Panasonic SR-W10 5-Cups Rice Cooker

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
SR-W10 photo

User Manual

This is the main product document for model SR-W10.

The file format is pdf, 54 pages, you can download this manual here .

background
Model No. / N° de modèle / 型號 / 모델 번호 / Kiểu Số / Modelo No. SR-W10FGE
Thank you for purchasing this Panasonic product.
This product is intended for household use only.
Please read these instructions carefully and follow safety precautions when using this product.
Before using this product
please give your special attention to ‘’ Important Safeguards ‘’ on page 3 and ‘’ Safety precautions ‘’ ( Page 5-7).
Merci d’avoir acheté cet appareil
Panasonic
.
Le présent appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement.
Veuillez lire attentivement ces instructions et respectez les consignes de sécurité relatives à l’utilisation du présent appareil.
Avant de l’utiliser veuillez prêter une attention particulière aux sections «Mises en garde importantes » en page 12 et
«Consignes de sécurité » (pages 13-15).
Panasonic
제품을 구입하여 주셔서 감사합니다.
제품은 가정용으로만 사용할 수 있습니다.
설명서를 주의 깊게 읽고 제품 사용 시 안전 주의 사항을 따라 주십시오.
본 제품을 사용하기 전에 28페이지의 “중요한 보호 조치” 및 “안전 주의 사항”(29-31페이지)에 특히 주의하십시오.
Cảm ơn bạn đã mua sản phẩm của
Panasonic
.
Sản phẩm này chỉ dành để sử dụng trong gia đình.
Vui lòng đọc các hướng dẫn sau cẩn thận và tuân thủ khuyến cáo về an toàn khi sử dụng sản phẩm này.
Trước khi sử dụng sản phẩm này vui lòng đặc biệt chú ý ‘’Các biện pháp bảo vệ quan trọng’’ trên trang 36 ‘’Các khuyến cáo về an toàn’(Trang 37-39).
Household Use only
Automatic Rice Cooker / Steamer Cuiseur de riz/à vapeur automatique 自動電飯鍋 자동 밥솥/찜기
Nồi cơm điện tự động / nồi hơi Olla arrocera automática / Olla a vapor
僅供家用
Chỉ sử dụng trong gia đình
가정용으로만 사용 가능
Uso domé󰘵ico únicamente
English
Fran
Çais 中文
Español
한국어
TiếngViệt
Operating Instructions Consignes d’utilisation 使用說明書 사용설명서 Hướng Dẫn Sử Dụng
Instrucciones de funcionamiento
感謝您購買 Panasonic 的產品。
本產品僅限家居用途。
請於使用時仔細閱讀這些說明書並遵循安全注意事項操作。
在使用本產品之前,請特別注意第 20 頁的「重要安全措施」和(第 21-23 頁)的「安全注意事項」。
USA - CANADA
Gracias por comprar este producto
Panasonic
.
Este producto está destinado para uso doméstico únicamente.
Lea atentamente las instrucciones y respete las precauciones de seguridad al usar el producto.
Antes de usar este producto, lea con atención la sección «Medidas de protección importantes» en la página 44 y
«Precauciones de seguridad» en las páginas 45 a 47.
Usage dome󰘵ique uniquement
background
2
Contents
IMPORTANT SAFEGUARDS ......................................... 3
Parts Identification ......................................................4
Safety Precautions .....................................................5
• Warning ....................................................................5
• Caution .....................................................................7
Usage Precautions .....................................................8
How to Use ..................................................................9
How to Steam Foods ................................................10
Keep Warm Function ................................................10
How to Clean ............................................................ 10
Troubleshooting ........................................................11
Specifications ............................................................11
Warranty Card USA ...................................................52
Warranty Card CANADA ...........................................53
Table des matières
Mises en garde importantes ...................................... 12
Identification des pièces ...........................................04
Consignes de sécurité ............................................... 13
• Avertissement .........................................................13
• Attention ................................................................15
Précautions d’usage .................................................16
Utilisation ................................................................... 17
Cuisson des aliments à la vapeur..............................18
Fonction de maintien au chaud ................................. 18
Nettoyage ..................................................................18
Dépannage ................................................................19
Spécifications ............................................................19
Garantie CANADA ...............................................Endos
目錄
重要安全措施 ������������������������������������������������������������������ 20
部件名稱 ������������������������������������������������������������������������� 04
安全注意事項 ����������������������������������������������������������������� 21
警告 ����������������������������������������������������������������������������� 21
注意 ����������������������������������������������������������������������������� 23
使用注意事項 ����������������������������������������������������������������� 24
使用方法 ������������������������������������������������������������������������ 25
蒸煮食物的方法 �������������������������������������������������������������� 26
保溫功能 ������������������������������������������������������������������������� 26
清潔方法 ������������������������������������������������������������������������� 26
疑難排解 ������������������������������������������������������������������������� 27
規格 ��������������������������������������������������������������������������������� 27
목차:
중요한 보호 조치 ................................................................ 28
각부 명칭............................................................................ 04
안전 주의사항 ..................................................................... 29
경고 ............................................................................... 29
주의 ............................................................................... 31
사용 시 주의사항 ................................................................. 32
사용 방법 ........................................................................... 33
찜기 사용 방법 .................................................................... 34
보온 기능 ........................................................................... 34
청소 방법............................................................................ 34
문제 해결 ........................................................................... 35
제품 규격 ........................................................................... 35
Nội dung
THIẾT BỊ AN TOÀN QUAN TRỌNG ...................................36
Nhận biết Bộ phận ..............................................................04
Các khuyến cáo về an toàn .................................................37
Cảnh báo ..........................................................................37
Thận trọng ........................................................................39
Các khuyến cáo khi sử dụng ...............................................40
Cách sử dụng ......................................................................41
Cách hấp thực phẩm ...........................................................42
Chức năng giữ ấm...............................................................42
Cách vệ sinh ........................................................................42
Khắc phục sự cố..................................................................43
Thông số kỹ thuật ................................................................43
Contenido
Medidas de Protección Importantes .................................... 44
Identificación de las piezas .............................................. 04
Precauciones de seguridad ............................................. 45
• Advertencia .............................................................45
• Precaución ..............................................................47
Precauciones de uso ................................................. 48
Modo de uso .............................................................49
Cómo cocer al vapor los alimentos ...........................50
Función “Mantener Caliente”. ...................................50
Limpieza ...................................................................50
Resolución de problemas ..........................................51
Especificaciones .......................................................51
background
3
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including
the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs and Rice Cooker in water
or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or
taking off parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions or has been damaged in any manner.
Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or
adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may
cause injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot
liquids.
12. Turn controls off first, then plug cord into the wall outlet.
To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
13. Do not use appliance for other than intended use.
14. Do not immerse in water or expose to splashing water. Unplug first, then wipe with a damp
cloth. Wipe dry.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk
of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
A. A short power supply cord set is provided to reduce the risk resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
B. Longer cord set or extension cords are not recommended.
IMPORTANT SAFEGUARDS
15. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
English
background
4
PARTS IDENTIFICATION / IDENTIFICATION DES PIÈCES / 部件名稱 /
각부 명칭 / Nhận biết Bộ phận / IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS
Measuring Cup (approx. 180 mL)
Verre mesureur (env. 180 m
L
)
量杯(約 180 mL)
계량컵(약 180 mL)
Measuring Cup (approx. 180 mL)
Taza medidora (aprox. 180 mL)
Steamer Basket
Panier à vapeur
蒸架
찜기
Rổ hấp
Cesta de cocción
Scoop
Cuillère
飯勺
주걱
Muỗng xúc
Cuchara
Accessories / Accessoires / 配件 / 부속품 / Phụ kiện / Accesorios
Pan
has uorocarbon resin coating inner surface of the Pan
Panier
La surface interne du panier est recouverte d’un revêtement en résine de uorocarbone.
內鍋
內鍋的內層表面上帶氟碳樹脂塗層。
내솥
Ruột nồi
Olla interna
La supercie interna de la olla interna está recubierta con resina de uorocarbono.
Thermostat
Thermostat
恆溫器
온도계
Bộ điều chỉnh nhiệt
Termostato
Lid Handle
Poignée du couvercle
面蓋手柄
뚜껑 손잡이
Quai xách nắp nồi
Asa de la tapa
Power Indicator Lamp
Voyant indicateur de fonctionnement
電源指示燈
전원 표시등
Indicador luminoso de energía Đèn
báo nguồn
Switch
Interrupteur
開關
스위치
Công tắc
Interruptor
Steamer Basket
Panier à vapeur
蒸架
찜기
Rổ hấp
Cesta de cocción
Lid
Couvercle
面蓋
뚜껑
Nắp nồi
Tapa
Rice Cooking” Indicator
Indicateur de «cuisson»
煮飯」指示燈
“Rice Cooking (취사)” 표시등
Đèn báo “Rice Cooking” (Đang nấu)
Indicador “Cocinar”
Keep Warm” Indicator
Indicateur de «maintien au chaud»
保溫」指示燈
“Keep Warm (보온)” 표시등
Đèn báo “Keep Warm” (“Giữ ấm”)
Indicador “Mantener Caliente”
Body
Boîtier
鍋體
본체
Thân nồi
Cuerpo
Heater
Élément chauffant
加熱器
히터
Bộ gia nhiệt
Calentador
Power Cord
Cordon d’alimentation
電源線
전원 코드
Dây nguồn
Cable de energía
Power Plug (A-2P)
Fiche (A-2P)
電源插頭 (A-2P)
전원 플러그(A-2P)
Phích cắm điện (A-2P)
Enchufe (A-2P)
Handle
Poignée
手柄
손잡이
Quai xách
Asa
background
5
SAFETY PRECAUTIONS
Please be sure to follow these instructions.
The following charts indicate the degree of damage caused by wrong operation.
The symbols are classied and explained as follows.
This symbol indicates prohibition.
This symbol indicates requirement that must be followed.
In order to prevent accidents or injuries to the user, other people, and damage to property, please follow the
instructions below.
Warning Indicates serious injury or death.
Caution Indicates risk of injury or property damage if the appliance was mishandled.
Discontinue using appliance immediately when abnormal or malfunction occurs.
lt may cause smoke, re or electric shock.
Examples of abnormal or malfunction:
The Power Plug and / or the Power Cord becomes abnormally hot.
The Power Cord is damaged or power to the unit fails when touched.
The main body is deformed or abnormally hot.
The unit wobbles, has cracks or loose parts.
Unplug the appliance and refer servicing to authorized personnel.
Do not use the appliance if the Power Cord or Power Plug is damaged or loosely connected to the power outlet.
This appliance is not intended for use by persons (Including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
lt may cause an electric shock, short circuit or re.
WARNING
It may cause a burn or injury.
Do not get your face or hands close to the Lid or steam vent, or touch it with your hand. Keep the
appliance out of reach of children.
It may cause a burn or injury.
English
background
6
WARNING
Do not damage the Power Cord and do not attempt to repair it yourself if it is damaged.
Make sure the voltage supplied to the appliance is 120 Volts AC. Otherwise it may
cause electrical shock or re.
Do not immerse the appliance in water.
Do not plug or unplug the Power Plug with wet hands.
Sharing the same outlet or same branch circuit with other appliances may
cause an overload.
Do not damage the Power Cord. Never attempt to customize the Power
Cord. Keep the Power Cord away from high temperatures. Avoid bending,
twisting and pulling on the Power Cord. Never place heavy objects on the
Power Cord or attempt to tie it up.
It may cause an electric shock.
If water enters into the unit base, do not use it.
It may cause shorting or electrical shock.
If the appliance develops a problem, refer servicing to authorized personnel.
Do not modify, disassemble or repair the appliance.
Insert the Power Plug rmly. Do not use a damaged Power Plug or loose power outlet.
It may cause an electric shock or re as a result of overheating generated at the Power Plug.
Excessive dust on the Power Plug may cause poor insulation due to humidity, which in
turn may cause a re. Remove the Power Plug and wipe it with a dry cloth.
Do not insert metal objects such as pins, needles or other foreign objects in the steam vent or any portion of the unit.
It may cause an electrical shock or abnormal operation, leading or injury.
It may cause a re, electric shock or injury.
Wipe off any dust that has gathered on the Power Plug regularly.
If the power supply cord or plug is damaged, discontinue use of the appliance. Refer servicing to authorized
personnel.
Refer servicing to authorized personnel.
(Otherwise, it may cause a re, electric shock or injury.)
120 V
background
7
CAUTION
Do not use the appliance on the following places.
Where it may be splashed with water or near a heat source. It may cause an electric shock,
or re.
On uneven surface or a non-heat-resistant carpet. It may cause a burn, injury or re.
Near a wall, furniture or direct sunlight. It may cause discoloration or deformation.
It may cause deterioration over time, which can lead to a short circuit or electric shock.
