteint sa vitesse de régime,
abaisser progressivement l’extrémité arrière de la
scie jusqu’à ce que le socle repose sur la surface de
la pièce.
8. Avancer la scie le long de la ligne de coupe jusqu’au
coin.
9. Relâcher la gâchette et attendre que la lame se soit
complètement arrêtée avant de retirer la lame de la
pièce.
En aucun cas on ne tirera la lame vers larrière
pendant qu’elle tourne, car cela pourrait provoquer un
retour de lame.
10. Utiliser une scie sauteuse ou une scie à main pour
parfaire la coupe des coins.
11. Chaque fois qu’on commence une nouvelle coupe,
recommencer les opérations ci-dessus.
00BookC1807DANA.indb5000BookC1807DANA.indb50 2021/08/1712:23:162021/08/1712:23:16
background
Français
51
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
Veiller à éteindre loutil et à retirer la batterie avant de réaliser une inspection ou lentretien.
1. Inspection de la lame de scie
Lutilisation continue d’une lame émoussée ou abîmée
peut conduire à une réduction de e ecacité de coupe
et provoquer une surcharge du moteur. Remplacer la
lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion
apparaissent.
PRÉCAUTION
Avec une lame émouse, la force de réaction
augmente pendant la coupe. Eviter d’utiliser une
lame émoussée sans la réparer.
2. Véri er les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et véri er qu’elles sont serrées à fond.
PRÉCAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet
outil électrique avec des vis mal serrées.
3. Entretien de l’ensemble moteur
Le bobinage du moteur est un élément important
de cet outil. Éviter de l’endommager et prendre soin
d’éviter tout contact avec de l’huile de nettoyage ou
de l’eau.
Au bout de 50 heures d’utilisation, nettoyer le moteur
en sou ant de lair sec provenant d’un pistolet
pneumatique ou autre outil dans les ori ces de
ventilation du boîtier du moteur (Fig. 33).
Laccumulation de particules ou de poussière dans le
moteur peut provoquer des dégâts.
4. Inspection et entretien de la garde inférieure
Toujours s’assurer que la garde inférieure se déplace
en douceur.
En cas de dysfonctionnement, réparer immédiatement
la garde inférieure.
Pour le nettoyage et l’entretien, utiliser un pistolet
pneumatique ou un autre outil pour sou er de l’air
sec sur lespace entre la garde inférieure et le carter
de l’engrenage ainsi que sur la partie tournante de la
garde inférieure (Fig. 33).
Ceci se révèle e cace en cas d’émissions de
copeaux ou autres particules.
L’accumulation de copeaux ou autres particules
autour de la garde inférieure peut provoquer un
dysfonctionnement ou des dégâts.
AVERTISSEMENT
Pour éviter une inhalation de poussière ou
une irritation oculaire, porter des lunettes de
protection et un masque anti-poussière lors de
l’utilisation d’un pistolet pneumatique ou d’un
autre outil pour nettoyer la garde inrieure,
les ori ces de ventilation ou d’autres pièces du
produit.
Assurer le déplacement
en douceur de la garde
inférieure
Partie tournante de
la garde inférieure
Évent du boîtier
Espace entre la
garde inférieure et le
carter de l’engrenage
Pistolet
pneumatique
Fig. 33
5. Nettoyage à l’intérieur du carter de la scie
Inspecter et nettoyer périodiquement le carter de
la scie pour garantir l’absence d’accumulation de
copeaux ou autres particules.
6. Réglage du socle et de la lame de scie en vue de la
perpendicularité (Fig. 34)
L’angle formé par le socle et la lame de scie a été réglé
en usine sur 90°; si cette perpendicularité se trouve
perturbée pour une raison ou pour une autre, la régler
en prodant comme suit.
(1) Retourner le socle (Fig. 34) et desserrer le levier (A).
(2) Placer une équerre entre le socle et la lame de scie
et déplacer la position du socle en tournant la vis à
six pans creux avec une clé hexagonale de 3 mm de
façon à obtenir un angle droit.
00BookC1807DANA.indb5100BookC1807DANA.indb51 2021/08/1712:23:162021/08/1712:23:16
background
52
Français
Combinée
Socle
Vis à six
pans creux
Fig. 34
7. Véri er s’il y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chi on doux ou un
chi on humecté deau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
8. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu’il n’y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À loccasion, véri er avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRÉCAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se
sont accumus sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
9. Lubri cation
Les roulements sur cet outil ont été su samment
lubri és avec une huile lubri ante de qualité en
prenant en compte la durée de vie prévue de cet outil
dans des conditions normales de fonctionnement.
Par conséquent, il n’est pas nécessaire de lubri er
davantage.
10. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie ue aux ordures
ménagères. La batterie risque dexploser si
elle est incinérée. La batterie est recyclable.
Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon
les lois des états et les lois locales, il peut
être illégal de jeter cette batterie aux ordures
ménagères. Véri er aups de son service de
ramassage dordures les options de recyclage et
la procédure correcte de mise au rebut.
11. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure
à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capaci
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en n de vie et
procurez-vous en une neuve.
12. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être e ectués
uniquement par un SERVICE APRÉS-VENTE
metabo HPT AGRÉÉ.
MODIFICATIONS :
Les outils électriques metabo HPT sont constamment
améliorés et modi és a n d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
soient modi ées sans avis préalable.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité
et la performance de notre outil électrique sans l
s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que
nous avons spéci é, ou encore si la batterie est
démontée et modi ée (par exemple, le démontage
et remplacement des cellules ou autres composants
internes).
00BookC1807DANA.indb5200BookC1807DANA.indb52 2021/08/1712:23:172021/08/1712:23:17
background
Français
53
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures suite à un démarrage accidentel, placer l’interrupteur sur la position Arrêt et
extraire la batterie de la source dalimentation ou retirer la batterie du corps principal avant de ectuer
des réglages.
Toute réparation électrique ou mécanique doit être e ectuée par un technicien quali é. Contacter un
centre de service autorisé de metabo HPT.
1. Outil électrique
Symptôme Cause probable Solution
L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
La batterie n’est pas correctement
installée.
Poussez la batterie jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
L'outil s'est arrêté
soudainement
L’outil était en surcharge Débarrassez-vous du probme provoquant
la surcharge.
La protection contre la surcharge est en
fonctionnement.
La batterie est en surchau e. Laissez la batterie refroidir.
Ne peut pas être incliné Le levier d’inclinaison n’est pas lâche. Essayez d’incliner après avoir desser
le levier d’inclinaison. Serrez les pièces
desseres après avoir prodé aux
réglages nécessaires.
Ne coupe pas bien La lame de scie est ue ou des dents sont
manquantes.
Remplacez avec une nouvelle lame de
scie.
Le boulon est desserré. Serrez fermement le boulon.
La lame de scie est installé à l’envers. Installez la lame de scie dans le bon sens.
Le commutateur ne peut
pas être tiré
Le commutateur de verrouillage n’est pas
su samment enfoncé.
Enfoncez l’interrupteur de verrouillage à
fond.
La décharge de sciure de
bois est faible
La sciure de bois s’est accumulée dans le
couvercle de la scie.
Retirez la sciure de bois à l’intérieur du
couvercle de la scie.
Le témoin lumineux
de puissance batterie
résiduelle sur la machine
ne correspond pas à la
batterie Multi Volt
Se reporter au témoin lumineux sur la
batterie.
00BookC1807DANA.indb5300BookC1807DANA.indb53 2021/08/1712:23:172021/08/1712:23:17
background
54
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais
utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En
cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilis en toute sécurité avec votre outil.
Lutilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
C1807DA
(NN)
La batterie, le chargeur de batterie, le couvercle de la batterie et le sac ne sont
pas inclus.
ACCESSOIRES EN OPTION.......vendus séparément
(1) Batterie (BSL1830C)
(2) Guide (No. de code 302691) (Incluye (3) y (4).)
(3) Boulon-papillon (B) (No. de code 302697)
(4) Ressort de verrouillage (No. de code 947859)
(2)
(3)
(4)
REMARQUE
Les spéci cations sont sujettes à modi cation sans aucune obligation de la part de metabo HPT.
00BookC1807DANA.indb5400BookC1807DANA.indb54 2021/08/1712:23:172021/08/1712:23:17
background
Español
55
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operacn y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta ectrica de ninguna forma que no esté especí camente recomendada por
metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especi caciones proporcionadas
con esta herramienta ectrica.
Si no sigue las instrucciones que se indican a continuacn, podrían producirse descargas ectricas, incendios o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta ectrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga ectrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
00BookC1807DANA.indb5500BookC1807DANA.indb55 2021/08/1712:23:172021/08/1712:23:17
background
56
Español
c) No exponga las herramientas ectricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta ectrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta ectrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta ectrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta ectrica cuando
esté cansado o esté bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
Usar equipo de protección tal como mascarilla,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección auditiva para las condiciones
adecuadas reducirá el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor es eno ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta ectrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga su cabello y ropa
alejados de las partes móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que esn conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
h) No permita que operar frecuentemente con
herramientas le haga ser complaciente e
ignorar los principios de seguridad de la
herramienta.
Una acción descuidada puede provocar lesiones
severas en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta ectrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta ectrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el conector de la fuente de
alimentación o desconecte el paquete de
baterías, si puede ser desmontado, de la
herramienta ectrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
00BookC1807DANA.indb5600BookC1807DANA.indb56 2021/08/1712:23:172021/08/1712:23:17
background
Español
57
e) Mantenga adecuadamente las herramientas
eléctricas y los accesorios. Compruebe si las
piezas móviles esn mal alineadas o unidas,
si hay alguna pieza rota u otra condición
que pudiera afectar al funcionamiento de las
herramientas eléctricas.
Si la herramienta ectrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta ectrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los asideros y las super cies de
agarre secos, limpios y libres de aceite y
grasa.
Los asideros y las super cies de agarre
resbaladizas no permiten un manejo y un control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especi cado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas especí camente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
e) No use paquetes de baterías o herramientas
dañados o modi cados.
Las baterías dañadas o modi cadas podrían
comportarse impredeciblemente y causar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga los paquetes de batería o
las herramientas al fuego o temperaturas
excesivas.
La exposicn al fuego o a temperaturas por
encima de 265 °F pueden causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga
y no cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera de la gama de temperatura
especi cada en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera de
la gama especi cada pueden dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cuali cado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
b) Nunca dé servicio a paquetes de baterías
dañados.
El servicio de los paquetes de baterías solo debe
ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
– ADVERTENCIA –
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
SIERRA CIRCULAR
Procedimientos de corte
a)
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del
área de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano
en el mango auxiliar o en la cubierta del motor.
Si sujeta las sierra con las dos manos, no se cortará
con la hoja.
b) No se coloque debajo de la pieza de trabajo.
El protector no puede protegerle de la hoja debajo de
la pieza de trabajo.
00BookC1807DANA.indb5700BookC1807DANA.indb57 2021/08/1712:23:172021/08/1712:23:17
background
58
Español
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo.
Debajo de la pieza de trabajo sólo debe quedar
visible menos de un diente completo de la hoja.
d) No sostenga la pieza de trabajo en las manos ni a
lo largo de la pierna durante el corte. Fije la pieza
de trabajo a una plataforma estable.
Es importante que apoye la pieza de trabajo de forma
adecuada para evitar que su cuerpo quede expuesto
a la sierra, que la hoja se quede atascada o que se
pierda el control.
e) Agarre la herramienta eléctrica por las
super cies de agarre aisladas, cuando realice
una operación en la que la herramienta de corte
pueda contactar con el cableado oculto.
Entrar en contacto con un cable “vivo” también
provocará que las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica estén “vivas” y podría originar
una descarga eléctrica al operario.
f) Cuando realice un corte al hilo, utilice siempre
un tope-guía o una guía de borde recto.
Esto mejorará la precisión del corte y reducirá las
posibilidades de que se atasque la hoja.
g) Utilice siempre hojas con ori cios de árbol con
el tamaño y la forma correctos (rombo frente a
círculo).
Las cuchillas que no coincidan con la estructura de
montaje de la sierra se descentrarán y provocarán
pérdida de control.
h) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja
dañados o inadecuados.
Las arandelas y los pernos de la hoja han sido
disados especialmente para dicha hoja, con el n
de garantizar un rendimiento y seguridad óptimos.
Causas de rebote y advertencias a nes
el retroceso es una reacción repentina a una hoja de
sierra enganchada, atascada o mal alineada, que
causa que una sierra descontrolada se levante y
salga de la pieza de trabajo en dirección al operador;
cuando la hoja se engancha o atasca con fuerza
porque el corte de la sierra se cierra, la hoja se
bloquea y la reacción del motor desplaza la unidad
rápidamente hacia atrás en dirección al operador;
si la hoja se tuerce o pierde la alineación durante
el corte, los dientes del borde posterior de la hoja
pueden clavarse en la super cie superior de la
madera y hacer que la hoja se salga de la vía y vuelva
hacia el operador.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la sierra y/o
unos procedimientos o condiciones de funcionamiento
incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
adecuadas que se indican a continuación.
a) Sujete la sierra rmemente con las dos manos y
coloque los brazos de tal forma que resistan las
fuerzas de retroceso. Coloque el cuerpo a uno de
los lados de la hoja, no en línea con ésta.
El retroceso podría hacer que la sierra salte hacia
atrás, pero las fuerzas de retroceso pueden ser
controladas por el operador, si se toman las
precauciones adecuadas.
b) Cuando se atasca la hoja o se interrumpe el
corte por cualquier razón, libere el interruptor
de activación y mantenga la sierra sin moverla
en el material hasta que ésta se detenga por
completo.
No intente extraer la sierra de la pieza de trabajo
ni tire de ella hacia atrás mientras la hoja está
en movimiento, ya que puede producirse un
retroceso.
Investigue y tome las medidas adecuadas para
eliminar la causa del atascamiento de la hoja.
c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en la
pieza de trabajo, centre la cuchilla de la sierra
en el corte de la sierra para que los dientes de la
sierra no entren en contacto con el material.
Si la cuchilla de la sierra se bloquea, puede
desplazarse hacia arriba o provocar un retroceso con
respecto a la pieza de trabajo al volver a poner en
marcha la sierra.
d) Utilice soportes adecuados para apoyar los
paneles grandes, con el n de minimizar el
riesgo de que la hoja se enganche o se produzca
un retroceso.
Los paneles grandes tienden a combarse por su
propio peso. Se deben colocar soportes bajo el panel
en ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del
borde del panel.
e) No utilice hojas melladas o dañadas.
Las hojas no a ladas o mal ajustadas hacen que una
vía estrecha provoque una fricción excesiva, que se
atasque la hoja y que se produzca un retroceso.
f) Las palancas de bloqueo de ajuste de
profundidad de la hoja y del bisel deben estar
rmes y seguras antes de realizar el corte.
Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte, se
puede producir un atasco de la hoja o un retroceso.
g) Emplee una precaución extrema al serrar en
muros existentes u otros puntos ciegos.
