Vevor SL22S-P30 30" Range Hood Ceiling Mount Vent 800 CFM

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
SL22S-P30 photo

User Manual

This is the main product document for model SL22S-P30.

The file format is pdf, 232 pages, you can download this manual here .

background
Range Hood
MODEL:SL22S-P30;SL22S-P36
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
Half in comparison with the top major brands.
background
VEVOR
@
TOUGH TOOLS, HALF PRICE
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won*t inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
2
background
IMPORTANT SAFETY NOTICE
Read all instructions before installing and operting this appliance
The installation in this manual is intended for qualified installers, service technicians or persons with
similar qualified background. Installation and electrical wiring must be done by qualified professionals
and in accordance with all applicable codes and standards, including fire-rated construction.
DO NOT attempt to install this appliance yourself. Injury could result from installing the unit due to lack
of appropriate electrical and technical background.
Range hood may have very sharp edges; please wear protective gloves if it is necessary to remove any
parts for installing, cleaning or servicing.
Activating any switch ON before completing installation may cause ignition or an explosion.
Due to the size and weight of this range hood, two-person installation is recommended.
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons:
For general ventilating use only. DO NOT use to exhaust hazardous or explosive materials and vapors.
The combustion air flow needed for safe operation of fuel-burning equipment may be affected by this
unit’s operation. Follow the heating equipment manufacturer’s guideline and safety standards such as
those published by the National Fire Protection Association (NFPA), and the American Society of Heat
ing, Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE), and the local code authorities.
Before servicing or cleaning unit, switch power OFF at service panel and lock service panel to prevent
power from being switched ON accidentally.
Clean grease laden surfaces frequently. To reduce the risk of fire and to disperse air properly, make sure
to vent air outside. DO NOT vent exhaust into spaces between walls, crawl spaces, ceiling, attics and/
or garages.
Ducted fans MUST always be vented to the outdoors.
Use only metal ductwork and this unit MUST be grounded.
Sufficient air is needed for proper combustion and exhausting of gases through the duct to prevent back
drafting.
When cutting or drilling into wall or ceiling, be careful not to damage electrical wiring or other hidden
utilities.
All electrical wiring must be properly installed, insulated and grounded.
Old duct work should be cleaned or replaced if necessary to avoid the possibility of a grease fire.
Check all joints on duct work to insure proper connection and all joints should be properly taped.
Use this unit only in the manner intended by the manufacturer. If you have questions, contact the vendor.
To reduce the risk of a stove top grease fire:
Keep all fans, spacers, filters, grease tunnels, oil containers and grease-laden surfaces clean. Grease
should not be allowed to accumulate on fan, baffle, spaces, filter, grease tunnel and oil container.
Always turn range hood ON when cooking at high heat or when cooking foods that produce flames.
Use high settings on cooking range only when necessary.
Never leave surface units unattended at high settings. Boil overs cause smoking and greasy spillovers
that may ignite. Heat oils slowly on low or medium settings.
3
background
IMPORTANT SAFETY NOTICE
Read all instructions before installing and operting this appliance
Clean ventilating fan frequently.
Always use appropriate cookware and utensils size.
Always use cookware appropriate for the size of the surface element.
To reduce the risk of injury to persons in the event of a stove top grease fire:
Smother flames with a close-fitting lid, cookie sheet, or metal tray, then turn OFF the burner. Be careful
to PREVENT BURNS. Never pick up a pan that has flames—you may be burned. Keep flammable and/
or combustible material away from flames. If the flames DO NOT go out immediately, EVACUATE and
CALL the FIRE DEPARTMENT or dial your local emergency service immediately.
DO NOT use WATER, including wet dishcloths or towels it will result in a violent steam explosion
Use an extinguisher ONLY if:
You know you have a Class A, B, C extinguisher, and you already know how to operate it.
The fire is small and contained in the area where it has started.
The fire department is on the way.
You can fight the fire while having access to a safe exit.
To reduce the risk of injury to persons in the event of a gas leaks:
Extinguish any open flame.
DO NOT turn on the range hood fan or any type of ventilator.
DO NOT turn on the lights or any type of appliance.
Open all doors and windows to disperse the gas. If you still smell gas, call the gas company and fire
department or dial your local emergency service immediately.
Your safety and the safety of others is very important. We have provided many important safety mes
sages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages. All safety
messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and
tell you what can happen if the instructions are not followed.
A WARNING A
This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can hurt you and oth
ers. All safety messages will follow the safety alert symbol and the word “WARNING”.
The manufacturer and/or distributor/reseller declines all responsibility in the event of failure to observe
the instructions given here for installation, maintenance and suitable use of the product.
The manufacturer and/or distributor/reseller further declines all responsibility for injury due to negli
gence and the warranty of the unit automatically expires due to improper maintenance.
The manufacturer and/or distributor/reseller will not be held responsible for any damages to personal
property or real estate or any bodily injuries whether caused directly or indirectly by the range hood.
4
background
ELECTRICAL REQUIREMENTS
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
It is the customer's responsibility:
To contact a qualified electrician
To assure that the electrical installation is adequate and in conformance with National Electrical
Code and all local codes and ordinances.
If codes permit and a separate ground wire is used, it is recommended that a qualified electrician
determine that the ground path is adequate.
A 110/120-Volt, 60 Hz, AC-only, fused electrical supply is required on a separate 15-amp circuit.
DO NOT ground to a gas pipe.
Check with a qualified electrician if you are not sure that the range hood is properly grounded.
DO NOT have a fuse in the neutral or ground circuit.
IMPORTANT: Save this Installation Guide for electrical inspector’s use.
The range hood must be connected with copper wire/plug only.
The range hood should be connected directly to the fused disconnect (or circuit breaker) box through
flexible armored or non-metallic sheathed copper cable. A U.L. - or C.S.A. - listed strain relief must be
provided at each end of the power supply cable.
Wire sizes (copper wire only) and connections must conform with the rating of the appliance as specified
on the model/serial rating label. Wire sizes must conform to the requirements of the National Electrical
Code ANSI/NFPA70 latest edition*, or CSA Standards C22.
AWARNING
Hazard of electrical shock!
DO NOT perform service on an electrically live system.
Disconnect the main electrical supply before servicing this device.
Touching electrical connectors or other exposed electrical
circuitry inside this range hood when they are energized could
result in death, serious bodily injury, or property damage.
5
background
VENTING REQUIREMENTS
Vent system must terminate to the outside (roof or side wall).
DO NOT terminate the vent system in an attic or other enclosed area.
DO NOT use 4” (10.2 cm) laundry-type wall caps.
Use metal/aluminum vent only. Rigid metal/aluminum vent is recommended.
DO NOT use plastic vent.
Always keep the duct clean to ensure proper airflow.
Calculate the following figures before installation:
1. Distance from the floor to the ceiling.
2. Distance between the floor to the countertop/stove (recommend* 24” to 30”).
3. Distance between the countertop/stove to the range hood.
4. Height of hood and duct cover.
For the most efficient & quiet operation:
A distance of 24” to 30” is recommended between stove top and the bottom of range hood (30” min for 9’ ceilings)
It is recommended that the range hood be vented vertically through the roof through 6” or bigger round metal/
aluminum vent work.
The size of the vent should be uniform.
Use no more than three 90° elbows.
Make sure there is a minimum of 24” (61 cm) of straight vent between the elbows if more than one elbow is used.
DO NOT install two elbows together.
The length of vent system and number of elbows should be kept to a minimum to provide efficient performance.
The vent system must have a damper. If roof or wall cap has a damper, DO NOT use damper (if supplied) on top of
the range hood.
Use aluminum tape to seal all joints in the vent system.
Use caulking to seal exterior wall or roof opening around the cap. USE 6” ROOF OR WALL VENT CAP
MINIMUM.
IMPORTANT:
A minimum of a 6” round duct (standard for this range hood) must be used to maintain maximum airflow
efficiency.
Always use rigid type metal/aluminum ducts if available to maximize airflow when connecting to provided
duct.
Please use Duct Run Calculation below to compute total available duct run when using elbows, transitions
and caps.
ALWAYS, when possible, reduce the number or transitions and turns in the duct run. If a long duct run is re
quired, increase the duct size from 6” to 8”. If a reducer is used, install a long reducer instead of a pancake
reducer. Reducing the duct size will restrict airflow and decrease efficiency.
If turns or transitions are required: Install as far away from opening and as far apart, between 2, as pos
sible.
Minimum mount height between stove top to hood bottom should be no less than 24-inch*.
Maximum mount height between stove top to hood bottom should be no higher than 30-inch*.
It is important to install the hood at the proper mounting height. Hoods mounted too low could result in heat
damage and fire hazard; while hoods mounted too high will be hard to reach and will loose its performance
and efficiency.
If available, also refer to stove top manufacturer’s height clearance requirements and recommended hood
mounting height above range.
Minimum Duct Size:
Round - 6” minimum
* Due to different ceiling height configurations, recommended height may not be applicable.
6
background
CALCULATING VENT SYSTEM LENGTH
To calculate the length of the duct system you require, subtract the equivalent feet for each “Vent
piece” (Table Below) used in the system from the “Recommended maximum run” (Table Below).
The longest duct run that is acceptable (if completely straight) is 50 feet. The number of vent pieces
(elbow, transition, etc.) installed in your duct run will determine the maximum length the duct run can
be. Please refer to the example below:
Duct Run Calculation:
Recommended maximum run
6” round duct 50 ft
Vent piece deduction
Each 90° elbow used
9 ft
Each 45° elbow used
5 ft
Each 6” to 3/14 x 10” transition
used
7 ft
Side wall cap with damper 7 ft
Roof cap 7 ft
Duct Run Calcuation example:
One roof cap, two 90° elbows, and one 45° elbow
used:
7ft + 9ft + 9ft + 5ft = 30ft used.
The above vent pieces used are equivalent to 30ft
of a straight duct run. Subtract 30ft from the al
lowable 50ft. The remaining distance of 20ft is the
longest that the straight ducting (in addition to the
vent pieces) can be.
SPECIFICATIONS*
Power Rating 110-120V/60Hz (USA & Canada standard)
General Input Power 186W+# of Light x Votage of Light
Levels Of Speed Control
4 Levels
Control Type
Touch/Gesture
Illumination LED 3W 12V
Venting Size
Top Vent, 6 inch Round
7
background
REQUIRED TOOLS
Marker or Pencil
Level
Note: The product does not come with tools, users need to provide their own.
8
background
PARTS SUPPLIED
T
M4-6mm (x62)
(use x60 spare x2 total x62 )
M4-6mm
Self-Locking Nut
(x30)
(use x24 spare x6 total x30 )
Note: Used to attach the Chimney
to Cover the installed bracket.
Anchor Screw
M4-35mm (x18)
(use x16 spare x2 total x18 )
Self-Drilling Plastic
Drywall Anchor
M4-35mm (x18)
(use x16 spare x2 total x18 )
Note : Self-Drilling Plastic Drywall
Anchor Selected according to the
actual s ituation.
Frame Support
(with extensions)
Vent Pipe
(x2)
Charcoal Filter(x2)
blower Motor System
NOTE:
Where necessary, additional screws will be needed for installation and added support, but
is not included. Please review contents before installation.
9
background
DIMENSIONS
ir
H
SIDE
______ VIEW
10"
I
BOTTOM
VIEW
10
background
PREPARATION
AWARNING
Severe Injury
Hood may have very sharp edges. Please
wear protective gloves if it is necessary to
remove any parts for installing, cleaning
or se rvicing.
AWARNING
Excessive Weight
Require two or more persons to
move and install this range hood.
Spinal or other bodily injuries
could occur if it is not followed.
BEFORE INSTALLING THE RANGE HOOD, CHECK FOR PHYSICAL DAMAGES.
THIS RANGE HOODS COMES WITH A WIRE AND PLUG.
TEST THE HOOD BEFORE INSTALLATION.
If there is a grinding noise coming from the motor, DO NOT INSTALL IT, contact us as soon as possible.
Advanced Preparations:
1. Read the entire installation guide and users manual thoroughly, understand instructions and warnings.
2. Be familiar with the controls of the range hood.
3. Place the range hood on a flat, stable surface. Connect the range hood to a designated standard outlet
(please refer the product label for the suitable voltage of this unit) and verify no debris has entered the
duct openings, then turn on the range hood.
4. Place all supplied parts and required hardware on a flat, stable surface and verify the existence of all
supplied parts.
5. Carefully remove the white/blue plastic protective coat from the chimney covers and range hood if any.
Preparations:
NOTE: To avoid damage to your hood, preduct debris from entering the duct opening.
1. Determine and mark the center line on the ceiling where the range hood will be installed. Make sure
there is proper clearance within the ceiling or wall for exhaust duct.
2. Due to the weight and size of this unit, please make sure that the support system or framework being
used is stable and secure in the ceiling.
3. Put a thick, protective covering over counter top, cook top or range to protect from damage or dirt.
Remove any hazardous objects around the area when installing.
4. Mark the locations of the support mounting bracket holes, vent cutout (if used) and power supply cable
cutout on the ceiling. Use drill and saber saw or keyhole saw to cut openings for power supply cable and
duct.
5. Use caulking to seal exterior wall or roof openings.
6. Disconnect main electrical supply, prepare and run electrical wiring through ceiling. Leave approximately
12” of electrical cord hanging from the ceiling. Do not restore power until wiring is completed.
7. Disconnect power cord, remove the stainless steel baffle filter and grease tunnel.
8. Set aside the stainless steel baffle filters and grease tunnel until the range hood is properly installed.
11
background
ROUGH-IN (Side Vent - Floor above)
Please use one of the installation methods provided on pages 12 and 13.Recommended to use this
type of brace support when installing side wall vent system.
Cut two 2”x4” (or 2”x6”)to the length of
the divide between joists.
(1 )Measure the main frame of the range hood support
to the area planned for installation. Screw two 2"x4"onto
joists as shown.
connection for side vent.
(3) Thread the electrical outlet and duct through the (4) Screw the frame onto the drywall where the wood
main frame of the range hood support braces are which will provide support.
12
background
ROUGH-IN (Roof Vent - No floor above)
Please use one of the installation methods provided on pages 12 and 13.Recommended to use this
type of brace support when installing side wall vent system.
Cut two 2"x10" to the length of the divide between joists.
(1 )Measure the main frame of the range hood support to
the area planned for installation. Screw two 2"x10" onto
joists as shown.
(2) Install an electrical outlet from the ceiling in
between the braces. Use 6”-0 duct for top vent.
(3) Thread the electrical outlet and duct through the (4) Screw the frame onto the drywall where the wood
main frame of the range hood support braces are which will provide support.
13
background
INSTALLAT ON
SAFETY WARNING: Risk of electrical shock, this range hood must be properly grounded. Make sure this
is done by qualified electrician in accordance with all applicable national and local electrical codes. Before
connecting wires, switch power off at service panel and lock service panel to preduct power from being
switched on accidentally.
AWARNING
Hazard of electrical shock!
DO NOT perform service on an electrically live system.
Disconnect the main electrical supply before servicing this device.
Touching electrical connectors or other exposed electrical
circuitry inside this range hood when they are energized could
result in death, serious bodily injury, or property damage.
AWARNING
Severe Injury
Rotating fan can cause severe injury.
Stay clear of fan when motor is running.
WARNING
Severe Injury
Hood may have very sharp edges. Please
wear protective gloves if it is necessary to
remove any parts for installing, cleaning
or servicing.
AWARNING
Excessive Weight
Require three or more persons to
move and install this range hood.
Spinal or other bodily injuries
could occur if it is not followed.
14
background
INSTALLATION (Continued)
M4-6mm(x24)
(1) Attach a flex duct (not included) to the extension. (2) Use aluminum foil tape to secure a proper seal.
(3) Determine the height required to support the extensions.
Secure each support arm with screws with locknuts, 3
screws per side recommended, not less than 2 screws per
side if height adjustment is required.
(4) Ensuring the extension arms with more holes are
pointed up, place each arm inside of each corner
bracket.
15
background
INSTALLATION (Continued)
f:’
k
/
X ✓
、、一''
M4-6mm(x24)
(5) Secure the arm length to the bracket by screwing 3 Slip on the chimney sleeve over the arm
screws on each side of each bracket with locking screws, extensions while ensuring the power cord also slips
through the sleeves.
16
background
INSTALLATION (Continued)
AWARNING
Severe Injury
Hood may have very sharp edges. Please
wear protective gloves if it is necessary to
remove any parts for installing, cleaning
or se rvicing.
AWARNING
Excessive Weight
Require three or more persons to
move and install this range hood.
Spinal or other bodily injuries
could occur if it is not followed.
0 0
(7) Lift range hood and place arm extensions to the main frame attached tto the ceiling.
NOTE: Use a stable platform to rest the range hood and/or receive assistance to hold on range hood.
Connect the flex duct from the range hood to the ducting in the ceiling. Use aluminum foil tape to secure a
proper seal.
17
background
INSTALLATION (Continued)
(10) Fasten arm extensions to the main frame
with a screw on each side of each bracket with
locking nut.
CAUTION: Make certain the range hood is
secure before releasing!
You may either install an electrical box in the
ceiling joist and plug in your power cord through
the ceiling (please refer to VENTING METHOD
page).
Or you may secure the electrical outlet junction
to the nearest arm extension using a couple of
screws as shown here (screws not included). ——
(11) Be alert of any electrical hazards before
plugging in to outlet. Check the fan motor and
(12) Lift the inner sleeve of the chimney, and raise
to the main frame. Fasten screws to each of the
lights are functioning.
hole openings and ensure a secure fit.
18
background
INSTALLATION (Filters)
BOTTOM VIEW
Baffle Filters
Retractable Tabs
Tab Inserts
19
background
VENTING METHODS (front view)
6” 0 Duct
Backdraft
Damper
Min: 28” Max: 32”
(30” min for 9
,
ceiling)
Power
Outlet
120v
Walljyent
Roof Vent Cap
Wrap insulation
required for
cold climates
This range hood is factory set for
venting through the roof or wall.
Duct work can terminate either
through the roof or wall. To vent
through a wall, a 90° elbow is
needed.
Alternate
location
Outlet
120v
gg,, *lf ceiling height exceeds 108”additional
4 no,,extension for the frame support is available
Max: 108
upon request.
IMPORTANT:
NEVER exhaust air or terminate
duct work into spaces between
walls, crawl spaces, ceiling, attics
or garages. All exhaust must be
vented to the outside.
Use metal/aluminum duct work
only.
Fasten all connections with sheet
metal screws and tape all joints
with certified Aluminum Tape.
Use caulking to seal exterior wall
or roof opening around the cap.
Colder climates require wrapping
insulation around the ducts and
optional blowers.
The system must have a
Backdraft Damper.
1
i] Motor
1
1.
20
background
INSTALL A CIRCULATING CHARCAL FILTER
Skip this step if you are installing a Ducted Range Hood. Charcoal Filters are
only included with Ductless Models.
Capable of Vent-less or recirculation Operation, please install this charcoal
carbon filter as picture.(NO NEED TO DISASSEMBLE THE VOLUTE)
Warning: if installed this charcoal filter to be ductless or recirculation mode, the
noise would be more loudly, and the airflow would be less.
21
background
WIRING DIAGRAM
| Capacitor
White
Blue
Pink
Red
Orange
_ Red
Black
■|MO-n
■jMO-1
(FAN1)
■jMO-2
(FAN2)
■jMO-3
(FAN3)
■|MO-4
(FAN4)
LAMP.L /+
LAMP.N I-
(AC-L)
(AC-N)
S
0
C
:
10
n a. /k
L
u
^ ° •:
:":门:":j ° o
Black 11OV/120V
White 11 OV/120V
22
background
RANGE HOOD OPERATIONS
cF E D A
Power: tap to turn on/off the range hoodA.
B.
C.
Minus Button: first touch will run the 4th speed F4, and then decrease the settings.D.
Plus Button: first touch will run the 1st speed Fl, and then increase the settings.
E.
Tap to deactivate the motion-sensitive control, which activates automatically when the rangeF.
deactivated.
0
o
-A-
O
Q
o
0
o
o
Delay shutdown & timer: Tap to set the fan to turn off automatically after 3 minutes. Use the
minus or plus buttons to adjust the duration between 1 to 15 minutes.
Light: tap to turn on/off the lights (press and hold this button can adjust the brightness of the LED
bulbs.
ON
©
OFF
ON
©
OFF
hood is turned on. A gesture icon appears on the screen when activated and disappears when
:E!E!:E!E!:
Motion-sensitive Control:
The operating distance for motion-sensitive control is around 8 to 10cm (3 - 4 inches) from the control
panel. This range allows the sensors to detect your hand movements effectively without being too
sensitive to accidental motions or too far for accurate detection.
1) Wave your hand from Left to Right to increase the fan speed.
2) Wave your hand from Right to Left to decrease the fan speed.
3) The first wave of your hand from Left to Right, run the 1st fan speed - Fl.
4) The first wave of your hand from Right to Left, run the 4th fan speed - F4.
5) When the fan speed is at F4, wave your hand from Left to Right can turn off the fan.
23
background
TROUBLESHOOTING
AWARNING
Hazard of electrical shock!
DO NOT perform service on an electrically live system.
Disconnect the main electrical supply before servicing this device.
Touching electrical connectors or other exposed electrical
circuitry inside this range hood when they are energized could
result in death, serious bodily injury, or property damage.
1. If the range hood or lights do not operate after Check if the range hood has been plugged in,
installation: make sure that all power has been turned ON,
fused not blown and all electrical wiring are
properly connected.
Swap out light assembly to working ones to
determine whether it is caused by defective
bulbs. See Replacing the light bulbs page.
2. The range hood vibrates when the
on:
blower is The range hood might not have been secured
properly on to the ceiling or wall.
3. The blower or fan seems weak: Duct is too small. Range hood WILL NOT func
tion efficiently with insufficient duct size. For
example: Connecting this hood to 4”or 5” duct
will reduce the suction and create extra noise
and vibrations. Check if duct is clogged or if
damper unit is not installed correctly or open
ing properly. A tight mesh on a side wall cap
unit might also cause restriction to the air flow.
4. The lights work but the blower is not spinning The blower might be jammed or scraping the
at all, is stuck or is rattling.
bottom due to shipping damage. Please con
tact us immediately.
5. The hood is not venting out properly: Make sure the distance between the stove top
and the bottom of the hood is within* 24” and
30” in distance. Due to different ceiling height
conffgurations, recommended height may not
be applicable.
Reduce the number of elbows and length of
duct work. Check if all joints are properly con
nected, sealed, and taped.
Make sure the power is on high speed for
heavy cooking.
24
background
DOS AND DONTS FOR DUCT VENTING
a. Avoid the use of sharp elbows. Use 45 degrees instead, if possible.
b. DO NOT use REDUCERS. Keep the size of the duct the same, as per the manual. A reducer will reduce
the CFM of the hood and increase the noise.
c. DO NOT use plenum boxes. Boxes create turbulence and make the hood inefficient. Use a smooth
25
background
USE AND CARE INFORMATION
Operations:
Read and understand all instructions and warnings in this manual before operating the appliance. Save
these instructions for future reference.
Always leave safety grills and filters in place. Without these components, operating blowers could catch
on to hair, fingers and loose clothing.
NEVER dispose cigarette ashes, ignitable substances, or any foreign objects into blowers.
NEVER leave cooking unattended. When frying, oil in the pan can easily overheat and catch fire. The
risk of self combustion is higher when the oil has been used several times.
NEVER cook on “open” flames under the range hood. Check deep-fryers during use: Superheated oil
may be flammable.
Cleaning:
The saturation of greasy residue in the blower and filters may cause increased inflammability. Keep unit
clean and free of grease and residue build-up at all times to prevent possible fires.
Filters must be cleaned periodically and free from accumulation of cooking residue. Old and worn filters
must be replaced immediately.
DO NOT operate blowers when filters are removed. Never disassemble parts to clean without proper
instructions. Disassembly is recommended to be performed by qualified personnel only. Read and
understand all instructions and warnings in this manual before proceeding.
26
background
MAINTENANCE
SAFETY WARNING: Never put your hand into area housing the fan while the fan is operating!
For optimal operation, clean range hood and all baffle/spacer/filter/grease tunnel/oil container regularly.
Regular care will help preserve the appearance of the range hood.
Cleaning Exterior surfaces:
Clean periodically with hot soapy water and clean cotton cloth. Do not use corrosive or abrasive detergent
(e.g. Comet Power Scruv®, EZ-Off® oven cleaner), or steel wool/scoring pads, which will scratch and damage
the stainless steel surface. For heavier oil use liquid degrease such as Torumla 409®” or “Fantastic®” brand
cleaner.
If the hood looks splotchy (stainless steel hood), use a stainless steel cleaner to clean the surface of the
hood. Avoid getting cleaning solution onto or into the control panel. Follow directions of the stainless steel
cleaner. CAUTION: Do not leave on too long as this may cause damage to the hood finish. Use a soft
towel to wipe off the cleaning solution, gently rub off any stubborn spots. Use a dry soft towel to dry the hood.
After cleaning, you may use non abrasive stainless steel polish such as 3M® or ZEP®, to polish and buff out
the stainless luster and grain. Always scrub lightly, a with clean cotton cloth, and with the grain.
DO NOT allow deposits to accumulate or remain on the hood.
DO NOT use ordinary steel wool or steel brushes. Small bits of steel may adhere to the surface and cause
rusting.
DO NOT allow salt solutions, disinfectants, bleaches, or cleaning compounds to remain in contact with stain
less steel for extended periods. Many of these compounds contain chemicals, which may be harmful. Rinse
with water after exposure and wipe dry with a clean cloth.
Cleaning Aluminum Grease Filter I Stainless Steel Filterless Grill:
IMPORTANT: Drain oil from oil containers before oil and residue overflow!
The metal filters fitted by the factory are intended to filter out residue and grease from cooking. It need not be
replaced on a regular basis but are required to be kept clean.
Filters should be cleaned after every 30 hours of use.
Remove and clean by hand. Spray "Formula 409” or equivalent degreasing detergent and leave to soak if
heavily soiled.
Dry filters and re-install before using hood.
Filters are recommended to be replaced every six months. If you need to repurchase, please go directly to the brano store. If you
are not sure of the model number, please feel free to ask customer service.
• NOTE: If the received baffle is bent or broken, you can always contact customer service for replacement.
27
background
BULB REPLACEMENT
AWARNING
Hazard of Burns
Light bulb can become extremely hot when turned on.
DO NOT touch bulb until switched off and cooled.
Touching hot bulbs could cause serious bums.
AWARNING
Hazard of electrical shock!
DO NOT perform service on an electrically live system.
Disconnect the main electrical supply before servicing this device.
Touching electrical connectors or other exposed electrical
circuitry inside this range hood when they are energized could
result in death, serious bodily injury, or property damage.
Replacing LED 3W12V Light Fixture:
1. Make sure the range hood is unplugged or turn OFF breaker and the lights are cool to touch.
2. Place a flat-head screwdriver between light housing and hood body
3. Gently pry up the light housing and search for the metal clip
4. Apply force to the metal clip and pull out the light fixture
5. Disconnect the power cable and discard the old light fixture
6. Reverse the steps to install a new LED light fixture
7. Turn ON breaker and range hood to test for operation.
28
background
VEVOR
TOUGH TOOLS, HALF PRICE
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
29
background
MODÈLE:SL22SP30;SL22SP36
Hottedecuisinière
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséepar
nousnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtoutes
lescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
soigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google
background
OUTILSROBUSTES,MOITIÉPRIX
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpas
ànouscontacter:
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdumanuel
avantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.L'apparencedu
produitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplussi
desmisesàjourtechnologiquesoulogiciellessontdisponiblessurnotreproduit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
VEVOR@
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
2
Machine Translated by Google
background
Liseztouteslesinstructionsavantd'installeretd'utilisercetappareil
d'uneformationélectriqueettechniqueappropriée.
éviterquel'alimentationélectriquenesoitmisesoustensionaccidentellement.
•Lorsquevouscoupezoupercezunmurouunplafond,veillezànepasendommagerlecâblageélectriqueoud'autresélémentscachés.
•Allumeztoujourslahottelorsquevouscuisinezàfeuvifoulorsquevouscuisinezdesalimentsquiproduisentdesflammes.
•N'utilisezcetappareilquedelamanièreprévueparlefabricant.Pourtoutequestion,contactezlevendeur.
expériencesimilaireenmatièredequalification.L'installationetlecâblageélectriquedoiventêtreeffectuéspardesprofessionnelsqualifiésetconformémentà
touslescodesetnormesapplicables,ycomprislaconstructioncoupefeu.
•Ledébitd'airdecombustionnécessaireaufonctionnementsûrdeséquipementsàcombustionpeutêtreaffectéparlefonctionnementdecetappareil.Suivezles
directivesetlesnormesdesécuritédufabricantdel'équipementdechauffage,tellesquecellespubliéesparlaNationalFireProtectionAssociation(NFPA),
l'AmericanSocietyofHeating,RefrigerationandAirConditioningEngineers(ASHRAE)etlesautoritéslocalesenchargedescodes.
•Gardeztouslesventilateurs,entretoises,filtres,tunnelsdegraissage,conteneursd'huileetsurfaceschargéesdegraissepropres.Graisse
•Enraisondelatailleetdupoidsdecettehottedecuisinière,ilestrecommandédel’installeràdeuxpersonnes.
•LesventilateurscanalisésDOIVENTtoujoursêtreévacuésversl’extérieur.
•Vérifieztouslesjointsdesconduitspourassureruneconnexioncorrecteettouslesjointsdoiventêtrecorrectementcollés.
pourévacuerl'airàl'extérieur.NEPASévacuerlesgazd'échappementdanslesespacesentrelesmurs,lesvidessanitaires,leplafond,lesgrenierset/ou
piècespourl'installation,lenettoyageoul'entretien.
•Toutlecâblageélectriquedoitêtrecorrectementinstallé,isoléetmisàlaterre.
Nelaissezjamaislesélémentsdesurfacesanssurveillanceàdestempératuresélevées.Lesdébordementspeuventprovoquerdelafuméeetdesdébordementsgraisseuxquipeuvent
s'enflammer.Faiteschaufferleshuileslentementàdestempératuresbassesoumoyennes.
•N'essayezPASd'installercetappareilvousmême.L'installationdel'appareilpourraitentraînerdesblessuresenraisond'unmanquede
nedoitpass'accumulersurleventilateur,ledéflecteur,lesespaces,lefiltre,letunneldegraisseetleréservoird'huile.
Avantd'entreteniroudenettoyerl'appareil,coupezl'alimentationauniveaudupanneaudeserviceetverrouillezlepourévitertoute
•Pouruneutilisationgénéraledeventilationuniquement.NEPASutiliserpourévacuerdesmatièresetvapeursdangereusesouexplosives.
•L'installationdécritedanscemanuelestdestinéeauxinstallateursqualifiés,auxtechniciensdeserviceouauxpersonnesayant
Unequantitésuffisanted'airestnécessairepourunecombustionetuneévacuationadéquatesdesgazàtraversleconduitafind'évitertoutrefoulement.
Pourréduirelerisqued’incendiedegraissesurlacuisinière:
•Lesanciensconduitsdoiventêtrenettoyésouremplacéssinécessairepourévitertoutrisqued’incendiedegraisse.
•L’activationd’uninterrupteursurONavantlafindel’installationpeutprovoquerunincendieouuneexplosion.
ougarages.
Pourréduirelerisqued’incendie,dechocélectriqueoudeblessurescorporelles:
•UtilisezuniquementdesconduitsmétalliquesetcetappareilDOITêtremisàlaterre.
•Lahottedecuisinièrepeutavoirdesbordstrèstranchants;veuillezporterdesgantsdeprotections'ilestnécessairederetirerdesbords.
•Nettoyezfréquemmentlessurfaceschargéesdegraisse.Pourréduirelerisqued'incendieetpourdisperserl'aircorrectement,assurezvous
utilitaires.
•N’utilisezlesréglagesélevésdelacuisinièrequelorsquecelaestnécessaire.
AVISDESÉCURITÉIMPORTANT
3
Machine Translated by Google
background
•Voussavezquevousdisposezd'unextincteurdeclasseA,B,Cetvoussavezdéjàcommentl'utiliser.•L'incendie
estpetitetcirconscritdanslazoneoùiladébuté.•Lespompierssontenroute.•
Vouspouvezcombattrel'incendietoutenayant
accèsàunesortiesécuritaire.
Pourréduirelerisquedeblessurescorporellesencasdefuitedegaz:
•Éteigneztouteflammenue.•
N'allumezPASlahottedecuisinièreoutoutautretypedeventilateur.•N'allumez
PASleslumièresoutoutautretyped'appareil.•Ouvreztoutesles
portesetfenêtrespourdisperserlegaz.Sivoussenteztoujoursuneodeurdegaz,appelezlacompagniedegazetlespompiers.
Lefabricantet/ouledistributeur/revendeurdéclineenoutretouteresponsabilitéencasdeblessuredueàunenégligenceetlagarantiedel'appareil
expireautomatiquementenraisond'unentretieninapproprié.
•Étouffezlesflammesavecuncouverclehermétique,uneplaqueàbiscuitsouunplateauenmétal,puiséteignezlebrûleur.VeillezàÉVITERLES
BRÛLURES.Nesoulevezjamaisunecasserolequiadesflammes,vouspourriezvousbrûler.Gardezlesmatièresinflammableset/oucombustibles
àl'écartdesflammes.SilesflammesNES'éteignentPASimmédiatement,ÉVACUEZetAPPELEZLESPOMPIERSouappelezimmédiatement
votreserviced'urgencelocal.
•N'UTILISEZPASD'EAU,ycomprisdestorchonsoudesserviettesmouilléscelaentraîneraituneviolenteexplosiondevapeur
•UtilisezunextincteurUNIQUEMENTsi:
Pourréduirelerisquedeblessurescorporellesencasd’incendiedegraissesurunecuisinière:
•Nettoyezfréquemmentleventilateur.•
Utiliseztoujoursdesustensilesdecuisinedetailleappropriée.•
Utiliseztoujoursdesustensilesdecuisineadaptésàlatailledel'élémentdesurface.
Ils'agitdusymboled'alertedesécurité.Cesymbolevousavertitdesdangerspotentielsquipeuventvousblesser,vousetd'autrespersonnes.Tous
lesmessagesdesécuritésuivrontlesymboled'alertedesécuritéetlemot«AVERTISSEMENT».
ouappelezimmédiatementvotreserviced'urgencelocal.
Lefabricantet/ouledistributeur/revendeurdéclinetouteresponsabilitéencasdenonrespectdesinstructionsdonnéesicipourl'installation,l'entretienet
l'utilisationappropriéeduproduit.
Lefabricantet/ouledistributeur/revendeurneserapastenuresponsabledesdommagesauxbienspersonnelsouimmobiliersoudetouteblessure
corporellecauséedirectementouindirectementparlahotte.
Votresécuritéetcelledesautresesttrèsimportante.Nousavonsfournidenombreuxmessagesdesécuritéimportantsdans
cemanueletsurvotreappareil.Lisezetrespecteztoujourstouslesmessagesdesécurité.Touslesmessagesdesécurité
vousindiquerontquelestledangerpotentiel,commentréduirelerisquedeblessureetcequipeutseproduiresiles
instructionsnesontpassuivies.
4
Liseztouteslesinstructionsavantd'installeretd'utilisercetappareil
AVISDESÉCURITÉIMPORTANT
UnAVERTISSEMENTUn
Machine Translated by Google
background
AVERTISSEMENT
Débranchezl’alimentationélectriqueprincipaleavantdeprocéderàl’entretiendecetappareil.
NEPASeffectuerd’entretiensurunsystèmeélectriquesoustension.
Toucherlesconnecteursélectriquesoud’autrescircuitsélectriquesexposésàl’intérieurde
cettehottedecuisinièrelorsqu’ilssontsoustensionpeutentraînerlamort,desblessures
corporellesgravesoudesdommagesmatériels.
NEPASrelieràlaterreuneconduitedegaz.
Consultezunélectricienqualifiésivousn’êtespassûrquelahotteestcorrectementmiseàlaterre.
NEPASplacerdefusibledanslecircuitneutreoudeterre.
IMPORTANT:Conservezceguided’installationàl’usagedel’inspecteurélectrique.
Silescodeslepermettentetqu'unfildeterreséparéestutilisé,ilestrecommandédefaireappelàunélectricienqualifiépourdéterminersilechemin
deterreestadéquat.
Unealimentationélectriquede110/120volts,60Hz,CAuniquement,protégéeparunfusible,estrequisesuruncircuitséparéde15ampères.
Ilestdelaresponsabilitéduclient:•De
contacterunélectricienqualifié•Des'assurer
quel'installationélectriqueestadéquateetconformeauCodenationaldel'électricitéetàtouslescodesetordonnances
locaux.
IMPORTANT:Respecteztouslescodesetordonnancesenvigueur.
Lahottedoitêtreraccordéeuniquementavecunfil/uneficheencuivre.
Lahottedoitêtreraccordéedirectementauboîtierdedéconnexionàfusible(ouaudisjoncteur)parl'intermédiaired'uncâbleencuivreflexibleblindéou
gainénonmétallique.UnserrecâblehomologuéULouCSAdoitêtreinstalléàchaqueextrémitéducâbled'alimentation.
Lesdimensionsdesfils(filsdecuivreuniquement)etlesconnexionsdoiventêtreconformesàlapuissancenominaledel'appareil,commeindiquésur
l'étiquettedemodèle/série.LesdimensionsdesfilsdoiventêtreconformesauxexigencesduNationalElectricalCodeANSI/NFPA70dernièreédition*
ouauxnormesCSAC22.
EXIGENCESÉLECTRIQUES
5
Risquedechocélectrique!
Machine Translated by Google
background
Enraisondesdifférentesconfigurationsdehauteurdeplafond,lahauteurrecommandéepeutnepasêtreapplicable.
*
4.Hauteurdelahotteetducouvercleduconduit.
efficacité.
Ilestimportantd'installerlahotteàlabonnehauteur.Leshottesmontéestropbaspeuvententraînerdesdommagesdusàlachaleuretunrisque
d'incendie.Enrevanche,leshottesmontéestrophautserontdifficilesàatteindreetperdrontenperformanceetenefficacité.
Pourunfonctionnementplusefficaceetsilencieux:•Une
distancede24à30poucesestrecommandéeentreledessusdelacuisinièreetlebasdelahotte(30poucesminimumpourlesplafondsde9pieds)
•Utiliseztoujoursdesconduitsrigidesenmétal/aluminiumsidisponiblespourmaximiserlefluxd'airlorsdelaconnexionauxconduitsfournis.
Sidisponible,reportezvouségalementauxexigencesdehauteurlibredufabricantdelacuisinièreetàlahauteurdemontagerecommandéedela
hotteaudessusdelacuisinière.
2.Distanceentrelesoletlecomptoir/lacuisinière(recommandée*de24à30po).
IMPORTANT:
3.Distanceentrelecomptoir/lacuisinièreetlahotte.
•Unconduitrondd'aumoins6po(standardpourcettehottedecuisinière)doitêtreutilisépourmaintenirunfluxd'airmaximal
•Latailledel'éventdoitêtreuniforme.•N'utilisezpasplus
detroiscoudesà90°.•Assurezvousqu'ilyaun
minimumde24po(61cm)d'éventdroitentrelescoudessiplusd'uncoudeestutilisé.•N'installezPASdeuxcoudesensemble.•Lalongueurdusystèmed'éventet
lenombredecoudesdoiventêtreréduitsauminimum
pourassureruneperformanceefficace.•Lesystèmed'éventdoitêtreéquipéd'unregistre.Siletoitoulemurestéquipéd'unregistre,N'utilisezPASderegistre(si
fourni)audessus
etdescasquettes.