Be sure to grasp the Power Plug when unplugging.
Please allow the appliance to cool down before cleaning it or storing it.
Take extra care handling the appliance, especially while the pan has liquids in it. Remove contents before
cleaning it or transporting it.
Unplug the Power Plug from the power outlet when the appliance is not in use.
Otherwise it may cause an electric shock, short circuit or re.
Touching hot elements may cause a burn.
Otherwise it may cause a burn or injury.
Do not expose the Power Plug or cord to steam.
Do not disassemble the appliance. There are no user serviceable parts inside. Exposure to energized parts
will lead to electric shock or injury.
Use only the specied pan. Use of a non-specied pan can cause personal injury due to a malfunction.
Never leave the appliance connected to the outlet when not in use. The inside of the body can overheat if
the appliance is plugged in while the pan is removed (the appliance defaults to the “Keep Warm” mode).
English
background
8
USAGE PRECAUTIONS
Before using the Rice Cooker for the rst time, remove the Scoop and Measuring Cup from the Pan and
the packing paper kept between the Pan and the Heater.
Make sure the Pan is sitting properly in the Body. Keep the outside of the Pan and the Heater clean and
dry. If the Pan is not positioned correctly or has any foreign matter between the Pan surface and the
Heater, the Switch may pop up before cooking is complete and the heater may be damaged. Do not use
unit if it has foreign matter such as rice or other debris between the heater and the pan.
The Pan should not be caught
on the ledge above the Heater.
The Pan should not be caught on
the edge of the Body.
Foreign matter Heater
When cooking products other than rice, ensure that the Lid is removed to prevent overow.
Do not use the Pan directly on the open ame.
Note: This Rice Cooker has been designed with a thermal fuse which may shut off the electric supply
when any abnormality occurs (as mentioned above).
Do not press or hold down the Switch continuously by force or wedge any foreign object into the mechanism
to prevent the Switch from popping up. Doing so will damage the unit and render it inoperable.
Do not hit or rub the surfaces of the Pan.
Do not wash with cleaner, scrubbing brush or nylon brush.
Do not drop the pan or bang it on a hard surface as this may dent or damage the pan.
Do not wash dishes inside the Pan.
Do not use metal utensils, such as spoons or forks in the pan. Doing so may damage the coating.
Do not mix vinegar in the Pan when making sushi rice.
Do not use whisk to wash rice.
Do not use a metal ladle to scoop out rice as it may damage the coating on the pan.
Wash the Pan immediately after cooking if seasoning was used.
Any residue of vinegar or salt may cause the Pan to corrode.
Prevent insects and cockroaches from entering the electrical portion of the Rice Cooker by keeping it clean.
Do not use the Rice Cooker if the Pan is dented or damaged as it may permanently damage the heater.
Get in touch with your store or an authorized service center.
For both inner and outer surface of fhe Pan
background
9
Measure rice with the provided Measuring Cup. 1 cup of uncooked rice
makes approximately 2 cups of cooked rice. Rice should be level with the
brim of the Measuring Cup as gure shown on the right.
Wash ( rinse ) rice in a separate bowl several times until water becomes relatively clear.
Transfer rinsed rice to the rice cooker pan..
Refer to the markings on the pan and add water.
e.g To cook 3 cups of rice, put the rice into the pan and
then add water to the LEVEL INDICATOR 3
Adjust water quantity to your taste.
LEVEL
INDICATOR
MAX. LEVEL :
Do not cook more
than this amount.
Set the Pan in the Rice Cooker. Position the Pan properly on the heater
by turning the Pan gently to the right and left. Cover with the Lid and let
rice soak approximately 30 minutes.
HOW TO USE
Press the Switch. The "cooking" indicator ( orange ) will indicate that cooking has started.
When rice is done, the Switch will pop up. The Keep Warm” indicator changes to orange to signal “Keep
Warm” function is working.
After the Switch pops up, leave the Lid covered for at least 15 minutes to steam rice.
Unplug after use by Grasping the Power Plug. DO NOT UNPLUG BY PULLING ON THE POWER CORD.
Then mix the rice well by using the Scoop to allow water vapour to escape (especially when cooking
towards maximum quantity).
Plug in the Rice Cooker. The Power indicator lamp will light
Do not plug in until ready to cook.Otherwise, the Rice Cooker will turn into “Keep Warm” function and rice may be spoiled.
If you do not set the Pan in the Rice Cooker, the Switch cannot be pressed.
Pan
English
1.0
0.8
0.6
5
4
3
background
10
HOW TO STEAM FOODS
Add water to the Pan and insert the Pan into the Body.
Place the Steaming Basket on the Pan. Add food into the Steaming
Basket. (Place it on a dish if required).
Cover the Rice Cooker with the Lid.
Plug in and press the Switch.
The orange “Rice Cooking” indicator shows you steaming has started.
Turn off the rice cooker by unplugging it from the outlet.
After steaming has completed, remove foods, then the Steaming Basket, and then nally pour off water.
Water
KEEP WARM FUNCTION
HOW TO CLEAN
After cooking is completed, the “Keep Warm” function automatically works until the cord is unplugged.
Always unplug before taking the Pan out of the Rice Cooker.
Do not switch to “Rice Cooking” again during “Keep Warm” function.
Do not keep rice warm for more then 5 hours.
Do not use the “Keep Warm” function to reheat cold rice.
Unplug before cleaning.
Do not immerse the Rice Cooker in water or any other liquid. Wipe with a well-wrung cloth.
Do not use abrasive cleaners or steel wool.
Clean with non-metalic brush or sponge.
Please use a dry cloth to gently clean the heater.
Time the cooking manually.
*Once the water has boiled off, the rice cooker will switch to the “Keep Warm” mode and steaming will stop.
* Remember that foods can continue to steam IF additional water is added at this point in time. Just add more water to
the Pan and press the cook button. The unit will then continue to steam until the water evaporates at which time the
cook switch will switch to the “Keep Warm” mode.
background
11
TROUBLESHOOTING
SPECIFICATIONS
Model No.
SR-W10FGE
Rated Voltage 120 V ~ 60 H z
Power Consumption (approx.) 450 W
Cooking Capacity 1-5 Cups (0.18 - 1.0 L )
Weight (approx.)
2.2 k
g
Dimentions (L x W x H) 274 x 241 x 307 mm
Power Cord Length (approx.) 1.0 m
Power Plug Type A-2P
Description Rice cooking problems Keep Warm problems
No electric power
Unusual noise
Possible causes
Rice is hard
Rice is half cooked
Rice is too soft
Water is
overowing
Rice on the bottom
is scorched
Rice smells bad
Rice changes color
Rice is too dry
Improper proportion of rice and water
l l l l l
Unplug and check the power source. If there is no problem at the power
source, take the Rice Cooker to the nearest authorised service center
Noise occurs if there is water between the outer side of the Pan and the
Heater. This may cause damage to the Heater.
Washed rice but not clear
l l l l
Scratches on the inner side of the Pan
l l l
Rice cooked with oil
l l l l l
Rice is not mixed after done
l l l
Warm rice more than 5 hours
l l l
Foreign matter stuck on the inner
side of the Pan
l
Foreign matter stuck between the outer side of the
Pan and the Heater
l l l l l l
Warm the leftover cooked rice
l
Not closing the Lid rmly
l l
Wash the inner side of the Pan but not clean
l l
Unplug or switch off
l l
English
background
12
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez toujours respecter les mesures de
sécurité élémentaires, y compris les suivantes.
1. Veuillez lire toutes ces instructions.
2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les anses ou les poignées.
3. Pour vous protéger des chocs électriques, ne plongez pas le cordon, la fiche ou le cuiseur
de riz dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
4. Une surveillance attentive lorsque l’appareil est manipulé par les enfants ou à proximité
d’eux est nécessaire.
5. Débranchez l’appareil de la prise lorsque vous ne l’utilisez pas ou avant de le nettoyer.
Attendez que l’appareil refroidisse avant de remettre ou retirer les pièces.
6. Évitez de faire fonctionner tout appareil en vous servant d’un cordon ou d’une fiche
endommagé, suite à des dysfonctionnements ou si l’appareil a été endommagé d’une
quelconque manière.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut causer des blessures.
8. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
9. Évitez de laisser le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir et de le mettre en contact
avec une surface chaude.
10. Évitez de placer l’appareil au-dessus ou à proximité d’un brûleur à gaz ou électrique chaud
ou à l’intérieur d’un four chauffé.
11. Faites preuve d’extrême prudence lorsque vous déplacez un appareil contenant de l’huile
chaude ou tout autre liquide chaud.
12. Pour débrancher, il suffit de mettre l’appareil hors marche et de retirer la fiche de la prise murale.
13. N’utilisez pas l’appareil à des fins autres que celles prévues.
14. Évitez de plonger l’appareil dans de l’eau ou de l’exposer à ses éclaboussures. Tout d’abord,
débranchez l’appareil, puis nettoyez-le à l’aide d’un chiffon humide. Essuyez avec un chiffon sec.
L’appareil est équipé d’une fiche polarisée avec une lame plus grande que l’autre. Dans le
but de réduire tout risque de choc électrique, cette fiche doit être enfichée dans une prise
polarisée dans un seul sens. S’il advenait que ce ne soit pas le cas, inversez-la. Contactez
un électricien qualifié si le problème persiste. N’essayez en aucune façon d’apporter des
modifications sur la fiche.
A. Le cordon d’alimentation fourni est court, de manière à prévenir les risques
d’emmêlement et d’accidents.
B. Gardez-vous d’utiliser une rallonge ou tout autre câble d’extension.
15. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
background
13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Assurez-vous de respecter les consignes ci-après.
Les schémas suivants indiquent l’ampleur des dommages dus à une mauvaise utilisation.
Les symboles sont classés et décrits comme suit.
Ce symbole indique l’interdiction.
Ce symbole indique les conditions nécessaires à respecter.
Respectez les instructions ci-après pour limiter les risques d’accidents et les dégâts matériels, et pour éviter
de vous blesser ou de blesser d’autres personnes.
Avertissement : Indique le risque de blessures graves ou mortelles.
Attention : Indique un risque d’accidents ou de dégâts matériels en cas de mauvaise
manipulation de l’appareil.
Arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil au moindre fonctionnement anormal ou dysfonctionnement.
Cela peut provoquer de la fumée, un incendie ou un choc électrique.
(par exemple en cas d’anomalie ou de panne.)
La che et/ou le cordon d’alimentation deviennent anormalement chauds.
Toute manipulation abusive du cordon d’alimentation peut l’endommager.
Le boîtier principal de l’appareil est déformé ou est anormalement chaud.
L’appareil présente des éraures, des ssures ou des pièces détachées.
Veuillez débrancher l’appareil et contacter un centre de service agréé.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che d’alimentation sont endommagés ou mal branchés à la prise de courant.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
présentant des aptitudes physiques, sensorielles et mentales insufsantes, ou un
manque d’expérience et de savoir à moins qu’elles n’aient été supervisées ou qu’elles
aient reçu des consignes d’utilisation d’une personne chargée de leur sécurité. Les
enfants doivent toujours être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
(Sinon, cela peut provoquer un choc électrique, un court-circuit ou un incendie.)
AVERTISSEMENT
(Ils pourraient s’exposer à des risques de brûlure ou de blessure.)
Évitez d’approcher votre visage du couvercle ou de l’évent à vapeur, ou de le toucher avec vos mains.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
(Ils pourraient s’exposer à des risques de brûlure ou de blessure.)
FranÇais
background
14
AVERTISSEMENT
Évitez d’endommager le cordon d’alimentation et n’essayez pas de le réparer en cas de panne.
Veillez à ce que la tension aux bornes de l’appareil soit égale à 120 volts CA.
(Sinon, cela peut provoquer un choc électrique ou un incendie.)
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Évitez de brancher ou de débrancher la che d’alimentation avec des mains mouillées.
Si vous partagez la même sortie ou le même circuit avec d’autres appareils,
une surcharge pourrait se produire.
Évitez d’endommager le cordon d’alimentation. N’essayez jamais
de personnaliser votre cordon d’alimentation. Maintenez le cordon
d’alimentation à l’abri des températures élevées. Évitez de plier, de tordre
ou de tirer le cordon d’alimentation. Ne placez jamais des objets lourds sur
le cordon d’alimentation et n’essayez pas de l’attacher.
(Cela peut provoquer un choc électrique.)
N’utilisez pas votre appareil lorsque l’eau pénètre dans son socle.
(Cela peut provoquer un court-circuit ou un choc électrique.)
Si l’appareil présente un problème, contactez un centre de service agréé.
Veuillez ne pas modier, démonter ou réparer l’appareil.
Insérez la che d’alimentation fermement. Évitez d’utiliser une che d’alimentation endommagée ou défaillante.