La hoja que sobresale puede cortar objetos y
provocar un retroceso.
00BookC1807DANA.indb5800BookC1807DANA.indb58 2021/08/1712:23:172021/08/1712:23:17
background
Español
59
Función de la protección inferior
a) Compruebe si el protector inferior se cierra
correctamente antes de cada uso. No opere la
sierra si el protector inferior no se mueve con
libertad y se cierra al instante. No sujete ni ate el
protector inferior en la posición de apertura.
Si la sierra se cae de forma accidental, el protector
inferior podría doblarse.
Levante el protector inferior con el mango retráctil
y aserese de que se mueve libremente y no toca
la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos y
profundidades de corte.
b) Compruebe el funcionamiento del resorte del
protector inferior. Si el protector y el resorte no
funcionan correctamente, deben ser reparados
antes de usar la sierra.
El protector inferior puede funcionar lentamente
porque hay alguna pieza dañada, hay restos de
pegamento o existe una acumulacn de residuos.
c) El protector inferior solo puede replegarse
manualmente en el caso de los cortes especiales,
como los “cortes con penetración” y los “cortes
compuestos”.
Eleve el protector inferior con el mango retctil
y, tan pronto como la hoja entre en el material,
suelte el protector inferior.
Para el resto de cortes, el protector debería funcionar
automáticamente.
d) Asegúrese en todo momento de que el protector
inferior cubra la hoja antes de colocar la sierra
sobre el banco o el suelo.
El deslizamiento de la hoja sin protección puede
hacer que la sierra se desplace hacia atrás y corte lo
que encuentre a su paso.
Tenga en cuenta el tiempo que tarda la hoja en
detenerse después de accionar el interruptor.
NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. Ajustes. Antes de ajustar, asegúrese de que los
ajustes de profundidad y biselado esn bien
hechos.
2. Evite cortar clavos. Antes de cortar, inspeccione
la pieza de trabajo y quite todos los clavos que
ésta pueda tener.
3. Cuando opere la sierra, mantenga el cordón
alejado del área de corte, y posiciónelo de
manera que no quede atrapado en la pieza de
trabajo durante la operación de corte.
Trabaje con un soporte de mano apropiado, un
soporte de pieza de trabajo apropiado, y procure
encaminar el cordón de manera que quede alejado
del área de trabajo.
ADVERTENCIA
Es importante apoyar correctamente la pieza
que vaya a ser cortada y sujetar rmemente la
sierra para impedir perder su control y evitar
lesiones graves. La Figura 1 muestra la sujeción
típica de la sierra.
UNA ILUSTRACIÓN TÍPICA DE LA
SUJECIÓN DE LA SIERRA, APOYO DE
LA PIEZA DE TRABAJO Y COLOLACIÓN
DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN.
Fig. 1
4. Coloque la parte más ancha de la base de la
sierra sobre la parte de la pieza de trabajo
que está rmemente soportada, y no sobre la
sección que cae al nalizar el corte.
Como ejemplos, en la Figura 2 se muestra la manera
CORRECTA de cortar el extremo de una tabla, y en la
Fig. 3, la manera INCORRECTA. Si la pieza de trabajo
es demasiado corta o pequeña, fíjela.
¡NO INTENTE SUJETAR PARTES CORTAS CON LA
MANO!
Fig. 2
00BookC1807DANA.indb5900BookC1807DANA.indb59 2021/08/1712:23:172021/08/1712:23:17
background
60
Español
Fig. 3
5. No intente nunca cortar colocando la sierra
circular de manera invertida sobre un banco de
trabajo.
Esto es sumamente peligroso y puede producir
accidentes de gravedad. (Fig. 4)
Fig. 4
6. Antes de bajar la herramienta desps de
nalizar un corte, aserese de que el protector
inferior (telescopizante) se haya cerrado y que la
hoja esté completamente detenida.
7. No toque nunca las piezas móviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
8. No utilice nunca la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
No utilice nunca esta herramienta sin los protectores
de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo
de mantenimiento o de reparación requiere el
desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese
de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
9. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequos para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para
cortar madera.
10. No utilice nunca una herramienta ectrica para
aplicaciones que no sean las especi cadas.
No utilice nunca una herramienta ectrica para
aplicaciones no especi cadas en este Manual de
instrucciones.
11. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. No permita nunca que los niños ni otras
personas no autorizadas ni familiarizadas con la
operación de la herramienta utilicen ésta.
12. De niciones para los símbolos.
V ..................voltios
................. Corriente continua
no ................Velocidad sin carga
---/min .......... Revoluciones o reciprocación por minuto
Hz ................hertzios
A ..................amperios
13. No haga funcionar la sierra mientras la lleve
hacia su lado.
14. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
15. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
16. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas.
Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
jarse con seguridad.
17. No utilice nunca una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje
inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un
centro de servicio autorizado por metabo HPT.
18. Maneje con cuidado las herramientas ectricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible
que se haya deformado, rajado, o dañado.
00BookC1807DANA.indb6000BookC1807DANA.indb60 2021/08/1712:23:182021/08/1712:23:18
background
Español
61
19. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
20. No utilice NUNCA guantes de un material que
pueda enrollarse, como algodón, lana, tela o
cordel, etc.
21. Mantenga limpio el conducto de ventilación del
motor.
El conducto de ventilacn del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento.
Compruebe frecuentemente y limpie el polvo
acumulado.
22. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento
desatendida. Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
23. NO toque NUNCA la hoja de sierra con las manos
desnudas después de la operación.
24. Como la sierra circular inalámbrica funciona con
una batería, tenga en cuenta que puede comenzar a
funcionar en cualquier momento.
25. Cuando trabaje en lugares elevados, no permita
que haya nadie en el área, y tenga en cuenta las
condiciones del lugar situado debajo de usted.
26. No permita que el panel de interruptores reciba un
fuerte impacto ni que se rompa. Esto puede dar lugar
a un problema.
27. No use el producto si la herramienta o los terminales
de la batería (el soporte de la batería) están
deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
28. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte
de la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo
de la herramienta caigan sobre la batería.
Al suspender la operación o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta
a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de
baterías puede resultar en lesiones serias o
en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga
las instrucciones de seguridad ofrecidas a
continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YFSL.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas
de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue los
modelos de batería recargable de metabo HPT de la
serie Multi Volt y la serie BSL18. Otros modelos de
baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
4. La utilizacn de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
7. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamo y forma que el del cargador de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea su ciente para el
amperaje de CA del cargador de baterías, como
se especi ca en la Tabla 1.
00BookC1807DANA.indb6100BookC1807DANA.indb61 2021/08/1712:23:182021/08/1712:23:18
background
62
Español
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a
pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si la entrada nominal del cargador de baterías se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará dividiendo
el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios
= 10 amperios
125 voltios
8. No utilice el cargador de baterías con un cable o un
enchufe dañado. Si esn dañados, reemplácelos
inmediatamente.
9. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cuali cado.
10. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico cuali cado.
El reensamblaje incorrecto podría resultar en el
riesgo de incendios o descargas eléctricas.
11. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATEAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar
el cargador de baterías modelo UC18YFSL, cerciórese de
leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de
la batería, y de este manual.
RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE MODELOS DE
BATERÍAS metabo HPT DE LA SERIE BSL18. LOS
DEMÁS MODELOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR
Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o
completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el ori cio para la
batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC
para cargar.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de
la batería en lugares en los que la temperatura
pueda llegar a los 104°F (40°C) o superar dicha
temperatura, como dentro de una caja metálica o un
auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la
batería a condiciones de lluvia a humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
00BookC1807DANA.indb6200BookC1807DANA.indb62 2021/08/1712:23:182021/08/1712:23:18
background
Español
63
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duracn, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuacn, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto a lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los
coches.
6. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
7. Si la carga de la batería no naliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de aln modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que uidos entren
en ella. La entrada de líquidos conductores, como
el agua, puede provocar daños que resulten en
incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar
fresco y seco, alejado de los materiales combustibles
e in amables. Las atmósferas con gases corrosivos
deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los ori cios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 7)
00BookC1807DANA.indb6300BookC1807DANA.indb63 2021/08/1712:23:182021/08/1712:23:18
background
64
Español
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA
BATEA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batería de iones de litio, informe a la
compañ ía eléctrica de su potencia de salida y siga
las instrucciones de la compañía de transporte al
preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una
potencia de salida de 100 Wh se considera que
son materiales peligrosos en la Clasi cación
de Transporte y requieren procedimientos de
aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
Si el BSL36B18 es instalado en la herramienta
eléctrica, la potencia de salida excederá los
100 Wh y la unidad será clasi cada como
materiales peligrosos para la clasi cación de
carga.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 5
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
00BookC1807DANA.indb6400BookC1807DANA.indb64 2021/08/1712:23:182021/08/1712:23:18
background
Español
65
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Sierra circular a batería (C1807DA)
Palanca de bloqueo
Batería
(accesorios opcionales)
Luz LED
Placa de características
Asidero
Carcasa
Motor
(En el interior de la carcasa)
Llave de barra hexagonal de 5 mm
Hoja de sierra
Arandela (B)
Base
Cubierta de la sierra
Conmutador de gatillo
Palanca de profundidad de corte
Palanca de protección inferior
Palanca de inclinación
Panel de interruptores
Interruptor selector del modo
Indicador luminoso del modo silencioso
Interruptor de modo de iluminación
Indicador luminoso del modo de iluminación
mpara indicadora de batería restante
Manivela secundaria
Protección inferior
Perno de brida
hexagonal
Botón de desactivación del bloqueo
Fig. 6
00BookC1807DANA.indb6500BookC1807DANA.indb65 2021/08/1712:23:182021/08/1712:23:18
background
66
Español
2. Batería (accesorios opcionales) 3. Cargador de baterías (accesorios opcionales)
Enganche
Ori cios de ventilacn
Terminales
Taps de batería
Batería
Ori cios de
ventilación
Cable
Placa de
características
Lámpara piloto
Riel de guía
<BSL1830C>
Fig. 7
<UC18YFSL>
Fig. 8
ESPECIFICACIONES
1. Sierra circular a batería
Modelo C1807DA
Tensión 18 V
Motor Motor CC sin escobillas
Velocidad sin carga
3,800 /min (Modo potente)
2,000 /min (Modo silencioso)
Tamaño de la hoja 7-1/4" (185 mm) P × 5/8" (15.9 mm) A × 1/16" (1.4 mm) G
Profundidad de corte máx. 2-7/16" (62 mm)
Ángulo máx. de la hoja Ajustable de 0° a 5
Fuente de
alimentación
Tipo* Batería de ion litio modelo serie BSL18
Tensión 18 V
Peso 8.6 lbs. (3.9 kg) (BSL1830C instalada)
* Las baterías existentes (series BSL3660/3626/3620 y BSL14xx, etc.) no pueden ser usadas con esta herramienta.
2. Cargador de baterías (accesorios opcionales)
Modelo UC18YFSL
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: AC 120 V 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
BSL1830C: Aprox. 45 min
Tensión de carga 14.4 V–18 V CC
Corriente de carga CC 3.5 A
Peso 1.1 lbs. (0.5 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensn de la fuente de alimentación.
00BookC1807DANA.indb6600BookC1807DANA.indb66 2021/08/1712:23:192021/08/1712:23:19
background
Español
67
Control electnico
Inicio suave
Protección frente a sobrecargas
Esta función de protección corta el suministro de
alimentación al motor en el caso de sobrecarga del
motor o de una reducción clara en la velocidad de
rotación durante el funcionamiento.
Cuando la función de protección de sobrecarga se ha
activado, el motor podría detenerse.
En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y
elimine las causas de la sobrecarga.
A continuación, puede volver a utilizarla.
Protección frente a sobrecalentamiento
Esta función de protección corta el suministro de
alimentación al motor y detiene la herramienta
eléctrica en caso de sobrecalentamiento del motor
durante el funcionamiento.
Cuando la función de protección de
sobrecalentamiento se ha activado, el motor podría
detenerse.
En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y
enfríela durante unos minutos.
A continuación, puede volver a utilizarla.
Función de cambio de velocidad de rotación (Modo
de alimentación / Modo silencioso)
(Función de cambio de modo de alimentación / modo
silencioso)
Cada vez que pulse el interruptor selector de modo
cambia el modo de funcionamiento. (Fig. 9)
Interruptor selector del modo
Indicador luminoso del modo silencioso
Fig. 9
El modo silencioso reduce las revoluciones por minuto
ximas del motor y habilita un funcionamiento
e ciente con menos ruido.
El testigo indicador de modo silencioso se enciende
en el modo silencioso.
Cuando la carga aumenta durante el modo silencioso,
la herramienta cambiará automáticamente al modo
de alimentación y volverá al modo silencioso cuando
la carga disminuya.
En el modo de alimentación, no se realiza ningún
cambio al modo silencioso incluso cuando la carga
disminuye.
NOTA
Para habilitar los cambios de modo, tire del interruptor
una vez tras instalar la batería.
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al panel
de interruptores o romperlo. Podría ocasionar un
problema.
00BookC1807DANA.indb6700BookC1807DANA.indb67 2021/08/1712:23:192021/08/1712:23:19
background
68
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Corte de varios tipos de madera
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Forma de instalar la batería
Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la
herramienta y deslícela en su lugar.
Inrtela siempre completamente hasta que s e
encuentre cerca (Fig. 10).
Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la
herramienta mientras presiona el enganche (2 pzas.)
de la batería (Fig. 10).
Enganche
Batería
SacarInsertar
Presionar
Asidero
Fig. 10
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes.
La tensión de la fuente de alimentación está indicada
en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se
quemaría.
1. Conecte el cable de alimentación del cargador a
una toma. Cuando el cable de alimentación esté
conectado, el testigo piloto parpadeará en color rojo.
(A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su
cable está dañado. Haga que
se lo reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
muestra en la Fig 11.
Lámpara piloto
Riel de guía
Batería
Fig. 11
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la lámpara
piloto permanecerá encendida en rojo.
Cuando la batería se haya cargado completamente,
la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos de
1 segundo). (Consulte la Tabla 2).
(1) Indicaciones de la lámpara
Las indicaciones de la lámpara piloto serán tal y
como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con la
condición del cargador de baterías o de la batería.
00BookC1807DANA.indb6800BookC1807DANA.indb68 2021/08/1712:23:192021/08/1712:23:19
background
Español
69
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara indicadora
Lámpara
piloto (rojo)
Antes de la
carga
Parpadeo
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Durante la
carga
Illuminación
Iluminación permanente
Carga completa Parpadeo
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Espera por
recalentamiento
Parpadeo
Se encenderá durante 1 segundo.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Batería recalentada.
No puede cargarse
(la carga comenzará cuando
la batería se enfríe).
Carga
Imposible
Destello
Se encenderá durante 0.1 segundos.
No se encenderá durante 0.1 segundos.
(Apagada durante 0.1 segundos)
Mal funcionamento de la
battería o del cargador
(2) Temperatura de las baterías.
La temperatura de las baterías se muestra en la
Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes
de cargarlas.
