
8 CUP GLASS CARAFE WITH WARMING PLATE
Coffee Brewer
Model: BV01002US
HOUSEHOLD USE ONLY
Customer Service Line:
1-855-664-1252
2-year limited warranty
bonavitaworld.com
• Simple to operate
• Optional pre-infusion cycle for better extraction of freshly roasted coffee
• Largeshowerheadsaturatesthegroundsevenlyfortotalavorextraction
• Warming plate keeps coffee at ideal temperature for 1.5 hours
• Dual heater system brews coffee fast and keeps coffee warm without overheating
• Auto shut-off
PLEASE READ THIS MANUAL BEFORE USE. SAVE FOR FUTURE REFERENCE.
6/16

IMPORTANT
SAFEGUARDS
Read all instructions
• Do not touch hot surfaces - use the
handles or knobs.
• Toprotectagainstre,electrical
shock and injury to persons do not
immersecord,plugsortheappliance
in water or other liquids.
• Close supervision is necessary when
any appliance is used by or near
children.
• Unplug from outlet when not in use
and before cleaning. Allow to cool
beforeputtingonortakingoffparts,
and before cleaning the appliance.
• Do not operate any appliance with
a damaged cord or plug or after the
appliancemalfunctions,orhasbeen
damaged in any manner.
• Return appliance to the nearest
authorized service facility for
examination,repairoradjustment.
• The use of accessory attachments is
not recommended by the appliance
manufacturerandmayresultinre,
electrical shock or personal injury.
• Do not use outdoors or in damp
areas.
• Do not let the cord hang over the
edge of a table or counter.
• Do not place appliance on or near
ahotelectricorgasburner,orina
heated oven.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• Todisconnecttheappliance,turnany
controltooff,thenremoveplugfromthe
wall outlet.
• Do not use this appliance for anything
other than its intended use.
Additional Safeguards
• Placetheapplianceonaatlevel
surface.
• Remove the carafe lid before brewing.
• Do not attempt to operate the appliance
without putting water in the tank. Only
fresh,ltered,coldwatershouldbeused
in the tank. Do not use hot water.
• Do not use the carafe if it has a loose or
damaged handle.
• Scalding may occur if the brewer lid is
removed during the brewing cycle.
• Do not clean carafe with abrasive
cleansers,steelwoolpads,orother
abrasive material.
• Do not remove the bottom cover on the
appliance. There are no user serviceable
parts inside.
• The carafe is designed for use with this
appliance. It must never be used on a
range top.
• Make sure that the voltage in your home
corresponds with the voltage indicated
on the bottom of the appliance.
• Ifthecarafesustainsaheavyimpact,it
may be damaged. Check for cracks or
damagebeforeusing,especiallyifthere
are signs of leakage.
• Never lay the carafe on its side when it is
full,evenifthelidisrmlyattached.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• Neverremovetheglasscarafeorlter
basket during brewing cycle.
This appliance is for household use only.
When using electrical appliances, basic
safety precautions should always be
followed to avoid res, electric shocks,
burns, or other injuries and damage.
Read these operating and safety instruc-
tions carefully. Call our customer service
number for information on examination,
repair, and adjustments; do not attempt
to repair the appliance yourself.

SAVE THESE INSTRUCTIONS
Power Cords
1. A short power-supply cord is provided
to reduce the risks resulting from
becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
2. Longer detachable power-supply
cords or extension cords may be
used if care is exercised in their use.
3. If a long detachable power-supply
cord or extension cord is used:
a.
b.
c.
2 year limited warranty from
the date of original purchase.
1. This warranty extends only to the
original consumer purchaser or gift
recipient. Keep the original sales
receipt,asproofofpurchaseis
required to make a warranty claim.
2. Defects that occurred due to
improperconnection,improper
handling,orrepairattemptsby
non-authorized persons are not
covered by the warranty. The same
applies for failure to comply with the
use of consumables (e.g. cleaning
anddecalcifyingagentsorwaterl-
ters) that do not correspond to the
originalspecications.
3. Routine parts and fragile parts
like glass are excluded from the
warranty.
4. The device was designed and built
for household use only. It is not
dedicated for other use.
5. Damages which are not under
responsibility of the manufacturer
are not covered by the warranty.
This is valid especially for claims
arising from improper use (e.g.
operation with wrong type of current
or voltage).
6. The guarantee becomes void if
repairs are carried out by third
parties which are not authorized by
the manufacturer to do so and/or if
spare parts are used other than the
original ones.
Please call 1-855-664-1252 or email
for warranty claims.
LIMITED WARRANTY
The marked electrical rating of the
detachable power-supply cord or
extension cord should be at least
as great as the electrical rating of
the appliance
If the appliance is of the grounded
type,theextensioncordshould
be a grounding-type 3-wire cord;
and
The longer cord should be
arranged so that it will not drape
over the counter top or table
top where it can be pulled on by
children or tripped over.

