RIDGID K-46 Cordless SinkSnake

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
K-46 photo

Operator's Manual

This is the main product document for model K-46.

The file format is pdf, 531 pages, you can download this manual here .

background
EN
FR
ES
DE
NL
IT
PT
SV
DA
NO
FI
PL
CZ
SK
RO
HU
EL
HR
SL
SR
RU
TR
BG
KK
KO
JA
CNS
K-46 Manual
RIDGID.com/qr/k46
K-46 Cordless SinkSnake
P. 1
P. 19
P. 39
P. 59
P. 79
P. 99
P. 119
P. 139
P. 159
P. 179
P. 199
P. 217
P. 237
P. 257
P. 277
P. 297
P. 317
P. 339
P. 357
P. 375
P. 395
P. 417
P. 435
P. 455
P. 477
P. 495
P. 513
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
ii
Table of Contents
Recording Form For Machine Serial Number ..................................................................................................................................1
Safety Symbols ..................................................................................................................................................................................2
General Power Tool Safety Warnings
Work Area Safety ............................................................................................................................................................................ 2
Electrical Safety ..............................................................................................................................................................................2
Personal Safety ............................................................................................................................................................................... 3
Power Tool Use And Care ...............................................................................................................................................................3
Battery Tool Use And Care .............................................................................................................................................................. 3
Service ............................................................................................................................................................................................4
Specific Safety Information
Cordless SinkSnake Safety ............................................................................................................................................................4
RIDGID
®
Contact Information ............................................................................................................................................................5
Description .........................................................................................................................................................................................5
Specifications ....................................................................................................................................................................................6
Standard Equipment ....................................................................................................................................................................... 7
Pre-Operation Inspection ..................................................................................................................................................................7
Set-Up and Operation ........................................................................................................................................................................8
Kickstand Adjustment......................................................................................................................................................................9
Machine Positioning ...................................................................................................................................................................... 10
Cable Lock .................................................................................................................................................................................... 10
Operation ...................................................................................................................................................................................... 10
Advance/Retrieve Cable ............................................................................................................................................................... 10
Feeding The Cable Into The Drain ................................................................................................................................................ 11
Cleaning The Drain ....................................................................................................................................................................... 12
Working The Blockage ..................................................................................................................................................................12
Handling A Stuck Tool/Cable End ................................................................................................................................................. 12
Freeing A Stuck Tool .....................................................................................................................................................................12
Retrieving The Cable .................................................................................................................................................................... 12
Draining The Machine ................................................................................................................................................................... 13
Transportation And Storage ........................................................................................................................................................... 13
Transportation ............................................................................................................................................................................... 13
Storage ......................................................................................................................................................................................... 13
Maintenance Instructions
Cleaning ........................................................................................................................................................................................ 13
AUTOFEED Unit ........................................................................................................................................................................... 13
Changing Cable ............................................................................................................................................................................ 14
Changing Cable and Drum ......................................................................................................................................................... 14
Changing Cable in Drum ............................................................................................................................................................ 14
Loading Cable Without Changing The Inner Drum .....................................................................................................................14
Troubleshooting............................................................................................................................................................................. 15
Service And Repair ....................................................................................................................................................................... 15
Optional Equipment ........................................................................................................................................................................ 16
Cables ........................................................................................................................................................................................... 16
Tools ............................................................................................................................................................................................. 16
Accessories .................................................................................................................................................................................. 16
Chargers and Cords ...................................................................................................................................................................... 16
Disposal ............................................................................................................................................................................................ 16
Electromagnetic Compatibility (EMC) ........................................................................................................................................... 16
Declaration of Conformity ...................................................................................................................................... Inside Back Cover
Lifetime Warranty ...............................................................................................................................................................Back Cover
Original Instructions - English
background
K-46 Cordless SinkSnake
Cordless SinkSnake
WARNING!
Read this Operator’s Manu-
al carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of
this manual may result in
electrical shock, re and/or
serious personal injury.
K-46 Cordless SinkSnake™
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial
No.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
2
This symbol means always wear RIDGID drain
cleaning gloves when handling or using this equip-
ment to reduce the risk of infections, burns or other serious
personal injury from the drain contents.
This symbol indicates to keep the machine cable
outlet unit within 6" (15 cm) of the drain inlet to
better control cable and risk of cable twisting, kinking or
breaking. Read manual for more information.
This symbol means always wear safety glasses
with side shields or goggles when handling or using
this equipment to reduce the risk of eye injury.
General Power Tool Safety
Warnings*
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and by-standers away while opera-
ting a power. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
mod ify the plug in any way. Do not use any adap-
ter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodi fied plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electrical shock
if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electrical shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
Safety Symbols
In this operators manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety
information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s manual
carefully before using the equipment. The operator’s
manual contains important information on the safe and
proper operation of the equipment.
NOTICE
DANGER
WARNING
CAUTION
This symbol indicates that RIDGID RB-18XX series
batteries (such as the RIDGID RB-1825 and RB-
1850) can be used with this equipment.
This symbol indicates the risk of cable twisting,
kinking or breaking. Rotating parts can strike, catch,
cut and crush body parts.
6"
(15 cm)
* The text used in the General Power Tool Safety Warnings section of this manual is verbatim, as required, from the applicable UL/CSA/EN 62841-1 standard. This
section contains general safety practices for many different types of power tools. Not every precaution applies to every tool, and some do not apply to this tool.
This symbol indicates the risk of the electrical shock.
USE RB-18XX
SERIES Li-Ion ONLY
This is information symbol and indicates the product
information available (including operators manual)
by scanning the adjacent QR code.
background
3
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol, or medication. A
mo ment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the OFF position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
ON invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool ON. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
Power Tool Use and Care
Do not force power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use power tool if the switch does not
turn it ON and OFF. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s op er ation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. The use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
Battery Tool Use And Care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
4
Do not allow the cable to stop turning while the
machine is running. This can overstress the cable
and may cause twisting, kinking or breaking of the
cable and may result in serious personal injury.
Use latex or rubber gloves inside the gloves
recommended by the manufacturer, goggles, face
shields, protective clothing, and respirator when
chemicals, bacteria or other toxic or infectious
substances are suspected to be in a drain line.
Drains may contain chemicals, bacteria and other
substances that may cause burns, be toxic or infec-
tious or may result in other serious personal injury.
Practice good hygiene. Do not eat or smoke while
handling or operating the tool. After handling
or operating drain cleaning equipment, use hot,
soapy water to wash hands and other body parts
exposed to drain contents. This will help reduce
the risk of health hazards due to exposure to toxic or
infectious material.
Only use the drain cleaner for the recommended
drain sizes. Using the wrong size drain cleaner can
lead to twisting, kinking or breaking of the cable and
may result in personal injury.
One person must control both the cable and the
switch. If the cable end stops rotating, the operator
must be able to turn the machine motor OFF to
prevent twisting, kinking and breaking of the cable.
Position machine so that the machine cable out-
let is within 6" (15 cm) of the drain inlet or prop-
erly support exposed cable when the distance
exceeds 6" (15 cm). Greater distances can cause
control problems leading to twisting, kinking or break-
ing of the cable. Twisting, kinking or breaking cable
may cause striking or crushing injuries.
Do not operate with cable end outside of drain.
Rotating cable end can whip, strike, catch or cut.
Insert cable at least 12" (.3m) into drain before starting
machine.
Do not operate the machine in REVERSE rotation
except as described in this manual. Operating in
reverse can result in cable damage and is used to
back (unscrew) the cable end out of blockages or
navigate bends.
Cable is a spring that stores energy if stuck,
stretched or twisted, including flipped in drum.
Even if the machine is “OFF”, this stored energy can
cause the cable to unexpectedly move, twist or kink
and cause injury. Exercise caution around cables in
these situations to reduce the risk of injury.
nails, screws or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may ex-
hibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion
or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or ex-
cessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265 °F (130 °C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Specic Safety Information
WARNING
This section contains important safety information
that is specic to this tool.
Read these precautions carefully before using the
Drain Cleaner to reduce the risk of electrical shock
or other serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
Keep this manual with machine for use by the operator.
Cordless SinkSnake Safety
Only grasp the rotating cable with gloves recom-
mended by the manufacturer. Latex or loose fitting
gloves or rags can become wrapped around the cable
and may result in serious personal injury.
background
5
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your
hair and clothing away from moving parts. Loose
clothing, jewelry or hair can be caught in moving
parts.
Do not operate this machine if operator or ma-
chine is standing in water. Operating machine while
in water increases the risk of electrical shock.
Do not use if there is the risk of contact with
other utilities (such as natural gas or electric) dur-
ing operation. Visual inspection of the drain with a
camera is a good practice. Crossbores, improperly
placed utilities and damaged drains could allow the
cable to contact and damage the utility. This could
cause electrical shock, gas leaks, fire, explosion or
other serious damage or injury.
Remove battery before changing or adjusting any
attachments, storing, transporting or whenever
the tool is not in use. This reduces the risk of unin-
tentional starting.
Before operating a RIDGID
®
K-46 Cordless Sink-
Snake, read and understand:
This operator’s manual
The battery/charger manual
The instructions for any other equipment or material
used with this machine
Failure to follow all instructions and warnings may
result in property damage and/or serious injury.
RIDGID Contact Information
If you have any question concerning this RIDGID
®
product:
Contact your local RIDGID
®
distributor.
Visit RIDGID.com to find your local RIDGID contact
point.
Contact Ridge Tool Technical Service Department at
ProToolsTechService@Emerson.com, or in the U.S.
and Cana da call 844-789-8665.
Description
The RIDGID
®
Model K-46 Cordless SinkSnake™ is a
drain cleaner designed to clean drain lines (such as in
sinks, bath tubs, showers and urinals) from
3
/4" (19mm)
to 3" (76mm) in diameter with the correct cable. See
Specifications.
The K-46 features an AUTOFEED
®
unit that allows the
cable to be advanced and retrieved with the press of the
AUTOFEED levers. A slide action cable lock is provided
for improved cable driving and manual feeding. The front
grip can be rotated 360° for better access/handling in
tight spaces.
The K-46 Cordless SinkSnake is powered by RIDGID
RB-18XX Series rechargeable batteries. The variable
speed momentary ON/OFF switch controls the motor op-
eration and a FOR/Neutral/REV switch is used to select
Forward/Reverse cable rotation.
The unit features an enclosed drum to help keep hands
and work area clean. The inner drum allows quick cable
change out, helps prevent cable flip over in the drum,
and reduces the likelihood of drum leakage. A light illu-
minates the work area when the variable speed switch is
depressed.
An integrated kickstand is used to support the weight of
machine in different operating positions.
Figure 1A – RIDGID
®
K-46 Cordless SinkSnake
Figure 1B – RIDGID
®
K-46 Cordless SinkSnake
5
Retrieve
Lever
FOR/NEUTRAL/REV
Switch
Housing
Cable
Lock
Handle
Kick
Stand
Variable Speed
Momentary ON/OFF
Switch
Work light
Advance
Lever
Cable
Grip
AUTOFEED
Unit
Warning
Label
Serial Plate
Battery Port
QR Code
Label
AUTOFEED
Label
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
6
Figure 2 – Controls Chart
Figure 3 – Machine Serial Number - The last 4 digits of the
serial number indicate the month and year of
the manufacture (MMYY).
Specications
See Optional Equipment section for a listing of available
cables and lengths.
Motor Type .............. Brushless DC Motor
Battery ..................... RIDGID RB-18XX Battery Pack
(See Optional Equipment Section)
Motor:
Voltage .................. 18V DC
Current .................. 16 Amps
Power .................... 288 W
Operating Speed ..... 0-560 RPM, No Load
AUTOFEED
Unit Speed .............. 0-26 ft/min (0-8 m/min)
Controls ................... Variable Speed Momentary ON/
OFF switch, FOR/Neutral/REV
Switch, AUTOFEED Unit Advance/
Retrieve Levers
Weight w/o Cable
or Battery ................ 9.7 lbs. (4.4 kg)
Weight w/C1-IC Cable
& 2.5Ah Battery ....... 15.2 lbs. (6.9kg)
Operating Temperature
Range ..................... 15° F to 122° F (-10° C to 50° C)
Storage
Temperature ............ 32° F to 113° F (0° C to 45° C)
Dimension ............... 20.98"x 8.74" x 11.3"
(532mm x 222mm x 287mm)
Sound Pressure
(L
PA)* ....................... 79.2 dB(A), K=3
Sound Power
(LWA)* ...................... 87.2 dB(A), K=3
Vibration* ................ 6.036 m/s²
* Sound and vibration measurements are measured in accordance with a stand-
ardized test per Standard EN 62481-1.
- Vibration levels may be used for comparison with other tools and for preliminary
assessment of exposure.
- Sound and vibration emissions may vary due to your location and specific use
of these tools.
- Daily exposure levels for sound and vibration need to be evaluated for each
application and appropriate safety measures taken when needed. Evaluation
of exposure levels should consider the time a tool is switched off and not in use.
This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
All specifications are nominal and may change as design
improvements occur.
Control Marking Function Marking Function
Variable Speed Switch Variable Speed Momentary ON/OFF Machine
FOR/Neutral/REV Switch Forward Rotation Reverse Rotation
AUTOFEED Lever Advance* Cable Retrieve* Cable
Cable Lock Cable Locked Cable Unlocked
*When in FOR (forward) rotation.
944733977
o
Cable Size Drain Size
Max. Cable
Length
1/4" (6mm)
3/4" to 2"
(19mm to 51mm)
35 ft (10.7 m)
5/16" (8mm)
3/4" to 2"
(19mm to 51mm)
50 ft (15.2m)
5/16" (8mm)
IC (Inner Core)
1 1/4" to 2 1/2"
(32mm to 64mm)
35 ft (10.7 m)
3/8" (10mm)
1 1/4" to 2 1/2"
(32mm to 64mm)
35 ft (10.7 m)
3/8" (10mm)
IC (Inner Core)
1 1/4" to 3"
(32mm to 76mm)
35 ft (10.7 m)
background
7
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Standard Equipment
Refer to the RIDGID catalog for details on equipment
supplied with specific drain cleaner catalog numbers,
This machine is made to clean drains. If
properly used it will not damage a drain that is in good
condition and properly designed, constructed and
maintained. If the drain is in poor condition, or has not
been properly designed, constructed and maintained,
the drain cleaning process may not be effective or could
cause damage to the drain. The best way to determine
the condition of a drain before cleaning is through visual
inspection with a camera. Improper use of this Drain
Cleaner can damage the machine and the drain. This
machine may not clear all blockages.
Pre-Operation Inspection
WARNING
Before each use, inspect your Drain Cleaner and
correct any problems to reduce the risk of serious
injury from electric shock, twisted or broken ca-
bles, chemical burns, infections and other causes
and prevent Drain Cleaner damage.
Always wear safety glasses, and other appropriate
protective equipment when inspecting your Drain
Cleaner.
1. Inspect the RIDGID drain cleaning gloves (Figure 4).
Make sure they are in good condition with no holes,
tears or loose sections that could be caught in the
rotating cable. It is important not to wear improper or
damaged gloves. The gloves protect your hands from
the rotating cable and drain contents. If the gloves are
not RIDGID drain cleaning gloves or are damaged
or worn out, do not use machine until RIDGID drain
cleaning gloves are available. Wear latex or rubber
gloves inside the gloves to protect against drain con-
tents.
Figure 4 – RIDGID Drain Cleaning Gloves – Leather, PVC
2. Make sure that the Drain Cleaner battery is removed.
7
3. Clean the machine, including handles and controls.
This aids inspection and helps prevent the machine
or control from slipping from your grip. Clean and
maintain the machine per the maintenance instruc-
tions.
4. Inspect the machine for:
Proper assembly and completeness.
Any broken, worn, missing, misaligned or binding
parts.
Presence and readability of the warning and other
labels (see Figure 1).
Smooth and free movement of the cable in and out
of the machine.
Inspect the AUTOFEED unit. Feed levers should
move smoothly and freely.
Any condition which may prevent safe and normal
operation.
If any problems are found, do not use the machine
until the problems have been repaired.
5. Clean any debris from the cable and cutters. Inspect
cable for wear and damage. Inspect for:
Obvious flats worn into the outside of the cable
(cable is made from round wire and profile should
be round).
Multiple or excessively large kinks (slight kinks up
to 15 degrees can be straightened).
Uneven space between cable coils indicating that
the cable has been deformed by stretching, kinking,
or running in reverse.
Excessive corrosion from storing wet or exposure
to drain chemicals.
All of these forms of wear and damage weaken the
cable and make cable twisting, kinking or breaking
more likely during use. Inspect the cutters. Replace
worn and damaged cable and cutters before using
drain cleaner.
Inspect the cable couplings for wear and damage.
Confirm that coupling plunger pins move freely and
fully extend for positive retention. If needed, lubricate
with a light oil.
6. Inspect and maintain any other equipment being
used per its instructions to make sure it is functioning
properly.
NOTICE
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
8
Set-Up and Operation
WARNING
Set up and operate the drain cleaner and work
area according to these procedures to reduce the
risk of injury from electric shock, re, machine
tipping, twisted or broken cables, chemical burns,
infections and other causes, and prevent machine
damage.
Always wear eye protection to reduce the risk of eye injury.
Always wear RIDGID drain cleaning gloves in good condi-
tion. Latex or loose fitting gloves or rags can become wrapped
around the cable and may result in serious personal injury. Only
wear latex or rubber gloves under drain cleaning gloves. Do not
use damaged drain cleaning gloves.
Always use appropriate personal protective equipment
while handling and using drain cleaning equipment. Drains
may contain chemicals, bacteria and other substances that may
be toxic, infectious, cause burns or other issues. Appropriate
personal protective equipment always include safety glasses
and drain cleaning gloves and may include equipment such as
latex or rubber gloves, face shields, goggles, protective clothing,
respirators and steel toed footwear.
Do not allow the end of cable to stop turning while the
machine is running. This can overstress the cable and may
cause twisting, kinking or breaking of the cable and may result
in serious personal injury.
Position the Drain Cleaner AUTOFEED cable within 6"
(15cm) of the drain inlet or properly support exposed cable
when the distance exceeds 6" (15cm). Greater distances
can cause control problems leading to twisting, kinking or
breaking of the cable. Twisting, kinking or breaking cable
may cause striking or crushing injuries.
1. Check for an appropriate work area. Operate in a
clear level, stable, dry location. Do not use the drain
cleaner while standing in water.
2. Inspect the drain to be cleaned. If possible, determine
the access point(s) to the drain, the size(s), length(s),
and material(s) of the drain, distance to mainlines,
the nature of the blockage, presence of drain clean-
ing chemicals or other chemicals, etc.
If chemicals are present in the drain, it is important
to understand the specific safety measures required
to work around those chemicals. Contact the chem-
ical manufacturer for required information. Confirm
no other utilities are present in the drain or area to
reduce the risk of damage. Visual inspection of the
drain with a camera is a good practice.
If needed, remove fixture (urinal etc.) to allow access
to drain. Do not feed the cable through a fixture. This
could damage the drain cleaner or the fixture.
Best drain cleaning results will occur if water is flow-
ing during the drain cleaning process to wash away
debris. For 1-1/4" and 1-1/2" sink drains, cut away
wall pipes are available to allow this. See Figure 5 for
installation. Drain contents may spill or splash during
use, plan appropriately.
Figure 5 – Wall Pipe Installation (Available Accessory)
3. Determine the correct equipment for the application.
See Specifications. Drain cleaners for other applica-
tions can be found by consulting the RIDGID Catalog,
online at RIDGID.com.
4. Make sure all equipment has been properly in-
spected.
5. If needed, place protective covers in the work area.
The drain cleaning process can be messy.
6. Determine if the K-46 cable outlet can be placed
close enough to the drain access, 6"- 18" depending
on operation, See Figure 12. Greater distances from
the drain access increases the risk of the cable twist-
ing or kinking. It is best practice to always minimize
the amount of exposed cable. If the drain cleaner
cannot be placed with the cable outlet close enough
to the drain access, extend the drain access with
similar sized pipe and fittings (see Figure 6).
Additionally, especially for AUTOFEED unit and cable
lock use, the cable needs to be routed straight or
nearly straight for proper cable support. Multiple or
large changes of cable direction increase the risk of
cable twisting or kinking and can damage the cable
or injure the operator. Extending the drain to the drain
cleaner also makes it easier to feed cable into the
drain.
6"
(15 cm)
background
9
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Figure 6 – Example of Extending Drain to within 6"
(15cm) of AUTOFEED Unit
7. Select proper tool for the conditions.
Most of the cable choices for the K-46 Cordless
SinkSnake incorporate a bulb auger end configura-
tion. This is a good choice for use in small secondary
drain lines. Use of a bulb auger allows the obstruc-
tion to be probed and fibrous blockages to be pulled
out of the line.
The C-4, C-6 and C-6IC cable available for use with
the K-46 Cordless SinkSnake incorporate a male
coupling that allows for the installation of various
tools for cleaning drains.
If the nature of the obstruction is unknown, it is good
practice to use a straight or bulb auger to explore the
obstruction and retrieve a piece of the obstruction for
inspection.
Once the obstruction is known, an appropriate tool
can be selected for the application. A good rule of
thumb is to start by running the smallest available
tool through the blockage to allow the backed-up
water to start flowing and carry away the debris and
cuttings as the drain is cleaned. Once the drain is
open and flowing, other tools appropriate for the
blockage can be used.
Proper tool selection depends on the specific circum-
stances of each job and is left to the user’s judge-
ment. Other tools are available and are listed in the
Optional Equipment section of this manual. Other
information on tools can be found in the Ridge Tool
Catalog, online at RIDGID.com.
8. If needed, securely install a tool on the end of the
cable (see Figure 7). If the connection is not secure,
the cutting tool may fall off in use. As the cutting tool
is installed make sure that the spring-loaded plunger
in the coupling on the end of cable moves freely to re-
tain the tool. If the pin sticks in the retracted position,
the cutting tool may fall off in use.
Figure 7 – Coupling and Uncoupling Tools
9 Evaluate the work area and determine if any barriers
are needed to keep bystanders away from the Drain
Cleaner and work area. The drain cleaning process
can be messy, and bystanders can distract the oper-
ator.
Kickstand Adjustment
The K-46 Drain Cleaner has an adjustable kickstand that
can be used to support the weight of the drain cleaner
during use. The kickstand has three configurations –
storage, standing and angled. To adjust the kickstand,
pull it out, rotate to the desired location and push in to
lock in place (see Figure 8). The kickstand is designed to
support the weight of the tool only. Do not push down on
the tool / kickstand or use the tool to support your weight
when getting up or down, this may break the kickstand.
Always move the kickstand to the storage location when
not in use.
9
Drain
Extension
6" Maximum
(15cm)
6" Maximum
(15cm)
To Couple Cable
and Tools
Snap Together
Insert Pin
Slide Apart
To Uncouple Cable and Tools
Figure 8 – Adjusting Kickstand
Storage Standing Angled
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
10
Machine Positioning
Figure 9 – Operating Positions
Cable Lock
A cable lock is provided for use when improved cable grip
is needed, such as when working the blockage, minimum
cable is in the drum, or pulling a blockage from the drain.
The cable lock can be used when the cable is rotating or
not, but the AUTOFEED unit cannot be used at the same
time as the cable lock. In general use, the lock is left in
the unlocked position. To lock, push the cable lock back
towards the drum until it stays in place. The cable lock
may need to be held in place. To unlock, pull the cable
lock away from the drum.
Figure 10 – Cable lock
Operation
1. Insert tool and cable end at least 12" (0.3 m) into
drain. Directly route the cable from the machine cable
outlet to the drain opening. Cable routing should min-
imize curves and changes in direction and should
minimize the amount of exposed cable.
2. With dry hands, insert a fully charged battery into the
battery port on the machine.
3. Assume a proper operating position to help maintain
control of the cable and machine. Make sure you can:
Control the drain cleaner, including the variable
speed switch and AUTOFEED levers.
Be sure that you have good balance, do not have
to overreach, and cannot fall on the machine, the
drain or other hazards.
Maintain distance from machine cable outlet to drain
opening within allowable limits (see Figure 12).
4. Move the FOR/Neutral/REV switch to the FOR (FOR-
WARD) position. Do not depress the variable speed
switch yet. “FOR” and “REV” refers to the drum/cable
rotation and not to the direction of cable movement.
Do not rotate the cable in REV (reverse) except as
specifically described in these instructions. Running
the machine in REV can damage the cable.
Advance/Retrieve Cable
The K-46 has multiple methods to advance and retrieve
the cable depending on the specific job conditions. See
Figure 12 for information on the methods, including po-
sitions they can be used with, distance from the drain,
when to use, etc.
10
Operating Position 1 -
Holding
The drain cleaner is
held in both hands and
is not resting on any
surface.
The Kickstand is in
storage position.
Operating Position 3 -
Angled
The drain cleaner is
rested on a flat
surface, angled
upwards towards the
drain opening.
The Kickstand is in the
angled position.
Operating Position 2 -
Resting
The drain cleaner is
rested on a flat surface.
The Kickstand is in
storage position.
Operating Position 4 -
Standing
The drain cleaner is
rested on a flat
surface.
The Kickstand is in
standing position.
LOCK UNLOCK
background
11
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Figure 11 – AUTOFEED Unit Controls
NOTE: If Machine is set for REV (Reverse Rotation)
AUTOFEED unit advance and retrieve direction
are opposite.
Feeding The Cable Into The Drain
Confirm that at least 12" (30 cm) of cable is in the drain
and that the cable outlet of the drain cleaner is no more
than the allowable distance from the drain opening.
See Figure 12 to determine a correct method to operate
the machine depending on the cable outlet distance to
the drain opening and conditions of use.
Press the variable speed switch to start the machine.
Advance the cable into the drain. The rotating cable will
work its way into the drain. Always monitor the exposed
cable. Do not allow the cable to build up outside the
drain, bow or curve. This can allow the cable to twist,
kink or break.
Figure 13 – Feeding Cable With AUTOFEED Unit
11
Operating
Position
Method
Maximum
Distance
to Drain
When to Use Operation Figure
1/2/3/4
AUTOFEED
Cable Feed
6" (15 cm)
Maximum
Close to drain.
Straight (or nearly
straight) access to drain.
Cable must be rotating.
Must use when machine
is held.
1. Depress switch to rotate
cable.
2. Depress Advance/Re-
trieve lever to advance/
retrieve the cable.
A – Advance R – Retrieve
1/2/3/4 Cable Lock
12" (30 cm)
Maximum
When improved cable
grip is needed. See
Cable Lock section.
Straight (or nearly
straight) access to drain.
Do not use AUTOFEED
cable feed when using
cable lock.
1. Lock cable lock.
2. Advance/Retrieve cable
by moving machine.
3. Unlock cable lock.
4. Hold Cable/Move
machine.
5. Repeat if needed.
2/3/4 Manual Feed
18" (45 cm)
Maximum
When machine opening
cannot be within 6" of
drain.
Access to drain is not
straight.
Machine is supported.
Help manipulate cable
through fittings.
For quick feeding/retract-
ing cable.
Cable does not need to
be rotating.
1. Use gloved hand to con-
tinuously support middle
of exposed cable.
2. Pull up to 6" of cable
from the machine (ad-
vance) or drain (retrieve).
3. Feed cable into drain
(advance) or machine
(retrieve).
4. Repeat as needed.
Figure 12 – Methods of Advancing/Retrieving Cable
AUTOFEED
Retrieve
AUTOFEED
Advance
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
Cable
Retrieve
Cable
Advance
≤ 6"
(15 cm)
≤ 12"
(30 cm)
≤ 18" (45 cm)
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
12
Figure 14 – Manually Feeding Cable
Cleaning The Drain
As you feed the cable into the drain, you may see the
cable slow down or build up outside the drain. You may
feel the cable start to wind or load up (the drain cleaner
or cable may want to twist or move sideways). This may
be a transition in the drain (trap, elbow, etc.), build up
in the drain (grease, etc.) or the actual blockage. Feed
the cable slowly and carefully. Do not let cable build up
outside the drain. This can cause the cable to twist, kink
or break.
Pay attention to the amount of cable that has been fed
into the drain. Feeding cable into a larger drain or sim-
ilar transition may cause the cable to kink or knot and
prevent removal from the drain. Minimize the amount of
cable fed into the transition to prevent problems.
The cables are not attached to the inner drum. Use care
when feeding out the last 5 to 7 feet (1.5m to 2.13m)
of the cable, to ensure that it does not come out of the
machine.
If using a cable with the “Speed Bump” feature (See
Figure 15) this indicates that there is no more usable
cable.
Figure 15 – C-13-IC SB Cable With Cable End Indicator
Speedbump Is Approx. 5’ (1.5m) From Back
End Of Cable
Working The Blockage
If the end of the cable stops turning, it is no longer clean-
ing the drain. If the end of the cable becomes lodged
in the blockage and power is maintained to the drain
cleaner, the cable will start to wind up (the drain cleaner
or cable may want to twist, squirm or move sideways). If
the cable end stops turning and the drum keeps rotating,
the cable can twist kink or break.
Pull the cable back from the obstruction. Once the cable
end is free of the blockage and turning again, you can
slowly feed the cable end back into the blockage. Do not
try to force the cable end through the blockage. Let the
spinning end “dwell” in the blockage to completely break
it up. Work the tool in this manner until you have moved
completely past the blockage (or blockages) and the
drain is flowing.
While working the blockage, the cable and tool may
become clogged with debris and cuttings from the block-
age. This can prevent further progress. The cable and
tool need to be retrieved from the drain and the debris
removed. See section on Retrieving the Cable.
Handling A Stuck Tool/Cable End
If the cable end stops turning and cannot be pulled back
from the blockage, release the variable speed switch
while firmly holding the drain cleaner. The motor will
stop and the cable and drum may turn backwards until
energy stored in the cable is relieved. Do not pull the
drain cleaner further than 12" (30 cm) from the drain - the
cable may twist, kink or break. Keep your finger off of the
variable speed switch.
Freeing A Stuck Tool
If the cable end is stuck in the blockage, use the cable
lock to grip the cable and carefully pull back on the cable.
Be careful not to damage the cable or tool while pulling
on the cable. If the cable will not come free from the
blockage, move the FOR/Neutral/ REV switch to the REV
position. With the cable lock gripping the cable, press the
variable speed switch for several seconds and pull on
the cable until it is free of (unscrewed from) the blockage.
Do not operate the machine in the reverse rotation any
longer than required to free the cable end from the block-
age or cable damage can occur. Move the FOR/Neutral/
REV switch to the FOR position and continue cleaning
the drain.
Retrieving The Cable
Once the drain is open, start a flow of water down the
drain to flush the debris out of the line. This can be done
by running a hose down the drain opening, turning on a
faucet in the system or other methods. Pay attention to
the water level, as the drain could plug again.
With water flowing through the drain, retrieve the cable
from the line. The flow of water will help to clean the cable
as it is retrieved. Do not press the reverse switch – do not
background
13
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
retrieve the cable with the switch in the reverse position,
this can damage the cable.
Pay attention to the cable during retrieval as the cable
end can still become stuck.
Release the variable speed switch before cable end
comes out of the drain. Do not pull the end of cable from
the drain while the cable is rotating. The cable can whip
around and cause serious injury. Pull the remaining cable
from the drain with gloved hands and feed back into the
drain cleaner. If needed, change the tool and continue
cleaning following the above process. Several passes
through a line are recommended for complete cleaning.
Move the FOR/Neutral/REV switch to Neutral position.
With dry hands remove the battery.
Draining The Machine
Tip machine forward (AUTOFEED unit down) to drain
the machine.
Transportation And Storage
Transportation
Move the FOR/Neutral/REV switch to Neutral position.
With dry hands remove the battery. Feed all of the cable
into the machine. Remove any cutter or tool from the
cable. Move the kickstand to storage position for trans-
port.
Storage
The Drain Cleaner must be kept dry
and indoors or well covered if kept outdoors. Prepare
machine as indicated in the transport section. Store the
machine in a locked area that is out of reach of children
and people unfamiliar with Drain Cleaner. This machine
can cause serious injury in the hands of untrained users.
Maintenance Instructions
WARNING
Make sure the battery is removed from the ma-
chine before performing any maintenance.
Always wear safety glasses and other appropriate
protective equipment when performing any main-
tenance.
Cleaning
A mild detergent or antibacterial solution can be used if
desired. Do not use solvents, abrasives or other harsh
cleaning agents.
Machine – Use a damp, soft cloth to wipe off the ma-
chine. Do not submerge or flush the machine with water.
Do not allow water to enter motor or other electrical com-
ponents. Make sure unit is completely dry before using.
Cables – Remove debris from cable and flush cable with
water after every use to prevent damaging effects of
sediment and drain cleaning compounds. Allow to dry to
reduce cable corrosion
AUTOFEED Unit
Monthly or more often if needed, remove the AUTOFEED
mechanism from the AUTOFEED hand grip and clean
and lubricate.
1. Push the cable into the drum through the AUTOFEED
unit.
2. Remove screw from AUTOFEED hand grip using
3/16" hex wrench (Figure 16A) and remove the
AUTOFEED mechanism.
Figure 16A – Removing AUTOFEED Mechanism
Figure 16B – AUTOFEED Mechanism
3. Wipe or wash dirt and debris out of the AUTOFEED
mechanism.
13
WARNING
Pivot Point
Align with
Handle
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
14
4. Inspect all roller bearings to make sure that they turn
freely. Bearings can be lubricated with a light lubricat-
ing oil.
5. Apply a small amount of general-purpose grease
to the AUTOFEED mechanism pivot points (Figure
16B).
6. Reassemble in reverse order. AUTOFEED mecha-
nism will only fit into hand grip one way.
Changing Cable
Coiled cable is under tension and can spring in or out
of the drum. Use caution when moving cable to prevent
unintended cable movement and striking or hitting.
Changing Cable and Drum
The K-46 includes a drum to hold the cable. Different
cable can be stored in additional drums and quickly
changed . To change the drum and cable:
1. Make sure cable lock is pulled forward to release the
cable.
2. Loosen the four housing screws approximately eight
turns (screws are retained in housing and will not
come out) (Figure 17).
Figure 17 – Housing Screws
Figure 18 – Feeding Cable Into Drum
3. Pull front housing straight forward. (Figure 18).
4. Lift both AUTOFEED levers to allow the cable bulb
to pass through. Pull cable through the front housing
and into the drum (see Figure 18).
5. Remove the drum from the housing.
6. Reverse process to install inner drum.
Changing Cable In Drum
1. Remove existing cable from drum if required.
2. To make installing the new cable easier, completely
uncoil the new cable before proceeding. Use caution
when removing the cable from the package. The
cable is under tension and could strike the user.
3. Add a 15 - 30 degree bend approximately 1" (25 mm)
from the drum end of the cable as shown in Figure
19.
Figure 19 – Bend At Cable End
4. Coil the cable into the inner drum CLOCKWISE (See
Figure 20) as marked on drum.
Figure 20 – When Loading Cable Into An Inner Drum, Coil
The Cable CLOCKWISE
Loading Cable Without Changing The Inner Drum
1. Pull hand grip forward to the disengaged position.
Remove cable if needed.
Housing
Screws
Housing
Screws
background
15
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Service And Repair
WARNING
Improper service or repair can make machine
unsafe to operate.
The Maintenance Instructions will take care of most of
the service needs of this machine. Any problems not
ad dressed by this section should only be handled by a
RIDGID Authorized Independent Service Center. Use
only RIDGID service parts.
For information on your nearest RIDGID Authorized Inde-
pendent Service Center or any service or repair ques-
tions, see Contact Information section in this manual.
2. For easier cable installation, bend drum end of cable
approximately one inch from end 15 to 30 degrees.
(Refer to Figure 19.)
3. Insert drum end of cable into hand grip opening.
Orient the bend so as to allow the cable to feed in
CLOCKWISE (see Figure 21 ). This cable orientation
better supports the cable during use and helps to re-
duce the risk of cable flip over in the drum. Feed the
rest of the cable into the drum.
Figure 21 – Loading Cable Without Changing Inner Drum
15
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE REASONS SOLUTION
Cable kinking or
breaking.
Cable is being forced. Do not force cable. Follow operating instructions.
Cable used in incorrect pipe diameter. Use correct cable/equipment.
Cable exposed to acid/corroded. Clean cable routinely.
Cable worn out. Replace worn cable.
Cable not properly supported. Support cable properly, see instructions.
Motor switched to reverse. Use reverse only if cable gets caught in pipe.
Cable turns in one
direction but not the
other.
Faulty reverse switch. Have switch replaced. Take for service.
Machine wobbles or
vibrates while cleaning
drain.
Cable not evenly distributed. Pull all cable out and refeed in, evenly distribute.
AUTOFEED unit does
not work.
AUTOFEED unit full of debris. Clean AUTOFEED unit.
AUTOFEED unit needs lubrication. Lubricate AUTOFEED unit.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
16
Chargers and Cords
For a complete listing of RIDGID equipment a-
vailable for these tools, see the Ridge Tool Catalog
on line at RIDGID.com or see Contact Information.
Disposal
Parts of these tools contain valuable materials and can
be recycled. There are companies that specialize in
recycling that may be found locally. Dispose of the com-
ponents in compliance with all applicable regulations.
Contact your local waste management authority for more
information.
For EU Countries: Do not dispose of electri-
cal equipment with household waste!
According to the European Guideline 2012/
19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into na-
tional legislation, electrical equipment that
is no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct manner.
Electromagnetic Compatibility
(EMC)
The term electromagnetic compatibility is taken to mean
the capability of the product to function smoothly in an
environment where electromagnetic radiation and elec-
trostatic discharges are present and without causing
electromagnet interference to other equipment.
These tools conform to all applicable EMC standards.
However, the possibility of them causing interference in
other devices cannot be precluded. All EMC related stan-
dards that have been tested are called out in the tool’s
technical document.
Catalog
No.
Region
Plug
Type
64383 RBC-30 Charger North America A
56523 RBC-30 Charger Europe C
64388 RBC-30 Charger China A
64393 RBC-30 Charger Australia I
64378 RBC-30 Charger Japan A
64398 RBC-30 Charger United Kingdom G
64173 RBC-30 Charger Cord North America A
64183 RBC-30 Charger Cord Europe C
Optional Equipment
WARNING
To reduce the risk of serious injury, only use acces-
sories specically designed and recommended for
use with the RIDGID K-46 Cordless SinkSnake, such
as those listed below.
Cables
Tools
Accessories
Catalog
No.
Model
No.
Description
50647 S-1
11
/44" (6 mm) x 15' (4,6 m) with Funnel Auger
50652 S-2
11
/44" (6 mm) x 25' (7,6 m) with Funnel Auger
50657 S-3
11
/44" (6 mm) x 35' (10,7 m) with Funnel Auger
62225 C-1
55
1616" (8 mm) x 25' (7.6 m) with Bulb Auger
56782 C-1IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7.6 m) Inner Core with Bulb Auger
89400 C-21
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) with Bulb Auger
56792 C-13IC
55
/1616" x 35' (8 mm x 10.7 m) Inner Core with Bulb Auger
95847 C-13ICSB
55
/1616" x 35' (8 mm x 10.7 m) Inner Core Speed Bump with
Bulb Auger
62235 C-2
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) with Drop Head Auger
56787 C-2IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7.6 m) Inner Core with Drop Head
Auger
89405 C-22
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) with Drop Head Auger
56797 C-23IC
55
/1616" (8 mm) x 35' (10,7 m) Inner Core with Drop Head
Auger
62245 C-4
33
/88" (10 mm) x 25' (7,6 m) with Male Coupling
62250 C-5
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) with Bulb Auger
62260 C-6
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) with Male Coupling
96037 C-6IC
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) Inner Core with Male
Coupling
Catalog
No.
Model
No.
Description
62990 T-201 Straight Auger, 5" (125 mm) Long
62995 T-202 Bulb Auger, 1
11
88" (29 mm) O.D.
63000 T-203 Bulb Auger
77
88" (22 mm) O.D.
54837 T-204 C” Cutter 1" (25 mm)
63005 T-205 “C” Cutter, 1
33
88" (35 mm)
63010 T-206 Funnel Auger, 3" (80 mm) Long
63030 T-210 Spade Cutter, 1" (25 mm)
63035 T-211 Spade Cutter, 1
33
88" (35 mm)
63040 T-212 Spade Cutter, 1
33
44" (45 mm)
63045 T-213 4-Blade Cutter, 1" (25 mm)
63050 T-214 4-Blade Cutter, 1
33
88" (35 mm)
63055 T-215 4-Blade Cutter, 1
33
44" (45 mm)
63065 T-217 Drop Head Auger, 4" (110 mm) Long
55457 T-225 Retrieving Auger
48482 T-250 Tool Set includes: T-203, T-205, T-210, T-217, A-13
52812 T-230 H-D “C” Cutter, 2" (50 mm)
52817R T-231 H-D “C” Cutter, 2
11
22" (65 mm)
52822 T-232 H-D “C” Cutter, 3" (80 mm)
59230 A-13
33
/88" Cable Pin Key
Catalog
No.
Description
78133
K-46 C-6IC Cable Kit – Inner Drum, C-6IC Cable, T-250 Tool
Set
78093 K-46 Kickstand
78098 K-46 Carrying Case
78103 K-46 Inner Drum
41937 RIDGID Leather Drain Cleaning Gloves
70032 RIDGID PVC Drain Cleaning Gloves
56513 18V 2.5 Ah Advanced Lithium Battery
56518 18V 5.0 Ah Advanced Lithium Battery
background
SinkSnake
K-46 sans ls
SinkSnake sans fils
AVERTISSEMENT !
Familiarisez-vous avec ce manuel avant
d’utiliser l’appareil. L’incompréhension
ou le non-respect de son contenu aug-
menterait les risques de choc élec-
trique, d’incendie et/ou de grave bles-
sure corporelle.
SinkSnake™ K-46 sans fils
Notez ci-dessous le numéro de série inscrit sur la plaque signalétique de l’appareil.
N° de
série :
background
SinkSnake™ K-46 sans ls
944-733-982.09_REV B
20
Table des matières
Fiche d’enregistrement du numéro de série de l’appareil ........................................................................................................... 19
Symboles de sécurité ......................................................................................................................................................................21
Consignes de sécurité générales visant les appareils électriques
Sécurité des lieux .........................................................................................................................................................................21
Sécurité électrique ........................................................................................................................................................................ 21
Sécurité individuelle ......................................................................................................................................................................22
Utilisation et entretien des appareils électriques ..........................................................................................................................22
Utilisation et entretien des appareils à piles..................................................................................................................................23
Service après-vente ...................................................................................................................................................................... 23
Consignes de sécurité spécifiques
Sécurité du SinkSnake sans fils....................................................................................................................................................23
Coordonnées RIDGID
®
....................................................................................................................................................................24
Description .......................................................................................................................................................................................24
Caractéristiques techniques ...........................................................................................................................................................26
Equipements de base ................................................................................................................................................................... 26
Inspection préalable ........................................................................................................................................................................26
Préparation et utilisation .................................................................................................................................................................27
Réglage de la béquille ..................................................................................................................................................................29
Positionnement de l’appareil .........................................................................................................................................................30
Verrouillage du câble ....................................................................................................................................................................30
Utilisation ......................................................................................................................................................................................30
Avancement et retrait du câble .....................................................................................................................................................30
Introduction du câble dans la conduite d’évacuation ....................................................................................................................31
Curage de la conduite ...................................................................................................................................................................32
Franchissement des blocages ......................................................................................................................................................32
Manipulation d’un outil ou embout de câble coincé ......................................................................................................................32
Libération d’un outil bloqué ...........................................................................................................................................................33
Récupération du câble .................................................................................................................................................................. 33
Vidange de l’appareil ....................................................................................................................................................................33
Transport et remisage .....................................................................................................................................................................33
Transport de l’appareil ..................................................................................................................................................................33
Remisage de l’appareil .................................................................................................................................................................33
Consignes d’entretien
Nettoyage ......................................................................................................................................................................................33
Système AUTOFEED .................................................................................................................................................................... 33
Remplacement du câble ...............................................................................................................................................................34
Remplacement du câble et tambour ........................................................................................................................................... 34
Remplacement du câble et tambour ........................................................................................................................................... 35
Embobinage du câble sans remplacer le tambour interne..........................................................................................................35
Dépannage ...................................................................................................................................................................................35
visions et réparations ...............................................................................................................................................................36
Accessoires ................................................................................................................................................................................36-37
Câbles ...........................................................................................................................................................................................36
Outils .............................................................................................................................................................................................36
Autres accessoires ........................................................................................................................................................................37
Chargeurs et cordons d’alimentation ............................................................................................................................................37
Recyclage ......................................................................................................................................................................................... 37
Compatibilité électromagnétique (EMC) ........................................................................................................................................37
Déclaration de conformité ...........................................................................................................................Recto de page de garde
Garantie à vie ................................................................................................................................................Verso de page de garde
*Traduction de l’anglais d’origine
background
21
SinkSnake™ K-46 sans ls
944-733-982.09_REV B
Ce symbole indique la nécessité de porter des
gants de curage RIDGID lors de la manipulation ou
utilisation du matériel afin de limiter les risques d’infection,
de brûlure et autres blessures corporelles graves occasion-
nées par le contenu des conduites.
Ce symbole indique la nécessité de maintenir un
maximum de 6" (15 cm) entre le guide-câble de
l’appareil et l’entrée de la conduite d’évacuation afin de
mieux contrôler le câble et l’empêcher de se vriller, se
plisser ou se rompre. Reportez-vous au manuel pour de plus
amples renseignements.
Ce symbole indique la nécessité de porter des
lunettes de sécurité à visières ou étanches et un
casque anti-bruit lors de l’utilisation de ce matériel afin de
limiter les risques de blessure.
Consignes de sécurité
générales visant les appareils
électriques*
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble des consignes
de sécurité, les instructions, les illustrations et
les caractéristiques techniques visant cet appa-
reil électrique. Le non-respect de l’ensemble des
consignes ci-dessous augmenterait les risques de
choc électrique, d’incendie et/ou de grave blessure
corporelle.
Conservez l’ensemble des consignes de
sécurité et d’utilisation pour future référence !
Le terme « appareil électrique » utilisé dans les avertis-
sements couvre à la fois les appareils sur secteur et les
appareils à piles.
Sécurité des lieux
Assurez la propreté et le bon éclairage des lieux.
Les endroits encombrés ou sombres invitent les
accidents.
Ne pas utiliser d’appareils électriques dans les
milieux volatiles tels qu’en présence de liquides,
gaz ou poussières inflammables. Les appareils
électriques produisent des étincelles susceptibles
d’enflammer les poussières ou gaz présents.
Eloignez les enfants et les curieux lors de l’uti-
lisation d’un appareil électrique. Les distractions
risquent de vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
La fiche de l’appareil électrique doit correspondre
à la prise de courant utilisée. Ne jamais tenter de
Symboles de sécurité
Les symboles et mots clé de sécurité indiqués dans ce manuel et affichés sur l’appareil servent à souligner d’impor-
tantes consignes de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de tels mots clés et symboles.
Ce symbole sert d’avertissement aux dangers physiques potentiels. Le respect des consignes qui le suivent limitera
les risques d’accident, dont certains pourraient être mortels.
Le terme « DANGER » signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entrainera la mort
ou de graves blessures corporelles.
Le terme « AVERTISSEMENT » signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entrainer la mort ou de graves blessures corporelles.injury.
Le terme « PRUDENCE » indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
occasionner des blessures minimales ou modérées.
Le terme « AVIS IMPORTANT » précède des informations concernant la protection des biens.
Ce symbole indique la nécessité de se familiarisez
avec le mode d’emploi avant d’utiliser le matériel.
Le mode d’emploi renferme d’importantes consignes visant
la sécurité et le fonctionnement du matériel.
AVIS IMPORTANT
DANGER
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
Ce symbole indique la compatibilité des piles
RIDGID RB-18XX (telles que les RIDGID RB-1825
et RB-1850) avec ce matériel.
Ce symbole indique un risque de vrillage, plissage
ou rupture du câble. Les éléments en rotation
risquent de heurter, accrocher, couper et écraser
les membres du corps.
≤ 6"
(15 cm)
* Lorsqu’exigé, la nomenclature utilisée dans la rubrique Consignes générales de sécurité des appareils électriques du manuel ci-présent et tiré textuellement
de la norme UL/CSA/EN 62841-1 applicable. Cette rubrique couvre la sécurité générale de nombreux types d’appareil électrique différents. La totalité des
précautions énoncées ne s’applique pas nécessairement à tous les appareils couverts, et certaines d’entre-elles ne s’appliquent pas à l’appareil ci-présent.
Ce symbole indique un risque de choc électrique.
USE RB-18XX
SERIES Li-Ion ONLY
Le symbole d’information indique que des informa-
tions visant ce produit (y compris son mode d’em-
ploi) sont disponibles en scannant le code QR adjacente.
background
SinkSnake™ K-46 sans ls
944-733-982.09_REV B
22
modifier la fiche de manière quelconque. Ne pas
utiliser d’adaptateur sur un appareil équipé d’une
fiche de terre. Les fiches et prises non-modifiées et
adaptées les unes aux autres limiteront les risques de
choc électrique.
Evitez tout contact avec des surfaces reliées à la
terre ou à la masse telles que tubeteries, radiateurs,
cuisinières ou réfrigérateurs. Tout contact du corps
avec la terre ou une masse augmente les risques de
choc électrique.
Ne pas exposer les appareils électriques à l’eau
ou aux intempéries. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un appareil électrique augmentera les risques de
choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation de l’appa-
reil pour le transporter, le tirer ou le débrancher.
Eloignez le cordon des sources de chaleur, de
l’huile, des bords tranchants et des mécanismes
en marche. Les cordons d’alimentation endommagés
augmentent les risques de choc électrique.
Lors de l’utilisation de l’appareil à l’extérieur,
prévoyez une rallonge électrique homologuée pour
ce type d’emploi. Cela limitera les risques de choc
électrique.
Lorsqu’il est inévitable d’utiliser un appareil
électrique dans un lieu humide, prévoyez une
alimentation électrique protégée par disjoncteur
différentiel (GFCI). La présence d’un disjoncteur
différentiel limite les risque de choc électrique.
Sécurité individuelle
Soyez attentif, restez concentré et faites preuve
de bon sens lors de l’utilisation de ce type d’ap-
pareil. Ne jamais utiliser ce matériel lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Lors de l’utilisation
d’un appareil électrique, un instant d’inattention risque
d’entraîner de graves lésions corporelles.
Prévoyez les équipements de protection indi-
viduelle appropriés. Portez systématiquement
une protection oculaire. Selon le cas, le port d’un
masque à poussière, de chaussures de sécurité anti-
dérapantes, du casque ou d’une protection auriculaire
peut aider à limiter les risques de lésion corporelle.
Evitez les démarrages accidentels. Assurez-vous
que son interrupteur est éteint avant de brancher
l’appareil, y introduire un bloc-piles, le soulever
ou le transporter. Porter un appareil électrique avec
son doigt sur l’interrupteur, voire le brancher lorsque
son interrupteur est en position « Marche » est une
invitation aux accidents.
Retirez toute clé ou dispositif de réglage éventuel
avant de mettre l’appareil en marche. Une clé ou
tout autre dispositif de réglage engagé sur un élément
mécanique pourrait provoquer un accident.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez une
bonne assiette et un bon équilibre à tout moment.
Cela assurera un meilleur contrôle de l’appareil en cas
d’imprévu.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez ni
accessoires, ni bijoux. Eloignez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants des mécanismes lorsque
l’appareil fonctionne. Les foulards, les bijoux et
les cheveux longs risquent d’être entraînés par les
mécanismes en rotation
Vérifiez le bon raccordement et fonctionnement
des aspirateurs de poussière éventuels. De tels
aspirateurs peuvent limiter les risques associés à la
dispersion des poussières.
Ne permettez pas la familiarité issue d’une utilisa-
tion fréquente de l’appareil vous rendre complai-
sant au point d’ignorer les principes de sécurité
applicables. La moindre inattention peut engendrer
de graves blessures corporelles dans une fraction de
seconde.
Utilisation et entretien des appareils
électriques
Ne forcez pas l’appareil. Utilisez l’appareil le mieux
adapté aux travaux envisagés. L’appareil approprié
effectuera mieux le travail et en plus grande sécurité
lorsqu’il tourne au régime prévu.
Ne pas utiliser d’appareil électrique dont l’inter-
rupteur n’assure pas la mise en marche ou l’arrêt.
Un appareil électrique qui ne peut pas être contrôlé
par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez l’appareil et/ou retirez son bloc-piles
avant tout réglage, changement d’accessoires ou
remisage. De telles précautions limiteront les risques
de démarrage accidentel de l’appareil.
Rangez les appareils électriques hors de la
portée des enfants et ne laissez pas d’individu
insuffisamment formé ou non familiarisé avec ce
manuel utiliser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux entre les main d’utilisateurs n’ayant pas de
formation adéquate.
background
23
SinkSnake™ K-46 sans ls
944-733-982.09_REV B
exposition aux flames ou à des températures en excès
de 265°F (130°C) pourrait occasionner une explosion.
Respectez l’ensemble des consignes de recharge-
ment et ne chargez pas les bloc-piles ou l’appareil
à des températures hors des limites proscrites
dans le manuel. Tout rechargement inapproprié
ou à des températures hors des limites proscrites
risquerait d’endommager le bloc-piles et augmenterait
les risques d’incendie.
Service après-vente
Confiez la révision de l’appareil à un réparateur
qualifié disposant exclusivement de pièces de re-
change identiques à celles d’origine. Cela assurera
la sécurité opérationnelle de l’appareil.
Ne jamais tenter de réparer un bloc-piles endom-
magé. La révision des bloc-piles doit être confiée ex-
clusivement au fabricant ou à un réparateur autorisé.
Consignes de sécurité
spéciques
AVERTISSEMENT
La rubrique suivante contient d’importantes
consignes de sécurité visant ce type d’appareil en
particulier.
Lisez-les soigneusement avant d’utiliser ce dégor-
geoir an de limiter les risques de choc électrique
et de graves blessures corporelles.
CONSERVEZ L’ENSEMBLE DE CES
CONSIGNES POUR FUTURE REFERENCE !
Gardez ce manuel avec l’appareil pour qu’il soit à portée
de main de son utilisateur.
Sécurité du SinkSnake sans ls
Portez exclusivement les gants de curage recom-
mandés par le fabricant. Les gants en Latex ou les
gants trop grands risqueraient de s’entortiller autour
du câble et provoquer de graves lésions corporelles.
Ne permettez pas au câble de s’arrêter tant que
l’appareil tourne. Cela risquerait de sursolliciter le
câble et provoquer son vrillage, son plissage ou sa
rupture et entraîner de graves blessures corporelles.
Portez des gants en Latex ou en caoutchouc
sous les gants de curage recommandés par le
fabricant, ainsi que des lunettes de sécurité,
une visière, des vêtements de protection et un
respirateur si la présence de produits chimiques,
de bactéries ou autres substances toxiques ou
infectieuses est soupçonnée. Les conduites conta-
Maintenez les outils électriques et leurs acces-
soires. Examinez-les pour signes d’éléments dé-
salignés, grippés endommagés, etc. qui pourraient
nuire à leur bon fonctionnement. Faites réparer tout
anomalie éventuelle avant d’utiliser l’appareil. De
nombreux accidents sont provoqués par des appareils
électriques mal entretenus.
Assurez le bon affutage et la propreté des outils
de coupe. Les outils de coupe correctement entrete-
nus et affutés auront moins tendance à se gripper et
seront plus facile à contrôler.
Assurez la parfaite propreté des poignées et
prises-en-main de l’appareil. Les poignées et
prises-en-main huileuses peuvent compromettre à la
sécurité et le contrôle de l’appareil en cas d’imprévu.
Utilisez l’appareil électrique, ses accessoires, ses
outils, etc. selon les instructions ci-présentes et
en tenant compte des conditions de travail et
des travaux envisagés. L’utilisation d’un appareil
électrique pour des opérations autres que celles
prévues pourrait entraîner une situation dangereuse.
Utilisation et entretien des appareils
à piles
N’utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant.
Tout chargeur inadapté augmenterait les risques
d’incendie en cours de charge.
N’utilisez que les bloc-piles spécifiquement pré-
vus pour l’appareil en question. L’utilisation de tout
autre type de bloc-piles augmenterait les risques de
blessure et d’incendie.
Eloignez tout bloc-piles non utilisé des objets
métalliques (trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis, etc.) qui risquerait de créer un court-cir-
cuit entre les bornes du bloc-piles. Un court-circuit
entre les bornes du bloc-piles pourrait occasionner des
brûlures ou un incendie.
Sous conditions abusives, de l’électrolyte risque
d’être éjecté du bloc-piles ; éviter tout contact. En
cas de contact accidentel, rincer à l’eau courante.
En cas de contact oculaire, consulter également
un médecin. L’électrolyte éjecté du bloc-piles risque
d’occasionner des irritations ou des brûlures.
Ne jamais utiliser de bloc-piles ou d’appareil en-
dommagé ou modif. Les bloc-piles endommagés
ou modifiés peuvent être imprévisibles et occasionner
un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne jamais exposer les bloc-piles ou l’appareil aux
flames ou à des températures excessives. Toute
background
SinkSnake™ K-46 sans ls
944-733-982.09_REV B
24
minées par des produits chimiques, des bactéries ou
autres substances peuvent occasionner des brûlures,
s’avérer toxiques ou infectieuses, voire entraîner
d’autres blessures corporelles graves.
Respectez les normes d’hygiène. Ne pas manger
ou fumer lors de la manipulation ou utilisation de
l’appareil. En fin d’opération, lavez vos mains et
toute autre partie du corps exposée au contenu
de la conduite avec de l’eau chaude savonneuse.
Cela aidera à limiter les risques sanitaires associés à
l’exposition aux substances toxiques ou infectieuses.
N’utilisez ce dégorgeoir que pour les sections de
conduite prévues. L’utilisation d’un dégorgeoir de
taille inadaptée peut mener au vrillage, au plissage
ou à la rupture du câble et occasionner des blessures
corporelles.
Un seul individu doit assurer à la fois le contrôle
du câble et de l’interrupteur de l’appareil. Si
l’extrémité du câble cesse de tourner, l’utilisateur doit
pouvoir immédiatement arrêter l’appareil afin d’éviter
son vrillage, son plissage ou sa rupture.
Positionner la machine de manière à ce que le
câble de la machine laissez-le se trouver à moins
de 6" (15 cm) de l’entrée du drain ou soutenez
correctement le câble exposé lorsque la distance
dépasse 6" (15 cm). Des distances plus grandes
peuvent entraîner des problèmes de contrôle entr-
nant une torsion, un vrillage ou une rupture du câble.
La torsion, le pliage ou la rupture du câble peuvent
provoquer des blessures par choc ou écrasement.
Ne jamais faire tourner l’appareil lorsque son câble
est hors d’une conduite. La rotation de l’extrémité du
câble risque de vous fouetter, heurter, accrocher ou
couper. Introduisez au moins 12" (30 cm) de câble dans
la conduite avant de mettre l’appareil en marche.
Ne faites tourner l’appareil en marche arrière que
dans les conditions décrites plus loin. Son utilisation
en marche arrière risque d’endommager le câble et ne
doit servir qu’au retrait (dévissage) de l’extrémité d’un
câble embourbé ou pour la navigation des coudes.
Le câble est un ressort qui emmagasine de l’éner-
gie lorsqu’il s’embourbe, qu’il s’étire ou qu’il se
vrille ou se renverse à l’intérieur du tambour. Même
lorsque l’appareil est éteint, l’énergie emmagasinée
risque de déplacer, vriller ou boucler le câble sans
préavis et provoquer des blessures. Afin de limiter les
risques d’accident, prenez les précautions nécessaires
dans ces situations.
Ne portez ni vêtements flottants, ni bijoux.
Eloignez vos cheveux et vêtements des éléments
en rotation. Les vêtements flottants, les bijoux et les
cheveux risquent d’être entraînés par les éléments en
rotation.
N’utilisez pas cet appareil si l’un de vous a les
pieds dans l’eau. L’utilisation de l’appareil avec les
pieds dans l’eau augmenterait les risques de choc
électrique.
N’intervenez pas s’il existe un risque de rencontrer
d’autres réseaux (gaz naturel, électricité, etc. en
cours d’opération. Il est conseillé d’effectuer une
inspection visuelle préalable à l’aide d’une caméra
d’inspection. Les percements transversaux, les réseaux
mal positionnés et les conduites d’évacuation endom-
magées peuvent permettre au câble d’entrer en contact
avec ces réseaux et les endommager. Cela pourrait
occasionner un choc électrique, une fuite de gaz, un
incendie, une explosion ou autre accident grave.
Retirez la pile de l’appareil avant tout changement
ou réglage d’accessoires, rangement, transport ou
remisage de l’appareil. Cela limitera les risques de
démarrage accidentel.
Avant d’utiliser le RIDGID
®
K-46 SinkSnake sans
fils, familiarisez-vous avec :
Le mode d’emploi ci-présent
Le mode d’emploi du bloc-piles et du chargeur
Les consignes visant tout autre matériel ou matériel
utilisé en conjonction avec l’appareil
Le non-respect de l’ensemble de ces consignes
d’utilisation et de sécurité pourrait occasionner des
dégâts matériels et/ou de graves blessures.
Coordonnées RIDGID
En cas de questions visant ce produit RIDGID
®
:
Consultez le concessionnaire RIDGID
®
le plus proche.
Visitez le site RIDGID.com pour localiser le repré-
sentant RIDGID le plus proche.
Contactez les services techniques Ridge Tool à
ProToolsTechServices@Emerson.com ou bien, à
partir des Etats-Unis et du Canada, en composant le
844-789-8665.
Description
Le RIDGID
®
SinkSnake modèle K-46 est un dégorgeoir
prévu pour le curage, selon les câbles précisés à la ru-
brique Caractéristiques techniques, des conduites d’éva-
cuation comme celles des évier, baignoires, douches et
urinoirs allant d’un diamètre allant de ¾" (19 mm) à 3"
(76 mm).
background
25
SinkSnake™ K-46 sans ls
944-733-982.09_REV B
25
Le K-46 est équipé du système AUTOFEED
®
dont les
leviers permettent l’avancement et le retrait du câble. Un
système de verrouillage à coulisse est prévu pour amé-
liorer l’orientation et l’avancement manuel du câble. La
prise-en-main avant de l’appareil peut tourner sur 360°
pour faciliter l’accès aux endroits exigus.
Le SinkSnake K-46 sans fils utilise des biles RIDGID
RB-18XX rechargeables. Sa gâchette à vitesse variable
contrôle le moteur de l’appareil, tandis qu’un inverseur
de rotation sert à changer le sens de rotation du câble.
L’appareil est équipé d’un carter de tambour qui aide à
maintenir la propreté des mains et des lieux. Le tambour
interne de l’appareil permet le remplacement rapide des
câbles, aide à éviter le retournement du câble à l’intérieur
du tambour et réduit la probabilité des fuites au niveau
du tambour. Une lampe d’éclairage s’allume dès que l’on
appuy sur la gâchette.
Une béquille incorporée sert à orienter l’appareil en dif-
férentes positions.
Figure 1A – SinkSnake sans fils RIDGID
®
K-46
Figure 1B – SinkSnake sans fils RIDGID
®
K-46
Figure 3 – Numéro de série de l’appareil – les 4 derniers
chiffres du numéro de série indiquent le mois
et l’année de fabrication (MMYY).
Levier de
retrait
Inverseur de rotation
Carter
Verrouillage
de cable
Poignée
Béquille
Gâchette à
vitesse variable
Lampe d’éclairage
Levier
d’avancement
Câble
Prise-en-main
Système
AUTOFEED
Avertissement
Plaque
signalétique
Logement
de pile
Etiquette de
code QR
Etiquette
AUTOFEED
Figure 2 – Tableau des commandes
944733977
o
Commande Icone Fonction Icone Fonction
Gâchette Marche/Arrêt à vitesse variable
Inverseur de rotation Marche avant Marche arrière
Levier AUTOFEED Avancement* du câble Retrait* du câble
Verrouillage de câble Câble verrouillé Câble déverrouillé
*Lorsqu’en position Marche avant
background
SinkSnake™ K-46 sans ls
944-733-982.09_REV B
26
Caractéristiques techniques
Se reporter à la rubrique Accessoires pour la liste des
câbles et longueurs de câble disponibles.
Moteur .....................Moteur CC sans balais
Pile .......................... Bloc-piles RIDGID RB-18XX
(voir Accessoires)
Moteur :
Tension
d’alimentation ........ 18V CC
Courant ................. 16 A
Puissance ............. 288 W
Régime de rotation...0 à 560 t/min à vide
AUTOFEED
Vitesse
d’avancement .......... 0 à 26 pieds/min (0 à 6 m/min)
Commandes ........... Gâchette à vitesse variable/inver-
seur de rotation/leviers d’avan-
cement et retrait du système
AUTOFEED
Poids sans câble ni
bloc-piles .................9,7 lbs. (4,4 kg)
Poids avec câble C1-IC et
bloc-piles 2,5Ah ......15,2 lbs. (6,9 kg)
Limites de température de
fonctionnement ....... 15° F à 122° F (-10° à 50° C)
Limites de température
de remisage ............ 32° F à 113° F (0° C à 45° C)
Dimensions ............. 20,98" x 8,74" x 11,3"
(532 x 222 x 287 mm)
Pression sonore
(LPA)* ....................... 79,2 dB(A), K=3
Puissance sonore
(LWA)* ...................... 87,2 dB(A), K=3
Vibrations* ............... 6,036 m/s2²
* Les valeurs sonores et vibratoires sont mesurées selon la norme EN 62481-1.
- Les niveaux de vibrations peuvent servir de comparaison avec d’autres appa-
reils et pour l’évaluation préliminaire des taux d’exposition.
- Les émissions sonores et vibratoires peuvent varier selon la localisation et l’uti-
lisation spécifique de ces appareils.
- Les taux d’exposition sonore et vibratoire quotidienne doivent être évalués pour
chaque application, avec mesures de sécurité prises en fonction de ceux-ci.
L’évaluation des taux d’exposition doivent prendre en compte les temps morts
durant lesquels l’appareil est éteint. Cela risque de réduire le taux d’exposition
global de manière significative.
Toutes caractéristiques sont nominales et peuvent être
modifiées selon les évolutions de conception.
Equipements de base
Reportez-vous au catalogue RIDGID pour les détails
concernant les équipements fournis avec chaque dégor-
geoir spécifique selon sa référence.
Cet appareil est prévu pour le
curage des conduites d’évacuation. Utilisé de manière
appropriée, il n’endommagera pas les évacuations
correctement conçues, construites et maintenues. Face
à des conduites mal conçues, mal construites ou mal
entretenues, le processus de curage peut s’avérer inef-
ficace et risque d’endommager la conduite. Le meilleur
moyen d’évaluer l’état d’une conduite d’évacuation au
préalable est d’effectuer une inspection visuelle à l’aide
d’une caméra d’inspection. Les produits de débouchage
peuvent endommager à la fois l’appareil et la conduite
d’évacuation. Il est possible que cet appareil ne puisse
pas éliminer tous les obstacles.
Inspection préalable
AVERTISSEMENT
Inspectez le dégorgeoir avant chaque intervention
an de réparer d’éventuelles anomalies suscep-
tibles d’endommager l’appareil et augmenter les
risques de choc électrique, de vrillage ou rupture
du câble, de brûlures chimiques, d’infections et
autres situations dangereuses.
Portez systématiquement des lunettes de sécurité
et tout autre équipement de protection approprié
lors de l’inspection du dégorgeoir.
1. Examinez les gants de curage RIDGID (Figure 4).
Vérifiez leur bon état et l’absence de trous, de dé-
chirures ou de parties détachées qui risqueraient de
s’entortiller autour du câble en rotation. Il est important
de ne pas porter de gants inappropriés ou endomma-
gés. Les gants protègent vos mains contre la rotation
du câble et contre le contenu des conduites d’éva-
cuation. N’utilisez cet appareil qu’avec des gants de
curage RIDGID en bon état. Pvoyez des sous-gants
en Latex ou caoutchouc pour protéger vos mains
contre le contenu des conduites d’évacuation.
Ø Câble Ø Conduite
Longueur maxi
du câble
1/4" (6mm)
3/4" à 2"
(19mm à 51mm)
35 pieds (10,70 m)
5/16" (8mm)
3/4" à 2"
(19mm à 51mm)
50 pieds (15,20 m)
5/16" (8mm)
IC (blindé)
1 1/4" à 2 1/2"
(32mm à 64mm)
35 pieds (10,70 m)
3/8" (10mm)
1 1/4" à 2 1/2"
(32mm à 64mm)
35 pieds (10,70 m)
3/8" (10mm)
IC (blindé)
1 1/4" to 3"
(32mm à 76mm)
35 pieds (10,70 m)
AVIS IMPORTANT
background
27
SinkSnake™ K-46 sans ls
944-733-982.09_REV B
27
Figure 4 – Gants de curage RIDGID en cuir et PVC
2. Retirez le bloc-piles du dégorgeoir.
3. Nettoyez l’appareil, poignées et commandes com-
prises. Cela facilitera son inspection et aidera à limi-
ter les risques de perte de contrôle du dégorgeoir et
de ses commandes en cours d’opération. Nettoyez
et maintenez l’appareil selon les consignes de la ru-
brique Entretien.
4. Vérifiez les points d’inspection suivants :
L’assemblage approprié et l’intégralité de l’appareil.
La présence d’éléments brisés, usés, manquants,
désalignés ou gripés.
La présence et lisibilité des avertissement et autres
étiquettes (Figure 1).
Le libre mouvement du câble à l’intérieur du tam-
bour.
Le libre mouvement des leviers du système
AUTOFEED.
Tout autre anomalie qui serait susceptible de nuire
au bon fonctionnement de l’appareil.
Assurez-vous de la correction de toute anomalie
éventuelle avant d’utiliser l’appareil.
5. Nettoyez soigneusement le câble et ses outils de
curage. Examinez le câble pour signes d’usure ou
de détérioration, et notamment :
L’aplatissement apparent des fils à la surface du
câble. Le câble est composé de fils torsadés ronds
qui doivent retenir leur rondeur.
Des plissures multiples ou excessivement im-
portantes. Les plissures de moins de 15 degrés
peuvent être redressées.
Des espaces inégaux entre les fils du câble, ce qui
indiquerait sa déformation par étirement, plissage
ou rotation inversée.
Une corrosion excessive du au remisage mouillé
du câble ou à sa contamination par produits
chimiques.
Toutes ces formes d’usure et de détérioration affai-
blissent le câble et le rendent plus susceptible au
vrillage, au plissage ou à la rupture en cours d’utilisa-
tion. Examinez les outils de curage. Remplaces tout
câble ou outil usé ou endommagé avant d’utiliser le
dégorgeoir.
Examinez les raccords de câble pour signes d’usure
ou de détérioration. Assurez-vous que les broches
des raccords se déplacent librement et qu’elles s’en-
gagent complètement. Au besoin, lubrifiez-les à l’aide
d’une huile minérale légère.
6. Inspectez et maintenez tout autre matériel utilisé
selon les consignes correspondantes afin d’assurer
son bon fonctionnement.
Préparation et utilisation de
l’appareil
AVERTISSEMENT
Préparez le dégorgeoir et le chantier selon les
consignes suivantes an d’éviter d’endommager
l’appareil et de limiter les risques de blessure par,
entre autres, choc électrique, incendie, renverse-
ment de l’appareil, vrillage ou rupture des câbles,
brûlure chimique et infection.
Portez systématiquement une protection oculaire afin de
limiter les risques de blessure oculaire.
Portez systématiquement des gants de curage RIDGID en
bon état. Les gants en Latex ou trop amples, tout comme les
chiffons, risquent de s’entortiller autour du câble et provoquer
de graves blessures corporelles. Les gants en Latex ne doivent
servir que de sous-gants, voire, sous les gants de curage. Ne
pas porter de gants de curage endommagés.
Prévoyez systématiquement les équipements de protection
individuelle appropriés lors de la manipulation et utilisation
du matériel de curage. Les conduites d’évacuation peuvent
renfermer des produits chimiques, des bactéries ou autres subs-
tances potentiellement toxiques et susceptibles d’occasionner
des infections, des brûlures, etc. Les équipements de protection
individuelle appropriés comprennent toujours les lunettes de
sécurité et les gants de curage, mais peuvent aussi inclure des
équipements tels que des gants en Latex ou en caoutchouc,
une visière, des lunettes étanches, des vêtements de protection,
un respirateur et des chaussures blindées.
Ne laissez pas tourner l’appareil si le câble s’arrête de
tourner. Cela risque de sursolliciter le câble au point de le vriller,
le plisser ou le rompre et occasionner de graves blessures
corporelles.
Positionnez la sortie du système d’avancement AUTOFEED
à moins de 6" (15 cm) de l’accès à la conduite d’évacuation
ou soutenez le câble exposé de manière approprié en cas
d’éloignement supérieur à 6" (15 cm). Un tel éloignement su-
périeur risquerait de rendre le câble plus difficile à contrôler
et augmenterait les risques de vrillage, de plissage et de rup-
ture du câble. Le vrillage, le plissage ou la rupture du câble
augmenterait les risques de contusion et d’écrasement.
≤ 6"
(15 cm)
background
SinkSnake™ K-46 sans ls
944-733-982.09_REV B
28
1. Trouvez un emplacement approprié, voire dégagé, de
niveau, stable et au sec. N’utilisez pas le dégorgeoir
avec les pieds dans l’eau.
2. Inspectez la conduite d’évacuation à curer. Si possible,
établissez la ou les section(s), longueur(s) et compo-
sition(s) de la conduite, ainsi que la distance jusqu’à
l’égout, la nature du blocage et la présence éven-
tuelle de produits de débouchage ou autres produits
chimiques, etc.
Si la conduite d’évacuation contient effectivement des
produits chimiques, il convient d’établir les mesures
de sécurité spécifiques à suivre les concernant.
Consultez le fabricant des produits chimiques pour
les informations correspondantes. Afin de limiter les
risques d’accident, confirmez qu’il n’existe aucun
autre réseau à l’intérieur ou à proximité de la conduite.
Il est préférable d’effectuer une inspection visuelle de
la conduite à l’aide d’une caméra d’inspection.
Le cas échéant, déposé l’élément sanitaire (urinoire,
etc.) pour faciliter l’accès à sa conduite d’évacuation.
Ne pas tenter d’introduire le câble via l’élément sani-
taire lui-même. Cela pourrait à la fois endommager
le dégorgeoir et l’élément sanitaire.
De meilleurs résultats seront obtenus en assurant un fil
d’eau tout au long du processus de curage afin d’éva-
cuer les débris. Le curage des évacuations d’évier et
de lavabo Ø 1-1/4" et 1-1/2" sera facilité par l’emploi
d’un coude découpé (vendu à part). Reportez-vous à
la Figure 5 pour leur installation. Dans la mesure où le
contenu des conduites d’évacuation risque de débor-
der ou d’être projeté en cours de curage, prenez les
précautions nécessaires.
Figure 5 – Installation des coudes découpés (vendus à part)
3. Etablissez le matériel nécessaire pour les travaux en-
visagés. Reportez-vous à la rubrique Caractéristiques
techniques. Des dégorgeoirs mieux adaptés à
d’autres applications se trouve soit dans le catalogue
RIDGID, soit en ligne à RIDGID.com.
4. Assurez-vous de l’inspection appropriée de l’en-
semble du matériel utilisé.
5. Au besoin, posez des bâches de protection dans les
lieux. Le processus de curage peut s’avérer salissant.
6. Déterminez si le câble du K-46 peut être positionné
suffisamment près du point d’accès de la conduite,
voire entre 6" et 18" selon le type d’opération.
Reportez-vous à la Figure 12. Des distances plus
importantes à partir du point d’accès de l’évacua-
tion augmenteraient les risques de vrillage ou de
plissage du câble. Il est préférable de toujours mini-
miser la longueur de câble exposé. Si le dégorgeoir
ne peut pas être placé avec sa sortie de câble suffi-
samment proche de la conduite, servez-vous d’une
longueur de tuyau semblable pour servir de prolon-
gateur (Figure 6).
De surcroit, et surtout pour l’utilisation du système
AUTOFEED et du dispositif de verrouillage de câble,
le câble doit rester essentiellement rectiligne pour
qu’il puisse être soutenu correctement. Des chan-
gements de direction multiples ou importants aug-
menteraient les risques de vrillage, plissage ou dé-
térioration du câble et mettrait l’utilisateur à risque de
blessure également. La prolongation de l’évacuation
jusqu’au dégorgeoir facilite également l’avancement
du câble dans la conduite.
Figure 6 – Exemple de prolongation d’évacuation pour
l’amener à moins de 6’ (15 cm) du système
AUTOFEED
Prolongateur
de conduite
Maximum 6"
(15 cm)
Maximum 6"
(15 cm)
background
29
SinkSnake™ K-46 sans ls
944-733-982.09_REV B
29
Figure 8 – Positionnement de la béquille
Repliée Verticale Biaisée
7. Sélectionnez l’outil de curage approprié en fonction
des travaux envisagés.
La majorité des câbles prévus pour le SinkSnake
K-46 sans fils utilisent un foret hélicoïdal incorporé
en tête de câble. Ceci est un bon choix pour les
conduites d’évacuation secondaires de faible dia-
mètre. Ce type de foret permet de sonder les blo-
cages et de les retirer de la conduite.
Les câbles C-4, C-6 et C-6IC prévus pour le
SinkSnake K-46 sans fils sont équipés d’un raccord
mâle en tête qui permet l’utilisation de divers outils de
curage.
Lorsque la composition d’un obstacle est inconnue,
il est préférable d’utiliser un foret droit ou hélicoïdal
pour en retirer un échantillon témoin.
Une fois la nature du blocage connu, il sera pos-
sible de sélectionner un outil de curage approprié
pour l’éliminer. Il est toujours conseillé de commen-
cer avec l’outil le plus petit possible pour percer le
blocage et permettre l’écoulement de l’eau retenue
afin qu’elle puisse commencer à évacuer les débris
du curage en cours. Lorsqu’un fil d’eau suffisant est
établi, d’autres outils pourront servir à éliminer le
blocage complètement.
La sélection des outils de curage dépendra des cir-
constances spécifiques de chaque chantier et sera
laissé à la discrétion de l’utilisateur. Les autres outils
de curage disponibles sont indiqués à la rubrique
Accessoires de ce manuel. De plus amples rensei-
gnements visant les outils de curage se trouvent
dans le catalogue Ridge Tool en ligne à RIDGID.com.
8. Le cas échéant, sécurisez l’outil de curage en bout
du câble (Figure 7). Si la connexion n’est pas sécu-
risée, l’outil risque de tomber en cours d’opération.
Lors de l’installation de l’outil de curage, assu-
rez-vous que la broche à ressort du raccord s’engage
sans résistance pour retenir l’outil. Si cette proche est
grippée en position ouverte, l’outil de curage risque
de tomber en cours de route.
Figure 7 – Accouplement et désaccouplement des outils
9 Examinez les lieux afin de déterminer s’il sera néces-
saire d’ériger des barrières pour éloigner les curieux
du chantier en cours. Le processus de curage peut
s’avérer très salissant et les curieux peuvent créer une
distraction.
Réglage de la béquille
Le dégorgeoir K-46 est équipé d’une béquille réglable
qui peut éventuellement servir à soutenir le poids du
dégorgeoir en cours d’opération. Cette béquille peut être
mise en trois positions différentes – repliée, verticale ou
biaisée. Pour déployer la béquille, amenez-la à la position
voulue, puis enfoncez-la pour la verrouiller (Figure 8). La
béquille n’est conçue que pour supporter le poids de l’ap-
pareil lui-même. N’appuyez pas sur l’appareil, notamment
pour vous aider à vous lever ou vous baisser, car cela
pourrait briser sa béquille. Rabattez systématiquement la
béquille dès que vous ne vous en servez pas.
Accouplement du
câble et des outils
Engager
Introduire la clé
Déboîter
Désaccouplement des câble et outils
background
SinkSnake™ K-46 sans ls
944-733-982.09_REV B
30
Positionnement de l’appareil
Figure 9 – Orientation du dégorgeoir
Verrouillage de câble
Un dispositif de verrouillage du câble est prévu pour blo-
quer le câble lors du va-et-vient dans un blocage, lorsqu’il
ne reste que peu de câble dans le tambour, ou bien lors
du retrait d’un blocage de la conduite d’évacuation. Le dis-
positif de verrouillage du câble peut être engagé lorsque
le câble tourne ou non, mais le système d’avancement
AUTOFEED ne peut pas être engagé en même temps.
Le dispositif de verrouillage de câble reste désengagé
la plupart du temps. Pour verrouiller le câble, poussez le
dispositif en arrière, vers le tambour, jusqu’à ce qu’il reste
en place. Il sera éventuellement nécessaire de tenir le
dispositif en place. Pour déverrouiller le câble, ramenez le
dispositif en avant pour l’éloigner du tambour.
Figure 10 – Dispositif de verrouillage de câble
Utilisation de l’appareil
1. Introduisez l’outil de curage et le câble dans la
conduite d’évacuation sur une distance d’au moins
12" (30 cm). Acheminez le câble directement depuis
sa sortie de l’appareil jusqu’au point d’entrée de la
conduite. Ce cheminement doit comporter un mini-
mum de virages et de changements de direction et
devrait minimiser la longueur de câble exposé.
2. Avec les mains sèches, introduisez un bloc-piles
complètement chargé dans le logement de pile de
l’appareil.
3. Tenez-vous de manière à pouvoir contrôler à la fois le
câble et l’appareil. Assurez-vous de :
Pouvoir contrôler le dégorgeoir, y compris sa gâ-
chette à vitesse variable et les leviers du système
AUTOFEED.
Pouvoir maintenir votre équilibre, ne pas avoir à
vous mettre en porte-à-faux et ne pas risquer de
tomber sur l’appareil, la conduite d’évacuation ou
d’autres objets dangereux.
Pouvoir maintenir la distance maximale entre la
sortie de câble de l’appareil et l’ouverture de la
conduite d’évacuation (Figure 12).
4. Mettez l’inverseur de rotation FOR/Neutral/REV en
position FOR (marche avant). Ne pas appuyer encore
sur la gâchette à vitesse variable. Les indications «
FOR » et « REV » correspondent au sens de rotation
du tambour et du câble et non à son déplacement
longitudinal. Ne mettez le câble en REV (marche
arrière) que dans les conditions spécifiques décrites
dans ce manuel. L’utilisation de la marche arrière
(REV) risque d’endommager le câble.
Avancement et retrait du câble
Le K-46 peut utiliser plusieurs méthodes d’avancement
et de retrait du câble, selon les conditions spécifiques
du chantier. Reportez-vous à la Figure 12 pour les infor-
mations correspondantes, y compris les positions appli-
30
Position n° 1 – Tenue
Le dégorgeoir est tenu
des deux mains et ne
repose sur rien.
La béquille est repliée.
Position n° 3 –
Biaisée
Le dégorgeoir s’appui
sur une surface plane
et biaisé vers le haut
pour atteindre l’ouver-
ture de la conduite.
La béquille est dé-
ployée position biaise.
Position n° 2 – Posé
Le dégorgeoir repose
sur une surface plane.
La béquille est repliée.
Position n° 4 –
Verticale
Le dégorgeoir s’appui
sur une surface plane.
La béquille est
déployée à la verticale.
Verrouiller Déverrouiller
background
31
SinkSnake™ K-46 sans ls
944-733-982.09_REV B
Avancement du câble dans la conduite
d’évacuation
Vérifiez qu’au moins 12" (30 cm) de câble est dans la
conduite et que la sortie de câble du dégorgeoir se
trouve au maximum à la distance permise du point d’ac-
cès à la conduite d’évacuation.
Reportez-vous à la Figure 12 pour déterminer la mé-
thode opératoire applicable en fonction de la distance
entre la sortie de câble et la conduite et des conditions
d’utilisation existantes.
Appuyez sur la gâchette à vitesse variable pour lancer
l’appareil. Faites avancer le câble dans la conduite. La
rotation du câble le fera avancer le long de la conduite.
Faites toujours attention au câble exposé. Ne le laissez
pas se mettre en charge à l’extérieur de la conduite, du
coude ou du virage. Cela risquerait de vriller, plisser ou
rompre le câble.
31
cables, les distances appareil/conduite à respecter, les
conditions d’intervention, etc.
Figure 11 – Commandes du système AUTOFEED
Nota : Si l’appareil est réglé à REV (rotation inver-
sée), la direction rotationnelle des commandes
Avancer et Retirer sera également inversée.
AUTOFEED
(Retirer)
AUTOFEED
(Avancer)
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
Retrait du
câble
Avancement
du câble
Orientation
du
dégorgeoir
Méthode
Distance
maxi de la
conduite
Condition d’application Processus Schéma
1/2/3/4
Avancement
AUTOFEED
6" (15 cm)
maxi
Près de la conduite.
Accès rectiligne (ou
presque) à la conduite.
Câble tournant.
Appareil tenu manuellement.
1. Appuyer sur la gâchette
pour lancer le câble.
2. Appuyez sur le levier
Avancer/Retirer pour faire
avancer ou retirer le câble.
A – Advance R – Retrieve
1/2/3/4
Verrouillage
du câble
12" (30 cm)
maxi
Pour mieux gripper le câble.
(Voir Verrouillage du câble)
Accès rectiligne (ou pr-
esque) à la conduite.
Ne pas utiliser le système
AUTOFEED lorsque le câble
est verrouillé.
1. Verrouiller le câble.
2. Avancer ou retirer le câble
en déplaçant l’appareil.
3. Déverrouiller le câble.
4. Tenir le câble, déplacer
l’appareil.
5. Répéter au besoin.
2/3/4
Avancement
manuel
18" (45 cm)
maxi
Sortie de l’appareil à plus de
6" de la conduite.
Accès à la conduite
déportée.
Appareil tenu manuellement.
Aide au franchissement d’un
coude.
Avancement ou retrait rapide
du câble.
Rotation du câble non
nécessaire.
1. Soutenir le milieu du câble
exposé continuellement
d’une main gantée.
2. Retirer jusqu’à 6" de câble
de l’appareil (avancement)
ou de la conduite (retrait).
3. Pousser le câble en direc-
tion de la conduite (avancer)
ou de l’appareil (retirer).
4. Répéter au besoin.
≤ 6"
(15 cm)
≤ 12"
(30 cm)
≤ 18" (45 cm)
Figure 12 – Méthodes d’avancement et de retrait du câble
background
SinkSnake™ K-46 sans ls
944-733-982.09_REV B
32
Figure 13 – Avancement du câble à l’aide du système
AUTOFEED
Figure 14 – Avancement manuel du câble
Curage des conduites d’évacuation
Au fur et à mesure de l’avancement du câble le long de
la conduite, vous risquez de le voir ralentir ou se lever
à l’extérieur de celle-ci. Le câble peut commencer à se
vriller ou se mettre en charge (vrillement ou déplacement
latéral du dégorgeoir ou du câble). Cela peut être dû
à l’encontre d’une transition dans la conduite (siphon,
coude, etc.), d’un amas de graisse ou autre matière, ou
bien du blocage lui-même. Faites avancer le câble lente-
ment et prudemment. Ne laissez pas le câble se mettre
en charge à l’extérieur de la conduite. Cela risquerait de
provoquer le vrillage, le plissage ou la rupture du câble.
Faites attention à la longueur de câble déjà introduite
dans la conduite d’évacuation. Son arrivée dans une
conduite plus grande ou bien son engagement dans une
simple transition risque de provoquer le plissage ou bou-
clage du câble au point de l’empêcher d’être retiré de la
conduite. Minimisez la longueur de câble introduit dans
une transition afin d’éviter de tels problèmes.
Les câbles ne sont pas attachés au tambour interne.
Faites attention lors du déploiement des derniers 5 à 7
pieds (1,5 à 2,13 m) de câble pour éviter qu’il ne sorte
complètement de l’appareil.
La renflure (Figure 15) qui équipe certains câbles sert à
indiquer qu’il ne reste plus de câble utilisable.
Figure 15 – Câble C-13-IC SB avec renflure de fin de
course à environ 5' (1,5 m) de son extrémité
arrière
Traitement des blocages
Si l’extrémité du câble cesse de tourner, il cesse égale-
ment de curer la conduite d’évacuation. S’il s’embourbe
dans un blocage et que l’appareil continu de tourner, le
câble se mettra en charge et le dégorgeoir ou le câble
aura tendance à se tordre, gigotter ou se déplacer laté-
ralement. Si l’extrémité du câble cesse de tourner et que
le tambour tourne toujours, le câble risque de se plisser
ou se rompre.
Retirez le câble de l’obstruction. Une fois que l’extrémité
du câble est libérée du blocage et qu’elle se remet à
tourner, vous pourrez à nouveau faire avancer le câble
lentement vers le blocage. Ne tentez pas de forcer l’ex-
trémité du câble à travers le blocage. Laissez sa rotation
« ronger » le blocage jusqu’à ce qu’il soit entièrement
éliminé. Procédez ainsi jusqu’à ce que vous avez franchi
le (ou les) blocage(s) et que l’eau s’évacue normalement.
Lors du franchissement des blocages, le câble et l’outil
de curage risquent de s’encrasser au point d’être rendus
inefficaces, ce qui risque d’empêcher leur avancement.
Le câble et l’outil de curage devront alors être retirés de
la conduite d’évacuation et nettoyés. Reportez-vous à la
rubrique Retrait du câble.
Lors du grippage d’un outil de curage
ou d’un embout de câble
Si l’extrémité du câble cesse de tourner et ne peut pas
être retirée d’un blocage, tenez le dégorgeoir fermement
et lâchez sa gâchette. Le moteur s’arrêtera et le câble
et tambour auront tendance à tourner en sens inverse
jusqu’à ce que l’énergie emmagasinée dans le câble
soit libérée. N’éloignez pas le dégorgeoir de la conduite
d’évacuation de plus de 12" (30 cm) car le câble risque-
rait de se vriller, se plisser ou se rompre. Gardez votre
doigt à l’écart de la gâchette.
background
33
SinkSnake™ K-46 sans ls
944-733-982.09_REV B
33
Délogement d’un outil de curage coincé
Si l’extrémité du câble se coince dans un blocage, en-
gagez le dispositif de verrouillage pour gripper le câble
avant de le tirer précautionneusement. Faites attention
de ne pas endommager le câble ou l’outil en tirant sur le
câble. Si le câble refuse de se libérer du blocage, mettez
l’inverseur FOR/Neutral/REV en position REV. Avec le
verrouillage de câble engagé, appuyez sur la gâchette
pendant quelques secondes et tirez sur le câble jusqu’à
ce qu’il se dévisse du blocage. N’utilisez pas la marche
arrière plus longtemps que nécessaire pour libérer l’em-
bout du câble du blocage car cela pourrait endommager
le câble. Mettez l’inverseur FOR/Neutral/REV en position
FOR, puis reprenez le curage de la conduite.
Retrait du câble
Une fois la conduite d’évacuation dégagée, il sera né-
cessaire de la rincer. Cela peut se faire à l’aide d’un
tuyau d’arrosage, en ouvrant un robinet ou en employant
d’autres méthodes. Faites attention au niveau de l’eau,
car la conduite pourrait de boucher à nouveau.
Avec le fil d’eau rétabli, retirez le câble de la conduite
d’évacuation. Le fil d’eau aidera à nettoyer le câble
durant son retrait. N’utilisez pas la marche arrière – ne
tentez pas de retirer le câble avec l’inverseur en position
REV car cela pourrait endommager le câble.
Faites attention au câble durant son retrait car il risque
de se coincer à nouveau.
Lâchez la gâchette avant que l’embout du câble sorte
de la conduite d’évacuation. Ne retirez pas l’embout du
câble de la conduite tant qu’il continu de tourner car il
risque de fouetter dangereusement. Retirez le câble res-
tant de la conduite avec les mains gantées, puis rembo-
binez-le dans le dégorgeoir. Au besoin, remplacez l’outil
de curage et reprenez l’opération comme avant. Il est
conseillé d’effectuer plusieurs passes dans la conduite
pour parfaire son nettoyage.
Mettez l’inverseur FOR/Neutral/REV en position Neutral
(neutre). Avec les mains sèches, retirez le bloc-piles.
Vidange de l’appareil
Vidangez l’appareil en le penchant en avant (AUTO-
FEED en bas).
Transport et remisage de
l’appareil
Transport
Mettez l’inverseur FOR/Neutral/REV en position Neutral
(neutre). Avec les mains sèches, retirez le bloc-piles.
Rembobinez tout le câble dans l’appareil. Enlevez tout
outi de curage éventuel du câble. Repliez la béquille lors
du transport de l’appareil.
Remisage
Le dégorgeoir doit être rangé
au sec et à l’intérieur, ou bien suffisamment couvert à
l’extérieur. Préparez l’appareil selon les indications de la
rubrique Transport. Rangez l’appareil sous clé et hors de
la portée des enfants et des individus non familiers avec
le dégorgeoir. Cet appareil risque de provoquer de gaves
blessures corporelles dans les mains d’utilisateurs sans
formation adéquate.
Consignes d’entretien
AVERTISSEMENT
Retirez systématiquement le bloc-piles de l’appareil
avant toute intervention.
Portez systématiquement des lunettes de sécurité
et autres équipement de protection appropriés lors
de toute intervention.
Nettoyage
Un détergent non-agressif ou une solution antibacté-
rienne peuvent éventuellement servir lors du nettoyage
de l’appareil. Ne pas employer de solvants ni de produits
de nettoyage abrasifs ou agressifs.
L’appareil – Servez-vous d’un chiffon doux et humecté
pour essuyer les surfaces de l’appareil. Ne pas submer-
ger l’appareil ou le rincer à grande eau. Ne permettez
pas de pénétration d’eau au niveau du moteur ou des
autres composants électriques. Assurez-vous que l’ap-
pareil est complètement sec avant de l’utiliser.
Câbles – Mensuellement ou plus souvent si nécessaire, re-
tirez le mécanisme de la poignée du système AUTOFEED,
puis nettoyez-le avant de le lubrifier.
Système AUTOFEED
Retirez, nettoyez et lubrifiez le mécanisme du système
AUTOFEED mensuellement, voire plus souvent si né-
cessaire.
1. Repoussez le câble dans le tambour en le faisant
traverser le système AUTOFEED.
2. Retirez la vis de la poignée du système AUTOFEED à
l’aide d’une clé Allen de 3/16" (Figure 16A) et retirez
le mécanisme de l’AUTOFEED.
AVERTISSEMENT
background
SinkSnake™ K-46 sans ls
944-733-982.09_REV B
34
Remplacement du câble et du tambour
Le K-46 est équipé d’un tambour de câble amovible.
D’autres câbles peuvent être portés dans des tambours
supplémentaires pour permettre leur changement rapide.
Pour changer de tambour et câble :
1. Assurez-vous que le dispositif de verrouillage n’est
pas engagé.
2. Desserrez les quatre vis du logement de tambour
d’environ huit tours (les vis restent attachées au lo-
gement et ne peuvent pas sortir) (Figure 17).
Figure 17 – Vis du logement
Figure 18 – Enroulage du câble dans le tambour
3. Tirez l’avant du logement directement vers l’avant
(Figure 18).
4. Relevez les deux leviers du système AUTOFEED
pour permettre à la tête du câble de le traverser.
Retirez le câble à travers la partie frontale du loge-
ment et enroulez-le dans le tambour (Figure 18).
5. Retirez le tambour du logement.
6. Inversez le processus pour installer le tambour in-
terne.
Figure 16A – Retrait du mécanisme de l’AUTOFEED
Figure 16B – Mécanisme de l’AUTOFEED
3. Essuyez ou lavez le mécanisme de l’AUTOFEED
pour éliminer la crasse et les débris éventuels.
4. Assurez-vous que l’ensemble des roulements à billes
tournent librement. Ces roulements peuvent être lu-
brifiés avec une huile minérale légère.
5. Utilisez une petite quantité de graisse ordinaire pour
lubrifier les articulations du mécanisme du système
AUTOFEED (Figure 16B).
6. Remontez l’ensemble en inversant le processus. Le
mécanisme du système AUTOFEED ne s’engage
dans la poignée que dans un sens.
Remplacement des câbles
Le câble hélicoïdal est sous tension et risque de s’éjecter
du tambour. Prenez vos précautions lors du retrait du
câble pour éviter les accidents.
Vis du
logement
Vis du
logement
Articulation
Aligner avec
la poignée
background
35
SinkSnake™ K-46 sans ls
944-733-982.09_REV B
35
Dépannage
Problème Raison possible Solution
Plissage ou rupture du
câble.
Câble forcé. Ne pas forcer le câble. Suivre le mode d’emploi.
Câble inadapté à la section de conduite d’éva-
cuation.
Utiliser le câble et matériel approprié.
Câble exposé à de l’acide ou corrodé. Nettoyer le câble régulièrement.
Câble complètement usé. Remplacer le câble usé.
Câble mal soutenu. Soutenez le câble comme indiqué.
Moteur en marche arrière. N’utiliser la marche arrière que pour libérer le câble
d’un blocage.
Le câble tourne dans
un sens mais pas dans
l’autre.
Défaillance de l’inverseur. Faire remplacer l’inverseur. Faire réviser l’appareil.
Oscillation ou vibration
de l’appareil en cours
de curage.
Câble mal enroulé. Retirer le câble et l’enrouler uniformément.
Le système AUTOFEED
ne fonctionne pas.
Système AUTOFEED plein de débris. Nettoyer le système AUTOFEED.
Besoin de lubrification. Lubrifiez le système AUTOFEED.
Figure 20 – Enroulez le câble en sens HORAIRE lors de
son chargement dans un tambour interne
Chargement du câble sans changer de tambour
interne
1. Tirez la prise-en-main vers l’avant jusqu’à la position
désengagée. Au besoin, retirez le câble.
Remplacement du câble à l’intérieur du tambour
1. Si nécessaire, retirez le câble existant du tambour.
2. Pour faciliter son installation, déroulez d’abord le
nouveau câble complètement. Soyez prudent lors du
déballage du câble car il est sous tension et risque
de frapper l’utilisateur.
3. Plissez l’extrémité côté tambour du câble à approxi-
mativement 15 à 30 degrés sur une longueur d’envi-
ron 1" (25 mm) comme indiqué à la Figure 19.
Figure 19 – Plissage de l’extrémité du câble
4. Enroulez le câble à l’intérieur du tambour en sens
HORAIRE (Figure 20) comme indiqué sur le tambour.
background
SinkSnake™ K-46 sans ls
944-733-982.09_REV B
36
2. Pour faciliter son installation, plissez l’extrémité côté
tambour du câble à approximativement 15 à 30 de-
grés sur une longueur d’environ 1" (25 mm) comme
indiqué à la Figure 19.
3. Introduisez l’extrémité côté tambour du câble à tra-
vers l’ouverture de la prise-en-main. Orientez le pli de
manière à permettre au câble de s’enrouler en sens
HORAIRE (Figure 21). Cette orientation de câble lui
assure un meilleur support en cours d’utilisation et
aide à limiter les risques de son renversement à l’in-
térieur du tambour. Enroulez le reste du câble dans le
tambour.
Figure 21 – Enroulage du câble sans changement de
tambour interne.
Révisions et réparations
AVERTISSEMENT
Toute révision ou réparation inappropriée risque
de compromette la sécurité opérationnelle de
l’appareil.
La rubrique Consignes d’entretien couvrira la majorité
des besoins de service de cet appareil. Tout problème
qui ne serait pas couvert dans cette rubrique devraient
être confié exclusivement à un réparateur indépendant
RIDGID agréé. N’utilisez que des pièces de rechange
RIDGID.
Reportez-vous à la rubrique Coordonnées RIDGID pour
localiser le réparateur RIDGID le plus proche, voire pour
toutes questions visant l’entretien ou la réparation de
l’appareil.
Accessoires
AVERTISSEMENT
An de limiter les risques de grave blessure corpo-
relle, n’utilisez que les accessoires spéciquement
conçus et recommandés pour le RIDGID SinkSnake
K-46 sans ls, tels que ceux indiqués ci-dessous.
Câbles
Outils de curage
f.
catalogue
Modèle Description
50647 S-1 Ø
11
/44" (6 mm) x 15' (4,6 m) avec foret entonnoir
50652 S-2 Ø
11
/44" (6 mm) x 25' (7,6 m) avec foret entonnoir
50657 S-3 Ø
11
/44" (6 mm) x 35' (10,7 m) avec foret entonnoir
62225 C-1 Ø
55
1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) avec foret tulipe
56782 C-1IC Ø
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) blindé avec foret tulipe
89400 C-21 Ø
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) avec foret tulipe
56792 C-13IC Ø
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) blindé avec foret tulipe
95847 C-13ICSB
Ø
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) blindé à renflure avec
foret tulipe
62235 C-2 Ø
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) avec foret orientable
56787 C-2IC Ø
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) blindé avec foret orientable
89405 C-22 Ø
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,20) avec foret orientable
56797 C-23IC
Ø
55
/1616" (8 mm) x 35' (10,7 m) blindé avec foret
orientable
62245 C-4 Ø
33
/88" (10 mm) x 25' (7,6 m) avec raccord mâle
62250 C-5 Ø
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) avec foret tulipe
62260 C-6 Ø
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) avec raccord mâle
96037 C-6IC Ø
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) blindé avec raccord mâle
f.
catalogue
Modèle Description
62990 T-201 Foret droit de 5" (125 mm) de long
62995 T-202 Foret tulipe Ø 1
11
/88" (29 mm)
63000 T-203 Foret tulipe Ø
77
/88" (22 mm)
54837 T-204 Couteau en C Ø 1" (25 mm)
63005 T-205 Couteau en C Ø 1
33
/88" (35 mm)
63010 T-206 Foret entonnoir de 3" (80 mm) de long
63030 T-210 Couteau en pique Ø 1" (25 mm)
63035 T-211 Couteau en pique Ø 1
33
/88" (35 mm)
63040 T-212 Couteau en pique Ø 1
33
/4 4 " (45 mm)
63045 T-213 Couteau 4 lames Ø 1" (25 mm)
63050 T-214 Couteau 4 lames Ø 1
33
/88" (35 mm)
63055 T-215 Couteau 4 lames Ø 1¾" (45 mm)
63065 T-217 Foret orientable de 4" (110 mm) de long
55457 T-225 Foret de récupération
48482 T-250
Jeux d’outils comprenant T-203, T-205, T-210,
T-217, A-13
52812 T-230 Couteau en C renforcé Ø 2" (50 mm)
52817R T-231 Couteau en C renforcé Ø 2½" (65 mm)
52822 T-232 Couteau en C renforcé Ø 3" (80 mm)
59230 A-13 Clé pour câble de
33
/88"
background
37
SinkSnake™ K-46 sans ls
944-733-982.09_REV B
Accessoires
Chargers and Cords
Pour la liste complète des accessoires RIDGID
disponibles pour ces appareils, allez au catalogue
Ridge Tool en ligne à RIDGID.com ou reportez-vous
à la rubrique Coordonnées RIDGID.
Recyclage
Certains composants de ces appareils contiennent des
matières précieuses recyclables. Il est possible que cer-
tains des recycleurs concernés se trouvent localement.
Disposez de ces composant selon la réglementation en
vigueur. Consultez le centre de gestion des déchets local
pour de plus amples informations.
A l’attention des pays de la CE : Ne jamais
disposer de matériel électrique dans les or-
dures ménagères !
Selon la directive européenne 2012/19/UE
visant le recyclage de matériel électrique et
électronique et son application au niveau
national, tout matériel électrique hors service doit être re-
cueilli séparément et recyclé de manière écologiquement
responsable.
Catalog
No.
Region
Plug
Type
64383 Chargeur RBC-30 Amérique du Nord A
56523 Chargeur RBC-30 Europe C
64388 Chargeur RBC-30 Chine A
64393 Chargeur RBC-30 Australie I
64378 Chargeur RBC-30 Japon A
64398 Chargeur RBC-30 Royaume-Uni G
64173 Cordon pour chargeur RBC-30 Amérique du Nord A
64183 Cordon pour chargeur RBC-30 Europe C
f.
catalogue
Description
78133
Kit câble K-46 avec tambour interne, câble C-6IC, jeu d’outils
T-250
78093 Béquille K-46
78098 Malette de transportr K-46
78103 Tambour interne K-46
41937 Gants de curage RIDGID en cuir
70032 Gants de curage RIDGID en PVC
56513 Bloc-piles lithium Advanced de 18V/2,5A
56518 Bloc-piles lithium Advanced de 18V/5,0A
Compatibilité électromagnétique
(EMC)
Le terme « compatibilité électromagnétique » signifie la
capacité d’un appareil de fonctionner normalement en
présence de rayonnements électromagnétiques et de dé-
charges électrostatiques, sans pour autant provoquer le
parasitage électromagnétique des appareils environnants.
Ces appareils sont conformes à l’ensemble des normes
EMC applicables. Cependant, la possibilité du parasi-
tage éventuel d’autres dispositifs ne peut pas exclue.
L’ensemble des normes de compatibilité électromagné-
tique appliquées lors des essais sont indiquées dans les
documents techniques de l’appareil.
background
SinkSnake™ K-46 sans ls
944-733-982.09_REV B
38
background
Limpiadora K-46
SinkSnake
sin cordón
SinkSnake sin cordón
ADVERTENCIA!
Antes de utilizar este aparato,
lea detenidamente este Manual
del Operario. Pueden ocurrir des-
cargas eléctricas, incendios y/o
graves lesiones si no se entien-
den y siguen las instrucciones de
este manual.
Limpiadora K-46 SinkSnake™ sin cordón
Apunte aquí el número de serie del aparato, que se encuentra en su placa de características.
N.º de
serie
background
Limpiadora K-46 SinkSnake™ sin cordón
944-733-982.09_REV B
40
Índice de materias
Formulario de registro para el número de serie de la máquina ..................................................................................................39
Simbología de seguridad ................................................................................................................................................................41
Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas
Seguridad en la zona de trabajo ...................................................................................................................................................41
Seguridad eléctrica ....................................................................................................................................................................... 42
Seguridad personal .......................................................................................................................................................................42
Uso y cuidado de las máquinas eléctricas....................................................................................................................................42
Uso y cuidado de las máquinas a batería .....................................................................................................................................43
Servicio ......................................................................................................................................................................................... 43
Información de seguridad específica
Seguridad de la limpiadora SinkSnake sin cordón .......................................................................................................................43
Información de contacto de RIDGID
®
.............................................................................................................................................45
Descripción ...................................................................................................................................................................................... 45
Especificaciones .............................................................................................................................................................................46
Equipo estándar ............................................................................................................................................................................46
Inspección previa a la operación ...................................................................................................................................................47
Montaje y funcionamiento ..............................................................................................................................................................48
Ajuste de la base de soporte ........................................................................................................................................................50
Posiciones de la máquina ............................................................................................................................................................. 50
Bloqueo del cable .........................................................................................................................................................................50
Funcionamiento ............................................................................................................................................................................50
Avance y recuperación del cable ..................................................................................................................................................51
Introducción del cable en el desagüe ...........................................................................................................................................52
Limpieza del desagüe ...................................................................................................................................................................52
Resolución de la obstrucción ........................................................................................................................................................52
Maniobras para liberar barrenas y punta de cable atascados ......................................................................................................53
Liberación de una cortadora atascada .........................................................................................................................................53
Recuperación del cable ................................................................................................................................................................53
Drenaje de la máquina ..................................................................................................................................................................53
Transporte y almacenamiento ........................................................................................................................................................ 53
Transporte .....................................................................................................................................................................................53
Almacenamiento ...........................................................................................................................................................................53
Instrucciones de mantenimiento
Limpieza .......................................................................................................................................................................................53
Unidad AUTOFEED ......................................................................................................................................................................54
Reemplazo del cable ....................................................................................................................................................................54
Reemplazo del cable y tambor ...................................................................................................................................................54
Reemplazo del cable en el tambor .............................................................................................................................................55
Cargar el cable sin reemplazar el tambor interno .......................................................................................................................55
Resolución de problemas .............................................................................................................................................................55
Servicio y reparaciones ................................................................................................................................................................56
Equipo opcional ..........................................................................................................................................................................56-57
Cables ...........................................................................................................................................................................................56
Cortadoras .................................................................................................................................................................................... 56
Accesorios ....................................................................................................................................................................................57
Cargadores y cordones .................................................................................................................................................................57
Eliminación ......................................................................................................................................................................................57
Compatibilidad electromagnética (CEM) .......................................................................................................................................57
Declaración de conformidad ............................................................................................................. Interior de la carátula posterior
Garantía de por vida ................................................................................................................................................Carátula posterior
Instrucciones originales en inglés.
background
41
Limpiadora K-46 SinkSnake™ sin cordón
944-733-982.09_REV B
Este símbolo indica que siempre debe usar guan-
tes RIDGID para limpieza de desagües cuando
use o manipule este aparato, para reducir el riesgo de que
el contenido del desagüe cause infecciones, quemaduras
u otras lesiones graves.
Este símbolo indica que la salida del cable de la
máquina debe estar a menos de 6 pulgadas (15 cm)
de la entrada del desagüe, para mejorar el control del cable
y reducir el riesgo de que el cable se tuerza, se pliegue o se
corte. Lea el manual para obtener más información.
Este símbolo indica que cuando manipule o utilice
este equipo siempre debe usar gafas o anteojos de
seguridad con viseras laterales, con el fin de reducir el riesgo
de lesiones a los ojos.
Advertencias de seguridad
general para máquinas
eléctricas*
ADVERTENCIA
Lea y entienda todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
proporcionadas con esta máquina eléctrica. Si no
se respetan todas las instrucciones listadas a con-
tinuación, podrían producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA SU FUTURA
CONSULTA!
El término “máquina eléctrica” en las advertencias se
refiere a la máquina eléctrica con cordón que recibe
electricidad del tomacorriente o a la máquina eléctrica
sin cordón que funciona a batería.
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Los lugares desordenados u oscuros pueden
provocar accidentes.
No haga funcionar las máquinas eléctricas en
ambientes explosivos, es decir, en presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las máquinas
eléctricas pueden generar chispas que podrían encen-
der los gases o el polvo.
Mientras haga funcionar una máquina, mantenga
alejados a los niños y espectadores. Cualquier dis-
tracción podría hacerle perder el control del aparato.
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos de seguridad y palabras de advertencia que
comunican importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado
de estas palabras y símbolos de advertencia.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir.
Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de peligro que, si no se evita, produce la muerte
o lesiones graves.
Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de peligro que, si no se evita, podría
producir la muerte o lesiones graves.injury.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de peligro que, si no se evita, podría producir
lesiones leves o moderadas.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que es necesario leer dete-
nidamente su manual del operario antes de usar
el equipo. El manual del operario contiene información
importante acerca del funcionamiento apropiado y seguro
del equipo.
AVISO
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
Este símbolo indica que con esta máquina se
pueden usar baterías RIDGID de la serie RB-18XX
(tales como la RB-1825 y RB-1850 de RIDGID).
Este símbolo indica que hay riesgo de que el
cable se tuerza, se pliegue o se corte. Las piezas
en rotación pueden golpear, enganchar, cortar y aplastar
partes del cuerpo.
≤ 6"
(15 cm)
* Como es obligatorio, el texto usado en la sección Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas de este manual es transcripción literal de la
correspondiente norma UL/CSA/EN 62841-1. Esta sección contiene las prácticas de seguridad general para distintos tipos de máquinas eléctricas. No todas
las precauciones corresponden a cada máquina; hay algunas que no le competen a esta máquina.
Este símbolo indica que hay riesgo de descargas
eléctricas.
USE RB-18XX
SERIES Li-Ion ONLY
Este es el símbolo de información que indica que
puede conseguir información acerca del producto
(incluyendo el manual del operario) al escanear el código
QR adyacente.
background
Limpiadora K-46 SinkSnake™ sin cordón
944-733-982.09_REV B
42
Seguridad eléctrica
El enchufe del aparato eléctrico debe corresponder
al tomacorriente. Jamás modifique el enchufe del
aparato. No utilice un enchufe adaptador cuando
haga funcionar una herramienta eléctrica provista
de conexión a tierra. Los enchufes intactos y toma-
corrientes que les corresponden reducen el riesgo de
choques de electricidad.
Evite el contacto de su cuerpo con artefactos co-
nectados a tierra tales como cañerías, radiadores,
estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el
riesgo de choques de electricidad si su cuerpo ofrece
conducción a tierra.
No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia ni
permita que se mojen. Cuando a un aparato eléctrico
le entra agua, aumenta el riesgo de choques de
electricidad.
No maltrate el cordón eléctrico del aparato. Nunca
transporte el aparato tomándolo de su cordón
eléctrico ni jale del cordón para desenchufarlo
del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del
calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles.
Un cordón enredado o en mal estado aumenta el
riesgo de choques de electricidad.
Si emplea una máquina eléctrica al aire libre, use un
cordón de extensión apropiado para utilizar al aire
libre. El uso de un cordón apropiado para utilizar al aire
libre reduce el riesgo de choques de electricidad.
Si resulta inevitable el empleo de una máquina
eléctrica en un sitio húmedo, enchúfela en un
tomacorriente GFCI (dotado de un Interruptor del
Circuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI
reduce el riesgo de choques de electricidad.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y use el sentido común cuando haga
funcionar una máquina eléctrica. No use ninguna
máquina eléctrica si usted está cansado o se
encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Tan solo un breve descuido durante
el funcionamiento de una máquina eléctrica puede
resultar en lesiones graves.
Use equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. Según corresponda
para cada situación, colóquese equipo de pro-
tección como mascarilla para el polvo, calzado
de seguridad antideslizante, casco o protección
para los oídos, con el fin de reducir las lesiones
personales.
Evite echar a andar un aparato sin querer. Ase-
gure que el interruptor esté en posición de apa-
gado (OFF) antes de conectar el aparato a la
corriente eléctrica o a la batería, o de tomarlo o
acarrearlo. Se pueden producir accidentes cuando
se transporta una máquina eléctrica con el dedo
puesto sobre el interruptor, o se la conecta a la
fuente de energía con el interruptor en posición de
encendido (ON).
Extraiga cualquier llave de ajuste que esté aco-
plada al aparato antes de encenderlo. Una llave
acoplada a una pieza o parte giratoria de la máquina
eléctrica puede producir lesiones personales.
No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo.
Mantenga los pies bien plantados y mantenga
el equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la máquina eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta
ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes
apartados de las piezas en movimiento. La ropa
suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se proveen dispositivos para la extracción y
recolección del polvo, asegure que estén bien
conectados y que se usen correctamente. La
extracción del polvo puede reducir los peligros que
acarrea.
No permita que la familiarización debida al uso
frecuente de las herramientas le induzca a hacer
caso omiso de los principios de seguridad. Cual-
quier descuido podría causar una lesión grave en una
fracción de segundo.
Uso y cuidado de las máquinas eléctricas
No fuerce los aparatos. Use el equipo correcto para
la tarea que está por realizar. Con la herramienta
adecuada se hará mejor el trabajo y en forma más
segura en la clasificación nominal para la cual fue
diseñada.
Si el interruptor de la máquina eléctrica no la en-
ciende (ON) o no la apaga (OFF), no utilice el
aparato. Cualquier máquina eléctrica que no se pueda
controlar mediante su interruptor es un peligro y debe
repararse.
Desenchufe el aparato del tomacorriente o extraiga
la batería (si es posible) antes de hacer ajustes,
cambiar accesorios o almacenarlo. Estas medidas
de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner la
máquina eléctrica en marcha involuntariamente.
Almacene las máquinas eléctricas que no estén
background
43
Limpiadora K-46 SinkSnake™ sin cordón
944-733-982.09_REV B
lo llegara a tocar, lávese la zona de contacto con
agua. Si el líquido entra en contacto con sus ojos,
solicite además atención médica. El líquido que sale
de una batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o una máquina si están dañadas
o modificadas. Las baterías dañadas o modificadas
pueden actuar en forma inesperada y causar incendios,
explosiones o lesiones.
No exponga la batería o la máquina eléctrica al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperaturas superiores a 265° F (130°C)
puede causar una explosión.
Siga todas las instrucciones para cargar la batería.
No cargue la batería ni la máquina a temperaturas
que estén fuera de los límites especificados en
las instrucciones. Si carga la batería en forma equi-
vocada o a temperaturas que están fuera de los límites
especificados, se puede dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendio.
Servicio
Encomiende el servicio de la herramienta única-
mente a técnicos calificados que usen repuestos
idénticos a las piezas originales. Así se garantiza
la continua seguridad de la máquina.
Nunca le haga servicio a una batería dañada.
Solamente el fabricante o técnicos de servicio autori-
zados deben efectuarle servicio a las baterías.
Información de seguridad
especíca
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de seguridad im-
portante que es especíca para esta herramienta.
Antes de utilizar la limpiadora de desagües, lea
estas instrucciones detenidamente para reducir el
riesgo de choque de electricidad o de otras lesiones
graves.
¡GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS PARA SU POSTERIOR
CONSULTA!
Mantenga este manual junto con la máquina, para que
lo use el operario.
Seguridad de la limpiadora SinkSnake
sin cordón
Agarre el cable en rotación con guantes recomen-
dados por el fabricante. Los guantes de caucho, los
guantes flojos y los trapos pueden quedar enrollados
en el cable y producir lesiones graves.
en uso fuera del alcance de los niños y no per-
mita que las hagan funcionar personas que no
estén familiarizadas con estas herramientas o
no hayan leído estas instrucciones de operación.
Las máquinas eléctricas en manos de personas no
capacitadas son peligrosas.
Haga la mantención necesaria de las máquinas
eléctricas y sus accesorios. Revise el equipo
para verificar que las piezas móviles no estén mal
alineadas o agarrotadas. Verifique que no tenga
partes rotas ni presente alguna otra condición que
podría afectar su funcionamiento. Si un aparato
está dañado, hágalo reparar antes de utilizarlo.
Muchos accidentes se deben a máquinas eléctricas
que no han recibido un mantenimiento adecuado.
Mantenga las herramientas de cortar afiladas y
limpias. Cuando sus partes filosas se mantienen
afiladas, son menos propensas a trabarse y más
fáciles de controlar.
Mantenga los mangos y superficies de agarre
secos, limpios y exentos de grasa y aceite. Los
mangos y superficies de agarre resbalosos no per-
miten un control seguro de la máquina en situaciones
inesperadas.
Utilice la máquina eléctrica, sus accesorios, bro-
cas, barrenas, etc. en conformidad con estas ins-
trucciones, teniendo en cuenta las condiciones
imperantes y la tarea que se realizará. Cuando se
emplea una máquina eléctrica para efectuar trabajos
que no le son propios, se crean situaciones que
podrían ser peligrosas.
Uso y cuidado de las máquinas a batería
Vuelva a cargar las baterías únicamente con el
cargador que especifica el fabricante. Un cargador
apropiado para cierto tipo de baterías puede causar
un incendio si se le emplea para cargar otro tipo de
baterías.
Coloque en la máquina eléctrica solamente la ba-
tería específicamente indicada. El uso de baterías
diferentes a las especificadas puede causar lesiones
o un incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
apartada de otros objetos metálicos tales como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos o
cualquier otra cosa metálica pequeña que pudiera
efectuar una conexión entre un borne y el otro. Los
cortocircuitos entre los bornes de la batería podrían
causar incendios o quemaduras.
En condiciones extremas de uso, la batería podría
rezumar líquido. No lo toque. Si accidentalmente
background
Limpiadora K-46 SinkSnake™ sin cordón
944-733-982.09_REV B
44
No permita que el cable deje de girar mientras esté
andando la máquina. Esto puede tensar excesiva-
mente el cable y hacer que se tuerza, se pliegue o se
corte, lo cual puede producir lesiones graves.
Use guantes de látex o caucho dentro de los
guantes recomendados por el fabricante; utilice
careta de protección facial, ropa de protección
y respirador cuando sospecha que el desagüe
contiene sustancias químicas, bacterias u otras
sustancias que pueden ser tóxicas, infecciosas
o causar quemaduras. Los desagües pueden tener
sustancias químicas, bacterias y otras sustancias que
podrían causar quemaduras, ser tóxicas o infecciosas
o que podrían causar alguna otra lesión grave.
Mantenga buena higiene personal. No coma ni
fume cuando manipule o haga funcionar la má-
quina. Después de manejar o hacer funcionar una
máquina para limpiar desagües, use agua caliente
y jabón para lavarse las manos y las partes del
cuerpo expuestas a los líquidos del desagüe.
Esto reduce el riesgo a la salud por exposición a
materiales tóxicos o infecciosos.
Emplee la limpiadora de desagües únicamente
para limpiar desagües de los diámetros reco-
mendados. Si usa una limpiadora de desagües del
tamaño equivocado, el cable se puede torcer, plegar
o cortar, y podría producir lesiones personales.
Una sola persona debe controlar tanto el cable
como el interruptor. Si el extremo del cable deja de
rotar, el operario debe ser capaz de apagar el motor
de la máquina (OFF) para impedir que el cable se
tuerza, se pliegue o se corte.
Coloque la máquina de manera que la salida del
cable esté a menos de 6 pulgadas (15 cm) de la
entrada del desagüe, o bien apoye el cable ex-
puesto apropiadamente cuando la máquina esté
a más de 6 pulgadas (15 cm) de distancia. Si sitúa
la máquina demasiado lejos, se reduce el control y el
cable se podría torcer, plegar o cortar, lo cual puede
causar lesiones por golpes o aplastamiento.
No haga funcionar la máquina si el extremo del
cable está fuera del desagüe. El cable en rotación
puede dar latigazos, causar golpes, engancharse o
cortar. Introduzca por lo menos 12 pulgadas (30 cm)
de cable dentro del desagüe antes de echar a andar
la máquina.
No haga funcionar la máquina en rotación RE-
VERSA excepto en las situaciones descritas en
este manual. La rotación en REVERSA puede dañar
el cable y se usa para desenroscar o retirar la punta
del cable para sacarla de atascos o para atravesar
curvas.
El cable es un resorte que acumula energía si se
atasca, se estira, se tuerce o si se vuelca dentro
del tambor. Aunque la máquina esté apagada en
OFF, esta energía acumulada puede hacer que el
cable inesperadamente se mueva, se tuerza o se
pliegue, y cause lesiones. Sea cauteloso cuando esté
cerca de cables en estas situaciones, para reducir el
riesgo de lesiones.
No use ropa suelta ni joyas. Mantenga el pelo y
la ropa alejados de las piezas en movimiento. La
ropa suelta, las joyas o el pelo podrían engancharse
en las piezas en movimiento.
El operario no debe hacer funcionar la máquina
si él o la máquina están parados en agua. Si la
máquina está en el agua mientras funciona, aumenta
la posibilidad de descargas eléctricas.
No use el aparato si durante su operación existe
algún riesgo de contacto con otros servicios
tales como conductos de gas natural o cables de
electricidad. Se recomienda hacer una inspección
visual del desagüe con una cámara. Los tubos que
se interpenetran, los cables o tubos de servicio mal
colocados o los desagües dañados pueden entrar en
contacto con el cable de la limpiadora y dañar el tubo
o cable. Esto puede producir choque de electricidad,
fugas de gas, incendio, explosión o algún otro daño o
lesión grave.
Extraiga la batería antes de reemplazar o ajustar
accesorios, antes de almacenar o transportar la
máquina o cuando no la esté usando. Esto reduce el
riesgo de echar a andar la máquina inadvertidamente.
Antes de hacer funcionar la limpiadora K-46
SinkSnake sin cordón de RIDGID
®
, el operario debe
leer y entender:
El manual del operario.
El manual de la batería y cargador.
Las instrucciones de cualquier otro equipo o material
utilizados con esta máquina.
Si no se respetan todas las instrucciones y adver-
tencias, podrían producirse daños a la propiedad y/o
lesiones graves.
background
45
Limpiadora K-46 SinkSnake™ sin cordón
944-733-982.09_REV B
45
Información de contacto de
RIDGID
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto
RIDGID
®
:
Comuníquese con el distribuidor RIDGID
®
en su
localidad.
Visite RIDGID.com para averiguar dónde se
encuentra el contacto RIDGID más cercano.
Comuníquese con el Departamento de Servicio
Técnico de Ridge Tool en ProToolsTechService@
Emerson.com, o llame por teléfono desde EE. UU. o
Canadá al 844-789-8665.
Descripción
La limpiadora RIDGID
®
modelo K-46 SinkSnake™ sin
cordón es una limpiadora de desagües diseñada para
limpiar desagües de fregaderos, lavabos, bañeras, du-
chas y urinarios de un diámetro desde ¾ pulgada (19
mm) a 3 pulgadas (76 mm), con el cable correcto. Vea la
sección Especificaciones.
La K-46 tiene una unidad de alimentación AUTOFEED
®
que permite avanzar y recuperar el cable al presionar las
palancas AUTOFEED. Se proporciona un dispositivo de
bloqueo del cable, de acción deslizante, para mejorar el
control de cable y la alimentación manual. La empuñadura
al frente de la máquina puede girar en 360º, para mejorar
el acceso y la manipulación en espacios estrechos.
La limpiadora K-46 SinkSnake sin cordón está alimen-
tada por baterías recargables de la serie RB-18XX de
RIDGID. El interruptor momentáneo ON/OFF de velo-
cidad variable controla el funcionamiento del motor. Un
conmutador FOR/Neutro/REV se usa para seleccionar la
rotación del cable hacia adelante o en reversa.
El aparato tiene un tambor encerrado que ayuda a man-
tener la limpieza de la zona de trabajo y de las manos del
operario. El tambor interno permite un reemplazo rápido
del cable, ayuda a prevenir el volcamiento del cable dentro
del tambor y reduce la probabilidad de fugas en el tambor.
Cuando se oprime el interruptor de velocidad variable, se
enciende una luz que ilumina la zona de trabajo.
Se usa una base de soporte incorporada para apoyar el
peso de la máquina en distintas posiciones de operación.
Figura 1 A – Limpiadora K-46 SinkSnake sin cordón de
RIDGID
®
Figura 1 B – Limpiadora K-46 SinkSnake sin cordón de
RIDGID
®
Control Marca Función Marca Función
Interruptor de velocidad
variable
Interruptor ON/OFF momentáneo de velocidad variable
Conmutador FOR/Neutro/
REV
Rotación hacia adelante Rotación en reversa
Palanca AUTOFEED Avanza* el cable Recupera* el cable
Bloqueo del cable Cable bloqueado Cable desbloqueado
Estando en rotación hacia adelante (FOR).
Palanca de
recuperación
Conmutador FOR/
NEUTRO/REV
Alojamiento
Bloqueo
del cable
Mango
Base de
soporte
Interruptor ON/OFF
momentáneo de
velocidad variable
Luz de trabajo
Palanca
de avanzar
Cable
Empuñadura
Unidad
AUTOFEED
Etiqueta de
advertencias
Placa de
serie
Receptáculo
de la batería
Etiqueta del
código QR
Etiqueta
AUTOFEED
Figura 2 – Tabla de controles
background
Limpiadora K-46 SinkSnake™ sin cordón
944-733-982.09_REV B
46
Figura 3 – Número de serie de la máquina. Los últimos
4 dígitos del número de serie indican el mes
(MM) y el año (YY) de fabricación.
Especicaciones
Vea en la sección Equipo opcional la lista de cables y
longitudes disponibles.
Tipo de motor .......... Motor CC sin cepillos
Batería .................... Bloque de baterías RB-18XX de
RIDGID (vea la sección Equipo
opcional)
Motor:
Voltaje .................... 18 V CC
Corriente ...............16 A
Potencia ................ 288 W
Velocidad de
operación ................ 0 a 560 RPM sin carga
Vel. de la unidad
AUTOFEED ............0 a 26 pies/min (0 a 8 m/min)
Controles ................. Interruptor momentáneo ON/OFF
de velocidad variable, conmutador
FOR/Neutro/REV, palancas de
avance/recuperación de la unidad
AUTOFEED
Peso sin cable
ni batería ................. 9,7 libras (4,4 kg)
Peso con cable C1-IC y
batería de 2,5 Ah ....15,2 libras (6,9 kg)
Límites de temperatura
de operación ........... 15º F a 122º F (-10º C a 50º C)
Temperatura de
almacenamiento .....32º F a 113º F (0º C a 45º C)
Dimensiones ........... 20,98"x 8,74" x 11,3"
(532 mm x 222 mm x 287 mm)
Presión de sonido
(L
PA)* ....................... 79,2 dB(A), K = 3
Potencia de sonido
(LWA)* ...................... 87,2 dB(A), K = 3
Vibración* ................ 6,036 m/s²
* Las determinaciones de sonido y vibración se hacen de acuerdo con una
prueba estandarizada conforme a la Norma EN 62481-1.
- Los niveles de vibración se pueden usar para comparar con otros aparatos y
para una evaluación preliminar de la exposición.
- Las emisiones de sonido y vibración pueden variar según la ubicación del ope-
rario y el uso específico de estas máquinas.
- Es necesario evaluar la exposición diaria al sonido y vibración de acuerdo con
cada aplicación, y luego tomar las medidas de seguridad apropiadas cuando
corresponda. Cuando se evalúan los niveles de exposición, es necesario tomar
en cuenta el tiempo durante el cual la máquina está apagada (OFF) y no está
en uso. Esto puede reducir el nivel de exposición significativamente a lo largo
del período de trabajo total.
Todas las especificaciones son nominales y pueden
cambiar a medida que se mejora el diseño.
Equipo estándar
Consulte el catálogo de RIDGID para ver los equipos
que se suministran con cada tipo de limpiadora de des-
agües y sus números de catálogo.
Esta máquina está diseñada para limpiar
desagües. Si se usa correctamente no dañará des-
agües que estén en buenas condiciones y bien dise-
ñados, construidos y mantenidos. Si el desagüe está
en malas condiciones o está mal diseñado, construido
o mantenido, el procedimiento de limpieza podría no
ser eficaz o podría dañar la tubería. La mejor forma
de determinar las condiciones de un desagüe antes
de limpiarlo es mediante una inspección visual con
una cámara. El uso inapropiado de esta limpiadora de
desagües podría dañar la máquina y el desagüe. Es
posible que esta máquina no logre desatascar todas
las obstrucciones.
944733977
o
Diámetro del
cable
Diámetro
del tubo
Longitud máx.
del cable
1/4" (6 mm)
3/4" a 2"
(19 mm a 51 mm)
35 pies (10,7 m)
5/16" (8 mm)
3/4" a 2"
(19 mm a 51 mm)
50 pies (15,2 m)
5/16" (8 mm)
alma interna
1 1/4" a 2 1/2"
(32 mm a 64 mm)
35 pies (10,7 m)
3/8" (10 mm)
1 1/4" a 2 1/2"
(32 mm a 64 mm)
35 pies (10,7 m)
3/8" (10 mm)
alma interna
1 1/4" a 3"
(32 mm a 76 mm)
35 pies (10,7 m)
AVISO
background
47
Limpiadora K-46 SinkSnake™ sin cordón
944-733-982.09_REV B
47
Inspección previa a la operación
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, revise la limpiadora de des-
agües y corrija cualquier problema existente con
el n de reducir el riesgo de lesiones graves por
descargas eléctricas, cables torcidos o cortados,
quemaduras químicas, infecciones u otras causas,
y para impedir que se dañe la máquina limpiadora
de desagües.
Siempre use anteojos de seguridad y otros equipos
de protección apropiados cuando inspeccione la
limpiadora de desagües.
1. Inspeccione los guantes RIDGID de limpieza de
desagües (Figura 4). Asegure que estén en buenas
condiciones, sin agujeros, roturas o secciones flojas
que podrían quedar enganchadas en el cable en
rotación. Es importante no usar guantes que estén
dañados o que no sean los apropiados. Los guantes
protegen las manos del operario contra el cable en
rotación y el contenido del desagüe. Si sus guantes
no son RIDGID de limpieza de desagües o si están
dañados, no use la máquina hasta que consiga los
guantes RIDGID de limpieza de desagües. Use guan-
tes de látex o caucho debajo de los guantes RIDGID,
para protegerse contra el contenido del desagüe.
Figura 4 – Guantes RIDGID de limpieza de desagües –
cuero, PVC
2. Asegure que se haya extraído la batería de la limpia-
dora de desagües.
3. Limpie la máquina, incluyendo los mangos y contro-
les. Esto facilita la inspección y ayuda a prevenir que
la máquina o el control se le resbalen de las manos.
Haga la limpieza y la mantención de la máquina de
acuerdo con las instrucciones de mantenimiento.
4. Inspeccione la máquina para verificar lo siguiente:
Está bien ensamblada y completa.
No tiene partes rotas, desgastadas, faltantes, mal
alineadas o agarrotadas.
La etiqueta de advertencias y otras etiquetas están
presentes y se pueden leer. Vea la Figura 1.
El cable entra y sale de la máquina fácilmente, sin
atascarse.
En la unidad AUTOFEED, las palancas se mueven
fácilmente, sin atascarse.
No existe ninguna condición que podría impedir el
funcionamiento seguro y normal de la máquina.
Si encuentra algún problema, no use la limpiadora de
desagües hasta que se haya reparado.
5. Limpie los residuos que podrían estar presentes en
el cable y las cortadoras. Inspeccione el cable para
verificar que no esté desgastado o dañado, como
sigue:
No tiene partes aplanadas por desgaste del exte-
rior del cable. El cable está fabricado con alambres
redondos y su perfil debe ser redondo.
No tiene plegaduras múltiples ni de tamaño exce-
sivo. Las plegaduras leves de menos de 15 grados
se pueden enderezar.
No tiene espacios disparejos entre los hilos del cable
que indicarían que el cable se ha deformado debido
a estiramiento, plegado, o funcionamiento en reversa.
No está demasiado corroído por exposición a sus-
tancias químicas en el desagüe o por haberse alma-
cenado sin secarlo.
Todas estas formas de desgaste y daño debilitan el
cable y aumentan el riesgo de que el cable se tuerza,
se pliegue o se corte durante el uso. Reemplace el
cable y las cortadoras que estén desgastados o da-
ñados antes de usar la limpiadora de desagües
Inspeccione los acoplamientos del cable para verificar
que no estén desgastados o dañados. Confirme que
los pasadores de acoplamiento tengan un movimiento
fácil que permita encajarlos a fondo para asegurar
la retención. Si fuera necesario, lubrique los acopla-
mientos con un aceite liviano.
6. Inspeccione todos los demás equipos utilizados y
haga el mantenimiento necesario según sus instruc-
ciones, para asegurar su buen funcionamiento.
background
Limpiadora K-46 SinkSnake™ sin cordón
944-733-982.09_REV B
48
Montaje y funcionamiento
ADVERTENCIA
Instale y haga funcionar la limpiadora de desagües
y la zona de trabajo según estos procedimientos,
para reducir el riesgo de lesiones por choque de
electricidad, incendio, volcamiento de la máquina,
cables retorcidos o cortados, quemaduras quími-
cas, infecciones y por otras causas, y para prevenir
que se dañe la máquina.
Siempre use gafas de protección para prevenir daños a
los ojos.
Siempre use guantes RIDGID de limpieza de desagües, que
estén en buenas condiciones. Los guantes flojos o de látex
o los trapos pueden enrollarse en el cable y causar lesiones
graves. Use guantes de látex o caucho solamente debajo de los
guantes de limpieza de desagües. No use guantes de limpieza
de desagües que estén dañados.
Siempre utilice equipos de protección personal apropiados
cuando use y manipule la limpiadora de desagües. Los
desagües pueden tener sustancias químicas, bacterias y otras
sustancias tóxicas, infecciosas o que causen quemaduras u
otros problemas. Los equipos de protección personal apro-
piados siempre incluyen gafas de seguridad y guantes de
limpieza de desagües; pueden incluir además guantes de látex
o caucho, caretas de protección facial, gafas, ropa protectora,
respiradores y calzado con puntas de acero.
No permita que la punta del cable deje de girar mientras
la máquina esté andando. Esto puede tensar el cable excesi-
vamente y hacer que se tuerza, se pliegue o se corte, y cause
lesiones graves.
Coloque el cable AUTOFEED de la limpiadora de desagües
a menos de 6 pulgadas (15 cm) de la entrada al desagüe.
Si la distancia es mayor a 6 pulgadas (15 cm), apoye el
cable expuesto apropiadamente. Si la distancia es excesiva,
puede dificultar el control y hacer que el cable se tuerza, se
pliegue o se corte, lo cual podría causar lesiones por golpes
o aplastamiento.
1. Inspeccione la zona de trabajo para determinar si es
apropiada. El trabajo debe realizarse en un lugar nive-
lado, despejado, estable y seco. No use la limpiadora de
desagües si está parado en una superficie con agua.
2. Inspeccione el desagüe que debe limpiar. En lo posi-
ble, determine cuáles son los puntos de acceso al des-
agüe, los diámetros y longitudes de los desagües, los
materiales de la tubería, las distancias entre el acceso
al desagüe y las tuberías principales, la naturaleza del
atasco, presencia de sustancias químicas para limpiar
desagües o de otros materiales químicos, etc.
Si el desagüe contiene sustancias químicas, es impor-
tante entender cuáles son las medidas de seguridad
exigidas para trabajar en presencia de dichas sustan-
cias. Comuníquese con el fabricante de los produc-
tos químicos para obtener la información necesaria.
Confirme que no hay cables ni otros tubos dentro del
desagüe o en una zona cercana, para reducir el riesgo
de daño. Es prudente hacer una inspección visual del
desagüe con una cámara.
Si fuera necesario, saque el artefacto sanitario (uri-
nario, etc.) para permitir el acceso al desagüe. No
alimente el cable a través de un artefacto sanitario.
Esto podría dañar la máquina o el artefacto.
La limpieza del desagüe procede mejor si se hace
correr agua por la tubería durante la operación,
para ir eliminando los desechos. Para fregaderos
con desagües de 1¼" a 1½", hay tuberías con un
recorte que permite el acceso al tubo vertical, para
facilitar esta limpieza (vea la instalación en la Figura
5). Determine cómo va a recoger los líquidos que
podrían salpicar o salirse del desagüe.
Figura 5 – Instalación del tubo de acceso vertical
(accesorio disponible)
3. Determine cuál es la limpiadora correcta para la
tarea. Vea las Especificaciones. Para encontrar lim-
piadoras de desagües para otras tareas, consulte el
catálogo RIDGID en línea en RIDGID.com.
4. Asegure que todos los equipos se hayan debida-
mente inspeccionados.
5. Si fuera necesario, cubra la zona de trabajo con pro-
tectores. La limpieza de desagües es una tarea sucia.
6. Determine si la salida del cable de la máquina K-46 se
puede colocar cerca del acceso al desagüe, a unas
6" a 18", según la tarea. Vea la Figura 12. Si aumenta
más la distancia entre la salida del cable y el acceso
al desagüe, es mayor el riesgo de que el cable se
tuerza o se pliegue. Es prudente reducir al mínimo la
longitud de cable expuesto. Si no es posible acercar la
salida del cable al acceso al desagüe, puede extender
≤ 6"
(15 cm)
background
49
Limpiadora K-46 SinkSnake™ sin cordón
944-733-982.09_REV B
49
Figura 8 – Ajuste de la base de soporte
Almacenamiento Vertical En ángulo
el acceso al desagüe con un tubo y acoplamientos de
tamaño semejante (vea la Figura 6).
Además, especialmente si usa una unidad AUTO-
FEED y bloqueo del cable, la trayectoria del cable
debe ser recta o casi recta para que el cable quede
bien apoyado. Si la trayectoria del cable tiene muchas
curvas o un cambio de dirección importante, aumenta
el riesgo de que el cable se tuerza o se pliegue, y se
puede dañar el cable o lastimar el operario. Si coloca
una extensión del desagüe resulta más fácil ir me-
tiendo el cable dentro del desagüe.
Figura 6 – Ejemplo de la extensión del desagüe para que
quede a menos de 6 pulgadas (15 cm) de la
unidad AUTOFEED
7. Seleccione una cortadora apropiada para la tarea.
La mayoría de los cables aptos para la limpiadora
K-46 SinkSnake sin cordón incorporan una barrena
de bulbo en la punta del cable. Esto funciona bien
para limpiar desagües secundarios estrechos. La
barrena de bulbo permite penetrar el bloqueo y jalar
los atascos fibrosos fuera del tubo.
Los cables C-4, C-6 y C6IC disponibles para usar con
la limpiadora K-46 SinkSnake sin cordón tienen un
acoplamiento macho que permite colocar diversas
cortadoras para limpiar desagües.
Si se desconoce la naturaleza de la obstrucción, es
recomendable usar una barrena recta o de bulbo
para explorar el atasco y recuperar un pedazo del
atasco para poder inspeccionarlo.
Una vez que conozca la naturaleza de la obstrucción,
puede seleccionar una cortadora apropiada para la
tarea. Por lo general es recomendable empezar con
la cortadora más pequeña y hacerla atravesar el
atasco, para que el agua acumulada pueda empezar
a escurrirse y pueda arrastrar los residuos y recortes
producidos durante la limpieza del desagüe. Cuando
el desagüe ya no esté atascado y empiece a correr el
agua, puede utilizar otras cortadoras que sean apro-
piadas para el atasco.
La correcta selección de una cortadora depende de
las circunstancias de cada tarea y queda a criterio del
operario. Hay otras cortadoras disponibles y se listan
en la sección Equipo opcional de este manual. Puede
conseguir información adicional sobre cortadoras en
el catálogo de Ridge Tool, en línea en RIDGID.com.
8. Si fuera necesario, instale una cortadora en el extremo
del cable (vea la Figura 7). Si no queda bien fija la
cortadora se puede caer durante el uso. Cuando co-
loque la cortadora, asegure que el pasador a resorte
del acoplamiento en la punta del cable se mueva fácil-
mente y retenga la cortadora. Si la clavija se traba en
la posición de retracción, la cortadora podría caerse
durante el uso.
Figura 7 – Acoplamiento y desacoplamiento de la
cortadora
Extensión
del desagüe
Máx. 6"
(15 cm)
Máx. 6"
(15 cm)
Acoplamiento del
cable y la cortadora
Unión a presión
Insertar la clavija
Deslizar la cortadora
fuera del cable
Desacoplamiento del cable y la cortadora
background
Limpiadora K-46 SinkSnake™ sin cordón
944-733-982.09_REV B
50
9 Revise la zona de trabajo y determine si hay que
colocar barricadas para alejar a los espectadores
de la limpiadora de desagües y la zona de trabajo.
La limpieza de desagües es un trabajo sucio, y los
espectadores pueden distraer al operario.
Ajuste de la base de soporte
La limpiadora de desagües K-46 tiene una base de
soporte ajustable que sirve para sostener el peso de la
limpiadora durante el uso. La base de soporte tiene tres
configuraciones: almacenamiento, vertical y en ángulo.
Para ajustar la base de soporte, jale hacia fuera, gire hasta
lograr la posición deseada y luego empújela para trabarla
(vea la Figura 8). La base está diseñada para soportar el
peso de la máquina solamente. No empuje la máquina ni
la base hacia abajo, ni use la máquina para soportar su
peso cuando se pone de pie o se agacha. Esto podría
romper la base de soporte. Cuando no esté usando la
máquina, siempre debe colocar la base en posición de
almacenamiento.
Posiciones de la máquina
Figura 9 – Posiciones de operación
Bloqueo del cable
Se proporciona un mecanismo para bloquear el cable
cuando se necesita agarrarlo con más fuerza, como por
ejemplo cuando se está intentando atravesar el atasco,
cuando queda poco cable en el tambor o cuando es
necesario jalar el atasco fuera del desagüe. El bloqueo
del cable se puede usar cuando el cable está estacio-
nario o está girando, pero no se puede utilizar la unidad
AUTOFEED junto con el bloqueo del cable. Durante el
uso de rutina, el bloqueo se deja en la posición desblo-
queada. Para trabar, empuje el bloqueo del cable hacia
el tambor hasta que quede encajado. Es posible que
sea necesario bloquear el cable. Para destrabar, jale el
bloqueo del cable para alejarlo del tambor.
Figura 10 – Bloqueo del cable
Funcionamiento
1. Introduzca la cortadora y el extremo del cable por lo
menos 12 pulgadas (30 cm) dentro del desagüe. La
trayectoria del cable desde la salida de la máquina
hacia la apertura del desagüe debe ser recta. El re-
50
BLOQUEAR
DESBLOQUEAR
Posición de operación 1:
sujetar la máquina
La limpiadora de desagües
se sujeta con las dos
manos y no reposa sobre
ninguna superficie.
La base de soporte está en
la posición de almacena-
miento.
Posición de operación 3:
en ángulo
La limpiadora de des-
agües reposa sobre una
superficie plana, orientada
hacia arriba formando un
ángulo con la apertura del
desagüe.
La base de soporte está en
la posición de ángulo.
Posición de operación 2:
reposo
La limpiadora de desagües
reposa sobre una superfi-
cie plana.
La base de soporte está en
la posición de almacena-
miento.
Posición de operación 4:
vertical
La limpiadora de desagües
reposa sobre una superfi-
cie plana.
La base de soporte está en
posición vertical.
corrido del cable debe reducir al mínimo las curvas y
cambios de dirección, y reducir al mínimo la longitud
de cable expuesto.
2. Con las manos secas, introduzca una batería com-
pletamente cargada en el receptáculo de batería de
la máquina.
3. Adopte una correcta posición de trabajo, que le per-
mita mantener el control del cable y de la máquina.
Asegure que pueda hacer lo siguiente:
background
51
Limpiadora K-46 SinkSnake™ sin cordón
944-733-982.09_REV B
51
Posición de
operación
Método
Distancia
máx. al
desagüe
Cuándo utilizar Operación Figura
1/2/3/4
Alimentación
con
AUTOFEED
Máx. 6"
(15 cm)
Cerca del desagüe.
Acceso recto o casi recto al
desagüe.
El cable debe estar rotando.
Método usado cuando la
máquina se sostiene.
1. Oprima el conmutador para
girar el cable.
2. Oprima la palanca Avanzar/
Recuperar para avanzar o
recuperar el cable.
A – Avanzar R – Recuperar
1/2/3/4
Bloqueo del
cable
Máx. 12"
(30 cm)
Cuando hay que agarrar el cable
con más fuerza. Vea la sección
Bloqueo del cable.
Acceso recto o casi recto al
desagüe.
No usar el AUTOFEED cuando
use el bloqueo del cable.
1. Trabe el bloqueo del cable.
2. Mueva la máquina para
avanzar/recuperar el cable.
3. Desbloquee el bloqueo del
cable.
4. Sostenga el cable y mueva
la máquina.
5. Repita si es necesario.
2/3/4
Alimentación
manual
Máx. 18"
(45 cm)
Cuando no es posible acercar
la máquina a menos de 6" del
desagüe.
El acceso al desagüe no es recto.
La máquina está apoyada.
Hay que manipular el cable para
que pase por los acoplamientos.
Para introducir o recuperar el
cable rápidamente.
No es necesario que el cable
esté girando.
1. Con una mano enguantada,
sostenga el cable conti-
nuamente, en el medio del
tramo expuesto.
2. Jale hasta 6" de cable fuera
de la máquina (avance) o
fuera del desagüe (recu-
perar).
3. Alimente el cable dentro del
desagüe (avance) o dentro
de la máquina (recuperar).
4. Repita si es necesario.
Figura 12 – Métodos para avanzar y recuperar el cable
≤ 6"
(15 cm)
≤ 12"
(30 cm)
≤ 18" (45 cm)
Controlar la limpiadora de desagües, incluyendo el
interruptor de velocidad variable y las palancas de
AUTOFEED.
Mantener el equilibrio, sin tener que extender el
cuerpo ni pueda caerse sobre la máquina, el des-
agüe o algún otro objeto peligroso.
Mantener la distancia entre la salida de la máquina
y la apertura del desagüe dentro de los límites per-
mitidos (vea la Figura 12).
4. Coloque el conmutador FOR/Neutro/REV en la posi-
ción FOR (adelante). Todavía no oprima el interruptor
de velocidad variable. “FOR” y “REV” se refieren a la
rotación del tambor y del cable, y no a la dirección de
desplazamiento del cable. No haga girar el cable en
REV (reversa) excepto en las situaciones específica-
mente descritas en estas instrucciones. El funciona-
miento de la máquina en REV puede dañar el cable.
Avance y recuperación del cable
La máquina K-46 tiene muchas formas de avanzar y
recuperar el cable, según las condiciones específicas de
la tarea. Vea en la Figura 12 la información sobre estos
métodos, que incluyen las posiciones de operación, dis-
tancia del desagüe, cuándo usar cada método, etc.
Figura 11 – Controles de la unidad AUTOFEED
NOTA: Si la máquina está en el ajuste REV (rotación en
reversa), la dirección del avance AUTOFEED y
de la recuperación AUTOFEED está invertida.
Recuperación
AUTOFEED
Avance
AUTOFEED
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
Recuperación
del cable
Avance
del cable
background
Limpiadora K-46 SinkSnake™ sin cordón
944-733-982.09_REV B
52
Introducción del cable en el desagüe
Confirme que por lo menos 12 pulgadas (30 cm) de
cable estén dentro del desagüe y que la distancia entre
la salida del cable de la máquina y la apertura del des-
agüe no sea superior al límite permitido.
Vea la Figura 12 para determinar el método correcto de
hacer funcionar la máquina, según la distancia entre la
salida del cable y la apertura del desagüe, y según las
condiciones de uso.
Oprima el interruptor de velocidad variable para poner la
máquina en marcha. Avance el cable para meterlo dentro
del desagüe. El cable en rotación va entrando dentro del
desagüe. Siempre vigile el tramo expuesto del cable. No
permita que el cable se acumule fuera del desagüe, y no
permita que se curve o se combe. Esto podría hacer que
el cable se tuerza, se pliegue o se corte.
Figura 13 – Alimentación del cable con la unidad
AUTOFEED
Figura 14 – Alimentación manual del cable
Limpieza del desagüe
A medida que va alimentando el cable dentro del des-
agüe, es posible que el cable proceda más lentamente
o que se acumule fuera del desagüe. Sentirá que el
cable empieza a torcerse o cargarse; la limpiadora de
desagües o el cable tenderán a torcerse o desplazarse
hacia un lado. Esto puede deberse a una transición en
el desagüe (sifón, codo, etc.), acumulación de material
en el desagüe (grasa, etc.), o al atasco en sí. Alimente
el cable lentamente y con cuidado. No deje que el cable
se acumule fuera del desagüe, ya que esto puede hacer
que el cable se tuerza, se pliegue o se corte.
Preste atención a la cantidad de cable que se ha intro-
ducido en el desagüe. Si mete el cable en un tubo más
grande o alguna transición semejante, el cable podría
plegarse, hacerse un nudo, e impedir que se pueda
extraer del desagüe. Reduzca al mínimo la cantidad de
cable en la transición para evitar problemas.
Los cables no están sujetos al tambor interior. Proceda
con cuidado cuando extraiga los últimos 5 a 7 pies (1,5
m a 2,1 m) de cable, para asegurar que el cable no se
salga de la máquina.
Si usa un cable con ensanchamiento “speed bump” (vea
la Figura 15), se le indica al operario que ya no queda
cable utilizable.
Figura 15 – Cable C-13IC SB con ensanchamiento indica-
dor a unos 5 pies (1,5 m) del extremo distal
del cable
Resolución de la obstrucción
Si la punta del cable deja de girar, ya no está limpiando
el desagüe. Si la punta del cable se pega en el atasco y
la máquina limpiadora sigue andando, el cable empezará
a enrollarse (se siente como si el cable empezara a tor-
cerse, retorcerse o desplazarse hacia un lado). Si la punta
del cable deja de girar y el tambor sigue girando, el cable
se puede torcer, plegar o cortar.
Jale el cable para alejarlo de la obstrucción. Una vez que
el cable esté fuera del bloqueo y esté girando nuevamente,
el operario puede lentamente ir metiendo el extremo del
cable dentro del atasco. No trate de forzar el extremo del
cable para atravesar el bloqueo. Permita que el extremo
siga girando en su lugar, para desmenuzar el atasco
completamente. Haga funcionar la herramienta de corte
de esta forma hasta que haya atravesado los atascos
completamente y el agua fluya libremente por el desagüe.
Mientras penetra la obstrucción, es posible que la cor-
tadora y el cable se cubran de desechos y material re-
cortado de la obstrucción. Esto puede impedir el avance.
En ese caso es necesario retraer el cable y la cortadora
del desagüe, para quitarles los desechos. Vea la sección
Recuperación del cable.
background
53
Limpiadora K-46 SinkSnake™ sin cordón
944-733-982.09_REV B
53
Coloque el conmutador FOR/Neutro/REV en la posición
Neutro. Con las manos secas, extraiga la batería.
Drenaje de la máquina
Incline la máquina hacia adelante, con la unidad
AUTOFEED orientada hacia abajo, para drenar el agua
de la máquina.
Transporte y almacenamiento
Transporte
Coloque el conmutador FOR/Neutro/REV en la posi-
ción Neutro. Con las manos secas, extraiga la batería.
Alimente todo el cable dentro de la máquina. Quite de la
punta del cable la cortadora o barrena. Coloque la base
de soporte en la posición de almacenamiento antes de
transportar la máquina.
Almacenamiento
La limpiadora de desagües debe
guardarse en un lugar seco, ya sea bajo techo o bien
tapada si se guarda al aire libre. Prepare la máquina
como se indica en Transporte. Almacene la máquina
en un lugar bajo llave que esté fuera del alcance de los
niños y de personas que no estén familiarizadas con la
limpiadora de desagües. Esta máquina puede causar
lesiones graves en manos de personas no capacitadas
para usarla.
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Extraiga la batería de la máquina antes de hacerle
cualquier mantenimiento.
Siempre use anteojos de seguridad y equipo de pro-
tección apropiado cuando realice el mantenimiento.
Limpieza
La máquina se debe limpiar cuando sea necesario, con
un detergente suave o solución antibacteriana. No use
disolventes, materiales abrasivos ni materiales de limpieza
agresivos.
Máquina: Limpie la máquina con un paño húmedo y
suave. No sumerja la máquina en agua ni la limpie con un
chorro de agua. No permita que le entre agua al motor ni
a otros componentes eléctricos. Asegure que la máquina
esté totalmente seca antes de utilizarla.
Cable: Después de cada uso, elimine los residuos en el
cable y lávelo con un chorro de agua para impedir los
efectos dañinos de los sedimentos y compuestos quími-
cos usados para limpiar el desagüe. Deje que el cable
se seque, para reducir su corrosión.
Maniobras para liberar barrenas y punta
de cable atascados
Si el cable deja de girar y no puede jalarse para extraer
el extremo del atasco, suelte el interruptor de velocidad
variable mientras agarra la limpiadora de desagües
con firmeza. El motor se detiene, y el cable y el tambor
podrían girar al revés hasta que se disipe la energía
acumulada en el cable. No jale la limpiadora más de 12
pulgadas (30 cm) desde el desagüe, ya que el cable se
podría torcer, plegar o cortar. Mantenga el dedo apartado
del interruptor de velocidad variable.
Liberación de una cortadora atascada
Si el extremo del cable está pegado en el atasco, use el
bloqueo del cable para agarrar el cable y luego jale el
cable cuidadosamente hacia afuera. Procure no dañar el
cable o la cortadora cuando jale el cable. Si no es posible
liberar la cortadora del atasco, coloque el conmutador
FOR/Neutro/REV en posición REV. Mientras el bloqueo
del cable agarra el cable, oprima el interruptor de veloci-
dad variable durante varios segundos y jale el cable hasta
que se desenrosque fuera del bloqueo. No haga funcionar
la máquina en rotación reversa más que el mínimo nece-
sario para liberar el extremo del cable del atasco; así evita
dañar el cable. Coloque el conmutador FOR/Neutro/REV
en posición FOR y siga limpiando el desagüe.
Recuperación del cable
Una vez desatascada la obstrucción, haga fluir un cho-
rro de agua por el desagüe para arrastrar los residuos
presentes en el tubo. Para hacerlo, meta una manguera
por la entrada del desagüe, abra una llave de agua en el
sistema, o use algún otro método. Preste atención al nivel
del agua, ya que el desagüe podría volver a atascarse.
Mientras corre el agua por el desagüe, recupere el cable
del tubo. El flujo de agua ayuda a limpiar el cable a me-
dida que se extrae del tubo. No oprima el conmutador en
la posición REV ni recupere el cable con el conmutador
en reversa, ya que esto puede dañar el cable.
Preste atención al cable cuando lo recupera, ya que
podría atascarse.
Suelte el interruptor de velocidad variable antes de que
el extremo del cable salga del desagüe. No extraiga el
cable fuera del desagüe mientras el cable esté rotando. El
cable puede dar latigazos y causar lesiones graves. Con
las manos enguantadas, jale el resto del cable fuera del
desagüe y vaya introduciéndolo en la máquina limpiadora.
Si fuera necesario, cambie la cortadora en el extremo del
cable y siga limpiando de acuerdo con el procedimiento
indicado anteriormente. Se recomienda efectuar varias
pasadas por el desagüe para limpiarlo a fondo.
ADVERTENCIA
background
Limpiadora K-46 SinkSnake™ sin cordón
944-733-982.09_REV B
54
Unidad AUTOFEED
Una vez al mes, o con mayor frecuencia si fuera nece-
sario, extraiga la unidad AUTOFEED de la empuñadura
y hágale limpieza y lubricación.
1. Empuje el cable a través de la unidad AUTOFEED
para introducirlo en el tambor.
2. Extraiga el tornillo que sujeta el AUTOFEED a la
empuñadora, usando una llave hexagonal de 3/16"
(Figura 16 A). Extraiga la unidad AUTOFEED.
Figura 16 A – Extracción de la unidad AUTOFEED
Figura 16 B – Mecanismo AUTOFEED
3. Elimine los residuos y suciedad de la unidad
AUTOFEED, limpiándola con un paño o lavándola.
4. Inspeccione los cojinetes de los rodillos para verificar
que puedan girar libremente. Puede lubricar los coji-
netes con un aceite liviano.
5. Aplique una pequeña cantidad de grasa multiuso
a los puntos de pivote del mecanismo AUTOFEED
(Figura 16 B).
Punto de pivote
Alinear con
el mango
6. Vuelva a ensamblar en orden inverso. El mecanismo
AUTOFEED cabe en la empuñadora de una sola
manera.
Reemplazo del cable
El cable enrollado está en tensión y puede saltar dentro o
fuera de la máquina. Proceda con cautela cuando mueva
el cable, para que no se mueva en forma inesperada y
cause golpes.
Reemplazo del cable y tambor
La máquina K-46 tiene un tambor que aloja el cable.
Puede guardar distintos cables en otros tambores, para
hacer un reemplazo rápido. Para cambiar el cable y tam-
bor, haga lo siguiente:
1. Empuje el bloqueo del cable hacia adelante para li-
berar el cable.
2. Afloje los cuatro tornillos que sujetan el tambor al alo-
jamiento, dándoles unas ocho vueltas. Los tornillos
quedan retenidos en el alojamiento y no se pueden
salir (Figura 17).
Figura 17 – Tornillos del alojamiento
Figura 18 – Alimentación del cable dentro del tambor
Tornillos
del
alojamiento
Tornillos
del
alojamiento
background
55
Limpiadora K-46 SinkSnake™ sin cordón
944-733-982.09_REV B
55
3. Jale la tapa del alojamiento en línea recta hacia
afuera (Figura 18).
4. Alce las dos palancas AUTOFEED para permitir el
paso del cabezal de bulbo. Jale el cable a través de la
tapa del alojamiento y dentro del tambor (Figura 18).
5. Extraiga el tambor del alojamiento.
6. Proceda en forma inversa para instalar el tambor in-
terno.
Reemplazo del cable en el tambor
1. Extraiga el cable del tambor.
2. Para facilitar la instalación del nuevo cable, desenro-
lle el cable nuevo completamente antes de proceder.
Tenga cuidado cuando saque el cable del paquete.
El cable está en tensión y podría golpear al operario.
3. Flexione el cable en 15 a 30 grados, a aproxima-
damente 1 pulgada (25 mm) del extremo cerca del
tambor, como se muestra en la Figura 19.
Figura 19 – Flexión cerca del extremo del cable
4. Vaya enrollado el cable en el tambor interno, hacia la
derecha (como las manecillas de un reloj), como está
marcado en el tambor (vea la Figura 20).
Figura 20 – Cuando cargue el cable en el tambor interno,
enrolle el cable hacia la derecha
Cargar el cable sin reemplazar el tambor interno
1. Jale la empuñadura hacia adelante a la posición des-
encajada. Extraiga el cable si es necesario.
Resolución de problemas
PROBLEMA POSIBLE RAZÓN SOLUCIÓN
El cable se pliega o se
corta.
El cable se está forzando. No fuerce el cable. Siga las instrucciones de
funcionamiento.
El cable no corresponde al diámetro del tubo. Use el cable y el equipo correctos.
El cable ha estado expuesto a ácidos y está
corroído.
Limpie el cable con regularidad.
El cable está desgastado. Reemplace el cable desgastado.
El cable no está bien apoyado. Apoye el cable correctamente, según las instrucciones.
El motor está en reversa. Use la reversa solamente si el cable se atasca dentro
del tubo.
El cable gira en una
dirección pero no en
la otra.
El conmutador de reversa ha fallado.
Lleve la máquina a servicio. Haga reemplazar el
conmutador.
La máquina se bam-
bolea o vibra cuando
se está limpiando el
desagüe.
La distribución del cable no es pareja.
Jale todo el cable fuera del tambor y vuelva a
alimentarlo, con distribución pareja.
La unidad AUTOFEED
no funciona.
La unidad AUTOFEED está llena de residuos. Limpie la unidad AUTOFEED.
Es necesario lubricar la unidad AUTOFEED. Lubrique la unidad AUTOFEED.
background
Limpiadora K-46 SinkSnake™ sin cordón
944-733-982.09_REV B
56
Equipo opcional
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves, use
solamente accesorios diseñados especícamente y
recomendados para usar con la limpiadora RIDGID
K-46 SinkSnake sin cordón, como los equipos en la
lista siguiente.
Cables
Cortadoras
2. Para facilitar la instalación del cable, flexione el ex-
tremo del cable cerca del tambor 15 a 30 grados, a
aproximadamente una pulgada de la punta (consulte
la Figura 19).
3. Introduzca el extremo del cable cerca del tambor den-
tro de la apertura de la empuñadura. Oriente la curva
de manera que pueda alimentar el cable hacia la dere-
cha, como se ve en la Figura 21. Con esta orientación,
se apoya mejor el cable durante su utilización y se
reduce el riesgo de volcamiento del cable dentro del
tambor. Alimente el resto del cable dentro del tambor.
Figura 21 – Cargar el cable sin reemplazar el tambor interno
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Esta máquina puede tornarse insegura si se repara
o se mantiene incorrectamente.
La mayoría de las necesidades de servicio de esta má-
quina aparecen en las Instrucciones de mantenimiento.
Cualquier problema que no aparezca en dicha sección
debe encomendarse a un servicentro independiente au-
torizado de RIDGID. Use solamente repuestos RIDGID.
Para información acerca de su servicentro independiente
autorizado de RIDGID más cercano, o si tiene alguna
pregunta sobre servicio y reparaciones, vea la sección
Información de contacto en este manual.
N.º de
catálogo
N.º de
modelo
Descripción
50647 S-1
11
/44" (6 mm) × 15 pies (4,6 m), con barrena de embudo
50652 S-2
11
/44" (6 mm) × 25 pies (7,6 m), con barrena de embudo
50657 S-3
11
/44" (6 mm) × 35 pies (10,7 m), con barrena de embudo
62225 C-1
55
1616" (8 mm) × 25 pies (7,6 m), con barrena de embudo
56782 C-1IC
55
/1616" (8 mm) × 25 pies (7,6 m), de alma interna con
barrena de bulbo
89400 C-21
55
/1616" (8 mm) × 50 pies (15,2 m), con barrena de embudo
56792 C-13IC
55
/1616" (8 mm) × 35 pies (10,7 m), de alma interna con
barrena de embudo
95847 C-13ICSB
55
/1616" (8 mm) × 35 pies (10,7 m), de alma interna, con
ensanche, con barrena de embudo
62235 C-2
55
/1616" (8 mm) × 25 pies (7,6 m), con barrena de cabezal
articulado
56787 C-2IC
55
/1616" (8 mm) × 25 pies (7,6 m), de alma interna con
barrena de cabezal articulado
89405 C-22
55
/1616" (8 mm) × 50 pies (15,2 m), con barrena de cabezal
articulado
56797 C-23IC
55
/1616" (8 mm) × 35 pies (10,7 m), de alma interna con
barrena de cabezal articulado
62245 C-4
33
/88" (10 mm) × 25 pies (7,6 m), con acoplamiento macho
62250 C-5
33
/88" (10 mm) × 35 pies (10,7 m), con barrena de bulbo
62260 C-6
33
/88" (10 mm) × 35 pies (10,7 m), con acoplamiento macho
96037 C-6IC
33
/88" (10 mm) × 35 pies (10,7 m), de alma interna con
acoplamiento macho
N.º de
catálogo
N.º de
modelo
Descripción
62990 T-201 Barrena recta, longitud de 5" (125 mm)
62995 T-202 Barrena de bulbo, diám. ext. 1
11
88" (29 mm)
63000 T-203 Barrena de bulbo, diám. ext.
77
88" (22 mm)
54837 T-204 Cortagrasa en “C” de 1" (25 mm)
63005 T-205 Cortagrasa en “C” de 1
33
88" (35 mm)
63010 T-206 Barrena de embudo, longitud de 3" (80 mm)
63030 T-210 Cortadora de pala, 1" (25 mm)
63035 T-211 Cortadora de pala, 1
33
88" (35 mm)
63040 T-212 Cortadora de pala, 1¾" (45 mm)
63045 T-213 Cortadora de 4 cuchillas, 1" (25 mm)
63050 T-214 Cortadora de 4 cuchillas, 1
33
88" (35 mm)
63055 T-215 Cortadora de 4 cuchillas, 1¾" (45 mm)
63065 T-217 Barrena de cabezal articulado, longitud de 4" (110 mm)
55457 T-225 Barrena de recuperación
48482 T-250
Juego de cortadoras con: T-203, T-205, T-210,
T-217, A-13
52812 T-230 Cortagrasa en “C” H-D, 2" (50 mm)
52817R T-231 Cortagrasa en “C” H-D, 2½" (65 mm)
52822 T-232 Cortagrasa en “C” H-D, 3" (80 mm)
59230 A-13 Clavija de cable de
33
/88"
background
57
Limpiadora K-46 SinkSnake™ sin cordón
944-733-982.09_REV B
Accesorios
Cargadores y cordones
Para una lista completa del equipo opcional RIDGID
disponible para esta máquina, vea el catálogo Ridge
Tool en línea en RIDGID.com o vea la Información
de contacto.
Eliminación
Partes de estos aparatos contienen materiales valiosos
y se pueden reciclar. Hay compañías locales que se es-
pecializan en el reciclaje. Deseche los componentes de
acuerdo con todos los reglamentos correspondientes. Para
más información sobre la eliminación de desechos, comu-
níquese con la agencia local de eliminación de residuos.
Para los países de la Unión Europea: ¡No
deseche equipos eléctricos en la basura
común!
De acuerdo con el Lineamiento Europeo
2012/19/EU para Desechos de Equipos
Eléctricos y Electrónicos y su implementación
en la legislación nacional, los equipos eléctricos inservi-
bles deben desecharse por separado en una forma que
cumpla con las normas del medio ambiente.
N.º de
catálogo
Región
Tipo de
enchufe
64383 Cargador RBC-30 Norteamérica A
56523 Cargador RBC-30 Europa C
64388 Cargador RBC-30 China A
64393 Cargador RBC-30 Australia I
64378 Cargador RBC-30 Japón A
64398 Cargador RBC-30 Reino Unido G
64173 Cordón del cargador RBC-30 Norteamérica A
64183 Cordón del cargador RBC-30 Europa C
N.º de
catálogo
Descripción
78133
Kit de cable C-6IC para K-46: Tambor interno, cable C-6IC,
juego de cortadoras T-250
78093 Base de soporte K-46
78098 Maletín K-46
78103 Tambor interno K-46
41937 Guantes RIDGID de cuero para limpieza de desagües
70032 Guantes RIDGID de PVC para limpieza de desagües
56513 Batería de litio avanzada de 18 V, 2,5 Ah
56518 Batería de litio avanzada de 18 V, 5,0 Ah
Compatibilidad
electromagnética (CEM)
La compatibilidad electromagnética se refiere a la ca-
pacidad del aparato de funcionar bien en un ambiente
en que hay radiación electromagnética y descargas
electrostáticas; el aparato no debe causar interferencia
electromagnética en otros equipos.
Estas herramientas se ajustan a todas las normas CEM
pertinentes. Sin embargo, no puede excluirse la posibi-
lidad de que causen interferencia en otros dispositivos.
Todas las normas CEM relacionadas que se han pro-
bado están mencionadas en el documento técnico de la
herramienta.
background
Limpiadora K-46 SinkSnake™ sin cordón
944-733-982.09_REV B
58
background
K-46 Cordless SinkSnake
Cordless SinkSnake
WARNUNG!
Lesen Sie diese Bedienungsan-
leitung vor dem Gebrauch des
Geräts sorgfältig durch. Die Un-
kenntnis und Nichtbeachtung des
Inhalts dieser Bedienungsanlei-
tung kann zu Stromschlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen
führen.
K-46 Cordless SinkSnake™
Notieren Sie unten die Seriennummer und bewahren Sie diese auf. Sie finden die Produkt-Seriennummer auf dem Typenschild.
Serien-
Nr.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
60
Inhaltsverzeichnis
Formular zum Festhalten der Geräteseriennummer .....................................................................................................................59
Sicherheitssymbole .........................................................................................................................................................................61
Allgemeine Sicherheits- und Warnhinweise für Elektrowerkzeuge ............................................................................................61
Sicherheit im Arbeitsbereich .........................................................................................................................................................61
Elektrische Sicherheit ................................................................................................................................................................... 61
Sicherheit von Personen ............................................................................................................................................................... 62
Sachgemäßer Umgang mitElektrowerkzeugen ...........................................................................................................................62
Sachgemäßer Umgang mitAkkuwerkzeugen...............................................................................................................................63
Wartung ........................................................................................................................................................................................63
Spezifische Sicherheitsinstruktionen ............................................................................................................................................63
Cordless SinkSnake Sicherheit .....................................................................................................................................................63
RIDGID Kontaktinformationen ........................................................................................................................................................65
Beschreibung ...................................................................................................................................................................................65
Technische Daten ............................................................................................................................................................................66
Standardausstattung .....................................................................................................................................................................66
Inspektion vor der Benutzung ........................................................................................................................................................ 67
Vorbereitung und Betrieb ................................................................................................................................................................68
Positionierung der Maschine .......................................................................................................................................................70
Einstellung des Kippständers........................................................................................................................................................70
Spiralensperre ..............................................................................................................................................................................70
Betrieb ..........................................................................................................................................................................................71
Spirale vorschieben/zurückziehen ................................................................................................................................................71
Vorschub der Spirale in den Abfluss .............................................................................................................................................71
Reinigen des Abflusses ...............................................................................................................................................................73
Bearbeiten der Blockade ...............................................................................................................................................................73
Verfahren bei verklemmtem Werkzeug/Spiralenende ................................................................................................................... 73
Befreien eines verklemmten Werkzeugs .......................................................................................................................................73
Zurückziehen der Spirale .............................................................................................................................................................. 74
Entleeren der Maschine ................................................................................................................................................................ 74
Transport und Lagerung ................................................................................................................................................................. 74
Transport ....................................................................................................................................................................................... 74
Aufbewahrung ............................................................................................................................................................................... 74
Wartungsanweisungen ................................................................................................................................................................... 74
Reinigung ...................................................................................................................................................................................... 74
AUTOFEED-Einheit ...................................................................................................................................................................... 74
Spiralenwechsel ............................................................................................................................................................................75
Spirale und Trommel wechseln ....................................................................................................................................................75
Spirale in der Trommel wechseln ................................................................................................................................................. 76
Einlegen der Spirale ohne Wechsel derInnentrommel ................................................................................................................76
Fehlerbehebung ............................................................................................................................................................................77
Wartung und Reparatur ................................................................................................................................................................77
Optionale Ausrüstung .....................................................................................................................................................................77
Spiralen .........................................................................................................................................................................................77
Werkzeuge ....................................................................................................................................................................................78
Zubehör ........................................................................................................................................................................................78
Ladegeräte und Kabel...................................................................................................................................................................78
Entsorgung ......................................................................................................................................................................................78
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) .................................................................................................................................... 78
EG-Konformitätserklärung ......................................................................................................................................... Im Hinterdeckel
Garantie ............................................................................................................................................................................ Hinterdeckel
* Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
background
61
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Dieses Symbol bedeutet, dass bei der Handhabung
oder Benutzung des Gerätes immer RIDGID Rohr-
reinigungshandschuhe zu tragen sind, um die Gefahr von
Infektionen, Verbrennungen oder anderen schweren Verletzungen
durch den Inhalt des Abflusses zu reduzieren.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass der Spiralenaustritt
der Maschine nicht weiter als 6" (15 cm) vom Einlass
des Abflusses entfernt sein darf, um die Spirale besser
kontrollieren zu können und die Gefahr des Verdrehens, Knickens
oder Bruchs der Spirale zu vermeiden. Lesen Sie das Handbuch für
weitere Informationen.
Dieses Symbol bedeutet, dass bei der Arbeit mit diesem
Gerät immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz oder ein
Augenschutz zu verwenden ist, um Augenverletzungen zu
vermeiden.
Allgemeine Sicherheitsund
Warnhinweise für
Elektrowerkzeuge*
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheits warnungen, An-
weisungen, Illustrationen und Spezikationen
in Zusammenhang mit diesem Elektrowerkzeug.
Die Nichtbeachtung der nachfolgenden
Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/
oder schweren Verletzungen führen.
ALLE WARNUNGEN UND ANWEISUNGEN
ZUR SPÄTEREN EINSICHT
AUFBEWAHREN!
Der im folgenden Text verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
Sicherheit im Arbeitsbereich
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, und sorgen
Sie für eine gute Beleuchtung. Unordentliche und
unzureichend beleuchtete Arbeitsbereiche erhöhen
das Unfallrisiko.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht in eplo-
sionsgefährdeten Umgebungen mit leicht ent-
flammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen im Betrieb Funken, durch
die sich Staub oder Brandgase leicht entzünden
können.
Sorgen Sie beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs
dafür, dass sich keine Kinder oder sonstige Unbe-
teiligte in dessen Nähe befinden. Bei Ablenkungen
kann die Kontrolle über das Gerät verloren gehen.
Elektrische Sicherheit
Die Stecker des Elektrowerkzeugs müssen zur
verwendeten Steckdose passen. Nehmen Sie
niemals Veränderungen am Stecker vor. Verwenden
Sie keine Adapterstecker in Kombination mit
schutzgeerdeten Geräten. Originalstecker und
Sicherheitssymbole
Wichtige Sicherheitshinweise werden in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt mit bestimmten Sicherheitssymbolen
und Warnungen gekennzeichnet. Dieser Abschnitt enthält Erläuterungen zu diesen Warnhinweisen und Symbolen.
Dies ist das allgemeine Gefahrensymbol. Es weist auf mögliche Verletzungsgefahren hin. Beachten Sie alle Hinweise mit diesem
Symbol, um Verletzungs- oder Lebensgefahr zu vermeiden.
GEFAHR weist auf gefährliche Situationen hin, die bei Nichtbeachtung zu tödlichen bzw. ernsthaften Verletzungen führen.
WARNUNG weist auf gefährliche Situationen hin, die bei Nichtbeachtung zu tödlichen bzw. ernsthaften
Verletzungen führen können.
ACHTUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu kleineren
bis mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS kennzeichnet Informationen, die sich auf den Schutz des Eigentums beziehen.
Dieses Symbol bedeutet, dass die Bedienungsanleitung
sorgfältig durchzulesen ist, bevor das Gerät in Betrieb
genommen wird. Die Bedienungsanleitung enthält wich-
tige Informationen für den sicheren, ordnungsgemäßen Gebrauch
des Geräts.
HINWEIS
GEFAHR
WARNUNG
ACHTUNG
Dieses Symbol zeigt an, dass Akkus der Serie RIDGID
RB-18XX (wie RIDGID RB-1825 und RB-1850) mit
diesem Gerät geladen werden können.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr des Verdrehens,
Knickens oder Bruchs der Spirale hin. Rotierende Teile kön-
nen Körperteile treffen, erfassen, schneiden und quetschen.
≤ 6"
(15 cm)
* Der im Abschnitt „Allgemeine Sicherheits- und Warnhinweise für Elektrowerkzeuge“ dieses Handbuchs verwendete Text wurde wörtlich aus der geltenden
Norm UL/CSA//EN 62841-1 übernommen. Dieser Abschnitt enthält allgemeine Sicherheitshinweise für viele verschiedene Elektrowerkzeugtypen. Nicht jede
Sicherheitsvorkehrung gilt für jedes Werkzeug, einige gelten für dieses Werkzeug nicht.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr von Stromschlägen hin.
NUR Li-Ion-AKKUS
DER SERIE RB-18XX
VERWENDEN
Dies ist ein Informationssymbol und zeigt die verfügbaren
Produktinformationen (einschließlich Bedienungsanleitung)
an, die durch Scannen des benachbarten QR-Codes ver-
fügbar sind.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
62
passende Steckdosen bedeuten die geringste
Stromschlaggefahr.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen zum Beispiel von Rohren, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen und
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht die Stromschlaggefahr.
Das Netzkabel darf nicht für anderweitige Zwecke
missbraucht werden. Verwenden Sie es niemals
zum Tragen oder Ziehen des Werkzeugs oder zum
Herausziehen des Steckers. Halten Sie das Kabel
von Hitze, Öl, scharfen Kanten und bewegenden
Teilen fern. Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhöhen die Stromschlaggefahr.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien ar-
beiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
für die Verwendung im Freien geeignet sind. Die
Verwendung eines geeigneten Verlängerungskabels
für den Gebrauch im Freien verringert die Gefahr eines
Stromschlags.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug in feuchter Um-
gebung einsetzen müssen, verwenden Sie eine
Stromversorgung mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schutzschalter). Die Verwendung eines Fehler-
stromschutzschalters (FI-Schutzschalters) verringert
die Gefahr eines Stromschlags.
Sicherheit von Personen
Seien Sie beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs
immer aufmerksam und verantwortungsbewusst.
Verwenden Sie ein Elektrowerkzeug nicht unter
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten.
Durch einen kurzen Moment der Unaufmerksamkeit
können Sie sich selbst oder anderen erhebliche
Verletzungen zufügen.
Tragen Sie immer persönliche Schutzkleidung.
Immer einen Augenschutz tragen. Das Tragen
einer Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
verringert das Risiko von Verletzungen und ist daher
unbedingt erforderlich.
Verhindern Sie, dass Elektrowerkzeuge unbeab-
sichtigt eingeschaltet werden. Überprüfen Sie vor
dem Einstecken des Steckers in die Steckdose
und/oder des Anschließens eines Akkus, dem
Aufheben oder Tragen des Werkzeugs, ob der
Schalter in Stellung AUS steht. Wenn Sie beim
Tragen von Elektrowerkzeugen Ihren Finger auf dem
Schalter halten oder den Stecker einstecken, während
der Schalter auf EIN steht, besteht Unfallgefahr.
Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie den Schalter des
Elektrowerkzeugs auf EIN stellen. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
Lehnen Sie sich nicht zu weit in eine Richtung.
Sorgen Sie stets für ein sicheres Gleichgewicht
und einen festen Stand. Dadurch können Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weiten Kleidungsstücke oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung von bewegenden Teilen fern.
Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von bewegten Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und Staubauffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und rich-
tig verwendet werden. Durch Verwendung von
Staubauffangeinrichtungen können die durch Staub
entstehenden Gefahren erheblich reduziert werden.
Lassen Sie sich durch die Tatsache, dass Sie
durch häufige Benutzung mit einem Werkzeug
vertraut sind, nicht dazu verleiten, nachlässig zu
werden und Sicherheitsprinzipien für den Umgang
mit Werkzeugen zu ignorieren. Eine unbedachte
Handlung kann innerhalb von Sekundenbruchteilen
schwere Verletzungen verursachen.
Sachgemäßer Umgang
mitElektrowerkzeugen
Wenden Sie bei Verwendung des Elektrowerkzeugs
keine Gewalt an. Verwenden Sie das korrekte
Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Mit dem
richtigen Elektrowerkzeug wird die anstehende
Aufgabe effektiver und sicherer und in der richtigen
Geschwindigkeit ausgeführt.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten
lässt. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht über
den Schalter ein- und ausschalten lässt, stellt eine
Gefahrenquelle dar und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku (sofern er sich he-
rausnehmen lässt) aus dem Elektrowerkzeug,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Werkzeug lagern. Durch solche
background
63
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Bei falscher Anwendung kann aus dem Akku
Flüssigkeit austreten. Kontakt vermeiden. Bei ver-
sehentlichem Kontakt mit Wasser abspülen. Bei
Kontakt mit Augen wenden Sie sich zusätzlich an
einen Arzt. Die aus dem Akku austretende Flüssigkeit
kann Reizungen oder Verätzungen verursachen.
Verwenden Sie keine Akkus oder Werkzeuge, die
beschädigt oder modifiziert sind. Beschädigte
oder modifizierte Akkus können ein unvorherseh-
bares Verhalten zeigen, das zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen kann.
Akkus oder Werkzeuge dürfen keinem Feuer oder
übermäßigen Temperaturen ausgesetzt werden.
Feuer oder Temperaturen über 265 °F (130 °C) können
Explosionen verursachen.
Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden
oder lagern Sie den Akku oder das Werkzeug
nicht außerhalb des in der Anleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Durch unsachgemäßes Laden
oder bei Temperaturen außerhalb des spezifizierten
Bereichs kann der Akku beschädigt werden und die
Brandgefahr erhöht sich.
Wartung
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Dadurch bleibt die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
Beschädigte Akkus dürfen nicht gewartet werden.
Arbeiten an Akkus dürfen nur vom Hersteller oder be-
fugten Dienstleistungsanbietern durchgeführt werden.
Spezische
Sicherheitsinstruktionen
WARNUNG
Dieser Abschnitt enthält wichtige Sicherheits-
hinweise, die speziell für dieses Werkzeug
gelten.
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Rohrreinigers
diese Sicherheitshinweise sorgfältig durch, um
die Gefahr eines Stromschlags oder schwerer
Verletzungen zu vermeiden.
ALLE WARNUNGEN UND ANWEISUNGEN
ZUR SPÄTEREN EINSICHT
AUFBEWAHREN!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung beim Gerät
auf, damit sie dem Bediener jederzeit zur Verfügung steht.
Cordless SinkSnake Sicherheit
Fassen Sie die rotierende Spirale nur mit vom
Vorsichtsmaßnahmen wird der unbeabsichtigte Start
des Elektrowerkzeugs verhindert.
Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf und lassen Sie
keine Personen das Werkzeug bedienen, die damit
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Elektrowerkzeuge und Zubehör warten. Stellen
Sie sicher, dass sich alle beweglichen und festen
Teile in der richtigen Position befinden, keine Teile
gebrochen sind oder sonstige Fehler vorliegen, um
den reibungslosen Betrieb des Elektrowerkzeugs
sicherzustellen. Bei Beschädigungen muss das
Elektrowerkzeug vor einer erneuten Verwendung
zunächst repariert werden. Viele Unfälle werden
durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen seltener und sind leichter
zu führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber
und frei von Ölen und Fetten. Rutschige Griffe und
Griffflächen verhindern eine sichere Handhabung und
Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und unter Berücksichtigung der
Arbeitsbedingungen und der auszuführenden
Tätigkeit. Wenn Elektrowerkzeuge nicht vorschrifts-
mäßig verwendet werden, kann dies zu gefährlichen
Situationen führen.
Sachgemäßer Umgang
mitAkkuwerkzeugen
Nur mit dem vom Hersteller angegebenen Ladegerät
laden. Ein Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet
ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Typ zu
Brandgefahr führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit explizit
dafür vorgesehenen Akkus. Der Einsatz mit anderen
Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr führen.
Wenn der Akku nicht verwendet wird, halten
Sie ihn fern von anderen metallischen Objekten
wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nä-
geln, Schrauben und anderen kleinen Metall-
gegenständen, die die Anschlüsse kurzschließen
könnten. Das Kurzschließen von Akkuanschlüssen
kann zu Verbrennungen oder Bränden führen.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
64
Hersteller empfohlenen Handschuhen an. Latex-
oder locker sitzende Handschuhe oder Lappen können
sich um die Spirale wickeln und schwere Verletzungen
hervorrufen.
Die Spirale darf nicht aufhören, sich zu drehen,
während die Maschine in Betrieb ist. Dadurch
kann die Spirale zu stark beansprucht werden, sich
verdrehen, abknicken oder brechen, was schwere
Verletzungen hervorrufen kann.
Tragen Sie unter den vom Hersteller empfohlenen
Handschuhen Latex- oder Gummihandschuhe,
dazu Schutzbrille, Gesichtsschutz, Schutzkleidung
und ein Atemschutzgerät, falls sich Chemikalien,
Bakterien oder andere giftige oder infektiöse Stoffe
in den Abflussleitungen befinden könnten. Die
Abflussleitungen können Chemikalien, Bakterien und
andere Stoffe enthalten, die Verbrennungen verursa-
chen, giftig oder infektiös sein können oder sonstige
Verletzungen verursachen können.
Achten Sie stets auf Sauberkeit. Essen oder rauchen
Sie beim Umgang mit dem Gerät nicht. Waschen Sie
nach dem Umgang mit Abflussreinigungsgeräten
Hände und andere Körperteile, die mit dem Inhalt
des Abflusses in Berührung gekommen sind,
mit heißem Seifenwasser. Dadurch reduzieren Sie
Gesundheitsgefahren aufgrund einer Exposition gegen-
über giftigen oder infektiösen Stoffen.
Verwenden Sie den Rohrreiniger nur für die
empfohlenen Rohrgrößen. Bei Verwendung eines
Rohrreinigers der falschen Größe kann die Spirale sich
verdrehen, abknicken oder brechen, was Verletzungen
verursachen kann.
Eine Person muss Spirale und Schalter bedie-
nen. Wenn das Spiralenende sich nicht mehr dreht,
muss der Bediener in der Lage sein, den Motor der
Maschine auf AUS zu stellen, um ein Verdrehen,
Knicken oder Brechen der Spirale zu verhindern.
Halten Sie die Maschine so, dass sich der Spiral-
enauslass der Maschine innerhalb von 6"(15cm)
vom Ablauf befindet, oder stützen Sie die freilie-
gende Spirale ab, falls der Abstand 6" (15cm)
übersteigt. Größere Abstände können zu einer
schlechteren Kontrolle und dadurch einem Verdrehen,
Knicken und Brechen der Spirale führen. Ein Verdrehen,
Knicken oder Brechen der Spirale kann Stoß- oder
Quetschverletzungen verursachen.
Bedienen Sie das Werkzeug nicht, wenn sich das
Spiralenende außerhalb des Abflusses befindet.
Das rotierende Spiralenende kann peitschen, schla-
gen, einklemmen oder schneiden. Führen Sie die
Spirale vor dem Starten der Maschine mindestens
12"(0,3 m) in den Abfluss ein.
Betreiben Sie die Maschine nicht im Rückwärts-
betrieb, außer wie in diesem Handbuch beschrieben.
Rückwärtsbetrieb kann zu Beschädigung der Spirale
führen und dient nur dazu, das Spiralenende aus einer
Blockade zurückzuziehen oder in Biegungen zu fahren.
Die Spirale ist eine Feder, die Energie speichert,
wenn sie feststeckt, gedehnt oder verdreht wird,
auch wenn sie in der Trommel umgedreht wird.
Selbst wenn die Maschine ausgeschaltet ist, kann
diese gespeicherte Energie dazu führen, dass sich
die Spirale unerwartet bewegt, verdreht oder geknickt
wird und Verletzungen verursacht. Seien Sie in die-
sen Situationen vorsichtig mit den Spiralen, um die
Verletzungsgefahr zu verringern.
Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke oder
Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung von
bewegenden Teilen fern. Weite Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von bewegten Teilen erfasst
werden.
Arbeiten Sie nicht mit dieser Maschine, wenn der
Bediener oder die Maschine im Wasser steht. Bei
der Arbeit mit dem Gerät im Wasser erhöht sich die
Stromschlaggefahr.
Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn während
des Betriebs die Gefahr des Berührens von an-
deren Versorgungsleitungen (wie z. B. Gas oder
Strom) besteht. Die visuelle Inspektion des Abflusses
mit einer Kamera empfiehlt sich. Querbohrungen,
unsachgemäß verlegte Versorgungsleitungen und
beschädigte Abflussleitungen könnten dazu führen,
dass die Spirale die Versorgungsleitungen berührt und
beschädigt. Dies könnte zu elektrischen Schlägen,
Austreten von Gas, Feuer, Explosionen oder anderen
schweren Schäden oder Verletzungen führen.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Anbaugeräte
wechseln oder einstellen, das Werkzeug lagern,
transportieren oder wenn es nicht benutzt wird.
Dadurch wird das Risiko eines ungewollten Starts
verringert.
Bevor Sie eine RIDGID
®
K-46 Kabelloses Sink-Snake
bedienen, lesen und verstehen Sie:
Diese Bedienungsanleitung
Das Handbuch für Akku/Ladegerät
Die Anweisungen für jede mit dieser Maschine
verwendeten Ausrüstung und jedes Material
Die Nichtbefolgung der Anweisungen und Warnungen
kann zu Sachschäden und/oder schweren Verletzungen
führen.
background
65
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
RIDGID
Kontaktinformationen
Wenn Sie Fragen zu diesem RIDGID
®
-Produkt haben:
Wenden Sie sich an Ihren örtlichen RIDGID
®
Händler.
Besuchen Sie RIDGID.com, um einen RIDGID
Kontaktpunkt in Ihrer Nähe zu finden.
Den technischen Kundendienst von Ridge Tool erreichen
Sie unter ProToolsTechSer[email protected] bzw. in
den USA und Kanada telefonisch unter 844-789-8665.
Beschreibung
Das RIDGID
®
Modell K-46 Cordless SinkSnake™ ist ein
Rohrreiniger, das für die Reinigung von Abflussleitungen
(z. B. in Spülbecken, Badewannen, Duschen und
Urinalen) mit einem Durchmesser von
3
/4" (19 mm) bis 3"
(76 mm) mit der richtigen Spirale entwickelt wurde. Siehe
technische Daten.
Die K-46 ist mit einer AUTOFEED
®
-Einheit ausgestat-
tet, die es ermöglicht, die Spirale durch Drücken der
AUTOFEED-Hebel vorzuschieben und zurückzuziehen.
Eine Spiralensperre mit Schiebemechanismus verbes-
sert den Antrieb der Spirale und die manuelle Zuführung.
Der vordere Griff kann für einen besseren Zugang an
Engstellen um 360° gedreht werden.
Die K-46 Cordless SinkSnake wird von RIDGID-Akkus
der Serie RB-18XX leistungsstark betrieben. Der EIN-/
AUS--Taster für variable Geschwindigkeit steuert
den Motorbetrieb, und ein VORWÄRTS/NEUTRAL/
RÜCKWÄRTS-Schalter dient zur Auswahl der Vorwärts-/
Rückwärtsdrehung der Spirale.
Das Gerät verfügt über eine geschlossene Trommel,
damit die Hände und der Arbeitsbereich sauber bleiben.
Die Innentrommel erlaubt schnellen Spiralenwechsel,
begrenzt das Risiko, dass die Spirale in der Trommel
verdreht wird und reduziert die Wahrscheinlichkeit einer
Undichtigkeit der Trommel. Eine Beleuchtung beleuch-
tet den Arbeitsbereich, wenn der Schalter für variable
Geschwindigkeit betätigt wird.
Ein integrierter Kippständer dient dazu, das Gewicht der
Maschine in verschiedenen Arbeitspositionen abzustützen.
Hebel zu-
rückziehen
VORWÄRTS/
NEUTRAL/
RÜCKWÄRTS-
Schalter
Gehäuse
Spiralensperre
Handgriff
Kippständer
Ein-/Aus-Taster vari-
able Drehzahl
Arbeitslicht
Hebel vor-
schieben
Spirale
Griff
AUTOFEED-
Einheit
Abbildung 1A - RIDGID
®
K-46 Cordless SinkSnake
Warnschild
Typenschild
Akkuanschluss
QR-Code-
Etikett
AUTOFEED-
Etikett
Abbildung 1B – RIDGID
®
K-46 Cordless SinkSnake
Kontrolle Kennzeichnung Funktion Kennzeichnung Funktion
Schalter für variable
Geschwindigkeit
Ein-/Aus-Taster variable Geschwindigkeit
VORWÄRTS/Neutral/
RÜCKWÄRTS-Schalter
Vorwärtsrotation Rückwärtsrotation
AUTOFEED-Hebel Spirale vorschieben* Spirale zurückziehen*
Spiralensperre Spirale verriegelt Spirale entriegelt
*Bei Vorwärtsbetrieb (FOR).
Abbildung 2 – Bedienelemente
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
66
Abbildung 3 – Maschinen-Seriennummer - Die letzten
4Ziffern der Seriennummer geben den
Monat und das Jahr der Herstellung an
(MMYY).
Technische Daten
Spiralengröße Abflussgröße
Max.
Spiralenlänge
1/4" (6 mm)
3/4" bis 2"
(19 mm bis 51 mm)
35 Fuß (10,7 m)
5/16" (8 mm)
3/4" bis 2"
(19 mm bis 51 mm)
50 Fuß (15,2 m)
5/16" (8 mm)
IC (Innenkern)
1 1/4" bis 2 1/2"
(32 mm bis 64 mm)
35 Fuß (10,7 m)
3/8" (10 mm)
1 1/4" bis 2 1/2"
(32 mm bis 64 mm)
35 Fuß (10,7 m)
3/8" (10 mm)
IC (Innenkern)
1 1/4" bis 3"
(32 mm bis 76 mm)
35 Fuß (10,7 m)
Eine Liste der erhältlichen Spiralen und Längen finden
Sie im Abschnitt „Optionale Ausrüstung“.
Motortyp .................. Bürstenloser Gleichstrommotor
Akku ........................ RIDGID RB-18XX Akku-Pack
(Siehe Abschnitt „Optionale
Ausrüstung“)
Motor:
Spannung ............. 18V DC
Strom ....................16 Ampere
Leistung ................ 288 W
Betriebsdrehzahl ..... 0-560 RPM, ohne Last
AUTOFEED Spiralenvorschub
Geschwindigkeit
der Einheit ............... 0-26 ft/min (0-8 m/min)
Bedienelemente ............EIN-/AUS-Taster variable
Geschwindigkeit, VORWÄRTS/
NEUTRAL/RÜCKWÄRTS-
Schalter, Hebel vorschieben/
zurückziehen AUTOFEED-
Einheit
Gewicht ohne
Spirale oder Akku ..........9,7 lbs. (4,4 kg)
Gewicht mit C1-IC-Spirale
und 2,5-Ah-Akku ............15,2 lbs. (6,9 kg)
Betriebstemperatur-
bereich: ...........................
15˚F bis 122˚F (-10 ˚C bis 50 ˚C)
Lagertemperatur ............32°F bis 113°F (0 °C bis 45 °C)
Abmessungen ............... 20,98" x 8,74" x 11,3"
(532mm x 222mm x 287mm)
Schalldruck
(LPA)* .............................. 79,2 dB(A), K=3
Schallleistung
(LWA)* .............................87,2 dB(A), K=3
Vibration* .......................6,036 m/s²
* Schall und Vibration werden nach einem standardisierten Verfahren gemäß der
Norm EN 62481-1 gemessen.
- Vibrationsniveaus können für Vergleiche mit anderen Werkzeugen und für die
vorläufige Einschätzung der Exposition verwendet werden.
- Schall- und Vibrationsemissionen können aufgrund Ihres Standorts und der spe-
zifischen Verwendung dieser Werkzeuge schwanken.
- Das tägliche Expositionsniveau für Schall und Vibrationen muss für jede An-
wendung bewertet werden und bei Bedarf sind entsprechende Sicherheitsmaß-
nahmen zu treffen. Bei der Bewertung des Expositionsniveaus sollte die Zeit
berücksichtigt werden, für die ein Werkzeug abgeschaltet ist und nicht benutzt
wird. Dadurch kann sich das Expositionsniveau über die gesamte Arbeitszeit
signifikant verringern.
Alle Angaben sind nominal und können sich im Zuge von
Konstruktionsverbesserungen ändern.
Standardausstattung
Einzelheiten über die Ausrüstung, die mit bestimmten
Abflussreinigungsmaschinen geliefert wird, finden Sie
im RIDGID Katalog,
Diese Maschine dient zum Reinigen von
Abflüssen. Bei sachgemäßer Benutzung beschädigt
sie Abflussrohre, die sich in einem einwandfreien
Zustand befinden und sachgemäß geplant, installiert
und gewartet wurden, nicht. Wenn sich das Abflussrohr
in einem schlechten Zustand befindet oder nicht sach-
gemäß geplant, installiert und gewartet wurde, ist der
Abflussreinigungsprozess eventuell nicht effektiv oder
kann Schäden am Abfluss verursachen. Der Zustand
eines Abflusses vor der Reinigung lässt sich am besten
durch eine Sichtprüfung mit einer Kamera feststellen.
Bei einer fehlerhaften Verwendung des Rohrreinigers
können Maschine und Abfluss beschädigt werden.
Diese Maschine beseitigt unter Umständen nicht alle
Blockaden.
944733977
o
HINWEIS
background
67
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Inspektion vor der
Benutzung
WARNUNG
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ihren
Rohrreiniger und beheben Sie etwaige
Probleme, um die Gefahr schwerer Verletzungen
durch elektrische Schläge, verdrehte oder
gebrochene Spiralen, Verletzungen durch
Chemikalien, Infektionen und andere Ursachen
zu verringern und eine Beschädigung des
Rohrreinigers zu vermeiden.
Tragen Sie bei der Inspektion Ihrer Abuss-
reinigungs maschine grundsätzlich eine
Schutzbrille und sonstige angemessene
Schutzausrüstung.
1. Überprüfen Sie die RIDGID Rohrreinigungs-
handschuhe (Abbildung 4). Vergewissern Sie
sich, dass sie in einwandfreiem Zustand sind und
keine Löcher, Risse oder lose Teile aufweisen, die
sich in der rotierenden Spirale verfangen könnten.
Tragen Sie auf keinen Fall ungeeignete oder be-
schädigte Handschuhe. Die Handschuhe schützen
Ihre Hände vor der rotierenden Spirale und dem
Inhalt der Abflussleitung. Wenn keine RIDGID
Rohrreinigungshandschuhe zu Verfügung stehen
oder wenn diese schadhaft oder verschlissen sind,
benutzen Sie die Maschine erst wieder, wenn RIDGID
Rohrreinigungshandschuhe verfügbar sind. Tragen
Sie zum Schutz vor dem Inhalt der Abflussleitung
unter dem Abflussreinigungshandschuh Latex- oder
Gummi handschuhe.
Abbildung 4 – RIDGID Rohrreinigungshandschuhe –
Leder, PVC
2. Stellen Sie sicher, dass der Akku des Rohrreinigers
entfernt ist.
3. Reinigen Sie die Maschine, einschließlich der
Griffe und Bedienelemente. Dies erleichtert die
Inspektion und hilft, zu vermeiden, dass Gerät oder
Bedienelemente Ihnen aus den Händen gleiten.
Reinigen und pflegen Sie die Maschine entspre-
chend der Wartungsanleitung.
4. Überprüfen Sie die Maschine auf Folgendes:
Korrekte Montage und Vollständigkeit.
Gebrochene, verschlissene, fehlende, falsch einge-
stellte oder klemmende Teile.
Vorhandensein und Lesbarkeit der Warnaufkleber
(siehe Abbildung 1).
Ruhiger Lauf, freie Bewegung der Spirale in die/aus
der Maschine.
Prüfen Sie die AUTOFEED-Einheit. Die Vorschub-
hebel müssen sich leichtgängig und frei bewegen
lassen.
Sonstige Umstände, die einen sicheren und norma-
len Betrieb verhindern könnten.
Wenn Probleme festgestellt werden, benutzen Sie die
Maschine erst, wenn die Probleme behoben sind.
5. Entfernen Sie alle Fremdkörper von Spirale und
Schneidwerkzeugen. Überprüfen Sie die Spirale auf
Verschleiß und Schäden. Achten Sie auf:
Offensichtliche Abflachungen an der Außenseite
der Spirale (die Spirale besteht aus einem runden
Draht, das Profil sollte rund sein).
Mehrere oder übermäßig große Knickstellen (kleine
Knickstellen bis 15 Grad können begradigt werden).
Ungleichmäßige Zwischenräume zwischen den
Spiralenwicklungen, die auf eine Verformung der
Spirale durch Dehnen, Knicken oder Rückwärtslauf
hindeuten.
Übermäßige Korrosion durch feuchte Lagerung oder
Exposition gegenüber Abflussreinigerchemikalien.
Alle diese Formen von Verschleiß und Beschädigung
schwächen die Spirale, sodass Verdrehen, Knicken
oder Bruch der Spirale bei der Benutzung schneller
auftreten. Überprüfen Sie die Schneidwerkzeuge.
Ersetzen Sie eine verschlissene und beschädigte
Spirale und Schneidwerkzeuge vor Verwendung des
Rohrreinigers.
Überprüfen Sie die Spiralenkupplungen auf
Verschleiß und Schäden. Vergewissern Sie sich,
dass die Kupplungsraststifte frei beweglich sind
und vollständig herausragen, sodass fester Halt
gewährleistet ist. Bei Bedarf mit einem leichten Öl
schmieren.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
68
6. Kontrollieren und warten Sie alle anderen verwende-
ten Ausrüstungsteile gemäß der jeweiligen Anleitung,
um sicherzustellen, dass sie in funktionsfähigen
Zustand sind.
Vorbereitung und Betrieb
WARNUNG
Bereiten Sie Rohrreiniger und Arbeitsbereich wie
hier beschrieben vor, um die Verletzungsgefahr
durch elektrischen Schlag, Feuer, Umkippen der
Maschine, verdrehte oder gebrochene Spiralen,
Verätzungen durch Chemikalien, Infektionen und
andere Ursachen zu mindern und Schäden an
der Maschine zu verhindern.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille, um Verletzungen zu
vermeiden.
Tragen Sie immer RIDGID Rohrreinigungshandschuhe
in einwandfreiem Zustand. Latex- oder locker sitzende
Handschuhe oder Lappen können sich um die Spirale wickeln
und schwere Verletzungen hervorrufen. Tragen Sie nur Latex-
oder Gummihandschuhe unter Rohrreinigungshandschuhen.
Benutzen Sie keine beschädigten Rohrreinigungshandschuhe.
Tragen Sie bei Handhabung und Benutzung von
Abflussreinigungsmaschinen eine geeignete persön-
liche Schutzausrüstung. Abflüsse können Chemikalien,
Bakterien und andere Substanzen enthalten, die Vergiftungen,
Infektionen, Verätzungen oder andere Probleme verursa-
chen können. Zur persönlichen Schutzausrüstung gehören
immer eine Schutzbrille und Rohrreinigungshandschuhe,
bei Bedarf auch Latex- oder Gummihandschuhe, ein
Gesichtsschutz, Spezialbrille, Schutzkleidung, Atemschutz und
Sicherheitsschuhe.
Das Spiralenende darf nicht aufhören, sich zu drehen,
während die Maschine läuft. Dadurch kann die Spirale zu
stark beansprucht werden, sich verdrehen, abknicken oder
brechen, was schwere Verletzungen hervorrufen kann.
Positionieren Sie die Spirale des AUTOFEED Spiralen-
vorschubs innerhalb von 6" (15 cm) vom Abflusseinlass
oder stützen Sie die freiliegende Spirale ordnungsgemäß
ab, wenn die Entfernung 6" (15 cm) überschreitet. Größere
Abstände können zu einer schlechteren Kontrolle und
dadurch einem Verdrehen, Knicken und Brechen der Spirale
führen. Ein Verdrehen, Knicken oder Brechen der Spirale
kann Stoß- oder Quetschverletzungen verursachen.
1. Achten Sie auf einen geeigneten Arbeitsbereich.
Arbeiten Sie auf einem freien, ebenen, stabilen
und trockenen Untergrund. Benutzen Sie den
Rohrreiniger nicht im Wasser stehend.
2. Überprüfen Sie den zu reinigenden Abfluss. Bestim-
men Sie nach Möglichkeit den/die Zugangspunkt(e)
zum Abfluss, Größe, Länge und Material des
Abflusses, den Abstand zu den Hauptleitungen, die
Art der Blockade, ob Abflussreinigungschemikalien
oder andere Chemikalien vorhanden sind usw.
Wenn Chemikalien im Abfluss vorhanden sind, müs-
sen die spezifischen Sicherheitsmaßnahmen für die
Arbeit bei Vorhandensein dieser Chemikalien bekannt
sein. Fragen Sie beim Hersteller der Chemikalien
nach den jeweiligen Produktinformationen. Verge-
wissern Sie sich, dass im Abfluss oder seiner
Umgebung keine anderen Versorgungsleitungen
vorhanden sind, um das Risiko einer Beschädigung
zu mindern. Die visuelle Inspektion des Abflusses mit
einer Kamera empfiehlt sich.
Entfernen Sie bei Bedarf Armaturen (Urinale, usw.),
um den Zugang zum Abfluss zu ermöglichen. Führen
Sie die Spirale nicht über eine Armatur ein. Dadurch
könnten Rohrreiniger und Armatur beschädigt werden.
Das beste Reinigungsergebnis wird erzielt, wenn
während der Reinigung Wasser durch das Rohr
strömt und die Verschmutzungen wegspült. Für 1-1/4"
und 1-1/2"-Waschbeckenabflüsse sind hierfür ausge-
schnittene Wandrohre erhältlich. Zur Installation siehe
Abbildung 5. Der Inhalt des Abflusses kann während
des Gebrauchs verschüttet werden oder verspritzen,
planen Sie entsprechend.
Abbildung 5 - Wandrohrinstallation (verfügbares Zubehör)
3. Bestimmen Sie die für den Einsatzbereich geeignete
Ausrüstung. Siehe technische Daten. Rohrreiniger für
andere Anwendungen finden Sie im RIDGID-Katalog,
online unter RIDGID.com.
4. Vergewissern Sie sich, dass die gesamte Ausrüstung
ordnungsgemäß geprüft wurde.
≤ 6"
(15 cm)
background
69
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
5. Bringen Sie bei Bedarf Schutzabdeckungen im
Arbeitsbereich an. Bei der Abflussreinigung kann
Schmutz anfallen.
6. Stellen Sie fest, ob der Spiralenaustritt des K-46
nahe genug an der Abflussöffnung platziert werden
kann, 6"- 18" je nach Vorgang, siehe Abbildung 12.
Größere Abstände zur Abflussöffnung erhöhen das
Risiko, dass die Spirale sich verdreht oder knickt. Es
ist ratsam, die Länge der freiliegenden Spirale auf
ein Minimum zu reduzieren. Kann der Rohrreiniger
nicht mit dem Spiralenaustritt nahe genug an der
Abflussöffnung aufgestellt werden, verlängern Sie
den Abfluss durch ein Rohr und Armaturen ähnlicher
Größe (siehe Abbildung 6).
Darüber hinaus muss die Spirale, insbesondere
beim AUTOFEED Spiralenvorschub und bei der
Verwendung von Spiralensperren, gerade oder
nahezu gerade verlegt werden, damit die Spirale
richtig unterstützt wird. Mehrfache oder große
Richtungsänderungen der Spirale erhöhen die
Gefahr des Verdrehens oder Knickens der Spirale
und können die Spirale beschädigen oder den
Bediener verletzen. Die Verlängerung des Abflusses
zum Rohrreiniger erleichtert auch die Einführung der
Spirale in den Abfluss.
Abbildung 6 – Beispiel für eine Verlängerung des
Abflusses auf weniger als 6"(15cm)
vom AUTOFEED Spiralenvorschub
7. Wählen Sie das richtige Werkzeug für die jeweilige
Situation aus.
Die meisten Spiralen für die K-46 Cordless
SinkSnake sind mit einem Kugelbohrer versehen.
Dies ist die richtige Auswahl für den Einsatz in engen
Sekundärabflussleitungen. Mit einem Kugelbohrer
kann die Verstopfung sondiert werden, faserige
Blockaden lassen sich aus der Leitung ziehen.
Die Spiralen C-4, C-6 und C-6IC, die für die K-46
Cordless SinkSnake erhältlich sind, sind mit einer
Außenkupplung versehen, an die sich verschiedene
Werkzeuge für die Rohrreinigung anschließen lassen.
Wenn die Art der Verstopfung unbekannt ist, empfiehlt
sich die Verwendung eines geraden oder eines
Kugelbohrers, um die Verstopfung zu sondieren
und einen Teil der Verstopfung zwecks Überprüfung
herauszuziehen.
Wenn die Art der Verstopfung bekannt ist, kann ein
geeignetes Werkzeug für die jeweilige Situation
ausgewählt werden. Als Faustregel empfiehlt es
sich, die Verstopfung zunächst mit dem kleinst-
möglichen Werkzeug zu durchdringen, sodass das
gestaute Wasser wieder fließen und Fremdkörper
und Rückstände bei der Reinigung des Abflusses
fortspülen kann. Sobald der Abfluss offen ist und
das Wasser wieder abfließt, können andere für die
Blockade geeignete Werkzeuge verwendet werden.
Die Auswahl des richtigen Werkzeugs hängt von
den jeweiligen Umständen ab und ist dem Urteil
des Benutzers überlassen. Verschiedene weitere
Werkzeuge zum Anschließen an die Spirale sind
erhältlich und im Abschnitt „Optionale Ausrüstung“
dieses Handbuchs aufgelistet. Weitere Informationen
über Werkzeuge finden Sie im Ridge Tool Katalog,
online unter RIDGID.com.
8. Befestigen Sie bei Bedarf das Werkzeug sicher
am Ende der Spirale (siehe Abbildung 7). Wenn
die Verbindung nicht sicher ist, kann sich das
Schneidwerkzeug während der Benutzung lösen.
Vergewissern Sie sich beim Anschließen des
Werkzeugs, dass der federbelastete Kolben in der
Kupplung am Ende der Spirale frei beweglich ist, um
das Werkzeug zu halten. Wenn der Stift in der einge-
zogenen Position klemmt, kann sich das Werkzeug
bei der Benutzung lösen.
Abbildung 7 – Anschließen und Lösen von Werkzeugen
9 Nehmen Sie den Arbeitsbereich in Augenschein und
prüfen Sie, ob Absperrungen erforderlich sind, um
Personen vom Rohrreiniger und vom Arbeitsbereich
fernzuhalten. Die Rohrreinigung ist eine schmutzige
Abflussverlängerung
Maximal 6"
(15cm)
Maximal 6"
(15cm)
Ankuppeln von
Spirale und
Werkzeugen
Einrasten lassen
Stift einführen
Auseinander
schieben
Lösen von Spirale und Werkzeugen
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
70
Angelegenheit, außerdem können die Umstehenden
den Bediener ablenken.
Einstellung des Kippständers
Der K-46 Rohrreiniger verfügt über einen verstellbaren
Kippständer, mit dem das Gewicht des Rohrreinigers
während des Gebrauchs abgestützt werden kann. Der
Kippständer ist dreifach konfigurierbar: Aufbewahrung,
stehend und abgewinkelt. Um den Kippständer einzu-
stellen, ziehen Sie ihn heraus, drehen Sie ihn in die
gewünschte Position und drücken Sie ihn hinein, um ihn
zu verriegeln (siehe Abbildung 8). Der Kippständer ist
so konstruiert, dass er nur das Gewicht des Werkzeugs
trägt. Drücken Sie nicht auf das Werkzeug / den
Kippständer und benutzen Sie das Werkzeug nicht, um
Ihr Gewicht beim Auf- oder Absteigen abzustützen, da
dies den Kippständer beschädigen könnte. Bringen Sie
den Kippständer immer in die Aufbewahrungsstellung,
wenn er nicht benutzt wird.
Abbildung 8 - Einstellen des Kippständers
Aufbewahrung Stehend
Abgewinkelt
Positionierung der Maschine
Arbeitsposition 1 -
Halten
Der Rohrreiniger wird in
beiden Händen gehal-
ten und liegt nicht auf
einer Oberfläche auf.
Der Kippständer befin-
det sich in der
Aufbewahrungsposition.
Arbeitsposition 3 -
Abgewinkelt
Der Rohrreiniger wird
auf eine ebene Fläche
gelegt und nach oben
zur Abflussöffnung hin
geneigt.
Der Kippständer befin-
det sich in der ange-
winkelten Position.
Arbeitsposition 2 -
Ruhend
Der Rohrreiniger wird
auf eine ebene Fläche
gelegt.
Der Kippständer befin-
det sich in der
Aufbewahrungsposition.
Arbeitsposition 4 -
Stehend
Der Rohrreiniger wird
auf eine ebene
Fläche gelegt.
Der Kippständer befin-
det sich in der stehen-
den Position.
Abbildung 9 - Arbeitspositionen
Spiralensperre
Eine Spiralensperre ist vorgesehen, wenn ein besserer
Halt der Spirale erforderlich ist, z. B. beim Bearbeiten der
Verstopfung, wenn sich eine minimale Länge der Spirale
in der Trommel befindet oder wenn eine Verstopfung aus
dem Abfluss gezogen werden soll. Die Spiralensperre
kann verwendet werden, wenn sich die Spirale dreht oder
nicht, aber die AUTOFEED-Einheit kann nicht gleichzeitig
mit der Spiralensperre verwendet werden. Im Allgemeinen
wird die Sperre in der entsperrten Position belassen. Zum
background
71
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Verriegeln schieben Sie die Spiralensperre zurück in
Richtung Trommel, bis sie einrastet. Die Spiralensperre
muss eventuell festgehalten werden. Zum Entriegeln
ziehen Sie die Spiralensperre von der Trommel weg.
Abbildung 10 - Spiralensperre
Betrieb
1. Führen Sie Werkzeug und Spirale mindestens 12"
(0,3 m) weit in den Abfluss ein. Führen Sie die
Spirale direkt vom Spiralenaustritt der Maschine zur
Abflussöffnung. Die Spiralenführung sollte möglichst
wenig Kurven und Richtungsänderungen aufweisen
und die Länge der freiliegenden Spirale sollte auf ein
Minimum reduziert werden.
2.
Legen Sie mit trockenen Händen einen vollständig
geladenen Akku in den Akkuanschluss des Geräts ein.
3. Stellen Sie sich so, dass Sie Spirale und Maschine
kontrollieren können. Stellen Sie sicher, dass
Folgendes durchführbar ist:
Steuerung des Rohrreinigers, einschließlich des
Schalters für variable Geschwindigkeit und der
AUTOFEED-Hebel.
Achten Sie auf Ihr Gleichgewicht, dass Sie sich
nicht zu weit in eine Richtung lehnen müssen und
nicht auf die Maschine oder den Abfluss fallen
können, sowie auf andere Gefahren.
Halten Sie die Entfernung vom Spiralenaustritt aus
der Maschine zur Abflussöffnung innerhalb der
zulässigen Grenzen (siehe Abbildung 12).
4. Stellen Sie den VORWÄRTS/NEUTRAL/RÜCK-
WÄRTS-Schalter auf FOR (VORWÄRTS). Betätigen
Sie den Schalter für variable Geschwindigkeit noch
nicht. FOR und REV bezieht sich auf die Trommel-/
Spiralenrotation und nicht auf die Richtung der
Bewegung der Spirale. Lassen Sie die Spirale nicht
rückwärts (REV) rotieren, außer in den ausdrücklich
in dieser Anleitung beschriebenen Fällen. Wenn man
die Maschine rückwärts laufen lässt, kann die Spirale
beschädigt werden.
Spirale vorschieben/zurückziehen
Die K-46 verfügt über mehrere Methoden zum Vorschieben
und Zurückziehen der Spirale, je nach den spezifischen
Arbeitsbedingungen. Siehe Abbildung 12 für Informationen
zu den Methoden, einschließlich der Positionen, an denen
sie verwendet werden können, Entfernung zum Abfluss,
wann sie verwendet werden sollten usw.
Abbildung 11 - Bedienelemente des AUTOFEED
Spiralenvorschubs
HINWEIS: Wenn die Maschine auf REV (Rückwärtslauf)
eingestellt ist, sind Vorschieben und Zurück-
ziehen der AUTOFEED-Einheit gegenläufig.
Vorschub der Spirale in den Abuss
Vergewissern Sie sich, dass sich mindestens 12"
(30cm) Spirale im Abfluss befinden und dass sich der
Spiralenaustritt der Rohrreinigungsmaschine nicht wei-
ter als die zulässige Entfernung vor der Abflussöffnung
befindet.
Siehe Abbildung 12, um die korrekte Betriebsweise
der Maschine in Abhängigkeit von der Entfernung
des Spiralenaustritts zur Abflussöffnung und den
Einsatzbedingungen zu bestimmen.
Betätigen Sie den Schalter für variable Geschwindigkeit,
um die Maschine zu starten. Schieben Sie die Spirale in
den Abfluss. Die rotierende Spirale bahnt sich den Weg
in den Abfluss. Überwachen Sie immer die freiliegende
Spirale. Achten Sie darauf, dass die Spirale sich nicht vor
dem Abfluss staut, krümmt oder Bögen bildet. Dadurch
kann die Spirale sich verdrehen, knicken oder brechen.
VERRIEGELT ENTRIEGELT
AUTOFEED
Spiralenvorschub
zurückziehen
AUTOFEED
Spiralenvorschub
vorschieben
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
Spirale
zurückziehen
Spirale
vorschieben
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
72
Abbildung 13 – Vorwärtsschieben der Spirale
mit AUTOFEED
Abbildung 14 – Manuelles Vorschieben der Spirale
Arbeits-
position
Methode
Maximale
Entfernung
zum
Abfluss
Wann zu verwenden Betrieb Abbildung
1/2/3/4
AUTOFEED
Spiralen-
zuführung
6" (15 cm)
maximal
In der Nähe des Abflusses.
Gerader (oder fast gerader)
Zugang zum Abfluss.
Die Spirale muss sich
drehen.
Muss verwendet werden,
wenn die Maschine gehal-
ten wird.
1. Drücken Sie den
Schalter, um die Spirale
zu drehen.
2.
Drücken Sie den
Vorschub-/Rückziehhebel,
um die Spirale vorzuschie-
ben/zurückzuziehen.
A - Vorschieben
R - Zurückziehen
1/2/3/4 Spiralensperre
12" (30 cm)
maximal
Wenn ein besserer Halt
der Spirale erforder-
lich ist. Siehe Abschnitt
Spiralensperre.
Gerader (oder fast gerader)
Zugang zum Abfluss.
Verwenden Sie
die AUTOFEED
Spiralenzuführung
nicht, wenn Sie eine
Spiralensperre verwenden.
1. Spiralensperre verriegeln.
2. Spirale durch Bewegen
der Maschine vorschieben/
zurückholen.
3. Spiralensperre entriegeln.
4. Spirale halten/Maschine
bewegen.
5. Bei Bedarf wiederholen.
2/3/4
Manueller
Vorschub
18" (45 cm)
maximal
Wenn die Öffnung der
Maschine nicht innerhalb
von 6" vom Abfluss plat-
ziert werden kann.
Der Zugang zum Abfluss
ist nicht gerade.
Maschine wird unterstützt.
Handhabung der Spirale
durch Verschraubungen
unterstützen.
Für schnelles Vorschieben/
Zurückziehen der Spirale.
Die Spirale braucht sich
nicht zu drehen.
1. Benutzen Sie Handschuhe,
um die Mitte der freilie-
genden Spirale kontinuier-
lich zu stützen.
2. Ziehen Sie bis zu
6“ Spirale aus der
Maschine (Vorschieben)
oder aus dem Abfluss
(Zurückziehen).
3. Führen Sie die Spirale in
den Abfluss (Vorschieben)
oder in die Maschine
(Zurückziehen).
4. Nach Bedarf wiederholen.
Abbildung 12 - Methoden zum Vorschieben/Zurückziehen der Spirale
≤ 6"
(15 cm)
≤ 12"
(30 cm)
≤18"
(45 cm)
background
73
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Reinigen des Abusses
Während Sie die Spirale in den Abfluss schieben,
stellen Sie möglicherweise fest, dass sich die Spirale
langsamer bewegt oder außerhalb des Abflusses staut.
Eventuell beginnt die Spirale, sich zu winden oder
zu spannen (die Rohrreinigungsmaschine bzw. die
Spirale neigt in diesem Fall dazu, sich zu drehen oder
seitwärts zu bewegen). Dies kann auf einen Übergang
in der Abflussleitung (Geruchsverschluss, Knie usw.),
Ablagerungen im Abfluss (Fett usw.) oder die tatsäch-
liche Blockade schließen lassen. Führen Sie die Spirale
langsam und vorsichtig vorwärts. Vermeiden Sie, dass
sich die Spirale außerhalb des Abflusses staut. Dadurch
kann die Spirale sich verdrehen, knicken oder brechen.
Achten Sie darauf, wie viel von der Spirale in den Abfluss
eingeführt wurde. Gelangt die Spirale in einen größeren
Abfluss oder einen ähnlichen Übergang, kann sie knicken
oder Knoten bilden, sodass sie sich nicht mehr aus dem
Abfluss entfernen lässt. Halten Sie die Menge an Spirale,
die in den Übergang gelangt, so gering wie möglich, um
Probleme zu vermeiden.
Die Spiralen sind nicht an der Innentrommel befestigt.
Seien Sie beim Zuführen der letzten 5 bis 7 Fuß (1,5 m
bis 2,13 m) der Spirale vorsichtig, damit sie nicht vollstän-
dig aus der Maschine kommt.
Wenn Sie eine Spirale mit „Speed Bump“ verwenden
(siehe Abbildung 15), erkennen Sie daran, dass keine
nutzbare Spiralenlänge übrig ist.
Abbildung 15 – C-13-IC SB Spirale mit Spiralenendan-
zeige Speedbump ist etwa 5' (1,5 m)
vom Ende der Spirale entfernt
Bearbeiten der Blockade
Wenn sich das Ende der Spirale nicht mehr dreht,
wird der Abfluss nicht mehr gereinigt. Wenn das Ende
der Spirale in der Blockade stecken bleibt und die
Rohrreinigungsmaschine weiterhin läuft, beginnt die
Spirale, sich zu winden (die Rohrreinigungsmaschine
oder die Spirale neigt in diesem Fall dazu, sich zu dre-
hen, zu rucken oder sich seitwärts zu bewegen). Wenn
das Spiralenende sich nicht mehr dreht und die Trommel
weiter rotiert, kann die Spirale sich verdrehen, abknicken
oder brechen.
Ziehen Sie die Spirale vom Hindernis zurück. Sobald
das Spiralenende aus der Blockade befreit ist und sich
wieder dreht, können Sie das rotierende Spiralenende
langsam wieder in die Blockade schieben. Versuchen Sie
nicht, das Spiralenende gewaltsam durch die Blockade
zu bewegen. Lassen Sie das rotierende Ende in der
Blockade, um sie vollständig zu lösen. Verfahren Sie auf
diese Weise mit dem Werkzeug, bis Sie die Blockade(n)
vollständig überwunden haben und das Wasser im
Abfluss wieder fließt.
Während die Blockade bearbeitet wird, können sich
Rückstände aus der Blockade an Spirale und Werkzeug
ansammeln. Dies kann eine weitere Vorwärtsbewegung
verhindern. Spirale und Werkzeug müssen aus dem
Abfluss gezogen und die Rückstände beseitigt werden.
Siehe Abschnitt „Zurückziehen der Spirale.
Verfahren bei verklemmtem
Werkzeug/Spiralenende
Wenn das Spiralenende sich nicht mehr dreht und die
Spirale sich nicht aus der Blockade ziehen lässt, lassen
Sie den Schalter für variable Geschwindigkeit los und
halten Sie dabei die Rohrreinigungsmaschine gut fest.
Der Motor stoppt und Spirale und Trommel kann sich
rückwärts drehen, bis die Spannung in der Spirale abge-
baut ist. Ziehen Sie die Rohrreinigungsmaschine bis auf
maximal 12" (30 cm) vom Abfluss zurück - die Spirale
kann sich verdrehen, knicken oder brechen. Berühren Sie
den Schalter für variable Geschwindigkeit nicht.
Befreien eines verklemmten
Werkzeugs
Wenn das Ende der Spirale in der Blockade feststeckt,
verwenden Sie die Spiralensperre, um die Spirale zu
greifen, und ziehen Sie vorsichtig an der Spirale zu-
rück. Vermeiden Sie Beschädigungen von Spirale oder
Werkzeug, während Sie an der Spirale ziehen. Wenn
sich die Spirale nicht aus der Blockade befreien lässt,
stellen Sie den VORWÄRTS/NEUTRAL/RÜCKWÄRTS-
Schalter auf REV (RÜCKWÄRTS). Halten Sie die Spirale
mit der Spiralensperre fest, drücken Sie den Schalter
für variable Geschwindigkeit einige Sekunden lang
und ziehen Sie an der Spirale, bis sie sich von der
Blockierung gelöst hat. Betreiben Sie die Maschine nicht
länger im Rückwärtslauf, als erforderlich ist, um das
Spiralenende aus der Blockade zu befreien, da hierdurch
die Spirale beschädigt werden kann. Stellen Sie den
VORWÄRTS/NEUTRAL/RÜCKWÄRTS-Schalter auf
FOR (VORWÄRTS) und fahren Sie mit dem Reinigen
des Abflusses fort.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
74
Zurückziehen der Spirale
Sobald der Abfluss frei ist, lassen Sie Wasser durch
den Abfluss laufen, um die Rückstände aus der Leitung
zu spülen. Dies kann geschehen, indem man einen
Schlauch in die Abflussöffnung schiebt, einen Hahn im
System öffnet oder auf andere Weise. Achten Sie auf
den Wasserstand, da sich der Abfluss wieder verstopfen
könnte.