•Lahauteurdemontageminimaleentreledessusdelacuisinièreetlebasdelahottenedoitpasêtreinférieureà24pouces*.•La
hauteurdemontagemaximaleentreledessusdelacuisinièreetlebasdelahottenedoitpasêtresupérieureà30pouces*.
lahottedecuisinière.•
Utilisezduruband'aluminiumpourscellertouslesjointsdusystèmedeventilation.•Utilisez
ducalfeutragepourscellerl'ouverturedumurextérieuroudutoitautourducapuchon.UTILISEZUNCAPUCHONDEVENTILATIONDETOITOUDEMURALDE6PO
•TOUJOURS,lorsquecelaestpossible,réduirelenombredetransitionsetdeviragesdansleconduit.Siunlongconduitestnécessaire,augmentezlataille
duconduitde6poà8po.Siunréducteurestutilisé,installezunréducteurlongaulieud'unréducteuràcrêpes.Laréductiondelatailleduconduit
limiteraledébitd'airetdiminueral'efficacité.
Tailleminimaleduconduit:
•Rond–6pominimum
•Lesystèmedeventilationdoitsetermineràl'extérieur(toitoumurlatéral).•NEPAS
terminerlesystèmedeventilationdansungrenierouunautreespaceclos.•NEPASutiliserde
capuchonsmurauxdetypebuanderiede4po(10,2cm).•Utiliser
uniquementunconduitd'aérationenmétal/aluminium.Unconduitrigideenmétal/aluminiumestrecommandé.•
NEPASutiliserdeconduitd'aérationen
plastique.•Toujoursgarderleconduitproprepourassurerunebonnecirculation
d'air.•Calculezleschiffressuivantsavantl'installation:1.Distanceentre
lesoletleplafond.
MINIMUM.
Ilestrecommandéquelahottedecuisinièresoitventiléeverticalementàtraversletoitaumoyend'unconduitd'aérationrondenmétal/
aluminiumde6poucesouplus.
•Veuillezutiliserlecalculdelalongueurdeconduitcidessouspourcalculerlalongueurtotaledeconduitdisponiblelorsdel'utilisationdecoudesetdetransitions
Sidesviragesoudestransitionssontnécessaires:Installerleplusloinpossibledel'ouvertureetleplusloinpossible,entre2.
canal.
EXIGENCESENMATIÈREDEVENTILATION
6
Machine Translated by Google
background
7
Exempledecalculdelongueurdeconduit:
Calculdelalongueurduconduit:
5pieds
Tailledeventilation
Niveauxdecontrôledelavitesse
7pieds
LED3W12V
Capuchondeparoilatéraleavecamortisseur
Lalongueurmaximaleacceptabled'unconduit(siceluiciestcomplètementdroit)estde50pieds.Lenombredepiècesd'aération(coude,transition,etc.)installéesdans
votreconduitdétermineralalongueurmaximalequeleconduitpeutatteindre.
Déductiondelapièced'aération
Puissancenominale
Conduitrondde6po
Typedecontrôle
Toucher/Geste
Chaquecoudeà45°utilisé
7pieds
186W+nombredelumièrextensiondelalumière
50pieds
être.Veuillezvousréféreràl'exemplecidessous:
Puissanced'entréegénérale
9pieds
Capuchondetoit
Éclairage
utilisé
pièce»(tableaucidessous)utiliséedanslesystèmeàpartirdela«quantitémaximalerecommandée»(tableaucidessous).
Éventsupérieur,rondde6pouces
4niveaux
Chaquecoudeà90°utilisé
Pourcalculerlalongueurdusystèmedeconduitsdontvousavezbesoin,soustrayezlespiedséquivalentspourchaque«évent».
Chaquetransitionde6"à3/14x10"
Coursemaximalerecommandée
7pieds
110120V/60Hz(normeaméricaineetcanadienne)
CARACTÉRISTIQUES*
CALCULDELALONGUEURDUSYSTÈMED'ÉVENT
7pieds+9pieds+9pieds+5pieds=30piedsutilisés.
Lespiècesd'aérationcidessusutiliséessontéquivalentesà30pieds
utilisé:
Unchapeaudetoit,deuxcoudesà90°etuncoudeà45°
d'unconduitdroit.Soustrayez30piedsdes50piedsautorisés.
Ladistancerestantede20piedsestla
pluslongqueleconduitdroit(enplusdu
despiècesd'aération)peuventêtre.
Machine Translated by Google
background
Niveau
Marqueuroucrayon
OUTILSREQUIS
8
Remarque:leproduitn'estpaslivréavecdesoutils,lesutilisateursdoiventfournirlesleurs.
Machine Translated by Google
background
Sinécessaire,desvissupplémentairesserontnécessairespourl'installationetunsupportsupplémentaire,maisellesnesontpasincluses.
Veuillezconsulterlecontenuavantl'installation.
(utiliserx60deréservex2autotalx62)
Remarque:Ancrageautoperceurenplastique
pourcloisonsèchesélectionnéenfonctiondela
situationréelle.
(utiliserx24deréservex6autotalx30)
(utiliserx16deréservex2autotalx18)
(utiliserx16deréservex2autotalx18)
Remarque:utilisépourfixerlacheminéeafinde
couvrirlesupportinstallé.
M46mm
M46mm(x62)
M435mm(x18)
M435mm(x18)
Écrouautobloquant
(x30)
9
Ancragepourcloisonsèche
Visd'ancrage
Plastiqueautoperceuse
NOTE:
Tuyaud'aération
Systèmedemoteurdesoufflage
(x2)
Supportdecadre(avec
extensions)
Filtreàcharbon(x2)
PIÈCESFOURNIES
Machine Translated by Google
background
H
10
et
DIMENSIONS
je
10"
______
VOIR
CÔTÉ
BAS
VOIR
Machine Translated by Google
background
AVERTISSEMENT
Desblessuresàlacolonnevertébraleoud’autresblessures
corporellespourraientsurvenirsicesconsignesnesontpasrespectées.
11
AVERTISSEMENT
PRÉPARATION
Blessuregrave
3.Placezlahottesurunesurfaceplaneetstable.Branchezlahottesuruneprisestandarddésignée(veuillezvousréféreràl'étiquetteduproduitpour
connaîtrelatensionappropriéedecetappareil)etvérifiezqu'aucundébrisn'estentrédanslesouverturesdesconduits,puisallumezlahotte.
utiliséeststableetsécuriséauplafond.
4.Placeztouteslespiècesfourniesetlematérielrequissurunesurfaceplaneetstableetvérifiezl'existencedetous
3.Placezunecoucheprotectriceépaissesurlecomptoir,latabledecuissonoulacuisinièrepourlesprotégerdesdommagesoudelasaleté.
12"decordonélectriquesuspenduauplafond.Nerétablissezpaslecouranttantquelecâblagen'estpasterminé.
Préparationsavancées:1.Lisez
attentivementl'intégralitéduguided'installationetdumanueld'utilisation,comprenezlesinstructionsetlesavertissements.
ilyaunespacelibresuffisantdansleplafondoulemurpourleconduitd'évacuation.
7.Débranchezlecordond’alimentation,retirezlefiltreàchicaneenacierinoxydableetletunnelàgraisse.
2.Familiarisezvousaveclescommandesdelahotte.
2.Enraisondupoidsetdelatailledecetappareil,assurezvousquelesystèmedesupportoulecadreutilisé
CETTEHOTTEDECUISINEESTLIVREEAVECUNFILETUNEPRISE.
Préparations:
5.Utilisezducalfeutragepourscellerlesouverturesdesmursextérieursoudutoit.
TESTEZLAHOTTEAVANTL'INSTALLATION.
REMARQUE:Pouréviterd’endommagervotrehotte,empêchezlesdébrisdepénétrerdansl’ouvertureduconduit.
6.Débranchezl'alimentationélectriqueprincipale,préparezetfaitespasserlecâblageélectriqueàtraversleplafond.Laissezenviron
8.Mettezdecôtélesfiltresàchicaneenacierinoxydableetletunnelàgraissejusqu'àcequelahottesoitcorrectementinstallée.
S'ilyaunbruitdegrincementprovenantdumoteur,NEL'INSTALLEZPAS,contacteznousdèsquepossible.
1.Déterminezetmarquezlalignecentralesurleplafondoùlahotteserainstallée.Assurezvous
Lahottepeutavoirdesbordstrèstranchants.Portez
desgantsdeprotectionsivousdevezdémonterdes
piècespourl'installation,lenettoyageoul'entretien.
5.Retirezsoigneusementlacoucheprotectriceenplastiqueblanc/bleudescouverclesdecheminéeetdelahotte,lecaséchéant.
Retireztouslesobjetsdangereuxdelazonelorsdel’installation.
AVANTD’INSTALLERLAHOTTE,VÉRIFIEZQU’ILN’YAPASDEDOMMAGESPHYSIQUES.
piècesfournies.
4.Marquezlesemplacementsdestrousdusupportdemontage,deladécoupedeventilation(siutilisée)etdeladécoupeducâbled'alimentationsurle
plafond.Utilisezuneperceuseetunesciesauteuseouunescieàguichetpourdécouperlesouverturespourlecâbled'alimentationetleconduit.
PoidsexcessifNécessite
deuxpersonnesoupluspour
déplaceretinstallercettehotte.
Machine Translated by Google
background
12
Veuillezutiliserl’unedesméthodesd’installationfourniesauxpages12et13.Ilestrecommandéd’utilisercetypedesupport
derenfortlorsdel’installationdusystèmedeventilationdesmurslatéraux.
POSEBRUTALE(VentilationlatéralePlancheraudessus)
raccordementpourventilationlatérale.
(3)Enfilezlapriseélectriqueetleconduitàtraversles(4)Vissezlecadresurlacloisonsècheoùsetrouventlecadreprincipalenboisdessupportsdesupportdelahottequifourniront
unsoutien.
(1)Mesurezlecadreprincipaldusupportdelahottedecuisinièreparrapportàla
zoneprévuepourl'installation.Vissezdeuxvisde2"x4"surlessolivescommeindiqué.
Coupezdeuxpiècesde2pox4po(ou2pox6po)àla
longueurdelaséparationentrelessolives.
Machine Translated by Google
background
Veuillezutiliserl’unedesméthodesd’installationfourniesauxpages12et13.Ilestrecommandéd’utilisercetypedesupportde
renfortlorsdel’installationdusystèmedeventilationdesmurslatéraux.
13
POSEBRUTALE(VentilationdetoitPasdeplancheraudessus)
(2)Installezunepriseélectriqueauplafondentrelessupports.Utilisezun
conduitde6po0pourlaventilationsupérieure.
(3)Enfilezlapriseélectriqueetleconduitàtraversles(4)Vissezlecadresurlacloisonsècheoùsetrouventlecadreprincipalenboisdessupportsdesupportdela
hottequifournirontunsoutien.
(1)Mesurezlecadreprincipaldusupportdelahottedecuisinièreparrapportà
lazoneprévuepourl'installation.Vissezdeuxvisde2"x10"surlessolives
commeindiqué.
Coupezdeuxpiècesde2"x10"àlalongueurdelaséparationentrelessolives.
Machine Translated by Google
background
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risquedechocélectrique!
Lahottepeutavoirdesbordstrèstranchants.Veuillez
porterdesgantsdeprotectionsivousdevezretirer
despiècespourl'installation,lenettoyageou
l'entretien.
AVERTISSEMENTDESÉCURITÉ:risquededéchargeélectrique,cettehottedoitêtrecorrectementreliéeàlaterre.Assurezvous
quecetteopérationesteffectuéeparunélectricienqualifiéconformémentàtouslescodesélectriquesnationauxetlocauxenvigueur.
Avantdeconnecterlescâbles,coupezl'alimentationaupanneaudeserviceetverrouillezlepanneaudeservicepourévitertoute
remisesoustensionaccidentelle.
BlessuresgravesUn
ventilateurrotatifpeutprovoquerdesblessuresgraves.
INSTALLɕSUR
Blessuregrave
ATTENTION
Débranchezl’alimentationélectriqueprincipaleavantdeprocéderàl’entretiendecetappareil.
NEPASeffectuerd’entretiensurunsystèmeélectriquesoustension.
Toucherlesconnecteursélectriquesoud’autrescircuitsélectriquesexposésàl’intérieurde
cettehottedecuisinièrelorsqu’ilssontsoustensionpeutentraînerlamort,desblessures
corporellesgravesoudesdommagesmatériels.
Desblessuresàlacolonnevertébraleoud’autresblessures
corporellespourraientsurvenirsicesconsignesnesontpasrespectées.
14
PoidsexcessifNécessitetrois
personnesoupluspourdéplaceretinstaller
cettehotte.
Restezàl’écartduventilateurlorsquelemoteurtourne.
Machine Translated by Google
background
M46mm(x24)
(2)Utilisezdurubanadhésifenaluminiumpourassurerunebonneétanchéité.
(3)Déterminezlahauteurrequisepoursupporterlesextensions.
(4)Envousassurantquelesbrasd'extensionavecplusdetroussont
pointésverslehaut,placezchaquebrasàl'intérieurdechaquesupport
d'angle.
(1)Fixezunconduitflexible(noninclus)àl'extension.
Fixezchaquebrasdesupportavecdesvisaveccontreécrous,3vis
parcôtérecommandées,pasmoinsde2visparcôtésiunréglageen
hauteurestnécessaire.
INSTALLATION(Suite)
15
Machine Translated by Google
background
/
f:'
X
M46mm(x24)
k
INSTALLATION(Suite)
(5)Fixezlalongueurdubrasausupportenvissant3Faitesglisserlemanchondecheminéesurlesvisdubrasdechaque
côtédechaquesupportavecdesvisdeverrouillage,desextensionstoutenvousassurantquelecordond'alimentationglisse
égalementàtraverslesmanchons.
un''
16
Machine Translated by Google
background
AVERTISSEMENT
17
Desblessuresàlacolonnevertébraleoud’autresblessures
corporellespourraientsurvenirsicesconsignesnesontpasrespectées.
AVERTISSEMENT
BlessuregraveLahotte
peutavoirdesbordstrèstranchants.Veuillez
porterdesgantsdeprotectionsivousdevez
retirerdespiècespourl'installation,le
nettoyageoul'entretien.
INSTALLATION(Suite)
REMARQUE:Utilisezuneplateformestablepourposerlahotteet/oudemandezdel'aidepourlamaintenir.
(7)Soulevezlahotteetplacezlesextensionsdebrassurlecadreprincipalfixéauplafond.
Raccordezleconduitflexibledelahotteàlagaineduplafond.Utilisezdurubanadhésifenaluminiumpourassurerune
bonneétanchéité.
00
PoidsexcessifNécessite
troispersonnesoupluspour
déplaceretinstallercettehotte.
Machine Translated by Google
background
INSTALLATION(Suite)
Vouspouvezinstallerunboîtierélectriquedanslasoliveduplafond
etbranchervotrecordond'alimentationàtraversleplafond(veuillez
vousréféreràlapageMÉTHODEDEVENTILATION).
Vouspouvezégalementfixerlajonctiondelapriseélectriqueà
l'extensiondebraslaplusprocheàl'aidedequelquesviscomme
indiquéici(visnonincluses).——
ATTENTION:Assurezvousquelahotteestbienfixée
avantdelarelâcher!
(10)Fixezlesextensionsdebrasaucadreprincipalavecunevisde
chaquecôtédechaquesupportavecunécroudeblocage.
(11)Soyezattentifauxrisquesélectriquesavantdebrancher
l'appareilsuruneprise.Vérifiezquelemoteurduventilateur
etleslumièresfonctionnent.
(12)Soulevezlemanchonintérieurdelacheminéeetplacezlesurle
cadreprincipal.Fixezlesvisàchacunedesouverturesdu
trouetassurezvousqu'ellessontbienfixées.
18
Machine Translated by Google
background
VUEDEDESSOUS
Insertsd'onglets
Filtresàchicane
INSTALLATION(Filtres)
19
Ongletsrétractables
Machine Translated by Google
background
Walljyent
Prise
120v
Emplacement
alternatif
Capuchondeventilationdetoit
Pouvoir
Prise
120v
20
i]Moteur
1
11.
àtraversletoitoulemur.Pourévacuerl'airà
traversunmur,uncoudeà90°est
nécessaire.
•Cettehottedecuisinièreestrégléeenusinepour
uneventilationàtraversletoitoulemur.•
Lesconduitspeuventseterminersoit
IMPORTANT:•NE
JAMAISévacuerl'airoufaireaboutirlesconduits
dansdesespacesentrelesmurs,lesvides
sanitaires,leplafond,lesgreniersoulesgarages.
Touslesconduitsd'évacuationdoiventêtre
évacuésversl'extérieur.
•Fixertouteslesconnexionsaveclatôle
Isolationenveloppante
requisepourles
climatsfroids
Conduit6”0
Amortisseur
Contrecourant
vismétalliquesetcolleztouslesjointsavec
duruband'aluminiumcertifié.•Utilisezdu
calfeutragepourscellerl'ouverturedumurextérieur
oudutoitautourducapuchon.•Lesclimats
plusfroidsnécessitentd'envelopperl'isolantautour
desconduitset
Min:28”Max:32”(30”minpour
9,plafond)
ventilateursoptionnels.
•Lesystèmedoitêtreéquipéd'unclapet
antiretour.
gg*Silahauteurduplafonddépasse108”,4nonextensions
supplémentairespourlesupportducadresontdisponiblessurdemande.
•Utiliserdesconduitsenmétal/aluminium
seulement.
METHODESDEVENTILATION(vuedeface)
Max:108
Machine Translated by Google
background
Ignorezcetteétapesivousinstallezunehotteaspiranteàconduit.Lesfiltresàcharbonne
sontinclusqu'aveclesmodèlessansconduit.
Attention:sicefiltreàcharbonestinstalléenmodesansconduitouenmoderecirculation,le
bruitseraplusfortetledébitd'airseramoindre.
Capabledefonctionnersansventilationouenrecirculation,veuillezinstallercefiltreà
charboncommesurlaphoto.(PASBESOINDEDÉMONTERLAVOLUTE)
INSTALLERUNFILTREÀCHARBONCIRCULANT
21
Machine Translated by Google
background
L
dans^
°•
Orange
|Condensateur
Rose
Rouge
Bleu
Blanc
Rouge
Noir11OV/120V
Blanc11OV/120V
22
_
LAMPE.L/+
:":porte:":j
LAMPE.NI
0C
un.
"S
n
10:
SCHÉMADECÂBLAGE
/k
°
le
■jMO2(VENTILATEUR2)
■|MO4(VENTILATEUR4)
■jMO1(VENTILATEUR1)
■|MOn
■jMO3(VENTILATEUR3)
(AL)
(ACN)
Lirelenoir
Machine Translated by Google
background
le
c
boutonsmoinsoupluspourréglerladuréeentre1et15minutes.
1)Agitezvotremaindegaucheàdroitepouraugmenterlavitesseduventilateur.
UN.
Appuyezpourdésactiverlecontrôlesensibleaumouvement,quis'activeautomatiquementlorsquelaportée
2)Agitezvotremaindedroiteàgauchepourdiminuerlavitesseduventilateur.
BoutonPlus:lapremièrepressionexécuterala1èrevitesseFl,puisaugmenteralesréglages.
Ladistancedefonctionnementpourlecontrôlesensibleaumouvementestd'environ8à10cm(3à4pouces)àpartirdelacommande
C.
panneau.Cettegammepermetauxcapteursdedétecterefficacementlesmouvementsdevosmainssansêtretrop
Arrêtdifféréetminuterie:appuyezpourréglerleventilateurpourqu'ils'éteigneautomatiquementaprès3minutes.Utilisezle
Lumière:appuyezpourallumer/éteindreleslumières(appuyezetmaintenezceboutonpourréglerlaluminositédelaLED
désactivé.
sensibleauxmouvementsaccidentelsoutropéloignépourunedétectionprécise.
5)LorsquelavitesseduventilateurestàF4,agitezvotremaindegaucheàdroitepouréteindreleventilateur.
ampoules.
Contrôlesensibleaumouvement:
23
Alimentation:appuyezpourallumer/éteindrelahotte
BoutonMoins:lapremièrepressionexécuterala4èmevitesseF4,puisdiminueralesparamètres.
3)Lepremiermouvementdevotremaindegaucheàdroite,exécutezla1èrevitesseduventilateurFl.
lahotteestallumée.Uneicônedegesteapparaîtsurl'écranlorsqu'elleestactivéeetdisparaîtlorsque
4)Lepremiermouvementdevotremaindedroiteàgauche,exécutezla4èmevitesseduventilateurF4.
ET.
D.
B.
F.
:E!E!:E!E!:
ET UNDF
DÉSACTIVÉ
©
©
SUR
SUR
DÉSACTIVÉ
Au
BLANC
FONCTIONNEMENTDELAHOTTEDECUISINE
0
0
le
le
Machine Translated by Google
background
Risquedechocélectrique!
déterminersicelaestdûàun
défaut
cuisinelourde.
exemple:Raccordementdecettehotteàunconduitde4ou5pouces
etlebasdelahotteestà24"et
4.Leslumièresfonctionnentmaisleventilateurnetournepas•Leventilateurestpeutêtrebloquéougratte
êtreapplicable.
•Leconduitesttroppetit.LahotteNEFONCTIONNERAPAS.
correctementconnecté.
basenraisondedommagescausésparletransport.Veuilleznous
contacterimmédiatement.
Conduitsd'air.Vérifiezsitouslesjointssontcorrectementconnectés,
scellésetcollés.
installation:
configurations,lahauteurrecommandéepeutnepas
correctementauplafondouaumur.
L'unitépeutégalemententraînerunerestrictiondufluxd'air.
2.Lahottevibrelorsquela
etlesvibrations.Vérifiezsileconduitestobstruéousi
Assurezvousdeladistanceentrelaplaquedecuisson
•Remplacezl'assemblaged'éclairagepardesélémentsfonctionnelspour
tionefficaceavecunetailledeconduitinsuffisante.
Assurezvousquel'alimentationestàhautevitessependant
lefusiblen'apassautéettoutlecâblageélectriqueest
3.Leventilateursemblefaible:
dutout,estcoincéoufaitdubruit.
Réduisezlenombredecoudesetlalongueurde
L'unitéderegistren'estpasinstalléecorrectementounes'ouvrepas
correctement.Unmaillageserrésuruncapuchondeparoilatérale
1.Silahotteouleslumièresnefonctionnentpasaprès•Vérifiezsilahotteaétébranchée,
leventilateurest•Lahotten'apeutêtrepasétéfixée
30"dedistance.Enraisondelahauteurdeplafonddifférente
assurezvousquetoutel'alimentationestallumée,
sur:
Ampoules.VoirlapageRemplacementdesampoules.
réduiral'aspirationetcréeraunbruitsupplémentaire
5.Lahotteneventilepascorrectement:
AVERTISSEMENT
DÉPANNAGE
24
Toucherdesconnecteursélectriquesoud'autresélémentsélectriquesexposés
Débranchezl’alimentationélectriqueprincipaleavantdeprocéderàl’entretiendecetappareil.
NEPASeffectuerd’entretiensurunsystèmeélectriquesoustension.
entraînerlamort,desblessurescorporellesgravesoudesdommagesmatériels.
lescircuitsàl'intérieurdecettehottedecuisinièrelorsqu'ilssontsoustensionpourraient
Machine Translated by Google
background
a.Évitezd'utiliserdescoudespointus.Utilisezplutôtdescoudesà45degrés,sipossible.b.N'UTILISEZ
PASDERÉDUCTEURS.Conservezlamêmetailleduconduit,conformémentaumanuel.UnréducteurréduiraleCFMdelahotteetaugmenteralebruit.c.
N'UTILISEZPASdeboîtesdeplénum.Lesboîtescréentdes
turbulencesetrendentlahotteinefficace.Utilisezunconduitlisse
ÀFAIREETÀNEPASFAIREPOURLAVENTILATIONDESCONDUITS
25
Machine Translated by Google
background
peutêtreinflammable.
toujourspropreetexemptdegraisseetderésiduspouréviterd'éventuelsincendies.
surlescheveux,lesdoigtsetlesvêtements
amples.•NEJAMAISjeterdecendresdecigarette,desubstancesinflammablesoudetoutautreobjetétrangerdansdes
souffleurs.•NEJAMAISlaisserlacuissonsanssurveillance.Lorsdelafriture,l'huiledanslapoêlepeutfacilementsurchaufferetprendre
feu.Lerisqued'autocombustionestplusélevélorsquel'huileaétéutiliséeplusieursfois.•NE
JAMAIScuisinersurdesflammes«nues»souslahottedelacuisinière.Vérifiezlesfriteusespendantl'utilisation:Huilesurchauffée
•Laisseztoujourslesgrillesdesécuritéetlesfiltresenplace.Sanscescomposants,lesventilateursenfonctionnementpourraients'encrasser.
Nettoyage:•
Lasaturationdesrésidusgraisseuxdansleventilateuretlesfiltrespeutentraîneruneinflammabilitéaccrue.Gardezl'appareil
cesinstructionspourréférenceultérieure.
Fonctionnement:
•Lisezetcompreneztouteslesinstructionsettouslesavertissementscontenusdanscemanuelavantd'utiliserl'appareil.
•NEPASfairefonctionnerlessouffleurslorsquelesfiltressontretirés.Nejamaisdémonterlespiècespourlesnettoyersansinstructionsappropriées.Ilest
recommandédeconfierledémontageuniquementàdupersonnelqualifié.Lisezetcompreneztouteslesinstructionsetavertissementscontenusdansce
manuelavantdecontinuer.
Lesfiltresdoiventêtrenettoyéspériodiquementetdébarrassésdetouteaccumulationderésidusdecuisson.Lesfiltresusésdoiventêtre
remplacésimmédiatement.
INFORMATIONSD'UTILISATIONETD'ENTRETIEN
26
Machine Translated by Google
background
Nettoyagedessurfacesextérieures:
•Nettoyezrégulièrementavecdel'eauchaudesavonneuseetunchiffonencotonpropre.N'utilisezpasdedétergentcorrosifouabrasif(parexempleComet
PowerScruv®,nettoyantpourfourEZOff®),nidelained'acier/tamponsdemarquage,quirayerontetendommagerontlasurfaceenacierinoxydable.
Pourleshuilespluslourdes,utilisezundégraissantliquidetelquelenettoyantdemarqueTorumla409®ou«Fantastic®».
NettoyagedufiltreàgraisseenaluminiumIGrilsansfiltreenacierinoxydable:
Séchezlesfiltresetréinstallezlesavantd'utiliserlahotte.
Silahotteprésentedestaches(hotteenacierinoxydable),utilisezunnettoyantpouracierinoxydablepournettoyerlasurfacedelahotte.Évitezdemettrede
lasolutiondenettoyagesuroudanslepanneaudecommande.Suivezlesinstructionsdunettoyantpouracierinoxydable.ATTENTION:Nelaissezpasagir
troplongtempscarcelapourraitendommagerlafinitiondelahotte.Utilisezunchiffondouxpouressuyerlasolutiondenettoyage,frottezdoucementlestaches
tenaces.Utilisezunchiffondouxetsecpoursécherlahotte.
IMPORTANT:Vidangezl’huiledesbidonsd’huileavantquel’huileetlesrésidusnedébordent!
Pourunfonctionnementoptimal,nettoyezrégulièrementlahotteettouslesdéflecteurs/entretoises/filtres/tunnelsàgraisse/réservoirsd'huile.
•NEPASlaisserlessolutionssalines,lesdésinfectants,lesagentsdeblanchimentoulesproduitsdenettoyageresterencontactaveclatache.
Retireretnettoyeràlamain.Vaporiserdela«Formule409»ouundétergentdégraissantéquivalentetlaisseragir•s'ilesttrèssale.
Unentretienrégulieraideraàpréserverl’apparencedelahotte.
moinsd'acierpendantdespériodesprolongées.Beaucoupdecescomposéscontiennentdesproduitschimiquesquipeuventêtrenocifs.Rincezàl'eauaprès
expositionetessuyezavecunchiffonpropre.
•NEPASlaisserlesdépôtss'accumulerourestersurlahotte.•NEPASutiliserdelaine
d'acierordinaireoudebrossesenacier.Depetitsmorceauxd'acierpeuventadhéreràlasurfaceetprovoquer
remplacésrégulièrementmaisdoiventêtremaintenuspropres.
AVERTISSEMENTDESÉCURITÉ:Nemettezjamaisvotremaindanslazoneabritantleventilateurpendantqueceluicifonctionne!
rouille.
Aprèslenettoyage,vouspouvezutiliserunproduitdepolissagenonabrasifpouracierinoxydabletelque3M®ouZEP®,pourpoliretpolirlelustreetlegrain
del'acierinoxydable.Frotteztoujourslégèrement,avecunchiffonencotonpropre,etdanslesensdugrain.
Lesfiltresmétalliquesinstallésenusinesontdestinésàfiltrerlesrésidusetlesgraissesdecuisson.Iln'estpasnécessaire
Lesfiltresdoiventêtrenettoyéstoutesles30heuresd'utilisation.
ENTRETIEN
Sivousn'êtespassûrdunumérodemodèle,n'hésitezpasàdemanderauserviceclient.
27
•REMARQUE:Siledéflecteurreçuestpliéoucassé,vouspouveztoujourscontacterleserviceclientpourleremplacer.
•Ilestrecommandéderemplacerlesfiltrestouslessixmois.Sivousdevezenracheter,rendezvousdirectementaumagasinBrano.Sivous
Machine Translated by Google
background
Toucherlesconnecteursélectriquesoud’autrescircuitsélectriquesexposésàl’intérieurde
cettehottedecuisinièrelorsqu’ilssontsoustensionpeutentraînerlamort,desblessures
corporellesgravesoudesdommagesmatériels.
NEPASeffectuerd’entretiensurunsystèmeélectriquesoustension.
Débranchezl’alimentationélectriqueprincipaleavantdeprocéderàl’entretiendecetappareil.
Risquedechocélectrique!
28
NEPAStoucherl’ampoulejusqu’àcequ’ellesoitéteinteetrefroidie.
Toucherdesampouleschaudespeutprovoquerdegravesbrûlures.
RisquedebrûluresL’ampoule
peutdevenirextrêmementchaudelorsqu’elleestallumée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
REMPLACEMENTDEL'AMPOULE
1.Assurezvousquelahotteestdébranchéeouqueledisjoncteurestéteintetqueleslumièressontfroidesautoucher.
RemplacementduluminaireLED3W12V:
2.Placezuntournevisàtêteplateentreleboîtierd'éclairageetlecorpsdelahotte.3.
Soulevezdoucementleboîtierd'éclairageetrecherchezleclipmétallique.4.
Appliquezuneforcesurleclipmétalliqueetretirezleluminaire.5.
Débranchezlecâbled'alimentationetjetezl'ancienluminaire.6.Inversezles
étapespourinstallerunnouveauluminaireLED.7.Allumezle
disjoncteuretlahottepourtesterlefonctionnement.
Machine Translated by Google
background
ET
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
V LE
DIFFICILE
OUTILSV,DEMI
PRIX
R
29
Machine Translated by Google
background
MODELL:SL22S-P30;SL22S-P36
Dunstabzugshaube
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen
Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Machine Translated by Google
background
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben.
Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-
Updates für unser Produkt gibt.
ROBUSTE WERKZEUGE ZUM HALBEN PREIS
VEVOR@
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
2
Machine Translated by Google
background
So verringern Sie das Risiko von Bränden, Stromschlägen und Verletzungen:
Verwenden Sie nur metallische Rohrleitungen und dieses Gerät MUSS geerdet sein.
Das Einschalten eines Schalters vor Abschluss der Installation kann zu einer Entzündung oder Explosion führen.
oder Garagen.
Alte Leitungen sollten gereinigt oder bei Bedarf ersetzt werden, um die Gefahr eines Fettbrandes zu vermeiden.
Dunstabzugshaube kann sehr scharfe Kanten haben; tragen Sie bitte Schutzhandschuhe, wenn es notwendig ist,
Reinigen Sie fetthaltige Oberflächen regelmäßig. Um das Brandrisiko zu verringern und die Luft richtig zu verteilen, stellen Sie sicher,
Dienstprogramme.
Verwenden Sie hohe Einstellungen am Herd nur, wenn es unbedingt nötig ist.
Versuchen Sie NICHT, das Gerät selbst zu installieren. Bei der Installation des Geräts besteht Verletzungsgefahr aufgrund von
Vor der Wartung oder Reinigung des Geräts schalten Sie die Stromversorgung am Servicepanel AUS und verriegeln Sie das Servicepanel, um zu verhindern
Es darf sich kein Öl auf Lüfter, Leitblech, Zwischenräumen, Filtern, Fetttunneln und Ölbehältern ansammeln.
Die Installation in diesem Handbuch richtet sich an qualifizierte Installateure, Servicetechniker oder Personen mit
Nur zur allgemeinen Belüftung. NICHT zum Absaugen gefährlicher oder explosiver Stoffe und Dämpfe verwenden.
Für eine ordnungsgemäße Verbrennung und zum Abführen der Gase durch den Kanal ist ausreichend Luft erforderlich, um einen Rückzug zu verhindern.
So verringern Sie das Risiko eines Fettbrandes auf dem Herd:
Kanalventilatoren MÜSSEN immer nach außen entlüftet werden.
Überprüfen Sie alle Verbindungen der Rohrleitungen, um eine ordnungsgemäße Verbindung sicherzustellen. Alle Verbindungen sollten ordnungsgemäß abgeklebt sein.
Aufgrund der Größe und des Gewichts dieser Dunstabzugshaube wird die Installation durch zwei Personen empfohlen.
Teile zur Installation, Reinigung oder Wartung.
um die Luft nach draußen zu leiten. Lassen Sie die Abgase NICHT in Zwischenräume zwischen Wänden, Kriechkeller, Decken, Dachböden und/
Alle elektrischen Leitungen müssen ordnungsgemäß installiert, isoliert und geerdet sein.
Lassen Sie Küchengeräte bei hohen Temperaturen niemals unbeaufsichtigt. Überkochendes Wasser führt zu Rauchbildung und Fettspritzern, die sich entzünden können.
Erhitzen Sie Öle langsam bei niedriger oder mittlerer Temperatur.
über entsprechende elektrotechnische und technische Kenntnisse.
versehentliches Einschalten der Stromversorgung.
Wenn Sie in Wände oder Decken schneiden oder bohren, achten Sie darauf, keine elektrischen Leitungen oder andere versteckte
Schalten Sie die Dunstabzugshaube immer EIN, wenn Sie bei hoher Hitze kochen oder wenn Sie Speisen zubereiten, bei denen Flammen entstehen.
ähnlich qualifizierter Hintergrund. Die Installation und elektrische Verkabelung muss von qualifiziertem Fachpersonal und in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften
und Normen, einschließlich feuerfester Konstruktion, durchgeführt werden.
Der für den sicheren Betrieb von brennstoffbetriebenen Geräten erforderliche Verbrennungsluftstrom kann durch den Betrieb dieses Geräts beeinträchtigt werden. Befolgen Sie
die Richtlinien und Sicherheitsnormen des Herstellers von Heizgeräten, wie sie beispielsweise von der National Fire Protection Association (NFPA), der American Society of
Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE) und den örtlichen Baubehörden veröffentlicht wurden.
Verwenden Sie das Gerät nur in der vom Hersteller vorgesehenen Weise. Bei Fragen wenden Sie sich an den Verkäufer.
Halten Sie alle Lüfter, Abstandshalter, Filter, Fetttunnel, Ölbehälter und fetthaltige Oberflächen sauber. Fett
Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie dieses Gerät installieren und in Betrieb nehmen
WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS
3
Machine Translated by Google
background
Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie dieses Gerät installieren und in Betrieb nehmen
4
Sie wissen, dass Sie einen Feuerlöscher der Klassen A, B und C haben und wissen bereits, wie man ihn bedient.
Das Feuer ist klein und auf den Bereich beschränkt, in dem es ausgebrochen ist.
Die Feuerwehr ist unterwegs. Sie können das
Feuer bekämpfen und haben gleichzeitig Zugang zu einem sicheren Ausgang.
Löschen Sie offene Flammen. Schalten
Sie den Dunstabzug oder andere Ventilatoren NICHT ein. Schalten Sie das Licht oder
andere Geräte NICHT ein. Öffnen Sie alle Türen und Fenster, um das
Gas zu vertreiben. Wenn Sie immer noch Gas riechen, rufen Sie den Gasversorger und die Feuerwehr an.
Verwenden Sie KEIN WASSER, auch keine nassen Geschirr- oder Handtücher, da dies zu einer heftigen Dampfexplosion führen kann.
Verwenden Sie einen Feuerlöscher NUR, wenn:
Der Hersteller und/oder Händler/Wiederverkäufer haftet nicht für Schäden an persönlichem Eigentum oder Immobilien oder für Körperverletzungen, unabhängig
davon, ob diese direkt oder indirekt durch die Dunstabzugshaube verursacht werden.
Ersticken Sie die Flammen mit einem gut schließenden Deckel, einem Backblech oder einem Metalltablett und schalten Sie dann den Brenner AUS. Achten Sie
darauf, VERBRENNUNGEN ZU VERMEIDEN. Heben Sie niemals eine Pfanne an, die Flammen hat Sie könnten sich verbrennen. Halten Sie entflammbares
und/oder brennbares Material von Flammen fern. Wenn die Flammen NICHT sofort erlöschen, evakuieren Sie und rufen Sie sofort die Feuerwehr oder Ihren
örtlichen Notdienst an.
Um das Verletzungsrisiko für Personen im Falle eines Gaslecks zu verringern:
So verringern Sie das Verletzungsrisiko für Personen im Falle eines Fettbrandes auf dem Herd:
Reinigen Sie den Ventilator regelmäßig.
Verwenden Sie immer Kochgeschirr und Utensilien geeigneter Größe.
Verwenden Sie immer Kochgeschirr geeigneter Größe für das Kochfeld.
Dies ist das Sicherheitswarnsymbol. Dieses Symbol macht Sie auf mögliche Gefahren aufmerksam, die Sie und andere verletzen können. Alle Sicherheitshinweise
folgen dem Sicherheitswarnsymbol und dem Wort „WARNUNG“.
Notdienst oder rufen Sie sofort Ihren örtlichen Notdienst an.
Der Hersteller und/oder Vertreiber/Wiederverkäufer lehnt jede Verantwortung im Falle der Nichtbeachtung der hier gegebenen Anweisungen zur Installation, Wartung
und geeigneten Verwendung des Produkts ab.
Der Hersteller und/oder Distributor/Wiederverkäufer lehnt außerdem jede Verantwortung für Verletzungen aufgrund von Fahrlässigkeit ab und die Garantie des
Geräts erlischt automatisch aufgrund unsachgemäßer Wartung.
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer ist sehr wichtig. Wir haben in dieser Anleitung und auf Ihrem Gerät viele wichtige
Sicherheitshinweise bereitgestellt. Lesen und befolgen Sie stets alle Sicherheitshinweise. Alle Sicherheitshinweise informieren Sie
über die potenzielle Gefahr, sagen Ihnen, wie Sie das Verletzungsrisiko verringern können, und sagen Ihnen, was passieren kann,
wenn die Anweisungen nicht befolgt werden.
WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS
Eine WARNUNG Eine
Machine Translated by Google
background
Wenn Sie nicht sicher sind, ob die Dunstabzugshaube ordnungsgemäß geerdet ist, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
KEINE Sicherung im Neutral- oder Erdungskreis verwenden.
NICHT an einer Gasleitung erden.
WICHTIG: Bewahren Sie diese Installationsanleitung für den Elektroprüfer auf.
Wenn die Vorschriften dies zulassen und ein separates Erdungskabel verwendet wird, wird empfohlen, dass ein qualifizierter Elektriker prüft, ob der Erdungspfad
ausreichend ist.
Es ist eine abgesicherte Stromversorgung (110/120 Volt, 60 Hz, ausschließlich Wechselstrom) in einem separaten 15-Ampere-Stromkreis erforderlich.
Es liegt in der Verantwortung des Kunden:
einen qualifizierten Elektriker zu kontaktieren.
sicherzustellen, dass die Elektroinstallation angemessen ist und dem National Electrical Code sowie allen örtlichen Vorschriften und
Verordnungen entspricht.
WICHTIG: Beachten Sie alle geltenden Vorschriften und Verordnungen.
Die Dunstabzugshaube darf nur mit einem Kupferkabel/-stecker angeschlossen werden.
