
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe
ser guardado en un lugar seguro.
Model
Modèle
Modelo
C 18DSL
Cordless Circular Saw
Scie circulaire sans fi l
Sierra circular a batería
000BookC18DSLmetabo.indb1000BookC18DSLmetabo.indb1 2018/10/299:18:582018/10/299:18:58

IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifi cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
2
English
000BookC18DSLmetabo.indb2000BookC18DSLmetabo.indb2 2018/10/299:18:582018/10/299:18:58

f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fi re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, fl ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
3
English
000BookC18DSLmetabo.indb3000BookC18DSLmetabo.indb3 2018/10/299:18:582018/10/299:18:58

– if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a fi rm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade,
but not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump backwards,
but kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop.
Never attempt to remove the saw from the work
or pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate
the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material.
If saw blade is binding, it may walk up or kickback
from the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on both
sides, near the line of cut and near the edge of the
panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade binding
and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can cause
kickback.
Lower guard function
a) Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp
or tie the lower guard into the open position.
If saw is accidentally dropped, lower guard may be
bent.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
Cutting procedures
a)
DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing.
If both hands are holding the saw, they cannot be cut
by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable
platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
f) When ripping always use a rip fence or straight
edge guide.
This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware of
the saw will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt.
The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
Kickback causes and related warnings
– kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator;
– when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
4
English
000BookC18DSLmetabo.indb4000BookC18DSLmetabo.indb4 2018/10/299:18:582018/10/299:18:58

Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c) Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts”.
Raise lower guard by retracting handle and as soon
as blade enters the material, the lower guard must be
released.
For all other sawing, the lower guard should operate
automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
fl oor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
SPECIFIC SAFETY RULES
1. NEVER hold piece being cut in your hands or
across your leg. It is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade binding, or
loss of control.
2. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
3. When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance for blade binding.
4. Always use blades with correct size and shape
(diamond vs. round) arbor holes. Blades that do
not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
5. Never use damaged or incorrect blade washers
or bolts. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
6. Hold tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
7. Never touch moving parts.
Never place your hands, fi ngers or other body parts
near the tool’s moving parts.
8. Never operate without all guards in place.
Never operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the
tool.
9. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
10. Never use a power tool for applications other
than those specifi ed.
Never use a power tool for applications other than
those specifi ed in the Instruction Manual.
11. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions provided
herein. Do not drop or throw the tool. Never allow the
tool to be operated by children, individuals unfamiliar
with its operation or unauthorized personnel.
12. Defi nitions for symbols.
V ............ volts
—
---
......... direct current
n
o
........... no load speed
---/min .... revolutions or reciprocation per minute
13. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
14. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
15. Blades and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have been
mounted to the tool should be secure and tight.
16. Never use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
metabo HPT authorized service center.
17. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
18. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dried thoroughly.
5
English
000BookC18DSLmetabo.indb5000BookC18DSLmetabo.indb5 2018/10/299:18:582018/10/299:18:58

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers.
To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YRSL/
UC18YFSL.
2. Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
3. To reduce risk of injury, charge metabo HPT
rechargeable battery type BSL18 series. Other type
of batteries may burst causing personal injury and
damage.
4. Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk
of fi re, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting battery charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of fi re and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as specifi ed in Table 1.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USE OF THE CORDLESS CIRCULAR SAW
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of the cordless circular
saw. To avoid these risks, follow these basic
safety instructions:
1. Wear ear plugs when using the tool for extended
periods. Prolonged exposure to high intensity noise
can cause hearing loss.
2. Never wedge or tie lower guard open. Check
operation of lower guard before each use. Do not use
if lower guard does not close briskly over saw blade.
CAUTION
If saw is dropped, safety cover may be bent
restricting full return.
3. For this mode, the saw blades should be 165 mm.
4. Never place hands or other body parts near the saw
blade during operation. Hold the circular saw by its
handle only.
5. Because the cordless circular saw operates by
battery power, be aware of the fact that it can begin to
operate at any time.
6. Wear eye and ear protection at all times.
7. When working at elevated locations, clear the area of
other people and aware of conditions below you.
8. It is important to support the work properly and to hold
the saw fi rmly to prevent loss of control which could
cause personal injury.
9. Guard against kickback: Kickback occurs when the
saw stalls rapidly and is driven back towards the
operator. Release switch immediately if blade binds
or saw stalls.
•
Keep blades sharp.
•
Support the panel near the cut.
•
Use guide when ripping.
•
Don’t force tool.
•
Stay alert exercise control
•
Don’t remove saw from work during a cut while the
blade is moving.
10. In operating, keep hold main body fi rmly.
11. Keep the light ON during cutting operation only. If
it is lit ON in other cases, the main body switch can
be inadvertently turned ON, resulting in unexpected
accidents.
6
English
000BookC18DSLmetabo.indb6000BookC18DSLmetabo.indb6 2018/10/299:18:582018/10/299:18:58

Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* If the input rating of a battery charger is given in watts
rather than in amperes, the corresponding ampere
rating is to be determined by dividing the wattage
rating by the voltage rating–for example:
1,250 watts
= 10 amperes
125 volts
8. Do not operate battery charger with damaged cord or
plug-replace them immediately.
9. Do not operate battery charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a qualifi ed serviceman.
10. Do not disassemble battery charger; take it to a
qualifi ed serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or fi re.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from
receptacle before attempting any maintenance or
cleaning. Removing the battery will not reduce this
risk.
12. This battery charger might be attached to metabo HPT
battery operated tools as a standard accessory. In
this case, please confi rm instruction Manual of the
metabo HPT battery operated tools before using the
battery charger.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can use the power
tool. Before using the model UC18YRSL/UC18YFSL
battery charger, be sure to read all instructions and
cautionary statements on it, the battery and in this manual.
CAUTION
USE ONLY metabo HPT BATTERY TYPE BSL18
SERIES. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY
BURST AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING
Improper use of the battery or battery charger
can lead to serious injury. To avoid these injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or
is completely worn out. The battery can explode in a
fi re.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery charger’s
air vents. Electric shock or damage to the battery
charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away
from direct sunlight and use only where there is low
humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use an engine generator or DC power to
charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in places
where the temperature may reach or exceed 104°F
(40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or battery charger to rain
or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on any
other voltage may overheat and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to
avoid overheating the charger.
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
7
English
000BookC18DSLmetabo.indb7000BookC18DSLmetabo.indb7 2018/10/299:18:582018/10/299:18:58

1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
○
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
○
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
○
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
○
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
specifi ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any fl uids to fl ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in fi re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible
and fl ammable items. Corrosive gas atmospheres
must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the fi rst time, do not use and return it to
your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fi re. Please observe the
following matters when storing the battery.
○
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
○
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 1).
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
8
English
000BookC18DSLmetabo.indb8000BookC18DSLmetabo.indb8 2018/10/299:18:582018/10/299:18:58

FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have fi rst read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that diff er from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Circular Saw (C18DSL)
Wing-bolt
Bevel plate
Inclined gauge
Switch lock
Lock lever
Housing
Switch trigger
Battery
Wing-nut
Saw blade
Guide
Washer (B2)
Left-hand bolt
Lower guard
Nameplate
Base
Light cover
Light bulb
Cover
Screw
○
Battery (BSL1830)
Latch
Ventilation holes
Terminals
Battery cover
Fig. 1
9
English
000BookC18DSLmetabo.indb9000BookC18DSLmetabo.indb9 2018/10/299:18:582018/10/299:18:58

2. Battery Charger
Pilot lamp
Cord
Nameplate
Guide rail
Pilot lamp
Cord
Nameplate
Guide rail
<UC18YRSL>
<UC18YFSL>
Fig. 2
SPECIFICATIONS
1. Cordless Circular Saw (C18DSL)
Motor DC motor
No-load speed 3,400/min
Max. Cutting Depth 2-1/4" (57 mm)
Blade Size 6-1/2" (165 mm) D × 5/8" (15.9 mm) H × 1/16" (1.6 mm) T
Battery
Model BSL1830
Type Lithium – ion battery
Voltage DC 18 V
Capacity 3 Ah
Light Bulb 12 V, 5 W
Weight 7.1 lbs. (3.2 kg)
2. Battery Charger
Model UC18YRSL UC18YFSL
Input power source Single phase: AC120V 60Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C))
Approx. 45 min.
Charging voltage DC 14.4V 18V
Charging current DC 3.5A
Weight 1.3 lbs. (0.6 kg) 1.1 lbs. (0.5 kg)
NOTE: The charging time may vary according to ambient temperature and power source voltage.
10
English
000BookC18DSLmetabo.indb10000BookC18DSLmetabo.indb10 2018/10/299:18:582018/10/299:18:58

ASSEMBLY AND OPERATION
2. Insert the battery to the battery charger.
Insert the battery into the battery charger as shown in
Fig. 4.
<UC18YRSL>
Battery
Charger
Pilot lamp
<UC18YFSL>
Charger
Battery
Pilot lamp
Fig. 4
3. Charging
When the battery is connected to the battery charger,
charging will commence and the pilot lamp will light in
red. (See Table 2)
NOTE
If the pilot lamp fl ikers in red, pull out the plug from
the receptacle and check if the battery is properly
mounted.
When the battery is fully charged, the pilot lamp will
blink in red slowly. (At 1-second intervals) (See Table 2)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 2, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
APPLICATIONS
○
Cutting various types of wood.
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to
remove the battery (see Fig. 3).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 3).
Latch
Battery
Pull out
Insert
Push
Handle
Fig. 3
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
○
The power source voltage is stated on the
nameplate.
○
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn out.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charger’s pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
11
English
000BookC18DSLmetabo.indb11000BookC18DSLmetabo.indb11 2018/10/299:18:592018/10/299:18:59

Table 2
Indications of the pilot lamp
The pilot
lamp lights
or blinks.
Before
charging
Blinks
(red)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
While
charging
Lights
(red)
Lights continuously
Charging
complete
Blinks
(red)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Charging
impossible
Flickers
(red)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Malfunction in the battery
or the charger
Overheat
standby
Lights
(green)
<UC18YRSL>
Lights continuously
Battery overheated.
Unable to charge
(Charging will commence
when battery cools).
Blinks
(red)
<UC18YFSL>
Lights for 1 second. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are
as shown in the Table 3, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 3 Recharging ranges of batteries
Rechargeable
batteries
Temperatures at which the
battery can be recharged
BSL1830
32°F–104°F
(0°C–40°C)
(3) Regarding recharging time
Table 4 Charging time (At 68°F (20°C))
Charger
Battery
UC18YRSL / UC18YFSL
BSL1830 Approx. 45 min.
NOTE
The charging time may vary according to temperature
and power source voltage.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
●
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
●
When the battery charger has been continuosly
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
●
If the battery is rechraged when it is warm due
to battery use or exposure to sunlight, the pilot
lamp may light in green.
The battery will not be recharged. In such a case,
let the battery cool before charging.
12
English
000BookC18DSLmetabo.indb12000BookC18DSLmetabo.indb12 2018/10/299:18:592018/10/299:18:59

●
When the pilot lamp fl ikers rapidly in red (at
0.2–second intervals), check for and take out
any foreign objects in the charger’s battery
installation hole. If there are no foreign objects,
it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
BEFORE USE
1. Check the work area environment
Check the work area to make sure that it is clear of
debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
2. Check if saw blade is tightened
While the saw blade is tightened securely for
immediate use when it is assembled at the factory, be
sure to check it out again for caution’s sake. A bolt
can be tightened when it is turned clockwise. Use the
provided box wrench to check it out.
For further details, refer to the item of [MOUNTING
AND DISMOUNTING THE SAW BLADE] on Page 16.
3. Check if wing nut is tightened
If the wing nut to adjust cutting depth (Fig. 6) is loose,
injury can result. Make sure that it is tightened
securely.
4. Check performance of lower guard
WARNING
Make absolutely sure that the lower guard is
not fi xed. Also, check and see if it can move
smoothly. If the saw blade is kept exposed,
injury can result.
The lower guard (refer to Fig. 1) serves to protect your
body from coming into contact with the saw blade.
Make absolutely certain that the cover smoothly
performs to cover the saw blade. If the lower guard
should not move smoothly, never use it without
repairing it.
In such a case, get in touch with the store where
you bought the circular saw or the metabo HPT
AUTHORIZED SERVICE CENTER for necessary
repair.
5. Check battery insertion
WARNING
If the battery is inserted while the power switch
is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, inviting serious accident.
CAUTION
Until the battery locks in place with a little click, if
not, it may accidentally fall out of the tool causing
injury to you or someone around you.
6. Check for proper operation of the brake
This circular saw features an electric brake that
functions when the switch is released. Before using
the circular saw, ensure that the electric brake
functions properly. If it does not, bring the tool to a
metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER.
7. Prepare a wooden work bench (Fig. 5)
Since the saw blade will extend beyond the lower
surface of the lumber, place the lumber on a work
bench when cutting. If a square block is utilized
as a work bench, select level ground to ensure it is
properly stabilized. An unstable work bench will result
in hazardous operation.
Base
Lumber
Work bench
Saw blade
Fig. 5
CAUTION
To avoid possible accident, always ensure that
the portion of lumber remaining after cutting is
securely anchored or held in position.
ADJUSTING THE SAW PRIOR TO USE
1. Adjusting the cutting depth (Fig. 6)
WARNING
If the wing-nut is loose, injury can result. Tighten
it securely after adjustment.
To adjust cutting depth, loosen the Wing-nut and,
while holding the base with one hand, move the main
body up and down to obtain the prescribed cutting
depth.
After adjusting to the prescribed cutting depth, tighten
the Wing-nut securely.
Wing-nut
Base
Handle
Fig. 6
13
English
000BookC18DSLmetabo.indb13000BookC18DSLmetabo.indb13 2018/10/299:18:592018/10/299:18:59