Tabla 3
Baterías
Temperatura con la que pod
cargarse la batería
BSL1830C
32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga
Cargador
Batería
UC18YFSL
BSL1830C Aprox. 45 min
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la
temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a n de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de
baterías después del uso, y guárdela después.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas,
etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede
ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda
vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando
las baterías 23 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
00BookC1807DANA.indb6900BookC1807DANA.indb69 2021/08/1712:23:192021/08/1712:23:19
background
70
Español
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber nalizado la carga, espere
15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
Si carga la batería mientras esté caliente
por haber estado mucho tiempo en un lugar
sometido a la luz solar directa, o por haber
acabado de utilizarla, la lámpara de piloto del
cargador parpadea durante 1 segundo y no
se enciende durante 0.5 segundos (apagada
durante 0.5 segundos).
La batería no se cargará. En tal caso, deje que la
batería se enfríe antes de cargarla.
Cuando la lámpara piloto destelle (a intervalos
de 0.2 segundos), realice una comprobación y
extraiga los objetos extros de la batería del
cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es
posible que la batería o el cargador funcione
mal. Llévelos a un agente de servicio técnico
autorizado.
ANTES DE LA OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes serios, cerciórese de que
el interruptor esté abierto (OFF), y extraiga la
batería.
1. Compruebe el entorno del área de trabajo
Compruebe el área de trabajo para asegurarse de
que esté libre de desperdicios y obstáculos.
Compruebe que en el área no haya personal
innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la
ventilación sean adecuadas.
2. Montaje de la cuchilla de la sierra (Fig. 12)
ADVERTENCIA
Si se trabaja en el perno de brida hexagonal
con otras herramientas distintas de la llave
hexagonal proporcionada, pueden tener lugar
un apriete excesivo o insu ciente y resultar en
lesiones.
(1) Quite completamente las virutas que se hayan
acumulado en el husillo, perno y arandela.
(2) Para montar la cuchilla de la sierra, los lados cóncavos
de ambas arandelas, (A) y (B), deberán colocarse en
los lados de la cuchilla de la sierra. Monte la cuchilla
de la sierra en el husillo y je nalmente la arandela
(B) (consulte la Fig. 12).
(3) Para asegurar una direccn de giro apropiada de
la cuchilla de sierra, la dirección de la echa de la
cuchilla de la sierra deberá coincidir con la dirección
de la echa de la cubierta de la cuchilla.
(4) Utilizando los dedos, apriete todo lo posible el perno
hexagonal que retiene la cuchilla de la sierra. Y luego
presione la palanca de bloqueo, bloquee el husillo y
apriete a fondo el perno.
(5) Con rme que la palanca de bloqueo esté en la
posición original.
Fig. 12
Arandela (A)
Arandela (B)
Cuchilla de la sierra
Perno de brida de
cabeza hexagonal
PRECAUCIÓN
Después de haber jado la hoja de sierra,
con rme si el botón de bloqueo ha quedado
rmemente asegurado en la posición descrita.
3. Desmontaje de la hoja de sierra
PRECAUCIÓN
Nunca toque la hoja de sierra inmediatamente
después de haberla utilizado. El metal estará
caliente y podrá quemarse.
(1) Ajuste la velocidad de corte al máximo, y coloque la
sierra circular como se muestra en la Fig. 13.
00BookC1807DANA.indb7000BookC1807DANA.indb70 2021/08/1712:23:192021/08/1712:23:19
background
Español
71
Llave de barra hexagonal de 5 mm
Palanca de bloqueo
A ojar
Fig. 13
(2) Presione la palanca de bloqueo, bloquee el husillo y
quite el perno de brida hexagonal del lado izquierdo
junto con la arandela (B) con la llave de barra
hexagonal de 5 mm.
(3) Mientras mantiene sujeta la palanca del protector
inferior para mantenerlo totalmente replegado en
el interior de la cubierta de la sierra, retire la hoja
(Fig. 14).
Palanca del protector inferior
Cubierta
de la sierra
Hoja de la
sierra
Fig. 14
4. Comprobación del funcionamiento del protector
inferior
ADVERTENCIA
Asegúrese completamente de que el protector
inferior no está jo. Asimismo, veri que que
se mueve con suavidad. Si la hoja de la sierra
permanece expuesta, se pueden producir
lesiones.
El protector inferior (véase Fig. 2), protege el cuerpo
del operario y evita que entre en contacto con la hoja
de la sierra. Asegúrese de que la cubierta cumple
perfectamente la hoja de la sierra. Si el protector
inferior no se mueve con suavidad, no utilice la sierra
hasta que éste haya sido reparado.
En ese caso, póngase en contacto con el
establecimiento donde adquirió la sierra circular o
con el CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE
metabo HPT para reparar la máquina.
5. Compruebe si el freno funciona adecuadamente
Esta sierra circular se caracteriza por un freno
eléctrico que funciona cuando se suelta el gatillo
interruptor. Si el freno no se aplica, lleve la herramienta
a un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE
metabo HPT.
6. Prepare un banco de trabajo de madera (Fig. 15)
Como la hoja de sierra sobresaldrá de la super cie
inferior de la madera de trabajo, coloque ésta sobre
un banco de trabajo para cortarla. Si, como banco
de trabajo, utiliza un madero cuadrangular, tenga en
cuenta el nivel del suelo para asegurar que quede
adecuadamente estabilizado. Un banco de trabajo
inestable resultaría en una operación peligrosa.
BaseMadera
Banco de trabajo
Hoja de sierra
Fig. 15
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes, asegúrese siempre de
que la parte de madera quede después del corte
esté rmemente jada.
7. Veri que si la palanca de profundidad de corte y la
palanca de inclinación están apretadas.
Si la palanca de profundidad de corte con la que se
ajusta la profundidad de corte (Fig. 16) y la palanca
de inclinación con la que se ajusta el ángulo de
inclinación (Fig. 17) están sueltas, pueden resultar
en lesiones físicas. Asegúrese de que estén jadas
de forma segura. Asegúrese de que se encuentren
rmemente apretadas.
8. Protección ocular
Utilice siempre protección ocular con protectores
laterales que cumpla los requerimientos del estándar
ANSI Z87.1. Las gafas ordinarias no brindan la
protección adecuada.
ADVERTENCIA
Operar la herramienta sin la protección ocular
adecuada puede resultar en lesiones graves.
00BookC1807DANA.indb7100BookC1807DANA.indb71 2021/08/1712:23:202021/08/1712:23:20
background
72
Español
2. Ajuste del ángulo de inclinación
ADVERTENCIA
Si la palanca de inclinación está suelta, podrían
producirse lesiones. Apriétela tras el ajuste.
Puede inclinar la hoja de la sierra desde un ángulo de
0° hasta un máximo de 55° en relación con la base.
Como se muestra en la Fig. 17 a ojando la palanca
de inclinación en el calibrador de inclinación y en
la tuerca de mariposa, la hoja de la sierra se puede
inclinar hasta un ángulo máximo de 45° en relación
con la base.
Si utiliza un ángulo de inclinación superior a 45˚,
como se muestra en la Fig. 18, mueva la palanca de
inclinación hacia la parte exterior, la hoja de la sierra
puede inclinarse para formar un ángulo máximo de
55˚ con relación a la base.
Siempre asegúrese de que la palanca de inclinación
esté completamente apretada después de realizar el
ajuste deseado.
Fig. 17
0˚–45˚
Palanca de inclinación
Fig. 18
45˚–55˚
9. Compruebe la batería insertada
ADVERTENCIA
Si insertase la batería con el gatillo interruptor
en la posición ON, la herramienta ectrica
comenzará a funcionar inmediatamente, lo que
podría provocar lesiones serias.