Die Dunstabzugshaube sollte über ein flexibles, gepanzertes oder nicht metallisch ummanteltes Kupferkabel direkt an den Sicherungskasten (oder Leistungsschalter)
angeschlossen werden. An jedem Ende des Netzkabels muss eine UL- oder CSA-zugelassene Zugentlastung angebracht werden.
Die Drahtstärken (nur Kupferdrähte) und Anschlüsse müssen der Nennleistung des Geräts entsprechen, die auf dem Typenschild mit der Modell-/Seriennummer
angegeben ist. Die Drahtstärken müssen den Anforderungen des National Electrical Code ANSI/NFPA70 (neueste Ausgabe*) oder den CSA-Standards C22 entsprechen.
Trennen Sie die Hauptstromversorgung, bevor Sie Wartungsarbeiten an diesem Gerät durchführen.
Führen Sie KEINE Wartungsarbeiten an einem unter Spannung stehenden System durch.
Das Berühren von elektrischen Anschlüssen oder anderen freiliegenden elektrischen Schaltkreisen
im Inneren dieser Dunstabzugshaube, wenn diese unter Spannung stehen, kann zum Tod, zu
schweren Körperverletzungen oder Sachschäden führen.
WARNUNG
ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN
5
Stromschlaggefahr!
Machine Translated by Google
background
Aufgrund unterschiedlicher Deckenhöhenkonfigurationen ist die empfohlene Höhe möglicherweise nicht anwendbar.
*
Das Entlüftungssystem muss nach außen (Dach oder Seitenwand) enden. Das
Entlüftungssystem darf NICHT auf einem Dachboden oder einem anderen geschlossenen Bereich enden.
KEINE 4 Zoll (10,2 cm) großen Wandkappen für Waschküchen verwenden.
Nur Metall-/Aluminium-Entlüftungsrohre verwenden. Es werden starre Metall-/Aluminium-Entlüftungsrohre empfohlen.
KEINE Kunststoff-Entlüftungsrohre
verwenden. Den Kanal stets sauber halten, um einen ordnungsgemäßen Luftstrom
zu gewährleisten. Vor der Installation die folgenden Werte berechnen: 1.
Abstand vom Boden zur Decke.
MINIMUM.
2. Abstand zwischen Boden und Arbeitsplatte/ Herd (empfohlen* 24 bis 30 Zoll).
WICHTIG:
Wenn Kurven oder Übergänge erforderlich sind: Installieren Sie sie so weit wie möglich von der Öffnung entfernt und mit möglichst großem Abstand
zwischen 2.
3. Abstand Arbeitsplatte/ Herd zur Dunstabzugshaube.
Um einen maximalen Luftstrom aufrechtzuerhalten, muss ein mindestens 6 Zoll großer Rundkanal (Standard für diese Dunstabzugshaube) verwendet werden
Die Mindestmontagehöhe zwischen Herdplatte und Dunstabzugshaubenunterseite darf nicht weniger als 24 Zoll* betragen. Die maximale
Montagehöhe zwischen Herdplatte und Dunstabzugshaubenunterseite darf nicht höher als 30 Zoll* sein.
4. Höhe der Haube und der Kanalabdeckung.
Effizienz.
Es ist wichtig, die Dunstabzugshaube in der richtigen Montagehöhe zu installieren. Zu niedrig montierte Hauben können zu Hitzeschäden und Brandgefahr
führen; zu hoch montierte Hauben sind hingegen schwer zu erreichen und verlieren an Leistung und Effizienz.
Für den effizientesten und leisesten Betrieb: Es wird ein
Abstand von 24 bis 30 Zoll zwischen der Herdplatte und der Unterseite der Dunstabzugshaube empfohlen (mindestens 30 Zoll bei 9 Fuß hohen Decken).
Verwenden Sie, wenn möglich, immer starre Metall-/Aluminiumkanäle, um den Luftstrom beim Anschluss an die bereitgestellten
Beachten Sie, sofern verfügbar, auch die Anforderungen des Herdherstellers hinsichtlich der zulässigen Höhe und der empfohlenen Montagehöhe der
Dunstabzugshaube über dem Herd.
Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube vertikal durch das Dach über ein rundes Entlüftungsrohr aus Metall/Aluminium mit einem Durchmesser von 6 Zoll
oder mehr zu entlüften.
Bitte verwenden Sie die Kanallängenberechnung unten, um die gesamte verfügbare Kanallänge bei Verwendung von Bögen, Übergängen zu berechnen
Leitung.
Die Größe der Entlüftung sollte einheitlich sein. Verwenden
Sie nicht mehr als drei 90°-Bögen. Stellen Sie sicher,
dass zwischen den Bögen mindestens 24 Zoll (61 cm) gerade Entlüftungslänge vorhanden sind, wenn mehr als ein Bögen verwendet werden. Installieren Sie NICHT zwei
Bögen zusammen. Die Länge des Entlüftungssystems und
die Anzahl der Bögen sollten auf ein Minimum beschränkt werden, um eine effiziente Leistung zu gewährleisten. Das Entlüftungssystem muss eine Klappe haben. Wenn
das Dach oder die Wandkappe eine Klappe hat, verwenden Sie KEINE Klappe (falls mitgeliefert) auf
und Kappen.
Minimale Kanalgröße:
die Dunstabzugshaube.
Verwenden Sie Aluminiumband, um alle Verbindungen im Entlüftungssystem abzudichten. Verwenden
Sie Dichtungsmasse, um die Öffnung in der Außenwand oder im Dach um die Kappe herum abzudichten. VERWENDEN SIE EINE 6-ZOLL-DACH- ODER WANDENTLÜFTUNGSKAPPE
Reduzieren Sie IMMER, wenn möglich, die Anzahl der Übergänge und Biegungen im Kanalverlauf. Wenn ein langer Kanalverlauf erforderlich ist, erhöhen Sie die
Kanalgröße von 6 auf 8 Zoll. Wenn ein Reduzierstück verwendet wird, installieren Sie ein langes Reduzierstück anstelle eines flachen Reduzierstücks. Eine
Reduzierung der Kanalgröße schränkt den Luftstrom ein und verringert die Effizienz.
Rund mindestens 6 Zoll
ENTLÜFTUNGSANFORDERUNGEN
6
Machine Translated by Google
background
7
Beispiel für die Berechnung des Kanalverlaufs:
Nennleistung
Steuerungstyp
Um die Länge des benötigten Kanalsystems zu berechnen, subtrahieren Sie die entsprechenden Fuß für jeden „Entlüftungskanal
Jeder 6” bis 3/14 x 10” Übergang
Jeder verwendete 90°-Winkel
4 Ebenen
Empfohlene maximale Laufleistung
7 Fuß
110–120ÿV/60ÿHz (USA- und Kanada-Standard)
sein. Bitte beachten Sie das folgende Beispiel:
9 Fuß
Dachkappe
Allgemeine Eingangsleistung
Obere Entlüftung, 6 Zoll rund
Beleuchtung
Stück“ (Tabelle unten), das im System verwendet wird, von der „Empfohlenen maximalen Auflage“ (Tabelle unten).
gebraucht
Jeder verwendete 45°-Winkel
7 Fuß
Berührung/Geste
6" Rundkanal 50 Fuß
186 W + Anzahl der Lichter x Lichtspannung
Berechnung des Kanalverlaufs:
5 Fuß
Stufen der Geschwindigkeitsregelung
Entlüftungsgröße
Die längste akzeptable Kanalstrecke (wenn sie vollständig gerade ist) beträgt 50 Fuß. Die Anzahl der in Ihrer Kanalstrecke installierten Entlüftungsstücke
(Kniestück, Übergang usw.) bestimmt die maximale Länge der Kanalstrecke
Abzug für Entlüftungsstück
7 Fuß
LED 3W 12V
Seitenwandkappe mit Dämpfer
BERECHNUNG DER LÄNGE DES ENTLÜFTUNGSSYSTEMS
SPEZIFIKATIONEN*
gebraucht:
länger als die geraden Leitungen (zusätzlich zu den
7 Fuß + 9 Fuß + 9 Fuß + 5 Fuß = 30 Fuß verwendet.
Eine Dachhaube, zwei 90°-Bögen und ein 45°-Bogen
Die oben verwendeten Entlüftungsstücke entsprechen 30ft
eines geraden Kanalverlaufs. Ziehen Sie 30 Fuß von den zulässigen 50
Fuß ab. Die verbleibende Entfernung von 20 Fuß ist die
Entlüftungsstücke) sein können.
Machine Translated by Google
background
8
Hinweis: Dem Produkt liegen keine Werkzeuge bei. Benutzer müssen selbst welche mitbringen.
ERFORDERLICHE WERKZEUGE
Ebene
Marker oder Bleistift
Machine Translated by Google
background
Bei Bedarf werden zusätzliche Schrauben für die Installation und zusätzliche Unterstützung benötigt, diese sind jedoch nicht im Lieferumfang
enthalten. Bitte überprüfen Sie den Inhalt vor der Installation.
(nutze x60 Ersatz x2 Gesamt x62)
(Verwendung x16 Ersatz x2 Gesamt x18)
(Verwenden Sie x24 Ersatz x6 Gesamt x30)
(Verwendung x16 Ersatz x2 Gesamt x18)
Hinweis: Dient zur Befestigung des Kamins an der
Abdeckung der installierten Halterung.
Hinweis: Selbstbohrender Kunststoff-
Trockenbauanker wird entsprechend der
tatsächlichen Situation ausgewählt .
M4-6mm
Selbstsichernde
Mutter (x30)
T M4-6mm (x62)
M4-35 mm (x18)
M4-35 mm (x18)
9
Entlüftungsrohr
Gebläsemotorsystem
(x2)
Rahmenhalterung
(mit Verlängerungen)
Kohlefilter (x2)
NOTIZ:
Selbstbohrender Kunststoff
Ankerschraube
Trockenbauanker
LIEFERUMFANG
Machine Translated by Google
background
H
10
Und
ABMESSUNGEN
ICH
10"
______
UNTEN
SICHT
SEITE
SICHT
Machine Translated by Google
background
WARNUNG
Bei Nichtbeachtung kann es zu Verletzungen
der Wirbelsäule oder anderen Körperteilen kommen.
11
WARNUNG
Schwere Verletzung
VORBEREITUNG
Wenn vom Motor ein Schleifgeräusch zu hören ist, INSTALLIEREN SIE IHN NICHT, sondern kontaktieren Sie uns so schnell wie möglich.
1. Bestimmen und markieren Sie die Mittellinie an der Decke, an der die Dunstabzugshaube installiert werden soll. Stellen Sie sicher,
12 Zoll Stromkabel hängen von der Decke. Stellen Sie die Stromversorgung erst wieder her, wenn die Verkabelung abgeschlossen ist.
Erweiterte Vorbereitungen: 1. Lesen
Sie die gesamte Installationsanleitung und das Benutzerhandbuch gründlich durch und verstehen Sie die Anweisungen und Warnungen.
In der Decke oder Wand ist ausreichend Platz für den Abluftkanal vorhanden.
7. Trennen Sie das Netzkabel und entfernen Sie den Edelstahl-Prallfilter und den Fetttunnel.
2. Machen Sie sich mit der Steuerung der Dunstabzugshaube vertraut.
2. Aufgrund des Gewichts und der Größe dieses Geräts stellen Sie bitte sicher, dass das Trägersystem oder der Rahmen
8. Legen Sie die Edelstahl-Prallfilter und den Fetttunnel beiseite, bis die Dunstabzugshaube ordnungsgemäß installiert ist.
3. Stellen Sie die Dunstabzugshaube auf eine flache, stabile Oberfläche. Schließen Sie die Dunstabzugshaube an eine dafür vorgesehene Standardsteckdose an (die geeignete Spannung
dieses Geräts finden Sie auf dem Produktetikett) und stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper in die Kanalöffnungen gelangt sind. Schalten Sie dann die Dunstabzugshaube ein.
Der eingesetzte Artikel ist stabil und sicher in der Decke befestigt.
4. Legen Sie alle mitgelieferten Teile und die erforderliche Hardware auf eine flache, stabile Oberfläche und überprüfen Sie das Vorhandensein aller
3. Legen Sie eine dicke Schutzabdeckung über die Arbeitsplatte, das Kochfeld oder den Herd, um sie vor Beschädigungen oder Verschmutzungen zu schützen.
Die Haube kann sehr scharfe Kanten haben. Tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie Teile zur Installation, Reinigung
oder Wartung entfernen müssen.
5. Entfernen Sie vorsichtig die weiß/blaue Kunststoff-Schutzschicht von Kaminabdeckungen und Dunstabzugshaube (sofern vorhanden).
Entfernen Sie während der Installation sämtliche gefährlichen Gegenstände in der Umgebung.
ÜBERPRÜFEN SIE DIE DUNSTABZUGSHAUBE VOR DER INSTALLATION AUF PHYSIKALISCHE SCHÄDEN.
mitgelieferten Teilen.
4. Markieren Sie die Positionen der Löcher für die Halterung, den Lüftungsausschnitt (sofern verwendet) und den Ausschnitt für das Stromkabel an der Decke. Verwenden Sie
Bohrmaschine und Stichsäge oder Lochsäge, um Öffnungen für das Stromkabel und den Kanal zu schneiden.
DIESE DUNSTABZUGSHAUBE WIRD MIT KABEL UND STECKER GELIEFERT.
Vorbereitungen:
5. Verwenden Sie Dichtungsmasse, um Öffnungen in Außenwänden oder Dächern abzudichten.
TESTEN SIE DIE HAUBE VOR DER INSTALLATION.
HINWEIS: Um eine Beschädigung Ihrer Dunstabzugshaube zu vermeiden, achten Sie darauf, dass kein Schmutz in die Kanalöffnung gelangt.
6. Hauptstromversorgung abschalten, elektrische Leitungen vorbereiten und durch die Decke verlegen. Lassen Sie ca.
Übermäßiges Gewicht. Zum
Bewegen und Installieren dieser
Dunstabzugshaube sind zwei oder mehr Personen erforderlich.
Machine Translated by Google
background
12
Bitte verwenden Sie eine der auf den Seiten 12 und 13 angegebenen Installationsmethoden. Es wird empfohlen, diese Art von
Strebenunterstützung bei der Installation eines Seitenwand-Entlüftungssystems zu verwenden.
ROUGH-IN (Seitenlüftung Boden darüber)
(1) Messen Sie den Hauptrahmen der Dunstabzugshaubenhalterung auf den Bereich ab, in
dem sie installiert werden soll. Schrauben Sie zwei 2 x 4 Zoll große Teile wie gezeigt auf die
Balken.
(3) Fädeln Sie die Steckdose und den Kanal durch (4) Schrauben Sie den Rahmen an der Stelle an die Trockenbauwand, an der sich der hölzerne Hauptrahmen der Stützstreben der Dunstabzugshaube
befindet, die für Halt sorgen.
Anschluss für Seitenentlüftung.
Schneiden Sie zwei 2 x 4 Zoll (oder 2 x 6 Zoll) große Stücke auf
die Länge der Trennlinie zwischen den Balken.
Machine Translated by Google
background
Bitte verwenden Sie eine der auf den Seiten 12 und 13 angegebenen Installationsmethoden. Es wird empfohlen, diese Art von
Strebenunterstützung bei der Installation eines Seitenwand-Entlüftungssystems zu verwenden.
13
ROUGH-IN (Dachentlüfter - kein Boden darüber)
(2) Installieren Sie zwischen den Streben eine Steckdose an der Decke. Verwenden Sie für die
obere Entlüftung einen 6-Zoll-0-Kanal.
(1) Messen Sie den Hauptrahmen der Dunstabzugshaubenhalterung auf den Bereich ab, in dem
sie installiert werden soll. Schrauben Sie zwei 2 x 10 Zoll große Schrauben wie gezeigt auf die
Balken.
Schneiden Sie zwei 2 x 10 Zoll große Stücke auf die Länge der Trennlinie zwischen den Balken.
(3) Fädeln Sie die Steckdose und den Kanal durch (4) Schrauben Sie den Rahmen an der Stelle an die Trockenbauwand, an der sich der hölzerne Hauptrahmen der Stützstreben der Dunstabzugshaube
befindet, die für Halt sorgen.
Machine Translated by Google
background
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
SICHERHEITSHINWEIS: Stromschlaggefahr. Diese Dunstabzugshaube muss ordnungsgemäß geerdet werden. Stellen Sie sicher,
dass dies von einem qualifizierten Elektriker gemäß allen geltenden nationalen und lokalen Elektrovorschriften durchgeführt wird.
Schalten Sie vor dem Anschließen der Kabel den Strom am Servicepanel aus und verriegeln Sie das Servicepanel, um ein
versehentliches Einschalten zu verhindern.
Die Haube kann sehr scharfe Kanten haben. Tragen
Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie Teile zur
Installation, Reinigung oder Wartung entfernen
müssen.
Schwere Verletzungen.
Rotierender Ventilator kann schwere Verletzungen verursachen.
INSTALLIERT•EIN
Schwere Verletzung
ÿWARNUNG
Trennen Sie die Hauptstromversorgung, bevor Sie Wartungsarbeiten an diesem Gerät durchführen.
Führen Sie KEINE Wartungsarbeiten an einem unter Spannung stehenden System durch.
Das Berühren von elektrischen Anschlüssen oder anderen freiliegenden elektrischen Schaltkreisen
im Inneren dieser Dunstabzugshaube, wenn diese unter Spannung stehen, kann zum Tod, zu
schweren Körperverletzungen oder Sachschäden führen.
Bei Nichtbeachtung kann es zu Verletzungen
der Wirbelsäule oder anderen Körperteilen kommen.
Übermäßiges Gewicht. Zum Bewegen
und Installieren dieser Dunstabzugshaube sind drei
oder mehr Personen erforderlich.
Halten Sie sich bei laufendem Motor vom Lüfter fern.
14
Machine Translated by Google
background
(4) Achten Sie darauf, dass die Verlängerungsarme mit den meisten Löchern nach oben
zeigen, und platzieren Sie jeden Arm innerhalb der jeweiligen Eckhalterung.
(2) Verwenden Sie Aluminiumfolienband, um eine ordnungsgemäße Abdichtung zu gewährleisten.(1) Befestigen Sie ein Flexrohr (nicht im Lieferumfang enthalten) an der Verlängerung.
Sichern Sie jeden Stützarm mit Schrauben und Kontermuttern. Es werden 3 Schrauben
pro Seite empfohlen, wenn eine Höhenverstellung erforderlich ist, jedoch nicht weniger als 2
Schrauben pro Seite.
(3) Bestimmen Sie die erforderliche Höhe zur Unterstützung der Erweiterungen.
M4-6 mm (x24)
INSTALLATION (Fortsetzung)
15
Machine Translated by Google
background
k
M4-6 mm (x24)
ÿÿX ÿ
F:'
/
INSTALLATION (Fortsetzung)
(5) Befestigen Sie die Armlänge durch Anschrauben von 3 ÿ an der Halterung. Schieben Sie die Kaminhülse mit Feststellschrauben
und Verlängerungen über die Armschrauben auf jeder Seite jeder Halterung und stellen Sie dabei sicher, dass das Netzkabel ebenfalls
durch die Hülsen gleitet.
-eins''
16
Machine Translated by Google
background
WARNUNG
Bei Nichtbeachtung kann es zu Verletzungen
der Wirbelsäule oder anderen Körperteilen kommen.
17
WARNUNG
Schwere Verletzungen
Die Haube kann sehr scharfe Kanten haben.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie Teile
zur Installation, Reinigung oder Wartung
entfernen müssen.
INSTALLATION (Fortsetzung)
Verbinden Sie den flexiblen Kanal von der Dunstabzugshaube mit dem Kanal in der Decke. Verwenden Sie Aluminiumfolienband, um eine ordnungsgemäße Abdichtung zu
gewährleisten.
(7) Heben Sie die Dunstabzugshaube an und platzieren Sie die Armverlängerungen am an der Decke befestigten Hauptrahmen.
HINWEIS: Verwenden Sie eine stabile Plattform, um die Dunstabzugshaube abzustellen und/oder lassen Sie sich beim Festhalten der Dunstabzugshaube helfen.
0 0
Übermäßiges Gewicht. Zum
Bewegen und Installieren dieser
Dunstabzugshaube sind drei oder mehr Personen erforderlich.
Machine Translated by Google
background
Sie können entweder einen Verteilerkasten im Deckenbalken installieren
und Ihr Netzkabel durch die Decke stecken (siehe Seite
ENTLÜFTUNGSMETHODE ).
Oder Sie befestigen den Steckdosenanschluss mit ein paar Schrauben
an der nächstgelegenen Armverlängerung, wie hier gezeigt (Schrauben
nicht im Lieferumfang enthalten). ——
ACHTUNG: Stellen Sie vor dem Loslassen sicher, dass
die Dunstabzugshaube sicher ist!
(10) Die Armverlängerungen mit je einer Schraube und Kontermutter auf
jeder Seite der Halterung am Hauptrahmen befestigen.
(12) Heben Sie die Innenhülse des Kamins an und heben Sie sie auf den
Hauptrahmen. Befestigen Sie die Schrauben an jeder der
Lochöffnungen und stellen Sie sicher, dass sie fest sitzen.
18
(11) Achten Sie auf elektrische Gefahren, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken. Überprüfen Sie, ob der
Lüftermotor und die Lichter funktionieren.
INSTALLATION (Fortsetzung)
Machine Translated by Google
background
Prallfilter
Registerkarteneinsätze
UNTERANSICHT
INSTALLATION (Filter)
19
Einziehbare Laschen
Machine Translated by Google
background
Diese Dunstabzugshaube ist werkseitig für die
Entlüftung durch das Dach oder die Wand
eingestellt. Die Rohrleitungen können entweder
durch das Dach oder die Wand. Für die
Entlüftung durch eine Wand wird ein 90°-
Winkel benötigt.
WICHTIG: Lassen Sie
NIEMALS Luft in Zwischenwänden, Kriechkellern,
Decken, Dachböden oder Garagen ab und
führen Sie keine Rohrleitungen in diese. Alle
Abluft muss nach außen abgeleitet werden.
Metallschrauben und kleben Sie alle
Verbindungen mit zertifiziertem Aluminiumband
ab. Verwenden Sie Dichtungsmasse, um die Öffnungen
in Außenwänden oder Dächern um die Kappe
herum abzudichten. In kälteren Klimazonen müssen
die Kanäle und Leitungen mit Isolierung umwickelt werden.
Dämpfer
6” 0 Kanal
Für kaltes Klima ist
eine
Wickelisolierung erforderlich
Rückwärtsdraft
Alle Verbindungen mit Blech befestigen
nur.
Verwenden Sie Metall-/Aluminium-Rohrleitungen
optionale Gebläse.
Das System muss über eine
Rückschlagklappe verfügen.
gg, *Wenn die Deckenhöhe 108 Zoll überschreitet, sind auf Anfrage 4
zusätzliche Verlängerungen für die Rahmenstütze erhältlich.
Min: 28” Max: 32” (30” min für
9 , Decke)
1 1.
1
i] Motor
ÿ Walljyent
Steckdose
120 V
Alternativer
Standort
Dachlüftungskappe
Leistung
Steckdose
120 V
20
ENTLÜFTUNGSMETHODEN (Vorderansicht)
Max: 108
Machine Translated by Google
background
Achtung: Wenn dieser Kohlefilter im Kanal- oder Umluftmodus installiert wird, ist der Lärm
lauter und der Luftstrom geringer.
Geeignet für Betrieb ohne Entlüftung oder Umluftbetrieb. Bitte installieren Sie diesen
Aktivkohlefilter wie abgebildet. (Die Spirale muss nicht auseinandergebaut werden.)
Überspringen Sie diesen Schritt, wenn Sie eine Dunstabzugshaube mit Abluftkanal installieren.
Kohlefilter sind nur bei Modellen ohne Abluftkanal enthalten.
Installieren Sie einen Umlaufkohlefilter
21
Machine Translated by Google
background
Orange
in ^ ° •ÿ
M
Rosa
Rot
Blau
Weiß
_
Rot
22
Schwarz 11OV/120V
Weiß 11 OV/120V
| Kondensator
LAMP.N I-
:":door:": j
LAMPE.L /+
0 C
A.
10 :
N
" S
SCHALTPLAN
/k
Lesen Sie Schwarz
Die
°
ÿjMO-2 (FAN2)
ÿjMO-3 (FAN3)
ÿjMO-1 (FAN1)
ÿ|MO-n
ÿ|MO-4 (FAN4)
(A-L)
(AC-N)
Machine Translated by Google
background
Die
C
Plus-Taste: Durch die erste Berührung wird die 1. Geschwindigkeit FL gestartet, anschließend werden die Einstellungen erhöht.
Der Betriebsabstand für die bewegungsempfindliche Steuerung beträgt ca. 8 bis 10 cm (3 - 4 Zoll) vom Bedienfeld
C.
Panel. Dieser Bereich ermöglicht es den Sensoren, Ihre Handbewegungen effektiv zu erfassen, ohne zu
Abschaltung verzögern & Timer: Tippen Sie hier, um den Ventilator so einzustellen, dass er sich nach 3 Minuten automatisch abschaltet. Verwenden Sie die
empfindlich gegenüber zufälligen Bewegungen oder zu weit entfernt für eine genaue Erkennung.
Mit den Minus- bzw. Plus-Tasten können Sie die Dauer zwischen 1 und 15 Minuten einstellen.
1) Bewegen Sie Ihre Hand von links nach rechts, um die Lüftergeschwindigkeit zu erhöhen.
A.
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um die bewegungsempfindliche Steuerung zu deaktivieren, die automatisch aktiviert wird, wenn die Reichweite
2) Bewegen Sie Ihre Hand von rechts nach links, um die Lüftergeschwindigkeit zu verringern.
Minustaste: Durch die erste Berührung wird die 4. Geschwindigkeit F4 gestartet, anschließend werden die Einstellungen verringert.
Ein/Aus: Tippen, um die Dunstabzugshaube ein-/auszuschalten
3) Mit der ersten Handbewegung von links nach rechts wird die 1. Lüftergeschwindigkeit Fl aktiviert.
Dunstabzugshaube eingeschaltet ist. Ein Gestensymbolÿerscheint auf dem Bildschirm, wenn es aktiviert wird, und verschwindet, wenn
4) Mit der ersten Handbewegung von rechts nach links schalten Sie die vierte Lüftergeschwindigkeit ein F4.
Licht: Tippen Sie hier, um das Licht ein-/auszuschalten (durch Drücken und Halten dieser Taste können Sie die Helligkeit der LED anpassen).
deaktiviert.
5) Wenn die Lüftergeschwindigkeit auf F4 eingestellt ist, können Sie den Lüfter durch eine Handbewegung von links nach rechts ausschalten.
Glühbirnen.
Bewegungsempfindliche Steuerung:
23
UND.
F.
D.
B.
:E!E!:E!E!:
DUNDF A
©
AN
AUS
AN
AUS
©
-Zum
0
WEISS
BEDIENUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE
0
Die
Die
Machine Translated by Google
background
Stromschlaggefahr!
Rohrleitungen. Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß
angeschlossen, abgedichtet und abgeklebt sind.
Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung eingeschaltet ist.
An:
Die Dämpfereinheit ist nicht richtig installiert oder öffnet sich nicht richtig. Ein
enges Netz an einer Seitenwandkappe
1. Wenn die Dunstabzugshaube oder die Beleuchtung nach Überprüfen Sie, ob die Dunstabzugshaube eingesteckt ist,
Gebläse ist Die Dunstabzugshaube ist möglicherweise nicht gesichert
30 Zoll Abstand. ÿAufgrund unterschiedlicher Deckenhöhe
Glühbirnen. Siehe Seite „Glühbirnen austauschen“.
verringert die Saugkraft und erzeugt zusätzlichen Lärm
5. Die Dunstabzugshaube entlüftet nicht richtig:
Stellen Sie sicher, dass der Abstand zwischen der Herdplatte
Tauschen Sie die Lichteinheit gegen eine funktionierende aus, um
effizient mit unzureichender Kanalgröße. Für
Reduzieren Sie die Anzahl der Winkelstücke und die Länge der
Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung auf Hochgeschwindigkeit eingestellt ist,
Sicherungen nicht durchgebrannt und alle elektrischen Leitungen
3. Das Gebläse oder der Lüfter scheinen schwach zu sein:
überhaupt nicht, klemmt oder klappert.
richtig an der Decke oder Wand befestigen.
Das Gerät kann außerdem den Luftstrom einschränken.
Konfgurationen, empfohlene Höhe kann nicht
Installation:
2. Die Dunstabzugshaube vibriert, wenn die
und Vibrationen. Überprüfen Sie, ob der Kanal verstopft ist oder ob
festzustellen, ob es durch defekte
schweres Kochen.
Beispiel: Anschluss dieser Haube an einen 4- oder 5-Zoll-Kanal
und die Unterseite der Haube ist innerhalb* 24" und
Der Kanal ist zu klein. Die Dunstabzugshaube funktioniert NICHT.
richtig angeschlossen.
Boden aufgrund von Transportschäden. Bitte kontaktieren Sie uns umgehend.
4. Die Lampen funktionieren, aber das Gebläse dreht sich nicht. Das Gebläse ist möglicherweise blockiert oder kratzt am
anwendbar sein.
WARNUNG
FEHLERBEHEBUNG
24
Das Berühren von elektrischen Anschlüssen oder anderen freiliegenden elektrischen
Schaltkreise in dieser Dunstabzugshaube können bei eingeschalteter Spannung
Trennen Sie die Hauptstromversorgung, bevor Sie Wartungsarbeiten an diesem Gerät durchführen.
Führen Sie KEINE Wartungsarbeiten an einem unter Spannung stehenden System durch.
zu Tod, schweren Körperverletzungen oder Sachschäden führen.
Machine Translated by Google
background
a. Vermeiden Sie die Verwendung von scharfen Winkelstücken. Verwenden Sie stattdessen, wenn
möglich, 45-Grad-Stücke. b. Verwenden Sie KEINE REDUZIERSTÜCKE. Behalten Sie die Größe des Kanals bei, wie im Handbuch angegeben. Ein Reduzierstück
verringert den CFM der Haube und erhöht den Lärm. c. Verwenden
Sie KEINE Anschlusskästen. Kästen erzeugen Turbulenzen und machen die Haube ineffizient. Verwenden Sie einen glatten
Was man bei der Belüftung von Luftkanälen tun und lassen sollte
25
Machine Translated by Google
background
Reinigung:
Die Sättigung von Fettrückständen im Gebläse und in den Filtern kann zu erhöhter Entflammbarkeit führen.
Halten Sie den Bereich stets sauber und frei von Fett und Rückständen, um möglichen Bränden vorzubeugen.
kann entzündlich sein.
Filter müssen regelmäßig gereinigt und von Kochrückständen befreit werden. Alte und abgenutzte Filter müssen umgehend ausgetauscht
werden.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
an Haaren, Fingern und loser Kleidung.
NIEMALS Zigarettenasche, entzündliche Stoffe oder Fremdkörper in Gebläse werfen. NIEMALS unbeaufsichtigt kochen
lassen. Beim Braten kann Öl in der Pfanne leicht überhitzen und Feuer fangen. Die Gefahr der Selbstentzündung ist höher, wenn das Öl
mehrmals verwendet wurde. NIEMALS auf „offenen“ Flammen unter der Dunstabzugshaube
kochen. Fritteusen während des Gebrauchs überprüfen: Überhitztes Öl
Lassen Sie immer Schutzgitter und Filter an ihrem Platz. Ohne diese Komponenten könnten Gebläse im Betrieb
Bedienung:
Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen und Warnungen in diesem Handbuch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Betreiben Sie Gebläse NICHT, wenn Filter entfernt sind. Demontieren Sie niemals Teile zum Reinigen ohne entsprechende Anleitung. Es wird empfohlen, die
Demontage nur von qualifiziertem Personal durchführen zu lassen. Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen und Warnungen in diesem Handbuch, bevor
Sie fortfahren.
GEBRAUCHS- UND PFLEGEINFORMATIONEN
26
Machine Translated by Google
background
SICHERHEITSHINWEIS: Stecken Sie Ihre Hand niemals in den Bereich, in dem sich der Ventilator befindet, während dieser in Betrieb ist!
Rosten.
Für einen optimalen Betrieb reinigen Sie die Dunstabzugshaube und alle Leitbleche/Abstandshalter/Filter/Fetttunnel/Ölbehälter regelmäßig.
Lassen Sie Salzlösungen, Desinfektionsmittel, Bleichmittel oder Reinigungsmittel NICHT mit Flecken in Kontakt kommen.
Filter sollten jeweils nach 30 Betriebsstunden gereinigt werden.
Abnehmen und per Hand reinigen. Bei starker Verschmutzung „Formula 409“ oder ein gleichwertiges Entfettungsmittel aufsprühen und einwirken lassen.
Durch regelmäßige Pflege bleibt die Optik der Dunstabzugshaube erhalten.
weniger Stahl für längere Zeit. Viele dieser Verbindungen enthalten Chemikalien, die schädlich sein können. Nach dem Kontakt mit Wasser abspülen und mit einem
sauberen Tuch trockenwischen.
Reinigung der Außenflächen: Regelmäßig
mit heißem Seifenwasser und einem sauberen Baumwolltuch reinigen. Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel (z. B. Comet Power Scruv®, EZ-Off®-
Ofenreiniger) oder Stahlwolle/Schleifschwämme, die die Edelstahloberfläche zerkratzen und beschädigen. Verwenden Sie bei stärkeren Ölen flüssiges Entfettungsmittel wie z. B.
Reiniger der Marken Torumla 409® oder „Fantastic®“.
Reinigung des Aluminium-Fettfilters I des Filterlosen Edelstahlgrills:
Trocknen Sie die Filter und setzen Sie sie erneut ein, bevor Sie die Haube verwenden.
Wenn die Dunstabzugshaube fleckig aussieht (Dunstabzugshaube aus Edelstahl), reinigen Sie die Oberfläche der Dunstabzugshaube mit einem Edelstahlreiniger. Achten
Sie darauf, dass keine Reinigungslösung auf oder in das Bedienfeld gelangt. Befolgen Sie die Anweisungen des Edelstahlreinigers. ACHTUNG: Lassen Sie das
Reinigungsmittel nicht zu lange einwirken, da dies die Dunstabzugshaube beschädigen kann. Wischen Sie die Reinigungslösung mit einem weichen Tuch ab und
reiben Sie hartnäckige Flecken vorsichtig ab. Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
WICHTIG: Ölbehälter vor dem Überlaufen von Öl und Rückständen ablassen!
Nach der Reinigung können Sie nicht scheuernde Edelstahlpolituren wie 3M® oder ZEP® verwenden, um den Glanz und die Maserung des Edelstahls zu polieren und
aufzupolieren. Schrubben Sie immer sanft mit einem sauberen Baumwolltuch und in Maserungsrichtung.
Die werkseitig eingebauten Metallfilter dienen zum Herausfiltern von Rückständen und Fett beim Kochen. Es muss nicht
Lassen Sie keine Ablagerungen auf der Haube entstehen oder verbleiben. Verwenden Sie
KEINE normale Stahlwolle oder Stahlbürsten. Kleine Stahlsplitter können an der Oberfläche haften bleiben und
müssen regelmäßig ausgetauscht, aber sauber gehalten werden.
WARTUNG
Wenn Sie sich bezüglich der Modellnummer nicht sicher sind, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
27
HINWEIS: Wenn die erhaltene Schallwand verbogen oder gebrochen ist, können Sie sich jederzeit an den Kundendienst wenden, um sie auszutauschen.
Es wird empfohlen, die Filter alle sechs Monate auszutauschen. Wenn Sie sie nachkaufen müssen, gehen Sie bitte direkt zum Brano-Shop. Wenn Sie
Machine Translated by Google
background
Das Berühren von elektrischen Anschlüssen oder anderen freiliegenden elektrischen Schaltkreisen
im Inneren dieser Dunstabzugshaube, wenn diese unter Spannung stehen, kann zum Tod, zu
schweren Körperverletzungen oder Sachschäden führen.
Führen Sie KEINE Wartungsarbeiten an einem unter Spannung stehenden System durch.
Trennen Sie die Hauptstromversorgung, bevor Sie Wartungsarbeiten an diesem Gerät durchführen.
Stromschlaggefahr!
Das Berühren heißer Glühbirnen kann schwere Verbrennungen verursachen.
Berühren Sie die Glühbirne NICHT, bis sie ausgeschaltet und abgekühlt ist.
28
Verbrennungsgefahr! Die
Glühbirne kann beim Einschalten sehr heiß werden.
WARNUNG
WARNUNG
GLÜHLAMPENWECHSEL
2. Setzen Sie einen Schlitzschraubendreher zwischen Leuchtengehäuse und Dunstabzugshaube. 3.
Hebeln Sie das Leuchtengehäuse vorsichtig hoch und suchen Sie nach dem Metallclip. 4.
Üben Sie Kraft auf den Metallclip aus und ziehen Sie die Leuchte heraus. 5. Trennen
Sie das Netzkabel und werfen Sie die alte Leuchte weg. 6. Führen Sie die Schritte in
umgekehrter Reihenfolge aus, um eine neue LED-Leuchte zu installieren. 7.
Schalten Sie den Leistungsschalter und die Dunstabzugshaube ein, um die Funktion zu testen.
Austausch der LED 3W12V Leuchte:
1. Stellen Sie sicher, dass die Dunstabzugshaube ausgesteckt ist oder schalten Sie den Schutzschalter aus und dass die Lichter kühl genug sind, um sie anzufassen.
Machine Translated by Google
background
V
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
UND
DER
HART
WERKZEUGE V, HALB
PREIS
Rÿ
29
Machine Translated by Google
background
MODELLO:SL22S-P30;SL22S-P36
Cappa da cucina
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando
determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google
background
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
UTENSILI RESISTENTI, A METÀ PREZZO
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
VEVOR@
2
Machine Translated by Google
background
Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone:
Utilizzare solo condotti metallici e questa unità DEVE essere collegata a terra.
Utilizzare questa unità solo nel modo previsto dal produttore. In caso di domande, contattare il venditore.
background qualificato simile. L'installazione e il cablaggio elettrico devono essere eseguiti da professionisti qualificati e in conformità con tutti i codici e gli
standard applicabili, inclusa la costruzione ignifuga.
Il flusso d'aria di combustione necessario per il funzionamento sicuro delle apparecchiature a combustione di carburante può essere influenzato dal funzionamento
di questa unità. Seguire le linee guida del produttore dell'apparecchiatura di riscaldamento e gli standard di sicurezza, come quelli pubblicati dalla National
Fire Protection Association (NFPA), dall'American Society of Heat-ing, Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE) e dalle autorità locali del
codice.
Mantenere puliti tutti i ventilatori, i distanziatori, i filtri, i tunnel del grasso, i contenitori dell'olio e le superfici cariche di grasso. Grasso
di adeguata preparazione elettrica e tecnica.
l'alimentazione venga accesa accidentalmente.
Quando si taglia o si fora una parete o un soffitto, fare attenzione a non danneggiare i cavi elettrici o altri elementi nascosti.
Accendere sempre la cappa quando si cucina a fuoco alto o quando si cucinano cibi che producono fiamme.
parti per l'installazione, la pulizia o la manutenzione.
per far uscire l'aria all'esterno. NON far uscire l'aria negli spazi tra muri, intercapedini, soffitti, soffitte e/o
Tutti i cavi elettrici devono essere correttamente installati, isolati e messi a terra.
Non lasciare mai le unità di superficie incustodite a impostazioni elevate. Le bolliture fuoriescono e provocano fumo e traboccamenti di grasso che
potrebbero incendiarsi. Riscaldare gli oli lentamente a impostazioni basse o medie.
A causa delle dimensioni e del peso di questa cappa, si consiglia l'installazione da parte di due persone.
I ventilatori canalizzati DEVONO sempre essere ventilati verso l'esterno.
Controllare tutti i giunti delle condutture per garantire un collegamento corretto e tutti i giunti devono essere adeguatamente nastrati.