OPERATION
WARNING
●
Never touch the moving parts.
●
Never operate the circular saw with the saw
blade turned upward or to the side.
●
Do not fi x and secure the switch lock. Besides,
keep your fi nger off the switch trigger when the
circular saw is being carried around. Otherwise,
the main body switch can be inadvertently turned
ON, resulting in unexpected accidents.
●
Keep the light ON during cutting operation only.
If it is lit ON in other cases, the main body switch
can be inadvertently turned ON, resulting in
unexpected accidents.
●
Do not use any abrasive wheels.
●
Use only blade diameter specifi ed on the product
nameplate.
CAUTION
●
Don’t remove circular saw from workpiece during
a cut while the saw blade is moving.
●
Pull out the battery after completing operation.
NOTE
Take care not to lock the motor. If the motor is locked,
immediately turn the power off . If the motor is locked
for a while, the motor or battery may be burnt.
1. Operation of switch (Switch trigger and light switch)
For safe operation of the machine, a “switch lock” is
provided on the side of a handle.
If the “switch lock” is pulled in a state where it is
pressed in the direction of the arrow mark, the main
switch can be turned ON.
(1) Switch lock is used as the “light switch”. If the “switch
lock (light switch)” is pulled in a state, the light is
turned ON.
(2) After the switch is turned ON, even when you release
your hand from the switch lock, the body continues
running and the light continues being turned ON as
long as you keep on pulling the switch trigger.
(3) If you release the switch trigger, you can turn OFF
the switch and the “switch lock” returns to the original
position automatically and the light turns OFF too.
Switch trigger
Switch lock
* (It works as
switch lock
alone if the
machine is not
equipped with
light.)
Fig. 9
2. Adjusting the angle of inclination
WARNING
If the wing-nut is loose, injury can result. Tighten
it securely after adjustment.
As shown in Fig. 7 by loosening the wing-bolt on the
inclined gauge, the saw blade may be inclined to a
maximum angle of 50° in relation to the base. Always
insure that the wing-bolt is thoroughly tightened after
making the desired adjustment.
Inclined
gauge
Cutting line
(at 45 degrees)
Wing-bolt
Fig. 7
NOTE
Values of the inclined gauge provided on the base
merely serve as a rough guideline. For cutting
operation at an inclined posture, use the circular saw
after adjusting the angle between the base and the
saw blade with a protractor, etc.
3. Regulating the guide (Fig. 8)
The cutting position can be regulated by moving the
guide to the left or right after loosening its knob-bolt.
The guide may be mounted on either the right or left
side of the tool.
Knob-bolt
Guide
Fig. 8
14
English
000BookC18DSLmetabo.indb14000BookC18DSLmetabo.indb14 2018/10/299:18:592018/10/299:18:59

Wood Capacity
2 × 8 (Spruce-Pine-Fir) 75 cuts
Concreteform plywood
(1/2" (12 mm) t)
133 ft (40 m)
To improve working effi ciency per single charge,
○
Minimize operation (no-load operation) other than
cutting;
○
Avoid any unreasonably forced pressure to the motor
during cutting operation by twisting or pressing the
circular saw forcibly;
○
Avoid any use of dull saw blade.
4. Cutting procedures
CAUTION
●
Recheck that the saw blade is securely clamped.
●
Confi rm that the wing-nut for adjusting the slot
depth, the wing-bolt for adjusting the angle of
inclination.
(1) Place the base on the material, then align the
premarked line and the saw blade with the notch at
the front of the base (Fig. 11).
(2) When the base is not inclined, use the large notch
(Fig. 11, Fig. 12).
If the base is inclined (45 degrees), use the small
notch (Fig. 11, Fig. 13).
Not inclined
Saw blade
Fig. 11 <Top View>
2. About Remaining Battery Indicator
When pressing the remaining battery indicator switch,
the remaining battery indicator lamp lights and the
battery remaining power can be checked. (Fig. 10)
When releasing your fi nger from the remaining battery
indicator switch, the remaining battery indicator lamp
goes off . The Table 5 shows the state of remaining
battery indicator lamp and the battery remaining
power.
Remaining battery
indicator lamp
Remaining battery
indicator switch
Fig. 10
Table 5
State of lamp
Battery Remaining Power
The battery remaining power is
enough.
The battery remaining power
is a half.
The battery remaining power is
nearly empty.
Re-charge the battery soonest
possible.
As the remaining battery indicator shows somewhat
diff erently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
NOTE
○
Do not give a strong shock to the switch panel or
break it. It may lead to a trouble.
○
To save the battery power consumption, the
remaining battery indicator lamp lights while pressing
the remaining battery indicator switch.
3. Working performance per single charge (Reference
data)
○
Cutting capability diff ers according to the condition
of lumber, type of saw blade, ambient temperature,
battery characteristics, etc.
15
English
000BookC18DSLmetabo.indb15000BookC18DSLmetabo.indb15 2018/10/299:18:592018/10/299:18:59

Wing-bolt
Guide
Fig. 12 Not inclined
Inclined
gauge
Wing-bolt
Cutting line
(at 45 degrees)
Fig. 13
NOTE
When using the saw at the inclination of 45 degrees,
use both the marks of on the bevel plate and [45] on
the inclined gauge of the base (Fig. 14).
What’s more, if it is absolutely essential to use the
saw at a precise angle, make adjustment using a
protractor, etc.
Bevel plate
Inclined
gauge
Wing-bolt
1 5
0
3 0
4 5
Fig. 14
(3) Ensure that the switch is turned to the ON position
before the saw blade comes in contact with the
lumber. The switch is turned ON when the trigger
is squeezed; and OFF when the trigger is released.
Moving the saw straight at a constant speed will
produce optimum cutting.
CAUTION
●
Before starting to saw, ensure that the saw blade
has reached full speed revolution.
●
Should the saw blade be stopped or made an
abnormal noise during operation, turn off the
switch immediately.
●
When fi nished with a job, pull out the battery
from the main body.
●
Twisting and forcibly pressing the saw during
cutting can result in unreasonable pressure on
the motor, so try to go straight quietly.
●
In the situation where the circular saw is
continuously operated while replacing the
battery with stocked spare batteries one after
another, the motor tends to overheat. Therefore,
whenever the housing becomes hot, give the saw
a break for a while.
●
Avoid cutting operation in a state where the base
bottom is afl oat from the material being cut.
Otherwise, the motor can get locked.
MOUNTING AND DISMOUNTING THE SAW
BLADE
CAUTION
To avoid serious accident, ensure the switch is in
the OFF position, and pull out the battery.
1. Dismounting the saw blade
(1) Set the cutting volume at maximum, and place the
Circular Saw as shown in Fig. 15.
Box wrench
Lock lever
Tighten
Loosen
Fig. 15
(2) Depress the lock lever, lock the spindle, and remove
the left-hand bolt and washer (B2) with the box
wrench.
16
English
000BookC18DSLmetabo.indb16000BookC18DSLmetabo.indb16 2018/10/299:18:592018/10/299:18:59

(3) While holding the lower guard lever to keep the lower
guard fully retracted into the saw cover, remove the
saw blade (Fig. 16).
Lower guard lever
Saw cover
Saw blade
Fig. 16
2. Mounting the Saw Blade (Fig. 17)
WARNING
If the left-hand bolt is worked using other
tools than the provided box wrench, excessive
tightening and insuffi cient tightening may take
place, resulting in injury.
○
Take procedures here that are contrary to the
detaching procedures.
Left-hand bolt
Ring
Washer (A1)
Spindle
Washer (B2)
Concave
Saw blade
Fig. 17
NOTE
●
Thoroughly remove any sawdust which has
accumulated on the spindle, bolt and washers.
●
To assure proper rotation direction of the saw blade,
the arrow direction on the saw blade must coincide
with the arrow direction on the saw cover.
●
Using the fi ngers, tighten the left-hand bolt retaining
the saw blade as much as possible. Then depress the
lock lever, lock the spindle, and thoroughly tighten the
left-hand bolt.
CAUTION
After mounting the saw blade, reconfi rm that
the lock lever is fi rmly secured in the prescribed
position.
REPLACING LIGHT BULB
WARNING
●
Make absolutely sure that the battery is removed
from the main body before replacing the light
bulb.
●
Immediately after the light is turned OFF, the
bulb retains high temperature. Make sure to cool
down the light bulb thoroughly before replacing
it so as to prevent burns.
CAUTION
When replacing the light bulb, check the shape
of base as well as the rating (12 V, 5 W), and then
carry out perfect mounting. Otherwise, the light
bulb can come off and/or cause overheat.
1. Detaching light bulb
(1) Remove the convex part of the light cover from the
concave part of the housing, and then pull out the
light cover in the arrow-marked direction as shown in
Fig. 18.
Housing
Light cover
Convex
Concave
Fig. 18 <Side View>
17
English
000BookC18DSLmetabo.indb17000BookC18DSLmetabo.indb17 2018/10/299:18:592018/10/299:18:59

(2) Push the back of the socket, and remove the socket
and the light bulb together from the housing (Fig. 19).
Housing
Back of the socket
Fig. 19
(3) Remove the light bulb from the socket (Fig. 20).
Housing
Light bulb
Socket
Fig. 20 <Top View>
2. Attaching light bulb
Take procedures here that are contrary to the
detaching procedures.
NOTE
●
When attaching the light bulb to the socket, insert the
light bulb until it lightly bumps against the socket.
●
When attaching the socket to the housing, align the
socket with the hole of housing while watching the
back of the socket shown in Fig. 20, and insert the
socket until it lightly bumps against the housing.
18
English
000BookC18DSLmetabo.indb18000BookC18DSLmetabo.indb18 2018/10/299:18:592018/10/299:18:59

MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Pull out battery before doing any inspection or
maintenance.
1. Inspecting the saw blade
Since use of a dull saw blade will degrade effi ciency
and cause possible motor malfunction, sharpen or
replace the saw blade as soon as abrasion is noted.
CAUTION
If a dull saw blade is used, reactive force is
increased during cutting operation. Avoid the
use of the dull saw blade without repair.
2. Check the mounting screws
Loose mounting screws are dangerous. Regularly
inspect them and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosen, screws is
extremely dangerous.
3. Performance checkup and maintenance of lower
guard
Keep the lower guard in good shape for smooth
performance at all times. Be sure to make prompt
repair in case of any malfunction.
4. Adjusting the base and saw blade to maintain
perpendicularity
The angle between the base and the saw blade
has been adjusted to 90°, however should this
perpendicularity be lost for some reason, adjust in the
following manner.
(1) Turn the base face up (Fig. 21) and loosen the wing-
bolt.
Square
Slotted
set screw
Wing-bolt
Fig. 21
(2) Apply a square to the base and the saw blade and,
turning the slotted set screw with a slotted-head
screwdriver, shift the position of the base to produce
the desired right angle.
5. Check for dust
Dust may be removed with a clean rag or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
6. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
product that you have purchased contains a
rechargeable battery. The battery is recyclable.
At the end of it’s useful life, under various state
and local laws, it may be illegal to dispose of this
battery into the municipal waste stream. Check
with your local solid waste offi cials for details
in your area for recycling options or proper
disposal.
7. Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the
reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signifi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signifi cantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to fi ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
8. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only genuine replacement
parts must be used, all service and repairs must be
performed by a metabo HPT AUTHORIZED SERVICE
CENTER, ONLY.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
19
English
000BookC18DSLmetabo.indb19000BookC18DSLmetabo.indb19 2018/10/299:18:592018/10/299:18:59

Important notice on the batteries for the metabo HPT
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modifi ed (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. Never use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
C18DSL
(1LSCK)
1
Saw Blade (mounted on tool) ............................................................1
External Diam. Hole Diam. Code No.
6-1/2" (165 mm) 5/8" (15.9 mm) 324293
2
Box Wrench (Code No.940543) ........................................................1
3
Guide (Code No.302756) ..................................................................1
4
Battery (BSL1830) .............................................................................1
5
Battery Charger (UC18YRSL or UC18YFSL) .....................................1
6
Plastic Case (Code No. 330274) ........................................................1
C18DSL
(NN)
1
2
3
1
Saw Blade (mounted on tool) ............................................................1
External Diam. Hole Diam. Code No.
6-1/2" (165 mm) 5/8" (15.9 mm) 324293
2
Box Wrench (Code No.940543) ........................................................1
3
Guide (Code No.302756) ..................................................................1
4
5
1
2
3
6
5
20
English
000BookC18DSLmetabo.indb20000BookC18DSLmetabo.indb20 2018/10/299:18:592018/10/299:18:59

OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately
1. Battery (BSL1830)
2. Saw Blade Use ... Cutting various types of wood.
External
Diam.
Hole
Diam.
No. of
teeth
Code
No.
6-1/2"
(165 mm)
5/8"
(15.9 mm)
24 Pieces 324293
40 Pieces 317451
NOTE
Specifi cations are subject to change without any
obligation on the part of the metabo HPT.
21
English
000BookC18DSLmetabo.indb21000BookC18DSLmetabo.indb21 2018/10/299:18:592018/10/299:18:59

INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans fi l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au
risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’enfl ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifi er la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l’outil électrique.
22
Français
000BookC18DSLmetabo.indb22000BookC18DSLmetabo.indb22 2018/10/299:19:002018/10/299:19:00

Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile,
des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez
de votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels que les
masques anti-poussière, les chaussures de sécurité
anti-dérapantes, les casques ou les protections
auditives dans des conditions appropriées réduisent
les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher à une
source d’alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l’interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne le met pas en position de marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt,
d’endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d’aff ecter l’opération
de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
les mèches de l’outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations diff érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
23
Français
000BookC18DSLmetabo.indb23000BookC18DSLmetabo.indb23 2018/10/299:19:002018/10/299:19:00

e) Maintenez l’outil uniquement par les surfaces
de prise isolantes, si l’outil coupant, en marche,
peut être en contact avec des conducteurs
cachés.
Le contact avec un fi l "sous tension "mettra également
"sous tension" les parties métalliques exposées de
l’outil et pourra provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
f) Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide
parallèle ou un guide à bords droits.
Cela améliore la précision de la coupe et réduit les
risques de grippage de la lame.
g) Utilisez toujours des lames dont la taille et la
forme (diamètre et rond) des alésages centraux
sont convenables.
Les lames qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de la scie ne fonctionneront pas bien,
provoquant une perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de
lames endommagés ou inadaptés.
Les rondelles et les boulons de lames ont été
spécialement conçus pour votre scie, afi n de garantir
une performance optimale et une sécurité de
fonctionnement.
Causes du recul et mises en garde correspondantes
– le recul est une réaction soudaine observée sur une lame
de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la
scie de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans
la direction de l’opérateur;
– lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le
fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait
retourner brutalement le bloc à l’opérateur;
– si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les
dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la
face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du
trait de scie et est projetée sur l’opérateur.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/
ou de procédures ou de conditions de fonctionnement
incorrectes et peut être évité en prenant les précautions
adéquates spécifi ées ci-dessous.
a) Maintenez fermement la scie avec les deux
mains et positionnez vos bras afi n de résister
aux forces de recul. Positionnez votre corps d’un
des côtés de la lame, mais pas dans l’alignement
de la lame.
Le recul peut faire revenir la scie en arrière, mais
les forces de recul peuvent être maîtrisées par
l’opérateur, si les précautions adéquates sont prises.
b) Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe
est interrompue pour quelque raison que ce soit,
relâchez le bouton de commande et maintenez la
scie immobile dans le matériau, jusqu’à ce que la
lame arrête complètement de fonctionner.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque d’incendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifi ées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
6) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À LA SCIE CIRCULAIRE
Procédures de coupe
a)
DANGER: N’approchez pas les mains de la
zone de coupe et de la lame. Gardez la deuxième
main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du
moteur.
Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent
pas être coupées par la lame.
b) N’exposez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler.
Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame
sous la pièce à travailler.
c) Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de
la pièce à travailler.
Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi
toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à
travailler.
d) Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos
mains ou sur vos jambes. Assurezvous que la
pièce à travailler se trouve sur une plate-forme
stable.
Il est important que la pièce à travailler soit soutenue
convenablement, afi n de minimiser l’exposition du
corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle.
24
Français
000BookC18DSLmetabo.indb24000BookC18DSLmetabo.indb24 2018/10/299:19:002018/10/299:19:00

N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce à
travailler ou tirez la scie en arrière pendant que
la lame est en mouvement ou que le recul peut se
produire.
Recherchez et prenez des mesures correctives afi n
d’empêcher que la lame ne se grippe.
c) Lorsque vous remettez en marche une scie dans
la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans
le trait de scie et vérifi ez que les dents de la scie
ne soient pas rentrées dans le matériau.
Si la lame de scie est grippée, elle peut venir
chevaucher la pièce à travailler ou en sortir lorsque la
scie est remise en fonctionnement.
d) Placez des panneaux de grande taille sur
un support afi n de minimiser les risques de
pincement de la lame et de recul.
Les grands panneaux ont tendance à fl échir sous leur
propre poids. Les supports doivent être placés sous
le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe
et près du bord du panneau.
e) N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées.
Des lames non aiguisées ou mal fi xées entraînent un
trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements,
un grippage de la lame et un recul.
f) La profondeur de la lame et les leviers de
verrouillage et de réglage du biseau doivent être
solides et stables avant de réaliser la coupe.
Si l’ajustement de la lame dérive pendant la coupe,
cela peut provoquer un grippage et un recul.
g) Soyez d’autant plus prudent lorsque vous
découpez des parois existantes ou d’autres
zones sans visibilité.
La lame saillante peut couper des objets qui peuvent
entraîner un recul.
Fonctionnement du protecteur inférieur
a) Vérifi ez que le protecteur inférieur soit bien
fermé avant chaque utilisation.
Ne mettez pas la scie en marche si le protecteur
inférieur ne se déplace pas librement et ne se
ferme pas instantanément. Ne serrez jamais
ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en
position ouverte.
Si la scie tombe accidentellement, le protecteur
inférieur peut se tordre. Soulevez le protecteur
inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous
qu’il bouge librement et n’est pas en contact avec
la lame ou toute autre partie, à tous les angles et
profondeurs de coupe.
b) Vérifi ez le fonctionnement du ressort du
protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort
ne fonctionnent pas correctement, ils doivent
être révisés avant utilisation.
Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement en
raison d’éléments endommagés, de dépôts collants
ou de l’accumulation de débris.
c) Le protecteur inférieur peut revenir se loger
manuellement uniquement pour les coupes
particulières telles que les "coupes plongeantes"
et les "coupes complexes". Soulevez le
protecteur inférieur par la poignée rétractive
et dès que la lame entre dans le matériau, le
protecteur inférieur doit être relâché.
Pour toutes les autres découpes, il convient que le
protecteur inférieur fonctionne automatiquement.
d) Vérifi ez toujours que le protecteur inférieur
recouvre la lame avant de poser la scie sur un
établi ou sur le sol.
Une lame non protégée et continuant à fonctionner
par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera
alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez
conscient du temps nécessaire à la lame pour
s’arrêter après que l’interrupteur est relâché.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES
1. Ne JAMAIS tenir la pièce à couper avec les mains
ou sur le genou. Il est important de soutenir la pièce
correctement pour éviter tout risque d’exposition
du corps, tout voilage de la lame et toute perte de
contrôle de l’outil.
2. Tenir l’outil par ses surfaces de saisie isolées
lors d’un travail dans un endroit où la lame
risque d’entrer en contact avec des fi ls cachés.
Tout contact avec un fi l sous tension transmettra
également le courant aux parties métalliques et
provoquera une décharge électrique.
3. Pour tout travail de refente, toujours utiliser
une garde de refente ou un guide à bord droit.
Cela améliorera la précision de coupe et réduira les
risques de voilage de la lame.
4. Toujours utiliser des lames avec des orifi ces
d’alésage de la taille et de la forme correctes
(carrés ou ronds). Des lames ne correspondant pas
au système de montage de la scie auront une rotation
excentrée, ce qui provoquera une perte de contrôle
de l’outil.
5. Ne jamais utiliser de rondelles ni de boulons de
lame endommagés ou incorrects. Les rondelles
et le boulon de lame ont été spécialement conçus
pour la scie, et ils garantiront les performances et la
sécurité maximales.
6. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors
de la réalisation d’opération où l’outil de coupe
risque d’entrer en contact avec des câbles
cachés ou son propre cordon. Un contact avec
un fi l “sous tension” mettra les parties métalliques de
l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur.
25
Français
000BookC18DSLmetabo.indb25000BookC18DSLmetabo.indb25 2018/10/299:19:002018/10/299:19:00

Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un SERVICE APRÉS-VENTE metabo HPT
AGRÉÉ.
17. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
18. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fi ssurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU
SCIE CIRCULAIRE SANS FIL
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou sans sécurité du
scie circulaire sans fi l risque d’entraîner la mort
ou des blessures graves. Pour éviter ces risques,
observer les consignes de sécurité élémentaires
suivantes:
1. Porter des protections anti-bruit quand on utilise
l’outil pendant une longue session de travail. Une
exposition prolongée à un bruit de forte intensité
risque d’endommager l’ouïe.
2. Ne jamais coincer ou attacher la garde inférieure en
position ouverte. Vérifi er le bon fonctionnement de
la garde inférieure avant chaque utilisation. Ne pas
utiliser l’outil si la garde inférieure ne se referme pas
complètement sur la lame de scie.
PRECAUTION
Si la scie tombe, le carter de sécurité risque de
se voiler, empêchant un retour complet.
3. Pour ce mode, lames de scie devraient être 165 mm.
4. Ne jamais approcher les mains ni aucune autre
partie du corps de la lame de scie pendant le
fonctionnement. Tenir la scie circulaire uniquement
par sa poignée.
5. La scie circulaire fonctionnant sur batterie, bien savoir
qu’elle peut se déclencher à tout moment.
6. Toujours porter des lunettes de protection et des
protection anti-bruit.
7. Lors d’un travail en hauteur, évacuer tout le monde de
l’aire de travail et vérifi er ce qu’il y a en-dessous.
7. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre
partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
8. Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous les
dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en
place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou
une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de
sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
9. Utiliser l’outil correct.
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas
utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été
prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire
pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
10. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées dans le
mode d’emploi.
11. Manipuler l’outil correctement.
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
Ne jamais permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
12. Défi nitions pour les symboles.
V ............ volts
—
---
......... courant continu
n
o
........... vitesse à vide
---/min .... rotations ou mouvements de va-et-vient par
minute
13. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifi er leurs
conditions périodiquement.
14. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
15. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être
fi xés et serrés fermement.
16. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
26
Français
000BookC18DSLmetabo.indb26000BookC18DSLmetabo.indb26 2018/10/299:19:002018/10/299:19:00

8. Pour éviter toute perte de contrôle risquant d’entraîner
des blessures, il est essentiel de bien soutenir la
pièce et de tenir la scie fermement.
9. Faire attention aux retours de lame: Il se produit un
retour de lame lorsque la scie cale brusquement
et qu’elle revient vers l’opérateur. Relâcher
immédiatement l’interrupteur si la lame se voile ou
qu’elle cale.
• Maintenir les lames bien aff ûtées.
• Soutenir le panneau près de la position de coupe.
• Utiliser le guide lors d’une refente.
• Ne pas forcer sur l’outil.
• Rester paré à toute éventualité.
• Ne pas retirer la scie de la pièce pendant la coupe
alors que la lame bouge.
10. Pendant le fonctionnement, tenir fermement le corps
de l’outil.
11. Le voyant ne doit être allumé que pendant une
opération de coupe. S’il est allumé dans les autres
cas, l’interrupteur du corps de l’outil risque de se
déclencher accidentellement, ce qui peut entraîner
des accidents imprévus.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YRSL/UC18YFSL.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les
étiquettes d’instruction et de précaution apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le
produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger
QUE les batteries rechargeables metabo HPT
utilisées dans le modèle de série BSL18. Les autres
types de batterie pourraient exploser et provoquer
des blessures ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque
de provoquer un feu, une décharge électrique ou des
blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la fi che et du
cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur
en tirant sur la fi che.
6. Vérifi er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des
contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro,
taille et forme que celles de la fi che du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fi l doit être au moins suffi sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de
batterie spécifi ées dans le tableau ci-dessous.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
1,250 watts
= 10 ampères
125 volts
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fi che
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
L’apporter à un réparateur qualifi é.
27
Français
000BookC18DSLmetabo.indb27000BookC18DSLmetabo.indb27 2018/10/299:19:002018/10/299:19:00

10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont
nécessaires, les apporter à un réparateur qualifi é. Un
remontage incorrect pourrait provoquer une décharge
électrique ou un feu.
11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant
tout entretien ou nettoyage. Il ne suffi t pas de sortir la
batterie.
12. Ce chargeur de batterie pourra être fi xé comme
accessoire standard sur les outils metabo HPT
alimentés sur batterie. Dans ce cas, vérifi er le mode
d’emploi de l’outil metabo HPT alimenté sur batterie
avant d’utiliser le chargeur de batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET
DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra
recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie
modèle UC18YRSL/UC18YFSL, bien lire attentivement
toutes les consignes et les avertissements signalés sur le
chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
PRECAUTION
UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIE
metabo HPT DE SÉRIE BSL18. LES AUTRES
TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER
OU PROVOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes
suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est
endommagée ou complètement usée. La batterie
risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération
du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique
ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS eff ectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et
utiliser exclusivement dans des endroits à faible
humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS eff ectuer la recharge si la température
est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F
(40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifi ce
de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour
la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni
d’alimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de
batterie dans un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à
l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de
batterie à la pluie ou l’humidité.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation
du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchauff e et endommager le chargeur.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux
recharges pour éviter toute surchauff e du chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le
commutateur de l’outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
28
Français
000BookC18DSLmetabo.indb28000BookC18DSLmetabo.indb28 2018/10/299:19:002018/10/299:19:00

○
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
○
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle
spécifi ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de
détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de
rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie
et ne l’utilisez plus.
12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infi ltrer
à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides
conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais
et sec, à l’écar t d’objets combustibles et infl ammables.
Les atmosphères corrosives doivent être évitées.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-
les à l’eau claire et contactez immédiatement un
médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
○
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l
dans la mallette de rangement.
○
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de
ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 1)
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
29
Français
000BookC18DSLmetabo.indb29000BookC18DSLmetabo.indb29 2018/10/299:19:002018/10/299:19:00

DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Scie circulaire sans fi l (C18DSL)
Guide
Verrouillage d’interrupteur
Gâchette
Batterie
Logement
Levier de verrouillage
Boulon à oreilles
Jauge d’inclinaison
Vernier d’angle
Lame de scie
Rondelle (B2)
Boulon fi leté à gauche
Garde inférieure
Ecrou à oreilles
Plaque signalétique
Socle
Cache de lampe
Ampoule
Couvercle
Vis
○
Batterie (BSL1830)
Loquet
Orifi ces de ventilation
Bornes
Couvercle de batterie
Fig. 1
30
Français
000BookC18DSLmetabo.indb30000BookC18DSLmetabo.indb30 2018/10/299:19:002018/10/299:19:00

2. Chargeur de batterie
Lampe
témoin
Cordon
Plaque
signalétique
Rail guide
Lampe
témoin
Cordon
Plaque signalétique
Rail guide
<UC18YRSL>
<UC18YFSL>
Fig. 2
SPECIFICATIONS
1. Scie Circulaire sans fi l (C18DSL)
Moteur Moteur CC
Vitesse à vide 3,400/min
Profondeur max. de coupe 2-1/4" (57 mm)
Dimension de la lame 6-1/2" (165 mm) D × 5/8" (15.9 mm) H × 1/16" (1.6 mm) T
Batterie
Modèle BSL1830
Type Batterie au Lithium ion
Tensio CC 18V
Capacité 3 Ah
Ampoule 12 V, 5 W
Poids 7.1 lbs. (3.2 kg)
2. Chargeur de batterie
Modéle UC18YRSL UC18YFSL
Source d’alimentation d’entrée Single phase: AC120V 60Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C))
Environ 45 min.
Tension de charge CC 14.4V 18V
Courant de charge CC 3.5A
Poids 1.3 lbs. (0.6 kg) 1.1 lbs. (0.5 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.
31
Français
000BookC18DSLmetabo.indb31000BookC18DSLmetabo.indb31 2018/10/299:19:002018/10/299:19:00

ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon
électrique s’il est endommagé.
Le faire réparer immédiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme
indiqué à la Fig. 4.
<UC18YRSL>
Batterie
Chargeur
Lampe
témoin
<UC18YFSL>
Batterie
Chargeur
Lampe
témoin
Fig. 4
3. Recharge
Quand la batterie est raccordée au chargeur de
batterie, la recharge commence et la lampe témoin
s’allume en rouge. (Voir le Tableau 2)
REMARQUE
Si la lampe témoin clignote en rouge, débrancher la
fi che de la prise et vérifi er si la batterie est insérée
correctement.
Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe
témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles
d’une seconde) (Voir le Tableau 2)
UTILISATIONS
○
Coupe de divers types de bois.
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet
de la batterie pour l’enlever (voir Fig. 3).
PRECAUTION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir
Fig. 3).
Insérer
Tirer
Taquet
Batterie
Pousser
Poignée
Fig. 3
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifi er
les points suivants:
○
La tension de la source d’alimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
○
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas eff ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
une prise secteur.
Quand vous raccordez la fi che du chargeur à une
prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. (À
intervalles d’une seconde)
32
Français
000BookC18DSLmetabo.indb32000BookC18DSLmetabo.indb32 2018/10/299:19:002018/10/299:19:00

(1) Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont expliquées
dans le Tableau 2, selon la condition du chargeur ou
de la batterie rechargeable.
Tableau 2
Indications de la lampe témoin
La lampe
témoin
s’allume ou
clignote.
Avant la
recharge
Clignote
(rouge)
S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant
0.5 seconde)
Pendant la
recharge
S’allume
(rouge)
S’allume sans interruption
Recharge
terminée
Clignote
(rouge)
S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant
0.5 seconde)
Recharge
impossible
Clignote
(rouge)
S’allume pendant 0.1 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0.1 seconde. (Eteint pendant
0.1 seconde)
Anomalie de la batterie ou
du chargeur
Veille en
surchauff e
S’allume
(vert)
<UC18YRSL>
S’allume sans interruption
Batterie en surchauff e.
Chargement impossible (le
chargement commencera
une fois que la batterie
sera froide).
Clignote
(rouge)
<UC18YFSL>
S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant
0.5 seconde)
(2) Température admissible d’une batterie rechargeable.
La température admissible des batteries
rechargeables est indiquée dans le Tableau 3, et
les batteries qui ont chauff é devront être laissées à
refroidir pendant quelque temps avant de pouvoir être
rechargées.
Tableau 3 Plage de recharge des batteries
Batteries
rechargeables
Température à laquelle la
batterie peut être rechargée
BSL1830
32°F–104°F
(0°C–40°C)
(3) Durée de recharge
Tableau 4 Temps de recharge (A 20°C (68°F))
Chargeur
Batterie
UC18YRSL / UC18YFSL
BSL1830 Env. 45 min.
REMARQUE
La durée de recharge peut varier en fonction
de la température et de la tension de la source
d’alimentation.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
ATTENTION
●
Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la fi che de la prise, bien tenir la fi che proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
33
Français
000BookC18DSLmetabo.indb33000BookC18DSLmetabo.indb33 2018/10/299:19:002018/10/299:19:00

Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque d’être endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
ATTENTION
●
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer
des pannes. Lorsque la recharge est terminée,
laisser le chargeur refroidir pendant environ 15
minutes avant de passer à la recharge suivante.
●
Si l’on recharge la batterie lorsqu’elle est chaude,
soit parce qu’elle vient de fonctionner, soit parce
qu’elle est en plein soleil, il se peut que la lampe
témoin s’allume en vert.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas,
laisser la batterie refroidir avant de la recharger.
●
Si la lampe témoin clignote rapidement en rouge
(à intervalles de 0.2 seconde), vérifi er s’il y a
des corps étrangers dans l’orifi ce d’installation
de la batterie du chargeur, et les enlever le cas
échéant. S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit
probablement d’une anomalie de la batterie ou
du chargeur. Les porter au service après-vente
agréé.
AVANT L’UTILISATION
1. Vérifi er l’aire de travail
Vérifi er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni
débris ni désordre.
Evacuer l’aire de travail des personnes non
autorisées. S’assurer que l’éclairage et la ventilation
sont adéquats.
2. Vérifi er si la lame de scie est bien fi xée
Lorsque la lame de scie quitte nos usines, elle est
solidement fi xée et prête à fonctionner. Toutefois, à
des fi ns de sécurité, la vérifi er encore une fois avant
l’utilisation. Il y a un boulon avec rondelle qui se visse
dans le sens des aiguilles d’une montre. Vérifi er qu’il
est bien serré avec la clé à douille fournie.
Pour les détails, voir la section [MONTAGE ET
DÉMONTAGE DE LA LAME DE SCIE], page 38.
3. Vérifi er si l’écrou à oreilles est bien vissé
Si l’écrou à oreilles qui permet de régler la profondeur
de coupe (Fig. 6) est mal vissé, il y a risque de
blessure. Bien vérifi er qu’il est vissé à fond.
4. Vérifi er le bon fonctionnement de la garde inférieure
AVERTISSEMENT
Il faudra impérativement vérifi er que la garde
inférieure n’est pas fi xée. Par ailleurs, vérifi er
également qu’elle se déplace en douceur. Si
la lame de scie reste exposée, il y a risque de
blessure.
La garde inférieure (voir Fig. 1) sert à protéger le
corps de l’opérateur de tout contact avec la lame de
scie. Vérifi er impérativement que le carter fonctionne
de façon que la lame de scie soit toujours couverte. Si
la garde inférieure ne fonctionne pas en douceur, ne
jamais utiliser l’outil sans avoir réparé la garde.
Dans ce cas, contacter le magasin où l’on a acheté
la scie circulaire ou un SERVICE APRÈS-VENTE
metabo HPT AGRÉÉ pour la faire réparer.
5. Vérifi er l’insertion de la batterie
AVERTISSEMENT
Si l’on insère la batterie alors que l’interrupteur
se trouve à la position ON (marche), l’outil risque
de démarrer immédiatement et de provoquer un
grave accident.
PRECAUTION
Enfoncer la batterie jusqu’à ce qu’elle se mette
en place dans un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de
blesser l’opérateur ou les personnes alentour.
6. Vérifi er le bon fonctionnement du frein
La scie circulaire possède un frein électrique qui se
déclenche lorsqu’on relâche l’interrupteur. Avant
d’utiliser la scie, bien s’assurer que le frein électrique
fonctionne correctement. S’il ne fonctionne pas
correctement, apporter l’outil à un SERVICE APRÈS-
VENTE metabo HPT AGRÉÉ.
7. Préparer un établi de travail en bois (Fig. 5)
La lame de scie se déplaçant au-delà de la surface
inférieure du matériau, placer le matériau sur un établi
en bois pour eff ectuer la coupe. Si l’on utilise un bloc
carré comme établi de travail, sélectionner un sol
de niveau pour bien stabiliser le travail. Un établi de
travail instable risque de rendre le travail dangereux.
Matériau
Lame de scie
Socle
Etabli de travail
Fig. 5
34
Français
000BookC18DSLmetabo.indb34000BookC18DSLmetabo.indb34 2018/10/299:19:002018/10/299:19:00

Ligne de coupe
(à 45 degrés)
Boulon à oreilles
Jauge
d’inclinaison
Fig. 7
REMARQUE
Les valeurs indiquées sur la jauge d’inclinaison du
socle ne donnent qu’une indication approximative. Pour
eff ectuer une coupe en position inclinée, utiliser la scie
circulaire après avoir réglé l’angle formé par le socle et la
lame de scie avec un rapporteur, etc.
3. Réglage du guide (Fig. 8)
Il est possible de régler la position de coupe en
déplaçant le guide vers la gauche ou vers la droite
après avoir desserré son vis moletée. Le guide peut
être placé sur la droite ou sur la gauche de l’outil.
Guide
Vis
moletée
Fig. 8
UTILISATION
AVERTISSEMENT
●
Ne jamais toucher les pièces mobiles.
●
Ne jamais faire fonctionner la scie circulaire avec
la lame de scie orientée vers le haut ou sur le
côté.
●
Ne pas fi xer ni attacher le verrouillage de
l’interrupteur. Par ailleurs, retirer le doigt de
la gâchette pendant le transport de la scie
circulaire. L’interrupteur du corps principal
pourrait se déclencher (ON) accidentellement et
provoquer un accident imprévu.
●
Le voyant ne doit être allumé que pendant une
opération de coupe. S’il est allumé dans les
autres cas, l’interrupteur du corps de l’outil
risque de se déclencher accidentellement, ce qui
peut entraîner des accidents imprévus.
PRECAUTION
Pour éviter tout risque d’accident, toujours
s’assurer que la section du matériau qui reste
après la coupe est solidement ancrée ou
maintenue en place.
RÉGLAGE DE LA SCIE AVANT
L’UTILISATION
1. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 6)
AVERTISSEMENT
Si l’écrou à oreilles est lâche, il y a risque de
blessure. Le serrer à fond après le réglage.
Pour régler la profondeur de coupe, desserrer l’écrou
à oreilles et, tout en tenant le socle de l’outil d’une
main, déplacer l’outil de haut en bas de façon à
obtenir la profondeur de coupe spécifi ée.
Lorsque le réglage de la profondeur de coupe est
terminé, resserrer l’écrou à oreilles à fond.
Ecrou à oreilles
Socle
Poignée
Fig. 6
2. Réglage de l’angle d’inclinaison
AVERTISSEMENT
Si l’écrou à oreilles est lâche, il y a risque de
blessure. Le serrer à fond après le réglage.
Comme l’illustre la Fig. 7, desserrer l’écrou à oreilles
de la jauge d’inclinaison permet d’incliner la lame de
scie d’un angle de 50° maximum par rapport au socle.
Toujours revisser le boulon à oreilles à fond une fois
que le réglage voulu est terminé.
35
Français
000BookC18DSLmetabo.indb35000BookC18DSLmetabo.indb35 2018/10/299:19:002018/10/299:19:00