PRECAUCIÓN
Inserte la batería hasta que encaje en su lugar
con un ligero chasquido, ya que de lo contrario
podría caerse accidentalmente de la herramienta
y causar lesiones.
AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DEL USO
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes graves, asegúrese de
apagar el interruptor y extraiga la batería.
1. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 16)
Palanca de
profundidad de corte
Enlace
Base
Fig. 16
Apretar
A ojar
ADVERTENCIA
Si la palanca de profundidad está suelta, podrían
producirse lesiones. Apriétela tras el ajuste.
Para ajustar la profundidad de corte, a oje la palanca
de profundidad de corte y, mientras sujeta la base
con la otra mano, mueva el cuerpo principal hacia
arriba y hacia abajo para obtener la profundidad de
corte prescrita.
Después de ajustar la profundidad de corte prescrita,
apriete la palanca de profundidad de corte de forma
segura.
00BookC1807DANA.indb7200BookC1807DANA.indb72 2021/08/1712:23:202021/08/1712:23:20
background
Español
73
3. Regulación de la guía (Guía de corte) (Fig. 19, 20)
.........................................Accesorio opcional
Instale el perno de aletas (B) y el resorte de seguridad
sobre la base. Inserte la guía en la base, muévala
hacia la izquierda y la derecha y ajuste la posición de
corte. Apriete el perno de aletas (B) y je la guía. La
guía puede ser instada desde ambos lados, izquierdo
y derecho del cuerpo principal.
Fig. 19
Base
Perno de
aletas (B)
Resorte de
seguridad
Fig. 20
Perno de aletas (B), Resorte de seguridad
Base
Guía
(Guía de corte)
4. Utilización del colector de polvo
Para usar el aspirador para recopilar el polvo de
aserrado, acople la manguera de succión al colector
de polvo que está acoplado a la unidad principal
mediante el tornillo M4.
Fig. 21
Tornillo M4
Colector de polvo
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No toque nunca las partes móviles.
No utilice nunca la sierra circular con la hoja de
sierra encarada hacia arriba ni lateralmente.
No je ni asegure el botón de bloqueo-
desconexión. Además, mantenga su dedo fuera
del gatillo interruptor cuando transporte la sierra
circular. De lo contrario, el interruptor del cuerpo
principal podría cerrarse inadvertidamente, lo
que podría resultar en lesiones.
Mantenga la lámpara encendida solamente
durante la operación de corte. Si estuviese
encendida en otros casos, el interruptor
del cuerpo principal podría cerrarse
inadvertidamente, lo que resultaría en
accidentes inesperados.
No utilice ninguna rueda abrasiva.
Utilice únicamente diámetro de cuchillas
especi cado en la placa de identi cación del
producto.
Si la cuchilla de la sierra se para o produce un
ruido anormal durante la operación, ponga
inmediatamente el interruptor en OFF.
No extraiga la sierra de la pieza de trabajo
durante la operación de corte mientras la hoja de
sierra esté girando.
Utilice siempre protección ocular con protectores
laterales que cumpla los requerimientos del
esndar ANSI Z87.1. Las gafas ordinarias no
brindan la protección adecuada.
Evite cortar materiales como metal, etc., que
puedan producir chispas.
PRECAUCIÓN
Desps de haber nalizado la operación,
extraiga la batería.
No mire directamente a la luz de la lámpara LED.
La exposición continua y directa a la luz de la
lámpara LED puede dañar su vista.
Para ampliar su duración, la batería de litio es
equipada con la funcn de protección para
detener la salida. Por lo tanto, si se sobrecarga al
batería, el motor puede detenerse. No obstante,
esto no es un problema, sino el resultado de
la función de protección. En este caso, suelte
el interruptor de la herramienta y elimine las
causas de la sobrecarga.
Antes del uso, compruebe si el botón de bloqueo-
desconexión se mueve suavemente.
00BookC1807DANA.indb7300BookC1807DANA.indb73 2021/08/1712:23:202021/08/1712:23:20
background
74
Español
NOTA
Tenga cuidado de no bloquear el motor, Si el
motor se bloquea, desconecte inmediatamente la
alimentación. Si el motor permaneciese bloqueado
durante cierto tiempo, podría quemarse peste o la
batería.
1. Compruebe si la hoja de sierra está apretada
Aunque la hoja de sierra ha sido apretada con
seguridad para utilizarse inmediatamente al
ensamblarse en la fábrica, por motivos de seguridad,
compruébela. Los pernos con arandela podrán
apretarse girándolos hacia la derecha. Para la
comprobación, utilice la llave de cubo suministrada.
Utilice la llave de barra hexagonal proporcionada de
5 mm para comprobarlo. Para obtener más detalles,
consulte el apartado [ANTES DE LA OPERACIÓN] en
la página 70.
2. Compruebe si la palanca está apretada
Si la palanca de ajuste de la profundidad de corte
(Fig. 16) estuviese oja, podrían producirse lesiones.
Cerciórese de que esté apretada con seguridad.
3. Funcionamiento del interruptor (Fig. 22)
(gatillo interruptor e interruptor de luz)
Para el funcionamiento seguro de la máquina, se
proporciona un botón de “bloqueo-desconexión” en
el lado del asidero.
Si se jala elgatillo del interruptor en un estado donde
se presiona el “botón de bloqueo-desconexión” en
la dirección de la echa, el interruptor principal se
puede ACTIVAR.
Después de activar el interruptor, la hoja de la sierra
continuará funcionando tan pronto como jale el
gatillo del interruptor, incluso si libera el botón de
bloqueo-desconexión. Adicionalmente, la luz LED
permanecerá encendida tanto para el modo Siempre
encendida como durante el modo de Interruptor
enclavado.
Gatillo interruptor
Botón de bloqueo-desconexión
Fig. 22
4. Acerca de la funcn de selección de modo
Cada vez que presione el interruptor selector de
modo, el modo de funcionamiento cambia.
Al seleccionar el modo silencioso, se encenderá la
lámpara indicadora del modo silencioso.
El modo silencioso reduce las revoluciones por minuto
ximas del motor y habilita un funcionamiento
e ciente con menos ruido.
Si aumenta la carga con el motor funcionando en el
modo silencioso, cambiará automáticamente al modo
de alimentación.
Adicionalmente, si la carga vuelve a disminuir,
regresará automáticamente al modo silencioso.
En el modo de alimentación, no se realiza ningún
cambio al modo silencioso incluso cuando la carga
disminuye.
Modo Velocidad de no carga
Alimentación 3,800 /min
Silencioso 2,000 /min
NOTA
El modo solamente cambiará después de instalar una
batería y de tirar del interruptor una vez.
El modo actual se mantendrá incluso si el interruptor
es activado/desactivado, o si extrae/introduce la
batería.
5. Indicador de batería restante
La carga de batería restante puede ser veri cada
presionando el interruptor para que el indicador
luminoso de batería restante se ilumine en rojo.
(Fig. 22)
El indicador luminoso cambiará al indicador luminoso
del modo de iluminación (verde) 10 segundos luego
de soltar el interruptor. La Tabla 5 muestra el estado
del indicador luminoso de batería restante y la
potencia de batería restante.
Tabla 5
Estado del
indicador
Potencia de batería restante
La potencia restante de la batería
es su ciente.
La potencia restante de la batería
se encuentra a la mitad.
La potencia restante de la batería
está prácticamente agotada.
Recargue la batería cuanto antes.