L'installazione descritta nel presente manuale è destinata a installatori qualificati, tecnici dell'assistenza o persone con
Solo per uso di ventilazione generale. NON utilizzare per aspirare materiali e vapori pericolosi o esplosivi.
Per una corretta combustione e lo scarico dei gas attraverso il condotto è necessaria aria sufficiente, per evitare il riflusso.
Per ridurre il rischio di incendio causato dal grasso del piano cottura:
NON tentare di installare questo apparecchio da solo. L'installazione dell'unità a causa della mancanza di
Prima di effettuare la manutenzione o la pulizia dell'unità, spegnere l'alimentazione dal pannello di servizio e bloccare il pannello di servizio per evitare
non deve accumularsi sulla ventola, sul deflettore, negli spazi, nel filtro, nel tunnel del grasso e nel contenitore dell'olio.
La cappa può avere bordi molto taglienti; indossare guanti protettivi se è necessario rimuovere qualsiasi
Pulire frequentemente le superfici sporche di grasso. Per ridurre il rischio di incendio e disperdere correttamente l'aria, assicurarsi
servizi di pubblica utilità.
Utilizzare le impostazioni elevate sulla cucina solo quando necessario.
L'attivazione di qualsiasi interruttore prima di aver completato l'installazione può causare l'accensione o un'esplosione.
o garage.
Se necessario, i vecchi condotti devono essere puliti o sostituiti per evitare il rischio di un incendio dovuto al grasso.
Leggere tutte le istruzioni prima di installare e utilizzare questo apparecchio
AVVISO IMPORTANTE SULLA SICUREZZA
3
Machine Translated by Google
background
Per ridurre il rischio di lesioni alle persone in caso di perdite di gas:
NON usare ACQUA, compresi strofinacci o asciugamani bagnati ÿ si verificherà una violenta esplosione di vapore Usare un
estintore SOLO se:
Spegnere qualsiasi fiamma libera.
NON accendere la ventola della cappa o qualsiasi tipo di ventilatore. NON
accendere le luci o qualsiasi tipo di elettrodomestico. Aprire tutte le
porte e le finestre per disperdere il gas. Se si avverte ancora odore di gas, chiamare la compagnia del gas e chiamare il fuoco.
oppure chiamare immediatamente il servizio di emergenza locale.
Soffocare le fiamme con un coperchio aderente, una teglia per biscotti o un vassoio di metallo, quindi SPEGNERE il fornello. Fare attenzione a
PREVENIRE LE USTIONI. Non raccogliere mai una padella con fiamme: potresti ustionarti. Tenere materiali infiammabili e/o combustibili lontano dalle
fiamme. Se le fiamme NON si spengono immediatamente, EVACUARE e CHIAMARE i VIGILI DEL FUOCO o chiamare immediatamente il servizio di
emergenza locale.
Sai di avere un estintore di classe A, B, C e sai già come utilizzarlo. L'incendio è piccolo e contenuto nell'area in cui
è iniziato. I vigili del fuoco sono in arrivo. Puoi combattere l'incendio mentre hai
accesso a un'uscita sicura.
Per ridurre il rischio di lesioni alle persone in caso di incendio causato dal grasso del piano cottura:
Pulire frequentemente la ventola di
ventilazione. Utilizzare sempre pentole e utensili di dimensioni
appropriate. Utilizzare sempre pentole adatte alle dimensioni dell'elemento di superficie.
La tua sicurezza e quella degli altri sono molto importanti. Abbiamo fornito molti messaggi di sicurezza importanti in questo
manuale e sul tuo elettrodomestico. Leggi e rispetta sempre tutti i messaggi di sicurezza. Tutti i messaggi di sicurezza ti
diranno qual è il potenziale pericolo, ti diranno come ridurre la possibilità di lesioni e ti diranno cosa può succedere se le
istruzioni non vengono seguite.
Questo è il simbolo di allerta di sicurezza. Questo simbolo ti avvisa di potenziali pericoli che possono ferire te e gli altri. Tutti i messaggi di sicurezza
seguiranno il simbolo di allerta di sicurezza e la parola "ATTENZIONE".
Il produttore e/o distributore/rivenditore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle istruzioni qui fornite per l’installazione, la
manutenzione e l’uso corretto del prodotto.
Il produttore e/o il distributore/rivenditore declinano inoltre ogni responsabilità per eventuali danni dovuti a negligenza e la garanzia dell'unità decade
automaticamente in caso di manutenzione non corretta.
Il produttore e/o il distributore/rivenditore non saranno ritenuti responsabili per eventuali danni a proprietà personali o immobiliari o per eventuali lesioni
personali causate direttamente o indirettamente dalla cappa.
4
Leggere tutte le istruzioni prima di installare e utilizzare questo apparecchio
AVVISO IMPORTANTE SULLA SICUREZZA
UN AVVERTIMENTO UN
Machine Translated by Google
background
AVVERTIMENTO
Prima di effettuare la manutenzione di questo dispositivo, scollegare l'alimentazione elettrica principale.
NON effettuare interventi di manutenzione su un impianto sotto tensione.
Toccare i connettori elettrici o altri circuiti elettrici esposti all'interno di questa
cappa quando sono sotto tensione può provocare morte, gravi lesioni
personali o danni alla proprietà.
Se non si è certi che la cappa sia correttamente messa a terra, rivolgersi a un elettricista qualificato.
NON collegare a terra un tubo del gas.
NON installare fusibili nel circuito neutro o di terra.
La cappa deve essere collegata esclusivamente tramite filo/spina in rame.
È responsabilità del cliente: Contattare un
elettricista qualificato Assicurarsi che l'installazione
elettrica sia adeguata e conforme al Codice elettrico nazionale e a tutti i codici e le ordinanze locali.
È richiesta un'alimentazione elettrica da 110/120 Volt, 60 Hz, solo CA, protetta da fusibile su un circuito separato da 15 A.
Se le normative lo consentono e viene utilizzato un cavo di terra separato, si consiglia di far verificare da un elettricista qualificato che il percorso di terra
sia adeguato.
IMPORTANTE: Rispettare tutti i codici e le ordinanze vigenti.
Le dimensioni dei fili (solo fili di rame) e le connessioni devono essere conformi alla classificazione dell'apparecchio come specificato sull'etichetta di
classificazione del modello/seriale. Le dimensioni dei fili devono essere conformi ai requisiti del National Electrical Code ANSI/NFPA70 ÿ ultima edizione*,
o CSA Standards C22.
La cappa deve essere collegata direttamente alla scatola di sezionamento con fusibile (o interruttore automatico) tramite un cavo flessibile in rame armato
o rivestito non metallico. A ciascuna estremità del cavo di alimentazione deve essere presente un dispositivo antistrappo omologato UL o CSA.
IMPORTANTE: conservare questa guida all'installazione per l'uso da parte dell'ispettore elettrico.
REQUISITI ELETTRICI
5
Pericolo di scossa elettrica!
Machine Translated by Google
background
A causa delle diverse configurazioni dell'altezza del soffitto, l'altezza consigliata potrebbe non essere applicabile.
*
Il sistema di ventilazione deve terminare all'esterno (tetto o parete laterale). NON
terminare il sistema di ventilazione in una soffitta o in un'altra area chiusa. NON utilizzare tappi da
parete tipo lavanderia da 4" (10,2 cm). Utilizzare solo sfiati in metallo/
alluminio. Si consiglia uno sfiato rigido in metallo/alluminio. NON utilizzare sfiati in plastica. Mantenere sempre
pulito il condotto per garantire un flusso
d'aria adeguato. Calcolare le seguenti cifre prima dell'installazione: 1. Distanza
dal pavimento al soffitto.
MINIMO.
2. Distanza tra il pavimento e il piano di lavoro/ fornello (si consiglia* 24” - 30”).
IMPORTANTE:
Se sono necessarie curve o transizioni: installare il più lontano possibile dall'apertura e il più lontano possibile, tra 2.
3. Distanza tra il piano di lavoro/fornello e la cappa.
Deve essere utilizzato un condotto circolare minimo da 6" (standard per questa cappa) per mantenere il massimo flusso d'aria
L'altezza minima di montaggio tra la parte superiore del fornello e la parte inferiore della cappa non deve essere inferiore a 24 pollici*.
L'altezza massima di montaggio tra la parte superiore del fornello e la parte inferiore della cappa non deve essere superiore a 30 pollici*.
4. Altezza della cappa e della copertura del condotto.
efficienza.
È importante installare la cappa alla corretta altezza di montaggio. Le cappe montate troppo in basso potrebbero causare danni da calore e rischio di
incendio; mentre le cappe montate troppo in alto saranno difficili da raggiungere e perderanno prestazioni ed efficienza.
Per un funzionamento più efficiente e silenzioso: Si
consiglia una distanza di 24"-30" tra il piano cottura e la parte inferiore della cappa (30" min per soffitti alti 9')
Utilizzare sempre condotti rigidi in metallo/alluminio, se disponibili, per massimizzare il flusso d'aria quando ci si collega al
Se disponibili, fare riferimento anche ai requisiti di altezza libera del produttore del piano cottura e all'altezza di montaggio della cappa consigliata
sopra la gamma.
Si consiglia di far uscire l'aria dalla cappa aspirante verticalmente attraverso il tetto tramite una presa d'aria rotonda in metallo/alluminio da 6" o più grande.
Utilizzare il calcolo della corsa del condotto di seguito per calcolare la corsa totale del condotto disponibile quando si utilizzano gomiti, transizioni
condotto.
La dimensione dello sfiato deve essere uniforme. Non
utilizzare più di tre gomiti a 90°. Assicurarsi che ci sia
un minimo di 24" (61 cm) di sfiato dritto tra i gomiti se si utilizza più di un gomito. NON installare due gomiti insieme. La lunghezza del sistema di sfiato e il numero
di gomiti devono essere ridotti al minimo per fornire
prestazioni efficienti. Il sistema di sfiato deve avere una valvola. Se il tetto o il cappello del muro hanno una valvola, NON utilizzare la valvola (se fornita) sopra
e berretti.
Dimensioni minime del condotto:
la cappa. Utilizzare
nastro di alluminio per sigillare tutti i giunti nel sistema di sfiato. Utilizzare sigillante
per sigillare l'apertura esterna del muro o del tetto attorno al tappo. USARE UN TAPPO DI sfiato DA 6" PER TETTO O PARETE
SEMPRE, quando possibile, ridurre il numero di transizioni e curve nel percorso del condotto. Se è necessario un percorso lungo del condotto, aumentare la
dimensione del condotto da 6" a 8". Se si utilizza un riduttore, installare un riduttore lungo anziché un riduttore pancake. La riduzione della dimensione
del condotto limiterà il flusso d'aria e diminuirà l'efficienza.
Rotondo - minimo 6"
REQUISITI DI SFIATO
6
Machine Translated by Google
background
Esempio di calcolo della corsa del condotto:
7
Ogni transizione da 6" a 3/14 x 10"
7 piedi
LED 3W 12V
Tappo parete laterale con ammortizzatore
La lunghezza massima accettabile del condotto (se completamente dritto) è di 50 piedi. Il numero di pezzi di sfiato (gomito, transizione, ecc.) installati nel
condotto determinerà la lunghezza massima del condotto.
Detrazione pezzo di sfiato
Potenza nominale
Tipo di controllo
Calcolo del percorso del condotto:
5 piedi
Dimensioni di sfiato
Livelli di controllo della velocità
186W+# di luce x voltaggio della luce
50 piediCondotto tondo da 6"
Tocco/Gesto
Ogni gomito a 45° utilizzato
7 piedi
usato
pezzo” (tabella sottostante) utilizzato nel sistema dalla “Corsa massima consigliata” (tabella sottostante).
Sfiato superiore, rotondo da 6 pollici
essere. Si prega di fare riferimento all'esempio seguente:
Potenza di ingresso generale
9 piedi
Tappo del tetto
Illuminazione
Corsa massima consigliata
7 piedi
110-120 V/60 Hz (standard USA e Canada)
4 Livelli
Ogni gomito da 90° utilizzato
Per calcolare la lunghezza del sistema di condotti necessario, sottrarre i piedi equivalenti per ogni "Vent
SPECIFICHE*
CALCOLO DELLA LUNGHEZZA DEL SISTEMA DI VENTILAZIONE
7 piedi + 9 piedi + 9 piedi + 5 piedi = 30 piedi utilizzati.
di un condotto rettilineo. Sottrai 30 piedi dai 50
piedi consentiti. La distanza rimanente di 20 piedi è la
usato:
Un tappo del tetto, due gomiti a 90° e un gomito a 45°
pezzi di sfiato) possono essere.
più lungo del condotto dritto (oltre al
I pezzi di sfiato sopra utilizzati equivalgono a 30 piedi
Machine Translated by Google
background
Livello
Pennarello o matita
STRUMENTI NECESSARI
8
Nota: il prodotto non è dotato di utensili, gli utenti devono procurarsene di propri.
Machine Translated by Google
background
Se necessario, saranno necessarie viti aggiuntive per l'installazione e un supporto aggiuntivo, ma non è incluso. Si prega di rivedere il
contenuto prima dell'installazione.
(usa x60 di riserva x2 totale x62)
(usa x16 di riserva x2 totale x18)
(usa x24 di riserva x6 totale x30)
(usa x16 di riserva x2 totale x18)
Nota: l'ancoraggio autoperforante in
plastica per cartongesso viene selezionato
in base alla situazione effettiva .
Nota: utilizzato per fissare il camino per
coprire la staffa installata.
M4-6mm (x62)
Dado autobloccante
(x30)
M4-6mm
M4-35mm (x18)
M4-35mm (x18)
Plastica autoperforante
Vite di ancoraggio
Ancoraggio per cartongesso
NOTA:
Tubo di sfiato
Filtro al carbone (x2)
(x2)
Supporto telaio
(con estensioni)
Sistema motore soffiante
PARTI FORNITE
9
Machine Translated by Google
background
H
E
10
DIMENSIONI
IO
10"
VISUALIZZAZIONE
METTER IL FONDO A
Vedi anche:
LATO
VISUALIZZAZIONE
Machine Translated by Google
background
AVVERTIMENTO
11
La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare lesioni alla colonna vertebrale o ad altri organi.
AVVERTIMENTO
Lesione grave
PREPARAZIONE
Se si avverte un rumore di sfregamento proveniente dal motore, NON INSTALLARLO, contattateci il prima possibile.
1. Determinare e segnare la linea centrale sul soffitto dove verrà installata la cappa. Assicurarsi
12” di cavo elettrico che pende dal soffitto. Non ripristinare l'alimentazione finché il cablaggio non è completato.
Preparativi avanzati: 1. Leggere
attentamente l'intera guida all'installazione e il manuale utente, comprendere le istruzioni e le avvertenze.
ci sia lo spazio adeguato nel soffitto o nella parete per il condotto di scarico.
7. Scollegare il cavo di alimentazione, rimuovere il filtro deflettore in acciaio inossidabile e il tunnel di raccolta del grasso.
2. Prendere familiarità con i comandi della cappa.
2. A causa del peso e delle dimensioni di questa unità, assicurarsi che il sistema di supporto o la struttura siano
8. Mettere da parte i filtri deflettori in acciaio inox e il tunnel di raccolta del grasso finché la cappa non sarà installata correttamente.
3. Posizionare la cappa su una superficie piana e stabile. Collegare la cappa a una presa standard designata (fare riferimento all'etichetta del prodotto per la
tensione adatta di questa unità) e verificare che non siano entrati detriti nelle aperture del condotto, quindi accendere la cappa.
utilizzato è stabile e sicuro nel soffitto.
4. Posizionare tutte le parti fornite e l'hardware necessario su una superficie piana e stabile e verificare l'esistenza di tutti
3. Mettere una copertura protettiva spessa sul piano di lavoro, sul piano cottura o sulla cucina per proteggerli da danni o sporcizia.
Il cofano potrebbe avere bordi molto taglienti. Si prega
di indossare guanti protettivi se è necessario rimuovere
parti per l'installazione, la pulizia o la manutenzione.
5. Rimuovere con attenzione la pellicola protettiva in plastica bianca/blu dalle coperture del camino e dalla cappa della cucina, se presenti.
Durante l'installazione, rimuovere eventuali oggetti pericolosi presenti nell'area.
PRIMA DI INSTALLARE LA CAPPA, CONTROLLARE LA PRESENZA DI DANNI FISICI.
parti fornite.
4. Segnare le posizioni dei fori per la staffa di montaggio del supporto, il ritaglio per lo sfiato (se utilizzato) e il ritaglio per il cavo di alimentazione sul soffitto.
Utilizzare trapano e sega a sciabola o sega a tazza per tagliare le aperture per il cavo di alimentazione e il condotto.
QUESTA CAPPA È DOTATA DI FILO E SPINA.
Preparativi:
5. Utilizzare del mastice per sigillare le aperture esterne delle pareti o del tetto.
PROVARE LA CAPPA PRIMA DELL'INSTALLAZIONE.
NOTA: per evitare danni alla cappa, evitare che detriti entrino nell'apertura del condotto.
6. Scollegare l'alimentazione elettrica principale, preparare e far passare il cablaggio elettrico attraverso il soffitto. Lasciare circa
Peso eccessivo Sono
necessarie due o più persone
per spostare e installare questa cappa.
Machine Translated by Google
background
12
Utilizzare uno dei metodi di installazione forniti a pagina 12 e 13. Si consiglia di utilizzare questo tipo di supporto
di rinforzo durante l'installazione del sistema di ventilazione della parete laterale.
ROUGH-IN (sfiato laterale - pavimento sopra)
collegamento per sfiato laterale.
(1) Misurare il telaio principale del supporto della cappa nell'area
pianificata per l'installazione. Avvitare due 2"x4" su travetti come mostrato.
Tagliare due listelli da 2”x4” (o 2”x6”) della
lunghezza della divisione tra le travi.
(3) Infilare la presa elettrica e il condotto attraverso (4) Avvitare il telaio sul muro a secco dove si trovano i rinforzi di supporto del telaio principale in legno
della cappa che forniranno supporto.
Machine Translated by Google
background
Utilizzare uno dei metodi di installazione forniti a pagina 12 e 13. Si consiglia di utilizzare questo tipo di supporto di
rinforzo durante l'installazione del sistema di ventilazione della parete laterale.
13
ROUGH-IN (sfiato sul tetto - nessun pavimento sopra)
(2) Installare una presa elettrica dal soffitto tra i rinforzi.
Utilizzare un condotto da 6”-0 per lo sfiato superiore.
(1) Misurare il telaio principale del supporto della cappa
nell'area pianificata per l'installazione. Avvitare due 2"x10" su
travetti come mostrato.
Tagliare due listelli da 2"x10" della stessa lunghezza della divisione tra le travi.
(3) Infilare la presa elettrica e il condotto attraverso (4) Avvitare il telaio sul muro a secco dove si trovano i rinforzi di supporto del
telaio principale in legno della cappa che forniranno supporto.
Machine Translated by Google
background
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Pericolo di scossa elettrica!
Il cofano potrebbe avere bordi molto affilati. Si prega
di indossare guanti protettivi se è necessario
rimuovere parti per l'installazione, la pulizia o la
manutenzione.
AVVERTENZA DI SICUREZZA: rischio di scosse elettriche, questa cappa deve essere correttamente messa a terra. Assicurarsi che
questa operazione venga eseguita da un elettricista qualificato in conformità con tutti i codici elettrici nazionali e locali applicabili. Prima
di collegare i cavi, spegnere l'alimentazione dal pannello di servizio e bloccare il pannello di servizio per evitare che l'alimentazione
venga attivata accidentalmente.
Lesione grave
INSTALLATO•ON
Lesioni gravi La
ventola rotante può causare lesioni gravi.
ÿATTENZIONE
Prima di effettuare la manutenzione di questo dispositivo, scollegare l'alimentazione elettrica principale.
NON effettuare interventi di manutenzione su un impianto sotto tensione.
Toccare i connettori elettrici o altri circuiti elettrici esposti all'interno di questa
cappa quando sono sotto tensione può provocare morte, gravi lesioni
personali o danni alla proprietà.
La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare lesioni alla colonna vertebrale o ad altri organi.
Peso eccessivo Sono necessarie tre
o più persone per spostare e installare questa
cappa.
Tenersi lontani dalla ventola quando il motore è in funzione.
14
Machine Translated by Google
background
M4-6mm (x24)
(4) Assicurandosi che i bracci di estensione con più fori siano rivolti verso
l'alto, posizionare ciascun braccio all'interno di ciascuna staffa angolare.
Fissare ciascun braccio di supporto con viti e controdadi, si consigliano
3 viti per lato, non meno di 2 viti per lato se è necessaria la regolazione
dell'altezza.
(2) Utilizzare nastro di alluminio per garantire una tenuta adeguata.(1) Collegare un condotto flessibile (non incluso) all'estensione.
(3) Determinare l'altezza necessaria per supportare le estensioni.
INSTALLAZIONE (continua)
15
Machine Translated by Google
background
io
M4-6mm (x24)
/
F:'
, , X ÿ
INSTALLAZIONE (continua)
(5) Fissare la lunghezza del braccio alla staffa avvitando 3 ÿ Infilare il manicotto del camino sulle viti del braccio su
ciascun lato di ciascuna staffa con viti di bloccaggio, estensioni assicurandosi che anche il cavo di alimentazione scivoli
attraverso i manicotti.
-uno''
16
Machine Translated by Google
background
AVVERTIMENTO
17
La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare lesioni alla colonna vertebrale o ad altri organi.
AVVERTIMENTO
Lesioni gravi Il
cofano potrebbe avere bordi molto affilati.
Indossare guanti protettivi se è necessario
rimuovere parti per l'installazione, la
pulizia o la manutenzione.
INSTALLAZIONE (continua)
Collegare il condotto flessibile dalla cappa alla canalizzazione nel soffitto. Utilizzare nastro di alluminio per assicurare una tenuta
adeguata.
(7) Sollevare la cappa e posizionare le estensioni del braccio sul telaio principale fissato al soffitto.
NOTA: utilizzare una piattaforma stabile su cui appoggiare la cappa e/o farsi aiutare per reggerla.
0 0
Peso eccessivo Sono
necessarie tre o più persone per
spostare e installare questa cappa.
Machine Translated by Google
background
È possibile installare una scatola elettrica nella trave del soffitto e
collegare il cavo di alimentazione attraverso il soffitto (consultare la
pagina METODO DI SFIATO ).
In alternativa, è possibile fissare la giunzione della presa elettrica
all'estensione del braccio più vicina utilizzando un paio di viti come
mostrato qui (viti non incluse). ——
ATTENZIONE: prima di sganciare la cappa, accertarsi
che sia ben fissata!
(10) Fissare le estensioni del braccio al telaio principale con una vite
su ciascun lato di ciascuna staffa con dado di bloccaggio.
(12) Sollevare il manicotto interno del camino e sollevarlo fino al
telaio principale. Fissare le viti a ciascuna delle aperture dei
fori e assicurarsi che siano ben fissate.
(11) Prestare attenzione a eventuali pericoli elettrici
prima di collegare la spina alla presa. Controllare che il
motore della ventola e le luci funzionino.
18
INSTALLAZIONE (continua)
Machine Translated by Google
background
Filtri deflettori
Inserti di schede
VISTA DAL BASSO
INSTALLAZIONE (Filtri)
19
Linguette retrattili
Machine Translated by Google
background
Questa cappa è impostata in fabbrica per lo
sfiato attraverso il tetto o la parete. La
condotta può terminare in entrambi i modi
IMPORTANTE: NON
scaricare MAI l'aria o terminare i condotti negli
spazi tra pareti, intercapedini, soffitti,
soffitte o garage. Tutti gli scarichi devono
essere convogliati all'esterno.
attraverso il tetto o il muro. Per sfiatare
attraverso un muro, è necessario un
gomito a 90°.
Min: 28” Max: 32” (30” min
per 9 , soffitto)
Avvolgere
l'isolamento
necessario per i climi freddi
Condotto da 6" 0
Ammortizzatore
Corrente d'aria inversa
Utilizzare condotti in metallo/alluminio
soltanto.
Fissare tutti i collegamenti con lamiera
ggÿÿ *Se l'altezza del soffitto supera i 108 polliciÿ4 noÿ
un'estensione per il supporto del telaio è disponibile su richiesta.
viti metalliche e nastro adesivo su tutti i
giunti con nastro di alluminio certificato.
Utilizzare calafataggio per sigillare l'apertura
del muro esterno o del tetto attorno al
tappo. I climi più freddi richiedono l'avvolgimento
dell'isolamento attorno ai condotti e
ventilatori opzionali.
Il sistema deve avere una valvola di
non ritorno.
i] Motore
1
1 1.
Posizione
alternativa
Presa
120v
ÿ Walljyent
Tappo di sfiato del tetto
Energia
Presa
120v
20
METODI DI SFIATO (vista frontale)
Massimo: 108
Machine Translated by Google
background
Attenzione: se si installa questo filtro al carbone in modalità senza condotti o in modalità ricircolo,
il rumore sarà più forte e il flusso d'aria sarà inferiore.
Capace di funzionamento senza sfiato o a ricircolo, installare questo filtro a carbone attivo
come in figura. (NON È NECESSARIO SMONTARE LA VOLUTA)
Salta questo passaggio se stai installando una cappa aspirante canalizzata. I filtri al carbone
attivo sono inclusi solo nei modelli senza condotti.
INSTALLARE UN FILTRO A CARBONE CIRCOLANTE
21
Machine Translated by Google
background
Rosso
L
in •ÿ
| Condensatore
Rosa
Arancia
Blu
Bianco
Rosso
_
Nero 11OV/120V
Bianco 11 OV/120V
22
LAMPADA.N I-
:::porta::: j
LAMPADA.L /+
0 gradi Celsius
°
IL
10 :
N
" S
SCHEMA ELETTRICO
ÿjMO-2 (VENTOLA2)
ÿjMO-3 (VENTOLA3)
ÿjMO-1 (VENTOLA1)
ÿ|MO-n
ÿ|MO-4 (FAN4)
(AL)
(AC-N)
/e
Leggi Nero
UN.
Machine Translated by Google
background
IL
C
Pulsante Più: il primo tocco avvia la 1a velocità Fl, per poi aumentare le impostazioni.
La distanza operativa per il controllo sensibile al movimento è di circa 8-10 cm (3-4 pollici) dal controllo
C.
pannello. Questa gamma consente ai sensori di rilevare efficacemente i movimenti della mano senza essere troppo
Spegnimento ritardato e timer: tocca per impostare lo spegnimento automatico della ventola dopo 3 minuti. Utilizza
sensibili ai movimenti accidentali o troppo lontani per un rilevamento accurato.
pulsanti meno o più per regolare la durata tra 1 e 15 minuti.
1) Muovi la mano da sinistra a destra per aumentare la velocità della ventola.
UN.
Tocca per disattivare il controllo sensibile al movimento, che si attiva automaticamente quando la portata
2) Muovi la mano da destra a sinistra per diminuire la velocità della ventola.
Accensione: toccare per accendere/spegnere la cappa
Pulsante Meno: il primo tocco attiva la 4a velocità F4, quindi diminuisce le impostazioni.
3) Con il primo movimento della mano da sinistra a destra, aziona la prima velocità della ventola: Fl.
il cofano è acceso. Un'icona di gestoÿappare sullo schermo quando è attivato e scompare quando
4) Con il primo movimento della mano da destra a sinistra, attiva la quarta velocità della ventola: F4.
Luce: tocca per accendere/spegnere le luci (tieni premuto questo pulsante per regolare la luminosità del LED)
disattivato.
5) Quando la velocità della ventola è su F4, è possibile spegnere la ventola muovendo la mano da sinistra a destra.
lampadine.
Controllo sensibile al movimento:
23
SPENTO
SU
©
SU
©
SPENTO
DEF UN
:E!E!:E!E!:
-Al
0
BIANCO
FUNZIONAMENTO DELLA CAPPA
E.
F.
D.
B.
0
IL
IL
Machine Translated by Google
background
Pericolo di scossa elettrica!
SU:
4. Le luci funzionano ma il ventilatore non gira Il ventilatore potrebbe essere inceppato o graffiare il
essere applicabile.
Il condotto è troppo piccolo. La cappa NON funzionerà.
correttamente collegato.
fondo a causa di danni causati dalla spedizione. Vi preghiamo di
contattarci immediatamente.
condotti. Controllare che tutti i giunti siano correttamente collegati,
sigillati e nastrati.
determinare se è causato da un
difetto
cottura pesante.
esempio: collegamento di questa cappa a un condotto da 4" o 5"
e la parte inferiore del cofano è entro* 24” e
2. La cappa vibra quando la
e vibrazioni. Controllare se il condotto è ostruito o se
installazione:
configurazioni, l'altezza consigliata potrebbe non essere
correttamente sul soffitto o sulla parete.
l'unità potrebbe anche causare una limitazione del flusso d'aria.
fusibile non bruciato e tutti i cavi elettrici sono
3. Il ventilatore o la ventola sembrano deboli:
del tutto, è bloccato o sta vibrando.
Ridurre il numero dei gomiti e la lunghezza dei
Assicurarsi che la distanza tra il piano cottura
Sostituire il gruppo luci con uno funzionante per
efficiente con dimensioni del condotto insufficienti. Per
Assicurarsi che l'alimentazione sia ad alta velocità per
lampadine. Vedere la pagina Sostituzione delle lampadine.
ridurrà l'aspirazione e creerà rumore extra
5. Il cofano non scarica correttamente l'aria:
l'unità di smorzamento non è installata correttamente o non si apre
correttamente. Una maglia stretta su un tappo della parete laterale
1. Se la cappa o le luci non funzionano dopo Controllare che la cappa sia stata collegata,
il ventilatore è La cappa potrebbe non essere stata fissata
30" di distanza. ÿA causa della diversa altezza del soffitto
assicurarsi che tutta l'alimentazione sia stata attivata,
AVVERTIMENTO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
24
Toccare connettori elettrici o altri componenti elettrici esposti
i circuiti all'interno di questa cappa quando sono alimentati potrebbero
Prima di effettuare la manutenzione di questo dispositivo, scollegare l'alimentazione elettrica principale.
NON effettuare interventi di manutenzione su un impianto sotto tensione.
causare morte, gravi lesioni personali o danni alla proprietà.
Machine Translated by Google
background
a. Evitare l'uso di gomiti acuti. Utilizzare invece 45 gradi, se possibile. b. NON utilizzare
RIDUTTORI. Mantenere le stesse dimensioni del condotto, come da manuale. Un riduttore ridurrà il CFM della cappa e aumenterà il
rumore. c. NON utilizzare scatole di plenum. Le scatole
creano turbolenza e rendono la cappa inefficiente. Utilizzare una superficie liscia
COSE DA FARE E DA NON FARE PER LO SFIATO DEI CONDOTTI
25
Machine Translated by Google
background
Pulizia: La
saturazione di residui grassi nel ventilatore e nei filtri può causare una maggiore infiammabilità. Tenere l'unità
potrebbe essere infiammabile.
sempre pulito e privo di grasso e residui per prevenire possibili incendi.
I filtri devono essere puliti periodicamente e liberi da accumuli di residui di cottura. I filtri vecchi e usurati devono essere sostituiti
immediatamente.
queste istruzioni per riferimento futuro.
su capelli, dita e vestiti larghi. NON gettare
MAI cenere di sigaretta, sostanze infiammabili o qualsiasi corpo estraneo nei ventilatori. NON lasciare MAI la cottura
incustodita. Quando si frigge, l'olio nella padella può facilmente surriscaldarsi e prendere fuoco. Il rischio di autocombustione è
maggiore quando l'olio è stato utilizzato più volte. NON cucinare MAI su fiamme "aperte"
sotto la cappa aspirante. Controllare le friggitrici durante l'uso: olio surriscaldato
Lasciare sempre le griglie di sicurezza e i filtri in posizione. Senza questi componenti, i ventilatori in funzione potrebbero
Operazioni:
Leggere e comprendere tutte le istruzioni e le avvertenze contenute nel presente manuale prima di utilizzare l'apparecchio.
NON azionare i ventilatori quando i filtri sono rimossi. Non smontare mai le parti per pulirle senza le dovute istruzioni. Si raccomanda che lo smontaggio
venga eseguito solo da personale qualificato. Leggere e comprendere tutte le istruzioni e le avvertenze contenute in questo manuale prima di
procedere.
INFORMAZIONI SULL'USO E SULLA CURA
26
Machine Translated by Google
background
AVVERTENZA DI SICUREZZA: non mettere mai le mani nella zona in cui è alloggiato il ventilatore mentre è in funzione!
arrugginire.
Per un funzionamento ottimale, pulire regolarmente la cappa e tutti i deflettori/distanziatori/filtri/tunnel del grasso/contenitori dell'olio.
NON lasciare che soluzioni saline, disinfettanti, candeggine o composti per la pulizia rimangano a contatto con le macchie.
I filtri devono essere puliti ogni 30 ore di utilizzo.
Rimuovere e pulire a mano. Spruzzare "Formula 409” o un detergente sgrassante equivalente e lasciare agire se molto sporco.
Una manutenzione regolare contribuirà a preservare l'aspetto della cappa.
meno acciaio per periodi prolungati. Molti di questi composti contengono sostanze chimiche, che possono essere dannose. Sciacquare con acqua dopo
l'esposizione e asciugare con un panno pulito.
Pulizia Superfici esterne: Pulire
periodicamente con acqua calda e sapone e un panno di cotone pulito. Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi (ad esempio Comet Power Scruv®, detergente
per forno EZ-Off®) o pagliette di acciaio/spugne abrasive, che graffiano e danneggiano la superficie in acciaio inossidabile. Per oli più pesanti utilizzare
sgrassanti liquidi come il detergente del marchio Torumla 409®” o “Fantastic®”.
Pulizia del filtro antigrasso in alluminio I Griglia senza filtro in acciaio inossidabile:
Asciugare i filtri e reinstallarli prima di utilizzare la cappa.
Se la cappa appare macchiata (cappa in acciaio inossidabile), utilizzare un detergente per acciaio inossidabile per pulire la superficie della cappa. Evitare di
far entrare la soluzione detergente nel pannello di controllo. Seguire le istruzioni del detergente per acciaio inossidabile. ATTENZIONE: non lasciare agire
troppo a lungo poiché potrebbe danneggiare la finitura della cappa. Utilizzare un panno morbido per rimuovere la soluzione detergente, strofinare
delicatamente eventuali macchie ostinate. Utilizzare un panno morbido asciutto per asciugare la cappa.
IMPORTANTE: scaricare l'olio dai contenitori prima che l'olio e i residui trabocchino!
Dopo la pulizia, puoi usare un polish non abrasivo per acciaio inossidabile come 3M® o ZEP®, per lucidare e lucidare la lucentezza e la grana dell'acciaio
inossidabile. Strofina sempre delicatamente, con un panno di cotone pulito e seguendo la grana.
I filtri metallici montati in fabbrica servono a filtrare i residui e il grasso della cottura. Non è necessario
NON lasciare che i depositi si accumulino o rimangano sulla cappa. NON usare lana
d'acciaio o spazzole d'acciaio normali. Piccoli pezzi di acciaio potrebbero aderire alla superficie e causare
vengono sostituiti regolarmente ma è necessario mantenerli puliti.
MANUTENZIONE
Se non sei sicuro del numero del modello, non esitare a contattare il servizio clienti.
NOTA: se il deflettore ricevuto è piegato o rotto, puoi sempre contattare il servizio clienti per la sostituzione.
Si consiglia di sostituire i filtri ogni sei mesi. Se hai bisogno di riacquistarli, vai direttamente allo store brano. Se
27
Machine Translated by Google
background
Toccare i connettori elettrici o altri circuiti elettrici esposti all'interno di
questa cappa quando sono sotto tensione può provocare morte, gravi lesioni
personali o danni alla proprietà.
NON effettuare interventi di manutenzione su un impianto sotto tensione.
Prima di effettuare la manutenzione di questo dispositivo, scollegare l'alimentazione elettrica principale.
Pericolo di scossa elettrica!
Toccare le lampadine roventi potrebbe causare gravi ustioni.
NON toccare la lampadina finché non è spenta e raffreddata.
28
2. Posizionare un cacciavite a testa piatta tra l'alloggiamento della lampada e il corpo
della cappa. 3. Sollevare delicatamente l'alloggiamento della lampada e
cercare la clip metallica. 4. Applicare forza alla clip metallica ed estrarre
la lampada. 5. Scollegare il cavo di alimentazione e gettare la vecchia
lampada. 6. Eseguire i passaggi al contrario per installare una
nuova lampada a LED. 7. Accendere l'interruttore e la cappa per testarne il funzionamento.
Sostituzione lampada LED 3W12V:
1. Assicurarsi che la cappa sia scollegata o che l'interruttore sia su OFF e che le luci siano fredde al tatto.
Pericolo di ustioni: la
lampadina può diventare estremamente calda quando viene accesa.
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
SOSTITUZIONE LAMPADINA
Machine Translated by Google
background
PREZZO
STRUMENTI V, METÀ
DIFFICILE
E
V IL
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Rÿ
29
Machine Translated by Google
background
Campanaextractora
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemos
solorepresentaunaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertas
herramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamente
significaquecubratodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamos
que,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
MODELO:SL22SP30;SL22SP36
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
2
HERRAMIENTASRESISTENTESAMITADDEPRECIO
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
VEVOR@
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactoconnosotros:
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.
Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenospornoinformarle
nuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
Machine Translated by Google
background
•Debidoaltamañoypesodeestacampanaextractora,serecomiendalainstalaciónpordospersonas.
•LosventiladorescanalizadosDEBENsiempreventilarsehaciaelexterior.
•Revisetodaslasjuntasdelosconductosparaasegurarunaconexiónadecuadaytodaslasjuntasdebenestarcorrectamenteselladasconcinta.
piezasparainstalación,limpiezaomantenimiento.
paraventilarelairealexterior.NOventileelescapehaciaespaciosentreparedes,espaciosdeacceso,techos,áticosy/o
•Todoelcableadoeléctricodebeestarcorrectamenteinstalado,aisladoyconectadoatierra.
Nuncadejelasunidadesdesuperficiesinsupervisiónenconfiguracionesaltas.Losderramesdeaceiteprovocanhumoyderramesdegrasaquepueden
incendiarse.Calientelosaceiteslentamenteenconfiguracionesbajasomedias.
conformacióneléctricaytécnicaadecuada.
quelaenergíanoseenciendaaccidentalmente.
•Alcortaroperforarenlaparedoeltecho,tengacuidadodenodañarelcableadoeléctricouotroselementosocultos.
•Utiliceestaunidadúnicamentedelamaneraprevistaporelfabricante.Sitienealgunapregunta,póngaseencontactoconelvendedor.
•Enciendasiemprelacampanaextractoracuandococineafuegoaltoocuandococinealimentosqueproduzcanllamas.
Antecedentesprofesionalessimilares.Lainstalaciónyelcableadoeléctricodebenserrealizadosporprofesionalescalificadosydeacuerdocontodosloscódigos
ynormasaplicables,incluidalaconstrucciónresistentealfuego.
•Elflujodeairedecombustiónnecesarioparaelfuncionamientosegurodelosequiposquequemancombustiblepuedeverseafectadoporelfuncionamientodeesta
unidad.Sigalaspautasynormasdeseguridaddelfabricantedelequipodecalefacción,comolaspublicadasporlaAsociaciónNacionaldeProteccióncontra
Incendios(NFPA),laSociedadEstadounidensedeIngenierosdeCalefacción,RefrigeraciónyAireAcondicionado(ASHRAE)ylasautoridadeslocales
competentes.
•Losconductosviejosdebenlimpiarseoreemplazarsesiesnecesarioparaevitarlaposibilidaddeunincendioporgrasa.
•Activarcualquierinterruptorantesdecompletarlainstalaciónpuedeprovocarunaigniciónounaexplosión.
ogarajes.
•Mantengalimpiostodoslosventiladores,espaciadores,filtros,túnelesdegrasa,contenedoresdeaceiteysuperficiescargadasdegrasa.