Témoin lumineux de puissance
batterie résiduelle
Commutateur de
puissance batterie
résiduelle
Fig. 10
Tableau 5
Etat de la lampe
La puissance résiduelle de la batterie
La puissance résiduelle de la
batterie est suffi sante
La puissance résiduelle de la
batterie est à la moitié
La puissance résiduelle de
la batterie est presque nulle.
Rechargez la batterie le plus
vite possible.
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle
peut s’allumer diff éremment selon la température
ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez
donc ce tableau comme référence.
REMARQUE
○
Ne donnez pas de choc violent au panneau de
commutation et ne le cassez pas.
Cela peut provoquer des défaillances.
○
Pour limiter la consommation de puissance de la
batterie, le témoin de puissance résiduelle de la
batterie ne s’allume que pendant l’activation du
commutateur d’indication de puissance résiduelle.
3. Performances de travail pour une recharge (Données
de référence)
○
La capacité de coupe varie en fonction de l’état du
matériau, du type de la lame de scie, de la température
ambiante, des caractéristiques de la batterie, etc.
Bois Capacité
2 × 8 (épicéa/pin/sapin) 75 coupes
Contreplaqué aggloméré
(1/2" (12 mm))
133 ft (40 m)
Pour améliorer le rendement par recharge,
○
Minimiser l’utilisation (fonctionnement à vide) autre
que la coupe;
●
Ne pas utiliser de roues abrasives.
●
Utiliser exclusivement des lames de diamètre
spécifi é sur la plaque signalétique du produit.
PRECAUTION
●
Ne pas enlever la lame de la pièce pendant la
coupe alors que la lame tourne.
●
Sortir la batterie lorsque le travail est terminé.
REMARQUE
Faire attention à ne pas bloquer le moteur. Si le
moteur se bloque, arrêter immédiatement l’outil. Si
le moteur reste bloqué pendant un certain temps, le
moteur ou la batterie risquent de brûler.
1. Fonctionnement de l’interrupteur (Gâchette et
interrupteur d’éclairage)
Pour utiliser l’outil en toute sécurité, un verrouillage
d’interrupteur a été prévu sur le côté de la poignée.
Si l’on tire sur le “verrouillage d’interrupteur” alors qu’il
est enfoncé dans le sens de la fl èche, il est possible
d’actionner l’interrupteur principal.
(1) Le “verrouillage d’interrupteur” sert également
d’“interrupteur d’éclairage”. Si l’on tire sur le
“verrouillage d’interrupteur (interrupteur d’éclairage)”,
la lampe s’allume.
(2) Après avoir déclenché (ON) l’interrupteur, l’outil
continue à fonctionner et la lampe reste allumée même
si l’on retire la main du verrouillage d’interrupteur, tant
que l’on continue à tirer sur la gâchette.
(3) Si l’on relâche la gâchette, l’interrupteur se coupe et le
“verrouillage d’interrupteur” revient automatiquement
à sa position d’origine et la lampe s’éteint.
Gâchette
Verrouillage
d’interrupteur
* (Il sert de
verrouillage
d’interrupteur
seulement si la
machine n’est pas
munie
d’une lampe.)
Fig. 9
2. A propos de l’indicateur de puissance résiduelle de la
batterie
Lorsque vous appuyez sur le commutateur de
puissance résiduelle de la batterie, le témoin
lumineux de puissance batterie s’allume et vous
pouvez vérifi er la puissance résiduelle. (Fig. 10)
Lorsque vous relâchez le commutateur d’indication
de puissance batterie, le témoin de puissance
batterie résiduelle s’éteint. Le tableau 5 présente
les conditions d’illumination du témoin et l’état de
puissance de la batterie.
36
Français
000BookC18DSLmetabo.indb36000BookC18DSLmetabo.indb36 2018/10/299:19:002018/10/299:19:00

䡬
Eviter d’exercer une force excessive sur le moteur
pendant la coupe en torsadant la lame ou en appuyant
trop fort dessus;
䡬
Eviter d’utiliser une lame émoussée.
4. Méthodes de coupe
PRECAUTION
●
Vérifi er une nouvelle fois que la lame de scie et
bien solidement fi xée.
●
Vérifi er que l’écrou à oreilles qui permet de régler
la profondeur de la fente et l’écrou à oreilles qui
permet de l’angle d’inclinaison sont bien fi xés.
(1) Placer le socle sur le matériau, puis aligner la ligne
prémarquée et la lame de scie avec la découpe sur le
devant du socle (Fig. 11).
(2) Lorsque le socle n’est pas incliné, utiliser la grosse
découpe (Fig. 11 et 12).
Si le socle est incliné (45 degrés), utiliser la petite
découpe (Fig. 11 et 13).
Non incliné
Lame de scie
Fig. 11 <Vue supérieure>
Guide
Boulon à oreilles
Fig. 12 Non incliné
Ligne de coupe
(à 45 degrés)
Boulon à oreilles
Jauge
d’inclinaison
Fig. 13
REMARQUE
Lorsque l’on utilise la scie à une inclinaison de 45
degrés, utiliser les deux repères de [45 degrés] de la
jauge d’inclinaison du socle (Fig. 14).
De plus, s’il est absolument essentiel d’utiliser la scie
à un angle précis, eff ectuer le réglage à l’aide d’un
rapporteur, etc.
1 5
0
3 0
4 5
Vernier d’angle
Jauge
d’inclinaison
Boulon à
oreilles
Fig. 14
(3) Vérifi er que l’interrupteur est tourné sur la position
ON (marche) avant que la lame de scie n’entre en
contact avec le bois. L’interrupteur se déclenche (ON)
quand on appuie sur la gâchette, et il se coupe quand
on relâche la gâchette. Déplacer la scie en ligne
droite et à vitesse constante pour obtenir le meilleur
rendement de coupe possible.
PRECAUTION
●
Avant de mettre la scie en marche, bien s’assurer
que la lame de scie a atteint sa vitesse de régime.
●
Si la lame de scie s’arrête ou qu’elle fait un bruit
anormal pendant le fonctionnement, couper
immédiate-ment l’interrupteur.
●
Lorsque le travail est terminé, sortir la batterie
du corps principal.
37
Français
000BookC18DSLmetabo.indb37000BookC18DSLmetabo.indb37 2018/10/299:19:002018/10/299:19:00

●
Eviter de tordre ou d’appuyer trop fort sur la lame
pendant la coupe car cela exercerait une force
excessive sur le moteur. Travailler en droite ligne
et sans hâte.
●
Si la scie circulaire fonctionne de façon continue,
les batteries étant remplacées au fur et à mesure
par des batteries de rechange, le moteur aura
tendance à surchauff er. Quand le logement
devient chaud, laisser l’outil reposer quelque
temps.
●
Ne pas eff ectuer de coupe si le fond du socle
n’est pas bien à plat sur le matériau. Le moteur
pourrait se bloquer.
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA LAME
DE SCIE
PRECAUTION
Pour éviter tout risque d’accident grave, vérifi er
que l’interrupteur se trouve à la position OFF
(arrêt), et sortir la batterie.
1. Démontage de la lame
(1) Régler le volume de coupe au maximum, et placer la
scie circulaire comme indiqué à la Fig. 15.
Clé à douille
Levier de
verrouillage
Serrer
Desserrer
Fig. 15
(2) Appuyer sur le levier de verrouillage, verrouiller l’arbre
et retirer le boulon fi leté à gauche et la rondelle (B2) à
l’aide de la clé à douille.
(3) Tout en tenant le levier de la garde inférieure pour
maintenir la garde inférieure complètement rentrée
dans le carter de la scie, retirer la lame de scie
(Fig. 16).
Levier de la garde
inférieure
Carter de la scie
Lame de scie
Fig. 16
2. Montage de la lame de scie (Fig. 17)
AVERTISSEMENT
Si l’on manipule le boulon fi leté à gauche avec
des outils autres que la clé à douille fournie,
on risque d’obtenir un serrage excessif ou
insuffi sant, ce qui pourrait provoquer des
blessures.
○
Procéder dans l’ordre inverse de la méthode de
montage.
Boulon fi leté à
gauche
Bague
Rondelle (B2)
Rondelle (A1)
Concave
Arbre
Lame de scie
Fig. 17
REMARQUE
●
Bien retirer toute la sciure qui s’est accumulée sur
l’arbre, le boulon et les rondelles.
●
Pour garantir un sens de rotation correct de la lame
de scie, le sens de la fl èche de la lame de scie doit
correspondre à celui du carter de la scie.
●
Avec les doigts, serrer le boulon fi leté à gauche qui
fi xe la lame de scie au maximum. Puis, appuyer sur
le levier de verrouillage, verrouiller l’arbre et serrer le
boulon fi leté à gauche à fond.
38
Français
000BookC18DSLmetabo.indb38000BookC18DSLmetabo.indb38 2018/10/299:19:012018/10/299:19:01

PRECAUTION
Après avoir fi xé la lame de scie, vérifi er une
nouvelle fois que le levier de verrouillage est
bien fi xé à fond à la position spécifi ée.
REMPLACEMENT DES AMPOULES DE
LAMPE
AVERTISSEMENT
●
Avant de remplacer l’ampoule de la lampe,
vérifi er impérativement que la batterie est sortie
du corps principal.
●
Quand on éteint la lampe, l’ampoule reste encore
chaude quelque temps. Bien laisser refroidir
l’ampoule avant de la remplacer, de façon à ne
pas se brûler.
PRECAUTION
Pour le remplacement de l’ampoule, vérifi er
la forme de la douille de l’ampoule ainsi que
ses spécifi cations (12 V, 5 W), puis eff ectuer
le montage parfaitement. Sinon, l’ampoule
risque de se détacher et/ou de provoquer une
surchauff e.
1. Retrait de l’ampoule
(1) Retirer la section convexe du couvercle de la lampe
de la section concave du logement, puis sortir le
couvercle de lampe en tirant dessus dans le sens de
la fl èche, comme indiqué à la Fig. 18.
Logement
Convex
Cache de lampe
Concave
Fig. 18 <Vue latérale>
(2) Appuyez sur le dos de la douille et retirer la douille et
l’ampoule en même temps du logement (Fig. 19).
Logement
Dos de la douille
Fig. 19
(3) Retirer l’ampoule de la douille (Fig. 20).
Logement
Ampoule
Douille
Fig. 20 <Vue du haut>
2. Fixation de l’ampoule
Procéder dans l’ordre inverse de la méthode de
montage.
REMARQUE
●
Pour fi xer l’ampoule dans la douille, insérer l’ampoule
jusqu’à ce qu’elle touche la douille.
●
Pour fi xer la douille au logement, aligner la douille
sur l’orifi ce du logement tout en regardant le dos de
la douille comme indiqué à la Fig. 20, puis insérer
la douille jusqu’à ce qu’elle touche légèrement le
logement.
39
Français
000BookC18DSLmetabo.indb39000BookC18DSLmetabo.indb39 2018/10/299:19:012018/10/299:19:01

ENTRETIEN ET INSPECTION
PRECAUTION
Sortir la batterie avant toute opération
d’inspection ou d’entretien.
1. Inspection de la lame de scie
L’utilisation d’une lame émoussée aff ectant le
rendement et risquant de provoquer un mauvais
fonctionnement du moteur, aff ûter ou remplacer la
lame dès que l’on constate une abrasion.
PRECAUTION
Avec une lame émoussée, la force de réaction
augmente pendant la coupe. Eviter d’utiliser une
lame émoussée sans la réparer.
2. Vérifi er les vis de fi xation
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et vérifi er qu’elles sont serrées à fond.
PRECAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet
outil électrique avec des vis mal serrées.
3. Vérifi cation des performances et entretien de la garde
inférieure
Maintenir la garde inférieure en bon état pour garantir
constamment des performances régulières. Faire
immédiatement réparer l’outil en cas de mauvais
fonctionnement.
4. Réglage du socle et de la lame de scie en vue de la
perpendicularité
L’angle formé par le socle et la lame de scie a été réglé
en usine sur 90°; si cette perpendicularité se trouve
perturbée pour une raison ou pour une autre, la régler
en procédant comme suit.
(1) Retourner l’outil socle vers le haut (Fig. 21) et
desserrer le boulon à oreilles.
Equerre
Vis de fi xation
fendue
Boulon à oreilles
Fig. 21
(2) Placer une équerre entre le socle et la lame de scie
et déplacer la position du socle en tournant la vis de
fi xation fendue avec un tournevis à lame plate de
façon à obtenir un angle droit.
5. Vérifi er s’il y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chiff on doux ou un
chiff on humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
6. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si elle
est incinérée. L’appareil que vous avez acheté
renferme une batterie rechargeable. La batterie
est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite
de service, selon les lois des états et les lois
locales, il peut être illégal de jeter cette batterie
aux ordures ménagères. Vérifi er auprès de son
service de ramassage d’ordures les options de
recyclage et la procédure correcte de mise au
rebut.
7. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure
à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et
procurez-vous en une neuve.
8. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
40
Français
000BookC18DSLmetabo.indb40000BookC18DSLmetabo.indb40 2018/10/299:19:012018/10/299:19:01

pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être eff ectués
uniquement par un SERVICE APRÉS-VENTE
metabo HPT AGRÉÉ.
PRECAUTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les
normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fi l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et
la performance de notre outil électrique sans fi l s’il
est utilisé avec une batterie autre que celle que nous
avons spécifi é, ou encore si la batterie est démontée et
modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
41
Français
000BookC18DSLmetabo.indb41000BookC18DSLmetabo.indb41 2018/10/299:19:012018/10/299:19:01

ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais
utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En
cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
C18DSL
(1LSCK)
1
Lame de scie (montée sur l’outil) .......................................................1
Dia. externe Dia. d’orifi ce No. de code.
6-1/2" (165 mm) 5/8" (15.9 mm) 324293
2
Clé à douille (No. de code 940543) ....................................................1
3
Guide (No. de code 302756) ..............................................................1
4
Batterie (BSL1830) .............................................................................1
5
Chargeur de batterie (UC18YRSL ou UC18YFSL) .............................1
6
Coff ret en plastique (No. de code 330274) .........................................1
C18DSL
(NN)
1
2
3
1
Lame de scie (montée sur l’outil) .......................................................1
Dia. externe Dia. d’orifi ce No. de code.
6-1/2" (165 mm) 5/8" (15.9 mm) 324293
2
Clé à douille (No. de code 940543) ....................................................1
3
Guide (No. de code 302756) ..............................................................1
4
5
1
2
3
6
5
42
Français
000BookC18DSLmetabo.indb42000BookC18DSLmetabo.indb42 2018/10/299:19:012018/10/299:19:01

ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus
séparément
1. Batterie (BSL1830)
2. Usage de la lame de scie .... Coupe de divers types de
bois
Dia. externe Dia. d’orifi ce
No. de
dents
No. de
code.
6-1/2"
(165 mm)
5/8"
(15.9 mm)
24 Pièces 324293
40 Pièces 317451
REMARQUE
Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans
aucune obligation de la part de metabo HPT.
43
Français
000BookC18DSLmetabo.indb43000BookC18DSLmetabo.indb43 2018/10/299:19:012018/10/299:19:01

INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específi camente recomendada por
metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos infl amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
44
Español
000BookC18DSLmetabo.indb44000BookC18DSLmetabo.indb44 2018/10/299:19:012018/10/299:19:01

d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la infl uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que están conectados y
se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afi lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
45
Español
000BookC18DSLmetabo.indb45000BookC18DSLmetabo.indb45 2018/10/299:19:012018/10/299:19:01

Es importante que apoye la pieza de trabajo de forma
adecuada para evitar que su cuerpo quede expuesto
a la sierra, que la hoja se quede atascada o que se
pierda el control.
e) Sostenga la herramienta eléctrica únicamente
por las superfi cies de agarre aisladas cuando
realice una operación en la que la herramienta
eléctrica pueda entrar en contacto con el
cableado oculto.
Entrar en contacto con un cable “vivo” también
provocará que las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica estén “vivas” y podría originar
una descarga eléctrica al operario.
f) Cuando realice un corte al hilo, utilice siempre
un tope-guía o una guía de borde recto.
Esto mejorará la precisión del corte y reducirá las
posibilidades de que se atasque la hoja.
g) Utilice siempre hojas con orifi cios de árbol con
el tamaño y la forma correctos (rombo frente a
círculo).
Las hojas que no coincidan con los componentes de
montaje de la sierra no funcionarán correctamente y
pueden provocar una pérdida de control.
h) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja
dañados o inadecuados.
Las arandelas y los pernos de la hoja han sido
diseñados especialmente para dicha hoja, con el fi n
de garantizar un rendimiento y seguridad óptimos.
Causas de rebote y advertencias afi nes
– el retroceso es una reacción repentina de la sierra
cuando la hoja se engancha, se atasca o está mal
alineada, lo cual provoca la pérdida de control de
la sierra, que se elevará y se saldrá de la pieza de
trabajo hacia el operador;
– cuando la hoja se engancha o se atasca por el cierre
de la vía, la hoja se detiene y la reacción del motor
hace que la unidad retroceda rápidamente hacia el
operador;
– si la hoja se tuerce o pierde la alineación durante
el corte, los dientes del borde posterior de la hoja
pueden clavarse en la superfi cie superior de la
madera y hacer que la hoja se salga de la vía y vuelva
hacia el operador.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la sierra y/o unos
procedimientos o condiciones de funcionamiento incorrectos
y se puede evitar tomando las precauciones adecuadas que
se indican a continuación.
a) Sujete la sierra fi rmemente con las dos manos y
coloque los brazos de tal forma que resistan las
fuerzas de retroceso. Coloque el cuerpo a uno de
los lados de la hoja, no en línea con ésta.
El retroceso podría hacer que la sierra salte hacia
atrás, pero las fuerzas de retroceso pueden ser
controladas por el operador, si se toman las
precauciones adecuadas.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especifi cado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas específi camente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualifi cado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
SIERRA CIRCULAR
Procedimientos de corte
a)
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del
área de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano
en el mango auxiliar o en la cubierta del motor.
Si sujeta las sierra con las dos manos, no se cortará
con la hoja.
b) No se coloque debajo de la pieza de trabajo.
El protector no puede protegerle de la hoja debajo de
la pieza de trabajo.
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo.
Debajo de la pieza de trabajo sólo debe quedar
visible menos de un diente completo de la hoja.
d) No sujete nunca la pieza que está cortando con
las manos o sobre una pierna. Fije la pieza de
trabajo a una plataforma estable.
46
Español
000BookC18DSLmetabo.indb46000BookC18DSLmetabo.indb46 2018/10/299:19:012018/10/299:19:01

b) Cuando se atasca la hoja o se interrumpe el
corte por cualquier razón, libere el interruptor
de activación y mantenga la sierra sin moverla
en el material hasta que ésta se detenga por
completo.
No intente extraer la sierra de la pieza de trabajo
ni tire de ella hacia atrás mientras la hoja está
en movimiento, ya que puede producirse un
retroceso.
Investigue y tome las medidas adecuadas para
eliminar la causa del atascamiento de la hoja.
c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en
la pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra
en la vía y compruebe que los dientes no están
enganchados en el material.
Si la hoja de la sierra está atascada, ésta puede saltar
o retroceder de la pieza de trabajo al poner en marcha
la sierra.
d) Utilice soportes adecuados para apoyar los
paneles grandes, con el fi n de minimizar el
riesgo de que la hoja se enganche o se produzca
un retroceso.
Los paneles grandes tienden a combarse por su
propio peso. Se deben colocar soportes bajo el panel
en ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del
borde del panel.
e) No utilice hojas melladas o dañadas.
Las hojas no afi ladas o mal ajustadas hacen que una
vía estrecha provoque una fricción excesiva, que se
atasque la hoja y que se produzca un retroceso.
f) La profundidad de la hoja y las palancas de
bloqueo del ajuste del bisel deben estar bien
fi jadas antes de realizar el corte.
Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte, se
puede producir un atasco de la hoja o un retroceso.
g) Emplee una precaución extrema al serrar en
muros existentes u otros puntos ciegos.
La hoja que sobresale puede cortar objetos y
provocar un retroceso.
Función de la protección inferior
a) Compruebe que el protector inferior se cierra
correctamente antes de cada uso. No utilice
la sierra si el protector inferior no se mueve
libremente o se cierra de forma instantánea. No
sujete ni ate el protector inferior en la posición
de apertura.
Si la sierra se cae de forma accidental, el protector
inferior se puede doblar.
Levante el protector inferior con el mango retráctil
y asegúrese de que se mueve libremente y no toca
la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos y
profundidades de corte.
b) Compruebe el funcionamiento del resorte del
protector inferior. Si el protector y el resorte no
funcionan correctamente, deben ser reparados
antes de usar la sierra.
El protector inferior puede funcionar lentamente
porque hay alguna pieza dañada, hay restos de
pegamento o existe una acumulación de residuos.
c) La protección inferior puede replegarse
manualmente sólo para cortes especiales
tales como “cortes por penetración” y “cortes
compuestos”.
Levante el protector inferior retrayendo el mango y
libere el protector inferior en cuanto la hoja entre en
contacto con el material.
Para el resto de cortes, el protector debería funcionar
automáticamente.
d) Compruebe siempre que el protector inferior
cubre la hoja antes de colocar la sierra sobre un
banco o sobre el suelo.
El deslizamiento de la hoja sin protección puede
hacer que la sierra se desplace hacia atrás y corte lo
que encuentre a su paso.
Tenga en cuenta el tiempo que tarda la hoja en
detenerse después de accionar el interruptor.
NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. No sujete NUNCA la pieza a serrar con las manos
ni los pies. Es muy importante asegurar la pieza
a serrar de forma que el cuerpo quede lo menos
expuesto posible, la cuchilla no se pegue, y no se
pierda el control.
2. Sujete la herramienta por las superfi cies aisladas
cuando realice un trabajo en el que pueda entrar
en contacto con cableado oculto. El contacto con
un conductor “activo” expondría las partes metálicas
de la herramienta al “contacto eléctrico” y el operador
podría recibir una descarga eléctrica.
3. Para serrar, utilice siempre una escuadra de
guía o una guía para corte recto. Esto mejorará
la precisión del corte y reducirá el riego de que se
pegue la cuchilla.
4. Utilice siempre cuchillas con agujeros para el eje
(adiamantados contra circulares) de tamaño y
forma correctos. Las cuchillas que no coincidan con
las piezas de montaje de la sierra girarán de forma
excéntrica, haciendo que se pierda el control.
5. No utilice nunca arandelas de pernos ni de
cuchillas incorrectos. Las arandelas y los pernos
han sido diseñados especialmente para su sierra, a
fi n de lograr una operación correcta y segura.
6. Sujete las herramientas por las superfi cies de
empuñadura aisladas cuando realice una operación
en la que la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio cable de
alimentación. El contacto con un conductor “activo”
“activará” las partes metálicas de la herramienta y el
operador recibirá una descarga eléctrica.
47
Español
000BookC18DSLmetabo.indb47000BookC18DSLmetabo.indb47 2018/10/299:19:012018/10/299:19:01

inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un
centro de reparaciones autorizado por metabo HPT.
17. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible
que se haya deformado, rajado, o dañado.
18. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA
LA UTILIZACIÓN DEL SIERRA CIRCULAR
A BATERÍA
ADVERTENCIA
Si utiliza el sierra circular a batería de forma
inadecuada o insegura, puede sufrir lesiones
serias. Para evitar estos riesgos, siga las
instrucciones básicas de seguridad.
1. Cuando vaya a utilizar la herramienta durante mucho
tiempo, utilice tapones para los oídos. La exposición
prolongada a ruido de gran intensidad podría producir
la pérdida del sentido del oído.
2. Nunca coloque una cuña ni ate una cuerda para
dejar el protector inferior abierto. Antes de cada uso,
compruebe que el protector inferior funciona. No
utilice la máquina si el protector inferior no se cierra
con fuerza sobre la hoja de la sierra.
PRECAUCIÓN
Si dejase caer la sierra, la cubierta protectora
podría doblarse impidiendo que volviese
completamente.
3. Para este modo, las hojas de sierra deben ser 165
mm.
4. No coloque nunca las manos ni otras partes del
cuerpo de la sierra durante la operación.
Sujete la hoja de sierra solamente por su asa.
5. Como la sierra circular inalámbrica funciona con
una batería, tenga en cuenta que puede comenzar a
funcionar en cualquier momento.
6. Utilice en todo momento protectores para los ojos y
los oídos.
7. Cuando trabaje en lugares elevados, no permita
que haya nadie en el área, y tenga en cuenta las
condiciones del lugar situado debajo de usted.
8. Para evitar la pérdida de control, lo que podría
causar lesiones, es muy importante inmovilizar
7. No toque nunca las piezas móviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
8. No utilice nunca la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
No utilice nunca esta herramienta sin los protectores
de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo
de mantenimiento o de reparación requiere el
desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese
de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
9. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fi nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para
cortar madera.
10. No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especifi cadas.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especifi cadas en este Manual de
instrucciones.
11. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. No permita nunca que los niños ni otras
personas no autorizadas ni familiarizadas con la
operación de la herramienta utilicen ésta.
12. Defi niciones para los símbolos.
V ............
voltios
—
---
......... Corriente continua
n
o
........... Velocidad sin carga
---/min .... Revoluciones o reciprocación por minuto
13. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
fi rmemente fi jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
fi rmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
14. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
15. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas.
Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
fi jarse con seguridad.
16. No utilice nunca una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje
48
Español
000BookC18DSLmetabo.indb48000BookC18DSLmetabo.indb48 2018/10/299:19:012018/10/299:19:01

adecuadamente la pieza de trabajo y sujetar
fi rmemente la sierra.
9. Protéjase contra el contragolpe: El contragolpe
ocurre cuando la sierra se para rápidamente y
retrocede hacia el operador. Si la hoja de sierra se
atasca o la sierra se para, suelte inmediatamente el
gatillo interruptor.
• Mantenga las hojas de sierra afi ladas.
• Sujete el panel cerca de la parte de corte.
• Utilice la guía cuando corte.
• No fuerce la herramienta.
• Esté alerta, no pierda el control.
• No extraiga la herramienta de la pieza de trabajo
mientras la hoja de sierra esté moviéndose.
10. Durante la operación, sujete fi rmemente el cuerpo
principal.
11. Mantenga la lámpara encendida solamente durante
la operación de corte. Si estuviese encendida en
otros casos, el interruptor del cuerpo principal podría
cerrarse inadvertidamente, lo que resultaría en
accidentes inesperados.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de
baterías puede resultar en lesiones serias o
en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga
las instrucciones de seguridad ofrecidas a
continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YRSL/UC18YFSL.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de
precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería
metabo HPT del tipo de la serie BSL18. Otros tipos
de baterías podrían explotar causando lesiones y
daños.
4. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
7. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamaño y forma que el del cargador de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea sufi ciente para el
amperaje de CA del cargador de baterías, como
se especifi ca en la Tabla 1.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a
pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si la entrada nominal del cargador de baterías se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará dividiendo
el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios
= 10 amperios
125 voltios
8. No utilice el cargador de baterías con un cable o un
enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
9. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cualifi cado.
49
Español
000BookC18DSLmetabo.indb49000BookC18DSLmetabo.indb49 2018/10/299:19:012018/10/299:19:01

10. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite
reparación, llévelo a un técnico cualifi cado. El
reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de
incendios o descargas eléctricas.
11. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
12. Este cargador de baterías puede utlizarse con
herramientas alimendadas con batería metabo HPT
como acccesorio estándar. En este caso, antes de
utilizarlo, lea los manuales de instrucciones de las
herramientas alimentadas con baterías metabo HPT.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar
el cargador de baterías modelo UC18YRSL/UC18YFSL
cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones
del mismo, de la batería, y de este manual.
PRECAUCIÓN
¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA metabo HPT
DEL TIPO DE LA SERIE BSL18. LOS DEMÁS
TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y
CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o
completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orifi cio para la
batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC
para cargar.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de
la batería en lugares en los que la temperatura
pueda llegar a los 104 °F (40 °C) o superar dicha
temperatura, como dentro de una caja metálica o un
auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la
batería a condiciones de lluvia a humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
○
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
○
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
○
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
○
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
50
Español
000BookC18DSLmetabo.indb50000BookC18DSLmetabo.indb50 2018/10/299:19:012018/10/299:19:01