Ziehen Sie, während Wasser durch den Abfluss läuft, die
Spirale aus der Leitung. Das fließende Wasser hilft, die
Spirale zu reinigen, während sie zurückgezogen wird.
Drücken Sie nicht den Rückwärtsschalter - holen Sie die
Spirale nicht mit dem Schalter in der Rückwärtsposition
heraus, dies kann die Spirale beschädigen.
Achten Sie beim Zurückziehen auf die Spirale, da sich
das Spiralenende immer noch verklemmen kann.
Lassen Sie den Schalter für variable Geschwindigkeit
los, bevor das Spiralenende aus dem Abfluss kommt.
Ziehen Sie das Spiralenende nicht aus dem Abfluss,
während es sich noch dreht. Die peitschende Spirale
kann schwere Verletzungen hervorrufen. Ziehen Sie
die verbleibende Spirale mit behandschuhten Händen
aus dem Abfluss und schieben Sie sie zurück in die
Abflussreinigungsmaschine. Wechseln Sie bei Bedarf
das Werkzeug und fahren Sie mit der Reinigung nach
dem oben beschriebenen Verfahren fort. Für eine voll-
ständige Reinigung werden mehrere Durchgänge bei
einer Leitung empfohlen.
Stellen Sie den VORWÄRTS/NEUTRAL/RÜCKWÄRTS-
Schalter in die Neutralstellung. Nehmen Sie den Akku mit
trockenen Händen heraus.
Entleeren der Maschine
Kippen Sie die Maschine nach vorne (AUTOFEED-
Einheit nach unten), um die Maschine zu entleeren.
Transport und Lagerung
Transport
Stellen Sie den VORWÄRTS/NEUTRAL/RÜCKWÄRTS-
Schalter in die Neutralstellung. Nehmen Sie den
Akku mit trockenen Händen heraus. Führen Sie die
gesamte Spirale in die Maschine ein. Entfernen Sie
alle Schneidköpfe oder Werkzeuge von der Spirale.
Bringen Sie den Kippständer für den Transport in die
Aufbewahrungsposition.
Aufbewahrung
Der Rohrreiniger muss trocken in Innen-
räumen bzw. in Außenbereichen gut abgedeckt aufbewahrt
werden. Bereiten Sie die Maschine wie im Abschnitt Transport
angegeben vor. Lagern Sie die Maschine in einem abgeschlos-
senen Bereich außer Reichweite von Kindern und Personen,
die mit Rohrreinigern nicht vertraut sind. Wenn diese Maschine
in die Hände von nicht geschulten Benutzern gelangt, kann sie
schwere Verletzungen verursachen.
Wartungsanweisungen
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass der Akku aus dem
Gerät entfernt ist, bevor Sie Wartungsarbeiten
durchführen.
Tragen Sie bei allen Wartungsarbeiten grund-
sätzlich eine Schutzbrille und sonstige ange-
messene Schutzausrüstung.
Reinigung
Eventuell kann ein mildes Reinigungsmittel oder eine
antibakterielle Lösung verwendet werden. Verwenden
Sie keine Lösemittel, Scheuermittel oder scharfe
Reinigungsmittel.
Maschine – Wischen Sie die Maschine mit einem feuch-
ten, weichen Tuch ab. Tauchen Sie die Maschine nicht
ins Wasser oder spülen Sie sie unter fließendem Wasser.
Lassen Sie kein Wasser in den Motor oder andere elek-
trische Komponenten gelangen. Stellen Sie sicher, dass
das Gerät komplett trocken ist, bevor Sie es benutzen.
Spiralen – Entfernen Sie Fremdkörper von der Spirale
und spülen Sie die Spirale nach jeder Benutzung mit
Wasser, um schädliche Einwirkungen von Ablagerungen
und Abflussreinigungsmitteln zu verhindern. Trocknen
lassen, um Korrosion der Spiralen zu reduzieren
AUTOFEED-Einheit
Entfernen Sie monatlich oder bei Bedarf öfter den
AUTOFEED Mechanismus vom AUTOFEED Handgriff,
reinigen und schmieren Sie den Mechanismus.
1. Schieben Sie die Spirale durch die AUTOFEED-
Einheit in die Trommel.
2. Entfernen Sie die Schraube aus dem AUTOFEED
Handgriff mit einem 3/16"-Innensechskantschlüssel
(Abbildung 16A) und entfernen Sie den AUTOFEED
Mechanismus.
WARNUNG
background
75
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Spirale und Trommel wechseln
Die K-46 verfügt über eine Trommel zur Aufnahme der
Spirale. Verschiedene Spiralen können in zusätzlichen
Trommeln gelagert und schnell gewechselt werden. So
wechseln Sie die Trommel und die Spirale:
1. Stellen Sie sicher, dass die Spiralensperre nach
vorne gezogen wird, um die Spirale zu lösen.
2. Lösen Sie die vier Gehäuseschrauben um etwa acht
Umdrehungen (die Schrauben bleiben im Gehäuse
und lassen sich nicht herausdrehen) (Abbildung 17).
Abbildung 17 - Gehäuseschrauben
Abbildung 18 - Einführen der Spirale in die Trommel
3. Ziehen Sie das vordere Gehäuse gerade nach vorne.
(Abbildung 18).
4. Heben Sie beide AUTOFEED-Hebel an, damit die
Spirale durchlaufen kann. Ziehen Sie die Spirale
durch das vordere Gehäuse und in die Trommel
(siehe Abbildung 18).
5. Nehmen Sie die Trommel aus dem Gehäuse ab.
6. Verfahren Sie beim Einbauen der Innentrommel in
umgekehrter Reihenfolge.
Abbildung 16A - Ausbau des AUTOFEED Mechanismus
Abbildung 16B - AUTOFEED Mechanismus
3. Wischen oder waschen Sie Schmutz und Fremd-
körper aus dem AUTOFEED Mechanismus.
4. Inspizieren Sie alle Rollenlager, um sicherzustellen,
dass sie sich ungehindert drehen. Die Lager können
mit leichtem Schmieröl geschmiert werden.
5. Tragen Sie eine kleine Menge Schmierfett auf die
Drehpunkte des AUTOFEED Mechanismus auf
(Abbildung 16B).
6. In umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Der AUTOFEED Mechanismus passt nur in einer
Richtung in den Handgriff.
Spiralenwechsel
Die Spirale steht unter Spannung und kann in die
Trommel hinein- oder aus ihr herausspringen. Seien Sie
beim Bewegen der Spirale vorsichtig, um unbeabsichtigte
Bewegungen der Spirale und Schläge zu vermeiden.
Drehpunkt
Mit Griff
ausrichten
Gehäuse-
schrauben
Gehäuse-
schrauben
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
76
Spirale in der Trommel wechseln
1. Entfernen Sie bei Bedarf die vorhandene Spirale aus
der Trommel.
2. Um das Einlegen der neuen Spirale zu erleichtern,
wickeln Sie die neue Spirale vollständig ab, bevor Sie
fortfahren. Vorsicht beim Entnehmen der Spirale aus
der Verpackung. Die Spirale steht unter Spannung
und könnte den Benutzer treffen.
3. Biegen Sie die Spirale etwa 1" (25 mm) vor dem
trommelseitigen Ende der Spirale ca. 15 - 30 Grad,
wie in Abbildung 19 gezeigt.
Abbildung 19 – Biegung am Spiralenende
4. Wickeln Sie die Spirale in die Innentrommel im
Uhrzeigersinn (siehe Abbildung 20), wie auf der
Trommel markiert.
Abbildung 20 – Beim Einlegen der Spirale in eine Innen-
trommel die Spirale im Uhrzeigersinn
aufwickeln
Einlegen der Spirale ohne Wechsel
derInnentrommel
1. Ziehen Sie den Handgriff nach vorne in die Ausrück-
position. Entfernen Sie die Spirale bei Bedarf.
2. Um das Einlegen der Spirale zu erleichtern, biegen Sie
die Spirale etwa ein Zoll vor dem trommelseitigen Ende
der Spirale ca. 15 - 30 Grad. (Siehe Abbildung 19.)
3. Führen Sie das Trommelende der Spirale in die
Handgrifföffnung ein. Richten Sie die Biegung so aus,
dass die Spirale im Uhrzeigersinn eingeführt werden
kann (siehe Abbildung 21). Durch diese Ausrichtung
der Spirale wird die Spirale während des Gebrauchs
besser gestützt und die Gefahr eines Überschlagens
der Spirale in der Trommel verringert. Führen Sie den
Rest der Spirale in die Trommel ein.
Abbildung 21 – Einlegen der Spirale ohne Wechsel der In-
nentrommel
background
77
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Fehlerbehebung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG
Spirale geknickt oder
gebrochen.
Spirale wird gewaltsam bewegt.
Spirale nicht gewaltsam einführen. Bedienhinweise
beachten.
Spirale wird in Leitung mit f
alschem Durchmesser
verwendet.
Korrekte Spirale/Ausrüstung verwenden.
Spirale Säure ausgesetzt/korrodiert. Spirale regelmäßig reinigen.
Spirale verschlissen. Spirale bei Verschleiß ersetzen.
Spirale nicht richtig abgestützt. Spirale korrekt abstützen, siehe Anweisungen.
Motor auf Rückwärtsbetrieb geschaltet. Rückwärtsbetrieb nur, wenn die Spirale sich im
Rohr verfängt.
Spirale dreht sich in
die eine Richtung, aber
nicht in die andere.
Defekter Umkehrschalter.
Schalter auswechseln lassen. Maschine warten las-
sen.
Maschine flattert oder
vibriert beim Reinigen
des Abflusses.
Spirale nicht gleichmäßig verteilt.
Gesamte Spirale herausziehen und wieder hineinschie-
ben, gleichmäßig verteilen.
Die AUTOFEED-Einheit
funktioniert nicht.
AUTOFEED-Einheit voller Fremdkörper. AUTOFEED-Einheit reinigen.
AUTOFEED-Einheit muss geschmiert werden. AUTOFEED-Einheit schmieren.
Wartung und Reparatur
WARNUNG
Die Betriebssicherheit des Geräts kann durch
unsachgemäße Wartung oder Reparatur beein-
trächtigt werden.
In den Wartungsanweisungen sind die meisten Wartungs-
schritte für diese Maschine beschrieben. Alle Probleme,
die in diesem Abschnitt nicht erwähnt werden, sollten
von einer unabhängigen RIDGID Vertragswerkstatt be-
hoben werden. Verwenden Sie ausschließlich RIDGID
Serviceteile.
Informationen zu Ihrem nächstgelegenen unabhängigen-
RIDGID-Servicecenter und Antworten auf Service-
und Reparaturfragen finden Sie im Abschnitt Kontakt-
informationen in dieser Anleitung.
Optionale Ausrüstung
WARNUNG
Zur Vermeidung schwerer Verletzungen ver-
wenden Sie nur speziell für die RIDGID K-46
Cordless SinkSnake entwickelte und empfoh-
lene Zubehörteile wie die folgenden.
Spiralen
Best.-
Nr.
Modell-
Nr.
Beschreibung
50647 S-1
11
/44" (6 mm) x 15' (4,6 m) mit Trichterbohrer
50652 S-2
11
/44" (6 mm) x 25' (7,6 m) mit Trichterbohrer
50657 S-3
11
/44" (6 mm) x 35' (10,7 m) mit Trichterbohrer
62225 C-1
55
1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) mit Kugelbohrer
56782 C-1IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) Innenkern mit Kugelbohrer
89400 C-21
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) mit Kugelbohrer
56792 C-13IC
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) Innenkern mit Kugelbohrer
95847 C-13ICSB
55
/1616
" x 35' (8 mm x 10,7 m) Innenkern Speed Bump mit
Kugelbohrer
62235 C-2
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) mit verstellbarem Bohrer
56787 C-2IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) Innenkern mit verstellbarem Bohrer
89405 C-22
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) mit verstellbarem Bohrer
56797 C-23IC
55
/1616" (8 mm) x 35' (10,7 m) Innenkern mit verstellbarem
Bohrer
62245 C-4
33
/88" (10 mm) x 25' (7,6 m) mit Steckkupplung
62250 C-5
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) mit Kugelbohrer
62260 C-6
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) mit Steckkupplung
96037 C-6IC
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) Innenkern mit Steckkupplung
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
78
Werkzeuge
Zubehör
Ladegeräte und Kabel
Best.-Nr. Region
Steckertyp
64383 Ladegerät RBC-30 Nordamerika A
56523 Ladegerät RBC-30 Europa C
64388 Ladegerät RBC-30 China A
64393 Ladegerät RBC-30 Australien I
64378 Ladegerät RBC-30 Japan A
64398 Ladegerät RBC-30 Großbritannien G
64173 RBC-30 Ladegerät Nordamerika A
64183 RBC-30 Ladegerät Europa C
Eine vollständige Liste der für diese Werkzeuge
verfügbaren RIDGID-Ausrüstung nden Sie im Ridge
Tool Katalog online unter RIDGID.com oder in den
Kontaktinformationen.
Entsorgung
Teile dieses Gerätes enthalten wertvolle Materialien und
können recycelt werden. Hierfür gibt es auf Recycling
spezialisierte Betriebe, die u. U. auch örtlich ansässig
sind. Entsorgen Sie die Teile entsprechend den örtlich
geltenden Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten
Sie bei der örtlichen Abfallwirtschaftsbehörde.
Für EU-Länder: Entsorgen Sie Elektrogeräte
nicht im Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/-EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV)
Der Begriff elektromagnetische Verträglichkeit bezeich-
net die Fähigkeit des Produkts, in einer Umgebung, in
der elektromagnetische Strahlung und elektrostatische
Entladungen auftreten, einwandfrei zu funktionieren,
ohne elektromagnetische Störungen anderer Geräte zu
verursachen.
Diese Werkzeuge entsprechen allen geltenden EMV-
Normen. Die Möglichkeit, dass sie Störungen anderer
Geräte verursachen, kann jedoch nicht ausgeschlossen
werden. Alle getesteten Standards im Zusammenhang
mit der elektromagnetischen Verträglichkeit werden in
den technischen Unterlagen des Werkzeugs aufgeführt.
Best.-Nr.
Modell-
Nr.
Beschreibung
62990 T-201 Gerader Spiralbohrer, 5" (125 mm) lang
62995 T-202 Kugelbohrer, 1
11
88" (29 mm) Außendurchmesser
63000 T-203 Kugelbohrer
77
88" (22 mm) Außendurchmesser
54837 T-204 C-Schneidkopf, 1" (25 mm)
63005 T-205 C-Schneidkopf, 1
33
88" (35 mm)
63010 T-206 Trichterbohrer, 3" (80 mm) lang
63030 T-210 Schaufelkopf, 1" (25 mm)
63035 T-211 Schaufelkopf, 1
33
88" (35 mm)
63040 T-212 Schaufelkopf, 1
33
44" (45 mm)
63045 T-213 Vierblatt-Schneidkopf, 1” (25 mm)
63050 T-214 Vierblatt-Schneidkopf, 1
33
88" (35 mm)
63055 T-215 Vierblatt-Schneidkopf, 1
33
44" (45 mm)
63065 T-217 Verstellbarer Bohrer, 4" (110 mm) lang
55457 T-225 Rückholspiralbohrer
48482 T-250
Werkzeugsatz umfasst: T-203, T-205, T-210, T-217,
A-13
52812 T-230 H-D C-Schneidkopf, 2” (50 mm)
52817R T-231 H-D C-Schneidkopf, 2
11
22" (65 mm)
52822 T-232 H-D C-Schneidkopf, 3” (80 mm)
59230 A-13
33
/88" Spiralenstiftschlüssel
Best.-Nr. Beschreibung
78133
K-46 C-6IC Spiralensatz - Innentrommel, C-6IC Spirale,
T-250 Werkzeugsatz
78093 K-46 Kippständer
78098 K-46 Transportkoffer
78103 K-46 Innentrommel
41937 RIDGID Rohrreinigungshandschuhe, Leder
70032 RIDGID Rohrreinigungshandschuhe, PVC
56513 18 V 2,5 Ah Advanced Lithium-Akku
56518 18 V 5,0 Ah Advanced Lithium-Akku
background
K-46 Draadloze SinkSnake
Draadloze SinkSnake
WAARSCHUWING!
Lees deze handleiding aandachtig
voordat u dit apparaat gebruikt. Het niet
begrpen en naleven van de volledige
inhoud van deze handleiding kan
resulteren in elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel.
K-46 Draadloze SinkSnake™
Noteer het serienummer hieronder en bewaar het serienummer van het product, dat op het identicatieplaatje is
aangegeven.
Serienummer
background
K-46 Draadloze SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
80
Inhoudsopgave
Registratieformulier voor serienummer van machine .................................................................................................79
Veiligheidssymbolen
..................................................................................................................................................................... 81
Algemene veiligheidswaarschuwingen i.v.m. elektrisch gereedschap
Veiligheid op de werkplek .............................................................................................................................................................81
Elektrische veiligheid
....................................................................................................................................................................81
Persoonlke veiligheid
..................................................................................................................................................................82
Gebruik en behandeling van elektrisch gereedschap
................................................................................................................... 82
Gebruik en behandeling van elektrisch gereedschap op batteren
..............................................................................................83
Onderhoud
....................................................................................................................................................................................83
Specieke veiligheidsinformatie
Veiligheid b de draadloze SinkSnake ..........................................................................................................................................83
RIDGID
®
Contactgegevens ............................................................................................................................................................ 84
Beschrijving
.................................................................................................................................................................................... 85
Specicaties
.................................................................................................................................................................................... 86
Standaarduitrusting
.......................................................................................................................................................................86
Inspectie vóór gebruik
.................................................................................................................................................................. 87
Instelling en bediening
................................................................................................................................................................. 87
De standaard instellen
.................................................................................................................................................................. 89
De machine plaatsen
................................................................................................................................................................... 90
Veervergrendeling
.........................................................................................................................................................................90
Bediening
......................................................................................................................................................................................90
De veer invoeren / terughalen
.......................................................................................................................................................91
De veer in de afvoer voeren
..........................................................................................................................................................91
De afvoerleiding ontstoppen
........................................................................................................................................................ 92
De verstopping bewerken
.............................................................................................................................................................93
Wat te doen wanneer het werktuig/veereinde vast komt te zitten
................................................................................................. 93
Een vastgelopen werktuig vrmaken
............................................................................................................................................93
De veer terugtrekken
....................................................................................................................................................................93
De machine aftappen
...................................................................................................................................................................94
Transport en opslag
....................................................................................................................................................................... 94
Vervoer
.........................................................................................................................................................................................94
Opslag
..........................................................................................................................................................................................94
Onderhoudsinstructies
................................................................................................................................................................. 94
Reinigen
AUTOFEED-eenheid ....................................................................................................................................................................94
Vervangen van de veer
.................................................................................................................................................................95
De veer en trommel vervangen
..................................................................................................................................................95
De veer in de trommel vervangen
...............................................................................................................................................95
Veer laden zonder de binnentrommel te vervangen
...................................................................................................................96
Problemen oplossen
..................................................................................................................................................................... 96
Onderhoud en reparatie
................................................................................................................................................................ 96
Optionele apparatuur
................................................................................................................................................................... 97
Veren
............................................................................................................................................................................................97
Gereedschap
................................................................................................................................................................................97
Accessoires
..................................................................................................................................................................................97
Laders en snoeren
........................................................................................................................................................................97
Afvalverwijdering
.......................................................................................................................................................................... 97
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
................................................................................................................................ 98
EG-Verklaring van overeenstemming
........................................................................................Binnenkant van de achteromslag
Levenslange garantie
............................................................................................................................................................Achterap
*Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
background
81
K-46 Draadloze SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Dit pictogram geeft aan dat u altijd RIDGID-
handschoenen voor het reinigen van afvoeren moet
dragen b het hanteren of gebruiken van deze apparatuur
om de kans op infecties, brandwonden of ander ernstig letsel
door de inhoud van de afvoerleiding te verkleinen.
Dit pictogram geeft aan dat u de uitvoereenheid voor de
veer van de machine binnen 15 cm (6") van de afvoe-
rinlaat moet houden om de veer beter onder controle te
houden en het risico op draaien, knikken of breken van de veer te
beperken. Lees de handleiding voor meer informatie.
Dit symbool geeft aan dat u altd een veiligheidsbril met
zkapjes moet dragen als u dit gereedschap gebruikt of
bedient, om het risico op oogletsels te verminderen.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen
i.v.m. elektrisch gereedschap*
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specicaties die bij dit elektrische ge-
reedschap zijn geleverd. Het niet naleven van een van
de onderstaande instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig lichamelijk letsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN
INSTRUCTIES, ZODAT U ZE OOK LATER NOG KUNT
RAADPLEGEN!
De term "elektrisch gereedschap" in de waarschuwingen
verwst naar op netvoeding werkend elektrisch gereed-
schap (met snoer) of met een accu werkend (snoerloos)
elektrisch gereedschap.
Veiligheid op de werkplek
Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.
Op een rommelige of donkere werkplek doen zich
gemakkelker ongevallen voor.
• Gebruik elektrisch gereedschap niet in een ex-
plosieve omgeving, bvoorbeeld in de aanwezig-
heid van brandbare vloeistoen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap geeft vonken af, die stof of
dampen kunnen doen ontbranden.
Houd kinderen en omstanders op afstand terwl
u met elektrisch gereedschap werkt. Als u wordt
afgeleid tdens het werk, kan dit tot gevolg hebben dat
u de controle verliest.
Elektrische veiligheid
Stekkers van elektrisch gereedschap moeten
passen in de beschikbare stopcontacten. Breng
nooit veranderingen aan de stekker aan. Gebruik
nooit verloopstekkers in combinatie met (geaard)
elektrisch gereedschap. Originele stekkers en
passende stopcontacten verminderen het risico van
elektrische schokken.
Veiligheidssymbolen
In deze gebruiksaanwzing en op het product worden veiligheidssymbolen, pictogrammen en bepaalde woorden gebruikt
om de aandacht te vestigen op belangrke veiligheidsinformatie. Dit deel van de tekst wordt gebruikt om het begrip van
deze signaalwoorden en symbolen te verbeteren.
Dit is het veiligheidswaarschuwingssymbool. Het wordt gebruikt om uw aandacht te vestigen op een potentieel risico op
lichamelk letsel. Volg alle veiligheidsinstructies achter dit symbool, om mogelke letsels of dodelke ongevallen te voorkomen.
GEVAAR verwst naar een gevaarlke situatie die, als ze niet wordt vermeden, zal resulteren in een ernstig of dodelk letsel.
WAARSCHUWING verwst naar een gevaarlke situatie die, als ze niet wordt vermeden, kan resulteren in
een ernstig of dodelk letsel.
VOORZICHTIG verwst naar een gevaarlke situatie die, als ze niet wordt vermeden, kan resulteren in een licht
of matig letsel.
LET OP verwst naar informatie over de bescherming van eigendommen.
Dit pictogram geeft aan dat u de handleiding aandachtig
moet lezen voordat u het gereedschap gebruikt. De
handleiding bevat belangrke informatie over de veilige
en correcte bediening van het gereedschap.
LET OP
GEVAAR
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
Dit symbool geeft aan dat de batteren uit de RIDGID
RB-18XX-serie (zoals de RIDGID RB-1825 en RB-1850)
met deze uitrusting kunnen worden gebruikt.
Dit symbool duidt op het risico dat veren draaien, knikken
of breken. Draaiende onderdelen kunnen lichaamsdelen
raken of vastgrpen, en letsel door scherpe onderdelen
of verbrzeling veroorzaken.
≤ 6"
(15 cm)
* De tekst die gebruikt is in het hoofdstuk “Algemene veiligheidswaarschuwingen in verband met elektrisch gereedschap” van deze handleiding, komt (zoals
verplicht) woordelk uit de geldende norm UL/CSA/EN 62841-1. Dit hoofdstuk bevat algemene veiligheidsvoorschriften voor een groot aantal verschillende
soorten elektrisch gereedschap. Niet ieder voorschrift geldt voor ieder stuk gereedschap, en sommige zn niet van toepassing op deze machine.
Dit symbool waarschuwt voor het gevaar van elektri-
sche schokken.
Gebruik
UITSLUITEND Li-Ion-
batterijen van de serie
RB-18XX
Dit is een informatiesymbool, dat aangeeft dat er product-
informatie beschikbaar is (waaronder de gebruikershand-
leiding) door de QR-code ernaast te scannen.
background
K-46 Draadloze SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
82
Voorkom lichamelk contact met geaarde opper-
vlakken, zoals leidingen, radiatoren, fornuizen
en koelkasten. Het risico op elektrische schokken is
groter als uw lichaam geaard is.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen
of vochtige omstandigheden. Als er water in het
elektrisch gereedschap komt, neemt het risico op
elektrische schokken toe.
• Gebruik het snoer alleen waarvoor het bedoeld
is. Gebruik het snoer nooit om elektrisch gereed-
schap te dragen, te verslepen of om er de stekker
mee uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer
uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe
randen en bewegende onderdelen. Beschadigde,
verstrikte of in de war geraakte snoeren verhogen de
kans op elektrische schokken.
• Wanneer u elektrisch gereedschap buiten ge-
bruikt, dient u een verlengsnoer te gebruiken dat
geschikt is voor buiten. Het gebruik van een snoer
dat geschikt is voor buiten, verkleint het risico van een
elektrische schok.
Als er geen andere mogelkheid is dan het elek-
trisch gereedschap op een vochtige plek te ge-
bruiken, moet het elektrische circuit beveiligd zn
met een aardlekschakelaar. Door het gebruik van
een aardlekschakelaar wordt het risico van elektrische
schokken beperkt.
Persoonlijke veiligheid
Blf alert, let voortdurend op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand wanneer u met elektrisch
gereedschap aan het werk bent. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of
onder invloed van drugs, alcohol of geneesmidde-
len. Als u ook maar even niet oplet tdens het gebruik
van elektrisch gereedschap kan dit leiden tot ernstig
lichamelk letsel.
Gebruik persoonlijke beschermingsmid-
delen. Draag altijd een veiligheidsbril.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, veilig-
heidsschoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm
en gehoorbeschermingsmiddelen die aan de werkom-
standigheden zn aangepast, verminderen het risico
op persoonlk letsel.
• Voorkom onopzettelk starten. Zorg ervoor dat
de schakelaar in de UIT-stand staat voordat het
gereedschap op het lichtnet en/of accupack wordt
aangesloten, wordt opgetild of vervoerd. Het
dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger aan
de schakelaar of elektrisch gereedschap van stroom
voorzien terwl de schakelaar in de AAN-stand staat,
is vragen om ongelukken.
Verwder eventuele instelsleutels of ander afstelge-
reedschap voordat u het elektrische gereedschap
AANZET. Een sleutel of ander gereedschap dat nog
aan een draaiend onderdeel van elektrisch gereedschap
vastzit, kan persoonlk letsel veroorzaken.
Tracht nooit te ver te reiken. Zorg dat u altd stevig
staat en dat u uw evenwicht niet verliest. Zo hebt u
meer controle over het elektrisch gereedschap als er
zich een onverwachte situatie voordoet.
Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kledingstukken of sieraden. Houd uw haar en
kledingstukken uit de buurt van bewegende on-
derdelen. Losse kledingstukken, sieraden of lang haar
kunnen worden gegrepen door bewegende onderdelen.
Wanneer apparaten voorzien zn van een aan-
sluiting voor voorzieningen voor stofafzuiging
en -opvang, zorg dan dat die zn aangesloten en
gebruik ze op de voorgeschreven wze. Het gebruik
van een stofopvangvoorziening kan risico's in verband
met stof verkleinen.
Voorkom dat u door vertrouwdheid door veelvuldig
gebruik van gereedschappen gemakzuchtig wordt
en de veiligheidsprincipes van het gereedschap
negeert. Een onoplettende handeling kan in een
fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
Gebruik en behandeling van elektrisch
gereedschap
Forceer het elektrisch gereedschap nooit. Gebruik
het geschikte gereedschap voor uw werkzaamhe-
den. Het juiste elektrische gereedschap werkt beter en
veiliger als u het gebruikt met de snelheid en het ritme
waarvoor het is ontworpen.
Gebruik het elektrische gereedschap niet als u het
niet IN en UIT kunt schakelen met de schakelaar.
Elk elektrisch gereedschap dat niet in- en uitgescha-
keld kan worden met de schakelaar is gevaarlk en
moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of koppel de
batter los van het elektrische gereedschap voordat
u afstellingen verricht, accessoires verwisselt of het
elektrische gereedschap opbergt. Deze preventieve
veiligheidsmaatregelen verkleinen het risico op het
onopzettelk starten van de elektrische machine.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen en laat personen die het
elektrische gereedschap of deze instructies niet
background
83
K-46 Draadloze SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
komt, onmiddellijk medische hulp raadplegen.
Vloeistof die uit de batter spuit, kan irritatie of brand-
wonden veroorzaken.
Gebruik de batterijpack of het gereedschap
niet wanneer deze beschadigd of aangepast is.
Beschadigde of aangepaste batteren kunnen onvoor-
spelbaar gedrag vertonen wat kan resulteren in brand,
explosie of risico van letsel.
• Stel batterpacks of gereedschappen niet bloot
aan vuur of te hoge temperaturen. B blootstelling
aan vuur of aan temperaturen boven 265°F (130°C),
kan een explosie het gevolg zn.
Volg alle aanwzingen voor het opladen en laad
het batterpack of het gereedschap niet op buiten
het in de instructies gespeciceerde temperatuur-
bereik. Op een onjuiste manier opladen of opladen
buiten het gespecificeerde temperatuurbereik kan
schade toebrengen aan de batter en leiden tot een
verhoogd brandrisico.
Onderhoud
Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden en
repareren door een bevoegde hersteldienst, die
uitsluitend identieke vervangende onderdelen
gebruikt. Zo wordt de veiligheid van het elektrisch
gereedschap gewaarborgd.
Voer nooit onderhoud aan beschadigde bat-
terijpacks uit. Onderhoud aan batterijpacks mag
uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant of een
bevoegd bedrf.
Specieke veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING
Dit hoofdstuk bevat belangrijke veiligheidsinformatie
die speciek betrekking heeft op dit gereedschap.
Lees deze voorzorgsmaatregelen aandachtig door voor-
dat u de afvoerontstopper gebruikt, om het risico op elek-
trische schokken of ander ernstig letsel te verminderen.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN
INSTRUCTIES, ZODAT U ZE OOK LATER NOG KUNT
RAADPLEGEN!
Bewaar deze handleiding b het gereedschap, zodat de
gebruiker ze altd kan raadplegen.
Veiligheid bij de draadloze SinkSnake
Pak de roterende veer alleen beet met handschoe-
nen die door de fabrikant worden aanbevolen.
Latex of loszittende handsschoenen of doeken kunnen
verwikkeld raken rond de veer en ernstig persoonlk
letsel veroorzaken.
kennen er niet mee werken. Elektrisch gereedschap
is gevaarlk in de handen van ongeoefende gebruikers.
Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch ge-
reedschap en toebehoren. Controleer op verkeerd
aangesloten en vastgelopen bewegende delen,
defecte onderdelen en andere omstandigheden
die gevolgen kunnen hebben voor de werking van
het elektrisch gereedschap. Als het elektrische
gereedschap beschadigd is, moet u het laten
repareren alvorens u het opnieuw gebruikt. Heel
wat ongelukken worden veroorzaakt door slecht on-
derhouden elektrisch gereedschap.
• Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed
onderhouden snwerktuigen met scherpe snranden
zullen minder gemakkelk blokkeren en zn gemakke-
lker te bedienen.
Houd handgrepen en gripoppervlakken droog,
schoon en vr van olie en vet. Door gladde handgrepen
en gripoppervlakken kan het gereedschap in een onver-
wachte situatie niet veilig worden gebruikt of bediend.
• Gebruik het elektrische gereedschap, de toebe-
horen en gereedschapsbits overeenkomstig deze
instructies, rekening houdend met de werkom-
standigheden en de te verrichten werkzaamheden.
Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan het beoogde gebruik kan gevaarlke
situaties opleveren.
Gebruik en behandeling van elektrisch
gereedschap op batterijen
Laad het gereedschap uitsluitend b met de lader
die door de fabrikant is opgegeven. Een lader die
geschikt is voor een bepaalde batter kan wellicht
brand veroorzaken b gebruik met een andere batter.
• Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
daarvoor specifiek bestemde batterijpacks.
Gebruik van andere batteren kan mogelk letsel of
brand veroorzaken.
Wanneer een batterpack niet in gebruik is, moet
u deze uit de buurt houden van andere metalen
voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen, die een elektrische brug tussen de
twee batterklemmen zouden kunnen vormen. Het
kortsluiten van de batteraansluitingen kan brandwon-
den of brand veroorzaken.
B onjuist gebruik kan er vloeistof uit de batter
spuiten. Vermd contact met de vloeistof. Komt de
huid per ongeluk in contact met de vloeistof, dan
met water spoelen. Wanneer vloeistof in de ogen
background
K-46 Draadloze SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
84
Zorg ervoor dat de veer niet stopt met draaien terwl
de machine draait. Hierdoor kan de veer overbelast
raken waardoor de veer kan verwringen, knikken of
breken, wat kan resulteren in ernstig persoonlk letsel.
• Draag latex of rubber handschoenen onder de
handschoenen die door de fabrikant worden
geadviseerd, en werk met een veiligheidsbril,
gezichtsbescherming, beschermende kleding en
een ademhalingstoestel wanneer het vermoeden
bestaat dat er chemicaliën, bacteriën of andere
giftige of besmettelke substanties aanwezig zn
in de afvoerleiding. Afvoeren kunnen chemicaliën,
bacteriën en andere substanties bevatten die brand-
wonden kunnen veroorzaken, giftig of besmettelk
kunnen zn, of kunnen resulteren in ander ernstig
persoonlk letsel.
Werk hygiënisch. Niet eten of roken terwl u met
het gereedschap aan het werk bent. Na gebruik
van ontstoppingsgereedschap moet u uw han-
den en andere lichaamsdelen die in contact zn
gekomen met de inhoud van de afvoerkanalen
grondig wassen met warm water en zeep. Daarmee
vermindert u gezondheidsrisico's als gevolg van
blootstelling aan giftige of besmettelke materialen.
Gebruik de afvoerontstopper alleen voor de
aanbevolen afvoerdiameters. Gebruik van het
verkeerde formaat afvoerreiniger kan resulteren in
verwringen, knikken of breken van de veer en kan
persoonlk letsel veroorzaken.
Een en dezelfde persoon moet zowel de veer als
de schakelaar bedienen. Wanneer het veereinde
stopt met draaien, moet de gebruiker de machinemotor
kunnen UITSCHAKELEN om te voorkomen dat de
veer wordt verwrongen, geknikt of gebroken.
Plaats de machine zodanig dat de veeruitvoer
van de machine zich binnen 15 cm (6") van de
afvoeropening bevindt of ondersteun de bloot-
liggende veer op juiste wze wanneer de afstand
groter is dan 15 cm (6"). Grotere afstanden kunnen
controleproblemen veroorzaken wat verwringen,
knikken of breken van de veer kan veroorzaken. Een
verwrongen, geknikte of gebroken veer kan slag- of
verbrzelingsletsel veroorzaken.
Bedien de veer niet terwl het veeruiteinde buiten
de afvoerleiding is. Draaiende veeruiteinden kunnen
zwiepen, slaan, vastgrpen of snden. Steek de veer
minstens 0,3 m (12") in de afvoerleiding voordat u de
machine start.
• Laat de machine alleen ACHTERUIT draaien als
dat in deze handleiding wordt beschreven. Als
de machine achteruit draait, kan de veer beschadigd
raken; dit mag alleen om het veeruiteinde los te halen
uit verstoppingen (losschroeven) of om de veer door
bochten te leiden.
Veren slaan energie op als ze vastzitten, of worden
uitgerekt of gedraaid, of in een trommel worden
omgedraaid. Zelfs als de machine "UIT" staat, kan
deze opgeslagen energie ervoor zorgen dat de veer
onverwacht beweegt, draait of knikt, en letsel veroor-
zaakt. Wees in deze situaties voorzichtig rond veren
om het risico op letsel te beperken.
Draag geen loszittende kledingstukken of sieraden.
Houd uw haar en kledingstukken uit de buurt van be-
wegende onderdelen. Losse kledingstukken, sieraden of
haren kunnen verstrikt raken in bewegende onderdelen.
Bedien deze machine niet wanneer de gebruiker of
de machine in water staat. Het gebruik van het toestel
in water verhoogt het risico op een elektrische schok.
• Gebruik de machine niet wanneer er tdens het
gebruik risico van contact met andere nutslei-
dingen is (zoals aardgas of elektriciteit). Visuele
inspectie van de afvoerleiding met een camera is een
goede werkwze. Openingen in zwanden, verkeerd
aangelegde nutsleidingen en beschadigde afvoeren
kunnen ertoe leiden dat de veer een nutsleiding
raakt en beschadigt. Dat kan een elektrische schok,
gaslekken, brand, explosie of andere ernstige schade
of verwondingen veroorzaken.
Verwder de batter voordat u hulpstukken verwis-
selt of instelt, opslaat of vervoert, of wanneer het
gereedschap niet in gebruik is. Dit vermindert het
risico op onbedoeld starten.
Voordat u een RIDGID
®
K-46 Draadloze SinkSnake
gebruikt, moet u het volgende lezen en begrpen:
– Deze handleiding
De handleiding van batterij/lader
De instructies voor alle overige uitrusting of materialen
die bij deze machine worden gebruikt.
Als u zich niet houdt aan alle instructies en waar-
schuwingen, kan dit leiden tot materiële schade en/of
ernstig lichamelk letsel.
RIDGID Contactgegevens
Als u nog vragen hebt over dit RIDGID
®
-product:
Neem contact op met uw plaatselke RIDGID
®
-dealer.
Kk op RIDGID.com om uw plaatselke RIDGID-
contactpunt te vinden.
Neem contact op met Ridge Tool Technical Service
Department via ProToolsTechService@Emerson.
com, of bel in de VS of Cana da met het nummer
844-789-8665.
background
85
K-46 Draadloze SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Beschrijving
De RIDGID
®
Model K-46 Draadloze SinkSnake™ is een
afvoerontstopper voor het ontstoppen van afvoerleidin-
gen (zoals in gootstenen, badkuipen, douches en uri-
noirs) met een diameter van
3
/4" (19 mm) tot 3" (76 mm)
met de juiste veer. Zie Specicaties.
De K-46 heeft een AUTOFEED
®
-eenheid waarmee de
veer met een druk op de AUTOFEED-hendels kan wor-
den ingevoerd en teruggehaald. Een veervergrendeling
met schuifmechanisme zorgt voor een verbeterde aan-
drving van de veer en verbeterde handmatige invoer.
De voorste handgreep kan 360° worden gedraaid voor
betere toegang in beperkte ruimten en betere hantering
van het gereedschap.
De K-46 Draadloze SinkSnake wordt aangedreven door
oplaadbare batteren uit de RIDGID RB-18XX-serie. De
AAN/UIT-MOMENTSCHAKELAAR voor regelbare snel-
heid regelt de werking van de motor en de schakelaar
VOORUIT/Neutraal/ACHTERUIT wordt gebruikt om de
veer in te voeren en terug te halen.
De machine heeft een gesloten trommel om de handen
en het werkgebied schoon te houden. De binnentrom-
mel maakt het mogelk om snel van veer te wisselen
en beschermt de veer tegen kantelen in de trommel en
verkleint bovendien de kans op lekkage van de trommel.
Een lamp verlicht het werkgebied wanneer de schakelaar
voor regelbare snelheid wordt ingedrukt.
Een geïntegreerde standaard ondersteunt het gewicht
van de machine in verschillende posities.
Hendel voor
terughalen
Schakelaar VOORUIT/
NEUTRAAL/
ACHTERUIT
Behuizing
Veervergrendeling
Hand-
greep
Standaard
AAN/UIT-momentscha-
kelaar met regelbare
snelheid
Werklamp
Hendel voor
invoeren
Veer
Handgreep
AUTOFEED-
eenheid
Afbeelding 1A – RIDGID
®
K-46 Draadloze SinkSnake
Waarschuwingslabel
Typeplaatje
Voedingsaan-
sluiting
Label met
QR-code
Label
AUTOFEED
Afbeelding 1B – RIDGID
®
K-46 Draadloze SinkSnake
Bedieningselement Markering Functie Markering Functie
Schakelaar voor regelbare
snelheid
AAN/UIT-momentschakelaar voor regelbare snelheid voor machine
Schakelaar VOORUIT/
Neutraal/ACHTERUIT
Voorwaartse rotatie Achterwaartse rotatie
AUTOFEED-hendel De veer invoeren* De veer terughalen*
Veervergrendeling Veer vergrendeld Veer ontgrendeld
*In voorwaartse draairichting.
Afbeelding 2 – Schema met bedieningselementen
background
K-46 Draadloze SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
86
944733977
o
Afbeelding 3 – Serienummer van de machine - De laat-
ste 4 cfers van het serienummer geven
de maand en het jaar van productie aan
(MMJJ).
Specicaties
Zie het hoofdstuk Optionele uitrusting voor een lst van
beschikbare veren en lengten.
Type motor .............. Borstelloze DC-motor
Batter .....................RIDGID RB-18XX-batterpack (Zie
hoofdstuk Optionele uitrusting )
Motor:
Voltage ................. 18V DC
Stroom ..................16 Ampère
Vermogen
............. 288 W
Bedrfssnelheid: ..... 0-560 omwentelingen per minuut
(onbelast)
AUTOFEED
Snelheid machine ... 0-26 ft/min (0-8 m/min)
Bedienings-
elementen
................ AAN/UIT-momentschakelaar voor
regelbare snelheid, schakelaar
VOORUIT/Neutraal/ACHTERUIT,
AUTOFEED-eenheid met hendels
voor invoeren/terughalen
Gewicht zonder
veer of batter .......... 4,4 kg (9,7 lbs)
Gewicht met/C1-IC Veer & Batter
van 2,5 Ah ................6,9 kg (15,2 lbs).
Bereik bedrfstem-
peratuur ....................-10 °C tot 50 °C (15 °F tot 122 °F)
Opslagtemperatuur ...0 °C tot 45 °C (32 °F tot 113 °F)
Afmetingen ..............532 mm x 222 mm x 287 mm
(20,98"x 8,74" x 11,3")
Geluidsdruk
(LPA)* ....................... 79,2 dB(A), K=3
Geluidsvermogen
(LWA)* ......................87,2 dB(A), K=3
Trillingsniveau* ........6,036 m/s²
* Geluids- en trillingsmetingen worden uitgevoerd in overeenstemming met de
gestandaardiseerde test zoals beschreven in de norm EN 62481–1.
- De gemeten trillingswaarden mogen worden gebruikt voor vergelkingen met
ander gereedschap en voor een voorlopige evaluatie van de blootstelling.
- Geluids- en trillingsemissie kan variëren naargelang van de plaats waar u zich
bevindt, en het specieke gebruik dat u van dit gereedschap maakt.
- De dagelkse blootstellingsniveaus voor geluid en trillingen moeten voor elke
toepassing worden geëvalueerd en er moeten passende veiligheidsmaatre-
gelen worden genomen wanneer dat nodig is. B de evaluatie van de bloot-
stellingsniveaus moet ook rekening worden gehouden met de td dat het ge-
reedschap uitgeschakeld en niet in gebruik is. Dit kan het blootstellingsniveau
over de totale werktd aanzienlk verminderen.
Alle specicaties zn nominaal en kunnen veranderen als
het ontwerp wordt verbeterd.
Standaarduitrusting
Zie de RIDGID-catalogus voor meer informatie over de
uitrusting die kan worden geleverd b de verschillende
afvoerontstoppers,
LET OP
Deze machine is bestemd voor het ontstop-
pen/reinigen van afvoerleidingen. Wanneer ze correct
wordt gebruikt, veroorzaakt de machine geen schade
aan afvoerleidingen die in goede staat verkeren en die
correct werden ontworpen, vervaardigd en onderhou-
den. Wanneer de afvoer in gebrekkige toestand ver-
keert, of niet correct werd ontworpen, vervaardigd en
onderhouden, is het afvoerontstoppingsproces mogelk
niet doeltreend of kan het schade aan de afvoer ver-
oorzaken. De beste manier om de toestand van een
afvoerbuis vóór reiniging te bepalen, is door visuele
inspectie met een camera. B onjuist gebruik van deze
afvoerontstopper kunnen de machine en de afvoerlei-
ding beschadigd raken. Deze machine verhelpt mogelk
niet alle verstoppingen.
Veerdikte Afvoerdiameter Max. lengte veer
¼" (6 mm)
¾" tot 2"
(19 mm tot 51 mm)
35 ft (10,7 m)
5
/16" (8mm)
¾" tot 2"
(19 mm tot 51 mm)
50 ft (15,2 m)
5
/16" (8 mm)
IC (binnenkern)
1 ¼" tot 2 ½"
(32 mm tot 64 mm)
35 ft (10,7 m)
3
/8" (10mm)
1 ¼" tot 2 ½"
(32 mm tot 64 mm)
35 ft (10,7 m)
3
/8" (10 mm)
IC (binnenkern)
1 ¼" tot 3"
(32 mm tot 76 mm)
35 ft (10,7 m)
background
87
K-46 Draadloze SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Inspectie vóór gebruik
WAARSCHUWING
Controleer uw afvoerontstopper vóór ieder gebruik en
verhelp eventuele problemen om het risico op ernstig
lichamelijk letsel door elektrische schokken, ge-
draaide of gebroken veren, chemische brandwonden,
infecties en andere oorzaken tot een minimum te be-
perken en om schade aan de machine te voorkomen.
Draag altijd een veiligheidsbril en andere geschikte
beschermende uitrusting wanneer u uw afvoeront-
stopper inspecteert.
1. Inspecteer de RIDGID-afvoerontstoppingshandschoenen
(Afbeelding 4). Controleer of ze in goede staat verkeren
en geen gaten, scheuren of losse delen vertonen
die door de draaiende veer zouden kunnen worden
gegrepen. Het is belangrk dat u geen ongeschikte of
beschadigde handschoenen draagt. De handschoenen
beschermen uw handen tegen de draaiende veer en de
inhoud van de afvoerleiding. Wanneer de handschoe-
nen geen RIDGID-afvoerontstoppingshandschoenen
zn, of wanneer ze beschadigd of versleten zn, mag
u de machine pas gebruiken wanneer er RIDGID-
afvoerontstoppingshandschoenen beschikbaar zijn.
Draag latex of rubberen handschoenen in de hand-
schoenen om ze tegen de inhoud van de afvoerleiding
te beschermen.
Afbeelding 4 – RIDGID afvoerontstopper-handschoenen –
leer, PVC
2. Zorg ervoor dat de batter van de afvoerontstopper
verwderd is.
3. Reinig de machine, inclusief handgrepen en bedie-
ningselementen. Dat maakt de inspectie gemak-
kelker en helpt voorkomen dat het toestel of een
bedieningselement uit uw handen zou schieten.
Reinig en onderhoud de machine aan de hand van
de onderhoudsinstructies.
4. Inspecteer de machine op de volgende punten:
Juiste montage en volledigheid.
Eventuele defecte, versleten, ontbrekende, ver-
keerd uitgelnde of klemmende onderdelen.
De waarschuwings- en andere labels zn aanwezig
en leesbaar (zie Afbeelding 1).
De veer beweegt soepel en vr in en uit de machine.
Controleer de AUTOFEED-eenheid. De invoerhen-
dels moeten soepel en vr bewegen.
Elke toestand die een veilige en normale werking
zou kunnen verhinderen.
Wanneer u problemen vaststelt, mag u de machine pas
weer gebruiken als deze problemen zn verholpen.
5. Verwder alle resten en ongerechtigheden van de
veer en de snkoppen. Controleer de veer op sltage
en schade. Controleer op:
Overduidelke vlakke sltplekken aan de buitenkant
van de veer (de veer is gemaakt van ronde kabel
en het proel moet rond zn).
Meerdere of extreem grote knikken (lichte knikken
tot 15 graden kunnen worden rechtgebogen).
Ongelke ruimte tussen de veerwikkelingen geeft
aan dat de veer vervormd is door uitrekken, knik-
ken of terughalen.
Buitensporige corrosie door nat opbergen of bloot-
stelling aan chemicaliën uit de afvoerleidingen.
Al deze vormen van sltage en schade verzwakken
de veer en vergroten de kans dat de veer wordt
verwrongen, knikt of breekt tijdens het gebruik.
Controleer de snijkoppen. Vervang versleten en
beschadigde veren en snkoppen voordat de afvoer-
ontstopper wordt gebruikt.
Controleer de veerkoppelingen op sltage en schade.
Controleer of de verende borgpennen van de kop-
pelingen probleemloos en volledig uitschuiven voor
volledige xatie. Zo nodig smeren met een lichte olie.
6. Inspecteer en onderhoud alle overige gebruikte
uitrusting volgens de overeenkomstige instructies,
om de correcte werking ervan te verzekeren.
Instelling en bediening
WAARSCHUWING
≤ 6"
(15 cm)
U moet de afvoerontstopper en het werkgebied
opstellen en gebruiken volgens de hier beschreven
background
K-46 Draadloze SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
88
procedures. Daarmee beperkt u de kans op licha-
melijk letsel door elektrische schokken, brand, een
kantelende machine, verwrongen of gebroken veren,
chemische brandwonden, infecties en andere oorza-
ken, en voorkomt u schade aan de machine.
Draag altd oogbescherming om de kans op oogletsel
te verkleinen.
Draag altd RIDGID-afvoerontstoppingshandschoenen die
in goede staat zn. Latex of loszittende handsschoenen of
doeken kunnen verwikkeld raken rond de veer en ernstig per-
soonlk letsel veroorzaken. Draag uitsluitend latex of rubberen
handschoenen onder afvoerontstoppingshandschoenen. Draag
geen beschadigde afvoerontstoppingshandschoenen.
Draag altijd de geschikte persoonlijke beschermende
uitrusting tijdens de omgang en het gebruik van de
afvoerontstoppingsapparatuur. Afvoerleidingen kunnen
chemicaliën, bacteriën en andere substanties bevatten die giftig,
besmettelk kunnen zn of chemische brandwonden of andere
problemen kunnen veroorzaken. Aangepaste persoonlijke
beschermingsmiddelen omvatten altd een veiligheidsbril en
afvoerontstoppingshandschoenen en soms ook uitrusting
als latex of rubber handschoenen, een gelaatsscherm, een
bril, beschermende kleding, een ademhalingsapparaat en
veiligheidsschoenen met stalen neus.
Zorg ervoor dat het uiteinde van de veer niet stopt met
draaien terwl de machine draait. Hierdoor kan de veer
overbelast raken waardoor de veer kan verwringen, knikken of
breken, wat kan resulteren in ernstig persoonlk letsel.
Plaats de AUTOFEED-veer van de afvoerontstopper binnen
15 cm (6") van de afvoerinlaat of ondersteun het blootlig-
gende deel van de veer op de juiste manier als de afstand
groter is dan 15 cm (6"). Grotere afstanden kunnen contro-
leproblemen veroorzaken wat verwringen, knikken of breken
van de veer kan veroorzaken. Een verwrongen, geknikte of
gebroken veer kan slag- of verbrzelingsletsel veroorzaken.
1. Controleer of er een geschikt werkgebied is. Een
werkplek moet overzichtelk, vlak, stabiel en droog
zn. Gebruik de afvoerontstopper niet terwl u in
water staat.
2. Inspecteer de te reinigen afvoer. Indien mogelk
moet u bepalen waar de toegangspunten naar de
afvoerleiding zich bevinden, wat de diameter(s),
de lengte(s) en het materiaal/de materialen van de
afvoerleiding en de afstand tot de hoofdleidingen zn.
U moet ook de aard van de verstopping proberen te
achterhalen en nagaan of er in de afvoerleiding ont-
stoppingsmiddelen of andere chemicaliën aanwezig
zn, enzovoort.
Het is belangrijk dat u de specifieke veiligheids-
maatregelen begrijpt die noodzakelijk zijn voor
werkzaamheden in de nabheid van de eventueel
in de afvoer aanwezige chemicaliën. Neem zo nodig
contact op met de fabrikant van de chemicaliën voor
de vereiste informatie. Controleer of er geen andere
nutsleidingen aanwezig zn in de afvoerleiding of het
gebied om de kans op schade te verkleinen. Visuele
inspectie van de afvoerleiding met een camera is een
goede werkwze.
Verwder zo nodig sanitaire armaturen (zoals uri-
noirs) om b de afvoerleiding te kunnen. Voer de veer
niet door een armatuur. Dat kan de afvoerontstopper
of sanitaire armaturen beschadigen.
De beste resultaten realiseert u door water te laten
stromen tdens het reinigen van de afvoer om de res-
ten weg te spoelen. Voor afvoerleidingen van 1-¼" en
1-½" in gootstenen zn wandbuizen met uitsparingen
beschikbaar waarmee dat mogelk is. Zie Figuur 5
voor de installatie. De inhoud van de afvoerleiding
kan morsen of spatten tdens het gebruik.
Afbeelding 5 – Installatie wandbuis
(verkrgbaar als accessoire)
3. Bepaal welke apparatuur geschikt is voor uw werk-
zaamheden. Zie Specicaties. Afvoerontstoppers
voor andere toepassingen vindt u in de RIDGID-
catalogus, online op RIDGID.com.
4. Zorg ervoor dat alle apparatuur op correcte wze
geïnspecteerd is.
5. Breng indien nodig een beschermende afdekking aan
in het werkgebied. Het afvoerontstoppingsproces kan
immers nogal smerig zn.
6. Bepaal of de veeruitvoer van de K-46 dicht genoeg b
de afvoeropening kan worden geplaatst, 6"- 18" af-
hankelk van de bediening, Zie Afbeelding 12. Als de
machine verder staat van de afvoeropening, neemt
hierdoor de kans toe op verdraaien of knikken van de
veer. Het is het beste om zo min mogelk van de veer
bloot te laten liggen. Als de afvoerontstopper niet met
de veeruitvoer dicht genoeg b de veeruitvoer kan
background
89
K-46 Draadloze SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
worden geplaatst, verleng dan de afvoeropening met
behulp van buizen en koppelstukken van soortgelke
afmetingen (zie Afbeelding 6).
Bovendien moet de veer, vooral b gebruik van de
AUTOFEED-eenheid en veervergrendeling, recht of
bna recht worden geleid voor een goede ondersteu-
ning van de veer. Meerdere of grote veranderingen
van richting van de veer verhogen het risico op
draaien of knikken van de veer, waardoor de veer
beschadigd of de gebruiker gewond kan raken. Trek
de afvoerleiding door naar de afvoerontstopper om
de veer gemakkelker in de afvoerleiding te voeren.
Afvoerverlengstuk
Maximaal
15 cm (6")
Maximaal
15 cm (6")
Afbeelding 6 – Voorbeeld van verlengen van de afvoerlei-
ding tot binnen 15cm(6”) van de AUTO-
FEED-eenheid
7. Kies het geschikte werktuig voor de omstandigheden.
De meeste veren voor de K-46 Draadloze SinkSnake
hebben een bolvormige avegaar op het uiteinde. Dit
is over het algemeen een goede keuze voor gebruik
in kleinere zafvoerleidingen. Met een bolvormige
avegaar kan een verstopping worden afgetast en
kunnen vezelachtige verstoppingen uit de leiding
worden getrokken.
De veren C-4, C-6 en C-6IC die verkrgbaar zn voor
gebruik met de K-46 Draadloze SinkSnake hebben
aan het uiteinde een mannelke koppeling waarop
verschillende toebehoren kunnen worden aangesloten.
Als de aard van de verstopping onbekend is, is het nuttig
gebruik te maken van een rechte of bolvormige avegaar
om de verstopping te onderzoeken en een gedeelte van
verstopping uit de leiding te halen voor inspectie.
Zodra u weet met welke soort verstopping u hebt te
maken, kunt u een specieker toebehoren kiezen.
Een goede vuistregel bestaat erin eerst het kleinst
beschikbare werktuig door de verstopping te laten
gaan, waardoor het tegengehouden water kan gaan
stromen en het vuil kan meevoeren naarmate de
afvoer verder wordt ontstopt en gereinigd. Zodra de
afvoer weer open is en het water stroomt, kunnen
andere geschikte werktuigen worden gebruikt om de
verstopping helemaal te verwderen.
Welk werktuig moet worden gebruikt, hangt af van
de specieke omstandigheden en wordt overgelaten
aan het oordeel van de gebruiker. Er zn andere
toebehoren verkrgbaar; deze worden vermeld in het
hoofdstuk Optionele uitrusting van deze handleiding.
Meer informatie over gereedschap vindt u in de
Ridge Tool Catalog, online op RIDGID.com.
8. Monteer het gereedschap waar nodig op een veilige
manier op het uiteinde van de veer (zie Afbeelding 7).
Als de verbinding niet veilig is, kan het snwerktuig
tdens gebruik loslaten. Zorg er b het installeren van
het sngereedschap voor dat de veerbelaste borgpen
in de koppeling op het uiteinde van de veer vr kan
bewegen om het gereedschap vast te houden. Als de
pen vast blft zitten in de ingetrokken stand, kan het
snwerktuig loskomen b gebruik.
Aankoppelen van
veer en werktuigen
In elkaar klikken
Pen insteken
Uit elkaar schuiven
Loskoppelen van veer en werktuigen
Afbeelding 7 – Aan- en afkoppelen van werktuigen
9 Controleer of het werkgebied moet worden afgesloten
om omstanders uit de buurt van de afvoerontstopper
en het werkgebied te houden. Het ontstoppen van
een afvoer kan behoorlk smerig zn en omstanders
kunnen de gebruiker aeiden.
De standaard instellen
De K-46 Afvoerontstopper heeft een instelbare standaard
die kan worden gebruikt om het gewicht van de afvoeront-
stopper tdens het gebruik te ondersteunen. De standaard
heeft drie conguraties - opbergen, staand en schuin. Als
u de standaard wilt verstellen, schuift u deze uit, draait u
de standaard naar de gewenste locatie en drukt u op de
standaard om deze vast te zetten (zie Afbeelding 8). De
standaard is ontworpen om alleen het gewicht van het
gereedschap te dragen. Duw niet op het gereedschap / de
standaard en gebruik het gereedschap niet om uw gewicht
te ondersteunen b het opstaan of buigen, omdat de stan-
daard dan kan breken. Verplaats de standaard altd naar
de opberglocatie als u deze niet gebruikt.
background
K-46 Draadloze SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
90
Afbeelding 8 – De standaard instellen
Opslag Staand Schuin
De machine plaatsen
Bedieningspositie 1 -
Vasthouden
De afvoerontstopper
wordt in beide handen
vastgehouden en rust
niet op een oppervlak.
De standaard staat in
de opbergstand.
Bedieningspositie 3 -
Schuin
De afvoerontstopper
rust op een plat
oppervlak, schuin
omhoog in de richting
van de afvoeropening.
De standaard staat in
de schuine stand.
Bedieningspositie 2 -
Rusten
De afvoerontstopper ligt op
een vlakke ondergrond.
De standaard staat in
de opbergstand.
Bedieningspositie 4 -
Staand
De afvoerontstopper
ligt op een vlakke
ondergrond.
De standaard staat in
de staande positie.
Afbeelding 9 – Bedieningsposities
Veervergrendeling
Er is een veervergrendeling voorzien die kan worden
gebruikt wanneer er meer grip op de veer nodig is, zoals
b het werken aan de verstopping, als de veer bna
volledig uit de trommel is of als er een verstopping uit
de afvoerleiding wordt getrokken. De veervergrendeling
kan worden gebruikt wanneer de veer draait of niet,
maar de AUTOFEED-eenheid kan niet tegelkertd met
de veervergrendeling worden gebruikt. B algemene
toepassingen blft de vergrendeling in de ontgrendelde
stand staan. Voor vergrendelen duwt u de veervergren-
deling terug naar de trommel totdat deze in positie blft.
Mogelk moet de veervergrendeling in positie worden
gehouden. Trek de veervergrendeling weg van de trom-
mel om deze te ontgrendelen.
VERGRENDELEN ONTGRENDELEN
Afbeelding 10 – Veervergrendeling
Bediening
1. Steek het gereedschap en het veeruiteinde minimaal
0,3 m (12") in de afvoerleiding. Leid de veer recht-
streeks van de veeruitvoer van de machine naar de
afvoeropening. De veer moet met zo weinig mogelk
background
91
K-46 Draadloze SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
bochten en richtingsveranderingen worden geleid en
de veer moet zo weinig mogelk blootliggen.
2. Steek een volledig opgeladen batterij met droge
handen in de voedingsaansluiting op de machine.
3. Ga in een goede werkhouding staan zodat u vol-
doende controle over de veer en de machine hebt.
Zorg ervoor dat u het volgende kunt doen:
De afvoerontstopper bedienen, inclusief de schakelaar
voor regelbare snelheid en de AUTOFEED-hendels.
Zorg ervoor dat u stabiel staat en niet te ver
voorover reikt, zodat u niet het gevaar loopt uw
evenwicht te verliezen en op de machine, de
afvoerleiding of andere obstakels valt.
Houd de afstand tussen de veeruitvoer van de ma-
chine en de afvoeropening binnen de toegestane
limieten (zie Afbeelding 12).
4. Zet de schakelaar VOORUIT/Neutraal/ACHTERUIT
in de stand VOORUIT. Druk de schakelaar voor
regelbare snelheid nog niet in. VOORUIT en
ACHTERUIT verwzen naar de draairichting van
de trommel/veer en niet naar de richting waarin de
veer beweegt. Laat de veer niet in ACHTERUIT
draaien, behalve in specieke situaties die in deze
handleiding worden beschreven. Als de machine
ACHTERUIT draait, kan de veer beschadigd raken.
De veer invoeren / terughalen
De K-46 heeft meerdere methoden om de veer in te
voeren en terug te halen, afhankelk van de specieke
werkomstandigheden. Zie Afbeelding 12 voor informatie
over de methoden, inclusief de posities waarin ze kunnen
worden gebruikt, de afstand tot de afvoerleiding en wan-
neer te gebruiken.
AUTOFEED
terughalen
AUTOFEED
invoeren
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
Veer terug-
halen
Veer in-
voeren
Afbeelding 11 – Bedieningselementen van de
AUTOFEED-eenheid
OPMERKING:
Als de machine is ingesteld op ACHTERUIT,
zn de richting voor invoeren en terugtrek-
ken van de AUTOFEED-eenheid tegen-
overgesteld.
De veer in de afvoer voeren
Controleer of minstens 30 cm (12") van de veer in de
afvoerleiding zit en of de veeruitvoer van de afvoeront-
stopper zich op niet meer dan de toegestane afstand van
de afvoeropening bevindt.
Zie Afbeelding 12 om de juiste bedieningsmethode te
bepalen, afhankelk van de afstand tussen de veer en de
afvoeropening, en de gebruiksomstandigheden.
Druk de schakelaar voor regelbare snelheid in om de
machine te starten. Voer de veer in de afvoerleiding.
De ronddraaiende veer baant zich een weg door de af-
voerleiding. Houd altd in de gaten hoeveel van de veer
blootligt. Zorg ervoor dat de veer zich niet kan samen-
pakken vóór de afvoeropening, en dat ze niet kan buigen
of verwringen. Daardoor zou de veer kunnen verwringen,
knikken of breken.
Afbeelding 13 – De veer met de AUTOFEED-eenheid invoeren
background
K-46 Draadloze SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
92
Afbeelding 14 – Manueel invoeren van de veer
De afvoerleiding ontstoppen
Terwl u de veer in de afvoerleiding voert, stelt u mogelk
vast dat de veer begint te vertragen of zich begint op te
hopen buiten de afvoerleiding. Misschien voelt u dat de
veer zich begint te spannen (waardoor de afvoerontstop-
per of veer wil ronddraaien of opz beweegt). Dat kan
wzen op een overgang in de afvoerleiding (afsluiter,
bochtstuk, enz.), een opeenhoping in de leiding (van vet,
enz.), of de eigenlke verstopping. Voer de veer traag en
voorzichtig naar binnen. Zorg ervoor dat de veer zich niet
ophoopt vóór de afvoeropening. Daardoor kan de veer
verwringen, knikken of breken.
Bedieningspositie Methode
Maximale
afstand tot
afvoerleiding
Wanneer te
gebruiken
Bediening Afbeelding
1/2/3/4
AUTOFEED
Veertoevoer
Maximaal
15 cm (6")
Dicht b afvoerleiding.
Recht (of bna
recht) invoeren in
de afvoerleiding.
• Veer moet draaien.
Moet worden ge-
bruikt wanneer
de machine wordt
vastgehouden.
1. Druk op de schake-
laar om de veer te
draaien.
2. Druk de hendel voor
invoeren / terughalen
in om de veer in de
afvoerleiding te voe-
ren of terug te halen.
A - Invoeren
R - Terughalen
1/2/3/4
Veervergren-
deling
Maximaal
30 cm (12")
Wanneer er
meer grip op de
veer nodig is.
Zie het gedeelte
Veervergrendeling.
Recht (of bna
recht) invoeren in
de afvoerleiding.
Gebruik de
AUTOFEED-
veertoevoer niet
b gebruik van de
veervergrendeling.
1. Vergrendel de veer-
vergrendeling.
2. Voer de veer in of haal
de veer terug uit de
trommel door de ma-
chine te verplaatsen.
3. Ontgrendel de veer-
vergrendeling.
4. Veer vasthouden /
machine bewegen .
5. Herhaal waar nodig.
2/3/4
Handmatige
invoer
Maximaal
45 cm (18")
Wanneer de machi-
neopening zich niet
binnen 6" van de
afvoerleiding kan
bevinden.
De toegang tot de
afvoerleiding is
niet recht.
Machine wordt on-
dersteund.
Manipuleer de veer
door de ttingen.
Voor het snel in-
voeren/terughalen
van de veer.
De veer hoeft niet
te draaien.
1. Draag handschoe-
nen om het midden
van blootliggende
veer continu te on-
dersteunen.
2. Trek tot 6" van de veer
uit de machine (invoe-
ren) of de afvoerlei-
ding (terughalen).
3. Voer de veer in de
afvoerleiding (voor-
uit) of in de machine
(terughalen).
4. Herhaal waar nodig.
Afbeelding 12 – Methoden voor het invoeren en terughalen van de veer
≤ 6"
(15 cm)
≤ 12"
(30 cm)
≤ 45 cm (18")
background
93
K-46 Draadloze SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Let op de hoeveelheid veer die in de afvoer is gevoerd.
Wanneer de veer in een grotere afvoerleiding of een
gelkaardige overgang wordt gevoed, is het mogelk dat
de veer gaat knikken of stroppen waardoor ze niet meer
uit de afvoerleiding kan worden teruggetrokken. Beperk
de hoeveelheid veer die in de overgang wordt gevoerd tot
een minimum om problemen te voorkomen.
De veren zitten niet vast aan de binnentrommel. Wees
voorzichtig wanneer u de laatste 1,5 m tot 2,13 m (5 tot
7 voet) van de veer in de leiding voert, om te voorkomen
dat de veer helemaal uit de machine komt.
B een veer met veereinde-indicator (‘speedbump’) (zie
Afbeelding 15) geeft de indicator aan dat er geen bruik-
bare veerlengte beschikbaar is.
Afbeelding 15 – C-13-IC SB Veer met veereinde-indicator
(‘speedbump’) zit op ongeveer 1,5 m (5')
van het einde van de veer
De verstopping bewerken
Wanneer het uiteinde van de veer niet meer draait,
maakt het de afvoerleiding ook niet meer schoon.
Wanneer het uiteinde van de veer vast komt te zitten
in de verstopping terwl de motor van de ontstoppings-
machine blft werken, zal de veer zich beginnen op te
winden (u voelt dat de machine of de veer zwaarts
wil wegdraaien). Wanneer het veeruiteinde stopt met
draaien terwl de trommel blft draaien, kan de veer
verwringen, knikken of breken.
Trek de veer terug uit de verstopping. Zodra het veerui-
teinde is losgemaakt uit de verstopping en opnieuw
draait, kunt u het veeruiteinde langzaam weer in de
verstopping duwen. Probeer het veeruiteinde niet door
de verstopping te forceren. Laat het ronddraaiende
veeruiteinde een tdje in de verstopping ‘aan het werk’,
om deze helemaal stuk te breken. Ga op deze manier
te werk tot het werktuig zich helemaal door de verstop-
ping(en) heen heeft gewerkt en het water weer normaal
door de leiding stroomt.
Tdens het bewerken van de verstopping kan het vuil
en het losgesneden materiaal van de verstopping sa-
menklonteren rondom de veer en het werktuig. Dat kan
een belemmering vormen b het verder reinigen van
de leiding. De veer en het werktuig moeten in dat geval
eerst uit de afvoer worden verwderd en worden schoon-
gemaakt. Zie het hoofdstuk "De veer terughalen".
Wat te doen wanneer het werktuig/
veereinde vast komt te zitten
Wanneer het veereinde stopt met draaien en niet kan
worden teruggetrokken uit de verstopping, moet u de
schakelaar voor regelbare snelheid loslaten terwl u de
afvoerontstopper stevig vasthoudt. De motor stopt en de
veer en de trommel kunnen u mogelk even in de andere
richting gaan draaien tot de in de veer opgeslagen ener-
gie is afgevoerd. Houd de afvoerontstopper maximaal
30 cm (12") van de afvoeropening, anders kan de veer
draaien, knikken of breken. Houd uw vinger van de scha-
kelaar voor regelbare snelheid.
Een vastgelopen werktuig vrijmaken
Als het veeruiteinde vastzit in de verstopping, gebruik
dan de veervergrendeling om de veer goed vast te pak-
ken en trek voorzichtig aan de veer. Zorg ervoor dat u de
veer of het werktuig niet beschadigt wanneer u aan de
veer trekt. Als de veer niet loskomt uit de verstopping,
zet de schakelaar VOORUIT/Neutraal/ACHTERUIT dan
in de stand ACHTERUIT. Druk de schakelaar voor regel-
bare snelheid enkele seconden in en trek aan de veer
terwl de veervergrendeling de veer vasthoudt, totdat de
veer uit de verstopping komt (is losgeschroefd). Laat de
machine niet langer dan noodzakelk achteruit draaien
om het veeruiteinde los te maken uit de verstopping,
want hierdoor zou de veer beschadigd kunnen worden.
Zet de schakelaar VOORUIT/Neutraal/ACHTERUIT in
de stand VOORUIT en ga door met het ontstoppen van
de afvoerleiding.
De veer terugtrekken
Zodra de afvoerleiding is ontstopt, moet u water door de
leiding laten lopen om het losgekomen vuil uit de leiding
te spoelen. Dat kunt u doen door een slang in de afvoer-
leiding te steken, een kraan ergens in het leidingstelsel
open te draaien, of op een andere manier. Let op het
waterpeil, aangezien de afvoer opnieuw verstopt zou
kunnen raken.
Trek de veer terug uit de leiding terwl er water door
de leiding stroomt. De waterstroom helpt de veer te
reinigen terwl ze wordt teruggetrokken. Druk niet op de
schakelaar voor achteruit - haal de veer niet op met de
schakelaar in achteruit, omdat de veer dan beschadigd
kan raken.
Verlies de veer niet uit het oog tdens het terugtrekken,
aangezien het veereinde nog altd vast kan komen te zitten.
Laat de schakelaar voor regelbare snelheid los voor-
dat het veereinde uit de afvoeropening komt. Trek het
veeruiteinde niet uit de afvoerleiding terwijl de veer
draait. De veer kan om zich heen slaan en ernstig letsel
background
K-46 Draadloze SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
94
veroorzaken. Trek met gehandschoende handen het
resterende veergedeelte uit de afvoer en voer dit weer in
de afvoerontstoppingsmachine. Indien nodig, moet u van
werktuig wisselen en doorgaan met ontstoppen volgens
de hiervoor beschreven procedure. Voor een grondige
reiniging van de afvoerleiding is het aanbevolen dat u de
bewerking verschillende keren herhaalt.
Zet de schakelaar VOORUIT/Neutraal/ACHTERUIT in de
neutrale positie. Verwder de batter met droge handen.
De machine aftappen
Kantel de machine naar voren (AUTOFEED-eenheid
omlaag) om de machine leeg te laten lopen.
Transport en opslag
Vervoer
Zet de schakelaar VOORUIT/Neutraal/ACHTERUIT in de
neutrale positie. Verwder de batter met droge handen.
Voer de hele veer in de machine. Verwder snders of
gereedschap uit de veer. Zet de standaard in de opberg-
stand voor transport.
Opslag
WAARSCHUWING
De afvoerontstopper moet droog
binnenshuis worden opgeborgen en buitenshuis goed worden
afgedekt. Bereid de machine voor zoals aangegeven in het
hoofdstuk over transport. Sla de machine op in een afgesloten
ruimte waartoe kinderen en mensen die niet vertrouwd zn met
de afvoerontstopper geen toegang hebben. Dit apparaat kan
ernstige letsel veroorzaken wanneer het door ondeskundige
gebruikers wordt bediend.
Onderhoudsinstructies
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat de batterij uit de machine is verwij-
derd voordat u onderhoud uitvoert.
Draag altijd een veiligheidsbril en andere geschikte be-
schermende uitrusting wanneer u onderhoud uitvoert.
Reinigen
Een mild ontsmettingsmiddel of een antibacteriële oplossing
kan desgewenst worden gebruikt. Gebruik geen oplosmidde-
len, schuurmiddelen of andere btende reinigingsmiddelen.
Machine – gebruik een vochtige, zachte doek om de
machine af te vegen. De machine niet onderdompelen
in of doorspoelen met water. Zorg ervoor dat er geen
water in de motor of andere elektrische onderdelen te-
rechtkomt. Zorg ervoor dat de machine volledig droog is
vóór gebruik.
Veren – Na elk gebruik moet u vuil van de veer verwde-
ren en de veer met water afspoelen om aantasting door
resten en afvoerreinigers te voorkomen. Laat de veer
drogen om corrosie te verminderen
AUTOFEED-eenheid
Verwijder het AUTOFEED-mechanisme een keer
per maand (of waar nodig vaker) uit de AUTOFEED-
handgreep om het te reinigen en te smeren.
1. Duw de veer door de AUTOFEED-eenheid in
de trommel.
2. Verwder de schroef uit de AUTOFEED-handgreep
met een inbussleutel van
3
/16" (Afbeelding 16A) en
verwder het AUTOFEED-mechanisme.
Afbeelding 16A – AUTOFEED-mechanisme verwderen
Draaipunt
Uitlnen
met hendel
Afbeelding 16B – AUTOFEED-mechanisme
3. U moet vuil wegvegen of afspoelen uit het
AUTOFEED-mechanisme.
background
95
K-46 Draadloze SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
4. Controleer of alle rollagers vr draaien. Lagers kun-
nen met een licht smeermiddel worden gesmeerd.
5. Breng een kleine hoeveelheid universeel vet aan op
de draaipunten van het AUTOFEED-mechanisme
(Afbeelding 16B).
6. Zet de machine in omgekeerde volgorde weer in
elkaar. Het AUTOFEED-mechanisme kan slechts op
één manier in de handgreep worden gemonteerd.
Vervangen van de veer
De opgerolde veer staat onder spanning en kan in of uit
de trommel springen. Wees voorzichtig b het verplaat-
sen van de veer om te voorkomen dat de veer onbedoeld
gaat bewegen of om zich heen slaat.
De veer en trommel vervangen
De K-46 heeft een trommel voor de veer. Verschillende
veren kunnen in extra trommels worden opgeslagen en
snel worden verwisseld. Zo vervangt u de trommel en veer:
1. Zorg ervoor dat de veervergrendeling naar voren is
getrokken om de veer los te maken.
2. Draai de vier schroeven van de behuizing ongeveer
acht slagen los (schroeven blven in de behuizing en
komen er niet uit) (Afbeelding 17).
Schroeven
behuizing
Schroeven
behuizing
Afbeelding 17 – Schroeven van de behuizing
Afbeelding 18 – De veer in de trommel voeren
3. Trek het voorste deel van de behuizing er naar voren
af. (Figuur 18).
4. Til beide AUTOFEED-hendels op om de veerbol door
te laten. Trek de veer door de voorste behuizing en in
de trommel (zie Afbeelding 18).
5. Verwder de trommel uit de behuizing.
6. Voer deze procedure in omgekeerde volgorde uit,
voor de installatie van de binnentrommel.
De veer in de trommel vervangen
1. Verwder indien nodig de bestaande veer uit de trommel.
2. Om het installeren van de veer te vergemakkelken,
moet u de nieuwe veer eerst volledig afwikkelen.
Wees voorzichtig wanneer u de veer uit de verpak-
king haalt. De veer staat onder spanning en zou de
gebruiker kunnen raken en verwonden.
3. Buig de veer in een hoek van ongeveer 15 - 30gra-
den 25 mm (1") van het trommeluiteinde, zoals
afgebeeld in Afbeelding 19.
Afbeelding 19 – Buiging in veeruiteinde
4. Rol de veer RECHTSOM in de binnentrommel
(Zie Afbeelding 20) zoals aangegeven op de trommel.
Afbeelding 20 – Wanneer u de veer in de binnentrommel
aanbrengt, moet u de veer RECHTSOM
in de trommel opwikkelen
background
K-46 Draadloze SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
96
Veer laden zonder de binnentrommel te vervangen
1. Trek de handgreep naar voren in de ontkoppelde
stand. Verwder de veer waar nodig.
2. Voor een gemakkelkere veerinstallatie, moet u op
ongeveer één duim van het uiteinde van de veer een
buiging van ongeveer 15 tot 30 graden aanbrengen.
(Zie guur 19.)
3. Steek het uiteinde van de trommel in de opening
van de handgreep. Richt de bocht zo dat de veer
RECHTSOM kan worden ingevoerd (zie Afbeelding
21 ). In deze richting wordt de veer beter ondersteund
tdens het gebruik en neemt het risico op draaien van
de veer in de trommel af. Voer de rest van de veer in
de trommel.
Problemen oplossen
PROBLEEM MOGELIJKE REDENEN OPLOSSING
Veer knikt of breekt.
Veer wordt geforceerd. Forceer de veer niet. Volg de bedieningsinstructies.
Veer ongeschikt voor leidingdiameter. Gebruik de correcte veer/uitrusting.
Veer blootgesteld aan zuur/gecorrodeerd. Reinig altd de veer.
Veer versleten. Vervang een versleten veer.
Veer niet goed ondersteund. Ondersteun de veer volgens de instructies.
Motor draait in omgekeerde richting.
Laat de veer alleen omgekeerd draaien wanneer ze
vast komt te zitten in de leiding.
Kabel draait slechts in
één richting.
Defecte achteruitschakelaar.
Laat de schakelaar vervangen. Stuur de machine op
voor service.
De machine
schommelt of trilt
tdens het ontstoppen
van de afvoerleiding.
Veer niet gelkmatig verdeeld.
Trek de veer er helemaal uit en steek ze er weer in,
verdeel ze gelkmatig.
De AUTOFEED-eenheid
werkt niet.
AUTOFEED-eenheid zit vol vuilresten. Reinig de AUTOFEED-eenheid.
AUTOFEED-eenheid moet gesmeerd worden. Smeer de AUTOFEED-eenheid.
Afbeelding 21 – Veer laden zonder de binnentrommel te
vervangen
Onderhoud en reparatie
WAARSCHUWING
Gebrekkig onderhoud of een onjuiste herstelling kan
het gereedschap gevaarlijk maken om mee te werken.
In de "Onderhoudsinstructies" worden de meeste onder-
houdswerkzaamheden voor deze machine behandeld.
Eventuele problemen die niet in dat hoofdstuk worden
behandeld, mogen uitsluitend worden opgelost door
een onafhankelk, erkend RIDGID-onderhoudscentrum.
Gebruik uitsluitend RIDGID servicedelen.
Zie de Contactgegevens in deze handleiding voor meer
informatie over het dichtstbznde onafhankelke en
erkende RIDGID-servicecentrum en voor al uw vragen
over onderhoud of reparaties.
background
97
K-46 Draadloze SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Accessoires
Catalogus
nr.
Beschrving
78133 K-46 C-6IC Veerset - Binnentrommel, C-6IC Veer, T-250 Gereedschapsset
78093 K-46 Standaard
78098 K-46 Draagkoer
78103 K-46 Binnentrommel
41937 RIDGID Lederen afvoerontstoppingshandschoenen
70032 RIDGID PVC afvoerontstoppingshandschoenen
56513 Geavanceerde lithiumbatter 18 V 2,5 Ah
56518 Geavanceerde lithiumbatter 18 V 5,0 Ah
Laders en snoeren
Catalogus
nr.
Regio Stekkertype
64383 RBC-30 lader Noord-Amerika A
56523 RBC-30 lader Europa C
64388 RBC-30 lader China A
64393 RBC-30 lader Australië I
64378 RBC-30 lader Japan A
64398 RBC-30 lader Verenigd Koninkrk G
64173 RBC-30-ladersnoer Noord-Amerika A
64183 RBC-30-ladersnoer Europa C
Zie de Ridge-gereedschapscatalogus online op RIDGID.
com of zie Contactgegevens voor een complete lijst met
RIDGID-uitrusting die met deze gereedschappen werkt.
Afvalverwijdering
Bepaalde delen van deze werktuigen bevatten waar-
devolle materialen en kunnen worden gerecycled. Een
bedrf dat gespecialiseerd is in recycling vindt u onge-
twfeld ook b u in de buurt. Verwder de onderdelen in
elk geval in overeenstemming met de geldende wet- en
regelgeving. Neem contact op met uw plaatselke afval-
verwderingsinstantie voor nadere informatie.
In EU-landen: voer elektrische apparatuur
niet af via het huishoudelk afval!
Conform de Europese Richtln 2012/-19/
EU betreende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de implemen-
tatie daarvan op landelk niveau moet elek-
trische apparatuur die niet meer bruikbaar is afzonderlk
worden ingezameld en op een milieuvriendelke manier
worden afgevoerd.
Optionele apparatuur
WAARSCHUWING
Beperk het risico op ernstig letsel door alleen toebeho-
ren te gebruiken die speciek zijn ontworpen en aan-
bevolen voor gebruik met de RIDGID K-46 Draadloze
SinkSnake, zoals de onderstaande toebehoren.
Veren
Catalogus
nr.
Modelnr. Beschrving
50647 S-1
11
/44" (6 mm) x 15' (4,6 m) met trechtervormige avegaar
50652 S-2
11
/44" (6 mm) x 25' (7,6 m) met trechtervormige avegaar
50657 S-3
11
/44" (6 mm) x 35' (10,7 m) met trechtervormige avegaar
62225 C-1
55
1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) met bolvormige avegaar
56782 C-1IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) binnenkern met bolvormige avegaar
89400 C-21
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) met bolvormige avegaar
56792 C-13IC
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) binnenkern met bolvormige avegaar
95847 C-13ICSB
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) Binnenkern met veereinde-
indicator en bolvormige avegaar
62235 C-2
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) met bewegende avegaar
56787 C-2IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) binnenkern met bewegende avegaar
89405 C-22
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) met bewegende avegaar
56797 C-23IC
55
/1616" (8 mm) x 35' (10,7 m) Binnenkern met bewegende avegaar
62245 C-4
33
/88" (10 mm) x 25' (7,6 m) met mannelke koppeling
62250 C-5
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) met bolvormige avegaar
62260 C-6
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) met mannelke koppeling
96037 C-6IC
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) Binnenkern met mannelke koppeling
Gereedschap
Catalogus
nr.
Modelnr. Beschrving
62990 T-201 Rechte avegaar, 5" (125 mm) lang
62995 T-202 Bolvormige avegaar, 1
11
88" (29 mm) buitendiameter
63000 T-203 Bolvormige avegaar
77
88" (22 mm) buitendiameter
54837 T-204 C-vormige snkop, 1" (25 mm)
63005 T-205 C-vormige snkop, 1
33
88" (35 mm)
63010 T-206 Trechtervormige avegaar, 3" (80 mm) lang
63030 T-210 Schopvormige snkop, 1" (25 mm)
63035 T-211 Schopvormige snkop, 1
33
88" (35 mm)
63040 T-212 Schopvormige snkop, 1
33
44" (45 mm)
63045 T-213 Snkop met 4 bladen, 1" (25 mm)
63050 T-214 Snkop met 4 bladen, 1
33
88" (35 mm)
63055 T-215 Snkop met 4 bladen, 1
33
44" (45 mm)
63065 T-217 Bewegende avegaar, 4" (110 mm) lang
55457 T-225 Terughaalavegaar
48482 T-250 Gereedschapsset bevat: T-203, T-205, T-210, T-217, A-13
52812 T-230 ‘Heavy Duty’ C-vormige snkop, 2" (50 mm)
52817R T-231 ‘Heavy Duty’ C-vormige snkop, 2
11
22" (65 mm)
52822 T-232 Heavy Duty’ C-vormige snkop, 3" (80 mm)
59230 A-13
33
/88" Ontkoppelingspen voor veren
background
K-46 Draadloze SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
98
Elektromagnetische
compatibiliteit (EMC)
De term elektromagnetische compatibiliteit wordt gebruikt
om de geschiktheid aan te geven van het product om
probleemloos te functioneren in een omgeving waarin
elektromagnetische straling en elektrostatische ontladin-
gen aanwezig zn en zonder elektromagnetische storing
te veroorzaken b andere apparatuur.
Deze gereedschappen voldoen aan alle EMC-normen
die van toepassing zn. De mogelkheid dat ze storing
veroorzaken in andere apparaten kan echter niet worden
uitgesloten. Alle EMC-gerelateerde normen die getest
zn, worden vermeld in de technische documentatie van
het gereedschap.
background
SinkSnake
K-46 cordless
Stasatrice per
lavandini cordless
AVVERTENZA!
Leggere attentamente il manuale
di istruzioni prima di usare
questo utensile. La mancata
osservanza delle istruzioni
contenute nel presente manuale
può comportare il rischio di
scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni personali.
SinkSnake™ K-46 cordless
Annotare nella casella sottostante il Numero di serie così come appare sulla targhetta del nome.
N.
di serie
background
SinkSnake™ K-46 cordless
944-733-982.09_REV B
100
Indice
Modulo di registrazione per il numero di serie della macchina .............................................................................................99
Simboli di sicurezza
...................................................................................................................................................................... 101
Avvertenze di sicurezza generali dell'utensile elettrico
Sicurezza nell'area di lavoro .......................................................................................................................................................101
Sicurezza elettrica
......................................................................................................................................................................101
Sicurezza personale
...................................................................................................................................................................102
Utilizzo e cura dell'utensile elettrico
............................................................................................................................................ 102
Utilizzo e cura dell'utensile a batteria
..........................................................................................................................................103
Manutenzione
.............................................................................................................................................................................103
Informazioni speciche di sicurezza
Sicurezza della stasatrice SinkSnake cordless...........................................................................................................................103
Informazioni riguardanti il cliente RIDGID
®
............................................................................................................................ 104
Descrizione
.................................................................................................................................................................................... 104
Speciche
...................................................................................................................................................................................... 105
Dotazione standard
.....................................................................................................................................................................106
Ispezione prima dell'uso
............................................................................................................................................................. 106
Congurazione e Funzionamento
............................................................................................................................................. 107
Regolazione del cavalletto
.......................................................................................................................................................... 109
Posizionamento della macchina
................................................................................................................................................110
Blocco del cavo
...........................................................................................................................................................................110
Funzionamento
...........................................................................................................................................................................110
Avanzamento/recupero del cavo
.................................................................................................................................................111
Inserimento del Cavo nello Scarico
............................................................................................................................................111
Pulizia dello scarico
...................................................................................................................................................................112
Trattamento dell'ostruzione
.........................................................................................................................................................112
Gestione di un utensile o di un'estremità del cavo incastrati
......................................................................................................113
Sblocco di un Utensile incastrato
................................................................................................................................................113
Recupero del Cavo
.....................................................................................................................................................................113
Drenaggio della macchina
..........................................................................................................................................................113
Trasporto e stoccaggio
.................................................................................................................................................................113
Trasporto
.....................................................................................................................................................................................113
Stoccaggio
.................................................................................................................................................................................. 113
Istruzioni di manutenzione
Pulizia .........................................................................................................................................................................................113
Unità AUTOFEED
....................................................................................................................................................................... 114
Sostituzione del cavo
.................................................................................................................................................................. 114
Sostituzione del cavo e del tamburo
......................................................................................................................................... 114
Sostituzione del cavo nel tamburo
............................................................................................................................................ 115
Caricamento del cavo senza rimuovere il tamburo interno
....................................................................................................... 115
Risoluzione dei problemi
..............................................................................................................................................................116
Manutenzione e Riparazione
.......................................................................................................................................................116
Equipaggiamento opzionale
.......................................................................................................................................................117
Cavi
.............................................................................................................................................................................................117
Utensili
........................................................................................................................................................................................ 117
Accessori
....................................................................................................................................................................................117
Caricabatterie e cavi
...................................................................................................................................................................117
Smaltimento
..................................................................................................................................................................................117
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
......................................................................................................................................118
Dichiarazione di conformità CE
.......................................................................................................... Coperchio posteriore interno
Garanzia a vita
......................................................................................................................................................... Quarta di copertina
*Traduzione delle istruzioni originali
background
101
SinkSnake™ K-46 cordless
944-733-982.09_REV B
Questo simbolo indica che, per ridurre i rischi di infezioni,
ustioni o altre lesioni personali gravi dovute al contenuto
dello scarico, quando si maneggia o utilizza questa
apparecchiatura, è necessario indossare sempre i guanti per
stasatrici RIDGID.
Questo simbolo indica di mantenere l'uscita del cavo
della macchina entro 15 cm (6") dall'ingresso dello
scarico per controllare meglio il cavo e non rischiare che
si attorcigli, si pieghi o si rompa. Per ulteriori informazioni, leggere
il manuale.
Questo simbolo signica che occorre indossare sempre
gli occhiali protettivi con schermi laterali o una maschera
quando si usa l'apparecchiatura per ridurre il rischio di
lesioni agli occhi.
Avvertenze di sicurezza generali
dell'utensile elettrico*
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni,
le illustrazioni e le speciche fornite con questo uten-
sile elettrico. La mancata osservanza delle istruzioni
può causare folgorazione, incendi e/o lesioni gravi.
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E
LE ISTRUZIONI PER UNA SUCCESSIVA
CONSULTAZIONE!
Il termine "utensile elettrico" nelle avvertenze si riferisce
all'utensile alimentato a corrente (mediante un cavo) o a
batteria (senza cavo).
Sicurezza nell'area di lavoro
Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree disordinate o al buio favoriscono gli incidenti.
Non utilizzare utensili elettrici in ambienti esplosivi,
ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri
inammabili. Gli utensili elettrici producono scintille
che possono incendiare la polvere o i fumi.
• Tenere lontano bambini ed estranei quando si
utilizza un utensile elettrico. Qualunque distrazione
può farne perdere il controllo.
Sicurezza elettrica
Le spine degli utensili elettrici devono coincidere
con le prese. Non modicare la spina in alcun
modo. Non usare adattatori con attrezzi elettrici
con messa a terra (collegati a massa). L’uso di
spine integre nelle prese corrette riduce il rischio di
scosse elettriche.
• Evitare il contatto del corpo con superci con
messa a terra o collegate a massa come tubature,
radiatori, fornelli e frigoriferi. Il rischio di folgorazione
è maggiore se il corpo è collegato a massa o dotato di
messa a terra.
Non esporre l'utensile elettrico alla pioggia o
all'umidità. Se penetra dell'acqua in un utensile
elettrico, aumenta il rischio di scosse elettriche.
Simboli di sicurezza
Nel presente manuale dell'operatore e sul prodotto, i simboli di sicurezza e le indicazioni scritte vengono utilizzati per comu-
nicare importanti informazioni di sicurezza. Questa sezione serve a migliorare la comprensione di tali indicazioni e simboli.
Questo è un simbolo di avviso di sicurezza. Viene utilizzato per avvertire l'utente di potenziali pericoli di lesioni personali.
Rispettare tutti i messaggi che presentano questo simbolo per evitare possibili lesioni anche letali.
PERICOLO indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca la morte o gravi lesioni.
AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare la morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può causare lesioni lievi o moderate.
AVVISO indica informazioni relative alla protezione della proprietà.
Questo simbolo signica che occorre leggere il manuale
di istruzioni attentamente prima di usare l'apparec-
chiatura. Il manuale di istruzioni contiene informazioni
importanti sull'uso sicuro e appropriato dell'apparecchiatura.
AVVISO
PERICOLO
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Questo simbolo indica che le batterie della serie RB-
18XX RIDGID (come i modelli RB-1825 e RB-1850
RIDGID) si possono utilizzare con questo apparecchio.
Questo simbolo indica il rischio di attorcigliamento,
piegamento o rottura del cavo. Le parti rotanti possono
colpire, aerrare, tagliare e schiacciare parti del corpo.
≤ 6"
(15 cm)
* Il testo usato nella sezione Avvertenze di sicurezza generali dell'utensile elettrico di questo manuale è riportato letteralmente, come richiesto, ai sensi dello
standard UL/CSA/EN 62841-1 applicabile. Questa sezione contiene le procedure generali di sicurezza per molti tipi dierenti di utensili elettrici. Non tutte le
precauzioni si applicano a ogni utensile e alcune non si applicano a questo utensile.
Questo simbolo indica il rischio di scosse elettriche.
UTILIZZARE SOLO
batterie agli ioni di
litio della
SERIE RB-18XX
Questo è un simbolo informativo e indica che le informa-
zioni sul prodotto sono disponibili (compreso il manuale
dell'operatore) scansionando il codice QR adiacente.
background
SinkSnake™ K-46 cordless
944-733-982.09_REV B
102
• Fare buon uso del cavo. Non usare mai il cavo
per trasportare l'utensile elettrico, per tirarlo o per
staccare la spina. Mantenere il cavo al riparo dal
calore, dall'olio, dagli spigoli e da parti in movi-
mento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
• Quando si attiva un utensile elettrico all'aperto,
utilizzare una prolunga adatta per l'uso in ambienti
esterni. L'uso di prolunghe per esterni riduce il rischio
di scosse elettriche.
Se non si può evitare di usare un utensile elettrico
in un ambiente umido, usare una presa protetta
da un interruttore dierenziale (GFCI). L'uso di
un interruttore dierenziale (GFCI) riduce il rischio di
scosse elettriche.
Sicurezza personale
Non distrarsi: prestare attenzione e lavorare con
l'utensile elettrico usando il buon senso. Non
usare l'utensile elettrico in caso di stanchezza
o sotto l'eetto di droghe, alcool o farmaci. Un
momento di distrazione mentre si usano utensili
elettrici può causare gravi lesioni personali.
Usare i dispositivi di sicurezza personale.
Indossare sempre occhiali protettivi. I dispositivi
di sicurezza individuale, come una mascherina per
la polvere, calzature antinfortunistiche con suola
antiscivolo, casco protettivo e cuie antirumore, usati
secondo le condizioni appropriate, riducono il rischio
di lesioni.
• Evitare accensioni accidentali. Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione OFF (SPENTO) prima
di collegare l’utensile alla presa e/o alla batteria,
sollevarlo o trasportarlo. Trasportare utensili elettrici
con il dito sull’interruttore o collegare alla corrente
utensili con l'interruttore su ON favorisce gli incidenti.
• Rimuovere tutti i tasti o le chiavi di regolazione
prima di accendere l'utensile elettrico (ON). Una
chiave o tasto lasciato in una parte ruotante dell'uten-
sile può causare lesioni personali.
Non sporgersi eccessivamente. Mantenere stabi-
lità ed equilibrio in ogni momento. Questo permette
di tenere meglio sotto controllo l'utensile elettrico in
situazioni inaspettate.
• Indossare abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti ampi o gioielli. Mantenere i capelli e gli
indumenti lontano dalle parti mobili. Gli indumenti
ampi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi
nelle parti mobili.
Se gli utensili sono dotati di connessione per
dispositivi di estrazione o di raccolta della polvere,
controllare che siano collegati e utilizzati corretta-
mente. L'uso di dispositivi per la raccolta della polvere
può ridurre i pericoli derivanti dalla polvere.
Non permettere che la familiarità acquisita a
seguito di utilizzi frequenti degli utensili porti ad
eccessiva sicurezza e ad ignorare i principi di
sicurezza dell'utensile. Un'azione avventata può
causare lesioni gravi in una frazione di secondo.
Utilizzo e cura dell'utensile elettrico
Non forzare l'attrezzo elettrico. Usare l'utensile elet-
trico adatto al lavoro da svolgere. L'utensile elettrico
adatto svolgerà il lavoro meglio e con maggiore sicurezza
nelle applicazioni per le quali è stato progettato.
Non utilizzare l'utensile elettrico se l'interruttore
di accensione (ON) o spegnimento (OFF) non
funziona. Un utensile elettrico che non può essere
acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato.
Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la
batteria, se rimovibile, dall'utensile elettrico prima
di regolarlo, di sostituire accessori o di riporlo.
Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di accendere l'utensile elettrico accidentalmente.
• Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuori
dalla portata dei bambini e non consentire a
persone che non abbiano familiarità con l'utensile
elettrico o con queste istruzioni di attivare l'uten-
sile. Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di
utenti inesperti.
Eettuare la manutenzione degli utensili elettrici
e degli accessori. Controllare che le parti mobili
non siano disallineate o bloccate, che non ci siano
parti rotte o altre condizioni che possono compro-
mettere il funzionamento dell'attrezzo elettrico. Se
danneggiati, fare riparare gli utensili elettrici prima
del loro uso. Molti incidenti sono causati da utensili
elettrici trascurati.
Mantenere gli utensili da taglio ailati e puliti. Gli
utensili da taglio sottoposti a regolare manutenzione
e ben ailati si inceppano di meno e sono più facili
da manovrare.
Assicurarsi che le maniglie e le superci di presa
siano asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Le maniglie e le superfici di presa scivolose non
consentono il maneggio e controllo sicuro dell'utensile
in situazioni impreviste.
background
103
SinkSnake™ K-46 cordless
944-733-982.09_REV B
• Non riparare mai pacchetti batteria danneggiati.
Le operazioni di manutenzione delle batterie devono
essere eseguite soltanto dal produttore o dai fornitori
del servizio autorizzati.
Informazioni speciche di sicurezza
AVVERTENZA
Questa sezione contiene importanti informazioni di
sicurezza speciche per questo utensile.
Leggere attentamente queste precauzioni prima di
utilizzare la Stasatrice, al ne di ridurre il rischio di
scosse elettriche o gravi lesioni.
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E
LE ISTRUZIONI PER UNA SUCCESSIVA
CONSULTAZIONE!
Conservare il presente manuale con l'apparecchiatura
per consentirne la consultazione all'operatore.
Sicurezza della stasatrice SinkSnake
cordless
• Aerrare il cavo ruotante soltanto con i guanti
raccomandati dal produttore. I guanti di lattice o
grandi sulle mani o gli stracci possono avvolgersi
intorno al cavo e causare lesioni personali gravi.
Impedire al cavo di smettere di girare mentre la
macchina è in funzione. Questo potrebbe sovrasol-
lecitare il cavo e provocare l'avvolgimento, l'attorciglia-
mento o la rottura del cavo, con conseguente grave
lesione personale.
Quando si sospetta la presenza di sostanze chi-
miche, batteri o altre sostanze tossiche o infettive,
usare guanti di lattice o gomma consigliati dal
produttore, occhiali, schermi per il viso, abbiglia-
mento protettivo e maschere antigas. Gli scarichi
possono contenere sostanze chimiche, batteri e altre
sostanze in grado di provocare ustioni, di essere
tossiche o infettive, oppure in grado di causare altre
gravi lesioni personali.
• Mantenere un'igiene ottimale. Non mangiare né
fumare quando si maneggia o attiva l'utensile.
Dopo aver maneggiato o attivato l'apparecchiatura
di pulizia degli scarichi, usare acqua calda e
sapone per lavare le mani e le altre parti del corpo
esposte al contenuto dello scarico. In questo modo
sarà possibile ridurre i rischi per la salute causati
dall'esposizione al materiale tossico o infetto.
Utilizzare la stasatrice soltanto per le dimensioni
dello scarico consigliate. L'utilizzo di stasatrici
Usare l'utensile elettrico, gli accessori e le punte,
ecc. attenendosi a queste istruzioni, tenendo
presenti le condizioni di utilizzo e il lavoro da
svolgere. L'utilizzo dell'utensile elettrico per operazioni
diverse da quelle a cui è destinato può dare luogo a
situazioni pericolose.
Utilizzo e cura dell'utensile a batteria
Eseguire la ricarica soltanto con il caricabatterie
specicato dal produttore. Un caricabatterie predi-
sposto per un tipo specico di batteria può comportare
rischi d'incendio se viene usato con batterie diverse.
Usare gli utensili elettrici solo con batterie proget-
tate specicamente per essi. L'utilizzo di qualunque
altra batteria può comportare rischi di lesioni o incendio.
Quando la batteria non viene usata, riporla lontano
da altri oggetti metallici, come graette, monete,
chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici
che possono causare un cortocircuito tra un
terminale e l'altro. Cortocircuitare i terminali della
batteria può causare bruciature o incendi.
• In condizioni estreme, la batteria può rilasciare
liquido: evitarne il contatto. In caso di contatto
accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido
entra in contatto con gli occhi, richiedere inoltre
assistenza medica. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
può causare irritazioni o bruciature.
• Non utilizzare una batteria o un attrezzo dan-
neggiato o modicato. Le batterie danneggiate o
modicate possono presentare un comportamento
imprevedibile con conseguenti incendi, esplosioni o
rischio di lesioni.
Non esporre la batteria o l'attrezzo alle amme o a
temperature eccessive. L'esposizione alle amme o
a temperature al di sopra di 265° F (130° C) potrebbe
provocare esplosioni.
Seguire tutte le istruzioni sulla carica e non cari-
care la batteria a temperature al di fuori dell'inter-
vallo specicato nelle istruzioni. La carica impropria
o a temperature al di fuori dell'intervallo specicato
potrebbe danneggiare la batteria e aumentare il rischio
di incendio.
Manutenzione
• Fare eseguire la revisione dell'utensile elettrico
da una persona qualicata che usi soltanto parti
di ricambio originali. Questo garantisce la sicurezza
dell'utensile elettrico.
background
SinkSnake™ K-46 cordless
944-733-982.09_REV B
104
di dimensioni errate può causare l'avvolgimento,
l'attorcigliamento o la rottura del cavo e provocare
lesioni personali.
Una sola persona deve controllare sia il cavo sia
l'interruttore. Se l'estremità del cavo smette di ruotare,
l'operatore deve essere in grado di spegnere (OFF)
il motore della macchina per evitare l'avvolgimento,
l'attorcigliamento o la rottura del cavo.
Posizionare la macchina in modo che l'uscita del
cavo della macchina si trovi entro 6 pollici (15cm)
dalla bocca dello scarico oppure supportare
adeguatamente il cavo esposto quando la di-
stanza supera i 6 pollici (15 cm). Distanze maggiori
possono provocare problemi quali l'avvolgimento,
l'attorcigliamento o la rottura del cavo. L'avvolgimento,
l'attorcigliamento o la rottura del cavo possono causare
lesioni da taglio o schiacciamento.
Non azionare con l'estremità del cavo al di fuori
dello scarico. Mente ruota, l'estremità del cavo può
frustare, colpire, aerrare o tagliare. Inserire il cavo per
almeno 12 pollici (0,3 m) nello scarico prima di avviare
la macchina.
Attivare la macchina in senso di rotazione INVERSO
soltanto nella maniera descritta in questo manuale.
L'attivazione della macchina in modalità inversa può
danneggiare il cavo e serve per estrarre (svitare) l'estre-
mità del cavo bloccata o farle superare curvature.
Se viene bloccato, allungato, attorcigliato, o anche
ribaltato nel tamburo, il cavo agisce come una molla
che immagazzina energia. Anche se la macchina è
spenta (OFF), l'energia immagazzinata può far muo-
vere, attorcigliare o scattare inaspettatamente il cavo
e causare lesioni. In queste situazioni, fare particolare
attenzione ai cavi per ridurre il rischio di lesioni.
Non indossare indumenti ampi o gioielli.
Mantenere i capelli e gli indumenti lontano dalle
parti mobili. Gli indumenti ampi, i gioielli o i capelli
possono impigliarsi nelle parti mobili.
• Non azionare la macchina se la supercie dove
stazionano operatore o macchina sono allagate.
L'uso dello strumento in acqua aumenta il rischio di
scosse elettriche.
Non utilizzare se sussiste il rischio di contatto con
altre utenze (per es. metano o elettricità) durante
l'operazione. È opportuno eettuare un'ispezione
visiva dello scarico con una telecamera. I fori incro-
ciati, i servizi posizionati erroneamente e gli scarichi
danneggiati potrebbero consentire il contatto del cavo
e danneggiare il servizio. In questo caso, potrebbero
vericarsi scosse elettriche, perdite di gas, incendi,
esplosioni o altri gravi danni o lesioni.
Rimuovere la batteria prima di cambiare o regolare
gli accessori, di immagazzinare, trasportare l'uten-
sile e quando questo non è in uso. In questo modo
si riduce il rischio di avviamento accidentale.
• Prima di utilizzare una stasatrice per lavandini
RIDGID
®
K-46 cordless, leggere con attenzione:
– Questo manuale di istruzioni
Il manuale della batteria/caricabatterie
Le istruzioni per qualsiasi altra apparecchiatura o
materiale usato con questa macchina
La mancata osservanza di tutte le istruzioni e av-
vertenze può causare danni alla proprietà e/o serie
lesioni personali.
Informazioni riguardanti
il cliente RIDGID
Per qualsiasi domanda su questo prodotto RIDGID
®
,
vedere in basso:
Contattare il distributore RIDGID
®
locale.
Visitare il sito web www.RIDGID.com per trovare il
punto di contatto RIDGID locale.
Contattare il servizio di assistenza tecnica di Ridge
Tool all'indirizzo ProToolsTechService@Emerson.
com, oppure negli Stati Uniti e in Canada al numero
844-789-8665.
Descrizione
Il modello K-46 Cordless SinkSnake™ di RIDGID
®
è una
stasatrice progettata per la pulizia degli scarichi (come
quelli di lavandini, vasche da bagno, docce e orinatoi)
da
3
/4" (19 mm) a 3" (76 mm) di diametro con il cavo ade-
guato. Vedere le Speciche.
La K-46 è dotata di un'unità AUTOFEED
®
che consente
di avanzare e recuperare il cavo premendo le leve
AUTOFEED. Il blocco del cavo scorrevole consente
di guidare meglio il cavo e inoltrarlo manualmente.
L'impugnatura anteriore si può ruotare di 360° per un
migliore accesso/movimento in spazi ristretti.
La stasatrice per lavandini cordless K-46 è alimentata
con batterie ricaricabili della serie RB-18XX di RIDGID.
L'interruttore di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO ON/
OFF a velocità variabile controlla il funzionamento del
motore, mentre l'interruttore FOR/Neutral/REV serve a
selezionare la rotazione del cavo in avanti/indietro.
L'unità è dotata di un tamburo integrato per mantenere
pulite le mani e l'area di lavoro. Il tamburo interno con-
sente la sostituzione rapida del cavo, aiuta a impedire il
ribaltamento del cavo nel tamburo e riduce la probabilità
di perdite del tamburo. Quando si preme l'interruttore
della velocità variabile una luce illumina l'area di lavoro.
background
105
SinkSnake™ K-46 cordless
944-733-982.09_REV B
Speciche
Vedere la sezione Equipaggiamento opzionale per un
elenco dei cavi e delle lunghezze disponibili.
Tipo di motore ......... Motore CC senza spazzole
Batteria .......................Batteria RIDGID RB-18XX (Vedere la
sezione Equipaggiamento opzionale)
Il cavalletto integrato serve a sostenere il peso della
macchina in diverse posizioni operative.
Leva di
recupero
Interruttore FOR/
NEUTRAL/REV
Alloggiamento
Blocco
del cavo
Impugna-
tura
Cavalletto
Interruttore di
accensione/spegni-
mento temporanei
velocità variabile
Luce di
lavoro
Leva di
avanza-
mento
Cavo
Impugnatura
Unità
AUTOFEED
Figura 1A - Stasatrice per lavandini cordless K-46 RIDGID
®
Etichetta di
avvertenza
Piastra del
numero di
serie
Comparto
per batteria
Etichetta con
codice QR
Etichetta
AUTOFEED
Figura 1B - Stasatrice per lavandini cordless K-46 RIDGID
®
Comando Simbolo Funzione Simbolo Funzione
Interruttore velocità variabile Accensione/spegnimento temporanei della velocità variabile della macchina
Interruttore FOR/Neutral/REV Rotazione in avanti Rotazione indietro
Leva AUTOFEED Avanzamento* del cavo Recupero* del cavo
Blocco del cavo Cavo bloccato Cavo sbloccato
*Quando il senso di rotazione è FOR (in avanti).
Misura del cavo
Dimensioni dello
scarico
Lunghezza
massima del cavo
¼" (6 mm)
¾" - 2"
(19 mm - 51 mm)
35 piedi (10,7 m)
5
/16" (8mm)
¾" - 2"
(19 mm - 51 mm)
50 piedi (15,2 m)
5
/16 di pollice (8 mm)
IC (cavo sezionale)
1 ¼" - 2 ½"
(32 mm - 64 mm)
35 piedi (10,7 m)
3
/8" (10mm)
1 ¼" - 2 ½"
(32 mm - 64 mm)
35 piedi (10,7 m)
3
/8 di pollice (10 mm)
IC (cavo sezionale)
1 1/4 di pollice -
3 pollici
(32 mm - 76 mm)
35 piedi (10,7 m)
Figura 2 - Schema dei comandi
944733977
o
Figura 3 - Numero di serie della macchina - Le ultime 4 cifre
indicano il mese e l'anno di produzione (MMAA).
background
SinkSnake™ K-46 cordless
944-733-982.09_REV B
106
Motore:
Tensione ............... 18 V c.c.
Corrente ................ 16 ampere
Potenza .................288 W
Velocità operativa ...0-560 giri/min., a vuoto
AUTOFEED
Velocità ...................0-26 piedi/min (0-8 m/min)
Comandi ................. Interruttore di accensione/spegni-
mento on/o a velocità variabile,
interruttore FOR/Neutral/REV, leve
di avanzamento/recupero unità
AUTOFEED
Peso senza cavo o
batteria ....................9,7 libbre (4,4 kg)
Peso con cavo C1-IC e
batteria da 2,5 Ah ..... 15,2 libbre (6,9 kg)
Temperatura di
esercizio ...................15 °F - 122 °F (-10 °C - 50 °C)
Temperatura di
stoccaggio ................32 °F - 113 °F (0 °C - 45 °C)
Dimensioni .............. 20,98" x 8,74" x 11,3"
(532 mm x 222 mm x 287 mm)
Pressione sonora
(LPA)* ....................... 79.2 dB(A), K=3
Potenza sonora
(LWA)* ......................87,2 dB(A), K=3
Vibrazione*..............6,036 m/s²
* Le misurazioni della vibrazione e del suono sono state eettuate in conformità
con un test standardizzato conforme alla Normativa EN 62481-1.
- I livelli di vibrazione possono essere utilizzati per il confronto con altri utensili e
per la valutazione preliminare dell’esposizione.
- Le emissioni sonore e della vibrazione potrebbero variare in base all'ubicazio-
ne dell'utente e all’uso specico di questi utensili.
- I livelli di esposizione quotidiana per il suono e la vibrazione devono essere
valutati per ciascuna applicazione e devono essere prese opportune misu-
re di sicurezza, se necessario. La valutazione dei livelli di esposizione deve
prendere in considerazione il periodo di tempo in cui l’attrezzo è spento e non
viene utilizzato. Questo calcolo potrebbe ridurre signicativamente il livello di
esposizione per l’intero periodo di lavoro.
Tutte le speciche sono nominali e possono cambiare
con le ottimizzazioni della progettazione.
Dotazione standard
Fare riferimento al Catalogo RIDGID per informazioni
dettagliate sulle apparecchiature fornite con i numeri di
catalogo relativi alla stasatrice specica,
AVVISO
Questa macchina serve a pulire gli scarichi.
Se utilizzata in modo appropriato non danneggia gli
scarichi in buone condizioni, progettati, costruiti e
mantenuti adeguatamente. Se lo scarico è in cattivo
stato, o se non è stato progettato, costruito e mantenuto
adeguatamente, il processo di pulitura dello scarico
potrebbe essere ineicace e danneggiare lo scarico. Il
modo migliore per valutare lo stato di uno scarico,
prima di pulirlo, è eettuare un'ispezione visiva con una
telecamera. L'uso improprio di questa stasatrice può
danneggiare la macchina e lo scarico. Questa macchina
potrebbe non riuscire a eliminare tutte le ostruzioni.
Ispezione prima dell'uso
AVVERTENZA
Prima di ciascun utilizzo, esaminare la stasatrice ed
eliminare qualsiasi problema per ridurre il rischio di
gravi lesioni dovute a scosse elettriche, cavi attorci-
gliati o rotti, ustioni chimiche, infezioni o altre cause
e prevenire danni alla stasatrice.
Indossare sempre occhiali protettivi e altri opportuni
dispositivi di protezione durante l'ispezione della
stasatrice.
1. Ispezionare i guanti per stasatrici RIDGID (Figura 4).
Accertarsi che siano in buono stato, senza buchi,
strappi o parti allentate che potrebbero impigliarsi
nel cavo ruotante. È importante non indossare guanti
inadeguati o danneggiati. I guanti proteggono le mani
durante la rotazione del cavo e dal contenuto dello
scarico. Se non si usano guanti per stasatrici RIDGID
o se i guanti sono danneggiati o usurati, non usare la
macchina senza essersi procurati un paio di guanti
per stasatrici RIDGID. Per proteggere le mani dal
contenuto dello scarico, indossare guanti di lattice o
gomma sotto i guanti da lavoro.
Figura 4 - Guanti RIDGID per la pulizia degli scarichi –
Pelle, PVC
2. Assicurarsi che la batteria della stasatrice sia
stata rimossa.
3. Pulire la macchina, comprese le impugnature e i
comandi. Questo facilita l'ispezione e impedisce che
la macchina o il comando scivolino dalle mani dell'o-
peratore. Pulire ed eettuare la manutenzione della
macchina in base alle istruzioni di manutenzione.
background
107
SinkSnake™ K-46 cordless
944-733-982.09_REV B
4. Ispezionare la macchina per vericare:
Assemblaggio appropriato e completo.
Parti rotte, usurate, mancanti, disallineate o leganti.
Presenza e leggibilità delle avvertenze e delle altre
etichette (vedere Figura 1).
Movimento uido e libero del cavo all'interno e
all'esterno della macchina.
Ispezionare l'unità AUTOFEED. Le leve di avan-
zamento devono muoversi in modo uido e senza
fare resistenza.
Qualsiasi altra condizione che potrebbe impedire il
funzionamento normale e sicuro.
In caso di problemi, nché non vengono risolti evitare
di utilizzare la macchina.
5. Pulire eventuali detriti dal cavo e dai raschiatoi.
Controllare il cavo per accertarsi che non sia dan-
neggiato e consumato. Esaminare per vericare la
presenza di:
Evidenti parti appiattite consumate sul lato esterno
del cavo (il cavo è prodotto con lo arrotondato e il
prolo dovrebbe essere rotondo).
Attorcigliamenti multipli o eccessivamente grandi
(i piccoli attorcigliamenti di massimo 15° possono
essere raddrizzati).
Spazio non uniforme tra le spire del cavo ad
indicare che il cavo è stato deformato a causa di
attorcigliamento, stiramento o funzionamento in
direzione inversa.
Corrosione eccessiva dovuta alla conservazione in
condizioni bagnate o all'esposizione alle sostanze
chimiche dello scarico.
Tutte queste forme di usura e danneggiamento
indeboliscono il cavo e ne aumentano la probabilità
di avvolgimento, attorcigliamento o rottura durante
l'uso. Esaminare i raschiatori. Sostituire il cavo e i
raschiatori consumati e danneggiati prima di usare
la stasatrice.
Controllare gli accoppiamenti del cavo per accertarsi
che non siano danneggiati o consumati. Per garan-
tire una ritenzione positiva, confermare che i perni
del pistone dell'accoppiamento si muovano libera-
mente e si estendano interamente. Se necessario,
lubricare con un olio leggero.
6. Esaminare e conservare le altre apparecchiature
che si stanno utilizzando in base alle istruzioni, per
garantire che funzionino correttamente.
Congurazione e Funzionamento
AVVERTENZA
≤ 6"
(15 cm)
Congurare e utilizzare la stasatrice e l'area di lavoro in
base a queste procedure, per ridurre il rischio di lesioni
dovute a scosse elettriche, incendi, ribaltamenti della
macchina, cavi attorcigliati o rotti, ustioni chimiche,
infezioni o altre cause e prevenire danni alla macchina.
Per ridurre il rischio di lesioni oculari, indossare sempre
protezione per gli occhi.
Indossare sempre guanti per la pulizia degli scarichi
RIDGID in buone condizioni. I guanti di lattice o grandi sulle
mani o gli stracci possono avvolgersi intorno al cavo e causare
lesioni personali gravi. Indossare soltanto guanti di lattice o
gomma sotto i guanti per la pulizia degli scarichi. Non utilizzare
guanti danneggiati per la pulizia degli scarichi.
Utilizzare sempre dispositivi di protezione personale
durante l'uso e il maneggio dell'apparecchiatura e quando
si utilizzano attrezzature per stasare gli scarichi. Li scarichi
possono contenere agenti chimici, batteri e altre sostanze poten-
zialmente tossiche, infettive, ustionanti o altrimenti pericolose. I
dispositivi di protezione personale adeguati includono sempre
gli occhiali di sicurezza, i guanti per la pulizia degli scarichi e
possono includere dispositivi come i guanti di lattice o gomma,
le protezioni facciali, gli occhiali protettivi, l'abbigliamento
protettivo e le calzature con puntale in acciaio.
Impedire all'estremità del cavo di smettere di girare mentre
la macchina è in funzione. Questo potrebbe sovrasollecitare
il cavo e provocare l'avvolgimento, l'attorcigliamento o la rottura
del cavo, con conseguente grave lesione personale.
Posizionare il cavo AUTOFEED della stasatrice entro
6pollici (15 cm) dall'ingresso dello scarico e sostenere
adeguatamente il cavo esposto nel caso la distanza superi
i 6 pollici (15 cm). Distanze maggiori possono provocare
problemi quali l'avvolgimento, l'attorcigliamento o la rottura
del cavo. L'avvolgimento, l'attorcigliamento o la rottura del
cavo possono causare lesioni da taglio o schiacciamento.
1. Controllare che l'aria di lavoro sia adeguata. Attivare in
un luogo piano, sgombro, stabile e asciutto. Non usare
la stasatrice quando se i piedi si trovano nell'acqua.
2. Controllare lo scarico da pulire. Se possibile, stabilire
il(i) punto(i) di accesso allo scarico, la(e) dimen-
sione(i), la(e) lunghezza(e) e il(i) materiale(i) dello
scarico, la distanza no alle condutture principali,
la natura dell'ostruzione, la presenza di sostanze
chimiche di pulizia dello scarico o di altre sostanze
chimiche, ecc.
background
SinkSnake™ K-46 cordless
944-733-982.09_REV B
108
È importante comprendere le misure di sicurezza spe-
ciche per lavorare in presenza di agenti chimici nello
scarico. Contattare il fornitore degli agenti chimici per
ottenere informazioni. Per ridurre il rischio di danni,
confermare che nessun altro servizio sia presente
nello scarico o nell'area. È opportuno effettuare
un'ispezione visiva dello scarico con una telecamera.
Se necessario, rimuovere i sanitari (orinatoio, ecc.)
per consentire l'accesso allo scarico. Non far pas-
sare il cavo attraverso l’impianto sanitario. Questo
potrebbe danneggiare la stasatrice o l'impianto.
I migliori risultati di pulizia degli scarichi avverranno
se l'acqua uisce durante il processo di pulizia e
se rimuove i residui. Per gli scarichi dei lavandini
da 1-¼" e 1-½", sono disponibili tubi a parete recisi
che consentono di eettuare l'operazione. Vedere
la Figura 5 per informazioni sull'installazione. Il
contenuto dello scarico può fuoriuscire o schizzare
durante l'uso, organizzarsi in modo appropriato.
Figura 5 - Installazione del tubo a parete
(accessorio disponibile)
3. Scegliere l'apparecchiatura corretta per la specica
applicazione. Vedere le Speciche. Stasatrici per
altre applicazioni sono disponibili consultando il
Catalogo RIDGID sul sito web RIDGID.com.
4. Accertarsi che l'intera apparecchiatura sia stata
ispezionata correttamente.
5. Se necessario, collocare coperture di protezione nel
luogo di lavoro. Il processo di pulizia dello scarico
può essere complicato.
6. Stabilire se è possibile posizionare l'uscita del cavo
K-46 abbastanza vicino all'accesso dello scarico,
6"- 18" a seconda dell'operazione, Vedere Figura12.
Distanze maggiori all'accesso dello scarico aumen-
tano il rischio di attorcigliamento o avvolgimento
del cavo. È buona norma ridurre sempre al minimo
la quantità di cavo esposto. Se non è possibile
posizionare la stasatrice con l'uscita del cavo suf-
cientemente vicina al foro di scarico, creare una
prolunga con condutture e raccordi di dimensioni
simili (vedere Figura 6).
Inoltre, soprattutto per usare l'unità AUTOFEED e il
blocco del cavo, questo va posato dritto o quasi in
modo da poterlo supportare correttamente. Frequenti
o grandi cambi di direzione del cavo aumentano il
rischio di attorcigliamento e possono danneggiare il
cavo o ferire l'operatore. Il prolungamento dello sca-
rico no alla stasatrice agevola inoltre l'inserimento
del cavo nello scarico.
Estensione dello
scarico
Massimo 6"
(15 cm)
Massimo 6"
(15 cm)
Figura 6 - Esempio di estensione dello scarico no ad un
massimo di 6 pollici(15 cm) dall'unità AUTOFEED
7. Selezionare l'utensile adeguato in base alle condizioni.
La maggior parte dei cavi disponibili per la stasatrice
per lavandini K-46 cordless integrano una struttura
nale con trivella a bulbo. È una buona scelta per l'uso
con piccole tubazioni di scarico secondarie. L'uso di
una trivella a bulbo consente di sondare l'ostruzione e
di estrarre le ostruzioni brose dalla tubazione.
Il cavo C-4, C-6 e C-6IC disponibile per l'uso con la
stasatrice per lavandini K-46 cordless ha un connet-
tore maschio integrato che consente l'installazione di
diversi utensili per la pulizia degli scarichi.
Se la natura dell'ostruzione è sconosciuta, è buona
pratica usare una trivella a bulbo o diritta per esplo-
rare l'ostruzione e recuperare un pezzo dell'ostru-
zione per poterla vericare.
Una volta individuata l'ostruzione, è possibile sele-
zionare un utensile adeguato all'applicazione. Una
buona regola è cominciare azionando l'utensile più
piccolo disponibile attraverso l'ostruzione, per con-
sentire all'acqua bloccata di cominciare a scorrere e
background
109
SinkSnake™ K-46 cordless
944-733-982.09_REV B
asportare i detriti e i ritagli man mano che lo scarico
viene pulito. Una volta che lo scarico è aperto e
l'acqua scorre, è possibile utilizzare altri utensili
appropriati per l'ostruzione.
La scelta dell'utensile adeguato dipende dalle
circostanze specifiche di ogni lavoro ed è la-
sciata alla discrezione dell'utente. Nella sezione
Equipaggiamento opzionale di questo manuale sono
disponibili altri utensili elencati. Altre informazioni
sugli utensili sono disponibili nel catalogo online
Ridge Tool nel sito RIDGID.com.
8. Se occorre, ssare saldamente un utensile all'estre-
mità del cavo (vedere la Figura 7). Se la connessione
non è sicura, l'utensile di taglio potrebbe cadere
durante l'uso. Una volta installato l'utensile di taglio,
accertarsi che il perno a molla nell'attacco sull'estre-
mità del cavo si muova liberamente e riesca trattenere
l'utensile. Se il perno aderisce in posizione ritratta,
l'utensile di taglio potrebbe fuoriuscire durante l'uso.
Per collegare il
Cavo e gli Utensili
Agganciare
Inserire il perno
Tirare per separare
Per scollegare il Cavo e gli Utensili
Figura 7 - Accoppiamento e scollegamento degli utensili
9 Controllare l'area di lavoro e determinare se occor-
rono necessarie barriere per non fare avvicinare
estranei alla stasatrice e all'area di lavoro. Il processo
di pulizia degli scarichi può essere complicato e la
presenza di estranei può distrarre l'operatore.
Regolazione del cavalletto
La stasatrice K-46 è dotata di un cavalletto regolabile
che si può utilizzare per sostenerne il peso durante l'uso.
Il cavalletto si può impostare in tre posizioni: chiusa,
verticale e inclinata. Per regolare il cavalletto, estrarlo,
ruotarlo nel punto desiderato e spingerlo per bloccarlo in
posizione (vedere Figura 8). Il cavalletto è progettato per
sostenere solo il peso dell'utensile. Non premere l'uten-
sile/il cavalletto e non utilizzare l'utensile per sostenere
il proprio peso quando ci si alza o abbassa per evitare
di rompere il cavalletto. Quando non si usa il cavalletto,
richiuderlo sempre.
Figura 8 - Regolazione del cavalletto
Chiuso Verticale Inclinato
background
SinkSnake™ K-46 cordless
944-733-982.09_REV B
110
Posizionamento della macchina
Posizione di utilizzo
1 - In mano
La stasatrice viene af-
ferrata con entrambe le
mani e non è appoggiata
su alcuna supercie.
Il cavalletto è in
posizione chiusa.
Posizione di utilizzo
3 - Inclinata
La stasatrice è appog-
giata su una supercie
piana, inclinata verso
l'alto in direzione del
foro di scarico.
Il cavalletto è in posi-
zione inclinata.
Posizione di utilizzo
2 - Appoggiata
La stasatrice è appog-
giata su una superfi-
cie piana.
Il cavalletto è in
posizione chiusa.
Posizione di utilizzo
4 - Verticale
La stasatrice è appog-
giata su una supercie
piana.
Il cavalletto è aperto in
posizione verticale.
Figura 9 - Posizioni di utilizzo
Blocco del cavo
Il blocco del cavo serve quando è necessario migliorare
l'impugnatura del cavo, ad esempio quando si lavora
sull'ostruzione, quando c'è pochissimo cavo nel tam-
buro o quando si estrae un'ostruzione dallo scarico. Il
blocco del cavo si può utilizzare sia mentre il cavo ruota
sia mentre è fermo, ma l'unità AUTOFEED non si può
utilizzare contemporaneamente al blocco del cavo. In
genere, durante l'uso il blocco non viene attivato. Per at-
tivare il blocco del cavo, spingerlo verso il tamburo nché
non rimane in posizione. Potrebbe occorrere mantenere
fermo il blocco del cavo. Per sbloccare il blocco del cavo,
allontanarlo dal tamburo.
BLOCCO SBLOCCO
Figura 10 - Blocco del cavo
Funzionamento
1. Inserire l'utensile e l'estremità del cavo per almeno
12 piedi (0,3 m) nello scarico. Dirigere direttamente
il cavo dall'uscita della macchina all'apertura dello
scarico. Inoltrare il cavo riducendo al minimo le curve
e i cambi di direzione e la quantità di cavo esposto.
2. Con le mani asciutte, inserire una batteria completa-
mente carica nel comparto per batteria della macchina.
3. Assumere una posizione operativa corretta per
mantenere più facilmente il controllo del cavo e della
macchina. Assicurarsi di riuscire a:
Controllare la stasatrice, interruttore della velocità
variabile e leve AUTOFEED comprese.
Mantenere un buon equilibrio, senza doversi
sporgere e senza rischi di cadere sulla macchina,
sullo scarico o su altri oggetti pericolosi.
Mantenere la distanza dall'uscita del cavo della
macchina per spurgare lo scarico entro i limiti
consentiti (vedere Figura 12).
4. Portare l'interruttore FOR/Neutral/REV (AVANTI/
Neutro/INDIETRO) in posizione FOR (AVANTI). Non
premere ancora l'interruttore della velocità variabile.
"FOR" (avanti) e "REV" (indietro) indicano in senso
di rotazione del tamburo/cavo e non la direzione di
movimento del cavo. Non ruotare il cavo in senso
REV (inverso) se non specicatamente indicato in
queste istruzioni. Azionando la macchina in direzione
REV (inversa) si può danneggiare il cavo.
background
111
SinkSnake™ K-46 cordless
944-733-982.09_REV B
Avanzamento/recupero del cavo
La K-46 dispone di diversi metodi per l'avanzamento e il
recupero del cavo, a seconda delle condizioni di lavoro
speciche. Vedere la Figura 12 per informazioni sui me-
todi, comprese le posizioni in cui si possono utilizzare,
la distanza dallo scarico, il momento di utilizzo, ecc.
Recupero
AUTOFEED
Avanzamento
AUTOFEED
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
Recupero
del cavo
Avanzamento
del cavo
Figura 11 - Comandi dell'unità AUTOFEED
NOTA: se la macchina è impostata su REV (rotazione
inversa), la direzione di avanzamento e di recu-
pero dell'unità AUTOFEED è opposta.
Inserimento del Cavo nello Scarico
Vericare che nello scarico ci siano almeno 12 pollici
(30 cm) di cavo e che l'uscita del cavo della stasatrice
si trovi alla distanza consentita dall'entrata dello scarico.
Vedere la Figura 12 per determinare il metodo corretto
di funzionamento della macchina in base alla distanza
dell'uscita del cavo dal foro dello scarico e alle condizioni
di utilizzo.
Premere l'interruttore della velocità variabile per avviare
la macchina. Inserire il cavo nello scarico. Il cavo ruo-
tante si muoverà lungo l'interno dello scarico. Monitorare
sempre il cavo esposto. Non lasciare che il cavo si ac-
cumuli al di fuori dello scarico, del occo o della curva.
Questo potrebbe provocare l'avvolgimento, l'attorciglia-
mento o la rottura del cavo.
Figura 13 - Inserimento del cavo con l'unità AUTOFEED
Posizione
operativa
Metodo
Distanza
massima
dallo scarico
Uso consigliato Funzionamento Figura
1/2/3/4
Inserimento
del cavo
AUTOFEED
Massimo 6"
(15 cm)
• Vicino allo scarico.
Accesso orizzontale
(o quasi) allo scarico.
La rotazione del cavo
deve essere attiva.
Da utilizzare se la mac-
china viene tenuta in
mano.
1. Premere l'interruttore per
ruotare il cavo.
2. Premere la leva di
Avanzamento/Recupero
per fare avanzare/recu-
perare il cavo.
A - Avanzamento
R - Recupero
1/2/3/4
Blocco del
cavo
Massimo 12"
(30 cm)
Quando occorre miglio-
rare l'impugnatura del
cavo. Consultare la se-
zione Blocco del cavo.
Accesso orizzontale (o
quasi) allo scarico.
Non utilizzare la fun-
zione AUTOFEED del
cavo quando si utilizza il
blocco del cavo.
1. Chiusura del blocco del cavo.
2. Avanzamento/recupero
del cavo spostando la
macchina.
3. Sblocco del blocco del cavo.
4. Tenere il cavo/spostare
la macchina.
5. Ripetere se necessario.
Figura 12 - Metodi di Avanzamento/Recupero del cavo
≤ 6"
(15 cm)
≤ 12"
(30 cm)
background
SinkSnake™ K-46 cordless
944-733-982.09_REV B
112
Figura 14 - Inserimento manuale del cavo
Pulizia dello scarico
Quando si inserisce il cavo nello scarico, è possibile
notare che il cavo rallenta o si accumula all'esterno dello
scarico. È possibile che il cavo inizi ad avvolgersi o a ri-
salire (la stasatrice o il cavo tenta di avvolgersi o di muo-
versi lateralmente). Potrebbe trattarsi di una transizione
nel drenaggio (pozzetto, gomito, ecc.), di un accumulo
nello scarico (grasso, ecc.) o di un'ostruzione vera e
propria. Inserire il cavo lentamente e con attenzione. Non
lasciare un accumulo di cavo all'esterno dello scarico. Il
cavo potrebbe avvolgersi, attorcigliarsi o rompersi.
Fare attenzione alla quantità di cavo inserita all'interno
dello scarico. L'inserimento del cavo in un drenaggio più
grande o in un punto di transizione simile può far sì che il
cavo si attorcigli o si incastri, impedendone la rimozione.
Ridurre al minimo la quantità di cavo inserita nel punto di
transizione per evitare problemi.
Posizione
operativa
Metodo
Distanza
massima
dallo scarico
Uso consigliato Funzionamento Figura
2/3/4
Inserimento
manuale
Massimo 18"
(45 cm)
Quando l'apertura della
macchina non può tro-
varsi a meno di 6 pollici
dallo scarico.
L'accesso allo scarico
non è orizzontale.
La macchina è supportata.
Manipolare più facil-
mente il cavo attraverso i
raccordi.
Avanzamento/rientro ra-
pido del cavo.
Il cavo non deve neces-
sariamente ruotare.
1. Sostenere sempre la
parte centrale del cavo
esposto con la mano pro-
tetta da guanto.
2. Estrarre no a 6 pollici
di cavo dalla macchina
(avanzamento) o dallo
scarico (recupero).
3. Inserire il cavo nello sca-
rico (avanzamento) o nella
macchina (recupero).
4. Ripetere se necessario.
Figura 12 - Metodi di Avanzamento/Recupero del cavo
≤ 18" (45 cm)
I cavi non sono collegati al tamburo interno. Fare attenzione
durante l'inserimento degli ultimi 5-7 piedi (da 1,5 m a
2,13m) di cavo per garantire che non esca dalla macchina.
Se si usa un cavo con funzione “Speed Bump” (rallen-
tamento della velocità) (Vedere Figura 15) questo indica
che il cavo utilizzabile è esaurito.
Figura 15 - Cavo C-13-IC SB con indicatore rallentamento
velocità all'estremità del cavo a circa 5 pollici
(1,5 m) dall'estremità posteriore del cavo
Trattamento dell'ostruzione
Se l'estremità del cavo smette di girare, non sta più pu-
lendo lo scarico. Se l'estremità del cavo si blocca nell'o-
struzione e la stasatrice continua a funzionare, il cavo
comincerà a oscillare (la stasatrice o il cavo potrebbero
avvolgersi, attorcigliarsi o spostarsi lateralmente). Se
l'estremità del cavo smette di girare e il tamburo continua
a ruotare, il cavo può avvolgersi, attorcigliarsi o rompersi.
Tirare il cavo dall'ostruzione. Quando il cavo è stato
liberato dall'ostruzione e riprende a girare, è possibile
inserire lentamente l'estremità del cavo nell'ostruzione.
Non tentare di forzare l'estremità del cavo attraverso
l'ostruzione. Lasciar "lavorare" l'estremità in rotazione
nell'ostruzione per ottenere la completa dissoluzione.
Manovrare l'utensile in questo modo no a quando su-
pererà completamente l'ostruzione (o le ostruzioni) e lo
scarico si aprirà.
background
113
SinkSnake™ K-46 cordless
944-733-982.09_REV B
Durante il trattamento dell'ostruzione, il cavo e l'utensile
possono ostruirsi di detriti e ritagli dell'ostruzione. Questo
ne ostacolerà l'ulteriore avanzamento. Il cavo e l'utensile
devono essere recuperati dallo scarico e i detriti rimossi.
Vedere la sezione sul Recupero del cavo.
Gestione di un utensile o di un'estremità
del cavo incastrati
Se l'estremità del cavo smette di girare e non si riesce
a ritirare dall'ostruzione, rilasciare l'interruttore della
velocità variabile mantenendo ben ferma la stasatrice. Il
motore si fermerà e il cavo e il tamburo potrebbe girare
all'indietro no a quando viene rilasciata l'energia accu-
mulata nel cavo. Non tirare la stasatrice più di 12pollici
(30 cm) dallo scarico: il cavo potrebbe avvolgersi, attorci-
gliarsi o rompersi. Non tenere il dito sull'interruttore della
velocità variabile.
Sblocco di un Utensile incastrato
Se l'estremità del cavo si è incastrata nell'ostruzione,
utilizzare il blocco del cavo per impugnare il cavo ed
estrarlo con cautela. Fare attenzione a non danneggiare
il cavo o l'utensile mentre si tira il cavo. Se il cavo non si
libera dall'ostruzione, spostare l'interruttore FOR/Neutral/
REV (AVANTI/Neutro/INDIETRO) in posizione REV.
Impugnando il cavo dall'apposito blocco, premere l'inter-
ruttore della velocità variabile per alcuni secondi e tirare
il cavo no a liberarlo (svitandolo) dall'ostruzione. Non
attivare la macchina in senso di rotazione inverso più
a lungo del necessario per liberare l'estremità del cavo
dall'ostruzione, altrimenti potrebbero vericarsi danni al
cavo. Spostare l'interruttore FOR/Neutral/REV (AVANTI/
Neutro/INDIETRO) in posizione FOR e continuare a
pulire lo scarico.
Recupero del Cavo
Quando l'ostruzione è stata aperta, far scorrere l'acqua
nello scarico per sciacquare via i detriti dalla tubatura.
Per farlo, far passare un tubo essibile nell'apertura
dello scarico, far deuire acqua nello scarico o usare
altri metodi. Fare attenzione al livello dell'acqua, poiché
lo scarico potrebbe ostruirsi ancora.
Mentre l'acqua scorre nello scarico, recuperare il cavo
dalla conduttura. Il usso di acqua aiuterà a pulire il cavo
man mano che viene recuperato. Non premere l'inter-
ruttore che attiva la rotazione inversa; non recuperare il
cavo con l'interruttore in posizione REV (inversa), per non
danneggiare il cavo.
Prestare attenzione al capo durante il recupero infatti
l'estremità del cavo può comunque rimanere bloccata.
Rilasciare l'interruttore della velocità variabile prima che
l'estremità del cavo esca dallo scarico. Non tirare l'estre-
mità del cavo dallo scarico mentre il cavo sta ruotando. Il
cavo può vibrare e provocare lesioni gravi. Tirare il cavo
rimanente dallo scarico con le mani guantate e farlo rien-
trare nella stasatrice. All'occorrenza, sostituire l'utensile
e continuare a pulire seguendo la procedura sopra indi-
cata. Si raccomanda di eseguire più passaggi all'interno
di una tubatura per una pulizia completa.
Portare l'interruttore FOR/Neutral/REV in posizione neu-
tra. Con le mani asciutte, rimuovere la batteria.
Drenaggio della macchina
Inclinare la macchina in avanti (unità AUTOFEED verso
il basso) per scaricarla.
Trasporto e stoccaggio
Trasporto
Portare l'interruttore FOR/Neutral/REV in posizione neu-
tra. Con le mani asciutte, rimuovere la batteria. Avvolgere
tutto il cavo nella macchina. Rimuovere eventuali taglie-
rini o utensili dal cavo. Spostare il cavalletto in posizione
chiusa per il trasporto.
Stoccaggio
AVVERTENZA
La stasatrice deve essere conservata
asciutta e al chiuso o ben coperta se lasciata all'aperto.
Preparare la macchina come indicato nella sezione dedicata
al trasporto. Immagazzinare la macchina in una zona chiusa a
chiave, lontano dalla portata dei bambini e delle persone che
non hanno familiarità con la stasatrice. Questa macchina può
provocare lesioni molto gravi se adoperata da utenti inesperti.
Istruzioni di manutenzione
AVVERTENZA
Assicurarsi che la batteria sia stata rimossa dalla
macchina prima di eseguire qualsiasi manutenzione.
Indossare sempre occhiali protettivi e altri opportuni
dispositivi di protezione durante lo svolgimento delle
operazioni di manutenzione.
Pulizia
Eventualmente è possibile usare un detergente o una
soluzione antibatterica. Non utilizzare solventi, abrasivi
o altri agenti di pulizia aggressivi.
Macchina – Per pulire, usare un panno morbido e umido.
Non immergere la macchina nell'acqua ed evitare di ir-
rigarla con acqua. Non permettere l'ingresso dell'acqua
nel motore o in altri componenti elettrici. Prima dell'uso,
assicurarsi che l'unità sia completamente asciutta.
background
SinkSnake™ K-46 cordless
944-733-982.09_REV B
114
Cavi – Rimuovere i residui e sciacquare il tamburo e il
cavo con acqua dopo ogni utilizzo, per impedire gli eetti
dannosi dei sedimenti e dei composti che si formano con
la pulizia dello scarico. Per ridurre la corrosione del cavo,
lasciarlo asciugare
Unità AUTOFEED
Ogni mese, o più spesso all'occorrenza, rimuovere il
meccanismo AUTOFEED dall'impugnatura AUTOFEED,
pulirlo e lubricarlo.
1. Spingere il cavo nel tamburo attraverso l'unità
AUTOFEED.
2. Rimuovere la vite dall'impugnatura dell'AUTOFEED
utilizzando una chiave esagonale da
3
/16 pollici
(Figura 6A) e rimuovere il meccanismo AUTO FEED.
Figura 16A - Rimozione del meccanismo AUTOFEED
Perno di
rotazione
Allineamento
con l'impu-
gnatura
Figura 16B - Meccanismo AUTOFEED
3. Pulire o lavare lo sporco e i detriti dal meccani-
smo AUTOFEED.
4. Ispezionare tutti i cuscinetti a rotolamento per veri-
care che girino liberamente. I cuscinetti si possono
lubricare con un olio lubricante leggero.
5. Applicare una piccola quantità di grasso universale
nei punti di rotazione del meccanismo AUTOFEED
(Figura 16B).
6. Rimontare seguendo l'ordine contrario. Il meccani-
smo AUTOFEED si installa sull'impugnatura in un
unico modo.
Sostituzione del cavo
Il cavo arrotolato è in tensione e può entrare o uscire dal
tamburo. Spostare il cavo facendo attenzione per evitare
che si muova inavvertitamente e che colpisca o urti qual-
cuno o qualcosa.
Sostituzione del cavo e del tamburo
La K-46 include un tamburo che contiene il cavo. Altri cavi
si possono conservare in tamburi aggiuntivi e sostituire
rapidamente. Per sostituire il tamburo e il cavo:
1. Assicurarsi che il blocco del cavo sia tirato in avanti
per rilasciare il cavo.
2. Allentare le quattro viti dell'alloggiamento di circa otto
giri (le viti sono trattenute nell'alloggiamento e non
fuoriescono) (Figura 17).
Viti dell'al-
loggia-
mento
Viti dell'al-
loggia-
mento
Figura 17 - Viti dell'alloggiamento
background
115
SinkSnake™ K-46 cordless
944-733-982.09_REV B
Figura 19 - Piega all'estremità del cavo
4. Avvolgere il cavo nel tamburo interno in SENSO
ORARIO (vedere Figura 20) come indicato sul tamburo.
Figura 20 - Caricare il cavo in un tamburo interno avvol-
gendolo in senso ORARIO
Caricamento del cavo senza rimuovere il tamburo
interno
1. Tirare avanti l'impugnatura per disinnestare la posi-
zione. Se necessario, rimuovere il cavo.
Figura 18 - Inserimento del cavo nel tamburo
3. Estrarre l'alloggiamento anteriore tenendolo dritto.
(Figura 18).
4. Sollevare entrambe le leve dell'AUTOFEED per
far passare la lampadina del cavo. Tirare il cavo
attraverso l'alloggiamento anteriore e nel tamburo
(vedere Figura 18).
5. Rimuovere il tamburo dall'alloggiamento.
6. Ripetere la procedura al contrario per montare il
tamburo interno.
Sostituzione del cavo nel tamburo
1. Se necessario, togliere il cavo esistente dal tamburo.
2. Per facilitare l'installazione del nuovo cavo, svolgere
completamente il nuovo cavo prima di procedere.
Fare attenzione quando si rimuove il cavo dalla
confezione. Il cavo è sotto tensione e potrebbe
colpire l'utente.
3. Aggiungere una piega di 15-30 gradi a circa 1 pollice
(25 mm) dall'estremità del tamburo del cavo, come
indicato nella Figura 19.
background
SinkSnake™ K-46 cordless
944-733-982.09_REV B
116
Risoluzione dei problemi
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
Il cavo si attorciglia o
si rompe.
Il cavo viene forzato. Non forzare il cavo. Seguire le istruzioni operative.
Il cavo è usato in un tubo dal diametro errato. Usare cavo/apparecchiatura corretti.
Il cavo è esposto all'acido/è corroso. Pulire il cavo con regolarità.
Il cavo è usurato. Sostituire il cavo consumato.
Il cavo non è sostenuto in modo adeguato. Supportare il cavo adeguatamente; vedere le istruzioni.
Il motore è in modalità di rotazione inversa. Usare la rotazione inversa solo se il cavo rimane inca-
strato nella tubazione.
Il cavo gira in una
direzione, ma non
nell'altra.
Interruttore principale difettoso. Far sostituire l'interruttore. Richiedere la manutenzione.
La macchina trema o
vibra durante la pulizia
dello scarico.
Il cavo non è distribuito in modo uniforme.
Estrarre tutto il cavo e reinserirlo, distribuendolo in
modo uniforme.
L'unità AUTOFEED non
funziona.
Unità AUTOFEED piena di detriti. Pulire l'unità AUTOFEED.
L'unità AUTOFEED richiede lubricazione. Lubricare l'unità AUTOFEED.
2. Per facilitare l'installazione del cavo, applicare all'e-
stremità del cavo una piega di 15-30 gradi a circa un
pollice. (Fare riferimento alla Figura 19.)
3. Inserire l'estremità del cavo del tamburo nel foro
dell'impugnatura. Piegarlo orientandolo in modo da
consentire l'avanzamento del cavo in senso orario
(vedere Figura 21). Questo orientamento del cavo lo
sostiene meglio durante l'uso e contribuisce a ridurre
il rischio che si attorcigli nel tamburo. Inserire il resto
del cavo nel tamburo.
Figura 21 - Caricamento del cavo senza sostituire il
tamburo interno
Manutenzione e Riparazione
AVVERTENZA
Manutenzione o riparazioni inadeguate possono ren-
dere non sicuro il funzionamento del dispositivo.
Le Istruzioni di manutenzione descrivono buona parte
delle necessità di manutenzione di questa macchina.
Gli eventuali problemi non trattati in questa sezione
vanno gestiti esclusivamente da un tecnico di un Centro
di Assistenza Indipendente autorizzato RIDGID. Usare
soltanto parti di servizio RIDGID.
Per informazioni sul Centro di assistenza indipendente
autorizzato RIDGID più vicino o per rivolgere domande
sulla manutenzione o riparazione, fare riferimento alla
sezione Informazioni di contatto nel presente manuale.
background
117
SinkSnake™ K-46 cordless
944-733-982.09_REV B
Accessori
N. di
catalogo
Descrizione
78133 Kit cavi C-6IC K-46 - tamburo interno, cavo C-6IC, set di utensili T-250
78093 Cavalletto K-46
78098 Valigetta di trasporto K-46
78103 Tamburo interno K-46
41937 Guanti per stasatrici RIDGID in pelle
70032 Guanti per stasatrici RIDGID in PVC
56513 Batteria al litio Advanced da 18 V 2,5 Ah
56518 Batteria al litio Advanced da 18 V 5,0 Ah
Caricabatterie e cavi
N. di
catalogo
Regione
Tipo di
spina
64383 Caricabatteria RBC-30 Nord America A
56523 Caricabatteria RBC-30 Europa C
64388 Caricabatteria RBC-30 Cina A
64393 Caricabatteria RBC-30 Australia I
64378 Caricabatteria RBC-30 Giappone A
64398 Caricabatteria RBC-30 Regno Unito G
64173 Cavo del caricabatteria RBC-30 Nord America A
64183 Cavo del caricabatteria RBC-30 Europa C
Per un elenco completo delle attrezzature RIDGID
disponibili per questi utensili, consultare il Catalogo
Ridge Tool online su RIDGID.com oppure consultare le
Informazioni di contatto.
Smaltimento
Parti di questi utensili contengono materiali di valore e
possono essere riciclate. Nella propria zona potrebbero
esservi aziende specializzate nel riciclaggio. Smaltire i
componenti in conformità con tutte le normative in vigore.
Contattare l'autorità locale di gestione dello smaltimento
per maggiori informazioni.
Per i Paesi UE: Non smaltire le apparec-
chiature elettriche con i riuti domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE
sullo Smaltimento di apparecchiature elettri-
che ed elettroniche e la sua implementazione
nella legislazione nazionale, le apparecchia-
ture elettriche che non sono più utilizzabili devono essere
dierenziate e smaltite in modo ecocompatibile.
Equipaggiamento opzionale
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di lesioni gravi, usare esclu-
sivamente accessori espressamente progettati e
raccomandati per l'uso con la stasatrice per lavandini
cordless K-46 RIDGID, come quelli elencati di seguito.
Cavi
N. di
catalogo
N. del
modello
Descrizione
50647 S-1
11
/44" (6 mm) x 15' (4,6 m) con trivella a imbuto
50652 S-2
11
/44" (6 mm) x 25' (7,6 m) con trivella a imbuto
50657 S-3
11
/44" (6 mm) x 35' (10,7 m) con trivella a imbuto
62225 C-1
55
1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) con trivella a bulbo
56782 C-1IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) cavo sezionale con trivella a bulbo
89400 C-21
55
1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) con trivella a bulbo
56792 C-13IC
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) cavo sezionale con trivella a bulbo
95847 C-13ICSB
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) cavo sezionale con rallentamento
velocità e trivella bulbo
62235 C-2
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) con trivella a testa snodata
56787 C-2IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) cavo sezionale con trivella a testa
snodata
89405 C-22
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) con trivella a testa snodata
56797 C-23IC
55
/1616" (8 mm) x 35' (10,7 m) cavo sezionale con trivella a
testa snodata
62245 C-4
33
/88" (10 mm) x 25' (7,6 m) con accoppiamento maschio
62250 C-5
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) con trivella a bulbo
62260 C-6
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) con accoppiamento maschio
96037 C-6IC
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) cavo sezionale con
accoppiamento maschio
Utensili
N. di
catalogo
N. del
modello
Descrizione
62990 T-201 Trivella diritta, lunga 5" (125 mm)
62995 T-202 Trivella a bulbo, 1
11
88" (29 mm) diam. est.
63000 T-203 Trivella a bulbo
77
88" (22 mm) diam. est.
54837 T-204 Raschiatore a "C" da 1 pollice (25 mm)
63005 T-205 Raschiatore a C, 1
33
88 di pollice (35 mm)
63010 T-206 Trivella ad imbuto, lunga 3" (80 mm)
63030 T-210 Tagliatubi a lame, 1" (25 mm)
63035 T-211 Tagliatubi a lame, 1
33
88" (35 mm)
63040 T-212 Tagliatubi a lame, 1
33
44" (45 mm)
63045 T-213 Raschiatore a 4 lame, 1" (25 mm)
63050 T-214 Raschiatore a 4 lame, 1
33
88" (35 mm)
63055 T-215 Raschiatore a 4 lame, 1
33
44" (45 mm)
63065 T-217 Trivella a testa snodata, lunga 4" (110 mm)
55457 T-225 Trivella di recupero
48482 T-250 Il set di utensili comprende: T-203, T-205, T-210, T-217, A-13
52812 T-230 Raschiatore a “C” H-D, 2" (50 mm)
52817R T-231 Raschiatore a "C", 2
11
22" (65 mm)
52822 T-232 Raschiatore a “C” H-D, 3" (80 mm)
59230 A-13
33
/88" chiavetta del cavo
background
SinkSnake™ K-46 cordless
944-733-982.09_REV B
118
Compatibilità elettromagnetica
(EMC)
Con il termine di compatibilità elettromagnetica si intende
la capacità del prodotto di funzionare senza problemi
in un ambiente in cui sono presenti radiazioni elettro-
magnetiche e scariche elettrostatiche e senza causare
interferenze elettromagnetiche ad altre apparecchiature.
Questi attrezzi sono conformi a tutti gli standard EMC
applicabili. Tuttavia, la possibilità che essi causino inter-
ferenze con altri dispositivi non può essere esclusa. Tutti
gli standard relativi a EMC che sono stati testati sono
richiamati nel documento tecnico dell'attrezzo.
background
K-46 Cordless SinkSnake
Cordless SinkSnake
AVISO!
Leia o Manual do Operador cuida-
dosamente antes de utilizar esta
ferramenta. A não compreensão
e a inobservância do conteúdo
deste manual pode resultar em
choque elétrico, incêndio, e/ou
ferimentos pessoais graves.
K-46 Cordless SinkSnake™
Registe o Número de Série abaixo e retenha o número de série do produto localizado na placa de nome.
N.º de
série
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
120
Índice
Formulário de registo do número de série da máquina ............................................................................................. 119
Símbolos de segurança
............................................................................................................................................................... 121
Avisos de segurança gerais para ferramentas elétricas
Segurança da área de trabalho ..................................................................................................................................................121
Segurança elétrica
......................................................................................................................................................................121
Segurança pessoal
..................................................................................................................................................................... 122
Utilização e manutenção da ferramenta elétrica.........................................................................................................................122
Utilização e Manutenção da Bateria
........................................................................................................................................... 123
Serviço
........................................................................................................................................................................................123
Informações de segurança especícas
Segurança do Cordless SinkSnake ............................................................................................................................................123
Informações de contacto da RIDGID
®
....................................................................................................................................... 124
Descrição
....................................................................................................................................................................................... 124
Especicações
............................................................................................................................................................................... 126
Equipamento padrão
..................................................................................................................................................................126
Inspeção antes da colocação em funcionamento .................................................................................................................. 127
Conguração e funcionamento
................................................................................................................................................. 127
Ajuste do descanso
....................................................................................................................................................................129
Posicionamento da máquina
.....................................................................................................................................................130
Bloqueio do cabo
........................................................................................................................................................................ 130
Funcionamento
...........................................................................................................................................................................130
Empurrar/puxar o cabo
............................................................................................................................................................... 131
Introduzir o cabo na tubagem
..................................................................................................................................................... 131
Limpeza da tubagem
.................................................................................................................................................................132
Desobstruir o bloqueio
................................................................................................................................................................133
Manuseamento de uma ferramenta/extremidade do cabo presa
...............................................................................................133
Libertar uma ferramenta presa
...................................................................................................................................................133
Recolher o cabo
..........................................................................................................................................................................133
Drenar a máquina
....................................................................................................................................................................... 133
Transporte e Armazenamento
................................................................................................................................................... 134
Transporte
...................................................................................................................................................................................134
Armazenagem
............................................................................................................................................................................134
Instruções de manutenção
Limpeza ......................................................................................................................................................................................134
Unidade AUTOFEED
.................................................................................................................................................................. 134
Substituir o Cabo
........................................................................................................................................................................134
Substituição do cabo e do tambor
............................................................................................................................................135
Substituição do cabo no tambor
...............................................................................................................................................135
Carregar o Cabo sem Substituir o Tambor Interno
................................................................................................................... 135
Resolução de problemas
............................................................................................................................................................ 136
Assistência e reparação
............................................................................................................................................................. 136
Equipamento opcional
................................................................................................................................................................ 137
Cabos
.........................................................................................................................................................................................137
Ferramentas
...............................................................................................................................................................................137
Acessórios
..................................................................................................................................................................................137
Carregadores e Cabos
...............................................................................................................................................................137
Eliminação
..................................................................................................................................................................................... 137
Compatibilidade Eletromagnética (EMC)
................................................................................................................................. 138
Declaração de Conformidade CE
.........................................................................................................................Contracapa interior
Garantia vitalícia
...................................................................................................................................................................Contracapa
*Tradução das instruções originais
background
121
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Este símbolo signica que deve sempre utilizar luvas
de limpeza de canalizações RIDGID ao manusear
ou utilizar este equipamento, para reduzir o risco de
infeções, queimaduras ou outros ferimentos graves causados
pelo conteúdo da canalização.
Este símbolo indica que se deve manter a unidade de
saída do cabo da máquina a menos de 15 cm (6") da
entrada da canalização para um melhor controlo do cabo
e para evitar que o cabo que torcido, vincado ou partido. Leia o
manual para mais informações.
Este símbolo signica que deve utilizar sempre óculos de
proteção com proteções laterais, ou viseiras de proteção,
ao manusear este equipamento, de forma a reduzir o
risco de ferimentos oculares.
Avisos de segurança gerais para
ferramentas elétricas*
AVISO
Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustra-
ções e especicações fornecidos com esta ferramenta
elétrica. A não observância de todas as instruções
abaixo indicadas pode resultar em choque elétrico,
incêndio e/ou lesões graves.
GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA
REFERÊNCIA FUTURA!
O termo "ferramenta elétrica" nos avisos refere-se à sua
ferramenta elétrica com ligação à corrente elétrica (com
cabo) ou alimentada por bateria (sem cabo).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a área de trabalho limpa e bem ilumi-
nada. Áreas desarrumadas ou mal iluminadas podem
provocar acidentes.
• Não opere ferramentas elétricas em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos ina-
máveis, gases ou pó. As ferramentas elétricas criam
faíscas que podem inamar o pó ou fumos.
Mantenha crianças e transeuntes fora do alcance
durante a operação de uma ferramenta. As distra-
ções podem fazê-lo perder o controlo.
Segurança elétrica
As fichas das ferramentas elétricas têm de
corresponder adequadamente à tomada. Nunca
modifique a ficha. Não utilize adaptadores de
cha em ferramentas elétricas com ligação à terra.
Fichas não modicadas e tomadas correspondentes
reduzirão o risco de choque elétrico.
Evite o contacto corporal com superfícies ligadas
à terra ou à massa, tais como canos, radiadores,
fogões e frigorícos. O risco de choque elétrico
aumenta se o seu corpo estiver em contacto com a
terra ou a massa.
Símbolos de segurança
Neste manual do operador e no produto são utilizados símbolos de segurança e palavras de advertência para comunicar
informações de segurança importantes. Esta secção é fornecida para melhorar a compreensão destas palavras e símbolos
de advertência.
Este é o símbolo de alerta de segurança. É utilizado para alertar quanto a potenciais perigos de ferimentos pessoais.
Respeite todas as mensagens de segurança que se seguem a este símbolo para evitar possíveis ferimentos ou morte.
PERIGO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimento grave.
AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimento grave.
ATENÇÃO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros a moderados.
NOTA indica informações relacionadas com a proteção de propriedade.
Este símbolo signica que deve ler o manual do operador
cuidadosamente antes de utilizar o equipamento. O
manual do operador contém informações importantes
sobre o funcionamento seguro e adequado do equipamento.
NOTA
PERIGO
AVISO
ATENÇÃO
Este símbolo indica que as baterias da série RIDGID
RB-18XX (como as RIDGID RB-1825 e RB-1850) podem
ser usadas com este equipamento.
Este símbolo indica o risco de torcer, dobrar ou partir o
cabo. As peças rotativas podem atingir, apanhar, cortar
e esmagar partes do corpo.
≤ 6"
(15 cm)
* O texto utilizado na secção de Avisos Gerais de Segurança com Ferramentas Elétricas deste manual é literal, conforme exigido pela norma UL/CSA/EN
62841-1 aplicável. Esta secção contém práticas de segurança gerais para muitos tipos diferentes de ferramentas elétricas. Nem todas as precauções se
aplicam a todas as ferramentas, e algumas não se aplicam a esta ferramenta.
Este símbolo indica o risco de choque elétrico.
USE RB-18XX
SERIES Li-Ion
APENAS
Estes símbolos são informativos e indicam as informa-
ções do produto disponíveis (incluindo o manual do ope-
rador) através da leitura do código QR correspondente.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
122
Não exponha as ferramentas elétricas à chuva ou
humidade. O risco de choque elétrico aumenta com
a entrada de água na ferramenta elétrica.
• Não force o cabo. Nunca use o cabo elétrico
para transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica da tomada. Proteja o cabo elétrico do
calor, óleo, arestas aadas e peças móveis. Os
cabos danicados ou emaranhados aumentam o risco
de choque elétrico.
Ao utilizar a ferramenta elétrica no exterior, use
um cabo de extensão adequado para utilização
no exterior. O uso de um cabo adequado a exteriores
reduz o risco de choque elétrico.
Se tiver de utilizar uma ferramenta elétrica num
ambiente húmido, use um corta-circuito protegido
em caso de falha na terra (GFCI). A utilização de
GFCI reduz o risco de choque elétrico.
Segurança pessoal
Mantenha-se alerta, atento ao que está a fazer e
use o bom senso ao utilizar uma ferramenta elé-
trica. Não utilize uma ferramenta elétrica se estiver
cansado ou sob a inuência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção durante
a utilização de ferramentas elétricas pode resultar em
lesões pessoais graves.
• Use equipamento de proteção pessoal. Utilize
sempre proteção para os olhos. O equipamento
de proteção, como máscaras para o pó, calçado de
segurança antiderrapante, capacete ou proteção
auricular, utilizado nas condições apropriadas, reduz
a ocorrência de ferimentos pessoais.
Evite a colocação em funcionamento não inten-
cional. Certifique-se de que o interruptor está
na posição OFF (DESLIGADA) antes de ligar à
alimentação e/ou à bateria, pegar ou transportar
a ferramenta. Transportar ferramentas elétricas
com o dedo no interruptor ou ligar à alimentação
ferramentas elétricas que têm o interruptor LIGADO
são comportamentos propensos a acidentes.
• Retire qualquer chave de ajuste ou aperto da
ferramenta elétrica antes de LIGÁ-LA. Uma chave
de ajuste ou aperto deixada numa peça rotativa da fer-
ramenta elétrica pode resultar em ferimentos pessoais.
Não se debruce com a ferramenta se com isso per-
der o equilíbrio. Mantenha uma colocação de pés
adequada e o equilíbrio em todos os momentos.
Isto permite um melhor controlo da ferramenta elétrica
em situações inesperadas.
Vista roupa adequada. Não utilize roupa larga ou
joias. Mantenha o cabelo e a roupa fora do alcance
das peças móveis. As roupas largas, as joias ou o
cabelo comprido podem car presos nas peças móveis.
Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de
sistemas de extração e recolha de pó, assegure-se
de que estes são ligados e utilizados correta-
mente. A utilização de um coletor de poeiras pode
reduzir os perigos relacionados com o pó.
Não deixe que a familiarização ganha com a
utilização frequente de ferramentas deixe com
que fique complacente e ignore os princípios
de segurança. Uma ação descuidada pode causar
ferimentos graves numa fração de segundos.
Utilização e manutenção
da ferramenta elétrica
Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta elétrica
correta na sua aplicação. A ferramenta elétrica
correta fará sempre um trabalho melhor e mais seguro
à velocidade para que está concebida.
Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não a LIGAR e DESLIGAR. Uma ferramenta elétrica
que não possa ser controlada com o interruptor é
perigosa e tem de ser reparada.
Desligue a ficha da alimentação elétrica e/ou
retire a bateria, se for amovível, da ferramenta
elétrica antes de fazer qualquer ajuste, mudar um
acessório ou guardar as ferramentas elétricas.
Estas medidas de prevenção reduzem o risco de ligar
a ferramenta elétrica acidentalmente.
Guarde as ferramentas elétricas que não estejam
em utilização fora do alcance das crianças e não
permita que pessoas não familiarizadas com a ferra-
menta elétrica ou as respetivas instruções operem a
ferramenta. As ferramentas elétricas são perigosas nas
mãos de utilizadores sem formação prossional.
Mantenha as ferramentas elétricas e os acessórios
em bom estado. Verique se as peças móveis
funcionam perfeitamente e não emperram, bem
como se há peças quebradas ou danicadas que
possam influenciar o funcionamento da ferra-
menta. Se a ferramenta elétrica estiver danicada,
envie-a para reparação antes de a utilizar. Muitos
acidentes são causados por ferramentas elétricas em
mau estado de conservação.
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte com manutenção
adequada e bem aadas têm menos probabilidades
de prender e são mais fáceis de controlar.
background
123
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Serviço
A sua ferramenta elétrica deve ser reparada por
um técnico qualicado, utilizando apenas peças
sobresselentes idênticas. Isso garante que a ferra-
menta elétrica se mantém segura.
• Nunca repare um conjuntos de baterias dani-
cado. A reparação de conjuntos de baterias deve ser
realizada apenas pelo fabricante ou pelos prestadores
de assistência autorizados.
Informações de segurança
especícas
AVISO
Esta secção contém informações de segurança impor-
tantes especícas desta ferramenta.
Leia atentamente estas precauções antes de utilizar
a máquina de limpeza de canalizações, para reduzir o
risco de choque elétrico ou outros ferimentos graves.
GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA
REFERÊNCIA FUTURA!
Mantenha este manual com a máquina, para utilização
pelo operador.
Segurança do Cordless SinkSnake
• Agarre o cabo rotativo apenas utilizando luvas
recomendadas pelo fabricante. Luvas em látex,
luvas largas ou panos podem enrolar-se no cabo e
resultar em ferimentos pessoais graves.
• Não deixe que o cabo pare de rodar enquanto
a máquina estiver a funcionar. Isto pode causar
demasiada pressão sobre o cabo, podendo torcê-lo,
dobrá-lo ou quebrá-lo, levando a possíveis ferimentos
pessoais graves.
Utilize luvas de látex ou borracha dentro das luvas
recomendadas pelo fabricante, óculos panorâmi-
cos, viseiras, vestuário de proteção e um respira-
dor se houver suspeita da presença de produtos
químicos, bactérias ou outras substâncias tóxicas
ou infeciosas numa linha de escoamento. As
linhas de drenagem podem conter produtos químicos,
bactérias e outras substâncias que possam causar
queimaduras, ser tóxicos ou infecciosos, ou possam
resultar noutros ferimentos pessoais graves.
Pratique uma boa higiene. Não coma nem fume
enquanto manuseia ou utiliza a ferramenta. Após
manusear ou utilizar equipamento de limpeza de
tubagens, utilize água quente com sabão e lave as
mãos e outras partes do corpo expostas a conteú-
• Mantenha os punhos e as superfícies de pega
secos, limpos e livres de óleo e gordura. Os
punhos escorregadios e as superfícies de pega não
permitem um manuseamento e controlo seguros de
situações inesperadas com a ferramenta.
• Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios, e
as pontas e brocas etc. de acordo com estas
instruções, levando em conta as condições de
trabalho e as operações a realizar. A utilização
da ferramenta elétrica para ns não previstos pode
resultar em situações perigosas.
Utilização e Manutenção da Bateria
Recarregue a bateria apenas com o carregador es-
pecicado pelo fabricante. Um carregador adequado
para um tipo de bateria poderá causar um risco de
incêndio quando utilizado com uma bateria diferente.
• Utilize as ferramentas elétricas apenas com a
bateria especicamente concebida para elas. A
utilização de outras baterias pode causar o risco de
acidentes ou de incêndio.
• Quando uma bateria não estiver em utilização,
mantenha-a afastada de objetos metálicos, tais
como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos
ou outros objetos metálicos pequenos que pos-
sam estabelecer uma ligação entre os terminais.
Um curto-circuito entre os terminais da bateria pode
causar queimaduras ou incêndios.
Em condições extremas, a bateria poderá verter
líquido; evite o contacto com o líquido. Caso o
contacto com o líquido ocorra acidentalmente, lave
com água. Caso o líquido entre em contacto com os
olhos, procure a ajuda de um médico. O líquido emi-
tido pela bateria pode causar irritação ou queimaduras.
• Não utilize um pacote de bateria ou ferramenta
que esteja danificada ou modificada. Baterias
danicadas ou modicadas podem apresentar um
comportamento imprevisível resultando em incêndio,
explosão ou risco de ferimento.
Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo ou tem-
peratura excessiva. A exposição a fogo ou temperaturas
acima de 265 °F (130 °C) pode causar explosão.
Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora do inter-
valo de temperatura especicado nas instruções.
O carregamento incorreto ou a temperaturas fora
do intervalo especicado pode danicar a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
124
dos das tubagens. Isto ajudará a reduzir os perigos
para a saúde devido à exposição a material tóxico ou
infeccioso.
Utilize a máquina de limpeza de tubagens apenas
para as dimensões de tubagens recomendadas. A
utilização de uma máquina de limpeza de tubagens
com a dimensão incorreta pode fazer com que o
cabo torça, dobre ou quebre, podendo resultar em
ferimentos pessoais.
O cabo e o interruptor devem ser controlados por
uma pessoa. Se a extremidade do cabo parar de
rodar, o operador tem de ser capaz de DESLIGAR o
motor da máquina para evitar que o cabo torça, dobre
ou quebre.
Posicione a máquina de forma que a saída do
respetivo cabo que a até 6" (15 cm) da entrada da
canalização ou apoie de forma adequada o cabo
exposto se a distância for superior a 6" (15 cm).
Distâncias superiores podem causar problemas de
controlo, levando a que o cabo torça, dobre ou quebre.
Um cabo torcido, dobrado ou quebrado pode provocar
ferimentos por embate ou esmagamento.
Não trabalhe com o cabo fora da canalização. A
extremidade do cabo rotativo pode chicotear, bater,
apanhar ou cortar. Insira o cabo, pelo menos, 12"
(0,3m) na canalização antes de ligar a máquina.
• Não opere a máquina na rotação REVERSE de
uma forma não descrita neste manual. Trabalhar no
sentido inverso pode fazer com que o cabo que da-
nicado. Este sentido destina-se a retirar (desapertar)
o cabo de obstruções ou curvas negativas.
• O cabo é uma mola que armazena energia se
estiver preso, esticado ou torcido, incluindo virado
no tambor. Mesmo que a máquina esteja em "OFF"
(DESLIGAR), esta energia armazenada pode fazer com
que o cabo se mova, torça ou dobre inesperadamente,
causando ferimentos. Tenha cuidado com os cabos
nestas situações para reduzir o risco de ferimentos.
Não utilize roupa larga ou joias. Mantenha o cabelo
e a roupa fora do alcance das peças móveis. As
roupas largas, joias ou cabelos podem prender-se nas
peças móveis.
Não utilize esta máquina se o operador ou a
máquina estiver dentro de água. Utilizar a máquina
dentro de água aumenta o risco de choque elétrico.
Não use se houver risco de contacto com outros
equipamentos (de gás natural ou elétricos) du-
rante a operação. A inspeção visual da canalização
com uma câmara é boa prática. Intersecções, equi-
pamentos mal colocados e canalizações danicadas
podem permitir que o cabo entre em contacto com o
equipamento e o danique. Isto pode causar choque
elétrico, fugas de gás, incêndio, explosão ou outros
danos ou ferimentos graves.
Retire a bateria antes de mudar ou ajustar acessó-
rios, do armazenamento, do transporte ou sempre
que a ferramenta não estiver a ser utilizada. Isto
reduz o risco de arranque involuntário.
Antes de trabalhar com uma RIDGID
®
K-46
Cordless SinkSnake, leia e entenda:
– Este manual do operador
O manual da bateria/do carregador
As instruções de qualquer outro equipamento ou
material utilizado com esta máquina
O incumprimento de todos os avisos e instruções pode
resultar em danos materiais e/ou acidentes graves.
Informações de contacto da
RIDGID
Se tiver alguma pergunta relativamente a este produto
RIDGID
®
:
Contacte o seu distribuidor local RIDGID
®
.
Visite RIDGID.com para encontrar o seu ponto de
contacto RIDGID.
Contacte o Departamento de Assistência Técnica
da Ridge Tool através do endereço eletrónico
ProToolsTechSer[email protected] ou, no caso
dos E.U.A. e Canadá, ligue para o 844-789-8665.
Descrição
A RIDGID
®
Modelo K-46 Cordless SinkSnake™ é uma
máquina de limpeza de canalizações concebida para
limpar canalizações (como em lavatórios, banheiras, chu-
veiros e urinóis) com um diâmetro entre
3
/4" (19 mm) e 3"
(76 mm) com o cabo correto. Consulte as Especicações.
A K-46 dispõe de uma unidade AUTOFEED
®
, que per-
mite empurrar e puxar o cabo premindo as alavancas
AUTOFEED. É fornecido um bloqueio de cabo de ação
deslizante para uma melhor condução do cabo e avanço
manual. A cabeça pega dianteira pode ser rodada 360º para
facilitar o acesso/manuseamento em espaços connados.
A K-46 Cordless SinkSnake é alimentado por baterias
recarregáveis da série RB-18XX da RIDGID. O inter-
ruptor ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) de velocidade mo-
mentânea variável controla o funcionamento do motor,
e é usado um interruptor FOR/Neutral/REV (SENTIDO
NORMAL/Neutro/SENTIDO INVERSO) para selecionar
a rotação do cabo para a frente/para trás.
background
125
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
A unidade tem um tambor integrado para ajudar a
manter as mãos e a área de trabalho limpas. O tambor
interno permite uma substituição rápida do cabo, ajuda a
evitar que o cabo vire no tambor e reduz a probabilidade
de fuga no tambor. Uma luz ilumina a área de trabalho
quando o interruptor de velocidade variável é premido.
Um descanso integrado é utilizado para suportar o peso
da máquina em diferentes posições de funcionamento.
Alavanca
de puxar
Interruptor FOR/
NEUTRAL/
REV (SENTIDO
NORMAL/NEUTRO/
SENTIDO INVERSO)
Alojamento
Bloqueio
do cabo
Punho
Tripé
Interruptor ON/OFF
(LIGAR/DESLIGAR)
de velocidade mo-
mentânea variável
Luz de
trabalho
Alavanca de
empurrar
Cabo
Pega
Unidade
AUTOFEED
Figura 1A – RIDGID
®
K-46 Cordless SinkSnake
Etiqueta
de aviso
Placa de
série
Porta da
bateria
Rótulo do
código QR
Rótulo
AUTOFEED
Figura 1B – RIDGID
®
K-46 Cordless SinkSnake
Controlo Marcação Função Marcação Função
Interruptor de velocidade
variável
ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) velocidade momentânea variável da máquina
Interruptor FOR/Neutral/REV
(SENTIDO NORMAL/Neutro/
SENTIDO INVERSO)
Rotação para a frente Rotação para trás
Alavanca AUTOFEED Empurrar* o cabo Puxar* o cabo
Bloqueio do cabo Cabo bloqueado Cabo desbloqueado
*Quando em rotação FOR (sentido normal).
Figura 2 – Tabela de comandos
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
126
944733977
o
Figura 3 – Número de série da máquina - Os últimos
4 dígitos indicam o mês e o ano de fabrico
(MMAA).
Especicações
Consulte a secção Equipamento opcional para uma lista
de cabos e comprimentos disponíveis.
Tipo de Motor ..........Motor CC Sem Escovas
Bateria .....................RIDGID RB-18XX Conjunto de
baterias (ver secção Equipamento
Opcional)
Motor:
Tensão .................. 18 V CC
Corrente ................ 16 A
Potência
................ 288 W
Velocidade de
serviço
..................... 0-560 rpm, sem carga
AVANÇO AUTOMÁTICO
Velocidade da
unidade....................0-26 ft/min (0-8 m/min)
Comandos
.............. Interruptor ON/OFF (LIGAR/
DESLIGAR) de velocidade mo-
mentânea variável, interruptor
FOR/Neutral/REV (SENTIDO
NORMAL/Neutro/SENTIDO
INVERSO), alavancas de empur-
rar/puxar da unidade AUTOFEED
Peso sem cabo ou
bateria .....................9,7 lb (4,4 kg)
Peso com C1-IC Cabo e
bateria de 2,5 Ah ...... 15,2 lb (6,9 kg)
Intervalo de temperatura de
serviço ......................15 °F a 122 °F (-10 °C a 50 °C)
Temperatura de
armazenamento .......32 °F a 113 °F (0 °C a 45 °C)
Dimensão ................ 20.98 "x 8.74" x 11.3"
(532 mm x 222 mm x 287 mm)
Pressão acústica
(LPA)* ....................... 79,2 dB(A), K=3
Potência acústica
(LWA)* ......................87,2 dB(A), K=3
Vibração*
................ 6,036 m/s²
* As medições de som e vibração são feitas em conformidade com um teste
padronizado segundo a Norma EN 62481-1.
- Os níveis de vibração podem ser utilizados para comparação com outras fer-
ramentas e para a avaliação preliminar da exposição.
- As emissões acústicas e de vibração podem variar consoante a sua localiza-
ção e utilização especíca destas ferramentas.
- Os níveis de exposição diária para som e vibração devem ser avaliados para
cada aplicação e devem ser tomadas medidas de segurança, quando neces-
sário. A avaliação dos níveis de exposição deve considerar o tempo em que
uma ferramenta está desligada e não em utilização. Isto pode reduzir signi-
cativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
Todas as especicações são nominais e podem ser
alteradas à medida que o design for sendo melhorado.
Equipamento padrão
Consulte o catálogo RIDGID para mais informações
sobre o equipamento fornecido com os números de ca-
tálogo especícos da máquina de limpeza de tubagens,
NOTA
Esta máquina foi desenvolvida para a lim-
peza de tubagens. Se for corretamente utilizada, não
danicará uma tubagem que esteja em bom estado e
que tenha sido devidamente projetada, construída e
mantida. Se a tubagem estiver em mau estado, ou não
tiver sido devidamente projetada, construída e mantida,
o processo de limpeza de tubagens pode não ser ecaz
ou poderia causar danos à tubagem. A melhor forma de
determinar o estado de uma tubagem antes da limpeza
é através de inspeção visual, com uma câmara. A utili-
zação incorreta desta máquina de limpeza de canaliza-
ções pode danicar a máquina e a canalização. Esta
máquina pode não eliminar todas as obstruções.
Dimensões do
cabo
Dimensões da
canalização
Comprimento
máximo do cabo
¼" (6 mm)
¾" a 2"
(19 mm a 51 mm)
35 ft (10,7 m)
5
/16" (8mm)
¾" a 2"
(19 mm a 51 mm)
50 ft (15,2 m)
5
/16" (8 mm)
IC (núcleo)
1 ¼" a 2 ½"
(32 mm a 64 mm)
35 ft (10,7 m)
3
/8" (10mm)
1 ¼" a 2 ½"
(32 mm a 64 mm)
35 ft (10,7 m)
3
/8" (10 mm)
IC (núcleo)
1 ¼" a 3"
(32 mm a 76 mm)
35 ft (10,7 m)
background
127
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Inspeção antes da colocação
em funcionamento
AVISO
Antes de cada utilização, verique a máquina de lim-
peza de canalizações e corrija os eventuais problemas
para reduzir o risco de ferimentos graves devido a
choque elétrico, cabos torcidos ou partidos, queimadu-
ras químicas, infeções e outras causas, bem como para
evitar danos na máquina de limpeza de canalizações.
Ao inspecionar a sua máquina de limpeza de cana-
lizações, utilize sempre óculos de proteção e outro
equipamento de proteção adequado.
1. Inspecione as luvas de limpeza de canalizações
RIDGID(Figura 4). Certique-se de que estão em
bom estado sem buracos, rasgões ou secções lar-
gas que possam car presas no cabo rotativo. Éim-
portante não usar luvas inadequadas ou danicadas.
As luvas protegem as mãos do cabo rotativo e do
conteúdo da canalização. Se as luvas não forem as
de limpeza de canalizações RIDGID ou se estiverem
danicadas ou gastas, não utilize a máquina até
umas luvas de limpeza de canalizações RIDGID.
Utilize luvas de látex ou borracha dentro das luvas
para proteger contra o conteúdo da canalização.
Figura 4 – Luvas de Limpeza de Tubagens RIDGID –
Couro, PVC
2. Verique se a bateria da máquina de limpeza de
canalizações foi retirada.
3. Limpe a máquina, incluindo as pegas e os coman-
dos. Isto facilita a inspeção e ajuda a impedir que a
máquina ou o controlo escorreguem da mão. Limpe
e mantenha a máquina de acordo com as instruções
de manutenção.
4. Inspecione a máquina relativamente a:
Montagem correta e completa.
Existência de peças partidas, gastas, em falta,
desalinhadas ou coladas.
Presença e legibilidade das etiquetas de aviso e
outras. (consulte a Figura 1).
Movimento suave e livre do cabo para dentro e
para fora da máquina.
Inspecione a unidade AUTOFEED. As alavancas de
alimentação devem mover-se de forma suave e livre.
Qualquer condição que possa impedir o funciona-
mento normal e seguro.
Caso encontre algum problema, não utilize a má-
quina até ter reparado os problemas.
5. Limpe qualquer sujidade do cabo e dos cortadores.
Verifique se não existe desgaste ou danos no
cabo. Verique:
Zonas planas óbvias no exterior do cabo (o cabo
é feito de o circular, sendo que o perl deverá
ser redondo).
Várias dobras ou dobras excessivamente grandes
(dobras ligeiras de até 15 graus podem ser corrigidas).
Espaço desigual entre as bobinas do cabo, indicando
que o cabo foi deformado por ter sido esticado,
dobrado ou por ter funcionar em sentido inverso.
Corrosão excessiva por armazenar enquanto
húmido ou exposição a químicos de tubagens.
Todas estas formas de desgaste e danos enfraque-
cem o cabo e fazem com que seja mais provável
que torça, dobre ou quebre durante a utilização.
Inspecione os cortadores. Antes de utilizar a má-
quina de limpeza de tubagens, substitua qualquer
cabo e cortadores gastos e danicados.
Verifique se não existe desgaste ou danos nos
acoplamentos do cabo. Conrme que as cavilhas
de êmbolo dos acoplamentos se movem livremente
e estendem completamente para retenção positiva.
Se necessário, lubrique com um óleo leve.
6. Inspecione e realize a manutenção de qualquer outro
equipamento em utilização, segundo as respetivas
instruções, de forma a assegurar que funciona
corretamente.
Conguração e funcionamento
AVISO
≤ 6"
(15 cm)
Prepare e opere a máquina de limpeza de canalizações
e a área de trabalho de acordo com estes procedimen-
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
128
tos para reduzir o risco de ferimentos devido a choque
elétrico, incêndio, tombamento da máquina, cabos
torcidos ou partidos, queimaduras químicas, infeções
e outras causas, e para evitar danos na máquina.
Utilize sempre proteção ocular para reduzir o risco de
ferimentos oculares.
Utilize sempre luvas de limpeza de canalizações RIDGID
em boas condições. Luvas em látex, luvas largas ou panos
podem enrolar-se no cabo e resultar em ferimentos pessoais
graves. Use apenas luvas de látex ou borracha debaixo das
luvas de limpeza de canalizações. Não use luvas de limpeza
de canalizações danicadas.
Utilize sempre equipamento de proteção individual ade-
quado ao manusear e utilizar equipamento de limpeza de
tubagens. As canalizações podem conter químicos, bactérias
e outras substâncias que podem ser tóxicas, infecciosas,
causar queimaduras ou outros problemas. O equipamento de
proteção individual adequado inclui sempre óculos de proteção
e luvas de limpeza de canalizações, e pode incluir equipamento
como luvas de látex ou borracha, viseiras, óculos panorâmicos,
vestuário de proteção, máscaras respiratórias e calçado com
biqueira de aço.
Não deixe que a extremidade do cabo pare de rodar
enquanto a máquina estiver a funcionar. Isto pode causar
demasiada pressão sobre o cabo, podendo torcê-lo, dobrá-lo
ou quebrá-lo, levando a possíveis ferimentos pessoais graves.
Posicionar o cabo do AUTOFEED da máquina de limpeza de
canalizações a menos de 6" (15 cm) da entrada da canaliza-
ção ou apoiar corretamente o cabo exposto se a distância
for superior a 6" (15 cm). Distâncias superiores podem
causar problemas de controlo, levando a que o cabo torça,
dobre ou quebre. Um cabo torcido, dobrado ou quebrado
pode provocar ferimentos por embate ou esmagamento.
1. Procure uma área de trabalho adequada. Trabalhe
num local desimpedido, nivelado, estável e seco.
Não utilize a máquina de limpeza de canalizações
dentro de água.
2. Inspecione a tubagem que vai ser limpa. Se possível,
determine o(s) ponto(s) de acesso à tubagem,
o(s) tamanho(s), comprimento(s) e material(ais)
da mesma, a distância até ou linhas principais,
a natureza do bloqueio, a presença de produtos
químicos de limpeza de tubagens ou de outros
produtos químicos, etc.
Se estiverem presentes produtos químicos na tu-
bagem, é importante compreender as medidas de
segurança especícas para trabalhar na presença
desses produtos químicos. Contacte o fabricante das
substâncias químicas para obter as informações ne-
cessárias. Conrme que não estão presentes outros
equipamentos de utilidade pública na canalização ou
área para reduzir o risco de danos. A inspeção visual
da canalização com uma câmara é boa prática.
Se necessário, remova sanitários (urinóis, etc.) para
aceder à tubagem. Não introduza o cabo através
dos equipamentos. Isto pode danicar a máquina de
limpeza de tubagens ou os sanitários.
Obterá os melhores resultados de limpeza de tuba-
gens se estiver a uir água durante o processo de
limpeza de tubagens para remover os detritos. Para
canalizações de lavatórios de 1-¼" e 1-½", estão
disponíveis tubos de parede recortados. Ver Figura5
para a instalação. O conteúdo da canalização pode
verter ou salpicar durante a utilização, pelo que deve
ser planeado adequadamente.
Figura 5 – Instalação do tubo de parede (acessório
disponível)
3. Determine qual é o equipamento correto para a
aplicação. Consulte as Especificações. Poderá
encontrar máquinas de limpeza de canalizações
para outras aplicações consultando o catálogo
RIDGID, disponível online em RIDGID.com.
4. Certique-se de que todo o equipamento foi correta-
mente inspecionado.
5. Se for necessário, coloque coberturas de proteção
na área de trabalho. O processo de limpeza de
tubagens pode causar sujidade.
6. Determine se a saída do cabo K-46 pode ser colo-
cada sucientemente perto do acesso à canalização,
6"- 18", dependendo da operação, ver gura 12.
Distâncias superiores de acesso à tubagem au-
mentam o risco de torção ou dobragem do cabo.
Aquantidade de cabo exposto deve ser minimizada.
Se a máquina de limpeza de canalizações não puder
ser colocada com a saída sucientemente perto do
acesso à canalização, aumente-o acesso com tubos
e acessórios de dimensão semelhante (ver gura 6).
background
129
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Além disso, especialmente para a utilização da
unidade AUTOFEED e do bloqueio do cabo, o cabo
tem de ser encaminhado a direito, ou praticamente
a direito, para um suporte. Muitas alterações ou mu-
danças signicativas do sentido do cabo aumentam
o risco de se torcer ou vincar e podem danicá-lo
ou ferir o operador. Distender a canalização até à
máquina de limpeza de canalizações também facilita
a entrada do cabo.
Extensão da tubagem
Máximo 6"
(15 cm)
Máximo 6"
(15 cm)
Figura 6 – Exemplo de distenção da canalização até
6"(15 cm) da unidade AUTOFEED
7. Selecione a ferramenta correta para as condições.
A maioria das escolhas de cabo para a K-46
Cordless SinkSnake inclui uma configuração de
extremidade do tipo sem-m de bolbo. Esta é uma
boa escolha para usar em tubagens secundárias
pequenas. A utilização de um sem-m de bolbo
permite sondar a obstrução e puxar os obstruções
brosas para fora da tubagem.
Os cabos C-4, C-6 e C-6IC disponíveis para utilizar
com a 46 Cordless SinkSnake incluem um acopla-
mento macho que permite a instalação de várias
ferramentas para limpeza de canalizações.
Se a natureza da obstrução for desconhecida, é uma
boa prática utilizar uma broca reta ou de bolbo para
explorar a obstrução e recolher uma amostra da
mesma para inspeção.
Quando a obstrução for conhecida, pode selecio-
nar-se uma ferramenta adequada para a aplicação.
Uma boa regra é começar por passar a ferramenta
mais pequena possível disponível pelo bloqueio
para permitir que a água residual comece a uir
e transporte a sujidade e os cortes à medida que
a tubagem é limpa. Quando a tubagem estiver
aberta e livre, podem utilizar-se outras ferramentas
adequadas para o bloqueio.
A seleção da ferramenta adequada depende das
circunstâncias específicas de cada trabalho e é
deixada ao critério do utilizador. Estão disponíveis
outras ferramentas, listadas na secção Equipamento
opcional deste manual. Outras informações sobre
ferramentas podem ser encontradas no catálogo de
ferramentas Ridge, online em RIDGID.com.
8. Se necessário, instale uma ferramenta em segurança
na extremidade do cabo (ver gura 7). Se a ligação
não for segura, a ferramenta de corte pode cair du-
rante a utilização. Ao instalar a ferramenta de corte,
veja se o êmbolo acionada por mola no acoplamento
na extremidade do cabo se move livremente para
reter a ferramenta. Se o pino prender na posição
retraída, a ferramenta de corte pode cair durante a
utilização.
Para unir cabos e
ferramentas
Unir
Introduzir Pino
Separar
Para desunir cabos e ferramentas
Figura 7 - Unir e desunir ferramentas
9 Avalie a área de trabalho e determine se é neces-
sário colocar barreiras para manter as pessoas
afastadas da máquina de limpeza de canalizações
e da área de trabalho. O processo de limpeza de
tubagens pode causar sujidade, e as pessoas
podem distrair o operador.
Ajuste do descanso
A máquina de limpeza de canalizações K-46 tem um
descanso ajustável, que pode ser utilizado para suportar
o peso da máquina de limpeza de canalizações durante
a utilização. O descanso tem três congurações - ar-
mazenamento, na vertical e angulado. Para ajustar o
descanso, puxe-o para fora, rode-o para a localização
pretendida e empurre-o para o bloquear no lugar (ver -
gura 8). O descanso foi concebido para suportar apenas
o peso da ferramenta. Não empurre a ferramenta/o des-
canso para baixo nem use a ferramenta para suportar o
seu peso para se levantar ou baixar, pois isso pode partir
o descanso. Desloque sempre o descanso para o local
de armazenamento quando não estiver a ser utilizado.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
130
Figura 8 – Descanso ajustável
Armazenagem
Na vertical Angulado
Posicionamento da máquina
Posição de serviço 1 -
A segurar
A máquina de lim-
peza de canalizações
é segurada com as
duas mãos e não está
apoiada em nenhuma
superfície.
O descanso está na
posição de arrumação.
Posição de serviço 3 -
Angulado
A máquina de limpeza
de canalizações está
apoiada numa superfície
plana, angulada
para cima em direção à
abertura da canalização.
O descanso está na
posição angulada.
Posição de serviço 2 -
Repouso
A máquina de limpeza
de canalizações está
apoiada numa superfí-
cie plana.
O descanso está na
posição de arrumação.
Posição de serviço 4 -
Na vertical
A máquina de limpeza
de canalizações está
apoiada numa superfí-
cie plana.
O descanso está na
posição vertical.
Figura 9 – Posições de serviço
Bloqueio do cabo
É fornecido um bloqueio do cabo para usar sempre que
seja necessária uma aderência extra do cabo, como por
exemplo ao trabalhar na obstrução, quando o mínimo de
cabo está no tambor ou quando se puxa a obstrução da
canalização. O bloqueio do cabo pode ser utilizado com o
cabo a rodar ou não, mas a unidade AUTOFEED não pode
ser utilizada ao mesmo tempo que o bloqueio do cabo.
Normalmente, o bloqueio é deixado na posição de desblo-
queado. Para bloquear, empurre o bloqueio do cabo para
trás no sentido do tambor até car no lugar. O bloqueio do
cabo pode ter de ser mantido no lugar. Para desbloquear,
puxe o bloqueio do cabo para longe do tambor.
BLOQUEAR DESBLOQUEAR
Figura 10 – Bloqueio do cabo
Funcionamento
1. Introduza a ferramenta e a extremidade do cabo
pelo menos 12" (0,3 m) dentro da canalização.
Encaminhe diretamente o cabo da saída do cabo
background
131
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
da máquina para a abertura da canalização. O cabo
deve ser encaminhado de forma a minimizar as
curvas e as mudanças de direção e a quantidade de
cabo exposto.
2. Com as mãos secas, insira uma bateria totalmente
carregada na porta da bateria da máquina.
3. Assuma uma posição de operação correta para
ajudar a manter o controlo do cabo e da máquina.
Veja se consegue:
Controlar a máquina de limpeza de canalizações,
incluindo o interruptor de velocidade variável e as
alavancas do AUTOFEED.
Assegurar o seu equilíbrio, sem necessidade de se
esticar e sem correr o risco de cair sobre a máquina,
a canalização e se expor a perigos em geral.
Mantenha a distância entre a saída do cabo da
máquina e a abertura da canalização dentro dos
limites permitidos (ver gura 12).
4. Coloque o interruptor FOR/Neutral/REV (SENTIDO
NORMAL/Neutro/SENTIDO INVERSO) na posi-
ção FOR (SENTIDO NORMAL). Não pressione
ainda o interruptor de velocidade variável. "FOR"
(SENTIDO NORMAL) "REV" (SENTIDO INVERSO)
refere-se à rotação do tambor/cabo e não à direção
do movimento do cabo. Não rode o cabo para
REV (SENTIDO INVERSO) de forma diferente da
especicada nestas instruções. Colocar a máquina
a funcionar em REV (SENTIDO INVERSO) pode
danicar o cabo.
Empurrar/puxar o cabo
O cabo do K-46 pode ser puxado e empurrado de várias
formas, consoante as condições especícas do trabalho.
Ver a gura 12 para obter informações sobre os métodos,
incluindo as posições em que podem ser utilizados, a
distância da canalização, quando utilizar, etc.
Puxar
AUTOFEED
Empurrar
AUTOFEED
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
Puxar o
cabo
Empurrar
o cabo
Figura 11 – Comandos unidade AUTOFEED
NOTA: se a máquina estiver congurada para REV
(SENTIDO INVERSO), a unidade AUTOFEED e
os sentidos normal e inverso são opostos.
Introduzir o cabo na tubagem
Conrme se, pelo menos, 12" (30 cm) de cabo está
na canalização e se a saída do cabo da máquina de
limpeza de canalizações não está a mais da distância
permitida da abertura da canalização.
Ver a gura 12 para determinar o método correto de
funcionamento da máquina em função da distância da
saída do cabo à abertura da canalização e das condi-
ções de utilização.
Pressione o interruptor de velocidade variável para ligar
a máquina. Empurre o cabo para dentro da canaliza-
ção. O cabo rotativo avançará para dentro da tubagem.
Monitorize sempre o cabo exposto. Não permita que o
cabo acumule fora da tubagem, nem arqueie ou curve.
Isto pode fazer com que o cabo torça, dobre ou quebre.
Figura 13 – Empurrar o cabo com unidade AUTOFEED
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
132
Figura 14 – Avançar o cabo manualmente
Limpeza da tubagem
À medida que o cabo avança na tubagem, pode ver
o cabo reduzir a velocidade ou a acumular-se fora da
tubagem. Pode sentir o cabo começar a enrolar ou car
mais pesado (a máquina de limpeza de canalizações ou
o cabo pode ter tendência para se torcer ou mover-se
lateralmente). Isto pode dever-se a uma transição na
tubagem (sifão, cotovelo, etc.), acumulação na tubagem
(gordura, etc.), ou o próprio bloqueio. Avance o cabo
lenta e cuidadosamente. Não permita que o cabo acu-
mule fora da tubagem. Isto pode fazer com que o cabo
torça, dobre ou quebre.
Preste atenção à quantidade de cabo que entrou na
tubagem. Avançar o cabo para uma tubagem maior ou
uma transição semelhante pode fazer com que o cabo
dobre ou dê um nó e pode impedir a remoção da tuba-
gem. Minimize a quantidade de cabo que avança na
transição para evitar problemas.
Os cabos não estão presos ao tambor interno. Cuidado
ao avançar os últimos 5 a 7 ft (1,5 m a 2,13 m) do cabo,
para que não saia da máquina.
Posição
de serviço
Método
Distância
máxima até à
canalização
Quando utilizar Funcionamento Figura
1/2/3/4
Avanço
de cabo
AUTOFEED
6" (15 cm)
Máximo
• Junto da canalização.
Acesso em linha reta
(ou praticamente reta) à
canalização.
O cabo tem de estar a
rodar.
Tem de ser utilizado
quando a máquina é
segurada.
1. Prima o interruptor
para rodar o cabo.
2. Pressione a alavanca
empurrar/puxar para
empurrar/puxar o cabo.
A - Empurrar R - Puxar
1/2/3/4
Bloqueio do
cabo
12" (30 cm)
Máximo
Quando é necessário
melhorar a aderência
do cabo. Ver a secção
Bloqueio do cabo .
Acesso em linha reta
(ou praticamente reta) à
canalização.
Não use o avanço do
cabo AUTOFEED ao uti-
lizar o bloqueio do cabo.
1. Bloqueie o bloqueio do
cabo.
2. Empurrar/puxar o cabo
deslocando a máquina.
3. Desbloqueie o bloqueio
do cabo.
4. Segure o cabo/deslo-
que a máquina.
5. Repetir se necessário.
2/3/4
Alimentação
manual
18" (45 cm)
Máximo
Quando a abertura da
máquina não pode estar
a menos de 6" da cana-
lização.
O acesso à canalização
não é reto.
A máquina é suportada.
Ajude a manipular o cabo
através dos acessórios.
Para empurrar/retirar ra-
pidamente o cabo.
O cabo não precisa de
estar a rodar.
1. Use luvas para apoiar
continuamente o meio
do cabo exposto.
2. Tire até 6" de cabo da
máquina (empurrar) ou
da canalização (puxar).
3. Introduza o cabo na
canalização (empurrar)
ou na máquina (puxar).
4. Repita como necessário.
Figura 12 – Métodos de empurrar/puxar o cabo
≤ 6"
(15 cm)
≤ 12"
(30 cm)
≤ 18" (45 cm)
background
133
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Se utilizar um cabo com a característica "Speed Bump"
(lomba) (ver gura 15), isto indica que não há cabo utilizável.
Figura 15 – O cabo C-13-IC SB com lomba de indicador
de extremidade de cabo é de aprox. 5' (1,5 m)
da extremidade traseira do cabo
Desobstruir o bloqueio
Se a extremidade do cabo deixar de rodar, já não está
a limpar a tubagem. Se a extremidade do cabo car
alojada no bloqueio e continuar a fornecer-se energia
à máquina de limpeza de tubagens, o cabo começa a
enrolar (a máquina de limpeza de tubagens ou o cabo
pode querer torcer, entrelaçar ou mover-se lateralmente).
Se a extremidade do cabo deixar de rodar e o tambor
continuar a girar, o cabo pode torcer, dobrar ou quebrar.
Puxe o cabo para trás a partir da obstrução. Quando a
extremidade do cabo estiver livre do bloqueio e voltar a
rodar, pode avançá-la de novo lentamente para o blo-
queio. Não tente forçar a extremidade do cabo através
do bloqueio. Deixe a extremidade rotativa "car" no blo-
queio para parti-lo por completo. Trabalhe a ferramenta
desta maneira até conseguir passar completamente pelo
bloqueio (ou bloqueios) e a tubagem car desimpedida.
Enquanto trabalha no bloqueio, o cabo e a ferramenta
podem car entupidos com resíduos e cortes do bloqueio.
Isto pode evitar progressos adicionais. O cabo e a ferra-
menta precisam de ser recolhidos da tubagem e os resí-
duos removidos. Consulte a secção sobre Puxar o cabo.
Manuseamento de uma ferramenta/
extremidade do cabo presa
Se a extremidade do cabo deixar de rodar e não puder
ser retirada da obstrução, liberte o interruptor ON/OFF
(ligar/desligar) enquanto segura rmemente a máquina
de limpeza de canalizações. O motor parará e o cabo
e o tambor poderá virar-se para trás até que a energia
armazenada no cabo seja libertada. Não puxe a má-
quina de limpeza de canalizações mais de 12" (30 cm)
da canalização - o cabo pode car torcido, dobrado ou
partido. Mantenha o dedo afastado do interruptor de
velocidade variável.
Libertar uma ferramenta presa
Se a extremidade do cabo estiver encravada no blo-
queio, use o bloqueio do cabo para pegar no cabo
e puxe-o cuidadosamente para trás. Tenha cuidado
para não danicar o cabo ou a ferramenta enquanto
puxa o cabo. Caso o cabo não se liberte da obstrução,
desloque o interruptor FOR/Neutral/ REV (SENTIDO
NORMAL/Neutro/SENTIDO INVERSO) na posição
REV (SENTIDO INVERSO). Com o bloqueio do cabo
a segurar o cabo, mantenha premido o interruptor de
velocidade variável durante alguns segundos e puxe o
cabo até o soltar (desprender) da obstrução. Para não
danicar o cabo não utilize a máquina no sentido inverso
mais tempo do que o necessário para libertar a extremi-
dade do cabo da obstrução. Desloque o interruptor FOR/
Neutral/REV (SENTIDO NORMAL/Neutro/SENTIDO
INVERSO) na posição FOR (SENTIDO NORMAL) e
continue a limpar a canalização.
Recolher o cabo
Quando a tubagem estiver aberta, deixe correr água na
tubagem para eliminar os resíduos da mesma. Isto pode
ser feito com uma mangueira introduzida pela abertura
da tubagem, com uma torneira aberta ou outros méto-
dos. Preste atenção ao nível de água, pois a tubagem
pode entupir novamente.
Com água a correr pela tubagem, recolha o cabo da
tubagem. O uxo de água ajudará a limpar o cabo à me-
dida que é recolhido. Não prima o interruptor de sentido
inverso - não puxe o cabo com o interruptor na posição
de sentido inverso, pois isso pode danicar o cabo.
Preste atenção ao cabo durante a recolha, pois a extre-
midade do cabo ainda pode car presa.
Solte o interruptor de velocidade variável antes de a
extremidade do cabo sair da canalização. Não puxe a
extremidade do cabo da canalização com o cabo está
em rotação. O cabo pode chicotear, causando ferimen-
tos graves. Puxe o cabo restante da tubagem com as
mãos com luvas e faça-o retroceder para a máquina
de limpeza de tubagens. Se for necessário, mude a
ferramenta e continue a limpeza seguindo o processo
descrito acima. Recomenda-se efetuar várias passagens
pela tubagem para uma limpeza completa.
Colocar o interruptor FOR/Neutral/REV (SENTIDO
NORMAL/Neutro/SENTIDO INVERSO) na posição neu-
tra. Retira a bateria com as mãos secas.
Drenar a máquina
Incline a máquina para a frente (unidade AUTOFEED
para baixo) para a drenar.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
134
Transporte e Armazenamento
Transporte
Colocar o interruptor FOR/Neutral/REV (SENTIDO
NORMAL/Neutro/SENTIDO INVERSO) na posição
Neutra. Retira a bateria com as mãos secas. Introduza
todo o cabo na máquina. Retire eventuais cortadores
ou ferramentas do cabo. Desloque o descanso para a
posição de armazenamento para o transporte.
Armazenagem
AVISO
A máquina de limpeza de canalizações tem
de ser mantida seca, no interior, ou bem coberta, caso seja
mantida no exterior. Prepare a máquina como indicado na
secção de transporte. Guarde a máquina numa área isolada
que esteja fora do alcance de crianças e de pessoas não
familiarizadas com a máquina de limpeza de canalizações.
Esta máquina pode causar graves lesões nas mãos de
pessoas sem formação especíca.
Instruções de manutenção
AVISO
Verique se a bateria foi retirada da máquina antes de
efetuar qualquer manutenção.
Ao realizar qualquer manutenção, utilize sempre
óculos de segurança e outro equipamento de prote-
ção adequado.
Limpeza
Se desejar, pode utilizar um detergente suave ou uma
solução antibacteriana. Não utilize solventes, abrasivos
ou outros agentes de limpeza agressivos.
Máquina - utilize um pano suave humedecido para limpar
a máquina. Não submerja nem enxague a máquina com
água. Não permita que entre água para o motor ou ou-
tros componentes elétricos. Verique se a unidade está
completamente seca antes de a utilizar.
Cabos - retire os resíduos do cabo e lave-o com água
após cada utilização, para evitar os efeitos danosos de
sedimentos e agentes de limpeza de canalização. Deixe
secar, para reduzir a corrosão dos cabos
Unidade AUTOFEED
Mensalmente ou com mais frequência, se for necessário,
retire o mecanismo AUTOFEED da pega AUTOFEED,
limpe e lubrique.
1. Introduza o cabo no tambor através da unidade
AUTOFEED.
2. Retire o parafuso da pega AUTOFEED com uma
chave sextavada
3
/16" (gura 16A) e retire o meca-
nismo AUTOFEED.
Figura 16A – Remoção do mecanismo AUTOFEED
Ponto de
articulação
Alinhamento
com o cabo
Figura 16B – Mecanismo AUTOFEED
3. Elimine a sujidade e os resíduos do mecanismo
AUTOFEED com um pano ou água.
4. Inspecione todos os rolamentos de rolos para se
certicar de que rodam livremente. Os rolamentos
podem ser lubricados com um óleo ligeiro.
5. Aplicar uma pequena quantidade de massa lu-
bricante universal nos pontos de articulação do
mecanismo AUTOFEED (Figura 16B).
6. Volte a montar pela ordem inversa. O mecanismo
AUTOFEED só encaixa na pega de uma forma.
Substituir o Cabo
O cabo enrolado estão sob tensão e pode saltar para
dentro ou para fora do tambor. Cuidado ao deslocar o
cabo para evitar movimentos involuntários do cabo e
golpes ou pancadas.
background
135
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Substituição do cabo e do tambor
O K-46 inclui um tambor para segurar o cabo. Os di-
ferentes cabos podem ser armazenados em tambores
adicionais e substituídos rapidamente. Para mudar o
tambor e o cabo:
1. O bloqueio do cabo tem de ser puxado para a frente
para o libertar.
2. Desaperte os quatro parafusos da caixa cerca de
oito voltas (os parafusos cam retidos na caixa e não
saem) (gura 17).
Parafusos
da carcaça
Parafusos
da carcaça
Figura 17 – Parafusos da carcaça
Figura 18 – Introdução de cabos no tambor
3. Puxe a carcaça dianteira para a frente. (Figura 18).
4. Levante as duas alavancas AUTOFEED para permitir
a passagem do bolbo do cabo. Puxe o cabo através
da carcaça dianteira e para dentro do tambor (ver
gura 18).
5. Retire o tambor da carcaça.
6. Inverta o processo para instalar o tambor interno.
Substituição do cabo no tambor
1. Retire o cabo existente de tambor, se for necessário.
2. Para facilitar a instalação do cabo novo, desenrole
completamente o cabo novo antes de continuar.
Tenha cuidado ao retirar o cabo do pacote. O cabo
está sob tensão e pode golpear o utilizador.
3. Adicione uma curva gradual com 15 - 30 graus
aproximadamente a 1" (25 mm) da extremidade do
cabo como ilustrado na gura 19.
Figura 19 – Curva na extremidade do cabo
4. Enrole o cabo no tambor interior rodando PARA A
DIREITA (ver gura 20) como marcado no tambor.
Figura 20 – Ao carregar o cabo para dentro do tambor in-
terior, enrole-o rodando PARA A DIREITA
Carregar o Cabo sem Substituir o Tambor Interno
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
136
Resolução de problemas
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO
Cabo torcido ou a
quebrar.
O cabo está a ser forçado. Não force o cabo. Siga as instruções de operação.
Cabo utilizado com um diâmetro de tubo incorreto. Utilize o cabo/equipamento correto.
Cabo exposto a ácido/corroído. Limpe o cabo regularmente.
Cabo gasto. Substitua os cabos gastos.
Cabo apoiado incorretamente. Apoie o cabo de forma correta, consulte as instruções.
Motor ligado no sentido inverso.
Utilize o sentido inverso apenas se o cabo car preso
no tubo.
O cabo roda numa
direção, mas não na
outra.
Interruptor de sentido inverso avariado. Substitua o interruptor. Leve ao serviço.
A máquina balança ou
vibra quando se limpa
a canalização.
O cabo não está distribuído de forma uniforme.
Puxe todo o cabo para fora e volte a avançá-lo, distri-
buindo uniformemente.
A unidade AUTOFEED
não funciona.
Unidade AUTOFEED cheia de resíduos. Limpe a unidade AUTOFEED.
A unidade AUTOFEED (Avanço automático) pre-
cisa de lubricação.
Lubrique a unidade AUTOFEED.
1. Puxe o punho manual para a frente na posição de
desengatado. Remova o cabo se necessário.
2. Para uma instalação mais fácil do cabo, dobre
15 a 30 graus a extremidade do cabo do tambor
aproximadamente 2,5 cm a partir da extremidade.
(Consulte a Figura 19.)
3. Insira a extremidade do tambor do cabo na abertura
da pega. Orientar a curva de modo a permitir a pas-
sagem do cabo PARA A DIREITA (ver gura 21). Esta
orientação do cabo suporta melhor o cabo durante a
utilização e ajuda a reduzir o risco de o cabo voltar ao
tambor. Introduza o resto do cabo no tambor.
Figura 21 – Carregar o cabo sem substituir o tambor interno
Assistência e reparação
AVISO
Serviço ou reparação impróprios podem tornar a -
quina insegura de operar.
As Instruções de manutenção serão sucientes para re-
solver a maioria das necessidades de manutenção desta
máquina. Problemas não mencionados nesta secção só
devem ser resolvidos num centro de assistência inde-
pendente autorizado da RIDGID. Utilize apenas peças
de assistência RIDGID.
Para mais informações sobre o centro de assistência
independente autorizado da RIDGID mais próximo de
si ou para questões sobre assistência e reparação, ver
Informações de Contacto neste manual.
background
137
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Acessórios
N.º catálogo Descrição
78133
K-46 C-6IC Kit de cabos - tambor interior, C-6IC Cabo, T-250 Kit de
ferramentas
78093 K-46 Descaso
78098 K-46 Mala de transporte
78103 K-46 Tambor interior
41937 Luvas de couro de limpeza de canalizações RIDGID
70032 Luvas de PVC de limpeza de canalizações RIDGID
56513 Bateria de lítio avançada 18 V 2,5 Ah
56518 Bateria de lítio avançada 18 V 5,0 Ah
Carregadores e Cabos
N.º Catálogo Região
Tipo de
cha
64383 Carregador RBC-30 América do Norte A
56523 Carregador RBC-30 Europa C
64388 Carregador RBC-30 China A
64393 Carregador RBC-30 Austrália I
64378 Carregador RBC-30 Japão A
64398 Carregador RBC-30 Reino Unido G
64173 Cabo do carregador RBC-30 América do Norte A
64183 Cabo do carregador RBC-30 Europa C
Para uma lista completa do equipamento RIDGID
disponível para estas ferramentas, veja o catálogo
de ferramentas Ridge online em RIDGID.com ou as
informações de contacto.
Eliminação
Determinadas peças destas ferramentas contêm ma-
teriais valiosos e podem ser recicladas. Existem em-
presas especializadas em reciclagem que podem ser
encontradas localmente. Elimine os componentes em
conformidade com todos os regulamentos aplicáveis.
Contacte as autoridades locais de gestão dos resíduos
para mais informações.
Nos países da UE: não elimine o equipamento
elétrico juntamente com resíduos domésticos!
De acordo com a diretiva 2012/19/UE rela-
tiva aos resíduos de equipamentos elétricos
e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, o equipamento elétrico
em nal de vida útil deve ser recolhido em separado e
eliminado de forma ambientalmente correta.
Equipamento opcional
AVISO
Para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize
apenas acessórios especificamente concebidos e
recomendados para utilização com a RIDGID K-46
Cordless SinkSnake, como os listados abaixo.
Cabos
N.º
catálogo
N.º
modelo
Descrição
50647 S-1
11
/44" (6 mm) x 15' (4,6 m) com sem-m afunilado
50652 S-2
11
/44" (6 mm) x 25' (7,6 m) com sem-m afunilado
50657 S-3
11
/44" (6 mm) x 35' (10,7 m) com sem-m afunilado
62225 C-1
55
1616" (8 mm) x 25' (7.6 m) com sem-m de bolbo
56782 C-1IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7.6 m) núcleo com sem-m de bolbo
89400 C-21
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) com sem-m de bolbo
56792 C-13IC
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) com sem-m de bolbo
95847 C-13ICSB
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) amortecedor do núcleo com sem-
m de bolbo
62235 C-2
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) com sem-m de cabeça pendente
56787 C-2IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) núcleo com sem-m de cabeça
pendente
89405 C-22
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) com sem-m de cabeça pendente
56797 C-23IC
55
/1616" (8 mm) x 35' (10,7 m) núcleo com sem-m de cabeça
pendente
62245 C-4
33
/88" (10 mm) x 25' (7,6 m) com acoplamento macho
62250 C-5
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) com sem-m de bolbo
62260 C-6
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) com acoplamento macho
96037 C-6 IC
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) núcleo com acoplamento macho
Ferramentas
N.º
catálogo
N.º
modelo
Descrição
62990 T-201 Sem-m reto, 5" (125 mm) de comprimento
62995 T-202 Sem-m de bolbo, 1
11
88" (29 mm) diâmetro exterior
63000 T-203 Sem-m de bolbo
77
88" (22 mm) diâmetro exterior
54837 T-204 Cortador em C 1" (25 mm)
63005 T-205 Cortador em C, 1
33
88" (35 mm)
63010 T-206 Sem-m afunilado, 3" (80 mm) comprimento
63030 T-210 Cortador de pá, 1" (25 mm)
63035 T-211 Cortador de pá, 1
33
88" (35 mm)
63040 T-212 Cortador de pá, 1
33
44" (45 mm)
63045 T-213 Cortador de 4 lâminas, 1" (25 mm)
63050 T-214 Cortador de 4 lâminas, 1
33
88" (35 mm)
63055 T-215 Cortador de 4 lâminas, 1
33
44" (45 mm)
63065 T-217 Sem-m de cabeça pendente, 4" (110 mm) comprimento
55457 T-225 Sem-m de recuperação
48482 T-250 O kit de ferramentas inclui: T-203, T-205, T-210, T-217, A-13
52812 T-230 H-D Cortador em C, 2" (50 mm)
52817R T-231 H-D Cortador em C, 2
11
22" (65 mm)
52822 T-232 H-D Cortador em C, 3" (80 mm)
59230 A-13
33
/88" Chave pino do cabo
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
138
Compatibilidade
Eletromagnética (EMC)
O termo compatibilidade eletromagnética signica a ca-
pacidade do produto funcionar sem problemas num am-
biente onde a radiação eletromagnética e as descargas
eletrostáticas estão presentes e não causar interferência
eletromagnética noutro equipamento.
Estas ferramentas estão em conformidade com todas as
normas CEM. Contudo, a possibilidade destes causarem in-
terferência noutros aparelhos não pode ser excluída. Todas
as normas relacionadas com a CEM que tenham sido tes-
tadas são referidas no documento técnico da ferramenta.
background
K-46 sladdlös SinkSnake
Sladdlös SinkSnake
VARNING!
Läs den här bruksanvisningen
noggrant innan du använder
utrustningen. Om du använder
utrustningen utan att ha förstått
eller följt innehållet i bruksan-
visningen nns risk för elchock,
brand och/eller personskador.
K-46 sladdlös SinkSnake™
Anteckna serienumret nedan och spara produktens serienummer som sitter på märkplåten.
Serienr
background
K-46 sladdlös SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
140
Inhoudsopgave
Registreringsformulär för maskin med serienummer ...............................................................................................139
Säkerhetssymboler
...................................................................................................................................................................... 141
Allmänna säkerhetsvarningar för motordrivna verktyg
Säkerhet på arbetsområdet ........................................................................................................................................................141
Elsäkerhet
...................................................................................................................................................................................141
Personsäkerhet
...........................................................................................................................................................................142
Användning och skötsel av motordrivna verktyg
.........................................................................................................................142
Användning och skötsel av batteridrivna verktyg
........................................................................................................................ 142
Service
........................................................................................................................................................................................143
Särskild säkerhetsinformation
Sladdlös SinkSnake Säkerhet.....................................................................................................................................................143
RIDGID
®
-kontaktinformation ..................................................................................................................................................... 144
Beskrivning
................................................................................................................................................................................... 144
Specikationer
............................................................................................................................................................................. 145
Standardutrustning
.....................................................................................................................................................................146
Inspektion före användning
...................................................................................................................................................... 146
Inställning och användning
....................................................................................................................................................... 147
Justering av fällbart stöd
.............................................................................................................................................................149
Maskinplacering
.........................................................................................................................................................................149
Spirallås
...................................................................................................................................................................................... 150
Åtgärd
.........................................................................................................................................................................................150
Mata ut/dra in spiralen
................................................................................................................................................................150
Mata in spiralen i avloppet
..........................................................................................................................................................150
Rensa avloppet
.......................................................................................................................................................................... 151
Bearbeta blockeringen
................................................................................................................................................................152
Hantera ett verktyg eller en spiralände som fastnat
....................................................................................................................152
Frigöra ett verktyg som har fastnat
.............................................................................................................................................152
Spiralindragning
..........................................................................................................................................................................152
Tömma maskinen
.......................................................................................................................................................................152
Transport och förvaring
.............................................................................................................................................................. 152
Transport
.....................................................................................................................................................................................152
Förvaring
.....................................................................................................................................................................................152
Anvisningar för underhåll
Rengöring ...................................................................................................................................................................................153
AUTOFEED-enhet
......................................................................................................................................................................153
Byta spiral
................................................................................................................................................................................... 153
Byte av spiral och trumma
........................................................................................................................................................153
Byte av spiral i trumman
...........................................................................................................................................................154
Ladda spiral utan att byta innertrumman
..................................................................................................................................154
Service och reparationer
............................................................................................................................................ 155
Felsökning ................................................................................................................................................................ 155
Extrautrustning ............................................................................................................................................................................ 156
Spiraler
.......................................................................................................................................................................................156
Verktyg
........................................................................................................................................................................................156
Tillbehör
...................................................................................................................................................................................... 156
Laddare och sladdar
................................................................................................................................................................... 156
Bortskaande
............................................................................................................................................................................... 156
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
.................................................................................................................................. 157
EG-försäkran om överensstämmelse .......................................................................................... På insidan av omslagets baksida
Livstidsgaranti
........................................................................................................................................................Omslagets baksida*
Översättning av originalbruksanvisning
background
141
K-46 sladdlös SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Den här symbolen innebär att du alltid ska använda RIDGID
handskar för avloppsrensning vid hantering eller användning
av utrustningen för att minska risken för infektioner, bränn-
skador eller andra allvarliga personskador från avloppsinnehållet.
Den här symbolen anger att maskinens spiralutloppsen-
het ska hållas inom 15 cm (6 tum) från avloppsinloppet
för bättre kontroll av spiralen och minska risken för att
kabeln vrids, böjs eller går av. Läs manualen för mer information.
Den här symbolen visar att skyddsglasögon med si-
doskydd eller goggles alltid ska bäras när utrustningen
används, för att minska risken för ögonskador.
Allmänna säkerhetsvarningar
för motordrivna verktyg*
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar, anvisningar, illustrationer
och specifikationer som medföljer det här motor-
drivna verktyget. Om du använder utrustningen utan
att förstå eller följa anvisningarna nedan nns risk för
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
SPARA ALLA VARNINGAR OCH ANVISNINGAR
SOM REFERENS I FRAMTIDEN!
Termen ”motordrivet verktyg” i varningstexterna avser ett
nätdrivet motordrivet verktyg (med sladd) eller ett batte-
ridrivet motordrivet verktyg (sladdlöst).
Säkerhet på arbetsområdet
Håll arbetsområdet städat och väl upplyst. Stökiga
eller mörka områden gör att olyckor inträar lättare.
• Använd inte motordrivna verktyg i omgivningar
med explosiv atmosfär, till exempel i närheten av
brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Motordrivna
verktyg kan avge gnistor som kan antända dammet
eller ångorna.
Håll barn och kringstående på behörigt avstånd
medan du använder ett motordrivet verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
Elsäkerhet
• Motordrivna verktygs elkontakter måste passa i
motsvarande uttag. Du får aldrig modiera kontak-
ten på något sätt. Använd inga adapterkontakter
tillsammans med jordade motordrivna verktyg.
Icke modierade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Risken för
elchock ökar om din kropp är jordad.
Utsätt inte motordrivna verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett motordrivet verktyg ökar
risken för elchock.
Säkerhetssymboler
I den här bruksanvisningen och på produkten används säkerhetssymboler och signalord för att kommunicera viktig
säkerhetsinformation. Det här avsnittet syftar till att förbättra förståelsen av dessa signalord och symboler.
Detta är en säkerhetssymbol. Den används för att göra dig uppmärksam på risker för personskador. Rätta dig efter alla
säkerhetsföreskrifter som följer efter denna symbol, för att undvika personskador eller dödsfall.
FARA betecknar en farlig situation som kommer att orsaka dödsfall eller allvarliga personskador, om situationen inte undviks.
VARNING betecknar en farlig situation som kan orsaka dödsfall eller allvarliga personskador, om situationen inte undviks.
SE UPP betecknar en farlig situation som kan orsaka lindriga eller medelsvåra personskador, om situationen inte undviks.
OBS betecknar information som avser skydd av egendom.
Den här symbolen betyder att bruksanvisningen ska läsas
noggrant innan utrustningen används. Bruksanvisningen
innehåller viktig information om säker och korrekt använd-
ning av utrustningen.
OBS
FARA
VARNING
SE UPP
Den här symbolen indikerar att RIDGID RB-18XX-seriens
batterier (som RIDGID RB-1825 och RB-1850) kan
användas med den här utrustningen.
Denna symbol anger risken för att spiralen vrids, böjs
eller går av. Roterande delar kan träa, fånga, skära och
krossa kroppsdelar.
≤ 6"
(15 cm)
* Texten i avsnittet Allmänna säkerhetsvarningar för motordrivna verktyg i den här bruksanvisningen är ordagrann, enligt krav, från tillämplig standard UL/CSA/
EN 62841-1. Det här avsnittet innehåller allmänna säkerhetsrutiner för många olika typer av motordrivna verktyg. Alla föreskrifter gäller inte för alla verktyg,
och vissa gäller inte för det här verktyget.
Den här symbolen betecknar risk för elstöt.
Använd endast
RB-18XX-serien
litiumjon
Det här är en informationssymbol och indikerar den
tillgängliga produktinformationen (inklusive bruksanvis-
ningen) genom att skanna QR-koden intill.
background
K-46 sladdlös SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
142
Misshandla inte kabeln. Använd aldrig kabeln till
att bära eller dra det motordrivna verktyget. Håll
kabeln på avstånd från värme, olja, vassa kanter
och rörliga delar. Skadade eller ihoptrasslade kablar
ökar risken för elstötar.
När ett motordrivet verktyg används utomhus ska
du använda en förlängningskabel som är avsedd
för utomhusanvändning. Användning av en kabel
som är lämplig för utomhusanvändning minskar risken
för elchock.
Använd en krets med jordfelsbrytare om ett motor-
drivet verktyg måste användas på en fuktig plats.
En jordfelsbrytare minskar risken för elchock.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, ha uppsikt över det du gör, och
använd sunt förnuft när du använder ett motordri-
vet verktyg. Använd inte ett motordrivet verktyg om
du är trött eller påverkad av mediciner, alkohol eller
annat. Ett enda ouppmärksamt ögonblick vid använd-
ning av verktyg kan leda till allvarliga personskador.
• Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
ögonskydd. Skyddsutrustning som ansiktsmasker,
halkfria skyddsskor, hjälm eller hörselskydd minskar
risken för personskador.
Förhindra oavsiktliga starter. Se till att strömstäl-
laren är i läge AV innan du ansluter till strömkällan
och/eller batteripaketet, plockar upp eller bär
verktyget. Att bära motordrivna verktyg med ngret på
strömställaren eller att strömsätta motordrivna verktyg
som har strömställaren PÅ ökar risken för olyckor.
• Ta bort alla justeringsverktyg och skruvnycklar
innan du sätter ett motordrivet verktyg i läge PÅ. Ett
verktyg eller en nyckel som går emot en roterande del
av det motordrivna verktyget kan orsaka personskador.
• Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt och
balanserat. Då har du bättre kontroll över maskinen
vid oväntade situationer.
• Använd lämpliga kläder. Bär inte löst sittande
kläder eller smycken. Håll hår och kläder på behö-
rigt avstånd från rörliga delar. Löst sittande kläder,
smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om det finns utrustning för dammutsug och
dammuppsamling måste sådan utrustning vara
ordentligt ansluten och användas på rätt sätt.
Användning av dammutsug kan minska dammrelate-
rade risker.
Var alltid uppmärksam, överskatta inte din egen
erfarenhet och följ alltid alla säkerhetsprinciper. En
slarvig åtgärd kan orsaka personskada på bråkdelen
av en sekund.
Användning och skötsel av motordrivna
verktyg
Använd inte överdriven kraft. Använd rätt motor-
drivet verktyg för din tillämpning. Rätt motordrivet
verktyg utför uppgiften bättre och säkrare vid den
hastighet som det är konstruerat för.
• Använd inte det motordrivna verktyget om PÅ/
AV-brytaren inte fungerar. Motordrivna verktyg där om-
kopplaren inte fungerar är farliga, och måste repareras.
Koppla ur kontakten från strömkällan och/eller
batteriet, om detta är möjligt, ur det motordrivna
verktyget innan du utför några justeringar, byter
några tillbehör, eller förvarar några motordrivna
verktyg. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder
minskar risken för att det motordrivna verktyget ska
startas oavsiktligt.
• Förvara motordrivna verktyg som inte används
utom räckhåll från barn. Personer som inte är
vana vid motordrivna verktyg och som inte har
läst den här bruksanvisningen får inte använda
verktyget. Motordrivna verktyg är farliga i händerna
på outbildade användare.
Utför underhåll på motordrivna verktyg. Kontrollera
om det finns några felinställda eller kärvande
rörliga delar, om några delar har gått sönder eller
något annat tillstånd som kan påverka verktygets
drift. Om ett motordrivet verktyg är skadat måste
det repareras före användning. Många olyckor
orsakas av dåligt underhållna motordrivna verktyg.
• Håll alla kapverktyg vassa och rena. Rätt under-
hållna skärande verktyg med vassa skärande eggar
kärvar inte lika lätt och är lättare att kontrollera.
Håll handtagen och greppytorna torra, rena och
fettfria. Hala handtag och gripytor gör hanteringen
osäker och du kanske inte kan kontrollera verktyget vid
oväntade situationer.
• Använd det motordrivna verktyget, tillbehören
och bitarna osv. i enlighet med dessa anvisningar,
med hänsyn tagen till arbetsförhållandena och det
arbete som ska utföras. Användning av motordrivna
verktyg i andra syften än de avsedda kan resultera i en
farlig situation.