(Sinon, cela peut provoquer un choc électrique et un incendie à la chaleur générée autour de la che d’alimentation.)
(Un excès de poussière sur la che d’alimentation peut causer une mauvaise isolation
en raison de l’humidité qui à son tour peut provoquer un incendie.) Retirez la che
d’alimentation et essuyez-la à l’aide d’un chiffon sec.
(Sinon, cela peut provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures.)
N’insérez pas des objets métalliques tels que des épingles, des aiguilles ou tout autre objet étranger dans
l’évent à vapeur ou dans toute autre partie de l’appareil.
(Sinon, cela peut provoquer un choc électrique ou un dysfonctionnement pouvant entraîner des blessures.)
(Cela peut provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures.)
Essuyez régulièrement la che d’alimentation pour enlever la poussière qui s’y accumule.
Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par un centre de service agréé pour
éviter tout danger.
Contactez un centre de service agréé.
120 V
background
15
N’utilisez pas l’appareil dans les endroits ci-après.
Évitez d’exposer l’appareil aux éclaboussures d’eau ou de la placer à proximité d’une source de
chaleur. Cela peut provoquer un choc électrique ou un incendie.
En outre, évitez de le placer sur une surface instable ou sur un tapis non résistant à la chaleur. Cela
peut provoquer des risques de brûlure, de blessure ou d’incendie.
À proximité d’un mur, d’un meuble ou de la lumière du soleil. Cela peut provoquer une décoloration
ou une déformation.
Cela peut provoquer une déformation avec le temps et entraîner un court-circuit ou un choc électrique.
Pensez à saisir la che d’alimentation pendant le débranchement.
Attendez que l’appareil se refroidisse avant de le nettoyer ou le ranger.
Soyez prudent en manipulant l’appareil, lorsque le panier contient des liquides chauds.
Débranchez la che d’alimentation de la prise lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
Sinon, cela peut provoquer un choc électrique, un court-circuit ou un incendie.
Ne touchez pas les éléments chauds, au risque de vous brûler.
Sinon, vous vous exposerez à des risques de brûlure ou de blessure.
Évitez d’exposer la che ou le cordon d’alimentation à la vapeur.
ATTENTION
Ne démontez pas l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable à l’intérieur. Toute exposition aux pièces sous
tension peut causer un choc électrique ou des blessures.
Utilisez le panier spécié seulement. L’utilisation d’un panier non spécié peut causer des blessures
causées par un mauvais fonctionnement.
Ne laissez jamais la che d’alimentation connectée à la prise de courant lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil. L’intérieur du boîtier peut surchauffer si l’appareil est mis en marche sans le panier. (L’appareil
passe en mode « maintien au chaud » par défaut.)
FranÇais
background
16
PRÉCAUTIONS D’USAGE
Avant d’utiliser le cuiseur de riz pour la première fois, retirez la cuillère et le verre mesureur du panier ainsi
que le papier d’emballage situé entre le panier et l’élément chauffant.
Assurez-vous que le panier est bien xé dans le boîtier. Veillez à ce que l’extérieur du panier et l’élément
chauffant soient propres et secs. Si le panier n’est pas correctement positionné ou en présence d’un corps
étranger entre la surface du panier et l’élément chauffant, l’interrupteur peut s’arrêter avant la n de la cuisson
et l’élément chauffant peut être endommagé. N’utilisez pas l’appareil s’il contient des corps étrangers tels que
des grains de riz ou tout autre débris entre l’élément chauffant et le panier.
Évitez de coincer le panier sur le rebord
au-dessus de l’élément chauffant
Évitez de coincer le panier sur le
bord de l’élément chauffant.
Corps étrangers Élément chauffant
Lors de la cuisson d’aliments autres que le riz, enlevez le couvercle pour éviter tout débordement.
N’utilisez pas le panier directement sur une
amme nue.
Remarque : Ce cuiseur de riz a été conçu avec un fusible thermique capable de couper l’alimentation
électrique lorsque des anomalies (comme celles décrites ci-dessus) se produisent.
N’enfoncez pas l’interrupteur en continu avec force ou n’utilisez aucun objet pour l’empêcher de remonter.
Évitez de frapper ou de frotter le panier.
Ne le lavez pas avec un produit nettoyant, une brosse de lavage ou une brosse en nylon.
Ne le heurtez pas contre des objets solides.
Ne lavez pas la vaisselle dans le panier.
Ne lavez pas les ustensiles en métal tels que les cuillères et les fourchettes dans le panier.
Ne mélangez pas le vinaigre dans le panier lors de la cuisson du riz à sushi.
N’utilisez pas de batteur pour laver le riz.
N’utilisez pas de louche en métal pour retirer le riz car cela pourrait endommager le revêtement du panier.
Lavez le panier immédiatement après la cuisson si vous avez utilisé des assaisonnements.
Les résidus de vinaigre ou de sel peuvent corroder casserole.
Gardez toujours votre cuiseur de riz propre. Ainsi, vous empêcherez les insectes et les cafards d’entrer dans la partie électrique.
N’utilisez pas le cuiseur de riz si le panier est bosselé ou endommagé. Cela peut irrémédiablement
endommager l’élément chauffant. Contactez le détaillant ou un centre de service agréé.
Pour les surfaces interne et externe du panier
background
17
Mesurez le riz à l’aide du verre mesureur fourni. Avec un verre de riz non
cuit, on obtient environ 2 verres de riz cuit. Nivelez le riz avec le bord du
verre mesureur tel qu’illustré sur le schéma.
Par exemple, pour la cuisson de 3 verres de riz,
mettez le riz dans le panier et ajoutez de l’eau jusqu’à
l’INDICATEUR DE NIVEAU 3.
Ajustez la quantité d’eau à votre convenance.
INDICATEUR
DE NIVEAU
MAX. NIVEAU :
Ne faites pas
cuire plus que la
quantité indiquée.
Fixez le panier dans le cuiseur de riz. Pour installer correctement le
panier sur l’élément chauffant, tournez-le doucement de la droite vers
la gauche. Fermez avec le couvercle et laissez le riz tremper environ
30 minutes.
UTILISATION
Appuyez sur l’interrupteur. L’indicateur de « cuisson » (Orange) indique le début de la cuisson.
L’interrupteur remontera lorsque le riz est cuit. L’indicateur de la fonction « Maintien au chaud » passe à
la couleur orange pour indiquer que celle-ci est activée.
Après que l’interrupteur est remonté, laissez le couvercle fermé pendant au moins 15 minutes pour laisser
le riz baigner dans la vapeur.
Débranchez après utilisation. Tirez sur la che d’alimentation, et non sur le cordon d’alimentation.
Puis, mélangez le riz en utilisant la cuillère pour permettre à la vapeur de s’échapper (surtout lors de la
cuisson à la quantité maximale).
Branchez le cuiseur de riz. Le voyant indicateur de fonctionnement s’allume.
Ne branchez la che que lorsque le cuiseur est prêt pour la cuisson. Sinon, le cuiseur de riz basculera à la fonction « Maintien au chaud ».
Si vous n’insérez pas le panier dans le cuiseur de riz, l’interrupteur ne pourra être abaissé.
Panier
FranÇais
1.0
0.8
0.6
5
4
3
Lavez le riz dans un autre bol jusqu’à ce que l’eau devienne relativement claire.
Mettez le riz lavé dans le panier. Référez-vous aux marques sur le panier.
background
18
CUISSON DES ALIMENTS À LA VAPEUR
Ajoutez de l’eau dans le panier et placez-le dans le boîtier.
Placez le panier à vapeur dans le panier. Ajoutez les aliments dans le
panier à vapeur. (Posez les aliments sur un plat, le cas échéant).
Fermez le cuiseur de riz avec le couvercle.
Branchez-le et appuyez sur l’interrupteur.
L’indicateur de cuisson « Cooking »(Orange) indique le début de la
cuisson à vapeur.
Réglez l’heure de cuisson manuellement.
* Le cuiseur de riz passe automatiquement en mode « Maintien au chaud » après l’évaporation de l’eau.
* Rappelez-vous que la cuisson à vapeur continue SI de l’eau est ajoutée à ce moment. Ajoutez plus
d’eau dans le panier et appuyez sur la touche de cuisson. La cuisson à la vapeur continue jusqu’à
l’évaporation de l’eau après quoi la cuisson passe en mode de maintien au chaud.
Mettez le cuiseur de riz hors marche en le débranchant.
Retirez les aliments, puis le panier à vapeur et enn versez l’eau.
Eau
FONCTION MAINTIEN AU CHAUD
NETTOYAGE
À la n de la cuisson, la fonction « Maintien au chaud » s’active automatiquement jusqu’à ce que le
cordon soit débranché.
Débranchez toujours l’appareil avant de retirer le panier.
N’activez pas la fonction « Cuisson » de nouveau lorsque la fonction « Maintien au chaud »
est activée.
Ne gardez pas le riz au chaud pendant plus de 5 heures.
N’utilisez pas la fonction « Maintien au chaud » pour réchauffer le riz froid.
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
Ne plongez pas le cuiseur de riz dans l’eau ou dans tout autre liquide. Nettoyez-le avec un chiffon bien essoré.
N’utilisez pas de nettoyant abrasif ou des tampons métalliques.
Nettoyez avec une éponge ou une brosse non-métallique.
Nettoyez délicatement l’élément chauffant à l’aide d’un tissu sec.
background
19
DÉPANNAGE
Description Problèmes de cuisson du riz
Problèmes de maintien au chaud
Pas d’alimentation
électrique
Bruit inhabituel
Causes probables
Le riz est dur
Le riz est à moitié cuit
Le riz est trop mou
Débordement de l’eau
Le riz au fond du
panier est brûlé
Le riz est de
mauvaise qualité
Le riz change de
couleur
Le riz est trop sec
Proportion inappropriée de l’eau et du riz
l l l l l
Débranchez et vériez la source d’alimentation. Si aucun problème n’est
observé à la source d’alimentation, conez le cuiseur à riz au centre de
service agréé le plus proche.
Un bruit se produit s’il y a de l’eau entre le côté extérieur du panier et
l’élément chauffant. Cela peut endommager l’élément chauffant.
Riz lavé mais pas clair
l l l l
Rayures sur le côté intérieur du panier
l l l
Riz préparé avec de l’huile
l l l l l
Le riz n’a pas été mélangé après la cuisson
l l l
Le riz a été réchauffé pendant plus de 5 heures
l l l
Objets inhabituels coincés sur le côté intérieur du
panier
l
Objets inhabituels coincés entre le côté extérieur du
panier et l’élément chauffant.
l l l l l l
Réchauffage du reste de riz cuit
l
Couvercle mal fermé
l l
Intérieur du panier lavé mais non propre
l l
Appareil débranché ou hors marche
l l
SPÉCIFICATIONS
N° de modèle
SR-W10FGE
Tension nominale 120 V ~ 60 H z
Consommation électrique (environ) 450 W
Capacité de cuisson 1 à 5 verres mesureur (0,18 - 1,0 l)
Poids (environ)
2,2 k
g
Dimensions (L x L x H) 274 x 241 x 307 mm
Longueur du cordon d’alimentation
(approx.)