Parareducirelriesgodeincendio,descargaeléctricaolesionesapersonas:
•UtiliceúnicamenteconductosmetálicosyestaunidadDEBEestarconectadaatierra.
•Lacampanaextractorapuedetenerbordesmuyafilados;utiliceguantesprotectoressiesnecesarioquitarlos.
•Limpieconfrecuencialassuperficiescargadasdegrasa.Parareducirelriesgodeincendioydispersarelaireadecuadamente,asegúresede
utilidades.
•Utilicetemperaturasaltasenelrangodecocciónsólocuandoseanecesario.
•NOintenteinstalaresteaparatoustedmismo.Podríasufrirlesionesalinstalarlaunidaddebidoaunafaltade
Antesderealizartareasdemantenimientoolimpiezadelaunidad,apagueelpaneldeservicioybloquéeloparaevitar
Nodebepermitirsequeseacumuleenelventilador,eldeflector,losespacios,elfiltro,eltúneldegrasayelcontenedordeaceite.
•Lainstalacióndescritaenestemanualestádestinadaainstaladorescalificados,técnicosdeservicioopersonascon
Parareducirelriesgodequeseincendielagrasadelaestufa:
•Soloparausodeventilacióngeneral.NOloutiliceparaextraermaterialesyvaporespeligrososoexplosivos.
Senecesitasuficienteaireparaunaadecuadacombustiónyevacuacióndegasesatravésdelconductoparaevitarelreflujodeaire.
3
Leatodaslasinstruccionesantesdeinstalaryoperaresteaparato.
AVISOIMPORTANTEDESEGURIDAD
Machine Translated by Google
background
•SabequetieneunextintordeclaseA,B,Cyyasabecómoutilizarlo.•Elincendioespequeñoyestácontenidoenelárea
dondeseinició.•Losbomberosestánencamino.•Puedeapagarelincendiomientras
tieneaccesoaunasalidasegura.
•Apaguecualquierllamaexpuesta.•NO
enciendaelextractordeaireniningúntipodeventilador.•NOenciendalaslucesni
ningúntipodeaparato.•Abratodaslaspuertasyventanasparadispersar
elgas.Siaúnhuelegas,llamealacompañíadegasyaldepartamentodebomberos.
•NOuseAGUA,incluidospañosdecocinaotoallashúmedas,yaqueprovocaráunaviolentaexplosióndevapor.•UseunextintorSÓLO
si:
Suseguridadylaseguridaddelosdemássonmuyimportantes.Hemosincluidomuchosmensajesdeseguridadimportantesen
estemanualyensuelectrodoméstico.Leayrespetesiempretodoslosmensajesdeseguridad.Todoslosmensajesdeseguridad
leindicaráncuáleselpeligropotencial,cómoreducirlaposibilidaddelesionesyquépuedesucedersinosesiguenlas
instrucciones.
•Apaguelasllamasconunatapaquecierrebien,unabandejaparahornearounabandejademetalyluegoAPAGUEelquemador.TengacuidadodeEVITAR
QUEMADURAS.Nuncalevanteunasarténquetengallamas,yaquepodríaquemarse.Mantengalosmaterialesinflamablesy/ocombustiblesalejadosde
lasllamas.SilasllamasNOseapaganinmediatamente,EVACUEyLLAMEalDEPARTAMENTODEBOMBEROSollamealserviciodeemergencialocal
deinmediato.
Parareducirelriesgodelesionesapersonasencasodefugadegas:
Parareducirelriesgodelesionesapersonasencasodeincendiodebidoagrasaenlaestufa:
•Limpieelventiladorconfrecuencia.•Utilice
siempreutensiliosdecocinaydetamañoadecuado.•Utilicesiempre
utensiliosdecocinaadecuadosaltamañodelelementodesuperficie.
Esteeselsímbolodealertadeseguridad.Estesímbololeadviertesobreposiblespeligrosquepuedenhacerledañoaustedyaotraspersonas.Todoslos
mensajesdeseguridadaparecerándespuésdelsímbolodealertadeseguridadydelapalabra“ADVERTENCIA”.
Elfabricantey/odistribuidor/revendedornoseránresponsablesdeningúndañoalapropiedadpersonaloinmobiliarianideningunalesióncorporalcausada
directaoindirectamenteporlacampanaextractora.
Elfabricantey/odistribuidor/revendedordeclinatodaresponsabilidadencasodeincumplimientodelasinstruccionesaquídadasparalainstalación,
mantenimientoyusoadecuadodelproducto.
departamentoollameasuserviciodeemergencialocalinmediatamente.
Elfabricantey/odistribuidor/revendedordeclinaademástodaresponsabilidadporlesionesdebidasanegligenciaylagarantíadelaunidadexpira
automáticamentedebidoaunmantenimientoinadecuado.
UnaadvertenciaUna
Leatodaslasinstruccionesantesdeinstalaryoperaresteaparato.
AVISOIMPORTANTEDESEGURIDAD
4
Machine Translated by Google
background
ADVERTENCIA
¡Peligrodedescargaeléctrica!
Consulteconunelectricistacalificadosinoestásegurodequelacampanaextractoraestécorrectamenteconectadaatierra.
NOtengaunfusibleenelcircuitoneutroodetierra.
NOconecteelcableatierraaunatuberíadegas.
IMPORTANTE:GuardeestaGuíadeinstalaciónparaquelautiliceelinspectoreléctrico.
Siloscódigoslopermitenyseutilizauncabledetierraseparado,serecomiendaqueunelectricistacalificadodeterminesilarutadetierraesadecuada.
Serequiereunsuministroeléctricoconfusiblesde110/120voltios,60Hz,soloCA,enuncircuitoseparadode15amperios.
Esresponsabilidaddelcliente:•Contactar
aunelectricistacalificado•Asegurarsedeque
lainstalacióneléctricaseaadecuadaycumplaconelCódigoEléctricoNacionalytodosloscódigosyordenanzaslocales.
IMPORTANTE:Respetetodosloscódigosyordenanzasvigentes.
Lacampanaextractoradebeconectarseúnicamenteconcable/enchufedecobre.
Lacampanaextractoradebeconectarsedirectamentealacajadedesconexiónconfusibles(odisyuntor)atravésdeuncabledecobreflexibleblindadoo
conrevestimientonometálico.SedebeproporcionarunprotectorcontratironeshomologadoporULoCSAencadaextremodelcabledealimentación.
Lostamañosdeloscables(solocablesdecobre)ylasconexionesdebencumplirconlaclasificacióndelaparato,talcomoseespecificaenlaetiquetade
clasificacióndelmodelo/serie.LostamañosdeloscablesdebencumplirconlosrequisitosdelCódigoEléctricoNacionalANSI/NFPA70últimaedición*,o
lasNormasCSAC22.
REQUISITOSELÉCTRICOS
Desconecteelsuministroeléctricoprincipalantesderealizarmantenimientoaestedispositivo.
NOrealiceservicioenunsistemaeléctricamenteactivo.
Tocarconectoreseléctricosuotroscircuitoseléctricosexpuestosdentro
deestacampanaextractoracuandoestánenergizadospodríaprovocar
lamuerte,lesionescorporalesgravesodañosalapropiedad.
5
Machine Translated by Google
background
*
Debidoalasdiferentesconfiguracionesdealturadeltecho,esposiblequelaalturarecomendadanoseaaplicable.
6
Paraunfuncionamientomáseficienteysilencioso:•Se
recomiendaunadistanciade24”a30”entrelapartesuperiordelaestufaylaparteinferiordelacampanaextractora(30”mínimoparatechosde9')
•Utilicesiempreconductosdemetal/aluminiodetiporígidosiestándisponiblesparamaximizarelflujodeairealconectarlosalosconductosprovistos.
•Redondo:6”mínimo
Siestádisponible,consultetambiénlosrequisitosdealturalibredelfabricantedelaestufaylaalturademontajedelacampanarecomendada
sobrelacocina.
4.Alturadelacampanaycubiertadelconducto.
eficiencia.
Esimportanteinstalarlacampanaalaalturademontajeadecuada.Lascampanasmontadasdemasiadobajaspuedenprovocardañosporcalory
peligrodeincendio,mientrasquelascampanasmontadasdemasiadoaltasserándifícilesdealcanzaryperderánsurendimientoyeficiencia.
•Laalturamínimademontajeentrelapartesuperiordelaestufaylaparteinferiordelacampananodebeserinferiora24pulgadas*.
•Laalturamáximademontajeentrelapartesuperiordelaestufaylaparteinferiordelacampananodebesersuperiora30pulgadas*.
3.Distanciaentrelaencimera/estufaylacampanaextractora.
•Sedebeutilizarunconductoredondodealmenos6”(estándarparaestacampanaextractora)paramantenerelmáximoflujodeaire.
IMPORTANTE:
2.Distanciaentreelpisoylaencimera/estufa(recomendado*24”a30”).
•SIEMPRE,cuandoseaposible,reduzcalacantidaddetransicionesygirosenelconducto.Siserequiereunconductolargo,aumenteeltamañodel
conductode6”a8”.Siseutilizaunreductor,instaleunreductorlargoenlugardeunreductortipopanqueque.Reducireltamañodelconducto
restringiráelflujodeaireydisminuirálaeficiencia.
•Elsistemadeventilacióndebeterminarenelexterior(techooparedlateral).•NO
termineelsistemadeventilaciónenunáticouotraáreacerrada.•NOusetapasdeparedtipo
lavanderíade4”(10,2cm).•Usesolorespiraderosdemetal/aluminio.Se
recomiendaunrespiraderorígidodemetal/aluminio.•NOuserespiraderosdeplástico.•Siempremantengael
conductolimpioparaasegurarunflujo
deaireadecuado.•Calculelassiguientescifrasantesdelainstalación:1.
Distanciadesdeelpisohastaeltecho.
MÍNIMO.
Siserequierengirosotransiciones:instáleloslomáslejosdelaaberturaylomásseparadosposible,entre2.
•Eltamañodelrespiraderodebeseruniforme.•Nouse
másdetrescodosde90°.•Asegúresedequehayaun
mínimode24”(61cm)derespiraderorectoentreloscodossiseusamásdeuncodo.•NOinstaledoscodosjuntos.•Lalongituddelsistemadeventilaciónyla
cantidaddecodosdebenmantenersealmínimopara
brindarunrendimientoeficiente.•Elsistemadeventilacióndebetenerunregulador.Silatapadeltechoolaparedtieneunregulador,NOuseelregulador(si
seincluye)enlapartesuperiordelrespiradero.
•Usecintadealuminio
parasellartodaslasjuntasenelsistemadeventilación.•Usemasillaparasellar
laaberturadelaparedoeltechoexterioralrededordelatapa.UTILICEUNATAPADEVENTILACIÓNDEPAREDOTECHODE6”
ygorras.
conducto.
Tamañomínimodelconducto:
Serecomiendaquelacampanaextractoraseventileverticalmenteatravésdeltechomedianteunrespiraderodemetaloaluminioredondo
de6”omásgrande.
•Utiliceelcálculoderecorridodeconductoacontinuaciónparacalcularelrecorridodeconductototaldisponiblecuandoutilicecodosytransiciones.
REQUISITOSDEVENTILACIÓN
Machine Translated by Google
background
Ejemplodecálculoderecorridodeconducto:
7
7pies+9pies+9pies+5pies=30piesutilizados.
piezasdeventilación)puedenser.
usado:
Unatapadetecho,doscodosde90°yuncodode45°
deunconductorecto.Reste30piesdelos50piespermitidos.La
distanciarestantede20piesesla
Laspiezasdeventilaciónutilizadasanteriormentesonequivalentesa30pies.
máslargoqueelconductorecto(ademásdel
Conductoredondode6”
Toque/Gesto
Cadacodode45°utilizado
7pies
186W+#deluzxvoltajedeluz
50pies
Cálculodelrecorridodelconducto:
5pies
Tamañodeventilación
Nivelesdecontroldevelocidad
7pies
LED3W12V
Tapadeparedlateralconcompuerta
Eltramodeconductomáslargoquesepuedeaceptar(siescompletamenterecto)esde50pies.Lacantidaddepiezasdeventilación(codo,
transición,etc.)instaladaseneltramodeconductodeterminarálalongitudmáximaquepuedetenerelconducto.
Deduccióndelapiezadeventilación
Potencianominal
Cadacodode90°utilizado
4niveles
Tipodecontrol
Paracalcularlalongituddelsistemadeconductosquenecesita,restelospiesequivalentesparacada“Vent
Cadatransiciónde6”a3/14x10”
Carreramáximarecomendada
7pies
110120V/60Hz(estándardeEE.UU.yCanadá)
ser.Porfavor,consulteelejemplosiguiente:
Potenciadeentradageneral
9pies
Tapadeltecho
Iluminación
usado
pieza”(Tablaacontinuación)utilizadaenelsistemadela“Carreramáximarecomendada”(Tablaacontinuación).
Ventilaciónsuperior,redondade6pulgadas
PRESUPUESTO*
CÁLCULODELALONGITUDDELSISTEMADEVENTILACIÓN
Machine Translated by Google
background
Marcadorolápiz
Nivel
HERRAMIENTASREQUERIDAS
8
Nota:Elproductonovieneconherramientas,losusuariosdebenproporcionarlassuyas.
Machine Translated by Google
background
(usex60derepuestox2entotalx62)
(usex16derepuestox2entotalx18)
(usex24derepuestox6entotalx30)
(usex16derepuestox2entotalx18)
Nota:Anclajeautoperforantedeplásticopara
panelesdeyeso.Seleccionadosegúnla
situaciónreal.
Nota:Seutilizaparafijarlachimeneaalacubierta
delsoporteinstalado.
NOTA:
Encasodesernecesario,senecesitarántornillosadicionalesparalainstalaciónyelsoporteadicional,peronoestánincluidos.Reviseel
contenidoantesdelainstalación.
9
Plásticoautoperforante
Tornillodeanclaje
Anclajeparapanelesdeyeso
M46mm
Tuercaautoblocante
(x30)
TornillosdecabezahuecaM46mm(x62)
M435mm(x18)
M435mm(x18)
Tubodeventilación
Sistemademotordelsoplador
(x2)
Soportedemarco(con
extensiones)
Filtrodecarbón(x2)
PIEZASSUMINISTRADAS
Machine Translated by Google
background
yo
______
ABAJO
VISTA
LADO
VISTA
10
y
DIMENSIONES
I
10"
Machine Translated by Google
background
ADVERTENCIA
PesoexcesivoSerequieren
dosomáspersonasparamover
einstalarestacampanaextractora.
ADVERTENCIA
Lesióngrave
PREPARACIÓN
Sinosesiguenestasinstruccionespodrían
producirselesionesenlacolumnavertebraloenotrosórganos.
11
4.Coloquetodaslaspiezassuministradasyelhardwarenecesariosobreunasuperficieplanayestableyverifiquelaexistenciadetodos
3.Coloqueunacubiertaprotectoragruesasobrelaencimera,lasuperficiedecocciónolaestufaparaprotegerladedañososuciedad.
3.Coloquelacampanaextractorasobreunasuperficieplanayestable.Conectelacampanaextractoraaunatomadecorrienteestándardesignada(consultela
etiquetadelproductoparaconocerelvoltajeadecuadoparaestaunidad)yverifiquequenohayaentradosuciedadenlasaberturasdelconducto.Luego,
enciendalacampanaextractora.
Seutilizadeformaestableyseguraeneltecho.
2.Debidoalpesoytamañodeestaunidad,asegúresedequeelsistemadesoporteoelmarcoqueseestáinstalando
2.Familiaríceseconloscontrolesdelacampanaextractora.
8.Dejeaunladolosfiltrosdeflectoresdeaceroinoxidableyeltúneldegrasahastaquelacampanaextractoraestéinstaladacorrectamente.
12”decableeléctricocolgandodeltecho.Norestablezcalaenergíahastaquesecompleteelcableado.
Preparacionesavanzadas:1.Lea
atentamentelaguíadeinstalaciónyelmanualdelusuario,comprendalasinstruccionesyadvertencias.
Hayespaciolibreadecuadodentrodeltechoolaparedparaelconductodeescape.
7.Desconecteelcabledealimentación,retireelfiltrodeflectordeaceroinoxidableyeltúneldegrasa.
NOTA:Paraevitardañarsucampana,evitequeentrenresiduosenlaaberturadelconducto.
Siescuchaunruidoderechinamientoprovenientedelmotor,NOLOINSTALE,contáctenosloantesposible.
1.Determineymarquelalíneacentraleneltechodondeseinstalarálacampanaextractora.Asegúresede
5.Utilicemasillaparasellarlasaberturasdelasparedesexterioresodeltecho.
ESTACAMPANAEXTRACTORAVIENECONCABLEYENCHUFE.
PRUEBEELCAMPANAANTESDELAINSTALACIÓN.
Preparativos:
piezassuministradas
ANTESDEINSTALARLACAMPANAEXTRACTORA,VERIFIQUESIHAYDAÑOSFÍSICOS.
4.Marquelasubicacionesdelosorificiosdelossoportesdemontaje,elcortedeventilación(siseutiliza)yelcortedelcabledealimentacióneneltecho.
Utiliceuntaladroyunasierradesableounasierradepuntaparacortarlasaberturasparaelcabledealimentaciónyelconducto.
6.Desconecteelsuministroeléctricoprincipal,prepareypaseelcableadoeléctricoatravésdeltecho.Dejeaproximadamente
Elcapópuedetenerbordesmuyafilados.Utiliceguantes
protectoressiesnecesarioquitaralgunapiezapara
instalarla,limpiarlaorealizartareasdemantenimiento.
5.Retireconcuidadolacapaprotectoradeplásticoblanca/azuldelastapasdelachimeneaydelacampanaextractora,silashubiera.
Retirecualquierobjetopeligrosoalrededordeláreadurantelainstalación.
Machine Translated by Google
background
Utiliceunodelosmétodosdeinstalaciónproporcionadosenlaspáginas12y13.Serecomiendautilizarestetipode
soportederefuerzoalinstalarelsistemadeventilacióndeparedlateral.
12
INSTALACIÓN(ventilaciónlateralpisosuperior)
Conexiónparaventilaciónlateral.
(1)Midaelmarcoprincipaldelsoportedelacampanaextractorahastael
áreaplanificadaparalainstalación.Atornilledostornillosde2"x4"alas
vigascomosemuestra.
Cortedospiezasde2”x4”(o2”x6”)alalongitudde
ladivisiónentrelasvigas.
(3)Paselatomaeléctricayelconductoatravésdelos(4)Atornilleelmarcoalpaneldeyesodondeseencuentranlossoportesdelmarcoprincipaldemadera
delacampanaextractora,quebrindaránsoporte.
Machine Translated by Google
background
Utiliceunodelosmétodosdeinstalaciónproporcionadosenlaspáginas12y13.Serecomiendautilizarestetipodesoportede
refuerzoalinstalarelsistemadeventilacióndeparedlateral.
13
INSTALACIÓN(ventilacióneneltecho,sinpisoencima)
(2)Instaleunatomadecorrienteeléctricadesdeeltechoentrelossoportes.
Utiliceunconductode6”0paralaventilaciónsuperior.
(1)Midaelmarcoprincipaldelsoportedelacampanaextractorahastael
áreaplanificadaparalainstalación.Atornilledostornillosde2"x10"alas
vigascomosemuestra.
Cortedospiezasde2"x10"alalongituddeladivisiónentrelasvigas.
(3)Paselatomaeléctricayelconductoatravésdelos(4)Atornilleelmarcoalpaneldeyesodondeseencuentranlossoportesdelmarcoprincipaldemadera
delacampanaextractora,quebrindaránsoporte.
Machine Translated by Google
background
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Desconecteelsuministroeléctricoprincipalantesderealizarmantenimientoaestedispositivo.
NOrealiceservicioenunsistemaeléctricamenteactivo.
Tocarconectoreseléctricosuotroscircuitoseléctricosexpuestosdentro
deestacampanaextractoracuandoestánenergizadospodríaprovocar
lamuerte,lesionescorporalesgravesodañosalapropiedad.
Elcapópuedetenerbordesmuyafilados.Utilice
guantesprotectoressiesnecesarioquitaralguna
piezaparainstalarla,limpiarlaorealizartareas
demantenimiento.
ADVERTENCIADESEGURIDAD:Riesgodedescargaeléctrica.Estacampanaextractoradebeestarcorrectamenteconectada
atierra.Asegúresedequeestolohagaunelectricistacalificadodeacuerdocontodosloscódigoseléctricosnacionalesylocales
aplicables.Antesdeconectarloscables,apagueelsuministroeléctricoenelpaneldeservicioybloquéeloparaevitarque
seenciendaaccidentalmente.
LesionesgravesEl
ventiladorgiratoriopuedeprovocarlesionesgraves.
INSTALADO•ENCENDIDO
Lesióngrave
¡Peligrodedescargaeléctrica!
ADVERTENCIA
PesoexcesivoSerequierentreso
máspersonasparamovereinstalaresta
campanaextractora.
Sinosesiguenestasinstruccionespodrían
producirselesionesenlacolumnavertebraloenotrosórganos.
Manténgasealejadodelventiladorcuandoelmotorestéfuncionando.
14
Machine Translated by Google
background
M46mm(x24)
15
(4)Asegurándosedequelosbrazosdeextensiónconmásorificiosapuntenhacia
arriba,coloquecadabrazodentrodecadasoportedeesquina.
(3)Determinelaalturanecesariaparasoportarlasextensiones.
(2)Utilicecintadepapeldealuminioparaasegurarunselladoadecuado.(1)Conecteunconductoflexible(noincluido)alaextensión.
Asegurecadabrazodesoportecontornillosconcontratuercas,se
recomiendan3tornillosporlado,nomenosde2tornillosporladosiserequiere
ajustedealtura.
INSTALACIÓN(Continuación)
Machine Translated by Google
background
a
uno''
/
F:'
X
INSTALACIÓN(Continuación)
M46mm(x24)
(5)Asegurelalongituddelbrazoalsoporteatornillando3tornillosdelbrazoencadaladodecadasoporte
contornillosdebloqueo,mientrasseaseguradequeelcabledealimentacióntambiénsedesliceatravésde
lasmangas.
16
Machine Translated by Google
background
ADVERTENCIA
PesoexcesivoSerequieren
tresomáspersonasparamovere
instalarestacampanaextractora.
ADVERTENCIA
INSTALACIÓN(Continuación)
LesionesgravesEl
capópuedetenerbordesmuyafilados.Utilice
guantesprotectoressiesnecesarioquitaralguna
piezaparainstalarla,limpiarlaorealizartareas
demantenimiento.
17
Sinosesiguenestasinstruccionespodrían
producirselesionesenlacolumnavertebraloenotrosórganos.
00
Conecteelconductoflexibledelacampanaextractoraalconductodeltecho.Utilicecintadealuminioparaasegurarunselladoadecuado.
(7)Levantelacampanaextractoraycoloquelasextensionesdelbrazoenelmarcoprincipalfijadoaltecho.
NOTA:Utiliceunaplataformaestableparaapoyarlacampanaextractoray/orecibaayudaparasostenerla.
Machine Translated by Google
background
Puedeinstalarunacajaeléctricaenlavigadeltechoyenchufarelcable
dealimentaciónatravésdeltecho(consultelapáginaMÉTODODE
VENTILACIÓN).
(12)Levantelafundainteriordelachimeneaylevántelahastaelmarco
principal.Fijelostornillosencadaunadelasaberturasdelos
orificiosyasegúresedequequedenbienajustados.
PRECAUCIÓN:¡Asegúresedequelacampanaextractora
estéseguraantesdesoltarla!
(10)Fijelasextensionesdelbrazoalmarcoprincipalconuntornilloen
cadaladodecadasoportecontuercadeseguridad.
(11)Estéalertaantecualquierpeligroeléctricoantesde
enchufarelaparato.Compruebequeelmotordelventiladory
laslucesfuncionen.
18
Opuedeasegurarlaunióndelatomaeléctricaalaextensióndelbrazo
máscercanausandounpardetornilloscomosemuestraaquí(tornillos
noincluidos).——
INSTALACIÓN(Continuación)
Machine Translated by Google
background
Filtrosdeflectores
Pestañasretráctiles
VISTAINFERIOR
INSTALACIÓN(Filtros)
19
Insercionesdepestañas
Machine Translated by Google
background
•Estacampanaextractoraestáconfiguradadefábrica
paraventilaratravésdeltechoolapared.•Los
conductospuedenterminarencualquieradelosdos
Atravésdeltechoolapared.Paraventilara
travésdeunapared,senecesitauncodo
de90°.
IMPORTANTE:•NUNCA
extraigaelairenicoloqueconductosenespacios
entreparedes,sótanos,cielorrasos,áticoso
garajes.Todoslosconductosdebentenersalida
alexterior.
•Fijetodaslasconexionesconchapa.
Serequiereaislamiento
envolventepara
climasfríos
Conducto0de6”
Apagador
Contracorriente
•Coloquetornillosdemetalypeguetodaslas
juntasconcintadealuminiocertificada.•
Usemasillaparasellarlaaberturadelaparedexterior
odeltechoalrededordelatapa.•Losclimas
másfríosrequierenenvolverelaislamientoalrededor
delosconductosy
gg,*Silaalturadeltechosuperalas108”,seencuentrandisponibles4
extensionesadicionalesparaelsoportedelmarcoapedido.
Mín.:28”Máx.:32”(30”mín.para
9,techo)
Sopladoresopcionales.
•Elsistemadebetenerunreguladorde
contracorriente.
solo.
•Utiliceconductosdemetaloaluminio.
Ubicación
alternativa
Tomade
corriente120v
Walljyent
Tapadeventilacióndeltecho
Fuerza
Tomade
corriente120v
20
MÉTODOSDEVENTILACIÓN(vistafrontal)
i]Motor
1
11.
Máximo:108
Machine Translated by Google
background
Advertencia:siseinstalaestefiltrodecarbónenmodosinconductosoderecirculación,el
ruidoseríamásfuerteyelflujodeaireseríamenor.
Capazdefuncionarsinventilaciónoconrecirculación,instaleestefiltrodecarbónvegetal
comosemuestraenlaimagen.(NOESNECESARIODESMONTARLAVOLUTA)
21
Omitaestepasosivaainstalarunacampanaextractoraconconductos.Losfiltrosdecarbón
soloseincluyenenlosmodelossinconductos.
INSTALEUNFILTRODECARBÓNCIRCULANTE
Machine Translated by Google
background
Naranja
en^°•
Rojo
|Condensador
Azul
yo
Rosa
Blanco
_
Negro110V/120V
Rojo
22
Blanco11OV/120V
norte
0C
a.
"S
LÁMPARA.L/+
::":puerta:":j
LÁMPARA.NI
10:
DIAGRAMADECABLEADO
/k
°
el
■jMO1(FAN1)
■jMO3(FAN3)
■jMO2(FAN2)
■|MOn
(ALABAMA)
■|MO4(FAN4)
(ACN)
Leernegro
Machine Translated by Google
background
3)Elprimermovimientodetumanodeizquierdaaderecha,ejecutala1ravelocidaddelventiladorFl.
A.
Toqueparadesactivarelcontrolsensiblealmovimiento,queseactivaautomáticamentecuandoelrango
2)Muevalamanodederechaaizquierdaparadisminuirlavelocidaddelventilador.
Botonesmenosomásparaajustarladuraciónentre1a15minutos.
1)Muevalamanodeizquierdaaderechaparaaumentarlavelocidaddelventilador.
Panel.Esterangopermitequelossensoresdetectenlosmovimientosdesumanodemaneraefectivasinserdemasiado
Apagadodiferidoytemporizador:toqueparaconfigurarelventiladorparaqueseapagueautomáticamentedespuésde3minutos.Useel
BotónMás:elprimertoqueejecutarála1.ªvelocidadFlyluegoaumentarálaconfiguración.
Ladistanciadefuncionamientoparaelcontrolsensiblealmovimientoesdealrededorde8a10cm(3a4pulgadas)desdeelcontrol.
sensibleamovimientosaccidentalesodemasiadolejosparaunadetecciónprecisa.
DO.
bombillas
Controlsensiblealmovimiento:
23
Luz:toqueparaencender/apagarlasluces(mantengapresionadoestebotónparaajustarelbrillodelLED)
Desactivado.
5)CuandolavelocidaddelventiladorestéenF4,muevalamanodeizquierdaaderechaparaapagarelventilador.
Lacapuchaestáencendida.Apareceuniconodegestosenlapantallacuandoseactivaydesaparececuandoseactiva.
4)Elprimermovimientodetumanodederechaaizquierda,ejecutalacuartavelocidaddelventilador:F4.
BotónMenos:elprimertoqueejecutarála4tavelocidadF4yluegodisminuirálaconfiguración.
Encendido:toqueparaencenderoapagarlacampanaextractora
Y DF A
el
Y.
F.
D.
B.
:E!E!:E!E!:
do
APAGADO
EN
©
EN
APAGADO
©
BLANCO
0
Hacia
FUNCIONAMIENTODELACAMPANAEXTRACTORA
0
el
el
Machine Translated by Google
background
¡Peligrodedescargaeléctrica!
Tocarconectoreseléctricosuotroselementoseléctricosexpuestos
Loscircuitosdentrodeestacampanaextractoracuandoestánenergizadospodrían
Desconecteelsuministroeléctricoprincipalantesderealizarmantenimientoaestedispositivo.
NOrealiceservicioenunsistemaeléctricamenteactivo.
provocarlamuerte,lesionescorporalesgravesodañosalapropiedad.
ADVERTENCIA
SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
instalación:
conffguraciones,laalturarecomendadapuedenoser
correctamenteeneltechoolapared.
Launidadtambiénpodríacausarrestriccionesenelflujodeaire.
2.Lacampanaextractoravibracuandola
yvibraciones.Compruebesielconductoestáobstruidoosi
determinarsiescausadoporun
defecto
cocinapesada
Ejemplo:Conexióndeestacampanaaunconductode4”o5”
ylaparteinferiordelcapóestádentrode*24”y
4.Laslucesfuncionanperoelventiladornogira•Elventiladorpuedeestaratascadooraspandoel
seraplicable.
•Elconductoesdemasiadopequeño.LacampanaextractoraNOFUNCIONA.
Correctamenteconectado.
Parteinferiordebidoadañosenelenvío.Comuníqueseconnosotros
deinmediato.
Launidaddecompuertanoestáinstaladacorrectamenteonoseabre
correctamente.Unamallaapretadaenlatapadelaparedlateral
1.Silacampanaextractoraolaslucesnofuncionandespuésde•Verifiquesilacampanaextractoraestáenchufada,
Elsopladorestá•Esposiblequelacampanaextractoranoestéasegurada
30”dedistancia.Debidoaladiferentealturadeltecho
Conductosdeaire.Compruebequetodaslasjuntasesténcorrectamente
conectadas,selladasyencintadas.
Asegúresedequetodalaenergíaestéencendida.
en:
bombillas.VerpáginaSustitucióndebombillas.
reducirálasucciónycrearáruidoadicional
5.Elcapónoventilacorrectamente:
Asegúresedequeladistanciaentrelapartesuperiordelaestufa
•Cambieelconjuntodelucesporunoquefuncione.
cióneficienteconuntamañodeconductoinsuficiente.
Asegúresedequelaenergíaestéenaltavelocidadpara
Elfusiblenoestáfundidoytodoelcableadoeléctricoestá
3.Elsopladoroventiladorparecedébil:
enabsoluto,estáatascadooestátraqueteando.
Reducirelnúmerodecodosylalongitudde
24
Machine Translated by Google
background
a.Eviteelusodecodosafilados.Utiliceencambio45grados,siesposible.b.NOUSE
REDUCTORES.Mantengaeltamañodelconductoigual,segúnelmanual.UnreductorreducirálosCFMdelacampanayaumentaráel
ruido.c.NOutilicecajasdedistribución.Lascajascrean
turbulenciayhacenquelacampanaseaineficiente.Utiliceunconductoliso.
Quéhaceryquénohacerconlaventilaciónporconductos
25
Machine Translated by Google
background
26
INFORMACIÓNDEUSOYCUIDADO
Puedeserinflamable.
Limpieza:•
Lasaturaciónderesiduosgrasososenelsopladorylosfiltrospuedeprovocarunaumentodelainflamabilidad.Mantengalaunidad
Limpioylibredeacumulacióndegrasayresiduosentodomomentoparaevitarposiblesincendios.
Losfiltrosdebenlimpiarseperiódicamenteydebenestarlibresdeacumulaciónderesiduosdecocción.Losfiltrosviejosydesgastadosdeben
reemplazarsedeinmediato.
•Dejesiemprelasrejillasdeseguridadylosfiltrosensulugar.Sinestoscomponentes,lossopladoresenfuncionamientopodríanquedaratrapados.
•Noarrojenuncacenizasdecigarrillos,sustancias
inflamablesniobjetosextrañosenlosventiladores.•Nodejenuncalacocinasinsupervisión.Alfreír,elaceitedelasarténpuede
sobrecalentarsefácilmenteyincendiarse.Elriesgodeautocombustiónesmayorcuandoelaceitesehautilizadovariasveces.•Nococinenunca
sobrellamas“abiertas”debajodelacampanaextractora.Compruebelasfreidorasduranteeluso:el
aceitesobrecalentado
estasinstruccionesparareferenciafutura.
Operaciones:•
Leaycomprendatodaslasinstruccionesyadvertenciasdeestemanualantesdeoperarelaparato.
•NOoperelossopladorescuandosehayanquitadolosfiltros.Nuncadesarmelaspiezasparalimpiarlassinlasinstruccionesadecuadas.Serecomiendaqueeldesarme
lorealiceúnicamentepersonalcalificado.Leaycomprendatodaslasinstruccionesyadvertenciasdeestemanualantesdecontinuar.
Machine Translated by Google
background
•NOTA:Sieldeflectorrecibidoestádobladooroto,siemprepuedecomunicarseconelserviciodeatenciónalclienteparareemplazarlo.
Noestásegurodelnúmerodemodelo,nodudeenpreguntaralserviciodeatenciónalcliente.
•Serecomiendareemplazarlosfiltroscadaseismeses.Sinecesitavolveracomprarlos,vayadirectamentealatiendaBrano.Si
27
MANTENIMIENTO
Silacampanatienemanchas(campanadeaceroinoxidable),utiliceunlimpiadordeaceroinoxidableparalimpiarlasuperficiedelacampana.Evitequelasoluciónde
limpiezaentreenelpaneldecontrol.Sigalasinstruccionesdellimpiadordeaceroinoxidable.PRECAUCIÓN:Nodejeactuardemasiadotiempo,yaqueestopuededañar
elacabadodelacampana.Utiliceunatoallasuaveparalimpiarlasolucióndelimpiezayfrotesuavementelasmanchasdifíciles.Utiliceunatoallasuaveysecaparasecar
lacampana.
IMPORTANTE:¡Dreneelaceitedeloscontenedoresdeaceiteantesdequeelaceiteylosresiduossedesborden!
Limpiezadesuperficiesexteriores:•
Limpieperiódicamenteconaguacalienteyjabónyunpañodealgodónlimpio.Noutilicedetergentescorrosivosoabrasivos(porejemplo,CometPower
Scruv®,limpiadordehornosEZOff®)nilanadeacerooestropajos,querayaránydañaránlasuperficiedeaceroinoxidable.Paraaceitesmás
pesados,utiliceundesengrasantelíquidocomoTorumla409®”ounlimpiadordemarca“Fantastic®”.
LimpiezadelfiltrodegrasadealuminioIParrillasinfiltrodeaceroinoxidable:
Sequelosfiltrosyvuelvaainstalarlosantesdeusarlacampana.
Elcuidadoregularayudaráapreservarlaaparienciadelacampanaextractora.
Menosaceroduranteperíodosprolongados.Muchosdeestoscompuestoscontienensustanciasquímicasquepuedensernocivas.Enjuagueconaguadespuésdela
exposiciónysequeconunpañolimpio.
Paraunfuncionamientoóptimo,limpieperiódicamentelacampanaextractoraytodoslosdeflectores/espaciadores/filtros/túnelesdegrasa/recipientesdeaceite.
•NOpermitaquesolucionessalinas,desinfectantes,blanqueadoresocompuestosdelimpiezapermanezcanencontactoconlasmanchas.
Sereemplazanperiódicamenteperoesnecesariomantenerloslimpios.
Retirarylimpiaramano.Rociarcon“Fórmula409”oundetergentedesengrasanteequivalenteydejarenremojosi•estámuysucio.
ADVERTENCIADESEGURIDAD:¡Nuncacoloquelamanoeneláreadondeseencuentraelventiladormientrasésteestéfuncionando!
Oxidación.
•NOpermitaqueseacumulenopermanezcandepósitosenelcapó.•NOutilicelanadeacero
comúnnicepillosdeacero.Pequeñostrozosdeaceropuedenadherirsealasuperficieycausar
Losfiltrosdebenlimpiarsedespuésdecada30horasdeuso.
Despuésdelimpiar,puedeutilizarunpulimentoparaaceroinoxidablenoabrasivo,como3M®oZEP®,parapulirysacarbrilloalaceroinoxidableyeliminarelveteado.
Frotesiempresuavementeconunpañodealgodónlimpioyenelsentidodelaveta.
Losfiltrosmetálicosqueseinstalandefábricaestándestinadosafiltrarlosresiduosylagrasadelacocina.Noesnecesario
Machine Translated by Google
background
ADVERTENCIA
¡Peligrodedescargaeléctrica!
Tocarconectoreseléctricosuotroscircuitoseléctricosexpuestosdentro
deestacampanaextractoracuandoestánenergizadospodríaprovocar
lamuerte,lesionescorporalesgravesodañosalapropiedad.
NOrealiceservicioenunsistemaeléctricamenteactivo.
Desconecteelsuministroeléctricoprincipalantesderealizarmantenimientoaestedispositivo.
ADVERTENCIA
Tocarbombillascalientespodríaprovocarquemadurasgraves.
NOtoquelabombillahastaqueestéapagadayenfriada.
28
PeligrodequemadurasLa
bombillapuedecalentarsemuchoalencenderse.
REEMPLAZODEBOMBILLAS
1.Asegúresedequelacampanaextractoraestédesenchufadaoapagueeldisyuntoryquelaslucesesténfríasaltacto.
ReemplazodeluminariaLED3W12V:
2.Coloqueundestornilladordepuntaplanaentrelacarcasadelaluzyelcuerpodela
campana.3.Levantesuavementelacarcasadelaluzybusqueelclipdemetal.
4.Apliquefuerzaalclipdemetalyextraigalaluminaria.5.Desconecteel
cabledealimentaciónydesechelaluminariavieja.6.Inviertalospasospara
instalarunanuevaluminariaLED.7.Enciendaeldisyuntoryla
campanaextractoraparaprobarelfuncionamiento.
Machine Translated by Google
background
DIFÍCIL
HERRAMIENTASV,MITAD
PRECIO
29
Y
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
V EL
R
Machine Translated by Google
background
Okap kuchenny
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez
nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas
określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one
objęcie wszystkich kategorii oferowanych przez nas narzędzi. Uprzejmie przypominamy,
aby przy składaniu zamówienia dokładnie sprawdzić, czy faktycznie
oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
MODEL:SL22S-P30;SL22S-P36
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu
będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie będziemy
Cię ponownie informować, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
WYTRZYMAŁE NARZĘDZIA, POŁOWA CENY
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
WIERZ@
2
Machine Translated by Google
background
aby odpowietrzyć powietrze na zewnątrz. NIE WOLNO odpowietrzać spalin do przestrzeni między ścianami, przestrzeni podpodłogowych, sufitu, strychów i/
części do instalacji, czyszczenia i serwisowania.
Ze względu na rozmiar i wagę okapu, zaleca się, aby jego montaż wykonywały dwie osoby.
Całe okablowanie elektryczne musi być prawidłowo zainstalowane, zaizolowane i uziemione.
Nigdy nie pozostawiaj jednostek powierzchniowych bez nadzoru na wysokich ustawieniach. Wykipienie powoduje dymienie i tłuste wycieki, które mogą się
zapalić. Podgrzewaj oleje powoli na niskich lub średnich ustawieniach.