Användning och skötsel av batteridrivna
verktyg
Batterierna får bara laddas med den laddare som
tillverkaren angivit. En laddare som bara passar en
background
143
K-46 sladdlös SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Förvara den här bruksanvisningen med maskinen, så att
operatören alltid har tillgång till den.
Sladdlös SinkSnake Säkerhet
Greppa bara den roterande kabeln med handskar
som rekommenderas av tillverkaren. Latexhandskar
eller löst sittande handskar eller trasor kan lindas runt
kabeln och kan orsaka allvarliga personskador.
Låt inte spiralen sluta snurra när maskinen går. Detta
kan överbelasta kabeln och kan få den att vridas, veckas
eller gå av vilket kan leda till allvarliga personskador.
Använd latex- eller gummihandskar inuti de
handskar som rekommenderas av tillverkaren,
skyddsglasögon, ansiktsskydd, skyddskläder och
andningsapparat när kemikalier, bakterier eller
andra giftiga eller smittsamma ämnen misstänks
nnas i avloppsledningen. Avlopp kan innehålla
kemikalier, bakterier och andra ämnen som kan orsaka
brännskador, vara giftiga eller smittsamma eller kan
leda till andra allvarliga personskador.
Var noga med hygienen. Du får inte äta eller röka
medan du hanterar eller använder verktyget. Efter
hantering eller användning av avloppsrensut-
rustning ska du använda varmt tvålvatten och
tvätta händer samt övriga kroppsdelar som har
utsatts för avloppets innehåll. Detta minska risken
för hälsofara på grund av exponering för giftiga eller
smittsamma material.
• Använd endast avloppsrensaren för rekommen-
derade avloppsstorlekar. Om avloppsrenare med
fel storlek används kan det leda till att spiralen vrids,
veckas eller går av, vilket kan orsaka personskador.
En person måste manövrera både spiralen och
omkopplaren. Om spiraländen slutar rotera måste
operatören kunna stänga AV maskinens motor för att
förhindra böjning, knäckning eller brott på spiralen.
Placera maskinen så att dess spiralutlopp är inom
6 tum (15 cm) från avloppsingången eller stöd den
exponerade spiralen när avståndet är över 6 tum
(15 cm). Större avstånd kan orsaka kontrollproblem
som kan orsaka att spiralen vrids, veckas eller går av.
Om spiralen vrids, veckas eller går av kan det orsaka
slag- eller krosskador.
• Använd inte med spiraländen utanför avloppet.
En roterande spiralände kan piska, slå, fastna eller
ge skärskador. För in spiralen minst 12 tum (0,3 m) i
avloppet innan du startar maskinen.
Kör inte maskinen i backriktningen utom enligt be-
skrivningen i den här bruksanvisningen. Om maskinen
körs i backriktningen kan spiralen skadas – backriktningen
typ av batterier kan orsaka brandrisk vid användning
tillsammans med ett annat batteri.
Utrustningen får endast användas med specialkon-
struerade batterier. Användning av andra batterier
kan innebära risk för personskador och brand.
När batterier inte används ska de hållas på avstånd
från andra metallföremål som gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar eller andra små metallföremål
som kan skapa en anslutning från en punkt till en
annan. Kortslutning av batteriernas poler kan orsaka
brännskador eller brand.
Om batteriet missbrukas kan vätska sprutas
ut – undvik kontakt. Vid oavsiktlig kontakt ska du
skölja med vatten. Sök läkare om du får vätska
i ögonen. Vätska som sprutas ut från batteriet kan
orsaka irritation eller brännskador.
Använd inte ett batteripaket eller ett verktyg som
är skadat eller modierat. Skadade eller modierade
batterier kan uppvisa oväntat beteende som kan
orsaka brand, explosioner eller risk för skador.
Exponera inte batteripaket eller verktyg för brand
eller höga temperaturer. Exponering för brand eller tem-
peraturer över 265 °F (130 °C) kan orsaka explosioner.
Följ alla laddningsanvisningar och ladda eller för-
vara inte batteriet eller verktyget vid temperaturer
utanför det temperaturintervall som anges i an-
visningarna. Felaktig laddning eller vid temperaturer
utanför det angivna området kan skada batteriet och
öka risken för brand.
Service
Service på det motordrivna verktyget ska utföras
av en behörig reparatör och eventuella reservdelar
måste vara identiska originaldelar. Detta ser till att
det motordrivna verktygets säkerhet hålls intakt.
Utför aldrig service på skadade batterier. Service
på batterier får endast utföras av tillverkaren eller
auktoriserade serviceleverantörer.
Särskild säkerhetsinformation
VARNING
Det här avsnittet innehåller viktig säkerhetsinforma-
tion som gäller specikt för det här verktyget.
Läs dessa försiktighetsåtgärder noggrant innan du
använder avloppsrensare så att du minskar risken för
elstöt eller andra allvarliga skador.
SPARA ALLA VARNINGAR OCH ANVISNINGAR
SOM REFERENS I FRAMTIDEN!
background
K-46 sladdlös SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
144
(skruva ur) ska bara användas för att backa loss spiralän-
den om den fastnat eller passera krökar.
• Spiralen är en fjäder som lagrar energi om den
fastnar, sträcks eller vrids, inklusive vänds i en
trumma. Även om maskinen är avstängd kan denna
lagrade energi leda till att spiralen oväntat röra sig,
vridas eller knäckas och orsaka personskador. Var
försiktig med spiraler i dessa situationer för att minska
risken för skador.
Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår
och kläder på behörigt avstånd från rörliga delar.
Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna
i rörliga delar.
• Använd inte den här maskinen om operatören
eller maskinen står i vatten. Om maskinen används
i vatten ökar risken för elchock.
Använd inte om det nns risk för kontakt med andra
ledningsnät (som naturgas eller el) under använd-
ningen. Visuell inspektion av avloppet med kamera
är en bra rutin. Korsande ledningar, felaktigt placerade
gas- eller elledningar och skadade avlopp kan få spiralen
att komma i kontakt med och skada ledningen. Det kan
orsaka elstötar, gasläckor, brand, explosioner eller andra
allvarliga utrustnings- eller kroppsskador.
Ta ur batteriet innan du byter eller justerar redskap,
förvarar eller transporterar verktyget eller när
verktyget inte används. Detta minskar risken för att
verktyget startas oavsiktligt.
• Innan du använder RIDGID
®
K-46 trådlös Sink-
Snakeska du läsa och förstå:
– Den här bruksanvisningen
Bruksanvisningen för batteriet/laddaren
Anvisningarna för all annan utrustning eller material
som används tillsammans med den här maskinen
Om du inte följer alla anvisningar och varningar nns risk
för allvarliga personskador eller skador på egendom.
RIDGID-kontaktinformation
Om du har någon fråga om den här RIDGID
®
-produkten:
Kontakta närmaste RIDGID
®
-distributör.
Besök RIDGID.com för uppgift om närmaste
RIDGID-representant.
Kontakta Ridge Tool Technical Service Depart ment
på ProToolsTechSer[email protected]. Om du
benner dig i USA och Kanada, ring 844-789-8665.
Beskrivning
RIDGID
®
Modell K-46 trådlös SinkSnake™ är en av-
loppsrensare som är utformad för att rengöra avlopps-
ledningar (t.ex. i handfat, badkar, duschar och urinoarer)
från
3
/4 tum (19 mm) till 3 tum (76 mm) i diameter med
rätt spiral. Se Specikationer.
K-46 är utrustad med en AUTOFEED
®
-enhet som gör
det möjligt att yttas spiralen fram och tillbaka genom att
trycka på AUTOFEED-reglagen. Spirallås med glidmeka-
nism för förbättrad kabeldragning och manuell matning.
Det främre greppet kan roteras 360° för bättre åtkomst/
hantering i trånga utrymmen.
K-46 trådlös SinkSnake drivs av RIDGID RB-18XX-
seriens laddningsbara batterier. En momentan PÅ/AV-
KNAPP med variabel hastighet styr motorns drift och
en FOR/Neutral/REV-omkopplare används för att välja
spiralrotation framåt/bakåt.
Enheten har en inkapslad trumma för att hålla händerna
och arbetsområdet rena. Innertrumman möjliggör snabba
spiralbyten, hjälper till att förhindra att spiralen vänds i
trumman, och minskar sannolikheten för trumläckage.
En lampa lyser upp arbetsområdet när omkopplaren för
variabel hastighet trycks in.
Ett integrerat fällbart stöd används för att bära upp ma-
skinens vikt i olika arbetspositioner.
Inmatnings-
reglage
FRAM/NEUTRAL/
BAK-omkopplare
Hus
Spirallås
Handtag
Fällbart
stöd
Momentan på/av-
knapp, variabelt
varvtal
Arbetsbelysning
Frammat-
ningsreglage
Spiral
Grepp
AUTOFEED-
enhet
Figur 1A – RIDGID
®
K-46 sladdlös SinkSnake
background
145
K-46 sladdlös SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Specikationer
Se avsnittet Tillvalsutrustning för uppgifter om tillgängliga
spiraler och längder.
Motortyp .................. Borstlös DC-motor
Batteri ......................RIDGID RB-18XX batteripaket (Se
avsnittet Tillvalsutrustning)
Motor:
Spänning ............... 18 V DC
Ström .................... 16 ampere
Eekt ..................... 288 W
Varningsskylt
Serienummerskylt
Batteriport
Etikett för
QR-kod
AUTOFEED-
etikett
Figur 1B – RIDGID
®
K-46 sladdlös SinkSnake
Figur 2 – Reglagetabell
944733977
o
Figur 3 – Maskinens serienummer – De sista fyra si-
rorna i serienumret visar tillverkningsmånad
och -år (MMÅÅ).
Styrning Märkning Funktion Märkning Funktion
Omkopplare för variabel
hastighet
Momentan på/av-knapp, variabelt varvtal, maskin
FRAM/Neutral/
BAK-omkopplare
Framåtrotation Bakåtrotation
AUTOFEED-reglage Mata ut* spiral Dra in* spiral
Spirallås Spiral låst Spiral olåst
*Vid FOR-rotation (framåt).
Spiraldim. Dräneringsstorlek Max. spirallängd
¼ tum (6 mm)
¾ tum till 2 tum
(19 mm till 51 mm)
35 ft (10,7 m)
5
/16" (8mm)
¾ tum till 2 tum
(19 mm till 51 mm)
50 ft (15,2 m)
5
/16 tum (8 mm)
IC (innerkärna)
1 ¼ tum till 2 ½ tum
(32 mm till 64 mm)
35 ft (10,7 m)
3
/8" (10mm)
1 ¼ tum till 2 ½ tum
(32 mm till 64 mm)
35 ft (10,7 m)
3
/8 tum (10 mm)
IC (innerkärna)
1 ¼ tum till 3 tum
(32 mm till 76 mm)
35 ft (10,7 m)
background
K-46 sladdlös SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
146
Driftvarvtal ............... 0-560 varv/min, ingen last
AUTOFEED
Enhetens varvtal ..... 0–26 ft/min (0–8 m/min)
Reglage ................... Variabel hastighet momentan på/
av-knapp, FRAM/NEUTRAL/BAK-
omkopplare, AUTOFEED-enhetens
fram- och återföringsreglage
Vikt utan spiral eller
batteri ......................4,4 kg (9,7 lbs.)
Vikt med C1-IC-spiral och
2,5 Ah-batteri ............6,9 kg (15,2 lbs)
Arbetstempera-
turområde ................. 15 °F till 122 °F (-10 °C till 50 °C)
Förvaringstem-
peratur ......................32 °F till 113 °F (0 °C till 45 °C)
Mått ......................... 20,98 tum x 8,74 tum x 11,3 tum
(532 mm x 222 mm x 287 mm)
Ljudtryck
(LPA)* ....................... 79,2 dB(A), K=3
Ljudeekt
(LWA)* ......................87,2 dB(A), K=3
Vibration* ................6,036 m/s²
* Ljud- och vibrationsmått mäts i enlighet med ett standardiserat test enligt stan-
dard EN 62481-1.
- Vibrationsnivåerna kan användas för jämförelse med andra verktyg och för
preliminär bedömning av exponeringen.
- Ljud- och vibrationsutsläppen kan variera beroende på platsen och den speci-
ka användningen av de här verktygen.
- Dagliga exponeringsnivåer för ljud och vibrationer måste utvärderas för varje
tillämpning och lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas vid behov. Utvärdering av
exponeringsnivåer ska väga in tiden när ett verktyg är avstängt och inte an-
vänds. Det kan minska exponeringsnivån för hela arbetsperioden avsevärt.
Alla specikationer är nominella och kan komma att änd-
ras i takt med att konstruktionen förbättras.
Standardutrustning
Se RIDGID-katalogen för uppgifter om levererad utrust-
ning med specika katalognummer för avloppsrensare,
OBS
Maskinen är avsedd för rensning av avlopps-
ledningar. Om den används korrekt kommer den inte att
skada en avloppsledning som är i gott skick och ordent-
ligt utformad, konstruerad och underhållen. Om avlopps-
ledningen är i dåligt skick, eller om den inte utformats,
konstruerats och underhållits korrekt kanske avlopps-
rensningen inte fungerar, och det nns även risk för
skador på avloppet. Det bästa sättet att avgöra skicket
hos ett avlopp innan det rengörs är genom visuell inspek-
tion med en kamera. Felaktig användning av den här
avloppsrensaren kan skada maskinen och avloppet. Den
här maskinen kanske inte kan rensa alla igensättningar.
Inspektion före användning
VARNING
Kontrollera avloppsrensaren före varje användningstill-
fälle, och åtgärda alla problem att du minskar risken
för allvarliga personskador p.g.a. elchock, vridna eller
brustna spiraler, kemiska brännskador, infektioner med
mera. Undvik även skador på avloppsrensaren.
Använd alltid skyddsglasögon och annan lämplig
skyddsutrustning när du inspekterar avloppsrensaren.
1. Inspektera RIDGID avloppsrenshandskarna (gur
4). Kontrollera att de är i bra skick och inte har
några hål, revor eller lösa delar som kan fastna i den
roterande spiralen. Bär aldrig felaktiga eller skadade
handskar. Handskarna skyddar dina händer mot den
roterande spiralen och avloppsinnehåll. Om hand-
skarna inte är RIDGID avloppsrenshandskar eller
är skadade eller slitna, använd inte maskinen förrän
RIDGID avloppsrenshandskar är tillgängliga. Använd
handskar av latex eller gummi inuti handskarna för
att skydda mot avloppsinnehåll.
Figur 4 – RIDGID avloppsrenshandskar – skinn, PVC
2. Se till att avloppsrensarens batteri tagits ut.
3. Rengör maskinen, inklusive handtag och reglage.
Detta underlättar inspektionen och förhindrar att verk-
tyget glider ur handen vid användningen. Rengör och
underhåll maskinen enligt underhållsanvisningarna.
4. Kontrollera maskinen avseende:
Ordentlig och komplett montering.
Trasiga, slitna, saknade, felinställda eller kär-
vande delar.
Alla varningsetiketter och övriga etiketter ska nnas
på plats och vara läsliga (se gur 1).
Smidig och fri rörelse hos spiralen in i och ut
ur maskinen.
background
147
K-46 sladdlös SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Inspektera AUTOFEED-enheten. Matningsspakarna
ska röra sig mjukt och fritt.
Alla tillstånd som kan förhindra säker och normal drift.
Använd inte maskinen förrän eventuella problem
har åtgärdats.
5. Ta bort allt skräp från spiralen och skraporna.
Kontrollera att spiralen inte är sliten eller skadad.
Kontrollera om det nns:
Tydliga ata områden som bildats genom slitage på
spiralens utsida (spiralen är tillverkad av rund kabel
och prolen ska vara rund).
Flera eller överdimensionerade veck (små veck på
upp till 15 grader kan rätas ut).
Ojämnt avstånd mellan kabelslingorna tyder på
att spiralen har deformerats genom sträckning,
veckning eller backkörning.
Kraftig korrosion genom våtförvaring eller expone-
ring för kemikalier i avloppet.
Alla dessa typer av slitage och skador försvagar
spiralen och ökar risken för vridning, böjning eller
brott under användning. Inspektera skraporna. Byt
slitna och skadade spiraler och skrapor innan av-
loppsrensaren används.
Kontrollera att spiralkopplingarna inte är slitna eller
skadade. Kontrollera att kopplingskolvens stift rör sig
fritt och sträcks ut helt för positiv fasthållning. Smörj
med tunn olja vid behov.
6. Utför inspektion och underhåll av all annan utrust-
ning enligt anvisningarna och kontrollera att allt
fungerar korrekt.
Inställning och användning
VARNING
≤ 6"
(15 cm)
Ställ in och använd avloppsrensaren och arbetsom-
rådet enligt dessa rutiner för att minska risken för
personskador från elstöt, brand, maskinvältning,
knäckta eller brutna spiraler, kemiska brännskador,
infektioner och annat, och för att undvika maskin-
skador.
Använd alltid ögonskydd för att minska risken för ögonskador.
Använd alltid RIDGID avloppsrenshandskar i gott skick.
Latexhandskar eller löst sittande handskar eller trasor kan lindas
runt kabeln och kan orsaka allvarliga personskador. Bär endast
latex- eller gummihandskar under avloppsrenshandskar. Använd
inte skadade avloppsrenshandskar.
Använd alltid lämplig personlig skyddsutrustning när du
hanterar och använder avloppsrensutrustning. Avlopp kan
innehålla kemikalier, bakterier och andra ämnen som kan vara
giftiga, smittsamma, orsaka frätskador eller andra problem.
Lämplig skyddsutrustning innefattar alltid skyddsglasögon och
skyddshandskar och kan även innefatta utrustning som till
exempel latex- eller gummihandskar, ansiktsmasker, skydds-
glasögon, skyddskläder, andningsutrustning och skyddsskor
med stålhätta.
Låt inte spiralens ände sluta snurra när maskinen går. Detta
kan överbelasta kabeln och kan få den att vridas, veckas eller
gå av vilket kan leda till allvarliga personskador.
Placera avloppsrenarens AUTOFEED-spiral inom 15 cm
(6 tum) från avloppsinloppet eller stöd den exponerade
kabeln ordentligt om avståndet överstiger 6" (15cm). Större
avstånd kan orsaka kontrollproblem som kan orsaka att
spiralen vrids, veckas eller går av. Om spiralen vrids,
veckas eller går av kan det orsaka slag- eller krosskador.
1. Hitta ett lämpligt arbetsområde. Använd på en tydlig,
jämn, stabil och torr plats. Använd inte avloppsren-
saren när du står i vatten.
2. Inspektera avloppet som ska rensas. Försök om
möjligt att fastställa ingångspunkter till avloppet
samt dimension, längd och material på avloppsröret,
avstånd till huvudledningar, typ av insättning och
eventuell förekomst av kemikalier för avloppsrening
eller andra kemikalier.
Om kemikalier förekommer i avloppet är det viktigt
att du känner till och förstår de säkerhetsåtgärder
som krävs för att arbeta med kemikalierna. Kontakta
kemikalietillverkaren för nödvändig information.
Säkerställ att inga andra gas- eller elledningar nns
i avloppet eller i området för att minska risken för
skador. Visuell inspektion av avloppet med kamera
är en bra rutin.
Ta bort urinoarer och liknande så att du kommer
åt avloppet. Mata inte spiralen genom badrums-
utrustning. Det kan skada avloppsrensaren eller
badrumsutrustningen.
De bästa avloppsrensningsresultaten uppnås om
vatten ödar under avloppsrensprocessen för att
tvätta bort skräp. För avlopp på 1 ¼ och 1 ½ tum,
skär bort väggrören som är tillgängliga för att tillåta
detta. Se gur 5 för installation. Innehållet i avloppet
kan spillas ut eller stänka under användning. Planera
arbetet för detta.
background
K-46 sladdlös SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
148
Figur 5 – Väggrörinstallation (tillgängligt tillbehör)
3. Fastställ rätt utrustning för uppgiften. Se
Specikationer. Avloppsrensare för andra tillämp-
ningar kan hittas i verktygskatalogen RIDGID Catalog
på webben på RIDGID.com.
4. Kontrollera att all utrustning har inspekterats ordentligt.
5. Lägg skyddsöverdrag över arbetsområdet om så
behövs. Avloppsrensning kan vara ett smutsigt jobb.
6. Kontrollera om spiralutloppet på K-46 kan place-
ras tillräckligt nära avloppsöppningen, 6–18 tum
beroende på arbetsposition. Se figur 12. Större
avstånd från avloppet ökar risken för att spiralen
knäcks eller böjs. Bästa praxis är att alltid minimera
mängden exponerad spiral. Om avloppsrensaren
inte kan placeras med spiralutloppet tillräckligt nära
avloppsöppningen, förläng avloppstillgången med rör
och förskruvningar i liknande storlek(se gur 6).
Dessutom, och detta gäller särskilt vid användning
av AUTOFEED-enheter och spirallås, måste spiralen
dras rakt eller nästan rakt för att ge tillräckligt stöd
åt spiralen. Flera eller stora ändringar av spiralrikt-
ningen ökar risken för att spiralen vrids eller böjs och
detta kan skada spiralen eller operatören. Genom att
förlänga avloppet till avloppsrensaren blir det också
lättare att mata in spiralen i avloppet.
Avloppsrör
förlängning
Maximalt 6
tum (15 cm)
Maximalt 6
tum (15 cm)
Figur 6 – Exempel på förlängning av avlopp till 6
tum(15cm) från AUTOFEED-enheten.
7. Välj rätt verktyg för gällande förhållanden.
De esta spiralalternativen för avloppsrensaren K-46
sladdlös SinkSnake har en skruvspets. Detta är ett
bra val for små sekundära avloppsledningar. Med
skruven kan du penetrera hindret och berhaltiga
blockeringar kan dras ut ur ledningen.
Spiralerna C-4, C-6 och C-6IC som är avsedda att
användas med K-46 sladdlös SinkSnake innehåller
en hankoppling som möjliggör installation av olika
verktyg för avloppsrensning.
Om du inte känner till vilken typ av stopp som upp-
stått är det bra att använda en rak eller droppformad
skruv för att undersöka stoppet och dra ut en bit av
stoppet för inspektion.
När du har identifierat stoppet kan du välja ett
lämpligt verktyg för arbetet. En bra tumregel är att
börja med att köra det minsta tillgängliga verktyget
genom stoppet så att blockerat vatten kan börja yta
och skölja bort skräp och rester medan avloppet
rensas. När avloppet öppnats och vattnet yter fritt
kan du använda andra lämpliga verktyg för att rensa
återstående stopp.
Vilket verktyg som är rätt beror på de specika för-
hållanden som råder för varje uppgift. Användaren
måste själv avgöra detta. Det nns övriga verktyg
som anges i listan under Tillvalsutrustning i den här
bruksanvisningen. Annan information om verktyg nns
i Ridge Tool Catalog på webben på RIDGID.com.
8. Installera vid behov verktyget säkert i andra änden
av spiralen (se gur 7). Om anslutningen inte är
säker kan skärverktyget ramla av under användning.
När rensverktyget monteras ska du kontrollera att
den fjäderbelastade kolven i kopplingen i änden av
spiralen kan röra sig fritt och hålla fast verktyget. Om
tappen fastnar i intryckt läge kan verktyget falla av
under användning.
background
149
K-46 sladdlös SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Sammankoppling av
spiraler och verktyg
Snäpp fast
Sätt in tapp
Dra isär
Isärtagning av spiraler och verktyg
Figur 7 – Verktyg för koppling och frånkoppling
9 Bedöm arbetsområdet och fastställ om det krävs
några avspärrningar för att hålla kringstående
borta från avloppsrensaren och arbetsytan.
Avloppsrensning kan vara smutsigt, och kringstående
kan distrahera operatören.
Justering av fällbart stöd
Avloppsrensaren K-46 har ett fällbart stöd som kan
användas för att bära avloppsrensarens vikt under
användning. Det fällbara stödet har tre kongurationer –
förvaring, stående och vinklat. Justera stödbenet genom
att dra ut det, vrida det till önskad position och trycka
in det för att låsa det på plats (se bild 8). Stödbenet är
konstruerat för att endast bära verktygets vikt. Tryck inte
ner verktyget/stödet och använd inte verktyget som stöd
när du reser dig eller sätter dig ner, eftersom det kan få
stödet att gå sönder. Fäll alltid in stödet till förvaringsläget
när det inte används.
Figur 8 – Justering av fällbart stöd
Förvaring Stående Vinklad
Maskinplacering
Arbetsposition 1 –
Hålla maskinen
Avloppsrensaren hålls
i båda händerna och
vilar inte på någon yta.
Det fällbara stödet är i
förvaringsläge.
Arbetsposition 3 –
Vinklad
Avloppsrensaren vilas
på en plan yta, vinklad
uppåt mot avloppsöpp-
ningen.
Det fällbara stödet är i
vinklat läge.
Arbetsposition 2 –
Vila
Avloppsrensaren vilar
på en plan yta.
Det fällbara stödet är i
förvaringsläge.
Arbetsposition 4 –
Stående
Avloppsrensaren vilar
på en plan yta.
Det fällbara stödet är i
stående position.
Figur 9 – Arbetspositioner
background
K-46 sladdlös SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
150
Spirallås
Ett spirallås nns som kan användas för förbättrat spi-
ralgrepp. Det kan till exempel vara vid arbete med block-
eringen, när det nns minimalt med spiral på trumman
eller när en blockering dras ut ur avloppet. Spirallåset
kan användas oavsett om spiralen roterar eller ej,
men AUTOFEED-enheten kan inte användas samtidigt
som spirallåset. Lämna låset i olåst läge vid normal
användning. Lås genom att trycka spirallåset tillbaka
mot trumman tills det sitter fast. Spirallåset kan behöva
hållas på plats. Lås upp genom att dra bort spirallåset
från trumman.
SA LÅSA UPP
Figur 10 – Spirallås
Åtgärd
1. För in verktyget och spiraländen minst 12 tum (0,3m)
in i avloppet. Dra kabeln direkt från maskinens
spiralutlopp till avloppsöppningen. Dragningen av
spiralen ska undvika kurvor och riktningsförändringar
och minimera mängden exponerad spiral.
2. Sätt i ett fulladdat batteri i maskinens batteriport med
torra händer.
3. Använd rätt arbetsställning så att du håller kontroll på
spiralen och maskinen. Se till att du kan:
Styra avloppsrensaren, inklusive spakarna för
variabel hastighet och AUTOFEED.
Du måste alltid ha god balans (sträck dig inte för
långt) så att du inte kan falla på maskinen eller
något annat som kan orsaka fara.
Håll avståndet från maskinens spiralutlopp till av-
loppsöppningen inom tillåtna gränser (se gur 12).
4. Flytta Fram/Neutral/Back-omkopplaren till läge FRAM
(framåt). Tryck inte på den variabla hastighetsom-
kopplaren än. FRAM och BAK avser trummans/
spiralens rotation och inte spiralens rörelseriktning.
Rotera inte spiralen i backriktningen (REV) om dessa
anvisningar inte ger särskilda anvisningar om detta.
Om du kör maskinen i backriktningen (REV) kan
spiralen skadas.
Mata ut/dra in spiralen
K-46 har era metoder för att mata ut och dra in spiralen
beroende på de specika arbetsförhållandena. Se gur12
för information om metoderna, inklusive positioner de
kan användas med, avstånd från avloppet, när de ska
användas osv.
AUTOFEED-
indragning
AUTOFEED-
frammatning
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
spiralind-
ragning
spiralfram-
matning
Figur 11 – AUTOFEED-enhetens reglage
OBS! Om maskinen är inställd på REV (backrotation)
är AUTOFEED-enhetens utmatnings- och indrag-
ningsriktningar motsatta.
Mata in spiralen i avloppet
Kontrollera att det nns minst 12 tum (30 cm) spiral i av-
loppsledningen och att spiralutloppet från avloppsrensaren
inte är närmare avloppsöppningen än den tillåtna sträckan.
I gur 12 kan du utläsa rätt maskinanvändning beroende
på kabelutloppets avstånd till avloppsöppningen och
användningsförhållandena.
Tryck på den variabla hastighetsomkopplaren för att
starta maskinen. Mata fram spiralen i avloppet. Den ro-
terande spiralen arbetar sig in i avloppet. Övervaka alltid
den frilagda spiralen. Låt inte kabeln byggas upp utanför
avlopp, böjar eller svängda delar. Det kan få kabeln att
böjas eller knäckas.
Figur 13 – Mata spiralen med AUTOFEED-enheten
background
151
K-46 sladdlös SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Arbetsposition Metod
Maximalt
avstånd till
avloppet
När ska du använda Åtgärd Figur
1/2/3/4
AUTOFEED-
kabelmatning
6 tum
(15 cm)
maximalt
• Nära avloppet.
Rakt (eller nästan rakt)
tillträde till avloppet.
• Spiralen måste rotera.
Måste användas när
maskinen hålls.
1. Tryck in omkopplaren
för att rotera spiralen.
2. Tryck in reglaget för
fram- och tillbakamat-
ning för att föra fram/
återföra spiralen.
A – Framåtföring
R – Återföring
1/2/3/4 Spirallås
12 tum
(30 cm)
maximalt
När bättre spiralgrepp
krävs. Se avsnittet
spirallås .
Rakt (eller nästan rakt)
tillträde till avloppet.
Använd inte
AUTOFEED-
spiralmatning när du
använder spirallås.
1. Lås spirallåset.
2. För spiralen framåt/
bakåt genom att ytta
maskinen.
3. Lås upp spirallåset.
4. Håll spiralen/Flytta
maskinen.
5. Upprepa vid behov.
2/3/4
Manuell
matning
18 tum
(45 cm)
maximalt
När maskinens öppning
inte kan placeras inom
6 tum från avloppet.
Åtkomsten till avloppet
är inte rak.
Maskinen stöds.
Hjälp till att manipulera
spiralen förbi kopplingar.
För snabb utmatning/
indragning av spiralen.
Spiralen behöver inte
rotera.
1. Använd en handskbe-
klädd hand för att hålla
upp mitten av den ex-
ponerade spiralen.
2. Dra ut upp till 6 tum
kabel från maskinen
(utmatning) eller avlop-
pet (indragning).
3. För in spiralen i avlop-
pet (utmatning) eller
maskinen (indragning).
4. Upprepa vid behov.
Figur 12 – Metoder för att mata ut/dra in spiralen
≤ 6"
(15 cm)
≤ 12"
(30 cm)
≤ 18 tum (45 cm)
Figur 14 – Manuell frammatning av spiralen
Rensa avloppet
När du matar in spiralen i avloppet kan du se spiralen
bromsas ned eller byggas upp utanför avloppet. Du kan
känna att spiralen börjar lindas upp eller pressas ihop
(avloppsrensaren eller spiralen kan börjar böjas eller
röra sig i sidled). Det kan vara en övergång i avloppet
(vattenlås, böj eller liknande), en igensättning i röret (fett
osv.) eller den faktiska blockeringen. Mata fram spiralen
långsamt och försiktigt. Låt inte spiralen ansamlas utan-
för avloppet. I så fall kan spiralen böjas eller knäckas.
Se upp med den mängd spiral som matats in i avloppet.
Om spiralen matas in i ett större avlopp eller genom en
övergång kan spiralen böjas eller trassla sig och förhin-
dra utdragning från avloppet. Minimera mängden spiral
som matas in i övergången för att undvika problem.
Spiralerna är inte fastgjorda vid innertrumman. Var för-
siktig när du matar ut de sista 5 till 7 fot (1,5 till 2,13 m)
spiral så att den inte lossnar från maskinen.
Om du använder en spiral med ”Speed Bump”-funktion
(se gur 15) nns en indikation på att det inte återstår
någon användbar spiral.
background
K-46 sladdlös SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
152
Figur 15 – C-13-IC SB spiral med spiraländesindikator
(Speedbump) är ca 5 fot (1,5 m) från spiralens
bakre ände
Bearbeta blockeringen
Om spiralens ände slutar vrida sig så rensar den inte av-
loppet längre. Om spiralens ände fastnar i blockeringen
och du fortsätter mata eekt till avloppsrensaren kommer
spiralen att börja lindas upp (avloppsrensaren eller spi-
ralen kan börja vrida sig, piska eller förytta sig i sidled).
Om spiralens ände slutar rotera och trumman fortsätter
rotera kan spiralen knäckas, böjas eller brytas.
Dra tillbaka spiralen från hindret. När spiraländen går fri
från blockeringen och roterar igen kan du långsamt mata
spiraländen tillbaka in i blockeringen. Försök inte forcera
spiraländen igenom blockeringen. Låt den snurrande
änden ”hänga kvar” på blockeringen tills blockeringen
har brutits upp helt och hållet. Fortsätt arbeta på samma
sätt med verktyget tills du har gått helt förbi blockeringen/
stoppet och vätskan kan yta igenom röret igen.
Medan du arbetar med blockeringen kan spiralen och verk-
tyget fastna på grund av skräp och rester från blockeringen.
Detta kan förhindra fortsatt arbete. Spiralen och verktyget
måste kunna dras tillbaka från avloppet och skräpet måste
kunna tas bort. Se avsnittet Dra tillbaka spiralen.
Hantera ett verktyg eller en spiralände
som fastnat
Om spiralen slutar rotera och inte kan dras tillbaka från
blockeringen – släpp den variabla hastighetsomkopp-
laren medan du håller avloppsrensaren i ett fast grepp.
Motorn stannar och spiralen/trumman kan gå bakåt tills
den energi som lagrats i spiralen frigörs. Dra inte av-
loppsrensaren längre än 12 tum (30 cm) från avloppet
– spiralen kan vridas, knäckas eller brytas. Håll ngret
på avstånd från den variabla hastighetsomkopplaren.
Frigöra ett verktyg som har fastnat
Om spiraländen har fastnat i blockeringen, använd spi-
rallåset för att greppa spiralen och dra försiktigt tillbaka
den. Var försiktig så att du inte skadar spiralen eller
verktyget medan du drar i spiralen. Om spiralen inte
lossnar från blockeringen sätter du omkopplaren FOR/
Neutral/REV (FRAM/Neutral/BACK) i läge REV (BACK).
Håll fast spiralen med spirallåset, håll in omkopplaren för
variabel hastighet i era sekunder och dra i spiralen tills
den lossnar från blockeringen. Kör inte maskinen i back-
rotationsläge längre tid än vad som krävs för att lossa
spiraländen från blockeringen – om maskinen körs för
länge i backläget kan spiralen skadas. Sätt omkopplaren
FOR/Neutral/REV (FRAM/Neutral/BACK) i läge FOR
(FRAM) och fortsätt att rensa avloppet.
Spiralindragning
När avloppet är rensat kan du spola vatten längs avloppet
för att skölja ut skräp från ledningen. Du kan göra detta
genom att sticka in en slang genom avloppsöppningen,
vrida på en kran i systemet, eller med andra metoder. Se
upp med vattennivån eftersom avloppet kan igensättas.
Dra tillbaka spiralen ur ledningen när vatten yter igenom
avloppet. Vattenödet hjälper till att rengöra spiralen när
den dras tillbaka. Tryck inte på backningsomkopplaren.
Dra inte tillbaka spiralen med omkopplaren i backnings-
läge eftersom det kan skada kabeln.
Var uppmärksam på spiralen under tillbakadragningen
eftersom spiraländen kan fastna.
Släpp den variabla hastighetsomkopplaren innan spira-
lens ände kommer ut ur avloppet. Dra inte ut spiraländen
ur avloppet medan spiralen roterar. Spiralen kan kastas
runt och orsaka allvarliga skador. Dra ut återstående
spiral från avloppet med handskar på händerna och
mata tillbaka den i avloppsrensaren. Byt verktyg vid
behov och fortsätt rengöringen enligt ovan. Flera pass
rekommenderas genom en ledning för att rengöringen
ska bli komplett.
Flytta FOR/Neutral/REV-omkopplaren till neutralläget. Ta
ut batteriet med torra händer.
Tömma maskinen
Tippa maskinen framåt (AUTOFEED-enheten nedåt) för
att tömma maskinen.
Transport och förvaring
Transport
Flytta FOR/Neutral/REV-omkopplaren till neutralläget.
Ta ut batteriet med torra händer. Mata in hela spiralen i
maskinen. Ta bort alla skrapor och verktyg från spiralen.
Flytta det fällbara stödet till förvaringsläge för transport.
Förvaring
VARNING
Avloppsrensaren måste hållas torr och förva-
ras inomhus eller ordentligt täckt om den förvaras utomhus.
Förbered maskinen enligt anvisningarna i transportavsnittet.
Förvara maskinen i ett låst utrymme på behörigt avstånd från
barn och personer som inte är vana vid avloppsrensare. Den
här maskinen kan orsaka allvarliga personskador i händerna
på otränade användare.
background
153
K-46 sladdlös SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Anvisningar för underhåll
VARNING
Se till att batteriet är urtaget ur maskinen innan du
utför något underhåll.
Använd alltid skyddsglasögon och annan lämplig
skyddsutrustning när du utför underhåll.
Rengöring
Använd milt rengöringsmedel eller antibakteriell lösning
om du vill. Använd inte lösningsmedel, slipmedel eller
andra starka rengöringsmedel.
Maskin – Använd en fuktig, mjuk duk för att torka av ma-
skinen. Sänk inte ner eller spola maskinen med vatten. Låt
inte vatten komma in i motorn eller andra elektriska kom-
ponenter. Se till att enheten är helt torr före användning.
Spiraler – Ta bort skräp från spiralen och spola spiralen
med vatten efter varje användning för att undvika skad-
liga eekter från sediment och avloppsrensmedel. Låt
torka för att minska kabelkorrosionen
AUTOFEED-enhet
Varje månad eller oftare vid behov: ta bort AUTOFEED-
mekanismen från AUTOFEED-handtaget och rengör
och smörj.
1. Mata in spiralen i trumman genom AUTOFEED-
enheten.
2. Ta bort skruven från AUTOFEED-handtaget med
en insexnyckel på
3
/16 tum (gur 16A) och ta bort
AUTOFEED-mekanismen.
Figur 16A – Borttagning av AUTOFEED-mekanismen
Ledpunkt
Rikta in
med hand-
taget
Figur 16B – AUTOFEED-mekanism
3. Torka av eller tvätta bort smuts och skräp från
AUTOFEED-mekanismen.
4. Inspektera alla rullager för att se till att de kan vridas
fritt. Lagren kan smörjas med lätt smörjolja.
5. Applicera en liten mängd universalfett på
AUTOFEED-mekanismens vridpunkter (gur 16B).
6. Återmontera i omvänd ordning. AUTOFEED-
mekanismen passar endast handtaget på ett sätt.
Byta spiral
Spiralkabeln är under spänning och kan fjädra in i eller
ut ur trumman. Var försiktig när du yttar spiralen för att
förhindra oavsiktliga spiralrörelser och att den slår i eller
träar något.
Byte av spiral och trumma
K-46 har en trumma som rymmer spiralen. Olika spiraler
kan förvaras i ytterligare trummor och snabbt bytas ut. Så
här byter du trumma och spiral:
1. Kontrollera att spirallåset har dragits framåt för att
frigöra spiralen.
2. Lossa de fyra höljesskruvarna cirka åtta varv (skru-
varna sitter kvar i huset och lossnar inte) (gur 17).
background
K-46 sladdlös SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
154
Figur 19 – Böj i spiralens ände
4. Rulla in spiralen i den inre trumman MEDURS (se
gur 20) enligt markeringarna på trumman.
Figur 20 – När du lägger på spiral på en innertrumma ska
spiralen lindas MEDURS
Ladda spiral utan att byta innertrumman
1. Skjut handtaget framåt till urkopplat läge. Ta bort
spiralen om det behövs.
Skruvar för
hölje
Skruvar för
hölje
Figur 17 – Höljesskruvar
Figur 18 – Mata in spiralen i trumman
3. Dra det främre huset rakt ut. (Figur 18).
4. Lyft båda AUTOFEED-spakarna så att spiralen kan
passera. Dra spiralen genom det främre höljet och in
i trumman (se gur 18).
5. Ta bort trumman från höljet.
6. Gör detta i omvänd ordning för att installera
innertrumman.
Byte av spiral i trumman
1. Ta bort den bentliga spiralen från trumman vid behov.
2. För att underlätta installationen av den nya spiralen
ska du rulla av hela den nya spiralen innan du går
vidare. Var försiktig när du tar ut spiralen ur förpack-
ningen. Spiralen är spänd och kan slå till användaren.
3. Lägg till 15–30graders böj cirka 1 tum (25 mm) från
spiralens trumände enligt gur 19.
background
155
K-46 sladdlös SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Felsökning
PROBLEM TÄNKBARA ORSAKER LÖSNING
Spiralen böjs eller
knäcks.
Spiralen tvingas in. Tvinga inte in spiralen. Följ driftanvisningarna.
Spiralen används med fel rördiameter. Använd rätt spiral/utrustning.
Spiralen utsatt för syra/frätskador. Rengör spiralen regelbundet.
Spiralen är utsliten. Byt den slitna spiralen.
Spiralen stöttas inte upp på rätt sätt. Stötta upp spiralen på rätt sätt, se anvisningarna.
Motorn har slagits om till backläget. Använd endast backriktningen om spiralen fastnar i röret.
Spiralen vrids i ena
riktningen men inte i
den andra.
Fel på backomkopplaren. Byt brytaren. Lämna in på service.
Maskinen vinglar eller
vibrerar medan av-
loppsledningen rensas.
Spiralen är inte jämnt fördelad. Dra ut hela spiralen och mata in den igen, sprid jämnt.
AUTOFEED-enheten
fungerar inte.
AUTOFEED-enheten full av skräp. Rengör AUTOFEED-enheten.
AUTOFEED-enheten behöver smörjas. Smörj AUTOFEED-enheten.
2. För att underlätta spiralinstallationen ska spiralens
trumände böjas cirka 1 tum (2,5 cm) från änden 15
till 30 grader. (Se gur 19.)
3. För in spiralens trumände i handtagets öppning. Rikta
in böjen så att spiralen kan matas in MEDURS (se
gur 21). Den här spiralriktningen ger bättre stöd åt
spiralen under användning och minskar risken för att
spiralen vänder i trumman. Mata in resten av spiralen
i trumman.
Figur 21 – Ladda spiral utan att byta innertrumman
Service och reparationer
VARNING
Felaktigt utförd service eller reparation kan göra
maskinen osäker att använda.
Se avsnittet Anvisningar för underhåll för uppgifter om
service på maskinen. Problem som inte beskrivs där
måste hanteras av ett oberoende auktoriserat RIDGID-
servicecenter. Använd endast reservdelar från RIDGID.
Information om närmaste auktoriserat oberoende
RIDGID-servicecenter eller svar på frågor om service
eller reparationer hittar du i kontaktuppgifterna i den här
handboken.
background
K-46 sladdlös SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
156
Tillbehör
Katalognr Beskrivning
78133 K-46 C-6IC kabelsats – inre trumma, C-6IC-kabel, T-250 verktygssats
78093 K-46 Fällbart stöd
78098 K-46 bärväska
78103 K-46 Innertrumma
41937 RIDGID skinnhandskar för avloppsrensning
70032 RIDGID PVC-handskar för avloppsrensning
56513 18 V 2,5 Ah avancerat litiumbatteri
56518 18 V 5,0 Ah avancerat litiumbatteri
Laddare och sladdar
Kat. nr Område Kontakttyp
64383 RBC-30 laddare Nordamerika A
56523 RBC-30 laddare Europa C
64388 RBC-30 laddare Kina A
64393 RBC-30 laddare Australien I
64378 RBC-30 laddare Japan A
64398 RBC-30 laddare Storbritannien G
64173 RBC-30 laddningskabel Nordamerika A
64183 RBC-30 laddningskabel Europa C
Du kan en fullständig lista över RIDGID-utrustning
för de här verktygen i se Ridge Tool-katalogen på
webben på RIDGID.com eller se kontaktinformationen.
Bortskaande
Delar av dessa verktyg innehåller värdefulla material som
kan återvinnas. Det nns företag som specialiserar sig på
återvinning. Bortskaa komponenterna i överensstäm-
melse med alla gällande bestämmelser. Kontakta åter-
vinningsmyndigheten i din kommun för mer information.
För EU-länder: Elektrisk utrustning får inte
kastas i hushållssoporna!
Enligt EU-direktivet 2012/-19/EU om avfall
som utgörs av eller innehåller elektriska
eller elektroniska produkter måste elektrisk
utrustning som inte längre kan användas
samlas in separat och bortskaas på ett miljömässigt
korrekt sätt.
Extrautrustning
VARNING
Minska risken för allvarliga personskador genom att
endast använda tillbehör som är särskilt konstruerade
och rekommenderas för användning med RIDGID K-46
sladdlös SkinSnake, t.ex. de som anges nedan.
Spiraler
Katalognr Modellnr Beskrivning
50647 S-1
11
/44 tum (6 mm) x 15 fot (4,6 m) med trattformad skruv
50652 S-2
11
/44 tum (6 mm) x 25 fot (7,6 m) med trattformad skruv
50657 S-3
11
/44 tum (6 mm) x 35 fot (10,7 m) med trattformad skruv
62225 C-1
55
1616 tum (8 mm) x 25 fot (7,6 m) med rensborr
56782 C-1IC
55
/1616 tum (8 mm) x 25 fot (7,6 m) innerkärna med rensborr
89400 C-21
55
1616 tum (8 mm) x 50 fot (15,2 m) med rensborr
56792 C-13IC
55
/1616 tum x 35 fot (8 mm x 10,7 m) innerkärna med rensborr
95847 C-13ICSB
55
/1616 tum x 35 fot (8 mm x 10,7 m) innerkärna "Speed Bump"
med rensborr
62235 C-2
55
/1616 tum (8 mm) x 25 fot (7,6 m) med ledad spiralborr
56787 C-2IC
55
/1616 tum (8 mm) x 25 fot (7,6 m) innerkärna med ledad
spiralborr
89405 C-22
55
/1616 tum (8 mm) x 50 fot (15,2 m) med ledad spiralborr
56797 C-23IC
55
/1616 tum (8 mm) x 35 fot (10,7 m) innerkärna med ledad
spiralborr
62245 C-4
33
/88 tum (10 mm) x 25 fot (7,6 m) med hankoppling
62250 C-5
33
/88 tum (10 mm) x 35 fot (10,7 m) med rensborr
62260 C-6
33
/88 tum (10 mm) x 35 fot (10,7 m) med hankoppling
96037 C-6IC
33
/88 tum (10 mm) x 35 fot (10,7 m) innerkärna med
hankoppling
Verktyg
Katalognr Modellnr Beskrivning
62990 T-201 Rak borr, 5 tum (125 mm) lång
62995 T-202 Rensborr, 1
11
88 tum (29 mm) YD
63000 T-203 Rensborr
77
88 tum (22 mm) YD
54837 T-204 C-skrapa 1" (25 mm)
63005 T-205 C-skrapa, 1
33
88 tum (35 mm)
63010 T-206 Trattformad rensborr, 3 tum (80 mm) lång
63030 T-210 Spadfräs, 1 tum (25 mm)
63035 T-211 Spadfräs, 1
33
88 tum (35 mm)
63040 T-212 Spadfräs, 1
33
44 tum (45 mm)
63045 T-213 Skrapa med 4 blad, 1" (25 mm)
63050 T-214 Skrapa med 4 blad, 1
33
88 tum (35 mm)
63055 T-215 Skrapa med 4 blad, 1
33
44 tum (45 mm)
63065 T-217 Ledad spiralborr, 4" (110 mm) lång
55457 T-225 Utdragare
48482 T-250 Verktygssatsen innehåller: T-203, T-205, T-210, T-217, A-13
52812 T-230 H-D C-skrapa, 2 tum (50 mm)
52817R T-231 H-D C-skrapa, 2
11
22 tum (65 mm)
52822 T-232 H-D C-skrapa, 3 tum (80 mm)
59230 A-13
33
/ 8 8 tum kabelstiftnyckel
background
157
K-46 sladdlös SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Elektromagnetisk kompatibilitet
(EMC)
Termen elektromagnetisk kompatibilitet avser produktens
förmåga att fungera väl i en omgivning där elektromag-
netisk strålning och elektrostatiska urladdningar förekom-
mer, utan att orsaka elektromagnetiska störningar hos
annan utrustning.
De här verktygen uppfyller alla tillämpliga EMC-
standarder. Det går dock inte att förutsätta att andra
enheter inte störs. Alla provningar enligt EMC-relaterade
standarder beskrivs i verktygets tekniska dokument.
background
K-46 sladdlös SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
158
background
K-46 Cordless SinkSnake
Cordless SinkSnake
ADVARSEL!
Læs denne brugervejledning
grundigt, før du bruger dette
værktøj. Det kan medføre
elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade, hvis
indholdet i denne vejledning
ikke læses og følges.
K-46 Cordless SinkSnake™
Skriv produktets serienummer, som du nder på mærkepladen, nedenfor, og sørg for at gemme det.
Serienr.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
160
Indholdsfortegnelse
Registreringsformular til serienummer .....................................................................................................................159
Sikkerhedssymboler
.................................................................................................................................................................... 161
Generelle sikkerhedsadvarsler for maskinværktøj
Sikkerhed i arbejdsområdet ........................................................................................................................................................ 161
Elektrisk sikkerhed
......................................................................................................................................................................161
Personlig sikkerhed.....................................................................................................................................................................162
Anvendelse og vedligeholdelse afmaskinværktøj
......................................................................................................................162
Anvendelse og vedligeholdelse afbatteridrevet værktøj
............................................................................................................. 163
Service
........................................................................................................................................................................................163
Specik sikkerhedsinformation
Cordless SinkSnake Sikkerhed...................................................................................................................................................163
Kontaktoplysninger til RIDGID
®
................................................................................................................................................. 164
Beskrivelse
.................................................................................................................................................................................... 164
Specikationer
............................................................................................................................................................................. 165
Standardudstyr
...........................................................................................................................................................................166
Eftersyn før brug
.......................................................................................................................................................................... 166
Opsætning og drift
...................................................................................................................................................................... 167
Justering af støttefod
...................................................................................................................................................................169
Positionering af maskinen
..........................................................................................................................................................169
Spirallås
...................................................................................................................................................................................... 170
Betjening
.....................................................................................................................................................................................170
Fremføring/Tilbagetrækning af spiral
..........................................................................................................................................170
Indføring af spiralen i aøbet
.......................................................................................................................................................170
Rensning af aøbet
....................................................................................................................................................................171
Bearbejdning af blokeringen
....................................................................................................................................................... 172
Håndtering af et værktøj/en spiralende, der sidder fast
..............................................................................................................172
Frigørelse af et fastsiddende værktøj
.......................................................................................................................................... 172
Tilbagetrækning af spiralen
........................................................................................................................................................172
Tømning af maskinen
..................................................................................................................................................................172
Transport og opbevaring
............................................................................................................................................................ 173
Transport
.....................................................................................................................................................................................173
Opbevaring
.................................................................................................................................................................................173
Vedligeholdelsesvejledning
Rengøring ...................................................................................................................................................................................173
AUTOFEED-enhed
.....................................................................................................................................................................173
Udskiftning af spiral
....................................................................................................................................................................173
Udskiftning af spiral og tromle
..................................................................................................................................................173
Udskiftning af spiral i tromle......................................................................................................................................................174
Indføring af spiral uden skift af indertromlen
.............................................................................................................................174
Service og reparation
................................................................................................................................................ 175
Fejlnding ................................................................................................................................................................. 175
Ekstraudstyr .................................................................................................................................................................................. 176
Spiraler
.......................................................................................................................................................................................176
Værktøjer
....................................................................................................................................................................................176
Ekstraudstyr
................................................................................................................................................................................176
Opladere og ledninger
................................................................................................................................................................176
Bortskaelse
................................................................................................................................................................................. 176
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
................................................................................................................................... 177
EF-overensstemmelseserklæring
.................................................................................................................. Indvendigt på bagside
Livstidsgaranti
.............................................................................................................................................................................Bagside
*Oversættelse af den originale brugervejledning
background
161
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Dette symbol betyder, at du altid skal bære RIDGID
aøbsrensningshandsker, når du håndterer eller anvender
dette udstyr, for at nedsætte risikoen for infektioner,
forbrændinger eller andre former for alvorlig personskade som
følge af aøbets indhold.
Dette symbol angiver, at maskinens spiraludløbsenhed
skal holdes inden for 15 cm (6") fra aøbsindløbet for bedre
at kunne kontrollere spiralen og risikoen for, at det vrider
sig, knækker eller går i stykker. Læs vejledningen for mere
information.
Dette symbol betyder, at du altid skal bære sikkerheds-
briller med sideværn eller beskyttelsesbriller, når du
håndterer eller anvender dette udstyr, for at nedsætte
risikoen for øjenskader.
Generelle sikkerhedsadvarsler
for maskinværktøj*
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler, anvisninger, illustra-
tioner og specikationer, der følger med dette ma-
skinværktøj. Det kan medføre elektrisk stød, brand
og/eller alvorlig personskade, hvis de i det følgende
anførte anvisninger ikke overholdes.
GEM ALLE ADVARSLER OG ANVISNINGER TIL
SENERE BRUG!
Termen "maskinværktøj" i advarslerne henviser til dit
eldrevne (kablede) maskinværktøj eller batteridrevne
(kabelløse) maskinværktøj.
Sikkerhed i arbejdsområdet
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder øger risikoen for ulykker.
Brug ikke maskinværktøjer i eksplosive atmosfæ-
rer, som f.eks. ved tilstedeværelse af brændbare
væsker, gasser eller støv. Maskinværktøjer danner
gnister, som kan antænde støv eller dampe.
Hold børn og andre uvedkommende personer på
afstand, når der arbejdes med strøm. Du kan miste
kontrollen over værktøjet, hvis du bliver distraheret.
Elektrisk sikkerhed
Maskinværktøjets stik skal passe til stikkontakten.
Foretag aldrig ændringer af stikket på nogen måde.
Brug ikke adapterstik sammen med jordede ma-
skinværktøjer. Ikke-modicerede stik og matchende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
• Undgå kropskontakt med jordede/stelforbundne
overader, som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis
din krop har stel- eller jordforbindelse.
• Udsæt ikke maskinværktøjer for regn eller våde
forhold. Hvis der trænger vand ind i maskinværktøjet,
forøges risikoen for elektrisk stød.
Sikkerhedssymboler
I denne brugervejledning og på selve produktet anvendes sikkerhedssymboler og signalord til at formidle vigtige sikker-
hedsoplysninger. Dette afsnit indeholder yderligere oplysninger om disse signalord og symboler.
Dette er symbolet for en sikkerhedsmeddelelse. Symbolet bruges til at gøre dig opmærksom på en potentiel fare for personskade.
Overhold alle sikkerhedsmeddelelser, der efterfølger dette symbol, for at undgå mulig personskade eller dødsfald.
FARE angiver en farlig situation, som vil resultere i død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan resultere i mindre eller moderat personskade, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK angiver oplysninger, der vedrører beskyttelse af ejendom.
Dette symbol betyder, at du skal læse brugervejledningen
grundigt, før du anvender udstyret. Brugervejledningen
indeholder vigtige oplysninger om sikker og korrekt brug
af udstyret.
BEMÆRK
FARE
ADVARSEL
FORSIGTIG
Dette symbol angiver, at RB-18XX-batteriserien fra
RIDGID (som for eksempel RIDGID RB-1825 og RB-1850)
kan anvendes sammen med dette udstyr.
Dette symbol viser, at der er risiko for, at spiralen vrider
sig, knækker eller går i stykker. Roterende dele kan
ramme, få fat i, skære og knuse kropsdele.
≤ 6"
(15 cm)
* Teksten i afsnittet Generelle sikkerhedsadvarsler for maskinværktøj i denne vejledning er efter behov overtaget ordret fra den relevante standard
UL/CSA/EN 62841-1. Dette afsnit indeholder information om generel sikkerhedspraksis for mange forskellige typer maskinværktøj. Det er ikke alle forholds-
regler, der gælder for hvert eneste værktøj, og nogle forholdsregler gælder ikke for dette værktøj.
Dette symbol angiver, at der er risiko for elektrisk stød.
BRUG KUN RB-18XX
-SERIEN Li-Ion
Dette er oplysningssymbolet, som angiver, at det er muligt
at hente produktoplysninger (herunder brugervejlednin-
gen) ved at scanne QR-koden ved siden af.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
162
Håndter ledningen korrekt. Brug aldrig ledningen
til at bære, trække eller afbryde maskinværktøjet.
Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter
og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenl-
trede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Anvend en forlængerledning, der er egnet til
udendørs brug, når et maskinværktøj anvendes
udendørs. Anvendelse af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, mindsker risikoen for elektrisk stød.
Brug en strømkilde med fejlstrømsafbryder, hvis
et maskinværktøj absolut skal anvendes et fugtigt
sted. Brugen af en fejlstrømsafbryder mindsker risi-
koen for elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Vær hele tiden opmærksom, og hold øje med det,
du foretager dig. Brug almindelig sund fornuft,
når du arbejder med maskinværktøj. Brug ikke
maskinværktøj, når du er træt eller påvirket af
stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks uop-
mærksomhed, mens du bruger maskinværktøj, kan
medføre alvorlig personskade.
• Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr, som f.eks.
støvmaske, skridsikkert sikkerhedsfodtøj, hjelm eller
høreværn, der anvendes under de relevante forhold,
vil begrænse risikoen for personskade.
Forebyg utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er i
stillingen OFF (SLUK), inden værktøjet sluttes til
en strømkilde og/eller en batterienhed, og inden
det samles op eller bæres. Hvis du bærer maskin-
værktøj med fingeren på kontakten eller aktiverer
maskinværktøj, der har kontakten i positionen ON
(TÆND), er der høj risiko for ulykker.
Fjern eventuelle justeringsnøgler, inden der tæn-
des for maskinværktøjet. En nøgle, der er fastgjort
til en roterende del på maskinværktøjet, kan eventuelt
forårsage personskade.
Brug ikke værktøjet i uhensigtsmæssige arbejds-
stillinger. Hav altid ordentligt fodfæste og god
balance. Det giver bedre kontrol over maskinværktøjet
i uventede situationer.
Brug fornuftigt arbejdstøj. Bær ikke løstsiddende
tøj eller smykker. Hold hår og tøj væk fra bevæge-
lige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget i bevægelige dele.
Sørg for, at støvudsugnings- og opsamlings-
enheder er tilsluttet og anvendes korrekt, hvis
der er mulighed for tilslutning af disse. Brug af
støvopsamling kan mindske støvrelaterede risici.
Lad ikke den fortrolighed, der følger med hyppig
anvendelse af værktøjer, få dig til at slække på og
ignorere sikkerhedsprincipperne for værktøjer. En
skødesløs handling kan medføre alvorlig personskade
i løbet af et splitsekund.
Anvendelse og vedligeholdelse
af maskinværktøj
Forsøg ikke på at forcere maskinværktøj. Brug det
korrekte maskinværktøj til anvendelsesformålet.
Det korrekte maskinværktøj udfører opgaven bedre og
mere sikkert i den hastighed, som det er konstrueret til.
Brug ikke maskinværktøjet, hvis det ikke kan
TÆNDES og SLUKKES med kontakten. Ethvert
maskinværktøj, som ikke kan styres med kontakten,
er farligt og skal repareres.
Afbryd stikket fra strømkilden og/eller fjern bat-
terienheden fra maskinværktøjet såfremt muligt,
inden der foretages justeringer, skiftes tilbehør
eller maskinværktøj lægges til opbevaring. Disse
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker
risikoen for utilsigtet start af maskinværktøjet.
Opbevar maskinværktøjer, der ikke er i brug, så de
er utilgængelige for børn, og lad ikke personer, der
ikke er fortrolige med brugen af maskinværktøjet
eller disse anvisninger, anvende maskinværktøjet. Et
maskinværktøj er farligt i hænderne på uerfarne brugere.
Vedligehold maskinværktøj og tilbehør. Kontrollér,
om bevægelige dele er fejljusteret eller binder,
om dele er ødelagt, og om der er andre forhold,
som kan påvirke maskinværktøjets funktion. Hvis
maskinværktøjet er beskadiget, skal det repareres
inden brug. Mange ulykker skyldes, at maskinværktø-
jet er dårligt vedligeholdt.
Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Det er mindre
sandsynligt, at et korrekt vedligeholdt skæreværktøj
med skarpe skær binder, og de er nemmere at styre.
Hold håndtag og gribeader tørre, rene og fri for olie
og fedt. Glatte håndtag og gribeader hindrer sikker
håndtering og kontrol over værktøjet i uventede situationer.
• Brug maskinværktøj, tilbehør, indsatser osv. i
overensstemmelse med disse anvisninger og
under hensyntagen til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Hvis maskinværktøjet
anvendes til andre formål, end hvad det er beregnet
til, kan det medføre farlige situationer.
background
163
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Specik sikkerhedsinformation
ADVARSEL
Dette afsnit indeholder vigtig sikkerhedsinformation,
der gælder specikt for dette værktøj.
Læs disse forholdsregler nøje, før du bruger aøbsr-
ensemaskinen, for at nedsætte risikoen for elektrisk
stød eller andre former for alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG ANVISNINGER
TIL SENERE BRUG!
Opbevar denne vejledning sammen med maskinen, så
operatøren har den ved hånden.
Cordless SinkSnake Sikkerhed
Grib kun om den roterende spiral iført handsker,
som producenten har anbefalet. Latexhandsker, løst-
siddende handsker eller klude kan blive viklet omkring
spiralen, hvilket kan medføre alvorlig personskade.
• Spiralen må ikke holde op med at rotere, mens
maskinen kører. Dette kan overbelaste spiralen, så
den snor sig, bukker eller knækker, hvilket kan medføre
alvorlig personskade.
Brug latex- eller gummihandsker inden i de hand-
sker, som producenten har anbefalet, beskyttel-
sesbriller, ansigtsværn, beskyttelsesbeklædning
og ltermaske, når der er mistanke om, at der
er kemikalier, bakterier eller andre giftige eller
smittefarlige stoer i aøbsrøret. Aøb kan inde-
holder kemikalier, bakterier og andre stoer, som kan
forårsage forbrænding, være giftige, eller som kan
medføre anden alvorlig personskade.
Hav en god hygiejne. Undlad at spise eller ryge
under håndtering eller betjening af værktøjet. Brug
varmt sæbevand til at vaske hænder og andre
kropsdele, der har været i berøring med aøbets
indhold, efter håndtering eller anvendelse af udstyr
til aøbsrensning. Dette medvirker til at reducere
risikoen for sundhedsfarer som følge af eksponering
for giftigt eller smittefarligt materiale.
Brug kun aøbsrensemaskinen til de anbefalede
aøbsstørrelser. Brug af en aøbsrenser i den for-
kerte størrelse kan medføre, at spiralen snor sig, buk-
ker eller knækker, hvilket kan resultere i personskade.
Én person skal styre både spiralen og kontakten.
Hvis spiralenden holder op med at rotere, skal operatø-
ren være i stand til at SLUKKE for maskinens motor for
at forhindre, at spiralen snor sig, bukker eller knækker.
Anvendelse og vedligeholdelse
af batteridrevet værktøj
Foretag udelukkende opladning med den oplader,
som producenten har angivet. En oplader, som er
beregnet til én type batterier, kan udgøre en brandfare,
hvis den anvendes til en anden type batterier.
• Brug kun maskinværktøj med batterier, som er
beregnet til udstyret. Hvis der anvendes andre
batterier, kan der opstå fare for skader og brand.
Hold batterienheden væk fra andre metalgenstande
som f.eks. papirklips, mønter, nøgler, søm, skruer
og andre små metalgenstande, som kan være
strømledende fra en pol til en anden, når batterien-
heden ikke er i brug. Hvis batteripolerne kortsluttes,
kan det forårsage forbrændinger eller brand.
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det afgive
væske – undgå al kontakt med denne væske.
Skyl med vand, hvis du alligevel kommer i kontakt
med væsken ved et uheld. Hvis væsken kom-
mer i øjnene, skal du desuden søge lægehjælp.
Batterivæske kan forårsage irritation eller forbrændinger.
Anvend ikke en batterienhed eller et værktøj, der
er beskadiget eller modiceret. Beskadigede eller
modicerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt og
forårsage brand, eksplosion eller fare for personskade.
Udsæt ikke en batteripakke eller værktøj for brand
eller meget høje temperaturer. Hvis batteripakken
udsættes for brand eller temperaturer over 265 °F
(130°C), kan det medføre eksplosion.
Følg alle anvisninger for opladning, og undgå at
oplade eller opbevare batteripakken uden for det
temperaturområde, der er angivet i vejledningen.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer
uden for det angivne område kan beskadige batteriet
og øge risikoen for brand.
Service
• Få maskinværktøjet serviceret af en kvaliceret
tekniker, der udelukkende anvender identiske
reservedele. På denne måde opretholdes sikkerheden
ved maskinværktøjet.
Udfør aldrig servicearbejde på beskadigede
batterienheder. Servicearbejde på batterienhe-
der må kun udføres af producenten eller autori-
serede serviceudbydere.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
164
Anbring maskinen, så spiraludgangen er inden for
en afstand af 6" (15 cm) fra aøbets indgang, eller
sørg for at understøtte den blotlagte spiral, hvis
afstanden er over 6" (15 cm). Ved større afstande
kan det være svært at bevare kontrollen, hvilket kan
medføre, at spiralen snor sig, bukker eller knækker.
Hvis spiralen snor sig, bukker eller knækker, kan der
opstå slag- eller knusningsskader.
• Anvend ikke med spiralenden uden for aøbet.
Roterende spiralender kan piske, ramme, få fat i eller
skære. Før spiralen mindst 12" (0,3 m) ind i aøbet, før
du starter maskinen.
• Anvend ikke maskinen med MODSATGÅENDE
rotation med undtagelse af som beskrevet i denne
vejledning. Hvis maskinen arbejder med modsatgå-
ende rotation, er der risiko for, at spiralen beskadiges.
Funktionen anvendes til at rotere spiralens ende (skrue
ud) ud af en blokering eller komme rundt i bøjninger.
Spiralen er en fjeder, der lagrer energi, hvis den
sidder fast, strækkes eller vrides, herunder vendes
i en tromle. Selv om maskinen er SLUKKET, kan
denne oplagrede energi få spiralen til at bevæge sig
uventet, dreje eller knække og forårsage skader. Udvis
forsigtighed omkring spiraler i disse situationer for at
reducere risikoen for skader.
Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår
og tøj væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker
eller hår kan blive fanget i bevægelige dele.
Undlad at bruge dette udstyr, hvis operatøren eller
maskinen står i vand. Håndtering af en maskine,
mens man står i vand, øger risikoen for elektrisk stød.
• Må ikke bruges, hvis der er risiko for kontakt
med andre installationer (f.eks. naturgas elle
elektricitet) under anvendelse. Det er god skik at
foretage en visuel inspektion af aøbet med et kamera.
Skæringspunkter, ukorrekt placerede forsyningsled-
ninger og beskadigede aøb kan gøre det muligt, at
spiralen kommer i kontakt med forsyningsledningen
og beskadiger den. Dette kan forårsage elektrisk stød,
gasudstrømning, brand, eksplosion eller anden form
for alvorlig skade eller personskade.
Tag batteriet ud, før du skifter eller justerer tilbehør,
opbevarer eller transporterer værktøjet, eller når det
ikke er i brug. Det reducerer risikoen for utilsigtet start.
Læs og forstå, før du bruger en
RIDGID
®
K-46 Cordless SinkSnake:
– Denne brugervejledning
Vejledningen til batteri/oplader
Anvisningerne for alt andet udstyr eller materiale, der
anvendes sammen med denne maskine
Hvis ikke samtlige advarsler og anvisninger over-
holdes, kan det medføre skader på udstyr og/eller
alvorlig personskade.
Kontaktoplysninger til RIDGID
Hvis du har spørgsmål angående dette RIDGID
®
-produkt:
Kontakt den lokale RIDGID
®
-forhandler.
Gå ind på RIDGID.com for at nde den lokale
RIDGID-forhandler.
Kontakt Ridge Tools tekniske serviceafdeling på
ProToolsTechSer[email protected], eller ring på
telefonnummeret 844-789-8665 i USA og Canada.
Beskrivelse
RIDGID
®
Model K-46 Cordless SinkSnake™ er en af-
løbsrensemaskine, der er designet til at rense aøbsled-
ninger (f.eks. i vaske, badekar, brusere og urinaler) fra
3
/4"(19mm) til 3" (76 mm) i diameter med den korrekte
spiral. Se Specikationer.
K-46 har en AUTOFEED
®
-enhed, der gør det muligt at
føre spiralen frem og tilbage med et tryk på AUTOFEED-
håndtagene. Der medfølger en glidespirallås til forbedret
spiralføring og manuel fremføring. Det forreste håndtag
kan roteres 360° for at opnå bedre adgang/håndtering på
steder med begrænset plads.
K-46 Cordless SinkSnake drives af genopladelige batte-
rier i RIDGID's RB-18XX-serien. Den momentane TÆND/
SLUK-kontakt med variabel hastighed styrer motordrif-
ten, og en FOR/Neutral/REV-kontakt bruges til at vælge
spiralrotation frem/tilbage.
Enheden har en lukket tromle, der hjælper med at holde
hænderne og arbejdsområdet rent. Indertromlen mu-
liggør hurtigt skift af spiralen, bidrager til at forhindre at
spiralen vender rundt i tromlen, og reducerer risikoen for
tromlelækage. Arbejdsområdet oplyses, når der trykkes
på kontakten til variabel hastighed.
En integreret støttefod bruges til at understøtte maskinens
vægt i forskellige arbejdsstillinger.
background
165
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Specikationer
Se afsnittet Ekstraudstyr for en liste over tilgængelige
spiraler og længder.
Motortype ................ Jævnstrømsmotor uden børster
Batteri ......................RIDGID RB-18XX batteripakke
(Se afsnittet om ekstraudstyr)
Motor:
Spænding ............. 18 V DC
Strøm .................... 16 Ampere
Eekt ..................... 288 W
Driftshastighed ........ 0-560 omdr./min., uden belastning
Tilbagetræk-
ningshåndtag
FOR/NEUTRA/
REVL-kontakt
Hus
Spirallås
Håndtag
Støtteben
Momentan ON/OFF(TÆND/
SLUK)-kontakt for variabel
hastighed
Arbejdslys
Fremfør-
ingshåndtag
Spiral
Greb
AUTOFEED-
enhed
Figur 1A - RIDGID
®
K-46 Cordless SinkSnake
Advarselsmærkat
Plade med
serienummer
Batteriport
QR-kode-
mærkat
AUTOFEED-
mærkat
Figur 1B - RIDGID
®
K-46 Cordless SinkSnake
Kontrol Mærkning Funktion Mærkning Funktion
Kontakt for variabel hastighed Momentan ON/OFF(TÆND/SLUK)-maskine for variabel hastighed
FOR/Neutral/REV-kontakt Rotation forlæns Rotation baglæns
AUTOFEED-håndtag Fremføring* spiral Tilbagetrækning* spiral
Spirallås Spiral låst Spiral ulåst
*Når den er i FOR-rotation (fremad).
Spiralstørrelse Aøbsstørrelse
Maks.
spirallængde
¼" (6 mm)
¾" til 2"
(19 mm til 51 mm)
10,7 m (35 fod)
5
/16" (8mm)
¾" til 2"
(19 mm til 51 mm)
15,2 m (50 fod)
5
/16" (8 mm)
IC (inderkerne)
1 ¼" til 2 ½"
(32 mm til 64 mm)
10,7 m (35 fod)
3
/8" (10mm)
1 ¼" til 2 ½"
(32 mm til 64 mm)
10,7 m (35 fod)
3
/8" (10 mm)
IC (inderkerne)
1 ¼" til 3"
(32 mm til 76 mm)
10,7 m (35 fod)
Figur 2 – Kontrolskema
944733977
o
Figur 3 – Maskinens serienummer – De sidste 4 cifre i se-
rienummeret angiver den måned og det år, ma-
skinen er produceret (MMÅÅ).
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
166
AUTOMATISK TILFØRSELSFUNKTION
Enhedshastighed ....0-26 ft/min (0-8 m/min)
Betjening .................Variabel hastighed momentan ON/
OFF(TÆND/SLUK)-kontakt, FOR/
Neutral/REV-kontakt, AUTOFEED-
enhedens fremførings- og tilbage-
trækningshåndtag
Vægt uden spiral
eller batteri ...............4,4 kg (9,7 lbs.)
Vægt med C1-IC-spiral og
2,5 Ah-batteri ............6,9 kg (15,2 lbs.)
Driftstempe-
raturområde ............. 15 °F til 122 °F (-10 °C til 50 °C)
Opbeva-
ringstemperatur ........32 °F til 113 °F (0 °C til 45 °C)
Dimension ............... 20,98"x 8,74" x 11,3"
(532 mm x 222 mm x 287 mm)
Lydtryk
(LPA)* ....................... 79,2 dB(A), K=3
Lydeekt
(L
WA)* ......................87,2 dB(A), K=3
Vibration* ................6,036 m/s²
* Målingerne af lyd og vibration er foretaget i overensstemmelse med en standar-
diseret test i henhold til standarden EN 62481-1.
- Vibrationsniveauerne kan bruges til sammenligning med andre værktøjer og til
foreløbig vurdering af eksponering.
- Lyd- og vibrationsemissionerne kan variere alt efter anvendelsesstedet og den
specikke anvendelse af disse værktøjer.
- De daglig eksponeringsniveauer for lyd og vibration skal evalueres for hver
anvendelse, og de relevante sikkerhedstiltag skal implementeres efter behov.
Ved evalueringen af eksponeringsniveauerne bør det tidsrum, hvor et værktøj
er slukket og ikke anvendes, tages i betragtning. Dette kan reducere ekspone-
ringsniveauet for hele arbejdsperioden betydeligt.
Alle specikationer er nominelle og kan ændre sig i takt
med, at designet forbedres.
Standardudstyr
Se ere oplysninger om det udstyr, der følger med de
specikke aøbsrenserkatalognumre i RIDGID-kataloget,
BEMÆRK
Denne maskine er fremstillet til rensning af
aøb. Hvis den benyttes korrekt, beskadiger den ikke
aøb, der er i god stand og er udformet, konstrueret og
vedligeholdt korrekt. Hvis aøbet er i dårlig stand, eller
det ikke er udformet, konstrueret og vedligeholdt kor-
rekt, vil aøbsrensningsprocessen eventuelt ikke være
eektiv, eller den kan beskadige aøbet. Den bedste
måde at fastslå aøbets tilstand på før rensning er ved
hjælp af visuelt eftersyn med et kamera. Ukorrekt brug
af denne aøbsrensemaskine kan beskadige maskinen
og aøbet. Denne maskine vil eventuelt ikke kunne
fjerne alle blokeringer.
Eftersyn før brug
ADVARSEL
Hver gang før aøbsrensemaskinen tages i brug, skal
den efterses og eventuelle problemer afhjælpes for at
mindske risikoen for alvorlig personskade som følge
af elektrisk stød, snoede eller defekte spiraler, kemisk
forbrænding, infektioner og andre årsager, samt for at
forebygge at aøbsrensemaskinen beskadiges.
Bær altid sikkerhedsbriller og andet relevant beskyt-
telsesudstyr ved eftersyn af aøbsrensemaskinen.
1. Efterse aøbsrensehandskerne fra RIDGID (gur 4).
Kontrollér, at de er i god stand uden huller, rifter eller
løse områder, der kan sætte sig fast i den roterende
spiral. Det er vigtigt ikke at bruge uegnede eller
beskadigede handsker. Handskerne yder beskyt-
telse mod den roterende spiral og aøbets indhold.
Såfremt handskerne ikke er aøbsrensehandsker
fra RIDGID eller de er beskadigede eller slidte, så
undlad at anvende maskinen, før der er adgang til
aøbsrensehandsker fra RIDGID. Brug latex- eller
gummihandsker under handsken for at opnå beskyt-
telse mod aøbets indhold.
Figur 4 – Aøbsrensehandsker fra RIDGID – læder, pvc
2. Sørg for, at batteriet i aøbsrensemaskinen er taget ud.
3. Rengør maskinen, herunder håndtag og betjenings-
anordninger. Dette understøtter eftersynet og er
med til at forhindre, at maskinen eller betjenings-
anordningen glider ud af hånden på dig. Rengør og
vedligehold maskinen i henhold til vedligeholdelses-
anvisningerne.
4. Kontrollér maskinen for følgende:
Korrekt samling og fuldstændighed.
Dele, der er i stykker, slidte, mangler, sidder skævt
eller binder.
background
167
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Tilstedeværelse af advarselsmærkaten og andre
mærkater samt at disse kan læses (se gur 1).
Jævn og fri bevægelighed af spiralenheden ind og
ud af maskinen.
Rengør AUTOFEED-enheden.
Fremføringshåndtagene skal bevæge sig jævnt
ogfrit.
Forhold, der kan forhindre en sikker og normal drift.
Hvis der konstateres nogen former for problemer,
må maskinen ikke anvendes, før problemerne er
blevet afhjulpet.
5. Fjern eventuelle materialerester fra spiralen og skæ-
rene. Kontrollér spiralen for slitage og beskadigelse.
Kontrollér, om der er:
Tydelige adslidte områder på ydersiden af spira-
len (spiralen består af rund wire, og prolen skal
være rund).
Flere eller meget store knæk (små knæk på op til
15 grader kan rettes ud).
Ujævnt mellemrum mellem spiralviklingerne, der er
tegn på, at spiralen har mistet sin form ved at blive
strukket, bukket eller kørt i modsatgående retning.
Overdreven korrosion som følge af opbevaring i
våd tilstand eller eksponering for aøbskemikalier.
Alle disse typer af slitage og beskadigelse svækker
spiralen og øger sandsynligheden for, at spiralen vil
sno sig, bukke eller knække under brug. Kontrollér
skærene. Udskift spiral og skær, der er slidte og
beskadiget, inden aøbsrenseren anvendes.
Kontrollér spiralkoblingsdelene for slitage og be-
skadigelse. Kontrollér, at koblingslåsetapperne
kan bevæges uhindret og er helt gennemgående
for sikker fastgørelse. Foretag smøring med let olie
om nødvendigt.
6. Kontrollér og vedligehold alt udstyr, der anvendes,
i henhold til anvisningerne for at sikre, at det
fungerer korrekt.
Opsætning og drift
ADVARSEL
≤ 6"
(15 cm)
Klargør og betjen aøbsrensemaskinen og arbejds-
området i overensstemmelse med disse procedurer
for at mindske risikoen for personskade som følge
af elektrisk stød, brand, tipning af maskinen, snoede
eller defekte spiraler, kemisk forbrænding, infek-
tioner og andre årsager, samt for at forebygge at
aøbsrensemaskinen beskadiges.
Anvend altid beskyttelsesbriller for at mindske risikoen
for øjenskader.
Anvend altid aøbsrensehandsker fra RIDGID, der er i god
stand. Latexhandsker, løstsiddende handsker eller klude kan blive
viklet omkring spiralen, hvilket kan medføre alvorlig personskade.
Anvend udelukkende latex- eller gummihandsker under aøbsren-
sehandsker. Brug ikke beskadigede aøbsrensehandsker.
Anvend altid passende personligt beskyttelsesudstyr
ved håndtering og anvendelse af aøbsrenseudstyr. Aøb
kan indeholde kemikalier, bakterier og andre stoer, der kan
være giftige, smitsomme, forårsage forbrænding eller andre
problemer. Passende personligt beskyttelsesudstyr omfatter
altid sikkerhedsbriller og aøbsrensehandsker og kan omfatte
udstyr som f.eks. latex- eller gummihandsker, ansigtsværn,
beskyttelsesbriller, beskyttelsesbeklædning, masker og fodtøj
med stålkapper.
Spiralens ende må ikke holde op med at rotere, mens ma-
skinen kører. Dette kan overbelaste spiralen, så den snor sig,
bukker eller knækker, hvilket kan medføre alvorlig personskade.
Placer aøbsrensemaskinens AUTOFEED-spiral inden for
6" (15 cm) fra aøbsindløbet, eller understøt den blotlagte
spiral korrekt, hvis afstanden er over 6" (15 cm). Ved større
afstande kan det være svært at bevare kontrollen, hvilket
kan medføre, at spiralen snor sig, bukker eller knækker.
Hvis spiralen snor sig, bukker eller knækker, kan der opstå
slag- eller knusningsskader.
1. Kontrollér, at arbejdsområdet er passende. Arbejd
på et ryddeligt, plant, stabilt og tørt sted. Anvend ikke
aøbsrensemaskinen stående i vand.
2. Inspicer det afløb, der skal renses. Fastlæg om
muligt adgangspunktet(-punkterne) til aøbet, aø-
bets størrelse, længde og materiale, afstanden til
hovedledninger, blokeringens art, tilstedeværelsen
af aøbsrensekemikalier eller andre kemikalier osv.
Det er vigtigt at have indsigt i de særlige sikkerheds-
foranstaltninger, der kræves for at udføre arbejdet,
når der er kemikalier til stede i afløbet. Kontakt
kemikalieproducenten for at få den nødvendige
information. Kontrollér, at der ikke er andre installati-
oner i aøbet eller området for at nedsætte risikoen
for skader. Det er god skik at foretage en visuel
inspektion af aøbet med et kamera.
Fjern om nødvendigt faste installationer (urinal osv.)
for at få adgang til aøbet. Før ikke spiralen gennem
en fast installation. Aøbsrensemaskinen eller den
faste installation kan blive beskadiget herved.
De bedste aøbsrensningsresultater opnås, hvis der
er en vandstrøm under aøbsrensningsprocessen,
så materialerester skylles bort. Til vaskaøb på 1-¼"
og 1-½" fås vægrør med udskæring, der muliggør
dette. Se Figur 5 vedrørende monteringen. Aøbets
indhold kan spildes eller sprøjte under brug, planlæg
derfor hensigtsmæssigt.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
168
Figur 5 – Montering af vægrør (tilgængeligt tilbehør)
3. Vælg det korrekte udstyr til opgaven. Se
Specikationer. Du kan nde aøbsrensemaskiner
til andre anvendelser i RIDGID-kataloget, der ndes
online på RIDGID.com.
4. Sørg for, at alt udstyr er korrekt efterset.
5. Opstil beskyttelsesskærme i arbejdsområdet efter
behov. Rensningen af et aøb kan svine.
6. Find ud af, om K-46-spiraludtaget kan placeres tæt
nok på aøbsadgangen, 6"- 18" afhængigt af driften,
se gur 12. En større afstand fra adgangen til aøbet
øger risikoen for, at spiralen snor sig eller bukker. Det
er altid god skik at minimere mængden af blotlagt
spiral. Hvis aøbsrensemaskinen ikke kan placeres
med spiraludgangen tæt nok til adgangen til aøbet,
skal adgangen til afløbet forlænges med rør og
ttings (se gur 6).
Især ved brug af AUTOFEED-enhed og spirallås skal
spiralen desuden føres lige eller næsten lige for at
sikre korrekt spiralstøtte. Mange eller store ændringer
af spiralens retning øger risikoen for, at kablet vrides
eller knækker, og kan beskadige spiralen eller påføre
operatøren skade. Ved at forlænge aøbet til aøbsr-
ensemaskinen bliver det også lettere at føre spiralen
ind i aøbet.
Aøbsforlængelse
6" maksimum
(15 cm)
6" maksimum
(15 cm)
Figur 6 – Eksempel på forlængelse af aøbet til inden for
en afstand af 6"(15cm) fra AUTOFEED-enheden
7. Vælg det korrekte værktøj til forholdene.
De este spiraler til K-46 Cordless SinkSnake inklu-
derer en konguration med pæreformet bor. Dette er
et godt valg til brug i mindre sekundære aøbsrør.
Anvendelsen af et pæreformet bor giver mulighed
for at trænge ind i blokeringen og trække brøse
blokeringer ud af røret.
Spiralerne C-4, C-6- og C-6IC, der fås til K-46 Cordless
SinkSnake, har en hankobling, der gør det muligt at
montere forskelligt værktøj til rensning af aøb.
Hvis blokeringens art er ukendt, er det en god ide at
bruge et lige eller pæreformet bor til at undersøge
blokeringen og hente et stykke af blokeringen ud for
at se nærmere på den.
Når du har fundet frem til blokeringen, kan du vælge
det rette værktøj til opgaven. Det er en god tom-
melngerregel at starte med at føre det mindste
værktøj, der er til rådighed, gennem blokeringen, så
det stående vand kan begynde at strømme ud og
føre materialerester og afklip med sig, efterhånden
som aøbet renses. Når aøbet er åbent, og der
løber vand gennem det, kan der anvendes andre
værktøjer, der er egnede til blokeringen.
Valget af det korrekte værktøj afhænger af de speci-
kke omstændigheder i forbindelse med de enkelte
arbejdsopgaver og overlades til brugerens skøn. Der
ndes andre værktøjer, og de er anført i afsnittet om
ekstraudstyr i denne vejledning. Andre oplysninger
om værktøj ndes i Ridge Tool Catalog, som ndes
online på RIDGID.com.
8. Om nødvendigt monteres et værktøj sikkert på enden
af spiralen (se figur 7). Hvis tilkoblingen ikke er
ordentligt sikret, kan skæreværktøjet falde af under
anvendelsen. Når skæreværktøjet monteres, skal
det sikres, at det fjederbelastede stempel i koblingen
background
169
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
for enden af spiralen kan bevæges frit for at holde
i værktøjet. Hvis stiften sidder fast i tilbagetrukket
position, kan skæreværktøjet falde af under brug.
Sammenkobling af
spiral og værktøj
Tryk sammen
Isæt stift
Træk fra hinanden
Frakobling af spiral og værktøj fra hinanden
Figur 7 – Sammenkobling og frakobling af værktøj
9 Evaluer arbejdsområdet, og fastlæg, om der skal
opstilles afspærringer for at holde uvedkommende
personer borte fra aøbsrensemaskinen og arbejds-
området. Aøbsrensningsprocessen kan svine, og
uvedkommende personer kan distrahere operatøren.
Justering af støttefod
K-46 aøbsrensemaskinen har en justerbar støttefod,
der kan bruges til at understøtte aøbsrensemaskinens
vægt under brug. Støttebenet har tre kongurationer -
opbevaring, stående og vinklet. For at justere støttebenet
skal du trække det ud, dreje det til den ønskede placering
og skubbe det ind for at låse det på plads (se gur 8).
Støttebenet er designet til kun at bære værktøjets vægt.
Skub ikke ned på redskabet/støttebenet, og brug ikke
redskabet til at støtte din vægt, når du rejser dig op eller
sætter dig ned, det kan ødelægge støttebenet. Flyt altid
støttebenet til opbevaringsstedet, når det ikke er i brug.
Figur 8 – Justering af støttefod
Opbevaring Stående Vinklet
Positionering af maskinen
Arbejdsstilling 1 -
Holde
Aøbsrensemaskinen
holdes i begge hænder
og hviler ikke på nogen
overade.
Støttebenet er i
opbevaringsposition.
Arbejdsstilling 3 -
Vinklet
Aøbsrensemaskinen
hviler på en ad
overade, vinklet
opad mod aøbets
åbning.
Støttebenet er i den
vinklede position.
Arbejdsstilling 2 -
Hvilende
Aøbsrensemaskinen hvi-
ler på en ad overade.
Støttebenet er i
opbevaringsposition.
Arbejdsstilling 4 -
Stående
Aøbsrensemaskinen
hviler på en ad
overade.
Støttebenet er i stå-
ende position.
Figur 9 – Driftspositioner
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
170
Spirallås
Der er en spirallås til brug, når der er brug for bedre
spiralgreb, f.eks. når man arbejder med blokeringen, når
der er et minimum af spiral i tromlen, eller når man træk-
ker en blokering ud af aøbet. Spirallåsen kan bruges,
uanset om spiralen roterer eller ej, men AUTOFEED-
enheden kan ikke bruges samtidig med spirallåsen. Ved
almindelig brug efterlades låsen i ulåst position. For at
låse skal du skubbe spirallåsen tilbage mod tromlen, ind-
til den bliver på plads. Det kan være nødvendigt at holde
spirallåsen på plads. Træk spirallåsen væk fra tromlen
for at låse den op.
LÅS LÅS OP
Figur 10 – Spirallås
Betjening
1. Før værktøjet og spiralenden mindst 12" (0,3 m) ind
i aøbet. Før kablet direkte fra maskinens spiralud-
gang til aøbsåbningen. Spiralføringen skal minimere
kurver og retningsskift og minimere mængden af
blotlagte spiraler.
2. Sæt et fuldt opladet batteri i batteriporten på maski-
nen med tørre hænder.
3. Indtag en korrekt betjeningsstilling for at bevare kontrol-
len over spiralen og maskinen. Sørg for, at du kan:
Styre aøbsrensemaskinen, herunder den variable
hastighedskontakt og AUTOFEED-håndtagene.
Sørg for at have god balance, at du ikke behøver at
strække dig for langt i uhensigtsmæssige arbejds-
stillinger, og at du ikke kan falde over maskinen,
aøbet eller andre faremomenter.
Hold afstanden fra maskinens spiraludgang til
afløbsåbningen inden for de tilladte grænser
(se gur 12).
4. Flyt FOR/Neutral/REV-kontakten til stillingen FOR
(FREM). Træd ikke på den variable hastighedskon-
takt endnu. “FOR” og “REV” henviser til tromlens/
spiralens rotationsretning og ikke spiralens bevægel-
sesretning. Roter ikke spiralen i REV (modsatgående
retning) med undtagelse af som det er beskrevet
specikt i denne vejledning. Hvis aøbsrensemaski-
nen køres i modsatgående REV (rotationsretning),
kan spiralen blive beskadiget.
Fremføring/Tilbagetrækning af spiral
K-46 har ere metoder til at fremføre og tilbagetrække
spiralen afhængigt af de specikke arbejdsforhold. Se
gur 12 for oplysninger om metoderne, herunder positi-
oner, de kan bruges med, afstand fra aøbet, hvornår de
skal bruges, osv.
AUTOFEED
Tilbagetrækning
AUTOFEED
Fremføring
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
Spiraltilbagetrækning
Spiralfremføring
Figur 11 – AUTOFEED-enhedens betjeningselementer
BEMÆRK: Hvis maskinen er indstillet til REV (modsatgå-
ende rotation), er AUTOFEED-enhedens frem-
førings- og tilbagetrækningsretning modsat.
Indføring af spiralen i aøbet
Bekræft, at mindst 12" (30 cm) af spiralen er inde i aø-
bet, og at spiraludtaget på aøbsrensemaskinen ikke er
mere end den tilladte afstand fra aøbets åbning.
Se gur 12 for at nde den korrekte måde at betjene ma-
skinen på, afhængigt af spiraludløbets afstand til aøbets
åbning og anvendelsesforholdene.
Tryk kontakten for variabel hastighed ned for at starte
maskinen. Før spiralen ind i aøbet. Den roterende spiral
arbejder sig ind i aøbet. Overvåg altid den blotlagte
spiral. Sørg for, at der ikke er for meget af spiralen uden
for aøbet, og spiralen må ikke være buet eller bøjet.
Dette kan få spiralen til at sno sig, bukke eller knække.
Figur 13 – Fremføring af spiral med AUTOFEED-enheden
background
171
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Arbejdsstilling Metode
Maksimal
afstand
til aøb
Hvornår skal man
bruge
Betjening Figur
1/2/3/4
AUTOFEED-
spiralfremføring
15 cm (6")
maksimum
• Tæt på aøb.
Lige (eller næsten
lige) adgang til aøb.
Spiralen skal være
roterende.
Skal bruges, når ma-
skinen holdes.
1. Tryk på kontakten
for at rotere spiralen.
2. Tryk på fremførings/
tilbagetrækningshånd-
taget for at fremføre/
tilbagetrække spiralen.
A - Fremføring
R - Tilbagetrækning
1/2/3/4 Spirallås
12"
(30 cm)
maksimum
Når der er brug for
bedre spiralgreb.
Se afsnittet Spirallås.
Lige (eller næsten lige)
adgang til aøb.
Brug ikke
AUTOFEED-
spiralfremføring, når
du bruger spirallås.
1. Lås spirallåsen.
2. Fremfør/Tilbagetræk
spiral ved at ytte ma-
skinen.
3. Lås kabellåsen op.
4. Hold spiralen/yt
maskinen.
5. Gentag om nødvendigt.
2/3/4
Manuel
indføring
18"
(45 cm)
maksimum
Når maskinens åbning
ikke kan være inden
for 6" af aøbet.
Adgangen til aøbet
er ikke lige.
Maskinen er
understøttet.
Hjælp med at mani-
pulere kabler spiral
ttings.
Til hurtig indføring/til-
bagetrækning af spiral.
•- Spiralen behøver ikke
at rotere.
1. Brug en handske til
hele tiden at støtte
midten af den blot-
lagte spiral.
2. Træk op til 6" spiral ud
af maskinen (fremfø-
ring) eller aøbet (tilba-
getrækning).
3. Før spiralen ind i aø-
bet (fremføring) eller
maskinen (tilbage-
trækning).
4. Gentag efter behov.
Figur 12 – Metoder til fremføring/tilbagetrækning af spiral
≤ 6"
(15 cm)
≤ 12"
(30 cm)
≤ 18" (45 cm)
Figur 14 – Manuel fremføring af spiral
Rensning af aøbet
Når du fører spiralen ind i aøbet, bemærker du måske, at
spiralen sænker hastigheden eller hober sig op uden for
aøbet. Måske mærker du, at spiralen begynder at rulle
op eller opbygge spænding (aøbsrensemaskinen eller
spiralen viser eventuelt tendens til at dreje eller bevæge
sig til siden). Dette kan være en overgang i aøbet (vand-
lås, knæ osv.), akkumulering i aøbet (fedt osv.) eller selve
blokeringen. Før spiralen langsomt og forsigtigt fremad.
Lad ikke spiralen hobe sig op uden for aøbet. Dette kan
få spiralen til at sno sig, bukke eller knække.
Vær opmærksom på, hvor meget af spiralen der er ført
ind i aøbet. Hvis spiralen føres ind i et større aøb eller
en lignende overgang, kan spiralen bukke eller slå knu-
der og gøre det umuligt at fjerne den fra aøbet. Minimer
hvor meget af spiralen, der føres ind i overgangen, for at
forhindre at der opstår problemer.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
172
Spiralerne er ikke fastgjort til indertromlen. Vær forsigtig,
når de sidste 5 til 7 fod (1,5 til 2,13 m) af spiralen føres
ud, for at sikre at den ikke kommer ud af maskinen.
Hvis den anvendte spiral har et "bump" (se gur 15),
angiver dette, at der ikke er mere brugbar spiral tilbage.
Figur 15 – Spiral C-13-IC SB med "bump" som
spiralendeindikator er ca. 5" (1,5 m) fra
spiralens bageste ende
Bearbejdning af blokeringen
Hvis spiralens ende holder op med at rotere, renser den
ikke længere aøbet. Hvis spiralens ende sætter sig fast
i blokeringen, og aøbsrensemaskinen forbliver aktiveret,
begynder spiralen at opbygge spænding (aøbsrense-
maskinen eller spiralen vil eventuelt sno, vride sig eller
bevæge sig til siden). Hvis spiralens ende holder op med
at rotere, og tromlen bliver ved med at rotere, kan spira-
len sno sig, bukke eller knække.
Træk spiralen tilbage fra forhindringen. Når spiralens
ende er kommet fri af blokeringen og roterer igen, kan
den langsomt føres ind i blokeringen igen. Forsøg ikke
på at føre spiralens ende gennem blokeringen med magt.
Lad den roterende ende "hvile" i blokeringen for at opløse
den fuldstændigt. Arbejd med værktøjet på denne måde,
indtil det er kommet helt forbi blokeringen (eller blokerin-
gerne), og aøbet løber frit.
Når blokeringen bearbejdes, kan spiralen og værktøjet
blive fyldt med materialerester og afklip fra blokeringen.
Dette kan forhindre yderligere fremskridt. Spiralen og
værktøjet skal trækkes ud af aøbet og materialeresterne
skal fjernes. Se afsnittet "Tilbagetrækning af spiralen".
Håndtering af et værktøj/en spiralende,
der sidder fast
Slip kontakten for variabel hastighed, og hold godt fast
i aøbsrensemaskinen, hvis spiralenden holder op med
at rotere og ikke kan trækkes tilbage fra blokeringen.
Motoren standser, og spiralen og tromlen vil eventuelt
dreje baglæns, indtil den energi, der er lagret i spiralen,
er frigivet. Træk ikke aøbsrensemaskinen længere end
12" (30 cm) væk fra aøbet, da spiralen kan sno sig,
bukke eller knække. Hold ngeren væk fra kontakten for
variabel hastighed.
Frigørelse af et fastsiddende værktøj
Hvis spiralenden sidder fast i blokeringen, skal du bruge
spirallåsen til at gribe fat i spiralen og forsigtigt trække
den tilbage. Pas på ikke at beskadige spiralen eller
værktøjet, når du trækker i spiralen. Hvis spiralen ikke
kan frigøres fra blokeringen, yttes FOR/Neutral/REV-
kontakten til stillingen REV. Mens spirallåsen griber fat
i spiralen, skal du trykke på kontakten til variabel ha-
stighed i ere sekunder og trække i spiralen, indtil den
er fri af (skruet ud af) blokeringen. Lad ikke maskinen
arbejde i stillingen modsatgående rotation længere end
påkrævet for at frigøre spiralens ende fra blokeringen,
ellers er der risiko for, at spiralen beskadiges. Flyt FOR/
Neutral/REV-kontakten til stillingen FOR, og fortsæt med
at rense aøbet.
Tilbagetrækning af spiralen
Når aøbet er frit, skal der sendes vand gennem aøbet
for at skylle materialeresterne ud af røret. Dette kan
gøres ved at føre en slange ned i aøbets åbning, åbne
en vandhane i systemet eller anvende en anden pas-
sende metode. Vær opmærksom på vandstanden, da
aøbet kan blive stoppet igen.
Mens vandet strømmer gennem aøbet, hentes spiralen
tilbage fra aøbsrøret. Vandstrømmen vil hjælpe med til
at rense spiralen, mens den trækkes tilbage. Tryk ikke på
kontakten for modsatgående rotation - træk ikke spiralen
med kontakten i modsatgående stilling, da det kan be-
skadige spiralen.
Vær opmærksom på spiralen under tilbagetrækning, da
spiralenden stadig kan sætte sig fast.
Slip kontakten for variabel hastighed, før spiralenden
kommer ud af aøbet. Træk ikke spiralens ende ud af af-
løbet, mens spiralen roterer. Spiralen kan piske rundt og
forårsage alvorlig personskade. Træk resten af spiralen
ud af aøbet med hænderne med handsker på, og før
den tilbage i aøbsrensemaskinen. Skift værktøj om nød-
vendigt, og fortsæt rensningen i henhold til ovenstående
fremgangsmåde. Det anbefales at føre spiralen gennem
røret ere gange for at rense et aøb fuldstændigt.
Flyt FOR/Neutral/REV-kontakten til neutral position. Tag
batteriet ud med tørre hænder.
Tømning af maskinen
Vip maskinen fremad (AUTOFEED-enheden nedad) for
at tømme maskinen.
background
173
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Transport og opbevaring
Transport
Flyt FOR/Neutral/REV-kontakten til neutral position. Tag
batteriet ud med tørre hænder. Før hele spiralen ind i ma-
skinen. Fjern eventuelle knive eller værktøj fra spiralen.
Flyt støttebenet til opbevaringsposition til transport.
Opbevaring
ADVARSEL
Aøbsrensemaskinen holdes tør og op-
bevares indendørs eller tilstrækkeligt overdækket udendørs.
Klargør maskinen som beskrevet i transportafsnittet. Opbevar
maskinen i et aåst område, som børn og personer, der ikke er
fortrolige med brugen af aøbsrensemaskiner, ikke har adgang
til. Denne maskine kan forårsage alvorlig personskade, hvis
den håndteres af uerfarne brugere.
Vedligeholdelsesvejledning
ADVARSEL
Sørg for, at batteriet er taget ud af maskinen, før du
udfører nogen form for vedligeholdelse.
Benyt altid sikkerhedsbriller og anet relevant beskyt-
telsesudstyr ved al udførelse af vedligeholdelse.
Rengøring
Brug eventuelt en mild rengøringsopløsning eller antibak-
teriel opløsning. Brug ikke opløsningsmidler, slibemidler
eller andre hårde rengøringsmidler.
Maskinen – Brug en fugtig og blød klude til at aftørre
maskinen med. Maskinen må ikke nedsænkes i eller
skylles med vand. Lad ikke vand trænge ind i motoren
eller andre elektriske komponenter. Sørg for, at enheden
er helt tør, før du bruger den.
Spiralerne – Fjern materialerester fra spiralen og skyl
spiralen med vand efter hver anvendelse for at undgå
skadevirkninger fra aejringer og aøbsrensemidler. Lad
spiralen tørre for at reducere korrosionsdannelsen
AUTOFEED-enhed
Hver måned, eller tiere efter behov, afmonteres
AUTOFEED-mekanismen fra AUTOFEED-håndgrebet,
hvorefter den rengøres og smøres.
1. Skub spiralen ind i tromlen gennem
AUTOFEED-enheden.
2. Fjern skruen fra AUTOFEED-håndgrebet ved
hjælp af en
3
/16" unbraconøgle (gur 16A) og fjern
AUTOFEED-mekanismen.
Figur 16A – Fjernelse af AUTOFEED-mekanismen
Omdrejningspunkt
Juster med
håndtaget
Figur 16B – AUTOFEED-mekanisme
3. Tør eller vask snavs og materialerester ud af
AUTOFEED-mekanismen.
4. Kontrollér alle rullelejer for at sikre, at de kan dreje frit.
Lejerne kan smøres med en let smøreolie.
5. Påfør en lille mængde almindeligt fedt på
AUTOFEED-mekanismens drejepunkter (gur 16B).
6. Foretag samling i omvendt rækkefølge. AUTOFEED-
mekanismen passer kun ind i håndgrebet på én måde.
Udskiftning af spiral
Den oprullede spiral er under spænding og kan springe ind
eller ud af tromlen. Vær forsigtig, når du ytter spiralen for
at undgå utilsigtede spiralbevægelser og slag eller stød.
Udskiftning af spiral og tromle
K-46 indeholder en tromle til at holde spiralen. En anden
spiral kan opbevares i ekstra tromler og hurtigt udskiftes.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
174
For at skifte tromle og spiral:
1. Sørg for, at spirallåsen er trukket fremad for at
frigøre spiralen.
2. Løsn de re skruer på kabinettet ca. otte omgange
(skruerne sidder fast i kabinettet og kommer ikke ud)
(gur 17).
Kabinettets
skruer
Kabinettets
skruer
Figur 17 – Kabinettets skruer
Figur 18 – Indføring af spiral i tromle
3. Træk frontkabinettet lige frem. (Figur 18).
4. Løft begge AUTOFEED-håndtag, så spiralens pæ-
reformede bor kan komme igennem. Træk spiralen
gennem frontkabinettet og ind i tromlen (se gur 18).
5. Fjern tromlen fra kabinettet.
6. Monter indertromlen ved at følge vejledningen i
omvendt rækkefølge.
Udskiftning af spiral i tromle
1. Fjern den eksisterende spiral fra tromlen om nødvendigt.
2. For at gøre det lettere at montere den nye spiral, skal
den først vikles helt ud. Vær forsigtig, når spiralen
tages ud af emballagen. Spiralen er i spænd og kan
ramme brugeren.
3. Lav en 15 - 30 graders bøjning ca.1" (25 mm) fra
spiralens tromleende som vist i gur 19.
Figur 19 – Bøjning i spiralens ende
4. Rul spiralen ind i den indre tromle I URETS RETNING
(se gur 20) som markeret på tromlen.
Figur 20 – Ved ilægning af spiralen i indertromlen vikles
den I URETS RETNING
Indføring af spiral uden skift af indertromlen
1. Træk håndgrebet fremad til frakoblet position. Fjern
spiralen, hvis det er nødvendigt.
background
175
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
2. Bøj spiralens tromleende 15-30 grader ca. en tomme
fra enden for at lette installationen af spiralen.
(Se gur 19.)
3. Sæt tromleenden af spiralen ind i håndgrebets
åbning. Tilret bøjningen, så spiralen kan føres ind I
URETS RETNING (se gur 21). Denne tilretning af
spiralen støtter spiralen bedre under brug og hjælper
med at reducere risikoen for, at spiralen vender i
tromlen. Før resten af spiralen ind i tromlen.
Figur 21 – Indføring af spiral uden skift af indertromlen
Fejlnding
PROBLEM MULIGE ÅRSAGER LØSNING
Spiralen bukker eller
knækker.
Spiralen tvinges med magt.
Tving ikke spiralen frem med magt. Følg betjeningsvej-
ledningen.
Spiralen anvendes i forkert rørdiameter. Anvend den korrekte spiral/det korrekte udstyr.
Spiralen er udsat for syre/korroderet. Rengør spiralen regelmæssigt.
Spiralen er slidt op. Udskift en slidt spiral.
Spiralen er ikke understøttet i tilstrækkelig grad.
Sørg for, at spiralen er understøttet i tilstrækkelig grad
− se vejledningen.
Motoren er sat på MOD.
Brug kun REV-funktionen, hvis spiralen sætter sig fast
i røret.
Spiralen drejer i den
ene retning, men ikke i
den anden.
Defekt REV-kontakt. Få udskiftet kontakten. Få maskinen serviceret.
Maskinen ryster eller
vibrerer, mens aøbet
renses.
Spiralen er ikke jævnt fordelt.
Træk hele spiralen ud, og før den ind igen, så den for-
deles jævnt.
AUTOFEED-enheden
virker ikke.
AUTOFEED-enheden er fuld af materialerester. Rengør AUTOFEED-enheden.
AUTOFEED-enheden skal smøres. Smør AUTOFEED-enheden.
Service og reparation
ADVARSEL
Ukorrekt eftersyn eller reparation kan bevirke, at
maskinen bliver farlig at bruge.
I afsnittet Vedligeholdelsesvejledning ndes der oplys-
ninger om de este af denne maskines servicebehov.
Problemer, der ikke behandles i dette afsnit, bør udeluk-
kende håndteres af et uafhængigt RIDGID-autoriseret
servicecenter. Anvend udelukkende RIDGID-reservedele.
Der henvises til afsnittet Kontaktoplysninger i denne
vejledning for oplysninger om det nærmeste uafhængige
RIDGID-autoriserede servicecenter, eller såfremt du har
spørgsmål angående service eller reparation.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
176
Ekstraudstyr
Katalognr. Beskrivelse
78133 K-46 C-6IC-kabelt - indertromle, C-6IC-kabel, T-250-værktøjssæt
78093 K-46 Stteben
78098 K-46 Bæretaske
78103 K-46 Indertromle
41937 RIDGID læderhandsker til aøbsrensning
70032 RIDGID PVC-handsker til aøbsrensning
56513 18V 2,5 Ah avanceret litiumbatteri
56518 18V 5,0 Ah avanceret litiumbatteri
Opladere og ledninger
Katalognr. Region Stiktype
64383 Oplader RBC-30 Nordamerika A
56523 Oplader RBC-30 Europa C
64388 Oplader RBC-30 Kina A
64393 Oplader RBC-30 Australien I
64378 Oplader RBC-30 Japan A
64398 Oplader RBC-30 Storbritannien G
64173 Opladerledning RBC-30 Nordamerika A
64183 Opladerledning RBC-30 Europa C
For en komplet liste over RIDGID-udstyr til dette
værktøj henvises til Ridge-værktøjskataloget online på
RIDGID.com eller til Kontaktoplysninger.
Bortskaelse
Dele af disse værktøjer indeholder værdifulde materi-
aler, der kan genbruges. I lokalområdet ndes der evt.
virksomheder, som specialiserer sig i genbrug. Bortskaf
komponenter i overensstemmelse med alle gældende
regler. Kontakt det lokale renovationsvæsen for yderli-
gere oplysninger.
EU-lande: Elektrisk udstyr må ikke bortskaf-
fes sammen med husholdningsaald!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om
aald fra elektrisk og elektronisk udstyr og
dets implementering i national lovgivning
skal udtjent elektrisk udstyr indsamles sær-
skilt og bortskaes på en miljømæssig korrekt måde.
Ekstraudstyr
ADVARSEL
For at nedsætte risikoen for alvorlig personskade
der kun anvendes tilbehør, der er specielt konstru-
eret og anbefalet til brug sammen med RIDGID K-46
Cordless SinkSnake, som anført nedenfor.
Spiraler
Katalognr. Modelnr. Beskrivelse
50647 S-1
11
/44" (6 mm) x 15' (4,6 m) med tragtsnegl
50652 S-2
11
/44" (6 mm) x 25' (7,6 m) med tragtsnegl
50657 S-3
11
/44" (6 mm) x 35' (10,7 m) med tragtsnegl
62225 C-1
55
1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) med pæreformet bor
56782 C-1IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) inderkerne med pæreformet bor
89400 C-21
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) med pæreformet bor
56792 C-13IC
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) inderkerne med pæreformet bor
95847 C-13ICSB
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) inderkerne bump med
pæreformet bor
62235 C-2
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) med sænkehovedbor
56787 C-2IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) inderkerne med sænkehovedbor
89405 C-22
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) med sænkehovedbor
56797 C-23IC
55
/1616" (8 mm) x 35' (10,7 m) inderkerne med
sænkehovedbor
62245 C-4
33
/88" (10 mm) x 25' (7,6 m) med hankobling
62250 C-5
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) med pæreformet bor
62260 C-6
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) med hankobling
96037 C-6IC
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) inderkerne med hankobling
Værktøjer
Katalognr. Modelnr. Beskrivning
62990 T-201 Rensebor, 5" (125 mm) Langt
62995 T-202 Pæreformet bor, 1
11
88" (29 mm) udv. diam.
63000 T-203 Pæreformet bor
77
88" (22 mm) udv. diam.
54837 T-204 "C"-skær 1" (25 mm)
63005 T-205 "C" skær, 1
33
88" (35 mm)
63010 T-206 Spiralskær, 3" (80 mm) langt
63030 T-210 Spadeskær, 1" (25 mm)
63035 T-211 Spadeskær, 1
33
88" (35 mm)
63040 T-212 Spadeskær, 1
33
44" (45 mm)
63045 T-213 Skær med 4 klinger, 1" (25 mm)
63050 T-214 Skær med 4 klinger, 1
33
/88" (35 mm)
63055 T-215 Skær med 4 klinger, 1
33
44" (45 mm)
63065 T-217 Sænkehovedbor, 4" (110 mm) langt
55457 T-225 Tilbagetrækningsbor
48482 T-250 Værktøjssættet indeholder: T-203, T-205, T-210, T-217, A-13
52812 T-230 H-D "C" skær, 2" (50 mm)
52817R T-231 H-D "C" skær, 2
11
22" (65 mm)
52822 T-232 H-D "C" skær, 3" (80 mm)
59230 A-13
33
/88" Nøgle til kabelstift
background
177
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Elektromagnetisk kompatibilitet
(EMC)
Termen elektromagnetisk kompatibilitet deneres som
produktets funktionsduelighed i et miljø med elektromag-
netisk stråling og elektrostatiske udladninger, uden at det
forårsager elektromagnetisk interferens i andet udstyr.
Dette værktøj er i overensstemmelse med alle gældende
EMC-standarder. Dog kan det ikke udelukkes, at de
skaber interferens i andet udstyr. Alle EMC-relaterede
standarder, der er blevet testet, er anført i værktøjets
tekniske dokumentation.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
178
background
K-46 Trådløs SinkSnake
Trådløs SinkSnake
ADVARSEL!
Les bruksanvisningen før
du tar i bruk verktøyet. Hvis
innholdet i bruksanvisningen
ikke overholdes, kan det re-
sultere i elektrisk støt, brann
og/eller alvorlig personskade.
K-46 Trådløs SinkSnake™
Skriv ned serienummeret nedenfor, og ta vare på produktets serienummer som du nner på navneskiltet.
Serienr.
background
K-46 Trådløs SinkSnake™
944-733-982.09_REV. B
180
Innholdsfortegnelse
Registreringsskjema for maskinens serienummer ................................................................................................................ 179
Sikkerhetssymboler
..................................................................................................................................................................... 181
Generelle sikkerhetsadvarsler for el-verktøy
Sikkerhet på stedet hvor arbeidet utføres ...................................................................................................................................181
Elektrisk sikkerhet
.......................................................................................................................................................................181
Personlig sikkerhet
......................................................................................................................................................................182
Bruk og håndtering av elektrisk drevet verktøy
...........................................................................................................................182
Bruk og håndtering av batteridrevne verktøy
..............................................................................................................................182
Vedlikehold
.................................................................................................................................................................................183
Spesikk sikkerhetsinformasjon
Trådløs SinkSnake sikkerhet .......................................................................................................................................................183
RIDGID
®
kontaktinformasjon ..................................................................................................................................................... 184
Beskrivelse
.................................................................................................................................................................................... 184
Spesikasjoner
............................................................................................................................................................................. 185
Standardutstyr
............................................................................................................................................................................186
Inspeksjon før drift
...................................................................................................................................................................... 186
Klargjøring og bruk
..................................................................................................................................................................... 187
Justering av støtte
.......................................................................................................................................................................188
Maskinposisjonering
..................................................................................................................................................................189
Kabellås
...................................................................................................................................................................................... 189
Betjening
.....................................................................................................................................................................................189
Staking/uttrekking av kabel
......................................................................................................................................................... 190
Føre kabelen ned i sluket
............................................................................................................................................................190
Rense avløpet
............................................................................................................................................................................ 191
Jobbe med blokkeringen
.............................................................................................................................................................192
Håndtering av et verktøy/en kabelende som har satt seg fast
....................................................................................................192
Løsne et verktøy som har satt seg fast
.......................................................................................................................................192
Trekke kabelen ut
........................................................................................................................................................................192
Drenere maskinen
......................................................................................................................................................................192
Transport og oppbevaring
.......................................................................................................................................................... 192
Transport
.....................................................................................................................................................................................192
Oppbevaring
...............................................................................................................................................................................192
Instruksjoner for vedlikehold
Rengjøring ..................................................................................................................................................................................193
AUTOFEED-enhet
......................................................................................................................................................................193
Skifte kabel
.................................................................................................................................................................................193
Bytte av kabel og trommel
........................................................................................................................................................193
Bytte av kabel i trommel............................................................................................................................................................194
Laste kabelen inn uten å skifte innertrommel
...........................................................................................................................194
Vedlikehold og reparasjon
.......................................................................................................................................... 195
Feilsøking ................................................................................................................................................................. 195
Tilleggsutstyr ................................................................................................................................................................................ 196
Kabler
.........................................................................................................................................................................................196
Verktøy
........................................................................................................................................................................................196
Tilbehør
.......................................................................................................................................................................................196
Ladere og ledninger
....................................................................................................................................................................196
Avfallshåndtering
........................................................................................................................................................................ 196
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
................................................................................................................................... 197
EU samsvarserklæring
...........................................................................................................................På innsiden av bakre omslag
Livstidsgaranti
............................................................................................................................................................................. Bakside
*Oversettelse av den originale bruksanvisningen
background
181
K-46 Trådløs SinkSnake™
944-733-982.09_REV. B
Dette symbolet betyr at det alltid skal brukes RIDGID
avløpsrensingshansker ved håndtering eller bruk av dette
utstyret for å redusere faren for infeksjoner, forbrenninger
eller alvorlige personskader fra avløpsinnhold.
Dette symbolet indikerer at maskinens kabelutløpsenhet skal
holdes innenfor 15 cm (6") fra avløpsinntaket for å få bedre
kontroll over kabelen og risikoen for at kabelen vrir seg, knyter
seg eller brekker. Les bruksanvisningen for mer informasjon.
Dette symbolet betyr at man alltid må bruke briller med
bred innfatning eller vernebriller ved bruk av utstyret for
å redusere risikoen for øyeskade.
Generelle sikkerhetsadvarsler
for el-verktøy*
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, illus-
trasjoner og spesikasjoner som følger med dette
el-verktøyet. Unnlatelse av å følge alle instruksjonene
som er oppført nedenfor kan føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlig personskade.
TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG
INSTRUKSJONER FOR FREMTIDIG REFERANSE!
Begrepet "el-verktøy" i advarslene henviser til elektrisk verk-
y med strømforsyning fra strømnettet (med strømledning)
og batteridrevet elektrisk verktøy (uten strømledning).
Sikkerhet på stedet hvor arbeidet utføres
Hold arbeidsstedet rent og godt belyst. Det kan
oppstå uhell i rotete eller mørke omgivelser.
• Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive omgiv-
elser, som for eksempel i nærheten av brennbare
væsker, gasser eller støv. El-verktøy danner gnister
som kan antenne støv eller damp.
• Hold barn og andre personer på avstand mens
el-verktøyet brukes. Hvis du blir distrahert, kan du
miste kontrollen.
Elektrisk sikkerhet
• El-verktøyets støpsler må passe til uttaket. Ikke
modiser støpselet på noen måte. Bruk ikke adap-
terstøpsler med jordede el-verktøy. Umodiserte
støpsler og passende uttak vil redusere risikoen for
elektrisk støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overater, for
eksempel rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det
er økt fare for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
El-verktøy må ikke utsettes for regn eller fuktighet.
Risikoen for elektrisk støt øker hvis det kommer vann
inn i et el-verktøy.
Strømledningen må håndteres forsiktig. Bruk ikke
strømledningen til å bære eller trekke el-verktøyet,
Sikkerhetssymboler
I denne bruksanvisningen og på produktet formidles viktig sikkerhetsinformasjon gjennom symboler og signalord. Denne
delen er utarbeidet for å bedre forståelsen av disse signalordene og symbolene.
Dette symbolet indikerer en sikkerhetsadvarsel. Det brukes for å advare om potensiell fare for personskade. Følg alle sikkerhet-
sadvarsler med dette symbolet for å unngå personskade eller dødsfall.
FARE indikerer en farlig situasjon som vil føre til dødsfall eller alvorlig personskade dersom den ikke unngås.
ADVARSEL indikerer en farlig situasjon som kan føre til dødsfall eller alvorlig personskade dersom den ikke unngås.
FORSIKTIG indikerer en farlig situasjon som kan føre til en mindre eller moderat personskade dersom den ikke unngås.
MERK indikerer informasjon om mulig skade på eiendom.
Dette symbolet betyr at du bør lese bruksanvisningen
grundig før du tar utstyret i bruk. Bruksanvisningen inne-
holder viktig informasjon om trygg og riktig bruk av utstyret.
MERK
FARE
ADVARSEL
FORSIKTIG
Dette symbolet indikerer at batterier i RIDGID RB-18XX-
serien (som RIDGID RB-1825 og RB-1850) kan brukes
med dette utstyret.
Dette symbolet indikerer at det er fare for at kabelen kan
vri seg, knekke eller brekke. Roterende deler kan tree,
fange opp, kutte og knuse kroppsdeler.
≤ 6"
(15 cm)
* Teksten brukt i delen Generelle sikkerhetsadvarsler for el-verktøy i denne bruksanvisningen er ordrett, som påkrevd, fra den gjeldende standarden UL/CSA/
EN 62841-1. Denne delen inneholder generell sikkerhetspraksis for mange ulike typer el-verktøy. Ikke alle forholdsregler gjelder for hvert verktøy, og noen
gjelder ikke for dette verktøyet.
Dette symbolet betyr risiko for elektrisk støt.
BRUK KUN Li-Ion i
RB-18XX-serien
Dette er et informasjonssymbol og indikerer tilgjengelig
produktinformasjon (inkludert bruksanvisningen) ved å
skanne den tilhørende QR-koden.
background
K-46 Trådløs SinkSnake™
944-733-982.09_REV. B
182
og ikke trekk støpselet ut av uttaket ved å dra i
strømledningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter og bevegelige deler. Skadede eller
sammenltrede ledninger øker faren for elektrisk støt.
Hvis el-verktøyet brukes utendørs, må det brukes
en skjøteledning som er egnet for bruk utendørs.
Bruk av en ledning som er egnet for bruk utendørs,
reduserer faren for elektrisk støt.
Hvis el-verktøyet må brukes i fuktige omgivelser,
må det brukes en strømforsyning med jordfeilbry-
ter. Dette reduserer risikoen for elektrisk støt.
Personlig sikkerhet
Vær årvåken og oppmerksom på det du gjør, og
bruk sunn fornuft når du bruker el-verktøy. Bruk
ikke el-verktøy hvis du er trett eller påvirket av
narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks
uoppmerksomhet når du bruker el-verktøy kan føre til
alvorlig personskade.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyebeskyt-
telse/vernebriller. Bruk av verneutstyr når det trengs,
som støvmaske, vernesko med antisklisåle, hjelm og
hørselsvern, reduserer risikoen for personskader.
• Forhindre utilsiktet start av utstyret. Sørg for at
bryteren står i stillingen AV før du kobler verktøyet
til en strømkilde og/eller batteripakke, plukker det
opp eller bærer det. Hvis du bærer el-verktøy med
ngeren på bryteren eller batteridrevne el-verktøy med
bryteren ON, ber du om ulykker.
• Fjern alle justeringsnøkler eller skiftenøkler før
du slår el-verktøyet på (ON). En skiftenøkkel eller
justeringsnøkkel som er festet til den roterende delen
av el-verktøyet kan føre til personskade.
• Ikke strekk deg for langt. Sørg for å ha sikkert
fotfeste og god balanse hele tiden. Dette gir bedre
kontroll over el-verktøyet i uforutsette situasjoner.
Sørg for å være riktig kledd. Unngå løstsittende
klær eller smykker. Hold hår og klær unna bev-
egelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan
sette seg fast i bevegelige deler.
Hvis det er mulighet for tilkobling av enheter for
støvuttrekking og støvoppsamling, må slike enheter
kobles til og brukes riktig. Bruk av støvoppsamlere
kan redusere risiko forbundet med støv.
Ikke la erfaringer fra hyppig bruk av verktøy gjøre
deg uvøren og overse sikkerhetsprinsippene for
verktøy. En uforsiktig handling kan forårsake alvorlig
personskade på en brøkdel av et sekund.
Bruk og håndtering av elektrisk drevet
verktøy
Ikke bruk makt på el-verktøyet. Bruk riktig el-verk-
y til anvendelsen. Bruk av riktig el-verktøy sikrer
at jobben utføres bedre, sikrere og i samsvar med
utstyrets tiltenkte bruksområde.
Ikke bruk el-verktøyet dersom PÅ/AV-bryteren (ON/
OFF) ikke virker. El-verktøy som ikke kan kontrolleres
med bryteren, er farlig, og må repareres.
Trekk ut støpselet fra kontakten og/eller koble
batteripakken fra el-verktøyet hvis dette kan tas
av, før du foretar noen justeringer, bytter tilbehør
eller plasserer el-verktøyet for oppbevaring. Slike
forebyggende sikkerhetstiltak reduserer risikoen for at
el-verktøyet kan startes opp ved et uhell.
• Oppbevar el-verktøy som ikke er i bruk utenfor
barns rekkevidde og der det er utilgjengelig for
andre som ikke er fortrolige med el-verktøyet eller
disse instruksjonene for bruk av el-verktøyet.
El-verktøy er farlige i hendene på brukere som ikke har
fått opplæring.
Vedlikehold av elektriske verktøy og tilbehør.
Kontroller at det ikke er feiljusteringer eller kiling
i bevegelige deler, og at det ikke er brudd på deler
eller andre forhold som kan redusere el-verk-
yets ytelse. Hvis el-verktøyet er skadet, må det
repareres før bruk. Mange ulykker skyldes dårlig
vedlikeholdte el-verktøy.
Kutteverktøy må holdes skarpe og rene.
Riktig vedlikeholdte kutteverktøy med skarpe
kuttekanter vil redusere risikoen for kiling, og de
er lettere å kontrollere.
Hold håndtak og gripeater tørre, rene og fri for olje
og fett. Glatte håndtak og gripeater gir ikke sikker hånd-
tering og kontroll over verktøyet i uventede situasjoner.
Bruk el-verktøy, tilbehør og verktøybits osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta hensyn
til forholdene på arbeidsstedet og arbeidet som
skal utføres. Bruk av el-verktøyet til andre formål enn
de er ment for kan føre til en farlig situasjon.
Bruk og håndtering av batteridrevne
verktøy
Lad kun batteriet opp med lader som er spesisert
av produsent. Å bruke en lader for én type batteripa-
kke til en annen type, kan forårsake risiko for brann.
Bruk kun el-verktøy med batteripakker som er spe-
sikt utformet for det. Bruk av andre batteripakker
kan forårsake risiko for personskade og brann.
background
183
K-46 Trådløs SinkSnake™
944-733-982.09_REV. B
løstsittende hansker kan vikles rundt kabelen og kan
føre til alvorlige personskader.
Ikke la kabelenden slutte å dreie mens maskinen
går. Dette kan overstresse kabelen og kan forårsake
vridning, knekk eller brudd på kabelen, som kan
resultere i alvorlige personskader.
• Bruk lateks- eller gummihansker inni hanskene
som er anbefalt av produsenten, briller, ansikts-
beskyttelse, verneklær og respirator dersom det
er mistanke om at det er kjemikalier, bakterier eller
annen gift eller inserende stoer i avløpsrøret.
Sluk kan inneholde kjemikalier, bakterier eller andre
stoffer som kan forårsake brannsår, være giftige
eller inserende, eller som kan føre til andre alvorlige
personskader.
Vær nøye med hygienen. Ikke spis eller røyk
mens du håndterer eller bruker verktøyet. Etter
håndtering eller bruk av slukrengjørende utstyr,
må det brukes varmt såpevann for å vaske
hender og andre kroppsdeler som ble utsatt for
avløpsinnholdet. Dette vil bidra til å redusere risikoen
for helseskader hvis man har blitt utsatt for gifter eller
inserende materiale.
Bruk avløpsrenseren kun til de anbefalte avløpsstør-
relsene. Hvis det brukes slukrenser med feil dimen-
sjoner, kan det føre til vridning, knekk eller brudd på
kabelen, som kan resultere i alvorlige personskader.
En og samme person må kontrollere både kabelen
og bryteren. Hvis kabelenden slutter å rotere, må
operatøren kunne slå maskinen AV (OFF) for å hindre
vridning, knekk eller brudd på kabelen.
Plasser maskinen slik at maskinens kabelutløp er
mindre enn 6" (15 cm) unna avløpsåpningen eller
støtter den åpne kabelen skikkelig hvis avstan-
den overskrider 6" (15 cm). Større avstander kan
forårsake kontrollproblemer og føre til vridning, knekk
eller brudd på kabelen. Vridning, knekk eller brudd på
kabelen kan forårsake slag- eller knuseskader.
Ikke bruk verktøyet med kabelenden på utsiden av
avløpet. Roterende kabelender kan piske, slå, fange
eller kutte. Før kabelen minst 12" (0,3 m) inn i avløpet
før du starter maskinen.
• Ikke bruk maskinen i REVERS-rotasjon, unntatt
som beskrevet i denne bruksanvisningen. Drift i
revers kan føre til skade på kabelen, og brukes bare
til å trekke (skru) kabelenden ut av blokkeringer eller
navigere i bend.
Kabel er en fjær som lagrer energi hvis den sitter
fast, strekkes eller vris, eller snus i en trommel.
Selv om maskinen er "OFF" (AV), kan denne lagrede
Når batteripakken ikke er i bruk, må den holdes
unna andre metallobjekter, som binders, mynter,
nøkler, spikere, skruer eller andre små metallob-
jekter som kan skape forbindelse fra en terminal
til en annen. Hvis batteriets poler kortsluttes, kan det
forårsake brannsår eller brann.
• Ved misbrukstilstander kan væske støtes ut fra
batteriet. Unngå kontakt. Hvis kontakt oppstår,
skyll med vann. Hvis væsken kommer i kontakt
med øyne, skyll med vann og kontakt lege. Væske
som kommer ut av batteriet kan forårsake irritasjon
eller brannsår.
• Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er
skadet eller modisert. Skadde eller modiserte
batterier kan vise uforutsigbar adferd som kan medføre
brann, eksplosjon eller fare for personskader.
Ikke utsett en batteripakke eller et batteriverktøy
for ammer eller overtemperatur. Hvis batteriene
utsettes for ammer eller temperaturer over 265 °F
(130 °C), kan det forårsake eksplosjon.
Følg alle ladeinstrukser og ikke lad batteripakken
utenfor temperaturområdet som er spesisert i
bruksanvisningen. Feilaktig lading eller lading ved
temperaturer utenfor det spesiserte området kan føre
til skade på batteriet og øke risikoen for brann.
Vedlikehold
El-verktøyet skal vedlikeholdes av en kvalisert repa-
ratør, og det skal bare brukes identiske reservedeler.
Dette vil sikre at el-verktøyets sikkerhet opprettholdes.
• Utfør aldri vedlikehold på skadde batteripakker.
Batteripakker skal kun vedlikeholdes av produsenten
eller autoriserte vedlikeholdsleverandører.
Spesikk sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL
Denne delen inneholder viktig sikkerhetsinformasjon
som gjelder spesikt for dette verktøyet.
Les disse forholdsreglene nøye før du bruker avløps-
renseren for å redusere risikoen for elektrisk støt eller
andre alvorlige skader.
TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSJONER
FOR FREMTIDIG REFERANSE!
Oppbevar denne bruksanvisningen sammen med maski-
nen for bruk av operatøren.
Trådløs SinkSnake sikkerhet
Grip kun tak i den roterende kabelen med hansker
som er anbefalt av produsenten. Latekshansker eller
background
K-46 Trådløs SinkSnake™
944-733-982.09_REV. B
184
energien føre til at kabelen uventet beveger seg, vrir
seg eller knekker og forårsaker personskade. Vær
forsiktig rundt kabler i slike situasjoner for å redusere
risikoen for skader.
Unngå løstsittende klær eller smykker. Hold hår og
klær unna bevegelige deler. Løse klær, smykker eller
langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler.
Ikke betjen denne maskinen hvis operatøren eller
maskinen står i vann. Å bruke utstyret mens man står
i vann, øker risikoen for elektrisk støt.
• Ikke bruk verktøyet hvis det er fare for kontakt
med annet utstyr (som naturgass eller elektrisitet)
under driften. Visuell inspeksjon av avløpet med et
kamera er en god vane. Gjennomboringer, feilplassert
utstyr og skadde avløp kan gjøre at kabelen får kontakt
og kan skade utstyret. Dette kan medføre elektrisk
støt, gasslekkasjer, brann, eksplosjon eller annen
alvorlig skade eller personskade.
Ta ut batteriet før du skifter eller justerer tilbehør,
oppbevarer, transporterer eller når verktøyet ikke
er i bruk. Dette reduserer risikoen for utilsiktet start.
Før du bruker en RIDGID
®
K-46 Trådløs Sink-Snake,
må du lese og forstå:
– Denne bruksanvisningen
Anvisningene for batteri/lader
Instruksjoner for alt annet utstyr eller materialer som
brukes sammen med denne maskinen
Dersom advarslene og instruksjonene ikke følges, kan det
føre til skade på eiendom og/eller alvorlig personskade.
RIDGID kontaktinformasjon
Hvis du har spørsmål vedrørende dette RIDGID
®
-produktet:
Kontakt din lokale RIDGID
®
-forhandler.
Gå til RIDGID.com for å finne din lokale
RIDGID-kontakt.
Ta kontakt med Ridge Tool teknisk serviceavdeling
på ProToolsTechSer[email protected], eller i USA
og Canada ring 844-789-8665.
Beskrivelse
RIDGID
®
Modell K-46 Trådløs SinkSnake™ er en
avløpsrenser som er utformet for å rengjøre avløpsled-
ninger (f.eks. i vasker, badekar, dusjer og urinaler) fra
3
/4" (19 mm) til 3" (76 mm) i diameter med riktig kabel.
Se Spesikasjoner.
K-46 har en AUTOFEED
®
-enhet som gjør at kabelen kan
føres frem og trekkes ut ved å trykke på AUTOFEED-
hendlene. Kabellåsen er utstyrt med en glidelås for bedre
kabeldriving og manuell mating. Frontgrepet kan roteres
360° for bedre tilgang/håndtering på trange steder.
K-46 Trådløs SinkSnake drives av oppladbare batterier i
RIDGID RB-18XX-serien. Den momentane PÅ/AV-bry-
teren med variabel hastighet styrer motordriften og en
FOR/Nøytral/REV-bryter brukes til å velge kabelrotasjon
forover/bakover.
Enheten har en lukket trommel som bidrar til å holde
hendene og arbeidsområdet rent. Innertrommelen tillater
raskt kabelskifte, bidrar til å hindre at kabelen snur seg i
trommelen og reduserer sannsynligheten for trommellek-
kasje. Et lys lyser opp arbeidsområdet når bryteren for
variabel hastighet trykkes inn.
En integrert støtte brukes til å støtte maskinens vekt i
ulike driftsposisjoner.
FOROVER/
YTRAL/
REVERS-bryter
Hus
Kabellås
Håndtak
Støtteben
Momentan PÅ/AV-
bryter (ON/OFF) med
variabel hastighet
Arbeidslys
Stakespak
Kabel
Grep
AUTOFEED-
enhet
Uttrekkings-
spak
Figur 1A – RIDGID
®
K-46 Trådløs SinkSnake
Varseletikett
Serieskilt
Batteriport
QR-
kodeetikett
AUTOFEED-
etikett
Figur 1B – RIDGID
®
K-46 Trådløs SinkSnake
background
185
K-46 Trådløs SinkSnake™
944-733-982.09_REV. B
Figur 2 – Skjema over betjeningselementene
944733977
o
Figur 3 – Maskinens serienummer - De siste 4 tallene i
serienummeret angir produksjonsmåned og -år
(MMÅÅ).
Spesikasjoner
Se avsnittet Alternativt utstyr for en liste med tilgjengelige
kabler og lengder.
Motortype
................ Børsteløs DC-motor
Batteri ......................RIDGID RB-18XX Batteripakke
(Se avsnittet Alternativt utstyr)
Motor:
Spenning ............... 18V DC
Strøm .................... 16 ampere
Eekt ..................... 288 W
Driftshastighet .........0-560 o/min, ingen belastning
AUTOFEED
Enhet hastighet ....... 0-26 ft/min (0-8 m/min)
Kontroller ................. Momentan PÅ/AV-bryter med
variabel hastighet, FOR/Nøytral/
REV-bryter, AUTOFEED-enhetens
staking/uttrekkingshendler
Vekt uten kabel
eller batteri
............... 9.7 lb (4,4 kg)
Vekt med C1-IC-kabel og
2,5 Ah-batteri ............15.2 lb (6,9 kg)
Driftstempera-
turområde
................. 15 °F til 122 °F (-10 °C til 50 °C)
Lagringstemperatur ... 32 °F til 113 °F (0 °C til 45 °C)
Dimensjon ............... 20.98" x 8.74" x 11.3"
(532 mm x 222 mm x 287 mm)
Lydtrykk
(LPA)* ....................... 79,2 dB(A), K=3
Lydeekt
(LWA)* ......................87,2 dB(A), K=3
Vibrasjon* ................6,036 m/s²
* Lyd- og vibrasjonsmål blir målt i henhold til en standardisert test iht. standarden
EN 62481-1.
- Vibrasjonsnivåer kan brukes for sammenligning med andre verktøy og for
foreløpig vurdering av eksponering.
- Lyd- og vibrasjonsemisjoner kan variere ut fra sted og spesikk bruk av
disse verktøyene.
- Daglige eksponeringsnivåer for lyd og vibrasjon må evalueres for hver bruk,
og egnede sikkerhetstiltak må iverksettes om nødvendig. Evaluering av ek-
sponeringsnivåer må ta tiden et verktøy er slått av og ikke i bruk, med i bereg-
ningene. Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig i løpet av den
totale arbeidsperioden.
Alle spesikasjoner er nominelle og kan endres i takt
med designforbedringer.
Betjening Merke Funksjon Merke Funksjon
Bryter for variabel hastighet Maskin med momentan PÅ/AV (ON/OFF) for variabel hastighet
FOROVER/Nøytral/REVERS-bryter Rotasjon fremover Rotasjon bakover
AUTOFEED-spak Føre frem kabel* Trekke ut kabel*
Kabellås Kabel låst Kabel ulåst
*Når du er i FOR (forover) rotasjon.
Kabelstørrelse Avløpsstørrelse
Maks.
kabellengde
¼" (6 mm)
¾" til 2"
(19 mm til 51 mm)
35 fot (10,7 m)
5
/16" (8mm)
¾" til 2"
(19 mm til 51 mm)
50 fot (15,2 m)
5
/16" (8 mm)
IC (indre kjerne)
1 ¼" til 2 ½"
(32 mm til 64 mm)
35 fot (10,7 m)
3
/8" (10mm)
1 ¼" til 2 ½"
(32 mm til 64 mm)
35 fot (10,7 m)
3
/8" (10 mm)
IC (indre kjerne)
1 ¼" til 3"
(32 mm til 76 mm)
35 fot (10,7 m)
background
K-46 Trådløs SinkSnake™
944-733-982.09_REV. B
186
Standardutstyr
Se RIDGID-katalogen for detaljer om utstyr med spesi-
kke katalognummer for avløpsrenser,
MERK
Denne maskinen er laget for å rense avløp.
Hvis den brukes riktig, vil den ikke skade et avløp som
er i god stand og korrekt utformet, konstruert og vedlike-
holdt. Hvis avløpet er i dårlig stand eller ikke er blitt
korrekt utformet, konstruert og vedlikeholdt, kan det
være at avløpsrenseprosessen ikke blir eektiv, eller
kan forårsake skade på avløpet. Den beste måten å
avgjøre tilstanden til et sluk på før rengjøring, er med en
visuell inspeksjon med en kamera. Feil bruk av denne
avløpsrenseren kan skade maskinen og avløpet. Det er
mulig denne maskinen ikke kan fjerne alle hindringer.
Inspeksjon før drift
ADVARSEL
Før hver bruk, du kontrollere avløpsrenseren og
korrigere eventuelle problemer for å redusere faren for
alvorlig skade fra elektrisk støt, vridde eller ødelagte
kabler, kjemiske forbrenninger, infeksjoner og andre
årsaker, samt hindre skade på avløpsrenseren.
Bruk alltid vernebriller og annet passende verneutstyr
når du inspiserer avløpsrenseren.
1. Inspiser RIDGID-hanskene for avløpsrensing
(Figur4). Pass på at de er i god stand uten hull, rifter
eller løse seksjoner som kan sette seg fast i den
roterende kabelen. Det er viktig å ikke bruke uegnede
eller skadde hansker. Hanskene beskytter hendene
dine mot roterende kabler og innhold i avløpet. Hvis
hanskene ikke er RIDGID-hansker for avløpsrensing
eller er skadde eller utslitte, må maskinen ikke brukes
før RIDGID-hansker for avløpsrensing er tilgjengelig.
Bruk lateks- eller gummihansker inne i hanskene for
å beskytte mot avløpsinnhold.
Figur 4 – RIDGID avløpsrengjøringshansker – skinn, PVC
2. Sørg for at batteriet i avløpsrenseren er tatt ut.
3. Rengjør maskinen, inkludert håndtak og styring. Dette
gjør inspeksjonen lettere og bidrar til å hindre at du
mister taket på maskinen eller betjeningselementet.
Rengjør og vedlikehold maskinen i henhold til ved-
likeholdsanvisningene.
4. Inspiser maskinen for:
At den er korrekt montert og komplett.
Ødelagte, slitte, manglende, feilinnrettede eller
fastsittende deler.
At varselmerkene og andre skilt sitter på plass og
at disse er lesbare (se gur 1).
Jevn og fri bevegelse i kabelen inn og ut av maskinen.
Inspiser AUTOFEED-enheten. Matespakene skal
bevege seg jevnt og fritt.
Alle forhold som kan forhindre trygg og normal drift.
Hvis det oppdages noen problemer, må ikke maski-
nen brukes før problemene har blitt reparert.
5. Fjern eventuelle fremmedlegemer fra kabelen og
kutterne. Kontroller kabelen for slitasje og skade.
Kontroller for:
Tydelige flate områder slitt inn på utsiden av
kabelen (kabelen er lagd av rund vaier og prolen
skal være rund).
Flere eller særdeles store knekker (små knekker
opp til 15 grader kan rettes ut).
Ujevne mellomrom mellom kabelspoler som ind-
ikerer at kabelen har blitt deformert ved strekking,
knekking eller kjøring i revers.
Overdreven korrosjon fra fuktig lagring eller at
kabelen har blitt utsatt for slukkjemikalier.
Alle disse formene for slitasje og skade svekker
kabelen og gjør det mer sannsynlig at kabelen vil vri
seg, få en knekk eller et brudd under bruk. Inspiser
kutterne. Erstatt slitt og skadet kabel og kuttere før du
bruker avløpsrenseren.
Kontroller kabelkoblingene for slitasje og skade.
Bekreft at koblingens stempelpinner beveger seg
fritt og strekkes helt ut for positiv sikring. Ved behov
smøres med en lett olje.
6. Undersøk og vedlikehold alt annet utstyr som brukes
i henhold til instruksjonene for å sikre at alt fungerer
som det skal.
background
187
K-46 Trådløs SinkSnake™
944-733-982.09_REV. B
Klargjøring og bruk
ADVARSEL
≤ 6"
(15 cm)
Sett opp og bruk avløpsrenseren og arbeidsområdet i
samsvar med disse fremgangsmåtene for å redusere
faren for skade forårsaket av elektrisk støt, brann,
veltet maskin, vridde eller ødelagte kabler, kjemiske
forbrenninger, infeksjoner og andre årsaker, og for å
forebygge skade på maskinen.
Bruk alltid vernebriller for å redusere faren for øyeskader.
Bruk alltid RIDGID-hansker for avløpsrensing i god tilstand.
Latekshansker eller løstsittende hansker kan vikles rundt
kabelen og kan føre til alvorlige personskader. Bruk bare
lateks- eller gummihansker under hansker for avløpsrengjøring.
Ikke bruk skadede hansker for avløpsrensing.
Bruk alltid passende personlig verneutstyr ved håndtering
og bruk av avløpsrenseutstyr. Avløpene kan inneholde
kjemikalier, bakterier og andre substanser som kan være
giftige, smittsomme, forårsake brannskader eller andre prob-
lemer. Riktig verneutstyr inkluderer alltid sikkerhetsbriller og
hansker for avløpsrensing, og kan i tillegg inkludere utstyr som
lateks- eller gummihansker, ansiktsskjerm, heldekkende briller,
beskyttende klær, pusteutstyr og vernesko med ståltupp.
Ikke la kabelenden slutte å dreie mens maskinen går. Dette
kan overstresse kabelen og kan forårsake vridning, knekk eller
brudd på kabelen, som kan resultere i alvorlige personskader.
Plasser avløpsrenserens AUTOFEED-kabel innenfor
6"(15cm) fra avløpsinntaket, eller støtt den eksponerte ka-
belen på riktig måte når avstanden er større enn 6" (15cm).
Større avstander kan forårsake kontrollproblemer og føre til
vridning, knekk eller brudd på kabelen. Vridning, knekk eller
brudd på kabelen kan forårsake slag- eller knuseskader.
1. Kontroller at arbeidsområdet passer. Bruk verktøyet
på et ryddig, jevnt, stabilt og tørt sted. Ikke bruk
avløpsrenseren mens den står i vann.
2. Kontroller avløpet som skal rengjøres. Om mulig, avgjør
tilgangspunkt(er) til avløpet, størrelsen(e), lengden(e)
og materialet i avløpet, avstanden til hovedledninger,
type blokkering, tilstedeværelsen av avløpsrengjøring-
skjemikalier eller andre kjemikalier, osv.
Hvis det er kjemikalier i avløpet, er det viktig å forstå
de spesikke sikkerhetsmessige forholdsreglene
som er nødvendige når man arbeider i nærheten
av kjemiske substanser. Kontakt produsenten av
kjemikaliene for nødvendig informasjon. Bekreft at
det ikke er noe annet utstyr i avløpet eller området
for å redusere faren for skader. Visuell inspeksjon av
avløpet med et kamera er en god vane.
Om nødvendig må du fjerne armatur (urinaler osv.)
for å få tilgang til avløpet. Kabelen må ikke mates
gjennom en armatur. Dette kan skade avløps-
renseren eller armaturen.
Best resultat for avløpsrensingen oppnås når det
strømmer vann under avløpsrensingsprosessen for
å vaske bort smuss. For vaskavløp på 1-¼" og 1-½"
er det tilgjengelige sideveggrør for å tillate dette. Se
gur 5 for installasjon. Avløpsinnholdet kan søles
eller sprute under bruk, så planlegg dette på en
hensiktsmessig måte.
Figur 5 – Rørinstallasjon i vegg (tilgjengelig tilbehør)
3. Avgjør hva som er korrekt utstyr for jobben som skal
gjøres. Se Spesikasjoner. Du nner avløpsrensere
for annen bruk ved å se i RIDGID-katalogen, online
på RIDGID.com.
4. Sørg for at alt utstyret har blitt skikkelig kontrollert.
5. Om nødvendig, plasserer du beskyttende dekker
i arbeidsområdet. Slukrensingen kan være tem-
melig grisete.
6. Finn ut om K-46-kabelutløpet kan plasseres nær nok
til avløpstilgangen, 6-18" avhengig av drift, se gur
12. Større avstander fra avløpsåpningen øker risikoen
for vridning eller knekk i kabelen. Det er alltid best å
minimere mengden eksponert kabel. Hvis avløps-
renseren ikke kan plasseres med kabeluttaket nær nok
til avløpstilgangen, forlenges avløpstilgangen med rør
og tilkoblinger av lignende størrelse (se gur 6).
I tillegg må kabelen føres rett eller nesten rett for å gi
riktig kabelstøtte, spesielt ved bruk av AUTOFEED-
enheten og kabellåsen. Flere eller store endringer i
kabelretningen øker risikoen for at kabelen vrir seg
eller knekker, og kan skade kabelen eller operatøren.
Ved å forlenge avløpet til avløpsrenseren blir det
også enklere å føre kabel inn i avløpet.
background
K-46 Trådløs SinkSnake™
944-733-982.09_REV. B
188
Avløpsforlengelse
6" maksi-
mum (15 cm)
6" maksi-
mum (15 cm)
Figur 6 – Eksempel på forlengelse av avløpet så det er
innenfor 6"(15cm) for AUTOFEED-enheten
7. Velg riktig verktøy for forholdene.
De fleste kabelalternativene for K-46 Trådløs
SinkSnake omfatter en endekonfigurasjon med
pærebor. Dette er et godt valg til bruk i små
sekundære avløpsrør. Bruk av pærebor gjør det
mulig å sondere hinderet og trekke ut berholdige
blokkeringer fra røret.
Kablene C-4, C-6 og C-6IC som leveres til bruk
med K-46 Trådløs SinkSnake, har en hannkobling
som gjør det mulig å montere forskjellige verktøy for
rensing av avløp.
Hvis du ikke vet hvilken type hindring det dreier seg
om, er det god praksis å bruke et rett bor eller et
kulebor til å undersøke hinderet og hente ut et stykke
du kan se nærmere på.
Så snart hindringen er kjent, kan det velges et
verktøy som passer til applikasjonen. Det er en god
tommelngerregel å starte med å kjøre det minste
verktøyet du har gjennom blokkeringen, slik at vannet
som er holdt tilbake, kan begynne å yte og ta med
seg rusk og spon etter hvert som avløpet renses. Så
snart avløpet er åpent og vannet yter, kan du bruke
andre verktøy som passer til blokkeringen.
Riktig valg av verktøy er avhengig av de særskilte om-
stendighetene ved hver jobb og er overlatt brukerens
eget skjønn. Andre verktøy er tilgjengelige og er listet
opp i avsnittet Alternativt utstyr i denne håndboken.
Du nner mer informasjon om verktøy i Ridge Tool-
katalogen på RIDGID.com.
8. Ved behov monteres et verktøy sikkert på enden
av kabelen (se Figur 7). Hvis tilkoblingen ikke er
sikker, kan skjæreverktøyet falle av under bruk. Når
skjæreverktøyet monteres, må du passe på at det
fjærbelastede stempelet i koblingen på enden av
kabelen kan bevege seg fritt for å holde på verktøyet.
Hvis tappen sitter fast i tilbaketrukket stilling, kan
skjæreverktøyet falle av under bruk.
Koble sammen
kabel og verktøy
Klikk sammen
Sett inn låsepinne
Ta fra hverandre
Koble fra hverandre kabel og verktøy
Figur 7 – Koble verktøy til og fra
9. Vurder arbeidsområdet og nn ut om du trenger avsper-
ringer for å holde tilskuere borte fra avløpsrenseren og
arbeidsområdet. Avløpsrensingsprosessen kan være
grisete, og tilskuere kan distrahere operatøren.
Justering av støtte
K-46 avløpsrenser har en justerbar støtte som kan brukes
til å støtte vekten av avløpsrenseren under bruk. Støtten
har tre kongurasjoner - oppbevaring, stående og vin-
klet. For å justere støtten trekker du den ut, roterer den
til ønsket plassering og skyver den inn for å låse den på
plass (se gur 8). Støtten er konstruert for å bære vekten
av verktøyet alene. Ikke dytt ned på verktøyet/støtten
eller bruk verktøyet som støtte når du reiser deg opp eller
ned, da dette kan ødelegge støtten. Endre alltid støtten til
lagringsposisjon når den ikke er i bruk.
background
189
K-46 Trådløs SinkSnake™
944-733-982.09_REV. B
Figur 8 – Justering av støtte
Oppbevaring Stående Vinklet
Maskinposisjonering
Driftsposisjon 1 -
Holding
Avløpsrenseren holdes i
begge hender og hviler
ikke på noe underlag.
Støtten er i
lagringsposisjon.
Driftsposisjon 3 -
Vinklet
Avløpsrenseren hviler
på en at overate,
vinklet oppover mot
avløpsåpningen.
Støtten er i vinklet
posisjon.
Driftsposisjon 2 -
Hvilende
Avløpsrenseren hviler
på en at overate.
Støtten er i
lagringsposisjon.
Driftsposisjon 4 -
Stående
Avløpsrenseren hviler
på en at overate.
Støtten er i stående
posisjon.
Figur 9 – Driftsposisjoner
Kabellås
Kabellåsen kan brukes når det er behov for bedre grep
på kabelen, for eksempel når man arbeider med blok-
keringen, når det er minst mulig kabel i trommelen eller
når man trekker en blokkering ut av avløpet. Kabellåsen
kan brukes uansett om kabelen roterer eller ikke, men
AUTOFEED-enheten kan ikke brukes samtidig med
kabellåsen. Ved vanlig bruk blir låsen stående i ulåst
posisjon. For å låse skyves kabellåsen tilbake mot trom-
melen til den sitter på plass. Kabellåsen må kanskje
holdes på plass. For å låse opp trekkes kabellåsen bort
fra trommelen.
LÅS LÅS OPP
Figur 10 - Kabellås
Betjening
1. Sett inn verktøyet og kabelenden minst 12" (0,3 m)
inn i avløpet. Før kabelen direkte fra maskinens
kabelutløp til avløpsåpningen. Kabelfremføringen bør
minimere kurver og retningsendringer, og mengden
eksponert kabel bør minimeres.
background
K-46 Trådløs SinkSnake™
944-733-982.09_REV. B
190
2. Sett inn et fulladet batteri i batteriporten på maskinen
med tørre hender.
3. Innta riktig arbeidsstilling for å ha kontroll på kabelen
og maskinen. Sørg for at du kan:
Styre avløpsrenseren, inkludert bryteren for varia-
bel hastighet og AUTOFEED-spakene.
Sørge for at du har god balanse, ikke trenger å
strekke deg for langt, og ikke kan falle på maski-
nen, avløpet eller andre farer.
Holde avstanden fra maskinens kabelutløp til
avløpsåpningen innenfor tillatte grenser (se gur 12).
4. Sett FOR/Nøytral/REV-bryteren i FOR-posisjonen
(FORWARD, fremover). Ikke trykk på bryteren for
variabel hastighet ennå. "FOR" og "REV" viser til
trommelens/kabelens rotasjon og ikke til retningen
kabelen beveger seg i. Du må ikke rotere kabelen i
REV (revers) med mindre det er spesikt beskrevet
i disse instruksjonene. Kabelen kan bli skadet hvis
maskinen kjøres i REV.
Staking/uttrekking av kabel
K-46 har ere metoder for å føre frem og trekke ut ka-
belen, avhengig av de spesifikke arbeidsforholdene.
Segur 12 for informasjon om metodene, inkludert po-
sisjoner de kan brukes med, avstand fra avløpet, når de
skal brukes osv.
AUTOFEED
uttrekking
AUTOFEED
staking
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
Kabeluttrekking
Kabelstaking
Figur 11 – AUTOFEED-enhetens kontroller
MERK: Hvis maskinen er innstilt på REV (revers-rotas-
jon) AUTOFEED, er retningen for staking og
uttrekking motsatt.
Føre kabelen ned i sluket
Kontroller at minst 12" (30 cm) av kabelen er i avløpet,
og at avløpsrenserens kabelutløp ikke er mer enn tillatt
avstand fra avløpsåpningen.
Se gur 12 for å nne riktig måte å betjene maskinen på,
avhengig av avstanden fra kabelutløpet til avløpsåpnin-
gen og bruksforholdene.
Trykk på bryteren for variabel hastighet for å starte
maskinen. Føre kabelen ned i avløpet. Den roterende
kabelen vil jobbe seg gjennom avløpet. Overvåk alltid
den eksponerte kabelen. Ikke la kabelen hope seg opp
utenfor avløpet, krumme seg eller svinge. Dette kan gjøre
at kabelen kan vri seg, få en knekk eller brekke.
Figur 13 – Mating av kabel med AUTOFEED-enhet
background
191
K-46 Trådløs SinkSnake™
944-733-982.09_REV. B
Bruksposisjon Metode
Maksimal
avstand til
avløp
Når du skal bruke Betjening Figur
1/2/3/4
AUTOFEED
kabelmater
6" (15 cm)
maksimum
• Nær avløpet.
Rett (eller nesten rett)
tilgang til avløpet.
Kabelen må være
roterende.
Må brukes når maski-
nen holdes.
1. Trykk ned bryteren for å
dreie kabelen.
2. Trykk ned spaken for
staking/uttrekking for
å føre frem/trekke ut
kabelen.
A - Stake R - Trekke ut
1/2/3/4 Kabellås
12" (30 cm)
maksimum
Når det er behov for
bedre kabelgrep. Se
avsnittet om kabellås.
Rett (eller nesten rett)
tilgang til avløpet.
Ikke bruk AUTOFEED-
kabelmating når du
bruker kabellås.
1. Lås kabellåsen.
2. Før frem/trekk ut
kabelen ved å ytte
maskinen.
3. Lås opp kabellåsen.
4. Hold kabelen/beveg
maskinen.
5. Gjenta om nødvendig.
2/3/4
Manuell
mating
18" (45 cm)
maksimum
Når maskinåpningen
ikke kan være innenfor
6" fra avløpet.
Tilgangen til avløpet er
ikke rett.
Maskinen er støttet.
Hjelper med å manip-
ulere kabel gjennom
koblinger.
For rask mating/uttrek-
king av kabel.
Kabelen trenger ikke å
rotere.
1. Bruk en hanskekledd
hånd til å kontinuerlig
støtte midten av den ek-
sponerte kabelen.
2. Trekk opp til 6" kabel fra
maskinen (fremføring)
eller avløpet (uttrekking).
3. Før kabelen inn i avlø-
pet (fremføring) eller
maskinen (uttrekking).
4. Gjenta etter behov.
Figur 12 – Metoder for fremføring/uttrekking av kabel
≤ 6"
(15 cm)
≤ 12"
(30 cm)
≤ 18" (45 cm)
Figur 14 – Maskin med manuell mating
Rense avløpet
Når du mater kabelen inn i avløpet, er det mulig du ser
at kabelen mister farten eller hoper seg opp på utsiden
av avløpet. Du kan føle at kabelen begynner å tvinne
seg eller bygge seg opp (avløpsrenseren eller kabelen
vil kanskje vri seg eller bevege seg sidelengs). Dette kan
være en overgang i avløpet (vannlås, bend, osv.), opph-
opning i sluket (fett osv.) eller selve blokkeringen. Mat
kabelen inn langsomt og forsiktig. Ikke la kabelen hope
seg opp på utsiden av sluket. Dette kan føre til at kabelen
vrir seg, får en knekk eller utsettes for brudd.
Hold øye med hvor mye kabel du har matet inn i avløpet.
Når du mater kabel inn i et større avløp eller en lignende
overgang, kan det føre til at kabelen får en knekk eller
knute som hindrer deg i å få den ut av avløpet. Reduser
hvor mye kabel du mater inn i overgangen mest mulig for
å forebygge problemer.
Kablene er ikke festet til innertrommelen. Vær forsiktig
når du mater ut de siste 5 til 7 fot (1,5 m til 2,13 m) av
kabelen for å sikre at den ikke kommer ut av maskinen.
Hvis du bruker en kabel med funksjonen "Speed Bump"
(fartsdemper) (se gur 15), viser denne at det ikke er mer
brukbar kabel igjen.
background
K-46 Trådløs SinkSnake™
944-733-982.09_REV. B
192
Figur 15 – C-13-IC SB-kabel med Speedbump-indikator
for kabelende er omtrent 5' (1,5 m) fra kabel-
ens bakre ende
Jobbe med blokkeringen
Hvis kabelenden slutter å gå rundt, renser det ikke
lenger sluket. Hvis enden på kabelen setter seg fast i
blokkeringen og strømmen til slukrenseren oppretthol-
des, vil kabelen begynne å tvinne seg (slukrenseren
eller kabelen kan forsøke å vri seg, sno seg eller bevege
seg sidelengs). Hvis kabelenden slutter å gå rundt og
trommelen fortsetter å rotere, kan kabelen vri seg, få en
knekk eller utsettes for brudd.
Trekk kabelen tilbake fra hindringen. Så snart kabelen-
den er kommet løs fra blokkeringen og går rundt igjen,
kan du langsomt mate kabelenden tilbake inn i blokkerin-
gen. Ikke forsøk å tvinge kabelenden gjennom blokkerin-
gen. La den roterende enden “dvele” i blokkeringen slik
at den brytes opp fullstendig. Jobb med verktøyet på
denne måten til du har kommet helt forbi blokkeringen
(eller blokkeringene) og væsken yter i avløpet.
Mens du jobber med blokkeringen, kan kabelen og verk-
yet bli tilstoppet med skrot og spon fra blokkeringen.
Dette kan gjøre det vanskelig å komme videre. Kabelen
og verktøyet må trekkes tilbake fra avløpet, og skrotet må
fjernes. Se avsnittet Trekke ut kabelen.
Håndtering av et verktøy/en kabelende
som har satt seg fast
Hvis kabelenden slutter å gå rundt og ikke kan trekkes ut
av blokkeringen, slipper du bryteren for variabel hastighet
mens du holder godt tak i avløpsrenseren. Motoren vil
stanse, og kabelen og trommelen kan dreie bakover til
energien i kabelen er redusert. Ikke trekk avløpsrenseren
lenger ut enn 12" (30 cm) fra avløpet - kabelen kan vri
seg, få en knekk eller utsettes for brudd. Hold ngeren
borte fra bryteren for variabel hastighet.
Løsne et verktøy som har satt seg fast
Hvis kabelenden sitter fast i blokkeringen, bruker du ka-
bellåsen til å gripe tak i kabelen og trekker den forsiktig
tilbake. Vær forsiktig, slik at du ikke skader kabelen eller
verktøyet mens du trekker i kabelen. Hvis kabelen ikke vil
løsne fra blokkeringen, settes FOR/Nøytral/REV-bryteren
i REV-posisjonen. Mens kabellåsen griper tak i kabelen,
trykker du på bryteren for variabel hastighet i flere
sekunder og trekker i kabelen til den er fri fra (skrudd løs
fra) blokkeringen. Ikke kjør maskinen i revers-rotasjon
lenger enn nødvendig for å frigjøre kabelenden fra blok-
keringen, ellers kan kabelen bli skadet. Sett FOR/Nøytral/
REV-bryteren i FOR-posisjon og fortsett å rense avløpet.
Trekke kabelen ut
Så snart avløpet er åpnet, sender du vann ned gjennom
sluket for å skylle ut skrot fra røret. Dette kan du gjøre
ved å føre en slange ned i avløpsåpningen, slå på en
kran i systemet eller andre metoder. Hold øye med vann-
standen, da avløpet kan tette seg til igjen.
Når vann strømmer gjennom avløpet, trekker du kabelen
ut av røret. Vannstrømmen bidrar til å rense kabelen
mens den trekkes ut. Ikke trykk på reversbryteren - ikke
trekk ut kabelen med bryteren i revers-posisjon, dette kan
skade kabelen.
Hold øye med kabelen når den trekkes ut, da kabelenden
fortsatt kan sette seg fast.
Slipp bryteren for variabel hastighet før kabelenden
kommer ut av avløpet. Ikke trekk enden av kabelen ut
av avløpet så lenge kabelen roterer. Kabelen kan sveive
rundt og forårsake alvorlige personskader. Trekk resten
av kabelen ut av avløpet med hanskekledde hender og
mat den tilbake i slukrenseren. Om nødvendig skifter du
verktøy og fortsetter rengjøringen som beskrevet ovenfor.
Det anbefales at du går gjennom et rør ere ganger for å
rense det fullstendig.
Sett FOR/Nøytral/REV-bryteren i nøytral posisjon. Ta ut
batteriet med tørre hender.
Drenere maskinen
Vipp maskinen forover (AUTOFEED-enheten ned) for å
tømme maskinen.
Transport og oppbevaring
Transport
Sett FOR/Nøytral/REV-bryteren i nøytral posisjon. Ta ut
batteriet med tørre hender. Mat hele kabelen inn i maski-
nen. Fjern eventuelle kuttere eller verktøy fra kabelen.
Sett støtten i lagringsposisjon for transport.
Oppbevaring
ADVARSEL
Avløpsrenseren må holdes tørr og in-
nendørs eller godt tildekket hvis den brukes utendørs. Klargjør
maskinen som beskrevet i transportseksjonen. Oppbevar
maskinen på et låst område som er utenfor rekkevidde for
barn og personer som ikke er kjent med avløpsrensere. Denne
maskinen kan forårsake alvorlig personskade i hendene på
brukere som ikke har fått opplæring.
background
193
K-46 Trådløs SinkSnake™
944-733-982.09_REV. B
Instruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL
Sørg for at batteriet er tatt ut av maskinen før du
utfører vedlikehold.
Bruk alltid vernebriller og annet passende verneutstyr
når du utfører vedlikeholdsarbeid.
Rengjøring
Et mildt vaskemiddel eller en antibakteriell løsning kan
brukes om ønskelig. Ikke bruk løsemidler, skurende eller
andre skarpe rengjøringsmidler.
Maskin - Bruk en fuktig, myk klut for å tørke av maskinen.
Ikke dypp eller spyl ut av maskinen med vann. Ikke la
vann komme inn i motoren eller andre elektriske kompo-
nenter. Sørg for at enheten er helt tørr før bruk.
Kabler - Fjern smuss fra kabelen og spyl kabelen med
vann etter hver bruk for å hindre skadelige påvirkninger
av sediment og avløpsrenseprodukter. La det tørke for å
redusere korrosjon på kabelen
AUTOFEED-enhet
Hver måned eller om nødvendig oftere fjerner du
AUTOFEED-mekanismen fra AUTOFEED-håndtaket og
renser og smører den.
1. Skyv kabelen inn på trommelen gjennom
AUTOFEED-enheten.
2. Fjern skruen fra AUTOFEED-håndtaket med
3
/16"
unbrakonøkkel (figur 16A) og fjern AUTOFEED-
mekanismen.
Figur 16A – Fjerne AUTOFEED-mekanismen
Dreiepunkt
Juster til
håndtak
Figur 16B – AUTOFEED-mekanisme
3. Tørk eller vask smuss og skrot bort fra
AUTOFEED-mekanismen.
4. Kontroller alle rullelagrene for å forsikre deg om at de
dreier fritt. Lagrene kan smøres med en lett smøreolje.
5. Påfør en liten mengde universalfett på AUTOFEED-
mekanismens dreiepunkter (Figur 16B).
6. Remonter i omvendt rekkefølge. AUTOFEED-
mekanismen vil bare passe inn i håndtaket én vei.
Skifte kabel
Spiralkabelen er under spenning og kan fjære inn eller
ut av trommelen. Vær forsiktig når du ytter kabelen for
å unngå utilsiktede kabelbevegelser og slag eller støt.
Bytte av kabel og trommel
K-46 inkluderer en trommel for å holde kabelen. Ulike
kabler kan lagres i ekstra tromler og raskt skiftes ut. Slik
bytter du trommel og kabel:
1. Sørg for at kabellåsen er trukket fremover for å
frigjøre kabelen.
2. Løsne de re skruene i huset ca. åtte omdreininger
(skruene sitter fast i huset og vil ikke løsne helt)
(Figur 17).
background
K-46 Trådløs SinkSnake™
944-733-982.09_REV. B
194
Husskruer
Husskruer
Figur 17 – Husskruer
Figur 18 – Mating av kabel inn i trommel
3. Trekk fronten av huset rett forover. (Figur 18).
4. Løft begge AUTOFEED-spakene slik at kabelpæren
kan passere gjennom. Trekk kabelen gjennom fron-
thuset og inn i trommelen (se gur 18).
5. Ta trommelen ut av huset.
6. Reverser prosessen for å installere innertrommelen.
Bytte av kabel i trommel
1. Fjern den gamle kabelen fra trommelen om nødvendig.
2. For å gjøre det lettere å installere den nye kabelen,
kan du rulle ut den nye kabelen fullstendig før du går
videre. Vær forsiktig når du fjerner kabelen fra pakken.
Kabelen er under spenning og kan slå til brukeren.
3. Lag en 15 - 30 graders bøy omtrent 1" (25 mm) fra
trommelenden av kabelen som vist på gur 19.
Figur 19 – Bøy på kabelenden
4. Kveil kabelen inn i den indre trommelen MED
URVISEREN (se gur 20) som merket på trommelen.
Figur 20 – Når du laster kabelen inn i en innertrommel,
dreier du kabelen med urviseren
Laste kabelen inn uten å skifte innertrommel
1. Trekk håndtaket forover til utkoblet stilling. Fjern
kabelen om nødvendig.
background
195
K-46 Trådløs SinkSnake™
944-733-982.09_REV. B
Feilsøking
PROBLEM MULIGE ÅRSAKER LØSNING
Kabelen holder på å
få en knekk eller et
brudd.
Det brukes makt på kabelen. Ikke bruk makt på kabelen. Følg betjeningsinstruksjonene.
Kabelen brukes i gal rørdiameter. Bruk korrekt kabel/utstyr.
Kabel eksponert for syre/korrosjon. Rengjør kabelen regelmessig.
Kabel utslitt. Skift slitt kabel.
Kabelen er ikke skikkelig støttet. Støtt kabelen skikkelig, se instruksjonene.
Motoren satt i revers. Bare bruk revers hvis kabelen setter seg fast i røret.
Kabelen roterer i én
retning, men ikke i den
andre.
Feil i reversbryteren. Reparer bryteren. Lever til service.
Maskinen slingrer eller
vibrerer når du renser
et avløp.
Kabelen er ikke jevnt fordelt. Trekk hele kabelen ut og mat den inn igjen. Fordel den jevnt.
AUTOFEED-enheten
fungerer ikke.
AUTOFEED-enheten er full av rester. Rengjør AUTOFEED-enheten.
AUTOFEED-enheten trenger smøring. Smør AUTOFEED-enheten.
Vedlikehold og reparasjon
ADVARSEL
Feil vedlikehold eller reparasjon kan gjøre maskinen
farlig å bruke.
Instruksjoner for vedlikehold beskriver de este vedlike-
holdsbehovene til denne maskinen. Eventuelle problemer
som ikke er dekket av dette avsnittet, bør kun håndteres
av et autorisert uavhengig RIDGID-servicesenter. Bruk
kun RIDGID servicedeler.
For informasjon om ditt nærmeste autoriserte uavhengige
RIDGID-servicesenter eller for spørsmål om service eller rep-
arasjon, se avsnittet Kontaktinformasjon i denne håndboken.
2. For å gjøre kabelinstallasjonen enklere, kan du bøye
trommelenden omkring en tomme fra enden 15 til 30
grader. (Se Figur 19.)
3. Før trommelenden av kabelen inn i åpningen på
håndtaket. Innrett bøyen slik at kabelen kan føres inn
MED URVISEREN (se gur 21). Denne kabelretnin-
gen gir bedre støtte til kabelen under bruk og bidrar til
å redusere risikoen for at kabelen vipper i trommelen.
Før resten av kabelen inn i trommelen.
Figur 21 – Lasting av kabel uten å skifte innertrommel
background
K-46 Trådløs SinkSnake™
944-733-982.09_REV. B
196
Tilbehør
Katalognr. Beskrivelse
78133
K-46 C-6IC kabelsett - innertrommel, C-6IC-kabel, T-250
verktøysett
78093 K-46 Stte
78098 K-46 Bæreveske
78103 K-46 Innertrommel
41937 RIDGID-lærhansker for avløpsrensing
70032 RIDGID PVC-hansker for avløpsrensing
56513 18 V 2,5 Ah avansert litiumbatteri
56518 18 V 5,0 Ah avansert litiumbatteri
Ladere og ledninger
Katalognr. Region Pluggtype
64383 RBC-30 lader Nord-Amerika A
56523 RBC-30 lader Europa C
64388 RBC-30 lader Kina A
64393 RBC-30 lader Australia I
64378 RBC-30 lader Japan A
64398 RBC-30 lader Storbritannia G
64173 RBC-30 Ladekabel Nord-Amerika A
64183 RBC-30 Ladekabel Europa C
For en fullstendig liste over RIDGID-utstyr som er tilg-
jengelig for disse verktøyene, se Ridge Tool-katalogen
på nettet på RIDGID.com eller se Kontaktinformasjon.
Avfallshåndtering
Deler av dette verktøyet inneholder verdifulle materialer
som kan resirkuleres. Det kan nnes lokale selskaper
som spesialiserer seg på resirkulering. Kasser kompo-
nentene i samsvar med alle gjeldende bestemmelser.
Kontakt dine lokale myndigheter for mer informasjon om
avfallshåndtering.
For land i EU: Ikke kast elektrisk utstyr
sammen med husholdningsavfall!
Ifølge EU-direktivet 2012/19/EU for elektrisk
avfall og elektronisk utstyr og implementerin-
gen i nasjonal lovgivning, må elektrisk utstyr
som ikke lenger kan brukes, samles inn
separat og kasseres på riktig måte med hensyn til miljøet.
Tilleggsutstyr
ADVARSEL
For å redusere risikoen for alvorlige personskader får
det kun benyttes tilbehør som er spesielt designet og
anbefalt for bruk sammen med RIDGID K-46 Trådløs
SinkSnake, som oppført i listen nedenfor.
Kabler
Katalognr. Modellnr. Beskrivelse
50647 S-1
11
/44" (6 mm) x 15' (4,6 m) med avløpsskrue
50652 S-2
11
/44" (6 mm) x 25' (7,6 m) med avløpsskrue
50657 S-3
11
/44" (6 mm) x 35' (10,7 m) med avløpsskrue
62225 C-1
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) med pærebor
56782 C-1IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) innvendig kjerne med pærebor
89400 C-21
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) med pærebor
56792 C-13IC
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) innvendig kjerne med pærebor
95847 C-13ICSB
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) innvendig kjerne fartsdemper
med pærebor
62235 C-2
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) med skrue med fallhode
56787 C-2IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) innvendig kjerne med skrue
med fallhode
89405 C-22
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) med skrue med fallhode
56797 C-23IC
55
/1616" (8 mm) x 35' (10,7 m) innvendig kjerne med skrue
med fallhode
62245 C-4
33
/88" (10 mm) x 25' (7,6 m) med hannkobling
62250 C-5
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) med pærebor
62260 C-6
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) med hannkobling
96037 C-6IC
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) innvendig kjerne med hannkobling
Verktøy
Katalognr. Modellnr. Beskrivning
62990 T-201 Rett avløpsrenser, 5" (125 mm) lang
62995 T-202 Pærebor, 1
11
88" (29 mm) O.D.
63000 T-203 Pærebor
77
88" (22 mm) O.D.
54837 T-204 "C"-kutter 1" (25 mm)
63005 T-205 "C"-kutter, 1
33
88" (35 mm)
63010 T-206 Avløpsskrue, 3" (80 mm) lang
63030 T-210 Spadekutter, 1" (25 mm)
63035 T-211 Spadekutter, 1
33
88" (35 mm)
63040 T-212 Spadekutter, 1
33
44" (45 mm)
63045 T-213 Firebladskutter, 1" (25 mm)
63050 T-214 Firebladskutter, 1
33
88" (35 mm)
63055 T-215 Firebladskutter, 1
33
44" (45 mm)
63065 T-217 Avløpsrenser med dråpehode, 4" (110 mm) lang
55457 T-225 Opptrekksskrue
48482 T-250 Verktøysettet inneholder: T-203, T-205, T-210, T-217, A-13
52812 T-230 H-D "C"-kutter, 2" (50 mm)
52817R T-231 H-D "C"-kutter, 2
11
22" (65 mm)
52822 T-232 H-D "C"-kutter, 3" (80 mm)
59230 A-13
33
/88" Kabelboltnøkkel
background
197
K-46 Trådløs SinkSnake™
944-733-982.09_REV. B
Elektromagnetisk kompatibilitet
(EMC)
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) betyr produktets evne
til å fungere jevnt i omgivelser hvor det nnes elektromag-
netisk stråling og elektrostatisk utlading, uten at det forår-
saker elektromagnetisk interferens på andre instrumenter.
Disse verktøyene samsvarer med alle gjeldende
EMC-standarder. Det er imidlertid umulig å utelukke
muligheten for interferens på andre apparater. Alle
EMC-relaterte standarder som har blitt testes nevnes i
verktøyets tekniske dokument.
background
K-46 Trådløs SinkSnake™
944-733-982.09_REV. B
198
background
K-46 Cordless SinkSnake
Johdoton SinkSnake
VAROITUS!
Lue tämä käyttäjän opas
huolellisesti ennen laitteen
käyttöä. Jos tämän käyttöohjeen
sisältö ymmärretään väärin tai
sitä ei noudateta, seurauksena
voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai
vakava henkilövahinko.
K-46 Cordless SinkSnake™
Merkitse sarjanumero alla olevaan tilaan ja säilytä tyyppikilvessä näkyvä tuotteen sarjanumero.
Sarjanro
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
200
Sisällysluettelo
Tallennuslomake koneen sarjanumerolle ...................................................................................................................199
Turvallisuussymbolit
................................................................................................................................................................... 201
Yleiset sähkötyökaluihin liittyvät turvallisuusvaroitukset
Työalueen turvallisuus ................................................................................................................................................................201
Sähköturvallisuus
........................................................................................................................................................................201
Henkilökohtainen turvallisuus
.....................................................................................................................................................202
Sähkötyökalun käyttäminen ja hoitaminen
..................................................................................................................................202
Akkutyökalun käyttäminen ja hoitaminen
....................................................................................................................................202
Huolto
.........................................................................................................................................................................................203
Erityisiä turvallisuustietoja
Johdottoman SinkSnaken turvallisuus ........................................................................................................................................ 203
RIDGID
®
-yhteystiedot ..................................................................................................................................................................204
Tyyppi
............................................................................................................................................................................................. 204
Tekniset tiedot
.............................................................................................................................................................................. 205
Vakiovarusteet
............................................................................................................................................................................206
Tarkastus ennen käyttöä
............................................................................................................................................................ 206
Valmistelut ja käyttö
Seisontatuen säätö ..................................................................................................................................................................... 208
Koneen sijoittaminen
.................................................................................................................................................................209
Jousilukko
................................................................................................................................................................................... 209
Käyttö
..........................................................................................................................................................................................209
Jousen syöttö/takaisinkelaus
......................................................................................................................................................209
Avausjousen vieminen viemäriin
.................................................................................................................................................210
Viemärin puhdistaminen
............................................................................................................................................................211
Tukoksen avaaminen
..................................................................................................................................................................211
Kiinnijuuttuneen työkalun / jousen kärjenkäsittely......................................................................................................................212
Juuttuneen työkalun irrottaminen
................................................................................................................................................212
Jousen vetäminen takaisin
.........................................................................................................................................................212
Koneen tyhjentäminen
................................................................................................................................................................ 212
Kuljetus ja varastointi
................................................................................................................................................................. 212
Kuljetus
....................................................................................................................................................................................... 212
Säilytys
.......................................................................................................................................................................................212
Huolto-ohjeet
................................................................................................................................................................................ 212
Puhdistus
.................................................................................................................................................................................... 212
AUTOFEED-yksikkö....................................................................................................................................................................212
Avausjousen vaihtaminen
........................................................................................................................................................... 213
Jousen ja rummun vaihtaminen
................................................................................................................................................213
Jousen vaihtaminen rummulla
.................................................................................................................................................. 213
Avausjousen lataaminen sisäkelaa vaihtamatta
.......................................................................................................................214
Vianmääritys
............................................................................................................................................................. 214
Huolto ja korjaus ....................................................................................................................................................... 215
Lisävarusteet ................................................................................................................................................................................ 215
Avausjouset
................................................................................................................................................................................215
Työkalut
.......................................................................................................................................................................................215
Lisävarusteet
...............................................................................................................................................................................215
Laturit ja johdot
...........................................................................................................................................................................216
Hävittäminen
................................................................................................................................................................................ 216
Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC)
........................................................................................................................... 216
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
............................................................................................................. Takakannen sisäpuoli
Elinikäinen takuu
.....................................................................................................................................................................Takakansi
*Alkuperäisten ohjeiden käännös
background
201
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Tämä symboli tarkoittaa, että tätä laitetta kä-
siteltäessä tai käytettäessä on aina käytettävä aina
RIDGID-viemärinpuhdistuskäsineitä viemärin sisällön
aiheuttamien infektioiden, palovammojen tai muiden vakavien
henkilövahinkojen vähentämiseksi.
Tämä symboli osoittaa, että koneen jousiaukko on pidet-
tävä enintään 15 cm:n (6") etäisyydellä viemäriaukosta
jousen hallinnan varmistamiseksi ja sen kiertymis-, taittu-
mis- ja katkeamisvaaran vuoksi. Katso lisätietoja käyttöohjeesta.
Tämä symboli tarkoittaa, että tätä laitetta käytettäessä on
aina käytettävä sivusuojuksilla varustettuja turvalaseja tai
suojalaseja silmävaurioiden välttämiseksi.
Yleiset sähkötyökaluihin
liittyvät turvallisuusvaroitukset*
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja
erittelyt ennen tämän sähkötyökalun käyttöä. Jos
kaikkia seuraavassa lueteltuja ohjeita ei noudateta,
seurauksena saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai
vakava henkilövahinko.
SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET
MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN!
Varoituksissa käytettävä termi ”sähkötyökalu” tarkoittaa
verkkovirtakäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa on virtajohto)
sekä akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei ole virtajohtoa).
Työalueen turvallisuus
Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Epäsiisti
tai pimeä työalue altistaa onnettomuuksille.
• Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysherkissä ym-
päristöissä, kuten syttyvien nesteiden, kaasujen
tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökaluista syntyy
kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Älä käytä sähkötyökalua lasten tai sivullisten
läheisyydessä. Häiriötekijät saattavat johtaa hallinnan
menettämiseen.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistokkeiden on sovittava pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa koskaan muuttaa millään
tavalla. Älä käytä pistokeadaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Muokkaamattomat pistokkeet
ja sopivat pistorasiat pienentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten
putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille
olosuhteille. Sähkötyökaluun pääsevä vesi lisää
sähköiskun vaaraa.
Älä vahingoita virtajohtoa. Älä koskaan käytä
virtajohtoa sähkötyökalun kantamiseen, vetämi-
Turvallisuussymbolit
Tässä käyttäjän käsikirjassa ja tuotteessa annetaan tärkeitä turvallisuustietoja käyttämällä turvallisuussymboleja ja
signaalisanoja. Tässä osiossa kuvataan nämä signaalisanat ja symbolit.
Tämä on turvallisuusasiasta varoittava symboli. Sitä käytetään varoittamaan mahdollisesta henkilövahingon vaarasta. Noudata
symbolin perässä annettuja turvallisuusohjeita, jotta vältät mahdollisen henkilövahingon tai kuoleman.
VAARA tarkoittaa vaarallista tilannetta, joka johtaa kuolemaan tai vakavaan henkilövahinkoon, ellei sitä vältetä.
VAROITUS tarkoittaa vaarallista tilannetta, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan henkilövahinkoon, ellei sitä vältetä.
HUOMIO tarkoittaa vaarallista tilannetta, josta voi olla seurauksena lievä tai kohtuullinen loukkaantuminen, ellei sitä vältetä.
HUOMAUTUS tarkoittaa tietoja, jotka auttavat välttämään omaisuusvahinkoja.
Tämä symboli tarkoittaa, että käyttäjän käsikirja on
luettava huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Käyttäjän
käsikirja sisältää tärkeitä tietoja laitteen turvallisesta ja
oikeaoppisesta käytöstä.
HUOMAUTUS
VAARA
VAROITUS
HUOMIO
Tämä symboli tarkoittaa, että RIDGID RB-18XX-sarjan
akkuja (kuten RIDGID RB-1825 ja RB-1850) voidaan
käyttää tämän laitteen kanssa.
Tämä symboli ilmaisee jousen kiertymis-, taittumis- tai
katkeamisvaaran. Pyörivät osat voivat osua, tarttua,
viiltää ja ruhjoa kehon osia.
≤ 6"
(15 cm)
* Tämän käyttöohjeen sähkötyökaluja koskevien yleisten turvallisuusohjeiden osiossa käytetty teksti on soveltuvan standardin UL/CSA//EN 62841-1 version
mukainen. Tämä osa sisältää useiden erityyppisten sähkötyökalujen yleisiä turvallisuuskäytäntöjä. Kaikki varoitukset eivät päde kaikkiin työkaluihin ja jotkin
niistä eivät päde tähän työkaluun.
Tämä symboli tarkoittaa sähköiskun vaaraa.
YTÄ VAIN RB-18XX
-SARJAN litiumio-
niakkua
Tämä on tietosymboli ja osoittaa käytettävissä olevat tuo-
tetiedot (mukaan lukien käyttäjän käsikirja) skannaamalla
viereinen QR -koodi.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
202
seen tai irrottamiseen pistorasiasta. Älä altista
virtajohtoa kuumuudelle, öljylle, teräville reunoille
tai liikkuville osille. Vialliset tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkokäyt-
töön sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön tarkoitetun
jatkojohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
• Jos sähkötyökalua käytetään kosteissa olosuh-
teissa, käytä vikavirtakatkaisimella (GFCI) suojat-
tua virtalähdettä. Vikavirtakatkaisimen käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilökohtainen turvallisuus
Ole valppaana, keskity tekemiseesi ja käytä
maalaisjärkeä käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä
käytä sähkötyökaluja väsyneenä tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetkellinen valppauden menettäminen sähkötyökaluja
käytettäessä voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
• Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina silmiensuo-
jaimia. Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän ja kuulon-
suojaimien käyttö vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että virtakyt-
kin on OFF-asennossa, ennen kuin kytket virtalähteen
ja/tai akun tai nostat tai kannat työkalua. Varmista,
että virtakytkin on OFF-asennossa, ennen kuin kytket
virtalähteen ja/tai akun tai nostat tai kannat työkalua.
Poista säätöavaimet tai -työkalut ennen kuin
KYTKET VIRRAN sähkötyökaluun. Sähkötyökalun
pyörivään osaan kiinni jätetty säätötyökalu tai avain
saattaa johtaa henkilövahinkoon.
• Älä kurottele. Pidä jalkasi tukevalla alustalla ja
säilytä tasapainosi. Näin voit parantaa sähkötyökalun
hallintaa yllättävissä tilanteissa.
Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä löysiä vaat-
teita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet etäällä
liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät
hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos laitteessa on liitäntä pölynpoistolle ja ke-
räyslaitteille, varmista, että ne on liitetty ja niitä
käytetään oikein. Pölynkeräyslaitteen käyttäminen voi
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
Älä anna työkalujen runsaasta käytöstä johtuvan
tottuneisuuden aiheuttaa liikaa itsevarmuutta ja
työkalun turvallisuusperiaatteiden laiminlyöntiä.
Huolimaton toiminta voi aiheuttaa vakavia vammoja
sekunnin murto-osassa.
Sähkötyökalun käyttäminen ja hoitaminen
Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä käyttötarkoi-
tukseen soveltuvaa sähkötyökalua. Oikea sähkötyö-
kalu suoriutuu tehtävästä paremmin ja turvallisesti.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voida
YNNISTÄÄ ja pysäyttää VIRTAKYTKIMELLÄ.
Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimellä, se on
vaarallinen ja se on korjattava ennen käyttöä.
Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku sähkötyöka-
lusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat lisäosia
tai varastoit sähkötyökaluja. Nämä ennakoivat
turvatoimet vähentävät sähkötyökalun tahattoman
käynnistymisen riskiä.
• Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta
äläkä anna sellaisten henkilöiden käyttää säh-
työkalua, jotka eivät ole perehtyneet työkalun
käyttöön ja näihin ohjeisiin. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia tottumattomien käyttäjien käsissä.
• Huolla sähkötyökalut ja lisävarusteet. Tarkista,
esiintyykö liikkuvissa osissa kohdistusvirheitä
tai takertumista ja onko työkalussa vaurioituneita
osia tai muita sähkötyökalun toimintaan vaikuttavia
vikoja. Viallinen sähkötyökalu on korjattava ennen
käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein
huolletut ja terävät leikkaustyökalut juuttuvat vähem-
män ja ovat helpompia hallita.
• Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina,
öljyttöminä ja rasvattomina. Liukkaat kahvat ja
tartuntapinnat estävät työkalun turvallisen käsittelyn ja
hallinnan yllättävissä tilanteissa.
• Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, teriä, jne.
näiden ohjeiden mukaisesti ja ota huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava työ. Sähkötyökalun käyttö
muuhun kuin sen alkuperäiseen käyttötarkoitukseen
saattaa aiheuttaa vaaratilanteen.
Akkutyökalun käyttäminen ja hoitaminen
Lataa akku ainoastaan valmistajan määrittämällä
laturilla. Tietylle akulle sopiva laturityyppi saattaa toi-
sen akun kanssa käytettäessä aiheuttaa tulipalovaaran.
• Käytä sähkötyökaluissa ainoastaan niille tarkoi-
tettuja akkuja. Muiden akkujen käyttäminen saattaa
aiheuttaa henkilövahinko- tai tulipalovaaran.
• Kun akku ei ole käytössä, pidä se erossa me-
talliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista ja muista pienistä
background
203
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
ytä lateksi- tai kumikäsineitä valmistajan
suosittelemien käsineiden sisällä, suojalaseja,
kasvosuojuksia, suojavaatteita ja hengityslaitetta,
kun viemäriputkessa epäillään olevan kemikaaleja,
bakteereja tai muita myrkyllisiä ja tartuntavaaral-
lisia aineita. Viemärit voivat sisältää kemikaaleja,
bakteereja ja muita aineita, jotka voivat aiheuttaa
palovammoja, olla myrkyllisiä tai aiheuttaa infektioita
tai muita vakavia henkilövahinkoja.
Noudata hyvää hygieniaa. Älä syö tai tupakoi käsi-
tellessäsi tai käyttäessäsi konetta. Kun olet käyt-
tänyt viemärin avauslaitteita, pese kädet ja muut
viemärin sisällölle altistuneet kehonosat kuumalla
vedellä ja saippualla. Tämä auttaa vähentämään
myrkyllisille tai infektioita aiheuttaville materiaaleille
altistumisesta aiheutuvien terveyshaittojen vaaraa.
ytä ainoastaan suositellulle viemärikoolle
tarkoitettua viemärinavaajaa. Vääränkokoisen
viemärinavaajan käyttö voi saada jousen kiertymään,
vääntymään tai katkeamaan ja seurauksena voi olla
henkilövahinko.
Saman henkilön on hallittava sekä jousta että kyt-
kintä. Jos jousen pää lakkaa pyörimästä, käyttäjän on
pystyttävä kytkemään laitteen VIRTA POIS, jotta jousen
vääntymiseltä, kiertymiseltä ja katkeamiselta vältytään.
Aseta kone niin, että jousiaukko on enintään
6"(15cm) päässä viemäriaukosta tai tue jousen pal-
jas osa, kun etäisyys on yli 6" (15 cm). Suuremmat
etäisyydet voivat vaikeuttaa jousen hallintaa ja aiheut-
taa sen kiertymisen, vääntymisen tai katkeamisen.
Kiertynyt, vääntynyt tai katkennut jousi voi aiheuttaa
puristus- tai iskuvammoja.
Älä käytä, kun jousen kärki on viemärin ulkopuo-
lella. Pyörivä jousen pää voi lyödä, iskeä, tarttua tai
leikata. Työnnä jousta vähintään 12" (0,3 m) viemäriin
ennen koneen käynnistämistä.
Älä pyöritä laitetta TAAKSEPÄIN (REV), ellei käyt-
töohjeessa ohjeisteta tekemään niin. Taaksepäin
yttäminen voi vahingoittaa jousta ja toimintoa käy-
tetään vain irrottamaan jousen pää tukoskohdista tai
ohittamaan mutkia.
• Jousi varastoi energiaa, jos se juuttuu kiinni,
venyy tai kiertyy, myös rummulle kelattuna. Vaikka
kone olisi SAMMUTETTUNA, tämä varastoitunut
energia voi aiheuttaa jousen odottamattoman liikkeen,
kiertymisen tai taittumisen ja aiheuttaa loukkaantu-
misen. Noudata varovaisuutta jousien läheisyydessä
näissä tilanteissa loukkaantumisriskin vähentämiseksi.
metalliesineistä, jotka voivat yhdistää navat
toisiinsa. Akun napojen oikosulkeminen saattaa
aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
Jos akku vaurioituu, siitä saattaa vuotaa nestettä.
Vältä tämän nesteen koskettamista. Jos kosketus
tapahtuu, huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee
silmiin, ota yhteys lääkäriin. Akkuneste saattaa
aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.
Älä käytä vaurioitunutta tai muunnettua akkua tai
työkalua. Vaurioituneet tai muunnetut paristot voivat
toimia arvaamattomasti, mikä voi johtaa tulipaloon,
räjähdykseen tai loukkaantumisvaaraan.
• Älä altista akkua tai työkalua avotulelle tai liian
korkeille lämpötiloille. Altistuminen avotulelle tai yli
265 °F (130 °C) lämpötiloille voi aiheuttaa räjähdyksen.
Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa tai säilytä
akkua tai työkalua ohjeissa ilmoitetun lämpöti-
la-alueen ulkopuolella. Virheellinen tai määritetyn
lämpötila-alueen ulkopuolella suoritettu lataus voi
vahingoittaa akkua ja lisätä tulipalon vaaraa.
Huolto
Anna pätevän korjaajan huoltaa sähkötyökalu
käyttämällä ainoastaan identtisiä varaosia. Tämä
varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden.
Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Akut saa
huoltaa ainoastaan valmistaja tai valtuutettu huoltoliike.
Erityisiä turvallisuustietoja
VAROITUS
Tämä osio sisältää nimenomaan tähän työkaluun
liittyviä tärkeitä turvallisuusohjeita.
Lue nämä turvallisuustiedot huolellisesti ennen vie-
märinavaajan käyttöä, jotta pienennät sähköiskun tai
muun vakavan loukkaantumisen vaaraa.
SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET
MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN!
Säilytä tämä käyttöohje laitteen läheisyydessä, jotta se
on käyttäjän käytettävissä.
Johdottoman SinkSnaken turvallisuus
• Tartu pyörivään jouseen ainoastaan valmistajan
suosittelemilla käsineillä. Lateksikäsineet tai huonosti
istuvat käsineet ja rievut voivat kietoutua jousen ympä-
rille ja seurauksena voi olla vakava henkilövahinko.
Älä anna jousen lakata pyörimästä, kun kone on
käynnissä. Tämä voi ylirasittaa jousta ja saada sen
kiertymään, vääntymään tai katkeamaan, josta voi
seurata vakava henkilövahinko.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
204
Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja
vaatteet etäällä liikkuvista osista. ysät vaatteet,
korut tai pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Älä käytä tätä laitetta, jos käyttäjä tai laite on ve-
dessä. Laitteen käyttö vedessä lisää sähköiskun vaaraa.
• Älä käytä laitetta, jos se voi kosketuksiin muun
kunnallistekniikan (esim. kaasu tai sähkö) kanssa
käytön aikana. Viemärin silmämääräinen tarkastus
kameralla on hyvä käytäntö. Ristiporaukset, väärin
sijoitettu kunnallistekniikka ja vaurioituneet viemä-
rit voivat saada aikaan, että jousi osuu johtoon tai
putkeen ja vahingoittaa sitä. Tämä voi aiheuttaa
sähköiskun, kaasuvuotoja, tulipalon, räjähdyksen tai
muun vakavan vahingon tai vamman.
• Irrota akku ennen lisälaitteiden vaihtamista tai
säätämistä, varastointia, kuljettamista tai aina,
kun työkalua ei käytetä. Tämä vähentää tahattoman
käynnistymisen riskiä.
Ennen kuin käytät johdotonta RIDGID
®
K-46
Cordless Sink-Snake -viemärinavaajaa, lue
jaymmärrä:
– Tämä käyttäjän käsikirja
Akun/latauslaitteen käyttöohje
Muiden tämän koneen kanssa käytettävien laitteiden
tai materiaalien ohjeet
Jos kaikkia varoituksia ja ohjeita ei noudateta,
seurauksena voi olla omaisuusvahinkoja tai vakava
henkilövahinko.
RIDGID-yhteystiedot
Jos sinulla on kysyttävää tästä RIDGID
®
-tuotteesta:
Ota yhteys paikalliseen RIDGID
®
-jälleenmyyjääsi.
Lähimmän RIDGID-edustajan löydät osoitteesta
RIDGID.com.
Ota yhteyttä Ridge Toolin tekniseen huolto-osastoon
osoitteessa ProToolsTechSer[email protected] tai
soita Yhdysvalloissa ja Kanadassa numeroon
844-789-8665.
Tyyppi
Johdoton RIDGID
®
Model K-46 Cordless SinkSnake™
on viemärinavaaja, joka on tarkoitettu puhdistamaan
viemärilinjoja (esim. lavuaareissa, kylpyammeissa, suih-
kuissa ja pisuaareissa), joiden halkaisija on
3
/4" (19 mm)
- 3" (76 mm) oikealla jousella. Katso tekniset tiedot.
K-46:ssa on AUTOFEED
®
-yksikkö, jolla jousta voidaan
syöttää eteenpäin ja kelata takaisin AUTOFEED-vipuja
painamalla. Liukuva jousilukko parantaa jousen ohjausta
ja manuaalista syöttöä. Etukahvaa voidaan kääntää 360°
pääsyn/käsittelyn helpottamiseksi ahtaissa paikoissa.
Johdoton K-46 Cordless SinkSnake saa virtansa
RIDGID RB-18XX -sarjan ladattavista akuista. ON/
OFF-nopeudensäätökytkin ohjaa moottorin toimintaa,
ja FOR/Neutral/REV-kytkimellä valitaan jousen kierto
eteen-/taaksepäin.
Laitteessa on suljettu rumpu, joka auttaa pitämään kädet ja
työalueen puhtaana. Sisäkela mahdollistaa nopean jousen
vaihtamisen, auttaa estämään jousen kääntymisen kelalla
ja vähentää kelan vuotoriskiä. Valo valaisee työskentely-
alueen, kun nopeudensäätökytkintä painetaan.
Sisäänrakennettua seisontatukea käytetään koneen pai-
non tukemiseen eri käyttöasennoissa.
Takaisinkelausvipu
FOR/NEUTRAL/
REV-kytkin
Kotelo
Jousilukko
Kahva
Seisontatuki
ON/OFF-
nopeudensäätökytkin
Työvalo
Syöttövipu
Jousi
Kahva
AUTOFEED-
yksikkö
Kuva 1A - Johdoton RIDGID
®
K-46 Cordless SinkSnake
-viemärinavaaja
Varoitustarra
Sarjanumerokilpi
Akkuliitäntä
QR-
kooditarra
AUTOFEED-
tarra
Kuva 1B - Johdoton RIDGID
®
K-46 Cordless SinkSnake
-viemärinavaaja
background
205
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Kuva 2 - Säädinkaavio
944733977
o
Kuva Figure 3 - Koneen sarjanumero - 4 viimeistä nu-
meroa ilmoittaa valmistuskuukauden ja
-vuoden (KKVV).
Tekniset tiedot
Katso luettelo saatavilla olevista jousista ja niiden
pituuksista kohdasta Lisävarusteet.
Moottorin tyyppi
....... Harjaton DC-moottori
Akku ........................ RIDGID RB-18XX -akkupaketti
(Katso kohta Lisävarusteet)
Moottori:
Jännite ..................18V DC
Virta .......................16 A
Teho ...................... 288 W
yttönopeus ..........0-560 r/min, kuormittamattomana
AUTOFEED
Yksikön nopeus ...... 0-26 ft/min (0-8 m/min)
Säätimet ..................ON/OFF-nopeudensäätökytkin,
FOR/Neutral/REV-kytkin,
AUTOFEED-yksikön syöttö-/takai-
sinkelausvivut
Paino ilman jousta
tai akkua
.................. 9.7 lbs. (4,4 kg)
Paino C1-IC-jousella ja
2,5 Ah:n akulla .........15.2 lbs. (6,9kg)
yttö-
lämpötila-alue
........... 15–122 °F (-10–50 °C)
Säilytyslämpötila ......32–113 °F (0–45 °C)
Mitat ........................ 20.98"x 8.74" x 11.3"
(532 mm x 222 mm x 287 mm)
Äänenpaine
(LPA)* ....................... 79,2 dB(A), K=3
Äänenteho
(LWA)* ......................87,2 dB(A), K=3
Tärinä* .....................6,036 m/s²
* Ääni- ja tärinämittaukset on tehty standardin EN 62481-1 mukaisesti standar-
doidun testin mukaisesti.
- Tärinätasoja voidaan käyttää vertailuissa muiden työkalujen kanssa altistuk-
sen alustavaan arviointiin.
- Ääni- ja tärinätasot voivat vaihdella paikan ja näiden työkalujen käytön mukaan.
- Äänen ja tärinän päivittäiset altistustasot on arvioitava tapauskohtaisesti ja tar-
vittaessa on ryhdyttävä asianmukaisiin turvatoimenpiteisiin. Altistumistasojen
arvioinnissa on otettava huomioon aika, jonka työkalu on päältäkytkettynä ja pois
käytöstä. Tämä voi pienentää koko työskentelyjakson altistustasoa merkittävästi.
Kaikki tekniset tiedot ovat vain tiedoksi, ja ne voivat muut-
tua tuotteen kehitystyön yhteydessä.
Säädin Merkintä Toiminto Merkintä Toiminto
Nopeudensäätökytkin ON/OFF-nopeudensäätö kone
FOR/Neutral/REV-kytkin Eteen-pyöritys Taakse-pyöritys
AUTOFEED-vipu Jousen syöttö* Jousen takaisinkelaus*
Jousilukko Jousi lukittu Jousen lukitus avattu
*Kun FOR-pyöritys (eteenpäin).
Jousikoko Viemärin koko
Jousen
maksimipituus
¼" (6 mm)
¾" - 2"
(19 mm - 51 mm)
35 ft (10,7 m)
5
/16" (8mm)
¾" - 2"
(19 mm - 51 mm)
50 ft (15,2 m)
5
/16" (8 mm)
IC-jousi
1 ¼" - 2 ½"
(32 mm - 64 mm)
35 ft (10,7 m)
3
/8" (10mm)
1 ¼" - 2 ½"
(32 mm - 64 mm)
35 ft (10,7 m)
3
/8" (10 mm)
IC-jousi
1 ¼" - 3"
(32 mm - 76 mm)
35 ft (10,7 m)
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
206
Vakiovarusteet
Katso RIDGID-luettelo, jossa on annettu lisätietoja ky-
seisen viemärinavauslaitteen luettelonumeron mukana
toimitetuista lisävarusteista,
Kone on tarkoitettu viemärien puhdistuk-
seen. Oikein käytettynä se ei vahingoita hyväkuntoisia
ja oikein suunniteltuja, rakennettuja ja huollettuja viemä-
reitä. Jos viemärin kunto on huono tai sitä ei ole suun-
niteltu, rakennettu ja huollettu oikein, viemärinpuhdistus
ei välttämättä ole tehokasta tai saattaa vahingoittaa
viemäriä. Paras tapa määrittää viemärin kunto ennen
puhdistusta on silmämääräinen tarkastus kameran
avulla. Viemärinavaajan virheellinen käyttö voi vahingoit-
taa sekä konetta että viemäriä. Tämä kone ei välttämättä
avaa kaikkia tukoksia.
Tarkastus ennen käyttöä
VAROITUS
Tarkista viemärinavaaja ennen jokaista käyttökertaa
ja korjaa mahdolliset ongelmat. Näin pienennät
sähköiskun, vääntyneen tai katkenneen jousen,
kemiallisten palovammojen, infektioiden tai muiden
syiden aiheuttamien vakavien tapaturmien vaaraa ja
vältyt viemärinavaajan vaurioilta.
Käytä aina suojalaseja ja muita asianmukaisia suoja-
varusteita, kun tarkastat viemärinavaajaa.
1. Tarkasta RIDGID-viemärinpuhdistuskäsineet (kuva4).
Varmista, että niissä ei ole reikiä, repeytymiä tai
irtonaisia paloja, jotka voisivat juuttua pyörivään
jouseen. On tärkeää olla käyttämättä vääränlaisia tai
vaurioituneita käsineitä. Käsineet suojaavat käsiäsi
pyörivältä jouselta ja viemärin sisällöltä. Jos käsineet
eivät ole RIDGID-viemärinpuhdistuskäsineet tai ne
ovat vaurioituneet tai kuluneet, älä käytä laitetta,
ennen kuin RIDGID-viemärinpuhdistuskäsineet ovat
saatavilla. Käytä käsineen sisällä lateksi- tai kumikä-
sineitä viemärin sisällöltä suojaamista varten.
Kuva 4 - RIDGID-viemärinpuhdistuskäsineet – nahka, PVC
2. Varmista, että viemärinavaajan akku on poistettu.
3. Puhdista kone mukaan lukien sen kahvat ja säätimet.
Tämä helpottaa koneen tarkastusta ja estää sen
irtoamisen otteestasi tai sen hallinnan menettämisen.
Puhdista ja huolla laite huolto-ohjeiden mukaan.
4. Tarkasta koneesta seuraavat asiat:
Oikea asennus ja täydellisyys.
Katkenneet, kuluneet, puuttuvat, väärin suunnatut
tai juuttuvat osat.
Varoitus- ja muut tarrat ja niiden luettavuus (katso
kuva 1).
Jousen tasainen ja esteetön liikkuminen koneeseen
ja siitä ulos.
Tarkasta AUTOFEED-yksikkö. Syöttövipujen on
liikuttava tasaisesti ja esteettä.
Muut seikat, jotka voivat estää turvallisen ja nor-
maalin käytön.
Jos ilmenee ongelmia, älä käytä konetta, ennen kuin
ongelmat on korjattu.
5. Poista mahdollinen lika avausjousesta ja leikkureista.
Tarkista jousi kulumisen ja vaurioiden varalta. Tarkista:
Jousen ulkopinnalle kuluneet selkeät tasaiset
kohdat (jousi on pyöreää vaijeria ja proilin on
oltava pyöreä).
Useita tai erittäin suuria vääntymiä (lievät, enintään
15 asteen vääntymät voidaan oikaista).
Jousikelojen välinen epätasainen väli osoittaa,
että jousi on vääntynyt venyttämällä, taipunut tai
juoksee taaksepäin.
Liiallinen korroosio märässä säilytyksen tai viemä-
rikemikaaleille altistumisen vuoksi.
Kaikki edellä mainitut kulumiset ja vauriot heikentävät
jousta ja saavat sen todennäköisemmin vääntymään,
kiertymään tai katkeamaan käytön aikana. Tarkista
leikkurit. Vaihda kulunut tai viallinen jousi ja leikkurit
ennen viemärinavauslaitteen käyttöä.
Tarkista jousen liittimet kulumisen ja vaurioiden
varalta. Tarkista, että kytkentämännän tapit liikkuvat
esteettä ja menevät täysin kiinnitysasentoon. Voitele
tarvittaessa ohuella öljyllä.
6. Tarkasta ja huolla kaikki muut käytettävät laitteet niiden
ohjeiden mukaan ja varmista, että ne toimivat oikein.
HUOMAUTUS
background
207
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Valmistelut ja käyttö
VAROITUS
≤ 6"
(15 cm)
Valmistele viemärinavaaja ja työalue seuraavien me-
netelmien mukaisesti. Näin pienennät sähköiskusta,
tulipalosta, laitteen kaatumisesta, vääntyneestä tai
katkenneesta jousesta, kemiallisista palovammoista,
infektioista tai muista syistä aiheutuvien tapaturmien
vaaraa ja vältyt konevaurioilta.
Käytä aina suojalaseja silmävammojen vaaran vähentämiseksi.
Käytä aina hyväkuntoisia RIDGID-viemärinpuhdistuskäsineitä.
Lateksikäsineet tai huonosti istuvat käsineet ja rievut voivat
kietoutua jousen ympärille ja seurauksena voi olla vakava hen-
kilövahinko. Käytä viemärinpuhdistuskäsineiden alla ainoastaan
lateksi- tai kumikäsineitä. Älä käytä rikkinäisiä viemärinpuhdistus-
käsineitä.
Käytä aina asianmukaisia suojavarusteita käsitellessäsi
ja käyttäessäsi viemärinavauslaitetta. Viemäreissä voi olla
kemikaaleja, bakteereja ja muita aineita, jotka voivat olla myr-
kyllisiä tai aiheuttaa infektioita, palovammoja tai muita ongelmia.
Asianmukaisiin henkilökohtaisiin suojavarusteisiin sisältyvät aina
suojalasit ja viemärinpuhdistuskäsineet, minkä lisäksi niihin voi
sisältyä lateksi- tai kumikäsineitä, kasvojensuojaimia, suojalaseja,
suojavaatteita, hengityssuojaimia ja teräskärkisiä jalkineita.
Älä anna jousen pään lakata pyörimästä, kun kone
on käynnissä. Tämä voi ylirasittaa jousta ja saada sen
kiertymään, vääntymään tai katkeamaan, josta voi seurata
vakava henkilövahinko.
Aseta viemärinavaajan AUTOFEED-jousi 15 cm:n (6")
päähän viemäriaukosta tai tue paljas jousi asianmukaisesti,
jos etäisyys on yli 15 cm (6"). Suuremmat etäisyydet voivat
vaikeuttaa jousen hallintaa ja aiheuttaa sen kiertymisen,
vääntymisen tai katkeamisen. Kiertynyt, vääntynyt tai
katkennut jousi voi aiheuttaa puristus- tai iskuvammoja.
1. Tarkista työskentelyalueen asianmukaisuus.
Työskentele esteettömässä, tasaisessa, tukevassa
ja kuivassa paikassa. Älä käytä viemärinavaajaa, jos
seisot vedessä.
2. Tarkasta puhdistettava viemäri. Selvitä mahdollisuuk-
sien mukaan pääsykohdat viemäriin, viemärin koko,
pituus ja materiaali, etäisyys runkoputkiin, tukoksen
laatu, mahdollisten puhdistuskemikaalien ja muiden
kemikaalien käyttö jne.
Jos viemärissä on kemikaaleja, on tärkeää ymmärtää
turvatoimet, jotka ovat tarpeen kyseisten kemikaalien
lähellä työskenneltäessä. Pyydä tarvittavat tiedot
kemikaalin valmistajalta. Varmista vahinkojen vaaran
vähentämiseksi, ettei viemärissä tai alueella ole
muuta kunnallistekniikkaa. Viemärin silmämääräinen
tarkastus kameralla on hyvä käytäntö.
Irrota tarvittaessa kalusteet (WC-istuin jne.), jotta pää-
set käsiksi viemäriin. Älä syötä jousta kalusteen läpi.
Tämä voi vahingoittaa viemärinavaajaa tai kalustetta.
Paras puhdistustulos saavutetaan, jos vesi virtaa
puhdistuksen aikana huuhdellen roskat pois. 1-¼"
ja 1-½" allasviemäreissä leikkaa seinäputket tämän
mahdollistamiseksi. Katso asennus kuvasta 5.
Viemärin sisältöä voi valua tai roiskua käytön aikana
- suunnittele työ asia asianmukaisesti.
Kuva 5 - Seinäputkiasennus (saatavilla oleva lisävaruste)
3. Määritä käyttökohteeseen soveltuvat laitteet. Katso
tekniset tiedot. Muihin käyttökohteisiin sopivia
viemärinavaajia on RIDGID-luettelossa verkossa
osoitteessa RIDGID.com.
4. Varmista, että kaikki laitteet on tarkastettu oikein.
5. Aseta työalueelle tarvittaessa suojakannet.
Viemärinpuhdistuksesta voi kertyä likaa.
6. Määritä, voidaanko K-46:n jousiaukko sijoittaa riit-
tävän lähelle viemäriaukkoa, 6"- 18" käyttötavasta
riippuen, katso kuva 12. Jos viemäriaukkoon on
pidempi matka, jousen kiertymis- tai vääntymisvaara
kasvaa. Paras käytäntö on aina minimoida paljaan
jousen määrä. Jos viemärinavaajaa ei voida sijoittaa
niin, että jousiaukko tulee tarpeeksi lähelle viemä-
riaukkoa, pidennä viemäriaukkoa samankokoisella
putkella ja liittimillä (katso kuva 6).
Lisäksi erityisesti AUTOFEED-yksikköä ja jousilukkoa
ytettäessä jousen on oltava suorassa tai lähes
suorassa jousen tukemiseksi kunnolla. Useat tai
suuret jousen suunnanmuutokset lisäävät jousen kier-
tymis- tai taittumisriskiä ja voivat vahingoittaa jousta
tai käyttäjää. Viemärin jatkaminen viemärinavaajaan
asti helpottaa myös jousen syöttämistä viemäriin.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
208
Viemäriaukon pidennys
6” maksimi
(15 cm)
6” maksimi
(15 cm)
Kuva 6 - Esimerkki viemäriaukon pidentämisestä yli
6"(15cm) päähän AUTOFEED -yksiköstä
7. Valitse käyttötarkoitukseen sopiva työkalu.
Useimmissa valittavana olevissa K-46 Cordless
SinkSnake -viemärinavaajan jousissa on laajennus-
kärki. Tämä on hyvä vaihtoehto pieniin sekundaari-
siin viemäriputkiin. Laajennuskärjen avulla tukosta
voidaan tunnustella ja viemäristä voidaan vetää ulos
kuitumaisia tukoksia.
K-46 Cordless SinkSnake -viemärinavaajaan saa-
tavissa olevissa C-4-, C-6- ja C-6IC-jousissa on
urosliitin, joka mahdollistaa erilaisten viemärinpuh-
distustyökalujen liittämisen laitteeseen.
Jos tukoksen luonne ei ole tiedossa, on hyvä käyttää
suoraa tai laajennuskärkeä, jolla tukosta voidaan
tutkia ja vetää siitä pala ulos tarkastelua varten.
Kun tukos on tiedossa, käyttötarkoitukseen sopiva
työkalu voidaan valita. Nyrkkisääntönä voidaan
sanoa, että ensin kannattaa työntää pienin mahdolli-
nen työkalu tukoksen läpi, jolloin kertynyt vesi alkaa
virrata ja vie mukanaan viemäriä puhdistettaessa
irtoavan lian ja jätteen. Kun viemäri on auki ja vetää,
voidaan käyttää muita tukokseen sopivia työkaluja.
Oikean työkalun valinta riippuu kunkin työn olosuh-
teista ja on käyttäjän arvion varassa. Saatavana
on myös muita työkaluja, jotka on lueteltu tämän
käyttöohjeen kohdassa Lisävarusteet. Lisätietoja
työkaluista on Ridge Tool -luettelossa verkossa
osoitteessa RIDGID.com.
8. Kiinnitä tarvittaessa työkalu tukevasti jousen päähän
(katso kuva 7). Jos liitäntä ei ole turvallinen, leikka-
ustyökalu saattaa pudota käytön aikana. Varmista
leikkaustyökalua asennettaessa, että jousikuormit-
teinen mäntä jousen liittimessä pääsee liikkumaan
vapaasti ja pitää työkalun paikallaan. Jos tappi
juuttuu ollessaan vedettynä sisään, leikkaustyökalu
voi irrota käytön aikana.
Avausjousen ja
työkalujen liittäminen
Napsauta yhteen
Työnnä tappi paikalleen
Vedä erilleen
Avausjousen ja työkalujen irrottaminen
Kuva 7 - Työkalujen liittäminen ja irrottaminen
9 Arvioi työalue ja päätä, tarvitaanko esteitä, jotta ulko-
puoliset pysyvät poissa alueelta ja viemärinavaajan
ulottuvilta. Viemärinpuhdistuksesta voi kertyä likaa ja
ulkopuoliset henkilöt voivat häiritä käyttäjää.
Seisontatuen säätö
K-46-viemärinavaajassa on säädettävä seisontatuki, jota
voidaan käyttää viemärinavaajan painon tukemiseen käy-
tön aikana. Seisontatuella on kolme konguraatiota – säi-
lytys, pystyssä ja kulmassa. Seisontatuen säätämiseksi
vedä se ulos, käännä haluttuun asentoon ja paina sisään
sen lukitsemiseksi paikalleen (katso kuva 8). Seisontatuki
on suunniteltu tukemaan vain työkalun painoa. Älä paina
työkalua/seisontatukea alaspäin tai käytä työkalua tuke-
maan painoasi noustessasi ylös tai laskeutuessasi alas,
sillä tämä voi rikkoa seisontatuen. Siirrä seisontatuki aina
säilytyspaikkaan, kun sitä ei käytetä.
Kuva 8 - Seisontatuen säätäminen
Säilytys Pystyssä Kulmassa
background
209
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Koneen sijoittaminen
Käyttöasento 1 -
Käsillä pitäen
Viemärinavaajaan pi-
detään molemmissa
käsissä, eikä se ole mi-
tään pintaa vasten.
Seisontatuki on
säilytysasennossa.
Käyttöasento 3 -
Kulmassa
Viemärinavaaja on ta-
saisella alustalla, joka
on kulmassa ylöspäin
kohti viemäriaukkoa.
Seisontatuki on kul-
ma-asennossa.
Käyttöasento 2 -
Alustalla
Viemärinavaaja on ta-
saisella alustalla.
Seisontatuki on
säilytysasennossa.
Käyttöasento 4 -
Pystyssä
Viemärinavaaja on ta-
saisella alustalla.
Seisontatuki on pysty-
asennossa.
Kuva 9 - Käyttöasennot
Jousilukko
Jousilukko on tarkoitettu käytettäväksi silloin, kun tarvi-
taan parempi ote jousesta, esim. tukoksen käsittelyssä,
rummulla on minimimäärä jousta tai vedettäessä tukos
viemäristä. Jousilukkoa voidaan käyttää jousen pyöriessä
tai ollessa pysähtyneenä, mutta AUTOFEED-yksikköä ei
voi käyttää samanaikaisesti jousilukon kanssa. Yleisessä
käytössä lukko jätetään lukitsemattomaan asentoon.
Jousilukko lukitaan työntämällä sitä taaksepäin rumpua
kohti, kunnes se pysyy paikallaan. Jousilukkoa on ehkä
pidettävä paikallaan. Avaa lukitus vetämällä jousilukkoa
kauemmaksi rummusta.
LUKOSSA AVATTU
Kuva 10 - Jousilukko
Käyttö
1. Työnnä työkalua ja jousen kärkeä vähintään 12"(0,3m)
viemäriin. Vedä jousi suoraan koneen jousiaukosta
viemäriaukkoon. Jousen reitityksessä on minimoitava
mutkat ja suunnanmuutokset sekä paljaan jousen
määrä.
2. Aseta täyteen ladattu akku kuivin käsin koneen
akkuliitäntään.
3. Ota oikea työasento, jotta voit hallita jousta ja konetta.
Varmista, että voit:
Ohjata viemärinavaajaa, mukaan lukien nopeuden-
säätökytkin ja AUTOFEED-vivut.
Varmista, että tasapainosi on hyvä, ettet joudu
kurkottamaan etkä pääse kaatumaan koneen,
viemärin ja muiden vaarojen päälle.
Pidä etäisyys koneen jousiaukosta viemäriaukkoon
sallituissa rajoissa (katso kuva 12).
4. Siirrä FOR/OFF/REV-kytkin FOR-asentoon (ETEEN).
Älä paina vielä nopeudensäätökytkintä. "FOR"
(ETEEN) ja "REV" (TAAKSE) kuvaavat jousen/
rummun pyörimissuuntaa, ei jousen liikesuuntaa.
Älä pyöritä jousta TAAKSEPÄIN (REV), ellei näissä
ohjeissa niin kehoteta. Koneen pyörittäminen
TAAKSEPÄIN (REV) voi vahingoittaa jousta.
Jousen syöttö/takaisinkelaus
K-46:ssa on useita menetelmiä jousen syöttämiseen ja
takaisinkelaukseen kyseisen työn olosuhteiden mukaan.
Katso lisätietoja menetelmistä kuvasta 12, mukaan lukien
käyttöasennot, etäisyys viemäriin, milloin käyttää jne.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
210
AUTOFEED-
takaisinkelaus
AUTOFEED-
syöttö
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
Jousen
sisäänkelaus
Jousen
syöttö
Kuva 11 - AUTOFEED-yksikön säätimet
HUOMAUTUS: Jos kone on asetettu REV-suunnalle (pyörii
taaksepäin) AUTOFEED-yksikön syöttö- ja
takaisinkelaussuunnat ovat vastakkaiset.
Avausjousen vieminen viemäriin
Varmista, että ainakin 12" (30 cm) jousesta on viemärissä
ja että viemärinavaajan jousiaukko on enintään sallitun
matkan päässä viemäriaukosta.
Käyttöasento Menetelmä
Maksimietäisyys
viemäriin
Milloin käyttää Käyttö Kuva
1/2/3/4
AUTOFEED-
jousensyöttölaite
6" (15 cm)
Maksimi
• Lähellä viemäriä.
Suora (tai lähes
suora) pääsy
viemäriin.
• Jousen on pyörittävä.
On käytettävä, kun
konetta pidetään
kädessä.
1. Paina kytkintä
jousen pyörittämi-
seksi.
2. Paina syöttö-/ta-
kaisinkelausvipua
jousen syöttämi-
seksi/kelaamiseksi
takaisin.
A - Syöttö
R - Takaisinkelaus
1/2/3/4 Jousilukko
12" (30 cm)
Maksimi
Kun tarvitaan
parempi ote jou-
sesta. Katso kohta
Jousilukko .
Suora (tai lähes
suora) pääsy
viemäriin.
Älä käytä jousen
AUTOFEED-
syöttöä, kun käytät
jousilukkoa.
1. Lukitse jousilukko.
2. Syötä/kelaa jousi
takaisin konetta
liikuttamalla.
3. Avaa jousilukko.
4. Pidä jousesta/Siirrä
konetta.
5. Toista tarvittaessa.
Kuva 12 - Kaapelin syöttö-/takaisinkelausmenetelmät
≤ 6"
(15 cm)
≤ 12"
(30 cm)
Katso kuva 12 ja määritä koneen oikea käyttötapa
riippuen jousiaukon etäisyydestä viemäriaukkoon
ja käyttöolosuhteista.
ynnistä kone painamalla nopeudensäätökytkintä.
Syötä jousi viemäriin. Pyörivä jousi tunkeutuu viemäriin.
Pidä aina silmällä paljasta jousta. Älä anna jousen taipua
tai jäädä mutkalle viemärin ulkopuolelle. Silloin jousi
saattaa vääntyä, kiertyä tai katketa.
Kuva 13 - Jousen syöttäminen AUTOFEED-yksiköllä
background
211
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Kuva 14 - Jousen syöttäminen käsin
Viemärin puhdistaminen
Kun syötät jousta viemäriin, sen liike voi hidastua tai
jousta voi alkaa kertyä viemärin ulkopuolelle. Voit tuntea,
että jousi alkaa vääntyä tai kuormittua (viemärinavaaja
tai jousi voi myös alkaa kiertyä tai liikkua sivuttain).
Kyseessä voi olla poikkeava kohta viemärissä (este,
mutka jne.), viemäriin kertynyt aines (rasva tms.) tai itse
tukos. Syötä jousta hitaasti ja varovasti. Älä päästä jousta
kertymään viemäriaukon ulkopuolelle. Silloin jousi saat-
taa vääntyä, kiertyä tai katketa.
Huomioi, kuinka paljon jousta on syötetty viemäriin. Kun
jousta syötetään suurempaan viemäriin tai viemärin poik-
keavaan kohtaan, jousi voi kiertyä tai mennä solmuun,
mikä vaikeuttaa sen poistamista viemäristä. Syötä jousta
viemärin poikkeaviin kohtiin mahdollisimman vähän, jotta
vältyt ongelmilta.
Jouset eivät ole kiinni sisäkelassa. Ole varovainen syöt-
täessäsi jousen viimeistä 5–7 jalkaa (1,5–2,13 m) ja
varmista, että jousi ei tule ulos koneesta.
Käyttöasento Menetelmä
Maksimietäisyys
viemäriin
Milloin käyttää Käyttö Kuva
2/3/4
Manuaalinen
syöttö
18" (45 cm)
Maksimi
Kun koneen aukko
ei voi enintään 6
tuuman päässä
viemäristä.
Pääsy viemäriin ei
ole suora.
Kone on tuettu.
Auta ohjailemaan
jousi liittimien läpi.
Jousen nopeaa
syöttämistä/takai-
sinkelausta varten.
Jousen ei tarvitse
pyöriä.
1. Tue paljasta jousta
sen keskeltä koko
ajan hansikkaalla
suojatulla kädellä.
2. Vedä enintään 6
tuumaa jousta ko-
neesta (syöttö) tai
viemäristä (takai-
sinkelaus).
3. Syötä jousi vie-
märiin (syöttö) tai
koneeseen (takai-
sinkelaus).
4. Toista tarvittaessa.
Kuva 12 - Kaapelin syöttö-/takaisinkelausmenetelmät
≤ 18" (45 cm)
Jos käytät jousta ”Speed Bump” -ominaisuudella (katso
kuva 15), se ilmaisee, ettei jousta ole enää käytettävissä.
Kuva 15 - C-13-IC SB Jousi, jonka jousenpään ilmaisin
Speedbump on noin 5' (1,5 m) päässä jousen
takapäästä
Tukoksen avaaminen
Jos jousen pää lakkaa pyörimästä, se ei enää puhdista
viemäriä. Jos jousen kärki takertuu tukokseen ja viemä-
rinavauslaitteen virta on edelleen kytkettynä, jousi alkaa
vääntyä (laite tai jousi pyrkii kiertymään tai liikkumaan si-
vuttain). Jos jousen pää lakkaa pyörimästä ja kela pyörii
edelleen, jousi voi vääntyä, kiertyä tai katketa.
Vedä jousi pois esteestä. Kun jousen pää on saatu irti
tukoksesta ja se pyörii jälleen, voit syöttää jousen pään
hitaasti takaisin tukokseen. Älä yritä pakottaa jousen
päätä tukoksen läpi. Anna pään viipyä tukoksessa, jotta
se rikkoo sen kokonaan. Työskentele tähän tapaan, kun-
nes olet päässyt kokonaan tukoksen (tai tukosten) ohi ja
viemäri vetää.
Kun tukosta yritetään avata, jousi ja työkalu voivat tuk-
keutua tukoksesta tulevasta liasta ja jätteestä. Tämä voi
estää työn jatkamisen. Jousi ja työkalu on vedettävä ulos
viemäristä ja lika on poistettava. Katso kohta Jousen
vetäminen takaisin.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
212
Kiinnijuuttuneen työkalun / jousen kär-
jen käsittely
Jos jousen kärki lakkaa pyörimästä eikä sitä saa vedet-
tyä irti tukoksesta, vapauta nopeudensäätökytkin ja pidä
viemärinavaaja tukevasti paikoillaan. Moottori pysähtyy ja
jousi ja kela pyörivät taaksepäin, kunnes jousessa ei ole
enää energiaa. Älä vedä viemärinavaajaa yli 12” (30cm)
päähän viemäristä, sillä silloin jousi saattaa vääntyä,
kiertyä tai katketa. Pidä sormesi poissa nopeudensää-
tökytkimeltä.
Juuttuneen työkalun irrottaminen
Jos jousen pää on juuttunut tukokseen, tartu jouseen
jousilukolla ja vedä jousta varovasti taaksepäin. Ole va-
rovainen, että et vahingoita jousta tai työkalua vetäessäsi
jousta. Jos jousi ei irtoa tukoksesta, siirrä FOR/Neutral/
REV-kytkin REV-asentoon (TAAKSE). Kun jousilukko
tarttuu jouseen, paina nopeudensäätökytkintä muuta-
man sekunnin ajan ja vedä jousesta, kunnes se irtoaa
(kiertyy irti) tukoksesta. Älä käytä konetta taaksepäin
pyörittämällä pidempään kuin on tarpeen jousen pään
irrottamiseksi tukoksesta. Muussa tapauksessa jousi voi
vaurioitua. Siirrä FOR/Neutral/REV-kytkin FOR-asentoon
(ETEEN) ja jatka viemärin puhdistusta.
Jousen vetäminen takaisin
Kun viemäri on auki, suihkuta vettä viemäriin, jotta se
huuhtoo lian pois viemäristä. Voit suihkuttaa vettä letkulla
viemäriaukosta, kääntää vesihanan päälle tai käyttää
muuta menetelmää. Huomioi vedenpinnan taso, sillä
viemäri voi tukkeutua uudelleen.