1,0 m
Type de cordon d’alimentation A-2P
FranÇais
background
20
使用電子鍋時,應始終遵循基本安全注意事項,包括以下內容。
1. 閱讀所有安全指示。
2. 請勿接觸發熱表面。使用手柄或把手。
3. 為防止觸電,請勿將電源線、插頭和電子鍋浸入水或其他液體中。
4. 請在嚴格的監管下使用本產品,特別是當附近有任何電器或孩子的時候。
5. 不使用或清洗前,請從插座拔下電源線。等電子鍋冷卻後再安裝或取下零件。
6. 電源線或插頭受損或電子鍋無法正常使用或以任何方式受損時,請勿操作電子鍋。
7. 使用本電子鍋製造商不推薦的配件可能引起損傷。
8. 請勿在室外使用。
9. 請勿讓電源線懸在桌緣、櫃檯或粗糙的發熱表面。
10. 請勿放在熱氣或電磁爐上或附近,或烤箱中。
11. 移動含熱油或其他熱液體的電子鍋時要極其小心。
12. 要切斷電源,請將控制按鈕調為「關閉」狀態,然後從壁掛式電源插座拔下插頭。
13. 請勿將本電子鍋用於指定用途之外。
14.請勿浸水,或暴露在能濺到水的地方。請先拔下插頭,再用濕布擦拭。請擦乾。
本電鍋有一個分級插頭(一寬一窄)。這種插頭專為分級插座設計,只能以一種方式插入分級插座,從而降低觸電
風險。如果插頭和插座不匹配,請調轉插頭。如果仍然不匹配,請聯絡一名合格的電工來操作。請勿嘗試以任何方
式改動插頭。
(1) 電源線或延長線的標記額定功率至少應為電子鍋的額定功率。
(2) 不建議使用更長的電線元件或加長電線。
重要安全措施
15.請妥善保管這些安全指示。
注意事項
background
21
安全注意事項
請務必遵循這些說明。
圖表示因錯誤操作而導致的損害程度。
如下所示對符號進行分類及說明。
此符號表示禁止。
此符號表示必須遵循的要求。
為避免使用者及他人發生事故或受到損傷,以及損壞財物,請遵循下列說明操作。
警告︰表示嚴重損傷或死亡。
注意:表示若操作不當,可能存在人員損傷或財物損壞風險。
出現異常或故障時立即停使
、火
(異 例)
電源插頭電源線異常發熱。
電源線損壞或裝置電源通時出現故障。
■ 鍋變形或異常燙
裝置搖晃出現紋或零鬆動。
請拔出電飯鍋插頭並聯絡經銷店或授權服務中心。
■ 若電源線或電源插頭損壞或與電源插座的連接鬆脫,請勿使用本電飯鍋。
本電飯鍋並非設計供身體、感官或精神有殘障的人士(包括兒
童),或缺乏經驗及知識的人士使用,除非負責他們安全的人
員已就本電飯鍋的使用予以監督或指導。應看管好兒童,切勿
讓其玩耍本電飯鍋。
(否則可能導致觸電、短路或火災危險。)
警告
(否則可能導致灼傷或損傷危險。)
■ 請勿讓臉部靠近面蓋或蒸汽孔,或者用手去觸碰。請將電飯鍋置於兒童接觸不到的地方。
(否則可能導致灼傷或損傷危險。)
中文
background
22
警告
請勿損壞電源線;若電源線損壞,請勿嘗試修理。
請確保電鍋的供電電壓是 120 伏交流。(否則可能導致觸電或火災危險。)
■ 請勿將電飯鍋浸入水中。
■ 請勿在手濕時,插入或拔出電源插頭。
與其它電器共用相同的插座或支電路可能會導致負荷過重。
避免損壞電源線。嘗試定改裝電源線。請確保電源線
高溫免彎曲、拉電切勿在重物
或嘗將電打結。
使用壞的電源能導致短路
(否則可能導致觸電危險。)
若電飯鍋底座進水,請勿使用。(否則可能導致短路或觸電危險。)
一旦產品出現問題,請聯絡經銷店或授權服務中心。
■ 請勿改動、拆解或修理電飯鍋。)
■ 穩固插入電源插頭。請勿使用破損的電源插頭或松脫的電源插座。
(否則可能導致觸電危險,以及因電源插頭周圍發熱而導致火災危險。)
(電源插頭處積聚過多灰塵可能因濕氣而導致絕緣效果不佳,從
而導致火災危險。)拔出電源插頭並用乾布擦拭。
(否則可能導致火災、觸電或損傷危險。)
■ 請勿將金屬物體(例如插腳、針或其他異物)插入蒸汽孔或電飯鍋的任何部分。
(否則可能導致觸電、操作異常、導電或損傷危險。)
(否則可能導致火災、觸電或損傷危險。)
■ 定期擦拭電源插頭處積聚的任何灰塵。
■ 如果電源線損壞,則必須由製造商或工廠授權的服務中心更換,以避免危險。
請聯絡經銷店或授權服務中心。
120 V
background
23
■ 請勿在下列位置使用電飯鍋。
使裝置碰到水或濺上水或靠近源的位置。否則可能導致觸電、漏電或火災危險。
在不坦的表面或不熱的地毯否則可能導致傷、傷或火危險
靠近牆傢俱或陽直射處。能導致褪色或變形
電源插頭請勿將其與蒸汽接觸。能導致或火災危險。將本家電放
在滑動式桌面上時確保以電源插頭不接觸到蒸汽的方式放置家電。
■ 拔出電源時,請確保握持電源插頭。
■ 請在電飯鍋冷卻後再對其清洗。
■ 當鍋中有熱液體時,操作本家電時要特別小心。
■ 不使用電飯鍋時,從電源插座拔出電源插頭。
(否則可能導致觸電、短路或火災危險。)
(接觸燙手元件可能導致灼傷危險。)
(否則可能導致灼傷或損傷危險。)
(否則可能導致觸電危險,以及在因短路導致火災危險。)
■ 請勿將電源插頭或電線與蒸汽接觸。
注意
■ 電飯鍋使用中或煮飯後,請勿接觸發熱元件。
勿使未特別指定用於裝置的其鍋。
■ 內鍋未放置於電飯鍋內或不使用電飯鍋時,切勿將電源插頭連接至電源插座。
尤其是面蓋、加熱器及內鍋。
(否則可能導致灼傷危險。)
可能由於過熱而導致或受傷且裝置將發生故障。
(若不慎開啟,鍋體內部會變得過熱,可能導致灼傷危險。)
中文
background
24
使用注意事項
■ 首次使用電飯鍋時,從內鍋取出飯勺、量杯及內鍋與電熱器之間的包裝紙。
確保內鍋正確放置鍋體確保內鍋及加熱器外部保持清潔、乾燥如果鍋未正確放
在鍋表和發熱盤之間存在任何開關能在烹煮完成之前彈發熱盤可
損壞果發熱盤和鍋之間米飯他碎片等異物時勿使用裝置
不得將內鍋擱置於加熱
器上方的壁架上。
不得將內鍋擱置於鍋體的
邊緣上。
異物 加熱器
■ 烹飪米飯之外的食物時,確保移除面蓋以防止食物溢出。
■ 請勿在明火上直接使用內鍋。
意: 絲, 常(如 述)時
■ 請勿用力持續按住開關,或者使用任何物體按壓開關來防止其彈起。
■ 請勿撞擊或刮擦。
■ 請勿用清潔劑、硬毛刷或尼龍刷洗滌。
■ 請勿用其碰撞硬物。
■ 請勿洗滌內鍋中的碟狀物。
■ 請勿洗滌內鍋中的金屬器具,例如飯勺與叉子。
■ 烹飪壽司飯時,內鍋中請勿加醋。
■ 請勿使用攪拌器洗米。
■ 請勿使用金屬長柄杓。
■ 若使用了調味料,烹調後請立即洗滌內鍋。
■ 醋或鹽的任何殘餘物可能導致內鍋腐蝕。
■ 保持清潔,防止昆蟲及蟑螂進入電飯鍋的電氣部分。
如果鍋有凹痕或損請勿使電飯會永久損壞發熱盤。絡經銷店或授
服務中心。
對於內鍋的內表面及外表面
background
25
使用隨附的量杯量米。1 杯生米約煮成 2 杯熟飯。如圖所
示,米與量杯邊緣齊平。用另外的碗淘米,直至水變得較
清澈。
將洗淨的米放入內鍋。請參照內鍋上的標記。
例如,煮 3 杯米,將米放入內鍋中,然後將水加至
水位 3。
依據您的口味調整水量。
水位指示
最大水位︰
烹調量請勿超出
此上限。
將內鍋置於電飯鍋中。若要正確置於加熱器上,輕輕調整
內鍋左右兩側。蓋好面蓋,將米浸泡約 30 分鐘。
使用方法
按下開關。「煮飯」指示燈(橙色)顯示已開始煮飯。
飯熟後,開關將彈起。「保溫」指示燈變為橙色,表示「保溫」功能開啟。
開關彈起後,保持面蓋關閉至少 15 分鐘,以蒸煮米飯。
使用後拔出插頭抓握電源插頭而非電源線。
然後使用飯勺攪混米飯,使水蒸汽散逸(達到最大煮量時尤其如此)。
插上插頭。電源指示燈亮起。
開始煮飯之前,請勿插上插頭。否則,電飯鍋會轉至「保溫」功能,米飯可能會燜壞。
若未將內鍋置於電飯鍋中,則無法按下開關。
內鍋
中文
1.0
0.8
0.6
5
4
3
background
26
蒸煮食物的方法
在內鍋中加水,並將內鍋置於鍋體。
將蒸架置於內鍋上。在蒸架中加入食物。(若有必要,將
食物放置於碟盤上)。
蓋好電飯鍋的面蓋。
插入插頭並按下開關。
橙色「煮飯」指示燈顯示開始蒸煮。
手動設定烹飪時間。
*水分蒸發後,電飯鍋將自動切換至「保溫」。
*請記住,食物在「保溫」狀態下會繼續蒸煮。內鍋中必須有水。
拔出插頭,關閉電飯鍋。
取出食物,再取出蒸架,最後將水倒出。
保溫功能
清潔方法
■ 烹調完成後,「保溫」功能自動開啟,直至拔出電源線。
■ 務必先拔出插頭,再從電飯鍋中取出內鍋。
■ 在開啟「保溫」功能期間,請勿再次切換至「煮飯」。
■ 請勿將米飯置於保溫狀態下超過 5 小時。
■ 請勿使用「保溫」功能重新加熱冷的米飯。
■ 清潔前請拔出插頭。
■ 請勿將電飯鍋浸入到水中或其他任何液體中。用擰乾的布擦拭。
■ 請勿使用擦洗劑或鋼棉。
■ 用非金屬刷或海綿清潔。
■ 請用乾布輕輕清潔發熱盤。
background
27
疑難排解
說明 煮飯問題 保溫問題
無電源
異常雜訊
可能的原因
米飯較硬
米飯半熟
米飯太軟
水溢出
底層米飯
燒焦
米飯微微
變質
米飯變色
米飯太乾
米飯與水配量不當
l l l l l
拔出插頭並檢查電源。如果電源沒問題,請
將電飯煲拿至最近的授權服務中心。
若內鍋外側與加熱器之間有水,便會產生雜
訊。這可能導致加熱器損壞。
米飯未清洗干淨
l l l l
內鍋的內側有刮痕
l l l
煮飯時加油
l l l l l
煮好後未混合米飯
l l l
米飯在保溫狀態下超過 5 小時
l l l
異物黏在內鍋的內側
l
異物黏在電飯鍋與內鍋外側之間
l l l l l l
加熱吃剩的米飯
l
沒有蓋緊面蓋
l l
可以清洗,但不要刷
l l
拔出插頭或關閉電源
l l
規格
型號
SR-W10FGE
相關電壓
120 v ~ 60 H z
功耗(近似值)
450 W
煮飯容量
1-5 杯 (0.18 - 1.0 L)
重量(近似值)
2.2 kg
尺寸(長 * 寬 * 高)
274 x 241 x 307 mm
電源線長度(近似值)
1.0 m
電源線類型
A-2P
中文
background
28
전기 제품을 사용할 때는 다음을 비롯한 기본적인 안전 주의사항을 항상 준수해야 합니다.
1. 모든 지침을 읽어보십시오.
2. 뜨거운 표면은 만지지 마십시오. 손잡이 또는 노브를 잡으십시오.
3. 감전을 당하지 않으려면 코드, 플러그 및 밥솥은 물이나 다른 액체에 담그지 마십시오.
4. 어린이가 있는 곳에서 제품을 사용할 때는 지켜보고 계십시오.
5. 사용하고 있지 않을 때 및 청소 전에는 플러그를 빼십시오. 제품이 식은 다음에 부속을 넣거나 꺼내십시오.
6. 코드 또는 플러그가 손상되었거나 오작동 후 또는 망가진 부위가 있을 경우 제품을 작동하지 마십시오. 검사, 수리 또는 조정은
가까운 공인 서비스 센터에 맡기십시오.
7. 제조사가 권장하지 않는 액세서리를 부착해서 사용할 경우 다칠 수 있습니다.
8. 실외에서 사용하지 마십시오.
9. 테이블 또는 카운터 가장자리에 코드를 걸치지 말고 뜨거운 표면을 만지지 마십시오.
10. 뜨거운 증기, 전기 버너 또는 가열된 오븐 위에 올려 놓거나 근처에 두지 마십시오.
11. 가열된 기름 또는 기타 뜨거운 액체가 든 상태에서 제품을 옮길 때는 특히 주의가 필요합니다.
12. 항상 제품부터 꽂은 다음, 코드를 콘센트에 연결하십시오. 분리하려면 컨트롤을 “끔”으로 돌리고 콘센트에서 플러그를
빼십시오.
13. 원래 용도 외에는 제품을 사용하지 마십시오.
14. 물에 담그거나, 물이 튀게 하지 마십시오. 플러그를 먼저 뽑고 축축한 행주로 닦으십시오. 물기가 남지 않게 닦으십시오.
A. 코드 길이가 길어서 엉클어지거나 발에 걸리는 위험을 줄이기 위해 길이가 짧은 전기 코드가 제공됩니다.
B. 길이가 긴 코드 또는 연장 코드는 권장되지 않습니다.
본 제품은 극성 플러그를 사용합니다(플러그 한 쪽 날이 다른 쪽보다 넓음). 감전의 위험을 줄이기 위해 이 플러그는 극성
콘센트에 한 방향으로만 꽂게 되어 있습니다. 플러그가 콘센트에 완전히 들어가지 않으면 플러그를 반대로 하십시오. 잘 맞지
않을 경우 전기 기술자에게 문의하십시오. 어떤 방식이건 플러그를 개조하지 마십시오.