Wentylatory kanałowe MUSZĄ być zawsze odprowadzane na zewnątrz.
Sprawdź wszystkie połączenia na kanałach, aby upewnić się, że prawidłowo połączone. Wszystkie połączenia powinny być odpowiednio zaklejone taśmą.
Używaj tego urządzenia wyłącznie w sposób przewidziany przez producenta. W razie pytań skontaktuj się ze sprzedawcą.
podobne kwalifikacje. Instalacja i okablowanie elektryczne muszą być wykonane przez wykwalifikowanych fachowców i zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi
przepisami i normami, w tym ognioodpornymi konstrukcjami.
Przepływ powietrza spalania potrzebny do bezpiecznej obsługi urządzeń spalających paliwo może być zakłócony przez działanie tego urządzenia. Postępuj zgodnie z
wytycznymi producenta urządzeń grzewczych i normami bezpieczeństwa, takimi jak te opublikowane przez National Fire Protection Association (NFPA), American
Society of Heat-ing, Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE) i lokalne organy regulacyjne.
Utrzymuj wszystkie wentylatory, przekładki, filtry, tunele smarowe, pojemniki na olej i powierzchnie pokryte smarem w czystości. Smar
Podczas cięcia lub wiercenia w ścianie lub suficie należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić przewodów elektrycznych lub innych ukrytych elementów.
o odpowiednim wykształceniu elektrycznym i technicznym.
zasilania przed przypadkowym włączeniem.
Zawsze włączaj okap podczas gotowania w wysokiej temperaturze lub podczas gotowania potraw, w których powstają płomienie.
Używaj wysokich ustawień kuchenki tylko wtedy, gdy jest to konieczne.
Okap może mieć bardzo ostre krawędzie; w razie konieczności usunięcia okapu należy założyć rękawice ochronne.
Często czyść powierzchnie pokryte smarem. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru i prawidłowo rozprowadzać powietrze, upewnij się, że
narzędzia.
W razie konieczności należy wyczyścić lub wymienić stare kanały wentylacyjne, aby zapobiec możliwości zapalenia się tłuszczu.
Włączenie dowolnego przełącznika przed ukończeniem instalacji może spowodować zapłon lub wybuch.
lub garaże.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń ciała:
Należy stosować wyłącznie metalowe kanały wentylacyjne, a urządzenie MUSI być uziemione.
Tylko do ogólnego użytku wentylacyjnego. NIE stosować do usuwania niebezpiecznych lub wybuchowych materiałów i oparów.
Instalacja opisana w niniejszej instrukcji przeznaczona jest dla wykwalifikowanych instalatorów, techników serwisowych lub osób z
Do prawidłowego spalania i odprowadzania gazów przez kanał potrzebna jest odpowiednia ilość powietrza, zapobiegająca cofaniu się ciągu.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru tłuszczu na kuchence:
nie należy dopuścić do gromadzenia się go na wentylatorze, przegrodzie, przestrzeniach, filtrze, tunelu smarowym i zbiorniku oleju.
Przed serwisowaniem lub czyszczeniem urządzenia wyłącz zasilanie na panelu serwisowym i zablokuj panel serwisowy, aby zapobiec
NIE próbuj samodzielnie instalować tego urządzenia. Instalacja urządzenia może spowodować obrażenia z powodu braku
3
Przed zainstalowaniem i uruchomieniem urządzenia należy przeczytać wszystkie instrukcje.
WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA
Machine Translated by Google
background
Wiesz, że masz gaśnicę klasy A, B, C i wiesz już, jak jej używać. Pożar jest niewielki i ograniczony do obszaru, w którym się
zaczął. Straż pożarna jest w drodze. Możesz ugasić pożar, mając dostęp do bezpiecznego
wyjścia.
Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała w przypadku wycieku gazu:
Zgasić otwarty płomień. NIE włączać
wentylatora okapu ani żadnego typu wentylatora. NIE włączać światła ani żadnego
typu urządzenia. Otwórz wszystkie drzwi i okna, aby rozproszyć gaz. Jeśli
nadal czujesz zapach gazu, zadzwoń do firmy gazowniczej i straży pożarnej.
natychmiast skontaktuj się z lokalnym oddziałem ratunkowym lub zadzwoń pod numer lokalnej służby ratunkowej.
Zduś płomienie ciasno dopasowaną pokrywką, blachą do ciastek lub metalową tacą, a następnie WYŁĄCZ palnik. Uważaj, ABY ZAPOBIEC OPARZENIOM. Nigdy nie
podnoś patelni z płomieniami możesz się poparzyć. Trzymaj łatwopalne i/lub łatwopalne materiały z dala od płomieni. Jeśli płomienie NIE zgasną natychmiast,
EWAKUUJ SIĘ i ZADZWOŃ DO STRAŻY POŻARNEJ lub natychmiast zadzwoń do lokalnej służby ratunkowej.
NIE UŻYWAJ WODY, w tym mokrych ściereczek kuchennych lub ręczników, gdyż może to spowodować gwałtowny wybuch pary. Używaj
gaśnicy TYLKO, gdy:
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała w przypadku pożaru tłuszczu na kuchence:
Często czyść wentylator. Zawsze używaj
odpowiednich naczyń kuchennych i przyborów kuchennych. Zawsze
używaj naczyń kuchennych odpowiednich do wielkości elementu kuchennego.
Twoje bezpieczeństwo i bezpieczeństwo innych jest bardzo ważne. W niniejszej instrukcji i na urządzeniu zamieściliśmy wiele ważnych
komunikatów dotyczących bezpieczeństwa. Zawsze czytaj i przestrzegaj wszystkich komunikatów dotyczących bezpieczeństwa.
Wszystkie komunikaty dotyczące bezpieczeństwa poinformują Cię, jakie jest potencjalne zagrożenie, jak zmniejszyć ryzyko obrażeń i
co może się stać, jeśli instrukcje nie zostaną przestrzegane.
Producent i/lub dystrybutor/sprzedawca nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania instrukcji podanych w niniejszym dokumencie
dotyczących instalacji, konserwacji i właściwego użytkowania produktu.
Producent i/lub dystrybutor/sprzedawca nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności za obrażenia powstałe w wyniku zaniedbania, a gwarancja urządzenia
automatycznie wygasa w przypadku niewłaściwej konserwacji.
Producent i/lub dystrybutor/sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody w mieniu osobistym lub nieruchomościach, ani za obrażenia ciała
spowodowane bezpośrednio lub pośrednio przez okap kuchenny.
To jest symbol ostrzeżenia o bezpieczeństwie. Ten symbol ostrzega Cię przed potencjalnymi zagrożeniami, które mogą zranić Ciebie i innych. Wszystkie
komunikaty dotyczące bezpieczeństwa będą następować po symbolu ostrzeżenia o bezpieczeństwie i słowie „OSTRZEŻENIE”.
OSTRZEŻENIE A
Przed zainstalowaniem i uruchomieniem urządzenia należy przeczytać wszystkie instrukcje.
WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA
4
Machine Translated by Google
background
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem!
Wymagane jest zasilanie prądem przemiennym o napięciu 110/120 V, częstotliwości 60 Hz, z bezpiecznikiem, w oddzielnym obwodzie 15 A.
Jeśli nie masz pewności, czy okap jest prawidłowo uziemiony, skonsultuj się z wykwalifikowanym elektrykiem.
NIE montuj bezpiecznika w obwodzie neutralnym lub uziemiającym.
WAŻNE: Zachowaj instrukcję instalacji, aby mógł z niej skorzystać inspektor instalacji elektrycznych.
Jeżeli przepisy na to pozwalają i zostanie użyty oddzielny przewód uziemiający, zaleca się, aby wykwalifikowany elektryk ocenił, czy ścieżka uziemienia jest
odpowiednia.
NIE uziemiać do rury gazowej.
Klient ma obowiązek: Skontaktować się z
wykwalifikowanym elektrykiem Upewnić się,
że instalacja elektryczna jest odpowiednia i zgodna z Krajowym Kodeksem Elektrycznym oraz wszystkimi lokalnymi przepisami i
rozporządzeniami.
WAŻNE: Należy przestrzegać wszystkich obowiązujących kodeksów i rozporządzeń.
Okap należy podłączać wyłącznie za pomocą przewodu miedzianego z wtyczką.
Okap kuchenny powinien być podłączony bezpośrednio do skrzynki bezpiecznikowej (lub wyłącznika obwodu) za pomocą elastycznego, pancernego lub
niemetalowego kabla miedzianego. Na każdym końcu kabla zasilającego musi znajdować się odciążenie naprężeniowe zgodne z normami UL lub CSA.
Rozmiary przewodów (tylko przewody miedziane) i połączenia muszą być zgodne z wartościami znamionowymi urządzenia określonymi na etykiecie znamionowej
modelu/numeru seryjnego. Rozmiary przewodów muszą być zgodne z wymogami National Electrical Code ANSI/NFPA70 najnowsze wydanie* lub normami CSA
C22.
WYMAGANIA ELEKTRYCZNE
Przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia należy odłączyć główne zasilanie elektryczne.
NIE WOLNO wykonywać prac serwisowych w instalacjach będących pod napięciem.
Dotykanie złączy elektrycznych lub innych odsłoniętych obwodów elektrycznych wewnątrz
okapu, gdy one pod napięciem, może spowodować śmierć, poważne obrażenia ciała lub
uszkodzenie mienia.
5
Machine Translated by Google
background
Ze względu na różną wysokość sufitu, zalecana wysokość może nie mieć zastosowania.
*
6
3. Odległość między blatem kuchennym/kuchenką a okapem.
Aby utrzymać maksymalny przepływ powietrza, należy użyć kanału okrągłego o średnicy co najmniej 6 cali (standard dla tego okapu kuchennego).
okap kuchenny. Użyj
taśmy aluminiowej, aby uszczelnić wszystkie połączenia w systemie wentylacyjnym.
Użyj uszczelniacza, aby uszczelnić otwór w ścianie zewnętrznej lub dachu wokół nasadki. UŻYJ 6-calowej nasadki wentylacyjnej na dach lub ścianę
Rozmiar otworu wentylacyjnego powinien być jednolity.
Nie należy używać więcej niż trzech kolanek 90°.
Należy upewnić się, że między łokciami jest co najmniej 24” (61 cm) prostego otworu wentylacyjnego, jeśli używa się więcej niż jednego łokcia. NIE
instaluj dwóch kolanek razem. Długość systemu
wentylacyjnego i liczba kolanek powinny być ograniczone do minimum, aby zapewnić wydajne działanie. System wentylacyjny musi mieć przepustnicę.
Jeśli na dachu lub na szczycie ściany znajduje się przepustnica, NIE należy używać przepustnicy (jeśli jest dołączona) na górze.
i czapki.
ZAWSZE, gdy to możliwe, zmniejsz liczbę przejść i zakrętów w przebiegu kanału. Jeśli wymagany jest długi przebieg kanału, zwiększ rozmiar
kanału z 6” do 8”. Jeśli używana jest redukcja, zainstaluj długą redukcję zamiast redukcji typu pancake. Zmniejszenie rozmiaru kanału
ograniczy przepływ powietrza i zmniejszy wydajność.
System wentylacyjny musi kończyć się na zewnątrz (dach lub ściana boczna). NIE
kończ systemu wentylacyjnego na poddaszu lub innym zamkniętym obszarze. NIE stosuj 4-
calowych (10,2 cm) zaślepek ściennych typu pralniczego. Stosuj
wyłącznie odpowietrzniki metalowe/aluminiowe. Zaleca się stosowanie sztywnych odpowietrzników
metalowych/aluminiowych. NIE
stosuj odpowietrzników plastikowych. Zawsze utrzymuj przewód w
czystości, aby zapewnić prawidłowy przepływ powietrza. Przed
montażem oblicz następujące wartości: 1. Odległość od podłogi do sufitu.
MINIMUM.
Zaleca się, aby okap kuchenny był wywiewany pionowo przez dach, za pomocą okrągłego otworu wentylacyjnego wykonanego z metalu/aluminium
o średnicy 6” lub większej.
W celu obliczenia całkowitej dostępnej długości kanału przy stosowaniu kolanek i przejść, należy skorzystać z poniższego Obliczenia przebiegu kanału.
Jeśli konieczne zakręty lub przejścia: Zamontuj je tak daleko od otworu i tak daleko od siebie, jak to możliwe, między 2 osobami.
kanał.
Minimalny rozmiar kanału:
4. Wysokość okapu i pokrywy kanału.
Okrągły - minimum 6”
efektywność.
Aby zapewnić najbardziej wydajną i cichą pracę: Zaleca
się zachowanie odległości od 24” do 30” między płytą kuchenną a dolną krawędzią okapu (minimum 30” dla sufitów o wysokości 9’)
Jeśli to możliwe, zawsze używaj sztywnych kanałów metalowych/aluminiowych, aby zmaksymalizować przepływ powietrza podczas podłączania do dostarczonych urządzeń.
Ważne jest, aby zamontować okap na właściwej wysokości montażowej. Okapy zamontowane zbyt nisko mogą spowodować uszkodzenia
cieplne i zagrożenie pożarem; natomiast okapy zamontowane zbyt wysoko będą trudno dostępne i stracą swoją wydajność i efektywność.
Jeśli to możliwe, zapoznaj się także z wymaganiami producenta kuchenki dotyczącymi wolnej przestrzeni i zalecaną wysokością montażu
okapu nad kuchenką.
WAŻNY:
2. Odległość między podłogą a blatem/kuchenką (zalecana* 24” do 30”).
Minimalna wysokość montażu między górną częścią kuchenki a dolną częścią okapu nie powinna być mniejsza niż 24
cale*. Maksymalna wysokość montażu między górną częścią kuchenki a dolną częścią okapu nie powinna być większa niż 30 cali*.
WYMAGANIA DOTYCZĄCE ODPOWIETRZANIA
Machine Translated by Google
background
Przykład obliczenia przebiegu kanału:
7
używany:
Powyższe elementy odpowietrzające równoważne 30 stopom
7 stóp + 9 stóp + 9 stóp + 5 stóp = użyte 30 stóp.
Jedna nasadka dachowa, dwa kolanka 90° i jedno kolanko 45°
prostego przebiegu kanału. Odejmij 30 stóp od
dopuszczalnych 50 stóp. Pozostała odległość 20 stóp to
najdłuższy niż prosty kanał (oprócz
(elementy odpowietrzające) mogą być.
Kanał okrągły 6”
Górny otwór wentylacyjny, okrągły 6 cali
Dotyk/Gest
Każde użyte kolano 45°
7 stóp
186W+# światła x napięcie światła
50 stóp
Rozmiar odpowietrzania
Poziomy kontroli prędkości
Obliczanie przebiegu kanału:
5 stóp
7 stóp
Moc znamionowa
Najdłuższy dopuszczalny odcinek kanału (jeśli jest całkowicie prosty) wynosi 50 stóp. Liczba elementów wentylacyjnych (łokcia, przejścia itp.)
zainstalowanych w kanale określi maksymalną długość, jaką może mieć kanał.
Odliczenie elementu odpowietrzającego
Dioda LED 3W 12V
Nakładka na ścianę boczną z amortyzatorem
Typ sterowania
4 poziomy
Każde użyte kolano 90°
Aby obliczyć potrzebną długość systemu kanałów, odejmij odpowiednią liczbę stóp dla każdego „otworu wentylacyjnego”.
Każde przejście 6” do 3/14 x 10”
110-120 V/60 Hz (standard USA i Kanady)
Zalecany maksymalny bieg
7 stóp
Ogólna moc wejściowa
9 stóp
być. Proszę zapoznać się z poniższym przykładem:
Czapka dachowa
Oświetlenie
używany
„sztuka” (Tabela poniżej) używana w systemie z „Zalecanej maksymalnej liczby przebiegów” (Tabela poniżej).
OBLICZANIE DŁUGOŚCI SYSTEMU WENTYLACYJNEGO
SPECYFIKACJE*
Machine Translated by Google
background
Marker lub ołówek
Poziom
WYMAGANE NARZĘDZIA
8
Uwaga: Produkt nie zawiera narzędzi, użytkownicy muszą zaopatrzyć się we własne.
Machine Translated by Google
background
(użyj x60 zapasowych x2 łącznie x62)
(użyj x16 zapasowych x2 łącznie x18)
(użyj x24 zapasowych x6 w sumie x30)
(użyj x16 zapasowych x2 łącznie x18)
Uwaga: Służy do mocowania komina do pokrywy za
pomocą zamontowanego wspornika.
Uwaga: Samowiercące plastikowe kołki do płyt
gipsowo-kartonowych należy dobierać w
zależności od konkretnej sytuacji .
NOTATKA:
W razie potrzeby do instalacji i dodatkowego wsparcia będą potrzebne dodatkowe śruby, ale nie dołączone. Przed instalacją należy zapoznać
się z zawartością.
9
Rura odpowietrzająca
układ silnika dmuchawy
(x2)
Wsparcie Ramy (z
rozszerzeniami)
Filtr węglowy (x2)
M4-6mm
T M4-6mm (x62)
M4-35mm (x18)
Nakrętka samoblokująca
(x30)
M4-35mm (x18)
Samowiercący plastik
Śruba kotwiczna
Kotwa do płyt gipsowo-kartonowych
DOSTARCZONE CZĘŚCI
Machine Translated by Google
background
H
______
SPÓD
POGLĄD
STRONA
POGLĄD
10
I
WYMIARY
I
10"
Machine Translated by Google
background
OSTRZEŻENIE
Nadmierna waga Do
przenoszenia i montażu okapu
potrzebne co najmniej dwie osoby.
OSTRZEŻENIE
Ciężkie obrażenia
PRZYGOTOWANIE
11
Nieprzestrzeganie tej zasady może skutkować
urazami kręgosłupa lub innego rodzaju uszkodzeniami ciała.
2. Zapoznaj się z elementami sterowania okapu kuchennego.
TEN OKAP JEST DOSTARCZONY Z PRZEWODEM I WTYCZKĄ.
PRZED MONTAŻEM PRZETESTUJ OKAP.
Przygotowania:
5. Za pomocą uszczelniacza uszczelnij otwory w ścianach zewnętrznych lub dachach.
UWAGA: Aby uniknąć uszkodzenia okapu, należy zadbać o to, aby do otworu kanału nie dostały się żadne zanieczyszczenia.
Jeśli z silnika wydobywa się dźwięk szlifowania, NIE INSTALUJ GO, skontaktuj się z nami tak szybko, jak to możliwe.
1. Określ i zaznacz linię środkową na suficie, gdzie zostanie zainstalowany okap. Upewnij się,
Maska może mieć bardzo ostre krawędzie. Proszę
założyć rękawice ochronne, jeśli konieczne jest usunięcie
jakichkolwiek części w celu instalacji, czyszczenia lub
serwisowania.
5. Ostrożnie zdejmij białą/niebieską plastikową powłokę ochronną z pokryw kominowych i okapu kuchennego, jeśli takowy występuje.
Przed przystąpieniem do instalacji należy usunąć wszelkie niebezpieczne przedmioty znajdujące się w pobliżu.
6. Odłącz główne zasilanie elektryczne, przygotuj i poprowadź okablowanie elektryczne przez sufit. Pozostaw około
dostarczone części.
PRZED MONTAŻEM OKAPU SPRAWDŹ, CZY NIE MA USZKODZEŃ FIZYCZNYCH.
4. Zaznacz miejsca otworów wspornika montażowego, wycięcia wentylacyjnego (jeśli jest używane) i wycięcia przewodu zasilającego na suficie. Użyj wiertarki i piły
szablastej lub otwornicy, aby wyciąć otwory na przewód zasilający i kanał.
8. Odłóż filtry ze stali nierdzewnej i tunel tłuszczowy do czasu prawidłowego montażu okapu.
3. Umieść okap kuchenny na płaskiej, stabilnej powierzchni. Podłącz okap kuchenny do wyznaczonego standardowego gniazdka (sprawdź etykietę produktu, aby
uzyskać informacje o odpowiednim napięciu tego urządzenia) i sprawdź, czy do otworów kanału nie dostały się żadne zanieczyszczenia, a następnie włącz
okap kuchenny.
4. Umieść wszystkie dostarczone części i wymagany sprzęt na płaskiej, stabilnej powierzchni i sprawdź, czy wszystkie elementy
jest stabilny i bezpieczny w suficie.
3. Przykryj blat kuchenny, kuchenkę lub płytę grzejną grubą, ochronną powłoką, aby zabezpieczyć przed uszkodzeniem i zabrudzeniem.
12” przewodu elektrycznego zwisającego z sufitu. Nie przywracaj zasilania, dopóki okablowanie nie zostanie ukończone.
Zaawansowane przygotowania: 1.
Przeczytaj dokładnie cały przewodnik instalacji i podręcznik użytkownika, zrozum instrukcje i ostrzeżenia.
czy w suficie lub ścianie jest wystarczająca ilość miejsca na kanał wydechowy.
7. Odłącz przewód zasilający, wyjmij filtr ze stali nierdzewnej i tunel smarowy.
2. Ze względu na wagę i rozmiar tej jednostki należy upewnić się, że system nośny lub rama, którą zamierzasz zamontować, odpowiednie.
Machine Translated by Google
background
12
Prosimy o zastosowanie jednej z metod montażu podanych na stronach 12 i 13. Zaleca się stosowanie tego typu
wspornika podczas montażu systemu wentylacji bocznej.
ROUGH-IN (Otwór wentylacyjny boczny - podłoga powyżej)
przyłącze do otworu wentylacyjnego bocznego.
(3) Przeciągnij gniazdo elektryczne i kanał przez (4) Przykręć ramę do płyty gipsowo-kartonowej, w miejscu, w którym znajduje się główna rama drewniana
wsporników okapu, które zapewnią wsparcie.
(1) Zmierz główną ramę wspornika okapu kuchennego do obszaru
planowanego do instalacji. Przykręć dwa 2"x4" do belek, jak pokazano.
Wytnij dwa kawałki o wymiarach 2”x4” (lub 2”x6”) na
długość podziału między belkami.
Machine Translated by Google
background
13
Prosimy o zastosowanie jednej z metod montażu podanych na stronach 12 i 13. Zaleca się stosowanie tego typu wspornika
podczas montażu systemu wentylacji bocznej.
INSTALACJA SZABLONOWA (Wentylacja dachu - bez piętra powyżej)
(1) Zmierz główną ramę wspornika okapu kuchennego do obszaru
planowanego do instalacji. Przykręć dwa 2"x10" do belek, jak
pokazano.
(3) Przeciągnij gniazdo elektryczne i kanał przez (4) Przykręć ramę do płyty gipsowo-kartonowej, w miejscu, w którym znajduje się główna
rama drewniana wsporników okapu, które zapewnią wsparcie.
(2) Zamontuj gniazdko elektryczne z sufitu pomiędzy wspornikami.
Użyj kanału 6”-0 do górnego otworu wentylacyjnego.
Wytnij dwa kawałki o wymiarach 2"x10" odpowiadające długości podziału między belkami.
Machine Translated by Google
background
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem!
Maska może mieć bardzo ostre krawędzie. Proszę
założyć rękawice ochronne, jeśli konieczne jest
usunięcie jakichkolwiek części w celu instalacji,
czyszczenia lub serwisowania.
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: Ryzyko porażenia prądem, okap musi być prawidłowo uziemiony. Upewnij się, że wykonuje
to wykwalifikowany elektryk zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi krajowymi i lokalnymi przepisami elektrycznymi. Przed podłączeniem
przewodów wyłącz zasilanie na panelu serwisowym i zablokuj panel serwisowy, aby zapobiec przypadkowemu włączeniu zasilania.
Ciężkie obrażenia. Obracający
się wentylator może spowodować poważne obrażenia.
ZAINSTALOWANE•WŁĄCZONE
Ciężkie obrażenia
Przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia należy odłączyć główne zasilanie elektryczne.
NIE WOLNO wykonywać prac serwisowych w instalacjach będących pod napięciem.
Dotykanie złączy elektrycznych lub innych odsłoniętych obwodów elektrycznych wewnątrz
okapu, gdy one pod napięciem, może spowodować śmierć, poważne obrażenia ciała lub
uszkodzenie mienia.
OSTRZEŻENIE
Nieprzestrzeganie tej zasady może skutkować
urazami kręgosłupa lub innego rodzaju uszkodzeniami ciała.
14
Nadmierna waga Do przenoszenia
i montażu okapu potrzebne co najmniej
trzy osoby.
Trzymaj się z dala od wentylatora, gdy silnik pracuje.
Machine Translated by Google
background
M4-6mm (x24)
15
(4) Upewniając się, że ramiona przedłużające z większą liczbą otworów
skierowane do góry, umieść każde ramię wewnątrz każdego wspornika
narożnego.
(3) Określ wysokość potrzebną do podparcia przedłużeń.
(2) Za pomocą taśmy aluminiowej zapewnij odpowiednie uszczelnienie.(1) Podłącz przewód elastyczny (brak w zestawie) do przedłużenia.
Zabezpiecz każde ramię podporowe śrubami z nakrętkami zabezpieczającymi,
zalecane 3 śruby na stronę, nie mniej niż 2 śruby na stronę, jeśli wymagana
jest regulacja wysokości.
INSTALACJA (ciąg dalszy)
Machine Translated by Google
background
,,X
F:'
/
M4-6mm (x24)
k
INSTALACJA (ciąg dalszy)
-jeden''
(5) Zabezpiecz długość ramienia do wspornika, przykręcając 3 Nasuń tuleję kominową na śruby ramienia po
każdej stronie każdego wspornika za pomocą śrub blokujących i przedłużek, upewniając się, że przewód zasilający
również przechodzi przez tuleje.
16
Machine Translated by Google
background
OSTRZEŻENIE
Nadmierna waga Do
przenoszenia i montażu okapu
potrzebne co najmniej trzy osoby.
OSTRZEŻENIE
INSTALACJA (ciąg dalszy)
Poważne obrażenia
Maska może mieć bardzo ostre krawędzie. Proszę
założyć rękawice ochronne, jeśli konieczne jest
usunięcie jakichkolwiek części w celu instalacji,
czyszczenia lub serwisowania.
17
Nieprzestrzeganie tej zasady może skutkować
urazami kręgosłupa lub innego rodzaju uszkodzeniami ciała.
0 0
Podłącz przewód elastyczny od okapu kuchennego do przewodu w suficie. Użyj taśmy aluminiowej, aby zapewnić odpowiednie
uszczelnienie.
(7) Podnieś okap kuchenny i umieść przedłużenia ramion na ramie głównej przymocowanej do sufitu.
UWAGA: Użyj stabilnej platformy, aby oprzeć okap kuchenny i/lub poproś o pomoc, aby przytrzymać okap kuchenny.
Machine Translated by Google
background
Możesz zainstalować skrzynkę elektryczną w belce stropowej i
podłączyć przewód zasilający przez sufit (więcej informacji znajdziesz
na stronie METODA ODPROWADZANIA POWIETRZA ).
(11) Przed podłączeniem do gniazdka należy zachować czujność w
przypadku jakichkolwiek zagrożeń elektrycznych. Sprawdź działanie
silnika wentylatora i świateł.
UWAGA: Przed zdjęciem okapu upewnij się, że jest on
bezpiecznie zamocowany!
(10) Przymocuj przedłużenia ramion do ramy głównej za pomocą
śruby po każdej stronie każdego wspornika z nakrętką blokującą.
Można również przymocować złącze gniazdka elektrycznego do
najbliższego przedłużenia ramienia za pomocą kilku śrub, jak
pokazano tutaj (śruby nie dołączone). ——
(12) Podnieś wewnętrzną tuleję komina i podnieś do ramy głównej.
Przymocuj śruby do każdego z otworów i upewnij się, że
dobrze dopasowane.
18
INSTALACJA (ciąg dalszy)
Machine Translated by Google
background
Filtry deflektorowe
Wysuwane zakładki
WIDOK Z DOŁU
INSTALACJA (Filtry)
Wkładki zakładkowe
19
Machine Translated by Google
background
Alternatywna
lokalizacja
Moc
Walljyent
Nasadka odpowietrznika dachowego
Gniazdo
120 V
Gniazdo
120 V
20
1 1.
1
Silnik
Kanał 6” 0
przez dach lub ścianę. Aby odpowietrzyć
przez ścianę, potrzebne jest kolano 90°.
Ten okap kuchenny jest fabrycznie ustawiony na
wentylację przez dach lub ścianę. Kanały
wentylacyjne mogą kończyć się albo
Min: 28” Maks: 32” (min. 30” dla
9 , sufit)
W zimnym klimacie
wymagana jest
izolacja owijkowa
WAŻNE: NIGDY nie
wypuszczaj powietrza ani nie zakańczaj kanałów do
przestrzeni między ścianami, przestrzeniami
podpodłogowymi, sufitem, strychami lub garażami.
Wszystkie spaliny muszą być odprowadzane na
zewnątrz.
Amortyzator
Wsteczny ciąg
Stosuj kanały wentylacyjne wykonane z metalu/aluminium
tylko.
Zamocuj wszystkie połączenia za pomocą blachy
gg, *Jeśli wysokość sufitu przekracza 108”, dodatkowe 4 szt.,
przedłużenie wspornika ramy jest dostępne na życzenie.
opcjonalne dmuchawy.
System musi być wyposażony w
przepustnicę przeciwprądową.
metalowe śruby i zaklej wszystkie połączenia
certyfikowaną taśmą aluminiową. Użyj
uszczelniacza do uszczelnienia otworu w ścianie
zewnętrznej lub dachu wokół czapki.
Zimniejsze klimaty wymagają owinięcia izolacji
wokół kanałów i
METODY ODPOWIETRZANIA (widok z przodu)
Maks.: 108
Machine Translated by Google
background
Ostrzeżenie: jeśli filtr węglowy zostanie zainstalowany w trybie bezkanałowym lub w trybie
recyrkulacji, hałas będzie głośniejszy, a przepływ powietrza mniejszy.
Możliwość pracy bez odpowietrznika lub w obiegu zamkniętym. Należy zainstalować ten
filtr węglowy tak, jak pokazano na zdjęciu. (NIE MA POTRZEBY DEMONTAŻU WOLUTU)
21
Pomiń ten krok, jeśli instalujesz okap kanałowy. Filtry węglowe dołączone tylko do
modeli bez kanałów.
ZAINSTALUJ FILTR WĘGLOWY Z OBIEGIEM
Machine Translated by Google
background
LAMPA.L /+
::drzwi:": j
LAMPA.N I-
Pomarańczowy
L
w ^ ° •:
| Kondensator
Niebieski
Czerwony
Różowy
Biały
Czerwony
Czarny 11OV/120V
Biały 11 OV/120V
_
22
0 stopni Celsjusza
A.
10 :
N
" S
SCHEMAT OKABLOWANIA
/ty
jMO-1 (WENTYLATOR 1)
jMO-3 (WENTYLATOR 3)
jMO-2 (WENTYLATOR 2)
|MO-n
|MO-4 (FAN4)
(GLIN)
(AC-N)
°
the
Przeczytaj Czarnego
Machine Translated by Google
background
C
the
dezaktywowany.
Światło: dotknij, aby włączyć/wyłączyć światła (naciśnij i przytrzymaj ten przycisk, aby dostosować jasność diody LED)
wrażliwe na przypadkowe ruchy lub znajdujące się zbyt daleko, aby umożliwić dokładne wykrycie.
5) Gdy prędkość wentylatora jest ustawiona na F4, możesz wyłączyć wentylator, machając ręką z lewej do prawej.
Sterowanie wrażliwe na ruch:
żarówki.
23
Zasilanie: dotknij, aby włączyć/wyłączyć okap
Przycisk minus: pierwsze dotknięcie uruchomi czwartą prędkość F4, a następnie zmniejszy ustawienia.
3) Pierwszy ruch dłonią od lewej do prawej, ustaw wentylator na pierwszą prędkość - Fl.
kaptur jest włączony. Ikona gestu pojawia się na ekranie po aktywacji i znika po
4) Pierwszy ruch dłonią od prawej do lewej, włącz czwartą prędkość wentylatora - F4.
1) Poruszaj ręką z lewej do prawej, aby zwiększyć prędkość wentylatora.
przyciski minus lub plus umożliwiają dostosowanie czasu trwania w zakresie od 1 do 15 minut.
A.
2) Poruszaj ręką od prawej do lewej, aby zmniejszyć prędkość wentylatora.
Dotknij, aby dezaktywować sterowanie wykrywające ruch, które aktywuje się automatycznie po przekroczeniu zasięgu
Przycisk Plus: pierwsze dotknięcie uruchomi 1. prędkość Fl, a następnie zwiększy ustawienia.
C.
Odległość robocza sterowania wykrywającego ruch wynosi około 8–10 cm (3–4 cale) od elementu sterującego.
panel. Ten zakres pozwala czujnikom na skuteczne wykrywanie ruchów dłoni bez zbytniego
Opóźnienie wyłączenia i timer: Dotknij, aby ustawić automatyczne wyłączenie wentylatora po 3 minutach. Użyj
D.
I.
B.
F.
:E!E!:E!E!:
D AIF
WYŁĄCZONY
WYŁĄCZONY
©
NA
©
NA
BIAŁY
-Do
DZIAŁANIE OKAPU KUCHENNEGO
0
0
the
the
Machine Translated by Google
background
Ryzyko porażenia prądem!
Przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia należy odłączyć główne zasilanie elektryczne.
spowodować śmierć, poważne obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia.
Dotykanie złączy elektrycznych lub innych odsłoniętych elementów elektrycznych
NIE WOLNO wykonywać prac serwisowych w instalacjach będących pod napięciem.
obwody wewnątrz okapu kuchennego, gdy pod napięciem, mogą
OSTRZEŻENIE
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
instalacja:
Zmniejsz liczbę łokci i długość
konfiguracje, zalecana wysokość może nie
prawidłowo na suficie lub ścianie.
Jednostka może również powodować ograniczenie przepływu powietrza.
2. Okap wibruje, gdy
i wibracje. Sprawdź, czy kanał jest zatkany lub czy
ciężkie gotowanie.
przykład: Podłączenie tego okapu do kanału 4” lub 5”
określić czy jest to spowodowane
wadliwym
a dolna część kaptura mieści się w granicach* 24” i
4. Światła działają, ale wentylator nie obraca się Wentylator może być zablokowany lub ocierać
dno z powodu uszkodzeń transportowych. Prosimy o natychmiastowy
kontakt.
prawidłowo podłączony.
Kanał jest za mały. Okap NIE BĘDZIE DZIAŁAĆ.
być stosowalnym.
kanały wentylacyjne. Sprawdź, czy wszystkie połączenia prawidłowo
połączone, uszczelnione i zaklejone taśmą.
jednostka tłumika nie jest prawidłowo zainstalowana lub nie otwiera
się prawidłowo. Gęsta siatka na bocznej ściance
wentylator jest Okap mógł nie być zabezpieczony
1. Jeżeli okap kuchenny lub oświetlenie nie działają po Sprawdź, czy okap kuchenny został podłączony do zasilania,
upewnij się, że całe zasilanie jest włączone,
NA:
Odległość 30”. Ze względu na różną wysokość sufitu
5. Okap nie wentyluje prawidłowo:
żarówki. Zobacz stronę Wymiana żarówek.
zmniejszy siłę ssania i wytworzy dodatkowy hałas
Upewnij się, że odległość między płytą kuchenną
Wymień zespół świateł na działający, aby
wydajnie przy niewystarczającym rozmiarze kanału.
Upewnij się, że zasilanie jest ustawione na wysoką prędkość.
bezpiecznik nie jest przepalony i wszystkie przewody elektryczne
3. Dmuchawa lub wentylator wydaje się słaby:
w ogóle, jest zablokowany lub grzechocze.
24
Machine Translated by Google
background
25
Co robić, a czego nie robić w przypadku wentylacji kanałów wentylacyjnych
a. Unikaj stosowania ostrych łokci. Jeśli to możliwe, używaj 45 stopni. b. NIE UŻYWAJ REDUKTORÓW.
Utrzymuj ten sam rozmiar kanału, zgodnie z instrukcją. Reduktor zmniejszy CFM okapu i zwiększy hałas. c. NIE UŻYWAJ skrzynek plenum. Skrzynki powodują
turbulencje i sprawiają, że okap jest nieefektywny. Używaj gładkiej
Machine Translated by Google
background
czyste i wolne od tłuszczu i nagromadzonych pozostałości, aby zapobiec ewentualnemu pożarowi.
na włosy, palce i luźne ubrania. NIGDY nie
wrzucaj popiołu z papierosów, substancji łatwopalnych ani żadnych obcych przedmiotów do dmuchaw. NIGDY nie
pozostawiaj gotowania bez nadzoru. Podczas smażenia olej na patelni może łatwo się przegrzać i zapalić. Ryzyko samozapłonu jest wyższe,
gdy olej był używany kilka razy. NIGDY nie gotuj na „otwartym” ogniu pod okapem. Sprawdzaj
frytkownice podczas użytkowania: Przegrzany olej
Czyszczenie:
Nasycenie tłustych pozostałości w dmuchawie i filtrach może powodować zwiększoną łatwopalność. Trzymaj urządzenie
Filtry muszą być okresowo czyszczone i usuwane z nagromadzonych resztek gotowania. Stare i zużyte filtry należy natychmiast wymienić.
Zachowaj te instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
może być łatwopalny.
Zawsze zostawiaj kratki zabezpieczające i filtry na miejscu. Bez tych elementów działające dmuchawy mogą się zaciąć.
Operacje:
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje i ostrzeżenia zawarte w niniejszej instrukcji. Zapisz
NIE używaj dmuchaw, gdy filtry wyjęte. Nigdy nie rozmontowuj części w celu czyszczenia bez odpowiednich instrukcji. Zaleca się, aby demontaż był
wykonywany wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Przed przystąpieniem do dalszych czynności przeczytaj i zrozum wszystkie instrukcje i ostrzeżenia
zawarte w niniejszej instrukcji.
INFORMACJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA I PIELĘGNACJI
26
Machine Translated by Google
background
Regularna pielęgnacja pomoże zachować wygląd okapu kuchennego.
NIE dopuszczaj do gromadzenia się lub pozostawania osadów na masce. NIE
używaj zwykłej wełny stalowej ani szczotek stalowych. Małe kawałki stali mogą przykleić się do powierzchni i spowodować
mniej stali przez dłuższy czas. Wiele z tych związków zawiera substancje chemiczne, które mogą być szkodliwe. Po narażeniu spłucz wodą i wytrzyj do
sucha czystą szmatką.
należy je regularnie wymieniać, ale należy je utrzymywać w czystości.
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: Nigdy nie wkładaj rąk w obszar, w którym znajduje się wentylator, gdy ten pracuje!
rdzewienie.
Po czyszczeniu możesz użyć nieściernego środka do polerowania stali nierdzewnej, takiego jak 3M® lub ZEP®, aby wypolerować i wypolerować połysk i
słoje stali nierdzewnej. Zawsze szoruj lekko, czystą bawełnianą szmatką i zgodnie ze słojami.
Metalowe filtry montowane fabrycznie mają na celu filtrowanie pozostałości i tłuszczu z gotowania. Nie muszą być
Filtry należy czyścić po każdych 30 godzinach użytkowania.
Czyszczenie powierzchni zewnętrznych:
Czyść okresowo gorącą wodą z mydłem i czystą bawełnianą ściereczką. Nie używaj żrących lub ściernych detergentów (np. Comet Power Scruv®, EZ-Off® do
czyszczenia piekarników) ani wełny stalowej/gąbek do zadrapań, które porysują i uszkodzą powierzchnię ze stali nierdzewnej. W przypadku cięższych
zabrudzeń olejowych użyj płynnego środka odtłuszczającego, takiego jak środek czyszczący marki Torumla 409®” lub „Fantastic®”.