Kun vesi kulkee viemärissä, vedä jousi pois viemäristä.
Vesivirtaus auttaa puhdistamaan myös jousen, kun se
vedetään pois. Älä paina REV-peruutuskytkintä – älä
kelaa jousta takaisin kytkimen ollessa peruutusasen-
nossa, sillä se voi vahingoittaa jousta.
Kiinnitä huomiota jouseen, kun sitä vedetään ulos, sillä
jousen kärki voi yhä juuttua.
Vapauta nopeudensäätökytkin, ennen kuin jousen kärki
tulee ulos viemäristä. Älä vedä jousen päätä ulos viemä-
ristä jousen vielä pyöriessä. Jousi voi heilua ympäriinsä ja
aiheuttaa vakavia vammoja. Vedä loput jousesta viemäris
käsineet kädessä ja syötä se takaisin viemärinavaajaan.
Vaihda työkalu tarvittaessa ja jatka viemärin puhdistusta yllä
kuvatun prosessin mukaisesti. Täydelliseen puhdistukseen
suositellaan useita puhdistuskertoja.
Siirrä FOR/Neutral/REV-kytkin Neutral-asentoon (Vapaa).
Irrota akku kuivin käsin.
Koneen tyhjentäminen
Kallista konetta eteenpäin (AUTOFEED-yksikkö alaspäin)
koneen tyhjentämiseksi.
Kuljetus ja varastointi
Kuljetus
Siirrä FOR/Neutral/REV-kytkin Neutral-asentoon (Vapaa).
Irrota akku kuivin käsin. Syötä koko jousi koneeseen.
Poista mahdollinen leikkuri tai työkalu jousesta. Siirrä sei-
sontatuki säilytysasentoon kuljetusta varten.
Säilytys
VAROITUS
Viemärinavaajaa on säilytettävä kuivassa
paikassa sisätiloissa tai hyvin peiteltynä ulkona. Valmistele
kone kohdassa Kuljetus esitetyllä tavalla. Kone on säilytettävä
lukitussa paikassa lasten ja muiden viemärinavaajaan tottu-
mattomien henkilöiden ulottumattomissa. Laite voi aiheuttaa
vakavia henkilövahinkoja kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
Huolto-ohjeet
VAROITUS
Varmista ennen huoltotoimenpiteitä, että akku on
irrotettu koneesta.
Käytä aina suojalaseja ja muita asianmukaisia suoja-
varusteita kaikkien huoltotöiden aikana.
Puhdistus
Haluttaessa voidaan käyttää mietoa puhdistusainetta
tai antibakteeriliuosta. Älä käytä liuotteita, hankaavia tai
muita karkeita puhdistusaineita.
Kone – Pyyhi kone kostealla, pehmeällä liinalla. Älä
upota konetta veteen tai huuhtele sitä vedellä. Älä päästä
vettä moottoritilaan tai muihin elektronisiin komponent-
teihin. Varmista ennen käyttöä, että laite on täysin kuiva.
Jouset – Poista roskat jousesta ja huuhtele se vedellä
jokaisen käyttökerran jälkeen, sillä liete ja viemärinpuh-
distusaineet voivat vahingoittaa niitä. Anna kuivua jousen
ruostumisen estämiseksi
AUTOFEED-yksikkö
Irrota AUTOFEED-mekanismi AUTOFEED-kahvasta
kuukausittain tai tarpeen mukaan useammin, ja puhdista
ja voitele.
1. Työnnä jousi rummulle AUTOFEED-yksikön läpi.
2. Irrota ruuvi AUTOFEED-kahvasta käyttämällä
3
/16" kuusiokoloavainta (kuva 16A) ja irrota
AUTOFEED-mekanismi.
background
213
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Kuva 16A - AUTOFEED-mekanismin irrottaminen
Nivelpiste
Kohdista
kahvan
kanssa
Kuva 16B - AUTOFEED-mekanismi
3. Pyyhi tai pese lika ja roskat AUTOFEED-
mekanismista.
4. Tarkasta kaikki rullalaakerit varmistaaksesi, että ne
pyörivät esteettä. Laakerit voidaan voidella kevyellä
voiteluöljyllä.
5. Levitä hieman yleisrasvaa AUTOFEED-mekanismin
nivelpisteisiin (kuva 16B).
6. Kokoa päinvastaisessa järjestyksessä. AUTOFEED-
mekanismi menee kahvaan vain yhdessä suunnassa.
Avausjousen vaihtaminen
Kelattu jousi on jännityksen alainen ja voi ponnahtaa
sisään tai ulos rummusta. Ole varovainen jousta liikutel-
lessasi jousen tahattoman liikkumisen ja iskeytymisen tai
osumisen välttämiseksi.
Jousen ja rummun vaihtaminen
K-46 sisältää rummun jousta varten. Erilaisia jousia
voidaan säilyttää lisärummuissa, jolloin ne on nopea
vaihtaa. Rummun ja jousen vaihtaminen:
1. Varmista, että jousilukko on vedetty eteen jousen
vapauttamiseksi.
2. Löysää kotelon neljää ruuvia noin kahdeksan kierrosta
(ruuvit pysyvät kotelossa eivätkä putoa) (kuva 17).
Kotelon
ruuvit
Kotelon
ruuvit
Kuva 17 - Kotelon ruuvit
Kuva 18 - Jousen syöttäminen rummulle
3. Vedä etukotelo suoraan eteenpäin. (Kuva 18).
4. Nosta kumpikin AUTOFEED-vipu niin, että jousen
laajennus pääsee läpi. Vedä jousi etukotelon läpi
rummulle (katso kuva 18).
5. Irrota rumpu kotelosta.
6. Asenna sisäkela käänteisessä järjestyksessä.
Jousen vaihtaminen rummulla
1. Irrota tarvittaessa kelasta siellä jo oleva jousi.
2. Jotta uuden jousen asentaminen olisi helpompaa,
kelaa uusi jousi kokonaan auki ennen kuin jatkat
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
214
työtä. Ole varovainen, kun poistat jousen pakkauk-
sesta. Jousi on jännitetty ja voi osua käyttäjään.
3. Tee jousen kärkeen 15-30 asteen mutka noin
1"(25mm) päähän jousen kelan puoleisesta päästä
kuvan 19 mukaisesti.
Kuva 19 - Taivuttaminen jousen kärjestä
4. Kelaa jousi sisärummulle myötäpäivään (katso kuva
20) rummun merkinnän mukaisesti.
Vianmääritys
ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU
Jousi kiertyy tai
katkeaa.
Jousta pakotetaan. Älä pakota jousta. Noudata käyttöohjeita.
Jousta käytetään väärälle putken halkaisijalle. Käytä oikeaa jousta/laitetta.
Jousi alttiina hapolle/korroosiolle. Puhdista jousi säännöllisesti.
Jousi on kulunut. Vaihda kulunut jousi.
Jousta ei ole tuettu oikein. Tue jousi asianmukaisesti, ks. ohjeet.
Moottori pyörii taaksepäin.
Pyöritä jousta taaksepäin ainoastaan, jos se juuttuu putkistoon.
Jousi pyörii yhteen
suuntaan, mutta ei
toiseen.
Viallinen suunnanvaihtokytkin. Vaihdata kytkin. Toimita huoltoon.
Laite heiluu tai
tärisee, kun viemäriä
puhdistetaan.
Jousta ei ole kelattu tasaisesti.
Vedä jousi kokonaisuudessaan ulos ja syötä tasaisesti ta-
kaisin sisään.
AUTOFEED-yksikkö
ei toimi.
AUTOFEED-yksikkö on täynnä likaa. Puhdista AUTOFEED-yksikkö.
AUTOFEED-yksikkö on voideltava. Voitele AUTOFEED-yksikkö.
Kuva 20 - Kelaa jousta MYÖTÄPÄIVÄÄN, kun lataat jousen
sisärummulle
Avausjousen lataaminen sisäkelaa vaihtamatta
1. Vedä kahva eteen irrotusasentoon. Irrota jousi
tarvittaessa.
background
215
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
2. Jotta jousen asennus olisi helpompaa, taivuta jousta
kelan puoleisesta päästä tuuma sen kärjestä noin
15–30 astetta. (Katso Kuva 19.)
3. Työnnä jousen rummun puoleinen pää käsikahvan
aukkoon. Suuntaa mutka niin, että jousi voidaan
syöttää MYÖTÄPÄIVÄÄN (katso kuva 21). Tämä
jousen suunta tukee jousta paremmin käytön aikana
ja auttaa vähentämään jousen kääntymisriskiä rum-
mulla. Syötä loput jousesta rummulle.
Kuva 21 - Jousen lataaminen vaihtamatta sisäkelaa
Huolto ja korjaus
VAROITUS
Epätäydellisen huollon tai korjauksen jälkeen laitteen
käyttö ei välttämättä ole enää turvallista.
”Huolto-ohjeet” kattavat useimmat tämän koneen huol-
totarpeista. Jos esiintyy ongelmia, jota ei mainita tässä
kohdassa, ne saa korjata vain valtuutettu RIDGID-huolto.
ytä ainoastaan RIDGID-varaosia.
Lisätietoja valtuutetusta RIDGID-huollosta ja mahdolli-
sista huoltoon ja korjauksiin liittyvistä kysymyksistä on
tämän oppaan kohdassa Yhteystiedot.
Lisävarusteet
VAROITUS
Pienennä vakavan loukkaantumisen vaaraa käyttä-
mällä ainoastaan lisälaitteita, jotka on suunniteltu
RIDGID K46 Cordless SinkSnake -viemärinavaajalle.
Näitä ovat esimerkiksi alla luetellut varusteet.
Avausjouset
Luettelo
nro
Mallinro Tyyppi
50647 S-1
11
/44" (6 mm) x 15' (4,6 m) suppilokärjellä
50652 S-2
11
/44" (6 mm) x 25' (7,6 m) suppilokärjellä
50657 S-3
11
/44" (6 mm) x 35' (10,7 m) suppilokärjellä
62225 C-1
55
1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) laajennuskärjellä
56782 C-1IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) täyteinen jousi laajennuskärjellä
89400 C-21
55
1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) laajennuskärjellä
56792 C-13IC
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) täyteinen jousi laajennuskärjel
95847 C-13ICSB
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) täyteinen jousi Speed Bump
laajennuskärjellä
62235 C-2
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) nivelkärjellä
56787 C-2IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) täyteinen jousi nivelkärjellä
89405 C-22
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) nivelkärjellä
56797 C-23IC
55
/1616" (8 mm) x 35' (10,7 m) täyteinen jousi nivelkärjel
62245 C-4
33
/ 8 8" (10 mm) x 25' (7,6 m) urosliittimellä
62250 C-5
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) laajennuskärjellä
62260 C-6
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) urosliittimel
96037 C-6IC
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) täyteinen jousi urosliittimellä
Työkalut
Luettelo nro Mallinro Tyyppi
62990 T-201 Suora kärki, 5" (125 mm) pitkä
62995 T-202 Laajennuskärki, 1
11
88" (29 mm) ulkohalk.
63000 T-203 Laajennuskärki
77
88" (22 mm) ulkohalk.
54837 T-204 "C"-leikkuri 1" (25 mm)
63005 T-205 "C"-leikkuri, 1
33
88" (35 mm)
63010 T-206 Suppilokärki, 3" (80 mm) pitkä
63030 T-210 Lapiokärki, 1" (25 mm)
63035 T-211 Lapiokärki, 1
33
88" (35 mm)
63040 T-212 Lapiokärki, 1
33
44" (45 mm)
63045 T-213 4-teräleikkuri, 1" (25 mm)
63050 T-214 4-teräleikkuri, 1
33
88" (35 mm)
63055 T-215 4-teräleikkuri, 1
33
44" (45 mm)
63065 T-217 Nivelkärki, 4" (110 mm) pitkä
55457 T-225 Poimintakärki
48482 T-250 Työkalusarjan sisältö: T-203, T-205, T-210, T-217, A-13
52812 T-230 H-D "C" leikkuri, 2" (50 mm)
52817R T-231 H-D "C" leikkuri, 2
11
22" (65 mm)
52822 T-232 H-D "C" leikkuri, 3" (80 mm)
59230 A-13
33
/88" Jousen tapin avain
Lisävarusteet
Luettelo nro Tyyppi
78133 K-46 C-6IC Jousisarja - sisärumpu, C-6IC-jousi, T-250-työkalusarja
78093 K-46 Seisontatuki
78098 K-46 Kantolaukku
78103 K-46 Sisärumpu
41937 RIDGID-viemärinaukaisukäsineet, nahka
70032 RIDGID Viemärinaukaisukäsineet, PVC
56513 18V 2,5 Ah:n litiumakku
56518 18V 5,0 Ah:n litiumakku
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
216
Laturit ja johdot
Luettelonro Alue Pistoketyyppi
64383 RBC-30 Laturi Pohjois-Amerikka A
56523 RBC-30 Laturi Eurooppa C
64388 RBC-30 Laturi Kiina A
64393 RBC-30 Laturi Australia I
64378 RBC-30 Laturi Japani A
64398 RBC-30 Laturi Yhdistyneet Kuningaskunnat G
64173 RBC-30-laturin johto Pohjois-Amerikka A
64183 RBC-30-laturin johto Eurooppa C
Täydellinen luettelo näille työkaluille saatavista
RIDGID-varusteista, katso Ridge Tool -luettelo osoit-
teessa RIDGID.com tai katso kohta Yhteystiedot.
Hävittäminen
Näiden työkalujen osat sisältävät arvokkaita materiaa-
leja, jotka voidaan kierrättää. Tällaisesta kierrätykses
huolehtivat paikalliset erikoisyritykset. Komponentit on
hävitettävä kaikkien soveltuvien säännösten mukaan.
Pyydä lisätietoja paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
EU-maat: Sähkölaitteita ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana!
EU:n sähkö- ja elektroniikkalaiteromudirek-
tiivin 2012/19/EU ja sen kansallisen lainsää-
dännön täytäntöönpanon mukaan käytöstä
poistetut sähkölaitteet on kerättävä erikseen
ja hävitettävä tavalla, joka ei vahingoita ympäristöä.
Sähkömagneettinen
yhteensopivuus (EMC)
Sähkömagneettinen yhteensopivuus tarkoittaa tuotteen
kykyä toimia tasaisesti ympäristössä, jossa esiintyy
sähkömagneettista säteilyä ja sähköstaattisia purkauk-
sia, sekä kykyä olla aiheuttamatta sähkömagneettista
häiriötä muille laitteille.
Nämä työkalut ovat kaikkien sovellettavien EMC-
standardien mukaisia. Niiden muille laitteille aiheuttaman
häiriön mahdollisuutta ei kuitenkaan voida sulkea pois.
Kaikki testatut EMC-standardit on ilmoitettu työkalun
teknisessä asiakirjassa.
background
Bezprzewodowe urządzenie
do czyszczenia odpływów
K-46 SinkSnake
Bezprzewodowe urządzenie
do czyszczenia odpływów
SinkSnake
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do użytkowania
narzędzia prosimy dokładnie prze-
czytać tę instrukcję obsługi. Niedo-
pełnienie obowiązku przyswojenia i
stosowania się do zaleceń zawartych w
niniejszym podręczniku obsługi może
spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub poważne obrażenia.
Bezprzewodowe urządzenie do czyszczenia odpływów
K-46 SinkSnake™
Zapisz poniżej i zachowaj numer seryjny i numer seryjny produktu umieszczony na tabliczce znamionowej.
Nr
seryjny.
background
Bezprzewodowe urządzenie do czyszczenia odpływów K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
218
Spis treści
Formularz zapisu numeru seryjnego maszyny ...........................................................................................................217
Symbole ostrzegawcze
................................................................................................................................................................ 219
Informacje ogólne dotyczące bezpieczeństwa narzędzi elektrycznych
Bezpieczeństwo w miejscu pracy ...............................................................................................................................................219
Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
.............................................................................................................................219
Bezpieczeństwo osobiste
...........................................................................................................................................................220
Użytkowanie i konserwacja narzędzia elektrycznego
................................................................................................................. 220
Użytkowanie i konserwacja narzędzia akumulatorowego
........................................................................................................... 221
Serwis
.........................................................................................................................................................................................221
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo związane z bezprzewodowym urządzeniem do czyszczenia odpływów SinkSnake .......................................221
Informacje kontaktowe RIDGID
®
............................................................................................................................................... 222
Opis.................................................................................................................................................................................................223
Dane techniczne
........................................................................................................................................................................... 224
Wyposażenie standardowe
.........................................................................................................................................................224
Przegląd przed rozpoczęciem pracy ..........................................................................................................................................225
Ustawienia i obsługa
................................................................................................................................................................... 226
Regulacja statywu
.......................................................................................................................................................................227
Ustawianie urządzenia
...............................................................................................................................................................228
Blokada wałka giętkiego
............................................................................................................................................................. 229
Obsługa
...................................................................................................................................................................................... 229
Wysuwanie/zwijanie wałka giętkiego
.......................................................................................................................................... 229
Wprowadzanie sprężyny do odpływu
.........................................................................................................................................229
Czyszczenie odpływu
................................................................................................................................................................231
Pracowanie nad zatorem
............................................................................................................................................................231
Postępowanie z zablokowanym narzędziem / końcem sprężyny
................................................................................................231
Uwalnianie zablokowanego narzędzia
........................................................................................................................................231
Wycofywanie sprężyny
...............................................................................................................................................................232
Opróżnianie maszyny
.................................................................................................................................................................232
Transport i przechowywanie
...................................................................................................................................................... 232
Transport
.....................................................................................................................................................................................232
Przechowywanie
.........................................................................................................................................................................232
Instrukcje konserwacji
Czyszczenie ................................................................................................................................................................................232
System AUTOFEED
....................................................................................................................................................................232
Wymiana sprężyny
.....................................................................................................................................................................233
Wymiana wałka giętkiego i bębna
............................................................................................................................................233
Wymiana wałka giętkiego w bębnie
..........................................................................................................................................233
Ładowanie sprężyny bez wymiany wewnętrznego bębna
........................................................................................................ 234
Rozwiązywanie problemów
........................................................................................................................................................ 234
Serwis i naprawa
........................................................................................................................................................................ 235
Wyposażenie opcjonalne
............................................................................................................................................................ 235
Sprężyny
.....................................................................................................................................................................................235
Narzędzia....................................................................................................................................................................................235
Akcesoria
.................................................................................................................................................................................... 235
Ładowarki i kable
........................................................................................................................................................................236
Utylizacja
....................................................................................................................................................................................... 236
Zgodność elektromagnetyczna (EMC)
..................................................................................................................................... 236
Deklaracja zgodności .................................................................................................................................Wewnętrzna tylna okładka
Dożywotnia gwarancja
....................................................................................................................................................Tylna okładka
*Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
background
219
Bezprzewodowe urządzenie do czyszczenia odpływów K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Ten symbol oznacza, że podczas obchodzenia się ze
sprzętem lub używania sprzętu zawsze należy nosić
rękawice RIDGID do czyszczenia odpływów, aby zmniej-
szyć ryzyko infekcji, oparzeń lub innych poważnych obrażeń ciała
spowodowanych przez substancje znajdujące się w odpływie.
Ten symbol oznacza, że zespół wylotu wałka giętkiego
urządzenia powinien znajdować się w odległości nie
większej niż 6 cali (15 cm) od wlotu odpływu, aby
lepiej kontrolować wałek giętki i uniknąć ryzyka jego skręcenia,
załamania lub uszkodzenia. Więcej informacji można znaleźć w
instrukcji obsługi.
Ten symbol oznacza, że należy założyć okulary ochronne
z bocznymi osłonami lub gogle podczas obsługi tego
urządzenia, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń oczu.
Informacje ogólne dotyczące
bezpieczeństwa narzędzi
elektrycznych*
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami,
instrukcjami, ilustracjami i parametrami dotyczącymi
bezpieczeństwa, dostarczonymi z tym narzędziem
elektrycznym. Niestosowanie się do wszystkich poniż-
szych instrukcji może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub poważne obrażenia ciała.
ZACHOWWSZYSTKIE OSTRZEŻENIA I
INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ!
Termin „narzędzie elektryczne” występujący w ostrzeże-
niach odnosi się do urządzeń elektrycznych zasilanych
z sieci (przewodowych) lub zasilanych z akumulatora
(bezprzewodowych).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Należy utrzymywać miejsce pracy w czystości i
dobrze oświetlone. Nieuporządkowane lub ciemne
miejsce pracy zwiększa ryzyko wypadku.
Nie używać narzędzi elektrycznych w atmos-
ferze wybuchowej, na przykład w obecności
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Narzędzia
elektryczne generują iskry, które mogą spowodować
zapłon pyłu lub oparów.
Trzymać dzieci i inne osoby postronne z dala pod-
czas obsługi narzędzia elektrycznego. Odwrócenie
uwagi może doprowadzić do utraty kontroli.
Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
Wtyczka narzędzia elektrycznego musi pasować
do gniazdka zasilania. Nie modykować w żaden
sposób wtyczki. Nie stosować żadnych adapte-
rów przy podłączaniu do gniazdka uziemionych
Symbole ostrzegawcze
W tej instrukcji obsługi oraz na produkcie użyto znaków i słów ostrzegawczych, które służą do zakomunikowania w-
nych informacji dotyczących bezpieczeństwa. W tym rozdziale objaśniono znaczenie słów i znaków ostrzegawczych.
To jest symbol alertu bezpieczeństwa. Ostrzega przed potencjalnym ryzykiem odniesienia obrażeń ciała. Przestrzeganie
wszystkich zasad bezpieczeństwa, które występują po tym symbolu, pozwoli uniknąć obrażeń lub śmierci.
NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która grozi śmiercią lub poważnymi
obrażeniami, jeśli jej się nie zapobiegnie.
OSTRZEŻENIE oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która może spowodować śmierć lub poważne obrażenia,
jeśli jej się nie zapobiegnie.
UWAGA oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która może spowodować małe lub średnie obrażenia, jeśli jej się nie zapobiegnie.
NOTATKA oznacza informację dotyczącą ochrony mienia.
Ten symbol oznacza, że należy dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi, zanim zacznie się korzystać z urzą-
dzenia. Instrukcja obsługi zawiera ważne informacje
dotyczące bezpieczeństwa i prawidłowej obsługi sprzętu.
NOTATKA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
Ten symbol oznacza, że akumulatory RIDGID serii
RB-18XX (takie jak RIDGID RB-1825 i RB-1850) mogą
być używane z tym urządzeniem.
Ten symbol oznacza ryzyko skręcenia, załamania lub
przerwania wałka giętkiego. Obracające się części mogą
uderzyć, pochwycić, przeciąć i zmiażdżyć części ciała.
≤ 6"
(15 cm)
* Tekst w rozdziale Informacje ogólne dotyczące bezpieczeństwa narzędzi elektrycznych niniejszego podręcznika jest zgodnie z wymogiem dosłownym
cytowaniem stosownej normy edycji UL/CSA /EN 62841-1. Ten rozdział zawiera ogólne praktyki bezpieczeństwa dotyczące wielu różnych typów narzędzi
elektrycznych. Nie wszystkie ostrzeżenia mają zastosowanie do każdego narzędzia, a niektóre nie mają zastosowania do tego narzędzia.
Ten symbol oznacza ryzyko porażenia prądem.
NALEŻY
UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE
AKUMULATORÓW
LITOWO-JONOWYCH
Z SERII RB-18XX
Jest to symbol informacyjny, który wskazuje informacje
o produkcie (w tym instrukcję obsługi) dostępne po
zeskanowaniu znajdującego się obok kodu QR.
background
Bezprzewodowe urządzenie do czyszczenia odpływów K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
220
narzędzi elektrycznych. Niemodykowane wtyczki
i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Unikać kontaktu ciała z powierzchniami uziemio-
nymi lub połączonymi z masą, takimi jak rury,
grzejniki, piekarniki i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem wzrasta, gdy ciało ma styczność z uziemie-
niem lub masą.
Nie narażać narzędzi elektrycznych na działanie
deszczu lub wilgoci. Woda przedostająca się do
wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie wolno nadwyrężać przewodu. Nigdy nie
używać przewodu do przenoszenia, ciągnięcia
lub wyjmowania z gniazdka wtyczki narzędzia
elektrycznego. Chronić przewód przed gorą-
cem, ostrymi krawędziami lub poruszającymi
się częściami. Uszkodzone lub splątane przewody
elektryczne zwiększają ryzyko porażenia prądem.
• Podczas pracy narzędziem elektrycznym na ze-
wnątrz należy stosować przedłużacz odpowiedni
do użytku na wolnym powietrzu. Stosowanie
przedłużacza odpowiedniego do użytku na otwartym
powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli nie można uniknąć pracy w wilgotnym środo-
wisku, należy zastosować zasilanie z wyłącznikiem
różnicowo-prądowym (GFCI). Stosowanie wyłącznika
GFCI zmniejsza ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Podczas pracy z narzędziem elektrycznym należy
zachować czujność, ostrożność i kierować się
zdrowym rozsądkiem. Nie należy używać elek-
tronarzędzi w stanie zmęczenia lub będąc pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
nieuwagi podczas pracy narzędziem elektrycznym
może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Należy stosować środki ochrony osobistej. Zawsze
należy stosować ochronę oczu. Odpowiednie środki
ochrony osobistej, takie jak maska przeciwpyłowa,
nieślizgające się obuwie ochronne, kask lub ochrona
słuchu stosowane w odpowiednich okolicznościach,
zmniejszają ryzyko obrażeń.
Zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu.
Upewnić się, że przed podłączeniem urządzenia
do prądu i/lub pakietu akumulatorów, podnosze-
niem i przenoszeniem urządzenia, przełącznik
znajduje się w położeniu OFF. Przenoszenie
narzędzi elektrycznych z palcem umieszczonym na
przełączniku lub podłączanie narzędzi elektrycznych,
które mają przełącznik przestawiony w położenie ON,
stwarza ryzyko wypadku.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego należy
zdjąć z niego wszystkie klucze lub narzędzia
służące do jego regulowania. Urządzenie regula-
cyjne lub klucz założone na obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować obrażenia.
• Nie sięgać za daleko. Przez cały czas utrzymy-
wać odpowiednie oparcie dla stóp i równowagę.
Zapewni to lepszą kontrolę narzędzia elektrycznego
w niespodziewanych sytuacjach.
Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży
ani biżuterii. Włosy i odzież trzymać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać pochwycone przez części ruchome.
Jeżeli urządzenie jest wyposażone w przyłącze
odciągu pyłu i elementy zbierające, upewnić
się, że są właściwie podłączone i działają pra-
widłowo. Zbieranie pyłu może zmniejszyć ryzyko
związane z zapyleniem.
Nie pozwól, aby obeznanie zdobyte dzięki czę-
stemu używaniu narzędzi pozwoliło ci popaść w
samozadowolenie i zignorować zasady bezpie-
czeństwa narzędzi. W ułamku sekundy beztroska
może doprowadzić do poważnych obrażeń.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
elektrycznego
Nie przeciążać narzędzia elektrycznego. Używać
narzędzia elektrycznego odpowiedniego do
danego zastosowania. Właściwe narzędzie elek-
tryczne zostało zaprojektowane tak, by wykonać
pracę lepiej i bezpieczniej.
Nie używać narzędzia elektrycznego, jeśli wyłącznik
nie działa prawidłowo. Każde narzędzie elektryczne,
nie dające się kontrolować za pomocą wyłącznika jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, wymianą
wyposażenia dodatkowego lub przechowywaniem
narzędzia z napędem elektrycznym należy odłączyć
je od źródła zasilania i/lub wyjąć akumulator. Takie
środki ostrożności zapobiegają przypadkowemu urucho-
mieniu narzędzia elektrycznego.
Przechowywać bezczynne narzędzia elektryczne z
dala od dzieci i nie pozwalać osobom nieprzeszkolo-
nym do pracy z urządzeniami elektrycznymi na uży-
wanie tych narzędzi. Narzędzia elektryczne w rękach
niewyszkolonych użytkowników stają się niebezpieczne.
• Narzędzie z napędem elektrycznym i akcesoria
należy poddawać odpowiedniej konserwacji.
background
221
Bezprzewodowe urządzenie do czyszczenia odpływów K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
uszkodzonych lub zmodykowanych akumulatorów
istnieje ryzyko nieprzewidywalnego działania, które
może doprowadzić do pożaru, wybuchu lub obrażeń.
Nie narażać zespołu akumulatorów ani elektrona-
rzędzia na działanie ognia ani nadmiernej tempe-
ratury. Narażenie na działanie ognia lub temperatury
powyżej 265 °F (130 °C) może spowodować wybuch.
• Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania i
nie ładować zespołu akumulatorów ani elektro-
narzędzia w temperaturze wykraczającej poza
przedział temperatury określonych w instrukcjach.
Nieprawidłowe ładowanie lub przy temperaturach wy-
kraczających poza podany zakres może spowodow
uszkodzenie akumulatora i zwiększyć ryzyko pożaru.
Serwis
Serwisowanie narzędzia elektrycznego należy
powierzać wykwalikowanej osobie używającej
wyłącznie identycznych części zapasowych.
Dzięki temu zachowane zostanie bezpieczeństwo
narzędzia elektrycznego.
Nigdy nie wolno serwisować uszkodzonych
zestawów akumulatorów. Naprawy zestawów aku-
mulatorów mogą być wykonywane wyłącznie przez
producenta lub autoryzowany serwis.
Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Ten rozdział zawiera ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania tego narzędzia.
Przed pracą z urządzeniem do udrażniania odpły-
wów należy dokładnie zapoznać się z niniejszymi
zaleceniami, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem
elektrycznym lub poważnych obrażeń.
ZACHOWWSZYSTKIE OSTRZEŻENIA I
INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ!
Przechowywać ten podręcznik wraz z urządzeniem do
użytku przez operatora.
Bezpieczeństwo związane z bezprze-
wodowym urządzeniem do czyszczenia
odpływów SinkSnake
• Obracający się kabel chwytać jedynie w zaleca-
nych przez producenta rękawicach. Rękawice
lateksowe lub luźno dopasowane, albo szmaty mogą
zostać zawinięte wokół kabla i może to spowodow
poważne obrażenia ciała.
Nie wolno dopuścić, aby wałek giętki przestał się
obracać, kiedy maszyna pracuje. Może to nadwy-
Sprawdzić części ruchome pod kątem niewła-
ściwej regulacji lub ocierania, pęknięcia części i
wszystkich innych warunków mających wpływ na
pracę narzędzia elektrycznego. W razie wykrycia
uszkodzenia narzędzia elektrycznego należy je
naprawić przed użyciem. Wiele wypadków spo-
wodowanych jest przez niewłaściwie serwisowane
narzędzia elektryczne.
Narzędzia do cięcia powinny być przez cały czas
ostre i czyste. Właściwie konserwowane narzędzia
do cięcia z ostrymi krawędziami tnącymi są łatwiejsze
do kontrolowania i nie blokują się tak często.
• Uchwyty i powierzchnie chwytu utrzymywać w
stanie suchym, czystym i wolne od oleju oraz
smarów. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytu unie-
możliwiają bezpieczną obsługę i kontrolę narzędzia w
niespodziewanych sytuacjach.
Używać narzędzia elektrycznego, wyposażenia do-
datkowego i końcówek narzędziowych itp. zgodnie z
tymi instrukcjami, uwzględniając warunki robocze i
pracę do wykonania. Używanie narzędzi elektrycznych
w czynnościach innych niż te, do których są przezna-
czone, może doprowadzić do sytuacji niebezpiecznej.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
akumulatorowego
Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej
przez producenta. Ładowarka przeznaczona do jednego
typu akumulatorów może po podłączeniu jej do innego
typu akumulatora spowodować zagrożenie pożarowe.
Do narzędzi elektrycznych stosować tylko zespoły
akumulatorów specjalnie do nich przeznaczone.
Zastosowanie innych akumulatorów może doprowa-
dzić do wystąpienia ryzyka obrażeń ciała lub pożaru.
Gdy akumulator nie jest używany, należy go prze-
chowywać z dala od przedmiotów metalowych,
takich jak spinacze, monety, gwoździe, śruby
lub inne małe przedmioty z metalu, które mogą
doprowadzić do połączenia ze sobą zacisków
akumulatora. Zwarcie zacisków akumulatora może
doprowadzić do poparzenia skóry lub pożaru.
W skrajnych przypadkach, może dojść do wyrzu-
cenia cieczy z akumulatora; unikać zetknięcia się
z nią. Jeśli nastąpi przypadkowy kontakt, należy
miejsce kontaktu przemyć wodą. Jeśli ciecz do-
stanie się do oczu, należy również skontaktować
się z lekarzem. Wyrzucana z akumulatora ciecz może
doprowadzić do podrażnienia lub oparzenia skóry.
Nie używać uszkodzonego lub zmodykowanego
zespołu akumulatora lub narzędzia. W przypadku
background
Bezprzewodowe urządzenie do czyszczenia odpływów K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
222
rężyć kabel i spowodować jego skręcanie, łamanie lub
uszkodzenie, a także doprowadzić do poważnej kontuzji.
Używać lateksowych lub gumowych rękawic
wewnątrz rękawic zalecanych przez producenta,
gogli, osłon twarzy, odzieży ochronnej i aparatu
oddechowego, jeśli podejrzewa się, że chemika-
lia, bakterie lub inne substancje toksyczne lub
zakaźne znajdują się w kanałach. Odpływy mogą
zawierać chemikalia, bakterie i inne substancje, mo-
gące wywołać poparzenia, być toksyczne lub zakaźne,
także spowodować poważne obrażenia ciała.
Należy postępować zgodnie z zasadami higieny.
Podczas przenoszenia lub obsługi narzędzia nie
wolno jeść ani palić. Po przenoszeniu lub obsłudze
urządzeń do czyszczenia odpływów ręce i inne
części ciała wystawione na kontakt z zawartością od-
pływu należy umyć gorącą wodą z mydłem. Pomoże
to zmniejszyć ryzyko zagrożenia zdrowia ze względu na
kontakt z materiałami toksycznymi lub zakaźnymi.
• Używać przyrządów czyszczących odpływy do
zalecanych rozmiarów odpływów. Użycie niewła-
ściwego rozmiaru przyrządu do czyszczenia odpływu
może prowadzić do skręcania, zginania i uszkadzania
kabla, a także do wystąpienia obrażeń ciała.
Jedna osoba musi jednocześnie kontrolować
zarówno sprężynę jak i wyłącznik. Jeśli koniec kabla
przestanie się obracać, operator musi być w stanie
wyłączyć silnik maszyny, aby zapobiec skręcaniu,
zginaniu i zerwaniu sprężyny.
Ustawić maszynę tak, aby wylot wałka giętkiego
urządzenia był w odległości 6 cali (15 cm) od wlotu
odpływu lub właściwie podeprzeć odsłonięty
wałek giętki, gdy dystans przekroczy 6 cali (15 cm).
Większe odległości mogą powodować problemy z kon-
trolą, prowadzące do skręcania, zginania lub łamania
kabla. Skręcanie, zginanie lub łamanie kabla może
spowodować kontuzje w wyniku uderzeń i zmiażdżeń.
Nie uruchamiać narzędzia, jeśli koniec wałka gięt-
kiego znajduje się poza odpływem. Obracająca się
końcówka wałka giętkiego może uderzać, zaczepiać lub
ciąć. Przed uruchomieniem urządzenia należy włożyć
wałek giętki na co najmniej 12 cali (0,3 m) do odpływu.
Nie wolno pracować urządzeniem w kierunku
WSTECZNYM, z wyjątkiem przypadków opisanych
w niniejszej instrukcji. Praca przy obrotach wstecz-
nych może spowodować uszkodzenie wałka giętkiego
i stosuje się je do wycofywania (wykręcania) końca
wałka z zatorów lub pokonywania załomów.
Wałek giętki to sprężyna, która magazynuje ener-
gię, gdy zostanie zablokowana, rozciągnięta lub
skręcona, w tym obrócona w bębnie. Nawet jeśli
urządzenie jest „WYŁĄCZONE”, zmagazynowana
energia może spowodować prowadzący do obrażeń
ciała nieoczekiwany ruch, skręcenie lub załamanie
wałka giętkiego. W takich sytuacjach należy zachować
ostrożność w pobliżu wałka giętkiego, aby zmniejszyć
ryzyko obrażeń.
• Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i
odzież trzymać z dala od części ruchomych. Luźne
ubrania, biżuteria lub włosy mogą zostać pochwycone
przez poruszające się części.
• Nie obsługiwać tej maszyny, jeśli operator lub
maszyna znajduje się wodzie. Obsługa maszyny
znajdującej się w wodzie zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
• Nie używać, jeśli podczas pracy istnieje ryzyko
kontaktu z innymi mediami (takimi jak gaz ziemny
lub prąd elektryczny). Dobrą praktyką jest doko-
nywanie sprawdzenia wzrokowego odpływu przy
użyciu kamery. Otwory poprzeczne, niewłaściwie
umiejscowione instalacje i uszkodzone odpływy mogą
umożliwić zetknięcie się wałka giętkiego z elementami
instalacji i ich uszkodzenie. Może to spowodow
porażenie elektryczne, wycieki gazu, pożar, wybuch
lub inne poważne uszkodzenia lub obrażenia cielesne.
• Wyjąć akumulator przed wymianą lub regulacją
narzędzi, przechowywaniem, transportem lub gdy
narzędzie nie jest używane. Zmniejsza to ryzyko
niezamierzonego uruchomienia.
Przed przystąpieniem do obsługi bezprzewo-
dowego urządzenia do czyszczenia odpływów
RIDGID
®
K-46 należy przeczytać:
– instrukcję obsługi,
instrukcję obsługi ładowarki/akumulatora,
instrukcje obsługi wszelkiego innego sprzętu lub
materiałów używanych z tym narzędziem.
Niestosowanie do wszystkich instrukcji i ostrzeżeń
może być przyczyną szkód materialnych lub poważ-
nych obrażeń ciała.
Informacje kontaktowe RIDGID
W razie jakichkolwiek pytań dotyczących tego produktu
RIDGID
®
należy:
Skontaktować się z lokalnym dystrybutorem rmy
RIDGID
®
.
Proszę odwiedzić stronę RIDGID.com w celu znale-
zienia lokalnego punktu kontaktowego RIDGID.
Skontaktować się z działem obsługi technicznej
Ridge Tool pod adresem
ProToolsTechSer[email protected]
lub w USA i Kanadzie pod numerem 844-789-8665.
background
223
Bezprzewodowe urządzenie do czyszczenia odpływów K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Opis
Model bezprzewodowego urządzenia do czyszcze-
nia odpływów SinkSnake™ K-46 rmy RIDGID
®
jest
przeznaczony do udrażniania rur odpływowych (np. w
zlewozmywakach, wannach, prysznicach i pisuarach) o
średnicy od
3
/4" (19 mm) do 3" (76 mm) przy użyciu od-
powiedniego wałka giętkiego. Zobacz Dane techniczne.
Model K-46 posiada system AUTOFEED
®
, który umoż-
liwia wysuwanie i zwijanie sprężyny za pomocą dźwigni
AUTOFEED. Przesuwna blokada wałka giętkiego za-
pewnia lepsze prowadzenie wałka i ułatwia jego ręczne
wprowadzanie. Przednia rękojeść może obracać się o
360°, co ułatwia dostęp do wąskich miejsc i pracę.
Bezprzewodowe urządzenie do czyszczenia odpływów
SinkSnake K-46 jest zasilane akumulatorami RIDGID
serii RB-18XX. Przełącznik WŁ./WYŁ. o zmiennej pręd-
kości steruje pracą silnika, natomiast przełącznik FOR/
NEUTRAL/REV (do przodu/neutralny/do tyłu) służy do
wybierania obrotów wałka giętkiego do przodu/do tyłu.
Urządzenie jest wyposażone w zamknięty bęben, który
pomaga zachować czystość rąk i obszaru roboczego.
Wewnętrzny bęben umożliwia szybką wymianę sprężyny,
zapobiega uszkodzeniom sprężyny na skutek odwraca-
nia się jej wewnątrz bębna i zmniejsza ryzyko nieszczel-
ności bębna. Oświetlenie oświetla obszar roboczy, gdy
przełącznik zmiennej prędkości jest wciśnięty.
Zintegrowany statyw służy do podtrzymywania ciężaru
urządzenia w różnych pozycjach roboczych.
Dźwignia
zwijania
Przełącznik FOR/
NEUTRAL/REV
(do przodu/neu-
tralny/do tyłu)
Obudowa
Blokada wałka
giętkiego
Uchwyt
Podpórka
pod koła
Przełącznik WŁ./
WYŁ. zmiennej
prędkości
Oświetlenie
robocze
Dźwignia
wysuwania
Sprężyna
Uchwyt
System
AUTOFEED
Rysunek 1A – bezprzewodowe urządzenie do
czyszczenia odpływów RIDGID
®
SinkSnake K-46
Etykieta
ostrze-
gawcza
Tabliczka
znamionowa
Gniazdo wej-
ściowe aku-
mulatora
Etykieta z
kodem QR
Etykieta
systemu
AUTOFEED
Rysunek 1B – bezprzewodowe urządzenie do
czyszczenia odpływów RIDGID
®
SinkSnake K-46
Kontrola Znakowanie Funkcja Znakowanie Funkcja
Przełącznik zmiennej
prędkości
Przełącznik WŁ./WYŁ. zmiennej prędkości urządzenia
Przełącznik FOR/
NEUTRAL/REV (do
przodu/neutralny/do tyłu)
Obroty DO PRZODU Obroty do TYŁU
Dźwignia systemu
AUTOFEED
Wysunięcie* wałka
giętkiego
Zwinięcie wałka giętkiego*
Blokada wałka giętkiego Wałek giętki zablokowany Wałek giętki odblokowany
*W przypadku obrotu do przodu (pozycja FOR).
Rysunek 2 – Tabela kontroli
background
Bezprzewodowe urządzenie do czyszczenia odpływów K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
224
944733977
o
Rysunek 3 – Numer seryjny urządzenia – ostatnie 4 cyfry
numeru seryjnego wskazują miesiąc i rok
produkcji (MMRR).
Dane techniczne
Listę dostępnych wałków giętkich i ich długości podano
w części Wyposażenie opcjonalne.
Typ silnika ............... Bezszczotkowy silnik prądu sta-
łego
Akumulator ..............Zestaw akumulatorów
RIDGID RB-18XX (zob. część
Wyposażenie opcjonalne)
Silnik:
Napięcie ................18V DC
Natężenie prądu ... 16 A
Moc
....................... 288 W
Prędkość robocza ... 0-560 obr./min, bez obciążenia
System AUTOFEED
Prędkość posuwu ... 0-8 m/min (0-26 stóp/min)
Elementy sterujące
... Przełącznik wł./wył. zmiennej
prędkości, przełącznik FOR/
NEUTRAL/REV (do przodu/
neutralny/do tyłu), system
AUTOFEED, dźwignie wysuwania
i zwijania.
Masa bez wałka giętkiego lub
akumulatora............. 4,4 kg (9,7 funta)
Masa z wałkiem giętkim IC 1 i akumulatorem
2,5 Ah .......................15,2 funta (6,9 kg)
Zakres temperatur
pracy ......................... Od 15 °F do 122 °F
(od -10 °C do 50 °C)
Temperatura
przechowywania ...... Od 32 °F do 113 °F
(od 0 °C do 45 °C)
Wymiary .................. 20,98" x 8,74" x 11,3"
(532 mm x 222 mm x 287 mm)
Ciśnienie dźwięku
(LPA)* ....................... 79,2 dB(A), K=3
Moc dźwięku
(LWA)* ......................87,2 dB(A), K=3
Wibracje*
................. 6,036 m/s²
* Pomiary dźwięku i wibracji są dokonywane zgodnie ze standaryzowanymi bada-
niami zgodnymi z Normą EN 62481-1.
- Poziomy wibracji mogą zostać użyte do porównania z innymi narzędziami
oraz wstępnej oceny narażenia.
- Emisja dźwięku i wibracji może się różnić w zależności od położenia i konkret-
nego zastosowania narzędzi.
- Poziomy dziennego narażenia na dźwięk i wibracje muszą zostać oszacowa-
ne dla każdego zastosowania, a także zastosowane odpowiednie środki za-
pobiegawcze, jeśli zajdzie taka potrzeba. Oszacowanie poziomów narażenia
powinno uwzględniać czas, gdy narzędzie jest wyłączone i nie jest w użytku.
Może to drastycznie zmniejszyć poziom narażenia w całkowitym czasie pracy.
Wszystkie specykacje są wartościami nominalnymi i
mogą ulec zmianie w miarę wprowadzania ulepszeń.
Wyposażenie standardowe
Szczegółowe informacje dotyczące wyposażenia do-
starczonego z daną maszyną do czyszczenia odpływów
podano w katalogu RIDGID,
NOTATKA
Maszyna ta służy do czyszczenia odpły-
wów. Jeśli używa się jej we właściwy sposób, nie
uszkodzi ona odpływu będącego w dobrym stanie,
prawidłowo zaprojektowanego, zbudowanego i konser-
wowanego. Jeśli odpływ jest w złym stanie lub b
niewłaściwie zaprojektowany, zbudowany i konserwo-
wany, czyszczenie może okazać się nieskuteczne lub
uszkodzić odpływ. Najlepszą metodą na ustalenie stanu
odpływu przed czyszczeniem, to zbadanie wizualne
przy użyciu kamery. Niewłaściwe stosowanie urządze-
nia do czyszczenia odpływów może uszkodzić ma-
szynę i odpływ. Ta maszyna może nie usunąć
wszystkich zatorów.
Wymiary
sprężyny
Średnica odpływu
Maks. długość
wałka giętkiego
¼" (6 mm)
od ¾" do 2"
(od 19 mm do 51 mm)
35 stóp (10,7 m)
5
/16" (8mm)
od ¾" do 2"
(od 19 mm do 51 mm)
50 stóp (15,2 m)
5
/16" (8 mm)
IC (rdzeń
wewnętrzny)
od 1 ¼" do 2 ½"
(od 32 mm do 64 mm)
35 stóp (10,7 m)
3
/8" (10mm)
od 1 ¼" do 2 ½"
(od 32 mm do 64 mm)
35 stóp (10,7 m)
3
/8" (10 mm)
IC (rdzeń
wewnętrzny)
od 1 ¼" do 3"
(od 32 mm do 76 mm)
35 stóp (10,7 m)
background
225
Bezprzewodowe urządzenie do czyszczenia odpływów K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Przegląd przed
rozpoczęciem pracy
OSTRZEŻENIE
Przed każdym użyciem należy dokonać przeglądu
urządzenia do czyszczenia odpływów i usunąć wszelkie
problemy, aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń
na skutek porażenia prądem, skręcenia lub zerwania
wałka giętkiego, oparzeń chemicznych i innych przy-
czyn oraz zapobiec uszkodzeniu urządzenia.
Podczas dokonywania przeglądu urządzenia do czysz-
czenia odpływów zawsze nosić okulary ochronne i inne
odpowiednie wyposażenie ochronne.
1. Sprawdzić rękawice do czyszczenia odpływów
RIDGID (Rysunek 4). Upewnić się, że są w dobrym
stanie, bez dziur, naderwań ani luźnych skrawków,
które mogłyby zostać pochwycone przez obracającą
się sprężynę. Ważne jest, aby nosić odpowiednie i
nieuszkodzone rękawice. Rękawice chronią dłonie
przed działaniem obracającego się wałka giętkiego
i przed zawartością odpływu. Jeżeli rękawice nie
są rękawicami do czyszczenia odpływów RIDGID
lub są uszkodzone albo zużyte, nie należy używać
maszyny, dopóki nie będą dostępne rękawice do
czyszczenia odpływów RIDGID. Wewnątrz rękawicy
należy zakładać rękawice lateksowe lub gumowe,
aby chronić dłonie przed zawartością ścieku.
Rysunek 4 – Rękawice do czyszczenia odpływów RIDGID –
skórzane, PCW
2. Upewnić się, że akumulator urządzenia do czyszcze-
nia odpływów jest wyjęty.
3. Wyczyścić urządzenie włącznie z uchwytami i ele-
mentami sterującymi. Ułatwi to przegląd i sprawi, że
całe narzędzie lub element sterowania nie wyśliźnie
się z ręki operatora. Wyczyścić i zakonserwować
maszynę zgodnie z instrukcjami konserwacji.
4. Sprawdzić urządzenie, zwracając uwagę na:
Właściwy i kompletny montaż.
Jakichkolwiek uszkodzonych, zużytych, brakują-
cych, niedopasowanych lub ocierających się części.
Sprawdzić, czy tabliczki ostrzegawcze znajdują
się na swoich miejscach i czy są czytelne (zob.
Rysunek 1).
Płynne oraz swobodne wysuwanie i chowanie się
wałka giętkiego.
Sprawdzić jednostkę AUTOFEED. Dźwignie po-
suwu powinny poruszać się płynnie i swobodnie.
Sprawdzić pod kątem wszelkich usterek, które
mogą negatywnie wpłynąć na bezpieczne, nor-
malne działanie.
W razie stwierdzenia jakichkolwiek problemów,
nie używać urządzenia, dopóki problemy nie
zostaną rozwiązane.
5. Usunąć ze sprężyny i końcówek wszelkie zanieczysz-
czenia. Sprawdzić sprężynę pod względem zużycia
i uszkodzeń. Dokonać przeglądu pod kątem takich
czynników, jak:
Oczywiste spłaszczenia na zewnętrzu sprężyny
(sprężyna jest wykonana z okrągłego drutu i jego
przekrój powinien być okrągły).
Wielokrotne lub nadmierne zgięcia (lekkie zgięcia
do 15 stopni mogą zostać wyprostowane).
Przestrzeń między zwojami spirali wskazuje, że
sprężyna została zniekształcona poprzez rozcią-
ganie, zginanie lub pracę w trybie wstecznym.
Nadmierna korozja spowodowana przechowywa-
niem w mokrych warunkach lub wystawienie na
działanie chemikaliów.
Wszystkie te oznaki zużycia i uszkodzenia osłabiają
sprężynę i powodują, że sprężyna będzie łatwiej
się skręcała, zaginała lub łamała podczas pracy.
Sprawdzić końcówki. Przez użyciem maszyny do
czyszczenia odpływów, wymienić zużytą i uszko-
dzoną spiralę i końcówki.
Sprawdzić końcówki połączeniowe spirali pod wzglę-
dem zużycia i uszkodzeń. Upewnić się, że trzpienie
zapadki końcówek połączeniowych poruszają się
swobodnie i wysuwają do końca, zapewniając pewne
zamocowanie. W razie potrzeby nasmarować rzad-
kim olejem.
6. Dokonać przeglądu i konserwacji całego innego
sprzętu używanego zgodnie z instrukcjami, aby
upewnić się co do jego prawidłowego działania.
background
Bezprzewodowe urządzenie do czyszczenia odpływów K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
226
Ustawienia i obsługa
OSTRZEŻENIE
≤ 6"
(15 cm)
Przygotowanie urządzenia do przepychania odpływów
oraz obszaru roboczego należy przeprowadzić według
tych procedur, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń na
skutek porażenia prądem elektrycznym, pożaru,
przechylenia maszyny, skręconych lub uszkodzonych
wałków giętkich, oparzeń chemicznych, zakażeń i
innych przyczyn oraz zapobiec uszkodzeniu urządzenia
do przepychania odpływów.
W celu uniknięcia ryzyka uszkodzenia wzroku zawsze
używaj środków ochrony oczu.
Zawsze używać rękawic do oczyszczania odpływów
RIDGID w dobrym stanie. Rękawice lateksowe lub luźno
dopasowane, albo szmaty mogą zostać zawinięte wokół
kabla i może to spowodować poważne obrażenia ciała. Pod
rękawice do czyszczenia odpływów należy zakładać wyłącznie
rękawiczki lateksowe lub gumowe. Do czyszczenia odpływów
nie używać uszkodzonych rękawic.
Przy obsłudze i użytkowaniu urządzeń do czyszczenia od-
pływów zawsze należy używać odzieży ochronnej. Przewody
odpływowe mogą zawierać substancje chemiczne, bakterie i inne
substancje, które mogą być toksyczne, zakaźne, powodować
oparzenia lub inne problemy. Odpowiedni sprzęt ochrony osobistej
zawsze obejmuje okulary ochronne i rękawice do czyszczenia
odpływów oraz może zawierać wyposażenie takie jak rękawiczki
gumowe lub lateksowe, osłony twarzy, gogle, ubranie ochronne,
maski oddechowe i buty z metalowymi noskami.
Nie wolno dopuścić, aby końcówka wałka giętkiego
przestała się obracać, kiedy urządzenie pracuje. Może to
nadwyrężyć kabel i spowodować jego skręcanie, łamanie lub
uszkodzenie, a także doprowadzić do poważnej kontuzji.
Ustawić wałek giętki systemu AUTOFEED urządzenia do
czyszczenia odpływów w odległości nie większej niż 15cm
(6 cali) od wlotu odpływu lub odpowiednio podeprzeć
odsłonięty wałek, jeśli odległość przekracza 6 cali (15 cm).
Większe odległości mogą powodować problemy z kontrolą,
prowadzące do skręcania, zginania lub łamania kabla.
Skręcanie, zginanie lub łamanie kabla może spowodow
kontuzje w wyniku uderzeń i zmiażdżeń.
1. Sprawdzić, czy obszar roboczy jest odpowiedni.
Pracować w czystym, równym, stabilnym i suchym
miejscu. Nie używać urządzenia do czyszczenia
odpływów, stojąc w wodzie.
2. Sprawdzić odpływ do oczyszczenia. Jeśli to możliwe,
należy określić punkty dostępu do odpływu, wymiary
i długość przewodu odpływowego, odległość do
wodociągów, rodzaj zatoru, obecność chemikaliów
do czyszczenia odpływów lub innych środków che-
micznych itp.
Jeśli chemikalia są obecne w dopływie, ważne
jest przyswojenie właściwych dla nich środków
bezpieczeństwa, które należy zastosować podczas
pracy w ich obecności. Koniecznych informacji
udziela producent substancji chemicznej. W celu
zmniejszenia ryzyka uszkodzeń upewnić się, że w
przewodzie odpływowym ani na przestrzeni roboczej
nie znajdują się inne instalacje mediów. Dobrą
praktyką jest dokonywanie sprawdzenia wzrokowego
odpływu przy użyciu kamery.
W razie potrzeby zdemontować instalację (pisuar itp.)
w celu uzyskania dostępu do odpływu. Nie podaw
spirali przez elementy armatury. Może to spowo-
dować uszkodzenie urządzenia do czyszczenia
odpływów lub elementu armatury.
Najlepsze wyniki przepychania odpływu osiąga się
wtedy, gdy podczas procesu przepychania odpływu
przez przewód będzie przepływać woda usuwająca
rozdrobnione zanieczyszczenia stałe. Do odpływów
ze zlewów 1-¼" i 1-½" są dostępne rury ścienne z
wycięciem, aby to umożliwić. Instalację pokazano
na Rysunku 5. Zawartość odpływu może się rozlać
lub rozprysnąć podczas użytkowania – należy to
odpowiednio uwzględnić podczas pracy.
Rysunek 5 – Instalacja rury ściennej (dostępne akcesoria)
3. Określić właściwe oprzyrządowanie dla danego
zastosowania. Zobacz Specykacje. Urządzenia do
czyszczenia odpływów do innych zastosowań można
odnaleźć w Katalogu RIDGID, na stronie internetowej
RIDGID.com.
4. Upewnić się, że wszelkie wyposażenie zostało
właściwie sprawdzone.
background
227
Bezprzewodowe urządzenie do czyszczenia odpływów K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
5. W razie potrzeby umieścić osłony ochronne w
obszarze roboczym. Proces czyszczenia odpływu
może być brudzący.
6. Określić, czy wylot wałka giętkiego K-46 może być
umieszczony wystarczająco blisko wylotu odpływu,
6"- 18" w zależności od rodzaju pracy, (zob. Rysunek
12). Większa odległość od odpływu oznacza
większe ryzyko skręcenia lub zagięcia sprężyny.
Najlepszą praktyką jest zawsze pozostawianie jak
najmniejszego odcinka odsłoniętego wałka giętkiego.
Jeśli nie można ustawić urządzenia do czyszczenia
odpływów z wylotem wałka giętkiego wystarcza-
jąco blisko wlotu odpływu, należy przedłużyć wlot
odpływu, wykorzystując rurę i złączki o podobnej
średnicy (zob. rysunek 6).
Dodatkowo, szczególnie w przypadku korzystania
z systemu AUTOFEED i blokady wałka giętkiego,
wałek musi być poprowadzony jak najbardziej
prosto, aby zapewnić jego prawidłowe podpar-
cie. Wielokrotne lub duże zmiany kierunku wałka
giętkiego zwiększają ryzyko jego skręcenia lub
załamania i mogą spowodować jego uszkodzenie
lub zranienie operatora. Przedłużenie odpływu
do urządzenia do czyszczenia odpływów ułatwia
również wprowadzenie wałka giętkiego do odpływu.
Przedłużenie odpływu
Maksymalnie
6" (15 cm)
Maksymalnie
6" (15 cm)
Rysunek 6 – Przykład przedłużania odpływu, aby
osiągnąć odległość 6"(15 cm) dla jednostki
AUTOFEED.
7. Wybrać narzędzie odpowiednie do warunków.
Większość z opcji sprężyn do bezprzewodowego
urządzenia do czyszczenia odpływów K-46 obejmuje
kongurację ze spiralną końcówką gruszkową. Jest
to dobra opcja do stosowania w małych pomocni-
czych przewodach odprowadzeń. Użycie spiralnej
końcówki gruszkowej umożliwia sondowanie prze-
szkody i wyciągnięcie zatorów włóknistych.
Sprężyny C-4, C-6 i C-6IC do stosowania z bezprze-
wodowym urządzeniem do czyszczenia odpływów
K-46 zawierają złącze męskie, które umożliwia
montaż różnych narzędzi do czyszczenia odpływów.
Jeśli natura przeszkody nie jest znana, dobrą
praktyką jest użycie końcówki prostej lub spiralnej
gruszkowej do zbadania przeszkody i wyciągnięcia
fragmentu przeszkody do sprawdzenia.
Po zidentykowaniu zatoru można wybrać narzędzie
odpowiednie do zastosowania. Dobrą praktyką
jest rozpoczęcie od przeprowadzenia przez zator
najmniejszego dostępnego narzędzia, aby udrożnić
przepływ nagromadzonej wody i zbierać pozostało-
ści i ścinki powstające przy oczyszczaniu odpływu.
Po otwarciu odpływu i udrożnieniu przepływu można
użyć innych narzędzi odpowiednich dla zatoru.
Dobór właściwego narzędzia zależy od warunków
specycznych dla każdego zadania i leży w gestii
użytkowników. Dostępne są różne narzędzia, które
podano go w części Wyposażenie opcjonalne ni-
niejszego podręcznika. Inne informacje na temat
narzędzi można znaleźć w katalogu narzędzi Ridge
dostępnym online na stronie RIDGID.com.
8. W razie potrzeby pewnie zamocuj końcówkę na
końcu sprężyny (zob. rysunek 7). W przypadku
niepewnego zamocowania końcówka może spaść
w trakcie użytkowania. Po zamontowaniu narzędzia
do cięcia należy się upewnić, że sprężynowy trzpień
ruchomy w złączce na końcu sprężyny porusza
się swobodnie przy cofaniu narzędzia. Jeśli trzpień
blokuje się w położeniu wycofania, narzędzie do
cięcia może zsunąć się w trakcie pracy.
Aby połączyć
sprężynę i narzędzia
Zatrzasnąć razem
Wstawić sworzeń
Rozsunąć od siebie
Aby rozłączyć sprężynę i narzędzia
Rysunek 7 – Przyłączanie i odłączanie narzędzi
9 Ocenić obszar roboczy i określić, czy konieczne są
bariery odgradzające osoby postronne od urządzenia
do czyszczenia odpływów i obszaru roboczego.
Proces czyszczenia odpływu może być brudzący, a
osoby postronne mogą odwracać uwagę operatora.
Regulacja statywu
Urządzenie do czyszczenia odpływów K-46 posiada regu-
lowany statyw, na którym można oprzeć ciężar urządzenia
podczas pracy. Statyw ma trzy kongurowalne ustawie-
nia – przechowywanie, pozycja stojąca i ustawienie pod
background
Bezprzewodowe urządzenie do czyszczenia odpływów K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
228
kątem. Aby dostosować statyw, należy go wyciągnąć,
obrócić do żądanej pozycji i wcisnąć w celu jego zablo-
kowania (zob. rysunek 8). Statyw jest przeznaczony wy-
łącznie do podtrzymywania masy narzędzia. Nie dociskać
narzędzia/statywu ani nie używać narzędzia do podtrzy-
mywania ciężaru ciała podczas wstawania lub schylania
się, ponieważ może to spowodować uszkodzenie statywu.
Gdy urządzenie nie jest używane, należy zawsze ustawiać
statyw w pozycji do przechowywania.
Rysunek 8 – regulowanie statywu
Przechowywanie Pozycja stojąca Ustawienie pod kątem
Ustawianie urządzenia
Pozycja robocza 1 –
trzymanie
Urządzenie do udraż-
niania odpływów jest
trzymane w obu rękach
i nie spoczywa na żad-
nej powierzchni.
Statyw znajduje się w
pozycji przechowywania.
Pozycja robocza 3 –
ustawienie pod kątem
Urządzenie do udraż-
niania odpływów spo-
czywa na płaskiej
powierzchni i jest na-
chylone do góry w kie-
runku otworu odpływu.
Statyw jest ustawiony
pod kątem.
Pozycja robocza 2 –
pozycja spoczynkowa
Urządzenie do udraż-
niania odpływów
spoczywa na płaskiej
powierzchni.
Statyw znajduje się w
pozycji przechowywania.
Pozycja robocza 4 –
pozycja stojąca
Urządzenie do udraż-
niania odpływów spo-
czywa na płaskiej
powierzchni.
Statyw znajduje się w
pozycji stojącej.
Rysunek 9 – pozycje robocze
background
229
Bezprzewodowe urządzenie do czyszczenia odpływów K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Blokada wałka giętkiego
Blokadę wałka giętkiego stosuje się w przypadku, gdy
wymagany jest lepszy chwyt wałka, np. podczas usuwa-
nia zatoru, gdy minimalna ilość wałka giętkiego znajduje
się w bębnie lub podczas wyciągania zatoru z odpływu.
Blokady wałka giętkiego można używać, gdy wałek ob-
raca się lub pozostaje w spoczynku. Nie można jednak
używać jednostki AUTOFEED w tym samym czasie, co
blokady wałka giętkiego. Podczas normalnego użytko-
wania blokada pozostaje w pozycji odblokowanej. Aby
zablokować wałek giętki, należy przesunąć blokadę
wałka w kierunku bębna, aż pozostanie na swoim miej-
scu. Blokada wałka może wymagać przytrzymania. Aby
odblokować wałek, należy przesunąć blokadę wałka w
kierunku przeciwnym do bębna.
BLOKADA
WŁĄCZONA
BLOKADA
WYŁĄCZONA
Rysunek 10 – blokada wałka giętkiego
Obsługa
1. Wprowadzić końcówkę i koniec sprężyny do prze-
wodu odpływowego na głębokość przynajmniej
0,3m (12"). Poprowadzić wałek giętki bezpośrednio
z wylotu wałka urządzenia do otworu odpływu.
Wałek giętki należy poprowadzić tak, aby zmini-
malizować liczbę zakrętów i zmian kierunku oraz
ograniczyć do minimum długość odsłoniętego
odcinka wałka.
2. Suchymi rękami włożyć w pełni naładowany akumula-
tor do gniazda wejściowego akumulatora w urządzeniu.
3. Przyjąć właściwą pozycję roboczą, aby utrzymy-
wać kontrolę nad wałkiem giętkim i urządzeniem.
Upewnić się, że można:
sterować urządzeniem do czyszczenia odpływów,
w tym przełącznikiem zmiennej prędkości i dźwi-
gniami systemu AUTOFEED;
przyjąć pozycję zapewniającą dobrą równowagę
bez konieczności przechylania się i ryzyka upadku
na urządzenie do czyszczenia odpływów, odpływ i
inne zagrożenia;
utrzymywać odległość od wylotu wałka giętkiego
maszyny do otworu odpływu w dopuszczalnym
zakresie (zob. rysunek 12).
4. Ustawić przełącznik FOR/NEUTRAL/REV (do
przodu/neutralny/do tyłu) w położeniu FOR (do
przodu). Nie naciskać jeszcze przełącznika zmiennej
prędkości. Oznaczenie do przodu (FOR)/do tyłu
(REV) odnosi się do obrotów bębna/wałka gięt-
kiego, a nie do kierunku posuwu wałka. Nie obracać
sprężyną w kierunku wstecznym (REV), jeśli nie
wskazano tego w niniejszym podręczniku. Praca
urządzenia do czyszczenia odpływów w kierunku
wstecznym może uszkodzić sprężynę.
Wysuwanie/zwijanie wałka giętkiego
Urządzenie K-46 oferuje wiele metod wysuwania i zwi-
jania wałka giętkiego w zależności od konkretnych wa-
runków pracy. Informacje na temat metod, w tym pozycji,
odległości od odpływu, czasu stosowania itp. podano na
rysunku 12.
System
AUTOFEED:
zwijanie
System AUTOFEED:
wysuwanie
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
Zwijanie wałka
giętkiego
Wysuwanie
wałka giętkiego
Rysunek 11 – elementy sterujące systemu AUTOFEED
UWAGA: jeśli w urządzeniu ustawiono obroty wsteczne
(REV), wałek giętki systemu AUTOFEED ma
przeciwny kierunek posuwu i zwijania.
Wprowadzanie sprężyny do odpływu
Upewnić się, że co najmniej 12" (30 cm) wałka giętkiego
znajduje się w odpływie i wylot wałka z urządzenia do
czyszczenia odpływów znajduje się w dozwolonej odle-
głości od otworu odpływu.
Informacje na temat prawidłowej metody obsługi urzą-
dzenia w zależności od odległości wylotu wałka giętkiego
od otworu odpływu i warunków użytkowania podano na
rysunku 12.
Nacisnąć przełącznik zmiennej prędkości, aby urucho-
mić urządzenie. Wprowadzić wałek giętki do odpływu.
Obracająca się sprężyna wsunie się w odpływ. Należy
zawsze monitorować odsłonięty odcinek wałka giętkiego.
Nie dopuszczać, aby sprężyna zwijała się na zewnątrz
odpływu, wyginała albo zawijała. Może to doprowadzić
do skręcenia, zgięcia lub zerwania sprężyny.
background
Bezprzewodowe urządzenie do czyszczenia odpływów K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
230
Rysunek 13 – wprowadzanie wałka giętkiego za pomocą
jednostki AUTOFEED
Pozycja
robocza
Metoda
Maksymalna
odległość
do odpływu
Sytuacja, w której
używać
Obsługa Rysunek
1/2/3/4
Podajnik
kablowy
AUTOFEED
Maksymalnie
6" (15 cm)
• Blisko odpływu.
Prosty (lub prawie pro-
sty) dostęp do odpływu.
Wałek giętki musi się
obracać.
Musi być używany, gdy
urządzenie jest trzy-
mane w rękach.
1. Nacisnąć przełącznik,
aby obracać wałek giętki.
2. Nacisnąć dźwignię wy-
suwania/zwijania, aby
wysunąć/zwinąć wałek
giętki.
A – Wysuwanie
R – Zwijanie
1/2/3/4
Blokada
wałka
giętkiego
Maksymalnie
12" (30 cm)
Gdy potrzebny jest
lepszy chwyt wałka
giętkiego. Zob. część
Blokada wałka giętkiego.
Prosty (lub prawie
prosty) dostęp do od-
pływu.
Nie używać podaj-
nika wałka giętkiego
AUTOFEED do poda-
wania wałka podczas
używania blokady
wałka giętkiego.
1. Zablokować blokadę
wałka giętkiego.
2. Wysunąć/zwinąć wałek
giętki, poruszając urzą-
dzeniem.
3. Odblokować blokadę
wałka giętkiego.
4. Przytrzymać wałek
giętki/poruszyć
urządzenie.
5. Powtórzyć w razie potrzeby.
2/3/4
Podawanie
ręczne
Maksymalnie
18" (45 cm)
Gdy otwór urządzenia
nie może znajdować
się w odległości 6" od
odpływu.
Dostęp do odpływu nie
jest prosty.
Urządzenie jest podparte.
Pomoc w manipulowaniu
wałkiem giętkim przez
elementy armatury.
Do szybkiego wysu-
wania/zwijania wałka
giętkiego.
Wałek giętki nie musi
się obracać.
1. Stale podtrzymyw
środek odsłoniętego
wałka giętkiego ręką w
rękawiczce.
2. Wyciągnąć do 6” wałka
giętkiego z urządzenia
(do przodu) lub odpływu
(do tyłu).
3. Wprowadzić wałek giętki
do odpływu (wysuwanie)
lub do maszyny (zwijanie).
4. Powtórzyć w razie potrzeby.
Rysunek 12 – Metody wysuwania/zwijania wałka giętkiego
≤ 6"
(15 cm)
≤ 12"
(30 cm)
≤ 18" (45 cm)
background
231
Bezprzewodowe urządzenie do czyszczenia odpływów K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Rysunek 14 – Ręczne podawanie sprężyny
Czyszczenie odpływu
Przy wprowadzaniu sprężyny do odpływu może ona
zwalniać lub zawijać się na zewnątrz odpływu. Można
wtedy odczuć, że wałek giętki zawija się i zbiera (urzą-
dzenie lub wałek mogą wymuszać obrót lub ruch na
boki). Może to oznaczać przejście w odpływie (syfon,
kolanko itp.), nagromadzony osad (tłuszcz itp.) lub fak-
tyczny zator. Wprowadzać sprężynę wolno i ostrożnie.
Nie dopuszczać do zbierania się sprężyny na zewnątrz
odpływu. Może to spowodować skręcenie, zgięcie lub
zerwanie sprężyny.
Kontrolować długość sprężyny wprowadzonej już do
odpływu. Wprowadzanie sprężyny do większego od-
pływu lub podobnego przejścia może spowodow
skręcanie się lub plątanie sprężyny i utrudniać wycofanie
z odpływu. Aby uniknąć problemów, zmniejszyć długość
sprężyny wprowadzonej do przejścia.
Sprężyny nie są przymocowane do wewnętrznego
bębna. Podczas wprowadzania ostatniego odcinka wałka
giętkiego 1,5 do 2,13 m (5 do 7 stóp) zachować szcze-
gólną ostrożność, aby nie wyswobodził się z urządzenia.
W przypadku użycia wałka giętkiego z funkcją „Speed
Bump” (patrz rysunek 15) oznacza to, że nie pozostał
żaden użyteczny odcinek wałka.
Rysunek 15 – wałek C-13-IS SB ze wskaźnikiem końca
wałka jest około 5' (1,5 m) od tylnego
końca wałka
Pracowanie nad zatorem
Jeśli koniec kabla przestanie się obracać, nie czyści
on już odpływu. Jeśli koniec sprężyny zablokuje się w
zatorze, a maszyna będzie dalej zasilana, sprężyna za-
cznie się zwijać (maszyna do czyszczenia odpływu lub
sprężyna może wymuszać obrót, odskakiwać lub ruszać
się na boki). Jeśli koniec kabla przestanie się obracać, a
bęben będzie dalej się obracać, sprężyna może zwinąć
się, zgiąć lub zerwać.
Wyciągnąć wałek giętki z zatoru. Po wyswobodzeniu
końca sprężyny z zatoru i przywróceniu obrotów, można
z powrotem wolno wprowadzać koniec sprężyny do
zatoru. Nie przepychać końca kabla na siłę przez zator.
Pozwolić, aby obracający się koniec osiadł w zatorze
w celu jego przerwania. Pracować narzędziem w ten
sposób, aż całkowicie przejdzie przez zator (lub zatory)
i odpływ będzie drożny.
Przy pracy w zatorze do sprężyny i narzędzia mogą przy-
wrzeć pozostałości i ścinki z zatoru. Może uniemożliwić
to dalszy postęp. Należy sprężynę i narzędzie wycof
z zatoru i usunąć pozostałości. Patrz część „Zwijanie
wałka giętkiego”.
Postępowanie z zablokowanym
narzędziem / końcem sprężyny
Jeśli koniec wałka giętkiego przestanie się obracać
inie można go wycofać z zatoru, zwolnić przełącznik
zmiennej prędkości, jednocześnie mocno trzymając urzą-
dzenie do czyszczenia odpływów. Silnik się zatrzyma, a
sprężyna i bęben mogą obracać się wstecz, aż energia
zgromadzona w sprężynie się rozejdzie. Nie ciągnąć
urządzenia na odległość większą niż 30 cm (12") od
odpływu – wałek giętki może się skręcić, zagiąć lub prze-
rwać. Zdjąć palec z przełącznika zmiennej prędkości.
Uwalnianie zablokowanego narzędzia
Jeśli końcówka wałka giętkiego utknęła w zatorze, należy
użyć blokady wałka, aby chwycić wałek i ostrożnie po-
ciągnąć go do tyłu. Uważać, aby nie uszkodzić sprężyny
ani narzędzia przy ciągnięciu sprężyny. Jeśli wałek giętki
nie wyswobodzi się z zatoru, ustawić przełącznik FOR/
NEUTRAL/REV w położeniu REV (do tyłu). Trzymając
blokadę wałka giętkiego, nacisnąć przełącznik zmiennej
prędkości na kilka sekund i pociągnąć za wałek, aż zo-
stanie on uwolniony (wykręcony) z zatoru. Nie pracow
urządzeniem z obrotami wstecznymi dłużej, niż jest to
wymagane do wyswobodzenia końca wałka z zatoru,
ponieważ można w ten sposób uszkodzić wałek. Ustawić
przełącznik FOR/NEUTRAL/REV w pozycji FOR (do
przodu) i kontynuować czyszczenie odpływu.
background
Bezprzewodowe urządzenie do czyszczenia odpływów K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
232
Instrukcje konserwacji
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do konserwacji należy upewnić
się, że akumulator został wyjęty z urządzenia.
Zawsze nosić okulary ochronne i inne adekwatne wypo-
sażenie ochronne, gdy wykonywana jest konserwacja.
Czyszczenie
Łagodny detergent lub roztwór antybakteryjny może
zostać użyty, jeśli jest taka potrzeba. Nie używać roz-
puszczalników, elementów ciernych, ani żadnych innych
mocnych środków czyszczących.
Maszyna – do wycierania maszyny używać wilgotnej,
miękkiej ściereczki. Nie zanurzać i nie płukać maszyny
w wodzie. Nie dopuścić do dostania się wody do silnika
lub innych części elektrycznych. Przed użyciem należy
upewnić się, że urządzenie jest kompletne suche.
Wałki giętkie – po każdym użyciu usunąć nieczystości z
wałka i spłukać wodą w celu zapobiegania szkodliwemu
oddziaływaniu osadów i związków stosowanych przy
czyszczeniu odpływów. Pozostawić do wyschnięcia
w elu ograniczenia rdzewienia sprężyny
System AUTOFEED
Raz na miesiąc lub w razie potrzeby częściej wymon-
towywać mechanizm AUTOFEED z rączki AUTOFEED
wcelu wyczyszczenia i nasmarowania.
1. Wsunąć wałek giętki do bębna poprzez system
AUTOFEED.
2. Wykręcić wkręt z rączki mechanizmu AUTOFEED,
posługując się kluczem imbusowym
3
/16" (rysunek
16A) i wymontować mechanizm AUTOFEED.
Rysunek 16A – wymontowanie mechanizmu AUTOFEED
Wycofywanie sprężyny
Po otwarciu odpływu przepuścić wodę przez odprowa-
dzenie w celu wypłukania pozostałości z przewodu.
Można to zrobić, wprowadzając wąż do otworu odpływu,
odkręcając kran lub innymi metodami. Zwracać uwagę
na poziom wody, odpływ mógłby znowu się zatkać.
Przy wodzie przepływającej przez odpływ wycofać
sprężynę z przewodu. Strumień spływającej wody uła-
twia oczyszczenie sprężyny przy jej wycofywaniu. Nie
wciskać przełącznika obrotów wstecznych – nie należy
zwijać wałka giętkiego z przełącznikiem ustawionym w
pozycji obrotów wstecznych, ponieważ może to spowo-
dować uszkodzenie wałka.
Uważać na sprężynę podczas wycofywania, ponieważ
koniec sprężyny może jeszcze się zablokować.
Zwolnić przełącznik zmiennej prędkości, zanim koniec
wałka giętkiego wyjdzie z odpływu. Nie wyciągać końca
wałka giętkiego z odpływu, gdy wałek się jeszcze ob-
raca. Koniec sprężyny może gwałtownie poruszać się
we wszystkich kierunkach i spowodować obrażenia ciała.
Wyciągnąć rękami w rękawicach pozostałą część sprę-
żyny z odpływu i wprowadzić z powrotem do maszyny
do czyszczenia odpływów. W razie potrzeby zmienić
narzędzie i kontynuować czyszczenie jak opisano wyżej.
Do pełnego oczyszczenia zaleca się kilka przebiegów
przez przewód odpływowy.
Ustawić przełącznik FOR/NEUTRAL/REV w pozycji
NEUTRAL (neutralnej). Suchymi rękami wyjąć akumulator.
Opróżnianie maszyny
Przechylić urządzenie do przodu (systemem AUTOFEED
do dołu), aby opróżnić urządzenie.
Transport i przechowywanie
Transport
Ustawić przełącznik FOR/NEUTRAL/REV w pozycji
NEUTRAL (neutralnej). Suchymi rękami wyjąć aku-
mulator. Wprowadzić cały wałek giętki do urządzenia.
Usunąć końcówkę z nożem lub inne narzędzia z wałka
giętkiego. Ustawić statyw do pozycji przechowywania na
czas transportu.
Przechowywanie
OSTRZEŻENIE
Urządzenie do czyszczenia odpływów
musi być suche i trzymane wewnątrz, lub szczelnie okryte, jeśli
jest trzymane na zewnątrz. Przygotować urządzenie zgodnie
ze wskazówkami zawartymi w części dotyczącej transportu.
Przechowywać urządzenie w zamkniętym pomieszczeniu poza
zasięgiem dzieci i osób nie zaznajomionych z urządzeniami
do czyszczenia odpływów. Ta maszyna może spowodow
poważne obrażenia w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
background
233
Bezprzewodowe urządzenie do czyszczenia odpływów K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Punkt obrotu
Wyrównać
względem
uchwytu
Rysunek 16B – mechanizm AUTOFEED
3. Wytrzeć lub zmyć zabrudzenia i pozostałości z
mechanizmu AUTOFEED.
4. Sprawdzić, czy wszystkie łożyska wałeczkowe
obracają się swobodnie. Łożyska można smarować
lekkim olejem smarowym.
5. Nałożyć niewielką ilość smaru uniwersalnego na punkty
obrotu mechanizmu AUTOFEED (rysunek 16B).
6. Zmontować mechanizm w odwrotnej kolejności.
Mechanizm AUTOFEED będzie pasował do rączki
tylko w jednym ustawieniu.
Wymiana sprężyny
Zwinięty wałek giętki jest naprężony i może schow
się lub wyskoczyć z bębna. Podczas poruszania wałka
giętkiego należy zachować ostrożność, aby zapobiec
niezamierzonemu ruchowi wałka lub uderzeniu.
Wymiana wałka giętkiego i bębna
Urządzenie K-46 zawiera bęben do przechowywania
wałka giętkiego. Aby szybko zmieniać wałki giętkie,
można je przechowywać w dodatkowych bębnach.
Wymiana bębna i wałka giętkiego:
1. Upewnić się, że blokada wałka giętkiego jest przesu-
nięta do przodu, aby zwolnić wałek.
2. Poluzować cztery śruby obudowy o około osiem ob-
rotów (śruby pozostaną w obudowie i nie wypadną)
(rysunek 17).
Śruby
obudowy
Śruby
obudowy
Rysunek 17 – śruby obudowy
Rysunek 18 – wprowadzanie wałka giętkiego do bębna
3. Pociągnąć przednią obudowę prosto do przodu.
(Rysunek 18).
4. Podnieść obie dźwignie systemu AUTOFEED, aby
przełożyć końcówkę gruszkową wałka giętkiego.
Przeciągnąć wałek giętki przez przednią obudowę i
wprowadzić go do bębna (zob. rysunek 18).
5. Wyjąć bęben z obudowy.
6. Przy montażu wewnętrznego bębna wykonać czyn-
ności w kolejności odwrotnej.
Wymiana wałka giętkiego w bębnie
1. W razie konieczności wymontować sprężynę z bębna.
2. Dla ułatwienia montażu nowej sprężyny najpierw
całkowicie ją rozwinąć. Zachować ostrożność przy
wyciąganiu sprężyny z opakowania. Sprężyna jest
napięta i może uderzyć użytkownika.
3. Zagiąć wałek giętki po stronie bębna o 15-30 stopni
w odległości około 1 cala (25 mm) od końca zgodnie
z rysunkiem 19.
background
Bezprzewodowe urządzenie do czyszczenia odpływów K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
234
Rysunek 20 – ładując wałek giętki do wewnętrznego
bębna, zwijać go W KIERUNKU ZGODNYM
Z RUCHEM WSKAZÓWEK ZEGARA.
Ładowanie sprężyny bez wymiany wewnętrznego
bębna
1. Wyciągnąć rączkę do przodu w położenie rozłącze-
nia. W razie potrzeby wyjąć wałek giętki.
Rysunek 19 – Zgiąć przy końcu sprężyny,
4. Zwinąć wałek giętki do bębna wewnętrznego w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
(zob. rysunek 20) zgodnie z oznaczeniem na bębnie.
Rozwiązywanie problemów
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
Sprężyna zgina się lub
zrywa.
Sprężyna jest napinana.
Nie napinać wałka giętkiego. Postępować zgodnie z
instrukcją obsługi.
Sprężyna użyta w rurze o niewłaściwej średnicy.
Użyć odpowiedniej sprężyny / odpowiedniego wyposażenia.
Wałek giętki poddany działaniu kwasu/skorodowany.
Systematycznie czyścić wałek giętki.
Sprężyna zużyta. Wymienić zużyty wałek giętki.
Sprężyna niewłaściwie podtrzymywana. Podtrzymywać odpowiednio sprężynę, patrz instrukcje.
Silnik przełączony na posuw wsteczny.
Stosować posuw wsteczny tylko wtedy, gdy sprężyna
zablokuje się w rurze.
Kabel obraca się tylko
w jednym kierunku.
Wadliwy przełącznik wsteczny. Zlecić wymianę przełącznika. Zlecić serwisowanie.
Urządzenie szarpie
lub wibruje podczas
czyszczenia odpływu.
Sprężyna nierównomiernie rozłożona.
Wyciągnąć całą sprężynę i ponownie wprowadzić, rów-
nomiernie rozciągając.
System AUTOFEED nie
działa.
Jednostka AUTOFEED zanieczyszczona pozo-
stałościami.
Wyczyścić system AUTOFEED.
Jednostka AUTOFEED wymaga nasmarowania. Nasmarować system AUTOFEED.
background
235
Bezprzewodowe urządzenie do czyszczenia odpływów K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Sprężyny
Nr
katalogowy
Nr
modelu
Opis
50647 S-1
11
/44" (6 mm) x 15' (4,6 m) ze spiralną końcówką lejkową
50652 S-2
11
/44" (6 mm) x 25' (7,6 m) ze spiralną końcówką lejkową
50657 S-3
11
/44" (6 mm) x 35' (10,7 m) ze spiralną końcówką lejkową
62225 C-1
55
1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) ze spiralną końcówką gruszkową
56782 C-1IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) z rdzeniem wewnętrznym i
spiralną końcówką gruszkową
89400 C-21
55
1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) ze spiralną końcówką gruszkową
56792 C-13IC
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) z rdzeniem wewnętrznym i
spiralną końcówką gruszkową
95847 C-13ICSB
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) z rdzeniem wewnętrznym,
funkcją „Speed Bump” i spiralną końcówką gruszko
62235 C-2
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) ze spiralną końcówką ruchomą
56787 C-2IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) z rdzeniem wewnętrznym i
spiralną końcówką ruchomą
89405 C-22
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) ze spiralną końcówką rucho
56797 C-23IC
55
/1616" (8 mm) x 35' (10,7 m) z rdzeniem wewnętrznym i
spiralną końcówką ruchomą
62245 C-4
33
/88" (10 mm) x 25' (7,6 m) z połączeniem męskim
62250 C-5
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) ze spiralną końcówką gruszkową
62260 C-6
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) z połączeniem męskim
96037 C-6IC
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) z rdzeniem wewnętrznym i
połączeniem męskim
Narzędzia
Nr
katalogowy
Nr
modelu
Opis
62990 T-201 Spiralna końcówka prosta, dł. 5" (125 mm)
62995 T-202 Spiralna końcówka gruszkowa, 1 średn. zewn.
11
88" (29 mm)
63000 T-203 Spiralna końcówka gruszkowa, średn. zewn.
77
88 cala (22 mm)
54837 T-204 Końcówka nożowa C 1" (25 mm)
63005 T-205 Końcówka nożowa C 1"
33
88" (35 mm)
63010 T-206 Spiralna końcówka lejkowa, dł. 3" (80 mm)
63030 T-210 Końcówka nożowa łopatkowa, 1" (25 mm)
63035 T-211 Końcówka nożowa łopatkowa, 1
33
88" (35 mm)
63040 T-212 Końcówka nożowa łopatkowa, 1
33
44" (45 mm)
63045 T-213 Końcówka nożowa z 4 ostrzami, 1" (25 mm)
63050 T-214 Końcówka nożowa z 4 ostrzami, 1
33
88" (35 mm)
63055 T-215 Końcówka nożowa z 4 ostrzami, 1
33
44" (45 mm)
63065 T-217 Spiralna końcówka ruchoma, dł. 4" (110 mm)
55457 T-225 Końcówka spiralna wyciągająca
48482 T-250 Zestaw narzędzi zawiera: T-203, T-205, T-210, T-217, A-13
52812 T-230 Końcówka z nożem „C” do dużych obciążeń, 2" (50 mm)
52817R T-231 Końcówka z nożem „C” do dużych obciążeń, 2
11
22" (65 mm)
52822 T-232 Końcówka z nożem „C” do dużych obciążeń, 3" (80 mm)
59230 A-13 Kołek łączący wałka giętkiego
33
/88"
Akcesoria
Nr
katalogowy
Opis
78133
Zestaw wałka giętkiego K-46 C-6IC - bęben wewnętrzny, wałek
giętki C-6IC, zestaw narzędzi T-250
78093 Statyw K-46
78098 Futerał do przenoszenia K-46
78103 Bęben wewnętrzny K-46
41937 Rękawice skórzane RIDGID do czyszczenia odpływów
70032 Rękawice RIDGID do czyszczenia odpływów z PCW
56513 Zaawansowany akumulator litowy 18 V 2,5 Ah
56518 Zaawansowany akumulator litowy 18 V 5,0 Ah
2. Dla ułatwienia montażu sprężyny zagiąć koniec
sprężyny w bębnie o 15 do 30 stopni w odległości
około jeden cal (2,5 cm). (Patrz rysunek 19.)
3. Włożyć końcówkę wałka giętkiego do otworu rączki.
Ustawić zagięcie w taki sposób, aby umożliwić wpro-
wadzenie wałka giętkiego w kierunku ZGODNYM Z
RUCHEM WSKAZÓWEK ZEGARA (zob. rysunek
21). Takie ułożenie wałka giętkiego zapewnia lepsze
podparcie wałka podczas jego użytkowania i po-
maga zmniejszyć ryzyko skręcenia wałka w bębnie.
Wprowadzić resztę wałka do bębna.
Rysunek 21 – Ładowanie sprężyny bez wymiany
wewnętrznego bębna
Serwis i naprawa
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowe serwisowanie i naprawa mogą spowo-
dować, że maszyna będzie niebezpieczna w obsłudze.
Instrukcje konserwacji obejmują większość czynności
serwisowych wymaganych dla tej maszyny. Rozwiązanie
wszelkich problemów, które nie zostały tutaj ujęte, należy
powierzyć Niezależnemu Autoryzowanemu Centrum
Serwisowemu rmy RIDGID. Stosować wyłącznie części
serwisowe RIDGID.
Aby uzyskać informacje o najbliższym niezależnym au-
toryzowanym centrum serwisowym RIDGID lub w razie
pytań związanych z serwisem lub naprawami, należy
zapoznać się z informacjami w rozdziale Informacje
kontaktowe w tej instrukcji obsługi.
Wyposażenie opcjonalne
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń, należy
używać akcesoriów przeznaczonych i zalecanych do
bezprzewodowego urządzenia do czyszczenia odpływów
RIDGID SinkSnake K-46, takich jak podane poniżej.
background
Bezprzewodowe urządzenie do czyszczenia odpływów K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
236
Ładowarki i kable
Nr
katalogowy
Region
Typ
wtyczki
64383 Ładowarka RBC-30 Ameryka Północna A
56523 Ładowarka RBC-30 Europa C
64388 Ładowarka RBC-30 Chiny A
64393 Ładowarka RBC-30 Australia I
64378 Ładowarka RBC-30 Japonia A
64398 Ładowarka RBC-30 Wielka Brytania G
64173 Przewód ładowarki RBC-30 Ameryka Północna A
64183 Przewód ładowarki RBC-30 Europa C
Pełny wykaz urządzeń RIDGID dostępnych do tych narzę-
dzi zamieszczono w katalogu narzędzi Ridge w witrynie
internetowej RIDGID.com. Informacje można wnież
uzyskać, kontaktując się z nami za pośrednictwem
danych podanych w rozdziale Informacje kontaktowe.
Utylizacja
Części tych narzędzi zawierają cenne materiały, które
można poddać recyklingowi. Lokalnie można zna-
leźć rmy specjalizujące się w recyklingu. Zutylizować
wszystkie części zgodnie z wszystkimi stosownymi
przepisami. W celu uzyskania dalszych informacji należy
skontaktować się z lokalnymi władzami odpowiedzial-
nymi za gospodarkę odpadami.
W krajach UE nie wolno utylizować urzą-
dzeń elektrycznych razem z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektywą europejską 2012/19/
EU dotyczącą odpadów elektrycznych i
elektronicznych i jej wdrożeniem do prawo-
dawstwa krajowego, urządzenia elektryczne, które nie
nadają się już do użycia, muszą być zbierane oddzielnie
i utylizowane w sposób przyjazny dla środowiska.
Zgodność elektromagnetyczna
(EMC)
Termin „zgodność elektromagnetyczna” oznacza
zdolność produktu do bezproblemowego działania w
otoczeniu, w którym występują wyładowania elektroma-
gnetyczne i elektrostatyczne bez wywoływania zakłóceń
elektromagnetycznych w innych urządzeniach.
Te narzędzia spełniają wymagania wszystkich obo-
wiązujących norm EMC. Nie można jednak wykluczyć
możliwości wywoływania przez nie zakłóceń w innych
urządzeniach. Wszystkie normy związane z kompatybil-
nością elektromagnetyczną (EMC) zostały sprawdzone
i przytoczone w dokumentacji technicznej narzędzia.
background
Akumulátoro
čistič odpadů SinkSnake
K-46
Akumulátoro
čistič odpadů
VÝSTRAHA!
Před používáním tohoto nástroje
si pečlivě přečtěte tento návod k
použití. Nepochopení a nedodržení
obsahu tohoto návodu může vést k
úrazu elektrickým proudem, vzniku
požáru nebo k závažné újmě na
zdraví.
Akumulátorový čistič odpadů SinkSnake™ K-46
Zaznamenejte si níže uvedené sériové číslo a zapamatujte si sériové číslo výrobku, které je uvedeno na továrním štítku.
Výrobní
č.
background
Akumulátorový čistič odpadů SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
238
Obsah
Záznamový formulář sériového čísla nástroje ............................................................................................................237
Bezpečnostní symboly
................................................................................................................................................................. 239
Všeobecné bezpečnostní výstrahy týkající se elektrického nářadí
Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................................................................239
Elektrobezpečnost
......................................................................................................................................................................239
Osobní bezpečnost
.....................................................................................................................................................................240
Používání a údržba elektrického nářadí
......................................................................................................................................240
Používání a údržba bateriového nástroje....................................................................................................................................241
Servis
..........................................................................................................................................................................................241
Specické informace o bezpečnosti
Bezpečnost při práci s akumulátorovým čističem odpadů ..........................................................................................................241
Kontaktní údaje RIDGID
®
............................................................................................................................................................ 242
Popis
............................................................................................................................................................................................... 242
Specikace
.................................................................................................................................................................................... 243
Standardní vybavení
................................................................................................................................................................... 244
Kontrola před zahájením práce
................................................................................................................................................. 244
Nastavení a provoz
...................................................................................................................................................................... 245
Nastavení nožního stojánku
........................................................................................................................................................247
Polohování stroje
.......................................................................................................................................................................247
Zámek kabelu
.............................................................................................................................................................................248
Provoz
.........................................................................................................................................................................................248
Zasunutí/vysunutí kabelu
............................................................................................................................................................248
Zavedení kabelu do odpadu
.......................................................................................................................................................248
Čištění odpadu
...........................................................................................................................................................................249
Prorážení ucpaného místa
..........................................................................................................................................................250
Počínání při uvíznutí nástroje/konce kabelu
...............................................................................................................................250
Uvolnění uvízlého nástroje
.........................................................................................................................................................250
Vytažení kabelu
..........................................................................................................................................................................250
Vypuštění přístroje
...................................................................................................................................................................... 250
Přeprava a skladování
................................................................................................................................................................. 250
Přeprava
.....................................................................................................................................................................................250
Uskladnění
..................................................................................................................................................................................250
Návod k údržbě
Čištění .........................................................................................................................................................................................251
Jednotka AUTOPOSUVU
...........................................................................................................................................................251
Výměna kabelu
........................................................................................................................................................................... 251
Výměna kabelu a bubnu
........................................................................................................................................................... 251
Výměna kabelu v bubnu
...........................................................................................................................................................252
Zasunutí kabelu bez výměny vnitřního bubnu
..........................................................................................................................252
Servis a opravy
........................................................................................................................................................................... 253
Řešení problémů
........................................................................................................................................................................ 253
Volitelné vybavení
....................................................................................................................................................................... 254
Kabely
.........................................................................................................................................................................................254
Koncovky
....................................................................................................................................................................................254
Příslušenství
...............................................................................................................................................................................254
Nabíječky a kabely
......................................................................................................................................................................254
Likvidace
........................................................................................................................................................................................ 254
Elektromagnetická kompatibilita (EMC)
................................................................................................................................. 255
Prohlášení o shodě ES .......................................................................................................................Na vnitřní straně zadního obalu
Záruka po dobu životnosti
................................................................................................................................... Zadní strana obálky
*Překlad původního návodu k použití
background
239
Akumulátorový čistič odpadů SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
Tento symbol znamená, že musíte při práci či manipulaci
s tímto přístrojem používat rukavice na čištění odpadů
RIDGID pro snížení rizika infekce, popálenin nebo jiných
vážných osobních zranění způsobených obsahem odpadu.
Tento symbol označuje, že je třeba udržovat výstupní
jednotku kabelu přístroje ve vzdálenosti do 6" (15 cm) od
vstupu do odpadu, aby bylo možné lépe kontrolovat kabel
a riziko jeho zkroucení, zalomení nebo přetržení. Další informace
naleznete v příručce.
Tento symbol znamená, že musíte používat ochranné
brýle s bočnicemi nebo bezpečnostní brýle typu lyžař-
ských brýlí pro snížení rizika úrazu očí vždy, když s tímto
náčiním zacházíte nebo pracujete.
Všeobecné bezpečnostní výstrahy
týkající se elektrického nářadí*
VÝSTRAHA
Pročtěte si všechna bezpečnostní varování, pokyny a
specikace poskytnuté s tímto elektrickým nástrojem.
Nedodržení všech níže uvedených pokynů může mít
za následek úraz elektrickým proudem, vznik požáru
nebo závažnou újmu na zdraví.
VŠECHNA VAROVÁNÍ A POKYNY UCHOVEJTE PRO
PŘÍŠTÍ POUŽITÍ!
Termín „elektrické nářadí“ v části varování uvádí hlavní
část elektrického nářadí (připojené kabelem) nebo dobí-
jený akumulátorem (bezdrátový).
Bezpečnost na pracovišti
Pracoviště udržujte čisté a dobře osvětlené. Temná
pracoviště nebo pracoviště plná nepořádku jsou
zdrojem nehod.
• S elektrickým nářadím nepracujte ve výbušném
prostředí, např. v přítomnosti lehce zápalných
kapalin, plynů nebo prachu. Elektrické nářadí jiskří
a jiskry mohou zapálit prach nebo výpary.
Děti a okolo stojící osoby by se neměly přibližo-
vat k elektrickému nářadí, pokud je používáno.
Rozptylování může mít za následek ztrátu kontroly.
Elektrobezpečnost
• Zásuvky přívodu elektrického proudu musí být
vhodné pro zástrčky elektrického nástroje. Nikdy
zástrčku žádným způsobem neupravujte. Zástrčky
adaptérů nepoužívejte s uzemněným (ukostřeným)
elektrickým nářadím. Neupravené zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými
nebo ukostřenými povrchy, jako jsou potrubí,
radiátory, kuchyňské sporáky a lednice. Je zde
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li vaše
tělo uzemněno.
Bezpečnostní symboly
V tomto návodu k obsluze a na výrobku jsou použity bezpečnostní symboly a signální slova, která sdělují důležité infor-
mace týkající se bezpečnosti. Úlohou tohoto oddílu je snaha o lepší porozumění těmto signálním slovům a symbolům.
Toto je výstražný bezpečnostní symbol. Je používán pro to, aby vás upozornil na možné nebezpečí poranění osob. Dodržujte všechna
upozornění týkající se bezpečnosti, na která tento symbol upozorňuje, abyste se vyvarovali možného poranění nebo usmrcení.
NEBEZPEČÍ označuje nebezpečnou situaci, která - kdyby nastala - by mohla mít za následek smrt nebo vážný úraz.
VÝSTRAHA označuje nebezpečnou situaci, následkem které může dojít k usmrcení nebo vážnému zranění, pokud
se jí nevyvarujete.
UPOZORNĚNÍ označuje nebezpečnou situaci, která - kdyby nastala - by mohla mít za následek menší nebo lehký úraz.
POZNÁMKA označuje informaci, která se vztahuje k ochraně majetku.
Tento symbol znamená, že si před prací s tímto zaří-
zením musíte pečlivě pročíst návod k použití. Návod
k použití obsahuje důležité informace o bezpečné a
správné obsluze zařízení.
POZNÁMKA
NEBEZPEČÍ
VÝSTRAHA
UPOZORNĚNÍ
Tento symbol značí, že s tímto vybavením lze nabíjet
akumulátory RIDGID řady RB-18XX (jako např. RIDGID
RB-1825 a RB-1850).
Tento symbol označuje riziko zkroucení, zalomení nebo
přetržení kabelu. Rotující části mohou udeřit, zachytit,
pořezat a rozdrtit části těla.
≤ 6"
(15 cm)
* Znění části „Všeobecné bezpečnostní výstrahy týkající se elektrického nástroje“ tohoto návodu je doslovně shodné se zněním uvedeným v příslušné normě
UL/CSA/EN 62841-1. Tato část obsahuje všeobecné bezpečnostní pokyny pro mnoho různých druhů elektrického nářadí. Ne každé preventivní opatření je
vhodné pro všechno nářadí a některá nejsou vhodná pro toto nářadí.
Tento symbol značí nebezpečí zasažení elektrickým
proudem.
POUŽÍVEJTE
VÝHRADNĚ
Li-ion akumulátory
ŘADY RB-18XX
Tento symbol je informační a označuje informace o
výrobku dostupné (včetně návodu k obsluze) po naske-
nování přilehlého QR kódu.
background
Akumulátorový čistič odpadů SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
240
Elektrické nářadí nevystavujte dešti nebo vlhkému
prostředí. Pokud se do elektrického nástroje dostane
voda, zvýší se riziko úrazu elektrickým proudem.
S kabelem nezacházejte hrubě. Nikdy kabel nepou-
žívejte pro nošení, vytažení či vypojování nástroje
ze zásuvky. Kabel chraňte před horkem, olejem,
ostrými hranami nebo pohybujícími se částmi.
Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
• Při práci s elektrickým nářadím ve venkovním
prostředí používejte prodlužovací kabely vhodné
pro venkovní použití. Používání prodlužovacího
kabelu vhodného pro venkovní použití snižuje riziko
zasažení elektrickým proudem.
Při práci s elektrickým nářadím ve vlhkém místě
musíte nevyhnutelně používat přívod elektric-
kého proudu s proudovým chráničem (GFCI).
Použití proudového chrániče snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
• Buďte ostražití, věnujte pozornost prováděným
činnostem a při práci s elektrickým nástrojem
používejte zdravý rozum. Nepoužívejte elektrické
nástroje, pokud jste unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu či léků. Stačí okamžik nepozornosti
při používání tohoto nástroje a může dojít k závažné
újmě na zdraví.
Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy noste
ochranu očí. Ochranné pomůcky, jako protiprachová
maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná
přilba nebo ochrana sluchu, používané v příslušných
podmínkách, snižují počet osobních zranění.
• Zabraňte neúmyslnému spuštění nástroje. N
nářadí připojíte ke zdroji napájení nebo k bateri-
ovému modulu a než budete nářadí zvedat nebo
přenášet, zkontrolujte, zda je spínač ve VYPNUTÉ
poloze. enášením nářadí s prstem na spínači nebo
připojováním elektrického nářadí ke zdroji proudu při
ZAPNUTÉM spínači riskujete úraz.
• Odstraňte jakýkoliv seřizovací či imbusový klíč
předtím, než elektrické nářadí ZAPNETE. Klíč, který
zůstane připevněn k rotující části nástroje, může mít za
následek zranění osob.
Nezacházejte příliš daleko. Správně se vždy po-
stavte a udržujte rovnováhu. To vám umožní lepší
ovládání elektrického nářadí v neočekávaných situacích.
Správně se oblékejte. Nenoste volný oděv
nebo přívěsky. Udržujte své vlasy a oděv
mimo dosah částí, které se otáčejí. Volný oděv,
přívěsky nebo dlouhé vlasy mohou být otáčejícími
se součástmi zachyceny.
Pokud jsou součástí zařízení pro připojení k
zachycení prachu a pro další sběr, ujistěte se,
že jsou připojena a používána správně. Použití
zařízení na zachycování prachu může snížit rizika
spojená s prachem.
Nedovolte, aby vám obeznámenost s nástro-
jem získaná jeho častým používáním dovolila
ignorovat zásady bezpečné práce s nástrojem.
Neopatrná činnost může způsobit vážná zranění
během zlomku sekundy.
Používání a údržba elektrického nářadí
Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro daný účel po-
užijte správné elektrické nářadí. Správné elektrické
nářadí vám poslouží lépe a bezpečněji, pokud je
použito takovým způsobem, ke kterému je navrženo.
• Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jej nelze
vypínačem ZAPNOUT a VYPNOUT. Každé elektrické
nářadí, které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné
a musí být opraveno.
Před seřizováním, výměnou příslušenství nebo
uložením odpojte zástrčku elektrického nástroje
od napájení nebo bateriový modul. Tato preventivní
bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného spuš-
tění elektrického nástroje.
Elektrické nářadí, s kterým nepracujete, ukládejte
z dosahu dětí a nedovolte pracovat s elektrickým
nářadím osobám, které s ním nebo s tímto návo-
dem nejsou obeznámeny. Elektrické nástroje jsou v
rukou neproškolených uživatelů nebezpečné.
• Provádějte údržbu elektrického nářadí a příslu-
šenství. Zkontrolujte souosost a spojení pohybli-
vých částí, zda součásti nejsou popraskané nebo
nevykazují nějaký jiný stav, který může ovlivnit
funkci elektrického nářadí. Pokud je poškozený,
nechte elektrický nástroj před použitím opravit.
Mnoho úrazů je zapříčiněno špatně udržovanými
elektrickými nástroji.
• Řezací nástroje musejí být ostré a čisté. Řádně
udržované řezné nástroje s ostrými břity jsou méně
náchylné k zadření a jdou snadněji ovládat.
• Rukojeti a madla udržujte suchá, čistá a prostá
oleje a mastnoty. Kluzká držadla a madla neumožňují
bezpečné zacházení a ovládání nástroje v neočekáva-
ných situacích.
background
241
Akumulátorový čistič odpadů SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
Specické informace o bezpečnosti
VÝSTRAHA
Tento odstavec obsahuje důležité bezpečnostní infor-
mace specické pro tento nástroj.
Před použitím čističe odpadů si pečlivě přečtěte tyto
pokyny, abyste snížili nebezpečí úrazu elektrickým
proudem nebo jiného vážného úrazu.
VŠECHNA VAROVÁNÍ A POKYNY UCHOVEJTE PRO
PŘÍŠTÍ POUŽITÍ!
Tento návod mějte uložen u zařízení, aby ho měla ob-
sluha po ruce.
Bezpečnost při práci s akumulátorovým
čističem odpadů
• Otáčející se kabel chytejte pouze v rukavicích
doporučených výrobcem. Latexové nebo volně
padnoucí rukavice či hadry se mohou omotat kolem
kabelu a způsobit vážné osobní zranění.
• Nedovolte, aby se kabel přestal otáčet, když je
přístroj spuštěný. Může to kabel přetížit a způsobit
překroucení, zalomení nebo přetržení kabelu a může
to vést k vážnému osobnímu zranění.
• Uvnitř rukavic doporučených výrobcem noste
latexové nebo gumové rukavice a noste obličejo
štíty, ochranné oblečení a respirátor, když panuje
podezření, že se v odpadovém potrubí nachází
chemikálie, bakterie nebo jiné toxické či infekční
látky. Odpady mohou obsahovat chemikálie, bakterie
a jiné látky, které mohou způsobovat popáleniny,
mohou být toxické či infekční nebo mohou mít za
následek jiná vážná osobní zranění.
• Dodržujte zásady hygieny. Při manipulaci a ob-
sluze zařízení nejezte ani nekuřte. Po manipulaci
nebo použití zařízení na čištění odpadů si teplou
mýdlovou vodou omyjte ruce a ostatní části těla,
které přišly do styku s obsahem odpadu. Sníží se
tím nebezpečí zdravotních rizik z důvodu vystavení se
toxickým či infekčním látkám.
Čistič odpadů používejte pouze na odpady doporuče-
ných rozměrů. Použití čističe odpadů špatných rozměrů
může způsobit překroucení, zalomení nebo přetržení
kabelu a může vést k vážnému osobnímu zranění.
Kabel a spínač musí obsluhovat jedna osoba. Když
se konec kabelu přestane otáčet, obsluha musí být
schopna VYPNOUT motor přístroje, aby se zabránilo
překroucení, zalomení a přetržení kabelu.
Nástroj umístěte tak, aby se výstup kabelu
přístroje nacházel do 6" (15 cm) od vstupu do
Elektrické nářadí, příslušenství a nástroje k nářadí
atd. používejte v souladu s tímto návodem a berte
v úvahu pracovní podmínky a vykonávanou práci.
Používání elektrického nářadí na práce, pro které není
určeno, by mohlo zavinit nebezpečnou situaci.
Používání a údržba bateriového nástroje
• Nabíjejte pouze nabíječkou specifikovanou vý-
robcem. Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ
bateriového modulu, může představovat riziko požáru
při nabíjení jiného bateriového modulu.
Používejte elektrické nástroje pouze s přesně urče-
nými bateriovými moduly. Používání jiného bateriového
modulu může mít za následek úraz nebo požár.
• Když akumulátorový modul nepoužíváte, neu-
kládejte jej do blízkosti kovoch předmětů, jako
jsou sponky na papír, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné kovové předměty, které mohou spojit
jeden pól s druhým. Zkratování pólů baterie může
způsobit popálení nebo požár.
Při nevhodných podmínkách se z baterie může
uvolnit tekutina; vyvarujte se kontaktu. Pokud
ke kontaktu dojde, opláchněte postižené místo
proudem vody. Pokud se kapalina dostane do očí,
vyhledejte navíc lékařskou pomoc. Z baterie uvolněná
kapalina může způsobit podráždění nebo popálení.
Nepoužívejte bateriový modul nebo nástroj, který
je poškozený nebo upravený. Poškozené nebo
upravené baterie mohou vykazovat nepředvídatelné
chování mající za následek požár, výbuch nebo mož-
nou újmu na zdraví.
Nevystavujte bateriový modul nebo nástroj ohni
nebo nadměrným teplotám. Vystavení ohni nebo
teplotám nad 265 °F (130 °C) může způsobit výbuch.
Řiďte se pokyny pro nabíjení a nenabíjejte bate-
riový modul nebo nástroj mimo teplotní rozsah
uvedený v pokynech. Nesprávné nabíjení nebo při
venkovních teplotách mimo specikovaný rozsah může
baterii poškodit nebo zvýšit riziko požáru.
Servis
• Servis elektrického nástroje si nechte provést
kvalikovaným opravářem, který použije pouze
shodné náhradní díly. To zaručí, že bezpečnost
elektrického nářadí zůstane zachována.
• Nikdy neprovádějte servis poškozených akumu-
látorových modulů. Servis akumulátorových modulů
by měl provádět pouze výrobce nebo poskytovatelé
autorizovaného servisu.
background
Akumulátorový čistič odpadů SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
242
odpadu nebo volný kabel řádně podepřete, když
vzdálenost přesahuje 6" (15 cm). Větší vzdálenosti
mohou způsobit potíže při ovládání, vedoucí k překrou-
cení, zalomení nebo přetržení kabelu. Překroucení,
zalomení nebo přetržení kabelu může způsobit úraz
nárazem nebo rozdrcením.
Nepoužívejte přístroj s koncem kabelu mimo
odpad. Otáčející se konec kabelu může šlehat, ude-
řit, zachytit nebo pořezat. Před spuštěním přístroje
zasuňte kabel alespoň 12" (0,3 m) do odpadu.
Nepoužívejte přístroj ve ZPĚTNÉM OTÁČENÍ
(REVERSE) kromě případů uvedených v tomto
návodu. Zpětný chod může způsobit poškození
kabelu a používá se k vyvedení (vyšroubování) konce
kabelu z ucpaných míst nebo k protažení ohyby.
Kabel se chová jako pružina, která ukládá energii,
pokud je zaseknutá, natažená nebo zkroucená,
včetně převrácení v bubnu. I když je přístroj
VYPNUTÝ“, může tato nahromaděná energie způ-
sobit neočekávaný pohyb, zkroucení nebo zalomení
kabelu a způsobit zranění. V těchto situacích dbejte
zvýšené opatrnosti v blízkosti kabelů, abyste snížili
riziko zranění.
Nenoste volný oděv nebo přívěsky. Udržujte své
vlasy a oděv mimo dosah částí, které se otáčejí.
Volný oděv, přívěsky či vlasy by mohly být zachyceny
pohyblivými součástmi.
Nepoužívejte tento přístroj, pokud obsluha nebo
přístroj stojí ve vodě. Používání přístroje ve vodě
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte, pokud během provozu existuje riziko
kontaktu s ostatními inženýrskými sítěmi (jako
např. vedení zemního plynu či elektřiny). Dobrou
praxí je vizuální kontrola odpadu pomocí kamery.
Křížení sítí, nesprávně uložené inženýrské sítě a po-
škozené odpady by mohly umožnit kontakt s kabelem
a poškodit danou inženýrskou síť. To by mohlo způsobit
zásah elektrickým proudem, únik plynů, požár, výbuch
nebo další vážné škody či zranění.
• Před výměnou nebo nastavením jakéhokoli ná-
stavce, před uskladněním, přepravou nebo vždy,
když nářadí nepoužíváte, vyjměte akumulátor. Tím
se snižuje riziko neúmyslného spuštění.
• Před použitím akumulátorového čističe odpadů
RIDGID
®
K-46 Sink-Snake si přečtěte a porozumějte
následujícímu:
– Tomuto návodu k použití
Návodu k použití akumulátoru/nabíječky
Pokynům jakéhokoliv dalšího vybavení nebo materi-
álu používaného s tímto přístrojem
Nedodržování všech těchto pokynů a varování může mít
za následek škody na majetku nebo vážná zranění osob.
Kontaktní údaje RIDGID
Pokud máte nějaké dotazy týkající se tohoto výrobku rmy
RIDGID
®
:
Obraťte se na svého místního prodejce výrobků
RIDGID
®
.
Navštivte RIDGID.com a vyhledejte vaše místní
kontaktní místo pro výrobky RIDGID.
Kontaktujte oddělení technického servisu společnosti
Ridge Tool na adrese ProToolsTechService@
Emerson.com nebo v USA a Kanadě na telefonním
čísle 844-789-8665.
Popis
Akumulátorový model RIDGID
®
K-46 SinkSnake™ je
čistič odpadů určený k čištění odpadních potrubí (na-
příklad v umyvadlech, vanách, sprchách a pisoárech)
o průměru od
3
/4" (19 mm) do 3" (76 mm) se správným
kabelem. Viz specikace.
Model K-46 je vybaven jednotkou AUTOPOSUVU
®
, která
umožňuje zasouvání a vysouvání kabelu stisknutím
páček AUTOPOSUVU. Pro lepší vedení kabelu a ruční
zavádění je k dispozici posuvný zámek kabelu. Přední
úchop lze otáčet o 360° pro lepší přístup/manipulaci do
stísněných prostor.
Akumulátorový čistič odpadů K-46 SinkSnake je napájen
dobíjecími akumulátory RIDGID řady RB-18XX. Dočasný
spínač ON/OFF proměnlivé rychlosti ovládá provoz mo-
toru a spínač FOR/NEUTRAL/REV slouží k volbě otáčení
kabelu vpřed/vzad.
Přístroj je vybaven uzavřeným bubnem, který pomáhá
udržovat ruce a pracovní prostor čisté. Vnitřní buben
umožňuje rychlou výměnu kabelu, pomáhá zabránit
přetočení kabelu v bubnu a snižuje pravděpodobnost ne-
těsnosti bubnu. Při stisknutí spínače proměnné rychlosti
se pracovní plocha osvětlí světlem.
Integrovaný nožní stojánek slouží k podepření hmotnosti
přístroje v různých provozních polohách.
background
243
Akumulátorový čistič odpadů SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
Specikace
Seznam kabelů a jejich délek viz oddíl Volitelné vybavení.
Typ motoru .............. Stejnosměrný bezkartáčový motor
Akumulátor ..............Akumulátor RIDGID RB-18XX (Viz
oddíl Volitelné vybavení)
Motor:
Napětí ...................18 V DC
Proud ....................16 A
Výkon .................... 288 W
Páka pro
vysunutí
Spínač FOR/
NEUTRAL/REV
Pouzdro
Zámek
kabelu
Držadlo
Nožní
stojánek
Dočasný spínač
ON/OFF proměnné
rychlosti
Pracovní
osvětlení
Páka
zasunutí
Kabel
Úchop
Jednotka
AUTOPOSUVU
Obrázek 1A – Akumulátorový čistič odpadů
RIDGID
®
K-46 SinkSnake
Výstražný
štítek
Sériový
štítek
Bateriový
prostor
Štítek s QR
kódem
Štítek
AUTOPOSUVU
Obrázek 1B – Akumulátorový čistič odpadů
RIDGID
®
K-46 SinkSnake
Ovládání Značení Funkce Značení Funkce
Spínač proměnných otáček Dočasný spínač ON/OFF proměnné rychlosti
Spínač FOR/NEUTRAL/REV Otáčení vpřed Otáčení zpět
Páka AUTOPOSUVU Zasunutí kabelu* Vysunutí* kabelu
Zámek kabelu Zablokovaný kabel Odblokovaný kabel
*Při otáčení FOR (vpřed).
Rozměr kabelu Velikost odpadu
Maximální délka
kabelu
¼" (6 mm)
¾" až 2"
(19 mm až 51 mm)
35 stop (10,7 m)
5
/16" (8mm)
¾" až 2"
(19 mm až 51 mm)
50 stop (15,2 m)
5
/16" (8 mm)
IC (vnitřní jádro)
1 ¼" až 2 ½"
(32 mm až 64 mm)
35 stop (10,7 m)
3
/8" (10mm)
1 ¼" až 2 ½"
(32 mm až 64 mm)
35 stop (10,7 m)
3
/8" (10 mm)
IC (vnitřní jádro)
1 ¼" až 3"
(32 mm až 76 mm)
35 stop (10,7 m)
Obr. 2 – Tabulka ovládání
944733977
o
Obrázek 3 – Sériové číslo přístroje - poslední 4 číslice
sériového čísla udávají měsíc a rok výroby
(MMRR).
background
Akumulátorový čistič odpadů SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
244
Provozní otáčky ......0–560 ot/min, bez zátěže
AUTOPOSUV
Jednotka Rychlost ... 0–26 ft/min (0–8 m/min)
Ovládací prvky ........ Dočasný spínač ON/OFF pro-
měnlivé rychlosti, spínač FOR/
NEUTRAL/REV, páčky jednotky
AUTOPOSUVU zasunout/vysunout
Hmotnost bez kabelu nebo
akumulátoru ............9,7 lbs. (4,4 kg)
Hmotnost s kabelem C1-IC a akumulátorem
2,5 Ah ....................... 15,2 lbs. (6,9 kg)
Rozsah provozních
teplot ......................... 15 °F až 122 °F (-10 °C až 50 °C)
Skladovací teplota .... 32 °F až 113 °F (0 °C až 45 °C)
Rozměry ................. 20,98" x 8,74" x 11,3"
(532 mm x 222 mm x 287 mm)
Hladina akustického tlaku
(LPA)* ....................... 79,2 dB(A), K=3
Akustický výkon
(LWA)* ......................87,2 dB(A), K=3
Vibrace* ..................6,036 m/s²
* Měření zvuku a vibrací probíhá v souladu se standardizovaným testem dle
normy EN 62481-1.
- Úrovně vibrací lze použít pro srovnání s ostatními nástroji a pro předběžné
vyhodnocení vlivu vystavení.
- Emise zvuků a vibrací se mohou měnit v závislosti na vaší lokaci a specic-
kém použití těchto nástrojů.
- U každé aplikace je nutné zhodnotit denní vystavení hlasitým zvukům a vibra-
cím a v případě potřeby provést vhodná bezpečnostní opatření. Vyhodnocení
úrovně vystavení by mělo brát v úvahu dobu, po kterou je nástroj vypnutý a
nepoužívá se. Tento faktor může zásadně snížit úroveň vystavení během celé
pracovní doby.
Všechny specikace jsou nominální a mohou se měnit v
závislosti na vylepšení konstrukce.
Standardní vybavení
Ohledně podrobností o vybavení dodávaným se specic-
kým katalogovým číslem čističe odpadů viz katalog RIDGID,
Tento přístroj je určen k čištění odpadů.
Když je správně používaný, nepoškodí odpad, který je
v dobrém stavu, správně konstruovaný a udržovaný.
Když je odpad ve špatném stavu nebo nebyl správně
konstruován, vyroben a udržován, postup čištění od-
padu nemusí být úspěšný nebo může zapříčinit poško-
zení odpadu. Nejlepší způsob zjištění stavu odpadu
před čištěním je provedení vizuální kontroly kamerou.
Nevhodné použití tohoto čističe odpadů může přístroj
a odpad poškodit. Přístroj nemusí vyčistit všechna
ucpaná místa.
Kontrola před zahájením práce
VÝSTRAHA
Před každým použitím čistič odpadů zkontrolujte
a opravte všechny závady, aby se snížilo nebezpečí
vážného poranění zásahem elektrického proudu,
zkroucenými nebo přetrženými kabely, popálení
chemikáliemi, infekcí a z jiných příčin a zabránilo
poškození čističe odpadu.
Při prohlídce čističe odpadů noste vždy ochranné brýle
a ostatní vhodnou ochrannou výbavu.
1. Rukavice na čistění odpadů rmy RIDGID kontro-
lujte (Figure 4). Přesvědčte se, že jsou v dobrém
stavu bez děr, potrhání nebo volných částí, které by
mohly být zachyceny rotujícím kabelem. Je důležité,
abyste nenosili nevhodné nebo poškozené rukavice.
Rukavice chrání vaše ruce před rotujícím kabelem a
obsahem odpadů. Když rukavice nejsou rukavicemi
na čistění odpadů značky RIDGID nebo jsou poško-
zené či obnošené, přístroj nepoužívejte do té doby,
než budete mít rukavice na čistění odpadů značky
RIDGID k dispozici. Pod rukavicemi pro čištění
odpadů noste latexové nebo gumové rukavice,
abyste se chránili před obsahem odpadů.
Obrázek 4 – Rukavice na čistění odpadů RIDGID –
kožené, z PVC
2. Ujistěte se, že je akumulátor čističe odpadů vyjmutý.
3. Přístroj vyčistěte včetně držadel a ovládacích prvků.
Pomůže to provádění kontroly a napomůže zabránit
tomu, aby vám nástroj nebo ovládání vyklouzlo
z rukou. Provádějte údržbu a čištění nástroje dle
pokynů pro údržbu.
4. U přístroje zkontrolujte:
Správnou montáž a úplnost.
Jakékoliv poškozené, opotřebované, chybějící,
nesouosé nebo váznoucí části.
POZNÁMKA
background
245
Akumulátorový čistič odpadů SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
Přítomnost a čitelnost výstražných a ostatních
štítků (viz Obrázek 1).
Plynulý a volný pohyb kabelu z přístroje a do přístroje.
Zkontrolujte jednotku AUTOPOSUVU. Páčky
posuvu by se měly pohybovat hladce a volně.
Jakékoliv podmínky, které mohou zabránit bezpeč-
nému a normálnímu chodu.
Pokud objevíte jakoukoliv závadu, přístroj nepouží-
vejte do té doby, dokud nebudou závady odstraněny.
5. Z kabelu a vrtáků odstraňte všechny nečistoty.
Zkontrolujte, zda kabel není opotřebený a poškozený.
Zkontrolujte:
Jasně viditelné plošky vydřené na povrchu kabelu
(kabel je vyrobený z kulatého drátu a musí mít
kulatý tvar).
Vícero ohybů nebo nadměrně velké ohyby (lehké
ohyby do 15 stupňů lze vyrovnat).
Nerovnoměrné mezery mezi navíjenými spirálami
kabelu značí deformaci kabelu natahováním,
ohýbáním nebo tažením kabelu ve zpětném chodu.
Nadměrná koroze způsobená uložením mokrého ka-
belu nebo vystavením kabelu chemikáliím v odpadu.
Všechny tyto formy opotřebování nebo poškození
kabely zeslabují a způsobují, že se kabel mnohem
pravděpodobněji při používání kroutí, zalamuje a trhá.
Kontrolujte vrtáky. Opotřebovaný a poškozený kabel
a vrtáky vyměňte, než budete používat čistič odpadů.
Zkontrolujte spoje kabelu, zda nejsou opotřebené a
poškozené. Ujistěte se, že se čepové západky spojů
volně pohybují a plně vysunují k zajištění udržení
spojů. V případě potřeby je promažte lehkým olejem.
6. Zkontrolujte a proveďte údržbu veškerého dalšího
používaného vybavení dle příslušných pokynů,
abyste zajistili jeho správnou funkci.
Nastavení a provoz
VÝSTRAHA
≤ 6"
(15 cm)
Seřiďte a provozujte čistič odpadů a uspořádejte
pracoviště podle těchto postupů, aby se snížilo nebez-
pečí úrazu zasažením elektrickým proudem, ohněm,
převržením přístroje, zkroucenými nebo přetrženými
kabely, popálením chemikáliemi, infekcemi a z jiných
příčin a zabránilo poškození čističe odpadů.
Vždy noste ochranu očí, abyste snížili riziko jejich úrazu.
Vždy noste rukavice na čištění kanálů od rmy RIDGID
v dobrém stavu. Latexové nebo volně padnoucí rukavice či
hadry se mohou omotat kolem kabelu a způsobit vážné osobní
zranění. Pod rukavicemi pro čištění odpadů noste pouze
latexové nebo gumové rukavice. Nepoužívejte poškozené
rukavice pro čištění odpadů.
Při manipulaci a používání zařízení na čištění odpadů a
kanálů používejte vhodné osobní ochranné prostředky. V
kanálech se mohou vyskytovat chemikálie, baktérie a jiné látky,
které mohou být jedovaté, infekční nebo mohou způsobovat
popáleniny či jiné potíže. Osobní ochranné prostředky musí
vždy zahrnovat ochranné brýle a rukavice pro čištění odpadů,
a dále mohou zahrnovat další prostředky, např. latexové nebo
gumové rukavice, obličejové ochranné štíty, ochranné brýle,
ochranný oděv, respirátor a obuv s ocelovou špičkou.
Nedovolte, aby se konec kabel přestal otáčet, když je pří-
stroj spuštěný. Může to kabel přetížit a způsobit překroucení,
zalomení nebo přetržení kabelu a může to vést k vážnému
osobnímu zranění.
Umístěte kabel AUTOPOSUVU čističe odpadů do vzdále-
nosti 6" (15 cm) od vstupu do odpadu nebo řádně podepřete
volný kabel, pokud vzdálenost přesahuje 6" (15 cm). Větší
vzdálenosti mohou způsobit potíže při ovládání, vedoucí k
překroucení, zalomení nebo přetržení kabelu. Překroucení,
zalomení nebo přetržení kabelu může způsobit úraz nára-
zem nebo rozdrcením.
1. Zkontrolujte odpovídající podmínky na pracovišti.
Pracujte na volném, rovném, stabilním a suchém
místě. Nepoužívejte čistič odpadů, když stojíte ve vodě.
2. Zkontrolujte odpad, který máte vyčistit. Pokud je
to možné, určete přístupové body k odpadnímu
systému, délku a materiál odpadního potrubí, vzdá-
lenosti hlavního potrubí, původ ucpávky, přítomnost
chemikálií k čištění odpadů nebo jiných látek, atd.
Pokud jsou v odpadu přítomny chemikálie, je důležité
porozumět speciálním bezpečnostním opatřením
pro práci v blízkosti daných chemikálií. Požadované
informace získáte od výrobce chemikálií. Ujistěte
se, že v odpadním potrubí nebo jeho okolí nejsou
přítomné žádné jiné inženýrské sítě, abyste snížili
riziko poškození. Dobrou praxí je vizuální kontrola
odpadu pomocí kamery.
V případě potřeby odmontujte armatury (pisoáry, atd.),
aby byl k odpadu přístup. Nesuňte kabel skrze arma-
tury či prvky vybavení. Mohlo by dojít k poškození
čističe odpadů nebo armatury či prvků vybavení.
Nejlepších výsledků čištění odpadů dosáhnete,
když během čištění protéká odpadem voda, aby
odplavovala nečistoty. U dřezových výlevek 1 ¼" a
1 ½" za tímto účelem vyřízněte stěnové potrubí. Viz
obrázek 5 znázorňující instalaci. Obsah odpadu se
může během používání rozlít nebo rozstříknout, proto
to vhodně naplánujte.
background
Akumulátorový čistič odpadů SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
246
Obrázek 5 – Instalace do stěnového potrubí (dostupné
příslušenství)
3. Určete správné vybavení pro daný účel. Viz speci-
kace. Čističe odpadů pro jiné aplikace naleznete v
katalogu společnosti RIDGID, online na RIDGID.com.
4. Ujistěte se, že veškeré vybavení bylo pat-
řičnězkontrolováno.
5. V případě potřeby umístěte na pracovišti ochranné
zakrytí. Při čištění odpadů může vznikat nepořádek.
6. Zjistěte, zda lze výstup kabelu K-46 umístit dosta-
tečně blízko přístupu k odtoku, 6" – 18" v závislosti
na provozu, Viz obrázek 12. Větší vzdálenosti od
přístupu k odpadu zvyšují riziko překroucení či ohnutí
kabelu. Nejlepším postupem je vždy minimalizovat
délku volného kabelu. Pokud nelze čistič odpadů
umístit s výstupem kabelu do dostatečně blízké
vzdálenosti od vstupu do odpadu, prodlužte vstup do
odpadu pomocí trubky a armatur obdobné velikosti
(viz obrázek 6).
Kromě toho, zejména při použití jednotky
AUTOPOSUVU a zámku kabelu, musí být kabel
veden rovně nebo téměř rovně pro správné pode-
pření kabelu. Vícenásobné nebo velké změny směru
kabelu zvyšují riziko jeho zkroucení nebo zalomení
a mohou vést k poškození kabelu nebo zranění
obsluhy. Prodloužení odtoku odpadu k čističi odpadů
také usnadňuje zavedení kabelu do odpadu.
Prodloužení odpadu
6" maximum
(15 cm)
6" maximum
(15 cm)
Obrázek 6 – Příklad prodloužení odpadu na vzdálenost
do 6"(15cm) od jednotky AUTOPOSUVU
7. Pro dané podmínky zvolte správné nástroje.
tšina z volitelných kabelů pro akumulátorový čistič
odpadů K-46 SinkSnake zahrnuje na konci sestavu
soudkovitého spirálového vrtáku. Jedná se o dobrou
volbu pro použití v malých sekundárních odpadních
potrubích. Používání soudkovitého spirálového vrtáku
umožňuje prozkoumání ucpaných míst a vytažení
vlákenných ucpávek z potrubí.
Kabel C-4, C-6 a C-6IC dostupný k použití spolu s
akumulátorovým čističem odpadů K-46 SinkSnake
zahrnují vnější spojku, která umožňuje instalaci
různých přístrojů pro čištění odpadů.
Když povaha překážky není známá, je dobrou praxí
použít na prozkoumání a vytažení kusu ucpávky na
zkoušku přímý nebo soudkovitý spirálový vrták.
Jakmile určíte překážku, lze zvolit vhodný nástroj k
jejímu odstranění. Dobrým empirickým pravidlem
je začít zavádět do ucpávky nejmenší nástroj, který
máme k dispozici, aby zadržená voda začala téct
a při čištění odpadu odnášet suť a úlomky. Když je
odpad volný a průtočný, lze použít další, na danou
ucpávku vhodné nástroje.
Správná volba nástrojů závisí na specifických
okolnostech každé práce a je ponechána úsudku
uživatele. K dispozici jsou další koncovky, které jsou
uvedeny v seznamu v oddílu Volitelné vybavení to-
hoto návodu k obsluze. Další informace o nástrojích
naleznete v katalogu společnosti Ridge Tool, který je
k dispozici online na stránkách RIDGID.com.
8. V případě potřeby, bezpečně nainstalujte nástroj na
konec kabelu (viz Obrázek 7). Pokud není spojení bez-
pečné, vrtací nástroj může během použití odpadnout.
Po namontování řezného nástroje zkontrolujte, zda je
pružinový čep ve spojce na konci kabelu volně pohyb-
background
247
Akumulátorový čistič odpadů SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
livý, aby nástroj uchytil. Když je čep uvízlý v zasunuté
poloze, řezný nástroj může při používání vypadnout.
Spojování kabelu a
nástrojů
Spojte zaklapnutím
Zasuňte čep
Rozpojte
Rozpojování kabelu a nástrojů
Obrázek 7 – Připojení a odpojení nástrojů
9 Vyhodnoťte pracoviště a rozhodněte, zda je třeba roz-
místit zábrany pro zamezení přístupu okolostojících
k čističi odpadů a pracovišti. Postup čištění odpadu
může být zdrojem nečistoty a okolostojící mohou
obsluhu rozptylovat.
Nastavení nožního stojánku
Čistič odpadů K-46 má nastavitelný nožní stojánek, který
lze použít k podepření hmotnosti čističe odpadů během
používání. Stojan má tři kongurace – skladovací, stojící a
pod úhlem. Chcete-li nastavit nožní stojánek, vytáhněte jej,
otočte do požadované polohy a zatlačením jej zajistěte na
místě (viz obrázek 8). Nožní stojánek je navržen tak, aby
unesl pouze hmotnost nářadí. Netlačte na nářadí / nožní
stojánek ani nepoužívejte nářadí k podpírání své váhy při
vstávání nebo sestupování, mohlo by dojít k poškození
stojánku. Pokud nožní stojánek nepoužíváte, vždy jej pře-
místěte na místo pro skladování.
Obrázek 8 – Nastavení nožního stojánku
Uskladnění Stojící Pod úhlem
Polohování stroje
Provozní poloha 1 –
Držení
Čistič odpadů držte v
obou rukou a neopírejte
se o žádný povrch.
Nožní stojánek je v
úložné poloze.
Pracovní poloha 3 –
pod úhlem
Čistič odpadů je polo-
žen na rovné
ploše, nakloněný
směrem nahoru k od-
padnímu otvoru.
Nožní stojánek je v po-
loze pod úhlem.
Pracovní poloha 2 –
klidová
Čistič odpadů je polo-
žen na rovném povrchu.
Nožní stojánek je v
úložné poloze.
Pracovní poloha 4 –
vzpřímená
Čistič odpadů je polo-
žen na rovném
povrchu.
Nožní stojánek je ve
vzpřímené poloze.
Obrázek 9 – Provozní polohy
background
Akumulátorový čistič odpadů SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
248
Zámek kabelu
Zámek kabelu je k dispozici pro použití v případech, kdy
je zapotřebí lepšího uchopení kabelu, například při práci
s ucpávkou, když je v bubnu minimálně kabelu nebo
při vytahování ucpávky z odpadu. Zámek kabelu lze
použít, když se kabel otáčí nebo neotáčí, ale jednotku
AUTOPOSUVU nelze použít současně se zámkem
kabelu. Při běžném používání se zámek ponechává v
odemčené poloze. Pro uzamčení zatlačte zámek kabelu
zpět směrem k bubnu, dokud nezůstane na svém místě.
Zámek kabelu může být nutné přidržet na místě. Pro
odemknutí vytáhněte zámek kabelu z bubnu.
ZAMKNOUT ODEMKNOUT
Obrázek 10 – Zámek kabelu
Provoz
1. Zasuňte nástroj a konec kabelu alespoň 12" (0,3 m)
do odpadu. Kabel veďte přímo od výstupu kabelu z
přístroje do otvoru odpadu. Při vedení kabelu by se
měly minimalizovat zatáčky a změny směru a měla
by se minimalizovat délka volného kabelu.
2. Suchýma rukama vložte plně nabitý akumulátor do
bateriového prostoru na přístroji.
3. Zaujměte správnou pracovní polohu, abyste si
udrželi kontrolu nad kabelem a přístrojem. Ujistěte
se, že můžete:
Ovládat čistič odpadních vod, včetně přepínače
proměnlivé rychlosti a páček AUTOPOSUVU.
Ujistěte se, že máte dobrou rovnováhu, nemusíte
se nahýbat a nemůžete na přístroj, odpadní systém
či jiné nebezpečné předměty upadnout.
Dodržujte vzdálenost od výstupu kabelu z pří-
stroje k otvoru odpadu v přípustných mezích (viz
Obrázek 12).
4. Přepněte spínač FOR/NEUTRAL/REV do polohy
FOR. Spínač proměnlivé rychlosti zatím ještě ne-
tiskněte. „FOR“ (VPŘED) a „REV“ (VZAD) se týká
otáčení kabelu, ale nikoliv směru pohybu kabelu.
Kabel nenechte otáčet VZAD (REV), s výjimkou
speciálně popsanou v tomto návodu k obsluze. Chod
přístroje v režimu ZPĚTNÉHO (REV) chodu může
kabel poškodit.
Zasunutí/vysunutí kabelu
K-46 má několik způsobů vysouvání a zasouvání ka-
belu v závislosti na konkrétních podmínkách práce. Viz
Obrázek 12, kde naleznete informace o metodách, včetně
poloh, ve kterých je lze použít, vzdálenosti od odpadu,
podmínek použití atd.
AUTOPOSUV
vysunout
AUTOPOSUV
zasunout
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
Vysunout
kabel
Zasunout
kabel
Obrázek 11 – Ovládací prvky jednotky AUTOPOSUVU
POZNÁMKA: Pokud je přístroj nastaven na REV (otá-
čení zpět), směr vysouvání a zasouvání
jednotky AUTOPOSUVU je opačný.
Zavedení kabelu do odpadu
Přesvědčte se, že v odpadu je nejméně 12" (30 cm) ka-
belu a že výstup kabelu čističe odpadů není dále než je
přípustná vzdálenost od otvoru vstupu do odpadu.
Viz Obrázek 12, kde je uveden správný způsob ovládání
přístroje v závislosti na vzdálenosti výstupu kabelu od
otvoru do odpadu a podmínkách použití.
Pro spuštění přístroje stiskněte spínač proměnlivé
rychlosti. Vysuňte kabel do odpadu. Rotující kabel se
bude zasouvat do odpadu. Vždy sledujte volný kabel.
Nepřipusťte, aby se kabel hromadil vně odpadu, ohýbal
nebo kroutil. Může to způsobit zkroucení, zalomení nebo
přetržení kabelu.
Obrázek 13 – Podávání kabelu pomocí jednotky
AUTOPOSUVU
background
249
Akumulátorový čistič odpadů SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
Provozní
pozice
Metoda
Maximální
vzdálenost
od odpadu
Kdy použít Provoz Obrázek
1/2/3/4
Automatický
posuv
kabelu
AUTOFEED
Maximálně
6" (15 cm)
• Blízko odpadu.
Přímý (nebo téměř
přímý) přístup k odpadu.
• Kabel se musí otáčet.
Musí se použít, když je
přístroj držen.
1. Stisknutím spínače otá-
čejte kabelem.
2. Stisknutím páčky zasou-
váte/vysouváte kabel.
A – Zasunout R – Vysunout
1/2/3/4
Zámek
kabelu
Maximálně
12" (30 cm)
Když je potřeba zlepšit
úchop kabelu. Viz část
Zámek kabelu .
Přímý (nebo téměř
přímý) přístup k odpadu.
Při použití zámku
kabelu nepoužívejte
podávání kabelu
AUTOPOSUV.
1. Uzamkněte zámek kabelu.
2. Zasouvání/vysouvání ka-
belu pohybem přístroje.
3. Odemkněte zámek kabelu.
4. Podržte kabel / přesuňte
přístroj.
5. V případě potřeby opakujte.
2/3/4
Ruční
podávání
Maximálně
18" (45 cm)
Pokud se otvor přístroje
nemůže nacházet ve
vzdálenosti do 6" od
odpadu.
Přístup k odpadu není
přímý.
Přístroj je podepřen.
Pomozte manipulovat s
kabelem skrze armatury.
Pro rychlé zavádění/
vytahování kabelu.
Kabel se nemusí otáčet.
1. Rukou v rukavici prů-
běžně podepřete střed
obnaženého kabelu.
2. Vytáhněte až 6" kabelu
z přístroje (zasunout)
nebo odpadu (vysunout).
3. Kabel zaveďte do od-
padu (vysunout) nebo do
přístroje (zasunout).
4. Opakujte podle potřeby.
Obrázek 12 – Způsoby zasunutí/vysunutí kabelu
≤ 6"
(15 cm)
≤ 12"
(30 cm)
≤ 18" (45 cm)
Obrázek 14 – Ruční posouvání kabelu
Čištění odpadu
Při zasouvání kabelu do odpadu můžete vidět, že se
kabel zpomaluje nebo hromadí vně odpadu. Můžete cítit,
že se kabel začíná kroutit nebo těžknout (čistič odpadů
nebo kabel má snahu se otáčet nebo uhýbat do strany).
Může se jednat o nějaký přechod v odpadu (sifon, koleno
atd.), nános v odpadu (mastnota atd.) nebo skutečně
ucpané místo. Kabel zasouvejte pomalu a opatrně.
Nenechte kabel hromadit vně odpadu. Může to způsobit
zkroucení, zalomení nebo přetržení kabelu.
Dávejte si pozor na délku kabelu zavedeného do od-
padu. Zavádění kabelu do větších odpadních potrubí
nebo podobných přechodů může způsobit zalomení
nebo zauzlování kabelu a znemožnit jeho vytažení z od-
padu. Množství kabelu zavedeného do přechodu snižte
co nejvíc, aby nenastaly potíže.
Kabely nejsou k vnitřním bubnu upevněny. Při zavádění
posledních 5 až 7 stop (1,5 m až 2,13 m) kabelu dávejte
pozor, aby nevyběhl z přístroje.
Při používání kabelu s funkcí „retardéru“ (viz Obrázek 15)
tento oznamuje, že již nezbývá žádný použitelný kabel.
background
Akumulátorový čistič odpadů SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
250
Obrázek 15 – Kabel C-13-IC SB s indikací konce kabelu
pomocí „retardéru“ je přibližně 5' (1,5 m) od
zadního konce kabelu
Prorážení ucpaného místa
Když se přestane otáčet konec kabelu, přestane čistit
odpad. Když konec kabelu uvízne v ucpaném místě a čis-
tič odpadů je dále poháněn, kabel se začíná svinovat (čis-
tič odpadů se může snažit otáčet, kroutit nebo uhýbat na
stranu). Když se konec kabelu přestane otáčet a buben se
otáčí dál, kabel se může zkroutit, zalomit nebo přetrhnout.
Vytáhněte kabel z překážky. Když se konec kabelu po
uvolnění z ucpaného místa znovu otáčí, můžete konec
kabelu znovu do ucpaného místa pomalu zasunovat.
Nesnažte se prostrčit konec kabelu ucpaným místem
silou. Konec kabelu ponechte v ucpávce otáčet s „pro-
dlevou“, aby ji úplně prorazil. S nástrojem takto pracujte
tak dlouho, až se dostanete úplně za ucpané místo (nebo
místa) a odpad je průtočný.
Při prorážení ucpaného místa se může kabel a nástroj
ucpat úlomky a odřezky z ucpávky. To může další postup
znemožnit. Kabel a nástroj musíte z odpadu vytáhnout a
úlomky odstranit. Viz část Vytažení kabelu.
Počínání při uvíznutí nástroje/konce
kabelu
Když se konec kabelu přestane otáčet a nelze ho z
ucpaného místa vytáhnout, uvolněte spínač proměnlivé
rychlosti a přitom pevně držte čistič odpadů. Motor se
zastaví a kabel a buben se mohou otáčet dozadu až do
uvolnění energie uložené v kabelu. Neodtahujte čistič od-
padů dále než 12" (30 cm) od odpadu – kabel se může
zkroutit, zalomit nebo přetrhnout. Nedotýkejte se prsty
spínače proměnlivé rychlosti.
Uvolnění uvízlého nástroje
Pokud je konec kabelu zaseknutý v ucpávce, uchopte
kabel pomocí zámku kabelu a opatrně ho zatáhněte zpět.
Dávejte pozor, abyste kabel nebo nástroj při vysunování
kabelu nepoškodili. Pokud kabel nelze z ucpávky uvolnit,
přepněte spínač FOR/NEUTRAL/REV do polohy REV.
Se zámkem kabelu, který drží kabel, stiskněte na několik
sekund spínač proměnlivé rychlosti a táhněte za kabel,
dokud se neuvolní (nevyšroubuje) z ucpávky. Přístroj ne-
provozujte ve chodu reverzní rotace déle, než je to nutné
k uvolnění konce kabelu z ucpávky, jinak může dojít k
poškození kabelu. Posuňte spínač FOR/NEUTRAL/REV
do polohy FOR a pokračujte v čištění odpadu.
Vytažení kabelu
Když je odpad volný, začněte odpad proplachovat vodou,
aby se z potrubí odplavily úlomky. Lze to udělat spuš-
těním hadice do vstupního otvoru odpadu, otevřením
vodovodního kohoutku systému nebo jinými způsoby.
Dávejte pozor na stav hladiny vody, protože odpad se
může opět ucpat.
Když voda proudí odpadem, kabel z potrubí vytáh-
něte. Proud vody pomůže kabel při vysunování očistit.
Nestiskněte přepínač zpětného chodu – kabel nevyta-
hujte s přepínačem v poloze zpětného chodu, mohlo by
dojít k poškození kabelu.
Dávejte při vysunování pozor na kabel, protože konec
kabelu může znovu uvíznout.
Spínač proměnlivé rychlosti uvolněte před vyběhnutím
konce kabelu z odpadu. Konec kabelu z odpadu nevyta-
hujte, pokud se kabel otáčí. Kabel může šlehnout okolo a
způsobit vážné poranění. Zbývající kabel z odpadu vytáh-
něte ručně za použití rukavic a zasuňte jej zpět do čističe
odpadů. Pokud je to třeba, vyměňte nástroj a pokračujte
v čištění podle postupu uvedeného výše. Pro kompletní
vyčištění potrubí se čištění doporučuje provést několikrát.
Přepínač FOR/NEUTRAL/REV nastavte do neutrální
polohy. Suchýma rukama vyjměte akumulátor.
Vypuštění přístroje
Přístroj naklopte dopředu (jednotkou AUTOPOSUVU
dolů), aby se vyprázdnil.
eprava a skladování
Přeprava
Přepínač FOR/NEUTRAL/REV nastavte do neutrální
polohy. Suchýma rukama vyjměte akumulátor. Veškerý
kabel zaveďte do přístroje. Odstraňte z kabelu jakýkoli
řezací nástroj nebo nářadí. Přesuňte stojan do úložné
polohy pro přepravu.
Uskladnění
VÝSTRAHA
Čistič odpadů musí být uložen v suchu a
uvnitř nebo dobře zakrytý ve venkovním prostředí. Připravte
přístroj podle pokynů v části o přepravě. Přístroj skladujte v
uzamčeném prostoru, který je z dosahu dětí a lidí neseznáme-
ných s čističem odpadů. Tento nástroj může způsobit vážná
poranění v rukách nezacvičených uživatelů.
background
251
Akumulátorový čistič odpadů SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
Návod k údržbě
VÝSTRAHA
Před prováděním jakékoli údržby se ujistěte, že je z
přístroje vyjmut akumulátor.
Při provádějakékoliv údržby noste vždy ochranné
brýle a ostatní vhodnou ochrannou výbavu.
Čištění
V případě potřeby lze použít slabý mycí prostředek nebo
antibakteriální roztok. Nepoužívejte rozpouštědla, abra-
ziva nebo jiné silné čisticí prostředky.
Přístroj – K otření přístroje používejte vlhký, měkký hadr.
Nástroj nenořte do vody nebo neproplachujte jej. Motor
a ostatní elektrické součásti musíte chránit před vodou.
Před použitím se ujistěte, že je jednotka zcela suchá.
Kabely – Odstraňte nečistoty z kabelu a opláchněte jej
vodou, abyste zabránili škodlivým vlivům usazenin a
přípravků na čištění odpadů. Nechte kabel vyschnout,
abyste snížili jeho korozi
Jednotka AUTOPOSUVU
Každý měsíc, nebo pokud to je třeba častěji, vymontujte
mechanismus AUTOPOSUVU z rukojeti AUTOPOSUVU,
vyčistěte ho a namažte.
1. Zasuňte kabel do bubnu přes jednotku
AUTOPOSUVU.
2. Vyšroubujte šroub rukojeti AUTOPOSUVU pomocí
3
/16" imbusového klíče (Obrázek 16A) a demontujte
mechanismus AUTOPOSUVU.
Obrázek 16A – Demontáž mechanismu AUTOPOSUVU
Otočný bod
Vyrovnejte
s rukojetí
Obrázek 16B – Mechanismus AUTOPOSUVU
3. Otřete nebo omyjte nečistoty na mechanismu
AUTOPOSUVU.
4. Zkontrolujte všechna válečková ložiska, zda se volně
otáčejí. Ložiska lze mazat lehkým mazacím olejem.
5. Na otočné body mechanismu AUTOPOSUVU naneste
malé množství univerzálního maziva (Obrázek 16B).
6. Opět sestavte v obráceném pořadí. Mechanismus
AUTOPOSUVU můžete do rukojeti vložit pouze
stejným způsobem.
Výměna kabelu
Navinutý kabel je pod napětím a může rychle zajet do
bubnu nebo z něj. Při přesouvání kabelu dbejte zvýšené
opatrnosti, abyste zabránili nechtěnému pohybu kabelu
a zasažení nebo úderu.
Výměna kabelu a bubnu
K-46 obsahuje buben pro uložení kabelu. Různé kabely
lze uložit do přídavných bubnů a rychle je vyměnit.
Výměna bubnu a kabelu:
1. Ujistěte se, že je zámek kabelu vytažen dopředu, aby
se kabel uvolnil.
2. Povolte čtyři šrouby krytu přibližně o osm otáček
(šrouby jsou v krytu upevněny a nevytahují se)
(Obrázek 17).
background
Akumulátorový čistič odpadů SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
252
Šrouby
pouzdra
Šrouby
pouzdra
Obrázek 17 – Šrouby krytu
Obrázek 18 – Zavádění kabelu do bubnu
3. Kryt stáhněte přímo dopředu. (Obrázek 18).
4. Zvedněte obě páčky AUTOPOSUVU, abyste umožnili
průchod zarážky kabelu. Protáhněte kabel předním
krytem do bubnu (viz Obrázek 18).
5. Vyjměte buben z krytu.
6. Při montáži vnitřního bubnu postupujte opačným
způsobem.
Výměna kabelu v bubnu
1. V případě potřeby vyjměte kabel uložený v bubnu.
2. Pro snadnější uložení nového kabelu předem no
kabel zcela rozviňte. Při vyjímání kabelu z obalu
buďte opatrní. Kabel je napružený a mohl by uživa-
tele udeřit.
3. Vytvořte asi 15–30 stupňový plynulý ohyb, přibližně 1"
(25 mm) od konce kabelu na straně bubnu tak, jak je
to znázorněno na Obrázku 19.
Obrázek 19 – Ohyb na konci kabelu
4. Naviňte kabelu do vnitřního bubnu VE SMĚRU
HODINOCH RUČIČEK (viz Obrázek 20) podle
označení na bubnu.
Obrázek 20 – Při navíjení kabelu do vnitřního bubnu kabel
navíjejte VE SMĚRU HODINOVÝCH RUČIČEK
Zasunutí kabelu bez výměny vnitřního bubnu
1. Držadlo zatáhněte dopředu do vypnuté polohy.
Vpřípadě potřeby kabel vyjměte.
background
253
Akumulátorový čistič odpadů SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
2. Pro snadnější montáž ohněte konec kabelu na straně
bubnu, asi jeden palec od konce, 15 až 30 stupňů.
(Podle obrázku 19.)
3. Vložte konec kabelu z bubnu do otvoru rukojeti.
Orientujte ohyb tak, aby kabel vedl VE SMĚRU
HODINOCH RUČIČEK (viz Obrázek 21). Tato
orientace kabelu lépe podporuje kabel při používání
a pomáhá snížit riziko přetočení kabelu v bubnu.
Zbytek kabelu zaveďte do bubnu.
Obrázek 21 – Navíjení kabelu bez výměny
vnitřního bubnu
Řešení problémů
PROBLÉM MOŽNÉ DŮVODY ŘEŠENÍ
Kabel je zalomený
nebo přetržený.
Kabel je přetěžován. Kabel nepřetěžujte. Řiďte se provozními pokyny.
Kabel je používaný v nesprávném průměru
trubky.
Použijte správný kabel/vybavení.
Kabel byl vystaven kyselině/zkorodovala. Pravidelně čistěte kabel.
Kabel je opotřebovaný. Vyměňte opotřebovaný kabel.
Kabel není správně podepřený. Podepřete kabel správně, viz pokyny.
Motor je přepnutý na zpětný chod.
Zpětný chod používejte pouze tehdy, pokud kabel v
trubce uvízne.
Kabel se otáčí jedním
směrem, ale nikoliv
druhým.
Vadný spínač zpětného chodu. Nechte spínač vyměnit. Dejte nástroj do servisu.
Při čištění odpadu se
přístroj chvěje nebo
vibruje.
Kabel není souměrně vložený.
Vytáhněte kabel ven a zasuňte jej opět souměrně
dovnitř.
Jednotka AUTOPOSUVU
nefunguje.
Jednotka AUTOFEED je plná nečistot. Vyčistěte jednotku AUTOPOSUVU.
Jednotku AUTOFEED je třeba promazat. Promažte jednotku AUTOPOSUVU.
Servis a opravy
VÝSTRAHA
Po nevhodném servisním zásahu nebo opravě může být
nástroj při práci nebezpečný.
Většinu potřebných informací o servisu tohoto přístroje
naleznete v Návodu k údržbě. Všechny potíže, které
v této části nejsou uvedeny, by měly být řešeny pouze
nezávislým autorizovaným servisním střediskem společ-
nosti RIDGID. Používejte pouze náhradní díly RIDGID.
Pro informace o vašem nejbližším nezávislém autorizova-
ném servisním středisku RIDGID, nebo máte-li jakékoliv
otázky týkající se servisu či oprav, podívejte se do části
Kontaktní informace v tomto návodu.
background
Akumulátorový čistič odpadů SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
254
Příslušenství
Katalogové č. Popis
78133
Sada kabelů K-46 C-6IC – vnitřní buben, kabel C-6IC,
sada koncovek T-250
78093 Nožní stojánek K-46
78098 Přenosný kufřík K-46
78103 Vnitřní buben K-46
41937 Kožené rukavice RIDGID na čištění odpadů
70032 Rukavice RIDGID z PVC na čištění odpa
56513 Pokročilý lithiový akumulátor 18 V 2,5 Ah
56518 Pokročilý lithiový akumulátor 18 V 5,0 Ah
Nabíječky a kabely
Katalogové č. Oblast
Typ
zástrčky
64383 RBC-30 Nabíječka Severní Amerika A
56523 RBC-30 Nabíječka Evropa C
64388 RBC-30 Nabíječka Čína A
64393 RBC-30 Nabíječka Austrálie I
64378 RBC-30 Nabíječka Japonsko A
64398 RBC-30 Nabíječka Velká Británie G
64173 Kabel nabíječky RBC-30 Severní Amerika A
64183 Kabel nabíječky RBC-30 Evropa C
Úplný seznam příslušenství RIDGID dostupného pro tyto
nástroje naleznete online v katalogu společnosti Ridge
Tool na RIDGID.com nebo v části Kontaktní informace.
Likvidace
Některé části tohoto přístroje obsahují cenné materiály,
které lze recyklovat. Existují místní společnosti, které
se na recyklování specializují, a které lze najít ve vaší
oblasti. Likvidujte komponenty v souladu se všemi použi-
telnými předpisy. Pro získání dalších informací se spojte
s místním úřadem pro nakládání s odpady.
V zemích EU: Elektrická zařízení nelikvi-
dujte spolu s domácím odpadem!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
odpadech elektrických a elektronických za-
řízení a její implementace do národní legis-
lativy, musí být elektrické zařízení, které je
již nepoužitelné, sbíráno zvlášť a likvidováno pro životní
prostředí vhodným způsobem.
Volitelné vybavení
VÝSTRAHA
Abyste snížili nebezpečí vážného úrazu, používejte
pouze příslušenství speciálně určené a doporučené
pro použití s akumulátorovým čističem odpadů RIDGID
K-46 SinkSnake, které je uvedeno níže.
Kabely
Katalogové
č.
Modelové
č.
Popis
50647 S-1
11
/44" (6 mm) x 15' (4,6 m) s trychtýřovým vrtákem
50652 S-2
11
/44" (6 mm) x 25' (7,6 m) s trychtýřovým vrtákem
50657 S-3
11
/44" (6 mm) x 35' (10,7 m) s trychtýřovým vrtákem
62225 C-1
55
1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) se soudkovým spirálovým
vrtákem
56782 C-1IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) vnitřní jádro se soudkovým
spirálovým vrtákem
89400 C-21
55
1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) se soudkovým spirálovým
vrtákem
56792 C-13IC
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) vnitřní jádro se soudkovým
spirálovým vrtákem
95847 C-13ICSB
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) vnitřní jádro s retardérem se
soudkovým spirálovým vrtákem
62235 C-2
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) s vrtákem s kloubovou hlavicí
56787 C-2IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) vnitřní jádro s vrtákem s
kloubovou hlavicí
89405 C-22
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) s vrtákem s kloubovou hlavicí
56797 C-23IC
55
/1616" (8 mm) x 35' (10,7 m) vnitřní jádro s vrtákem s
kloubovou hlavicí
62245 C-4
33
/88" (10 mm) x 25' (7,6 m) s vnější spojkou
62250 C-5
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) se soudkovým spirálovým
vrtákem
62260 C-6
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) s vnější spojkou
96037 C-6IC
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) vnitřní jádro s vnější spojkou
Koncovky
Katalogové
č.
Modelové
č.
Popis
62990 T-201 Přímý vrták, 5" (125 mm) dlouhý
62995 T-202 Soudkový spirálový vrták, vnější průměr 1
11
88" (29 mm).
63000 T-203 Soudkový spirálový vrták, vnější průměr
77
88" (22 mm).
54837 T-204 "C"-nůž 1" (25 mm)
63005 T-205 "C"-nůž, 1
33
88" (35 mm)
63010 T-206 Trychtýřový vrták, 3" (80 mm) dlouhý
63030 T-210 Srdcovitý vrták, 1" (25 mm)
63035 T-211 Srdcovitý vrták, 1
33
88" (35 mm)
63040 T-212 Srdcovitý vrták, 1
33
44" (45 mm)
63045 T-213 4nožový vrták, 1" (25 mm)
63050 T-214 4nožový vrk, 1
33
88" (35 mm)
63055 T-215 4nožový vrták, 1
33
44" (45 mm)
63065 T-217 Vrták s kloubovou hlavicí, dlouhý 4" (110 mm)
55457 T-225 Vytahovací spirálový vrták
48482 T-250 Sada nástrojů obsahuje: T-203, T-205, T-210, T-217, A-13
52812 T-230 Řezák H-D "C", 2" (50 mm)
52817R T-231 Řezák H-D "C", 2
11
22" (65 mm)
52822 T-232 Řezák H-D "C", 3" (80 mm)
59230 A-13
33
/88" Klíč na čepy kabelu
background
255
Akumulátorový čistič odpadů SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
Elektromagnetická kompatibilita
(EMC)
Termín elektromagnetická kompatibilita je použit k vyjádření
schopnosti výrobku dobře fungovat v prostředí, kde se na-
cházejí elektromagnetická záření a elektrostatické výboje,
aniž způsobí elektromagnetické rušení jiných zařízení.
Tyto nástroje splňují všechny použitelné standardy
elektromagnetické kompatibility. Nelze však vyloučit
jejich možnost vzájemného působení na jiné přístroje.
Všechny normy týkající se elektromagnetické kompa-
tibility, které byly testovány, jsou uvedeny v technické
dokumentaci nástroje.
background
Akumulátorový čistič odpadů SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
256
background
Drezobatériočistička
SinkSnake
K-46
Drezová batériová
čistička SinkSnake
VÝSTRAHA!
Pred používaním tohto náradia
si dôkladne prečítajte návod na
použitie. Nepochopenie a nedo-
držanie pokynov uvedených v
tomto návode na použitie môže
viesť k úrazom elektrickým prú-
dom, požiaru a/alebo vážnym
zraneniam osôb.
Drezová batériová čistička K-46 SinkSnake™
Do vyznačeného priestoru nižšie uveďte výrobné číslo a uchovajte výrobné číslo produktu uvedené na typovom štítku.
Výrobné
č.
background
Drezová batériová čistička K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
258
Obsah
Záznamový formulár pre výrobné číslo stroja ............................................................................................................257
Bezpečnostné symboly
................................................................................................................................................................ 259
Všeobecné bezpečnostné výstrahy pre elektrické náradie
Bezpečnosť na pracovisku .......................................................................................................................................................... 259
Elektrická bezpečnosť
.................................................................................................................................................................259
Bezpečnosť osôb
........................................................................................................................................................................260
Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
...........................................................................................................................260
Používanie akumulátorového náradia astarostlivosť oň
............................................................................................................. 261
Servis
..........................................................................................................................................................................................261
Špecické bezpečnostné informácie
Bezpečnosť pri práci s drezovou batériovou čističkou SinkSnake ..............................................................................................261
Kontaktné informácie spoločnosti RIDGID
®
............................................................................................................................ 262
Popis
............................................................................................................................................................................................... 262
Technické údaje
............................................................................................................................................................................ 263
Štandardné vybavenie
................................................................................................................................................................264
Kontrola pred prevádzkou
.......................................................................................................................................................... 264
Nastavenie a prevádzka
.............................................................................................................................................................. 265
Nastavenie výklopného stojana
..................................................................................................................................................267
Umiestnenie stroja
..................................................................................................................................................................... 268
Zámok špirálového kábla
............................................................................................................................................................ 268
Prevádzka
................................................................................................................................................................................... 268
Vysúvanie/zasúvanie špirálového kábla
.....................................................................................................................................269
Podávanie kábla do odtoku
.........................................................................................................................................................269
Čistenie odtoku
..........................................................................................................................................................................270
Manipulácia s prekážkou v potrubí
.............................................................................................................................................270
Manipulácia so zaseknutým nástrojom/koncom kábla
................................................................................................................271
Uvoľnenie zaseknutého nástroja
.................................................................................................................................................271
Vyťahovanie kábla
.......................................................................................................................................................................271
Vypustenie stroja
........................................................................................................................................................................271
Preprava a uskladnenie
.............................................................................................................................................................. 271
Preprava
.....................................................................................................................................................................................271
Skladovanie
................................................................................................................................................................................271
Pokyny na údržbu
Čistenie ....................................................................................................................................................................................... 271
Jednotka autoposuvu AUTOFEED
.............................................................................................................................................272
Výmena špirálového kábla
..........................................................................................................................................................272
Výmena špirálového kábla a bubna
..........................................................................................................................................272
Výmena špirálového kábla v bubne
.......................................................................................................................................... 273
Zavedenie kábla bez výmeny vnútorného bubna
.....................................................................................................................273
Riešenie problémov
.................................................................................................................................................................... 273
Servis a opravy
........................................................................................................................................................................... 274
Voliteľné vybavenie
..................................................................................................................................................................... 274
Špirálové káble
...........................................................................................................................................................................274
Nástroje
......................................................................................................................................................................................274
Príslušenstvo
..............................................................................................................................................................................274
Nabíjačky a káble
.......................................................................................................................................................................275
Likvidácia
...................................................................................................................................................................................... 275
Elektromagnetická kompatibilita (EMC)
.................................................................................................................... 275
Vyhlásenie ES o zhode ........................................................................................................................................ Vnútri zadného obalu
Doživotná záruka
................................................................................................................................................................... Zadný kryt
*Preklad pôvodného návodu na použitie
background
259
Drezová batériová čistička K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Tento symbol znamená, aby ste pri manipulácii s týmto
zariadením alebo pri jeho používaní vždy používali ruka-
vice RIDGID na čistenie odtokov s cieľom zamedziť riziku
infekcií, poleptania alebo iného vážneho zranenia spôsobeného
obsahom odtoku.
Tento symbol znamená, že výstupnú jednotku špirálového
kábla stroja je potrebné udržiavať vo vzdialenosti do 6"
(15cm) od vstupného otvoru odtoku, aby ste dokázali lepšie
ovládať špirálový kábel, čím znížite riziko jeho skrútenia, zalomenia
alebo zlomenia. Podrobnejšie informácie nájdete v príručke.
Tento symbol znamená, že používateľ musí počas
manipulácie s týmto zariadením alebo počas jeho po-
užívania vždy používať okuliare s bočnými krytmi alebo
bezpečnostné okuliare, aby tak znížil riziko poranenia očí.
Všeobecné bezpečnostné
výstrahy pre elektrické náradie*
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy, pokyny,
ilustrácie a špecikácie dodané s týmto elektrickým
náradím. Nedodržanie všetkých nižšie uvedených
pokynov môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, požiar a/alebo vážne poranenie.
USCHOVAJTE VŠETKY VÝSTRAHY A POKYNY PRE
PRÍPADNÉ ĎALŠIE POUŽITIE!
Pojem „elektrické náradie“ používaný vo všetkých nasle-
dujúcich výstrahách sa vzťahuje na elektrické náradie
napájané zo siete (napájacou šnúrou) alebo na elektrické
náradie napájané akumulátormi (bez napájacej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
Pracovisko udržujte čisté a dobre osvetlené.
Preplnené a tmavé miesta priťahujú nehody.
Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom pro-
stredí, napríklad v prítomnosti horľavých tekutín,
plynov alebo prachu. Elektrické náradie vytvára iskry,
ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
• Zabezpečte, aby boli deti a okolostojace osoby
počas obsluhy elektrického náradia v dostatočnej
vzdialenosti. V prípade odpútania pozornosti by ste
mohli stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
• Zástrčky elektrického náradia sa musia typovo
zhodovať so zásuvkami. Nikdy a žiadnym
spôsobom nemodifikujte elektrické zástrčky.
Nepoužívajte žiadne adaptéry, ak požívate uzem-
nené elektrické náradie. Nezmenené zástrčky a zod-
povedajúce elektrické zásuvky znížia riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom.
Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako sú napríklad potrubia, radiátory,
Bezpečnostné symboly
V tomto návode na použitie a na výrobku sú použité bezpečnostné symboly a výstražné hlásenia, ktoré slúžia ako upozorne-
nie na dôležité bezpečnostné informácie. Táto časť má pomôcť lepšie porozumieť týmto výstražným hláseniam a symbolom.
Toto je symbol bezpečnostnej výstrahy. Označuje riziko možného poranenia osôb. Dodržaním všetkých bezpečnostných pokynov,
ktoré sú uvedené pod týmto symbolom, môžete predísť možným poraneniam alebo úrazom s následkom smrti.
NEBEZPEČENSTVO označuje nebezpečnú situáciu, ktorá bude mať za následok vážne alebo smrteľné
poranenie, ak jej nepredídete.
VÝSTRAHA označuje nebezpečnú situáciu, ktorá môže mať za následok vážne alebo smrteľné poranenie, ak
jej nepredídete.
UPOZORNENIE označuje nebezpečnú situáciu, ktorá môže mať za následok ľahké alebo stredne vážne
poranenie, ak jej nepredídete.
POZNÁMKA označuje informácie, ktoré sa vzťahujú na ochranu majetku.
Tento symbol znamená, že pred používaním zariadenia
je nevyhnutné dôkladne si prečítať návod na použitie.
Tento návod na použitie obsahuje informácie dôležité pre
bezpečnosť a správnu obsluhu zariadenia.
POZNÁMKA
NEBEZPEČENSTVO
VÝSTRAHA
UPOZORNENIE
Tento symbol znamená, že batérie RIDGID radu RB-
18XX (napríklad RIDGID RB-1825 a RB-1850) je možné
používať s týmto príslušenstvom.
Tento symbol označuje riziko skrútenia, zalomenia alebo
pretrhnutia špirálového kábla. Rotujúce časti môžu
zasiahnuť, zachytiť, porezať a pomliaždiť časti tela.
≤ 6"
(15 cm)
* Text použitý v časti Všeobecné bezpečnostné výstrahy pre elektrické náradie tohto návodu je doslovný, ako to vyžaduje platná norma UL/CSA/EN 62841-1.
Táto časť obsahuje všeobecné bezpečnostné postupy pre mnohé rôzne typy elektrického náradia. Nie každé bezpečnostné opatrenie platí pre každé náradie
a niektoré neplatia pre toto náradie.
Tento symbol označuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
POUŽÍVAJTE IBA
Li-Ion batérieradu
RB-18XX
Toto je informačný symbol a označuje, že informácie
o produkte (vrátane návodu na obsluhu) možno získať
naskenovaním daného QR kódu.
background
Drezová batériová čistička K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
260
sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
Elektrické náradie nevystavujte dažďu ani vlhku.
Voda, ktorá vnikne do elektrického náradia, zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
Nepoškodzujte napájací kábel. Nikdy nepoužívajte
napájací kábel na držanie, ťahanie alebo odpájanie
elektrického náradia z elektrickej siete. Šnúru
chráňte pred horúčavou, olejom, ostrými hra-
nami alebo pohybujúcimi sa časťami zariadenia.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
Ak pracujete s elektrickým náradím vo vonkajšom
prostredí, používajte len také predlžovacie káble,
ktoré sú vhodné na použitie vo vonkajšom pro-
stredí.. Používanie predlžovacieho kábla určeného na
použitie vo vonkajšom prostredí znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Ak je prevádzka elektrického náradia vo vlhkom
prostredí nevyhnutná, použite prerušovač elek-
trického obvodu (GFCI) s uzemnenou prúdovou
ochranou. Použitie prerušovača GFCI znižuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
Bezpečnosť osôb
• Pri práci s elektrickým náradím buďte pozorní,
konajte uvážlivo a sústreďte sa vždy na to, čo
práve robíte. Nepoužívajte elektrické náradie, ak
ste unavení, pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Chvíľková nepozornosť pri práci s elektrickým
náradím môže mať za následok vážne zranenie osôb.
• Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy
používajte ochranu očí. Ochranné vybavenie, ako sú
maska proti prachu, protišmyková obuv, ochranná prilba
alebo chrániče sluchu, použité vo vhodných podmien-
kach znížia nebezpečenstvo poškodenia zdravia.
Zabráňte neočakávanému spusteniu. Pred pripo-
jením elektrického náradia k napájaciemu zdroju
a/alebo batérii, zdvihnutím alebo nosením sa
uistite, že prepínač je v polohe OFF (VYP). Pri
nosení elektrického náradia s prstom na spínači alebo
pripojení elektrického náradia, ktoré má spínač v
polohe ON (ZAP), k napätiu, je veľmi pravdepodobné,
že dôjde k nehode.
• Pred presunutím spínača elektrického náradia
do polohy ON (ZAPNUTÉ) odstráňte všetky na-
stavovacie alebo francúzske kľúče.. Francúzsky
kľúč alebo kľúč ponechaný na otáčajúcej sa časti
elektrického náradia môže spôsobiť zranenie osôb.
Nenaťahujte sa príliš ďaleko. Stále udržiavajte pevný
postoj a rovnováhu. To umožňuje lepšie ovládanie
elektrického náradia v neočakávaných situáciách.
Pri práci noste vhodný pracovný odev. Neobliekajte
si voľné oblečenie a nenoste šperky. Dbajte na to,
aby sa vám vlasy a odev nedostali do pohyblivých
častí. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu
zachytiť do pohyblivých častí.
Ak používate zariadenia na odsávanie a zhro-
mažďovanie prachu, uistite sa, že sú pripojené a
používané správne. Použitie zariadenia na odsávanie
prachu môže zmierniť riziko spojené s prašnosťou.
Nedovoľte, aby vás skúsenosti nadobudnuté pri
častom používaní stroja viedli k ľahkovážnosti a igno-
rovaniu bezpečnostných princípov. Nedbanlivý úkon
môže spôsobiť závažné poranenie v zlomku sekundy.
Používanie a starostlivosť o elektrické
náradie
Elektrické náradie nepreťažujte. Použite správne
elektrické náradie pre vašu aplikáciu. Pomocou
správneho elektrického náradia budete môcť vykonať
požadovanú úlohu lepšie a bezpečnejšie rýchlosťou,
pre ktorú je náradie skonštruované.
Nepoužívajte elektrické náradie, ak sa prepínač nedá
prepnúť do polohy ON (ZAPNUTÉ) a OFF (VYPNUTÉ).
Akékoľvek elektrické náradie, ktoré nie je možné ovládať
vypínačom, je nebezpečné a musí sa opraviť.
Pred nastavovaním elektrického náradia, výmenou
príslušenstva alebo uskladnením elektrického
náradia odpojte zástrčku z elektrickej siete a/alebo
batériu (ak ju možno odpojiť). Takéto preventívne
bezpečnostné opatrenia znižujú riziko neočakávaného
uvedenia elektrického náradia do prevádzky.
• Nepoužívané elektrické náradie skladujte mimo
dosahu detí a osôb, ktoré nie sú dostatočne oboz-
námené s takýmto elektrickým náradím či týmto
návodom na použitie náradia. Používanie elektric-
kého náradia neškolenými osobami je nebezpečné.
Vykonávajte údržbu elektrického náradia a príslu-
šenstva. Skontrolujte, či sú pohyblivé súčiastky
náradia správne zarovnané, či sa nezasekávajú, či
nie sú zlomené alebo inak poškodené, čo by mohlo
ovplyvniť fungovanie elektrického náradia. Pred
použitím elektrického náradia dajte poškodené
súčiastky opraviť. Príčinou mnohých úrazov býva
nedostatočná údržba elektrického náradia.
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými hranami sa menej
často zasekávajú a ľahšie sa ovládajú.
background
261
Drezová batériová čistička K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Servis
Elektrické náradie zverte do opravy iba kvaliko-
vanému odborníkovi a používajte iba originálne
náhradné súčiastky. Tým zaistíte bezpečnosť elek-
trického náradia.
Poškodené batérie nikdy neopravujte. Servis batérií
smie vykonávať len výrobca alebo autorizovaný posky-
tovateľ servisných služieb.
Špecické bezpečnostné informácie
VÝSTRAHA
Táto časť obsahuje dôležité bezpečnostné informácie,
ktoré sú špecické pre tento nástroj.
Pred použitím zariadenia na čistenie odtokov si pozorne
prečítajte tieto pokyny, aby sa zamedzilo riziku zasiahnu-
tia elektrickým prúdom alebo iného vážneho zranenia.
USCHOVAJTE VŠETKY VÝSTRAHY A POKYNY PRE
PRÍPADNÉ ĎALŠIE POUŽITIE!
Tento návod uchovávajte pri stroji pre potreby operátora.
Bezpečnosť pri práci s drezovou
batériovou čističkou SinkSnake
• Otáčajúci sa kábel uchopte iba s nasadenými
rukavicami odporúčanými výrobcom. Latexové
alebo nepriliehajúce rukavice či handry sa môžu
omotať okolo kábla a spôsobiť vážne fyzické zranenie.
Dbajte na to, aby počas chodu stroja nedošlo k
zastaveniu otáčania špirálového kábla. To môže
preťažiť kábel a spôsobiť jeho skrútenie, zauzlenie
alebo pretrhnutie, čo môže mať za následok vážne
fyzické zranenie.
Ak máte podozrenie, že v odtokovom potrubí sa
nachádzajú chemikálie, baktérie alebo iné toxické
či infekčné látky, používajte latexové alebo gumo
rukavice vnútri rukavíc odporúčaných výrobcom,
ochranné okuliare, ochranné štíty, ochranný odev a
dýchací prístroj. Odtoky môžu obsahovať chemikálie,
baktérie a iné látky, ktoré môžu spôsobiť popáleniny,
ktoré môžu byť toxické alebo infekčné, resp. ktoré môžu
mať za následok iné vážne fyzické zranenie.
Dodržiavajte zásady hygieny. Počas manipulácie s
nástrojom a pri jeho obsluhe nejedzte ani nefajčite.
Po manipulácii s čističkou odtokov alebo jej ob-
sluhe si umyte ruky a ostatné časti tela vystavené
obsahu odtoku horúcou vodou a mydlom. To
pomôže znížiť riziko ohrozenia zdravia v dôsledku
vystavenia toxickým alebo infekčným materiálom.
Rukoväte a uchopovacie povrchy udržiavajte
suché, čisté a bez oleja a mazív. Klzké rukoväte a
uchopovacie povrchy neumožňujú bezpečnú manipu-
láciu a ovládanie náradia v neočakávaných situáciách.
Elektrické náradie, príslušenstvo, nástavce náradia
a pod. používajte podľa tohto návodu na použitie.
Zohľadnite pritom konkrétne pracovné podmienky
a činnosť, ktorú máte vykonať. Používanie elektric-
kého náradia na iné ako určené účely môže vyvolať
nebezpečnú situáciu.
Používanie akumulátorového náradia
a starostlivosť oň
Batériu nabíjajte len v nabíjačkách špecikovaných
výrobcom. Ak sa nabíjačka vhodná pre jeden typ
akumulátora použije s iným typom akumulátora, môže
to predstavovať nebezpečenstvo požiaru.
Elektrické náradie používajte iba so špecikova-
nými batériami. Používanie iných akumulátorov môže
mať za následok poranenie alebo vznik požiaru.
Keď batériu nepoužívate, zabezpečte, aby sa
nedostala do styku s inými kovovými predmetmi,
ako sú kancelárske spinky, mince, kľúče, klince,
skrutky alebo iné drobné kovové predmety, ktoré
by mohli spôsobiť skrat medzi svorkami batérie.
Skrat medzi svorkami akumulátora môže spôsobiť
popáleniny alebo požiar.
Pri neopatrnom zaobchádzaní môže z batérie
uniknúť tekutina. Dávajte pozor, aby ste s ňou v
takom prípade neprišli do kontaktu. V prípade
náhodného kontaktu umyte postihnuté miesto
vodou. Ak sa kvapalina z akumulátora dostane
do očí, vyhľadajte aj lekársku pomoc. Kvapalina
vytečená z akumulátora môže spôsobiť podráždenie
alebo popáleniny.
Nepoužívajte batériu ani náradie, ktoré sú poškodené
alebo upravené. Poškodené alebo upravené batérie
môžu prejavovať nepredvídateľné správanie, ktoré pove-
die k vzniku požiaru, výbuchu alebo riziku zranenia.
Batérie ani náradie nevystavujte pôsobeniu ohňa ani
extrémnym teplotám. Vystavenie ohňu alebo teplote
vyššej ako 130 °C (265 °F) môže viesť k výbuchu.
Dodržiavajte všetky pokyny pre nabíjanie a batériu
ani náradie nenabíjajte mimo teplotného rozsahu
uvedeného v týchto pokynoch. Nesprávne nabíjanie
alebo nabíjanie mimo špecifikovaného teplotného
rozsahu by mohlo batériu poškodiť a zvýšiť nebezpe-
čenstvo vzniku požiaru.
background
Drezová batériová čistička K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
262
Zariadenie na čistenie odtokov používajte iba
na odporúčané veľkosti odtokov. Použitie čističky
odtokov nesprávnej veľkosti môže viesť k skrúteniu,
zauzleniu alebo pretrhnutiu špirálového kábla, čo môže
mať za následok fyzické zranenie.
Špirálový kábel aj spínač musí ovládať jedna
osoba. Ak sa koniec špirálového kábla prestane
otáčať, operátor musí byť schopný vypnúť motor stroja,
aby nedošlo k skrúteniu, zauzleniu alebo pretrhnutiu
špirálového kábla.
Stroj umiestnite tak, aby sa výstup špirálového
kábla nachádzal max. 6" (15 cm) od vstupu do
odtoku. Ak vzdialenosť prekročí 6" (15 cm), riadne
podoprite odkrytú časť kábla. Väčšia vzdialenosť môže
zhoršiť kontrolu nad káblom, čo môže mať za následok
jeho skrútenie, zauzlenie alebo pretrhnutie. Skrútenie,
zauzlenie alebo pretrhnutie špirálového kábla môže
spôsobiť poranenie šľahnutím alebo pomliaždením.
Stroj nepoužívajte s koncom kábla mimo odtoku.
Otáčajúci sa koniec špirálového kábla by vás mohol
šľahať, udierať, zachytiť alebo porezať. Pred spustením
stroja vložte kábel aspoň 12" (0,3 m) do odtoku.
Nepoužívajte SPÄTNÝ chod otáčania stroja, okrem
prípadov uvedených v tomto návode. Používanie
spätného chodu môže viesť k poškodeniu špirálového
kábla. Používa sa na uvoľnenie zaseknutého konca
kábla alebo prechádzanie ohybmi.
Špirálový kábel je pružina, v ktorej sa zachováva
energia v prípade, ak sa zasekne, natiahne alebo
skrúti, vrátane prevrátenia v bubne. Aj keď je stroj
vypnutý, nahromadená energia môže spôsobiť neoča-
kávaný pohyb, skrútenie alebo zalomenie špirálového
kábla s následkom zranenia. V takýchto prípadoch
postupujte v blízkosti špirálového kábla opatrne, aby
ste znížili riziko zranenia.
Neobliekajte si voľné oblečenie a nenoste šperky.
Dbajte na to, aby sa vám vlasy a odev nedostali do
pohyblivých častí náradia. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť v pohyblivých častiach.
• Toto zariadenie nepoužívajte, ak operátor alebo
zariadenie stoja vo vode. Používanie stroja vo vode
zvyšuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
Zariadenie nepoužívajte, ak počas prevádzky
hrozí riziko kontaktu s inými médiami (napríklad
zemným plynom alebo elektrickým prúdom).
Osvedčeným postupom je vizuálna kontrola odtoku
pomocou kamery. V prípade priečnych otvorov,
nesprávne umiestnených inžinierskych sietí a po-
škodených odtokov by ich mohol špirálový kábel
zachytiť a poškodiť. To by mohlo spôsobiť zasiahnutie
elektrickým prúdom, únik plynu, vznik požiaru, výbuch
alebo iné vážne poškodenie či zranenie.
Pred výmenou alebo nastavením akéhokoľvek
príslušenstva, uskladnením, prepravou alebo vždy,
keď náradie nepoužívate, vyberte batériu. Takto
znížite riziko neúmyselného spustenia.
Pred obsluhou drezovej batériovej čističky
RIDGID
®
K-46 si s porozumením prečítajte nasle-
dujúce dokumenty:
– Tento návod na použitie,
Príručku pre batériu/nabíjačku,
Pokyny týkajúce sa akéhokoľvek iného vybavenia či
materiálu používaného s týmto strojom.
Nedodržanie všetkých pokynov a výstrah môže mať za
následok poškodenie majetku a/alebo vážne zranenia.
Kontaktné informácie
spoločnosti RIDGID
Ak máte akékoľvek otázky, ktoré súvisia s týmto výrobkom
značky RIDGID
®
:
Kontaktujte miestneho distribútora RIDGID
®
.
Navštívte webovú stránku RIDGID.com, kde získate
informácie o miestnom kontaktnom bode pre
produkty značky RIDGID.
Kontaktujte oddelenie technických služieb Ridge
Tool Technical Service Department na adrese
ProToolsTechSer[email protected], resp. zavolajte
na číslo 844-789-8665 (platí pre USA a Kanadu).
Popis
Drezová batériová čistička RIDGID
®
SinkSnake™ K-46
je čistič odtokov určený na čistenie odtokových potrubí
(napríklad v umývadlách, vaniach, sprchách a pisoároch)
s priemerom od
3
/4" (19 mm) do 3" (76 mm) so správnym
špirálovým káblom. Pozri Technické údaje.
Model K-46 je vybavený jednotkou AUTOFEED
®
, ktorá
umožňuje vysúvanie a zasúvanie špirálového kábla stlá-
čaním páčok AUTOFEED. V záujme zlepšenia vedenia
špirálového kábla a ručného navádzania je k dispozícii
posuvný zámok špirálového kábla. Predné držadlo je
možné otočiť o 360° kvôli lepšiemu prístupu/manipulácii
v stiesnených priestoroch.
Drezová batériová čistička SinkSnake K-46 je napájaná
nabíjateľnými batériami RIDGID radu RB-18XX. Tlačidlový
spínač ON/OFF (ZAP/VYP) variabilných otáčok reguluje
činnosť motora. Prepínač FOR/Neutral/REV (dopredu/
neutrál/spätný chod) slúži na voľbu otáčania kábla.
Toto náradie je vybavené uzavretým bubnom, aby ste
mali čisté ruky aj pracovný priestor. Vnútorný bubon
background
263
Drezová batériová čistička K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Technické údaje
Zoznam dostupných špirálových káblov a ich dĺžky
nájdete v časti Voliteľné príslušenstvo.
Typ motora .............. Bezkomutátorový motor na jed-
nosmerný prúd
Obrázok 2 – Tabuľka ovládacích prvkov
944733977
o
Obrázok 3 – Výrobné číslo stroja – posledné 4 číslice výrob-
ného čísla udávajú mesiac a rok výroby (MM-RR).
umožňuje rýchlu výmenu kábla, pomáha zabrániť pre-
točeniu kábla v bubne a znižuje pravdepodobnosť pre-
sakovania z bubna. Svetlo slúži na osvetlenie pracovnej
oblasti po stlačení spínača variabilných otáčok.
Integrovaný výklopný stojan sa používa na podopretie
hmotnosti stroja v rôznych pracovných polohách.
čka na
zasúvanie
Prepínač FOR/
NEUTRAL/REV
(dopredu/neutrál/
spätný chod)
Puzdro
Zámok
špirálového
kábla
Rukoväť
Podperný
stojan
Tlačidlový spínač
ON/OFF (ZAP/VYP)
variabilných otáčok
Pracovné
svetlo
Páčka na
vysúvanie
Špirálový
kábel
Držadlo
Jednotka
autoposuvu
AUTOFEED
Obrázok 1A – Drezová batériová čistička RIDGID
®
K-46
Výstražný
štítok
Štítok s
výrobným
číslom
Priestor pre
batériu
Štítok s QR
kódom
Štítok systému
AUTOFEED
Obrázok 1B – Drezová batériová čistička RIDGID
®
K-46
Ovládací prvok Označenie Funkcia Označenie Funkcia
Spínač variabilných otáčok Tlačidlový spínač ON/OFF (ZAP/VYP) variabilných otáčok stroja
Prepínač FOR/Neutral/REV Rotácia dopredu Rotácia dozadu
Páčka AUTOFEED Vysúvanie* kábla Zasúvanie* kábla
Zámok špirálového kábla Kábel zaistený Kábel odistený
* Pri otáčaní dopredu (FOR).
Vkosť
špirálového kábla
Vkosť odtoku Max. dĺžka kábla
¼" (6 mm)
¾" až 2"
(19 mm až 51 mm)
35 ft (10,7 m)
5
/16" (8mm)
¾" až 2"
(19 mm až 51 mm)
50 ft (15,2 m)
5
/16" (8 mm)
IC (vnútorné jadro)
1 ¼" až 2 ½"
(32 mm až 64 mm)
35 ft (10,7 m)
3
/8" (10mm)
1 ¼" až 2 ½"
(32 mm až 64 mm)
35 ft (10,7 m)
3
/8" (10 mm)
IC (vnútorné jadro)
1 ¼" až 3"
(32 mm až 76 mm)
35 ft (10,7 m)
background
Drezová batériová čistička K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
264
Batéria .....................RIDGID RB-18XX (Pozrite si časť
Voliteľné príslušenstvo)
Motor:
Napätie ..................18 V jednosm. prúd
Prúd ...................... 16 A
Výkon .................... 288 W
Prevádzkové
otáčky ......................0 – 560 ot./min., bez zaťaženia
AUTOFEED
Nominálna
rýchlosť .................... 0 – 26 ft/min (0 – 8 m/min)
Ovládacie prvky .........
Tlačidlový spínač ON/OFF (ZAP/VYP)
variabilných otáčok, prepínač FOR/
Neutral/REV (DOPREDU/neutrál/
SPÄTNÝ CHOD), páčky autoposuvu
AUTOFEED na zasúvanie/vysúvanie
Hmotnosť bez kábla
alebo batérie............9,7 lbs (4,4 kg)
Hmotnosť s káblom C1-IC a
batériou 2,5 Ah ......... 15,2 lbs (6,9 kg)
Rozsah prevádzkovej
teploty ....................... 15 °F až 122 °F (–10 °C až 50 °C)
Teplota pri
skladovaní ................32 °F až 113 °F (0 °C až 45 °C)
Rozmery ................. 20,98" x 8,74" x 11,3"
(532 mm x 222 mm x 287 mm)
Akustický tlak
(LPA)* ....................... 79,2 dB(A), K = 3
Akustický výkon
(LWA)* ......................87,2 dB(A), K=3
Vibrácie*
.................. 6,036 m/s²
* Zvuk a vibrácie sa merajú v súlade so štandardizovaným testovaním podľa
normy EN 62481-1.
- Úrovne vibrácií je možné použiť pre porovnanie s iným náradím a na predbež-
né určenie expozície.
- Emisie zvuku a vibrácií sa môžu líšiť v závislosti od vašej polohy a konkrétne-
ho použitia tohto náradia.
- Pri každej aplikácii treba vyhodnocovať denné úrovne expozície zvuku a vib-
ráciám a v prípade potreby treba prijať príslušné bezpečnostné opatrenia. Pri
vyhodnocovaní úrovní expozície treba zohľadniť dobu, keď je náradie vypnuté
a nepoužíva sa. Takto môže dôjsť k výraznému zníženiu úrovne expozície v
priebehu celkovej pracovnej doby.
Všetky špecikácie sú nominálne a môžu sa meniť v
závislosti od zlepšenia konštrukcie.
Štandardné vybavenie
Podrobnosti o vybavení dodanom so zariadeniami na
čistenie odtokov s konkrétnymi katalógovými číslami sú
uvedené v katalógu výrobkov značky RIDGID,
Tento stroj je skonštruovaný na čistenie
odtokov. Ak sa stroj používa správne, nepoškodí odtok,
ktorý je v dobrom stave a ktorý je správne navrhnutý,
nainštalovaný a udržiavaný. Ak je odtok v zlom stave
alebo nie je správne navrhnutý, nainštalovaný alebo
udržiavaný, proces čistenia nemusí byť účinný alebo
môže spôsobiť poškodenie odtoku. Najlepším spôso-
bom, ako zistiť stav odtoku pred čistením, je vizuálna
kontrola pomocou kamery. Pri nesprávnom používaní
tejto čističky odtokov sa môže poškodiť samotná čistička
alebo odtok. Tento stroj nemusí vždy vyčistiť všetky
upchaté potrubia.
Kontrola pred prevádzkou
VÝSTRAHA
Pred každým použitím skontrolujte čističku odtokov
a odstráňte akékoľvek problémy, aby sa znížilo riziko
vážneho zranenia v dôsledku zasiahnutia elektrickým
prúdom, zamotaných alebo poškodených špirálových
káblov, poleptania chemikáliami, infekcií a iných príčin,
a rovnako aby sa zabránilo poškodeniu čističky odtokov.
Pri kontrole čističky odtokov vždy používajte ochranné
okuliare a ďalšie vhodné ochranné prostriedky.
1. Skontrolujte rukavice na čistenie odtokov RIDGID
(obrázok 4). Uistite sa, že rukavice sú v dobrom
stave, nie sú na nich diery, trhliny ani uvoľnené
časti, ktoré by sa mohli zachytiť v rotujúcej špirále.
Je dôležité, aby ste nepoužívali nesprávne ani
poškodené rukavice. Tieto rukavice chránia vaše
ruky pred otáčajúcim sa špirálovým káblom a obsa-
hom odtokov. Ak príslušné rukavice nie sú rukavice
značky RIDGID určené na čistenie odtokov, alebo
sú poškodené či opotrebované, nepoužívajte stroj,
pokiaľ nebudete mať k dispozícii rukavice na čistenie
odtokov značky RIDGID. Pod tieto rukavice si môžete
nasadiť latexové alebo gumené rukavice na ochranu
proti obsahu odtokov.
Obrázok 4 – Rukavice na čistenie odtokov RIDGID –
kožené, PVC
2. Skontrolujte, či je zo stroja na čistenie odtokov
vybratá batéria.
3. Vyčistite stroj vrátane rukovätí a ovládacích prvkov.
Tým uľahčíte kontrolu a zabránite tomu, aby sa vám
POZNÁMKA
background
265
Drezová batériová čistička K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
z rúk vyšmykol ovládací prvok alebo stroj. Čistenie a
údržbu stroja vykonávajte podľa pokynov na údržbu.
4. Skontrolujte stroj a nasledovné položky:
Správna montáž a úplnosť.
Akékoľvek poškodené, opotrebované, chýbajúce,
nesprávne nastavené alebo zasekávajúce sa časti.
Prítomnosť a čitateľnosť výstražných a iných štítkov
(pozri obrázok 1).
Hladký a voľný pohyb špirálového kábla smerom
do stroja aj zo stroja.
Skontrolujte jednotku autoposuvu AUTOFEED. Páčky
autoposuvu by sa mali pohybovať hladko a voľne.
Akýkoľvek stav, ktorý by mohol brániť bezpečnej a
normálnej činnosti.
Ak sa vyskytnú akékoľvek problémy, nepoužívajte
stroj, kým neodstránite problémy.
5. Špirálový kábel a rezačky očistite od akýchkoľvek
nečistôt. Skontrolujte opotrebovanie a poškodenie
špirálového kábla. Kontrolujte:
očividné sploštenia zapustené do vonkajšej strany
kábla (kábel je vyrobený z drôtu s kruhovým
prierezom a prol má byť kruhový);
viacnásobné alebo nadmerne veľké ohyby (mierne
ohyby do 15 stupňov sa dajú narovnať);
nepravidelné medzery medzi závitmi špirálového
kábla, čo znamená, že došlo k deformácii špirálo-
vého kábla v dôsledku natiahnutia, zauzlenia alebo
spätného chodu;
nadmerná korózia z mokrého skladovania alebo
vystavenia chemikáliám odtoku.
Všetky takéto typy opotrebovania a poškodenia
oslabujú špirálový kábel, ktorý sa potom počas
používania môže skôr skrútiť, zauzliť alebo pretrhnúť.
Skontrolujte rezačky. Pred použitím zariadenia na
čistenie odtokov vymeňte špirálový kábel a rezačky,
ktoré sú opotrebované alebo poškodené.
Skontrolujte výskyt opotrebovania a poškodenia spo-
jovacích prvkov špirálového kábla. Skontrolujte, či sa
spojovacie piestové kolíky pohybujú voľne a či sa úplne
vysunú na dosiahnutie pozitívneho zadržiavania. Ak je
to potrebné, namažte ich ľahkým olejom.
6. Podľa príslušných pokynov vykonajte kontrolu a
údržbu všetkých ostatných použitých zariadení, aby
ste zaistili ich správnu funkčnosť.
Nastavenie a prevádzka
VÝSTRAHA
≤ 6"
(15 cm)
Čističku odtokov a pracovisko pripravte a obsluhujte
podľa týchto postupov, aby sa zamedzilo riziku zra-
nenia v dôsledku zasiahnutia elektrickým prúdom,
vzniku požiaru, prevrátenia stroja, skrútenia alebo
pretrhnutia špirálových káblov, poleptania žieravi-
nami, infekcií a iných príčin, a rovnako aby sa predišlo
poškodeniu stroja.
Vždy používajte ochranu zraku, aby sa zamedzilo riziku
zranenia očí.
Vždy používajte rukavice na čistenie odtokov značky
RIDGID v dobrom stave. Latexové alebo nepriliehajúce ruka-
vice či handry sa môžu omotať okolo kábla a spôsobiť vážne
fyzické zranenie. Pod rukavicami na čistenie odtokov noste
len latexové alebo gumené rukavice. Nepoužívajte poškodené
rukavice na čistenie odtokov.
Počas manipulácie so zariadením na čistenie odtokov a
jeho používania vždy používajte vhodné osobné ochranné
prostriedky. Odtoky môžu obsahovať chemikálie, baktérie a iné
látky, ktoré môžu byť jedovaté, infekčné a spôsobovať poleptanie
či iné problémy. Súčasťou vhodných osobných ochranných
prostriedkov sú vždy ochranné okuliare a rukavice na čistenie
odtokov, pričom môžu zahŕňať latexové alebo gumové rukavice,
štíty na ochranu tváre, ochranné okuliare s bočnými krytmi,
ochranný odev, respirátory a obuv s oceľovou špičkou.
Dbajte na to, aby počas chodu stroja nedošlo k zastaveniu
otáčania konca špirálového kábla. To môže preťažiť kábel a
spôsobiť jeho skrútenie, zauzlenie alebo pretrhnutie, čo môže
mať za následok vážne fyzické zranenie.
Špirálový kábel čističky odtokov s autoposuvom
AUTOFEED umiestnite do vzdialenosti 6" (15 cm) od
vstupného otvoru odtoku. Ak vzdialenosť prekročí 6"
(15 cm), riadne podoprite odkrytú časť kábla. Väčšia
vzdialenosť môže zhoršiť kontrolu nad káblom, čo môže
mať za následok jeho skrútenie, zauzlenie alebo pretrhnutie.
Skrútenie, zauzlenie alebo pretrhnutie špirálového kábla
môže spôsobiť poranenie šľahnutím alebo pomliaždením.
1. Skontrolujte, či je pracovisko vyhovujúce. Zariadenie
používajte na čistom, rovnom, stabilnom a suchom
mieste. Nepoužívajte čističku odtokov, pokiaľ stojíte
vo vode.
2. Skontrolujte odtok, ktorý treba vyčistiť. Podľa mož-
ností zistite prístupový bod (prístupové body) do
odtoku, vkosť, dĺžku odtoku a materiál odtoku,
vzdialenosť k hlavným vedeniam, povahu prekážky,
prítomnosť chemikálií na čistenie odtokov alebo iných
chemikálií atď.
Ak sú chemikálie prítomné v odtoku, je dôležité
rozumieť špecifickým bezpečnostným opatreniam
background
Drezová batériová čistička K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
266
potrebným pre prácu v priestore s takýmito chemi-
káliami. Požiadajte výrobcu chemikálií o potrebné
informácie. Overte, či sa v odtoku alebo v danej oblasti
nenachádzajú iné inžinierske siete, aby sa zamedzilo
riziku poškodenia. Osvedčeným postupom je vizuálna
kontrola odtoku pomocou kamery.
V prípade potreby odmontujte príslušenstvo (pisoáre
atď.), aby ste získali prístup k odtoku. Špirálový kábel
nezavádzajte cez armatúru a príslušenstvo. Mohlo
by tým dôjsť k poškodeniu čističky odtokov alebo
armatúry a príslušenstva.
Najlepšie výsledky čistenia sa dosiahnu, ak počas
procesu čistenia odtoku tečie voda na odplavenie
nečistôt. Pri umývadlových odtokoch s priemerom
1-¼" a 1-½" sú na tento účel k dispozícii steno
potrubia s výrezom. Pozrite si obrázok 5 týkajúci sa
montáže. Obsah odtoku sa môže počas používania
vyliať alebo vystreknúť. Myslite na to dopredu.
Obrázok 5 – Montáž stenového potrubia
(dostupné príslušenstvo)
3. Určite správne zariadenie pre danú aplikáciu. Pozri
Technické údaje. Čističky odtokov pre iné apliká-
cie nájdete po nahliadnutí do katalógu spoločnosti
RIDGID, ktorý nájdete online na adrese RIDGID.com.
4. Uistite sa, že všetky zariadenia boli riadne skontrolované.
5. V prípade potreby umiestnite na pracovisku ochranné
kryty. Čistenie odtokov môže byť veľmi špinavý proces.
6. Zistite, či je možné umiestniť koniec špirálového kábla
K-46 dostatočne blízko k odtoku, t. j. vo vzdialenosti
6" až 18" v závislosti od prevádzky, pozri obrázok
12. Väčšie vzdialenosti od vstupu do odtoku zvyšujú
riziko skrútenia alebo zauzlenia špirálového kábla.
Najlepším spôsobom je vždy minimalizovať dĺžku
odkrytého špirálového kábla. Ak sa čistička odtokov
nedá umiestniť tak, aby bol koniec špirálového kábla
dostatočne blízko od vstupu do odtoku, predĺžte
vstup do odtoku pomocou rúry a armatúry s podob-
ným rozmerom (pozri obrázok 6).
Okrem toho, najmä pri použití jednotky autoposuvu
AUTOFEED a zámku špirálového kábla, musí špi-
rálový kábel viesť rovno alebo takmer rovno, inak
nemožno zabezpečiť správne podopretie kábla.
Viacnásobné alebo vké zmeny smerovania špi-
rálového kábla zvyšujú riziko jeho skrútenia alebo
zalomenia, pričom sa kábel môže poškodiť, prípadne
zraniť obsluhu. Zavedenie špirálového kábla do odtoku
uľahčuje aj predĺženie odtoku až k čističke odtoku.
Nadstavec na odtok
Maximálne
6“ (15 cm)
Maximálne
6“ (15 cm)
Obrázok 6 – Príklad rozšírenia odtoku do vzdialenosti
6"(15 cm) od jednotky autoposuvu
AUTOFEED
7. Vyberte si vhodný nástroj pre príslušné pracovné
podmienky.
Väčšina voliteľných typov špirálových káblov pre
drezovú batériovú čističku SinkSnake K-46 je vybave-
ných koncovou konguráciou s kužeľovitým vrtákom.
Táto voliteľná možnosť je vhodná na použitie pri ma-
ch sekundárnych odtokových potrubiach. Použitie
kužeľovitého vrtáka umožňuje preskúmanie upchatia
potrubia a vytiahnutie vláknitých prekážok z potrubia.
Špirálový kábel typu C-4, C-6 a C-6IC je k dispozícii
na použitie s drezovou batériovou čističkou SinkSnake
K-46, pričom je vybavený zástrčkovou spojkou, ktorá
umožňuje montáž rôznych nástrojov na čistenie
odtokov.
Ak nemožno určiť charakter upchatia potrubia, je vhodné
použiť priamy alebo kužeľovitý vrták, ktorými je možné
preskúmať prekážku a vybrať jej vzorku na kontrolu.
Po určení typu prekážky v potrubí je možné vy-
brať vhodný nástroj pre danú aplikáciu. Overeným
nepísaným pravidlom je najskôr použiť najmenší
dostupný nástroj, ktorý prerazí prekážku a umožní,
background
267
Drezová batériová čistička K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
aby voda začala tiecť a odnášať nečistoty a odrezky
počas čistenia odtoku. Po uvoľnení odtoku, keď
voda začne odtekať, je možné použiť aj iné nástroje
vhodné na uvoľnenie upchatia.
Výber správneho nástroja závisí od špecifických
okolností každého prípadu a od posúdenia použí-
vateľa. K dispozícii sú iné nástroje, ktorých zoznam
je uvedený v časti Voliteľná výbava v tomto návode.
Podrobnejšie informácie o náradí nájdete v katalógu
náradia od spoločnosti Ridge na webovej stránke
RIDGID.com.
8. V prípade potreby bezpečne namontujte nástroj
na koniec špirálového kábla (pozri obrázok 7). Ak
spoj nie je bezpečný, rezný nástroj môže počas
používania odpadnúť. Pri montáži rezného nástroja
sa uistite, že pružinový plunžer v spojke na konci
špirálového kábla sa voľne pohybuje na pridržiavanie
nástroja v požadovanej polohe. Ak sa kolík zasekne
v zasunutej polohe, rezný nástroj môže počas pou-
žívania odpadnúť.
Spojenie špirálového
kábla a nástrojov
Spojenie
Zasunutie kolíka
Rozpojenie
Odpojenie špirálového kábla a nástrojov
Obrázok 7 – Pripájanie a odpájanie nástrojov
9 Prezrite si pracovisko a určite, či sú potrebné zábrany
na ochranu pred vstupom neoprávnených osôb do
blízkosti čističky odtokov a pracoviska. Proces čiste-
nia odtokov môže byť veľmi špinavý a neoprávnené
osoby môžu odpútavať pozornosť operátora.
Nastavenie výklopného stojana
Čistička odtokov K-46 má nastaviteľný výklopný stojan,
ktorý možno použiť na podopretie hmotnosti čističky
odtokov počas používania. Výklopný stojan má tri kon-
gurácie – skladovanie, vztýčená poloha a naklonená
poloha. Ak chcete nastaviť výklopný stojan, vytiahnite ho,
otočte do požadovanej polohy a zatlačením ho zaistite na
mieste (pozri obrázok 8). Výklopný stojan je navrhnutý
tak, aby dokázal udržať len hmotnosť tohto nástroja. Na
náradie/výklopný stojan netlačte. Náradie nepoužívajte
na podopieranie svojej hmotnosti pri vstávaní zo zeme
alebo klesaní na zem, pretože by sa mohlo poškodiť. Keď
výklopný stojan nepoužívate, vždy ho presuňte na miesto
na skladovanie.
Obrázok 8 – Nastavenie výklopného stojana
Skladovanie Vztýčená poloha Naklonená poloha
background
Drezová batériová čistička K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
268
Umiestnenie stroja
Poloha pri prevádzke
1 – uchopenie
Čističku odtokov držte v
oboch rukách tak, aby
sa neopierala o žiadny
povrch.
Výklopný stojan je
v polohe skladovania.
Poloha pri prevádzke
3 – naklonená
Čistička odtokov je
opretá na rovnej ploche,
naklonená smerom
nahor k otvoru odtoku.
Výklopný stojan je v
naklonenej polohe.
Poloha pri prevádzke
2 – v pokoji
Čistička odtokov je opretá
na rovnom povrchu.
Výklopný stojan je
v polohe skladovania.
Poloha pri prevádzke
4 – vztýčená poloha
Čistička odtokov je opre
na rovnom povrchu.
Výklopný stojan je vo
vztýčenej polohe.
Obrázok 9 – Prevádzkové polohy
Zámok špirálového kábla
Zámok špirálového kábla je dostupný pre prípad, ak je
potrebné zlepšiť uchopenie špirálového kábla, napríklad
pri práci s prekážkou, keď sa v bubne nachádza mini-
mum špirálového kábla alebo pri vyťahovaní prekážky
z odtoku. Zámok špirálového kábla sa môže používať aj
pri otáčaní špirálového kábla, avšak jednotku autoposuvu
AUTOFEED nemožno používať súčasne so zámkom
špirálového kábla. V bežnom prípade zámok ponechajte
v odistenej polohe. Ak chcete zámok špirálového kábla
zaistiť, potlačte ho späť smerom k bubnu, kým sa nezaistí
na mieste. Zámok špirálového kábla môže byť potrebné
pridržať na mieste. Ak chcete zámok špirálového kábla
odistiť, potiahnite ho smerom od bubna.
ZAISTENÉ ODISTENÉ
Obrázok 10 – Zámok špirálového kábla
Prevádzka
1. Vložte koniec špirálového kábla s nástrojom mi-
nimálne 12" (0,3 m) do odtoku. Špirálový kábel
veďte priamo z výstupu kábla zo stroja do otvoru
odtoku. Pri vedení špirálového kábla by ste mali
minimalizovať oblúky a zmeny smeru, rovnako by ste
mali minimalizovať dĺžku odkrytého kábla.
2. Suchými rukami vložte plne nabitú batériu do portu
batérie na stroji.
3. Zaujmite správnu pracovnú polohu, aby ste pomohli
zachovať kontrolu nad špirálovým káblom a strojom.
Overte si nasledujúce skutočnosti:
Overte si, či dokážete ovládať čističku odtoku
vrátane spínača variabilných otáčok a páčok auto-
posuvu AUTOFEED.
Uistite sa, že máte dobrú rovnováhu, nemusíte sa
príliš ďaleko naťahovať a že nemôžete spadnúť na
stroj, odtok, alebo že vám nehrozia iné riziká.
Overte si, či dokážete dodržiavať vzdialenosť od
výstupu špirálového kábla zo stroja k otvoru odtoku
v rámci prípustných limitov (pozri obrázok 12).
4. Prepínač FOR/Neutral/REV (dopredu/neutrál/spätný
chod) prepnite do polohy FOR (dopredu). V tomto
momente ešte nestláčajte spínač variabilných otáčok.
Značky „FOR“ a „REV“ (dopredu a dozadu) označujú
smer rotácie bubna/špirálového kábla, nie smer
pohybu kábla. Kábel neotáčajte v smere spätného
chodu (REV), s výnimkou situácií uvedených v tomto
návode. Pri chode stroja v režime REV (spätný chod)
sa môže poškodiť špirálový kábel.
background
269
Drezová batériová čistička K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Poloha pri
prevádzke
Metóda
Maximálna
vzdialenosť
od odtoku
Kedy použív Prevádzka Obrázok
1/2/3/4
Podáv
kábla
AUTOFEED
Maximálne
6" (15 cm)
• V blízkosti odtoku.
Priamy (alebo takmer
priamy) prístup k odtoku.
• Kábel sa musí otáčať.
Musí sa používať, ak dr-
žíte stroj v rukách.
1. Stlačte spínač, aby sa
kábel začal otáčať.
2. Stlačením páčky vysúva-
nia/zasúvania kábla začnite
vysúvať/zasúvať kábel.
A – Vysúvanie
R – Zasúvanie
1/2/3/4
Zámok
špirálového
kábla
Maximálne
12" (30 cm)
Keď sa vyžaduje lepšie
uchopenie kábla. Pozrite
si časť Zámok špirálo-
vého kábla.
Priamy (alebo takmer
priamy) prístup k odtoku.
Pri použití zámku špirálo-
vého kábla nepoužívajte
autoposuv AUTOFEED.
1. Zaistite zámok špirálo-
vého kábla.
2. Posúvaním stroja vysú-
vajte/zasúvajte kábel.
3. Odistite zámok špirálo-
vého kábla.
4. Podržte kábel/posúvajte
stroj.
5. V prípade potreby po-
stup opakujte.
Obrázok 12 – Metódy vysúvania/zasúvania špirálového kábla
≤ 6"
(15 cm)
≤ 12"
(30 cm)
Vysúvanie/zasúvanie špirálového kábla
Model K-46 využíva viacero spôsobov vysúvania a za-
súvania kábla v závislosti od konkrétnych podmienok
počas práce. Na obrázku 12 nájdete informácie o daných
spôsoboch vrátane pozícií, v ktorých ich možno použiť,
vzdialenosti od odtoku, momentu použitia atď.
AUTOFEED –
zasúvanie
AUTOFEED –
vysúvanie
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
Zasúvanie
špirálo-
vého kábla
Vysúvanie
špirálového
kábla
Obrázok 11 – Ovládacie prvky jednotky autoposuvu
AUTOFEED
POZNÁMKA: Ak je stroj nastavený do režimu REV
(spätný chod), smer vysúvania a za-
súvania kábla jednotky autoposuvu
AUTOFEED bude opačný.
Podávanie kábla do odtoku
Uistite sa, že do odtoku je zasunutých aspoň 12” (30cm)
špirálového kábla a že sa výstupný otvor kábla na
čističke odtokov nachádza v povolenej vzdialenosti od
otvoru odtoku.
Pozrite si obrázok 12 a v závislosti od vzdialenosti vý-
stupu špirálového kábla od otvoru odtoku a podmienok
používania určite správny spôsob prevádzky stroja.
Stlačením spínača variabilných otáčok spustite stroj.
Zasúvajte kábel do odtoku. Rotujúci špirálový kábel sa
začne zasúvať do odtoku. Neustále sledujte odkrytú časť
špirálového kábla. Nedovoľte, aby sa kábel vzpriečil či
začal vytvárať slučky alebo ohyby nad odtokom. Kábel
by sa tak mohol pokrútiť, zamotať alebo zlomiť.
Obrázok 13 – Zavádzanie kábla pomocou jednotky auto-
posuvu AUTOFEED
background
Drezová batériová čistička K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
270
Obrázok 14 – Manuálny posuv špirálového kábla
Čistenie odtoku
Počas zasúvania kábla do odtoku sa pohyb kábla môže
spomaliť alebo sa kábel začne ohýbať nad odtokom.
Špirálový kábel sa môže začať stáčať (čistička odtokov
alebo kábel sa začne otáčať alebo posúvať nabok).
Môže to znamenať, že sa kábel dostal do prechodového
prvku v odtoku (sifón, koleno atď.), narazil na usadeniny
v odtoku (mastnota atď.) alebo na samotnú prekážku.
Špirálový kábel zavádzajte pomaly a opatrne. Nedovoľte,
aby sa nadbytočná časť špirálového kábla začala hro-
madiť mimo odtoku. Špirálový kábel by sa tak mohol
pokrútiť, zamotať alebo zlomiť.
Všímajte si, akú dĺžku špirálového kábla ste už zaviedli
do odtoku. Pri zasúvaní kábla do väčšieho odtoku alebo
do podobného prechodového prvku sa kábel môže ohnúť
alebo zauzliť, čo môže znemožniť jeho vybratie z odtoku.
Do prechodového prvku zaveďte minimálnu dĺžku špirálo-
vého kábla, aby sa predišlo vzniku problémov.
Káble nie sú uchytené na vnútornom bubne. Pri zasúvaní
posledného úseku kábla s dĺžkou 5 až 7 ft (1,5 m až 2,13 m)
buďte opatrní, aby sa kábel nevyvliekol zo stroja.
Poloha pri
prevádzke
Metóda
Maximálna
vzdialenosť
od odtoku
Kedy použív Prevádzka Obrázok
2/3/4
Manuálne
zasúvanie
Maximálne
18" (45 cm)
Ak otvor stroja nemožno
umiestniť do 6" od odtoku.
Prístup k odtoku nie je
priamy.
Stroj je podopretý.
Pomoc pri manipulácii s
káblom cez armatúru.
Rýchle zasúvanie/vysú-
vanie kábla.
Nevyžaduje sa rotácia
kábla.
1. Rukou chránenou ruka-
vicou priebežne podo-
pierajte stred odkrytej
časti špirálového kábla.
2. Vytiahnite až 6" kábla zo
stroja (vysúvanie) alebo
z odtoku (zasúvanie).
3. Kábel zaveďte do odtoku
(vysúvanie) alebo do
stroja (zasúvanie).
4. Podľa potreby opakujte.
Obrázok 12 – Metódy vysúvania/zasúvania špirálového kábla
≤ 18" (45 cm)
Ak používate špirálový kábel s funkciou indikátora
„Speed Bump“ (pozri obrázok 15), znamená to, že už
nezostáva žiadna použiteľná dĺžka kábla.
Obrázok 15 – Špirálový kábel C-13-IC SB s indikátorom
konca špirálového kábla Speedbump je pri-
bližne 5' (1,5 m) od zadného konca kábla
Manipulácia s prekážkou v potrubí
Ak sa koniec špirálového kábla prestane otáčať, znamená
to, že už viac nečistí odtokové potrubie. Ak sa koniec kábla
zachytí v prekážke a čistička odtokov pokračuje v činnosti,
kábel sa začne ohýbať (čistička odtokov alebo kábel sa
začne otáčať, šklbať alebo pohybovať nabok). Ak sa koniec
kábla prestane otáčať a bubon sa bude ďalej otáčať, kábel
sa môže skrútiť, zauzliť alebo pretrhnúť.
Potiahnite kábel naspäť od prekážky. Keď je koniec kábla
uvoľnený z prekážky v potrubí a znova sa točí, môžete
pomaly podávať koniec špirálového kábla späť do pre-
kážky. Nesnažte sa násilím pretlačiť koniec špirálového
kábla cez prekážku v potrubí. Nechajte rotujúci koniec
„spočinúť“ v prekážke, aby sa prekážka úplne narušila.
Pracujte s nástrojom týmto spôsobom dovtedy, kým
úplne neprekonáte prekážku (alebo prekážky) v potrubí
a voda v odtokovom potrubí nezačne znova tiecť.
Pri prekonávaní prekážky v potrubí sa kábel a nástroj
môžu zaniesť nečistotami a odrezkami z prekážky. To
môže zabrániť ďalšiemu postupu. Špirálový kábel a ná-
stroj je potrebné vytiahnuť z odtoku a očistiť. Pozrite si
časť Vyťahovanie špirálového kábla.
background
271
Drezová batériová čistička K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Prepínač FOR/Neutral/REV (dopredu/neutrál/spätný
chod) nastavte do neutrálnej polohy. Suchými rukami
vyberte batériu.
Vypustenie stroja
Stroj nakloňte dopredu (jednotkou autoposuvu
AUTOFEED smerom nadol) a vypustite vodu zo stroja.
Preprava a uskladnenie
Preprava
Prepínač FOR/Neutral/REV (dopredu/neutrál/spätný
chod) nastavte do neutrálnej polohy. Suchými rukami
vyberte batériu. Celý špirálový kábel naviňte do stroja.
Zo špirálového kábla odstráňte akýkoľvek rezný nástroj
alebo príslušenstvo. Pri preprave presuňte výklopný sto-
jan do polohy uskladnenia.
Skladovanie
VÝSTRAHA
Čistička odtokov sa musí uchovávať v
suchu a v interiéri alebo dobre zakrytá, ak sa uchováva v
exteriéri. Stroj pripravte podľa pokynov v časti s informáciami o
preprave. Stroj skladujte v uzamknutom priestore mimo dosahu
detí a osôb, ktoré nie sú oboznámené s používaním čističky
odtokov. Tento stroj môže v rukách nezaškolených používateľov
spôsobiť vážne zranenie.
Pokyny na údržbu
VÝSTRAHA
Pred vykonaním akejkoľvek údržby vyberte batériu
zo stroja.
Pri vykonávaní údržby vždy noste bezpečnostné oku-
liare a iné vhodné ochranné vybavenie.
Čistenie
Ak chcete, môžete použiť jemný čistiaci prostriedok alebo
antibakteriálny roztok. Nepoužívajte rozpúšťadlá, abra-
zívne ani iné drsné čistiace prostriedky.
Stroj – Na poutieranie stroja použite vlhkú, mäkkú han-
dričku. Neponárajte stroj do vody ani ho neoplachujte
vodou. Dbajte na to, aby do motora ani iných elektrických
komponentov nevnikla voda. Pred použitím skontrolujte,
či je stroj úplne suchý.
Špirálové káble – Po každom použití odstráňte nečistotu
zo špirálového kábla a prepláchnite ho vodou, aby sa za-
bránilo škodlivým účinkom usadenín a zmesí na čistenie
odtokov. Nechajte ich vyschnúť, aby sa zamedzilo korózii
špirálových káblov
Manipulácia so zaseknutým
nástrojom/koncom kábla
Ak sa koniec kábla prestane otáčať a nemožno ho vy-
tiahnuť z prekážky, uvoľnite spínač variabilných otáčok
a zároveň pevne uchopte čističku odtokov. Motor sa
zastaví a kábel a bubon sa môžu otáčať dozadu, kým sa
neuvoľní napätie v kábli. Neposúvajte čističku odtokov
do vzdialenosti väčšej ako 12" (30 cm) od odtoku – kábel
sa môže ohnúť, stočiť alebo zlomiť. Nestáčajte spínač
variabilných otáčok.
Uvoľnenie zaseknutého nástroja
Ak sa koniec špirálového kábla zasekol v prekážke, po-
mocou zámku kábla zaistite kábel a opatrne ho potiahnite
späť. Dávajte pozor, aby ste pri vyťahovaní špirálového
kábla nepoškodili kábel alebo nástroj. Ak sa kábel
neuvoľní z prekážky, presuňte prepínač FOR/Neutral/
REV (dopredu/neutrál/spätný chod) do polohy REV
(spätný chod). Keď je špirálový kábel zaistený zámkom
špirálového kábla, na niekko sekúnd stlačte spínač
variabilných otáčok a ťahajte za kábel, kým sa neuvoľní
(neodskrutkuje) z prekážky. Stroj nepoužívajte v polohe
spätného chodu dlhšie, ako je to nevyhnutne potrebné na
uvoľnenie konca špirálového kábla z prekážky, pretože
by to mohlo spôsobiť jeho poškodenie. Prepnite prepínač
FOR/Neutral/REV (dopredu/neutrál/spätný chod) do po-
lohy FOR a pokračujte v čistení odtoku.
Vyťahovanie kábla
Odtok po uvoľnení prepláchnite vodou, aby sa odstránila
nečistota z potrubia. Odtok je možné prepláchnuť hadicou
zasunutou do otvoru odtoku, otvorením kohútika v potrub-
nom systéme alebo iným spôsobom. Dávajte pozor na
hladinu vody, keďže odtok sa môže znovu upchať.
Keď voda preteká cez odtokové potrubie, vytiahnite špi-
rálový kábel z potrubia. Prúd vody pomôže vyčistiť kábel
počas jeho vyťahovania. Nestláčajte spínač spätného
chodu – nezasúvajte špirálový kábel so spínačom v
polohe spätného chodu, pretože by sa mohol poškodiť.
Dávajte pozor počas navíjania, pretože koniec kábla sa
môže zaseknúť.
Uvoľnite spínač variabilných otáčok ešte predtým, ako
vytiahnete koniec kábla z odtoku. Kým sa špirálový kábel
otáča, nevyťahujte jeho koniec z odtoku. Kábel môže
šľahať dookola a spôsobiť vážne zranenie. S nasadenými
rukavicami ručne vytiahnite zvyšnú časť kábla z odtoku a
zaveďte ho do čističky odtokov. V prípade potreby vymeňte
nástroj a podľa vyššie uvedeného postupu pokračujte v
čistení. Na kompletné vyčistenie potrubia sa odporúča
jeho niekoľkonásobné prečistenie špirálovým káblom.
background
Drezová batériová čistička K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
272
6. Mechanizmus znovu zmontujte v opačnom poradí ako
pri demontáži. Mechanizmus AUTOFEED je možné
založiť do rukoväti len jedným spôsobom.
Výmena špirálového kábla
Navinutý špirálový kábel je napnutý a môže sa rozvinúť
alebo navinúť v bubne. Pri výmene špirálového kábla dá-
vajte pozor, aby ste zabránili jeho neúmyselnému pohybu
a nárazu alebo úderu.
Výmena špirálového kábla a bubna
Model K-46 obsahuje bubon, v ktorom je navinutý špirálo
kábel. Do dodatočných bubnov možno uložiť rôzne káble
a rýchlo ich meniť. Ako vymeniť bubon a špirálový kábel:
1. Skontrolujte, či je zámok špirálového kábla vytiahnutý
dopredu, aby sa uvoľnil kábel.
2. Uvoľnite štyri skrutky krytu približne o osem otáčok
(skrutky sú uchytené v kryte a nevypadnú z neho)
(obrázok 17).
Skrutky
krytu
Skrutky
krytu
Obrázok 17 – Skrutky krytu
Obrázok 18 – Zavádzanie špirálového kábla do bubna
3. Čelný kryt potiahnite rovno dopredu. (Obrázok 18).
4. Nadvihnite obe páčky autoposuvu AUTOFEED,
aby ste umožnili prechod kužeľa špirálového kábla.
Jednotka autoposuvu AUTOFEED
Raz za mesiac alebo v prípade potreby i častejšie de-
montujte mechanizmus autoposuvu AUTOFEED z ruko-
väti, vyčistite ho a namažte.
1. Špirálový kábel zasuňte do bubna cez jednotku
autoposuvu AUTOFEED.
2. Pomocou imbusového kľúča vkosti
3
/16" vyberte
skrutku z rukoväti autoposuvu AUTOFEED (obrázok
16A) a vyberte mechanizmus systému AUTOFEED.
Obrázok 16A – Demontáž mechanizmu autoposuvu
AUTOFEED
Otočný bod
Zarovnajte s
rukoväťou
Obrázok 16B – Mechanizmus autoposuvu AUTOFEED
3. Utrite alebo vymyte nečistoty z mechanizmu autopo-
suvu AUTOFEED.
4. Skontrolujte, či sa všetky valčekové ložiská otáčajú voľne.
Ložiská možno namazať ľahkým mazacím olejom.
5. Na otočné body mechanizmu autoposuvu
AUTOFEED naneste malé množstvo univerzálneho
maziva (obrázok 16B).
background
273
Drezová batériová čistička K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Obrázok 20 – Pri zavádzaní kábla do vnútorného bubna
kábel navíjajte V SMERE HODINOCH
RUČIČIEK
Zavedenie kábla bez výmeny vnútorného bubna
1. Potiahnite rukoväť dopredu do odistenej polohy.
Vprípade potreby vyberte špirálový kábel.
Špirálový kábel potiahnite cez predný kryt do bubna
(pozri obrázok 18).
5. Vyberte bubon z puzdra.
6. Pri montáži vnútorného bubna postupujte v opač-
nom poradí.
Výmena špirálového kábla v bubne
1. V prípade potreby vyberte existujúci špirálový kábel
z bubna.
2. Aby sa uľahčila montáž nového špirálového kábla,
najprv úplne odviňte nový špirálový kábel z cievky. Pri
vyberaní špirálového kábla z balenia postupujte opatrne.
Špirálový kábel je napätý a mohol by udrieť používateľa.
3. Kábel postupne ohýbajte o 15 – 30 stupňov približne
1" (25 mm) od konca kábla z bubna, tak ako je to
znázornené na obrázku 19.
Obrázok 19 – Ohnite koniec kábla
4. Špirálový kábel navíjajte do vnútorného bubna V
SMERE HODINOCH RUČIČIEK (pozri obrá-
zok20) podľa označenia na bubne.
Riešenie problémov
PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE
Špirálový kábel sa
ohýba alebo láme.
Na špirálový kábel pôsobí nadmerná sila.
Na špirálový kábel nepôsobte nadmernou silou.
Postupujte podľa prevádzkových pokynov.
Špirálový kábel sa používa v potrubí s nespráv-
nym priemerom.
Použite správny kábel/vybavenie.
Špirálový kábel vystavený pôsobeniu kyseliny/korózie.
Špirálový kábel pravidelne čistite.
Špirálový kábel je opotrebovaný. Opotrebovaný špirálový kábel vymeňte.
Špirálový kábel nie je správne podopieraný. Špirálový kábel správne podoprite, pozrite si pokyny.
Motor je prepnutý do spätného chodu.
Spätný chod použite len v prípade, že sa špirálový
kábel zachytí v potrubí.
Špirálový kábel sa
otáča v jednom smere,
ale v druhom nie.
Porucha spínača spätného chodu.
Dajte vymeniť prepínač. Vezmite ho do servisu.
Stroj počas čistenia
odtoku kmitá alebo
vibruje.
Nerovnomerne rozložený špirálový kábel.
Vytiahnite celý špirálový kábel von a znovu ho rovno-
merne zasuňte.
Jednotka autoposuvu
AUTOFEED nefunguje.
Jednotka AUTOFEED je plná nečistôt. Vyčistite jednotku AUTOFEED.
Jednotku AUTOFEED je potrebné namazať. Namažte jednotku AUTOFEED.
background
Drezová batériová čistička K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
274
Špirálové káble
Katalógové
č.
Č.
modelu
Popis
50647 S-1
11
/44" (6 mm) x 15' (4,6 m) s lievikovým vrkom
50652 S-2
11
/44" (6 mm) x 25' (7,6 m) s lievikovým vrtákom
50657 S-3
11
/44" (6 mm) x 35' (10,7 m) s lievikovým vrtákom
62225 C-1
55
1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) s kužeľovitým vrtákom
56782 C-1IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) vnútorné jadro s kužeľovitým vrtákom
89400 C-21
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) s kužeľovitým vrkom
56792 C-13IC
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) vnútorné jadro s kužeľovitým vrtákom
95847 C-13ICSB
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) vnútorné jadro s kužeľovitým
vrtákom s funkciou indikátora „Speed Bump“
62235 C-2
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) s vrtákom so sklápacou hlavou
56787 C-2IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) vnútorné jadro s vrkom so
sklápacou hlavou
89405 C-22
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) s vrtákom so sklápacou hlavou
56797 C-23IC
55
/1616" (8 mm) x 35' (10,7 m) vnútorné jadro s vrtákom so
sklápacou hlavou
62245 C-4
33
/ 8 8" (10 mm) x 25' (7,6 m) so zástrčkovou spojkou
62250 C-5
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) s kužeľovitým vrtákom
62260 C-6
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) so zástrčkovou spojkou
96037 C-6IC
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) vnútorné jadro so zástrčkovou
spojkou
Nástroje
Katalógové
č.