중요한 보호 조치
15. 이 지침을 보관하십시오.
경고
background
29
안전 주의사항
이 지침을 준수하십시오.
다음 차트는 잘못된 조작으로 인한 손상 정도를 나타냅니다.
이 기호는 다음과 같이 분류 및 설명됩니다.
이 기호는 금지를 나타냅니다.
이 기호는 반드시 따라야 할 요구사항을 나타냅니다.
사고 및 사용자나 다른 사람의 부상을 방지하고 재산상의 손해를 막기 위하여 아래 지침을 따라 주십시오.
경고: 중상 또는 사망을 나타냅니다.
주의: 본 제품을 잘못 취급했을 경우 부상 또는 재산상의 손해를 나타냅니다.
작동이 비정상적이거나 고장난 경우에는 즉시 제품 사용을 중지하십시오.
(연기, 화재 또는 감전의 원인이 될 수 있습니다.)
(예: 비정상적인 작동 또는 고장난 경우)
전원 플러그 및 전원 코드가 지나치게 뜨거워진다.
전원 코드가 손상되었거나 만졌을 때 전원이 나간다.
본체가 변형되었거나 지나치게 뜨겁다.
제품에 균열이 있거나 헐거워지거나 흔들리는 곳이 있다.
제품의 전원 플러그를 빼고 매장 또는 공인 서비스 센터에 문의하십시오.
전원 코드 또는 전원 플러그가 손상되었거나 전원 플러그가 콘센트에 느슨하게 연결된 경우 제품을 사용하지 마십시오.
제품은 신체적, 지각적 또는 정신적 능력이 저하되었거나, 경험 지식이 부족한 사용자
(어린이 포함)가 사용자의 안전을 책임질 사람이 감독하거나 제품의 사용과 관련된
지침을 알려주지 않을 경우 사용하기에 적합하지 않습니다. 어린이가 제품을 가지고
놀지 않도록 관리 감독해야 합니다.
(감전, 단락 또는 화재의 원인이 될 수 있음)
경고
(화상 또는 부상을 입을 수 있음)
뚜껑 또는 증기 배출구에 얼굴을 가까이 대거나 손으로 만지지 마십시오. 어린이 손이 닿지 않는 곳에 제품을 두십시오.
(화상 또는 부상을 입을 수 있음)
한국어
background
30
경고
전원 코드를 손상시키지 말고, 손상되었을 경우 수리하려고 하지 마십시오.
제품 공급 전압이 120볼트 AC인지 확인하십시오. (그렇지 않으면 감전을 당하거나 화재가
날 수 있습니다.)
제품을 물에 담그지 마십시오.
젖은 손으로 전원 플러그를 꽂거나 빼지 마십시오.
다른 제품과 동일한 콘센트 또는 동일한 분기 회로를 공유하면 과부하가 일어날 수
있습니다.
전원 코드를 손상시키지 마십시오. 전원 코드를 개조하지 마십시오. 전원 코드가
고온이 되지 않게 열원으로부터 멀리 하십시오. 전원 코드를 구부리거나, 꼬거나,
잡아당기지 마십시오. 전원 코드 위에 무거운 물건을 올려놓거나 전원 코드를 묶어
놓지 마십시오.
(감전의 원인이 될 수 있습니다.)
제품 바닥에 물이 들어간 경우 제품을 사용하지 마십시오.
(감전의 원인이 될 수 있음)
제품에 문제가 있는 경우 매장 또는 공인 서비스 센터에 문의하십시오.
본 제품을 개조, 분해 또는 수리하지 마십시오.
전원 플러그를 단단히 꽂으십시오. 손상된 전원 플러그 또는 헐거워진 전원 콘센트는 사용하지 마십시오.
(잘못 꽂으면 전원 플러그 주위에 열이 발생하여 감전 또는 화재의 원인이 될 있습니다.)
(전원 플러그에 먼지가 많이 끼면 습기 때문에 절연이 잘 안 될 수 있으며, 화재의 원인이 될 수
있습니다.) 전원 플러그를 뽑아서 마른 행주로 닦아 주십시오.
(그렇지 않으면 화재, 감전 또는 부상의 원인이 될 수 있습니다.)
핀, 바늘 같은 금속 물건이나 그 외 이물질을 증기 배출구 또는 제품에 끼워 넣지 마십시오.
(감전 또는 작동 이상의 원인이 되며 다칠 수 있습니다.)
(화재, 감전 또는 부상의 원인이 될 수 있습니다.)
전원 플러그에 낀 먼지는 주기적으로 닦아내십시오.
전원 코드가 손상된 경우 위험을 방지하려면 코드 교체는 제조업체나 대리점 또는 유자격 기술자가 해야 합니다.
매장 또는 공인 서비스 센터에 문의하십시오.
120 V
background
31
다음 장소에서 본 제품을 사용하지 마십시오.
물이 튀는 곳이나 열원 근처.
(감전, 전기 누설 또는 화재의 원인이 될 수 있습니다.)
고르지 않은 표면 또는 비 내열 카페트.
(화재 또는 부상의 원인이 될 수 있습니다.)
벽면이나 가구 근처 또는 직사광선 아래.
(변색 또는 변형의 원인이 될 수 있습니다.)
전원 플러그를 꽂은 상태에서 증기가 닿지 않게 하십시오(단락 또는 화재의 원인이 될 수 있습니다).
슬라이딩 테이블 같은 장소에 제품을 올려둔 경우 증기가 전원 플러그에 닿지 않는 곳에서
사용하십시오.
코드를 뺄 때 전원 플러그를 잡고 빼십시오.
제품 청소는 열이 식은 다음에 하십시오.
내솥에 뜨거운 액체가 들어 있을 때는 제품 취급에 특히 조심하십시오.
제품을 사용하지 않을 때에는 전원 콘센트에서 전원 플러그를 빼십시오.
(그렇지 않으면 감전, 단락 또는 화재의 원인이 될 수 있습니다.)
(뜨거울 때 만지면 화상을 입을 수 있습니다.)
(그렇지 않으면 화상 또는 부상을 입을 수 있습니다.)
(잘못하면 단락으로 인한 감전 및 화재가 발생할 수 있습니다.)
전원 플러그 또는 코드에 증기가 닿지 않게 하십시오.
주의
제품을 사용 중이거나 조리 후에 발열체를 만지지 마십시오.
지정한 내솥 이외의 다른 것을 사용하지 마십시오.
제품에 내솥이 들어 있지 않거나 제품을 사용 중이 아닌 경우 전원 콘센트에 전원 플러그를 꽂은 채로
두지 마십시오.
특히 뚜껑, Heater 및 내솥에 주의하십시오(화상을 입을 수 있습니다).
(과열 또는 오작동으로 인해 화상 및 부상을 입을 수 있습니다.)
(실수로 스위치를 켠 경우 본체 내부가 과열될 수 있습니다. 그럴 경우 화상을 입을 수 있습니다.)
한국어
background
32
사용 시 주의사항
밥솥을 처음 사용하기 전에 주걱, 계량컵을 내솥에서 꺼내고 내솥과 Heater 사이에 낀 포장지를 제거하십시오.
내솥이 본체에 똑바로 놓였는지 확인하십시오. 내솥과 Heater 외부는 청결하고 건조하게 유지하십시오. 내솥이
똑바로 놓이지 않거나 내솥 외부와 Heater 사이에 이물질이 끼면 스위치가 즉시 튀어나오거나 Heater가 손상될
있습니다. 이물질이 끼어 있을 때는 제품을 사용하지 마십시오. (오작동의 원인이 될 수 있습니다.)
Heater 위쪽 턱에 내솥이 걸쳐지면
안 됩니다.
밥솥 입구에 내솥이 걸쳐지면 안
됩니다.
이물질 히터
쌀 이외의 다른 식재료 조리 시 넘침을 방지하려면 뚜껑을 열어 놓으십시오.
내솥을 직화하지 마십시오.
참고: 위와 같은 이상이 발생했을 경우 전기 공급을 차단하는 온도 퓨즈가 밥솥에 설계되어 있습니다.
스위치를 계속해서 강제로 누르거나 도구를 사용하여 스위치가 튀어 오르지 못하게 하지 마십시오.
두드리거나 문지르지 마십시오.
클리너, 연마솔 또는 나일론 솔로 세척하지 마십시오.
딱딱한 물건에 부딪히지 마십시오.
내솥을 설거지통 삼아 그릇을 닦지 마십시오.
숟가락 및 포크 같은 금속 조리기구를 내솥에 사용하지 마십시오.
초밥을 만들 때 내솥에서 식초를 넣고 섞지 마십시오.
거품기를 사용하여 쌀을 씻지 마십시오.
금속 국자를 사용하지 마십시오.
양념을 사용한 경우 조리 즉시 내솥을 세척하십시오.
식초 또는 염분이 남아 있으면 내솥이 부식될 수 있습니다.
곤충이나 바퀴벌레가 밥솥의 전기 부속에 들어가지 않도록 청결을 유지하십시오.
내솥이 울퉁불퉁하거나 손상된 경우 밥솥을 사용하지 마십시오. 매장 또는 공인 서비스 센터에 문의하십시오.
내솥의 안쪽 및 바깥쪽 표면의 경우
background
33
제공된 계량컵으로 쌀을 계량합니다. 생쌀 1컵으로 취사 시 약 2컵 분량의 밥이 조리됩니다. 그림과
같이 쌀을 계량컵에 가득 채운 다음 평평하게 깎습니다. 상대적으로 맑은 뜨물이 나올 때까지
함박에서 쌀을 씻습니다.
씻은 쌀을 내솥에 넣습니다. 내솥의 눈금을 참조하십시오.
예를 들어, 3컵 조리 쌀을 내솥에 넣은 다음, 3의
높이까지 물을 추가하십시오.
입맛에 맞게 물 높이를 조절하십시오.
물 높이
최대 높이:
이 높이 이상
조리하지 마십시오.
밥솥에 내솥을 넣습니다. Heater에 똑바로 놓이도록 내솥을 가볍게 좌우로
돌리십시오. 뚜껑을 덮고 30분 가량 쌀을 불립니다.
사용 방법
스위치를 누릅니다. 조리가 시작되면 “Cooking(취사)” 표시등(주황색)이 켜집니다.
취사가 완료되면 스위치가 튀어나옵니다. “Keep Warm(보온)” 기능이 작동 중이므로 “Keep Warm(보온)” 표시등이
주황색으로 바뀝니다.
스위치가 튀어 오른 후 최소 15분간 뚜껑을 열지 말고 뜸이 들입니다.
사용 후 플러그를 뺍니다. 전원 코드가 아닌 전원 플러그를 잡고 빼십시오.
그런 다음, 김이 솔솔 나도록 주걱으로 밥을 잘 섞습니다(특히 최대 용량 가까이 조리한 경우).
전원 코드를 꽂습니다. 전원 표시등이 켜집니다.
조리 준비가 끝나기 전에 미리 플러그를 꽂아 놓지 마십시오. 그렇지 않으면 밥솥이 “Keep Warm(보온)” 기능으로 바뀌고 쌀이 변질될 수 있습니다.
밥솥에 내솥을 넣지 않으면 스위치가 눌러지지 않습니다.
내솥
한국어
1.0
0.8
0.6
5
4
3
background
34
찜기 사용 방법
내솥에 물을 넣고 내솥을 본체에 넣습니다.
찜기를 내솥에 앉힙니다. 찜기에 음식을 넣습니다. (필요 시 접시에 올려
놓으십시오).
밥솥 뚜껑을 덮습니다.
플러그를 꽂고 스위치를 누릅니다.
찜이 시작되면 주황색 “Cooking(취사)” 표시등이 켜집니다.
취사 시간을 직접 잽니다.
* 물이 증발하면 밥솥이 자동으로 “Keep Warm(보온)”으로 바뀝니다.
* “Keep Warm(보온)” 중에도 음식은 계속 조리됩니다. 내솥에 물이 있어야 합니다.
플러그를 빼서 밥솥을 끕니다.
음식과 찜기를 꺼낸 다음, 물을 버립니다.
보온 기능
청소 방법
조리가 완료된 후 코드를 빼기 전까지는 “Keep Warm(보온)” 기능이 계속 작동됩니다.
밥솥에서 내솥을 꺼내기 전에 항상 플러그를 빼십시오.
“Keep Warm(보온)” 기능 중에 다시 “Cooking(취사)”을 누르지 마십시오.
밥을 5시간 이상 보온하지 마십시오.