BREWING A BETTER CUP
• This Bonavita coffee brewer is
engineered to heat the brewing
water to within the 198°- 205°F
(92°-96°C ) range. The heating
elements in the Bonavita coffee
brewers are designed to deliver
the correct temperature water
over the correct brewing time.
• Foridealextractionlevels,brew
yourcoffeein6-8cupbatches,
withfresh,ltered,coldwater.
• Brewing time is about 6 minutes
for 8 cups of coffee. This will
allowforproperwaterowand
saturation time.
• The quality of the coffee has a
great impact on brewed coffee’s
avor.Werecommendusing
coffee within a couple of weeks
of its roast date. Air tight storage
will help extend your coffee’s
lifespan.
• Grinding coffee is another key
pointonthetimelineofavor
and perishability. Once coffee is
ground the air begins to attack
essential oils and other volatile
savor components. It’s only a
matter of hours before most of
the ground coffee’s aroma has
evaporated. Sometimes pre-
grindingcan’tbeavoided,butif
itcan,delayuntilshortlybefore
brewing.
• Forthemostconsistentresults,
Bonavita recommends measuring
coffeebyweight,using10gramsof
coffee per cup.
• Measuring coffee by volume is
lessconsistent.Forexample,two
tablespoons of drip grind coffee
can weigh between 6 grams of dark
roast coffee to 11 grams of light
roast coffee. Bonavita recommends
beginning with two level tablespoons
of drip grind coffee as a starting
pointwithyourpreferredroast,and
adjust according to your taste.
• Keepthelterbasket,watertank,
and carafe clean.
• For maximum heat retention we
recommend rinsing the carafe with
hot water shortly before the brew
begins.
Thank you for purchasing a Bonavita coffee brewer. This coffee brewer has been designed
to brew great tasting coffee at your desired strength. Add coffee and water and the coffee
maker takes care of the rest. The heaters in the Bonavita coffee brewers are designed to
deliver the ideal temperature water over the correct brewing time.

1. Water tank lid
2. Water level indicator
3. ON/OFFswitch,autoshutoff1.5hoursafterbrewcyclebegins(GreenLED)
4. Pre-Soak(Pre-Infusion)button(BlueLED)
5. Cleanbutton(Decalcication)(RedLED)
6. Filter basket
7. Carafe lid
8. Glass Carafe
9. Non-stick warming plate
BREWER DIAGRAM
1
2
3
6
7
8
4
5
9
Technical Data
Ratedvoltage:AC120V,60HzRated
power input: 1450W

Brewing Instructions:
1. Removetheglasscarafeandthelter
basket from the brewer.
2. Raise the lid of the water tank and
pourintherequiredvolumeoffresh,
ltered,coldwatertothedesired
batchsize.DonotllabovetheMAX
line. (Fig.a)
3. Fold over the seamed edges of a
#4paperlterandplaceitinthelter
basket. Scoop the ground coffee into
thepaperlter.(Fig.b)
4. Placethelterbasketonthecarafe
(without lid) and put both back on the
warming plate. (Fig.c)
5. Press the ON/OFF button. The ON/
OFF will then light up showing that the
machine is operating. (Fig.d)
6. Afterthebrewingprocessiscomplete,
remove the carafe with brewed coffee
andthelterbasketfromthebrewer.
Audible alarm will sound when complete.
7. Formaximumheatretention,placethe
lid on the carafe shortly after the brew
cycle is complete.
8. The brewer is equipped with a warm-
ing plate to maintain your coffee’s
temperature. This keep warm function
will shut off after 1.5 hours or can be
shut off by hitting the power switch at
any point before this.
OPERATIONS
Optional Pre-Soak (Pre-Infusion):
For brewing freshly roasted coee:
1. Press the Pre-Soak button. The Pre-Soak
will light up to indicate this mode is ready.
2. Press the ON/OFF button as with normal
brewing.
3. AfterPre-Soak,thePre-Soaklightwillturn
off.
4. Brewing process will continue as regular
brewing.
Before rst use:
1. Removepackagingmaterials,labels,andstickersfromthecoffeebrewer.
2. Washlterbasketandglasscarafewithamilddishdetergent.
3. ReadtheBREWINGINSTRUCTIONSsection.
4. Cleanthebrewerbyllingthewatertankwithfresh,tered,coldwatertotheMAXline.
5. Turnonthebrewer,andallowthewatertorunthroughabrewcycle.
6. Let the brewer cool down for 5 minutes before repeating the process at least 2 more
times before brewing coffee.
MAX