Č.
modelu
Popis
62990 T-201 Priamy vrták, dĺžka 5" (125 mm)
62995 T-202 Kužeľovitý vrták, vonkajší priemer 1
11
88" (29 mm)
63000 T-203 Kužeľovitý vrták, vonkajší priemer
77
88" (22 mm)
54837 T-204 Rezačka „C“ 1" (25 mm)
63005 T-205 Rezačka „C“ 1
33
88" (35 mm)
63010 T-206 Lievikový vrták, dĺžka 3" (80 mm)
63030 T-210 Rýľová rezačka, 1" (25 mm)
63035 T-211 ľová rezačka, 1
33
88" (35 mm)
63040 T-212 Rýľová rezačka, 1
33
44" (45 mm)
63045 T-213 Rezačka so 4 čepeľami, 1" (25 mm)
63050 T-214 Rezačka so 4 čepeľami, 1
33
88" (35 mm)
63055 T-215 Rezačka so 4 čepeľami, 1
33
44" (45 mm)
63065 T-217 Vrták so sklápacou hlavou, dĺžka 4" (110 mm)
55457 T-225 Vyťahovací vrták
48482 T-250 Súprava nástrojov obsahuje: T-203, T-205, T-210, T-217, A-13
52812 T-230 Rezačka H-D „C“, 2" (50 mm)
52817R T-231 Rezačka H-D „C, 2
11
22" (65 mm)
52822 T-232 Rezačka H-D „C“, 3" (80 mm)
59230 A-13
33
/88" Kolík špirálového kábla
Príslušenstvo
Katalógové
č.
Popis
78133
Súprava kábla K-46 C-6IC – vnútorný bubon, kábel C-6IC, súprava
náradia T-250
78093 Výklopný stojan K-46
78098 Puzdro na prenášanie K-46
78103 Vnútorný bubon K-46
41937 Kožené rukavice na čistenie odtokov RIDGID
70032 PVC rukavice na čistenie odtokov RIDGID
56513 Zdokonalená lítiová batéria 18 V, 2,5 Ah
56518 Zdokonalená lítiová batéria 18 V, 5,0 Ah
2. Kábel sa bude jednoduchšie zakladať, ak ho ohnete
asi o 15 – 30 stupňov vo vzdialenosti jedného palca
(25,4 mm) od konca kábla pri bubne. (Pozrite si
obrázok 19.)
3. Vložte koniec špirálového kábla patriaci do bubna
do otvoru rukoväte. Ohyb nasmerujte tak, aby kábel
viedol V SMERE HODINOCH RUČIČIEK (pozri
obrázok 21). Pri takomto umiestnení špirálového
kábla je kábel počas používania lepšie podopretý,
čím sa znižuje riziko prevrátenia kábla v bubne. Do
bubna zaveďte zvyšok kábla.
Obrázok 21 – Zavedenie kábla bez výmeny vnútorného
bubna
Servis a opravy
VÝSTRAHA
Nesprávny servis alebo opravy môžu spôsobiť, že
prevádzka stroja bude nebezpečná.
Príslušný „Návod na údržbu“ obsahuje väčšinu úkonov
potrebných na údržbu tohto zariadenia. Akékoľvek prob-
lémy, ktoré nie sú opísané v tejto časti, smie riešiť len
autorizované nezávislé servisné stredisko spoločnosti
RIDGID. Používajte len náhradné diely RIDGID.
Informácie o najbližšom autorizovanom nezávislom
servisnom stredisku spoločnosti RIDGID alebo otázky
týkajúce sa servisu či opravy si pozrite v časti Kontaktné
informácie v tomto návode.
Voliteľné vybavenie
VÝSTRAHA
V záujme zamedzenia rizika vážneho zranenia po-
užívajte len príslušenstvo výslovne navrhnuté a
odporúčané na používanie s drezovou batériovou
čističkou RIDGID SinkSnake K-46, napríklad nižšie
uvedené príslušenstvo.
background
275
Drezová batériová čistička K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Nabíjačky a káble
Katalógové
č.
Región
Typ
konektora
64383 Nabíjačka RBC-30 Severná Amerika A
56523 Nabíjačka RBC-30 Európa C
64388 Nabíjačka RBC-30 Čína A
64393 Nabíjačka RBC-30 Austrália I
64378 Nabíjačka RBC-30 Japonsko A
64398 Nabíjačka RBC-30 Spojené kráľovstvo G
64173 Nabíjací kábel RBC-30 Severná Amerika A
64183 Nabíjací kábel RBC-30 Európa C
Kompletný zoznam príslušenstva RIDGID, ktoré je k
dispozícii pre toto zariadenie, nájdete v online katalógu
Ridge Tool na adrese RIDGID.com alebo si pozrite
kontaktné informácie.
Likvidácia
Časti týchto nástrojov obsahujú cenné materiály, ktoré
sa dajú recyklovať. Vo svojom okolí určite nájdete rmy,
ktoré sa špecializujú na recykláciu. Všetky komponenty
zlikvidujte v súlade s príslušnými nariadeniami. Ak po-
trebujete viac informácií, obráťte sa na váš miestny úrad,
ktorý riadi odpadové hospodárstvo.
V krajinách EÚ: Elektrické zariadenia ne-
likvidujte spolu s komunálnym odpadom!
V súlade s Európskou smernicou 2012/19/
EÚ o zbere a recyklácii odpadu z elek-
trických a elektronických zariadení a jej
implementáciou do štátnej legislatívy sa
musia elektrické zariadenia, ktoré nie je možné ďalej
používať, zbierať a likvidovať oddelene a spôsobom, ktorý
neohrozuje životné prostredie.
Elektromagnetická kompatibilita
(EMC)
Pojem elektromagnetická kompatibilita znamená schopnosť
produktu pracovať bez problémov v prostredí s elektromag-
netickým žiarením a elektrostatickými výbojmi a nespôso-
bovať elektromagnetickú interferenciu v iných zariadeniach.
Toto náradie spĺňa podmienky všetkých platných noriem
týkajúcich sa elektromagnetickej kompatibility. Nemožno
však vylúčiť možnosť, že náradie bude spôsobovať ru-
šenie iných zariadení. Všetky normy vzťahujúce sa na
elektromagnetickú kompatibilitu, ktoré boli testované, sú
uvedené v technickej dokumentácii náradia.
background
Drezová batériová čistička K-46 SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
276
background
K-46 SinkSnake
fără r
SinkSnake fără r
AVERTIZARE!
Citiți cu atenție acest manual de
utilizare înainte de a folosi aceas-
tă mașină-unealtă. Neînțelegerea
și nerespectarea conținutului
acestui manual poate cauza elec-
trocutări, incendii și/sau vătămări
personale grave.
K-46 SinkSnake™ fără fir
Înregistrați numărul de serie de mai jos și rețineți numărul de serie al produsului care este localizat pe plăcuța
de identicare.
Nr.
serie
background
K-46 SinkSnake™ fără r
944-733-982.09_REV B
278
Cuprins
Formular de înregistrare pentru numărul de serie al mașinii ....................................................................................277
Simboluri de siguranță
................................................................................................................................................................ 279
Avertizări generale privind siguranța mașinilor-unelte electrice
Siguranța în zona de lucru ..........................................................................................................................................................279
Siguranța din punct de vedere electric
.......................................................................................................................................279
Siguranța individuală
..................................................................................................................................................................280
Utilizarea și întreținerea mașinilor-unelte electrice
......................................................................................................................280
Utilizarea și întreținerea mașinilor-unelte electrice cu baterie
.....................................................................................................281
Service
........................................................................................................................................................................................281
Informații specice privind siguranța
Siguranța SinkSnake fără r ....................................................................................................................................................... 281
Informații contact RIDGID
®
........................................................................................................................................................ 282
Denumire tip
................................................................................................................................................................................. 282
Specicații
..................................................................................................................................................................................... 283
Echipament standard
..................................................................................................................................................................284
Inspecția înainte de utilizare
..................................................................................................................................................... 284
Inițializare și exploatare
............................................................................................................................................................. 285
Reglarea suportului-picior
...........................................................................................................................................................287
Poziționarea mașinii
...................................................................................................................................................................288
Blocaj cablu
................................................................................................................................................................................288
Exploatare
...................................................................................................................................................................................288
Avans/retragere cablu
.................................................................................................................................................................289
Avansarea cablului în canalul de scurgere
.................................................................................................................................289
Desfundarea canalului
............................................................................................................................................................... 290
Rezolvarea obturației
.................................................................................................................................................................. 290
Rezolvarea înțepenirii uneltei/capătului de cablu
........................................................................................................................291
Eliberarea unei scule înțepenite..................................................................................................................................................291
Retragerea cablului
.....................................................................................................................................................................291
Scurgerea mașinii
....................................................................................................................................................................... 291
Transport și depozitare
............................................................................................................................................................... 291
Transportul
..................................................................................................................................................................................291
Depozitare
..................................................................................................................................................................................291
Instrucțiuni de întreținere
Curățare ......................................................................................................................................................................................291
Unitate AUTOFEED
....................................................................................................................................................................291
Schimbarea cablului
...................................................................................................................................................................292
Schimbarea cablului și a tamburului
......................................................................................................................................... 292
Schimbarea cablului în tambur
.................................................................................................................................................293
Încărcarea cablului fără schimbarea tamburului interior
...........................................................................................................293
Depanare
................................................................................................................................................................. 293
Service și reparații ..................................................................................................................................................... 294
Echipamente opționale ............................................................................................................................................................... 294
Cabluri
........................................................................................................................................................................................294
Scule
...........................................................................................................................................................................................294
Accesorii
.....................................................................................................................................................................................294
Încărcătoare și cabluri
.................................................................................................................................................................295
Dezafectare
................................................................................................................................................................................... 295
Compatibilitate electromagnetică (EMC)
................................................................................................................................. 295
Declarație CE de conformitate
.................................................................................................................... Copertă interioară spate
Garanție pe viață
....................................................................................................................................................... Coperta din spate
*Traducerea instrucțiunilor originale
background
279
K-46 SinkSnake™ fără r
944-733-982.09_REV B
Acest simbol înseamnă că trebuie să purtați întotdeauna
mănuși RIDGID pentru curățare scurgeri atunci când
manipulați sau utilizați acest echipament, pentru a reduce
riscul infecțiilor, arsurilor sau altor răniri personal grave ca urmare
a contactului cu conținutul scurgerii.
Acest simbol indică păstrarea unității de ieșire a cablului
mașinii la mai puțin de 15 cm (6") de intrarea de scurgere
pentru a controla mai bine cablul și riscul de răsucire, îndo-
ire sau rupere a cablului. Citiți manualul pentru mai multe informații.
Acest simbol înseamnă că trebuie să purtați întotdeauna
ochelari de protecție cu apărători laterale sau oche-
lari-mască atunci când manevrați sau utilizați acest
echipament pentru a reduce riscul vătămării ochilor.
Avertizări generale privind
siguranța mașinilor-unelte
electrice*
AVERTIZARE
Citiți toate avertizările de siguranță, instrucțiunile
și specificațiile livrate cu această mașină-unealtă.
Nerespectarea tuturor instrucțiunilor prezentate
mai jos poate cauza electrocutări, incendii și/sau
accidentări grave.
PĂSTRAȚI TOATE AVERTIZĂRILE ȘI INSTRUCȚIUNILE
PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ!
Termenul „mașină-unealtă electrică” din avertizări se
referă la mașina-unealta electrică alimentată de la re-
țeaua electrică (cablată) sau mașina-unealtă electrică
alimentată de la acumulator (necablată).
Siguranța în zona de lucru
Mențineți zona de lucru curată și bine lu-
minată. Zonele aglomerate sau întunecoase
favorizează accidentele.
• Nu operați mașinile-unelte electrice în atmosfere
explozive, cum ar  în prezența lichidelor, gazelor
sau pulberilor inamabile. Mașinile-unelte electrice
produc scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
• Țineți copiii și spectatorii la distanță în timpul
operării unei mașini-unelte electrice. Distragerea
atenției poate cauza pierderea controlului.
Siguranța din punct de vedere electric
Ștecherele mașinilor-unelte electrice trebuie să se
potrivească prizelor. Nu modicați niciodată ște-
cherul în nici un fel. Nu utiliza ți ștechere adaptoare
la mașinile-unelte electrice prevăzute cu împămân-
tare (legate la pământ). Ștecherele nemodicate și
prizele potrivite reduc riscul de electrocutare.
Evitați contactul corpului cu suprafețe împă-
mântate sau legate la masă, cum ar fi țevile,
radiatoarele, plitele electrice și frigidere. Riscul de
electrocutare este mărit în cazul în care aveți corpul
conectat la pământ sau masă.
Simboluri de siguranță
În acest manual de utilizare și pe produs, simbolurile de siguranță și cuvintele de semnalizare sunt utilizate pentru a
comunica informații importante privind siguranța. Acest capitol este prevăzut pentru a înțelege mai bine aceste cuvinte
și simboluri de semnalizare.
Acesta este un simbol de avertizare privind siguranța. Este folosit pentru a avertizare asupra pericolelor potențiale de vătămare
personală. Respectați toate mesajele de siguranță care urmează după acest simbol, pentru a evita posibilele vătămări sau deces.
PERICOL indică o situație periculoasă care dacă nu este evitată, cauzează deces sau vătămări grave.
AVERTIZARE indică o situație periculoasă care dacă nu este evitată, poate cauza deces sau vătămări grave.
PRECAUȚIE indică o situație periculoasă care, dacă nu este evitată, ar putea cauza accidentări minore sau moderate.
NOTĂ indică informații referitoare la protejarea proprietății.
Acest simbol înseamnă că trebuie să citiți cu atenție
manualul de utilizare înainte de a folosi echipamentul.
Manualul de utilizare conține informații importante referi-
toare la exploatarea sigură și corectă a echipamentului.
NOTĂ
PERICOL
AVERTIZARE
PRECAUȚIE
Acest simbol indică faptul că acest încărcător poate
fi utilizat pentru încărcarea bateriilor RIDGID seria
RB-18XX (cum ar  RIDGID RB-1825 și RB-1850).
Acest simbol indică riscul de răsucire, îndoire sau rupere
a cablului. Piesele rotative pot lovi, prinde, tăia și zdrobi
părți ale corpului.
≤ 6"
(15 cm)
* Textul utilizat în capitolul Avertizări generale privind siguranța mașinilor-unelte electrice al acestui manual este conform cerințelor, redarea cuvânt cu cuvânt a
standardului aplicabil UL/CSA/EN 62841-1. Acest capitol conține practici de siguranță generală pentru o multitudine de tipuri diferite de mașini unelte electrice.
Nu ecare prevedere se aplică ecărei unelte, și unele nu se aplică acestei unelte.
Acest simbol indică riscul de electrocutare.
UTILIZAȚI NUMAI
Seria RB-18XX Li-Ion
Acesta este simbolul de informații și indică informațiile
disponibile în legătură cu produsul (inclusiv manualul de
operare) prin scanarea codului QR alăturat.
background
K-46 SinkSnake™ fără r
944-733-982.09_REV B
280
Nu expuneți mașinile-unelte electrice la ploaie sau
la condiții de umezeală. Apa pătrunsă într-o mași-
nă-unealtă electrică va spori riscul de electrocutare.
• Nu maltratați cablul de alimentare. Nu utilizați
niciodată cablul de alimentare pentru a transporta,
trage sau deconecta mașinile-unelte electrice.
Feriți cablul de alimentare de căldură, ulei, muchii
ascuțite sau piese în mișcare. Cablurile deteriorate
sau încurcate sporesc pericolul de electrocutare.
Când exploatați o mașină-unealtă electrică în ex-
terior, utilizați un cablu prelungitor adecvat pentru
utilizare în exterior. Utilizarea unui cablu potrivit pentru
utilizarea în exterior reduce pericolul de electrocutare.
Dacă utilizarea unei mașini-unelte electrice într-un
loc umed nu poate  evitată, utilizați o sursă de ali-
mentare protejată printr-un întrerupător de siguranță
sensibil la defect de împământare (GFCI). Utilizarea
unui GFCI (întrerupător de siguranță sensibil la defect de
împământare) reduce pericolul de electrocutare.
Siguranța individuală
• Fiți atent, concentrați-vă la ceea ce faceți și fo-
losiți bunul simț când operați o mașină-unealtă
electrică. Nu utilizați mașini-unelte electrice când
sunteți obosit sau sub influența drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de
neatenție în timp ce operați mașinile-unelte electrice
poate avea drept rezultat accidentări personale grave.
Utilizați echipamentul individual de protecție.
Întotdeauna purtați echipament de protecție pentru
ochi. Echipamentul de protecție, precum masca
anti-praf, pantoi de protecție antiderapanți, casca sau
antifoanele, folosite în condiții adecvate, reduc riscul
de vătămare.
• Împiedicați pornirea neintenționată. Asigurați-vă
că întrerupătorul este în poziția OFF (oprit) înainte
de conectarea la sursa de energie electrică și/sau
pachetul de baterii, ridicarea sau transportarea
mașinii-unelte. Transportul mașinilor-unelte electrice
cu degetul pe întrerupător sau conectarea la sursă a
mașinilor-unelte electrice cu întrerupătorul în poziția
ON (pornit) favorizează accidentele.
• Îndepărtați orice cheie înainte de a porni (ON)
mașina-unealtă electrică. O cheie xă sau o cheie
lăsată atașată la o piesă rotativă a mașinii-unelte
electrice poate avea ca rezultat vătămări personale.
Nu vă dezechilibrați. Mențineți-vă permanent
sprijinul adecvat pe sol și echilibrul. Acest lucru
asigură un control mai bun al mașinii-unelte electrice
în situații neprevăzute.
• Îmbrăcați-vă adecvat. Nu purtați haine largi sau
bijuterii. Feriți-vă părul și îmbrăcămintea de piesele
în mișcare. Hainele largi, bijuteriile sau părul lung pot
 prinse în piesele în mișcare.
Dacă sunt prevăzute dispozitive pentru racordarea
instalațiilor extractoare și colectoare de praf,
asigurați-vă că acestea sunt conectate și utilizate
corespunzător. Colectarea prafului poate reduce
pericolele provocate de acesta.
Nu lăsați ca familiarizarea prin utilizarea frecventă a
mașinilor-unelte să vă facă încrezător și să ignorați
principiile de siguranță. O acțiune neglijentă poate
cauza vătămări grave într-o fracțiune de secundă.
Utilizarea și întreținerea mașinilor-unelte
electrice
Nu forțați mașinile-unelte electrice. Folosiți mași-
na-unealtă corectă pentru aplicația dumneavoas-
tră. Mașina-unealtă corectă va executa mai bine și mai
sigur lucrarea în condițiile pentru care este proiectată.
Nu folosiți mașina-unealtă electrică dacă întrerupă-
torul nu conectează (ON) sau deconectează (OFF).
Orice mașină-unealtă electrică care nu poate  controlată
de la întrerupător este periculoasă și trebuie reparată.
Deconectați ștecherul de la sursa de alimentare
electrică și/sau pachetul de baterii, dacă este
detașabil, din mașina-unealtă electrică înainte de
a efectua orice reglaje, de a schimba accesorii
sau de a depozita mașinile-unelte electrice. Aceste
măsuri preventive de siguranță reduc riscul pornirii
accidentale a mașinilor-unelte electrice.
Nu lăsați mașinile-unelte electrice inactive la înde-
mâna copiilor și nu permiteți persoanelor nefamili-
arizate cu mașina-unealtă electrică sau cu aceste
instrucțiuni să o acționeze. Mașinile-unelte electrice
sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiți.
• Întrețineți mașinile-unelte electrice și accesoriile.
Depistați nealinierea sau blocarea pieselor în miș-
care, deteriorarea componentelor și orice alte stări
care ar putea afecta exploatarea mașinilor-unelte
electrice. Dacă este avariată, duceți mașina-unealtă
electrică la reparat înainte de a o utiliza. Numeroase
accidente sunt cauzate de mașini-unelte electrice
incorect întreținute.
Mențineți sculele tăietoare ascuțite și curate.
Sculele tăietoare întreținute corespunzător, cu muchii
tăietoare ascuțite sunt mai puțin expuse la blocare și
sunt mai ușor de operat.
Mențineți mânerele și suprafețele de apucare us-
cate, curate și fără ulei sau vaselină. Mânerele și su-
background
281
K-46 SinkSnake™ fără r
944-733-982.09_REV B
Nu reparați niciodată pachete de baterii deterio-
rate. Repararea pachetelor de baterii este permis să
e realizată numai de către producător sau un furnizor
de service autorizat.
Informații specice
privind siguranța
AVERTIZARE
Acest capitol conține informații importante despre
siguranță, specice acestei mașini-unelte.
Citiți cu atenție aceste atenționări înainte de utilizarea
mașinii de curățare scurgeri pentru a reduce riscul de
electrocutare sau de vătămare gravă personală.
PĂSTRAȚI TOATE AVERTIZĂRILE ȘI INSTRUCȚIUNILE
PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ!
Păstrați acest manual în același loc cu mașina în vede-
rea utilizării de către operator.
Siguranța SinkSnake fără r
Apucați cablul în rotație cu mănuși recomandate
de producător. Mănușile de latex sau mănușile largi
sau lavetele se pot răsuci în jurul cablului și pot cauza
vătămări personale grave.
Nu permiteți cablului să se oprească din rotație
în timp ce mașina funcționează. Aceasta poate
supratensiona cablul și să cauzeze răsucirea, frânge-
rea sau ruperea cablului, de unde să rezulte vătămări
personale grave.
Folosiți mănuși de latex sau cauciuc în interiorul
mănușilor recomandate de producător, ochelari,
măști de față, îmbrăcăminte de protecție și aparate
de respirație când se suspectează prezența sub-
stanțelor chimice, bacteriilor sau altor substanțe
toxice sau infecțioase în conducta de scurgere..
Conductele de scurgere pot conține chimicale, bacterii
și alte substanțe care pot cauza arsuri, pot  toxice sau
infecțioase sau pot cauza alte vătămări personale grave.
Aplicați o igienă bună. Nu mâncați sau fumați în
timp ce manipulați sau operați mașina-unealtă.
După manipularea sau operarea echipamentului
de curățare scurgeri, spălați cu apă caldă și săpun
mâinile și celelalte părți ale corpului expuse la con-
ținutul canalizării. Aceasta va preveni contaminarea
datorită expunerii la materiale toxice sau infecțioase.
Folosiți mașina de curățare scurgeri numai pentru
dimensiunile de canale recomandate.. Utilizarea unui
curățitor de canale de scurgere de dimensiune greșită
poate conduce la răsucirea, frângerea sau ruperea
cablului, de unde să rezulte vătămări personale grave.
prafețele de apucare lunecoase nu permit manipularea
și controlul sigur al mașinii-unelte în situații neașteptate.
• Utilizați mașina-unealtă electrică, accesoriile și
piesele etc. în conformitate cu aceste instrucțiuni,
ținând cont de condițiile de lucru și de munca ce
trebuie efectuată. Utilizarea mașinii-unelte electrice
pentru operațiuni diferite de cele pentru care este
destinată poate duce la situații periculoase.
Utilizarea și întreținerea mașinilor-unelte
electrice cu baterie
• Reîncărcați numai cu încărcătorul specicat de
producător. Un încărcător potrivit pentru un tip de pa-
chet de acumulatori poate genera pericol de incendiu
când este utilizat cu alt pachet de acumulatori.
Utilizați mașinile-unelte electrice numai cu pachetele
de baterii indicate în mod special. Utilizarea altor
acumulatori poate genera pericol de răniri și incendii.
Când nu utilizați un pachet de baterii, țineți-l
departe de alte obiecte metalice, cum ar  cleme,
monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte
metalice mici care pot crea o conexiune între
borne. Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza
arsuri sau incendiu.
În condiții greșite, lichidul poate ieși din acumulator;
evitați contactul cu acesta. În caz de contact acci-
dental, spălați cu apă. Dacă lichidul vine în contact
cu ochii, solicitați asistență medicală. Lichidul scos
din acumulator poate produce iritații sau arsuri.
Nu folosiți un pachet de baterii sau o mași-
nă-unealtă deteriorate sau modificate. Bateriile
deteriorate sau modicate pot prezenta un comporta-
ment imprevizibil, care poate cauza, foc, explozie sau
pericol de vătămare.
• Nu expuneți un pachet de baterii sau o mași-
nă-unealtă la foc sau temperatură excesivă.
Expunerea la foc sau temperatură peste 265 °F
(130°C) poate cauza explozie.
Urmați toate instrucțiunile de încărcare și nu
încărcați pachetul de baterii sau mașina-unealtă
în afara domeniului de temperatură specificat
în instrucțiuni. Încărcarea necorespunzătoare sau
la temperaturi în afara domeniului specicat poate
deteriora bateria și mărește riscul de incendiu.
Service
Încredințați pentru service mașina-unealtă
electrică a dvs. unei persoane calicate pentru
reparații, utilizând numai piese de schimb identice.
Aceasta va asigura menținerea siguranței în exploatare
a mașinii-unelte electrice.
background
K-46 SinkSnake™ fără r
944-733-982.09_REV B
282
O singură persoană trebuie să controleze atât
cablul cât și întrerupătorul. Dacă se oprește din
rotație capătul cablului, operatorul trebuie să poată opri
motorul mașinii pentru a preveni răsucirea, frângerea
sau ruperea cablului.
Poziționați mașina astfel încât ieșirea cablului
mașinii AUTOFEED să fie la 6" (15 cm) de la
intrarea în canal sau sprijiniți corect cablul expus
dacă distanța depășește 6" (15 cm). Distanțe mai
mari pot cauza probleme de comandă ducând la
răsucirea, frângerea și ruperea cablului. Răsucirea,
frângerea sau ruperea cablului pot cauza vătămări prin
lovire sau strivire.
• Nu operați mașina-unealtă fără să e introdus
în scurgere capătul cablului. Capătul în rotație al
cablului poate biciui, lovi, prinde sau tăia. Introduceți
cablul la cel puțin 12" (0.3 m) în scurgere înainte de a
porni mașina.
• Nu operați mașina în rotație REV (inversă) cu
excepția cazurilor descrise în acest manual.
Operarea mașinii cu mișcare înapoi poate cauza
deteriorarea cablului și este utilizată numai pentru a
retrage (deșuruba) capătul cablului din obturări sau
îndoiri de navigație.
Cablul este un arc care stochează energie dacă
este blocat, întins sau răsucit, inclusiv răsturnat
în tambur. Chiar dacă mașina este "oprită", această
energie stocată poate determina deplasarea, răsucirea
sau îndoirea neașteptată a cablului și poate provoca
răniri. Aveți grijă în jurul cablurilor în aceste situații
pentru a reduce riscul de rănire.
Nu purtați haine largi sau bijuterii. Feriți-vă părul și
îmbrăcămintea de piesele în mișcare. Hainele largi,
bijuteriile sau părul lung pot  prinse în piesele în mișcare.
• Nu utilizați echipamentul dacă operatorul sau
dispozitivul se aă în apă. Exploatarea mașinii stând
în apă sporește pericolul de electrocutare.
Nu folosiți dacă există riscul de contact cu alte uti-
lități (cum sunt trasee de gaz natural sau electrice)
în timpul operării. Inspectarea vizuală a scurgerii cu
o cameră video este o bună practică. Găurile trans-
versale, utilitățile incorect amplasate și scurgerile
deteriorate pot face cablul să atingă și să deterioreze
utilitatea. Aceasta poate cauza electrocutări, scurgeri
de gaze, incendiu, explozie sau alte deteriorări sau
vătămări grave.
• Scoateți bateria înainte de a schimba sau regla
orice atașament, de a depozita, transporta sau
ori de câte ori unealta nu este utilizată. Acest lucru
reduce riscul de pornire neintenționată.
Înainte de a utiliza un RIDGID
®
K-46 SinkSnake fără
r, citiți și înțelegeți:
– Acest manual de operare
Manualul bateriei/încărcătorului
Instrucțiunile pentru orice alt echipament sau material
utilizat cu această mașină-unealtă
Nerespectarea tuturor avertismentelor și instrucțiunilor
poate cauza pagube materiale și/sau accidentări grave.
Informații contact RIDGID
Dacă aveți întrebări privind acest produs RIDGID
®
:
Contactați distribuitorul local.
Vizitați RIDGID.com pentru a găsi punctul local de
contact RIDGID.
Contactați Departamentul tehnic de service Ridge
Tool la ProToolsTechSer[email protected] sau, în
SUA și Canada, apelați 844-789-8665.
Denumire tip
RIDGID
®
Model K-46 SinkSnake™ fără r este un dispo-
zitiv de curățare a scurgerilor conceput pentru a curăța
conductele de scurgere (cum ar  în chiuvete, căzi de
baie, dușuri și urinare) de la diametre
3
/4" (19 mm) până
la 3" (76 mm) cu cablul corect. Vezi Specicații.
K-46 are o unitate AUTOFEED
®
care permite avan-
sarea și retragerea cablului prin apăsarea manetelor
AUTOFEED. Este prevăzut un dispozitiv culisant de blo-
care a cablului pentru îmbunătățirea acționării cablului și
a alimentării manuale. Mânerul din față poate  rotit 360°
pentru un acces/o manipulare mai bune în spații înguste.
SinkSnake fără r K-46 este alimentat de baterii reîncăr-
cabile RIDGID seria RB-18XX. Comutatorul momentan
DE PORNIRE/OPRIRE cu viteză variabilă controlează
funcționarea motorului, iar comutatorul FOR/Neutral/
REV (Înainte/Neutru/Înapoi) este utilizat pentru a selecta
rotația cablului înainte/înapoi.
Unitatea are un tambur închis pentru a menține mâinile și
zona de lucru curate. Tamburul interior permite schimba-
rea rapidă a cablului, ajută la prevenirea pivotării cablului
în tambur și reduce probabilitatea scurgerii din tambur. O
lampă iluminează zona de lucru atunci când comutatorul
de viteză variabilă este apăsat.
Un suport-picior integrat este utilizat pentru a susține
greutatea mașinii în diferite poziții de funcționare.
background
283
K-46 SinkSnake™ fără r
944-733-982.09_REV B
Specicații
Vezi capitolul Echipamente opționale pentru o listă
acablurilor și lungimilor disponibile.
Tip motor .................DC fără perii
Baterie .....................Pachet baterii RIDGID RB-18XX
(Consultați secțiunea Echipamente
opționale)
Figura 2 – Tabelul comenzilor
944733977
o
Figura 3 – Numărul de serie al mașinii - Ultimele 4 cifre
ale numărului de serie indică luna și anul
fabricației (LLAA).
Pârghie de
retragere
Comutator FOR/
NEUTRAL/REV
(Înainte/Neutru/
Înapoi)
Carcasă
Blocaj
cablu
Mâner
Stativ
kickstand
Comutator ON/
OFF(pornit/oprit)
momentan cu turație
variabilă
Lampă de
lucru
Manetă de
avans
Cablu
Mâner
Unitate
AUTOFEED
Figura 1A – RIDGID
®
K-46 SinkSnake fără r
Etichetă de
avertizare
Placă serie
Mufă baterie
Etichetă
cod QR
Etichetă
AUTOFEED
Figura 1B – RIDGID
®
K-46 SinkSnake fără r
Control Marcaj Funcția Marcaj Funcția
Comutator de viteză variabilă Mașina ON/OFF(pornit/oprit) momentan cu turație variabilă
Comutator FOR/Neutral/REV
(Înainte/Neutru/Înapoi)
Rotație Înainte Rotație Înapoi
Manetă AUTOFEED Avansare* Cablu Retragere* Cablu
Blocaj cablu Cablu blocat Cablu deblocat
*Când este în rotație FOR (înainte).
Dimensiuni
cablu
Dimensiune canal
scurgere
Lungimea
maximă a
cablului
¼" (6 mm)
¾" până la 2"
(19 mm până la 51 mm)
35 ft (10,7 m)
5
/16" (8mm)
¾" până la 2"
(19 mm până la 51 mm)
50 ft (15,2 m)
5
/16" (8 mm)
IC (Miez interior)
1 ¼" până la 2 ½"
(32 mm până la 64 mm)
35 ft (10,7 m)
3
/8" (10mm)
1 ¼" până la 2 ½"
(32 mm până la 64 mm)
35 ft (10,7 m)
3
/8" (10 mm)
IC (Miez interior)
1 1/4" până la 3"
(32 mm până la 76 mm)
35 ft (10,7 m)
background
K-46 SinkSnake™ fără r
944-733-982.09_REV B
284
Motor:
Tensiune ............... 18V DC
Curent ...................16 Amperi
Putere ................... 288 W
Turație de
funcționare...............0-560 RPM, fără sarcină
avans automat AUTOFEED
Viteză unitate .......... 0-26 ft/min (0-8 m/min)
Comenzi .................. Viteză variabilă Comutator mo-
mentan ON/OFF, comutator FOR/
Neutral/REV, manete de avans/
retragere a unității AUTOFEED
Greutate fără cablu
sau baterie ...............9.7 lbs. (4,4 kg)
Greutate cu cablu C1-IC și
baterie de 2,5Ah ....... 6,9 kg (15.2 lbs)
Domeniu temperatură de
funcționare ............... 15 °F până la 122 °F
(-10 °C până la 50 °C)
Temperatura de
depozitare ................ 32 °F până la 113 °F
(0 °C până la 45 °C)
Dimensiuni .............. 20.98"x 8.74" x 11.3"
(532 mm x 222 mm x 287 mm)
Presiune sonoră
(LPA)* ....................... 79,2 dB(A), K=3
Putere sonoră
(LWA)* ......................87,2 dB(A), K=3
Vibrații* ....................6,036 m/s²
* Măsurătorile de sunet și vibrații sunt efectuate în conformitate cu un test stan-
dardizat prin Standardul EN 62481-1.
- Nivelurile de vibrații pot  utilizate pentru comparare cu alte unelte și pentru
evaluarea preliminară a expunerii.
- Emisiile sonore și de vibrații pot să varieze cu localizarea și utilizarea specică
a acestor unelte.
- Nivelurile de expunere zilnică pentru sunet și vibrații trebuie evaluate pen-
tru ecare aplicație și trebuie adoptate măsuri corespunzătoare de siguranță
atunci când este necesar. Evaluarea nivelurilor de expunere trebuie să consi-
dere timpul în care unealta este deconectată și nu este utilizată. Acesta poate
reduce semnicativ nivelul de expunere pe toată perioada de lucru.
Toate specicațiile sunt nominale și se pot modica pe
măsură ce apar îmbunătățiri în proiectare.
Echipament standard
Consultați catalogul RIDGID pentru detalii privind echi-
pamentul furnizat cu numerele de catalog specifice
curățitorului de canale de scurgere,
NOTĂ
Această mașina este fabricată pentru des-
fundarea canalelor. Dacă este utilizată corespunzător, nu
va deteriora un canal aat în stare bună și proiectat,
construit și întreținut corespunzător. Când canalul este în
stare proastă sau nu a fost proiectat, construit și întreți-
nut corespunzător, procesul de desfundare a canalului
poate să nu e ecient sau ar putea cauza deteriorarea
canalului. Cea mai bună cale de a determina starea unui
canal de scurgere înaintea curățării este inspecția vizuală
cu o cameră. Utilizarea necorespunzătoare a acestei
mașini de curățare canale de scurgere poate conduce la
deteriorarea mașinii și a canalului. S-ar putea ca mașina
să nu străbată toate obturările.
Inspecția înainte de utilizare
AVERTIZARE
Înaintea ecărei utilizări, inspectați mașina de cu-
rățare canale și remediați orice problemă pentru a
reduce riscul de accidentare gravă cauzată de elec-
trocutare, cabluri răsucite sau rupte, arsuri chimice,
infecții și alte cauze, și pentru a preveni deteriorarea
mașinii de curățare canale.
Întotdeauna purtați ochelari de protecție și alt echi-
pament de protecție adecvat atunci când inspectați
mașina de curățare canale.
1. Inspectați mănușile de curățare scurgeri RIDGID
(Figura 4). Asigurați-vă că sunt în stare bună, fără
găuri, părți uzate sau care atârnă și care ar putea 
prinse de cablul rotativ. Este important să nu purtați
mănuși necorespunzătoare sau deteriorate. Mănușile
vă protejează mâinile de cablul în rotație și conținutul
scurgerii. Dacă mănușile nu sunt mănuși RIDGID
pentru curățare scurgeri sau sunt deteriorate sau
uzate, nu folosiți mașina cât nu aveți la dispoziție
mănuși RIDGID pentru curățare scurgeri. Purtați
mănuși de latex sau cauciuc în interiorul mănușii
pentru a vă proteja de conținutul scurgerii.
Figura 4 – Mănuși RIDGID pentru desfundat canale –
piele, PVC
2. Asigurați-vă că bateria mașinii de curățare a scurge-
rilor este îndepărtată.
3. Curățați mașina, inclusiv mânerele și comenzile.
Aceasta facilitează inspecția și ajută la prevenirea alu-
necării din prindere a mașinii sau comenzilor. Curățați
și păstrați mașina conform instrucțiunilor de întreținere.
background
285
K-46 SinkSnake™ fără r
944-733-982.09_REV B
4. Vericați mașina pentru:
Asamblare corectă și integritate.
Orice piesă ruptă, uzată, lipsă, nealiniată sau gripată.
Prezența și lizibilitatea etichetelor de avertizare și
celorlalte etichete (vezi gura 1).
Mișcarea lină și liberă a cablului la intrarea și
ieșirea din mașină.
Examinați unitatea AUTOFEED. Manetele de
alimentare trebuie să se miște ușor și liber.
Orice altă problemă care ar putea împiedica
exploatarea normală și în condiții de siguranță.
Dacă se constată probleme, nu utilizați mașina până
ce acestea nu sunt remediate.
5. Curățați orice reziduu de pe cablu și cuțite. Inspectați
cablul la uzură și deteriorare. Inspectați pentru:
Aplatisări evidente uzate la exteriorul cablului
(cablul este executat din sârmă rotundă și prolul
trebuie să e rotund).
Frângeri multiple sau excesiv de ample (frângerile
ușoare până la 15 grade pot  îndreptate).
Spațiile neegale între înfășurările cablului indică
deformarea cablului prin întindere forțată, frângere
sau rulare înapoi.
Coroziune excesivă din cauza depozitării în umiditate
sau expunerii la substanțele chimice de scurgere.
Toate aceste forme de uzură și deteriorare slăbesc
cablul și fac mai probabil încolăcirea, frângerea sau
ruperea în timpul utilizării. Inspectați cuțitele. Înlocuiți
cablul uzat și deteriorat și cuțitele înainte de utilizarea
curățitorului de canale de scurgere.
Inspectați cuplele cablul la uzură și deteriorare.
Asigurați-vă bolțurile plungerului cuplajului se mișcă
liber și se extind complet pentru reținere pozitivă.
Dacă este necesar, lubriați cu ulei ușor.
6. Examinați și întrețineți orice alt echipament utilizat
conform instrucțiunilor sale, pentru a asigura corecta
lui funcționare.
Inițializare și exploatare
AVERTIZARE
≤ 6"
(15 cm)
Pregătiți și operați mașina pentru curățarea scur-
gerilor și zona de lucru conform acestor proceduri,
pentru a reduce riscul de rănire gravă provocată de
electrocutare, incendiu, răsturnarea mașinii, cabluri
răsucite sau rupte, arsuri chimice, infecții și alte cauze,
precum și pentru a preveni defectarea mașinii.
Purtați întotdeauna protecție pentru ochi, pentru a reduce
riscul de vătămare a ochilor.
Purtați întotdeauna mănuși pentru curățare scurgeri
RIDGID în bună stare. Mănușile de latex sau mănușile largi
sau lavetele se pot răsuci în jurul cablului și pot cauza vătămări
personale grave. Folosiți doar mănuși de latex sau de cauciuc
sub mănușile RIDGID de curățare a canalelor. Nu folosiți mănuși
pentru curățarea canalelor uzate.
Folosiți întotdeauna echipamentul personal de protecție
când manipulați și uzați echipamentul pentru curățare
scurgeri. Canalele pot conține chimicale, bacterii, și alte
substanțe care pot  toxice, infecțioase, pot cauza arsuri sau
alte probleme. Echipamentul personal de protecție corespun-
zător include întotdeauna ochelari de protecție și mănuși pentru
curățarea scurgerilor și poate conține echipamente cum ar 
mănuși de latex sau de cauciuc, apărători laterale, ochelari,
îmbrăcăminte de protecție, măști de praf și încălțăminte cu
vârful de oțel.
Nu permiteți capătului cablului să se oprească din rotație
în timp ce dispozitivul funcționează. Aceasta poate supra-
tensiona cablul și să cauzeze răsucirea, frângerea sau ruperea
cablului, de unde să rezulte vătămări personale grave.
Poziționați cablul AUTOFEED al mașinii de curățare a scur-
gerilor la mai puțin de 15 cm (6") de oriciul de scurgere
sau susțineți corespunzător cablul expus atunci când
distanța depășește 15 cm (6"). Distanțe mai mari pot cauza
probleme de comandă ducând la răsucirea, frângerea și
ruperea cablului. Răsucirea, frângerea sau ruperea cablului
pot cauza vătămări prin lovire sau strivire.
1. Identicați o zonă de lucru potrivită. Utilizați mașina
într-o locație degajată, plană, stabilă și uscată. Nu
utilizați mașina pentru curățarea scurgerilor în timp
ce stați cu picioarele în apă.
2. Inspectați canalul care urmează a fi desfundat.
Dacă este posibil, identificați punctele de acces
la scurgere, lungimea și materialele din care este
realizată scurgerea, distanța până la țevile principale,
natura obturărilor, prezența substanțelor chimice
de desfundare a scurgerilor sau a altor substanțe
chimice etc.
Dacă în canal sunt prezente substanțe chimice, este
important a înțelege măsurile specice de protecție
solicitate pentru a lucra în prezența acelor substanțe
chimice. Contactați producătorul substanțelor chimice
pentru informațiile necesare. Asigurați.vă că nu sunt
prezente alte utilități în canalul de scurgere sau zonă,
pentru a reduce riscul de deteriorare. Inspectarea vizuală
a scurgerii cu o cameră video este o bună practică.
Dacă este necesar, îndepărtați armăturile (urinare,
etc.) pentru a permite accesul la scurgere. Nu avan-
sați cablul printr-o armătură. Aceasta poate deteriora
curățitorul de canale de scurgere sau armătura.
background
K-46 SinkSnake™ fără r
944-733-982.09_REV B
286
Cele mai bune rezultate ale curățării se obțin dacă în
timpul procesului de curățare a scurgerii prin aceasta
curge apă care spală resturile. Pentru curățarea
scurgerilor de chiuvetă cu diametrul de 1-¼" și 1-½"
sunt disponibile țevi de perete cu decupaj de acces.
Vedeți gura 5 pentru instalare. Conținutul scurgerii
se poate vărsa sau poate stropi în timpul utilizării,
planicați corespunzător.
Figura 5 – Instalarea țevii de perete (accesoriu disponibil)
3. Stabiliți echipamentul corect pentru aplicație.
Consultați specicațiile. Curățitoare de canale de
scurgere pentru alte aplicații pot  găsite prin consul-
tarea Catalogului RIDGID, online la RIDGID.com.
4. Asigurați-vă că toate echipamentele au fost inspec-
tate corespunzător.
5. Dacă e necesar, plasați acoperiri de protecție în
zona de lucru. Procesul de desfundare a canalului
poate  murdar.
6. Determinați dacă ieșirea cablului K-46 poate  plasată
sucient de aproape de accesul la scurgere, 6"- 18"
în funcție de operație, Vedeți gura 12. Distanțe mai
mari de la accesul în canalul de scurgere măresc
riscul de torsionare sau încolăcire a cablului. Cea
mai bună practică este să reduceți întotdeauna la
minimum lungimea segmentului de cablu expus.
Dacă mașina de curățare scurgeri nu poate  ampla-
sată cu ieșirea cablului sucient de aproape de gura
scurgerii, prelungiți gura scurgerii cu țevi și racorduri
de dimensiuni similare (vedeți gura 6).
În plus, în special pentru utilizarea unității AUTOFEED
și a blocării cablului, cablul trebuie să e direcționat
drept sau aproape drept pentru un sprijin adecvat al
cablului. Schimbările multiple sau mari ale direcției
cablului cresc riscul de răsucire sau îndoire a cablului
și pot deteriora cablul sau răni operatorul. Extinderea
scurgerii până la curățătorul de scurgere facilitează,
de asemenea, introducerea cablului în scurgere.
Prelungitor de canal
Maxim 6"
(15 cm)
Maxim 6"
(15 cm)
Figura 6 – Exemplu de scurgere prelungită până la 6"(15 cm)
de unitatea AUTOFEED
7. Selectați scule corecte pentru condițiile date.
Majoritatea opțiunilor de cablu la mașina de desfun-
dat canale K-46 SinkSnake fără r încorporează o
congurație de capăt cu burghiu balon. Aceasta este
o opțiune bună pentru utilizare în conductele mici,
secundare de canalizare. Utilizarea unui burghiu
balon permite examinarea obstacolului și scoaterea
din conductă a obturărilor broase.
Cablurile C-4, C-6 și C-6IC disponibile pentru utilizare
cu mașina de curățare scurgeri K-46 SinkSnake fără
r încorporează un cuplaj tată care permite instalarea
a diferite unelte pentru desfundarea canalelor.
Dacă natura obturării este necunoscută, este o
practică bună să se utilizeze un sfredel drept sau cu
bulb pentru explorarea obturării și extragerea unei
bucăți din obstacol în vederea examinării.
Odată cunoscută natura obstacolului, poate  selectată
o sculă adecvată pentru aplicație. O metodă empirică
bună este să se înceapă cu trecerea celei mai mici
unelte disponibile prin obturație pentru a permite relu-
area curgerii apei reținute, cu antrenarea reziduurilor
și așchiilor pe măsura desfundării canalului. O dată ce
canalul este deschis și permite curgerea, pot  utilizate
alte unelte adecvate pentru obturație.
Alegerea corectă a uneltei depinde de condițiile
specice a ecărei lucrări în parte și este lăsată la
evaluarea utilizatorului. Alte scule sunt disponibile
și sunt enumerate la capitolul Echipament opțional
al acestui manual. Alte informații despre scule pot 
găsite în Catalogul Ridge Tool, online la RIDGID.com.
background
287
K-46 SinkSnake™ fără r
944-733-982.09_REV B
8. Dacă este necesar, instalați în mod sigur scula la
capătul cablului (vezi Figura 7). Dacă nu este sigură
conexiunea, scula de tăiere se poate defecta în tim-
pul utilizării. La instalarea sculei tăietoare asigurați-vă
că plungerul cu arc din cuplajul de la capătul cablului
se mișcă liber pentru a reține scula. Dacă știftul se
blochează în poziția retras, scula tăietoare se poate
desprinde în timpul utilizării.
Pentru cuplarea
cablului și uneltelor
Asamblare prin
înclichetare
Introduceți știftul
Detașați
Pentru decuplarea cablului și uneltelor
Figura 7 – Cuplarea și decuplarea uneltelor
9 Evaluați zona de lucru și stabiliți dacă sunt nece-
sare bariere pentru blocarea accesului trecătorilor
la mașina de curățare scurgeri și zona de lucru.
Procesul de desfundare a scurgerii poate  complex
și trecătorii pot distrage atenția operatorului.
Reglarea suportului-picior
Mașina de curățare a scurgerilor K-46 are un suport-pi-
cior reglabil care poate  utilizat pentru a susține greu-
tatea mașinii de curățare a scurgerilor în timpul utilizării.
Suportul-picior are trei congurații - depozitare, în pi-
cioare și înclinat. Pentru a regla suportul-picior, îl scoa-
teți, îl rotiți în locația dorită și îl împingeți în interior pentru
a-l bloca în poziție (vedeți Figura 8). Suportul-picior este
proiectat să susțină numai greutatea mașinii-unelte.
Nu mașina-unealtă / suportul-picior și nu utilizați mași-
na-unealtă pentru a vă susține greutatea atunci când vă
ridicați sau coborâți, deoarece acest lucru poate rupe su-
portul-picior. Mutați întotdeauna suportul-picior în poziția
de depozitare atunci când nu îl utilizați.
Figura 8 – Reglarea suportului-picior
Depozitare În picioare Înclinat
background
K-46 SinkSnake™ fără r
944-733-982.09_REV B
288
Poziționarea mașinii
Poziția de operare 1 -
ținută în mână
Dispozitivul de curățare
a scurgerilor este ținut
în ambele mâini și nu
este sprijinit pe nicio
suprafață.
Suportului-picior este în
poziția de depozitare.
Poziția de operare 3 -
înclinată
Dispozitivul de curățare
a scurgerii este așezat
pe o suprafață plană,
înclinat în sus spre ori-
ciul de scurgere.
Suportul-picior este în
poziție înclinată.
Poziția de operare 2 -
așezată orizontal
Dispozitivul de curățare
a scurgerilor este așezat
pe o suprafață plană.
Suportului-picior este în
poziția de depozitare.
Poziția de operare 4 -
pe suport în picioare
Dispozitivul de curățare
a scurgerilor este așezat
pe o suprafață plană.
Suportul-picior este în
poziția în picioare.
Figura 9 – Poziții de operare
Blocaj cablu
Este prevăzut un blocaj al cablului pentru utilizare atunci
când este necesară o prindere îmbunătățită a cablului,
cum ar  atunci când lucrați la obturație, când cablul
minim este în tambur sau când trageți o obturație din
scurgere. Blocajul cablului poate  utilizat când cablul
se rotește sau nu, dar unitatea AUTOFEED nu poate 
utilizată în același timp cu blocajul cablului. În utilizarea
generală, încuietoarea de blocare este lăsată în poziția
deblocată. Pentru blocare, împingeți blocajul cablului îna-
poi spre tambur până când rămâne în poziție. S-ar putea
să e necesar să țineți în loc blocajul cablului. Pentru
deblocare, trageți blocajul cablului departe de tambur.
BLOCARE DEBLOCARE
Figura 10 – Blocaj cablu
Exploatare
1. Introduceți scula și capătul cablului la cel puțin
12"(0,3m) în canalul de scurgere. Aduceți cablul
direct de la ieșirea cablului mașinii la oriciul de scur-
gere. Rutarea cablurilor trebuie să reducă la minimum
curbele și schimbările de direcție și să reducă la
minimum lungimea segmentului de cablu expus.
2. Cu mâinile uscate, introduceți o baterie complet
încărcată în portul bateriei de pe mașină.
3. Poziționați-vă corect pentru lucru, pentru a vă
asigura controlul asupra cablului și mașinii.
Asigurați-vă că puteți:
Controla curățătorul de scurgeri, inclusiv comuta-
torul de viteză variabilă și manetele AUTOFEED.
Fiți sigur că aveți un echilibru bun, nu trebuie să vă
întindeți și nu puteți cădea pe mașină, canalul de
scurgere sau alte obiecte periculoase.
Mențineți distanța de la ieșirea cablului mașinii
la oriciul de scurgere în limitele admise (vedeți
gura 12).
4. Deplasați comutatorul FOR/NEUTRAL/REV (Înainte/
Neutru/Înapoi) în poziția FOR (FORWARD) (Înainte).
Nu eliberați încă comutatorul de viteză variabilă.
"FOR" și "REV" se referă la sensul de rotație a
cablului și nu la direcția deplasării cablului. Nu rotiți
cablul în poziția REV (înapoi), exceptând cazurile
descrise în mod specific în aceste instrucțiuni.
Funcționarea mașinii în mișcare inversă (REV) poate
deteriora cablul.
background
289
K-46 SinkSnake™ fără r
944-733-982.09_REV B
Avans/retragere cablu
K-46 are mai multe metode de avansare și retragere a
cablului, în funcție de condițiile specice de lucru. Vedeți
gura 12 pentru informații privind metodele, inclusiv po-
zițiile în care pot  utilizate, distanța de la scurgere, când
se pot utiliza etc.
AUTOFEED
Retragere
AUTOFEED
Avans
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
Retragere
cablu
Avans
cablu
Figura 11 – Comenzile unității AUTOFEED
NOTĂ: Dacă mașina este setată pentru REV (rotație
inversă), sensul de avans și retragere al unității
AUTOFEED sunt opuse.
Avansarea cablului în canalul de scurgere
Asigurați-vă că un segment de cel puțin 12" (30 cm) din
cablu este în canal iar ieșirea cablului din mașina de
curățat scurgeri este la o distanță mai mică decât cea
permisă de la deschiderea canalului.
Vedeți gura 12 pentru a determina metoda corectă de
funcționare a mașinii în funcție de distanța dintre ieșirea
cablului și oriciul de scurgere și de condițiile de utilizare.
Apăsați comutatorul cu viteză variabilă pentru a porni
mașina. Avansați cablul în canalul de scurgere. Cablul în
rotație își va croi drum în canal. Monitorizați întotdeauna
cablul expus. Nu lăsați cablul să se adune în afara cana-
lului, să se încovoaie sau să se curbeze. Acest lucru poate
conduce la încolăcirea, răsucirea sau ruperea cablului.
Figura 13 – Avansarea cablului cu unitatea AUTOFEED
Poziția de
operare
Metoda
Distanța
maximă până
la scurgere
Când se utilizează Exploatare Figura
1/2/3/4
Mecanism
de avans
cablu
AUTOFEED
6" (15 cm)
Maxim
• Aproape de scurgere.
Acces direct (sau aproape
direct) la scurgere.
Cablul trebuie să se
rotească.
Trebuie utilizat atunci
când mașina este ținută.
1. Apăsați comutatorul
pentru a roti cablul.
2. Apăsați maneta de avan-
sare/retragere pentru a
avansa/retrage cablul.
A - Avansare R - Retragere
1/2/3/4
Blocaj
cablu
12" (30 cm)
Maxim
Când este necesară o
prindere îmbunătățită a
cablului. Vedeți secțiu-
nea Blocaj cablu .
Acces direct (sau aproape
direct) la scurgere.
Nu utilizați avansarea
prin AUTOFEED a ca-
blului atunci când utilizați
blocajul cablului.
1. Blocare blocaj cablu.
2. Avansați/retrageți cablul
prin deplasarea mașinii.
3. Deblocați dispozitivul de
blocare a cablului.
4. Țineți cablul / mișcați
mașina.
5. Repetați dacă este necesar.
Figura 12 – Metode de avansare/retragere a cablului
≤ 6"
(15 cm)
≤ 12"
(30 cm)
background
K-46 SinkSnake™ fără r
944-733-982.09_REV B
290
Figura 14 – Avansarea manuală a cablului
Desfundarea canalului
În timp ce avansați cablul în canal, puteți constata în-
cetinirea cablului sau aglomerarea în afara canalului.
Puteți simți cum cablul începe să se înfășoare sau să
se tensioneze (mașina de curățare scurgeri sau cablul
pot avea tendința de răsucire sau deplasare laterală).
Aceasta poate  o tranziție în conducta (sifon, cot etc.),
o acumulare în canal (unsoare etc.) sau o obturație efec-
tivă. Avansați cablul lent și cu atenție. Nu lăsați cablul
să se adune în afara canalului. Acest lucru poate cauza
încolăcirea, răsucirea sau ruperea cablului.
Fiți atent la lungimea de cablu care a fost avansată în canal.
Avansarea cablului într-un canal mai mare sau o tranziție
similară poate cauza răsucirea sau buclarea cablului, împie-
dicând îndepărtarea din canal. Micșorați lungimea de cablu
avansat în trecere pentru a preveni problemele.
Cablurile nu sunt prinse de tamburul interior. Fiți atent
când avansați în afară ultimele 5 până la 7 picioare
(1,5m până la 2,13 m) de cablu, pentru a vă asigura că
nu iese din mașină.
Poziția de
operare
Metoda
Distanța
maximă până
la scurgere
Când se utilizează Exploatare Figura
2/3/4
Alimentare
manuală
18" (45 cm)
Maxim
Atunci când deschiderea
mașinii nu poate  la mai
puțin de 6" de scurgere.
Accesul la scurgere nu
este drept.
Mașina este suportată.
Ajutor la manipularea ca-
blului prin tinguri.
Pentru alimentarea/retra-
gerea rapidă a cablului.
Cablul nu trebuie să e în
mișcare de rotație.
1. Folosiți mâna înmănușată
pentru a susține continuu
mijlocul cablului expus.
2. Trageți până la 6" de
cablu din mașină (avans)
sau scurgere (retragere).
3. Introduceți cablul în
scurgere (avans) sau în
mașină (retragere).
4. Repetați după cum este
necesar.
Figura 12 – Metode de avansare/retragere a cablului
≤ 18" (45 cm)
Dacă utilizați un cablu cu proeminență "Speed Bump"
(vedeți gura 15) aceasta indică faptul că nu a mai rămas
cablu utilizabil.
Figura 15 – C-13-IC SB Cablu cu indicator de capăt
Speedbump este la aprox. 5' (1,5 m) de la
capătul din spate al cablului
Rezolvarea obturației
Atunci când capătul cablului încetează să se mai ro-
tească, acesta nu mai desfundă canalul. Când capătul
cablului se blochează în obturație menținându-se alimen-
tarea curentului electric al mașinii de desfundat canale,
cablul va începe să se tensioneze (tendință de răsucire,
zbatere sau deplasare lateral a mașinii de desfundat
canale sau a cablului). Dacă se oprește capătul cablului
din rotație și tamburul continuă să se rotească, cablul se
poate răsuci, torsiona sau rupe.
Trageți cablul înapoi de la obstacol. După ce capătul
cablului se eliberează din obturație și se rotește din nou,
puteți avansa lent capătul cablului înapoi în obturație. Nu
încercați să forțați capătul cablului prin obturație. Lăsați
capătul în mișcare de „rotație în poziție” în obturație
pentru a o sparge complet. Acționați mașina astfel până
când treceți complet de obturație (sau obturații) și canalul
permite curgerea.
În timpul lucrului la obturație cablul și unealtă se pot
obtura cu reziduuri și bucăți tăiate din obturație. Acest
lucru poate împiedica înaintarea ulterioară. Cablul și
scula trebuie recuperate din canal și reziduurile trebuie
îndepărtate. Vezi secțiunea despre Retragerea cablului.
background
291
K-46 SinkSnake™ fără r
944-733-982.09_REV B
Rezolvarea înțepenirii uneltei/
capătului de cablu
Când capătul cablului încetează să se rotească și nu
poate  tras înapoi din obturație, eliberați comutatorul de
viteză variabilă ținând strâns mașina de curățat scurgeri.
Motorul se oprește și cablul și tamburul posibil să se ro-
tească înapoi până când energia înmagazinată în cablu
este eliberată. Nu trageți mașina de curățat scurgeri
mai departe de 12" (30 cm) de canal - cablul se poate
încolăci, răsuci sau rupe. Nu vă mențineți degetul pe
comutatorul de viteză variabilă.
Eliberarea unei scule înțepenite
Dacă capătul cablului este blocat în obturație, utilizați
dispozitivul de blocare a cablului pentru a prinde cablul
și trageți cu atenție cablul înapoi. Aveți grijă să nu dete-
riorați cablul sau scula în timp ce trageți de cablu. Dacă
cablul nu se eliberează din obturație, puneți comutatorul
FOR/Neutral/ REV (înainte/neutru/înapoi) în poziția REV
(înapoi). Cu dispozitivul de blocare a cablului având prins
cablul, apăsați comutatorul de viteză variabilă timp de
câteva secunde și trageți de cablu până când acesta se
eliberează (se deșurubează) din obturație. Nu operați
mașina în poziția cu rotație inversă mai mult timp decât
necesar pentru a elibera capătul cablului din obturație,
deoarece se poate deteriora cablul. Plasați întrerupătorul
FOR/NEUTRAL/REV (Înainte/Neutru/Înapoi) în poziția
FOR (înainte) și continuați să curățați scurgerea.
Retragerea cablului
După ce canalul este deschis, lăsați apa să curgă în
canal pentru a spăla reziduurile scoase de pe conductă.
Acest lucru poate  efectuat trecând un furtun în des-
chiderea canalului, deschizând un robinet în sistem sau
prin alte metode. Acordați atenție nivelului apei, canalul
putându-se înfunda din nou.
Cu apa curgând prin canal, retrageți cablul din conductă.
Curgerea apei va ajuta la curățarea cablului în timpul re-
tragerii acestuia. Nu apăsați comutatorul de mers înapoi
- nu recuperați cablul cu comutatorul în poziția de mers
înapoi, acest lucru poate deteriora cablul.
Fiți atent la cablu în timpul recuperării deoarece capătul
cablului se mai poate înțepeni.
Eliberați comutatorul de viteză variabilă înainte de ieșirea
capătului cablului din canal. Nu trageți capătul cablului
din canalul de scurgere în timp ce cablul se rotește.
Cablul se poate răsuci și cauzează vătămări grave.
Trageți cu mâinile în mănuși din canal cablul rămas și in-
troduceți-l în curățitorul de canele de scurgere. Dacă este
necesar înlocuiți scula și continuați curățarea conform
procesului de mai sus. Pentru desfundarea completă se
recomandă mai multe treceri prin conductă.
Puneți comutatorul FOR/Neutral/REV în poziția Neutral
(neutru). Cu mâinile uscate, scoateți bateria.
Scurgerea mașinii
Înclinați mașina înainte (unitatea AUTOFEED în jos)
pentru a goli mașina.
Transport și depozitare
Transportul
Puneți comutatorul FOR/Neutral/REV în poziția Neutral
(neutru). Cu mâinile uscate, scoateți bateria. Introduceți
tot cablul în mașină. Îndepărtați orice cuțit sau sculă de
pe cablu. Mutați suportul-picior în poziția de depozitare
pentru transport.
Depozitare
AVERTIZARE
Curățitorul de scurgeri trebuie păstrat
uscat și la interior sau bine acoperit dacă este păstrat în
exterior. Pregătiți mașina conform indicațiilor din secțiunea
de transport. Depozitați mașina într-o zonă închisă, ferită de
accesul copiilor și al persoanelor nefamiliarizate cu mașinile
de curățare scurgeri. Mașina poate cauza vătămări grave în
mâinile utilizatorilor neinstruiți.
Instrucțiuni de întreținere
AVERTIZARE
Asigurați-vă că bateria este scoasă din aparat înainte
de a efectua orice operațiune de întreținere.
Întotdeauna purtați ochelari de protecție și alte echi-
pamente de protecție adecvate când executați orice
activități de întreținere.
Curățare
Dacă se dorește se poate folosi un detergent moale sau
o soluție antibacteriană. Nu folosiți solvenți, abrazivi sau
alți agenți de curățare duri.
Mașina – Folosiți o lavetă moale umedă pentru a șterge
mașina. Nu scufundați sau spălați mașina sub apă
curentă. Nu permiteți pătrunderea apei în motor sau la
alte componente electrice. Asigurați-vă că unitatea este
complet uscată înainte de utilizare.
Cabluri – Îndepărtați reziduurile de pe cablu și clătiți cu
apă după ecare utilizare, pentru a preveni efectele de
deteriorare ale sedimentelor și compușilor de curățare
a canalelor de scurgere. Lăsați să se usuce pentru a
reduce coroziunea cablului
Unitate AUTOFEED
Lunar sau, dacă este necesar, mai frecvent, îndepărtați
mecanismul AUTOFEED din mânerul AUTOFEED, îl
curățați și lubriați.
background
K-46 SinkSnake™ fără r
944-733-982.09_REV B
292
1. Împingeți cablul în tambur prin unitatea AUTOFEED.
2. Demontați șurubul din mânerul AUTOFEED cu
ajutorul cheii inbus
3
/16" (Figura 16A) și îndepărtați
mecanismul AUTOFEED.
Figura 16A – Îndepărtarea mecanismului AUTOFEED
Punct pivot
Aliniați cu
mânerul
Figura 16B – Mecanismul AUTOFEED
3. Ștergeți sau spălați murdăria și reziduurile din meca-
nismul AUTOFEED.
4. Inspectați toți rulmenții cu role pentru a vă asigura
că se rotesc liber. Rulmenții pot  lubriați cu un ulei
lubriant ușor.
5. Aplicați o cantitate mică de unsoare de uz general
la punctele de pivot ale mecanismului AUTOFEED
(Figura 16B).
6. Montați la loc în ordine inversă. Mecanismul
AUTOFEED se va potrivi în mâner numai într-un
singur mod.
Schimbarea cablului
Cablul înfășurat este sub tensiune și poate intra sau ieși
din tambur. Aveți grijă atunci când deplasați cablul pentru
a preveni mișcarea neintenționată a cablului și ciocnirea
sau lovirea.
Schimbarea cablului și a tamburului
K-46 include un tambur pentru a ține cablul. Cabluri di-
ferite pot  stocate în tamburi suplimentari și schimbate
rapid. Pentru a schimba tamburul și cablul:
1. Asigurați-vă că dispozitivul de blocare a cablului este
tras înainte pentru a elibera cablul.
2. Slăbiți cele patru șuruburi ale carcasei cu aproximativ
opt rotații (șuruburile sunt reținute în carcasă și nu vor
ieși) (Figura 17).
Șuruburi
carcasă
Șuruburi
carcasă
Figura 17 – Șuruburile carcasei
Figura 18 – Introducerea cablului în tambur
3. Trageți carcasa față drept înainte. (Figura 18).
4. Ridicați ambele manete AUTOFEED pentru a permite
trecerea balonului cablului. Trageți cablul prin carcasa
frontală și în tambur (vedeți gura 18).
background
293
K-46 SinkSnake™ fără r
944-733-982.09_REV B
Figura 20 – Când încărcați cablul pe un tambur interior,
înfășurați cablul ÎN SENS ORAR
Încărcarea cablului fără schimbarea tamburului
interior
1. Trageți mânerul înainte în poziția decuplat. Îndepărtați
cablul dacă este necesar.
Depanare
PROBLEMĂ CAUZE POSIBILE REZOLVARE
Răsucirea sau ruperea
cablului.
Cablul este forțat. Nu forțați cablul. Respectați instrucțiunile de utilizare.
Cablul utilizat în conductă cu diametrul incorect. Utilizați cablul/echipamentul corect.
Cablu expus la acid/corodat. Curățați periodic cablul.
Cablul uzat. Înlocuiți cablul uzat.
Cablul nu este sprijinit corespunzător. Sprijiniți corespunzător cablul, vezi instrucțiunile.
Motor comutat pe mers înapoi.
Utilizați mersul înapoi numai în cazul în care cablul
este prins în conductă.
Cablul se rotește
într-un sens dar nu și
în celălalt.
Comutator reversibil defect. Înlocuiți comutatorul. Prezentați la service.
Mașina prezintă bătăi
sau vibrează în timpul
curățării scurgerii.
Cablul nu este distribuit uniform.
Trageți afară tot cablul și avansați-l din nou, distribuit
uniform.
Unitatea AUTOFEED
nu funcționează.
Unitatea AUTOFEED plină de reziduuri. Curățați unitatea AUTOFEED.
Unitatea AUTOFEED necesită lubriere. Lubriați unitatea AUTOFEED.
5. Scoateți tamburul din carcasă.
6. Inversați procesul pentru a instala tamburul interior.
Schimbarea cablului în tambur
1. Îndepărtați cablul existent din tambur dacă este necesar.
2. Pentru a ușura instalarea cablului nou, derulați complet
cablul nou înainte de a continua. Procedați cu precauție
atunci când scoateți cablul din ambalaj. Cablul este
tensionat și ar putea să lovească utilizatorul.
3. Adăugați o curbură de 15 - 30 grade la aproximativ 1"
(25 mm) de la capătul dinspre tambur al cablului, așa
cum este prezentat în gura 19.
Figura 19 – Curbura de la capătul cablului
4. Înfășurați cablul în tamburul interior ÎN SENSUL
ACELOR DE CEASORNIC (vedeți gura 20) așa cum
este marcat pe tambur.
background
K-46 SinkSnake™ fără r
944-733-982.09_REV B
294
Cabluri
Nr.
catalog
Nr.
model
Denumire tip
50647 S-1
11
/44" (6 mm) x 15' (4,6 m) cu burghiu pâlnie
50652 S-2
11
/44" (6 mm) x 25' (7,6 m) cu burghiu pâlnie
50657 S-3
11
/44" (6 mm) x 35' (10,7 m) cu burghiu pâlnie
62225 C-1
55
1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) cu burghiu balon
56782 C-1IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) miez interior cu burghiu balon
89400 C-21
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) cu burghiu balon
56792 C-13IC
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) miez interior cu burghiu balon
95847 C-13ICSB
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) miez interior cu „proeminență”
Speed Bump cu burghiu balon
62235 C-2
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) cu burghiu cu cap "picătură"
56787 C-2IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) miez interior cu burghiu cu cap "picătură"
89405 C-22
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) cu burghiu cu cap "picătură"
56797 C-23IC
55
/1616" (8 mm) x 35' (10,7 m) miez interior cu burghiu cu cap "picătură"
62245 C-4
33
/ 8 8" (10 mm) x 25' (7,6 m) cu cuplă tată
62250 C-5
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) cu burghiu balon
62260 C-6
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) cu cuplă tată
96037 C-6IC
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) miez interior cu cuplă tată
Scule
Nr.
catalog
Nr.
model
Denumire tip
62990 T-201 Burghiu drept, Lungime 5" (125 mm)
62995 T-202 Burghiu balon, 1
11
88" (29 mm) D. ext.
63000 T-203 Burghiu balon
77
88" (22 mm) D. ext.
54837 T-204 Cuțit "C" 1" (25 mm)
63005 T-205 Cuțit "C", 1
33
88" (35 mm)
63010 T-206 Burghiu pâlnie, lungime 3" (80 mm)
63030 T-210 Cuțit cazma, 1" (25 mm)
63035 T-211 Cuțit cazma, 1
33
88" (35 mm)
63040 T-212 Cuțit cazma, 1
33
44" (45 mm)
63045 T-213 Cuțit cu 4 lame, 1" (25 mm)
63050 T-214 Cuțit cu 4 lame, 1
33
88" (35 mm)
63055 T-215 Cuțit cu 4 lame, 1
33
44" (45 mm)
63065 T-217 Burghiu cap "picătură", lungime 4" (110 mm)
55457 T-225 Burghiu retragere
48482 T-250 Setul de scule include: T-203, T-205, T-210, T-217, A-13
52812 T-230 H-D Cuțit "C", 2" (50 mm)
52817R T-231 H-D Cuțit "C", 2
11
22" (65 mm)
52822 T-232 H-D Cuțit "C", 3" (80 mm)
59230 A-13
33
/88" Cheie cu știft pentru cablu
Accesorii
Nr.
catalog
Denumire tip
78133 K-46 Kit cablu C-6IC - tambur interior, cablu C-6IC, set de scule T-250
78093 K-46 Suport-picior
78098 K-46 Cutie de transport
78103 K-46 Tambur interior
41937 Mănuși RIDGID din piele pentru curățare scurgeri
70032 Mănuși RIDGID din PVC pentru curățare scurgeri
56513 Baterie litiu avansată 18V 2,5 Ah
56518 Baterie litiu avansată 18V 5,0 Ah
2. Pentru o instalare mai simplă a cablului, curbați
capătul dinspre tambur cu aproximativ un cot de
15până la 30 grade. (consultați gura 19.)
3. Introduceți capătul la tambur al cablului în oriciul
de prindere cu mâna. Orientați cotul astfel încât
să permiteți cablului să se deplaseze ÎN SENSUL
ACELOR DE CEASORNIC (vedeți figura 21 ).
Această orientare a cablului susține mai bine cablul
în timpul utilizării și ajută la reducerea riscului de
răsturnare a cablului în tambur. Introduceți restul de
cablu în tambur.
Figura 21 – Încărcarea cablului fără schimbarea
tamburului interior
Service și reparații
AVERTIZARE
Un service sau o reparație incorect executate pot face
mașina nesigură pentru utilizare.
Instrucțiunile de întreținere vor aborda majoritatea cerin-
țelor de service ale acestei mașini. Orice problemă care
nu este abordată în acest capitol trebuie rezolvată numai
de un tehnician de Centru service independent autorizat
RIDGID. Utilizați numai piese de schimb RIDGID.
Pentru informații privind cel mai apropiat Centru inde-
pendent de service autorizat RIDGID sau orice întrebări
referitoare la service sau reparații, vedeți secțiunea
Informații contact în acest manual.
Echipamente opționale
AVERTIZARE
Pentru a reduce riscul de vătămare utilizați numai
accesoriile proiectate special și recomandate pen-
tru utilizare cu mașina de desfundat canale de
scurgere RIDGID K-46 SinkSnake fără r, cum sunt
cele listate mai jos.
background
295
K-46 SinkSnake™ fără r
944-733-982.09_REV B
Încărcătoare și cabluri
Nr.
catalog
Regiune
Tip de
ștecher
64383 Încărcător RBC-30 America de Nord A
56523 Încărcător RBC-30 Europa C
64388 Încărcător RBC-30 China A
64393 Încărcător RBC-30 Australia I
64378 Încărcător RBC-30 Japonia A
64398 Încărcător RBC-30 Marea Britanie G
64173 Cablu încărcător RBC-30 America de Nord A
64183 Cablu încărcător RBC-30 Europa C
Pentru o listă completă a echipamentelor RIDGID
disponibile pentru aceste mașini-unelte, consultați
Catalogul online Ridge Tool, accesând RIDGID.com sau
vezi Informații de contact.
Dezafectare
Componentele acestor scule conțin materiale valoroase
și pot  reciclate. Există companii specializate în reci-
clare care pot avea reprezentanțe locale. Dezafectați
componentele în conformitate cu toate reglementările în
vigoare. Pentru informații suplimentare contactați autori-
tățile locale de gestionare a deșeurilor.
Pentru țările UE: nu eliminați echipamentele
electrice împreună cu deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva Europeană
2012/19/UE privind deșeurile de echipa-
mente electrice și electronice, și imple-
mentarea acesteia în legislația națională,
echipamentele electrice care nu mai pot  folosite trebuie
colectate și reciclate într-un mod nepoluant.
Compatibilitate
electromagnetică (EMC)
Termenul de compatibilitate electromagnetică înseamnă
capacitatea unui produs de a funcționa fără probleme
într-un mediu unde sunt prezente radiații și descărcări
electromagnetice și electrostatice, și fără a cauza inter-
ferențe electromagnetice altor echipamente.
Aceste mașini-unelte sunt conforme cu toate standar-
dele EMC aplicabile. Totuși, posibilitatea ca acesta să
cauzeze interferențe în alte dispozitive nu poate  ex-
clusă. Toate standardele referitoare la EMC care au fost
aplicate la testare sunt menționate în documentul tehnic
al mașinii-unelte.
background
K-46 SinkSnake™ fără r
944-733-982.09_REV B
296
background
K-46 vezeték nélküli
SinkSnake
Vezeték nélküli
SinkSnake
FIGYELMEZTETÉS!
A berendezés használata előtt
gyelmesen olvassa el ezt az
útmutatót. A gyelmeztetések és
utasítások meg nem értése és be
nem tartása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést okozhat.
K-46 vezeték nélküli SinkSnake™
Jegyezze fel és őrizze meg alább a sorozatszámot, melyet az adattáblán talál meg.
Sorozatszám
background
K-46 vezeték nélküli SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
298
Tartalomjegyzék
A berendezés sorozatszámának rögzítésére szolgáló rész .........................................................................................297
Biztonsági szimbólumok
............................................................................................................................................................. 299
A szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági gyelmeztetések
A munkaterület biztonsága .........................................................................................................................................................299
Elektromos biztonság
.................................................................................................................................................................299
Személyes biztonság
.................................................................................................................................................................. 300
A szerszámgép használata és karbantartása
.............................................................................................................................300
Az akkumulátor használata és karbantartása
.............................................................................................................................301
Szerviz
........................................................................................................................................................................................301
Különleges biztonsági információk
Vezeték nélküli SinkSnake - Biztonság .......................................................................................................................................301
A RIDGID
®
kapcsolattartási információi ................................................................................................................................... 302
Megnevezés................................................................................................................................................................................... 302
Műszaki adatok
............................................................................................................................................................................ 303
Alapfelszereltség
........................................................................................................................................................................304
Használat előtti ellenőrzés
......................................................................................................................................................... 304
Beállítás és üzemeltetés
............................................................................................................................................................. 305
Kitámasztó beállítása
..................................................................................................................................................................307
A gép pozicionálása
...................................................................................................................................................................307
Kábelzár
......................................................................................................................................................................................308
Üzemeltetés
................................................................................................................................................................................ 308
Kábel előretolása/visszahúzása
.................................................................................................................................................308
A kábel betolása a lefolyóba
....................................................................................................................................................... 308
A lefolyó tisztítása
......................................................................................................................................................................310
Az eltömődés eltávolítása
...........................................................................................................................................................310
Beragadt szerszám/kábelvég kezelése
......................................................................................................................................310
Elakadt szerszám kiszabadítása
................................................................................................................................................310
A kábel kihúzása
.........................................................................................................................................................................310
A gép leürítése
............................................................................................................................................................................311
Szállítás és tárolás
....................................................................................................................................................................... 311
Szállítás
......................................................................................................................................................................................311
Tárolás
........................................................................................................................................................................................ 311
Karbantartási útmutató
Tisztítás ......................................................................................................................................................................................311
AUTOFEED egység
....................................................................................................................................................................311
Kábelcsere
..................................................................................................................................................................................312
Kábel és dob cseréje
................................................................................................................................................................312
Kábel cseréje a dobban
............................................................................................................................................................ 312
A kábel betöltése a belső dob cseréje nélkül
............................................................................................................................313
Hibaelhárítás
............................................................................................................................................................ 313
Szerviz és javítás ...................................................................................................................................................... 314
Opcionális felszereltség .............................................................................................................................................................. 314
Kábelek
.......................................................................................................................................................................................314
Szerszámok
................................................................................................................................................................................ 314
Tartozékok
..................................................................................................................................................................................314
Töltők és kábelek
........................................................................................................................................................................ 315
Ártalmatlanítás
............................................................................................................................................................................ 315
Elektromágneses kompatibilitás (EMC)
................................................................................................................................... 315
EK Megfelelőségi nyilatkozat
................................................................................................................A hátsó borító belső oldalán
Örökgarancia
.......................................................................................................................................................................Hátsó borító
*Eredeti használati utasítás fordítása
background
299
K-46 vezeték nélküli SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a lefolyó tartalma általi
fertőzések, égési sérülések és egyéb súlyos személyi
sérülések elkerülésének érdekében mindig viseljen
RIDGID lefolyótisztító kesztyűt, amikor ezt a berendezést kezeli
vagy üzemelteti.
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a gép kábelvezető egy-
ségét 15 cm (6") távolságon belül kell tartani a lefolyó-
nyílástól a kábel jobb ellenőrzése és a kábelcsavarodás,
-görbülés vagy -szakadás veszélyének elkerülése érdekében.
További információkért olvassa el a kézikönyvet.
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a szemsérülések elke-
rülésének érdekében mindig viseljen oldalárnyékolóval
ellátott védőszemüveget vagy szemvédőt, amikor kezeli
vagy használja a készüléket.
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
gyelmeztetések*
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámgéphez tartozó összes biztonsági gyelmez-
tetést, útmutatást, ábrát és előírást el kell olvasni. Az
alábbi útmutató gyelmen kívül hagyása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
MINDEN FIGYELMEZTETÉST ÉS UTASÍTÁST
ŐRIZZEN MEG A KÉSŐBBIEKRE!
A gyelmeztetésekben a „szerszámgép” kifejezés az Ön há-
lózati áramforrásról működő (vezetékes) vagy akkumuláto-
ros működésű (vezeték nélküli) szerszámgépére vonatkozik.
A munkaterület biztonsága
A munkakörnyezetet tartsa tisztán, és biztosítsa a
megfelelő megvilágítást. A zsúfolt vagy sötét helyek
vonzzák a baleseteket.
Ne működtesse a szerszámgépeket robbanásve-
szélyes környezetben, például gyúlékony folyadé-
kok, gázok vagy por jelenlétében. A szerszámgépek
szikrái begyújthatják a porokat és gőzöket.
• Elektromos gépek működtetése közben tartsa
távol a gyermekeket és az ott tartózkodókat.
Figyelmének elvonása esetén elvesztheti ellenőrzését
a készülék fölött.
Elektromos biztonság
A szerszámgép dugaszának illeszkednie kell
az aljzatba. Semmilyen módon ne módosítsa a
dugaszt. Földelt szerszámgéppel ne használjon
csatlakozóadaptert. Az átalakítás nélküli dugók
és a hozzájuk illő aljzatok használata csökkenti az
áramütés veszélyét.
• Kerülje a testelt vagy földelt felületek, például
csövek, fűtőtestek, tűzhelyek és hűtők érintését.
Ezekben az esetekben, ha az Ön teste testelt vagy
földelt, nagyobb az áramütés veszélye.
Biztonsági szimbólumok
Az üzemeletetési útmutatóban és a terméken szereplő biztonsági szimbólumok és jelzőszavak fontos biztonsági infor-
mációk közlésére szolgálnak. Ez a rész ezen szimbólumok és jelzőszavak megértését segíti.
Ez a biztonsági gyelmeztető szimbólum. A szimbólum a lehetséges személyi sérülés kockázatára hívja fel a gyelmet.
Azesetleges sérülések vagy halál elkerülésének érdekében tartsa be a szimbólumot követő biztonsági üzeneteket.
A VESZÉLY szó olyan kockázatos helyzetet jelöl, melyet ha nem kerülnek el, halállal vagy komoly sérülésekkel jár.
A FIGYELMEZTETÉS szó olyan kockázatos helyzetet jelöl, melyet ha nem kerülnek el, halállal, vagy komoly
sérülésekkel járhat.
A VIGYÁZAT szó olyan kockázatos helyzetet jelöl, mely kisebb, mérsékeltebb sérülésekkel járhat.
A MEGJEGYZÉS szó a vagyontárgyak védelmével kapcsolatos információkat jelöli.
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy gyelmesen olvassa el
az üzemeltetési útmutatót a készülék használata előtt.
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz a
készülék biztonságos és megfelelő használatával kapcsolatban.
MEGJEGYZÉS
VESZÉLY
FIGYELMEZTETÉS
VIGYÁZAT
Ez az ikon azt jelenti, hogy a RIDGID RB-18XX sorozatú
akkumulátorok (pl. a RIDGID RB-1825 és RB-1850)
használhatók ezzel a felszereléssel.
Ez a szimbólum a kábel csavarodásának, elgörbülésé-
nek vagy törésének veszélyét jelzi. A forgó alkatrészek
megüthetik, elkaphatják, elvághatják és összezúzhatják
a testrészeket.
≤ 6"
(15 cm)
* A jelen kézikönyv Szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági gyelmeztetések c. fejezetében leírt szöveg az előírásoknak megfelelően az UL/CSA /
EN 62841-1 kiadású szabvány szó szerinti kivonata. E fejezet számos különböző típusú szerszámgéphez tartalmaz általános biztonsági gyakorlatokat. Nem
mindegyik óvintézkedés vonatkozik mindegyik szerszámra; egyes leírt óvintézkedések esetleg erre a szerszámra nem vonatkoznak.
Ez a szimbólum áramütés kockázatát jelöli.
KIZÁRÓLAG RB-18XX
SOROZATÚ Li-Ion
HASZNÁLHATÓ
Ez egy tájékoztató szimbólum és azt jelzi, hogy a szom-
szédos QR-kód beolvasásával termékinformációkhoz
férhet hozzá (beleértve a használati útmutatót).
background
K-46 vezeték nélküli SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
300
Óvja a szerszámgépeket az eső vagy nedvesség ha-
tásától. A gépbe jutó víz növeli az áramütés kockázatát.
A csatlakozózsinórt kíméletesen használja. Soha
ne hordozza, húzza vagy áramtalanítsa a szer-
számgépet a zsinórt fogva, illetve húzva. Óvja
a zsinórt a melegtől, olajtól, élektől és mozgó
alkatrészektől. A sérült, ill. beakadt vezeték megnöveli
az áramütés kockázatát.
Ha a szerszámgépet a szabadban használja, kültéri
használatra szolgáló hosszabbítózsinórt alkalmaz-
zon. A kültéri használatra engedélyezett hosszabbító
használata csökkenti az áramütés veszélyét.
• Ha a szerszámgépet feltétlenül nedves helyen
kell használni, hibaáram-védőkapcsolóval (GFCI)
védett tápot alkalmazzon. A hibaáram-védőkapcsoló
használatával csökkenthető az áramütés kockázata.
Személyes biztonság
• Legyen elővigyázatos, gyeljen oda a munkára,
és megfontoltan használja a szerszámgépet. Ne
használja a gépet fáradtan, illetve gyógyszer, alko-
hol vagy kábítószer hatása alatt. A szerszámgépek
működése során egy pillanatnyi gyelmetlenség is
súlyos személyi sérülést okozhat.
Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen szemvédőt. A körülményeknek megfelelő vé-
dőfelszerelés, például porszűrő maszk, csúszásmentes
biztonsági lábbeli, védősisak vagy fülvédő használatával
csökkenthető a személyi sérülés kockázata.
• Akadályozza meg a véletlen beindítást. Mielőtt
a szerszámgépet az áramforráshoz és/vagy
akkuhoz csatlakoztatná, felvenné, ill. szállítaná,
mindig ellenőrizze, hogy a kapcsoló OFF (Ki) ál-
lásban van-e. Ha a szerszámgépeket úgy szállítja,
hogy ujja a kapcsolón van, ill. bekapcsolt kapcsolójú
szerszámgépet köt be a hálózatba, az minden
esetben balesetveszélyes.
Távolítson el minden beállítókulcsot a szerszám-
gép bekapcsolása előtt. Ha a szerszámgép egy
forgó alkatrészén rajta marad egy kulcs, az személyi
sérüléshez vezethet.
• Ne végezzen munkát veszélyesen kinyújtózott
helyzetben. Mindig stabilan álljon, és ügyeljen az
egyensúlyára. Így váratlan helyzetben könnyebben
megőrizheti uralmát a szerszámgép fölött.
Legyen megfelelő az öltözéke. Ne viseljen laza ruhát
vagy ékszert. Tartsa távol a mozgó alkatrészektől a
haját és a ruháját. A laza ruházatot, ékszereket vagy
hosszú hajat bekaphatják a mozgó alkatrészek.
Ha csatlakoztathatók porelszívó és -gyűjtő be-
rendezések, akkor gondoskodjon ezek megfelelő
csatlakoztatásáról és használatáról. Porgyűjtés alkal-
mazásával csökkenthetők a porral kapcsolatos veszélyek.
Ne hagyja, hogy a gyakori használat adta tájéko-
zottság elbizakodottságra és az eszköz biztonsági
elveinek gyelmen kívül hagyására buzdítsa. Az
óvatlanság miatt a másodperc törtrésze alatt súlyos
személyi sérülés keletkezhet.
A szerszámgép használata és karbantartása
• Ne erőltesse túl a szerszámgépet. Mindig a fel-
adatnak megfelelő szerszámgépet használja. A
megfelelő szerszámgéppel jobban, biztonságosabban
végezhető el a munka, és a készülék a tervezett
sebességgel fog működni.
Ne használja a szerszámgépet, ha az a kapcsolóval
nem kapcsolható BE vagy KI. A kapcsoló segítsé-
gével nem vezérelhető szerszámgép veszélyes, és
javításra szorul.
Mielőtt bármilyen beállítást végezne, kiegészítőt
cserélne, vagy eltenné a szerszámgépet, húzza ki
annak dugóját az elektromos aljzatból, illetve válasz-
sza le róla az akkumulátort (ha az leválasztható). Az
ilyen megelőző biztonsági intézkedésekkel csökkenthető
a szerszámgép véletlen beindításának veszélye.
• A használaton kívüli szerszámgépet gyermekek
elől elzárt helyen tartsa. Ne engedje, hogy olyan
személy használja a berendezést, aki nem ismeri
jól azt, vagy a jelen útmutatót. Gyakorlatlan felhasz-
náló kezében a szerszámgépek veszélyesek lehetnek.
• Tartsa karban az elektromos szerszámokat és
tartozékaikat. Ellenőrizze, jól igazodnak-e a mozgó
alkatrészek, semmi sem akadályozza-e a mozgá-
sukat, nincsenek-e eltörve az egyes alkatrészek,
és ellenőrizzen minden olyan további körülményt,
amely befolyásolhatja a szerszámgép működését.
A sérült szerszámgépet javíttassa meg, mielőtt
használná. Sok baleset a nem megfelelően karban-
tartott szerszámgépek okoznak.
A vágóeszközöket tartsa élesen és tisztán. A megfe-
lelően karbantartott, éles vágóélű vágóeszközök kisebb
valószínűséggel akadnak el, és könnyebb velük dolgozni.
• A fogantyúkat tartsa szárazon, tisztán, valamint
olaj- és zsírmentesen. Ha a fogantyúk, ill. a megfo-
gófelületek csúszósak, akkor a használat nem lehet
biztonságos, és váratlan helyzetekben megszűnhet a
szerszám feletti uralom.
A szerszámgépet, a kiegészítőket, a betétkéseket
stb. a jelen használati útmutatónak megfelelően
background
301
K-46 vezeték nélküli SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Különleges biztonsági információk
FIGYELMEZTETÉS
Ez a rész kizárólag a jelen szerszámgépre vonatkozó
biztonsági információkat tartalmaz.
Az áramütés, tűz és a súlyos személyi sérülések koc-
kázatának csökkentése érdekében a lefolyótisztító
gép használata előtt alaposan olvassa el ezeket az
információkat.
MINDEN FIGYELMEZTETÉST ÉS UTASÍTÁST
ŐRIZZEN MEG A KÉSŐBBIEKRE!
Az útmutatót a berendezéssel együtt tárolja, hogy az
mindig elérhető legyen a kezelő számára.
Vezeték nélküli SinkSnake - Biztonság
• A forgó kábelt kizárólag a gyártó által ajánlott
kesztyűben szabad megfogni. A latex anyagú, ill.
laza illeszkedésű kesztyűk, rongyok a kábel köré teke-
redhetnek, és súlyos személyi sérülést okozhatnak.
Ne engedje, hogy a kábel forgása leálljon, miköz-
ben a gép jár. Ez ugyanis túlerőltetheti a kábelt, a
megcsavarodásához, megtöréséhez, ill. elszakadásá-
hoz vezethet, és súlyos személyi sérüléssel járhat.
• Ha a lefolyóvezetékben gyaníthatóan vegyszer,
baktérium illetve egyéb mérgező vagy fertőző
anyag van jelen, akkor a gyártó által javasolt
kesztyű alatt viseljen latex- vagy gumikesztyűt
valamint védőszemüveget, arcmaszkot, védőruhá-
zatot és légzőkészüléket. A lefolyókban vegyszerek,
baktériumok, ill. egyéb, égési sérülést okozó, mérgező
vagy fertőző anyagok lehetnek jelen, melyek súlyos
személyi sérülést okozhatnak.
• Biztosítson jó higiéniát. Ne egyen vagy cigaret-
tázzon a szerszám használata, ill. üzemeltetése
közben. A lefolyótisztító berendezés kezelése vagy
használata után meleg szappanos vízzel mossa
meg a kezét, illetve más bőrfelületeit, amelyek
kapcsolatba kerültek a csatorna tartalmával. Ezzel
csökkenthetők a mérgező, ill. fertőző anyagoknak való
kitettség egészségügyi kockázatai.
Kizárólag az ajánlott méretű lefolyókhoz használja
a lefolyótisztítót.. Ha nem a megfelelő méretű lefo-
lyótisztítót használja, az a kábel megcsavarodásához,
megtöréséhez, ill. elszakadásához vezethet, és sze-
mélyi sérüléssel járhat.
A kábelt és a kapcsolót ugyanannak a személynek
kell kezelnie. Ha a kábelvég forgása leáll, akkor a kez-
előnek képesnek kell lennie a gép motorjának azonnali
kikapcsolására, a kábel megcsavarodásának, megtöré-
sének és szakadásának megelőzése érdekében.
használja, gyelembe véve a munkakörülményeket
és az elvégzendő munka jellegét. A szerszám-
gépnek a tervezettől eltérő alkalmazása veszélyes
helyzetet eredményezhet.
Az akkumulátor használata és karbantartása
Kizárólag a gyártó jóváhagyásával rendelkező töl-
tőt használja. Adott típusú akkumulátorhoz tervezett
töltő tűzveszélyt okozhat, ha más típusú akkumulátor-
hoz használják.
A szerszámgépeket csak a kifejezetten hozzájuk
tervezett akkumulátorral használja. Bármilyen más
akkumulátor használata sérülést vagy tüzet okozhat.
• Amikor nem használja az akkumulátort, akkor
tartsa azt távol olyan fémtárgyaktól, mint az irat-
kapcsok, érmék, kulcsok, szegek, csavarok vagy
más kisméretű fémtárgyak, amelyek összeköthetik
a két érintkezőt. Az akkumulátor érintkezőinek rövidre
zárása égést vagy tüzet okozhat.
• Helytelen kezelés esetén folyadék folyhat ki az
akkumulátorból; kerülje az érintkezést a folyadék-
kal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe kerülne a
folyadékkal, mossa le vízzel. Ha a folyadék szembe
kerül, forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból kifolyt
folyadék irritációt és égési sérülést okozhat.
Sérült, ill. átalakított akkumulátort és szerszámot
tilos használni. A sérült, ill. átalakított akkumulátorok
kiszámíthatatlanul viselkedhetnek, ami tüzet, robba-
nást, ill. személyi sérülést okozhat.
• Az akkumulátort és a szerszámgépet ne tegye
ki tűznek, ill. túl magas hőmérsékletnek. A tűz,
ill. a 265°F (130 °C) feletti hőmérséklet ugyanis
robbanást okozhat.
Minden töltési útmutatást be kell tartani. Az akkumu-
látorokat és a szerszámgépet nem szabad az útmu-
tatóban megadott tartományon kívüli hőmérsékleten
tölteni. Nem megfelelő, ill. az előírt tartományon kívül
eső hőmérsékleten történő töltés esetén az akkumulátor
károsodhat, és a tűzveszély is fokozódik.
Szerviz
A szerszámgép javítását bízza képzett javító
szakemberre, akinek az eredetivel azonos csere-
alkatrészeket kell használnia. Ezzel biztosítható a
szerszámgép biztonságának fenntartása.
Soha ne javítsa a sérült akkumulátorokat. Az akku-
mulátorokat kizárólag a gyártó vagy arra felhatalmazott
szervizszolgáltatók szervizelhetik.
background
K-46 vezeték nélküli SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
302
A gépet úgy helyezze el, hogy a kábelkimenete a
lefolyó torkolatától 6" (15 cm) távolságon belülre
kerüljön. Ha a távolság 6" (15 cm) értéknél na-
gyobb, akkor a szabadon levő kábelt megfelelően
támassza alá. Ennél nagyobb távolság esetén a
kábel megcsavarodhat, megtörhet, ill. elszakadhat. A
megcsavarodó, megtörő, ill. elszakadó kábel ütéses,
zúzásos sérülést okozhat.
• Ne működtesse a szerszámot, ha a kábel vége
nincs a lefolyócsőben. A forgó kábel vége csapkodni
kezdhet, megütheti, elkaphatja vagy elvághatja a
tárgyakat és testrészeket. A gép indítása előtt a
kábelt legalább 12" (.3m) hosszúságban vezesse be
a lefolyóba.
A gépet kizárólag a jelen kézikönyvben leírt esetek-
ben működtesse hátrameneti módban. A fordított
irányú forgás károsíthatja a kábelt. Ez az üzemmód
kizárólag a kábelvég eltömődéstől való eltávolítására
(kicsavarozására), ill. a kanyarulatok bevételére szolgál.
A kábel olyan rugó, amely energiát tárol, ha meg-
akad, megnyúlik vagy megcsavarodik, beleértve
a dobban való átfordulást is. Még ha a gép ki is
van kapcsolva, ez a tárolt energia a kábel váratlan
elmozdulását, megcsavarodását vagy megtörését
okozhatja, és sérülést okozhat. A sérülésveszély
csökkentése érdekében ezekben a helyzetekben
tanúsítson óvatosságot a kábelek környezetében.
Ne viseljen laza ruhát vagy ékszert. Tartsa távol a
mozgó alkatrészektől a haját és a ruháját. A laza ru-
házatot, ékszereket vagy hosszú hajat megragadhatják
a mozgó alkatrészek.
A gép használata tilos, ha a készülék vagy a
kezelő vízben áll. A vizes aljzat megnöveli az
áramütés kockázatát.
Ne használja, ha fennáll az kockázata, hogy más
közművekkel (például földgáz vagy villany) kerül-
het kapcsolatba a működés során. A lefolyócsövek
kamerával való ellenőrzése bevett gyakorlatnak szá-
mít. A keresztfuratok, nem megfelelően elhelyezett
közművezetékek, valamint sérült lefolyócsövek esetén
a kábel hozzáérhet és kárt tehet a közművezetékben.
Ez áramütést, gázszivárgást, tüzet, robbanást, illetve
egyéb súlyos károkat vagy sérüléseket okozhat.
• Vegye ki az akkumulátort a tartozékok cseréje
vagy beállítása, ill. a szerszám tárolása, szállítása
és üzemszünetei előtt. Ez csökkenti a véletlen
elindítás kockázatát.
Mielőtt a RIDGID
®
K-46 vezeték nélküli Sink-Snake
rendszert működtetné, olvassa el és értelmezze a
vetkezőket:
– A jelen kezelési útmutatót
Az akku/töltő útmutatóját
A géppel együtt használt egyéb berendezések
útmutatóit vagy egyéb dokumentációit.
Ha nem tartja be az összes gyelmeztetést és út-
mutatást, az anyagi kárhoz, illetve súlyos személyi
sérüléshez vezethet.
A RIDGID kapcsolattartási
információi
Ha kérdései vannak ezzel a RIDGID
®
termékkel
kapcsolatban:
Lépjen kapcsolatba a helyi RIDGID
®
forgalmazóval.
Látogasson el a RIDGID.com címre, és keresse meg az
Ön esetében illetékes RIDGID kapcsolattartási pontot.
Forduljon a Ridge Tool műszaki ügyfélszolgá-
latához a ProToolsTechSer[email protected]
címen, illetve az USA-ban vagy Kanadában hívja a
844-789-8665 számot.
Megnevezés
A RIDGID
®
K-46 vezeték nélküli SinkSnake™ egy lefolyó-
tisztító, amelyet úgy terveztek, hogy a megfelelő kábellel
a
3
/4" (19 mm) és 3" (76 mm) átmérőjű lefolyóvezetékeket
(például mosdókban, fürdőkádakban, zuhanyzókban és
piszoárokban) tisztítsa. Lásd a Műszaki adatok c. részt.
A K-46 rendelkezik egy AUTOFEED
®
egységgel, amely le-
hetővé teszi, hogy a kábelt az AUTOFEED karok megnyo-
másával előretolják és visszahúzzák. A jobb kábelhajtás
és a kézi előtolás érdekében a rendszer csúszó kábelzár-
ral rendelkezik. Az elülső markolat 360°-ban elforgatható,
így szűk helyek esetén is jó a hozzáférés/kezelhetőség.
A K-46 vezeték nélküli SinkSnake a RIDGID RB-18XX so-
rozatú újratölthető akkumulátorokkal működik. A változó se-
bességű pillanatkapcsolós FŐKAPCSOLÓ vezérli a motor
működését, a FOR/Neutral/REV kapcsoló pedig az előre-/
hátrameneti irányú kábelforgatás kiválasztására szolgál.
A készülék zárt dobot tartalmaz, amely segít tisztán
tartani a kezeket és a munkaterületet. A belső dobban
a kábel gyorsan kicserélhető. Kialakításának köszön-
hetően a kábel a dobon belül kevésbé csapódhat fel,
és a szivárgás valószínűsége is alacsonyabb. A változó
sebességű kapcsoló lenyomásakor egy lámpa világítja
meg a munkaterületet.
A beépített kitámasztó a gép súlyának megtámasztására
szolgál a különböző működési pozíciókban.
background
303
K-46 vezeték nélküli SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Műszaki adatok
A kapható kábelekről és hosszúságukról lásd az
Opcionális felszerelés fejezetet.
Motor típusa ............Kefe nélküli egyenáramú motor
Akkumulátor ............RIDGID RB-18XX akkumulátor-
csomag (Lásd az Opcionális fel-
szerelés fejezetet)
Motor:
Feszültség ............. 18V DC
Áramerősség ........16 amper
Teljesítmény ..........288 W
Kar visz-
szahúzása
FOR/NEUTRAL/
REV (ELŐRE/ÜRES/
TRA) kapcsoló
Ház
Kábelzár
Fogantyú
Kitámasztó
Változtatható fordu-
latszám pillanatnyi
főkapcsolója
Munkalámpa
Előretoló
kar
Kábel
Markolat
AUTOFEED
egység
1A. ábra - RIDGID
®
K-46 vezeték nélküli SinkSnake
Figyelmeztető
címke
Adattábla
Akkumulátor
port
QR-kód
címke
AUTOFEED
címke
1B. ábra - RIDGID
®
K-46 vezeték nélküli SinkSnake
Kezelőszerv Jelölés Funkció Jelölés Funkció
Változó sebességű kapcsoló Változtatható sebességű pillanatkapcsolós főkapcsoló
FOR/Neutral/REV (ELŐRE/
Üres/HÁTRA) kapcsoló
Forgás előre Forgás hátra
AUTOFEED kar Kábel előtolása* Kábel* visszahúzása
Kábelzár Kábel reteszelve Kábel feloldva
* FOR (előre) irányú forgásnál.
Kábelméret Lefolyó mérete
Maximális
kábelhossz
¼" (6 mm)
¾" - 2"
(19mm - 51mm) között
35 ft (10.7 m)
5
/16" (8mm)
¾" - 2"
(19mm - 51mm) között
50 ft (15.2 m)
5
/16" (8mm)
IC (Belső mag)
1 ¼" - 2 ½"
(32mm - 64mm) között
35 ft (10.7 m)
3
/8" (10mm)
1 ¼" - 2 ½"
(32mm - 64mm) között
35 ft (10.7 m)
3
/8" (10mm)
IC (Belső mag)
1 ¼" - 3"
(32mm - 76mm) között
35 ft (10.7 m)
2. ábra – Kezelőszervek táblázata
944733977
o
3. ábra - Gép sorozatszáma - A sorozatszám utolsó
4számjegye jelzi a gép gyártási hónapját és
évét (HHÉÉ).
background
K-46 vezeték nélküli SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
304
Üzemi
fordulatszám ...........0-560 ford./perc terheletlenül
AUTOMATIKUS ELŐTOLÁS
Egység
fordulatszáma ..........0-26 ft/min (0-8 m/min)
Vezérlők ..................Változtatható sebességű pil-
lanatkapcsolós főkapcsoló,
FOR/Neutral/REV kapcsoló,
AUTOFEED egység előretoló/visz-
szahúzó karokkal
Tömeg kábel és akkumulátor
nélkül ....................... 9,7 font (4,4 kg)
Tömeg C1-IC kábellel és 2,5 Ah
akkumulátorral..........15,2 font (6,9 kg)
Üzemi hőmérséklet-
tartomány: ................ 15 °F - 122 °F
(-10 °C - 50 °C) között
Tárolási
hőmérséklet .............32 °F - 113 °F (0 °C - 45 °C) között
Méret .......................20.98 "x 8.74" x 11.3"
(532mm x 222mm x 287mm)
Hangnyomásszint
(L
PA)* ....................... 79.2 dB(A), K=3
Hangteljesítményszint
(LWA)* ......................87.2 dB(A), K=3
Rezgés*
.................. 6,036 m/s²
* A hang- és rezgésmérések az EN 62481-1 szabvány szerinti szabványosított
vizsgálatnak megfelelően történtek.
- A rezgésszintek az egyéb szerszámokkal történő összehasonlításra, valamint
az expozíció előzetes felmérésére alkalmazhatók.
- A hang- és rezgéskibocsátás az Ön elhelyezkedésétől, valamint a szerszá-
mok konkrét felhasználásától függően változó lehet.
- Mindegyik alkalmazáshoz külön kell kiértékelni a napi zaj- és rezgésexpozíci-
ós szinteket, és szükség esetén meg kell hozni a megfelelő biztonsági intéz-
kedéseket. Az expozíciós szintek kiértékelésénél azt az időt is gyelembe kell
venni, amikor a szerszám ki van kapcsolva és nincs használatban. Ez az idő
jelentősen csökkentheti a teljes munkaidőre eső expozíciós szintet.
Minden műszaki adat névleges érték, és a tervezési
fejlesztéseknek megfelelően változhat.
Alapfelszereltség
A lefolyótisztító katalógusszámaihoz adott tartozékokról
részletekért lásd a RIDGID katalógust,
A jelen gép feladata a lefolyócsövek meg-
tisztítása. Szakszerű használat esetén a gép nem
károsítja a megfelelő állapotú, tervezésű, építésű és
karbantartású lefolyócsöveket. Ha a lefolyócső rossz
állapotú, illetve nem megfelelően tervezett, épített vagy
karbantartott, akkor a lefolyótisztítási eljárás esetleg nem
hatékony, illetve károsíthatja a lefolyócsövet. A lefolyó
állapotának tisztítást megelőző felmérésére a legjobb
módszer a kamera használatával történő szemrete-
lezés. A lefolyótisztító nem rendeltetésszerű használata
károsíthatja a gépet és a lefolyót is. A jelen gép nem
feltétlenül képes minden eltömődés kitisztítására.
Használat előtti ellenőrzés
FIGYELMEZTETÉS
Minden egyes használat előtt vegye szemügyre a
lefolyótisztítót, és orvosoljon minden problémát, hogy
csökkentse az áramütésből, a megcsavarodott vagy
szakadt kábeltől, a vegyi égési sérülésekből, a fertő-
zésből, illetve az egyéb okokból vetkező komoly
sérülések kockázatát, és megelőzze a lefolyótisztító
meghibásodását.
A lefolyótisztító vizsgálata során mindig viseljen
védőszemüveget és egyéb megfelelő védőfelszerelést.
1. Ellenőrizze a RIDGID lefolyótisztító kesztyűt (4. ábra).
Ellenőrizze, hogy a kesztyű jó állapotban van-e,
és nem láthatók-e rajta lyukak, szakadások, illetve
laza részek, melyeket a forgó kábel elkaphat. Nem
megfelelő, illetve sérült kesztyűt használni tilos. A
kesztyű védi kezeit a forgó kábeltől és a lefolyó tar-
talmától. Amennyiben az adott kesztyű nem RIDGID
lefolyótisztító kesztyű, illetve sérült vagy kopott, ne
használja a gépet, amíg nem áll rendelkezésére
RIDGID lefolyótisztító kesztyű. A kesztyű alá húzzon
latex vagy gumikesztyűt, hogy a csatorna tartalma ne
kerüljön kezeire.
4. ábra - RIDGID lefolyótisztító kesztyű – Bőr, PVC
2. Győződjön meg róla, hogy a lefolyótisztító akkumulá-
torát eltávolították-e.
3. Tisztítsa meg a lefolyótisztító gépet, a fogantyúkkal
és kezelőszervekkel együtt. Ez megkönnyíti a szem-
revételezéses ellenőrzést, egyben megakadályozza,
hogy a gép vagy egyik kezelőeleme kicsússzon a
kezéből. A gépet a karbantartási útmutató szerint kell
megtisztítani és karbantartani.
4. Ellenőrizze a gépen az alábbiakat:
Megfelelő összeszereltség, hiánytalanság.
Törött, kopott, hiányzó, hibás beállítású, bera-
gadt részek.
MEGJEGYZÉS
background
305
K-46 vezeték nélküli SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Megvannak-e, ill. olvashatóak-e a gyelmeztető és
egyéb címkék (lásd 1. ábra).
Simán és szabadon mozgatható-e a kábel a
gépből kifelé és befelé.
Ellenőrizze az AUTOFEED egységet. Az adagoló-
karoknak simán és szabadon kell mozogniuk.
A biztonságos, normál működést megakadályozó
bármilyen körülmény.
Ha bármilyen problémát talál, annak kijavításáig ne
használja a gépet.
5. Tisztítson le minden törmeléket a kábelről és a
vágófejekről. Ellenőrizze, hogy a kábel nem kopott,
sérült-e. Ellenőrizze a következőket:
A kábel külső részén nyilvánvalóan látható lapos,
kopott részek (a kábel anyaga körkörös huzal, így
a prolnak is körkörösnek kell lennie).
Több vagy túl nagy megtörés (az enyhe, max. 15
fokos megtörések kiegyenesíthetők).
A kábel menetei között látható egyenetlen hézag
arra utal, hogy a kábel megnyúlás, megtörés, ill.
fordított járásirány miatt deformálódott.
Nedves állapotú tárolásból, ill. a lefolyóban le
vegyszerek miatt keletkező túlzott korrózió.
Az ilyen jellegű kopások, sérülések mindegyike
gyengíti a kábelt, és használat közben fokozza a
kábel megcsavarodásának, megtörésének és sza-
kadásának veszélyét. Vizsgálja meg a vágófejeket. A
lefolyótisztító használata előtt cserélje a vágófejeket
és a kábelt, ha azok kopottak vagy sérültek.
Ellenőrizze, hogy a kábelcsatlakozások nem kopot-
tak, ill. sérültek-e. Bizonyosodjon meg róla, hogy
a rugóterhelésű csatolódugattyú szabadon mozog
és teljes mértékben kinyúlik-e a megfelelő rögzítés
érdekében. Szükség esetén kenje meg nom olajjal.
6. Minden egyéb használatban levő berendezést is a
hozzájuk tartozó útmutatások szerint ellenőrizzen és
tartson karban, mert csak így működnek megfelelően.
Beállítás és üzemeltetés
FIGYELMEZTETÉS
≤ 6"
(15 cm)
A lefolyótisztítót és a munkaterületet az itt leírtak
szerint rendezze el és üzemeltesse, hogy csökkentse
az áramütésből, tűzből, a gép felborulásából, a meg-
csavarodott vagy szakadt kábelből, a vegyi égési
sérülésekből, a fertőzésből, illetve az egyéb okokból
eredő komoly sérülések kockázatát, és megelőzze a
gép meghibásodását.
A szemsérülések kockázatát csökkentendő mindig viseljen
megfelelő szemvédőt.
Mindig jó állapotban lévő RIDGID lefolyótisztító kesztyűt
viseljen. A latex anyagú, ill. laza illeszkedésű kesztyűk, rongyok
a kábel köré tekeredhetnek, és súlyos személyi sérülést okoz-
hatnak. Latex-, ill. gumikesztyűt kizárólag a lefolyótisztító kesztyű
alatt szabad viselni. Ne használjon sérült lefolyótisztító kesztyűt.
Mindig viseljen megfelelő személyi védőfelszerelést a
lefolyótisztító berendezés használata és kezelése közben.
A lefolyók vegyszereket, baktériumokat vagy egyéb mérgező,
fertőző, égési vagy más jellegű sérüléseket okozó anyagokat
tartalmazhatnak. A megfelelő személyi védőfelszereléshez
mindig tartozik védőszemüveg és lefolyótisztító kesztyű, to-
vábbá tartozhat latex vagy gumi kesztyű, arcvédő, szemvédő,
védőruha, gázálarc és acélbetétes lábbeli.
Ne engedje, hogy a kábelvég forgása leálljon, miközben
a gép jár. Ez ugyanis túlerőltetheti a kábelt, a megcsavarodá-
sához, megtöréséhez, ill. elszakadásához vezethet, és súlyos
személyi sérüléssel járhat.
Helyezze a lefolyótisztító AUTOFEED kábelt 15 cm (6") távol-
ságon belül a lefolyó beömlőnyílásához, vagy megfelelően
támassza meg a szabadon lévő kábelt, ha a távolság meg-
haladja a 15 cm (6") távolságot. Ennél nagyobb távolság
esetén a kábel megcsavarodhat, megtörhet, ill. elszakadhat.
A megcsavarodó, megtörő, ill. elszakadó kábel ütéses,
zúzásos sérülést okozhat.
1. Keressen egy alkalmas munkaterületet. Tiszta, vízszin-
tes, stabil, száraz helyen végezze az üzemeltetést. A
lefolyótisztító használata során tilos vízben állni.
2. Szemrevételezze a megtisztítandó lefolyócsövet. Ha
lehetséges, mérje fel a lefolyó hozzáférési pontját
(pontjait), méretét, hosszát és anyagát, a fővezetékig
terjedő távolságot, az eltömődés természetét, a
lefolyótisztító vagy egyéb vegyszerek esetleges
jelenlétét, stb.
Amennyiben vegyszerek vannak jelen a lefolyóban,
ismerni kell az adott vegyszerek környezetében
végzett munkára érvényes speciális biztonsági in-
tézkedéseket. A szükséges információkért forduljon
a vegyszer gyártójához. A károsodás elkerülésének
érdekében bizonyosodjon meg róla, hogy a lefo-
lyócsőben és annak környezetében nem található-e
egyéb közművezeték. A lefolyócsövek kamerával
való ellenőrzése bevett gyakorlatnak számít.
Ha szükséges, távolítsa el a szerelvényeket (vizelde,
stb.) hogy a hozzáférés biztosított legyen a lefolyóhoz.
Ne fűzze át a kábelt szerelvényeken. Ez a lefolyótisz-
tító vagy a szerelvény károsodásához vezethet.
A lefolyótisztítás akkor a legeredményesebb, ha a
tisztítási folyamat során folyó vízzel kiöblítjük a le-
lasztott szennyeződéseket. Az 1-¼" és 1-½" méretű
mosogató lefolyókhoz ennek érdekében rendelkezésre
background
K-46 vezeték nélküli SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
306
állnak kivágott falú csövek. A beszerelési módszer a
5. ábránlátható. A lefolyó tartalma használat közben
kifolyhat vagy kifröccsenhet: tervezzen megfelelően.
5. ábra - Fali csőszakasz (választható tartozék)
3. Határozza meg, milyen berendezésre van szükség a
munka elvégzéséhez. Lásd a Műszaki adatok fejeze-
tet. Egyéb alkalmazásokhoz megfelelő lefolyótisztítók
a RIDGID katalógusból választhatók, mely a RIDGID.
com internetes címen található.
4. Minden felszerelést megfelelően át kell vizsgálni.
5. Ha szükséges, helyezzen el védőburkolatokat a
munkaterületen. A lefolyótisztítási folyamat során
nagyfokú szennyeződés keletkezhet.
6. Határozza meg, hogy a K-46 kábelkivezetése elég
közel helyezhető-e a lefolyóhoz való hozzáférés-
hez: ez 6"- 18" távolságot jelent, az üzemmódtól
függően, Lásd a 12. ábrát. Ha a lefolyó torkolata
ennél messzebb van, az megnöveli a kábel megcsa-
varodásának, ill. megtörésének veszélyét. A legjobb
gyakorlat, ha a szabadon lévő kábel mennyiségét
mindig a lehető legkisebbre veszi. Amennyiben a
lefolyótisztító nem helyezhető elegendően közel a
lefolyó torkolatához, hosszabbítsa meg a hozzáférési
pontot hasonló méretű csövekkel és idomokkal(lásd
6. ábra).
Ezenkívül, különösen az AUTOFEED egység és a
kábelzár használata esetén, a kábelt egyenesen
vagy majdnem egyenesen kell elvezetni a megfelelő
kábeltartás érdekében. A kábel irányának többszöri
vagy nagymértékű megváltoztatása növeli a kábel
elcsavarodásának vagy elgörbülésének kockázatát,
és károsíthatja a kábelt vagy megsebesítheti a kez-
előt. A lefolyó meghosszabbítása a lefolyótisztítóig
megkönnyíti a kábel bevezetését a lefolyóba.
Lefolyótoldat
Legfeljebb 6"
(15cm)
Legfeljebb 6"
(15cm)
6. ábra - Példa a lefolyó torkolatának toldatára 6"(15cm)
távolságnál közelebbre az AUTOFEED egységtől
7. Válassza ki a körülményekhez illő szerszámot.
A K-46 vezeték nélküli SinkSnake géphez választható
kábelek legtöbbjének a végén gömbspirál helyezkedik
el. Kisméretű, másodlagos lefolyócsövek esetén ez
az elrendezés jó választás. A gömbspirál segítségé-
vel az akadályok szondázhatók, a szálas szerkezetű
eltömődések pedig kihúzhatók a vezetékből.
A K-46 vezeték nélküli SinkSnake géphez alkalmaz-
ható C-4, C-6 és C-6IC kábel végén csatlakozódugó
található, amelyhez különböző lefolyótisztító szerszá-
mokat lehet rögzíteni.
Ha az eltömődés természete nem ismert, akkor célszerű
egyenes vagy gömbspirált bocsátani az eltömődéshez,
és abból egy darabot ellenőrzésre leszakítani.
Ha az eltömődés már ismert, akkor kiválasztható az
alkalmazáshoz legmegfelelőbb szerszám. Jó kiindulási
pont az a szabály, hogy az eltömődésen mindig a
rendelkezésre álló legkisebb szerszámot kell keresztül-
bocsátani. Így a feltorlódott víztömeg áramolni kezdhet,
és magával sodorhatja a tisztítás közben keletkező
törmeléket. Ha a lefolyó megnyílt, és az áramlás
lehetséges, akkor az eltömődés teljes eltávolítására
már bevethető a legmegfelelőbb szerszám.
A megfelelő szerszám megválasztása az adott
munka egyedi körülményeitől függ. A szerszámvá-
lasztás a felhasználó döntésére van bízva. A jelen
kézikönyv Opcionális kiegészítők fejezetében más
szerszámokat is felsorolunk. E szerszámok mind
megrendelhetők. A szerszámokkal kapcsolatos
egyéb információk a Ridge Tool katalógusban talál-
hatók, online a RIDGID.com oldalon.
8. Szükség esetén szereljen fel egy szerszámot a
kábel végére (lásd 7. ábra). Gondoskodjon róla,
hogy biztosan rögzüljön. Ha a rögzítés bizonytalan,
használat közben leeshet a vágófej. A vágószerszám
background
307
K-46 vezeték nélküli SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
felszerelése után ellenőrizze, hogy a kábel végén
levő csatlakozó rugóterhelésű dugattyúja szabadon
mozoghat-e (és így rögzíti-e a szerszámot). Ha a
csap a visszahúzott helyzetben beragad, akkor a
vágószerszám használat közben kieshet.
A kábelek és szerszá-
mok összekötéséhez
Pattintsa össze
Dugja be a csapszeget
Csúsztassa szét
A kábelek és szerszámok
szétkapcsolásához
7. ábra - Szerszámok csatlakoztatása és lecsatlakoztatása
9 Értékelje ki a munkaterületet, és döntse el, szüksé-
ges-e bármilyen kordon a külső személyek távol-
tartására a lefolyótisztítótól és a munkaterülettől.
A lefolyótisztítási folyamat során nagyfokú szeny-
nyeződés keletkezhet, ezenkívül a külső személyek
elvonhatják a kezelő gyelmét.
Kitámasztó beállítása
A K-46 lefolyótisztító állítható kitámasztóval rendelkezik,
amely használat közben megtámasztja a lefolyótisztító sú-
lyát. A kitámasztó háromféleképpen állítható be: tárolási,
álló és ferde helyzetbe. A kitámasztót a beállításhoz húzza
ki, fordítsa a kívánt helyre, majd nyomja be, hogy rögzüljön
a helyén (lásd 8. ábra). A kitámasztót úgy tervezték, hogy
csak a szerszám súlyát viselje el. Ne nyomja lefelé a szer-
számot/kitámasztót, és ne használja a szerszámot a saját
testsúlya megtámasztására, amikor feláll vagy leguggol,
mert ez eltörheti a kitámasztót. Használaton kívül mindig
helyezze a kitámasztót a tárolóhelyre.
8. ábra - Kitámasztó beállítása
Tárolás Álló Ferde
A gép pozicionálása
1. működési pozíció -
Tartás
A lefolyótisztítót két
kézzel tartják, és nem
támaszkodik semmilyen
felületen.
A kitámasztó tárolási
helyzetben van.
3. működési pozíció -
Ferde
A lefolyótisztítót egy
sima felületre kell he-
lyezni, ferdén felfelé, a
lefolyónyílás felé döntött
szögben.
A kitámasztó ferde hely-
zetben van.
2. működési pozíció -
Nyugalmi
A lefolyótisztító sík felü-
leten nyugszik.
A kitámasztó tárolási
helyzetben van.
4. működési pozíció -
Álló
A lefolyótisztító sík felü-
leten nyugszik.
A kitámasztó álló hely-
zetben van.
9. ábra - Működési pozíciók
background
K-46 vezeték nélküli SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
308
Kábelzár
A kábelzár akkor használható, ha a kábel jobb fogása
szükséges, például dugulás megszüntetésekor, vagy
amikor a dobban csak minimális kábel van, vagy amikor
a dugulást kifelé húzzák a lefolyóból. A kábelzár akkor is
használható, ha a kábel forog, és akkor is, ha nem forog,
az AUTOFEED egység viszont nem használható a kábel-
zárral egyidejűleg. Általános használatban a zárat nem
kell reteszelni. A rögzítéshez tolja vissza a kábelzárat a
dob felé, amíg a helyén nem marad. Előfordulhat, hogy
a kábelzárat a helyén kell tartani. A feloldáshoz húzza el
a kábelzárat a dobtól.
RETESZELÉS KIRETESZELÉS
10. ábra - Kábelzár
Üzemeltetés
1. Vezesse a szerszámot és a kábelvéget legalább 12"
(0,3 m) mélyre a lefolyócsőbe. Vezesse a kábelt köz-
vetlenül a gép kábelkivezető nyílásától a lefolyónyílásig.
A kábelvezetés során minimalizálni kell a kanyarokat
és az irányváltozásokat, és a lehető legkisebbre kell
csökkenteni a szabadon lévő kábel mennyiségét.
2. Száraz kézzel helyezzen be egy teljesen feltöltött
akkumulátort a gép akkumulátornyílásába.
3. Megfelelő üzemeltetési testhelyzetet vegyen fel,
hogy a kábel és a gép felett megfelelően meg
lehessen őrizni az uralmat. Ügyeljen rá, hogy képes
legyen a következőkre:
A lefolyótisztító vezérlése, beleértve a változó
sebességű kapcsolót és az AUTOFEED karokat.
Jó egyensúlyi helyzetben kell tartózkodni. Nem
szabad nyújtózkodásra kényszerülni, és el kell
kerülni annak veszélyét, hogy ráesik a gépre, a
lefolyóra, ill. egyéb veszélyes tárgyakra.
Tartsa a gépkábel kivezetésétől a leeresztőnyílásig
a megengedett távolságot (lásd a 12. ábrát).
4. A FOR/Neutral/REV kapcsolót mozdítsa FOR (Előre)
állásba. Még ne nyomja le a változó sebességű
kapcsolót. A "FOR" és "REV" kapcsoló a dob/
kábel forgásirányát, és nem a kábel mozgásirányát
szabályozza. A kábelt kizárólag akkor forgassa visz-
szafelé (REV), ha erre a jelen útmutató kifejezetten
utasítást ad. A gép fordított irányú forgatása ugyanis
károsíthatja a kábelt.
Kábel előretolása/visszahúzása
A K-46 többféle módszerrel is rendelkezik a kábel előreto-
lására és visszahúzására, az adott munkakörülményektől
függően. A 12. ábrán talál információkat a módszerekkel
kapcsolatban, beleértve az általuk használható pozíciókat,
a lefolyótól való távolságot, a használatuk időpontját stb.
AUTOFEED
visszahúzás
AUTOFEED
előretolás
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
Kábel visz-
szahúzása
Kábel elő-
tolása
11. ábra - AUTOFEED egység kezelőszervei
MEGJEGYZÉS: Ha a gépet REV (Fordított forgás)
AUTOFEED funkcióra állították be,
az egység elő- és visszatöltési iránya
felcserélődik.
A kábel betolása a lefolyóba
Legalább 12" (30 cm) kábelt a lefolyóba kell vezetni.
A efolyótisztító kábelkimenete a megengedett távolsá-
gon belül kell, hogy elhelyezkedjen a lefolyó nyílásától.
Lásd a 12. ábrát a gép helyes működtetési módjának meg-
határozásához a kábel kivezetésének a lefolyónyílásig mért
távolságától és a használati körülményektől függően.
A gép elindításához nyomja le a változó sebességű kap-
csolót. Vezesse be a kábelt a lefolyóba. A forgó kábel
ekkor a lefolyóba tolódik. Mindig gyelje a szabadon lévő
kábelszakaszt. Ne engedje, hogy a kábel feltorlódjon a
lefolyón kívül (ívet vegyen fel, ill. elgörbüljön). Ez ugyanis
a kábel megcsavarodásához, megtöréséhez és szaka-
dásához vezethet.
background
309
K-46 vezeték nélküli SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Működési
pozíció
Módszer
Maximális
távolság a
lefolyóhoz
Mikor kell használni Üzemeltetés Ábra
1/2/3/4
AUTOFEED
kábelelőtoló
Legfeljebb
6" (15 cm)
• Közel a lefolyóhoz.
Egyenes (vagy majdnem
egyenes) hozzáférés a
lefolyóhoz.
• A kábelnek forognia kell.
Akkor kell használni, ha
a gépet tartják.
1. Nyomja le a kapcsolót a
kábel elforgatásához.
2. Nyomja le az előretoló/
visszahúzó kart a kábel
előretolásához/visszahú-
zásához.
A - Előtolás R - Visszahúzás
1/2/3/4 Kábelzár
Legfeljebb
12" (30 cm)
Ha jobb kábelfogásra
van szükség. Lásd a
Kábelzár szakaszt.
Egyenes (vagy majdnem
egyenes) hozzáférés a
lefolyóhoz.
Ne használja az
AUTOFEED kábelto-
vábbítót, ha kábelzárat
használ.
1. Reteszelje a kábelzárat.
2. Tolja elő/húzza vissza a ká-
belt a gép mozgatásával.
3. Oldja ki a kábelzárat.
4. Tartsa meg a kábelt/
Mozgassa a gépet.
5. Ismételje meg, ha szükséges.
2/3/4
Kézi
előtolás
Legfeljebb
18" (45 cm)
Ha a gép nyílása nem
lehet 6" távolságon belül
a lefolyótól.
A lefolyóhoz való hozzá-
férés nem egyenes.
A gép alá van támasztva.
Elősegíti a kábel szerel-
vényeken történő átve-
zetését.
A kábel gyors előtolásá-
hoz/visszahúzásához.
A kábelnek nem kell
forognia.
1. Kesztyűs kézzel folyama-
tosan támassza meg a
szabadon lévő kábelrész
közepét.
2. Húzzon ki a gépből (elő-
tolással) vagy a lefolyóból
(visszahúzással) legfeljebb
6" hosszúságú kábelt.
3. Vezesse be a kábelt a
lefolyóba (előtolás) vagy a
gépbe (visszahúzás).
4. Ismételje meg szükség
szerint.
12. ábra - A kábel előretolásának/visszahúzásának módszerei
≤ 6"
(15 cm)
≤ 12"
(30 cm)
≤ 18" (45 cm)
13. ábra - A kábel előtolása az AUTOFEED egységgel
background
K-46 vezeték nélküli SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
310
14. ábra - Kábel kézi előtolása
A lefolyó tisztítása
Előtolás közben a kábel lelassulhat, illetve feltorlódhat
a lefolyón kívül. Érezhetővé válhat, hogy a kábel kezd
feltekeredni vagy megakadni (ekkor a lefolyótisztító vagy
a kábel elfordulna vagy oldalirányba elmozdulna). E
jelenséget okozhatja a lefolyó irányváltoztatása (szifon,
könyök, stb.), a lefolyóban felhalmozódott anyag (zsír,
stb.), ill. a tényleges eltömődés is. Ilyen esetben lassan,
óvatosan tolja elő a kábelt. Ne engedje, hogy a kábel
feltorlódjon a lefolyón kívül. Ez ugyanis a kábel megcsa-
varodásához, megtöréséhez és szakadásához vezethet.
Figyelje a lefolyóba már betolt kábel mennyiségét. Ha a
kábel nagyobb lefolyóvezetékbe, illetve hasonló átme-
netbe ér, akkor megtörhet vagy csomó keletkezhet rajta,
és esetleg nem lehet kihúzni a lefolyóból. A problémák
megelőzése érdekében a lehető legminimálisabb meny-
nyiségű kábelt vezesse az átmenetbe.
A kábel nincs rögzítve a belső dobhoz. Az utolsó 5-7
lábnyi (1,5 - 2,13 m) kábel kitolásánál vigyázzon, hogy a
kábel ne hagyja el teljesen a gépet.
Ha "Speed Bump"-pal ellátott kábelt (lásd 15. ábra) hasz-
nál, akkor a kábelen elhelyezett kidudorodás jelzi, hogy
már nem maradt használható kábel.
15. ábra - C-13-IC SB kábel ütközős kábelvégjelzővel
kb. 5'-ra (1.5m) a kábel végétől
Az eltömődés eltávolítása
Ha a kábelvég forgása megszűnik, akkor tisztítás nem
történik. Ha a kábel vége beragad az eltömődésben, de
a lefolyótisztító betáplálását nem szakítják meg, akkor a
kábel elkezd feltekeredni (a lefolyótisztító vagy a kábel el-
csavarodna, vonaglana, vagy oldalirányba mozdulna). Ha a
kábelvég forgása megszűnik, de a dob tovább forog, akkor
a kábel megcsavarodhat, megtörhet vagy elszakadhat.
Húzza vissza a kábelt az akadálytól. Ha a kábelvég el-
távolodott az eltömődéstől, és ismét forog, akkor lassan
vissza lehet tolni a kábelvéget az eltömődésbe. Ne pró-
bálja a kábelvéget áterőltetni az eltömődésen. Ehelyett
hagyja, hogy a forgó kábelvég "befúrja" magát az eltö-
mődésbe, és fokozatosan őrölje fel azt. A szerszámmal
a fenti módon dolgozzon mindaddig, amíg teljesen át
nem jut az eltömődésen (eltömődéseken), és az áramlás
meg nem indul.
Az eltömődés megszüntetése során a kábelt és a szerszá-
mot a keletkező törmelék eltömheti. Ez a munka folytatá-
sát is megakadályozhatja. A kábelt és a szerszámot ki kell
húzni a lefolyóból, és a törmeléket el kell távolítani. Lásd a
vetkezőkről szóló fejezetet: A kábel visszahúzása.
Beragadt szerszám/kábelvég kezelése
Ha a kábelvég forgása megáll, és nem lehet kihúzni
az eltömődésből, akkor – a lefolyótisztítót szilárdan
markolva – engedje el a változó sebességű kapcsolót.
Amotor ekkor leáll, és a kábel a dobbal együtt visszafelé
kezdhet forogni, amíg a kábelben tárolt energia fel nem
szabadul. A lefolyótisztítót ne húzza a lefolyótól 12"-nél
(30 cm) távolabb, ugyanis a kábel ekkor megcsavarod-
hat, megtörhet vagy elszakadhat. Ujját tartsa távol a
változó sebességű kapcsolótól.
Elakadt szerszám kiszabadítása
Ha a kábel vége beszorult a dugulásba, a kábelzárral
fogja meg a kábelt, és óvatosan húzza vissza a kábelt.
Óvatosan járjon el: ne károsítsa a kábelt vagy a szer-
számot az eltömődésből való kihúzáskor. Ha a kábel így
nem szabadítható ki az eltömődésben, akkor a FOR/
Neutral/REV kapcsolót állítsa REV helyzetbe. A kábelt
rögzítő kábelzárral a kábelt megragadva nyomja le né-
hány másodpercre a változó sebességű kapcsolót, és
húzza a kábelt, amíg az ki nem szabadul (ki nem csava-
rodik) az eltömődésből. A gépet csak addig működtesse
fordított irányban, amíg a kábelvég ki nem szabadul az
eltömődésből. Ellenkező esetben a kábel károsodhat.
A FOR/Neutral/REV kapcsolót állítsa FOR állásba, és
folytassa a lefolyó tisztítását.
A kábel kihúzása
Ha a lefolyó megnyílt, akkor indítsa el benne a vízáram-
lást a törmelék kiöblítéséhez. Ez történhet tömlő beveze-
tésével a lefolyó nyílásába, a csap kinyitásával, vagy más
módon. Ügyeljen a vízszintre: a lefolyó ismét eldugulhat.
background
311
K-46 vezeték nélküli SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
A kábelt folyó víz mellett húzza ki a vezetékből. A veze-
tékben áramló víz segíti a kihúzott kábel megtisztulását.
Ne nyomja meg a hátrameneti kapcsolót - ne húzza ki a
kábelt a kapcsoló hátrameneti állásában, mert ez káro-
síthatja a kábelt.
Kihúzás közben ügyeljen a kábelre, mert a kábelvég be
lehet ragadva.
Engedje el a változó sebességű kapcsolót, mielőtt a ká-
belvég elhagyja a lefolyót. Amíg a kábel forog, ne húzza
ki a végét a lefolyóból. Ekkor ugyanis a kábel csapkodó
mozgásba kezdhet, ami súlyos személyi sérülést okoz-
hat. A maradék kábelt kesztyűs kézzel húzza ki a lefo-
lyóból, és tolja vissza a lefolyótisztítóba. Szükség esetén
cseréljen a szerszámot, és a fentiek szerint folytassa a
tisztítást. A teljes tisztítás érdekében a vezetéken aján-
latos többször is végighaladni.
Állítsa a FOR/Neutral/REV kapcsolót Neutral állásba.
Száraz kézzel vegye ki az akkumulátort.
A gép leürítése
A gépet döntse előre (AUTOFEED egység lefelé) a gép
leürítéséhez.
Szállítás és tárolás
Szállítás
Állítsa a FOR/Neutral/REV kapcsolót Neutral állásba.
Száraz kézzel vegye ki az akkumulátort. Vezesse be az
összes kábelt a gépbe. Távolítson el minden vágóesz-
közt és szerszámot a kábelről. Szállításhoz állítsa a
kitámasztót tárolási helyzetbe.
Tárolás
FIGYELMEZTETÉS
A lefolyótisztítót száraz helyen,
beltéren, ill. kültéri tárolás esetén megfelelően lefedve kell tá-
rolni. Készítse elő a gépet a szállításról szóló fejezetben leírtak
szerint. A gépet zárható helyen tartsa, hogy ne kerülhessen
gyermekek vagy a lefolyótisztító kezelésében nem jártas
személyek kezébe. Gyakorlatlan felhasználó kezében a gép
súlyos sérülést okozhat.
Karbantartási útmutató
FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt bármilyen karbantartást végezne, győződ-
jön meg róla, hogy az akkumulátort eltávolították-e
a készülékből.
Minden karbantartáshoz mindig viseljen védőszem-
üveget és egyéb megfelelő védőfelszerelést.
Tisztítás
Igény szerint kímélő hatású mosószer vagy antibakteri-
ális oldat használható. Oldószer, dörzshatású anyag és
egyéb agresszív tisztítószer alkalmazása tilos.
Gép – A gép letörléséhez használjon puha, nedves tör-
lőkendőt. Ne merítse be, ill. ne öblítse le vízzel a gépet.
A motorba és az egyéb villamos részegységekbe nem
juthat víz. Használat előtt győződjön meg róla, hogy a
készülék teljesen száraz-e.
Kábelek – Távolítsa el a kábelről a törmeléket, és minden
használat után öblítse le vízzel, hogy elkerülje a lerakó-
dások és a lefolyótisztító szerek okozta károsodásokat.
Hagyja megszáradni, hogy kevésbé korrodálódjon
AUTOFEED egység
Havonta, illetve szükség esetén gyakrabban vegye ki az
AUTOFEED mechanizmust az AUTOFEED markolatból,
és tisztítsa meg, majd kenje át.
1. Tolja be a kábelt a dobba az AUTOFEED egysé-
gen keresztül.
2. Csavarja ki a csavart az AUTOFEED markolatból
3
/16" imbuszkulccsal (16A ábra), és vegye ki az
AUTOFEED mechanizmust.
16A. ábra - Az AUTOFEED mechanizmus eltávolítása
background
K-46 vezeték nélküli SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
312
Házcsavarok
Házcsavarok
17. ábra - A ház csavarjai
18. ábra - Kábel bevezetése a dobba
3. Egyenesen húzza előrefelé a ház elülső részét.
(18. ábra).
4. Emelje meg mindkét AUTOFEED kart, hogy a kábel
gömbrésze áthaladhasson. Húzza a kábelt az elülső
házon keresztül a dobba (lásd a 18. ábrát).
5. Vegye ki a dobot a házból.
6. A fentieket fordított sorrendben elvégezve szerelje
össze a dobot.
Kábel cseréje a dobban
1. Szükség esetén vegye ki a meglevő kábelt a dobból.
2. Az új kábel behelyezésének megkönnyítése érde-
kében a folytatás előtt teljesen tekercselje le az új
kábelt. A kábelt óvatosan vegye ki a csomagolásból.
A csomagolás összenyomja a kábelt: a kiugró kábel
megütheti a felhasználót.
3. A kábelen a dob felőli végétől kb. 1"-re (25 mm) alakít-
son ki egy 15 - 30 fokos kanyarulatot, a 19. ábra szerint.
Csuklópont
Igazítsa a fo-
gantyúhoz
16B ábra - AUTOFEED mechanizmus
3. Törölje vagy mossa le a szennyeződést, törmeléket
az AUTOFEED mechanizmusról.
4. Ellenőrizze az összes görgős csapágyat, hogy
azok szabadon forognak-e. A csapágyakat könn
kenőolajjal lehet kenni.
5. Vigyen fel kis mennyiségű általános célú zsírt az
AUTOFEED mechanizmus forgáspontjaira (16B ábra).
6. Fordított sorrendben szerelje össze a rendszert. Az
AUTOFEED mechanizmust csak egyféle állásban
lehet beszerelni a markolatba.
Kábelcsere
A feltekercselt kábel feszültség alatt áll, és be- vagy kiu-
gorhat a dobba/-ból. A kábel mozgatásakor legyen óva-
tos, hogy elkerülje a kábel nem szándékos elmozdulását,
ütődését vagy ütközését.
Kábel és dob cseréje
A K-46 tartalmaz egy dobot a kábel megtartására. A kü-
lönböző kábelek további dobokban tárolhatók és gyorsan
cserélhetők. A dob és a kábel cseréje:
1. Győződjön meg róla, hogy a kábelzárat előrefelé
húzza a kábel kioldásához.
2. Lazítsa meg a négy házcsavart körülbelül nyolc
fordulatnyival (a csavarok a házban maradnak, és
nem jönnek ki) (17. ábra).
background
313
K-46 vezeték nélküli SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
20. ábra - A belső dobba való kábeltekercselésnél az
ÓRAMUTATÓ IRÁNYÁBA tekercseljen.
A kábel betöltése a belső dob cseréje nélkül
1. Húzza előre a markolatot a kioldott pozícióba.
Szükség esetén távolítsa el a kábelt.
Hibaelhárítás
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁS
A kábel megtört vagy
szakadt.
A kábelt erőltetik.
Ne erőltesse a kábelt. Kövesse az üzemeltetési útmutatót.
A kábelt nem megfelelő csőátmérőben használják. A megfelelő kábelt/felszerelést használja.
A kábelt sav érte/korrodálódott. A kábelt rendszeres időközönként meg kell tisztítani.
A kábel kopott. A kopott kábelt cserélni kell.
A kábel nincs megfelelően alátámasztva.
A kábelt megfelelően támassza alá, lásd az útmutatásokat.
A motort fordított forgásirányra kapcsolták.
Fordított forgásirányt csak akkor kapcsoljon, ha a
kábel elakad a csőben.
A kábel az egyik
irányba forog, a má-
sikba azonban nem.
Az irányváltó kapcsoló meghibásodott. Cseréltesse ki a kapcsolót. Vigye szervizbe.
A gép lefolyótisztítás
közben rángatózik
vagy rezeg.
A kábel nincs egyenletesen elosztva.
Húzza ki, majd egyenletesen elosztva tolja vissza az
egész kábelt.
Az AUTOFEED egység
nem működik.
Az AUTOFEED egységet eltömte a törmelék. Tisztítsa meg az AUTOFEED egységet.
Az AUTOFEED egység kenést igényel. Kenje meg az AUTOFEED egységet.
19. ábra - Megtörés a kábelvégnél
4. Tekerje a kábelt a belső dobba AZ ÓRAMUTA
IRÁNYÁBA (lásd a 20. ábrát) a dobon feltünte-
tett módon.
background
K-46 vezeték nélküli SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
314
2. A kábel könnyebb beszerelése érdekében törje meg
azt 15-30 fokban az egyik végétől kb. egy hüvelykre.
(Lásd a 19. ábrát.)
3. Vezesse be a kábel dob felőli végét a kézi marko-
lat nyílásába. A kanyart úgy kell beállítani, hogy
a kábelt az ÓRAMUTATÓ IRÁNYÁBA lehessen
bevezetni (lásd 21. ábra ). Ez a kábeltájolás jobban
megtámasztja a kábelt használat közben, és segít
csökkenteni a kábel dobban való átfordulásának
kockázatát. Vezesse be a kábel többi részét a dobba.
21. ábra - A kábel betöltése a belső dob cseréje nélkül
Szerviz és javítás
FIGYELMEZTETÉS
A nem megfelelő szervizelés vagy javítás nem bizton-
ságos üzemeltetést eredményezhet.
A Karbantartási útmutató című fejezet a gép szükséges
karbantartását nagyrészt ismerteti. Az olyan problémák
elhárítását, amellyel a jelen fejezet nem foglalkozik, a
felhatalmazott független RIDGID szervizközpontok egyi-
kére kell bízni. Kizárólag RIDGID szervizalkatrészeket
szabad használni.
A legközelebbi felhatalmazott RIDGID független szerviz-
központ elérhetőségéért, ill. a szervizhez vagy javításhoz
kapcsolódó kérdések esetén lásd a jelen kézikönyv
Kapcsolattartási információk c. részét.
Opcionális felszereltség
FIGYELMEZTETÉS
A súlyos személyi sérülés kockázatának csökkentése
érdekében csak kifejezetten a RIDGID K-46 vezeték
nélküli SinkSnake géphez tervezett és javasolt, alább
felsorolt tartozékokat használja.
Kábelek
Katalógus- sz. Modell sz. Megnevezés
50647 S-1
11
/44" (6 mm) x 15' (4,6 m) tölcséres csigával
50652 S-2
11
/44" (6 mm) x 25' (7,6 m) tölcséres csigával
50657 S-3
11
/44" (6 mm) x 35' (10,7 m) tölcséres csigával
62225 C-1
55
1616" (8 mm) x 25' (7.6 m) gömbcsigával
56782 C-1IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7.6 m) Belső mag gömbcsigával
89400 C-21
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) gömbcsigával
56792 C-13IC
55
/1616" x 35' (8 mm x 10.7 m) Belső mag gömbcsigával
95847 C-13ICSB
55
/1616"
x 35' (8 mm x 10.7 m) Belső magos lassító gömbcsigával
62235 C-2
55
/ 16 16" (8 mm) x 25' (7,6 m) csuklós fejes csigával
56787 C-2IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7.6 m) Belső mag csuklós fejes csigával
89405 C-22
55
/ 16 16" (8 mm) x 50' (15,2 m) csuklós fejes csigával
56797 C-23IC
55
/1616" (8 mm) x 35' (10,7 m) Belső mag csuklós fejes csigával
62245 C-4
33
/ 8 8" (10 mm) x 25' (7,6 m) csatlakozódugóval.
62250 C-5
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) gömbcsigával
62260 C-6
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) csatlakozódugóval
96037 C-6IC
33
/ 8 8" (10 mm) x 35' (10,7 m) Belső mag csatlakozódugóval.
Szerszámok
Katalógus- sz. Modell sz. Megnevezés
62990 T-201 Egyenes csiga, 5" (125 mm) hosszúsá
62995 T-202 Gömbcsiga, 1
11
88" (29 mm) külső átmérő
63000 T-203 Gömbcsiga
77
88" (22 mm) külső átmérő
54837 T-204 “C” vágó, 1" (25 mm)
63005 T-205 C” vágó, 1
33
88" (35 mm)
63010 T-206 Tölcsércsiga, 3" (80 mm) hosszú
63030 T-210 Ásóvágó, 1" (25 mm)
63035 T-211 Ásóvágó, 1
33
88" (35 mm)
63040 T-212 Ásóvágó, 1
33
44" (45 mm)
63045 T-213 4-pengés vágó, 1” (25 mm)
63050 T-214 4-pengés vágó, 1
33
88" (35 mm)
63055 T-215 4-pengés vágó, 1
33
44" (45 mm)
63065 T-217 Csuklós fejű csiga, 4" (110 mm) hosszú
55457 T-225 Csiga visszahúzása
48482 T-250
A szerszámkészlet a következőket tartalmazza:
T-203, T-205, T-210, T-217, A-13
52812 T-230 H-D “C” vágó, 2" (50 mm)
52817R T-231 H-D “C” vágó, 2
11
22" (65 mm)
52822 T-232 H-D “C” vágó, 3" (80 mm)
59230 A-13
33
/88" Kábelcsapkulcs
Tartozékok
Katalógus- sz. Megnevezés
78133 K-46 C-6IC kábelkészlet - Belső dob, C-6IC kábel, T-250 szerszámkészlet
78093 K-46 kitámasztó
78098 K-46 hordtáska
78103 K-46 Belső dob
41937 RIDGID bőr lefolyó tisztító kesztyű
70032 RIDGID PVC lefolyó tisztító kesztyű
56513 18V 2,5 Ah Korszerűsített lítium akkumulátor
56518 18V 5,0 Ah Korszerűsített lítium akkumulátor
background
315
K-46 vezeték nélküli SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Töltők és kábelek
Kat.sz. Régió
Du
típusa
64383 RBC-30 töltő Észak-Amerika A
56523 RBC-30 töltő Európa C
64388 RBC-30 töltő Kína A
64393 RBC-30 töltő Ausztrália I
64378 RBC-30 töltő Japán A
64398 RBC-30 töltő Egyesült Királyság G
64173 RBC-30 töltőkábel Észak-Amerika A
64183 RBC-30 töltőkábel Európa C
Az e szerszámokhoz elérhető RIDGID felszerelések
komplett listájáért lásd a Ridge Tool katalógust az
interneten, a RIDGID.com címen, ill. a Kapcsolattartási
információk c. részt.
Ártalmatlanítás
Az eszközök egyes részei értékes anyagokat tartal-
maznak, és újrahasznosíthatók. Az Ön lakóhelyén az
újrahasznosítással erre szakosodott szervezetek fog-
lalkoznak. Az alkatrészeket a helyi előírásoknak meg-
felelően ártalmatlanítsa. További információkért lépjen
kapcsolatba a helyi hulladékkezelési szervvel.
Az EU országaiban: Az elektromos beren-
dezéseket ne dobja ki a háztartási hulladék-
kal együtt!
Az elektromos és elektronikus berendezé-
sek hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv
(illetve annak a helyi törvényekben meg-
valósított előírásai) szerint a már nem használható
elektronikus hulladékokat külön kell összegyűjteni, és
a környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell elhe-
lyezni azokat.
Elektromágneses kompatibilitás
(EMC)
Az elektromágneses kompatibilitás azt jelenti, hogy az
adott termék képes zökkenőmentesen működni olyan
környezetben, ahol elektromágneses sugárzás és elekt-
rosztatikus kisülések vannak jelen, anélkül, hogy más
berendezések számára elektromágneses interferenciát
okozna.
E szerszámgépek megfelelnek minden vonatkozó EMC
szabványnak. Nem zárható ki azonban teljesen annak
lehetősége, hogy a készülék más eszközökben interfe-
renciát okoz. A szerszám műszaki dokumentációjában
minden olyan elektromágneses kompatibilitási szabvány
felsorolásra került, amire a szerszámot bevizsgálták.
background
K-46 vezeték nélküli SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
316
background
K-46 SinkSnake
Μπαταρίας
SinkSnake μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν
εγχειρίδιο χειρισμού πριν χρησιμο-
ποιήσετε αυτό το εργαλείο. Αν δεν
κατανοήσετε και δεν τηρήσετε τις
οδηγίες που περιλαμβάνονται σε
αυτό το εγχειρίδιο, μπορεί να προ-
κληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρός τραυματισμός.
K-46 SinkSnake™ Μπαταρίας
Καταγράψτε τον αριθμό σειράς παρακάτω και φυλάξτε τον αριθμό σειράς του προϊόντος
που βρίσκεται στην ετικέτα αναγνώρισης.
Αρ.
σειράς
background
K-46 SinkSnake™ Μπαταρίας
944-733-982.09_REV B
318
Πίνακας περιεχομένων
Φόρμα καταγραφής αριθμού σειράς του μηχανήματος .............................................................................................317
Σύμβολα ασφαλείας
.................................................................................................................................................................... 319
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας ηλεκτρικού εργαλείου
Ασφάλεια χάρου εργασάας ..................................................................................................................................................... 319
Ηλεκτρικά ασφάλεια ................................................................................................................................................................320
Προσωπικά ασφάλεια ...............................................................................................................................................................320
Χράση και φροντάδα του ηλεκτρικοά εργαλεάου ..................................................................................................................320
Χράση και φροντάδα της μπαταράας .....................................................................................................................................321
Σάρβις ......................................................................................................................................................................................... 321
Ειδικές πληροφορίες για την ασφάλεια
SinkSnake μπαταράας - Ασφάλεια .........................................................................................................................................322
Πληροφορίες επικοινωνίας της RIDGID
®
................................................................................................................................ 323
Περιγραφή
.................................................................................................................................................................................... 323
Τεχνικά χαρακτηριστικά
............................................................................................................................................................ 324
Βασικάς εξοπλισμάς ................................................................................................................................................................. 325
Επιθεώρηση πριν τη λειτουργία
.............................................................................................................................................. 325
Ρύθμιση και λειτουργία
............................................................................................................................................................. 326
Ράθμιση του εξαρτάματος ανάκλισης .....................................................................................................................................328
Ράθμιση της θάσης του μηχανάματος ....................................................................................................................................329
Ασφάλιση του σπιράλ
...............................................................................................................................................................329
Λειτουργάα ................................................................................................................................................................................329
Προάθηση/απάσυρση του σπιράλ ..............................................................................................................................................330
Προάθηση του σπιράλ στον αγωγάαποχάτευσης ...................................................................................................................330
Απάφραξη του αγωγοά αποχάτευσης .................................................................................................................................... 331
Απομάκρυνση του εμποδάου .....................................................................................................................................................332
Χειρισμάς εργαλεάου/άκρου σπιράλ πουάχει σφηνωθεά ......................................................................................................332
Απελευθάρωση σφηνωμάνου εργαλεάου ...............................................................................................................................332
Απάσυρση του σπιράλ ...............................................................................................................................................................332
Αποστράγγιση του μηχανάματος ............................................................................................................................................333
Μεταφορά και αποθήκευση
...................................................................................................................................................... 333
Μεταφορά
..................................................................................................................................................................................333
Φάλαξη .......................................................................................................................................................................................333
Οδηγίες συντήρησης
Καθαρισμάς ..............................................................................................................................................................................333
Μονάδα AUTOFEED (Μηχανισμάς αυτοπροάθησης) ..............................................................................................................333
Αλλαγά σπιράλ ..........................................................................................................................................................................334
Αλλαγά σπιράλ και τυμπάνου ................................................................................................................................................ 334
Αλλαγά σπιράλ στο τάμπανο ................................................................................................................................................. 334
Τοποθάτηση σπιράλ χωράς αλλαγά του εσωτερικοά τάμπανου ..........................................................................................335
Επάλυση προβλημάτων ............................................................................................................................................................. 335
Σάρβις και επισκευά .................................................................................................................................................................. 336
Προαιρετικός εξοπλισμός
.......................................................................................................................................................... 336
Σπιράλ
........................................................................................................................................................................................336
Κεφαλάς ....................................................................................................................................................................................336
Βοηθητικά εξαρτήματα
.............................................................................................................................................................. 337
Φορτιστάς και καλάδια .............................................................................................................................................................337
Απόρριψη
...................................................................................................................................................................................... 337
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC)
................................................................................................................................. 337
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
..........................................................................................................................Εσωτερικό οπισθόφυλλου
Εγγύηση εφ’ όρου ζωής
....................................................................................................................................................Οπισθόφυλλο
*Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
background
319
K-46 SinkSnake™ Μπαταρίας
944-733-982.09_REV B
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι πρέπει να φοράτε πάντα
γάντια εργασιών απόφραξης αποχετεύσεων της RIDGID
όταν χειρίζεστε ή χρησιμοποιείτε αυτό τον εξοπλισμό,
για να μειώσετε τον κίνδυνο μολύνσεων, εγκαυμάτων ή άλλων
τραυματισμών από τα περιεχόμενα της αποχέτευσης.
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι πρέπει να διατηρείτε
τη μονάδα εξόδου σπιράλ του μηχανήματος εντός από-
στασης 15 cm (6") από την είσοδο της αποχέτευσης,
για καλύτερο έλεγχο του σπιράλ και του κινδύνου συστροφής,
λυγίσματος ή θραύσης του σπιράλ. Διαβάστε το εγχειρίδιο για
περισσότερες πληροφορίες.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι θα πρέπει να φοράτε πάντα
γυαλιά ασφαλείας με πλαϊνή θωράκιση ή γυαλιά προσωπί-
δες όταν χειρίζεστε ή χρησιμοποιείτε αυτό τον εξοπλισμό
ώστε να μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμού των οφθαλμών.
Γενικές προειδοποιήσεις
ασφαλείας ηλεκτρικού εργαλείου*
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις
οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που παρέχονται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αν
δεν τηρηθούν όλες οι οδηγίες που αναγράφονται
παρακάτω μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σοβαρός τραυματισμός.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΩΣΤΕ ΝΑ ΑΝΑΤΡΕΞΕΤΕ ΣΕ ΑΥΤΕΣ ΣΤΟ
ΜΕΛΛΟΝ!
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που περιέχεται στις προ-
ειδοποιήσεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία με
τροφοδοσία ρεύματος (με καλώδιο) και σε ηλεκτρικά
εργαλεία με τροφοδοσία μπαταρίας (χωρίς καλώδιο).
Ασφάλεια χώρου εργασίας
Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή και με
καλό φωτισμό. Αν ο χώρος εργασίας δεν είναι τακτο-
ποιημένος ή έχει κακό φωτισμό, μπορεί να προκληθεί
ατύχημα.
Μη θέτετε σε λειτουργία ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον με κίνδυνο έκρηξης, όπως σε μέρη
όπου υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που μπορεί
να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Κρατάτε τα παιδιά και τους μη μετέχοντες στην
εργασία σας σε απόσταση ενώ χειρίζεστε κάποιο
ηλεκτρικό εργαλείο. Αν αποσπαστεί η προσοχή σας,
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο.
Σύμβολα ασφαλείας
Στο παρόν εγχειρίδιο χειρισμού και πάνω στο προϊόν χρησιμοποιούνται σύμβολα και προειδοποιητικές ενδείξεις
που επισημαίνουν σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια. Οι προειδοποιητικές αυτές ενδείξεις και τα σύμβολα
επεξηγούνται σε αυτή την ενότητα.
Αυτό είναι το σύμβολο προειδοποίησης για θέματα ασφάλειας. Χρησιμοποιείται για να επιστήσει την προσοχή σας σε
πιθανούς κινδύνους τραυματισμού. Τηρείτε πιστά όλα τα μηνύματα ασφαλείας που ακολουθούν αυτό το σύμβολο για να
αποφύγετε πιθανό τραυματισμό ή θάνατο.
Η ένδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ επισημαίνει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ επισημαίνει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα
μπορούσε να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ επισημαίνει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να
οδηγήσει σε μικρής ή μέτριας σοβαρότητας τραυματισμό.
Η ένδειξη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ δηλώνει πληροφορίες που σχετίζονται με την προστασία περιουσιακών αγαθών.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι θα πρέπει να διαβάσετε
προσεκτικά το εγχειρίδιο χειριστή προτού χρησι-
μοποιήσετε τον εξοπλισμό. Το εγχειρίδιο χειριστή
περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες για την ασφαλή και
σωστή λειτουργία του εξοπλισμού.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι οι μπαταρίες RIDGID της
σειράς RB-18XX (όπως η RIDGID RB-1825 και RB-1850)
μπορούν να χρησιμοποιούνται με αυτόν τον εξοπλισμό.
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει τον κίνδυνο συστροφής,
λυγίσματος ή θραύσης του σπιράλ. Τα περιστρεφόμενα
μέρη μπορούν να χτυπήσουν, να πιάσουν, να κόψουν
και να συνθλίψουν μέρη του σώματος.
≤ 6"
(15 cm)
* Το κείμενο που χρησιμοποιείται στην ενότητα των γενικών προειδοποιήσεων ασφαλείας ηλεκτρικού εργαλείου του παρόντος εγχειριδίου έχει μεταφερθεί
κατά λέξη, όπως απαιτείται, από το ισχύον πρότυπο UL/CSA/EN 62841-1. Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει γενικούς κανόνες ασφαλείας για πολλούς διαφο-
ρετικούς τύπους ηλεκτρικών εργαλείων. Δεν ισχύουν όλες οι προφυλάξεις για όλα τα εργαλεία και ορισμένες δεν ισχύουν για το συγκεκριμένο εργαλείο.
Αυτό το σύμβολο επισημαίνει τον κίνδυνο της
ηλεκτροπληξίας.
ΧΡΗΣΙΜΟ-
ΠΟΙΕΙΤΕ
ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
Ιόντων Λιθίου
ΣΕΙΡΑΣ RB-18XX
ΜΟΝΟ
Αυτό είναι ένα πληροφοριακό σύμβολο και υποδεικνύει
ότι υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες για το προϊόν
(περιλαμβανομένου του εγχειριδίου χειριστή) με σάρωση
του παράπλευρου κωδικού QR.
background
K-46 SinkSnake™ Μπαταρίας
944-733-982.09_REV B
320
Ηλεκτρική ασφάλεια
• Τα βύσματα σύνδεσης των ηλεκτρικών εργαλείων
πρέπει να ταιριάζουν με την αντίστοιχη πρίζα
παροχής. Μη διενεργείτε ποτέ και με κανένα τρόπο
τροποποιήσεις στο βύσμα. Μη χρησιμοποιείτε προ-
σαρμογείς στα βύσματα των γειωμένων ηλεκτρικών
εργαλείων. Τα μη τροποποιημένα βύσματα και η
σύνδεσή τους στις σωστές πρίζες παροχής μειώνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφύγετε οποιαδήποτε σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Αν το σώμα σας
είναι γειωμένο, υπάρχει μεγαλύτερος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή
υγρασία. Ενδεχόμενη διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο θα αυξήσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμο-
ποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, την έλξη
ή την αποσύνδεση από την πρίζα του ηλεκτρικού
εργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερ-
μότητα, λάδια, αιχμηρές γωνίες ή κινούμενα μέρη
του εργαλείου. Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε προέκταση κα-
λωδίου κατάλληλη για την εν λόγω χρήση. Η χρήση
καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικούς χώρους
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ηλεκτρικού εργα-
λείου σε περιβάλλον με υγρασία, χρησιμοποιήστε
παροχή που προστατεύεται με διακόπτη κυκλώμα-
τος βλάβης γείωσης (GFCI). Η χρήση διάταξης GFCI
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσωπική ασφάλεια
Να είστε σε ετοιμότητα και εγρήγορση, συγκε-
ντρωμένοι και προσεκτικοί με τις ενέργειές σας
και να λειτουργείτε με γνώμονα την κοινή λογική
κατά τη χρήση οποιοδήποτε ηλεκτρικού εργαλείου.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε
κουρασμένοι ή ενώ βρίσκεστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια
στιγμή απροσεξίας ενώ χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό
εργαλείο, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
• Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Να φοράτε πάντα προστατευτικά των ματιών. Ο
εξοπλισμός προστασίας που χρησιμοποιείται σε
τέτοιου είδους περιπτώσεις, όπως η μάσκα προστα-
σίας από τη σκόνη, τα ειδικά υποδήματα ασφαλείας
με αντιολισθητικές σόλες, το κράνος ή η προστασία
ακοής, περιορίζει τον κίνδυνο σωματικών βλαβών.
Αποτρέψτε τυχόν μη σκόπιμη εκκίνηση του εργα-
λείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη
θέση OFF (απενεργοποίηση) πριν συνδέσετε το εργα-
λείο στην παροχή ρεύματος ή/και στην μπαταρία, πριν
σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά
ηλεκτρικών εργαλείων με το δάκτυλο στον διακόπτη ή
η σύνδεση των ηλεκτρικών εργαλείων στην πρίζα ενώ
ο διακόπτης είναι ανοικτός (βρίσκεται στη θέση ON)
ενέχουν τον κίνδυνο πρόκλησης ατυχημάτων.
Αφαιρέστε τα κλειδιά ρύθμισης πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση ΟΝ (ενεργοποίηση).
Εάν κάποιο κλειδί παραμείνει προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου,
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
• Μην τεντώνεστε περισσότερο από όσο χρειάζεται.
Διατηρείτε πάντοτε σωστή, σταθερή στάση και
ισορροπία. Έτσι, ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό
εργαλείο αν προκύψει κάτι απροσδόκητο.
Φορέστε κατάλληλη ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά
ενδύματα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και
τα ρούχα σας μακριά από τα κινούμενα μέρη. Τα
φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά
μπορεί να παγιδευτούν σε κινούμενα μέρη.
Εάν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συ-
σκευών εξαγωγής και συλλογής της σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένες και ότι χρη-
σιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μεθόδων συλλογής
σκόνης μπορεί να μειώσει τους σχετικούς κινδύνους.
Μην αφήσετε την εξοικείωση που αποκτήσατε από
τη συχνή χρήση των εργαλείων να σας επιτρέψει
να εφησυχάσετε και να αγνοήσετε τις αρχές
ασφαλείας που ισχύουν για τα εργαλεία. Μια
απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό σε κλάσματα του δευτερολέπτου.
Χρήση και φροντίδα του ηλεκτρικού
εργαλείου
Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε
το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εκάστοτε
εφαρμογή. Με το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο μπο-
ρείτε να εκτελέσετε καλύτερα και ασφαλέστερα την
εργασία σας, σύμφωνα με τις προδιαγραφές για τις
οποίες σχεδιάστηκε.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο αν δεν
ΑΝΑΒΕΙ και ΣΒΗΝΕΙ από τον διακόπτη. Κάθε ηλε-
κτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται με τον διακόπτη
είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
background
321
K-46 SinkSnake™ Μπαταρίας
944-733-982.09_REV B
Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, φυλάξτε την
μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως συν-
δετήρες, νομίσματα, κλειδιά, πρόκες, βίδες ή άλλα
μικρού μεγέθους μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν
να δημιουργήσουν σύνδεση από τον έναν ακροδέκτη
στον άλλο. Η βραχυκύκλωση των ακροδεκτών της
μπαταρίας ενδέχεται να προκαλέσει εγκαύματα ή
πυρκαγιά.
Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να εκτοξευ-
θεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή.
Σε περίπτωση επαφής με το υγρό από σφάλμα,
ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με
τα μάτια, ξεπλύνετε με νερό και ζητήστε ιατρική
βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία,
ενδέχεται να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία ή εργαλείο που
έχει υποστεί βλάβη ή τροποποίηση. Οι μπαταρίες
που παρουσιάζουν βλάβη ή έχουν τροποποιηθεί
μπορεί να εμφανίσουν απρόβλεπτη συμπεριφορά,
προκαλώντας πυρκαγιά, έκρηξη ή τραυματισμό.
Η μπαταρία ή το εργαλείο δεν πρέπει να εκτίθενται
σε φωτιά ή υψηλές θερμοκρασίες. Η έκθεση σε
φωτιά ή θερμοκρασίες πάνω από 130°C (265°F)
μπορεί να προκαλέσει έκρηξη.
Ακολουθείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη
φορτίζετε την μπαταρία ή το εργαλείο σε χώρο
με θερμοκρασία εκτός του εύρους που ορίζεται
στις οδηγίες. Η ακατάλληλη φόρτιση ή η φόρτιση
σε θερμοκρασίες εκτός του καθορισμένου εύρους
μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στην μπαταρία και να
αυξήσουν τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Σέρβις
Παραδώστε το ηλεκτρικό εργαλείο για εργασίες
σέρβις σε κάποιον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο
σέρβις ο οποίος χρησιμοποιεί μόνο πανομοιότυπα
ανταλλακτικά. Έτσι, θα διασφαλιστεί η τήρηση της
ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ποτέ μην υποβάλλετε σε σέρβις σε μπαταρίες
που έχουν υποστεί ζημιά. Το σέρβις των μπαταριών
πρέπει να γίνεται μόνο από τον κατασκευαστή ή από
εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις.
Ειδικές πληροφορίες για
την ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η παρούσα ενότητα περιλαμβάνει σημαντικές
πληροφορίες ασφαλείας που αφορούν ειδικά το
συγκεκριμένο εργαλείο.
Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή
την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο, αν αυτή
μπορεί να αφαιρεθεί, προτού διενεργήσετε τυχόν
ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα εν λόγω προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί κατά
λάθος σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Φυλάξτε τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά
εργαλεία μακριά από παιδιά και μην αφήνετε να
χειριστούν το ηλεκτρικό εργαλείο άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή τις
παρούσες οδηγίες χειρισμού του. Τα ηλεκτρικά ερ-
γαλεία είναι επικίνδυνα σε χέρια ανειδίκευτων ατόμων.
Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξαρ-
τήματα. Ελέγξτε για τυχόν μη ευθυγράμμιση ή
μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, για φθορές
στα εξαρτήματα και κάθε άλλη κατάσταση η οποία
ενδέχεται να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρι-
κού εργαλείου. Αν υπάρχουν ζημιές, παραδώστε το
ηλεκτρικό εργαλείο για επισκευή πριν από οποιαδή-
ποτε χρήση του. Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από
κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων.
• Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Η σωστή συντήρηση των εργαλείων κοπής με αιχμηρές
κοπτικές ακμές ελαχιστοποιούν τον κίνδυνο εμπλοκής
τους και καθιστούν τον έλεγχό τους ευκολότερο.
Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής
καθαρές και απαλλαγμένες από λάδια και γράσα.
Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέ-
πουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του εργαλείου
σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα βοηθητικά
εξαρτήματα και τα μέρη του εργαλείου κλπ., σύμ-
φωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη
τις συνθήκες εργασίας και την προς εκτέλεση εργα-
σία. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
διαφορετικές από αυτές για τις οποίες προορίζεται
μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Χρήση και φροντίδα της μπαταρίας
• Η επαναφόρτιση πρέπει να πραγματοποιείται μόνο
με τον φορτιστή που έχει καθοριστεί από τον κα-
τασκευαστή. Φορτιστής που είναι κατάλληλος μόνο
για έναν τύπο μπαταρίας, ενδέχεται να προκαλέσει
κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί με άλλου
τύπου μπαταρία.
Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις
ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση οποιου-
δήποτε άλλου τύπου μπαταρίας ενδέχεται να προ-
καλέσει τραυματισμό και πυρκαγιά.
background
K-46 SinkSnake™ Μπαταρίας
944-733-982.09_REV B
322
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις προφυλάξεις πριν
χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα απόφραξης αποχε-
τεύσεων, προκειμένου να περιορίσετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας ή άλλου σοβαρού τραυματισμού.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΩΣΤΕ ΝΑ ΑΝΑΤΡΕΞΕΤΕ ΣΕ ΑΥΤΕΣ ΣΤΟ
ΜΕΛΛΟΝ!
Το εγχειρίδιο αυτό πρέπει να βρίσκεται μαζί με το μη-
χάνημα, για χρήση από τον χειριστή.
SinkSnake μπαταρίας - Ασφάλεια
Πιάνετε το περιστρεφόμενο σπιράλ μόνο με τα
γάντια που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Αν
χρησιμοποιήσετε γάντια από λατέξ, γάντια που δεν
εφαρμόζουν καλά ή κουρέλια, μπορεί να πιαστούν
στο σπιράλ, προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό.
Μην επιτρέψετε να σταματήσει να περιστρέφεται
το σπιράλ ενόσω λειτουργεί το μηχάνημα. Κάτι
τέτοιο μπορεί να τεντώσει υπερβολικά το σπιράλ με
αποτέλεσμα να συστραφεί, να λυγίσει ή να σπάσει,
προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό.
Όταν υπάρχει πιθανότητα παρουσίας χημικών,
βακτηριδίων ή άλλων τοξικών ή μολυντικών ουσιών
στον αγωγό αποχέτευσης, χρησιμοποιείτε γάντια
από λατέξ ή καουτσούκ μέσα από τα γάντια που
συνιστά ο κατασκευαστής, γυαλιά ασφαλείας, προ-
σωπίδες και αναπνευστήρα. Οι αγωγοί αποχέτευσης
μπορεί να περιέχουν χημικά, βακτηρίδια και άλλες
ουσίες που μπορεί να προκαλέσουν εγκαύματα, να
είναι τοξικές ή μολυσματικές ή να προκαλέσουν
σοβαρούς τραυματισμούς.
Να τηρείτε τους κανόνες υγιεινής. Να μην τρώτε
και να μην καπνίζετε ενώ χειρίζεστε ή λειτουργείτε
το εργαλείο. Μετά τον χειρισμό ή τη λειτουργία
του εξοπλισμού απόφραξης αποχετεύσεων, χρη-
σιμοποιήστε ζεστό σαπουνόνερο για να πλύνετε τα
χέρια σας και άλλα μέρη του σώματος που έχουν
εκτεθεί σε αποχετευτικό υλικό. Με τον τρόπο αυτό
θα μειώσετε τον κίνδυνο βλάβης στην υγεία σας
λόγω έκθεσης σε τοξικά ή μολυσματικά απόβλητα.
Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα απόφραξης απο-
χετεύσεων μόνο για τα συνιστώμενα μεγέθη
αποχέτευσης. Η χρήση μηχανήματος απόφραξης
αποχετεύσεων ακατάλληλου μεγέθους μπορεί να
προκαλέσει συστροφή, κάμψη ή σπάσιμο του σπιράλ,
με αποτέλεσμα τραυματισμό.
Το ίδιο άτομο πρέπει να χειρίζεται και το σπιράλ και
τον διακόπτη. Εάν το άκρο του σπιράλ σταματήσει
να περιστρέφεται, ο χειριστής πρέπει να μπορεί να
σβήσει τον κινητήρα του μηχανήματος (OFF), ώστε να
αποτραπεί το ενδεχόμενο να συστραφεί, να λυγίσει ή
να σπάσει το σπιράλ.
Τοποθετείτε το μηχάνημα έτσι ώστε η έξοδος
σπιράλ του μηχανήματος να βρίσκεται εντός 6" (15
cm) από την είσοδο της αποχέτευσης ή στηρίξτε
σωστά το εκτεθειμένο σπιράλ όταν η απόσταση
υπερβαίνει τις 6" (15 cm). Μεγαλύτερες αποστάσεις
μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα στον χειρισμό,
με αποτέλεσμα να συστραφεί, να λυγίσει ή να σπάσει
το σπιράλ. Η συστροφή, η κάμψη ή το σπάσιμο του
σπιράλ μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό λόγω
χτυπήματος ή σύνθλιψης.
• Απαγορεύεται η λειτουργία με το άκρο του σπιράλ
έξω από την αποχέτευση. Το άκρο του περιστρεφό-
μενου σπιράλ μπορεί να πλαταγίσει και να χτυπήσει,
να πιάσει ή να κόψει ότι συναντήσει. Περάστε τουλά-
χιστον 12" (0,3 m) του σπιράλ μέσα στην αποχέτευση
πριν θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα.
Απαγορεύεται η λειτουργία του μηχανήματος σε
REVERSE (ΑΡΙΣΤΕΡΟΣΤΡΟΦΑ), εκτός όπως περι-
γράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η αριστερόστροφη
λειτουργία μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο σπιράλ
και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για απόσυρση
(ξεβίδωμα) του άκρου του σπιράλ από κάποιο εμπόδιο
ή για ελιγμούς σε καμπύλα τμήματα σωλήνων.
Το σπιράλ είναι στην ουσία ένα ελατήριο που
αποθηκεύει ενέργεια αν σφηνώσει, τεντωθεί
ή συστραφεί, ακόμα και όταν τυλιχτεί μέσα σε
ένα τύμπανο. Ακόμη και αν το μηχάνημα είναι
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ, αυτή η αποθηκευμένη
ενέργεια μπορεί να προκαλέσει μη αναμενόμενη
κίνηση, συστροφή ή λύγισμα του σπιράλ με απο-
τέλεσμα τραυματισμό. Προσέχετε με τα σπιράλ
σε αυτές τις περιπτώσεις, για να μειώσετε τον
κίνδυνο τραυματισμού.
Μη φοράτε φαρδιά ενδύματα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά και τα ρούχα σας μακριά από τα κινούμενα
μέρη. Τα χαλαρά ενδύματα, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά
μπορεί να παγιδευτούν στα κινούμενα μέρη.
Μη χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα, αν ο χει-
ριστής ή το μηχάνημα βρίσκεται μέσα σε νερό.
Όταν το μηχάνημα λειτουργεί ενώ βρίσκεται σε νερό,
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν κατά τη λειτουρ-
γία υπάρχει ο κίνδυνος επαφής με άλλες κοινωφε-
λείς παροχές (όπως φυσικού αερίου ή ρεύματος).
Ενδείκνυται η οπτική επιθεώρηση της αποχέτευσης με
κάμερα. Διασταυρώσεις σωληνώσεων, λανθασμένα
τοποθετημένες εγκαταστάσεις και αποχετεύσεις
που έχουν υποστεί ζημιές μπορεί να επιτρέψουν στο
background
323
K-46 SinkSnake™ Μπαταρίας
944-733-982.09_REV B
σπιράλ να έρθει σε επαφή με την εγκατάσταση και
να της προξενήσει ζημιές. Έτσι, μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία, διαρροές αερίου, πυρκαγιά, έκρηξη ή
άλλες σοβαρές ζημιές ή τραυματισμοί.
Αφαιρέστε την μπαταρία πριν αλλάξετε ή ρυθμίσετε
οποιοδήποτε πρόσθετο εξάρτημα, και πριν αποθη-
κεύσετε, πριν μεταφέρετε το εργαλείο ή όποτε δεν
χρησιμοποιείται το εργαλείο. Με αυτόν τον τρόπο
μειώνεται ο κίνδυνος ακούσιας εκκίνησης.
Πριν από το χειρισμό ενός RIDGID
®
K-46 SinkSnake
μπαταρίας, διαβάστε και κατανοήστε:
– Το παρόν εγχειρίδιο χειριστή
Το εγχειρίδιο για την μπαταρία/τον φορτιστή
Τις οδηγίες για οποιονδήποτε άλλο εξοπλισμό ή
υλικό που χρησιμοποιείται με αυτό το μηχάνημα
Εάν δεν τηρηθούν όλες οι οδηγίες και οι προειδο-
ποιήσεις, μπορεί να προκληθούν υλικές ζημιές ή/και
σοβαρός τραυματισμός.
Πληροφορίες επικοινωνίας
της RIDGID
Εάν έχετε οποιαδήποτε απορία σχετικά με το παρόν
προϊόν RIDGID
®
:
Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας διανομέα RIDGID
®
.
Επισκεφθείτε τη διεύθυνση RIDGID.com για να
βρείτε το πλησιέστερο σημείο επικοινωνίας της
RIDGID στην περιοχή σας.
Επικοινωνήστε με το Τμήμα Τεχνικής
Εξυπηρέτησης της Ridge Tool στη διεύθυνση
[email protected], ή στις Η.Π.Α.
και στον Καναδά καλέστε 844-789-8665.
Περιγραφή
Το RIDGID
®
SinkSnake™ Μπαταρίας, μοντέλο K-46,
είναι ένα μηχάνημα απόφραξης αποχετεύσεων σχε-
διασμένο για τον καθαρισμό αγωγών αποχέτευσης
(όπως σε νεροχύτες, μπανιέρες, ντους και ουρητήρια)
διαμέτρου από
3
/4" (19 mm) έως 3" (76 mm) με χρήση
του κατάλληλου σπιράλ. Βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά.
Το K-46 διαθέτει μονάδα AUTOFEED
®
που επιτρέπει
την προώθηση και απόσυρση του σπιράλ με πάτημα των
μοχλών AUTOFEED. Παρέχεται ασφάλιση της λειτουρ-
γίας ολίσθησης του σπιράλ για βελτιωμένη καθοδήγηση
και χειροκίνητη προώθηση του σπιράλ. Η μπροστινή
λαβή μπορεί να περιστραφεί κατά 360° για καλύτερη
πρόσβαση/χειρισμό σε περιορισμένους χώρους.
Το K-46 SinkSnake μπαταρίας τροφοδοτείται από επα-
ναφορτιζόμενες μπαταρίες σειράς RB-18XX της RIDGID.
Ο στιγμιαίος διακόπτης ON/OFF και ρύθμισης ταχύτητας
ελέγχει τη λειτουργία του κινητήρα και ο διακόπτης
FOR/Neutral/REV χρησιμοποιείται για την επιλογή πε-
ριστροφής του σπιράλ δεξιόστροφα/αριστερόστροφα.
Η μονάδα διαθέτει κλειστό τύμπανο για να βοηθά να
διατηρούνται καθαρά τα χέρια και η γύρω περιοχή. Το
εσωτερικό τύμπανο επιτρέπει την εύκολη αλλαγή των
σπιράλ, αποτρέπει την αναδίπλωσή τους μέσα στο τύ-
μπανο και μειώνει την πιθανότητα διαρροής υγρού από
το τύμπανο. Μια λυχνία φωτίζει την περιοχή εργασίας
όταν είναι πατημένος ο διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας.
Ένα ενσωματωμένο εξάρτημα ανάκλισης χρησιμοποι-
είται για τη στήριξη του βάρους του μηχανήματος σε
διαφορετικές θέσεις λειτουργίας.
Μοχλός
απόσυρσης
Διακόπτης FOR/
NEUTRAL/REV
Περίβλημα
Ασφάλιση του
σπιράλ
Λαβή
Εξάρτημα
ανάκλισης
Στιγμιαίος διακόπτης
ρύθμισης ταχύτητας
και ON/OFF
Φως εργασίας
Μοχλός
προώθησης
Σπιράλ
Λαβή
Μονάδα
AUTOFEED
(Μηχανισμός
αυτοπροώθησης)
Εικόνα 1A – RIDGID
®
K-46 SinkSnake μπαταρίας
Ετικέτα
προειδοποίησης
Πινακίδα
αριθμού σειράς
Υποδοχή
μπαταρίας
Ετικέτα
κωδικού QR
Ετικέτα
AUTOFEED
Εικόνα 1B – RIDGID
®
K-46 SinkSnake μπαταρίας
background
K-46 SinkSnake™ Μπαταρίας
944-733-982.09_REV B
324
Εικόνα 2 – Πίνακας χειριστηρίων
944733977
o
Εικόνα 3 – Αριθμός σειράς του μηχανήματος - Τα τελευ-
ταία 4 ψηφία του αριθμού σειράς υποδεικνύ-
ουν τον μήνα και το έτος κατασκευής (ΜΜΕΕ).
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ανατρέξτε στην ενότητα Προαιρετικός εξοπλισμός για
τον κατάλογο διαθέσιμων σπιράλ και μηκών.
Τύπος μοτέρ ........... Μοτέρ DC χωρίς ψήκτρες
Μπαταρία ................ Πακέτο μπαταρίας RIDGID
RB-18XX (Βλέπε ενότητα
Προαιρετικός εξοπλισμός)
Μοτέρ:
Τάση
...................... 18V DC
Ρεύμα .................... 16 Αμπέρ
Ισχύς ..................... 288 W
Ταχύτητα
λειτουργίας
............. 0-560 σ.α.λ., χωρίς φορτίο
AUTOFEED (Μηχανισμός αυτοπροώθησης)
Ταχύτητα
μονάδας .................. 0-26 ft/min (0-8 m/min)
Χειριστήρια ............. Στιγμιαίος διακόπτης ρύθμισης
ταχύτητας και ON/OFF, διακό-
πτης FOR/Neutral/REV, μοχλοί
προώθησης/απόσυρσης μονάδας
AUTOFEED
Βάρος χωρίς
σπιράλ μπαταρία ..... 9,7 lb (4,4 kg)
Βάρος με σπιράλ C1-IC &
μπαταρία 2,5 Ah ......15,2 lb (6,9kg)
Εύρος θερμοκρασίας
λειτουργίας .............. 15 °F έως 122 °F
(-10 °C έως 50 °C)
Θερμοκρασία
φύλαξης ...................32 °F έως 113 °F (0 °C έως 45 °C)
Διαστάσεις .............. 20,98" x 8,74" x 11,3"
(532 mm x 222 mm x 287 mm)
Ηχητική πίεση
(L
PA)* ........................ 79,2 dB(A), K=3
Ηχητική ισχύς
(L
WA)* ....................... 87,2 dB(A), K=3
Κραδασμοί* ............. 6,036 m/s²
Χειριστήριο Σήμανση Λειτουργία Σήμανση Λειτουργία
Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας Στιγμιαίος ρύθμισης ταχύτητας και ON/OFF μηχανήματος
Διακόπτης FOR/Neutral/REV Δεξιόστροφη περιστροφή Αριστερόστροφη περιστροφή
Μοχλός AUTOFEED Προώθηση* του σπιράλ Απόσυρση* του σπιράλ
Ασφάλιση του σπιράλ Σπιράλ ασφαλισμένο Σπιράλ ασφαλισμένο
*Όταν βρίσκεται σε περιστροφή FOR (προς τα εμπρός).
Μέγεθος σπιράλ
Μέγεθος
αποχέτευσης
Μέγ. μήκος
σπιράλ
1
/4" (6 mm)
3
/4" έως 2"
(19 mm έως 51 mm)
35 ft (10,7 m)
5
/16" (8mm)
3
/4" έως 2"
(19 mm έως 51 mm)
50 ft (15,2 m)
5
/16" (8 mm)
IC (εσωτερικής
ψυχής)
1
1
/4" έως 2
1
/2"
(32 mm έως 64 mm)
35 ft (10,7 m)
3
/8" (10mm)
1
1
/4" έως 2
1
/2"
(32 mm έως 64 mm)
35 ft (10,7 m)
3
/8" (10 mm)
IC (εσωτερικής
ψυχής)
1
1
/4" έως 3"
(32 mm έως 76 mm)
35 ft (10,7 m)
background
325
K-46 SinkSnake™ Μπαταρίας
944-733-982.09_REV B
* Οι μετρήσεις ήχου και κραδασμών γίνονται σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμής
βάσει του προτύπου EN 62481-1.
- Τα επίπεδα δονήσεων μπορούν να χρησιμοποιηθούν για σύγκριση με άλλα
εργαλεία και για την προκαταρκτική εκτίμηση έκθεσης.
- Οι εκπομπές ήχου και δονήσεων ενδέχεται να διαφέρουν λόγω της τοποθε-
σίας που βρίσκεστε και της ειδικής χρήσης των εργαλείων αυτών.
- Για κάθε εφαρμογή πρέπει να αξιολογούνται τα καθημερινά επίπεδα έκ-
θεσης στον ήχο και τις δονήσεις και να λαμβάνονται τα κατάλληλα μέτρα
ασφαλείας όπου απαιτείται. Η εκτίμηση των επιπέδων έκθεσης πρέπει να
λαμβάνει υπόψη τον χρόνο που ένα εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και
δεν χρησιμοποιείται. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να μειωθούν σημαντικά τα
επίπεδα έκθεσης στη συνολική διάρκεια της εργασίας.
Όλες οι προδιαγραφές είναι ονομαστικές και ενδέχεται
να αλλάξουν με τη βελτίωση του σχεδιασμού.
Βασικός εξοπλισμός
Ανατρέξτε στον κατάλογο της RIDGID για λεπτομερή
στοιχεία σχετικά με τον εξοπλισμό που συνοδεύεται
από αριθμούς καταλόγου για το μηχάνημα απόφρα-
ξης αποχετεύσεων,
Αυτό το μηχάνημα έχει κατασκευαστεί
για την απόφραξη αποχετεύσεων. Εάν χρησιμοποιηθεί
σωστά δεν θα προκαλέσει ζημιά σε αγωγό αποχέτευ-
σης που είναι σε καλή κατάσταση και σωστά σχεδια-
σμένος, κατασκευασμένος και συντηρημένος. Εάν ο
αγωγός αποχέτευσης δεν είναι σε καλή κατάσταση
ή δεν έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και συντηρηθεί
σωστά, η διαδικασία απόφραξης ενδέχεται να μην
είναι αποτελεσματική ή να προκαλέσει ζημιά στον
αγωγό. Ο καλύτερος τρόπος για να ελέγξετε την κα-
τάσταση του αγωγού αποχέτευσης πριν προχωρήσετε
στην απόφραξη είναι να τον επιθεωρήσετε με κάμερα.
Η ακατάλληλη χρήση αυτού του μηχανήματος από-
φραξης αποχετεύσεων μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στο ίδιο το μηχάνημα και στον αγωγό αποχέτευσης.
Αυτό το μηχάνημα ενδέχεται να μην μπορεί να απο-
φράξει όλα τα εμπόδια.
Επιθεώρηση πριν τη λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε το μηχάνημα απόφραξης
αποχετεύσεων που θα χρησιμοποιήσετε και διορθώστε
τυχόν προβλήματα γα να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρού
τραυματισμού από ηλεκτροπληξία, συνεστραμμένα ή
σπασμένα σπιράλ, χημικά εγκαύματα, λοιμώξεις και
άλλες αιτίες και να αποτραπεί το ενδεχόμενο ζημιάς
στο μηχάνημα απόφραξης αποχετεύσεων.
Κατά την επιθεώρηση του μηχανήματος απόφραξης
αποχετεύσεων, φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας
και χρησιμοποιείτε άλλον κατάλληλο προστατευ-
τικό εξοπλισμό.
1. Επιθεωρήστε τα γάντια εργασιών απόφραξης απο-
χετεύσεων της RIDGID (Εικόνα 4). Βεβαιωθείτε ότι
είναι σε καλή κατάσταση χωρίς τρύπες, σχισίματα ή
χαλαρά τμήματα που θα μπορούσαν να παγιδευτούν
στο περιστρεφόμενο σπιράλ. Είναι σημαντικό να μη
φοράτε ακατάλληλα ή κατεστραμμένα γάντια. Τα
γάντια προστατεύουν τα χέρια σας από το περιστρε-
φόμενο σπιράλ και τα περιεχόμενα της αποχέτευσης.
Αν τα γάντια δεν είναι γάντια εργασιών απόφραξης
αποχετεύσεων της RIDGID ή αν έχουν υποστεί ζημιά
ή φθορά, μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μέχρι να
έχετε στη διάθεσή σας γάντια εργασιών απόφραξης
αποχετεύσεων της RIDGID. Φοράτε γάντια από λατέξ
ή καουτσούκ κάτω από τα γάντια, για προστασία από
τα περιεχόμενα της αποχέτευσης.
Εικόνα 4 – Γάντια για εργασίες απόφραξης αποχετεύ-
σεων της RIDGID – Δέρμα, PVC
2. Βεβαιωθείτε ότι έχει αφαιρεθεί η μπαταρία του
μηχανήματος απόφραξης αποχετεύσεων.
3. Καθαρίστε το μηχάνημα, συμπεριλαμβανομένων
των λαβών και των χειριστηρίων. Έτσι διευκολύ-
νεται ο έλεγχος και μειώνεται η πιθανότητα να
σας γλιστρήσει το μηχάνημα ή κάποιο χειριστήριο.
Καθαρίζετε και συντηρείτε το μηχάνημα σύμφωνα
με τις οδηγίες συντήρησης.
4. Επιθεωρήστε το μηχάνημα για τα εξής:
Σωστή συναρμολόγηση και πληρότητα.
Εξαρτήματα που είναι σπασμένα, φθαρμένα,
λείπουν, δεν είναι ευθυγραμμισμένα ή δεν
κινούνται ελεύθερα.
Ύπαρξη και καλή κατάσταση των ετικετών προει-
δοποίησης και των άλλων ετικετών (βλ. Εικόνα 1).
Ομαλή και ανεμπόδιστη κίνηση του σπιράλ κατά
την είσοδο και έξοδο από το μηχάνημα.
Επιθεωρήστε τη μονάδα AUTOFEED. Οι μοχλοί προ-
ώθησης θα πρέπει να κινούνται ομαλά και ελεύθερα.
Κάθε κατάσταση που μπορεί να εμποδίσει την
ασφαλή και κανονική λειτουργία του μηχανήματος.
Σε περίπτωση που εντοπίσετε προβλήματα, μη χρη-
σιμοποιήσετε το μηχάνημα αν δεν αποκατασταθεί
πρώτα το πρόβλημα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
background
K-46 SinkSnake™ Μπαταρίας
944-733-982.09_REV B
326
5. Απομακρύνετε τυχόν ακαθαρσίες από το σπιράλ και
τους κόφτες. Ελέγξτε το σπιράλ για τυχόν φθορές
και ζημιές. Ελέγξτε τα εξής:
Εμφανή επίπεδα σημεία στο εξωτερικό του σπιράλ
(το σπιράλ είναι φτιαγμένο από στρογγυλό σύρμα
και το προφίλ πρέπει να είναι στρογγυλό).
Πολλές ή πολύ μεγάλες κάμψεις (ελαφρές κάμ-
ψεις έως 15 μοίρες μπορούν να ισιώσουν).
Τυχόν ανομοιόμορφο κενό ανάμεσα στις σπείρες
του σπιράλ που δείχνει ότι το σπιράλ έχει παρα-
μορφωθεί επειδή έχει τεντωθεί, έχει λυγίσει ή
έχει λειτουργήσει αριστερόστροφα (ανάσυρση).
Υπερβολική διάβρωση λόγω αποθήκευσης σε υγρές
συνθήκες ή έκθεσης σε χημικά της αποχέτευσης.
Όλοι αυτοί οι τύποι φθοράς και ζημιάς αποδυ-
ναμώνουν το σπιράλ με αποτέλεσμα να υπάρχει
μεγαλύτερη πιθανότητα να συστραφεί, να λυγίσει
ή να σπάσει κατά τη διάρκεια της χρήσης. Ελέγξτε
τους κόφτες. Αντικαταστήστε το φθαρμένο και κα-
τεστραμμένο σπιράλ και τους κόφτες πριν χρησιμο-
ποιήσετε το μηχάνημα απόφραξης αποχετεύσεων.
Ελέγξτε τους συνδέσμους του σπιράλ για τυχόν
φθορές και ζημιές. Βεβαιωθείτε ότι οι πείροι εμ-
βόλου κινούνται ελεύθερα και εκτείνονται πλήρως
για θετική συγκράτηση. Αν χρειαστεί, λιπάνετε με
ελαφρύ λάδι.
6. Ελέγχετε και συντηρείτε τυχόν άλλα εξαρτήματα
που χρησιμοποιείτε σύμφωνα με τις αντίστοιχες
οδηγίες, προκειμένου να διασφαλίσετε τη σωστή
τους λειτουργία.
Ρύθμιση και λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
≤ 6"
(15 cm)
Προετοιμάζετε και χρησιμοποιείτε το μηχάνημα
απόφραξης αποχετεύσεων και την περιοχή εργασίας
σύμφωνα με τις διαδικασίες που περιγράφονται
εδώ, για περιορισμό του κινδύνου τραυματισμού
από ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά, ανατροπή του μη-
χανήματος, συνεστραμμένα ή σπασμένα σπιράλ,
χημικά εγκαύματα, λοιμώξεις και άλλες αιτίες, και
για αποτροπή της πρόκλησης ζημιάς στο μηχάνημα.
Φοράτε πάντα ειδικά προστατευτικά γυαλιά για να μειώνετε
τον κίνδυνο τραυματισμού των ματιών.
Φοράτε πάντα γάντια εργασιών απόφραξης αποχετεύσεων
της RIDGID, τα οποία πρέπει να βρίσκονται σε καλή κατά-
σταση. Αν χρησιμοποιήσετε γάντια από λατέξ, γάντια που δεν
εφαρμόζουν καλά ή κουρέλια, μπορεί να πιαστούν στο σπιράλ,
προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό. Φοράτε γάντια από λατέξ
ή καουτσούκ μόνο κάτω από τα γάντια εργασιών απόφραξης
αποχετεύσεων. Χρησιμοποιείτε μόνο άθικτα γάντια εργασιών
απόφραξης αποχετεύσεων.
Όταν χειρίζεστε και χρησιμοποιείτε εξοπλισμό απόφραξης
αποχετεύσεων, να χρησιμοποιείτε πάντοτε κατάλληλο
εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Οι αγωγοί αποχέτευσης
μπορεί να περιέχουν χημικά, βακτηρίδια και άλλες ουσίες που
ίσως είναι τοξικές, μολυσματικές και προκαλούν εγκαύματα
ή άλλα προβλήματα. Ο κατάλληλος προσωπικός προστατευ-
τικός εξοπλισμός πάντα περιλαμβάνει γυαλιά ασφαλείας και
γάντια εργασιών απόφραξης αποχετεύσεων και μπορεί να
περιλαμβάνει εξοπλισμό όπως γάντια από λατέξ ή καουτσούκ,
προστατευτικές προσωπίδες, γυαλιά προστασίας, προστατευ-
τικό ρουχισμό, αναπνευστήρες και υποδήματα με χαλύβδινη
προστασία δαχτύλων.
Μην επιτρέψετε να σταματήσει να περιστρέφεται το άκρο του
σπιράλ ενόσω λειτουργεί το μηχάνημα. Κάτι τέτοιο μπορεί να
τεντώσει υπερβολικά το σπιράλ με αποτέλεσμα να συστραφεί,
να λυγίσει ή να σπάσει, προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό.
Τοποθετήστε το σπιράλ AUTOFEED του μηχανήματος
απόφραξης αποχετεύσεων σε απόσταση 6" (15cm) από
την είσοδο της αποχέτευσης ή στηρίξτε κατάλληλα το
εκτεθειμένο σπιράλ όταν η απόσταση υπερβαίνει τις 6" (15
cm). Μεγαλύτερες αποστάσεις μπορεί να προκαλέσουν
προβλήματα στον χειρισμό, με αποτέλεσμα να συστραφεί,
να λυγίσει ή να σπάσει το σπιράλ. Η συστροφή, η κάμψη ή
το σπάσιμο του σπιράλ μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό
λόγω χτυπήματος ή σύνθλιψης.
1. Ελέγξτε αν ο χώρος εργασίας είναι κατάλληλος.
Χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε έναν καθαρό,
επίπεδο, στέρεο χώρο χωρίς υγρασία. Μη χρησι-
μοποιείτε το μηχάνημα απόφραξης αποχετεύσεων
ενώ πατάτε μέσα σε νερό.
2. Επιθεωρήστε τον αγωγό αποχέτευσης που πρόκει-
ται να αποφράξετε. Εάν είναι δυνατόν, προσδιο-
ρίστε το σημείο(-α) πρόσβασης στην αποχέτευση,
το μέγεθος (τα μεγέθη), το μήκος (τα μήκη) και
το υλικά (τα υλικά) της αποχέτευσης, την από-
σταση μέχρι τους κύριους αγωγούς, τη φύση της
έμφραξης, την παρουσία χημικών απόφραξης
αποχετεύσεων ή άλλων χημικών κλπ.
Είναι σημαντικό να κατανοήσετε τα ειδικά μέτρα
ασφαλείας που απαιτούνται για την εργασία όταν
υπάρχουν αυτά τα χημικά στην αποχέτευση.
Επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή της χημι-
κής ουσίας για τις απαιτούμενες πληροφορίες.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άλλες εγκαταστά-
σεις στην αποχέτευση ή την περιοχή, ώστε να
μειωθεί ο κίνδυνος ζημιών. Ενδείκνυται η οπτική
επιθεώρηση της αποχέτευσης με κάμερα.
Εάν χρειάζεται, αφαιρέστε τα είδη υγιεινής (ουρητή-
ρια κλπ.) για να αποκτήσετε πρόσβαση στον αγωγό.
Μην ωθείτε το σπιράλ μέσα από τα είδη υγιεινής.
Υπάρχει περίπτωση να υποστεί ζημιά το μηχάνημα
απόφραξης αποχετεύσεων ή τα είδη υγιεινής.
background
327
K-46 SinkSnake™ Μπαταρίας
944-733-982.09_REV B
Θα επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα απόφρα-
ξης αποχετεύσεων αν υπάρχει ροή νερού κατά τη
διαδικασία απόφραξης της αποχέτευσης, ώστε
να εκπλένονται τυχόν υπολείμματα. Για αγωγούς
αποχέτευσης νεροχυτών με διάμετρο 1-
1
/4" και
1-
1
/2", διατίθενται ειδικοί σωλήνες διέλευσης από
τοίχο οι οποίοι το επιτρέπουν αυτό. Δείτε την
Εικόνα 5 σχετικά με την εγκατάσταση. Τα περιε-
χόμενα της αποχέτευσης ενδέχεται να χυθούν ή
να πιτσιλιστούν κατά τη χρήση του εξοπλισμού,
σχεδιάζετε τις εργασίες κατάλληλα.
Εικόνα 5 – Εγκατάσταση σωλήνα τοίχου (διαθέσιμο αξεσουάρ)
3. Προσδιορίστε τον σωστό εξοπλισμό για τη συγκε-
κριμένη εφαρμογή. Βλ. Προδιαγραφές. Μπορείτε να
βρείτε μηχανήματα απόφραξης αποχετεύσεων για
άλλες εφαρμογές ανατρέχοντας τον Κατάλογο της
RIDGID, ηλεκτρονικά στη διεύθυνση RIDGID.com.
4. Βεβαιωθείτε ότι ελέγξατε σχολαστικά το σύνολο
του εξοπλισμού.
5. Εάν χρειάζεται, τοποθετήστε προστατευτικά καλύμ-
ματα στην περιοχή εργασίας. Η διαδικασία απόφραξης
αποχέτευσης μπορεί να δημιουργήσει ακαταστασία.
6. Προσδιορίστε αν η έξοδος σπιράλ του K-46 μπορεί
να τοποθετηθεί αρκετά κοντά στην πρόσβαση στην
αποχέτευση, 6"- 18" ανάλογα με την εφαρμογή,
βλ. Εικόνα 12. Τυχόν μεγαλύτερη απόσταση από
το σημείο πρόσβασης της αποχέτευσης αυξάνει
τον κίνδυνο συστροφής και κάμψης του σπιράλ.
Η καλύτερη πρακτική είναι να ελαχιστοποιείτε
πάντα το ακάλυπτο μήκος του σπιράλ. Αν το μη-
χάνημα απόφραξης αποχετεύσεων δεν μπορεί να
τοποθετηθεί αρκετά κοντά στο άνοιγμα πρόσβασης
στην αποχέτευση, προεκτείνετε την πρόσβαση
στην αποχέτευση χρησιμοποιώντας σωλήνα και
εξαρτήματα σύνδεσης παρόμοιου μεγέθους (βλ.
Εικόνα 6).
Επιπλέον, ειδικά για τη χρήση της μονάδας
AUTOFEED και της ασφάλισης σπιράλ, το σπιράλ
πρέπει να περνάει ευθεία ή σχεδόν ευθεία για
τη σωστή υποστήριξη του σπιράλ. Οι πολλαπλές
ή μεγάλες αλλαγές κατεύθυνσης του σπιράλ
αυξάνουν τον κίνδυνο συστροφής ή λυγίσματος
του σπιράλ και μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο
σπιράλ να τραυματίσουν τον χειριστή. Η επέκταση
της αποχέτευσης προς το μηχάνημα απόφραξης
αποχετεύσεων διευκολύνει επίσης την προώθηση
του σπιράλ στην αποχέτευση.
Προέκταση αγωγού αποχέτευσης
6" το μέγιστο
(15 cm)
6" το μέγιστο
(15 cm)
Εικόνα 6 – Παράδειγμα επέκτασης του αγωγού αποχέτευσης
εντός 6"(15cm) από τη μονάδα AUTOFEED
7. Επιλέξτε κατάλληλα εργαλεία για τις εκά-
στοτε συνθήκες.
Τα περισσότερα σπιράλ που προορίζονται για το
K-46 SinkSnake μπαταρίας διαθέτουν διαμόρφωση
άκρου με οβάλ αποφρακτική κεφαλή. Είναι καλή
επιλογή για χρήση σε μικρούς δευτερεύοντες
αγωγούς αποχέτευσης. Με τη χρήση οβάλ αποφρα-
κτικής κεφαλής μπορείτε να εμβολίσετε το εμπόδιο
και να τραβήξετε έξω από τον αγωγό αποφρακτικά
εμπόδια ινώδους υφής.
Τα σπιράλ C-4, C-6 και C-6IC που διατίθενται για
χρήση με το μηχάνημα απόφραξης αποχετεύσεων
K-46 SinkSnake μπαταρίας διαθέτουν έναν αρσε-
νικό σύνδεσμο που επιτρέπει την προσάρτηση δια-
φόρων εργαλείων για την απόφραξη αποχετεύσεων.
Εάν η φύση του εμποδίου είναι άγνωστη, καλό θα
ήταν να χρησιμοποιήσετε ευθεία ή οβάλ αποφρα-
κτική κεφαλή για να εξερευνήσετε το εμπόδιο και να
πάρετε ένα κομμάτι από το εμπόδιο για επιθεώρηση.
Μόλις προσδιορίσετε τον τύπο του εμποδίου,
μπορείτε να επιλέξετε κατάλληλο εργαλείο για τη
συγκεκριμένη εφαρμογή. Μια καλή γενική πρακτική
είναι να ξεκινήσετε με τη χρήση του μικρότερου
διαθέσιμου εργαλείου για να διαπεράσετε το
background
K-46 SinkSnake™ Μπαταρίας
944-733-982.09_REV B
328
εμπόδιο, να αρχίσει η ροή του συσσωρευμένου
νερού και να απομακρύνει τις ακαθαρσίες και
τα υπολείμματα καθώς καθαρίζεται ο αγωγός.
Μόλις αποφραγεί ο αγωγός και αποκατασταθεί η
ροή, μπορούν να χρησιμοποιηθούν άλλα εργαλεία
κατάλληλα για το εμπόδιο.
Η επιλογή κατάλληλου εργαλείου εξαρτάται από τις
εκάστοτε συνθήκες κάθε εργασίας και επαφίεται
στην κρίση του χρήστη. Άλλα εργαλεία είναι διαθέ-
σιμα και αναγράφονται στην ενότητα «Προαιρετικός
εξοπλισμός» αυτού του εγχειριδίου. Άλλες πλη-
ροφορίες σχετικά με τα εργαλεία μπορείτε να
βρείτε στον κατάλογο εργαλείων Ridge, online στη
διεύθυνση RIDGID.com.
8. Αν χρειάζεται, εγκαταστήστε σταθερά ένα εργαλείο
στο άκρο του σπιράλ (βλ. Εικόνα 7). Αν η σύνδεση
δεν είναι σταθερή, το εργαλείο κοπής μπορεί να
πέσει κατά τη χρήση. Μόλις εγκαταστήσετε την
κοπτική κεφαλή βεβαιωθείτε ότι το έμβολο ελατη-
ρίου στον σύνδεσμο που βρίσκεται στην άκρη του
σπιράλ κινείται άνετα για να συγκρατεί το εργαλείο.
Εάν το κλειδάκι κολλάει στη θέση απόσυρσης, η
κοπτική κεφαλή ενδέχεται να πέσει κατά τη χρήση.
Για τη σύνδεση
σπιράλ και εργαλείων
Κουμπώστε τα μαζί
Εισαγάγετε το κλειδάκι
Χωρίστε
Για την αποσύνδεση σπιράλ και εργαλείων
Εικόνα 7 – Σύνδεση και αποσύνδεση εργαλείων
9 Αξιολογήστε την περιοχή εργασίας και ελέγξτε εάν
χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε μπάρες προστασίας
για να κρατήσετε μακριά από το μηχάνημα απόφρα-
ξης αποχετεύσεων και από την περιοχή εργασίας
άτομα που δεν συμμετέχουν στην εργασία. Η
διαδικασία απόφραξης αποχετεύσεων μπορεί να
δημιουργήσει ακαταστασία και οι παρευρισκόμενοι
μπορεί να αποσπάσουν την προσοχή του χειριστή.
Ρύθμιση του εξαρτήματος ανάκλισης
Το μηχάνημα καθαρισμού αποχετεύσεων K-46 διαθέτει
ρυθμιζόμενο εξάρτημα ανάκλισης που μπορεί να χρη-
σιμοποιηθεί για να στηρίξει το βάρος του μηχανήματος
καθαρισμού αποχετεύσεων κατά τη χρήση. Το εξάρτημα
ανάκλισης έχει τρεις βασικές θέσεις – αποθήκευσης,
όρθια και υπό γωνία. Για να ρυθμίσετε το εξάρτημα ανά-
κλισης, τραβήξτε το έξω, περιστρέψτε το στην επιθυμητή
θέση και πιέστε το προς τα μέσα για να ασφαλίσει στη
θέση του (βλ. Εικόνα 8). Το εξάρτημα ανάκλισης έχει
σχεδιαστεί για να στηρίζει μόνο το βάρος του εργαλείου.
Μην πιέζετε προς τα κάτω το εργαλείο / το εξάρτημα
ανάκλισης και μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο για να
στηρίξετε το βάρος σας όταν ανεβαίνετε ή κατεβαίνετε,
γιατί μπορεί να σπάσει το εξάρτημα ανάκλισης. Πάντα
τοποθετείτε το εξάρτημα ανάκλισης στη θέση φύλαξης
όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
Εικόνα 8 – Ρύθμιση του εξαρτήματος ανάκλισης
Φύλαξη Σε όρθια θέση Υπό γωνία
background
329
K-46 SinkSnake™ Μπαταρίας
944-733-982.09_REV B
Ρύθμιση της θέσης του μηχανήματος
Θέση λειτουργίας 1 -
Τρόπος κρατήματος
Το μηχάνημα απόφρα-
ξης αποχετεύσεων
κρατιέται και με τα δύο
χέρια και δεν στηρίζεται
σε κάποια επιφάνεια.
Το εξάρτημα ανάκλι-
σης βρίσκεται σε
θέση φύλαξης.
Θέση λειτουργίας 3 -
Υπό γωνία
Το μηχάνημα απόφραξης
αποχετεύσεων στηρίζεται
σε μια επίπεδη
επιφάνεια, με γωνία
προς τα πάνω, προς το
άνοιγμα της αποχέτευσης.
Το εξάρτημα ανάκλισης
βρίσκεται υπό γωνία.
Θέση λειτουργίας 2 -
Με στήριξη
Το μηχάνημα απόφρα-
ξης αποχετεύσεων
στηρίζεται σε μια επί-
πεδη επιφάνεια.
Το εξάρτημα ανάκλι-
σης βρίσκεται σε
θέση φύλαξης.
Θέση λειτουργίας 4 -
Όρθιο
Το μηχάνημα απόφρα-
ξης αποχετεύσεων στη-
ρίζεται σε μια επίπεδη
επιφάνεια.
Το εξάρτημα ανάκλισης
βρίσκεται σε όρθια θέση.
Εικόνα 9 – Θέσεις λειτουργίας
Ασφάλιση του σπιράλ
Παρέχεται δυνατότητα ασφάλισης του σπιράλ για
χρήση όταν απαιτείται ενισχυμένο κράτημα του σπι-
ράλ, όπως κατά την εργασία στο υλικό που φράζει τον
αγωγό, όταν έχει εισέλθει μόνο το ελάχιστο μήκος
σπιράλ στον αγωγό ή όταν χρειάζεται να τραβηχτεί το
υλικό που φράζει τον αγωγό. Η ασφάλιση σπιράλ μπο-
ρεί να χρησιμοποιηθεί είτε όταν το σπιράλ περιστρέφε-
ται είτε όχι, αλλά η μονάδα AUTOFEED δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί ταυτόχρονα με την ασφάλιση σπιράλ.
Για γενική χρήση, η ασφάλιση παραμένει στην απασφα-
λισμένη θέση. Για να ασφαλίσετε το σπιράλ, κινήστε
την ασφάλιση σπιράλ προς τα πίσω προς το τύμπανο,
μέχρι να παραμείνει στη θέση της. Η ασφάλιση σπιράλ
μπορεί να χρειαστεί να συγκρατηθεί στη θέση της. Για
απασφάλιση, τραβήξτε την ασφάλιση σπιράλ αντίθετα
από το τύμπανο.
ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΑΠΑΣΦΑΛΙΣΗ
Εικόνα 10 – Ασφάλιση σπιράλ
Λειτουργία
1. Τοποθετήστε το εργαλείο και το άκρο του σπιράλ
τουλάχιστον 12" (0,3 m) μέσα στην αποχέτευση.
Περάστε το σπιράλ απευθείας από την έξοδο
σπιράλ του μηχανήματος προς το άνοιγμα της
αποχέτευσης. Η όδευση του σπιράλ πρέπει να
ελαχιστοποιεί τις καμπύλες και τις αλλαγές κατεύ-
θυνσης και να ελαχιστοποιεί το εκτεθειμένο μήκος
του σπιράλ.
2. Με στεγνά χέρια, τοποθετήστε μια πλήρως φορτισμένη
μπαταρία στην υποδοχή μπαταρίας του μηχανήματος.
3. Πάρτε σωστή θέση για τον χειρισμό, μια θέση που
θα σας βοηθά να έχετε τον έλεγχο του σπιράλ και
του μηχανήματος. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε:
Να ελέγχετε το μηχάνημα απόφραξης αποχετεύ-
σεων, περιλαμβανομένων του διακόπτη ρύθμισης
ταχύτητας και των μοχλών AUTOFEED.
Να διασφαλίζετε ότι έχετε καλή ισορροπία, ότι
δεν μη χρειάζεται να τεντώνεστε και να μην
κινδυνεύετε να πέσετε πάνω στο μηχάνημα, στην
αποχέτευση ή σε άλλα επικίνδυνα σημεία.
Να διατηρείτε την απόσταση από την έξοδο
σπιράλ του μηχανήματος έως το άνοιγμα της
αποχέτευσης εντός των επιτρεπόμενων ορίων (βλ.
Εικόνα 12).
background
K-46 SinkSnake™ Μπαταρίας
944-733-982.09_REV B
330
4. Μετακινήστε τον διακόπτη FOR/Neutral/REV στη
θέση FOR (ΕΜΠΡΟΣ). Μην πιέσετε ακόμα τον
διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας. Οι ενδείξεις "FOR"
(ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΑ) και "REV" (ΑΡΙΣΤΕΡΟΣΤΡΟΦΑ)
αναφέρονται στη φορά περιστροφής του τυμπά-
νου/σπιράλ και όχι στην κατεύθυνση κίνησης του
σπιράλ. Μην περιστρέφετε το σπιράλ σε REV
(αριστερόστροφα) εκτός εάν αυτό περιγράφεται
ρητά στις παρούσες οδηγίες. Η λειτουργία του
μηχανήματος στη θέση REV μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στο σπιράλ.
Προώθηση/απόσυρση του σπιράλ
Το K-46 διαθέτει πολλαπλές μεθόδους προώθησης και
απόσυρσης του σπιράλ ανάλογα με τις εκάστοτε συν-
θήκες εργασίας. Δείτε την Εικόνα 12 για πληροφορίες
σχετικά με τις μεθόδους, συμπεριλαμβανομένων των
θέσεων με τις οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν,
της απόστασης από την αποχέτευση, των περιπτώσεων
χρήσης κλπ.
Απόσυρση με
AUTOFEED
Προώθηση με
AUTOFEED
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
Απόσυρση
σπιράλ
Προώθηση
σπιράλ
Σχήμα 11 – Χειριστήρια μονάδας AUTOFEED
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν το μηχάνημα έχει ρυθμιστεί για REV
(αριστερόστροφα), η κατεύθυνση προ-
ώθησης και απόσυρσης της μονάδας
AUTOFEED είναι αντίθετα από το κανονικό.
Προώθηση του σπιράλ στον
αγωγό αποχέτευσης
Βεβαιωθείτε ότι τουλάχιστον 12" (30 cm) του σπιράλ
είναι μέσα στον αγωγό αποχέτευσης και ότι η έξοδος
σπιράλ του μηχανήματος απόφραξης αποχετεύσεων
βρίσκεται εντός της επιτρεπόμενης απόστασης από το
άνοιγμα της αποχέτευσης.
Βλ. Εικόνα 12 για να προσδιορίσετε τη σωστή μέθοδο
χρήσης του μηχανήματος ανάλογα με την απόσταση
της εξόδου σπιράλ από το άνοιγμα αποχέτευσης και
τις συνθήκες χρήσης.
Πιέστε τον διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας για να
θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα. Προωθήστε το
σπιράλ μέσα στον αγωγό αποχέτευσης. Το περιστρε-
φόμενο σπιράλ θα προωθηθεί μέσα στον αγωγό.
Παρακολουθείτε πάντα το εκτεθειμένο μήκος του
σπιράλ. Μην αφήνετε το σπιράλ να συσσωρεύεται έξω
από τον αγωγό, να κυρτώνεται ή να καμπυλώνει. Αυτό
μπορεί να γίνει αιτία να συστραφεί, να λυγίσει ή να
σπάσει το σπιράλ.
Εικόνα 13 – Προώθηση του σπιράλ με τη
μονάδαAUTOFEED
background
331
K-46 SinkSnake™ Μπαταρίας
944-733-982.09_REV B
Εικόνα 14 – Σπιράλ χειροκίνητης προώθησης
Θέση
λειτουργίας
Μέθοδος
Μέγιστη
απόσταση
από την
αποχέτευση
Πότε να χρησιμοποιείται Λειτουργία Εικόνα
1/2/3/4
Σύστημα
τροφο-
δότησης
σπιράλ
AUTOFEED
6" (15 cm)
μέγιστο
• Κοντά στην αποχέτευση.
Ευθεία (ή σχεδόν ευ-
θεία) πρόσβαση στην
αποχέτευση.
Το σπιράλ πρέπει να
περιστρέφεται.
Πρέπει να χρησιμοποι-
είται όταν κρατάτε το
μηχάνημα με τα χέρια.
1. Πατήστε το διακόπτη
για να περιστρέψετε το
σπιράλ.
2. Πιέστε τον μοχλό προ-
ώθησης/απόσυρσης για
να προωθήσετε/αποσύ-
ρετε το σπιράλ.
A - Προώθηση
R - Απόσυρση
1/2/3/4
Ασφάλιση
του σπιράλ
12" (30 cm)
μέγιστο
Όταν απαιτείται βελ-
τιωμένο κράτημα του
σπιράλ. Βλέπε ενότητα
Ασφάλιση του σπιράλ .
Ευθεία (ή σχεδόν ευ-
θεία) πρόσβαση στην
αποχέτευση.
Μη χρησιμοποιείτε την
προώθηση του σπιράλ
με AUTOFEED όταν
χρησιμοποιείτε ασφά-
λιση του σπιράλ.
1. Ασφαλίστε την ασφά-
λιση του σπιράλ.
2. Προωθήστε/αποσύρετε
το σπιράλ μετακινώντας
το μηχάνημα.
3. Απασφαλίστε την ασφά-
λιση του σπιράλ.
4. Συγκρατήστε το σπιράλ/
Μετακινήστε το μηχάνημα.
5. Επαναλάβετε εάν
χρειάζεται.
2/3/4
Χειροκίνητη
προώθηση
18" (45 cm)
μέγιστο
Όταν το άνοιγμα του
μηχανήματος δεν μπο-
ρεί να είναι εντός 6"
από την αποχέτευση.
Η πρόσβαση στην απο-
χέτευση δεν είναι ευθεία.
Το μηχάνημα δεν υπο-
στηρίζεται.
Για βοήθεια στον χειρι-
σμό του σπιράλ μέσα από
τα εξαρτήματα σύνδεσης.
Για γρήγορη προώθηση/
απόσυρση του σπιράλ.
Το σπιράλ δεν χρειά-
ζεται να περιστρέφεται.
1. Χρησιμοποιήστε γάντια
για συνεχή υποστήριξη
του μέσου του εκτεθει-
μένου σπιράλ.
2. Τραβήξτε έως και 6"
σπιράλ από το μηχάνημα
(προώθηση) ή την απο-
χέτευση (απόσυρση).
3. Προωθήστε το σπιράλ
στην αποχέτευση (προ-
ώθηση) ή στο μηχάνημα
(απόσυρση).
4. Επαναλάβετε όπως
χρειάζεται.
Σχήμα 12 – Μέθοδοι προώθησης/απόσυρσης του σπιράλ
≤ 6"
(15 cm)
≤ 12"
(30 cm)
≤ 18" (45 cm)
Απόφραξη του αγωγού αποχέτευσης
Καθώς προωθείτε το σπιράλ μέσα στον αγωγό, εν-
δέχεται να δείτε να επιβραδύνεται η προώθηση του
σπιράλ ή να συσσωρεύεται σπιράλ έξω από τον αγωγό.
Ενδέχεται να αισθανθείτε ότι το σπιράλ αρχίζει να συ-
στρέφεται ή να συσσωρεύεται στο ίδιο σημείο (το μηχά-
νημα απόφραξης αποχετεύσεων ή το σπιράλ ενδέχεται
να έχει την τάση να συστραφεί ή να μετακινηθεί προς
το πλάι). Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι υπάρχει ένωση
αποχέτευση (σιφόνι, γωνία κλπ.), εναποθέσεις στον
αγωγό (λίπη κλπ.) ή το πραγματικό εμπόδιο. Προωθείτε
το σπιράλ αργά και προσεκτικά. Μην αφήνετε το σπιράλ
να συσσωρεύεται έξω από τον αγωγό αποχέτευσης.
Αυτό μπορεί να γίνει αιτία να συστραφεί, να λυγίσει ή
να σπάσει το σπιράλ.
background
K-46 SinkSnake™ Μπαταρίας
944-733-982.09_REV B
332
Προσέξτε την ποσότητα του σπιράλ που έχει προωθηθεί
μέσα στον αγωγό. Η προώθηση σπιράλ σε μεγαλύτερο
αγωγό αποχέτευσης ή παρόμοια ένωση ενδέχεται
να γίνει αιτία να λυγίσει ή να κομπιάσει το σπιράλ
και να εμποδίσει την αφαίρεσή του από τον αγωγό.
Ελαχιστοποιήστε την ποσότητα του σπιράλ που προω-
θείται μέσα στην ένωση για να αποτραπούν προβλήματα.
Τα σπιράλ δεν είναι προσαρτημένα στο εσωτερικό τύ-
μπανο. Προσέχετε όταν προωθείτε τα τελευταία 5 με
7 πόδια (1,5 m έως 2,13 m) του σπιράλ, για να διασφα-
λίσετε ότι δεν θα βγει τελείως έξω από το μηχάνημα.
Εάν χρησιμοποιείτε σπιράλ με το χαρακτηριστικό
«Speed Bump» (βλ. Εικόνα 15) θα προειδοποιηθείτε ότι
δεν υπάρχει άλλο ωφέλιμο μήκος σπιράλ.
Εικόνα 15 – Το σπιράλ C-13-IC SB με το σύστημα ένδει-
ξης άκρου σπιράλ Speed Bump βρίσκεται πε-
ρίπου 5' (1,5 m) από το πίσω άκρο του σπιράλ
Απομάκρυνση του εμποδίου
Εάν το άκρο του σπιράλ σταματήσει να περιστρέφεται,
σημαίνει ότι δεν καθαρίζει πια τον αγωγό. Εάν το άκρο
του σπιράλ παγιδευτεί σε κάποιο εμπόδιο και το μη-
χάνημα απόφραξης εξακολουθεί να τροφοδοτείται με
ρεύμα, το σπιράλ θα αρχίσει να μαζεύεται (το μηχάνημα
απόφραξης ή το σπιράλ θα θέλει να στρίψει, να κου-
λουριαστεί ή να μετακινηθεί στο πλάι). Εάν το άκρο του
σπιράλ σταματήσει να περιστρέφεται και το τύμπανο
εξακολουθεί να περιστρέφεται, το σπιράλ μπορεί να
συστραφεί, να λυγίσει ή να σπάσει.
Τραβήξτε το σπιράλ προς τα πίσω από το εμπόδιο.
Μόλις το άκρο του σπιράλ απελευθερωθεί από το
εμπόδιο και αρχίσει να περιστρέφεται ξανά, μπορείτε
να προωθήσετε ξανά το άκρο του σπιράλ αργά μέσα
στο εμπόδιο. Μη ζορίζετε το άκρο του σπιράλ για να
περάσει μέσα από το εμπόδιο. Αφήστε το περιστρεφό-
μενο άκρο αρκετή ώρα μέσα στο εμπόδιο, ώστε να το
διαπεράσει πλήρως. Συνεχίστε αυτή τη διαδικασία έως
ότου διαπεράσετε πλήρως το εμπόδιο (ή τα εμπόδια) και
αποκατασταθεί η ροή στον αγωγό.
Ενώ απομακρύνετε το εμπόδιο, το σπιράλ και το ερ-
γαλείο ενδέχεται να φράξουν από ακαθαρσίες και
τμήματα που αποκόπτονται από το εμπόδιο. Αυτό
μπορεί να επιβραδύνει τη διαδικασία. Το σπιράλ και το
εργαλείο πρέπει να αποσυρθούν από τον αγωγό και να
απομακρυνθούν οι ακαθαρσίες. Ανατρέξτε στην ενό-
τητα Απόσυρση του σπιράλ.
Χειρισμός εργαλείου/άκρου σπιράλ
που έχει σφηνωθεί
Εάν το άκρο του σπιράλ σταματήσει να περιστρέφεται
και δεν μπορείτε να το απελευθερώσετε από το εμπό-
διο, απελευθερώστε τον διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας
κρατώντας ταυτόχρονα σταθερά το μηχάνημα από-
φραξης αποχετεύσεων. Ο κινητήρας θα σταματήσει να
λειτουργεί ενώ το σπιράλ και το τύμπανο μπορεί να πε-
ριστραφούν αντίστροφα έως ότου εκτονωθεί η ενέργεια
που έχει συσσωρευτεί στο σπιράλ. Μην απομακρύνετε
το μηχάνημα απόφραξης αποχετεύσεων περισσότερο
από 12" (30 cm) από τον αγωγό αποχέτευσης - το
σπιράλ μπορεί να συστραφεί, να λυγίσει ή να σπάσει.
Κρατάτε τα δάχτυλά σας μακριά από τον διακόπτη
ρύθμισης ταχύτητας.
Απελευθέρωση σφηνωμένου εργαλείου
Εάν το άκρο του σπιράλ έχει κολλήσει στο εμπόδιο,
χρησιμοποιήστε την ασφάλιση σπιράλ για να πιάσετε
το σπιράλ και τραβήξτε προσεκτικά το σπιράλ προς τα
πίσω. Προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιά στο σπι-
ράλ ή το εργαλείο καθώς τραβάτε το σπιράλ. Εάν το
σπιράλ δεν ελευθερωθεί από το εμπόδιο, μετακινήστε
τον διακόπτη FOR/Neutral/REV στη θέση REV. Με την
ασφάλιση σπιράλ να συγκρατεί το σπιράλ, πιέστε τον
διακόπτη ρύθμισης ταχύτητα για αρκετά δευτερόλεπτα
και τραβήξτε το σπιράλ μέχρι να απελευθερωθεί (ξεβι-
δωθεί) από το εμπόδιο. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα
στη θέση αντίστροφης περιστροφής περισσότερο από
όσο χρειάζεται για την απελευθέρωση του άκρου του
σπιράλ από το εμπόδιο, γιατί διαφορετικά μπορεί να
προκληθεί ζημιά στο σπιράλ. Μετακινήστε τον διακό-
πτη FOR/Neutral/REV στη θέση FOR και συνεχίστε τον
καθαρισμό της αποχέτευσης.
Απόσυρση του σπιράλ
Μόλις ο αγωγός αποφραγεί, ρίξτε νερό για να ξεπλύ-
νετε και να απομακρύνετε τις ακαθαρσίες από τον
αγωγό. Αυτό μπορεί να γίνει είτε ρίχνοντας νερό στον
αγωγό με ένα ελαστικό σωλήνα, είτε ανοίγοντας τη
βρύση ή με άλλη μέθοδο. Προσέχετε τη στάθμη του
νερού, γιατί ο αγωγός μπορεί να φράξει ξανά.
Αφήστε να τρέχει νερό στον αγωγό και αποσύρετε το
σπιράλ από τον αγωγό. Η ροή του νερού θα συμβάλει
στον καθαρισμό του σπιράλ καθώς το αποσύρετε. Μην
πατήσετε τον διακόπτη αντίστροφης περιστροφής -
μην αποσύρετε το σπιράλ με τον διακόπτη στη θέση
αντίστροφης περιστροφής, αυτό μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στο σπιράλ.
Προσέχετε το σπιράλ κατά τη διάρκεια της απόσυρσης,
καθώς το άκρο του μπορεί και πάλι να κολλήσει.
background
333
K-46 SinkSnake™ Μπαταρίας
944-733-982.09_REV B
Απελευθερώστε τον διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας πριν
βγει το άκρο του σπιράλ από την αποχέτευση. Μην τρα-
βάτε το άκρο του σπιράλ από την αποχέτευση ενόσω
το σπιράλ περιστρέφεται. Το σπιράλ μπορεί να τιναχθεί
και να σας τραυματίσει σοβαρά. Τραβήξτε με τα χέρια
το υπόλοιπο σπιράλ από τον αγωγό φορώντας γάντια
και επαναφέρετε το σπιράλ μέσα στο μηχάνημα από-
φραξης αποχετεύσεων. Εάν χρειάζεται, αλλάξτε το ερ-
γαλείο και συνεχίστε την απόφραξη ακολουθώντας την
παραπάνω διαδικασία. Για πλήρη απόφραξη συνιστούμε
να περάσετε το σπιράλ από τον αγωγό αρκετές φορές.