Czyszczenie aluminiowego filtra przeciwtłuszczowego I grilla bez filtra ze stali nierdzewnej:
Jeśli okap wygląda na plamisty (kaptur ze stali nierdzewnej), użyj środka czyszczącego do stali nierdzewnej, aby wyczyścić powierzchnię okapu. Unikaj
dostania się środka czyszczącego na panel sterowania. Postępuj zgodnie z instrukcjami środka czyszczącego do stali nierdzewnej. UWAGA: Nie
pozostawiaj zbyt długo, ponieważ może to spowodować uszkodzenie wykończenia okapu. Użyj miękkiego ręcznika, aby wytrzeć środek czyszczący,
delikatnie zetrzyj wszelkie uporczywe plamy. Użyj suchego miękkiego ręcznika, aby osuszyć okap.
WAŻNE: Spuść olej ze zbiorników zanim dojdzie do przelania oleju i resztek!
Przed ponownym użyciem okapu należy osuszyć filtry i zamontować je ponownie.
NIE WOLNO dopuszczać do kontaktu roztworów soli, środków dezynfekujących, wybielaczy lub środków czyszczących z plamami.
Aby zapewnić optymalne działanie, należy regularnie czyścić okap kuchenny oraz wszystkie przegrody/elementy dystansowe/filtry/tunel smarowy/pojemniki na olej.
Zdjąć i wyczyścić ręcznie. Spryskać „Formulą 409” lub podobnym środkiem odtłuszczającym i pozostawić do namoczenia, jeśli jest bardzo zabrudzony.
KONSERWACJA
Jeśli nie jesteś pewien numeru modelu, skontaktuj się z obsługą klienta.
27
UWAGA: Jeśli otrzymana przegroda jest wygięta lub uszkodzona, zawsze możesz skontaktować się z obsługą klienta w celu jej wymiany.
Zaleca się wymianę filtrów co sześć miesięcy. Jeśli musisz dokonać ponownego zakupu, udaj się bezpośrednio do sklepu Brano. Jeśli
Machine Translated by Google
background
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem!
Dotykanie złączy elektrycznych lub innych odsłoniętych obwodów elektrycznych wewnątrz
okapu, gdy one pod napięciem, może spowodować śmierć, poważne obrażenia ciała lub
uszkodzenie mienia.
NIE WOLNO wykonywać prac serwisowych w instalacjach będących pod napięciem.
Przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia należy odłączyć główne zasilanie elektryczne.
1. Upewnij się, że okap jest odłączony od zasilania lub wyłączony, a lampki chłodne w dotyku.
Wymiana oprawy oświetleniowej LED 3W12V:
2. Umieść płaski śrubokręt pomiędzy obudową lampy a korpusem okapu. 3.
Delikatnie podważ obudowę lampy i poszukaj metalowego zacisku. 4.
Zastosuj siłę do metalowego zacisku i wyciągnij oprawę świetlną. 5.
Odłącz kabel zasilający i wyrzuć starą oprawę świetlną. 6. Wykonaj
czynności w odwrotnej kolejności, aby zainstalować nową
oprawę świetlną LED. 7. Włącz wyłącznik i okap, aby sprawdzić działanie.
Ryzyko poparzenia Żarówka
może stać się bardzo gorąca po włączeniu.
Dotykanie gorących żarówek może spowodować poważne oparzenia.
NIE dotykaj żarówki, dopóki nie zostanie wyłączona i ostygnie.
28
OSTRZEŻENIE
WYMIANA ŻARÓWKI
Machine Translated by Google
background
TRUDNY
NARZĘDZIA V, POŁOWA
CENA
29
V
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
I
TO
R
Machine Translated by Google
background
MODEL: SL22S-P30; SL22S-P36
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen
een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons
te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën
gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te
controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Afzuigkap
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u ze gebruikt.
VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk
van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet
opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
ROBUUSTE GEREEDSCHAPPEN, HALVE PRIJS
VEVOR@
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
2
Machine Translated by Google
background
Om het risico op brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel te verminderen:
Gebruik alleen metalen kanalen en dit apparaat MOET geaard zijn.
Oude kanalen moeten indien nodig worden schoongemaakt of vervangen om het risico op een vetbrand te voorkomen.
Als u een schakelaar op AAN zet voordat de installatie is voltooid, kan dit ontbranding of een explosie veroorzaken.
of garages.
Afzuigkappen kunnen zeer scherpe randen hebben; draag beschermende handschoenen als het nodig is om deze te verwijderen.
Reinig vettige oppervlakken regelmatig. Om het risico op brand te verminderen en de lucht goed te verspreiden, moet u ervoor zorgen
nutsvoorzieningen.
Gebruik de hoge stand van het kookbereik alleen als het nodig is.
Probeer dit apparaat NIET zelf te installeren. Er kan letsel ontstaan door het installeren van het apparaat vanwege een gebrek aan
Voordat u het apparaat onderhoudt of reinigt, schakelt u de stroom uit via het servicepaneel en vergrendelt u het servicepaneel om te voorkomen dat er iets kapotgaat.
mag zich niet ophopen op de ventilator, de afschermplaat, de ruimtes, het filter, de vettunnel en de oliecontainer.
Alleen voor algemeen ventilatiegebruik. NIET gebruiken om gevaarlijke of explosieve materialen en dampen af te zuigen.
De installatie in deze handleiding is bedoeld voor gekwalificeerde installateurs, servicetechnici of personen met
Er is voldoende lucht nodig voor een goede verbranding en voor de afvoer van gassen via het kanaal om terugstroming te voorkomen.
Om het risico op een vetbrand op het fornuis te verkleinen:
Kanaalventilatoren MOETEN altijd naar buiten worden afgevoerd.
Controleer alle verbindingen in de leidingen om er zeker van te zijn dat ze goed zijn aangesloten. Alle verbindingen moeten goed zijn afgeplakt.
Vanwege de afmetingen en het gewicht van deze afzuigkap wordt installatie door twee personen aanbevolen.
om lucht naar buiten te ventileren. Ventileer de uitlaat NIET in ruimtes tussen muren, kruipruimtes, plafonds, zolders en/
onderdelen voor installatie, reiniging of onderhoud.
Alle elektrische bedrading moet correct geïnstalleerd, geïsoleerd en geaard zijn.
Laat oppervlakte-eenheden nooit onbeheerd achter op hoge standen. Overkoken veroorzaakt roken en vettige morsingen die kunnen ontbranden. Verhit oliën langzaam
op lage of gemiddelde standen.
met een passende elektrische en technische achtergrond.
voorkomen dat de stroom per ongeluk wordt ingeschakeld.
Zet de afzuigkap altijd AAN wanneer u op een hoge temperatuur kookt of wanneer u voedsel bereidt waarbij vlammen ontstaan.
Wees voorzichtig bij het zagen of boren in de muur of het plafond, zodat u de elektrische bedrading of andere verborgen onderdelen niet beschadigt.
vergelijkbare gekwalificeerde achtergrond. Installatie en elektrische bedrading moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerde professionals en in overeenstemming met
alle toepasselijke codes en normen, inclusief brandwerende constructie.
De verbrandingsluchtstroom die nodig is voor veilige werking van brandstofverbrandende apparatuur kan worden beïnvloed door de werking van deze unit. Volg de richtlijnen
en veiligheidsnormen van de fabrikant van de verwarmingsapparatuur, zoals die gepubliceerd door de National Fire Protection Association (NFPA), en de American
Society of Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE), en de lokale code-autoriteiten.
Gebruik dit apparaat alleen op de manier zoals bedoeld door de fabrikant. Als u vragen hebt, neem dan contact op met de leverancier.
Houd alle ventilatoren, afstandhouders, filters, vettunnels, oliecontainers en met vet beladen oppervlakken schoon. Vet
3
Lees alle instructies voordat u dit apparaat installeert en gebruikt
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
Machine Translated by Google
background
Lees alle instructies voordat u dit apparaat installeert en gebruikt
EEN WAARSCHUWING EEN
U weet dat u een blusser van klasse A, B en C hebt en u weet al hoe u deze moet bedienen. De brand is klein en
beperkt tot het gebied waar deze is ontstaan. De brandweer is onderweg. U kunt
de brand bestrijden terwijl u toegang hebt tot
een veilige uitgang.
Om het risico op letsel aan personen bij een gaslek te verkleinen:
Doof alle open vlammen. Zet de
afzuigkap of een ander type ventilator NIET aan. Zet de lichten of een ander type
apparaat NIET aan. Open alle deuren en ramen om het gas te
verspreiden. Als u nog steeds gas ruikt, bel dan het gasbedrijf en brand
Dit is het veiligheidswaarschuwingssymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren die u en anderen kunnen verwonden. Alle
veiligheidsberichten volgen op het veiligheidswaarschuwingssymbool en het woord "WAARSCHUWING".
Doof vlammen met een goed sluitend deksel, bakplaat of metalen schaal en zet de brander UIT. Wees voorzichtig om BRANDWONDEN TE
VOORKOMEN. Pak nooit een pan op die vlammen heeft - u kunt zich verbranden. Houd ontvlambaar en/of brandbaar materiaal uit de buurt van
vlammen. Als de vlammen NIET onmiddellijk uitgaan, EVACUEER DAN en BEL DE BRANDWEER of bel onmiddellijk uw lokale nooddienst.
GEBRUIK GEEN WATER, inclusief natte vaatdoeken of handdoeken, want dit zal resulteren in een heftige stoomexplosie. Gebruik
een brandblusser ALLEEN als:
Om het risico op letsel bij een vetbrand op het fornuis te verkleinen:
Maak de ventilator regelmatig schoon.
Gebruik altijd kookgerei en keukengerei van het juiste formaat.
Gebruik altijd kookgerei dat geschikt is voor de grootte van het oppervlakte-element.
De fabrikant en/of distributeur/wederverkoper wijst alle aansprakelijkheid af indien de hier gegeven instructies voor installatie, onderhoud en geschikt
gebruik van het product niet in acht worden genomen.
De fabrikant en/of distributeur/wederverkoper wijst bovendien alle aansprakelijkheid af voor letsel als gevolg van nalatigheid en de garantie op het
apparaat vervalt automatisch als gevolg van onjuist onderhoud.
Uw veiligheid en de veiligheid van anderen is erg belangrijk. We hebben veel belangrijke veiligheidsberichten in deze handleiding
en op uw apparaat geplaatst. Lees en volg altijd alle veiligheidsberichten. Alle veiligheidsberichten vertellen u wat het
potentiële gevaar is, vertellen u hoe u de kans op letsel kunt verkleinen en vertellen u wat er kan gebeuren als de instructies
niet worden opgevolgd.
De fabrikant en/of distributeur/wederverkoper is niet aansprakelijk voor schade aan persoonlijke eigendommen of onroerende goederen of voor lichamelijk
letsel, ongeacht of dit direct of indirect door de afzuigkap is veroorzaakt.
Neem direct contact op met de afdeling Alarmnummers of bel direct uw lokale alarmdienst.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
4
Machine Translated by Google
background
Er is een gezekerde voeding van 110/120 volt, 60 Hz, alleen wisselstroom, vereist op een apart circuit van 15 ampère.
Raadpleeg een gekwalificeerde elektricien als u niet zeker weet of de afzuigkap goed geaard is.
Plaats GEEN zekering in het neutrale of aardingscircuit.
De afzuigkap moet rechtstreeks worden aangesloten op de gezekerde scheidingsdoos (of stroomonderbreker) via een flexibele gepantserde of niet-metalen
omhulde koperen kabel. Aan elk uiteinde van de voedingskabel moet een UL- of CSA-gecertificeerde trekontlasting worden aangebracht.
Als de voorschriften dit toestaan en er een aparte aardingsdraad wordt gebruikt, is het raadzaam om een gekwalificeerde elektricien te laten bepalen of
het aardingspad toereikend is.
NIET aarden op een gasleiding.
Het is de verantwoordelijkheid van de
klant: Om contact op te nemen met een
gekwalificeerde elektricien. Om ervoor te zorgen dat de elektrische installatie toereikend is en voldoet aan de National
Electrical Code en alle lokale codes en verordeningen.
BELANGRIJK: Houd u aan alle geldende codes en verordeningen.
BELANGRIJK: Bewaar deze installatiehandleiding voor gebruik door de elektricien.
Draadafmetingen (alleen koperdraad) en aansluitingen moeten voldoen aan de classificatie van het apparaat zoals gespecificeerd op het model-/
serieclassificatielabel. Draadafmetingen moeten voldoen aan de vereisten van de National Electrical Code ANSI/NFPA70 ÿ nieuwste editie*, of CSA
Standards C22.
De afzuigkap mag uitsluitend met koperdraad/stekker worden aangesloten.
Gevaar voor elektrische schokken!
WAARSCHUWING
ELEKTRISCHE VEREISTEN
5
Koppel de hoofdstroomtoevoer los voordat u onderhoud aan dit apparaat uitvoert.
Voer GEEN onderhoud uit aan een elektrisch systeem dat onder spanning staat.
Het aanraken van elektrische aansluitingen of andere blootliggende elektrische
circuits in deze afzuigkap wanneer deze onder spanning staan, kan leiden tot de
dood, ernstig lichamelijk letsel of schade aan eigendommen.
Machine Translated by Google
background
*
Vanwege verschillende plafondhoogteconfiguraties is de aanbevolen hoogte mogelijk niet van toepassing.
6
Voor de meest efficiënte en stille werking: Een afstand
van 24” tot 30” wordt aanbevolen tussen de kookplaat en de onderkant van de afzuigkap (minimaal 30” voor plafonds van 9')
Gebruik altijd stijve metalen/aluminium kanalen indien beschikbaar om de luchtstroom te maximaliseren bij aansluiting op de meegeleverde
Raadpleeg, indien beschikbaar, ook de vereisten voor vrije hoogte van de fabrikant van het fornuis en de aanbevolen montagehoogte boven het
bereik van de afzuigkap.
4. Hoogte van de kap en de kanaalafdekking.
efficiëntie.
Het is belangrijk om de afzuigkap op de juiste montagehoogte te installeren. Te laag gemonteerde afzuigkappen kunnen hitteschade en
brandgevaar opleveren; te hoog gemonteerde afzuigkappen zijn moeilijk te bereiken en verliezen hun prestaties en efficiëntie.
3. Afstand tussen het aanrechtblad/ fornuis en de afzuigkap.
Er moet minimaal een ronde buis van 6 inch (standaard voor deze afzuigkap) worden gebruikt om een maximale luchtstroom te behouden
De minimale montagehoogte tussen de kookplaat en de onderkant van de afzuigkap mag niet minder zijn dan 24 inch*. De
maximale montagehoogte tussen de kookplaat en de onderkant van de afzuigkap mag niet hoger zijn dan 30 inch*.
2. Afstand tussen de vloer en het aanrecht/fornuis (aanbevolen* 24” tot 30”).
BELANGRIJK:
Verminder ALTIJD, indien mogelijk, het aantal overgangen en bochten in de kanaalrun. Als een lange kanaalrun vereist is, vergroot dan de kanaalmaat
van 6” naar 8”. Als er een reductiestuk wordt gebruikt, installeer dan een lange reductiestuk in plaats van een pancake-reductiestuk. Het verkleinen
van de kanaalmaat beperkt de luchtstroom en verlaagt de efficiëntie.
Rond - minimaal 6”
Het ventilatiesysteem moet naar buiten (dak of zijmuur) eindigen. Laat het
ventilatiesysteem NIET eindigen op een zolder of andere afgesloten ruimte. Gebruik GEEN 4” (10,2
cm) wasruimte-type wandkappen. Gebruik alleen metalen/aluminium
ventilatie. Een stijve metalen/aluminium ventilatie wordt aanbevolen. Gebruik GEEN kunststof ventilatie.
Houd de leiding altijd schoon om een
goede luchtstroom te garanderen. Bereken de volgende getallen vóór de
installatie: 1. Afstand van de vloer tot het plafond.
De grootte van de ontluchting moet uniform zijn. Gebruik
niet meer dan drie 90°-bochten. Zorg ervoor dat er
minimaal 24” (61 cm) rechte ontluchting tussen de bochten zit als er meer dan één bocht wordt gebruikt. Installeer NIET twee bochten tegelijk. De lengte van
het ontluchtingssysteem en het aantal bochten moeten
tot een minimum worden beperkt om efficiënte prestaties te leveren. Het ontluchtingssysteem moet een klep hebben. Als het dak of de muurkap een klep
heeft, GEBRUIK dan GEEN klep (indien meegeleverd) bovenop
MINIMUM.
en doppen.
de afzuigkap.
Gebruik aluminiumtape om alle verbindingen in het ventilatiesysteem af te
dichten. Gebruik kit om de opening in de buitenmuur of het dak rond de kap af te dichten. GEBRUIK EEN DAK- OF MUURVENTILATIEKAP VAN 6”
kanaal.
Indien bochten of overgangen nodig zijn: Installeer deze zo ver mogelijk van de opening en zo ver mogelijk uit elkaar, tussen 2 in.
Minimale kanaalgrootte:
Het wordt aanbevolen om de afzuigkap verticaal door het dak te laten ventileren via ronde metalen/aluminium ventilatieopeningen van 15 cm of groter.
Gebruik de onderstaande berekening voor de kanaallengte om de totale beschikbare kanaallengte te berekenen bij gebruik van bochten, overgangen
ONTLUCHTINGSVEREISTEN
Machine Translated by Google
background
7
Voorbeeld van berekening van de kanaallengte:
7ft + 9ft + 9ft + 5ft = 30ft gebruikt.
De hierboven gebruikte ontluchtingsstukken zijn gelijk aan 30ft
gebruikt:
Eén dakkap, twee 90° bochten en één 45° bocht
van een rechte leiding. Trek 30ft af van de toegestane
50ft. De resterende afstand van 20ft is de
langste dan de rechte leidingen (naast de
ontluchtingsstukken) kunnen zijn.
Vermogensclassificatie
Controletype
Om de lengte van het benodigde kanaalsysteem te berekenen, trekt u de equivalente voet voor elke "Vent" af.
Elke overgang van 6” naar 3/14 x 10”
Elke 90°-bocht wordt gebruikt
4 niveaus
Aanbevolen maximale run
7 voet
110-120V/60Hz (VS & Canada standaard)
zijn. Zie het onderstaande voorbeeld:
9 voet
Dakkap
Algemeen ingangsvermogen
Bovenste ventilatieopening, 6 inch rond
Verlichting
gebruikt
stuk” (tabel hieronder) gebruikt in het systeem van de “Aanbevolen maximale run” (tabel hieronder).
Elke 45°-bocht wordt gebruikt
7 voet
Aanraking/Gebaar
6” ronde buis 50 voet
186W+# licht x lichtsterkte
Berekening van de kanaallengte:
5 voet
Niveaus van snelheidsregeling
Ontluchtingsmaat
Zijwandkap met demper
De langste acceptabele kanaallengte (als deze helemaal recht is) is 50 voet. Het aantal ventilatiestukken (elleboog, overgang, etc.) dat in uw
kanaallengte is geïnstalleerd, bepaalt de maximale lengte die de kanaallengte kan hebben.
LED-lamp 3W 12V
7 voet
Aftrek van ontluchtingsstuk
SPECIFICATIES*
BEREKENING VAN DE LENGTE VAN HET VENTILATIESYSTEEM
Machine Translated by Google
background
8
Let op: Bij het product worden geen gereedschappen meegeleverd. Gebruikers moeten hun eigen gereedschap meenemen.
VEREISTE GEREEDSCHAPPEN
Niveau
Stift of potlood
Machine Translated by Google
background
(gebruik x24 reserve x6 totaal x30)
Let op: Wordt gebruikt om de schoorsteen te
bevestigen aan de gemonteerde beugel.
(gebruik x60 reserve x2 totaal x62)
(gebruik x16 reserve x2 totaal x18)
Let op: Zelfborende kunststof
gipsplaatankers worden geselecteerd op
basis van de werkelijke situatie .
(gebruik x16 reserve x2 totaal x18)
OPMERKING:
Indien nodig zijn er extra schroeven nodig voor installatie en extra ondersteuning, maar deze zijn niet inbegrepen. Bekijk de inhoud voor
installatie.
9
(x2)
Blower Motor Systeem
Ontluchtingspijp
Frameondersteuning
(met verlengstukken)
Koolstoffilter (x2)
M4-6mm
M4-35mm (x18)
T M4-6mm (x62)
M4-35mm (x18)
Zelfborgende moer
(x30)
Zelfborend kunststof
Ankerschroef
Gipsplaatanker
GELEVERDE ONDERDELEN
Machine Translated by Google
background
H
______
WEERGAVE
WEERGAVE
KANT
ONDERKANT
10
En
AFMETINGEN
I
10"
Machine Translated by Google
background
WAARSCHUWING
Te zwaar. Er zijn twee of
meer personen nodig om deze
afzuigkap te verplaatsen en te installeren.
WAARSCHUWING
Ernstig letsel
VOORBEREIDING
11
Als u deze instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot
letsel aan de ruggengraat of andere lichamelijke klachten.
3. Plaats de afzuigkap op een vlakke, stabiele ondergrond. Sluit de afzuigkap aan op een daarvoor bestemd standaardstopcontact (raadpleeg het productlabel voor de
geschikte spanning van dit apparaat) en controleer of er geen vuil in de kanaalopeningen is gekomen. Zet vervolgens de afzuigkap aan.
4. Plaats alle geleverde onderdelen en benodigde hardware op een vlak, stabiel oppervlak en controleer of alle onderdelen aanwezig zijn.
gebruikt is stabiel en veilig in het plafond.
3. Leg een dikke, beschermende laag over het aanrecht, de kookplaat of het fornuis om het te beschermen tegen schade en vuil.
12” elektrisch snoer hangt aan het plafond. Schakel de stroom pas weer in als de bedrading is voltooid.
Geavanceerde voorbereidingen:
1. Lees de volledige installatiehandleiding en gebruikershandleiding grondig door en zorg dat u de instructies en waarschuwingen begrijpt.
er voldoende ruimte is in het plafond of de muur voor de afvoerbuis.
7. Koppel de stroomkabel los, verwijder het roestvrijstalen filter en vet de tunnel in.
2. Vanwege het gewicht en de omvang van deze unit, dient u ervoor te zorgen dat het ondersteuningssysteem of het frame dat u gebruikt,
2. Zorg dat u bekend bent met de bedieningselementen van de afzuigkap.
5. Gebruik kit om openingen in de buitenmuur of het dak af te dichten.
DEZE AFZUIGKAP WORDT GELEVERD MET DRAAD EN STEKKER.
TEST DE AFZUIGKAP VOORDAT U DEZE INSTALLEERT.
Voorbereidingen:
8. Leg de roestvrijstalen afschermfilters en de vettunnel opzij totdat de afzuigkap correct is geïnstalleerd.
OPMERKING: Om schade aan uw afzuigkap te voorkomen, dient u te voorkomen dat er vuil in de luchtafvoeropening terechtkomt.
Als u een schurend geluid hoort vanuit de motor, MONTEER DEZE DAN NIET, maar neem zo snel mogelijk contact met ons op.
1. Bepaal en markeer de middenlijn op het plafond waar de afzuigkap wordt geïnstalleerd. Zorg ervoor
De kap kan zeer scherpe randen hebben. Draag
beschermende handschoenen als het nodig is om
onderdelen te verwijderen voor installatie, reiniging of
onderhoud.
5. Verwijder voorzichtig de wit/blauwe plastic beschermlaag van de schoorsteenkappen en eventuele afzuigkappen.
Verwijder tijdens de installatie alle gevaarlijke voorwerpen uit de omgeving.
6. Koppel de hoofdstroomtoevoer los, bereid de elektrische bedrading voor en laat deze door het plafond lopen. Laat ongeveer
geleverde onderdelen.
CONTROLEER OP FYSIEKE SCHADE VOORDAT U DE AFZUIGKAP INSTALLEERT.
4. Markeer de locaties van de gaten voor de steunmontagebeugel, de ventilatieopening (indien gebruikt) en de uitsparing voor de voedingskabel op het
plafond. Gebruik een boormachine en een decoupeerzaag of een sleutelgatzaag om openingen te maken voor de voedingskabel en de leidingen.
Machine Translated by Google
background
12
Gebruik een van de installatiemethoden die op pagina 12 en 13 staan beschreven. Het wordt aanbevolen om dit type
beugelondersteuning te gebruiken bij de installatie van een ventilatiesysteem in de zijwand.
ROUGH-IN (Zijventilatie - Vloer erboven)
aansluiting voor zijventilatie.
(3) Leid het stopcontact en de buis door de (4) Schroef het frame op de gipsplaat waar het houten hoofdframe van de steunbeugels van de afzuigkap zich bevindt,
die voor ondersteuning zorgen.
(1) Meet het hoofdframe van de afzuigkapsteun op tot het gebied dat
gepland is voor installatie. Schroef twee 2"x4" op de balken zoals afgebeeld.
Zaag twee stukken van 2”x4” (of 2”x6”) op de lengte
van de scheiding tussen de balken.
Machine Translated by Google
background
13
Gebruik een van de installatiemethoden die op pagina 12 en 13 staan beschreven. Het wordt aanbevolen om dit type
beugelondersteuning te gebruiken bij de installatie van een ventilatiesysteem in de zijwand.
ROUGH-IN (dakventilatie - geen vloer erboven)
(1) Meet het hoofdframe van de afzuigkapsteun op tot het gebied dat gepland is
voor installatie. Schroef twee 2"x10" op de balken zoals afgebeeld.
(3) Leid het stopcontact en de buis door de (4) Schroef het frame op de gipsplaat waar het houten hoofdframe van de steunbeugels van de afzuigkap zich bevindt, die
voor ondersteuning zorgen.
(2) Installeer een stopcontact vanaf het plafond tussen de beugels. Gebruik een
6”-0 kanaal voor de bovenste ventilatie.
Zaag twee planken van 2"x10" op de lengte van de scheiding tussen de balken.
Machine Translated by Google
background
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken!
De kap kan zeer scherpe randen hebben. Draag
beschermende handschoenen als het nodig is om
onderdelen te verwijderen voor installatie, reiniging
of onderhoud.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING: Risico op elektrische schokken, deze afzuigkap moet goed geaard zijn. Zorg ervoor dat dit wordt
gedaan door een gekwalificeerde elektricien in overeenstemming met alle toepasselijke nationale en lokale elektrische codes. Schakel
de stroom uit bij het servicepaneel en vergrendel het servicepaneel om te voorkomen dat de stroom per ongeluk wordt
ingeschakeld voordat u de draden aansluit.
Ernstig letsel Een
draaiende ventilator kan ernstig letsel veroorzaken.
GEÏNSTALLEERD•AAN
Ernstig letsel
Koppel de hoofdstroomtoevoer los voordat u onderhoud aan dit apparaat uitvoert.
Voer GEEN onderhoud uit aan een elektrisch systeem dat onder spanning staat.
Het aanraken van elektrische aansluitingen of andere blootliggende elektrische
circuits in deze afzuigkap wanneer deze onder spanning staan, kan leiden tot de
dood, ernstig lichamelijk letsel of schade aan eigendommen.
ÿWAARSCHUWING
Te zwaar. Er zijn minimaal drie
personen nodig om deze afzuigkap te
verplaatsen en te installeren.
14
Als u deze instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot
letsel aan de ruggengraat of andere lichamelijke klachten.
Blijf uit de buurt van de ventilator als de motor draait.
Machine Translated by Google
background
(4) Zorg ervoor dat de verlengarmen met de meeste gaten naar boven wijzen
en plaats elke arm in elke hoekbeugel.
(3) Bepaal de hoogte die nodig is om de verlengingen te ondersteunen.
(2) Gebruik aluminiumfolietape om een goede afsluiting te garanderen.(1) Bevestig een flexibele buis (niet meegeleverd) aan de verlenging.
Bevestig elke steunarm met schroeven met borgmoeren. Aanbevolen
wordt 3 schroeven per zijde, maar niet minder dan 2 schroeven per zijde als
hoogteverstelling vereist is.
15
M4-6mm (x24)
INSTALLATIE (vervolg)
Machine Translated by Google
background
ik
M4-6mm (x24)
ÿÿX ÿ
F:'
/
INSTALLATIE (vervolg)
-een''
(5) Bevestig de armlengte aan de beugel door 3 ÿ vast te schroeven. Schuif de schoorsteenhuls over de
armschroeven aan elke kant van elke beugel met borgschroeven en verlengstukken, terwijl u ervoor zorgt dat het
netsnoer ook door de hulzen glijdt.
16
Machine Translated by Google
background
WAARSCHUWING
Te zwaar. Er zijn minimaal
drie personen nodig om deze
afzuigkap te verplaatsen en te installeren.
WAARSCHUWING
INSTALLATIE (vervolg)
Ernstig letsel Hood
kan zeer scherpe randen hebben. Draag
beschermende handschoenen als het nodig is
om onderdelen te verwijderen voor installatie,
reiniging of onderhoud.
Als u deze instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot
letsel aan de ruggengraat of andere lichamelijke klachten.
17
0 0
OPMERKING: Gebruik een stabiel platform om de afzuigkap op te laten rusten en/of vraag iemand om hulp bij het vasthouden van de afzuigkap.
(7) Til de afzuigkap op en plaats de armverlengingen op het hoofdframe dat aan het plafond is bevestigd.
Sluit de flexibele buis van de afzuigkap aan op de leidingen in het plafond. Gebruik aluminiumfolietape om een goede afdichting te garanderen.
Machine Translated by Google
background
LET OP: Zorg ervoor dat de afzuigkap goed vastzit
voordat u hem losmaakt!
(11) Wees alert op elektrische gevaren voordat u de
stekker in het stopcontact steekt. Controleer of de
ventilatormotor en de lampen werken.
U kunt een elektriciteitsdoos in de plafondbalk installeren en de
stekker van het netsnoer door het plafond steken (zie de pagina
ONTLUCHTINGSMETHODE ).
(10) Bevestig de armverlengingen aan het hoofdframe met een
schroef aan elke kant van elke beugel met een borgmoer.
18
U kunt de stopcontactaansluiting ook met een paar schroeven aan
de dichtstbijzijnde armverlenging bevestigen, zoals hier wordt
getoond (schroeven niet inbegrepen). ——
(12) Til de binnenhuls van de schoorsteen op en til deze op naar het
hoofdframe. Draai de schroeven vast aan elk van de gaten
en zorg voor een veilige pasvorm.
INSTALLATIE (vervolg)
Machine Translated by Google
background
ONDERAANZICHT
Intrekbare lipjes
Baffle-filters
INSTALLATIE (Filters)
19
Tabblad-invoegingen
Machine Translated by Google
background
ÿ Walljyent
Stroom
Alternatieve
locatie
Dakventilatiekap
Stopcontact 120v
Stopcontact 120v
20
door het dak of de muur. Om door een
muur te ventileren, is een 90°-bocht
nodig.
6” 0-kanaal
BELANGRIJK: Laat
NOOIT lucht ontsnappen of leidingwerk
afsluiten in ruimtes tussen muren,
kruipruimtes, plafonds, zolders of garages.
Alle uitlaatgassen moeten naar buiten
worden afgevoerd.
Min: 28” Max: 32” (30” min
voor 9 , plafond)
Wikkelisolatie
vereist voor
koude klimaten
Deze afzuigkap is in de fabriek ingesteld op ventilatie
via het dak of de muur. Het kanaalwerk kan
zowel via het dak als via de muur worden afgesloten.
Demper
Terugslag
Gebruik metalen/aluminium kanalen
alleen.
metalen schroeven en tape alle
verbindingen af met gecertificeerde
aluminiumtape. Gebruik kit om de openingen
in de buitenmuur of het dak rond de kap
af te dichten. In koudere klimaten moet isolatie
rond de kanalen worden gewikkeld en
ggÿÿ *Als de plafondhoogte groter is dan 108”, zijn er op
aanvraag 4 extra verlengingen voor de frameondersteuning
beschikbaar.
optionele blowers.
Het systeem moet een terugslagklep
hebben.
Maak alle verbindingen vast met plaatmateriaal
ONTLUCHTINGSMETHODEN (vooraanzicht)
1 1.
1
ik] Motorisch
Maximaal: 108
Machine Translated by Google
background
Let op: als u dit koolstoffilter in een recirculatiemodus installeert, zal het geluid luider
zijn en de luchtstroom minder.
Geschikt voor werking zonder ventilatie of recirculatie. Installeer dit koolstoffilter
zoals afgebeeld. (HET IS NIET NODIG OM HET VOLUTE TE DEMONTEREN)
21
Sla deze stap over als u een Ducted Range Hood installeert. Houtskoolfilters zijn
alleen inbegrepen bij Ductless-modellen.
INSTALLEER EEN CIRCULEREND KOOLSTOFFILTER
Machine Translated by Google
background
LAMP.L /+
:":deur:": j
LAMP.N I-
Ik
Oranje
in ^ ° •:
Wit 11 OV/120V
Roze
Rood
Blauw
Wit
_
Zwart 11OV/120V
Rood
22
| Condensator
0C
A.
10 :
N
" S
BEDRADINGSSCHEMA
/k
ÿjMO-2 (FAN2)
ÿjMO-3 (FAN3)
ÿjMO-1 (FAN1)
ÿ|MO-n
ÿ|MO-4 (FAN4)
(A-L)
(AC-N)
Lees Zwart
°
de
Machine Translated by Google
background
C
de
min- of plusknoppen om de duur aan te passen tussen 1 en 15 minuten.
A.
1) Beweeg uw hand van links naar rechts om de ventilatorsnelheid te verhogen.
Tik om de bewegingsgevoelige bediening uit te schakelen, die automatisch wordt geactiveerd wanneer het bereik
2) Beweeg uw hand van rechts naar links om de ventilatorsnelheid te verlagen.
De werkingsafstand voor bewegingsgevoelige besturing bedraagt ongeveer 8 tot 10 cm (3 - 4 inch) vanaf de bedieningseenheid.
Plus-knop: bij de eerste aanraking gaat de snelheid naar 1.000, daarna worden de instellingen verhoogd.
C.
paneel. Dit bereik zorgt ervoor dat de sensoren uw handbewegingen effectief kunnen detecteren zonder dat ze te
Uitstel van uitschakeling en timer: Tik om de ventilator automatisch uit te schakelen na 3 minuten. Gebruik de
gevoelig voor onbedoelde bewegingen of te ver weg voor nauwkeurige detectie.
Licht: tik om de lichten aan/uit te zetten (houd deze knop ingedrukt om de helderheid van de LED aan te passen)
gedeactiveerd.
5) Wanneer de ventilatorsnelheid op F4 staat, beweegt u uw hand van links naar rechts om de ventilator uit te schakelen.
bollen.
Bewegingsgevoelige bediening:
23
Min-knop: bij de eerste aanraking gaat de 4e snelheid F4 aan, daarna worden de instellingen verlaagd.
Vermogen: tik om de afzuigkap aan/uit te zetten
3) Beweeg uw hand eerst van links naar rechts en zet de ventilator op snelheid 1 - Fl.
kap is ingeschakeld. Een gebaarpictogramÿverschijnt op het scherm wanneer geactiveerd en verdwijnt wanneer
4) Beweeg uw hand eerst van rechts naar links en zet de ventilator op de 4e snelheid - F4.
EN.
F.
D.
B.
UIT
OP
©
OP
©
UIT
D AENF
:E!E!:E!E!:
-Aan de
WIT
AFZUIGKAPWERKZAAMHEDEN
0
0
de
de
Machine Translated by Google
background
Gevaar voor elektrische schokken!
Het aanraken van elektrische connectoren of andere blootliggende elektrische
resulteren in de dood, ernstig lichamelijk letsel of materiële schade.
Koppel de hoofdstroomtoevoer los voordat u onderhoud aan dit apparaat uitvoert.
Voer GEEN onderhoud uit aan een elektrisch systeem dat onder spanning staat.
De schakelingen in deze afzuigkap kunnen, wanneer ze onder spanning staan,
WAARSCHUWING
PROBLEEMOPLOSSING
leidingwerk. Controleer of alle verbindingen goed zijn aangesloten,
afgedicht en afgeplakt.
Zorg ervoor dat alle stroom is ingeschakeld,
30” afstand. ÿVanwege verschillende plafondhoogtes
dempereenheid is niet correct geïnstalleerd of opent niet correct. Een
strak gaas op een zijwandkap
1. Als de afzuigkap of de verlichting niet werken nadat u de stekker in het stopcontact hebt gestoken,
blower is De afzuigkap is mogelijk niet goed vastgezet
op:
lampen. Zie de pagina Lampen vervangen.
zal de zuigkracht verminderen en extra geluid creëren
5. De afzuigkap ventileert niet goed:
Vervang de lichtunit door werkende units
efficiënt te beheren met onvoldoende kanaalgrootte. Voor
Zorg ervoor dat de afstand tussen het fornuis en de kookplaat
Verminder het aantal ellebogen en de lengte van
Zorg ervoor dat de stroom op hoge snelheid staat voor
gezekerd, niet doorgebrand en alle elektrische bedrading is
3. De blazer of ventilator lijkt zwak:
helemaal niet meer werkt, vastzit of rammelt.
goed op het plafond of de muur te bevestigen.
eenheid kan ook een beperking van de luchtstroom veroorzaken.
configuraties, aanbevolen hoogte is mogelijk niet
installatie:
2. De afzuigkap trilt als de
en trillingen. Controleer of het kanaal verstopt is of
bepalen of het wordt veroorzaakt
door een defect
voorbeeld: Deze afzuigkap aansluiten op een 4”ÿof 5” kanaal
en de onderkant van de kap is binnen* 24” en
zwaar koken.
correct aangesloten.
Kanaal is te klein. Afzuigkap zal NIET func-
4. De lichten werken, maar de blazer draait niet. De blazer kan vastlopen of de motor beschadigen.
bodem door transportschade. Neem onmiddellijk contact met ons
op.
toepasbaar zijn.
24
Machine Translated by Google
background
a. Vermijd het gebruik van scherpe ellebogen. Gebruik in plaats daarvan 45 graden, indien
mogelijk. b. GEBRUIK GEEN REDUCERS. Houd de grootte van de leiding hetzelfde, zoals aangegeven in de handleiding. Een reductie
vermindert de CFM van de kap en verhoogt het geluid.
c. GEBRUIK GEEN plenumboxen. Boxen creëren turbulentie en maken de kap inefficiënt. Gebruik een gladde
DO'S EN DON'T 'S VOOR KANAALONTLUCHTING
25
Machine Translated by Google
background
op haar, vingers en losse kleding. Gooi NOOIT
sigarettenas, ontvlambare stoffen of vreemde voorwerpen in blazers. Laat koken NOOIT onbeheerd achter. Bij het
frituren kan de olie in de pan gemakkelijk oververhit raken en vlam vatten. Het risico op zelfontbranding is groter wanneer de olie
meerdere keren is gebruikt. Kook NOOIT op "open" vuur onder de afzuigkap. Controleer
frituurpannen tijdens gebruik: Oververhitte olie
Reiniging:
De verzadiging van vettig residu in de blazer en filters kan leiden tot verhoogde ontvlambaarheid. Houd het apparaat
te allen tijde schoon en vrij van vet en restanten om mogelijke brand te voorkomen.
Filters moeten periodiek worden schoongemaakt en vrij zijn van ophoping van kookresten. Oude en versleten filters moeten
onmiddellijk worden vervangen.
Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik.
kan ontvlambaar zijn.
Laat altijd veiligheidsroosters en filters op hun plaats. Zonder deze componenten kunnen werkende blowers
Bediening:
Lees en begrijp alle instructies en waarschuwingen in deze handleiding voordat u het apparaat bedient.
Gebruik GEEN blowers wanneer de filters zijn verwijderd. Demonteer nooit onderdelen om ze te reinigen zonder de juiste instructies. Het wordt aanbevolen
om demontage alleen door gekwalificeerd personeel te laten uitvoeren. Lees en begrijp alle instructies en waarschuwingen in deze handleiding voordat
u verdergaat.
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSINFORMATIE
26
Machine Translated by Google
background
Reinigen Buitenoppervlakken: Reinig
regelmatig met heet zeepsop en een schone katoenen doek. Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen (bijv. Comet Power Scruv®, EZ-Off® ovenreiniger)
of staalwol/scoring pads, die krassen en schade aan het roestvrijstalen oppervlak veroorzaken. Gebruik voor zwaardere olie vloeibare ontvettingsmiddelen zoals
Torumla 409®” of “Fantastic®” merkreiniger.