2. No agujeree la batería con un objeto afi lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los
coches.
6. No utilice la batería para un fi n diferente a los
especifi cados.
7. Si la carga de la batería no fi naliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que fl uidos entren
en ella. La entrada de líquidos conductores, como
el agua, puede provocar daños que resulten en
incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar
fresco y seco, alejado de los materiales combustibles
e infl amables. Las atmósferas con gases corrosivos
deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
○
No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
○
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los orifi cios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 1)
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
51
Español
000BookC18DSLmetabo.indb51000BookC18DSLmetabo.indb51 2018/10/299:19:012018/10/299:19:01

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Sierra circular a batería (C18DSL)
Seguro del interruptor
Gatillo interruptor
Carcasa
Palanca de bloqueo
Perno del ala
Calibrador de inclinación
Placa de inclinación
Hoja de sierra
Guía
Protector inferior
Batería
Arandela (B2)
Perno izquierdo
Tuerca de mariposa
Place de características
Base
Cubierta de la lámpara
Lámpara
Cubierta
Tornillo
○
Batería (BSL1830)
Enganche
Orifi cios de ventilación
Terminales
Tapa de batería
Fig. 1
52
Español
000BookC18DSLmetabo.indb52000BookC18DSLmetabo.indb52 2018/10/299:19:012018/10/299:19:01

2. Cargador de baterías
Placa de
características
Cable
Lámpara
piloto
Riel de guía
Placa de
características
Cable
Lámpara
piloto
Riel de guía
<UC18YRSL>
<UC18YFSL>
Fig. 2
ESPECIFICACIONES
1. Sierra circular a batería (C18DSL)
Motor Motor de CC
Velocidad sin carga 3,400/min
Profundidad máx. de corte 2-1/4" (57 mm)
Tamaño de la hoja de sierra 6-1/2" (165 mm) D × 5/8" (15.9 mm) H × 1/16" (1.6 mm) T
Batería
Modelo BSL1830
Tipo Batería de litio
Tensión CC 18V
Capacidad 3 Ah
Lámpara 12 V, 5 W
Peso 7.1 lbs. (3.2 kg)
2. Cargador de baterías
Modelo UC18YRSL UC18YFSL
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: 120V CA, 60Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
Aprox. 45 min.
Tensión de carga 14.4V 18V CC
Corriente de carga 3.5 A CC
Peso 1.3 lbs. (0.6 kg) 1.1 lbs. (0.5 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
53
Español
000BookC18DSLmetabo.indb53000BookC18DSLmetabo.indb53 2018/10/299:19:012018/10/299:19:01

MONTAJE Y OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable
está dañado. Haga que se lo
reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como se
muestra en la Fig. 4.
<UC18YRSL>
Batería
Cargador
Lámpara
piloto
<UC18YFSL>
Batería
Cargador
Lámpara
piloto
Fig. 4
3. Carga
Cuando inserte la batería en el cargador de baterías,
se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá
en rojo. (Consulte la Tabla 2)
NOTA
Si la lámpara piloto parpadea en rojo, desconecte el
enchufe del tomacorriente y compruebe si la batería
está correctamente insertada.
Cuando la batería se haya cargado completamente, la
lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos
de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2)
APLICACIONES
○
Corte de varios tipos de madera
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
1. Desmontaje de la batería
Sujetar fi rmemente el asidero y presionar el cierre de
la bataría para desmontarla (Ver las Fig. 3).
PRECAUCIÓN
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (ver la
Fig. 3).
Enganche
Batería
Sacar
Insertar
Presionar
Asidero
Fig. 3
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes:
○
La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
○
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características. Si cargase con
una tensión superior a la indicada en la placa de
características, el cargador se quemaría.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA.
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá en
rojo. (A intervalos de 1 segundo)
54
Español
000BookC18DSLmetabo.indb54000BookC18DSLmetabo.indb54 2018/10/299:19:012018/10/299:19:01

(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en
la Tabla 2, se producirán de acuerdo con la condición
del cargador o de la batería.
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara piloto
El indicador
luminoso
piloto se
ilumina o
parpadea.
Antes de la
carga
Parpadeo
(rojo)
Se encenderá durante 0.5 segundos. No se
encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada
durante 0.5 segundos)
Durante la
carga
Iluminación
(rojo)
Iluminación permanente
Carga
completa
Parpadeo
(rojo)
Se encenderá durante 0.5 segundos. No se
encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada
durante 0.5 segundos)
Carga
imposible
Destello
(rojo)
Se encenderá durante 0.1 segundos. No se
encenderá durante 0.1 segundos. (Apagada
durante 0.1 segundos)
Mal funcionamento de la
batería o del cargador
Espera por
recalenta-
miento
Iluminación
(verde)
<UC18YRSL>
Illuminación permanente
Batería recalentada.
No puede cargarse (la
carga comenzará cuando
la batería se enfríe).
Parpadeo
(rojo)
<UC18YFSL>
Se encenderá durante 1 segundo. No se
encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
(2) Temperatura de la batería
La temperatura de la batería recargable se muestra
en la Tabla 3 y, si la batería se ha calentado, habrá
que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes
de recargarla.
Tabla 3 Márgenes de carga de las baterías
Batería recargable
recharg
Temperatura a la que
podrá recargarse la batería
BSL1830
32°F–104°F
(0°C–40°C)
(3) Tiempo de carga
Tabla 4 Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Cargador
Batería
UC18YRSL / UC18YFSL
BSL1830 Aprox. 45 min.
NOTA
El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la
temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN
●
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a fi n de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
55
Español
000BookC18DSLmetabo.indb55000BookC18DSLmetabo.indb55 2018/10/299:19:012018/10/299:19:01

(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
●
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber fi nalizado la carga, espere 15
minutos antes de realizar la carga siguiente.
●
Si recarga una batería caliente o expuesta al sol,
la lámpara piloto puede encenderse en verde.
La batería no se cargará. En tal caso, deje que la
batería se enfríe antes de cargarla.
●
Cuando la lámpara piloto parpadee rápidamente
en rojo (a intervalos de 0.2 segundos),
compruebe y elimine los objetos extraños que
haya en el orifi cio de instalación del cargador
de baterías. Si no hay objetos extraños, es
probable que la batería o que el cargador de
baterías esté funcionando mal. Llévelos a un
centro de reparaciones autorizado.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
1. Compruebe el entorno del área de trabajo
Compruebe el área de trabajo para asegurarse de
que esté libre de desperdicios y obstáculos.
Compruebe que en el área no haya personal
innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la
ventilación sean adecuadas.
2. Compruebe si la hoja de sierra está apretada
Aunque la hoja de sierra ha sido apretada con
seguridad para utilizarse inmediatamente al
ensamblarse en la fábrica, por motivos de seguridad,
compruébela. Los pernos con arandela podrán
apretarse girándolos hacia la derecha. Para la
comprobación, utilice la llave de cubo suministrada.
Para más detalles, consulte [MONTAJE Y
DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA] de la
página 60.
3. Compruebe si la tuerca de mariposa está apretada
Si la tuerca de mariposa de ajuste de la profundidad
de corte (Fig. 6) estuviese fl oja, podrían producirse
lesiones. Cerciórese de que esté apretada con
seguridad.
4. Comprobación del funcionamiento del protector
inferior
ADVERTENCIA
Asegúrese completamente de que el protector
inferior no está fi jo. Asimismo, verifi que que
se mueve con suavidad. Si la hoja de la sierra
permanece expuesta, se pueden producir
lesiones.
El protector inferior (véase Fig. 1), protege el cuerpo
del operario y evita que entre en contacto con la hoja
de la sierra. Asegúrese de que la cubierta cumple
perfectamente la hoja de la sierra. Si el protector
inferior no se mueve con suavidad, no utilice la sierra
hasta que éste haya sido reparado.
En ese caso, póngase en contacto con el
establecimiento donde adquirió la sierra circular o
con el CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE
metabo HPT para reparar la máquina.
5. Compruebe la batería insertada
ADVERTENCIA
Si insertase la batería con el gatillo interruptor
en la posición ON, la herramienta eléctrica
comenzará a funcionar inmediatamente, lo que
podría provocar lesiones serias.
PRECAUCIÓN
Inserte la batería hasta que encaje en su lugar
con un ligero chasquido, ya que de lo contrario
podría caerse accidentalmente de la herramienta
y causar lesiones.
6. Compruebe si el freno funciona adecuadamente
Esta sierra circular se caracteriza por un freno
eléctrico que funciona cuando se suelta el gatillo
interruptor. Si el freno no se aplica, lleve la herramienta
a un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE
metabo HPT.
7. Prepare un banco de trabajo de madera (Fig. 5)
Como la hoja de sierra sobresaldrá de la superfi cie
inferior de la madera de trabajo, coloque ésta sobre
un banco de trabajo para cortarla. Si, como banco
de trabajo, utiliza un madero cuadrangular, tenga en
cuenta el nivel del suelo para asegurar que quede
adecuadamente estabilizado. Un banco de trabajo
inestable resultaría en una operación peligrosa.
Base
Hoja de sierra
Banco de trabajo
Madera
Fig. 5
56
Español
000BookC18DSLmetabo.indb56000BookC18DSLmetabo.indb56 2018/10/299:19:012018/10/299:19:01

Calibrador de
inclinación
Línea de corte
(a 45 grados)
Perno del ala
Fig. 7
NOTA
Los valores del calibrador de inclinación de la base
solamente sirven como guía aproximada. Para
realizar un corte en postura inclinada, utilice la sierra
circular después de haber ajustado el ángulo entre la
base y la hoja de sierra con un transportador, etc.
3. Regulación de la guía (Fig. 8)
La posición de corte podrá regularse moviendo la
guía hacia la izquierda o la derecha después de haber
afl ojado el perno de perilla. La guía podrá montarse
en la parte derecha o izquierda de la herramienta.
Guía
Perno de
perilla
Fig. 8
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
●
No toque nunca las partes móviles.
●
No utilice nunca la sierra circular con la hoja de
sierra encarada hacia arriba ni lateralmente.
●
No fi je ni trabe el seguro del gatillo interruptor.
Además, mantenga su dedo fuera del gatillo
interruptor cuando transporte la sierra circular.
De lo contrario, el interruptor del cuerpo principal
podría cerrarse inadvertidamente, lo que podría
resultar en lesiones.
●
Mantenga la lámpara encendida solamente
durante la operación de corte. Si estuviese
encendida en otros casos, el interruptor
del cuerpo principal podría cerrarse
inadvertidamente, lo que resultaría en
accidentes inesperados.
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes, asegúrese siempre de
que la parte de madera quede después del corte
esté fi rmemente fi jada.
AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DE
UTILIZARLA
1. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 6)
ADVERTENCIA
Si la tuerca de mariposa estuviese foja, podría
causar lesiones. Apriétela con seguridad
después del ajuste.
Para ajustar la profundidad de corte, afl oje la tuerca
de mariposa y, sujetando la base con una mano,
mueva la unidad principal hacia arriba y hacia abajo
hasta obtener la profundidad de corte prescrita.
Después de haber ajustado la profundidad de corte,
apriete con seguridad la tuerca de mariposa.
Tuerca de mariposa
Base
Asidero
Fig. 6
2. Ajuste del ángulo de inclinación
ADVERTENCIA
Si la tuerca de mariposa estuviese fl oja, podrían
producirse lesiones. Después del ajuste,
apriétela con seguridad.
Como se muestra en la Fig. 7, al afl ojar el perno del
ala de la guía inclinada, la hoja de la sierra se puede
inclinar hasta un ángulo máximo de 50° en relación
con la base. Asegúrese siempre de que el perno del
ala está bien apretado después de realizar los ajustes
deseados.
57
Español
000BookC18DSLmetabo.indb57000BookC18DSLmetabo.indb57 2018/10/299:19:012018/10/299:19:01

Al retirar el dedo de dicho interruptor, el indicador
luminoso de batería restante se apaga. La tabla 5
muestra el estado del indicador luminoso de batería
restante y la potencia de batería restante.
Indicador luminoso de
batería restante
Interruptor de
indicador de
batería restante
Fig. 10
Tabla 5
Estado del
indicador
Potencia de batería restante
La potencia restante de la batería
es sufi ciente.
La potencia restante de la batería
se encuentra a la mitad.
La potencia restante de la batería
está prácticamente agotada.
Recargue la batería cuanto
antes.
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la
temperatura ambiental y las características de la
batería, utilice su lectura como referencia.
NOTA
○
No golpee con fuerza ni rompa el panel de
interruptores.
Pueden producirse problemas.
○
Para reducir el consume de la potencia de batería,
el indicador luminoso de batería restante se ilumina
mientras se mantiene presionado el interruptor del
indicador de batería restante.
3. Funcionamiento por carga (Datos de referencia)
○
La capacidad de carga diferirá de acuerdo con las
condiciones de la madera, el tipo de hoja de sierra,
la temperatura ambiental, las características de la
batería, etc.
Madera Habilidad
2 × 8 (Picea-pino-abeto)
75 cortes
Plancha de hormigón
(1/2" (12 mm) t)
133 ft (40 m)
●
No utilice ninguna rueda abrasiva.
●
Utilice únicamente diámetro de cuchillas
especifi cado en la placa de identifi cación del
producto.
PRECAUCIÓN
●
No extraiga la sierra de la pieza de trabajo
durante la operación de corte mientras la hoja de
sierra esté girando.
●
Después de haber fi nalizado la operación,
extraiga la batería.
NOTA
Tenga cuidado de no bloquear el motor, Si el
motor se bloquea, desconecte inmediatamente la
alimentación. Si el motor permaneciese bloqueado
durante cierto tiempo, podría quemarse peste o la
batería.
1. Operación de los interruptores (Gatillo interruptor y
interruptor de iluminación)
Para poder utilizar la máquina con seguridad, en la
parte lateral del asa existe un “interruptor de bloqueo”.
Si tira del “interruptor de bloqueo” presionándolo en
el sentido e la marca de fl echa, podrá cerrar (ON) el
interruptor principal.
(1) Además, el “interruptor de bloqueo” se utiliza como
“interruptor de iluminación”. Si tira del “interruptor
de bloqueo” en estado de bloqueo, se encenderá la
lámpara de iluminación.
(2) Después de haber bloqueado el interruptor, aunque
suelte el dedo del mismo, la herramienta continuará
funcionando y la lámpara encendida mientras
mantenga presionado el gatillo interruptor.
(3) Cuando suelte el gatillo interruptor, podrá abrir (OFF)
el interruptor, éste se “desbloqueará” volviendo
automáticamente a la posición inicial, y la lámpara se
apagará.
Gatillo interruptor
Seguro del
interruptor
* (Funciona sólo
como bloqueo
del interruptor
si la máquina no
está equipada
con luz.)
Fig. 9
2. Acerca del indicador de batería restante
Al pulsar el interruptor del indicador de batería
restante, se ilumina el indicador luminoso de batería
restante y puede comprobarse la potencia restante.
(Fig. 10)
58
Español
000BookC18DSLmetabo.indb58000BookC18DSLmetabo.indb58 2018/10/299:19:012018/10/299:19:01