Μετακινήστε τον διακόπτη FOR/Neutral/REV στη Νεκρά
θέση. Με στεγνά χέρια, αφαιρέστε την μπαταρία.
Αποστράγγιση του μηχανήματος
Γείρετε το μηχάνημα προς τα εμπρός (μονάδα AUTOFEED
προς τα κάτω) για να αποστραγγίσετε το μηχάνημα.
Μεταφορά και αποθήκευση
Μεταφορά
Μετακινήστε τον διακόπτη FOR/Neutral/REV στη
Νεκρά θέση. Με στεγνά χέρια, αφαιρέστε την μπατα-
ρία. Προωθήστε όλο το σπιράλ μέσα στο μηχάνημα.
Αφαιρέστε από το σπιράλ κάθε κοπτικό ή άλλο εργα-
λείο. Μετακινήστε το εξάρτημα ανάκλισης στη θέση
φύλαξης για τη μεταφορά.
Φύλαξη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το μηχάνημα απόφραξης απο-
χετεύσεων πρέπει να διατηρείται στεγνό και σε εσωτερικό
χώρο, ή καλά σκεπασμένο, στην περίπτωση που χρειαστεί
να αφεθεί σε εξωτερικό χώρο. Προετοιμάστε το μηχάνημα
όπως υποδεικνύεται στην ενότητα περί μεταφοράς. Το
μηχάνημα πρέπει να φυλάσσεται σε κλειδωμένο χώρο μακριά
από παιδιά και άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τον
χειρισμό μηχανημάτων απόφραξης αποχετεύσεων. Αυτό το
μηχάνημα μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό σε
χέρια ανειδίκευτων χρηστών.
Οδηγίες συντήρησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει αφαιρεθεί από το
μηχάνημα πριν από την πραγματοποίηση οποιασδή-
ποτε εργασίας συντήρησης.
Κατά τη συντήρηση, φοράτε πάντα γυαλιά ασφα-
λείας και χρησιμοποιείτε άλλον κατάλληλο προστα-
τευτικό εξοπλισμό.
Καθαρισμός
Αν θέλετε, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα ήπιο καθα-
ριστικό ή αντιβακτηριδιακό διάλυμα. Μη χρησιμοποιείτε
διαλυτικά, λειαντικά ή άλλα ισχυρά καθαριστικά.
Μηχάνημα – Για να σκουπίσετε το μηχάνημα, χρησι-
μοποιήστε ένα στεγνό, μαλακό πανί. Μη βυθίζετε και
μην ξεπλένετε το μηχάνημα με νερό. Προσέξτε να μην
εισέλθει νερό στον κινητήρα ή σε άλλα ηλεκτρικά εξαρ-
τήματα. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι εντελώς στεγνή,
πριν τη χρησιμοποιήσετε.
Σπιράλ – Αφαιρείτε τις ακαθαρσίες από το σπιράλ και
ξεπλένετέ το με νερό μετά από κάθε χρήση, ώστε να
εξουδετερώνεται η διαβρωτική επίδραση των ιζημάτων
και των ουσιών καθαρισμού των αποχετεύσεων. Αφήστε
το να στεγνώσει για να μειωθεί η πιθανότητα διάβρωσης
του σπιράλ
Μονάδα AUTOFEED
(Μηχανισμός αυτοπροώθησης)
Μια φορά το μήνα ή συχνότερα εάν χρειάζεται, αφαιρέ-
στε τον μηχανισμό AUTOFEED από τη λαβή AUTOFEED
για να τον καθαρίσετε και να τον λιπάνετε.
1. Σπρώξτε το σπιράλ μέσα στο τύμπανο μέσω της
μονάδας AUTOFEED.
2. Αφαιρέστε τη βίδα από τη λαβή AUTOFEED χρη-
σιμοποιώντας ένα κλειδί Άλεν
3
/16" (Εικόνα 16A) και
αφαιρέστε τον μηχανισμό AUTOFEED.
Σχήμα 16Α – Αφαίρεση του μηχανισμού AUTOFEED
background
K-46 SinkSnake™ Μπαταρίας
944-733-982.09_REV B
334
Βίδες περι-
βλήματος
Βίδες περι-
βλήματος
Εικόνα 17 - Βίδες περιβλήματος
Εικόνα 18 - Εισαγωγή του σπιράλ στο τύμπανο
3. Τραβήξτε το μπροστινό περίβλημα ευθεία εμπρός.
(Εικόνα 18).
4. Ανυψώστε και τους δύο μοχλούς AUTOFEED για να
περάσει ο βολβός του σπιράλ. Τραβήξτε το σπιράλ
μέσα από το μπροστινό περίβλημα και εισάγετέ το
στο τύμπανο (βλ. Εικόνα 18).
5. Αφαιρέστε το τύμπανο από το περίβλημα.
6. Εκτελέστε την ίδια διαδικασία με την αντίστροφη
σειρά για να τοποθετήσετε το εσωτερικό τύμπανο.
Αλλαγή σπιράλ στο τύμπανο
1. Αφαιρέστε το υπάρχον σπιράλ από το τύ-
μπανο εάν απαιτείται.
Σημείο
περιστροφής
Ευθυγραμμίστε
με τη λαβή
Σχήμα 16Β – Μηχανισμός AUTOFEED
3. Σκουπίστε ή πλύνετε τις ακαθαρσίες και τα υπο-
λείμματα από τον μηχανισμό AUTOFEED.
4. Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι όλα τα κυλινδρικά
ρουλεμάν περιστρέφονται ελεύθερα. Τα ρουλεμάν
μπορούν να λιπαίνονται με ελαφρύ λιπαντικό λάδι.
5. Εφαρμόστε μικρή ποσότητα γράσου γενικής χρή-
σης στα σημεία περιστροφής του μηχανισμού
AUTOFEED (Εικόνα 16B).
6. Επανασυναρμολογήστε εκτελώντας τα ίδια βήματα
με την αντίστροφη σειρά. Ο μηχανισμός AUTOFEED
εφαρμόζει στη χειρολαβή μόνο με έναν τρόπο.
Αλλαγή σπιράλ
Το τυλιγμένο σπιράλ βρίσκεται υπό μηχανική τάση και
μπορεί να κινηθεί απότομα προς τα μέσα ή έξω από το
τύμπανο. Προσέχετε κατά τη μετακίνηση του σπιράλ
για να αποφύγετε ακούσια μετακίνηση του σπιράλ και
χτύπημα ή πρόσκρουση.
Αλλαγή σπιράλ και τυμπάνου
Το K-46 περιλαμβάνει ένα τύμπανο για τη συγκράτηση
του σπιράλ. Υπάρχει η δυνατότητα να φυλάσσετε διαφο-
ρετικά σπιράλ σε πρόσθετα τύμπανα και να τα αλλάζετε
γρήγορα. Για να αλλάξετε το τύμπανο και το σπιράλ:
1. Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλιση σπιράλ έχει τραβηχτεί
προς τα εμπρός για την απελευθέρωση του σπιράλ.
2. Λασκάρετε τις τέσσερις βίδες του περιβλήματος
περίπου οκτώ στροφές (οι βίδες συγκρατούνται στο
περίβλημα και δεν θα βγουν) (Εικόνα 17).
background
335
K-46 SinkSnake™ Μπαταρίας
944-733-982.09_REV B
Εικόνα 20 – Κατά την τοποθέτηση του σπιράλ μέσα
στο εσωτερικό τύμπανο, τυλίξτε το σπιράλ
ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΑ
Τοποθέτηση σπιράλ χωρίς αλλαγή του εσωτερικού
τύμπανου
1. Τραβήξτε τη χειρολαβή προς τα εμπρός στη θέση
απελευθέρωσης. Αφαιρέστε το σπιράλ εάν χρειάζεται.
2. Για να διευκολυνθεί η τοποθέτηση του νέου σπιράλ,
ξετυλίξτε εντελώς το νέο σπιράλ πριν προχωρή-
σετε. Να είστε προσεκτικοί κατά την αφαίρεση του
σπιράλ από τη συσκευασία. Το σπιράλ βρίσκεται
υπό τάση και θα μπορούσε να χτυπήσει τον χρήστη.
3. Λυγίστε σταδιακά κατά 15 - 30 μοίρες κατά 1"
(25mm) περίπου από το άκρο τύμπανου του σπι-
ράλ, όπως φαίνεται στην Εικόνα 19.
Εικόνα 19 – Κάμψη στο άκρο του σπιράλ
4. Τυλίξτε το σπιράλ μέσα στο εσωτερικό τύμπανο
ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΑ (βλ. Εικόνα 20) όπως σημειώνεται
στο τύμπανο.
Επίλυση προβλημάτων
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΕΠΙΛΥΣΗ
Το σπιράλ έχει λυγίσει
ή σπάσει.
Το σπιράλ ζορίστηκε.
Μη ασκείτε υπερβολική δύναμη στο σπιράλ. Τηρείτε
τις οδηγίες χρήσης.
Το σπιράλ χρησιμοποιήθηκε σε αγωγό ακατάλ-
ληλης διαμέτρου.
Χρησιμοποιείτε σωστό σπιράλ/εξοπλισμό.
Το σπιράλ έχει εκτεθεί σε οξύ/διαβρωθεί. Καθαρίζετε τακτικά το σπιράλ.
Το σπιράλ έχει υποστεί φθορά. Αντικαταστήστε το σπιράλ αν είναι φθαρμένο.
Το σπιράλ δεν στηρίχθηκε καλά. Στηρίξτε κατάλληλα το σπιράλ, βλ. οδηγίες.
Ο κινητήρας έχει τεθεί σε αριστερόστροφη
λειτουργία.
Χρησιμοποιήστε αριστερόστροφη περιστροφή του σπι-
ράλ μόνο εάν το σπιράλ έχει παγιδευτεί στον αγωγό.
Το σπιράλ γυρίζει
προς τη μία
κατεύθυνση αλλά όχι
προς την άλλη.
Ελαττωματικός διακόπτης αριστερόστροφης κίνησης.
Αντικαταστήστε τον διακόπτη. Πηγαίνετέ τον για σέρβις.
Το μηχάνημα
ταλαντεύεται ή δονείται
κατά τη διάρκεια της
απόφραξης.
Το σπιράλ δεν έχει κατανεμηθεί ομοιόμορφα.
Τραβήξτε έξω όλο το σπιράλ και ξαναπροωθήστε το,
φροντίζοντας να είναι ομοιόμορφα κατανεμημένο.
Η μονάδα AUTOFEED
δεν λειτουργεί.
Η μονάδα AUTOFEED είναι γεμάτη ακαθαρσίες. Καθαρίστε τη μονάδα AUTOFEED.
Η μονάδα AUTOFEED χρειάζεται λίπανση. Λιπάνετε τη μονάδα AUTOFEED.
background
K-46 SinkSnake™ Μπαταρίας
944-733-982.09_REV B
336
σχεδιασμένα και συνιστώνται για χρήση με το μηχάνημα
απόφραξης αποχετεύσεων K-46 SinkSnake μπαταρίας
της RIDGID, όπως αυτά που αναφέρονται παρακάτω.
Σπιράλ
Αρ.
Καταλογου
Αρ.
μοντέλου
Περιγραφή
50647 S-1
11
/44" (6 mm) x 15' (4,6 m) με κωνική
αποφρακτική κεφαλή
50652 S-2
11
/44" (6 mm) x 25' (7,6 m) με κωνική
αποφρακτική κεφαλή
50657 S-3
11
/44" (6 mm) x 35' (10,7 m) με κωνική
αποφρακτική κεφαλή
62225 C-1
55
1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) με οβάλ
αποφρακτική κεφαλή
56782 C-1IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) εσωτερικής
ψυχής με οβάλ αποφρακτική κεφαλή
89400 C-21
55
1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) με οβάλ
αποφρακτική κεφαλή
56792 C-13IC
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) εσωτερικής
ψυχής με οβάλ αποφρακτική κεφαλή
95847 C-13ICSB
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) εσωτερικής
ψυχής Speed Bump με Οβάλ
αποφρακτική κεφαλή
62235 C-2
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) με σπαστή
αποφρακτική κεφαλή
56787 C-2IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) εσωτερικής
ψυχής με σπαστή αποφρακτική κεφαλή
89405 C-22
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) με σπαστή
αποφρακτική κεφαλή
56797 C-23IC
55
/1616" (8 mm) x 35' (10,7 m) εσωτερικής
ψυχής με σπαστή αποφρακτική κεφαλή
62245 C-4
33
/88
" (10 mm) x 25' (7,6 m) με αρσενικό σύνδεσμο
62250 C-5
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) με Οβάλ
αποφρακτική κεφαλή
62260 C-6
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) με αρσενικό
σύνδεσμο
96037 C-6IC
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) εσωτερικής
ψυχής με αρσενικό σύνδεσμο
Κεφαλές
Αρ.
Καταλογου
Αρ.
μοντέλου
Περιγραφή
62990 T-201
Ευθεία αποφρακτική κεφαλή, μήκους 5"
(125 mm)
62995 T-202
Οβάλ αποφρακτική κεφαλή, 1
11
88" (29 mm)
εξωτ. διάμ.
63000 T-203
Οβάλ αποφρακτική κεφαλή
77
88" (22 mm)
εξωτ. διάμ.
54837 T-204 Κοπτική κεφαλή τύπου «C» 1" (25 mm)
63005 T-205 Κοπτική κεφαλή τύπου «C», 1
33
88" (35 mm)
63010 T-206
Κωνική αποφρακτική κεφαλή, μήκους 3"
(80 mm)
63030 T-210
Κοπτική αποφρακτική κεφαλή φτυάρι, 1"
(25 mm)
63035 T-211
Κοπτική αποφρακτική κεφαλή φτυάρι, 1
33
88"
(35 mm)
63040 T-212
Κοπτική αποφρακτική κεφαλή φτυάρι, 1
33
44"
(45 mm)
63045 T-213
Κοπτική αποφρακτική κεφαλή 4 λαμών,
1" (25 mm)
63050 T-214
Κοπτική αποφρακτική κεφαλή 4 λαμών, 1
33
88"
(35 mm)
63055 T-215
Κοπτική αποφρακτική κεφαλή 4 λαμών, 1
33
44"
(45 mm)
63065 T-217
Σπαστή αποφρακτική κεφαλή, μήκους 4"
(110 mm)
2. Για ευκολότερη τοποθέτηση του σπιράλ, λυγίστε το
άκρο του σπιράλ που βρίσκεται κοντά στο τύμπανο
περίπου μία ίντσα από το άκρο, κατά 15 με 30μοί-
ρες. (Δείτε την Εικόνα 19.)
3. Εισάγετε το άκρο τυμπάνου σπιράλ στο άνοιγμα της
λαβής κρατήματος. Προσανατολίστε την κάμψη έτσι
ώστε να μπορεί το σπιράλ να μπορεί να περαστεί
μέσα με φορά ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΗ (βλ. Εικόνα 21). Αυτός
ο προσανατολισμός του σπιράλ στηρίζει καλύτερα
το σπιράλ κατά τη χρήση και συμβάλλει στη μείωση
του κινδύνου αναστροφής της φοράς του σπιράλ
μέσα στο τύμπανο. Περάστε το υπόλοιπο σπιράλ
μέσα στο τύμπανο.
Εικόνα 21 – Τοποθέτηση σπιράλ χωρίς αλλαγή του εσωτε-
ρικού τύμπανου
Σέρβις και επισκευή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ακατάλληλο σέρβις ή επισκευή μπορεί να καταστήσει
το μηχάνημα μη ασφαλές για λειτουργία.
Στις Οδηγίες συντήρησης περιλαμβάνονται οι περισσό-
τερες περιπτώσεις που αφορούν το σέρβις αυτού του
μηχανήματος. Τυχόν προβλήματα που δεν αναφέρονται
σε αυτήν την ενότητα πρέπει να αντιμετωπίζονται μόνο
από ένα Εξουσιοδοτημένο ανεξάρτητο κέντρο σέρβις
της RIDGID. Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά RIDGID.
Για πληροφορίες σχετικά με το πλησιέστερο εξουσιοδο-
τημένο ανεξάρτητο κέντρο σέρβις RIDGID στην περιοχή
σας, ή για οποιεσδήποτε απορίες σχετικά με το σέρβις
ή τις επισκευές, ανατρέξτε στην ενότητα Πληροφορίες
επικοινωνίας στο παρόν εγχειρίδιο.
Προαιρετικός εξοπλισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρού τραυματι-
σμού, χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ που είναι ειδικά
background
337
K-46 SinkSnake™ Μπαταρίας
944-733-982.09_REV B
Για χώρες της ΕΕ: Μην απορρίπτετε
ηλεκτρικό εξοπλισμό μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΕ σχετικά με τα απόβλητα ηλε-
κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και
την ενσωμάτωσή της στην εθνική νομοθεσία, ο ηλε-
κτρικός εξοπλισμός που δεν μπορεί πλέον να χρη-
σιμοποιηθεί πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά και να
απορρίπτεται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(EMC)
Με τον όρο ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα ορίζουμε
την ικανότητα του προϊόντος να λειτουργεί ικανοποιη-
τικά σε περιβάλλον ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας
και ηλεκτροστατικών εκφορτίσεων χωρίς να προκαλεί
ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές σε άλλο εξοπλισμό.
Αυτά τα εργαλεία συμμορφώνονται με όλα τα ισχύοντα
πρότυπα EMC. Παρ' όλα αυτά, η πιθανότητα να προκα-
λέσουν παρεμβολές σε άλλες συσκευές δεν μπορεί να
αποκλειστεί. Όλα τα πρότυπα που αφορούν την ηλε-
κτρομαγνητική συμβατότητα (EMC) και έχουν δοκιμαστεί
επισημαίνονται στο τεχνικό φυλλάδιο του εργαλείου.
Αρ.
Καταλογου
Αρ.
μοντέλου
Περιγραφή
55457 T-225 Κεφαλή απόσυρσης σπιράλ
48482 T-250
Το σετ εργαλείων περιλαμβάνει: T-203,
T-205, T-210, T-217, A-13
52812 T-230 Κοπτική κεφαλή H-D τύπου «C», 2" (50 mm)
52817R T-231 Κοπτική κεφαλή H-D τύπου «C», 2
11
22" (65 mm)
52822 T-232 Κοπτική κεφαλή H-D τύπου «C», 3" (80 mm)
59230 A-13
33
/88" Κλειδί πείρου σπιράλ
Βοηθητικά εξαρτήματα
Αρ.
Καταλογου
Περιγραφή
78133
Κιτ σπιράλ K-46 C-6IC – εσωτερικό τύμπανο, σπιράλ
C-6IC, σετ εργαλείων T-250
78093 Εξάρτημα ανάκλισης K-46
78098 Θήκη μεταφοράς K-46
78103 Εσωτερικό τύμπανο K-46
41937
Δερμάτινα γάντια εργασιών απόφραξης
αποχετεύσεων της RIDGID
70032
PVC γάντια εργασιών απόφραξης αποχετεύσεων της
RIDGID
56513 Προηγμένη μπαταρία λιθίου 18V 2,5 Ah
56518 Προηγμένη μπαταρία λιθίου 18V 5,0 Ah
Φορτιστές και καλώδια
Αρ.
καταλόγου
Περιοχή
Τύπος
βύσματος
64383 Φορτιστής RBC-30 Βόρεια Αμερική A
56523 Φορτιστής RBC-30 Ευρώπη C
64388 Φορτιστής RBC-30 Κίνα A
64393 Φορτιστής RBC-30 Αυστραλία Ι
64378 Φορτιστής RBC-30 Ιαπωνία A
64398 Φορτιστής RBC-30 Ηνωμένο Βασίλειο G
64173
Καλώδιο φορτιστή
RBC-30
Βόρεια Αμερική A
64183
Καλώδιο φορτιστή
RBC-30
Ευρώπη C
Για πλήρη λίστα του εξοπλισμού RIDGID που διατί-
θεται για τα εργαλεία αυτά, ανατρέξτε στον Κατάλογο
εργαλείων Ridge στο διαδίκτυο στον ιστότοπο RIDGID.
com ή ανατρέξτε στις Πληροφορίες επικοινωνίας.
Απόρριψη
Τα εξαρτήματα αυτών των εργαλείων περιέχουν πολύ-
τιμα υλικά και μπορούν να ανακυκλωθούν. Εταιρείες
ανακύκλωσης υπάρχουν και κατά τόπους. Πρέπει να
απορρίπτετε τα εξαρτήματα σύμφωνα με όλους τους
ισχύοντες κανονισμούς. Επικοινωνήστε με την υπηρε-
σία διαχείρισης απορριμμάτων της περιοχής σας για
περισσότερες πληροφορίες.
background
K-46 SinkSnake™ Μπαταρίας
944-733-982.09_REV B
338
background
K-46 Cordless SinkSnake
Cordless SinkSnake
UPOZORENJE!
Pažljivo pročitajte ovaj korisnički
priručnik prije korištenja ovog
alata. Nepoštivanje Uputa iz
ovog priručnika može imati za
posljedicu strujni udar, požar i/ili
teške tjelesne ozljede.
K-46 Cordless SinkSnake™
U donji okvir upišite serijski broj s natpisne pločice i sačuvajte ga za buduće potrebe.
Serijski
br.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
340
Sadržaj
Obrazac za zapisivanje serijskog broja uređaja ...................................................................................................................... 339
Sigurnosni simboli
....................................................................................................................................................................... 341
Opća sigurnosna upozorenja za električni alat
Sigurnost radnog područja ..........................................................................................................................................................341
Zaštita od struje
..........................................................................................................................................................................341
Osobna zaštita
............................................................................................................................................................................342
Korištenje i briga o električnom alatu
.......................................................................................................................................... 342
Korištenje i briga o bateriji
...........................................................................................................................................................342
Servisiranje
.................................................................................................................................................................................343
Posebne sigurnosne informacije
Sigurnost za Cordless SinkSnake ..............................................................................................................................................343
Informacije za kontaktiranje RIDGID
®
-a .................................................................................................................................. 344
Opis.................................................................................................................................................................................................344
Tehničke karakteristike
.............................................................................................................................................................. 345
Standardna oprema
.................................................................................................................................................................... 346
Provjera prije uporabe
................................................................................................................................................................ 346
Namještanje i rad
......................................................................................................................................................................... 347
Podešavanje noge
......................................................................................................................................................................348
Pozicioniranje stroja
...................................................................................................................................................................349
Blokada sajle
..............................................................................................................................................................................349
Rad
.............................................................................................................................................................................................349
Izvlačenje/uvlačenje sajle
...........................................................................................................................................................349
Uvođenje sajle u odvod
..............................................................................................................................................................350
Čišćenje odvoda
........................................................................................................................................................................351
Obrada blokade
..........................................................................................................................................................................351
Rukovanje zaglavljenim alatom/kraj sajle
...................................................................................................................................351
Oslobađanje zaglavljenog alata
..................................................................................................................................................351
Izvlačenje sajle
...........................................................................................................................................................................351
Ispuštanje vode iz uređaja
.......................................................................................................................................................... 352
Prijevoz i skladištenje
.................................................................................................................................................................. 352
Transport
.....................................................................................................................................................................................352
Skladištenje
................................................................................................................................................................................352
Upute za održavanje
Čišćenje ...................................................................................................................................................................................... 352
Jedinica AUTOFEED
..................................................................................................................................................................352
Zamjena sajle
.............................................................................................................................................................................353
Promjena sajle i bubnja
............................................................................................................................................................353
Promjena sajle u bubnju
...........................................................................................................................................................353
Uvlačenje sajle bez zamjene unutarnjeg bubnja
......................................................................................................................353
Otklanjanje grešaka
................................................................................................................................................... 354
Servisiranje i popravak ............................................................................................................................................... 354
Neobavezna oprema .................................................................................................................................................................... 355
Sajle
............................................................................................................................................................................................355
Alati
.............................................................................................................................................................................................355
Dodatna oprema
......................................................................................................................................................................... 355
Punjači i kabeli
............................................................................................................................................................................355
Zbrinjavanje
.................................................................................................................................................................................. 355
Elektromagnetska sukladnost (EMC)
........................................................................................................................................ 355
Izjava o sukladnosti EZ
.....................................................................................................................................Unutar stražnje korice
Doživotno jamstvo
....................................................................................................................................................... Stražnja stranica
*Prijevod originalnih uputa
background
341
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Ovaj znak znači da uvijek nosite RIDGID rukavice za
čišćenje odvoda tijekom rukovanja ili korištenja ove
opreme kako bi se smanjio rizik od infekcija, opeklina i
drugih ozbiljnih ozljeda uzrokovanih sadržajem odvoda.
Ovaj simbol označava da izlaznu jedinicu sajle stroja
držite unutar 6" (15 cm) od ulaza odvoda kako biste bolje
kontrolirali sajlu i rizik od uvrtanja, savijanja ili loma sajle.
Pročitajte priručnik za više informacija.
Ovaj znak upozorava na obveznu uporabu zaštitne
maske ili zaštitnih naočala s bočnim štitnicima prilikom
rukovanja ili korištenja ove opreme, kako bi se izbjegla
opasnost od ozljeda očiju.
Opća sigurnosna upozorenja
za električni alat*
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustra-
cije i specikacije koje ste dobili s ovim električnim
alatom. Nepoštivanje uputa može za posljedicu imati
strujni udar, požar i/ili tešku tjelesnu ozljedu.
SAČUVAJTE SVA UPOZORENJA I UPUTE KAO
BUDUĆU REFERENCU!
Termin “električni alat” u upozorenjima se odnosi na vaš
električni aparat koji se priključuje na izvor napona (sa
kablom) ili električni aparat koji radi na baterije (bežični).
Sigurnost radnog područja
Neka vaše radno mjesto bude čisto i dobro osvi-
jetljeno. Neuredna ili mračna područja pogoduju
nezgodama.
Nemojte raditi s električnim alatom u eksploziv-
nom okruženju, kao što su ona u kojima postoje
zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati
stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili plinove.
• Kada radite sa električnim alatom, držite djecu
iprolaznike na dovoljnoj udaljenosti. Ometanje vam
može odvratiti pozornost i dovesti do gubitka kontrole.
Zaštita od struje
Utikači električnog alata moraju odgovarati utičnici.
Ni na koji način nemojte modicirati utikač. S elek-
tričnim alatima koji trebaju biti uzemljeni nemojte
koristiti nikakve adaptere za utikač. Nemodicirani
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od elek-
tričnog udara.
• Izbjegavajte tjelesni dodir s uzemljenim površi-
nama poput cijevi, radijatora, štednjaka i hlad-
njaka. Ako je vaše tijelo uzemljeno postoji povećana
opasnost od električnog udara.
Ne izlažite električne alate padalinama ili mokrim
uvjetima. Voda koja uđe u električni alat povećava
rizik od električnog udara.
Sigurnosni simboli
Sigurnosni znakovi i riječi upozorenja u ovom priručniku i na proizvodu ukazuju na važne informacije o sigurnosti. Ova
sekcija je predviđena za poboljšati razumijevanje ovih signalnih riječi i simbola.
Ovo je znak sigurnosnog upozorenja. Upozorava na potencijalnu opasnost od tjelesnih ozljeda. Da biste spriječili tjelesne ozljede
i smrtni ishod, pridržavajte se svih sigurnosnih poruka koje slijede ovaj znak.
OPASNOST ukazuje na opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati teškim ozljedama ili smrtnim ishodom.
UPOZORENJE označava opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati teškim ozljedama ili smrtnim ishodom.
OPREZ označava opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati lakšim ili srednje teškim ozljedama.
NAPOMENA ukazuje na informacije vezane uz zaštitu imovine.
Ovaj znak Vas upozorava da prije korištenja opreme pažljivo
pročitate korisnički priručnik. Korisnički priručnik sadrži
važne informacije o sigurnosti i ispravnom radu opreme.
NAPOMENA
OPASNOST
UPOZORENJE
OPREZ
Ovaj simbol označava da se baterije RIDGID RB-18XX
(kao što su RIDGID RB-1825 i RB-1850) mogu koristiti s
ovom opremom.
Ovaj simbol ukazuje na opasnost od uvrtanja, savijanja ili
lomljenja sajle. Rotirajući dijelovi mogu udariti, zahvatiti,
porezati i prignječiti dijelove tijela.
≤ 6"
(15 cm)
* Tekst korišten u poglavlju Opća sigurnosna upozorenja za električni alat ovog priručnika je doslovno preuzet, koliko je to bilo potrebno, iz odgovarajuće norme
UL/CSA/EN 62841-1. Ovo poglavlje sadrži opća sigurnosna pravila sigurne prakse za nekoliko različitih tipova električnih alata. Nije svaka mjera opreza
primjenjiva za svaki alat, a neke se ne primjenjuju za ovaj alat.
Ovaj znak označava opasnost od strujnog udara.
KORISTITE SAMO
LI-ION BATERIJE
SERIJE RB-18XX
Ovo je informativni simbol i označava dostupne infor-
macije o proizvodu (uključujući priručnik za rukovanje)
skeniranjem susjednog QR koda.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
342
• Nemojte oštećivati kabel. Kabel nemojte nikada
upotrebljavati za nošenje, povlačenje ili za iz-
vlačenje utikača električnog alata. Kabel držite
dovoljno daleko od izvora topline, ulja, oštrih
rubova i pokretnih dijelova. Oštećeni ili zapleteni
kabeli povećavaju rizik od strujnog udara.
• Pri radu s električnim alatom na otvorenom ko-
ristite produžni kabel pogodan za korištenje na
otvorenom. Uporaba kabela pogodnog za korištenje
na otvorenom smanjuje rizik od strujnog udara.
Ako je rad s električnim alatom na vlažnom mjestu
neizbježan, koristite zaštitnu strujnu sklopku
(GFCI) u slučaju otkaza mase. Uporaba GFCI
sklopke smanjuje rizik od strujnog udara.
Osobna zaštita
Tijekom uporabe električnog alata budite pažljivi,
pratite što radite i razumno koristite električni
alat. Nemojte upotrebljavati električni alat ako
ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova. Trenutak nepažnje pri radu s električnim
alatima može za posljedicu imati teške ozljede.
Upotrebljavajte opremu za osobnu zaštitu. Uvijek
nosite zaštitu za oči. Oprema za osobnu zaštitu,
kao na primjer maska protiv prašine, zaštitne cipele s
potplatima protiv klizanja, zaštitna kaciga ili štitnici za
sluh, koja se koristi za odgovarajuće uvjete, umanjiti će
opasnost od ozljede.
• Spriječite nehotično pokretanje. Osigurajte da je
prekidač u položaju ISKLJUČENO prije spajanja
na napajanje i/ili na bateriju, podizanja ili nošenja
alata. Nošenje električnih alata dok vam je prst na pre-
kidaču ili nabijanje električnih alata kojima je prekidač
u položaju UKLJUČENO izazivaju nesreće.
• Uklonite sve koje ključeve za podešavanje prije
UKLJUČIVANJA električnog alata. Ključ ili pribor koji
su ostali na rotirajućem dijelu električnog alata mogu
izazvati ozljede.
• Nemojte posezati predaleko. Provjerite stojite li
na čvrstoj podlozi i u svakom trenutku zadržite
ravnotežu. To omogućuje bolji nadzor električnog
alata u neočekivanim uvjetima.
• Propisno se oblačite. Nemojte nositi lepršavu
odjeću i nakit. Kosu i odjeću držite podalje od
pokretnih dijelova. Labava odjeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni pokretnim dijelovima.
Ako postoje uređaji za povezivanje sa usisivačima
i sakupljačima prašine, provjerite jesu li dobro
spojeni i koriste li se ispravno. Uporaba takve opreme
umanjuje opasnost koja nastaje nakupljanjem prašine.
Ne dozvolite da vas poznavanje rukovanja koje ste
dobili čestom upotrebom alata učini neopreznim i
učini da zanemarite sigurnosne principe rukovanja
alatom. Neoprezan rad može prouzrokovati tešku
ozljedu u djeliću sekunde.
Korištenje i briga o električnom alatu
Nemojte preopteretiti električni alat. Upotrebljavajte
odgovarajuće električne alate za određenu na-
mjenu. Odgovarajući električni alat uradit će posao
bolje i sigurnije u nazivnoj snazi za koju je dizajniran.
Nemojte upotrebljavati električni alat ako se
sklopkom za uključivanje/isključivanje oprema ne
može UKLJUČITI i ISKLJUČITI. Električni alat koji ne
možete nadzirati sklopkom za uključivanje/isključivanje
opasna je i morate je popraviti.
Prije podešavanja, mijenjanja nastavaka ili spre-
manja alata izvadite utikač iz utičnice i/ili iz uloška
baterije ako se može uklanjati. Takve preventivne
sigurnosne mjere smanjuju opasnost od slučajnog
uključivanja alata.
Kada ne koristite električni alat, držite ga podalje
od dohvata djece a osobama koje nisu upoznate s
električnim alatom ili koje nisu pročitale ove upute za
uporabu nemojte dozvoljavati da ga koriste. Električni
alati su opasni ako ih koriste neobučene osobe.
• Održavajte alate i opremu. Provjerite jesu li po-
kretni dijelovi alata loše postavljeni ili spojeni, nisu
li dijelovi popucali te postoje li drugi uvjeti koji
mogu utjecati na rad električnog alata. Prije upo-
rabe popravite oštećenu električni alat. Neispravno
održavanje električnih alata uzrokuje mnoge nesreće.
Alate za rezanje održavajte oštrima i čistima.
Ispravno održavani alati za rezanje s oštrim rubovima
manje se savijaju i lakši su za kontroliranje.
Ručke držite suhima, a rukohvate čistima, te bez
ulja i masti. Klizave ručke i površine za hvatanje ne
omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu nad alatom u
nepredviđenim situacijama.
Upotrijebite električni alat, dodatni pribor i dijelove
alata itd. prema ovim Uputama, uzevši u obzirom
radne uvjete i poslove koje treba obaviti. Upotreba
električnog alata za radnje za koje ona nije predviđena
može dovesti do opasnih situacija.
Korištenje i briga o bateriji
Punite samo sa punjačem koji je odredio proizvo-
đač. Punjač koji je prikladan za određenu vrstu baterije
može uzrokovati požar ako se koristi za neku drugu
vrstu baterije.
background
343
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Sigurnost za Cordless SinkSnake
• Rotirajuće sajle držite samo s rukavicama koje
je preporučio proizvođač. Rukavice od lateksa ili
rukavice koje ne prianjaju ili krpe mogu se zamotati
oko sajle i dovesti do ozbiljne osobne ozljede.
• Ne dozvolite da se sajla prestane okretati dok
uređaj radi. To može napregnuti kabel i dovesti do
zavijanja, savijanja ili pucanja sajle i može dovesti do
ozbiljne osobne ozljede.
Rukavice od lateksa ili gumene rukavice koristite u
rukavicama koje je preporučio proizvođač, naočale,
štitnik za lice, zaštitnu odjeću i respirator kada
postoji sumnja da se u odvodu nalaze kemikalije,
bakterija ili druge toksične ili zarazne tvari. Odvodi
mogu sadržavati kemikalije, bakterije ili druge tvari koje
mogu uzrokovati opekline, mogu biti otrovne ili zarazne
ili mogu dovesti do druge ozbiljne osobne ozljede.
Održavajte higijenu. Nemojte jesti ni pušiti za vri-
jeme rada s alatom. Nakon rukovanja opremom za
čišćenje odvoda, koristite vodu sa sapunom kako
biste oprali ruke i druge dijelove tijela izložene
sadržaju odvoda. To će pomoći u smanjenju rizika
od opasnosti po zdravlje zbog izlaganja otrovnih ili
zaraznih materijala.
Čistač odvoda koristite samo za preporučene ve-
ličine odvoda. Korištenje čistača odvoda neispravne
veličine može dovesti do zavijanja, savijanja ili pucanja
sajle i može dovesti do osobne ozljede.
Jedna osoba mora kontrolirati i sajlu i sklopku.
Ako se završetak sajle prestane okretati, rukovatelj
mora biti u mogućnosti ISKLJUČITI motor uređaja
kako bi spriječio uvijanje, presavijanje ili pucanje sajle.
Postavite stroj tako da je izlaz sajle stroja unutar 6"
(15 cm) od otvora odvoda ili pravilno poduprite sajlu
kada je udaljenost veća od 6" (15 cm). Veće udalje-
nosti mogu dovesti do problema koji uzrokuju zavijanje,
savijanje ili pucanje sajle. Zavijanje, savijanje ili pucanje
sajle može dovesti do udarca ili ozljeda gnječenjem.
Nemojte raditi sa sajlom izvan odvoda. Rotirajući
kraj sajle može letjeti unaokolo, udarati, zahvatiti ili
rezati. Umetnite sajlu najmanje 12" (0,3 m) u odvod
prije pokretanja stroja.
Ne radite sa strojem u smjeru UNATRAG (REV),
osim kako je opisano u ovom priručniku. Rad u
smjeru unatrag može rezultirati oštećenjem sajle i
upotrebljava se za izvlačenje (odvijanje) završetka
sajle iz blokada ili prolaženje savijenih dijelova.
• Sajla je opruga koja pohranjuje energiju ako se
zaglavlji, rastegne ili uvrne, uključujući i okretanje
Koristite električne alate samo uz pomno određene
baterije. Uporaba bilo koje druge baterije može uzro-
kovati povrede i požar.
Kada se uložak baterije ne koristi, čuvajte ga dalje
od drugih metalnih predmeta kao što su spajalice,
kovanice, ključevi, čavli, vijci i drugi mali metalni
predmeti koji bi mogli spojiti kontakte baterije.
Kratki spoj u priključku baterije može uzrokovati ope-
kline ili požar.
Baterija može izbaciti tekućinu ako zlouporabite
uvjete; izbjegavajte bilo kakav kontakt. Ako dođete
u dodir s tekućinom, isperite vodom. Potražite i
liječničku pomoć ako oči dođu u dodir s tekućinom.
Tekućina iz baterije može uzrokovati iritaciju ili opekline.
Nemojte koristiti uložak s baterijom ili alat ako su
oštećeni ili mijenjani. Oštećene ili izmijenjene baterije
mogu pokazivati nepredvidivo ponašanje, koje može
dovesti do požara, eksplozije ili opasnosti od ozljeda.
Nemojte izlagati bateriju ili alat vatri ili prevelikoj
temperaturi. Izlaganje vatri ili temperaturi preko 265 °F
(130 °C) može uzrokovati eksploziju.
Slijedite sve upute za punjenje i nemojte puniti niti
čuvati pakiranje baterija ili alata izvan temperatur-
nog raspona navedenog u uputama. Neispravno
punjenje ili punjenje pri temperaturama izvan navede-
nog raspona može oštetiti bateriju i povećati opasnost
od požara.
Servisiranje
Električni alat može servisirati samo kvalicirano
servisno osoblje upotrebljavajući identične za-
mjenske dijelove. To će zajamčiti očuvanje sigurnosti
električnog alata.
Nikada nemojte servisirati oštećene baterije.
Servisiranje pakiranja baterija može raditi samo proi-
zvođač ili ovlašteni serviseri.
Posebne sigurnosne informacije
UPOZORENJE
Ovaj odjeljak sadrži važne sigurnosne informacije koje
su karakteristične za ovaj alat.
Pažljivo pročitajte ove mjere opreza prije uporabe
čistača odvoda kako biste smanjili rizik od strujnog
udara ili ostalih ozbiljnih ozljeda.
SAČUVAJTE SVA UPOZORENJA I UPUTE KAO
BUDUĆU REFERENCU!
Držite ovaj priručnik u blizini uređaja kako bi ga rukovatelj
mogao upotrijebiti.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
344
u bubnju. Čak i ako je stroj "ISKLJUČEN", ova
pohranjena energija može uzrokovati neočekivano
pomicanje, uvijanje ili savijanje sajle i uzrokovati
ozljede. U takvim situacijama budite oprezni u blizini
sajle kako biste smanjili rizik od ozljeda.
Nemojte nositi lepršavu odjeću i nakit. Kosu i odjeću
držite podalje od pokretnih dijelova. Labava odjeća,
nakit ili kosa mogu biti zahvaćeni pokretnim dijelovima.
Ne radite sa uređajem ako se rukovatelj ili uređaj
nalaze u vodi. Rad uređaja u vodi povećava opasnost
od strujnog udara.
• Nemojte koristiti ako postoji rizik od kontakta
s drugim uređajima (kao što su prirodni plin ili
električna energija) tijekom rada. Dobra praksa je
vizualni pregled odvoda kamerom. Unakrsni provrti,
neispravno postavljeni komunalni vodovi i oštećeni
odvodi mogu omogućiti kontakt sajle i oštećenje ko-
munalnih vodova. To može dovesti do strujnog udara,
curenja plina, požara, eksplozije i drugih ozbiljnih
oštećenja ili ozljeda.
Uklonite bateriju prije mijenjanja ili podešavanja
bilo kojeg priključka, skladištenja, transporta
ili kad god alat nije u uporabi. Time se smanjuje
opasnost od nenamjernog pokretanja.
Prije rukovanja uređajem RIDGID
®
K-46 Cordless
Sink-Snake, pročitajte i shvatite:
– Ovaj priručnik za korisnike
Priručnik za bateriju/punjač
Upute za bilo koju drugu opremu ili materijal koji se
koristi s ovim strojem
Nepridržavanje svih upozorenja i uputa može dovesti
do imovinske štete i/ili teških tjelesnih ozljeda.
Informacije za kontaktiranje
RIDGID-a
Ako imate bilo kakvih pitanja u vezi ovog RIDGID
®
proizvoda:
Kontaktirajte sa svojim lokalnim RIDGID
®
distributerom.
Posjetite RIDGID.com kako biste pronašli svoju
kontaktnu točku za RIDGID.
Kontaktirajte odjel za tehničku podršku tvrtke Ridge
Tool putem e-pošte ProToolsTechService@Emerson.
com, ili nazovite broj 844-789-8665 u SAD i Kanadi.
Opis
RIDGID
®
model K-46 Cordless SinkSnake™ čistač je
odvoda dizajniran za čišćenje odvoda (kao što su umiva-
onici, kade, tuševi i pisoari) promjera od
3
/4" (19 mm) do
3" (76 mm) s ispravnom sajlom. Pogledajte specikacije.
K-46 ima jedinicu AUTOFEED
®
koja omogućuje pomi-
canje i izvlačenje sajle pritiskom na poluge AUTOFEED.
Osigurana je klizna blokada za sajlu za poboljšano vođe-
nje i ručno uvlačenje sajle. Prednja se ručka može rotirati
za 360° za bolji pristup/rukovanje u uskim prostorima.
K-46 Cordless SinkSnake napaja se putem serije
RIDGID RB-18XX punjivih baterija. Trenutačni prekidač
za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE s promjenjivom
brzinom kontrolira rad motora, a prekidač FOR/Neutral/
REV (NAPRIJED/Neutralno/NATRAG) koristi se za odabir
rotacije sajle naprijed/natrag.
Jedinica ima zatvoreni bubanj koji pomaže u održava-
nju ruku i radnog područja čistima. Unutarnji bubanj
omogućava brzu zamjenu sajle, pomaže u sprječavanju
prevrtanja sajle u bubnju, te smanjuje vjerojatnost cure-
nja iz bubnja. Svjetlo osvjetljava radno područje kada se
pritisne prekidač promjenjive brzine.
Integrirana noga koristi se za podupiranje težine stroja u
različitim radnim položajima.
Poluga za
uvlačenje
Prekidač FOR/
NEUTRAL/REV
(NAPRIJED/
NEUTRALNO/NATRAG)
Kućište
Blokada
sajle
Ručica
Noga
Trenutni prekidač
za UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE s pro-
mjenjivom brzinom
Radno svjetlo
Poluga za
izvlačenje
Sajla
Drška
Jedinica
AUTOFEED
Slika 1.A – RIDGID
®
K-46 Cordless SinkSnake
Naljepnica s
upozorenjem
Serijska
pločica
Baterijski
priključak
Naljepnica s
QR kodom
Oznaka
AUTOFEED
Slika 1.B – RIDGID
®
K-46 Cordless SinkSnake
Slika 2 – Grakon upravljanja
background
345
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
944733977
o
Slika 3 – Serijski broj stroja - Zadnje 4 znamenke serij-
skog broja označavaju mjesec i godinu proi-
zvodnje (MMGG).
Tehničke karakteristike
Pogledajte odjeljak Dodatna oprema za popis dostupnih
sajli i duljina.
Vrsta motora ........... DC motor bez četki
Baterija ...................RIDGID RB-18XX baterijski
modul (Pogledajte odjeljak
Dodatna oprema)
Motor:
Napon ...................18 V DC
Struja .....................16 A
Snaga ....................288 W
Radna brzina ..........0-560 okr./min, bez opterećenja
AUTOFEED
Jedinična brzina ...... 0-26 ft/min (0-8 m/min)
Kontrole .....................Prekidač za trenutno
UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
promjenjive brzine, prekidač FOR/
Neutral/REV (NAPRIJED/Neutralno/
NATRAG), poluge jedinice
AUTOFEED za uvlačenje/izvlačenje
Težina bez sajle
ili baterije .................9,7 lbs. (4,4 kg)
Težina sa C1-IC sajlom i baterijom
od 2,5 Ah .................. 15,2 lbs. (6,9 kg)
Raspon radne
temperature .............. 15 °F do 122 °F (-10 °C do 50 °C)
Temperatura
skladištenja ..............32 °F do 113 °F (0 °C do 45 °C)
Dimenzije ................ 20,98" x 8,74" x 11,3" inča
(532 mm x 222 mm x 287 mm)
Zvučni tlak
(LPA)* ....................... 79,2 dB(A), K=3
Snaga zvuka
(LWA)* ......................87,2 dB(A), K=3
Vibracije* .................6,036 m/s²
* Mjerenja vibracija i buke izvršena su u skladu sa standardiziranim testom oprema
standardu EN 62481-1.
- Razine vibracija mogu se koristiti za usporedbu s drugim alatima i za prelimi-
narnu procjenu izloženosti.
- Emisije buke i vibracija mogu se razlikovati ovisno o vašoj lokaciji i uporabi
tih alata.
- Dnevne razine izloženosti buci i vibracijama moraju se procijeniti za svaku pri-
mjenu i po potrebi uz uporabu primjerenih sigurnosnih mjera. Za procjenu razina
izloženosti treba uzeti u obzir vrijeme tijekom kojeg je alat isključen i nije u upora-
bi. To može značajno smanjiti razinu izloženosti tijekom ukupnog razdoblja rada.
Sve su specikacije nazivne i mogu se mijenjati s pobolj-
šanjima dizajna.
Upravljanje Oznake Funkcija Oznake Funkcija
Prekidač promjenjive brzine Trenutni stroj za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE s promjenjivom brzinom
Prekidač FOR/Neutral/
REV (NAPRIJED/Neutralno/
NATRAG)
Okretanje prema naprijed Rotacija prema natrag
Poluga AUTOFEED Uvlačenje* sajle Izvlačenje* sajle
Blokada sajle Sajla zaključana Sajla otključana
*Kada se rotira u smjeru FOR (NAPRIJED).
Veličina sajle Veličina odvoda
Maks. duljina
sajle
¼" (6 mm)
¾" to 2"
(19 mm do 51 mm)
35 ft (10,7 m)
5
/16" (8mm)
¾" to 2"
(19 mm do 51 mm)
50 ft (15,2 m)
5
/16" (8 mm)
IC (unutarnja jezgra)
1 ¼" to 2 ½"
(32 mm do 64 mm)
35 ft (10,7 m)
3
/8" (10mm)
1 ¼" to 2 ½"
(32 mm do 64 mm)
35 ft (10,7 m)
3/8" (10 mm)
IC (unutarnja jezgra)
1 1/4" to 3"
(32 mm do 76 mm)
35 ft (10,7 m)
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
346
Standardna oprema
Pogledajte RIDGID katalog za detalje o opremi koja je ispo-
ručena s određenim kataloškim brojem čistačom odvoda,
Stroj je napravljen za čišćenje odvoda.
Ako se ispravno koristi, neće oštetiti odvod koji je u
dobrom stanju i ispravno dizajniran, konstruiran i održa-
van. Ako je odvod u lošem stanju ili nije ispravno diza-
jniran, konstruiran i održavan, proces čišćenja odvoda
neće biti učinkovit ili može uzrokovati oštećenje odvoda.
Najbolji način za utvrđivanje stanje odvoda prije či-
šćenja je vizualnim pregledom kamerom. Nepravilno
korištenje čistača odvoda može oštetiti stroj i odvod.
Ovaj uređaj ne može odstraniti sve blokade.
Provjera prije uporabe
UPOZORENJE
Prije svake uporabe pregledajte čistač odvoda i otklo-
nite sve probleme kako biste smanjili opasnost od teške
ozljede uslijed strujnog udara, savijene ili slomljene
sajle, kemijskih opeklina, infekcija i drugih uzroka, te
kako biste spriječili oštećenje čistača odvoda.
Uvijek nosite zaštitne naočale i drugu odgovarajuću
zaštitnu opremu kada pregledavate vaš čistač odvoda.
1. Pregledajte RIDGID rukavice za čišćenje odvoda
(Slika 4). Osigurajte da su u dobrom stanju bez rupa,
procjepa ili labavih odjeljaka koji mogu biti zahvaćeni
okretnom sajlom. Važno je ne nositi neodgovarajuće
ili oštećene rukavice. Rukavice štite vaše ruke od
sajle koja se rotira i sadržaja odvoda. Ako rukavice
nisu RIDGID rukavice za čišćenje odvoda ili su ošte-
ćene ili potrošene, ne koristite stroj dok ne osigurate
RIDGID rukavice za čišćenje odvoda. Nosite rukavice
od lateksa ili gume unutar rukavica kako biste se
zaštitili od sadržaja odvoda.
Slika 4 – RIDGID rukavice za čišćenje odvoda – koža, PVC
2. Provjerite je li baterija čistača odvoda uklonjena.
3. Očistite stroj, uključujući ručke i kontrole. To olakšava
pregled i pomaže u sprječavanju da stroj ili upravljač
isklizne iz ruke. Očistite i održavajte uređaj čistim
prema uputama za održavanje.
4. Pregledajte stroj glede sljedećeg:
Ispravno sastavljanje i cjelovitost.
Slomljeni, istrošeni, dijelovi koji nedostaju, neporav-
nati ili savijeni dijelovi.
Postojanje i čitljivost naljepnica za upozorenje i
drugih naljepnica (pogledajte Sliku 1).
Neometano i slobodno kretanje sajle unutar i
izvan stroja.
Pregledajte jedinicu AUTOFEED. Poluge za uvla-
čenje trebaju se kretati glatko i slobodno.
Sva stanja koja mogu spriječiti siguran i normalan rad.
Ukoliko problemi postoje, ne koristite stroj dok se
problemi ne otklone.
5. Očistite sve ostatke sa sajle i rezača. Pregledajte sajlu
na potrošenost i oštećenja. Pregledajte:
Očita potrošenost sajle u obliku ravne površine
sajle (sajla je napravljena od okrugle žice i njen
prol trebao bi biti okrugao).
Višestruka ili prevelika savijena mjesta (mala
savijenost do 15 stupnjeva može se ispraviti).
Neravan razmak između namotaja sajle označa-
vaju da je sajla deformirana rastezanjem, savija-
njem ili vraćanjem.
Pretjerana korozija zbog pohrane u mokrom ili
izlaganje kemikalijama odvoda.
Svi ovi oblici trošenja i oštećenja slabe sajlu i čine
uvijanje, savijanje ili pucanje sajle vjerojatnijim tijekom
korištenja. Pregledajte rezače. Zamijenite istrošenu i
oštećenu sajlu i rezače prije korištenja čistača odvoda.
Pregledajte spojke sajla na potrošenost i oštećenja.
Potvrdite da se klipovi trna slobodno pomiču i da
se potpuno izvlače. Ako je potrebno podmažite
laganim uljem.
6. Pregledavajte i održavajte svu ostalu opremu koja se
koristi prema odgovarajućim uputama kako biste se
uvjerili da radi ispravno.
NAPOMENA
background
347
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Namještanje i rad
UPOZORENJE
≤ 6"
(15 cm)
Podesite i upravljajte čistačem odvoda i radnim po-
dručjem sukladno ovim procedurama kako biste
smanjili rizik od ozljede uzrokovane strujnim udarom,
požarom, prevrtanjem uređaja, uvijenom ili slomlje-
nom sajlom, kemijskim opeklinama, infekcijama i
drugim uzrocima, te spriječili oštećenje stroja.
Uvijek nosite zaštitu za oči kako biste smanjili opasnost
od ozljede oka.
Uvijek nosite RIDGID rukavice za čišćenje odvoda koje
su u dobrom stanju. Rukavice od lateksa ili rukavice koje ne
prianjaju ili krpe mogu se zamotati oko sajle i dovesti do ozbiljne
osobne ozljede. Nosite samo rukavice od lateksa ili gumene
rukavice rukavica za čišćenje odvoda. Ne upotrebljavajte
oštećene rukavice za čišćenje odvoda.
Uvijek nosite odgovarajuću zaštitnu opremu pri rukovanju
i korištenju opreme za čišćenje odvoda. Odvodi mogu sadr-
žavati kemikalije, bakterije i ostale tvari koje mogu biti otrovne,
zarazne, izazvati opekline ili druge probleme. Prikladna zaštitna
oprema uvijek sadrži zaštitne naočale i rukavice za čišćenje
odvoda, te može sadržavati lateks ili gumene rukavice, štitnike
za lice, zaštitnu masku, zaštitu odjeću, respiratore i obuću s
ojačanim dijelom za prste.
Ne dozvolite da se kraj sajle prestane okretati dok uređaj
radi. To može napregnuti kabel i dovesti do zavijanja, savijanja
ili pucanja sajle i može dovesti do ozbiljne osobne ozljede.
Postavite sajlu za čišćenje odvoda AUTOFEED unutar 6"
(15 cm) od ulaza odvoda ili pravilno poduprite izloženu
sajlu kada udaljenost prelazi 6" (15 cm). Veće udaljenosti
mogu dovesti do problema koji uzrokuju zavijanje, savijanje
ili pucanje sajle. Zavijanje, savijanje ili pucanje sajle može
dovesti do udarca ili ozljeda gnječenjem.
1. Provjerite odgovarajuće radno područje. Radite na
čistoj, ravnoj, stabilnoj, suhoj lokaciji. Nemojte koristiti
čistač odvoda dok stojite u vodi.
2. Provjerite odvod koji treba očistiti. Ako je moguće,
utvrdite pristupe odvodu, veličine i duljine odvoda,
te materijale odvoda, udaljenost od glavnih vodova,
vrstu začepljenja, prisutnost kemikalija za čišćenje
odvoda ili drugih kemikalija, itd.
Postoje li u odvodu kemikalije, važno je da usvojite
specične sigurnosne mjere koje su potrebne pri radu
u svim kemijskim okruženjima. Potrebne informacije
zatražite od proizvođača kemijskog sredstva. Provjerite
da nema drugih komunalnih vodova u odvodu ili okolini
kako biste smanjili opasnost od oštećenja. Dobra
praksa je vizualni pregled odvoda kamerom.
Po potrebi uklonite inventar (pisoar, itd.) kako biste
omogućili pristup odvodu. Nemojte provlačiti sajlu kroz
element. To može oštetiti čistač odvoda ili element.
Najbolji rezultati čišćenja će se postići ako tijekom
čišćenja odvoda teče voda, kako bi se isprali svi
ostaci. Za odvode od 1-1/4" i 1-½" dostupne su
odrezane zidne cijevi. Način postavljanja potražite
na Slici 5. Sadržaj iz odvoda može se proliti ili prskati
tijekom upotrebe, planirajte na odgovarajući način.
Slika 5 – Postavljanje zidne cijevi (dostupna oprema)
3. Odredite odgovarajuću opremu za prema namjeni.
Pogledajte specikacije. Čistač odvoda za druge
primjene možete pronaći u RIDGID katalogu, na
internetu n RIDGID.com.
4. Provjerite da je sva oprema pravilno pregledana.
5. Po potrebi postavite zaštitne poklopce u radnom
području. Proces čišćenja odvoda može biti prljav.
6. Odredite može li se izlaz sajle K-46 postaviti do-
voljno blizu pristupa odvodu, 6"- 18" ovisno o radu,
Pogledajte sliku 12. Veće udaljenosti od pristupa
odvodu povećavaju rizik od uvijanja ili savijanja sajle.
Najbolja je praksa da uvijek smanjite količinu izložene
sajle. Ako se čistač odvoda ne može postaviti tako da
je izlaz sajle dovoljno blizu otvora odvoda, produljite
otvor odvoda cijevima i priključcima sličnih veličina
(pogledajte Sliku 6).
Osim toga, posebno za jedinicu AUTOFEED i blo-
kadu sajle, sajla mora biti usmjerena ravno ili gotovo
ravno za pravilnu potporu sajle. Višestruke ili velike
promjene smjera sajle povećavaju rizik od uvrtanja
ili savijanja sajle i mogu oštetiti sajlu ili ozlijediti ope-
ratera. Produljivanje odvoda do uređaja za čišćenje
odvoda također olakšava uvlačenje sajle u odvod.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
348
Produžetak odvoda
Maksimalno
6" (15 cm)
Maksimalno
6" (15 cm)
Slika 6 – Primjer produžetka odvoda na udaljenost manju
od 6"(15cm) od jedinice
7. Izaberite prikladan alat za uvjete.
Većina sajli za K-46 Cordless SinkSnake sadrži na
kraju kuglasto svrdlo. To je dobar odabir za uporabu
u malim sekundarnim odvodnim cijevima. Uporaba
kuglastog svrdla omogućava da se zapreka ispita, a
vlaknaste blokade izvuku iz voda.
Sajle C-4, C-6 i C-6IC dostupne za uporabu sa K-46
Cordless SinkSnake sadrže mušku spojku koja omo-
gućava instalaciju različitih alata za čišćenje odvoda.
Ako je nepoznata priroda prepreke, dobra je praksa
uporaba ravnog ili kuglastog svrdla za istraživanje
prepreke i dobivanje dijela prepreke za pregled.
Kada prepreka poznata, može se izabrati odgova-
rajući alat za određenu namjenu. Dobro je pravilo
započeti provlačenjem najmanjeg raspoloživog
alata kroz blokadu kako bi se omogućilo protjecanje
vode i odnošenje otpada, te rezanje kad je odvod
očišćen. Kada je odvod otvoren i prohodan, mogu se
upotrebljavati drugi alati pogodni za blokadu.
Odabir prikladnog alata ovisi o specičnim okol-
nostima za svaki posao i stvar je korisnikove pro-
sudbe. Na raspolaganju su drugi alati, a navedeni
su u poglavlju Dodatna oprema u ovom priručniku.
Ostale informacije o alatima mogu se pronaći u
katalogu Ridge Tool, online na RIDGID.com.
8. Po potrebi čvrsto montirajte alat na kraju sajle (po-
gledajte Sliku 7) Ako spoj nije čvrst, alat za rezanje
može pasti tijekom uporabe. Kad je alat za rezanje
instaliran, osigurajte da se opružni klip u spojnici na
kraju sajle može slobodno kretati za zadržavanje
alata. Ako klin ostane u uvučenoj poziciji, alat za
rezanje može otpasti tijekom uporabe.
Za spajanje sajle
i alata
Sastavite
Umetnite osigurač
Razdvojite
Za rastavljanje sajle i alata
Slika 7 – Spajanje i odvajanje alata
9 Pregledajte radno područje i utvrdite jesu li potrebne
prepreke kako bi se prolaznike zadržalo dalje od čistača
odvoda i radnog područja. Proces čišćenja odvoda
može biti prljav, a prolaznici mogu ometati rukovatelja.
Podešavanje noge
Čistač odvoda K-46 ima podesivu nogu koja se može
koristiti za podupiranje težine čistača odvoda tijekom
uporabe. Noga ima tri konguracije - za spremanje,
stojeće i pod kutom. Kako biste podesili nogu, izvucite
je, okrenite na željeno mjesto i gurnite da se zaključa na
mjestu (pogledajte sliku 8). Noga je projektirana da izdrži
samo težinu alata. Ne gurajte alat/nogu i ne koristite alat
kao podršku svojoj težini kada ustajete ili se spuštate, to
može slomiti nogu. Uvijek premjestite postolje na mjesto
za spremanje kada se ne koristi.
Slika 8 – Podešavanje noge
Skladištenje Stojeći Kutni
background
349
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Pozicioniranje stroja
Radni položaj 1 -
Držanje
Čistač odvoda drži se
objema rukama i ne leži
ni na jednoj površini.
Noga je u položaju za
spremanje.
Radni položaj 3 - Kutni
Čistač odvoda postavljen
je na ravnu površinu,
pod kutom nagore prema
otvoru za odvod.
Noga je u kutnom položaju.
Radni položaj 2 -
Mirovanje
Čistač odvoda postavljen
je na ravnu površinu.
Noga je u položaju za
spremanje.
Radni položaj 4 -
Stajanje
Čistač odvoda postavljen
je na ravnu površinu.
Noga je u stojećem
položaju.
Slika 9 – Radni položaji
Blokada sajle
Blokada sajle koristiti se kada je potrebno poboljšati
prianjanje sajle, kao što je rad na začepljenju, kada je
minimalna količina sajle u bubnju ili izvlačenje zače-
pljenja iz odvoda. Blokada sajle se može koristiti dok
se sajla okreće ili ne, ali jedinica AUTOFEED ne može
se koristiti u isto vrijeme kad i blokada sajle. U općoj
uporabi, blokada se ostavlja u otključanom položaju. Za
zaključavanje, gurnite blokadu sajle natrag prema bubnju
dok ne ostane na mjestu. Možda ćete trebati držati blo-
kadu sajle na mjestu. Za otključavanje povucite blokadu
sajle od bubnja.
ZAKLJUČAVANJE OTKLJUČAVANJE
Slika 10 – Blokada sajle
Rad
1. Umetnite alat i kraj sajle najmanje 12" (0,3 m) u
odvod. Izravno usmjerite sajlu od izlaza sajle stroja
do otvora odvoda. Usmjeravanje sajle trebalo bi
minimizirati zakrivljenja i promjene smjera te bi
trebalo minimizirati količinu izložene sajle.
2. Suhim rukama umetnite potpuno napunjenu bateriju
u otvor za bateriju na stroju.
3. Zauzmite ispravan položaj kako biste pomogli u
kontroli sajle i stroja. Pobrinite se da možete sljedeće:
Kontrolirati čistač odvoda, uključujući prekidač
promjenjive brzine i poluge AUTOFEED.
Pobrinite se da imate dobru ravnotežu, da se ne
morate istezati i uvjerite se da ne možete pasti na
stroj, odvod ili druge opasne dijelove.
Održavajte udaljenost od izlaza sajle stroja do
otvora odvoda unutar dopuštenih granica (pogle-
dajte sliku 12).
4. Pomaknite prekidač FOR/Neutral/REV (NAPRIJED/
Neutralno/NATRAG) u položaj FOR (NAPRIJED).
Nemojte još pritisnuti prekidač promjenjive brzine.
"FOR" (NAPRIJED) i "REV" (NATRAG) odnosi se na
okretanje bubnja/sajle, a ne na smjer kretanja sajle.
Nemojte okretati sajlu u smjeru REV (natrag), osim
kako je izričito opisano u ovim uputama. Rad stroja u
smjeru REV (UNATRAG) može oštetiti sajlu.
Izvlačenje/uvlačenje sajle
K-46 ima više načina za uvlačenje i izvlačenje sajle ovi-
sno o specičnim uvjetima posla. Pogledajte sliku 12 za
informacije o načinima, uključujući položaje s kojima se
mogu koristiti, udaljenost od odvoda, kada ih koristiti itd.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
350
Uvlačenje
AUTOFEED
Izvlačenje
AUTOFEED
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
Uvlačenje
sajle
Izvlačenje
sajle
Slika 11 – Kontrole jedinice AUTOFEED
NAPOMENA: Ako je stroj postavljen na REV (obrnutu
rotaciju), smjerovi uvlačenja i izvlačenja
jedinice AUTOFEED suprotni su.
Uvođenje sajle u odvod
Uvjerite se da je barem 12" (30 cm) sajle u odvodu i da
izlaz sajle od čistača odvoda nije više od dozvoljene
udaljenosti od otvora odvoda.
Radni
položaj
Način
Maksimalna
udaljenost
do odvoda
Kada koristiti Rad Slika
1/2/3/4
Ulagač sajle
AUTOFEED
Maksimalno
6" (15 cm)
• Blizu odvoda.
Ravan (ili gotovo ravan)
pristup odvodu.
• Sajla se mora okretati.
Mora se koristiti kada
se stroj drži.
1. Pritisnite prekidač za ro-
tiranje sajle.
2. Pritisnite polugu za uvla-
čenje/izvlačenje kako
biste uvukli/izvukli sajlu.
A – Uvlačenje
R – Izvlačenje
1/2/3/4 Blokada sajle
Maksimalno
12" (30 cm)
Kada je potrebno po-
boljšano prianjanje
sajle. Pogledajte odje-
ljak Blokada sajle .
Ravan (ili gotovo ravan)
pristup odvodu.
Nemojte koristiti sajlu
AUTOFEED kada kori-
stite blokadu sajle.
1. Zaključajte blokadu sajle.
2. Uvucite/izvucite sajlu po-
micanjem stroja.
3. Otključajte blokadu sajle.
4. Držite sajlu/pomaknite stroj.
5. Ponovite ako je potrebno.
2/3/4
Ručno
uvlačenje
Maksimalno
18" (45 cm)
Kada otvor stroja ne
može biti unutar 6" od
odvoda.
Pristup odvodu nije ravan.
Stroj je podržan.
Pomozite u rukovanju
sajlom kroz priključke.
Za brzo uvlačenje/izvla-
čenje sajle.
Sajla se ne mora okretati.
1. Koristite ruku s rukavi-
com kako biste nepre-
stano pridržavali sredinu
izložene sajle.
2. Izvucite do 6" sajle iz
stroja (uvlačenje) ili od-
voda (izvlačenje).
3. Uvedite sajlu u odvod (uvla-
čenje) ili stroj (izvlačenje).
4. Ponovite po potrebi.
Slika 12 – Metode izvlačenja/uvlačenja sajle
≤ 6"
(15 cm)
≤ 12"
(30 cm)
≤ 18" (45 cm)
Pogledajte sliku 12 kako biste odredili ispravan način
rada sa strojem, ovisno o udaljenosti izlaza sajle od
otvora odvoda i uvjetima uporabe.
Pritisnite prekidač promjenjive brzine za pokretanje
uređaja. Uvedite sajlu u odvod. Sajla koja se okreće
će si prokrčiti put u odvod. Uvijek pratite izloženu sajlu.
Nemojte dozvoliti da se sajla nakuplja izvan odvoda,
savija ili previja. To može dovesti do uvijanja, savijanja
ili loma sajle.
Slika 13 – Uvlačenje sajle kroz s jedinicom AUTOFEED
background
351
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Slika 14 – Ručno uvlačenje sajle
Čišćenje odvoda
Čim uvučete sajlu u odvod, možete vidjeti da sajla uspo-
rava ili se nakuplja izvan odvoda. Možete imati osjećaj
da se sajla namotava ili opterećuje (čistač odvoda ili sajla
htjet će se okrenuti ili pomaknuti u stranu). To može biti
prijelaz u odvodu (sifon, koljeno, itd.), nakupine u odvodu
(masnoća, itd.) ili stvarno začepljenje. Sajlu uvlačite polako
i pažljivo. Nemojte dopuštati gomilanje sajle izvan odvoda.
To može uzrokovati uvijanje, savijanje ili lom sajle.
Obratite pozornost na količinu sajle koja je uvučena u
odvod. Uvlačenje sajle u duži odvod ili sličan prijelaz
može uzrokovati savijanje sajle ili čvor, sprječavajući va-
đenje iz odvoda. Količinu sajle uvučene u prijelaz svedite
na minimum, kako biste izbjegli probleme.
Sajle nisu prikvačene na unutarnji bubanj. Budite oprezni
pri izvlačenju zadnjih 5 do 7 stopa (1,5 m do 2,13 m)
sajle, da osigurate da ne izađe iz stroja.
Ako koristite sajlu sa "Speed Bump" značajkom (pogle-
dajte sliku 15), to ukazuje da nema više iskoristive sajle.
Slika 15 – C-13-IC SB sajla sa Speedbump indikatorom
za završetak sajle je približno 5' (1,5 m) od
stražnjeg kraja sajle
Obrada blokade
Ako se završetak sajle prestane okretati, više ne čisti
odvod. Ako kraj sajle ostane zatvoren u blokadi i snaga
čistača odvoda se zadrži, sajla će se početi namotavati
(čistač odvoda ili sajla mogu naginjati k uvijanju, okreta-
nju ili kretanju u stranu). Ako se završetak sajle prestane
okretati, a bubanj se i dalje okreće, sajla se može uviti
ili slomiti.
Povucite sajlu natrag od prepreke. Kad je završetak sajle
izvučen iz blokade i ponovno se okreće, možete polako
uvlačiti završetak sajle natrag u blokadu. Nemojte poku-
šavati silom ugurati završetak sajle kroz blokadu. Pustite
završetak koji se okreće da se "zadrži" u blokadi kako bi
je u potpunosti razbio. Radite alatom na ovaj način dok
ne prođete u potpunosti blokadu (ili blokade) i odvod ne
bude prohodan.
Tijekom obrade blokade, sajla i alat se mogu začepiti
otpadom i dijelovima blokade. To može spriječiti daljnji
napredak. Sajlu i alat je potrebno vratiti iz odvoda, te
odstraniti otpad. Pogledajte poglavlje Izvlačenje sajle.
Rukovanje zaglavljenim alatom/kraj sajle
Ako se kraj sajle prestane okretati i ne može se povući
iz blokade, otpustite prekidač promjenjive brzine dok
čvrsto držite čistač odvoda. Motor će se zaustaviti, a
sajla i bubanj se mogu okretati unatrag dok se energija
nakupljena u sajli ne oslobodi. Ne povlačite čistač od-
voda dalje od 12" (30 cm) od odvoda - sajla se može
uviti, saviti ili slomiti. Držite prste dalje od prekidača
promjenjive brzine.
Oslobađanje zaglavljenog alata
Ako je kraj sajle zapeo u blokadi, upotrijebite blokadu
sajle kako biste uhvatili sajlu i pažljivo izvucite sajlu.
Budite pažljivi kako ne biste oštetili sajlu ili alat tijekom
povlačenja sajle. Ako se sajla ne oslobađa iz začeplje-
nja, pomaknite prekidač FOR/Neutral/REV (NAPRIJED/
Neutralno/NATRAG) u položaj REV (NATRAG). S bloka-
dom sajle koja drži sajlu, pritisnite prekidač promjenjive
brzine na nekoliko sekundi i povucite sajlu dok se ne
oslobodi (odvije) iz blokade. Ne upravljajte uređajem
u s rotacijom unatrag dulje nego je potrebno da se
završetak sajle oslobodi iz začepljenja, jer može doći
do oštećenja sajle. Pomaknite prekidač FOR/Neutral/
REV (NAPRIJED/Neutralno/NATRAG) u položaj FOR
(NAPRIJED) i nastavite s čišćenjem odvoda.
Izvlačenje sajle
Kad je odvod otvoren, pustite vodu niz odvod kako bi se
isprao otpad iz voda. To se može učiniti provlačenjem
crijeva niz otvor odvoda, uključivanjem slavine u sustavu
ili drugim metodama. Obratite pozornost na razinu vode,
jer se odvod ponovno može začepiti.
Dok voda teče odvodom, vratite sajlu iz voda. Protok
vode će pomoći u čišćenju sajle, dok se vraća. Ne priti-
šćite prekidač za rotaciju unatrag – nemojte izvlačiti sajlu
s prekidačem u položaju za rotaciju unatrag, to može
oštetiti sajlu.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
352
Obratite pozornost na sajlu tijekom vraćanja budući da
se kraj sajle još uvijek može zaglaviti.
Otpustite prekidač promjenjive brzine prije nego kraj
sajle izađe iz odvoda. Nemojte povlačiti završetak sajle
iz odvoda dok se sajla okreće. Sajla može udarati uokolo
i može uzrokovati ozbiljnu ozljedu. Rukom s rukavicom
povucite preostalu sajlu iz odvoda i vratite je u čistač
odvoda. Po potrebi zamijenite alat i nastavite čišćenje
pridržavajući se gornjeg procesa. Za potpuno čišćenje
se preporuča nekoliko prolazaka kroz vod.
Pomaknite prekidač FOR/Neutral/REV (NAPRIJED/
Neutralno/NATRAG) u položaj Neutral (Neutralno).
Suhim rukama izvadite bateriju.
Ispuštanje vode iz uređaja
Nagnite stroj prema naprijed (jedinica AUTOFEED prema
dolje) da ispraznite stroj.
Prijevoz i skladištenje
Transport
Pomaknite prekidač FOR/Neutral/REV (NAPRIJED/
Neutralno/NATRAG) u položaj Neutral (Neutralno).
Suhim rukama izvadite bateriju. Uvedite svu sajlu u stroj.
Uklonite sve rezače ili alate sa sajle. Pomaknite nogu u
položaj za spremanje radi transporta.
Skladištenje
UPOZORENJE
Čistač odvoda mora se održavati suhim i
u zatvorenom prostoru ili dobro pokrivenim na otvorenom pro-
storu. Pripremite stroj kako je navedeno u odjeljku o transportu.
Skladištite stroj u zaključanom prostoru izvan dosega djece i
osoba koje nisu upoznate s čistačima odvoda. Ovaj stroj može
izazvati ozbiljne ozljede na rukama korisnika koji nisu obučeni.
Upute za održavanje
UPOZORENJE
Uvjerite se da je baterija uklonjena iz stroja prije bilo
kakvog održavanja.
Uvijek nosite zaštitne naočale i drugu odgovara-
juću zaštitnu opremu kad obavljate bilo kakve
radove održavanja.
Čišćenje
Ako želite, možete koristiti blagi deterdžent ili antibakterij-
sku otopinu. Nemojte koristiti otapala, abrazivna ili druga
jaka sredstva za čišćenje.
Stroj - koristite vlažnu, meku tkaninu za brisanje stroja.
Nemojte potapati ili ispirati uređaj vodom. Nemojte dopu-
stiti prodor vode u motor ili ostale električne komponente.
Uvjerite se da je jedinica potpuno suha prije uporabe.
Sajle - Uklonite ostatke sa sajle i isperite sajlu vodom
nakon svake uporabe kako biste spriječili štetno djelo-
vanje naslaga i tvari za čišćenje odvoda. Ostavite da se
suši kako biste smanjili koroziju sajle
Jedinica AUTOFEED
Mjesečno ili češće po potrebi, skinite mehanizam
AUTOFEED s AUTOFEED ručke te ga očistite i podmažite.
1. Gurnite sajlu u bubanj kroz jedinicu AUTOFEED.
2. Uklonite vijak s ručke AUTOFEED koristeći še-
sterokutni ključ od
3
/16" (slika 16A) i uklonite
mehanizam AUTOFEED.
Slika 16A – Uklanjanje mehanizma AUTOFEED
Točka okretanja
Poravnajte
s ručkom
Slika 16B – Mehanizam AUTOFEED
3. Obrišite ili isperite prljavštinu i otpad iz mehanizma za
mehanizam AUTOFEED.
4. Provjerite sve valjkaste ležajeve kako biste bili sigurni
da se slobodno okreću. Ležajevi se mogu podmazati
laganim uljem za podmazivanje.
background
353
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
5. Nanesite malu količinu masti opće namjene na
zakretne točke mehanizma AUTOFEED (slika 16B).
6. Ponovno sastavite obrnutim redoslijedom.
Mehanizam AUTOFEED će uklopiti u rukohvat na
samo jedan način.
Zamjena sajle
Namotana je sajla pod napetošću i može iskočiti u ili iz
bubnja. Budite oprezni pri pomicanju sajle kako biste
spriječili nenamjerno pomicanje sajle i udarce.
Promjena sajle i bubnja
K-46 uključuje bubanj za držanje sajle. Različite sajle
mogu se pohraniti u dodatne bubnjeve i brzo mijenjati.
Kako biste promijenili bubanj i sajlu:
1. Uvjerite se da je blokada sajle povučena prema
naprijed kako biste oslobodili sajlu.
2. Otpustite četiri vijka kućišta približno osam okretaja
(vijci su zadržani u kućištu i neće izaći) (slika 17).
Vijci
kućišta
Vijci
kućišta
Slika 17 – Vijci kućišta
Slika 18 – Uvlačenje sajle u bubanj
3. Prednje kućište izvucite ravno naprijed. (Slika 18).
4. Podignite obje poluge AUTOFEED kako biste omogu-
ćili prolaz sajle. Provucite sajlu kroz prednje kućište i
u bubanj (pogledajte sliku 18).
5. Izvadite bubanj iz kućišta.
6. Za instaliranje unutarnjeg bubnja postupak je obrnut.
Promjena sajle u bubnju
1. Uklonite postojeću sajlu iz bubnja, ako je potrebno.
2. Za lakše instaliranje nove sajle, potpuno odmotajte novu
sajlu prije nastavka. Budite oprezni kod vađenja sajle iz
pakiranja. Sajla je nategnuta i može udariti korisnika.
3. Dodajte zavoj od 15-30 stupnjeva oko 1” (25 mm) od
kraja sajle na dijelu do bubnja kako je prikazano na
slici 19.
Slika 19 – Zavoj na kraju sajle
4. Namotajte sajlu u unutarnji bubanj U SMJERU
KAZALJKE NA SATU (pogledajte sliku 20), kao što
je označeno na bubnju.
Slika 20 – Kad uvlačite sajlu u unutarnji bubanj,
namotajte je U SMJERU KAZALJKE NA SATU
Uvlačenje sajle bez zamjene unutarnjeg bubnja
1. Povucite rukohvat prema naprijed do pozicije osloba-
đanja. Uklonite sajlu ako je potrebno.
2. Za lakšu instalaciju sajle, savijte sajlu na kraju bubnja
približno jedan inč od kraja 15 do 30 stupnjeva.
(Pogledati sliku 19.)
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
354
3. Umetnite kraj sajle bubnja u otvor ručke. Usmjerite
zavoj tako da omogućite uvlačenje sajle u SMJERU
KAZALJKE NA SATU (pogledajte sliku 21). Ova
orijentacija sajle bolje podupire sajlu tijekom upotrebe
i pomaže smanjiti rizik od prevrtanja sajle u bubnju.
Ostatak sajle uvucite u bubanj.
Slika 21 – Uvlačenje sajle bez zamjene unutarnjeg bubnja
Otklanjanje grešaka
PROBLEM MOGUĆI RAZLOZI RJEŠENJE
Sajla se savija ili lomi.
Sajla se uvlači na silu. Nemojte siliti sajlu. Slijedite radne upute.
Sajla korištena s neispravnim promjerom cijevi. Koristite odgovarajuću sajlu/opremu.
Sajla je izložena kiselini/korodirana. Redovito čistite sajlu.
Sajla istrošena. Zamijenite istrošenu sajlu.
Sajla nije ispravno oslonjena. Ispravno oslonite sajlu, pogledajte upute.
Motor prebačen u smjer unatrag. Koristite smjer unatrag samo ako se sajla zaglavi u cijevi.
Sajla se okreće u
jednom smjeru, ali ne u
drugom.
Neispravan prekidač za hod unatrag. Zamijenite prekidač. Odnesite na servis.
Stroj se trese ili vibrira
tijekom čišćenja
odvoda.
Sajla nije ravnomjerno raspodijeljena.
Izvucite cijelu sajlu van i ponovno je uvucite, jednako
raspodijeljenu.
Jedinica AUTOFEED
ne radi.
AUTOFEED uređaj je pun otpadaka. Očistite jedinicu AUTOFEED.
AUTOFEED uređaj treba podmazati. Podmažite jedinicu AUTOFEED.
Servisiranje i popravak
UPOZORENJE
Pogrešnim servisiranjem i popravcima alat može
postati nesiguran za rad.
Upute za održavanje vode računa o većini servisnih po-
treba ovog uređaja. Probleme koji nisu navedeni u ovom
odjeljku trebaju rješavati isključivo neovisni ovlašteni
RIDGID servisni centri. Koristite je isključivo RIDGID
servisne dijelove.
Za informacije o najbližem RIDGID ovlaštenom ne-
ovisnom servisu ili za bilo kakvo pitanje o servisu ili
popravku pogledajte odjeljak Informacije za kontakt u
ovom priručniku.
background
355
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Neobavezna oprema
UPOZORENJE
Kako bi smanjili opasnost od teške ozljede, upotre-
bljavajte samo dodatnu opremu posebno projektiranu
i preporučenu za uporabu s RIDGID K-46 Cordless
SinkSnake, kao što je dolje navedeni.
Sajle
Kataloški
br.
Model
br.
Opis
50647 S-1
11
/44" (6 mm) x 15' (4,6 m) s ljevkastim svrdlom
50652 S-2
11
/44" (6 mm) x 25' (7,6 m) s ljevkastim svrdlom
50657 S-3
11
/44" (6 mm) x 35' (10,7 m) s ljevkastim svrdlom
62225 C-1
55
1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) s kuglastim svrdlom
56782 C-1IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) unutarnja jezgra kuglastim svrdlom
89400 C-21
55
1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) s kuglastim svrdlom
56792 C-13IC
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) unutarnja jezgra s kuglastim svrdlom
95847 C-13ICSB
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) brza udarna unutarnja jezgra
s kuglastim svrdlom
62235 C-2
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) sa svrdlom s padajućom glavom
56787 C-2IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) unutarnja jezgra sa svrdlom s
padajućom glavom
89405 C-22
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) sa svrdlom s padajućom glavom
56797 C-23IC
55
/1616" (8 mm) x 35' (10,7 m) unutarnja jezgra sa svrdlom s
padajućom glavom
62245 C-4
33
/88" (10 mm) x 25' (7,6 m) s muškom spojnicom
62250 C-5
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) s kuglastim svrdlom
62260 C-6
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) s muškom spojnicom
96037 C-6IC
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) unutarnja jezgra s muškom spojnicom
Alati
Kataloški
br.
Model
br.
Opis
62990 T-201 Ravno svrdlo, duljine 5" (125 mm)
62995 T-202 Kuglasto svrdlo, vanjskog promjera 1
11
88" (29 mm)
63000 T-203 Kuglasto svrdlo vanjskog promjera
77
88" (22 mm)
54837 T-204 "C" rezač 1" (25 mm)
63005 T-205 "C" rezač, 1
33
88" (35 mm)
63010 T-206 Ljevkasto svrdlo, duljine 3" (80 mm)
63030 T-210 Lopatasti rezač, 1" (25 mm)
63035 T-211 Lopatasti rezač, 1
33
88" (35 mm)
63040 T-212 Lopatasti rezač, 1
33
44" (45 mm)
63045 T-213 4-lisni sjekač, 1" (25 mm)
63050 T-214 4-lisni sjekač, 1
33
88" (35 mm)
63055 T-215 4-lisni sjekač, 1
33
44" (45 mm)
63065 T-217 Svrdlo s padajućom glavom, duljine 4" (110 mm)
55457 T-225 Izvlačenje svrdla
48482 T-250 Set alata uključuje: T-203, T-205, T-210, T-217, A-13
52812 T-230 H-D "C" rezač, 2" (50 mm)
52817R T-231 H-D "C" rezač, 2
11
22" (65 mm)
52822 T-232 H-D "C" rezač, 3" (80 mm)
59230 A-13
33
/88" ključ igle sajle
Dodatna oprema
Kataloški br. Opis
78133
K-46 C-6IC komplet sajli – unutarnji bubanj, C-6IC sajla,
T-250 set alata
78093 K-46 noga
78098 K-46 kovčeg za nošenje
78103 K-46 unutarnji bubanj
41937 RIDGID kožne rukavice za čišćenje odvoda
70032 RIDGID PVC rukavice za čišćenje odvoda
56513 Napredna litijska baterija 18 V 2,5 Ah
56518 Napredna litijska baterija 18 V 5,0 Ah
Punjači i kabeli
Kataloški br. Regija
Vrsta
utikača
64383 Punjač RBC-30 Sjeverna Amerika A
56523 Punjač RBC-30 Europa C
64388 Punjač RBC-30 Kina A
64393 Punjač RBC-30 Australija I
64378 Punjač RBC-30 Japan A
64398 Punjač RBC-30 Ujedinjeno Kraljevstvo G
64173 Kabel punjača RBC-30 Sjeverna Amerika A
64183 Kabel punjača RBC-30 Europa C
Kompletan popis dostupne RIDGID opreme za ove alate
potražite u katalogu Ridge Toolputem poveznice na
RIDGID.com ili u Informacijama za kontakt.
Zbrinjavanje
Dijelovi ovih alata sadržavaju vrijedne materijale i možete
ih reciklirati. Pronađite lokalne tvrtke koje se bave recikli-
ranjem. Zbrinite dijelove u skladu sa svim primjenjivim za-
konskim uredbama. Kontaktirajte s lokalnom institucijom
za upravljanje otpadom za više informacija.
Za države iz EU: Ne odlažite električnu
opremu zajedno s kućnim otpadom!
U skladu s Europskom smjernicom 2012/19/
EU o električnoj i elektroničkoj opremi koja
predstavlja otpad i njezinom primjenom u na-
cionalnom zakonodavstvu, električnu opremu
koju više ne možete upotrijebiti morate odvojeno prikupljati
i odlagati na odgovarajući, ekološki prihvatljiv način.
Elektromagnetska sukladnost
(EMC)
Pojam "elektromagnetska sukladnost" označava sposob-
nost proizvoda da besprijekorno funkcionira u okolišu gdje
su prisutna elektromagnetska zračenja i elektrostatska
pražnjenja, a ne stvaraju elektromagnetske smetnje u
drugoj opremi.
Ovi su alati sukladni svim primjenjivim EMC standardima.
Međutim, mogućnost da uzrokuju smetnje u drugim ure-
đajima ne može se isključiti. Svi testirani EMC standardi
navedeni su u tehničkoj dokumentaciji alata.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
356
background
K-46 Cordless SinkSnake
Cordless SinkSnake
OPOZORILO!
Pred uporabo orodja pozorno
preberite ta priročnik za upo-
rabnika. Nerazumevanje in
neupoštevanje vsebine tega
priročnika lahko povzroči ele-
ktrični udar, požar in/ali hude
telesne poškodbe.
K-46 Cordless SinkSnake™
Serijsko številko zapišite spodaj in shranite serijsko številko izdelka, ki jo najdete na oznaki z imenom.
Serijska
št.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
358
Kazalo vsebine
Obrazec za vpis serijske številke naprave................................................................................................................................357
Varnostni simboli
......................................................................................................................................................................... 359
Splošna varnostna opozorila za električno orodje*
Varnost delovnega območja .......................................................................................................................................................359
Električna varnost
.......................................................................................................................................................................359
Osebna varnost
..........................................................................................................................................................................360
Uporaba in nega električnega orodja
..........................................................................................................................................360
Uporaba in nega baterijskega orodja
.......................................................................................................................................... 361
Servisiranje
.................................................................................................................................................................................361
Posebne varnostne informacije
Cordless SinkSnake, varnost ......................................................................................................................................................361
Kontaktni podatki RIDGID
®
Opis.................................................................................................................................................................................................362
Tehnični podatki
........................................................................................................................................................................... 363
Standardna oprema
.................................................................................................................................................................... 364
Pregled pred uporabo
.................................................................................................................................................................. 364
Priprava in uporaba
..................................................................................................................................................................... 365
Nastavitev stranskega stojala
.....................................................................................................................................................367
Postavitev naprave
.....................................................................................................................................................................367
Blokada spirale
...........................................................................................................................................................................368
Uporaba
...................................................................................................................................................................................... 368
Napredovanje/vlečenje spirale
....................................................................................................................................................368
Podajanje kabla v odtok
..............................................................................................................................................................368
Čiščenje odtoka
.........................................................................................................................................................................369
Obdelava zamašitve
...................................................................................................................................................................370
Delo z zataknjenim orodjem/koncemkabla
................................................................................................................................370
Sprostitev zataknjenega orodja...................................................................................................................................................370
Izvlek kabla
................................................................................................................................................................................. 370
Praznjenje stroja
......................................................................................................................................................................... 370
Prevoz in skladiščenje
................................................................................................................................................................. 370
Prevoz
.........................................................................................................................................................................................370
Skladiščenje
................................................................................................................................................................................370
Navodila za vzdrževanje
Čiščenje ...................................................................................................................................................................................... 371
Enota AUTOFEED
...................................................................................................................................................................... 371
Menjava kabla
.............................................................................................................................................................................371
Menjava spirale in bobna
.......................................................................................................................................................... 371
Menjava spirale v bobnu
........................................................................................................................................................... 372
Vstavljanje kabla brez menjave notranjega bobna....................................................................................................................372
Servisiranje in popravilo
.............................................................................................................................................................. 373
Odpravljanje napak
..................................................................................................................................................................... 373
Dodatna oprema
.......................................................................................................................................................................... 374
Spirale
.........................................................................................................................................................................................374
Orodja
......................................................................................................................................................................................... 374
Dodatna oprema
......................................................................................................................................................................... 374
Polnilniki in kabli
.........................................................................................................................................................................374
Odstranjevanje
............................................................................................................................................................................. 374
Elektromagnetna združljivost (EMC)
........................................................................................................................................374
Izjava o skladnost ES ..........................................................................................................................................Za zadnjim pokrovom
Dosmrtna garancija
........................................................................................................................................................Zadnja platnica
*Prevod izvirnih navodil
background
359
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Ta simbol pomeni, da pri rokovanju ali uporabi te opreme
vedno nosite rokavice RIDGID za čiščenje odtokov,
da zmanjšate tveganje okužb, opeklin ali drugih resnih
telesnih poškodb zaradi vsebine odtoka.
Ta simbol označuje, da mora biti izhodna enota spirale
naprave znotraj 6" (15 cm) od dovoda odtoka za boljši
nadzor spirale in nevarnost zavijanja, zvijanja ali zloma
spirale. Za več informacij preberite priročnik.
Ta simbol pomeni, da je treba pri uporabi ali delu s to
opremo vedno uporabljati varnostna očala s stranskimi
ščitniki ali naočnike, da zmanjšate nevarnost poškodbe oči.
Splošna varnostna opozorila
za električno orodje*
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, ilustra-
cije in specikacije, ki so priložene električnemu
orodju. Neupoštevanje vseh spodaj navedenih navo-
dil lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude
telesne poškodbe.
VSA OPOZORILA IN NAVODILA SHRANITE ZA
NADALJNJO UPORABO!
Izraz “električno orodje” v opozorilih se nanaša na vaše
električno orodje (povezano z električnim kablom), ki je
napajano iz električnega omrežja, ali na električno orodje
z baterijo (brez kabla).
Varnost delovnega območja
• Delovni prostor naj bo čist in dobro osvetljen.
Neurejeni ali slabo osvetljeni delovni prostori povečujejo
verjetnost nesreče.
• Električnih orodij ne uporabljajte v eksplozivnih
atmosferah, npr. v prisotnosti vnetljivih teko in,
plinov ali prahu. Električna orodja ustvarjajo iskre,
zaradi katerih se lahko vnamejo prah ali hlapi.
Med uporabo električnega orodja naj se otroci in
druge osebe ne približujejo. Zaradi motenj ob delu
lahko izgubite nadzor nad orodjem.
Električna varnost
Vtiči električnega orodja morajo ustrezati vtičnici.
Vtiča nikoli na noben na in ne spreminjajte. Vtičev
prilagojevalnika ne uporabljajte z ozemljenimi
električnimi orodji. Nespremenjeni vtiči in ustrezne
vtičnice zmanjšajo nevarnost električnega udara.
• Preprečite telesni kontakt z ozemljenimi površi-
nami, kot so na primer cevi od radiatorja, hladil-
nika. Če je vaše telo ozemljeno, za vas obstaja večja
nevarnost električnega udara.
Električnega orodja ne izpostavljajte dežju in
vlažnim pogojem. Voda, ki prodre v električno orodje,
poveča tveganje električnega udara.
Varnostni simboli
V tem uporabniškem priročniku in na izdelku se uporabljajo varnostni simboli ter signalne besede za posredovanje po-
membnih varnostnih informacij. V tem poglavju boste spoznali pomen teh signalnih besed in simbolov.
To je simbol za varnostno opozorilo. Uporablja se za opozarjanje na tveganje telesnih poškodb. Upoštevajte vsa varnostna
sporočila, ki sledijo temu znaku, da se izognete morebitnim telesnim poškodbam ali smrti.
NEVARNOST pomeni nevarno situacijo, ki bo povzročila smrt ali hudo telesno poškodbo, če se ji ne izognete.
OPOZORILO pomeni nevarno situacijo, ki bi lahko povzročila smrt ali hudo telesno poškodbo, če se ji ne izognete.
POZOR pomeni nevarno situacijo, ki bi lahko povzročila manjše ali srednje telesne poškodbe, če se ji ne izognete.
OPOMBA pomeni informacijo, ki se nanaša na zaščito lastnine.
Ta simbol vas opozarja, da pred začetkom uporabe
opreme skrbno preberite uporabniški priročnik. Priročnik
za uporabnika vsebuje pomembne informacije o varni in
pravilni uporabi naprave.
OPOMBA
NEVARNOST
OPOZORILO
POZOR
Ta simbol označuje, da je mogoče s to opremo uporab-
ljati baterije serije RIDGID RB-18XX (kot sta RIDGID
RB-1825 in RB-1850).
Ta simbol označuje nevarnost zavijanja, zvijanja ali
zloma spirale. Vrtljivi deli lahko udarjajo, ujamejo, pore-
žejo in zmečkajo dele telesa.
≤ 6"
(15 cm)
* Besedilo, ki je navedeno v razdelku Splošna varnostna pravila za električno orodje, je dobesedno prepisano iz ustrezne izdaje standarda UL/CSA/EN 62841-1.
Ta razdelek vsebuje splošne varnostne ukrepe za različne vrste električnih orodij. Vsi previdnostni ukrepi se ne nanašajo na vsa orodja, nekateri pa ne veljajo
za to orodje.
Ta simbol pomeni nevarnost električnega udara.
UPORABLJAJTE
SAMO baterije Li-Ion
SERIJE RB-18XX
To je informacijski simbol in označuje razpoložljive in-
formacije o izdelku (vključno z navodili za uporabo) s
skeniranjem sosednje kode QR.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
360
• S kablom ne ravnajte nasilno. Kabla nikoli ne
uporabljajte za prenašanje ali vlečenje oz. za izklop
električnega orodja. Kabla ne izpostavljajte vročini,
olju, ostrim robovom ali premikajočim se delom.
Poškodovani ali zapleteni kabli povečajo tveganje
električnega udara.
Med uporabo električnega orodja na prostem upo-
rabljajte samo podaljške, ki so primerni za uporabo
na prostem. Uporaba kabla, primernega za uporabo na
prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
• Če se ne morete izogniti uporabi električnega
orodja na vlažnem mestu, uporabite stikalo za
zemljostično zaščito (GFCI). Uporaba zemljostične
zaščite (GFCI) zmanjšuje tveganje električnega udara.
Osebna varnost
Med uporabo električnega orodja bodite pazljivi,
pozorni in delajte z glavo. Električnega orodja ne
uporabljajte, če ste utrujeni ali ste pod vplivom
drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti
med uporabo električnega orodja lahko povzroči hude
telesne poškodbe.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
nosite zaščitna očala. Zaščitna oprema, kot so
zaščitna maska za prah, zaščitni čevlji z nedrsečim
podplatom, zaščitna čelada ali zaščita sluha, ki jo
uporabljate skladno z razmerami, zmanjša tveganje
telesnih poškodb.
Izogibajte se nenamernemu vklopu orodja.
Prepričajte se, da je stikalo IZKLOPLJENO, preden
orodje priključite na vir napajanja in/ali akumula-
tor, ga poberete ali prenašate. Do nesreče lahko
pride, če imate med prenašanjem električnega orodja
prste na stikalu ali če priklopite napajanje orodij z
VKLJUČENIM stikalom.
• Pred VKLOPOM električnega orodja odstranite
vse nastavitvene ključe ali izvijač. Izvijač ali ključ, ki
ga pustite pritrjenega na vrtljiv del električnega orodja,
lahko povzroči telesne poškodbe.
Ne stegujte se. Vedno skrbite, da stojite stabilno in
imate dobro ravnotežje.. Tako boste imeli v nepredvi-
dljivih situacijah boljši nadzor nad električnim orodjem.
Bodite primerno oblečeni. Ne nosite ohlapnih obla-
čil in nakita. Lase in oblačila imejte varno oddaljene
od premikajočih se delov. Ohlapna oblačila, nakit ali
dolgi lasje se lahko ujamejo v premikajoče se dele.
Če lahko namestite sesalnike in zbiralnike za prah,
se prepričajte, da so ti priključeni in pravilno upo-
rabljeni. Uporaba zbiralnikov za prah lahko zmanjša
tveganja zaradi prahu.
Ne dovolite, da bi seznanjenost zaradi pogoste
uporabe povzročila, da postanete samozadovoljni
in prezrete varnostna načela orodja. Neprevidno
dejanje lahko povzroči hude telesne poškodbe v
delčku sekunde.
Uporaba in nega električnega orodja
Z električnim orodjem ne ravnajte s silo. Uporabljajte
električno orodje, ki je primerno za vaše delo.
Pravilno izbrano električno orodje bo delo opravilo hitreje
in varneje s hitrostjo, za katero je zasnovano.
Če s stikalom ne morete VKLOPITI in IZKLOPITI
električnega orodja, orodja ne uporabljajte. Vsako
električno orodje, ki ga ne morete krmiliti s stikalom, je
nevarno in ga je treba popraviti.
Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite komplet
baterij, če se lahko odstrani, iz električnega orodja
preden karkoli prilagodite, zamenjate pripomočke
ali električno orodje shranite. S tovrstnimi preven-
tivnimi varnostnimi ukrepi boste zmanjšali tveganje
nenamernega vklopa električnega orodja.
• Električno orodje, ki ga ne uporabljate, hranite
izven dosega otrok in ne dovolite, da bi orodje upo-
rabljale osebe, ki električnega orodja ne poznajo
ali ki niso prebrale teh navodil. Električna orodja so
nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
Vzdržujte električna orodja in pribor. Preverite, ali
so gibljivi deli orodja pravilno nameščeni in se ne
zatikajo. Preverite tudi, ali je kateri izmed delov
pokvarjen, in bodite pozorni na vsa druga stanja
električnega orodja, ki lahko vplivajo na njegovo
delovanje. Če je električno orodje poškodovano, ga
pred uporabo obvezno popravite. Številne nesreče
so posledica slabo vzdrževanih električnih orodij.
• Rezalna orodja naj bodo ostra in čista. Pravilno
vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se manjkrat
zataknejo in jih je laže upravljati.
Ročaje in prijemne površine vzdržujte suhe, čiste
in razmaščene. Spolzki ročaji in prijemne površine
ne omogočajo varnega ravnanja in nadzora orodja v
nepričakovanih situacijah.
Električno orodje, dodatno opremo, nastavke itd.
uporabljajte skladno s temi navodili, pri tem pa
upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga morate
opraviti. Uporaba električnega orodja v namene,
druga ne od tistih, za katere je orodje predvideno,
lahko povzroči nevarne situacije.
background
361
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Posebne varnostne informacije
OPOZORILO
To poglavje vsebuje pomembna varnostna navodila,
značilna za to orodje.
Pred uporabo čistilca odtokov pazljivo preberite ta na-
vodila za uporabo, da zmanjšate tveganje za električni
udar ali resne poškodbe.
VSA OPOZORILA IN NAVODILA SHRANITE ZA
NADALJNJO UPORABO!
Ta priročnik hranite skupaj z napravo, da ga lahko upo-
rablja uporabnik naprave.
Cordless SinkSnake, varnost
Baterije polnite samo s polnilniki, ki jih priporoča pro-
izvajalec. Lateks ali ohlapne rokavice ali cunje se lahko
ovijejo okoli kabla in povzročijo hude telesne poškodbe.
Med delovanjem naprave ne pustite, da bi se
spirala prenehala vrteti. To lahko preobremeni kabel
in povzroči zvijanje, prepogibanje ali pretrganje kabla
ter resne telesne poškodbe.
Uporabite lateks ali gumijaste rokavice v notran-
josti rokavic, ki jih je določil proizvajalec, očala in
obrazne ščitnike, zaščitna oblačila in respirator,
kadar obstaja sum, da so v odtočnem vodu kemi-
kalije, bakterije ali druge strupene ali kužne snovi.
Uporabite lateks ali gumijaste rokavice v notranjosti
rokavic, ki jih je določil proizvajalec, očala in obrazne
ščitnike, zaščitna oblačila in respirator, kadar obstaja
sum, da so v odtočnem vodu kemikalije, bakterije ali
druge strupene ali kužne snovi.
Skrbite za higieno. Ne jejte in ne kadite med
uporabo ali rokovanjem z orodjem. Po rokovanju
z ali uporabo čistilne opreme za odtoke uporabite
toplo, milnico za umivanje roke in drugih delov
telesa, ki so bili izpostavljeni vsebini odtoka. S tem
boste zmanjšali tveganje nevarnosti za zdravje zaradi
izpostavljenosti strupenim ali nalezljivim materialom.
Uporabite le čistilo za odtoke za priporočene
velikosti odtokov. Uporaba napačne velikosti naprave
za čiščenje odtokov lahko povzroči zvijanje, zavozlanje
ali zlom kabla in lahko povzroči telesne poškodbe.
Kabel in stikalo mora upravljati ena oseba. Če
se konec kabla preneha vrteti, mora imeti uporabnik
možnost IZKLOPA motorja naprave, da prepreči
zvijanje, prepogibanje ali pretrganje kabla.
Napravo postavite tako, da je izhod spirale naprave
znotraj 6" (15 cm) od vhoda odtoka ali ustrezno
podprite izpostavljeno spiralo, ko razdalja presega
Uporaba in nega baterijskega orodja
Polnite le z napajalnikom, ki ga določi proizvaja-
lec. Napajalnik, primeren za eno vrsto akumulatorja,
predstavlja nevarnost požara, če ga uporabljate z
drugim akumulatorjem.
• Električno orodje uporabljajte le s predvidenimi
akumulatorji. Uporaba drugih baterij lahko predstavlja
nevarnost poškodbe in požara.
Ko baterije ne uporabljate, je ne približujte drugim
kovinskim predmetom, kot so sponke, kovanci,
ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski pred-
meti, ki lahko vzpostavijo povezavo med enim in
drugim terminalom baterije. Če kratko sklenete pola
baterije, lahko pride do opeklin ali požara.
Pri preobremenitvi lahko iz akumulatorja brizgne
tekočina, ki se je ne smete dotikati. Če se je nehote
dotaknete, prizadeto mesto sperite z vodo. Če
pride tekočina v oči, poiščite zdravniško pomoč.
Tekočina, ki brizgne iz baterije, lahko povzroči draženje
ali opekline.
• Ne uporabljajte kompleta baterij ali orodja, ki je
poškodovano ali spremenjen. Poškodovane ali
spremenjene baterije lahko kažejo nepredvidljivo ob-
našanje, ki lahko vodi v požar, eksplozijo ali nevarnost
telesnih poškodb.
Baterij ali orodja ne izpostavljajte ognju ali skrajni
temperaturi. Izpostavljenost ognju ali temperaturi nad
265 °F (130 °C) lahko povzroči eksplozijo.
Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in ne polnite
ali hranite kompleta baterij ali orodje izven obsega
temperature, določenega v navodilih. Nepravilno
polnjenje ali pri temperaturah izven določenega obsega
lahko poškoduje baterijo in poveča tveganje za požar.
Servisiranje
Vaše električno orodje naj popravlja samo uspo-
sobljen strokovnjak in pri tem uporablja samo
originalne nadomestne dele. Tako bo vaše električno
orodje ostalo varno za uporabo.
Nikoli ne servisirajte poškodovanih baterij.
Servisiranje kompletov baterij lahko izvede le proizva-
jalec ali pooblaščen serviser.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
362
6" (15 cm). Večje razdalje lahko povzročijo težave z
nadzorom, kar lahko povzroči zvijanje, prepogibanje
ali pretrganje kabla. Zvijanje, pregibanje ali zlom kablov
lahko povzroči udarec ali poškodbe z zmečkanjem.
• Spirale ne uporabljajte s koncem zunaj odtoka.
Vrteči se konec spirale lahko biča, udari, ujame ali
poreže. Pred zagonom naprave vstavite spiralo vsaj
12" (0,3 m) v odtok.
Naprave ne uporabljajte tako, da se vrti v
REVERSE (NAZAJ), razen v primerih, ki so opisani
v tem priročniku. Delovanje v vzvratni smeri lahko po-
škoduje kabel in se uporablja za umikanje (odvijanje)
konca spirale iz zamašitev ali za krmarjenje po ovinkih.
Spirala je vzmet, ki shranjuje energijo, če se
zatakne, raztegne ali zvije, vključno z obračanjem
v bobnu. Tudi če je naprava »IZKLOPLJENA«, lahko
ta shranjena energija povzroči, da se spirala nepričako-
vano premakne, zavije ali zvije in povzroči poškodbe.
V teh situacijah bodite previdni v bližini spiral, da
zmanjšate tveganje poškodb.
Ne nosite ohlapnih oblačil in nakita. Lase in ob-
lačila imejte varno oddaljene od premikajočih
se delov. Ohlapna oblačila, nakit ali lasje se lahko
ujamejo v premikajoče se dele.
Naprave ne uporabljajte, če uporabnik ali stroj stoji
v vodi. Uporaba naprave, ko stojite v vodi, povečuje
možnost električnega udara.
Ne uporabljajte, če med delovanjem obstaja nevar-
nost stika z drugimi napeljavami (kot je zemeljski
plin ali elektrika). Vizualni pregled odtoka s kamero je
dobra praksa. Prečni prerezi, neustrezno nameščene
napeljave in poškodovani odtoki lahko omogočajo stik
s spiralo in poškodovanje napeljave. To lahko povzroči
električni udar, puščanje plina, požar, eksplozijo ali
druge resne škode ali poškodbe.
• Odstranite baterijo, preden spremenite ali prila-
godite kateri koli priključek, shranite, prevažate
ali, ko orodja ne uporabljate. To zmanjša nevarnost
nenamernega zagona.
• Pred uporabo naprave RIDGID
®
K-46 Cordless
Sink-Snake preberite in razumejte:
– Ta uporabniški priročnik
Priročnik za baterije/polnilnik
Navodila za drugo opremo ali material, uporabljen s
to napravo
Neupoštevanje vseh opozoril in navodil lahko povzroči
materialno škodo in/ali hude telesne poškodbe.
Kontaktni podatki RIDGID
Če imate vprašanja v zvezi s tem izdelkom RIDGID
®
:
Stopite v stik s svojim krajevnim distributerjem
RIDGID
®
.
Obiščite RIDGID.com, da najdete krajevno za-
stopstvo RIDGID.
Obrnite se na oddelek tehnične službe Ridge Tool
na ProToolsTechSer[email protected] ali v ZDA in
Kanadi pokličite 844-789-8665.
Opis
RIDGID
®
Model K-46 Cordless SinkSnake™ je čistilec
odtokov, zasnovan za čiščenje odtočnih vodov (kot so umi-
valniki, kadi, prhe in pisoarji), s premerom od
3
/4" (19 mm)
do 3" (76 mm) s pravilno spiralo. Glejte Tehnične podatke.
K-46 je opremljen z enoto AUTOFEED
®
, ki omogoča pomik
spirale naprej in izvlečenje s pritiskom ročic AUTOFEED.
Na voljo je drsna blokada spirale za izboljšano vodenje
spirale in ročno podajanje. Sprednji ročaj je mogoče vrteti
360° za boljši dostop/ravnanje v tesnih mestih.
K-46 Cordless SinkSnake napajajo polnilne baterije serije
RIDGID RB-18XX. Trenutno stikalo za VKLOP/IZKLOP s
spremenljivo hitrostjo nadzoruje delovanje motorja, stikalo
FOR/Neutral/REV (NAPREJ/Nevtralno/NAZAJ) pa se
uporablja za izbiro vrtenja spirale naprej/nazaj.
Enota ima zaprt boben, ki pomaga ohranjati čiste roke in
delovno območje. Notranji boben omogoča hitro zame-
njavo kabla, pomaga preprečiti preskok kabla v bobnu in
zmanjša verjetnost puščanja bobna. Lučka osvetli delovno
območje, ko pritisnete stikalo za spremenljivo hitrost.
Integrirano stransko stojalo se uporablja za podporo teže
naprave v različnih delovnih položajih.
background
363
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Tehnični podatki
Glejte razdelek Dodatna oprema za seznam razpoložlji-
vih spiral in dolžin.
Tip motorja .............. Brezkrtačni enosmerni motor
Baterija ....................Baterijski paket RIDGID RB-18XX
(glejte razdelek Dodatna oprema)
Motor:
Napetost ................ 18V DC
Tok ........................16 A
Moč ....................... 288 W
Vzvod za
vlečenje
Stikalo FOR/
NEUTRAL/
REV (NAPREJ/
NEVTRALNO/NAZAJ)
Ohišje
Blokada
spirale
Ročaj
Stransko
stojalo
Trenutno tikalo
ON/OFF (VKLOP/
IZKLOP) za spre-
minjanje hitrosti
Delovna luč
Vzvod za
napredo-
vanje
Kabel
Ročaj
Enota
AUTOFEED
Slika 1A – RIDGID
®
K-46 Cordless SinkSnake
Slika 2 – Preglednica krmiljenja
944733977
o
Slika 3 – Serijska številka naprave - Zadnje 4 števke se-
rijske številke kažejo mesec in leto izdelave
(MMLL).
Krmiljenje Oznake Funkcija Oznake Funkcija
Stikalo za spremenljivo hitrost Trenutno tikalo ON/OFF (VKLOP/IZKLOP) za spreminjanje hitrosti
Stikalo FOR/Neutral/REV
(NAPREJ/Nevtralno/NAZAJ)
Obračanje naprej Obračanje nazaj
Ročica AUTOFEED Napredovanje* spirale Vlečenje* spirale
Blokada spirale Zaklenjena spirala Odklenjena spirala
*Ko je v rotaciji FOR (NAPREJ).
Velikost kabla Velikost odtoka
Največja dolžina
spirale
¼" (6 mm)
¾" to 2"
(19 mm do 51 mm)
35 ft (10,7 m)
5
/16" (8mm)
¾" to 2"
(19 mm do 51 mm)
50 ft (15,2 m)
5
/16" (8 mm)
IC (notranje jedro)
1 ¼" do 2 ½"
(32 mm do 64 mm)
35 ft (10,7 m)
3
/8" (10mm)
1 ¼" do 2 ½"
(32 mm do 64 mm)
35 ft (10,7 m)
3
/8" (10 mm)
IC (notranje jedro)
1 ¼" do 3"
(32 mm do 76 mm)
35 ft (10,7 m)
Opozorilna
nalepka
Serijska
ploščica
Vhod za
akumulator
Oznaka s
kodo QR
Oznaka
AUTOFEED
Slika 1B – RIDGID
®
K-46 Cordless SinkSnake
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
364
Delovna hitrost ........ 0-560 RPM, brez obremenitve
Samodejni podajalnik AUTOFEED
Hitrost enote ............ 0–26 ft/min (0–8 m/min)
Krmilniki .....................Trenutno tikalo ON/OFF (VKLOP/
IZKLOP) s spremenljivo hitrostjo, sti-
kalo FOR/Nevtralno/REV (NAPREJ/
Nevtralno/NAZAJ), ročice enote
AUTOFEED za podajanje/vlečenje
Teža brez kabla ali
baterije .....................9,7 funtov (4,4 kg)
Teža s kablom C1-IC in baterijo
2,5 Ah ...................... 15,2 funtov (6,9 kg)
Obseg obratovalne
temperature ............. 15 °F do 122 °F (-10 °C do 50 °C)
Temperatura
skladiščenja............. 32 °F do 113 °F (0 °C do 45 °C)
Mere ........................20,98 "x 8,74" x 11,3"
(532 mm x 222 mm x 287 mm)
Zvočni tlak
(LPA)* ....................... 79,2 dB(A), K=3
Jakost zvoka
(LWA)* ......................87,2 dB(A), K=3
Vibracije* .................6,036 m/s²
* Merjenje hrupa in vibracij je opravljeno z uporabo standardiziranega preskušanja
skladno s standardom EN 62481-1.
- Ravni vibracij se lahko uporabijo za primerjavo z drugimi orodji in preliminarno
ocenjevanje izpostavljenosti.
- Emisije hrupa in vibracij se lahko razlikujejo, odvisno od vaše lokacije in nači-
na uporabe orodja.
- Dnevne ravni izpostavljenosti hrupu in vibracijam je treba oceniti za vsako
uporabo in je treba upoštevati ustrezne previdnostne ukrepe. Ob ocenjevanju
ravni vibracij je treba upoštevati čas, med katerim je orodje izklopljeno in se ne
uporablja. To lahko znatno pomanjša raven izpostavljenosti v skupnem času
uporabe orodja.
Vse specikacije so nominalne in se lahko spremenijo,
ko pride do izboljšav dizajna.
Standardna oprema
Glejte katalog RIDGID za podrobnosti o opremi, ki je
dostavljena s specičnimi kataloškimi številkami naprave
za čiščenje odtokov,
OPOMBA
Ta naprava je namenjena za čiščenje odto-
kov. Pri pravilni uporabi ne bo poškodovala odtoka, ki je
v dobrem stanju in pravilno konstruiran, izdelan ter
vzdrževan. Če je odtok v slabem stanju ali če ni bil pra-
vilno konstruiran, izdelan in vzdrževan, morda postopek
čiščenja ne bo učinkovit ali lahko poškoduje odtok.
Najboljši način za določitev stanja odtoka pred čiščenjem
je s pregledom s kamero. Nepravilna uporaba tega čis-
tilca odtokov lahko poškoduje napravo in odtok. Ta na-
prava morda ne bo mogla odstraniti vseh zamašitev.
Pregled pred uporabo
OPOZORILO
Pred vsako uporabo preglejte čistilec odtokov in odpra-
vite morebitne težave, da se zmanjša tveganje hudih
telesnih poškodb zaradi električnega udara, zvitih ali
pretrganih kablov, kemičnih opeklin, okužb ali drugih
vzrokov in da se prepreči škoda na čistilcu odtokov.
Pri pregledu čistilca odtokov vedno nosite varnostna
očala, usnjene delovne rokavice in drugo primerno
zaščitno opremo.
1. Preglejte rokavice za čiščenje odtokov RIDGID (slika
4). Poskrbite, da so v dobrem stanju brez lukenj ali
pretrganih ali ohlapnih delov, ki bi se lahko zataknili v
vrtečem se kablu. Pomembno je, da ne nosite neu-
streznih ali poškodovanih rokavic. Rokavice vaše roke
varujejo pred vrtečim kablom in vsebino odtoka. Če
nimate rokavic za čiščenje odtokov RIDGID ali če so
poškodovane ali obrabljene, ne uporabljajte naprave,
dokler ne dobite rokavic za čiščenje odtokov RIDGID.
Uporabite lateks ali gumijaste rokavice v notranjosti
rokavic, da se zavarujete pred vsebino v odtoku.
Slika 4 – Rokavice za čiščenje odtokov RIDGID – usnje,
PVC
2. Prepričajte se, da je baterija čistilca odtokov odstranjena.
3. Očistite napravo, vključno z ročaji in krmiljenjem. To po-
maga pri pregledovanju in preprečuje drsenje naprave
ali elementov za upravljanje, ko jih držite. Čiščenje in
vzdrževanje naprave po navodilih za vzdrževanje.
4. Preglejte napravo za:
Preverite, ali je orodje pravilno sestavljeno in nima
manjkajočih delov.
Ali so prisotni zlomljeni, obrabljeni, manjkajoči,
neizravnani ali zatikajoči se deli.
Prisotnost in berljivost opozorilnih in drugih nalepk
(glejte sliko 1).
background
365
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Gladko in prosto gibanje kabla v in iz naprave.
Očistite enoto AUTOFEED. Podajalne ročice se
morajo premikati gladko in prosto.
Preverite vsa stanja, ki bi lahko preprečila varno in
običajno delovanje.
Če opazite kakršne koli težave, naprave ne upo-
rabljajte, dokler težav ne popravite.
5. S kabla in rezil očistite morebitno umazanijo. Preglejte
kabel za obrabo in poškodbe. Preglejte za:
Očitna ploska mesta na zunanjosti kabla (kabel je
izdelan iz okrogle žice, zato bi moral imeti okrogel
prol).
Večkratni ali čezmerni prepogibi (majhne prepogibe
do 15° lahko izravnate).
Neenakomeren razmik med navitji kabla nakazuje,
da je bil kabel deformiran z raztezanjem, zavozla-
njem ali potekanjem v obratni smeri.
Čezmerna korozija zaradi shranjevanja v mokrem
stanju ali izpostavljenosti kemikalijam v odtoku.
Vse omenjene vrste obrabe oslabijo kabel in pome-
nijo, da je zvijanje, prepogibanje ali pretrganje kabla
med uporabo verjetnejše. Preglejte rezila. Pred
uporabo naprave za čiščenje odtokov zamenjajte
obrabljene in poškodovane kable in rezila.
Preglejte spojke kabla za obrabo in poškodbe.
Zatič bata spojke kabla se mora prosto gibati in se
popolnoma iztegniti za pritrditev. Po potrebi namažite
z lahkim oljem.
6. Vso drugo uporabljeno opremo preglejte in vzdržujte
skladno z navodili, da zagotovite pravilno delovanje.
Priprava in uporaba
OPOZORILO
≤ 6"
(15 cm)
Pripravite in uporabljajte čistilec odtokov in delovno
območje v skladu s temi postopki, da zmanjšate
tveganje telesnih poškodb zaradi električnega udara,
požara, prevrnitve naprave, pretrganih kablov, ke-
mičnih opeklin, okužb ali drugih vzrokov in preprečite
škodo na napravi.
Vedno nosite zaščito za oči, da zmanjšate tveganje po-
škodb oči.
Vedno uporabljajte RIDGID rokavice za čiščenje odtokov, ki
so v dobrem stanju. Lateks ali ohlapne rokavice ali cunje se
lahko ovijejo okoli kabla in povzročijo hude telesne poškodbe.
Pod rokavicami za čiščenje odvodnih kanalov nosite samo
gumijaste rokavice ali rokavice iz lateksa. Ne uporabljajte
poškodovanih rokavic za čiščenje odvodnih kanalov.
Pri delu z in uporabi opreme za čiščenje odtokov vedno
uporabljajte ustrezno osebno zaščitno opremo. Odvodni
kanali lahko vsebujejo kemikalije, bakterije in druge snovi,
ki so lahko strupene, povzročajo okužbe, opekline ter druge
težave. Ustrezna osebna zaščita vedno vsebuje zaščitna očala
in rokavice za čiščenje odtokov, lahko pa vsebuje tudi takšno
opremo, kot so lateks ali gumijaste rokavice, obrazni ščitniki,
varovalni naočniki, zaščitna oblačila, respiratorji in obutev z
jekleno zaščito prstov.
Med delovanjem naprave ne pustite, da bi se konec spirale
prenehal vrteti. To lahko preobremeni kabel in povzroči zvijanje,
prepogibanje ali pretrganje kabla ter resne telesne poškodbe.
Postavite spiralo AUTOFEED čistilca odtokov znotraj 6"
(15cm) od vhoda odtoka ali ustrezno podprite izpostavljeno
spiralo, ko razdalja presega 6" (15 cm). Večje razdalje lahko
povzročijo težave z nadzorom, kar lahko povzroči zvijanje,
prepogibanje ali pretrganje kabla. Zvijanje, pregibanje ali zlom
kablov lahko povzroči udarec ali poškodbe z zmečkanjem.
1. Poiščite ustrezno delovno območje. Uporabljajte
na čistem, ravnem, stabilnem in suhem mestu. Ne
uporabljajte čistilca odtokov, ko stojite v vodi.
2. Preverite odtok, ki ga je treba očistiti. Po možnosti
preverite dostopne točke odtokov, velikosti, dolžine
in material odtokov, razdaljo do glavnega voda, vrsto
zamašitve, prisotnost kemikalij za čiščenje odvodov
ali drugih kemikalij itd.
Če so v odtoku prisotne kemikalije, je pomembno, da
razumete posebne varnostne ukrepe, ki so potrebni
pri delu s temi kemikalijami. Za informacije se obrnite
na proizvajalca kemikalij. Potrdite, da v odtoku ali
območju niso prisotne druge napeljave, da zmanjšate
tveganje za pojav škode. Vizualni pregled odtoka s
kamero je dobra praksa.
Po potrebi odstranite sanitarno keramiko (pisoar itd.),
da omogočite dostop do odtoka. Ne napeljite kabla
skozi držalo. S tem bi lahko poškodovali napravo za
čiščenje odtokov ali držalo.
Najboljše rezultate čiščenja odtokov boste dosegli,
če med čiščenjem odtoka voda teče, da se odpadki
odplaknejo. Za 1-¼" in 1-½" sifone odrežite stenske
cevi, da to omogočite. Glejte sliko 5 za namestitev.
Vsebina odtoka se lahko med uporabo razlije ali
brizga, ustrezno načrtujte.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
366
Slika 5 – Namestitev stenske cevi (dodatna oprema,
ki je na voljo)
3. Določite pravilno opremo za želeno vrsto uporabe.
Glejte Tehnične podatke. Opremo za druge načine
uporabe lahko najdete v katalogu orodij RIDGID, na
spletu na naslovu RIDGID.com.
4. Zagotovite ustrezen pregled vse opreme.
5. Po potrebi namestite v delovno območje zaščitne
pokrove. Postopek čiščenja odtokov je lahko umazan.
6. Ugotovite, ali je možno izhod spirale K-46 postaviti
dovolj blizu dostopa do odtoka, 6"- 18", odvisno od
delovanja, Glejte sliko 12. Večje razdalje od dostopa
do odtoka poveča tveganje zavijanja ali pregibanja
kabla. Najboljša praksa je, da vedno zmanjšate
količino izpostavljene spirale. Če čistilca odtokov
ni mogoče namestiti s z izhodom spirale v bližino
dostopa v odtok, podaljšajte dostop do odtoka s
podobno velikimi cevi in priključki (glejte sliko 6).
Poleg tega mora biti spirala, zlasti pri uporabi enote
AUTOFEED in blokade spirale, napeljana naravnost
ali skoraj naravnost za pravilno podporo spirale.
Vkratne ali velike spremembe smeri spirale po-
večajo tveganje zavijanja ali zvijanja spirale in lahko
poškodujejo spiralo ali upravljavca. Podaljšanje
odtoka do čistilca odtokov olajša tudi vstavljanje
spirale v odtok.
Podaljšek odtoka
Največ 6"
(15 cm)
Največ 6"
(15 cm)
Slika 6 – Primer podaljšanja odtoka do 6"(15 cm) enote
AUTOFEED
7. Izberite primerno orodje za pogoje dela.
Večina spiral za napravo K-46 Cordless SinkSnake
ima na koncu betičasto spiralno konico. To je dobra
izbira zao uporabo v majhnih pomožnih odtokih.
Uporaba betičaste spiralne konice omogoča vzorče-
nje zamašitev in izvlek vlaknastih zamašitev iz odtoka.
Spirale C-4, C-6 in C-6IC, ki so na voljo za uporabo
z napravo K-46 Cordless SinkSnake, imajo moško
spojko, ki omogoča vgradnjo različnih orodij za
čiščenje odtokov.
Če je narava ovire neznana, je najbolje, da uporabite
ravno ali betičasto spiralno konico, da raziščete
zamašitev in pridobite kos zamašitve za pregled.
Ko je ovira znana, lahko izberete primerno orodje za
način uporabe. Dober pristop je, če začnete s prodi-
ranjem skozi zamašitev z najmanjšim razpoložljivim
orodjem, da omogočite odtekanje vode, ki odnese
umazanijo in odrezke pri čiščenju odtoka. Ko je odtok
odprt in pretočen, lahko uporabite druga orodja, ki so
primerna za zamašitev.
Pravilna izbira orodja je odvisna od posebnih oko-
liščin vsakega naročila in jo prepuščamo presoji
uporabnika. Na voljo so druga orodij, ki so našteta
v razdelku Dodatna oprema v tem priročniku. Druge
informacije o orodjih najdete v katalogu orodij Ridge
na spletu na RIDGID.com.
8. Če je treba, na konec kabla varno namestite orodje
(glejte sliko 7). Če povezava ni varna, lahko orodje za
rezanje izpade med uporabo. Ko namestite rezalno
orodje, poskrbite, da se vzmetni nastavek spojke na
koncu kabla prosto premika, da lahko drži orodje.
Če se zatič zatakne v umaknjenem položaju, lahko
rezalno orodje med uporabo odpade.
background
367
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Sestavljanje kabla
in orodij
Stisnite skupaj
Vstavite vtič
Potegnite narazen
Ločevanje kabla in orodij
Slika 7 – Priklop in odklop orodja
9 Preverite delovno območje in ugotovite, ali so pot-
rebne pregrade, da bi mimoidočim preprečili dostop
do naprave za čiščenje odtokov in delovnega ob-
močja. Postopek čiščenja odtokov je lahko umazan,
mimoidoči pa lahko zmotijo uporabnika.
Nastavitev stranskega stojala
Čistilec odtokov K-46 ima nastavljivo stransko stojalo, ki
ga je mogoče uporabiti za podporo teže čistilnika odtokov
med uporabo. Stransko stojalo ima tri konguracije - za
shranjevanje, stoječe in poševno. Če želite prilagoditi
stransko stojalo, ga izvlecite, zavrtite na želeno mesto
in potisnite navznoter, da se zaskoči (glejte sliko 8).
Stransko stojalo je zasnovano tako, da podpira le težo
orodja. Orodja/stranskega stojala ne potiskajte navzdol in
ne uporabljajte orodja za podporo svoje teže pri vstajanju
ali spuščanju, saj lahko zlomite stransko stojalo. Kadar
stranskega stojala ne uporabljate, ga vedno premaknite
na mesto za shranjevanje.
Slika 8 – Nastavitev stranskega stojala
Skladiščenje Stoječe Pod kotom
Postavitev naprave
Delovni položaj 1 -
držanje
Čistilec odtokov se drži
v obeh rokah in ne po-
čiva na nobeni površini.
Stransko stojalo je v
položaju za shranjevanje.
Delovni položaj 3 -
pod kotom
Čistilec odtokov je
postavljen na ravno
površino pod kotom
navzgor proti odtočni
odprtini.
Stransko stojalo je v
poševnem položaju.
Delovni položaj 2 -
Mirovanje
Čistilec odtokov je
postavljen na ravno
površino.
Stransko stojalo je v
položaju za shranjevanje.
Delovni položaj 4 -
stoječi
Čistilec odtokov je pos-
tavljen na ravno
površino.
Stransko stojalo je v
stoječem položaju.
Slika 9 – Delovni položaji
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
368
Blokada spirale
Blokada spirale je na voljo za uporabo, ko je potreben
boljši oprijem spirale, na primer pri delu z zamašitvijo,
ko je najmanjši del spirale v bobnu ali pri vlečenju zama-
šitve iz odtoka. Blokado spirale lahko uporabljate, ko se
spirala vrti ali ne, vendar enote AUTOFEED ni mogoče
uporabiti hkrati z blokado spirale. Pri splošni uporabi se
blokada pusti v odklenjenem položaju. Za zaklepanje
potisnite blokado spirale nazaj proti bobnu, dokler ne
ostane na mestu. Blokado spirale bo morda treba držati
na mestu. Za odklepanje potegnite blokado spirale stran
od bobna.
ZAKLEPANJE ODKLEPANJE
Slika 10 – Blokada spirale
Uporaba
1. Vstavite orodje in konec kabla vsaj 12" (0,3 m) v
odtok. Spiralo napeljite neposredno od izhoda na-
prave do odprtine odtoka. Usmerjanje spirale mora
zmanjšati ovinke in spremembe smeri ter zmanjšati
količino izpostavljene spirale.
2. S suhimi rokami vstavite popolnoma napolnjeno
baterijo v vhod za baterijo na napravi.
3. Predvidevajte ustrezen položaj delovanja za pomoč pri
kontroli spirale in naprave. Prepričajte se, da lahko:
Upravljate čistilec odtokov, vključno s stikalom za
spremenljivo hitrost in ročicami AUTOFEED.
Zagotovite, da imate dobro ravnotežje, se vam ni
treba iztegovati in ne padete na napravo, odtok ali
druge nevarnosti.
Ohranjajte razdaljo med izhodom spirale naprave in
odtočno odprtino v dovoljenih mejah (glejte sliko 12).
4. Premaknite stikalo FOR/Neutral/REV (NAPREJ/
NEVTRALNO/NAZAJ) v položaj FOR (NAPREJ).
Ne pritisnite še stikala za spremenljivo hitrost. "FOR"
(NAPREJ) in "REV" (NAZAJ) se nanaša na smer
vrtenja spirale in ne na smer premikanja spirale.
Spirale ne vrtite v smeri REV (NAZAJ), če ni to
posebej opisano v teh navodilih. Delovanje naprave
s smerjo REV (NAZAJ) lahko poškoduje kabel.
Napredovanje/vlečenje spirale
K-46 ima več načinov za napredovanje in vlečenje spirale,
odvisno od posebnih delovnih pogojev. Glejte sliko 12 za in-
formacije o metodah, vključno s položaji, s katerimi se lahko
uporabljajo, oddaljenostjo od odtoka, kdaj uporabiti itd.
Vlečenje
AUTOFEED
Napredovanje
AUTOFEED
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
Vlečenje
spirale
Napredovanje
spirale
Slika 11 – Krmilniki enote AUTOFEED
OPOMBA: Če je naprava nastavljena na REV (vzvratno
vrtenje), sta smer napredovanja in vlečenja
enote AUTOFEED nasprotni.
Podajanje kabla v odtok
Poskrbite, da je v odtoku najmanj 12" (30 cm) kabla in da
je odvod za kabel od odprtine odtoka odmaknjen več kot
je dovoljena razdalja od odtočne odprtine.
Glejte sliko 12, da določite pravilen način za upravljanje
naprave glede na razdaljo izhoda spirale do odtočne
odprtine in pogoje uporabe.
Pritisnite stikalo za spremenljivo hitrost, da zaženete
napravo. Podajte spiralo v odtok. Vrteči se kabel se bo
podal v odtok. Vedno spremljajte izpostavljeno spiralo.
Ne dovolite, da bi se kabel nabral zunaj odtoka ali da
bi se zvil. To lahko omogoči zvijanje, prepogibanje ali
pretrganje kabla.
Slika 13 – Podajanje spirale skozi enoto AUTOFEED
background
369
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Delovni
položaj
Metoda
Največja
razdalja
do odtoka
Kdaj uporabiti Uporaba Slika
1/2/3/4
Podajanje
kabla
AUTOFEED
Največ 6"
(15 cm)
• Blizu odtoka.
Raven (ali skoraj raven)
dostop do odtoka.
• Spirala se mora vrteti.
Morate uporabiti, ko
držite napravo.
1. Pritisnite stikalo, da za-
vrtite spiralo.
2. Pritisnite ročico za nap-
redovanje/vlečenje, da
podate/privlečete spiralo.
A - napredovanje
R - vlečenje
1/2/3/4
Blokada
spirale
Največ 12"
(30 cm)
Kadar je potreben boljši
oprijem spirale. Glejte
poglavje Blokada spirale .
Raven (ali skoraj raven)
dostop do odtoka.
Ne uporabljajte podaja-
nja spirale AUTOFEED,
ko uporabljate blokado
spirale.
1. Zaklenite blokado spirale.
2. Podajte/povlecite spiralo
s premikanjem naprave.
3. Odklenite blokado spirale.
4. Držite kabel/premaknite
napravo.
5. Po potrebi ponovite.
2/3/4
Ročno
podajanje
Največ 18"
(45 cm)
Ko odprtina naprave ne
more biti znotraj 6" od
odtoka.
Dostop do odtoka ni raven.
Naprava je podprta.
Pomagajte manipulirati s
spiralo skozi priključke.
Za hitro podajanje/vleče-
nje spirale.
Spirale ni treba vrteti.
1. Z roko v rokavici ne-
nehno podpirajte sredino
izpostavljene spirale.
2. Izvlecite do 6" spirale iz
naprave (podajanje) ali
odtoka (vlečenje).
3. Napeljite spiralo v odtok
(podajanje) ali napravo
(vlečenje).
4. Po potrebi ponovite.
Slika 12 – Metode napredovanja/vlečenja spirale
≤ 6"
(15 cm)
≤ 12"
(30 cm)
≤ 18" (45 cm)
Slika 14 – Ročno podajanje kabla
Čiščenje odtoka
Ko kabel podajate v odtok, lahko opazite upočasnitev ali
nabiranje kabla zunaj odtoka. Morda boste začutili, da
se kabel navija ali nabira (čistilec odtokov ali spirala se
lahko začne vrteti ali premikati vstran). Tukaj lahko gre za
prehod v vodu odtoka (lovilnik, koleno ipd.) ali dejansko
zamašitev. Kabel podajajte počasi in pazljivo. Ne dovolite,
da bi se kabel nabral zunaj odtoka. To lahko povzroči
zvijanje, prepogibanje ali pretrganje kabla.
Pazite na količino kabla, ki ste ga podali v odtok.
Podajanje kabla v večji vod odtoka ali podoben prehod
lahko povzroči prepogibanje ali vozlanje kabla in prepreči
odstranjevanje kabla iz odtoka. Da preprečite težave,
zmanjšajte količino kabla, podanega v prehod.
Kabli niso pritrjeni na notranji boben. Ko podajate zadnjih
5 do 7 čevljev (1,5 do 2,13 m) kabla, pazite, da vam ne
uide iz naprave.
Če uporabljate spiralo s funkcijo "Speed Bump" (Glejte
sliko 15), to pomeni, da ni več uporabnega kabla.
Slika 15 – C-13-IC SB kabel s pokazateljem konca kabla s
"hitrostno oviro" je pribl. 5' (1,5 m) od zadnjega
dela kabla
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
370
Obdelava zamašitve
Če se konec kabla preneha vrteti, odtoka ne čisti več.
Če se konec kabla zatakne v zamašitvi in je še naprej
vključena naprava za čiščenje odtokov, se za ne kabel
navijati (naprava za čiščenje odtokov ali kabel se lahko
za ne zvijati ali premikati vstran). Če se konec kabla
preneha vrteti in se boben vrti naprej, lahko to povzroči
zvijanje, prepogibanje ali pretrganje kabla.
Povlecite spiralo nazaj iz ovire. Ko je konec kabla spro-
ščen iz zamašitve in se znova vrti, lahko konec kabla
počasi znova podate nazaj v zamašitev. Konca kabla
ne poskušajte s silo potisniti skozi zamašitev. Vrteči
konec kabla pustite, da se vrti v zamašitvi, da jo v celoti
razgradi. Orodje uporabljajte na ta način, dokler se v
celoti ne premaknete mimo zamašitve (ali zamašitev) in
je odtok pretočen.
Med odstranjevanjem zamašitve se lahko kabel in orodje
zamažeta z umazanijo ter odrezki iz zamašitve. To lahko
prepreči nadaljevanje. V tem primeru morate kabel in
orodje potegniti iz odtoka ter odstraniti umazanijo. Glejte
poglavje Izvlek spirale.
Delo z zataknjenim orodjem/kon-
cem kabla
Če se konec kabla preneha vrteti in ga ne morete izvleči
iz zamašitve, sprostite stikalo za spremenljivo hitrost, pri
tem pa trdno primite napravo za čiščenje odtokov. Motor
se bo ustavil, kabel in boben pa se lahko zavrtita nazaj,
dokler se ne sprosti energija, shranjena v kablu. Naprave
za čiščenje odtoka ne potegnite za ve kot 12" (30 cm) od
odtoka – kabel se lahko zvije, prepogne ali pretrga. Prst
umaknite s stikala za spremenljivo hitrost.
Sprostitev zataknjenega orodja
Če je konec spirale zataknjen v blokadi, uporabite blo-
kado spirale, da primite spiralo in previdno povlecite spi-
ralo nazaj. Pazite, da ob vleki kabla ne poškodujete kabla
ali orodja. Če se spirala ne sprosti z zamašitve, pre-
maknite stikalo FOR/Neutral/REV (NAPREJ/Nevtralno/
NAZAJ) v položaj REV (NAZAJ). Z blokado spirale, ki
drži spiralo, pritisnite stikalo za spremenljivo hitrost za
nekaj sekund in povlecite spiralo, dokler se ne sprosti
(odvije iz) blokade. Neprave ne uporabljajte v položaju
za vzvratno vrtenje dlje kot je potrebno, da sprostite
konec kabla z zamašitve ali se kabel lahko poškoduje.
Stikalo FOR/Neutral/REV (NAPREJ/Nevtralno/NAZAJ)
premaknite v položaj FOR (NAPREJ) in nadaljujte čišče-
nje odtoka.
Izvlek kabla
Ko je odtok odprt, ga splaknite z vodo, da odnese
umazanijo. To lahko storite tako, da v odprtino odtoka
napeljete cev, odprete pipo ali drugače. Pazite na količino
vode, ker se lahko odtok znova zamaši.
Ko voda teče po odtoku, izvlecite kabel iz odtoka. Pretok
vode v vodu bo pomagal očistiti kabel, ko ga vlečete iz
odtoka. Ne pritiskajte stikala za vzvratno vrtenje – ne vle-
cite spirale, ko je stikalo v položaju za vzvratno vrtenje,
saj lahko poškodujete spiralo.
Med izvlekom bodite pozorni, saj se lahko konec kabla
vseeno zatakne.
Pred izhodom konca kabla iz odtoka spustite stikalo za
spremenljivo hitrost. Konca spirale ne izvlecite iz odtoka,
dokler se spirala vrti. Kabel lahko opleta in povzroči hude
telesne poškodbe. Z rokama v rokavicama potegnite
preostanek kabla iz odtoka in ga napeljite v napravo
za čiščenje odtokov. Po potrebi po opisanem postopku
zamenjajte orodje in čiščenje nadaljujte. Za celovito či-
ščenje priporočamo več prehodov skozi odtok.
Premaknite stikalo FOR/Neutral/REV (NAPREJ/
Nevtralno/NAZAJ) v položaj Neutral (Nevtralno). S suhimi
rokami odstranite baterijo.
Praznjenje stroja
Nagnite napravo naprej (enota AUTOFEED navzdol), da
izpraznite napravo.
Prevoz in skladiščenje
Prevoz
Premaknite stikalo FOR/Neutral/REV (NAPREJ/
Nevtralno/NAZAJ) v položaj Neutral (Nevtralno). S suhimi
rokami odstranite baterijo. V napravo vstavite vso spiralo.
S spirale odstranite rezalnike ali orodja. Za transport
premaknite stransko stojalo v položaj za shranjevanje.
Skladiščenje
OPOZORILO
Čistilec odtokov je treba shraniti na suhem
v zaprtih prostorih ali dobro pokrito, če jo imate na prostem.
Pripravite napravo, kot je navedeno v razdelku o transportu.
Napravo shranjujte v zaklenjenem prostoru zunaj dosega otrok in
oseb, ki niso seznanjene s čistilci odtokov. Ta stroj lahko v rokah
neusposobljenih uporabnikov povzroči hude telesne poškodbe.
Navodila za vzdrževanje
OPOZORILO
Prepričajte se, da je baterija odstranjena iz naprave,
preden izvajate vzdrževalna dela.
Pri vzdrževanju vedno nosite varnostna očala in drugo
primerno zaščitno opremo.
background
371
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Čiščenje
Če želite, lahko uporabite blago čistilo ali antibakterijsko
raztopino. Ne uporabljajte topil, abrazivnih čistil ali drugih
močnih čistil.
Stroj - Za brisanje stroja uporabite vlažno, mehko krpo.
Stroja ne potopite ali izperite z vodo. Ne dovolite, da voda
vdre v motor ali druge električne dele. Pred uporabo se
prepričajte, da je enota popolnoma suha.
Spirale - Po vsaki uporabi je treba temeljito izprati spirale z
vodo, da preprečite škodljive učinke usedlin in sredstev za
čiščenje odtokov. Pustite sušiti, da preprečite korozijo kabla
Enota AUTOFEED
Najmanj vsak mesec odstranite mehanizem AUTOFEED
iz ročaja AUTOFEED in ga očistite ter namažite.
1. Potisnite spiralo v boben skozi enoto AUTOFEED.
2. Odstranite vijak z ročaja AUTOFEED s pomočjo
3
/16" imbus ključa (slika 16A) in odstranite meha-
nizem AUTOFEED.
Slika 16A – Odstranjevanje mehanizma AUTOFEED
Točka vrtenja
Poravnajte
z ročajem
Slika 16B – Mehanizem AUTOFEED
3. Iz mehanizma AUTOFEED in ročaja z brisanjem ali
pranjem odstranite umazanijo.
4. Preglejte vse valjčne ležaje in se prepričajte, da
se prosto vrtijo. Ležaje lahko namažete z lahkim
mazalnim oljem.
5. Nanesite majhno količino maziva za splošno uporabo
na vrtilne točke mehanizma AUTOFEED (Slika 16B).
6. Znova sestavite v obratnem vrstnem redu.
Mehanizem AUTOFEED se v ročaj prilega samo v
eno smer.
Menjava kabla
Navita spirala je pod napetostjo in lahko odskoči v ali iz
bobna. Pri premikanju spirale bodite previdni, da prepre-
čite nenamerno premikanje spirale in udarce.
Menjava spirale in bobna
K-46 vključuje boben za držanje spirale. Različne spirale
lahko shranite v dodatne bobne in jih hitro zamenjate.
Zamenjava bobna in spirale:
1. Prepričajte se, da je blokada spirale potegnjena
naprej, da sprostite spiralo.
2. Odvijte štiri vijake ohišja za približno osem obratov
(vijaki ostanejo v ohišju in ne izstopijo) (Slika 17).
Vijaki
ohišja
Vijaki
ohišja
Slika 17 – Vijaki ohišja
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
372
Slika 20 – Ko vstavljate spiralo v notranji boben, navijte
spiralo V SMERI URNEGA KAZALCA.
Vstavljanje kabla brez menjave notranjega bobna
1. Ročaj potegnite naprej v sproščeni položaj. Po potrebi
odstranite spiralo.
Slika 18 – Podajanje spirale v boben
3. Povlecite sprednje ohišje naravnost navzgor. (Slika 18).
4. Dvignite obe ročici AUTOFEED, da omogočite prehod
spirale skozi. Potegnite spiralo skozi sprednje ohišje
in v boben (glejte sliko 18).
5. Odstranite boben iz ohišja.
6. Obrnite postopek, da namestite notranji boben.
Menjava spirale v bobnu
1. Po potrebi odstranite obstoječi kabel iz bobna.
2. Da si olajšate namestitev novega kabla, pred nadalje-
vanjem v celoti odvijte novi kabel. Pri odstranjevanju
kabla iz embalaže bodite previdni. Kabel je napet in
bi lahko udaril uporabnika.
3. Dodajte 15-30-stopinjski upogib približno 1" (25 mm)
od konca kabla za boben, kot kaže slika 19.
Slika 19 – Upogib na koncu kabla
4. Spiralo navijte v notranji boben V SMERI URNEGA
KAZALCA (Glejte sliko 20), kot je označeno na bobnu.
background
373
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Odpravljanje napak
TEŽAVA MOŽNI VZROKI REŠITEV
Kabel se prepogiba
ali pretrga.
Kabel uporabljate s silo. S spiralo ne ravnajte s silo. Upoštevajte navodila za obratovanje.
Kabel uporabljate z napačnim premerom cevi. Uporabljajte ustrezen kabel/opremo.
Spirala izpostavljena kislini/korodirana. Redno čistite spiralo.
Kabel je izrabljen. Zamenjajte obrabljeno spiralo.
Kabel ni pravilno podprt. Pravilno podprite kabel, glejte navodila.
Motor je preklopljen na vzvratno vrtenje. Vzvratno vrtenje uporabljajte samo, če se kabel zatakne v cevi.
Kabel se vrti v eni
smeri, v drugi pa ne.
Okvarjeno vzvratno stikalo.
Zamenjajte stikalo. Pošljite na servis.
Naprava se med
čiščenjem odtoka
trese ali vibrira.
Kabel ni enakomerno razporejen.
Izvlecite celotni kabel in ga znova vstavite, enakomerno ga
razdelite.
Enota AUTOFEED ne
deluje.
Enota podajalnika AUTOFEED je umazana. Očistite enoto AUTOFEED.
Enoto podajalnika AUTOFEED je treba namazati.
Namažite enoto AUTOFEED.
2. Za lažjo namestitev kabla ukrivite konec kabla za
boben približno en palec od konca za 15–30 stopinj.
(Glejte sliko 19.)
3. Konec spirale vstavite v odprtino ročaja. Usmerite
upogib tako, da se spirala lahko poda v SMERI
URNEGA KAZALCA (glejte sliko 21). Ta usmeritev
kabla bolje podpira kabel med uporabo in pomaga
zmanjšati tveganje, da bi se kabel prevrnil v bobnu.
Preostali del spirale napeljite v boben.
Slika 21 – Vstavljanje kabla brez menjave
notranjega bobna
Servisiranje in popravilo
OPOZORILO
Neustrezno servisiranje ali popravilo lahko naredita
stroj nevaren za obratovanje.
»Navodila za vzdrževanje« zajemajo večino potreb servi-
siranja te naprave. Morebitne težave, ki jih ta razdelek ne
obravnava, naj ureja izključno neodvisni pooblaščeni ser-
visni center RIDGID. Uporabljajte le servisne dele RIDGID.
Za informacije o najbližjem pooblaščenem, neodvisnem
servisnem centru RIDGID ali v primeru kakršnih koli
vprašanj glede servisiranja ali popravila glejte razdelek
Kontaktne informacije v tem priročniku.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
374
Dodatna oprema
Kataloška
št.
Opis
78133
K-46 C-6IC komplet spiral – notranji boben, spirala C-6IC, komplet
orodij T-250
78093 Stransko stojalo K-46
78098 Transportni kovček K-46
78103 Notranji boben K-46
41937 Usnjene zaščitne rokavice RIDGID za čiščenje odtokov
70032 RIDGID PVC rokavice za čiščenje odtokov
56513 Napredna litijeva baterija 18V 2,5 Ah
56518 Napredna litijeva baterija 18V 5,0 Ah
Polnilniki in kabli
Kataloška
št.
Področje
Vrsta
vtiča
64383 Polnilnik RBC-30 Severna Amerika A
56523 Polnilnik RBC-30 Evropa C
64388 Polnilnik RBC-30 Kitajska A
64393 Polnilnik RBC-30 Avstralija I
64378 Polnilnik RBC-30 Japonska A
64398 Polnilnik RBC-30 Velika Britanija G
64173 Polnilni kabel RBC-30 Severna Amerika A
64183 Polnilni kabel RBC-30 Evropa C
Za kompleten seznam opreme RIDGID, ki je na voljo za
ta orodja, glejte katalog Ridge Tool na RIDGID.com ali
poglejte razdelek Kontaktni podatki.
Odstranjevanje
Deli teh orodij vsebujejo dragocene dele in jih je možno
reciklirati. Podjetja, ki so specializirana za recikliranje,
lahko najdete tudi v svoji bližini. Komponente zavrzite
skladno z vsemi zadevnimi predpisi. Ve informacij poi-
ščite pri komunalni upravi v svojem kraju.
Za države EU: Električne opreme ne zavr-
zite med gospodinjske odpadke!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o
odpadni električni in elektronski opremi in nje-
nem vključevanju v državno zakonodajo, mora
neuporabna električna oprema biti zbrana
ločeno in odstranjena na pravilen okoljevarstveni način.
Elektromagnetna združljivost
(EMC)
Izraz »elektromagnetna združljivost« označuje zmožnost
nemotenega delovanja izdelka v okolju, kjer so prisotna
elektromagnetna sevanja in elektrostatična praznjenja, brez
povzročanja elektromagnetnih motenj na drugi opremi.
To orodje je v skladu z vsemi standardi EMC. Kljub temu
ne moremo jam iti, da ne bo povzročala motenj na drugih
napravah. Vsi z EMC povezani standardi, ki so bili testi-
rani, se navajajo v tehnični dokumentaciji orodja.
Dodatna oprema
OPOZORILO
Da zmanjšate tveganje za resne poškodbe, upo-
rabljajte le dodatno opremo, posebej zasnovane
in priporočene za uporabo z RIDGID K-46 Cordless
SinkSnake, kot so navedeni spodaj.
Spirale
Kataloška
št.
Št.modela Opis
50647 S-1
11
/44"(6 mm) x 15' (4,6 m) z lijakasto spiralno konico
50652 S-2
11
/44"(6 mm) x 25' (7,6 m) z lijakasto spiralno konico
50657 S-3
11
/44"(6 mm) x 35' (10,7 m) z lijakasto spiralno konico
62225 C-1
55
1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) s kroglasto spiralno konico
56782 C-1IC
55
/1616"(8 mm) x 25' (7,6 m) notranje jedro s kroglasto
spiralno konico
89400 C-21
55
1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) s kroglasto spiralno konico
56792 C-13IC
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) notranje jedro s kroglasto
spiralno konico
95847 C-13ICSB
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) hitro udarno notranje jedro s
kroglasto spiralno konico
62235 C-2
55
/1616"(8 mm) x 25' (7,6 m) s pregibno spiralno konico
56787 C-2IC
55
/1616"(8 mm) x 25' (7,6 m) notranje jedro s pregibno
spiralno konico
89405 C-22
55
/1616"(8 mm) x 50' (15,2 m) s pregibno spiralno konico
56797 C-23IC
55
/1616" (8 mm) x 35' (10,7 m) notranje jedro s pregibno
spiralno konico
62245 C-4
33
/88" (10 mm) x 25' (7,6 m) z moško spojko
62250 C-5
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) s kroglasto spiralno konico
62260 C-6
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) z moško spojko
96037 C-6IC
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) notranje jedro z moško spojko
Orodja
Kataloška
št.
Št.modela Opis
62990 T-201 Ravna spiralna konica, dolžina 5" (125 mm)
62995 T-202 Kroglasta spiralna konica, zunanji premer 1
11
88" (29 mm)
63000 T-203 Kroglasta spiralna konica, zunanji premer
77
88" (22 mm)
54837 T-204 “C” rezilo 1" (25 mm)
63005 T-205 C” rezilo, 1
33
88" (35 mm)
63010 T-206 Lijakasta spiralna konica, dolžina 3" (80 mm)
63030 T-210 Lopatasto rezilo, 1" (25 mm)
63035 T-211 Lopatasto rezilo, 1
33
88" (35 mm)
63040 T-212 Lopatasto rezilo, 1
33
44" (45 mm)
63045 T-213 4-robo rezilo, 1” (25 mm)
63050 T-214 4-robo rezilo, 1
33
88" (35 mm)
63055 T-215 4-robo rezilo, 1
33
44" (45 mm)
63065 T-217 Pregibna spiralna konica, dolžina 4" (110 mm)
55457 T-225 Povratna spiralna konica
48482 T-250 Komplet orodij vključuje: T-203, T-205, T-210, T-217, A-13
52812 T-230 H-D “C” rezilo, 2" (50 mm)
52817R T-231 H-D “C” rezilo, 2
11
22" (65 mm)
52822 T-232 H-D “C” rezilo, 3" (80 mm)
59230 A-13
33
/88" ključ za zatič spirale
background
K-46 bežični SinkSnake
Bežični SinkSnake
UPOZORENJE!
Pažljivo pročitajte priručnik
za rukovaoca pre korišćenja
ovog alata. Nepoznavanje i
nepridržavanje uputstava iz
ovog priručnika može imati za
posledicu strujni udar, požar i/
ili teške telesne povrede.
K-46 bežični SinkSnake™
Zapišite donji serijski broj i sačuvajte serijski broj proizvoda koji se nalazi na natpisnoj pločici.
Serijski
br.
background
K-46 bežični SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
376
Sadržaj
Obrazac za upisivanje serijskog broja uređaja ............................................................................................................375
Sigurnosni simboli
....................................................................................................................................................................... 377
Opšta sigurnosna upozorenja za električne alate
Sigurnost radnog područja
..........................................................................................................................................................377
Zaštita od struje
..........................................................................................................................................................................377
Lična zaštita
................................................................................................................................................................................378
Upotreba i Održavanje električnog alata
.....................................................................................................................................378
Upotreba i održavanje električnog alata sa baterijom
................................................................................................................. 378
Servisiranje
.................................................................................................................................................................................379
Posebne informacije o bezbednosti
Bezbednost za bežični SinkSnake
..............................................................................................................................................379
RIDGID
®
kontaktne informacije ................................................................................................................................................. 380
Opis.................................................................................................................................................................................................380
Tehnički podaci
............................................................................................................................................................................. 381
Standardna oprema
.................................................................................................................................................................... 382
Pregled pre upotrebe
.................................................................................................................................................................. 382
Podešavanje i rad
......................................................................................................................................................................... 383
Podešavanje postolja
..................................................................................................................................................................385
Pozicioniranje mašine
................................................................................................................................................................385
Brava sajle
..................................................................................................................................................................................386
Rad
.............................................................................................................................................................................................386
Uvođenje/izvlačenje sajle
...........................................................................................................................................................386
Uvođenje sajle u odvod
..............................................................................................................................................................386
Čišćenje odvoda
........................................................................................................................................................................387
Obrada začepljenja
.....................................................................................................................................................................388
Rukovanje zaglavljenim alatom/krajem sajle
..............................................................................................................................388
Oslobađanje zaglavljenog alata
..................................................................................................................................................388
Izvlačenje sajle
...........................................................................................................................................................................388
Dreniranje mašine
.......................................................................................................................................................................388
Transport i skladištenje
.............................................................................................................................................................. 388
Transport
.....................................................................................................................................................................................388
Skladištenje
................................................................................................................................................................................388
Uputstva za održavanje
.............................................................................................................................................................. 388
Čišćenje
...................................................................................................................................................................................... 389
AUTOFEED jedinica
...................................................................................................................................................................389
Zamena sajle
..............................................................................................................................................................................389
Promena sajle i bubnja
.............................................................................................................................................................389
Promena sajle u bubnju
............................................................................................................................................................ 390
Uvlačenje sajle bez zamene unutrašnjeg bubnja
.....................................................................................................................390
Servisiranje i popravke
............................................................................................................................................... 391
Lociranje i uklanjanje kvarova ..................................................................................................................................... 391
Opcionalna oprema .....................................................................................................................................................................392
Sajle
............................................................................................................................................................................................392
Alati
.............................................................................................................................................................................................392
Dodatna oprema
......................................................................................................................................................................... 392
Punjači i kablovi
.......................................................................................................................................................................... 392
Odstranjevanje
............................................................................................................................................................................. 392
Elektromagnetna kompatibilnost (EMC)
.................................................................................................................................. 393
EC izjava o usklađenosti
.....................................................................................................................................Iza zadnjeg poklopca
Garancija u toku radnog veka................................................................................................................................ Na poleđini korice
*Prevod originalnih uputstava
background
377
K-46 bežični SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Ovaj simbol znači da uvek nosite RIDGID rukavice za
čišćenje odvoda kada rukujete ili koristite opremu da biste
umanjili rizik od infekcija, opekotina ili drugih ozbiljnih
telesnih povreda nanetih sadržajem odvoda.
Ovaj simbol označava da treba da držite jedinicu izlaza
sajle iz mašine unutar 6" (15 cm) od ulaza za odvod za
bolju kontrolu sajle i rizik od uvijanja, savijanja ili lomljenja
sajle. Pročitajte priručnik za više informacija.
Ovaj simbol upozorava na obaveznu upotrebu zaštitne
maske ili zaštitnih naočara sa bočnim štitnicima prilikom
manipulacije ili korišćenja ove opreme, da bi se izbegla
opasnost od povreda očiju.
Opšta sigurnosna upozorenja za
električne alate*
UPOZORENJE
Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva,
ilustracije i specikacije koje ste dobili uz ovaj elek-
trični alat. Nepridržavanje svih uputstava nabrojanih
ispod može imati za posledicu električni udar, požar i/
ili tešku povredu.
SAČUVAJTE SVA UPOZORENJA I UPUTSTVA ZA
BUDUĆE KORIŠĆENJE!
Izraz "električni alat" u upozorenjima se odnosi na elek-
trični alat priključen na električnu mrežu (kablom) ili alat
koji radi na akumulatorske baterije (bežični).
Sigurnost radnog područja
• Održavajte radno područje čistim i dobro osvetljenim.
Neuredna ili mračna područja su pogodna za nesreće.
• Nemojte koristiti električni alat u eksplozivnoj
atmosferi, kao što je ona u kojoj postoji prisustvo
zapaljivih tečnosti, gasova ili prašine. Električni alati
stvaraju varnice koje mogu zapaliti prašinu ili gasove.
• Tokom rada sa električnim alatom decu i pos-
matrače držite podalje. Ometanje može dovesti do
gubitka kontrole.
Zaštita od struje
• Utikači električnih alata moraju biti prilagođeni
utičnicama. Ni u kom slučaju nemojte prepravljati
utikač. Sa uređajima na struju koji treba da su
uzemljeni nemojte da koristite nikakve adaptere za
utikač. Nemodikovani utikači i odgovarajuće utičnice
će umanjiti rizik od strujnog udara.
Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim
površinama, kao što su cevi, radijatori, štednjaci i
rashladni uređaji. Ako je vaše telo uzemljeno postoji
povećana opasnost od električnog udara.
Električne alate nemojte izlagati kiši ili vlazi. Ukoliko
u električni alat uđe voda, povećava se rizik od elek-
tričnog udara.
Sigurnosni simboli
Sigurnosni simboli i reči upozorenja u ovom priručniku za rukovaoca i na proizvodu se koriste da bi nam ukazali na važne
sigurnosne informacije. Ovo poglavlje je namenjeno boljem razumevanju tih signalnih reči i simbola.
Ovo je simbol sigurnosnog upozorenja. On se koristi da bi vas upozorio na potencijalne opasnosti povređivanja pri nesrećnim
slučajevima. Da biste sprečili telesne povrede i smrtni ishod, pridržavajte se svih sigurnosnih poruka koje prate ovaj simbol.
OPASNOST ukazuje na opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može prouzrokovati teške telesne povrede ili smrt.
UPOZORENJE označava opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može prouzrokovati smrt ili teške telesne povrede.
PAŽNJA označava opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može prouzrokovati lakše ili srednje teške telesne povrede.
NAPOMENA ukazuje na informacije koje se odnose na zaštitu imovine.
Ovaj znak vas upozorava da pre korišćenja opreme
pažljivo pročitate priručnik za rukovaoca. Priručnik za ru-
kovaoca sadrži važne informacije o sigurnosti i ispravnom
radu opreme.
NAPOMENA
OPASNOST
UPOZORENJE
PAŽNJA
Ovaj simbol ukazuje da se baterije serije RIDGID
RB-18XX (kao što su RIDGID RB-1825 i RB-1850) mogu
koristiti sa ovom opremom za baterije.
Ovaj simbol označava rizik od uvijanja, savijanja ili
lomljenja sajle. Rotirajući delovi mogu udariti, uhvatiti,
poseći i slomiti delove tela.
≤ 6"
(15 cm)
* Tekst korišćen u poglavlju Opšta bezbednosna upozorenja ovog priručnika je doslovno preuzet, koliko je to bilo potrebno, iz važećeg standarda UL/CSA/EN
62841-1. Ovo poglavlje sadrži opšta sigurnosna pravila tehničke eksploatacije za nekoliko različitih tipova električnih alata. Svaka mera predostrožnosti nije
primenljiva na svaki alat i samo neke se mogu primeniti na ovaj alat.
Ovaj znak označava opasnost od električnog udara.
KORISTITE RB-18XX
SERIES Li-Ion
ISKLJUČIVO
Ovo je simbol informacije i ukazuje na dostupne infor-
macije o proizvodu (uključujući priručnik za rukovaoca)
skeniranjem susednog QR koda.
background
K-46 bežični SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
378
Nemojte grubo postupati sa kablom. Kabl nikada
nemojte koristiti za nošenje, povlačenje ili iz-
vlačenje utikača električnog alata. Neka kabl bude
daleko od izvora toplote, ulja, oštrih ivica ili pokret-
nih delova. Oštećeni ili umršeni kablovi povećavaju
opasnost od strujnog udara.
Kada električnim alatom radite napolju, koristite
produžni kabl koji je pogodan za upotrebu na ot-
vorenom. Korišćenje kabla koji je pogodan za upotrebu
na otvorenom smanjuje rizik od strujnog udara.
Ako je rad električnim alatom na vlažnom mestu
neizbežan, upotrebite napajanje sa zaštitom (GFCI -
prekidač strujnog kola u slučaju greške uzemljenja).
Korišćenje GFCI smanjuje rizik od strujnog udara.
Lična zaštita
• Prilikom rada sa električnim alatom, održavajte
budnost, gledajte šta radite i koristite zdrav razum.
Nemojte koristiti električni alat ako ste umorni ili
pod uticajem droga, alkohola i lekova. Trenutak
nepažnje pri korišćenju električnog alata može prouz-
rokovati tešku telesnu povredu.
Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu
za oči. Zaštitna oprema kao na primer maska za
zaštitu od prašine, neklizajuće zaštitne cipele, zaštitna
kaciga ili zaštita za sluh, korišćena pri odgovarajućim
uslovima, smanjiće opasnost od povreda.
• Sprečite slučajno pokretanje. Vodite računa da
prekidač bude u poziciji OFF (ISKLJUČENO) pre
priključenja na napajanje i/ili bateriju, podizanja
ili nošenja alata. Nošenje električnog alata sa pr-
stom na prekidaču ili stavljanje električnog alata pod
napon sa prekidačem na poziciji ON (UKLJUČENO)
izaziva nezgodu.
Pre UKLJUČENJA alata, uklonite bilo kakav ključ
za podešavanje ili zavrtanje. Francuski ključ ili ključ
koji je ostavljen zakačen na obrtni deo električnog
alata može dovesti do povrede.
• Nemojte se naginjati. Zadržite čvrst stav i rav-
notežu sve vreme. To vam omogućava bolju kontrolu
nad električnim alatom u neočekivanim situacijama.
Propisno se obucite. Nemojte nositi neučvršćenu
odeću ili nakit. Držite kosu i odeću podalje od
pokretnih delova. Labava odeća, nakit ili kosa mogu
biti uhvaćeni u pokretne delove.
Ukoliko postoje uređaji za povezivanje postrojenja
namenjenih za izvlačenje i sakupljanje prašine,
uverite se da su povezani i korišćeni na ispravan
način. Sakupljanje prašine može smanjiti opasnosti
prouzrokovane prašinom.
Nemojte dozvoliti da vas poznavanje rukovanja
koje ste dobili čestom upotrebom alata učini
neopreznim i učini da zanemarite bezbednosne
principe rukovanja alatom. Neoprezan rad može
prouzrokovati tešku povredu u deliću sekunde.
Upotreba i Održavanje električnog alata
Nemojte da silite električni alat. Koristite odgo-
varajući električni alat za potrebnu namenu.
Odgovarajući električni alat će posao obaviti bolje i
bezbednije brzinom za koju je konstruisan.
Nemojte koristiti električni alat ako se prekidačem
ne može UKLJUČITI i ISKLJUČITI. Svaki električni
alat koji se ne može kontrolisati pomoću prekidača je
opasan i potrebno ga je popraviti.
Pre sprovođenja bilo kakvih izmena, promene
dodataka ili skladištenja električnog alata, izvadite
utikač iz izvora napajanja i/ili baterijsko pakovanje
iz električnog alata ako se može odvojiti. Takve pre-
ventivne sigurnosne mere smanjuju rizik od slučajnog
pokretanja električnog alata.
Odložite električni alat koji ne koristite van
domašaja dece i nemojte dozvoliti korišćenje oso-
bama koje nisu upoznate sa električnim alatom ili
ovim uputstvima. Električni alat je opasan u rukama
neobučenih korisnika.
• Održavajte električni alat i pribor. Proverite da
alat nije pogrešno namešten ili da nisu pogrešno
spojeni pokretni delovi, da delovi nisu polomljeni
kao i sve druge razloge koji mogu da utiču na rad
električnog alata. Ako se ošteti, električni alat pre
upotrebe, popravite. Loše održavani električni alati su
uzrok mnogih nezgoda.
• Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pravilno
održavani rezni alati sa oštrim reznim ivicama se ređe
zaglavljuju i lakše ih je kontrolisati.
• Održavajte ručke i površine za hvatanje suvim,
čistim i bez ulja i masti. Klizave ručke i površine za
hvatanje ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu
nad alatom u nepredviđenim situacijama.
Električni alat, dodatke, nastavke alata itd. koristite
u skladu sa ovim uputstvima, imajući u vidu
radne uslove i posao koji treba uraditi. Korišćenje
električnog alata za rad drugačiji od onog za koji je
namenjen može dovesti do opasne situacije.
Upotreba i održavanje električnog alata
sa baterijom
Punjenje baterije vršite isključivo punjačem koji je
odredio proizvođač. Punjač koji odgovara jednom tipu
background
379
K-46 bežični SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Držite ovaj priručnik u blizini mašine da bi ga rukovalac
mogao upotrebiti.
Bezbednost za bežični SinkSnake
• Rotirajuću sajlu uhvatite isključivo rukavicama
koje je preporučio proizvođač. Labave ili rukavice
od lateksa kao i krpe se mogu umotati oko sajle i mogu
prouzrokovati tešku telesnu povredu.
Nemojte dozvoliti da sajla prestane da se okreće
dok mašina radi. Ovo može preopteretiti sajlu i može
izazvati uvijanje, zapetljavanje ili njeno kidanje i može
prouzrokovati ozbiljnu telesnu povredu.
Unutar rukavica koje preporučuje proizvođač koris-
tite gumene ili rukavice od lateksa, naočare, štitnike
za lice, zaštitnu odeću i respirator, ako se očekuje
da u odvodnoj liniji postoje hemikalije, bakterije ili
druge toksične ili zarazne materije. Odvodi mogu
sadržati hemikalije, bakterije i druge materije koje mogu
izazvati opekotine, biti toksične, zarazne ili mogu izazvati
druge ozbiljne telesne povrede.
Održavajte higijenu. Nemojte jesti ili pušiti dok ra-
dite ili rukujte sa alatom. Nakon rukovanja opremom
za čišćenje odvoda, koristite vodu sa sapunom
da biste oprali ruke i druge delove tela izložene
sadržaju odvoda. Ovo će smanjiti rizik po zdravlje
usled izloženosti toksičnom ili zaraznom materijalu.
Čistač odvoda koristite isključivo za preporučene
veličine odvoda. Upotreba čistača odvoda pogrešne
veličine može izazvati uvijanje, zapetljavanje ili kidanje
sajle i može prouzrokovati telesnu povredu.
Jedna osoba mora kontrolisati sajlu i prekidač.
Ako se zaustavi rotiranje kraja sajle, rukovaoc mora
biti sposoban da ISKLJUČI motor da bi se sprečilo
uvijanje, zapetljavanje ili kidanje sajle.
Postavite mašinu tako da AUTOFEED izlaz sajle
iz mašine bude do 6" (15 cm) udaljena od ulaza
u odvod ili pravilno oslonite izloženu sajlu onda
kada udaljenost prelazi 6" (15 cm). Veća udal-
jenost može prouzrokovati probleme sa kontrolom
koji dovode do uvijanja, zapetljavanja ili kidanja sajle.
Uvijanje, zapetljavanje ili kidanje sajle može prouzroko-
vati povrede usled udara ili prelom.
• Nemojte rukovati kada je kraj sajle van odvoda.
Rotirajući kraj sajle može da vas ošine, udari, zahvati
ili poseče. Ubacite sajlu najmanje 12" (.3m) u odvod
pre pokretanja mašine.
Nemojte rukovati mašinom sa REVERSE (SUPROTNI
SMER) rotacijom, osim na način opisan u ovom
priručniku. Rad sa rotiranjem u suprotnom smeru
može prouzrokovati oštećenje i koristi se za vraćanje
baterije može da stvori rizik od požara ako se koristi sa
drugim tipom baterije.
Isključivo koristite električni alat sa posebno
određenim baterijama. Korišćenje drugačijih baterija
može da izazove rizik od povrede i požara.
Kada se baterija ne koristi, čuvajte je podalje od
drugih metalnih predmeta kao što su spajalice,
novčići, ključevi, ekseri, zavrtnji ili drugih malih
metalnih predmeta koji bi mogli da spoje terminale
baterije. Prespajanje polova baterije može da izazove
opekotine ili požar.
U okolnostima zloupotrebe, iz baterije može
iscureti tečnost; izbegavajte kontakt. U slučaju
neželjenog kontakta, operite kožu vodom. Ukoliko
tečnost dođe u kontakt sa očima, obratite se
lekaru. Tečnost koja iscuri iz baterije može da izazove
nadražaj kože ili opekotine.
Nemojte koristiti bateriju ili alat koji su oštećeni ili
modikovani. Oštećene ili modikovane baterije mogu
imati nepredvidljivo ponašanje koje može izazvati požar,
eksploziju ili predstavljati rizik od telesne povrede.
Baterije ili alat nemojte izlagati vatri ili prekomernoj
temperaturi. Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 265 °F
(130 °C) može izazvati eksploziju.
• Pratite sva uputstva u vezi punjenja i nemojte
puniti baterije ili alat van temperaturnog opsega
naznačenog u uputstvima. Nepravilno punjenje ili pri
temperaturama van naznačenog opsega može oštetiti
bateriju i povećati rizik od požara.
Servisiranje
• Električni alat može popravljati samo kvaliko-
vano servisno osoblje koje upotrebljava identične
zamenske delove. To će omogućiti da se održi
sigurnost električnog alata.
Nemojte nikada servisirati oštećene baterije.
Servisiranje oštećenih baterija treba sprovoditi iskl-
jučivo proizvođač ili ovlašćeni servis.
Posebne informacije o bezbednosti
UPOZORENJE
Ovo poglavlje sadrži važne sigurnosne informacije koje
su specične za ovaj alat.
Pre upotrebe mašine za čišćenje odvoda pažljivo
pročitajte ove mere predostrožnosti da biste smanjili
opasnost od strujnog udara ili ozbiljnih povreda.
SAČUVAJTE SVA UPOZORENJA I UPUTSTVA ZA
BUDUĆE KORIŠĆENJE!
background
K-46 bežični SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
380
(odvrtanje) kraja sajle iz začepljenja ili kretanje kroz
krivine.
Sajla je opruga koja skladišti energiju ako je zaglavl-
jena, rastegnuta ili uvrnuta, uključujući i prevrtanje
u bubnju. Čak i ako je mašina u položaju "OFF"
(ISKLJUČENO), ova uskladištena energija može dovesti
do neočekivanog pomeranja, uvijanja ili uvrtanja sajle
i izazivanja povreda. Budite oprezni oko sajle u ovim
situacijama kako biste smanjili rizik od povreda.
Nemojte nositi neučvršćenu odeću ili nakit.
Držite kosu i odeću podalje od pokretnih delova.
Labava odeća, nakit ili kosa može biti uhvaćena u
pokretne delove.
Ne upotrebljavajte ovu mašinu ako rukovalac
ili mašina stoje u vodi.. Upotreba mašine u vodi
povećava opasnost od strujnog udara.
• Ne upotrebljavajte ukoliko postoji rizik od kon-
takta sa drugim mrežama (kao što su gasovod
ili električna mreža) u toku rada. Dobra praksa je
vizuelni pregled odvoda kamerom. Ukrštanje vodova,
nepropisno postavljena instalacija i oštećeni odvodi
mogu omogućiti sajli da dođe u kontakt i ošteti insta-
laciju. Ovo može izazvati električni udar, curenje gasa,
požar, eksploziju ili drugu ozbiljnu štetu ili povredu.
Izvadite bateriju pre promene ili podešavanja
bilo kakvih dodataka, skladištenja, transporta ili
kad god alat nije u upotrebi. Ovo smanjuje rizik od
nenamernog pokretanja.
Pre nego što pokrenete RIDGID
®
K-46 bežični
Sink-Snake, pročitajte i usvojite sledeće:
– Ovaj priručniku za rukovaoca
Priručnik baterije/punjača
Uputstva za bilo koju drugu opremu ili materijal koja
se koristi sa ovom mašinom
Nepridržavanje svih uputstava i upozorenja može
dovesti do oštećenja imovine i/ili teške telesne povrede.
RIDGID kontaktne informacije
Ako imate nekih pitanja u vezi sa ovim RIDGID
®
proizvodom:
Kontaktirajte lokalno RIDGID
®
predstavništvo.
Kako biste pronašli lokalno RIDGID kontaktno mesto,
posetite RIDGID.com.
Kontaktirajte odeljanje tehničke službe Ridge Tool
na ProToolsTechSer[email protected], a u SAD i
Kanadi pozovite broj 844-789-8665.
Opis
RIDGID
®
Model K-46 bežični SinkSnake™ je čistač
odvoda dizajniran za čišćenje odvodnih linija (kao što
su u sudoperama, kadama, tuševima i pisoarima) od
3
/4" (19mm) do 3" (76 mm) u prečniku sa odgovarajućim
sajlom. Pogledajte Karakteristike.
K-46 poseduje AUTOFEED
®
jedinicu koja omo-
gućava uvođenje i izvlačenje sajle pritiskom na polugu
AUTOFEED. Obezbeđena je klizna brava sajle za po-
boljšano navođenje i ručno ubacivanje sajle. Prednji
rukohvat može rotirati 360° radi boljeg pristupa/rukovanja
u skučenom prostoru.
K-46 bežični SinkSnake se napaja punjivim baterijama
serije RIDGID RB-18KSKS. Trenutni prekidač za UKL-
JUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE sa promenljivom brzinom
kontroliše rad motora, a prekidač FOR/Neutral/REV
(NAPRED/Neutr./NAZAD) se koristi za odabir rotacije
kabla unapred/unazad.
Jedinica ima zatvoreni bubanj koji pomaže da ruke i
radni prostor budu čisti. Unutrašnji bubanj omogućuje
brzu izmenu sajle, sprečava preokretanje sajle u bubnju
i smanjuje verovatnoću curenja bubnja. Svetlo osvetljava
radno područje kada je prekidač sa promenljivom brz-
inom pritisnut.
Ugrađeno postolje se koristi za podršku težine mašine u
različitim radnim položajima.
Poluga za
izvlačenje
FOR/NEUTRAL/REV
(NAPRED/NEUTR./
NAZAD) prekidač
Kućište
Brava
sajle
Ručka
Nožice
Trenutni prekidač ON/
OFF (UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE)
sa promenljivom
brzinom
Radno svetlo
Poluga za
ubacivanje
Sajla
Ručka
AUTOFEED
jedinica
Slika 1A – RIDGID
®
K-46 bežični SinkSnake
background
381
K-46 bežični SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Tehnički podaci
Pogledajte poglavlje Opciona oprema za spisak
raspoloživih sajli i dužina.
Tip motora ............... DC motor bez četkica
Komplet baterija ...... RIDGID RB-18KSKS (Pogledajte
odeljak Opciona oprema)
Motor:
Napon ...................18V DC
Struja .....................16 ampera
Snaga ....................288 W
Radna brzina ..........0-560 o/min, bez opterećenja
Upozoravajuća
nalepnica
Natpisna
pločica
Port za
bateriju
Oznaka QR
koda
AUTOFEED
oznaka
Slika 1B – RIDGID
®
K-46 bežični SinkSnake
Slika 2 – Šema komandi
944733977
o
Slika 3 – Serijski broj mašine - Poslednje 4 cifre
označavaju mesec i godinu proizvodnje
(MMGG).
Komanda Oznaka Funkcija Oznaka Funkcija
Prekidač sa promenljivom
brzinom
Mašina sa trenutnim ON/OFF (UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE) prekidačem sa promenljivom
brzinom
FOR/Neutral/REV
(NAPRED/Neutr./NAZAD)
prekidač
Rotacija napred Rotacija unazad
AUTOFEED poluga Ubacivanje* sajle Izvlačenje* sajle
Brava sajle Zaključana sajla Otključana sajla
*Kada je u FOR (napred) rotaciji.
Veličina sajle Veličina odvoda
Maks. dužina
sajle
¼" (6 mm)
¾" do 2"
(19 mm do 51 mm)
35 ft (10,7 m)
5
/16" (8mm)
¾" do 2"
(19 mm do 51 mm)
50 ft (15,2 m)
5
/16" (8 mm)
IC (unutrašnje jezgro)
1 ¼" do 2 ½"
(32 mm do 64 mm)
35 ft (10,7 m)
3
/8" (10mm)
1 ¼" do 2 ½"
(32 mm do 64 mm)
35 ft (10,7 m)
3
/8" (10 mm)
IC (unutrašnje jezgro)
1 ¼" do 3"
(32 mm do 76 mm)
35 ft (10,7 m)
background
K-46 bežični SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
382
AUTOFEED
Brzina jedinice ........ 0-26 ft/min (0-8 m/min)
Kontrole ................... Trenutni prekidač ON/
OFF (UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE) sa promenl-
jivom brzinom, FOR/Neutral/REV
(NAPRED/Isklj./NAZAD) prekidač,
poluge za ubacivanje/izvlačenje
AUTOFEED jedinice
Težina bez sajle
ili baterije .................9,7 lbs. (4,4 kg)
Težina sa C1-IC sajlom & 2,5 Ah
baterijom ..................15,2 lbs (6,9 kg)
Opseg radne
temperature .............. 15 °F do 122 °F (-10 °C do 50 °C)
Temperatura
skladištenja ..............32 °F do 113 °F (0 °C do 45 °C)
Dimenzije ................ 20,98" x 8,74" x 11,3"
(532 mm x 222 mm x 287 mm)
Zvučni pritisak
(LPA)* ....................... 79,2 dB(A), K=3
Zvučna snaga
(LWA)* ......................87,2 dB(A), K=3
Vibracije* .................6,036 m/s²
* Merenje zvuka i vibracije je izvršeno u skladu sa standardizovanim testovima po
standardu EN 62481-1.
- Nivoi vibracija se mogu koristiti za poređenje sa drugim alatima i za preliminar-
nu procenu izloženosti.
- Emisija zvuka i vibracija može varirati usled lokacije i konkretne upotrebe
ovih alata.
- Nivo dnevne izloženosti na zvuk i vibracije se mora proceniti za svaku poje-
dinačnu primenu i ako je potrebno, moraju se preduzeti prikladne sigurnosne
mere. Procena nivoa izloženosti mora uzeti u obzir vreme kada je alat isk-
ljučen i nije u upotrebi. Ovo može značajno umanjiti nivo izloženosti u toku
ukupnog radnog perioda.
Sve specikacije su nominalne i mogu se promeniti kako
dođe do poboljšanja dizajna.
Standardna oprema
Pogledajte RIDGID katalog u vezi detalja o opremi datoj
uz konkretne kataloške brojeve čistača odvoda,
Ova mašina je napravljena za čišćenje
odvoda. Ako se propisno koristi ona neće oštetiti odvod
koji je u dobrom stanju i propisno dizajniran, konstru-
isan i održavan. Ako je odvod u lošem stanju ili nije
propisno oblikovan, konstruisan i održavan, postupak
njegovog čišćenja možda neće biti ekasan ili može
prouzrokovati oštećenje odvoda. Najbolji način da se
utvrdi stanje odvoda pre čišćenja je vizuelni pregled
pomoću kamere. Nepravilna upotreba ovog čistača
odvoda može oštetiti mašinu i odvod. Mašina možda
neće očistiti sva zapušenja.
Pregled pre upotrebe
UPOZORENJE
Pre svake upotrebe pregledajte svoj čistač odvoda i
otklonite sve probleme da biste smanjili rizik od teške
povrede usled strujnog udara, uvijenih ili pokidanih
sajli, hemijskih opekotina, infekcija i drugih razloga i
sprečili oštećenje čistača odvoda.
Prilikom pregleda čistača odvoda uvek nosite zaštitne
naočare i drugu prikladnu zaštitnu opremu.
1. Pregledajte RIDGID rukavice za čišćenje odvoda
(Slika 4). Vodite računa da budu u dobrom stanju
bez rupa, poderotina ili labavih delova koji bi mogli da
budu uhvaćeni u obrtnu sajlu. Važno je da ne nosite
neodgovarajuće ili oštećene rukavice. Rukavice štite
šake od rotirajuće sajle i sadržaja odvoda. Ako ru-
kavice koje imate nisu RIDGID rukavice za čišćenje
odvoda ili su oštećene i istrošene, nemojte koristiti
mašinu dok na raspolaganju ne budete imali RIDGID
rukavice za čišćenje odvoda. Unutar rukavice nosite
rukavice od lateksa ili gume kako biste se zaštitili od
sadržaja odvoda.
Slika 4 – RIDGID rukavice za čišćenje odvoda – kožne,
PVC
2. Uverite se da je baterija čistača odvoda uklonjena.
3. Očistite mašinu za čišćenje odvoda, uključujući ručke i
upravljačke delove. Ovo olakšava pregled i pomaže u
zaštiti mašine ili komandi od klizanja u vašim rukama.
Čistite i održavajte mašinu po uputstvu proizvođača.
4. Na mašini proverite:
Pravilan sklop i kompletnost.
Postojanje bilo kakvih slomljenih, istrošenih,
nedostajućih, neporavnatih ili spojenih delova.
Postojanje i čitljivost nalepnica upozorenja i drugih
nalepnica (pogledajte Sliku 1).
Glatko i slobodno uvlačenje i izvlačenje sajle.
NAPOMENA
background
383
K-46 bežični SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Pregledajte AUTOFEED jedinicu. Poluge voda
treba da se kreću glatko i slobodno.
Bilo koje drugo stanje koje može sprečiti bezbedan
i normalan rad.
Ako pronađete bilo kakve probleme, mašinsku nemo-
jte koristiti dok se problemi ne poprave.
5. Očistite sve otpatke sa sajle i sekača. Proverite da li
je sajla istrošena ili oštećena. Proverite:
Vidljivu zaravnjenost usled istrošenosti na spol-
jašnosti sajle (sajla je sačinjena od okrugle žice i
prol bi trebao biti okrugao).
Brojna ili veoma velika uvijanja (blaga uvijanja do
15 stepeni se mogu ispraviti).
Nejednak prostor između namotaja sajle ukazuje
da je sajla deformisana usled istezanja, uplitanja ili
rada unazad.
Prekomerna korozija usled skladištenja u vlažnom
stanju ili izlaganju hemikalijama iz odvoda.
Svi ovi vidovi habanja ili oštećenja slabe sajlu i
mogu dovesti do veće verovatnoće njenog uvrtanja,
upetljavanja ili kidanja u toku korišćenja. Proverite
sekače. Pre upotrebe čistača odvoda zamenite
istrošenu i oštećenu sajlu i sekače.
Proverite istrošenost ili oštećenje spojeva sajle.
Proverite da li se spojne potisne iglice slobodno
kreću i potpuno izvlače zbog pravilnog držanja. Ako
je potrebno, izvršite podmazivanje lakim uljem.
6. Pregledajte i izvršite održavanje sve druge korišćene
opreme u skladu sa uputstvima, kako biste osigurali
njeno pravilno funkcionisanje.
Podešavanje i rad
UPOZORENJE
≤ 6"
(15 cm)
Podesite i rukujte čistačem odvoda i radnim prostorom
u skladu sa ovom procedurom kako biste smanjili
opasnost od povrede usled električnog udara, požara,
prevrtanja mašine, uvijanja ili kidanja sajle, hemijskih
opekotina, infekcija ili drugih uzroka i da biste sprečili
oštećenje mašine.
Uvek nosite zaštitu za oči kako biste umanjili rizik
povrede očiju.
Uvek nosite RIDGID rukavice za čišćenje odvoda koje su
u dobrom stanju. Labave ili rukavice od lateksa kao i krpe
se mogu umotati oko sajle i mogu prouzrokovati tešku telesnu
povredu. Ispod rukavica za čišćenje odvoda, nosite samo
rukavice od lateksa ili gumene rukavice. Ne koristite oštećene
rukavice za čišćenje odvoda.
Tokom rukovanja i korišćenja opreme za čišćenje odvoda
uvek koristite prikladnu ličnu zaštitnu opremu. Odvodi
mogu sadržati hemikalije, bakterije i druge materije koje mogu
biti toksične, zarazne, izazvati opekotine ili druge probleme.
Odgovarajuća oprema za ličnu zaštitu uvek sadrži zaštitne
naočare i rukavice za čišćenje odvoda, i može sadržati takvu
opremu kao što su lateks ili gumene rukavice, štitnici za lice,
zaštitne naočare, zaštitna odeća, zaštitne maske i obuća sa
okovanim vrhom.
Nemojte dozvoliti da kraj sajle prestane da se okreće dok
mašina radi. Ovo može preopteretiti sajlu i može izazvati
uvijanje, zapetljavanje ili njeno kidanje i može prouzrokovati
ozbiljnu telesnu povredu.
Postavite AUTOFEED sajlu čistača odvoda unutar 6"
(15cm) od ulaza odvoda ili pravilno oslonite izloženu sajlu
kada udaljenost prelazi 6" (15 cm). Veća udaljenost može
prouzrokovati probleme sa kontrolom koji dovode do uvi-
janja, zapetljavanja ili kidanja sajle. Uvijanje, zapetljavanje
ili kidanje sajle može prouzrokovati povrede usled udara
ili prelom.
1. Potražite prikladan radni prostor. Rad vršite na čistoj,
ravnoj, stabilnoj, suvoj lokaciji. Nemojte koristiti čistač
odvoda stojeći u vodi.
2. Pregledajte odvod koji treba da se očisti. Ako je
moguće, odredite ulaznu(e) tačku(e) u odvod,
veličinu(e), dužinu(e) i materijal odvoda, udaljenost
od glavnih vodova, prirodu začepljenja, prisustvo
hemikalija za čišćenje odvoda ili drugih hemikalija itd.
Ako su prisutne hemikalije u odvodu, onda je važno
da razumete specične bezbednosne mere, koje
se zahtevaju za rad oko tih hemikalija. Potrebne
informacije zatražite od proizvođača hemijskog
sredstva. Proverite da li postoji druga instalacija u
odvodu ili okolini da biste umanjili rizik od oštećenja.
Dobra praksa je vizuelni pregled odvoda kamerom.
Po potrebi, uklonite armaturu (pisoar, itd.) da bi omo-
gućili pristup odvodu. Nemojte provlačiti sajlu kroz
armaturu. Ovo može oštetiti čistač odvoda ili armaturu.
Najbolji rezultat čišćenja ostvariće se ako tokom proc-
esa čišćenja postoji protok vode koji spira otpatke. Za
odvode sudopera od 1-¼" i 1-½", postoje zasečene
zidne cevi kako bi se ovo omogućilo. Pogledajte
sliku 5 za montažu. Sadržaj odvoda može se proliti
ili prskati tokom upotrebe; planirajte u skladu sa tim.
background
K-46 bežični SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
384
Slika 5 – Montaža zidne cevi (dostupni dodatak)
3. Odredite odgovarajuću opremu koju ćete koristiti.
Pogledajte specikacije. Čistače odvoda za druge
namene možete naći konsultujući RIDGID Katalog
na mreži na adresi RIDGID.com.
4. Vodite računa da se sva oprema pravilno proveri.
5. Po potrebi postavite zaštitne obloge u radnom pros-
toru. Postupak čišćenja odvoda može biti prljav.
6. Utvrdite da li K-46 izlaz sajle može da se postavi
dovoljno blizu pristupa odvodu, 6"- 18" u zavisnosti
od operacije, pogledajte sliku 12. Veće udaljenosti
od ulaza u odvod povećavaju opasnost od uvijanja ili
uplitanja sajle. Najbolja praksa je da se uvek smanji
količina izloženog kabla. Ako se čistač odvoda ne
može postaviti sa izlazom sajle dovoljno blizu ulaza
u odvod, produžite ulaz u odvod pomoću cevi i
nastavaka slične veličine (pogledajte Sliku 6).
Pored toga, posebno za upotrebu AUTOFEED
jedinice i brave sajle, sajla treba da bude usmerena
ravno ili skoro ravno za pravilnu podršku kabla.
Višestruke ili velike promene pravca sajle povećavaju
rizik od savijanja ili uvrtanja sajle i mogu oštetiti sajlu
ili povrediti operatera. Proširenje odvoda do čistača
odvoda takođe olakšava uvođenje sajle u odvod.
Produžetak odvoda
Maksimalno
6" (15 cm)
Maksimalno
6" (15 cm)
Slika 6 – Primer produženja odvoda do daljine od
6"(15cm) od AUTOFEED jedinice
7. Izaberite odgovarajući alat za date uslove.
Većina sajli izabranih za mašinu za čišćenje odvoda
K-46 bežični SinkSnake ima konfiguraciju sa
ugrađenim kuglastim svrdlom na kraju. Ovo je dobar
izbor za male sekundarne odvodne linije. Korišćenje
kuglastog svrdla omogućuje da se začepljenje pro-
bije i vlaknasta blokada izvuče iz odvodne linije.
C-4, C-6 i C-6IC sajle koje su na raspolaganju za
upotrebu uz K-46 bežični SinkSnake imaju ugrađenu
mušku spojnicu koja omogućuje ugradnju različitih
alata za čišćenje odvoda.
Ako je priroda začepljenja nepoznata, dobra praksa je
da se upotrebi ravno ili kuglasto svrdlo za ispitivanje
začepljenja i uzimanje uzorka začepljenja za pregled.
Kada ste upoznati sa vrstom začepljenja, možete
izabrati odgovarajući alat. Dobro opšte pravilo je da
se rad započne probijanjem začepljenja najmanjim
raspoloživim alatom kako bi se omogućio početak prot-
icanja vode i odnošenje čestica i krhotina u toku čišćenja
odvoda. Kada je odvod otvoren i protočan, možete
upotrebiti druge alate pogodne za dato začepljenje.
Izbor odgovarajućeg alata zavisi od specičnih okol-
nosti svakog posla i prepušta se proceni korisnika.
Ostali raspoloživi alati nabrojani su u ovom uputstvu
unutar poglavlja Opciona oprema. Ostale informacije
o alatima mogu se naći u Ridge Tool katalogu na
mreži, na adresi RIDGID.com.
8. Ukoliko je potrebno, čvrsto postavite alat na kraj
sajle (pogledajte Sliku 7). Ako spoj nije čvrst, alat za
sečenje može otpasti tokom upotrebe. Kada je rezni
alat ugrađen vodite računa da se potiskivač sa opru-
gom, u spojnici na kraju sajle, slobodno pomera kako
bi zadržao alat. Ako se osovinica zaglavi u uvučenom
položaju, rezni alat može otpasti pri upotrebi.
background
385
K-46 bežični SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Za spajanje sajle
i alata
Spojite zajedno
Umetnite osovinicu
Razdvojte
Za razdvajanje sajle i alata
Slika 7 – Spajanje i razdvajanje alata
9 Procenite radno područje i odredite da li su potrebne
neke prepreke da bi se prolaznici zadržali izvan
radnog područja čistača odvoda. Postupak čišćenja
odvoda može biti prljav i posmatrači mogu skrenuti
pažnju rukovaoca.
Podešavanje postolja
K-46 čistač odvoda ima podesivo postolje koje se može
koristiti za oslanjanje težine čitača odvoda tokom upo-
trebe. Postolje ima tri konguracije – skladištenje, stajanje
i nagnuto. Da biste podesili postolje, izvucite ga, okrenite
na željenu lokaciju i pritisnite da biste zaključali na mestu
(pogledajte sliku 8). Postolje je dizajnirano samo da nosi
težinu alata. Nemojte pritiskati alat/postolje ili koristiti alat
da oslanjate sopstvenu težinu kada ustajete ili se spuštate;
to može da slomi postolje. Uvek pomerite postolje na lok-
aciju za skladištenje kada nije u upotrebi.
Slika 8 – Podešavanje postolja
Skladištenje Stojeće Nagnuto
Pozicioniranje mašine
Radni položaj 1 -
Držanje
Čistač odvoda se drži
u obe ruke i ne ostavlja
se ni na jednoj površini.
Postolje je u položaju
za skladištenje.
Radni položaj 3 -
Nagnuto
Čistač odvoda je
položen na ravnu
površinu, nagnut naviše
prema otvoru za odvod.
Postolje je u nagnutom
položaju.
Radni položaj 2 -
Položeno
Čistač odvoda je
položen na ravnu
površinu.
Postolje je u položaju
za skladištenje.
Radni položaj 4 -
Stajanje
Čistač odvoda je
položen na ravnu
površinu.
Postolje je u stajaćem
položaju.
Slika 9 – Radni položaji
background
K-46 bežični SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
386
Brava sajle
Obezbeđena je brava sajle za upotrebu u slučajevima
kada je potrebno poboljšano držanje kabla, npr. kada
se prolazi kroz začepljenje, kada je u bubnju minimalna
dužina sajle ili tokom izvlačenja začepljenja iz odvoda.
Brava sajle se može koristiti i kada se sajla okreće i
kada ne, ali AUTOFEED jedinica se ne može koristiti
istovremeno sa bravom sajle. Za opštu upotrebu, brava
je ostavljena u otključanom položaju. Da biste zaključali,
gurnite bravu sajle nazad prema bubnju dok ne ostane na
mestu. Brava sajle će možda morati da se drži u mestu.
Da biste otključali, povucite bravu sajle dalje od bubnja.
ZAKLJUČAVANJE OTKLJUČAVANJE
Slika 10 – Brava sajle
Rad
1. Ubacite alat i kraj sajle najmanje 12" (0,3 m) u odvod.
Usmerite sajlu direktno od izlaza za sajlu mašine
do otvora za odvod. Usmeravanje sajle treba da
minimizira krivine i promene u pravcu i treba da
smanji količinu izloženog kabla.
2. Suvim rukama umetnite potpuno napunjenu bateriju
u port za bateriju na mašini.
3. Zauzmite pravilan radni položaj kako bi održavali
kontrolu sajle i mašine. Uverite se da možete da
izvedete sledeće:
Kontrolišite čistač odvoda, uključujući prekidač sa
promenljivom brzinom i AUTOFEED poluge.
Budite sigurni da imate dobru ravnotežu, da ne
morate suviše da se istežete, da ne možete pasti
na mašinu, odvod ili druga opasna mesta.
Održavajte rastojanje od izlaza sajle iz mašine do
otvora odvoda u dozvoljenim granicama (pogledajte
sliku 12).
4. Stavite prekidač FOR/Neutral/REV (NAPRED/
Neutr./NAZAD) u položaj FOR (NAPRED). Nemojte
još pritiskati prekidač sa promenljivom brzinom.
"FOR"i "REV" (NAPRED/NAZAD) se odnosi na smer
obrtanja bubnja/sajle, i ne označava pravac pomer-
anja sajle. Nemojte obrtati sajlu u REV (nazad)
smeru, osim na način opisan u ovim uputstvima. Rad
mašine u položaju REV (NAZAD) može oštetiti sajlu.
Uvođenje/izvlačenje sajle
K-46 ima više metoda za umetanje i izvlačenje kabla u za-
visnosti od specičnih uslova posla. Pogledajte sliku 12 za
informacije o metodama, uključujući položaje u kojima se
mogu koristiti, udaljenost od odvoda, kada ih koristiti, itd.
AUTOFEED
izvlačenje
AUTOFEED
ubacivanje
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
Izvlačenje
sajle
Ubacivanje
sajle
Slika 11 – Komande AUTOFEED jedinice
NAPOMENA: Ako je mašina podešena za REV (Rotaciju
Unazad) pravac umetanja i izvlačenja na
AUTOFEED jedinici su suprotni.
Uvođenje sajle u odvod
Uverite se da je najmanje 12" (30 cm) sajle u odvodu i
da priključak sajle na čistaču odvoda nije udaljen više od
dozvoljenog rastojanja od otvora odvoda.
Pogledajte sliku 12 da odredite ispravan način za ruko-
vanje mašinom u zavisnosti od rastojanja od izlaza sajle
do otvora odvoda i uslova korišćenja.
Pritisnite prekidač sa promenljivom brzinom da biste
pokrenuli mašinu. Ubacivanje sajle u odvod. Sajla će roti-
rati u toku svog rada u odvodu. Uvek nadzirite izloženu
sajlu. Nemojte dozvoliti prikupljanje sajle izvan odvoda,
savijanje ili krivljenje. To može omogućiti uvijanje, zapetl-
javanje ili kidanje sajle.
Slika 13 – Sprovođenje sajle sa AUTOFEED jedinicom
background
387
K-46 bežični SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Radni
položaj
Metod
Maksimalna
udaljenost
do odvoda
Kada koristiti Rad Slika
1/2/3/4
AUTOFEED
dovod sajle
6" (15 cm)
maksimum
• Blizu odvoda.
Pravolinijski (ili skoro
pravolinijski) pristup odvodu.
• Sajla mora da se okreće.
Mora se koristiti kada se
mašina drži.
1. Pritisnite prekidač za
rotiranje sajle.
2. Pritisnite Advance/Re-
trieve polugu za uba-
civanje/izvlačenje sajle.
A – Ubacivanje R – Izvlačenje
1/2/3/4 Brava sajle
12" (30 cm)
maksimum
Kada je potrebno po-
boljšano držanje kabla.
Pogledajte odeljak za
bravu sajle.
Pravolinijski (ili skoro
pravolinijski) pristup
odvodu.
Nemojte koristiti
AUTOFEED dovod sajle
kada koristite bravu sajle.
1. Zaključajte bravu sajle.
2. Uvedite/izvucite sajlu
pomeranjem mašine.
3. Otključajte bravu sajle.
4. Držite kabl/pomerite
mašinu.
5. Ponovite ako je potrebno.
2/3/4
Ručno uba-
civanje sajle
18" (45 cm)
maksimum
Kada otvor mašina ne
može da se nalazi unutar
6" od odvoda.
Pristup odvodu nije
pravolinijski.
Mašina je podržana.
Potpomognite kretanje
sajle kroz armaturu.
Za brzo ubacivanje/
uvlačenje sajle.
Sajla ne mora da se obrće.
1. Koristite ruku na kojoj je
rukavica da neprekidno
pridržavate sredinu izlo-
žene sajle.
2. Izvucite do 6" sajle iz
mašine (ubacivanje) ili
odvoda (izvlačenje).
3. Uvedite sajlu u odvod
(ubacivanje) ili mašinu
(izvlačenje).
4. Ponovite po potrebi.
Slika 12 – Metode ubacivanja/izvlačenja sajle
≤ 6"
(15 cm)
≤ 12"
(30 cm)
≤ 18" (45 cm)
Slika 14 – Sajla sa ručnim uvlačenjem
Čišćenje odvoda
Dok uvlačite sajlu u odvod, možete primetiti kada se
uspori kretanje sajle ili sajla počne da se sakuplja izvan
odvoda. Možete osetiti kada sajla počinje da se uvija ili
nagomilava (čistač odvoda ili sajla "hoće" da se uvija
ili kreće bočno). Ovo može signalizirati promenu u
odvodnoj liniji (prepreka, koleno, itd.), naslage u odvodu
(mast, itd.). ili začepljenje. Sajlu uvlačite polako i pažljivo.
Nemojte dozvoliti nagomilavanje sajle izvan odvoda. To
može prouzrokovati uvijanje, zapetljavanje ili kidanje.
Obratite pažnju na dužinu sajle koja je uvučena u odvod.
Uvlačenje sajle u veliki odvod ili sličan prolaz može
prouzrokovati da se sajla zapetlja ili uveže u čvor i spreči
njeno izvlačenje iz odvoda. Smanjite na minimum količinu
umetnute sajle u prelaz da bi sprečili probleme.
Sajle se ne pričvršćuju na unutrašnji bubanj. Postarajte
se da kada je uvlačenje veće od poslednjih 5 do 7 stopa
(1,5 m do 2,13 m) sajle, ona ne izađe iz mašine.
Ako koristite sajlu sa "usporivačem" (pogledajte sliku 15) on
će vam ukazati kada više nije preostalo upotrebljive sajle.
Slika 15 – C-13-IC SB Sajla sa usporivačem koje pokazuje
kraj sajle je pribl. 5' (1,5 m) od kraja sajle
background
K-46 bežični SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
388
Obrada začepljenja
Ako kraj sajle prestane da rotira, to znači da više ne čisti
odvod. Ako kraj sajle ostane zaglavljen u začepljenju a
čistač odvoda je pod naponom, sajla će početi da se na-
motava (čistač odvoda ili sajla može početi da se uvija,
izvija ili kreće postrance). Ako kraj sajle prestane da se
obrće a bubanj nastavi da sa rotiranjem, sajla se može
uviti, zapetljati ili pokidati.
Povucite sajlu nazad od prepreke. Kada se kraj sajle
oslobodi iz začepljenja i počne ponovo da rotira, možete
polako ponovo uvući kraj sajle nazad u začepljenje. Ne
pokušavajte da kraj sajle na silu gurate kroz začepljenje.
Dozvolite da se rotirajući kraj "zadrži" u začepljenju
da bi ga potpuno probio. Radite na ovaj način sve dok
ne budete mogli da ostvarite potpuno kretanje posle
začepljenja i odvod postane protočan.
Dok radite na začepljenju, sajla i alat se mogu zamastiti
njegovim ostacima i česticama. To može sprečiti dalje na-
predovanje. Sajlu i alat treba izvući iz odvoda i ukloniti na-
gomilane nečistoće. Pogledajte poglavlje Izvlačenje sajle.
Rukovanje zaglavljenim alatom/krajem
sajle
Ako kraj sajle prestane da se obrće i ne može da se
izvuče iz začepljenja, otpustite prekidač ON/OFF sa
promenljvom brzinom dok čvrsto držite čistač odvoda.
Motor će se zaustaviti i sajla i bubanj mogu početi da se
obrću unazad sve dok se ne oslobodi energija sačuvana u
sajli. Nemojte povlačiti čistač odvoda više od 12" (30 cm)
od odvoda - sajla se može uviti, zapetljati ili pokidati. Držite
prst dalje od prekidača a promenljivom brzinom.
Oslobađanje zaglavljenog alata
Ako je kraj sajle zaglavljen u začepljenju, upotrebite
bravu sajle da uhvatite sajlu i pažljivo je povučete.
Vodite računa da ne oštetite sajlu ili alat dok povlačite
sajlu. Ako sajla neće da izađe iz začepljenja, pomerite
FOR/Neutral/REV (NAPRED/Neutr./NAZAD) prekidač
u položaj REV (NAZAD). Sa bravom koja drži sajlu,
pritisnite prekidač sa promenljivom brzinom na nekoliko
sekundi i povlačite sajlu sve dok se ne oslobodi (odvrne
iz) začepljenja. Nemojte pustiti mašinu da radi obrćući se
u suprotnom smeru duže nego što je neophodno da biste
oslobodili kraj sajle iz začepljenja jer u protivnom sajla
se može oštetiti. Pomerite prekidač FOR/Neutral/REV
(NAPRED/Neutr./NAZAD) u položaj FOR (NAPRED) i
nastavite čišćenje odvoda.
Izvlačenje sajle
Kada je odvod otčepljen, započnite sa protokom vode
kroz njega da bi se isprale naslage iz linije. Ovo se može
obaviti radom sa crevom umetnutim u otvor odvoda, odvr-
tanjem slavine u sistemu ili drugim metodama. Obratite
pažnju na nivo vode, jer se odvod može začepiti ponovo.
Dok voda protiče kroz odvod, izvucite sajlu iz linije.
Proticanje vode će pomoći da se očisti sajla koja se
izvlači. Ne pritiskajte prekidač rad unazad – ne izvlačite
sajlu sa prekidačem u položaju za rad unazad; to može
da ošteti kabl.
Obratite pažnju na sajlu u toku izvlačenja jer se kraj sajle
još uvek može zaglaviti u odvodu.
Otpustite prekidač sa promenljivom brzinom pre nego što
kraj sajle izađe iz odvoda. Nemojte izvlačiti kraj sajle iz
odvoda dok sajla rotira. Sajla može udarati okolo i prouz-
rokovati ozbiljnu povredu. Preostali deo sajle rukama sa
rukavicama izvucite iz odvoda i uvucite je u čistač odvoda.
Ako je potrebno, promenite alat i nastavite sa čišćenjem
sledeći gore opisane postupke. Preporučuje se nekoliko
prolaza kroz odvode da bi se čišćenje završilo.
Pomerite prekidač FOR/Neutral/REV (NAPRED/Neutr./
NAZAD) u Neutral (Neutralni) položaj. Suvim rukama
izvadite bateriju.
Dreniranje mašine
Nagnite mašinu prema napred (AUTOFEED jedinica
dole) da ispraznite mašinu.
Transport i skladištenje
Transport
Pomerite prekidač FOR/Neutral/REV (NAPRED/Neutr./
NAZAD) u Neutral (Neutralni) položaj. Suvim rukama
izvadite bateriju. Ubacite čitavu sajlu u mašinu. Uklonite
sve rezače ili alat sa sajle. Za transport, pomerite postolje
u položaj za skladištenje.
Skladištenje
UPOZORENJE
Čistač odvoda se mora čuvati na suvom
i u prostoriji, ili dobro pokriven ako se čuva napolju. Pripremite
mašinu kao što je naznačeno u odeljku Transport. Skladištite ovu
mašinu u zaključanom prostoru, van domašaja dece i osoba koje
nisu upoznate sa čistačima odvoda. U rukama korisnika koji nisu
obučeni mašina može prouzrokovati teške povrede.
Uputstva za održavanje
UPOZORENJE
Uverite se da je baterija uklonjena iz mašine pre
vršenja bilo kakvog održavanja.
background
389
K-46 bežični SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Kada vršite bilo kakvo održavanje, uvek nosite zaštitne
naočare i drugu odgovarajuću zaštitnu opremu.
Čišćenje
Po želji može se koristiti blagi deterdžent ili antibakterijski
rastvor. Nemojte koristiti rastvarače, abrazive ili druga
gruba sredstva za čišćenje.
Mašina – Koristite vlažnu, meku krpu da biste obrisali
mašinu. Mašinu nemojte potapati u vodu ili je prati pod
mlazom. Nemojte dozvoliti da voda uđe u motor ili druge
električne komponente. Uverite se da je jedinica potpuno
suva pre upotrebe.
Sajla– Uklonite otpatke sa sajle i isperite je vodom
nakon svake upotrebe kako biste sprečili oštećenje usled
naslaga i sredstva za čišćenje. Pustite je da se osuši
kako biste umanjili koroziju sajle
AUTOFEED jedinica
Mesečno, ili češće ako je potrebno, uklonite AUTOFEED
mehanizam sa AUTOFEED rukohvata da biste ga očistili
i podmazali.
1. Gurnite sajlu u bubanj kroz AUTOFEED jedinicu.
2. Uklonite zavrtanj sa AUTOFEED rukohvata koristeći
3
/16" imbus ključ (slika 16A) i uklonite AUTOFEED
mehanizam.
Slika 16A – Uklanjanje mehanizma AUTOFEED
Tačka rotiranja
Poravnavanje
sa ručkom
Slika 16B – AUTOFEED mehanizam
3. Obrišite ili operite prljavštinu i ostatke sa AUTOFEED
mehanizma.
4. Pregledajte sve valjkaste ležajeve kako biste bili
sigurni da se slobodno okreću. Ležajevi se mogu
podmazati lakim uljem za podmazivanje.
5. Nanesite malu količinu masti opšte namene na tačke
rotiranja AUTOFEED mehanizma (Slika 16B).
6. Ponovo sklopite po obrnutom redosledu. AUTOFEED
mehanizam će naleći u rukohvat samo na jedan način.
Zamena sajle
Namotana sajla je pod tenzijom i može iskače u ili iz
bubnja. Budite oprezni kada pomerate sajlu kako biste
sprečili nenamerno pomeranje sajle i udaranje ili lupanje.
Promena sajle i bubnja
K-46 uključuje bubanj za držanje sajle. Različite sajle se
mogu skladištiti u dodatnim bubnjevima i brzo promeniti.
Da biste promenili bubanj i sajlu:
1. Uverite se da je brava sajle povučena napred kako
biste je otpustili.
2. Olabavite četiri vijka kućišta za oko osam krugova
(vijci se zadržavaju u kućištu i neće izaći) (Slika 17).
background
K-46 bežični SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
390
Slika 19 – Krivina na kraju sajle
4. Namotajte sajlu u unutrašnji bubanj UDESNO (pogle-
dajte sliku 20), kao što je označeno na bubnju.
Slika 20 – Kada uvlačite sajlu u unutrašnji bubanj, na-
motavajte sajlu UDESNO
Uvlačenje sajle bez zamene unutrašnjeg bubnja
1. Povucite rukohvat unapred na odvojeni položaj.
Izvadite sajlu ako je to potrebno.
Vijci
kućišta
Vijci
kućišta
Slika 17 – Vijci kućišta
Slika 18 – Uvlačenje sajle u bubanj
3. Prednje kućište svucite pravo napred. (Slika 18).
4. Podignite obe AUTOFEED poluge kako biste omo-
gućili prolazak kugle sajle. Povucite sajlu kroz prednje
kućište i u bubanj (pogledajte sliku 18).
5. Izvadite bubanj iz kućišta.
6. Ugradnja unutrašnjeg bubnja se vrši obrnutim
redosledom.
Promena sajle u bubnju
1. Uklonite postojeću sajlu iz bubnja ako je to potrebno.
2. Da bi lakše izvršili ugradnju nove sajle, potpuno
odmotajte novu sajlu pre postupka. Budite oprezni
kada skidate sajlu sa pakovanja. Sajla je napregnuta
i može udariti korisnika.
3. Savijte kraj sajle za 15 - 30 stepeni na približno
1"(25mm) od bubnja kao što je prikazano na slici 19.
background
391
K-46 bežični SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Lociranje i uklanjanje kvarova
PROBLEM MOGUĆI RAZLOZI REŠENJE
Sajla je zapetljana ili
pokidana.
Rukovanje sajlom na silu. Ne rukujte sajlom na silu. Pratite uputstva za rad.
Sajla se koristi u neodgovarajućem prečniku cevi. Upotrebljavajte odgovarajuću sajlu/opremu.
Sajla izložena kiselini/korodirala. Redovno čistite sajlu.
Sajla je istrošena. Zamenite istrošenu sajlu.
Sajla nije pravilno oslonjena. Pravilno oslonite sajlu, pogledajte uputstva.
Motor je prebačen u suprotan smer.
Obrnuti smer obrtanja upotrebite samo ako je sajla
zaglavljena u cevi.
Sajla se okreće u
jednom smeru, ali ne i
u drugom.
Kvar povratnog prekidača. Zamenite prekidač. Odnesite u servis.
Mašina se koleba ili
vibrira u toku čišćenja
odvoda.
Sajla nije ravnomerno raspoređena.
Izvucite celu sajlu i ponovo je uvucite, ravnomerno je
rasporedite.
AUTOFEED jedinica
ne radi.
AUTOFEED jedinica je puna otpadaka. Očistite AUTOFEED jedinicu.
AUTOFEED jedinicu treba podmazati. Podmažite AUTOFEED jedinicu.
2. Za lakšu ugradnju sajle, napravite krivinu na kraju
sajle od 15 do 30 stepeni približno jedan inč udaljeno
kraja. (Pogledajte sliku 19.)
3. Ubacite kraj sajle za bubanj u otvor rukohvata.
Orijentišite krivinu tako da se omogući ulazak sajle
UDESNO (pogledajte sliku 21). Ovakva orijentacija
sajle bolje podržava sajlu tokom upotrebe i pomaže
da se smanji rizik od prevrtanja sajle u bubnju.
Ubacite ostatak sajle u bubanj.
Slika 21 – Uvlačenje sajle bez zamene unutrašnjeg bubnja
Servisiranje i popravke
UPOZORENJE
Neodgovarajuće servisiranje ili popravak može učiniti
mašinu opasnom za rad.
Uputstvo za održavanje se odnosi na većinu servisnih
potreba ove mašine. Sve probleme koji nisu navedeni
u ovom poglavlju treba da otkloni isključivo ovlašćeni
RIDGID servisni centar. Koristite isključivo RIDGID ser-
visne delove.
Za informacije o najbližem RIDGID ovlašćenom neza-
visnom servisnom centru ili u vezi pitanja o servisu i
popravci, pogledajte poglavlje Kontaktne informacije u
ovom uputstvu.
background
K-46 bežični SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
392
Dodatna oprema
Kataloški
br.
Opis
78133
K-46 C-6IC komplet sajli – unutrašnji bubanj, C-6IC sajla, T-250
komplet alata
78093 K-46 postolje
78098 K-46 torba za nošenje
78103 K-46 Unutrašnji bubanj
41937 RIDGID kožne rukavice za čišćenje odvoda
70032 RIDGID PVC rukavice za čišćenje odvoda
56513 18 V 2,5 Ah napredna litijumska baterija
56518 18 V 5,0 Ah napredna litijumska baterija
Punjači i kablovi
Kataloški
br.
Oblast
Tip
utikača
64383 Punjač RBC-30 Severna Amerika A
56523 Punjač RBC-30 Evropa C
64388 Punjač RBC-30 Kina A
64393 Punjač RBC-30 Australija I
64378 Punjač RBC-30 Japan A
64398 Punjač RBC-30 Ujedinjeno Kraljevstvo G
64173 Kabl punjača RBC-30 Severna Amerika A
64183 Kabl punjača RBC-30 Evropa C
Za kompletan spisak raspoložive RIDGID opreme za ove
alate, pogledajte Ridge Tool katalog na mreži, na adresi
RIDGID.com ili pogledajte Kontaktne informacije.
Odstranjevanje
Delovi ovih alata sadrže vredne materijale i mogu se re-
ciklirati. Pronađite lokalne rme koje se bave reciklažom.
Odstranite sastavne delove u skladu sa svim primenjivim
zakonskim propisima. Kontaktirajte lokalnu instituciju za
upravljanje otpadom za više informacija.
Za države EU: Nemojte odlagati električnu
opremu sa otpadom iz domaćinstva!
U skladu sa Evropskom smernicom
2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elek-
tronskoj opremi i njenom primenom u lo-
kalnom zakonodavstvu, električna oprema
koja se više ne može upotrebiti, mora se odvojeno
sakupiti i odložiti na odgovarajući ekološki način.
Opcionalna oprema
UPOZORENJE
Da biste smanjili rizik od ozbiljne povrede, koristite
isključivo dodatnu opremu koja je konstruisana i pre-
poručena za rad uz mašinu za čišćenje odvoda RIDGID
K-46 bežični SinkSnake, kao što je ona prikazana ispod.
Sajle
Kataloški
br.
Br.
modela
Opis
50647 S-1
11
/44" (6 mm) x 15' (4,6 m) sa levkastim svrdlom
50652 S-2
11
/44" (6 mm) x 25' (7,6 m) sa levkastim svrdlom
50657 S-3
11
/44" (6 mm) x 35' (10,7 m) sa levkastim svrdlom
62225 C-1
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) sa kuglastim svrdlom
56782 C-1IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) unutrašnje jezgro sa kuglastim svrdlom
89400 C-21
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) sa kuglastim svrdlom
56792 C-13IC
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) unutrašnje jezgro sa kuglastim svrdlom
95847 C-13ICSB
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) usporivač unutrašnjeg jezgra sa
kuglastim svrdlom
62235 C-2
55
/1616" (8 mm,) x 25' (7,6 m) sa buzdovan glavom
56787 C-2IC
55
/1616" (8 mm,) x 25' (7,6 m) unutrašnje jezgro sa buzdovan glavom
89405 C-22
55
/1616" (8 mm,) x 50' (15,2 m) sa buzdovan glavom
56797 C-23IC
55
/1616" (8 mm,) x 35' (10,7 m) unutrašnje jezgro sa buzdovan glavom
62245 C-4
33
/88" (10 mm) x 25' (7,6 m) sa muškom spojnicom
62250 C-5
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) sa kuglastim svrdlom
62260 C-6
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) sa muškom spojnicom
96037 C-6IC
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) unutrašnje jezgro sa muškom spojnicom
Alati
Kataloški
br.
Br.
modela
Opis
62990 T-201 Ravno svrdlo, 5" (125 mm) dugačko
62995 T-202 Kuglasto svrdlo, 1
11
88" (29 mm) spolj. preč.
63000 T-203 Kuglasto svrdlo
77
88" (22 mm) spolj. preč.
54837 T-204 C” rezač 1" (25 mm)
63005 T-205 “C” rezač, 1
33
88" (35 mm)
63010 T-206 Levkasto svrdlo, 3" (80 mm) dugačko
63030 T-210 Kopljasti sekač, 1" (25 mm)
63035 T-211 Kopljasti sekač, 1
33
88" (35 mm)
63040 T-212 Kopljasti sekač, 1
33
44" (45 mm)
63045 T-213 Sekač sa 4 oštrice, 1" (25 mm)
63050 T-214 Sekač sa 4 oštrice, 1
33
88" (35 mm)
63055 T-215 Sekač sa 4 oštrice, 1
33
44" (45 mm)
63065 T-217 Buzdovan svrdlo 4" (110 mm) dugačko
55457 T-225 Povratno svrdlo
48482 T-250 Set alata uključuje: T-203, T-205, T-210, T-217, A-13
52812 T-230 H-D "C" sekač, 2" (50 mm)
52817R T-231 H-D "C" sekač, 2
11
22" (65 mm)
52822 T-232 H-D "C" sekač, 3" (80 mm)
59230 A-13
33
/88" ključ za pinove sajle
background
393
K-46 bežični SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Elektromagnetna kompatibilnost
(EMC)
Pojam elektromagnetna kompatibilnost označava
sposobnost proizvoda da lako funkcioniše u okolini u
kojoj su prisutna elektromagnetna zračenja i elektro-
statička pražnjenja, a da ne stvara elektromagnetne
smetnje u drugoj opremi.
Ovi alati su usklađeni sa važećim EMC standardima.
Međutim, njihovo ometanje drugih uređaja se ne može
isključiti. Svi testirani EMC standardi se navode u teh-
ničkoj dokumentaciji alata.
background
K-46 bežični SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
394
background
Беспроводной
трос SinkSnake
K-46
Беспроводной
тросSinkSnake
ВНИМАНИЕ!
Перед началом эксплуатации
прибора внимательно прочи-
тайте данное Руководство по
эксплуатации. Непонимание
и несоблюдение содержания
данного руководства может
привести к поражению элек-
трическим током, пожару и/
или серьезной травме.
Беспроводной трос SinkSnake™ K-46
Запишите ниже серийный номер и сохраните серийный номер, указанный на
фирменной табличке.
Серийный
background
Беспроводной трос SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
396
Содержание
Бланк для регистрации серийного номера машины ......................................................................................................395
Знаки безопасности
.................................................................................................................................................................. 397
Основные предупреждения по безопасному использованию электроинструмента
Безопасность в рабочей зоне..................................................................................................................................................397
Электробезопасность
..............................................................................................................................................................398
Личная безопасность
...............................................................................................................................................................398
Использование электроинструмента иуход за ним
..............................................................................................................398
Использование инструмента с питанием от аккумулятора и уход за ним
..........................................................................399
Обслуживание
..........................................................................................................................................................................399
Информация по технике безопасности при работе с данным инструментом
Правила безопасности беспроводного троса SinkSnake
......................................................................................................400
Контактная информация RIDGID
®
......................................................................................................................................... 401
Описание
...................................................................................................................................................................................... 401
Технические характеристики
................................................................................................................................................ 402
Стандартные принадлежности
............................................................................................................................................... 403
Предэксплуатационный осмотр
............................................................................................................................................ 403
Подготовка к работе и эксплуатация инструмента
......................................................................................................... 404
Регулирование откидной ножки
.............................................................................................................................................406
Размещение устройства в требуемом положении
................................................................................................................407
Замок спирали
..........................................................................................................................................................................407
Функционирование
...................................................................................................................................................................408
Подача/извлечение спирали....................................................................................................................................................408
Подача троса в канализационную трубу
................................................................................................................................408
Процедура чистки канализации
.............................................................................................................................................409
Удаление засора.......................................................................................................................................................................410
Обращение с застрявшим инструментом/концом троса
........................................................................................................ 410
Освобождение застрявшего инструмента
.............................................................................................................................410
Извлечение троса
..................................................................................................................................................................... 410
Слив воды из машины
...............................................................................................................................................................411
Транспортировка и хранение
................................................................................................................................................. 411
Транспортировка
...................................................................................................................................................................... 411
Хранение
...................................................................................................................................................................................411
Инструкция по техническому обслуживанию
Чистка
........................................................................................................................................................................................ 411
Блок с автоподачей
.................................................................................................................................................................. 411
Замена троса
............................................................................................................................................................................412
Замена спирали и барабана
.................................................................................................................................................. 412
Замена спирали в барабане
..................................................................................................................................................412
Загрузка троса без замены внутреннего барабана
............................................................................................................413
Поиск и устранение неисправностей......................................................................................................................................413
Обслуживание и ремонт
.......................................................................................................................................................... 414
Дополнительные принадлежности
...................................................................................................................................... 414
Тросы
.........................................................................................................................................................................................414
Насадки
.....................................................................................................................................................................................414
Дополнительные принадлежности
.........................................................................................................................................415
Зарядные устройства и шнуры
................................................................................................................................................415
Утилизация
................................................................................................................................................................................. 415
Электромагнитная совместимость (ЭМС)
........................................................................................................................... 415
Декларация соответствия СЕ
......................................................................................... Внутренняя сторона задней обложки
Пожизненная гарантия
.......................................................................................................................................... Задняя обложка
*Перевод исходных инструкций
background
397
Беспроводной трос SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
Данный символ указывает на необходимость посто-
янно носить перчатки RIDGID для чистки канализации
во время манипуляций или работы с оборудованием
с целью снижения риска инфек
ций, ожогов или другие се-
рьезных травм при воздействии содержимого канализации.
Данный символ указывает на то, что для лучшего
контроля кабеля и избежания риска его перекручи-
вания, перегибания или обрыва следует располагать
устройство вывода спирали устройства на расстоянии не
более 6 дюймов (15 см) от сливного отверстия. Для полу-
чения дополнительной ин
формации читайте руководство.
Этот символ означает «всегда надевайте защитные
очки с боковыми щитками или закрытые защитные
очки при транспортировке или эксплуатации этого
оборудования, чтобы снизить риск повреждения глаз».
Основные предупреждения по
безопасному использованию
электроинструмента*
ВНИМАНИЕ
Прочтите все предупреждения по безопасному ис-
пользованию, изучите инструкции, иллюстрации
и технические характеристики, предоставляемые
с этим электроинструментом. Несоблюдение всех
перечисленных ниже инструкций может привести
к поражению электрическим током, пожару и/или
серьезной травме.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ!
Используемый в предупреждениях термин «элек-
троинструмент» относится к электроинструментам
с питанием от сети (со шнуром питания) и от аккуму-
лятора (без шнура питания).
Безопасность в рабочей зоне
• Рабочая зона должна быть расчищена и хо-
рошо освещена. Несчастные случаи происходят,
как правило, в загроможденных и слабоосвещен-
ных зонах.
Запрещается использовать электроинстру-
менты во взрывоопасных средах, то есть при
наличии горючих жидкостей, газов или пыли.
Электроинструмент создает искры, которые могут
привести к воспламенению пыли или газов.
• Не допускается присутствие детей и посто-
ронних лиц во время работы с электроинстру-
ментом. Отвлечение внимания может привести
оператора к потере управления инструментом.
Знаки безопасности
В данном руководстве по эксплуатации и на продукте обозначения техники безопасности и сигнальные слова
используются для сообщения важной информации по безопасности. В данном разделе приведено пояснение
значения этих сигнальных слов и обозначений.
Это обозначение опасности. Оно используется, чтобы предупредить вас о потенциальной опасности получить
травму. Соблюдайте требования всех сообщений по технике безопасности, которые следуют за данным знаком, чтобы
избежать возможных травм или летального исхода.
ОП
АСНОС
ТЬ указывает на опасну
ю ситуацию, которая, если ее не избежать, приведет к летальному
исходу или к серьезной травме.
ВНИМАНИЕ указывает на опасную ситуа
цию, которая, если ее не избежать, может привести к летальному
исходу или к серьезной травме.
ОСТОРО
ЖНО указывает на опасну
ю ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к
незначительной травме или к травме средней тяжести.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ указывает на информацию, относящу
юся к защите имущества.
Этот символ означает «внимательно прочитайте
руководство по эксплуатации перед использова-
нием оборудования». Руководство по эксплуатации
содержит важную информацию по безопасной и правильной
работе с оборудованием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ
ВНИМАНИЕ
ОСТОРОЖНО
Этот символ означает, что для зарядки аккумуляторов
RIDGID серии RB-18XX (таких, как RIDGID RB-1825 и
RB-1850) можно использовать данное оборудование.
Этот символ указывает на риск скручивания, пере-
гиба или обрыва спирали. Вращающиеся части могут
ударять, задевать, резать и дробить части тела.
≤ 6"
(15 cm)
* Текст, приведенный в разделе «Основные предупреждения по безопасному использованию электроинструмента» в данном руководстве, извлечен
дословно, как требуется, из действующего стандарта UL/CSA/EN 62841-1. В этом разделе содержатся общие правила техники безопасности для
различных видов электроинструментов. Не все меры предосторожности распространяются на все электроинструменты, к данному электроин-
струменту применяются не все меры предосторожности.
Этот символ указывает на опасность поражения
электрическим током.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ
только литий-и-
онные аккуму-
ляторы
серии RB-18XX
Это информационный символ, который означает,
что информацию об изделии (включая руководство
по эксплуатации)
можно получить, отсканировав
расположенный рядом QR-код.
background
Беспроводной трос SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
398
Электробезопасность
Вилки на шнурах питания электроинструмента
должны подходить к сетевым розеткам.
Запрещается какое-либо изменение конструк-
ции вилки. Запрещается использование любых
переходных вилок для электроинструмента с
заземлением (заземленного). Использование
немодифицированных вилок и соответствующих
розеток снижает опасность поражения током.
Не прикасайтесь к заземленным или зам-
кнутым на землю поверхностям, например,
к трубам, радиаторам, кухонным печам и
холодильникам. Если тело человека заземлено
или замкнуто на землю, опасность поражения
электротоком повышается.