Reinigen van aluminium vetfilter I roestvrijstalen filterloze grill:
Als de kap er vlekkerig uitziet (roestvrijstalen kap), gebruik dan een roestvrijstalen reiniger om het oppervlak van de kap schoon te maken. Zorg dat er geen
reinigingsmiddel op of in het bedieningspaneel komt. Volg de instructies van de roestvrijstalen reiniger. LET OP: Laat het niet te lang zitten, want dit kan de
afwerking van de kap beschadigen. Gebruik een zachte handdoek om de reinigingsoplossing af te vegen en wrijf eventuele hardnekkige vlekken voorzichtig weg.
Gebruik een droge, zachte handdoek om de kap te drogen.
BELANGRIJK: Laat de olie uit de oliereservoirs lopen voordat de olie en het residu overstromen!
Droog de filters en installeer ze opnieuw voordat u de afzuigkap gebruikt.
Laat GEEN zoutoplossingen, ontsmettingsmiddelen, bleekmiddelen of schoonmaakmiddelen in contact blijven met vlekken.
Voor een optimale werking dient u de afzuigkap en alle schotten/afstandsstukken/filters/vetkanalen/oliereservoirs regelmatig schoon te maken.
Verwijderen en met de hand schoonmaken. Spuit "Formula 409” of een gelijkwaardig ontvettend reinigingsmiddel en laat het intrekken als het erg vuil is.
Regelmatig onderhoud zorgt ervoor dat de afzuigkap zijn uiterlijk behoudt.
minder staal voor langere tijd. Veel van deze verbindingen bevatten chemicaliën, die schadelijk kunnen zijn. Spoel na blootstelling af met water en veeg droog met
een schone doek.
Laat GEEN afzettingen ophopen of op de motorkap blijven zitten. Gebruik GEEN
gewone staalwol of staalborstels. Kleine stukjes staal kunnen aan het oppervlak blijven plakken en
worden regelmatig vervangen, maar moeten wel schoon worden gehouden.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING: Steek nooit uw hand in de behuizing van de ventilator terwijl deze in werking is!
roesten.
Na het schoonmaken kunt u niet-schurende roestvrijstalen poetsmiddelen gebruiken, zoals 3M® of ZEP®, om de glans en nerf van roestvrij staal te polijsten en op
te poetsen. Schrob altijd lichtjes met een schone katoenen doek en met de nerf mee.
De metalen filters die door de fabriek zijn aangebracht, zijn bedoeld om resten en vet van het koken eruit te filteren. Het hoeft niet
Filters moeten na elke 30 gebruiksuren worden gereinigd.
ONDERHOUD
LET OP: Als de ontvangen afscherming verbogen of kapot is, kunt u altijd contact opnemen met de klantenservice om deze te laten vervangen.
27
Als u het modelnummer niet zeker weet, kunt u contact opnemen met de klantenservice.
Filters worden aanbevolen om elke zes maanden te vervangen. Als u ze opnieuw moet kopen, ga dan rechtstreeks naar de brano-winkel. Als u
Machine Translated by Google
background
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken!
Koppel de hoofdstroomtoevoer los voordat u onderhoud aan dit apparaat uitvoert.
Voer GEEN onderhoud uit aan een elektrisch systeem dat onder spanning staat.
Het aanraken van elektrische aansluitingen of andere blootliggende elektrische
circuits in deze afzuigkap wanneer deze onder spanning staan, kan leiden tot de
dood, ernstig lichamelijk letsel of schade aan eigendommen.
Gevaar voor brandwonden:
de gloeilamp kan extreem heet worden als deze aanstaat.
Het aanraken van hete lampen kan ernstige brandwonden veroorzaken.
Raak de lamp NIET aan voordat deze is uitgeschakeld en afgekoeld.
28
WAARSCHUWING
LAMPVERVANGING
1. Zorg ervoor dat de afzuigkap uit het stopcontact is gehaald of zet de stroomonderbreker UIT en dat de lampen koel zijn om aan te raken.
Vervangen van LED 3W12V-lamparmatuur:
2. Plaats een platte schroevendraaier tussen de lampbehuizing en de kap. 3. Wrik de lampbehuizing
voorzichtig omhoog en zoek naar de metalen clip. 4. Oefen kracht uit op de metalen clip en
trek de lamp eruit. 5. Koppel de stroomkabel los en gooi de oude lamp weg. 6. Voer
de stappen in omgekeerde volgorde uit om een nieuwe LED-lamp te installeren. 7. Zet de
stroomonderbreker en de afzuigkap AAN om de werking te testen.
Machine Translated by Google
background
MOEILIJK
GEREEDSCHAP V, HALF
PRIJS
29
EN
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
V DE
Rÿ
Machine Translated by Google
background
MODELL: SL22S-P30; SL22S-P36
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa
verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant kontrollera
när du gör en beställning hos oss om du verkligen sparar hälften i
jämförelse med de främsta varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Spännhuva
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
TÅRA VERKTYG, HALVA PRISET
2
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
VEVOR@
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder
den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet produkten
är beroende av den produkt du fått. Ursäkta att vi inte kommer att informera dig igen om
det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
Machine Translated by Google
background
bör inte tillåtas samlas fläkt, baffel, mellanrum, filter, fetttunnel och oljebehållare.
Innan du servar eller rengör enheten, stäng AV strömmen servicepanelen och lås servicepanelen för att förhindra
Försök INTE att installera den här apparaten själv. Skador kan uppstå vid installation av enheten grund av brist
Endast för allmän ventilation. ANVÄND INTE för att tömma ut farliga eller explosiva material och ångor.
Tillräckligt med luft behövs för korrekt förbränning och utblåsning av gaser genom kanalen för att förhindra tillbakadrag.
För att minska risken för fettbrand i spishällen:
Installationen i denna handbok är avsedd för kvalificerade installatörer, servicetekniker eller personer med
För att minska risken för brand, elektriska stötar eller personskador:
Använd endast metallkanaler och denna enhet MÅSTE vara jordad.
Gamla kanalarbeten bör rengöras eller bytas ut vid behov för att undvika risken för en fettbrand.
Aktivering av valfri strömbrytare innan installationen är klar kan orsaka antändning eller explosion.
eller garage.
Använd endast höga inställningar spishällen när det behövs.
Spiskåpan kan ha mycket vassa kanter; vänligen bär skyddshandskar om det är nödvändigt att ta bort några
Rengör fettfyllda ytor ofta. För att minska risken för brand och för att sprida luften ordentligt, se till
verktyg.
När du skär eller borrar i vägg eller tak, var försiktig att du inte skadar elektriska ledningar eller andra dolda
lämplig elektrisk och teknisk bakgrund.
strömmen slås av misstag.
Slå alltid köksfläkten när du lagar mat hög värme eller när du lagar mat som producerar lågor.
liknande kvalificerad bakgrund. Installation och elektriska ledningar måste göras av kvalificerade fackmän och i enlighet med alla tillämpliga koder och
standarder, inklusive brandklassad konstruktion.
Det förbränningsluftflöde som behövs för säker drift av bränsleförbränningsutrustning kan påverkas av denna enhets funktion. Följ
värmeutrustningstillverkarens riktlinjer och säkerhetsstandarder som de som publicerats av National Fire Protection Association (NFPA) och American
Society of Heat-ing, Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE) och de lokala myndigheterna.
Håll alla fläktar, distanser, filter, fetttunnlar, oljebehållare och fettfyllda ytor rena. Fett
Använd endast denna enhet det sätt som tillverkaren avsett. Om du har frågor, kontakta säljaren.
Kanalfläktar MÅSTE alltid ventileras utomhus.
grund av storleken och vikten denna spiskåpa rekommenderas installation för två personer.
Kontrollera alla skarvar kanalarbetet för att säkerställa korrekt anslutning och alla skarvar ska vara ordentligt tejpade.
för att ventilera ut luften utanför. Lufta INTE utsug i utrymmen mellan väggar, krypgrunder, tak, vindar och/
delar för installation, rengöring eller service.
Alla elektriska ledningar måste vara korrekt installerade, isolerade och jordade.
Lämna aldrig ytenheter utan tillsyn vid höga inställningar. Överkokning orsakar rökning och feta spillovers som kan antändas. Värm oljor långsamt
låga eller medelhöga inställningar.
3
Läs alla instruktioner innan du installerar och använder denna apparat
VIKTIGT SÄKERHETSMEDDELANDE
Machine Translated by Google
background
För att minska risken för personskador i händelse av en gasläcka:
Du vet att du har en brandsläckare av klass A, B, C och du vet redan hur du använder den. Branden är liten och
innesluten i området där den har startat. Brandkåren är väg. Du kan bekämpa
branden samtidigt som du har tillgång till en säker
utgång.
Släck eventuell öppen låga. Sätt INTE
fläktkåpan eller någon typ av fläkt. Slå INTE lamporna eller någon typ av
apparat. Öppna alla dörrar och fönster för att skingra gasen. Om du
fortfarande luktar gas, ring gasbolaget och eld
avdelning eller ring din lokala räddningstjänst omedelbart.
Kväv lågor med ett tättslutande lock, plåt eller metallplåt och stäng sedan AV brännaren. Var noga med att FÖRHINDRA BRÄNNSKAP. Ta aldrig upp en
panna som har lågor du kan bränna dig. Håll brandfarligt och/eller brännbart material borta från lågor. Om lågorna INTE slocknar omedelbart,
EVAKUERA och RINGA BRANDVÄRDEN eller ring din lokala räddningstjänst omedelbart.
ANVÄND INTE VATTEN, inklusive våta disktrasor eller handdukar ÿ det kommer att resultera i en våldsam ångexplosion Använd
ENDAST en släckare om:
För att minska risken för personskador i händelse av en fettbrand i spishällen:
Rengör ventilationsfläkten ofta. Använd
alltid lämplig storlek köksredskap och redskap. Använd alltid kokkärl
som passar storleken ytelementet.
Detta är säkerhetsvarningssymbolen. Denna symbol varnar dig för potentiella faror som kan skada dig och andra. Alla säkerhetsmeddelanden kommer att
följa säkerhetsvarningssymbolen och ordet "VARNING".
Tillverkaren och/eller distributören/återförsäljaren avsäger sig vidare allt ansvar för skador grund av vårdslöshet och garantin för enheten upphör
automatiskt grund av felaktigt underhåll.
Tillverkaren och/eller distributören/återförsäljaren kommer inte att hållas ansvariga för skador personlig egendom eller fastighet eller kroppsskador, vare
sig de orsakas direkt eller indirekt av köksfläkten.
Din och andras säkerhet är mycket viktig. Vi har tillhandahållit många viktiga säkerhetsmeddelanden i den här bruksanvisningen
och din apparat. Läs och följ alltid alla säkerhetsmeddelanden. Alla säkerhetsmeddelanden kommer att berätta vad den
potentiella faran är, berätta hur du kan minska risken för skada och berätta vad som kan hända om instruktionerna inte följs.
Tillverkaren och/eller distributören/återförsäljaren frånsäger sig allt ansvar i händelse av underlåtenhet att följa instruktionerna som ges här för installation,
underhåll och lämplig användning av produkten.
A VARNING A
Läs alla instruktioner innan du installerar och använder denna apparat
VIKTIGT SÄKERHETSMEDDELANDE
4
Machine Translated by Google
background
VARNING
Risk för elektriska stötar!
HA INTE en säkring i neutral- eller jordkretsen.
En 110/120-volts, 60 Hz, endast växelström, säkrad elförsörjning krävs en separat 15-amperskrets.
Kontrollera med en behörig elektriker om du inte är säker att spiskåpan är ordentligt jordad.
Om koder tillåter och en separat jordledning används, rekommenderas det att en kvalificerad elektriker avgör att jordbanan är tillräcklig.
JORD INTE till ett gasrör.
Det är kundens ansvar: Att kontakta en
kvalificerad elektriker Att säkerställa att den
elektriska installationen är adekvat och i enlighet med National Electrical Code och alla lokala bestämmelser och förordningar.
VIKTIGT: Följ alla styrande koder och förordningar.
Ledningsstorlekar (endast koppartrådar) och anslutningar måste överensstämma med apparatens klassificering som specificeras modell-/
seriemärkesetiketten. Trådstorlekar måste överensstämma med kraven i National Electrical Code ANSI/NFPA70 ÿ senaste utgåvan*, eller CSA Standards
C22.
Spiskåpan ska anslutas direkt till den säkrade frånskiljarboxen (eller strömbrytaren) genom flexibel armerad eller icke-metallisk mantlad kopparkabel. En
UL - eller CSA - listad dragavlastning måste finnas i varje ände av strömförsörjningskabeln.
VIKTIGT: Spara denna installationsguide för elinspektörens användning.
Spiskåpan får endast anslutas med koppartråd/kontakt.
ELEKTRISKA KRAV
5
Att vidröra elektriska kontakter eller andra exponerade elektriska
kretsar inuti denna spiskåpa när de är spänningssatta kan leda till
dödsfall, allvarliga kroppsskador eller materiella skador.
Utför INTE service ett strömförande system.
Koppla bort huvudströmförsörjningen innan du servar denna enhet.
Machine Translated by Google
background
VIKTIG:
Minska ALLTID, när det är möjligt, antalet övergångar och varv i kanalförloppet. Om en lång kanalgång krävs, öka kanalstorleken från 6" till 8".
Om en reducering används, installera en lång reducer istället för en pannkaksförminskning. Att minska kanalstorleken kommer att begränsa
luftflödet och minska effektiviteten.
Ventileringssystemet måste avslutas utsidan (tak eller sidovägg). Avsluta INTE
ventilationssystemet en vind eller något annat slutet område. ANVÄND INTE 4” (10,2 cm)
väggkapslar av tvätttyp. Använd endast ventil av metall/aluminium.
Styv metall/aluminiumventil rekommenderas. ANVÄND INTE plastventil. Håll alltid kanalen ren för att
säkerställa korrekt luftflöde. Beräkna
följande siffror före installation: 1. Avstånd från golv till tak.
Ventilens storlek bör vara enhetlig. Använd högst tre 90°
armbågar. Se till att det finns minst 24” (61 cm) rak ventil
mellan armbågarna om mer än en armbåge används. Montera INTE två armbågar tillsammans. Längden ventilationssystemet och antalet armbågar bör hållas till ett
minimum för att ge effektiv prestanda. Ventilationssystemet
måste ha ett spjäll. Om tak- eller väggkåpan har ett spjäll, ANVÄND INTE spjället (om det medföljer) ovanpå
MINIMUM.
och kepsar.
spiskåpan. Använd
aluminiumtejp för att täta alla skarvar i ventilationssystemet. Använd tätning
för att täta ytterväggs- eller taköppningen runt locket. ANVÄND 6” TAK ELLER VÄGG LUFTKAPP
kanal.
Om svängar eller övergångar krävs: Installera långt bort från öppningen och långt ifrån varandra, mellan 2, som möjligt.
Minsta kanalstorlek:
Det rekommenderas att spiskåpan ventileras vertikalt genom taket genom 6” eller större runda metall-/aluminiumventiler.
Använd beräkning av kanalförlopp nedan för att beräkna totalt tillgängligt kanallopp när du använder armbågar, övergångar
Rund - 6” minimum
För den mest effektiva och tysta driften: Ett avstånd
24" till 30" rekommenderas mellan spisens topp och spiskåpans undersida (30" min för 9' tak)
Använd alltid styva metall-/aluminiumkanaler om sådana finns för att maximera luftflödet vid anslutning till medföljande
Om tillgängligt, se även spishällstillverkarens krav höjdavstånd och rekommenderad monteringshöjd för huven över intervallet.
4. Höjd huven och kanalskyddet.
effektivitet.
Det är viktigt att installera huven i rätt monteringshöjd. För lågt monterade kåpor kan resultera i värmeskador och brandrisk; medan huvor
monterade för högt kommer att vara svåra att och kommer att förlora sin prestanda och effektivitet.
3. Avstånd mellan bänkskiva/ spis till spiskåpan.
Minst en 6" rund kanal (standard för denna spiskåpa) måste användas för att upprätthålla maximalt luftflöde
Minsta monteringshöjd mellan spisens topp till huvens botten bör inte vara mindre än 24 tum*. Maximal monteringshöjd
mellan spisens topp till fläktens botten bör inte vara högre än 30 tum*.
2. Avstånd mellan golvet till bänkskivan/ spisen (rekommenderar* 24” till 30”).
6
grund av olika takhöjdskonfigurationer kanske rekommenderad höjd inte är tillämplig.
*
LUFTNINGSKRAV
Machine Translated by Google
background
9 fot
Taklock
Allmän ingångseffekt
vara. Se exemplet nedan:
Belysning
Toppventil, 6 tum rund
piece” (tabell nedan) som används i systemet från ”Rekommenderad maximal körning” (tabell nedan).
begagnad
För att beräkna längden det kanalsystem du behöver, subtrahera motsvarande fot för varje "Vent
Varje 6" till 3/14 x 10" övergång
Varje 90° armbåge används
4 nivåer
110-120V/60Hz (standard USA och Kanada)
Rekommenderad maximal körning
7 fot
Nivåer av hastighetskontroll
Ventilationsstorlek
Kanalkörningsberäkning:
5 fot
Den längsta kanalbanan som är acceptabel (om den är helt rak) är 50 fot. Antalet ventilationsstycken (krök, övergång, etc.) som
installeras i din kanalgång avgör den maximala längd kanalloppet kan
Effektvärde
Avdrag för ventilationsstycke
Sidoväggslock med spjäll
Kontrolltyp
LED 3W 12V
7 fot
Varje 45° armbåge används
7 fot
Peka/gest
6” rund kanal 50 fot
186W+# av ljus x Votage of Light
7ft + 9ft + 9ft + 5ft = 30ft används.
Ovanstående ventilationsdelar som används motsvarar 30 fot
begagnad:
En takkåpa, två 90°-knäbågar och en 45°-båge
längsta än den raka kanalen (utöver
av en rak kanalgång. Subtrahera 30 fot från de tillåtna
50 fot. Det återstående avståndet 20 fot är
ventilationsstycken) kan vara.
7
Beräkningsexempel för kanalkörning:
SPECIFIKATIONER*
BERÄKNING AV LÄNGD AV VENTILSYSTEMET
Machine Translated by Google
background
Markör eller penna
Nivå
OBLIGATORISKA VERKTYG
8
Obs: Produkten levereras inte med verktyg, användarna måste tillhandahålla sina egna.
Machine Translated by Google
background
(använd x60 extra x2 totalt x62)
Obs: Används för att fästa skorstenen
för att täcka det installerade fästet.
(använd x24 extra x6 totalt x30)
(använd x16 extra x2 totalt x18)
Obs: Självborrande plastgipsankare Väljs
enligt den faktiska situationen .
(använd x16 extra x2 totalt x18)
NOTERA:
Vid behov kommer ytterligare skruvar att behövas för installation och extra stöd, men ingår inte. Vänligen granska innehållet före installation.
9
Gips ankare
Ankarskruv
Självborrande plast
M4-6mm
M4-35 mm (x18)
T M4-6 mm (x62)
M4-35 mm (x18)
Självlåsande mutter
(x30)
Ventilationsrör
fläktmotorsystem
(x2)
Ramstöd (med
förlängningar)
Kolfilter (x2)
MEDFÖLJANDE DELAR
Machine Translated by Google
background
H
SE
SE
______
SIDA
BOTTEN
och
10
MÅTT
jag
10"
Machine Translated by Google
background
VARNING
Övervikt Kräv två eller flera
personer för att flytta och installera
denna spiskåpa.
VARNING
FÖRBEREDELSE
Allvarlig skada
Avancerade förberedelser: 1.
Läs hela installationsguiden och användarmanualen noggrant, förstå instruktioner och varningar.
OBS: För att undvika skador din huva, förhindra att skräp kommer in i kanalöppningen.
det finns tillräckligt med utrymme i taket eller väggen för avgaskanalen.
Om det kommer ett malande ljud från motorn, INSTALLERA DEN INTE, kontakta oss snart som möjligt.
DENNA HUVOR KOMMER MED EN LEDNING OCH PLUG.
Förberedelser:
1. Bestäm och markera mittlinjen i taket där spiskåpan ska installeras. Se till
TESTA HUVAN INNAN INSTALLATION.
KONTROLLERA FÖR FYSIKALISKA SKADOR INNAN DU INSTALLERAR FUNKTIONEN.
medföljande delar.
4. Markera placeringen av stödets monteringsfästes hål, ventilationsöppningen (om sådan används) och strömförsörjningskabelns urtag i taket. Använd borr- och
sabelsåg eller nyckelhålssåg för att skära öppningar för nätkabel och kanal.
5. Använd tätning för att täta ytterväggar eller taköppningar.
6. Koppla bort huvudströmförsörjningen, förbered och dra elektriska ledningar genom taket. Lämna ungefär
Huvan kan ha mycket vassa kanter. Vänligen
använd skyddshandskar om det är nödvändigt att
ta bort några delar för installation, rengöring eller
service.
5. Ta försiktigt bort den vita/blå plastskyddsrocken från skorstenslocken och eventuell spiskåpa.
Ta bort alla farliga föremål runt området vid installation.
7. Koppla ur nätsladden, ta bort det rostfria baffelfiltret och fetttunneln.
4. Placera alla medföljande delar och nödvändig hårdvara en plan, stabil yta och verifiera att alla
3. Lägg ett tjockt, skyddande överdrag över bänkskivan, spishällen eller spishällen för att skydda mot skador eller smuts.
3. Placera spiskåpan en plan, stabil yta. Anslut spiskåpan till ett avsett standarduttag (se produktetiketten för lämplig spänning för denna enhet)
och kontrollera att inget skräp har kommit in i kanalöppningarna, slå sedan spiskåpan.
som används är stabilt och säkert i taket.
2. Var bekant med kontrollerna spiskåpan.
2. grund av vikten och storleken denna enhet, se till att stödsystemet eller ramverket är
12" elsladd som hänger från taket. Återställ inte strömmen förrän kabeldragningen är klar.
8. Lägg åt sidan baffelfiltren i rostfritt stål och fetttunneln tills spiskåpan är korrekt installerad.
11
Spinal eller andra kroppsskador kan
uppstå om den inte följs.
Machine Translated by Google
background
12
Använd en av installationsmetoderna som finns sidorna 12 och 13. Rekommenderas att använda denna typ av
stagstöd när du installerar sidoväggsventilationssystem.
ROUGH-IN (Sidoventil - Golv ovanför)
anslutning för sidoventilation.
(3) Trä eluttaget och kanalen genom (4) Skruva fast ramen gipsväggen där trähuvudramen spiskåpans stödstag finns som kommer att ge stöd.
(1 ) Mät huvudramen för spiskåpans stöd till det område som
planeras för installation. Skruva fast två 2"x4" reglarna enligt bilden.
Klipp två stycken 2"x4" (eller 2"x6") till längden
av klyftan mellan reglarna.
Machine Translated by Google
background
13
Använd en av installationsmetoderna som finns sidorna 12 och 13. Rekommenderas att använda denna typ av stagstöd
när du installerar sidoväggsventilationssystem.
ROUGH-IN (takventil - ingen våning ovanför)
(1 ) Mät huvudramen för spiskåpans stöd till det område som
planeras för installation. Skruva två stycken 2"x10"
reglarna enligt bilden.
(3) Trä eluttaget och kanalen genom (4) Skruva fast ramen gipsväggen där trähuvudramen spiskåpans stödstag finns
som kommer att ge stöd.
(2) Installera ett eluttag från taket mellan stöden. Använd 6”-0
kanal för toppventilation.
Skär två 2"x10" till längden klyftan mellan reglarna.
Machine Translated by Google
background
VARNING
VARNING
VARNING
Koppla bort huvudströmförsörjningen innan du servar denna enhet.
Utför INTE service ett strömförande system.
Att vidröra elektriska kontakter eller andra exponerade elektriska
kretsar inuti denna spiskåpa när de är spänningssatta kan leda till
dödsfall, allvarliga kroppsskador eller materiella skador.
Huvan kan ha mycket vassa kanter. Vänligen
använd skyddshandskar om det är nödvändigt att
ta bort några delar för installation, rengöring
eller service.
SÄKERHETSVARNING: Risk för elektriska stötar, denna spiskåpa måste vara ordentligt jordad. Se till att detta görs av en
kvalificerad elektriker i enlighet med alla tillämpliga nationella och lokala elföreskrifter. Innan du ansluter kablar, stäng av
strömmen servicepanelen och lås servicepanelen för att förhindra att strömmen slås av misstag.
Allvarlig skada
Roterande fläkt kan orsaka allvarliga skador.
INSTALLERAD•PÅ
Allvarlig skada
ÿVARNING
Risk för elektriska stötar!
Spinal eller andra kroppsskador kan
uppstå om den inte följs.
14
Övervikt Kräver tre eller fler
personer för att flytta och installera denna
spiskåpa.
Håll dig borta från fläkten när motorn är igång.
Machine Translated by Google
background
M4-6 mm (x24)
15
(2) Använd aluminiumfolietejp för att säkra en ordentlig tätning.
(3) Bestäm den höjd som krävs för att stödja förlängningarna.
(4) Se till att förlängningsarmarna med fler hål pekar uppåt, placera varje
arm inuti varje hörnfäste.
(1) Fäst en flexkanal (ingår ej) förlängningen.
Fäst varje stödarm med skruvar med låsmuttrar, 3 skruvar per sida
rekommenderas, inte mindre än 2 skruvar per sida om höjdjustering krävs.
INSTALLATION (Fortsättning)
Machine Translated by Google
background
k
-en''
/
f:'
ÿÿX ÿ
INSTALLATION (Fortsättning)
16
M4-6 mm (x24)
(5) Fäst armlängden till fästet genom att skruva 3 ÿ Sätt skorstenshylsan över armskruvarna varje sida
av varje fäste med låsskruvar, förlängningar samtidigt som du säkerställer att nätsladden också glider genom
hylsorna.
Machine Translated by Google
background
VARNING
Övervikt Kräver tre eller fler
personer för att flytta och installera
denna spiskåpa.
VARNING
Hood för allvarliga
skador kan ha mycket vassa kanter. Vänligen
använd skyddshandskar om det är nödvändigt
att ta bort några delar för installation,
rengöring eller service.
INSTALLATION (Fortsättning)
0 0
17
Spinal eller andra kroppsskador kan
uppstå om den inte följs.
OBS: Använd en stabil plattform för att vila spiskåpan och/eller hjälp att hålla fast spiskåpan.
(7) Lyft spiskåpan och placera armförlängningar huvudramen som är fäst i taket.
Anslut flexkanalen från spiskåpan till kanalen i taket. Använd aluminiumfolietejp för att säkra en ordentlig tätning.
Machine Translated by Google
background
Du kan antingen installera en elbox i takbjälken och koppla in din
nätsladd genom taket (se sidan VENTNINGSMETOD ).
(11) Var uppmärksam eventuella elektriska
faror innan du ansluter till eluttaget. Kontrollera att
fläktmotorn och lamporna fungerar.
VARNING: Se till att spiskåpan är säker innan den
släpps!
(10) Fäst armförlängningar huvudramen med en skruv varje
sida av varje fäste med låsmutter.
18
Eller kan du säkra eluttagets koppling till närmaste armförlängning
med ett par skruvar som visas här (skruvar ingår ej). ——
(12) Lyft den inre hylsan skorstenen och höj till huvudramen. Fäst
skruvarna i var och en av hålöppningarna och se till att de
sitter säkert.
INSTALLATION (Fortsättning)
Machine Translated by Google
background
Baffelfilter
Infällbara flikar
VY UNDAN
INSTALLATION (Filter)
19
Flikinlägg
Machine Translated by Google
background
genom taket eller väggen. För att ventilera
genom en vägg behövs en 90°
armbåge.
6” 0 Kanal
VIKTIGT: Släpp
ALDRIG ut luft eller avsluta kanalarbetet i
utrymmen mellan väggar, krypgrunder,
tak, vindar eller garage. Allt avgas ska
ventileras utåt.
Min: 28" Max: 32" (30" min för
9 tum , tak)
Spjäll
Denna spiskåpa är fabriksinställd för att
ventilera genom taket eller väggen.
Kanalarbete kan upphöra antingen
Wrap isolering krävs
för kalla klimat
Backdraft
Använd kanalarbeten i metall/aluminium
endast.
Fäst alla anslutningar med plåt
ggÿÿ *Om takhöjden överstiger 108”ÿytterligare 4 nejÿÿförlängning
för ramstödet är tillgänglig begäran.
valfria fläktar.
Systemet måste ha ett Backdraft
Damper.
metallskruvar och tejpa alla leder med
certifierad aluminiumtejp. Använd
tätning för att täta ytterväggs- eller taköppningen
runt locket. Kallare klimat kräver
omlindning av isolering runt kanalerna och
Alternativ
plats
20
ÿ Walljent
Takventilkåpa
Uttag
120v
Uttag
120v
Driva
VENTNINGSMETODER (framifrån)
1 1.
1
i] Motor
Max: 108
Machine Translated by Google
background
Kan användas utan ventilation eller recirkulation, installera detta kolfilter
som bilden.
Varning: om detta kolfilter installeras för att vara kanalfritt eller recirkulationsläge,
skulle ljudet bli högre och luftflödet mindre.
21
Hoppa över det här steget om du installerar en spiskåpa. Kolfilter ingår endast med
kanalfria modeller.
INSTALLERA ETT CIRKULERINGSFILTER
Machine Translated by Google
background
L
Orange
i ^ ° •ÿ
| Kondensator
Blå
Röd
Rosa
Vit
_
Svart 11OV/120V
Röd
22
Vit 11 OV/120V
n
0 C
a.
ÿ S
LAMP.N I-
:":dörr:": j
LAMP.L /+
10 :
KLEDNINGSDIAGRAM
/k
°
de
Läs Black
ÿjMO-2 (FAN2)
ÿjMO-3 (FAN3)
ÿjMO-1 (FAN1)
ÿ|MO-n
ÿ|MO-4 (FAN4)
(A-L)
(AC-N)
Machine Translated by Google
background
C.
lökar.
Rörelsekänslig kontroll:
23
Ljus: tryck för att sätta på/stänga av lamporna (tryck och håll ned den här knappen för att justera ljusstyrkan lysdioden
avaktiverad.
5) När fläkthastigheten är F4, vifta med handen från vänster till höger för att stänga av fläkten.
huven är påslagen. En gestikonÿvisas skärmen när den aktiveras och försvinner när
4) Den första vågen med din hand från höger till vänster, kör den 4:e fläkthastigheten - F4.
Minusknapp: första tryckningen kommer att köra 4:e hastigheten F4 och sedan minska inställningarna.
Ström: tryck för att slå på/stänga av spiskåpan
3) Den första vågen med din hand från vänster till höger, kör den första fläkthastigheten - Fl.
A.
Tryck för att avaktivera den rörelsekänsliga kontrollen, som aktiveras automatiskt när räckvidden
2) Vifta med handen från höger till vänster för att minska fläkthastigheten.
minus- eller plusknappar för att justera varaktigheten mellan 1 och 15 minuter.
1) Vifta med handen från vänster till höger för att öka fläkthastigheten.
panel. Detta intervall gör att sensorerna kan upptäcka dina handrörelser effektivt utan att vara för
Fördröjd avstängning och timer: Tryck för att ställa in att fläkten stängs av automatiskt efter 3 minuter. Använd
Plusknapp: första tryckningen kör 1:a hastigheten Fl och ökar sedan inställningarna.
Driftsavståndet för rörelsekänslig kontroll är cirka 8 till 10 cm (3 - 4 tum) från kontrollen
känslig för oavsiktliga rörelser eller för långt för exakt detektering.
D AOCHF
de
OCH.
D.
B.
F.
:E!E!:E!E!:
c
AV
©
©
AV
- Till
VIT
FUNKTIONER FÖR HUVUD
0
0
de
de
Machine Translated by Google
background
VARNING
Vidrör elektriska kontakter eller annan exponerad elektrisk utrustning
leda till dödsfall, allvarliga kroppsskador eller skador egendom.
Koppla bort huvudströmförsörjningen innan du servar denna enhet.
Utför INTE service ett strömförande system.
kretsar inuti denna spiskåpa när de är strömförande kan
Risk för elektriska stötar!
FELSÖKNING
Se till att det är avstånd mellan spishällen
Byt ut ljusenheten mot fungerande
tion effektivt med otillräcklig kanalstorlek. För
Se till att strömmen är hög hastighet för
Minska antalet armbågar och längden
säkringen har inte gått och alla elektriska ledningar är
3. Fläkten eller fläkten verkar svag:
alls, sitter fast eller skramlar.
se till att all ström är påslagen,
på:
spjällenheten är inte korrekt installerad eller öppnar sig inte korrekt. Ett
tätt nät en sidoväggsmössa
1. Om spiskåpan eller lamporna inte fungerar efter Kontrollera om spiskåpan är ansluten,
fläkten är Spiskåpan kanske inte har säkrats
30" i avstånd. ÿPå grund av olika takhöjd
5. Huven ventilerar inte ut ordentligt:
lökar. Se sidan Byta glödlampor.
kommer att minska suget och skapa extra ljud
tung matlagning.
Exempel: Anslutning av denna fläkt till 4” eller 5” kanal
avgöra om det beror defekt
och botten av huven är inom* 24” och
Kanalen är för liten. Spiskåpan FUNGERAR INTE
korrekt ansluten.
botten grund av fraktskador. Vänligen kontakta oss omedelbart.
kanalarbete. Kontrollera att alla leder är ordentligt anslutna, tätade och
tejpade.
4. Lamporna fungerar men fläkten snurrar inte Fläkten kan ha fastnat eller skrapa
vara tillämplig.
konfigurationer, rekommenderad höjd kanske inte
ordentligt taket eller väggen.
installation:
enheten kan också orsaka begränsning av luftflödet.
2. Spiskåpan vibrerar när
och vibrationer. Kontrollera om kanalen är igensatt eller om
24
Machine Translated by Google
background
a. Undvik att använda vassa armbågar. Använd 45 grader istället, om möjligt. b. ANVÄND INTE
REDUCERAR. Håll storleken kanalen densamma, enligt manualen. En reducering kommer att minska huvens CFM och öka ljudet. c. ANVÄND INTE
anslutningslådor. Lådor skapar turbulens och gör huven ineffektiv.
Använd en slät
DOÿS AND DONÿTS FÖR KANALVENTNING
25
Machine Translated by Google
background
ren och fri från fett och rester för att förhindra eventuella bränder.
hår, fingrar och lösa kläder. Kasta
ALDRIG cigarettaska, antändbara ämnen eller främmande föremål i blåsmaskiner. Lämna ALDRIG matlagning
utan uppsikt. Vid stekning kan olja i pannan lätt överhettas och fatta eld. Risken för självförbränning är högre när oljan har
använts flera gånger. Laga ALDRIG mat "öppna" lågor under spisfläkten. Kontrollera
fritöserna under användning: Överhettad olja
Rengöring:
Mättnad av feta rester i fläkten och filtren kan orsaka ökad antändlighet. Behåll enheten
Använd INTE fläktar när filtren är borttagna. Ta aldrig isär delar för att rengöra utan korrekta instruktioner. Demontering rekommenderas endast
att utföras av kvalificerad personal. Läs och förstå alla instruktioner och varningar i denna manual innan du fortsätter.
dessa instruktioner för framtida referens.
kan vara brandfarligt.
Lämna alltid säkerhetsgaller och filter plats. Utan dessa komponenter kan fungerande fläktar fångas
Användning:
Läs och förstå alla instruktioner och varningar i denna bruksanvisning innan du använder apparaten. Spara
Filter måste rengöras regelbundet och fria från ansamling av matrester. Gamla och slitna filter måste bytas omedelbart.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSELINFORMATION
26
Machine Translated by Google
background
Låt INTE saltlösningar, desinfektionsmedel, blekmedel eller rengöringsmedel vara i kontakt med fläckar.
byts ut regelbundet men måste hållas rena.
Ta bort och rengör för hand. Spraya "Formula 409" eller likvärdigt avfettande rengöringsmedel och låt dra om kraftigt smutsad.
SÄKERHETSVARNING: Stick aldrig in handen i området där fläkten finns när fläkten är igång!
rostar.
Låt INTE avlagringar samlas eller stanna kvar huven. ANVÄND INTE vanlig
stålull eller stålborstar. Små bitar av stål kan fästa ytan och orsaka
Filtren bör rengöras var 30:e timmes användning.
Efter rengöring kan du använda icke-slipande polish i rostfritt stål som 3M® eller ZEP®, för att polera och polera bort den rostfria lystern och kornen.
Skrubba alltid lätt, a med ren bomullsduk och med säden.
Metallfiltren som monteras av fabriken är avsedda att filtrera bort rester och fett från matlagning. Det behöver det inte vara
Om huven ser fläckig ut (huv av rostfritt stål), använd ett rengöringsmedel för rostfritt stål för att rengöra ytan huven. Undvik att rengöringslösning
eller in i kontrollpanelen. Följ anvisningarna för rengöringsmedlet för rostfritt stål. VARNING: Låt inte sitta för länge eftersom det kan skada huvens
ytskikt. Använd en mjuk handduk för att torka av rengöringslösningen, gnugga försiktigt bort eventuella envisa fläckar. Använd en torr mjuk handduk för att
torka huven.
VIKTIGT: Töm olja från oljebehållare innan olja och rester rinner över!
Rengöring Utvändiga ytor: Rengör
med jämna mellanrum med varmt tvålvatten och ren bomullstrasa. Använd inte frätande eller slipande rengöringsmedel (t.ex. Comet Power Scruv®, EZ-Off®
ugnsrengöringsmedel), eller stålull/skärdynor, som kommer att repa och skada den rostfria stålytan. För tyngre olja använd flytande avfettning som Torumla
409® eller "Fantastic®" rengöringsmedel.
Rengöring av aluminiumfettfilter I rostfritt stål filterfritt galler:
Torka filtren och sätt tillbaka dem innan du använder huven.
Regelbunden skötsel hjälper till att bevara köksfläktens utseende.
mindre stål under längre perioder. Många av dessa föreningar innehåller kemikalier, som kan vara skadliga. Skölj med vatten efter exponering och torka av
med en ren trasa.
För optimal funktion, rengör spiskåpan och all baffel/distans/filter/fetttunnel/oljebehållare regelbundet.
UNDERHÅLL
OBS: Om den mottagna baffeln är böjd eller trasig kan du alltid kontakta kundtjänst för byte.
27
är osäker modellnumret, fråga gärna kundtjänst.
Filter rekommenderas att bytas ut var sjätte månad. Om du behöver återköpa, vänligen direkt till branobutiken. Om du
Machine Translated by Google
background
Risk för elektriska stötar!
VARNING
Koppla bort huvudströmförsörjningen innan du servar denna enhet.
Utför INTE service ett strömförande system.
Att vidröra elektriska kontakter eller andra exponerade elektriska
kretsar inuti denna spiskåpa när de är spänningssatta kan leda till
dödsfall, allvarliga kroppsskador eller materiella skador.
Risk för brännskador
Glödlampan kan bli extremt varm när den slås på.
Att röra vid varma glödlampor kan orsaka allvarliga sveda.
RÖR INTE glödlampan förrän den har stängts av och svalnat.
28
VARNING
BYTE AV GLÖD
1. Se till att spiskåpan är urkopplad eller stäng AV brytaren och att lamporna är svala att röra vid.
Byte av LED 3W12V ljusarmatur:
2. Placera en platt skruvmejsel mellan lamphuset och huven 3. Bänd försiktigt upp
ljushuset och leta efter metallklämman 4. Applicera kraft metallklämman
och dra ut lampan 5. Koppla bort strömkabeln och kassera den gamla
armaturen 6. Vänd stegen för att installera en ny LED-lampa 7. Slå
brytaren och spiskåpan för att testa funktion.
Machine Translated by Google
background
V
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
OCH
DE
29
PRIS
VERKTYG V, HALV
TUFF
Rÿ
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor SL22S-P30 Questions and Answers