식은 밥을 재가열할 때 “Keep Warm(보온)” 기능을 사용하지 마십시오.
청소 전에 플러그를 빼십시오.
밥솥을 물이나 다른 액체에 담그지 마십시오. 꽉 짠 행주로 닦으십시오.
연마제 성분의 클리너 또는 철 수세미를 사용하지 마십시오
비 금속 브러시나 스펀지로 청소하십시오.
고급 사포(No. 600 정도) 또는 마른 헝겊으로 Heater를 살살 청소하십시오.
background
35
문제 해결
제품 규격
모델 번호
SR-W10FGE
정격 전압
120 V ~ 60 Hz
소비 전력(대략)
450 W
조리 용량
1-5컵(0.18 - 1.0 L)
무게(대략)
2.2 kg
크기(L x W x H)
274 x 241 x 307 mm
전원 코드 길이(대략)
1.0 m
전원 코드 유형
A-2P
설명 취사 문제 보온 문제
전원이 들어오지 않는다.
이상 소음이 난다.
예상 원인
밥이 딱딱하다.
밥이 설익었다.
밥이 질다.
물이 넘친다.
밥이 탔다.
밥에서 이상한
냄새가 난다.
밥 색깔이 변한다.
밥이 너무 말랐다.
쌀과 물의 비율이 잘못되었다.
l l l l l
플러그를 빼고 전원을 확인하십시오. 전원에 문제가 없으면 밥솥을
가까운 서비스 센터로 가져가십시오.
내솥 외부와 Heater 사이에 물이 있으면 소리가 납니다. 그럴 경우
Heater가 손상될 수 있습니다.
쌀을 씻었는데 깨끗하지 않다.
l l l l
내솥 안쪽이 긁혔다.
l l l
기름을 넣고 밥을 했다.
l l l l l
취사 완료 후 밥을 섞지 않았다.
l l l
밥을 5시간 이상 보온했다.
l l l
이물질이 내솥 안쪽에 끼었다.
l
이물질이 Heater와 내솥 사이에 끼었다.
l l l l l l
남은 밥을 보온했다.
l
뚜껑을 똑바로 닫지 않았다.
l l
Wash the inner side of the Pan but not clean
l l
플러그가 빠졌거나 스위치가 꺼졌다.
l l
한국어
background
36
Khi sử dụng thiết bị điện, phải luôn tuân thủ các khuyến cáo về an toàn cơ bản, bao gồm:
1. Đọc tất cả hướng dẫn.
2. Không chạm vào bề mặt nóng. Sử dụng quai xách hoặc núm.
3. Để tránh bị điện giật, không nhúng dây, phích cắm và Nồi cơm điện vào nước hoặc dung dịch khác.
4. Cần giám sát chặt chẽ khi trẻ sử dụng hoặc ở gần thiết bị.
5. Rút phích cắm khỏi ổ cắm khi không sử dụng và trước khi vệ sinh. Đợi cho nguội trước khi bỏ các bộ phận vào
hoặc lấy các bộ phận ra.
6. Không vận hành bất kỳ thiết bị nào có dây hoặc phích cắm bị hỏng hoặc sau khi có hiện tượng hỏng hóc hoặc
thiết bị đã bị hỏng bằng bất kỳ cách nào.
Trả thiết bị lại cho cơ sở dịch vụ được ủy quyền gần nhất để kiểm tra, sửa chữa hoặc điều chỉnh.
7. Sử dụng các phụ kiện kèm theo không được khuyến nghị bởi nhà sản xuất thiết bị có thể gây ra thương tích.
8. Không sử dụng ngoài trời.
9. Không để dây mắc vào cạnh bàn hoặc kệ bếp hoặc tiếp xúc với bề mặt nóng.
10. Không đặt thiết bị trên hoặc gần bếp ga nóng hoặc bếp điện hoặc trong lò nướng.
11. Phải đặc biệt lưu ý khi di chuyển thiết bị chứa dầu nóng hoặc dung dịch nóng khác.
12. Luôn cắm phích cắm vào thiết bị trước, sau đó mới cắm dây vào ổ cắm trên tường. Để rút phích cắm, chuyển mọi
điều khiển về “tắt”, sau đó rút phích cắm khỏi ổ cắm trên tường.
13. Không sử dụng thiết bị cho các mục đích khác.
14. Không nhúng thiết bị vào nước hoặc cho tiếp xúc với nước bắn ra. Rút phích cắm trước tiên rồi lau bằng khăn
ẩm. Lau khô.
A. Bộ dây nguồn ngắn được cung cấp để giảm rủi ro do vướng hoặc vấp phải dây dài hơn.
Thiết bị này có phích cắm phân cực (một lưỡi rộng hơn lưỡi kia). Để giảm rủi ro điện giật, phích cắm này chỉ lắp vừa
cắm phân cực theo một chiều. Nếu phích cắm không vừa với ổ cắm, hãy đảo phích cắm. Nếu vẫn không vừa, hãy liên
hệ với một thợ điện có trình độ chuyên môn. Không tìm cách sửa đổi phích cắm theo bất cứ cách nào.
THIẾT BỊ AN TOÀN QUAN TRỌNG
15. GIỮ LẠI CÁC HƯỚNG DẪN NÀY.
CẢNH BÁO
background
37
CÁC KHUYẾN CÁO VỀ AN TOÀN
Hãy đảm bảo tuân thủ các hướng dẫn sau.
Các sơ đồ sau thể hiện mức độ hư hỏng do thao tác sai gây ra.
Các biểu tượng được phân loại và giải thích như sau.
Biểu tượng này thể hiện sự nghiêm cấm.
Biểu tượng này thể hiện yêu cầu cần phải tuân thủ.
Để ngăn ngừa tai nạn hoặc chấn thương cho người dùng, những người khác ngăn ngừa hư hỏng tài sản,
vui lòng tuân thủ các hướng dẫn dưới đây.
Cảnh báo Thể hiện chấn thương nghiêm trọng hoặc tử vong.
Thận trọng Thể hiện nguy cơ chấn thương hoặc hư hỏng tài sản nếu sử dụng thiết bị không đúng cách.
Ngừng sử dụng thiết bị ngay lập tức khi xảy ra hiện tượng bất thường hoặc hỏng hóc.
(Thiết bị có thể gây ra khói, hỏa hoạn hoặc điện giật.)
(ví dụ: Về hiện tượng bất thường hoặc hỏng hóc.)
Phích cắm điện và Dây nguồn bị nóng bất thường.
Dây nguồn bị hỏng hoặc mất điện khi chạm vào.
Thân nồi bị biến dạng hoặc nóng bất thường.
Thiết bị có hiện tượng rạn nứt, lỏng lẻo hoặc lắc lư
Vui lòng rút phích cắm của thiết bị và liên hệ với cửa hàng hoặc Trung tâm dịch vụ được ủy quyền.
Không sử dụng thiết bị nếu Dây nguồn hoặc Phích cắm điện bị hỏng hoặc kết nối lỏng lẻo với ổ cắm điện.
Thiết bị này không dành cho những người (bao gồm trẻ em) có khiếm khuyết về
thể, giác quan hoặc trí tuệ hay thiếu kinh nghiệm và kiến thức sử dụng trừ khi
họ đã được người chịu trách nhiệm về sự an toàn của họ giám sát hoặc hướng
dẫn sử dụng thiết bị. Trẻ em phải được giám sát để đảm bảo rằng chúng không
nghịch thiết bị.
(Thiết bị có thể gây ra điện giật, đoản mạch hoặc hỏa hoạn.)
CẢNH BÁO
(Thiết bị có thể gây ra bỏng hoặc chấn thương.)
Không áp sát mặt bạn vào Nắp nồi, lỗ thông hơi hoặc chạm tay vào các bộ phận này. Để thiết bị
nằm ngoài tầm với của trẻ em.
(Thiết bị có thể gây ra bỏng hoặc chấn thương.)
TiếngViệt
background
38
CẢNH BÁO
Không làm hỏng Dây nguồn và không cố sửa chữa dây nếu bị hỏng.
Đảm bảo điện áp được cấp cho thiết bị 120 vôn AC. (Nếu không, thiết bị có thể
Gây ra điện giật hoặc hỏa hoạn.)
Khi sản phẩm sự cố, vui lòng liên hệ với cửa hàng hoặc Trung tâm dịch vụ
được ủy quyền.
Không cắm hoặc rút Phích cắm điện bằng tay ướt.
Dùng chung một cắm hoặc mạch nhánh với các thiết bị khác thể gây ra
quá tải.
Tránh làm hư hỏng Dây nguồn. Không bao giờ được cố điều chỉnh Dây
nguồn. Tránh cho Dây nguồn khỏi tiếp xúc với nhiệt độ cao. Tránh bẻ cong,
xoắn và kéo Dây nguồn. Không bao giờ được đặt vật nặng lên Dây nguồn
hoặc cố buộc chặt Dây nguồn.
(Những hành động này có thể gây ra điện giật.)
Nếu nước xâm nhập vào đế thiết bị, không sử dụng thiết bị nữa.
(Vì thiết bị có thể Gây ra đoản mạch hoặc điện giật.)
Khi sản phẩm có sự cố, vui lòng liên hệ với cửa hàng hoặc Trung tâm dịch vụ được ủy quyền.
Không sửa đổi, tháo dỡ hoặc sửa chữa thiết bị.
Cắm chặt Phích cắm điện. Không sử dụng Phích cắm điện bị hỏng hoặc ổ cắm điện lỏng lẻo.
(Nếu không, có thể gây ra điện giật và hỏa hoạn do nhiệt sinh ra xung quanh Phích cắm điện.)
(Bụi bẩn quá nhiều trên Phích cắm điện có thể gây ra hiện tượng cách điện kém do
độ ẩm, điều này có thể dẫn đến hỏa hoạn. ) Hãy rút Phích cắm điện ra và lau bằng
khăn khô.
(Nếu không, dây này có thể gây ra hỏa hoạn, điện giật hoặc chấn thương.)
Không nhét các vật kim loại như ghim, kim hay bất kỳ vật lạ nào khác vào lỗ thông hơi hoặc bất kỳ bộ phận nào của thiết bị.
(Hành động này có thể gây ra điện giật hoặc hoạt động bất thường, dẫn tới chấn thương.)
(Những hành động này có thể gây ra hỏa hoạn, điện giật hoặc chấn thương.)
Thường xuyên lau sạch bụi bẩn bám trên Phích cắm điện.
Nếu dây nguồn bị hỏng, dây nguồn phải được nhà sản xuất, nhân viên dịch vụ hoặc người trình độ
tương đương thay thế để tránh nguy hiểm.
Vui lòng liên hệ với cửa hàng hoặc Trung tâm dịch vụ được ủy quyền.
120 V
background
39
Không sử dụng thiết bị ở các vị trí sau.
Vị trí có thể bị bắn nước hoặc gần nguồn nhiệt.
(Những vị trí này có thể gây ra điện giật, rò điện hoặc hỏa hoạn.)
Trên bề mặt không bằng phẳng hoặc trên thảm không chịu nhiệt.
(Những bề mặt này có thể gây ra chấn thương do bỏng hoặc hỏa hoạn.)
Gần tường, đồ đạc hoặc ánh nắng mặt trời trực tiếp.
(Những vị trí này có thể gây ra hiện tượng bạc màu hoặc biến dạng.)
Không để Phích cắm điện tiếp xúc với hơi nóng khi cắm phích. (Điều này có thể gây ra đoản mạch
hoặc hỏa hoạn.) Khi đặt thiết bị lên vị trí như bàn trượt, hãy sử dụng thiết bị ở nơi Phích cắm điện
không thể tiếp xúc với hơi nóng.
Hãy đảm bảo cầm Phích cắm điện khi rút phích cắm.
Hãy để thiết bị nguội trước khi vệ sinh thiết bị.
Đặc biệt cẩn thận khi cầm thiết bị nếu trong Ruột nồi có chất lỏng nóng.
Rút Phích cắm điện khỏi ổ cắm điện khi không sử dụng thiết bị.
(Nếu không, phích cắm có thể gây ra điện giật, đoản mạch hoặc hỏa hoạn.)
(Chạm vào các bộ phận nóng có thể gây ra bỏng.)
(Nếu không, phích cắm có thể gây ra điện giật và hỏa hoạn do đoản mạch.)
(Nếu không, phích cắm có thể gây ra điện giật và hỏa hoạn do đoản mạch.)
Không để Phích cắm điện hoặc dây điện tiếp xúc với hơi nóng.
THẬN TRỌNG
Không chạm vào các bộ phận đốt nóng trong khi thiết bị đang được sử dụng hoặc sau khi nấu nướng.
Không sử dụng Ruột nồi không được chỉ định.