Inhardwaterareas,scalingfromlimestonecontentinthewatermaybuildupinyourbrewer.
Scaling can lead to extended preparation time and possible damage to your Bonavita cofee
brewer.
• TheCLEANbuttonwilllightupredwhendescalingisrecommended.
• To descale:
• Ifyouliveinanareawithaboveaveragelimestonecontent,youmayhavetodescale
morefrequentthanwhentheCLEANlightgoeson.Ifyourbrewershowsuncommon
loudnoiseortakeslongerthannormaltobrew,thenyoushoulddescale.
Cleaning the Brewer Lid
and Shower Head
The brewer lid and shower head
areremovable,andaretoprack
dishwasher safe.
1. Pull the front edge of the brewer
lid upwards to remove.
2. Remove the shower head.
3. Clean.
4. Re-install shower head separately
frombrewerlid,forbettershower
head alignment.
5. Re-install brewer lid.
Step 1: Pull the lid
from the water tank
to remove it.
Step 2: Detach the
shower head from the
pipe to remove it.
CLEANING AND MAINTENANCE
DESCALING:
Proper care will ensure years of service from this coffee brewer. Aside from keeping the brewer
cleananddescalingwhennecessary,thereisnousermaintenancerequired.Thisbrewercontains
nointernaluserserviceableparts.Leaveservicingandrepairstoqualiedpersonnel.
CAUTION:
Always unplug the coffee brewer before
cleaning.
Thelterbasketmaybecleanedinthetop
rack of a dishwasher.
a
b
c
d
1. Fill the water tank according to the descaler manufacturer’s instructions. (Fig.a)
2. PresstheCLEANbutton.Redlightwillbegintoash.(Fig.b)
3. The descaling process takes about 25 minutes. (Fig.c)
4. Whentheprocessiscomplete,boththeredandgreenlightwillturnoff.
5. Afterthedescalingprocessisnished,brewtwomoretimeswithfresh,cleanwater.(Fig.d)

CARAFE DE VERRE DE 8 TASSES AVEC PLAQUE CHAUFFANTE
Cafetière
No de modèle : BV01002US
POUR USAGE DOMESTIQUE
SEULEMENT
No du Service à la
clientèle : 1-855-664-1252
Garantie limitée
de deux (2) ans
bonavitaworld.com
• Facile à utiliser.
• Cycle de pré-infusion optionnel pour une meilleure extraction du café
fraîchementtorréé.
• La grande pomme de douche sature uniformément la mouture pour une
extraction totale de la saveur.
• La plaque chauffante tient le café à la température idéale pendant une heure et demie.
• Le système à double source de chaleur prépare le café rapidement et le garde
chaud sans le surchauffer.
• Arrêt automatique.
LIRE LE PRÉSENT MANUEL AVANT UTILISATION.
CONSERVER AUX FINS DE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
6/16