00BookC1807DANA.indb7400BookC1807DANA.indb74 2021/08/1712:23:212021/08/1712:23:21
background
Español
75
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la
temperatura ambiental y las características de la
batería, utilice su lectura como referencia.
6. Cómo utilizar la luz LED
Si presiona el interruptor selector de luz en el panel de
interruptores, el modo de luz LED cambiará como en
la Tabla 6. Esto se indica con un indicador luminoso
verde. (Fig. 23)
Para evitar que se consuma la batería, apague la luz
LED con frecuencia.
Indicador luminoso del modo de iluminación
Panel de interruptores
Interruptor de la
sección de luz
Luz LED
Fig. 23
Tabla 6
Modo
siempre
encendido
Modo de
interruptor
enclavado
Modo
siempre
apagado
Pantalla
del
panel
Estado
Siempre
encendido
(se apaga
después de
2 minutos)
Luz con el
interruptor
encendido
(Se apaga
de forma
automática por
aproximadamente
10 segundos
después de soltar
el interruptor)
Siempre
apagado
PRECAUCIÓN
Limpie cualquier resto de polvo o suciedad
enganchado al objetivo de la luz LED con un
paño suave, procurando no rayar la lente.
Los arañazos en la lente de la luz LED pueden
resultar en una reducción de brillo.
NOTA
Para evitar que se consuma la batería por haberse
olvidado de apagar la luz LED, la luz se apaga de
forma automática en unos 2 minutos.
7. Señales de aviso de luz LED (Fig. 24)
Este producto dispone de funciones que han
sido diseñadas para proteger la herramienta así
como la batería. Mientras se tira del interruptor, si
cualquiera de las funciones de protección se activa
durante el funcionamiento, la luz LED parpadea
tal como se describe en Tabla 7. Cuando se activa
cualquiera de las funciones de protección, retire
su dedo inmediatamente del interruptor y siga las
instrucciones descritas bajo accn correctiva.
Fig. 24
00BookC1807DANA.indb7500BookC1807DANA.indb75 2021/08/1712:23:212021/08/1712:23:21
background
76
Español
Tabla 7
Función de protección Visualización de luz LED Acción correctiva
Protección frente a
sobrecargas
Encendido 0.1 segundos/apagado 0.1 segundos
Elimine la causa de la sobrecarga.
Protección frente a
sobrecalentamiento
Encendido 0.5 segundos/apagado 0.5 segundos
Deje que la herramienta y la batería
se enfríen por completo.
9. Procedimientos de corte
PRECAUCIÓN
Veri que nuevamente que la hoja de la sierra
está correctamente sujetada.
Con rme que la palanca de ajuste del ángulo
de inclinacn y la palanca de ajuste de la
profundidad de corte esn correctamente
ajustadas.
(1) Coloque la base en el material, alinee la línea
premarcada con la hoja de la sierra utilizando la
muesca de referencia situada en la parte delantera
de la base (Fig. 28).
Sin inclinación
Con inclinación de 4
Fig. 28
8. Instalación de la guía (vendida por separado)
Instale el perno de mariposa (B) y el resorte de
seguridad en la base. Inserte la guía en la base,
desplácela hacia la izquierda y la derecha y ajuste la
posición de corte. Apriete el perno de mariposa (B) y
je la guía. La guía puede ser instalada desde el lado
izquierdo o derecho del cuerpo principal.
Fig. 25
Base
Perno de mariposa (B)
Resorte de
seguridad
Fig. 26
Perno de aletas (B), Resorte de seguridad
Base
Guía
(Tope guía paralelo)
ADVERTENCIA
Al usar la guía, evite el corte inclinado ya que
puede permitir que el material cortado quede
atrapado entre la hoja de la sierra y la guía. Si lo
hace podría sufrir lesiones físicas.
Hoja de sierra
Guía
Madera
Fig. 27
00BookC1807DANA.indb7600BookC1807DANA.indb76 2021/08/1712:23:212021/08/1712:23:21
background
Español
77
(2) Cuando la base no está inclinada, use el lado derecho
de la muesca (Fig. 28, Fig. 29).
Si la base está inclinada (45 grados), use el lado
izquierdo de la muesca (Fig. 28, Fig. 30).
Fig. 29
Línea de corte
(a 45 grados)
Fig. 30
NOTA
Cuando utilice la sierra con una inclinación de 4,
use ambas marcas de [45 grados] de la placa de
nivel y [45] del calibrador de inclinación de la base
(Fig. 31).
Ades, es absolutamente esencial utilizar la
sierra con un ángulo preciso, ajustar utilizando un
transportador, etc.
15
30
45
0
Placa de inclinación
Calibrador de
inclinación
Palanca de
inclinación
Fig. 31
(3) Cerciórese de que el interruptor esté en la posición
ON antes de que la hoja de sierra entre en contacto
con la madera. El interruptor se coloca en posición
ON cuando el gatillo interruptor se aprieta, y se
coloca en posición OFF cuando se suelta. Si mueve
la sierra recta a velocidad constante, podrá realizar el
corte óptimo.
PRECAUCIÓN
Antes de comenzar a serrar, cerciórese de que la
hoja de sierra haya alcanzado las revoluciones
de la velocidad máxima.
Cuando nalice un trabajo, extraiga la batería del
cuerpo principal.
Para evitar un calentamiento anómalo de la
punta de la cuchilla o daños en la cuchilla de
sierra, no doble ni aplique fuerza excesiva a la
cuchilla de sierra durante el corte. Deje que la
cuchilla avance con suavidad.
Si utiliza continuamente la sierra circular
reemplazando las baterías, una tras otra, el
motor puede recalentarse. Por lo tanto, cuando
la carcasa se caliente, deje descansar la sierra
durante cierto tiempo.
00BookC1807DANA.indb7700BookC1807DANA.indb77 2021/08/1712:23:222021/08/1712:23:22
background
78
Español
Evite cortar cuando la parte inferior de la base
esté sobresaliendo del banco de trabajo. De lo
contrario, el motor podría bloquearse.
[CORTE DE INTERIORES]
ADVERTENCIA:
Para evitar accidentes de gravedad, asegúrese
de que el interruptor esté en la posición OFF, y
extraiga el enchufe del tomacorriente antes de
realizar cualquier ajuste.
Nunca ate ni acuñe la cubierta de protección
inferior en posición elevada.
1. Marque claramente el área de corte deseada con
líneas en todos los lados. (Consulte la Fig. 32.)
Palanca de
protección inferior
Fig. 32
2. Ajuste la profundidad según el material que vaya a
cortar.
3. Empuje la palanca completamente hacia atrás para
que la cuchilla quede expuesta como se muestra en
la Fig. 32.
4. Incline la sierra hacia adelante y alinee la ranura
(Fig. 28) con la línea guía premarcada.
5. Suelte la palanca. Cuando la cubierta de protección
inferior entre en contacto con la super cie de la pieza
de trabajo, ésta estará en la posición apropiada para
abrirse libremente cuando comience el corte.
6. Sujetando la sierra en posición, con la cuchilla sin
contactar la super cie de la pieza de trabajo, apriete
el gatillo.
7. Tras alcanzar la sierra la máxima velocidad, baje
poco a poco la parte trasera de la sierra hasta que su
base se apoye en la super cie de trabajo.
8. Avance la sierra a lo largo de la línea de corte hasta
llegar a la esquina.
9. Suelte el gatillo y deje que la cuchilla se pare
completamente antes de retirar la cuchilla de la pieza
de trabajo.
Nunca, bajo ninguna circunstancia, tire de la sierra
hacia atrás mientras se mueva la cuchilla, porque
podrá producirse contragolpe.
10. Utilice una sierra de vaivén o una sierra manual para
cortar las esquinas.