Không bao giờ để Phích cắm điện kết nối với cắm điện khi Ruột nồi không nằm trong thiết bị hoặc khi
không sử dụng thiết bị.
Đặc biệt là Nắp nồi, Bộ gia nhiệt và Ruột nồi,
(Những bộ phận này có thể gây ra bỏng.)
(Ruột nồi khác có thể gây ra bỏng và chấn thương do quá nhiệt hoặc hỏng hóc.)
(Phần bên trong Thân nồi sẽ bị quá nhiệt khi công tắc nguồn bị bật do vô tình. Điều này có thể gây ra bỏng.)
TiếngViệt
background
40
CÁC KHUYẾN CÁO KHI SỬ DỤNG
Trước khi sử dụng Nồi cơm điện lần đầu tiên, hãy lấy Muỗng xúc, Cốc đong ra khỏi Ruột nồi và lấy Giấy
gói được đặt giữa Ruột nồi và Bộ gia nhiệt ra.
Đảm bảo Ruột nồi nằm vừa khít trong Thân nồi. Giữ cho phần bên ngoài Ruột nồi Bộ gia nhiệt luôn
sạch và khô. Nếu Ruột nồi không được đặt vào chính xác hoặc có bất kỳ vật lạ nào nằm giữa phần bên
ngoài Ruột nồi và Bộ gia nhiệt, công tắc có thể bật lên sớm hơn hoặc Bộ gia nhiệt có thể bị hỏng. Không
sử dụng thiết bị nếu có vật lạ bên trong thiết bị. (Vật lạ có thể gây hỏng hóc.)
Không được móc Ruột nồi vào
gờ phía trên Bộ gia nhiệt
Không được móc Ruột nồi vào
cạnh của thân nồi
Vật lạ Bộ gia nhiệt
Khi nấu thức ăn không phải là gạo, hãy đảm bảo Nắp nồi được tháo ra để tránh tràn.
Không đun Ruột nồi trực tiếp trên ngọn lửa trần.
LƯU Ý: Nồi cơm điện này đã được thiết kế cùng với cầu chì nhiệt, cầu chì này có thể ngắt nguồn điện
khi xảy ra bất kỳ điều gì bất thường như trên.
Không ấn Công tắc xuống liên tục bằng lực hay sử dụng bất kỳ vật gì để giữ cho công tắc khỏi bật lên.
Không gõ hoặc chà xát.
Không rửa bằng chất tẩy rửa, bàn chải cọ rửa hoặc bàn chải ni-lông.
Không đập vào vật cứng.
Không rửa bát đĩa bên trong Ruột nồi.
Không rửa đồ dùng bằng kim loại như thìa và dĩa trong Ruột nồi.
Không pha dấm trong Ruột nồi khi làm món sushi.
Không sử dụng que đánh trứng để vo gạo.
Không sử dụng muôi kim loại.
Rửa Ruột nồi ngay sau khi nấu nếu đã dùng gia vị.
Dấm hoặc muối còn sót lại có thể khiến Ruột nồi han gỉ.
Không để côn trùng và gián xâm nhập vào phần điện của Nồi cơm điện bằng cách giữ sạch nồi.
Không sử dụng Nồi cơm điện nếu Ruột nồi bị lõm hoặc bị hỏng. Vui lòng liên hệ với cửa hàng hoặc Trung
tâm dịch vụ được ủy quyền.
Đối với cả bề mặt bên trong và bên ngoài Ruột nồi
background
41
Đong gạo bằng Cốc đong đi kèm. Một cốc gạo sống sẽ nấu được khoảng 2 bát cơm. Gạo
phải bằng với miệng của Cốc đong như trong hình minh họa. Vo gạo trong một bát khác
cho đến khi nước tương đối trong.
Đổ gạo đã vo vào Ruột nồi. Tham khảo các dấu trên Ruột nồi.
ví dụ:Để nấu 3 cốc gạo, đổ gạo vào Ruột nồi rồi thêm
nước đến VẠCH CHỈ BÁO MỨC ĐỘ SỐ 3
Điều chỉnh lượng nước theo khẩu vị của bạn.
VẠCH CHỈ
BÁO MỨC ĐỘ
MỨC TỐI ĐA:
Không nấu nhiều
hơn số lượng này.
Đặt Ruột nồi vào trong Nồi cơm điện. Để đặt một cách chính xác trên
Bộ gia nhiệt, xoay Ruột nồi nhẹ nhàng sang phải và trái. Đậy Nắp nồi và
ngâm gạo khoảng 30 phút.
CÁCH SỬ DỤNG
Ấn Công tắc. Đèn báo “Cooking”(Đang nấu) (Màu cam) cho bạn biết quá trình nấu đã bắt đầu.
When rice is done, the Switch will pop up. The “Keep Warm” indicator changes to orange to signal “Keep
Warm” function is working.
Sau khi Công tắc bật lên, tiếp tục đóng Nắp nồi trong ít nhất 15 phút để gạo chín bằng hơi.
Rút phích cắm sau khi sử dụng. Nắm Phích cắm điện, không nắm Dây nguồn.
Sau đó, dùng muôi múc cơm đảo đều gạo để cho phép hơi nước thoát ra (đặc biệt khi nấu gần tới số
lượng tối đa).
Cắm điện. Đèn báo nguồn sáng.
Không cắm điện khi chưa sẵn sàng nấu. Nếu không, Nồi cơm điện sẽ chuyển sang chức năng “Keep Warm” (Giữ ấm) và gạo có thể bị hỏng.
Nếu không đặt Ruột nồi trong Nồi cơm điện, bạn không thể bật Công tắc được.
Ruột nồi
TiếngViệt
1.0
0.8
0.6
5
4
3
background
42
CÁCH HẤP THỰC PHẨM
Thêm nước vào Ruột nồi và đặt Ruột nồi vào Thân nồi
Đặt Rổ hấp lên Ruột nồi. Thêm thực phẩm vào Rổ hấp,
(đặt lên đĩa nếu cần).
Đậy Nắp Nồi cơm điện.
Cắm điện và ấn Công tắc.
Đèn báo “Cooking” (Đang nấu) màu cam cho bạn biết quá trình hấp
đã bắt đầu.
Canh thời gian nấu theo cách thủ công.
* Nồi cơm điện sẽ tự động chuyển sang chức năng “Keep Warm” (Giữ ấm) khi nước đã bốc hơi.
* Nhớ rằng thực phẩm sẽ tiếp tục được nấu khi chức năng “Keep Warm” (Giữ ấm) hoạt động. Ruột
nồi phải có nước.
Tắt Nồi cơm điện bằng cách rút phích cắm.
Lấy thực phẩm ra, sau đó, lấy Rổ hấp ra rồi cuối cùng, đổ nước đi.
Nước
CHỨC NĂNG GIỮ ẤM
CÁCH VỆ SINH
Sau khi nấu xong, chức năng “Keep Warm” (Giữ ấm) tự động vận hành tới khi bạn rút phích cắm Dây nguồn.
Luôn rút phích cắm trước khi lấy Ruột nồi ra khỏi Nồi cơm điện.
Không chuyển lại sang chức năng “Cooking” (Nấu) trong khi chức năng “Keep Warm” (Giữ ấm) đang hoạt động.
Không giữ ấm cơm quá 5 giờ.
Không sử dụng chức năng “Keep Warm” (Giữ ấm) để hâm lại cơm nguội.
Rút phích cắm trước khi vệ sinh.
Không ngâm Nồi cơm điện trong nước hoặc bất kỳ dung dịch nào khác. Lau bằng khăn đã vắt sạch nước.
Không sử dụng giẻ nhám hoặc bùi nhùi thép.
Vệ sinh bằng chổi không chứa kim loại hoặc bằng bọt biển.
Vui lòng sử dụng giấy nhám vừa phải (loại có số khoảng 600) hoặc khăn khô để lau nhẹ Bộ gia nhiệt.
background
43
KHẮC PHỤC SỰ CỐ
THÔNG SỐ KỸ THUẬT
Số mẫu
SR-W10FGE
Điện áp danh định 120 V ~ 60 Hz
Công suất tiêu thụ (xấp xỉ) 450 W
Lượng nấu 1-5 cốc (0,18-1,0 L)
Trọng lượng (xấp xỉ) 2,2 kg
Kích thước (D x R x C) 274 x 241 x 307 mm
Chiều dài dây nguồn (xấp xỉ) 1,0 m
Loại dây nguồn A-2P
Mô tả Sự cố khi nấu cơm
Sự cố Giữ ấm
Không có nguồn điện
Tiếng động bất thường
Nguyên nhân có thể
Cơm cứng
Cơm sượng
Cơm nát
Nước tràn ra
Gạo ở đáy nồi bị
cháy
Cơm có mùi lạ
Cơm thay đổi màu
Cơm quá khô
Tỷ lệ gạo và nước không phù hợp
l l l l l
Rút phích cắm và kiểm tra nguồn điện. Nếu nguồn điện không có sự
cố, hãy mang Nồi cơm điện đến trung tâm dịch vụ gần nhất.
Âm thanh lạ phát ra nếu có nước giữa mặt ngoài Ruột nồi và Bộ gia
nhiệt. Điều này có thể dẫn đến hỏng Bộ gia nhiệt.
Gạo đã vo nhưng không sạch
l l l l
Vết xước bên trong Ruột nồi
l l l
Nấu cơm với dầu
l l l l l
Cơm không chín đều sau khi nấu xong
l l l
Giữ ấm quá 5 giờ
l l l
Vật lạ mắc kẹt bên trong Ruột nồi
l
Vật lạ mắc kẹt giữa mặt ngoài Ruột nồi và Bộ gia
nhiệt
l l l l l l
Hâm cơm nguội
l
Không đóng chặt Nắp nồi
l l
Wash the inner side of the Pan but not clean
l l
Rút phích cắm hoặc Tắt công tắc
l l
TiếngViệt
background
44
Al utilizar aparatos eléctricos, siempre se deben respetar las precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se mencionan a continuación.
1. Lea todas las instrucciones.
2. No toque las superficies calientes. Use mangos o perillas.
3. Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja cables, enchufes ni la Olla arrocera en agua u otros líquidos.
4. Es necesario prestar una atención especial cuando haya niños cerca del aparato en funcionamiento o cuando sea
un niño quien lo use.
5. Desenchufe del tomacorrientes cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Permita que se enfríe antes de colocar
o quitar alguna parte.
6. No opere ningún aparato con cable o enchufe dañado, o después de que el aparato haya tenido una falla en el
funcionamiento o haya sido dañado de alguna manera.
7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede provocar lesiones.
8. No lo utilice al aire libre.
9. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o la encimera ni toque las superficies calientes.
10. No lo coloque sobre un quemador eléctrico o a gas caliente, o en un horno caliente ni cerca de ninguno de los
anteriores.
11. Debe tener mucho cuidado al mover un aparato que contiene aceite caliente u otros líquidos calientes.
12. Para desconectarlo, ponga el control en “off” (apagado) luego quite el enchufe del tomacorrientes de la pared.
13. No use el aparato para otro uso que no sea el previsto.
14. No sumerja el aparato en agua ni lo exponga a las salpicaduras. Desenchufe en primer lugar el aparato y límpielo
con un paño húmedo. Posteriormente, séquelo.
MEDIDAS DE PROTECCIÓN
IMPORTANTES
15. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
NOTA
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica, este enchufe está diseñado para encajar en una sola posición en una toma de corriente
polarizada. Si el enchufe no encaja totalmente en la toma de corriente, inviértalo. Si sigue sin encajar, contacte
con un electricista cualificado. No trate de modificar el enchufe de ninguna manera.
1) La clasificación eléctrica indicada en el cable o extensión debe ser al menos igual a la clasificación eléctrica
del aparato.
2) No se recomienda emplear cables eléctricos de extensión.
background
45
Asegúrese de seguir estas instrucciones.
Los siguientes cuadros indican el grado de daño causado por un mal uso.
Los símbolos se clasican y se explican a continuación.
Este símbolo indica prohibición.
Este símbolo indica que se debe cumplir un requisito.
Para prevenir accidentes o lesiones a los usuarios u otras personas, y daños en la propiedad, siga las
instrucciones a continuación.
Advertencia: indica lesiones graves o la muerte.
Precaución: indica el riesgo de lesión o daño en la propiedad si el electrodoméstico
no se usa de forma correcta.
Deje de usar el aparato inmediatamente cuando no funcione correctamente.
Puede causar humo, fuego o una descarga eléctrica.
(P. ej.) Para un mal funcionamiento o una rotura).
El enchufe y/o el cable de alimentación se calienta demasiado.
El cable de alimentación está dañado o la corriente no llega al aparato cuando se toca.
El cuerpo se deforma o se recalienta demasiado.
El aparato se tambalea, tiene grietas o partes sueltas.
Desenchufe el electrodoméstico y realice el reclamo en una tienda o un Centro de Servicios Autorizado.