MESURES DE
PROTECTION
IMPORTANTES
Cet appareil est destiné à un usage
domestique seulement. Durant l’utilisation
des appareils électroménagers, toujours
observer les consignes de sécurité
élémentaires pour éviter les incendies,
les chocs électriques, les brûlures,
les blessures et autres dommages.
Lire attentivement les consignes
d’utilisation et de sécurité ci-incluses.
Pour tout renseignement sur l’examen,
la réparation ou les réglages, appeler
le Service à la clientèle; ne pas tenter
de réparer l’appareil soi-même.
Lire toutes les directives
• Ne pas toucher les surfaces chaudes –
utiliser les poignées ou les manettes.
• Pouréviterlesincendies,leschocs
électriquesetlesblessures,nepas
plongerlecordonélectrique,les
chesélectriquesoul’appareildans
l’eau ou tout autre liquide.
• Une supervision étroite est requise
lorsque tout appareil ménager est utilisé
par des enfants ou à proximité d’eux.
• Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est
pas en service et avant de le nettoyer.
• Laisser refroidir l’appareil avant
d’y mettre ou d’en enlever des
accessoires et avant de le nettoyer.
• Ne jamais utiliser d’appareil ménager
dontlecordonoulacheélectrique
estendommagé,aprèsunedéfaillance
del’appareil,ouaprèsdesdommages
quelconques à l’appareil.
• Rapporter l’appareil au centre
d’entretien autorisé le plus proche
pourexamen,réparationouréglage.
• L’utilisation de tout accessoire
amovible est déconseillée par le
fabriquant de l’appareil et risque
decauserunincendie,unchoc
électrique ou des blessures.
• Ne pas utiliser à l’extérieur ou dans
des endroits humides.
CONSERVER CES DIRECTIVES
• Ne pas laisser le cordon électrique
pendre d’une table ou d’un comptoir.
• Pourdébrancherl’appareil,mettre
l’interrupteurenposition«arrêt»,
puisenleverlacheélectriquede
la prise murale.
• Ne pas utiliser cet appareil ménager
àd’autresnsquecelleprévue.
Autres mesures de protection
• Placer l’appareil sur une surface plane.
• Enleverlecouvercledelacarafeavant
d’infuser du café.
• Ne pas tenter de faire fonctionner l’appareil
sans mettre d’eau dans le réservoir.
• N’utiliser que de l’eau fraîche froide et
ltréedansleréservoir.Nepasutiliser
d’eau chaude.
• Pourévitertoutrisquedebrûlure,ne
pas enlever le couvercle de la cafetière
pendant le cycle d’infusion du café.
• Ne pas nettoyer la carafe avec un
détergentabrasif,untamponàrécureren
laine d’acier ou tout autre agent abrasif.
• Ne pas enlever le panneau couvrant le
dessous de l’appareil. Il ne s’y trouve
aucune pièce nécessitant de l’entretien.
• La carafe est conçue pour être utilisée
avec cet appareil. Ne jamais utiliser la
carafe sur la cuisinière.
• S’assurer que la tension du circuit
électrique correspond bien à la tension
indiquée sur le dessous de l’appareil.
• Tout choc ou coup lourd risque
d’endommagerlacarafe.Vérierque
la carafe n’est ni fêlée ni endommagée
avantdel’utiliser,particulièrementen
présence de tout signe de fuite.
• Ne jamais coucher la carafe sur le
côtélorsqu’elleestpleine,mêmesile
couvercle est bien mis.
• Superviser les enfants pour éviter qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
• Ne jamais enlever la carafe en verre
oulepanierporte-ltrependantle
cycle d’infusion.

CONSERVER CES DIRECTIVES
Cordons électriques
1. La cafetière est munie d’un cordon
électrique court pour réduire les risques
d’emmêlement ou de trébuchement
associés à un cordon plus long.
2. Faire preuve d’une grande prudence
si l’on utilise un cordon d’alimentation
amovible plus long ou une rallonge.
3. Si l’on utilise un cordon d’alimentation
amovible plus long ou une rallonge :
a. La puissance électrique nominale
du cordon d’alimentation amovible
ou de la rallonge doit être au
moins égale à celle de l’appareil.
b.Sil’appareilestmisàlaterre,ilfaut
utiliser une rallonge de mise à la terre
trilaireavecchetroisbroches.
c. Placer le cordon le plus long de
façon à ce qu’il ne pende pas de
latableouducomptoir,pouréviter
que quiconque ne tire dessus ou
ne se prenne les pieds dedans.
Garantie limitée de deux (2) ans à
partir de la date de premier achat.
1. La garantie ne s’adresse qu’au
premier acheteur ou destinataire du
cadeau. Conserver le reçu d’origine
car la présentation de la preuve
d’achat est requise pour faire une
réclamation sous garantie.
2. La présente garantie ne couvre pas les
vices ou défaillances survenus pour
causedebranchementincorrect,de
mauvaise utilisation ou de tentative
de réparation par une personne non
autorisée. Il en va de même pour
toute inobservation des consignes sur
l’utilisation des produits non durables
(p.ex.,utilisationd’agentsnettoyants
etdécalciantsoudeltresàeaunon
conformes aux normes du fabriquant).
3. Lespiècesd’usureetlespiècesfragiles,
commecellesenverre,sontexcluesde
la garantie.
4. Cet appareil a été conçu et fabriqué pour
un usage domestique seulement. Il n’est
prévu pour aucune autre application.
5. Les dommages ne tombant pas sous le
coup de la responsabilité du fabriquant
ne sont pas couverts par la garantie.
C’est tout particulièrement le cas pour les
réclamationsduesaumésusage(p.ex.,
utilisation de l’appareil avec la mauvaise
tension ou le mauvais type de courant).
6. La garantie est annulée si des
réparations sont effectuées par un tiers
non autorisé à le faire par le fabriquant
ou si des pièces de rechange autres
que les pièces d’origine sont utilisées.
Pourlesréclamationssousgarantie,composer
le 1-855-664-1252 ou envoyer un courriel à
GARANTIE LIMITÉE