Para mejorar la efi cacia de trabajo por corte,
○
Reduzca el tiempo de funcionamiento (funcionamiento
sin carga);
○
Evite cualquier presión forzada irrazonable sobre
el motor durante la operación de corte al torcer o al
presionar a la fuerza la sierra circular;
○
Evite utilizar hojas de sierra melladas.
4. Procedimientos de corte
PRECAUCIÓN
●
Compruebe si la hoja de sierra está fi rmemente
fi jada.
●
Compruebe si la tuerca de mariposa para
ajuste de la profundidad de ranura y el perno de
mariposa para ajuste del ángulo de inclinación
están correctos.
(1) Coloque la base sobre el material, alinee la línea
previamente marcada y la hoja de la sierra con la
muesca de la parte frontal de la base (Fig. 11).
(2) Si la base no está inclinada, utilice la muesca grande
(Fig. 11, Fig. 12).
Si la base está inclinada (45 grados), utilice la muesca
pequeña (Fig. 11, Fig. 13).
Sin inclinación
Hoja de sierra
Fig. 11 <Vista superior>
Guía
Perno del ala
Fig. 12 Sin inclinación
Perno del ala
Línea de
corte
(a 45
grados)
Calibrador de
inclinación
Fig. 13
NOTA
Cuando utilice la sierra con una inclinación de 45°,
use ambas marcas de [45 grados] de la placa de nivel
y [45] del calibrador de inclinación de la base (Fig. 14).
Además, es absolutamente esencial utilizar la
sierra con un ángulo preciso, ajustar utilizando un
transportador, etc.
1 5
0
3 0
4 5
Placa de inclinación
Calibrador de
inclinación
Perno del ala
Fig. 14
(3) Cerciórese de que el interruptor esté cerrado (ON)
antes de que la hoja de sierra entre en contacto con la
madera. El interruptor se cerrará (ON) cuando apriete
el gatillo interruptor, y se abrirá (OFF) cuando lo
suelte. Si mueve la sierra recta a velocidad constante,
podrá realizar el corte óptimo.
PRECAUCIÓN
●
Antes de comenzar a serrar, cerciórese de que la
hoja de sierra haya alcanzado las revoluciones
de la velocidad máxima.
●
Si la hoja de sierra se para o produce algún
ruido anormal durante la operación, abra
inmediatamente el interruptor.
●
Cuando fi nalice un trabajo, extraiga la batería del
cuerpo principal.
59
Español
000BookC18DSLmetabo.indb59000BookC18DSLmetabo.indb59 2018/10/299:19:012018/10/299:19:01

●
Si retuerce o presiona a la fuerza la sierra
durante la operación de corte, el motor recibirá
una presión irrazonable. Trate de cortar de forma
recta y uniformemente.
●
Si utiliza continuamente la sierra circular
reemplazando las baterías, una tras otra, el
motor puede recalentarse. Por lo tanto, cuando
la carcasa se caliente, deje descansar la sierra
durante cierto tiempo.
●
Evite cortar cuando la parte inferior de la base
esté sobresaliendo del banco de trabajo. De lo
contrario, el motor podría bloquearse.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA
DE SIERRA
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes serios, cerciórese de que
el interruptor esté abierto (OFF), y extraiga la
batería.
1. Desmontaje de la hoja de sierra
(1) Ajuste la velocidad de corte al máximo, y coloque la
sierra circular como se muestra en la Fig. 15.
Llave de cubo
Palanca de
bloqueo
Afl ojar
Apretar
Fig. 15
(2) Baje la palanca de bloqueo, bloquee el husillo y retire
el perno de la izquierda y la arandela (B2) con la llave
de caja cerrada.
(3) Mientras mantiene sujeta la palanca del protector
inferior para mantenerlo totalmente replegado en
el interior de la cubierta de la sierra, retire la hoja
(Fig. 16).
Palanca del
protector inferior
Cubierta de la
sierra
Hoja de la sierra
Fig. 16
2. Montaje de la hoja de sierra (Fig. 17)
ADVERTENCIA
Si el perno de la izquierda se manipula con
herramientas distintas de la llave con cabeza
cerrada suministrada, éste se puede afl ojar en
exceso o por defecto, lo que puede producir
lesiones.
○
Realice los procedimientos contrarios a los de
desmontaje.
Perno
izquierdo
Anillo
Arandela (B2)
Arandela (A1)
Parte cóncava
Eje
Hoja de sierra
Fig. 17
NOTA
●
Limpie perfectamente el serrín, etc., que se haya
acumulado en el eje, los pernos, y las arandelas.
●
Para asegurar el sentido apropiado de giro de la hoja
de sierra, el sentido de la fl echa de dicha hoja deberá
coincidir con el de la cubierta de la sierra.
●
Con los dedos, apriete el perno de la izquierda al
tiempo que retiene la hoja de la sierra lo máximo
posible. A continuación, baje la palanca de bloqueo,
fi je el husillo y apriete bien el perno izquierdo.
60
Español
000BookC18DSLmetabo.indb60000BookC18DSLmetabo.indb60 2018/10/299:19:012018/10/299:19:01

PRECAUCIÓN
Después de haber fi jado la hoja de sierra,
confi rme si la palanca de bloqueo ha quedado
fi rmemente asegurada en la posición descrita.
FORMA DE CAMBIAR LA LÁMPARA
ADVERTENCIA
●
Antes de reemplazar la lámpara, cerciórese de
extraer la batería del cuerpo principal.
●
Inmediatamente después de haber apagado la
lámpara, ésta seguirá caliente. Cerciórese de
que la lámpara esté completamente fría antes de
reemplazarla, ya que de lo contrario podría sufrir
quemaduras.
PRECAUCIÓN
Cuando reemplace la lámpara, compruebe la
forma de su casquillo así como las características
de la misma (12 V, 5 W), y móntela correctamente.
De lo contrario, la lámpara podría desprender
y/o recalentarse.
1. Extracción de la lámpara
(1) Extraiga la parte convexa de la cubierta de la lámpara
de la parte cóncava de la carcasa, y después tire de
la cubierta de la lámpara en el sentido indicado por la
fl echa, como se muestra en la Fig. 18.
Cubierta de la lámpara
Convex
Parte cóncava
Carcasa
Fig. 18 <Vista lateral>
(2) Presione la parte posterior del casquillo y extraiga
juntos éste y la lámpara de la carcasa (Fig. 19).
Carcasa
Parte posterior del casquillo
Fig. 19
(3) Extraiga la lámpara del casquillo (Fig. 20).
Carcasa
Lámpara
Casquillo
Fig. 20 <Vista superior>
2. Instalación de la lámpara
Realice los procedimientos contrarios a los de
desmontaje.
NOTA
●
Cuando fi je la lámpara al casquillo, insértela hasta
que choque ligeramente contra él.
●
Cuando fi je el casquillo a la carcasa, alinéelo con
el orifi cio de ésta observando la parte posterior del
casquillo como se muestra en la Fig. 20, e inserte el
casquillo hasta que choque ligeramente contra dicha
carcasa.
61
Español
000BookC18DSLmetabo.indb61000BookC18DSLmetabo.indb61 2018/10/299:19:022018/10/299:19:02

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN
Extraiga la batería antes de realizar cualquier
trabajo de inspección o de mantenimiento.
1. Inspección de la hoja de sierra
Como la utilización de una hoja de sierra mellada
degradaría la efi cacia y podría causar el mal
funcionamiento del motor, afi le o reemplácela en
cuento note su abrasión.
PRECAUCIÓN
Si utiliza una hoja de sierra mellada, la fuerza
reactiva aumentará durante la operación de
corte. Evite utilizar hojas de sierra melladas, sin
reparar.
2. Comprobación de los tornillos de montaje
Los tornillos de montaje son peligrosos.
Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que
estén bien apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de una herramienta eléctrica con
tornillos fl ojos es extremadamente peligrosa.
3. Comprobación de funcionamiento y mantenimiento
del protector inferior
Mantenga el protector inferior en buen estado para
su buen funcionamiento. Asegúrese de repararlo de
inmediato en caso de fallo.
4. Ajuste de la base y la hoja de sierra para mantener la
perpendicularidad
El ángulo entre la base y la hoja de sierra ha sido
ajustado a 90°. Sin embargo, si esta perpendicularidad
se pierde por cualquier razón, ajústela de la forma
siguiente.
(1) Gire la base hacia arriba (Fig. 21) y afl oje el perno del
ala.
Escuadra
Tornillo de
sujeción
ranurado
Perno del ala
Fig. 21
(2) Aplique una escuadra a la base y la hoja de sierra
y, girando el tornillo de sujeción ranurado con un
destornillador de punta plana, desplace la posición
de la base hasta conseguir un ángulo recto.
5. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
6. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. El producto que
ha adquirido contiene una batería. La batería
es reciclable. Cuando se agote su duración útil,
de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura,
Solicite a las autoridades locales los detalles
sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
7. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías (3
meses o más) con carga baja podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
8. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren
de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el
reemplazo de piezas debido al desgaste producido
durante la utilización normal. Para asegurarse de
que solamente se utilicen piezas de reemplazo
autorizadas, todos los servicios de mantenimiento
y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN
62
Español
000BookC18DSLmetabo.indb62000BookC18DSLmetabo.indb62 2018/10/299:19:022018/10/299:19:02

UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE
metabo HPT.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las pilas de las herramientas
inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando
se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por
nosotros o cuando la pila se desmonta y modifi ca
(como cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
63
Español
000BookC18DSLmetabo.indb63000BookC18DSLmetabo.indb63 2018/10/299:19:022018/10/299:19:02

ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice nunca repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar
determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
C18DSL
(1LSCK)
1
Hoja de sierra (montada en la herramienta) ......................................1
Diá. externo Diá. del orifi cio Núm. de código
6-1/2" (165 mm) 5/8" (15.9 mm) 324293
2
Llave de cubo (Núm. de código 940543) ...........................................1
3
Guía (Núm. de código 302756) ..........................................................1
4
Batería (BSL1830) ..............................................................................1
5
Cargador de baterías (UC18YRSL o UC18YFSL) ...............................1
6
Caja de plástico (Núm. de código 330274) ........................................1
C18DSL
(NN)
1
2
3
1
Hoja de sierra (montada en la herramienta) ......................................1
Diá. externo Diá. del orifi cio Núm. de código
6-1/2" (165 mm) 5/8" (15.9 mm) 324293
2
Llave de cubo (Núm. de código 940543) ...........................................1
3
Guía (Núm. de código 302756) ..........................................................1
4
5
1
2
3
6
5
64
Español
000BookC18DSLmetabo.indb64000BookC18DSLmetabo.indb64 2018/10/299:19:022018/10/299:19:02

ACCESORIOS OPCIONALES.....
de venta
por separado
1. Batería (BSL1830)
2. Utilización de la hoja de sierra ... Corte de varios tipos
de madera
Diá.
externo
Diá. del
orifi cio
Núm. de
dientes
Núm. de
código
6-1/2"
(165 mm)
5/8"
(15.9 mm)
24 piezas 324293
40 piezas 317451
NOTA
Las especifi cationes están sujetas a cambio sin
ninguna obligación por parte de metabo HPT.
65
Español
000BookC18DSLmetabo.indb65000BookC18DSLmetabo.indb65 2018/10/299:19:022018/10/299:19:02

66
000BookC18DSLmetabo.indb66000BookC18DSLmetabo.indb66 2018/10/299:19:022018/10/299:19:02

67
000BookC18DSLmetabo.indb67000BookC18DSLmetabo.indb67 2018/10/299:19:022018/10/299:19:02

812
Code No. C99174765 G
Printed in China
Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou
UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America
Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
●
Lead from lead-based paints,
●
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
●
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains
de ces produits chimiques:
●
Plomb des peintres à base de plomb,
●
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
●
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un
équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour fi lter les
particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos,
defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
●
El plomo de las pinturas a base de plomo,
●
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
●
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para
eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
000BookC18DSLmetabo.indb68000BookC18DSLmetabo.indb68 2018/10/299:19:022018/10/299:19:02