No use el electrodoméstico si el cable de energía o el enchufe está dañado o mal conectado al tomacorriente
Este electrodoméstico no está destinado para que lo usen personas (incluidos niños)
con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta deexperienciayconoc
imiento,amenos que una persona responsable de su seguridad los haya supervisado
e instruido con respecto al uso del electrodoméstico. Se debe supervisar a los niños
para asegurarse de que no jueguen con el electrodoméstico.
(Puede causar una descarga eléctrica, un cortocircuito o un incendio.)
ADVERTENCIA
(Puede causar quemaduras o lesiones.)
No coloque la cara cerca de la tapa o de la salida de vapor ni la toque con las manos. Mantenga el
aparato fuera del alcance de los niños.
(Puede causar quemaduras o lesiones.)
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Español
background
46
ADVERTENCIA
No dañe el cable de energía ni intente repararlo si está dañado.
Make sure the voltage supplied to the appliance is 120 volts AC. (De lo contrarío, esto
puede causar una descarga eléctrica o un Incendio.)
No sumerja el electrodoméstico en el agua.
No enchufe ni desenchufe el enchufe con las manos húmedas.
Es posible que el uso compartido con otros aparatos de la misma toma de
corriente o el mismo circuito derivado cause una sobrecarga.
Evite dañar el cable de energía. Nunca Intente modicar el cable de energía. Mantenga el
cable de energía alejado de las altas temperaturas. Evite doblarlo, girarlo o tirar del cable de
alimentación. Nunca coloque objetos pesados sobre el cable de energía ni intente atarlo.
(Usar un cable de alimentación dañado puede causar un cortocircuito o una descarga eléctrica).
(Puede causar una descarga eléctrica.)
Si entra agua a la base de la unidad, no la use.
(Puede causar un cortocircuito o una descarga eléctrica.)
Cuando el producto tenga algún problema, realice el reclamo en una tienda o un Centro de Servicios Autorizado.
No modique, desarme ni repare el electrodoméstico.
Inserte el enchufe en la toma con rmeza. No utilice un enchufe dañado o una toma de corriente en donde el
enchufe no quede rmemente insertado.
(De lo contrario, esto puede causar una descarga eléctrica y un incendio debido al calor generado
alrededor del enchufe.)
(El exceso de polvo en el enchufe puede causar un aislamiento deciente debido a la
humedad que, a su vez, puede causar un incendio.)
Saque el enchufe y limpíelo con un paño seco.
(De lo contrario, esto puede causar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones.)
No Introduzca objetos metálicos como alleres, agujas ni otro objeto extraño en la salida de vapor ni en
ninguna parte de la unidad.
(Esto puede causar una descarga eléctrica o un mal funcionamiento que provoque lesiones.)
(Esto puede causar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones.)
Limpie con frecuencia el polvo que se junta en el enchufe.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o un centro de servicio
técnico autorizado para evitar peligros.
Realice sus reclamos en una tienda o un Centro de Servicios Autorizado.
120 V
background
47
No use el electrodoméstico en los siguientes lugares.
En lugares donde esté expuesto al agua o salpicado con ella o cerca de una fuente de calor.
(Esto puede causar una descarga eléctrica, una fuga eléctrica o un incendio.)
En supercies irregulares o en una moqueta no resistente al calor.
(Puede causar una quemadura, una lesión o un incendio.)
Cerca de una pared, un mueble o bajo la luz solar directa.
(Esto puede causar decoloraciones o deformaciones.)
No exponga al vapor el enchufe ni el cable de alimentación.
PRECAUCIÓN
No exponga el enchufe al vapor cuando esté enchufado.
(Esto pueden causar un cortocircuito o un incendio.)
Cuando coloque el aparato en una mesa deslizante, asegúrese de que esté colocada de manera
que el enchufe no esté expuesto al vapor.
Desenchufe el aparato tirando del enchufe del cable de alimentación.
Deje que el electrodoméstico se enfríe antes de limpiarlo.
Tenga especial cuidado cuando maneje el aparato cuando haya líquidos calientes en la sartén.
Desenchufe el enchufe del tomacorriente cuando no use el electrodoméstico.
(De lo contrario, esto puede causar una descarga eléctrica, un cortocircuito o un incendio.)
(Tocar elementos calientes puede causar una quemadura.)
(De lo contrario, esto puede causar quemaduras o lesiones.)
(De lo contrario, esto puede provocar una descarga eléctrica y un incendio ocasionado por un
cortocircuito debido al deterioro del aislante.)
No toque los elementos térmicos mientras el electrodoméstico se encuentra en funcionamiento ni al
nalizar la cocción.
No use otras sartenes que no estén diseñadas para este aparato.
Nunca deje el enchufe conectado al tomacorriente cuando la olla interna no se encuentre en el
electrodoméstico o cuando no se use el electrodoméstico.
Especialmente la tapa, el calentador y la olla Interna.
(Esto puede causar una quemadura.)
(Puede causar quemaduras o lesiones debido al sobrecalentamiento y el aparato no funcionará
correctamente).
(El interior del cuerpo se recalienta si se lo enciende por error. Esto puede causar quemaduras.)
Español
background
48
PRECAUCIONES DE USO
Antes de usar la olla arrocera por primera vez, retire la cuchara, la taza medidora de la olla interna y el
papel de embalaje que se encuentra entre la olla interna y el calentador.
Asegúrese de que la olla Interna esté colocada correctamente en el cuerpo. Mantenga el exterior de la
olla Interna y el calentador limpios y secos. Si la sartén no está colocada correctamente o hay cualquier
particula extraña entre la supercie de la sartén y el calentador, el interruptor puede saltar antes de que la
cocción haya nalizado y el calefactor podría dañarse. No use el aparato si hay partículas extrañas, tales
como arroz u otros restos entre el calefactor y la sartén.
No se dede agarrar la olla interna
por el borde encima del calentador.
La olla interna no debe estar encima del
calentador agarrada del boede del cuerpo.
Sustancia extraña Calentador
Al cocinar otro alimento que no sea arroz, asegúrese de retirar la tapa para evitar derrames.
No use la olla interna directamente sobre la
llama abierta.
Nota: El hervidor de arroz ha sido diseñado con un fusible térmico que puede desconectar el suministro
eléctrico cuando ocurra alguna anormalidad.
No presione el interruptor continuamente con fuerza ni use cualquier objeto para evitar que salte.
No las golpee ni las frote.
No las limpie con ningún limpiador, cepillo de lavado ni cepillo de nailon.
No las golpee contra elementos resistentes.
No lave los platos dentro de la olla interna.
use utensilios metálicos como cucharas y tenedores en la olla interna.
No coloque vinagre al cocinar sushi con arroz en la olla interna.
No use un batidor para lavar el arroz.
No use un cucharón metálico.
Lave la olla interna de inmediato luego de cocinar con condimentos.
Cualquier residuo de vinagre o sal pueden la olla interna.
Evite que los insectos y las cucarachas ingresen a la parte eléctrica de la olla arrocera manteniéndola limpia.
No use el hervidor de arroz la la sartén está abollada o dañada, pues podría dañar permanentemente el
calefactor. Póngase en contacto con una tienda o un Centro de Servicios Autorizado.
En cuanto a las supercies interna y externa de la olla interna
background
49
Mida el arroz con la taza medidora proporcionada. Con una taza de arroz crudo se
obtienen aproximadamente 2 tazas de arroz cocido. El arroz se debe medir con el
borde de la taza medidora como se muestra en la imagen. Lave el arroz en otro
recipiente hasta que el agua salga relativamente limpia.
.
Coloque el arroz lavado en la olla interna. Use las marcas de la olla interna,
p. ej. para cocinar 3 tazas de arroz, coloque el arroz en la olla
Interna y luego agregue agua hasta el NIVEL 3 DEL INDICADOR.
Regule la cantidad de agua a su gusto.
INDICADOR
DE NIVEL
Coloque la olla interna en la olla arrocera. Para colocar la olla Interna de
forma correcta en el calentador, gire la olla interna suavemente hacia la
derecha e Izquierda. Cúbrala con la tapa y deje que el arroz absorba durante
30 minutos aproximadamente.
Pan Olla interna
MODO DE USO
Presione el interruptor. El indicador “Cocinar” (naranja) le Indica que la cocción ha comenzado.
Una vez que el arroz esté cocido, el interruptor saltará. El indicador Mantener Calientese pone naranja
para Indicar que está funcionando la función “Mantener Caliente”.
Luego de que el interruptor salte, deje la tapa cubierta durante al menos 15 minutos para cocinar el arroz al vapor.
Desenchufe luego de usar. Tome el enchufe, no el cable de energia.
Luego mezcle bien el arroz con la cuchara para que el vapor de agua se escape (especialmente al
cocinar cerca de la cantidad máxima.)
Enchufe. Se enciende el indicador luminoso de energía.
No enchufe hasta que no esté listo para cocinar.
De lo contrario, la olla arrocera pasará a la función Mantener Caliente” y el arroz podría estropearse.
Si no coloca la olla interna en la olla arrocera, no se podrá pulsar el interruptor.
NIVEL MÁXIMO:
no cocinar más de
esta cantidad.
Español
1.0
0.8
0.6
5
4
3
background
50
CÓMO COCER AL VAPOR LOS ALIMENTOS
Agregue agua a la olla interna y colóquela en el cuerpo.
Coloque la cesta de cocción en la olla interna. Agregue alimentos en la
cesta de cocción, (colóquela sobre un plato si es necesario).
Cubra la olla arrocera con la tapa.
Enchúfela y pulse el interruptor. El indicador naranja de “Cocinar” le
muestra que ha comenzado la cocción.
Controle el tiempo de cocción manualmente.
* La olla arrocera cambiará automáticamente a “Mantener Caliente”, cuando el agua se haya evaporado.
* Recuerde que los alimentos continuarán cocinándose en “Mantener Caliente”. Debe haber agua
en la olla interna.
Apague la olla arrocera desenchufándola.
Retire los alimentos y, a continuación, la cesta de cocción y nalmente vacíe el agua.
Agua
FUNCIÓN “MANTENER CALIENTE”
LIMPIEZA
Una vez nalizada la cocción, se activa automáticamente la función “Mantener Caliente” hasta que
se desenchufe el cable.
Desenchufe siempre antes de sacar la olla interna de la olla arrocera.
No cambie a “Cocinar” nuevamente mientras utiliza la función “Mantener Caliente”.
No deje el arroz caliente durante más de 5 horas.
No use la función “Mantener Caliente” para recalentar arroz frío.
Desenchufe antes de limpiar.
No sumerja la olla arrocera en el agua ni en ningún otro líquido. Limpie con un paño bien escurrido.
No use limpiadores abrasivos ni lana de acero. Limpie con una esponja o cepillo que no sea de metal.
Bersihkan dengan berus bukan logam atau span.
Por favor, use un paño caliente para limpiar cuidadosamente el calefactor.
background
51
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Descripción
Problemas con la cocción del arroz
Problemas para mantener caliente
Causas posibles
Proporción Inadecuada de arroz y agua
l l l l l
Desenchufe y controle la fuente de energía. Si no hay un problem
en la fuente de alimentación, lleve el hervidor de arroz al centro de
servicio técnico más cercano.
Se escucha un sonido si hay agua entre la parte externa de la
olla interna y el calentador. Esto puede provocar daños en el
calentador.
Arroz lavado pero no limpio
l l l l
Rayones en el interior de la olla interna
l l l
Arroz cocido con aceite
l l l l l
El arroz no se mezcla una vez cocido
l l l
Arroz caliente durante más de 5 horas
l l l
Objetos inusuales pegados a la parte interna de la olla interna
l
Objetos inusuales pegados entre la parte extema
de la olla interna y el calentador
l l l l l l
Se calentó el resto de arroz cocido
l
La tapa no cierra con rmeza
l l
Se lavó la parte interna de la olla interna pero sin limpiar
l l
El electrodoméstico est
á
desenchufado o apagado
l l
ESPECIFICACIONES
Modelo No.
SR-W10FGE
Tensión nominal 120 V ~ 60 H z
Consumo de energía (aproximado.) 450 W
Capacidad de cocción 1-5 Cawan (0.18 - 1.0 L)
Peso (aproximado.)
2.2 k
g
Dimensiones (L x An. x P) 274 x 241 x 307 mm
Longitud del cable de energía
(aproximado.)
1.0 m
Tipo de enchufe A-2P
Español
background
52
background
53
background
54
Panasonic Appliances India Co., Ltd.
Web site/Site Web : http://panasonic.net/
© Panasonic appliances India Co., Ltd. 2015
QY00A6151
Imprimé en Inde

Specifications

Indexed Terms: Rice Cooker Warmer

Panasonic SR-W10 Questions and Answers