PRÉPARER UNE MEILLEURE TASSE
• La cafetière Bonavita est conçue
pour chauffer l’eau jusqu’à une
température d’entre 92 et 96 °C
(198-205 °F). Les corps de chauffe
des cafetières Bonavita sont
conçus pour amener l’eau à la
bonne température pendant un
temps optimal d’infusion.
• Pourunniveaud’extractionidéal,
préparer le café en quantités de 6 à
8tassesavecdel’eaufroideltrée.
• Le temps d’infusion est d’environ
6 minutes pour 8 tasses de café.
Ce temps permet un débit d’eau
et un temps de saturation de la
mouture adéquats.
• La saveur de la tasse de café
préparé dépend grandement de
la qualité du café utilisé. Nous
recommandons d’utiliser le café
dans les deux semaines qui
suivent sa date de torréfaction.
Conserver le café dans un contenant
hermétiquement clos pour prolonger
sa durée de fraîcheur.
• La mouture du café est un autre
aspect clé qui joue sur sa saveur et
sa périssabilité. Une fois que le café
estmoulu,l’aircommenceàattaquer
les huiles essentielles et d’autres
composantes aromatiques volatiles.
L’évaporation d’une grande partie
de l’arôme du café moulu ne prend
que quelques heures. Il est parfois
impossible d’éviter de moudre le café
àl’avance,maisdanslamesuredu
possible,moudrelecaféengrains
juste avant la préparation.
• Pourdesrésultatsplusuniformes,
Bonavita recommande de mesurer le
café en poids et d’utiliser 10 grammes
de café par tasse.
• Mesurer le café en volume donne
des résultats moins exacts. Par
exemple,deuxcuillèresàsoupe
decafémoulupourcafetièreltre
peuvent peser entre 6 grammes
pour le café de torréfaction foncée
et 11 grammes pour le café
de torréfaction claire. Bonavita
recommande de commencer par
deux cuillères à soupe de café
moulu de sa torréfaction préférée
et d’ajuster au goût.
• Tenirlepanierporte-ltre,leréservoir
d’eau et la carafe propres.
• Pour une rétention de chaleur
maximale,nousrecommandonsde
rincer la carafe à l’eau chaude juste
avant de préparer le café.
Merci d’avoir acheté une cafetière Bonavita. Cette cafetière est conçue pour préparer un
délicieuxcafédelaforcedésirée.Ilsuftd’ymettreducaféetdel’eau,etlacafetièrefait
le reste. Les éléments chauffants des cafetières Bonavita sont conçus pour amener l’eau
à la température idéale pendant un temps optimal d’infusion.

1. Couvercle du réservoir d‘eau
2. Indicateur de niveau d‘eau
3. InterrupteurMarche/Arrêt,avecarrêtautomatiqueuneheureetdemie
aprèslamiseenmarche(afchageàDELvert)
4. Touchedepré-infusion(afchageàDELbleu)
5. ToucheNETTOYAGE(décalcication)(afchageàDELrouge)
6. Panierporte-ltre
7. Couvercle de la carafe
8. Carafe en verre
9. Plaque chauffante antiadhésive
SCHÉMA DE LA CAFETIÈRE
1
2
3
6
7
8
4
5
9
Données techniques
Tensionnominale:AC120V,60Hz
Puissance d’entrée nominale : 1450 W