11. Cuando empiece cada corte nuevo, repita el
procedimiento de arriba.
00BookC1807DANA.indb7800BookC1807DANA.indb78 2021/08/1712:23:222021/08/1712:23:22
background
Español
79
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de soltar el interruptor y sacar la batería antes de realizar inspecciones o mantenimientos.
1. Inspección de la hoja de sierra
El uso contínuo de una cuchilla dañada resultaría una
de ciencia de corte reducida y podría causar posible
recalentamiento del motor. Reemplazar la cuchilla tan
pronto como se note un desgaste excesivo por una
nueva.
PRECAUCIÓN
Si utiliza una hoja de sierra mellada, la fuerza
reactiva aumentará durante la operación de
corte. Evite utilizar hojas de sierra melladas, sin
reparar.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de una herramienta ectrica con
tornillos ojos es extremadamente peligrosa.
3. Mantenimiento de la unidad de motor
El bobinado del motor es un elemento importante de
esta herramienta. Evite dañarlo y tenga la precaución
de que no entre en contacto con aceite de limpieza ni
con agua.
Luego de 50 horas de uso, limpie el motor soplando
aire seco hacia los ori cios de ventilación del motor
con una pistola de aire u otra herramienta (Fig. 33).
La acumulación de polvo o partículas en el motor
puede resultar en daños.
4. Inspeccn y mantenimiento del protector inferior
Siempre asegúrese de que el protector inferior se
mueve suavemente.
En caso de fallos de funcionamiento, repare el
protector inferior inmediatamente.
Para la limpieza y el mantenimiento, utilice una pistola
de aire u otra herramienta para limpiar el espacio
situado entre el protector inferior y la cubierta del
engranaje, así como la parte giratoria del protector
inferior, mediante la aplicación de aire seco (Fig. 33).
Esta medida es e caz contra la emisión de virutas u
otras partículas.
La acumulación de virutas u otras partículas
alrededor del protector inferior puede resultar en
fallos de funcionamiento o daños.
ADVERTENCIA
Para evitar la inhalación de polvo o la irritación
de los ojos, utilice gafas de seguridad de
protección y una máscara para el polvo al usar
una pistola de aire u otra herramienta para
limpiar el protector inferior, los ori cios de
ventilación u otras partes del producto.
Asegure un
movimiento suave
del protector inferior
Parte giratoria del
protector inferior
Ventilación
de la carcasa
Espacio entre el
protector inferior y la
cubierta del engranaje
Air gun
Fig. 33
5. Limpie el interior de la cubierta de sierra
Inspeccione y limpie periódicamente la cubierta de
sierra para asegurarse de que no haya acumulación
de virutas ni de otras partículas.
6. Ajuste de la base y la hoja de sierra para mantener la
perpendicularidad (Fig. 34)
El ángulo entre la base y la hoja de sierra ha sido
ajustado a 9. Sin embargo, si esta perpendicularidad
se pierde por cualquier razón, ajústela de la forma
siguiente.
(1) Gire la cara de la base hacia arriba (Fig. 34), y a oje la
palanca (A).
(2) Aplique una escuadra a la base y la cuchilla de
la sierra y, girando el tornillo con cabeza hueca
hexagonal con una llave de barra hexagonal de 3 mm,
desplace la posición de la base hasta conseguir el
ángulo recto deseado.
00BookC1807DANA.indb7900BookC1807DANA.indb79 2021/08/1712:23:222021/08/1712:23:22
background
80
Español
Combinada
Base
Tornillo con cabeza
hueca hexagonal
Fig. 34
7. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
8. Inspección de los terminales (herramienta y batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones veri que antes, durante y después de la
operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
9. Lubricación
Los rodamientos de esta herramienta se encuentran
lo su cientemente lubricados con aceite de
lubricación de calidad, teniendo en cuenta la vida
útil esperada de esta herramienta en condiciones de
operación normales. Como resultado, no se necesita
más lubricación.
10. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil,
de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura,
Solicite a las autoridades locales los detalles
sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
11. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías
(3 meses o más) con carga baja podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
12. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO DE metabo HPT.
MODIFICACIONES:
metabo HPT Power Tools introduce constantemente
mejoras y modi caciones para incorporar los últimos
avances tecnogicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modi cadas sin previo aviso.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas.
No podemos garantizar la seguridad y el
funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica
inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes
a las indicadas por nosotros o cuando la pila se
desmonta y modi ca (como cuando se desmontan y
sustituyen celdas u otras piezas internas).
00BookC1807DANA.indb8000BookC1807DANA.indb80 2021/08/1712:23:222021/08/1712:23:22
background
Español
81
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones provocadas por arranques accidentales, apague el interruptor y extraiga la batería
de la fuente de alimentación o extraiga la batería del cuerpo principal antes de realizar ajustes.
Todas las reparaciones ectricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente por técnicos de
servicio cali cados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT.
1. Herramienta eléctrica
Síntoma Posible causa Solución
La herramienta no
funciona
No hay carga restante en la batería Cargue la batería.
La batería no está completamente
instalada.
Empuje la batería hasta que oiga un clic.
La herramienta se ha
detenido repentinamente
La herramienta se ha sobrecargado
Deshágase del problema que causa la
sobrecarga.
La protección contra sobrecargas está en
funcionamiento.
La batería se calienta excesivamente. Deje que la batería se enfríe.
No se puede inclinar La palanca de inclinación no está a ojada.
Intente inclinar después de a ojar la
palanca de inclinación. Apriete las piezas
a ojadas después de hacer los ajustes
necesarios.
No corta bien
La hoja de sierra está desgastada o le
faltan dientes.
Reemplácela con una nueva hoja de sierra.
El perno está ojo. Apriete rmemente el perno.
La hoja de sierra está instalada hacia
atrás.
Instale la hoja de sierra en la dirección
correcta.
No se puede tirar del
interruptor
El bloqueo del interruptor no se ha
empujado lo su ciente.
Empuje el bloqueo del interruptor hasta
el nal.
La descarga de serrín es
de ciente
El serrín se ha acumulado en la cubierta
de la sierra.
Retire el serrín acumulado dentro de la
cubierta de la sierra.
El indicador de batería
restante de la máquina no
coincide con la batería de
Multi Volt
Compruebe la lámpara indicadora de la
batería.
00BookC1807DANA.indb8100BookC1807DANA.indb81 2021/08/1712:23:232021/08/1712:23:23
background
82
Español
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice nunca repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar
determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
C1807DA
(NN)
La batería, el cargador de baterías, la funda de la batería y la bolsa no se incluyen.
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
(1) Batería (BSL1830C)
(2) Guía (Núm de código 302691) (Comprend (3) et (4).)
(3) Perno de ajetas (B) (Núm de código 302697)
(4) Resorte de seguridad (Núm de código 947859)
(2)
(3)
(4)
NOTA
Las especi cationes están sujetas a cambio sin ninguna obligacn por parte de metabo HPT.
00BookC1807DANA.indb8200BookC1807DANA.indb82 2021/08/1712:23:232021/08/1712:23:23
background
83
00BookC1807DANA.indb8300BookC1807DANA.indb83 2021/08/1712:23:232021/08/1712:23:23
background
Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou
UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America
Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains
de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un
équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour lter les
particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos,
defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para
eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
201
Code No. C99741861 G
Printed in China
00BookC1807DANA.indb8400BookC1807DANA.indb84 2021/08/1712:23:232021/08/1712:23:23

Specifications

Indexed Terms: Circular Saw, Cordless Saw

Metabo HPT C1807DAQ4 Questions and Answers

Questions and Answers