• Запрещается подвергать электроинструмент
воздействию дождя или влаги. Проникновение
воды внутрь электроинструмента увеличивает
опасность поражения электрическим током.
Обращайтесь со шнуром электропитания над-
лежащим образом. Запрещается использовать
шнур питания для переноски или передвиже-
ния инструмента, а также для отключения его
от электросети. Оберегайте шнур от воздей-
ствия тепла, смазочных материалов, острых
краев и движущихся деталей устройств.
Использование поврежденных или запутанных
шнуров повышают опасность поражения электри-
ческим током.
При эксплуатации электроинструмента вне
помещения используйте соответствующий
удлинитель. Применение шнура электропитания,
предназначенного для эксплуатации вне помеще-
ний, снижает опасность поражения электриче-
ским током.
• Если приходится применять электроинстру-
мент во влажном месте, используйте источник
электропитания, оборудованный устройством
защитного отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает опасность поражения электриче-
ским током.
Личная безопасность
• Будьте внимательны, контролируйте выпол-
няемые действия и пользуйтесь здравым
смыслом при работе с электроинструментом.
Запрещается эксплуатировать электроинстру-
мент, находясь в состоянии усталости или под
действием наркотиков, алкоголя или лекар-
ственных препаратов. Даже секундная потеря
концентрации при работе с электроинструментами
может привести к серьезным травмам.
Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда надевайте защитные очки.
Использование в соответствующих условиях
пылезащитной маски, ботинок с нескользящими
подошвами, каски, берушей или других защитных
средств снижает травмоопасность.
• Не допускайте непреднамеренного запуска
электроинструмента. Прежде чем брать элек-
троинструмент в руки, переносить его или
подключать к источнику постоянного и (или)
батарейного питания, удостоверьтесь, что
переключатель находится в положении ВЫКЛ.
Переноска электроинструментов с пальцем на
переключателе или подзарядка инструмента с пе-
реключателем в положении ВКЛ может привести
к несчастному случаю.
Перед включением электроинструмента
следует убрать любые гаечные ключи.
Регулировочный или гаечный ключ, оставленный
присоединенным к вращающейся детали, может
привести к травме.
Не пытайтесь дотянуться. Всегда сохраняйте
устойчивое положение и равновесие. Это
обеспечивает более уверенное управление элек-
троинструментом в непредсказуемых ситуациях.
Надевайте подходящую одежду. Не надевайте
свободную одежду или украшения. Оберегайте
волосы и одежду от движущихся частей.
Свободная одежда, украшения или длинные
волосы могут попасть в движущиеся части.
Если в устройствах предусмотрено подсо-
единение к пылеочистителям и пылесбор-
никам, проследите за тем, чтобы они были
подсоединены и использовались правильно..
Использование пылесборников снижает риски,
связанные с пылью.
Не допускайте состояния расслабленности
и пренебрежения правилами безопасности,
которые могут возникнуть при постоянном
использовании инструмента. Неосторожное
действие может за долю секунды причинить
серьезную травму.
Использование электроинструмента
и уход за ним
Не перегружайте электроинструмент.
Используйте соответствующий инструмент
для каждого вида работы. Правильный выбор
электроинструмента в соответствии с его пред-
назначением обеспечивает более качественное,
безопасное и быстрое выполнение работы.
background
399
Беспроводной трос SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
Зарядное устройство, подходящее для аккумуля-
торов одного типа, может быть пожароопасным
при зарядке аккумуляторов другого типа.
Используйте электроинструменты только с соот-
ветствующими аккумуляторами. Использование
любых других аккумуляторов может создать опас-
ность травмирования или пожара.
• Неиспользуемый аккумулятор храните в сто-
роне от металлических предметов, таких как
скрепки для бумаг, монеты, ключи, гвозди,
винты и другие мелкие металлические пред-
меты, которые могут соединить накоротко
клеммы аккумулятора. Короткое замыкание
клемм аккумулятора может явиться причиной
ожога или пожара.
В случае нарушения правил эксплуатации
из аккумулятора может вытекать жидкий
электролит; не допускайте контакта с электро-
литом. При случайном попадании электролита
на кожу, смойте его водой. При попадании
электролита в глаза промойте их водой и об-
ратитесь к врачу. Вытекающий из аккумулятора
жидкий электролит может вызвать раздражение
или ожог.
Не используйте поврежденный или видо-
измененный аккумулятор или инструмент.
Поврежденные или видоизмененные аккумуля-
торы могут вести себя непредсказуемо, в резуль-
тате чего возможно возгорание, взрыв или риск
получения травмы.
Запрещается подвергать аккумулятор или
инструмент воздействию огня или повышенной
температуры. Воздействие огня или температуры
свыше 265 °F (130 °C) может вызвать взрыв.
• Соблюдайте все инструкции по зарядке, не
заряжайте аккумулятор или инструмент при
температуре, выходящей за пределы темпера-
турного диапазона, указанного в инструкции.
Зарядка ненадлежащим образом или при тем-
пературе, выходящей за пределы указанного
диапазона, может повредить аккумулятор, что
повысит опасность пожара.
Обслуживание
Ремонт электроинструмента следует поручать
квалифицированному персоналу и на замену
использовать только идентичные запчасти.
Только таким образом гарантируется безопас-
ность при использовании электроинструмента.
Не используйте электроинструмент с неисправ-
ным выключателем. Электроинструмент, который
нельзя включить или выключить, представляет
опасность и подлежит ремонту.
Отсоедините вилку от источника питания и/или
аккумулятор, если от отсоединяется, прежде
чем выполнить какие-либо регулировки, за-
мену принадлежностей или убрать инструмент
на хранение. Такие профилактические меры
уменьшают риск непреднамеренного включения
электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты
вдали от детей. Не допускайте использования
электроинструмента лицами, не работавшими
ранее с инструментом и не ознакомленными с
данными инструкциями. Электроинструменты
представляют опасность в руках неквалифициро-
ванных пользователей.
• Выполняйте надлежащее техническое обслу-
живание электроинструмента и его принад-
лежностей. Следите за тем, чтобы движущиеся
части были отрегулированы и закреплены.
Устраняйте поломки деталей или любые другие
факторы, которые могут отрицательно повли-
ять на работу инструмента. В случае выхода
электроинструмента из строя его необходимо
отремонтировать до начала работы. Многие
несчастные случаи происходят вследствие при-
менения электроинструментов, не прошедших
надлежащего техобслуживания.
Следите за тем, чтобы режущие насадки были
острыми и чистыми. Режущий инструмент с острыми
режущими кромками, за которым ведется надлежа-
щий уход, реже заедает и более удобен в работе.
Следите за тем, чтобы ручки и захватные
поверхности были сухими и чистыми; не до-
пускайте попадания на них масла или смазки.
Скользкие ручки и захватные поверхности пре-
пятствуют безопасному обращению и управлению
инструментом в непредвиденных ситуациях.
Используйте электроинструменты, принадлеж-
ности, рабочие наконечники и пр. в соответ-
ствии с настоящими инструкциями, принимая
во внимание условия и цели эксплуатации.
Использование электроинструмента не по назна-
чению может стать причиной опасной ситуации.
Использование инструмента с питанием
от аккумулятора и уход за ним
Заряжайте аккумуляторы только с помощью за-
рядного устройства, указанного изготовителем.
background
Беспроводной трос SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
400
• Запрещается ремонтировать поврежденные
аккумуляторы. Только изготовитель или уполно-
моченные сервисные компании должны выполнять
ремонт аккумуляторов.
Информация по технике
безопасности при работе с
данным инструментом
ВНИМАНИЕ
В данном разделе содержится важная информация
о безопасности, имеющая отношение именно к
данному инструменту.
Перед использованием устройства для прочистки
труб внимательно изучите указанные меры пре-
досторожности. Их соблюдение снизит угрозу
поражения электрическим током или получения
других серьезных травм.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ!
Храните данную инструкцию рядом с инструментом
для ее использования оператором.
Правила безопасности беспроводного
троса SinkSnake
Для захвата вращающегося троса используйте
только перчатки, рекомендованные изготовите-
лем. Латексные или не облегающие руку перчатки
или ветошь могут намотаться на трос, что может
привести к серьезной травме.
Не допускайте остановки вращения троса
во время работы машины. Это может создать
механическое перенапряжение троса и вызвать
его перекручивание, перегиб или обрыв, что в
результате может привести к серьезной травме.
Если в канализационной трубе предполагается
наличие химикатов, бактерий, токсичных ве-
ществ или возбудителей инфекции, надевайте
латексные или резиновые перчатки под перчатки,
рекомендованные изготовителем, а также закры-
тые защитные очки, защитные маски, защитную
спецодежду и респираторы. Водостоки могут
содержать химикаты, бактерии и другие вещества,
которые могут быть токсичны, заразны, вызывать
ожоги или другие серьезные травмы.
• Соблюдайте гигиену. Не ешьте и не курите,
когда обращаетесь с инструментом или работа-
ете с ним. После обращения с оборудованием
для чистки канализации и работы с ним вы-
мойте горячей мыльной водой руки и другие
части тела, подвергавшиеся воздействию
содержимого канализации. Это поможет снизить
опасное воздействие на здоровье токсичных
веществ или возбудителей инфекции.
Используйте инструмент для чистки канализа-
ции только для чистки канализационных труб
рекомендованных типоразмеров. Применение
инструмента для чистки канализации ненадле-
жащего размера может вызвать перекручивание,
перегиб или обрыв троса, что в результате может
привести к серьезной травме.
Управление тросом и выключателем должен
осуществлять один оператор. Если конец троса
прекратил вращение, оператор должен иметь
возможность выключить электродвигатель ма-
шины во избежание перекручивания, перегиба
или обрыва троса.
Установите устройство так, чтобы устройство
вывода спирали находилось на расстоянии
не более 6" (15 см) от сливного отверстия, или
используйте подходящую опору для вытянутой
спирали, если расстояние превышает 6" (15 см).
Увеличение расстояния может вызвать проблемы
в управлении, которые приведут к перекручива-
нию, перегибу или обрыву троса. Перекручивание,
перегиб или обрыв троса могут стать причиной
ушиба или перелома.
Запрещается эксплуатация инструмента с кон-
цом спирали снаружи канализационной трубы.
Вращающаяся спираль может перекрутиться,
удариться, зацепиться или порезаться. Перед за-
пуском устройства вставьте спираль в дренажный
канал не менее чем на 12" (0,3 м).
• Включать вращение инструмента в обратном
направлении следует только в тех случаях,
которые описаны в настоящем руководстве.
Вращение в обратном направлении может при-
вести к повреждению спирали, его используют
только для вытягивания (извлечения) конца спи-
рали из засоров или при прохождении изгибов.
Спираль – это пружина, которая хранит энер-
гию, если застревает, растягивается или скру-
чивается, в том числе когда проворачивается
в барабане. Даже если устройство выключено,
накопленная энергия может вызвать неожиданное
движение, скручивание или перегиб кабеля и
привести к травме. Соблюдайте осторожность
при работе со спиралями в таких ситуациях, чтобы
снизить риск получения травмы.
background
401
Беспроводной трос SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
Не надевайте свободную одежду или украшения.
Оберегайте волосы и одежду от движущихся
частей. Свободная одежда, украшения или длинные
волосы может затянуть в подвижные детали.
Запрещается работать с машиной, если опера-
тор или сама машина находятся в воде. Работа
с машиной в воде повышает угрозу поражения
электрическим током.
Не используйте устройство, если во время
работы существует риск контакта с дру-
гими системами (например, электро- или
газоснабжения). Рекомендуется визуальное
инспектирование канализационной трубы с по-
мощью видеокамеры. Поперечные отверстия,
неправильно расположенные инженерные сети
и поврежденные канализационные трубы могут
привести к тому, что спираль заденет и повредит
инженерную сеть. Это может вызвать поражение
электрическим током, утечки газа, пожар, взрыв
или иные серьезные повреждения или травмы.
• Извлекайте аккумулятор перед заменой или
регулировкой насадок, хранением, транспор-
тировкой или в тех случаях, когда инструмент
не используется. Это снижает риск непреднаме-
ренного запуска.
• Перед началом эксплуатации беспроводного
троса RIDGID
®
Sink-Snake K-46 прочтите и вни-
мательно изучите:
Настоящее руководство по эксплуатации
Руководство по использованию аккумулятора/
зарядного устройства
Инструкции на любое другое оборудование или
материал, используемые с этим устройством
Несоблюдение всех инструкций и предупрежде-
ний может привести к повреждению имущества
и/или к серьезной травме.
Контактная информация
RIDGID
Если у вас возникли вопросы, касающиеся данного
изделия RIDGID
®
:
Обратитесь к местному дистрибьютору RIDGID
®
.
Войдите на сайт RIDGID.com и найдите контакт-
ный телефон местного дистрибьютора RIDGID.
Обратитесь в службу технической поддержки
Ridge Tool по адресу
ProToolsTechSer[email protected]
или в США и Канаде по телефону 844-789-8665.
Описание
Беспроводной трос RIDGID
®
SinkSnake™ K-46 – это
устройство для прочистки труб, предназначенное для
чистки сточных трубопроводов (например, в ракови-
нах, ваннах, душевых кабинах и писсуарах) диаметром
от
3
/4" (19 мм) до 3" (76 мм) с помощью подходящей
спирали. См. раздел "Технические характеристики".
K-46 оснащен устройством автоподачи AUTOFEED
®
,
которое позволяет осуществлять подачу и извлече-
ние кабеля нажатием рычажков автоподачи. Замок
спирали со скользящим механизмом обеспечивает
улуч
шенное управление спиралью и ручную подачу.
Переднюю рукоять можно вращать на 360° для
более удобного доступа и работы в местах с огра-
ниченным пространством.
Беспроводной трос SinkSnake K-46 работает с
питанием от аккумуляторов RIDGID RB-18XX.
Переключатель регулировки скорости вращения
ВКЛ/ВЫКЛ управляет работой двигателя, а пере-
ключатель направления используется для выбора
прямого/обратного вращения спирали.
Устройство оснащено закрытым барабаном, что по-
зволяет сохранить руки и рабочую зону в чистоте.
Наличие внутреннего барабана позволяет быстро
заменить трос, предотвратить перекручивание
троса в барабане и снизить вероятность течи бара-
бана. Подсветка освещает рабочую зону при нажа-
тии на переключатель скорости.
Встроенная откидная ножка служит для поддержки
веса устройства в различных рабочих положениях.
Рычажок
извлечения
Переключатель
направления
Корпус
Замок
спирали
Рукоятка
Подножка
Переключатель ре-
гулировки скорости
вращения ON/OFF
(ВКЛ/ВЫКЛ)
Рабочий
свет
Рычажок
подачи
Трос
Рукоять
Блок с авто-
подачей
Рисунок 1A – Беспроводной трос
RIDGID
®
SinkSnake K-46
background
Беспроводной трос SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
402
Предупреждающая
наклейка
Табличка с
серийным
номером
Гнездо для
аккумулятора
Этикетка с
QR-кодом
Этикетка
автоподачи
Рисунок 1B – Беспроводной трос
RIDGID
®
SinkSnake K-46
Рисунок 2 – Органы управления
944733977
o
Рисунок 3 – Серийный номер машины— последние
4 цифры серийного номера означают
месяц и год производства (ММГГ).
Технические характеристики
Перечень выпускаемых тросов с указанием их длины
приведен в разделе "Дополнительное оборудование"
Тип двигателя ....... Бесщеточный электродвигатель
постоянного тока
Аккумулятор ............RIDGID RB-18XX (См. раздел
"Дополнительное оборудование")
Орган управления Обозначение Функция Обозначение Функция
Переключатель скорости Переключатель регулировки скорости вращения ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ)
Переключатель
направления вращения
Вращение вперед Вращение назад
Рычажок автоподачи Подача* спирали Извлечение* спирали
Замок спирали Спираль заблокирована Спираль разблокирована
*При вращении в направлении FOR (ВПЕРЕД).
Диаметр троса
Диаметр
канализационной
трубы
Макс. длина
троса
¼" (6мм)
от ¾" до 2"
(от 19 мм до 51 мм)
35 футов (10,7 м)
5
/16" (8мм)
от ¾" до 2"
(от 19 мм до 51 мм)
50 футов (15,2 м)
5
/16" (8 мм)
IC (с внутренним
сердечником)
от 1 ¼" до 2 ½"
(от 32 мм до 64 мм)
35 футов (10,7 м)
3
/8" (10мм)
от 1 ¼" до 2 ½"
(от 32 мм до 64 мм)
35 футов (10,7 м)
3
/8" (10 мм)
IC (с внутренним
сердечником)
от 1 ¼" до 3"
(от 32 мм до 76 мм)
35 футов (10,7 м)
background
403
Беспроводной трос SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
Эта машина предназначена для чистки канализа-
ции. При соблюдении правил эксплуатации машина
не повреждает канализацию, если она находится
в исправном состоянии, надлежащим образом
спроектирована, построена и обслуживается.
Если канализация находится в плохом состоянии
или же ненадлежащим образом спроектирована,
построена и обслуживается, то процесс чистки
канализации может оказаться неэффективным
или же может привести к повреждению канали-
зации. Лучшим способом определения состояния
канализационной трубы перед очисткой является
визуальный осмотр с помощью инспекционной
видеокамеры. Ненадлежащее использование ин-
струмента для прочистки труб может привести
к повреждению устройства и канализационной
трубы. Машина может не справиться со всеми
засорами в канализации.
Предэксплуатационный осмотр
ВНИМАНИЕ
Каждый раз перед использованием необходимо
производить осмотр устройства для прочистки
труб и устранять все малейшие проблемы, чтобы
снизить риск тяжелой травмы в результате по-
ражения электрическим током, перекручивания
или поломки троса, химических ожогов, инфици-
рования и других причин, а также предотвратить
повреждение устройства для прочистки труб.
При осмотре устройства для прочистки труб обя-
зательно надевайте защитные очки и другие
надлежащие средства защиты.
1. Проверьте перчатки RIDGID для чистки канали-
зации (рис. 4). Убедитесь, что они находятся в
хорошем состоянии, не имеют дыр, порванных
частей или отслоившихся участков, которые
могут быть захвачены вращающимся тросом. Не
следует надевать несоответствующие или по-
врежденные перчатки. Перчатки защищают руки
от вращающейся спирали и содержимого стоков.
Если перчатки RIDGID для чистки канализации
отсутствуют, повреждены или изношены, запре-
щается использовать устройство, пока в вашем
распоряжении не будет перчаток RIDGID для
чистки канализации. Надевайте под перчатку
латексные или резиновые перчатки для защиты
от содержимого стоков.
Электродвигатель:
Напряжение
........ 18 В пост. тока
Ток ........................ 16 А
Мощность ............288 Вт
Рабочая частота
вращения ................ 0-560 об/мин, без нагрузки
с автоподачей
Скорость
устройства ............. 0-26 футов/мин (0-8 м/мин)
Органы
управления
............... Переключатель регулировки ско-
рости вращения ON/OFF (ВКЛ/
ВЫКЛ), переключатель направ-
ления вращения, рычажки авто-
матической подачи/извлечения.
Вес без кабеля и
аккумулятора ......... 9,7 фунтов (4,4 кг)
Вес с кабелем C1-IC и аккумулятором
2,5 Ач .......................15,2 фунтов (6,9 кг)
Диапазон рабочих
температур ............. от 15 °F до 122 °F
(от -10 °C до 50 °C)
Температура
хранения ................. от 32° F до 113° F
(от 0° C до 45° C)
Габариты ...............20,98" x 8,74" x 11,3"
(532 мм x 222 мм x 287 мм)
Звуковое давление
(LPA)* ....................... 79,2 дБ(A), K=3
Звуковая мощность
(LWA)* ......................87,2 дБ(A), K=3
Вибрационный* ..... 6,036 м/с²
* Измерения уровней звука и вибрации выполняются в соответствии со
стандартизованным тестом согласно стандарту EN 62481-1.
- Уровни вибрации могут быть использованы для сравнения с другими
инструментами и предварительной оценки воздействия.
- Уровни производимых шумов и вибрации могут изменяться в зависимости от
вашего местоположения и конкретного использования этих инструментов.
- Ежедневные уровни экспозиции шумам и вибрации следует оценивать
для каждого конкретного применения и при необходимости принимать
соответствующие меры безопасности. В оценке уровней экспозиции
следует учитывать время, в течение которого инструмент выключен и
не используется. Это может значительно снизить уровень экспозиции в
течение всего рабочего периода.
Все технические характеристики являются номи-
нальными и могут изменяться по мере совершенство-
вания конструкции.
Стандартные принадлежности
Информацию о поставляемых принадлежностях с ука-
занием конкретных каталожных
номеров инструментов для чистки канализации см. в
каталоге RIDGID,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
background
Беспроводной трос SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
404
Рисунок 4 – Перчатки RIDGID для прочистных работ –
кожаные, ПХВ
2. Убедитесь, что аккумулятор устройства для
прочистки труб извлечен.
3. Очистите устройство, в том числе рукояти и
органы управления. Это облегчает осмотр и
помогает предотвратить выскальзывание инстру-
мента или органа управления из рук. Выполняйте
очистку и обслуживание машины в соответствии
с инструкциями по техническому обслуживанию.
4. Осмотрите устройство на:
Правильность сборки и надлежащую
комплектацию.
Отсутствие поломанных, изношенных, потерян-
ных, неотцентрованных или заедающих деталей.
Наличие и разборчивость предупреждающих и
прочих этикеток (см. Рис. 1).
Плавное и свободное перемещение спирали в
устройство и из него.
Осмотрите устройство автоподачи. Рычажки
подачи должны двигаться плавно и свободно.
Отсутствие любых условий, которые могут
воспрепятствовать безопасной и нормаль-
ной эксплуатации.
При обнаружении каких-либо проблем устраните
их, прежде чем использовать устройство.
5. Удалите грязь с троса и ножей. Проверьте отсут-
ствие износа и повреждения троса. Проверьте
отсутствие следующего:
Видимые плоские участки на тросе вслед-
ствие его износа (трос изготавливается из
проволоки круглого сечения и его профиль
должен быть круглым).
Многочисленные или значительные по раз-
меру перегибы (небольшие перегибы троса до
15градусов можно распрямить).
Неравномерные промежутки между витками спи-
рали, указывающие на то, что спираль подвер-
гался деформации в результате растягивания,
перегиба или вращения в обратном направлении.
Чрезмерная коррозия вследствие хранения во
влажном состоянии или воздействия содержа-
щихся в канализации химикатов.
Все эти формы износа и повреждений снижают
упругость троса и повышают вероятность его
перекручивания, перегиба или обрыва во время
эксплуатации. Проверьте ножи. Замените изно-
шенный или поврежденный трос и ножи, прежде
чем использовать прочистную машину.
Проверьте отсутствие износа и повреждения на
соединениях троса. Убедитесь, что пружинный
штифт соединения свободно перемещается и пол-
ностью выдвигается для надежной фиксации. При
необходимости смажьте штифт легким маслом.
6. Осматривайте и выполняйте обслуживание
используемого дополнительного оборудования
согласно инструкциям, чтобы обеспечить его
надлежащее функционирование.
Подготовка к работе и
эксплуатация инструмента
ВНИМАНИЕ
≤ 6"
(15 cm)
Подготовьте устройство для прочистки труб и ра-
бочую зону в соответствии с этими процедурами,
чтобы снизить опасность травмы в результате
поражения электротоком, пожара, опрокидывания
устройства, перекручивания или обрыва спиралей,
химических ожогов, инфекций и других причин,
а также предотвратить повреждение устройства.
Всегда надевайте защитные очки для снижения опас-
ности травмирования глаз.
Обязательно надевайте пригодные к эксплуатации
перчатки RIDGID для чистки канализации. Латексные
или не облегающ
ие
руку перчатки или ветошь могут намо-
таться на трос, что может привести к серьезной травме.
Надевайте под перчатки для чистки канализации только
латексные или резиновые перчатки.
Не используйте
поврежденные перчатки для чистки канализации
.
При обращении с оборудованием для чистки канали-
зации и при работе с ним обязательно используйте
индивидуальные средства защиты. Стоки могут со-
держать химикаты, бактерии и другие вещества, которые
могут быть токсичны, заразны, вызывать ожоги или другие
серьезные травмы. В
сост
ав целесообразных средств
индивидуальной защиты обязательно должны входить за-
щитные очки и перчатки RIDGID для чистки канализации,
а также могут входить такие средства, как латексные или
резиновые перчатки, защитные маски, закрытые защитные
очки, защитный комбинезон, респираторы и обувь со
стальным носком.
background
405
Беспроводной трос SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
Не допускайте остановки вращения конца спирали во
время работы устройства. Это может создать механиче-
ское перенапряжение троса и вызвать его перекручива-
ние, перегиб или обрыв, что в результате может привести
к серьезной травме.
Расположите спираль устройства для прочистки труб с
автоподачей в пределах 6" (15 см) от сточного отверстия
или должным образом подоприте извлеченный кабель,
если расстояние превышает 6" (15 см). Увеличение
расстояния может вызвать проблемы в управлении,
которые приведут к перекручиванию, перегибу или
обрыву троса. Перекручивание, перегиб или обрыв
троса могут стать причиной ушиба или перелома.
1. Убедитесь в надлежащих условиях в рабочей
зоне. Рабочее место должно быть чистым, ров-
ным, устойчивым и сухим. Запрещается использо-
вать устройство для прочистки труб, стоя в воде.
2. Осмотрите канализацию, которую необходимо
прочистить. По возможности определите точ-
ку(точки) доступа к канализации, размер(ы),
длину(ы) и материал(ы) канализации, расстоя-
ние до магистралей, характер засора, наличие
химикатов для чистки канализации или других
химикатов и т.д.
При наличии химикатов в канализации важно
соблюдать особые меры безопасности, необхо-
димые при работе в среде, насыщенной этими
химикатами. Свяжитесь с производителем хими-
катов для получения необходимой информации.
Убедитесь в отсутствии других инженерных
сетей в канализации или в зоне работ, чтобы
снизить опасность повреждения. Рекомендуется
визуальное инспектирование канализационной
трубы с помощью видеокамеры.
При необходимости снимите сантехнику (писсуар
и т.п.), чтобы получить доступ к канализаци-
онной трубе. Не вводите спираль через сан-
технику. Это может повредить устройство для
прочистки труб или сантехнику.
Наилучшие результаты прочистки канализации
достигаются, если вода проходит во время
процесса прочистки, смывая мусор. Для сливной
канализации размером 1-¼" и 1-½" имеются
трубы с вырезом в стенке, которые обеспечи-
вают данную возможность. См. рисунок 5 для
установки. Во время использования содержимое
стока может пролиться или разбрызгаться.
Рисунок 5 – Установка настенной трубы (доступная
дополнительная принадлежность)
3. Выберите надлежащее оборудование, соответ-
ствующее применению. См. раздел "Технические
характеристики". Устройства, подходящие для
других работ по чистке канализации, можно
найти в каталоге RIDGID в интернете по адресу
RIDGID.com.
4. Все оборудование должно быть обязательно
проверено надлежащим образом.
5. При необходимости установите защитные щиты
в рабочей зоне. Процесс чистки канализации
может оказаться грязным.
6. Определите, можно ли разместить вывод спи-
рали K-46 достаточно близко к сливному отвер-
стию, от 6" до 18" в зависимости от характера
работ, См. Рис. 12. Расположение на большем
расстоянии от точки входа в канализационную
трубу повышает опасность перекручивания или
перегиба спирали. Лучше всего всегда мини-
мизировать длину извлеченной спирали. Если
устройство для прочистки труб невозможно
разместить достаточно близко от сливного
отверстия, удлините сливное отверстие путем
установки трубы и фитингов такого же размера
(см. Рис. 6).
Кроме того, особенно при использовании авто-
подачи и замка спирали, спираль должна быть
проложена прямо или почти прямо для правиль-
ной поддержки спирали. Многократное или
значительное изменение направления спирали
повышает риск ее скручивания или перегиба,
что может привести к повреждению кабеля или
травмированию оператора. Удлинение стока до
устройства для прочистки труб также облегчает
подачу спирали в сток.
background
Беспроводной трос SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
406
Удлинитель кана-
лизационной трубы
Максимум 6"
(15 см)
Максимум 6"
(15 см)
Рисунок 6 – Пример удлинения стока до расстояния
6"(15см) от устройства автоподачи.
Большинство модификаций спиралей, приме-
няемых с беспроводным тросом SinkSnake K-46,
могут иметь на конце грушевидные насадки. Такие
тросы лучше всего применять для чистки вспо-
могательных канализационных труб небольшого
диаметра. Применение грушевидной насадки
позволяет обследовать засор и удалить волокни-
стый мусор, вытягивая его из трубопровода.
Спирали C-4, C-6 и C-6IC, предназначенные для
применения с беспроводным тросом SinkSnake
K-46, имеют резьбовое соединение, которое
позволяет устанавливать на спираль различные
насадки для чистки канализации.
Если характер засора неизвестен, лучше всего
использовать прямую насадку или грушевидную
головку для обследования засора и извлечения
части засора для осмотра.
После определения характера засора можно
выбрать соответствующую ситуации насадку.
Обычно следует начинать пробивку отверстия
в засоре с помощью самой малой насадки, име-
ю щейся в распоряжении, чтобы обеспечить
протекание скопившейся воды, которая может
смывать мусор и обрывки засора в процессе
очистки. После пробивки отверстия в засоре
и промывки его водой можно использовать и
другие подходящие насадки.
Выбор надлежащей насадки зависит от конкрет-
ных обстоятельств каждого задания и оставля-
ется на усмотрение оператора. Поставляются
другие инструменты, которые перечислены в
разделе "Дополнительное оборудование"
настоящего руководства. Дополнительную
информацию об инструментах можно найти в
каталоге Ridge Tool Catalog, размещенном на
сайте RIDGID.com.
8. В случае необходимости закрепите насадку
на конце спирали (см. Рис. 7). В случае нена-
дежного соединения режущая насадка может
отпасть в процессе использования. После
установки режущей насадки убедитесь, что
пружинный фиксатор в соединительной муфте
на конце спирали свободно перемещается для
фиксации насадки. Если штифт залипает в
отведенном положении, при работе режущая
насадка может выпасть.
Для соединения
троса и насадки
состыкуйте вместе
со щелчком
вставьте
ключ-шпильку
разъедините
Для разъединения троса и насадки
Рисунок 7 – Подсоединение и отсоединение насадок
9 Изучите рабочую зону и определите целесообраз-
ность установки ограждения, чтобы ограничить до-
ступ на площадку проведения работ с устройством
для прочистки труб посторонним лицам. Процесс
чистки канализации может оказаться грязным, а
посторонние могут отвлекать оператора.
Регулирование откидной ножки
Устройство для прочистки труб K-46 имеет регули-
руемую откидную ножку, которая может использо-
ваться для поддержки веса устройства во время
работы. Откидная ножка имеет три конфигурации
– для хранения, вертикально и под углом. Чтобы
отрегулировать откидную ножку, вытяните ее, по-
верните в нужное положение и задвиньте, чтобы
зафиксировать (см. Рис. 8). Откидная ножка рас-
считана только на вес инструмента. Не давите на
инструмент / откидную ножку и не используйте ин-
струмент для поддержки своего веса при подъеме
или спуске, поскольку это может привести к поломке
ножки. Если откидная ножка не используется,
всегда убирайте ее в положения для хранения.
background
407
Беспроводной трос SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
Рисунок 8 – Регулирование откидной ножки
Хранение Вертикально Под углом
Размещение устройства в требуемом
положении
Рабочее положение
1 - В руках
Устройство для про-
чистки труб держат в
обеих руках и не опи-
раются ни на какую
поверхность.
Откидная ножка на-
ходится в положении
для хранения.
Рабочее положение
3 - Под углом
Устройство для про-
чистки труб лежит на
плоской поверхности
под углом вверх к
сливному отверстию.
Откидная ножка на-
ходится в положении
под углом.
Рабочее положение
2 - На поверхности
Устройство для про-
чистки труб лежит на
ровной поверхности.
Откидная ножка на-
ходится в положении
для хранения.
Рабочее положение
4 - На опоре
Устройство для про-
чистки труб лежит на
ровной поверхности.
Откидная ножка на-
ходится в вертикаль-
ном положении.
Рисунок 9 – Рабочие положения
Замок спирали
Замок спирали предназначен для использования
в тех случаях, когда требуется улучшенный захват
спирали, например, при работе с засором, мини-
мальном количестве спирали в барабане или при
вытаскивании засора из стока. Замок спирали
можно использовать в тех случаях, когда спираль
вращается или не вращается, но вместе с ним нельзя
использовать автоподачу. При обычном использо-
вании замок оставляют в разблокированном поло-
жении. Чтобы заблокировать, сдвиньте фиксатор
спирали к барабану, пока он не зафиксируется на
месте. Может потребоваться удержание замка спи-
рали. Для разблокировки потяните замок спирали в
сторону от барабана.
ЗАБЛОКИРОВАНО РАЗБЛОКИРОВАНО
Рисунок 10 – Замок спирали
background
Беспроводной трос SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
408
Функционирование
1. Вставьте инструмент с насадкой в сток как
минимум на 12' (0,3 м). Проложите спираль
непосредственно от вывода спирали до сточного
отверстия. При прокладке спирали следует
минимизировать изгибы и изменения направ-
ления, а также свести к минимуму количество
извлеченной спирали.
2. Сухими руками вставьте полностью заряженный ак-
кумулятор в гнездо для аккумулятора в устройстве.
3. Займите удобное рабочее положение, которое
обеспечит управление спиралью и устройством.
Убедитесь в том, что вы можете:
Управлять устройством для прочистки
труб, включая переключатель скорости и
рычажки автоподачи.
Убедитесь, что вы занимаете устойчивое по-
ложение, вам не требуется далеко тянуться,
и вы случайно не натолкнетесь на устройство,
канализационную трубу или другие опасные
препятствия.
Соблюдать расстояние от вывода спирали
устройства до сливного отверстия в допусти-
мых пределах (см. Рисунок 12).
4. Установите переключатель направления в по-
ложение FOR (ВПЕРЕД). Пока не нажимайте
переключатель скорости. Переключатель FOR/
REV (ВПЕРЕД/НАЗАД) определяет направление
вращения барабана/спирали, а не направление
его перемещения. Запрещается вращать спи-
раль в обратном направлении, кроме ситуаций,
которые конкретно описаны в настоящих ин-
струкциях. Работа устройства в направлении
REV (НАЗАД) может повредить спираль.
Подача/извлечение спирали
K-46 имеет несколько способов подачи и извлече-
ния спирали в зависимости от конкретных условий
работы. См. Рис. 12 для получения информации о
методах, включая положения, с которыми они могут
использоваться, расстояние от стока, время исполь-
зования и т. д.
Автоматическое
извлечение
Автоматическая
подача
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
Извлечение
спирали
Подача
спирали
Рисунок 11 – Органы управления автоподачей
ПРИМЕЧАНИЕ: Если устройство установлено в
положение на REV (обратное вра-
щение), направление автоматиче-
ской подачи и извлечения будет
противоположным.
Подача троса в канализационную трубу
Проверьте, что спираль введена в сток на длину не
менее 12" (30 см), а вывод спирали устройства для
прочистки труб находится не более, чем на допусти-
мом расстоянии от сливного отверстия.
См. Рис. 12, чтобы определить правильный способ
работы с устройством в зависимости от расстоя-
ния от вывода спирали до сточного отверстия и
условий эксплуатации.
Нажмите переключатель скорости, чтобы запустить
устройство. Подайте спираль в сток. Вращающийся
трос начнет поступать в канализационную трубу.
Всегда контролируйте извлеченную спираль. Не
допускайте накручивания, изгиба или искривления
троса снаружи канализационной трубы. Это может
вызвать перекручивание, перегиб или обрыв троса.
Рисунок 13 – Подача спирали с помощью устройства
автоподачи
background
409
Беспроводной трос SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
Рисунок 14 – Подача троса вручную
Рабочее
положение
Метод
Максимальное
расстояние
до стока
Когда использовать Функционирование Рис.
1/2/3/4
Механизм
автоподачи
троса
AUTOFEED
Не более 6"
(15 см)
• Близко к стоку.
Прямой (или почти пря-
мой) доступ к стоку.
Спираль должна вра-
щаться.
Необходимо использо-
вать, когда устройство
находится в руках.
1. Нажмите переклю-
чатель для враще-
ния спирали.
2. Нажмите на рыча-
жок подачи/извлече-
ния, чтобы подать/
извлечь спираль.
A – подача
R – извлечение
1/2/3/4
Замок
спирали
Не более 12"
(30 см)
Когда требуется
улучшенный захват
спирали. См. раздел
"Замок спирали".
Прямой (или почти пря-
мой) доступ к стоку.
Не используйте авто-
подачу спирали при
использовании замка
спирали.
1. Заблокируйте замок
спирали.
2. Подайте/извлеките
спираль путем пере-
мещения устройства.
3. Разблокируйте
замок спирали.
4. Удерживайте спи-
раль/Перемещайте
устройство.
5. При необходимости
повторите.
2/3/4
Ручная
подача
Не более 18"
(45 см)
Когда отверстие
устройства не может
находиться на рас-
стоянии 6" от стока.
Доступ к стоку не
прямой.
Устройство нахо-
дится на опоре.
Управление спира-
лью осуществляется
через фитинги.
Для быстрой подачи/
извлечения спирали.
Кабель не должен
вращаться.
1. Руками в перчатках
постоянно поддержи-
вайте середину из-
влеченной спирали.
2. Вытяните до 6" спи-
рали из устройства
(подача) или стока
(извлечение).
3. Подайте спираль в сток
(подача) или в устрой-
ство (извлечение).
4. При необходимости
повторите.
Рисунок 12 – Методы подачи/извлечения спирали
≤ 6"
(15 см)
≤ 12"
(30 см)
≤ 18" (45 см)
Процедура чистки канализации
При подаче троса в канализационную трубу опера-
тор может заметить замедление прохождения троса
или его накручивание в канализационной трубе.
Оператор может почувствовать момент накручива-
ния спирали или увеличения нагрузки (устройство
для прочистки труб или спираль начинает крутить
или смещать в сторону). Возможно, трос при этом
проходит стык в канализационной трубе (сифон,
колено и др.), небольшой засор в канализационной
трубе (жир и пр.) или серьезный засор. Медленно и
осторожно подавайте трос вперед. Не допускайте
накручивания троса перед входным отверстием
канализационной трубы. Это может привести к пе-
рекручиванию, перегибу или обрыву троса.
Обращайте внимание на длину троса, введенную
внутрь канализационной трубы. Введение троса в
более широкую канализационную трубу или в ана-
background
Беспроводной трос SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
410
логичный переходный сегмент может привести к
перегибу троса или к образованию на нем узлов, что
не позволит вытянуть его из канализации. Во избе-
жание проблем необходимо вводить в переходный
сегмент только минимальную длину троса.
Тросы не прикреплены к внутреннему барабану.
Следует соблюдать осторожность при подаче по-
следнего участка спирали длиной от 5 до 7 футов (от
1,5 м до 2,13 м), чтобы он не выскочил из устройства.
Если применяется спираль, оснащенная "ограничи-
телем скорости" (см. Рис. 15), то это приспособление
укажет, когда закончится рабочая часть спирали.
Рисунок 15 – Спираль C-13-IC SB с индикатором
конца спирали. Ограничитель скорости
находится на расстоянии прибл. 5" (1,5 м)
от задней оконечности спирали
Удаление засора
Если конец троса прекращает вращаться, то это
означает, что он больше не прочищает канализаци-
онную трубу. Если конец троса застрял с засоре, но
на прочистную машину по-прежнему подается элек-
тропитание, трос начнет накручиваться (прочистную
машину или трос может начать крутить, изгибать
или смещать в сторону). Если конец троса прекратил
вращение, а барабан продолжает вращаться, это
может привести к перекручиванию, перегибу или
обрыву троса.
Потяните спираль назад от препятствия. Как только
конец троса будет освобожден из засора и снова
начнет вращаться, вы сможете медленно подавать
конец троса в засор. Не пытайтесь с силой про-
талкивать конец троса сквозь засор. Необходимо
"задержать" вращающийся конец в засоре на не-
которое время, чтобы полностью разрушить засор.
Поработайте инструментом таким образом до тех
пор, пока он полностью не пройдет засор (или за-
соры), и вода не начнет протекать по канализаци-
онной трубе.
Во время прочистки засора трос и инструмент могут
забиться мусором и частицами засора. Это может
затруднить дальнейшее перемещение троса вперед.
Трос и насадку необходимо извлечь из канализа-
ционной трубы и удалить с них мусор. См. раздел
"Извлечение спирали".
Обращение с застрявшим
инструментом/концом троса
Если конец спирали прекращает вращаться, и его
невозможно вытянуть назад из засора, следует
отпустить переключатель скорости, при этом на-
дежно удерживая устройство для прочистки труб.
Электродвигатель остановится, а трос и барабан
могут вращаться в обратном направлении до тех пор,
пока аккумулированная тросом энергия не будет
высвобождена. Не следует отодвигать устройство
для прочистки труб от стока далее, чем на 12" (30 см)
- это может привести к перекручиванию, перегибу
или обрыву спирали. Снимите палец с переключа-
теля скорости.
Освобождение застрявшего инструмента
Если конец спирали застрял в засоре, используйте
замок спирали, чтобы захватить его, и осторожно
потяните спираль назад. Будьте осторожны, не по-
вредите трос или насадку при вытягивании троса.
Если спираль не освободится из засора, установите
переключатель направления вращения в положение
REV (НАЗАД). Захватив спираль замком, нажмите пе-
реключатель скорости на несколько секунд и тяните
за спираль, пока она не высвободится (не открутится)
из засора. Запрещается эксплуатировать устройство
в режиме обратного вращения дольше, чем требуется
для освобождения конца спирали из засора, иначе
спираль может быть повреждена. Переместите пе-
реключатель направления вращения в положение
FOR (ВПЕРЕД) и продолжайте чистку канализации.
Извлечение троса
После прочистки канализации начните подавать в нее
воду, чтобы промыть и удалить мусор из магистрали.
Для этого следует ввести шланг во входное отверстие
канализационной трубы и открыть водяной кран в си-
стеме или использовать другие способы. Необходимо
обращать внимание на уровень воды, поскольку кана-
лизация может вновь засориться.
Во время подачи воды в канализационную трубу из-
влеките трос из магистрали. Поток воды будет спо-
собствовать очистке троса по мере его извлечения.
Не нажимайте переключатель обратного вращения
– не извлекайте спираль с переключателем в поло-
жении обратного вращения, поскольку это может
привести к повреждению спирали.
Следует следить за тросом во время его извлечения,
поскольку конец троса может застрять в трубе.
Отпустите переключатель скорости перед выходом
конца спирали наружу из стока. Не вытягивайте
background
411
Беспроводной трос SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
конец спирали из стока, пока спираль вращается.
Трос может захлестнуться и причинить серьезную
травму. Вытяните оставшуюся часть троса из кана-
лизационной трубы руками, на которые надеты пер-
чатки, и заправьте его обратно в прочистную машину.
При необходимости замените насадку и продолжайте
очистку в соответствии с описанным выше процессом.
Для полной очистки канализационной трубы рекомен-
дуется сделать несколько проходов тросом.
Переместите переключатель направления вращения
в положение Neutral (нейтральное). Сухими руками
извлеките аккумулятор.
Слив воды из машины
Наклоните устройство вперед (блоком автоподачи
вниз), чтобы слить жидкость из устройства.
Транспортировка и хранение
Транспортировка
Переместите переключатель направления вращения
в положение Neutral (нейтральное). Сухими руками
извлеките аккумулятор. Подайте всю спираль в
устройство. Снимите со спирали любой резак или
инструмент. Для транспортировки переместите от-
кидную ножку в положение для хранения.
Хранение
ВНИМАНИЕ
Устройство для прочистки труб следует
хранить в сухом состоянии в помещении, а при хранении
вне помещения инструмент необходимо тщательно на-
крыть. Подготовьте устройство, как указано в разделе,
посвященном транспортировке. Устройство надлежит
хранить в запираемом помещении, недоступном для детей
и л
юдей, которые не знакомы с устройствами для про-
чистки труб. Этот инструмент может причинить серьезные
травмы в руках неквалифицированных пользователей.
Инструкция по техническому
обслуживанию
ВНИМАНИЕ
Перед проведением обслуживания убедитесь, что
аккумулятор извлечен из устройства.
При выполнении технического обслуживания
обязательно надевайте защитные очки и другие
надлежащие средства защиты.
Чистка
При необходимости можно использовать мягкое
моющее средство или антибактериальный раствор.
Запрещается использовать растворители, абразивы
и другие агрессивные моющие средства.
Машина – Используйте влажную мягкую тряпку для
протирания машины. Запрещается погружать машину
в воду или промывать ее водой. Не следует допускать
попадания воды в электродвигатель или на другие
электрические компоненты. Перед использованием
убедитесь, что устройство полностью высохло.
Спирали – Удаляйте мусор из спирали и промывайте
спираль водой после каждого использования во из-
бежание повреждающего воздействия канализаци-
онного осадка и химических соединений для чистки
канализации. Просушите, чтобы снизить опасность
коррозии спирали
Блок с автоподачей
Раз в месяц или при необходимости чаще следует
снимать устройство автоподачи с рукояти автопо-
дачи для его чистки и смазки.
1. Вставьте спираль в барабан через устрой-
ство автоподачи.
2.
Выверните винт из рукоятки автоподачи
торцевым ключом
3
/16"
(Рис. 16A) и снимите
механизм автоподачи.
Рисунок 16A – Снятие механизма автоподачи
background
Беспроводной трос SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
412
Винты
корпуса
Винты
корпуса
Рисунок 17 – Винты крепления корпуса
Рисунок 18 – Подача спирали в барабан
3. Потяните переднюю часть корпуса вперед. (Рис. 18).
4. Поднимите оба рычажка автоподачи, чтобы
протянуть насадку спирали. Протяните спираль
через переднюю часть корпуса и вставьте в
барабан (см. Рисунок 18).
5. Извлеките барабан из корпуса.
6. Чтобы установить внутренний барабан, необ-
ходимо выполнить указанные выше операции в
обратном порядке.
Замена спирали в барабане
1. При необходимости извлеките имеющийся в
барабане трос.
2. Чтобы облегчить установку нового троса,
предварительно полностью размотайте бухту
нового троса. Соблюдайте осторожность при
извлечении троса из упаковки. Трос находится
под действием механических напряжений и
может при распрямлении ударить пользователя.
Точка поворота
Выровнять
по рукояти
Рисунок 16B – Механизм автоподачи
3. Вытрите или смойте грязь и мусор с механизма
автоподачи.
4. Осмотрите все роликовые подшипники, чтобы
убедиться, что они свободно вращаются.
Подшипники можно смазывать легким смазоч-
ным маслом.
5. Нанесите небольшое количество смазки общего
назначения на точки поворота механизма авто-
подачи (Рисунок 16B).
6. Выполните сборку механизма в обратном по-
рядке. Механизм автоподачи можно установить
в рукоять только в одном положении.
Замена троса
Намотанная спираль находится под напряжением и
может пружинить в барабане или выходить из него.
Соблюдайте осторожность при перемещении спи-
рали во избежание непреднамеренного движения
спирали, а также ударов или задевания.
Замена спирали и барабана
В комплект K-46 входит барабан хранения для спи-
рали. Различные виды спирали можно хранить в
дополнительных барабанах и быстро менять. Для
замены барабана и спирали:
1. Убедитесь, что замок спирали выдвинут вперед,
чтобы освободить спираль.
2. Ослабьте четыре винта корпуса примерно на
восемь оборотов (винты остаются в корпусе и не
вынимаются) (Рисунок 17).
background
413
Беспроводной трос SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
Рисунок 20 – При заправке спирали во внутренний
барабан наматывайте спираль ПО
ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ
Загрузка троса без замены внутреннего барабана
1. Переместите рукоятку вперед в положение осво-
бождения. При необходимости извлеките спираль.
3. Сделайте плавный изгиб троса на 15 - 30 гра-
дусов на расстоянии примерно 1" (25 мм) от
барабанной оконечности спирали, как показано
на Рис. 19.
Рисунок 19 – Изгиб на конце троса
4. Намотайте спираль на внутренний барабан ПО
ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ (см. Рис. 20) в соответствии
с маркировкой на барабане.
Поиск и устранение неисправностей
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЕ
Трос перекручива-
ется или обрывается.
К тросу прилагают
усилие.
Не прикладывайте чрезмерные усилия к спирали.
Со
блюдайте инструкцию п
о эксплуатации.
Трос используется для трубы несоответ-
ст
вующего диаметра.
Ис
пользуйте надлежащий трос/оборудование.
Спираль подверглась воздействию
ки
с-
лоты/коррозии.
Регулярно выполняйте очистку спирали.
Тр
ос изношен
. Замените изношенную спираль.
Ненадлежащая опора для троса.
Обеспечьте для троса надлежащую опору, см. инструкции.
Электродвигатель переключен в режим
обратного хода.
Используйте вращение в обратном направлении,
только если трос застрял в трубе.
Трос вращается в
одном направлении, а
в другом - нет.
Неисправный переключатель обратного хода.
Необходимо заменить переключатель. Направьте
машину на техническое обслуживание.
Устройство дрожит или
вибрирует во время
чистки канализации.
Трос распределен неравномерно.
Вытяните трос полностью и вновь заправьте его, рас-
пр
еделяя равномерно по барабану.
Устройство
автоподачи не
работает.
Ус
тройство AUTOFEED засорено. О
ч
истите устройство автоподачи.
Устройство AUTOFEED нуждается в смазке. См
азка устройства автоподачи.
background
Беспроводной трос SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
414
Дополнительные
принадлежности
ВНИМАНИЕ
Для снижения риска тяжелой травмы исполь-
зуйте только указанные ниже дополнительные
принадлежности, специально разработанные и
рекомендованные к применению с беспроводным
тросом RIDGID SinkSnake K-46.
Тросы
по
каталогу
модели
Описание
50647 S-1
11
/44" (6 мм) x 15' (4,6 м) с конической насадкой
50652 S-2
11
/44" (6 мм) x 25' (7,6 м) с конической насадкой
50657 S-3
11
/44" (6 мм) x 35' (10,7 м) с конической насадкой
62225 C-1
55
1616" (8 мм) x 25' (7,6 м) с грушевидной насадкой
56782 C-1IC
55
/1616" (8 мм) x 25' (7,6 м) внутренний сердечник
с грушевидной насадкой
89400 C-21
55
/1616" (8 мм) x 50' (15,2 м) с грушевидной насадкой
56792 C-13IC
55
/1616" x 35' (8 мм x 10,7 м) внутренний
сердечник с грушевидной насадкой
95847 C-13ICSB
55
/1616" x 35' (8 мм x 10,7 м) внутренний
сердечник с ограничителем скорости с
грушевидной насадкой
62235 C-2
55
/1616" (8 мм) x 25' (7,6 м) с шарнирной
грушевидной насадкой
56787 C-2IC
55
/1616" (8 мм) x 25' (7,6 м) внутренний сердечник
с шарнирной грушевидной насадкой
89405 C-22
55
/1616" (8 мм) x 50' (15,2 м) с шарнирной
грушевидной насадкой
56797 C-23IC
55
/1616" (8 мм) x 35' (10,7 м) внутренний сердечник
с шарнирной грушевидной насадкой
62245 C-4
33
/88" (10 мм) x 25' (7,6 м) с соединением с
наружной резьбой
62250 C-5
33
/88"
(10 мм) x 35' (10,7 м) с грушевидной насадкой
62260 C-6
33
/88" (10 мм) x 35' (10,7 м) с соединением с
наружной резьбой
96037 C-6IC
33
/88" (10 мм) x 35' (10,7 м) внутренний сердечник
с соединением с наружной резьбой
Насадки
по
каталогу
модели
Описание
62990 T-201 Насадка с прямой головкой, длина 5" (125 мм)
62995 T-202
Грушевидная насадка, наружн. диам. 1
11
88"
(29 мм)
63000 T-203
Грушевидная насадка, наружн. диам.
77
88"
(22 мм)
54837 T-204 С-образный нож 1" (25 мм)
63005 T-205 С-образный нож 1
33
88" (35 мм)
63010 T-206 Коническая насадка, длина 3" (80 мм)
63030 T-210 Нож "Пика", 1" (25 мм)
63035 T-211 Нож "Пика", 1
33
88" (35 мм)
63040 T-212 Нож "Пика", 1
33
44" (45 мм)
63045 T-213 Нож 4-лезвийный, 1" (25 мм)
63050 T-214 Нож 4-лезвийный, 1
33
88" (35 мм)
63055 T-215 Нож 4-лезвийный, 1
33
44" (45 мм)
63065 T-217
Насадка с шарнирной грушевидной
головкой, длина 4" (110 мм)
55457 T-225 Извлекающая насадка
48482 T-250
Набор инструментов включает: T-203,
T-205, T-210, T-217, A-13
2. Для облегчения установки согните конец троса,
соединяемый с барабаном, на угол 15 - 30 на
расстоянии примерно один дюйм от его конца.
(См. Рис. 19).
3. Вставьте барабанный конец спирали в отверстие
рукояти. Ориентируйте изгиб таким образом,
чтобы кабель мог подаваться ПО ЧАСОВОЙ
СТРЕЛКЕ (см. Рис. 21). Такая ориентация
спирали лучше поддерживает его во время
использования и помогает снизить риск пе-
рекручивания спирали в барабане. Подайте
оставшуюся часть спирали в барабан.
Рисунок 21 – Заправка троса без замены внутреннего
барабана
Обслуживание и ремонт
ВНИМАНИЕ
Неправильное обслуживание или ремонт могут
привести к небезопасной работе инструмента.
В разделе "Инструкция по техническому обслу-
живанию" рассмотрены большинство операций
обслуживания этого станка. Любые проблемы, не
рассмотренные в этом разделе, следует устра-
нять только в независимом сервис-центре RIDGID.
Используйте только запасные части RIDGID.
Для получения информации о ближайшем независи-
мом авторизованном сервисном центре RIDGID или
по любому вопросу, касающемуся обслуживания или
ремонта, обратитесь к разделу "Контактная инфор-
мация" в этом руководстве.
background
415
Беспроводной трос SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
Для стран ЕС: запрещается утилизиро-
вать электрооборудование вместе с бы-
товыми отходами!
В соответствии с Европейской директи-
вой 2012/19/EU по утилизации электри-
ческого и электронного оборудования
электрическое оборудование, не пригодное для
дальнейшего использования, следует собирать
отдельно и утилизировать безопасным для окружа-
ющей среды способом.
Электромагнитная
совместимость (ЭМС)
Термин "электромагнитная совместимость" здесь
обозначает способность продукта безошибочно
функционировать в среде с излучаемыми электро-
магнитными помехами и электростатическими раз-
рядами, не создавая электромагнитных помех для
другого оборудования.
Эти инструменты соответствуют всем действующим
стандартам ЭМС. Однако, невозможно полностью
исключить вероятность того, что инструменты соз-
дают помехи для других устройств. Все стандарты,
связанные с электромагнитной совместимостью,
соответствие которым было проверено, указаны в
технической документации на инструмент.
по
каталогу
модели
Описание
52812 T-230
Нож "C"-образный для больших нагрузок,
2" (50 мм)
52817R T-231
Нож "C"-образный для больших нагрузок,
2
11
22" (65 мм)
52822 T-232
Нож "C"-образный для больших нагрузок,
3" (80 мм)
59230 A-13
33
/88" Разъединительный ключ
Дополнительные принадлежности
по
каталогу
Описание
78133
K-46 C-6IC Комплект спиралей – внутренний
барабан, спираль C-6IC, набор инструментов T-250
78093 K-46 Откидная ножка
78098 K-46 Кейс для переноски
78103 K-46 Внутренний барабан
41937 Перчатки RIDGID для чистки канализации, кожаные
70032 Перчатки RIDGID для чистки канализации, ПХВ
56513 Улучшенный литиевый аккумулятор 18 В 2,5 Ач
56518 Улучшенный литиевый аккумулятор 18 В 5,0 Ач
Зарядные устройства и шнуры
Кат.
Регион
Тип
штепсельной
вилки
64383
Зарядное устройство
RBC-30
Северная
Америка
A
56523
Зарядное устройство
RBC-30
Европа C
64388
Зарядное устройство
RBC-30
Китай A
64393
Зарядное устройство
RBC-30
Австралия I
64378
Зарядное устройство
RBC-30
Япония A
64398
Зарядное устройство
RBC-30
Великобритания Г
64173
Провод зарядного
устройства RBC-30
Северная
Америка
A
64183
Провод зарядного
устройства RBC-30
Европа C
Чтобы получить полный список оборудования
RIDGID, подходящего для данных инструментов,
посмотрите каталог Ridge Tool Catalog на сайте
RIDGID.com или обратитесь к разделу "Контактная
информация".
Утилизация
Детали данных инструментов содержат ценные
материалы и могут быть подвергнуты повторной
переработке. В своем регионе вы можете найти
компании, специализирующиеся на утилизации.
Утилизируйте компоненты в соответствии со всеми
применимыми нормативами. Узнайте дополнитель-
ную информацию в местной организации по утили-
зации отходов.
background
Беспроводной трос SinkSnake™ K-46
944-733-982.09_REV B
416
background
K-46 Kablosuz SinkSnake
Kablosuz SinkSnake
UYARI!
Bu aleti kullanmadan önce
kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun. Bu kılavuzun içeri-
ğinin anlaşılmaması ve ona
uyulmaması elektrik çarpma-
sı, yangın ve/veya ağır yara-
lanmalara yol açabilir.
K-46 Kablosuz SinkSnake™
Aşağıdaki Seri Numarasını kaydedin ve isim levhasındaki ürün seri numarasını muhafaza edin.
Seri
No.
background
K-46 Kablosuz SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
418
İçindekiler
Makine Seri Numarası için Kayıt Formu ................................................................................................................................... 417
Güvenlik Sembolleri
.................................................................................................................................................................... 419
Genel Elektrikli Alet Güvenlik Uyarıları
Çalışma Alanı Güvenliği
..............................................................................................................................................................419
Elektrik Güvenliği
........................................................................................................................................................................ 419
Kişisel Güvenlik
..........................................................................................................................................................................420
Elektrikli Alet Kullanımı ve Bakımı
...............................................................................................................................................420
Batarya İle Çalışan Makinelerin Kullanımı ve Bakımı
..................................................................................................................420
Servis
..........................................................................................................................................................................................421
Özel Güvenlik Bilgileri
Kablosuz SinkSnake Güvenliği
................................................................................................................................................... 421
RIDGID
®
İrtibat Bilgileri .............................................................................................................................................................. 422
Açıklama
........................................................................................................................................................................................ 422
Teknik Özellikler
........................................................................................................................................................................... 423
Standart Ekipman
....................................................................................................................................................................... 424
Kullanım-Öncesi Kontrol
............................................................................................................................................................. 424
Hazırlama ve Çalıştırma
.............................................................................................................................................................. 425
Destek Çubuğu Ayarı
.................................................................................................................................................................. 426
Makineyi Konumlandırma
...........................................................................................................................................................427
Kablo Kilidi
.................................................................................................................................................................................. 427
Çalıştırma
....................................................................................................................................................................................427
Kabloyu İlerletme/Geri Alma
.......................................................................................................................................................427
Kablonun Kanala Beslenmesi
.....................................................................................................................................................428
Kanalın Temizlenmesi
................................................................................................................................................................ 429
Tıkanıklığın Açılması
....................................................................................................................................................................429
Takılmış
Bir Spiral Ucunu/Spiral Ucunun Kurtarılması ................................................................................................................429
Sıkışmış Bir Aletin Kurtarılması
...................................................................................................................................................429
Kablonun geri toplanması
...........................................................................................................................................................429
Makinenin Boşlatılması
...............................................................................................................................................................430
Taşıma ve Depolama
.................................................................................................................................................................... 430
Taşıma
........................................................................................................................................................................................430
Depolama
...................................................................................................................................................................................430
Bakım Talimatları
Temizleme
..................................................................................................................................................................................430
AUTOFEED Ünitesi.....................................................................................................................................................................430
Kablonun Değiştirilmesi
..............................................................................................................................................................431
Kablo ve Tamburun Değiştirilmesi
............................................................................................................................................431
Kablonun Tamburda Değiştirilmesi
...........................................................................................................................................431
İç Makarayı Değiştirmeden Spirallerin Yüklenmesi
...................................................................................................................432
Sorun Giderme
........................................................................................................................................................................... 432
Bakım ve Onarım
........................................................................................................................................................................ 433
İsteğe Bağlı Ekipman
................................................................................................................................................................... 433
Kablolar
.......................................................................................................................................................................................433
Spiral Uçları
................................................................................................................................................................................433
Aksesuarlar
.................................................................................................................................................................................434
Şarj cihazları ve Kablolar
............................................................................................................................................................434
Elden Çıkarma
............................................................................................................................................................................... 434
Elektromanyetik Uyumluluk (EMC)
........................................................................................................................................... 434
AT Uygunluk Beyanı
................................................................................................................................................. Arka Kapak İçinde
Ömür Boyu Garanti
..............................................................................................................................................................Arka Kapak
* Orijinal kılavuzun çevirisidir
background
419
K-46 Kablosuz SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Bu sembol, kanal açma içeriğinden kaynaklanan enfek-
siyon, yanma veya diğer ciddi yaralanma riskini azaltmak
için bu ekipmanı tu
tarken veya kullanırken RIDGID (Kanal
Açma) eldivenlerinin her zaman takılması gerekti
ği anlamına gelir.
Bu sembol, kabloyu daha iyi kontrol etmek ve kablonun
bükülme, kıvrılma ve
ya kopma riskini azaltmak için makine
kablo çıkış ünitesini dr
enaj girişinden 6" (15 cm) uzakta
tutmanız gerektiğini belir
tir. Daha fazla bilgi için kılavuzu okuyun.
Bu sembol göz yaralanması ri
skini azaltmak için ekipmanı
taşırken veya kullanırken daima y
an korumaları olan
güvenlik gözlükleri veya koruyucu gözlüklerin takılması
ger
ektiğini gösterir
.
Genel Elektrikli Alet Güvenlik
Uyarıları*
UYARI
Bu elektrikli aletle birlikte gelen tüm güvenlik uyarı-
ları, talimatları, çizimleri ve teknik bilgileri okuyun.
Aşağıda listelenen talimatların tümüne uyulmaması
elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalara
yol açabilir.
TÜM UYARI VE TALİMATLARI GELECEKTE
BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN!
Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi elektrik hattından
(kablolu) ya da batarya ile (kablosuz) çalışan elektrikli
makineleri kapsar.
Çalışma Alanı Güvenliği
Çalışma alanının temiz ve iyi aydınlatılmış olma-
sını sağlayın. Dağınık veya karanlık alanlar kazalara
yol açabilir.
• Elektrikli aletleri alev alabilen sıvıların, gazların
ya da tozların olduğu patlayıcı atmosferlerde
kullanmayın. Elektrikli aletler toz ya da gazları tutuş-
tur
abilecek kıvılcımlar üretebilirler.
Elektrikli makineleri kullanırken çocukları ve
izleyenleri uzakta tutun. Dikkatinizi dağıtan şeyler
kontrolü kaybetmenize sebep olabilir.
Elektrik Güvenliği
Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır.
Fişi hiç bir şekilde değiştirmeyin. Topraklanmış
elektrikli aletler ile adaptör fişi kullanmayın.
Modifiye edilmemiş fişler ve eşleşen prizler elektrik
çarpması riskini azaltır.
Borular, radyatörler, ocaklar ve buz dolapları gibi
topraklanmış yüzeylere temas etmekten kaçının.
Vücudunuzun topraklanması durumunda elektrik
çarpma riski artar.
• Elektrikli aletleri yağmura ya da ıslak koşullara
maruz bırakmayın. Elektrikli alete giren su, elektrik
çarpması ihtimalini artırır.
Güvenlik Sembolleri
Bu kullanıcı kılavuzunda ve ürün üzerinde güvenlik sembolleri ve uyarı kelimeleri önemli güvenlik bilgilerini bildirmek için
kullanılmıştır. Bu kısım, bu uyarı kelimelerinin ve sembollerin daha iyi anlaşılması için sunulmuştur.
Bu güvenlik uyarı sembolüdür. Sizi potansiyel kişisel yaralanma tehlikesine karşı uyarmak için kullanılır. Muhtemel yaralanma
veya ölümden sakınmak için bu sembolü izleyen tüm güv
enlik mesajlarına uyun.
TEHLİKE sakınılmadığı
takdirde ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanacak tehlikeli bir durumu gösterir.
UYARI sakınılmadığı takdirde ölüm v
eya ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek tehlikeli bir durumu gösterir.
DİKKAT sakınılmadığı
takdirde küçük veya orta derece yaralanmaya yol açabilecek tehlikeli bir durumu gösterir.
BİLDİRİM eşya
nın korunmasıyla ilgili bilgileri gösterir.
Bu sembol, ekipmanı kullanmadan önce kullanım
kılavuzunun dikkatlice okunması gerektiği anlamına
gelir. Kullanım kıla
vuzu ekipmanın emniyetli ve düzgün
kullanımına dair önemli bilgiler içerir.
BİLDİRİM
TEHLİKE
UYARI
DİKKAT
Bu sembol, RIDGID RB-18XX serisi bataryaların (RIDGID
RB-1825 ve RB-1850 gibi) bu ekipman ile kullanılabile-
ceğini gösterir.
Bu sembol, kablonun bükülme, kıvrılma veya kopma
riskini gösterir. Dönen parçalar vücudun kısımlarına
çar
pabilir, yakalayabilir, kesebilir ve ezebilir.
≤ 6"
(15 cm)
* Bu kılavuzun Genel Elektrikli Alet Güvenlik Uyarıları bölümünde kullanılan metin, kanunlar gereği geçerli UL/CSA/EN 62841-1 standardından harfi harfine
alınmıştır. Bu bölümde, pek çok farklı tipte elektrikli alet için genel güvenlik uygulamaları bulunmaktadır. Tüm önlemler her alet için geçerli olmayabilir, bazı
önlemler de bu alet için geçerli değildir.
Bu sembol elektrik çarpması riskini gösterir.
YALNIZCA RB-18XX
SERİSİ Li-Ion
KULLANIN
Bu bir bilgi sembolüdür ve yanındaki QR kod taranarak
ürün bilgisi (operatör kılavuzu dahil) alınabilece
ğini belirtir.
background
K-46 Kablosuz SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
420
• Kabloyu başka amaçlarla kullanmayın. Kabloyu
elektrikli aleti taşımak, çekmek ya da çıkarmak için
asla kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin
kenarlardan ve hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşık kablolar elektrik çarpma
riskini artırır.
Elektrikli bir makineyi açık havada kullanmak için
açık havaya uygun uzatma kabloları kullanın. ık
havada kullanıma uygun kabloların kullanılması elektrik
çarpması ihtimalini azaltır.
Elektrikli makinenin nemli bir ortamda kullanılması
kaçınılmaz ise bir topraklama hatası devre kesici
(GFCI) korumalı güç kaynağı kullanın. GFCI kulla-
nımı elektrik çarpması ihtimalini azaltır.
Kişisel Güvenlik
Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve elektrikli
alet kullanırken sağduyunuzu kullanın. Yorgunken
ya da uyuşturucu, alkol veya ilaçların etkisin-
deyken elektrikli aletler kullanmayın. Elektrikli
makine kullanımı sırasında bir anlık dikkatsizlik ağır
yaralanmalara yol açabilir.
Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Daima
göz koruması kullanın. Toz maskeleri, kaymaz
güvenlik ayakkabıları, sert şapkalar ve kulak korumaları
gibi koruyucu ekipmanların kullanımı yaralanmaların
azalmasını sağlar.
• Aletin siz farkında olmadan çalışmaya başlama-
sını engelleyin. Güç kaynağına ve/veya batarya
takımına bağlamadan, makineyi toplamadan veya
taşımadan önce düğmenin KAPALI konumda oldu-
ğundan emin olun. Elektrikli el aletlerini parmağınız
ğmenin üzerindeyken taşımak veya düğme AÇIK
konumdayken elektrikli el aletlerine enerji vermek
kazalara davet çıkarır.
Elektrikli makineyi AÇMADAN önce tüm ayar
anahtarlarını veya anahtarları çıkartın. Elektrikli
aletin dönen parçasına takılı olarak bırakılmış bir
anahtar yaralanmalara yol açabilir.
Aşırı zorlamadan kullanın. Her seferinde uygun
düzeyde ve dengede kullanın. Bu, beklenmedik du-
rumlarda elektrikli aleti daha iyi kontrol etmenizi sağlar.
Uygun giyinin. Bol giysiler giymeyin ve takı takma-
yın. Saçınızı ve giysilerinizi hareket eden parçalar-
dan uzak tutun. Bol giysiler, takılar ya da uzun saçlar
hareket eden parçalar tarafından kapılabilir.
Aletler toz aspiratörü ve toplama tertibatı ile birlikte
kullanılacaklarsa tüm bunların bağlı ve uygun
şekilde çalıştığından emin olun. Toz toplayıcıların
kullanılması, tozlardan kaynaklı kazaları azaltabilir.
Aletlerin sık kullanımı dolayısıyla edinilen aşina-
lığın boşvermiş davranışa ve aletle ilgili güvenlik
ilkelerinin ihmaline yol açmasına izin vermeyin.
Dikkatsiz bir eylem bir saniyeden daha kısa sürede
ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Elektrikli Alet Kullanımı ve Bakımı
Aşırı zorlamadan kullanın. Uygulamanız için doğru
elektrikli alet kullanın. Doğru elektrikli alet işinizi
uygun tasarlandığı oranda iyi ve güvenli şekilde yapar.
Düğme elektrikli makineyi AÇIP KAPATMIYORSA
ekipmanı kullanmayın. ğme ile kontrol edilemeyen
elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir edilmelidir.
Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya elektrikli aletleri durdurmadan
önce fişini güç kaynağından çekin ve/veya eğer
çıkartılabiliyorsa pil paketini çıkartın. Bu tür güvenlik
önlemleri elektrikli makinenin kazayla çalıştırılması
ihtimalini azaltır.
Kullanmadığınız aletlerinizi çocukların uzanamaya-
cağı yerlerde saklayın ve elektrikli aletleri kullanma
deneyimi olmayan ya da bu talimatlardan habersiz
kişilerin kullanmalarına izin vermeyin. Elektrikli
aletler eğitimsiz kullanıcıların ellerinde tehlikelidir.
Elektrikli aletleri ve aksesuarlarını muhafaza edin.
Elektrikli aletin çalışmasını etkileyecek yanlış
ayarlama ya da hareketli parçaların yanlış bağ-
lanması, parçaların kırılması ve diğer durumlara
karşı kontrol edin. Eğer hasarlıysa, elektrikli aleti
kullanmadan önce tamir ettirin. Birçok kaza bakımsız
elektrikli aletlerden kaynaklanır.
Kesme makinelerini keskin ve temiz tutun. Uygun
şekilde bakımı yapılmış keskin uçlu aletlerin takılıp
kalma olasılığışüktür ve kontrolleri daha kolaydır.
Tutma saplarını ve kavrama yerlerini kuru, temiz ve
yağ ile gres bulunmayacak şekilde muhafaza edin.
Kaygan tutma sapları ve kavrama yerleri beklenmedik
durumlarda aletin güvenli şekilde tutulması ve kontrol
edilmesine izin vermez.
• Elektrikli aleti, aksesuarlarını, alet uçlarını vs.
çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde
bulundurarak bu talimatlara uygun olarak kullanın.
Elektrikli aletin tasarlandığı uygulama dışında kullanıl-
ması tehlikeli durumlara sebep olabilir.
Batarya İle Çalışan Makinelerin Kullanımı
ve Bakımı
Yalnızca üretici tarafından belirlenmiş şarj aleti ile
şarj edin. Bir batarya takımı türüne uygun olan şarj
cihazının başka bir batarya takımı türünü şarj etmek için
kullanılması yangına sebep olabilir.
background
421
K-46 Kablosuz SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
bezler kablo etrafında sarılabilir ve ciddi yaralanma-
lara neden olabilir.
Makine çalışırken kablonun dönmeyi durdurmasına
izin vermeyin. Bu kabloyu aşırı gergin hale getirebilir
ve kabloların bükülmesine, kıvrılmasına veya kopma-
sına ve ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Kimyasallar, bakteriler veya diğer toksik veya
enfeksiyöz maddelerin boşaltma hattından geldiği
şüphesi varsa, imalatçı tarafından önerilen eldiven,
gözlük, yüz kalkanı, koruyucu giysi ve solunum
cihazları içinde lateks veya lastik eldiven kullanın.
Kanallar, yanıklara, toksik veya bulaşıcı kimyasallara,
bakterilere ve diğer maddelere sahip olabilir veya ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
İyi hijyen koşullarını sağlayın. Aleti tutarken veya
kullanırken bir şey yemeyin veya sigara içmeyin.
Kanal temizleme ekipmanını elle tutma veya çalış-
tırma sonrasında ellerinizi ve kanalın içindekilere
maruz kalmış diğer organlarınızı yıkamak için kısa
ve sabunlu su kullanın. Bu, toksik veya enfeksiyöz
maddelere maruz kalma nedeniyle sağlık tehlikesi
riskini azaltmaya yardımcı olacaktır.
Kanal temizleme makinesini yalnızca önerilen kanal
boyutları için kullanın. Yanlış boyutlu kanal temizleyi-
ciyi kullanmak, kablonun bükülmesine, kıvrılmasına veya
kopmasına ve yaralanmalara neden olabilir.
Hem kabloyu hem de düğmeyi bir kişi kontrol
etmelidir. Kablo ucunun dönüşü durursa kablonun
bükülmesini, kıvrılmasını ve kopmasını önlemek için
operatör makine motorunu DURDURABİLMELİDİR.
Makineyi, makine kablo çıkışı tahliye girişinden
6" (15 cm) mesafede olacak şekilde konumlandı-
rın veya mesafe 6" (15 cm)'yi aştığında açıktaki
kabloyu uygun şekilde destekleyin. Daha büyük
mesafeler, kontrol problemlerine yol açarak kablonun
bükülmesine, kıvrılmasına veya kopmasına neden
olabilir. Kabloyu bükmek, kıvırmak veya koparmak,
çarpma veya ezilme yaralanmalara neden olabilir.
• Kablo ucu drenajın dışındayken çalıştırmayın.
Dönen spiral ucu kamçılayabilir, çarpabilir, yakalayabilir
veya kesebilir. Makineyi çalıştırmadan önce kabloyu en
az 12" (0,3 m) drenaja yerleştirin.
Makineyi bu kılavuzda açıklananlar dışında
REVERSE (TERS) dönüşte çalıştırmayın. Ters
yönde çalıştırmak kablo hasarına neden olabilir ve
kablo ucunu tıkanıklıklardan veya gezinme bükülmele-
rinden geri almak (sökmek) için kullanılır.
Kablo, tambur içinde çevrilme dahil olmak üzere
sıkıştığında, gerildiğinde veya büküldüğünde
• Elektrikli aletleri, sadece özel olarak belirlenmiş
bataryalarla kullanın. Başka bataryaların kullanılması
yaralanma ve yangına sebep olabilir.
• Bataryaları kullanmadığınızda ataç, bozuk para,
anahtar, çivi, vida, küçük parçalar gibi bir kutuptan
diğerine bağlantı yapabilecek metal cisimlerden
uzak tutun. Batarya kutuplarını birbirine değdirmek
yanık ve yangınlara sebep olabilir.
Kötü kullanım koşullarında bataryadan sıvı çıka-
bilir;, bu sıvıya temas etmekten kaçının. Kazayla
temas ederseniz su ile yıkayın. Eğer sıvı gözünüze
temas ederse, tıbbi yardım da alın. Bataryadan çıkan
sıvı kaşıntı ve yanıklara sebep olabilir.
Hasar görmüş veya değiştirilmiş bir batarya takımını
veya makineyi kullanmayın. Hasar görmüş veya
değiştirilmiş piller yangına, patlamaya veya yaralanma
tehlikesine yol açan beklenmedik bir tutum sergileyebilir.
Bir batarya takımını veya makineyi ateşe veya aşırı
sıcağa maruz bırakmayın. Ateşe veya 265 °F (130 °C)
üstündeki sıcaklığa maruz kalma patlamaya neden olabilir.
Şarj etme talimatlarının tümüne uyun ve batarya
takımı veya makineyi talimatlarda belirtilen sıcaklık
aralığının dışındaki sıcaklıklarda şarj etmeyin. Yanlış
veya belirtilen aralıkların dışındaki sıcaklıklarda şarj etmek
bataryaya zarar verebilir ve yangın riskini artırabilir.
Servis
Elektrikli aletinizin onarımını yetkili tamircilere sa-
dece orijinal yedek parçaları kullanarak yaptırın. Bu,
elektrikli aletin güvenliğinin devamlılığını sağlayacaktır.
Hasarlı batarya takımlarını asla onarmayın. Batarya
takımlarının onarımı yalnızca üretici veya yetkili servis
sağlayıcılar tarafından yapılmalıdır.
Özel Güvenlik Bilgileri
UYARI
Bu bölüm makineye özel önemli güvenlik bilgileri içerir.
Elektrik çarpması veya diğer ciddi yaralanma risklerini
azaltmak için Kanal Temizleyici kullanmadan önce bu
önlemleri dikkatle okuyun.
TÜM UYARI VE TALİMATLARI GELECEKTE
BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN!
Operatörün kullanması için bu kılavuzu makinenin ya-
nında bulundurun.
Kablosuz SinkSnake Güvenliği
• Dönen kabloyu yalnızca üreticinin önerdiği el-
divenlerle tutun. Lateks veya gevşek eldiven veya
background
K-46 Kablosuz SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
422
enerji depolayan bir yaydır. Makine "OFF" (KAPALI)
konumda olsa bile, depolanan bu enerji kablonun bek-
lenmedik şeki
lde hareket etmesine, bükülmesine veya
kıvrılmasına ve yaralanmaya neden olabilir. Yaralanma
riskini azaltmak için bu durumlarda kabloların etrafında
dikkatli olun.
Bol giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı ve
giysilerinizi hareket eden parçalardan uzak tutun.
Bol giysiler, takılar ya da saçlar hareket eden parçalar
tarafından kapılabilir.
Operatör veya makine suyun içinde duruyorsa bu
makineyi çalıştırmayın. Elektrikli bir cihazın suyun
içinde kullanılması elektrik çarpması riskini artırır.
• Çalışma sırasında başka tesisatlarla (doğal gaz,
elektrik vb.) temas riski varsa kullanmayın. Bir
kamera ile kanalın görsel olarak incelenmesi iyi bir
uygulamadır. Kesişmeler, yanlış yerleştirilmiş altyapılar
ve hasarlı drenajlar, kablonun temasa geçmesine ve
ekipmanın zarar görmesine neden olabilir. Bu elektrik
çarpmasına, gaz sızıntılarına, yangına, patlamaya veya
başka ciddi hasara veya yaralanmaya neden olabilir.
Herhangi bir ek parçayı değiştirmeden veya ayarla-
madan önce, depolamadan, taşımadan önce veya
alet kullanılmadığında bataryayı çıkarın. Bu, istem
dışı çalıştırma riskini azaltır.
Bir RIDGID
®
K-46 Kablosuz Sink-Snake'i çalıştırma-
dan önce aşağıdaki dokümanları okuyun ve anlayın:
– Bu kullanım kılavuzu
Batar ya/şarj cihazı kılavuzu
Bu makine ile birlikte kullanılan tüm diğer ekipmanlara
veya malzemelere ait talimatlar
Talimatların ve uyarıların tümüne uyulmaması maddi
hasara ve/veya ciddi yaralanmalara yol açabilir.
RIDGID İrtibat Bilgileri
Bu RIDGID
®
ürünü ile ilgili sorularınız için:
Bulunduğunuz bölgedeki RIDGID
®
bayisi ile
irtibata geçin.
Yerel RIDGID irtibat noktasının iletişim bilgilerine
erişmek için RIDGID.com adresini ziyaret edin.
Ridge Tool Teknik Servis Departmanı ile
ProToolsTechSer[email protected] adresi üzerin-
den iletişim kurun; ABD ve Kanada'da 844-789-8665
numaralı telefonu arayın.
Açıklama
RIDGID
®
Model K-46 Kablosuz SinkSnake™, doğru
kablo ile çapı
3
/4" (19 mm) ila 3" (76 mm) arasında olan
drenaj hatlarını (lavabolar, banyo küvetleri, duşlar ve
pisuarlar gibi) temizlemek için tasarlanmış bir kanal te-
mizleyicidir. Teknik Özelliklere bakın.
K-46, AUTOFEED kollarına basılarak kablonun ilerletilme-
sini ve geri alınmasını sağlayan bir AUTOFEED
®
ünitesine
sahiptir. Daha iyi kablo sürüşü ve manuel besleme için
kayar hareketli bir kablo kilidi sağlanmıştır. Ön tutamak, dar
alanlarda daha iyi erişim/kullanım için 360° döndürülebilir.
K-46 Kablosuz SinkSnake, RIDGID RB-18XX Serisi şarj
edilebilir piller ile çalışır. Değişken hızlı anlık ON/OFF
(AÇMA/KAPAMA) anahtarı, motorun çalışmasını kontrol
eder ve İleri/Ters kablo dönüşünü seçmek için FOR/
Neutral/REV (İLERİ/Nötr/TERS) anahtarı kullanılır.
Ünite, elleri ve çalışma alanını temiz tutmaya yardımcı
olmak için kapalı bir tambura sahiptir. İç tambur hızı kablo
değişimi sağlar, kablonun tambur üstüne dönmesini ön-
lemeye yardımcı olur ve tambur kaçağı olasılığını azaltır.
Değişken hız anahtarına basıldığında bir ışık çalışma
alanını aydınlatır.
Makinenin ağırlığını farklı çalışma pozisyonlarında destek-
lemek için entegre bir destek çubuğu kullanılır.
Geri Alma
Kolu
FOR/NEUTRAL/
REV (İLERİ/NÖTR/
TERS) Anahtarı
Muhafaza
Kablo
Kilidi
Tutma
Sapı
Destek
Çubuğu
Değişken Hızlı Anlık
ON/OFF (Açma/
Kapama) Anahtarı
Çalışma
ışığı
İlerleme
Kolu
Kablo
Tutamak
AUTOFEED
Ünitesi
Şekil 1A – RIDGID
®
K-46 Kablosuz SinkSnake
Uyarı
Etiketi
Seri Plakası
Batarya
Yuvası
QR Kod
Etiketi
AUTOFEED
Etiketi
Şekil 1B – RIDGID
®
K-46 Kablosuz SinkSnake
background
423
K-46 Kablosuz SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Şekil 2 – Kontrol Çizelgesi
944733977
o
Şekil 3 – Makine Seri Numarası - Makine seri numarası-
nın son dört hanesi üretim ayını ve yılını gösterir
(AAYY).
Teknik Özellikler
Mevcut kabloların ve uzunlukların listesi için İsteğe Bağlı
Ekipmanlar bölümüne bakın.
Motor Türü
............... Fırçasız DC Motor
Batarya .................... RIDGID RB-18XX Batarya Paketi
(Bkz. İsteğe Bağlı Ekipmanlar
Bölümü)
Motor:
Voltaj .....................18V DC
Akım ...................... 16 Amps
Güç ....................... 288 W
Çalışma Hızı ............ 0-560 RPM, Yüksüz
AUTOFEED
Birim Hız ..................0-26 ft/dak (0-8 m/dak)
Kontroller ................. Değişken Hız Anlık ON/OFF
(AÇMA/KAPAMA) anahtarı, FOR/
Neutral/REV (İLERİ/Nötr/TERS)
Anahtarı, AUTOFEED Ünitesi İleri/
Ters Kolları
Kablosuz veya
Bataryasız Ağırlık ..... 9.7 lbs. (4,4 kg)
C/C1-IC tip Spiral ve 2.5Ah
Batarya ile Ağırlık .....15.2 lbs. (6,9 kg)
Çalışma Sıcaklık
Aralığı .......................15 °F ila 122 °F (-10 °C ila 50 °C)
Depolama Sıcaklığı ...32 °F ila 113 °F (0 °C ila 45 °C)
Boyut .......................20.98"x 8.74" x 11.3"
(532 mm x 222 mm x 287 mm)
Ses Basıncı
(LPA)* ....................... 79,2 dB(A), K=3
Ses Gücü
(LWA)* ......................87.2 dB(A), K=3
Titreşim* ..................6,036 m/s²
* Ses ve titreşim ölçümleri Standart EN 62481-1 uyarınca standartlaştırılmış bir
test ile yapılır.
- Titreşim seviyeleri, diğer araçlarla kıyaslama ve maruz kalmanın ön değerlen-
dirmesi için kullanılabilir.
- Ses ve titreşim emisyonları bulunduğunuz yere ve bu aletlerin özel kullanımına
bağlı olarak değişebilir.
- Ses ve titreşim için günlük maruz kalma seviyeleri her uygulama için değer-
lendirilmeli ve gerektiğinde uygun güvenlik önlemleri al
ınmalıdır. Maruz kal-
ma seviyelerinin değerlendirilmesinde, bir alet kapalı oldu
ğu ve kullanılmadığı
zamanlar da dikkate alınmalıdır. Bu, t
oplam çalışma süresince maruz kalma
düzeyini önemli ölçüde azaltabilir.
Tüm özellikler nominaldir ve tasarım iyileştirmeleri ger-
çekleştikçe değişebilir.
Kontrolü İşaret Fonksiyon İşaret Fonksiyon
Değişken Hız Anahtarı Değişken Hız Anlık ON/OFF (Açma/Kapama) Makine
FOR/Neutral/REV (İLERİ/
Nötr/TERS) Anahtarı
İleri Döndürme Geri Döndürme
AUTOFEED Kolu Kabloyu İlerletme* Kabloyu Geri Alma*
Kablo Kilidi Kablo Kilitli Kablo Kilidi Açıldı
*FOR (ileri) rotasyondayken.
Kablo Boyutu Drenaj Boyutu
Maks. Kablo
Uzunluğu
¼" (6 mm)
¾" ila 2"
(19 mm ila 51 mm)
35 ft (10,7 m)
5
/16" (8mm)
¾" ila 2"
(19 mm ila 51 mm)
50 ft (15,2 m)
5
/16" (8 mm)
IC (İç Çekirdek)
1 ¼" ila 2 ½"
(32 mm ila 64 mm)
35 ft (10,7 m)
3
/8" (10mm)
1 ¼" ila 2 ½"
(32 mm ila 64 mm)
35 ft (10,7 m)
3
/8" (10 mm)
IC (İç Çekirdek)
1 ¼" ila 3"
(32 mm ila 76 mm)
35 ft (10,7 m)
background
K-46 Kablosuz SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
424
Standart Ekipman
Özel alet katalog numaralarıyla sunulan kanal temizleyici
ilgili ayrıntılar için RIDGID kataloğuna bakın,
BİLDİRİM
Bu makine kanalları temizlemek için yapıl-
mıştır. Doğru şekilde kullanılırsa iyi durumda olan ve
doğru şekilde tasarlanmış, üretilmiş ve bakımı yapılmış
bir kanala hasar vermez. Kanal kötü durumdaysa veya
doğru şekilde tasarlanmamış, üretilmemiş veya bakımı
yapılmamışsa kanal temizleme işlemi etkin olmayabilir
veya kanalda hasara neden olabilir. Temizlemeden önce
bir kanalın durumunu belirlemenin en iyi yolu bir kame-
rayla yapılan görsel incelemedir. Kanal Temizleyicinin
yanlış kullanımı, makineye ve drenaja zarar verebilir. Bu
makine tüm tıkanıklıkları temizlemeyebilir.
Kullanım-Öncesi Kontrol
UYARI
Her kullanım öncesinde, elektrik çarpması, bükülmüş
veya kopmuş kablo, kimyasal yanıklar, enfeksiyonlar ve
diğer nedenlerden kaynaklanan yaralanma riskini azalt-
mak ve Kanal Temizleyici hasarını önlemek için Kanal
Temizleyiciyi kontrol edin ve her türlü sorunu giderin.
Kanal Temizleyicinizi kontrol ederken daima güvenlik
gözlükleri ve diğer uygun koruyucu ekipmanları kullanın.
1. RIDGID (Kanal Açma) eldivenlerini kontrol edin (Şekil
4). Eldivenlerin iyi durumda olup delik, yırtık veya
döner spiral takılabilecek gevşek kısımları olmadığın-
dan emin olun. Yanlış veya hasarlı eldiven kullanma-
mak önemlidir. Eldivenler ellerinizi dönen spiral ve
kanal içeriklerinden korur. Eldivenler RIDGID (Kanal
Açma) eldivenleri değilse veya hasarlı veya yıpranmış
ise, RIDGID (Kanal Açma) eldivenleri bulununcaya
dek makineyi kullanmayın. Kanal içeriğine karşı
korumak için eldivenlerin içinde lateks veya lastik
eldiven kullanın.
Şekil 4 – RIDGID Kanal Temizleme Eldivenleri - Deri, PVC
2. Kanal Temizleyicinin bataryasının çıkarıldığından
emin olun.
3. Saplar ve kumandalar dahil olmak üzere, makineyi
temizleyin. Bu, incelemeyi kolaylaştırır ve makine-
nin veya kontrolün elinizden kaymasını önlemeye
yardımcı olur. Makineyi bakım talimatları uyarınca
temizleyin ve bakımını yapın.
4. Makineyi şu açılardan kontrol edin:
Doğru montaj ve eksiksiz olma.
Kırık, aşınmış, eksik, yanlış hizalı veya yapışan
parçalar olup olmadığını kontrol edin.
Uyarı etiketinin ve diğer etiketlerinin varlığı ve
okunurluğu (bkz. Şekil 1).
Kablonun makinenin içine ve dışına doğru düzgün
ve serbest hareket etmesi.
AUTOFEED ünitesini inceleyin. Besleme kolları
sorunsuz ve serbestçe hareket etmelidir.
Güvenli ve normal çalışmayı etkileyebilecek başka
her türlü durum.
Herhangi bir sorun bulunursa, sorunlar çözülünceye
kadar makineyi kullanmayın.
5. Kablo ve kesici uçlardan tüm kirleri temizleyin.
Kabloda aşınma ve hasar olup olmadığını inceleyin.
Aşağıdakilerin olup olmadığını inceleyin:
Kablonun dışında belirgin yassı aşınma (kablo yuvar-
lak telden imal edilmiştir ve profil yuvarlak olmalıdır).
Birden fazla veya aşırı kıvrılmalar (15 dereceye
kadar hafifi kıvrılmalar düzeltilebilir).
Kablo bobinleri arasındaki eşit olmayan boşluk,
kablonun germe, büzüşme veya geriye doğru
çalışma (REV) ile deforme olduğunu gösterir.
Islak ortamda veya kanal kimyasallarına maruz
bırakıldığında aşırı korozyon.
Tüm bu aşınma ve hasar türleri kabloyu zayıatır ve
kullanım sırasında kablo bükülmesine, kıvrılmasına
veya kopmasına neden olabilir. Kesici uçları kontrol
edin. Kanal temizleyiciyi kullanmadan önce aşınmış
veya hasarlı kabloyu ve kesici uçları değiştirin.
Kablo bağlantılarında aşınma ve hasar olup olmadı-
ğını inceleyin. Pozitif tutma için bağlantı kilit pimlerin
serbest hareket ettiğini ve tamamen uzatılmış oldu-
ğunu doğrulayın. Gerekirse, hafif bir yağ ile yağlayın.
6. Diğer donanımın talimatlara uygun kullanıldıklarından,
böylelikle düzgün çalıştıklarından emin olun.
background
425
K-46 Kablosuz SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Hazırlama ve Çalıştırma
UYARI
≤ 6"
(15 cm)
Elektrik çarpması, bükülmüş veya kopmuş kablo,
kimyasal yanıklar, enfeksiyonlar ve diğer neden-
lerden kaynaklanan yaralanma riskini azaltmak
ve makine hasarını önlemek için, kanal temizleme
makinesini ve çalışma alanını bu prosedürlere göre
hazırlayın ve çalıştırın.
Göz yaralanma riskini azaltmak için daima göz koru-
ması kullanın.
Her zaman iyi durumda RIDGID (Kanal Açma) eldivenleri
kullanın. Lateks veya gevşek eldiv
en ve
ya bezler kablo et-
rafında sarılabilir ve ciddi y
aralanmalara neden olabilir. Kanal
açma eldivenlerinin altına sadece lateks v
eya kauçuk eldiven
takın. Hasar görmüş kanal açma eldivenlerini k
ullanmayın.
Kanal temizleme ekipmanlarını kullanırken ve kullanırken
daima uygun kişisel koruyucu ekipman kullanın. Kanallar;
toksik, enfeksiyöz, yanıklara ve
ya diğer sorunlara neden
olabilecek kimyasallar, bakteriler ve diğer maddeler içerebilir.
Uygun kişisel koruyucu ekipmanlar her zaman koruyucu gözlük
ve kanal açma eldivenlerini içerir ve lateks veya lastik eldivenler,
yüz siperleri, koruyucu gözlükler, koruyucu giysiler, solunum
maskeleri ve çelik burunlu ayakkabılar gibi ekipmanları içerebilir
.
Makine çalışırken kablo ucunun dönmeyi durdurmasına
izin vermeyin. Bu kabloyu aşırı gergin hale getir
ebilir ve
kabloların bükülmesine, kıvrılmas
ına veya kopmasına ve ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Kanal Temizleyici AUTOFEED kablosunu, drenaj girişinin
6" (15 cm) yakınına yerleştirin veya mesafe 6" (15 cm)'yi
aştığında açıkta kalan kabloyu uygun şekilde destekleyin.
Daha büyük mesafeler, kontrol problemlerine yol açarak
kablonun bükülmesine, kıvrılmasına veya kopmasına neden
olabilir. Kabloyu bükmek, kıvırmak veya koparmak, çarpma
veya ezilme yaralanmalara neden olabilir.
1. Uygun bir çalışma alanı olup olmadığını kontrol edin.
Temiz, düz, sabit ve kuru bir konumda çalıştırın. Kanal
temizleyiciyi suyun içinde dururken kullanmayın.
2. Temizlenecek kanalı inceleyin. Mümkünse, kanala
erişim noktalarını, boyutları ve uzunlukları, kanalın
malzemelerini, ana hatlara mesafeyi, tıkanıklığın
yapısını, kanal temizleme kimyasallarının veya diğer
kimyasalların vb. olup olmadığını belirleyin.
Kanalda kimyasallar bulunması durumunda söz
konusu kimyasalların çevresinde çalışmak için gerekli
özel güvenlik önlemlerinin anlaşılması büyük önem
taşır. Gerekli bilgiler için kimyasalın imalatçısıyla
irtibata geçin. Hasar riskini azaltmak için kanal veya
alanda başka hiçbir altyapı bulunmadığını onaylayın.
Bir kamera ile kanalın görsel olarak incelenmesi iyi
bir uygulamadır.
Gerekirse, drenaja erişim sağlamak için armatürü
(pisuar vb.) çıkarın. Kabloyu armatürden beslemeyin.
Bu, kanal temizleyiciye veya armatüre zarar verebilir.
En iyi kanal açma sonuçları, atıkları temizlemek için
kanal açma işlemi sırasında su akıyorsa ortaya çıkar.
1-¼" ve 1-½" lavabo drenajları için, buna izin verecek
şekilde kesilmiş duvar boruları mevcuttur. Kurulum
için bkz. Şekil 5. Drenaj içeriği kullanım sırasında
dökülebilir veya sıçrayabilir, uygun şekilde planlayın.
Şekil 5 – Duvar Borusu Montajı (Mevcut Aksesuarlar)
3. -Uygulama için doğru ekipmanı belirleyin. Teknik
Özelliklere bakın. Diğer uygulamalar için kanal te-
mizleyiciler, RIDGID.com adresinde bulunan RIDGID
Kataloğuna çevrimiçi bakılarak bulunabilir.
4. Tüm ekipmanın doğru bir şekilde kontrol edildiğinden
emin olun.
5. Gerekiyorsa çalışma alanına koruyucu kapaklar
yerleştirin. Kanal temizleme işlemi pis olabilir.
6. K-46 kablo çıkışının drenaj erişimine yeterince yakın
yerleştirilip yerleştirilemeyeceğini belirleyin (çalışmaya
bağlı olarak 6"- 18"), Bkz. Şekil 12. Kanal erişim
noktasından daha fazla mesafe olması kablonun
bükülmesi veya kıvrılması riskini arttırır. Açıkta kalan
kablo miktarını en aza indirmek her zaman en iyi
uygulamadır. Kanal temizleyici, kablo çıkışı drenaj
erişimine yeterince yakın olacak şekilde yerleştiri-
lemiyorsa, drenaj erişimini benzer boyutta boru ve
bağlantı parçaları (bkz. Şekil 6) ile genişletin.
Ayrıca, özellikle AUTOFEED ünitesi ve kablo kilidi
kullanımında, uygun kablo desteği için kablonun
düz veya neredeyse düz bir şekilde yönlendirilmesi
gerekir. Çoklu veya büyük kablo yönü değişiklikleri,
kablonun bükülme veya kıvrılma riskini artırır ve
kabloya zarar verebilir veya operatörü yaralayabilir.
background
K-46 Kablosuz SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
426
Drenajın kanal temizleyiciye uzatı
lması, kablonun
drenaja beslenmesini de kolaylaştırır.
Kanal
Uzatması
6" Maksimum
(15 cm)
6" Maksimum
(15 cm)
Şekil 6 – Drenajın AUTOFEED Ünitesinin 6"(15 cm) İçine
Kadar Uzatılmasına Örnek
7. Koşullara uygun kablo ucunu seçin.
K-46 Kablosuz SinkSnake için kablo seçeneklerinin
çoğu, bir ampul tipi burgu ucu konfigürasyonu içerir.
Bu, küçük tali tahliye hatlarında kullanım için iyi bir
seçimdir. Ampul tipi burgu ucu kullanılması, engelin
delinmesine ve fiberli tıkanıklıkların hattan dışarı
çekilmesine olanak tanır.
K-46 Kablosuz SinkSnake ile birlikte kullanım için bu-
lunan C-4, C-6 ve C-6IC kablo, kanalları temizlemek
için çeşitli spiral uçların takılmasına olanak tanıyan bir
erkek kaplin içerir.
Tıkanıklığın yapısı bilinmiyorsa tıkanıklığı araştırıp
inceleme için bir parçasını almak üzere düz veya
ampul tipi bir burgu kullanmak iyi bir uygulamadır.
Tıkanıklık belirlendikten sonra, uygulama için uygun
bir spiral uç seçilebilir. İyi bir kural geride kalan
suyun akmaya başlaması ve kanal temizlenirken
tortu ve kesilen parçaları taşımasını sağlamak için
tıkanıklıktan mevcut en küçük Kablo Ucunu geçirerek
işe başlamaktır. Kanal açılıp akmaya başladığında
tıkanıklığa uygun başka aletler kullanılabilir.
Doğru alet seçimi, her bir işin belirli şartlarına
bağlıdır ve kullanıcının kararına bırakılmıştır. Başka
spiral uçlar mevcuttur ve bu kılavuzun Opsiyonel
Ekipmanlar kısmında listelenmiştir. Spiral uçlar ile
ilgili diğer bilgiler, RIDGID.com adresindeki Ridge
Alet Kataloğunda bulunabilir.
8. Gerekirse, kablonun ucuna güvenli bir şekilde bir
spiral uç takın (bkz. Şekil 7). Bağlantı güvenli de-
ğilse, kesme aleti kullanırken düşebilir. Kesme ucu
takılırken, kablonun ucundaki kaplinde bulunan yaylı
pistonun, spiral ucu tutmak için serbestçe hareket
ettiğinden emin olun. Pim geri çekilmiş konumda
takılırsa kesme ucu kullanım sırasında düşebilir.
Kabloları ve Aletleri
Bağlamak için
Birbirine Kenetleyin
Pimi Oturtun
Birbirinden Ayırın
Kablo ve Aletleri Ayırmak için
Şekil 7 – Aletlerin Bağlanması ve Ayrılması
9 Çalışma alanını değerlendirin ve Kanal Temizleyici ile
çalışma alanından izleyicileri uzak tutmak için bariyer
gerekip gerekmediğini belirleyin. Kanal açma işlemi
pis olabilir ve izleyiciler operatörün dikkatini dağıtabilir.
Destek Çubuğu Ayarı
K-46 Kanal Temizleyici, kullanım sırasında kanal temiz-
leyicinin ağırlığını desteklemek için kullanılabilen, ayarla-
nabilir bir destek çubuğuna sahiptir. Destek çubuğunun
üç konfigürasyonu bulunur: depolama, ayakta ve açılı.
Destek çubuğunu ayarlamak için dışarı çekin, istediğiniz
konuma döndürün ve yerine kilitlemek için içeri itin (bkz.
Şekil 8). Destek çubuğu sadece spiral ucun ağırlığını taşı-
yacak şekilde tasarlanmıştır. Spiral ucu/destek çubuğunu
aşağı doğru itmeyin veya kalkarken veya inerken ağırlı-
ğınızı desteklemek için aleti kullanmayın, destek çubuğu
kırılabilir. Kullanmadığınız zamanlarda destek çubuğunu
daima saklama konumuna getirin.
Şekil 8 – Destek Çubuğunun Ayarlanması
Depolama Ayakta Açılı
background
427
K-46 Kablosuz SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Makineyi Konumlandırma
Çalışma Pozisyonu
1 - Tutma
Kanal temizleyici iki elle
tutulur ve herhangi bir
yüzeye dayanmaz.
Destek çubuğu,
saklama konumundadır.
Çalışma Pozisyonu
3 - Açılı
Kanal temizleyici,
drenaj deliğine doğru
yukarı yönde açılı
olarak düz bir yüzeye
yerleştirilir
.
Dest
ek çubuğu, açılı
konumdadır.
Çalışma Pozisyonu 2 -
Dinlenme
Kanal temizleyici düz
bir yüzeyin üzerine yer-
leştirilir
.
Dest
ek çubuğu,
saklama konumundadır.
Çalışma Pozisyonu
4 - Ayakta
Kanal temizleyici düz bir
yüzeyin üzerine yerleştirilir.
Destek çubuğu, ayakta
konumundadır.
Şekil 9 – Çalışma Pozisyonları
Kablo Kilidi
Tıkanıklık üzerinde çalışırken, minimum kablo tamburun
içindeyken veya bir tıkanıklığı giderden çekerken olduğu
gibi daha iyi kablo tutuşu gerektiğinde kullanılmak üzere
bir kablo kilidi sağlanmıştır. Kablo kilidi, kablo dönerken
veya dönmezken kullanılabilir, ancak AUTOFEED ünitesi
kablo kilidi ile aynı anda kullanılamaz. Genel kullanımda
kilit, açık konumda bırakılır. Kilitlemek için, kablo kilidini
yerine oturana kadar tambura doğru geri itin. Kablo kili-
dinin yerinde tutulması gerekebilir. Kilidi açmak için kablo
kilidini tamburdan uzağa çekin.
KİLİT KİLİT AÇ
Şekil 10 – Kablo kilidi
Çalıştırma
1. Spiral ucu ve kablo ucunu drenajın içine doğru en az 12"
(0,3 m) yerleştirin. Kabloyu doğrudan makinenin kablo
çıkışından drenaj deliğine yönlendirin. Kablo yönlendir-
mesi, kıvrımları ve yön değişikliklerini en aza indirmeli ve
ıkta kalan kablo miktarını en aza indirmelidir.
2. Kuru ellerle, tamamen şarj edilmiş bir bataryayı
makinenin batarya yuvasına takın.
3. Kablonun ve makinenin kontrolünü korumak için
düzgün bir çalıştırma konumu sağlayın. Şunları
yapabildiğinizden emin olun:
Değişken hız anahtarı ve AUTOFEED kolları dahil
olmak üzere, kanal temizleyiciyi kontrol edin.
Dengenizin iyi olduğundan, aşırı uzanmak zorunda
kalmadığınızdan ve makinenin, drenajın veya diğer
tehlikelerin üzerine düşmeyeceğinizden emin olun.
Makinenin kablo çıkışından drenaj deliğine kadar
olan mesafeyi izin verilen sınırlar içinde tutun (bkz.
Şekil 12).
4. FOR/Neutral/REV (İLERİ/Nötr/TERS) anahtarını
FOR (İLERİ) konumuna getirin. Değişken hız anah-
tarına henüz basmayın. “FOR” ("İLERİ") ve "REV"
("TERS") terimleri kablo hareketinin yönünü değil,
tambur/kablo dönüşünü ifade eder. Bu talimatlarda
özellikle belirtilmediği sürece, kabloyu REV (TERS)
yönde döndürmeyin. Makinenin REV (TERS) yönde
çalıştırılması, kabloya hasar verebilir.
Kabloyu İlerletme/Geri Alma
K-46, belirli iş koşullarına bağlı olarak kabloyu ilerlet-
mek ve geri almak için birden fazla yönteme sahiptir.
Kullanılabilecekleri konumlar, drenaja olan uzaklıklar, ne
zaman kullanılacakları vb. dahil olmak üzere yöntemler
hakkında bilgi için bkz. Şekil 12.
background
K-46 Kablosuz SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
428
AUTOFEED
Geri Al
AUTOFEED
İlerlet
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
Kablo Geri
Alma
Spiral
Besleme
Şekil 11 – AUTOFEED Ünitesi Kontrolleri
NOT: Makine REV (TERS) için ayarlanmışsa,
AUTOFEED ünitesinin ilerleme ve geri alma yönü
bunun tersi olacaktır.
Kablonun Kanala Beslenmesi
Kablonun en az 12" (30 cm) kısmının drenajda olduğunu
ve kanal temizleyicinin kablo çıkışının, drenaj açıklığından
izin verilen mesafeden fazla olmadığını doğrulayın.
Çalışma
Pozisyonu
Yöntem
Drenaja
Maksimum
Mesafe
Ne Zaman Kullanılmalı Çalıştırma Şekil
1/2/3/4
AUTOFEED
Kablo
Beslemesi
6" (15 cm)
Maksimum
• Drenaja yakın.
Drenaja düz (veya nere-
deyse düz) erişim.
• Kablo dönüyor olmalıdır.
Makine tutulduğunda kul-
lanılmalıdır.
1. Kabloyu döndürmek için
ğmeye basın.
2. Kabloyu ilerletmek/geri
almak için İlerletme/Geri
alma koluna basın.
A - İlerlet R - Geri Al
1/2/3/4 Kablo Kilidi
12" (30 cm)
Maksimum
Daha iyi kablo tutuşu
gerektiğinde. Kablo Kilidi
bölümüne bakın.
Drenaja düz (veya nere-
deyse düz) erişim.
Kablo kilidini kullanırken
AUTOFEED kablo besle-
mesini kullanmayın.
1. Kablo kilidini kilitleyin.
2. Makineyi hareket ettirerek
kabloyu ilerletin/geri alın.
3. Kablo kilidini açın.
4. Kabloyu Tutun/Makineyi
hareket ettirin.
5. Gerekirse tekrarlayın.
2/3/4
Manuel
Besleme
18" (45 cm)
Maksimum
Makine açıklığı drenajın
6" içinde olamadığında.
Drenaja erişim düz değil.
Makine desteklenmektedir.
Kablonun, bağlantı parça-
ları aracılığıyla manipüle
edilmesine yardımcı olun.
Kabloyu hızlı beslemek/
geri çekmek için.
Kablonun dönmesine
gerek yoktur.
1. ıkta kalan kablonun
ortasını sürekli destekle-
mek için eldivenli elinizi
kullanın.
2. Makineden 6" mesafeye
kadar kablo çekin (ilerletin)
veya boşaltın (geri alın).
3. Kabloyu drenaja (iler-
letme) veya makineye
(geri alma) besleyin.
4. Gerektiği kadar tekrarlayın.
Şekil 12 – Kabloyu İlerletme/Geri Alma Yöntemleri
≤ 6"
(15 cm)
≤ 12"
(30 cm)
≤ 18" (45 cm)
Makineyi, drenaj açıklığına olan kablo çıkış mesafesine
ve kullanım koşullarına bağlı olarak çalıştırmak için doğru
yöntemi belirlemek üzere Şekil 12'ye bakın.
Makineyi çalıştırmak için değişken hız anahtarına basın.
Kabloyu drenajın içine doğru ilerletin. Dönen kablo ka-
nalda ilerleyecektir. Açıkta kalan kabloyu daima izleyin.
Spiralin kanal dışında toplanmasına, kavis yapmasına
veya bükülmesine izin vermeyin. Bu, kablonun bükülme-
sine, kıvrılmasına veya kopmasına sebep olabilir.
Şekil 13 – Kablonun AUTOFEED Ünitesi İle Beslenmesi
background
429
K-46 Kablosuz SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Şekil 14 – Kablonun Manuel Beslenmesi
Kanalın Temizlenmesi
Spirali kanala beslerken spiralin yavaşladığını veya kanal
dışında toplanmaya başladığını görebilirsiniz. Kablonun
sarılmaya veya yüklenmeye başladığını hissedebilirsiniz
(kanal temizleyici veya kablo, kıvrılmak veya yana doğru
hareket etmek isteyebilir). Bu, kanal hattında bir geçiş
(kapan, dirsek vs.), kanalda birikme (gres vs.) veya
gerçek bir tıkanıklık olabilir. Kabloyu yavaşça ve dikkatle
besleyin. Kablonun kanal dışında toplanmasına izin
vermeyin. Bu, kablonun bükülmesine, kıvrılmasına veya
kopmasına neden olabilir.
Kanala beslenen kablo miktarına dikkat edin. Kablo daha
büyük bir kanala veya benzer bir geçişe beslenmesi,
kablonun kıvrılıp düğümlenmesine neden olup kanal-
dan çıkartılmasına engel olabilir. Sorunları önlemek için
geçişe beslenen kablo miktarını asgari düzeye düşürün.
Spiral iç makaraya bağlı değildir. Makineden çıkmama-
sını sağlamak için, kablonun son 5 ila 7 feet'lik (1,5 m ila
2,13m) kısmını beslerken dikkatli olun.
"Hız Tümseği" özelliğine sahip bir kablo kullanıyorsanız
(Bkz. Şekil 15) bu, daha fazla kullanılabilir kablo olmadı-
ğını gösterir.
Şekil 15 – Kablo Ucu Hız Tümseği Göstergeli C-13-IC SB
Kablo, Kablonun Arka Ucundan Yaklaşık 5'
(1,5m) mesafededir
Tıkanıklığın Açılması
Kablonun ucunun dönüşü durursa, artık kanalı temizle-
miyor demektir. Spiral ucu tıkanıklığa yerleşir ve kanal
temizleme makinesine güç gitmeye devam ederse spiral
dolanmaya başlar (kanal temizleme makinesi veya spiral
bükülmeye, eğrilmeye veya yana hareket etmeye çalışır).
Kablo ucunun dönüşü durur ve tambur dönmeye devam
ederse kablo bükülebilir, kıvrılabilir veya kopabilir.
Kabloyu engelden geriye doğru çekin. Tıkanıklıktan
kurtulduğunda ve kablo ucunu yeniden yavaşça tıka-
nıklığa doğru besleyebilirsiniz. Kablo ucunu zorlayarak
tıkanıklıktan geçirmeye çalışmayın. Tıkanıklığın tamamen
kırılması için dönen ucun tıkanıklığa "yerleşmesini" sağ-
layın. Tıkanıklığı (veya tıkanıklıkları) tamamen açıp kanal
akmaya başlayıncaya kadar aleti bu şekilde çalıştırın.
Tıkanıklık üzerinde çalışırken, kablo ucu ve alet tıkanık-
lıktan gelen tortu ve kesilen parçalarla dolabilir. Bu da
daha fazla ilerlemeyi engeller. Kablonun ve aletin kanal-
dan çıkartılıp tortunun temizlenmesi gerekir. Bkz. bölüm
Kablonun Geri Toplanması.
Takılmış Bir Spiral Ucunu/Spiral
Ucunun Kurtarılması
Kablo ucu dönmeyi durdurursa ve tıkanıklıktan geri çeki-
lemezse, kanal temizleyiciyi sıkıca tutarken değişken hız
anahtarını serbest bırakın. Motor duracaktır ve kabloda
bulunan enerji boşalıncaya kadar kablo ve tambur geriye
doğru dönebilir. Kanal temizleme makinesini drenajdan
12" (30 cm) mesafeden daha uzağa çekmeyin; kablo
bükülebilir, kıvrılabilir veya kopabilir. Parmağınızı değişken
hız anahtarından uzakta tutun.
Sıkışmış Bir Aletin Kurtarılması
Kablo ucu tıkanıklığa sıkışmışsa, kabloyu kavramak için
kablo kilidini kullanın ve kabloyu dikkatle geri çekin.
Kabloyu çekerken kablo ya da alete hasar verme-
meye dikkat edin. Kablo tıkanıklıktan kurtulmazsa, FOR/
Neutral/REV (İLERİ/Nötr/TERS) anahtarını REV (TERS)
konuma getirin. Kablo kilidi kabloyu kavrarken, değişken
hız anahtarına birkaç saniye basın ve kabloyu, tıkanıklık-
tan kurtulana kadar (gevşeyene kadar) çekin. Makineyi
ters dönüşte, kablo ucunu tıkanıklıktan kurtarmak için
gerekenden fazla süre çalıştırmayın, aksi takdirde kablo
hasarı ortaya çıkabilir. FOR/Neutral/REV (İLERİ/Nötr/
TERS) anahtarını FOR (İLERİ) konumuna getirin ve dre-
najı temizlemeye devam edin.
Kablonun geri toplanması
Kanal açıldığında hattan tortuları yıkamak için kanaldan
su akıtın. Bu da kanal açıklığından bir hortum geçirerek,
sistemde bir musluk açarak veya başka yöntemlerle ya-
background
K-46 Kablosuz SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
430
pılabilir. Kanal yeniden tıkanabileceğinden su seviyesine
dikkat edin.
Kanaldan su akarken kabloyu hattan çekin. Kablo çekil-
dikçe su akışı kabloyu temizlemeye yardımcı olacaktır.
Ters yön anahtarına basmayın; anahtar ters konumun-
dayken kabloyu geri almayın, bu kabloya zarar verebilir.
Spiral ucu hala takılabileceğinden geri çekme sırasında
kabloya dikkat edin.
Spiral ucu drenajdan çıkmadan önce, değiş ken hız
anahtarını serbest bı rakın. Kablo dönerken kablonun
ucunu drenajdan çekmeyin. Spiral hızla dönebilir ve ciddi
yaralanmaya neden olabilir. Geri kalan kabloyu eldivenli
ellerle kanaldan çekin ve tekrar kanal temizleyicisine geri
besleyin. Gerekirse aleti değiştirin ve yukarıdaki işlemi
takip ederek temizlemeye devam edin. Komple bir temiz-
lik için bir hatta birkaç tur önerilir.
FOR/Neutral/REV (İLERİ/Nötr/TERS) anahtarını Neutral
(Nötr) konumuna getirin. Bataryayı kuru ellerle çıkarın.
Makinenin Boşlatılması
Makineyi boşaltmak için makineyi öne doğru eğin
(AUTOFEED ünitesi aşağı).
Taşıma ve Depolama
Taşıma
FOR/Neutral/REV (İLERİ/Nötr/TERS) anahtarını Neutral
(Nötr) konumuna getirin. Bataryayı kuru ellerle çıkarın.
Kablonun tamamını makinenin içine besleyin. Herhangi
bir kesiciyi veya spiral ucu kablodan çıkarın. Taşıma için
destek çubuğunu depolama konumuna getirin.
Depolama
UYARI
Kanal Temizleyici kuru ve iç mekanlarda tu-
tulmalıdır, dış mekanda tutulacak
sa iyice kaplanmalıdır.
Makineyi taşıma bölümünde belirtilen şekilde hazırlay
ın.
Makineyi, çocukların v
e kanal temizleyici kullanma deneyimi
olmayan insanların ulaşamay
acağı kilitli yerlerde saklayın. Bu
makine, eğitimsiz kullanıcı lar
ın elinde, ciddi yaralanmalara
sebep olabilir.
Bakım Talimatları
UYARI
Herhangi bir bakım işlemi yapmadan önce, bataryanın
makineden çıkarıldığından emin olun.
Herhangi bir bakım yaparken her zaman güvenlik
gözlükleri ve uygun koruyucu ekipman kullanın.
Temizleme
Arzu edilirse yumuşak bir deterjan veya antibakteriyel
solüsyon kullanılabilir. Çözeltileri, aşındırıcıları veya diğer
sert temizleme maddelerini kullanmayın.
Makine - Makineyi silmek için nemli, yumuşak bir bez
kullanın. Makineyi suya daldırmayın veya suyla yıkama-
yın. Motora veya diğer elektrikli parçalara su girmesine
izin vermeyin. Kullanmadan önce ünitenin tamamen kuru
olduğundan emin olun.
Kablolar – Her kullanımdan sonra tortuların ve kanal
açma bileşenlerinin zararlı etkilerini önlemek için tortuyu
kablodan çıkarın ve kabloyu suyla yıkayın. Kablo koroz-
yonunu azaltmak için kurumasına izin verin
AUTOFEED Ünitesi
Aylık olarak veya gerekirse daha sık olarak, AUTOFEED
mekanizmasını AUTOFEED tutma sapından çıkarın ve
temizleyerek yağlayın.
1. Kabloyu AUTOFEED ünitesinden tamburun içine
doğru itin.
2.
3
/16" altıgen anahtar (Şekil 16A) kullanarak
AUTOFEED tutma sapından vidayı sökün ve
AUTOFEED mekanizmasını çıkarın.
Şekil 16A – AUTOFEED Mekanizmasının Çıkarılması
background
431
K-46 Kablosuz SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Pivot Noktası
Sap ile
hizalayın
Şekil 16B – AUTOFEED Mekanizması
3. AUTOFEED mekanizmasındaki kir ve kalıntıları silin
veya yıkayın.
4. Serbestçe döndüklerinden emin olmak için tüm
makaralı rulmanları kontrol edin. Rulmanlar hafif bir
yağlama yağı ile yağlanabilir.
5. AUTOFEED mekanizması pivot noktalarına az mik-
tarda genel amaçlı gres sürün (Şekil 16B).
6. Ters sıralamada geri monte edin. AUTOFEED meka-
nizması tutma sapına sadece tek yönde takılacaktır.
Kablonun Değiştirilmesi
Sarılı kablo gerilim altındadır ve tamburun içine veya dı-
şına yaylanabilir. İstenmeyen kablo hareketini ve çarpma
veya vurmayı önlemek için kabloyu hareket ettirirken
dikkatli olun.
Kablo ve Tamburun Değiştirilmesi
K-46, kabloyu tutmak için bir tambur içerir. Farklı kablolar
ek tamburlarda saklanabilir ve hızlı bir şekilde değiştirile-
bilir. Tamburu ve kabloyu değiştirmek için:
1. Kabloyu serbest bırakmak için kablo kilidinin öne
doğru çekildiğinden emin olun.
2. Dört muhafaza vidasını yaklaşık sekiz tur gevşetin
(vidalar muhafaza içinde tutulur ve çıkmaz) (Şekil 17).
Muhafaza
Vidaları
Muhafaza
Vidaları
Şekil 17 – Muhafaza Vidaları
Şekil 18 – Kablonun Tambura Beslenmesi
3. Ön muhafazayı düz ileri doğru çekin. (Şekil 18).
4. Kablo ampulünün geçmesine izin vermek için her iki
AUTOFEED kolunu kaldırın. Kabloyu ön muhafazanın
içinden ve tamburun içine doğru çekin (bkz. Şekil 18).
5. Tamburu muhafazadan çıkarın.
6. İç tamburu takmak için işlemi ters sıralamada uygulayın.
Kablonun Tamburda Değiştirilmesi
1. Gerekirse mevcut kabloyu tamburdan çıkartın.
2. Yeni kablo takılmasını kolaylaştırmak için devam
etmeden önce yeni kabloyu tamamen açın. Kabloyu
paketinden çıkartırken dikkatli olun. Kablo gerilim
altındadır ve kullanıcıya çarpabilir.
3. Şekil 19'da gösterildiği gibi kablonun tambur ucundan
yaklaşık 1" (25 mm) mesafede 15 - 30 derecelik bir
büküm ekleyin.
background
K-46 Kablosuz SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
432
Şekil 19 – Spiral Ucunda Büküm
4. Kabloyu, tamburun üzerinde işaretlendiği gibi, iç
tamburun içine SAAT YÖNÜNDE sarın(Bkz. Şekil 20).
Sorun Giderme
PROBLEM OLASI NEDENLERİ ÇÖZÜM
Kablo kıvrılıyor veya
kopuyor.
Kablo zorlanıyor
. Kabloyu zorlamayın. Kullanım talimatlarını izleyin.
Kablo yanlı
ş
b
oru çapında kullanılmıştır. Doğru kablo/ekipman kullanın.
Kablo, aside maruz kalmış/korozyona uğramış. Kabloyu düzenli olarak temizleyin.
Kablo aşınmış. Aşınmış kabloyu değiştirin.
Kablo uygun şekilde desteklenmemiş. Kabloyu doğru şekilde destekleyin, talimatlara bakın.
Motor geri çalışma
ya değişmiş. Geriye çalıştırmayı sadece kablo boruya takılırsa kullanın.
Kablo bir yönde
dönüyor, ama diğer
yönde dönmüyor.
Arızalı geri çalı
şma anahtarı. Sivici değiştirin. Servise götürün.
Drenaj temizlenirken
makine sarsılıyor veya
titriyor.
Kablo eşit şek
ilde dağıtılmamış.
Kablonun tümünü dışarı ç
ekin ve geri besleyin, dengeli
şekilde dağıtın
.
AUTOFEED ünitesi
çalışmıyor.
AUTOFEED ünitesi tortu dolu. AUTOFEED ünitesini temizleyin.
AUTOFEED ünitesinin yağl
an
ması gerekiyor. AUTOFEED ünitesini yağlayın.
Şekil 20 – Kabloyu Bir İç Tambura Yüklerken, Kabloyu
SAAT YÖNÜNDE Sarın
İç Makarayı Değiştirmeden Spirallerin Yüklenmesi
1. Sapı, bağlantısız konuma çekin. Gerekirse kab-
loyu çıkarın.
background
433
K-46 Kablosuz SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
2. Spiral daha kolay takılması için spiral makara ucunu
uçtan yaklaşık bir inç mesafede 15 ila 30 derece
bükün. (Bkz. Şekil 19.)
3. Kablonun tambur ucunu, tutma sapııklığına
yerleştirin. Bükümü, kablonun SAAT YÖNÜNDE
beslenmesine izin verecek şekilde yönlendirin (bkz.
Şekil 21). Bu kablo yönlendirmesi, kullanım sırasında
kabloyu daha iyi destekler ve tambur içinde spiral
kıvrılması riskini azaltmaya yardımcı olur. Kablonun
geri kalanını tamburun içine doğru besleyin.
Şekil 21 – İç Makarayı Değiştirmeden Spiral Yüklenmesi
Bakım ve Onarım
UYARI
Hatalı servis ve tamir makinenin çalışmasını güven-
siz kılabilir.
Bakım Talimatları, bu makinenin bakım gereksinimlerinin
çoğunu karşılayacaktır. Bu bölümde bahsedilmeyen so-
runlar sadece bir Yetkili RIDGID Bağımsız Servis Merkezi
tarafından ele alınmalıdır. Sadece RIDGID servis parça-
ları kullanın.
Size en yakın Yetkili RIDGID Bağımsız Servis Merkezi
hakkında bilgi veya servis ya da onarımla ilgili sorularınız
için bu kılavuzdaki İletişim Bilgileri bölümüne bakın.
İsteğe Bağlı Ekipman
UYARI
Ciddi yaralanma riskini azaltmak için aşağıda listelenen-
ler gibi sadece RIDGID K-46 Kablosuz SinkSnake için özel
olarak tasarlanan ve önerilen aksesuarları kullanın.
Kablolar
Katalog
No.
Model
No.
Açıklama
50647 S-1
11
/44" (6 mm) x 15' (4,6 m) Geri Alma Ucu ile
50652 S-2
11
/44" (6 mm) x 25' (7,6 m) Geri Alma Ucu ile
50657 S-3
11
/44" (6 mm) x 35' (10,7 m) Geri Alma Ucu ile
62225 C-1
55
1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) Ampul Tipi Burgu Ucu ile
56782 C-1IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) Ampul Tipi Burgu Uçlu İç Çekirdek
89400 C-21
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) Ampul Tipi Burgu Ucu ile
56792 C-13IC
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) Ampul Tipi Burgu Uçlu İç Çekirdek
95847 C-13ICSB
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) Ampul Tipi Burgu Uçlu İç Çekirdek
z Tümseği
62235 C-2
55
/1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) Oynar Başlıklı Burgu Ucu ile
56787 C-2IC
55
/1616" (8 mm) x 25' (7.6 m) Oynar Başlıklı Burgu Uçlu İç Çekirdek
89405 C-22
55
/1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) Oynar Başlıklı Burgu Ucu ile
56797 C-23IC
55
/1616" (8 mm) x 35' (10,7 m) Oynar Başlıklı Burgu Uçlu İç Çekirdek
62245 C-4
33
/88" (10 mm) x 25' (7,6 m) Erkek Kaplinli
62250 C-5
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) Ampul Tipi Burgu Ucu ile
62260 C-6
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) Erkek Kaplinli
96037 C-6IC
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) Erkek Kaplinli İç Çekirdek
Spiral Uçları
Katalog
No.
Model
No.
Açıklama
62990 T-201 Düz Burgu Ucu, 5" (125 mm) Uzun
62995 T-202 Ampul Tipi Burgu Ucu, 1
11
88" (29 mm) O.D.
63000 T-203 Ampul Tipi Burgu Ucu
77
88" (22 mm) O.D.
54837 T-204 “C” tipi kesici uç 1" (25 mm)
63005 T-205 “C” tipi kesici uç, 1
33
88" (35 mm)
63010 T-206 Geri Alma Ucu, 3" (80 mm) Uzun
63030 T-210 Kürek Kesici, 1" (25 mm)
63035 T-211 Kürek Kesici, 1
33
88" (35 mm)
63040 T-212 Kürek Kesici, 1
33
44" (45 mm)
63045 T-213 4 Bıçaklı Kesici Uç, 1" (25 mm)
63050 T-214 4 Bıçaklı Kesici Uç, 1
33
88" (35 mm)
63055 T-215 4 Bıçaklı Kesici Uç, 1
33
44" (45 mm)
63065 T-217 Oynar Başlıklı Burgu Ucu, 4" (110 mm) Uzun
55457 T-225 Geri Alma Burgusu
48482 T-250 Alet Seti şunları içerir: T-203, T-205, T-210, T-217, A-13
52812 T-230 H-D “C” tipi kesici uç, 2" (50 mm)
52817R T-231 H-D “C” tipi kesici uç, 2
11
22" (65 mm)
52822 T-232 H-D “C” tipi kesici uç, 3" (80 mm)
59230 A-13
33
/88" Kablo Pimi Anahtarı
background
K-46 Kablosuz SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
434
Elektromanyetik Uyumluluk
(EMC)
Elektromanyetik uyumluluk terimi, elektromanyetik ya-
yılma ve elektrostatik boşalmaların bulunduğu ortamlarda
ve diğer ekipmanlarda elektromanyetik parazite neden ol-
madan ürünün, sorunsuz olarak çalışması anlamına gelir.
Bu aletler tüm geçerli EMC standartlarına uygundur.
Ancak diğer cihazlarda parazite neden olma ihtimali ön-
lenemez. Tüm EMC ile ilgili test edilmiş standartlar aletin
teknik belgelerinde belirtilmiştir.
Aksesuarlar
Katalog
No.
Açıklama
78133 K-46 C-6IC Kablo Kiti - İç Tambur, C-6IC Kablo, T-250 Alet Seti
78093 K-46 Destek Çubuğu
78098 K-46 Taşıma Çantası
78103 K-46 İç Tambur
41937 RIDGID Deri Kanal Açma Eldivenleri
70032 RIDGID PVC Kanal Açma Eldivenleri
56513 18V 2,5 Ah Gelişmiş Lityum Batarya
56518 18V 5,0 Ah Gelişmiş Lityum Batarya
Şarj cihazları ve Kablolar
Katalog
No.
Bölge Fiş Tipi
64383 RBC-30 Şarj cihazı Kuzey Amerika A
56523 RBC-30 Şarj cihazı Avrupa C
64388 RBC-30 Şarj cihazı Çin A
64393 RBC-30 Şarj cihazı Avustralya I
64378 RBC-30 Şarj cihazı Japonya A
64398 RBC-30 Şarj cihazı İngiltere G
64173 RBC-30 Şarj Kablosu Kuzey Amerika A
64183 RBC-30 Şarj Kablosu Avrupa C
Bu aletlere yönelik mevcut RIDGID ekipmanlarının
tam listesi için online RIDGID.com adresindeki Ridge
Alet Kataloğuna veya İrtibat Bilgileri bölümüne bakın.
Elden Çıkarma
Bu aletlerin parçaları değerli malzemeler içermektedir ve
geri dönüşüme tabi tutulmalıdır. Bulunduğunuz bölgede
geri dönüşüm konusunda uzmanlaşmış şirketler buluna-
bilir. Parçaları geçerli düzenlemelere göre elden çıkarın.
Daha fazla bilgi için yerel yetkili atık yönetimi birimi ile
iletişim kurun.
AB Ülkeleri için: Elektrikli cihazları ev atık-
ları ile birlikte atmayın!
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar için
Avrupa Yönergesi 2012/19/EU ve yerel
mevzuata uygulanmasına göre, kullanıla-
mayacak durumdaki elektrikli cihazlar ayrı
olarak toplanmalı ve çevreye zarar vermeyecek şekilde
elden çıkarılmalıdır.
background
K-46 Cordless SinkSnake
Cordless SinkSnake
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете внимателно това ръ-
ководство за оператора, преди
да използвате този инструмент.
Неразбирането и неспазването
на съдържанието на това ръко-
водство може да доведе до то-
ков удар, пожар и/или сериозно
нараняване.
K-46 Cordless SinkSnake™
Запишете серийния номер отдолу и запазете серийния номер на продукта, който се
намира на табелката с данни.
Сериен
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
436
Съдържание
Форма на запис на серийния номер на машината .......................................................................................................... 435
Символи за безопасност
.......................................................................................................................................................... 437
Общи предупреждения за безопасност на електрически инструмент
Безопасност на работното място
............................................................................................................................................437
Електрическа безопасност
...................................................................................................................................................... 437
Лична безопасност
...................................................................................................................................................................438
Използване и грижа за електрическия инструмент
.............................................................................................................438
Използване и грижа за инструмент набатерии
....................................................................................................................439
Сервизно обслужване
..............................................................................................................................................................439
Специфична информация за безопасност
Безопасност на Cordless SinkSnake ........................................................................................................................................ 439
RIDGID
®
Информация за контакт ...........................................................................................................................................441
Описание
...................................................................................................................................................................................... 441
Спецификации
........................................................................................................................................................................... 442
Стандартно оборудване
..........................................................................................................................................................442
Проверка преди експлоатация
.............................................................................................................................................. 443
Подготовка и експлоатация....................................................................................................................................................444
Регулиране на стойката на коляното
..................................................................................................................................... 445
Позициониране на машината ..................................................................................................................................................446
Кабелна ключалка
.................................................................................................................................................................... 447
Експлоатация
............................................................................................................................................................................447
Кабел за изтегляне/предварително изтегляне
.....................................................................................................................447
Поставяне на кабела в канализацията
..................................................................................................................................447
Почистване на канализацията
...............................................................................................................................................449
Отстраняване на блокажа
.......................................................................................................................................................449
Работа със заседнал инструмент/крайник на кабел
............................................................................................................449
Освобождаване на заседнал инструмент
.............................................................................................................................. 449
Изтегляне на кабела
................................................................................................................................................................450
Източване на машината
...........................................................................................................................................................450
Транспортиране и съхранение
............................................................................................................................................... 450
Транспортиране
........................................................................................................................................................................450
Съхраняване
.............................................................................................................................................................................450
Инструкции за поддръжка
Почистване
................................................................................................................................................................................450
AUTOFEED блок
........................................................................................................................................................................450
Смяна на кабела
.......................................................................................................................................................................451
Смяна на кабел и барабан
..................................................................................................................................................... 451
Смяна на кабела в барабана
.................................................................................................................................................452
Зареждане на кабел без смяна на вътрешния барабан.....................................................................................................452
Отстраняване на проблеми
..................................................................................................................................................... 452
Сервиз и ремонт
....................................................................................................................................................................... 453
Опционално оборудване
......................................................................................................................................................... 453
Кабели
.......................................................................................................................................................................................453
Инструменти
..............................................................................................................................................................................453
Аксесоари
..................................................................................................................................................................................454
Зарядни устройства и кабелs
.................................................................................................................................................454
Бракуване
..................................................................................................................................................................................... 454
Електромагнитна съвместимост (EMC)
................................................................................................................................ 454
Декларация за съответствие на ЕО
..............................................................................................На гърба на задната корица
Доживотна гаранция
....................................................................................................................................................Задна корица
*Превод на оригиналната инструкция
background
437
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Този символ означава винаги да се носят кожени
работни ръкавици RIDGID за почистване на канали,
когато работите или използвате това оборудване,
за да намалите риска от инфекции, изгаряния или други
сериозни наранявания от с
ъдържанието на канала.
Този символ указва, че трябва да държите изхода
за кабела на ма
шината на разстояние до 6" (15 cm)
от входа за оттичане, за да контролирате по-добре
кабела и да предотвратите риска от усукване, прег
ъване
или скъсване на кабела. Прочетете ръководството за
повече информация.
Този символ означава винаги да носите предпазни
очила със странични екрани или очила, когато
работите или
използвате това оборудване, за да
намалите риска от нараняване на очите.
Общи предупреждения за
безопасност на електрически
инструмент*
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички предупреждения за безопас-
ност, инструкции, илюстрации и спецификации,
предоставени с този електрически инструмент.
Неспазването на всички инструкции, изброени
по-долу, може да доведе до токов удар, пожар и/
или сериозно нараняване.
ЗАПАЗЕТЕ ВСИЧКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ!
Терминът „електрически инструмент“ в предупрежде-
нията се отнася до вашия електрически инструмент,
захранван от електропреносната мрежа (с кабел)
или захранван от акумулатор (безжичен) инструмент.
Безопасност на работното място
Поддържайте работното място чисто и добре
осветено. Претрупаните или тъмни места привли-
чат инциденти.
• Не работете с електрически инструменти във
взривоопасна атмосфера, например в при-
съствието на запалими течности, газове или
прах. Електрическите инструменти създават
искри, които могат да възпламенят праха или
изпаренията.
Децата и останалите трябва да стоят настрани,
когато инструментът е включен. Разсейването
може да доведе до загуба на управление.
Електрическа безопасност
Щепселите на електрическите инструменти
трябва да съответстват на контакта. Никога не
Символи за безопасност
В това ръководство за оператора и върху продукта символите за безопасност и сигналните думи се използват
за предаване на важна информация за безопасност. Този раздел е предоставен за подобряване на разбира-
нето на тези сигнални думи и символи.
Това е символът за предупреждение за безопасност. Използва се, за да ви предупреди за потенциална опасност
от нараняване. Спазвайте всички съобщения за безопасност, следващи този символ, за да избегнете евентуални
наранявания или смърт.
ОПАСНОСТ показва опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, ще доведе до смърт или
сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ показва опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, би могла да доведе
до смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАН
ИЕ показва опасна ситуация, която, ако не б
ъде избегната, би могла да доведе до малко или
средно по сила нараняване.
ЗАБЕЛЕЖКА
посочва информа
ция, свързана със опазването на собствеността.
Този символ означава да прочетете внимателно
ръководството за оператора, преди да използ-
вате оборудването. Ръководството за оператора
съдържа важна информа
ция за безопасната и правилна
работа на оборудването.
ЗАБЕЛЕЖКА
ОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
Този символ показва, че батериите от серията
RIDGID RB-18XX (като RIDGID RB-1825 и RB-1850)
могат да се използват с това оборудване.
Този символ указва риска от усукване, прегъване
или скъсване на кабела. Въ
ртящите се части могат
да удрят, удрят, режат и смачкват части на тялото.
≤ 6"
(15 cm)
* Текстът, използван в Общи предупреждения за безопасност на електрическите инструменти в това ръководство, следва дословно, както се из-
исква, приложимия стандарт UL/CSA/EN 62841-1. Този раздел с
ъдържа общи практики за безопасност за много различни видове електрически
инструменти. Не всяка предпазна мярка се отнася за всеки инструмент, а някои не се отнасят за този инструмент.
Този символ показва риска от токов удар.
ИЗПОЛЗВАЙТЕ
САМО лити-
ево-йонна
батерия СЕРИЯ
RB-18XX
Това е информационен символ, който показва, че има
информация за продукта (посочена в ръководството
за оператора) при сканиране на съседния QR код.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
438
модифицирайте щепсела по никакъв начин. Не
използвайте адаптерни щепсели със заземени
електрически инструменти. Немодифицираните
щепсели и съответстващите контакти ще намалят
риска от токов удар.
Избягвайте контакт на тялото със заземени или
замасени повърхности като тръби, радиатори,
конвектори и хладилници. Има повишен риск от
токов удар, ако тялото ви е заземено или замасено.
• Не излагайте електрическите инструменти на
дъжд или мокри условия. Попадането на вода
в електрически инструмент ще увеличи риска от
токов удар.
Не злоупотребявайте с кабела. Никога не из-
ползвайте кабела за носене, издърпване или
изключване на електрическия инструмент.
Пазете кабела далеч от топлина, масло, остри
ръбове или движещи се части. Повредените или
заплетени кабели увеличават риска от токов удар.
Когато използвате електрически инструмент на
открито, използвайте удължителен кабел, под-
ходящ за използване на открито. Използването
на кабел, подходящ за използване на открито,
намалява риска от токов удар.
Ако използването на електрически инструмент
на влажно място е неизбежно, използвайте
защитено захранване с прекъсвач на утечки на
земята (GFCI). Използването на GFCI намалява
риска от токов удар.
Лична безопасност
• Бъдете нащрек, следете какво правите и из-
ползвайте здравия разум, когато работите
с електрически инструмент. Не използвайте
електрически инструмент, докато сте уморени
или под въздействието на наркотици, алкохол
или лекарства. Един миг невнимание при работа
с електрически инструменти може да доведе до
сериозни наранявания.
Използвайте лична предпазна екипировка.
Винаги носете предпазни очила. Предпазната
екипировка като маска за прах, неплъзгащи се пред-
пазни обувки, каска или шлемофони, използвана в
съответните условия, ще намали нараняванията.
• Предотвратете неволно стартиране. Уверете
се, че превключвателят е в положение OFF
(ИЗКЛ), преди да свържете към източника на
захранване и/или акумулатора, да хващате или
пренасяте инструмента. Носенето на електри-
чески инструменти с пръст върху превключвателя
или включване на захранването на електрически
инструменти, чийто превключвател е в положение
ON (ВКЛ), предизвиква инциденти.
Извадете всички регулатори или гаечни клю-
чове, преди да ВКЛЮЧИТЕ електрическия
инструмент. Гаечен ключ или ключ, оставен на
въртящата се част на електрическия инструмент,
може да доведе до нараняване.
Не се протягайте прекалено. Поддържайте пра-
вилен стоеж и баланс през цялото време. Това
позволява по-добър контрол върху електрическия
инструмент в неочаквани ситуации.
• Обличайте се подходящо. Не носете широки
дрехи или бижута. Дръжте косата и дрехите
си далеч от движещите се части. Широките
дрехи, бижута или дългата коса могат да бъдат
захванати от движещите се части.
Ако са предвидени устройства за свързване на
съоръжения за извличане и събиране на прах,
уверете се, че те са свързани и се използват
правилно. Събирането на прах може да намали
свързаните с праха опасности.
Не позволявайте познанията, получени от
честото използване на инструменти, да ви поз-
волят да станете самоуверени и да игнорирате
принципите за безопасност на инструментите.
Небрежното действие може да доведе до тежки
наранявания в рамките на част от секундата.
Използване и грижа за електрическия
инструмент
Не насилвайте електрическия инструмент.
Използвайте правилния електрически ин-
струмент за вашето приложение. Правилният
електрически инструмент ще свърши работата
по-добре и по-безопасно със скоростта, за която
е проектиран.
Не използвайте електрическия инструмент,
ако превключвателят не го ВКЛЮЧВА и
ИЗКЛЮЧВА. Всеки електрически инструмент,
който не може да се управлява с превключвателя,
е опасен и трябва да бъде поправен.
Изключете щепсела от източника на захран-
ване и/или акумулатора, ако е подвижен, от
електрическия инструмент, преди да извърш-
вате каквито и да било настройки, смяна на
аксесоари или съхранение на електрически
инструменти. Такива превантивни мерки за безо-
пасност намаляват риска от случайно стартиране
на електрическия инструмент.
background
439
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
контакт. Ако случайно възникне контакт, из-
плакнете с вода. Ако течността попадне в
очите, допълнително потърсете медицинска
помощ. Течността, пръсната от батерията, може
да причини дразнене или изгаряне.
Не използвайте батерия или инструмент, който
е повреден или модифициран. Повредените
или модифицирани батерии могат да проявят
непредвидимо поведение, което да доведе до
пожар, експлозия или риск от нараняване.
• Не излагайте комплект батерии или инстру-
мент на огън или прекомерна температура.
Излагането на огън или температура над 265 °F
(130 °C) може да причини експлозия.
• Следвайте всички инструкции за зареждане
и не зареждайте батерията или инструмента
извън температурния диапазон, посочен в
инструкциите. Неправилното зареждане или при
температури извън посочения диапазон може да
повреди батерията и да увеличи риска от пожар.
Сервизно обслужване
• Вашият електрически инструмент трябва се
обслужва от квалифициран сервиз, като се
използват само идентични резервни части. Това
ще гарантира запазването на безопасността на
електрическия инструмент.
• Никога не обслужвайте повредени батерии.
Сервизът на батериите трябва да се извършва
само от производителя или оторизирани серви-
зни доставчици.
Специфична информация
за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този раздел съдържа важна информация за безо-
пасност, която е специфична за този инструмент.
Прочетете внимателно тези предпазни мерки,
преди да използвате машината за почистване на
канали, за да намалите риска от токов удар или
друго сериозно нараняване.
ЗАПАЗЕТЕ ВСИЧКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
И ИНСТРУКЦИИ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ!
Съхранявайте това ръководство при машината, за
да може да се използва от оператора.
Безопасност на Cordless SinkSnake
Хващайте въртящия се кабел само с пре-
поръчваните от производителя ръкавици.
Латексовите или хлабавите ръкавици или кърпи
• Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти на недостъпно за деца място и не
позволявайте на лица, които не са запознати с
електрическия инструмент или тези инструкции,
да работят с него. Електрическите инструменти са
опасни в ръцете на необучени потребители.
• Поддържане на електроинструменти и аксе-
соари. Проверявайте за неправилно подрав-
няване или закрепване на подвижни части,
счупване на части и всякакви други условия,
които могат да повлияят на работата на елек-
трическия инструмент. Ако е повреден, попра-
вете електрическия инструмент преди употреба.
Много аварии са причинени от лошо поддържани
електрически инструменти.
Поддържайте режещите инструменти остри и
чисти. Правилно поддържаните режещи инстру-
менти с остри режещи ръбове са по-малко склонни
да се запъват и са по-лесни за управление.
Поддържайте дръжките и ръкохватките сухи,
чисти и без масло и мазнини. Хлъзгавите дръжки
и ръкохватки не позволяват безопасно боравене и
контрол на инструмента в неочаквани ситуации.
Използвайте електрическия инструмент, аксе-
соарите и накрайниците за инструменти и т.н. в
съответствие с тези инструкции, като вземете
предвид работните условия и работата, която
трябва да се извърши. Използването на елек-
трическия инструмент за операции, различни от
предвидените, може да доведе до опасна ситуация.
Използване и грижа за инструмент
на батерии
• Зареждайте само със зарядното устройство,
посочено от производителя. Зарядно устрой-
ство, което е подходящо за един тип батерии,
може да създаде риск от пожар, когато се из-
ползва с други батерии.
Използвайте електрически инструменти
само със специално предназначени батерии.
Използването на други батерии може да създаде
риск от нараняване и пожар.
• Когато батерията не се използва, дръжте я
далеч от други метални предмети, като щипки,
монети, ключове, пирони, винтове или други
малки метални предмети, които могат да
осъществят връзка от една клема към друга.
Окъсяването на клемите на батерията заедно
може да причини изгаряния или пожар.
При неправилни условия на използване от
батерията може да изтече течност; избягвайте
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
440
могат да се увият около кабела и да доведат до
сериозно нараняване.
Не позволявайте на кабела да спре да се върти,
докато машината работи. Това може да пре-
напрегне кабела и може да причини усукване,
извиване или счупване на кабела и може да
доведе до сериозно нараняване.
Използвайте латексови или гумени ръкавици в
препоръчваните от производителя ръкавици,
защитни очила, лицеви маски, защитно облекло
и респиратор, когато подозирате, че канализа-
ционната тръба има химикали, бактерии или
други токсични или инфекциозни вещества.
Каналите могат да съдържат химикали, бактерии
и други вещества, които причиняват изгаряния,
които са токсични или инфекциозни и могат да
доведат до други сериозни лични наранявания.
Спазвайте добра хигиена. Не яжте и не пушете,
докато боравите или работите с инструмента.
След боравене или работа с оборудване за
почистване на канали, използвайте гореща
сапунена вода за измиване на ръцете и други
части на тялото, изложени на съдържанието на
канала. Това ще помогне за намаляване на риска
от опасности за здравето поради излагане на
инфекциозни материал.
• Използвайте машината за почистване на ка-
нали само за препоръчваните размери канали.
Използването на погрешен размер на машината
за почистване на канали може да доведе до
усукване, огъване или скъсване на кабела и да
причини лични наранявания.
Съединителят и превключвателя трябва да се
управляват от един човек. Ако краят на кабела
спре да се върти, операторът трябва да може да
ИЗКЛЮЧИ двигателя на машината, за да предо-
тврати усукване, прегъване и скъсване на кабела.
Разположете машината така, че изходът на
кабела на машината да е на разстояние до
6" (15 cm) от входа на дренажа или подпрете
по подходящ начин открития кабел, когато
разстоянието надхвърля 6" (15 cm). По-големите
разстояния могат да причинят проблеми с упра-
влението, водещи до усукване, извиване или
прекъсването на кабела. Усукването, извиването
или прекъсването на кабела може да причини
нараняване или смачкване.
Не работете с инструмента, ако краят на кабела
е извън канала. Въртящият се край на кабела
може да се удари, да засече или да се пререже.
Преди да стартирате машината, вкарайте кабела
поне на 12" (.3m) в канализацията.
Не работете с машината при ОБРАТНО въртене,
освен по описания в настоящото ръководство
начин. Работата при обратно въртене може да
доведе до повреда на кабела и се използва за
връщане назад (отвиване) на края на кабела от
задръствания или навигационни завои.
Кабелът е пружина, която съхранява енергия, ако
бъде заклещена, разтеглена или усукана, вклю-
чително обърната в барабан. Дори ако машината
е "ИЗКЛЮЧЕНА", тази натрупана енергия може да
доведе до неочаквано преместване, усукване или
прегъване на кабела и да причини нараняване. В
тези ситуации бъдете внимателни около кабелите,
за да намалите риска от нараняване.
Не носете широки дрехи или бижута. Дръжте
косата и дрехите си далеч от движещите се
части. Широките дрехи, бижута или коса могат да
бъдат захванати от движещите се части.
Не работете с тази машина, ако операторът или
машината стоят във вода. Работата с машина,
докато сте във вода, увеличава риска от токов удар.
Не го използвате, ако има риск за контакт
с други битови уреди (като газопровод или
електропровод) по време на работа. Добра прак-
тика е да огледате канала с камера. Случайно
пробити тръбопроводи в стари тръби, неправилно
разположени тръби или кабели и повредени
тръби могат да позволят на кабела контакт с
канализационната тръба, което да я повреди.
Това може да причини токови удари, течове на
газ, пожар, експлозия или други сериозни щети
или наранявания.
Извадете батерията, преди да сменяте или ре-
гулирате приставки, да съхранявате, транспор-
тирате или когато инструментът не се използва.
Това намалява риска от неволно стартиране.
Преди да започнете работа с RIDGID
®
K-46
Безжична Sink-Snake, прочетете и разберете:
Това ръководство за оператора
Ръководството за батерията/зарядното устройство
Инструкциите за всеки друг материал или обо-
рудване, използвани с тази машина
Неспазването на всички инструкции и предупреж-
дения може да доведе до материални щети и/или
сериозни наранявания.
background
441
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
RIDGID Информация за контакт
Ако имате някакви въпроси относно този про-
дукт RIDGID
®
:
Свържете се с вашия местен дистрибутор
на RIDGID
®
.
Посетете RIDGID.com,за да намерите местния
контакт на RIDGID.
Свържете се с отдела за техническа под-
дръжка на Ridge Tool на
ProToolsTechSer[email protected] или се оба-
дете на телефон за САЩ и Канада 844-789-8665.
Описание
RIDGID
®
Model K-46 Cordless SinkSnake™ е уред за
почистване на канали, предназначен за почистване на
канализационни линии (като например в мивки, вани, ду-
шове и писоари) с диаметър от
3
/4"
(19 mm) до 3" (76 mm)
с помощта на правилния кабел. Вижте Спецификациите.
K-46 разполага с AUTOFEED
®
блок, който позволява
кабелът да се придвижва и изтегля с натискане
на лостовете AUTOFEED. Предвидена е плъзгаща
се кабелна ключалка за подобрено задвижване на
кабела и ръчно подаване. Предната ръкохватка на
главата може да се завърта на 360° за по-добър
достъп/манипулация в тесни пространства.
K-46 Cordless SinkSnake се захранва от акуму-
латорни батерии RIDGID от серията RB-18XX.
Моментният превключвател за ВКЛЮЧВАНЕЗ-
КЛЮЧВАНЕ с променлива скорост управлява рабо-
тата на двигателя, а превключвателят FOR/Neutral/
REV се използва за избор на въртене на кабела
напред/назад.
Устройството разполага със затворен барабан,
за да запази ръцете и работната зона чисти.
Вътрешният барабан позволява бърза смяна на
кабела, предотвратява преобръщането на кабела
в барабана и намалява вероятността от протичане
н
а барабана. Светлина осветява работната зона,
когато превключвателят за променливата скорост
е натиснат.
Вградената стойка на коляното се използва за
поддържане на теглото на машината в различни
работни позиции.
Изтегляне
на лост
Превключвател
FOR/NEUTRAL/
REV
Корпус
Кабелна
ключалка
Дръжка
Стойка
на ко-
ляното
Моментен превключ-
вател за ВКЛЮЧВАНЕ/
ИЗКЛЮЧВАНЕ с про-
менлива скорост
Работна светлина
Предварителен
лост
Кабел
Ръкохватка
AUTOFEED
блок
Фигура 1A – RIDGID
®
K-46 Cordless SinkSnake
Предупредителен
етикет
Табелка със
сериен №
Порт за
батерия
Стикер с QR
код
Стикер
AUTOFEED
Фигура 1В – RIDGID
®
K-46 Cordless SinkSnake
Контрол Маркировка Функция Маркировка Функция
Превключвател за
променлива скорост
Моментно ВКЛЮЧВАНЕЗКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТА с променлива скорост
Превключвател FOR/
Neutral/REV
Въртене напред Въртене назад
Лост за автоматично
захранване
Кабел Advance* Изтегляне* на кабела
Кабелна ключалка Заключен кабел Отключен кабел
*При въртене ЗА (напред).
Фигура 2 – Диаграма на контролите
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
442
944733977
o
Фигура 3 – Сериен номер на машината. Последните
4цифри от серийния номер показват месеца
и годината на производство (ММ.ГГ).
Спецификации
Вижте раздел Допълнително оборудване за списък
на наличните кабели и дължини.
Тип двигател ......... Безчетков DC мотор
Акумулаторна батерия Акумулаторна батерия
RIDGID RB-18XX (Вижте раздел
"Допълнително оборудване")
Двигател:
Напрежение ........ 18V DC
Ток ........................ 16 ампера
Мощност
............... 288 W
Работна скорост
... 0-560 об/мин, без товар
AUTOFEED
Единица за
скорост ................... 0-26 ft/min (0-8 m/min)
Управление
........... Променлива скорост
Моментен превключвател за
ВКЛЮЧВАНЕЗКЛЮЧВАНЕ,
превключвател FOR/Neutral/
REV, лостове за напредване/из-
тегляне на модула AUTOFEED
Тегло без кабел или
батерия .................. 9,7 lbs. (4,4 kg)
Тегло с кабел C1-IC и
батерия 2,5 Ah ........15,2 фунта (6,9 kg)
Диапазон на работната
температура ...........15 °F до 122 °F (-10 °C до 50 °C)
Температура на
съхранение .............32 °F до 113 °F (0 °C до 45 °C)
Размери ................. 20,98" x 8,74" x 11,3"
(532 mm x 222 mm x 287 mm)
Звуково налягане
(LPA)* ....................... 79,2 dB(A), K=3
Звукова мощност
(LWA)* ......................87,2 dB(A), K=3
Вибрации*
.............. 6,036 m/s²
* Измерванията на звука и вибрацията са направени в съответствие със
стандартизиран тест съгласно стандарт EN 62481-1.
- Нивата на вибрация могат да се използват за сравнение с други инстру-
менти и за предварителна оценка на експозицията.
- Звуковите емисии и вибрациите могат да варират в зависимост от мес-
тоположението ви и специфичното използване на тези инструменти.
- Ежедневните нива на експозиция на звука и вибрацията трябва да бъ-
дат оценени за всяко приложение и да се вземат подходящи мерки за
безопасност, когато
е необходимо. Оценката на нивата
на експозиция
трябва да отчита времето, когато инструментът е изключен и не се из-
ползва. Това може значително да намали нивото на експозиция през
целия работен период.
Всички спецификации са номинални и могат да се
променят при усъвършенстване на дизайна.
Стандартно оборудване
Вижте каталога RIDGID за подробности относно
доставеното оборудване с конкретните каталожни
номера на машините за почистване на канали,
Тази машина е създадена за по-
чистване на канализацията. Ако се използва пра-
вилно, тя няма да повреди канал, който е в добро
състояние и е правилно проектиран, конструиран и
поддържан. Ако канализацията е в лошо състояние
или не е проектирана, конструирана и поддържана
правилно, процес
ът на почистване на канализа-
цията може да не е ефективен или да причини
повреда на канализацията. Най-добрият начин да се
определи състоянието на канала преди почистване
е чрез визуална проверка с камера. Неправилното
използване на това почистващо устройство може да
повреди машината и канализацията. Тази машина
може да не премахне всички запушвания.
Размер на
кабела
Размер на
дренажа
Максимална
дължина на
кабела
¼" (6 mm)
¾" до 2"
(19 mm до 51 mm)
35 ft (10,7 m)
5
/16" (8mm)
¾" до 2"
(19 mm до 51 mm)
50 ft (15,2 m)
5
/16" (8 mm)
IC (вътрешна
сърцевина)
1 ¼" до 2 ½"
(32 mm до 64 mm)
35 ft (10,7 m)
3
/8" (10mm)
1 ¼" до 2 ½"
(32 mm до 64 mm)
35 ft (10,7 m)
3
/8" (10 mm)
IC (вътрешна
сърцевина)
1 ¼" до 3"
(32 mm до 76 mm)
35 ft (10,7 m)
ЗАБЕЛЕЖКА
background
443
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Проверка преди експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди всяка употреба проверявайте почиства-
щото устройство за канализация и коригирайте
всички проблеми, за да намалите риска от се-
риозно нараняване от токов удар, усукани или
счупени кабели, химически изгаряния, инфекции
и други причини и да предотвратите повреда на
почистващото устройство.
Винаги носете предпазни очила и друго подходящо
защитно оборудване, когато проверявате маши-
ната за почистване на канали.
1. Проверете ръкавиците за почистване на канали
RIDGID (Фигура 4). Уверете се, че те са в добро
състояние, без дупки, разкъсвания или разхла-
бени части, които могат да бъдат захванати от
въртящия се кабел. Важно е да не носите непод-
ходящи или повредени ръкавици. Ръкавиците
предпазват ръцете ви от въртящия се кабел и
съдържанието на дренажа. Ако ръкавиците не
са ръкавици за почистване на канали RIDGID
или са повредени или износени, не използвайте
машината, докато не се появят ръкавици за
почистване на канали RIDGID. Носете латексови
или гумени ръкавици вътре в ръкавиците, за да
се предпазите от съдържанието на дренажа.
Фигура 4 – Ръкавици за почистване на канали RIDGID
- кожени, PVC
2. Уверете се, че батерията за почистване на
канали е извадена.
3. Почистете машината и оборудването, включително
дръжките и органите за управление. Това подпо-
мага проверката и помага за предотвратяване на
изплъзване на машината или контрола от ръкох-
ватката ви. Почистете и поддържайте машината
в съответствие с инструкциите за поддръжка.
4. Проверете машината за:
Правилно сглобяване и комплектност.
Счупени, износени, липсващи, неправилно
подравнени или залепнали части.
Наличие и четливост на предупредителни и
други етикети (вижте фигура 1).
Плавно и свободно движение на кабела на
входа и изхода на машината
Проверете AUTOFEED блока. Лостовете за по-
даване трябва да се движат плавно и свободно.
Всяко състояние, което може да попречи на
безопасната и нормална работа.
Ако възникнат проблеми, не използвайте маши-
ната, докато проблемът не бъде отстранен.
5. Почистете евентуални замърсявания от кабела
и ножа. Проверете кабела за износване или
повреда. Проверете за:
Очевидно плоско износване от вътрешната
страна на кабела (кабелът е направен от
кръгла тел и профилът трябва да е кръгъл).
Множество или прекалено големи прегъвания
(леки прегъвания до 15 градуса могат да
бъдат изправени).
Неравномерно пространство между кабелните
намотки, което показва, че кабелъ т е бил
деформиран чрез разтягане, прегъване или
движение в обратна посока.
Прекомерна корозия от съхранение в мокро
състояние или излагане на дренажни химикали.
Всички тези форми на износване и повреда
отслабват кабела и водят до по-вероятно усук-
ване, извиване или скъсване на кабела по време
на употреба. Проверете ножовете. Сменете
износените и повредените кабел и ножове,
преди да използвате почистващото устройство
за канализация.
Проверете кабелните съединители за износване
и повреди. Уверете се, че буталните щифтове на
съединителя се движат свободно и се разтягат
напълно, за да се задържат правилно. Ако е
необходимо, смажете с леко масло.
6. Проверете и поддържайте всяко друго обо-
рудване, което се използва в съответствие с
инструкциите му, за да се уверите, че функцио-
нира правилно.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
444
Подготовка и експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
≤ 6"
(15 cm)
Настройте и включете машината за почистване на
канализацията и работната зона в съответствие с
тези процедури, за да намалите риска от нараня-
ване от токов удар, пожар, препъване в машината,
усукани или счупени кабели, химически изгаряния,
инфекции и други причини и да предотвратите
механична повреда.
Винаги носете предпазни средства за очите, за да
намалите риска от нараняване на очите.
Винаги носете ръкавици за почистване на канали
RIDGID в добро състояние. Латексовите или хлабавите
ръкавици или кърпи могат да се увият около кабела и да
доведат до сериозно нараняване. Носете само латексови
или гумени ръкавици под ръкави
ците за почистване на ка-
нали. Не използвайте повредени ръкавици за почистване
на канали.
Винаги използвайте подходящо лично защитно обо-
рудване при боравене и използване на оборудване
за почистване на канали. Каналите може да съдържа
химикали, бактерии и други вещества, които могат да
бъдат токсични, инфекциозни, да причиняват изгаряния
или други проблеми. Подходящите лични предпазни
средства винаги включват предпазни очила и ръкавици
за почистване на канали и могат да вкл
ючват оборудване
като латексови или гумени ръкавици, щитове за лице
,
очила, защитно облекло, респиратори и обувки със стома-
нени пръсти.
Не позволявайте на края на кабела да спре да се върти,
докато машината работи. Това може да пренапрегне ка-
бела и може да причини усукване, извиване или счупване
на кабела и може да доведе до сериозно нараняване.
Разположете кабела на дренажната машина AUTOFEED
в рамките на 6" (15 cm) от входа на дренажа или по-
дпрете правилно открития кабел, когато разстоянието
надвишава 6" (15 cm). По-големите разстояния могат
да причинят проблеми с управлението, водещи до
усукване, извиване или прекъсването на кабела.
Усукването, извиването или прекъсването на кабела
може да причини нараняване или смачкване.
1. Проверете за подходяща работна зона. Работете
на чисто, равно, стабилно, сухо място. Не използ-
вайте машината за почистване на канали, докато
стоите във вода.
2. Проверете канализацията, която трябва да се
почисти. Ако е възможно, определете точките
на достъп до канала, размерите, дължините и
материалите на канала, разстоянието до основ-
ните канали, естеството на блокажа, наличието
на химикали за почистване на канали или други
химикали и т.н.
Ако в канала има химикали, е важно да раз-
берете конкретните мерки за безопасност,
които се изискват за работа с тези химикали.
Свържете се с производителя на химикали за
необходимата информация. Проверете дали
няма други битови съоръжения в канала или
зоната, за да намалите риска от повреда. Добра
практика е да огледате канала с камера.
Ако е необходимо, отстранете фиксажите (то-
алетни и др.), за да освободите достъпа до
канала. Не подавайте кабела през фиксатор.
Това може да повреди машината за почистване
на анали или фиксажа.
Най-добри резултати при почистването има, ако
водата тече по време на процеса на почистване
на канала, за да измива замърсяванията. За ка-
налите за мивка 1-¼" и 1-½" се предлагат срязани
стенни тръби, за да позволят това. Вижте Фигура
5 за монтажа. Съдържанието на дренажа може
да се разлее или разпръсне по време на употреба,
планирайте го по подходящ начин.
Фигура 5 – Монтаж на стенна тръба
(Предлагана принадлежност)
3. Определете правилното оборудване за приложе-
нието. Вижте Спецификациите.. Можете да на-
мерите информация за машините за почистване
на канали, като направите справка с каталога на
RIDGID онлайн на RIDGID.com.
4. Уверете се, че цялото оборудване е било прове-
рена правилно.
5. Ако е необходимо, поставете защитни капаци
в работната зона. Процесът на почистване на
канализацията може да бъде мръсен.
6. Определете дали K-46 кабелният извод може
да бъде поставен достатъчно близо до достъпа
background
445
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
до дренажа, 6"- 18" в зависимост от работата,
Вижте Фигура 12. По-големите разстояния от
достъпа до канализацията увеличава риска от
усукване или извиване на кабела. Най-добрата
практика е винаги да се свежда до минимум
количеството на открития кабел. Ако машината
за почистване не може да бъде поставено с
изхода на кабела достатъчно близо до достъпа
до дренажа, разширете достъпа до дренажа
с тръба и фитинги с подобен размер (вижте
Фигура 6).
Освен това, особено при използване на
AUTOFEED блока и кабелната ключалка, кабе-
лът трябва да бъде прокаран направо или почти
направо, за да се осигури правилната му опора.
Многократните или големи промени на посоката
на кабела увеличават риска от усукване или
прегъване на кабела и могат да повредят кабела
или да наранят оператора. Удължаването на
дренажа до почистващото устройство също така
улеснява подаването на кабел в дренажа.
Удължение за
канали
6" максимум
(15 cm)
6" максимум
(15 cm)
Фигура 6 – Пример за удължаване на дренажа до
6"(15 cm) от AUTOFEED блока
7. Изберете подходящ инструмент за условията.
Повечето от вариантите на кабели за K-46
Cordless SinkSnake включват конфигурация на
края на крушкообразия шнек. Това е добър избор
за използване в малки вторични дренажни линии.
Използването на крушкообразен шнек позволява
да се изследва препятствието и да се извадят
влакнестите запушвания от тръбопровода.
Кабелите C-4, C-6 и C-6IC, които се предлагат
за използване с K-46 Cordless SinkSnake, са
снабдени с мъжки съединител, който позволява
инсталирането на различни инструменти за
почистване на канализацията.
Ако естеството на препятствието е неизвестно,
добра практика е да се използва прав или круш-
кообразен шнек, за да се изследва препятстви-
ето и да се извади част от него за проверка.
След като е известно препятствието, може да
се избере подходящ инструмент за конкретното
приложение. Добро правило е да се започне с
прокарване на най-малкия наличен инструмент
през запушването, за да може водата да започне
да тече и да отнесе отломките и стружките при
почистването на канала. След като дренажът
е отворен и тече, могат да се използват други
инструменти, подходящи за запушването.
Правилният избор на инструмент зависи от
конкретните обстоятелства на всяка работа
и се оставя на преценката на потребителя.
Предлагат се и други инструменти, които са
изброени в раздела "Допълнително оборудване"
на това р
ъководство. Друга информация за ин-
струментите може да бъде намерена в каталога
с инструменти Ridge, онлайн на RIDGID.com.
8. Ако е необходимо, монтирайте здраво инструмент
в края на кабела (вижте Фигура 7). Ако връзката
не е сигурна, режещият инструмент може да
падне при употреба. При монтирането на ре-
жещия инструмент се уверете, че пружинното
бутало в съединителя в края на кабела се движи
свободно, за да задържи инструмента. Ако
щифтът се задържи в прибрано положение, ре-
жещият инструмент може да падне при употреба.
За съединяване на
кабели и инструменти
Съединете заедно с
щракване
Поставете щифт
Разединете с
плъзване
За разединяване на кабели и инструменти
Фигура 7 – Съединяване и разединяване
на инструменти
9 Оценете работната зона и определете дали са
необходими някакви бариери, за да държите
страничните хора далеч от машината за по-
чистване на канали и работната зона. Процесът
на почистване на канали може да бъде объркан
и наблюдаващите могат да разсеят оператора.
Регулиране на стойката на коляното
K-46 почистващата машина за канали има регули-
руема стойка, която може да се използва за под-
държане на теглото на почистващата машина по
време на работа. Стойката има три конфигурации
- за съхранение, за изправяне и под ъгъл. За да
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
446
регулирате стойката, издърпайте я, завъртете я до
желаното място и я натиснете, за да я застопорите
(вижте Фигура 8). Стойката е предназначена да под-
държа само теглото на инструмента. Не натискайте
надолу инструмента / стойката или не използвайте
инструмента, за да поддържате теглото си, когато
ставате или слизате, защото това може да счупи
стойката. Винаги премествайте стойката на мястото
за съхранение, когато не я използвате.
Фигура 8 – Регулиране на стойката на коляното
Съхраняване
Стоящи Ъглов
Позициониране на машината
Работна позиция 1 -
задържане
Почистващото ус-
тройство за канали се
държи в двете ръце
и не се опира на ни-
каква повърхност.
Стойката на коля-
ното е в позиция за
съхранение.
Работна позиция 3 -
под ъгъл
Препаратъ
т за по-
чистване на канали е
поставен върху равна
повърхност, под
ъгъл нагоре към от-
вора на канала.
Стойката на коляното е
в наклонено положение.
Работна позиция 2 -
почивка
Препаратът за по-
чистване на канали е
поставен върху равна
повърхност.
Стойката на коля-
ното е в позиция за
съхранение.
Работна позиция
4 - в изправено
положение
Препаратът за по-
чистване на канали е
поставен върху равна
повърхност.
Стойката на коляното е
в изправено положение.
Фигура 9 – Работни позиции
background
447
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Кабелна ключалка
Предвидено е заключване на кабела за използване,
когато е необходимо подобрено сцепление на ка-
бела, например при работа с блокаж, минимален
брой кабели в барабана или при изтегляне на бло-
каж от канализацията. Кабелната ключалка може
да се използва, когато кабелът се върти или не, но
AUTOFEED блокът не може да се използва едно-
временно с кабелната ключалка. При обща употреба
ключалката се оставя в отключено положение. За да
заключите, избутайте кабелната ключалка обратно
към барабана, докато застане на място. Възможно
е да се наложи кабелната ключалка да бъде за-
държана на място. За да отключите, издърпайте
кабелната ключалка от барабана.
ЗАКЛЮЧВАНЕ ОТКЛЮЧВАНЕ
Фигура 10 – Кабелна ключалка
Експлоатация
1. Поставете инструмента и края на кабела на поне
12 инча (0,3 m) в канализацията. Прокарайте
директно кабела от кабелния изход на маши-
ната до отвора за източване. Прокарването на
кабелите трябва да сведе до минимум завоите
и промените в посоката и да намали до минимум
количеството на откритите кабели.
2. Със сухи ръце поставете напълно заредена
батерия в отвора за батерия на машината.
3. Заемете подходяща работна позиция, за да
поддържате контрола върху кабела и машината.
Уверете се, че можете:
Управление на почистващата машина за от-
водняване, включително превключвателя за
променлива скорост и лостовете AUTOFEED.
Уверете се, че имате добър баланс, не се налага
да се надигате и не можете да паднете върху
машината, канализацията или други опасности.
Поддържайте разстоянието от кабелния извод
на машината до дренажния отвор в допусти-
мите граници (вижте Фигура 12).
4. Преместете превключвателя FOR/Neutral/REV
в положение FOR (НАПРЕД). Все още не нати-
скайте превключвателя за регулиране на ско-
ростта. "FOR" и "REV" се отнасят за въртенето
на барабана/кабела, а не за посоката на движе-
ние на кабела. Не въртете кабела в посока REV
(назад), освен ако това не е изрично описано в
тези инструкции. Работата на машината в режим
REV може да повреди кабела.
Кабел за изтегляне/предварително
изтегляне
K-46 разполага с множество методи за придвижване
и изтегляне на кабела в зависимост от конкретните
условия на работа. Вижте Фигура 12 за информация
относно методите, включително позициите, с които
могат да се използват, разстоянието от канализа-
цията, кога да се използват и т.н.
AUTOFEED
Изтегляне
AUTOFEED
Advance
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
Изтегляне на
кабел
Кабелен
аванс
Фигура 11 - Управление на AUTOFEED блока
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако машината е настроена за REV
(Назад), посоката на придвижване
и изтегляне на AUTOFEED блока е
противоположна.
Поставяне на кабела в канализацията
Уверете се, че поне 12 инча (30 cm) от кабела са в
канализацията и че изходът на кабела на уреда за
почистване на канали е на не повече от допустимото
разстояние от отвора на канализацията.
Вижте Фигура 12, за да определите правилния
метод за работа с машината в зависимост от раз-
стоянието между изхода на кабела и отвора за
източване и условията на използване.
Натиснете превключвателя за регулиране на ско-
ростта, за да стартирате машината. Вкарайте ка-
бела в канализацията. Въртящият се кабел ще си
проправи път в канализацията. Винаги следете
открития кабел. Не позволявайте кабела да се на-
трупа извън канала, да се огъне или извие. Това
може да доведе до усукване, прегъване или скъс-
ване на кабела.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
448
Фигура 13 – Подаване на кабел с AUTOFEED блока
Работна
позиция
Метод
Максимално
разстояние до
канализацията
Кога да използвате Експлоатация Фигура
1/2/3/4
Подаване
на кабели
AUTOFEED
Максимален
размер 6"
(15 cm)
• Близо до дренаж.
Прав (или почти
прав) достъп до ка-
нализацията.
Кабелът трябва да
се върти.
Трябва да се из-
ползва, когато ма-
шината се държи.
1. Натиснете превключ-
вателя, за да завър-
тите кабела.
2. Натиснете лоста за
авансиране/изтег-
ляне, за да прид-
вижите/изтеглите
кабела.
A - предварително из-
тегляне R - изтегляне
1/2/3/4
Кабелна
ключалка
Максимален
размер 12"
(30 cm)
Когато е необхо-
димо подобрено
захващане на ка-
бела. Вижте раздел
"Кабелна брава" .
Прав (или почти
прав) достъп до ка-
нализацията.
Не използвайте ка-
белното захранване
AUTOFEED, когато
използвате кабелна
ключалка.
1. Кабелна ключалка за
заключване.
2. Изтеглете предвари-
телно/Изтеглете ка-
бела, като преместите
машината.
3. Отключете кабелната
ключалка.
4. Задръжте машината
за кабел/преместване.
5. Повторете, ако е не-
обходимо.
2/3/4
Ръчно
подаване
Максимален
размер 18"
(45 cm)
Когато отворът на
машината не може
да бъде в рамките на
6" от канализацията.
Достъпът до дре-
нажа не е прав.
Поддържа се машина.
Помогнете за манипу-
лирането на кабела
през фитингите.
За бързо подаване/
прибиране на кабела.
Кабелът не трябва
да се върти.
1. Използвайте ръкавица,
за да поддържате не-
прекъснато средата на
открития кабел.
2. Издърпайте до 6 инча
кабел от машината
(предварително) или
от канализацията (из-
тегляне).
3. Вкарайте кабела в
канализацията (пред-
варително) или в ма-
шината (изтегляне).
4. Повторете, ако е не-
обходимо.
Фигура 12 – Методи за предварително изтегляне/изтегляне на кабела
≤ 6"
(15 cm)
≤ 12"
(30 cm)
≤ 18" (45 cm)
background
449
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Фигура 14 – Ръчно подаване на кабел
Почистване на канализацията
Докато вкарвате кабела в канализацията, може
да видите, че той се забавя или се натрупва извън
канализацията. Възможно е да усетите, че кабелът
започва да се навива или натоварва (почистващото
устройство за отводняване или кабелът може да
искат да се усучат или да се движат настрани). Това
може да е преход в канализацията (сифон, коляно
и т.н.), натрупване в канализацията (мазнини и т.н.)
или самото запушване. Подайте кабела бавно и вни-
мателно. Не позволявайте натрупването на кабели
извън канализацията. Това може да доведе до усу-
кване, прегъване или скъсване на кабела.
Обърнете внимание на количеството кабел, което
е подадено в канализацията. Вкарването на кабела
в по-голям отводнителен канал или подобен преход
може да доведе до прегъване на кабела или образу-
ване на възел и да попречи на изваждането му от ка-
нала. Намалете до минимум количеството на кабела,
подаван в прехода, за да предотвратите проблеми.
Кабелите не са прикрепени към вътрешния барабан.
Внимавайте, когато подавате последните 5 до 7 фута
(1,5 до 2,13 m) от кабела, за да не излезе от машината.
Ако използвате кабел с функцията "Speed Bump"
(вижте Фигура 15), това означава, че няма повече
използваем кабел.
Фигура 15 – C-13-IC SB кабел с индикатор за края
на кабела Скоростната неравност е
приблизителна 5' (1,5 m) от задния край
на кабела
Отстраняване на блокажа
Ако краят на кабела спре да се върти, той вече не
почиства канализацията. Ако краят на кабела се
заклещи в запушването и захранването на почиства-
щата машина се поддържа, кабелът ще започне да
се навива (почистващата машина или кабелът може
да искат да се усукват, да се извиват или да се
движат настрани). Ако краят на кабела спре да се
върти, а барабанът продължи да се върти, кабелът
може да се усуче или скъса.
Издърпайте кабела назад от препятствието. След
като краят на кабела се освободи от блокажа и се
завърти отново, можете бавно да го върнете обратно
в блокажа. Не се опитвайте да прокарате края на
кабела през блокажа. Оставете въртящия се край да
се "задържи" в блокажа, за да го разруши напълно.
Работете с инструмента по този начин, докато не пре-
одолеете напълно запушването (или запушванията) и
отводнителният канал не започне да тече.
По време на работа с блокажа кабелът и инструмен-
тът могат да се задръстят с отломки и изрезки от
блокажа. Това може да предотврати по-нататъшния
напредък. Кабелът и инструментът трябва да се
извадят от канализацията и да се отстранят замър-
сяванията. Вижте раздела на Извличане на кабела.
Работа със заседнал инструмент/
крайник на кабел
Ако краят на кабела спре да се върти и не може да
бъде издърпан обратно от запушването, освободете
превключвателя за променливата скорост, като дър-
жите здраво почистващото устройство за отводня-
ване. Двигателят ще спре и кабелът и барабанът
могат да се въртят назад, докато се освободи енер-
гията, натрупана в кабела. Не издърпвайте уреда
за почистване на канали по-далеч от 12" (30cm) от
канала - кабелът може да се усуче, прегъне или
скъса. Дръжте пръста си далеч от превключвателя
за регулиране на скоростта.
Освобождаване на заседнал
инструмент
Ако краят на кабела е заседнал в блокажа, използ-
вайте кабелната ключалка, за да хванете кабела и
внимателно издърпайте кабела назад. Внимавайте
да не повредите кабела или инструмента, докато
дърпате кабела. Ако кабелът не се освободи от
блокировката, преместете превключвателя FOR/
Neutral/ REV в положение REV. Когато фиксаторът
на кабела държи кабела, натиснете превключва-
теля за променливата скорост за няколко секунди и
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
450
издърпайте кабела, докато се освободи (отвинти от)
блокировката. Не работете с машината в обратна по-
сока по-дълго, отколкото е необходимо за освобож-
даване на края на кабела от блокировката, защото
може да се получи повреда на кабела. Преместете
превключвателя FOR/Neutral/REV в положение FOR
и продължете почистването на дренажа.
Изтегляне на кабела
След като отводнителният канал е отворен, пуснете
поток вода в канала, за да отмиете замърсяванията
от тръбата. Това може да стане чрез пускане на
маркуч в отвора на дренажа, включване на кран в
системата или други методи. Обърнете внимание
на нивото на водата, тъй като каналът може да се
запуши отново.
Когато през дренажа тече вода, извадете кабела
от линията. Потокът на вода ще помогне за по
-
чистването на кабела по време на изтеглянето му.
Не натискайте превключвателя за обратен ход - не
изтегляйте кабела с превключвател в обратна пози-
ция, това може да повреди кабела.
Обърнете внимание на кабела по време на извличането,
тъй като краят на кабела все още може да се заклещи.
Освободете превключвателя за променливата ско-
рост, преди краят на кабела да излезе от канализа-
цията. Не издърпвайте края на кабела от дренажа,
докато кабелът се върти. Кабелът може да се раз-
мята наоколо и да причини сериозни наранявания.
Издърпайте останалия кабел от канализацията с
ръкавици и го върнете обратно в почистващия пре-
парат за канализация. Ако е необходимо, сменете
инструмента и продължете да почиствате в съот-
ветствие с посочения по-горе процес. За цялостно
почистване се препоръчват няколко преминавания
през една тръба.
Преместете превключвателя FOR/Neutral/REV в неу-
трално положение. Със сухи ръце извадете батерията.
Източване на машината
Наклонете машината напред (AUTOFEED блок на-
долу), за да източите машината.
Транспортиране и съхранение
Транспортиране
Преместете превключвателя FOR/Neutral/REV в неу-
трално положение. Със сухи ръце извадете батери-
ята. Вкарайте целия кабел в машината. Отстранете
всички режещи елементи или инструменти от ка-
бела. Преместете стойката на крака в позиция за
съхранение при транспортиране.
Съхраняване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Почистващото устройство за
канализация трябва да се поддържа сухо и на закрито
или добре покрито, ако се д
ържи на открито. Подгответе
машината, както е посочено в раздела за транспортиране.
Съхранявайте машината в заключена зона, недост
ъпна
за деца и хора, непознати с Почистващите Устройства
за Канализация. Тази машина може да причини сериозни
наранявания в ръцете на необучени потребители.
Инструкции за поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че батерията е извадена от машината,
преди да извършвате каквато и да е поддръжка.
Винаги носете предпазни очила и друго подходящо
защитно оборудване, когато извършвате каквато
и да е поддръжка.
Почистване
Ако е необходимо, може да се използва мек почист-
ващ препарат или антибактериален разтвор. Не из-
ползвайте разтворители, абразиви или други груби
почистващи препарати.
Машина - Използвайте влажна, мека кърпа, за да
изб
ършете машината. Не потапяйте и не изплак-
вайте машината с вода. Не позволявайте на вода да
влезе в двигателя или други електрически компо-
ненти. Уверете се, че устройството е напълно сухо,
преди да го използвате.
Кабели - Отстранете замърсяванията от кабела
и промивайте кабела с вода след всяка употреба,
за да предотвратите вредното въздействие на
утайките и препаратите за почистване на канализа-
цията. Оставете да изсъхне, за да намалите коро-
зията на кабела
AUTOFEED блок
Ежемесечно или по-често, ако е необходимо, из-
вадете механизма AUTOFEED от ръкохватката
AUTOFEED и го почистете и смажете.
1. Вкарайте кабела в барабана през AUTOFEED блока.
2. Отстранете винта от ръкохватката AUTOFEED с
помощта на шестостенен ключ
3
/16" (Фигура 16А)
и извадете механизма AUTOFEED.
background
451
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Смяна на кабел и барабан
K-46 включва барабан, в който се държи кабелът.
Различните кабели могат да се съхраняват в допъл-
нителни барабани и да се сменят бързо. Смяна на
барабана и кабела:
1. Уверете се, че блокировката на кабела е изтег-
лена напред, за да се освободи кабелът.
2. Разхлабете четирите винта на корпуса с прибли-
зително осем оборота (винтовете се задържат в
корпуса и няма да се извадят) (Фигура 17).
Винтове на
корпуса
Винтове на
корпуса
Фигура 17 – Винтове на корпуса
Фигура 18 – Подаване на кабела в барабана
3. Издърпайте предния корпус право напред.
(Фигура 18).
4. Повдигнете двата лоста AUTOFEED, за да поз-
волите преминаването на кабелната крушка.
Издърпайте кабела през предния корпус и в
барабана (вижте Фигура 18).
5. Извадете барабана от корпуса.
6. Обратен процес за инсталиране на вътреш-
ния барабан.
Фигура 16А – Демонтиране на механизма AUTOFEED
Точка на
завъртане
Подравняване с
дръжката
Фигура 16Б – Механизъм за автоматично захранване
3. Избършете или измийте замърсяванията и оста-
тъците от механизма AUTOFEED.
4. Проверете всички ролкови лагери, за да се
уверите, че се въртят свободно. Лагерите могат
да се смазват с леко смазочно масло.
5. Нанесете малко количество грес с общо предназ-
начение върху точките на въртене на механизма
AUTOFEED (Фигура 16B).
6. Сглобете отново в обратен ред. Механизмът
AUTOFEED се поставя в ръкохватката само по
един начин.
Смяна на кабела
Навитият кабел е под напрежение и може да пру-
жинира във или извън барабана. Внимавайте при
преместването на кабела, за да предотвратите непред-
намерено движение на кабела и удари или удряне.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
452
Фигура 20 – Когато зареждате кабел във вътрешния
барабан, навивайте кабела по
часовниковата стрелка
Зареждане на кабел без смяна на вътрешния
барабан
1. Издърпайте ръкохватката напред до изключеното
положение. Ако е необходимо, отстранете кабела.
Смяна на кабела в барабана
1. Ако е необходимо, отстранете съществуващия
кабел от барабана.
2. За да улесните инсталирането на новия кабел,
преди да продължите, развийте напълно новия
кабел. Внимавайте, когато изваждате кабела от
опаковката. Кабелът е под напрежение и може
да удари потребителя.
3. Добавете 15-30-градусово огъване на около 1"
(25 mm) от края на барабана на кабела, както е
показано на Фигура 19.
Фигура 19 – Огъване в края на кабела
4. Навийте кабела във вътрешния барабан по
часовниковата стрелка (вижте Фигура 20), както
е отбелязано върху барабана.
Отстраняване на проблеми
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЕ
Прегъване или
скъсване на кабела.
Кабелът е подложен на усилие.
Не
подлагайте кабела на прекомерно усилие.
Сл
едвайте работните инструкции.
Кабел, използван в неправилен диаметър на
т
ръбата.
Из
ползвайте правилния кабел/оборудване.
Кабелът е изложен на киселини/корозирала. Ре
довно почиствайте кабела.
Износен кабел. Сменете износения кабел.
Кабелът не се поддържа правилно. Поддържайте кабела правилно, вижте инструкциите.
Двигателят е превключе
н на заден ход.
Използвайте върте
не в обратна посока, само ако
кабелът се захване в тръба
та.
Кабелът се завърта в
едната посока, но не
и в другата.
Неизправен превключв
ател за заден ход. Сменете превключвателя. Вземете за обслужване.
Машината се клати
или вибрира, докато
почиства канала.
Кабелът не е разпределен равномерно.
И
здърпайте цел
ия кабел и го поставете отново,
като го разпределите равномерно.
AUTOFEED блокът не
работи.
AUTOFEED блокът
е
пълен с отломки. Почистете AUTOFEED блока.
AUTOFEED блокът с
е нуждае от смазване. Смажете AUTOFEED блока.
background
453
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Кабели
Каталожен
Модел
Описание
50647 S -1
11
/44"(6 mm) x 15' (4,6 m) с шнек с фуния
50652 S-2
11
/44"(6 mm) x 25' (7,6 m) с шнек с фуния
50657 S-3
11
/44" (6 mm) x 35' (10,7 m) с шнек с фуния
62225 C-1
55
1616" (8 mm) x 25' (7,6 m) с крушкообразен
шнек
56782 C-1IC
55
/1616"(8 mm) x 25' (7,6 m) вътрешно ядро с
крушкообразен шнек
89400 C-21
55
1616" (8 mm) x 50' (15,2 m) с крушкообразен
шнек
56792 C-13IC
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) вътрешно
ядро с крушкообразен шнек
95847 C-13ICSB
55
/1616" x 35' (8 mm x 10,7 m) редукторна лента
с вътрешно ядро и крушкообразен шнек
62235 C-2
55
/1616"(8 mm) x 25' (7,6 m) с шнек с падаща
глава
56787 C-2IC
55
/1616“ (8 mm) x 25' (7,6 m) вътрешно ядро
с шнек с падаща глава
89405 C-22
55
/1616"(8 mm) x 50' (15,2 m) с шнек с
падаща глава
56797 C-23IC
55
/1616" (8 mm) x 35' (10,7 m) с шнек с
падаща глава
62245 C-4
33
/88"(10 mm) x 25' (7,6 m) с мъжки съединител
62250 C-5
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) с
крушкообразен шнек
62260 C-6
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) с мъжки
съединител
96037 C-6IC
33
/88" (10 mm) x 35' (10,7 m) вътрешно ядро
с мъжки съединител
Инструменти
Каталожен
Модел
Описание
62990 T-201 Прав шнек, дълъг 5" (125 mm)
62995 T-202 Крушкообразен шнек, 1
11
88" (29 mm) O.D.
63000 T-203 Крушкообразен шнек,
77
88" (22 mm) O.D.
54837 T-204 Резец "С" 1" (25 mm)
63005 T-205 Резец "С" 1
33
88" (35 mm)
63010 T-206 Шнек с фуния, 3" (80 mm) дълъг
63030 T-210 Резец за лопати, 1" (25 mm)
63035 T-211 Резец за лопати, 1
33
88" (35 mm)
63040 T-212 Резец за лопати, 1
33
44" (45 mm)
63045 T-213 Фреза с 4 остриета, 1" (25 mm)
63050 T-214 Фреза с 4 остриета, 1
33
88" (35 mm)
63055 T-215 Фреза с 4 остриета, 1
33
44" (45 mm)
63065 T-217 Шнек с падаща глава, дълъг 4" (110 mm)
55457 T-225 Възвратно свредло
48482 T-250
Комплектът инструменти включва:
T-203, T-205, T-210, T-217, A-13
52812 T-230 Резец H-D "C", 2" (50 mm)
52817R T-231 Резец H-D "C", 2
11
22" (65 mm)
52822 T-232 Резец H-D "C", 3" (80 mm)
59230 A-13
33
/88" Ключ за кабелни щифтове
2. За по-лесен монтаж на кабела огънете края на
барабана на кабела на около един инч от края
на 15 до 30 градуса. (Вижте Фигура 19.)
3. Вкарайте края на кабела в отвора на ръкохват-
ката. Ориентирайте огъването така, че да поз-
волите кабелът да се подава по часовниковата
стрелка (вижте Фигура 21). Тази ориентация
на кабела го поддържа по-добре по време
на работа и помага да се намали рискът от
преобръщане на кабела в барабана. Вкарайте
останалата част от кабела в барабана.
Фигура 21 – Зареждане на кабел без смяна на
вътрешния барабан
Сервиз и ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправилното обслужване или ремонт може да
направи машината опасна за работа.
Раздел “Инструкции за поддръжка” разглежда
повечето от нуждите за обслужване на машината.
Всички проблеми, които не са разгледани в този
раздел, трябва да се решават само от оторизиран
независим сервизен център на RIDGID. Използвайте
само RIDGID сервизни части.
За информация относно най-близкия оторизиран от
RIDGID независим сервизен център или въпроси за
сервиз или ремонт, вижте раздела за информация
за контакт в това ръководство.
Опционално оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да намалите риска от сериозни наранявания,
използвайте само принадлежности, специално
проектирани и препоръчвани за използване с
RIDGID K-46 Cordless SinkSnake, като изброените
по-долу.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
454
Електромагнитна
съвместимост (EMC)
Терминът “електромагнитна съвместимост“ означава
способността на продукта да функционира безпро-
блемно в среда, където има електромагнитно излъч-
ване и електростатични разряди и без да причинява
електромагнитни смущения на друго оборудване.
Тези инструменти отговарят на всички приложими
стандарти за ЕМС. Въпреки това, не може да се
изключи възможността те да причинят смущения
в други устройства. Всички стандарти, свързани с
ЕМС, които са били тествани, са посочени в техни-
ческия документ на инструмента.
Аксесоари
Каталожен
Описание
78133
K-46 Комплект за кабел C-6IC - вътрешен барабан,
кабел C-6IC, комплект инструменти T-250
78093 K-46 Стойка на коляното
78098 K-46 Калъф за носене
78103 K-46 Вътрешен барабан
41937
Кожени ръкавици за почистване на канали
RIDGID
70032 PVC ръкавици за почистване на канали RIDGID
56513
18V усъвършенствана литиева батерия с
капацитет 2,5 Ah
56518
18V усъвършенствана литиева батерия с
капацитет 5,0 Ah
Зарядни устройства и кабелs
Каталожен
Регион
Тип
Щепсел
64383
RBC-30 Зарядно
устройство
Северна Америка A
56523
RBC-30 Зарядно
устройство
Европа C
64388
RBC-30 Зарядно
устройство
Китай A
64393
RBC-30 Зарядно
устройство
Австралия I
64378
RBC-30 Зарядно
устройство
Япония A
64398
RBC-30 Зарядно
устройство
Обединено кралство G
64173
RBC-30 Заряден
кабел
Северна Америка A
64183
RBC-30 Заряден
кабел
Европа C
За пълен списък на наличното оборудване на
RIDGID за тези инструменти, вижте Каталога
на Ridge Tool на линия на RIDGID.com или вижте
"Информация за контакт".
Бракуване
Части от тези инструменти съдържат ценни мате-
риали и могат да бъдат рециклирани. Има фирми,
специализирани в рециклирането, които могат
да бъдат намерени на местно ниво. Изхвърляйте
компонентите в съответствие с всички приложими
разпоредби. За повече информация се свържете с
местните органи за управление на отпадъците.
За страни от EU: Не изхвърляйте електри-
ческото оборудване с битови отпадъци
!
В съответствие с Директива на Е С
2012/19/EU за електрическото и елек-
тронно оборудване и неговите прило-
жения в националното законодателство,
електрическото оборудване, което вече не може да
се използва, трябва да се събира отделно и да се
изхвърля по екологично правилен начин.
background
K-46 Cordless SinkSnake
Cordless SinkSnake
ЕСКЕРТУ!
Осы құралды пайдаланбас бұрын
Оператордың нұсқаулығын мұқият
оқып шығыңыз. Осы нұсқаулықты
дұрыс түсінбеу және қадағаламау
электр тогының соғуына, өртке
және/немесе ауыр жарақатқа
әкелуі мүмкін.
K-46 Cordless SinkSnake™
Төмендегі сериялық нөмірді жазып алыңыз және фирмалық тақтайшадағы өнімнің сериялық нөмірін сақтап қойыңыз.
Сериялық
нөмірі
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
456
Мазмұны
Құрылғының сериялық нөмірін жазу үлгісі .......................................................................................................................455
Қауіпсіздік нышандары
........................................................................................................................................................... 457
Жалпы электр құралының қауіпсіздік ескертулері
Жұмыс аумағының қауіпсіздігі
................................................................................................................................................457
Электр қауіпсіздігі
....................................................................................................................................................................457
Жеке қауіпсіздік
........................................................................................................................................................................458
Электр құралын пайдалану жәнеоғанкүтім көрсету
..........................................................................................................458
Батарея құралын пайдалану жәнеоғанкүтім көрсету
........................................................................................................459
Қызмет көрсету
.........................................................................................................................................................................459
Арнайы қауіпсіздік ақпараты
................................................................................................................................................ 459
Cordless SinkSnake қауіпсіздігі
................................................................................................................................................459
RIDGID
®
байланыс ақпараты ................................................................................................................................................... 461
Сипаттама
.................................................................................................................................................................................... 461
Техникалық сипаттар
............................................................................................................................................................... 462
Стандартты жабдық
.................................................................................................................................................................462
Жұмыс алдында тексеру
.......................................................................................................................................................... 463
Орнату және пайдалану
........................................................................................................................................................... 464
Жылжымалы тұғырды реттеу
................................................................................................................................................. 466
Құрылғыны орналастыру
........................................................................................................................................................466
Кабель құлпы
............................................................................................................................................................................467
Пайдалану
.................................................................................................................................................................................467
Кабельді алға жылжыту/шығарып алу
...................................................................................................................................467
Кабельді ағын құбырына өткізу
.............................................................................................................................................. 467
Ағын құбырын тазалау
............................................................................................................................................................469
Тығынды реттеу
........................................................................................................................................................................ 469
Тұрып қалған құралды/
кабель шетін реттеу
.................................................................................................................................................................469
Тұрып қалған құралды босату
................................................................................................................................................470
Кабельді шығарып алу..............................................................................................................................................................470
Құрылғыны ағызу
.....................................................................................................................................................................470
Тасымалдау және сақтау
......................................................................................................................................................... 470
Тасымалдау
...............................................................................................................................................................................470
Сақтау
........................................................................................................................................................................................470
Техникалық қызмет көрсету нұсқаулары
Тазалау ...................................................................................................................................................................................... 470
AUTOFEED бөлігі
......................................................................................................................................................................471
Кабельді ауыстыру
...................................................................................................................................................................471
Кабель мен барабанды ауыстыру
.........................................................................................................................................471
Барабандағы кабельді ауыстыру
.......................................................................................................................................... 472
Ішкі барабанды ауыстырмай кабельді салу
..........................................................................................................................472
Ақаулықтарды жою
..................................................................................................................................................................473
Қызмет көрсету және жөндеу
.................................................................................................................................................474
Қосымша жабдық
...................................................................................................................................................................... 474
Кабельдер
.................................................................................................................................................................................474
Құралдар
...................................................................................................................................................................................474
Қосалқы құралдар
....................................................................................................................................................................474
Зарядтағыштар және сымдар
.................................................................................................................................................474
Тастау............................................................................................................................................................................................. 475
Электромагниттік үйлесімділік (ЭМҮ)
................................................................................................................................. 475
О сәйкестік мәлімдемесі
............................................................................................................................... Ішкі артқы мұқабасы
Пайдалану мерзіміне берілетін кепілдік
............................................................................................................. Артқы мұқаба
үпнұсқа нұсқаулардың аудармасы
background
457
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Бұл таңба ағынды құбыр ішіндегілері салдарынан
туындайтын инфекциялар, күйіктер немесе бас
қа
ауыр дене жарақаты қаупін азайту үші
н осы жабдықты
қолданған не пайдаланған кезде
үнемі RIDGID ағын
құбырды тазалағыш қолғабын кию керект
ігін білдіреді.
Бұл таңба кабельді жа
қсы басқару және оның бұралу,
майысу немесе үзілу қаупін азайту үші
н құрылғыдағы
кабельдің шығыс блогы ағызу саңылауынан 6 д
юймнен
(15 см) аспауы керектігін білдіред
і. Қосымша ақпарат
алу үшін нұсқаулы
қты оқыңыз.
Бұл таңба көзд
ің жарақаттану қаупін азайту үшін осы
жабдықты пайдаланғанда, үнемі бүйір қал
қалары бар
көзәйнекті не көзілд
ірікті кию керектігін білдіреді.
Жалпы электр құралының
қауіпсіздік ескертулері*
ЕСКЕРТУ
Бұл электр құралымен берілген барлық қауіпсіздік
ескертулерін, нұсқауларын, суреттерін және
сипаттамаларын оқыңыз. Төменде көрсетілген
барлық нұсқауларды орындамау электр тогының
соғуына, өртке және/немесе ауыр жарақатқа
әкелуі мүмкін.
КЕЙІНГІ АНЫҚТАМАЛЫҚ РЕТІНДЕ БАРЛЫҚ
ЕСКЕРТУЛЕР МЕН НҰСҚАУЛАРДЫ САҚТАП
ҚОЙЫҢЫЗ!
Ескертудегі "электр құралы" термині желілік
(сымды) электр құралын немесе батареямен жұмыс
істейтін (сымсыз) электр құралын білдіреді.
Жұмыс аумағының қауіпсіздігі
Жұмыс аумағын таза және жарық күйде
ұстаңыз. Ыбырсытылған немесе қараңғы орындар
жазатайым оқиғаларға әкеледі.
Электр құралдарын жанғыш сұйықтықтар,
газдар немесе шаң бар жарылғыш орталарда
пайдаланбаңыз. Электр құралдары шаң не
түтінді тұтандыруы мүмкін ұшқындарды түзейді.
Электр жабдығын іске қосқан кезде
балалар мен жаныңыздағы адамдарды
алшақ ұстаңыз. Назарыңызды бөлу басқаруды
жоғалтуыңызға әкелуі мүмкін.
Электр қауіпсіздігі
Электр құралының ашалары розеткаға сәйкес
келуі керек. Ашаны қандай да бір жолмен
өзгертуге болмайды. Адаптер ашаларын
жерге қосылған электр құралдарымен
пайдаланбаңыз. Түрлендірілмеген ашалар және
сәйкес келетін розеткалар электр тогының соғу
қаупін азайтады.
Жерге қосылған не тұйықталған беттерді,
мысалы, құбырларды, радиаторларды,
тізбектерді және тоңазытқыштарды
Қауіпсіздік нышандары
Бұл пайдалану нұсқаулығындағы және өнімдегі қауіпсіздік нышандары және белгі сөздер маңызды қауіпсіздік
ақпаратын жеткізу үшін пайдаланылады. Бұл бөлім осы белгі сөздер мен нышандарды жете түсіну үшін берілген.
Бұл қауіпсіздік ескертуі нышаны болып табылады. Бұл сізге ықтимал дене жарақаты қауіптері жөнінде ескерту жасау үшін
пайдаланылады. Ықтимал жарақатты
ң немесе өлімнің алдын алу үшін осы нышанда берілген барлық қауіпсіздік шараларын
сақтаңыз.
ҚАУІП алдын алмаған жағдайда өлімге немесе ауыр жарақатқа әкелетін қауіпті жағдайды білдіреді.
ЕСКЕРТУ алдын алмаған жағдайда өлімге немесе ауыр жарақатқа әкелуі мүмкін қауіпті жағдайды білдіреді.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ алдын алмаған жағдайда кішігірім немесе орташа жарақатқа әкелуі мүмкін
қауіпті жа
ғдайды білдіреді.
ЕСКЕРТПЕ мүлікті қорғауға қатысты ақпаратты білдіреді.
Бұл нышан жабдықты пайдаланбас бұрын пайдалану
нұсқаулығын мұқият оқып шығуды білдіреді.
Пайдалану нұсқаулығында жабдықты қау
іпсіз және
тиісті түрде пайдалану туралы маңызды а
қпарат бар.
ЕСКЕРТПЕ
ҚАУІП
ЕСКЕРТУ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Бұл таңба RIDGID RB-18XX сериялы батареяларды
(мысалы, RIDGID RB-1825 және RB-1850) осы
жабдықпен зарядтауға болатынын білд
іреді.
Бұл таңба кабельдің бұралу, майысу немесе
сыну қаупін білд
іреді. Айналмалы бөлшектер дене
бөліктерін соғу
ы, қысуы, кесуі және жаншуы мүмкін.
≤ 6"
(15 cm)
* Осы нұсқаулықтың Жалпы электр құралы қауіпсіздігінің ескертулері бөліміндегі мәтін талапқа сәйкес қолданыстағы UL/CSA/EN 62841-1
стандартынан дәлме-дәл алынған. Бұл бөлімде электр құралдарының көптеген түрлеріне арналған жалпы қауіпсіздік әдістері бар. Әрбір сақтық
шара әр құралға қолданыла бермейді және кейбіреуі осы құралға қолданылмайды.
Бұл нышан электр тогының соғу қаупін білдіреді.
ТЕК RB-18XX
СЕРИЯЛЫ
литий-ионды
ПАЙДАЛАНУ
Бұл ақпарат белгісі көршілес QR кодын сканерлеу
арқылы қолжетімді өнім туралы а
қпаратты (оның
ішінде операторлар нұсқаулығын) көрсетед
і.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
458
ұстамаңыз. Денеңіз жерге тиіп тұрса, электр
тогының соғу қаупі артады.
Электр құралдарын жаңбыр немес ылғал
жағдайлар әсерінде қалдырмаңыз. Электр
құралына судың енуі электр тогының соғу қаупін
арттырады.
Сымды теріс жолмен пайдаланбаңыз. Сымды
электр құралын тасу, тарту немесе желіден
ажырату үшін мүлдем пайдаланбаңыз.
Сымды қызудан, майдан, өткір жиектерден
немесе қозғалатын бөлшектерден алшақ
ұстаңыз. Зақымданған немесе шатысқан сымдар
электр тогының соғу қаупін арттырады.
Электр құралын сыртта іске қосқан кезде
сыртта пайдалануға жарамды ұзартқыш
сымды пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға
арналған сымды пайдалану электр тогының соғу
қаупін азайтады.
Электр құралын дымқыл орында пайдалануға
тура келсе, жерге қысқа тұйықталу
ажыратқышымен (GFCI) қорғалған қуат көзін
пайдаланыңыз. GFCI пайдалану электр тогының
соғу қаупін азайтады.
Жеке қауіпсіздік
Сақ болыңыз, не істеп жатқаныңызды
бақылаңыз және электр құралын
пайдаланған кезде саналы түрде әрекет
етіңіз. Шаршаған кезде немесе есірткі,
алкоголь немесе дәрі әсерінде болғанда
электр құралын пайдаланбаңыз. Электр
құралдарын пайдаланған кезде зейіннің бір сәт
аууы ауыр дене жарақатына әкелуі мүмкін.
Жеке қорғаныш жабдығын пайдаланыңыз.
Үнемі көзді қорғау құралын киіп жүріңіз.
Шаңға қарсы респиратор, таймайтын қорғаныш
аяқ киімі, дулыға немесе құлақ тығыны сияқты
белгілі бір жағдайларда пайдаланылатын
қорғаныш жабдығы дене жарақаттарын азайтады.
Еріксіз іске қосылудың алдын алыңыз. Қуат
көзіне және/немесе батареяға қоспас бұрын,
құрылғыны көтеру немесе тасымалдау
алдында қосқыштың ӨШІРУ күйінде екеніне
көз жеткізіңіз. Электр құралдарын саусақты
қ осқыштың үстіне қойып тасымалдау немесе
қосқышы ҚОСУЛЫ электр құралдарына қуат беру
оқыс жағдайларға әкеледі.
Электр құралын ҚОСУ алдында реттегіш
кілтті алып тастаңыз. Электр құралының
айналмалы бөлігіне бекітулі қалған бұранда немесе
кілт дене жарақатына әкелуі мүмкін.
Созылып қол жеткізу әрекетін орындамаңыз.
Дұрыс адымдаңыз және үнемі тепе-теңдікті
сақтаңыз. Бұл күтпеген жағдайларда электр
құралының басқаруын жақсартуға мүмкіндік
береді.
Тиісті түрде киініңіз. Бос киім кимеңіз
немесе әшекей тақпаңыз. Шашыңызды
және киіміңізді қозғалмалы бөлшектерден
алшақ ұстаңыз. Бос киім, әшекей немесе ұзын
шаш қозғалмалы бөлшектерге ілініп қалуы мүмкін.
Егер шаң сору және жинау нысандарын
жалғау құрылғылары берілген болса,
олардың қосылғанына және тиісті түрде
пайдаланылатынына көз жеткізіңіз.
Шаң жинағышты пайдалану шаңға қатысты
қауіптіліктерді азайтуға мүмкіндік береді.
Құралдарды жиі пайдаланғаннан оларды
толықтай игердім деп немқұрайлылық
танытпаңыз және құрал қауіпсіздігінің
қағидаларының еленбеуіне жол бермеңіз.
Абайсыз әрекет әп-сәтте ауыр жарақатқа себеп
болуы мүмкін.
Электр құралын пайдалану
және оған күтім көрсету
Электр құралына күш түсірмеңіз. Қолдану
үшін тиісті электр жабдығын пайдаланыңыз.
Тиісті электр құралы жұмысты дұрыс және өзіне
арналған жылдамдықта қауіпсіз орындайды.
Егер қосқыш оны ҚОСПАСА және ӨШІРМЕСЕ,
электр құралын пайдаланбаңыз. Қосқышпен
басқарылмайтын кез келген электр құралы қауіпті
және оны жөндеу керек.
Реттеулер орындау, қосалқы құралдарды
ауыстыру немесе электр құралдарын
сақтау алдында ашаны қуат көзінен және/
немесе батарея жинағын электр құралынан
ажыратыңыз. Мұндай алдын алу қауіпсіздік
шаралары электр құралының байқаусызда іске
қосылу қаупін азайтады.
Пайдаланылмайтын электр құралдарын
балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз және электр құралымен немесе
құралды пайдалану нұсқауларымен таныс
емес адамдарға онымен жұмыс істеуге
рұқсат етпеңіз. Электр құралдары оқудан
өтпеген пайдаланушылар қолында қауіпті болады.
Электр құралдары мен қосалқы құралдарына
техникалық қызмет көрсетіңіз. Қозғалмалы
бөлшектердің тура келмеушіліктерін немесе
қысылып қалуын, бөлшектердің сынуын
background
459
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Батарея жинағын немесе құралды өрт немесе
артық температура әсерінде қалдырмаңыз.
Өрт немесе 265 °F (130 °C) асатын температура
әсерінде қалдыру жарылуға әкелуі мүмкін.
Барлық зарядтау нұсқауларын орындаңыз
және батарея жинағын немесе құралды
нұсқауларда көрсетілген температура
ауқымынан тыс зарядтамаңыз. Орынсыз
немесе белгіленген ауқымнан тыс температураларда
зарядтау аккумуляторды зақымдауы және өрт қаупін
арттыруы мүмкін.
Қызмет көрсету
Электр құралына білікті жөндеу маманының
тек бірдей қосалқы бөлшектерімен қызмет
көрсетуін қадағалаңыз. Бұл электр құралы
қауіпсіздігінің сақталуын қамтамасыз етеді.
Зақымдалған батарея жинақтарына мүлдем
қызмет көрсетпеңіз. Батарея жинақтарына
қызмет көрсетуді тек өнді руші немесе өкілетті
қызмет жеткізуші жүргізуі қажет.
Арнайы қауіпсіздік ақпараты
ЕСКЕРТУ
Бұл бөлімде осы құралға қатысты маңызды
қауіпсіздік ақпараты бар.
Ағын құбыры тазалағышын пайдаланбас бұрын,
электр тогы соғуының қаупін немесе басқа ауыр
жарақат алу қаупін азайту үшін осы сақтық
шараларды мұқият оқыңыз.
КЕЙІНГІ АНЫҚТАМАЛЫҚ РЕТІНДЕ БАРЛЫҚ
ЕСКЕРТУЛЕР МЕН НҰСҚАУЛАРДЫ САҚТАП
ҚОЙЫҢЫЗ!
Бұл нұсқаулықты пайдаланушының пайдалануы
үшін құрылғымен бірге ұстаңыз.
Cordless SinkSnake қауіпсіздігі
Айналатын кабельді тек өндіруші кеңес
еткен қолғаппен ұстаңыз. Латекс немесе босап
қалған қолғап немесе шүберек кабельге оралып,
ауыр дене жарақатына әкелуі мүмкін.
Құрылғы іске қосулы кезде кабельдің
бұрылуды тоқтатуына жол бермеңіз. Бұл
кабельге күш түсіріп, оның бұралуына, байлануына
немесе үзілуіне әкелуі мүмкін және ауыр дене
жарақатына әкелуі мүмкін.
Өндіруші кеңес еткен қолғап ішіндегі латекс
немесе резеңке қолғабын, көзілдірікті,
бет қалқандарын, қорғауыш киімді және
ағын желісінде химиялық заттардың,
және электр құралының жұмысына әсер
ететін басқа жағдайларды тексеріңіз. Егер
зақымданса, электр құралын пайдаланбас
бұрын жөндеңіз. Көптеген оқыс оқиғалар
дұрыс қызмет к
өрсетілмеген электр құралдарына
байланысты орын алады.
Кескіш құралдарды өткір, әрі таза күйінде
ұстаңыз. Өткір жиектері бар тиісті түрде қызмет
көрсетілетін кескіш құралдар әдетте жабыспайды
және оларды басқару оңай.
Тұтқаларды және ұстау беттерін құрғақ және
таза күйде, майдан және жақпа майдан таза
ұстаңыз. Сырғанақ тұтқалар мен ұстау беттері
қауіпсіз қолдануға және күтпеген жағдайларда
құралды басқаруға мүмкіндік бермейді.
Электр құралын, керек-жарақтарды және
құрал қашауларын жұмыс жағдайлары мен
орындалатын жұмысты ескере отырып, осы
нұсқауларға сәйкес пайдаланыңыз. Электр
құралын өзге мақсаттарда пайдалану қ ауіпті
жағдайдың орын алуына әкелуі мүмкін.
Батарея құралын пайдалану
және оған күтім көрсету
Өндіруші белгілеген зарядтағышпен ғана
зарядтаңыз. Батарея жинағының бір түріне
жарамды зарядтағыш басқа батарея жинағымен
пайдаланылған кезде өрт қаупін төндіруі мүмкін.
Электр құралдарын тек арнайы белгіленген
батарея жинақтарымен пайдаланыңыз. Кез
келген басқа батарея жинақтарын пайдалану
жарақат және өрт қаупін төндіруі мүмкін.
Батарея жинағы пайдаланылмаған кезде, оны
қағаз қыстырғыш, тиын, кілт, шеге, бұранда
немесе бір клеммадан екіншісіне жалғанатын
басқа металл сияқты заттардан алыс ұстаңыз.
Батарея түйіспелерін қысқа мерзімге бірге тұйықтау
жануына немесе өртке әкелуі мүмкін.
Ретсіз жағдайларда батареядан сұйықтық
ағуы мүмкін; оны ұстамаңыз. Егер абайсызда
ұстасаңыз, сумен шайыңыз. Егер сұйықтық
көзіңізге тисе, қосымша дәрігерге қаралыңыз.
Батареядан аққан сұйықтық тітіркенуге немесе
күйікке әкелуі мүмкін.
Зақымдалған не түрлендірілген аккумулятор
жинағын не құралды пайдаланбаңыз.
Зақымдалған не түрлендірілген аккумуляторларда
болжанбайтын әрекет байқалып, өртке, жарылуға
не жарақат қаупіне әкелуі мүмкін.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
460
бактериялардың немесе өзге улы немесе
жұқпа заттардың болу ықтималдығында
респираторды пайдаланыңыз. Ағын
құбырларында күйдіріп жіберуі, улы немесе жұқпа
болуы мүмкін немесе өзге ауыр дене жарақатына
әкелуі мүмкін химиялық заттар, бактериялар және
өзге заттар болуы мүмкін.
Тиісті гигиенаны сақтаңыз. Құралды
қолданған немесе пайдаланған кезде тамақ
ішпеңіз немесе шылым шекпеңіз. Ағын
құбырын тазалау жабдығын қолданғаннан
немесе пайдаланғаннан кейін, қолыңызды
және ағын құрамы тиген өзге дене
бөліктерін жуу үшін ыстық, сабынды суды
пайдаланыңыз. Бұл улы немесе жұқпа
материал әсеріне байланысты денсаулық
қауіптіліктерін азайтуға көмектеседі.
Ағын құбырын тазалағышты тек кеңес етілген
ағын құбыры өлшемдеріне пайдаланыңыз.
Жарамсыз өлшемді ағын құбыры тазалағышын
пайдалану кабельдің бұралуына, байлануына
немесе үзілуіне әкелуі мүмкін және дене
жарақатына әкелуі мүмкін.
Бір адам кабельді және қосқышты бақылауы
керек. Егер кабель шеті айналуын тоқтатса,
пайдаланушы кабельдердің бұралуына, байлануына
немесе үзілуіне жол бермеу үшін құрылғы
қозғалтқышын ӨШІРЕ алуы керек.
Құрылғының шығыс кабелі ағын құбырының
аузынан 6 дюйм (15 см) шегінде болған
кезде құрылғыны орналастырыңыз немесе
қашықтық 6 дюймнен (15 см) асқан кезде
ашық кабельді тиісті түрде тіреңіз. Үлкенірек
қашықтықтар кабельдің бұралуына, байлануына
немесе үзілуіне әкелетін басқару қиындықтарын
тудыруы мүмкін. Бұралған, байланған немесе
үзілген кабель соққыға немесе соқтығысу
жарақаттарына әкелуі мүмкін.
Кабель ағын құбырының сыртында болған
кезде пайдаланбаңыз. Айналмалы кабель шеті
соғылуы, ұрылуы, ілінуі немесе кесілуі мүмкін.
Құрылғыны іске қоспас бұрын, ағын құбырына
кемінде 12 дюйм (0,3 м) кабельді салыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта сипатталғаннан
басқаша КЕРІ айналдырып пайдаланбаңыз.
Кері күйде пайдалану кабель зақымына әкелуі
мүмкін және кабель шетін тығыннан шығару
ұрап алу) немесе иілген жерлерін жылжыту үшін
пайдаланылады.
Кабель кептеліп қалса, созылса немесе
бұралса, соның ішінде барабанда аударылса
қуатты жинақтайтын серіппе. Құрылғы
"ӨШІРУЛІ" болса да, бұл жинақталған қуат
кабельдің күтпеген жерден жылжуына, бұралуына
немесе майысуына және жарақатқа әкелуі мүмкін.
Мұндай жағдайларда жарақат алу қаупін азайту
үшін кабельдерді ұстаған кезде сақ болыңыз.
Бос киім кимеңіз немесе әшекей тақпаңыз.
Шашыңызды және киіміңізді қозғалмалы
бөлшектерден алшақ ұстаңыз. Бос киім,
әшекей немесе ш аш қозғалмалы бөлшектерге
ілінісуі мүмкін.
Егер пайдаланушы не құрылғы суда тұрса,
құрылғыны пайдаланбаңыз. Құрылғыны суда
пайдалану электр тогының соғу қаупін арттырады.
Жұмыс кезінде басқа коммуникациялармен
(мысалы, табиғи газ немесе электр) жанасу
қаупі бар болса, пайдалануға болмайды.
Ағын құбырын камерамен визуалдық тексеру
жақсы үрдіс болып табылады. Айқ ас тесіктер,
дұрыс орналастырылмаған инженерлік желілер
және зақымдалған ағын құбырлары кабельдің
инженерлік желіге жанасып, оны зақымдауына
себеп болуы мүмкін. Бұл электр тогының соғуына,
газ жылыстауына, өртке, жарылуға немесе басқа
ауыр зақым мен жарақатқа әкелуі мүмкін.
Кез келген саптамаларды ауыстыру немесе
реттеу, сақтау, тасымалдау алдында не құрал
қолданылмаған кезде батареяны шығарып
алыңыз. Бұл кездейсоқ іске қосу қаупін азайтады.
• RIDGID
®
K-46 Cordless SinkSnake құрылғысын
іске қоспас бұрын, төмендегілерді оқып,
түсініңіз:
– Осы пайдаланушы нұсқаулығы
Батарея/зарядтағыш нұсқаулығы
Осы құрылғымен пайдаланылатын басқа жабдық
немесе материал нұсқаулары
Барлық нұсқаулар мен ескертулерді орындамау
мүлік зақымына және/немесе ауыр жарақатқа
әкелуі мүмкін.
background
461
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
RIDGID байланыс ақпараты
Егер осы RIDGID
®
өніміне қатысты қандай да бір
сұрағыңыз болса:
Жергілікті RIDGID
®
дистрибьюторына
хабарласыңыз.
Жергілікті RIDGID байланыс орнын табу
үшін RIDGID.com торабына кіріңіз.
Ridge Tool техникалық қызмет көрсету бөліміне
ProToolsTechSer[email protected] мекенжайы
бойынша хабарласыңыз немесе АҚШ пен
Канадада 844-789-8665 нөміріне қоңырау
шалыңыз.
Сипаттама
RIDGID
®
K-46 үлгісіндегі Cordless SinkSnake™
диаметрі
3
/4 дюймнен (19 мм) 3 дюймге (76 мм) дейінгі
ағызатын құбырларды (мысалы, раковиналарда,
ванналарда, душтарда және писсуарларда) дұрыс
кабельмен тазалауға арналғ ан ағын құбырын
тазалағыш. Техникалық сипаттарды қараңыз.
K-46 үлгісінде AUTOFEED тетіктерін басу арқылы
кабельді алға жылжытуға және шығ арып алуға
мүмкіндік беретін AUTOFEED
®
бөлігі бар. Кабельді
жүргізуді және қолмен беруді жақсарту үшін
жылжымалы кабель құлпы қамтамасыз етіледі. Шектеулі
кеңістіктерде қол жеткізуді/қолдануды жақсарту үшін
алдыңғы тұтқышты 360° градусқа бұруға болады.
K-46 Cordless SinkSnake құрылғысы RIDGID RB-18XX
сериялы қайта зарядталатын батареялармен жұмыс
істейді. Айнымалы жылдамдықты уақытша ҚОСУ/
ӨШІРУ қосқышы қозғалтқыш жұмысын басқарады
және кабельдің алға/кері айналуын таңдау үшін
АЛҒА/Бейтарап/КЕРІ қосқышы пайдаланылады.
Құрылғы қолыңыз бен жұмыс аймағын таза ұстауға
көмектесетін жабық барабанмен жабдықталған.
Ішкі барабан кабельді ж
ылдам ауыстыру мүмкіндігін
береді, кабельдің барабаннан аууына жол бермейді
және барабанның ағу ық тималдығын азайтады.
Айнымалы жылдамдық қосқышын басқан кезде,
жұмыс аймағы жарықпен жарықтандырылады.
Біріктірілген жылжымалы тұғыр құрылғының
салмағын әртүрлі жұмыс позицияларында ұстап
тұру үшін пайдаланылады.
Шығарып
алу тетігі
АЛҒА/БЕЙТАРАП/
КЕРІ қосқышы
Корпус
Кабель құлпы
Тұтқа
Жылжымалы
тұғыр
Айнымалы жылдамдықты
уақытша ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышы
Жарықшам
Алға жылжыту
тетігі
Кабель
Ұстағыш
AUTOFEED
бөлігі
1A суреті – RIDGID
®
K-46 Cordless SinkSnake
Ескерту
жапсырмасы
Сериялық нөмір
тақтасы
Батарея
порты
QR код
белгісі
AUTOFEED
белгісі
1B суреті – RIDGID
®
K-46 Cordless SinkSnake
Басқару тетігі Таңбалауыш Функция Таңбалауыш Функция
Айнымалы жылдамдық
қосқышы
Айнымалы жылдамдықты уақытша ҚОСУ/ӨШІРУ құрылғысы
АЛҒА/Бейтарап/КЕРІ
қосқышы
Алға айналдыру Артқа айналдыру
AUTOFEED тетігі
Алға жылжыту* кабелі Шығарып алу* кабелі
Кабель құлпы
Құлыпталған кабель Құлпы ашылған кабель
*АЛҒА (алға) айналдыру кезінде.
2-сурет – Басқару тетіктерінің диаграммасы
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
462
944733977
o
3-сурет – Құрылғының сериялық нөмірі - Сериялық
нөмірдің соңғы 4 саны шығарылған айы
мен жылын білдіреді (ААЖЖ).
Техникалық сипаттар
Кабель өлшемі
Ағын
құбырының
өлшемі
Макс. кабель
ұзындығы
1/4 дюйм (6 мм)
3/4 және 2 дюйм
(19 мм және 51 мм)
35 фут (10,7 м)
5/16 дюйм (8 мм)
3/4 және 2 дюйм
(19 мм және 51 мм)
50 фут (15,2 м)
5/16 дюйм (8 мм)
IC (Ішкі өзек)
1 1/4 және
2 1/2 дюйм
(32 мм және 64 мм)
35 фут (10,7 м)
3/8 дюйм (10 мм)
1 1/4 және
2 1/2 дюйм
(32 мм және 64 мм)
35 фут (10,7 м)
3/8 дюйм (10 мм)
IC (Ішкі өзек)
1 1/4 және
3 дюйм
(32 мм және 76 мм)
35 фут (10,7 м)
Қолжетімді кабельдер тізімі және ұзындықтары
бойынша ақпарат алу үшін "Қосымша жабдық"
бөлімін қараңыз.
Қозғалтқыш түрі ...Қылшақсыз тұрақты ток
қозғалтқышы
Батарея .................. RIDGID RB-18XX батарея
жинағы ("Қосымша жабдық"
бөлімін қараңыз)
Қозғалтқыш:
Кернеу ..................18 В тұрақты ток
Ток ........................ 16 ампер
Қуат ...................... 288 Вт
Жұмыс
жылдамдығы ......... 0-560 айн/мин, жүктемесіз
AUTOFEED
Бірлік
жылдамдығы ......... 0-26 фут/мин (0-8 м/мин)
Басқару тетіктері
...Айнымалы жылдамдықты
уақытша ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышы,
АЛҒА/Бейтарап/КЕРІ қосқышы,
AUTOFEED бөлігін алға
жылжыту/шығарып алу тетіктері
Кабельсіз немесе
батареясыз
салмағы ..................9,7 фунт (4,4 кг)
C1-IC кабелімен және
2,5 А-сағ батареясымен салмағы ...15,2 фунт (6,9 кг)
Жұмыс температурасы ауқымы .....15°F және 122°F
(-10°C және 50°C)
аралығында
Сақтау температурасы ...................32°F және 113°F
(0°C және 45°C)
аралығында
Өлшемі ....................20,98 x 8,74 x 11,3 дюйм
(532 мм x 222 мм x 287 мм)
Дыбыс қысымы
(LPA)* ....................... 79,2 дБ(A), K=3
Дыбыс қуаты
(LWA)* ......................87,2 дБ(A), K=3
Діріл* ...................... 6,036 м/с²
* Дыбыс және діріл өлшемдері EN 62481-1 стандартына сәйкес келетін
стандартталған сынаққа с
әйкес өлшенеді.
- Діріл деңгейлерін басқа құралдармен салыстыру және әсердің бастапқы
бағалауы үшін пайдалануға болады.
- Шығатын дыбыс және діріл орналасқан жеріңізге және осы құралдардың
белгілі бір пайдалануына қарай әр түрлі болуы мүмкін.
- Дыбыс пен дірілдің күнделікті әсер деңгейлері әрбір қолдану түріне
бағалануы және қажет болғанда тиісті қауіпсіздік шаралары қолға
алынуы тиіс. Әсер деңгейлер
ін анықтаған кезде құрал өшіріліп,
пайдаланылмайтын уақыт ескерілуі қажет. Б
ұл жалпы жұмыс кезеңінде
әсер деңгейін ед
әуір азайтуы мүмкін.
Барлық техникалық сипаттама номиналды болып
табылады және дизайн жақсарған сайын өзгеруі
мүмкін.
Стандартты жабдық
Нақты ағын құбыры тазалағышының каталог
нөмірлерімен жабдықталған жабдық туралы
деректерді RIDGID каталогынан қараңыз,
ЕСКЕРТПЕ
Бұл құрылғы ағын құбырларын
тазалауға арналған. Дұрыс пайдаланылған кезде
ол жақсы талаптарда ұсталған және тиісінше
жасалған, құрылған және қызмет көрсетілген ағын
құбырларын зақымдамайды. Егер ағын құбыры
нашар жағдайда болса не тиісті түрде жасалмаған,
құрылмаған және қызмет көрсетілмеген жағдайда
ағын құбырын тазалау процесі тиімді болмауы
немесе ағын құбырына зақым келуіне әкелуі мүмкін.
Тазаламас бұрын ағын құбырының күйін тексерудің
ең дұрыс жолы камераны пайдалана отырып,
background
463
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
визуалды тексеру болып табылады. Ағын құбырын
тазалағыш дұрыс пайдаланылмаса, құрылғы мен
ағын құбыры зақымдалуы мүмкін. Бұл құрылғы
барлық бітелген орындарды тазартпауы мүмкін.
Жұмыс алдында тексеру
ЕСКЕРТУ
Әрбір пайдалану алдында, электр тогының
соғуынан, бұралған немесе үзілген кабельдерден,
химиялық күйіктен, жұқпалардан және басқа
себептерге байланысты орын алатын ауыр дене
жарақатын алу қаупін азайту және ағын құбыры
тазалағышының зақымдалуын болдырмау үшін
ағын құбырын тазалағышты тексеріңіз және
ақауларды жойыңыз.
Ағын құбыры тазалағышын тексерген кезде үнемі
қорғаныш көзілдірігін тағып, басқа тиісті қорғаныс
жабдығын киіңіз.
1. RIDGID ағын құбырын тазалау қолғабын
тексеріңіз (4-сурет). Олар бүтін, тесілмеген
не айналатын кабельдерге ілінуі мүмкін бос
бөліктері жоқ екеніне көз жеткізіңіз. Сәйкес
емес немесе зақымданған қолғаптарды кимеу
маңызды. Қолғап қолыңызды айналатын
кабельден және ағын құбыры ішіндегісінен
қорғайды. Егер қолғап RIDGID ағын құбырын
тазалау қолғабы болмаса не зақымдалған немесе
тозған болса, RIDGID ағын құбырын тазалау
қолғабын алғанша құрылғыны пайдаланбаңыз.