Directives d’infusion :
1. Enleverlacarafeenverreetlepanier
porte-ltredelacafetière.
2. Soulever le couvercle du réservoir
d’eau et y verser le volume d’eau
froideltréenécessairepourpréparer
la quantité de café désirée. Ne pas
dépasserlalignemarquéeMAX.(Fig.a)
3. Plierlesbordsd’unltreenpapierno4
etleplacerdanslepanierporte-ltre.
Mettrelecafémouludansleltreen
papier. (Fig.b)
4. Placerlepanierporte-ltresurlacarafe
(sans le couvercle) et mettre le tout sur la
plaque chauffante de la cafetière. (Fig.c)
5. Appuyer sur l’interrupteur Marche/
Arrêt. Le voyant Marche/Arrêt
s’allumera pour indiquer que la
cafetière est en marche. (Fig.d)
6. Àlanducycled’infusion,enlever
la carafe contenant le café et le
panierporte-ltredelacafetière.
Un avertissement sonore retentira
lorsque l’infusion est terminée.
7. Pourunerétentiondechaleurmaximale,
mettre le couvercle sur la carafe peu de
tempsaprèslanducycled’infusion.
8. La cafetière est équipée d’une plaque
chauffante destinée à garder le café
chaud. La fonction de garde-au-chaud
prendautomatiquementnaprèsune
heureetdemie;pourl’arrêterplustôt,
ilsuftd’appuyersurl’interrupteur
Marche/Arrêt.
MODE D’EMPLOI
Mode pré-infusion optionnel :
Pour préparer du café fraichement torréé :
1. Appuyer sur la touche Pré-infusion. Le
voyant de pré-infusion s’allumera pour
indiquer que le mode pré-infusion est prêt.
2. Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt
comme pour la préparation normale.
3. Aprèslapré-infusion,levoyantde
pré-infusion s’éteindra.
4. Le processus d’infusion se poursuivra
comme pour la préparation normale.
Avant la première utilisation :
1. Enleverl’emballage,lesétiquettesetlesautocollantsdelacafetière.
2. Laverlepanierporte-ltreetlacarafedeverreavecundétergentàvaisselledoux.
3. LirelapartieintituléeDIRECTIVESD’INFUSION.
4. Nettoyerlacafetièreenremplissantleréservoird’eaufroideltréejusqu’àlaligne
marquéeMAX.
5. Mettre la cafetière en marche et laisser couler l’eau pendant un cycle d’infusion complet.
6. Laisser la cafetière refroidir pendant 5 minutes avant de répéter le processus au moins
deux fois avant de préparer du café.
MAX

Danslesrégionsoùl’eauestdure,letartredûaucalcairedansl’eaupeuts’accumulerdans
lacafetièreauldutemps.L’accumulationdetartrepeutprolongerletempsdepréparation
du café et endommager votre cafetière Bonavita.
• LevoyantNETTOYAGEs’allumeraenrougelorsqu’undétartrageestrecommandé.
• Pour détartrer la cafetière :
• Les utilisateurs habitant des régions où la teneur en calcaire de l’eau est supérieure à
la moyenne pourront devoir détartrer leur appareil plus souvent qu’indiqué par le voyant
NETTOYAGE.Détartrerlacafetièresiellefaitunbruitanormalementfortouquel’infusion
prend plus longtemps que d’ordinaire.
Nettoyage du couvercle et de la
pomme de douche de la cafetière
Le couvercle et la pomme de douche
sont amovibles et peuvent être lavés
dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
1. Tirer le bord avant du couvercle
de la cafetière vers le haut pour
l’enlever.
2. Retirer la pomme de douche.
3. La nettoyer.
4. Pour un meilleur alignement de la
pommededouche,laremettreen
place séparément du couvercle de
la cafetière.
5. Remettre le couvercle de la cafetière.
Étape 1 : Tirer sur le
couvercle du réservoir
d’eau pour l’enlever.
Étape 2 : Détacher
la pomme de douche
du tuyau pour l’enlever.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
DÉTARTRAGE :
Unentretienadéquatassureralabonnemarchedelacafetièrependantmaintesannées.Endehors
dunettoyagerégulieretdudétartrageselonlesbesoins,lacafetièrenenécessiteaucunentretien
delapartdel’utilisateur.Conerlesréglagesetréparationsaupersonnelqualié.
ATTENTION :
Toujours débrancher la cafetière avant
de la nettoyer.
Lepanierporte-ltrepeutêtrelavédans
le panier supérieur du lave-vaisselle.
1. Remplir le réservoir d’eau selon les directives du fabriquant du détartrant. (Fig.a)
2. AppuyersurlatoucheNETTOYAGE.Levoyantrougesemettraàclignoter.(Fig.b)
3. Le cycle de détartrage prend environ 25 minutes. (Fig.c)
4. Àlanducyclededétartrage,lesvoyantsrougeetverts’éteindronttouslesdeux.
5. Unefoislecyclededétartrageterminé,fairepasserdel’eaufroidepropreaumoins
deux fois dans la cafetière. (Fig.d)
a
b
c
d