Ағын құбырының ішіндегісінен қорғау
мақсатында тек латекс немесе резеңке қолғапты
пайдаланыңыз.
4-сурет — RIDGID ағын құбырын тазалау қолғабы —
былғары, ПВХ
2. Ағын құбырын тазалағыш батареясы
шығарылғанына көз жеткізіңіз.
3. Тұтқаларын және басқару теті ктерін қоса
құрылғыны тазалаңыз. Бұл тексеруге көмектеседі
және құрылғыны
ң немесе басқару тетігінің
қысқыштан сырғып кетуіне жол бермейді.
Құрылғыны қызмет көрсету нұсқауларына сәйкес
тазалаңыз және оған қызмет көрсетіңіз.
4. Құрылғыда мыналарды тексеріңіз:
Тиісті түрде жинақтау және толықтығы.
Кез келген сынық, тозған, жоқ, ретсіз немесе
жабысқан бөліктер.
Ескерту және басқа белгілерінің бар болуы
және оқылуы (1-суретті қараңыз).
Кабельдің құрылғы ішіне және сыртына
бірқалыпты және еркін жылжуы.
AUTOFEED бөлігін тексеру. Беру тетіктері
бірқалыпты және еркін жылжуы керек.
Қауіпсіз және қалыпты жұмыс істеуіне жол
бермеуі мүмкін кез келген жағдай.
Егер ақаулар табылса, олар түзетілгенше
құрылғыны пайдаланбаңыз.
5. Кабельден және кескіштерден қоқысты
тазалаңыз. Кабельді тозу және зақымға
тексеріңіз. Мыналарды тексеріңіз:
Кабельдің сыртына оралған көрінетін
жазықтықтар (кабель дөңгелек сымнан
жасалған және сұлбасы дөңгелек болуы қажет).
Бірнеше немесе шамадан көп байламдар
(15 градусқа дейінгі кішігірім байламдарды
түзетуге болады).
Кабель пішінінің созу, байлану немесе кері
өткізу арқылы өзгертілгенін көрсететін кабель
орамдары арасындағы ретсіз аралық.
Ылғал күйде сақтаудан немесе ағын химиялық
заттарының әсерінен орын алатын шамадан
көп мүжілу.
Тозу мен зақымның барлық түрлері кабельді
әлсіретеді және пайдалану кезінде кабельдердің
көбірек бұралуына, майысуына не үзілуіне
әкеледі. Кескіштерді тексеріңіз. Ағын құбыры
тазалағышын пайдаланбас бұрын тозған
және зақымдалған кабель мен кескіштерді
ауыстырыңыз.
Кабель жалғамаларын тозу және зақымға
тексеріңіз. Жалғама плунжері істікшелерінің
еркін жылжып, тиісті түрде ұстап тұру үшін
барынша созылатынын растаңыз. Егер қажет
болса, жеңіл маймен майлаңыз.
6. Дұрыс жұмыс істейтініне көз жеткізу үшін басқа
кез келген пайдаланылатын жабдықты тексеріңіз
және оған өз нұсқауларына сәйкес қызмет
көрсетіңіз.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
464
Орнату және пайдалану
ЕСКЕРТУ
≤ 6"
(15 cm)
Электр тогының соғуынан, өрттен, құрылғының
қисаюынан, бұралған не үзілген кабельдерден
зақым алу қаупін төмендету үшін және
құрылғы зақымдануына жол бермеу үшін ағын
құбырын тазалағышты және жұмыс аймағын
осы процедураларға сәйкес реттеңіз және
пайдаланыңыз.
Көз жарақаты қаупін азайту үшін үнемі қорғаныш
көзілдірігін киіңіз.
Үнемі тиісті күйдегі RIDGID ағын құбырын тазалау
қолғабын киіңіз. Латекс немесе босап қал
ған қолғап
немесе шүберек кабельге оралып, ауыр дене жарақатына
әкелуі мүмкін. Тек латекс немесе резе
ңке қолғаптарды
ағын құбырын тазалау қол
ғабының ішінен киіңіз.
Зақымдалған ағын құ
бырын тазалау қолғабын кимеңіз.
Ағын құбырын тазалау жабдығын қолданған және
пайдаланған кезде үнемі тиісті жеке қорғаныш
жабдығын пайдаланыңыз. Ағын құбырларында улы,
ин
фекциялы болуы, күйд
іруі немесе басқа жағдайларды
тудыруы мүмкін химикаттар, бактериялар және бас
қа
заттар болуы мүмкін. Тиісті жеке
қорғаныш жабдығына
үнемі қауіпс
іздік көзілдірігі және ағын құбырын тазалау
қолғабы кіред
і және латекс немесе резеңке қолғап, бет
қалқандары, көзілд
ірік, қорғаныш киім, респираторлар және
темір тұмсықты ая
қ киім сияқты жабдықты қамтуы мүмкін.
Құрылғы іске қосулы кезде кабель шетінің
бұрылуды тоқтатуына жол бермеңіз. Бұл кабельге
күш түсіріп, оның бұралуына, байлануына немесе
үзілуіне
әкелуі мүмкін ж
әне ауыр дене жарақатына әкелуі мүмкін.
Ағын құбырын тазалағыштың AUTOFEED кабелін
ағын құбырының аузынан 6 дюйм (15 см) шегінде
болған кезде, құрылғыны орналастырыңыз
немесе қашықтық 6 дюймнен (15 см) асқан кезде
ашық кабельді тиісті түрде тіреңіз. Үлкенірек
қашықтықтар кабельдің бұралуына, байлануына
немесе үзілуіне әкелетін басқару қиындықтарын
тудыруы мүмкін. Бұралған, байланған немесе
үзілген кабель соққыға немесе соқтығысу
жарақаттарына әкелуі мүмкін.
1. Тиісті жұмыс аумағының бар-жоғын тексеріңіз.
Таза, тегі с, орнықты және құрғақ орында
пайдаланыңыз. Ағын құбырын тазалағышты суда
тұрғанда пайдаланбаңыз.
2. Тазаланатын ағын құбырын тексеріңіз. Егер
мүмкін болса, ағын құбырына кіру нүктелерін,
ағын құбыры өлшемдерін, ұзындықтарын және
материалдардын, негізгі желілерден қашықтығын,
тығындалу сипатын, ағын құбырын тазалайтын
химикаттардың немесе басқа химикаттардың
бар-жоғын анықтаңыз.
Егер химикаттар ағын құбырында бар болса,
осы химикаттармен жұмыс істеу үшін арнайы
қауіпсіздік шараларын түсіну маңызды.
Қажет ақпарат үшін химикатты өндірушімен
хабарласыңыз. Зақым қаупін азайту үшін ағын
құбырында немесе аумағында ешбір басқа
инженерлік желілердің жоқтығын растаңыз. Ағын
құбырын камерамен визуалдық тексеру жақсы
үрдіс болып табылады.
Қажет болса, ағын құбырына қол жеткізу үшін
қондырғыны (писсуар, т.б.) алып тастаңыз.
Қондырғы арқылы кабельді бермеңіз. Бұл ағын
құбырын немесе қондырғыны зақымдауы мүмкін.
Ағын құбырын тазалау процесі барысында
қоқысты шайып шығару мақ сатында су ақса,
ағын құбырын тазалау нәтижелерін барынша
жақсартуға болады. 1-1/4 және 1-1/2 дюймдік
ағын құбырлары үшін осы мақсатқа арналған
кесілген қабырғалы құбырлар бар. Орнату
үшін 5-суретті қараңыз. Ағын құбырының
ішіндегілер пайдалану кезінде төгілуі немесе
шашырауы мүмкін, сондықтан әрекетті сәйкесінше
жоспарлаңыз.
5-сурет – Қабырға құбырын орнату
(қолжетімді керек-жарақ)
3. Қолдану үшін жарамды жабдықты анықтаңыз.
Техникалық сипаттар бөлімін қараңыз. Басқа
қолдануға арналған ағын құбыры тазалағыштарын
RIDGID.com торабындағы электрондық RIDGID
каталогінен табуға болады.
4. Барлық жабдықтың дұрыс тексерілгеніне көз
жеткізіңіз.
5. Егер қажет болса, қорғауыш қақпақтарын жұмыс
аумағына орналастырыңыз. Ағын құбырын
тазалау процесі қиын болуы мүмкін.
background
465
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
6. K-46 кабель розеткасын пайдалану түріне
байланысты 6-18 дюйм қашықтықта ағын
құбырына жеткілікті жақын орналастыруға
болатынын анықтаңыз, 12-суретті қараңыз. Ағын
құбырына қатынастан алшағырақ қашықтықтар
кабельдің майысу немесе бұралу қаупін
арттырады. Ашық кабельдердің санын үнемі
азайтып отыру ең дұрыс шешім болып табылады.
Егер кабель шығысы ағын құбырына кіру
орнына жеткілікті жақын болып, ағын құбырын
тазалағышты орналастыру мүмкін болмаса, ағын
құбырына кіру орнын ұқсас өлшемді құбырмен
және бекіткіштермен созыңыз (6-суретті
қараңыз).
Сонымен қатар әсіресе AUTOFEED бөлігі мен
кабель құлпын пайдаланған кезде, кабельді
дұрыс тіреп қою үшін оны түзу немесе шамамен
тура етіп жүргізу керек. Кабель бағыты бірнеше
рет немесе барынша өзгертілсе, кабельдің
бұралу немесе майысу қаупі артады, нәтижесінде
кабель зақымдалуы немесе пайдаланушы
жарақат алуы мүмкін. Ағын құбыры ағын
құбырын тазалағышқа дейін созылса, кабельді
ағын құбырына салу да жеңілдейді.
Ағын құбырының
ұзартқышы
Максималды
6 дюйм (15 см)
Максималды
6 дюйм (15 см)
6-сурет – Ағын құбырын AUTOFEED бөлігінен
6 дюйм (15 см) шегінде созу үлгісі.
7. Шарттарға жарамды құралды таңдаңыз.
K-46 Cordless SinkSnake құрылғысы кабельдерінің
көбісінде дөңгеленген бұрғы шетінің үлгісі
болады. Бұл кішкентай қосалқы ағын желілерінде
пайдалануға жарамды таңдау. Дөңгеленген
бұрғыны пайдалану бөгеуілді тексеру және
желіден талшықты бөгеуілдерді тартып шығару
мүмкіндігін береді.
K-46 Cordless SinkSnake құрылғысымен
пайдалануға болатын C-4, C-6 және C-6IC
кабелінде ағын құбырларын тазалауға арналған
әртүрлі құ
ралдарды орнату мүмкіндігін беретін
сыртқы жалғағыш болады.
Егер тосқауыл сипаты белгісіз болса, тосқауылды
зерттеу үшін және тосқауыл бөлшегін тексеру
үшін шығарып алу үшін тік не дөңгеленген
бұрғыны пайдаланған жөн.
Тосқауыл байқалғ анда, қолдану үшін сәйкес
құралды таңдауға болады. Ең тиімді тәжірибелік
ереже – ағын құбырын тазалау мақсатында
қалқаланған судың ағып, қоқыстар мен шламдарды
әкетуі үшін ең кіші қолда бар бөлшегін іске қосу.
Ағын құбыры ашылып, аға бастағанда тығындауға
сәйкес басқа құралдарды пайдалануға болады.
Сәйкес құралды таңдау әр жұмыстың белгілі
бір жағдайларына байланысты болады және
пайдаланушының өз ұйғаруына беріледі. Басқа
құралдар қолжетімді және осы нұсқаулықтың
"Қосымша жабдық" бөлімінде көрсетілген.
Құралдар туралы басқа ақпаратты RIDGID.com
торабындағы электрондық Ridge Tool каталогінен
табуға болады.
8. Қажет болса, құралды кабель шетіне мықтап
орнатыңыз (7-суретті қараңыз).. Егер жалғама
қатты болмаса, кесу құралы пайдалану кезінде
құлауы мүмкін. Кескіш құрал орнатылғаннан
кейін кабель шетіндегі жұптастырғыштағы кері
серіппелі плунжер құралды ұстау үшін еркін
қозғалатынын тексеріңіз. Егер тиек ішке тартылу
күйінде болса, кескіш құрал пайдалану кезінде
құлап кетуі мүмкін.
Кабель мен
құралдарды
жұптастыру үшін
Бірге бекіту
Тиекті енгізу
Жан-жағына
жылжыту
Кабель мен құралдарды
ажырату үшін
7-сурет – Құралдарды жұптастыру және ажырату
9. Жұмыс аймағын тексеріңіз де, бақылаушылардың
ағын құбырын тазалағыштан және жұмыс
аймағынан алшақ ұстау қажеттілігін тудыратын
кедергілердің бар-жоғын анықтаңыз. Ағын
құбырын тазалау процесі лас болуы мүмкін және
бөгде адамдар операторды алаңдатуы мүмкін.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
466
Жылжымалы тұғырды реттеу
K-46 ағын құбыры тазалағышында реттелетін
жылжымалы тұғыр бар, оны пайдалану кезінде ағын
құбырын тазалағыштың салмағын ұстап тұру үшін
пайдалануға болады. Жылжымалы тұғырдың үш
конфигурациясы бар – сақтау, тұрғызып қою және
еңкейту. Жылжымалы тұғырды реттеу үшін оны
тартып шығарыңыз, қажетті орынға бұраңыз және
орнына бекіту үшін ішке қарай итеріңіз (8-суретті
қараңыз). Жылжымалы тұғыр тек құралдың салмағын
ұстап тұруға арналған. Құралды/жылжымалы
тұғырды баспаңыз немесе көтеру не түсіру
кезінде салмағыңызды ұстап тұру үшін құралды
пайдаланбаңыз, бұл жылжымалы тұғырдың сынуына
әкелуі мүмкін. Жылжымалы тұғырды пайдаланбаған
кезде оны әрқашан сақтау орнына жылжытыңыз.
8-сурет – Жылжымалы тұғырды реттеу
Сақтау Тұрғызып қою Еңкейту
Құрылғыны орналастыру
1 жұмыс позициясы
- ұстап тұру
Ағын құбырын
тазалағышты екі
қолмен ұстауға
болады және ешбір
бетке тірелмейді.
Жылжымалы тұғыр
сақтау позициясында.
3 жұмыс позициясы
- көлбеу
Ағын құбырын
тазалағыш тегіс бетке
тіреп қойылады, ағызу
са
ңылауына
жоғары қарай
орнатылады.
Жылжымалы тұғыр
көлбеу позицияда.
2 жұмыс позициясы
- тірелу
Ағын құбырын
тазалағышты тегіс
бетке тіреп қоюға
болады.
Жылжымалы тұғыр
сақтау позициясында.
4 жұмыс позициясы
- тұрғызып қою
Ағын құбырын
тазалағышты тегіс
бетке тіреп
қоюға болады.
Жылжымалы тұғыр
тұрғызып қою
позициясында.
9-сурет – Жұмыс позициялары
background
467
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Кабель құлпы
Кабель құлпы жақсартылған кабель тұтқышы
қажет болғанда, мысалы, барабанда минималды
кабель болған кезде бітелуді тазарту немесе ағын
құбырындағы бітелуді жою кезінде пайдалануға
арналған. Кабель құлпын кабель айналып тұрғанда
немесе айналмағанда пайдалануға болады, бірақ
AUTOFEED бөлігін кабель құлпымен бі р уақытта
пайдалану мүмкін емес. Қалыпты пайдалану кезінде
құлып құлпы ашылған күйде қалады. Құлыптау үшін
кабель құлпы барабанға қарай орнына түскенше
итеріңіз. Кабель құлпын орнында ұстау қажет болуы
мүмкін. Құлпын ашу үшін кабель құлпын барабаннан
тартып шығарыңыз.
ҚҰЛЫПТАУ ҚҰЛПЫН АШУ
10-сурет – Кабель құлпы
Пайдалану
1. Құрал мен кабель шетін кемінде 12 дюйм (0,3м)
бөлігін ағын құбырына енгізіңіз. Кабельді
құрылғы кабелінің шығысынан ағын құбыры
саңылауына тікелей жүргізіңіз. Кабельді жүргізу
иілу мен бағыттағы өзгерістерді азайтуы және
ашық кабельдің санын азайтуы керек.
2. Құрғақ қолмен толық зарядталған батареяны
құрылғыдағы батарея портына салыңыз.
3. Кабель мен құрылғы басқаруын сақтау үшін дұрыс
жұмыс орнын таңдаңыз. Келесі әрекеттерді
орындай алатыныңызға көз жеткізіңіз:
Ағын құбыры тазалағышын, соның ішінде
айнымалы жылдамдық қосқышын және
AUTOFEED тетіктерін басқару.
Тиісті тепе-теңдіктің бар екенін, шамадан көп
созылу қажеттілігі жоқтығын және құрылғыға,
ағын құбырына құлап қалмайтыныңызды
немесе басқа қауіптерді тексеру.
Құрылғы кабелінің шығысынан ағын құбыры
саңылауына дейінгі қашықтықты рұқсат етілген
шектерде сақтау (12-суретті қараңыз).
4. АЛҒА/Бейтарап/КЕРІ қосқышын АЛҒА (АЛ-ҒА)
күйіне жылжытыңыз. Айнымалы жылдамдық
қосқышын әлі баспаңыз. "АЛҒА" және "КЕРІ"
кабельді жылжыту бағытына емес, барабанды/
кабельді айналдыруға арналған. Кабельд
і осы
нұсқауларда көрсетілмейінше, КЕРІ айналдыруға
болмайды. Құрылғыны КЕРІ іске қосу кабельді
зақымдауы мүмкін.
Кабельді алға жылжыту/шығарып алу
K-46 үлгісінде белгілі бір жұмыс жағдайларына
байланысты кабельді алға жылжыту және шығарып
алу бойынша бірнеше әдіс бар. Әдістер, соның ішінде
оларды пайдалануға болатын позициялар, ағын
құбырынан қашықтығы, пайдалану уақыты және т.б.
туралы ақпаратты 12-суреттен қараңыз.
AUTOFEED
шығарып алу
тетігі
AUTOFEED алға
жылжыту тетігі
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
Кабельді шығарып
алу
Кабельді алға
жылжыту
11-сурет – AUTOFEED бөлігінің басқару тетіктері
ЕСКЕРТПЕ: құрылғы КЕРІ (кері айналдыру) күйіне
орнатылған болса, AUTOFEED бөлігін
алға жылжыту және шығарып алу
бағыты қарама-қарсы болады.
Кабельді ағын құбырына өткізу
Кабельдің ағын желісінен кем дегенде 12 дюйм (30см)
қашықтықта және ағын құбырын тазалағыш кабель
шығысының ағын құбыры саңылауынан рұқсат етілген
қашықтықтан аспайтынын растаңыз.
Кабель шығысының ағын құбыры саңылауына дейінгі
қашықтығы мен пайдалану шарттарына байланысты
құрылғыны дұрыс басқару әдісін анықтау үшін
12-суретті қараңыз.
Құрылғыны іске қосу үшін айнымалы жылдамдық
қосқышын басыңыз. Кабельді ағын құбырына алға
жылжыту. Айналатын кабель ағын құбырына өтеді.
Әрқашан ашық кабельді бақылаңыз. Кабельдің ағын
құбырынан, иіннен немесе қисық сызықтан тыс
жиналуына жол бермеңіз. Бұл кабельдің бұралуына,
байлануына немесе үзілуіне әкелуі мүмкін.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
468
Жұмыс
позициясы
Әдіс
Ағын
құбырына
дейінгі
максималды
қашықтық
Пайдалану кезінде Пайдалану Сурет
1/2/3/4
AUTOFEED
кабель
бергіші
Максималды
6 дюйм (15 см)
Ағын құбырына
жақын.
Ағын құбырына
тікелей (немесе
тікелей дерлік) қол
жеткізу.
Кабельді айналдыру
керек.
Құрылғыны ұстап
тұрғанда пайдалану
керек.
1. Кабельді айналдыру
үшін қосқышты
басыңыз.
2. Кабельді алға
жылжыту/шығарып
алу үшін алға
жылжыту/шығарып
алу тетігін басыңыз.
A – алға жылжыту
R – шығарып алу
1/2/3/4
Кабель
құлпы
Максималды
12 дюйм
(30 см)
Жақсартылған
кабель тұтқышы
қажет болғанда.
"Кабельді
құлыптау" бөлімін
қараңыз.
Ағын құбырына
тікелей (немесе
тікелей дерлік) қол
жеткізу.
Кабель құлпын
пайдаланған
кезде AUTOFEED
кабель бергішін
пайдаланбаңыз.
1. Кабель құлпын
құлыптау.
2. Кабельді алға
жылжыту
құрылғысымен
алға жылжытыңыз/
шығарып алыңыз.
3. Кабель құлпының
құлпын ашу.
4. Кабельді ұстау/
құрылғыны
жылжыту.
5. Қажет болса, әрекетті
қайталаңыз.
2/3/4
Қолмен
беру
Максималды
18 дюйм
(45 см)
Құрылғы саңылауы
ағын құбырынан 6
дюйм қашықтықта
бола алмаған кезде.
Ағын құбырына
тікелей қол жеткізу
мүмкін емес.
Құрылғы тіреліп
тұрады.
Кабель науасын
фитингілер
арқылы тартуға
көмектесіңіз.
Кабельді жылдам
беру/тарту үшін.
Кабельді
айналдырудың
қажеті жоқ.
1. Ашық кабельдің
ортасын үнемі ұстап
тұру үшін қолыңызға
колғап киіңіз.
2. Құрылғыдан 6 дюймге
дейін кабельді
тартыңыз (алға
жылжытыңыз) немесе
ағызыңыз (шығарып
алыңыз).
3. Кабельді ағын
құбырына (алға
жылжыту) немесе
құрылғыға (шығарып
алу) беріңіз.
4. Қажет болса, әрекетті
қайталаңыз.
12-сурет – Кабельді алға жылжыту/шығарып алу әдістері
6"
(15 см)
12"
(30 см)
18 дюйм (45 см)
background
469
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
13-сурет – Кабельді AUTOFEED бөлігі арқылы өткізу
14-сурет – Кабельді қолмен беру
Ағын құбырын тазалау
Кабельді ағын құбырына берген кезде кабельдің
баяулауын немесе ағын құбырынан тыс жиналуын
байқауыңыз мүмкін. Кабельдің орала немесе
жүктеле бастағанын сезуіңіз мүмкін (ағын құбырын
тазалағыш немесе кабель бұралуы не жан-жаққа
жылжуы мүмкін). Бұл ағын желісіндегі өтпе (тор,
иін, т.б.), ағын құбырындағы жиналу (жақпа май,
т.б.) немесе нақты тығындау болуы мүмкін. Кабельді
ақырын және мұқ
ият салыңыз. Кабельдің ағын
құбырының сыртына шығуына жол бермеңіз. Бұл
кабельдің шиыршықталуына, бұралып, сынуына
әкеліп соғуы мүмкін.
Ағын құбырына салынған кабельдердің көлеміне
назар аударыңыз. Кабельді үлкенірек ағын желісіне
немесе ұқсас ауысу кабельдің бұралуына немесе
түйінделуіне әкеліп соғуы мүмкін және ағын
құбырынан жойылудың алдын алуы мүмкін. Ақаулар
пайда болуының алдын алу үшін кабельді салу
мөлшерін азайтыңыз.
Кабельдер ішкі барабанға т
іркелмейді. Құрылғыдан
шығып кетпеуі үшін кабельдің соңғы 5-7 футын (1,5м
-2,13 м) өткізген кезде абай болыңыз.
Егер кабельді “жасанды кедір” мүмкіндігімен
пайдалансаңыз (15-суретті қараңыз), бұл енді
пайдалануға болатын кабельдің жоқтығын
көрсетеді.
15-сурет – Кабель шетінің индикаторының
жасанды кедірі бар кабельдің артқы
шетінен шамамен 5 дюйм (1,5 м)
Тығынды реттеу
Егер кабель шеті бұрылуын тоқтатса, ол бұдан әрі
ағын құбырын тазартпайды. Егер кабель шеті тығында
тұрып қалған болса және қуаттың берілуі ағын
құбырын тазалау құрылғысында сақталса, кабель іске
қосыла бастайды (ағын құбырын тазалау құрылғысы
немесе кабель бұралуы, шиыршықталуы немесе
жан-жаққа жылжуы мүмкін). Кабель шеті бұрылуын
тоқтатқанда, барабан айналуын жалғастырса, кабель
бұралуы, байлануы не үзілуі мүмкін.
Кабельді тосқауылдан артқа тартыңыз. Кабель шеті
тығыннан босап, қайта айналған кезде кабель шетін
ақырын тығынға қайта салуға болады. Кабель шетін
тығындау арқылы күштеп өткізуге тырыспаңыз.
Бұралатын шетінің тығынды толық бұзуы үшін оның
ішінде "қалуына" мүмкіндік беріңіз. Құралмен жұмыс
істеуді осы әдісте оның толығымен тығындаудан
өткенінш е (немесе тығындар) және құбырдан
аққанша істеңіз.
Тығынмен жұмыс істеу кезінде кабель мен құрал
тығын қалдықтарымен және кесінділерімен толып
қалуы мүмкін. Бұл әрі қарайғы ілгерілеудің алдын
алады. Кабель мен құралды ағын құбырынан
шығарып алып, қалдықтарынан тазарту қажет.
“Кабельді шығарып алу” бөлімін қараңыз.
Тұрып қалған құралды/
кабель шетін реттеу
Егер кабель шеті айналауын тоқтатса және оны
тығыннан тартып шығару мү мкін болмаса, ағ ын
құбырын тазалағышты қатты ұстап тұрып,
айнымалы жылдамдық қосқышын босатыңыз.
Қозғалтқыш тоқтап, кабель мен барабан кабельде
сақталған энергия қуаты босатылғанша төмен қарай
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
470
жылжуы мүмкін. Ағын құ
бырын тазалағышты ағын
желісінен 12 дюйм (30 см) қашықтыққа тартпаңыз
- кабель бұралуы, майысуы немесе үзілуі мүмкін.
Саусағыңызды айнымалы жылдамдық қосқышынан
алыңыз.
Тұрып қалған құралды босату
Кабельдің шеті тығында кептеліп қалса, кабельді
ұстап тұру үшін кабель құлпын пайдаланыңыз және
оны ақырын артқа тартыңыз. Кабельді тартқан кезде
кабельді немесе құралды зақымдап алмаңыз. Егер
кабель тығыннан босатылмаса, АЛҒА/Бейтарап/КЕРІ
қосқышын КЕРІ күйіне ауыстырыңыз. Кабель құлпы
кабельді ұстап тұрғанда, айнымалы жылдамдық
қосқышын бірнеше секунд басып тұрыңыз және
кабельді тығыннан босатылған
ша (бұрап алынғанша)
тартыңыз. Кабель ұшын тығыннан босату үшін
құрылғыны кері күйінде қажетті шамадан артық
уақыт пайдаланбаңыз, әйтпесе кабель зақымдалуы
мүмкін. АЛҒА/Бейтарап/КЕРІ қосқышын АЛҒА
күйіне ауыстырып, ағын құбырын тазалауды
жалғастырыңыз.
Кабельді шығарып алу
Қалдықты шайып шығару үшін ағын құбырын
ашқанда, суды ағын құбырынан ағызың ыз. Мұны
ағын құбырының аузының білігін түсіріп, жүйедегі
вентильді қосу арқылы не басқа әдіспен орындауға
болады. Су деңгейіне мән беріңіз, себебі ағын
құбыры қайта қосылуы мүмкін.
Су ағын құбырынан аққан кезде кабельді желіден
алып тастаңыз. Су ағыны кабельді шығарып алған
сәтте тазартады. Кері қосқышын баспаңыз – қосқыш
кері күйінде тұрған кабельді шығарып алмаңыз, бұл
кабельді зақымдауы мүмкін.
Шығарып алу кезінде кабельге назар аударыңыз,
себебі кабель шеті бәрібір тұрып қалуы мүмкін.
Кабель шеті ағын желісінен шықпас бұрын,
айнымалы жылдамдық қосқышын босатыңыз. Кабель
айналып жатқанда, ағын құбырынан кабель ұшын
тартпаңыз. Кабель оралып, ауыр жарақатқа әкелуі
мүмкін. Қалған кабельді ағын құбырынан қолғап
киген қолыңызбен алып, ағын құбырын тазалау
құрылғысына қайта салыңыз. Қажетінше, құралды
ауыстырып, тазартуды жоғарыда айтылған процесс
арқылы жалғастырыңыз. Тазартуды аяқтау үшін
құбырдан бірнеше рет өткізу қажет.
АЛҒА/Бейтарап/КЕРІ қосқышын бейтарап күйіне
ауыстырыңыз. Құрғақ қолмен батареяны шығарып
алыңыз.
Құрылғыны ағызу
Құрылғының суын ағызу үшін оны алға қарай
(AUTOFEED бөлігі төмен) еңкейтіңіз.
Тасымалдау және сақтау
Тасымалдау
АЛҒА/Бейтарап/КЕРІ қосқышын бейтарап күйіне
ауыстырыңыз. Құрғақ қолмен батареяны шығарып
алыңыз. Барлық кабельді құрылғыға өткізіңіз.
Кабельден кез келген кескішті немесе құралды
алыңыз. Тасымалдау үшін жылжымалы тұғырды
сақтау позциясына жылжытыңыз.
Сақтау
ЕСКЕРТУ
Ағын құбыры тазалағышын құрғақ күйде
және жай ішінде немесе сыртта са
қтаған кезде барынша
жауып қою керек. Құрыл
ғыны тасымалдау бөлімінде
көрсетілгендей дайындаңыз. Құ
рылғыны балалардың қолы
жетпейтін және
ағын құбырын тазалағышпен таныс емес
адамдардан алшақ, құлыптаулы аумақта са
қтаңыз.
Құрылғы тәжірибесі жо
қ пайдаланушылардың қолында
ауыр жарақатқа әкеліп со
ғуы мүмкін.
Техникалық қызмет
көрсету нұсқаулары
ЕСКЕРТУ
Кез келген техникалық қызмет көрсетуді
орындамас бұрын, батареяның құрылғыдан
шығарып алынғанына көз жеткізіңіз.
Қызмет көрсетуді орындаған кезде үнемі
қорғаныш көзілдіріктерін және басқа тиісті
қорғаныш жабдығын пайдаланыңыз.
Тазалау
Қажет болған кезде жұмсақ жуу құралын немесе
бактерияға қарсы ерітіндіні пайдалануға болады.
Еріткіштерді, қырнау немесе басқа қатты тазалау
құралдарын пайдаланбаңыз.
Құрылғы – Құрылғыны сүртіп шығу үшін дымқыл,
жұмсақ шүберекті пайдаланыңыз. Құрылғыны
суға батырмаңыз не шаймаңыз. Судың моторға не
басқа электр компоненттеріне енуіне жол бермеңіз.
Қолданар алдында құрылғының толығымен құрғақ
екеніне көз жеткізіңіз.
Кабельдер – қалдықтар мен ағын құбырын тазалау
компоненттерінің кері әсерлеріне жол бермеу үшін
кабельдерді сумен мұқият шаю керек. Кабель
коррозиясын азайту үшін кептіріңіз
background
471
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
6. Кері ретпен қайта жинаңыз. AUTOFEED тетігі қол
тұтқышына тек бір жолмен кигізіледі.
Кабельді ауыстыру
Шиыршықты кабель керілуде және барабанда
серіппелі болуы немесе одан шығуы мүмкін. Кабельдің
байқаусызда қозғалуын және ұрылуын немесе
соғылуын болдырмау үшін кабельді жылжытқанда
абай болыңыз.
Кабель мен барабанды ауыстыру
K-46 үлгісінде кабельді ұстауға арналған барабан бар.
Әртүрлі кабельді қосымша барабандарда сақтауға
және тез ауыстыруға болады. Барабан мен кабельді
ауыстыру үшін:
1. Кабельді босату үшін кабель құлпы алға қарай
тартылғанына көз жеткізіңіз.
2. Төрт қысқыш бұранда шамамен сегіз айналымға
босатыңыз (бұрандалар корпуста сақталады
және шығып кетпейді) (17-сурет).
Қысқыш
бұрандалар
Қысқыш
бұрандалар
17-сурет – Қысқыш бұрандалар
18-сурет – Кабельді барабанға өткізу
3. Алдыңғы корпусты тікелей алға тартыңыз.
(18-сурет).
AUTOFEED бөлігі
Ай сайын немесе қажет болған жағдайда жиірек
AUTOFEED тетігін AUTOFEED қол тұтқышынан алып
тастаңыз және тазалап, майлаңыз.
1. Кабельді AUTOFEED бөлігі арқылы барабанға
итеріңіз.
2. AUTOFEED қол тұтқышындағы бұранданы
3/16дюйм алтықырлы кілтпен алыңыз
(16A суреті) және AUTOFEED тетігін алыңыз.
16A суреті – AUTOFEED тетігін алу
Айналу
нүктесі
Тұтқамен
туралау
16B суреті – AUTOFEED тетігі
3. AUTOFEED тетігіндегі кірді және қалдықтарды
сүртіңіз немесе жуыңыз.
4. Барлық аунақшалы мойынтіректің еркін
айналатынына көз жеткізу үшін оларды
тексеріңіз. Мойынтіректерді жеңіл майлайтын
маймен майлауға болады.
5. AUTOFEED тетігінің айналу нүктелеріне әмбебап
майдың аз мөлшерін жағыңыз (16B суреті).
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
472
4. Кабель шамын өткізу үшін AUTOFEED тетіктерінің
екеуін де көтеріңіз. Кабельді алдыңғы корпус
арқылы барабанға тартыңыз (18-суретті
қараңыз).
5. Барабанды корпустан алыңыз.
6. Ішкі барабанды орнату үшін процесті кері
орындаңыз.
Барабандағы кабельді ауыстыру
1. Егер қажет болса, бар кабельді барабаннан алып
тастаңыз.
2. Жаңа кабель орнатуын жеңілдету үшін әрекет
алдында жаңа кабельді толық шешіңіз. Кабельді
орамнан алу кезінде сақтық шараларды сақтаңыз.
Кабельге қысым түскен және пайдаланушыны
зақымдауы мүмкін.
3. 15-30 градустық иілімді 19-суретте көрсетілгендей
кабель барабанының шетінен шамамен 1 дюйм
(25 мм) қосыңыз.
19-сурет – Кабель шетінде бүгу
4. Кабельді ішкі барабанға САҒАТ ТІЛІНІҢ
БАҒЫТЫМЕН (20-суретті қараңыз) барабанда
көрсетілгендей орап қойыңыз.
20-сурет – Кабельді ішкі барабанға салған кезде
кабельді САҒАТ ТІЛІНІҢ БАҒЫТЫМЕН орау
Ішкі барабанды ауыстырмай кабельді салу
1. Қол қысқышты алға қарай ажыратулы күйіне
тартыңыз. Қажет болса, кабельді алып тастаңыз.
2. Кабель орнатуын жеңілдету үшін кабель
барабанының шетін 15-30 градустан шамамен
бір дюйм бүгіңіз. (19-суретті қараңыз.)
3. Барабандағы кабель шетін қол тұтқышының
саңылауына салыңыз. Кабельді САҒАТ ТІЛІНІҢ
БАҒЫТЫМЕН өткізу үшін иілімді бағыттаңыз
(21-суретті қараңыз). Кабельдің бұл бағыты оны
пайдалану кезінде жақсы тіреп тұрады және
барабанда кабельдің аударылу қаупін азайтуға
көмектеседі. Кабельдің қалған бөлігін барабанға
салыңыз.
21-сурет – Ішкі барабанды ауыстырмай кабельді салу
background
473
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Ақаулықтарды жою
АҚАУЛЫҚ ЫҚТИМАЛ СЕБЕПТЕРІ ШЕШІМІ
Кабельдің майысуы
немесе үзілуі.
Кабельге күш
түседі. Кабельге күш түсірмеңіз. Пайдалану нұсқауларын
орындаңыз.
Кабель дұры
с құбыр диаметрінде
пайдаланылмайды.
Дұрыс кабельді/жабдықты пайдаланыңыз.
Кабель қышқыл әсерінде
қалдырылған/мүжілген.
Каб
ельді жиі
тазалап тұрыңыз.
Кабель тозған. Тозған кабельді ауыстырыңыз.
Кабель дұры
с бекітілмеген.
Кабельді тиісті түрде бекітіңіз, нұсқауларды қараңыз.
Керісінше қосылған мотор. Кабельдер құбырға шырмалып қалса, тек керісінше
пайдаланыңыз.
Кабель тек бір
бағытқа бұрылады.
Кері қосқышт
а ақау бар.
Қосқышты ауыстыртыңыз. Қызмет көрсетуге апарыңыз.
Ағын құбырын
тазалау кезінде
құрылғы шайқалады
немесе дірілдейді.
Кабель біркелкі таралмаған. Кабельді тартып, біркелкі таратып, қайта беріңіз.
AUTOFEED бөлігі
жұмыс істемейді.
AUTOFEED бөлігі қоқы
сқа
толы. AUTOFEED бөлігін тазалаңыз.
AUTOFEED бөлігін м
айлау қажет. AUTOFEED бөлігін майлаңыз.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
474
Қызмет көрсету және жөндеу
ЕСКЕРТУ
Орынсыз қызмет көрсету немесе жөндеу құрылғы
пайдалануын қауіпті етуі мүмкін.
Техникалық қызмет көрсету нұсқаулары осы
құрылғының көптеген қызметтік қажеттілігін
қ амтиды. Осы бөлімде қамтылмаған кез келген
мәселелерді уәкілетті, RIDGID дербес қызмет көрсету
орталығы ғана шешуі қажет. Тек RIDGID қызмет
бөлшектерін пайдаланыңыз.
Ең жақын RIDGID өкілетті тәуелсіз қызмет
орталығы немесе кез келген қызмет көрсету не
жөндеу сұрақтары бойынша ақпарат бойынша осы
нұсқаулықтағы Байланыс ақпараты бөлімін қараңыз.
Қосымша жабдық
ЕСКЕРТУ
Ауыр дене жарақаты қаупін азайту үшін төменде
көрсетілген RIDGID K-46 Cordless SinkSnake
құрылғысымен пайдалануға арнайы жасақталған
және ұсынылған керек-жарақтарды ғана
пайдаланыңыз.
Кабельдер
Каталог
нөмірі
Үлгі
нөмірі
Сипаттама
50647 S-1
11
/4 4 дюйм (6 мм) x 15' (4,6 м) құбыр бұрғысы
50 652 S-2
11
/4 4 дюйм (6 мм) x 25’ (7,6 м) құбыр бұрғысы
50657 S-3
11
/4 4 дюйм (6 мм) x 35' (10,7 м) құбыр бұрғысы
62225 C-1
55
/16 16 дюйм (8 мм) x 25‘ (7,6 м) дөңгеленген бұрғы
56782 C-1IC
55
/16 16 дюйм (8 мм) x 2’ (7,6 м)
дөңгеленген бұрғының ішкі өзегі
89400 C-21
55
/16 16 дюйм (8 мм) x 50’ (15,2 м) дөңгеленген бұрғы
56792 C-13IC
55
/1616 дюйм x 35’ (8 мм x 10,7 м)
дөңгеленген бұрғының ішкі өзегі
95847 C-13ICSB
55
/1616 дюйм x 35’ (8 мм x 10,7 м)
дөңгеленген бұрғыдағы жасанды кедірдің ішкі өзегі
62235 C-2
55
/1616 дюйм (8 мм) x 25’ (7,6 м)
қайырмалы бастиегі бар бұрғы
56787 C-2IC
55
/16 16 дюйм (8 мм) x 25’ (7,6 м)
қайырмалы бастиегі бар бұрғының ішкі өзегі
89405 C-22
55
/16 16 дюйм (8 мм) x 50’ (15,2 м)
қайырмалы бастиегі бар бұрғы
56797 C-23IC
55
/16 16 дюйм (8 мм) x 35’ (10,7 м)
қайырмалы бастиегі бар бұрғының ішкі өзегі
62245 C-4
33
/8 8 дюйм (10 мм) x 25’ (7,6 м)
сыртқы бұрандасы бар жалғау бастиегі
62250 C-5
33
/8 8 дюйм (10 мм) x 35’ (10,7 м) дөңгеленген бұрғы
62260 C-6
33
/8 8 дюйм (10 мм) x 35’ (10,7 м)
сыртқы бұрандасы бар жалғау бастиегі
96037 C-6IC
33
/8 8 дюйм (10 мм) x 35’ (10,7 м)
сыртқы бұрандасы бар жалғау бастиегі
Құралдар
Каталог
нөмірі
Үлгі
нөмірі
Сипаттама
62990 T-201
Түзу бұрғы, ұзындығы 5 дюйм (125 мм)
62995 T-202
Дөңгеленген бұрғы, 1
11
8 8 дюйм (29 мм) С.Д.
63000 T-203
Дөңгеленген бұрғы
77
8 8 дюйм (22 мм) С.Д.
54837 T-204
“C” кескіші 1 дюйм (25 мм)
63005 T-205
“C” кескіші, 1
33
8 8 дюйм (35 мм)
63010 T-206
Құбыр бұрғысы, ұзындығы 3 дюйм (80 мм)
63030 T-210
Қалақ түріндегі кескіш, 1 дюйм (25 мм)
63035 T-211
Қалақ түріндегі кескіш, 1
33
8 8 дюйм (35 мм)
63040 T-212
Қалақ түріндегі кескіш, 1
33
4 4 дюйм (45 мм)
63045 T-213
4 жүзді кескіш, 1 дюйм (25 мм)
63050 T-214
4 жүзді кескіш, 1
33
8 8 дюйм (35 мм)
63055 T-215
4 жүзді кескіш, 1
33
4 4 дюйм (45 мм)
63065 T-217
Қайырмалы бастиегі бар бұрғы,
ұзындығы 4 дюйм (110 мм)
55457 T-225
Шығару бұрғысы
48482 T-250
Құралдар жинағы, соның ішінде: T-203, T-205,
T-210, T-217, A-13
52812 T-230 H-D “C” кескіші, 2 дюйм (50 мм)
52817R T-231 H-D “C” кескіші, 2
11
2 2 дюйм (65 мм)
52822 T-232 H-D “C” кескіші, 3 дюйм (80 мм)
59230 A-13
33
/8 8 дюйм Кабельдің дөңгелек кілтегі
Қосалқы құралдар
Каталог
нөмірі
Сипаттама
78133
K-46 C-6IC кабельдер жинағы – ішкі барабан,
C-6IC кабелі, T-250 құралдар жинағы
78093 K-46 жылжымалы тұғыры
78098 K-46 тасымалдау қорабы
78103 K-46 ішкі барабаны
41937 RIDGID былғары ағын құбырды тазалағыш қолғабы
70032 RIDGID ПВХ ағын құбырды тазалағыш қолғабы
56513 18 В 2,5 ампер/сағ жетілдірілген литий батареясы
56518 18 В 5,0 ампер/сағ жетілдірілген литий батареясы
Зарядтағыштар және сымдар
Каталог
нөмірі
Аймақ
Аша
түрі
64383 RBC-30 зарядтағышы Солтүстік Америка A
56523 RBC-30 зарядтағышы Еуропа C
64388 RBC-30 зарядтағышы Қытай A
64393 RBC-30 зарядтағышы Австралия I
64378 RBC-30 зарядтағышы Жапония A
64398 RBC-30 зарядтағышы Ұлыбритания Г
64173 RBC-30 зарядтағыш сымы Солтүстік Америка A
64183 RBC-30 зарядтағыш сымы Еуропа C
Осы құралдарға қолжетімді RIDGID жабдығының
толық тізімін алу үшін RIDGID.com торабынан
электрондық Ridge Tool каталогін немесе байланыс
ақпаратын қараңыз.
background
475
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
Тастау
Осы құралдар бөліктерінде құнды материалдар
бар және оларды қайта өңдеуге болады.
Жергілікті жерде орналасқан қайта өңдеумен
айналысатын компаниялар бар. Құрамдастарды
барлық қолданылатын талаптарға сәйкес кәдеге
жаратыңыз. Қосымша ақпарат алу үшін жергілікті
қалдықтарды реттеу ұйымына хабарласыңыз.
ЕО елдері үшін: электр жабдығын
тұрмыстық қоқыстармен бірге тастамаңыз!
Еуропа елдерінің 2012/19/EU қалдық
электр және электрондық жабдық
бойынша нұсқаулығына және оның ұлттық
заңдарғ а ендірілуіне сәйкес, бұдан әрі
пайдаланылмайтын электр жабдығы жеке жиналып,
қоршаған ортаға зиян келтірмейтіндей тасталуы керек.
Электромагниттік
үйлесімділік (ЭМҮ)
Электромагниттік үйлесімділік термині өнімнің
электромагниттік сәулелену мен электростатикалық
разрядтар бар ортада бірқалыпты жұмыс істеу және
басқа жабдыққа электромагниттік кедергі тудырмау
қабілетін білдіреді.
Осы құралдар барлық қолданылатын ЭМҮ
стандарттарына жауап береді. Алайда, басқа
құрылғыларға кедергі тудырудың алдын алу мүмкін
емес. Тексерілген барлық ЭМҮ стандарттары
құралдың техникалық құжатында аталған.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
476
background
K-46 Cordless SinkSnake
Cordless SinkSnake
경고!
사용
설명서를
주의
깊게
읽은
장비를
사용하십시오
.
설명서의
내용을
이해하고
따르지
않으면
전기
충격
,
/
또는
심각한
인명
부상이
발생할
있습니다
.
K-46 Cordless SinkSnake™
아래에
시리얼
넘버를
기록하고
이름
판에
기록된
제품
시리얼
넘버를
보관하십시오
.
시리얼
넘버
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
478
목차
머신 일련 번호 레코딩 양식 ............................................................................................................................................................. 477
안전 기호 ......................................................................................................................................................................................... 479
일반 용도 동력 공구 안전 경고
작업 영역 안전 ............................................................................................................................................................................ 479
전기 안전 .................................................................................................................................................................................... 479
개인 안전 .................................................................................................................................................................................... 480
파워 장비 사용 관리 ............................................................................................................................................................... 480
배터리 장비 사용 관리 ............................................................................................................................................................ 480
서비스 ......................................................................................................................................................................................... 481
특정 안전 정보
무선 SinkSnake 안전 ..................................................................................................................................................................481
RIDGID
®
연락처 정보 ....................................................................................................................................................................... 482
설명 ................................................................................................................................................................................................. 482
사양 ................................................................................................................................................................................................. 483
표준 장비 .................................................................................................................................................................................... 484
작동 검사 ..................................................................................................................................................................................... 484
설치 작동 ..................................................................................................................................................................................... 485
킥스탠드 조정 ............................................................................................................................................................................. 486
머신 위치 지정 ............................................................................................................................................................................ 487
케이블 잠금장치 .......................................................................................................................................................................... 487
작동 ............................................................................................................................................................................................. 487
케이블 내보내기 또는 회수하기 .................................................................................................................................................. 487
드레인에 케이블 넣기 ................................................................................................................................................................. 488
드레인 클리닝 ............................................................................................................................................................................. 489
장애물 처리 ................................................................................................................................................................................. 489
걸린 도구/케이블 엔드 처리하기 ................................................................................................................................................. 489
걸린 도구 빼내기 ......................................................................................................................................................................... 489
케이블 회수하기 .......................................................................................................................................................................... 489
머신 배수 .................................................................................................................................................................................... 490
운반 보관 ..................................................................................................................................................................................... 490
운반 ............................................................................................................................................................................................. 490
보관 ............................................................................................................................................................................................. 490
유지 관리 지침
청소 ............................................................................................................................................................................................. 490
AUTOFEED 장치 ........................................................................................................................................................................490
케이블 교체 ................................................................................................................................................................................. 491
케이블 드럼 교체 .................................................................................................................................................................. 491
드럼의 케이블 교체 ................................................................................................................................................................... 491
내부 드럼을 교체하지 않고 케이블 로딩 ................................................................................................................................... 491
문제 해결 .................................................................................................................................................................................... 492
서비스 수리 ............................................................................................................................................................................ 492
선택 장비 ......................................................................................................................................................................................... 493
케이블 ......................................................................................................................................................................................... 493
공구 ............................................................................................................................................................................................. 493
액세서리 ..................................................................................................................................................................................... 493
충전기 코드 ............................................................................................................................................................................ 493
폐기 ................................................................................................................................................................................................. 493
전자파 적합성(EMC) ........................................................................................................................................................................ 493
EC 적합성 선언 .............................................................................................................................................................. 뒷면 커버 내부
평생 보증 서비스 ....................................................................................................................................................................뒷면 커버
원본 지침 - 영문
background
479
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
기호는 드레인의 내용물로부터 감염, 화상 또는
다른 심각한 인명 부상의 위험을 줄이기 위해
장비를 다루거나 사용하는 동안 RIDGID 드레인
클리닝 장갑을 항상 착용해야 함을 의미합니다.
기호는 케이블과 케이블 뒤틀림, 꼬임 또는
파손 위험을 제어하려면 머신 케이블 콘센트
장치를 드레인 입구에서 6"(15cm) 이내로 유지해야
함을 나타냅니다. 자세한 내용은 설명서를 읽으십시오.
기호는 장비를 다루거나 사용할 측면
차폐가 있는 보안경 또는 고글을 항상 착용하여
부상의 위험을 줄여야 함을 의미합니다.
일반 용도 동력 공구 안전 경고*
경고
동력 공구와 함께 제공되는 모든 안전 경고, 지침, 설명
사양을 읽으십시오. 아래의 모든 지침을 준수하지 않으면 전기
충격, 화재 /또는 심각한 부상이 발생할 있습니다.
향후에 참조할 있도록 모든 경고와 지침을
보관하십시오.
경고에서 “동력 공구”는 작업(코드로 연결) 동력 공구
또는 배터리 구동(무선) 동력 공구를 나타냅니다.
작업 영역 안전
작업 영역을 깔끔하고 밝게 유지하십시오.
어수선하거나 어두운 곳에서는 사고가 발생할
있습니다.
인화성 액체, 가스 또는 먼지가 있는 폭발성
환경에서는 동력 공구를 작동하지 마십시오. 동력
공구에서 먼지 또는 연기 점화를 유발하는 스파크가
발생할 있습니다.
동력 조작 중에는 어린 아이 행인이 접근하지
않도록 하십시오. 주의가 분산되어 제어 능력이
떨어질 있습니다.
전기 안전
동력 공구 플러그는 콘센트와 맞아야 합니다. 어떠한
방식으로든 플러그를 변형하지 마십시오. 접지된
동력 공구에는 어댑터 플러그를 사용하지 마십시오.
변형되지 않은 플러그와 적합한 콘센트는 전기 충격의
위험을 줄여줍니다.
파이프, 방열판, 레인지 냉장고 접지된 표면에
신체가 접촉하지 않도록 하십시오. 신체가 접지되면
전기 충격의 위험이 증가합니다.
비 또는 습한 환경에 동력 공구가 노출되지 않도록
하십시오. 동력 공구에 물이 들어가면 전기 충격의
위험이 증가합니다.
코드를 오용하지 마십시오. 동력 공구를 운반하거나
당기거나 플러그를 절대 코드를 잡지 마십시오.
, 오일, 날카로운 모서리 또는 이동 부품에서 떨어진
곳에 코드를 보관하십시오. 손상되거나 얽힌 코드로
인해 전기 충격의 위험이 증가할 있습니다.
안전 기호
사용 설명서와 제품은 중요한 안전 정보를 전달하고자 안전 기호와 신호 단어를 사용합니다. 섹션은 신호 단어
기호에 대한 이해를 돕기 위한 것입니다.
안전 경보 기호입니다. 잠재적인 인명 부상 위험을 경고하기 위해 사용됩니다. 기호와 함께 제시되는 모든 안전
메시지를 준수하여 발생 가능한 부상 또는 인명 사고를 방지하십시오.
위험은 방지되지 않은 경우 인명 사고 또는 심각한 부상을 유발하는 위험 상황을 나타냅니다.
경고는 방지되지 않은 경우 인명 사고 또는 심각한 부상을 유발할 있는 위험 상황을 나타냅니다.
유의는 방지되지 않은 경우 사소하거나 경미한 부상을 유발할 있는 위험 상황을 나타냅니다.
주의는 자산 보호와 관련된 정보를 나타냅니다.
기호는 사용 설명서를 주의 깊게 읽은 장비를
사용해야 함을 의미합니다. 사용 설명서에는
안전하고 적절하게 장비를 작동시키는 법에 대한
중요 정보가 포함되어 있습니다.
주의
위험
경고
유의
기호는 RIDGID RB-18XX 시리즈 배터리
(RIDGID RB-1825 RB-1850 ) 장비에
사용할 있음을 나타냅니다.
기호는 케이블 뒤틀림, 꼬임 또는 파손의 위험을
나타냅니다. 회전하는 부품은 신체 부위에 타격,
감김, 절단, 짓눌림을 유발할 있습니다.
≤ 6"
(15 cm)
* 설명서의 일반 용도 동력 공구 안전 경고 섹션에서 사용된 텍스트는 해당 UL/CSA/EN 62841-1 표준을 그대로 옮긴 것입니다. 섹션에는 여러 서로 다른
유형의 동력 공구에 대한 일반 안전 관행이 포함됩니다. 모든 유의사항이 모든 장비에 적용되는 것은 아니며 일부 유의사항은 장비에 적용되지 않습니다.
기호는 전기 충격의 위험이 있음을 나타냅니다.
USE RB-18XX
SERIES Li-Ion ONLY
이는 정보 기호이며 인접한 QR 코드를 스캔하여
제품 정보(운영자 설명서 포함) 확인할 있음을
나타냅니다.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
480
실외에서 동력 공구를 사용할 때는 실외 사용에
적합한 연장 코드를 사용하십시오. 실외 사용에
적합한 코드를 사용하면 전기 충격의 위험이
줄어듭니다.
동력 공구를 습한 곳에서 작동해야 하는 경우
접지 결함 회로 차단기(GFCI) 보호 공급장치를
사용하십시오. GFCI 사용하면 전기 충격의 위험이
감소합니다.
개인 안전
동력 공구 사용 시에는 주의를 기울이고, 작업 상황을
지켜보며, 상식적으로 사용해야 합니다. 피곤하거나
약물, 알코올 또는 의약품을 복용한 상태에서 동력
공구를 사용하지 마십시오. 동력 공구를 사용하는
동안 부주의하면 심각한 인명 부상이 발생할
있습니다.
개인 보호 장비를 사용하십시오. 항상 보안경을
착용하십시오. 적절한 조건에 맞게 방진 마스크,
미끄럼 방지 안전화, 안전모 또는 청력 보호기 등의
보호 장비를 사용하면 부상을 줄일 있습니다.
예기치 않은 시작을 방지하십시오. 스위치가 꺼짐
위치에 있는지 확인한 전원 /또는 배터리
팩을 연결하고 공구를 선택 또는 이동시키십시오.
스위치에 손가락을 올려두고 동력 공구를 이동하거나
스위치가 켜진 동력 공구를 충전하면 사고가 발생할
있습니다.
모든 조정식 또는 렌치를 제거한 동력 공구를
켜십시오. 동력 공구의 회전 부품에 연결된 렌치 또는
키는 인명 부상의 원인이 있습니다.
과도하게 기울이지 마십시오. 항상 적절하게 바닥을
디딘 상태에서 균형을 유지하십시오. 이를 통해
예기치 못한 상황에서도 동력 공구를 적절하게
제어할 있습니다.
적절한 피복을 착용하십시오. 느슨한 의류 또는
장신구를 착용하지 마십시오. 머리카락 의류를
이동 중인 부품에서 멀리 떨어뜨리십시오. 느슨한
의류, 장신구 또는 머리가 이동 중인 부품에 끼일
있습니다.
먼 배출 집진 장비를 연결하기 위한 장치가
제공된 경우, 이러한 장치가 적절하게 연결
사용되고 있는지 확인하십시오. 먼지 수집을 위해
사용하는 경우 먼지 관련 위험을 줄일 있습니다.
공구를 빈번하게 사용하여 익숙하다고 해서
부주의하게 공구 안전 원칙을 무시해서는 됩니다.
부주의한 행동은 순식간에 심각한 부상을 초래할
있습니다.
동력 공구 사용 관리
동력 공구에 힘을 가하지 마십시오. 용도에 맞는 동력
공구를 사용하십시오. 올바른 동력 공구를 사용하면
설계한 속도에서 안전하고 원활하게 작업을 수행할
있습니다.
스위치로 켜거나 없는 동력 공구를 사용하지
마십시오. 스위치로 제어할 없는 모든 동력 공구는
위험하므로 반드시 수리해야 합니다.
모 조정, 부속품 교체, 또는 동력 공구 보관 작업은
전원에서 플러그 연결을 해제 /또는 가능한
경우 배터리 팩을 동력 공구에서 분리한 후에
실시하십시오. 이러한 예방 안전 조치를 통해 동력
공구 사고 위험을 줄일 있습니다.
사용 중이 아닌 상태의 동력 공구를 어린 아이의
손이 닿지 않는 곳에 보관하고 동력 공구 또는 이러한
지침에 익숙하지 않은 사람이 공구를 작동하지 않도록
하십시오. 동력 공구는 미숙련 사용자가 사용하는
경우 위험할 있습니다.
동력 공구 액세서리를 유지 관리하십시오. 움직이는
부품의 오정렬 또는 엉킴, 부품 파손 동력 공구의
작동에 영향을 주는 기타 모든 조건을 확인하십시오.
파손된 경우 동력 공구를 수리 사용하십시오. 동력
공구의 불량 정비로 인해 사고가 많이 발생합니다.
커팅 공구는 날카롭고 청결하게 유지하십시오. 커팅
모서리가 날카로운 커팅 공구를 올바르게 정비하면
엉킬 가능성이 낮고 쉽게 제어할 있습니다.
핸들과 잡는 표면을 건조하고 깨끗하게 유지하고
오일과 그리스가 묻지 않도록 하십시오. 미끄러운
핸들 잡는 표면은 예상치 못한 상황에서 안전한
핸들링 공구 제어를 불가능하게 합니다.
작업 조건과 수행할 작업을 고려하여 이러한
지침에 따라 동력 공구, 액세서리 장비 비트 등을
사용하십시오. 설계된 바와 다른 목적으로 동력
공구를 사용하는 경우 위험한 상황이 발생할
있습니다.
배터리 장비 사용 관리
제조업체에서 지정한 충전기로만 충전하십시오.
배터리 유형에 따라 적합한 충전기를 사용하지 않을
경우 화재의 위험이 있습니다.
동력 공구는 특별히 지정된 배터리 팩만 사용하도록
하십시오. 다른 배터리 팩을 사용할 경우 부상과
화재의 위험이 있습니다.
배터리 팩을 사용하지 않을 때는 종이 클립, 동전,
열쇠, 네일, 스크루 또는 단자를 연결할 있는
작은 금속 물체에서 멀리 떨어진 곳에 두십시오.
배터리 단자 단락으로 인해 화상 또는 화재가 발생할
있습니다.
background
481
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
드레인에 화학물질, 박테리아 또는 외에 독성의
또는 감염성 물질이 존재하는 것으로 의심되는
경우에는 제조업체가 권장하는 장갑 안에 라텍스
또는 고무 장갑을 끼고, 고글, 얼굴 보호대, 보호복,
마스크를 착용하십시오. 드레인은 화학물질, 박테리아
외에 화상을 유발하거나 독성 또는 감염성이
있는 물질들을 포함하고 있거나, 밖의 심각한
부상을 야기할 가능성이 있습니다.
적절한 위생 관리를 실시하십시오. 공구를 취급
또는 작동하는 동안 음식을 먹거나 담배를 피우지
마십시오. 드레인 클리닝 장비를 취급 또는 작동한
후에는 , 그리고 드레인 내용물에 노출된 신체
부위를 따뜻한 비눗물로 씻으십시오. 이는 독성 또는
감염성 물질에 노출됨에 따른 건강상의 위험을 줄이는
도움이 됩니다.
권장 드레인 크기에 맞는 드레인 클리너만
사용하십시오. 잘못된 크기의 드레인 클리너를
사용하면 케이블 뒤틀림, 꼬임 또는 파손이 발생할
있으며 부상이 야기될 수도 있습니다.
한 사람이 케이블과 스위치를 모두 제어해야 합니다.
케이블 끝이 회전을 멈추면 케이블 비틀림, 꼬임
파손을 예방할 있도록 작업자가 머신 모터의
전원을 꺼야 합니다.
머신은 머신 케이블 콘센트와 드레인 입구 간격이
6"(15cm) 이내가 되도록 배치하거나, 간격이
6"(15cm) 초과한 경우에는 노출된 케이블을
적절히 지지하십시오. 간격이 멀어지면 제어하는
문제가 발생할 있으며 이에 따라 케이블 뒤틀림,
꼬임 또는 파손이 발생할 있습니다. 케이블 뒤틀림,
꼬임 또는 파손은 타박상 또는 압궤 부상을 초래할
있습니다.
케이블 끝이 드레인 밖에 있는 상태에서 작동하지
마십시오. 회전 케이블은 채찍질, 타격, 감김, 절단을
초래할 있습니다. 머신을 구동하기 전에 드레인에
케이블을 최소 12"(0.3m) 삽입합니다.
이 설명서에서 설명하는 경우를 제외하고 머신을
역회전으로 작동하지 마십시오. 역회전 작동은 케이블
손상을 유발할 있지만 장애물에서 케이블 끝을
빼내거나(나사 풀기) 굽은 부분을 찾기 위해 사용할
있습니다.
케이블은 드럼에서 뒤집힌 것을 포함하여 걸림,
늘어남 또는 뒤틀림 에너지가 저장된 스프링과
같은 상태가 됩니다. 머신이 OFF 상태인 경우에도
저장된 에너지로 인해 케이블이 예기치 않게
움직이거나 뒤틀리거나 꼬여 부상이 발생할
있습니다. 이러한 상황에서 부상의 위험을 줄이려면
케이블 주위에서 주의를 기울이십시오.
오/남용 , 배터리에서 액체가 분출될 있으며, 이때
액체에 접촉하지 않도록 하십시오. 실수로 액체가
닿은 경우 물로 씻어내십시오. 액체가 눈에 들어가는
경우에는 물로 씻고 병원에 가야 합니다.
배터리에서
분출하는 액체는 염증이나 화상을 일으킬 있습니다.
손상되거나 변형된 배터리 팩이나 장비는 사용하지
마십시오. 손상되거나 변형된 배터리는 예상치 못한
문제를 일으켜 화재, 폭발 또는 부상 위험으로 이어질
있습니다.
배터리 또는 장비를 불이나 지나치게 높은 온도에
노출하지 마십시오. 불이나 265°F(130°C) 넘는
온도에 노출될 경우 폭발할 있습니다.
모든 충전 지침을 준수하고 지침에 명시된 온도 범위
이외의 조건에서 배터리 팩이나 장비를 충전하지
마십시오. 부적절하거나 명시된 온도 범위를 벗어난
조건에서 충전하면 배터리가 손상되어 화재가 발생할
있습니다.
서비스
공인 수리 인력이 동일한 교체 부품만을 사용하여
동력 공구를 수리해야 합니다. 이를 통해 동력 공구의
안전이 유지될 있습니다.
절대 손상된 배터리 팩을 제공하지 마십시오. 배터리
수리는 제조업체나 공인 서비스 제공업체만 수행할
있습니다.
특정 안전 정보
경고
섹션에는 장비에 대한 중요한 안전 정보가 포함되어
있습니다.
드레인 클리너를 사용하기 전에 유의 사항을 정독하여 전기
충격 또는 기타 심각한 인명 부상의 위험을 줄이십시오.
향후에 참조할 있도록 모든 경고와 지침을
보관하십시오.
작업자가 활용할 있도록 설명서를 기기와 함께
보관하십시오.
무선 SinkSnake 안전
회전 케이블은 제조업체에서 권장하는 장갑을
상태에서만 잡으십시오. 케이블이 라텍스 또는 느슨한
장갑이나 천에 감길 있으며 경우 심각한 부상이
발생할 있습니다.
머신이 작동하는 동안 케이블 회전을 멈추지 마십시오.
경우 케이블에 과도한 스트레스가 가해져 케이블
뒤틀림, 꼬임 또는 파손이 발생할 있으며 이로 인해
심각한 부상이 야기될 있습니다.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
482
느슨한 의류 또는 장신구를 착용하지 마십시오.
머리카락 의류를 이동 중인 부품에서 멀리
떨어뜨리십시오. 느슨한 의류, 장신구 또는 머리가
이동 중인 부품에 끼일 있습니다.
작업자 또는 머신이 물속에 있는 경우에는 머신을
작동하지 마십시오. 물속에서 머신을 작동할 경우
감전 위험이 커집니다.
작동 중에 다른 유틸리티(천연가스 또는 전기 )와의
접촉 위험이 있는 경우 사용하지 마십시오. 카메라를
사용하여 드레인을 시각적으로 검사하는 것이
좋습니다. 교차 보어, 부적절하게 배치된 유틸리티
손상된 드레인으로 인해 케이블이 유틸리티에
접촉하여 손상될 있습니다. 이로 인해 전기 충격,
가스 누출, 화재, 폭발 등이 발생하거나 심각하게
손상되거나 부상이 발생할 있습니다.
부착 장치를 교체 또는 조정하거나 보관, 운반하기
또는 장비를 사용하지 않을 때마다 배터리를
분리하십시오. 이렇게 하여 의도하지 않은 시동의
위험을 줄일 있습니다.
RIDGID
®
K-46 Cordless Sink-Snake 사용하기 전에
다음을 읽고 숙지하십시오.
사용 설명서
배터리/충전기 설명서
머신과 함께 사용하는 기타 장비 또는 소재에 대한
지침
모든 지침 경고를 준수하지 않으면 재산상의 손해
/또는 심각한 부상을 입을 있습니다.
RIDGID 연락처 정보
RIDGID
®
제품에 관하여 궁금한 점이 있는 경우:
해당 RIDGID
®
대리점에 문의하십시오.
RIDGID.com 참조하여 현지의 RIDGID 연락처를
확인하십시오.
Ridge Tool 기술 서비스 부서
(ProToolsTechService@Emerson.com) 문의하거나
미국 나다의 경우 844-789-8665 전화하십시오.
설명
RIDGID
®
모델 K-46 Cordless SinkSnake™ 올바른
케이블로 직경
3
/4"(19mm)에서 3"(76mm)까지 배수 라인
(싱크대, 욕조, 샤워기, 소변기 ) 청소하도록 설계된
드레인 클리너입니다.
사양을
참조하십시오
.
K-46에는 AUTOFEED
®
장치가 탑재되어, AUTOFEED
레버를 누르면 케이블을 내보내고 회수할 있습니다.
슬라이드 액션 케이블 잠금장치가 제공되어 케이블 구동
수동 공급을 개선할 있습니다. 전면 그립은 360°
회전할 있어 좁은 공간에서 쉽게 접근 조작할
있습니다.
K-46 Cordless SinkSnake RIDGID RB-18XX 시리즈
충전식 배터리로 구동됩니다. 가변 속도 순간 /오프
스위치로 모터 작동을 제어하고 FOR/Neutral/REV
스위치를 사용하여 정방향/역방향 케이블 회전을
선택합니다.
장치에는 밀폐된 드럼이 있어 손과 작업 공간을
깨끗하게 유지하는 도움이 됩니다. 내부 드럼을 통해
케이블을 빠르게 교체할 있고 드럼 내에서 케이블이
뒤집히는 것을 방지하며 드럼 누출의 가능성을 줄일
있습니다. 가변 속도 스위치를 누르면 조명이 작업 영역을
비춥니다.
일체형 킥스탠드를 사용하여 다양한 작동 위치에서
머신의 무게를 지지할 있습니다.
그림 1A – RIDGID
®
K-46 Cordless SinkSnake
그림 1B – RIDGID
®
K-46 Cordless SinkSnake
레버
회수하기
FOR/Neutral/REV
스위치
하우징
케이블
잠금장치
핸들
스탠드
가변 속도 순간
/오프 스위치
작업 라이트
레버
내보내기
케이블
그립
AUTOFEED
장치
경고 라벨
일련 번호판
배터리 포트
QR 코드 라벨
AUTOFEED
라벨
background
483
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
그림 2 – 컨트롤 차트
그림 3 – 머신 시리얼 넘버 - 시리얼 넘버의 마지막 숫자 4개는
제조 연월(MMYY) 나타냅니다.
사양
사용 가능한 케이블 길이 목록은
옵션 장비 섹션을
참조하십시오
.
모터 유형 ................ 브러시리스 DC 모터
배터리 ..................... RIDGID RB-18XX 배터리
(
옵션
장비
섹션 참조)
모터:
전압 ....................... 18V DC
전류 ....................... 16Amps
전력 ....................... 288W
작동 속도 ................ 0~560RPM, 로드 없음
AUTOFEED
장치 속도 ................ 0~26ft/min(0~8m/min)
제어 장치 ................ 가변 속도 순간 /오프 스위치,
FOR/Neutral/REV 스위치,
AUTOFEED 장치
Advance/Retrieve 레버
무게(케이블 또는
배터리 미포함) ........ 9.7lbs.(4.4kg)
무게(C1-IC 케이블 포함)
2.5Ah 배터리 ...... 15.2lbs.(6.9kg)
작동 온도 범위 ........ 15°F~122°F(-10°C~50°C)
저장 온도 ................ 32°F~113°F(0°C~45°C)
치수 ......................... 20.98" x 8.74"x 11.3"
(532mm x 222mm x 287mm)
음압
(LPA )* ....................... 79.2dB(A), K=3
음력
(LWA)* ...................... 87.2dB(A), K=3
진동* ....................... 6.036m/s²
* 음향 진동 측정은 표준 EN 62481-1 따라 표준화된 테스트로 측정합니다.
- 진동 수준은 다른 공구와의 비교 노출 예비 평가에 사용할 있습니다.
- 음향 진동 방출은 위치 해당 공구의 특정 용도에 따라 다를 있습니다.
- 일일 음향 진동 노출 수준은 사용할 때마다 평가해야 하며 필요에 따라
적절한 안전 조치를 시행해야 합니다. 노출 수준의 평가에서는 장비의 전원이
꺼져 있고 장비가 사용 중이 아닌 시간이 고려되어야 합니다. 이를 통해
작동 노출 수준이 크게 줄어들 있습니다.
모든 사양은 공칭이며 설계 개선 사항이 발생하면 변경될
있습니다.
컨트롤 표시 기능 표시 기능
가변 속도 스위치 가변 속도 순간 /오프 머신
FOR/Neutral/REV 스위치 전방향 역방향 회전
AUTOFEED 레버 케이블 내보내기* 케이블 회수하기*
케이블 잠금장치 케이블 잠금 케이블 잠금 해제
*내보내기(FOR(forward)) 회전 .
944733977
o
케이블 사이즈 드레인 크기 최대 케이블 길이
1/4"(6mm)
3/4"~2"
(19mm~51mm)
35ft(10.7m)
5/16"(8mm)
3/4"~2"
(19mm~51mm)
50ft(15.2m)
5/16"(8mm)
IC(내부 코어)
1 1/4"~2 1/2"
(32mm~64mm)
35ft(10.7m)
3/8"(10mm)
1 1/4"~2 1/2"
(32mm~64mm)
35ft(10.7m)
3/8"(10mm)
IC(내부 코어)
1 1/4"~3"
(32~76mm)
35ft(10.7m)
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
484
표준 장비
특정 드레인 클리너 카탈로그 번호로 공급된 장비에 관한
자세한 정보는 RIDGID 카탈로그를 참조하십시오.
주의
머신은 드레인 클리닝용으로 제작되었습니다.
머신은 올바르게 사용한다면 적절히 설계, 제조
유지 관리된 양호한 상태의 드레인에 손상을 주지
않습니다. 드레인의 상태가 불량하거나 드레인이
부적절하게 설계, 제조 유지 관리된 경우에는 드레인
클리닝 공정으로 효과를 없거나 드레인이 손상될
있습니다. 드레인 클리닝 전에 드레인 상태를
판단하는 가장 좋은 방법은 카메라를 사용하여 시각적
검사를 하는 것입니다. 드레인 클리너를 부적절하게
사용하면 머신과 드레인이 손상될 있습니다. 머신은
모든 장애물을 청소하지 못할 수도 있습니다.
작동 검사
경고
감전, 케이블 뒤틀림 또는 파손, 화학적 화상, 감염, 그리고
원인에 따른 심각한 부상의 위험을 줄이고 드레인 클리너
손상을 예방하려면 드레인 클리너를 사용 전마다 검사하고
이를 통해 발견되는 모든 문제를 교정하십시오.
드레인 클리너 검사 시에는 항상 안전 안경 적절한
보호 장비를 착용하십시오.
1. RIDGID 드레인 클리닝 장갑 검사(
그림
4). 장갑의
상태가 구멍, 찢어짐, 또는 회전 케이블에 끼일 있는
느슨한 부분 없이 양호한지 확인하십시오. 적절하지
않은 또는 손상된 상태의 장갑은 착용하지 않아야
합니다. 장갑은 회전 케이블과 드레인 내용물로부터
손을 보호해줍니다. 장갑이 RIDGID 드레인 클리닝
장갑이 아니거나 손상 또는 마모된 경우에는 RIDGID
드레인 클리닝 장갑을 구할 때까지 머신을 사용하지
마십시오. 드레인 내용물로부터 보호하려면 장갑 안에
라텍스 또는 고무 장갑을 착용하십시오.
그림 4 – RIDGID 드레인 클리닝 장갑 - 가죽, PVC
2. 반드시 드레인 클리너 배터리를 분리하십시오.
3. 핸들 컨트롤을 포함하여 머신을 청소하십시오.
이는 원활하게 검사하는 도움이 되며 머신 또는
컨트롤을 잡을 미끄러지는 것을 방지합니다.
유지 관리 지침에 따라 머신을 청소하고 유지
관리하십시오.
4. 머신에서 다음을 검사하십시오.
적절한 조립 완전성.
부품의 파손, 마모, 누락, 오정렬 또는 엉킴.
경고 기타 라벨의 존재 여부 가독성(
그림
1
참조
).
머신 안팎에서 케이블의 원활하고 자유로운 이동.
AUTOFEED 장치를 검사합니다. 피드 레버가
매끄럽고 자유롭게 움직여야 합니다.
안전 정상 작동을 방해하는 모든 기타 조건.
문제가 발견되는 경우 문제가 해결될 때까지 머신을
사용하지 마십시오.
5. 케이블과 커터의 모든 부스러기를 청소하십시오.
케이블의 마모 또는 손상 여부를 검사하십시오. 다음
사항을 검사하십시오.
케이블 외면이 마모되어 분명하게 평평한 부분(
케이블은 둥근 와이어로 제작되었으므로 윤곽이
둥글어야 ).
여러 군데의 꼬임 또는 과도하게 크기의 꼬임
부분(최대 15도의 미미한 꼬임은 있음).
케이블 코일 고르지 못한 공간(케이블이
늘어나거나 꼬이거나 역방향으로 작동하여
변형되었음을 나타냄).
젖은 환경에서 보관하거나 드레인 화학물질에
노출됨에 따라 과도한 부식이 발생한 상태.
이러한 모든 형태의 마모 손상은 케이블을 약하게
하고, 사용 중의 케이블 뒤틀림, 꼬임 또는 파손
위험을 증가시킵니다. 커터를 검사합니다. 마모
손상된 케이블과 커터는 드레인 클리너를 사용하기
전에 교체합니다.
케이블 커플링의 마모 손상 여부를
검사합니다.
커플링
플런저 핀이 자유롭게 움직이고 완전히
연장되어 포지티브 고정력을 유지하는지
확인합니다. 필요한 경우 경유로 윤활하십시오.
6. 사용하는 기타 모든 장비를 지침에 따라 검사하고
유지 관리하여 제대로 기능할 있게 하십시오.
background
485
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
설치 작동
경고
드레인 클리너 작업 영역을 다음 절차에 따라 설정
작동하여 감전, 화재, 머신 기울어짐, 케이블 뒤틀림 또는 파손,
화학적 화상, 감염, 그리고 원인에 따른 부상 위험을
줄이고 머신 손상을 방지하십시오.
부상을 막기 위해 항상 보호대를 착용하십시오.
양호한 상태의 RIDGID 드레인 클리닝 장갑을 항상
착용하십시오. 케이블이 라텍스 또는 느슨한 장갑이나 천에 감길
있으며 경우 심각한 부상이 발생할 있습니다. 드레인
클리닝 장갑 안에는 라텍스 또는 고무 장갑만 착용하십시오.
손상된 드레인 클리닝 장갑은 사용하지 마십시오.
드레인 클리닝 장비를 취급하고 사용하는 동안 항상 적절한
개인 보호 장비를 사용하십시오. 드레인은 화학물질, 박테리아
외에 독성 또는 감염성이 있는 물질들을 포함하고 있거나
화상을 유발하거나 문제들을 야기할 가능성이 있습니다.
적절한 개인 보호 장비에는 안전 안경과 드레인 클리닝 장갑이
항상 포함되며, 라텍스 또는 고무 장갑, 안면 보호대, 고글,
보호복, 호흡기 강철로 덧댄 안전화가 포함될 있습니다.
머신이 작동하는 동안 케이블 끝의 회전을 멈추지 마십시오.
경우 케이블에 과도한 스트레스가 가해져 케이블 뒤틀림, 꼬임
또는 파손이 발생할 있으며 이로 인해 심각한 부상이 야기될
있습니다.
드레인 클리너 AUTOFEED 케이블을 드레인 입구에서
6"(15cm) 이내에 배치하거나, 간격이 6"(15cm) 초과하는
경우에는 노출된 케이블을 적절히 지지하십시오. 간격이
멀어지면 제어하는 문제가 발생할 있으며 이에 따라
케이블 뒤틀림, 꼬임
또는
파손이 발생할 있습니다. 케이블
뒤틀림, 꼬임 또는 파손은 타박상 또는 압궤 부상을 초래할
있습니다.
1. 적절한 작업 영역을 확인하십시오. 청결하고
평평하고 안정적이고 건조한 위치에서 작동합니다.
물속에서 드레인 클리너를 사용하지 마십시오.
2. 청소할 드레인을 검사하십시오. 가능하다면
드레인 접근 지점, 드레인의 사이즈, 길이 재질,
라인과의 거리, 장애물의 성질, 드레인 클리닝
화학물질 또는 기타 화학물질 등의 존재 여부를
파악하십시오.
화학물질이 드레인에 존재하는 경우에는 그러한
화학물질과 관련하여 작업을 수행하는 필요한
특정 안전 조치를 이해하는 것이 중요합니다. 필수
정보는 화학물질 제조업체에 문의하십시오. 손상의
위험을 줄이기 위해 드레인 또는 해당 영역
다른 유틸리티가 없는지 확인하십시오. 카메라를
사용하여 드레인을 시각적으로 검사하는 것이
좋습니다.
필요한 경우 고정물(소변기 ) 제거하여 드레인에
접근합니다. 고정물을 통해 케이블을 삽입하지
마십시오. 드레인 클리너 또는 고정물이 손상될
있습니다.
드레인 클리닝 공정 동안 물이 흐르게 하여 먼지를
씻어내면 최고의 드레인 클리닝 결과를 얻을
있습니다. 1-1/4" 1-1/2" 싱크 드레인의 경우 이를
위해 절단된 파이프를 사용할 있습니다. 설치는
그림
5
참조
하십시오. 사용 중에 드레인 내용물이
넘치거나 튀길 있으므로 적절히 계획하십시오.
그림 5 – 파이프 설치(액세서리 사용 가능)
3. 용도에 알맞은 장비를 파악하십시오.
사양을
참조하십시오
. 다른 용도에 알맞은 드레인 클리너는
RIDGID 카탈로그와 RIDGID.com에서 온라인으로
확인할 있습니다.
4. 반드시 모든 장비를 적절히 검사하십시오.
5.
필요시 작업 영역에 보호 덮개를 설치하십시오.
드레인 클리닝 공정을 수행할 때는 주변이 번잡해질
있습니다.
6. K-46 케이블 콘센트를 드레인 접근부에 충분히
가깝게 배치할 있는지 확인하십시오(작동에
따라 6"~18").
그림
12
참조
. 드레인 접근부와의
거리가 멀어지면 케이블 뒤틀림 또는 꼬임 위험이
높아집니다. 노출된 케이블의 양을 항상 최소화하는
것이 가장 좋습니다. 케이블 콘센트와 드레인
접근부가 충분히 가깝도록 드레인 클리너를 배치할
없는 경우, 유사한 크기의 파이프와 피팅으로
드레인 접근부를 확장합니다(
그림
6
참조
).
또한 특히 AUTOFEED 장치 케이블 잠금장치를
사용하는 경우, 케이블이 적절하게 지지될 있도록
케이블을 직선 또는 거의 똑바로 배선해야 합니다.
케이블 방향을 여러 변경하거나 크게 변경하면
케이블이 뒤틀리거나 꼬일 위험이 증가하며 케이블
손상 또는 작업자 부상이 발생할 있습니다. 또한
드레인을 드레인 클리너 쪽으로 연장하면 케이블을
드레인에 삽입하는 것이 쉬워집니다.
≤ 6"
(15 cm)
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
486
그림 6 – AUTOFEED 장치에서 6"(15cm) 이내로 드레인을
확장한
7. 현재 상태에 적절한 공구를 선택합니다.
대부분의 K-46 Cordless SinkSnake 케이블은 전구
오거 엔드 구성을 포함합니다. 작은 보조 드레인
라인에서 사용하기에 적합합니다. 전구 오거를
사용하면 장애물을 조사하고 섬유로 막힌 부분을
라인에서 제거할 있습니다.
K-46 Cordless SinkSnake 사용할 있는 C-4,
C-6 C-6IC 케이블에는 드레인 클리닝을 위해
다양한 공구를 설치할 있는 커플링이 포함되어
있습니다.
장애물의 성격을 없는 경우, 직선 또는 전구
오거를 사용하여 장애물을 탐색하고 장애물 조각을
회수하여 검사하는 것이 좋습니다.
장애물이 확인되면 용도에 적합한 도구를 선택할
있습니다. 사용 가능한 가장 작은 도구를 사용하여
막힌 부분을 뚫고, 백업용 물을 흘려보내 드레인이
청소되면서 발생한 잔해물과 절단 부스러기를
함께 제거하는 것으로 시작하는 것이 경험상 가장
좋습니다. 드레인이 트여서 흐르면 막힌 부분에
적합한 다른 공구를 사용할 있습니다.
적절한 공구 선택은 작업의 특정 상황에 따라
달라지며 사용자의 판단에 달려 있습니다. 다른
공구도 사용할 있으며 설명서의 옵션 장비
섹션에서 확인할 있습니다. 공구에 관한 기타
정보는 Ridge Tool 카탈로그에서 찾을 있으며
RIDGID.com에서 온라인으로 확인할 있습니다.
8. 필요한 경우 케이블 끝에 공구를 안전하게
설치합니다(
그림
7
참조
). 단단하게 연결되지 않으면
커팅 공구가 사용 중에 떨어질 있습니다. 커팅
공구를 설치할 케이블 커플링에 있는 스프링
장착 플런저가 자유롭게 움직여 공구를 고정할
있는지 확인합니다. 핀이 수축된 위치에 고정되면
커팅 공구가 사용 중에 떨어질 있습니다.
그림 7 – 커플링 언커플링 공구
9 작업 영역을 평가하고, 드레인 클리너와 작업 영역에
행인이 접근하는 것을 막기 위해 장벽이 필요한지
파악합니다. 드레인 클리닝 공정을 수행하면 주변이
번잡해질 있으며 주변인으로 인해 작업자의
주의가 분산될 있습니다.
킥스탠드 조정
K-46 드레인 클리너에는 조정식 킥스탠드가 있어
사용하는 동안 드레인 클리너의 무게를 지탱하는
사용할 있습니다. 킥스탠드에는 보관형, 스탠딩형,
앵글형의 가지 구성이 있습니다. 킥스탠드를
조정하려면 킥스탠드를 꺼내서 원하는 위치로 회전한
다음 밀어 넣어 제자리에 고정합니다(
그림
8
참조
).
킥스탠드는 공구의 무게만 지탱하도록 설계되었습니다.
공구/킥스탠드를 아래로 누르거나 공구를 사용하여
체중을 지탱하며 일어나거나 내려가지 마십시오.
킥스탠드가 파손될 있습니다. 사용하지 않을 때는
항상 킥스탠드를 보관 장소로 옮기십시오.
드레인
익스텐션
최대
6"(15cm)
최대
6"(15cm)
케이블과 공구를
결합하기
하나를 다른 하나에 끼워 고정
삽입
밀어서 분리
케이블과 공구를 분리하기
그림 8 – 킥스탠드 조정
보관 스탠딩형 앵글형
background
487
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
머신 위치 지정
그림 9 – 작동 위치
케이블 잠금장치
막힌 부분 작업 드럼에 최소 길이의 케이블만이
남았을 때나 드레인에서 막힌 부분을 끄집어낼 때와
같이 케이블을 잡아야 사용할 있도록 케이블
잠금장치가 제공됩니다. 케이블 잠금장치는 케이블의
회전 여부와 상관없이 사용할 있지만 AUTOFEED
장치와 동시에 사용할 수는 없습니다. 일반 용도에서
잠금장치는 잠금 해제 위치에 있습니다. 잠그려면 케이블
잠금장치가 제자리에 고정될 때까지 드럼 쪽으로 다시
밀어 넣습니다. 케이블 잠금장치를 제자리에 고정해야
수도 있습니다. 잠금을 해제하려면 케이블 잠금장치를
드럼에서 당겨 빼냅니다.
그림 10 - 케이블 잠금장치
작동
1. 공구와 케이블 끝을 드레인에 12"(0.3m) 이상
삽입합니다. 머신 케이블 콘센트에서 드레인
입구까지 케이블을 직접 배선합니다. 케이블 라우팅
곡선 방향 변화를 최소화하고 노출된 케이블의
양을 최소화해야 합니다.
2. 마른 손으로 완전히 충전된 배터리를 머신의 배터리
포트에 삽입합니다.
3. 케이블 머신에 대한 제어 상태를 유지할 있도록
적절한 작동 자세를 취하십시오. 다음을 수행할
있어야 합니다.
가변 속도 스위치와 AUTOFEED 레버를 비롯한
드레인 클리너를 제어할 있습니다.
몸의 균형이 잡혀 있고 몸을 무리하게 뻗을
필요가 없으며 머신이나 드레인 위로 넘어지거나
기타 위험에 빠지지 않아야 합니다.
머신 케이블 콘센트에서 드레인 입구까지의 거리를
허용 한도 내로 유지합니다(
그림
12
참조
).
4. FOR/OFF/REV 스위치를 FOR(FOR-WARD) 위치로
이동합니다. 아직 가변 속도 스위치를 누르지
마십시오. FOR REV”는 케이블 이동 방향이
아니라
드럼/케이블 회전을 나타냅니다. 지침에
자세히 설명된 경우를 제외하고는 역방향으로
케이블을 회전하지 마십시오. 머신을 역방향으로
작동하면 케이블이 손상될 있습니다.
케이블 내보내기/회수하기
K-46에는 특정 작업 조건에 따라 케이블을 내보내고
회수하는 다양한 방법이 있습니다. 사용할 있는 위치,
드레인과의 거리, 사용 시기 방법에 관한 자세한
내용은
그림
12
참조
하십시오.
작동 위치 1 - 홀딩
드레인 클리너는
양손으로 잡고 어떠한
표면에도 놓지
않습니다.
킥스탠드는 보관 위치에
있습니다.
작동 위치 3 - 앵글형
드레인 클리너는
드레인 입구를 향해
위쪽으로 비스듬히
기울어진 평평한
표면 위에 놓입니다.
킥스탠드는 비스듬히
기울어진 위치에
있습니다.
작동 위치 2 - 레스팅
드레인 클리너는 평평한
표면 위에 놓입니다.
킥스탠드는 보관 위치에
있습니다.
작동 위치 4 - 스탠딩
드레인 클리너는
평평한 표면 위에
놓입니다.
킥스탠드는 스탠딩
위치에 있습니다.
잠금 잠금 해제
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
488
그림 11 - AUTOFEED 장치 제어
참고: 머신이 REV(역회전) 설정된 경우 AUTOFEED
장치 내보내기 회수하기 방향은 반대입니다.
드레인에 케이블 넣기
12"(30cm) 이상의 케이블이 드레인에 있는지, 드레인
클리너의 케이블 콘센트가 드레인 입구에서 허용 가능한
거리 내에 있는지 확인합니다.
케이블 콘센트에서 드레인 입구까지 거리와 사용 조건에
따라 머신을 작동하는 올바른 방법을 확인하려면
그림
12
참조
하십시오.
가변 속도 스위치를 눌러 머신을 시작하십시오. 케이블을
드레인에 밀어 넣습니다. 그러면 회전 케이블이 자동으로
드레인 안에 들어갑니다. 노출된 케이블은 항상
모니터링합니다. 케이블이 드레인, 보우 또는 커브 밖에
쌓이지 않도록 하십시오. 이로 인해 케이블 비틀림, 꼬임
또는 파손이 발생할 있습니다.
그림 13 – AUTOFEED 장치가 있는 피딩 케이블
작동
위치
방법
드레인까지의
최대 거리
사용 시기 작동 그림
1/2/3/4
AUTOFEED
케이블 피드
최대
6"(15cm)
드레인에 가까움.
드레인에 (거의)
직선으로 접근.
케이블이 회전 중이어야
합니다.
머신이 고정되었을
사용해야 합니다.
1. 스위치를 눌러 케이블을
회전시킵니다.
2. Advance/Re-trieve
레버를 눌러 케이블을
내보내거나 회수합니다.
A – 내보내기 R – 회수하기
≤ 6"
(15cm)
1/2/3/4
케이블
잠금장치
최대
12"(30cm)
케이블을 잡아야
경우.
케이블
잠금장치
섹션을 참조하십시오.
드레인에 (거의) 직선으로
접근.
케이블 잠금장치를
사용할 때는 AUTOFEED
케이블 피드를 사용하지
마십시오.
1. 케이블 잠금장치를
잠급니다.
2. 머신을 움직여서
케이블을 내보내거나
회수합니다.
3. 케이블 잠금장치의
잠금을 해제합니다.
4. 케이블을 고정하거나
머신을 이동합니다.
5. 필요할 경우 반복합니다.
≤ 12"
(30cm)
2/3/4
수동 피드
최대
18"(45cm)
머신 개구부가
드레인에서 6" 이내에
있지 않은 경우.
드레인 접근이 직선이
아닙니다.
머신이 지지됩니다.
피팅을 통해 케이블을
조작할 있도록
지원합니다.
케이블을 빠르게 공급하
거나 회수할 사용.
케이블을 회전시킬 필요
없습니다.
1. 장갑을 손으로 노출된
케이블의 중간 부분을
계속 지지합니다.
2. 최대 6"의 케이블을
머신에서 당기거나
(내보내기) 드레인에서
당깁니다(회수하기).
3. 케이블을 드레인에 삽입
하거나(내보내기) 머신에
삽입합니다(회수하기).
4. 필요에 따라 반복합니다.
≤ 18"(45cm)
그림 12 – 케이블을 내보내거나 회수하는 방법
AUTOFEED
회수하기
AUTOFEED
내보내기
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
케이블
회수하기
케이블
내보내기
background
489
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
그림 14 – 수동 피딩 케이블
드레인 클리닝
케이블을 드레인에 삽입할 케이블의 속도가
느려지거나 드레인 외부에 쌓일 있습니다. 케이블이
감기거나 부하가 걸리기 시작하는 것을 느낄 있습니다
(드레인 클리너나 케이블이 뒤틀리거나 좌우로 움직일
있음). 이는 드레인 이동물(트랩, 엘보우 ), 드레인
축적물(그리스 ), 또는 실제 장애물일 있습니다.
케이블을 조심스럽게 천천히 삽입하십시오. 케이블이
드레인 밖에서 쌓이지 않도록 하십시오. 케이블 뒤틀림,
꼬임 또는 파손이 발생할 있습니다.
드레인 안으로 삽입된 케이블의 길이에 주의하십시오.
케이블이 드레인에 삽입되거나 유사한 변화를
거치는 경우 케이블이 꼬이거나 헝클어지고 드레인에서
제거할 없게 됩니다. 트랜지션 안으로 삽입되는
케이블의 길이를 최소화하여 문제가 발생하지 않도록
하십시오.
케이블은 내부 드럼에 연결되어 있지 않습니다. 케이블의
마지막 5~7피트(1.5m~2.13m) 꺼낼 때는 케이블이
머신 밖으로 나오지 않도록 주의하십시오.
“스피드 범프” 기능이 있는 케이블을 사용하는 경우(
그림
15
참조
) 그림은 이상 사용할 있는 케이블이 없음을
나타냅니다.
그림 15 – 케이블 엔드 표시기가 있는 C-13-IC SB 케이블의
스피드범프는 케이블 백엔드에서 5'(1.5m)
떨어져 있습니다
장애물 처리
케이블 끝이 회전을 멈추면 이상 드레인을 청소하지
않습니다. 케이블 끝이 장애물에 걸려 있는 상태에서
드레인 클리너에 전원이 계속 공급되는 경우, 케이블이
감기기 시작합니다(드레인 클리너 또는 케이블이
뒤틀리고 꼬이거나 옆으로 움직일 있습니다). 케이블
끝이 회전을 멈춘 상태에서 드럼이 계속 회전하면
케이블이 뒤틀려 꼬이거나 파손될 있습니다
.
장애물에서 케이블을 당겨 빼냅니다. 케이블 끝이
장애물에서 빠지고 다시 회전되면 케이블 끝을 다시
장애물 안으로 천천히 넣을 있습니다. 케이블 끝을
장애물에 억지로 통과시키지 마십시오. 회전하는 끝이
장애물 안에 “머물게” 하여 완전히 장애물을 분해합니다.
장애물을 완전히 지나 드레인이 뚫릴 때까지 방법으로
공구를 조작하십시오.
장애물을 처리하는 동안 케이블과 공구가 장애물
부스러기와 파편으로 인해 막힐 수도 있습니다. 이로
인해 이상 진행이 어려워질 있습니다. 케이블과
공구를 드레인에서 회수하여 부스러기를 제거해야
합니다.
케이블
회수하기
섹션을 참조하십시오.
걸린 도구/케이블 엔드 처리하기
케이블 끝이 회전을 멈추고 막힌 부분에서 다시 빼낼
없는 경우, 드레인 클리너를 단단히 잡은 상태에서 가변
속도 스위치를 놓으십시오. 모터는 멈추고, 케이블에
저장되어 있던 힘이 방출될 때까지 케이블과 드럼은
뒤로 회전할 있습니다. 드레인에서 드레인 클리너를
12"(30cm) 이상 당기지 마십시오. 케이블이 뒤틀리고
꼬이거나 파손될 있습니다. 가변 속도 스위치에서
손가락을 떼십시오.
걸린 공구 빼내기
케이블 끝이 막힌 부분에 걸린 경우, 케이블 잠금장치를
사용하여 케이블을 잡고 조심스럽게 케이블을 당겨
빼냅니다. 케이블을 당기는 동안 케이블이나 공구가
손상되지 않도록 주의하십시오. 케이블이 막힌 부분에서
빠지지 않으면 FOR/Neutral/REV 스위치를 REV 위치로
이동합니다. 케이블 잠금장치가 케이블을 붙잡고 있는
상태에서 가변 속도 스위치를 초간 누르고 케이블이
막힌 부분에서 나올 때까지(돌려서 빠질 때까지)
케이블을 당깁니다. 케이블 끝을 막힌 부분에서 빼내는
필요한 시간보다 오랫동안 머신을 역방향으로
작동하지 마십시오. 그렇지 않으면 케이블이 손상될
있습니다. FOR/Neutral/REV 스위치를 FOR 위치로
이동하고 드레인 클리닝을 계속합니다.
케이블 회수하기
드레인이 트인 후에는 드레인으로 물을 흘려 보내
부스러기를 라인에서 씻어냅니다. 작업은 드레인 입구
아래로 호스 삽입하기, 시스템의 수도꼭지 틀기 다른
방법으로 수행할 있습니다. , 수위에 주의하십시오.
드레인이 다시 막힐 있습니다.
드레인으로 물을 흘려 보내면서 케이블을 라인에서
빼냅니다. 케이블을 회수할 흐르는 물에 케이블을
세척할 있습니다. 역방향 스위치를 누르지 마십시오.
스위치가 역방향 위치에 있는 상태에서 케이블을
회수하지 마십시오. 케이블이 손상될 있습니다.
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
490
케이블 끝이 여전히 걸릴 있으므로 케이블을 회수하는
동안 주의하십시오.
케이블 끝이 드레인에서 나오기 전에 가변 속도 스위치를
놓으십시오. 케이블이 회전하는 동안 드레인에서 케이블
끝을 당기지 마십시오. 케이블이 이리저리 마구 움직여
심각한 부상이 발생할 있습니다. 장갑 손으로 남아
있던 케이블을 드레인에서 당겨 드레인 클리너 안으로
다시 넣으십시오. 필요한 경우 공구를 교체하고 위의
과정에 따라 청소를 계속합니다. 완벽하게 청소하려면
라인 안에 여러 통과시키는 것이 권장됩니다.
FOR/Neutral/REV 스위치를 Neutral 위치로 이동합니다.
마른 손으로 배터리를 분리합니다.
머신 배수
머신을 앞으로(AUTOFEED 장치 아래로) 기울여 머신을
배수합니다.
운반 보관
운반
FOR/Neutral/REV 스위치를 Neutral 위치로 이동합니다.
마른 손으로 배터리를 분리합니다. 모든 케이블을 머신에
삽입합니다. 케이블에서 커터나 공구를 분리합니다.
킥스탠드를 보관 위치로 이동하여 운반합니다.
보관
경고
드레인 클리너는 실내에서 건조한 상태로
보관해야 하며 실외 보관 시에는 덮개로 덮어 보관해야
합니다. 운송 섹션에 표시된 대로 머신을 준비합니다.
머신을 어린이 또는 드레인 클리너 사용이 익숙하지 않은
사람의 손이 닿지 않는 폐쇄된 곳에 보관하십시오.
비숙련 사용자가 사용하는 경우 머신으로 인해 심각한
부상이 발생할 있습니다.
유지 관리 지침
경고
유지 관리를 수행하기 전에 머신에서 배터리를 제거하십시오.
유지 관리를 실시할 때는 항상 안전 안경과 적절한 보호
장비를 착용하십시오.
청소
원하는 경우 순한 세제 또는 항균 용액을 사용할
있습니다. 용제, 연마제, 또는 강한 청소용 제제는
사용하지 마십시오.
머신물에 적신 부드러운 천으로 머신을 닦으십시오.
머신을 물에 담그거나 물로 세척하지 마십시오. 물이
모터 또는 전기 구성품에 들어가게 하지 마십시오.
사용하기 전에 장치가 완전히 마르게 두십시오.
케이블케이블에서 잔해물을 제거하고 사용 후마다
케이블을 물로 세척하여 침전물 드레인 클리닝
화합물로 인한 손상을 방지하십시오. 케이블 부식을
방지할 있도록 건조시키십시오.
AUTOFEED 장치
매월 또는 필요한 경우 이상의 빈도로 AUTOFEED
핸드 그립에서 AUTOFEED 장치를 제거하고 청소하여
윤활합니다.
1. AUTOFEED 장치를 통해 케이블을 드럼 안으로 밀어
넣습니다.
2. 3/16"육각 렌치를 사용하여 AUTOFEED 핸드
그립에서 나사를 제거하고(
그림
16A) AUTOFEED
장치를 제거합니다.
그림 16A - AUTOFEED 장치 제거
그림 16B – AUTOFEED 장치
3. AUTOFEED 장치에서 먼지와 이물질을 닦거나 씻어
냅니다.
피벗 포인트
핸들과 정렬
background
491
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
4. 모든 롤러 베어링이 자유롭게 회전하는지
확인합니다. 베어링은 가벼운 윤활유로 윤활할
있습니다.
5. AUTOFEED 장치의 피벗 포인트에 소량의 범용
그리스를 바릅니다(
그림
16B).
6. 역순으로 재조립합니다. AUTOFEED 장치는 핸드
그립 방향으로만 장착됩니다.
케이블 교체
코일형 케이블은 장력을 받아 드럼 안팎으로
있습니다. 케이블을 옮길 때는 주의를 기울여 케이블이
의도하지 않게 움직이고 충돌하거나 닿지 않도록
하십시오.
케이블 드럼 교체
K-46에는 케이블을 보관하는 드럼이 포함되어 있습니다.
다른 케이블을 추가 드럼에 보관하고 신속하게 교체할
있습니다. 드럼 케이블 교체하기
1. 케이블 잠금장치를 앞으로 당겨서 케이블을
분리합니다.
2. 4개의 하우징 나사를 8 돌려 풉니다(나사는
하우징에 고정되어 있어 빠지지 않습니다.)(
그림
17).
그림 17 - 하우징 나사
그림 18 - 케이블을 드럼에 삽입
3. 전면 하우징을 똑바로 앞으로 당깁니다. (
그림
18).
4. 케이블 전구가 통과할 있도록 개의 AUTOFEED
레버를 모두 들어 올립니다. 전면 하우징을 통과해
케이블을 드럼 안으로 당깁니다(
그림
18
참조
).
5. 하우징에서 드럼을 제거합니다.
6. 역순으로 공정을 수행하여 내부 드럼을 설치합니다.
드럼의 케이블 교체
1. 필요한 경우 드럼에서 기존 케이블을 제거합니다.
2. 케이블을 쉽게 설치하려면 계속 진행하기
전에 케이블의 코일을 완전히 풉니다. 포장에서
케이블을 분리할 주의하십시오. 케이블이 장력을
받아 사용자에게 충격을 가할 있습니다.
3.
그림
19 같이 케이블의 드럼 끝에서 1"(25mm)
떨어진 곳에 15~30 구부립니다.
그림 19 - 케이블 끝의 구부림
4. 드럼에 표시된 바와 같이 케이블을 내부 드럼에 시계
방향으로 감습니다(
그림
20
참조
).
그림 20 – 케이블을 내부 드럼에 장착할 케이블을 시계
방향으로 감습니다.
내부 드럼을 교체하지 않고 케이블 로딩
1. 핸드 그립을 앞으로 당겨 풀린 위치에 놓습니다.
필요한 경우 케이블을 제거합니다.
하우징
스크루
하우징
스크루
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
492
2. 케이블을 쉽게 설치하려면 케이블의 드럼 끝을
끝에서 1인치, 15~ 30 구부립니다. (
그림
19
참조하십시오
.)
3. 케이블의 드럼 끝을 핸드 그립 개구부에 삽입합니다.
케이블이 시계 방향으로 삽입될 있도록 구부린
방향을 맞춥니다(
그림
21
참조
). 이렇게 케이블의
방향을 맞추면 사용 케이블을 지탱할
있으며, 드럼 내에서 케이블이 뒤집히는 위험을 줄일
있습니다. 나머지 케이블을 드럼에 삽입합니다.
그림 21 – 내부 드럼을 교체하지 않고 케이블 로딩
서비스 수리
경고
부적절한 서비스 또는 수리는 장치의 안전하지 않은 작동을
유발할 있습니다.
유지
관리
지침
머신에 필요한 대부분의 서비스에
적용됩니다. 섹션에서 다루지 않는 모든 문제는
RIDGID 공인 독립 서비스 센터에서만 처리할
있습니다. RIDGID 서비스 부품만 사용하십시오.
가장 가까운 RIDGID 공인 독립 서비스 센터에 관한
정보나 서비스 혹은 수리 문의는 설명서의
연락처
정보
섹션을 참조하십시오.
문제 해결
문제 가능한 이유 솔루션
케이블 꼬임 또는 파손이
있습니다.
케이블에 힘이 가해지고 있습니다.
케이블에 힘을 가하지 마십시오. 작동 지침을 따르십시오.
케이블이 잘못된 파이프 직경으로 사용되고
있습니다.
올바른 케이블/장비를 사용하십시오.
케이블이 산에 노출되었거나 부식되었습니다. 케이블을 정기적으 청소하십시오.
케이블이 마모되었습니다. 마모된 케이블을 교체하십시오.
케이블이 적절히 지탱되지 않습니다. 케이블을 적절히 지탱하십시오. 지침을 참조하십시오.
모터가 역방향으로 전환되었습니다.
케이블이 파이프에 걸렸을 때만 역방향만을 사용합니다.
케이블이 방향으로만
회전합니다.
결함이 있는 역방향 스위. 스위치를 교체하십시오. 서비스를 받습니다.
드레인 클리닝 머신이
흔들리거나 떨립니다.
케이블이 고르게 분산되지 않았습니다.
케이블을 모두 뽑았다가 다시 연결하여 고르게
분산하십시오.
AUTOFEED 장치가
작동하지 않습니다.
AUTOFEED 장치에 부스러기가 가득합니다. AUTOFEED 장치를 청소합니.
AUTOFEED 장치를 윤활해야 합니다. AUTOFEED 장치를 윤활합니다.
background
493
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
충전기 코드
SinkSnake 함께 사용할 있는 RIDGID 장비의
전체 목록은 RIDGID.com에서 온라인으로 Ridge Tool
카탈로그
열람하거나 연락처 정보를 참조하십시오.
폐기
SinkSnake 부품에는 유가 물질이 사용되었으며
재활용이 가능합니다. 가능한 경우 이러한 부품을
재활용할 있는 현지 재활용 업체를 이용하시길
권장합니다. 적용 가능한 모든 규정을 준수하여 구성품을
폐기하십시오. 자세한 정보는 현지 폐기물 관리 당국에
문의하십시오.
EU 국가의 경우 전기 장비를 가정 폐기물과
함께 폐기하지 마십시오.
전기 전자 장비에 대한 유럽 가이드라인
2012/19/EU 그와 관련된 국내 법률에 따라
이상 사용할 없는 전기 장비는 반드시
별도로 수거하여 친환경적인 방식으로
폐기해야 합니다.
전자파 적합성(EMC)
전자파 적합성이란 전자기 복사 정전기 방전이
존재하는 환경에서 원활하게 기능하고 다른 장비에
전자석 간섭을 일으키지 않는 제품의 능력을 의미합니다.
공구들은 모든 적용 가능한 EMC 표준을 준수합니다.
그러나 이러한 장비가 다른 장치에 간섭을 일으킬
가능성은 배제할 없습니다. 테스트를 거친 모든 EMC
관련 표준은 장비 기술 문서에 나와 있습니다.
탈로그
번호
지역
플러그
유형
64383
RBC-30
충전기 북미
A
56523
RBC-30
충전기 유럽
C
64388
RBC-30
충전기 중국
A
64393
RBC-30
충전기 오스트레일리아
I
64378
RBC-30
충전기 일본
A
64398
RBC-30
충전기 영국
G
64173
RBC-30
충전기
코드 북미
A
64183
RBC-30
충전기
코드 유럽
C
옵션형 장비
경고
심각한 부상의 위험을 줄이려면 아래에 나열된 것과 같은
RIDGID K-46 Cordless SinkSnake 함께 사용하도록
구체적으로 설계 권장된 액세서리만 사용하십시오.
케이블
공구
액세서리
탈로그
번호
모델
번호 설명
50647 S-1
11
/44
"
(6mm) x 15
'
(4.6m) +
퍼넬
오거
50652 S-2
11
/44
"
(6mm) x 25
'
(7.6m) +
퍼넬
오거
50657 S-3
11
/44
"
(6mm) x 35
'
(10.7m) +
퍼넬
오거
62225 C-1
55
/1616
"
(8mm) x 25
'
(7.6m) +
전구형
오거
56782 C-1IC
55
/1616
"
(8mm) x 25
'
(7.6m)
내부
코어
+
전구형
오거
89400 C-21
55
/1616
"
(8mm) x 50
'
(15.2m) +
전구형
오거
56792 C-13IC
55
/1616
"
x 35
'
(8mm x 10.7m)
내부
코어
+
전구형
오거
95847 C-13ICSB
55
/1616
"
x 35
'
(8mm x 10.7m)
내부
코어
스피드
범프
전구형
오거
62235 C-2
55
/1616
"
(8mm) x 25
'
(7.6m) +
드롭
헤드
오거
56787 C-2IC
55
/1616
"
(8mm) x 25
'
(7.6m)
내부
코어
+
드롭
헤드
오거
89405 C-22
55
/1616
"
(8mm) x 50
'
(15.2m) +
드롭
헤드
오거
56797 C-23IC
55
/1616
"
(8mm) x 35
'
(10.7m)
내부
코어
+
드롭
헤드
오거
62245 C-4
33
/88
"
(10mm) x 25
'
(7.6m) +
수형
커플링
62250 C-5
33
/88
"
(10mm) x 35
'
(10.7m) +
전구형
오거
62260 C-6
33
/88
"
(10mm) x 35
'
(10.7m) +
수형
커플링
96037 C-6IC
33
/88
"
(10mm) x 35
'
(10.7m)
내부
코어
수형
커플링
탈로그
번호
모델
번호 설명
62990 T-201
트레이트
오거
, 5
"
(125mm)
제품
62995 T-202
전구형
오거
, 1
11
88
"
(29mm) O.D.
63000 T-203
전구형
오거
77
88
"
(22mm) O.D.
54837 T-204
C
커터
1
"
(25mm)
63005 T-205
C
커터
, 1
33
88
"
(35mm)
63010 T-206
퍼넬
오거
,
길이
3
"
(80mm)
제품
63030 T-210
페이드
커터
, 1
"
(25mm)
63035 T-211
페이드
커터
, 1
33
88
"
(35mm)
63040 T-212
페이드
커터
, 1
33
44
"
(45mm)
63045 T-213
4
블레이
커터
, 1
"
(25mm)
63050 T-214
4
블레이
커터
, 1
33
88
"
(35mm)
63055 T-215
4
블레이
커터
, 1
33
44
"
(45mm)
63065 T-217
드롭
헤드
오거
, 4
"
(110mm)
제품
55457 T-225
수형
오거
48482 T-250
공구
세트
내용물
: T-203, T-205, T-210, T-217, A-13
52812 T-230
H-D
C
커터
, 2
"
(50mm)
52817R T-231
H-D
C
커터
, 2
11
22
"
(65mm)
52822 T-232
H-D
C
커터
, 3
"
(80mm)
59230 A-13
33
/88
"
케이블
탈로그
번호
설명
78133
K-46 C-6IC
케이블
키트
내용물
:
내부
드럼
, C-6IC
케이블
, T-250
공구
세트
78093
K-46
킥스탠드
78098
K-46
운반
케이스
78103
K-46
내부
드럼
41937
RIDGID
레더
드레인
클리닝
장갑
70032
RIDGID PVC
드레인
클리닝
장갑
56513
18V 2.5Ah
고급
리튬
배터리
56518
18V 5.0Ah
고급
리튬
배터리
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
494
background
K-46 Cordless SinkSnake
Cordless SinkSnake
警告!
本取扱説明書をよくお読みの
上、本ツールをご利用くださ
い。取扱説明書の内容を正しく
理解せずに使用すると、感電や
火災、大けがを負う場合があり
ます。
K-46 Cordless SinkSnake™
下記のシリアル番号を記録し、銘板に記載されている製品のシリアル番号を保管してください。
シリアル
番号
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
496
目次
機器シリアル番号記録欄 ................................................................................................................................................................. 495
安全に関する記号表示 ..................................................................................................................................................................... 497
電動工具に関する一般的な安全上の注意事項
作業区域に関する安全事項 ......................................................................................................................................................... 497
電気に関する安全事項 ................................................................................................................................................................ 497
作業者に関する安全事項 ............................................................................................................................................................ 498
電動工具の使用および手入れ ..................................................................................................................................................... 498
バッテリー工具の使用および取扱い .......................................................................................................................................... 498
保守点検 ..................................................................................................................................................................................... 499
本機に関する安全情報
Cordless SinkSnake を安全にお使いいただくために ................................................................................................................ 499
RIDGID
®
連絡先情報 ........................................................................................................................................................................ 500
概要 ................................................................................................................................................................................................. 500
仕様 ................................................................................................................................................................................................. 501
標準装備 ..................................................................................................................................................................................... 502
運転前検査....................................................................................................................................................................................... 502
セットアップと操作 ........................................................................................................................................................................ 503
キックスタンドの調整 ................................................................................................................................................................ 504
機械の位置決め ........................................................................................................................................................................... 505
ケーブルロック ........................................................................................................................................................................... 505
操作 ............................................................................................................................................................................................. 505
ケーブルの送り出し/送り戻し .................................................................................................................................................... 505
排水管へのケーブル挿入 ............................................................................................................................................................ 506
排水管の清掃 .............................................................................................................................................................................. 507
詰まった部分での作業 ................................................................................................................................................................ 507
ツール/ケーブル端が引っ掛かった場合の取り扱い .................................................................................................................... 507
引っ掛かった工具の解放 ............................................................................................................................................................ 507
ケーブルの回収 ........................................................................................................................................................................... 507
清掃機の排水 .............................................................................................................................................................................. 508
運搬と保管....................................................................................................................................................................................... 508
運搬 ............................................................................................................................................................................................. 508
保管 ............................................................................................................................................................................................. 508
保守に関する注意事項
清掃 ............................................................................................................................................................................................. 508
AUTOFEED ユニット ................................................................................................................................................................. 508
ケーブルの交換 ........................................................................................................................................................................... 509
ケーブルとドラムの交換 .......................................................................................................................................................... 509
ドラムのケーブルの変更 .......................................................................................................................................................... 509
内部ドラムを交換せずにケーブルを収納する場合 ................................................................................................................... 509
トラブルシューティング ............................................................................................................................................................ 510
保守と修理 .................................................................................................................................................................................. 510
オプション機器 ................................................................................................................................................................................511
ケーブル ......................................................................................................................................................................................511
ツール ..........................................................................................................................................................................................511
アクセサリ ...................................................................................................................................................................................511
充電器とコード ............................................................................................................................................................................511
廃棄 ..................................................................................................................................................................................................511
電磁両立性(EMC ........................................................................................................................................................................511
適合宣言 ...........................................................................................................................................................................裏表紙の内側
製品寿命期間保証 ....................................................................................................................................................................... 裏表紙
取扱説明書原本(英語)
background
497
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
この記号は、機器の取り扱い時や使用時に、排水管の
内容物による感染、やけど、その他の重大なけがの危
険性を減らすために常時 RIDGID 排水管清掃用手袋を
着用する必要があることを示します。
この記号は、ケーブルをより適切に管理し、ケーブル
のねじれ、よじれ、破損の危険を避けるために、機械
のケーブル出口ユニットを排水口から 15 cm6")以内
に保つ必要があることを示します。詳細については、マニュア
ルをお読みください。
この記号は、本機の取り扱い時や使用時に、目を負傷す
る危険を抑えるために必ずサイドシールド付きの安全メ
ガネまたは安全ゴーグルを着用することを示します。
電動工具に関する一般的な安全上の
注意事項*
警告
本電動工具に付属の安全に関する警告、指示、イラスト、仕様を
すべてお読みください。下記記載の指示に従わないと、感電、火
災、重大な人身傷害を招くおそれがあります。
警告表示と取扱説明書はすべて、今後の参考のために必ず
保管してください!
本警告に記載される「電動工具」とは、電源接続式(コー
ド式)電動工具またはバッテリー駆動式電動工具を意味し
ます。
作業区域に関する安全事項
作業区域は清潔を保ち、適切な照明を心がけてください。
散らかった場所や暗い場所での作業は事故につながるおそ
れがあります。
可燃性の液体、気体、粉じんなど、爆発性雰囲気が存在
する場所では電動工具を操作しないでください。電動工具
から火花が飛散し、粉じんやガスに引火するおそれがあり
ます。
電動工具の使用中は、子供や関係のない人を作業場へ近
づけないでください。作業中に注意が乱されると、操作
のコントロールを失うおそれがあります。
電気に関する安全事項
電動工具のプラグは電源コンセントに適合していなければ
なりません。プラグは絶対に変更しないでください。アー
ス(接地端子)付き電動工具にはアダプタープラグを使用
しないでください。プラグを変更せずに適切なコンセント
を使用することにより、感電の危険を低減できます。
パイプ、ラジエーター、電子レンジ、冷蔵庫などの接地
面やアース面に身体が触れないようにしてください。
体が触れると感電の危険が大きくなります。
電動工具を雨や水、湿気に晒さないでください。電動工
具に水が浸入すると、感電の危険が大きくなります。
コードを乱暴に取り扱わないでください。決して、コー
ドを使って電動工具を持ち運んだり、コードを引っ張っ
てプラグを外したりしないでください。熱源、油、先の
尖った物、可動部品の近くにコードを置かないでくださ
い。コードが損傷したり絡まったりしていると、感電の
危険性が高まります。
安全に関する記号表示
この取扱説明書および製品では、安全に関する重要な情報を伝えるための記号や表示が使用されています。このセクションではこ
れらの記号と表示の意味を解説します。
この記号は、安全に関する警告記号です。けがを負う危険があることを警告しています。けがや死亡につながる危険を避け
るため、この記号を伴った安全注意事項すべてに従ってください。
「危険」は、適切な対応を取らない場合に、死亡や大けがにつながる危険な状況を示しています。
「警告」は、適切な対応を取らない場合に、死亡または大けがにつながる可能性のある危険な状況を示しています。
「注意」は、適切な対応を取らない場合に、軽度または中度のけがにつながる可能性のある危険な状況を示しています。
この表示は、機器の保全に関する情報を示しています。
この記号は、本機器を使用する前に取扱説明書をよく
お読みいただく必要があることを示します。取扱説明
書には、機器を安全かつ適切に操作するための重要な
情報が記載されています。
危険
警告
注意
この記号は、この機器には RIDGID RB-18XX シリーズ
のバッテリー (RIDGID RB-1825 RB-1850 など) を使
用できることを示します。
この記号は、ケーブルのねじれ、よじれ、または破損
の危険があることを示します。回転部品が本体部品に
ぶつかったり、挟まったり、本体を切ったり、押し潰
したりする場合があります。
≤ 6"
(15 cm)
* 本書の電動工具に関する一般的な安全警告は、必要に応じて該当する UL/CSA/EN 62841-1 規格から抜粋したものです。このセクションにはさまざまな種類の
電動工具に関する一般安全慣行が記載されています。すべての注意事項がすべてのツールに当てはまるとは限らず、中には本機に該当しないものもあります。
この記号は感電の危険があることを示しています。
USE RB-18XX
SERIES Li-Ion ONLY
これは情報記号であり、隣接する QR コードをスキャ
ンすると製品情報(操作マニュアルを含む)を閲覧で
きることを示します。
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
498
電動工具を屋外で操作する場合は、屋外での使用に適し
た延長コードを使用してください。屋外専用の延長コー
ドを使用することで、感電の危険を軽減できます。
やむを得ず湿気のある場所で電動工具を使用する場合は、
漏電回路遮断器 (GFCI) で保護された電源を使用してくだ
さい。GFCI を使用することで、感電の危険を軽減できま
す。
作業者の安全に関する注意事項
電動工具を使用するときは、油断せずに常に細心の注意を
払い、常識に則って操作を行ってください。疲れている場
合、または薬物、医薬品やアルコールの影響下にある場合
には電動工具を使用しないでください。電動工具使用中の
一瞬の不注意が大けがの原因となることがあります。
個人用保護具を使用してください。常に安全メガネを着
用してください。けがを防止するため、作業条件に応じ
た防塵マスク、滑り止め付き安全靴、ヘルメット、耳栓
などの個人用保護具を着用してください。
電動工具を誤って始動させないよう十分注意してくださ
い。電動工具を電源やバッテリーパックに接続したり、
片付けたり持ち運んだりする前に、スイッチがオフの位
置になっていることを確認してください。スイッチに指
をかけたまま電動工具を持ち運んだり、スイッチがオン
の状態で電動工具に電力を供給したりすると、事故の原
因となります。
電動工具のスイッチを入れる前にすべての調節キーやレ
ンチを取り外してください。レンチやキーが本機の回転
部に装着されたままにしておくと、けがの原因となるお
それがあります。
腕を伸ばしすぎないようにしてください。常に足元を
しっかりさせ、バランスを保ってください。このように
することで、不測の事態でも 電動工具の制御がしやすく
なります。
作業に適した作業着を着用してください。ゆるい衣服や
アクセサリは身に付けないでください。髪はまとめ、可
動部に衣服が巻き込まれないようにしてください。ゆる
い衣服やアクセサリ、長い髪は可動部に巻き込まれるお
それがあります。
吸じん装置に接続できるようになっている場合には、必
ず正しく接続し、適切に使用してください。集じん装置
を利用することにより、粉じんによる被害を減らすこと
ができます。
使い慣れていることによる過信のために機器の安全原則
を無視したりすることのないよう注意してください。
注意な動作は、ほんの一瞬で重篤な傷害につながるおそ
れがあります。
電動工具の使用と手入れ
電動工具の無理のある使用を避けてください。用途に適し
た電動工具を使用してください。正しい電動工具を使用す
ることにより、意図された速度で、より円滑に、より安全
に作業を行うことができます。
スイッチで電源のオン/オフができない場合は、電動工具
を使用しないでください。スイッチによる制御がきかな
い電動工具は危険です。必ず修理してください。
電動工具の調整、付属品の変更、または保管を行う前に、
電源からプラグを外し、取り外し可能な場合には電動工具
からバッテリーパックを取り外してください。こうした予
防措置をとることで、本機が不意に始動する危険を軽減で
きます。
使用していない工具は、小児の手の届かない場所に保管し
てください。電動工具やその操作手順に不慣れな人には、
操作をさせないでください。訓練を受けていない人による
電動工具の操作は危険です。
電動工具と付属品の保守管理。可動部がずれたり動かなく
なったりしていないか、部品に破損がないか、また他にも
電動工具の作動に影響し得る状況がないかを点検してくだ
さい。損傷がある場合には、使用する前に必ず修理を行っ
てください。電動工具の点検保守が十分ではないために多
くの事故が発生しています。
カッティングツールは、鋭利で清潔な状態に保ってくださ
い。手入れの行き届いたカッティングツールを使用するこ
とで、作業を簡単かつスムーズに実行できるようになりま
す。
ハンドルやグリップの表面は清潔で乾いた状態に保ち、オ
イルやグリースが付着しないようにしてください。ハンド
ルやグリップ面が滑りやすくなっていると、予期しない状
況が発生したときに電動工具を安全に操作・制御できませ
ん。
電動工具、付属品、ツールビットなどは各々の取扱説明書
に従い、作業の条件や内容を考慮した上で使用してくださ
い。意図された用途以外に電動工具を使用すると、危険を
伴う状況が発生する可能性があります。
バッテリー工具の使用および取扱い
メーカー指定の充電器でのみ充電してください。特定タイ
プのバッテリー専用の充電器を他のバッテリーに使用する
と、火災のおそれがあります。
電動工具は、専用のバッテリーパックのみを使用してくだ
さい。他のバッテリーパックを使用すると、負傷や火災の
おそれがあります。
バッテリーパックを使用していないときは、クリップ、
硬貨、鍵、釘、ねじなど、端子どうしが接続する可能性
のある他の小さな金属物から離しておいてください。
バッテリー端子をショートさせるとやけどや火災のおそ
れがあります。
background
499
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
排水管路内に化学薬品、バクテリア、その他の毒物や感染
性物質の存在が疑われる場合には、メーカーが推奨するグ
ローブの内側にラテックスまたはゴム製のグローブを着用
し、ゴーグル、顔面シールド、防護服、ガスマスクを使用
してください。排水管には、火傷を負わせたり、毒性や感
染性物であったり、その他の大けがを負わせる可能性があ
る化学薬品、バクテリア、その他の物質が含まれることが
あります。
衛生面での正しい実践を心がけてください。本機を取り
扱っているときや、操作中に、喫煙や飲食を行わないで
ください。ドレンクリーナーの取り扱い後または操作後
には、石鹸を含んだ温水を使用し、排水管の内容物に触
れた両手と他の体の部分を洗浄してください。この措置
は、毒物や感染性物質に触れたことによる健康危害の危
険を軽減するのに役立ちます。
適用管径に合ったドレンクリーナーのみを使用してくだ
さい。適合しないサイズのドレンクリーナーを使用する
と、ケーブルのねじれ、よじれ、破損の原因となる場合
があり、負傷する恐れがあります。
1 人の作業員が、ケーブルとスイッチの両方を管理する必
要があります。ケーブル先端の回転が停止した場合に、ケ
ーブルのねじれやよじれ、破損の発生を防止するために、
作業員は本機のモーターの電源を切ることが可能でなけれ
ばなりません。
機械のケーブル引出口が排水管の注入口から 15 cm6")
以上離れないようにして機器を設置してください。また
は、15 cm6")以上離れる場合は、剥き出しになった
ケーブルを的確に保護してください。距離が大きくなる
と制御上の問題が生じる可能性があり、ケーブルのねじ
れ、よじれ、または破損の原因となります。ケーブルの
ねじれやよじれ、破損が起きた場合、打撲や圧挫損傷を
被る恐れがあります。
ケーブルの端を排水管の外側にして工具を操作しない
でください。回転するケーブルが急に動いたり、直撃し
たり、引っかかったり、切断したりする可能性がありま
す。本機を始動する前に、ケーブルを排水管に少なくとも
0.3 m12")挿入してください。
説明書に記載されている場合を除き、本機を逆回転で操
作しないでください。逆転操作はケーブル損傷の原因と
なり得るものですが、詰まった箇所からケーブル先端を
取り出す(ねじって緩める)場合や曲がった部分を動か
す場合にはこの操作を行います。
ケーブルは、ドラム内で反転するなどして、引っかかっ
たり、伸ばされたり、ねじれたりした場合にエネルギー
を蓄えるバネです。本機が「オフ」の場合でも、蓄えら
れたエネルギーによりケーブルが予期せず動いたり、ね
じれたり、折れ曲がったりしてけがをする可能性があり
ます。このような状況では、ケーブルの周囲に注意を払
い、けがの危険を減らしてください。
ゆるい衣服やアクセサリは身に付けないでください。髪
はまとめ、可動部に衣服が巻き込まれないようにしてく
ださい。ゆるい衣服やアクセサリ、髪が可動部に巻き込
まれる可能性があります。
正しく使用しないと、液漏れが発生することがあります。
その場合、漏れた液には触れないでください。誤って触
れた場合は、水で洗い流してください。バッテリー液が
眼に入った場合は、医師の診察も受けてください。漏れた
バッテリー液が炎症や火傷を起こすおそれがあります。
破損した、あるいは改造されたバッテリーパックや工具
は使用しないでください。破損したり改造されたバッテ
リーは、予測できない動作をして、火災や爆発、けがの
原因になることがあります。
バッテリーパックや工具を火気や高温にさらさないでくだ
さい。火気や130°Cを超える温度にさらすと、爆発するお
それがあります。
すべての充電指示に従ってください。また、説明書に記
載されている温度範囲外でバッテリーパックやツールを
充電しないでください。不適切な充電や指定された範囲
外の温度での充電は、バッテリーを損傷させたり、火災
の危険性を高めることがあります。
保守点検
電動工具の修理は資格のある修理技術者が、元の部品と
同一の交換部品のみを使用して行ってください。これに
より、工具の安全性を確実に維持できます。
破損したバッテリーパックは絶対に修理しないでくだ
さい。バッテリーの修理は、メーカーまたは認定された
サービス提供者のみが行ってください。
本機に関する安全情報
警告
この項には、本工具固有の安全上の重要事項が記載されてい
ます。
感電またはその他の重篤なけがの危険性を抑えるために、ドレ
ンクリーナーを使用する前に、以下の注意事項を慎重にお読み
ください。
警告表示と取扱説明書はすべて、今後の参考のために必ず保
管してください!
本取扱説明書は、作業員が使用時に参照できるよう、本機と
一緒に保管してください。
Cordless SinkSnake を安全にお使いいただ
くために
回転しているケーブルは、メーカーが推奨するグローブ
を着用し手を保護した状態でのみ取り扱ってください。
ラテックス製や大きすぎるグローブまたは布切れは、ケ
ーブルに巻き付く可能性があるため、大けがを負うおそ
れがあります。
機械が作動している間は、ケーブル先端の回転を止めない
ようにしてください。ケーブルに必要以上の応力がかかっ
てケーブルにねじれやよじれ、または破損が生じ、大けが
に至る恐れがあります。
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
500
作業員が水中にいる場合または本機が水中にある場合は、
本機を操作しないでください。本機を水中で操作した場
合、感電のリスクが高くなります。
運転中に他の埋設管(天然ガスや電気など)と接触する危
険性がある場合は使用しないでください。カメラによる排
水管の目視検査をお勧めします。クロスボア、不適切に設
置された埋設管、損傷したドレンにより、ケーブルが埋設
管に接触して損傷を与える可能性があります。感電、ガス
漏れ、火災、爆発、またはその他の重大な損害またはけが
を引き起こす可能性があります。
アタッチメントの交換や調整、保管、運搬、工具を使用し
ていないときは必ず、バッテリーを取り外してください。
これにより、偶発的に始動するリスクが軽減されます。
RIDGID
®
K-46 Cordless Sink-Snake を使用する前に、
以下を読み、内容を理解してください。
本取扱説明書
バッテリー充電器の取扱説明書
本機で使用される他の機器または材料の取扱説明書。
あらゆる指示や警告に従わないと、物的損害および/また
は重大な人身傷害を招くおそれがあります。
RIDGID 連絡先情報
RIDGID
®
本製品についてのお問い合わせ先:
お住まいの地域の RIDGID
®
販売店にお問い合わせくだ
さい。
最寄の RIDGID のお問い合わせ先については、
RIDGID.com をご覧ください。
ProToolsTechSer[email protected] から Ridge Tool
技術サービス部門に連絡していただくか、米国および
カナダ内では 844-789-8665 まで電話でお問い合わせく
ださい。
概要
RIDGID
®
Model K-46 Cordless SinkSnake™ は、適切なケー
ブルを使用して直径 19 mm 76 mm
3
/4"~3")の排水管
(シンク、浴槽、シャワー、小便器など)を清掃するドレン
クリーナーです。
仕様を参照してください
K-46 には AUTOFEED
®
ユニットが搭載されてお
り、AUTOFEED レバーを押すだけでケーブルの送り戻しが
可能です。スライド・アクション・ケーブル・ロック装備
により、ケーブルの駆動と手動での送り出しが改善されまし
た。フロントグリップは 360° 回転できるため、狭いスペー
スでもアクセス/操作が簡単になります。
K-46 Cordless SinkSnake は、RIDGID RB-18XX シリーズの
充電式バッテリーを搭載しています。可変速度の瞬時オン/
オフスイッチでモーターの動作を制御し、FOR/Neutral/REV
スイッチを使用してケーブルの回転方向を選択できます。
ユニットには密閉ドラムが備わっているため、手や作業エリ
アを清潔に保つことができます。この内部ドラムは交換が容
易なだけでなく、内部でケーブルがねじれることや漏れを防
止しています。可変速度スイッチを押すと、作業エリアがラ
イトで照らされます。
一体型のキックスタンドが、さまざまな操作位置で本機の重
量を支えます。
1A – RIDGID
®
K-46 Cordless SinkSnake
1B – RIDGID
®
K-46 Cordless SinkSnake
Retrieve
(後退)レバー
FOR/NEUTRAL/
REV(正転/ニュート
ラル/逆転)スイッチ
ハウジング
ケーブルロック
ハンドル
キックス
タンド
可変速瞬時 ON/OFF
スイッチ
作業灯
Advance
(前進)レバー
ケーブル
グリップ
AUTOFEED
ユニット
警告
ラベル
シリアル
プレート
バッテリーポート
QR コード
ラベル
AUTOFEED
ラベル
background
501
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
2 – コントロールチャート
3 – 機械のシリアル番号シリアル番号の下 4 桁は製造
年月を表しています(MMYY)。
仕様
ケーブルやケーブル長については、「オプション機器」の
セクションをご覧ください。
モータータイプ ..........ブラシレス DC モーター
バッテリー .................RIDGID RB-18XX バッテリーパック
(
「オプション機器」の項を参照
)
モーター:
電圧 ...........................18V DC
電流 ...........................16 アンペア
電力 ........................... 288 W
運転速度 ..................... 0560 RPM、無負荷
AUTOFEED
ユニット速度 .............. 08 m/min026 ft/min
制御 .............................可変速瞬時 ON/OFF スイッチ、FOR/
Neutral/REV スイッチ、AUTOFEED
ユニット前進/後退レバー
重量(ケーブルまたは
バッテリーなし) .......4.4 kg9.7 lbs
重量(C1-IC ケーブルを含む)
& 2.5Ah バッテリー ....6.9kg15.2 lbs
動作温度範囲 ............. -10℃~50℃(15° F122° F
保管温度 .....................0℃~45℃(32° F113° F
寸法 .............................532mm x 222mm x 287mm
20.98" x 8.74" x 11.3")
音圧
(L
PA )* ........................... 79.2 dB(A)K=3
音響パワーレベル
(L
WA)* .......................... 87.2 dB(A)K=3
振動* ...........................6.036 m/s²
* 騒音と振動の測定は、EN 62481-1 規格に即して標準化されたテストに基づ
いて行われています。
- 振動レベルは、他の工具との比較や暴露の予備評価に使用します。
- 騒音と振動の放出は、工具を使用する場所や用途によって変動する可能性
があります。
-騒音と振動の毎日の暴露レベルは、工具のそれぞれの用途および必要に応
じて講じるべき適切な安全措置の面から評価しなければなりません。放出
レベルの評価においては、工具のスイッチがオフで使用されていない時間
を考慮に入れる必要があります。これにより、作業の全期間における露出
レベルが大幅に下がる可能性があります。
すべての仕様は公称値であり、設計の改善に応じて変更され
る場合があります。
制御部 マーク 機能 マーク 機能
可変速スイッチ 可変速瞬時 ON/OFF
FOR/NEUTRAL/REV
(正転/ニュートラル/逆転)スイッチ
順回転 逆回転
AUTOFEED レバー
ケーブルの前進* ケーブル後退*
ケーブルロック
ケーブルロック ケーブルロック解除
*FOR(正転)で回転している場合。
944733977
o
ケーブルサイズ 適用管径 最大ケーブル長
6 mm1/4")
19 mm51 mm
3/4"~2")
10.7 m35 ft
8 mm5/16")
19 mm51 mm
3/4"~2")
15.2 m (50 ft)
8 mm5/16")
IC(インナーコア)
32 mm64 mm
1 1/4"~2 1/2")
10.7 m35 ft
10 mm3/8")
32 mm64 mm
1 1/4"~2 1/2")
10.7 m35 ft
10 mm3/8")
IC(インナーコア)
32 mm76 mm
1 1/4" to 3")
10.7 m35 ft
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
502
標準装備
特定のドレンクリーナーのカタログ番号に付属する機器の詳
細については、RIDGID カタログを参照してください。
本機は排水管の清掃を目的としています。適切に使用す
れば、良好な状態できちんと設計、配管、維持されている排
水管を損傷することはありません。排水管の状態が良くな
かったり、設計、製造、保守に問題があったりする場合は、
排水管の清掃効果が得られない、または排水管を損傷するこ
とがあります。清掃を開始する前に排水管の状態を判定する
最良の方法は、カメラを使用して目視検査を行うことです。
本機を不適切に使用した場合、本機と排水管を損傷すること
があります。本機の使用ですべての詰まりを除去できない場
合もあります。
使用前の点検
警告
感電、ケーブルのねじれや破損、化学熱傷、感染症、その
他の原因による重篤なけがの危険を抑え、またドレンクリ
ーナーの損傷を防止するために、毎回の使用の前にドレンク
リーナーを点検し、問題が認められた場合には処置を講じて
ください。
ドレンクリーナーの点検を行うときは、常に、安全眼鏡その他の
適切な防護用具を使用してください。
1. RIDGID 排水管清掃用グローブを点検します
(図
4
回転
中のケーブルが絡まる恐れのある穴、破れ、緩みなどがな
く良好な状態であるかを確認します。不適切あるいは破損
しているグローブは着用しないでください。手袋は、回転
ケーブルと排水管に含まれる物質から手を保護します。も
し使用中のグローブが、RIDGID ドレンクリーナー専用グ
ローブではない、またはグローブに破損や磨耗がある場
合、新しいRIDGID ドレンクリーナー専用グローブを入手
するまで本機を使用しないでください。排水管の内容物か
ら保護するために、手袋の内側にラテックスまたはゴム手
袋を着用してください。
4 – RIDGID 排水管清掃用グローブレザー、PVC
2. ドレンクリーナーのバッテリーが取り外されていること
を確認します。
3. 機械を清掃します(ハンドルや制御部を含む)。これに
より、点検手順がスムーズになり、手元から本体や制御
部が滑り落ちるのを予防できます。保守に関する注意事
項に従って機械の清掃、保守を行ってください。
4. 以下の点に関して機械を点検してください:
組み付け、成形は適切であるか。
破損、磨耗、不足している部品、調整されていない部
品や動きにくい部品がないか。
警告ラベルが貼付されており、判読可能か(読み取れ
ない部分がないかの確認)(
1
参照
)
ケーブルを送り戻しする際に、自由で円滑に動くか。
AUTOFEED ユニットを点検します。フィードレバーは
スムーズかつ自由に動く必要があります。
安全性や正常性を妨げる条件が他にないか。
問題が見つかった場合には、問題箇所の修理が完了する
まで本機を使用しないでください。
5. ケーブルとカッターから付着物を除去します。ケーブル
に磨耗や損傷がないかを点検します。点検項目は以下の
とおりです。
表面に明らかなへこみがないか。(ケーブルは丸いワ
イヤーでできており、断面も丸い形状です)。
よじれが複数個所にあったり、過度に大きくないか。
(角度 15 度ほどの小さなねじれは整形できます)。
ケーブルコイル間の隙間が不均等になっていないか
(これは、引っ張る、ねじる、逆回転させるなどの操
作によりケーブルが変形していることを表します)。
濡れたまま保管したか、排水管清掃用の化学薬品に触
れたことによる過度の腐食がないか。
こういった磨耗や損傷はケーブルを弱くし、使用中に
ケーブルがねじれたり、破損したりする危険を高めま
す。カッターを点検します。磨耗や損傷のあるケーブル
とカッターは本機を使用する前に新しいものと交換して
ください。
ケーブルカップリングに磨耗や損傷がないかを点検しま
す。カップリング・プランジャー・ピンが自由に動き、
確実に保持されるように完全に伸びていることを確認し
ます。必要に応じて、軽い油を施してください。
6. 使用している他の機器においても、取扱説明書に従って
点検と保守を行い、正常に機能していることを確認し
ます。
background
503
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
セットアップと操作
警告
感電、火災、本機の転倒、ケーブルのねじれや破損、化学熱
傷、感染症、その他の原因によるけがの危険を抑え、本機の
損傷を防止するために、以下の手順で本機と使用区域をセッ
トアップして操作してください。
目の損傷を防ぐため、常に目の保護具を着用してください。
RIDGID 排水管清掃用グローブは常に良好な状態で着用して
ください。ラテックス製や大きすぎるグローブまたは布切れ
は、ケーブルに巻き付く可能性があるため、大けがを負うお
それがあります。排水管清掃用グローブの内側にはラテック
スまたはゴム製のグローブのみを着用してください。損傷し
た排水管清掃用グローブは使用しないでください。
ドレンクリーナーの取扱時や使用時は、常に適切な保護具を
使用してください。排水管には、毒性や感染性であったり、
火傷を負わせたり、その他の問題を起こしたりする可能性の
ある化学薬品、バクテリア、その他の物質が含まれているこ
とがあります。適切な個人用保護具には安全眼鏡と排水管清
掃用グローブが常に含まれることに加えて、ラテックスやゴ
ム製のグローブ、顔面シールド、ゴーグル、防護服、ガスマ
スク、安全靴なども含まれる場合があります。
機器が作動している間は、ケーブルの先端の回転を止めない
ようにしてください。ケーブルに必要以上の応力がかかって
ケーブルにねじれやよじれ、または破損が生じ、大けがに至
る恐れがあります。
AUTOFEED ケーブルが排水管の注入口から 15 cm6")以上離
れないようにしてドレンクリーナーを設置してください。また
は、15 cm6")以上離れる場合は、剥き出しになったケーブル
を適切に保護してください。距離が大きくなると制御上の問題が
生じる可能性があり、ケーブルのねじれ、よじれ、または破損の
原因となります。ケーブルのねじれやよじれ、破損が起きた場
合、打撲や圧挫損傷を被る恐れがあります。
1. 適切な作業域を確認してください。水平で安定した乾燥
した場所で操作してください。水中に立った状態ではド
レンクリーナーを使用しないでください。
2. 清掃する排水管を点検します。可能な場合は、排水管へ
のアクセスポイント、排水管のサイズと長さ、管材質、
主配管までの距離、詰まりの性質、排水管清掃用化学薬
品またはその他の化学薬品の存在の有無などを特定して
ください。
排水管に化学薬品が存在する場合は、それらの化学薬品
を含む環境で作業する上で必要な特定の安全措置につい
て理解することが重要となります。必要な情報について
は、該当する化学薬品メーカーにお問い合わせくださ
い。損傷の危険性を軽減するために、排水口または区域
に他の埋設管が存在しないことを確認してください。カ
メラによる排水管の目視検査をお勧めします。
排水管にアクセスするために、必要に応じて設置物(小
便器など)を取り外します。据付設備を通してケーブル
を送り込まないでください。排水管清掃機または設置物
が損傷する恐れがあります。
排水管の洗浄中に管内に水が流れていると、堆積物が洗
い流されるために最良の排水管洗浄結果が得られます。
1-1/4" および
1-1/2" シンク排水管の場合は、これを可能に
するために一部を切り取った壁用パイプ(アクセサリ)
を利用することができます。設置については
5 を参
照してください。使用中に内容物がこぼれたり飛び散っ
たりする可能性があるため、適切に計画してください。
5 – 壁パイプの設置(使用可能なアクセサリ)
3. 用途に合った適切な機器を選定します。
仕様
を参照し
てください。その他の用途のドレンクリーナーについて
は、RIDGID のカタログ(RIDGID.com からアクセスで
きます)をご参照ください。
4. 機器がすべて適切に点検されていることを確認します。
5. 必要な場合には作業場所を保護カバーで覆います。排水
管清掃の作業では周辺が汚れる可能性があります。
6. 操作に応じて、K-46ケーブル引出口を 618 インチ程度
の排水口に十分近い位置に配置できるかどうかを確認し
ます。
12 を参照してください。排水管の入口からの
距離が長くなればなるほど、ケーブルのねじれやよじれ
の可能性が増大します。ベストプラクティスは、露出す
るケーブルの量を常に最小限に抑えることです。ケーブ
ル引出口を排水口に十分近づけて設置できない場合は、
同じサイズのパイプと付属品を使用して排水管の入口を
延長します
(図
6
を参照)
さらに、特に AUTOFEED ユニットとケーブルロックを使
用する場合は、ケーブルを適切にサポートするために、
ケーブルを真っすぐ、またはほぼ真っすぐに配線する必
要があります。ケーブルの方向を複数回または大幅に変
更すると、ケーブルがねじれたり折れ曲がったりする
リスクが高まり、ケーブルが損傷したり、オペレーター
が負傷したりする可能性があります。排水管をドレンク
リーナーまで延ばすと、ケーブルを排水管に挿入しやす
くなります。
≤ 6"
(15 cm)
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
504
6 – AUTOFEED ユニットの 15 cm6")以内の範囲にな
るようにする排水管延長の例
7. 状況に合った適切な先端ツールを選びます。
K-46 Cordless SinkSnake のほとんどのケーブルは、バル
ブオーガー一体型の構造になっています。小さめの径の
補助排水管の場合にはこれが適しています。バルブオー
ガーを使用すれば、支障のある部位を探査して頑固な障
害物を管から引き出すことが可能になります。
K-46 Cordless SinkSnake と併用できる C-4C-6C-6IC
ケーブルには、排水管清掃のための様々なツールを取り
付けられるオス型カップリングがついています。
詰まりの性質がわからない場合には、ストレートオー
ガーまたはバルブオーガーを用いて詰まり物を探り、
一部を回収して検査することを推奨します。
詰まり物を特定できれば、その用途に合った先端ツール
を選択します。まず詰まった場所に一番小さい先端ツー
ルを通し、詰まっている水が流れるようにします。排水
管に水が通り始めると、破片や切れ端も一緒に流されま
す。いったん排水管が流れ始めれば、詰まりの性質に応
じたその他の先端ツールを使用することが可能です。
適切な先端ツールの選択は、様々な具体的な状況によ
って変わるため、作業者の判断となります。ケーブルア
タッチメントは他にもツールが用意されています。一覧
については本書の「オプション機器」セクションを参照
してください。Ridge Tool のカタログにもツールに関す
るその他の情報が記載されています。このカタログには
RIDGID.com からアクセスできます。
8. 必要に応じて、ケーブル端にツールを取り付けます
(
7
参照
)
接続がしっかりと固定されていないと、使
用中にカッティングツールが外れ落ちる恐れがありま
す。その際、ケーブル端側にあるばね式のプランジャー
がスムーズに動き、またカッティングツールを保持して
いることを確認してください。引き戻した位置でピンが
引っかかると、使用中にカッティングツールが外れ落ち
る恐れがあります。
7 – ツールのカップリングとカップリングの解除
9 作業区域を見直し、本機と作業区域に作業者以外の人を
近づけないようにするための仕切りなどが必要かどうか
を判断します。ドレンクリーナーの作業工程中に乱雑な
状態が生じる可能性があると共に、作業者以外の人は作
業の妨害になる場合があります。
キックスタンドの調整
K-46 ドレンクリーナーには調整可能なキックスタンドが付
いており、使用中にドレンクリーナーの重量を支えることが
できます。キックスタンドには、収納、スタンディング、傾
斜付きの 3 つの構成があります。キックスタンドを調整する
には、引き出して目的の位置に回転させ、押し込んで固定し
ます
(図
8
参照)
。キックスタンドで支えられるのはツール
の重量のみです。立ち上がったり座ったりするときに、ツー
/キックスタンドを押し下げたり、ツールを使用して支え
たりしないでください。キックスタンドが壊れる可能性があ
ります。使用しないときは必ずキックスタンドを保管場所に
移動させてください。
排水管(ドレン)
拡張部
最大 15 cm6")
最大 15 cm6")
ケーブルとつなぐ
はめ込む
ピンを挿入する
引き離す
ケーブルから外す
8 – キックスタンドの調整
収納 スタンド 傾斜
background
505
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
機械の位置決め
9 – 正しい操作位置
ケーブルロック
ケーブルロックは、詰まりを解消する際に、ドラム内のケー
ブルが最小限の場合、または排水管から詰まりを取り除く
場合など、ケーブルのグリップを強化する必要があるとき
のために備わっています。ケーブルロックは、ケーブルが回
転している場合でも回転していない場合でも使用できます
が、AUTOFEED ユニットをケーブルロックと同時に使用す
ることはできません。通常、ロックはロック解除位置のまま
になります。ロックするには、ケーブルロックをドラムの方
に押し戻して所定の位置に固定します。ケーブルロックを所
定の位置に保持する必要がある場合があります。ロックを
解除するには、ケーブルロックをドラムから引き離します。
10 - ケーブルロック
操作
1.
ツールとケーブルの端を排水管に少なくとも 0.3m12")
挿入します。ケーブルを機械のケーブル引出口から排水
口まで直接送り込みます。ケーブルは、カーブや方向の
変化を最小限に抑え、露出するケーブルの量を最小限に
抑える必要があります。
2. 乾いた手で、フル充電のバッテリーを機械のバッテリー
ポートに挿入します。
3. ケーブルと機械のコントロールを維持できるように、
適切な操作位置を取ります。以下が可能なことを確認
します。
可変速スイッチと AUTOFEED レバーを含む、ドレン
クリーナーを制御する。
バランスを正しく保つことができ、身体を伸ばしすぎ
る必要がなく、機械、排水管またはその他の危険物の
上に倒れこむことがないことを確認する。
機械のケーブル引出口から排水管の開口部までの距離
を許容範囲内に維持する
(図
12
参照)。
4. FOR/Neutral/REV(正転/ニュートラル/逆転)スイッチ
FORFOR-WARD)の位置にします。まだ可変速ス
イッチは踏み込ないでください。FOR/REV(正転/
転)はドラム/ケーブルの回転が正転か逆転かを表すも
ので、ケーブルが動く方向を指すものではありません。
本書で特別に指示されている場合を除き、ケーブルは逆
転(REV)させないでください。本機を逆転で作動させ
ると、ケーブルが損傷する恐れがあります。
ケーブルの前進/後退
K-46 には、特定の作業条件に応じてケーブルの前進/後退に
複数の方法があります。使用できる位置、排水管からの距
離、使用するタイミングなどについては
12 を参照してく
ださい。
操作位置 1 - 保持
ドレンクリーナーは両
手で保持されており、
どこにも寄りかかっ
ていません。
キックスタンドは収納
位置にあります。
操作位置 3 - 傾斜
ドレンクリーナーは平
らな面に置かれ、排水
口に向かって上向きに
傾けられています。
キックスタンドは
傾斜位置にあります。
操作位置 2 - 静止
ドレンクリーナーは
平らな面に置かれて
います。
キックスタンドは収納
位置にあります。
操作位置 4 - スタンド
ドレンクリーナーは
平らな面に置かれて
います。
キックスタンドはスタ
ンド位置にあります。
ロック アンロック
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
506
11 – AUTOFEED ユニットの制御
: 本機を REV(逆転)に設定した場合、AUTOFEED
ユニットの前進と後退は逆になります。
排水管にケーブルを挿入する
少なくとも 30 cm12")分のケーブルが排水管に挿入されて
おり、ドレンクリーナーのケーブル引出口部位が排水管口か
らの許容距離を超えていないことを確認します。
排水管口までのケーブル引出口距離と使用条件に応じて機
械の正しい操作方法を確認するには、
12 を参照してくだ
さい。
可変速スイッチを押して機器を稼働させます。ケーブルを排
水管に送り出します。回転しているケーブルが、排水管内に
徐々に入ります。露出しているケーブルは常に監視してくだ
さい。ケーブルが排水管の外、屈曲部、またはカーブの外側
に溜まらないようにしてください。ケーブルのねじれ、よじ
れ、破損の原因となります。
13 – AUTOFEED ユニットでのケーブルの送り出し
操作位置 方法
排水管
までの
最大距離
使用するタイミング 操作
1/2/3/4
AUTOFEED
ケーブル
前進
最大
15 cm
6")
排水管の近く。
排水管に直接(またはほぼ
直接)アクセスできます。
ケーブルが回転している
必要があります。
機械を保持している時に
使用する必要があります。
1. スイッチを押してケーブル
を回転させます。
2. 送り出し/送り戻しを押し
て、ケーブルを送り出し/
送り戻します。
A – 送り出し
R – 送り戻し
≤ 6"
15 cm
1/2/3/4
ケーブル
ロック
最大
30 cm
12")
ケーブルグリップを強化
する必要がある場合。
「ケーブルロック」セク
ションを参照
排水管に直接(またはほぼ
直接)アクセスできます。
ケーブルロックを使用する
場合は、AUTOFEED ケー
ブル送りを使用しないでく
ださい。
1. ケーブルロックをロックし
ます。
2. 本機を稼働させケーブルを
前進/後退させます。
3. ケーブルロックを解除し
ます。
4. ケーブルを保持/本機を
移動します。
5. 必要に応じて繰り返し
ます。
≤ 12"
30 cm
2/3/4
手動
送り戻し
最大
45 cm
18")
機械の開口部を排水管か
15cm 以内にできない
場合。
排水管へのアクセスが直線
ではない。
本機が支持されている。
フィッティングを使用して
ケーブルを操作する。
ケーブルの素早い送り
出し/送り戻しが可能。
ケーブルが回転している
必要はない。
1.
グローブをした手で露出し
たケーブルの中央部を継続
的に支えます。
2. 機械から最大 15cm のケー
ブルを前進(送り出し)
または、後退(引き戻し)
させます。
3. ケーブルを排水管に送る
(前進)または機械に
送ります(後退)。
4. 必要に応じて繰り返し
ます。
≤ 18"(45 cm
12 – ケーブルの送り出し/送り戻し方法
AUTOFEED
後退
AUTOFEED
前進
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
ケーブル
後退
ケーブル
前進
background
507
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
14 - 手動でのケーブルの送り出し
排水管の清掃
ケーブルを排水管内に通すと、ケーブルの動きが遅くなっ
たり、排水管の堆積物が出てくるのを見る可能性がありま
す。ケーブルが曲がったり、横に移動して、排水管から出
てくるように感じますが、これは、排水管路の曲がり部分
(トラップ、エルボなど)か、管内に堆積物(グリースな
ど)のある部分、または実際の詰まりの部分である可能性が
あります。ケーブルをゆっくり、慎重に進めてください。排
水管の外側に必要以上にケーブルがたまらないようにしてく
ださい。ケーブルのねじれ、よじれ、破損の原因となる可能
性があります。
排水管内に送り込んであるケーブルの量に注意を払ってくだ
さい。大きめの排水管路または同様の移行部分(継手の部分
など)にケーブルを通すと、ケーブルのねじれ、もつれが生
じる場合があり、排水管から取り出せなくなる場合がありま
す。曲がり部分へ送り込むケーブルの量を最小限に抑え、問
題が起きないようにしてください。
ケーブルは内部ドラムに固定されていません。最後の
1.5 m2.13 m5 7 ft)の部分を送り出すときは、ケー
ブル全体が本機から出てしまわないよう十分に注意してく
ださい。
「スピードバンプ」がついたケーブル
(図
15
参照)
を使
用している場合、有効なケーブル長がもうないことを示し
ます。
15 – ケーブルが終わりに近いことを示す「スピードバン
プ」がついた C-13-IC SB ケーブル:スピードバン
プはケーブルの末端から約 1.5 m5')の部位にあ
ります
詰まりの解消
ケーブル先端が回転を停止した場合には、排水管の清掃は行
われていません。ケーブル先端が詰まり部分で引っ掛かった
状態でドレンクリーナーへの通電が続いている場合、ケーブ
ルは巻き上がり始めます(ドレンクリーナーまたはケーブル
のねじれやくねり、横向きになるなどの動きが生じる場合も
あります)。ケーブル先端の回転が止まっていてもドラムが
回転を続けていると、ケーブルのねじれやよじれ、破損に至
る恐れがあります。
障害物からケーブルを引き出します。詰まった部分からケー
ブル先端が解放されて再度回り始めたら、ケーブル先端を徐
々に詰まり部分に送り入れます。ケーブル先端を詰まり部分
に無理に通そうとしないでください。回転しているケーブル
端を詰まった部分にしばらくその位置でとどめ、詰まりを完
全に破砕させます。ケーブル先端が詰まり部分(一か所だけ
ではないこともあります)を貫通して排水が流れるようにな
るまで、この方法で操作を行います。
詰まりを解消しようとする操作では、詰まり部分からの破片
等のためにケーブルやツールの動きが妨げられることがあ
り、これによりその後の進展が妨げられることがあります。
この場合は、ケーブルとツールを排水管から回収し、汚物な
どを取り除く必要があります。
「ケーブルの回収」
のセクシ
ョンを参照してください。
ツール/ケーブル端が引っ掛かった場合の取り扱い
ケーブル端の回転が止まり、詰まった部分から引き戻せなく
なった場合には、本機をしっかり持った状態で可変速スイッ
チを解除してください。モーターが停止しても、ケーブルに
蓄えられたエネルギーがすべて放出されるまで、ケーブル
とドラムは逆回転することがあります。本機を排水管口から
30 cm12")以上離さないでください。ケーブルのねじれや
よじれ、破損に至る恐れがあります。指を可変速スイッチか
ら離しておいてください。
引っ掛かったツールの回収
ケーブルの端が詰まりに引っかかった場合は、ケーブルロッ
クを使用してケーブルをつかみ、慎重にケーブルを引き戻
します。ケーブルを引き戻すときは、ケーブルやツールを損
傷させないよう十分注意してください。ケーブルが詰まりか
ら脱出できない場合は、FOR/Neutral/REV スイッチを REV
(逆転)の位置にします。ケーブルロックでケーブルを固定
した状態で、可変速度スイッチを数秒間押し、ケーブルが詰
まりから取れるまでケーブルを引き出します。ケーブル先端
を詰まり部分から解放するのに必要な時間を超えて機械を逆
転の位置で操作しないでください。ケーブルが損傷する可能
性があります。FOR/Neutral/REV スイッチを FOR(正転)
の位置にして、排水管の清掃を続けてください。
ケーブルの回収
排水管の詰まりを解消すると、管路の破片などを洗い流すた
めに水を流し始めます。排水管にホースを差し込んで蛇口か
らの水を流すなどの方法で行ってください。排水管が再び詰
まる可能性があるため、水量に注意してください。
管内に水が流れている状態で、排水管からケーブルを引き出
します。流れる水は、引き出すときにケーブルの汚れを洗
浄する役目も果たします。逆転スイッチを押さないでくださ
スイッチが REV 位置の状態でケーブルを回収しないで
ください。ケーブルが破損する場合があります。
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
508
ケーブル先端がまだ絡んでいたりする場合があるため、注意
しながら回収を行ってください。
ケーブルの先端が排水管から出てくる前に、可変速スイッチ
を解除します。ケーブルが回転している間はケーブル先端を
排水管から引き出さないでください。ケーブルが急に動き回
り、大けがを負う恐れがあります。グローブをはめた手で排
水管から残りのケーブルを引き出し、ドレンクリーナー内に
戻してください。必要に応じてツールを取り替え、上述の手
順で清掃を続行します。問題を完全に解消できるよう、排水
管に数回通してプロセスを繰り返すことをお薦めします。
FOR/Neutral/REV(正転/ニュートラル/逆転)スイッチを
Neutral の位置にします。乾いた手でバッテリーを取り外し
ます。
清掃機の排水
本機を前方に傾けて(AUTOFEED ユニットを下にして)、
機械内の水を排出します。
運搬と保管
運搬
FOR/Neutral/REV(正転/ニュートラル/逆転)スイッチを
Neutral の位置にします。乾いた手でバッテリーを取り外しま
す。すべてのケーブルを本機内に送り込みます。ケーブルか
らカッターまたはツールを取り外します。キックスタンドを
運搬用に保管位置に動かします。
保管
警告
本機は、屋内の乾燥した場所に保管する必要があり
ます。屋外の場合は適切に覆い施した状態で保管してくださ
い。運搬セクションに示されているとおりに準備します。
本機は、小児およびドレンクリーナーに不慣れな人には手の
届かない施錠された場所に保管してください。訓練を受けて
いない人が本機を操作した場合、重傷を負うおそれがあり
ます。
保守に関する注意事項
警告
保守を行う前に、バッテリーが本機から取り外されている
ことを確認してください。
保守を行う場合には必ず、安全眼鏡およびその他の適切な防護用
具を使用してください。
清掃作業
必要な場合は、中性の洗剤または抗菌溶液を使用できます。
溶剤、研磨剤、その他の強力洗浄剤は使用しないでくだ
さい。
機械湿らせた柔らかい布片を使用して、機械を拭いてく
ださい。機械を水に浸したり、水で洗ったりしないでくださ
い。モーターその他の電気構成部品に水が入らないようにし
ます。使用前に、ユニットが完全に乾いていることを確認し
てください。
ケーブル毎回使用後にケーブルからごみを取り除いて水
洗いし、堆積物や排水管清掃用の合成物による損傷の影響を
防ぎます。ドラムを乾燥させ、ケーブルの腐食を防止して
ください
AUTOFEED ユニット
毎月少なくとも一回、AUTOFEED ハンドグリップから
AUTOFEED機構を取り外し、きれいにして潤滑油を塗ります。
1. AUTOFEED ユニットにケーブルを送り込みます。
2. 3/16" の六角レンチで AUTOFEEDハンドグリップの
ネジを外し
(図
16A
参照)
AUTOFEED 機構を取り外し
ます。
16A – AUTOFEED 機構を取り外す
16B – AUTOFEED 機構
3. 布で拭くかまたは洗浄して、AUTOFEED 機構から汚れ
や破片を落とします。
4. すべてのローラーベアリングを点検して、自由に回転す
ることを確認します。ベアリングは軽潤滑油で注油でき
ます。
ピボットポイント
ハンドルとの
位置合わせ
background
509
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
5. AUTOFEED 機構のピボットポイントに少量の汎用グリ
ースを塗布します(
16B
)。
6. 上述と逆の手順で組み立て直してください。AUTOFEED
機構はハンドグリップに対し、一方向にしかはまりま
せん。
ケーブルの交換
コイルケーブルには張力がかかっており、ドラム内またはド
ラム外に飛び出す可能性があります。意図しないケーブルの
動きや衝突を防ぐため、ケーブルを移動させるときは慎重に
行ってください。
ケーブルとドラムの交換
K-46 にはケーブルを収納できるドラムが付属しています。
別のケーブルを追加のドラムに保管できるため、交換を素早
く行えます。ドラムとケーブルの交換方法:
1. ケーブルロックが前方に引かれており、ケーブルが外れ
ていることを確認します。
2. 4 本のハウジングネジを約 8 回転緩めます(ネジはハウ
ジング内に保持されるため外れません)
(図
17
17 - ハウジングネジ
18 - ケーブルをドラムに送り込む
3. フロントハウジングを真っ直ぐに引いて外します。
(図
18
4. 両方の AUTOFEED レバーを持ち上げて、ケーブルバル
ブが通過できるようにします。ケーブルをフロントハウ
ジングからドラムに引き出します
(図
18
参照)。
5. ドラムをハウジングから取り外します。
6. 内部ドラムを逆の手順で元に戻します。
ドラム内のケーブルの交換
1. ドラムにケーブルが入っている場合には取り出します。
2. 新しいケーブルは事前に完全に伸ばしておくと収納し
やすくなります。パッケージ内のケーブルには張力がか
かっていて取り出すときに飛び跳ねることがあるため、
けがをしないよう注意してください。
3.
19 にあるように、ドラムに入る方のケーブル端から
25 mm1")の部分を約 1530 度折り曲げます。
19 – ケーブル端を折り曲げる
4. ドラムの印に従って、ケーブルを内部ドラムに時計方向
に巻き入れます
(図
20
参照)
20 – ケーブルを内部ドラムに収納する際は、ケーブルを
時計回りに巻き入れる
内部ドラムを交換せずにケーブルを収納する場合
1. ハンドグリップを前方に引いて外します。必要に応じて
ケーブルを取り外します。
ハウジング
ネジ
ハウジング
ネジ
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
510
2. ドラムに入る方のケーブル端から約 2.54 cm1") の部
分を約 1530 度折り曲げると、挿入しやすくなります。
(図
19
参照。)
3. ケーブルのドラム端をハンドグリップの開口部に挿入し
ます。ケーブルが時計回りに送り込まれるように曲げ方
向を調整します
(図
21
を参照)
。このケーブルの向き
によって使用中にケーブルがより適切に支持され、ドラ
ム内でケーブルが反転するリスクが軽減されます。残り
のケーブルをドラムに送り込みます。
21 – 内部ドラムを交換せずにケーブルを収納する場合
整備と修理
警告
点検や修理を正しく行わないと、本機を安全に作動させることが
できなくなる場合があります。
本機を点検する必要がある場合は、
保守に関する注意事項
に従ってください。本項で取り扱われていない問題につい
ては、RIDGID 正規修理代行店以外は対処しないでくださ
い。RIDGID のサービス部品のみを使用してください。
整備または修理は、RIDGID の正規修理代行店が行います。
株式会社
コア・エレクトロニックシステム
リジッド製品
修理センター
224-0061
横浜市都筑区大丸
9-16
第一幸喜
ビル
5
501
号室
Te l
045-534-8243
 
Fax
045-624-9123
トラブルシューティング
問題 考えられる原因 解決策
ケーブルのよじれまた
は破損。
ケーブルに無理な力がかかっている。 ケーブルを無理に押し入れないでください。操作方法に従っ
てください。
ケーブルが管径に適合していない。 適切なケーブル/器具・用具を使用してください。
ケーブルが露出して酸化/腐食している。 定期的にケーブルの汚れを落としてください。
ケーブルが摩耗している。 摩耗したケーブルを交換してください。
ケーブルが正しく支えられていない。 正しくケーブルを支えてください。手順説明を参照。
モーターが逆転に切り替わっている。 逆回転は、ケーブルが管内で動かなくなった場合のみ使用し
てください。
ケーブルが一方向にしか
回転しない。
逆転スイッチの不具合。
スイッチを交換してください。点検修理を実施してくだ
さい。
本機が排水管清掃中に
ぐらつく、または振動
する。
ケーブルが均一に収納されていない。 ケーブル全体を引き出し、均一に収まるように入れ直します。
AUTOFEED ユニットが
作動しない。
AUTOFEED ユニットがゴミで満杯。 AUTOFEED ユニットを清掃してください。
AUTOFEED ユニットの潤滑が必要。 AUTOFEED に潤滑油を塗布します。
background
511
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
充電器とコード
これらの工具で使用可能な RIDGID 機器の一覧全体について
は、RIDGID.com Ridge Tool カタログをオンラインでご
覧いただくか、
連絡先情報
を参照してください。
廃棄
これらの工具の部品には貴重な素材が含まれており、リサイ
クルが可能です。お客様の地域のリサイクル専門業者までお
問い合わせください。構成部品はすべての該当する規則に従
って処分してください。詳細については、各地域の廃棄物管
理当局までお問い合わせください。
EC 加盟国の場合:電気機器は家庭ゴミと一緒に
廃棄することはできません!
「電気・電子機器廃棄物に関する 2012 7
4 日付欧州議会・理事会指令」(European
Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and
Electronic Equipment による)および各国の施策
では、廃棄する電子機器は、別途回収し、環境
に負担をかけない方法で処分することが定められています。
電磁両立性(EMC
電磁両立性という用語は、電磁放射と静電放電が存在し、他
の機器に対し電磁妨害をもたらさずに、ある特定の環境の中
で製品が円滑に機能できる能力を示します。
これらの工具は、適用可能なすべてのEMC規格に準拠してい
ます。しかしながら、他のデバイスに対して妨害を引き起こ
す可能性を完全に排除することはできません。テストされた
すべての EMC 関連規格は、技術文書に記載されています。
カタログ
番号
地域
プラグ
タイプ
64383
RBC-30
充電器 北米
A
56523
RBC-30
充電器 ヨーロッパ
C
64388
RBC-30
充電器 中国
A
64393
RBC-30
充電器 オーストラリア
I
64378
RBC-30
充電器 日本
A
64398
RBC-30
充電器 イギリス
G
64173
RBC-30
充電器コード 北米
A
64183
RBC-30
充電器コード ヨーロッパ
C
オプション機器
警告
大けがの危険を減らすため、RIDGID K-46 Cordless
SinkSnake で使用する用途に特別に設計された推奨アクセ
サリ(下表に記載された付属品など)のみをご使用ください。
ケーブル
ツール
アクセサリ
カタログ
番号
モデル
番号
概要
50647 S-1
ファンネルオーガー一体型
6 mm
x 4.6 m
11
/44
")
x 15
'
50652 S-2
ファンネルオーガー一体型
6 mm
x 7.6 m
11
/44
"
x 25
')
50657 S-3
ファンネルオーガー一体型
6 mm
x 10.7 m
11
/44
"
x 35
62225 C-1
バルブオーガー一体型
8 mm
x 7.6 m
55
1616
"
x 25
')
56782 C-1IC
バルブオーガー一体型インナーコア
8 mm
x 7.6 m
55
/1616
"
x 25
')
89400 C-21
バルブオーガー一体型
8 mm
x 15.2 m
55
1616
"
x 50
')
56792 C-13IC
バルブオーガー一体型インナーコア
8 mm
x 10.7 m
55
/1616
"
x 35
')
95847 C-13ICSB
バルブオーガー一体型インナーコアスピードバンプ
8 mm
×
10.7 m
55
/1616
"
x 35
')
62235 C-2
ドロップ・ヘッド・オーガー一体型
8 mm
x 7.6 m
55
/1616
"
x 25
')
56787 C-2IC
ドロップ・ヘッド・オーガー一体型インナーコア
8
mm径
x 7.6m
55
/1616
"
x 25
')
89405 C-22
ドロップ・ヘッド・オーガー一体型
8 mm
x 15.2 m
55
/1616
"
x 50
')
56797 C-23IC
ドロップ・ヘッド・オーガー一体型インナーコア
8 mm x 10.7 m
55
/1616
"
x 35
')
62245 C-4
オスカップリング一体型
10 mm x 7.6 m
33
/88
"
x 25
')
62250 C-5
バルブオーガー一体型
10 mm x 10.7 m
33
/88
"
x 35
')
62260 C-6
オスカップリング一体型
10 mm x 10.7 m
33
/88
"
x 35
')
96037 C-6IC
オスカップリング一体型インナーコア
10 mm x 10.7 m
33
/88
"
x 35
')
カタログ
番号
モデル
番号
概要
62990 T-201
ストレートオーガー、
125 mm
長(
5
")
62995 T-202
バルブオーガー、
29 mm
1
11
88
"
O.D.
63000 T-203
バルブオーガー
22 mm
77
88
")
O.D.
54837 T-204
C
カッター
25 mm
1
")
63005 T-205
C
カッター、
35 mm
1
33
88
"
63010 T-206
ファンネルオーガー、
80 mm
長(
3
")
63030 T-210
スペードカッター、
25 mm
1
")
63035 T-211
スペードカッター、
35 mm
1
33
88
")
63040 T-212
スペードカッター、
45 mm
1
33
44
"
63045 T-213
4
枚刃カッター、
25 mm
1
")
63050 T-214
4
枚刃カッター、
35 mm
1
33
88
"
63055 T-215
4
枚刃カッター、
45 mm
1
33
44
"
63065 T-217
ドロップ・ヘッド・オーガー、
110 mm
長(
4
")
55457 T-225
ケーブル回収用オーガー
48482 T-250
ツールセット
: T-203
T-205
T-210
T-217
A-13
52812 T-230
H-D
C
カッター、
50 mm
2
")
52817R T-231
H-D
C
カッター。
65 mm
2
11
22
")
52822 T-232
H-D
C
カッター、
80 mm
3
")
59230 A-13
33
/88
"
ケーブルピンキー
カタログ
番号
概要
78133
K-46 C-6IC
ケーブルキット内容
:
内部ドラム、
C-6IC
ケーブル、
T-250
ツール
セット
78093
K-46
キックスタンド
78098
K-46
キャリングケース
78103
K-46
内部ドラム
41937
RIDGID
排水管清掃用レザーグローブ
70032
RIDGID
排水管清掃用
PVC
グローブ
56513
高性能
18V
リチウムイオンバッテリー
2.5 Ah
56518
高性能
18V
リチウムイオンバッテリー
5.0 Ah
background
K-46 Cordless SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
512
background
K-46 无线 SinkSnake
无线 SinkSnake
警告!
使用此工具之前请仔细阅
读本操作手册。未理解并
遵循本手册的内容可能会
导致电击、火灾和/或严重
的人身伤害。
K-46
无线
SinkSnake™
在下面记录序列号,并保留铭牌上提供的产品序列号。
序列号
background
K-46
无线
SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
514
目录
设备序列号记录表 ............................................................................................................................................................................ 514
安全符号 .......................................................................................................................................................................................... 515
通用电动工具安全警告
工作区域安全 .............................................................................................................................................................................. 515
电气安全 ..................................................................................................................................................................................... 515
个人安全 ..................................................................................................................................................................................... 516
电动工具的使用和保养 ................................................................................................................................................................ 515
电池式工具的使用和保养 ............................................................................................................................................................ 515
维修 ............................................................................................................................................................................................. 517
特定安全信息
无线 SinkSnake 安全 ..................................................................................................................................................................517
RIDGID
®
里奇联系信息 .................................................................................................................................................................... 518
描述 ................................................................................................................................................................................................. 518
规格 ................................................................................................................................................................................................. 519
标准设备 .....................................................................................................................................................................................520
操作前检查 .......................................................................................................................................................................................520
设置与操作 .......................................................................................................................................................................................521
撑脚架调节 ..................................................................................................................................................................................522
机器定位 .....................................................................................................................................................................................523
钢索锁 ......................................................................................................................................................................................... 523
操作 .............................................................................................................................................................................................523
推进/收回钢索 .............................................................................................................................................................................523
将钢索推进到排水管 ................................................................................................................................................................... 514
清洁排水管 ..................................................................................................................................................................................525
疏通堵塞物 ..................................................................................................................................................................................525
处理卡塞的工具/钢索头 ...............................................................................................................................................................525
释放卡塞的工具 ...........................................................................................................................................................................525
收回钢索 .....................................................................................................................................................................................525
机器排水 .....................................................................................................................................................................................526
运输和存放.......................................................................................................................................................................................526
运输 .............................................................................................................................................................................................526
存放 .............................................................................................................................................................................................526
维护说明
清洁 .............................................................................................................................................................................................526
AUTOFEED 自动进给单元 .......................................................................................................................................................... 526
更换钢索 .....................................................................................................................................................................................527
更换钢索和鼓轮 .........................................................................................................................................................................527
更换鼓轮中的钢索 ..................................................................................................................................................................... 527
在不更换内鼓轮的情况下装载钢索 ............................................................................................................................................527
故障排除 .....................................................................................................................................................................................528
服务与维修 ..................................................................................................................................................................................528
可选设备 .......................................................................................................................................................................................... 519
钢索 ............................................................................................................................................................................................. 519
工具 ............................................................................................................................................................................................. 519
附件 ............................................................................................................................................................................................. 519
充电器和线 .................................................................................................................................................................................. 519
处置 ................................................................................................................................................................................................. 519
电磁兼容性 (EMC) ........................................................................................................................................................................... 519
符合性声明 ...............................................................................................................................................................................封底内页
终身保证 .........................................................................................................................................................................................封底
原版说明书 - 简体中文
background
515
K-46
无线
SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
此符号表示处理或使用本设备时始终佩戴 RIDGID
里奇管道清洁手套,以降低排水管中的污物造成感
染、灼伤或其他严重人身伤害的风险。
此符号用于指示应将机器钢索出口装置保持距管
道入口 6" (15 cm) 的范围内,以便更好地控制钢
索和钢索绞合、扭结或断裂的风险。请阅读手册了解更多
信息。
此符号表示处理或使用本设备时需始终佩戴带侧护
边的安全眼镜或护目镜,以降低眼睛受伤的风险。
通用电动工具安全警告*
警告
请阅读此电动工具提供的所有安全警告、说明、插图和规格。
未遵循下面列出的所有说明可能会导致电击、火灾和/或重伤。
保存所有警告和说明以供将来参考!
警告中的电动工具一词是指市电供电(有线)电动
工具或电池供电(无线)电动工具。
工作区域安全
工作区域应保持整洁和良好照明。杂乱或黑暗的区域
容易引发事故。
请勿在爆炸性环境中操作电动工具,例如在有易燃液
体、气体或粉尘存在的情况下。电动工具会产生火
花,可能会引燃粉尘或烟雾。
带电作业时确保远离儿童和旁观者。注意力不集中可
能会导致失控。
电气安全
电动工具插头必须与插座匹配。切勿以任何方式改装
插头。请勿将任何转接插头用于接地的电动工具。
改装过的插头和匹配的插座可降低电击风险。
避免身体接触到接地表面,例如管道、散热器、炉灶
和冰箱。如果身体接地,电击风险将会升高。
请勿将电动工具曝露于雨雪或潮湿环境。如果有水进
入电动工具,将会增加电击风险。
请勿滥用电源线。切勿利用电源线携带、牵拉电动工
具或拔下其插头。确保电源线远离热、油、锐利边缘
或运动部件。受损或缠结的电源线会增加电击风险。
安全符号
本操作手册及其对应产品利用安全符号和信号词传达重要的安全信息。本节的内容旨在加深对这些信号词和符号的理解。
这是安全警报符号。用于警示您潜在的人身伤害危险。请遵守此符号后的所有安全讯息,以避免可能出现的伤亡。
危险用于指示如未避免则将导致死亡或重伤的危险情况。
警告用于指示如未避免则可能导致死亡或重伤的危险情况。
小心用于指示如未避免则可能导致轻微或中等伤害的危险情况。
注意用于指示与财产保护有关的信息。
此符号表示使用设备之前需仔细阅读操作手册。操
作手册包含有关安全和正确操作设备的重要信息。
注意
危险
警告
小心
此符号用于指示 RIDGID 里奇 RB-18XX 系列电池
(如 RIDGID 里奇 RB-1825 RB-1850)可用于
本设备。
此符号用于指示钢索绞合、扭结或断裂的风险。旋
转部件可能会撞击、夹住、切割和挤压身体部位。
≤ 6"
(15 cm)
* 按照相关要求,本手册的通用电动工具安全警告一节所用文本一字不差地取自适用的 UL/CSA/EN 62841-1 标准。本节包含适用于多种不同类型的电动工
具的通用安全做法。并非每条注意事项都适用于所有工具,有些就不适用于此工具。
此符号用于指示电击风险。
USE RB-18XX
SERIES Li-Ion ONLY
此为信息符号,用于指示通过扫描相邻的二维码可
以获得的产品信息(包括操作手册)。
background
K-46
无线
SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
516
在室外操作电动工具时,使用适合室外应用的延长
线。使用适合室外应用的电源线可降低电击风险。
如果不可避免地要在潮湿地点使用电动工具,则应使
用有接地故障断路器 (GFCI) 保护的电源。使用 GFCI
可降低电击风险。
个人安全
操作电动工具时保持警惕,观察您进行的工作并利用
常识做出判断。当您疲劳或受到麻醉药、酒精或药物
影响时,请勿使用电动工具。操作电动工具时,片刻
的走神都可能会造成严重的人员伤害。
使用个人防护装备。始终佩戴护目用具。根据相应条
件使用防护装备将可减少人身伤害,例如防尘面具、
防滑安全鞋、安全帽或听力保护装置。
防止意外启动。确保连接电源和/或电池组、拿起或
运送工具之前开关处于 OFF(关闭)位置。运送电
动工具时将手指放在开关上,或给开关处于 ON(打
开)位置的电动工具通电可能会引发事故。
打开电动工具之前,除去任何定位键或扳手。如果扳
手或键仍然装在电动工具旋转部件上可能会导致人身
伤害。
请勿过度伸出肢体。任何时候都要站稳保持平衡。这
样在意外情况下就能更好地控制电动工具。
正确着装。请勿穿着宽松的衣服或佩戴首饰。请确保
头发和衣服远离运动部件。宽松的衣服、首饰或长发
可能会被运动部件夹住。
如果提供了用于连接除尘和集尘设施的装置,请确保
这些装置已连接且正确使用。使用集尘设施可减少与
灰尘相关的危险。
请勿因频繁使用工具积累了丰富的经验而掉以轻心,
忽视工具安全原则。粗心操作可能会转瞬之间造成严
重受伤。
电动工具的使用和保养
请勿强行操作电动工具。根据您的应用使用正确的电
动工具。正确的电动工具才能更好、更安全地按照设
计规格完成任务。
如果开关无法打开和关闭设备,请勿使用电动工具。
任何无法通过开关控制的电动工具都很危险,因而必
须进行维修。
进行任何调整、更换附件或存储电动工具之前,请从电
源和/或电池组断开电动工具的插头(如果可断开)
此类预防性安全措施可降低电动工具意外启动的
风险。
将处于闲置的电动工具存储在儿童无法触及的位置,
不要让不熟悉电动工具或这些说明的人操作工具。
经培训的人员使用电动工具会产生危险。
维护电动工具和附件。检查是否存在运动部件未对准
或卡住、部件断裂以及任何其他可能影响电动工具运
行的情况。如果受损,应当先将电动工具修复,然后
才能使用。许多事故都由电动工具维护不佳而引发。
切割工具保持锐利和干净。正确维护切割工具,确保
锐利刀刃不太可能卡塞且便于控制。
保持手柄及抓握表面干燥洁净且无油脂。如果手柄和
抓握表面打滑会导致在意外情况下无法安全地操纵和
控制工具。
按照这些说明使用电动工具、附件和刀具等,并充分
考虑工作条件以及待执行的工作。在预期用途之外使
用电动工具可能会导致危险情况。
电池式工具的使用和保养
仅使用制造商指定的充电器进行充电。适用于某类电
池组的充电器用于另一类电池组时,可能会造成失火
的风险。
仅在电动工具中使用明确指定的电池组。使用任何其
他电池组可能会造成受伤和失火的风险。
电池组不使用时,应当远离其他金属物品,例如回形
针、硬币、钥匙、钉子、螺丝或其他可在不同端子之
间形成连接的小金属物品。电池端子短路可能会导致
燃烧或失火。
background
517
K-46
无线
SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
如果排水管道内有可能存在化学物质、细菌或其他有
毒或传染性物质,应在制造商推荐的手套内穿戴乳胶
或橡胶手套,并穿戴护目镜、面罩、防护服和口罩。
排水管中可能含有化学物质、细菌以及可能造成灼
伤、有毒或传染性的物质或可能导致其他严重人身伤
害的物质。
采取良好的卫生措施。处理或操作工具时请勿进食或
吸烟。处理或操作管道疏通设备后,用热肥皂水清洗
手和其他接触过污物的身体部位。这将有助于降低因
接触有毒或传染性物质而产生的健康危害风险。
仅将管道疏通机用于推荐的排水管道尺寸。使用错
误尺寸的管道疏通机可能会导致钢索绞合、扭结或断
裂,从而可能会造成人身伤害。
必须由一人同时控制钢索和开关。如果钢索头停止旋
转,操作员必须能够关闭机器电机,以防止钢索绞
合、扭结或断裂。
放置机器,使机器钢索出口在管道入口 6" (15 cm)
范围内,或是在距离超过 6" (15 cm) 时适当支撑外
露的钢索。距离过大可能会导致控制问题,导致钢索
绞合、扭结或断裂。绞合、扭结或断裂的钢索可能会
造成击打或挤压伤害。
请勿在钢索头位于排水管之外的情况下进行操作。
旋转的钢索头可能会造成鞭打、击打、夹住或切割
伤害。启动机器前,将钢索插入排水管中至少 12"
(0.3m)
除本手册中说明的情况之外,不得 REVERSE 反向
操作机器转动。反向操作的作用是从堵塞物或弯曲
段中抽出(旋出)钢索头,任意操纵可能会导致钢
索受损。
钢索是一种弹簧,卡住、拉伸或扭曲(包括在鼓轮
中翻转)时会储存能量。即使机器处于OFF(关
闭)状态,这些储存的能量也会导致钢索意外移
动、绞合或扭结,从而造成伤害。在此类情况下,请
小心使用钢索,以降低受伤风险。
请勿穿着宽松的衣服或佩戴首饰。请确保头发和衣服
远离运动部件。宽松的衣服、首饰或头发可能会被运
动部件夹住。
如果未正确使用,电池可能会喷溅液体;请避免接触。
如果意外接触,应使用水冲洗。如果液体接触到眼睛,
还应寻求医疗帮助。从电池中喷出的液体可能会造成
刺激或灼伤。
请勿使用受损或改装过的电池组或工具。受损或改装
过的电池可能会出现无法预测的行为,导致失火、爆
炸或受伤的风险。
请勿使电池组或工具曝露于明火或过高的温度。
露于明火或超过 265°F (130°C) 的温度可能会导致
爆炸。
请遵守所有充电说明,请勿在说明中指定的温度范
围之外对电池组或工具进行充电。采用不当方式或在
指定温度范围之外充电可能会损坏电池,增加失火
的风险。
维修
您的电动工具应由具备资质的修理人员仅使用相同
的更换部件进行维修。如此可确保维持电动工具的
安全性。
切勿维修受损的电池组。电池组的维修仅应由制造商
或授权维修服务商进行。
特定安全信息
警告
本节包含这种工具特有的重要安全信息。
使用管道疏通机之前请认真阅读这些注意事项,以降低引发电
击或其他严重伤害的风险。
保存所有警告和说明以供将来参考!
将本手册保存在机器附近以便于操作员使用。
无线 SinkSnake 安全
仅使用制造商推荐的手套抓握旋转钢索。乳胶手套或
宽松手套或抹布可能会缠在钢索上,从而可能造成严
重的人身伤害。
请勿在机器运行过程中让钢索停止转动。这会使钢索
上张力过高,可能导致钢索绞合、扭结或断裂,从而
可能造成严重的人身伤害。
background
K-46
无线
SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
518
如果操作者或机器处于水中,不得操作本机器。在水
中操作机器会增加电击的风险。
如果在操作过程中存在接触其他管线(例如,天然气
或电力)的风险,请勿使用。利用摄像头对排水管进
行目视检查是一种良好的做法。横孔、管线布置不当
和排水管受损可能会导致钢索接触并损坏管线。这可
能会引发电击、气体泄漏、失火、爆炸或其他严重损
坏或伤害。
在更换或调整任何附件、存储、运输前或不使用工
具的情况下,请取出电池。这可以降低意外启动的
风险。
在操作 RIDGID
®
里奇 K-46 无线 Sink-Snake 之前,
请阅读并了解:
本操作手册
电池/充电器手册
与本机器共用的任何其他设备或材料的说明书
未遵循所有说明和警告可能会导致资产损坏和/
重伤。
RIDGID 里奇联系信息
如果您对本 RIDGID
®
里奇产品有任何疑问:
联系本地 RIDGID
®
里奇分销商。
访问 RIDGID.com 以查找本地 RIDGID 里奇联
系点。
发送电子邮件至
ProToolsTechService@Emerson.com
或在美国和加拿大境内致电 844-789-8665
通过以上方式联系里奇工具技术服务部。
描述
RIDGID
®
里奇 K-46 无线 SinkSnake™ 是一种管道
疏通机,搭配适当的钢索可疏通直径从 ¾" (19mm)
3" (76mm) 的排水管道(如洗涤槽、浴缸、淋浴间、
便池)。
请参阅规格
K-46 配有 AUTOFEED
®
自动进给单元,只需按下
AUTOFEED 自动进给杆即可推进和收回钢索。滑动式
钢索锁可改善钢索驱动和手动进给。前握柄可以 360°
旋转,以便更好地进入狭小空间或在狭小空间内操作。
K-46 无线 SinkSnake RIDGID 里奇 RB-18XX 系列充
电电池供电。变速开关用于控制电机运行,FOR/Neutral/
REV(正向/空挡/反向)开关用于选择钢索正转/反转。
本装置配有封闭的鼓轮,有助于保持手部和工作区域的
清洁。内鼓轮支持快速更换钢索,有助于防止钢索在鼓
轮内翻转,并且能降低鼓轮泄漏的可能性。当您按下变
速开关时,会有一盏灯亮起以照亮工作区域。
集成撑脚架用于在不同的操作位置支撑机器的重量。
1A — RIDGID
®
里奇 K-46 无线 SinkSnake
1B — RIDGID
®
里奇 K-46 无线 SinkSnake
2 – 控制图
收回杆
FOR/NEUTRAL/REV
开关
外壳
钢索锁
手柄
撑脚架
变速开关
工作灯
推进杆
钢索
握柄
AUTOFEED
自动进给单元
警告标签
序列号铭牌
电池端口
二维码标签
AUTOFEED
自动进给标签
background
519
K-46
无线
SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
3 – 机器序列号序列号的最后 4 位数字表示生产月份和
年份 (MMYY)
规格
有关可用钢索和长度的列表,请参阅可选设备
一节。
电机类型 ................. 无刷直流电机
电池 ......................... RIDGID 里奇 RB-18XX 电池组
请参阅可选设备
一节)
电机:
电压 ....................... 18V DC
电流 ....................... 16 Amps
功率 ....................... 288 W
运行速度 ................. 0-560 RPM,空载
AUTOFEED
装置速度 ................. 0-26 ft/min (0-8 m/min)
控制装置 ................. 变速开关、FOR/Neutral/REV
开关,AUTOFEED 自动进给单元
推进/收回杆
重量(不含钢索或电池)
................................ 9.7 lb (4.4 kg)
重量(含 C1-IC 钢索和 2.5 安培电池)
................................ 15.2 lb (6.9 kg)
运行温度范围 ..........
15° F 122° F-10° C 50° C
存储温度 ................. 32° F 113° F0° C 45° C
尺寸 ......................... 20.98"x 8.74" x 11.3"
(532mm x 222mm x 287mm)
声压 (L
PA)*
................................ 79.2 dB(A)K=3
声功率 (L
WA)*
................................ 87.2 dB(A)K=3
振动* ....................... 6.036 m/s²
* 声音和振动测量通过符合标准 EN 62481-1 的标准化测试进行。
- 振动水平可用于与其他工具进行比较,以及对暴露水平进行初步评估。
- 声音和振动传播可能因您所在的位置和这些工具的具体使用情况而异。
- 需要对每种应用的日常暴露声音和振动水平进行评估,并在需要时采取合适
的安全措施。对暴露水平的评估需要考量某工具处于关闭状态和未使用的时
间。这可能大大地降低在整个作业期间的暴露水平。
所有规格均为标称规格,可能会随着设计改进而发生
变化。
标准设备
请参阅 RIDGID 产品目录,了解随附特定管道疏通机目
控制 标记 功能 标记 功能
变速开关 启停,控制旋转速度
FOR/Neutral/REV 开关 正向旋转 反向旋转
AUTOFEED 自动进给杆 推进*钢索 收回*钢索
钢索锁 钢索锁定 钢索解锁
* FOR(正向)旋转时。
944733977
o
钢索规格 排水管规格 最大钢索长度
1/4" (6mm)
3/4" 2"
19mm 51mm
35 ft (10.7 m)
5/16" (8mm)
3/4" 2"
19mm 51mm
50 ft (15.2m)
5/16" (8mm)
IC(内实心)
1 1/4" 2 1/2"
32mm 64mm
35 ft (10.7 m)
3/8" (10mm)
1 1/4" 2 1/2"
32mm 64mm
35 ft (10.7 m)
3/8" (10mm)
IC(内实心)
1 1/4" 3"
32mm 76mm
35 ft (10.7 m)
background
K-46
无线
SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
520
录号的设备的详细信息。
注意
本机器用于清洁排水管。如果正确使用,它不会
损坏状况良好且正确设计、构建和维护的排水管。如果
排水管状况不佳,或未正确设计、构建和维护,排水管
清洁过程可能效果不佳,或者可能会导致排水管受损。
清洁之前确定排水管状况的最佳方式是通过摄像头进行
目视检查。不当使用可能会损坏本管道疏通机和排水
管。本机器可能无法清除全部堵塞物。
运行前检查
警告
每次使用之前,请检查管道疏通机并纠正所有问题,以降低电
击、钢索绞合或断裂、化学灼伤、感染和其他原因造成严重受
伤的风险,并防止管道疏通机损坏。
检查管道疏通机时,应始终佩戴安全眼镜以及其他合适的防护
装备。
1. 检查 RIDGID 里奇管道清洁手套
(图
4
)。
确保它们
状况良好,无破洞、撕裂或会被旋转钢索卡住的松脱
部分。切勿佩戴不合适或受损的手套。手套可防止双
手免受旋转钢索以及排水管污物造成的伤害。如果手
套不是 RIDGID 里奇管道清洁手套或者受损或磨破,
则在获得 RIDGID 里奇管道清洁手套之前请勿使用机
器。在手套内穿戴乳胶或橡胶手套,以防止排水管污
物进入。
4 – RIDGID 里奇管道清洁手套皮革、PVC
2. 确保已取出管道疏通机的电池。
3. 清洁机器,包括手柄和控制装置。这可协助检查,并
有助于防止您在抓握机器或控制装置时发生脱手。按
照维护说明清洁和维护机器。
4. 对机器进行下列检查:
正确装配且保持完整。
任何部件断裂、磨损、缺失、未对准或卡塞。
警告和其他标签完好且清晰可读
(见图
1
钢索能够顺畅无阻地收进和拉出机器。
检查 AUTOFEED 自动进给单元。进料杆应移动顺
畅自如。
任何可能妨碍安全和正常运行的条件。
如果发现任何问题,在问题得到修复之前请勿使用
机器。
5. 清理钢索和钢索工具头上的任何碎屑。检查钢索有
无磨损和损坏。检查下述各项:
钢索外表面明显磨成平面(钢索使用圆钢丝制成,
轮廓应为圆形)。
多处或过大的扭结(不超过 15 度的轻微扭结可以
矫直)。
钢索盘卷之间的间距不均匀,表明钢索因拉伸、扭
结或反向运行而变形。
由于积水或接触排放的化学物质而过度腐蚀。
所有这些类型的磨损和损坏都会削弱钢索,使钢索
在使用期间更容易绞合、扭结或断裂。检查钢索工
具头。使用管道疏通机之前,请更换磨损和损坏的
钢索及钢索工具头。
检查钢索接头有无磨损和损坏。确保接头柱塞销移动
自如且完全伸出,以保持正向固定。如果需要,请使
用轻质油进行润滑。
6. 按照说明书检查和维护正在使用的任何其他设备,确
保其正常运行。
background
521
K-46
无线
SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
设置和操作
警告
按照这些程序设置和操作管道疏通机和工作区域,以降低电
击、失火、机器翻倒、钢索绞合或断裂、化学灼伤、感染和其
他原因造成受伤的风险,并防止管道疏通机损坏。
始终佩戴护目镜,以降低眼部受伤的风险。
始终佩戴完好无损的 RIDGID 里奇管道清洁手套。乳胶手套或
宽松手套或抹布可能会缠在钢索上,从而可能造成严重的人身
伤害。只能将乳胶或橡胶手套戴在管道清洁手套下。请勿使用
受损的管道清洁手套
在处理和使用管道清洁设备时,一定要使用合适的个人防护
装备。排水管中可能含有化学物质、细菌以及可能有毒或传
染性、造成灼伤或其他问题的物质。合适的个人防护装备始终
包含安全眼镜和管道清洁手套,并可包含乳胶或橡胶手套、面
罩、护目镜、防护服、口罩和钢尖鞋之类的设备。
请勿在机器运行过程中让钢索头停止转动。这会使钢索上张力
过高,可能导致钢索绞合、扭结或断裂,从而可能造成严重的
人身伤害。
将管道疏通机 AUTOFEED 自动进给单元钢索放置在管道入
6" (15 cm) 范围内,或是在距离超过 6" (15 cm) 时适当支
撑外露的钢索。距离过大可能会导致控制问题,导致钢索绞
合、扭结或断裂。绞合、扭结或断裂的钢索可能会造成击打或
挤压伤害。
1. 检查适当的工作区域。在洁净、水平、稳定且干燥的
位置操作。请勿站立在水中使用管道疏通机。
2. 检查待清洁的排水管。如有可能,确定排水管的进
入点、排水管的大小、长度和材料、与主管道的距
离、堵塞物的性质、是否存在管道清洁化学物质或
其他化学物质等。
如果排水管中存在化学物质,务必了解在这些化学物
质周围工作时必须采取的具体安全措施。请联系化学
物质制造商以获得所需的信息。确认排水管中或所处
区域中无其他管线存在,以降低损坏的风险。利用摄
像头对排水管进行目视检查是一种良好的做法。
如果需要,拆除固定家具(便池等)以便于接近排
水管。请勿将钢索推过固定家具。这可能会损坏管
道疏通机或固定家具。
如果在清洁排水管的过程中有水流冲走碎屑,将会获
得最好的管道疏通效果。对于 1-1/4" 1-1/2" 的洗涤
槽排水管,可通过切孔壁管实现此目的。安装方法
见图
5。在使用过程中,排水管污物可能会溢出或飞
溅,请妥善规划。
5 - 壁管安装(可用附件)
3. 确定适合该应用的正确设备。
请参阅规格
。通过
RIDGID.com 在线查询 RIDGID 里奇产品目录,以了
解适合其他应用的管道疏通机。
4. 确保所有设备都已正确检查。
5. 如果需要,在工作区域放置保护罩。管道清洁流程可
能脏乱。
6. 确定 K-46 钢索出口是否可以放置在离排水管进入
点足够近的位置(6" - 18",具体视操作而定),
见图
12
与排水管进入点的距离过大可增加钢索绞
合或扭结的风险。最佳做法是始终尽可能减少钢索
外露。如果无法将管道疏通机放置在使钢索出口离
排水管进入点足够近的位置,则应使用相似尺寸的
管道和接头延伸排水管进入点
(见图
6
此外,特别是在使用 AUTOFEED 自动进给单元和钢
索锁时,钢索需要布设得平直或接近平直,以便得到
适当的支撑。多次或大幅改变钢索的方向会增加钢索
绞合或扭结的风险,并可能损坏钢索或伤害操作员。
将排水管延伸至管道疏通机也有利于将钢索送入排水
管中。
≤ 6"
(15 cm)
background
K-46
无线
SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
522
6 – 示例:将排水管延伸至离 AUTOFEED 自动进给单元
6" (15cm) 以内
7. 根据具体情况选择正确的工具。
K-46 无线 SinkSnake 的大多数钢索选择都采用球形
螺旋头配置。这是用于小型辅助排水管道的优良选
择。使用球形螺旋头可以探查障碍物,并将纤维堵
塞物从管道中拉出。
可与 K-46 无线 SinkSnake 配套使用的 C-4C-6
C-6IC 钢索带有一个外螺纹接头,可用于安装各种管
道清洁工具。
如果障碍物的性质不明,则最好使用长直螺旋头或球
形螺旋头探测障碍物,并取回一块障碍物进行检查。
获知障碍物的情况后,就可以为应用选择合适的工
具。一条良好的经验法则是,先将现有最小的工具
穿过堵塞物,让备用水开始流动,并在清理下水道
时带走碎屑和切屑。排水管通畅后,就可以使用其
他适用于堵塞物的工具。
工具的正确选择取决于每项工作的具体情况,由用户
自行判断。本手册的可选设备一节列出了其他可
用工具。如需了解有关这些工具的其他信息,请通过
RIDGID.com 在线查看里奇工具目录。
8. 如果需要,请在钢索头上牢固地安装一个钢索工具头
(见图
7
)。
如果连接不牢固,切割钢索工具头可能
会在使用中脱落。安装切割钢索工具头时,请确保钢
索头接头中的弹簧加压柱塞能自由移动,从而固定工
具。如果柱塞销卡在回缩位置,切割工具可能会在使
用中脱落。
7 – 接头和解耦工具
9 评估工作区域,确定是否需要搭建屏障以使旁观者
远离管道疏通机和工作区域。管道清洁流程可能很
脏乱,旁观者可能会使操作人员分心。
撑脚架调节
K-46 管道疏通机具有可调节的撑脚架,可用于在使用
过程中支撑管道疏通机的重量。撑脚架有三种配置
放、站立和倾斜。要调节撑脚架,请将其拉出,旋转到
所需位置,然后推入以锁定到位
(见图
8
。撑脚架仅
可用于支撑工具的重量。上下移动时,请勿向下按压工
/撑脚架或使用此工具来支撑您的体重,否则可能会使
撑脚架断裂。不使用时,请务必将撑脚架移至存放位置
排水管延长件
最大 6"
(15cm)
最大 6"
(15cm)
连接钢索和工具
卡合
插入销
滑动分离
解耦钢索和工具
8 – 调节撑脚架
存放 站立 倾斜
background
523
K-46
无线
SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
机器定位
9 – 作业位置
钢索锁
钢索锁用于需要改善钢索夹持的情况,例如在处理堵塞物
时、位于鼓轮内的钢索长度在最低限度时或清除排水管中
的堵塞物时。钢索锁在钢索旋转或不旋转时均可使用,但
AUTOFEED 自动进给单元不能与钢索锁同时使用。在一
般使用情况下,锁会处在解锁位置。如需锁定,请将钢索
锁向后推向鼓轮,直至其固定到位。钢索锁可能需要用手
扶着保持在锁定位置。如需解锁,请将钢索锁拉离鼓轮。
10 – 钢索锁
操作
1. 将工具和钢索头插入排水管至少 12" (0.3 m)。直接将
钢索从机器钢索出口布设到排水管开口。钢索布设应
尽量减少弯曲和方向变化,以及钢索外露量。
2. 用干燥的手将充满电的电池插入机器的电池接口。
3. 选定正确的操作位置,以帮助保持对钢索和机器的控
制。确保您可以:
控制管道疏通机,包括变速开关和 AUTOFEED
动进给杆。
确保身体保持良好的平衡,不必过度伸出,且不会
跌到机器、排水管或其他危险装置上。
将机器钢索出口到排水管开口的距离保持在允许范
围内
(见图
12
)。
4. FOR/Neutral/REV 开关移至 FOR(正向)位置。
暂时不要按下变速开关。FORREV指的是
鼓轮/钢索旋转方向,而非钢索移动的方向。除了这
些说明中明确规定的情况外,不得在 REV(反向)
情况下旋转钢索。在 REV 情况下运行机器可能会损
坏钢索。
推进/收回钢索
K-46 可提供多种推进和收回钢索的方法,取决于具体的
工作条件。如需获取有关这些方法的信息,包括可使用
的位置、与排水管的距离、使用时间等,请
参见图
12
作业位置 1 - 保持
双手握住管道疏通机,
不要放在任何表面上。
撑脚架处于存储位置。
作业位置 3 - 倾斜
将管道疏通机放置在平
面上,向上倾斜朝向排
水管出口。
撑脚架处于倾斜位置。
作业位置 2 - 放置
将管道疏通机放置在平
面上。
撑脚架处于存储位置。
作业位置 4 - 站立
将管道疏通机放置在平
面上。
撑脚架处于站立位置。
锁定 解锁
background
K-46
无线
SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
524
11 – AUTOFEED 自动进给单元控制装置
注意: 如果机器设定为REV(反向旋转),则
AUTOFEED自动进给单元的推进和收回方向
相反。
将钢索推进到排水管
确认排水管中至少有 12" (30 cm) 的钢索,且管道疏通机
的钢索出口与排水管开口之间的距离未超过允许范围。
参见图
12,根据钢索出口到排水管开口的距离和使用
条件,确定正确的机器操作方法。
按下变速开关,启动机器。将钢索推进到排水管中。旋
转的钢索将会推进到排水管中。始终监控外露钢索。请
勿使钢索堆积在排水管外、形成弓形或弯曲。这可能会
使钢索绞合、扭结或断裂。
13 – 使用 AUTOFEED 自动进给单元推进钢索
作业位置 方法
与排水管的
最大距离
何时使用 操作
1/2/3/4
AUTOFEED
钢索自动
进给
最大 6"
(15 cm)
靠近排水管。
直通(或几乎直通)
排水管。
钢索必须旋转。
使用时机器必须用手握
持着。
1. 按压开关,旋转钢索。
2. 按压推进/收回杆以
推进/收回钢索。
A – 推进 R – 收回
≤ 6"
(15 cm)
1/2/3/4
钢索锁
最大 12"
(30 cm)
当需要改善钢索夹时。
参见钢索锁
一节。
直通(或几乎直通)排
水管。
使用钢索锁时,请勿使
AUTOFEED 钢索自动
进给。
1. 锁定钢索锁。
2. 通过移动机器推进/收回
钢索。
3. 解锁钢索锁。
4. 固定钢索/移动
机器。
5. 视需要重复上述步骤。
≤ 12"
(30 cm)
2/3/4
手动进给
最大 18"
(45 cm)
当机器开口不能处在距排
水管 6" 范围内时。
通往排水管的通道不畅。
机器受到支撑。
帮助操纵钢索穿过配件。
用于快速送入/缩回钢索。
钢索不必旋转。
1. 用戴手套的手持续支撑外
露钢索的中部。
2. 从机器(推进)或排水管
(收回)拉出最多 6"
钢索。
3. 将钢索送入排水管(推
进)或机器(收回)中。
4. 根据需要重复上述步骤。
≤ 18" (45 cm)
12 — 推进/收回钢索的方法
AUTOFEED
动进给单元收回
AUTOFEED
自动进给单元推进
ADVANCE
RETRIEVE
ADVANCE
RETRIEVE
(REVERSE
ROTATION)
(FORWARD
ROTATION)
REV
FOR
944733980
钢索收回
钢索推进
background
525
K-46
无线
SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
14 – 手动推进钢索
清洁排水管
将钢索推进到排水管中时,您可能会看到钢索在排水
管外变慢或堆积。您可能会感觉到钢索开始缠绕或积聚
(管道疏通机或钢索可能会绞合或侧向移动)。这可能
是遇到排水管转换部位(存水弯、弯管等)中的污物蓄
积(油脂等),或真正的堵塞物。缓慢而小心地推进钢
索。请勿让钢索堆积在排水管外。这可能会导致钢索绞
合、扭结或断裂。
注意推进到排水管中的钢索量。将钢索送入较大的排水
管或类似的转换部位可能会导致钢索扭曲或打结,妨碍
除去排水管中的污物。尽可能减少送入转换部位的钢索
量以防止出现问题。
钢索未连接到内鼓轮上。在送出最后 5 7 英尺(1.5m
2.13m)的钢索时需特别小心,确保钢索不会从机器
中脱落。
如果使用的钢索具有限位功能
(见图
15
,则表示
已没有更多可用的钢索。
15 — 带钢索头指示器限位的 C-13-IC SB 钢索距钢索后端
5’ (1.5m)
疏通堵塞物
如果钢索头停止旋转,则无法再清洁排水管。如果钢索
头滞留在堵塞物中,但同时仍然为管道疏通机提供动
力,钢索将开始上紧(管道疏通机或钢索可能会绞合、
蠕动或侧向移动)。如果钢索头停止转动,而鼓轮保持
旋转,则钢索可能会绞合、扭结或断裂。
将钢索从障碍物处拉回。当钢索头从堵塞物中脱落且恢复
转动后,您可以缓慢地将钢索头送回堵塞物中。请勿试
图强行将钢索头穿过堵塞物。让旋转的钢索头停留
在堵塞物中,以完全将其打碎。按这种方式操作工具,
直至完全清除堵塞物且排水管畅通为止。
疏通堵塞物时,钢索和工具上可能会挂满堵塞物产生的
碎屑和切屑。这可能会阻碍进一步探进。需要将钢索
和工具从排水管中收回,并清除碎屑。请参阅
收回钢
一节。
处理卡塞的工具/钢索头
如果钢索头停止转动且无法从堵塞物中拉回,请松开变速
开关,同时牢牢地握住管道疏通机。电机将停止运行,钢
索和鼓轮可能会反转,直到钢索中存储的能量释放完。
请勿将管道疏通机拉到与排水管的距离超过 12" (30 cm)
的位置,这可能会导致钢索绞合、扭结或断裂。不要将
手指放在变速开关上。
释放卡塞的工具
如果钢索头卡在堵塞物中,请使用钢索锁夹住钢索并小
心拉回钢索。拉动钢索时请务必小心,避免损坏钢索
或工具。如果钢索不能从堵塞物中脱离出,请将 FOR/
Neutral/REV 开关移至 REV(反向)位置。在钢索锁夹
住钢索的情况下,按下变速开关数秒,然后拉动钢索,
直至钢索从堵塞物中脱落(旋出)。在机器反向旋转情
况下的操作时间不能超过让钢索从堵塞物中脱落所需的
时间,否则可能会损坏钢索。将 FOR/Neutral/REV 开关
移至 FOR(正向)位置,继续清洁排水管。
收回钢索
当排水管疏通后,开始向排水管中倒水以冲洗管道中的
碎屑。为此,可以将软管伸入排水管开口,打开清洗系
统中的水龙头或使用其他方法。请注意水位,防止排水
管再次堵塞。
当水流过排水管时,从管道中收回钢索。水流有助于在收
回钢索时对其进行清洁。请勿按下反向开关,请勿在开关
处于反向位置时收回钢索,这可能会损坏钢索。
在收回过程中要注意钢索,因为钢索头仍有可能被卡住。
background
K-46
无线
SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
526
在钢索头从排水管中出来之前松开变速开关。当钢索正
在旋转时,请勿从排水管中拉出钢索头。钢索可能会产
生抽打动作,从而造成严重伤害。用戴手套的手从排水
管中拉出剩余的钢索,并将其送回管道疏通机中。如果
需要,请更换工具,然后继续按上述流程进行清洁。建
议将管道疏通若干次以完全清洁。
FOR/Neutral/REV 开关移至 Neutral(空档)位置。
用干燥的手取下电池。
机器排水
将机器竖立(AUTOFEED 自动进给单元向下),以给
机器排水。
运输和存放
运输
FOR/Neutral/REV 开关移至 Neutral(空档)位置。
用干燥的手取下电池。将所有钢索送入机器中。卸下钢
索上的任何工具头或工具。将撑脚架移至存放位置,以
便运输。
存放
警告
管道疏通机必须存放在干燥的室内,如果存放
在室外则应盖好。按照运输一节中的指示说明准备
机器。管道疏通机应存放在儿童和不熟悉机器的人无法
进入的上锁区域。由未受过培训的用户操作此机器可能
会造成重伤。
维护说明
警告
进行任何维护之前,请保已从机器中取出电池。
进行任何维护时,应始终佩戴安全眼镜和其他合适的防护
装备。
清洁
如果需要,可以使用温和的去污剂或抗菌溶液。请勿使
用溶剂、研磨剂或其他粗糙的清洁剂。
机器使用柔软的湿布擦净机器。请勿将机器浸入水中
或用水冲洗。请勿使水进入电机或其他电气组件。使用
之前,请确保设备完全干燥。
钢索每次使用后,清除钢索上的碎屑并用水冲洗钢
索,以防止沉积物和管道清洁化合物造成损坏。将其晾
干,以减少钢索腐蚀
AUTOFEED 自动进给单元
每月或根据需要更频繁地从 AUTOFEED 自动进给手柄上
拆下 AUTOFEED 自动进给机构,然后进行清洁和润滑。
1. 将钢索通过 AUTOFEED 自动进给单元推入鼓轮。
2. 使用 3/16" 六角扳手从 AUTOFEED 自动进给手柄上
拆下螺丝
(图
16A
,然后移除 AUTOFEED 自动进
给机构。
16A – 移除 AUTOFEED 自动进给机构
16B – AUTOFEED 自动进给机构
3. 擦拭或清洗 AUTOFEED 自动进给机构中的尘垢和
碎屑。
4. 检查所有滚轮轴承,确保其转动自如。可以用轻质润
滑油对轴承进行润滑。
枢轴点
与手柄对准
background
527
K-46
无线
SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
5. AUTOFEED 自动进给机构枢轴点上涂抹少量通用
润滑脂(
16B
)。
6. 按相反顺序重新组装。AUTOFEED 自动进给机构只
能以一种方式安装到手柄中。
更换钢索
盘卷的钢索处于张力状态,可能会弹入鼓轮或从鼓轮中
弹出。移动钢索时请务必小心,防止钢索意外移动以及
击打或击伤人员。
更换钢索和鼓轮
K-46 配有一个用于固定钢索的鼓轮。不同的钢索可以
存储在额外的鼓轮中,并且可以快速更换。要更换鼓轮
和钢索:
1. 确保将钢索锁向前拉,以松开钢索。
2. 拧松四个外壳螺丝约八圈(螺丝留在外壳中,不会脱
出)
(图
17
17 – 外壳螺丝
18 – 将钢索推进到鼓轮中
3. 直接向前拉出前壳。
(图
18
4. 抬起两个 AUTOFEED 自动进给杆,让钢索球型头通
过。拉动钢索穿过前外壳并进入鼓轮
(见图
18
)。
5. 将鼓轮从外壳中取出。
6. 按相反流程安装内鼓轮。
更换鼓轮中的钢索
1. 如果需要,请从鼓轮上拆下现有的钢索。
2. 为便于安装新钢索,请在继续前将新钢索完全展开。
从包装中取出钢索时请务必小心。钢索处于张力状
态,可能会撞到用户。
3.
19 所示,在距离钢索鼓轮端约 1" (25 mm) 处弯
15 - 30 度。
19 – 钢索头弯曲
4. 按照鼓轮上的标记,将钢索顺时针卷入内鼓轮
(见图
20
20 – 将钢索装入内鼓轮时,顺时针盘卷钢索
在不更换内鼓轮的情况下装载钢索
1. 将钢索锁向前拉至脱离位置。如有需要,请拆下
钢索。
外壳螺丝
外壳螺丝
background
K-46
无线
SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
528
2. 为了便于安装钢索,请将钢索鼓轮端一英寸弯曲,从
末端开始弯曲 15 30 度。
(见图
19
。)
3. 将钢索的鼓轮端插入手柄开口。调整弯曲方向,以
便顺时针送入钢索
(见图
21
。这种钢索方向能在
使用过程中更好地支撑钢索,并有助于降低钢索在
鼓轮中翻转的风险。将钢索的剩余部分送入鼓轮中。
21 – 在不更换内鼓轮的情况下装载钢索
服务与维修
警告
不当维修或修理可能会造成设备运行时不安全。
维护说明
将可解决本机器的大部分维修需求。本节内
容未能解决的任何问题只能由 RIDGID 里奇授权的独立维
修中心处理。仅使用 RIDGID 里奇维修部件。
如需离您最近的 RIDGID 里奇授权的独立维修中心信息,
或对维修或修理有任何疑问,请参阅本手册的
联系
信息
一节。
故障排除
问题 可能的原因 解决方案
钢索扭结或断裂。
钢索强制受力。 请勿使钢索强制受力。遵循操作说明。
钢索用于错误的管道直径。 使用正确的钢索/设备。
钢索接触到酸/受到腐蚀。 定期清洁钢索。
钢索磨损。 更换磨损的钢索。
钢索未正确支撑。 正确支撑钢索,请参阅说明。
电机切换为反向。 仅当钢索卡在管道中时才能反转。
钢索可沿一个方向旋转,
而另一个方向不行。
反向开关故障。 更换开关。进行检修。
清洁排水管时,机器摇摆
或振动。
钢索布设不均匀。 拔出所有钢索并重新送入,使其分布均匀。
AUTOFEED 自动进给单
元不工作。
AUTOFEED 自动进给单元满是碎屑。 清洁 AUTOFEED 自动进给单元。
AUTOFEED 自动进给单元需要润滑。 润滑 AUTOFEED 自动进给单元。
background
529
K-46
无线
SinkSnake™
944-733-982.09_REV B
充电器和线
如需可用于这些工具的 RIDGID 里奇设备完整列表,请通过
RIDGID.com 在线查看
里奇工具目录
,或参阅联系信息
处置
这些工具的部件包含有价值的材料,可以回收利用。可
在当地寻找专业从事回收利用的公司。请按照所有适用
法规处置组件。请联系本地废弃物管理机构,以了解更
多信息。
对于欧盟国家:请勿将电气设备与生活垃圾
一起处置!
根据欧盟关于废弃电气电子设备的准则
2012/19/EU 及其在国家立法中的实施,必
须单独收集并以环保的方式处置不再可用的
电气设备。
电磁兼容性 (EMC)
术语电磁兼容性是指产品在有电磁辐射和静电放电的
环境中平顺运行且不会对其他设备产生电磁干扰的能力。
这些工具符合所有适用的 EMC 标准。但是,无法排除它
们对其他设备产生干扰的可能性。测试过的所有 EMC
关标准都已在工具的技术文档中注明。
订货号码 地区 插头类型
64383
RBC-30
充电器 北美
A
56523
RBC-30
充电器 欧洲
C
64388
RBC-30
充电器 中国
A
64393
RBC-30
充电器 澳大利亚
I
64378
RBC-30
充电器 日本
A
64398
RBC-30
充电器 英国
G
64173
RBC-30
充电器线 北美
A
64183
RBC-30
充电器线 欧洲
C
可选设备
警告
为了降低严重受伤的风险,请仅使用专门设计并推荐与
RIDGID 里奇 K-46 无线 SinkSnake 配合使用的附件,例
如下列附件。
钢索
工具
附件
订货号码 型号 描述
50647 S-1
11
/44
"
(6 mm) x 15
'
(4.6 m)
,带长漏斗型螺旋头
50652 S-2
11
/44
"
(6 mm) x 25
'
(7.6 m)
,带长漏斗型螺旋头
50657 S-3
11
/44
"
(6 mm) x 35
'
(10.7 m)
,带长漏斗型螺旋头
62225 C-1
55
1616
"
(8 mm) x 25
'
(7.6 m)
,带球形螺旋头
56782 C-1IC
55
/1616
"
(8 mm) x 25
'
(7.6 m)
内实心钢索,带球形螺旋头
89400 C-21
55
/1616
"
(8 mm) x 50
'
(15.2 m)
,带球形螺旋头
56792 C-13IC
55
/1616
"
x 35
'
(8 mm x 10.7 m)
内实心钢索,带球形螺旋头
95847 C-13ICSB
55
/1616
"
x 35
'
(8 mm x 10.7 m)
内实心限位钢索,带球形螺旋头
62235 C-2
55
/1616
"
(8 mm) x 25
'
(7.6 m)
,带活动螺旋头
56787 C-2IC
55
/1616
"
(8 mm) x 25
'
(7.6 m)
内实心钢索,带活动螺旋头
89405 C-22
55
/1616
"
(8 mm) x 50
'
(15.2 m)
,带活动螺旋头
56797 C-23IC
55
/1616
"
(8 mm) x 35
'
(10.7 m)
内实心钢索,带活动螺旋头
62245 C-4
33
/88
"
(10 mm) x 25
'
(7.6 m)
,带公连接头
62250 C-5
33
/88
"
(10 mm) x 35
'
(10.7 m)
,带球形螺旋头
62260 C-6
33
/88
"
(10 mm) x 35
'
(10.7 m)
,带公连接头
96037 C-6IC
33
/88
"
(10 mm) x 35
'
(10.7 m)
内实心钢索,带公连接头
订货号码 型号 描述
62990 T-201
直螺旋头,
5
"
(125 mm)
62995 T-202
球形螺旋头,
1
11
88
"
(29 mm)
外径
63000 T-203
球形螺旋头
77
88
"
(22 mm)
外径
54837 T-204
C
型切削头
1
"
(25 mm)
63005 T-205
C
型切削头,
1
33
88
"
(35 mm)
63010 T-206
长漏斗型螺旋头,
3
"
(80 mm)
63030 T-210
铲型切削头,
1
"
(25 mm)
63035 T-211
铲型切削头,
1
33
88
"
(35 mm)
63040 T-212
铲型切削头,
1
33
44
"
(45 mm)
63045 T-213
4
刃式切削头,
1
"
(25 mm)
63050 T-214
4
刃式切削头,
1
33
88
"
(35 mm)
63055 T-215
4
刃式切削头,
1
33
44
"
(45 mm)
63065 T-217
活动螺旋头,
4
"
(110 mm)
55457 T-225
回收式螺旋头
48482 T-250
工具套装包括:
T-203
T-205
T-210
T-217
A-13
52812 T-230
H-D
C
形切削头,
2
"
(50 mm)
52817R T-231
H-D
C
形切削头,
2
11
22
"
(65 mm)
52822 T-232
H-D
C
形切削头,
3
"
(80 mm)
59230 A-13
33
/88
"
钢索插销
订货号码 描述
78133
K-46 C-6IC
钢索套件
内鼓轮、
C-6IC
钢索、
T-250
工具套装
78093
K-46
撑脚架
78098
K-46
手提箱
78103
K-46
内鼓轮
41937
RIDGID
里奇皮质管道清洁手套
70032
RIDGID
里奇
PVC
管道清洁手套
56513
18V 2.5Ah
高级锂离子电池
56518
18V 5.0Ah
高级锂离子电池
background
DECLARATION OF CONFORMITY
RIDGID
®
K-46 Cordless SinkSnake™
MANUFACTURER AUTHORIZED REPRESENTATIVE
RIDGE TOOL COMPANY Ridge Tool Europe NV
400 Clark Street Ondernemerslaan 5428
Elyria, Ohio 44035-6001 3800 Sint-Truiden, Belgium
U.S.A. europepr[email protected]
ProToolsRegulatory.Compliance@Emerson.com +40 374132035
Signature:
Name: Harald Krondorfer
Qualification: V.P. Engineering
Date: 08/08/2024
EU/UKCA DECLARATION OF CONFORMITY
We declare that the machines listed above, when used in accordance with
the operator’s manual, meet the relevant requirements of the Directives and
Standards listed below.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Nous déclarons que lorsqu’elles sont utilisées selon leur mode d’emploi, les
machines indiquées ci-dessus répondent aux exigences applicables des
directives et normes ci-après.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
Declaramos que las máquinas listadas más arriba, cuando se usan con-
forme al manual del operario, cumplen con los requisitos pertinentes de las
directrices y normas listadas a continuación.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ UE
Prohlašujeme, že výše uvedené nástroje a zařízení splňují při použití v
souladu s jejich návodem k obsluze příslušné požadavky níže uvedených
směrnic a nařízení.
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer, at de ovenfor anførte maskiner, ved brug i over ensstemmelse
med brugervejledningen, opfylder de relevante krav i de nedenfor anførte
direktiver og standarder.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären, dass die oben aufgeführten Maschinen, wenn sie entsprechend
der Bedienungsanleitung verwendet werden, die einschlägigen Anforderun-
gen der folgenden Richtlinien und Normen erfüllen.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕU
Δηλώνουμε ότι τα μηχανήματα που αναφέρονται παραπάνω, όταν χρη-
σιμοποιούνται σύμφωνα με το εγχειρίδιο χειρισμού, πληρούν τις σχετικές
απαιτήσεις των παρακάτω Οδηγιών και Προτύπων.
EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme, että edellä luetellut koneet täyttävät käytohjekirjan mukaisesti
ytettynä seuraavien direktiivien ja standardien vaatimukset.
EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo da su gore navedeni strojevi, kada se koriste u skladu s priručni-
kom za korisnike, sukladni s relevantnim zah tjevima dolje navedenih direktiva
i standarda.
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Kijelentjük, hogy a fent felsorolt gépek - amennyiben a kezelési útmutatónak
megfelelően használják őket - megfe l elnek az alább felsorolt Irányelvek és
Szabványok vetel ményeinek.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo che le macchine elencate in alto, se utilizzate in conformità con
il manuale dell'operatore, soddisfano i relativi requisiti delle Direttive e degli
Standard specificati di seguito.
ЕО СӘЙКЕСТІК МӘЛІМДЕМЕСІ
Біз жоғарыда көрсетілген құрылғылардың пайдаланушы нұсқау-
лығына сәйкес пайдаланылған жағдайда төменде көрсетілген Дирек-
тивалар мен Стан дарт тар дың тиісті талаптарына жауап беретінін
мәлімдейміз.
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaren wij dat de hierboven vermelde machines, mits gebruikt in
overeenstemming met de handleiding, voldoen aan de relevante eisen van
de hieronder vermelde richtlijnen en normen.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at maskinene oppført over oppfyller de relevante kravene i direk-
tiver og standarder oppført under dersom de brukes i henhold til bruksan-
visningen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Deklarujemy, że maszyny wymienione powyżej, gdy są używane zgodnie z
podręcznikiem użytkownika, spełniają właściwe wymagania Dyrektyw i Stan-
dardów, wymienione poniżej.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE
Declaramos que as máquinas listadas acima, quando utilizadas de acordo
com o manual do operador, cumprem os requisitos relevantes das Diretivas
e Normas listadas abaixo.
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE UE
Declarăm că mașina specificată mai jos, atunci când este utilizată în confor-
mitate cu manualul de exploatare, îndeplinește cerințele relevante ale Direc-
tivelor și standardelor specificate mai jos.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC
Мы заявляем, что инструменты, перечисленные выше, при условии
использования согласно руководству по эксплуатации, отвечают соот-
ветствующим требованиям указанных ниже директив и стандартов.
PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme, že stroje uvedené vyššie spĺňajú relevantné požiadavky smerníc
a noriem uvedených nižšie, ak sa používajú podľa návodu na použitie.
IZJAVA EU O SKLADNOSTI
Izjavljamo, da zgoraj omenjeni stroji, ko se uporabljajo skladno z uporab-
niškim priročnikom, izpolnjujejo relevantne zahteve spodaj omenjenih direktiv
in standardov.
EU DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI
Izjavljujemo da gore navedeni strojevi, ako se koriste u skladu s priručnikom
za korisnike, zadovoljavaju relevantne zahteve direktiva i standarda koji se
navode dole.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi meddelar att maskinen som anges ovan uppfyller de aktuella kraven i de
angivna direktiven och standarderna nedan när den används enligt bruk-
sanvisningen.
AB UYGUNLUK BEYANI
Yukarıda listelenen makinelerin, kullanıcı kılavuzuna göre kullanıldığında,
aşağıda listelenen Direktiflerin ve Standartların ilgili gereksinimlerini karşı-
ladığını beyan ederiz.
ELi VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame, et eelpool loetletud masinad vastavad allpool loetletud direktii-
vide ja standardite asjakohastele nõuetele, kui neid kasutatakse vastavalt
kasutusjuhendile.
ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Mēs apliecinām, ka iepriekšminētās iekārtas, izmantojot tās saskaņā ar oper-
atora rokasgrāmatu, atbilst attiecīgajām tālāk norādīto direktīvu un standartu
prasībām.
ES ATITIKTIES DEKLARACIJA
Deklaruojame, kad pirmiau išvardytos mašinos, jei naudojamos pagal nau-
dotojo vadovą, atitinka atitinkamus toliau išvardytų direktyvų ir standartų
reikalavimus.
ЕC ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме, че изброените по-горе машини, когато се използват в
съответствие с Ръководство за оператора, отговарят на съответните
изисквания на директи вите и стандартите, изброени по-долу.
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2015/863/EU
EN62841-1, EN62841-2-21, EN55014-1, EN55014-2,
ISO3744, ISO11203, ISO5349
5011050
Conforms to UL62841-1, UL62841-2-21
Certified to CSA C22.2#62841-1, CSA C22.2#62841-2-21
UK Importer
Ridge Tool UK (RIDGID)
70 Gracechurch Street
London EC3V 0HR, UK
UKSI 2008 No.1597, UKSI 2016 No.1091, UKSI 2012 No.3032
background
Printed 09/24 944-733-982.09
ECN003086/01 REV. B
©2024 Ridge Tool Company
RIDGID and the Emerson logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or its subsidiaries in the US and other countries.
Any other trademarks belong to their respective holders.
RIDGE TOOL EUROPE N.V.
Ondernemerslaan 5428
3800 Sint-Truiden
Belgium
Tel.: + 32 (0)11 598 620
RIDGID.com
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
FULL LIFETIME WARRANTY (garantie légale étendue à la durée de vie du produit,
voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecyle,
see warranty conditions)
For Warranty Information for your World Region
visit RIDGID.com

Specifications

Indexed Terms: Drain Snake

RIDGID K-46 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products